1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-03-29 23:20+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:916
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Impostazions des scurtis"
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
76 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
81 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
82 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Impostazions audio"
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:482
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
106 msgid "Visualizations"
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Viodudis pal audio"
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Modui in jessude"
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Impostanzions pal video"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sot titui/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "File dai sot titui"
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
197 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 msgstr "Codecs video"
209 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
215 msgstr "Codecs audio"
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
223 msgid "Subtitles codecs"
224 msgstr "Ritart dai sot titui"
226 #: include/vlc_config_cat.h:118
227 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
232 msgid "General Input"
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "General input settings. Use with care..."
238 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
240 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
241 msgid "Stream output"
244 #: include/vlc_config_cat.h:126
246 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
247 "saving incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 #: include/vlc_config_cat.h:134
256 msgid "General stream output settings"
259 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 #: include/vlc_config_cat.h:138
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
271 #: include/vlc_config_cat.h:144
272 msgid "Access output"
275 #: include/vlc_config_cat.h:146
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
278 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
279 "should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 #: include/vlc_config_cat.h:159
299 #: include/vlc_config_cat.h:160
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
306 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
310 #: include/vlc_config_cat.h:167
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
316 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 #: include/vlc_config_cat.h:171
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
324 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2102
325 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:70
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
332 msgstr "Liste di scolte"
334 #: include/vlc_config_cat.h:176
336 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
337 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
340 #: include/vlc_config_cat.h:180
341 msgid "General playlist behaviour"
342 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
344 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
346 msgid "Services discovery"
349 #: include/vlc_config_cat.h:182
351 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
361 msgid "Advanced settings. Use with care..."
362 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
364 #: include/vlc_config_cat.h:189
366 msgstr "Carateristichis CPU"
368 #: include/vlc_config_cat.h:190
371 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
373 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
374 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
376 #: include/vlc_config_cat.h:193
377 msgid "Advanced settings"
378 msgstr "Impostazions avanzadis"
380 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
381 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
382 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:309
386 #: include/vlc_config_cat.h:199
387 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
389 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
390 "carateristichis di VLC."
392 #: include/vlc_config_cat.h:202
393 msgid "Chroma modules settings"
396 #: include/vlc_config_cat.h:203
397 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
400 #: include/vlc_config_cat.h:205
401 msgid "Packetizer modules settings"
404 #: include/vlc_config_cat.h:209
405 msgid "Encoders settings"
406 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
408 #: include/vlc_config_cat.h:211
409 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
412 #: include/vlc_config_cat.h:214
413 msgid "Dialog providers settings"
416 #: include/vlc_config_cat.h:216
417 msgid "Dialog providers can be configured here."
420 #: include/vlc_config_cat.h:218
421 msgid "Subtitle demuxer settings"
424 #: include/vlc_config_cat.h:220
426 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
427 "example by setting the subtitles type or file name."
430 #: include/vlc_config_cat.h:227
431 msgid "No help available"
432 msgstr "Nissun jutori disponibil"
434 #: include/vlc_config_cat.h:228
435 msgid "There is no help available for these modules."
436 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
438 #: include/vlc_interface.h:126
441 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
442 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
445 #: include/vlc_intf_strings.h:46
446 msgid "Quick &Open File..."
449 #: include/vlc_intf_strings.h:47
451 msgid "&Advanced Open..."
452 msgstr "Impostazions avanzadis"
454 #: include/vlc_intf_strings.h:48
456 msgid "Open D&irectory..."
457 msgstr "Cartele di origjin"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:49
461 msgid "Open &Folder..."
462 msgstr "Vierç un file..."
464 #: include/vlc_intf_strings.h:50
465 msgid "Select one or more files to open"
468 #: include/vlc_intf_strings.h:51
470 msgid "Select Directory"
471 msgstr "Sielç une cartele"
473 #: include/vlc_intf_strings.h:51
475 msgid "Select Folder"
478 #: include/vlc_intf_strings.h:55
480 msgid "Media &Information"
481 msgstr "Meta-informazions"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:56
485 msgid "&Codec Information"
486 msgstr "Informazions"
488 #: include/vlc_intf_strings.h:57
493 #: include/vlc_intf_strings.h:58
495 msgid "Jump to Specific &Time"
498 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
503 #: include/vlc_intf_strings.h:60
505 msgid "&VLM Configuration"
506 msgstr "Configurazion VLM"
508 #: include/vlc_intf_strings.h:62
511 msgstr "Informazions su"
513 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
514 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
515 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
519 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:787
524 #: include/vlc_intf_strings.h:66
526 msgid "Fetch Information"
527 msgstr "Altris informazions"
529 #: include/vlc_intf_strings.h:67
531 msgid "Remove Selected"
532 msgstr "Nissun file sielt"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:68
536 msgid "Information..."
537 msgstr "Informazions"
539 #: include/vlc_intf_strings.h:69
544 #: include/vlc_intf_strings.h:70
546 msgid "Create Directory..."
547 msgstr "Cartele di origjin"
549 #: include/vlc_intf_strings.h:71
551 msgid "Create Folder..."
552 msgstr "Vierç un file..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:72
556 msgid "Show Containing Directory..."
557 msgstr "Sielç une cartele"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:73
560 msgid "Show Containing Folder..."
563 #: include/vlc_intf_strings.h:74
568 #: include/vlc_intf_strings.h:75
573 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
574 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
575 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
580 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
581 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
582 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
584 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:82
591 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
592 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
594 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
598 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
601 msgstr "Casuâl no atîf"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:87
604 msgid "Add to Playlist"
605 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
607 #: include/vlc_intf_strings.h:88
609 msgid "Add to Media Library"
610 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:90
615 msgstr "Zonte un file"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:91
619 msgid "Advanced Open..."
620 msgstr "Impostazions avanzadis"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:92
624 msgid "Add Directory..."
625 msgstr "Cartele di origjin"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:93
629 msgid "Add Folder..."
630 msgstr "Zonte un file"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:95
634 msgid "Save Playlist to &File..."
635 msgstr "Salve liste di riproduzion"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:96
639 msgid "Open Play&list..."
640 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
642 #: include/vlc_intf_strings.h:98
643 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
647 #: include/vlc_intf_strings.h:99
649 msgid "Search Filter"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:101
654 msgid "&Services Discovery"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:105
659 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
662 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
665 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
669 #: include/vlc_intf_strings.h:111
670 msgid "Clone the image"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:113
675 msgid "Magnification"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:114
680 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
684 #: include/vlc_intf_strings.h:117
689 #: include/vlc_intf_strings.h:118
690 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
693 #: include/vlc_intf_strings.h:120
694 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
697 #: include/vlc_intf_strings.h:122
698 msgid "Image colors inversion"
701 #: include/vlc_intf_strings.h:124
702 msgid "Split the image to make an image wall"
705 #: include/vlc_intf_strings.h:126
707 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
708 "The video gets split in parts that you must sort."
711 #: include/vlc_intf_strings.h:129
713 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
714 "Try changing the various settings for different effects"
717 #: include/vlc_intf_strings.h:132
719 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
720 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
724 #: include/vlc_intf_strings.h:136
726 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
727 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
728 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
729 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
730 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
731 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
732 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
733 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
734 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
735 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
736 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
737 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
738 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
739 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
740 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
741 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
742 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
743 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
744 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
745 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
746 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
747 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
748 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
749 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
750 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
753 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
754 #: src/audio_output/filters.c:236
756 msgid "Audio filtering failed"
757 msgstr "Filtris audio"
759 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
760 #: src/audio_output/filters.c:237
762 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
765 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
766 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
767 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
771 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
775 #: src/audio_output/input.c:114
779 #: src/audio_output/input.c:116
783 #: src/audio_output/input.c:118
786 msgstr "Filtri video"
788 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
789 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
790 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
794 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
795 msgid "Audio filters"
796 msgstr "Filtris audio"
798 #: src/audio_output/input.c:197
802 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
803 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
804 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
805 msgid "Audio Channels"
808 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
809 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
810 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
811 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
812 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
813 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
814 #: modules/codec/twolame.c:71
818 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
819 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
820 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
821 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
822 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
823 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
824 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
825 #: modules/video_filter/rss.c:174
829 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
830 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
832 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
833 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
834 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
835 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
836 #: modules/video_filter/rss.c:174
840 #: src/audio_output/output.c:134
841 msgid "Dolby Surround"
842 msgstr "Dolby Surround"
844 #: src/audio_output/output.c:146
845 msgid "Reverse stereo"
846 msgstr "Stereo invertît"
848 #: src/config/file.c:621
852 #: src/config/file.c:630
856 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1582
860 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1612
864 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1560
868 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
869 #: src/playlist/loadsave.c:162
870 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
871 msgid "Media Library"
874 #: src/input/control.c:217
877 msgstr "Segnelibri %i"
879 #: src/input/decoder.c:270
882 msgstr "Dimension pacut"
884 #: src/input/decoder.c:270
889 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
890 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
891 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
892 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
893 #: modules/stream_out/es.c:378
894 msgid "Streaming / Transcoding failed"
897 #: src/input/decoder.c:279
899 msgid "VLC could not open the %s module."
902 #: src/input/decoder.c:431
903 msgid "VLC could not open the decoder module."
906 #: src/input/decoder.c:682
908 msgid "No suitable decoder module"
909 msgstr "Sot titui SVCD"
911 #: src/input/decoder.c:683
914 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
915 "there is no way for you to fix this."
918 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
919 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
920 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
924 #: src/input/es_out.c:1156
929 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
930 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
931 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
935 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
940 #: src/input/es_out.c:1355
944 #: src/input/es_out.c:2002
946 msgid "Closed captions %u"
949 #: src/input/es_out.c:2830
954 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
958 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
959 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
963 #: src/input/es_out.c:2857
968 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
973 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
974 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
978 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
979 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
983 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
984 #: modules/gui/macosx/output.m:176
988 #: src/input/es_out.c:2891
992 #: src/input/es_out.c:2891
997 #: src/input/es_out.c:2901
998 msgid "Bits per sample"
1001 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1002 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1003 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1007 #: src/input/es_out.c:2906
1012 #: src/input/es_out.c:2918
1014 msgid "Track replay gain"
1015 msgstr "Flus predeterminât"
1017 #: src/input/es_out.c:2920
1019 msgid "Album replay gain"
1020 msgstr "Flus predeterminât"
1022 #: src/input/es_out.c:2921
1027 #: src/input/es_out.c:2930
1031 #: src/input/es_out.c:2935
1032 msgid "Display resolution"
1033 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1035 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1036 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1038 msgstr "Frecuence fotograms"
1040 #: src/input/input.c:2473
1041 msgid "Your input can't be opened"
1044 #: src/input/input.c:2474
1046 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1049 #: src/input/input.c:2593
1050 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1053 #: src/input/input.c:2594
1056 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1059 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1060 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1061 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1066 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1067 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1071 #: src/input/meta.c:53
1075 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1079 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1083 #: src/input/meta.c:56
1085 msgid "Track number"
1086 msgstr "Numar di trace"
1088 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1092 #: src/input/meta.c:59
1096 #: src/input/meta.c:60
1100 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1104 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1106 msgstr "Cumò in esecuzion"
1108 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1112 #: src/input/meta.c:65
1116 #: src/input/meta.c:66
1121 #: src/input/meta.c:67
1126 #: src/input/var.c:168
1130 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1134 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1139 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1143 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1144 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1146 msgstr "Trace video"
1148 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1149 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1151 msgstr "Trace audio"
1153 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1154 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1155 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1156 msgid "Subtitles Track"
1157 msgstr "Trace dai sot titui"
1159 #: src/input/var.c:285
1161 msgstr "Titul sucessîf"
1163 #: src/input/var.c:290
1164 msgid "Previous title"
1165 msgstr "Titul precedent"
1167 #: src/input/var.c:316
1172 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1175 msgstr "Cjapitul %i"
1177 #: src/input/var.c:378
1178 msgid "Next chapter"
1179 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1181 #: src/input/var.c:383
1182 msgid "Previous chapter"
1183 msgstr "Cjapitul precedent"
1185 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1190 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1191 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1192 msgid "Add Interface"
1195 #: src/interface/interface.c:92
1200 #: src/interface/interface.c:95
1202 msgid "Telnet Interface"
1203 msgstr "Mostre interface"
1205 #: src/interface/interface.c:98
1207 msgid "Web Interface"
1208 msgstr "Mostre interface"
1210 #: src/interface/interface.c:101
1211 msgid "Debug logging"
1214 #: src/interface/interface.c:104
1215 msgid "Mouse Gestures"
1218 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1219 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1223 #: src/libvlc.c:1109
1225 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1229 #: src/libvlc.c:1234
1230 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1233 #: src/libvlc.c:1238 src/libvlc-module.c:1515
1236 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1237 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1238 "in the playlist.\n"
1239 "The first item specified will be played first.\n"
1242 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1243 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1244 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1245 " and that overrides previous settings.\n"
1247 "Stream MRL syntax:\n"
1248 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1249 "option=value ...]\n"
1251 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1252 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1255 " [file://]filename Plain media file\n"
1256 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1257 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1258 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1259 " screen:// Screen capture\n"
1260 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1261 " [vcd://][device] VCD device\n"
1262 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1263 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1264 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1265 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1267 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1270 #: src/libvlc.c:1628
1271 msgid " (default enabled)"
1272 msgstr " (predeterminât ativât)"
1274 #: src/libvlc.c:1629
1275 msgid " (default disabled)"
1276 msgstr " (predeterminât disativât)"
1278 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795 src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1283 #: src/libvlc.c:1793 src/libvlc.c:1796
1284 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1287 #: src/libvlc.c:1804 src/libvlc.c:1809
1290 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1293 #: src/libvlc.c:1816 src/libvlc.c:1820
1295 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1299 #: src/libvlc.c:1910
1301 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1302 msgstr "Version di VLC %s\n"
1304 #: src/libvlc.c:1912
1306 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1307 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1309 #: src/libvlc.c:1914
1311 msgid "Compiler: %s\n"
1312 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1314 #: src/libvlc.c:1949
1317 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1320 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1322 #: src/libvlc.c:1969
1325 "Press the RETURN key to continue...\n"
1328 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1330 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1331 #: src/libvlc-module.c:2636 src/video_output/vout_intf.c:193
1335 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1337 msgstr "1:4 un cuart"
1339 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1343 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1344 msgid "1:1 Original"
1345 msgstr "1:1 origjinâl"
1347 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1351 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1352 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1357 #: src/libvlc-module.c:168
1359 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1360 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1364 #: src/libvlc-module.c:172
1365 msgid "Interface module"
1368 #: src/libvlc-module.c:174
1370 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1371 "automatically select the best module available."
1374 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1375 msgid "Extra interface modules"
1378 #: src/libvlc-module.c:180
1380 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1381 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1382 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1383 "\", \"gestures\" ...)"
1386 #: src/libvlc-module.c:187
1387 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1390 #: src/libvlc-module.c:189
1391 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1394 #: src/libvlc-module.c:191
1396 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1397 "1=warnings, 2=debug)."
1400 #: src/libvlc-module.c:194
1401 msgid "Choose which objects should print debug message"
1404 #: src/libvlc-module.c:197
1406 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1407 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1408 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1409 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1410 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1414 #: src/libvlc-module.c:204
1418 #: src/libvlc-module.c:206
1419 msgid "Turn off all warning and information messages."
1420 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1422 #: src/libvlc-module.c:208
1423 msgid "Default stream"
1424 msgstr "Flus predeterminât"
1426 #: src/libvlc-module.c:210
1427 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1428 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1430 #: src/libvlc-module.c:213
1432 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1433 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1435 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1436 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1438 #: src/libvlc-module.c:217
1439 msgid "Color messages"
1440 msgstr "Piture i messaçs"
1442 #: src/libvlc-module.c:219
1444 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1445 "needs Linux color support for this to work."
1448 #: src/libvlc-module.c:222
1449 msgid "Show advanced options"
1450 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1452 #: src/libvlc-module.c:224
1454 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1455 "available options, including those that most users should never touch."
1458 #: src/libvlc-module.c:228
1460 msgid "Interface interaction"
1461 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1463 #: src/libvlc-module.c:230
1465 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1466 "user input is required."
1469 #: src/libvlc-module.c:240
1471 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1472 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1473 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1474 "the \"audio filters\" modules section."
1477 #: src/libvlc-module.c:246
1478 msgid "Audio output module"
1481 #: src/libvlc-module.c:248
1483 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1484 "automatically select the best method available."
1487 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1488 msgid "Enable audio"
1489 msgstr "Ative audio"
1491 #: src/libvlc-module.c:254
1493 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1494 "not take place, thus saving some processing power."
1497 #: src/libvlc-module.c:258
1498 msgid "Force mono audio"
1501 #: src/libvlc-module.c:259
1502 msgid "This will force a mono audio output."
1505 #: src/libvlc-module.c:262
1506 msgid "Default audio volume"
1507 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1509 #: src/libvlc-module.c:264
1511 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1514 #: src/libvlc-module.c:267
1515 msgid "Audio output saved volume"
1518 #: src/libvlc-module.c:269
1520 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1521 "should not change this option manually."
1524 #: src/libvlc-module.c:272
1525 msgid "Audio output volume step"
1528 #: src/libvlc-module.c:274
1530 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1534 #: src/libvlc-module.c:277
1535 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1538 #: src/libvlc-module.c:279
1540 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1541 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1544 #: src/libvlc-module.c:283
1545 msgid "High quality audio resampling"
1548 #: src/libvlc-module.c:285
1550 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1551 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1552 "resampling algorithm will be used instead."
1555 #: src/libvlc-module.c:290
1556 msgid "Audio desynchronization compensation"
1559 #: src/libvlc-module.c:292
1561 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1562 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1565 #: src/libvlc-module.c:295
1566 msgid "Audio output channels mode"
1569 #: src/libvlc-module.c:297
1571 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1572 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1576 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1577 msgid "Use S/PDIF when available"
1578 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1580 #: src/libvlc-module.c:303
1582 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1583 "audio stream being played."
1586 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1587 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1588 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1590 #: src/libvlc-module.c:308
1592 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1593 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1594 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1595 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1598 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1602 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1606 #: src/libvlc-module.c:320
1607 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1610 #: src/libvlc-module.c:323
1611 msgid "Audio visualizations "
1614 #: src/libvlc-module.c:325
1615 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1618 #: src/libvlc-module.c:329
1619 msgid "Replay gain mode"
1622 #: src/libvlc-module.c:331
1624 msgid "Select the replay gain mode"
1625 msgstr "Sielç un file"
1627 #: src/libvlc-module.c:333
1629 msgid "Replay preamp"
1632 #: src/libvlc-module.c:335
1634 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1635 "replay gain information"
1638 #: src/libvlc-module.c:338
1640 msgid "Default replay gain"
1641 msgstr "Flus predeterminât"
1643 #: src/libvlc-module.c:340
1644 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1647 #: src/libvlc-module.c:342
1648 msgid "Peak protection"
1651 #: src/libvlc-module.c:344
1652 msgid "Protect against sound clipping"
1655 #: src/libvlc-module.c:347
1657 msgid "Enable time streching audio"
1658 msgstr "Ative audio"
1660 #: src/libvlc-module.c:349
1662 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1666 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1667 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1668 #: modules/codec/kate.c:203
1669 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1673 #: src/libvlc-module.c:364
1675 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1676 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1677 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1678 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1682 #: src/libvlc-module.c:370
1683 msgid "Video output module"
1686 #: src/libvlc-module.c:372
1688 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1689 "automatically select the best method available."
1692 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1693 msgid "Enable video"
1694 msgstr "Ative video"
1696 #: src/libvlc-module.c:377
1698 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1699 "not take place, thus saving some processing power."
1702 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1703 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1704 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1705 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1706 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1708 msgstr "Largjece video"
1710 #: src/libvlc-module.c:382
1712 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1716 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1719 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1720 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1721 msgid "Video height"
1722 msgstr "Altece video"
1724 #: src/libvlc-module.c:387
1726 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1727 "video characteristics."
1730 #: src/libvlc-module.c:390
1731 msgid "Video X coordinate"
1734 #: src/libvlc-module.c:392
1736 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1740 #: src/libvlc-module.c:395
1741 msgid "Video Y coordinate"
1744 #: src/libvlc-module.c:397
1746 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1750 #: src/libvlc-module.c:400
1754 #: src/libvlc-module.c:402
1756 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1760 #: src/libvlc-module.c:405
1761 msgid "Video alignment"
1762 msgstr "Inliniament video"
1764 #: src/libvlc-module.c:407
1766 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1767 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1768 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1770 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1771 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1772 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1774 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1775 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1776 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1777 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1778 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1779 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1783 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1784 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1785 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1786 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1787 #: modules/video_filter/rss.c:174
1791 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1792 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1793 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1794 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1795 #: modules/video_filter/rss.c:174
1799 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1800 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1801 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1802 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1803 #: modules/video_filter/rss.c:175
1805 msgstr "In alt a çampe"
1807 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1808 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1809 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1810 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1811 #: modules/video_filter/rss.c:175
1813 msgstr "In alt a diestre"
1815 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1816 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1817 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1818 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1819 #: modules/video_filter/rss.c:175
1821 msgstr "In somp a çampe"
1823 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1824 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1825 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1826 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1827 #: modules/video_filter/rss.c:175
1828 msgid "Bottom-Right"
1829 msgstr "In somp a diestre"
1831 #: src/libvlc-module.c:415
1835 #: src/libvlc-module.c:417
1836 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1839 #: src/libvlc-module.c:419
1840 msgid "Grayscale video output"
1843 #: src/libvlc-module.c:421
1845 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1846 "save some processing power."
1849 #: src/libvlc-module.c:424
1850 msgid "Embedded video"
1853 #: src/libvlc-module.c:426
1854 msgid "Embed the video output in the main interface."
1857 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1862 #: src/libvlc-module.c:430
1864 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1865 "DISPLAY environment variable."
1868 #: src/libvlc-module.c:433
1869 msgid "Fullscreen video output"
1870 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1872 #: src/libvlc-module.c:435
1873 msgid "Start video in fullscreen mode"
1874 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1876 #: src/libvlc-module.c:437
1877 msgid "Overlay video output"
1880 #: src/libvlc-module.c:439
1882 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1883 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1886 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:342
1887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1888 msgid "Always on top"
1889 msgstr "Simpri in prin plan"
1891 #: src/libvlc-module.c:444
1892 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1893 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1895 #: src/libvlc-module.c:446
1896 msgid "Enable wallpaper mode "
1897 msgstr "Ative modaliât sfont "
1899 #: src/libvlc-module.c:448
1901 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1904 #: src/libvlc-module.c:451
1906 msgid "Show media title on video"
1907 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1909 #: src/libvlc-module.c:453
1911 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1912 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1914 #: src/libvlc-module.c:455
1916 msgid "Show video title for x milliseconds"
1917 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1919 #: src/libvlc-module.c:457
1921 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1922 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1924 #: src/libvlc-module.c:459
1926 msgid "Position of video title"
1927 msgstr "Filtris audio"
1929 #: src/libvlc-module.c:461
1930 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1933 #: src/libvlc-module.c:463
1934 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1937 #: src/libvlc-module.c:466
1939 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1943 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1944 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1945 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1946 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1950 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1951 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1953 msgid "Deinterlace mode"
1956 #: src/libvlc-module.c:481
1958 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1959 msgstr "Cualitât dal flus."
1961 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1965 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1969 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1973 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1977 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1981 #: src/libvlc-module.c:496
1982 msgid "Disable screensaver"
1983 msgstr "Disative il salve-visôr"
1985 #: src/libvlc-module.c:497
1986 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1987 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1989 #: src/libvlc-module.c:499
1991 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1992 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1994 #: src/libvlc-module.c:500
1997 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1998 "computer being suspended because of inactivity."
1999 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2001 #: src/libvlc-module.c:503
2002 msgid "Window decorations"
2003 msgstr "Decorazions dai barcons"
2005 #: src/libvlc-module.c:505
2007 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2008 "giving a \"minimal\" window."
2011 #: src/libvlc-module.c:508
2013 msgid "Video output filter module"
2014 msgstr "Modui in jessude"
2016 #: src/libvlc-module.c:510
2017 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2020 #: src/libvlc-module.c:512
2021 msgid "Video filter module"
2024 #: src/libvlc-module.c:514
2026 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2027 "instance deinterlacing, or distort the video."
2030 #: src/libvlc-module.c:518
2031 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2034 #: src/libvlc-module.c:520
2035 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2036 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2038 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2039 msgid "Video snapshot file prefix"
2042 #: src/libvlc-module.c:526
2043 msgid "Video snapshot format"
2044 msgstr "Formât istantaniis videos"
2046 #: src/libvlc-module.c:528
2047 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2049 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2052 #: src/libvlc-module.c:530
2053 msgid "Display video snapshot preview"
2054 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2056 #: src/libvlc-module.c:532
2057 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2059 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2061 #: src/libvlc-module.c:534
2062 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2065 #: src/libvlc-module.c:536
2066 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2069 #: src/libvlc-module.c:538
2071 msgid "Video snapshot width"
2072 msgstr "Formât istantaniis videos"
2074 #: src/libvlc-module.c:540
2076 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2077 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2080 #: src/libvlc-module.c:544
2082 msgid "Video snapshot height"
2083 msgstr "Formât istantaniis videos"
2085 #: src/libvlc-module.c:546
2087 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2088 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2092 #: src/libvlc-module.c:550
2093 msgid "Video cropping"
2094 msgstr "Tai dal video"
2096 #: src/libvlc-module.c:552
2098 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2099 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2102 #: src/libvlc-module.c:556
2103 msgid "Source aspect ratio"
2106 #: src/libvlc-module.c:558
2108 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2109 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2110 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2111 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2112 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2115 #: src/libvlc-module.c:565
2117 msgid "Video Auto Scaling"
2118 msgstr "Impostanzions pal video"
2120 #: src/libvlc-module.c:567
2121 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2124 #: src/libvlc-module.c:569
2126 msgid "Video scaling factor"
2127 msgstr "Filtri video"
2129 #: src/libvlc-module.c:571
2131 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2132 "Default value is 1.0 (original video size)."
2135 #: src/libvlc-module.c:574
2136 msgid "Custom crop ratios list"
2139 #: src/libvlc-module.c:576
2141 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2145 #: src/libvlc-module.c:579
2146 msgid "Custom aspect ratios list"
2149 #: src/libvlc-module.c:581
2151 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2152 "aspect ratio list."
2155 #: src/libvlc-module.c:584
2156 msgid "Fix HDTV height"
2157 msgstr "Comede altece HDTV"
2159 #: src/libvlc-module.c:586
2161 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2162 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2163 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2166 #: src/libvlc-module.c:591
2167 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2170 #: src/libvlc-module.c:593
2172 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2173 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2174 "order to keep proportions."
2177 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2179 msgstr "Salte fotograms"
2181 #: src/libvlc-module.c:599
2183 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2184 "computer is not powerful enough"
2187 #: src/libvlc-module.c:602
2188 msgid "Drop late frames"
2191 #: src/libvlc-module.c:604
2193 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2194 "intended display date)."
2197 #: src/libvlc-module.c:607
2198 msgid "Quiet synchro"
2201 #: src/libvlc-module.c:609
2203 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2204 "synchronization mechanism."
2207 #: src/libvlc-module.c:612
2208 msgid "Key press events"
2211 #: src/libvlc-module.c:614
2212 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2215 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2216 msgid "Mouse events"
2219 #: src/libvlc-module.c:618
2220 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2223 #: src/libvlc-module.c:626
2225 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2226 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2230 #: src/libvlc-module.c:630
2231 msgid "Clock reference average counter"
2234 #: src/libvlc-module.c:632
2236 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2240 #: src/libvlc-module.c:635
2241 msgid "Clock synchronisation"
2244 #: src/libvlc-module.c:637
2246 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2247 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2250 #: src/libvlc-module.c:641
2252 msgid "Clock jitter"
2255 #: src/libvlc-module.c:643
2257 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2258 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2261 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2262 msgid "Network synchronisation"
2265 #: src/libvlc-module.c:647
2267 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2268 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2271 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2272 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2274 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2275 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2276 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2279 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2280 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2281 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2283 msgstr "Predeterminât"
2285 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2286 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2290 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2294 #: src/libvlc-module.c:657
2295 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2296 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2298 #: src/libvlc-module.c:659
2299 msgid "MTU of the network interface"
2302 #: src/libvlc-module.c:661
2304 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2305 "over the network (in bytes)."
2308 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2309 msgid "Hop limit (TTL)"
2312 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2314 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2315 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2319 #: src/libvlc-module.c:672
2321 msgid "Multicast output interface"
2322 msgstr "Cambie interface"
2324 #: src/libvlc-module.c:674
2325 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2328 #: src/libvlc-module.c:676
2329 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2332 #: src/libvlc-module.c:678
2334 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2338 #: src/libvlc-module.c:681
2339 msgid "DiffServ Code Point"
2342 #: src/libvlc-module.c:682
2344 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2345 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2348 #: src/libvlc-module.c:688
2350 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2351 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2354 #: src/libvlc-module.c:694
2356 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2357 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2358 "(like DVB streams for example)."
2361 #: src/libvlc-module.c:700
2365 #: src/libvlc-module.c:702
2366 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2369 #: src/libvlc-module.c:705
2370 msgid "Subtitles track"
2373 #: src/libvlc-module.c:707
2374 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2377 #: src/libvlc-module.c:710
2378 msgid "Audio language"
2379 msgstr "Lenghe audio"
2381 #: src/libvlc-module.c:712
2384 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2385 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2388 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2389 "letaris separâts di virgulis)."
2391 #: src/libvlc-module.c:715
2392 msgid "Subtitle language"
2393 msgstr "Lenghe sot titui"
2395 #: src/libvlc-module.c:717
2398 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2399 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2401 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2402 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2404 #: src/libvlc-module.c:721
2405 msgid "Audio track ID"
2408 #: src/libvlc-module.c:723
2409 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2412 #: src/libvlc-module.c:725
2413 msgid "Subtitles track ID"
2416 #: src/libvlc-module.c:727
2417 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2420 #: src/libvlc-module.c:729
2421 msgid "Input repetitions"
2424 #: src/libvlc-module.c:731
2425 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2428 #: src/libvlc-module.c:733
2430 msgstr "Timp iniziâl"
2432 #: src/libvlc-module.c:735
2433 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2434 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2436 #: src/libvlc-module.c:737
2440 #: src/libvlc-module.c:739
2441 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2442 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2444 #: src/libvlc-module.c:741
2449 #: src/libvlc-module.c:743
2451 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2452 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2454 #: src/libvlc-module.c:745
2458 #: src/libvlc-module.c:747
2459 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2462 #: src/libvlc-module.c:749
2464 msgid "Playback speed"
2465 msgstr "Riproduzion"
2467 #: src/libvlc-module.c:751
2468 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2471 #: src/libvlc-module.c:753
2475 #: src/libvlc-module.c:755
2477 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2478 "together after the normal one."
2481 #: src/libvlc-module.c:758
2482 msgid "Input slave (experimental)"
2485 #: src/libvlc-module.c:760
2487 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2488 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2492 #: src/libvlc-module.c:764
2493 msgid "Bookmarks list for a stream"
2496 #: src/libvlc-module.c:766
2498 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2499 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2503 #: src/libvlc-module.c:770 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:307
2505 msgid "Record directory or filename"
2506 msgstr "Cartele di origjin"
2508 #: src/libvlc-module.c:772
2510 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2511 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2513 #: src/libvlc-module.c:774
2515 msgid "Prefer native stream recording"
2516 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2518 #: src/libvlc-module.c:776
2520 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2524 #: src/libvlc-module.c:779
2526 msgid "Timeshift directory"
2527 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2529 #: src/libvlc-module.c:781
2530 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2533 #: src/libvlc-module.c:783
2534 msgid "Timeshift granularity"
2537 #: src/libvlc-module.c:785
2539 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2540 "to store the timeshifted streams."
2543 #: src/libvlc-module.c:790
2545 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2546 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2547 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2548 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2551 #: src/libvlc-module.c:796
2552 msgid "Force subtitle position"
2553 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2555 #: src/libvlc-module.c:798
2557 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2558 "over the movie. Try several positions."
2561 #: src/libvlc-module.c:801
2562 msgid "Enable sub-pictures"
2565 #: src/libvlc-module.c:803
2566 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2569 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2570 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2572 msgid "On Screen Display"
2573 msgstr "Mostre sul visôr"
2575 #: src/libvlc-module.c:807
2577 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2580 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2583 #: src/libvlc-module.c:810
2584 msgid "Text rendering module"
2587 #: src/libvlc-module.c:812
2589 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2593 #: src/libvlc-module.c:814
2594 msgid "Subpictures filter module"
2597 #: src/libvlc-module.c:816
2599 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2600 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2603 #: src/libvlc-module.c:819
2604 msgid "Autodetect subtitle files"
2605 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2607 #: src/libvlc-module.c:821
2609 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2610 "(based on the filename of the movie)."
2613 #: src/libvlc-module.c:824
2614 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2617 #: src/libvlc-module.c:826
2619 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2621 "0 = no subtitles autodetected\n"
2622 "1 = any subtitle file\n"
2623 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2624 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2625 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2628 #: src/libvlc-module.c:834
2629 msgid "Subtitle autodetection paths"
2630 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2632 #: src/libvlc-module.c:836
2634 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2635 "found in the current directory."
2638 #: src/libvlc-module.c:839
2639 msgid "Use subtitle file"
2640 msgstr "Dopre file sot titui"
2642 #: src/libvlc-module.c:841
2644 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2648 #: src/libvlc-module.c:844
2650 msgstr "Dispositîf DVD"
2652 #: src/libvlc-module.c:847
2654 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2655 "the drive letter (eg. D:)"
2657 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2658 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2660 #: src/libvlc-module.c:851
2661 msgid "This is the default DVD device to use."
2662 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2664 #: src/libvlc-module.c:854
2666 msgstr "Dispositîf VCD"
2668 #: src/libvlc-module.c:856
2669 msgid "This is the default VCD device to use."
2670 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2672 #: src/libvlc-module.c:858
2673 msgid "Audio CD device"
2674 msgstr "Dispositîf CD audio"
2676 #: src/libvlc-module.c:860
2677 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2678 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2680 #: src/libvlc-module.c:862
2682 msgstr "Sfuarce IPv6"
2684 #: src/libvlc-module.c:864
2685 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2688 #: src/libvlc-module.c:866
2690 msgstr "Sfuarce IPv4"
2692 #: src/libvlc-module.c:868
2693 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2696 #: src/libvlc-module.c:870
2697 msgid "TCP connection timeout"
2700 #: src/libvlc-module.c:872
2701 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2704 #: src/libvlc-module.c:874
2705 msgid "SOCKS server"
2708 #: src/libvlc-module.c:876
2710 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2711 "used for all TCP connections"
2714 #: src/libvlc-module.c:879
2715 msgid "SOCKS user name"
2718 #: src/libvlc-module.c:881
2719 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2722 #: src/libvlc-module.c:883
2723 msgid "SOCKS password"
2726 #: src/libvlc-module.c:885
2727 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2730 #: src/libvlc-module.c:887
2731 msgid "Title metadata"
2734 #: src/libvlc-module.c:889
2735 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2738 #: src/libvlc-module.c:891
2739 msgid "Author metadata"
2742 #: src/libvlc-module.c:893
2743 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2746 #: src/libvlc-module.c:895
2747 msgid "Artist metadata"
2750 #: src/libvlc-module.c:897
2751 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2754 #: src/libvlc-module.c:899
2755 msgid "Genre metadata"
2758 #: src/libvlc-module.c:901
2759 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2762 #: src/libvlc-module.c:903
2763 msgid "Copyright metadata"
2766 #: src/libvlc-module.c:905
2767 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2770 #: src/libvlc-module.c:907
2771 msgid "Description metadata"
2774 #: src/libvlc-module.c:909
2775 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2778 #: src/libvlc-module.c:911
2779 msgid "Date metadata"
2782 #: src/libvlc-module.c:913
2783 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2786 #: src/libvlc-module.c:915
2787 msgid "URL metadata"
2790 #: src/libvlc-module.c:917
2791 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2794 #: src/libvlc-module.c:921
2796 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2797 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2798 "can break playback of all your streams."
2801 #: src/libvlc-module.c:925
2802 msgid "Preferred decoders list"
2805 #: src/libvlc-module.c:927
2807 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2808 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2809 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2812 #: src/libvlc-module.c:932
2813 msgid "Preferred encoders list"
2816 #: src/libvlc-module.c:934
2818 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2821 #: src/libvlc-module.c:937
2822 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2825 #: src/libvlc-module.c:939
2827 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2828 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2831 #: src/libvlc-module.c:948
2833 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2837 #: src/libvlc-module.c:951
2838 msgid "Default stream output chain"
2841 #: src/libvlc-module.c:953
2843 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2844 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2848 #: src/libvlc-module.c:957
2849 msgid "Enable streaming of all ES"
2852 #: src/libvlc-module.c:959
2853 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2856 #: src/libvlc-module.c:961
2857 msgid "Display while streaming"
2860 #: src/libvlc-module.c:963
2861 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2864 #: src/libvlc-module.c:965
2865 msgid "Enable video stream output"
2868 #: src/libvlc-module.c:967
2870 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2871 "facility when this last one is enabled."
2874 #: src/libvlc-module.c:970
2875 msgid "Enable audio stream output"
2878 #: src/libvlc-module.c:972
2880 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2881 "facility when this last one is enabled."
2884 #: src/libvlc-module.c:975
2885 msgid "Enable SPU stream output"
2888 #: src/libvlc-module.c:977
2890 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2891 "facility when this last one is enabled."
2894 #: src/libvlc-module.c:980 modules/gui/qt4/ui/sout.h:348
2895 msgid "Keep stream output open"
2898 #: src/libvlc-module.c:982
2900 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2901 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2905 #: src/libvlc-module.c:986
2906 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2909 #: src/libvlc-module.c:988
2911 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2912 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2915 #: src/libvlc-module.c:991
2916 msgid "Preferred packetizer list"
2919 #: src/libvlc-module.c:993
2921 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2924 #: src/libvlc-module.c:996
2928 #: src/libvlc-module.c:998
2929 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2932 #: src/libvlc-module.c:1000
2933 msgid "Access output module"
2936 #: src/libvlc-module.c:1002
2937 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2940 #: src/libvlc-module.c:1004
2941 msgid "Control SAP flow"
2944 #: src/libvlc-module.c:1006
2946 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2947 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2950 #: src/libvlc-module.c:1010
2951 msgid "SAP announcement interval"
2954 #: src/libvlc-module.c:1012
2956 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2957 "between SAP announcements."
2960 #: src/libvlc-module.c:1021
2962 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2963 "always leave all these enabled."
2965 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2966 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2968 #: src/libvlc-module.c:1024
2969 msgid "Enable CPU MMX support"
2970 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2972 #: src/libvlc-module.c:1026
2974 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2978 #: src/libvlc-module.c:1029
2979 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2980 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2982 #: src/libvlc-module.c:1031
2984 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2985 "advantage of them."
2988 #: src/libvlc-module.c:1034
2989 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2992 #: src/libvlc-module.c:1036
2994 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2995 "advantage of them."
2998 #: src/libvlc-module.c:1039
2999 msgid "Enable CPU SSE support"
3002 #: src/libvlc-module.c:1041
3004 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3008 #: src/libvlc-module.c:1044
3009 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3012 #: src/libvlc-module.c:1046
3014 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3018 #: src/libvlc-module.c:1049
3020 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3021 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3023 #: src/libvlc-module.c:1051
3025 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3029 #: src/libvlc-module.c:1054
3031 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3032 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3034 #: src/libvlc-module.c:1056
3036 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3037 "advantage of them."
3040 #: src/libvlc-module.c:1059
3042 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3043 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3045 #: src/libvlc-module.c:1061
3047 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3048 "advantage of them."
3051 #: src/libvlc-module.c:1064
3053 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3054 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3056 #: src/libvlc-module.c:1066
3058 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3059 "advantage of them."
3062 #: src/libvlc-module.c:1069
3063 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3066 #: src/libvlc-module.c:1071
3068 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3069 "advantage of them."
3072 #: src/libvlc-module.c:1076
3074 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3075 "you really know what you are doing."
3078 #: src/libvlc-module.c:1079
3079 msgid "Memory copy module"
3082 #: src/libvlc-module.c:1081
3084 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3085 "select the fastest one supported by your hardware."
3088 #: src/libvlc-module.c:1084
3089 msgid "Access module"
3092 #: src/libvlc-module.c:1086
3094 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3095 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3096 "option unless you really know what you are doing."
3099 #: src/libvlc-module.c:1090
3101 msgid "Stream filter module"
3102 msgstr "Metodi streaming"
3104 #: src/libvlc-module.c:1092
3106 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3107 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3109 #: src/libvlc-module.c:1094
3110 msgid "Demux module"
3113 #: src/libvlc-module.c:1096
3115 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3116 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3117 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3118 "you really know what you are doing."
3121 #: src/libvlc-module.c:1101
3122 msgid "Allow real-time priority"
3123 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3125 #: src/libvlc-module.c:1103
3127 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3128 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3129 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3130 "only activate this if you know what you're doing."
3133 #: src/libvlc-module.c:1109
3134 msgid "Adjust VLC priority"
3137 #: src/libvlc-module.c:1111
3139 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3140 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3144 #: src/libvlc-module.c:1115
3145 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3148 #: src/libvlc-module.c:1117
3150 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3153 #: src/libvlc-module.c:1120
3154 msgid "Modules search path"
3157 #: src/libvlc-module.c:1122
3159 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3160 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3163 #: src/libvlc-module.c:1125
3164 msgid "Data search path"
3167 #: src/libvlc-module.c:1127
3168 msgid "Override the default data/share search path."
3171 #: src/libvlc-module.c:1129
3172 msgid "VLM configuration file"
3175 #: src/libvlc-module.c:1131
3176 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3179 #: src/libvlc-module.c:1133
3180 msgid "Use a plugins cache"
3183 #: src/libvlc-module.c:1135
3184 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3187 #: src/libvlc-module.c:1137
3189 msgid "Locally collect statistics"
3190 msgstr "Met dongje statistichis"
3192 #: src/libvlc-module.c:1139
3194 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3195 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3197 #: src/libvlc-module.c:1141
3198 msgid "Run as daemon process"
3201 #: src/libvlc-module.c:1143
3202 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3205 #: src/libvlc-module.c:1145
3206 msgid "Write process id to file"
3209 #: src/libvlc-module.c:1147
3210 msgid "Writes process id into specified file."
3213 #: src/libvlc-module.c:1149
3217 #: src/libvlc-module.c:1151
3218 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3221 #: src/libvlc-module.c:1153
3222 msgid "Log to syslog"
3225 #: src/libvlc-module.c:1155
3226 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3229 #: src/libvlc-module.c:1157
3230 msgid "Allow only one running instance"
3233 #: src/libvlc-module.c:1160
3235 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3236 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3237 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3238 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3239 "running instance or enqueue it."
3242 #: src/libvlc-module.c:1167
3244 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3245 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3246 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3247 "This option will allow you to play the file with the already running "
3248 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3249 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3252 #: src/libvlc-module.c:1176
3253 msgid "VLC is started from file association"
3256 #: src/libvlc-module.c:1178
3257 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3260 #: src/libvlc-module.c:1181
3261 msgid "One instance when started from file"
3264 #: src/libvlc-module.c:1183
3265 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3268 #: src/libvlc-module.c:1185
3269 msgid "Increase the priority of the process"
3270 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3272 #: src/libvlc-module.c:1187
3274 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3275 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3276 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3277 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3278 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3282 #: src/libvlc-module.c:1195
3283 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3286 #: src/libvlc-module.c:1197
3288 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3289 "playing current item."
3292 #: src/libvlc-module.c:1206
3294 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3295 "overridden in the playlist dialog box."
3298 #: src/libvlc-module.c:1209
3299 msgid "Automatically preparse files"
3302 #: src/libvlc-module.c:1211
3304 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3308 #: src/libvlc-module.c:1214
3309 msgid "Album art policy"
3312 #: src/libvlc-module.c:1216
3313 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3316 #: src/libvlc-module.c:1222
3317 msgid "Manual download only"
3320 #: src/libvlc-module.c:1223
3321 msgid "When track starts playing"
3324 #: src/libvlc-module.c:1224
3325 msgid "As soon as track is added"
3328 #: src/libvlc-module.c:1226
3329 msgid "Services discovery modules"
3332 #: src/libvlc-module.c:1228
3334 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3335 "Typical values are sap, hal, ..."
3338 #: src/libvlc-module.c:1231
3339 msgid "Play files randomly forever"
3340 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3342 #: src/libvlc-module.c:1233
3343 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3346 #: src/libvlc-module.c:1235
3350 #: src/libvlc-module.c:1237
3351 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3353 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3355 #: src/libvlc-module.c:1239
3356 msgid "Repeat current item"
3357 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3359 #: src/libvlc-module.c:1241
3360 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3363 #: src/libvlc-module.c:1243
3364 msgid "Play and stop"
3365 msgstr "Riprodûs e ferme"
3367 #: src/libvlc-module.c:1245
3368 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3371 #: src/libvlc-module.c:1247
3373 msgid "Play and exit"
3374 msgstr "Riprodûs e ferme"
3376 #: src/libvlc-module.c:1249
3378 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3379 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3381 #: src/libvlc-module.c:1251
3383 msgid "Play and pause"
3384 msgstr "Riprodûs e ferme"
3386 #: src/libvlc-module.c:1253
3388 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3389 msgstr "Cualitât dal flus."
3391 #: src/libvlc-module.c:1255
3393 msgid "Use media library"
3394 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3396 #: src/libvlc-module.c:1257
3398 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3402 #: src/libvlc-module.c:1260
3404 msgid "Display playlist tree"
3405 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3407 #: src/libvlc-module.c:1262
3409 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3413 #: src/libvlc-module.c:1271
3414 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3417 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:355
3418 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3419 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3420 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3421 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3422 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3423 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3425 msgstr "Dut il visôr"
3427 #: src/libvlc-module.c:1275
3428 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3429 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3431 #: src/libvlc-module.c:1276
3433 msgid "Leave fullscreen"
3434 msgstr "Implene dut il visôr"
3436 #: src/libvlc-module.c:1277
3438 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3439 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3441 #: src/libvlc-module.c:1278
3443 msgstr "Riproduzion/Pause"
3445 #: src/libvlc-module.c:1279
3446 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3449 #: src/libvlc-module.c:1280
3453 #: src/libvlc-module.c:1281
3454 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3455 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3457 #: src/libvlc-module.c:1282
3459 msgstr "Dome riproduzion"
3461 #: src/libvlc-module.c:1283
3462 msgid "Select the hotkey to use to play."
3463 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3465 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3466 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3467 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3471 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3472 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3475 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3476 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3477 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3481 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3482 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3485 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3486 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3491 #: src/libvlc-module.c:1289
3493 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3494 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3496 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:808
3498 msgid "Faster (fine)"
3499 msgstr "Bilineâr svelt"
3501 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:816
3502 msgid "Slower (fine)"
3505 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3506 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3509 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3511 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3512 #: modules/misc/notify/notify.c:321 modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
3513 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3517 #: src/libvlc-module.c:1295
3518 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3521 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3522 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3523 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3524 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3525 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3526 #: modules/misc/notify/notify.c:319 modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
3527 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:353
3531 #: src/libvlc-module.c:1297
3532 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3535 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3536 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3537 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3538 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3539 #: modules/misc/notify/xosd.c:231 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3543 #: src/libvlc-module.c:1299
3544 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3547 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3549 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3550 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3554 #: src/libvlc-module.c:1301
3555 msgid "Select the hotkey to display the position."
3558 #: src/libvlc-module.c:1303
3559 msgid "Very short backwards jump"
3562 #: src/libvlc-module.c:1305
3563 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3566 #: src/libvlc-module.c:1306
3567 msgid "Short backwards jump"
3570 #: src/libvlc-module.c:1308
3571 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3574 #: src/libvlc-module.c:1309
3575 msgid "Medium backwards jump"
3578 #: src/libvlc-module.c:1311
3579 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3582 #: src/libvlc-module.c:1312
3583 msgid "Long backwards jump"
3586 #: src/libvlc-module.c:1314
3587 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3590 #: src/libvlc-module.c:1316
3591 msgid "Very short forward jump"
3594 #: src/libvlc-module.c:1318
3595 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3598 #: src/libvlc-module.c:1319
3599 msgid "Short forward jump"
3602 #: src/libvlc-module.c:1321
3603 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3606 #: src/libvlc-module.c:1322
3607 msgid "Medium forward jump"
3610 #: src/libvlc-module.c:1324
3611 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3614 #: src/libvlc-module.c:1325
3615 msgid "Long forward jump"
3618 #: src/libvlc-module.c:1327
3619 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3622 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3625 msgstr "File sucessîf"
3627 #: src/libvlc-module.c:1330
3629 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3630 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3632 #: src/libvlc-module.c:1332
3633 msgid "Very short jump length"
3636 #: src/libvlc-module.c:1333
3637 msgid "Very short jump length, in seconds."
3640 #: src/libvlc-module.c:1334
3641 msgid "Short jump length"
3644 #: src/libvlc-module.c:1335
3645 msgid "Short jump length, in seconds."
3648 #: src/libvlc-module.c:1336
3649 msgid "Medium jump length"
3652 #: src/libvlc-module.c:1337
3653 msgid "Medium jump length, in seconds."
3656 #: src/libvlc-module.c:1338
3657 msgid "Long jump length"
3660 #: src/libvlc-module.c:1339
3661 msgid "Long jump length, in seconds."
3664 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3665 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3666 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:883
3667 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3671 #: src/libvlc-module.c:1342
3672 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3673 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3675 #: src/libvlc-module.c:1343
3679 #: src/libvlc-module.c:1344
3680 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3683 #: src/libvlc-module.c:1345
3684 msgid "Navigate down"
3687 #: src/libvlc-module.c:1346
3688 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3691 #: src/libvlc-module.c:1347
3692 msgid "Navigate left"
3695 #: src/libvlc-module.c:1348
3696 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3699 #: src/libvlc-module.c:1349
3700 msgid "Navigate right"
3703 #: src/libvlc-module.c:1350
3704 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3707 #: src/libvlc-module.c:1351
3711 #: src/libvlc-module.c:1352
3712 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3715 #: src/libvlc-module.c:1353
3716 msgid "Go to the DVD menu"
3717 msgstr "Va al menù dal DVD"
3719 #: src/libvlc-module.c:1354
3720 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3723 #: src/libvlc-module.c:1355
3724 msgid "Select previous DVD title"
3727 #: src/libvlc-module.c:1356
3728 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3731 #: src/libvlc-module.c:1357
3732 msgid "Select next DVD title"
3735 #: src/libvlc-module.c:1358
3736 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3739 #: src/libvlc-module.c:1359
3740 msgid "Select prev DVD chapter"
3743 #: src/libvlc-module.c:1360
3744 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3747 #: src/libvlc-module.c:1361
3748 msgid "Select next DVD chapter"
3751 #: src/libvlc-module.c:1362
3752 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3755 #: src/libvlc-module.c:1363
3757 msgstr "Alce il volum"
3759 #: src/libvlc-module.c:1364
3760 msgid "Select the key to increase audio volume."
3763 #: src/libvlc-module.c:1365
3765 msgstr "Sbasse il volum"
3767 #: src/libvlc-module.c:1366
3768 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3771 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3772 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3773 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3774 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3778 #: src/libvlc-module.c:1368
3779 msgid "Select the key to mute audio."
3780 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3782 #: src/libvlc-module.c:1369
3783 msgid "Subtitle delay up"
3786 #: src/libvlc-module.c:1370
3787 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3790 #: src/libvlc-module.c:1371
3791 msgid "Subtitle delay down"
3794 #: src/libvlc-module.c:1372
3795 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3798 #: src/libvlc-module.c:1373
3800 msgid "Subtitle position up"
3801 msgstr "Opzions dai sot titui"
3803 #: src/libvlc-module.c:1374
3805 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3806 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3808 #: src/libvlc-module.c:1375
3810 msgid "Subtitle position down"
3811 msgstr "Opzions dai sot titui"
3813 #: src/libvlc-module.c:1376
3815 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3816 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3818 #: src/libvlc-module.c:1377
3819 msgid "Audio delay up"
3822 #: src/libvlc-module.c:1378
3823 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3826 #: src/libvlc-module.c:1379
3827 msgid "Audio delay down"
3830 #: src/libvlc-module.c:1380
3831 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3834 #: src/libvlc-module.c:1387
3835 msgid "Play playlist bookmark 1"
3838 #: src/libvlc-module.c:1388
3839 msgid "Play playlist bookmark 2"
3842 #: src/libvlc-module.c:1389
3843 msgid "Play playlist bookmark 3"
3846 #: src/libvlc-module.c:1390
3847 msgid "Play playlist bookmark 4"
3850 #: src/libvlc-module.c:1391
3851 msgid "Play playlist bookmark 5"
3854 #: src/libvlc-module.c:1392
3855 msgid "Play playlist bookmark 6"
3858 #: src/libvlc-module.c:1393
3859 msgid "Play playlist bookmark 7"
3862 #: src/libvlc-module.c:1394
3863 msgid "Play playlist bookmark 8"
3866 #: src/libvlc-module.c:1395
3867 msgid "Play playlist bookmark 9"
3870 #: src/libvlc-module.c:1396
3871 msgid "Play playlist bookmark 10"
3874 #: src/libvlc-module.c:1397
3875 msgid "Select the key to play this bookmark."
3878 #: src/libvlc-module.c:1398
3879 msgid "Set playlist bookmark 1"
3882 #: src/libvlc-module.c:1399
3883 msgid "Set playlist bookmark 2"
3886 #: src/libvlc-module.c:1400
3887 msgid "Set playlist bookmark 3"
3890 #: src/libvlc-module.c:1401
3891 msgid "Set playlist bookmark 4"
3894 #: src/libvlc-module.c:1402
3895 msgid "Set playlist bookmark 5"
3898 #: src/libvlc-module.c:1403
3899 msgid "Set playlist bookmark 6"
3902 #: src/libvlc-module.c:1404
3903 msgid "Set playlist bookmark 7"
3906 #: src/libvlc-module.c:1405
3907 msgid "Set playlist bookmark 8"
3910 #: src/libvlc-module.c:1406
3911 msgid "Set playlist bookmark 9"
3914 #: src/libvlc-module.c:1407
3915 msgid "Set playlist bookmark 10"
3918 #: src/libvlc-module.c:1408
3919 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3922 #: src/libvlc-module.c:1410
3923 msgid "Playlist bookmark 1"
3926 #: src/libvlc-module.c:1411
3927 msgid "Playlist bookmark 2"
3930 #: src/libvlc-module.c:1412
3931 msgid "Playlist bookmark 3"
3934 #: src/libvlc-module.c:1413
3935 msgid "Playlist bookmark 4"
3938 #: src/libvlc-module.c:1414
3939 msgid "Playlist bookmark 5"
3942 #: src/libvlc-module.c:1415
3943 msgid "Playlist bookmark 6"
3946 #: src/libvlc-module.c:1416
3947 msgid "Playlist bookmark 7"
3950 #: src/libvlc-module.c:1417
3951 msgid "Playlist bookmark 8"
3954 #: src/libvlc-module.c:1418
3955 msgid "Playlist bookmark 9"
3958 #: src/libvlc-module.c:1419
3959 msgid "Playlist bookmark 10"
3962 #: src/libvlc-module.c:1421
3963 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3966 #: src/libvlc-module.c:1423
3967 msgid "Go back in browsing history"
3970 #: src/libvlc-module.c:1424
3972 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3976 #: src/libvlc-module.c:1425
3977 msgid "Go forward in browsing history"
3980 #: src/libvlc-module.c:1426
3982 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3986 #: src/libvlc-module.c:1428
3987 msgid "Cycle audio track"
3990 #: src/libvlc-module.c:1429
3991 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3994 #: src/libvlc-module.c:1430
3995 msgid "Cycle subtitle track"
3998 #: src/libvlc-module.c:1431
3999 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4002 #: src/libvlc-module.c:1432
4003 msgid "Cycle source aspect ratio"
4006 #: src/libvlc-module.c:1433
4007 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4010 #: src/libvlc-module.c:1434
4011 msgid "Cycle video crop"
4014 #: src/libvlc-module.c:1435
4015 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4018 #: src/libvlc-module.c:1436
4020 msgid "Toggle autoscaling"
4021 msgstr "Dut il &visôr"
4023 #: src/libvlc-module.c:1437
4024 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4027 #: src/libvlc-module.c:1438
4028 msgid "Increase scale factor"
4031 #: src/libvlc-module.c:1439
4032 msgid "Increase scale factor."
4035 #: src/libvlc-module.c:1440
4036 msgid "Decrease scale factor"
4039 #: src/libvlc-module.c:1441
4040 msgid "Decrease scale factor."
4043 #: src/libvlc-module.c:1442
4044 msgid "Cycle deinterlace modes"
4047 #: src/libvlc-module.c:1443
4048 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4051 #: src/libvlc-module.c:1444
4052 msgid "Show interface"
4055 #: src/libvlc-module.c:1445
4056 msgid "Raise the interface above all other windows."
4059 #: src/libvlc-module.c:1446
4060 msgid "Hide interface"
4063 #: src/libvlc-module.c:1447
4064 msgid "Lower the interface below all other windows."
4067 #: src/libvlc-module.c:1448
4068 msgid "Take video snapshot"
4069 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4071 #: src/libvlc-module.c:1449
4072 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4073 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4075 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4076 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4077 #: modules/stream_out/record.c:60
4081 #: src/libvlc-module.c:1452
4082 msgid "Record access filter start/stop."
4085 #: src/libvlc-module.c:1453
4089 #: src/libvlc-module.c:1454
4090 msgid "Media dump access filter trigger."
4093 #: src/libvlc-module.c:1456
4094 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4097 #: src/libvlc-module.c:1457
4098 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4101 #: src/libvlc-module.c:1460
4102 msgid "Toggle random playlist playback"
4105 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4109 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4110 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4113 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4114 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4117 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4118 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4121 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4122 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4125 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4126 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4129 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4130 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4133 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4134 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4137 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4138 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4141 #: src/libvlc-module.c:1488
4143 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4144 msgstr "Ative modaliât sfont "
4146 #: src/libvlc-module.c:1490
4148 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4149 msgstr "Ative modaliât sfont "
4151 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4152 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4155 #: src/libvlc-module.c:1494
4157 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4158 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4160 #: src/libvlc-module.c:1495
4162 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4163 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4165 #: src/libvlc-module.c:1496
4166 msgid "Highlight widget on the right"
4169 #: src/libvlc-module.c:1498
4170 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4173 #: src/libvlc-module.c:1499
4174 msgid "Highlight widget on the left"
4177 #: src/libvlc-module.c:1501
4178 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4181 #: src/libvlc-module.c:1502
4182 msgid "Highlight widget on top"
4185 #: src/libvlc-module.c:1504
4186 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4189 #: src/libvlc-module.c:1505
4190 msgid "Highlight widget below"
4193 #: src/libvlc-module.c:1507
4194 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4197 #: src/libvlc-module.c:1508
4199 msgid "Select current widget"
4200 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4202 #: src/libvlc-module.c:1510
4203 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4206 #: src/libvlc-module.c:1512
4208 msgid "Cycle through audio devices"
4209 msgstr "Dispositîf CD audio"
4211 #: src/libvlc-module.c:1513
4212 msgid "Cycle through available audio devices"
4215 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:361
4216 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4217 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4219 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4223 #: src/libvlc-module.c:1700
4224 msgid "Window properties"
4225 msgstr "Propietâts barcon"
4227 #: src/libvlc-module.c:1759
4231 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4232 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4233 #: modules/demux/subtitle.c:73
4237 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4241 #: src/libvlc-module.c:1793
4242 msgid "Track settings"
4245 #: src/libvlc-module.c:1823
4246 msgid "Playback control"
4249 #: src/libvlc-module.c:1850
4250 msgid "Default devices"
4251 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4253 #: src/libvlc-module.c:1859
4254 msgid "Network settings"
4255 msgstr "Impostazions de rêt"
4257 #: src/libvlc-module.c:1871
4261 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4265 #: src/libvlc-module.c:1931
4269 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4270 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4274 #: src/libvlc-module.c:1977
4278 #: src/libvlc-module.c:2009
4282 #: src/libvlc-module.c:2038
4283 msgid "Special modules"
4286 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4290 #: src/libvlc-module.c:2055
4291 msgid "Performance options"
4292 msgstr "Opzions pes prestazions"
4294 #: src/libvlc-module.c:2204
4298 #: src/libvlc-module.c:2646
4302 #: src/libvlc-module.c:2723
4303 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4306 #: src/libvlc-module.c:2726
4307 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4310 #: src/libvlc-module.c:2728
4312 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4316 #: src/libvlc-module.c:2731
4317 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4320 #: src/libvlc-module.c:2733
4321 msgid "print a list of available modules"
4324 #: src/libvlc-module.c:2735
4325 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4328 #: src/libvlc-module.c:2737
4330 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4331 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4334 #: src/libvlc-module.c:2741
4335 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4338 #: src/libvlc-module.c:2743
4339 msgid "reset the current config to the default values"
4342 #: src/libvlc-module.c:2745
4343 msgid "use alternate config file"
4346 #: src/libvlc-module.c:2747
4347 msgid "resets the current plugins cache"
4350 #: src/libvlc-module.c:2749
4351 msgid "print version information"
4352 msgstr "stampe informazions su la version"
4354 #: src/libvlc-module.c:2802
4355 msgid "main program"
4358 #: src/misc/update.c:487
4363 #: src/misc/update.c:489
4368 #: src/misc/update.c:491
4373 #: src/misc/update.c:493
4378 #: src/misc/update.c:585
4380 msgid "Saving file failed"
4383 #: src/misc/update.c:586
4385 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4388 #: src/misc/update.c:602
4392 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4395 #: src/misc/update.c:605
4397 msgid "Downloading ..."
4398 msgstr "Daûr a discjamâ"
4400 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4401 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4402 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4403 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4404 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4405 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4406 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4407 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4409 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4410 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1412
4411 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4415 #: src/misc/update.c:624
4419 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4422 #: src/misc/update.c:641
4429 #: src/misc/update.c:661
4430 msgid "File could not be verified"
4433 #: src/misc/update.c:662
4436 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4437 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4440 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4442 msgid "Invalid signature"
4443 msgstr "Selezion invalide"
4445 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4448 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4449 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4452 #: src/misc/update.c:698
4453 msgid "File not verifiable"
4456 #: src/misc/update.c:699
4459 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4463 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4465 msgid "File corrupted"
4466 msgstr "Numar titul."
4468 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4470 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4473 #: src/misc/update.c:734
4475 msgid "Update VLC media player"
4476 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4478 #: src/misc/update.c:735
4480 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4484 #: src/misc/update.c:736
4489 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4490 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4491 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4492 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4493 #: modules/access/bda/bda.c:169
4497 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4498 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4499 msgid "Post processing"
4502 #: src/video_output/vout_intf.c:226 modules/gui/macosx/intf.m:692
4503 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4504 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4508 #: src/video_output/vout_intf.c:293 modules/gui/macosx/controls.m:810
4509 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4510 msgid "Aspect-ratio"
4513 #: src/video_output/vout_intf.c:323
4515 msgid "Autoscale video"
4516 msgstr "Ative video"
4518 #: src/video_output/vout_intf.c:330
4520 msgid "Scale factor"
4523 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4524 msgid "3D Now! memcpy"
4527 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4528 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4531 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4532 #: modules/access_output/shout.c:94
4535 msgstr "Frecuence fotograms"
4537 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4539 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4543 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4544 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4546 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4547 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4548 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4549 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4550 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4551 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4552 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4553 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4554 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4555 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4556 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4557 msgid "Caching value in ms"
4560 #: modules/access/alsa.c:77
4562 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4565 #: modules/access/alsa.c:81
4567 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4568 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4569 "use alsa://hw:0,1 ."
4572 #: modules/access/alsa.c:89
4577 #: modules/access/alsa.c:90
4579 msgid "Alsa audio capture input"
4580 msgstr "Puarte audio"
4582 #: modules/access/bd/bd.c:54
4583 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4586 #: modules/access/bd/bd.c:61
4590 #: modules/access/bd/bd.c:62
4591 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4594 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4596 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4599 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4600 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4601 msgid "Adapter card to tune"
4604 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4606 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4610 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4611 msgid "Device number to use on adapter"
4614 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4617 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4620 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4621 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4622 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4624 #: modules/access/bda/bda.c:62
4626 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4627 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4629 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4631 msgid "Inversion mode"
4632 msgstr "Conversions di "
4634 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4636 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4637 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4639 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4640 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4643 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4645 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4646 "disable this feature if you experience some trouble."
4649 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4654 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4655 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4658 #: modules/access/bda/bda.c:82
4660 msgid "Network Identifier"
4661 msgstr "Impostazions de rêt"
4663 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4664 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4667 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4668 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4671 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4675 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4676 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4679 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4680 msgid "High LNB voltage"
4683 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4685 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4686 "supported by all frontends."
4689 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4693 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4694 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4695 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4697 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4698 msgid "Transponder FEC"
4701 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4702 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4705 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4706 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4709 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4710 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4713 #: modules/access/bda/bda.c:106
4714 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4717 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4718 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4721 #: modules/access/bda/bda.c:109
4722 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4725 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4726 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4729 #: modules/access/bda/bda.c:113
4730 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4733 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4734 msgid "Modulation type"
4737 #: modules/access/bda/bda.c:117
4738 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4741 #: modules/access/bda/bda.c:121
4745 #: modules/access/bda/bda.c:121
4749 #: modules/access/bda/bda.c:121
4753 #: modules/access/bda/bda.c:121
4757 #: modules/access/bda/bda.c:121
4761 #: modules/access/bda/bda.c:122
4766 #: modules/access/bda/bda.c:122
4771 #: modules/access/bda/bda.c:122
4775 #: modules/access/bda/bda.c:122
4779 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4781 msgid "ATSC Major Channel"
4782 msgstr "Canâl audio"
4784 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4786 msgid "ATSC Minor Channel"
4787 msgstr "Canâl audio"
4789 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4790 msgid "ATSC Physical Channel"
4793 #: modules/access/bda/bda.c:133
4798 #: modules/access/bda/bda.c:134
4799 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4802 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4806 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4810 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4814 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4818 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4822 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4823 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4826 #: modules/access/bda/bda.c:141
4827 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4830 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4831 msgid "Terrestrial bandwidth"
4834 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4835 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4838 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4843 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4848 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4853 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4854 msgid "Terrestrial guard interval"
4857 #: modules/access/bda/bda.c:154
4858 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4861 #: modules/access/bda/bda.c:157
4865 #: modules/access/bda/bda.c:157
4869 #: modules/access/bda/bda.c:157
4873 #: modules/access/bda/bda.c:157
4877 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4878 msgid "Terrestrial transmission mode"
4881 #: modules/access/bda/bda.c:160
4882 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4885 #: modules/access/bda/bda.c:163
4889 #: modules/access/bda/bda.c:163
4893 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4894 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4897 #: modules/access/bda/bda.c:166
4898 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4901 #: modules/access/bda/bda.c:169 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
4905 #: modules/access/bda/bda.c:169
4909 #: modules/access/bda/bda.c:169
4913 #: modules/access/bda/bda.c:172
4914 msgid "Satellite Azimuth"
4917 #: modules/access/bda/bda.c:173
4918 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4921 #: modules/access/bda/bda.c:174
4922 msgid "Satellite Elevation"
4925 #: modules/access/bda/bda.c:175
4926 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4929 #: modules/access/bda/bda.c:176
4930 msgid "Satellite Longitude"
4933 #: modules/access/bda/bda.c:178
4934 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4937 #: modules/access/bda/bda.c:179
4938 msgid "Satellite Polarisation"
4941 #: modules/access/bda/bda.c:180
4942 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4945 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4949 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4953 #: modules/access/bda/bda.c:184
4954 msgid "Circular Left"
4957 #: modules/access/bda/bda.c:184
4958 msgid "Circular Right"
4961 #: modules/access/bda/bda.c:185
4963 msgid "Satellite Range Code"
4966 #: modules/access/bda/bda.c:186
4967 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4970 #: modules/access/bda/bda.c:188
4972 msgid "Network Name"
4975 #: modules/access/bda/bda.c:189
4976 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4979 #: modules/access/bda/bda.c:190
4981 msgid "Network Name to Create"
4982 msgstr "Flus di rêt..."
4984 #: modules/access/bda/bda.c:191
4985 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4988 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4993 #: modules/access/bda/bda.c:195
4995 msgid "DirectShow DVB input"
4998 #: modules/access/cdda.c:63
5000 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5004 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5005 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5009 #: modules/access/cdda.c:68
5011 msgid "Audio CD input"
5012 msgstr "Puarte audio"
5014 #: modules/access/cdda.c:74
5015 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5018 #: modules/access/cdda.c:87
5020 msgstr "Servidôr CDDB"
5022 #: modules/access/cdda.c:88
5023 msgid "Address of the CDDB server to use."
5024 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5026 #: modules/access/cdda.c:89
5028 msgstr "Puarte CDDB"
5030 #: modules/access/cdda.c:90
5031 msgid "CDDB Server port to use."
5032 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5034 #: modules/access/cdda.c:506
5036 msgid "Audio CD - Track %02i"
5037 msgstr "CD audio - trace %i"
5039 #: modules/access/dc1394.c:69
5041 msgid "dc1394 input"
5042 msgstr "Puarte audio"
5044 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5049 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5053 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5057 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5062 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5067 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5072 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5074 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5078 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5079 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5080 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5081 msgid "Video device name"
5082 msgstr "Non dispositîf video"
5084 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5086 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5087 "don't specify anything, the default device will be used."
5090 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5091 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5092 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5093 msgid "Audio device name"
5094 msgstr "Non dispositîf audio"
5096 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5098 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5099 "don't specify anything, the default device will be used. "
5102 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5103 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5105 msgstr "Dimensions video"
5107 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5109 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5110 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5111 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5114 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5115 #: modules/access/v4l2.c:74
5117 msgid "Video input chroma format"
5118 msgstr "Formât istantaniis videos"
5120 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5122 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5123 "(default), RV24, etc.)"
5126 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5128 msgid "Video input frame rate"
5129 msgstr "Formât istantaniis videos"
5131 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5133 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5134 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5137 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5138 msgid "Device properties"
5139 msgstr "Propietâts dispositîf"
5141 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5143 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5146 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5148 msgid "Tuner properties"
5149 msgstr "Propietâts barcon"
5151 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5152 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5155 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5157 msgid "Tuner TV Channel"
5158 msgstr "Numar di flus"
5160 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5161 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5164 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5165 msgid "Tuner country code"
5168 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5170 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5171 "mapping (0 means default)."
5174 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5175 msgid "Tuner input type"
5178 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5179 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5182 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5184 msgid "Video input pin"
5185 msgstr "Tai dal video"
5187 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5189 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5190 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5191 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5192 "will not be changed."
5195 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5197 msgid "Audio input pin"
5198 msgstr "Opzions audio"
5200 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5201 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5204 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5206 msgid "Video output pin"
5207 msgstr "Tai dal video"
5209 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5210 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5213 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5215 msgid "Audio output pin"
5216 msgstr "URL de jessude audio"
5218 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5219 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5222 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5224 msgid "AM Tuner mode"
5227 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5229 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5235 msgid "Number of audio channels"
5236 msgstr "Numar di flus"
5238 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5240 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5243 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5244 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5246 msgid "Audio sample rate"
5247 msgstr "Puarte audio"
5249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5250 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5255 msgid "Audio bits per sample"
5256 msgstr "Filtris audio"
5258 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5259 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5268 msgid "DirectShow input"
5271 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5272 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5273 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5275 msgid "Refresh list"
5276 msgstr "Timp di inzornament"
5278 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5282 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5283 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:966 modules/access/dshow/dshow.cpp:1019
5285 msgid "Capture failed"
5286 msgstr "Filtris audio"
5288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5289 msgid "No video or audio device selected."
5292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5293 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5296 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:967
5298 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5301 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1020
5303 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5306 #: modules/access/dv.c:61
5307 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5310 #: modules/access/dv.c:65
5311 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5314 #: modules/access/dv.c:66
5319 #: modules/access/dvb/access.c:137
5320 msgid "Modulation type for front-end device."
5323 #: modules/access/dvb/access.c:140
5324 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5327 #: modules/access/dvb/access.c:158
5329 msgid "HTTP Host address"
5330 msgstr "Direzion host"
5332 #: modules/access/dvb/access.c:160
5333 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5336 #: modules/access/dvb/access.c:162
5338 msgid "HTTP user name"
5341 #: modules/access/dvb/access.c:164
5343 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5346 #: modules/access/dvb/access.c:167
5348 msgid "HTTP password"
5349 msgstr "Peraule clâf"
5351 #: modules/access/dvb/access.c:169
5353 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5356 #: modules/access/dvb/access.c:172
5361 #: modules/access/dvb/access.c:174
5363 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5364 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5367 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5368 #: modules/control/http/http.c:57
5370 msgid "Certificate file"
5371 msgstr "Dopre file sot titui"
5373 #: modules/access/dvb/access.c:179
5374 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5377 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5378 #: modules/control/http/http.c:60
5379 msgid "Private key file"
5382 #: modules/access/dvb/access.c:183
5383 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5386 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5387 #: modules/control/http/http.c:62
5389 msgid "Root CA file"
5390 msgstr "Sielç un file"
5392 #: modules/access/dvb/access.c:186
5393 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5396 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5397 #: modules/control/http/http.c:65
5402 #: modules/access/dvb/access.c:190
5403 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5406 #: modules/access/dvb/access.c:194
5407 msgid "DVB input with v4l2 support"
5410 #: modules/access/dvb/access.c:247
5413 msgstr "Servidôr CDDB"
5415 #: modules/access/dvb/access.c:941
5416 msgid "Input syntax is deprecated"
5419 #: modules/access/dvb/access.c:942
5421 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5425 #: modules/access/dvb/access.c:988
5427 msgid "Invalid polarization"
5428 msgstr "Selezion invalide"
5430 #: modules/access/dvb/access.c:989
5432 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5435 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5437 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5440 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5441 msgid "Scanning DVB"
5444 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5448 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5450 msgid "Default DVD angle."
5451 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5453 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5454 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5457 #: modules/access/dvdnav.c:76
5459 msgid "Start directly in menu"
5460 msgstr "Timp iniziâl"
5462 #: modules/access/dvdnav.c:78
5464 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5465 "useless warning introductions."
5468 #: modules/access/dvdnav.c:87
5470 msgid "DVD with menus"
5471 msgstr "DVD (menùs)"
5473 #: modules/access/dvdnav.c:88
5474 msgid "DVDnav Input"
5477 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:250
5478 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
5480 msgid "Playback failure"
5481 msgstr "Riproduzion"
5483 #: modules/access/dvdnav.c:313
5485 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5488 #: modules/access/dvdread.c:79
5489 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5492 #: modules/access/dvdread.c:81
5494 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5495 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5496 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5497 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5498 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
5499 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
5500 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
5501 "instantly, which allows us to check them often.\n"
5502 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
5503 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
5504 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
5505 "The default method is: key."
5508 #: modules/access/dvdread.c:97
5513 #: modules/access/dvdread.c:97 modules/access/vcdx/info.c:54
5514 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:455
5518 #: modules/access/dvdread.c:97
5523 #: modules/access/dvdread.c:103
5525 msgid "DVD without menus"
5526 msgstr "DVD (menùs)"
5528 #: modules/access/dvdread.c:104
5529 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5532 #: modules/access/dvdread.c:251
5534 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5537 #: modules/access/dvdread.c:511
5539 msgid "DVDRead could not read block %d."
5542 #: modules/access/dvdread.c:573
5544 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5547 #: modules/access/eyetv.m:56
5549 msgid "Channel number"
5552 #: modules/access/eyetv.m:58
5554 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5555 "for Composite input"
5558 #: modules/access/eyetv.m:63
5560 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5563 #: modules/access/eyetv.m:68
5566 msgstr "Puarte audio"
5568 #: modules/access/fake.c:46
5570 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5573 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5574 #: modules/access/v4l2.c:95
5577 msgstr "Frecuence fotograms"
5579 #: modules/access/fake.c:50
5580 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5583 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5584 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5588 #: modules/access/fake.c:53
5590 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5594 #: modules/access/fake.c:55
5596 msgid "Duration in ms"
5599 #: modules/access/fake.c:57
5601 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5602 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5603 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5606 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5611 #: modules/access/fake.c:64
5613 msgid "Fake video input"
5614 msgstr "Sielç un file"
5616 #: modules/access/file.c:168 modules/access/file.c:301
5617 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5619 msgid "File reading failed"
5620 msgstr "Filtris audio"
5622 #: modules/access/file.c:169 modules/access/mtp.c:305
5624 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5627 #: modules/access/file.c:302 modules/access/mmap.c:229
5628 #: modules/access/mtp.c:217
5629 msgid "VLC could not read the file."
5632 #: modules/access/ftp.c:60
5634 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5637 #: modules/access/ftp.c:62
5639 msgid "FTP user name"
5642 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5643 msgid "User name that will be used for the connection."
5646 #: modules/access/ftp.c:65
5648 msgid "FTP password"
5649 msgstr "Peraule clâf"
5651 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5652 msgid "Password that will be used for the connection."
5655 #: modules/access/ftp.c:68
5659 #: modules/access/ftp.c:69
5660 msgid "Account that will be used for the connection."
5663 #: modules/access/ftp.c:74
5666 msgstr "Puarte audio"
5668 #: modules/access/ftp.c:92
5669 msgid "FTP upload output"
5672 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5673 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5675 msgid "Network interaction failed"
5676 msgstr "Impostazions de rêt"
5678 #: modules/access/ftp.c:140
5679 msgid "VLC could not connect with the given server."
5682 #: modules/access/ftp.c:150
5683 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5686 #: modules/access/ftp.c:215
5687 msgid "Your account was rejected."
5690 #: modules/access/ftp.c:224
5691 msgid "Your password was rejected."
5694 #: modules/access/ftp.c:231
5695 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5698 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5700 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5703 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5705 msgid "GnomeVFS input"
5706 msgstr "Sielç un file"
5708 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5712 #: modules/access/http.c:73
5714 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5715 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5718 #: modules/access/http.c:77
5720 msgid "HTTP proxy password"
5721 msgstr "Peraule clâf"
5723 #: modules/access/http.c:79
5724 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5727 #: modules/access/http.c:83
5729 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5732 #: modules/access/http.c:86
5734 msgid "HTTP user agent"
5737 #: modules/access/http.c:87
5738 msgid "User agent that will be used for the connection."
5741 #: modules/access/http.c:90
5742 msgid "Auto re-connect"
5743 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5745 #: modules/access/http.c:92
5747 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5750 #: modules/access/http.c:95
5751 msgid "Continuous stream"
5752 msgstr "Flus continui"
5754 #: modules/access/http.c:96
5756 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5757 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5758 "other types of HTTP streams."
5761 #: modules/access/http.c:101
5763 msgid "Forward Cookies"
5766 #: modules/access/http.c:102
5767 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5770 #: modules/access/http.c:104
5772 msgid "Max number of redirection"
5773 msgstr "Numar massim di conessions"
5775 #: modules/access/http.c:105
5776 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5779 #: modules/access/http.c:107
5780 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5783 #: modules/access/http.c:108
5785 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5786 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5789 #: modules/access/http.c:113
5792 msgstr "Puarte audio"
5794 #: modules/access/http.c:115
5799 #: modules/access/http.c:538
5800 msgid "HTTP authentication"
5803 #: modules/access/http.c:539
5805 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5808 #: modules/access/jack.c:62
5810 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5814 #: modules/access/jack.c:64
5819 #: modules/access/jack.c:66
5820 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5823 #: modules/access/jack.c:67
5825 msgid "Auto Connection"
5826 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5828 #: modules/access/jack.c:69
5829 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5832 #: modules/access/jack.c:72
5834 msgid "JACK audio input"
5835 msgstr "Puarte audio"
5837 #: modules/access/jack.c:74
5840 msgstr "Puarte audio"
5842 #: modules/access/mmap.c:41
5844 msgid "Use file memory mapping"
5845 msgstr "Dopre memorie condividude"
5847 #: modules/access/mmap.c:43
5848 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5851 #: modules/access/mmap.c:53
5855 #: modules/access/mmap.c:54
5856 msgid "Memory-mapped file input"
5859 #: modules/access/mms/mms.c:51
5861 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5864 #: modules/access/mms/mms.c:54
5866 msgid "Force selection of all streams"
5867 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
5869 #: modules/access/mms/mms.c:56
5871 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5872 "You can choose to select all of them."
5875 #: modules/access/mms/mms.c:59
5877 msgid "Maximum bitrate"
5878 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
5880 #: modules/access/mms/mms.c:61
5881 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5884 #: modules/access/mms/mms.c:65
5886 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5887 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5891 #: modules/access/mms/mms.c:69
5893 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5896 #: modules/access/mms/mms.c:70
5898 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5899 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5902 #: modules/access/mms/mms.c:74
5903 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5906 #: modules/access/mtp.c:65
5907 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5910 #: modules/access/mtp.c:69
5913 msgstr "Puarte audio"
5915 #: modules/access/mtp.c:70
5920 #: modules/access/oss.c:72
5922 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5925 #: modules/access/oss.c:80
5930 #: modules/access/oss.c:81
5933 msgstr "Puarte audio"
5935 #: modules/access/pvr.c:61
5937 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5941 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5944 msgstr "Dispositîf DVD"
5946 #: modules/access/pvr.c:65
5948 msgid "PVR video device"
5949 msgstr "Non dispositîf video"
5951 #: modules/access/pvr.c:67
5953 msgid "Radio device"
5954 msgstr "Non dispositîf audio"
5956 #: modules/access/pvr.c:68
5958 msgid "PVR radio device"
5959 msgstr "Non dispositîf audio"
5961 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5962 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5968 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5969 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5972 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5973 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5974 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5978 #: modules/access/pvr.c:75
5979 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5982 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5983 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5984 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5988 #: modules/access/pvr.c:79
5989 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5992 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5993 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5994 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5998 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5999 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6002 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
6003 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6006 #: modules/access/pvr.c:89
6008 msgid "Key interval"
6009 msgstr "Interface KDE"
6011 #: modules/access/pvr.c:90
6012 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6015 #: modules/access/pvr.c:92
6018 msgstr "Salte fotograms"
6020 #: modules/access/pvr.c:93
6022 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6023 "number of B-Frames."
6026 #: modules/access/pvr.c:97
6027 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6030 #: modules/access/pvr.c:99
6032 msgid "Bitrate peak"
6035 #: modules/access/pvr.c:100
6036 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6039 #: modules/access/pvr.c:102
6041 msgid "Bitrate mode"
6044 #: modules/access/pvr.c:103
6045 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6048 #: modules/access/pvr.c:105
6050 msgid "Audio bitmask"
6051 msgstr "Filtris audio"
6053 #: modules/access/pvr.c:106
6054 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6057 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6058 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6059 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6060 #: modules/stream_out/raop.c:150
6064 #: modules/access/pvr.c:110
6065 msgid "Audio volume (0-65535)."
6066 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6068 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6073 #: modules/access/pvr.c:113
6075 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6078 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6082 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6086 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6090 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6094 #: modules/access/pvr.c:122
6098 #: modules/access/pvr.c:122
6102 #: modules/access/pvr.c:127
6106 #: modules/access/pvr.c:128
6107 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6110 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6112 msgid "Quicktime Capture"
6115 #: modules/access/qtcapture.m:225
6117 msgid "No Input device found"
6118 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6120 #: modules/access/qtcapture.m:226
6122 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6123 "check your connectors and drivers."
6126 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6128 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6131 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6133 msgid "Default SWF Referrer URL"
6134 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
6136 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6138 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6139 "SWF file that contained the stream."
6142 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6143 msgid "Default Page Referrer URL"
6146 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6148 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6149 "page housing the SWF file."
6152 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6155 msgstr "Puarte audio"
6157 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6162 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6163 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6166 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6167 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6170 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6172 msgid "RTCP (local) port"
6173 msgstr "Gjenar di trasformazion"
6175 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6177 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6178 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6181 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6182 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6185 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6187 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6188 "shared secret key."
6191 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6192 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6195 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6196 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6199 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6201 msgid "Maximum RTP sources"
6202 msgstr "Dimension massime PES"
6204 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6205 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6208 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6210 msgid "RTP source timeout (sec)"
6213 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6214 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6217 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6218 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6221 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6223 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6224 "future) by this many packets from the last received packet."
6227 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6228 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6231 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6233 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6234 "by this many packets from the last received packet."
6237 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6242 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6243 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6246 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6247 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6248 msgid "Caching value (ms)"
6251 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6253 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6256 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6261 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6263 msgid "Connection failed"
6264 msgstr "Direzion di pueste de session"
6266 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6268 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6271 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6273 msgid "Session failed"
6274 msgstr "Direzion di pueste de session"
6276 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6277 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6280 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6282 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6285 #: modules/access/screen/screen.c:46
6286 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6287 msgid "Desired frame rate for the capture."
6290 #: modules/access/screen/screen.c:49
6292 msgid "Capture fragment size"
6293 msgstr "Dimension relative caratars"
6295 #: modules/access/screen/screen.c:51
6297 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6298 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6301 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6303 msgid "Subscreen top left corner"
6304 msgstr "Filtris audio"
6306 #: modules/access/screen/screen.c:58
6308 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6310 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6312 #: modules/access/screen/screen.c:62
6314 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6316 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6318 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6320 msgid "Subscreen width"
6323 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6325 msgid "Subscreen height"
6326 msgstr "Altece video"
6328 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6329 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6330 msgid "Follow the mouse"
6333 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6334 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6337 #: modules/access/screen/screen.c:78
6339 msgid "Mouse pointer image"
6340 msgstr "Interface Qt"
6342 #: modules/access/screen/screen.c:80
6344 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6347 #: modules/access/screen/screen.c:94
6349 msgid "Screen Input"
6352 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6353 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6354 #: modules/gui/macosx/open.m:1020 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6355 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6359 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6360 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6363 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6364 msgid "Region left column"
6367 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6368 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6371 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6372 msgid "Region top row"
6375 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6377 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6378 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
6380 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6382 msgid "Capture region width"
6383 msgstr "Dimension relative caratars"
6385 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6386 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6389 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6391 msgid "Capture region height"
6392 msgstr "Altece video"
6394 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6395 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6398 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6400 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6403 #: modules/access/sftp.c:53
6405 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6408 #: modules/access/sftp.c:54
6410 msgid "SFTP user name"
6413 #: modules/access/sftp.c:56
6415 msgid "SFTP password"
6416 msgstr "Peraule clâf"
6418 #: modules/access/sftp.c:58
6423 #: modules/access/sftp.c:59
6425 msgid "SFTP port number to use on the server"
6426 msgstr "Cualitât dal flus."
6428 #: modules/access/sftp.c:60
6433 #: modules/access/sftp.c:61
6434 msgid "Size of the request for reading access"
6437 #: modules/access/sftp.c:65
6440 msgstr "Puarte audio"
6442 #: modules/access/sftp.c:137
6444 msgid "SFTP authentification"
6447 #: modules/access/sftp.c:138
6449 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6452 #: modules/access/smb.c:63
6454 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6457 #: modules/access/smb.c:65
6459 msgid "SMB user name"
6462 #: modules/access/smb.c:68
6464 msgid "SMB password"
6465 msgstr "Peraule clâf"
6467 #: modules/access/smb.c:71
6471 #: modules/access/smb.c:72
6472 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6475 #: modules/access/smb.c:75
6476 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6479 #: modules/access/smb.c:78
6482 msgstr "Puarte audio"
6484 #: modules/access/tcp.c:43
6486 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6489 #: modules/access/tcp.c:50
6494 #: modules/access/tcp.c:51
6497 msgstr "Sielç un file"
6499 #: modules/access/udp.c:51
6501 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6504 #: modules/access/udp.c:58
6508 #: modules/access/udp.c:59
6511 msgstr "Puarte audio"
6513 #: modules/access/v4l.c:79
6515 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6518 #: modules/access/v4l.c:83
6520 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6521 "device will be used."
6524 #: modules/access/v4l.c:87
6526 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6527 "(default), RV24, etc.)"
6530 #: modules/access/v4l.c:94
6532 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6535 #: modules/access/v4l.c:99
6536 msgid "Audio Channel"
6537 msgstr "Canâl audio"
6539 #: modules/access/v4l.c:101
6540 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6541 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6543 #: modules/access/v4l.c:103
6544 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6547 #: modules/access/v4l.c:106
6548 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6551 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6552 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6554 msgstr "Luminositât"
6556 #: modules/access/v4l.c:110
6557 msgid "Brightness of the video input."
6560 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6561 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6566 #: modules/access/v4l.c:113
6568 msgid "Hue of the video input."
6569 msgstr "Filtris audio"
6571 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6572 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6573 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6576 msgstr "Compilatôr: "
6578 #: modules/access/v4l.c:116
6579 msgid "Color of the video input."
6582 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6583 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6587 #: modules/access/v4l.c:119
6588 msgid "Contrast of the video input."
6591 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6596 #: modules/access/v4l.c:121
6598 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6599 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6601 #: modules/access/v4l.c:122
6605 #: modules/access/v4l.c:124
6607 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6608 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6610 #: modules/access/v4l.c:125
6615 #: modules/access/v4l.c:127
6616 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6619 #: modules/access/v4l.c:128
6624 #: modules/access/v4l.c:129
6625 msgid "Quality of the stream."
6626 msgstr "Cualitât dal flus."
6628 #: modules/access/v4l.c:135
6630 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6631 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6634 #: modules/access/v4l.c:147
6636 msgstr "Video4Linux"
6638 #: modules/access/v4l.c:148
6640 msgid "Video4Linux input"
6641 msgstr "Video4Linux"
6643 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6644 #: modules/stream_out/standard.c:100
6648 #: modules/access/v4l2.c:73
6649 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6652 #: modules/access/v4l2.c:76
6654 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6655 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6656 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6657 "I420, I411, I410, MJPG)"
6660 #: modules/access/v4l2.c:82
6661 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6664 #: modules/access/v4l2.c:83
6667 msgstr "Puarte audio"
6669 #: modules/access/v4l2.c:85
6670 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6673 #: modules/access/v4l2.c:86
6677 #: modules/access/v4l2.c:88
6678 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6681 #: modules/access/v4l2.c:91
6682 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6685 #: modules/access/v4l2.c:94
6686 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6689 #: modules/access/v4l2.c:96
6690 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6693 #: modules/access/v4l2.c:100
6697 #: modules/access/v4l2.c:102
6698 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6701 #: modules/access/v4l2.c:105
6703 msgid "Reset v4l2 controls"
6704 msgstr "Controi estindûts"
6706 #: modules/access/v4l2.c:107
6707 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6710 #: modules/access/v4l2.c:110
6711 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6714 #: modules/access/v4l2.c:113
6715 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6718 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6723 #: modules/access/v4l2.c:116
6724 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6727 #: modules/access/v4l2.c:119
6728 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6731 #: modules/access/v4l2.c:120
6734 msgstr "Lungjece massime"
6736 #: modules/access/v4l2.c:122
6737 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6740 #: modules/access/v4l2.c:123
6741 msgid "Auto white balance"
6744 #: modules/access/v4l2.c:125
6746 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6750 #: modules/access/v4l2.c:127
6751 msgid "Do white balance"
6754 #: modules/access/v4l2.c:129
6756 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6757 "(if supported by the v4l2 driver)."
6760 #: modules/access/v4l2.c:131
6764 #: modules/access/v4l2.c:133
6765 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6768 #: modules/access/v4l2.c:134
6769 msgid "Blue balance"
6772 #: modules/access/v4l2.c:136
6773 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6776 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6781 #: modules/access/v4l2.c:139
6782 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6785 #: modules/access/v4l2.c:140
6789 #: modules/access/v4l2.c:142
6790 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6793 #: modules/access/v4l2.c:143
6798 #: modules/access/v4l2.c:145
6800 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6803 #: modules/access/v4l2.c:147
6808 #: modules/access/v4l2.c:149
6809 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6812 #: modules/access/v4l2.c:150
6813 msgid "Horizontal flip"
6816 #: modules/access/v4l2.c:152
6817 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6820 #: modules/access/v4l2.c:153
6822 msgid "Vertical flip"
6825 #: modules/access/v4l2.c:155
6826 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6829 #: modules/access/v4l2.c:156
6830 msgid "Horizontal centering"
6833 #: modules/access/v4l2.c:158
6835 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6838 #: modules/access/v4l2.c:159
6840 msgid "Vertical centering"
6843 #: modules/access/v4l2.c:161
6844 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6847 #: modules/access/v4l2.c:165
6848 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6851 #: modules/access/v4l2.c:166
6856 #: modules/access/v4l2.c:168
6857 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6860 #: modules/access/v4l2.c:171
6861 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6864 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6868 #: modules/access/v4l2.c:174
6869 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6872 #: modules/access/v4l2.c:175
6877 #: modules/access/v4l2.c:177
6878 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6881 #: modules/access/v4l2.c:178
6885 #: modules/access/v4l2.c:180
6886 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6889 #: modules/access/v4l2.c:184
6891 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6894 #: modules/access/v4l2.c:186
6896 msgid "v4l2 driver controls"
6899 #: modules/access/v4l2.c:188
6901 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6902 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6903 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6904 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6907 #: modules/access/v4l2.c:194
6912 #: modules/access/v4l2.c:196
6913 msgid "Tuner id (see debug output)."
6916 #: modules/access/v4l2.c:199
6917 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6920 #: modules/access/v4l2.c:200
6923 msgstr "Codec audio:"
6925 #: modules/access/v4l2.c:202
6926 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6929 #: modules/access/v4l2.c:205
6931 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6932 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6935 #: modules/access/v4l2.c:209
6937 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6938 msgstr "Impostanzions pal video"
6940 #: modules/access/v4l2.c:210
6941 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6944 #: modules/access/v4l2.c:244
6948 #: modules/access/v4l2.c:244
6952 #: modules/access/v4l2.c:244
6956 #: modules/access/v4l2.c:244
6960 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6961 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6962 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6963 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6968 #: modules/access/v4l2.c:253
6969 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6972 #: modules/access/v4l2.c:254
6973 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6976 #: modules/access/v4l2.c:255
6977 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6980 #: modules/access/v4l2.c:256
6981 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6984 #: modules/access/v4l2.c:272
6986 msgid "Video4Linux2"
6987 msgstr "Video4Linux"
6989 #: modules/access/v4l2.c:273
6991 msgid "Video4Linux2 input"
6992 msgstr "Video4Linux"
6994 #: modules/access/v4l2.c:277
6997 msgstr "Tai dal video"
6999 #: modules/access/v4l2.c:313
7004 #: modules/access/v4l2.c:314
7005 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7008 #: modules/access/v4l2.c:380
7010 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7011 msgstr "Video4Linux"
7013 #: modules/access/v4l2.c:2958
7015 msgid "Reset controls to default"
7016 msgstr "Cambie interface"
7018 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7019 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7022 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
7023 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
7028 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7031 msgstr "Sielç un file"
7033 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7034 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7037 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7038 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7039 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7044 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7049 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7050 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7055 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7064 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7068 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7071 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7073 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7078 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7082 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7087 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7092 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7096 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7101 msgid "First Entry Point"
7104 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7105 msgid "Last Entry Point"
7108 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7109 msgid "Track size (in sectors)"
7112 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7113 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7118 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7121 msgstr "Ative audio"
7123 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7126 msgstr "Liste di scolte"
7128 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7130 msgid "extended selection list"
7131 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7133 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7135 msgid "selection list"
7136 msgstr "Selezion invalide"
7138 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7140 msgid "unknown type"
7141 msgstr "<scognossût>"
7143 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7147 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7148 msgid "(Super) Video CD"
7149 msgstr "(Super) Video CD"
7151 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7152 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7155 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7156 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7159 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7160 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7163 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7165 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7166 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7168 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7169 msgid "Use playback control?"
7172 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7174 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7179 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7182 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7184 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7190 msgid "Show extended VCD info?"
7191 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7193 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7195 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7196 "for example playback control navigation."
7199 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7201 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7203 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7206 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7208 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7210 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7213 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7215 msgid "Media in Zip"
7218 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7220 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7221 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7223 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7225 msgid "Zip files filter"
7226 msgstr "Filtri video"
7228 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7232 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7234 msgid "Dummy stream output"
7237 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7242 #: modules/access_output/file.c:63
7244 msgid "Append to file"
7245 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7247 #: modules/access_output/file.c:64
7248 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7251 #: modules/access_output/file.c:68
7253 msgid "File stream output"
7256 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7257 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7258 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7259 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7260 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7265 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7269 #: modules/access_output/http.c:66
7270 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7273 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7274 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7275 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7276 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7278 msgstr "Peraule clâf"
7280 #: modules/access_output/http.c:69
7281 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7284 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7285 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7289 #: modules/access_output/http.c:72
7290 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7293 #: modules/access_output/http.c:75
7294 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7297 #: modules/access_output/http.c:78
7299 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7300 "empty if you don't have one."
7303 #: modules/access_output/http.c:82
7305 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7306 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7309 #: modules/access_output/http.c:87
7311 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7312 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7315 #: modules/access_output/http.c:90
7316 msgid "Advertise with Bonjour"
7319 #: modules/access_output/http.c:91
7320 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7323 #: modules/access_output/http.c:95
7325 msgid "HTTP stream output"
7328 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7330 msgid "Active TCP connection"
7331 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7333 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7335 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7336 "an incoming connection."
7339 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7341 msgid "RTMP stream output"
7344 #: modules/access_output/shout.c:63
7346 msgstr "Non dal flus"
7348 #: modules/access_output/shout.c:64
7349 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7352 #: modules/access_output/shout.c:67
7353 msgid "Stream description"
7354 msgstr "Descrizion dal flus"
7356 #: modules/access_output/shout.c:68
7357 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7360 #: modules/access_output/shout.c:71
7364 #: modules/access_output/shout.c:72
7366 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7367 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7368 "shoutcast/icecast server."
7371 #: modules/access_output/shout.c:81
7373 msgid "Genre description"
7374 msgstr "Descrizion dal flus"
7376 #: modules/access_output/shout.c:82
7377 msgid "Genre of the content. "
7380 #: modules/access_output/shout.c:84
7382 msgid "URL description"
7385 #: modules/access_output/shout.c:85
7386 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7389 #: modules/access_output/shout.c:92
7390 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7393 #: modules/access_output/shout.c:95
7394 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7397 #: modules/access_output/shout.c:97
7399 msgid "Number of channels"
7400 msgstr "Numar di flus"
7402 #: modules/access_output/shout.c:98
7403 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7406 #: modules/access_output/shout.c:100
7407 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7410 #: modules/access_output/shout.c:101
7411 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7414 #: modules/access_output/shout.c:103
7416 msgid "Stream public"
7419 #: modules/access_output/shout.c:104
7421 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7422 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7423 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7426 #: modules/access_output/shout.c:110
7427 msgid "IceCAST output"
7430 #: modules/access_output/udp.c:66
7432 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7436 #: modules/access_output/udp.c:69
7438 msgid "Group packets"
7441 #: modules/access_output/udp.c:70
7443 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7444 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7445 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7448 #: modules/access_output/udp.c:77
7450 msgid "UDP stream output"
7453 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7454 msgid "AltiVec memcpy"
7457 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7458 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7461 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7462 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7465 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7466 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7471 msgid "Dolby Surround decoder"
7472 msgstr "Dolby Surround"
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7476 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7477 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7478 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7479 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7480 "It works with any source format from mono to 7.1."
7483 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7484 msgid "Characteristic dimension"
7487 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7488 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7491 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7492 msgid "Compensate delay"
7495 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7497 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7498 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7499 "case, turn this on to compensate."
7502 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7504 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7505 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7507 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7509 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7510 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7513 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7514 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7517 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7519 msgid "Headphone effect"
7520 msgstr "Sielç un efiet"
7522 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7523 msgid "Use downmix algorithm"
7526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7528 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7529 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7533 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7535 msgid "Select channel to keep"
7536 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7538 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7540 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7541 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7544 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7549 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7554 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7559 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7560 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7563 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7564 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7567 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7568 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7571 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7574 msgstr "Ritart DTS (ms)"
7576 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7577 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7578 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7582 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7584 msgid "Add a delay effect to the sound"
7585 msgstr "Trasparence dal logo"
7587 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7592 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7593 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7596 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7600 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7602 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7603 "be delay-time +/- sweep-depth."
7606 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7609 msgstr "Frecuence fotograms"
7611 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7612 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7615 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7616 msgid "Feedback Gain"
7619 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7620 msgid "Gain on Feedback loop"
7623 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7628 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7629 msgid "Level of delayed signal"
7632 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7636 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7638 msgid "Level of input signal"
7639 msgstr "Tai dal video"
7641 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7642 msgid "A/52 dynamic range compression"
7645 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7646 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7648 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7649 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7650 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7651 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7654 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7655 msgid "Enable internal upmixing"
7658 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7659 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7662 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7663 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7666 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7667 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7670 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7671 msgid "DTS dynamic range compression"
7674 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7675 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7678 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7679 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7682 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7683 msgid "Fixed point audio format conversions"
7686 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7687 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7690 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7692 msgid "MPEG audio decoder"
7693 msgstr "Codec audio"
7695 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7697 msgid "Equalizer preset"
7698 msgstr "Ecualizatôr"
7700 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7702 msgid "Preset to use for the equalizer."
7703 msgstr "Cualitât dal flus."
7705 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7709 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7711 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7712 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7716 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7721 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7722 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7725 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7730 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7731 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7734 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7735 msgid "Equalizer with 10 bands"
7738 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7743 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7744 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7747 msgstr "Rock classic"
7749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7755 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7760 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7764 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7765 msgid "Full bass and treble"
7768 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7771 msgstr "Dut il visôr"
7773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7798 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7799 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7804 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7805 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7810 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7811 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7823 msgstr "Southern rock"
7825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7826 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7829 msgstr "Techno europeane"
7831 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7833 msgid "Number of audio buffers"
7834 msgstr "Numar di stelis"
7836 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7838 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7839 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7840 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7843 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7845 msgid "Maximal volume level"
7846 msgstr "Largjece massime video"
7848 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7850 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7851 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7852 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7855 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7857 msgid "Volume normalizer"
7860 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7862 msgid "Parametric Equalizer"
7863 msgstr "Ecualizatôr"
7865 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7866 msgid "Low freq (Hz)"
7869 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7870 msgid "Low freq gain (dB)"
7873 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7874 msgid "High freq (Hz)"
7877 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7878 msgid "High freq gain (dB)"
7881 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7885 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7886 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7889 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7893 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7897 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7898 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7901 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7905 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7909 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7910 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7913 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7917 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7918 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7921 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7922 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7925 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7926 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7929 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7934 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7935 msgid "Stride Length"
7938 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7939 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7942 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7943 msgid "Overlap Length"
7946 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7947 msgid "Percentage of stride to overlap"
7950 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7952 msgid "Search Length"
7955 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7956 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7959 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7964 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7965 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7968 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7971 msgstr "Largjece video"
7973 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7975 msgid "Width of the virtual room"
7976 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
7978 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7983 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7987 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7992 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7994 msgid "Audio Spatializer"
7997 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7998 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
8003 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8004 msgid "Float32 audio mixer"
8007 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
8008 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8011 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8013 msgid "Trivial audio mixer"
8014 msgstr "Ative audio"
8016 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8019 msgstr "Predeterminât"
8021 #: modules/audio_output/alsa.c:110
8023 msgid "ALSA audio output"
8024 msgstr "URL de jessude audio"
8026 #: modules/audio_output/alsa.c:114
8028 msgid "ALSA Device Name"
8029 msgstr "Non dispositîf audio"
8031 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
8032 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8033 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8034 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8035 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8036 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8038 msgid "Audio Device"
8039 msgstr "Dispositîf CD audio"
8041 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8042 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8043 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8044 msgid "2 Front 2 Rear"
8047 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8048 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8049 msgid "A/52 over S/PDIF"
8052 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8054 msgid "No Audio Device"
8055 msgstr "Dispositîf CD audio"
8057 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8058 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8061 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8062 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8064 msgid "Audio output failed"
8065 msgstr "URL de jessude audio"
8067 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8069 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8072 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8074 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8077 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8079 msgid "Unknown soundcard"
8080 msgstr "Video scognossût"
8082 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8084 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8085 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8089 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8091 msgid "HAL AudioUnit output"
8092 msgstr "URL de jessude audio"
8094 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8096 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8099 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8101 msgid "Audio device is not configured"
8102 msgstr "Non dispositîf audio"
8104 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8106 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8107 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8110 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8112 msgid "%s (Encoded Output)"
8115 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8117 msgid "Output device"
8118 msgstr "Modui in jessude"
8120 #: modules/audio_output/directx.c:121
8122 msgid "Select your audio output device"
8123 msgstr "Dispositîf CD audio"
8125 #: modules/audio_output/directx.c:123
8127 msgid "Speaker configuration"
8128 msgstr "Salve la configurazion"
8130 #: modules/audio_output/directx.c:124
8132 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8133 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8136 #: modules/audio_output/directx.c:128
8138 msgid "DirectX audio output"
8139 msgstr "URL de jessude audio"
8141 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8142 msgid "3 Front 2 Rear"
8145 #: modules/audio_output/file.c:81
8147 msgid "Output format"
8148 msgstr "Formât sot titui"
8150 #: modules/audio_output/file.c:82
8152 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8153 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8156 #: modules/audio_output/file.c:85
8158 msgid "Number of output channels"
8159 msgstr "Numar di flus"
8161 #: modules/audio_output/file.c:86
8163 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8164 "restrict the number of channels here."
8167 #: modules/audio_output/file.c:89
8168 msgid "Add WAVE header"
8171 #: modules/audio_output/file.c:90
8172 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8175 #: modules/audio_output/file.c:107
8178 msgstr "Modui in jessude"
8180 #: modules/audio_output/file.c:108
8182 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8183 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8185 #: modules/audio_output/file.c:111
8187 msgid "File audio output"
8188 msgstr "URL de jessude audio"
8190 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8191 msgid "Roku HD1000 audio output"
8194 #: modules/audio_output/jack.c:70
8196 msgid "Automatically connect to writable clients"
8197 msgstr "Cîr inzornaments"
8199 #: modules/audio_output/jack.c:72
8201 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8202 "writable JACK clients found."
8205 #: modules/audio_output/jack.c:76
8206 msgid "Connect to clients matching"
8209 #: modules/audio_output/jack.c:78
8211 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8212 "regular expression will be considered for connection."
8215 #: modules/audio_output/jack.c:86
8217 msgid "JACK audio output"
8218 msgstr "Puarte audio"
8220 #: modules/audio_output/oss.c:97
8221 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8224 #: modules/audio_output/oss.c:99
8226 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8227 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8228 "drivers, then you need to enable this option."
8231 #: modules/audio_output/oss.c:105
8232 msgid "UNIX OSS audio output"
8235 #: modules/audio_output/oss.c:110
8237 msgid "OSS DSP device"
8240 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8241 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8244 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8246 msgid "PORTAUDIO audio output"
8247 msgstr "URL de jessude audio"
8249 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8253 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8254 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8255 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8256 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:827
8257 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:831
8258 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:871
8259 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:873
8260 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:941
8261 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8262 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:965
8263 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:984
8264 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8265 msgid "VLC media player"
8266 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8268 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8270 msgid "Pulseaudio audio output"
8271 msgstr "URL de jessude audio"
8273 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8274 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8277 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8278 msgid "Microsoft Soundmapper"
8281 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8283 msgid "Select Audio Device"
8284 msgstr "Dispositîf CD audio"
8286 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8288 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8289 "VLC restart to apply."
8292 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8294 msgid "Default Audio Device"
8295 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8297 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8298 msgid "Win32 waveOut extension output"
8301 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8302 msgid "Use float32 output"
8305 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8307 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8308 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8311 #: modules/codec/a52.c:49
8315 #: modules/codec/a52.c:56
8317 msgid "A/52 audio packetizer"
8318 msgstr "Dimension pacut"
8320 #: modules/codec/adpcm.c:48
8322 msgid "ADPCM audio decoder"
8323 msgstr "Codec audio"
8325 #: modules/codec/aes3.c:48
8327 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8328 msgstr "Codec audio"
8330 #: modules/codec/aes3.c:53
8332 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8333 msgstr "Dimension pacut"
8335 #: modules/codec/araw.c:49
8337 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8338 msgstr "Codec audio"
8340 #: modules/codec/araw.c:58
8342 msgid "Raw audio encoder"
8343 msgstr "Codec audio"
8345 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8349 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8354 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8360 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8361 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8371 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8376 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8381 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8383 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8384 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8385 "MJPEG and other codecs"
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8389 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8394 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8395 msgstr "Filtris audio"
8397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8400 msgstr "Codifiche CBR"
8402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8405 msgstr "Codifiche CBR"
8407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8408 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8411 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8413 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8414 msgstr "Filtris audio"
8416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8418 msgid "Direct rendering"
8419 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8422 msgid "Error resilience"
8425 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8427 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8428 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8429 "can produce a lot of errors.\n"
8430 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8434 msgid "Workaround bugs"
8437 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8439 "Try to fix some bugs:\n"
8442 "4 xvid interlaced\n"
8447 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8452 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8456 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8458 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8459 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8463 msgid "Allow speed tricks"
8466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8468 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8471 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8473 msgid "Skip frame (default=0)"
8474 msgstr "Salte fotograms"
8476 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8478 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8479 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8483 msgid "Skip idct (default=0)"
8486 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8488 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8489 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8495 msgstr "Formât figure"
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8498 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8501 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8503 msgid "Visualize motion vectors"
8506 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8508 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8509 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8510 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8511 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8512 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8513 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8517 msgid "Low resolution decoding"
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8522 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8526 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8527 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8530 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8532 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8533 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8538 msgid "Hardware decoding"
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8542 msgid "This allows hardware decoding when available."
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8546 msgid "Ratio of key frames"
8549 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8550 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8553 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8554 msgid "Ratio of B frames"
8557 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8558 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8561 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8562 msgid "Video bitrate tolerance"
8565 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8566 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8571 msgid "Interlaced encoding"
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8575 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8580 msgid "Interlaced motion estimation"
8581 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8584 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8589 msgid "Pre-motion estimation"
8590 msgstr "Descrizion de session"
8592 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8593 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8598 msgid "Rate control buffer size"
8599 msgstr "Dimension relative caratars"
8601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8603 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8604 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8607 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8608 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8612 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8617 msgid "I quantization factor"
8620 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8622 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8623 "same qscale for I and P frames)."
8626 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8627 #: modules/demux/mod.c:78
8629 msgid "Noise reduction"
8630 msgstr "Selezion invalide"
8632 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8634 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8635 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8638 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8639 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8642 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8644 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8645 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8646 "standard MPEG2 decoders."
8649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8651 msgid "Quality level"
8654 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8656 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8657 "encoding very much)."
8660 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8662 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8663 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8664 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8665 "to ease the encoder's task."
8668 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8669 msgid "Minimum video quantizer scale"
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8673 msgid "Minimum video quantizer scale."
8676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8678 msgid "Maximum video quantizer scale"
8679 msgstr "Largjece massime video"
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8683 msgid "Maximum video quantizer scale."
8684 msgstr "Largjece massime video"
8686 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8688 msgid "Trellis quantization"
8691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8692 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8696 msgid "Fixed quantizer scale"
8699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8701 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8705 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8706 msgid "Strict standard compliance"
8709 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8711 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8714 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8715 msgid "Luminance masking"
8718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8719 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8723 msgid "Darkness masking"
8726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8727 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8731 msgid "Motion masking"
8734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8736 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8741 msgid "Border masking"
8744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8746 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8751 msgid "Luminance elimination"
8754 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8756 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8757 "The H264 specification recommends -4."
8760 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8761 msgid "Chrominance elimination"
8764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8766 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8767 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8770 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8772 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8773 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
8775 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8777 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8778 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8782 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8784 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8785 msgstr "Codec video di destinazion"
8787 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8789 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8792 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8795 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8797 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8799 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8800 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8803 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8804 msgid "VLC could not open the encoder."
8807 #: modules/codec/cc.c:62
8811 #: modules/codec/cc.c:63
8812 msgid "Closed Captions decoder"
8815 #: modules/codec/cdg.c:87
8817 msgid "CDG video decoder"
8818 msgstr "Filtris audio"
8820 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8822 msgid "CVD subtitle decoder"
8823 msgstr "Sot titui SVCD"
8825 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8827 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8828 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8830 #: modules/codec/dirac.c:61
8831 msgid "Constant quality factor"
8834 #: modules/codec/dirac.c:62
8835 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8838 #: modules/codec/dirac.c:65
8840 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8841 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8843 #: modules/codec/dirac.c:66
8844 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8847 #: modules/codec/dirac.c:69
8849 msgid "Enable lossless coding"
8850 msgstr "Ative modaliât sfont "
8852 #: modules/codec/dirac.c:70
8854 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8855 "reproduction of the original"
8858 #: modules/codec/dirac.c:74
8863 #: modules/codec/dirac.c:75
8864 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8867 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8871 #: modules/codec/dirac.c:79
8872 msgid "Centre Weighted Median"
8875 #: modules/codec/dirac.c:80
8876 msgid "Rectangular Linear Phase"
8879 #: modules/codec/dirac.c:80
8880 msgid "Diagonal Linear Phase"
8883 #: modules/codec/dirac.c:83
8884 msgid "Amount of prefiltering"
8887 #: modules/codec/dirac.c:84
8888 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8891 #: modules/codec/dirac.c:87
8893 msgid "Chroma format"
8894 msgstr "Formât regjistri"
8896 #: modules/codec/dirac.c:88
8898 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8901 #: modules/codec/dirac.c:93
8905 #: modules/codec/dirac.c:93
8909 #: modules/codec/dirac.c:93
8913 #: modules/codec/dirac.c:96
8914 msgid "Distance between 'P' frames"
8917 #: modules/codec/dirac.c:100
8919 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8920 msgstr "Numar di flus"
8922 #: modules/codec/dirac.c:104
8924 msgid "Picture coding mode"
8925 msgstr "Codifiche CBR"
8927 #: modules/codec/dirac.c:105
8929 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8930 "pseudo-progressive frame"
8933 #: modules/codec/dirac.c:110
8934 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8937 #: modules/codec/dirac.c:111
8938 msgid "force coding frame as single picture"
8941 #: modules/codec/dirac.c:112
8942 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8945 #: modules/codec/dirac.c:116
8946 msgid "Width of motion compensation blocks"
8949 #: modules/codec/dirac.c:120
8950 msgid "Height of motion compensation blocks"
8953 #: modules/codec/dirac.c:125
8954 msgid "Block overlap (%)"
8957 #: modules/codec/dirac.c:126
8958 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8961 #: modules/codec/dirac.c:131
8966 #: modules/codec/dirac.c:132
8967 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8970 #: modules/codec/dirac.c:136
8975 #: modules/codec/dirac.c:137
8976 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8979 #: modules/codec/dirac.c:140
8981 msgid "Motion vector precision"
8982 msgstr "Altece massime de jessude video."
8984 #: modules/codec/dirac.c:141
8985 msgid "Motion vector precision in pels."
8988 #: modules/codec/dirac.c:146
8989 msgid "Simple ME search area x:y"
8992 #: modules/codec/dirac.c:147
8994 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8995 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8998 #: modules/codec/dirac.c:152
9000 msgid "Three component motion estimation"
9001 msgstr "Descrizion de session"
9003 #: modules/codec/dirac.c:153
9004 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9007 #: modules/codec/dirac.c:156
9009 msgid "Intra picture DWT filter"
9010 msgstr "File dai sot titui"
9012 #: modules/codec/dirac.c:160
9014 msgid "Inter picture DWT filter"
9015 msgstr "File dai sot titui"
9017 #: modules/codec/dirac.c:164
9019 msgid "Number of DWT iterations"
9020 msgstr "Numar di riis"
9022 #: modules/codec/dirac.c:165
9023 msgid "Also known as DWT levels"
9026 #: modules/codec/dirac.c:169
9028 msgid "Enable multiple quantizers"
9031 #: modules/codec/dirac.c:170
9032 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9035 #: modules/codec/dirac.c:174
9037 msgid "Enable spatial partitioning"
9040 #: modules/codec/dirac.c:178
9041 msgid "Disable arithmetic coding"
9044 #: modules/codec/dirac.c:179
9045 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9048 #: modules/codec/dirac.c:184
9049 msgid "cycles per degree"
9052 #: modules/codec/dirac.c:206
9053 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9056 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9057 msgid "DirectMedia Object decoder"
9060 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9061 msgid "DirectMedia Object encoder"
9064 #: modules/codec/dts.c:49
9068 #: modules/codec/dts.c:54
9070 msgid "DTS audio packetizer"
9071 msgstr "Dimension pacut"
9073 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9075 msgid "Decoding X coordinate"
9076 msgstr "Coordinade X"
9078 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9080 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9081 msgstr "Coordinade X"
9083 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9085 msgid "Decoding Y coordinate"
9086 msgstr "Coordinade Y"
9088 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9090 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9091 msgstr "Coordinade Y"
9093 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9095 msgid "Subpicture position"
9096 msgstr "File dai sot titui"
9098 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9101 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9102 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9105 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9106 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9107 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9109 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9111 msgid "Encoding X coordinate"
9112 msgstr "Coordinade X"
9114 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9116 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9117 msgstr "Coordinade X"
9119 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9121 msgid "Encoding Y coordinate"
9122 msgstr "Coordinade Y"
9124 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9126 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9127 msgstr "Coordinade Y"
9129 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9131 msgid "DVB subtitles decoder"
9132 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9134 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9136 msgid "DVB subtitles"
9139 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9141 msgid "DVB subtitles encoder"
9142 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9144 #: modules/codec/faad.c:45
9145 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9148 #: modules/codec/faad.c:388
9149 msgid "AAC extension"
9152 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9157 #: modules/codec/fake.c:54
9158 msgid "Path of the image file for fake input."
9161 #: modules/codec/fake.c:55
9163 msgid "Reload image file"
9164 msgstr "Filtris audio"
9166 #: modules/codec/fake.c:57
9168 msgid "Reload image file every n seconds."
9169 msgstr "Filtris audio"
9171 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9172 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9174 msgid "Output video width."
9175 msgstr "Largjece massime video"
9177 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9178 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9180 msgid "Output video height."
9181 msgstr "Altece massime de jessude video."
9183 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9184 msgid "Keep aspect ratio"
9187 #: modules/codec/fake.c:66
9188 msgid "Consider width and height as maximum values."
9191 #: modules/codec/fake.c:67
9193 msgid "Background aspect ratio"
9196 #: modules/codec/fake.c:69
9197 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9200 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9202 msgid "Deinterlace video"
9205 #: modules/codec/fake.c:72
9206 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9209 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9211 msgid "Deinterlace module"
9214 #: modules/codec/fake.c:75
9216 msgid "Deinterlace module to use."
9219 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9220 #: modules/video_output/yuv.c:44
9225 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9226 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9229 #: modules/codec/fake.c:89
9231 msgid "Fake video decoder"
9232 msgstr "Filtris audio"
9234 #: modules/codec/flac.c:133
9236 msgid "Flac audio decoder"
9237 msgstr "Codec audio"
9239 #: modules/codec/flac.c:139
9241 msgid "Flac audio encoder"
9242 msgstr "Codec audio"
9244 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9245 msgid "Sound fonts (required)"
9248 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9249 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9252 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9253 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9256 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9260 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9261 msgid "MIDI synthesis not set up"
9264 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9266 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9267 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9268 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9271 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9274 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9275 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9276 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9279 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9280 msgid "Video memory buffer width."
9283 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9285 msgid "Video memory buffer height."
9286 msgstr "Altece video"
9288 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9290 msgid "Lock function"
9293 #: modules/codec/invmem.c:60
9295 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9296 "memory address for use by the video renderer."
9299 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9300 msgid "Unlock function"
9303 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9304 msgid "Address of the unlocking callback function"
9307 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9308 msgid "Callback data"
9311 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9312 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9315 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9316 #: modules/video_output/vmem.c:51
9320 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9322 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9325 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9327 msgid "Memory video decoder"
9328 msgstr "Filtris audio"
9330 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9332 msgid "Formatted Subtitles"
9333 msgstr "Vierç i sot titui"
9335 #: modules/codec/kate.c:196
9337 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9338 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9339 "rendering via Tiger is enabled."
9342 #: modules/codec/kate.c:203
9345 msgstr "Casuâl no atîf"
9347 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9352 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9353 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9354 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9355 #: modules/video_filter/rss.c:72
9359 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9360 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9361 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9362 #: modules/video_filter/rss.c:73
9367 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9368 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9369 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9370 #: modules/video_filter/rss.c:73
9375 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9376 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9377 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9378 #: modules/video_filter/rss.c:73
9383 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9384 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9385 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9386 #: modules/video_filter/rss.c:73
9391 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9392 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9393 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9394 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9395 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9399 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9400 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9401 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9402 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9407 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9408 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9409 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9410 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9411 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9416 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9417 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9418 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9419 #: modules/video_filter/rss.c:74
9424 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9425 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9426 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9427 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9428 #: modules/video_filter/rss.c:74
9432 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9433 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9434 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9435 #: modules/video_filter/rss.c:75
9440 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9441 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9442 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9443 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9448 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9449 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9450 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9451 #: modules/video_filter/rss.c:75
9456 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9457 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9458 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9459 #: modules/video_filter/rss.c:75
9464 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9465 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9466 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9467 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9468 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9472 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9473 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9474 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9475 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9479 #: modules/codec/kate.c:215
9481 msgid "Use Tiger for rendering"
9482 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9484 #: modules/codec/kate.c:216
9486 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9487 "only render static text and bitmap based streams."
9490 #: modules/codec/kate.c:220
9491 msgid "Rendering quality"
9494 #: modules/codec/kate.c:221
9496 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9500 #: modules/codec/kate.c:225
9502 msgid "Default font effect"
9503 msgstr "Mostre interface"
9505 #: modules/codec/kate.c:226
9507 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9511 #: modules/codec/kate.c:230
9513 msgid "Default font effect strength"
9514 msgstr "Mostre interface"
9516 #: modules/codec/kate.c:231
9517 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9520 #: modules/codec/kate.c:235
9522 msgid "Default font description"
9523 msgstr "Descrizion de session"
9525 #: modules/codec/kate.c:236
9527 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9528 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9529 "font parameters where appropriate."
9532 #: modules/codec/kate.c:241
9534 msgid "Default font color"
9535 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
9537 #: modules/codec/kate.c:242
9539 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9540 "font color to use."
9543 #: modules/codec/kate.c:246
9545 msgid "Default font alpha"
9546 msgstr "Mostre interface"
9548 #: modules/codec/kate.c:247
9550 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9551 "particular font color to use."
9554 #: modules/codec/kate.c:251
9556 msgid "Default background color"
9557 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9559 #: modules/codec/kate.c:252
9561 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9565 #: modules/codec/kate.c:256
9566 msgid "Default background alpha"
9569 #: modules/codec/kate.c:257
9571 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9572 "specify a particular background color to use."
9575 #: modules/codec/kate.c:263
9577 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9578 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9579 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9581 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9582 "played. This will hopefully be fixed soon."
9585 #: modules/codec/kate.c:272
9590 #: modules/codec/kate.c:273
9592 msgid "Kate overlay decoder"
9593 msgstr "Filtris audio"
9595 #: modules/codec/kate.c:292
9597 msgid "Tiger rendering defaults"
9598 msgstr "Filtris audio"
9600 #: modules/codec/kate.c:328
9602 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9603 msgstr "Sot titui SVCD"
9605 #: modules/codec/libass.c:65
9607 msgid "Subtitles (advanced)"
9608 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9610 #: modules/codec/libass.c:66
9612 msgid "Subtitle renderers using libass"
9613 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9615 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:356
9616 msgid "Building font cache"
9619 #: modules/codec/libass.c:707
9621 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9622 "This should take less than a minute."
9625 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9626 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9629 #: modules/codec/lpcm.c:52
9630 msgid "Linear PCM audio decoder"
9633 #: modules/codec/lpcm.c:57
9634 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9637 #: modules/codec/mash.cpp:70
9638 msgid "Video decoder using openmash"
9641 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9642 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9645 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9646 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9649 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9650 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9653 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9654 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9657 #: modules/codec/png.c:58
9659 msgid "PNG video decoder"
9660 msgstr "Filtris audio"
9662 #: modules/codec/quicktime.c:67
9663 msgid "QuickTime library decoder"
9666 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9668 msgid "Pseudo raw video decoder"
9669 msgstr "Filtris audio"
9671 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9672 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9675 #: modules/codec/realvideo.c:131
9677 msgid "RealVideo library decoder"
9678 msgstr "Codec video"
9680 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9682 msgid "Schroedinger video decoder"
9683 msgstr "Filtris audio"
9685 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9686 msgid "SDL Image decoder"
9689 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9691 msgid "SDL_image video decoder"
9692 msgstr "Codec video di destinazion"
9694 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9696 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9697 msgstr "Codec audio"
9699 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9700 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9705 #: modules/codec/speex.c:59
9706 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9709 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9710 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9711 msgid "Encoding quality"
9714 #: modules/codec/speex.c:63
9715 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9718 #: modules/codec/speex.c:65
9720 msgid "Encoding complexity"
9721 msgstr "Coordinade X"
9723 #: modules/codec/speex.c:67
9724 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9727 #: modules/codec/speex.c:69
9729 msgid "Maximal bitrate"
9730 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9732 #: modules/codec/speex.c:71
9733 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9736 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9737 msgid "CBR encoding"
9738 msgstr "Codifiche CBR"
9740 #: modules/codec/speex.c:75
9742 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9743 "bitrate encoding (VBR)."
9746 #: modules/codec/speex.c:78
9747 msgid "Voice activity detection"
9750 #: modules/codec/speex.c:80
9752 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9756 #: modules/codec/speex.c:83
9758 msgid "Discontinuous Transmission"
9759 msgstr "Flus continui"
9761 #: modules/codec/speex.c:85
9762 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9765 #: modules/codec/speex.c:89
9766 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9769 #: modules/codec/speex.c:89
9770 msgid "Wide-band (16kHz)"
9773 #: modules/codec/speex.c:89
9774 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9777 #: modules/codec/speex.c:96
9779 msgid "Speex audio decoder"
9780 msgstr "Codec audio"
9782 #: modules/codec/speex.c:98
9787 #: modules/codec/speex.c:102
9788 msgid "Speex audio packetizer"
9791 #: modules/codec/speex.c:107
9793 msgid "Speex audio encoder"
9794 msgstr "Codec audio"
9796 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9797 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9800 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9801 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9804 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9806 msgid "DVD subtitles decoder"
9807 msgstr "Sot titui SVCD"
9809 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9811 msgid "DVD subtitles"
9814 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9816 msgid "DVD subtitles packetizer"
9817 msgstr "Sot titui SVCD"
9819 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9820 msgid "Universal (UTF-8)"
9823 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9824 msgid "Universal (UTF-16)"
9827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9828 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9832 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9836 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9839 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9840 msgid "Western European (Latin-9)"
9843 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9844 msgid "Western European (Windows-1252)"
9847 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9848 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9851 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9852 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9855 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9857 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9860 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9861 msgid "Nordic (Latin-6)"
9864 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9865 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9870 msgid "Russian (KOI8-R)"
9873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9875 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9878 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9879 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9882 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9883 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9886 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9887 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9890 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9891 msgid "Greek (Windows-1253)"
9894 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9895 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9898 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9899 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9902 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9903 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9906 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9907 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9910 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9911 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9914 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9915 msgid "Thai (Windows-874)"
9918 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9919 msgid "Baltic (Latin-7)"
9922 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9923 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9926 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9927 msgid "Celtic (Latin-8)"
9930 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9931 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9934 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9936 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9937 msgstr "Cinês semplificât"
9939 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9941 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9942 msgstr "Cinês semplificât"
9944 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9945 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9948 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9949 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9953 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9956 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9957 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9960 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9961 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9964 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9965 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9968 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9969 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9972 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9973 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9976 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9978 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9981 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9982 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9986 msgid "Subtitles text encoding"
9987 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9989 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9990 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9991 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9993 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9995 msgid "Subtitles justification"
9996 msgstr "Formât sot titui"
9998 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
10000 msgid "Set the justification of subtitles"
10001 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
10003 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
10004 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10005 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
10007 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
10009 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10012 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
10014 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10015 "but you can choose to disable all formatting."
10018 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
10020 msgid "Text subtitles decoder"
10021 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10024 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10025 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10026 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10027 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10028 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10029 #. Other scripts use other code pages.
10031 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10032 #. the VideoLAN translators mailing list.
10033 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10038 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10042 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10044 msgid "USF subtitles decoder"
10045 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10047 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10048 msgid "T.140 text encoder"
10051 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10053 msgid "Enable debug"
10054 msgstr "Ative audio"
10056 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10058 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10060 "packet assembly info 2\n"
10063 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10064 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10067 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10068 msgid "SVCD subtitles"
10069 msgstr "Sot titui SVCD"
10071 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10072 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10075 #: modules/codec/telx.c:54
10076 msgid "Override page"
10079 #: modules/codec/telx.c:55
10081 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10082 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10083 "usually 888 or 889)."
10086 #: modules/codec/telx.c:60
10088 msgid "Ignore subtitle flag"
10089 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
10091 #: modules/codec/telx.c:61
10092 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10095 #: modules/codec/telx.c:64
10096 msgid "Workaround for France"
10099 #: modules/codec/telx.c:65
10101 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10102 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10103 "your subtitles don't appear."
10106 #: modules/codec/telx.c:71
10108 msgid "Teletext subtitles decoder"
10109 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10111 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10113 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10114 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10117 #: modules/codec/theora.c:105
10119 msgid "Theora video decoder"
10120 msgstr "Filtris audio"
10122 #: modules/codec/theora.c:111
10123 msgid "Theora video packetizer"
10126 #: modules/codec/theora.c:117
10128 msgid "Theora video encoder"
10129 msgstr "Codec video di destinazion"
10131 #: modules/codec/twolame.c:57
10133 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10134 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10137 #: modules/codec/twolame.c:60
10138 msgid "Stereo mode"
10139 msgstr "Mût stereo"
10141 #: modules/codec/twolame.c:61
10142 msgid "Handling mode for stereo streams"
10145 #: modules/codec/twolame.c:62
10149 #: modules/codec/twolame.c:64
10150 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10153 #: modules/codec/twolame.c:65
10154 msgid "Psycho-acoustic model"
10157 #: modules/codec/twolame.c:67
10158 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10161 #: modules/codec/twolame.c:71
10166 #: modules/codec/twolame.c:71
10168 msgid "Joint stereo"
10171 #: modules/codec/twolame.c:76
10172 msgid "Libtwolame audio encoder"
10175 #: modules/codec/vorbis.c:175
10176 msgid "Maximum encoding bitrate"
10177 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10179 #: modules/codec/vorbis.c:177
10180 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10183 #: modules/codec/vorbis.c:178
10184 msgid "Minimum encoding bitrate"
10185 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
10187 #: modules/codec/vorbis.c:180
10189 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10193 #: modules/codec/vorbis.c:183
10194 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10195 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10197 #: modules/codec/vorbis.c:187
10198 msgid "Vorbis audio decoder"
10201 #: modules/codec/vorbis.c:198
10203 msgid "Vorbis audio packetizer"
10204 msgstr "Dimension pacut"
10206 #: modules/codec/vorbis.c:205
10207 msgid "Vorbis audio encoder"
10210 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10211 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10214 #: modules/codec/x264.c:54
10216 msgid "Maximum GOP size"
10217 msgstr "Dimension massime PES"
10219 #: modules/codec/x264.c:55
10221 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10222 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10225 #: modules/codec/x264.c:59
10226 msgid "Minimum GOP size"
10229 #: modules/codec/x264.c:60
10231 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10232 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10233 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10234 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10235 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10236 "the IDR-frame. \n"
10237 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10238 "frames, but do not start a new GOP."
10241 #: modules/codec/x264.c:69
10242 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10245 #: modules/codec/x264.c:70
10247 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10248 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10249 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10250 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10251 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10252 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10256 #: modules/codec/x264.c:81
10257 msgid "B-frames between I and P"
10260 #: modules/codec/x264.c:82
10261 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10264 #: modules/codec/x264.c:85
10265 msgid "Adaptive B-frame decision"
10268 #: modules/codec/x264.c:86
10270 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10271 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10274 #: modules/codec/x264.c:90
10275 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10278 #: modules/codec/x264.c:91
10280 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10281 "negative values cause less B-frames."
10284 #: modules/codec/x264.c:95
10285 msgid "Keep some B-frames as references"
10288 #: modules/codec/x264.c:97
10290 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10291 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10293 " - none: Disabled\n"
10294 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10295 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10298 #: modules/codec/x264.c:105
10300 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10301 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10305 #: modules/codec/x264.c:110
10309 #: modules/codec/x264.c:111
10311 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10312 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10315 #: modules/codec/x264.c:115
10317 msgid "Number of reference frames"
10318 msgstr "Numar di flus"
10320 #: modules/codec/x264.c:116
10322 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10323 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10324 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10327 #: modules/codec/x264.c:121
10329 msgid "Skip loop filter"
10330 msgstr "Filtri video"
10332 #: modules/codec/x264.c:122
10333 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10336 #: modules/codec/x264.c:124
10337 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10340 #: modules/codec/x264.c:125
10342 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10343 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10346 #: modules/codec/x264.c:129
10347 msgid "H.264 level"
10350 #: modules/codec/x264.c:130
10352 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10353 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10354 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10357 #: modules/codec/x264.c:135
10359 msgid "H.264 profile"
10362 #: modules/codec/x264.c:136
10363 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10366 #: modules/codec/x264.c:142
10368 msgid "Interlaced mode"
10369 msgstr "Mût stereo"
10371 #: modules/codec/x264.c:143
10373 msgid "Pure-interlaced mode."
10374 msgstr "Mût stereo"
10376 #: modules/codec/x264.c:145
10377 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10380 #: modules/codec/x264.c:146
10381 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10384 #: modules/codec/x264.c:148
10385 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10388 #: modules/codec/x264.c:149
10389 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10392 #: modules/codec/x264.c:151
10394 msgid "Force number of slices per frame"
10395 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
10397 #: modules/codec/x264.c:152
10398 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10401 #: modules/codec/x264.c:154
10402 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10405 #: modules/codec/x264.c:155
10406 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10409 #: modules/codec/x264.c:157
10410 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10413 #: modules/codec/x264.c:158
10414 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10417 #: modules/codec/x264.c:161
10421 #: modules/codec/x264.c:162
10423 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10424 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10427 #: modules/codec/x264.c:166
10428 msgid "Quality-based VBR"
10429 msgstr "VBR basât su la cualitât"
10431 #: modules/codec/x264.c:167
10432 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10435 #: modules/codec/x264.c:169
10439 #: modules/codec/x264.c:170
10440 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10443 #: modules/codec/x264.c:173
10448 #: modules/codec/x264.c:174
10449 msgid "Maximum quantizer parameter."
10452 #: modules/codec/x264.c:176
10453 msgid "Max QP step"
10456 #: modules/codec/x264.c:177
10457 msgid "Max QP step between frames."
10460 #: modules/codec/x264.c:179
10461 msgid "Average bitrate tolerance"
10464 #: modules/codec/x264.c:180
10465 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10468 #: modules/codec/x264.c:183
10470 msgid "Max local bitrate"
10471 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10473 #: modules/codec/x264.c:184
10474 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10477 #: modules/codec/x264.c:186
10481 #: modules/codec/x264.c:187
10482 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10485 #: modules/codec/x264.c:190
10486 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10489 #: modules/codec/x264.c:191
10491 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10495 #: modules/codec/x264.c:194
10496 msgid "How AQ distributes bits"
10499 #: modules/codec/x264.c:195
10501 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10503 " - 1: Current x264 default mode\n"
10504 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10508 #: modules/codec/x264.c:200
10510 msgid "Strength of AQ"
10511 msgstr "Metodi streaming"
10513 #: modules/codec/x264.c:201
10515 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10516 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10517 " - 0.5: weak AQ\n"
10518 " - 1.5: strong AQ"
10521 #: modules/codec/x264.c:207
10522 msgid "QP factor between I and P"
10525 #: modules/codec/x264.c:208
10526 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10529 #: modules/codec/x264.c:211
10530 msgid "QP factor between P and B"
10533 #: modules/codec/x264.c:212
10534 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10537 #: modules/codec/x264.c:214
10538 msgid "QP difference between chroma and luma"
10541 #: modules/codec/x264.c:215
10542 msgid "QP difference between chroma and luma."
10545 #: modules/codec/x264.c:217
10546 msgid "Multipass ratecontrol"
10549 #: modules/codec/x264.c:218
10551 "Multipass ratecontrol:\n"
10552 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10553 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10554 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10557 #: modules/codec/x264.c:223
10558 msgid "QP curve compression"
10561 #: modules/codec/x264.c:224
10562 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10565 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10566 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10569 #: modules/codec/x264.c:227
10571 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10572 "blurs complexity."
10575 #: modules/codec/x264.c:231
10577 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10581 #: modules/codec/x264.c:236
10582 msgid "Partitions to consider"
10585 #: modules/codec/x264.c:237
10587 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10590 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10591 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10592 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10593 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10596 #: modules/codec/x264.c:245
10597 msgid "Direct MV prediction mode"
10600 #: modules/codec/x264.c:246
10601 msgid "Direct MV prediction mode."
10604 #: modules/codec/x264.c:248
10606 msgid "Direct prediction size"
10607 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10609 #: modules/codec/x264.c:249
10611 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10613 " - -1: smallest possible according to level\n"
10616 #: modules/codec/x264.c:254
10617 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10620 #: modules/codec/x264.c:255
10621 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10624 #: modules/codec/x264.c:257
10625 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10628 #: modules/codec/x264.c:258
10630 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
10631 " - 1: Blind offset\n"
10632 " - 2: Smart analysis\n"
10635 #: modules/codec/x264.c:263
10636 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10639 #: modules/codec/x264.c:264
10641 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10643 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10644 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10645 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10646 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10649 #: modules/codec/x264.c:271
10651 msgid "Maximum motion vector search range"
10652 msgstr "Altece massime de jessude video."
10654 #: modules/codec/x264.c:272
10656 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10657 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10658 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10661 #: modules/codec/x264.c:277
10663 msgid "Maximum motion vector length"
10664 msgstr "Altece massime de jessude video."
10666 #: modules/codec/x264.c:278
10668 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10671 #: modules/codec/x264.c:281
10672 msgid "Minimum buffer space between threads"
10675 #: modules/codec/x264.c:282
10677 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10681 #: modules/codec/x264.c:285
10682 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10685 #: modules/codec/x264.c:286
10687 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10688 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10691 #: modules/codec/x264.c:290
10692 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10695 #: modules/codec/x264.c:294
10697 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10698 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10699 "quality). Range 1 to 9."
10702 #: modules/codec/x264.c:298
10703 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10706 #: modules/codec/x264.c:299
10707 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10710 #: modules/codec/x264.c:302
10711 msgid "Decide references on a per partition basis"
10714 #: modules/codec/x264.c:303
10716 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10717 "as opposed to only one ref per macroblock."
10720 #: modules/codec/x264.c:307
10721 msgid "Chroma in motion estimation"
10724 #: modules/codec/x264.c:308
10725 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10728 #: modules/codec/x264.c:311
10729 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10732 #: modules/codec/x264.c:312
10733 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10736 #: modules/codec/x264.c:314
10737 msgid "Adaptive spatial transform size"
10740 #: modules/codec/x264.c:316
10741 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10744 #: modules/codec/x264.c:318
10745 msgid "Trellis RD quantization"
10748 #: modules/codec/x264.c:319
10750 "Trellis RD quantization: \n"
10752 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10753 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10754 "This requires CABAC."
10757 #: modules/codec/x264.c:325
10758 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10761 #: modules/codec/x264.c:326
10762 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10765 #: modules/codec/x264.c:328
10766 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10769 #: modules/codec/x264.c:329
10771 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10772 "small single coefficient."
10775 #: modules/codec/x264.c:332
10777 msgid "Use Psy-optimizations"
10778 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10780 #: modules/codec/x264.c:333
10781 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10784 #: modules/codec/x264.c:337
10786 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10790 #: modules/codec/x264.c:340
10791 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10794 #: modules/codec/x264.c:341
10795 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10798 #: modules/codec/x264.c:344
10799 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10802 #: modules/codec/x264.c:345
10803 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10806 #: modules/codec/x264.c:350
10807 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10810 #: modules/codec/x264.c:351
10811 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10814 #: modules/codec/x264.c:354
10815 msgid "CPU optimizations"
10816 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10818 #: modules/codec/x264.c:355
10820 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10821 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10823 #: modules/codec/x264.c:357
10824 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10827 #: modules/codec/x264.c:358
10828 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10831 #: modules/codec/x264.c:360
10833 msgid "PSNR computation"
10834 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10836 #: modules/codec/x264.c:361
10838 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10842 #: modules/codec/x264.c:364
10844 msgid "SSIM computation"
10845 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10847 #: modules/codec/x264.c:365
10849 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10853 #: modules/codec/x264.c:368
10858 #: modules/codec/x264.c:369
10860 msgid "Quiet mode."
10863 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10864 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
10866 msgstr "Statistichis"
10868 #: modules/codec/x264.c:372
10869 msgid "Print stats for each frame."
10870 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10872 #: modules/codec/x264.c:374
10873 msgid "SPS and PPS id numbers"
10876 #: modules/codec/x264.c:375
10878 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10882 #: modules/codec/x264.c:378
10884 msgid "Access unit delimiters"
10887 #: modules/codec/x264.c:379
10888 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10891 #: modules/codec/x264.c:381
10892 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10895 #: modules/codec/x264.c:382
10897 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10898 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10902 #: modules/codec/x264.c:389
10907 #: modules/codec/x264.c:389
10911 #: modules/codec/x264.c:389
10915 #: modules/codec/x264.c:389
10920 #: modules/codec/x264.c:389
10925 #: modules/codec/x264.c:402
10930 #: modules/codec/x264.c:402
10934 #: modules/codec/x264.c:402
10938 #: modules/codec/x264.c:402
10942 #: modules/codec/x264.c:407
10946 #: modules/codec/x264.c:407
10950 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10954 #: modules/codec/x264.c:410
10955 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10958 #: modules/codec/zvbi.c:58
10960 msgid "Teletext page"
10961 msgstr "Sielç l'angul"
10963 #: modules/codec/zvbi.c:59
10964 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10967 #: modules/codec/zvbi.c:62
10968 msgid "Text is always opaque"
10971 #: modules/codec/zvbi.c:63
10972 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10975 #: modules/codec/zvbi.c:66
10977 msgid "Teletext alignment"
10978 msgstr "Sielç l'angul"
10980 #: modules/codec/zvbi.c:68
10983 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10984 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10987 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10988 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10989 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10991 #: modules/codec/zvbi.c:72
10993 msgid "Teletext text subtitles"
10994 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10996 #: modules/codec/zvbi.c:73
10997 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11000 #: modules/codec/zvbi.c:82
11002 msgid "VBI and Teletext decoder"
11003 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11005 #: modules/codec/zvbi.c:83
11007 msgid "VBI & Teletext"
11008 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11010 #: modules/codec/zvbi.c:686
11015 #: modules/codec/zvbi.c:700
11020 #: modules/control/dbus.c:134
11024 #: modules/control/dbus.c:137
11026 msgid "D-Bus control interface"
11027 msgstr "Cambie interface"
11029 #: modules/control/gestures.c:81
11031 msgid "Motion threshold (10-100)"
11034 #: modules/control/gestures.c:83
11035 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11038 #: modules/control/gestures.c:85
11039 msgid "Trigger button"
11042 #: modules/control/gestures.c:87
11043 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11046 #: modules/control/gestures.c:97
11051 #: modules/control/gestures.c:100
11056 #: modules/control/gestures.c:108
11058 msgid "Mouse gestures control interface"
11059 msgstr "Cambie interface"
11061 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11062 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11064 msgid "Global Hotkeys"
11067 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11068 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11070 msgid "Global Hotkeys interface"
11071 msgstr "Interface Gtk2"
11073 #: modules/control/hotkeys.c:92
11075 msgid "Volume Control"
11078 #: modules/control/hotkeys.c:92
11080 msgid "Position Control"
11083 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11088 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11089 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11093 #: modules/control/hotkeys.c:96
11094 msgid "Hotkeys management interface"
11095 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
11097 #: modules/control/hotkeys.c:103
11099 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11102 #: modules/control/hotkeys.c:104
11104 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11108 #: modules/control/hotkeys.c:374
11110 msgid "Audio Device: %s"
11111 msgstr "Dispositîf CD audio"
11113 #: modules/control/hotkeys.c:471
11115 msgid "Audio track: %s"
11116 msgstr "Trace audio: %s"
11118 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11120 msgid "Subtitle track: %s"
11121 msgstr "Trace sot titui: %s"
11123 #: modules/control/hotkeys.c:488
11127 #: modules/control/hotkeys.c:537
11129 msgid "Aspect ratio: %s"
11132 #: modules/control/hotkeys.c:565
11135 msgstr "Compilatôr: %s\n"
11137 #: modules/control/hotkeys.c:579
11138 msgid "Zooming reset"
11141 #: modules/control/hotkeys.c:587
11143 msgid "Scaled to screen"
11144 msgstr "Adate al visôr"
11146 #: modules/control/hotkeys.c:590
11148 msgid "Original Size"
11149 msgstr "Ative audio"
11151 #: modules/control/hotkeys.c:618
11153 msgid "Deinterlace off"
11154 msgstr "Mût stereo"
11156 #: modules/control/hotkeys.c:638
11158 msgid "Deinterlace on"
11159 msgstr "Mût stereo"
11161 #: modules/control/hotkeys.c:671
11163 msgid "Zoom mode: %s"
11166 #: modules/control/hotkeys.c:719
11171 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11173 msgid "Subtitle delay %i ms"
11174 msgstr "Ritart dai sot titui"
11176 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11178 msgid "Subtitle position %i px"
11179 msgstr "Opzions dai sot titui"
11181 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11183 msgid "Audio delay %i ms"
11184 msgstr "Trace audio: %s"
11186 #: modules/control/hotkeys.c:862
11189 msgstr "Codifiche CBR"
11191 #: modules/control/hotkeys.c:864
11193 msgid "Recording done"
11194 msgstr "Codifiche CBR"
11196 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11198 msgid "Volume %d%%"
11199 msgstr "Volum: %d%%"
11201 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11203 msgid "Speed: %.2fx"
11206 #: modules/control/http/http.c:41
11207 msgid "Host address"
11208 msgstr "Direzion host"
11210 #: modules/control/http/http.c:43
11212 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11213 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11214 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11217 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11218 msgid "Source directory"
11219 msgstr "Cartele di origjin"
11221 #: modules/control/http/http.c:49
11225 #: modules/control/http/http.c:51
11227 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11228 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11231 #: modules/control/http/http.c:53
11232 msgid "Export album art as /art"
11235 #: modules/control/http/http.c:55
11237 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11241 #: modules/control/http/http.c:58
11242 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11245 #: modules/control/http/http.c:61
11246 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11249 #: modules/control/http/http.c:63
11250 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11253 #: modules/control/http/http.c:66
11254 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11257 #: modules/control/http/http.c:69
11261 #: modules/control/http/http.c:70
11263 msgid "HTTP remote control interface"
11264 msgstr "Cambie interface"
11266 #: modules/control/http/http.c:80
11270 #: modules/control/lirc.c:46
11272 msgid "Change the lirc configuration file"
11273 msgstr "File di configurazion"
11275 #: modules/control/lirc.c:48
11277 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11278 "users home directory."
11281 #: modules/control/lirc.c:58
11285 #: modules/control/lirc.c:61
11287 msgid "Infrared remote control interface"
11288 msgstr "Cambie interface"
11290 #: modules/control/motion.c:72
11291 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11294 #: modules/control/motion.c:78
11299 #: modules/control/motion.c:81
11301 msgid "motion control interface"
11302 msgstr "Cambie interface"
11304 #: modules/control/motion.c:82
11306 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11309 #: modules/control/netsync.c:57
11311 msgid "Network master clock"
11314 #: modules/control/netsync.c:58
11316 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11317 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11320 #: modules/control/netsync.c:62
11322 msgid "Master server ip address"
11323 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
11325 #: modules/control/netsync.c:63
11327 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11330 #: modules/control/netsync.c:66
11332 msgid "UDP timeout (in ms)"
11335 #: modules/control/netsync.c:67
11337 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11340 #: modules/control/netsync.c:71
11342 msgid "Network Sync"
11345 #: modules/control/ntservice.c:43
11346 msgid "Install Windows Service"
11347 msgstr "Instale il servizi di Windows"
11349 #: modules/control/ntservice.c:45
11350 msgid "Install the Service and exit."
11351 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
11353 #: modules/control/ntservice.c:46
11354 msgid "Uninstall Windows Service"
11355 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
11357 #: modules/control/ntservice.c:48
11358 msgid "Uninstall the Service and exit."
11359 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
11361 #: modules/control/ntservice.c:49
11362 msgid "Display name of the Service"
11363 msgstr "Mostre il non dal servizi"
11365 #: modules/control/ntservice.c:51
11366 msgid "Change the display name of the Service."
11367 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
11369 #: modules/control/ntservice.c:52
11370 msgid "Configuration options"
11371 msgstr "Opzions di configurazion"
11373 #: modules/control/ntservice.c:54
11375 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11376 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11380 #: modules/control/ntservice.c:59
11382 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11383 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11384 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11387 #: modules/control/ntservice.c:65
11389 msgstr "Servizi NT"
11391 #: modules/control/ntservice.c:66
11393 msgid "Windows Service interface"
11395 " (interface wxWindows)\n"
11398 #: modules/control/rc.c:70
11400 msgid "Initializing"
11403 #: modules/control/rc.c:71
11408 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11409 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11410 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11411 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:793 modules/misc/notify/xosd.c:235
11415 #: modules/control/rc.c:74
11418 msgstr "Ative audio"
11420 #: modules/control/rc.c:75
11424 #: modules/control/rc.c:160
11425 msgid "Show stream position"
11426 msgstr "Mostre posizion dal flus"
11428 #: modules/control/rc.c:161
11430 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11433 #: modules/control/rc.c:164
11437 #: modules/control/rc.c:165
11438 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11441 #: modules/control/rc.c:167
11442 msgid "UNIX socket command input"
11445 #: modules/control/rc.c:168
11446 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11449 #: modules/control/rc.c:171
11451 msgid "TCP command input"
11452 msgstr "Puarte audio"
11454 #: modules/control/rc.c:172
11456 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11457 "port the interface will bind to."
11460 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11462 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11463 msgstr "Cambie interface"
11465 #: modules/control/rc.c:178
11467 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11468 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11469 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11472 #: modules/control/rc.c:185
11477 #: modules/control/rc.c:188
11479 msgid "Remote control interface"
11480 msgstr "Cambie interface"
11482 #: modules/control/rc.c:338
11483 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11486 #: modules/control/rc.c:775
11488 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11489 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
11491 #: modules/control/rc.c:798
11492 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11495 #: modules/control/rc.c:800
11496 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11499 #: modules/control/rc.c:801
11500 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11503 #: modules/control/rc.c:802
11504 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11507 #: modules/control/rc.c:803
11508 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11511 #: modules/control/rc.c:804
11512 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11515 #: modules/control/rc.c:805
11516 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11519 #: modules/control/rc.c:806
11520 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11523 #: modules/control/rc.c:807
11524 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11527 #: modules/control/rc.c:808
11528 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11531 #: modules/control/rc.c:809
11532 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11535 #: modules/control/rc.c:810
11536 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11539 #: modules/control/rc.c:811
11540 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11543 #: modules/control/rc.c:812
11544 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11547 #: modules/control/rc.c:813
11548 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11551 #: modules/control/rc.c:814
11552 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11555 #: modules/control/rc.c:815
11556 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11559 #: modules/control/rc.c:816
11560 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11563 #: modules/control/rc.c:817
11564 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11567 #: modules/control/rc.c:818
11568 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11571 #: modules/control/rc.c:820
11572 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11575 #: modules/control/rc.c:821
11576 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11579 #: modules/control/rc.c:822
11580 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11583 #: modules/control/rc.c:823
11584 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11587 #: modules/control/rc.c:824
11588 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11591 #: modules/control/rc.c:825
11592 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11595 #: modules/control/rc.c:826
11596 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11599 #: modules/control/rc.c:827
11600 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
11603 #: modules/control/rc.c:828
11604 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11607 #: modules/control/rc.c:829
11608 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11611 #: modules/control/rc.c:830
11612 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11615 #: modules/control/rc.c:831
11616 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11619 #: modules/control/rc.c:832
11620 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11623 #: modules/control/rc.c:833
11624 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11627 #: modules/control/rc.c:834
11628 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11631 #: modules/control/rc.c:836
11632 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11635 #: modules/control/rc.c:837
11636 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11639 #: modules/control/rc.c:838
11640 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11643 #: modules/control/rc.c:839
11644 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11647 #: modules/control/rc.c:840
11648 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11651 #: modules/control/rc.c:841
11652 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11655 #: modules/control/rc.c:842
11656 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11659 #: modules/control/rc.c:843
11660 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11663 #: modules/control/rc.c:844
11664 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11667 #: modules/control/rc.c:845
11668 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11671 #: modules/control/rc.c:846
11672 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11675 #: modules/control/rc.c:847
11676 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11679 #: modules/control/rc.c:848
11680 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11683 #: modules/control/rc.c:849
11684 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11687 #: modules/control/rc.c:854
11688 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11691 #: modules/control/rc.c:855
11692 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11695 #: modules/control/rc.c:856
11696 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11699 #: modules/control/rc.c:857
11700 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11703 #: modules/control/rc.c:858
11704 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11707 #: modules/control/rc.c:859
11708 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11711 #: modules/control/rc.c:860
11712 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11715 #: modules/control/rc.c:861
11716 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11719 #: modules/control/rc.c:863
11720 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11723 #: modules/control/rc.c:864
11724 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11727 #: modules/control/rc.c:865
11728 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11731 #: modules/control/rc.c:866
11732 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11735 #: modules/control/rc.c:867
11736 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11739 #: modules/control/rc.c:869
11740 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11743 #: modules/control/rc.c:870
11744 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11747 #: modules/control/rc.c:871
11748 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11751 #: modules/control/rc.c:872
11752 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11755 #: modules/control/rc.c:873
11756 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11759 #: modules/control/rc.c:874
11760 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11763 #: modules/control/rc.c:875
11764 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11767 #: modules/control/rc.c:876
11768 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11771 #: modules/control/rc.c:877
11772 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11775 #: modules/control/rc.c:878
11776 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11779 #: modules/control/rc.c:879
11780 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11783 #: modules/control/rc.c:880
11784 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11787 #: modules/control/rc.c:881
11788 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11791 #: modules/control/rc.c:882
11792 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11795 #: modules/control/rc.c:885
11796 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11799 #: modules/control/rc.c:886
11800 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11803 #: modules/control/rc.c:887
11804 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11807 #: modules/control/rc.c:888
11808 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11811 #: modules/control/rc.c:890
11812 msgid "+----[ end of help ]"
11815 #: modules/control/rc.c:1016
11816 msgid "Press menu select or pause to continue."
11817 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11819 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11820 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11821 #: modules/control/rc.c:1811
11822 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11823 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11825 #: modules/control/rc.c:1333
11826 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11829 #: modules/control/rc.c:1344
11831 msgid "Playlist has only %d elements"
11832 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11834 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11835 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11836 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
11838 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11840 msgid "+-[Incoming]"
11841 msgstr "Codifiche CBR"
11843 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11845 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11848 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11850 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11853 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11855 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11858 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11860 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11863 #: modules/control/rc.c:1879
11865 msgid "| demux corrupted : %5i"
11868 #: modules/control/rc.c:1881
11870 msgid "| discontinuities : %5i"
11871 msgstr "Filtris audio"
11873 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11875 msgid "+-[Video Decoding]"
11876 msgstr "Tai dal video"
11878 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11880 msgid "| video decoded : %5i"
11883 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11885 msgid "| frames displayed : %5i"
11888 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11890 msgid "| frames lost : %5i"
11893 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11895 msgid "+-[Audio Decoding]"
11896 msgstr "Codec audio"
11898 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11900 msgid "| audio decoded : %5i"
11903 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11905 msgid "| buffers played : %5i"
11908 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11910 msgid "| buffers lost : %5i"
11913 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11915 msgid "+-[Streaming]"
11918 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11920 msgid "| packets sent : %5i"
11923 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11925 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
11928 #: modules/control/rc.c:1907
11930 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11933 #: modules/control/signals.c:37
11938 #: modules/control/signals.c:40
11939 msgid "POSIX signals handling interface"
11942 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11946 #: modules/control/telnet.c:73
11948 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11949 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11950 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11953 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11954 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11955 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11956 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11957 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11958 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11959 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11960 #: modules/stream_out/rtp.c:112 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:126
11964 #: modules/control/telnet.c:78
11966 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11970 #: modules/control/telnet.c:82
11972 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11973 "default value is \"admin\"."
11976 #: modules/control/telnet.c:96
11978 msgid "VLM remote control interface"
11979 msgstr "Cambie interface"
11981 #: modules/demux/aiff.c:49
11982 msgid "AIFF demuxer"
11985 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11987 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11988 msgstr "Filtris audio"
11990 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11991 msgid "Could not demux ASF stream"
11994 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11995 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11998 #: modules/demux/au.c:50
12002 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12003 msgid "FFmpeg demuxer"
12006 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12011 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12012 msgid "FFmpeg muxer"
12015 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12019 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12020 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
12023 #: modules/demux/avi/avi.c:49
12025 msgid "Force interleaved method"
12026 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12028 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12030 msgid "Force interleaved method."
12031 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12033 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12034 msgid "Force index creation"
12035 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12037 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12039 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12040 "incomplete (not seekable)."
12043 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12045 msgid "Ask for action"
12046 msgstr "Informazions"
12048 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12053 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12058 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12060 msgid "AVI demuxer"
12063 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12067 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12070 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12071 "Do you want to try to fix it?\n"
12073 "This might take a long time."
12075 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
12076 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
12078 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12083 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12084 msgid "Don't repair"
12087 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12089 msgid "Fixing AVI Index..."
12090 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
12092 #: modules/demux/cdg.c:45
12093 msgid "CDG demuxer"
12096 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12097 msgid "Dump filename"
12098 msgstr "Non dal file di rapuart"
12100 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12101 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12104 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12105 msgid "Append to existing file"
12106 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
12108 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12109 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12110 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12112 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12114 msgid "File dumper"
12115 msgstr "Numar titul."
12117 #: modules/demux/dirac.c:41
12118 msgid "Value to adjust dts by"
12121 #: modules/demux/dirac.c:54
12123 msgid "Dirac video demuxer"
12124 msgstr "Filtris audio"
12126 #: modules/demux/flac.c:49
12127 msgid "FLAC demuxer"
12130 #: modules/demux/gme.cpp:55
12131 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12134 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12136 msgid "Closed captions"
12137 msgstr "Descrizion codec"
12139 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12141 msgid "Textual audio descriptions"
12142 msgstr "Descrizion de session"
12144 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12149 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12151 msgid "Ticker text"
12152 msgstr "Sielç l'angul"
12154 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12156 msgid "Active regions"
12157 msgstr "Barcons atîfs"
12159 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12161 msgid "Semantic annotations"
12162 msgstr "Opzions pes prestazions"
12164 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12169 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12174 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12175 msgid "Linguistic markup"
12178 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12182 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12184 msgid "Subtitles (images)"
12185 msgstr "File dai sot titui"
12187 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12188 msgid "Slides (text)"
12191 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12193 msgid "Slides (images)"
12194 msgstr "Meditative"
12196 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12198 msgid "Unknown category"
12199 msgstr "Video scognossût"
12201 #: modules/demux/live555.cpp:77
12203 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12204 "should be set in millisecond units."
12207 #: modules/demux/live555.cpp:80
12208 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12211 #: modules/demux/live555.cpp:81
12213 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12214 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12218 #: modules/demux/live555.cpp:85
12219 msgid "WMServer RTSP dialect"
12222 #: modules/demux/live555.cpp:86
12224 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12225 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12228 #: modules/demux/live555.cpp:90
12230 msgid "RTSP user name"
12233 #: modules/demux/live555.cpp:91
12235 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12239 #: modules/demux/live555.cpp:93
12241 msgid "RTSP password"
12242 msgstr "Peraule clâf"
12244 #: modules/demux/live555.cpp:94
12246 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12250 #: modules/demux/live555.cpp:98
12251 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12254 #: modules/demux/live555.cpp:108
12255 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12258 #: modules/demux/live555.cpp:116 modules/demux/live555.cpp:117
12259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12260 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12263 #: modules/demux/live555.cpp:120
12264 msgid "Client port"
12265 msgstr "Puarte dal client"
12267 #: modules/demux/live555.cpp:121
12268 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12271 #: modules/demux/live555.cpp:123 modules/demux/live555.cpp:124
12272 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12275 #: modules/demux/live555.cpp:127 modules/demux/live555.cpp:128
12276 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12279 #: modules/demux/live555.cpp:131
12280 msgid "HTTP tunnel port"
12283 #: modules/demux/live555.cpp:132
12284 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12287 #: modules/demux/live555.cpp:605
12288 msgid "RTSP authentication"
12291 #: modules/demux/live555.cpp:606
12292 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12295 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12296 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12297 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12298 msgid "Frames per Second"
12299 msgstr "Fotograms par secont"
12301 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12303 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12304 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12307 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12308 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12311 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12312 msgid "--- DVD Menu"
12313 msgstr "Dopre menu DVD"
12315 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12316 msgid "First Played"
12317 msgstr "Prime riproduzion"
12319 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12321 msgid "Video Manager"
12322 msgstr "Filtri video"
12324 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12325 msgid "----- Title"
12328 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12329 msgid "Matroska stream demuxer"
12332 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12333 msgid "Ordered chapters"
12334 msgstr "Cjapitui ordenâts"
12336 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12337 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12340 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12342 msgid "Chapter codecs"
12343 msgstr "Altris codecs"
12345 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12346 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12349 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12351 msgid "Preload Directory"
12352 msgstr "Sielç une cartele"
12354 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12356 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12357 "for broken files)."
12360 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12361 msgid "Seek based on percent not time"
12362 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
12364 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12365 msgid "Seek based on percent not time."
12366 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
12368 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12369 msgid "Dummy Elements"
12372 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12373 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12376 #: modules/demux/mod.c:54
12377 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12380 #: modules/demux/mod.c:55
12382 msgid "Enable reverberation"
12383 msgstr "Ative audio"
12385 #: modules/demux/mod.c:56
12386 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12389 #: modules/demux/mod.c:58
12390 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12393 #: modules/demux/mod.c:60
12395 msgid "Enable megabass mode"
12396 msgstr "Ative modaliât sfont "
12398 #: modules/demux/mod.c:61
12399 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12402 #: modules/demux/mod.c:63
12404 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12405 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12408 #: modules/demux/mod.c:66
12409 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12412 #: modules/demux/mod.c:68
12413 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12416 #: modules/demux/mod.c:73
12417 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12420 #: modules/demux/mod.c:81
12424 #: modules/demux/mod.c:84
12425 msgid "Reverberation level"
12428 #: modules/demux/mod.c:86
12429 msgid "Reverberation delay"
12432 #: modules/demux/mod.c:88
12436 #: modules/demux/mod.c:91
12437 msgid "Mega bass level"
12440 #: modules/demux/mod.c:93
12441 msgid "Mega bass cutoff"
12444 #: modules/demux/mod.c:95
12447 msgstr "Dolby Surround"
12449 #: modules/demux/mod.c:98
12450 msgid "Surround level"
12453 #: modules/demux/mod.c:100
12455 msgid "Surround delay (ms)"
12456 msgstr "Ritart DTS (ms)"
12458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12459 msgid "MP4 stream demuxer"
12462 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12466 #: modules/demux/mpc.c:62
12467 msgid "MusePack demuxer"
12470 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12472 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12476 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12477 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12480 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12482 msgid "MPEG-4 video"
12485 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12487 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12488 msgstr "Cualitât dal flus."
12490 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12492 msgid "H264 video demuxer"
12493 msgstr "Filtris audio"
12495 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12497 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12498 msgstr "Filtris audio"
12500 #: modules/demux/nsc.c:46
12501 msgid "Windows Media NSC metademux"
12504 #: modules/demux/nsv.c:49
12505 msgid "NullSoft demuxer"
12508 #: modules/demux/nuv.c:49
12510 msgid "Nuv demuxer"
12511 msgstr "Filtris audio"
12513 #: modules/demux/ogg.c:54
12514 msgid "OGG demuxer"
12517 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12518 msgid "Google Video"
12521 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12526 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12527 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12531 msgid "Show shoutcast adult content"
12534 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12535 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12538 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12541 msgstr "Salte fotograms"
12543 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12545 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12546 "prevent adding them to the playlist."
12549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:73
12551 msgid "M3U playlist import"
12552 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
12556 msgid "RAM playlist import"
12557 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
12561 msgid "PLS playlist import"
12562 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:93
12566 msgid "B4S playlist import"
12567 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
12571 msgid "DVB playlist import"
12572 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:106
12576 msgid "Podcast parser"
12579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
12581 msgid "XSPF playlist import"
12582 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
12584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
12585 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12588 #: modules/demux/playlist/playlist.c:126
12590 msgid "ASX playlist import"
12591 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12593 #: modules/demux/playlist/playlist.c:132
12594 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12597 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
12598 msgid "QuickTime Media Link importer"
12601 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
12602 msgid "Google Video Playlist importer"
12605 #: modules/demux/playlist/playlist.c:150
12606 msgid "Dummy ifo demux"
12609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:155
12610 msgid "iTunes Music Library importer"
12613 #: modules/demux/playlist/playlist.c:161
12615 msgid "WPL playlist import"
12616 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12618 #: modules/demux/playlist/playlist.c:167
12620 msgid "ZPL playlist import"
12621 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12623 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12624 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12626 msgid "Podcast Info"
12629 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12631 msgid "Podcast Summary"
12634 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12636 msgid "Podcast Size"
12639 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12643 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12648 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12652 #: modules/demux/ps.c:43
12653 msgid "Trust MPEG timestamps"
12656 #: modules/demux/ps.c:44
12658 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12659 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12660 "calculate from the bitrate instead."
12663 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12664 msgid "MPEG-PS demuxer"
12667 #: modules/demux/ps.c:57
12672 #: modules/demux/pva.c:43
12673 msgid "PVA demuxer"
12676 #: modules/demux/rawaud.c:43
12678 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12679 msgstr "Puarte audio"
12681 #: modules/demux/rawaud.c:44
12682 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12685 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12686 msgid "Audio channels"
12687 msgstr "Canâi audio"
12689 #: modules/demux/rawaud.c:47
12690 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12693 #: modules/demux/rawaud.c:49
12694 msgid "FOURCC code of raw input format"
12697 #: modules/demux/rawaud.c:51
12698 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12701 #: modules/demux/rawaud.c:53
12703 msgid "Forces the audio language"
12704 msgstr "Lenghe audio"
12706 #: modules/demux/rawaud.c:54
12708 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12709 "Default is 'eng'. "
12712 #: modules/demux/rawaud.c:64
12714 msgid "Raw audio demuxer"
12715 msgstr "Filtris audio"
12717 #: modules/demux/rawdv.c:41
12719 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12722 #: modules/demux/rawdv.c:49
12724 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12725 msgstr "Filtris audio"
12727 #: modules/demux/rawvid.c:45
12729 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12730 "30000/1001 or 29.97"
12733 #: modules/demux/rawvid.c:49
12735 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12736 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12738 #: modules/demux/rawvid.c:53
12740 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12741 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12743 #: modules/demux/rawvid.c:56
12744 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12747 #: modules/demux/rawvid.c:57
12748 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12751 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12753 msgid "Aspect ratio"
12756 #: modules/demux/rawvid.c:61
12757 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12760 #: modules/demux/rawvid.c:65
12762 msgid "Raw video demuxer"
12763 msgstr "Filtris audio"
12765 #: modules/demux/real.c:70
12767 msgid "Real demuxer"
12768 msgstr "Filtris audio"
12770 #: modules/demux/smf.c:43
12771 msgid "SMF demuxer"
12774 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12775 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12778 #: modules/demux/subtitle.c:53
12780 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12781 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12784 #: modules/demux/subtitle.c:56
12786 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12787 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12788 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12789 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12790 "autodetection, this should always work)."
12793 #: modules/demux/subtitle.c:62
12795 msgid "Override the default track description."
12796 msgstr "Descrizion de session"
12798 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12800 msgid "Text subtitles parser"
12801 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12803 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12804 msgid "Frames per second"
12805 msgstr "Fotograms par secont"
12807 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12808 msgid "Subtitles delay"
12809 msgstr "Ritart dai sot titui"
12811 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12812 msgid "Subtitles format"
12813 msgstr "Formât sot titui"
12815 #: modules/demux/subtitle.c:87
12817 msgid "Subtitles description"
12818 msgstr "Descrizion dal flus"
12820 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12822 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12823 "based subtitle formats without a fixed value."
12826 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12828 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12831 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12833 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12834 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12836 #: modules/demux/ts.c:110
12841 #: modules/demux/ts.c:112
12842 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12845 #: modules/demux/ts.c:114
12846 msgid "Set id of ES to PID"
12849 #: modules/demux/ts.c:115
12851 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12852 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12853 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12856 #: modules/demux/ts.c:120
12858 msgid "Fast udp streaming"
12859 msgstr "Met in pause flus"
12861 #: modules/demux/ts.c:122
12862 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12865 #: modules/demux/ts.c:124
12866 msgid "MTU for out mode"
12869 #: modules/demux/ts.c:125
12870 msgid "MTU for out mode."
12873 #: modules/demux/ts.c:127
12878 #: modules/demux/ts.c:128
12879 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12882 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12884 msgid "Second CSA Key"
12887 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12890 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12893 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12896 #: modules/demux/ts.c:134
12897 msgid "Silent mode"
12900 #: modules/demux/ts.c:135
12901 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12904 #: modules/demux/ts.c:137
12905 msgid "CAPMT System ID"
12908 #: modules/demux/ts.c:138
12909 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12912 #: modules/demux/ts.c:140
12913 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12916 #: modules/demux/ts.c:141
12918 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12919 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12922 #: modules/demux/ts.c:145
12924 msgid "Filename of dump"
12925 msgstr "Non dal file dal caratar"
12927 #: modules/demux/ts.c:146
12928 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12931 #: modules/demux/ts.c:148
12936 #: modules/demux/ts.c:150
12939 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12941 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12943 #: modules/demux/ts.c:153
12944 msgid "Dump buffer size"
12947 #: modules/demux/ts.c:155
12949 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12950 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12953 #: modules/demux/ts.c:158
12954 msgid "Separate sub-streams"
12957 #: modules/demux/ts.c:160
12959 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12960 "off this option when using stream output."
12963 #: modules/demux/ts.c:164
12964 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12967 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12968 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12971 msgstr "Sielç l'angul"
12973 #: modules/demux/ts.c:196
12975 msgid "Teletext subtitles"
12976 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12978 #: modules/demux/ts.c:197
12980 msgid "Teletext: additional information"
12981 msgstr "Meta-informazions"
12983 #: modules/demux/ts.c:198
12985 msgid "Teletext: program schedule"
12986 msgstr "Sielç l'angul"
12988 #: modules/demux/ts.c:199
12990 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12991 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12993 #: modules/demux/ts.c:3556
12995 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12996 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12998 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
13000 msgid "clean effects"
13001 msgstr "Sielç un efiet"
13003 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
13004 msgid "hearing impaired"
13007 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
13008 msgid "visual impaired commentary"
13011 #: modules/demux/tta.c:45
13012 msgid "TTA demuxer"
13015 #: modules/demux/ty.c:59
13019 #: modules/demux/ty.c:60
13020 msgid "TY Stream audio/video demux"
13023 #: modules/demux/ty.c:773
13024 msgid "Closed captions 1"
13027 #: modules/demux/ty.c:774
13028 msgid "Closed captions 2"
13031 #: modules/demux/ty.c:775
13032 msgid "Closed captions 3"
13035 #: modules/demux/ty.c:776
13036 msgid "Closed captions 4"
13039 #: modules/demux/vc1.c:44
13041 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13042 msgstr "Cualitât dal flus."
13044 #: modules/demux/vc1.c:50
13046 msgid "VC1 video demuxer"
13047 msgstr "Filtris audio"
13049 #: modules/demux/vobsub.c:52
13051 msgid "Vobsub subtitles parser"
13052 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
13054 #: modules/demux/voc.c:46
13055 msgid "VOC demuxer"
13058 #: modules/demux/wav.c:45
13060 msgid "WAV demuxer"
13063 #: modules/demux/xa.c:45
13067 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13068 msgid "Framebuffer device"
13071 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13072 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13075 #: modules/gui/fbosd.c:105
13077 msgid "Video aspect ratio"
13078 msgstr "Impostanzions pal video"
13080 #: modules/gui/fbosd.c:107
13081 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13084 #: modules/gui/fbosd.c:111
13085 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13088 #: modules/gui/fbosd.c:113
13090 msgid "Transparency of the image"
13091 msgstr "Trasparence dal logo"
13093 #: modules/gui/fbosd.c:114
13095 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13096 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13099 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13100 #: modules/video_filter/marq.c:87
13104 #: modules/gui/fbosd.c:119
13105 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13108 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13109 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13110 msgid "X coordinate"
13111 msgstr "Coordinade X"
13113 #: modules/gui/fbosd.c:122
13115 msgid "X coordinate of the rendered image"
13116 msgstr "Coordinade X"
13118 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13119 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13120 msgid "Y coordinate"
13121 msgstr "Coordinade Y"
13123 #: modules/gui/fbosd.c:125
13125 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13126 msgstr "Coordinade Y"
13128 #: modules/gui/fbosd.c:129
13131 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13132 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13135 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13136 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13137 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13139 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13140 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13141 #: modules/video_filter/rss.c:147
13145 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13148 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13151 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
13152 "0 = trasparent, 255 = opac. "
13154 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13155 #: modules/video_filter/rss.c:151
13156 msgid "Font size, pixels"
13157 msgstr "Dimension catars, pixels"
13159 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13160 #: modules/video_filter/rss.c:152
13161 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13164 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13165 #: modules/video_filter/rss.c:156
13167 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13168 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13169 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13170 "(red + green), #FFFFFF = white"
13173 #: modules/gui/fbosd.c:147
13174 msgid "Clear overlay framebuffer"
13177 #: modules/gui/fbosd.c:148
13179 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13180 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13184 #: modules/gui/fbosd.c:152
13186 msgid "Render text or image"
13187 msgstr "Sielç l'angul"
13189 #: modules/gui/fbosd.c:153
13190 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13193 #: modules/gui/fbosd.c:156
13195 msgid "Display on overlay framebuffer"
13196 msgstr "Salte fotograms"
13198 #: modules/gui/fbosd.c:157
13200 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13203 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13204 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13205 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13206 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13210 #: modules/gui/fbosd.c:212
13215 #: modules/gui/fbosd.c:217
13216 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13219 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13220 msgid "About VLC media player"
13221 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
13223 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13225 msgid "Compiled by %s"
13226 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
13228 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13229 msgid "VLC was brought to you by:"
13232 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13233 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13237 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13239 msgid "VLC media player Help"
13240 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13242 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13243 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13249 msgstr "Segnelibris"
13251 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/ui/sout.h:337
13255 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13257 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1198
13258 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13262 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13266 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13267 #: modules/video_filter/extract.c:75
13271 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:224
13275 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13276 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13277 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13281 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13282 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13284 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13285 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13286 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13287 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13288 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13290 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13294 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
13298 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13299 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13303 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13305 msgstr "Cence titul"
13307 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13310 msgstr "Puarte audio"
13312 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13314 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13317 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13318 msgid "Input has changed"
13321 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13323 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13324 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13327 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13328 msgid "Invalid selection"
13329 msgstr "Selezion invalide"
13331 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13332 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13333 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
13335 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13337 msgid "No input found"
13338 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13340 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13341 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13344 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13345 msgid "Jump To Time"
13346 msgstr "Va a un moment"
13348 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13352 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13353 msgid "Jump to time"
13354 msgstr "Va a un moment"
13356 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13358 msgstr "Casuâl atîf"
13360 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13361 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13363 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
13365 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13366 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13371 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13372 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13374 msgid "Normal Size"
13377 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13380 msgid "Double Size"
13383 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13384 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13386 msgid "Float on Top"
13387 msgstr "Simpri in prin plan"
13389 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13390 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13392 msgid "Fit to Screen"
13393 msgstr "Adate al visôr"
13395 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13397 msgid "Lock Aspect Ratio"
13398 msgstr "Aplicazion"
13400 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13401 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13402 msgid "Open File..."
13403 msgstr "Vierç un file..."
13405 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13408 msgid "Quit after Playback"
13409 msgstr "Riproduzion locâl"
13411 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13413 msgid "Step Forward"
13416 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13418 msgid "Step Backward"
13421 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13422 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13427 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13428 msgid "Errors and Warnings"
13431 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13434 msgstr "Puarte dal client"
13436 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13438 msgid "Show Details"
13439 msgstr "Mostre dut"
13441 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13446 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13448 msgid "Fast Forward"
13451 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13456 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13457 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13460 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13461 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13464 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13469 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13470 msgid "Extended controls"
13471 msgstr "Controi estindûts"
13473 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13474 msgid "Shows more information about the available video filters."
13477 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13482 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13487 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13488 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13489 msgid "Psychedelic"
13490 msgstr "Psichedeliche"
13492 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13493 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13498 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13500 msgid "General editing filters"
13501 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13503 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13505 msgid "Distortion filters"
13506 msgstr "Filtris audio"
13508 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13513 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13514 msgid "Adds motion blurring to the image"
13517 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13518 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13521 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13523 msgid "Image cropping"
13524 msgstr "Tai dal video"
13526 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13527 msgid "Crops a defined part of the image"
13530 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13532 msgid "Invert colors"
13535 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13536 msgid "Inverts the colors of the image"
13537 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13539 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13541 msgid "Transformation"
13542 msgstr "Informazions"
13544 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13546 msgid "Rotates or flips the image"
13547 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13549 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13551 msgid "Interactive Zoom"
13552 msgstr "Mût stereo"
13554 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13555 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13558 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13560 msgid "Volume normalization"
13561 msgstr "Altris informazions"
13563 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13564 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13567 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13569 msgid "Headphone virtualization"
13570 msgstr "Viodudis pal audio"
13572 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13573 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13576 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13578 msgid "Maximum level"
13579 msgstr "Largjece massime video"
13581 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13583 msgid "Restore Defaults"
13584 msgstr "Predeterminâts"
13586 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13591 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13592 msgid "Adjust Image"
13595 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13597 msgid "Video Filter"
13598 msgstr "Filtri video"
13600 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13602 msgid "Audio Filter"
13603 msgstr "Filtris audio"
13605 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13607 msgid "About the video filters"
13608 msgstr "Filtris audio"
13610 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13612 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13613 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13614 "subsections of Video/Filters.\n"
13615 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13616 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13619 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13621 msgid "(no item is being played)"
13622 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13624 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13625 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13629 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13631 msgid "Open CrashLog..."
13632 msgstr "Vierç un disc..."
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13636 msgid "Save this Log..."
13637 msgstr "Salve sicu..."
13639 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13640 msgid "Check for Update..."
13641 msgstr "Controle inzornaments..."
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13644 msgid "Preferences..."
13645 msgstr "Preferencis..."
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13655 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13657 msgid "Hide Others"
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13662 msgstr "Mostre dut"
13664 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13666 msgstr "Jes di VLC"
13668 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13672 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13674 msgid "Advanced Open File..."
13675 msgstr "Impostazions avanzadis"
13677 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13678 msgid "Open Disc..."
13679 msgstr "Vierç un disc..."
13681 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13682 msgid "Open Network..."
13683 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13687 msgid "Open Capture Device..."
13688 msgstr "Vierç un disc..."
13690 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13691 msgid "Open Recent"
13692 msgstr "Vierç ultins"
13694 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13697 msgstr "Siere menù"
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13700 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13703 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13707 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13711 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13715 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13717 msgstr "Selezione dut"
13719 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13721 msgstr "Riproduzion"
13723 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13725 msgid "Increase Volume"
13726 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13728 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13730 msgid "Decrease Volume"
13731 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13733 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13736 msgid "Fullscreen Video Device"
13737 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13739 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13741 msgid "Transparent"
13742 msgstr "Trasparence"
13744 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13748 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13749 msgid "Minimize Window"
13750 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13753 msgid "Close Window"
13754 msgstr "Siere il barcon"
13756 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13761 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13763 msgid "Controller..."
13766 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13768 msgid "Equalizer..."
13769 msgstr "Ecualizatôr"
13771 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13773 msgid "Extended Controls..."
13774 msgstr "Controi estindûts"
13776 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13778 msgid "Bookmarks..."
13779 msgstr "Segnelibris"
13781 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13783 msgid "Playlist..."
13784 msgstr "Liste di scolte"
13786 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13788 msgid "Media Information..."
13789 msgstr "Meta-informazions"
13791 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13793 msgid "Messages..."
13796 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13797 msgid "Errors and Warnings..."
13800 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13801 msgid "Bring All to Front"
13804 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
13809 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13811 msgid "VLC media player Help..."
13812 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13814 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13816 msgid "ReadMe / FAQ..."
13819 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13821 msgid "Online Documentation..."
13822 msgstr "Jutori in rêt"
13824 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13826 msgid "VideoLAN Website..."
13827 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13829 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13831 msgid "Make a donation..."
13832 msgstr "Fâs une donazion"
13834 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13836 msgid "Online Forum..."
13837 msgstr "Grop di discussion in linee"
13839 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13841 msgstr "Alce il volum"
13843 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13844 msgid "Volume Down"
13845 msgstr "Sbasse il volum"
13847 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13850 msgstr "Ative audio"
13852 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13855 msgstr "Dimension caratars"
13857 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13858 msgid "VLC crashed previously"
13861 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13863 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13865 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13866 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13867 "URL of a network stream, ..."
13870 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13871 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13876 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13880 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13882 msgid "Volume: %d%%"
13883 msgstr "Volum: %d%%"
13885 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13886 msgid "Error when sending the Crash Report"
13889 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13891 msgid "No CrashLog found"
13892 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13894 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13897 msgstr "Va indevant"
13899 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13900 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13903 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13905 msgid "Remove old preferences?"
13906 msgstr "Azere lis preferencis"
13908 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13909 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13912 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13913 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13916 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13918 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13921 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13923 msgid "Video device"
13924 msgstr "Non dispositîf video"
13926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13928 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13929 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13933 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13935 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13936 "is fully transparent."
13939 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13940 msgid "Stretch video to fill window"
13943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13945 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13946 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13949 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13951 msgid "Black screens in fullscreen"
13952 msgstr "Implene dut il visôr"
13954 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13955 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13958 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13959 msgid "Use as Desktop Background"
13960 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13964 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13965 "with in this mode."
13968 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13969 msgid "Show Fullscreen controller"
13972 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13974 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13975 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13978 msgid "Auto-playback of new items"
13981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13982 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13987 msgid "Keep Recent Items"
13988 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13990 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13992 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13996 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13998 msgid "Keep current Equalizer settings"
13999 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14001 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
14003 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
14004 "feature can be disabled here."
14007 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
14008 msgid "Control playback with the Apple Remote"
14011 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
14012 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
14015 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14016 msgid "Control playback with media keys"
14019 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
14021 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
14025 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
14026 msgid "Use media key control when VLC is in background"
14029 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
14031 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14034 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14035 msgid "Mac OS X interface"
14036 msgstr "Interface di Mac OS X"
14038 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14040 msgid "No device connected"
14041 msgstr "Nissun file sielt"
14043 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14045 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14047 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14048 "installed and try again."
14051 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14052 msgid "Open Source"
14053 msgstr "Risultive vierte"
14055 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14056 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14059 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14060 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14061 #: modules/gui/macosx/open.m:960 modules/gui/macosx/open.m:1196
14062 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14066 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14067 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14070 msgstr "Cjapitul %d"
14072 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14073 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14074 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14076 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14077 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14078 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14079 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:232 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:304
14080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:308
14084 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14085 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14088 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14089 msgid "Play another media synchronously"
14092 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14093 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14097 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14098 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14099 msgid "Device name"
14100 msgstr "Non dal dispositîf"
14102 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14104 msgid "No DVD menus"
14105 msgstr "Dopre i menus DVD"
14107 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14108 msgid "VIDEO_TS folder"
14109 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
14111 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14112 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14116 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14121 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14123 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14124 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14125 "press the button below."
14128 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14130 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14131 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14132 "IP automatically.\n"
14134 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14138 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14139 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14142 #: modules/gui/macosx/open.m:210 modules/gui/qt4/ui/open_net.h:121
14147 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14148 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14149 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14150 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14151 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14152 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:125
14156 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14157 #: modules/gui/macosx/open.m:913
14162 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14163 #: modules/gui/macosx/open.m:928
14168 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14170 msgid "Screen Capture Input"
14173 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14174 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14177 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14179 msgid "Frames per Second:"
14180 msgstr "Fotograms par secont"
14182 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14184 msgid "Subscreen left:"
14185 msgstr "Altece video"
14187 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14189 msgid "Subscreen top:"
14192 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14194 msgid "Subscreen width:"
14197 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14199 msgid "Subscreen height:"
14200 msgstr "Altece video"
14202 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14204 msgid "Current channel:"
14207 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14209 msgid "Previous Channel"
14210 msgstr "Cjapitul precedent"
14212 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14214 msgid "Next Channel"
14215 msgstr "Cjapitul sucessîf"
14217 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1130
14218 msgid "Retrieving Channel Info..."
14221 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14222 msgid "EyeTV is not launched"
14225 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14227 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14228 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14231 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14232 msgid "Launch EyeTV now"
14235 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14237 msgid "Download Plugin"
14238 msgstr "Discjame cumò"
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14241 msgid "Load subtitles file:"
14242 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
14244 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14245 msgid "Settings..."
14246 msgstr "Impostazions"
14248 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14249 msgid "Override parametters"
14252 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14256 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14257 msgid "Subtitles encoding"
14258 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14260 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14262 msgstr "Dimension caratars"
14264 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14265 msgid "Subtitles alignment"
14266 msgstr "Inliniament dai sot titui"
14268 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14269 msgid "Font Properties"
14270 msgstr "Propietâts caratars"
14272 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14273 msgid "Subtitle File"
14274 msgstr "File dai sot titui"
14276 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:959
14277 #: modules/gui/macosx/open.m:1195 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:217
14279 msgstr "Vierç un file"
14281 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14282 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14283 msgid "No %@s found"
14284 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14286 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14287 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14288 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
14290 #: modules/gui/macosx/open.m:1033
14291 msgid "iSight Capture Input"
14294 #: modules/gui/macosx/open.m:1034
14296 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14298 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14299 "640px*480px raw video stream.\n"
14301 "Live Audio input is not supported."
14304 #: modules/gui/macosx/open.m:1136
14306 msgid "Composite input"
14307 msgstr "Sielç un file"
14309 #: modules/gui/macosx/open.m:1139
14311 msgid "S-Video input"
14312 msgstr "Tai dal video"
14314 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14316 msgid "Streaming/Saving:"
14317 msgstr "Altris informazions"
14319 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14321 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14322 msgstr "Descrizion dal flus"
14324 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14326 msgid "Display the stream locally"
14327 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14329 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14330 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14334 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14335 msgid "Dump raw input"
14338 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14340 msgid "Encapsulation Method"
14341 msgstr "Formât contenitôr"
14343 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
14345 msgid "Transcoding options"
14346 msgstr "Codifiche CBR"
14348 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14349 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14350 msgid "Bitrate (kb/s)"
14351 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14353 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14358 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14360 msgid "Stream Announcing"
14361 msgstr "Altris informazions"
14363 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:349
14364 msgid "SAP announce"
14367 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14368 msgid "RTSP announce"
14371 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14372 msgid "HTTP announce"
14375 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14376 msgid "Export SDP as file"
14379 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14380 msgid "Channel Name"
14381 msgstr "Non dal canâl"
14383 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14388 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14390 msgstr "Salve file"
14392 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14393 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14394 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14398 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14400 #: modules/mux/asf.c:58
14404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14412 msgid "Save Playlist..."
14413 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
14415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14416 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
14420 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14421 msgid "Expand Node"
14424 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14426 msgid "Download Cover Art"
14427 msgstr "Discjame cumò"
14429 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14431 msgid "Fetch Meta Data"
14432 msgstr "Salve impostazions"
14434 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14435 msgid "Reveal in Finder"
14438 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14440 msgid "Sort Node by Name"
14441 msgstr "Ordene par non"
14443 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14445 msgid "Sort Node by Author"
14446 msgstr "Orden par troi"
14448 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14450 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14452 msgid "No items in the playlist"
14453 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14457 msgid "Search in Playlist"
14458 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14460 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14461 msgid "Add Folder to Playlist"
14462 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
14464 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14466 msgid "File Format:"
14467 msgstr "Formât sot titui"
14469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14471 msgid "Extended M3U"
14472 msgstr "Controi estindûts"
14474 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14475 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14478 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14480 msgid "HTML Playlist"
14481 msgstr "Liste di scolte"
14483 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14484 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14488 msgstr "%i elements"
14490 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14494 msgstr "%i elements"
14496 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14497 msgid "Save Playlist"
14498 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14500 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14501 msgid "Meta-information"
14502 msgstr "Meta-informazions"
14504 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14506 msgid "Empty Folder"
14509 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14510 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14512 msgid "Media Information"
14513 msgstr "Meta-informazions"
14515 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14522 msgid "Save Metadata"
14523 msgstr "Salve impostazions"
14525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14526 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14532 msgid "Codec Details"
14533 msgstr "Mostre dut"
14535 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14536 msgid "Read at media"
14539 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14540 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14542 msgid "Input bitrate"
14543 msgstr "Flus in jentrade"
14545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14549 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14551 msgid "Stream bitrate"
14552 msgstr "Meditative"
14554 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14555 msgid "Decoded blocks"
14558 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14560 msgid "Displayed frames"
14561 msgstr "Salte fotograms"
14563 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14565 msgid "Lost frames"
14566 msgstr "Salte fotograms"
14568 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14569 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:622
14570 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14575 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14576 msgid "Sent packets"
14577 msgstr "Pacuts mandâts"
14579 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14581 msgstr "Bytes mandâts"
14583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14586 msgstr "Meditative"
14588 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14590 msgid "Played buffers"
14591 msgstr "Salte fotograms"
14593 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14595 msgid "Lost buffers"
14596 msgstr "Salte fotograms"
14598 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14599 msgid "Error while saving meta"
14602 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14603 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14606 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14607 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14608 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14609 msgid "Information"
14610 msgstr "Informazions"
14612 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14613 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14614 msgid "Preferences"
14615 msgstr "Preferencis"
14617 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14621 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14626 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14627 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14628 msgid "Reset Preferences"
14629 msgstr "Azere lis preferencis"
14631 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14633 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14634 "Are you sure you want to continue?"
14636 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14638 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14640 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14641 msgid "Select a directory"
14642 msgstr "Sielç une cartele"
14644 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14645 msgid "Select a file"
14646 msgstr "Sielç un file"
14648 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14651 msgstr "_Selezione"
14653 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14658 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14659 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14661 msgid "Interface Settings"
14662 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14664 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14666 msgid "General Audio Settings"
14667 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14669 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14671 msgid "General Video Settings"
14672 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14674 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14676 msgid "Subtitles & OSD"
14677 msgstr "Sot titui/OSD"
14679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14680 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14682 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14683 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14687 msgid "Input & Codecs"
14688 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14692 msgid "Input & Codec settings"
14693 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14702 msgid "Enable Audio"
14703 msgstr "Ative audio"
14705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14707 msgid "General Audio"
14710 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14711 msgid "Headphone surround effect"
14714 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14716 msgid "Preferred Audio language"
14717 msgstr "Lenghe audio"
14719 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14720 msgid "Enable Last.fm submissions"
14723 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14725 msgid "Visualization"
14728 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14730 msgid "Default Volume"
14731 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14733 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14740 msgid "Change Hotkey"
14743 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14744 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14747 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14751 msgstr "Aplicazion"
14753 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14759 msgid "Repair AVI Files"
14762 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14764 msgid "Default Caching Level"
14765 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14772 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14774 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14778 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14781 msgstr "Proxy HTTP"
14783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14785 msgid "Password for HTTP Proxy"
14786 msgstr "Proxy HTTP"
14788 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14789 msgid "Codecs / Muxers"
14792 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14793 msgid "Post-Processing Quality"
14796 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14798 msgid "Default Server Port"
14799 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14801 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14802 msgid "Album art download policy"
14805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14806 msgid "Add controls to the video window"
14809 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14811 msgid "Show Fullscreen Controller"
14812 msgstr "Mostre interface"
14814 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14816 msgid "Privacy / Network Interaction"
14817 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14820 msgid "...when VLC is in background"
14823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14825 msgid "Automatically check for updates"
14826 msgstr "Cîr inzornaments"
14828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14830 msgid "Default Encoding"
14831 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14835 msgid "Display Settings"
14836 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14838 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14841 msgstr "Compilatôr: "
14843 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14846 msgstr "Dimension caratars"
14848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14850 msgid "Subtitle Languages"
14851 msgstr "Lenghe sot titui"
14853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14855 msgid "Preferred Subtitle Language"
14856 msgstr "Lenghe audio"
14858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14865 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14866 msgstr "Implene dut il visôr"
14868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14869 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14876 msgid "Enable Video"
14877 msgstr "Ative video"
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14881 msgid "Output module"
14882 msgstr "Modui in jessude"
14884 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14886 msgid "Video snapshots"
14887 msgstr "Formât istantaniis videos"
14889 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14899 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14905 msgid "Sequential numbering"
14908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14909 msgid "Last check on: %@"
14912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14913 msgid "No check was performed yet."
14916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14918 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14921 msgstr "Personalize:"
14923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14924 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14925 msgid "Lowest latency"
14928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14929 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14930 msgid "Low latency"
14933 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14934 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14935 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14936 #: modules/misc/win32text.c:81
14940 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14941 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14942 msgid "High latency"
14945 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14946 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14947 msgid "Higher latency"
14950 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14952 msgid "Interface Settings not saved"
14953 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14957 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14960 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14965 msgid "Audio Settings not saved"
14966 msgstr "Impostazions audio"
14968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14970 msgid "Video Settings not saved"
14971 msgstr "Impostanzions pal video"
14973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14974 msgid "Input Settings not saved"
14977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14978 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14981 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14983 msgid "Hotkeys not saved"
14986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14987 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14994 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14996 "Press new keys for\n"
15000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
15002 msgid "Invalid combination"
15003 msgstr "Selezion invalide"
15005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
15006 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
15009 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
15010 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
15013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
15014 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15017 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
15018 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
15021 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
15023 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
15027 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
15028 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15031 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
15032 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15035 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
15036 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15041 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15045 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15046 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15049 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15050 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15054 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15059 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15063 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15064 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15067 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15068 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15071 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15073 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15074 "ASF, OGG and RAW)"
15077 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15079 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15082 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15083 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15086 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15088 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15092 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15096 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15099 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15100 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15103 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15104 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15108 msgid "MPEG Program Stream"
15111 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15113 msgid "MPEG Transport Stream"
15114 msgstr "Met in pause flus"
15116 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15118 msgid "MPEG 1 Format"
15121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15123 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15124 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15125 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15126 "at http://yourip:8080 by default."
15129 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15131 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15132 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15133 "generally the most compatible"
15136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15138 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15139 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15140 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15141 "at mms://yourip:8080 by default."
15144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15146 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15147 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15148 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15149 "encapsulated in HTTP)."
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15154 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15155 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15159 msgid "Use this to stream to a single computer."
15160 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15164 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15165 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15166 "address beginning with 239.255."
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15171 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15172 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15173 "but it won't work over the Internet."
15176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15179 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15181 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15183 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15185 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15186 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15187 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15198 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15199 msgstr "Descrizion dal flus"
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15202 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15207 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15209 msgstr "Altris informazions"
15211 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15213 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15214 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15215 "access to more features."
15218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15221 msgid "Stream to network"
15222 msgstr "Non dal flus"
15224 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15226 msgid "Transcode/Save to file"
15227 msgstr "Filtris audio"
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15231 msgid "Choose input"
15232 msgstr "Sielç un file"
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15235 msgid "Choose here your input stream."
15238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15240 msgid "Select a stream"
15241 msgstr "Sielç un flus"
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15244 msgid "Existing playlist item"
15245 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15249 msgid "Partial Extract"
15252 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15254 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15255 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15256 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15267 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15268 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15270 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
15272 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15273 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15274 msgid "Destination"
15275 msgstr "Destinazion"
15277 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15278 msgid "Streaming method"
15279 msgstr "Metodi streaming"
15281 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15282 msgid "Address of the computer to stream to."
15283 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15286 msgid "UDP Unicast"
15287 msgstr "UDP Unicast"
15289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15290 msgid "UDP Multicast"
15291 msgstr "UDP Multicast"
15293 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15294 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15297 msgstr "Codifiche CBR"
15299 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15301 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15302 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15304 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
15305 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
15307 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15309 msgid "Transcode audio"
15310 msgstr "Codifiche CBR"
15312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15314 msgid "Transcode video"
15315 msgstr "Codifiche CBR"
15317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15319 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15325 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15330 msgid "Encapsulation format"
15331 msgstr "Formât contenitôr"
15333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15335 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15336 "previously chosen settings all formats won't be available."
15339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15340 msgid "Additional streaming options"
15341 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15344 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15346 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15348 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15349 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:351
15350 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15353 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15356 msgid "SAP Announce"
15357 msgstr "Altris informazions"
15359 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15361 msgid "Local playback"
15362 msgstr "Riproduzion locâl"
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15366 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15367 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15371 msgid "Additional transcode options"
15372 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15376 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15378 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15381 msgid "Select the file to save to"
15382 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
15384 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15386 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15387 "the receiving user as they become part of the image."
15390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15393 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15396 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
15397 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
15399 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15403 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15405 msgid "Encap. format"
15406 msgstr "Formât contenitôr"
15408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15409 msgid "Input stream"
15410 msgstr "Flus in jentrade"
15412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15413 msgid "Save file to"
15414 msgstr "Salve file in"
15416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15418 msgid "Include subtitles"
15419 msgstr "Zonte sot titui"
15421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15422 msgid "No input selected"
15423 msgstr "Nissune jentrade sielte"
15425 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15427 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15429 "Choose one before going to the next page."
15432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15433 msgid "No valid destination"
15434 msgstr "Destinazion invalide"
15436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15438 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15441 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15442 "and the help texts in this window."
15445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15447 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15448 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15450 "Correct your selection and try again."
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15454 msgid "Select the directory to save to"
15455 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15457 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15458 msgid "No folder selected"
15459 msgstr "Nissune cartele sielte"
15461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15462 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15463 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
15465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15467 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15470 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15474 msgid "No file selected"
15475 msgstr "Nissun file sielt"
15477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15478 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15479 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
15481 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15483 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15485 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15504 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15505 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
15507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15508 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15509 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
15511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15512 msgid "This allows to stream on a network."
15513 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
15515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15517 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15518 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15519 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15520 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15524 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15525 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
15527 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15528 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15529 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15533 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15534 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15535 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15536 "leave this setting to 1."
15539 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15541 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15542 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15543 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15544 "extra interface.\n"
15545 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15546 "name will be used."
15549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15551 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15554 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15558 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15559 msgid "Hide no user action dialogs"
15562 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15564 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15568 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15570 msgid "Maemo hildon interface"
15571 msgstr "Cambie interface"
15573 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15575 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15576 msgstr "Interface di Mac OS X"
15578 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15579 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15582 #: modules/gui/ncurses.c:103
15583 msgid "Filebrowser starting point"
15586 #: modules/gui/ncurses.c:105
15588 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15589 "show you initially."
15592 #: modules/gui/ncurses.c:110
15594 msgid "Ncurses interface"
15595 msgstr "Interface Qt"
15597 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15602 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15607 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15612 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15614 msgid " Source : %s"
15617 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15619 msgid " State : Playing %s"
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15624 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15627 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15629 msgid " State : Paused %s"
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15634 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15637 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15639 msgid " Volume : %i%%"
15640 msgstr "Volum: %d%%"
15642 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15644 msgid " Title : %d/%d"
15645 msgstr "Titul %d (%d)"
15647 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15649 msgid " Chapter : %d/%d"
15650 msgstr "Cjapitul %i"
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15654 msgid " Source: <no current item> %s"
15657 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15658 msgid " [ h for help ]"
15661 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15666 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15671 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15672 msgid " h,H Show/Hide help box"
15675 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15676 msgid " i Show/Hide info box"
15679 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15680 msgid " m Show/Hide metadata box"
15683 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15684 msgid " L Show/Hide messages box"
15687 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15688 msgid " P Show/Hide playlist box"
15691 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15692 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15695 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15696 msgid " x Show/Hide objects box"
15699 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15700 msgid " S Show/Hide statistics box"
15703 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15704 msgid " c Switch color on/off"
15707 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15708 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15716 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15717 msgid " q, Q, Esc Quit"
15720 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15724 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15725 msgid " <space> Pause/Play"
15728 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15729 msgid " f Toggle Fullscreen"
15732 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15734 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15735 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15738 msgid " [, ] Next/Previous title"
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15742 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15747 msgid " <right> Seek +1%%"
15750 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15752 msgid " <left> Seek -1%%"
15755 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15756 msgid " a Volume Up"
15759 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15760 msgid " z Volume Down"
15763 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15766 msgstr "Liste di scolte"
15768 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15769 msgid " r Toggle Random playing"
15772 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15773 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15776 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15777 msgid " R Toggle Repeat item"
15780 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15781 msgid " o Order Playlist by title"
15784 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15785 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15788 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15789 msgid " g Go to the current playing item"
15792 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15793 msgid " / Look for an item"
15796 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15797 msgid " A Add an entry"
15800 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15801 msgid " D, <del> Delete an entry"
15804 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15805 msgid " <backspace> Delete an entry"
15808 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15809 msgid " e Eject (if stopped)"
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15814 msgid "[Filebrowser]"
15817 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15818 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15821 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15822 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15825 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15826 msgid " . Show/Hide hidden files"
15829 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15833 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15834 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15837 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15838 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15841 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15846 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15848 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15851 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15853 msgid "[Miscellaneous]"
15856 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15857 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15860 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15862 msgid " Information "
15863 msgstr "Informazions"
15865 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15870 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15875 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15877 msgid "No item currently playing"
15878 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15880 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15885 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15890 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15894 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15897 msgstr "Statistichis"
15899 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15901 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15904 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15905 msgid " Playlist (All, one level) "
15908 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15910 msgid " Playlist (By category) "
15911 msgstr "Par categorie"
15913 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15915 msgid " Playlist (Manually added) "
15916 msgstr "Zontadis a man"
15918 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15923 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15928 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15933 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15934 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15937 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15939 msgid "Previous Chapter/Title"
15940 msgstr "Cjapitul precedent"
15942 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15946 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15948 msgid "Next Chapter/Title"
15949 msgstr "Cjapitul sucessîf"
15951 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:490
15953 msgid "Teletext Activation"
15954 msgstr "Sielç l'angul"
15956 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:506
15958 msgid "Toggle Transparency "
15959 msgstr "Trasparence"
15961 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15964 "If the playlist is empty, open a medium"
15967 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15969 msgid "De-Fullscreen"
15970 msgstr "Dut il visôr"
15972 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15974 msgid "Extended panel"
15975 msgstr "Controi estindûts"
15977 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15982 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15984 msgid "Frame By Frame"
15985 msgstr "Frecuence fotograms"
15987 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15989 msgid "Trickplay Reverse"
15990 msgstr "Ordene par ledrôs"
15992 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15993 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15995 msgid "Step backward"
15998 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15999 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16001 msgid "Step forward"
16004 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16006 msgid "Loop/Repeat mode"
16007 msgstr "Ripet une volte"
16009 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16011 msgid "Stop playback"
16012 msgstr "Riproduzion locâl"
16014 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
16016 msgid "Open a medium"
16019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
16021 msgid "Previous media in the playlist"
16022 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16024 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
16026 msgid "Next media in the playlist"
16027 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16029 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16031 msgid "Toggle the video in fullscreen"
16032 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16034 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16036 msgid "Toggle the video out fullscreen"
16037 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16039 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16041 msgid "Show extended settings"
16042 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16044 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16046 msgid "Show playlist"
16047 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16049 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16051 msgid "Take a snapshot"
16052 msgstr "Cjape istantanie dal video"
16054 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16055 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16058 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16060 msgid "Frame by frame"
16061 msgstr "Frecuence fotograms"
16063 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16068 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16069 msgid "Change the loop and repeat modes"
16072 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16074 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16078 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16080 msgctxt "Tooltip|Mute"
16084 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16086 msgid "Pause the playback"
16087 msgstr "Riproduzion locâl"
16089 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16091 "Loop from point A to point B continuously\n"
16092 "Click to set point A"
16095 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16096 msgid "Click to set point B"
16099 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16100 msgid "Stop the A to B loop"
16103 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16104 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16109 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16114 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16116 msgid "Enable spatializer"
16119 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16121 msgid "Audio/Video"
16122 msgstr "Codec audio:"
16124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16125 msgid "Advance of audio over video:"
16128 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16130 "A positive value means that\n"
16131 "the audio is ahead of the video"
16134 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16136 msgid "Subtitles/Video"
16137 msgstr "File dai sot titui"
16139 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16141 msgid "Advance of subtitles over video:"
16142 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16144 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16146 "A positive value means that\n"
16147 "the subtitles are ahead of the video"
16150 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16152 msgid "Speed of the subtitles:"
16153 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16155 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16156 msgid "Force update of this dialog's values"
16159 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16164 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16165 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16170 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16171 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16174 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16176 msgid "Current media / stream statistics"
16177 msgstr "Met dongje variis statistichis."
16179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16182 msgstr "Flus in jentrade"
16184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16185 msgid "Output/Written/Sent"
16188 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16190 msgid "Media data size"
16191 msgstr "Meditative"
16193 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16194 msgid "Demuxed data size"
16197 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16199 msgid "Content bitrate"
16200 msgstr "Meditative"
16202 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16204 msgid "Discarded (corrupted)"
16205 msgstr "Numar titul."
16207 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16208 msgid "Dropped (discontinued)"
16211 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16215 msgstr "Codifiche CBR"
16217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16218 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16228 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16229 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16232 msgstr "Salte fotograms"
16234 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16235 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16238 msgstr "1 (il plui bas)"
16240 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16241 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16244 msgstr "_Selezione"
16246 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16249 msgstr "Pacuts mandâts"
16251 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16253 msgid "Upstream rate"
16254 msgstr "Meditative"
16256 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16261 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16262 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16267 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16269 msgid "Current visualization"
16270 msgstr "Viodudis pal audio"
16272 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16274 "Current playback speed: %1\n"
16278 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16279 msgid "Revert to normal play speed"
16282 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16284 msgid "Download cover art"
16285 msgstr "Discjame cumò"
16287 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16288 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16291 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16293 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16294 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16298 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16299 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16301 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16303 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16304 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16306 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16309 msgid "Select one or multiple files"
16310 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16312 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16314 msgid "File names:"
16315 msgstr "Non dal file"
16317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16322 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16323 msgid "Open subtitles file"
16324 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16326 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16328 msgid "Eject the disc"
16329 msgstr "Pare fûr disc"
16331 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16338 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16339 msgid "Transponder symbol rate"
16342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16343 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16346 msgstr "Largjece video"
16348 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16353 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16355 msgid "Selected ports:"
16356 msgstr "Selezionât"
16358 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16362 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16364 msgid "Input caching:"
16365 msgstr "Flus in jentrade"
16367 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16368 msgid "Use VLC pace"
16371 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16373 msgid "Auto connnection"
16374 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16378 msgid "Radio device name"
16379 msgstr "Non dispositîf audio"
16381 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16382 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16385 #. xgettext: frames per second
16386 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16391 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16393 msgid "Advanced Options"
16394 msgstr "Opzions avanzadis"
16396 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16398 msgid "Double click to get media information"
16399 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16401 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16403 msgid "Create Directory"
16404 msgstr "Sielç une cartele"
16406 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16408 msgid "Create Folder"
16409 msgstr "Mût stereo"
16411 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16413 msgid "Enter name for new directory:"
16414 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16416 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16418 msgid "Enter name for new folder:"
16419 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16421 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16424 msgstr "Ordene par non"
16426 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16431 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16434 msgstr "Codifiche CBR"
16436 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16437 msgid "Remove this podcast subscription"
16440 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16441 msgid "My Computer"
16444 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16449 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16451 msgid "Local Network"
16454 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16457 msgstr "Interlingue"
16459 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16461 msgid "Subscribe to a podcast"
16464 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16469 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16470 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16473 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16474 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16477 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16478 msgid "Unsubscribe"
16481 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16485 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:55
16486 msgid "Detailed View"
16489 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16494 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16497 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
16499 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16500 msgid "Select File"
16501 msgstr "Sielç file"
16503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16504 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16507 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16512 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16513 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1398
16518 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
16521 msgstr "_Selezione"
16523 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1348
16524 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16529 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1399
16531 msgid "Hotkey for "
16534 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1403
16535 msgid "Press the new keys for "
16538 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1434
16539 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16542 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1454
16543 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16548 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16550 msgid "Subtitles && OSD"
16551 msgstr "Sot titui/OSD"
16553 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16555 msgid "Input && Codecs"
16556 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16558 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16560 msgid "Video Settings"
16561 msgstr "Impostanzions pal video"
16563 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16565 msgid "Audio Settings"
16566 msgstr "Impostazions audio"
16568 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16571 msgstr "Dispositîf DVD"
16573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16575 msgid "Input & Codecs Settings"
16576 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16580 "If this property is blank, different values\n"
16581 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16582 "You can define a unique one or configure them \n"
16583 "individually in the advanced preferences."
16586 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16587 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16590 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16592 msgid "System's default"
16595 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16597 msgid "Configure Hotkeys"
16600 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16603 msgid "Audio Files"
16604 msgstr "Filtris audio"
16606 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16607 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16609 msgid "Video Files"
16610 msgstr "Codecs video"
16612 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16613 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16615 msgid "Playlist Files"
16616 msgstr "Liste di scolte"
16618 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16623 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16624 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16625 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16626 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16627 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16628 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16629 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16634 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16635 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16640 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16642 msgid "Edit selected profile"
16643 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
16645 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16647 msgid "Delete selected profile"
16648 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16650 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16651 msgid "Create a new profile"
16654 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16655 msgid " Profile Name Missing"
16658 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16660 msgid "You must set a name for the profile."
16661 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16663 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16665 msgid "File/Directory"
16668 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16670 msgid "File/Folder"
16673 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16674 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:334
16679 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16684 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16689 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16691 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16692 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16694 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16696 msgstr "Non dal file"
16698 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16699 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16701 msgid "Save file..."
16702 msgstr "Salve file..."
16704 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16705 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16706 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16709 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16711 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16712 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16714 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16715 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16719 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16721 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16724 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16726 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16727 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16729 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16731 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16732 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16734 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16736 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16737 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16739 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16742 msgstr "Puarte CDDB"
16744 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16745 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16748 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16750 msgid "Mount Point"
16753 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16758 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16760 msgid "Edit Bookmarks"
16761 msgstr "Modifiche segnelibri"
16763 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16767 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16768 msgid "Create a new bookmark"
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16773 msgid "Delete the selected item"
16774 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16778 msgid "Delete all the bookmarks"
16779 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16781 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16782 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16783 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16784 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16786 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16787 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16788 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16789 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16793 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16797 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16802 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16804 msgid "Destination file:"
16805 msgstr "Destinazion"
16807 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16812 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16814 msgid "Display the output"
16815 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16817 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16818 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16821 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16824 msgstr "_Impostazions"
16826 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16829 msgstr "Statistichis"
16831 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16836 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1514
16841 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16843 msgid "Hide future errors"
16846 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16848 msgid "Adjustments and Effects"
16849 msgstr "Codecs video"
16851 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16853 msgid "Graphic Equalizer"
16854 msgstr "Ecualizatôr"
16856 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16858 msgid "Audio Effects"
16859 msgstr "Codecs audio"
16861 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16863 msgid "Video Effects"
16864 msgstr "Codecs audio"
16866 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16868 msgid "Synchronization"
16869 msgstr "Sielç trace audio"
16871 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16873 msgid "v4l2 controls"
16876 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16879 msgstr "Va al titul"
16881 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16888 msgstr "Va al titul"
16890 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16891 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16893 msgstr "Informazions su"
16895 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16897 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16898 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16899 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16904 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16907 "This version of VLC was compiled by:\n"
16909 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16911 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16913 msgstr "Compilatôr: "
16915 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16917 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16921 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16923 msgid "Copyright (C) "
16926 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16928 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16930 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16935 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16936 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16937 "create the best free software."
16940 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16944 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16949 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16951 msgid "VLC media player updates"
16952 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16954 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16955 msgid "&Recheck version"
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16960 msgid "Checking for an update..."
16961 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16966 "Do you want to download it?\n"
16969 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16971 msgid "Launching an update request..."
16972 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16974 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16979 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16981 msgid "A new version of VLC("
16982 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16984 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16986 msgid ") is available."
16987 msgstr "Nissun jutori disponibil"
16989 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16991 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16992 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16994 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16996 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16997 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16999 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
17004 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
17005 msgid "&Extra Metadata"
17008 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
17010 msgid "&Codec Details"
17011 msgstr "Mostre dut"
17013 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
17015 msgid "&Statistics"
17016 msgstr "Statistichis"
17018 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
17019 msgid "&Save Metadata"
17022 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
17027 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
17029 msgid "Modules tree"
17030 msgstr "Dut il visôr"
17032 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
17039 msgid "&Save as..."
17040 msgstr "Salve sicu..."
17042 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17043 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17046 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17047 msgid "Verbosity Level"
17050 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17052 msgid "Message filter"
17053 msgstr "Filtris audio"
17055 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17060 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17062 msgid "Save log file as..."
17063 msgstr "Salve file..."
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17066 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17071 "Cannot write to file %1:\n"
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:863
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17097 msgid "Capture &Device"
17098 msgstr "Cjapitul %d"
17100 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17103 msgstr "_Selezione"
17105 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17106 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17115 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17116 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17121 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17126 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17128 msgid "&Convert / Save"
17131 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17136 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17137 msgid "Enter URL here..."
17140 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17141 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17144 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17146 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17147 "or the path to a file on your computer,\n"
17148 "it will be automatically selected."
17151 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17152 msgid "Plugins and extensions"
17155 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17158 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17164 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17169 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17174 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17176 msgid "More information..."
17177 msgstr "Altris informazions"
17179 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17180 msgid "Reload extensions"
17183 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17188 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17193 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17195 msgid "Deletes the selected item"
17196 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17198 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17200 msgid "Show settings"
17201 msgstr "Salve impostazions"
17203 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17208 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17210 msgid "Switch to simple preferences view"
17211 msgstr "Sielç une mascare"
17213 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17215 msgid "Switch to full preferences view"
17216 msgstr "Sielç une mascare"
17218 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17223 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17225 msgid "Save and close the dialog"
17226 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17228 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17230 msgid "&Reset Preferences"
17231 msgstr "Azere lis preferencis"
17233 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17234 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17237 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42 modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
17239 msgid "Stream Output"
17242 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17244 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17245 "on your private network, or on the Internet.\n"
17246 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17247 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17250 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17252 "Stream output string.\n"
17253 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17254 "but you can change it manually."
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17258 msgid "Toolbars Editor"
17261 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17262 msgid "Toolbar Elements"
17265 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17267 msgid "Next widget style:"
17268 msgstr "Titul sucessîf"
17270 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17272 msgid "Flat Button"
17273 msgstr "Bilineâr svelt"
17275 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17278 msgstr "Puarte video"
17280 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17282 msgid "Native Slider"
17283 msgstr "Native merecane"
17285 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17286 msgid "Main Toolbar"
17289 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17291 msgid "Toolbar position:"
17292 msgstr "Posizion dal logo"
17294 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17295 msgid "Under the Video"
17298 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17300 msgid "Above the Video"
17301 msgstr "Filtris audio"
17303 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17308 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17313 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17315 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17316 msgstr "Filtris audio"
17318 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17320 msgid "Time Toolbar"
17323 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17325 msgid "Fullscreen Controller"
17326 msgstr "Mostre interface"
17328 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17330 msgid "Select profile:"
17331 msgstr "Sielç un file"
17333 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17335 msgid "Delete the current profile"
17336 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17338 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17343 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17345 msgid "Profile Name"
17346 msgstr "Non dal file di regjistri"
17348 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17350 msgid "Please enter the new profile name."
17351 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
17353 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17358 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17359 msgid "Expanding Spacer"
17362 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17368 msgid "Time Slider"
17371 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17373 msgid "Small Volume"
17374 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17376 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17379 msgstr "DVD (menùs)"
17381 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17383 msgid "Advanced Buttons"
17384 msgstr "Opzions avanzadis"
17386 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17391 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17396 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17397 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17400 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17401 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17404 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17405 msgid "Day / Month / Year:"
17408 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17413 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17415 msgid "Repeat delay:"
17418 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17423 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17428 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17433 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17435 msgid "Save VLM configuration as..."
17436 msgstr "Configurazion VLM"
17438 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17439 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17442 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17444 msgid "Open VLM configuration..."
17445 msgstr "Configurazion VLM"
17447 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17449 msgid "Broadcast: "
17452 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17456 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17461 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17463 msgid "Open Directory"
17464 msgstr "Cartele di origjin"
17466 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17468 msgid "Open Folder"
17469 msgstr "Vierç un file..."
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:533
17473 msgid "Open playlist..."
17474 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17476 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:548
17478 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17479 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17481 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:549
17483 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17484 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17486 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:550
17488 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17489 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17491 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
17493 msgid "HTML playlist (*.html)"
17494 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17496 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
17498 msgid "Save playlist as..."
17499 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17501 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:672
17503 msgid "Open subtitles..."
17504 msgstr "Vierç i sot titui"
17506 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17508 msgid "Media Files"
17509 msgstr "Meditative"
17511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17513 msgid "Subtitles Files"
17514 msgstr "File dai sot titui"
17516 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17519 msgstr "Ducj i files"
17521 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:942
17522 msgid "Control menu for the player"
17525 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:995
17530 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17535 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17538 msgstr "Riproduzion"
17540 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:999
17545 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:1006
17550 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17555 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1049
17560 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17565 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
17567 msgid "&Open File..."
17568 msgstr "Vierç un file..."
17570 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:868
17572 msgid "Open &Disc..."
17573 msgstr "Vierç un disc..."
17575 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17577 msgid "Open &Network Stream..."
17578 msgstr "Flus di rêt..."
17580 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
17582 msgid "Open &Capture Device..."
17583 msgstr "Vierç un disc..."
17585 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17586 msgid "Open &Location from clipboard"
17589 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17591 msgid "&Recent Media"
17594 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17595 msgid "Conve&rt / Save..."
17598 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17600 msgid "&Streaming..."
17603 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1104
17608 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17610 msgid "&Effects and Filters"
17611 msgstr "Liste dai efiets"
17613 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17615 msgid "&Track Synchronization"
17616 msgstr "Sielç trace audio"
17618 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17620 msgid "Program Guide"
17623 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17624 msgid "Plu&gins and extensions"
17627 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17629 msgid "&Preferences"
17630 msgstr "Preferencis"
17632 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:428
17637 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17640 msgstr "Liste di scolte"
17642 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17647 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17649 msgid "Mi&nimal View"
17650 msgstr "Interface minimâl"
17652 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17657 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17659 msgid "&Fullscreen Interface"
17660 msgstr "Mostre interface"
17662 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17664 msgid "&Advanced Controls"
17665 msgstr "Opzions avanzadis"
17667 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17669 msgid "Docked Playlist"
17670 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
17672 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17674 msgid "Visualizations selector"
17677 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17679 msgid "Customi&ze Interface..."
17680 msgstr "Mostre interface"
17682 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17684 msgid "Audio &Track"
17685 msgstr "Trace audio"
17687 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17689 msgid "Audio &Channels"
17690 msgstr "Canâi audio"
17692 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17694 msgid "Audio &Device"
17695 msgstr "Dispositîf CD audio"
17697 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17699 msgid "&Visualizations"
17702 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17704 msgid "Video &Track"
17705 msgstr "Trace video"
17707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17709 msgid "&Subtitles Track"
17710 msgstr "Trace dai sot titui"
17712 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17714 msgid "&Fullscreen"
17715 msgstr "Dut il visôr"
17717 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17719 msgid "Always &On Top"
17720 msgstr "Simpri in prin plan"
17722 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17724 msgid "DirectX Wallpaper"
17727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17729 msgid "Direct3D Desktop mode"
17730 msgstr "Mût stereo"
17732 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17735 msgstr "Istantanie"
17737 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17749 msgid "&Aspect Ratio"
17750 msgstr "Aplicazion"
17752 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17759 msgid "&Deinterlace"
17760 msgstr "Interface KDE"
17762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17764 msgid "&Deinterlace mode"
17765 msgstr "Mût stereo"
17767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17769 msgid "&Post processing"
17770 msgstr "Filtri video"
17772 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17774 msgid "Manage &bookmarks"
17775 msgstr "Segnelibris"
17777 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17782 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17788 msgid "&Navigation"
17789 msgstr "Navigazion"
17791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17798 msgid "Configure podcasts..."
17801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17808 msgid "Check for &Updates..."
17809 msgstr "Controle inzornaments..."
17811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
17816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:812
17818 msgid "N&ormal Speed"
17821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:820
17826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:827
17828 msgid "&Jump Forward"
17831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:832
17833 msgid "Jump Bac&kward"
17836 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:847
17841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:854
17846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
17851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:870
17853 msgid "Open &Network..."
17854 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17856 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:986
17858 msgid "Leave Fullscreen"
17859 msgstr "Implene dut il visôr"
17861 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013
17864 msgstr "Riproduzion"
17866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1086
17868 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17869 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1092
17873 msgid "Show VLC media player"
17874 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
17878 msgid "&Open Media"
17881 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1499
17882 msgid " - Empty - "
17885 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17887 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17888 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17892 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17893 "preferences dialog."
17896 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17897 msgid "Systray icon"
17898 msgstr "Icone dongje dal orloi"
17900 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17902 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17906 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17907 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17910 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17911 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17914 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17916 msgid "Resize interface to the native video size"
17917 msgstr "Filtris audio"
17919 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17921 "You have two choices:\n"
17922 " - The interface will resize to the native video size\n"
17923 " - The video will fit to the interface size\n"
17924 " By default, interface resize to the native video size."
17927 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17928 msgid "Show playing item name in window title"
17931 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17932 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17936 msgid "Show notification popup on track change"
17939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17941 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17942 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17945 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17946 msgid "Advanced options"
17947 msgstr "Opzions avanzadis"
17949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17951 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17952 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17955 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17960 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17961 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17965 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17966 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17969 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17971 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17972 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17973 "with composite extensions."
17976 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17977 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17981 msgid "Activate the updates availability notification"
17984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17986 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17987 "once every two weeks."
17990 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17991 msgid "Number of days between two update checks"
17994 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17995 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17998 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
18000 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
18001 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
18004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
18005 msgid "Automatically save the volume on exit"
18008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
18009 msgid "Ask for network policy at start"
18012 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
18013 msgid "Save the recently played items in the menu"
18016 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
18017 msgid "List of words separated by | to filter"
18020 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
18021 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
18024 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
18026 msgid "Define the colors of the volume slider "
18027 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
18029 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
18031 "Define the colors of the volume slider\n"
18032 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
18033 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
18034 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
18037 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
18038 msgid "Selection of the starting mode and look "
18041 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18043 "Start VLC with:\n"
18045 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18046 " - minimal mode with limited controls"
18049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18051 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18052 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
18054 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18055 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18058 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18060 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18061 msgstr "Implene dut il visôr"
18063 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18064 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18067 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18068 msgid "Load extensions on startup"
18071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18072 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18076 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18079 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18080 msgid "Qt interface"
18081 msgstr "Interface Qt"
18083 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18085 msgctxt "Tooltip|Clear"
18089 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18090 msgid "Open a skin file"
18091 msgstr "Vierç file de mascare"
18093 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18095 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18097 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
18099 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18100 msgid "Open playlist"
18101 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
18103 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18105 msgid "Playlist Files|"
18106 msgstr "Liste di scolte"
18108 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18109 msgid "Save playlist"
18110 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18112 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18114 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18115 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18117 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18118 msgid "Skin to use"
18119 msgstr "Mascare di doprâ"
18121 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18122 msgid "Path to the skin to use."
18123 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
18125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18126 msgid "Config of last used skin"
18129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18131 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18132 "automatically, do not touch it."
18135 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18136 msgid "Show a systray icon for VLC"
18137 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
18139 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18140 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18141 msgid "Show VLC on the taskbar"
18142 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
18144 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18145 msgid "Enable transparency effects"
18146 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
18148 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18150 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18151 "when moving windows does not behave correctly."
18154 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18155 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18157 msgid "Use a skinned playlist"
18158 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
18160 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18161 msgid "Display video in a skinned window if any"
18164 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18166 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18167 "play back video even though no video tag is implemented"
18170 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18174 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18176 msgid "Skinnable Interface"
18177 msgstr "Interface minimâl"
18179 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18180 msgid "Skins loader demux"
18183 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18184 msgid "Select skin"
18185 msgstr "Sielç une mascare"
18187 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18189 msgid "Open skin ..."
18190 msgstr "Vierç mascare..."
18192 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18193 msgid "Folder meta data"
18196 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18198 msgid "Album art filename"
18199 msgstr "Non dal file di rapuart"
18201 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18202 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18205 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18209 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18210 msgid "Classic rock"
18211 msgstr "Rock classic"
18213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18217 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18221 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18225 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18229 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18233 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18237 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18241 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18245 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18249 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18253 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18257 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18261 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18263 msgstr "Industriâl"
18265 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18266 msgid "Alternative"
18267 msgstr "Alternatîf"
18269 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18270 msgid "Death metal"
18271 msgstr "Death metal"
18273 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18277 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18279 msgstr "Colone sonore"
18281 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18282 msgid "Euro-Techno"
18283 msgstr "Techno europeane"
18285 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18289 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18293 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18297 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18301 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18305 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18309 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18310 msgid "Instrumental"
18311 msgstr "Istrumentâl"
18313 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18317 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18321 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18325 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18327 msgstr "Clip sonôr"
18329 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18333 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18337 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18338 msgid "Alternative rock"
18339 msgstr "Rock alternatîf"
18341 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18345 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18349 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18353 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18355 msgstr "Meditative"
18357 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18358 msgid "Instrumental pop"
18359 msgstr "Pop istrumentâl"
18361 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18362 msgid "Instrumental rock"
18363 msgstr "Rock istrumentâl"
18365 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18369 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18373 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18378 msgid "Techno-Industrial"
18379 msgstr "Techno industriâl"
18381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18383 msgstr "Eletroniche"
18385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18391 msgstr "Dance europeane"
18393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18398 msgid "Southern rock"
18399 msgstr "Southern rock"
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18413 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18418 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18419 msgid "Christian rap"
18420 msgstr "Rap cristian"
18422 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18426 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18430 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18431 msgid "Native American"
18432 msgstr "Native merecane"
18434 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18438 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18442 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18446 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18450 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18455 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18479 msgstr "Set di caratars"
18481 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18485 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18486 msgid "Rock & roll"
18487 msgstr "Rock & roll"
18489 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18493 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18495 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18496 msgstr "Interprete tags ID3"
18498 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18499 msgid "The username of your last.fm account"
18502 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18503 msgid "The password of your last.fm account"
18506 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18507 msgid "Scrobbler URL"
18510 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18511 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18514 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18516 msgid "Audioscrobbler"
18517 msgstr "Codec audio"
18519 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18520 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18523 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18524 msgid "Last.fm username not set"
18527 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18529 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18531 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18534 #: modules/misc/audioscrobbler.c:820
18535 msgid "last.fm: Authentication failed"
18538 #: modules/misc/audioscrobbler.c:821
18540 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18544 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18546 msgid "Dummy image chroma format"
18547 msgstr "Formât regjistri"
18549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18551 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18552 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18555 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18556 msgid "Save raw codec data"
18559 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18561 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18565 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18567 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18568 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18569 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18574 msgid "Dummy interface function"
18575 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18577 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18579 msgid "Dummy Interface"
18580 msgstr "Mostre interface"
18582 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18583 msgid "Dummy demux function"
18586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18587 msgid "Dummy decoder"
18590 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18591 msgid "Dummy decoder function"
18594 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18596 msgid "Dump decoder"
18597 msgstr "Codec audio"
18599 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18601 msgid "Dump decoder function"
18602 msgstr "Descrizion dal flus"
18604 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18605 msgid "Dummy encoder function"
18608 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18610 msgid "Dummy audio output function"
18611 msgstr "URL de jessude audio"
18613 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18614 msgid "Dummy video output function"
18617 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18619 msgid "Dummy Video output"
18620 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18622 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18624 msgid "Stats video output"
18625 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18627 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18629 msgid "Stats video output function"
18630 msgstr "URL de jessude audio"
18632 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18633 msgid "Dummy font renderer function"
18636 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18637 msgid "libc memcpy"
18640 #: modules/misc/freetype.c:95
18642 msgid "Font family for the font you want to use"
18643 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18645 #: modules/misc/freetype.c:97
18647 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18648 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18650 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18651 msgid "Font size in pixels"
18652 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18654 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18656 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18657 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18661 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18663 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18664 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18666 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18667 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18669 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18670 #: modules/misc/win32text.c:69
18671 msgid "Text default color"
18672 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18674 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18675 #: modules/misc/win32text.c:70
18677 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18678 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18679 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18680 "(red + green), #FFFFFF = white"
18683 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18684 #: modules/misc/win32text.c:74
18685 msgid "Relative font size"
18686 msgstr "Dimension relative caratars"
18688 #: modules/misc/freetype.c:115
18690 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18691 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18694 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18695 #: modules/misc/win32text.c:81
18697 msgstr "Plui piçule"
18699 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18700 #: modules/misc/win32text.c:81
18704 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18705 #: modules/misc/win32text.c:81
18709 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18710 #: modules/misc/win32text.c:81
18712 msgstr "Plui grande"
18714 #: modules/misc/freetype.c:122
18715 msgid "Use YUVP renderer"
18718 #: modules/misc/freetype.c:123
18720 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18721 "you want to encode into DVB subtitles"
18724 #: modules/misc/freetype.c:125
18725 msgid "Font Effect"
18726 msgstr "Efiets caratars"
18728 #: modules/misc/freetype.c:126
18730 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18734 #: modules/misc/freetype.c:135
18738 #: modules/misc/freetype.c:135
18740 msgid "Fat Outline"
18741 msgstr "Bilineâr svelt"
18743 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18745 msgid "Text renderer"
18746 msgstr "Gjenar CD-Text"
18748 #: modules/misc/freetype.c:148
18749 msgid "Freetype2 font renderer"
18752 #: modules/misc/freetype.c:357
18754 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18755 "This should take less than a few minutes."
18758 #: modules/misc/gnutls.c:79
18759 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18762 #: modules/misc/gnutls.c:81
18764 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18765 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18768 #: modules/misc/gnutls.c:84
18769 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18772 #: modules/misc/gnutls.c:86
18774 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18777 #: modules/misc/gnutls.c:91
18778 msgid "GnuTLS transport layer security"
18781 #: modules/misc/gnutls.c:101
18783 msgid "GnuTLS server"
18786 #: modules/misc/inhibit.c:75
18788 msgid "Power Management Inhibitor"
18789 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18791 #: modules/misc/inhibit.c:168
18792 msgid "Playing some media."
18795 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18800 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18801 msgid "OSSO screen unblanking"
18804 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18806 msgid "XDG-screensaver"
18807 msgstr "Disative il salve-visôr"
18809 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18811 msgid "XDG screen saver inhibition"
18812 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18814 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18815 msgid "X Screensaver disabler"
18816 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18818 #: modules/misc/logger.c:118
18820 msgstr "Formât regjistri"
18822 #: modules/misc/logger.c:120
18824 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18827 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18828 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18830 #: modules/misc/logger.c:124
18833 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18834 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18836 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18837 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18839 #: modules/misc/logger.c:128
18840 msgid "Syslog facility"
18843 #: modules/misc/logger.c:129
18846 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18847 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18849 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18850 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18852 #: modules/misc/logger.c:157
18856 #: modules/misc/logger.c:158
18858 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18862 #: modules/misc/logger.c:162
18867 #: modules/misc/logger.c:163
18868 msgid "File logging"
18871 #: modules/misc/logger.c:169
18872 msgid "Log filename"
18873 msgstr "Non dal file di regjistri"
18875 #: modules/misc/logger.c:169
18876 msgid "Specify the log filename."
18877 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18879 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18881 msgid "Lua interface"
18882 msgstr "Interface Qt"
18884 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18885 msgid "Lua interface module to load"
18888 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18890 msgid "Lua interface configuration"
18891 msgstr "Cjame une configurazion"
18893 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18895 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18896 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18899 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18903 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18904 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18907 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18909 msgid "Lua Meta Fetcher"
18912 #: modules/misc/lua/vlc.c:72
18913 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18916 #: modules/misc/lua/vlc.c:77
18918 msgid "Lua Meta Reader"
18921 #: modules/misc/lua/vlc.c:78
18922 msgid "Read meta data using lua scripts"
18925 #: modules/misc/lua/vlc.c:86
18927 msgid "Lua Playlist"
18928 msgstr "Liste di scolte"
18930 #: modules/misc/lua/vlc.c:87
18931 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18934 #: modules/misc/lua/vlc.c:92
18936 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18937 msgstr "Mût stereo"
18939 #: modules/misc/lua/vlc.c:99
18941 msgid "Lua Interface Module"
18942 msgstr "Mût stereo"
18944 #: modules/misc/lua/vlc.c:115
18945 msgid "Lua Extension"
18948 #: modules/misc/lua/vlc.c:121
18950 msgid "Lua SD Module"
18951 msgstr "Mût stereo"
18953 #: modules/misc/lua/vlc.c:129
18957 #: modules/misc/lua/vlc.c:135
18962 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18963 msgid "Growl Notification Plugin"
18966 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18968 msgid "Now playing"
18969 msgstr "Cumò in esecuzion"
18971 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18975 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18977 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18978 "notifications are sent locally."
18981 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18982 msgid "Growl password on the Growl server."
18985 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18986 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18989 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18990 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18993 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18995 msgid "Title format string"
18996 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18998 #: modules/misc/notify/msn.c:68
19000 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
19001 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
19003 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
19004 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
19006 #: modules/misc/notify/msn.c:75
19007 msgid "MSN Now-Playing"
19008 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
19010 #: modules/misc/notify/notify.c:48
19012 msgid "Timeout (ms)"
19015 #: modules/misc/notify/notify.c:49
19016 msgid "How long the notification will be displayed "
19019 #: modules/misc/notify/notify.c:54
19023 #: modules/misc/notify/notify.c:55
19024 msgid "LibNotify Notification Plugin"
19027 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
19029 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
19030 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
19031 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
19032 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
19033 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
19034 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
19035 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19038 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19039 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19042 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19044 msgid "Flip vertical position"
19045 msgstr "Posizion dal test"
19047 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19049 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19050 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
19052 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19054 msgid "Vertical offset"
19057 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19059 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19060 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19063 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19065 msgid "Shadow offset"
19066 msgstr "Casuâl no atîf"
19068 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19070 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19073 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19074 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19075 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19077 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19078 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19079 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19081 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19082 msgid "XOSD interface"
19083 msgstr "Interface XOSD"
19085 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19087 msgid "OSD configuration importer"
19088 msgstr "File di configurazion"
19090 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19092 msgid "XML OSD configuration importer"
19093 msgstr "File di configurazion"
19095 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19097 msgid "M3U playlist export"
19098 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19100 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19102 msgid "M3U8 playlist export"
19103 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19105 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19107 msgid "XSPF playlist export"
19108 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19110 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19112 msgid "HTML playlist export"
19113 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19115 #: modules/misc/quartztext.c:81
19117 msgid "Name for the font you want to use"
19118 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19120 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19122 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19123 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19126 #: modules/misc/quartztext.c:107
19128 msgid "Text renderer for Mac"
19129 msgstr "Gjenar CD-Text"
19131 #: modules/misc/quartztext.c:108
19133 msgid "CoreText font renderer"
19134 msgstr "Gjenar CD-Text"
19136 #: modules/misc/rtsp.c:61
19138 msgid "RTSP host address"
19139 msgstr "Direzion host"
19141 #: modules/misc/rtsp.c:63
19143 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19144 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19145 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19146 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19149 #: modules/misc/rtsp.c:68
19150 msgid "Maximum number of connections"
19151 msgstr "Numar massim di conessions"
19153 #: modules/misc/rtsp.c:69
19155 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19156 "0 means no limit."
19159 #: modules/misc/rtsp.c:72
19160 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19163 #: modules/misc/rtsp.c:74
19164 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19167 #: modules/misc/rtsp.c:76
19169 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19170 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19171 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19172 "The default is 5."
19175 #: modules/misc/rtsp.c:82
19180 #: modules/misc/rtsp.c:83
19182 msgid "RTSP VoD server"
19185 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19188 msgstr "Statistichis"
19190 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19192 msgid "Stats encoder function"
19193 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19195 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19197 msgid "Stats decoder"
19198 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19200 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19202 msgid "Stats decoder function"
19203 msgstr "Descrizion dal flus"
19205 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19207 msgid "Stats demux"
19208 msgstr "Statistichis"
19210 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19211 msgid "Stats demux function"
19214 #: modules/misc/svg.c:68
19215 msgid "SVG template file"
19216 msgstr "File model SVG"
19218 #: modules/misc/svg.c:69
19220 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19223 #: modules/misc/win32text.c:59
19224 msgid "Filename for the font you want to use"
19225 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19227 #: modules/misc/win32text.c:94
19229 msgid "Win32 font renderer"
19230 msgstr "Gjenar CD-Text"
19232 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19233 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19236 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19237 msgid "Simple XML Parser"
19240 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19244 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19245 msgid "MMX EXT memcpy"
19248 #: modules/mux/asf.c:57
19249 msgid "Title to put in ASF comments."
19250 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
19252 #: modules/mux/asf.c:59
19253 msgid "Author to put in ASF comments."
19254 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
19256 #: modules/mux/asf.c:61
19257 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19258 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
19260 #: modules/mux/asf.c:62
19264 #: modules/mux/asf.c:63
19265 msgid "Comment to put in ASF comments."
19266 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
19268 #: modules/mux/asf.c:65
19269 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19270 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
19272 #: modules/mux/asf.c:66
19273 msgid "Packet Size"
19274 msgstr "Dimension pacut"
19276 #: modules/mux/asf.c:67
19277 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19278 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
19280 #: modules/mux/asf.c:68
19282 msgid "Bitrate override"
19283 msgstr "Mût stereo"
19285 #: modules/mux/asf.c:69
19287 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19288 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19292 #: modules/mux/asf.c:73
19296 #: modules/mux/asf.c:567
19297 msgid "Unknown Video"
19298 msgstr "Video scognossût"
19300 #: modules/mux/avi.c:47
19304 #: modules/mux/dummy.c:45
19305 msgid "Dummy/Raw muxer"
19308 #: modules/mux/mp4.c:46
19309 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19312 #: modules/mux/mp4.c:48
19314 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19315 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19319 #: modules/mux/mp4.c:58
19320 msgid "MP4/MOV muxer"
19323 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19324 msgid "DTS delay (ms)"
19325 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19327 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19329 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19330 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19331 "inside the client decoder."
19334 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19335 msgid "PES maximum size"
19336 msgstr "Dimension massime PES"
19338 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19339 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19342 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19346 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19350 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19352 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19361 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19364 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19368 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19369 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19372 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19376 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19377 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19380 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19386 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19389 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19393 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19394 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19397 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19399 msgid "PMT Program numbers"
19400 msgstr "Numar di trace"
19402 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19404 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19409 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19414 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19419 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19424 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19428 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19429 msgid "Set PID to ID of ES"
19432 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19434 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19435 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19440 msgid "Data alignment"
19441 msgstr "Inliniament video"
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19445 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19446 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19451 msgid "Shaping delay (ms)"
19452 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19454 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19456 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19457 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19458 "especially for reference frames."
19461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19463 msgid "Use keyframes"
19466 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19468 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19469 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19470 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19471 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19472 "the biggest frames in the stream."
19475 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19477 msgid "PCR interval (ms)"
19478 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19482 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19483 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19487 msgid "Minimum B (deprecated)"
19490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19491 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19495 msgid "Maximum B (deprecated)"
19498 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19500 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19501 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19502 "inside the client decoder."
19505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19507 msgid "Crypt audio"
19510 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19511 msgid "Crypt audio using CSA"
19514 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19516 msgid "Crypt video"
19519 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19520 msgid "Crypt video using CSA"
19523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19527 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19529 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19531 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19534 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19536 msgid "CSA Key in use"
19539 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19541 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19545 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19546 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19549 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19551 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19552 "header from the value before encrypting."
19555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19556 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19559 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19560 msgid "Multipart JPEG muxer"
19563 #: modules/mux/ogg.c:51
19564 msgid "Ogg/OGM muxer"
19567 #: modules/mux/wav.c:46
19571 #: modules/packetizer/copy.c:47
19573 msgid "Copy packetizer"
19574 msgstr "Dimension pacut"
19576 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19578 msgid "Dirac packetizer"
19579 msgstr "Dimension pacut"
19581 #: modules/packetizer/h264.c:56
19582 msgid "H.264 video packetizer"
19585 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19587 msgid "MLP/TrueHD parser"
19588 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
19590 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19591 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19594 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19595 msgid "MPEG4 video packetizer"
19598 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19599 msgid "Sync on Intra Frame"
19602 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19604 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19605 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19608 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19609 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19612 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19617 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19619 msgid "VC-1 packetizer"
19620 msgstr "Dimension pacut"
19622 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19623 msgid "Bonjour services"
19626 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19627 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:361
19632 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19633 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:363
19638 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19643 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19644 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:365
19645 msgid "My Pictures"
19648 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19650 msgid "Podcast URLs list"
19653 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19654 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19657 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19661 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19663 msgid "SAP multicast address"
19664 msgstr "Direzion host"
19666 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19668 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19669 "However, you can specify a specific address."
19672 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19676 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19677 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19680 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19684 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19685 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19688 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19690 msgid "IPv6 SAP scope"
19691 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19693 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19694 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19697 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19698 msgid "SAP timeout (seconds)"
19701 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19703 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19706 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19707 msgid "Try to parse the announce"
19710 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19712 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19713 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19716 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19718 msgid "SAP Strict mode"
19719 msgstr "Mût stereo"
19721 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19723 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19727 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19728 msgid "Use SAP cache"
19731 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19733 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19734 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19737 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19739 msgid "Network streams (SAP)"
19740 msgstr "&Flus di rêt..."
19742 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19744 msgid "SDP Descriptions parser"
19745 msgstr "File di descrizion"
19747 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19751 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19756 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19760 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19762 msgid "Video capture"
19763 msgstr "Puarte video"
19765 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19766 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19769 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19771 msgid "Audio capture"
19772 msgstr "Puarte audio"
19774 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19776 msgid "Audio capture (ALSA)"
19777 msgstr "Puarte audio"
19779 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19780 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19785 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19790 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19794 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19799 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19801 msgid "Unknown type"
19802 msgstr "<scognossût>"
19804 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19805 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19807 msgid "Universal Plug'n'Play"
19808 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19810 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19812 msgid "Decompression"
19813 msgstr "Descrizion"
19815 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19816 msgid "Uncompressed RAR"
19819 #: modules/stream_filter/record.c:49
19820 msgid "Internal stream record"
19823 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19828 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19829 msgid "Automatically add/delete input streams"
19832 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19834 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19835 "this stream later."
19838 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19840 msgid "Destination bridge-in name"
19841 msgstr "Codec video di destinazion"
19843 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19845 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19846 "in at a time, you can discard this option."
19849 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19851 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19852 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19853 "need to raise caching values."
19856 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19860 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19862 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19863 "IDs bridge_in will register."
19866 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19868 msgid "Name of current instance"
19869 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19871 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19873 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19874 "at a time, you can discard this option."
19877 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19878 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19881 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19883 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19884 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19885 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19886 "placeholder streams should have the same format. "
19889 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19890 msgid "Placeholder delay"
19893 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19894 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19897 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19898 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19901 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19903 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19904 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19905 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19906 "frames in the streams."
19909 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19912 msgstr "Luminositât"
19914 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19916 msgid "Bridge stream output"
19919 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19922 msgstr "Puarte video"
19924 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19928 #: modules/stream_out/description.c:54
19930 msgid "Description stream output"
19931 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19933 #: modules/stream_out/display.c:42
19934 msgid "Enable/disable audio rendering."
19937 #: modules/stream_out/display.c:44
19938 msgid "Enable/disable video rendering."
19941 #: modules/stream_out/display.c:46
19943 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19944 msgstr "Cualitât dal flus."
19946 #: modules/stream_out/display.c:55
19948 msgid "Display stream output"
19949 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19951 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19953 msgid "Duplicate stream output"
19954 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19956 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19957 msgid "Output access method"
19960 #: modules/stream_out/es.c:43
19962 msgid "This is the default output access method that will be used."
19963 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19965 #: modules/stream_out/es.c:45
19967 msgid "Audio output access method"
19968 msgstr "URL de jessude audio"
19970 #: modules/stream_out/es.c:47
19971 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19974 #: modules/stream_out/es.c:48
19976 msgid "Video output access method"
19977 msgstr "Modui in jessude"
19979 #: modules/stream_out/es.c:50
19980 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19983 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19985 msgid "Output muxer"
19986 msgstr "Modui in jessude"
19988 #: modules/stream_out/es.c:54
19990 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19991 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19993 #: modules/stream_out/es.c:55
19995 msgid "Audio output muxer"
19996 msgstr "URL de jessude audio"
19998 #: modules/stream_out/es.c:57
19999 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20002 #: modules/stream_out/es.c:58
20004 msgid "Video output muxer"
20005 msgstr "Modui in jessude"
20007 #: modules/stream_out/es.c:60
20008 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20011 #: modules/stream_out/es.c:62
20014 msgstr "URL de jessude"
20016 #: modules/stream_out/es.c:64
20018 msgid "This is the default output URI."
20019 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20021 #: modules/stream_out/es.c:65
20023 msgid "Audio output URL"
20024 msgstr "URL de jessude audio"
20026 #: modules/stream_out/es.c:67
20027 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20030 #: modules/stream_out/es.c:68
20032 msgid "Video output URL"
20033 msgstr "URL de jessude audio"
20035 #: modules/stream_out/es.c:70
20036 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20039 #: modules/stream_out/es.c:79
20041 msgid "Elementary stream output"
20042 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20044 #: modules/stream_out/es.c:85
20049 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20051 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20054 #: modules/stream_out/gather.c:44
20056 msgid "Gathering stream output"
20057 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20060 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20064 msgid "Sample aspect ratio"
20067 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20068 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20073 msgid "Video filter"
20074 msgstr "Filtri video"
20076 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20078 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20079 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20081 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20083 msgid "Image chroma"
20084 msgstr "Formât figure"
20086 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20088 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20089 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20092 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20093 msgid "Transparency"
20094 msgstr "Trasparence"
20096 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20098 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20099 msgstr "Trasparence dal logo"
20101 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20102 #: modules/video_filter/rss.c:143
20106 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20108 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20109 msgstr "Coordinade X"
20111 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20112 #: modules/video_filter/rss.c:145
20116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20118 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20119 msgstr "Coordinade Y"
20121 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20122 msgid "Mosaic bridge"
20125 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20126 msgid "Mosaic bridge stream output"
20129 #: modules/stream_out/raop.c:148
20130 msgid "Hostname or IP address of target device"
20133 #: modules/stream_out/raop.c:151
20135 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20139 #: modules/stream_out/raop.c:155
20140 msgid "Password for target device."
20143 #: modules/stream_out/raop.c:157
20145 msgid "Password file"
20146 msgstr "Peraule clâf"
20148 #: modules/stream_out/raop.c:158
20149 msgid "Read password for target device from file."
20152 #: modules/stream_out/raop.c:161
20156 #: modules/stream_out/raop.c:162
20157 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20160 #: modules/stream_out/record.c:50
20162 msgid "Destination prefix"
20163 msgstr "Destinazion"
20165 #: modules/stream_out/record.c:52
20166 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20169 #: modules/stream_out/record.c:57
20171 msgid "Record stream output"
20174 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20175 msgid "This is the output URL that will be used."
20178 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20182 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20184 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20185 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20186 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20187 "SDP to be announced via SAP."
20190 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20192 msgid "SAP announcing"
20193 msgstr "Altris informazions"
20195 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20196 msgid "Announce this session with SAP."
20199 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20204 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20206 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20207 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20210 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20211 msgid "Session name"
20212 msgstr "Non de session"
20214 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20216 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20220 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20222 msgid "Session description"
20223 msgstr "Descrizion de session"
20225 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20227 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20228 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20231 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20232 msgid "Session URL"
20233 msgstr "URL de session"
20235 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20237 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20238 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20239 "(Session Descriptor)."
20242 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20243 msgid "Session email"
20244 msgstr "Direzion di pueste de session"
20246 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20248 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20249 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20252 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20254 msgid "Session phone number"
20255 msgstr "Non de session"
20257 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20259 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20260 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20263 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20264 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20267 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20269 msgstr "Puarte audio"
20271 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20273 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20276 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20278 msgstr "Puarte video"
20280 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20282 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20285 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20286 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20289 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20291 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20295 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20297 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20301 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20302 msgid "Transport protocol"
20305 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20306 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20309 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20311 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20312 "master shared secret key."
20315 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20319 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20320 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20323 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20325 msgid "RTP stream output"
20328 #: modules/stream_out/smem.c:62
20329 msgid "Video prerender callback"
20332 #: modules/stream_out/smem.c:63
20334 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20335 "buffer where render will be done"
20338 #: modules/stream_out/smem.c:66
20339 msgid "Audio prerender callback"
20342 #: modules/stream_out/smem.c:67
20344 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20345 "buffer where render will be done"
20348 #: modules/stream_out/smem.c:70
20349 msgid "Video postrender callback"
20352 #: modules/stream_out/smem.c:71
20354 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20355 "called when the render is into the buffer"
20358 #: modules/stream_out/smem.c:74
20359 msgid "Audio postrender callback"
20362 #: modules/stream_out/smem.c:75
20364 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20365 "called when the render is into the buffer"
20368 #: modules/stream_out/smem.c:78
20370 msgid "Video Callback data"
20371 msgstr "Trace video"
20373 #: modules/stream_out/smem.c:79
20374 msgid "Data for the video callback function."
20377 #: modules/stream_out/smem.c:81
20379 msgid "Audio callback data"
20380 msgstr "Puarte audio"
20382 #: modules/stream_out/smem.c:82
20383 msgid "Data for the audio callback function."
20386 #: modules/stream_out/smem.c:84
20388 msgid "Time Synchronized output"
20389 msgstr "Sielç trace audio"
20391 #: modules/stream_out/smem.c:85
20393 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20394 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20397 #: modules/stream_out/smem.c:97
20402 #: modules/stream_out/smem.c:98
20403 msgid "Stream output to memory buffer"
20406 #: modules/stream_out/standard.c:47
20408 msgid "Output method to use for the stream."
20409 msgstr "Cualitât dal flus."
20411 #: modules/stream_out/standard.c:50
20413 msgid "Muxer to use for the stream."
20414 msgstr "Cualitât dal flus."
20416 #: modules/stream_out/standard.c:51
20418 msgid "Output destination"
20419 msgstr "Destinazion"
20421 #: modules/stream_out/standard.c:53
20424 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20425 msgstr "Cualitât dal flus."
20427 #: modules/stream_out/standard.c:54
20428 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20431 #: modules/stream_out/standard.c:56
20433 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20434 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20437 #: modules/stream_out/standard.c:58
20438 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20441 #: modules/stream_out/standard.c:60
20443 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20447 #: modules/stream_out/standard.c:67
20448 msgid "Session groupname"
20449 msgstr "Non dal grup de session"
20451 #: modules/stream_out/standard.c:69
20453 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20454 "if you choose to use SAP."
20457 #: modules/stream_out/standard.c:101
20459 msgid "Standard stream output"
20460 msgstr "Flus standard"
20462 #: modules/stream_out/switcher.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:305
20466 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20467 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20470 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20472 msgstr "Dimensions"
20474 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20475 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20478 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20479 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20482 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20483 msgid "Command UDP port"
20484 msgstr "Puarte pai comants UDP"
20486 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20487 msgid "UDP port to listen to for commands."
20488 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
20490 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20494 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20495 msgid "Initial command to execute."
20498 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20502 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20503 msgid "Number of P frames between two I frames."
20506 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20507 msgid "Quantizer scale"
20510 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20511 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20514 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20519 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20520 msgid "Mute audio when command is not 0."
20523 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20524 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20527 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20529 msgid "Video encoder"
20530 msgstr "Codec video"
20532 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20534 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20538 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20539 msgid "Destination video codec"
20540 msgstr "Codec video di destinazion"
20542 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20544 msgid "This is the video codec that will be used."
20545 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20547 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20549 msgid "Video bitrate"
20550 msgstr "Trace video"
20552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20554 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20555 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
20557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20559 msgid "Video scaling"
20560 msgstr "Impostanzions pal video"
20562 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20563 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20566 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20568 msgid "Video frame-rate"
20569 msgstr "Inliniament video"
20571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20573 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20574 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20577 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20580 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20582 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20583 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
20585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20586 msgid "Maximum video width"
20587 msgstr "Largjece massime video"
20589 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20591 msgid "Maximum output video width."
20592 msgstr "Altece massime de jessude video."
20594 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20595 msgid "Maximum video height"
20596 msgstr "Altece massimo video"
20598 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20599 msgid "Maximum output video height."
20600 msgstr "Altece massime de jessude video."
20602 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20604 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20605 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20608 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20610 msgid "Audio encoder"
20611 msgstr "Codec audio"
20613 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20615 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20619 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20621 msgid "Destination audio codec"
20622 msgstr "Codec video di destinazion"
20624 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20626 msgid "This is the audio codec that will be used."
20627 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20629 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20631 msgid "Audio bitrate"
20632 msgstr "Filtris audio"
20634 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20635 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20638 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20640 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20643 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20645 msgid "Audio Language"
20646 msgstr "Lenghe audio"
20648 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20650 msgid "This is the language of the audio stream."
20651 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20653 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20654 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20657 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20659 msgid "Audio filter"
20660 msgstr "Filtris audio"
20662 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20664 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20665 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20668 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20670 msgid "Subtitles encoder"
20671 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20675 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20679 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20681 msgid "Destination subtitles codec"
20682 msgstr "Codec video di destinazion"
20684 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20685 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20688 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20690 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20691 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20692 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20693 "of subpicture modules"
20696 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20697 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20701 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20703 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20706 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20707 msgid "Number of threads"
20708 msgstr "Numar di threads"
20710 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20712 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20713 msgstr "Cualitât dal flus."
20715 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20716 msgid "High priority"
20717 msgstr "Prioritât alte"
20719 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20721 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20724 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20726 msgid "Synchronise on audio track"
20727 msgstr "Sielç trace audio"
20729 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20731 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20732 "on the audio track."
20735 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20737 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20741 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20743 msgid "Transcode stream output"
20744 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20746 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20748 msgid "Overlays/Subtitles"
20749 msgstr "Vierç i sot titui"
20751 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20752 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20753 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20754 msgid "Conversions from "
20755 msgstr "Conversions di "
20757 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20758 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20759 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20761 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20762 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20763 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20765 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20767 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20768 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20770 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20771 msgid "MMX conversions from "
20772 msgstr "Conversions MMX di "
20774 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20776 msgid "SSE2 conversions from "
20777 msgstr "Conversions MMX di "
20779 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20780 msgid "AltiVec conversions from "
20781 msgstr "Conversions AltiVec di "
20783 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20785 msgid "Brightness threshold"
20786 msgstr "Luminositât"
20788 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20790 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20791 "threshold value will be the brighness defined below."
20794 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20795 msgid "Image contrast (0-2)"
20796 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20798 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20799 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20802 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20803 msgid "Image hue (0-360)"
20804 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20806 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20807 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20810 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20811 msgid "Image saturation (0-3)"
20812 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20814 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20815 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20818 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20819 msgid "Image brightness (0-2)"
20820 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20822 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20823 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20826 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20828 msgid "Image gamma (0-10)"
20829 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20831 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20832 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20835 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20836 msgid "Image properties filter"
20837 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20839 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20841 msgid "Image adjust"
20842 msgstr "Formât figure"
20844 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20845 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20848 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20850 msgid "Transparency mask"
20851 msgstr "Trasparence"
20853 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20854 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20857 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20859 msgid "Alpha mask video filter"
20860 msgstr "Filtris audio"
20862 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20865 msgstr "Filtris audio"
20867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20869 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20871 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20872 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20874 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20875 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20877 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20878 "where to get the required parts.\n"
20879 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20886 msgstr "Dispositîf DVD"
20888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20890 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20891 "delegate processing to the external process - with more options"
20894 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20895 msgid "AtmoWin Software"
20898 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20900 msgid "Classic AtmoLight"
20901 msgstr "Rock classic"
20903 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20904 msgid "Quattro AtmoLight"
20907 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20917 msgid "Count of AtmoLight channels"
20918 msgstr "Numar di flus"
20920 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20921 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20925 msgid "DMX address for each channel"
20928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20930 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20936 msgid "Count of channels"
20937 msgstr "Numar di flus"
20939 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20940 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20945 msgid "Save Debug Frames"
20946 msgstr "Frecuence fotograms"
20948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20949 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20953 msgid "Debug Frame Folder"
20956 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20957 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20962 msgid "Extracted Image Width"
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20966 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20971 msgid "Extracted Image Height"
20974 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20975 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20979 msgid "Mark analyzed pixels"
20982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20983 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20986 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20988 msgid "Color when paused"
20989 msgstr "Discjame cumò"
20991 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20993 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
21002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21004 msgid "Red component of the pause color"
21005 msgstr "Filtris audio"
21007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21009 msgid "Pause-Green"
21012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
21013 msgid "Green component of the pause color"
21016 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
21021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21022 msgid "Blue component of the pause color"
21025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21026 msgid "Pause-Fadesteps"
21029 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21031 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21034 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21039 msgid "Red component of the shutdown color"
21042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21047 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21048 msgid "Green component of the shutdown color"
21051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21057 msgid "Blue component of the shutdown color"
21060 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21061 msgid "End-Fadesteps"
21064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21066 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21067 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21070 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21072 msgid "Number of zones on top"
21073 msgstr "Numar di colonis"
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21077 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21078 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21082 msgid "Number of zones on bottom"
21083 msgstr "Numar di colonis"
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21087 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21088 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21090 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21091 msgid "Zones on left / right side"
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21095 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21099 msgid "Calculate a average zone"
21102 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21104 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21105 "single channel AtmoLight)"
21108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21109 msgid "Use Software White adjust"
21112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21114 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21122 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21123 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21128 msgid "White Green"
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21132 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21141 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21145 msgid "Serial Port/Device"
21148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21150 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21151 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21155 msgid "Edge Weightning"
21158 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21160 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21165 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21169 msgid "Darkness Limit"
21172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21174 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21175 "than one for letterboxed videos."
21178 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21179 msgid "Hue windowing"
21182 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21183 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21185 msgid "Used for statistics."
21186 msgstr "Met dongje statistichis"
21188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21189 msgid "Sat windowing"
21192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
21193 msgid "Filter length (ms)"
21196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21198 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21203 msgid "Filter threshold"
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21207 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21211 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21215 msgid "Filter Smoothness"
21218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21220 msgid "Output Color filter mode"
21221 msgstr "Modui in jessude"
21223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21225 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21228 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21230 msgid "No Filtering"
21233 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21238 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21241 msgstr "Set di caratars"
21243 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21245 msgid "Frame delay (ms)"
21246 msgstr "Frecuence fotograms"
21248 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21250 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21251 "20ms should do the trick."
21254 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21256 msgid "Channel 0: summary"
21259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21261 msgid "Channel 1: left"
21262 msgstr "Non dal canâl"
21264 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21266 msgid "Channel 2: right"
21269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21271 msgid "Channel 3: top"
21274 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21276 msgid "Channel 4: bottom"
21277 msgstr "Non dal canâl"
21279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21280 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21283 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21288 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21290 msgid "Zone 4:summary"
21293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21295 msgid "Zone 3:left"
21296 msgstr "Non dal canâl"
21298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21300 msgid "Zone 1:right"
21303 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21307 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21309 msgid "Zone 2:bottom"
21310 msgstr "Non dal canâl"
21312 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21313 msgid "Channel / Zone Assignment"
21316 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21318 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21319 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21320 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21321 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21322 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21323 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21326 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21328 msgid "Zone 0: Top gradient"
21331 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21333 msgid "Zone 1: Right gradient"
21336 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21338 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21341 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21343 msgid "Zone 3: Left gradient"
21346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21348 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21353 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21357 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21362 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21363 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21366 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21368 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21369 msgstr "Non dal file dal caratar"
21371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21373 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21374 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21378 msgid "AtmoLight Filter"
21381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
21385 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21386 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21390 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21394 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21399 msgid "DMX options"
21400 msgstr "Opzions jutori"
21402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21404 msgid "MoMoLight options"
21405 msgstr "Opzions di configurazion"
21407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21408 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21412 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21416 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21420 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21424 msgid "Change gradients"
21427 #: modules/video_filter/blend.c:44
21428 msgid "Video pictures blending"
21431 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21433 msgid "Number of time to blend"
21434 msgstr "Numar di threads"
21436 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21437 msgid "The number of time the blend will be performed"
21440 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21442 msgid "Alpha of the blended image"
21443 msgstr "Coordinade X"
21445 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21446 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21449 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21450 msgid "Image to be blended onto"
21453 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21455 msgid "The image which will be used to blend onto"
21457 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
21460 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21462 msgid "Chroma for the base image"
21463 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21465 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21466 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21469 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21471 msgid "Image which will be blended"
21473 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
21476 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21477 msgid "The image blended onto the base image"
21480 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21482 msgid "Chroma for the blend image"
21483 msgstr "Coordinade X"
21485 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21486 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21489 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21490 msgid "Blending benchmark filter"
21493 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21497 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21498 msgid "Benchmarking"
21501 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21505 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21507 msgid "Blend image"
21508 msgstr "Meditative"
21510 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21512 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21513 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21514 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21518 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21520 msgid "Bluescreen U value"
21521 msgstr "Filtris audio"
21523 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21525 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21526 "Defaults to 120 for blue."
21529 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21531 msgid "Bluescreen V value"
21532 msgstr "Filtris audio"
21534 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21536 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21537 "Defaults to 90 for blue."
21540 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21542 msgid "Bluescreen U tolerance"
21543 msgstr "Filtris audio"
21545 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21547 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21548 "value between 10 and 20 seems sensible."
21551 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21553 msgid "Bluescreen V tolerance"
21554 msgstr "Filtris audio"
21556 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21558 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21559 "value between 10 and 20 seems sensible."
21562 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21564 msgid "Bluescreen video filter"
21565 msgstr "Filtris audio"
21567 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21570 msgstr "Dut il visôr"
21572 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21574 msgid "Output width"
21575 msgstr "Largjece massime video"
21577 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21579 msgid "Output (canvas) image width"
21580 msgstr "Largjece massime video"
21582 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21584 msgid "Output height"
21585 msgstr "Altece massime de jessude video."
21587 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21589 msgid "Output (canvas) image height"
21590 msgstr "Altece massime de jessude video."
21592 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21594 msgid "Output picture aspect ratio"
21595 msgstr "Impostanzions pal video"
21597 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21599 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21600 "have the same SAR as the input."
21603 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21608 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21610 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21611 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21614 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21616 msgid "Automatically resize and pad a video"
21617 msgstr "Cîr inzornaments"
21619 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21622 msgstr " Scancele "
21624 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21626 msgid "Canvas video filter"
21627 msgstr "Filtris audio"
21629 #: modules/video_filter/chain.c:43
21630 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21633 #: modules/video_filter/clone.c:39
21635 msgid "Number of clones"
21636 msgstr "Numar di colonis"
21638 #: modules/video_filter/clone.c:40
21640 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21641 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21643 #: modules/video_filter/clone.c:43
21645 msgid "Video output modules"
21646 msgstr "Modui in jessude"
21648 #: modules/video_filter/clone.c:44
21650 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21651 "separated list of modules."
21654 #: modules/video_filter/clone.c:47
21655 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21658 #: modules/video_filter/clone.c:55
21660 msgid "Clone video filter"
21661 msgstr "Filtris audio"
21663 #: modules/video_filter/clone.c:57
21668 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21670 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21671 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21672 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21673 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21676 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21678 msgid "Select one color in the video"
21679 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
21681 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21683 msgid "Color threshold filter"
21686 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21688 msgid "Color threshold"
21691 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21693 msgid "Saturaton threshold"
21696 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21698 msgid "Similarity threshold"
21701 #: modules/video_filter/crop.c:73
21702 msgid "Crop geometry (pixels)"
21705 #: modules/video_filter/crop.c:74
21707 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21708 "<left offset> + <top offset>."
21711 #: modules/video_filter/crop.c:76
21713 msgid "Automatic cropping"
21714 msgstr "Tai dal video"
21716 #: modules/video_filter/crop.c:77
21718 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21719 msgstr "Cîr inzornaments"
21721 #: modules/video_filter/crop.c:79
21722 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21725 #: modules/video_filter/crop.c:82
21726 msgid "Ratio max (x 1000)"
21729 #: modules/video_filter/crop.c:83
21731 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21732 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21736 #: modules/video_filter/crop.c:85
21738 msgid "Manual ratio"
21741 #: modules/video_filter/crop.c:86
21742 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21745 #: modules/video_filter/crop.c:88
21747 msgid "Number of images for change"
21748 msgstr "Numar di flus"
21750 #: modules/video_filter/crop.c:89
21752 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21753 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21757 #: modules/video_filter/crop.c:91
21759 msgid "Number of lines for change"
21760 msgstr "Numar di flus"
21762 #: modules/video_filter/crop.c:92
21764 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21765 "that ratio changed and trigger recrop."
21768 #: modules/video_filter/crop.c:94
21770 msgid "Number of non black pixels "
21771 msgstr "Numar di flus"
21773 #: modules/video_filter/crop.c:95
21775 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21778 #: modules/video_filter/crop.c:98
21779 msgid "Skip percentage (%)"
21782 #: modules/video_filter/crop.c:99
21784 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21785 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21788 #: modules/video_filter/crop.c:101
21790 msgid "Luminance threshold "
21793 #: modules/video_filter/crop.c:102
21794 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21797 #: modules/video_filter/crop.c:106
21799 msgid "Crop video filter"
21800 msgstr "Filtris audio"
21802 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21804 msgid "Cropping failed"
21805 msgstr "Direzion di pueste de session"
21807 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21808 msgid "VLC could not open the video output module."
21811 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21813 msgid "Pixels to crop from top"
21814 msgstr "Tai dal video"
21816 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21818 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21819 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21821 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21823 msgid "Pixels to crop from bottom"
21824 msgstr "Puarte video"
21826 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21828 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21829 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21831 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21833 msgid "Pixels to crop from left"
21834 msgstr "Tai dal video"
21836 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21838 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21839 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21841 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21843 msgid "Pixels to crop from right"
21844 msgstr "Tai dal video"
21846 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21848 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21849 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21851 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21853 msgid "Pixels to padd to top"
21854 msgstr "Tai dal video"
21856 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21858 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21859 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21861 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21863 msgid "Pixels to padd to bottom"
21864 msgstr "Sielç trace audio"
21866 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21868 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21869 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21871 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21873 msgid "Pixels to padd to left"
21874 msgstr "Inliniament video"
21876 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21878 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21879 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21881 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21883 msgid "Pixels to padd to right"
21884 msgstr "Altece video"
21886 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21888 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21889 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21891 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21896 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21897 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21899 msgid "Video scaling filter"
21900 msgstr "Filtri video"
21902 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21907 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21908 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21911 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21913 msgid "Streaming deinterlace mode"
21914 msgstr "Metodi streaming"
21916 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21918 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21919 msgstr "Cualitât dal flus."
21921 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21923 msgid "Deinterlacing video filter"
21924 msgstr "Filtris audio"
21926 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21929 msgstr "Flus in jentrade"
21931 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21932 msgid "FIFO which will be read for commands"
21935 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21937 msgid "Output FIFO"
21938 msgstr "URL de jessude"
21940 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21942 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21943 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21945 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21947 msgid "Dynamic video overlay"
21948 msgstr "Filtris audio"
21950 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21955 #: modules/video_filter/erase.c:54
21958 msgstr "Formât figure"
21960 #: modules/video_filter/erase.c:55
21961 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21964 #: modules/video_filter/erase.c:58
21966 msgid "X coordinate of the mask."
21967 msgstr "Coordinade X"
21969 #: modules/video_filter/erase.c:60
21971 msgid "Y coordinate of the mask."
21972 msgstr "Coordinade Y"
21974 #: modules/video_filter/erase.c:62
21975 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21978 #: modules/video_filter/erase.c:67
21980 msgid "Erase video filter"
21981 msgstr "Filtris audio"
21983 #: modules/video_filter/erase.c:68
21988 #: modules/video_filter/extract.c:62
21990 msgid "RGB component to extract"
21991 msgstr "Filtris audio"
21993 #: modules/video_filter/extract.c:63
21994 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21997 #: modules/video_filter/extract.c:74
21999 msgid "Extract RGB component video filter"
22000 msgstr "Filtris audio"
22002 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
22003 msgid "Gaussian's std deviation"
22006 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
22008 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
22009 "to 3*sigma away in any direction."
22012 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
22014 msgid "Add a blurring effect"
22015 msgstr "Filtris audio"
22017 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
22019 msgid "Gaussian blur video filter"
22020 msgstr "Filtris audio"
22022 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
22024 msgid "Gaussian Blur"
22027 #: modules/video_filter/gradient.c:62
22029 msgid "Distort mode"
22030 msgstr "Mût stereo"
22032 #: modules/video_filter/gradient.c:63
22033 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
22036 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22037 msgid "Gradient image type"
22040 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22042 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22046 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22047 msgid "Apply cartoon effect"
22050 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22051 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22054 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22055 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22058 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22062 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22067 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22069 msgid "Gradient video filter"
22070 msgstr "Filtris audio"
22072 #: modules/video_filter/grain.c:49
22073 msgid "add grain to image"
22076 #: modules/video_filter/grain.c:54
22078 msgid "Grain video filter"
22079 msgstr "Filtris audio"
22081 #: modules/video_filter/grain.c:55
22086 #: modules/video_filter/invert.c:50
22088 msgid "Invert video filter"
22089 msgstr "Filtris audio"
22091 #: modules/video_filter/invert.c:51
22093 msgid "Color inversion"
22096 #: modules/video_filter/logo.c:48
22098 msgid "Logo filenames"
22099 msgstr "Non dal file di regjistri"
22101 #: modules/video_filter/logo.c:49
22103 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22104 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22105 "simply enter its filename."
22108 #: modules/video_filter/logo.c:52
22109 msgid "Logo animation # of loops"
22112 #: modules/video_filter/logo.c:53
22113 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22116 #: modules/video_filter/logo.c:55
22117 msgid "Logo individual image time in ms"
22120 #: modules/video_filter/logo.c:56
22121 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22124 #: modules/video_filter/logo.c:59
22125 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22128 #: modules/video_filter/logo.c:62
22129 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22132 #: modules/video_filter/logo.c:64
22134 msgid "Opacity of the logo"
22135 msgstr "Trasparence dal logo"
22137 #: modules/video_filter/logo.c:65
22139 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22142 #: modules/video_filter/logo.c:67
22143 msgid "Logo position"
22144 msgstr "Posizion dal logo"
22146 #: modules/video_filter/logo.c:69
22149 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22150 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22152 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22153 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22154 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22156 #: modules/video_filter/logo.c:73
22158 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22159 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
22161 #: modules/video_filter/logo.c:92
22163 msgid "Logo sub filter"
22164 msgstr "Filtri video"
22166 #: modules/video_filter/logo.c:93
22168 msgid "Logo overlay"
22169 msgstr "Non dal file di regjistri"
22171 #: modules/video_filter/logo.c:111
22173 msgid "Logo video filter"
22174 msgstr "Filtris audio"
22176 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22178 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22179 msgstr "Filtris audio"
22181 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22184 msgstr "Navigazion"
22186 #: modules/video_filter/marq.c:89
22188 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22189 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22190 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22191 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22192 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22193 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22194 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22195 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22196 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22199 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22200 msgid "X offset, from the left screen edge."
22203 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22204 msgid "Y offset, down from the top."
22207 #: modules/video_filter/marq.c:108
22212 #: modules/video_filter/marq.c:109
22214 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22215 "(remains forever)."
22218 #: modules/video_filter/marq.c:112
22220 msgid "Refresh period in ms"
22221 msgstr "Timp di inzornament"
22223 #: modules/video_filter/marq.c:113
22225 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22226 "using meta data or time format string sequences."
22229 #: modules/video_filter/marq.c:129
22231 msgid "Marquee position"
22232 msgstr "Posizion menù"
22234 #: modules/video_filter/marq.c:131
22237 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22238 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22241 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22242 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22243 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22245 #: modules/video_filter/marq.c:142
22247 msgid "Display text above the video"
22248 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22250 #: modules/video_filter/marq.c:149
22255 #: modules/video_filter/marq.c:150
22257 msgid "Marquee display"
22258 msgstr "Mostre sul visôr"
22260 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22264 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22266 msgid "Mirror orientation"
22267 msgstr "Altris informazions"
22269 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22271 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
22275 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22280 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22281 msgid "Direction of the mirroring"
22284 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22286 msgid "Left to right/Top to bottom"
22287 msgstr "Puarte video"
22289 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22290 msgid "Right to left/Bottom to top"
22293 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22295 msgid "Mirror video filter"
22296 msgstr "Filtris audio"
22298 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22300 msgid "Mirror video"
22303 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22304 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22307 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22309 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22310 "opaque (default)."
22313 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22315 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22316 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22318 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22320 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22321 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22323 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22325 msgid "Top left corner X coordinate"
22326 msgstr "Coordinade X"
22328 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22329 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22332 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22334 msgid "Top left corner Y coordinate"
22335 msgstr "Coordinade Y"
22337 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22338 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22341 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22343 msgid "Border width"
22344 msgstr "Largjece video"
22346 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22347 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22350 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22352 msgid "Border height"
22353 msgstr "Altece video"
22355 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22356 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22359 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22361 msgid "Mosaic alignment"
22362 msgstr "Inliniament video"
22364 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22367 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22368 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22371 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22372 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22373 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22375 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22377 msgid "Positioning method"
22378 msgstr "Metodi streaming"
22380 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22382 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22383 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22384 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22387 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22388 #: modules/video_filter/wall.c:47
22389 msgid "Number of rows"
22390 msgstr "Numar di riis"
22392 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22394 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22398 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22399 #: modules/video_filter/wall.c:43
22400 msgid "Number of columns"
22401 msgstr "Numar di colonis"
22403 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22405 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22406 "set to \"fixed\"."
22409 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22410 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22413 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22414 msgid "Keep original size"
22417 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22418 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22421 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22422 msgid "Elements order"
22423 msgstr "Ordin dai elements"
22425 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22427 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22428 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22432 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22434 msgid "Offsets in order"
22435 msgstr "Ordin dai elements"
22437 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22439 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22440 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22441 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22444 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22446 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22447 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22451 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22456 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22461 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22463 msgid "Mosaic video sub filter"
22464 msgstr "Filtris audio"
22466 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22471 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22472 msgid "Blur factor (1-127)"
22475 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22476 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22479 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22480 msgid "Motion blur"
22483 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22485 msgid "Motion blur filter"
22486 msgstr "Filtris audio"
22488 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22490 msgid "Motion detect video filter"
22491 msgstr "Filtris audio"
22493 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22494 msgid "Motion Detect"
22497 #: modules/video_filter/noise.c:51
22499 msgid "Noise video filter"
22500 msgstr "Filtris audio"
22502 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22503 msgid "OpenCV face detection example filter"
22506 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22508 msgid "OpenCV example"
22509 msgstr "Vierç un file"
22511 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22512 msgid "Haar cascade filename"
22515 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22516 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22519 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22520 msgid "Use input chroma unaltered"
22523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22524 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22527 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22533 msgid "Don't display any video"
22534 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
22536 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22538 msgid "Display the input video"
22539 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22543 msgid "Display the processed video"
22544 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22547 msgid "Show only errors"
22550 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22551 msgid "Show errors and warnings"
22554 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22555 msgid "Show everything including debug messages"
22558 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22560 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22561 msgstr "Filtris audio"
22563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22569 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22574 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22580 msgid "OpenCV filter chroma"
22581 msgstr "Vierç file"
22583 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22585 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22588 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22589 msgid "Wrapper filter output"
22592 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22593 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22596 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22597 msgid "Wrapper filter verbosity"
22600 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22601 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22604 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22605 msgid "OpenCV internal filter name"
22608 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22609 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22612 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22613 msgid "Configuration file"
22614 msgstr "File di configurazion"
22616 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22618 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22619 msgstr "File di configurazion"
22621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22622 msgid "Path to OSD menu images"
22625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22627 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22628 "configuration file."
22631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22632 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22635 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22636 msgid "Menu position"
22637 msgstr "Posizion menù"
22639 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22642 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22643 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22646 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22647 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22648 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22650 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22652 msgid "Menu timeout"
22653 msgstr "Posizion menù"
22655 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22657 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22658 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22662 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22663 msgid "Menu update interval"
22666 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22668 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22669 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22670 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22671 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22674 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22675 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22678 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22680 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22681 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22682 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22683 "is fully transparent (value 0)."
22686 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22688 msgid "On Screen Display menu"
22689 msgstr "Mostre sul visôr"
22691 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22694 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22695 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22697 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22699 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22700 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22702 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22703 msgid "Active windows"
22704 msgstr "Barcons atîfs"
22706 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22707 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22710 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22711 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22714 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22715 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22718 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22723 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22724 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22727 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22728 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22731 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22732 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22735 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22736 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22739 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22741 msgid "Attenuation"
22742 msgstr "Alternatîf"
22744 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22746 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22747 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22750 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22752 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22753 msgstr "Alternatîf"
22755 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22756 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22759 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22760 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22763 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22764 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22767 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22769 msgid "Attenuation, end (in %)"
22770 msgstr "Alternatîf"
22772 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22773 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22776 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22777 msgid "middle position (in %)"
22780 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22782 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22786 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22787 msgid "Gamma (Red) correction"
22790 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22792 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22795 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22796 msgid "Gamma (Green) correction"
22799 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22801 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22804 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22805 msgid "Gamma (Blue) correction"
22808 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22810 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22813 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22814 msgid "Black Crush for Red"
22817 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22818 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22821 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22822 msgid "Black Crush for Green"
22825 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22826 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22829 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22830 msgid "Black Crush for Blue"
22833 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22834 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22837 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22838 msgid "White Crush for Red"
22841 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22842 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22845 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22846 msgid "White Crush for Green"
22849 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22850 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22853 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22854 msgid "White Crush for Blue"
22857 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22858 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22861 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22862 msgid "Black Level for Red"
22865 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22866 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22869 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22870 msgid "Black Level for Green"
22873 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22874 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22877 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22878 msgid "Black Level for Blue"
22881 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22882 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22885 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22886 msgid "White Level for Red"
22889 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22890 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22893 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22894 msgid "White Level for Green"
22897 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22898 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22901 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22902 msgid "White Level for Blue"
22905 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22906 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22909 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22910 msgid "Post processing quality"
22913 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22915 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22916 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22917 "looking pictures."
22920 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22921 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22924 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22926 msgid "Video post processing filter"
22927 msgstr "Filtri video"
22929 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22934 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22937 msgstr "1 (il plui bas)"
22939 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22942 msgstr "6 (il plui alt)"
22944 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22946 msgid "Psychedelic video filter"
22947 msgstr "Psichedeliche"
22949 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22951 msgid "Number of puzzle rows"
22952 msgstr "Numar di flus"
22954 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22956 msgid "Number of puzzle columns"
22957 msgstr "Numar di flus"
22959 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22960 msgid "Make one tile a black slot"
22963 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22965 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22968 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22970 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22971 msgstr "Filtris audio"
22973 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22977 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22982 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22983 msgid "VNC hostname or IP address."
22986 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22991 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22993 msgid "VNC portnumber."
22994 msgstr "Video For Linux"
22996 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22998 msgid "VNC Password"
22999 msgstr "Peraule clâf"
23001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23003 msgid "VNC password."
23004 msgstr "Peraule clâf"
23006 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23008 msgid "VNC poll interval"
23009 msgstr "Interface KDE"
23011 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23013 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23016 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
23018 msgid "VNC polling"
23019 msgstr "Cumò in esecuzion"
23021 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23022 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23025 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23027 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23030 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
23034 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
23035 msgid "Send key events to VNC host."
23038 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23040 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23041 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23042 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23043 "is fully transparent (value 0)."
23046 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23047 msgid "Remote-OSD over VNC"
23050 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23055 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23057 msgid "Ripple video filter"
23058 msgstr "Filtris audio"
23060 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23061 msgid "Angle in degrees"
23064 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23065 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23068 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23070 msgid "Rotate video filter"
23071 msgstr "Filtris audio"
23073 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23078 #: modules/video_filter/rss.c:130
23082 #: modules/video_filter/rss.c:131
23083 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23086 #: modules/video_filter/rss.c:132
23087 msgid "Speed of feeds"
23090 #: modules/video_filter/rss.c:133
23091 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23094 #: modules/video_filter/rss.c:134
23096 msgstr "Lungjece massime"
23098 #: modules/video_filter/rss.c:135
23099 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23100 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
23102 #: modules/video_filter/rss.c:137
23103 msgid "Refresh time"
23104 msgstr "Timp di inzornament"
23106 #: modules/video_filter/rss.c:138
23108 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23109 "feeds are never updated."
23112 #: modules/video_filter/rss.c:140
23113 msgid "Feed images"
23116 #: modules/video_filter/rss.c:141
23117 msgid "Display feed images if available."
23120 #: modules/video_filter/rss.c:148
23123 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23126 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
23127 "0 = trasparent, 255 = opac. "
23129 #: modules/video_filter/rss.c:161
23130 msgid "Text position"
23131 msgstr "Posizion dal test"
23133 #: modules/video_filter/rss.c:163
23136 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23137 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23140 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23141 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23142 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23144 #: modules/video_filter/rss.c:167
23145 msgid "Title display mode"
23148 #: modules/video_filter/rss.c:168
23150 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23151 "images are enabled, 1 otherwise."
23154 #: modules/video_filter/rss.c:170
23155 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23158 #: modules/video_filter/rss.c:185
23162 #: modules/video_filter/rss.c:185
23164 msgid "Always visible"
23167 #: modules/video_filter/rss.c:185
23168 msgid "Scroll with feed"
23171 #: modules/video_filter/rss.c:194
23175 #: modules/video_filter/rss.c:226
23176 msgid "RSS and Atom feed display"
23179 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23181 msgid "RV32 conversion filter"
23182 msgstr "Conversions MMX di "
23184 #: modules/video_filter/scene.c:56
23185 msgid "Image format"
23186 msgstr "Formât figure"
23188 #: modules/video_filter/scene.c:57
23190 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23191 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
23193 #: modules/video_filter/scene.c:59
23195 msgid "Image width"
23198 #: modules/video_filter/scene.c:60
23200 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23204 #: modules/video_filter/scene.c:64
23206 msgid "Image height"
23209 #: modules/video_filter/scene.c:65
23211 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23212 "video characteristics."
23215 #: modules/video_filter/scene.c:69
23216 msgid "Recording ratio"
23217 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
23219 #: modules/video_filter/scene.c:70
23221 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23223 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
23224 "vignarà regjistrade."
23226 #: modules/video_filter/scene.c:73
23228 msgid "Filename prefix"
23229 msgstr "Non dal file"
23231 #: modules/video_filter/scene.c:74
23233 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23234 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23237 #: modules/video_filter/scene.c:78
23239 msgid "Directory path prefix"
23242 #: modules/video_filter/scene.c:79
23244 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23245 "will be automatically saved in users homedir."
23248 #: modules/video_filter/scene.c:83
23249 msgid "Always write to the same file"
23250 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
23252 #: modules/video_filter/scene.c:84
23254 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23255 "this case, the number is not appended to the filename."
23258 #: modules/video_filter/scene.c:88
23260 msgid "Send your video to picture files"
23261 msgstr "File dai sot titui"
23263 #: modules/video_filter/scene.c:92
23265 msgid "Scene filter"
23266 msgstr "Filtris audio"
23268 #: modules/video_filter/scene.c:93
23270 msgid "Scene video filter"
23271 msgstr "Filtris audio"
23273 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23274 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23277 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23278 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23281 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23282 msgid "Augment contrast between contours."
23285 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23287 msgid "Sharpen video filter"
23288 msgstr "Filtris audio"
23290 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23295 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23297 msgid "Scaling mode"
23300 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23302 msgid "Scaling mode to use."
23303 msgstr "Mascare di doprâ"
23305 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23306 msgid "Fast bilinear"
23307 msgstr "Bilineâr svelt"
23309 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23313 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23314 msgid "Bicubic (good quality)"
23315 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
23317 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23318 msgid "Experimental"
23319 msgstr "Sperimentâl"
23321 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23322 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23325 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23329 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23330 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23333 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23338 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23343 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23348 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23349 msgid "Bicubic spline"
23352 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23357 #: modules/video_filter/transform.c:65
23358 msgid "Transform type"
23359 msgstr "Gjenar di trasformazion"
23361 #: modules/video_filter/transform.c:66
23362 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23365 #: modules/video_filter/transform.c:69
23366 msgid "Rotate by 90 degrees"
23367 msgstr "Zire di 90 grâts"
23369 #: modules/video_filter/transform.c:70
23370 msgid "Rotate by 180 degrees"
23371 msgstr "Zire di 180 grâts"
23373 #: modules/video_filter/transform.c:70
23374 msgid "Rotate by 270 degrees"
23375 msgstr "Zire di 270 grâts"
23377 #: modules/video_filter/transform.c:71
23378 msgid "Flip horizontally"
23381 #: modules/video_filter/transform.c:71
23383 msgid "Flip vertically"
23386 #: modules/video_filter/transform.c:73
23388 msgid "Rotate or flip the video"
23389 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23391 #: modules/video_filter/transform.c:77
23392 msgid "Video transformation filter"
23393 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23395 #: modules/video_filter/wall.c:44
23396 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23397 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
23399 #: modules/video_filter/wall.c:48
23400 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23401 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23403 #: modules/video_filter/wall.c:52
23404 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23407 #: modules/video_filter/wall.c:55
23408 msgid "Element aspect ratio"
23411 #: modules/video_filter/wall.c:56
23412 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23415 #: modules/video_filter/wall.c:65
23417 msgid "Wall video filter"
23418 msgstr "Filtris audio"
23420 #: modules/video_filter/wall.c:66
23423 msgstr "Formât figure"
23425 #: modules/video_filter/wave.c:53
23427 msgid "Wave video filter"
23428 msgstr "Filtris audio"
23430 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23432 msgid "YUVP converter"
23433 msgstr "Conversions MMX di "
23435 #: modules/video_output/aa.c:49
23439 #: modules/video_output/aa.c:52
23441 msgid "ASCII-art video output"
23442 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23444 #: modules/video_output/caca.c:50
23446 msgid "Color ASCII art video output"
23447 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23449 #: modules/video_output/directfb.c:49
23450 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23453 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23458 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23460 msgid "Embedded window video"
23461 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23463 #: modules/video_output/fb.c:60
23464 msgid "Run fb on current tty"
23467 #: modules/video_output/fb.c:62
23469 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23470 "handling with caution)"
23473 #: modules/video_output/fb.c:65
23474 msgid "Framebuffer resolution to use"
23477 #: modules/video_output/fb.c:67
23479 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23480 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23483 #: modules/video_output/fb.c:70
23484 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23487 #: modules/video_output/fb.c:72
23489 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23490 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23494 #: modules/video_output/fb.c:76
23496 msgid "Image format (default RGB)"
23497 msgstr "Formât figure"
23499 #: modules/video_output/fb.c:77
23501 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23502 "has no way to report its chroma."
23505 #: modules/video_output/fb.c:95
23506 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23509 #: modules/video_output/ggi.c:59
23511 "X11 hardware display to use.\n"
23512 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23515 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23517 msgid "HD1000 video output"
23518 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23520 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23522 msgid "Enable desktop mode "
23523 msgstr "Ative modaliât sfont "
23525 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23526 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23529 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23530 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23533 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23535 msgid "Direct3D video output"
23536 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23538 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
23543 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
23544 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23547 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23549 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23550 "doesn't have any effect when using overlays."
23553 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23554 msgid "Use video buffers in system memory"
23557 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23559 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23560 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23561 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23562 "doesn't have any effect when using overlays."
23565 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23566 msgid "Use triple buffering for overlays"
23569 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23571 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23572 "better video quality (no flickering)."
23575 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23576 msgid "Name of desired display device"
23579 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23581 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23582 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23583 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23586 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23588 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23592 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23594 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23595 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23597 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23601 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23603 msgid "OpenGL video output"
23604 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23606 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23608 msgid "Windows GAPI video output"
23609 msgstr "Windows GAPI"
23611 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23613 msgid "Windows GDI video output"
23614 msgstr "Windows GDI"
23616 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23617 msgid "OMAP Framebuffer device"
23620 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23621 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23624 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23626 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23630 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23632 msgid "Embed the overlay"
23633 msgstr "Ritart dai sot titui"
23635 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23636 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23639 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23641 msgid "OMAP framebuffer"
23642 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23644 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23646 msgid "OMAP framebuffer video output"
23647 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23649 #: modules/video_output/opengl.c:57
23651 msgid "OpenGL Provider"
23652 msgstr "Vierç un file..."
23654 #: modules/video_output/opengl.c:58
23655 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23658 #: modules/video_output/sdl.c:49
23660 msgid "SDL chroma format"
23661 msgstr "Formât regjistri"
23663 #: modules/video_output/sdl.c:51
23665 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23666 "improve performances by using the most efficient one."
23669 #: modules/video_output/sdl.c:54
23671 msgid "SDL video driver name"
23672 msgstr "Non dispositîf video"
23674 #: modules/video_output/sdl.c:56
23675 msgid "Force a specific SDL video output driver."
23678 #: modules/video_output/sdl.c:62
23680 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23681 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23683 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23684 msgid "Snapshot width"
23685 msgstr "Largjece istantanie"
23687 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23688 msgid "Width of the snapshot image."
23689 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23691 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23692 msgid "Snapshot height"
23693 msgstr "Altece istantanie"
23695 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23696 msgid "Height of the snapshot image."
23697 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
23699 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23701 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23704 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23705 msgid "Cache size (number of images)"
23706 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23708 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23710 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23711 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23713 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23715 msgid "Snapshot output"
23716 msgstr "Istantanie"
23718 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23720 msgid "SVGAlib video output"
23721 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23723 #: modules/video_output/vmem.c:48
23728 #: modules/video_output/vmem.c:49
23729 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23732 #: modules/video_output/vmem.c:56
23734 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23735 "plane memory address information for use by the video renderer."
23738 #: modules/video_output/vmem.c:70
23740 msgid "Video memory output"
23741 msgstr "Modui in jessude"
23743 #: modules/video_output/vmem.c:71
23745 msgid "Video memory"
23746 msgstr "Puarte video"
23748 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23752 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23754 msgid "GLX video output (XCB)"
23755 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23757 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23759 msgid "ID of the video output X window"
23760 msgstr "Filtris audio"
23762 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23764 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23765 "identifier of that window (0 means none)."
23768 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23771 msgstr "Siere il barcon"
23773 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23774 msgid "X11 video window (XCB)"
23777 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23780 msgid "VLC media player"
23781 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
23783 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23789 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23794 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23795 msgid "Use shared memory"
23796 msgstr "Dopre memorie condividude"
23798 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23799 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23800 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
23802 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23807 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23809 msgid "X11 video output (XCB)"
23810 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23812 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23814 msgid "XVideo adaptor number"
23815 msgstr "Video For Linux"
23817 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23819 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23820 "functional adaptor."
23823 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23828 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23830 msgid "XVideo output (XCB)"
23831 msgstr "Tai dal video"
23833 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23835 msgid "Video acceleration not available"
23836 msgstr "Impostanzions pal video"
23838 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23841 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23842 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23844 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23845 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23848 #: modules/video_output/yuv.c:41
23850 msgid "device, fifo or filename"
23851 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23853 #: modules/video_output/yuv.c:42
23854 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23857 #: modules/video_output/yuv.c:48
23859 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23860 msgstr " (predeterminât disativât)"
23862 #: modules/video_output/yuv.c:49
23864 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23865 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23866 "the output destination."
23869 #: modules/video_output/yuv.c:59
23872 msgstr "URL de jessude"
23874 #: modules/video_output/yuv.c:60
23876 msgid "YUV video output"
23877 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23879 #: modules/visualization/goom.c:61
23880 msgid "Goom display width"
23883 #: modules/visualization/goom.c:62
23884 msgid "Goom display height"
23887 #: modules/visualization/goom.c:63
23889 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23890 "will be prettier but more CPU intensive)."
23893 #: modules/visualization/goom.c:66
23894 msgid "Goom animation speed"
23897 #: modules/visualization/goom.c:67
23899 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23902 #: modules/visualization/goom.c:73
23907 #: modules/visualization/goom.c:74
23909 msgid "Goom effect"
23910 msgstr "Efiets caratars"
23912 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23914 msgid "projectM configuration file"
23915 msgstr "File di configurazion"
23917 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23918 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23921 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23922 msgid "projectM preset path"
23925 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23926 msgid "Path to the projectM preset directory"
23929 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23934 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23936 msgid "Font used for the titles"
23937 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
23939 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23942 msgstr "Dimension caratars"
23944 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23945 msgid "Font used for the menus"
23948 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23950 msgid "The width of the video window, in pixels."
23951 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23953 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23955 msgid "The height of the video window, in pixels."
23956 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23958 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23962 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23963 msgid "libprojectM effect"
23966 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23967 msgid "Effects list"
23968 msgstr "Liste dai efiets"
23970 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23972 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23973 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23976 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23977 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23978 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23980 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23981 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23982 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23984 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23985 msgid "More bands : 80 / 20"
23988 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23989 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23992 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23993 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23996 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23997 msgid "Band separator"
24000 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24002 msgid "Number of blank pixels between bands."
24003 msgstr "Numar di flus"
24005 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24007 msgid "Amplification"
24008 msgstr "Aplicazion"
24010 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24011 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24014 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24016 msgid "Enable peaks"
24017 msgstr "Ative audio"
24019 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24020 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
24023 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24024 msgid "Enable original graphic spectrum"
24027 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24028 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24031 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24033 msgid "Enable bands"
24034 msgstr "Ative audio"
24036 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24037 msgid "Draw bands in the spectrometer."
24040 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24042 msgid "Enable base"
24045 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24046 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24049 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24050 msgid "Base pixel radius"
24053 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24054 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24057 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24059 msgid "Spectral sections"
24060 msgstr "Descrizion dal flus"
24062 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24063 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24066 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24068 msgid "Peak height"
24069 msgstr "Altece video"
24071 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24072 msgid "Total pixel height of the peak items."
24075 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24076 msgid "Peak extra width"
24079 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24080 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24083 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24085 msgid "V-plane color"
24088 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24089 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24092 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24095 msgstr "Ecualizatôr"
24097 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24099 msgid "Visualizer filter"
24100 msgstr "Filtri video"
24102 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24104 msgid "Spectrum analyser"
24107 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:219
24109 msgid "Choose one or more media file to open"
24110 msgstr "File di configurazion"
24112 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:221
24114 msgid "File Selection"
24115 msgstr "Selezion invalide"
24117 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:222
24118 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
24121 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:223
24124 msgstr "Zonte un file"
24126 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:226
24128 msgid "Add a subtitles file"
24129 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24131 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:228
24133 msgid "Use a sub&titles file"
24134 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24136 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:230
24138 msgid "Select the subtitles file"
24139 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24141 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:233
24144 msgstr "Dimension caratars"
24146 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:234
24148 msgid "Text alignment:"
24149 msgstr "Sielç l'angul"
24151 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:116 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:301
24152 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
24157 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:117
24159 msgid "Network Protocol"
24162 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:119
24164 msgid "Select the protocol for the URL."
24165 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
24167 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:123
24169 msgid "Select the port used"
24170 msgstr "Selezionât"
24172 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:128
24173 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
24176 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:335 modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
24178 msgid "Destinations"
24179 msgstr "Destinazion"
24181 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
24183 msgid "New destination"
24184 msgstr "Destinazion"
24186 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
24188 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
24189 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
24192 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
24194 msgid "Display locally"
24195 msgstr "Dome riproduzion"
24197 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
24199 msgid "Activate Transcoding"
24200 msgstr "Codifiche dai sot titui"
24202 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
24204 msgid "Miscellaneous Options"
24207 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
24209 msgid "Stream all elementary streams"
24210 msgstr "Sielç un flus di rêt"
24212 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:350
24216 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:352
24218 msgid "Generated stream output string"
24221 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:354
24226 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:302
24227 msgid "Optical drive"
24230 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:303
24232 msgid "Default optical device"
24233 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24235 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:306
24237 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24238 msgstr "Propietâts filtri figuris"
24240 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:310
24242 msgid "Default port (server mode)"
24243 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24245 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:311
24247 msgid "HTTP proxy URL"
24248 msgstr "Proxy HTTP"
24250 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:312
24252 msgid "Default caching policy"
24253 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24255 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:313
24257 msgid "HTTP (default)"
24258 msgstr "Predeterminât"
24260 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:314
24261 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
24264 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:315
24266 msgid "Live555 stream transport"
24267 msgstr "Puarte UDP"
24269 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:316
24274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:317
24276 msgid "Video quality post-processing level"
24277 msgstr "Filtri video"
24279 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:318
24280 msgid "H.264 in-loop deblocking filter"
24283 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:319
24284 msgid "System codecs (better quality)"
24287 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:320
24289 msgid "Use host codecs if available"
24290 msgstr "Filtris audio"
24292 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
24297 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
24299 msgid "Edit settings"
24300 msgstr "Impostazions audio"
24302 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
24307 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
24308 msgid "Run manually"
24311 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
24313 msgid "Setup schedule"
24316 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
24318 msgid "Run on schedule"
24321 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
24324 msgstr "Statistichis"
24326 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
24331 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
24336 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
24339 msgstr "Puarte audio"
24341 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
24344 msgstr "Puarte audio"
24346 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
24351 #~ msgid "Other codecs"
24352 #~ msgstr "Altris codecs"
24355 #~ msgid "Add Node"
24356 #~ msgstr "Codec audio"
24359 #~ msgid "Random off"
24360 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
24363 #~ msgid "Add to playlist"
24364 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
24367 #~ msgid "Advanced open..."
24368 #~ msgstr "Avanzadis"
24371 #~ msgid "Add directory..."
24372 #~ msgstr "Cartele di origjin"
24374 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24375 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
24377 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24378 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
24380 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24381 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
24384 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24385 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
24387 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24388 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
24390 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24391 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
24394 #~ msgid "Full support"
24395 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
24398 #~ msgid "Fullscreen-only"
24399 #~ msgstr "Dut il visôr"
24401 #~ msgid "Enable FPU support"
24402 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
24405 #~ msgid "CD reading failed"
24406 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
24412 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24413 #~ msgstr "Compact disc audio"
24416 #~ msgid "Additional debug"
24417 #~ msgstr "Ative audio"
24419 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
24421 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
24424 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
24425 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
24427 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
24428 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
24433 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
24435 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
24439 #~ msgid "CDDB lookups"
24440 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
24442 #~ msgid "CDDB server"
24443 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
24445 #~ msgid "CDDB server port"
24446 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
24448 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
24449 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
24451 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
24452 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
24454 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
24455 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
24458 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
24459 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
24461 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
24462 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
24465 #~ msgid "CDDB server timeout"
24466 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
24471 #~ msgid "Track %i"
24472 #~ msgstr "Trace %i"
24475 #~ msgid "File input"
24476 #~ msgstr "Puarte audio"
24479 #~ msgid "Max level"
24480 #~ msgstr "Lungjece massime"
24483 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24484 #~ msgstr "Dimension pacut"
24487 #~ msgid "Tarkin decoder"
24488 #~ msgstr "Filtris audio"
24491 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24492 #~ msgstr "Mût stereo"
24495 #~ msgid "Unknown command!"
24496 #~ msgstr "Video scognossût"
24498 #~ msgid "Threshold"
24499 #~ msgstr "Liminâr"
24502 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24503 #~ msgstr "Filtris audio"
24506 #~ msgid "MPEG-4 V"
24509 #~ msgid "Use DVD Menus"
24510 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
24512 #~ msgid "Open Disc"
24513 #~ msgstr "Vierç un disc"
24515 #~ msgid "Open Subtitles"
24516 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
24518 #~ msgid "Prev Title"
24519 #~ msgstr "Titul precedent"
24521 #~ msgid "Next Title"
24522 #~ msgstr "Titul sucessîf"
24524 #~ msgid "Go to Title"
24525 #~ msgstr "Va al titul"
24527 #~ msgid "Go to Chapter"
24528 #~ msgstr "Va al cjapitul"
24531 #~ msgstr "Sveltece"
24534 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24535 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
24538 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24539 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
24541 #~ msgid "Drop files to play"
24542 #~ msgstr "Mole i files di riprodusi"
24545 #~ msgid "playlist"
24546 #~ msgstr "Liste di scolte"
24551 #~ msgid "Select None"
24552 #~ msgstr "Selezione nuie"
24554 #~ msgid "Sort Reverse"
24555 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
24557 #~ msgid "Sort by Path"
24558 #~ msgstr "Orden par troi"
24561 #~ msgid "Randomize"
24564 #~ msgid "Remove All"
24565 #~ msgstr "Gjave dut"
24568 #~ msgstr "Apliche"
24570 #~ msgid "Defaults"
24571 #~ msgstr "Predeterminâts"
24573 #~ msgid "Show Interface"
24574 #~ msgstr "Mostre interface"
24586 #~ msgid "Vertical Sync"
24587 #~ msgstr "Verticâl"
24589 #~ msgid "Stay On Top"
24590 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
24592 #~ msgid "Take Screen Shot"
24593 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
24595 #~ msgid "Check for Updates"
24596 #~ msgstr "Controle inzornaments"
24598 #~ msgid "Download now"
24599 #~ msgstr "Discjame cumò"
24605 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24606 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
24608 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24609 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
24612 #~ msgid "Autoplay selected file"
24613 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
24616 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24617 #~ msgstr "Interface Gtk+"
24619 #~ msgid "Permissions"
24623 #~ msgstr "Dimension"
24626 #~ msgstr "Propietari"
24633 #~ msgstr "tempoâl"
24635 #~ msgid "00:00:00"
24636 #~ msgstr "00:00:00"
24643 #~ msgstr "Puarte:"
24645 #~ msgid "Address:"
24646 #~ msgstr "Direzion:"
24649 #~ msgstr "unicast"
24651 #~ msgid "multicast"
24652 #~ msgstr "multicast"
24654 #~ msgid "Network: "
24681 #~ msgid "Protocol:"
24682 #~ msgstr "Protocol:"
24685 #~ msgid "Transcode:"
24686 #~ msgstr "Codifiche CBR"
24697 #~ msgid "Channel:"
24705 #~ msgstr "Dimension:"
24707 #~ msgid "Frequency:"
24708 #~ msgstr "Frequence"
24711 #~ msgid "Samplerate:"
24712 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
24714 #~ msgid "Quality:"
24715 #~ msgstr "Cualitât"
24724 #~ msgid "Decimation:"
24725 #~ msgstr "Descrizion"
24737 #~ msgstr "240x192"
24740 #~ msgstr "320x240"
24771 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
24773 #~ msgid "Video Codec:"
24774 #~ msgstr "Codec video:"
24777 #~ msgstr "huffyuv"
24798 #~ msgid "Video Bitrate:"
24799 #~ msgstr "Trace video"
24802 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24803 #~ msgstr "Mût stereo"
24805 #~ msgid "Audio Codec:"
24806 #~ msgstr "Codec audio:"
24809 #~ msgid "Deinterlace:"
24810 #~ msgstr "Interface KDE"
24814 #~ msgstr "Direzion:"
24823 #~ msgid "127.0.0.1"
24824 #~ msgstr "127.0.0.1"
24826 #~ msgid "localhost"
24827 #~ msgstr "localhost"
24829 #~ msgid "localhost.localdomain"
24830 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24832 #~ msgid "239.0.0.42"
24833 #~ msgstr "239.0.0.42"
24855 #~ msgstr "kbits/s"
24870 #~ msgstr "kbits/s"
24873 #~ msgid "Audio Bitrate :"
24874 #~ msgstr "Trace audio: %s"
24877 #~ msgid "SAP Announce:"
24878 #~ msgstr "Altris informazions"
24881 #~ msgid "SLP Announce:"
24882 #~ msgstr "Altris informazions"
24885 #~ msgid "Announce Channel:"
24886 #~ msgstr "Canâl audio"
24889 #~ msgstr "Inzorne"
24895 #~ msgstr " Salve "
24898 #~ msgstr " Apliche "
24900 #~ msgid " Cancel "
24901 #~ msgstr " Scancele "
24903 #~ msgid "Preference"
24904 #~ msgstr "Preference"
24906 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24907 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
24909 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24910 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
24913 #~ msgid "Corrupted"
24914 #~ msgstr "Numar titul."
24917 #~ msgid "Show the current item"
24918 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
24921 #~ msgid "Audio Port"
24922 #~ msgstr "Puarte audio"
24925 #~ msgid "Video Port"
24926 #~ msgstr "Puarte video"
24929 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24930 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
24933 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24934 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
24938 #~ msgstr "Set di caratars"
24942 #~ msgstr "Disative"
24945 #~ msgid "Show extended options"
24946 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
24949 #~ msgid "Show &more options"
24950 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
24953 #~ msgid "Change the caching for the media"
24954 #~ msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
24961 #~ msgid "Start Time"
24962 #~ msgstr "Timp iniziâl"
24965 #~ msgid "Extra media"
24966 #~ msgstr "Tire fûr"
24969 #~ msgid "Select the file"
24970 #~ msgstr "Sielç un file"
24973 #~ msgid "Edit Options"
24974 #~ msgstr "Opzions"
24977 #~ msgid "Change the start time for the media"
24978 #~ msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
24985 #~ msgid "Select play mode"
24986 #~ msgstr "Sielç un file"
24989 #~ msgid "Capture mode"
24990 #~ msgstr "Cjapitul %d"
24993 #~ msgid "Select the capture device type"
24994 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
24997 #~ msgid "Device Selection"
24998 #~ msgstr "Selezion invalide"
25000 #~ msgid "Advanced options..."
25001 #~ msgstr "Opzions avanzadis..."
25004 #~ msgid "Disc Selection"
25005 #~ msgstr "Selezion invalide"
25008 #~ msgid "Disc device"
25009 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
25012 #~ msgid "Starting Position"
25013 #~ msgstr "Posizion dal logo"
25016 #~ msgid "Audio and Subtitles"
25017 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
25020 #~ msgid "Alignment:"
25021 #~ msgstr "Ambient"
25025 #~ msgstr "MPEG PS"
25029 #~ msgstr "MPEG PS"
25055 #~ msgid "Encapsulation"
25056 #~ msgstr "Formât contenitôr"
25060 #~ msgstr "%d kb/s"
25063 #~ msgid "Frame Rate"
25064 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
25068 #~ msgstr "0:00:00"
25070 #~ msgid "Video codec"
25071 #~ msgstr "Codec video"
25074 #~ msgid "Keep original audio track"
25075 #~ msgstr "Sielç trace audio"
25077 #~ msgid "Audio codec"
25078 #~ msgstr "Codec audio"
25081 #~ msgid "Default volume"
25082 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
25090 #~ msgstr "URL de jessude"
25093 #~ msgid "Disc Devices"
25094 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
25097 #~ msgid "Server default port"
25098 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
25101 #~ msgid "Post-Processing quality"
25102 #~ msgstr "Filtri video"
25105 #~ msgid "Instances"
25106 #~ msgstr "Interfacis"
25109 #~ msgid "File associations:"
25110 #~ msgstr "Descrizion"
25114 #~ msgstr "Filtris"
25117 #~ msgid "Interface Type"
25118 #~ msgstr "Mût stereo"
25122 #~ msgstr "Meditative"
25125 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25127 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
25130 #~ msgid "Display mode"
25134 #~ msgid "Embed video in interface"
25135 #~ msgstr "Cambie interface"
25138 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25139 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
25142 #~ msgid "Skin file"
25143 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
25146 #~ msgid "Resize interface to video size"
25147 #~ msgstr "Filtris audio"
25150 #~ msgid "Subtitles Language"
25151 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
25154 #~ msgid "Preferred subtitles language"
25155 #~ msgstr "Lenghe audio"
25158 #~ msgid "Default encoding"
25159 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
25165 #~ msgid "Font color"
25166 #~ msgstr "Compilatôr: "
25169 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25170 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25174 #~ msgstr "Cartele"
25177 #~ msgid "Display device"
25181 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
25182 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
25185 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
25186 #~ msgstr "Mût stereo"
25189 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
25190 #~ msgstr "Aplicazion"
25194 #~ msgstr "Timp di inzornament"
25197 #~ msgid "Transform"
25198 #~ msgstr "Gjenar di trasformazion"
25205 #~ msgid "Synchronize left and right"
25206 #~ msgstr "Sielç trace audio"
25209 #~ msgid "Magnification/Zoom"
25210 #~ msgstr "Navigazion"
25213 #~ msgid "Black slot"
25222 #~ msgstr "Sgarfe..."
25229 #~ msgid "Geometry"
25230 #~ msgstr "Puarte video"
25233 #~ msgid "Color extraction"
25234 #~ msgstr "Altris informazions"
25237 #~ msgid "Similarity"
25238 #~ msgstr "Liminâr"
25241 #~ msgid "Color fun"
25242 #~ msgstr "Compilatôr: "
25245 #~ msgid "Water effect"
25246 #~ msgstr "Sielç un efiet"
25249 #~ msgid "Motion detect"
25250 #~ msgstr "Filtris audio"
25261 #~ msgid "Image modification"
25262 #~ msgstr "Navigazion"
25269 #~ msgid "Add text"
25270 #~ msgstr "Sucessîf"
25273 #~ msgid "Vout/Overlay"
25277 #~ msgid "Add logo"
25284 #~ msgid "Logo erase"
25285 #~ msgstr "Non dal file di regjistri"
25288 #~ msgid "Video filters"
25289 #~ msgstr "Filtri video"
25292 #~ msgid "Vout filters"
25293 #~ msgstr "Filtri video"
25297 #~ msgstr "Set di caratars"
25300 #~ msgid "Advanced video filter controls"
25301 #~ msgstr "Filtris audio"
25304 #~ msgid "VLM configurator"
25305 #~ msgstr "Configurazion VLM"
25308 #~ msgid "Media Manager Edition"
25309 #~ msgstr "Meta-informazions"
25317 #~ msgstr "Flus in jentrade"
25320 #~ msgid "Select Input"
25325 #~ msgstr "URL de jessude"
25328 #~ msgid "Select Output"
25332 #~ msgid "Time Control"
25333 #~ msgstr "Controi"
25336 #~ msgid "Mux Control"
25337 #~ msgstr "Controi"
25344 #~ msgid "Media Manager List"
25345 #~ msgstr "Meta-informazions"
25350 #~ "(WinCE interface)\n"
25353 #~ " (interface wxWindows)\n"
25358 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25361 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
25364 #~ msgid "Compiled by "
25365 #~ msgstr "Compilât di "
25368 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25369 #~ "http://www.videolan.org/"
25371 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25372 #~ "http://www.videolan.org/"
25378 #~ msgstr "Scognossude"
25380 #~ msgid "Choose directory"
25381 #~ msgstr "Sielç une cartele"
25383 #~ msgid "Choose file"
25384 #~ msgstr "Sielç un file"
25387 #~ msgid "WinCE interface"
25389 #~ " (interface wxWindows)\n"
25393 #~ msgid "Old playlist export"
25394 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
25400 #~ msgid "Mac Text renderer"
25401 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
25403 #~ msgid "C module that does nothing"
25404 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
25407 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25412 #~ msgstr " Scancele "
25415 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25416 #~ msgstr "Shoutcast"
25419 #~ msgid "Shoutcast TV"
25420 #~ msgstr "Shoutcast"
25423 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25424 #~ msgstr "Shoutcast"
25427 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25428 #~ msgstr "Shoutcast"
25431 #~ msgid "Filter mode"
25432 #~ msgstr "Filtris"
25444 #~ msgstr "Diestre"
25448 #~ msgstr "In somp"
25451 #~ msgid "video-filter-event"
25452 #~ msgstr "Filtri video"
25455 #~ msgid "Xinerama option"
25456 #~ msgstr "Informazions"
25459 #~ msgid "Embedded Windows video"
25460 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25463 #~ msgid "DirectX video output"
25464 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25467 #~ msgid "QT Embedded video output"
25468 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25471 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25472 #~ msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
25475 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25476 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
25479 #~ msgid "XVimage chroma format"
25480 #~ msgstr "Formât regjistri"
25483 #~ msgid "XVideo extension video output"
25484 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25487 #~ msgid "X11 display name"
25488 #~ msgstr "Salte fotograms"
25491 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25492 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
25495 #~ msgid "XVMC extension video output"
25496 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25499 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25500 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25503 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25504 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25507 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25508 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
25510 #~ msgid "Number of stars"
25511 #~ msgstr "Numar di stelis"
25514 #~ msgid "Output module:"
25515 #~ msgstr "Modui in jessude"
25518 #~ msgid "Spatialization"
25519 #~ msgstr "Viodudis"
25522 #~ msgid "Dolby Surround:"
25523 #~ msgstr "Dolby Surround"
25526 #~ msgid "Processing"
25527 #~ msgstr "Filtri video"
25530 #~ msgid "Visualization:"
25531 #~ msgstr "Viodudis"
25534 #~ msgid "Replay gain mode:"
25535 #~ msgstr "Sielç un file"
25538 #~ msgid "Password:"
25539 #~ msgstr "Peraule clâf"
25542 #~ msgid "Username:"
25543 #~ msgstr "Non utent"
25550 #~ msgid "Menus language:"
25551 #~ msgstr "Lenghe audio"
25554 #~ msgid "Set up associations..."
25555 #~ msgstr "Descrizion"
25558 #~ msgid "Use custom skin"
25559 #~ msgstr "Sielç une mascare"
25562 #~ msgid "Skin resource file:"
25563 #~ msgstr "Clip sonôr"
25566 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
25567 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
25570 #~ msgid "Show systray icon"
25571 #~ msgstr "Icone dongje dal orloi"
25574 #~ msgid "Force window style:"
25575 #~ msgstr "Titul sucessîf"
25578 #~ msgid "Use native style"
25579 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
25582 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25583 #~ msgstr "Mostre sul visôr"
25586 #~ msgid "Show media title on video start"
25587 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
25590 #~ msgid "Shaping delay"
25591 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
25594 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
25595 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
25598 #~ msgid "Transrate"
25599 #~ msgstr "Trasparence"
25601 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25602 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
25605 #~ msgid "Video On Demand"
25606 #~ msgstr "Codec video"
25609 #~ msgid "VLC media player "
25610 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
25613 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25614 #~ msgstr "Filtris audio"
25617 #~ msgid "Autodetect"
25618 #~ msgstr "Automatic"
25621 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25622 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
25625 #~ msgid "New Node"
25626 #~ msgstr "New Age"
25629 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25630 #~ msgstr "UDP Multicast"
25633 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25634 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
25637 #~ msgid "textFormat"
25641 #~ msgid "General interface settings"
25642 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
25644 #~ msgid "Other advanced settings"
25645 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
25648 #~ msgid "Media &Information..."
25649 #~ msgstr "Meta-informazions"
25652 #~ msgid "&Messages..."
25653 #~ msgstr "Messaçs"
25656 #~ msgid "&Extended Settings..."
25657 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
25660 #~ msgid "&Bookmarks..."
25661 #~ msgstr "Segnelibris"
25663 #~ msgid "&About..."
25664 #~ msgstr "&Informazions su..."
25667 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25668 #~ msgstr "Liste di scolte"
25671 #~ msgid "Additional &Sources"
25672 #~ msgstr "Ative audio"
25675 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
25676 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
25678 #~ msgid "American English"
25679 #~ msgstr "Inglês american"
25685 #~ msgstr "Bengalês"
25687 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25688 #~ msgstr "Portughês brasilian"
25690 #~ msgid "British English"
25691 #~ msgstr "Inglês britanic"
25693 #~ msgid "Bulgarian"
25697 #~ msgstr "Catalan"
25699 #~ msgid "Chinese Traditional"
25700 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
25709 #~ msgstr "Olandês"
25712 #~ msgstr "Finlandês"
25715 #~ msgstr "Francês"
25718 #~ msgid "Galician"
25721 #~ msgid "Georgian"
25722 #~ msgstr "Gjeorgian"
25730 #~ msgid "Hungarian"
25731 #~ msgstr "Ongjarês"
25733 #~ msgid "Indonesian"
25734 #~ msgstr "Indonesian"
25739 #~ msgid "Japanese"
25740 #~ msgstr "Gjaponês"
25752 #~ msgstr "Persian"
25757 #~ msgid "Portuguese"
25758 #~ msgstr "Portughês"
25762 #~ msgstr "Panjabi"
25764 #~ msgid "Romanian"
25773 #~ msgid "Slovenian"
25777 #~ msgstr "Spagnûl"
25786 #~ msgid "Cancelled"
25787 #~ msgstr "Scancele"
25792 #~ msgid "Afrikaans"
25793 #~ msgstr "Afrikaans"
25795 #~ msgid "Albanian"
25796 #~ msgstr "Albanês"
25801 #~ msgid "Armenian"
25804 #~ msgid "Assamese"
25805 #~ msgstr "Assamês"
25810 #~ msgid "Belarusian"
25811 #~ msgstr "Bielorus"
25817 #~ msgstr "Bosniac"
25828 #~ msgid "Corsican"
25834 #~ msgid "Estonian"
25840 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25841 #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
25844 #~ msgstr "Irlandês"
25846 #~ msgid "Gallegan"
25847 #~ msgstr "Galizian"
25852 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25853 #~ msgstr "Grêc moderni"
25856 #~ msgstr "Guarani"
25858 #~ msgid "Gujarati"
25859 #~ msgstr "Gujarati"
25867 #~ msgid "Hiri Motu"
25868 #~ msgstr "Hiri Motu"
25870 #~ msgid "Icelandic"
25871 #~ msgstr "Islandês"
25873 #~ msgid "Inuktitut"
25874 #~ msgstr "Inuktitut"
25876 #~ msgid "Interlingua"
25877 #~ msgstr "Interlingua"
25880 #~ msgstr "Inupiaq"
25882 #~ msgid "Javanese"
25883 #~ msgstr "Gjavanês"
25885 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25886 #~ msgstr "Kalaallisut"
25889 #~ msgstr "Kannada"
25891 #~ msgid "Kashmiri"
25892 #~ msgstr "Kashmiri"
25900 #~ msgid "Kinyarwanda"
25901 #~ msgstr "Kinyarwanda"
25906 #~ msgid "Kuanyama"
25907 #~ msgstr "Kuanyama"
25922 #~ msgstr "Lingala"
25924 #~ msgid "Lithuanian"
25927 #~ msgid "Macedonian"
25928 #~ msgstr "Macedon"
25930 #~ msgid "Malayalam"
25931 #~ msgstr "Malayalam"
25937 #~ msgstr "Marathi"
25942 #~ msgid "Moldavian"
25945 #~ msgid "Mongolian"
25951 #~ msgid "Ndebele, South"
25952 #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
25954 #~ msgid "Ndebele, North"
25955 #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
25961 #~ msgstr "Nepalês"
25963 #~ msgid "Norwegian"
25964 #~ msgstr "Norvegjês"
25966 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25967 #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
25969 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25970 #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
25972 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25981 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25985 #~ msgstr "Panjabi"
25994 #~ msgstr "Quechua"
25996 #~ msgid "Raeto-Romance"
26005 #~ msgid "Croatian"
26006 #~ msgstr "Cravuat"
26008 #~ msgid "Northern Sami"
26009 #~ msgstr "Sami setentrionâl"
26020 #~ msgid "Sotho, Southern"
26021 #~ msgstr "Sotho meridionâl"
26023 #~ msgid "Sardinian"
26024 #~ msgstr "Sardegnûl"
26029 #~ msgid "Sundanese"
26030 #~ msgstr "Sundanês"
26033 #~ msgstr "Swahili"
26035 #~ msgid "Tahitian"
26036 #~ msgstr "Tahitian"
26048 #~ msgstr "Tagalog"
26051 #~ msgstr "Tailandês"
26054 #~ msgstr "Tibetan"
26056 #~ msgid "Tigrinya"
26057 #~ msgstr "Tigrinya"
26078 #~ msgstr "Volapuk"
26090 #~ msgstr "Yiddish"
26105 #~ msgid "Bandwidth limiter"
26106 #~ msgstr "Largjece video"
26109 #~ msgid "Timeshift"
26113 #~ msgid "Audio method"
26114 #~ msgstr "Menù audio"
26117 #~ msgid "spatializer"
26118 #~ msgstr "spaziâl"
26121 #~ msgid "aRts audio output"
26122 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26125 #~ msgid "EsounD audio output"
26126 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26129 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26130 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
26133 #~ msgid "Dirac video encoder"
26134 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
26140 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26141 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
26144 #~ msgid "Kate comment"
26148 #~ msgid "Speex comment"
26152 #~ msgid "Theora comment"
26153 #~ msgstr "Coment Vorbis"
26155 #~ msgid "Vorbis comment"
26156 #~ msgstr "Coment Vorbis"
26159 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26160 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
26163 #~ msgid "Backward"
26164 #~ msgstr "tempoâl"
26167 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26168 #~ msgstr "Filtris audio"
26171 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26172 #~ msgstr "Filtris audio"
26175 #~ msgid "4:3 subtitles"
26176 #~ msgstr "sot titui"
26179 #~ msgid "16:9 subtitles"
26180 #~ msgstr "sot titui"
26183 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26184 #~ msgstr "sot titui"
26187 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
26188 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
26190 #~ msgid "Quick Open File..."
26191 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
26193 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26194 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26197 #~ msgid "Access Filter"
26198 #~ msgstr "Filtris"
26201 #~ msgid "Save As:"
26202 #~ msgstr "Salve sicu..."
26209 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26210 #~ "Are you sure you want to continue?"
26212 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
26213 #~ "multimediâl VLC.\n"
26214 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
26217 #~ msgid "Open playlist file"
26218 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
26221 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26222 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26225 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26226 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26229 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26230 #~ msgstr "File di configurazion"
26233 #~ msgid "&Playlist"
26234 #~ msgstr "Liste di scolte"
26237 #~ msgid "Show P&laylist"
26238 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
26241 #~ msgid "Play&list..."
26242 #~ msgstr "Liste di scolte"
26245 #~ msgid "&Preferences..."
26246 #~ msgstr "Preferencis..."
26249 #~ msgid "Load File..."
26250 #~ msgstr "Zonte un file"
26254 #~ msgstr "Controi"
26257 #~ msgid "Show Playlist"
26258 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
26261 #~ msgid "Minimal View..."
26262 #~ msgstr "Interface minimâl"
26265 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26266 #~ msgstr "Mostre interface"
26269 #~ msgid "Card Selection"
26270 #~ msgstr "Selezion invalide"
26273 #~ msgid "Customize"
26274 #~ msgstr "Personalize:"
26278 #~ msgstr "URL de jessude"
26281 #~ msgid "Integrate video in interface"
26282 #~ msgstr "Cambie interface"
26285 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26286 #~ "playlist|*.xspf"
26288 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
26289 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
26292 #~ msgid "WinCE interface module"
26293 #~ msgstr "Mût stereo"
26296 #~ msgid "RRD output file"
26297 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26299 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
26300 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
26303 #~ msgid "Image video output"
26304 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26309 #~ msgid "Transparent Cube"
26310 #~ msgstr "Cubi trasparent"
26313 #~ msgid "Cylinder"
26322 #~ msgstr "Sveltece"
26325 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
26326 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26330 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26331 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26335 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26336 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26340 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26341 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26343 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26344 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
26346 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
26347 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26349 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
26350 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
26353 #~ msgid "Number of bands"
26354 #~ msgstr "Numar di threads"
26357 #~ msgid "MusicBrainz"
26358 #~ msgstr "Musical"
26361 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26362 #~ msgstr "Musical"
26364 #~ msgid "Audio CD - Track "
26365 #~ msgstr "CD audio - trace "
26367 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26368 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
26371 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26372 #~ msgstr "Filtris audio"
26375 #~ msgid "Seam Carving"
26379 #~ msgid "VLC - Controller"
26380 #~ msgstr "Controi"
26383 #~ msgid "About..."
26384 #~ msgstr "Informa_zions su..."
26391 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26392 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
26395 #~ msgid "&Update List"
26396 #~ msgstr "Inzornaments"
26399 #~ msgid "Choose subtitles file"
26400 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
26403 #~ msgid "&Equalizer"
26404 #~ msgstr "Ecualizatôr"
26410 #~ msgid "Undock from Interface"
26411 #~ msgstr "Interface ncurses"
26418 #~ msgid "Add Interfaces"
26419 #~ msgstr "Interfacis"
26422 #~ msgid "Subscreen width."
26423 #~ msgstr "Visôr %d"
26426 #~ msgid "Subscreen height."
26427 #~ msgstr "Altece video"
26430 #~ msgid "Get Stream Information"
26431 #~ msgstr "Altris informazions"
26433 #~ msgid "%i items in the playlist"
26434 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
26436 #~ msgid "1 item in the playlist"
26437 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26439 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26440 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
26443 #~ msgid "Input and Codecs"
26444 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
26451 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26452 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26454 #~ msgid "Check for updates..."
26455 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
26458 #~ msgid "No DVD Menus"
26459 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
26462 #~ msgid "Disk Device"
26463 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
26466 #~ msgid "Native or Skins"
26467 #~ msgstr "Native merecane"
26470 #~ msgid "Subtitles languages"
26471 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
26474 #~ msgid "Skip Frames"
26475 #~ msgstr "Salte fotograms"
26478 #~ msgid "Display Device"
26482 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26483 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
26486 #~ msgid "use Pause Color"
26487 #~ msgstr "Dome pause"
26490 #~ msgid "Subpicture Filters"
26491 #~ msgstr "File dai sot titui"
26502 #~ msgid "Position:"
26503 #~ msgstr "Posizion"
26506 #~ msgid "Timestamp:"
26511 #~ msgstr "Compilatôr: "
26514 #~ msgid "Opaqueness:"
26517 #~ msgid "(in pixels)"
26518 #~ msgstr "(in pixels)"
26521 #~ msgid "Marquee:"
26525 #~ msgid "Timeout:"
26529 #~ msgid "Not Available"
26530 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
26533 #~ msgid "Previous track"
26534 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
26537 #~ msgid "Next track"
26538 #~ msgstr "Trace video"
26541 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26542 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
26545 #~ msgid "Go to time:"
26546 #~ msgstr "Va al titul"
26553 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26554 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26562 #~ msgstr "Elimine"
26564 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26565 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
26567 #~ msgid "Stream and Media Info"
26568 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
26570 #~ msgid "Advanced information"
26571 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
26574 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
26575 #~ "Messages window."
26577 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
26578 #~ "barcon dal Messaçs"
26584 #~ msgid "Don't show further errors"
26585 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
26587 #~ msgid "Playlist item info"
26588 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
26590 #~ msgid "Save Messages As..."
26591 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
26594 #~ msgstr "Vierç..."
26597 #~ msgid "Stream/Save"
26598 #~ msgstr "Non dal flus"
26600 #~ msgid "Customize:"
26601 #~ msgstr "Personalize:"
26603 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26604 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
26606 #~ msgid "Advanced Settings..."
26607 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
26612 #~ msgid "Disc type"
26613 #~ msgstr "Gjenar di disc"
26615 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26616 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26621 #~ msgid "DVD device to use"
26622 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
26624 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26625 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
26627 #~ msgid "Title number."
26628 #~ msgstr "Numar titul."
26631 #~ msgid "Track number."
26632 #~ msgstr "Numar di trace"
26635 #~ msgid "&Simple Add File..."
26636 #~ msgstr "Zonte un file"
26639 #~ msgid "&Add URL..."
26640 #~ msgstr "Zonte un file"
26642 #~ msgid "&Save Playlist..."
26643 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
26646 #~ msgid "Sort by &Title"
26647 #~ msgstr "Ordene par non"
26650 #~ msgstr "&Elimine"
26661 #~ msgid "&Selection"
26662 #~ msgstr "Selezione nuie"
26665 #~ msgid "&View items"
26666 #~ msgstr "%i elements"
26669 #~ msgid "Preparse"
26670 #~ msgstr "Set di caratars"
26676 #~ msgid "%i items in playlist"
26677 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
26683 #~ msgid "XSPF playlist"
26684 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
26686 #~ msgid "Playlist is empty"
26687 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
26690 #~ msgid "One level"
26691 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
26694 #~ msgid "New node"
26695 #~ msgstr "New Age"
26704 #~ msgid "Stream output MRL"
26711 #~ msgid "Channel name"
26712 #~ msgstr "Non canâl"
26714 #~ msgid "Subtitles file"
26715 #~ msgstr "File dai sot titui"
26718 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26719 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
26721 #~ msgid "Open file"
26722 #~ msgstr "Vierç file"
26725 #~ msgstr "Inzornaments"
26727 #~ msgid "Check for updates"
26728 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
26730 #~ msgid "Load Configuration"
26731 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
26734 #~ msgid "New broadcast"
26735 #~ msgstr "Podcast"
26737 #~ msgid "VLM stream"
26738 #~ msgstr "Flus VLM"
26740 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26741 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
26743 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26744 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
26746 #~ msgid "You must choose a stream"
26747 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
26750 #~ msgid "Unable to find playlist"
26751 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26755 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26756 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26758 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
26759 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
26763 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26765 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
26769 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26771 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
26774 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26776 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
26779 #~ msgid "Please enter an address"
26780 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
26783 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26785 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
26789 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26790 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
26793 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26795 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
26799 #~ msgid "Save to file"
26800 #~ msgstr "Salve file"
26803 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26804 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26807 #~ msgid "Cartoon effect"
26808 #~ msgstr "Efiets caratars"
26811 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26812 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26815 #~ msgid "Image inversion"
26816 #~ msgstr "Tai dal video"
26819 #~ msgid "Blurring"
26823 #~ msgid "Wave effect"
26824 #~ msgstr "Sielç un efiet"
26827 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26828 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26831 #~ msgid "Image adjustment"
26832 #~ msgstr "Formât figure"
26835 #~ msgid "Video Options"
26836 #~ msgstr "Opzions audio"
26844 #~ msgid "More Information"
26845 #~ msgstr "Altris informazions"
26853 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
26856 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26857 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
26860 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26861 #~ msgstr "Vierç un file..."
26864 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26865 #~ msgstr "Cartele di origjin"
26868 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26869 #~ msgstr "Vierç un disc..."
26872 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26873 #~ msgstr "Flus di rêt..."
26876 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26877 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
26880 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26881 #~ msgstr "Messaçs"
26884 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26885 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
26888 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26889 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
26892 #~ msgid "Online Help"
26893 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
26896 #~ msgid "Embedded playlist"
26897 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26900 #~ msgid "Previous playlist item"
26901 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
26904 #~ msgid "Play slower"
26905 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
26908 #~ msgid "Play faster"
26909 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
26912 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26913 #~ msgstr "GUI estindude"
26916 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26917 #~ msgstr "Segnelibris"
26920 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26921 #~ msgstr "Preferencis..."
26925 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26926 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26929 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26930 #~ "http://www.videolan.org/"
26933 #~ msgid "About %s"
26934 #~ msgstr "Informazions su"
26937 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26938 #~ msgstr "Mostre interface"
26941 #~ msgid "Open &File..."
26942 #~ msgstr "Vierç un file..."
26945 #~ msgid "Media &Info..."
26946 #~ msgstr "Meta-informazions"
26949 #~ msgid "RTP Unicast"
26950 #~ msgstr "UDP Unicast"
26953 #~ msgid "Stream to a single computer."
26954 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
26957 #~ msgid "RTP Multicast"
26958 #~ msgstr "UDP Multicast"
26960 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26961 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
26963 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26964 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
26966 #~ msgid "Extended GUI"
26967 #~ msgstr "GUI estindude"
26970 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
26971 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
26974 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
26976 #~ msgid "Minimal interface"
26977 #~ msgstr "Interface minimâl"
26979 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26981 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
26983 #~ msgid "Size to video"
26984 #~ msgstr "Dimensions dal video"
26986 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
26987 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
26989 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26990 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
26992 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26993 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
26996 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
26997 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
26998 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
26999 #~ "available on the toolbar (or both)."
27001 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
27002 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
27003 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
27004 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
27007 #~ msgid "Embedded"
27008 #~ msgstr "Integrade"
27011 #~ msgstr "Dutis e dôs"
27014 #~ msgid "Distortion"
27015 #~ msgstr "Filtris audio"
27018 #~ msgid "Video canvas width"
27019 #~ msgstr "Largjece video"
27022 #~ msgid "Video canvas height"
27023 #~ msgstr "Altece video"
27026 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
27027 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
27042 #~ msgid "Security options"
27043 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
27046 #~ msgid "Track Number"
27047 #~ msgstr "Numar di trace"
27050 #~ msgid "Video Device"
27051 #~ msgstr "Non dispositîf video"
27053 #~ msgid "Advanced Information"
27054 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
27057 #~ msgid "Network policy"
27061 #~ msgid "Some random name"
27062 #~ msgstr "Non dal flus"
27065 #~ msgid "Find a name"
27066 #~ msgstr "Non dal file"
27069 #~ msgid "About VLC media player..."
27070 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
27072 #~ msgid "Switch interface"
27073 #~ msgstr "Cambie interface"
27079 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
27081 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
27083 #~ msgid "Based on SVN revision: "
27084 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
27087 #~ msgid "Distribution License"
27088 #~ msgstr "Filtris audio"
27091 #~ msgid "Always show video area"
27092 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
27095 #~ msgid "Video Codec"
27096 #~ msgstr "Codec video:"
27099 #~ msgid "Visualisation"
27100 #~ msgstr "Viodudis"
27103 #~ msgid "Always display the video"
27104 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
27107 #~ msgid "Subtitles preferred language"
27108 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
27111 #~ msgid "Color invert"
27115 #~ msgid "DCCP transport"
27116 #~ msgstr "Puarte UDP"
27118 #~ msgid "Codec Name"
27119 #~ msgstr "Non dal codec"
27122 #~ msgstr "Set di caratars"
27124 #~ msgid "Remember wizard options"
27125 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
27128 #~ msgid "Video Device Name "
27129 #~ msgstr "Non dispositîf video"
27132 #~ msgid "Audio Device Name "
27133 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
27136 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27137 #~ msgstr "Codecs video"
27140 #~ msgid "Select the device"
27141 #~ msgstr "Sielç un file"
27145 #~ "Available updates and related downloads.\n"
27146 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
27149 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
27150 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
27153 #~ msgid "No random"
27156 #~ msgid "Album/movie/show title"
27157 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
27160 #~ msgid "RTCP destination port number"
27161 #~ msgstr "Non de session"
27163 #~ msgid "Report a Bug"
27164 #~ msgstr "Segnale un probleme"
27166 #~ msgid "Use DVD menus"
27167 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
27170 #~ msgid "Track number/Position"
27171 #~ msgstr "Numar di trace"
27178 #~ msgid "Show columns"
27179 #~ msgstr "Showtunes"
27182 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27183 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
27186 #~ msgid "Alsa Device"
27187 #~ msgstr "Dispositîf:"
27189 #~ msgid "(no title)"
27190 #~ msgstr "(nissun titul)"
27192 #~ msgid "(no artist)"
27193 #~ msgstr "(nissun artist)"
27195 #~ msgid "(no album)"
27196 #~ msgstr "(nissun album)"
27199 #~ msgid "no artist"
27200 #~ msgstr "(nissun artist)"
27203 #~ msgid "no album"
27204 #~ msgstr "(nissun album)"
27207 #~ msgid "SAP sessions"
27208 #~ msgstr "Session"
27214 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27215 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
27218 #~ msgid "Video monitoring filter"
27219 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
27222 #~ msgid "Statistics input file"
27223 #~ msgstr "Statistichis"
27226 #~ msgid "Statistics output file"
27227 #~ msgstr "URL de jessude audio"
27229 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27230 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
27232 #~ msgid "All items, unsorted"
27233 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
27235 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27236 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
27238 #~ msgid "M3U file"
27239 #~ msgstr "File M3U"
27241 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
27242 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
27245 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
27246 #~ "minute, %S = second)."
27248 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
27249 #~ "minût, %S = secont)."
27251 #~ msgid "More info"
27252 #~ msgstr "Altris informazions"
27254 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
27255 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
27257 #~ msgid "Program to select"
27258 #~ msgstr "Program di sielzi"
27260 #~ msgid "Programs to select"
27261 #~ msgstr "Programs di sielzi"
27263 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
27264 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
27266 #~ msgid "Default to 4212"
27267 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
27269 #~ msgid "Go To Position"
27270 #~ msgstr "Va ae posizion"
27272 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
27273 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
27275 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
27276 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
27278 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
27279 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
27281 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27282 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
27284 #~ msgid "Check for updates now !"
27285 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
27287 #~ msgid "Font filename"
27288 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
27290 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
27291 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
27293 #~ msgid "Height in pixels"
27294 #~ msgstr "Altece in pixels"
27296 #~ msgid "Width in pixels"
27297 #~ msgstr "Largjece in pixels"
27299 #~ msgid "Small playlist"
27300 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
27302 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27303 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
27305 #~ msgid "Enable CABAC"
27306 #~ msgstr "Ative CABAC"
27308 #~ msgid "Properties"
27309 #~ msgstr "Propietâts"
27315 #~ msgstr "gjenar: "
27320 #~ msgid "file size : "
27321 #~ msgstr "dimension file: "
27323 #~ msgid "file md5 hash : "
27324 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
27326 #~ msgid "Choose a mirror"
27327 #~ msgstr "Sielç un mirror"
27330 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
27331 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
27332 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
27334 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
27335 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
27337 #~ "For more information, have a look at the web site."
27339 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
27340 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
27341 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
27342 #~ "protocoi di streaming.\n"
27344 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
27345 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
27346 #~ "rêts a alte bande.\n"
27348 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
27350 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27351 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
27353 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27354 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
27356 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27357 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
27359 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27360 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
27362 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27363 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
27365 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27366 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
27368 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27369 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
27371 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27372 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
27374 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27375 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27377 #~ msgid "Choose program (SID)"
27378 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
27380 #~ msgid "Choose programs"
27381 #~ msgstr "Sielç programs"
27383 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27384 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27386 #~ msgid "Current version"
27387 #~ msgstr "Version corinte"
27389 #~ msgid "Released on"
27390 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
27392 #~ msgid "Your version"
27393 #~ msgstr "La tô version"
27401 #~ msgid "Access modules settings"
27402 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
27404 #~ msgid "Decoder modules settings"
27405 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
27408 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27411 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
27414 #~ msgid "[module] [description]\n"
27415 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
27417 #~ msgid "Choose channel"
27418 #~ msgstr "Sielç canâl"
27420 #~ msgid "Codec name"
27421 #~ msgstr "Non dal codec"
27423 #~ msgid "Segment Filename"
27424 #~ msgstr "Non dal file di segment"
27426 #~ msgid "Codec Setting"
27427 #~ msgstr "Impostazions codec"
27429 #~ msgid "Codec Info"
27430 #~ msgstr "Info codec"
27432 #~ msgid "Codec Download"
27433 #~ msgstr "Discjame codec"
27435 #~ msgid "Display Resolution"
27436 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
27438 #~ msgid "Instrumental Pop"
27439 #~ msgstr "Pop strumentâl"
27441 #~ msgid "Instrumental Rock"
27442 #~ msgstr "Rock strumentâl"
27444 #~ msgid "Pop/Funk"
27445 #~ msgstr "Pop/Funk"
27447 #~ msgid "Psychadelic"
27448 #~ msgstr "Psichedelic"
27450 #~ msgid "Acid Punk"
27451 #~ msgstr "Acid Punk"
27453 #~ msgid "Acid Jazz"
27454 #~ msgstr "Acid Jazz"
27456 #~ msgid "Rock & Roll"
27457 #~ msgstr "Rock & Roll"
27459 #~ msgid "Prev Chapter"
27460 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
27462 #~ msgid "Play List"
27463 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
27468 #~ msgid "GNOME interface"
27469 #~ msgstr "Interface GNOME"
27471 #~ msgid "_Open File..."
27472 #~ msgstr "_Vierç file..."
27474 #~ msgid "Open a file"
27475 #~ msgstr "Vierç un file"
27477 #~ msgid "Open _Disc..."
27478 #~ msgstr "Vierç _disc..."
27480 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27481 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
27483 #~ msgid "_Network Stream..."
27484 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
27486 #~ msgid "_Eject Disc"
27487 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
27492 #~ msgid "_Chapter"
27493 #~ msgstr "_Cjapitul"
27495 #~ msgid "_Language"
27496 #~ msgstr "_Lenghe"
27498 #~ msgid "_Subtitles"
27499 #~ msgstr "_Sot titui"
27501 #~ msgid "_Fullscreen"
27502 #~ msgstr "_Dut il visôr"
27513 #~ msgid "Stop Stream"
27514 #~ msgstr "Ferme flus"
27516 #~ msgid "Previous file"
27517 #~ msgstr "File precedent"
27519 #~ msgid "Next File"
27520 #~ msgstr "File sucessîf"
27525 #~ msgid "Chapter:"
27526 #~ msgstr "Cjapitul:"
27528 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27529 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
27531 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27532 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27555 #~ msgid "Exit the program"
27556 #~ msgstr "Va fûr dal program"
27559 #~ msgstr "_Viodude"
27562 #~ msgstr "_Jutori"
27564 #~ msgid "About this application"
27565 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
27568 #~ msgstr "_Riprodûs"
27580 #~ msgstr "_Informazions su"
27582 #~ msgid "Languages"
27583 #~ msgstr "Lenghis"
27585 #~ msgid "Repeat Playlist"
27586 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
27591 #~ msgid "Play stream"
27592 #~ msgstr "Scomence flus"
27598 #~ msgstr "file://"
27604 #~ msgstr "http://"
27606 #~ msgid "udp://@:1234"
27607 #~ msgstr "udp://@:1234"
27609 #~ msgid "udp6://@:1234"
27610 #~ msgstr "udp6://@:1234"
27616 #~ msgstr "rtp6://"
27624 #~ msgid "/dev/dsp"
27625 #~ msgstr "/dev/dsp"
27627 #~ msgid "/dev/video"
27628 #~ msgstr "/dev/video"
27633 #~ msgid "http://www.videolan.org"
27634 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
27636 #~ msgid "FileInfo"
27637 #~ msgstr "Info file"
27639 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27640 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
27642 #~ msgid "Open a network stream"
27643 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
27645 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
27646 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
27648 #~ msgid "Exit this program"
27649 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
27651 #~ msgid "Show the program logs"
27652 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
27654 #~ msgid "About this program"
27655 #~ msgstr "Informazions su chest program"
27657 #~ msgid "Simple &Open ..."
27658 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
27660 #~ msgid "&Eject Disc"
27661 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
27666 #~ msgid "&File info..."
27667 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
27670 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27673 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
27676 #~ msgid "Playlist Item options"
27677 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
27679 #~ msgid "Group Info"
27680 #~ msgstr "Info grup"
27686 #~ msgstr "Schede TV"
27688 #~ msgid "&Disable"
27689 #~ msgstr "&Disative"
27691 #~ msgid "&Select All"
27692 #~ msgstr "&Selezione dut"
27694 #~ msgid "Item Infos"
27695 #~ msgstr "Informazions sul element"
27698 #~ msgstr "nissune informazion"
27700 #~ msgid "General Settings"
27701 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
27704 #~ msgstr "Caratars"
27706 #~ msgid "log filename"
27707 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
27709 #~ msgid "Advanced open options"
27710 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
27713 #~ msgstr "&Titul:"
27715 #~ msgid "&Chapter:"
27716 #~ msgstr "&Cjapitul:"
27718 #~ msgid "Open &file..."
27719 #~ msgstr "Vierç &file..."
27721 #~ msgid "Open &disc..."
27722 #~ msgstr "Vierç &disc..."
27724 #~ msgid "C&hannels"
27730 #~ msgid "&Language"
27731 #~ msgstr "&Lenghe"
27733 #~ msgid "&Subtitles"
27734 #~ msgstr "&Sot titui"
27736 #~ msgid "New stream"
27737 #~ msgstr "Gnûf flus"
27739 #~ msgid "&Add subtitles..."
27740 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
27745 #~ msgid "Select next title"
27746 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
27751 #~ msgid "Open network"
27752 #~ msgstr "Vierç rêt"
27754 #~ msgid "&Disc..."
27755 #~ msgstr "&Disc..."
27757 #~ msgid "&Network..."
27760 #~ msgid "Delete &all"
27761 #~ msgstr "Elimine d&ut"
27763 #~ msgid "Language 0x%x"
27764 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
27766 #~ msgid "CDDB Artist"
27767 #~ msgstr "Artist CDDB"
27769 #~ msgid "CDDB Category"
27770 #~ msgstr "Categorie CDDB"
27772 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27773 #~ msgstr "ID disc CDDB"
27775 #~ msgid "CDDB Genre"
27776 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
27778 #~ msgid "CDDB Year"
27779 #~ msgstr "An CDDB"
27781 #~ msgid "CDDB Title"
27782 #~ msgstr "Titul CDDB"
27784 #~ msgid "CD-Text Composer"
27785 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
27787 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27788 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
27790 #~ msgid "CD-Text Message"
27791 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
27793 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27794 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
27796 #~ msgid "CD-Text Performer"
27797 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
27799 #~ msgid "CD-Text Title"
27800 #~ msgstr "Titul CD-Text"
27802 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27803 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
27805 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27806 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
27808 #~ msgid "Fixing AVI Index"
27809 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
27811 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
27812 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
27815 #~ msgid "Mime type"
27818 #~ msgid "Open Messages Window"
27819 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
27821 #~ msgid "Do not display further errors"
27822 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27827 #~ msgid "Number of streams"
27828 #~ msgstr "Numar di flus"
27830 #~ msgid "All files"
27831 #~ msgstr "Ducj i files"
27833 #~ msgid "Add file"
27834 #~ msgstr "Zonte un file"
27836 #~ msgid "Open a File"
27837 #~ msgstr "Vierç un file"
27839 #~ msgid "Open file..."
27840 #~ msgstr "Vierç un file..."
27842 #~ msgid "Open disc..."
27843 #~ msgstr "Vierç un disc..."
27846 #~ msgid "Extra Audio File"
27847 #~ msgstr "Filtris audio"
27851 #~ msgstr "Largjece"