1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_common.h:1006
21 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
22 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
23 "see the file named COPYING for details.\n"
24 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
27 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
29 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
30 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
32 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
33 msgid "VLC preferences"
34 msgstr "Preferencis di VLC"
36 #: include/vlc_config_cat.h:34
37 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
38 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
40 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
41 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
42 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
46 #: include/vlc_config_cat.h:38
47 msgid "Settings for VLC's interfaces"
50 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
64 msgid "Control interfaces"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Impostazions des scurtis"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
77 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Impostazions audio"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
103 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
104 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
106 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
108 msgid "Visualizations"
111 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
112 msgid "Audio visualizations"
113 msgstr "Viodudis pal audio"
115 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
116 msgid "Output modules"
117 msgstr "Modui in jessude"
119 #: include/vlc_config_cat.h:64
121 msgid "General settings for audio output modules."
122 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
124 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
125 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
126 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
127 msgid "Miscellaneous"
130 #: include/vlc_config_cat.h:67
131 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
132 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
134 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
135 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
137 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
141 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
142 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
143 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
147 #: include/vlc_config_cat.h:71
148 msgid "Video settings"
149 msgstr "Impostanzions pal video"
151 #: include/vlc_config_cat.h:73
152 msgid "General video settings"
153 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
155 #: include/vlc_config_cat.h:77
156 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
157 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
159 #: include/vlc_config_cat.h:81
161 msgid "Video filters are used to process the video stream."
162 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
164 #: include/vlc_config_cat.h:83
165 msgid "Subtitles/OSD"
166 msgstr "Sot titui/OSD"
168 #: include/vlc_config_cat.h:84
170 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
173 #: include/vlc_config_cat.h:93
174 msgid "Input / Codecs"
177 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
181 #: include/vlc_config_cat.h:97
182 msgid "Access modules"
185 #: include/vlc_config_cat.h:99
187 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
188 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
191 #: include/vlc_config_cat.h:103
193 msgid "Stream filters"
194 msgstr "File dai sot titui"
196 #: include/vlc_config_cat.h:105
198 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. Use with care..."
202 #: include/vlc_config_cat.h:108
206 #: include/vlc_config_cat.h:109
207 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
210 #: include/vlc_config_cat.h:111
212 msgstr "Codecs video"
214 #: include/vlc_config_cat.h:112
215 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
218 #: include/vlc_config_cat.h:114
220 msgstr "Codecs audio"
222 #: include/vlc_config_cat.h:115
223 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
226 #: include/vlc_config_cat.h:117
228 msgid "Subtitles codecs"
229 msgstr "Ritart dai sot titui"
231 #: include/vlc_config_cat.h:118
232 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:120
237 msgid "General Input"
240 #: include/vlc_config_cat.h:121
242 msgid "General input settings. Use with care..."
243 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
245 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
246 msgid "Stream output"
249 #: include/vlc_config_cat.h:126
251 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
252 "saving incoming streams.\n"
253 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
254 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
256 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
260 #: include/vlc_config_cat.h:134
261 msgid "General stream output settings"
264 #: include/vlc_config_cat.h:136
268 #: include/vlc_config_cat.h:138
270 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
271 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
272 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
273 "You can also set default parameters for each muxer."
276 #: include/vlc_config_cat.h:144
277 msgid "Access output"
280 #: include/vlc_config_cat.h:146
282 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
283 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
284 "should probably not do that.\n"
285 "You can also set default parameters for each access output."
288 #: include/vlc_config_cat.h:151
292 #: include/vlc_config_cat.h:153
294 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
295 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
297 "You can also set default parameters for each packetizer."
300 #: include/vlc_config_cat.h:159
304 #: include/vlc_config_cat.h:160
306 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
307 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
308 "for each sout stream module here."
311 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
315 #: include/vlc_config_cat.h:167
317 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
318 "multicast UDP or RTP."
321 #: include/vlc_config_cat.h:170
325 #: include/vlc_config_cat.h:171
326 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
327 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
329 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
330 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
331 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
332 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
333 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
335 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
338 msgstr "Liste di scolte"
340 #: include/vlc_config_cat.h:176
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
346 #: include/vlc_config_cat.h:180
347 msgid "General playlist behaviour"
348 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
350 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
351 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
352 msgid "Services discovery"
355 #: include/vlc_config_cat.h:182
357 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
361 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
366 #: include/vlc_config_cat.h:187
368 msgid "Advanced settings. Use with care..."
369 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
371 #: include/vlc_config_cat.h:189
373 msgstr "Carateristichis CPU"
375 #: include/vlc_config_cat.h:190
378 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
380 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
381 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
383 #: include/vlc_config_cat.h:193
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "Impostazions avanzadis"
387 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
388 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
389 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
393 #: include/vlc_config_cat.h:199
394 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
396 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
397 "carateristichis di VLC."
399 #: include/vlc_config_cat.h:202
400 msgid "Chroma modules settings"
403 #: include/vlc_config_cat.h:203
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
407 #: include/vlc_config_cat.h:205
408 msgid "Packetizer modules settings"
411 #: include/vlc_config_cat.h:209
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
415 #: include/vlc_config_cat.h:211
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
419 #: include/vlc_config_cat.h:214
420 msgid "Dialog providers settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:216
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 #: include/vlc_config_cat.h:218
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
431 #: include/vlc_config_cat.h:220
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
437 #: include/vlc_config_cat.h:227
438 msgid "No help available"
439 msgstr "Nissun jutori disponibil"
441 #: include/vlc_config_cat.h:228
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
445 #: include/vlc_interface.h:126
448 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
449 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
452 #: include/vlc_intf_strings.h:46
453 msgid "Quick &Open File..."
456 #: include/vlc_intf_strings.h:47
458 msgid "&Advanced Open..."
459 msgstr "Impostazions avanzadis"
461 #: include/vlc_intf_strings.h:48
463 msgid "Open D&irectory..."
464 msgstr "Cartele di origjin"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:49
468 msgid "Open &Folder..."
469 msgstr "Vierç un file..."
471 #: include/vlc_intf_strings.h:50
472 msgid "Select one or more files to open"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:51
477 msgid "Select Directory"
478 msgstr "Sielç une cartele"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:51
482 msgid "Select Folder"
485 #: include/vlc_intf_strings.h:55
487 msgid "Media &Information"
488 msgstr "Meta-informazions"
490 #: include/vlc_intf_strings.h:56
492 msgid "&Codec Information"
493 msgstr "Informazions"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:57
500 #: include/vlc_intf_strings.h:58
502 msgid "Jump to Specific &Time"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:59
510 #: include/vlc_intf_strings.h:60
512 msgid "&VLM Configuration"
513 msgstr "Configurazion VLM"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:62
518 msgstr "Informazions su"
520 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
524 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
525 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
526 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
527 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
531 #: include/vlc_intf_strings.h:66
533 msgid "Fetch Information"
534 msgstr "Altris informazions"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:67
538 msgid "Remove Selected"
539 msgstr "Nissun file sielt"
541 #: include/vlc_intf_strings.h:68
543 msgid "Information..."
544 msgstr "Informazions"
546 #: include/vlc_intf_strings.h:69
551 #: include/vlc_intf_strings.h:70
553 msgid "Create Directory..."
554 msgstr "Cartele di origjin"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:71
558 msgid "Create Folder..."
559 msgstr "Vierç un file..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:72
563 msgid "Show Containing Directory..."
564 msgstr "Sielç une cartele"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:73
567 msgid "Show Containing Folder..."
570 #: include/vlc_intf_strings.h:74
575 #: include/vlc_intf_strings.h:75
580 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
586 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
589 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:82
596 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
597 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
598 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
599 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
603 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
606 msgstr "Casuâl no atîf"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:87
609 msgid "Add to Playlist"
610 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
612 #: include/vlc_intf_strings.h:88
614 msgid "Add to Media Library"
615 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
617 #: include/vlc_intf_strings.h:90
620 msgstr "Zonte un file"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:91
624 msgid "Advanced Open..."
625 msgstr "Impostazions avanzadis"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:92
629 msgid "Add Directory..."
630 msgstr "Cartele di origjin"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:93
634 msgid "Add Folder..."
635 msgstr "Zonte un file"
637 #: include/vlc_intf_strings.h:95
639 msgid "Save Playlist to &File..."
640 msgstr "Salve liste di riproduzion"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:96
644 msgid "Open Play&list..."
645 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
647 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
648 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
652 #: include/vlc_intf_strings.h:99
654 msgid "Search Filter"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:101
659 msgid "&Services Discovery"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:105
664 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
667 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
670 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
674 #: include/vlc_intf_strings.h:111
675 msgid "Clone the image"
678 #: include/vlc_intf_strings.h:113
680 msgid "Magnification"
683 #: include/vlc_intf_strings.h:114
685 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
689 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
695 #: include/vlc_intf_strings.h:118
696 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:120
700 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:122
704 msgid "Image colors inversion"
707 #: include/vlc_intf_strings.h:124
708 msgid "Split the image to make an image wall"
711 #: include/vlc_intf_strings.h:126
713 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
714 "The video gets split in parts that you must sort."
717 #: include/vlc_intf_strings.h:129
719 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
720 "Try changing the various settings for different effects"
723 #: include/vlc_intf_strings.h:132
725 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
726 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
730 #: include/vlc_intf_strings.h:136
732 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
733 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
734 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
735 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
736 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
737 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
738 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
739 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
740 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
741 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
742 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
743 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
744 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
745 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
746 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
747 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
748 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
749 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
750 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
751 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
752 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
753 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
754 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
755 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
756 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
759 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
760 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
761 #: modules/video_filter/postproc.c:228
765 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
769 #: src/audio_output/common.c:91
773 #: src/audio_output/common.c:94
777 #: src/audio_output/common.c:97
780 msgstr "Filtri video"
782 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
783 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
787 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
788 msgid "Audio filters"
789 msgstr "Filtris audio"
791 #: src/audio_output/common.c:153
795 #: src/audio_output/filters.c:142
797 msgid "Audio filtering failed"
798 msgstr "Filtris audio"
800 #: src/audio_output/filters.c:143
802 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
805 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
806 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
807 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
808 msgid "Audio Channels"
811 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
812 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
813 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
814 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
815 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
819 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
820 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
821 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
822 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
823 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
824 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
826 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
827 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
829 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
830 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
831 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
835 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
836 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
837 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
838 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
839 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
840 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
841 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
842 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
843 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
844 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
848 #: src/audio_output/output.c:134
849 msgid "Dolby Surround"
850 msgstr "Dolby Surround"
852 #: src/audio_output/output.c:146
853 msgid "Reverse stereo"
854 msgstr "Stereo invertît"
856 #: src/config/file.c:528
860 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
864 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
868 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
872 #: src/config/help.c:129
873 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
876 #: src/config/help.c:133
879 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
880 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
881 "They will be enqueued in the playlist.\n"
882 "The first item specified will be played first.\n"
885 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
886 " -option A single letter version of a global --option.\n"
887 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
888 " and that overrides previous settings.\n"
890 "Stream MRL syntax:\n"
891 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
892 " [:option=value ...]\n"
894 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
895 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
898 " file:///path/file Plain media file\n"
899 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
900 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
901 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
902 " screen:// Screen capture\n"
903 " dvd://[device] DVD device\n"
904 " vcd://[device] VCD device\n"
905 " cdda://[device] Audio CD device\n"
906 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
907 " UDP stream sent by a streaming server\n"
908 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
909 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
913 #: src/config/help.c:517
914 msgid " (default enabled)"
915 msgstr " (predeterminât ativât)"
917 #: src/config/help.c:518
918 msgid " (default disabled)"
919 msgstr " (predeterminât disativât)"
921 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
922 #: src/config/help.c:699
927 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
928 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
931 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
934 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
937 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
939 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
943 #: src/config/help.c:793
945 msgid "VLC version %s (%s)\n"
946 msgstr "Version di VLC %s\n"
948 #: src/config/help.c:795
950 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
951 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
953 #: src/config/help.c:797
955 msgid "Compiler: %s\n"
956 msgstr "Compilatôr: %s\n"
958 #: src/config/help.c:829
961 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
964 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
966 #: src/config/help.c:843
969 "Press the RETURN key to continue...\n"
972 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
974 #: src/input/control.c:217
977 msgstr "Segnelibri %i"
979 #: src/input/decoder.c:267
982 msgstr "Dimension pacut"
984 #: src/input/decoder.c:267
989 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
990 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
991 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
992 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
993 #: modules/stream_out/es.c:378
994 msgid "Streaming / Transcoding failed"
997 #: src/input/decoder.c:277
999 msgid "VLC could not open the %s module."
1002 #: src/input/decoder.c:468
1003 msgid "VLC could not open the decoder module."
1006 #: src/input/decoder.c:722
1008 msgid "No suitable decoder module"
1009 msgstr "Sot titui SVCD"
1011 #: src/input/decoder.c:723
1014 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1015 "there is no way for you to fix this."
1018 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1019 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1020 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1024 #: src/input/es_out.c:1166
1029 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1030 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1031 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1035 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1040 #: src/input/es_out.c:1369
1044 #: src/input/es_out.c:2024
1046 msgid "Closed captions %u"
1049 #: src/input/es_out.c:2884
1054 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1058 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1059 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1063 #: src/input/es_out.c:2911
1066 msgstr "Ative audio"
1068 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1070 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1074 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1075 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1076 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1080 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1081 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1085 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1086 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1090 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1091 #: modules/audio_output/amem.c:45
1095 #: src/input/es_out.c:2946
1100 #: src/input/es_out.c:2956
1101 msgid "Bits per sample"
1104 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1105 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1106 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1107 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1111 #: src/input/es_out.c:2961
1116 #: src/input/es_out.c:2973
1118 msgid "Track replay gain"
1119 msgstr "Flus predeterminât"
1121 #: src/input/es_out.c:2975
1123 msgid "Album replay gain"
1124 msgstr "Flus predeterminât"
1126 #: src/input/es_out.c:2976
1131 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1135 #: src/input/es_out.c:2990
1136 msgid "Display resolution"
1137 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1139 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1140 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1141 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1143 msgstr "Frecuence fotograms"
1145 #: src/input/es_out.c:3011
1147 msgid "Decoded format"
1148 msgstr "Codifiche CBR"
1150 #: src/input/input.c:2465
1151 msgid "Your input can't be opened"
1154 #: src/input/input.c:2466
1156 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1159 #: src/input/input.c:2583
1160 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1163 #: src/input/input.c:2584
1166 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1169 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1171 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1173 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1174 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1178 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1179 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1183 #: src/input/meta.c:56
1187 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1191 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1195 #: src/input/meta.c:59
1197 msgid "Track number"
1198 msgstr "Numar di trace"
1200 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1204 #: src/input/meta.c:62
1208 #: src/input/meta.c:63
1212 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1213 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1217 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1219 msgstr "Cumò in esecuzion"
1221 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1225 #: src/input/meta.c:68
1229 #: src/input/meta.c:69
1234 #: src/input/meta.c:70
1239 #: src/input/var.c:158
1243 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1247 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1249 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1253 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1257 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1258 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1260 msgstr "Trace video"
1262 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1263 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1265 msgstr "Trace audio"
1267 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1268 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1270 msgid "Subtitles Track"
1271 msgstr "Trace dai sot titui"
1273 #: src/input/var.c:273
1275 msgstr "Titul sucessîf"
1277 #: src/input/var.c:278
1278 msgid "Previous title"
1279 msgstr "Titul precedent"
1281 #: src/input/var.c:312
1286 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1289 msgstr "Cjapitul %i"
1291 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1292 msgid "Next chapter"
1293 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1295 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1296 msgid "Previous chapter"
1297 msgstr "Cjapitul precedent"
1299 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1304 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1306 msgid "Add Interface"
1309 #: src/interface/interface.c:87
1314 #: src/interface/interface.c:91
1318 #: src/interface/interface.c:94
1323 #: src/interface/interface.c:97
1324 msgid "Debug logging"
1327 #: src/interface/interface.c:100
1328 msgid "Mouse Gestures"
1331 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1338 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1342 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1343 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1347 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1349 msgstr "1:4 un cuart"
1351 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1355 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1356 msgid "1:1 Original"
1357 msgstr "1:1 origjinâl"
1359 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1363 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1367 #: src/libvlc-module.c:175
1369 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1370 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1374 #: src/libvlc-module.c:179
1375 msgid "Interface module"
1378 #: src/libvlc-module.c:181
1380 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1381 "automatically select the best module available."
1384 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1385 msgid "Extra interface modules"
1388 #: src/libvlc-module.c:187
1390 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1391 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1392 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1393 "\", \"gestures\" ...)"
1396 #: src/libvlc-module.c:194
1397 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1400 #: src/libvlc-module.c:196
1401 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1404 #: src/libvlc-module.c:198
1406 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1407 "1=warnings, 2=debug)."
1410 #: src/libvlc-module.c:201
1411 msgid "Choose which objects should print debug message"
1414 #: src/libvlc-module.c:204
1416 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1417 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1418 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1419 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1420 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1424 #: src/libvlc-module.c:211
1428 #: src/libvlc-module.c:213
1429 msgid "Turn off all warning and information messages."
1430 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1432 #: src/libvlc-module.c:215
1433 msgid "Default stream"
1434 msgstr "Flus predeterminât"
1436 #: src/libvlc-module.c:217
1437 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1438 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1440 #: src/libvlc-module.c:220
1442 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1443 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1445 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1446 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1448 #: src/libvlc-module.c:224
1449 msgid "Color messages"
1450 msgstr "Piture i messaçs"
1452 #: src/libvlc-module.c:226
1454 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1455 "needs Linux color support for this to work."
1458 #: src/libvlc-module.c:229
1459 msgid "Show advanced options"
1460 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1462 #: src/libvlc-module.c:231
1464 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1465 "available options, including those that most users should never touch."
1468 #: src/libvlc-module.c:235
1470 msgid "Interface interaction"
1471 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1473 #: src/libvlc-module.c:237
1475 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1476 "user input is required."
1479 #: src/libvlc-module.c:247
1481 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1482 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1483 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1484 "the \"audio filters\" modules section."
1487 #: src/libvlc-module.c:253
1488 msgid "Audio output module"
1491 #: src/libvlc-module.c:255
1493 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1494 "automatically select the best method available."
1497 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1499 msgid "Enable audio"
1500 msgstr "Ative audio"
1502 #: src/libvlc-module.c:261
1504 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1505 "not take place, thus saving some processing power."
1508 #: src/libvlc-module.c:265
1509 msgid "Force mono audio"
1512 #: src/libvlc-module.c:266
1513 msgid "This will force a mono audio output."
1516 #: src/libvlc-module.c:269
1517 msgid "Default audio volume"
1518 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1520 #: src/libvlc-module.c:271
1522 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1525 #: src/libvlc-module.c:274
1526 msgid "Audio output volume step"
1529 #: src/libvlc-module.c:276
1531 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1535 #: src/libvlc-module.c:280
1536 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1539 #: src/libvlc-module.c:282
1541 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1542 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1545 #: src/libvlc-module.c:286
1546 msgid "High quality audio resampling"
1549 #: src/libvlc-module.c:288
1551 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1552 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1553 "resampling algorithm will be used instead."
1556 #: src/libvlc-module.c:293
1557 msgid "Audio desynchronization compensation"
1560 #: src/libvlc-module.c:295
1562 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1563 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1566 #: src/libvlc-module.c:298
1567 msgid "Audio output channels mode"
1570 #: src/libvlc-module.c:300
1572 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1573 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1577 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1578 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1579 msgid "Use S/PDIF when available"
1580 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1582 #: src/libvlc-module.c:306
1584 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1585 "audio stream being played."
1588 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1589 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1590 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1592 #: src/libvlc-module.c:311
1594 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1595 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1596 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1597 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1600 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1601 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1605 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1606 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1607 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1611 #: src/libvlc-module.c:323
1612 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1615 #: src/libvlc-module.c:326
1616 msgid "Audio visualizations "
1619 #: src/libvlc-module.c:328
1620 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1623 #: src/libvlc-module.c:332
1624 msgid "Replay gain mode"
1627 #: src/libvlc-module.c:334
1629 msgid "Select the replay gain mode"
1630 msgstr "Sielç un file"
1632 #: src/libvlc-module.c:336
1634 msgid "Replay preamp"
1637 #: src/libvlc-module.c:338
1639 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1640 "replay gain information"
1643 #: src/libvlc-module.c:341
1645 msgid "Default replay gain"
1646 msgstr "Flus predeterminât"
1648 #: src/libvlc-module.c:343
1649 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1652 #: src/libvlc-module.c:345
1653 msgid "Peak protection"
1656 #: src/libvlc-module.c:347
1657 msgid "Protect against sound clipping"
1660 #: src/libvlc-module.c:350
1662 msgid "Enable time stretching audio"
1663 msgstr "Ative audio"
1665 #: src/libvlc-module.c:352
1667 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1671 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1673 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1674 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1675 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1676 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1677 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1681 #: src/libvlc-module.c:367
1683 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1684 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1685 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1686 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1690 #: src/libvlc-module.c:373
1691 msgid "Video output module"
1694 #: src/libvlc-module.c:375
1696 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1697 "automatically select the best method available."
1700 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1702 msgid "Enable video"
1703 msgstr "Ative video"
1705 #: src/libvlc-module.c:380
1707 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1708 "not take place, thus saving some processing power."
1711 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1713 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1714 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1716 msgstr "Largjece video"
1718 #: src/libvlc-module.c:385
1720 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1724 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1725 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1726 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1727 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1728 msgid "Video height"
1729 msgstr "Altece video"
1731 #: src/libvlc-module.c:390
1733 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1734 "video characteristics."
1737 #: src/libvlc-module.c:393
1738 msgid "Video X coordinate"
1741 #: src/libvlc-module.c:395
1743 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1747 #: src/libvlc-module.c:398
1748 msgid "Video Y coordinate"
1751 #: src/libvlc-module.c:400
1753 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1757 #: src/libvlc-module.c:403
1761 #: src/libvlc-module.c:405
1763 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1767 #: src/libvlc-module.c:408
1768 msgid "Video alignment"
1769 msgstr "Inliniament video"
1771 #: src/libvlc-module.c:410
1773 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1774 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1775 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1777 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1778 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1779 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1781 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1783 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1784 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1785 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1786 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1787 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1791 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1792 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1793 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1794 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1795 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1796 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1797 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1804 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1805 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1807 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1808 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1809 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1814 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1815 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1816 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1817 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1818 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1821 msgstr "In alt a çampe"
1823 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1824 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1825 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1826 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1827 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1830 msgstr "In alt a diestre"
1832 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1833 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1834 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1835 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1836 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1839 msgstr "In somp a çampe"
1841 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1842 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1843 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1844 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1845 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1846 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1847 msgid "Bottom-Right"
1848 msgstr "In somp a diestre"
1850 #: src/libvlc-module.c:418
1854 #: src/libvlc-module.c:420
1855 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1858 #: src/libvlc-module.c:422
1859 msgid "Grayscale video output"
1862 #: src/libvlc-module.c:424
1864 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1865 "save some processing power."
1868 #: src/libvlc-module.c:427
1869 msgid "Embedded video"
1872 #: src/libvlc-module.c:429
1873 msgid "Embed the video output in the main interface."
1876 #: src/libvlc-module.c:431
1877 msgid "Fullscreen video output"
1878 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1880 #: src/libvlc-module.c:433
1881 msgid "Start video in fullscreen mode"
1882 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1884 #: src/libvlc-module.c:435
1885 msgid "Overlay video output"
1888 #: src/libvlc-module.c:437
1890 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1891 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1894 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1896 msgid "Always on top"
1897 msgstr "Simpri in prin plan"
1899 #: src/libvlc-module.c:442
1900 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1901 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1903 #: src/libvlc-module.c:444
1904 msgid "Enable wallpaper mode "
1905 msgstr "Ative modaliât sfont "
1907 #: src/libvlc-module.c:446
1909 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1912 #: src/libvlc-module.c:449
1914 msgid "Show media title on video"
1915 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1917 #: src/libvlc-module.c:451
1919 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1920 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1922 #: src/libvlc-module.c:453
1924 msgid "Show video title for x milliseconds"
1925 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1927 #: src/libvlc-module.c:455
1929 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1930 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1932 #: src/libvlc-module.c:457
1934 msgid "Position of video title"
1935 msgstr "Filtris audio"
1937 #: src/libvlc-module.c:459
1938 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1941 #: src/libvlc-module.c:461
1942 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1945 #: src/libvlc-module.c:464
1946 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1949 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1950 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
1951 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1952 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1956 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
1957 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1958 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1960 msgid "Deinterlace mode"
1963 #: src/libvlc-module.c:479
1965 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1966 msgstr "Cualitât dal flus."
1968 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1972 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1973 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1977 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1981 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1985 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1989 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1993 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1994 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1997 #: src/libvlc-module.c:496
1998 msgid "Disable screensaver"
1999 msgstr "Disative il salve-visôr"
2001 #: src/libvlc-module.c:497
2002 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2003 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2005 #: src/libvlc-module.c:499
2007 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2008 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2010 #: src/libvlc-module.c:500
2013 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2014 "computer being suspended because of inactivity."
2015 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2017 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2018 msgid "Window decorations"
2019 msgstr "Decorazions dai barcons"
2021 #: src/libvlc-module.c:505
2023 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2024 "giving a \"minimal\" window."
2027 #: src/libvlc-module.c:508
2029 msgid "Video splitter module"
2030 msgstr "Modui in jessude"
2032 #: src/libvlc-module.c:510
2033 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2036 #: src/libvlc-module.c:512
2037 msgid "Video filter module"
2040 #: src/libvlc-module.c:514
2042 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2043 "instance deinterlacing, or distort the video."
2046 #: src/libvlc-module.c:518
2047 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2050 #: src/libvlc-module.c:520
2051 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2052 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2054 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2055 msgid "Video snapshot file prefix"
2058 #: src/libvlc-module.c:526
2059 msgid "Video snapshot format"
2060 msgstr "Formât istantaniis videos"
2062 #: src/libvlc-module.c:528
2063 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2065 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2068 #: src/libvlc-module.c:530
2069 msgid "Display video snapshot preview"
2070 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2072 #: src/libvlc-module.c:532
2073 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2075 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2077 #: src/libvlc-module.c:534
2078 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2081 #: src/libvlc-module.c:536
2082 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2085 #: src/libvlc-module.c:538
2087 msgid "Video snapshot width"
2088 msgstr "Formât istantaniis videos"
2090 #: src/libvlc-module.c:540
2092 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2093 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2096 #: src/libvlc-module.c:544
2098 msgid "Video snapshot height"
2099 msgstr "Formât istantaniis videos"
2101 #: src/libvlc-module.c:546
2103 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2104 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2108 #: src/libvlc-module.c:550
2109 msgid "Video cropping"
2110 msgstr "Tai dal video"
2112 #: src/libvlc-module.c:552
2114 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2115 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2118 #: src/libvlc-module.c:556
2119 msgid "Source aspect ratio"
2122 #: src/libvlc-module.c:558
2124 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2125 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2126 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2127 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2128 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2131 #: src/libvlc-module.c:565
2133 msgid "Video Auto Scaling"
2134 msgstr "Impostanzions pal video"
2136 #: src/libvlc-module.c:567
2137 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2140 #: src/libvlc-module.c:569
2142 msgid "Video scaling factor"
2143 msgstr "Filtri video"
2145 #: src/libvlc-module.c:571
2147 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2148 "Default value is 1.0 (original video size)."
2151 #: src/libvlc-module.c:574
2152 msgid "Custom crop ratios list"
2155 #: src/libvlc-module.c:576
2157 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2161 #: src/libvlc-module.c:579
2162 msgid "Custom aspect ratios list"
2165 #: src/libvlc-module.c:581
2167 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2168 "aspect ratio list."
2171 #: src/libvlc-module.c:584
2172 msgid "Fix HDTV height"
2173 msgstr "Comede altece HDTV"
2175 #: src/libvlc-module.c:586
2177 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2178 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2179 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2182 #: src/libvlc-module.c:591
2183 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2186 #: src/libvlc-module.c:593
2188 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2189 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2190 "order to keep proportions."
2193 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2195 msgstr "Salte fotograms"
2197 #: src/libvlc-module.c:599
2199 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2200 "computer is not powerful enough"
2203 #: src/libvlc-module.c:602
2204 msgid "Drop late frames"
2207 #: src/libvlc-module.c:604
2209 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2210 "intended display date)."
2213 #: src/libvlc-module.c:607
2214 msgid "Quiet synchro"
2217 #: src/libvlc-module.c:609
2219 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2220 "synchronization mechanism."
2223 #: src/libvlc-module.c:612
2224 msgid "Key press events"
2227 #: src/libvlc-module.c:614
2228 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2231 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2232 msgid "Mouse events"
2235 #: src/libvlc-module.c:618
2236 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2239 #: src/libvlc-module.c:626
2241 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2242 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2246 #: src/libvlc-module.c:630
2247 msgid "File caching (ms)"
2250 #: src/libvlc-module.c:632
2252 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2253 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2255 #: src/libvlc-module.c:634
2256 msgid "Live capture caching (ms)"
2259 #: src/libvlc-module.c:636
2261 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2262 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2264 #: src/libvlc-module.c:638
2265 msgid "Disc caching (ms)"
2268 #: src/libvlc-module.c:640
2270 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2271 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2273 #: src/libvlc-module.c:642
2275 msgid "Network caching (ms)"
2276 msgstr "Impostazions de rêt"
2278 #: src/libvlc-module.c:644
2280 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2281 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2283 #: src/libvlc-module.c:646
2284 msgid "Clock reference average counter"
2287 #: src/libvlc-module.c:648
2289 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2293 #: src/libvlc-module.c:651
2294 msgid "Clock synchronisation"
2297 #: src/libvlc-module.c:653
2299 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2300 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2303 #: src/libvlc-module.c:657
2305 msgid "Clock jitter"
2308 #: src/libvlc-module.c:659
2310 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2311 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2314 #: src/libvlc-module.c:662
2315 msgid "Network synchronisation"
2318 #: src/libvlc-module.c:663
2320 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2321 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2324 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2325 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2326 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2328 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2329 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2330 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2332 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2333 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2334 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2336 msgstr "Predeterminât"
2338 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2339 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2340 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2344 #: src/libvlc-module.c:671
2345 msgid "MTU of the network interface"
2348 #: src/libvlc-module.c:673
2350 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2351 "over the network (in bytes)."
2354 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2355 msgid "Hop limit (TTL)"
2358 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2360 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2361 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2365 #: src/libvlc-module.c:684
2367 msgid "Multicast output interface"
2368 msgstr "Cambie interface"
2370 #: src/libvlc-module.c:686
2371 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2374 #: src/libvlc-module.c:688
2375 msgid "DiffServ Code Point"
2378 #: src/libvlc-module.c:689
2380 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2381 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2384 #: src/libvlc-module.c:695
2386 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2387 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2390 #: src/libvlc-module.c:701
2392 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2393 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2394 "(like DVB streams for example)."
2397 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2401 #: src/libvlc-module.c:709
2402 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2405 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2406 msgid "Subtitles track"
2409 #: src/libvlc-module.c:714
2410 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2413 #: src/libvlc-module.c:717
2414 msgid "Audio language"
2415 msgstr "Lenghe audio"
2417 #: src/libvlc-module.c:719
2420 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2421 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2424 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2425 "letaris separâts di virgulis)."
2427 #: src/libvlc-module.c:722
2428 msgid "Subtitle language"
2429 msgstr "Lenghe sot titui"
2431 #: src/libvlc-module.c:724
2434 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2435 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2437 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2438 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2440 #: src/libvlc-module.c:728
2441 msgid "Audio track ID"
2444 #: src/libvlc-module.c:730
2445 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2448 #: src/libvlc-module.c:732
2449 msgid "Subtitles track ID"
2452 #: src/libvlc-module.c:734
2453 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2456 #: src/libvlc-module.c:736
2458 msgid "Preferred video resolution"
2459 msgstr "Lenghe audio"
2461 #: src/libvlc-module.c:738
2463 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2464 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2465 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2469 #: src/libvlc-module.c:744
2471 msgid "Best available"
2472 msgstr "Nissun jutori disponibil"
2474 #: src/libvlc-module.c:744
2475 msgid "Full HD (1080p)"
2478 #: src/libvlc-module.c:744
2482 #: src/libvlc-module.c:745
2483 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2486 #: src/libvlc-module.c:746
2487 msgid "Low definition (320 lines)"
2490 #: src/libvlc-module.c:749
2491 msgid "Input repetitions"
2494 #: src/libvlc-module.c:751
2495 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2498 #: src/libvlc-module.c:753
2500 msgstr "Timp iniziâl"
2502 #: src/libvlc-module.c:755
2503 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2504 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2506 #: src/libvlc-module.c:757
2510 #: src/libvlc-module.c:759
2511 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2512 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2514 #: src/libvlc-module.c:761
2519 #: src/libvlc-module.c:763
2521 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2522 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2524 #: src/libvlc-module.c:765
2528 #: src/libvlc-module.c:767
2529 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2532 #: src/libvlc-module.c:769
2534 msgid "Playback speed"
2535 msgstr "Riproduzion"
2537 #: src/libvlc-module.c:771
2538 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2541 #: src/libvlc-module.c:773
2545 #: src/libvlc-module.c:775
2547 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2548 "together after the normal one."
2551 #: src/libvlc-module.c:778
2552 msgid "Input slave (experimental)"
2555 #: src/libvlc-module.c:780
2557 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2558 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2562 #: src/libvlc-module.c:784
2563 msgid "Bookmarks list for a stream"
2566 #: src/libvlc-module.c:786
2568 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2569 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2573 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2574 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2576 msgid "Record directory or filename"
2577 msgstr "Cartele di origjin"
2579 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2581 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2582 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2584 #: src/libvlc-module.c:794
2586 msgid "Prefer native stream recording"
2587 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2589 #: src/libvlc-module.c:796
2591 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2595 #: src/libvlc-module.c:799
2597 msgid "Timeshift directory"
2598 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2600 #: src/libvlc-module.c:801
2601 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2604 #: src/libvlc-module.c:803
2605 msgid "Timeshift granularity"
2608 #: src/libvlc-module.c:805
2610 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2611 "to store the timeshifted streams."
2614 #: src/libvlc-module.c:808
2616 msgid "Change title according to current media"
2617 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
2619 #: src/libvlc-module.c:809
2621 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2622 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2623 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2624 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2627 #: src/libvlc-module.c:816
2629 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2630 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2631 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2632 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2635 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2636 msgid "Force subtitle position"
2637 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2639 #: src/libvlc-module.c:824
2641 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2642 "over the movie. Try several positions."
2645 #: src/libvlc-module.c:827
2646 msgid "Enable sub-pictures"
2649 #: src/libvlc-module.c:829
2650 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2653 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2654 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2656 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2657 msgid "On Screen Display"
2658 msgstr "Mostre sul visôr"
2660 #: src/libvlc-module.c:833
2662 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2665 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2668 #: src/libvlc-module.c:836
2669 msgid "Text rendering module"
2672 #: src/libvlc-module.c:838
2674 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2678 #: src/libvlc-module.c:840
2680 msgid "Subpictures source module"
2681 msgstr "File dai sot titui"
2683 #: src/libvlc-module.c:842
2685 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2686 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2689 #: src/libvlc-module.c:845
2690 msgid "Subpictures filter module"
2693 #: src/libvlc-module.c:847
2695 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2696 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2699 #: src/libvlc-module.c:850
2700 msgid "Autodetect subtitle files"
2701 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2703 #: src/libvlc-module.c:852
2705 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2706 "(based on the filename of the movie)."
2709 #: src/libvlc-module.c:855
2710 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2713 #: src/libvlc-module.c:857
2715 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2717 "0 = no subtitles autodetected\n"
2718 "1 = any subtitle file\n"
2719 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2720 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2721 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2724 #: src/libvlc-module.c:865
2725 msgid "Subtitle autodetection paths"
2726 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2728 #: src/libvlc-module.c:867
2730 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2731 "found in the current directory."
2734 #: src/libvlc-module.c:870
2735 msgid "Use subtitle file"
2736 msgstr "Dopre file sot titui"
2738 #: src/libvlc-module.c:872
2740 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2744 #: src/libvlc-module.c:876
2746 msgstr "Dispositîf DVD"
2748 #: src/libvlc-module.c:877
2750 msgstr "Dispositîf VCD"
2752 #: src/libvlc-module.c:878
2753 msgid "Audio CD device"
2754 msgstr "Dispositîf CD audio"
2756 #: src/libvlc-module.c:882
2759 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2760 "the drive letter (e.g. D:)"
2762 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2763 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2765 #: src/libvlc-module.c:885
2768 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2769 "the drive letter (e.g. D:)"
2771 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2772 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2774 #: src/libvlc-module.c:888
2777 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2778 "after the drive letter (e.g. D:)"
2780 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2781 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2783 #: src/libvlc-module.c:895
2784 msgid "This is the default DVD device to use."
2785 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2787 #: src/libvlc-module.c:897
2788 msgid "This is the default VCD device to use."
2789 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2791 #: src/libvlc-module.c:899
2792 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2793 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2795 #: src/libvlc-module.c:913
2796 msgid "TCP connection timeout"
2799 #: src/libvlc-module.c:915
2800 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2803 #: src/libvlc-module.c:917
2805 msgid "HTTP server address"
2806 msgstr "Direzion host"
2808 #: src/libvlc-module.c:918
2810 msgid "RTSP server address"
2811 msgstr "Direzion host"
2813 #: src/libvlc-module.c:920
2815 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2816 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2817 "them to a specific network interface."
2820 #: src/libvlc-module.c:924
2822 msgid "HTTP server port"
2823 msgstr "Servidôr CDDB"
2825 #: src/libvlc-module.c:926
2827 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2828 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2829 "by the operating system."
2832 #: src/libvlc-module.c:931
2834 msgid "HTTPS server port"
2835 msgstr "Servidôr CDDB"
2837 #: src/libvlc-module.c:933
2839 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2840 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2841 "restricted by the operating system."
2844 #: src/libvlc-module.c:938
2846 msgid "RTSP server port"
2847 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
2849 #: src/libvlc-module.c:940
2851 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2852 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2853 "by the operating system."
2856 #: src/libvlc-module.c:945
2857 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2860 #: src/libvlc-module.c:947
2861 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2864 #: src/libvlc-module.c:949
2865 msgid "HTTP/TLS server private key"
2868 #: src/libvlc-module.c:951
2869 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2872 #: src/libvlc-module.c:953
2873 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2876 #: src/libvlc-module.c:955
2878 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2879 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2882 #: src/libvlc-module.c:958
2883 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2886 #: src/libvlc-module.c:960
2888 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2889 "revoked certificates in TLS sessions."
2892 #: src/libvlc-module.c:963
2893 msgid "SOCKS server"
2896 #: src/libvlc-module.c:965
2898 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2899 "used for all TCP connections"
2902 #: src/libvlc-module.c:968
2903 msgid "SOCKS user name"
2906 #: src/libvlc-module.c:970
2907 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2910 #: src/libvlc-module.c:972
2911 msgid "SOCKS password"
2914 #: src/libvlc-module.c:974
2915 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2918 #: src/libvlc-module.c:976
2919 msgid "Title metadata"
2922 #: src/libvlc-module.c:978
2923 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2926 #: src/libvlc-module.c:980
2927 msgid "Author metadata"
2930 #: src/libvlc-module.c:982
2931 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2934 #: src/libvlc-module.c:984
2935 msgid "Artist metadata"
2938 #: src/libvlc-module.c:986
2939 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2942 #: src/libvlc-module.c:988
2943 msgid "Genre metadata"
2946 #: src/libvlc-module.c:990
2947 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2950 #: src/libvlc-module.c:992
2951 msgid "Copyright metadata"
2954 #: src/libvlc-module.c:994
2955 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2958 #: src/libvlc-module.c:996
2959 msgid "Description metadata"
2962 #: src/libvlc-module.c:998
2963 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2966 #: src/libvlc-module.c:1000
2967 msgid "Date metadata"
2970 #: src/libvlc-module.c:1002
2971 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2974 #: src/libvlc-module.c:1004
2975 msgid "URL metadata"
2978 #: src/libvlc-module.c:1006
2979 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2982 #: src/libvlc-module.c:1010
2984 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2985 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2986 "can break playback of all your streams."
2989 #: src/libvlc-module.c:1014
2990 msgid "Preferred decoders list"
2993 #: src/libvlc-module.c:1016
2995 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2996 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2997 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3000 #: src/libvlc-module.c:1021
3001 msgid "Preferred encoders list"
3004 #: src/libvlc-module.c:1023
3006 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3009 #: src/libvlc-module.c:1032
3011 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3015 #: src/libvlc-module.c:1035
3016 msgid "Default stream output chain"
3019 #: src/libvlc-module.c:1037
3021 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3022 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3026 #: src/libvlc-module.c:1041
3027 msgid "Enable streaming of all ES"
3030 #: src/libvlc-module.c:1043
3031 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3034 #: src/libvlc-module.c:1045
3035 msgid "Display while streaming"
3038 #: src/libvlc-module.c:1047
3039 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3042 #: src/libvlc-module.c:1049
3043 msgid "Enable video stream output"
3046 #: src/libvlc-module.c:1051
3048 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3049 "facility when this last one is enabled."
3052 #: src/libvlc-module.c:1054
3053 msgid "Enable audio stream output"
3056 #: src/libvlc-module.c:1056
3058 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3059 "facility when this last one is enabled."
3062 #: src/libvlc-module.c:1059
3063 msgid "Enable SPU stream output"
3066 #: src/libvlc-module.c:1061
3068 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3069 "facility when this last one is enabled."
3072 #: src/libvlc-module.c:1064
3073 msgid "Keep stream output open"
3076 #: src/libvlc-module.c:1066
3078 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3079 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3083 #: src/libvlc-module.c:1070
3084 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3087 #: src/libvlc-module.c:1072
3089 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3090 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3093 #: src/libvlc-module.c:1075
3094 msgid "Preferred packetizer list"
3097 #: src/libvlc-module.c:1077
3099 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3102 #: src/libvlc-module.c:1080
3106 #: src/libvlc-module.c:1082
3107 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3110 #: src/libvlc-module.c:1084
3111 msgid "Access output module"
3114 #: src/libvlc-module.c:1086
3115 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3118 #: src/libvlc-module.c:1088
3119 msgid "Control SAP flow"
3122 #: src/libvlc-module.c:1090
3124 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3125 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3128 #: src/libvlc-module.c:1094
3129 msgid "SAP announcement interval"
3132 #: src/libvlc-module.c:1096
3134 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3135 "between SAP announcements."
3138 #: src/libvlc-module.c:1105
3140 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3141 "always leave all these enabled."
3143 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
3144 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
3146 #: src/libvlc-module.c:1110
3148 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3149 "you really know what you are doing."
3152 #: src/libvlc-module.c:1113
3153 msgid "Memory copy module"
3156 #: src/libvlc-module.c:1115
3158 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3159 "select the fastest one supported by your hardware."
3162 #: src/libvlc-module.c:1118
3163 msgid "Access module"
3166 #: src/libvlc-module.c:1120
3168 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3169 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3170 "option unless you really know what you are doing."
3173 #: src/libvlc-module.c:1124
3175 msgid "Stream filter module"
3176 msgstr "Metodi streaming"
3178 #: src/libvlc-module.c:1126
3180 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3181 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3183 #: src/libvlc-module.c:1128
3184 msgid "Demux module"
3187 #: src/libvlc-module.c:1130
3189 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3190 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3191 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3192 "you really know what you are doing."
3195 #: src/libvlc-module.c:1135
3197 msgid "VoD server module"
3198 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
3200 #: src/libvlc-module.c:1137
3202 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3203 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3206 #: src/libvlc-module.c:1140
3207 msgid "Allow real-time priority"
3208 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3210 #: src/libvlc-module.c:1142
3212 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3213 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3214 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3215 "only activate this if you know what you're doing."
3218 #: src/libvlc-module.c:1148
3219 msgid "Adjust VLC priority"
3222 #: src/libvlc-module.c:1150
3224 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3225 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3229 #: src/libvlc-module.c:1154
3230 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3233 #: src/libvlc-module.c:1156
3235 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3238 #: src/libvlc-module.c:1159
3239 msgid "Modules search path"
3242 #: src/libvlc-module.c:1161
3244 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3245 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3248 #: src/libvlc-module.c:1164
3249 msgid "Data search path"
3252 #: src/libvlc-module.c:1166
3253 msgid "Override the default data/share search path."
3256 #: src/libvlc-module.c:1168
3257 msgid "VLM configuration file"
3260 #: src/libvlc-module.c:1170
3261 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3264 #: src/libvlc-module.c:1172
3265 msgid "Use a plugins cache"
3268 #: src/libvlc-module.c:1174
3269 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3272 #: src/libvlc-module.c:1176
3274 msgid "Locally collect statistics"
3275 msgstr "Met dongje statistichis"
3277 #: src/libvlc-module.c:1178
3279 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3280 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3282 #: src/libvlc-module.c:1180
3283 msgid "Run as daemon process"
3286 #: src/libvlc-module.c:1182
3287 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3290 #: src/libvlc-module.c:1184
3291 msgid "Write process id to file"
3294 #: src/libvlc-module.c:1186
3295 msgid "Writes process id into specified file."
3298 #: src/libvlc-module.c:1188
3302 #: src/libvlc-module.c:1190
3303 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3306 #: src/libvlc-module.c:1192
3307 msgid "Log to syslog"
3310 #: src/libvlc-module.c:1194
3311 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3314 #: src/libvlc-module.c:1196
3315 msgid "Allow only one running instance"
3318 #: src/libvlc-module.c:1199
3320 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3321 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3322 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3323 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3324 "running instance or enqueue it."
3327 #: src/libvlc-module.c:1206
3329 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3330 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3331 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3332 "This option will allow you to play the file with the already running "
3333 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3334 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3337 #: src/libvlc-module.c:1215
3338 msgid "VLC is started from file association"
3341 #: src/libvlc-module.c:1217
3342 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3345 #: src/libvlc-module.c:1220
3346 msgid "One instance when started from file"
3349 #: src/libvlc-module.c:1222
3350 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3353 #: src/libvlc-module.c:1224
3354 msgid "Increase the priority of the process"
3355 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3357 #: src/libvlc-module.c:1226
3359 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3360 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3361 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3362 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3363 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3367 #: src/libvlc-module.c:1234
3368 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3371 #: src/libvlc-module.c:1236
3373 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3374 "playing current item."
3377 #: src/libvlc-module.c:1245
3379 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3380 "overridden in the playlist dialog box."
3383 #: src/libvlc-module.c:1248
3384 msgid "Automatically preparse files"
3387 #: src/libvlc-module.c:1250
3389 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3393 #: src/libvlc-module.c:1253
3394 msgid "Album art policy"
3397 #: src/libvlc-module.c:1255
3398 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3401 #: src/libvlc-module.c:1261
3402 msgid "Manual download only"
3405 #: src/libvlc-module.c:1262
3406 msgid "When track starts playing"
3409 #: src/libvlc-module.c:1263
3410 msgid "As soon as track is added"
3413 #: src/libvlc-module.c:1265
3414 msgid "Services discovery modules"
3417 #: src/libvlc-module.c:1267
3419 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3420 "Typical value is \"sap\"."
3423 #: src/libvlc-module.c:1270
3424 msgid "Play files randomly forever"
3425 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3427 #: src/libvlc-module.c:1272
3428 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3431 #: src/libvlc-module.c:1274
3435 #: src/libvlc-module.c:1276
3436 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3438 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3440 #: src/libvlc-module.c:1278
3441 msgid "Repeat current item"
3442 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3444 #: src/libvlc-module.c:1280
3445 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3448 #: src/libvlc-module.c:1282
3449 msgid "Play and stop"
3450 msgstr "Riprodûs e ferme"
3452 #: src/libvlc-module.c:1284
3453 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3456 #: src/libvlc-module.c:1286
3458 msgid "Play and exit"
3459 msgstr "Riprodûs e ferme"
3461 #: src/libvlc-module.c:1288
3463 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3464 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3466 #: src/libvlc-module.c:1290
3468 msgid "Play and pause"
3469 msgstr "Riprodûs e ferme"
3471 #: src/libvlc-module.c:1292
3473 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3474 msgstr "Cualitât dal flus."
3476 #: src/libvlc-module.c:1294
3481 #: src/libvlc-module.c:1295
3482 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3485 #: src/libvlc-module.c:1298
3487 msgid "Use media library"
3488 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3490 #: src/libvlc-module.c:1300
3492 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3496 #: src/libvlc-module.c:1303
3498 msgid "Load Media Library"
3499 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3501 #: src/libvlc-module.c:1305
3502 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3505 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3507 msgid "Display playlist tree"
3508 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3510 #: src/libvlc-module.c:1309
3512 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3516 #: src/libvlc-module.c:1318
3517 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3520 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3521 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3523 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3527 msgstr "Dut il visôr"
3529 #: src/libvlc-module.c:1322
3530 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3531 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3533 #: src/libvlc-module.c:1323
3535 msgid "Leave fullscreen"
3536 msgstr "Implene dut il visôr"
3538 #: src/libvlc-module.c:1324
3540 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3541 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3543 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3545 msgstr "Riproduzion/Pause"
3547 #: src/libvlc-module.c:1326
3548 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3551 #: src/libvlc-module.c:1327
3555 #: src/libvlc-module.c:1328
3556 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3557 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3559 #: src/libvlc-module.c:1329
3561 msgstr "Dome riproduzion"
3563 #: src/libvlc-module.c:1330
3564 msgid "Select the hotkey to use to play."
3565 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3567 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3568 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3573 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3574 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3577 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3578 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3583 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3584 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3587 #: src/libvlc-module.c:1335
3592 #: src/libvlc-module.c:1336
3594 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3595 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3597 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
3599 msgid "Faster (fine)"
3600 msgstr "Bilineâr svelt"
3602 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
3603 msgid "Slower (fine)"
3606 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3607 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3609 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3611 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3612 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3613 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3617 #: src/libvlc-module.c:1342
3618 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3621 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3622 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3623 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3624 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3625 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3626 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3630 #: src/libvlc-module.c:1344
3631 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3634 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3635 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3636 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3637 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3638 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3639 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3643 #: src/libvlc-module.c:1346
3644 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3647 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3648 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3649 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3650 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3656 #: src/libvlc-module.c:1348
3657 msgid "Select the hotkey to display the position."
3660 #: src/libvlc-module.c:1350
3661 msgid "Very short backwards jump"
3664 #: src/libvlc-module.c:1352
3665 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3668 #: src/libvlc-module.c:1353
3669 msgid "Short backwards jump"
3672 #: src/libvlc-module.c:1355
3673 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3676 #: src/libvlc-module.c:1356
3677 msgid "Medium backwards jump"
3680 #: src/libvlc-module.c:1358
3681 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3684 #: src/libvlc-module.c:1359
3685 msgid "Long backwards jump"
3688 #: src/libvlc-module.c:1361
3689 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3692 #: src/libvlc-module.c:1363
3693 msgid "Very short forward jump"
3696 #: src/libvlc-module.c:1365
3697 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3700 #: src/libvlc-module.c:1366
3701 msgid "Short forward jump"
3704 #: src/libvlc-module.c:1368
3705 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3708 #: src/libvlc-module.c:1369
3709 msgid "Medium forward jump"
3712 #: src/libvlc-module.c:1371
3713 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3716 #: src/libvlc-module.c:1372
3717 msgid "Long forward jump"
3720 #: src/libvlc-module.c:1374
3721 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3724 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3727 msgstr "File sucessîf"
3729 #: src/libvlc-module.c:1377
3731 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3732 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3734 #: src/libvlc-module.c:1379
3735 msgid "Very short jump length"
3738 #: src/libvlc-module.c:1380
3739 msgid "Very short jump length, in seconds."
3742 #: src/libvlc-module.c:1381
3743 msgid "Short jump length"
3746 #: src/libvlc-module.c:1382
3747 msgid "Short jump length, in seconds."
3750 #: src/libvlc-module.c:1383
3751 msgid "Medium jump length"
3754 #: src/libvlc-module.c:1384
3755 msgid "Medium jump length, in seconds."
3758 #: src/libvlc-module.c:1385
3759 msgid "Long jump length"
3762 #: src/libvlc-module.c:1386
3763 msgid "Long jump length, in seconds."
3766 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3767 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3768 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
3769 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3773 #: src/libvlc-module.c:1389
3774 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3775 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3777 #: src/libvlc-module.c:1390
3781 #: src/libvlc-module.c:1391
3782 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3785 #: src/libvlc-module.c:1392
3786 msgid "Navigate down"
3789 #: src/libvlc-module.c:1393
3790 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3793 #: src/libvlc-module.c:1394
3794 msgid "Navigate left"
3797 #: src/libvlc-module.c:1395
3798 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3801 #: src/libvlc-module.c:1396
3802 msgid "Navigate right"
3805 #: src/libvlc-module.c:1397
3806 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3809 #: src/libvlc-module.c:1398
3813 #: src/libvlc-module.c:1399
3814 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3817 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3818 msgid "Go to the DVD menu"
3819 msgstr "Va al menù dal DVD"
3821 #: src/libvlc-module.c:1401
3822 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3825 #: src/libvlc-module.c:1402
3826 msgid "Select previous DVD title"
3829 #: src/libvlc-module.c:1403
3830 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3833 #: src/libvlc-module.c:1404
3834 msgid "Select next DVD title"
3837 #: src/libvlc-module.c:1405
3838 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3841 #: src/libvlc-module.c:1406
3842 msgid "Select prev DVD chapter"
3845 #: src/libvlc-module.c:1407
3846 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3849 #: src/libvlc-module.c:1408
3850 msgid "Select next DVD chapter"
3853 #: src/libvlc-module.c:1409
3854 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3857 #: src/libvlc-module.c:1410
3859 msgstr "Alce il volum"
3861 #: src/libvlc-module.c:1411
3862 msgid "Select the key to increase audio volume."
3865 #: src/libvlc-module.c:1412
3867 msgstr "Sbasse il volum"
3869 #: src/libvlc-module.c:1413
3870 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3873 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
3874 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3875 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3876 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
3880 #: src/libvlc-module.c:1415
3881 msgid "Select the key to mute audio."
3882 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3884 #: src/libvlc-module.c:1416
3885 msgid "Subtitle delay up"
3888 #: src/libvlc-module.c:1417
3889 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3892 #: src/libvlc-module.c:1418
3893 msgid "Subtitle delay down"
3896 #: src/libvlc-module.c:1419
3897 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3900 #: src/libvlc-module.c:1420
3902 msgid "Subtitle position up"
3903 msgstr "Opzions dai sot titui"
3905 #: src/libvlc-module.c:1421
3907 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3908 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3910 #: src/libvlc-module.c:1422
3912 msgid "Subtitle position down"
3913 msgstr "Opzions dai sot titui"
3915 #: src/libvlc-module.c:1423
3917 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3918 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3920 #: src/libvlc-module.c:1424
3921 msgid "Audio delay up"
3924 #: src/libvlc-module.c:1425
3925 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3928 #: src/libvlc-module.c:1426
3929 msgid "Audio delay down"
3932 #: src/libvlc-module.c:1427
3933 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3936 #: src/libvlc-module.c:1434
3937 msgid "Play playlist bookmark 1"
3940 #: src/libvlc-module.c:1435
3941 msgid "Play playlist bookmark 2"
3944 #: src/libvlc-module.c:1436
3945 msgid "Play playlist bookmark 3"
3948 #: src/libvlc-module.c:1437
3949 msgid "Play playlist bookmark 4"
3952 #: src/libvlc-module.c:1438
3953 msgid "Play playlist bookmark 5"
3956 #: src/libvlc-module.c:1439
3957 msgid "Play playlist bookmark 6"
3960 #: src/libvlc-module.c:1440
3961 msgid "Play playlist bookmark 7"
3964 #: src/libvlc-module.c:1441
3965 msgid "Play playlist bookmark 8"
3968 #: src/libvlc-module.c:1442
3969 msgid "Play playlist bookmark 9"
3972 #: src/libvlc-module.c:1443
3973 msgid "Play playlist bookmark 10"
3976 #: src/libvlc-module.c:1444
3977 msgid "Select the key to play this bookmark."
3980 #: src/libvlc-module.c:1445
3981 msgid "Set playlist bookmark 1"
3984 #: src/libvlc-module.c:1446
3985 msgid "Set playlist bookmark 2"
3988 #: src/libvlc-module.c:1447
3989 msgid "Set playlist bookmark 3"
3992 #: src/libvlc-module.c:1448
3993 msgid "Set playlist bookmark 4"
3996 #: src/libvlc-module.c:1449
3997 msgid "Set playlist bookmark 5"
4000 #: src/libvlc-module.c:1450
4001 msgid "Set playlist bookmark 6"
4004 #: src/libvlc-module.c:1451
4005 msgid "Set playlist bookmark 7"
4008 #: src/libvlc-module.c:1452
4009 msgid "Set playlist bookmark 8"
4012 #: src/libvlc-module.c:1453
4013 msgid "Set playlist bookmark 9"
4016 #: src/libvlc-module.c:1454
4017 msgid "Set playlist bookmark 10"
4020 #: src/libvlc-module.c:1455
4021 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4024 #: src/libvlc-module.c:1457
4025 msgid "Playlist bookmark 1"
4028 #: src/libvlc-module.c:1458
4029 msgid "Playlist bookmark 2"
4032 #: src/libvlc-module.c:1459
4033 msgid "Playlist bookmark 3"
4036 #: src/libvlc-module.c:1460
4037 msgid "Playlist bookmark 4"
4040 #: src/libvlc-module.c:1461
4041 msgid "Playlist bookmark 5"
4044 #: src/libvlc-module.c:1462
4045 msgid "Playlist bookmark 6"
4048 #: src/libvlc-module.c:1463
4049 msgid "Playlist bookmark 7"
4052 #: src/libvlc-module.c:1464
4053 msgid "Playlist bookmark 8"
4056 #: src/libvlc-module.c:1465
4057 msgid "Playlist bookmark 9"
4060 #: src/libvlc-module.c:1466
4061 msgid "Playlist bookmark 10"
4064 #: src/libvlc-module.c:1468
4065 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4068 #: src/libvlc-module.c:1470
4069 msgid "Cycle audio track"
4072 #: src/libvlc-module.c:1471
4073 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4076 #: src/libvlc-module.c:1472
4077 msgid "Cycle subtitle track"
4080 #: src/libvlc-module.c:1473
4081 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4084 #: src/libvlc-module.c:1474
4085 msgid "Cycle source aspect ratio"
4088 #: src/libvlc-module.c:1475
4089 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4092 #: src/libvlc-module.c:1476
4093 msgid "Cycle video crop"
4096 #: src/libvlc-module.c:1477
4097 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4100 #: src/libvlc-module.c:1478
4102 msgid "Toggle autoscaling"
4103 msgstr "Dut il &visôr"
4105 #: src/libvlc-module.c:1479
4106 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4109 #: src/libvlc-module.c:1480
4110 msgid "Increase scale factor"
4113 #: src/libvlc-module.c:1481
4114 msgid "Increase scale factor."
4117 #: src/libvlc-module.c:1482
4118 msgid "Decrease scale factor"
4121 #: src/libvlc-module.c:1483
4122 msgid "Decrease scale factor."
4125 #: src/libvlc-module.c:1484
4126 msgid "Cycle deinterlace modes"
4129 #: src/libvlc-module.c:1485
4130 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4133 #: src/libvlc-module.c:1486
4135 msgid "Show controller in fullscreen"
4136 msgstr "Implene dut il visôr"
4138 #: src/libvlc-module.c:1487
4139 msgid "Show interface"
4142 #: src/libvlc-module.c:1488
4143 msgid "Raise the interface above all other windows."
4146 #: src/libvlc-module.c:1489
4147 msgid "Hide interface"
4150 #: src/libvlc-module.c:1490
4151 msgid "Lower the interface below all other windows."
4154 #: src/libvlc-module.c:1491
4159 #: src/libvlc-module.c:1492
4160 msgid "Hide the interface and pause playback."
4163 #: src/libvlc-module.c:1493
4164 msgid "Take video snapshot"
4165 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4167 #: src/libvlc-module.c:1494
4168 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4169 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4171 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4172 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4173 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4174 #: modules/stream_out/record.c:60
4178 #: src/libvlc-module.c:1497
4179 msgid "Record access filter start/stop."
4182 #: src/libvlc-module.c:1499
4183 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4186 #: src/libvlc-module.c:1500
4187 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4190 #: src/libvlc-module.c:1503
4191 msgid "Toggle random playlist playback"
4194 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4198 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4199 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4202 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4203 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4206 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4207 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4210 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4211 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4214 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4215 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4218 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4219 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4222 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4223 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4226 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4227 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4230 #: src/libvlc-module.c:1531
4232 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4233 msgstr "Ative modaliât sfont "
4235 #: src/libvlc-module.c:1533
4237 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4238 msgstr "Ative modaliât sfont "
4240 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4241 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4244 #: src/libvlc-module.c:1537
4246 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4247 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4249 #: src/libvlc-module.c:1538
4251 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4252 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4254 #: src/libvlc-module.c:1539
4255 msgid "Highlight widget on the right"
4258 #: src/libvlc-module.c:1541
4259 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4262 #: src/libvlc-module.c:1542
4263 msgid "Highlight widget on the left"
4266 #: src/libvlc-module.c:1544
4267 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4270 #: src/libvlc-module.c:1545
4271 msgid "Highlight widget on top"
4274 #: src/libvlc-module.c:1547
4275 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4278 #: src/libvlc-module.c:1548
4279 msgid "Highlight widget below"
4282 #: src/libvlc-module.c:1550
4283 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4286 #: src/libvlc-module.c:1551
4288 msgid "Select current widget"
4289 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4291 #: src/libvlc-module.c:1553
4292 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4295 #: src/libvlc-module.c:1555
4297 msgid "Cycle through audio devices"
4298 msgstr "Dispositîf CD audio"
4300 #: src/libvlc-module.c:1556
4301 msgid "Cycle through available audio devices"
4304 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4307 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4311 #: src/libvlc-module.c:1704
4312 msgid "Window properties"
4313 msgstr "Propietâts barcon"
4315 #: src/libvlc-module.c:1762
4319 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4320 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4321 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4322 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4326 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4330 #: src/libvlc-module.c:1797
4331 msgid "Track settings"
4334 #: src/libvlc-module.c:1829
4335 msgid "Playback control"
4338 #: src/libvlc-module.c:1857
4339 msgid "Default devices"
4340 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4342 #: src/libvlc-module.c:1866
4343 msgid "Network settings"
4344 msgstr "Impostazions de rêt"
4346 #: src/libvlc-module.c:1891
4350 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4354 #: src/libvlc-module.c:2000
4358 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4359 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4363 #: src/libvlc-module.c:2043
4367 #: src/libvlc-module.c:2073
4371 #: src/libvlc-module.c:2092
4372 msgid "Special modules"
4375 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4379 #: src/libvlc-module.c:2105
4380 msgid "Performance options"
4381 msgstr "Opzions pes prestazions"
4383 #: src/libvlc-module.c:2234
4387 #: src/libvlc-module.c:2665
4391 #: src/libvlc-module.c:2742
4392 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4395 #: src/libvlc-module.c:2745
4396 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4399 #: src/libvlc-module.c:2747
4401 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4405 #: src/libvlc-module.c:2750
4406 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4409 #: src/libvlc-module.c:2752
4410 msgid "print a list of available modules"
4413 #: src/libvlc-module.c:2754
4414 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4417 #: src/libvlc-module.c:2756
4419 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4420 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4423 #: src/libvlc-module.c:2760
4424 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4427 #: src/libvlc-module.c:2762
4428 msgid "reset the current config to the default values"
4431 #: src/libvlc-module.c:2764
4432 msgid "use alternate config file"
4435 #: src/libvlc-module.c:2766
4436 msgid "resets the current plugins cache"
4439 #: src/libvlc-module.c:2768
4440 msgid "print version information"
4441 msgstr "stampe informazions su la version"
4443 #: src/libvlc-module.c:2806
4444 msgid "main program"
4447 #: src/misc/update.c:467
4452 #: src/misc/update.c:469
4457 #: src/misc/update.c:471
4462 #: src/misc/update.c:473
4467 #: src/misc/update.c:564
4469 msgid "Saving file failed"
4472 #: src/misc/update.c:565
4474 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4477 #: src/misc/update.c:581
4481 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4484 #: src/misc/update.c:584
4486 msgid "Downloading ..."
4487 msgstr "Daûr a discjamâ"
4489 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4490 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4491 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4492 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4493 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4494 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4495 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4497 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4498 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4499 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4503 #: src/misc/update.c:603
4507 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4510 #: src/misc/update.c:635
4511 msgid "File could not be verified"
4514 #: src/misc/update.c:636
4517 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4518 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4521 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4523 msgid "Invalid signature"
4524 msgstr "Selezion invalide"
4526 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4529 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4530 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4533 #: src/misc/update.c:672
4534 msgid "File not verifiable"
4537 #: src/misc/update.c:673
4540 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4544 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4546 msgid "File corrupted"
4547 msgstr "Numar titul."
4549 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4551 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4554 #: src/misc/update.c:708
4556 msgid "Update VLC media player"
4557 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4559 #: src/misc/update.c:709
4561 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4565 #: src/misc/update.c:710
4570 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4571 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4572 msgid "Media Library"
4575 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4576 #: modules/access/v4l2/video.c:261
4580 #: src/text/iso-639_def.h:40
4584 #: src/text/iso-639_def.h:41
4588 #: src/text/iso-639_def.h:42
4592 #: src/text/iso-639_def.h:43
4596 #: src/text/iso-639_def.h:44
4600 #: src/text/iso-639_def.h:45
4604 #: src/text/iso-639_def.h:46
4608 #: src/text/iso-639_def.h:47
4612 #: src/text/iso-639_def.h:48
4616 #: src/text/iso-639_def.h:49
4620 #: src/text/iso-639_def.h:50
4624 #: src/text/iso-639_def.h:51
4628 #: src/text/iso-639_def.h:52
4632 #: src/text/iso-639_def.h:53
4636 #: src/text/iso-639_def.h:54
4640 #: src/text/iso-639_def.h:55
4644 #: src/text/iso-639_def.h:56
4648 #: src/text/iso-639_def.h:57
4652 #: src/text/iso-639_def.h:58
4656 #: src/text/iso-639_def.h:59
4660 #: src/text/iso-639_def.h:60
4664 #: src/text/iso-639_def.h:61
4668 #: src/text/iso-639_def.h:62
4672 #: src/text/iso-639_def.h:63
4676 #: src/text/iso-639_def.h:64
4680 #: src/text/iso-639_def.h:65
4681 msgid "Church Slavic"
4684 #: src/text/iso-639_def.h:66
4688 #: src/text/iso-639_def.h:67
4693 #: src/text/iso-639_def.h:68
4697 #: src/text/iso-639_def.h:69
4701 #: src/text/iso-639_def.h:70
4705 #: src/text/iso-639_def.h:71
4709 #: src/text/iso-639_def.h:72
4713 #: src/text/iso-639_def.h:73
4717 #: src/text/iso-639_def.h:74
4722 #: src/text/iso-639_def.h:75
4726 #: src/text/iso-639_def.h:76
4730 #: src/text/iso-639_def.h:77
4734 #: src/text/iso-639_def.h:78
4738 #: src/text/iso-639_def.h:79
4742 #: src/text/iso-639_def.h:80
4746 #: src/text/iso-639_def.h:81
4750 #: src/text/iso-639_def.h:82
4754 #: src/text/iso-639_def.h:83
4755 msgid "Gaelic (Scots)"
4756 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4758 #: src/text/iso-639_def.h:84
4762 #: src/text/iso-639_def.h:85
4766 #: src/text/iso-639_def.h:86
4770 #: src/text/iso-639_def.h:87
4771 msgid "Greek, Modern ()"
4772 msgstr "Grêc moderni"
4774 #: src/text/iso-639_def.h:88
4778 #: src/text/iso-639_def.h:89
4782 #: src/text/iso-639_def.h:90
4786 #: src/text/iso-639_def.h:91
4790 #: src/text/iso-639_def.h:92
4794 #: src/text/iso-639_def.h:93
4798 #: src/text/iso-639_def.h:94
4802 #: src/text/iso-639_def.h:95
4806 #: src/text/iso-639_def.h:96
4810 #: src/text/iso-639_def.h:97
4813 msgstr "Interlingua"
4815 #: src/text/iso-639_def.h:98
4817 msgstr "Interlingua"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:99
4823 #: src/text/iso-639_def.h:100
4827 #: src/text/iso-639_def.h:101
4831 #: src/text/iso-639_def.h:102
4835 #: src/text/iso-639_def.h:103
4839 #: src/text/iso-639_def.h:104
4840 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4841 msgstr "Kalaallisut"
4843 #: src/text/iso-639_def.h:105
4847 #: src/text/iso-639_def.h:106
4851 #: src/text/iso-639_def.h:107
4855 #: src/text/iso-639_def.h:108
4859 #: src/text/iso-639_def.h:109
4863 #: src/text/iso-639_def.h:110
4865 msgstr "Kinyarwanda"
4867 #: src/text/iso-639_def.h:111
4871 #: src/text/iso-639_def.h:112
4875 #: src/text/iso-639_def.h:113
4879 #: src/text/iso-639_def.h:114
4883 #: src/text/iso-639_def.h:115
4887 #: src/text/iso-639_def.h:116
4891 #: src/text/iso-639_def.h:117
4895 #: src/text/iso-639_def.h:118
4899 #: src/text/iso-639_def.h:119
4903 #: src/text/iso-639_def.h:120
4907 #: src/text/iso-639_def.h:121
4908 msgid "Letzeburgesch"
4911 #: src/text/iso-639_def.h:122
4915 #: src/text/iso-639_def.h:123
4919 #: src/text/iso-639_def.h:124
4923 #: src/text/iso-639_def.h:125
4927 #: src/text/iso-639_def.h:126
4931 #: src/text/iso-639_def.h:127
4935 #: src/text/iso-639_def.h:128
4940 #: src/text/iso-639_def.h:129
4944 #: src/text/iso-639_def.h:130
4948 #: src/text/iso-639_def.h:131
4952 #: src/text/iso-639_def.h:132
4956 #: src/text/iso-639_def.h:133
4960 #: src/text/iso-639_def.h:134
4961 msgid "Ndebele, South"
4962 msgstr "Ndebele meridionâl"
4964 #: src/text/iso-639_def.h:135
4965 msgid "Ndebele, North"
4966 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4968 #: src/text/iso-639_def.h:136
4972 #: src/text/iso-639_def.h:137
4976 #: src/text/iso-639_def.h:138
4980 #: src/text/iso-639_def.h:139
4981 msgid "Norwegian Nynorsk"
4982 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4984 #: src/text/iso-639_def.h:140
4985 msgid "Norwegian Bokmaal"
4986 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4988 #: src/text/iso-639_def.h:141
4989 msgid "Chichewa; Nyanja"
4992 #: src/text/iso-639_def.h:142
4993 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4996 #: src/text/iso-639_def.h:143
5000 #: src/text/iso-639_def.h:144
5004 #: src/text/iso-639_def.h:146
5005 msgid "Ossetian; Ossetic"
5008 #: src/text/iso-639_def.h:147
5012 #: src/text/iso-639_def.h:148
5016 #: src/text/iso-639_def.h:149
5020 #: src/text/iso-639_def.h:150
5024 #: src/text/iso-639_def.h:151
5028 #: src/text/iso-639_def.h:152
5032 #: src/text/iso-639_def.h:153
5036 #: src/text/iso-639_def.h:154
5038 msgid "Original audio"
5039 msgstr "Ative audio"
5041 #: src/text/iso-639_def.h:155
5042 msgid "Raeto-Romance"
5045 #: src/text/iso-639_def.h:156
5049 #: src/text/iso-639_def.h:157
5053 #: src/text/iso-639_def.h:158
5058 #: src/text/iso-639_def.h:159
5062 #: src/text/iso-639_def.h:160
5066 #: src/text/iso-639_def.h:161
5070 #: src/text/iso-639_def.h:162
5074 #: src/text/iso-639_def.h:163
5078 #: src/text/iso-639_def.h:164
5082 #: src/text/iso-639_def.h:165
5086 #: src/text/iso-639_def.h:166
5087 msgid "Northern Sami"
5088 msgstr "Sami setentrionâl"
5090 #: src/text/iso-639_def.h:167
5094 #: src/text/iso-639_def.h:168
5098 #: src/text/iso-639_def.h:169
5102 #: src/text/iso-639_def.h:170
5106 #: src/text/iso-639_def.h:171
5107 msgid "Sotho, Southern"
5108 msgstr "Sotho meridionâl"
5110 #: src/text/iso-639_def.h:172
5114 #: src/text/iso-639_def.h:173
5118 #: src/text/iso-639_def.h:174
5122 #: src/text/iso-639_def.h:175
5126 #: src/text/iso-639_def.h:176
5130 #: src/text/iso-639_def.h:177
5134 #: src/text/iso-639_def.h:178
5138 #: src/text/iso-639_def.h:179
5142 #: src/text/iso-639_def.h:180
5146 #: src/text/iso-639_def.h:181
5150 #: src/text/iso-639_def.h:182
5154 #: src/text/iso-639_def.h:183
5158 #: src/text/iso-639_def.h:184
5162 #: src/text/iso-639_def.h:185
5166 #: src/text/iso-639_def.h:186
5170 #: src/text/iso-639_def.h:187
5171 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5174 #: src/text/iso-639_def.h:188
5178 #: src/text/iso-639_def.h:189
5182 #: src/text/iso-639_def.h:190
5186 #: src/text/iso-639_def.h:191
5190 #: src/text/iso-639_def.h:192
5194 #: src/text/iso-639_def.h:193
5198 #: src/text/iso-639_def.h:194
5203 #: src/text/iso-639_def.h:195
5207 #: src/text/iso-639_def.h:196
5211 #: src/text/iso-639_def.h:197
5216 #: src/text/iso-639_def.h:198
5220 #: src/text/iso-639_def.h:199
5224 #: src/text/iso-639_def.h:200
5228 #: src/text/iso-639_def.h:201
5232 #: src/text/iso-639_def.h:202
5236 #: src/text/iso-639_def.h:203
5240 #: src/text/iso-639_def.h:204
5244 #: src/text/iso-639_def.h:205
5248 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5250 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5251 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5255 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5256 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5257 msgid "Aspect-ratio"
5260 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5262 msgid "Autoscale video"
5263 msgstr "Ative video"
5265 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5267 msgid "Scale factor"
5270 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5271 msgid "3D Now! memcpy"
5274 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5275 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5278 #: modules/access/alsa.c:73
5280 msgid "Capture format (default s16l)"
5281 msgstr "Formât figure"
5283 #: modules/access/alsa.c:75
5285 msgid "Capture format of audio stream."
5286 msgstr "Sielç un flus di rêt"
5288 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5289 #: modules/access_output/shout.c:95
5292 msgstr "Frecuence fotograms"
5294 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5296 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5300 #: modules/access/alsa.c:82
5302 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5303 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5304 "use alsa://hw:0,1 ."
5307 #: modules/access/alsa.c:95
5311 #: modules/access/alsa.c:95
5315 #: modules/access/alsa.c:95
5320 #: modules/access/alsa.c:96
5324 #: modules/access/alsa.c:96
5328 #: modules/access/alsa.c:97
5332 #: modules/access/alsa.c:97
5336 #: modules/access/alsa.c:98
5340 #: modules/access/alsa.c:98
5344 #: modules/access/alsa.c:99
5348 #: modules/access/alsa.c:99
5352 #: modules/access/alsa.c:100
5356 #: modules/access/alsa.c:100
5360 #: modules/access/alsa.c:101
5364 #: modules/access/alsa.c:101
5368 #: modules/access/alsa.c:102
5372 #: modules/access/alsa.c:102
5376 #: modules/access/alsa.c:103
5380 #: modules/access/alsa.c:103
5384 #: modules/access/alsa.c:107
5388 #: modules/access/alsa.c:108
5390 msgid "ALSA audio capture input"
5391 msgstr "Puarte audio"
5393 #: modules/access/attachment.c:44
5397 #: modules/access/attachment.c:45
5398 msgid "Attachment input"
5401 #: modules/access/avio.h:39
5405 #: modules/access/avio.h:40
5406 msgid "FFmpeg access"
5409 #: modules/access/avio.h:48
5410 msgid "libavformat access output"
5413 #: modules/access/bd/bd.c:56
5417 #: modules/access/bd/bd.c:57
5418 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5421 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5422 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5426 #: modules/access/cdda.c:63
5428 msgid "Audio CD input"
5429 msgstr "Puarte audio"
5431 #: modules/access/cdda.c:69
5432 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5435 #: modules/access/cdda.c:78
5437 msgstr "Servidôr CDDB"
5439 #: modules/access/cdda.c:79
5440 msgid "Address of the CDDB server to use."
5441 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5443 #: modules/access/cdda.c:80
5445 msgstr "Puarte CDDB"
5447 #: modules/access/cdda.c:81
5448 msgid "CDDB Server port to use."
5449 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5451 #: modules/access/cdda.c:490
5453 msgid "Audio CD - Track %02i"
5454 msgstr "CD audio - trace %i"
5456 #: modules/access/dc1394.c:69
5458 msgid "dc1394 input"
5459 msgstr "Puarte audio"
5461 #: modules/access/decklink.cpp:43
5463 msgid "Input card to use"
5464 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
5466 #: modules/access/decklink.cpp:45
5468 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5472 #: modules/access/decklink.cpp:48
5474 msgid "Desired input video mode"
5475 msgstr "Codec video di destinazion"
5477 #: modules/access/decklink.cpp:50
5479 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5480 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5483 #: modules/access/decklink.cpp:54
5485 msgid "Audio connection"
5486 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5488 #: modules/access/decklink.cpp:56
5490 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5491 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5494 #: modules/access/decklink.cpp:60
5496 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5497 msgstr "Puarte audio"
5499 #: modules/access/decklink.cpp:62
5501 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5504 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5506 msgid "Number of audio channels"
5507 msgstr "Numar di flus"
5509 #: modules/access/decklink.cpp:67
5511 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5512 "disables audio input."
5515 #: modules/access/decklink.cpp:70
5517 msgid "Video connection"
5518 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5520 #: modules/access/decklink.cpp:72
5522 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5523 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5526 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5531 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5535 #: modules/access/decklink.cpp:81
5539 #: modules/access/decklink.cpp:81
5542 msgstr "Sielç un file"
5544 #: modules/access/decklink.cpp:81
5547 msgstr "Sielç un file"
5549 #: modules/access/decklink.cpp:81
5554 #: modules/access/decklink.cpp:88
5558 #: modules/access/decklink.cpp:88
5562 #: modules/access/decklink.cpp:88
5567 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5568 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5569 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5571 msgid "Aspect ratio"
5574 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5575 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5578 #: modules/access/decklink.cpp:96
5582 #: modules/access/decklink.cpp:97
5583 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5595 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5614 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5615 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5616 msgid "Video device name"
5617 msgstr "Non dispositîf video"
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5621 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5622 "don't specify anything, the default device will be used."
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5626 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
5627 msgid "Audio device name"
5628 msgstr "Non dispositîf audio"
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5632 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5633 "don't specify anything, the default device will be used. "
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5639 msgstr "Dimensions video"
5641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5643 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5644 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5645 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
5650 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5651 msgstr "Impostanzions pal video"
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
5654 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5659 msgid "Video input chroma format"
5660 msgstr "Formât istantaniis videos"
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5664 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5665 "(default), RV24, etc.)"
5668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5670 msgid "Video input frame rate"
5671 msgstr "Formât istantaniis videos"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5675 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5676 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5680 msgid "Device properties"
5681 msgstr "Propietâts dispositîf"
5683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5685 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5688 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5690 msgid "Tuner properties"
5691 msgstr "Propietâts barcon"
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5694 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5699 msgid "Tuner TV Channel"
5700 msgstr "Numar di flus"
5702 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5703 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5708 msgid "Tuner Frequency"
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5712 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5716 #: modules/stream_out/standard.c:96
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5721 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5725 msgid "Tuner country code"
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5730 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5731 "mapping (0 means default)."
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5735 msgid "Tuner input type"
5738 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5739 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5744 msgid "Video input pin"
5745 msgstr "Tai dal video"
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5749 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5750 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5751 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5752 "will not be changed."
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5757 msgid "Audio input pin"
5758 msgstr "Opzions audio"
5760 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5761 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5766 msgid "Video output pin"
5767 msgstr "Tai dal video"
5769 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5770 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5775 msgid "Audio output pin"
5776 msgstr "URL de jessude audio"
5778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5779 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5784 msgid "AM Tuner mode"
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5789 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5795 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5801 msgid "Audio sample rate"
5802 msgstr "Puarte audio"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5805 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5810 msgid "Audio bits per sample"
5811 msgstr "Filtris audio"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5814 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5823 msgid "DirectShow input"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5827 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5828 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5830 msgid "Refresh list"
5831 msgstr "Timp di inzornament"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5838 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5840 msgid "Capture failed"
5841 msgstr "Filtris audio"
5843 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5844 msgid "No video or audio device selected."
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5848 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5851 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5853 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5856 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5858 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5861 #: modules/access/dtv/access.c:35
5866 #: modules/access/dtv/access.c:37
5868 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5869 "must be selected. Numbering start from zero."
5872 #: modules/access/dtv/access.c:40
5873 msgid "Do not demultiplex"
5876 #: modules/access/dtv/access.c:42
5878 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5879 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5882 #: modules/access/dtv/access.c:45
5884 msgid "Network name"
5887 #: modules/access/dtv/access.c:46
5888 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5891 #: modules/access/dtv/access.c:48
5893 msgid "Network name to create"
5894 msgstr "Flus di rêt..."
5896 #: modules/access/dtv/access.c:49
5897 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5900 #: modules/access/dtv/access.c:51
5902 msgid "Frequency (Hz)"
5905 #: modules/access/dtv/access.c:53
5907 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5908 "frequency. This is required to tune the receiver."
5911 #: modules/access/dtv/access.c:56
5912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
5913 msgid "Modulation / Constellation"
5916 #: modules/access/dtv/access.c:57
5918 msgid "Layer A modulation"
5921 #: modules/access/dtv/access.c:58
5923 msgid "Layer B modulation"
5926 #: modules/access/dtv/access.c:59
5928 msgid "Layer C modulation"
5931 #: modules/access/dtv/access.c:61
5933 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5934 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5935 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5938 #: modules/access/dtv/access.c:76
5939 msgid "Symbol rate (bauds)"
5942 #: modules/access/dtv/access.c:78
5944 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5948 #: modules/access/dtv/access.c:81
5950 msgid "Spectrum inversion"
5953 #: modules/access/dtv/access.c:83
5955 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5956 "be configured manually."
5959 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
5960 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
5961 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
5962 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
5963 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
5967 #: modules/access/dtv/access.c:89
5969 msgid "FEC code rate"
5972 #: modules/access/dtv/access.c:90
5974 msgid "High-priority code rate"
5975 msgstr "Prioritât alte"
5977 #: modules/access/dtv/access.c:91
5978 msgid "Low-priority code rate"
5981 #: modules/access/dtv/access.c:92
5982 msgid "Layer A code rate"
5985 #: modules/access/dtv/access.c:93
5986 msgid "Layer B code rate"
5989 #: modules/access/dtv/access.c:94
5990 msgid "Layer C code rate"
5993 #: modules/access/dtv/access.c:96
5994 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5997 #: modules/access/dtv/access.c:106
5999 msgid "Transmission mode"
6000 msgstr "Conversions di "
6002 #: modules/access/dtv/access.c:114
6004 msgid "Bandwidth (MHz)"
6005 msgstr "Largjece video"
6007 #: modules/access/dtv/access.c:119
6012 #: modules/access/dtv/access.c:119
6017 #: modules/access/dtv/access.c:119
6022 #: modules/access/dtv/access.c:119
6027 #: modules/access/dtv/access.c:120
6032 #: modules/access/dtv/access.c:120
6037 #: modules/access/dtv/access.c:123
6039 msgid "Guard interval"
6040 msgstr "Interface KDE"
6042 #: modules/access/dtv/access.c:131
6044 msgid "Hierarchy mode"
6047 #: modules/access/dtv/access.c:139
6048 msgid "Layer A segments count"
6051 #: modules/access/dtv/access.c:140
6052 msgid "Layer B segments count"
6055 #: modules/access/dtv/access.c:141
6056 msgid "Layer C segments count"
6059 #: modules/access/dtv/access.c:143
6060 msgid "Layer A time interleaving"
6063 #: modules/access/dtv/access.c:144
6064 msgid "Layer B time interleaving"
6067 #: modules/access/dtv/access.c:145
6068 msgid "Layer C time interleaving"
6071 #: modules/access/dtv/access.c:147
6075 #: modules/access/dtv/access.c:149
6076 msgid "Roll-off factor"
6079 #: modules/access/dtv/access.c:154
6080 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6083 #: modules/access/dtv/access.c:154
6087 #: modules/access/dtv/access.c:154
6091 #: modules/access/dtv/access.c:157
6093 msgid "Transport stream ID"
6094 msgstr "Met in pause flus"
6096 #: modules/access/dtv/access.c:159
6097 msgid "Polarization (Voltage)"
6100 #: modules/access/dtv/access.c:161
6102 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6103 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6106 #: modules/access/dtv/access.c:164
6107 msgid "Unspecified (0V)"
6110 #: modules/access/dtv/access.c:165
6112 msgid "Vertical (13V)"
6115 #: modules/access/dtv/access.c:165
6116 msgid "Horizontal (18V)"
6119 #: modules/access/dtv/access.c:166
6120 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6123 #: modules/access/dtv/access.c:166
6124 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6127 #: modules/access/dtv/access.c:168
6128 msgid "High LNB voltage"
6131 #: modules/access/dtv/access.c:170
6133 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6134 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6135 "Not all receivers support this."
6138 #: modules/access/dtv/access.c:174
6139 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6142 #: modules/access/dtv/access.c:175
6143 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6146 #: modules/access/dtv/access.c:177
6148 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6149 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6150 "RF cable is the result."
6153 #: modules/access/dtv/access.c:180
6154 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6157 #: modules/access/dtv/access.c:182
6159 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6160 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6161 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6164 #: modules/access/dtv/access.c:185
6166 msgid "Continuous 22kHz tone"
6167 msgstr "Flus continui"
6169 #: modules/access/dtv/access.c:187
6171 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6172 "the higher frequency band from a universal LNB."
6175 #: modules/access/dtv/access.c:190
6176 msgid "DiSEqC LNB number"
6179 #: modules/access/dtv/access.c:192
6181 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6182 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6183 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6186 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6187 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6188 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6192 #: modules/access/dtv/access.c:203
6194 msgid "Network identifier"
6195 msgstr "Impostazions de rêt"
6197 #: modules/access/dtv/access.c:204
6198 msgid "Satellite azimuth"
6201 #: modules/access/dtv/access.c:205
6202 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6205 #: modules/access/dtv/access.c:206
6207 msgid "Satellite elevation"
6208 msgstr "Selezion invalide"
6210 #: modules/access/dtv/access.c:207
6211 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6214 #: modules/access/dtv/access.c:208
6216 msgid "Satellite longitude"
6219 #: modules/access/dtv/access.c:210
6220 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6223 #: modules/access/dtv/access.c:212
6225 msgid "Satellite range code"
6228 #: modules/access/dtv/access.c:213
6229 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6232 #: modules/access/dtv/access.c:217
6234 msgid "Major channel"
6235 msgstr "Canâl audio"
6237 #: modules/access/dtv/access.c:218
6239 msgid "ATSC minor channel"
6240 msgstr "Canâl audio"
6242 #: modules/access/dtv/access.c:219
6244 msgid "Physical channel"
6245 msgstr "Sielç canâl"
6247 #: modules/access/dtv/access.c:225
6252 #: modules/access/dtv/access.c:226
6253 msgid "Digital Television and Radio"
6256 #: modules/access/dtv/access.c:261
6257 msgid "Terrestrial reception parameters"
6260 #: modules/access/dtv/access.c:273
6262 msgid "DVB-T reception parameters"
6263 msgstr "File di descrizion"
6265 #: modules/access/dtv/access.c:286
6267 msgid "ISDB-T reception parameters"
6268 msgstr "File di descrizion"
6270 #: modules/access/dtv/access.c:327
6271 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6274 #: modules/access/dtv/access.c:339
6275 msgid "DVB-S2 parameters"
6278 #: modules/access/dtv/access.c:347
6279 msgid "ISDB-S parameters"
6282 #: modules/access/dtv/access.c:352
6283 msgid "Satellite equipment control"
6286 #: modules/access/dtv/access.c:390
6288 msgid "ATSC reception parameters"
6289 msgstr "File di descrizion"
6291 #: modules/access/dtv/access.c:444
6293 msgid "Digital broadcasting"
6296 #: modules/access/dtv/access.c:445
6298 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6299 "Please check the preferences."
6302 #: modules/access/dv.c:60
6303 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6306 #: modules/access/dv.c:61
6311 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6315 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6317 msgid "Default DVD angle."
6318 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
6320 #: modules/access/dvdnav.c:75
6322 msgid "Start directly in menu"
6323 msgstr "Timp iniziâl"
6325 #: modules/access/dvdnav.c:77
6327 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6328 "useless warning introductions."
6331 #: modules/access/dvdnav.c:86
6333 msgid "DVD with menus"
6334 msgstr "DVD (menùs)"
6336 #: modules/access/dvdnav.c:87
6337 msgid "DVDnav Input"
6340 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6341 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6343 msgid "Playback failure"
6344 msgstr "Riproduzion"
6346 #: modules/access/dvdnav.c:332
6348 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6351 #: modules/access/dvdread.c:70
6353 msgid "DVD without menus"
6354 msgstr "DVD (menùs)"
6356 #: modules/access/dvdread.c:71
6357 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6360 #: modules/access/dvdread.c:196
6362 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6365 #: modules/access/dvdread.c:458
6367 msgid "DVDRead could not read block %d."
6370 #: modules/access/dvdread.c:520
6372 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6375 #: modules/access/eyetv.m:56
6377 msgid "Channel number"
6380 #: modules/access/eyetv.m:58
6382 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6383 "for Composite input"
6386 #: modules/access/eyetv.m:63
6389 msgstr "Puarte audio"
6391 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6392 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6394 msgid "File reading failed"
6395 msgstr "Filtris audio"
6397 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6399 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6402 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6403 msgid "VLC could not read the file."
6406 #: modules/access/fs.c:33
6407 msgid "Subdirectory behavior"
6410 #: modules/access/fs.c:35
6412 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6413 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6414 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6415 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6418 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6419 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6423 #: modules/access/fs.c:42
6428 #: modules/access/fs.c:42
6431 msgstr "Ative audio"
6433 #: modules/access/fs.c:44
6435 msgid "Ignored extensions"
6436 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6438 #: modules/access/fs.c:46
6440 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6442 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6443 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6446 #: modules/access/fs.c:52
6449 msgstr "Puarte audio"
6451 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6452 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6453 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6454 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6455 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6456 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6461 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6466 #: modules/access/ftp.c:58
6468 msgid "FTP user name"
6471 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6472 msgid "User name that will be used for the connection."
6475 #: modules/access/ftp.c:61
6477 msgid "FTP password"
6478 msgstr "Peraule clâf"
6480 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6481 msgid "Password that will be used for the connection."
6484 #: modules/access/ftp.c:64
6488 #: modules/access/ftp.c:65
6489 msgid "Account that will be used for the connection."
6492 #: modules/access/ftp.c:70
6495 msgstr "Puarte audio"
6497 #: modules/access/ftp.c:85
6498 msgid "FTP upload output"
6501 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6502 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6504 msgid "Network interaction failed"
6505 msgstr "Impostazions de rêt"
6507 #: modules/access/ftp.c:133
6508 msgid "VLC could not connect with the given server."
6511 #: modules/access/ftp.c:143
6512 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6515 #: modules/access/ftp.c:208
6516 msgid "Your account was rejected."
6519 #: modules/access/ftp.c:217
6520 msgid "Your password was rejected."
6523 #: modules/access/ftp.c:224
6524 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6527 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6529 msgid "GnomeVFS input"
6530 msgstr "Sielç un file"
6532 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6536 #: modules/access/http.c:74
6538 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6539 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6542 #: modules/access/http.c:78
6544 msgid "HTTP proxy password"
6545 msgstr "Peraule clâf"
6547 #: modules/access/http.c:80
6548 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6551 #: modules/access/http.c:82
6552 msgid "Auto re-connect"
6553 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6555 #: modules/access/http.c:84
6557 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6560 #: modules/access/http.c:87
6561 msgid "Continuous stream"
6562 msgstr "Flus continui"
6564 #: modules/access/http.c:88
6566 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6567 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6568 "other types of HTTP streams."
6571 #: modules/access/http.c:93
6573 msgid "Forward Cookies"
6576 #: modules/access/http.c:94
6577 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6580 #: modules/access/http.c:96
6582 msgid "HTTP referer value"
6585 #: modules/access/http.c:97
6586 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6589 #: modules/access/http.c:99
6594 #: modules/access/http.c:100
6595 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6598 #: modules/access/http.c:103
6601 msgstr "Puarte audio"
6603 #: modules/access/http.c:105
6608 #: modules/access/http.c:538
6609 msgid "HTTP authentication"
6612 #: modules/access/http.c:539
6614 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6617 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6618 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6619 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6620 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6621 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6626 #: modules/access/idummy.c:43
6629 msgstr "Puarte audio"
6631 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6632 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6636 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6638 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6639 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6641 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6645 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6647 msgid "Set the group of the elementary stream"
6648 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6650 #: modules/access/imem.c:57
6653 msgstr "Categorie CDDB"
6655 #: modules/access/imem.c:59
6657 msgid "Set the category of the elementary stream"
6658 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6660 #: modules/access/imem.c:64
6662 msgstr "Scognossude"
6664 #: modules/access/imem.c:64
6669 #: modules/access/imem.c:69
6671 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6672 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6674 #: modules/access/imem.c:73
6675 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6678 #: modules/access/imem.c:77
6680 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6681 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6683 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6685 msgid "Channels count"
6688 #: modules/access/imem.c:81
6690 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6691 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6693 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6694 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6695 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
6696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6697 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6698 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6702 #: modules/access/imem.c:84
6704 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6705 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6707 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6708 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6709 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6710 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6714 #: modules/access/imem.c:87
6716 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6717 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6719 #: modules/access/imem.c:89
6721 msgid "Display aspect ratio"
6722 msgstr "Impostanzions pal video"
6724 #: modules/access/imem.c:91
6726 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6727 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6729 #: modules/access/imem.c:95
6731 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6732 msgstr "Sielç un flus di rêt"
6734 #: modules/access/imem.c:97
6735 msgid "Callback cookie string"
6738 #: modules/access/imem.c:99
6740 msgid "Text identifier for the callback functions"
6741 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6743 #: modules/access/imem.c:101
6744 msgid "Callback data"
6747 #: modules/access/imem.c:103
6749 msgid "Data for the get and release functions"
6750 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6752 #: modules/access/imem.c:105
6754 msgid "Get function"
6757 #: modules/access/imem.c:107
6759 msgid "Address of the get callback function"
6760 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6762 #: modules/access/imem.c:109
6764 msgid "Release function"
6765 msgstr "Mandade fûr ai"
6767 #: modules/access/imem.c:111
6769 msgid "Address of the release callback function"
6770 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
6772 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6773 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6777 #: modules/access/imem.c:115
6779 msgid "Size of stream in bytes"
6780 msgstr "Numar di flus"
6782 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6784 msgid "Memory input"
6785 msgstr "Puarte audio"
6787 #: modules/access/jack.c:59
6792 #: modules/access/jack.c:61
6793 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6796 #: modules/access/jack.c:62
6798 msgid "Auto Connection"
6799 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6801 #: modules/access/jack.c:64
6802 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6805 #: modules/access/jack.c:67
6807 msgid "JACK audio input"
6808 msgstr "Puarte audio"
6810 #: modules/access/jack.c:69
6813 msgstr "Puarte audio"
6815 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6816 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6820 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6821 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6823 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6827 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6828 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6833 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6834 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6835 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6838 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6839 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6840 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6843 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6844 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6846 msgid "Audio configuration"
6847 msgstr "Configurazion VLM"
6849 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6850 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6851 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6854 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6856 msgid "Teletext configuration"
6857 msgstr "Sielç l'angul"
6859 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6861 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6864 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6866 msgid "Teletext language"
6867 msgstr "Sielç l'angul"
6869 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6870 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6873 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6878 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6883 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6884 msgid "HD-SDI Input"
6887 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6891 #: modules/access/mms/mms.c:49
6893 msgid "Force selection of all streams"
6894 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6896 #: modules/access/mms/mms.c:51
6898 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6899 "You can choose to select all of them."
6902 #: modules/access/mms/mms.c:54
6904 msgid "Maximum bitrate"
6905 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6907 #: modules/access/mms/mms.c:56
6908 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6911 #: modules/access/mms/mms.c:60
6913 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6914 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6918 #: modules/access/mms/mms.c:64
6920 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6923 #: modules/access/mms/mms.c:65
6925 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6926 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6929 #: modules/access/mms/mms.c:69
6930 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6933 #: modules/access/mtp.c:64
6936 msgstr "Puarte audio"
6938 #: modules/access/mtp.c:65
6943 #: modules/access/oss.c:76
6948 #: modules/access/oss.c:77
6951 msgstr "Puarte audio"
6953 #: modules/access/pulse.c:36
6955 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
6956 "open a specific source named SOURCE."
6959 #: modules/access/pulse.c:43
6964 #: modules/access/pulse.c:44
6966 msgid "PulseAudio input"
6967 msgstr "Puarte audio"
6969 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
6972 msgstr "Dispositîf DVD"
6974 #: modules/access/pvr.c:59
6976 msgid "PVR video device"
6977 msgstr "Non dispositîf video"
6979 #: modules/access/pvr.c:61
6981 msgid "Radio device"
6982 msgstr "Non dispositîf audio"
6984 #: modules/access/pvr.c:62
6986 msgid "PVR radio device"
6987 msgstr "Non dispositîf audio"
6989 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6994 #: modules/access/pvr.c:65
6995 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6998 #: modules/access/pvr.c:69
6999 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7002 #: modules/access/pvr.c:73
7003 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7006 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
7007 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
7011 #: modules/access/pvr.c:77
7012 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7015 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7018 msgstr "Frecuence fotograms"
7020 #: modules/access/pvr.c:80
7021 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7024 #: modules/access/pvr.c:83
7026 msgid "Key interval"
7027 msgstr "Interface KDE"
7029 #: modules/access/pvr.c:84
7030 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7033 #: modules/access/pvr.c:86
7036 msgstr "Salte fotograms"
7038 #: modules/access/pvr.c:87
7040 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7041 "number of B-Frames."
7044 #: modules/access/pvr.c:91
7045 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7048 #: modules/access/pvr.c:93
7050 msgid "Bitrate peak"
7053 #: modules/access/pvr.c:94
7054 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7057 #: modules/access/pvr.c:96
7059 msgid "Bitrate mode"
7062 #: modules/access/pvr.c:97
7063 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7066 #: modules/access/pvr.c:99
7068 msgid "Audio bitmask"
7069 msgstr "Filtris audio"
7071 #: modules/access/pvr.c:100
7072 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7075 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7076 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7077 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7081 #: modules/access/pvr.c:104
7082 msgid "Audio volume (0-65535)."
7083 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
7085 #: modules/access/pvr.c:106
7090 #: modules/access/pvr.c:107
7092 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7095 #: modules/access/pvr.c:113
7099 #: modules/access/pvr.c:113
7103 #: modules/access/pvr.c:113
7107 #: modules/access/pvr.c:116
7111 #: modules/access/pvr.c:116
7115 #: modules/access/pvr.c:121
7119 #: modules/access/pvr.c:122
7120 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7123 #: modules/access/qtcapture.m:43
7125 msgid "Video Capture width"
7126 msgstr "Formât istantaniis videos"
7128 #: modules/access/qtcapture.m:44
7130 msgid "Video Capture width in pixel"
7131 msgstr "Formât istantaniis videos"
7133 #: modules/access/qtcapture.m:45
7135 msgid "Video Capture height"
7136 msgstr "Formât istantaniis videos"
7138 #: modules/access/qtcapture.m:46
7140 msgid "Video Capture height in pixel"
7141 msgstr "Formât istantaniis videos"
7143 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7145 msgid "Quicktime Capture"
7148 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
7150 msgid "No Input device found"
7151 msgstr "Nissun %@s cjatât"
7153 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
7155 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7156 "check your connectors and drivers."
7159 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7160 msgid "Uncompressed RAR"
7163 #: modules/access/rtmp/access.c:43
7165 msgid "Default SWF Referrer URL"
7166 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
7168 #: modules/access/rtmp/access.c:44
7170 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7171 "SWF file that contained the stream."
7174 #: modules/access/rtmp/access.c:48
7175 msgid "Default Page Referrer URL"
7178 #: modules/access/rtmp/access.c:49
7180 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
7181 "page housing the SWF file."
7184 #: modules/access/rtmp/access.c:57
7187 msgstr "Puarte audio"
7189 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
7194 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
7196 msgid "RTCP (local) port"
7197 msgstr "Gjenar di trasformazion"
7199 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7201 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7202 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7205 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7206 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7209 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7211 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7212 "shared secret key."
7215 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7216 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7219 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7220 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7223 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7225 msgid "Maximum RTP sources"
7226 msgstr "Dimension massime PES"
7228 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7229 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7232 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7234 msgid "RTP source timeout (sec)"
7237 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7238 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7241 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7242 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7245 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7247 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7248 "future) by this many packets from the last received packet."
7251 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7252 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7255 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7257 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7258 "by this many packets from the last received packet."
7261 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7262 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7265 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7267 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7268 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7271 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7276 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7277 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7280 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7285 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7287 msgid "Connection failed"
7288 msgstr "Direzion di pueste de session"
7290 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7292 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7295 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7297 msgid "Session failed"
7298 msgstr "Direzion di pueste de session"
7300 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7301 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7304 #: modules/access/screen/screen.c:43
7305 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7306 msgid "Desired frame rate for the capture."
7309 #: modules/access/screen/screen.c:46
7311 msgid "Capture fragment size"
7312 msgstr "Dimension relative caratars"
7314 #: modules/access/screen/screen.c:48
7316 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7317 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7320 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7322 msgid "Subscreen top left corner"
7323 msgstr "Filtris audio"
7325 #: modules/access/screen/screen.c:55
7327 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7329 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7331 #: modules/access/screen/screen.c:59
7333 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7335 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7337 #: modules/access/screen/screen.c:61
7339 msgid "Subscreen width"
7342 #: modules/access/screen/screen.c:63
7344 msgid "Subscreen height"
7345 msgstr "Altece video"
7347 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7348 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7349 msgid "Follow the mouse"
7352 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7353 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7356 #: modules/access/screen/screen.c:71
7358 msgid "Mouse pointer image"
7359 msgstr "Interface Qt"
7361 #: modules/access/screen/screen.c:73
7363 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7366 #: modules/access/screen/screen.c:87
7368 msgid "Screen Input"
7371 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7372 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7373 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7374 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7378 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7379 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7382 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7383 msgid "Region left column"
7386 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7387 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7390 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7391 msgid "Region top row"
7394 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7396 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7397 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7399 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7401 msgid "Capture region width"
7402 msgstr "Dimension relative caratars"
7404 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7405 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7408 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7410 msgid "Capture region height"
7411 msgstr "Altece video"
7413 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7414 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7417 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7419 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7422 #: modules/access/sftp.c:51
7424 msgid "SFTP user name"
7427 #: modules/access/sftp.c:53
7429 msgid "SFTP password"
7430 msgstr "Peraule clâf"
7432 #: modules/access/sftp.c:55
7437 #: modules/access/sftp.c:56
7439 msgid "SFTP port number to use on the server"
7440 msgstr "Cualitât dal flus."
7442 #: modules/access/sftp.c:57
7447 #: modules/access/sftp.c:58
7448 msgid "Size of the request for reading access"
7451 #: modules/access/sftp.c:62
7454 msgstr "Puarte audio"
7456 #: modules/access/sftp.c:134
7458 msgid "SFTP authentication"
7461 #: modules/access/sftp.c:135
7463 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7466 #: modules/access/shm.c:44
7468 msgid "Frame buffer width"
7469 msgstr "Largjece video"
7471 #: modules/access/shm.c:46
7473 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7474 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
7476 #: modules/access/shm.c:48
7478 msgid "Frame buffer height"
7479 msgstr "Altece video"
7481 #: modules/access/shm.c:50
7483 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7484 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
7486 #: modules/access/shm.c:52
7488 msgid "Frame buffer depth"
7489 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
7491 #: modules/access/shm.c:54
7492 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7495 #: modules/access/shm.c:56
7497 msgid "Frame buffer segment ID"
7498 msgstr "Fotograms par secont"
7500 #: modules/access/shm.c:58
7502 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7503 "shm-file is specified)."
7506 #: modules/access/shm.c:61
7508 msgid "Frame buffer file"
7509 msgstr "Frecuence fotograms"
7511 #: modules/access/shm.c:63
7512 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7515 #: modules/access/shm.c:73
7520 #: modules/access/shm.c:73
7525 #: modules/access/shm.c:73
7530 #: modules/access/shm.c:73
7535 #: modules/access/shm.c:73
7540 #: modules/access/shm.c:80
7542 msgid "Framebuffer input"
7543 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
7545 #: modules/access/shm.c:81
7547 msgid "Shared memory framebuffer"
7548 msgstr "Salte fotograms"
7550 #: modules/access/smb.c:61
7552 msgid "SMB user name"
7555 #: modules/access/smb.c:64
7557 msgid "SMB password"
7558 msgstr "Peraule clâf"
7560 #: modules/access/smb.c:67
7564 #: modules/access/smb.c:68
7565 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7568 #: modules/access/smb.c:71
7569 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7572 #: modules/access/smb.c:74
7575 msgstr "Puarte audio"
7577 #: modules/access/tcp.c:45
7582 #: modules/access/tcp.c:46
7585 msgstr "Sielç un file"
7587 #: modules/access/udp.c:53
7591 #: modules/access/udp.c:54
7594 msgstr "Puarte audio"
7596 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
7598 msgid "Reset defaults"
7599 msgstr "Predeterminâts"
7601 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7602 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7605 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7606 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7609 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7611 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7612 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7613 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7614 "I420, I411, I410, MJPG)"
7617 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7618 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7621 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7624 msgstr "Puarte audio"
7626 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7627 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7630 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7631 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7634 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7635 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7638 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7639 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7642 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7646 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7647 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7650 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7652 msgid "Reset controls"
7653 msgstr "Controi estindûts"
7655 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7657 msgid "Reset controls to defaults."
7658 msgstr "Cambie interface"
7660 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7661 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7662 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7664 msgstr "Luminositât"
7666 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7667 msgid "Picture brightness or black level."
7670 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7672 msgid "Automatic brightness"
7673 msgstr "Tai dal video"
7675 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7676 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7679 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7680 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7684 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7685 msgid "Picture contrast or luma gain."
7688 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7689 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7690 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7691 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7696 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7697 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7700 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7701 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7706 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7707 msgid "Hue or color balance."
7710 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7712 msgid "Automatic hue"
7715 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7717 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7718 msgstr "Cîr inzornaments"
7720 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7721 msgid "White balance temperature (K)"
7724 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7726 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7727 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7730 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7731 msgid "Automatic white balance"
7734 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7735 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7738 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7742 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7743 msgid "Red chroma balance."
7746 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7747 msgid "Blue balance"
7750 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7751 msgid "Blue chroma balance."
7754 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7760 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7762 msgid "Gamma adjust."
7763 msgstr "Formât figure"
7765 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7769 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7773 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7774 msgid "Automatic gain/exposure"
7777 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7778 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
7781 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7786 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7788 msgid "Picture gain."
7791 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7796 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7798 msgid "Sharpness filter adjust."
7799 msgstr "Filtris audio"
7801 #: modules/access/v4l2/video.c:134
7806 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7807 msgid "Chroma gain control."
7810 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7812 msgid "Automatic chroma gain"
7813 msgstr "Tai dal video"
7815 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7817 msgid "Automatically control the chroma gain."
7818 msgstr "Cîr inzornaments"
7820 #: modules/access/v4l2/video.c:139
7821 msgid "Power line frequency"
7824 #: modules/access/v4l2/video.c:141
7825 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7828 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7832 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7836 #: modules/access/v4l2/video.c:150
7838 msgid "Backlight compensation"
7839 msgstr "Selezion invalide"
7841 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7843 msgid "Backlight compensation."
7844 msgstr "Selezion invalide"
7846 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7848 msgid "Band-stop filter"
7849 msgstr "Filtris audio"
7851 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7852 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7855 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7856 msgid "Horizontal flip"
7859 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7860 msgid "Flip the picture horizontally."
7863 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7865 msgid "Vertical flip"
7868 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7870 msgid "Flip the picture vertically."
7873 #: modules/access/v4l2/video.c:161
7875 msgid "Rotate (degrees)"
7876 msgstr "Zire di 90 grâts"
7878 #: modules/access/v4l2/video.c:162
7879 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7882 #: modules/access/v4l2/video.c:163
7884 msgid "Color killer"
7887 #: modules/access/v4l2/video.c:165
7889 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
7893 #: modules/access/v4l2/video.c:167
7895 msgid "Color effect"
7896 msgstr "Efiets caratars"
7898 #: modules/access/v4l2/video.c:168
7900 msgid "Select a color effect."
7901 msgstr "Sielç une cartele"
7903 #: modules/access/v4l2/video.c:175
7905 msgid "Black & white"
7908 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
7909 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
7913 #: modules/access/v4l2/video.c:175
7918 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7922 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7926 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7930 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7935 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7937 msgid "Skin whithen"
7938 msgstr "Direzion di pueste de session"
7940 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7944 #: modules/access/v4l2/video.c:180
7946 msgid "Audio volume"
7947 msgstr "Codec audio:"
7949 #: modules/access/v4l2/video.c:182
7951 msgid "Volume of the audio input."
7952 msgstr "Filtris audio"
7954 #: modules/access/v4l2/video.c:183
7956 msgid "Audio balance"
7957 msgstr "Lenghe audio"
7959 #: modules/access/v4l2/video.c:185
7961 msgid "Balance of the audio input."
7962 msgstr "Filtris audio"
7964 #: modules/access/v4l2/video.c:186
7967 msgstr "Lungjece massime"
7969 #: modules/access/v4l2/video.c:188
7971 msgid "Bass adjustment of the audio input."
7972 msgstr "Filtris audio"
7974 #: modules/access/v4l2/video.c:189
7976 msgid "Treble level"
7977 msgstr "Grop di discussion in linee"
7979 #: modules/access/v4l2/video.c:191
7981 msgid "Treble adjustment of the audio input."
7982 msgstr "Filtris audio"
7984 #: modules/access/v4l2/video.c:194
7986 msgid "Mute the audio."
7989 #: modules/access/v4l2/video.c:195
7991 msgid "Loudness mode"
7994 #: modules/access/v4l2/video.c:197
7995 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
7998 #: modules/access/v4l2/video.c:199
8000 msgid "v4l2 driver controls"
8003 #: modules/access/v4l2/video.c:201
8005 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8006 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8007 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8008 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8011 #: modules/access/v4l2/video.c:207
8016 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8017 msgid "Tuner id (see debug output)."
8020 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8021 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8024 #: modules/access/v4l2/video.c:213
8027 msgstr "Codec audio:"
8029 #: modules/access/v4l2/video.c:215
8030 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8033 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8034 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8039 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8040 msgid "525 lines / 60 Hz"
8043 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8044 msgid "625 lines / 50 Hz"
8047 #: modules/access/v4l2/video.c:273
8048 msgid "PAL N Argentina"
8051 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8052 msgid "NTSC M Japan"
8055 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8056 msgid "NTSC M South Korea"
8059 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
8060 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
8061 #: modules/audio_output/waveout.c:434
8066 #: modules/access/v4l2/video.c:288
8067 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
8070 #: modules/access/v4l2/video.c:289
8071 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
8074 #: modules/access/v4l2/video.c:290
8075 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
8078 #: modules/access/v4l2/video.c:291
8079 msgid "Primary language left, Secondary language right"
8082 #: modules/access/v4l2/video.c:306
8084 msgid "Video4Linux2"
8085 msgstr "Video4Linux"
8087 #: modules/access/v4l2/video.c:307
8089 msgid "Video4Linux2 input"
8090 msgstr "Video4Linux"
8092 #: modules/access/v4l2/video.c:311
8095 msgstr "Tai dal video"
8097 #: modules/access/v4l2/video.c:346
8102 #: modules/access/v4l2/video.c:361
8107 #: modules/access/v4l2/video.c:362
8108 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8111 #: modules/access/v4l2/video.c:455
8113 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
8114 msgstr "Video4Linux"
8116 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8121 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8124 msgstr "Sielç un file"
8126 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8127 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
8130 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8131 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8132 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
8137 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8142 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8143 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
8148 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8152 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
8153 #: modules/gui/macosx/open.m:472
8157 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8162 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
8166 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8169 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
8171 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8176 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8180 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8185 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8190 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8194 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
8198 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8199 msgid "First Entry Point"
8202 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8203 msgid "Last Entry Point"
8206 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8207 msgid "Track size (in sectors)"
8210 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8211 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8216 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8219 msgstr "Ative audio"
8221 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8224 msgstr "Liste di scolte"
8226 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8228 msgid "extended selection list"
8229 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
8231 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8233 msgid "selection list"
8234 msgstr "Selezion invalide"
8236 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8238 msgid "unknown type"
8239 msgstr "<scognossût>"
8241 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8245 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8246 msgid "(Super) Video CD"
8247 msgstr "(Super) Video CD"
8249 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8250 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8253 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8254 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8257 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8258 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8261 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8263 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8264 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
8266 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8267 msgid "Use playback control?"
8270 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8272 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8276 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8277 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8280 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8282 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8286 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8288 msgid "Show extended VCD info?"
8289 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
8291 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8293 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8294 "for example playback control navigation."
8297 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8299 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8301 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8304 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8306 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8308 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
8311 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8313 msgid "Media in Zip"
8316 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8318 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8319 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
8321 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8323 msgid "Zip files filter"
8324 msgstr "Filtri video"
8326 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8330 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8332 msgid "Dummy stream output"
8335 #: modules/access_output/file.c:65
8337 msgid "Append to file"
8338 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
8340 #: modules/access_output/file.c:66
8341 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8344 #: modules/access_output/file.c:68
8346 msgid "Synchronous writing"
8347 msgstr "Sielç trace audio"
8349 #: modules/access_output/file.c:69
8350 msgid "Open the file with synchronous writing."
8353 #: modules/access_output/file.c:72
8355 msgid "File stream output"
8358 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8359 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8363 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8364 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8367 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8369 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8370 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8371 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8373 msgstr "Peraule clâf"
8375 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8376 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8379 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8380 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8384 #: modules/access_output/http.c:69
8385 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8388 #: modules/access_output/http.c:71
8389 msgid "Advertise with Bonjour"
8392 #: modules/access_output/http.c:72
8393 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8396 #: modules/access_output/http.c:76
8398 msgid "HTTP stream output"
8401 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8403 msgid "Active TCP connection"
8404 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
8406 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8408 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8409 "an incoming connection."
8412 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8414 msgid "RTMP stream output"
8417 #: modules/access_output/shout.c:64
8419 msgstr "Non dal flus"
8421 #: modules/access_output/shout.c:65
8422 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8425 #: modules/access_output/shout.c:68
8426 msgid "Stream description"
8427 msgstr "Descrizion dal flus"
8429 #: modules/access_output/shout.c:69
8430 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8433 #: modules/access_output/shout.c:72
8437 #: modules/access_output/shout.c:73
8439 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8440 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8441 "shoutcast/icecast server."
8444 #: modules/access_output/shout.c:82
8446 msgid "Genre description"
8447 msgstr "Descrizion dal flus"
8449 #: modules/access_output/shout.c:83
8450 msgid "Genre of the content. "
8453 #: modules/access_output/shout.c:85
8455 msgid "URL description"
8458 #: modules/access_output/shout.c:86
8459 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8462 #: modules/access_output/shout.c:93
8463 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8466 #: modules/access_output/shout.c:96
8467 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8470 #: modules/access_output/shout.c:98
8472 msgid "Number of channels"
8473 msgstr "Numar di flus"
8475 #: modules/access_output/shout.c:99
8476 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8479 #: modules/access_output/shout.c:101
8480 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8483 #: modules/access_output/shout.c:102
8484 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8487 #: modules/access_output/shout.c:104
8489 msgid "Stream public"
8492 #: modules/access_output/shout.c:105
8494 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8495 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8496 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8499 #: modules/access_output/shout.c:111
8500 msgid "IceCAST output"
8503 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8504 msgid "Caching value (ms)"
8507 #: modules/access_output/udp.c:66
8509 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8513 #: modules/access_output/udp.c:69
8515 msgid "Group packets"
8518 #: modules/access_output/udp.c:70
8520 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8521 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8522 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8525 #: modules/access_output/udp.c:77
8527 msgid "UDP stream output"
8530 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8531 msgid "AltiVec memcpy"
8534 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8535 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8538 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8539 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8542 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8543 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8546 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8548 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8549 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8552 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8553 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8556 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8558 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8559 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8562 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8563 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8566 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8568 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8569 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8572 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8573 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8576 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8578 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8579 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8582 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8583 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8586 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8588 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8589 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8592 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8593 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8596 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8598 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8599 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8600 "alarm is sent (default 5000)."
8603 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8604 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8607 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8609 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8610 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8613 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8614 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8617 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8619 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8620 "saturation (default 2000)."
8623 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8624 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8627 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8629 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8630 "with audiobargraph_v (default 1)."
8633 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8635 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8636 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
8638 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8639 msgid "audiobargraph_a"
8642 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8643 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8646 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8648 msgid "Dolby Surround decoder"
8649 msgstr "Dolby Surround"
8651 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8653 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8654 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8655 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8656 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8657 "It works with any source format from mono to 7.1."
8660 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8661 msgid "Characteristic dimension"
8664 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8665 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8668 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8669 msgid "Compensate delay"
8672 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8674 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8675 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8676 "case, turn this on to compensate."
8679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8681 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8682 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
8684 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8686 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8687 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8690 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8691 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8694 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8696 msgid "Headphone effect"
8697 msgstr "Sielç un efiet"
8699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8700 msgid "Use downmix algorithm"
8703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8705 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8706 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8710 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8712 msgid "Select channel to keep"
8713 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
8715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8717 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8718 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8721 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8737 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8741 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8744 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8745 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8748 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8751 msgstr "Ritart DTS (ms)"
8753 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8754 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8755 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8759 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8761 msgid "Add a delay effect to the sound"
8762 msgstr "Trasparence dal logo"
8764 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8769 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8770 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8773 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8777 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8779 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8780 "be delay-time +/- sweep-depth."
8783 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8786 msgstr "Frecuence fotograms"
8788 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8789 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8792 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8793 msgid "Feedback Gain"
8796 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8797 msgid "Gain on Feedback loop"
8800 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8805 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8806 msgid "Level of delayed signal"
8809 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8813 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8815 msgid "Level of input signal"
8816 msgstr "Tai dal video"
8818 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8819 msgid "A/52 dynamic range compression"
8822 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8823 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8825 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8826 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8827 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8828 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8831 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8832 msgid "Enable internal upmixing"
8835 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8836 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8839 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8840 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8843 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8844 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8847 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8848 msgid "DTS dynamic range compression"
8851 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8852 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8855 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8856 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8859 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8860 msgid "Fixed point audio format conversions"
8863 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8864 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8867 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8869 msgid "MPEG audio decoder"
8870 msgstr "Codec audio"
8872 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8874 msgid "Equalizer preset"
8875 msgstr "Ecualizatôr"
8877 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8879 msgid "Preset to use for the equalizer."
8880 msgstr "Cualitât dal flus."
8882 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8886 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8888 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8889 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8893 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8898 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8899 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8902 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8907 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8908 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8911 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8912 msgid "Equalizer with 10 bands"
8915 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8920 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8924 msgstr "Rock classic"
8926 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8931 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8932 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8937 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8941 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8942 msgid "Full bass and treble"
8945 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8948 msgstr "Dut il visôr"
8950 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8954 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8959 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8964 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8969 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8975 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8976 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8981 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8987 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8988 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
8992 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8997 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9000 msgstr "Southern rock"
9002 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9003 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
9006 msgstr "Techno europeane"
9008 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
9013 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9015 msgid "Simple Karaoke filter"
9016 msgstr "Filtris audio"
9018 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9020 msgid "Number of audio buffers"
9021 msgstr "Numar di stelis"
9023 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9025 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9026 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9027 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9030 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9032 msgid "Maximal volume level"
9033 msgstr "Largjece massime video"
9035 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9037 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9038 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9039 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9042 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9043 msgid "Volume normalizer"
9046 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9048 msgid "Parametric Equalizer"
9049 msgstr "Ecualizatôr"
9051 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9052 msgid "Low freq (Hz)"
9055 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9056 msgid "Low freq gain (dB)"
9059 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9060 msgid "High freq (Hz)"
9063 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9064 msgid "High freq gain (dB)"
9067 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9071 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9072 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9075 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9079 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9083 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9084 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9087 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9091 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9095 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9096 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9099 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9103 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9104 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9107 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
9108 msgid "Sample rate converter type"
9111 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
9113 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
9114 "the fast one exhibits low quality."
9117 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9119 msgid "SRC resampler"
9120 msgstr "Frecuence fotograms"
9122 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9123 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9126 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
9127 msgid "Audio filter for ugly resampling"
9130 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9131 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9134 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9139 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9140 msgid "Stride Length"
9143 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9144 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9147 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9148 msgid "Overlap Length"
9151 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9152 msgid "Percentage of stride to overlap"
9155 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9157 msgid "Search Length"
9160 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9161 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9164 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9169 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9170 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9173 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9176 msgstr "Largjece video"
9178 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9180 msgid "Width of the virtual room"
9181 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
9183 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9184 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
9185 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
9190 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9191 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
9192 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
9196 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9197 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
9202 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9204 msgid "Audio Spatializer"
9207 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9208 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
9209 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
9214 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
9216 msgid "Fixed-point audio mixer"
9217 msgstr "Codec audio"
9219 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
9220 msgid "Float32 audio mixer"
9223 #: modules/audio_output/adummy.c:41
9225 msgid "Dummy audio output"
9226 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
9228 #: modules/audio_output/alsa.c:71
9230 msgid "Front speakers"
9231 msgstr "Propietâts caratars"
9233 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9234 msgid "Side speakers"
9237 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9238 msgid "Rear speakers"
9241 #: modules/audio_output/alsa.c:72
9242 msgid "Center and subwoofer"
9245 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9247 msgid "Surround 4.0"
9248 msgstr "Dolby Surround"
9250 #: modules/audio_output/alsa.c:73
9252 msgid "Surround 4.1"
9253 msgstr "Dolby Surround"
9255 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9257 msgid "Surround 5.0"
9258 msgstr "Dolby Surround"
9260 #: modules/audio_output/alsa.c:74
9262 msgid "Surround 5.1"
9263 msgstr "Dolby Surround"
9265 #: modules/audio_output/alsa.c:75
9267 msgid "Surround 7.1"
9268 msgstr "Dolby Surround"
9270 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9274 #: modules/audio_output/alsa.c:81
9276 msgid "ALSA audio output"
9277 msgstr "URL de jessude audio"
9279 #: modules/audio_output/alsa.c:84
9282 msgstr "Non dispositîf audio"
9284 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
9285 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
9286 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
9287 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
9288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
9290 msgid "Audio Device"
9291 msgstr "Dispositîf CD audio"
9293 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
9295 msgid "Audio output failed"
9296 msgstr "URL de jessude audio"
9298 #: modules/audio_output/alsa.c:335
9301 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9305 #: modules/audio_output/amem.c:34
9307 msgid "Audio memory"
9308 msgstr "Puarte video"
9310 #: modules/audio_output/amem.c:35
9312 msgid "Audio memory output"
9313 msgstr "Modui in jessude"
9315 #: modules/audio_output/amem.c:42
9317 msgid "Sample format"
9318 msgstr "Frecuence fotograms"
9320 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
9321 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9324 #: modules/audio_output/auhal.c:127
9326 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
9327 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
9331 #: modules/audio_output/auhal.c:133
9333 msgid "HAL AudioUnit output"
9334 msgstr "URL de jessude audio"
9336 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9338 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9341 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9343 msgid "Audio device is not configured"
9344 msgstr "Non dispositîf audio"
9346 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9348 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9349 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9352 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9354 msgid "%s (Encoded Output)"
9357 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9359 msgid "Output device"
9360 msgstr "Modui in jessude"
9362 #: modules/audio_output/directx.c:120
9364 msgid "Select your audio output device"
9365 msgstr "Dispositîf CD audio"
9367 #: modules/audio_output/directx.c:122
9369 msgid "Speaker configuration"
9370 msgstr "Salve la configurazion"
9372 #: modules/audio_output/directx.c:123
9374 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9375 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9378 #: modules/audio_output/directx.c:127
9380 msgid "DirectX audio output"
9381 msgstr "URL de jessude audio"
9383 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9384 msgid "3 Front 2 Rear"
9387 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9388 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9389 msgid "2 Front 2 Rear"
9392 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9393 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9394 msgid "A/52 over S/PDIF"
9397 #: modules/audio_output/file.c:80
9399 msgid "Output format"
9400 msgstr "Formât sot titui"
9402 #: modules/audio_output/file.c:81
9404 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9405 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9408 #: modules/audio_output/file.c:85
9410 msgid "Number of output channels"
9411 msgstr "Numar di flus"
9413 #: modules/audio_output/file.c:86
9415 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9416 "restrict the number of channels here."
9419 #: modules/audio_output/file.c:89
9420 msgid "Add WAVE header"
9423 #: modules/audio_output/file.c:90
9424 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9427 #: modules/audio_output/file.c:107
9430 msgstr "Modui in jessude"
9432 #: modules/audio_output/file.c:108
9434 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9435 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
9437 #: modules/audio_output/file.c:111
9439 msgid "File audio output"
9440 msgstr "URL de jessude audio"
9442 #: modules/audio_output/jack.c:70
9444 msgid "Automatically connect to writable clients"
9445 msgstr "Cîr inzornaments"
9447 #: modules/audio_output/jack.c:72
9449 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9450 "writable JACK clients found."
9453 #: modules/audio_output/jack.c:76
9454 msgid "Connect to clients matching"
9457 #: modules/audio_output/jack.c:78
9459 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9460 "regular expression will be considered for connection."
9463 #: modules/audio_output/jack.c:86
9465 msgid "JACK audio output"
9466 msgstr "Puarte audio"
9468 #: modules/audio_output/oss.c:99
9470 msgid "Open Sound System"
9471 msgstr "Risultive vierte"
9473 #: modules/audio_output/oss.c:104
9475 msgid "OSS DSP device"
9478 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9479 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9482 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9484 msgid "PORTAUDIO audio output"
9485 msgstr "URL de jessude audio"
9487 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9491 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9493 msgid "Pulseaudio audio output"
9494 msgstr "URL de jessude audio"
9496 #: modules/audio_output/pulse.c:923
9498 msgid "Audio device"
9499 msgstr "Dispositîf CD audio"
9501 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9502 msgid "Microsoft Soundmapper"
9505 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9507 msgid "Select Audio Device"
9508 msgstr "Dispositîf CD audio"
9510 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9512 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9513 "VLC restart to apply."
9516 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9518 msgid "Default Audio Device"
9519 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9521 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9522 msgid "Win32 waveOut extension output"
9525 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9526 msgid "Use float32 output"
9529 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9531 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9532 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9535 #: modules/codec/a52.c:52
9539 #: modules/codec/a52.c:59
9541 msgid "A/52 audio packetizer"
9542 msgstr "Dimension pacut"
9544 #: modules/codec/adpcm.c:48
9546 msgid "ADPCM audio decoder"
9547 msgstr "Codec audio"
9549 #: modules/codec/aes3.c:48
9551 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9552 msgstr "Codec audio"
9554 #: modules/codec/aes3.c:53
9556 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9557 msgstr "Dimension pacut"
9559 #: modules/codec/araw.c:49
9561 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9562 msgstr "Codec audio"
9564 #: modules/codec/araw.c:58
9566 msgid "Raw audio encoder"
9567 msgstr "Codec audio"
9569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9583 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9588 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9598 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9600 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9601 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9602 "MJPEG and other codecs"
9605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9607 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9608 msgstr "Filtris audio"
9610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9613 msgstr "Codifiche CBR"
9615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
9616 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9619 msgstr "Codifiche CBR"
9621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9622 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9625 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9627 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9628 msgstr "Filtris audio"
9630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9632 msgid "Direct rendering"
9633 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9636 msgid "Error resilience"
9639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9641 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9642 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9643 "can produce a lot of errors.\n"
9644 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9647 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9648 msgid "Workaround bugs"
9651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9653 "Try to fix some bugs:\n"
9656 "4 xvid interlaced\n"
9661 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9662 "\"ump4\", enter 40."
9665 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9666 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9670 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9672 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9673 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9677 msgid "Allow speed tricks"
9680 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9682 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9687 msgid "Skip frame (default=0)"
9688 msgstr "Salte fotograms"
9690 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9692 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9693 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9697 msgid "Skip idct (default=0)"
9700 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9702 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9703 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9709 msgstr "Formât figure"
9711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9712 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9717 msgid "Visualize motion vectors"
9720 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9722 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9723 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9724 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9725 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9726 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9727 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9731 msgid "Low resolution decoding"
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9736 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9741 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9744 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9746 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9747 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9752 msgid "Hardware decoding"
9755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9756 msgid "This allows hardware decoding when available."
9759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9764 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9766 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9767 msgstr "Cualitât dal flus."
9769 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9770 msgid "Ratio of key frames"
9773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9774 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9778 msgid "Ratio of B frames"
9781 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9782 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9785 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9786 msgid "Video bitrate tolerance"
9789 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9790 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9793 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9795 msgid "Interlaced encoding"
9798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9799 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9804 msgid "Interlaced motion estimation"
9805 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9808 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9813 msgid "Pre-motion estimation"
9814 msgstr "Descrizion de session"
9816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9817 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9822 msgid "Rate control buffer size"
9823 msgstr "Dimension relative caratars"
9825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9827 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9828 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9831 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9832 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9835 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9836 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9841 msgid "I quantization factor"
9844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9846 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9847 "same qscale for I and P frames)."
9850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9851 #: modules/demux/mod.c:78
9853 msgid "Noise reduction"
9854 msgstr "Selezion invalide"
9856 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9858 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9859 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9862 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9863 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9866 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9868 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9869 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9870 "standard MPEG2 decoders."
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9875 msgid "Quality level"
9878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9880 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9881 "encoding very much)."
9884 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9886 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9887 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9888 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9889 "to ease the encoder's task."
9892 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9893 msgid "Minimum video quantizer scale"
9896 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9897 msgid "Minimum video quantizer scale."
9900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9902 msgid "Maximum video quantizer scale"
9903 msgstr "Largjece massime video"
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9907 msgid "Maximum video quantizer scale."
9908 msgstr "Largjece massime video"
9910 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9912 msgid "Trellis quantization"
9915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9916 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9919 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9920 msgid "Fixed quantizer scale"
9923 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9925 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9930 msgid "Strict standard compliance"
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9935 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9938 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9939 msgid "Luminance masking"
9942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9943 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9946 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9947 msgid "Darkness masking"
9950 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9951 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9954 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9955 msgid "Motion masking"
9958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9960 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9964 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9965 msgid "Border masking"
9968 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9970 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9974 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9975 msgid "Luminance elimination"
9978 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
9980 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9981 "The H264 specification recommends -4."
9984 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
9985 msgid "Chrominance elimination"
9988 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
9990 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9991 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9994 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
9996 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9997 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
9999 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
10001 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10002 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
10006 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
10008 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10009 msgstr "Codec video di destinazion"
10011 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
10013 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10016 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10019 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
10021 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10023 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10024 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10027 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
10028 msgid "VLC could not open the encoder."
10031 #: modules/codec/cc.c:55
10035 #: modules/codec/cc.c:56
10036 msgid "Closed Captions decoder"
10039 #: modules/codec/cdg.c:87
10041 msgid "CDG video decoder"
10042 msgstr "Filtris audio"
10044 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10046 msgid "CVD subtitle decoder"
10047 msgstr "Sot titui SVCD"
10049 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10051 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10052 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
10054 #: modules/codec/ddummy.c:36
10055 msgid "Save raw codec data"
10058 #: modules/codec/ddummy.c:38
10060 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10064 #: modules/codec/ddummy.c:47
10065 msgid "Dummy decoder"
10068 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10070 msgid "Dump decoder"
10071 msgstr "Codec audio"
10073 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10074 msgid "Constant quality factor"
10077 #: modules/codec/dirac.c:62
10078 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10081 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10083 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10084 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10086 #: modules/codec/dirac.c:66
10087 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10090 #: modules/codec/dirac.c:69
10092 msgid "Enable lossless coding"
10093 msgstr "Ative modaliât sfont "
10095 #: modules/codec/dirac.c:70
10097 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10098 "reproduction of the original"
10101 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10106 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10107 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10110 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10111 msgid "Centre Weighted Median"
10114 #: modules/codec/dirac.c:80
10115 msgid "Rectangular Linear Phase"
10118 #: modules/codec/dirac.c:80
10119 msgid "Diagonal Linear Phase"
10122 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10123 msgid "Amount of prefiltering"
10126 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10127 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10130 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10132 msgid "Chroma format"
10133 msgstr "Formât regjistri"
10135 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10137 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10140 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10144 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10148 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10152 #: modules/codec/dirac.c:96
10153 msgid "Distance between 'P' frames"
10156 #: modules/codec/dirac.c:100
10158 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10159 msgstr "Numar di flus"
10161 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10163 msgid "Picture coding mode"
10164 msgstr "Codifiche CBR"
10166 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10168 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10169 "pseudo-progressive frame"
10172 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10173 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10176 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10177 msgid "force coding frame as single picture"
10180 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10181 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10184 #: modules/codec/dirac.c:116
10185 msgid "Width of motion compensation blocks"
10188 #: modules/codec/dirac.c:120
10189 msgid "Height of motion compensation blocks"
10192 #: modules/codec/dirac.c:125
10193 msgid "Block overlap (%)"
10196 #: modules/codec/dirac.c:126
10197 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10200 #: modules/codec/dirac.c:131
10205 #: modules/codec/dirac.c:132
10206 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10209 #: modules/codec/dirac.c:136
10214 #: modules/codec/dirac.c:137
10215 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10218 #: modules/codec/dirac.c:140
10220 msgid "Motion vector precision"
10221 msgstr "Altece massime de jessude video."
10223 #: modules/codec/dirac.c:141
10224 msgid "Motion vector precision in pels."
10227 #: modules/codec/dirac.c:146
10228 msgid "Simple ME search area x:y"
10231 #: modules/codec/dirac.c:147
10233 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10234 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10237 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10239 msgid "Three component motion estimation"
10240 msgstr "Descrizion de session"
10242 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10243 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10246 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10248 msgid "Intra picture DWT filter"
10249 msgstr "File dai sot titui"
10251 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10253 msgid "Inter picture DWT filter"
10254 msgstr "File dai sot titui"
10256 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10258 msgid "Number of DWT iterations"
10259 msgstr "Numar di riis"
10261 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10262 msgid "Also known as DWT levels"
10265 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10267 msgid "Enable multiple quantizers"
10270 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10271 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10274 #: modules/codec/dirac.c:174
10276 msgid "Enable spatial partitioning"
10279 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10280 msgid "Disable arithmetic coding"
10283 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10284 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10287 #: modules/codec/dirac.c:184
10288 msgid "cycles per degree"
10291 #: modules/codec/dirac.c:206
10292 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10295 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
10296 msgid "DirectMedia Object decoder"
10299 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
10300 msgid "DirectMedia Object encoder"
10303 #: modules/codec/dts.c:53
10307 #: modules/codec/dts.c:58
10309 msgid "DTS audio packetizer"
10310 msgstr "Dimension pacut"
10312 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10314 msgid "Decoding X coordinate"
10315 msgstr "Coordinade X"
10317 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10319 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10320 msgstr "Coordinade X"
10322 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10324 msgid "Decoding Y coordinate"
10325 msgstr "Coordinade Y"
10327 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10329 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10330 msgstr "Coordinade Y"
10332 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10334 msgid "Subpicture position"
10335 msgstr "File dai sot titui"
10337 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10340 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10341 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10344 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10345 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10346 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10348 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10350 msgid "Encoding X coordinate"
10351 msgstr "Coordinade X"
10353 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10355 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10356 msgstr "Coordinade X"
10358 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10360 msgid "Encoding Y coordinate"
10361 msgstr "Coordinade Y"
10363 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10365 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10366 msgstr "Coordinade Y"
10368 #: modules/codec/dvbsub.c:118
10370 msgid "DVB subtitles decoder"
10371 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10373 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
10375 msgid "DVB subtitles"
10378 #: modules/codec/dvbsub.c:132
10380 msgid "DVB subtitles encoder"
10381 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10383 #: modules/codec/edummy.c:40
10385 msgid "Dummy encoder"
10386 msgstr "Codec audio"
10388 #: modules/codec/faad.c:45
10389 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10392 #: modules/codec/faad.c:391
10393 msgid "AAC extension"
10396 #: modules/codec/flac.c:111
10398 msgid "Flac audio decoder"
10399 msgstr "Codec audio"
10401 #: modules/codec/flac.c:117
10403 msgid "Flac audio encoder"
10404 msgstr "Codec audio"
10406 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
10407 msgid "Sound fonts (required)"
10410 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10411 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10414 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10415 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10418 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10422 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10423 msgid "MIDI synthesis not set up"
10426 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10428 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10429 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10430 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10433 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10436 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10437 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10438 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10441 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10443 msgid "Formatted Subtitles"
10444 msgstr "Vierç i sot titui"
10446 #: modules/codec/kate.c:195
10448 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10449 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10450 "rendering via Tiger is enabled."
10453 #: modules/codec/kate.c:202
10456 msgstr "Casuâl no atîf"
10458 #: modules/codec/kate.c:202
10463 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10464 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10465 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10466 #: modules/video_filter/rss.c:71
10470 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10471 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10472 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10473 #: modules/video_filter/rss.c:72
10478 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10479 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10480 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10481 #: modules/video_filter/rss.c:72
10486 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10487 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10488 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
10489 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10494 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10495 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10496 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10497 #: modules/video_filter/rss.c:72
10502 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10503 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10504 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10505 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10506 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10507 #: modules/video_filter/rss.c:72
10511 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10512 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10513 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10514 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10519 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10520 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10521 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10522 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10523 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10528 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10529 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10530 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10531 #: modules/video_filter/rss.c:73
10536 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10537 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10538 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10539 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10540 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10544 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10545 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10546 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10547 #: modules/video_filter/rss.c:74
10552 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10553 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10554 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10555 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10560 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10561 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10562 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10563 #: modules/video_filter/rss.c:74
10568 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10569 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10570 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10571 #: modules/video_filter/rss.c:74
10576 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10578 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10579 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
10580 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10581 #: modules/video_filter/rss.c:74
10585 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10586 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10587 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10588 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10592 #: modules/codec/kate.c:214
10594 msgid "Use Tiger for rendering"
10595 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10597 #: modules/codec/kate.c:215
10599 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10600 "only render static text and bitmap based streams."
10603 #: modules/codec/kate.c:219
10604 msgid "Rendering quality"
10607 #: modules/codec/kate.c:220
10609 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10613 #: modules/codec/kate.c:224
10615 msgid "Default font effect"
10616 msgstr "Mostre interface"
10618 #: modules/codec/kate.c:225
10620 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10624 #: modules/codec/kate.c:229
10626 msgid "Default font effect strength"
10627 msgstr "Mostre interface"
10629 #: modules/codec/kate.c:230
10630 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10633 #: modules/codec/kate.c:234
10635 msgid "Default font description"
10636 msgstr "Descrizion de session"
10638 #: modules/codec/kate.c:235
10640 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10641 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10642 "font parameters where appropriate."
10645 #: modules/codec/kate.c:240
10647 msgid "Default font color"
10648 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
10650 #: modules/codec/kate.c:241
10652 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10653 "font color to use."
10656 #: modules/codec/kate.c:245
10658 msgid "Default font alpha"
10659 msgstr "Mostre interface"
10661 #: modules/codec/kate.c:246
10663 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10664 "particular font color to use."
10667 #: modules/codec/kate.c:250
10669 msgid "Default background color"
10670 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
10672 #: modules/codec/kate.c:251
10674 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10678 #: modules/codec/kate.c:255
10679 msgid "Default background alpha"
10682 #: modules/codec/kate.c:256
10684 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10685 "specify a particular background color to use."
10688 #: modules/codec/kate.c:262
10690 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10691 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10692 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10694 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10695 "played. This will hopefully be fixed soon."
10698 #: modules/codec/kate.c:271
10703 #: modules/codec/kate.c:272
10705 msgid "Kate overlay decoder"
10706 msgstr "Filtris audio"
10708 #: modules/codec/kate.c:291
10710 msgid "Tiger rendering defaults"
10711 msgstr "Filtris audio"
10713 #: modules/codec/kate.c:326
10715 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10716 msgstr "Sot titui SVCD"
10718 #: modules/codec/libass.c:56
10720 msgid "Subtitles (advanced)"
10721 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10723 #: modules/codec/libass.c:57
10725 msgid "Subtitle renderers using libass"
10726 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10728 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10729 msgid "Building font cache"
10732 #: modules/codec/libass.c:221
10734 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10735 "This should take less than a minute."
10738 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10739 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10742 #: modules/codec/lpcm.c:59
10743 msgid "Linear PCM audio decoder"
10746 #: modules/codec/lpcm.c:64
10747 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10750 #: modules/codec/lpcm.c:70
10752 msgid "Linear PCM audio encoder"
10753 msgstr "Codec audio"
10755 #: modules/codec/mash.cpp:70
10756 msgid "Video decoder using openmash"
10759 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10760 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10763 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10764 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10767 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10768 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10771 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
10772 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10775 #: modules/codec/png.c:58
10777 msgid "PNG video decoder"
10778 msgstr "Filtris audio"
10780 #: modules/codec/quicktime.c:67
10781 msgid "QuickTime library decoder"
10784 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10786 msgid "Pseudo raw video decoder"
10787 msgstr "Filtris audio"
10789 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10790 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10793 #: modules/codec/realvideo.c:126
10795 msgid "RealVideo library decoder"
10796 msgstr "Codec video"
10798 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10800 msgid "Rate control method"
10801 msgstr "Dimension relative caratars"
10803 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10804 msgid "Method used to encode the video sequence"
10807 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10809 msgid "Constant noise threshold mode"
10812 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10814 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10815 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10817 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10819 msgid "Low Delay mode"
10822 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10823 msgid "Lossless mode"
10826 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10827 msgid "Constant lambda mode"
10830 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10832 msgid "Constant error mode"
10833 msgstr "Mût stereo"
10835 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10836 msgid "Constant quality mode"
10839 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10841 msgid "GOP structure"
10844 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10845 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10848 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10850 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10851 "previous or future pictures."
10854 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10855 msgid "I-frame only sequence"
10858 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10859 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10862 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10863 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10866 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10867 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10870 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10872 msgid "Noise Threshold"
10875 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10876 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10879 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10880 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10883 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10885 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10886 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10888 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10889 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10892 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10894 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10895 msgstr "Bitrate (kb/s)"
10897 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10898 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10901 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10904 msgstr "Lungjece massime"
10906 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10908 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10909 "group of pictures"
10912 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10914 msgid "No pre-filtering"
10917 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10919 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10920 msgstr "Filtris audio"
10922 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10925 msgstr "Codec audio"
10927 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10929 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10930 msgstr "Filtris audio"
10932 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10934 msgid "Low Pass Ffilter"
10935 msgstr "Filtri video"
10937 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10938 msgid "Size of motion compensation blocks"
10941 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10942 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10943 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10946 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10947 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10950 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10951 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10954 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10955 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10958 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10959 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10962 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10963 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10966 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10967 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10970 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10971 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10974 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10976 msgid "Motion Vector precision"
10977 msgstr "Altece massime de jessude video."
10979 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10981 msgid "Motion Vector precision in pels"
10982 msgstr "Altece massime de jessude video."
10984 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10986 msgid "perceptual weighting method"
10987 msgstr "Metodi streaming"
10989 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10990 msgid "perceptual distance"
10993 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10994 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10997 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10999 msgid "Horizontal slices per frame"
11000 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11002 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11003 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11006 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11008 msgid "Vertical slices per frame"
11009 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11011 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11012 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11015 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11016 msgid "Size of code blocks in each subband"
11019 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11020 msgid "small - use small code blocks"
11023 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11024 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11027 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11028 msgid "large - use large code blocks"
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11032 msgid "full - One code block per subband"
11035 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11037 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11038 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11040 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11042 msgid "Number of levels of downsampling"
11043 msgstr "Numar di flus"
11045 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11046 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11049 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11051 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11052 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11054 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11056 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11057 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11059 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11060 msgid "Enable Scene Change Detection"
11063 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11065 msgid "Force Profile"
11068 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11069 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11072 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11074 msgid "VC2 Simple Profile"
11075 msgstr "File model SVG"
11077 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11079 msgid "VC2 Main Profile"
11082 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11084 msgid "Main Profile"
11087 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11089 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11090 msgstr "Codec video di destinazion"
11092 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11094 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11095 msgstr "Codec video di destinazion"
11097 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11098 msgid "SDL Image decoder"
11101 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11103 msgid "SDL_image video decoder"
11104 msgstr "Codec video di destinazion"
11106 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
11108 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11109 msgstr "Codec audio"
11111 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
11112 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
11113 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
11114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
11119 #: modules/codec/speex.c:59
11120 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11123 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
11124 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
11125 msgid "Encoding quality"
11128 #: modules/codec/speex.c:63
11129 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11132 #: modules/codec/speex.c:65
11134 msgid "Encoding complexity"
11135 msgstr "Coordinade X"
11137 #: modules/codec/speex.c:67
11138 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11141 #: modules/codec/speex.c:69
11143 msgid "Maximal bitrate"
11144 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11146 #: modules/codec/speex.c:71
11147 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11150 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
11151 msgid "CBR encoding"
11152 msgstr "Codifiche CBR"
11154 #: modules/codec/speex.c:75
11156 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11157 "bitrate encoding (VBR)."
11160 #: modules/codec/speex.c:78
11161 msgid "Voice activity detection"
11164 #: modules/codec/speex.c:80
11166 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11170 #: modules/codec/speex.c:83
11172 msgid "Discontinuous Transmission"
11173 msgstr "Flus continui"
11175 #: modules/codec/speex.c:85
11176 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11179 #: modules/codec/speex.c:89
11180 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11183 #: modules/codec/speex.c:89
11184 msgid "Wide-band (16kHz)"
11187 #: modules/codec/speex.c:89
11188 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11191 #: modules/codec/speex.c:96
11193 msgid "Speex audio decoder"
11194 msgstr "Codec audio"
11196 #: modules/codec/speex.c:98
11201 #: modules/codec/speex.c:102
11202 msgid "Speex audio packetizer"
11205 #: modules/codec/speex.c:107
11207 msgid "Speex audio encoder"
11208 msgstr "Codec audio"
11210 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11211 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11214 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11215 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11218 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11220 msgid "DVD subtitles decoder"
11221 msgstr "Sot titui SVCD"
11223 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11225 msgid "DVD subtitles"
11228 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11230 msgid "DVD subtitles packetizer"
11231 msgstr "Sot titui SVCD"
11234 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11235 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11236 #. languages using the Latin alphabet.
11237 #: modules/codec/subsdec.c:94
11238 msgid "Default (Windows-1252)"
11241 #: modules/codec/subsdec.c:95
11243 msgid "System codeset"
11246 #: modules/codec/subsdec.c:96
11247 msgid "Universal (UTF-8)"
11250 #: modules/codec/subsdec.c:97
11251 msgid "Universal (UTF-16)"
11254 #: modules/codec/subsdec.c:98
11255 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11258 #: modules/codec/subsdec.c:99
11259 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11262 #: modules/codec/subsdec.c:100
11263 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11266 #: modules/codec/subsdec.c:104
11267 msgid "Western European (Latin-9)"
11270 #: modules/codec/subsdec.c:105
11271 msgid "Western European (Windows-1252)"
11274 #: modules/codec/subsdec.c:107
11275 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11278 #: modules/codec/subsdec.c:108
11279 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11282 #: modules/codec/subsdec.c:110
11284 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11287 #: modules/codec/subsdec.c:112
11288 msgid "Nordic (Latin-6)"
11291 #: modules/codec/subsdec.c:114
11292 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11295 #: modules/codec/subsdec.c:115
11297 msgid "Russian (KOI8-R)"
11300 #: modules/codec/subsdec.c:116
11302 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11305 #: modules/codec/subsdec.c:118
11306 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11309 #: modules/codec/subsdec.c:119
11310 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11313 #: modules/codec/subsdec.c:121
11314 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11317 #: modules/codec/subsdec.c:122
11318 msgid "Greek (Windows-1253)"
11321 #: modules/codec/subsdec.c:124
11322 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11325 #: modules/codec/subsdec.c:125
11326 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11329 #: modules/codec/subsdec.c:127
11330 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11333 #: modules/codec/subsdec.c:128
11334 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11337 #: modules/codec/subsdec.c:131
11338 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11341 #: modules/codec/subsdec.c:132
11342 msgid "Thai (Windows-874)"
11345 #: modules/codec/subsdec.c:134
11346 msgid "Baltic (Latin-7)"
11349 #: modules/codec/subsdec.c:135
11350 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11353 #: modules/codec/subsdec.c:138
11354 msgid "Celtic (Latin-8)"
11357 #: modules/codec/subsdec.c:141
11358 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11361 #: modules/codec/subsdec.c:143
11363 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11364 msgstr "Cinês semplificât"
11366 #: modules/codec/subsdec.c:144
11368 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11369 msgstr "Cinês semplificât"
11371 #: modules/codec/subsdec.c:145
11372 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11375 #: modules/codec/subsdec.c:146
11376 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11379 #: modules/codec/subsdec.c:147
11380 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11383 #: modules/codec/subsdec.c:148
11384 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11387 #: modules/codec/subsdec.c:149
11388 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11391 #: modules/codec/subsdec.c:150
11392 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11395 #: modules/codec/subsdec.c:151
11396 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11399 #: modules/codec/subsdec.c:152
11400 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11403 #: modules/codec/subsdec.c:154
11405 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11406 msgstr "Vietnamite"
11408 #: modules/codec/subsdec.c:155
11409 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11412 #: modules/codec/subsdec.c:162
11413 msgid "Subtitles text encoding"
11414 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
11416 #: modules/codec/subsdec.c:163
11417 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11418 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11420 #: modules/codec/subsdec.c:164
11422 msgid "Subtitles justification"
11423 msgstr "Formât sot titui"
11425 #: modules/codec/subsdec.c:165
11427 msgid "Set the justification of subtitles"
11428 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
11430 #: modules/codec/subsdec.c:166
11431 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
11432 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
11434 #: modules/codec/subsdec.c:167
11436 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
11439 #: modules/codec/subsdec.c:170
11441 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11442 "but you can choose to disable all formatting."
11445 #: modules/codec/subsdec.c:178
11447 msgid "Text subtitles decoder"
11448 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11451 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11452 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11453 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11454 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11455 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11456 #. Other scripts use other code pages.
11458 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11459 #. the VideoLAN translators mailing list.
11460 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
11465 #: modules/codec/subsusf.c:46
11469 #: modules/codec/subsusf.c:47
11471 msgid "USF subtitles decoder"
11472 msgstr "Codifiche dai sot titui"
11474 #: modules/codec/t140.c:35
11475 msgid "T.140 text encoder"
11478 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11479 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11482 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11483 msgid "SVCD subtitles"
11484 msgstr "Sot titui SVCD"
11486 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11487 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11490 #: modules/codec/telx.c:54
11491 msgid "Override page"
11494 #: modules/codec/telx.c:55
11496 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11497 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11498 "usually 888 or 889)."
11501 #: modules/codec/telx.c:60
11503 msgid "Ignore subtitle flag"
11504 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
11506 #: modules/codec/telx.c:61
11507 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11510 #: modules/codec/telx.c:64
11511 msgid "Workaround for France"
11514 #: modules/codec/telx.c:65
11516 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11517 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11518 "your subtitles don't appear."
11521 #: modules/codec/telx.c:71
11523 msgid "Teletext subtitles decoder"
11524 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11526 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11528 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11529 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11532 #: modules/codec/theora.c:105
11534 msgid "Theora video decoder"
11535 msgstr "Filtris audio"
11537 #: modules/codec/theora.c:111
11538 msgid "Theora video packetizer"
11541 #: modules/codec/theora.c:117
11543 msgid "Theora video encoder"
11544 msgstr "Codec video di destinazion"
11546 #: modules/codec/twolame.c:57
11548 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11549 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11552 #: modules/codec/twolame.c:60
11553 msgid "Stereo mode"
11554 msgstr "Mût stereo"
11556 #: modules/codec/twolame.c:61
11557 msgid "Handling mode for stereo streams"
11560 #: modules/codec/twolame.c:62
11564 #: modules/codec/twolame.c:64
11565 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11568 #: modules/codec/twolame.c:65
11569 msgid "Psycho-acoustic model"
11572 #: modules/codec/twolame.c:67
11573 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11576 #: modules/codec/twolame.c:71
11581 #: modules/codec/twolame.c:71
11583 msgid "Joint stereo"
11586 #: modules/codec/twolame.c:76
11587 msgid "Libtwolame audio encoder"
11590 #: modules/codec/vorbis.c:175
11591 msgid "Maximum encoding bitrate"
11592 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11594 #: modules/codec/vorbis.c:177
11595 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11598 #: modules/codec/vorbis.c:178
11599 msgid "Minimum encoding bitrate"
11600 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
11602 #: modules/codec/vorbis.c:180
11604 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11608 #: modules/codec/vorbis.c:183
11609 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11610 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
11612 #: modules/codec/vorbis.c:187
11613 msgid "Vorbis audio decoder"
11616 #: modules/codec/vorbis.c:198
11618 msgid "Vorbis audio packetizer"
11619 msgstr "Dimension pacut"
11621 #: modules/codec/vorbis.c:205
11622 msgid "Vorbis audio encoder"
11625 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11626 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11629 #: modules/codec/x264.c:57
11631 msgid "Maximum GOP size"
11632 msgstr "Dimension massime PES"
11634 #: modules/codec/x264.c:58
11636 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11637 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11640 #: modules/codec/x264.c:62
11641 msgid "Minimum GOP size"
11644 #: modules/codec/x264.c:63
11646 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11647 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11648 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11649 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11650 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11651 "the IDR-frame. \n"
11652 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11653 "frames, but do not start a new GOP."
11656 #: modules/codec/x264.c:72
11657 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11660 #: modules/codec/x264.c:74
11662 "none: use closed GOPs only\n"
11663 "normal: use standard open GOPs\n"
11664 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11667 #: modules/codec/x264.c:78
11668 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11671 #: modules/codec/x264.c:81
11672 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11675 #: modules/codec/x264.c:82
11677 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11678 "ray compatibility\n"
11679 "e.g. resolution, framerate, level"
11682 #: modules/codec/x264.c:85
11683 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11686 #: modules/codec/x264.c:86
11688 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11689 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11690 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11691 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11692 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11693 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11697 #: modules/codec/x264.c:97
11698 msgid "B-frames between I and P"
11701 #: modules/codec/x264.c:98
11702 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11705 #: modules/codec/x264.c:101
11706 msgid "Adaptive B-frame decision"
11709 #: modules/codec/x264.c:102
11711 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11712 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11715 #: modules/codec/x264.c:106
11716 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11719 #: modules/codec/x264.c:107
11721 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11722 "negative values cause less B-frames."
11725 #: modules/codec/x264.c:111
11726 msgid "Keep some B-frames as references"
11729 #: modules/codec/x264.c:112
11731 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11732 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11734 " - none: Disabled\n"
11735 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11736 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11739 #: modules/codec/x264.c:120
11743 #: modules/codec/x264.c:121
11745 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11746 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11749 #: modules/codec/x264.c:125
11751 msgid "Number of reference frames"
11752 msgstr "Numar di flus"
11754 #: modules/codec/x264.c:126
11756 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11757 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11758 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11761 #: modules/codec/x264.c:131
11763 msgid "Skip loop filter"
11764 msgstr "Filtri video"
11766 #: modules/codec/x264.c:132
11767 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11770 #: modules/codec/x264.c:134
11771 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11774 #: modules/codec/x264.c:135
11776 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11777 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11780 #: modules/codec/x264.c:139
11781 msgid "H.264 level"
11784 #: modules/codec/x264.c:140
11786 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11787 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11788 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11789 "for letting x264 set level."
11792 #: modules/codec/x264.c:145
11794 msgid "H.264 profile"
11797 #: modules/codec/x264.c:146
11798 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11801 #: modules/codec/x264.c:152
11803 msgid "Interlaced mode"
11804 msgstr "Mût stereo"
11806 #: modules/codec/x264.c:153
11808 msgid "Pure-interlaced mode."
11809 msgstr "Mût stereo"
11811 #: modules/codec/x264.c:155
11812 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11815 #: modules/codec/x264.c:156
11816 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11819 #: modules/codec/x264.c:158
11820 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11823 #: modules/codec/x264.c:159
11824 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11827 #: modules/codec/x264.c:161
11829 msgid "Force number of slices per frame"
11830 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
11832 #: modules/codec/x264.c:162
11833 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11836 #: modules/codec/x264.c:164
11837 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11840 #: modules/codec/x264.c:165
11841 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11844 #: modules/codec/x264.c:167
11845 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11848 #: modules/codec/x264.c:168
11849 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11852 #: modules/codec/x264.c:171
11856 #: modules/codec/x264.c:172
11858 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11859 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11862 #: modules/codec/x264.c:176
11863 msgid "Quality-based VBR"
11864 msgstr "VBR basât su la cualitât"
11866 #: modules/codec/x264.c:177
11867 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11870 #: modules/codec/x264.c:179
11874 #: modules/codec/x264.c:180
11875 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11878 #: modules/codec/x264.c:183
11883 #: modules/codec/x264.c:184
11884 msgid "Maximum quantizer parameter."
11887 #: modules/codec/x264.c:186
11888 msgid "Max QP step"
11891 #: modules/codec/x264.c:187
11892 msgid "Max QP step between frames."
11895 #: modules/codec/x264.c:189
11896 msgid "Average bitrate tolerance"
11899 #: modules/codec/x264.c:190
11900 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11903 #: modules/codec/x264.c:193
11905 msgid "Max local bitrate"
11906 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
11908 #: modules/codec/x264.c:194
11909 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11912 #: modules/codec/x264.c:196
11916 #: modules/codec/x264.c:197
11917 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11920 #: modules/codec/x264.c:200
11921 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11924 #: modules/codec/x264.c:201
11926 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11930 #: modules/codec/x264.c:204
11931 msgid "How AQ distributes bits"
11934 #: modules/codec/x264.c:205
11936 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11938 " - 1: Current x264 default mode\n"
11939 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11943 #: modules/codec/x264.c:210
11945 msgid "Strength of AQ"
11946 msgstr "Metodi streaming"
11948 #: modules/codec/x264.c:211
11950 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11951 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11952 " - 0.5: weak AQ\n"
11953 " - 1.5: strong AQ"
11956 #: modules/codec/x264.c:217
11957 msgid "QP factor between I and P"
11960 #: modules/codec/x264.c:218
11961 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11964 #: modules/codec/x264.c:221
11965 msgid "QP factor between P and B"
11968 #: modules/codec/x264.c:222
11969 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11972 #: modules/codec/x264.c:224
11973 msgid "QP difference between chroma and luma"
11976 #: modules/codec/x264.c:225
11977 msgid "QP difference between chroma and luma."
11980 #: modules/codec/x264.c:227
11981 msgid "Multipass ratecontrol"
11984 #: modules/codec/x264.c:228
11986 "Multipass ratecontrol:\n"
11987 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11988 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11989 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11992 #: modules/codec/x264.c:233
11993 msgid "QP curve compression"
11996 #: modules/codec/x264.c:234
11997 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12000 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
12001 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12004 #: modules/codec/x264.c:237
12006 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12007 "blurs complexity."
12010 #: modules/codec/x264.c:241
12012 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12016 #: modules/codec/x264.c:246
12017 msgid "Partitions to consider"
12020 #: modules/codec/x264.c:247
12022 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12025 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12026 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12027 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12028 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12031 #: modules/codec/x264.c:255
12032 msgid "Direct MV prediction mode"
12035 #: modules/codec/x264.c:256
12036 msgid "Direct MV prediction mode."
12039 #: modules/codec/x264.c:258
12041 msgid "Direct prediction size"
12042 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
12044 #: modules/codec/x264.c:259
12046 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
12048 " - -1: smallest possible according to level\n"
12051 #: modules/codec/x264.c:264
12052 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12055 #: modules/codec/x264.c:265
12056 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12059 #: modules/codec/x264.c:267
12060 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12063 #: modules/codec/x264.c:268
12065 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
12066 " - 1: Blind offset\n"
12067 " - 2: Smart analysis\n"
12070 #: modules/codec/x264.c:273
12071 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12074 #: modules/codec/x264.c:274
12076 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
12078 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12079 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12080 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12081 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12084 #: modules/codec/x264.c:281
12086 msgid "Maximum motion vector search range"
12087 msgstr "Altece massime de jessude video."
12089 #: modules/codec/x264.c:282
12091 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12092 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12093 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12096 #: modules/codec/x264.c:287
12098 msgid "Maximum motion vector length"
12099 msgstr "Altece massime de jessude video."
12101 #: modules/codec/x264.c:288
12103 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12106 #: modules/codec/x264.c:291
12107 msgid "Minimum buffer space between threads"
12110 #: modules/codec/x264.c:292
12112 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12116 #: modules/codec/x264.c:295
12117 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12120 #: modules/codec/x264.c:296
12122 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12123 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12127 #: modules/codec/x264.c:300
12128 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12131 #: modules/codec/x264.c:302
12133 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12134 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12135 "quality). Range 1 to 9."
12138 #: modules/codec/x264.c:306
12139 msgid "RD based mode decision for B-frames"
12142 #: modules/codec/x264.c:307
12143 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12146 #: modules/codec/x264.c:310
12147 msgid "Decide references on a per partition basis"
12150 #: modules/codec/x264.c:311
12152 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12153 "as opposed to only one ref per macroblock."
12156 #: modules/codec/x264.c:315
12157 msgid "Chroma in motion estimation"
12160 #: modules/codec/x264.c:316
12161 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12164 #: modules/codec/x264.c:319
12165 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
12168 #: modules/codec/x264.c:320
12169 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12172 #: modules/codec/x264.c:322
12173 msgid "Adaptive spatial transform size"
12176 #: modules/codec/x264.c:324
12177 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12180 #: modules/codec/x264.c:326
12181 msgid "Trellis RD quantization"
12184 #: modules/codec/x264.c:327
12186 "Trellis RD quantization: \n"
12188 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12189 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12190 "This requires CABAC."
12193 #: modules/codec/x264.c:333
12194 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12197 #: modules/codec/x264.c:334
12198 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12201 #: modules/codec/x264.c:336
12202 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12205 #: modules/codec/x264.c:337
12207 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12208 "small single coefficient."
12211 #: modules/codec/x264.c:340
12213 msgid "Use Psy-optimizations"
12214 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12216 #: modules/codec/x264.c:341
12217 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12220 #: modules/codec/x264.c:345
12222 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12226 #: modules/codec/x264.c:348
12227 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12230 #: modules/codec/x264.c:349
12231 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12234 #: modules/codec/x264.c:352
12235 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12238 #: modules/codec/x264.c:353
12239 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12242 #: modules/codec/x264.c:358
12243 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12246 #: modules/codec/x264.c:359
12247 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12250 #: modules/codec/x264.c:362
12251 msgid "CPU optimizations"
12252 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12254 #: modules/codec/x264.c:363
12256 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12257 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12259 #: modules/codec/x264.c:365
12260 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12263 #: modules/codec/x264.c:366
12264 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12267 #: modules/codec/x264.c:368
12269 msgid "PSNR computation"
12270 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12272 #: modules/codec/x264.c:369
12274 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12278 #: modules/codec/x264.c:372
12280 msgid "SSIM computation"
12281 msgstr "Otimizazions pe CPU"
12283 #: modules/codec/x264.c:373
12285 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12289 #: modules/codec/x264.c:376
12294 #: modules/codec/x264.c:377
12296 msgid "Quiet mode."
12299 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
12300 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12302 msgstr "Statistichis"
12304 #: modules/codec/x264.c:380
12305 msgid "Print stats for each frame."
12306 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
12308 #: modules/codec/x264.c:382
12309 msgid "SPS and PPS id numbers"
12312 #: modules/codec/x264.c:383
12314 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12318 #: modules/codec/x264.c:386
12320 msgid "Access unit delimiters"
12323 #: modules/codec/x264.c:387
12324 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12327 #: modules/codec/x264.c:389
12328 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12331 #: modules/codec/x264.c:390
12333 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12334 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12337 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
12339 msgid "HRD-timing information"
12340 msgstr "stampe informazions su la version"
12342 #: modules/codec/x264.c:396
12344 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
12345 "by user settings."
12348 #: modules/codec/x264.c:398
12349 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
12352 #: modules/codec/x264.c:403
12357 #: modules/codec/x264.c:403
12361 #: modules/codec/x264.c:403
12365 #: modules/codec/x264.c:403
12370 #: modules/codec/x264.c:403
12375 #: modules/codec/x264.c:414
12380 #: modules/codec/x264.c:414
12384 #: modules/codec/x264.c:414
12388 #: modules/codec/x264.c:414
12392 #: modules/codec/x264.c:419
12396 #: modules/codec/x264.c:419
12400 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
12404 #: modules/codec/x264.c:422
12405 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
12408 #: modules/codec/zvbi.c:57
12410 msgid "Teletext page"
12411 msgstr "Sielç l'angul"
12413 #: modules/codec/zvbi.c:58
12414 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12417 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
12419 msgid "Teletext transparency"
12420 msgstr "Trasparence"
12422 #: modules/codec/zvbi.c:62
12423 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12426 #: modules/codec/zvbi.c:65
12428 msgid "Teletext alignment"
12429 msgstr "Sielç l'angul"
12431 #: modules/codec/zvbi.c:67
12434 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12435 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12438 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12439 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12440 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12442 #: modules/codec/zvbi.c:71
12444 msgid "Teletext text subtitles"
12445 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12447 #: modules/codec/zvbi.c:72
12448 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12451 #: modules/codec/zvbi.c:81
12453 msgid "VBI and Teletext decoder"
12454 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12456 #: modules/codec/zvbi.c:82
12458 msgid "VBI & Teletext"
12459 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12461 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
12462 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
12465 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
12467 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
12468 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
12472 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
12476 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
12478 msgid "D-Bus control interface"
12479 msgstr "Cambie interface"
12481 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
12482 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
12483 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
12484 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
12485 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
12486 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
12487 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
12488 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
12489 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
12490 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
12491 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
12492 msgid "VLC media player"
12493 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12495 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
12497 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12498 msgstr "Cambie interface"
12500 #: modules/control/dummy.c:39
12502 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12503 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12504 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12507 #: modules/control/dummy.c:49
12509 msgid "Dummy interface"
12510 msgstr "Mostre interface"
12512 #: modules/control/gestures.c:81
12514 msgid "Motion threshold (10-100)"
12517 #: modules/control/gestures.c:83
12518 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12521 #: modules/control/gestures.c:85
12522 msgid "Trigger button"
12525 #: modules/control/gestures.c:87
12526 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12529 #: modules/control/gestures.c:97
12534 #: modules/control/gestures.c:100
12539 #: modules/control/gestures.c:108
12541 msgid "Mouse gestures control interface"
12542 msgstr "Cambie interface"
12544 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12545 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12547 msgid "Global Hotkeys"
12550 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12551 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12553 msgid "Global Hotkeys interface"
12554 msgstr "Interface Gtk2"
12556 #: modules/control/hotkeys.c:97
12558 msgid "Volume Control"
12561 #: modules/control/hotkeys.c:97
12563 msgid "Position Control"
12566 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
12567 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
12572 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12573 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12577 #: modules/control/hotkeys.c:101
12578 msgid "Hotkeys management interface"
12579 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
12581 #: modules/control/hotkeys.c:108
12583 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12586 #: modules/control/hotkeys.c:109
12588 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12592 #: modules/control/hotkeys.c:375
12594 msgid "Audio Device: %s"
12595 msgstr "Dispositîf CD audio"
12597 #: modules/control/hotkeys.c:471
12599 msgid "Audio track: %s"
12600 msgstr "Trace audio: %s"
12602 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12604 msgid "Subtitle track: %s"
12605 msgstr "Trace sot titui: %s"
12607 #: modules/control/hotkeys.c:488
12611 #: modules/control/hotkeys.c:537
12613 msgid "Aspect ratio: %s"
12616 #: modules/control/hotkeys.c:565
12619 msgstr "Compilatôr: %s\n"
12621 #: modules/control/hotkeys.c:579
12622 msgid "Zooming reset"
12625 #: modules/control/hotkeys.c:587
12627 msgid "Scaled to screen"
12628 msgstr "Adate al visôr"
12630 #: modules/control/hotkeys.c:590
12632 msgid "Original Size"
12633 msgstr "Ative audio"
12635 #: modules/control/hotkeys.c:618
12637 msgid "Deinterlace off"
12638 msgstr "Mût stereo"
12640 #: modules/control/hotkeys.c:638
12642 msgid "Deinterlace on"
12643 msgstr "Mût stereo"
12645 #: modules/control/hotkeys.c:671
12647 msgid "Zoom mode: %s"
12650 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12652 msgid "Subtitle delay %i ms"
12653 msgstr "Ritart dai sot titui"
12655 #: modules/control/hotkeys.c:797
12657 msgid "Subtitle position %i px"
12658 msgstr "Opzions dai sot titui"
12660 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12662 msgid "Audio delay %i ms"
12663 msgstr "Trace audio: %s"
12665 #: modules/control/hotkeys.c:855
12668 msgstr "Codifiche CBR"
12670 #: modules/control/hotkeys.c:857
12672 msgid "Recording done"
12673 msgstr "Codifiche CBR"
12675 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12677 msgid "Volume %d%%"
12678 msgstr "Volum: %d%%"
12680 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12682 msgid "Speed: %.2fx"
12685 #: modules/control/lirc.c:47
12687 msgid "Change the lirc configuration file"
12688 msgstr "File di configurazion"
12690 #: modules/control/lirc.c:49
12692 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12693 "users home directory."
12696 #: modules/control/lirc.c:59
12700 #: modules/control/lirc.c:62
12702 msgid "Infrared remote control interface"
12703 msgstr "Cambie interface"
12705 #: modules/control/motion.c:76
12706 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12709 #: modules/control/motion.c:82
12714 #: modules/control/motion.c:85
12716 msgid "motion control interface"
12717 msgstr "Cambie interface"
12719 #: modules/control/motion.c:86
12721 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12724 #: modules/control/netsync.c:57
12726 msgid "Network master clock"
12729 #: modules/control/netsync.c:58
12731 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12732 "over clients listening on the masters network ip address"
12735 #: modules/control/netsync.c:62
12737 msgid "Master server ip address"
12738 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
12740 #: modules/control/netsync.c:63
12742 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12745 #: modules/control/netsync.c:66
12747 msgid "UDP timeout (in ms)"
12750 #: modules/control/netsync.c:67
12751 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12754 #: modules/control/netsync.c:71
12756 msgid "Network Sync"
12759 #: modules/control/netsync.c:72
12761 msgid "Network synchronization"
12762 msgstr "Sielç trace audio"
12764 #: modules/control/ntservice.c:43
12765 msgid "Install Windows Service"
12766 msgstr "Instale il servizi di Windows"
12768 #: modules/control/ntservice.c:45
12769 msgid "Install the Service and exit."
12770 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
12772 #: modules/control/ntservice.c:46
12773 msgid "Uninstall Windows Service"
12774 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
12776 #: modules/control/ntservice.c:48
12777 msgid "Uninstall the Service and exit."
12778 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
12780 #: modules/control/ntservice.c:49
12781 msgid "Display name of the Service"
12782 msgstr "Mostre il non dal servizi"
12784 #: modules/control/ntservice.c:51
12785 msgid "Change the display name of the Service."
12786 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
12788 #: modules/control/ntservice.c:52
12789 msgid "Configuration options"
12790 msgstr "Opzions di configurazion"
12792 #: modules/control/ntservice.c:54
12794 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12795 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12799 #: modules/control/ntservice.c:59
12801 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12802 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12803 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12806 #: modules/control/ntservice.c:65
12808 msgstr "Servizi NT"
12810 #: modules/control/ntservice.c:66
12812 msgid "Windows Service interface"
12814 " (interface wxWindows)\n"
12817 #: modules/control/rc.c:70
12819 msgid "Initializing"
12822 #: modules/control/rc.c:71
12827 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12828 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12829 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
12830 #: modules/notify/xosd.c:234
12834 #: modules/control/rc.c:74
12837 msgstr "Ative audio"
12839 #: modules/control/rc.c:75
12843 #: modules/control/rc.c:159
12844 msgid "Show stream position"
12845 msgstr "Mostre posizion dal flus"
12847 #: modules/control/rc.c:160
12849 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12852 #: modules/control/rc.c:163
12856 #: modules/control/rc.c:164
12857 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12860 #: modules/control/rc.c:166
12861 msgid "UNIX socket command input"
12864 #: modules/control/rc.c:167
12865 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12868 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12870 msgid "TCP command input"
12871 msgstr "Puarte audio"
12873 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12875 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12876 "port the interface will bind to."
12879 #: modules/control/rc.c:177
12881 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12882 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12883 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12886 #: modules/control/rc.c:184
12891 #: modules/control/rc.c:187
12893 msgid "Remote control interface"
12894 msgstr "Cambie interface"
12896 #: modules/control/rc.c:341
12897 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12900 #: modules/control/rc.c:777
12902 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12903 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
12905 #: modules/control/rc.c:800
12906 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12909 #: modules/control/rc.c:802
12910 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12913 #: modules/control/rc.c:803
12914 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12917 #: modules/control/rc.c:804
12918 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12921 #: modules/control/rc.c:805
12922 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12925 #: modules/control/rc.c:806
12926 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12929 #: modules/control/rc.c:807
12930 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12933 #: modules/control/rc.c:808
12934 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12937 #: modules/control/rc.c:809
12938 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12941 #: modules/control/rc.c:810
12942 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12945 #: modules/control/rc.c:811
12946 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12949 #: modules/control/rc.c:812
12950 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12953 #: modules/control/rc.c:813
12954 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12957 #: modules/control/rc.c:814
12958 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12961 #: modules/control/rc.c:815
12962 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12965 #: modules/control/rc.c:816
12966 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12969 #: modules/control/rc.c:817
12970 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12973 #: modules/control/rc.c:818
12974 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12977 #: modules/control/rc.c:819
12978 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12981 #: modules/control/rc.c:820
12982 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12985 #: modules/control/rc.c:822
12986 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12989 #: modules/control/rc.c:823
12990 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12993 #: modules/control/rc.c:824
12994 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12997 #: modules/control/rc.c:825
12998 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
13001 #: modules/control/rc.c:826
13002 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
13005 #: modules/control/rc.c:827
13006 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
13009 #: modules/control/rc.c:828
13010 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
13013 #: modules/control/rc.c:829
13014 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
13017 #: modules/control/rc.c:830
13018 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13021 #: modules/control/rc.c:831
13022 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
13025 #: modules/control/rc.c:832
13026 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
13029 #: modules/control/rc.c:833
13030 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13033 #: modules/control/rc.c:834
13034 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
13037 #: modules/control/rc.c:835
13038 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
13041 #: modules/control/rc.c:836
13042 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
13045 #: modules/control/rc.c:838
13046 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
13049 #: modules/control/rc.c:839
13050 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
13053 #: modules/control/rc.c:840
13054 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
13057 #: modules/control/rc.c:841
13058 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
13061 #: modules/control/rc.c:842
13062 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
13065 #: modules/control/rc.c:843
13066 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13069 #: modules/control/rc.c:844
13070 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13073 #: modules/control/rc.c:845
13074 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13077 #: modules/control/rc.c:846
13078 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
13081 #: modules/control/rc.c:847
13082 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
13085 #: modules/control/rc.c:848
13086 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13089 #: modules/control/rc.c:849
13090 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
13093 #: modules/control/rc.c:850
13094 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
13097 #: modules/control/rc.c:851
13098 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13101 #: modules/control/rc.c:856
13102 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
13105 #: modules/control/rc.c:857
13106 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13109 #: modules/control/rc.c:858
13110 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13113 #: modules/control/rc.c:859
13114 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
13117 #: modules/control/rc.c:860
13118 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
13121 #: modules/control/rc.c:861
13122 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
13125 #: modules/control/rc.c:862
13126 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
13129 #: modules/control/rc.c:863
13130 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
13133 #: modules/control/rc.c:865
13134 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
13137 #: modules/control/rc.c:866
13138 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
13141 #: modules/control/rc.c:867
13142 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
13145 #: modules/control/rc.c:868
13146 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
13149 #: modules/control/rc.c:869
13150 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
13153 #: modules/control/rc.c:871
13154 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
13157 #: modules/control/rc.c:872
13158 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
13161 #: modules/control/rc.c:873
13162 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
13165 #: modules/control/rc.c:874
13166 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
13169 #: modules/control/rc.c:875
13170 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
13173 #: modules/control/rc.c:876
13174 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
13177 #: modules/control/rc.c:877
13178 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
13181 #: modules/control/rc.c:878
13182 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
13185 #: modules/control/rc.c:879
13186 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
13189 #: modules/control/rc.c:880
13190 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
13193 #: modules/control/rc.c:881
13194 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
13197 #: modules/control/rc.c:882
13198 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
13201 #: modules/control/rc.c:883
13202 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
13205 #: modules/control/rc.c:884
13206 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
13209 #: modules/control/rc.c:887
13210 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13213 #: modules/control/rc.c:888
13214 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
13217 #: modules/control/rc.c:889
13218 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
13221 #: modules/control/rc.c:890
13222 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
13225 #: modules/control/rc.c:892
13226 msgid "+----[ end of help ]"
13229 #: modules/control/rc.c:1018
13230 msgid "Press menu select or pause to continue."
13231 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
13233 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
13234 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
13235 #: modules/control/rc.c:1793
13236 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13237 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
13239 #: modules/control/rc.c:1337
13240 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13243 #: modules/control/rc.c:1348
13245 msgid "Playlist has only %d elements"
13246 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
13248 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
13249 msgid "Please provide one of the following parameters:"
13250 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
13252 #: modules/control/rc.c:1852
13254 msgid "+-[Incoming]"
13255 msgstr "Codifiche CBR"
13257 #: modules/control/rc.c:1853
13259 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13262 #: modules/control/rc.c:1855
13264 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
13267 #: modules/control/rc.c:1857
13269 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13272 #: modules/control/rc.c:1859
13274 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
13277 #: modules/control/rc.c:1861
13279 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
13282 #: modules/control/rc.c:1863
13284 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
13285 msgstr "Filtris audio"
13287 #: modules/control/rc.c:1867
13289 msgid "+-[Video Decoding]"
13290 msgstr "Tai dal video"
13292 #: modules/control/rc.c:1868
13294 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
13297 #: modules/control/rc.c:1870
13299 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
13302 #: modules/control/rc.c:1872
13304 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
13307 #: modules/control/rc.c:1876
13309 msgid "+-[Audio Decoding]"
13310 msgstr "Codec audio"
13312 #: modules/control/rc.c:1877
13314 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
13317 #: modules/control/rc.c:1879
13319 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
13322 #: modules/control/rc.c:1881
13324 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
13327 #: modules/control/rc.c:1885
13329 msgid "+-[Streaming]"
13332 #: modules/control/rc.c:1886
13334 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
13337 #: modules/control/rc.c:1888
13339 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
13342 #: modules/control/rc.c:1890
13344 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
13347 #: modules/demux/aiff.c:49
13348 msgid "AIFF demuxer"
13351 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13353 msgid "ASF/WMV demuxer"
13356 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13357 msgid "Could not demux ASF stream"
13360 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13361 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13364 #: modules/demux/au.c:50
13368 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
13370 msgid "Avformat demuxer"
13373 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13378 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
13380 msgid "Avformat muxer"
13383 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13385 msgid "Avformat mux"
13388 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13389 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13392 #: modules/demux/avi/avi.c:50
13394 msgid "Force interleaved method"
13395 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13397 #: modules/demux/avi/avi.c:51
13399 msgid "Force interleaved method."
13400 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13402 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13403 msgid "Force index creation"
13404 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
13406 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13408 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13409 "incomplete (not seekable)."
13412 #: modules/demux/avi/avi.c:63
13414 msgid "Ask for action"
13415 msgstr "Informazions"
13417 #: modules/demux/avi/avi.c:64
13422 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13427 #: modules/demux/avi/avi.c:69
13429 msgid "AVI demuxer"
13432 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13434 msgid "Broken or missing AVI Index"
13435 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13437 #: modules/demux/avi/avi.c:675
13439 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13441 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13442 "index in memory.\n"
13443 "This step might take a long time on a large file.\n"
13444 "What do you want to do ?"
13447 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13449 msgid "Build index then play"
13450 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
13452 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13455 msgstr "Liste di riproduzion"
13457 #: modules/demux/avi/avi.c:681
13459 msgid "Do not play"
13460 msgstr "Mole i files di riprodusi"
13462 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
13464 msgid "Fixing AVI Index..."
13465 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
13467 #: modules/demux/cdg.c:43
13468 msgid "CDG demuxer"
13471 #: modules/demux/demuxdump.c:40
13472 msgid "Dump filename"
13473 msgstr "Non dal file di rapuart"
13475 #: modules/demux/demuxdump.c:42
13476 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13479 #: modules/demux/demuxdump.c:43
13480 msgid "Append to existing file"
13481 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
13483 #: modules/demux/demuxdump.c:45
13484 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13485 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
13487 #: modules/demux/demuxdump.c:54
13489 msgid "File dumper"
13490 msgstr "Numar titul."
13492 #: modules/demux/dirac.c:41
13493 msgid "Value to adjust dts by"
13496 #: modules/demux/dirac.c:54
13498 msgid "Dirac video demuxer"
13499 msgstr "Filtris audio"
13501 #: modules/demux/flac.c:50
13502 msgid "FLAC demuxer"
13505 #: modules/demux/image.c:43
13510 #: modules/demux/image.c:51
13513 msgstr "Codifiche CBR"
13515 #: modules/demux/image.c:53
13516 msgid "Decode at the demuxer stage"
13519 #: modules/demux/image.c:55
13521 msgid "Forced chroma"
13522 msgstr "Formât figure"
13524 #: modules/demux/image.c:57
13526 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13527 "specified chroma."
13530 #: modules/demux/image.c:60
13532 msgid "Duration in second"
13535 #: modules/demux/image.c:62
13537 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
13538 "an unlimited play time."
13541 #: modules/demux/image.c:67
13543 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13544 msgstr "Sielç un flus di rêt"
13546 #: modules/demux/image.c:69
13551 #: modules/demux/image.c:71
13553 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13557 #: modules/demux/image.c:75
13559 msgid "Image demuxer"
13562 #: modules/demux/image.c:76
13567 #: modules/demux/kate_categories.c:40
13569 msgid "Closed captions"
13570 msgstr "Descrizion codec"
13572 #: modules/demux/kate_categories.c:42
13574 msgid "Textual audio descriptions"
13575 msgstr "Descrizion de session"
13577 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13579 msgid "Ticker text"
13580 msgstr "Sielç l'angul"
13582 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13584 msgid "Active regions"
13585 msgstr "Barcons atîfs"
13587 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13589 msgid "Semantic annotations"
13590 msgstr "Opzions pes prestazions"
13592 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13597 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13598 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13603 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13604 msgid "Linguistic markup"
13607 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13611 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13613 msgid "Subtitles (images)"
13614 msgstr "File dai sot titui"
13616 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13617 msgid "Slides (text)"
13620 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13622 msgid "Slides (images)"
13623 msgstr "Meditative"
13625 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13627 msgid "Unknown category"
13628 msgstr "Video scognossût"
13630 #: modules/demux/live555.cpp:76
13631 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13634 #: modules/demux/live555.cpp:77
13636 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13637 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13641 #: modules/demux/live555.cpp:81
13642 msgid "WMServer RTSP dialect"
13645 #: modules/demux/live555.cpp:82
13647 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13648 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13651 #: modules/demux/live555.cpp:86
13653 msgid "RTSP user name"
13656 #: modules/demux/live555.cpp:87
13658 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13662 #: modules/demux/live555.cpp:89
13664 msgid "RTSP password"
13665 msgstr "Peraule clâf"
13667 #: modules/demux/live555.cpp:90
13669 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13673 #: modules/demux/live555.cpp:94
13674 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13677 #: modules/demux/live555.cpp:103
13678 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13681 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13682 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13683 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13686 #: modules/demux/live555.cpp:112
13687 msgid "Client port"
13688 msgstr "Puarte dal client"
13690 #: modules/demux/live555.cpp:113
13691 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13694 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13695 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13698 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13699 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13702 #: modules/demux/live555.cpp:123
13703 msgid "HTTP tunnel port"
13706 #: modules/demux/live555.cpp:124
13707 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13710 #: modules/demux/live555.cpp:635
13711 msgid "RTSP authentication"
13714 #: modules/demux/live555.cpp:636
13715 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13718 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13719 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13720 #: modules/demux/vc1.c:43
13721 msgid "Frames per Second"
13722 msgstr "Fotograms par secont"
13724 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13726 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13727 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13730 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13731 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13734 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13735 msgid "--- DVD Menu"
13736 msgstr "Dopre menu DVD"
13738 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13739 msgid "First Played"
13740 msgstr "Prime riproduzion"
13742 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13744 msgid "Video Manager"
13745 msgstr "Filtri video"
13747 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13748 msgid "----- Title"
13751 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13752 msgid "Matroska stream demuxer"
13755 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13756 msgid "Ordered chapters"
13757 msgstr "Cjapitui ordenâts"
13759 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13760 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13763 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13765 msgid "Chapter codecs"
13766 msgstr "Altris codecs"
13768 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13769 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13772 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13774 msgid "Preload Directory"
13775 msgstr "Sielç une cartele"
13777 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13779 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13780 "for broken files)."
13783 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13784 msgid "Seek based on percent not time"
13785 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
13787 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13788 msgid "Seek based on percent not time."
13789 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
13791 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13792 msgid "Dummy Elements"
13795 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13796 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13799 #: modules/demux/mod.c:54
13800 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13803 #: modules/demux/mod.c:55
13805 msgid "Enable reverberation"
13806 msgstr "Ative audio"
13808 #: modules/demux/mod.c:56
13809 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13812 #: modules/demux/mod.c:58
13813 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13816 #: modules/demux/mod.c:60
13818 msgid "Enable megabass mode"
13819 msgstr "Ative modaliât sfont "
13821 #: modules/demux/mod.c:61
13822 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13825 #: modules/demux/mod.c:63
13827 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13828 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13831 #: modules/demux/mod.c:66
13832 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13835 #: modules/demux/mod.c:68
13836 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13839 #: modules/demux/mod.c:73
13840 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13843 #: modules/demux/mod.c:81
13847 #: modules/demux/mod.c:84
13848 msgid "Reverberation level"
13851 #: modules/demux/mod.c:86
13852 msgid "Reverberation delay"
13855 #: modules/demux/mod.c:88
13859 #: modules/demux/mod.c:91
13860 msgid "Mega bass level"
13863 #: modules/demux/mod.c:93
13864 msgid "Mega bass cutoff"
13867 #: modules/demux/mod.c:95
13870 msgstr "Dolby Surround"
13872 #: modules/demux/mod.c:98
13873 msgid "Surround level"
13876 #: modules/demux/mod.c:100
13878 msgid "Surround delay (ms)"
13879 msgstr "Ritart DTS (ms)"
13881 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13885 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13886 msgid "Classic rock"
13887 msgstr "Rock classic"
13889 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13893 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13897 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13901 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13905 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13909 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13913 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13917 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13921 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13925 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13929 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13933 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13939 msgstr "Industriâl"
13941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13942 msgid "Alternative"
13943 msgstr "Alternatîf"
13945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13946 msgid "Death metal"
13947 msgstr "Death metal"
13949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13955 msgstr "Colone sonore"
13957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13958 msgid "Euro-Techno"
13959 msgstr "Techno europeane"
13961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13985 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13986 msgid "Instrumental"
13987 msgstr "Istrumentâl"
13989 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13993 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13997 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
14001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
14003 msgstr "Clip sonôr"
14005 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
14009 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
14013 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
14014 msgid "Alternative rock"
14015 msgstr "Rock alternatîf"
14017 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
14021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
14025 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
14029 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
14033 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
14035 msgstr "Meditative"
14037 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
14038 msgid "Instrumental pop"
14039 msgstr "Pop istrumentâl"
14041 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
14042 msgid "Instrumental rock"
14043 msgstr "Rock istrumentâl"
14045 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
14049 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
14053 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
14057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
14058 msgid "Techno-Industrial"
14059 msgstr "Techno industriâl"
14061 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
14063 msgstr "Eletroniche"
14065 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
14069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
14071 msgstr "Dance europeane"
14073 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
14077 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
14078 msgid "Southern rock"
14079 msgstr "Southern rock"
14081 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
14085 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
14089 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
14093 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
14099 msgid "Christian rap"
14100 msgstr "Rap cristian"
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
14111 msgid "Native American"
14112 msgstr "Native merecane"
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
14123 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
14124 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
14125 msgid "Psychedelic"
14126 msgstr "Psichedeliche"
14128 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
14132 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
14136 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
14141 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
14165 msgstr "Set di caratars"
14167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
14171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
14172 msgid "Rock & roll"
14173 msgstr "Rock & roll"
14175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
14179 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14180 msgid "MP4 stream demuxer"
14183 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14187 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
14191 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
14194 msgstr "Compositôr CD-Text"
14196 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
14200 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
14201 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
14202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
14203 msgid "Information"
14204 msgstr "Informazions"
14206 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
14211 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
14215 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
14217 msgid "Requirements"
14220 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
14222 msgid "Original Format"
14223 msgstr "Ative audio"
14225 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
14227 msgid "Display Source As"
14230 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
14231 msgid "Host Computer"
14234 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
14237 msgstr "Esecutôr CD-Text"
14239 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
14241 msgid "Original Performer"
14242 msgstr "Ative audio"
14244 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
14245 msgid "Providers Source Content"
14248 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
14252 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
14257 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
14261 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
14266 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
14270 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
14275 #: modules/demux/mpc.c:62
14276 msgid "MusePack demuxer"
14279 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
14281 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14285 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
14286 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14289 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14294 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
14296 msgid "MPEG-4 video"
14299 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14301 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14302 msgstr "Cualitât dal flus."
14304 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14306 msgid "H264 video demuxer"
14307 msgstr "Filtris audio"
14309 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14311 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14312 msgstr "Filtris audio"
14314 #: modules/demux/nsc.c:47
14315 msgid "Windows Media NSC metademux"
14318 #: modules/demux/nsv.c:49
14319 msgid "NullSoft demuxer"
14322 #: modules/demux/nuv.c:49
14324 msgid "Nuv demuxer"
14325 msgstr "Filtris audio"
14327 #: modules/demux/ogg.c:56
14328 msgid "OGG demuxer"
14331 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
14332 msgid "Google Video"
14335 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
14336 msgid "Show shoutcast adult content"
14339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14340 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14343 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
14346 msgstr "Salte fotograms"
14348 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14350 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14351 "prevent adding them to the playlist."
14354 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
14356 msgid "M3U playlist import"
14357 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14359 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
14361 msgid "RAM playlist import"
14362 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14364 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
14366 msgid "PLS playlist import"
14367 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14369 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
14371 msgid "B4S playlist import"
14372 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14374 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
14376 msgid "DVB playlist import"
14377 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14379 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
14381 msgid "Podcast parser"
14384 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
14386 msgid "XSPF playlist import"
14387 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
14389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
14390 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14393 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
14395 msgid "ASX playlist import"
14396 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
14398 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
14399 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14402 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
14403 msgid "QuickTime Media Link importer"
14406 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
14407 msgid "Google Video Playlist importer"
14410 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
14411 msgid "Dummy ifo demux"
14414 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
14415 msgid "iTunes Music Library importer"
14418 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
14420 msgid "WPL playlist import"
14421 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14423 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
14425 msgid "ZPL playlist import"
14426 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
14428 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
14429 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
14431 msgid "Podcast Info"
14434 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
14436 msgid "Podcast Link"
14439 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
14441 msgid "Podcast Copyright"
14444 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
14446 msgid "Podcast Category"
14449 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
14451 msgid "Podcast Keywords"
14454 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
14456 msgid "Podcast Subtitle"
14459 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
14461 msgid "Podcast Summary"
14464 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
14465 msgid "Podcast Publication Date"
14468 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
14470 msgid "Podcast Author"
14473 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
14475 msgid "Podcast Subcategory"
14478 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
14480 msgid "Podcast Duration"
14483 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
14485 msgid "Podcast Type"
14488 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
14490 msgid "Podcast Size"
14493 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
14496 msgstr "Bytes mandâts"
14498 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
14502 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
14507 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
14511 #: modules/demux/ps.c:43
14512 msgid "Trust MPEG timestamps"
14515 #: modules/demux/ps.c:44
14517 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14518 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14519 "calculate from the bitrate instead."
14522 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14523 msgid "MPEG-PS demuxer"
14526 #: modules/demux/ps.c:57
14531 #: modules/demux/pva.c:43
14532 msgid "PVA demuxer"
14535 #: modules/demux/rawaud.c:43
14537 msgid "Audio samplerate (Hz)"
14538 msgstr "Puarte audio"
14540 #: modules/demux/rawaud.c:44
14541 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14544 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14545 msgid "Audio channels"
14546 msgstr "Canâi audio"
14548 #: modules/demux/rawaud.c:47
14549 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14552 #: modules/demux/rawaud.c:49
14553 msgid "FOURCC code of raw input format"
14556 #: modules/demux/rawaud.c:51
14557 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14560 #: modules/demux/rawaud.c:53
14562 msgid "Forces the audio language"
14563 msgstr "Lenghe audio"
14565 #: modules/demux/rawaud.c:54
14567 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14568 "Default is 'eng'. "
14571 #: modules/demux/rawaud.c:64
14573 msgid "Raw audio demuxer"
14574 msgstr "Filtris audio"
14576 #: modules/demux/rawdv.c:41
14578 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14581 #: modules/demux/rawdv.c:49
14583 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14584 msgstr "Filtris audio"
14586 #: modules/demux/rawvid.c:45
14588 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14589 "30000/1001 or 29.97"
14592 #: modules/demux/rawvid.c:49
14594 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14595 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
14597 #: modules/demux/rawvid.c:53
14599 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14600 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
14602 #: modules/demux/rawvid.c:56
14603 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14606 #: modules/demux/rawvid.c:57
14607 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14610 #: modules/demux/rawvid.c:65
14612 msgid "Raw video demuxer"
14613 msgstr "Filtris audio"
14615 #: modules/demux/real.c:70
14617 msgid "Real demuxer"
14618 msgstr "Filtris audio"
14620 #: modules/demux/sid.cpp:48
14622 msgid "C64 sid demuxer"
14623 msgstr "Filtris audio"
14625 #: modules/demux/smf.c:41
14626 msgid "SMF demuxer"
14629 #: modules/demux/subtitle.c:51
14630 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14633 #: modules/demux/subtitle.c:53
14635 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14636 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14639 #: modules/demux/subtitle.c:56
14641 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14642 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14643 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14644 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
14645 "autodetection, this should always work)."
14648 #: modules/demux/subtitle.c:62
14650 msgid "Override the default track description."
14651 msgstr "Descrizion de session"
14653 #: modules/demux/subtitle.c:74
14655 msgid "Text subtitles parser"
14656 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14658 #: modules/demux/subtitle.c:79
14659 msgid "Frames per second"
14660 msgstr "Fotograms par secont"
14662 #: modules/demux/subtitle.c:82
14663 msgid "Subtitles delay"
14664 msgstr "Ritart dai sot titui"
14666 #: modules/demux/subtitle.c:84
14667 msgid "Subtitles format"
14668 msgstr "Formât sot titui"
14670 #: modules/demux/subtitle.c:87
14672 msgid "Subtitles description"
14673 msgstr "Descrizion dal flus"
14675 #: modules/demux/ts.c:87
14680 #: modules/demux/ts.c:89
14681 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14684 #: modules/demux/ts.c:91
14685 msgid "Set id of ES to PID"
14688 #: modules/demux/ts.c:92
14690 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14691 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14692 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14695 #: modules/demux/ts.c:97
14697 msgid "Fast udp streaming"
14698 msgstr "Met in pause flus"
14700 #: modules/demux/ts.c:99
14701 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14704 #: modules/demux/ts.c:101
14705 msgid "MTU for out mode"
14708 #: modules/demux/ts.c:102
14709 msgid "MTU for out mode."
14712 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14716 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14718 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14720 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
14723 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14725 msgid "Second CSA Key"
14728 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14731 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14734 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
14737 #: modules/demux/ts.c:112
14738 msgid "Silent mode"
14741 #: modules/demux/ts.c:113
14742 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14745 #: modules/demux/ts.c:115
14746 msgid "CAPMT System ID"
14749 #: modules/demux/ts.c:116
14750 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14753 #: modules/demux/ts.c:118
14754 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14757 #: modules/demux/ts.c:119
14759 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14760 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14763 #: modules/demux/ts.c:123
14765 msgid "Filename of dump"
14766 msgstr "Non dal file dal caratar"
14768 #: modules/demux/ts.c:124
14769 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14772 #: modules/demux/ts.c:126
14777 #: modules/demux/ts.c:128
14780 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14782 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
14784 #: modules/demux/ts.c:131
14785 msgid "Dump buffer size"
14788 #: modules/demux/ts.c:133
14790 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14791 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14794 #: modules/demux/ts.c:136
14795 msgid "Separate sub-streams"
14798 #: modules/demux/ts.c:138
14800 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14801 "off this option when using stream output."
14804 #: modules/demux/ts.c:143
14806 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14807 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14810 #: modules/demux/ts.c:148
14811 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14814 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14815 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14818 msgstr "Sielç l'angul"
14820 #: modules/demux/ts.c:187
14822 msgid "Teletext subtitles"
14823 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14825 #: modules/demux/ts.c:188
14827 msgid "Teletext: additional information"
14828 msgstr "Meta-informazions"
14830 #: modules/demux/ts.c:189
14832 msgid "Teletext: program schedule"
14833 msgstr "Sielç l'angul"
14835 #: modules/demux/ts.c:190
14837 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14838 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
14840 #: modules/demux/ts.c:3730
14842 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14843 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14845 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
14847 msgid "clean effects"
14848 msgstr "Sielç un efiet"
14850 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
14851 msgid "hearing impaired"
14854 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
14855 msgid "visual impaired commentary"
14858 #: modules/demux/tta.c:45
14859 msgid "TTA demuxer"
14862 #: modules/demux/ty.c:59
14866 #: modules/demux/ty.c:60
14867 msgid "TY Stream audio/video demux"
14870 #: modules/demux/ty.c:776
14871 msgid "Closed captions 1"
14874 #: modules/demux/ty.c:777
14875 msgid "Closed captions 2"
14878 #: modules/demux/ty.c:778
14879 msgid "Closed captions 3"
14882 #: modules/demux/ty.c:779
14883 msgid "Closed captions 4"
14886 #: modules/demux/vc1.c:44
14888 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14889 msgstr "Cualitât dal flus."
14891 #: modules/demux/vc1.c:50
14893 msgid "VC1 video demuxer"
14894 msgstr "Filtris audio"
14896 #: modules/demux/vobsub.c:49
14898 msgid "Vobsub subtitles parser"
14899 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
14901 #: modules/demux/voc.c:43
14902 msgid "VOC demuxer"
14905 #: modules/demux/wav.c:45
14907 msgid "WAV demuxer"
14910 #: modules/demux/xa.c:43
14914 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14915 msgid "Framebuffer device"
14918 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14919 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14922 #: modules/gui/fbosd.c:106
14924 msgid "Video aspect ratio"
14925 msgstr "Impostanzions pal video"
14927 #: modules/gui/fbosd.c:108
14928 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14931 #: modules/gui/fbosd.c:110
14934 msgstr "Salve file"
14936 #: modules/gui/fbosd.c:112
14937 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14940 #: modules/gui/fbosd.c:114
14942 msgid "Transparency of the image"
14943 msgstr "Trasparence dal logo"
14945 #: modules/gui/fbosd.c:115
14947 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14948 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14951 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14952 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14957 #: modules/gui/fbosd.c:120
14958 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14961 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14962 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14963 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14964 msgid "X coordinate"
14965 msgstr "Coordinade X"
14967 #: modules/gui/fbosd.c:123
14969 msgid "X coordinate of the rendered image"
14970 msgstr "Coordinade X"
14972 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14973 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14974 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14975 msgid "Y coordinate"
14976 msgstr "Coordinade Y"
14978 #: modules/gui/fbosd.c:126
14980 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14981 msgstr "Coordinade Y"
14983 #: modules/gui/fbosd.c:130
14986 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14987 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14990 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
14991 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
14992 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
14994 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14995 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
14996 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
15000 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
15003 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
15006 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
15007 "0 = trasparent, 255 = opac. "
15009 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
15010 #: modules/video_filter/rss.c:150
15011 msgid "Font size, pixels"
15012 msgstr "Dimension catars, pixels"
15014 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
15015 #: modules/video_filter/rss.c:151
15016 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
15019 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
15020 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
15021 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
15022 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
15023 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
15024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
15025 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
15028 msgstr "Compilatôr: "
15030 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
15031 #: modules/video_filter/rss.c:155
15033 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
15034 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
15035 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
15036 "(red + green), #FFFFFF = white"
15039 #: modules/gui/fbosd.c:148
15040 msgid "Clear overlay framebuffer"
15043 #: modules/gui/fbosd.c:149
15045 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
15046 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
15050 #: modules/gui/fbosd.c:153
15052 msgid "Render text or image"
15053 msgstr "Sielç l'angul"
15055 #: modules/gui/fbosd.c:154
15056 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
15059 #: modules/gui/fbosd.c:157
15061 msgid "Display on overlay framebuffer"
15062 msgstr "Salte fotograms"
15064 #: modules/gui/fbosd.c:158
15066 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
15069 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
15070 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
15071 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
15072 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
15073 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
15077 #: modules/gui/fbosd.c:213
15082 #: modules/gui/fbosd.c:218
15083 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
15086 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
15091 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
15096 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
15097 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
15098 msgid "Enable dynamic range compressor"
15101 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
15102 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
15105 msgstr "Set di caratars"
15107 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
15108 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
15112 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
15113 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
15117 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
15118 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
15121 msgstr "Mandade fûr ai"
15123 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
15124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
15128 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
15129 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
15134 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
15135 msgid "Knee radius"
15138 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
15140 msgid "Makeup gain"
15141 msgstr "Flus predeterminât"
15143 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
15145 msgid "Enable Spatializer"
15148 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
15152 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
15154 msgid "Headphone virtualization"
15155 msgstr "Viodudis pal audio"
15157 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
15159 msgid "Volume normalization"
15160 msgstr "Altris informazions"
15162 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
15164 msgid "Maximum level"
15165 msgstr "Largjece massime video"
15167 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
15168 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
15171 msgstr "Descrizion"
15173 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
15178 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
15179 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
15181 msgid "Audio Effects"
15182 msgstr "Codecs audio"
15184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
15185 msgid "About VLC media player"
15186 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
15188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
15189 msgid "Check for Update..."
15190 msgstr "Controle inzornaments..."
15192 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
15193 msgid "Preferences..."
15194 msgstr "Preferencis..."
15196 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
15200 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
15204 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
15206 msgid "Hide Others"
15209 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
15211 msgstr "Mostre dut"
15213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
15215 msgstr "Jes di VLC"
15217 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
15221 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
15223 msgid "Advanced Open File..."
15224 msgstr "Impostazions avanzadis"
15226 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
15227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
15228 msgid "Open File..."
15229 msgstr "Vierç un file..."
15231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
15232 msgid "Open Disc..."
15233 msgstr "Vierç un disc..."
15235 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
15236 msgid "Open Network..."
15237 msgstr "Vierç conession di rêt..."
15239 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
15241 msgid "Open Capture Device..."
15242 msgstr "Vierç un disc..."
15244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
15245 msgid "Open Recent"
15246 msgstr "Vierç ultins"
15248 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
15251 msgstr "Siere menù"
15253 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
15254 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
15257 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
15261 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
15265 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
15269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
15273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
15274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
15275 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
15276 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
15277 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
15283 msgstr "Selezione dut"
15285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
15287 msgstr "Riproduzion"
15289 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
15291 msgid "Playback Speed"
15292 msgstr "Riproduzion"
15294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
15295 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
15296 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
15297 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
15298 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
15302 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
15303 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
15305 msgid "Track Synchronization"
15306 msgstr "Sielç trace audio"
15308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
15310 msgid "Quit after Playback"
15311 msgstr "Riproduzion locâl"
15313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
15315 msgid "Step Forward"
15318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
15320 msgid "Step Backward"
15323 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
15325 msgid "Increase Volume"
15326 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
15330 msgid "Decrease Volume"
15331 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15333 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
15338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
15339 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
15341 msgid "Normal Size"
15344 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
15346 msgid "Double Size"
15349 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
15351 msgid "Fit to Screen"
15352 msgstr "Adate al visôr"
15354 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
15355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
15357 msgid "Float on Top"
15358 msgstr "Simpri in prin plan"
15360 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
15361 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
15363 msgid "Fullscreen Video Device"
15364 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
15366 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
15367 #: modules/video_filter/postproc.c:194
15368 msgid "Post processing"
15371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15373 msgid "Transparent"
15374 msgstr "Trasparence"
15376 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
15377 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
15381 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
15385 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
15386 msgid "Minimize Window"
15387 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
15389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15390 msgid "Close Window"
15391 msgstr "Siere il barcon"
15393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
15398 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
15400 msgid "Main Window..."
15401 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
15403 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
15405 msgid "Audio Effects..."
15406 msgstr "Codecs audio"
15408 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15410 msgid "Video Filters..."
15411 msgstr "Filtri video"
15413 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
15415 msgid "Bookmarks..."
15416 msgstr "Segnelibris"
15418 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
15420 msgid "Playlist..."
15421 msgstr "Liste di scolte"
15423 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
15425 msgid "Media Information..."
15426 msgstr "Meta-informazions"
15428 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15430 msgid "Messages..."
15433 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
15434 msgid "Errors and Warnings..."
15437 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
15438 msgid "Bring All to Front"
15441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
15442 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
15446 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15448 msgid "VLC media player Help..."
15449 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15451 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
15453 msgid "ReadMe / FAQ..."
15456 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
15457 #: modules/gui/macosx/about.m:209
15461 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
15463 msgid "Online Documentation..."
15464 msgstr "Jutori in rêt"
15466 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
15468 msgid "VideoLAN Website..."
15469 msgstr "Sît web di VideoLAN"
15471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
15473 msgid "Make a donation..."
15474 msgstr "Fâs une donazion"
15476 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
15478 msgid "Online Forum..."
15479 msgstr "Grop di discussion in linee"
15481 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
15483 msgstr "Alce il volum"
15485 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
15486 msgid "Volume Down"
15487 msgstr "Sbasse il volum"
15489 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
15491 msgid "Lock Aspect Ratio"
15492 msgstr "Aplicazion"
15494 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
15495 msgid "Jump To Time"
15496 msgstr "Va a un moment"
15498 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
15503 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
15508 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
15510 msgid "Show/Hide Playlist"
15511 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15513 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
15518 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
15522 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
15523 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15528 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
15530 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15531 msgstr "Mostre interface"
15533 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
15535 msgid "Full Volume"
15536 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15538 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
15540 msgid "Open media..."
15541 msgstr "Vierç un disc..."
15543 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
15544 msgid "Drop media here"
15547 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
15551 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
15552 msgid "MY COMPUTER"
15555 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
15559 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
15560 msgid "LOCAL NETWORK"
15563 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
15567 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
15568 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
15570 msgid "Audio/Video"
15571 msgstr "Codec audio:"
15573 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
15574 msgid "Advance of audio over video:"
15577 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
15578 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15583 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
15584 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
15587 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
15588 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
15590 msgid "Subtitles/Video"
15591 msgstr "File dai sot titui"
15593 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
15595 msgid "Advance of subtitles over video:"
15596 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15598 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
15599 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
15602 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
15604 msgid "Speed of the subtitles:"
15605 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15607 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
15612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
15613 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
15615 msgid "Video Effects"
15616 msgstr "Codecs audio"
15618 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
15623 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
15624 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
15627 msgstr "Puarte video"
15629 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
15631 msgid "Image Adjust"
15632 msgstr "Formât figure"
15634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
15635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
15637 msgid "Brightness Threshold"
15638 msgstr "Luminositât"
15640 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
15645 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
15646 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
15651 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
15652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
15653 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
15658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
15659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
15660 msgid "Banding removal"
15663 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
15664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
15668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
15669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
15674 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
15675 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
15680 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
15681 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
15683 msgid "Synchronize top and bottom"
15684 msgstr "Sielç trace audio"
15686 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
15687 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
15689 msgid "Synchronize left and right"
15690 msgstr "Sielç trace audio"
15692 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
15693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
15696 msgstr "Gjenar di trasformazion"
15698 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
15699 msgid "Rotate by 90 degrees"
15700 msgstr "Zire di 90 grâts"
15702 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
15703 msgid "Rotate by 180 degrees"
15704 msgstr "Zire di 180 grâts"
15706 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
15707 msgid "Rotate by 270 degrees"
15708 msgstr "Zire di 270 grâts"
15710 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
15711 msgid "Flip horizontally"
15714 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
15716 msgid "Flip vertically"
15719 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15721 msgid "Magnification/Zoom"
15722 msgstr "Navigazion"
15724 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15725 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15727 msgid "Puzzle game"
15728 msgstr "Non dal file di regjistri"
15730 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15731 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15737 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15739 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15744 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15749 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15750 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15752 msgid "Color threshold"
15755 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15756 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15761 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15762 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15765 msgstr "Interlingue"
15767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15768 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15769 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15774 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15778 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15783 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15789 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15790 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15792 msgid "Color extraction"
15793 msgstr "Altris informazions"
15795 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15797 msgid "Invert colors"
15800 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15801 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15806 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15807 msgid "Posterize level"
15810 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15812 msgid "Motion blue"
15813 msgstr "Filtris audio"
15815 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15816 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15821 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15822 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15823 msgid "Motion Detect"
15826 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15827 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15829 msgid "Water effect"
15830 msgstr "Sielç un efiet"
15832 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15833 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15835 msgid "Number of clones"
15836 msgstr "Numar di colonis"
15838 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15839 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15844 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15845 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15850 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15851 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15855 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15856 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15857 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15858 msgid "Transparency"
15859 msgstr "Trasparence"
15861 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15863 msgid "Compiled by %@ with %@"
15864 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
15866 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15868 msgid "VLC media player Help"
15869 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15871 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15873 msgstr "Segnelibris"
15875 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15876 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15877 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15881 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15882 #: modules/video_filter/extract.c:75
15886 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15890 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15891 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15892 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15896 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15897 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15898 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15899 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15900 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15901 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15906 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15907 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
15909 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
15913 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15914 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15918 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15920 msgstr "Cence titul"
15922 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15925 msgstr "Puarte audio"
15927 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15929 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15932 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15933 msgid "Input has changed"
15936 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15938 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15939 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15942 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15943 msgid "Invalid selection"
15944 msgstr "Selezion invalide"
15946 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15947 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15948 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
15950 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15952 msgid "No input found"
15953 msgstr "Nissun %@s cjatât"
15955 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15956 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15959 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15963 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15964 msgid "Jump to time"
15965 msgstr "Va a un moment"
15967 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15968 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15973 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15974 msgid "Errors and Warnings"
15977 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15980 msgstr "Puarte dal client"
15982 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15984 msgid "Show Details"
15985 msgstr "Mostre dut"
15987 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15989 msgstr "Casuâl atîf"
15991 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15993 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
15995 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15997 msgid "(no item is being played)"
15998 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16000 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
16001 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
16002 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
16006 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
16008 msgid "Open CrashLog..."
16009 msgstr "Vierç un disc..."
16011 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
16013 msgid "Save this Log..."
16014 msgstr "Salve sicu..."
16016 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
16019 msgstr "Ative audio"
16021 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
16024 msgstr "Dimension caratars"
16026 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
16027 msgid "VLC crashed previously"
16030 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
16032 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
16034 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
16035 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
16036 "URL of a network stream, ..."
16039 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
16040 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
16043 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
16045 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
16049 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
16050 msgid "Error when sending the Crash Report"
16053 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16055 msgid "No CrashLog found"
16056 msgstr "Nissun %@s cjatât"
16058 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
16059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
16061 msgstr "Va indevant"
16063 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
16064 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
16067 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
16069 msgid "Remove old preferences?"
16070 msgstr "Azere lis preferencis"
16072 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
16073 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
16076 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
16077 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
16080 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
16082 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
16085 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
16086 msgid "Relaunch required"
16089 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
16091 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
16095 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
16096 msgid "Relaunch VLC"
16099 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
16101 msgid "Video device"
16102 msgstr "Non dispositîf video"
16104 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
16106 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
16107 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
16111 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
16113 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
16114 "is fully transparent."
16117 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
16119 msgid "Black screens in fullscreen"
16120 msgstr "Implene dut il visôr"
16122 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
16123 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
16126 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
16127 msgid "Show Fullscreen controller"
16130 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
16132 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
16133 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
16135 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
16136 msgid "Auto-playback of new items"
16139 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
16140 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
16143 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
16145 msgid "Keep Recent Items"
16146 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16148 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
16150 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
16154 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
16155 msgid "Control playback with the Apple Remote"
16158 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
16159 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
16162 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
16163 msgid "Control playback with media keys"
16166 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
16168 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
16172 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
16173 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
16176 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
16177 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
16180 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16182 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
16183 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16185 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
16187 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
16188 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
16191 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
16192 msgid "Mac OS X interface"
16193 msgstr "Interface di Mac OS X"
16195 #: modules/gui/macosx/open.m:55
16197 msgid "No device is selected"
16198 msgstr "Nissun file sielt"
16200 #: modules/gui/macosx/open.m:56
16202 "Any device is not selected.\n"
16204 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
16208 #: modules/gui/macosx/open.m:114
16209 msgid "Open Source"
16210 msgstr "Risultive vierte"
16212 #: modules/gui/macosx/open.m:115
16213 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16216 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
16217 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
16218 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
16219 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
16223 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
16224 #: modules/gui/macosx/open.m:480
16227 msgstr "Cjapitul %d"
16229 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
16231 msgid "Choose a file"
16232 msgstr "Sielç un file"
16234 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
16235 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
16236 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
16237 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
16238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
16239 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
16240 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
16241 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
16242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
16246 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16247 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16250 #: modules/gui/macosx/open.m:131
16251 msgid "Play another media synchronously"
16254 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
16255 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
16256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
16260 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16262 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16263 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
16265 #: modules/gui/macosx/open.m:141
16267 msgid "Open BDMV folder"
16268 msgstr "Vierç un file..."
16270 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16272 msgid "Insert Disc"
16273 msgstr "Par_e fûr disc"
16275 #: modules/gui/macosx/open.m:150
16277 msgid "Disable DVD menus"
16278 msgstr "Dopre menus DVD"
16280 #: modules/gui/macosx/open.m:154
16282 msgid "Enable DVD menus"
16283 msgstr "Dopre menus DVD"
16285 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
16286 #: modules/gui/macosx/output.m:147
16287 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
16288 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
16289 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
16290 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
16291 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
16292 #: modules/stream_out/rtp.c:114
16296 #: modules/gui/macosx/open.m:167
16301 #: modules/gui/macosx/open.m:170
16303 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16304 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16305 "press the button below."
16308 #: modules/gui/macosx/open.m:171
16310 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16311 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16312 "IP automatically.\n"
16314 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16318 #: modules/gui/macosx/open.m:174
16319 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16322 #: modules/gui/macosx/open.m:176
16327 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
16328 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
16329 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
16330 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
16331 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16335 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
16336 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
16341 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
16342 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
16347 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
16348 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
16350 msgid "Capture Device"
16351 msgstr "Cjapitul %d"
16353 #: modules/gui/macosx/open.m:191
16355 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16359 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16361 msgid "Frames per Second:"
16362 msgstr "Fotograms par secont"
16364 #: modules/gui/macosx/open.m:193
16366 msgid "Subscreen left:"
16367 msgstr "Altece video"
16369 #: modules/gui/macosx/open.m:194
16371 msgid "Subscreen top:"
16374 #: modules/gui/macosx/open.m:195
16376 msgid "Subscreen width:"
16379 #: modules/gui/macosx/open.m:196
16381 msgid "Subscreen height:"
16382 msgstr "Altece video"
16384 #: modules/gui/macosx/open.m:198
16386 msgid "Current channel:"
16389 #: modules/gui/macosx/open.m:199
16391 msgid "Previous Channel"
16392 msgstr "Cjapitul precedent"
16394 #: modules/gui/macosx/open.m:200
16396 msgid "Next Channel"
16397 msgstr "Cjapitul sucessîf"
16399 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
16400 msgid "Retrieving Channel Info..."
16403 #: modules/gui/macosx/open.m:202
16404 msgid "EyeTV is not launched"
16407 #: modules/gui/macosx/open.m:203
16409 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16410 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16413 #: modules/gui/macosx/open.m:204
16414 msgid "Launch EyeTV now"
16417 #: modules/gui/macosx/open.m:205
16419 msgid "Download Plugin"
16420 msgstr "Discjame cumò"
16422 #: modules/gui/macosx/open.m:206
16424 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
16426 "Live Audio input is not supported."
16429 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16431 msgid "Image width:"
16434 #: modules/gui/macosx/open.m:208
16436 msgid "Image height:"
16439 #: modules/gui/macosx/open.m:301
16440 msgid "Load subtitles file:"
16441 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
16443 #: modules/gui/macosx/open.m:307
16444 msgid "Override parametters"
16447 #: modules/gui/macosx/open.m:310
16451 #: modules/gui/macosx/open.m:312
16452 msgid "Subtitles encoding"
16453 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16455 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
16457 msgstr "Dimension caratars"
16459 #: modules/gui/macosx/open.m:316
16460 msgid "Subtitles alignment"
16461 msgstr "Inliniament dai sot titui"
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:319
16464 msgid "Font Properties"
16465 msgstr "Propietâts caratars"
16467 #: modules/gui/macosx/open.m:320
16468 msgid "Subtitle File"
16469 msgstr "File dai sot titui"
16471 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
16472 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16474 msgstr "Vierç un file"
16476 #: modules/gui/macosx/open.m:823
16479 msgstr "Trace audio: %s"
16481 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
16483 msgid "Composite input"
16484 msgstr "Sielç un file"
16486 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
16488 msgid "S-Video input"
16489 msgstr "Tai dal video"
16491 #: modules/gui/macosx/output.m:136
16493 msgid "Streaming/Saving:"
16494 msgstr "Altris informazions"
16496 #: modules/gui/macosx/output.m:137
16497 msgid "Settings..."
16498 msgstr "Impostazions"
16500 #: modules/gui/macosx/output.m:140
16502 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16503 msgstr "Descrizion dal flus"
16505 #: modules/gui/macosx/output.m:141
16507 msgid "Display the stream locally"
16508 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16510 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
16511 #: modules/gui/macosx/output.m:391
16515 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16516 msgid "Dump raw input"
16519 #: modules/gui/macosx/output.m:155
16521 msgid "Encapsulation Method"
16522 msgstr "Formât contenitôr"
16524 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
16526 msgid "Transcoding options"
16527 msgstr "Codifiche CBR"
16529 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
16530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
16531 msgid "Bitrate (kb/s)"
16532 msgstr "Bitrate (kb/s)"
16534 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
16539 #: modules/gui/macosx/output.m:180
16541 msgid "Stream Announcing"
16542 msgstr "Altris informazions"
16544 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
16545 msgid "SAP announce"
16548 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
16549 msgid "RTSP announce"
16552 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
16553 msgid "HTTP announce"
16556 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
16557 msgid "Export SDP as file"
16560 #: modules/gui/macosx/output.m:186
16561 msgid "Channel Name"
16562 msgstr "Non dal canâl"
16564 #: modules/gui/macosx/output.m:187
16569 #: modules/gui/macosx/output.m:519
16570 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
16572 msgstr "Salve file"
16574 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
16575 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
16576 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
16577 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
16581 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
16582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
16583 #: modules/mux/asf.c:58
16587 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
16588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
16589 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
16593 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
16595 msgid "Save Playlist..."
16596 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
16598 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16599 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
16600 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
16604 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
16605 msgid "Expand Node"
16608 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
16610 msgid "Download Cover Art"
16611 msgstr "Discjame cumò"
16613 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
16615 msgid "Fetch Meta Data"
16616 msgstr "Salve impostazions"
16618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
16619 msgid "Reveal in Finder"
16622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
16624 msgid "Sort Node by Name"
16625 msgstr "Ordene par non"
16627 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
16629 msgid "Sort Node by Author"
16630 msgstr "Orden par troi"
16632 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
16634 msgid "Search in Playlist"
16635 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16637 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
16639 msgid "File Format:"
16640 msgstr "Formât sot titui"
16642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
16644 msgid "Extended M3U"
16645 msgstr "Controi estindûts"
16647 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
16648 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16651 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
16653 msgid "HTML Playlist"
16654 msgstr "Liste di scolte"
16656 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
16657 msgid "Save Playlist"
16658 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16660 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
16661 msgid "Meta-information"
16662 msgstr "Meta-informazions"
16664 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16665 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
16667 msgid "Media Information"
16668 msgstr "Meta-informazions"
16670 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
16675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
16677 msgid "Save Metadata"
16678 msgstr "Salve impostazions"
16680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
16681 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
16685 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
16687 msgid "Codec Details"
16688 msgstr "Mostre dut"
16690 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
16691 msgid "Read at media"
16694 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
16695 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
16697 msgid "Input bitrate"
16698 msgstr "Flus in jentrade"
16700 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
16704 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16706 msgid "Stream bitrate"
16707 msgstr "Meditative"
16709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
16710 msgid "Decoded blocks"
16713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16715 msgid "Displayed frames"
16716 msgstr "Salte fotograms"
16718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16720 msgid "Lost frames"
16721 msgstr "Salte fotograms"
16723 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
16724 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
16729 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
16730 msgid "Sent packets"
16731 msgstr "Pacuts mandâts"
16733 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16735 msgstr "Bytes mandâts"
16737 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16740 msgstr "Meditative"
16742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
16744 msgid "Played buffers"
16745 msgstr "Salte fotograms"
16747 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
16749 msgid "Lost buffers"
16750 msgstr "Salte fotograms"
16752 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
16753 msgid "Error while saving meta"
16756 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
16757 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16760 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
16761 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
16762 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
16763 msgid "Preferences"
16764 msgstr "Preferencis"
16766 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
16770 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
16775 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
16777 msgid "Reset Preferences"
16778 msgstr "Azere lis preferencis"
16780 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
16782 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
16783 "Are you sure you want to continue?"
16785 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
16787 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
16789 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16790 msgid "Select a directory"
16791 msgstr "Sielç une cartele"
16793 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16794 msgid "Select a file"
16795 msgstr "Sielç un file"
16797 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16800 msgstr "_Selezione"
16802 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16808 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
16810 msgid "Interface Settings"
16811 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16815 msgid "General Audio Settings"
16816 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
16818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16820 msgid "General Video Settings"
16821 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
16823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16825 msgid "Subtitles & OSD"
16826 msgstr "Sot titui/OSD"
16828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16829 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
16831 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16832 msgstr "Codifiche dai sot titui"
16834 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16836 msgid "Input & Codecs"
16837 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16839 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16841 msgid "Input & Codec settings"
16842 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16846 msgid "Enable Audio"
16847 msgstr "Ative audio"
16849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16851 msgid "General Audio"
16854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16856 msgid "Preferred Audio language"
16857 msgstr "Lenghe audio"
16859 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16860 msgid "Enable Last.fm submissions"
16863 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16865 msgid "Visualization"
16868 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16870 msgid "Default Volume"
16871 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
16873 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16880 msgid "Change Hotkey"
16883 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16884 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16888 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
16891 msgstr "Aplicazion"
16893 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16899 msgid "Repair AVI Files"
16902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16904 msgid "Default Caching Level"
16905 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
16907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16914 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16921 msgstr "Proxy HTTP"
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16925 msgid "Password for HTTP Proxy"
16926 msgstr "Proxy HTTP"
16928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16929 msgid "Codecs / Muxers"
16932 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16933 msgid "Post-Processing Quality"
16936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16938 msgid "Interface style"
16939 msgstr "Mût stereo"
16941 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16946 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16951 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16952 msgid "Album art download policy"
16955 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16957 msgid "Show video within the main window"
16958 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16960 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16962 msgid "Show Fullscreen Controller"
16963 msgstr "Mostre interface"
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16968 msgid "Privacy / Network Interaction"
16969 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16973 msgid "Automatically check for updates"
16974 msgstr "Cîr inzornaments"
16976 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16977 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16980 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16982 msgid "Default Encoding"
16983 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
16985 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16987 msgid "Display Settings"
16988 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16990 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16993 msgstr "Compilatôr: "
16995 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16998 msgstr "Dimension caratars"
17000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
17002 msgid "Subtitle Languages"
17003 msgstr "Lenghe sot titui"
17005 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
17007 msgid "Preferred Subtitle Language"
17008 msgstr "Lenghe audio"
17010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
17015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17018 msgstr "Sfuarce IPv6"
17020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
17022 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
17028 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
17029 msgstr "Implene dut il visôr"
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
17032 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
17037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
17039 msgid "Enable Video"
17040 msgstr "Ative video"
17042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
17044 msgid "Output module"
17045 msgstr "Modui in jessude"
17047 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
17049 msgid "Video snapshots"
17050 msgstr "Formât istantaniis videos"
17052 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
17057 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
17062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
17068 msgid "Sequential numbering"
17071 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
17072 msgid "Last check on: %@"
17075 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
17076 msgid "No check was performed yet."
17079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
17080 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
17081 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
17084 msgstr "Personalize:"
17086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17087 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
17088 msgid "Lowest latency"
17091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
17093 msgid "Low latency"
17096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17097 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
17098 msgid "High latency"
17101 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
17102 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
17103 msgid "Higher latency"
17106 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
17107 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17110 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
17111 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
17115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
17117 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17118 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
17120 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
17122 "Press new keys for\n"
17126 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
17128 msgid "Invalid combination"
17129 msgstr "Selezion invalide"
17131 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
17132 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17135 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
17136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
17137 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
17141 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17144 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
17145 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
17150 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17154 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
17155 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
17159 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17162 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
17163 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
17168 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
17173 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17176 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
17177 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
17181 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17184 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
17186 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
17191 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17194 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
17195 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17198 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
17200 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17201 "ASF, OGG and RAW)"
17204 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
17206 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
17210 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17213 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
17215 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
17219 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17222 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
17223 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
17227 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17230 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
17231 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
17235 msgid "MPEG Program Stream"
17238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
17240 msgid "MPEG Transport Stream"
17241 msgstr "Met in pause flus"
17243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
17245 msgid "MPEG 1 Format"
17248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
17250 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17251 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17252 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17253 "at http://yourip:8080 by default."
17256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
17258 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17259 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17260 "generally the most compatible"
17263 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
17265 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17266 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17267 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17268 "at mms://yourip:8080 by default."
17271 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
17273 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17274 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17275 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17276 "encapsulated in HTTP)."
17279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
17281 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17282 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17284 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
17286 msgid "Use this to stream to a single computer."
17287 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
17291 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17292 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17293 "address beginning with 239.255."
17296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17298 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17299 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17300 "but it won't work over the Internet."
17303 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17306 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17308 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
17312 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17313 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17314 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17317 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
17322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
17323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
17325 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17326 msgstr "Descrizion dal flus"
17328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
17329 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
17333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
17334 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
17336 msgstr "Altris informazions"
17338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
17340 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17341 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17342 "access to more features."
17345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
17346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
17348 msgid "Stream to network"
17349 msgstr "Non dal flus"
17351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
17353 msgid "Transcode/Save to file"
17354 msgstr "Filtris audio"
17356 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17358 msgid "Choose input"
17359 msgstr "Sielç un file"
17361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
17362 msgid "Choose here your input stream."
17365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
17366 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
17367 msgid "Select a stream"
17368 msgstr "Sielç un flus"
17370 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
17371 msgid "Existing playlist item"
17372 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
17376 msgid "Partial Extract"
17379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17381 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17382 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17383 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17390 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
17394 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
17396 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17398 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
17400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17402 msgid "Destination"
17403 msgstr "Destinazion"
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
17406 msgid "Streaming method"
17407 msgstr "Metodi streaming"
17409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
17410 msgid "Address of the computer to stream to."
17411 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
17413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
17414 msgid "UDP Unicast"
17415 msgstr "UDP Unicast"
17417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17418 msgid "UDP Multicast"
17419 msgstr "UDP Multicast"
17421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
17422 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17425 msgstr "Codifiche CBR"
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
17430 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17431 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17433 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
17434 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
17436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
17438 msgid "Transcode audio"
17439 msgstr "Codifiche CBR"
17441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
17443 msgid "Transcode video"
17444 msgstr "Codifiche CBR"
17446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
17448 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17454 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
17459 msgid "Encapsulation format"
17460 msgstr "Formât contenitôr"
17462 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17464 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17465 "previously chosen settings all formats won't be available."
17468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
17469 msgid "Additional streaming options"
17470 msgstr "Altris opzions pal streaming"
17472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
17473 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17475 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17477 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
17478 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
17479 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
17483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
17485 msgid "SAP Announce"
17486 msgstr "Altris informazions"
17488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
17489 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
17490 msgid "Local playback"
17491 msgstr "Riproduzion locâl"
17493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17495 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17496 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17498 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
17500 msgid "Additional transcode options"
17501 msgstr "Altris opzions pal streaming"
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
17505 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17507 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
17509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
17510 msgid "Select the file to save to"
17511 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
17513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
17515 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17516 "the receiving user as they become part of the image."
17519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17522 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17525 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
17526 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
17528 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17532 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
17534 msgid "Encap. format"
17535 msgstr "Formât contenitôr"
17537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
17538 msgid "Input stream"
17539 msgstr "Flus in jentrade"
17541 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
17542 msgid "Save file to"
17543 msgstr "Salve file in"
17545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
17547 msgid "Include subtitles"
17548 msgstr "Zonte sot titui"
17550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
17551 msgid "No input selected"
17552 msgstr "Nissune jentrade sielte"
17554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
17556 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17558 "Choose one before going to the next page."
17561 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
17562 msgid "No valid destination"
17563 msgstr "Destinazion invalide"
17565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
17567 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17570 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17571 "and the help texts in this window."
17574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
17576 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
17577 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17579 "Correct your selection and try again."
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
17583 msgid "Select the directory to save to"
17584 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
17587 msgid "No folder selected"
17588 msgstr "Nissune cartele sielte"
17590 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
17591 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17592 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
17594 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
17596 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17599 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
17602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
17603 msgid "No file selected"
17604 msgstr "Nissun file sielt"
17606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
17607 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17608 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
17610 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
17612 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17614 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
17624 msgstr "%i elements"
17626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
17627 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
17631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
17632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
17633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
17637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
17638 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
17639 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
17641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
17642 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17643 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
17645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
17647 msgid "This allows streaming on a network."
17648 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
17650 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
17652 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17653 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17654 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17655 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
17659 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17660 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
17662 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
17663 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17664 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
17666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
17668 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17669 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17670 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17671 "this setting to 1."
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
17676 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17677 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17678 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17679 "extra interface.\n"
17680 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17681 "name will be used."
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
17686 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17689 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17693 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17694 msgid "Hide no user action dialogs"
17697 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17699 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17703 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17705 msgid "Maemo hildon interface"
17706 msgstr "Cambie interface"
17708 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17710 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17711 msgstr "Interface di Mac OS X"
17713 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
17714 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
17717 #: modules/gui/ncurses.c:72
17718 msgid "Filebrowser starting point"
17721 #: modules/gui/ncurses.c:74
17723 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17724 "show you initially."
17727 #: modules/gui/ncurses.c:79
17729 msgid "Ncurses interface"
17730 msgstr "Interface Qt"
17732 #: modules/gui/ncurses.c:770
17737 #: modules/gui/ncurses.c:774
17742 #: modules/gui/ncurses.c:808
17744 msgid " [Incoming]"
17745 msgstr "Codifiche CBR"
17747 #: modules/gui/ncurses.c:810
17749 msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
17752 #: modules/gui/ncurses.c:812
17754 msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
17757 #: modules/gui/ncurses.c:814
17759 msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
17762 #: modules/gui/ncurses.c:816
17764 msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
17767 #: modules/gui/ncurses.c:822
17769 msgid " [Video Decoding]"
17770 msgstr "Tai dal video"
17772 #: modules/gui/ncurses.c:824
17774 msgid " video decoded : %<PRId64>"
17777 #: modules/gui/ncurses.c:826
17779 msgid " frames displayed : %<PRId64>"
17782 #: modules/gui/ncurses.c:828
17784 msgid " frames lost : %<PRId64>"
17787 #: modules/gui/ncurses.c:834
17789 msgid " [Audio Decoding]"
17790 msgstr "Codec audio"
17792 #: modules/gui/ncurses.c:836
17794 msgid " audio decoded : %<PRId64>"
17797 #: modules/gui/ncurses.c:838
17799 msgid " buffers played : %<PRId64>"
17802 #: modules/gui/ncurses.c:840
17804 msgid " buffers lost : %<PRId64>"
17807 #: modules/gui/ncurses.c:845
17809 msgid " [Streaming]"
17812 #: modules/gui/ncurses.c:847
17814 msgid " packets sent : %5i"
17817 #: modules/gui/ncurses.c:848
17819 msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
17822 #: modules/gui/ncurses.c:850
17824 msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
17827 #: modules/gui/ncurses.c:868
17832 #: modules/gui/ncurses.c:870
17833 msgid " h,H Show/Hide help box"
17836 #: modules/gui/ncurses.c:871
17837 msgid " i Show/Hide info box"
17840 #: modules/gui/ncurses.c:872
17841 msgid " m Show/Hide metadata box"
17844 #: modules/gui/ncurses.c:873
17845 msgid " L Show/Hide messages box"
17848 #: modules/gui/ncurses.c:874
17849 msgid " P Show/Hide playlist box"
17852 #: modules/gui/ncurses.c:875
17853 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17856 #: modules/gui/ncurses.c:876
17857 msgid " x Show/Hide objects box"
17860 #: modules/gui/ncurses.c:877
17861 msgid " S Show/Hide statistics box"
17864 #: modules/gui/ncurses.c:878
17865 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17868 #: modules/gui/ncurses.c:879
17869 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17872 #: modules/gui/ncurses.c:883
17877 #: modules/gui/ncurses.c:885
17878 msgid " q, Q, Esc Quit"
17881 #: modules/gui/ncurses.c:886
17885 #: modules/gui/ncurses.c:887
17886 msgid " <space> Pause/Play"
17889 #: modules/gui/ncurses.c:888
17890 msgid " f Toggle Fullscreen"
17893 #: modules/gui/ncurses.c:889
17895 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17896 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17898 #: modules/gui/ncurses.c:890
17900 msgid " [, ] Next/Previous title"
17901 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17903 #: modules/gui/ncurses.c:891
17905 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17906 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17908 #. xgettext: You can use ← and → characters
17909 #: modules/gui/ncurses.c:893
17911 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17914 #: modules/gui/ncurses.c:894
17915 msgid " a, z Volume Up/Down"
17918 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17919 #: modules/gui/ncurses.c:896
17920 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17923 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17924 #: modules/gui/ncurses.c:898
17925 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17928 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17929 #: modules/gui/ncurses.c:900
17930 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17933 #: modules/gui/ncurses.c:904
17936 msgstr "Liste di scolte"
17938 #: modules/gui/ncurses.c:906
17939 msgid " r Toggle Random playing"
17942 #: modules/gui/ncurses.c:907
17943 msgid " l Toggle Loop Playlist"
17946 #: modules/gui/ncurses.c:908
17947 msgid " R Toggle Repeat item"
17950 #: modules/gui/ncurses.c:909
17952 msgid " o Order Playlist by title"
17953 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17955 #: modules/gui/ncurses.c:910
17957 msgid " O Reverse order Playlist by title"
17958 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17960 #: modules/gui/ncurses.c:911
17961 msgid " g Go to the current playing item"
17964 #: modules/gui/ncurses.c:912
17965 msgid " / Look for an item"
17968 #: modules/gui/ncurses.c:913
17969 msgid " A Add an entry"
17972 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17973 #: modules/gui/ncurses.c:915
17974 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
17977 #: modules/gui/ncurses.c:916
17978 msgid " e Eject (if stopped)"
17981 #: modules/gui/ncurses.c:920
17983 msgid "[Filebrowser]"
17986 #: modules/gui/ncurses.c:922
17987 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
17990 #: modules/gui/ncurses.c:923
17991 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
17994 #: modules/gui/ncurses.c:924
17995 msgid " . Show/Hide hidden files"
17998 #: modules/gui/ncurses.c:928
18003 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18004 #: modules/gui/ncurses.c:931
18006 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
18009 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18014 #: modules/gui/ncurses.c:1050
18019 #: modules/gui/ncurses.c:1051
18024 #: modules/gui/ncurses.c:1060
18026 msgid " Source : %s"
18029 #: modules/gui/ncurses.c:1093
18031 msgid " Position : %s/%s"
18034 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18036 msgid " Volume : %u%%"
18037 msgstr "Volum: %d%%"
18039 #: modules/gui/ncurses.c:1102
18041 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
18042 msgstr "Titul %d (%d)"
18044 #: modules/gui/ncurses.c:1108
18046 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
18047 msgstr "Cjapitul %i"
18049 #: modules/gui/ncurses.c:1113
18051 msgid " Source: <no current item> "
18052 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
18054 #: modules/gui/ncurses.c:1115
18055 msgid " [ h for help ]"
18058 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
18063 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
18064 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18067 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
18069 msgid "Previous Chapter/Title"
18070 msgstr "Cjapitul precedent"
18072 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
18076 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
18078 msgid "Next Chapter/Title"
18079 msgstr "Cjapitul sucessîf"
18081 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
18083 msgid "Teletext Activation"
18084 msgstr "Sielç l'angul"
18086 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
18088 msgid "Toggle Transparency "
18089 msgstr "Trasparence"
18091 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18094 "If the playlist is empty, open a medium"
18097 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18099 msgid "Previous/Backward"
18100 msgstr "Cjapitul precedent"
18102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18104 msgid "Next/Forward"
18107 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18109 msgid "De-Fullscreen"
18110 msgstr "Dut il visôr"
18112 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
18114 msgid "Extended panel"
18115 msgstr "Controi estindûts"
18117 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18122 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18124 msgid "Frame By Frame"
18125 msgstr "Frecuence fotograms"
18127 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
18129 msgid "Trickplay Reverse"
18130 msgstr "Ordene par ledrôs"
18132 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18133 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18135 msgid "Step backward"
18138 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
18139 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18141 msgid "Step forward"
18144 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
18146 msgid "Loop/Repeat mode"
18147 msgstr "Ripet une volte"
18149 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
18150 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18151 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
18152 msgid "Open subtitles file"
18153 msgstr "Vierç file dai sot titui"
18155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18157 msgid "Stop playback"
18158 msgstr "Riproduzion locâl"
18160 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18162 msgid "Open a medium"
18165 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18167 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
18168 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18170 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18172 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
18173 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18175 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18177 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18178 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18180 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18182 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18183 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
18185 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18187 msgid "Show extended settings"
18188 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
18190 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18192 msgid "Show playlist"
18193 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18195 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
18197 msgid "Take a snapshot"
18198 msgstr "Cjape istantanie dal video"
18200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18201 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18204 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
18206 msgid "Frame by frame"
18207 msgstr "Frecuence fotograms"
18209 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18215 msgid "Change the loop and repeat modes"
18218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18220 msgid "Previous media in the playlist"
18221 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18223 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18225 msgid "Next media in the playlist"
18226 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
18228 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
18230 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18234 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
18236 msgctxt "Tooltip|Mute"
18240 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
18242 msgid "Pause the playback"
18243 msgstr "Riproduzion locâl"
18245 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
18247 "Loop from point A to point B continuously\n"
18248 "Click to set point A"
18251 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
18252 msgid "Click to set point B"
18255 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
18256 msgid "Stop the A to B loop"
18259 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
18260 #: modules/video_filter/logo.c:48
18262 msgid "Logo filenames"
18263 msgstr "Non dal file di regjistri"
18265 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
18266 #: modules/video_filter/erase.c:55
18269 msgstr "Formât figure"
18271 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
18273 "No v4l2 instance found.\n"
18274 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18276 "Controls will automatically appear here."
18279 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
18280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
18285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
18286 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
18290 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
18291 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
18292 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
18297 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
18298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18303 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
18309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
18315 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
18317 msgid "Enable spatializer"
18320 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
18323 msgstr "Bilineâr svelt"
18325 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
18330 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
18332 msgid "Audio track synchronization:"
18333 msgstr "Sielç trace audio"
18335 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
18337 msgid "Subtitle track syncronization:"
18338 msgstr "Sielç trace audio"
18340 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
18342 msgid "Subtitles speed:"
18343 msgstr "File dai sot titui"
18345 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
18347 msgid "Subtitles duration factor:"
18348 msgstr "Formât sot titui"
18350 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
18351 msgid "Force update of this dialog's values"
18354 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
18356 "Extend subtitles duration by this value.\n"
18357 "Set 0 to disable."
18360 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
18362 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
18363 "Set 0 to disable."
18366 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
18368 "Recalculate subtitles duration according\n"
18369 "to their content and this value.\n"
18370 "Set 0 to disable."
18373 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
18378 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
18379 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18382 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
18384 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18385 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18388 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
18390 msgid "Current media / stream statistics"
18391 msgstr "Met dongje variis statistichis."
18393 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
18396 msgstr "Flus in jentrade"
18398 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
18399 msgid "Output/Written/Sent"
18402 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
18404 msgid "Media data size"
18405 msgstr "Meditative"
18407 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
18408 msgid "Demuxed data size"
18411 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
18413 msgid "Content bitrate"
18414 msgstr "Meditative"
18416 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
18418 msgid "Discarded (corrupted)"
18419 msgstr "Numar titul."
18421 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
18422 msgid "Dropped (discontinued)"
18425 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
18426 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
18429 msgstr "Codifiche CBR"
18431 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
18432 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
18437 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
18442 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
18443 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
18446 msgstr "Salte fotograms"
18448 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
18449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18452 msgstr "1 (il plui bas)"
18454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18455 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
18458 msgstr "_Selezione"
18460 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
18463 msgstr "Pacuts mandâts"
18465 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
18467 msgid "Upstream rate"
18468 msgstr "Meditative"
18470 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
18475 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18476 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18481 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
18483 msgid "Current visualization"
18484 msgstr "Viodudis pal audio"
18486 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
18488 "Current playback speed: %1\n"
18492 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
18493 msgid "Revert to normal play speed"
18496 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
18498 msgid "Download cover art"
18499 msgstr "Discjame cumò"
18501 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
18502 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18505 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
18507 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18508 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18510 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18512 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18513 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
18515 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18517 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18518 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
18520 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
18521 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
18523 msgid "Select one or multiple files"
18524 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18526 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
18528 msgid "File names:"
18529 msgstr "Non dal file"
18531 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18532 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
18533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
18538 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
18540 msgid "Eject the disc"
18541 msgstr "Pare fûr disc"
18543 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
18545 msgid "Video standard"
18546 msgstr "Filtri video"
18548 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
18553 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
18555 msgid "Selected ports:"
18556 msgstr "Selezionât"
18558 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
18562 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
18563 msgid "Use VLC pace"
18566 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
18568 msgid "Auto connection"
18569 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
18571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
18572 msgid "Device name"
18573 msgstr "Non dal dispositîf"
18575 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
18577 msgid "Radio device name"
18578 msgstr "Non dispositîf audio"
18580 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
18581 msgid "TV (digital)"
18584 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
18587 msgstr "Propietari"
18589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
18590 msgid "Delivery system"
18593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
18594 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
18598 msgid "Transponder symbol rate"
18601 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
18604 msgstr "Largjece video"
18606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
18607 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18610 #. xgettext: frames per second
18611 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
18616 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
18618 msgid "Advanced Options"
18619 msgstr "Opzions avanzadis"
18621 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
18623 msgid "Double click to get media information"
18624 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
18626 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18628 msgid "Change playlistview"
18629 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18631 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
18633 msgid "Search the playlist"
18634 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18636 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
18638 msgid "Zoom playlist"
18639 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18641 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18643 msgid "Create Directory"
18644 msgstr "Sielç une cartele"
18646 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
18648 msgid "Create Folder"
18649 msgstr "Mût stereo"
18651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
18653 msgid "Enter name for new directory:"
18654 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
18656 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
18658 msgid "Enter name for new folder:"
18659 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
18661 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
18663 msgid "Add to playlist"
18664 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
18666 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
18669 msgstr "Ordene par non"
18671 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
18676 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
18679 msgstr "Codifiche CBR"
18681 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
18682 msgid "My Computer"
18685 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
18690 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
18692 msgid "Local Network"
18695 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
18698 msgstr "Interlingue"
18700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
18702 msgid "Subscribe to a podcast"
18705 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
18706 msgid "Remove this podcast subscription"
18709 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
18714 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
18715 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
18718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
18719 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18722 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
18723 msgid "Unsubscribe"
18726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
18730 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
18735 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
18736 msgid "Detailed View"
18739 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
18742 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
18744 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
18745 msgid "PictureFlow View "
18748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
18749 msgid "Select File"
18750 msgstr "Sielç file"
18752 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
18753 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
18756 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
18761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
18762 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
18767 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18771 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
18772 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
18777 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
18779 msgid "Hotkey for "
18782 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
18783 msgid "Press the new keys for "
18786 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
18787 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
18790 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
18791 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
18796 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
18798 msgid "Subtitles && OSD"
18799 msgstr "Sot titui/OSD"
18801 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
18803 msgid "Input && Codecs"
18804 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18806 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
18808 msgid "Video Settings"
18809 msgstr "Impostanzions pal video"
18811 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
18813 msgid "Audio Settings"
18814 msgstr "Impostazions audio"
18816 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
18819 msgstr "Dispositîf DVD"
18821 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
18823 msgid "Input & Codecs Settings"
18824 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
18826 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
18828 "If this property is blank, different values\n"
18829 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18830 "You can define a unique one or configure them \n"
18831 "individually in the advanced preferences."
18834 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
18835 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18838 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
18839 msgid "VLC skins website"
18842 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
18844 msgid "System's default"
18847 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
18849 msgid "Configure Hotkeys"
18852 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
18853 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
18855 msgid "Audio Files"
18856 msgstr "Filtris audio"
18858 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
18859 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
18861 msgid "Video Files"
18862 msgstr "Codecs video"
18864 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
18865 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
18867 msgid "Playlist Files"
18868 msgstr "Liste di scolte"
18870 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18875 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
18876 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18877 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18878 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18879 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
18880 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
18881 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
18886 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
18887 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
18892 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
18894 msgid "Edit selected profile"
18895 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
18897 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
18899 msgid "Delete selected profile"
18900 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
18902 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
18903 msgid "Create a new profile"
18906 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
18907 msgid " Profile Name Missing"
18910 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
18912 msgid "You must set a name for the profile."
18913 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
18915 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18917 msgid "File/Directory"
18920 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
18922 msgid "File/Folder"
18925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
18926 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
18931 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
18936 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
18941 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
18943 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18944 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
18946 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18948 msgstr "Non dal file"
18950 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18951 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18953 msgid "Save file..."
18954 msgstr "Salve file..."
18956 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18957 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18959 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18962 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18964 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18965 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
18967 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18968 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18972 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18975 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18976 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
18978 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18980 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18981 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
18983 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18985 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18986 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
18988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18990 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18991 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
18993 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18996 msgstr "Puarte CDDB"
18998 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18999 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19002 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
19004 msgid "Mount Point"
19007 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
19012 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
19014 msgid "Edit Bookmarks"
19015 msgstr "Modifiche segnelibri"
19017 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
19021 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
19022 msgid "Create a new bookmark"
19025 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
19027 msgid "Delete the selected item"
19028 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19030 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
19032 msgid "Delete all the bookmarks"
19033 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
19035 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
19036 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19037 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
19038 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
19039 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
19040 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
19041 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19042 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
19043 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19044 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19048 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
19052 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19057 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19058 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
19060 msgid "Destination file:"
19061 msgstr "Destinazion"
19063 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19068 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19070 msgid "Display the output"
19071 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19073 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19074 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19077 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19080 msgstr "_Impostazions"
19082 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19085 msgstr "Statistichis"
19087 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19091 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19095 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19097 msgid "Hide future errors"
19100 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
19102 msgid "Adjustments and Effects"
19103 msgstr "Codecs video"
19105 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
19107 msgid "Graphic Equalizer"
19108 msgstr "Ecualizatôr"
19110 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
19112 msgid "Synchronization"
19113 msgstr "Sielç trace audio"
19115 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
19117 msgid "v4l2 controls"
19120 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
19121 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
19123 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19124 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
19126 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
19128 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
19129 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
19130 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
19131 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
19132 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
19133 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
19134 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
19138 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
19140 msgid "Network Access Policy"
19143 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
19145 msgid "Allow downloading media information"
19146 msgstr "Informazions avanzadis"
19148 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
19150 msgid "Allow checking for VLC updates"
19151 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
19153 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
19155 msgid "Save and Continue"
19156 msgstr "Va indevant"
19158 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19161 msgstr "Va al titul"
19163 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19167 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19170 msgstr "Va al titul"
19172 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
19173 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
19175 msgstr "Informazions su"
19177 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
19179 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
19180 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
19181 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
19186 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
19189 "This version of VLC was compiled by:\n"
19191 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
19193 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
19195 msgstr "Compilatôr: "
19197 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
19199 "You are using the Qt4 Interface.\n"
19203 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
19205 msgid "Copyright (C) "
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
19210 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
19212 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
19215 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
19216 msgid "&Recheck version"
19219 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
19224 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
19229 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
19231 msgid "VLC media player updates"
19232 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
19234 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
19236 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19237 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
19239 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
19241 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19242 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
19244 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
19246 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19247 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
19249 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
19257 msgstr "Salve impostazions"
19259 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
19264 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
19266 msgid "S&tatistics"
19267 msgstr "Statistichis"
19269 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
19270 msgid "&Save Metadata"
19273 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
19279 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
19283 msgid "Update the tree"
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
19288 msgid "Save log file as..."
19289 msgstr "Salve file..."
19291 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
19292 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19295 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
19297 "Cannot write to file %1:\n"
19301 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
19311 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
19316 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
19321 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
19323 msgid "Capture &Device"
19324 msgstr "Cjapitul %d"
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
19329 msgstr "_Selezione"
19331 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
19332 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19336 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
19337 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
19343 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
19348 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
19353 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
19355 msgid "&Convert / Save"
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19363 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19364 msgid "Enter URL here..."
19367 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19368 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
19371 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19373 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19374 "or the path to a file on your computer,\n"
19375 "it will be automatically selected."
19378 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19379 msgid "Plugins and extensions"
19382 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
19385 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
19387 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19391 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19401 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
19403 msgid "More information..."
19404 msgstr "Altris informazions"
19406 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
19407 msgid "Reload extensions"
19410 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
19420 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19422 msgid "Deletes the selected item"
19423 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19425 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
19427 msgid "Show settings"
19428 msgstr "Salve impostazions"
19430 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19437 msgid "Switch to simple preferences view"
19438 msgstr "Sielç une mascare"
19440 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
19442 msgid "Switch to full preferences view"
19443 msgstr "Sielç une mascare"
19445 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
19450 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
19452 msgid "Save and close the dialog"
19453 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19457 msgid "&Reset Preferences"
19458 msgstr "Azere lis preferencis"
19460 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
19462 msgid "Cannot save Configuration"
19463 msgstr "Cjame une configurazion"
19465 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
19466 msgid "Preferences file could not be saved"
19469 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
19470 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19473 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
19475 msgid "Stream Output"
19478 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
19480 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19481 "on your private network, or on the Internet.\n"
19482 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19483 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19486 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
19488 "Stream output string.\n"
19489 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19490 "but you can change it manually."
19493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
19494 msgid "Toolbars Editor"
19497 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
19498 msgid "Toolbar Elements"
19501 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
19503 msgid "Next widget style:"
19504 msgstr "Titul sucessîf"
19506 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
19508 msgid "Flat Button"
19509 msgstr "Bilineâr svelt"
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
19514 msgstr "Puarte video"
19516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
19518 msgid "Native Slider"
19519 msgstr "Native merecane"
19521 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
19522 msgid "Main Toolbar"
19525 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
19527 msgid "Toolbar position:"
19528 msgstr "Posizion dal logo"
19530 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19531 msgid "Under the Video"
19534 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
19536 msgid "Above the Video"
19537 msgstr "Filtris audio"
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
19544 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
19549 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
19551 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19552 msgstr "Filtris audio"
19554 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
19556 msgid "Time Toolbar"
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
19561 msgid "Fullscreen Controller"
19562 msgstr "Mostre interface"
19564 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19566 msgid "Select profile:"
19567 msgstr "Sielç un file"
19569 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19571 msgid "New profile"
19572 msgstr "Sielç un file"
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
19576 msgid "Delete the current profile"
19577 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
19579 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
19584 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
19586 msgid "Profile Name"
19587 msgstr "Non dal file di regjistri"
19589 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
19591 msgid "Please enter the new profile name."
19592 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
19599 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
19600 msgid "Expanding Spacer"
19603 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
19608 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
19609 msgid "Time Slider"
19612 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
19614 msgid "Small Volume"
19615 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
19617 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
19620 msgstr "DVD (menùs)"
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
19624 msgid "Advanced Buttons"
19625 msgstr "Opzions avanzadis"
19627 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19632 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19637 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19638 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19641 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19642 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19645 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19646 msgid "Day / Month / Year:"
19649 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19656 msgid "Repeat delay:"
19659 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19660 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
19665 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19675 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
19677 msgid "Save VLM configuration as..."
19678 msgstr "Configurazion VLM"
19680 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
19681 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19684 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
19686 msgid "Open VLM configuration..."
19687 msgstr "Configurazion VLM"
19689 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
19691 msgid "Broadcast: "
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
19703 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19705 msgid "Open Directory"
19706 msgstr "Cartele di origjin"
19708 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19710 msgid "Open Folder"
19711 msgstr "Vierç un file..."
19713 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
19715 msgid "Open playlist..."
19716 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
19719 msgid "XSPF playlist"
19720 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
19724 msgid "M3U playlist"
19725 msgstr "Liste di scolte"
19727 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
19729 msgid "M3U8 playlist"
19730 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19732 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
19734 msgid "HTML playlist"
19735 msgstr "Liste di scolte"
19737 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19739 msgid "Save playlist as..."
19740 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
19742 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
19744 msgid "Open subtitles..."
19745 msgstr "Vierç i sot titui"
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
19749 msgid "Media Files"
19750 msgstr "Meditative"
19752 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
19754 msgid "Subtitles Files"
19755 msgstr "File dai sot titui"
19757 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
19760 msgstr "Ducj i files"
19762 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
19763 msgid "Control menu for the player"
19766 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
19771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
19776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
19779 msgstr "Riproduzion"
19781 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
19786 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
19791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
19796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
19801 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
19806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
19808 msgid "Open &File..."
19809 msgstr "Vierç un file..."
19811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
19813 msgid "Open &Disc..."
19814 msgstr "Vierç un disc..."
19816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
19818 msgid "Open &Network Stream..."
19819 msgstr "Flus di rêt..."
19821 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
19823 msgid "Open &Capture Device..."
19824 msgstr "Vierç un disc..."
19826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
19828 msgid "&Open (advanced)..."
19829 msgstr "Vierç un disc..."
19831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
19832 msgid "Open &Location from clipboard"
19835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
19837 msgid "Open &Recent Media"
19840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
19841 msgid "Conve&rt / Save..."
19844 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
19849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
19851 msgid "Quit at the end of playlist"
19852 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
19854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
19855 msgid "Close to systray"
19858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
19863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
19865 msgid "&Effects and Filters"
19866 msgstr "Liste dai efiets"
19868 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
19870 msgid "&Track Synchronization"
19871 msgstr "Sielç trace audio"
19873 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
19875 msgid "Program Guide"
19878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
19879 msgid "Plu&gins and extensions"
19882 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
19884 msgid "Customi&ze Interface..."
19885 msgstr "Mostre interface"
19887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
19889 msgid "&Preferences"
19890 msgstr "Preferencis"
19892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
19897 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
19900 msgstr "Liste di scolte"
19902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
19907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
19909 msgid "Mi&nimal Interface"
19910 msgstr "Interface minimâl"
19912 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
19917 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
19919 msgid "&Fullscreen Interface"
19920 msgstr "Mostre interface"
19922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
19924 msgid "&Advanced Controls"
19925 msgstr "Opzions avanzadis"
19927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
19929 msgid "Docked Playlist"
19930 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
19932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
19935 msgstr "Statistichis"
19937 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
19939 msgid "Visualizations selector"
19942 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
19944 msgid "Audio &Track"
19945 msgstr "Trace audio"
19947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
19949 msgid "Audio &Channels"
19950 msgstr "Canâi audio"
19952 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
19954 msgid "Audio &Device"
19955 msgstr "Dispositîf CD audio"
19957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
19959 msgid "&Visualizations"
19962 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
19964 msgid "&Subtitles Track"
19965 msgstr "Trace dai sot titui"
19967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19969 msgid "Video &Track"
19970 msgstr "Trace video"
19972 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
19974 msgid "&Fullscreen"
19975 msgstr "Dut il visôr"
19977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
19979 msgid "Always Fit &Window"
19980 msgstr "Simpri in prin plan"
19982 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
19984 msgid "Always &on Top"
19985 msgstr "Simpri in prin plan"
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
19989 msgid "Display on &Desktop"
19990 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19992 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
19994 msgid "Set as Wall&paper"
19997 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
20002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
20004 msgid "&Aspect Ratio"
20005 msgstr "Aplicazion"
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
20012 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
20014 msgid "&Deinterlace"
20015 msgstr "Interface KDE"
20017 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
20019 msgid "&Deinterlace mode"
20020 msgstr "Mût stereo"
20022 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
20024 msgid "&Post processing"
20025 msgstr "Filtri video"
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
20029 msgid "Take &Snapshot"
20030 msgstr "Cjape istantanie dal video"
20032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
20037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
20041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
20043 msgid "&Navigation"
20044 msgstr "Navigazion"
20046 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
20053 msgid "Custom &Bookmarks"
20054 msgstr "Segnelibris"
20056 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
20061 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
20066 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
20068 msgid "Check for &Updates..."
20069 msgstr "Controle inzornaments..."
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
20076 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
20078 msgid "N&ormal Speed"
20081 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
20086 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
20088 msgid "&Jump Forward"
20091 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
20093 msgid "Jump Bac&kward"
20096 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
20101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
20106 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
20111 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
20113 msgid "Open a Media"
20116 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20118 msgid "&Open File..."
20119 msgstr "Vierç un file..."
20121 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
20123 msgid "Open &Network..."
20124 msgstr "Vierç conession di rêt..."
20126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
20128 msgid "Leave Fullscreen"
20129 msgstr "Implene dut il visôr"
20131 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
20136 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
20139 msgstr "Riproduzion"
20141 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
20146 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
20148 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
20149 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20151 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
20153 msgid "Show VLC media player"
20154 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
20156 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
20158 msgid "&Open a Media"
20161 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
20162 msgid " - Empty - "
20165 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
20170 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
20172 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20173 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20175 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20177 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20178 "preferences dialog."
20181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
20182 msgid "Systray icon"
20183 msgstr "Icone dongje dal orloi"
20185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
20187 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20191 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
20192 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20195 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20196 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20199 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
20201 msgid "Resize interface to the native video size"
20202 msgstr "Filtris audio"
20204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
20206 "You have two choices:\n"
20207 " - The interface will resize to the native video size\n"
20208 " - The video will fit to the interface size\n"
20209 " By default, interface resize to the native video size."
20212 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
20213 msgid "Show playing item name in window title"
20216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20217 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
20221 msgid "Show notification popup on track change"
20224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
20226 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20227 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
20231 msgid "Advanced options"
20232 msgstr "Opzions avanzadis"
20234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20236 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
20237 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
20239 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
20240 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20243 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
20245 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20246 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20250 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
20251 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20254 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
20256 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20257 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20258 "with composite extensions."
20261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20262 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20265 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
20266 msgid "Activate the updates availability notification"
20269 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20271 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20272 "once every two weeks."
20275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
20276 msgid "Number of days between two update checks"
20279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
20280 msgid "Automatically save the volume on exit"
20283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20284 msgid "Ask for network policy at start"
20287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
20288 msgid "Save the recently played items in the menu"
20291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20292 msgid "List of words separated by | to filter"
20295 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
20296 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
20301 msgid "Define the colors of the volume slider "
20302 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
20304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20306 "Define the colors of the volume slider\n"
20307 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20308 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20309 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
20313 msgid "Selection of the starting mode and look "
20316 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
20318 "Start VLC with:\n"
20320 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20321 " - minimal mode with limited controls"
20324 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
20326 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20327 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
20329 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
20330 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20333 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20335 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20336 msgstr "Implene dut il visôr"
20338 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
20339 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20342 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
20343 msgid "Load extensions on startup"
20346 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20347 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20350 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
20351 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20354 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20356 msgid "Display background cone or art"
20357 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
20359 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
20361 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
20362 "disabled to prevent burning screen."
20365 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20366 msgid "Expanding background cone or art."
20369 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
20371 msgid "Background art fits window's size"
20374 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
20375 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20378 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
20380 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20381 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20382 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20383 "and change the system volume when VLC is not selected."
20386 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
20388 msgid "Pause the video playback when minimized"
20389 msgstr "Riproduzion locâl"
20391 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
20393 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
20394 "minimizing the window."
20397 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
20399 msgid "Allow automatic icon changes"
20400 msgstr "Tai dal video"
20402 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
20404 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
20407 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
20408 msgid "Qt interface"
20409 msgstr "Interface Qt"
20411 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20416 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20420 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20424 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20425 msgid "Open a skin file"
20426 msgstr "Vierç file de mascare"
20428 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20430 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20432 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
20434 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20435 msgid "Open playlist"
20436 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
20438 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20440 msgid "Playlist Files|"
20441 msgstr "Liste di scolte"
20443 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20444 msgid "Save playlist"
20445 msgstr "Salve liste di riproduzion"
20447 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20449 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20450 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20452 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
20453 msgid "Skin to use"
20454 msgstr "Mascare di doprâ"
20456 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
20457 msgid "Path to the skin to use."
20458 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
20460 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
20461 msgid "Config of last used skin"
20464 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
20466 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20467 "automatically, do not touch it."
20470 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
20471 msgid "Show a systray icon for VLC"
20472 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
20474 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
20475 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
20476 msgid "Show VLC on the taskbar"
20477 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
20479 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
20480 msgid "Enable transparency effects"
20481 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
20483 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
20485 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20486 "when moving windows does not behave correctly."
20489 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
20490 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
20492 msgid "Use a skinned playlist"
20493 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
20495 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
20496 msgid "Display video in a skinned window if any"
20499 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20501 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20502 "play back video even though no video tag is implemented"
20505 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
20509 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
20511 msgid "Skinnable Interface"
20512 msgstr "Interface minimâl"
20514 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20515 msgid "Select skin"
20516 msgstr "Sielç une mascare"
20518 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
20520 msgid "Open skin ..."
20521 msgstr "Vierç mascare..."
20523 #: modules/lua/vlc.c:57
20525 msgid "Lua interface"
20526 msgstr "Interface Qt"
20528 #: modules/lua/vlc.c:58
20529 msgid "Lua interface module to load"
20532 #: modules/lua/vlc.c:60
20534 msgid "Lua interface configuration"
20535 msgstr "Cjame une configurazion"
20537 #: modules/lua/vlc.c:61
20539 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20540 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20543 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
20544 msgid "Source directory"
20545 msgstr "Cartele di origjin"
20547 #: modules/lua/vlc.c:64
20549 msgid "Directory index"
20550 msgstr "DirectShow"
20552 #: modules/lua/vlc.c:65
20553 msgid "Allow to build directory index"
20556 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
20560 #: modules/lua/vlc.c:68
20562 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20563 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20564 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20567 #: modules/lua/vlc.c:73
20569 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20573 #: modules/lua/vlc.c:76
20575 "A single administration password is used to protect this interface. The "
20576 "default value is \"admin\"."
20579 #: modules/lua/vlc.c:82
20582 msgstr "Sielç un file"
20584 #: modules/lua/vlc.c:83
20586 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20587 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20588 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20591 #: modules/lua/vlc.c:91
20596 #: modules/lua/vlc.c:92
20598 msgid "Lua interpreter"
20599 msgstr "Interface Qt"
20601 #: modules/lua/vlc.c:104
20606 #: modules/lua/vlc.c:112
20610 #: modules/lua/vlc.c:124
20614 #: modules/lua/vlc.c:140
20616 msgid "Lua Meta Fetcher"
20619 #: modules/lua/vlc.c:141
20620 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20623 #: modules/lua/vlc.c:146
20625 msgid "Lua Meta Reader"
20628 #: modules/lua/vlc.c:147
20629 msgid "Read meta data using lua scripts"
20632 #: modules/lua/vlc.c:153
20634 msgid "Lua Playlist"
20635 msgstr "Liste di scolte"
20637 #: modules/lua/vlc.c:154
20638 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20641 #: modules/lua/vlc.c:159
20645 #: modules/lua/vlc.c:160
20646 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20649 #: modules/lua/vlc.c:165
20650 msgid "Lua Extension"
20653 #: modules/lua/vlc.c:171
20655 msgid "Lua SD Module"
20656 msgstr "Mût stereo"
20658 #: modules/lua/vlc.c:181
20662 #: modules/lua/vlc.c:187
20667 #: modules/meta_engine/folder.c:63
20668 msgid "Folder meta data"
20671 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20673 msgid "Album art filename"
20674 msgstr "Non dal file di rapuart"
20676 #: modules/meta_engine/folder.c:65
20677 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20680 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
20681 msgid "The username of your last.fm account"
20684 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
20685 msgid "The password of your last.fm account"
20688 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20689 msgid "Scrobbler URL"
20692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20693 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20696 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
20698 msgid "Audioscrobbler"
20699 msgstr "Codec audio"
20701 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20702 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20705 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
20706 msgid "last.fm: Authentication failed"
20709 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
20711 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20715 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
20716 msgid "Last.fm username not set"
20719 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
20721 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20723 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20726 #: modules/misc/gnutls.c:70
20728 msgid "TLS cipher priorities"
20729 msgstr "Propietâts barcon"
20731 #: modules/misc/gnutls.c:71
20733 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20734 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20737 #: modules/misc/gnutls.c:82
20738 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20741 #: modules/misc/gnutls.c:84
20742 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20745 #: modules/misc/gnutls.c:85
20746 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20749 #: modules/misc/gnutls.c:86
20750 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20753 #: modules/misc/gnutls.c:91
20754 msgid "GNU TLS transport layer security"
20757 #: modules/misc/gnutls.c:98
20759 msgid "GNU TLS server"
20762 #: modules/misc/inhibit.c:91
20764 msgid "Power Management Inhibitor"
20765 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
20767 #: modules/misc/inhibit.c:176
20768 msgid "Playing some media."
20771 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
20775 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
20776 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
20779 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
20781 msgid "XDG-screensaver"
20782 msgstr "Disative il salve-visôr"
20784 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
20786 msgid "XDG screen saver inhibition"
20787 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
20789 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
20790 msgid "X Screensaver disabler"
20791 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
20793 #: modules/misc/logger.c:113
20795 msgstr "Formât regjistri"
20797 #: modules/misc/logger.c:115
20799 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
20802 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20803 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20805 #: modules/misc/logger.c:119
20808 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
20809 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
20811 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20812 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20814 #: modules/misc/logger.c:123
20815 msgid "Syslog facility"
20818 #: modules/misc/logger.c:124
20821 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
20822 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
20824 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
20825 "\" (predeterminât) e \"html\"."
20827 #: modules/misc/logger.c:152
20831 #: modules/misc/logger.c:153
20833 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20837 #: modules/misc/logger.c:157
20842 #: modules/misc/logger.c:158
20843 msgid "File logging"
20846 #: modules/misc/logger.c:164
20847 msgid "Log filename"
20848 msgstr "Non dal file di regjistri"
20850 #: modules/misc/logger.c:164
20851 msgid "Specify the log filename."
20852 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
20854 #: modules/misc/memcpy.c:42
20855 msgid "libc memcpy"
20858 #: modules/misc/osd/parser.c:51
20860 msgid "OSD configuration importer"
20861 msgstr "File di configurazion"
20863 #: modules/misc/osd/parser.c:57
20865 msgid "XML OSD configuration importer"
20866 msgstr "File di configurazion"
20868 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20870 msgid "M3U playlist export"
20871 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20873 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20875 msgid "M3U8 playlist export"
20876 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20878 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20880 msgid "XSPF playlist export"
20881 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
20883 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20885 msgid "HTML playlist export"
20886 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
20888 #: modules/misc/rtsp.c:61
20889 msgid "Maximum number of connections"
20890 msgstr "Numar massim di conessions"
20892 #: modules/misc/rtsp.c:62
20894 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20895 "0 means no limit."
20898 #: modules/misc/rtsp.c:65
20899 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20902 #: modules/misc/rtsp.c:67
20903 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20906 #: modules/misc/rtsp.c:69
20908 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20909 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20910 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20911 "The default is 5."
20914 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20919 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20921 msgid "RTSP VoD server"
20924 #: modules/misc/sqlite.c:115
20926 msgid "SQLite database module"
20927 msgstr "Metodi streaming"
20929 #: modules/misc/stats/stats.c:48
20932 msgstr "Statistichis"
20934 #: modules/misc/stats/stats.c:49
20936 msgid "Stats encoder function"
20937 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20939 #: modules/misc/stats/stats.c:54
20941 msgid "Stats decoder"
20942 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20944 #: modules/misc/stats/stats.c:55
20946 msgid "Stats decoder function"
20947 msgstr "Descrizion dal flus"
20949 #: modules/misc/stats/stats.c:60
20951 msgid "Stats demux"
20952 msgstr "Statistichis"
20954 #: modules/misc/stats/stats.c:61
20955 msgid "Stats demux function"
20958 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20959 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20962 #: modules/mmx/memcpy.c:49
20966 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
20967 msgid "MMX EXT memcpy"
20970 #: modules/mux/asf.c:57
20971 msgid "Title to put in ASF comments."
20972 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
20974 #: modules/mux/asf.c:59
20975 msgid "Author to put in ASF comments."
20976 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
20978 #: modules/mux/asf.c:61
20979 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20980 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
20982 #: modules/mux/asf.c:62
20986 #: modules/mux/asf.c:63
20987 msgid "Comment to put in ASF comments."
20988 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
20990 #: modules/mux/asf.c:65
20991 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20992 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
20994 #: modules/mux/asf.c:66
20995 msgid "Packet Size"
20996 msgstr "Dimension pacut"
20998 #: modules/mux/asf.c:67
20999 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
21000 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
21002 #: modules/mux/asf.c:68
21004 msgid "Bitrate override"
21005 msgstr "Mût stereo"
21007 #: modules/mux/asf.c:69
21009 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
21010 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
21014 #: modules/mux/asf.c:73
21018 #: modules/mux/asf.c:565
21019 msgid "Unknown Video"
21020 msgstr "Video scognossût"
21022 #: modules/mux/avi.c:47
21026 #: modules/mux/dummy.c:45
21027 msgid "Dummy/Raw muxer"
21030 #: modules/mux/mp4.c:46
21031 msgid "Create \"Fast Start\" files"
21034 #: modules/mux/mp4.c:48
21036 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
21037 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
21041 #: modules/mux/mp4.c:58
21042 msgid "MP4/MOV muxer"
21045 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21046 msgid "DTS delay (ms)"
21047 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21049 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
21051 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21052 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
21053 "inside the client decoder."
21056 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
21057 msgid "PES maximum size"
21058 msgstr "Dimension massime PES"
21060 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
21061 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
21064 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
21068 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
21072 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
21074 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
21078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
21082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
21083 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
21086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
21090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
21091 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
21094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
21098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
21099 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
21102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
21107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
21108 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
21111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
21115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
21116 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
21119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
21121 msgid "PMT Program numbers"
21122 msgstr "Numar di trace"
21124 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
21126 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
21130 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
21131 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21134 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
21136 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
21140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
21141 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
21144 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
21146 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21150 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
21151 msgid "Set PID to ID of ES"
21154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
21156 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21157 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21160 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
21162 msgid "Data alignment"
21163 msgstr "Inliniament video"
21165 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
21167 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21168 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21171 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
21173 msgid "Shaping delay (ms)"
21174 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21176 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
21178 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21179 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21180 "especially for reference frames."
21183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
21185 msgid "Use keyframes"
21188 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
21190 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21191 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21192 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21193 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21194 "the biggest frames in the stream."
21197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
21199 msgid "PCR interval (ms)"
21200 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
21204 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21205 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21208 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
21209 msgid "Minimum B (deprecated)"
21212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
21213 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
21217 msgid "Maximum B (deprecated)"
21220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
21222 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21223 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21224 "inside the client decoder."
21227 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
21229 msgid "Crypt audio"
21232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
21233 msgid "Crypt audio using CSA"
21236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21238 msgid "Crypt video"
21241 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21242 msgid "Crypt video using CSA"
21245 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
21247 msgid "CSA Key in use"
21250 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
21252 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21256 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
21257 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21260 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
21262 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21263 "header from the value before encrypting."
21266 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
21267 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21270 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21271 msgid "Multipart JPEG muxer"
21274 #: modules/mux/ogg.c:51
21275 msgid "Ogg/OGM muxer"
21278 #: modules/mux/wav.c:46
21282 #: modules/notify/growl.m:99
21283 msgid "Growl Notification Plugin"
21286 #: modules/notify/growl.m:309
21288 msgid "Now playing"
21289 msgstr "Cumò in esecuzion"
21291 #: modules/notify/msn.c:66
21293 msgid "Title format string"
21294 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
21296 #: modules/notify/msn.c:67
21298 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
21299 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
21301 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
21302 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
21304 #: modules/notify/msn.c:74
21305 msgid "MSN Now-Playing"
21306 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
21308 #: modules/notify/notify.c:53
21310 msgid "Timeout (ms)"
21313 #: modules/notify/notify.c:54
21314 msgid "How long the notification will be displayed "
21317 #: modules/notify/notify.c:59
21321 #: modules/notify/notify.c:60
21322 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21325 #: modules/notify/telepathy.c:71
21326 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
21329 #: modules/notify/xosd.c:67
21331 msgid "Flip vertical position"
21332 msgstr "Posizion dal test"
21334 #: modules/notify/xosd.c:68
21336 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
21337 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
21339 #: modules/notify/xosd.c:71
21341 msgid "Vertical offset"
21344 #: modules/notify/xosd.c:72
21346 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
21347 "pixels, defaults to 30 pixels)."
21350 #: modules/notify/xosd.c:76
21352 msgid "Shadow offset"
21353 msgstr "Casuâl no atîf"
21355 #: modules/notify/xosd.c:77
21357 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
21360 #: modules/notify/xosd.c:81
21361 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
21362 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
21364 #: modules/notify/xosd.c:83
21365 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
21366 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
21368 #: modules/notify/xosd.c:88
21369 msgid "XOSD interface"
21370 msgstr "Interface XOSD"
21372 #: modules/packetizer/copy.c:48
21374 msgid "Copy packetizer"
21375 msgstr "Dimension pacut"
21377 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21379 msgid "Dirac packetizer"
21380 msgstr "Dimension pacut"
21382 #: modules/packetizer/flac.c:50
21384 msgid "Flac audio packetizer"
21385 msgstr "Dimension pacut"
21387 #: modules/packetizer/h264.c:56
21388 msgid "H.264 video packetizer"
21391 #: modules/packetizer/mlp.c:50
21393 msgid "MLP/TrueHD parser"
21394 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
21396 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
21397 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21400 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21401 msgid "MPEG4 video packetizer"
21404 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21405 msgid "Sync on Intra Frame"
21408 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21410 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21411 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21414 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21415 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21418 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21423 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21425 msgid "VC-1 packetizer"
21426 msgstr "Dimension pacut"
21428 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21429 msgid "Bonjour services"
21432 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
21433 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
21438 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
21439 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
21444 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21449 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
21450 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
21451 msgid "My Pictures"
21454 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21456 msgid "MTP devices"
21457 msgstr "Dispositîf DVD"
21459 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21462 msgstr "Dispositîf DVD"
21464 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21465 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21467 msgid "Podcast URLs list"
21470 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21471 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21474 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21478 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
21479 #: modules/services_discovery/udev.c:92
21481 msgid "Video capture"
21482 msgstr "Puarte video"
21484 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
21485 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21488 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
21490 msgid "Card %<PRIu32>"
21493 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21498 #: modules/services_discovery/sap.c:79
21500 msgid "SAP multicast address"
21501 msgstr "Direzion host"
21503 #: modules/services_discovery/sap.c:80
21505 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21506 "However, you can specify a specific address."
21509 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21510 msgid "SAP timeout (seconds)"
21513 #: modules/services_discovery/sap.c:85
21515 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21518 #: modules/services_discovery/sap.c:87
21519 msgid "Try to parse the announce"
21522 #: modules/services_discovery/sap.c:89
21524 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21525 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21528 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21530 msgid "SAP Strict mode"
21531 msgstr "Mût stereo"
21533 #: modules/services_discovery/sap.c:94
21535 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21539 #: modules/services_discovery/sap.c:107
21541 msgid "Network streams (SAP)"
21542 msgstr "&Flus di rêt..."
21544 #: modules/services_discovery/sap.c:129
21546 msgid "SDP Descriptions parser"
21547 msgstr "File di descrizion"
21549 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
21553 #: modules/services_discovery/sap.c:853
21558 #: modules/services_discovery/sap.c:857
21562 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
21564 msgid "Audio capture"
21565 msgstr "Puarte audio"
21567 #: modules/services_discovery/udev.c:60
21569 msgid "Audio capture (ALSA)"
21570 msgstr "Puarte audio"
21572 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
21573 #: modules/services_discovery/udev.c:97
21574 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21575 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21580 #: modules/services_discovery/udev.c:607
21585 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
21589 #: modules/services_discovery/udev.c:611
21593 #: modules/services_discovery/udev.c:613
21598 #: modules/services_discovery/udev.c:620
21600 msgid "Unknown type"
21601 msgstr "<scognossût>"
21603 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
21605 msgid "Universal Plug'n'Play"
21606 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
21608 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21609 msgid "Local drives"
21612 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21613 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21614 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21615 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21617 msgid "Screen capture"
21620 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21621 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21624 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21626 msgid "Applications"
21627 msgstr "Aplicazion"
21629 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21630 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
21635 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
21637 msgid "Decompression"
21638 msgstr "Descrizion"
21640 #: modules/stream_filter/record.c:49
21641 msgid "Internal stream record"
21644 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21649 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21650 msgid "Automatically add/delete input streams"
21653 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21655 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21656 "this stream later."
21659 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21661 msgid "Destination bridge-in name"
21662 msgstr "Codec video di destinazion"
21664 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21666 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21667 "in at a time, you can discard this option."
21670 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21672 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21673 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21674 "need to raise caching values."
21677 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21681 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21683 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21684 "IDs bridge_in will register."
21687 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21689 msgid "Name of current instance"
21690 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
21692 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21694 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21695 "at a time, you can discard this option."
21698 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21699 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21702 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21704 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21705 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21706 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21707 "placeholder streams should have the same format. "
21710 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21711 msgid "Placeholder delay"
21714 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21715 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21718 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21719 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21722 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21724 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21725 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21726 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21727 "frames in the streams."
21730 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21733 msgstr "Luminositât"
21735 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21737 msgid "Bridge stream output"
21740 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21743 msgstr "Puarte video"
21745 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21749 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21750 #: modules/stream_out/setid.c:41
21752 msgid "Elementary Stream ID"
21753 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21755 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21757 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21758 msgstr "Sielç un flus di rêt"
21760 #: modules/stream_out/delay.c:43
21761 msgid "Delay of the ES (ms)"
21764 #: modules/stream_out/delay.c:45
21766 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21767 "negative means advance."
21770 #: modules/stream_out/delay.c:55
21772 msgid "Delay a stream"
21773 msgstr "Scomence flus"
21775 #: modules/stream_out/description.c:54
21777 msgid "Description stream output"
21778 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21780 #: modules/stream_out/display.c:41
21781 msgid "Enable/disable audio rendering."
21784 #: modules/stream_out/display.c:43
21785 msgid "Enable/disable video rendering."
21788 #: modules/stream_out/display.c:44
21791 msgstr "Ritart DTS (ms)"
21793 #: modules/stream_out/display.c:45
21795 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21796 msgstr "Cualitât dal flus."
21798 #: modules/stream_out/display.c:54
21800 msgid "Display stream output"
21801 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21803 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21805 msgid "Duplicate stream output"
21806 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21808 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21809 msgid "Output access method"
21812 #: modules/stream_out/es.c:43
21814 msgid "This is the default output access method that will be used."
21815 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21817 #: modules/stream_out/es.c:45
21819 msgid "Audio output access method"
21820 msgstr "URL de jessude audio"
21822 #: modules/stream_out/es.c:47
21823 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21826 #: modules/stream_out/es.c:48
21828 msgid "Video output access method"
21829 msgstr "Modui in jessude"
21831 #: modules/stream_out/es.c:50
21832 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21835 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21837 msgid "Output muxer"
21838 msgstr "Modui in jessude"
21840 #: modules/stream_out/es.c:54
21842 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21843 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
21845 #: modules/stream_out/es.c:55
21847 msgid "Audio output muxer"
21848 msgstr "URL de jessude audio"
21850 #: modules/stream_out/es.c:57
21851 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21854 #: modules/stream_out/es.c:58
21856 msgid "Video output muxer"
21857 msgstr "Modui in jessude"
21859 #: modules/stream_out/es.c:60
21860 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21863 #: modules/stream_out/es.c:62
21866 msgstr "URL de jessude"
21868 #: modules/stream_out/es.c:64
21870 msgid "This is the default output URI."
21871 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
21873 #: modules/stream_out/es.c:65
21875 msgid "Audio output URL"
21876 msgstr "URL de jessude audio"
21878 #: modules/stream_out/es.c:67
21879 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21882 #: modules/stream_out/es.c:68
21884 msgid "Video output URL"
21885 msgstr "URL de jessude audio"
21887 #: modules/stream_out/es.c:70
21888 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21891 #: modules/stream_out/es.c:79
21893 msgid "Elementary stream output"
21894 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21896 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
21898 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21901 #: modules/stream_out/gather.c:44
21903 msgid "Gathering stream output"
21904 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
21906 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21908 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21909 msgstr "Sielç un flus di rêt"
21911 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21915 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21916 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21919 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21924 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21925 msgid "Specify the page containing the language"
21928 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21933 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21934 msgid "Specify the row containing the language"
21937 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21938 msgid "Lang From Telx"
21941 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21942 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21945 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21946 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21949 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21950 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21952 msgid "Output video width."
21953 msgstr "Largjece massime video"
21955 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21956 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21958 msgid "Output video height."
21959 msgstr "Altece massime de jessude video."
21961 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21962 msgid "Sample aspect ratio"
21965 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21966 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21969 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21970 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21971 msgid "Video filter"
21972 msgstr "Filtri video"
21974 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21976 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21977 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
21979 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21981 msgid "Image chroma"
21982 msgstr "Formât figure"
21984 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21986 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21987 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21990 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21992 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21993 msgstr "Trasparence dal logo"
21995 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
21996 #: modules/video_filter/rss.c:142
22000 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
22002 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22003 msgstr "Coordinade X"
22005 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
22006 #: modules/video_filter/rss.c:144
22010 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
22012 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
22013 msgstr "Coordinade Y"
22015 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
22016 msgid "Mosaic bridge"
22019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
22020 msgid "Mosaic bridge stream output"
22023 #: modules/stream_out/raop.c:148
22024 msgid "Hostname or IP address of target device"
22027 #: modules/stream_out/raop.c:151
22029 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
22033 #: modules/stream_out/raop.c:155
22034 msgid "Password for target device."
22037 #: modules/stream_out/raop.c:157
22039 msgid "Password file"
22040 msgstr "Peraule clâf"
22042 #: modules/stream_out/raop.c:158
22043 msgid "Read password for target device from file."
22046 #: modules/stream_out/raop.c:161
22050 #: modules/stream_out/raop.c:162
22051 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
22054 #: modules/stream_out/record.c:50
22056 msgid "Destination prefix"
22057 msgstr "Destinazion"
22059 #: modules/stream_out/record.c:52
22060 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
22063 #: modules/stream_out/record.c:57
22065 msgid "Record stream output"
22068 #: modules/stream_out/rtp.c:78
22069 msgid "This is the output URL that will be used."
22072 #: modules/stream_out/rtp.c:79
22076 #: modules/stream_out/rtp.c:81
22078 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
22079 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
22080 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
22081 "SDP to be announced via SAP."
22084 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
22086 msgid "SAP announcing"
22087 msgstr "Altris informazions"
22089 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
22090 msgid "Announce this session with SAP."
22093 #: modules/stream_out/rtp.c:87
22098 #: modules/stream_out/rtp.c:89
22100 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
22101 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
22104 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
22105 msgid "Session name"
22106 msgstr "Non de session"
22108 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
22110 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
22114 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
22116 msgid "Session description"
22117 msgstr "Descrizion de session"
22119 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
22121 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
22122 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22125 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
22126 msgid "Session URL"
22127 msgstr "URL de session"
22129 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
22131 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
22132 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
22133 "(Session Descriptor)."
22136 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
22137 msgid "Session email"
22138 msgstr "Direzion di pueste de session"
22140 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
22142 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
22143 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
22146 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
22148 msgid "Session phone number"
22149 msgstr "Non de session"
22151 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
22153 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
22154 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
22157 #: modules/stream_out/rtp.c:116
22158 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
22161 #: modules/stream_out/rtp.c:117
22163 msgstr "Puarte audio"
22165 #: modules/stream_out/rtp.c:119
22167 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
22170 #: modules/stream_out/rtp.c:120
22172 msgstr "Puarte video"
22174 #: modules/stream_out/rtp.c:122
22176 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
22179 #: modules/stream_out/rtp.c:130
22180 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
22183 #: modules/stream_out/rtp.c:132
22185 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
22189 #: modules/stream_out/rtp.c:137
22191 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
22195 #: modules/stream_out/rtp.c:140
22196 msgid "Transport protocol"
22199 #: modules/stream_out/rtp.c:142
22200 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
22203 #: modules/stream_out/rtp.c:146
22205 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
22206 "master shared secret key."
22209 #: modules/stream_out/rtp.c:161
22213 #: modules/stream_out/rtp.c:163
22214 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
22217 #: modules/stream_out/rtp.c:165
22219 msgid "RTSP host address"
22220 msgstr "Direzion host"
22222 #: modules/stream_out/rtp.c:167
22224 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
22225 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
22226 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
22227 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
22230 #: modules/stream_out/rtp.c:172
22232 msgid "RTSP session timeout (s)"
22235 #: modules/stream_out/rtp.c:173
22237 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
22238 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
22239 "is 60 (one minute)."
22242 #: modules/stream_out/rtp.c:193
22244 msgid "RTP stream output"
22247 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
22248 msgid "Command UDP port"
22249 msgstr "Puarte pai comants UDP"
22251 #: modules/stream_out/select.c:47
22254 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
22255 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
22257 #: modules/stream_out/select.c:49
22259 msgid "Disable ES id"
22262 #: modules/stream_out/select.c:51
22263 msgid "Disable ES id at startup."
22266 #: modules/stream_out/select.c:53
22268 msgid "Enable ES id"
22269 msgstr "Ative video"
22271 #: modules/stream_out/select.c:55
22272 msgid "Only enable ES id at startup."
22275 #: modules/stream_out/select.c:61
22276 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
22279 #: modules/stream_out/setid.c:45
22283 #: modules/stream_out/setid.c:47
22285 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22286 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22288 #: modules/stream_out/setid.c:51
22290 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22291 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22293 #: modules/stream_out/setid.c:61
22297 #: modules/stream_out/setid.c:62
22301 #: modules/stream_out/setid.c:63
22303 msgid "Change the id of an elementary stream"
22304 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22306 #: modules/stream_out/setid.c:74
22307 msgid "Set ES Lang"
22310 #: modules/stream_out/setid.c:75
22314 #: modules/stream_out/setid.c:76
22316 msgid "Change the language of an elementary stream"
22317 msgstr "Sielç un flus di rêt"
22319 #: modules/stream_out/smem.c:60
22320 msgid "Video prerender callback"
22323 #: modules/stream_out/smem.c:61
22325 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22326 "buffer where render will be done."
22329 #: modules/stream_out/smem.c:64
22330 msgid "Audio prerender callback"
22333 #: modules/stream_out/smem.c:65
22335 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22336 "buffer where render will be done."
22339 #: modules/stream_out/smem.c:68
22340 msgid "Video postrender callback"
22343 #: modules/stream_out/smem.c:69
22345 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22346 "called when the render is into the buffer."
22349 #: modules/stream_out/smem.c:72
22350 msgid "Audio postrender callback"
22353 #: modules/stream_out/smem.c:73
22355 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22356 "called when the render is into the buffer."
22359 #: modules/stream_out/smem.c:76
22361 msgid "Video Callback data"
22362 msgstr "Trace video"
22364 #: modules/stream_out/smem.c:77
22365 msgid "Data for the video callback function."
22368 #: modules/stream_out/smem.c:79
22370 msgid "Audio callback data"
22371 msgstr "Puarte audio"
22373 #: modules/stream_out/smem.c:80
22374 msgid "Data for the audio callback function."
22377 #: modules/stream_out/smem.c:82
22379 msgid "Time Synchronized output"
22380 msgstr "Sielç trace audio"
22382 #: modules/stream_out/smem.c:83
22384 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22385 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22388 #: modules/stream_out/smem.c:95
22393 #: modules/stream_out/smem.c:96
22394 msgid "Stream output to memory buffer"
22397 #: modules/stream_out/standard.c:43
22399 msgid "Output method to use for the stream."
22400 msgstr "Cualitât dal flus."
22402 #: modules/stream_out/standard.c:46
22404 msgid "Muxer to use for the stream."
22405 msgstr "Cualitât dal flus."
22407 #: modules/stream_out/standard.c:47
22409 msgid "Output destination"
22410 msgstr "Destinazion"
22412 #: modules/stream_out/standard.c:49
22415 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22416 msgstr "Cualitât dal flus."
22418 #: modules/stream_out/standard.c:50
22419 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22422 #: modules/stream_out/standard.c:52
22424 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22425 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22428 #: modules/stream_out/standard.c:54
22429 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22432 #: modules/stream_out/standard.c:56
22434 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22438 #: modules/stream_out/standard.c:63
22439 msgid "Session groupname"
22440 msgstr "Non dal grup de session"
22442 #: modules/stream_out/standard.c:65
22444 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
22445 "if you choose to use SAP."
22448 #: modules/stream_out/standard.c:97
22450 msgid "Standard stream output"
22451 msgstr "Flus standard"
22453 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
22457 #: modules/stream_out/switcher.c:94
22458 msgid "Full paths of the files separated by colons."
22461 #: modules/stream_out/switcher.c:95
22463 msgstr "Dimensions"
22465 #: modules/stream_out/switcher.c:97
22466 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
22469 #: modules/stream_out/switcher.c:100
22470 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
22473 #: modules/stream_out/switcher.c:103
22474 msgid "UDP port to listen to for commands."
22475 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
22477 #: modules/stream_out/switcher.c:104
22481 #: modules/stream_out/switcher.c:106
22482 msgid "Initial command to execute."
22485 #: modules/stream_out/switcher.c:107
22489 #: modules/stream_out/switcher.c:109
22490 msgid "Number of P frames between two I frames."
22493 #: modules/stream_out/switcher.c:110
22494 msgid "Quantizer scale"
22497 #: modules/stream_out/switcher.c:112
22498 msgid "Fixed quantizer scale to use."
22501 #: modules/stream_out/switcher.c:113
22506 #: modules/stream_out/switcher.c:115
22507 msgid "Mute audio when command is not 0."
22510 #: modules/stream_out/switcher.c:118
22511 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
22514 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22516 msgid "Video encoder"
22517 msgstr "Codec video"
22519 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22521 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22526 msgid "Destination video codec"
22527 msgstr "Codec video di destinazion"
22529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22531 msgid "This is the video codec that will be used."
22532 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
22534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22536 msgid "Video bitrate"
22537 msgstr "Trace video"
22539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22541 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22542 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
22544 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22546 msgid "Video scaling"
22547 msgstr "Impostanzions pal video"
22549 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22550 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22553 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22555 msgid "Video frame-rate"
22556 msgstr "Inliniament video"
22558 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22560 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22561 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22563 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22565 msgid "Deinterlace video"
22566 msgstr "Mût stereo"
22568 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22569 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22572 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22574 msgid "Deinterlace module"
22575 msgstr "Mût stereo"
22577 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22579 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22580 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
22582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22583 msgid "Maximum video width"
22584 msgstr "Largjece massime video"
22586 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22588 msgid "Maximum output video width."
22589 msgstr "Altece massime de jessude video."
22591 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22592 msgid "Maximum video height"
22593 msgstr "Altece massimo video"
22595 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22596 msgid "Maximum output video height."
22597 msgstr "Altece massime de jessude video."
22599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22601 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22602 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22605 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22607 msgid "Audio encoder"
22608 msgstr "Codec audio"
22610 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22612 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22618 msgid "Destination audio codec"
22619 msgstr "Codec video di destinazion"
22621 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22623 msgid "This is the audio codec that will be used."
22624 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
22626 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22628 msgid "Audio bitrate"
22629 msgstr "Filtris audio"
22631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22632 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22635 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22637 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22640 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
22642 msgid "Audio Language"
22643 msgstr "Lenghe audio"
22645 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22647 msgid "This is the language of the audio stream."
22648 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
22650 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22651 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22654 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22656 msgid "Audio filter"
22657 msgstr "Filtris audio"
22659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22661 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22662 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22665 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22667 msgid "Subtitles encoder"
22668 msgstr "Codifiche dai sot titui"
22670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22672 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
22676 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22678 msgid "Destination subtitles codec"
22679 msgstr "Codec video di destinazion"
22681 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22682 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
22685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22687 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22688 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22689 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22690 "subpicture modules"
22693 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22694 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
22698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22700 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22704 msgid "Number of threads"
22705 msgstr "Numar di threads"
22707 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22709 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22710 msgstr "Cualitât dal flus."
22712 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22713 msgid "High priority"
22714 msgstr "Prioritât alte"
22716 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22718 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22721 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22723 msgid "Synchronise on audio track"
22724 msgstr "Sielç trace audio"
22726 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22728 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22729 "on the audio track."
22732 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22734 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22740 msgid "Transcode stream output"
22741 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
22743 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22745 msgid "Overlays/Subtitles"
22746 msgstr "Vierç i sot titui"
22748 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
22750 msgid "Font family for the font you want to use"
22751 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22753 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
22755 msgid "Font file for the font you want to use"
22756 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22758 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
22759 msgid "Font size in pixels"
22760 msgstr "Dimension caratars in pixels"
22762 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
22764 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22765 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22769 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
22771 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22772 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22774 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22775 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22777 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
22778 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22779 msgid "Text default color"
22780 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
22782 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
22783 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22785 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22786 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22787 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22788 "(red + green), #FFFFFF = white"
22791 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
22792 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22793 msgid "Relative font size"
22794 msgstr "Dimension relative caratars"
22796 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
22797 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22799 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22800 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22803 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
22806 msgstr "Sfuarce IPv6"
22808 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
22810 msgid "Background opacity"
22813 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
22815 msgid "Background color"
22818 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
22820 msgid "Outline opacity"
22823 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
22825 msgid "Outline color"
22828 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
22829 msgid "Outline thickness"
22832 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
22834 msgid "Shadow opacity"
22835 msgstr "Casuâl no atîf"
22837 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
22839 msgid "Shadow color"
22840 msgstr "Casuâl no atîf"
22842 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
22844 msgid "Shadow angle"
22845 msgstr "Casuâl no atîf"
22847 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
22849 msgid "Shadow distance"
22850 msgstr "Casuâl no atîf"
22852 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22853 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22855 msgstr "Plui piçule"
22857 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22858 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22862 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22863 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22867 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
22868 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22870 msgstr "Plui grande"
22872 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
22873 msgid "Use YUVP renderer"
22876 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
22878 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22879 "you want to encode into DVB subtitles"
22882 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22886 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
22890 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
22892 msgid "Text renderer"
22893 msgstr "Gjenar CD-Text"
22895 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22896 msgid "Freetype2 font renderer"
22899 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
22901 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22902 "This should take less than a few minutes."
22905 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
22907 msgid "Name for the font you want to use"
22908 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22910 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
22912 msgid "Text renderer for Mac"
22913 msgstr "Gjenar CD-Text"
22915 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
22917 msgid "CoreText font renderer"
22918 msgstr "Gjenar CD-Text"
22920 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22921 msgid "SVG template file"
22922 msgstr "File model SVG"
22924 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22926 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22929 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22931 msgid "Dummy font renderer"
22932 msgstr "Gjenar CD-Text"
22934 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22935 msgid "Filename for the font you want to use"
22936 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
22938 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22940 msgid "Win32 font renderer"
22941 msgstr "Gjenar CD-Text"
22943 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
22944 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22945 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22946 msgid "Conversions from "
22947 msgstr "Conversions di "
22949 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22950 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22951 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
22953 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22954 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22955 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
22957 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22959 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22960 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
22962 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
22963 msgid "MMX conversions from "
22964 msgstr "Conversions MMX di "
22966 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
22968 msgid "SSE2 conversions from "
22969 msgstr "Conversions MMX di "
22971 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
22972 msgid "AltiVec conversions from "
22973 msgstr "Conversions AltiVec di "
22975 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22977 msgid "RV32 conversion filter"
22978 msgstr "Conversions MMX di "
22980 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22982 msgid "Brightness threshold"
22983 msgstr "Luminositât"
22985 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22987 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22988 "threshold value will be the brightness defined below."
22991 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22992 msgid "Image contrast (0-2)"
22993 msgstr "Contrast figure (0-2)"
22995 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22996 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22999 #: modules/video_filter/adjust.c:72
23000 msgid "Image hue (0-360)"
23001 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
23003 #: modules/video_filter/adjust.c:73
23004 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
23007 #: modules/video_filter/adjust.c:74
23008 msgid "Image saturation (0-3)"
23009 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
23011 #: modules/video_filter/adjust.c:75
23012 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
23015 #: modules/video_filter/adjust.c:76
23016 msgid "Image brightness (0-2)"
23017 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
23019 #: modules/video_filter/adjust.c:77
23020 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
23023 #: modules/video_filter/adjust.c:78
23025 msgid "Image gamma (0-10)"
23026 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
23028 #: modules/video_filter/adjust.c:79
23029 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
23032 #: modules/video_filter/adjust.c:82
23033 msgid "Image properties filter"
23034 msgstr "Propietâts filtri figuris"
23036 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
23038 msgid "Image adjust"
23039 msgstr "Formât figure"
23041 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
23042 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
23045 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
23047 msgid "Transparency mask"
23048 msgstr "Trasparence"
23050 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
23051 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
23054 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
23056 msgid "Alpha mask video filter"
23057 msgstr "Filtris audio"
23059 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
23062 msgstr "Filtris audio"
23064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
23066 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
23068 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
23069 "If you need further information feel free to visit us at\n"
23071 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
23072 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
23074 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
23075 "where to get the required parts.\n"
23076 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
23080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
23082 msgid "Device type"
23083 msgstr "Dispositîf DVD"
23085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
23087 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
23088 "delegate processing to the external process - with more options"
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
23092 msgid "AtmoWin Software"
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
23097 msgid "Classic AtmoLight"
23098 msgstr "Rock classic"
23100 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
23101 msgid "Quattro AtmoLight"
23104 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
23108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
23112 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
23116 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
23118 msgid "Count of AtmoLight channels"
23119 msgstr "Numar di flus"
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
23122 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
23126 msgid "DMX address for each channel"
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
23131 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
23135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
23137 msgid "Count of channels"
23138 msgstr "Numar di flus"
23140 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
23141 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
23144 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
23146 msgid "Count of fnordlicht's"
23147 msgstr "Numar di flus"
23149 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
23151 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
23154 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
23156 msgid "Save Debug Frames"
23157 msgstr "Frecuence fotograms"
23159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
23160 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
23163 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
23164 msgid "Debug Frame Folder"
23167 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
23168 msgid "The path where the debugframes should be saved"
23171 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
23173 msgid "Extracted Image Width"
23176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
23177 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
23182 msgid "Extracted Image Height"
23185 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
23186 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
23189 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
23190 msgid "Mark analyzed pixels"
23193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
23194 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
23197 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
23199 msgid "Color when paused"
23200 msgstr "Discjame cumò"
23202 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
23204 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
23213 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
23215 msgid "Red component of the pause color"
23216 msgstr "Filtris audio"
23218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
23220 msgid "Pause-Green"
23223 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
23224 msgid "Green component of the pause color"
23227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
23232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
23233 msgid "Blue component of the pause color"
23236 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
23237 msgid "Pause-Fadesteps"
23240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
23242 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
23245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
23249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
23250 msgid "Red component of the shutdown color"
23253 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
23258 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
23259 msgid "Green component of the shutdown color"
23262 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
23267 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
23268 msgid "Blue component of the shutdown color"
23271 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
23272 msgid "End-Fadesteps"
23275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
23277 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
23278 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
23281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
23283 msgid "Number of zones on top"
23284 msgstr "Numar di colonis"
23286 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
23288 msgid "Number of zones on the top of the screen"
23289 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23291 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
23293 msgid "Number of zones on bottom"
23294 msgstr "Numar di colonis"
23296 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
23298 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
23299 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
23302 msgid "Zones on left / right side"
23305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
23306 msgid "left and right side having always the same number of zones"
23309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
23310 msgid "Calculate a average zone"
23313 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
23315 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
23316 "single channel AtmoLight)"
23319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
23320 msgid "Use Software White adjust"
23323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
23325 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
23328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
23333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
23334 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
23337 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
23339 msgid "White Green"
23342 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
23343 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
23346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
23351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
23352 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
23355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
23356 msgid "Serial Port/Device"
23359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
23361 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
23362 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
23365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
23366 msgid "Edge Weightning"
23369 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
23371 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
23375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
23376 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
23379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
23380 msgid "Darkness Limit"
23383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
23385 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
23386 "than one for letterboxed videos."
23389 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
23390 msgid "Hue windowing"
23393 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
23394 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
23396 msgid "Used for statistics."
23397 msgstr "Met dongje statistichis"
23399 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
23400 msgid "Sat windowing"
23403 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
23404 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23405 msgid "Filter length (ms)"
23408 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
23410 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23413 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
23415 msgid "Filter threshold"
23418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23419 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
23423 msgid "Filter Smoothness (in %)"
23426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23427 msgid "Filter Smoothness"
23430 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
23432 msgid "Output Color filter mode"
23433 msgstr "Modui in jessude"
23435 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23437 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23440 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
23442 msgid "No Filtering"
23445 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23453 msgstr "Set di caratars"
23455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
23457 msgid "Frame delay (ms)"
23458 msgstr "Frecuence fotograms"
23460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23462 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23463 "20ms should do the trick."
23466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
23468 msgid "Channel 0: summary"
23471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23473 msgid "Channel 1: left"
23474 msgstr "Non dal canâl"
23476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23478 msgid "Channel 2: right"
23481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23483 msgid "Channel 3: top"
23486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23488 msgid "Channel 4: bottom"
23489 msgstr "Non dal canâl"
23491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
23492 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23495 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
23500 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23502 msgid "Zone 4:summary"
23505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23507 msgid "Zone 3:left"
23508 msgstr "Non dal canâl"
23510 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23512 msgid "Zone 1:right"
23515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23519 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23521 msgid "Zone 2:bottom"
23522 msgstr "Non dal canâl"
23524 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
23525 msgid "Channel / Zone Assignment"
23528 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23530 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23531 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23532 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23533 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23534 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23535 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23538 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
23540 msgid "Zone 0: Top gradient"
23543 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23545 msgid "Zone 1: Right gradient"
23548 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23550 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23555 msgid "Zone 3: Left gradient"
23558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23560 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23565 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23568 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
23569 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23572 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23574 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23575 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
23580 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23581 msgstr "Non dal file dal caratar"
23583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23585 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23586 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
23590 msgid "AtmoLight Filter"
23593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
23594 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
23595 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
23599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
23600 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
23604 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23607 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
23608 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23611 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
23613 msgid "DMX options"
23614 msgstr "Opzions jutori"
23616 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
23618 msgid "MoMoLight options"
23619 msgstr "Opzions di configurazion"
23621 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
23623 msgid "fnordlicht options"
23624 msgstr "Opzions di configurazion"
23626 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
23627 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
23631 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23634 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
23635 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23638 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
23639 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23642 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
23643 msgid "Change gradients"
23646 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
23648 msgid "Window size"
23649 msgstr "Dimensions video"
23651 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
23653 msgid "Number of frames (0 to 100)"
23654 msgstr "Numar di flus"
23656 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
23657 msgid "Softening value"
23660 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
23661 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
23664 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
23666 msgid "antiflicker video filter"
23667 msgstr "Filtris audio"
23669 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
23670 msgid "antiflicker"
23673 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
23675 msgid "Value of the audio channels levels"
23676 msgstr "Numar di flus"
23678 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23680 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23681 "be separated with ':'."
23684 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
23686 msgid "X coordinate of the bargraph."
23687 msgstr "Coordinade X"
23689 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
23691 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23692 msgstr "Coordinade Y"
23694 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23696 msgid "Transparency of the bargraph"
23697 msgstr "Trasparence dal logo"
23699 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23701 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23705 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
23707 msgid "Bargraph position"
23708 msgstr "Posizion dal logo"
23710 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
23713 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23714 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23717 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23718 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23719 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23721 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
23726 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23727 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23730 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
23731 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23734 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23736 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23739 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
23740 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
23742 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23743 msgstr "Filtris audio"
23745 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23747 msgid "Audio Bar Graph Video"
23748 msgstr "Codec audio:"
23750 #: modules/video_filter/ball.c:107
23755 #: modules/video_filter/ball.c:108
23756 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
23759 #: modules/video_filter/ball.c:110
23761 msgid "Edge visible"
23764 #: modules/video_filter/ball.c:111
23766 msgid "Set edge visibility."
23769 #: modules/video_filter/ball.c:113
23774 #: modules/video_filter/ball.c:114
23776 "Set ball speed, the displacement value in "
23777 "number of pixels by frame."
23780 #: modules/video_filter/ball.c:117
23785 #: modules/video_filter/ball.c:118
23787 "Set ball size giving its radius in number of "
23791 #: modules/video_filter/ball.c:121
23793 msgid "Gradient threshold"
23796 #: modules/video_filter/ball.c:122
23797 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23800 #: modules/video_filter/ball.c:124
23801 msgid "Augmented reality ball game"
23804 #: modules/video_filter/ball.c:133
23806 msgid "Ball video filter"
23807 msgstr "Filtris audio"
23809 #: modules/video_filter/ball.c:134
23814 #: modules/video_filter/blend.c:45
23815 msgid "Video pictures blending"
23818 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23820 msgid "Number of time to blend"
23821 msgstr "Numar di threads"
23823 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23824 msgid "The number of time the blend will be performed"
23827 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23829 msgid "Alpha of the blended image"
23830 msgstr "Coordinade X"
23832 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23833 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23836 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23837 msgid "Image to be blended onto"
23840 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23842 msgid "The image which will be used to blend onto"
23844 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
23847 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23849 msgid "Chroma for the base image"
23850 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23852 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23853 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23856 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23858 msgid "Image which will be blended"
23860 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
23863 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23864 msgid "The image blended onto the base image"
23867 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23869 msgid "Chroma for the blend image"
23870 msgstr "Coordinade X"
23872 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23874 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23875 msgstr "Coordinade X"
23877 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23878 msgid "Blending benchmark filter"
23881 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23885 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23886 msgid "Benchmarking"
23889 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23893 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23895 msgid "Blend image"
23896 msgstr "Meditative"
23898 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23900 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23901 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23902 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23906 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23908 msgid "Bluescreen U value"
23909 msgstr "Filtris audio"
23911 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23913 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23914 "Defaults to 120 for blue."
23917 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23919 msgid "Bluescreen V value"
23920 msgstr "Filtris audio"
23922 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23924 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23925 "Defaults to 90 for blue."
23928 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23930 msgid "Bluescreen U tolerance"
23931 msgstr "Filtris audio"
23933 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23935 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23936 "value between 10 and 20 seems sensible."
23939 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23941 msgid "Bluescreen V tolerance"
23942 msgstr "Filtris audio"
23944 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23946 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23947 "value between 10 and 20 seems sensible."
23950 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23952 msgid "Bluescreen video filter"
23953 msgstr "Filtris audio"
23955 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23958 msgstr "Dut il visôr"
23960 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23962 msgid "Output width"
23963 msgstr "Largjece massime video"
23965 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23967 msgid "Output (canvas) image width"
23968 msgstr "Largjece massime video"
23970 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23972 msgid "Output height"
23973 msgstr "Altece massime de jessude video."
23975 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23977 msgid "Output (canvas) image height"
23978 msgstr "Altece massime de jessude video."
23980 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23982 msgid "Output picture aspect ratio"
23983 msgstr "Impostanzions pal video"
23985 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23987 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23988 "have the same SAR as the input."
23991 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23996 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23998 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23999 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
24002 #: modules/video_filter/canvas.c:97
24004 msgid "Automatically resize and pad a video"
24005 msgstr "Cîr inzornaments"
24007 #: modules/video_filter/canvas.c:105
24010 msgstr " Scancele "
24012 #: modules/video_filter/canvas.c:106
24014 msgid "Canvas video filter"
24015 msgstr "Filtris audio"
24017 #: modules/video_filter/chain.c:43
24018 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
24021 #: modules/video_filter/clone.c:40
24023 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
24024 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24026 #: modules/video_filter/clone.c:43
24028 msgid "Video output modules"
24029 msgstr "Modui in jessude"
24031 #: modules/video_filter/clone.c:44
24033 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
24034 "separated list of modules."
24037 #: modules/video_filter/clone.c:47
24038 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
24041 #: modules/video_filter/clone.c:55
24043 msgid "Clone video filter"
24044 msgstr "Filtris audio"
24046 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
24051 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
24053 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
24054 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
24055 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
24056 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
24059 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
24061 msgid "Select one color in the video"
24062 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24064 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
24066 msgid "Color threshold filter"
24069 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
24071 msgid "Saturation threshold"
24074 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
24076 msgid "Similarity threshold"
24079 #: modules/video_filter/crop.c:71
24080 msgid "Crop geometry (pixels)"
24083 #: modules/video_filter/crop.c:72
24085 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
24086 "<left offset> + <top offset>."
24089 #: modules/video_filter/crop.c:74
24091 msgid "Automatic cropping"
24092 msgstr "Tai dal video"
24094 #: modules/video_filter/crop.c:75
24096 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
24097 msgstr "Cîr inzornaments"
24099 #: modules/video_filter/crop.c:77
24100 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
24103 #: modules/video_filter/crop.c:80
24104 msgid "Ratio max (x 1000)"
24107 #: modules/video_filter/crop.c:81
24109 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
24110 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
24114 #: modules/video_filter/crop.c:83
24116 msgid "Manual ratio"
24119 #: modules/video_filter/crop.c:84
24120 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
24123 #: modules/video_filter/crop.c:86
24125 msgid "Number of images for change"
24126 msgstr "Numar di flus"
24128 #: modules/video_filter/crop.c:87
24130 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
24131 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
24135 #: modules/video_filter/crop.c:89
24137 msgid "Number of lines for change"
24138 msgstr "Numar di flus"
24140 #: modules/video_filter/crop.c:90
24142 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
24143 "that ratio changed and trigger recrop."
24146 #: modules/video_filter/crop.c:92
24148 msgid "Number of non black pixels "
24149 msgstr "Numar di flus"
24151 #: modules/video_filter/crop.c:93
24153 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
24156 #: modules/video_filter/crop.c:96
24157 msgid "Skip percentage (%)"
24160 #: modules/video_filter/crop.c:97
24162 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
24163 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
24166 #: modules/video_filter/crop.c:99
24168 msgid "Luminance threshold "
24171 #: modules/video_filter/crop.c:100
24172 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
24175 #: modules/video_filter/crop.c:104
24177 msgid "Crop video filter"
24178 msgstr "Filtris audio"
24180 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
24182 msgid "Cropping failed"
24183 msgstr "Direzion di pueste de session"
24185 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
24186 msgid "VLC could not open the video output module."
24189 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
24191 msgid "Pixels to crop from top"
24192 msgstr "Tai dal video"
24194 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
24196 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
24197 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24199 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
24201 msgid "Pixels to crop from bottom"
24202 msgstr "Puarte video"
24204 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
24206 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
24207 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24209 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
24211 msgid "Pixels to crop from left"
24212 msgstr "Tai dal video"
24214 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
24216 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
24217 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24219 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
24221 msgid "Pixels to crop from right"
24222 msgstr "Tai dal video"
24224 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
24226 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
24227 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24229 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
24231 msgid "Pixels to padd to top"
24232 msgstr "Tai dal video"
24234 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
24236 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
24237 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24239 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
24241 msgid "Pixels to padd to bottom"
24242 msgstr "Sielç trace audio"
24244 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
24246 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
24247 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24249 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
24251 msgid "Pixels to padd to left"
24252 msgstr "Inliniament video"
24254 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
24256 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
24257 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24259 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
24261 msgid "Pixels to padd to right"
24262 msgstr "Altece video"
24264 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
24266 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
24267 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
24269 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
24274 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
24275 #: modules/video_filter/swscale.c:63
24277 msgid "Video scaling filter"
24278 msgstr "Filtri video"
24280 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
24285 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
24288 msgstr "Inzornaments"
24290 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
24294 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
24299 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
24304 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
24309 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
24312 msgstr "6 (il plui alt)"
24314 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
24315 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
24318 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
24320 msgid "Streaming deinterlace mode"
24321 msgstr "Metodi streaming"
24323 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
24325 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
24326 msgstr "Cualitât dal flus."
24328 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
24329 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
24332 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
24334 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
24335 "frame boundaries. \n"
24337 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
24338 "such as videos from a camcorder. \n"
24340 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
24341 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
24343 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
24344 "(bright) field, too. \n"
24346 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
24347 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
24350 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
24351 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
24354 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
24356 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
24357 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
24361 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
24363 msgid "Deinterlacing video filter"
24364 msgstr "Filtris audio"
24366 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
24369 msgstr "Flus in jentrade"
24371 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
24372 msgid "FIFO which will be read for commands"
24375 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
24377 msgid "Output FIFO"
24378 msgstr "URL de jessude"
24380 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
24382 msgid "FIFO which will be written to for responses"
24383 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
24385 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
24387 msgid "Dynamic video overlay"
24388 msgstr "Filtris audio"
24390 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
24391 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
24396 #: modules/video_filter/erase.c:56
24397 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
24400 #: modules/video_filter/erase.c:59
24402 msgid "X coordinate of the mask."
24403 msgstr "Coordinade X"
24405 #: modules/video_filter/erase.c:61
24407 msgid "Y coordinate of the mask."
24408 msgstr "Coordinade Y"
24410 #: modules/video_filter/erase.c:63
24411 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
24414 #: modules/video_filter/erase.c:68
24416 msgid "Erase video filter"
24417 msgstr "Filtris audio"
24419 #: modules/video_filter/erase.c:69
24424 #: modules/video_filter/extract.c:62
24426 msgid "RGB component to extract"
24427 msgstr "Filtris audio"
24429 #: modules/video_filter/extract.c:63
24430 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
24433 #: modules/video_filter/extract.c:74
24435 msgid "Extract RGB component video filter"
24436 msgstr "Filtris audio"
24438 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
24439 msgid "Gaussian's std deviation"
24442 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
24444 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
24445 "to 3*sigma away in any direction."
24448 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
24450 msgid "Add a blurring effect"
24451 msgstr "Filtris audio"
24453 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
24455 msgid "Gaussian blur video filter"
24456 msgstr "Filtris audio"
24458 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
24460 msgid "Gaussian Blur"
24463 #: modules/video_filter/gradient.c:62
24465 msgid "Distort mode"
24466 msgstr "Mût stereo"
24468 #: modules/video_filter/gradient.c:63
24469 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
24472 #: modules/video_filter/gradient.c:65
24473 msgid "Gradient image type"
24476 #: modules/video_filter/gradient.c:66
24478 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
24482 #: modules/video_filter/gradient.c:69
24483 msgid "Apply cartoon effect"
24486 #: modules/video_filter/gradient.c:70
24487 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
24490 #: modules/video_filter/gradient.c:73
24491 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
24494 #: modules/video_filter/gradient.c:81
24496 msgid "Gradient video filter"
24497 msgstr "Filtris audio"
24499 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
24501 msgid "Radius in pixels"
24502 msgstr "Largjece in pixels"
24504 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
24507 msgstr "Metodi streaming"
24509 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
24510 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
24513 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
24515 msgid "Gradfun video filter"
24516 msgstr "Filtris audio"
24518 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
24523 #: modules/video_filter/grain.c:54
24524 msgid "Variance of the gaussian noise"
24527 #: modules/video_filter/grain.c:58
24529 msgid "Minimal period"
24530 msgstr "Interface minimâl"
24532 #: modules/video_filter/grain.c:59
24534 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
24535 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24537 #: modules/video_filter/grain.c:60
24539 msgid "Maximal period"
24540 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
24542 #: modules/video_filter/grain.c:61
24544 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
24545 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24547 #: modules/video_filter/grain.c:64
24549 msgid "Grain video filter"
24550 msgstr "Filtris audio"
24552 #: modules/video_filter/grain.c:65
24557 #: modules/video_filter/grain.c:66
24558 msgid "Adds filtered gaussian noise"
24561 #: modules/video_filter/invert.c:50
24563 msgid "Invert video filter"
24564 msgstr "Filtris audio"
24566 #: modules/video_filter/invert.c:51
24568 msgid "Color inversion"
24571 #: modules/video_filter/logo.c:49
24573 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
24574 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
24575 "simply enter its filename."
24578 #: modules/video_filter/logo.c:52
24579 msgid "Logo animation # of loops"
24582 #: modules/video_filter/logo.c:53
24583 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
24586 #: modules/video_filter/logo.c:55
24587 msgid "Logo individual image time in ms"
24590 #: modules/video_filter/logo.c:56
24591 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
24594 #: modules/video_filter/logo.c:59
24595 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24598 #: modules/video_filter/logo.c:62
24599 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
24602 #: modules/video_filter/logo.c:64
24604 msgid "Opacity of the logo"
24605 msgstr "Trasparence dal logo"
24607 #: modules/video_filter/logo.c:65
24609 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
24612 #: modules/video_filter/logo.c:67
24613 msgid "Logo position"
24614 msgstr "Posizion dal logo"
24616 #: modules/video_filter/logo.c:69
24619 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
24620 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
24622 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24623 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24624 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24626 #: modules/video_filter/logo.c:73
24628 msgid "Use a local picture as logo on the video"
24629 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
24631 #: modules/video_filter/logo.c:92
24633 msgid "Logo sub source"
24634 msgstr "Filtri video"
24636 #: modules/video_filter/logo.c:93
24638 msgid "Logo overlay"
24639 msgstr "Non dal file di regjistri"
24641 #: modules/video_filter/logo.c:111
24643 msgid "Logo video filter"
24644 msgstr "Filtris audio"
24646 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24648 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24649 msgstr "Filtris audio"
24651 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24654 msgstr "Navigazion"
24656 #: modules/video_filter/marq.c:88
24658 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24659 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24660 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24661 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24662 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24663 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24664 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24665 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24666 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24669 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
24670 msgid "X offset, from the left screen edge."
24673 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
24674 msgid "Y offset, down from the top."
24677 #: modules/video_filter/marq.c:107
24682 #: modules/video_filter/marq.c:108
24684 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24685 "(remains forever)."
24688 #: modules/video_filter/marq.c:111
24690 msgid "Refresh period in ms"
24691 msgstr "Timp di inzornament"
24693 #: modules/video_filter/marq.c:112
24695 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24696 "using meta data or time format string sequences."
24699 #: modules/video_filter/marq.c:128
24701 msgid "Marquee position"
24702 msgstr "Posizion menù"
24704 #: modules/video_filter/marq.c:130
24707 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24708 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24711 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24712 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24713 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24715 #: modules/video_filter/marq.c:141
24717 msgid "Display text above the video"
24718 msgstr "Risoluzion dal visôr"
24720 #: modules/video_filter/marq.c:148
24725 #: modules/video_filter/marq.c:149
24727 msgid "Marquee display"
24728 msgstr "Mostre sul visôr"
24730 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
24734 #: modules/video_filter/mirror.c:62
24736 msgid "Mirror orientation"
24737 msgstr "Altris informazions"
24739 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24741 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
24745 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24749 #: modules/video_filter/mirror.c:67
24753 #: modules/video_filter/mirror.c:69
24758 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24759 msgid "Direction of the mirroring"
24762 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24764 msgid "Left to right/Top to bottom"
24765 msgstr "Puarte video"
24767 #: modules/video_filter/mirror.c:73
24768 msgid "Right to left/Bottom to top"
24771 #: modules/video_filter/mirror.c:78
24773 msgid "Mirror video filter"
24774 msgstr "Filtris audio"
24776 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24778 msgid "Mirror video"
24781 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24782 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24785 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24787 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24788 "opaque (default)."
24791 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24793 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24794 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24796 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24798 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24799 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
24801 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24803 msgid "Top left corner X coordinate"
24804 msgstr "Coordinade X"
24806 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24807 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24810 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24812 msgid "Top left corner Y coordinate"
24813 msgstr "Coordinade Y"
24815 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24816 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24819 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24821 msgid "Border width"
24822 msgstr "Largjece video"
24824 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24825 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24828 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24830 msgid "Border height"
24831 msgstr "Altece video"
24833 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24834 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24837 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24839 msgid "Mosaic alignment"
24840 msgstr "Inliniament video"
24842 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24845 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24846 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24849 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
24850 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
24851 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
24853 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24855 msgid "Positioning method"
24856 msgstr "Metodi streaming"
24858 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24860 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24861 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24862 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24865 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
24866 #: modules/video_filter/wall.c:47
24867 msgid "Number of rows"
24868 msgstr "Numar di riis"
24870 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24872 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24876 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
24877 #: modules/video_filter/wall.c:43
24878 msgid "Number of columns"
24879 msgstr "Numar di colonis"
24881 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24883 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24884 "set to \"fixed\"."
24887 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24888 msgid "Keep aspect ratio"
24891 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24892 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24895 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24896 msgid "Keep original size"
24899 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24900 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24903 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24904 msgid "Elements order"
24905 msgstr "Ordin dai elements"
24907 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24909 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24910 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24914 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24916 msgid "Offsets in order"
24917 msgstr "Ordin dai elements"
24919 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24921 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24922 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24923 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24926 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24928 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24929 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24933 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24938 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24943 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24945 msgid "Mosaic video sub source"
24946 msgstr "Filtris audio"
24948 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24953 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
24954 msgid "Blur factor (1-127)"
24957 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24958 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24961 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
24962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
24963 msgid "Motion blur"
24966 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
24968 msgid "Motion blur filter"
24969 msgstr "Filtris audio"
24971 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24973 msgid "Motion detect video filter"
24974 msgstr "Filtris audio"
24976 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
24977 msgid "OpenCV face detection example filter"
24980 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
24982 msgid "OpenCV example"
24983 msgstr "Vierç un file"
24985 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
24986 msgid "Haar cascade filename"
24989 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
24990 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24993 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24994 msgid "Use input chroma unaltered"
24997 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24998 msgid "I420 - first plane is greyscale"
25001 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
25005 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
25007 msgid "Don't display any video"
25008 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25010 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25012 msgid "Display the input video"
25013 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25015 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
25017 msgid "Display the processed video"
25018 msgstr "Risoluzion dal visôr"
25020 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
25021 msgid "Show only errors"
25024 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25025 msgid "Show errors and warnings"
25028 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
25029 msgid "Show everything including debug messages"
25032 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
25034 msgid "OpenCV video filter wrapper"
25035 msgstr "Filtris audio"
25037 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
25042 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
25043 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
25046 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
25048 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
25052 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
25054 msgid "OpenCV filter chroma"
25055 msgstr "Vierç file"
25057 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
25059 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
25062 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
25063 msgid "Wrapper filter output"
25066 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
25067 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
25070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
25071 msgid "Wrapper filter verbosity"
25074 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
25075 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
25078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
25079 msgid "OpenCV internal filter name"
25082 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
25083 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
25086 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
25087 msgid "Configuration file"
25088 msgstr "File di configurazion"
25090 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
25092 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
25093 msgstr "File di configurazion"
25095 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
25096 msgid "Path to OSD menu images"
25099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
25101 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
25102 "configuration file."
25105 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
25106 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
25109 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
25110 msgid "Menu position"
25111 msgstr "Posizion menù"
25113 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
25116 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
25117 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
25120 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25121 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25122 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25124 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
25126 msgid "Menu timeout"
25127 msgstr "Posizion menù"
25129 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
25131 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
25132 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
25136 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
25137 msgid "Menu update interval"
25140 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
25142 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
25143 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
25144 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
25145 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
25148 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
25149 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
25152 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
25154 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
25155 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25156 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25157 "is fully transparent (value 0)."
25160 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
25162 msgid "On Screen Display menu"
25163 msgstr "Mostre sul visôr"
25165 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
25168 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
25169 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
25171 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
25173 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
25174 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25176 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
25177 msgid "Active windows"
25178 msgstr "Barcons atîfs"
25180 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
25181 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
25184 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
25185 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
25188 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
25189 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
25192 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
25197 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
25198 msgid "length of the overlapping area (in %)"
25201 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
25202 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
25205 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
25206 msgid "height of the overlapping area (in %)"
25209 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
25210 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
25213 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
25215 msgid "Attenuation"
25216 msgstr "Alternatîf"
25218 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
25220 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
25221 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
25224 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
25226 msgid "Attenuation, begin (in %)"
25227 msgstr "Alternatîf"
25229 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
25231 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
25234 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
25235 msgid "Attenuation, middle (in %)"
25238 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
25240 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
25243 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
25245 msgid "Attenuation, end (in %)"
25246 msgstr "Alternatîf"
25248 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
25249 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
25252 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
25253 msgid "middle position (in %)"
25256 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
25258 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
25262 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
25263 msgid "Gamma (Red) correction"
25266 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
25268 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
25271 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
25272 msgid "Gamma (Green) correction"
25275 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
25277 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
25280 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
25281 msgid "Gamma (Blue) correction"
25284 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
25286 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
25289 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
25290 msgid "Black Crush for Red"
25293 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
25294 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
25297 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
25298 msgid "Black Crush for Green"
25301 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
25302 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
25305 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
25306 msgid "Black Crush for Blue"
25309 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
25310 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
25313 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
25314 msgid "White Crush for Red"
25317 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
25318 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
25321 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
25322 msgid "White Crush for Green"
25325 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
25326 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
25329 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
25330 msgid "White Crush for Blue"
25333 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
25334 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
25337 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
25338 msgid "Black Level for Red"
25341 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
25342 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
25345 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
25346 msgid "Black Level for Green"
25349 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
25350 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
25353 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
25354 msgid "Black Level for Blue"
25357 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
25358 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
25361 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
25362 msgid "White Level for Red"
25365 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
25366 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
25369 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
25370 msgid "White Level for Green"
25373 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
25374 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
25377 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
25378 msgid "White Level for Blue"
25381 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
25382 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
25385 #: modules/video_filter/posterize.c:60
25386 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
25389 #: modules/video_filter/posterize.c:66
25391 msgid "Posterize video filter"
25392 msgstr "Filtris audio"
25394 #: modules/video_filter/posterize.c:68
25395 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
25398 #: modules/video_filter/postproc.c:60
25399 msgid "Post processing quality"
25402 #: modules/video_filter/postproc.c:62
25404 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
25405 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
25406 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
25407 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
25410 #: modules/video_filter/postproc.c:67
25411 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
25414 #: modules/video_filter/postproc.c:76
25416 msgid "Video post processing filter"
25417 msgstr "Filtri video"
25419 #: modules/video_filter/postproc.c:77
25424 #: modules/video_filter/postproc.c:231
25427 msgstr "1 (il plui bas)"
25429 #: modules/video_filter/postproc.c:234
25432 msgstr "6 (il plui alt)"
25434 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
25436 msgid "Psychedelic video filter"
25437 msgstr "Psichedeliche"
25439 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
25441 msgid "Number of puzzle rows"
25442 msgstr "Numar di flus"
25444 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
25446 msgid "Number of puzzle columns"
25447 msgstr "Numar di flus"
25449 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
25450 msgid "Make one tile a black slot"
25453 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
25455 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
25458 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
25460 msgid "Puzzle interactive game video filter"
25461 msgstr "Filtris audio"
25463 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
25467 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
25472 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
25473 msgid "VNC hostname or IP address."
25476 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
25481 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
25483 msgid "VNC port number."
25484 msgstr "Video For Linux"
25486 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
25488 msgid "VNC Password"
25489 msgstr "Peraule clâf"
25491 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
25493 msgid "VNC password."
25494 msgstr "Peraule clâf"
25496 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
25498 msgid "VNC poll interval"
25499 msgstr "Interface KDE"
25501 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
25503 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
25506 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
25508 msgid "VNC polling"
25509 msgstr "Cumò in esecuzion"
25511 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
25512 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
25515 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
25517 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
25520 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
25524 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
25525 msgid "Send key events to VNC host."
25528 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
25530 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
25531 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
25532 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
25533 "is fully transparent (value 0)."
25536 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
25537 msgid "Remote-OSD over VNC"
25540 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
25545 #: modules/video_filter/ripple.c:52
25547 msgid "Ripple video filter"
25548 msgstr "Filtris audio"
25550 #: modules/video_filter/ripple.c:53
25555 #: modules/video_filter/rotate.c:57
25556 msgid "Angle in degrees"
25559 #: modules/video_filter/rotate.c:58
25560 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
25563 #: modules/video_filter/rotate.c:66
25565 msgid "Rotate video filter"
25566 msgstr "Filtris audio"
25568 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
25573 #: modules/video_filter/rss.c:129
25577 #: modules/video_filter/rss.c:130
25578 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
25581 #: modules/video_filter/rss.c:131
25582 msgid "Speed of feeds"
25585 #: modules/video_filter/rss.c:132
25586 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
25589 #: modules/video_filter/rss.c:133
25591 msgstr "Lungjece massime"
25593 #: modules/video_filter/rss.c:134
25594 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
25595 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
25597 #: modules/video_filter/rss.c:136
25598 msgid "Refresh time"
25599 msgstr "Timp di inzornament"
25601 #: modules/video_filter/rss.c:137
25603 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
25604 "feeds are never updated."
25607 #: modules/video_filter/rss.c:139
25608 msgid "Feed images"
25611 #: modules/video_filter/rss.c:140
25612 msgid "Display feed images if available."
25615 #: modules/video_filter/rss.c:147
25618 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
25621 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
25622 "0 = trasparent, 255 = opac. "
25624 #: modules/video_filter/rss.c:160
25625 msgid "Text position"
25626 msgstr "Posizion dal test"
25628 #: modules/video_filter/rss.c:162
25631 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
25632 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
25635 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
25636 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
25637 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
25639 #: modules/video_filter/rss.c:166
25640 msgid "Title display mode"
25643 #: modules/video_filter/rss.c:167
25645 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
25646 "images are enabled, 1 otherwise."
25649 #: modules/video_filter/rss.c:169
25650 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
25653 #: modules/video_filter/rss.c:184
25657 #: modules/video_filter/rss.c:184
25659 msgid "Always visible"
25662 #: modules/video_filter/rss.c:184
25663 msgid "Scroll with feed"
25666 #: modules/video_filter/rss.c:193
25670 #: modules/video_filter/rss.c:225
25671 msgid "RSS and Atom feed display"
25674 #: modules/video_filter/scene.c:57
25675 msgid "Image format"
25676 msgstr "Formât figure"
25678 #: modules/video_filter/scene.c:58
25680 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
25681 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
25683 #: modules/video_filter/scene.c:60
25685 msgid "Image width"
25688 #: modules/video_filter/scene.c:61
25690 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25694 #: modules/video_filter/scene.c:65
25696 msgid "Image height"
25699 #: modules/video_filter/scene.c:66
25701 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25702 "video characteristics."
25705 #: modules/video_filter/scene.c:70
25706 msgid "Recording ratio"
25707 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
25709 #: modules/video_filter/scene.c:71
25711 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25713 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
25714 "vignarà regjistrade."
25716 #: modules/video_filter/scene.c:74
25718 msgid "Filename prefix"
25719 msgstr "Non dal file"
25721 #: modules/video_filter/scene.c:75
25723 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25724 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25727 #: modules/video_filter/scene.c:79
25729 msgid "Directory path prefix"
25732 #: modules/video_filter/scene.c:80
25734 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
25735 "will be automatically saved in users homedir."
25738 #: modules/video_filter/scene.c:84
25739 msgid "Always write to the same file"
25740 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
25742 #: modules/video_filter/scene.c:85
25744 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25745 "this case, the number is not appended to the filename."
25748 #: modules/video_filter/scene.c:89
25750 msgid "Send your video to picture files"
25751 msgstr "File dai sot titui"
25753 #: modules/video_filter/scene.c:93
25755 msgid "Scene filter"
25756 msgstr "Filtris audio"
25758 #: modules/video_filter/scene.c:94
25760 msgid "Scene video filter"
25761 msgstr "Filtris audio"
25763 #: modules/video_filter/sepia.c:57
25764 msgid "Sepia intensity"
25767 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25768 msgid "Intensity of sepia effect"
25771 #: modules/video_filter/sepia.c:63
25773 msgid "Sepia video filter"
25774 msgstr "Filtris audio"
25776 #: modules/video_filter/sepia.c:65
25777 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25780 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25781 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25784 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25785 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25788 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25789 msgid "Augment contrast between contours."
25792 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25794 msgid "Sharpen video filter"
25795 msgstr "Filtris audio"
25797 #: modules/video_filter/swscale.c:52
25799 msgid "Scaling mode"
25802 #: modules/video_filter/swscale.c:53
25804 msgid "Scaling mode to use."
25805 msgstr "Mascare di doprâ"
25807 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25808 msgid "Fast bilinear"
25809 msgstr "Bilineâr svelt"
25811 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25815 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25816 msgid "Bicubic (good quality)"
25817 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
25819 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25820 msgid "Experimental"
25821 msgstr "Sperimentâl"
25823 #: modules/video_filter/swscale.c:58
25824 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25827 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25831 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25832 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25835 #: modules/video_filter/swscale.c:59
25840 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25845 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25850 #: modules/video_filter/swscale.c:60
25851 msgid "Bicubic spline"
25854 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25859 #: modules/video_filter/transform.c:47
25860 msgid "Transform type"
25861 msgstr "Gjenar di trasformazion"
25863 #: modules/video_filter/transform.c:48
25864 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
25867 #: modules/video_filter/transform.c:55
25868 msgid "Video transformation filter"
25869 msgstr "Filtri di trasformazion video"
25871 #: modules/video_filter/transform.c:56
25873 msgid "Transformation"
25874 msgstr "Informazions"
25876 #: modules/video_filter/transform.c:57
25878 msgid "Rotate or flip the video"
25879 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
25881 #: modules/video_filter/wall.c:44
25882 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25883 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
25885 #: modules/video_filter/wall.c:48
25886 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25887 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
25889 #: modules/video_filter/wall.c:52
25890 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
25893 #: modules/video_filter/wall.c:55
25894 msgid "Element aspect ratio"
25897 #: modules/video_filter/wall.c:56
25898 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25901 #: modules/video_filter/wall.c:65
25903 msgid "Wall video filter"
25904 msgstr "Filtris audio"
25906 #: modules/video_filter/wall.c:66
25909 msgstr "Formât figure"
25911 #: modules/video_filter/wave.c:53
25913 msgid "Wave video filter"
25914 msgstr "Filtris audio"
25916 #: modules/video_filter/wave.c:54
25921 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25923 msgid "YUVP converter"
25924 msgstr "Conversions MMX di "
25926 #: modules/video_output/aa.c:56
25930 #: modules/video_output/aa.c:59
25932 msgid "ASCII-art video output"
25933 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25935 #: modules/video_output/caca.c:50
25937 msgid "Color ASCII art video output"
25938 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25940 #: modules/video_output/directfb.c:50
25941 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25944 #: modules/video_output/drawable.c:34
25945 msgid "Window handle (HWND)"
25948 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25950 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25954 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25959 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25961 msgid "Embedded window video"
25962 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25964 #: modules/video_output/fb.c:60
25965 msgid "Run fb on current tty"
25968 #: modules/video_output/fb.c:62
25970 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25971 "handling with caution)"
25974 #: modules/video_output/fb.c:65
25975 msgid "Framebuffer resolution to use"
25978 #: modules/video_output/fb.c:67
25980 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25981 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25984 #: modules/video_output/fb.c:70
25985 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25988 #: modules/video_output/fb.c:72
25990 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25991 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25995 #: modules/video_output/fb.c:76
25997 msgid "Image format (default RGB)"
25998 msgstr "Formât figure"
26000 #: modules/video_output/fb.c:77
26002 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
26003 "has no way to report its chroma."
26006 #: modules/video_output/fb.c:95
26007 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
26010 #: modules/video_output/ios.m:66
26012 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
26013 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26015 #: modules/video_output/macosx.m:78
26016 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
26019 #: modules/video_output/macosx.m:131
26021 msgid "Video output is not supported"
26022 msgstr "Impostanzions pal video"
26024 #: modules/video_output/macosx.m:131
26026 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
26030 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
26032 msgid "Enable desktop mode "
26033 msgstr "Ative modaliât sfont "
26035 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
26036 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
26039 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
26040 msgid "Use hardware blending support"
26043 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
26044 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
26047 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
26048 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
26051 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
26053 msgid "Direct3D video output"
26054 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26056 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
26057 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
26060 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
26062 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
26063 "doesn't have any effect when using overlays."
26066 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
26067 msgid "Use video buffers in system memory"
26070 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
26072 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
26073 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
26074 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
26075 "doesn't have any effect when using overlays."
26078 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
26079 msgid "Use triple buffering for overlays"
26082 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
26084 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
26085 "better video quality (no flickering)."
26088 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
26089 msgid "Name of desired display device"
26092 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
26094 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
26095 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
26096 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
26099 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
26101 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
26105 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
26107 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
26108 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26110 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
26114 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
26116 msgid "OpenGL video output"
26117 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26119 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
26121 msgid "Windows GAPI video output"
26122 msgstr "Windows GAPI"
26124 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
26126 msgid "Windows GDI video output"
26127 msgstr "Windows GDI"
26129 #: modules/video_output/sdl.c:56
26131 msgid "SDL chroma format"
26132 msgstr "Formât regjistri"
26134 #: modules/video_output/sdl.c:58
26136 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
26137 "improve performances by using the most efficient one."
26140 #: modules/video_output/sdl.c:65
26142 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
26143 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26145 #: modules/video_output/vdummy.c:36
26147 msgid "Dummy image chroma format"
26148 msgstr "Formât regjistri"
26150 #: modules/video_output/vdummy.c:38
26152 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
26153 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
26156 #: modules/video_output/vdummy.c:48
26158 msgid "Dummy video output"
26159 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26161 #: modules/video_output/vdummy.c:58
26163 msgid "Statistics video output"
26164 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26166 #: modules/video_output/vmem.c:43
26167 msgid "Video memory buffer width."
26170 #: modules/video_output/vmem.c:46
26172 msgid "Video memory buffer height."
26173 msgstr "Altece video"
26175 #: modules/video_output/vmem.c:48
26180 #: modules/video_output/vmem.c:49
26181 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
26184 #: modules/video_output/vmem.c:51
26188 #: modules/video_output/vmem.c:52
26190 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
26193 #: modules/video_output/vmem.c:59
26195 msgid "Video memory output"
26196 msgstr "Modui in jessude"
26198 #: modules/video_output/vmem.c:60
26200 msgid "Video memory"
26201 msgstr "Puarte video"
26203 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
26207 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
26209 msgid "GLX video output (XCB)"
26210 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26212 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
26214 msgid "X11 display"
26217 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
26219 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
26223 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
26225 msgid "X11 window ID"
26226 msgstr "Siere il barcon"
26228 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
26231 msgstr "Siere il barcon"
26233 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
26234 msgid "X11 video window (XCB)"
26237 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
26238 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26239 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
26240 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
26241 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
26242 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
26245 msgid "VLC media player"
26246 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
26248 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
26249 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
26250 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
26256 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
26261 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
26266 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
26268 msgid "X11 video output (XCB)"
26269 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26271 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
26273 msgid "XVideo adaptor number"
26274 msgstr "Video For Linux"
26276 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
26278 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
26279 "functional adaptor."
26282 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
26284 msgid "XVideo format id"
26285 msgstr "Puarte video"
26287 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
26289 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
26290 "match for the video being played."
26293 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
26298 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
26300 msgid "XVideo output (XCB)"
26301 msgstr "Tai dal video"
26303 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
26305 msgid "Video acceleration not available"
26306 msgstr "Impostanzions pal video"
26308 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
26311 "Your video output acceleration driver does not support the required "
26312 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
26314 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
26315 "overly large resolution may cause severe performance degration."
26318 #: modules/video_output/yuv.c:41
26320 msgid "device, fifo or filename"
26321 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
26323 #: modules/video_output/yuv.c:42
26324 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
26327 #: modules/video_output/yuv.c:44
26329 msgid "Chroma used"
26332 #: modules/video_output/yuv.c:46
26333 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
26336 #: modules/video_output/yuv.c:48
26338 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
26339 msgstr " (predeterminât disativât)"
26341 #: modules/video_output/yuv.c:49
26343 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
26344 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
26345 "frame into the output destination."
26348 #: modules/video_output/yuv.c:59
26351 msgstr "URL de jessude"
26353 #: modules/video_output/yuv.c:60
26355 msgid "YUV video output"
26356 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26358 #: modules/visualization/goom.c:45
26359 msgid "Goom display width"
26362 #: modules/visualization/goom.c:46
26363 msgid "Goom display height"
26366 #: modules/visualization/goom.c:47
26368 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
26369 "will be prettier but more CPU intensive)."
26372 #: modules/visualization/goom.c:50
26373 msgid "Goom animation speed"
26376 #: modules/visualization/goom.c:51
26378 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
26381 #: modules/visualization/goom.c:57
26386 #: modules/visualization/goom.c:58
26388 msgid "Goom effect"
26389 msgstr "Efiets caratars"
26391 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
26393 msgid "projectM configuration file"
26394 msgstr "File di configurazion"
26396 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
26397 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
26400 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
26401 msgid "projectM preset path"
26404 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
26405 msgid "Path to the projectM preset directory"
26408 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
26413 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
26415 msgid "Font used for the titles"
26416 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
26418 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
26421 msgstr "Dimension caratars"
26423 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
26424 msgid "Font used for the menus"
26427 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
26429 msgid "The width of the video window, in pixels."
26430 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26432 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
26434 msgid "The height of the video window, in pixels."
26435 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26437 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
26440 msgstr "Largjece video"
26442 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
26444 msgid "The width of the mesh, in pixels."
26445 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26447 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
26449 msgid "Mesh height"
26450 msgstr "Altece video"
26452 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
26454 msgid "The height of the mesh, in pixels."
26455 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26457 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
26459 msgid "Texture size"
26462 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
26464 msgid "The size of the texture, in pixels."
26465 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26467 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
26471 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
26472 msgid "libprojectM effect"
26475 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
26476 msgid "Effects list"
26477 msgstr "Liste dai efiets"
26479 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
26481 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
26482 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
26485 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
26486 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
26487 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26489 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
26490 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
26491 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
26493 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
26494 msgid "Show 80 bands instead of 20"
26497 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
26498 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26501 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26503 msgid "Number of blank pixels between bands."
26504 msgstr "Numar di flus"
26506 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26508 msgid "Amplification"
26509 msgstr "Aplicazion"
26511 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26512 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26515 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26516 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26519 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26520 msgid "Enable original graphic spectrum"
26523 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26524 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26527 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26528 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26531 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26532 msgid "Draw the base of the bands"
26535 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26536 msgid "Base pixel radius"
26539 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26540 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26543 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26545 msgid "Spectral sections"
26546 msgstr "Descrizion dal flus"
26548 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26549 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26552 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26554 msgid "Peak height"
26555 msgstr "Altece video"
26557 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26558 msgid "Total pixel height of the peak items."
26561 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26562 msgid "Peak extra width"
26565 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26566 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26569 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26571 msgid "V-plane color"
26574 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26575 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26578 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
26581 msgstr "Ecualizatôr"
26583 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
26585 msgid "Visualizer filter"
26586 msgstr "Filtri video"
26588 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
26590 msgid "Spectrum analyser"
26593 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
26597 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
26599 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
26600 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
26601 "create the best free software."
26604 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
26609 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
26614 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
26615 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
26616 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
26617 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
26619 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26624 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
26627 msgstr "Set di caratars"
26629 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26633 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
26635 msgid "&Save as..."
26636 msgstr "Salve sicu..."
26638 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
26640 msgid "Modules Tree"
26641 msgstr "Dut il visôr"
26643 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
26644 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26649 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
26651 msgid "Show extended options"
26652 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
26654 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
26656 msgid "Show &more options"
26657 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
26659 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
26661 msgid "Change the caching for the media"
26662 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
26664 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
26667 msgstr "Timp iniziâl"
26669 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
26670 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26673 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
26675 msgid "Extra media"
26678 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
26680 msgid "Select the file"
26681 msgstr "Sielç un file"
26683 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
26687 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26688 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26691 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26693 msgid "Edit Options"
26696 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
26698 msgid "Change the start time for the media"
26699 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
26701 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
26702 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26705 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26707 msgid "Capture mode"
26708 msgstr "Cjapitul %d"
26710 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26712 msgid "Select the capture device type"
26713 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
26715 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26717 msgid "Device Selection"
26718 msgstr "Selezion invalide"
26720 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26725 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26726 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26729 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26730 msgid "Advanced options..."
26731 msgstr "Opzions avanzadis..."
26733 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
26735 msgid "Disc Selection"
26736 msgstr "Selezion invalide"
26738 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
26742 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
26743 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
26746 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26748 msgid "No DVD menus"
26749 msgstr "Dopre i menus DVD"
26751 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
26753 msgid "Disc device"
26754 msgstr "Dispositîf DVD"
26756 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
26758 msgid "Starting Position"
26759 msgstr "Posizion dal logo"
26761 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26763 msgid "Audio and Subtitles"
26764 msgstr "Vierç i sot titui"
26766 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26768 msgid "Choose one or more media file to open"
26769 msgstr "File di configurazion"
26771 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26773 msgid "File Selection"
26774 msgstr "Selezion invalide"
26776 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26777 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26780 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26783 msgstr "Zonte un file"
26785 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26787 msgid "Add a subtitles file"
26788 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
26790 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26792 msgid "Use a sub&titles file"
26793 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
26795 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26797 msgid "Select the subtitles file"
26798 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
26800 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
26802 msgid "Network Protocol"
26805 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
26807 msgid "Please enter a network URL:"
26808 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
26810 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
26812 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
26813 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
26814 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
26816 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
26817 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
26818 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
26819 "p > span { color: #838383; }\n"
26820 "</style></head><body>\n"
26821 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
26822 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
26823 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
26824 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
26825 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
26828 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
26833 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
26838 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
26843 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
26847 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
26852 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
26857 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
26861 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
26865 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
26869 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
26873 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
26878 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
26882 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
26887 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
26889 msgid "Encapsulation"
26890 msgstr "Formât contenitôr"
26892 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
26897 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
26900 msgstr "Frecuence fotograms"
26902 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
26907 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
26909 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
26910 "autodetect the other using the original aspect ratio"
26913 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
26918 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
26920 msgid "Keep original video track"
26921 msgstr "Sielç trace audio"
26923 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
26924 msgid "Video codec"
26925 msgstr "Codec video"
26927 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
26929 msgid "Keep original audio track"
26930 msgstr "Sielç trace audio"
26932 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
26934 msgid "Sample Rate"
26935 msgstr "Frecuence fotograms"
26937 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
26938 msgid "Audio codec"
26939 msgstr "Codec audio"
26941 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
26943 msgid "Overlay subtitles on the video"
26944 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
26946 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
26948 msgid "Destinations"
26949 msgstr "Destinazion"
26951 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
26953 msgid "New destination"
26954 msgstr "Destinazion"
26956 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
26958 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26959 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26962 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
26964 msgid "Display locally"
26965 msgstr "Dome riproduzion"
26967 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
26969 msgid "Activate Transcoding"
26970 msgstr "Codifiche dai sot titui"
26972 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
26974 msgid "Destination Setup"
26975 msgstr "Destinazion"
26977 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
26979 msgid "Miscellaneous Options"
26982 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
26984 msgid "Stream all elementary streams"
26985 msgstr "Sielç un flus di rêt"
26987 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
26991 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
26993 msgid "Generated stream output string"
26996 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
26998 msgid "Option Setup"
27001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
27002 msgid "Keep audio level between sessions"
27005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
27006 msgid "Always reset audio start level to:"
27009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
27014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
27017 msgstr "URL de jessude"
27019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
27021 msgid "Output module:"
27022 msgstr "Modui in jessude"
27024 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
27026 msgid "Visualization:"
27029 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
27031 msgid "Enable Time-Stretching audio"
27032 msgstr "Ative audio"
27034 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
27036 msgid "Dolby Surround:"
27037 msgstr "Dolby Surround"
27039 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
27041 msgid "Replay gain mode:"
27042 msgstr "Sielç un file"
27044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
27045 msgid "Headphone surround effect"
27048 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
27049 msgid "Normalize volume to:"
27052 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
27054 msgid "Preferred audio language:"
27055 msgstr "Lenghe audio"
27057 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
27060 msgstr "Peraule clâf"
27062 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
27067 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
27068 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
27071 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
27076 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
27077 msgid "x264 profile and level selection"
27080 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
27081 msgid "x264 preset and tuning selection"
27084 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
27085 msgid "Use GPU accelerated decoding"
27088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
27090 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
27091 msgstr "Filtri video"
27093 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
27095 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27096 msgstr "Filtris audio"
27098 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
27100 msgid "Video quality post-processing level"
27101 msgstr "Filtri video"
27103 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
27104 msgid "Optical drive"
27107 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
27109 msgid "Default optical device"
27110 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27112 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
27114 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
27115 msgstr "Propietâts filtri figuris"
27117 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
27119 msgid "HTTP proxy URL"
27120 msgstr "Proxy HTTP"
27122 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
27124 msgid "HTTP (default)"
27125 msgstr "Predeterminât"
27127 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
27128 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
27131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
27133 msgid "Live555 stream transport"
27134 msgstr "Puarte UDP"
27136 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
27138 msgid "Default caching policy"
27139 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
27144 msgstr "Interfacis"
27146 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
27147 msgid "Allow only one instance"
27150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
27151 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27154 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
27155 msgid "Album art download policy:"
27158 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
27159 msgid "Save recently played items"
27162 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
27163 msgid "Separate words by | (without space)"
27166 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
27167 msgid "Activate updates notifier"
27170 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
27175 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
27177 msgid "Menus language:"
27178 msgstr "Lenghe audio"
27180 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
27181 msgid "Pause on the last frame of a video"
27184 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
27186 msgid "File extensions association"
27187 msgstr "Descrizion"
27189 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
27191 msgid "Set up associations..."
27192 msgstr "Descrizion"
27194 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
27196 msgid "Configure Media Library"
27197 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
27199 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
27200 msgid "Look and feel"
27203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
27205 msgid "Use custom skin"
27206 msgstr "Sielç une mascare"
27208 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
27210 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
27211 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
27213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
27215 msgid "Use native style"
27216 msgstr "Dopre file sot titui"
27218 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
27220 msgid "Show controls in full screen mode"
27221 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
27223 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
27225 msgid "Start in minimal view mode"
27226 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
27228 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
27229 msgid "Pause playback when minimized"
27232 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
27234 msgid "Integrate video in interface"
27235 msgstr "Cambie interface"
27237 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
27239 msgid "Resize interface to video size"
27240 msgstr "Filtris audio"
27242 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
27244 msgid "Show systray icon"
27245 msgstr "Icone dongje dal orloi"
27247 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
27248 msgid "Systray popup when minimized"
27251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
27253 msgid "Force window style:"
27254 msgstr "Titul sucessîf"
27256 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
27258 msgid "Skin resource file:"
27259 msgstr "Clip sonôr"
27261 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
27263 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
27264 msgstr "Mostre sul visôr"
27266 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
27268 msgid "Show media title on video start"
27269 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
27271 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
27273 msgid "Subtitles Language"
27274 msgstr "Lenghe sot titui"
27276 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
27278 msgid "Preferred subtitles language"
27279 msgstr "Lenghe audio"
27281 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
27283 msgid "Default encoding"
27284 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27286 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
27288 msgid "Subtitles effects"
27289 msgstr "Ritart dai sot titui"
27291 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
27295 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
27298 msgstr "Compilatôr: "
27300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
27301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
27302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
27303 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
27304 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
27305 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
27307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
27308 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
27312 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
27314 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
27315 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
27317 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
27322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
27324 msgid "Display device"
27327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
27329 msgid "Enable wallpaper mode"
27330 msgstr "Ative modaliât sfont "
27332 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
27334 msgid "Deinterlacing"
27335 msgstr "Mût stereo"
27337 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
27339 msgid "Force Aspect Ratio"
27340 msgstr "Aplicazion"
27342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
27346 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
27350 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
27355 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
27357 msgid "Edit settings"
27358 msgstr "Impostazions audio"
27360 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
27365 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
27366 msgid "Run manually"
27369 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
27371 msgid "Setup schedule"
27374 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
27376 msgid "Run on schedule"
27379 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
27382 msgstr "Statistichis"
27384 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
27389 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
27394 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
27397 msgstr "Puarte audio"
27399 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
27402 msgstr "Puarte audio"
27404 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
27409 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
27414 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
27415 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
27419 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
27421 msgid "Negate colors"
27424 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
27427 msgstr "Compilatôr: "
27429 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
27431 msgid "Interactive Zoom"
27432 msgstr "Mût stereo"
27434 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
27439 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
27449 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
27450 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27453 msgstr "Zonte un file"
27455 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
27459 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27462 msgstr "Non dal file di regjistri"
27464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
27468 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
27469 msgid "Edge weightning"
27472 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
27474 msgid "Output Color Filtermode"
27475 msgstr "Modui in jessude"
27477 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27479 msgid "Brightness (%)"
27480 msgstr "Luminositât"
27482 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27483 msgid "Darkness limit"
27486 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
27487 msgid "Mark analyzed Pixels"
27490 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
27492 msgid "Filter threshold (%)"
27495 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27497 msgid "Filter smoothness (%)"
27500 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
27502 msgid "Motion detect"
27503 msgstr "Filtris audio"
27505 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
27506 msgid "Anti-Flickering"
27509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
27514 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
27516 msgid "Spatial blur"
27519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27524 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27526 msgid "VLM configurator"
27527 msgstr "Configurazion VLM"
27529 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27531 msgid "Media Manager Edition"
27532 msgstr "Meta-informazions"
27534 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27539 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27542 msgstr "Flus in jentrade"
27544 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27546 msgid "Select Input"
27549 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27552 msgstr "URL de jessude"
27554 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27556 msgid "Select Output"
27559 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27561 msgid "Time Control"
27564 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27566 msgid "Mux Control"
27569 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27574 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27578 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
27583 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27585 msgid "Media Manager List"
27586 msgstr "Meta-informazions"
27592 #~ msgid "Telnet Interface"
27593 #~ msgstr "Mostre interface"
27596 #~ msgid "Web Interface"
27597 #~ msgstr "Mostre interface"
27599 #~ msgid "UDP port"
27600 #~ msgstr "Puarte UDP"
27602 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
27603 #~ msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
27605 #~ msgid "Force IPv4"
27606 #~ msgstr "Sfuarce IPv4"
27608 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
27609 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27611 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
27612 #~ msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
27615 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27616 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27619 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27620 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27623 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27624 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27627 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27628 #~ msgstr "Ative supuart CPU MMX"
27632 #~ msgstr "Riprodûs"
27634 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27635 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
27638 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27639 #~ msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
27642 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
27643 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
27645 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27646 #~ msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
27661 #~ msgid "DirectShow DVB input"
27662 #~ msgstr "DirectShow"
27665 #~ msgid "HTTP password"
27666 #~ msgstr "Peraule clâf"
27669 #~ msgid "HTTP ACL"
27670 #~ msgstr "HTTP SSL"
27673 #~ msgid "Certificate file"
27674 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
27677 #~ msgid "Root CA file"
27678 #~ msgstr "Sielç un file"
27681 #~ msgid "CRL file"
27685 #~ msgid "Invalid polarization"
27686 #~ msgstr "Selezion invalide"
27693 #~ msgid "Fake video input"
27694 #~ msgstr "Sielç un file"
27697 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
27698 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
27701 #~ msgid "Directory input"
27702 #~ msgstr "DirectShow"
27705 #~ msgid "Max number of redirection"
27706 #~ msgstr "Numar massim di conessions"
27710 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
27711 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
27714 #~ msgid "Use file memory mapping"
27715 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
27717 #~ msgid "Audio Channel"
27718 #~ msgstr "Canâl audio"
27720 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
27721 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
27724 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
27725 #~ msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
27728 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
27729 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
27732 #~ msgid "Decimation"
27733 #~ msgstr "Descrizion"
27737 #~ msgstr "Cualitât"
27739 #~ msgid "Quality of the stream."
27740 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
27742 #~ msgid "Video4Linux"
27743 #~ msgstr "Video4Linux"
27746 #~ msgid "Video4Linux input"
27747 #~ msgstr "Video4Linux"
27750 #~ msgid "Auto gain"
27751 #~ msgstr "Automatic"
27754 #~ msgid "Vertical centering"
27755 #~ msgstr "Verticâl"
27759 #~ msgstr "Scancele"
27766 #~ msgid "Trivial audio mixer"
27767 #~ msgstr "Ative audio"
27771 #~ msgstr "Predeterminât"
27774 #~ msgid "No Audio Device"
27775 #~ msgstr "Dispositîf CD audio"
27778 #~ msgid "Unknown soundcard"
27779 #~ msgstr "Video scognossût"
27782 #~ msgid "Reload image file"
27783 #~ msgstr "Filtris audio"
27786 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27787 #~ msgstr "Filtris audio"
27790 #~ msgid "Deinterlace module to use."
27791 #~ msgstr "Mût stereo"
27794 #~ msgid "Fake video decoder"
27795 #~ msgstr "Filtris audio"
27798 #~ msgid "Lock function"
27802 #~ msgid "Memory video decoder"
27803 #~ msgstr "Filtris audio"
27806 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
27807 #~ msgstr "Filtris audio"
27810 #~ msgid "Enable debug"
27811 #~ msgstr "Ative audio"
27821 #~ msgid "Host address"
27822 #~ msgstr "Direzion host"
27828 #~ msgid "HTTP remote control interface"
27829 #~ msgstr "Cambie interface"
27831 #~ msgid "HTTP SSL"
27832 #~ msgstr "HTTP SSL"
27836 #~ msgstr "Mascaris"
27839 #~ msgid "VLM remote control interface"
27840 #~ msgstr "Cambie interface"
27843 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
27844 #~ msgstr "Filtris audio"
27846 #~ msgid "AVI Index"
27847 #~ msgstr "Indis AVI"
27851 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
27852 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
27854 #~ "This might take a long time."
27856 #~ "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
27857 #~ "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
27861 #~ msgstr "Nepalês"
27864 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
27865 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
27869 #~ msgstr "Clâf CSA"
27873 #~ msgstr "barcon1"
27876 #~ msgid "Fast Forward"
27877 #~ msgstr "tempoâl"
27879 #~ msgid "Extended controls"
27880 #~ msgstr "Controi estindûts"
27883 #~ msgid "General editing filters"
27884 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
27887 #~ msgid "Distortion filters"
27888 #~ msgstr "Filtris audio"
27895 #~ msgid "Image cropping"
27896 #~ msgstr "Tai dal video"
27898 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
27899 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27902 #~ msgid "Rotates or flips the image"
27903 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
27906 #~ msgid "Audio Filter"
27907 #~ msgstr "Filtris audio"
27910 #~ msgid "About the video filters"
27911 #~ msgstr "Filtris audio"
27914 #~ msgid "Controller..."
27915 #~ msgstr "Controi"
27918 #~ msgid "Equalizer..."
27919 #~ msgstr "Ecualizatôr"
27922 #~ msgid "Extended Controls..."
27923 #~ msgstr "Controi estindûts"
27925 #~ msgid "Volume: %d%%"
27926 #~ msgstr "Volum: %d%%"
27928 #~ msgid "Use as Desktop Background"
27929 #~ msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
27932 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
27933 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
27936 #~ msgid "No device connected"
27937 #~ msgstr "Nissun file sielt"
27940 #~ msgid "Screen Capture Input"
27943 #~ msgid "No %@s found"
27944 #~ msgstr "Nissun %@s cjatât"
27946 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
27947 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
27950 #~ msgid "No items in the playlist"
27951 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
27953 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
27954 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
27958 #~ msgstr "%i elements"
27961 #~ msgid "Empty Folder"
27962 #~ msgstr "Filtris"
27965 #~ msgid "Default Server Port"
27966 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
27969 #~ msgid "Interface Settings not saved"
27970 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
27973 #~ msgid "Audio Settings not saved"
27974 #~ msgstr "Impostazions audio"
27977 #~ msgid "Hotkeys not saved"
27978 #~ msgstr "Scurtis"
27985 #~ msgid "[Miscellaneous]"
27989 #~ msgid " Information "
27990 #~ msgstr "Informazions"
27993 #~ msgid "No item currently playing"
27994 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
28001 #~ msgid " Browse "
28002 #~ msgstr "Sgarfe..."
28006 #~ msgstr "Statistichis"
28009 #~ msgid " Playlist (By category) "
28010 #~ msgstr "Par categorie"
28013 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
28014 #~ msgstr "Zontadis a man"
28017 #~ msgid "Open: %s"
28021 #~ msgid "Input caching:"
28022 #~ msgstr "Flus in jentrade"
28025 #~ msgid "Media Browser"
28026 #~ msgstr "Sgarfe..."
28029 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28030 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
28032 #~ msgid "Check for updates"
28033 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
28036 #~ msgid "Launching an update request..."
28037 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
28040 #~ msgid "A new version of VLC("
28041 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
28044 #~ msgid "&Codec Details"
28045 #~ msgstr "Mostre dut"
28048 #~ msgid "&Statistics"
28049 #~ msgstr "Statistichis"
28056 #~ msgid "Message filter"
28057 #~ msgstr "Filtris audio"
28061 #~ msgstr "Inzorne"
28064 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28065 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
28068 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28069 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
28072 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28073 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
28076 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28077 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
28080 #~ msgid "&Streaming..."
28084 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
28085 #~ msgstr "Mût stereo"
28088 #~ msgid "Sna&pshot"
28089 #~ msgstr "Istantanie"
28096 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28097 #~ msgstr "Segnelibris"
28100 #~ msgid "Configure podcasts..."
28101 #~ msgstr "Configure"
28104 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28109 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
28110 #~ msgstr "Interprete tags ID3"
28113 #~ msgid "Dummy interface function"
28114 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
28117 #~ msgid "Dump decoder function"
28118 #~ msgstr "Descrizion dal flus"
28121 #~ msgid "Dummy audio output function"
28122 #~ msgstr "URL de jessude audio"
28125 #~ msgid "Stats video output function"
28126 #~ msgstr "URL de jessude audio"
28128 #~ msgid "Font Effect"
28129 #~ msgstr "Efiets caratars"
28132 #~ msgid "Fat Outline"
28133 #~ msgstr "Bilineâr svelt"
28140 #~ msgid "Lua Interface Module"
28141 #~ msgstr "Mût stereo"
28144 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
28145 #~ msgstr "Mût stereo"
28148 #~ msgstr "Servidôr"
28151 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
28152 #~ msgstr "Scolte IPv6-SAP"
28155 #~ msgid "HD1000 video output"
28156 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28159 #~ msgid "Embed the overlay"
28160 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
28163 #~ msgid "OMAP framebuffer"
28164 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28167 #~ msgid "OpenGL Provider"
28168 #~ msgstr "Vierç un file..."
28170 #~ msgid "Snapshot width"
28171 #~ msgstr "Largjece istantanie"
28173 #~ msgid "Width of the snapshot image."
28174 #~ msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
28176 #~ msgid "Snapshot height"
28177 #~ msgstr "Altece istantanie"
28179 #~ msgid "Height of the snapshot image."
28180 #~ msgstr "Altece de istantanie cjapade."
28182 #~ msgid "Cache size (number of images)"
28183 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
28186 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
28187 #~ msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
28190 #~ msgid "Snapshot output"
28191 #~ msgstr "Istantanie"
28194 #~ msgid "SVGAlib video output"
28195 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28198 #~ msgid "ID of the video output X window"
28199 #~ msgstr "Filtris audio"
28201 #~ msgid "Use shared memory"
28202 #~ msgstr "Dopre memorie condividude"
28204 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
28205 #~ msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
28208 #~ msgid "Enable peaks"
28209 #~ msgstr "Ative audio"
28212 #~ msgid "Enable bands"
28213 #~ msgstr "Ative audio"
28216 #~ msgid "Enable base"
28220 #~ msgid "Font size:"
28221 #~ msgstr "Dimension caratars"
28224 #~ msgid "Text alignment:"
28225 #~ msgstr "Sielç l'angul"
28228 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
28229 #~ msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
28232 #~ msgid "Default port (server mode)"
28233 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
28236 #~ msgid "Embed video in interface"
28237 #~ msgstr "Cambie interface"
28241 #~ msgstr "Timp di inzornament"
28244 #~ msgid "Color fun"
28245 #~ msgstr "Compilatôr: "
28248 #~ msgid "Vout/Overlay"
28252 #~ msgid "Video filters"
28253 #~ msgstr "Filtri video"
28256 #~ msgid "Vout filters"
28257 #~ msgstr "Filtri video"
28260 #~ msgstr "Inzorne"
28263 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28264 #~ msgstr "Filtris audio"
28267 #~ msgid "Automate picture coding mode"
28268 #~ msgstr "Codifiche CBR"
28271 #~ msgid "SessionManager"
28272 #~ msgstr "Non de session"
28284 #~ msgstr "_Selezione"
28287 #~ msgid "SDL video driver name"
28288 #~ msgstr "Non dispositîf video"
28291 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
28292 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
28295 #~ msgid "Select the port used"
28296 #~ msgstr "Selezionât"
28298 #~ msgid "Other codecs"
28299 #~ msgstr "Altris codecs"
28302 #~ msgid "Random off"
28303 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
28306 #~ msgid "Advanced open..."
28307 #~ msgstr "Avanzadis"
28310 #~ msgid "Add directory..."
28311 #~ msgstr "Cartele di origjin"
28313 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
28314 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
28316 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
28317 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
28319 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
28320 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
28323 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
28324 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
28326 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
28327 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
28329 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
28330 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
28333 #~ msgid "Full support"
28334 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
28337 #~ msgid "Fullscreen-only"
28338 #~ msgstr "Dut il visôr"
28340 #~ msgid "Enable FPU support"
28341 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
28344 #~ msgid "CD reading failed"
28345 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
28351 #~ msgid "Audio Compact Disc"
28352 #~ msgstr "Compact disc audio"
28355 #~ msgid "Additional debug"
28356 #~ msgstr "Ative audio"
28358 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
28360 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
28363 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
28364 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
28366 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
28367 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
28372 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
28374 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
28378 #~ msgid "CDDB lookups"
28379 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
28381 #~ msgid "CDDB server"
28382 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
28384 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
28385 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
28387 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
28388 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
28390 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
28391 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
28394 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
28395 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
28397 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
28398 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
28400 #~ msgid "Track %i"
28401 #~ msgstr "Trace %i"
28404 #~ msgid "Max level"
28405 #~ msgstr "Lungjece massime"
28408 #~ msgid "Tarkin decoder"
28409 #~ msgstr "Filtris audio"
28412 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
28413 #~ msgstr "Mût stereo"
28416 #~ msgid "Unknown command!"
28417 #~ msgstr "Video scognossût"
28420 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
28421 #~ msgstr "Filtris audio"
28424 #~ msgid "MPEG-4 V"
28427 #~ msgid "Use DVD Menus"
28428 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
28430 #~ msgid "Open Disc"
28431 #~ msgstr "Vierç un disc"
28433 #~ msgid "Open Subtitles"
28434 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
28436 #~ msgid "Prev Title"
28437 #~ msgstr "Titul precedent"
28439 #~ msgid "Next Title"
28440 #~ msgstr "Titul sucessîf"
28442 #~ msgid "Go to Title"
28443 #~ msgstr "Va al titul"
28445 #~ msgid "Go to Chapter"
28446 #~ msgstr "Va al cjapitul"
28449 #~ msgstr "Sveltece"
28452 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
28453 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
28456 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
28457 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
28462 #~ msgid "Select None"
28463 #~ msgstr "Selezione nuie"
28465 #~ msgid "Sort Reverse"
28466 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
28468 #~ msgid "Sort by Path"
28469 #~ msgstr "Orden par troi"
28472 #~ msgid "Randomize"
28475 #~ msgid "Remove All"
28476 #~ msgstr "Gjave dut"
28478 #~ msgid "Defaults"
28479 #~ msgstr "Predeterminâts"
28481 #~ msgid "Show Interface"
28482 #~ msgstr "Mostre interface"
28494 #~ msgid "Vertical Sync"
28495 #~ msgstr "Verticâl"
28497 #~ msgid "Stay On Top"
28498 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
28500 #~ msgid "Take Screen Shot"
28501 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
28503 #~ msgid "Check for Updates"
28504 #~ msgstr "Controle inzornaments"
28506 #~ msgid "Download now"
28507 #~ msgstr "Discjame cumò"
28512 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
28513 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
28516 #~ msgid "Autoplay selected file"
28517 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
28520 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
28521 #~ msgstr "Interface Gtk+"
28523 #~ msgid "Permissions"
28527 #~ msgstr "Propietari"
28529 #~ msgid "00:00:00"
28530 #~ msgstr "00:00:00"
28537 #~ msgstr "Puarte:"
28539 #~ msgid "Address:"
28540 #~ msgstr "Direzion:"
28543 #~ msgstr "unicast"
28545 #~ msgid "multicast"
28546 #~ msgstr "multicast"
28548 #~ msgid "Network: "
28575 #~ msgid "Protocol:"
28576 #~ msgstr "Protocol:"
28579 #~ msgid "Transcode:"
28580 #~ msgstr "Codifiche CBR"
28591 #~ msgid "Channel:"
28599 #~ msgstr "Dimension:"
28601 #~ msgid "Frequency:"
28602 #~ msgstr "Frequence"
28605 #~ msgid "Samplerate:"
28606 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
28608 #~ msgid "Quality:"
28609 #~ msgstr "Cualitât"
28618 #~ msgid "Decimation:"
28619 #~ msgstr "Descrizion"
28631 #~ msgstr "240x192"
28634 #~ msgstr "320x240"
28662 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
28664 #~ msgid "Video Codec:"
28665 #~ msgstr "Codec video:"
28668 #~ msgstr "huffyuv"
28689 #~ msgid "Video Bitrate:"
28690 #~ msgstr "Trace video"
28693 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
28694 #~ msgstr "Mût stereo"
28696 #~ msgid "Audio Codec:"
28697 #~ msgstr "Codec audio:"
28700 #~ msgid "Deinterlace:"
28701 #~ msgstr "Interface KDE"
28705 #~ msgstr "Direzion:"
28710 #~ msgid "127.0.0.1"
28711 #~ msgstr "127.0.0.1"
28713 #~ msgid "localhost"
28714 #~ msgstr "localhost"
28716 #~ msgid "localhost.localdomain"
28717 #~ msgstr "localhost.localdomain"
28719 #~ msgid "239.0.0.42"
28720 #~ msgstr "239.0.0.42"
28739 #~ msgstr "kbits/s"
28754 #~ msgstr "kbits/s"
28757 #~ msgid "Audio Bitrate :"
28758 #~ msgstr "Trace audio: %s"
28761 #~ msgid "SAP Announce:"
28762 #~ msgstr "Altris informazions"
28765 #~ msgid "SLP Announce:"
28766 #~ msgstr "Altris informazions"
28769 #~ msgid "Announce Channel:"
28770 #~ msgstr "Canâl audio"
28776 #~ msgstr " Salve "
28779 #~ msgstr " Apliche "
28781 #~ msgid " Cancel "
28782 #~ msgstr " Scancele "
28784 #~ msgid "Preference"
28785 #~ msgstr "Preference"
28787 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
28788 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
28790 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
28791 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
28794 #~ msgid "Corrupted"
28795 #~ msgstr "Numar titul."
28798 #~ msgid "Audio Port"
28799 #~ msgstr "Puarte audio"
28802 #~ msgid "Video Port"
28803 #~ msgstr "Puarte video"
28806 #~ msgid "Select play mode"
28807 #~ msgstr "Sielç un file"
28810 #~ msgid "Alignment:"
28811 #~ msgstr "Ambient"
28814 #~ msgid "Default volume"
28815 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
28818 #~ msgid "Disc Devices"
28819 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
28822 #~ msgid "Server default port"
28823 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
28826 #~ msgid "Post-Processing quality"
28827 #~ msgstr "Filtri video"
28832 #~ "(WinCE interface)\n"
28835 #~ " (interface wxWindows)\n"
28840 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
28843 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
28846 #~ msgid "Compiled by "
28847 #~ msgstr "Compilât di "
28850 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
28851 #~ "http://www.videolan.org/"
28853 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
28854 #~ "http://www.videolan.org/"
28859 #~ msgid "Choose directory"
28860 #~ msgstr "Sielç une cartele"
28863 #~ msgid "WinCE interface"
28865 #~ " (interface wxWindows)\n"
28869 #~ msgid "Old playlist export"
28870 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
28873 #~ msgid "Mac Text renderer"
28874 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
28876 #~ msgid "C module that does nothing"
28877 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
28880 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
28885 #~ msgstr " Scancele "
28888 #~ msgid "Shoutcast Radio"
28889 #~ msgstr "Shoutcast"
28892 #~ msgid "Shoutcast TV"
28893 #~ msgstr "Shoutcast"
28896 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
28897 #~ msgstr "Shoutcast"
28900 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
28901 #~ msgstr "Shoutcast"
28913 #~ msgstr "In somp"
28916 #~ msgid "video-filter-event"
28917 #~ msgstr "Filtri video"
28920 #~ msgid "Xinerama option"
28921 #~ msgstr "Informazions"
28924 #~ msgid "Embedded Windows video"
28925 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28928 #~ msgid "DirectX video output"
28929 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28932 #~ msgid "QT Embedded video output"
28933 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28936 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
28937 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
28940 #~ msgid "XVimage chroma format"
28941 #~ msgstr "Formât regjistri"
28944 #~ msgid "XVideo extension video output"
28945 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28948 #~ msgid "X11 display name"
28949 #~ msgstr "Salte fotograms"
28952 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
28953 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
28956 #~ msgid "XVMC extension video output"
28957 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28960 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
28961 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28964 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
28965 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
28968 #~ msgid "GaLaktos visualization"
28969 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
28971 #~ msgid "Number of stars"
28972 #~ msgstr "Numar di stelis"
28975 #~ msgid "Spatialization"
28976 #~ msgstr "Viodudis"
28979 #~ msgid "Processing"
28980 #~ msgstr "Filtri video"
28983 #~ msgid "Shaping delay"
28984 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
28987 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
28988 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
28991 #~ msgid "Transrate"
28992 #~ msgstr "Trasparence"
28994 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
28995 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
28998 #~ msgid "Video On Demand"
28999 #~ msgstr "Codec video"
29002 #~ msgid "VLC media player "
29003 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
29006 #~ msgid "FFmpeg video filter"
29007 #~ msgstr "Filtris audio"
29010 #~ msgid "Autodetect"
29011 #~ msgstr "Automatic"
29014 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
29015 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
29018 #~ msgid "New Node"
29019 #~ msgstr "New Age"
29022 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
29023 #~ msgstr "UDP Multicast"
29026 #~ msgid "Use a sub&titles file"
29027 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
29030 #~ msgid "textFormat"
29034 #~ msgid "General interface settings"
29035 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
29037 #~ msgid "Other advanced settings"
29038 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
29041 #~ msgid "Media &Information..."
29042 #~ msgstr "Meta-informazions"
29045 #~ msgid "&Messages..."
29046 #~ msgstr "Messaçs"
29049 #~ msgid "&Extended Settings..."
29050 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
29053 #~ msgid "&Bookmarks..."
29054 #~ msgstr "Segnelibris"
29056 #~ msgid "&About..."
29057 #~ msgstr "&Informazions su..."
29060 #~ msgid "&Load Playlist File..."
29061 #~ msgstr "Liste di scolte"
29064 #~ msgid "Additional &Sources"
29065 #~ msgstr "Ative audio"
29068 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
29069 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
29071 #~ msgid "American English"
29072 #~ msgstr "Inglês american"
29074 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
29075 #~ msgstr "Portughês brasilian"
29077 #~ msgid "British English"
29078 #~ msgstr "Inglês britanic"
29080 #~ msgid "Chinese Traditional"
29081 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
29084 #~ msgid "Galician"
29092 #~ msgstr "Panjabi"
29095 #~ msgid "Cancelled"
29096 #~ msgstr "Scancele"
29102 #~ msgid "Bandwidth limiter"
29103 #~ msgstr "Largjece video"
29106 #~ msgid "Timeshift"
29110 #~ msgid "Audio method"
29111 #~ msgstr "Menù audio"
29114 #~ msgid "spatializer"
29115 #~ msgstr "spaziâl"
29118 #~ msgid "aRts audio output"
29119 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29122 #~ msgid "EsounD audio output"
29123 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29126 #~ msgid "Cinepak video decoder"
29127 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
29133 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
29134 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
29137 #~ msgid "Kate comment"
29141 #~ msgid "Speex comment"
29145 #~ msgid "Theora comment"
29146 #~ msgstr "Coment Vorbis"
29148 #~ msgid "Vorbis comment"
29149 #~ msgstr "Coment Vorbis"
29152 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
29153 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
29156 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
29157 #~ msgstr "Filtris audio"
29160 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
29161 #~ msgstr "Filtris audio"
29164 #~ msgid "4:3 subtitles"
29165 #~ msgstr "sot titui"
29168 #~ msgid "16:9 subtitles"
29169 #~ msgstr "sot titui"
29172 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
29173 #~ msgstr "sot titui"
29176 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
29177 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
29179 #~ msgid "Quick Open File..."
29180 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
29182 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29183 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
29186 #~ msgid "Access Filter"
29187 #~ msgstr "Filtris"
29190 #~ msgid "Save As:"
29191 #~ msgstr "Salve sicu..."
29198 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
29199 #~ "Are you sure you want to continue?"
29201 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
29202 #~ "multimediâl VLC.\n"
29203 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
29206 #~ msgid "Open playlist file"
29207 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
29210 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
29211 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29214 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
29215 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29218 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
29219 #~ msgstr "File di configurazion"
29222 #~ msgid "&Playlist"
29223 #~ msgstr "Liste di scolte"
29226 #~ msgid "Show P&laylist"
29227 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
29230 #~ msgid "Play&list..."
29231 #~ msgstr "Liste di scolte"
29234 #~ msgid "&Preferences..."
29235 #~ msgstr "Preferencis..."
29238 #~ msgid "Load File..."
29239 #~ msgstr "Zonte un file"
29242 #~ msgid "Minimal View..."
29243 #~ msgstr "Interface minimâl"
29246 #~ msgid "Card Selection"
29247 #~ msgstr "Selezion invalide"
29250 #~ msgid "Customize"
29251 #~ msgstr "Personalize:"
29255 #~ msgstr "URL de jessude"
29258 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
29259 #~ "playlist|*.xspf"
29261 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
29262 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
29265 #~ msgid "WinCE interface module"
29266 #~ msgstr "Mût stereo"
29269 #~ msgid "RRD output file"
29270 #~ msgstr "URL de jessude audio"
29272 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
29273 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
29276 #~ msgid "Image video output"
29277 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29282 #~ msgid "Transparent Cube"
29283 #~ msgstr "Cubi trasparent"
29286 #~ msgid "Cylinder"
29295 #~ msgstr "Sveltece"
29298 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
29299 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29303 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29304 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29308 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29309 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29313 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
29314 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29316 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
29317 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
29319 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
29320 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
29322 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
29323 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
29326 #~ msgid "Number of bands"
29327 #~ msgstr "Numar di threads"
29330 #~ msgid "MusicBrainz"
29331 #~ msgstr "Musical"
29334 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
29335 #~ msgstr "Musical"
29337 #~ msgid "Audio CD - Track "
29338 #~ msgstr "CD audio - trace "
29340 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
29341 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
29344 #~ msgid "Seam Carving video filter"
29345 #~ msgstr "Filtris audio"
29348 #~ msgid "Seam Carving"
29352 #~ msgid "VLC - Controller"
29353 #~ msgstr "Controi"
29356 #~ msgid "About..."
29357 #~ msgstr "Informa_zions su..."
29364 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
29365 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
29368 #~ msgid "&Update List"
29369 #~ msgstr "Inzornaments"
29372 #~ msgid "Choose subtitles file"
29373 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
29376 #~ msgid "&Equalizer"
29377 #~ msgstr "Ecualizatôr"
29383 #~ msgid "Undock from Interface"
29384 #~ msgstr "Interface ncurses"
29391 #~ msgid "Add Interfaces"
29392 #~ msgstr "Interfacis"
29395 #~ msgid "Subscreen width."
29396 #~ msgstr "Visôr %d"
29399 #~ msgid "Subscreen height."
29400 #~ msgstr "Altece video"
29403 #~ msgid "Get Stream Information"
29404 #~ msgstr "Altris informazions"
29406 #~ msgid "%i items in the playlist"
29407 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
29409 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
29410 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
29413 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
29414 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29416 #~ msgid "Check for updates..."
29417 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
29420 #~ msgid "No DVD Menus"
29421 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
29424 #~ msgid "Disk Device"
29425 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
29428 #~ msgid "Native or Skins"
29429 #~ msgstr "Native merecane"
29432 #~ msgid "Subtitles languages"
29433 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
29436 #~ msgid "Skip Frames"
29437 #~ msgstr "Salte fotograms"
29440 #~ msgid "Display Device"
29444 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
29445 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
29448 #~ msgid "use Pause Color"
29449 #~ msgstr "Dome pause"
29456 #~ msgid "Timestamp:"
29461 #~ msgstr "Compilatôr: "
29464 #~ msgid "Opaqueness:"
29467 #~ msgid "(in pixels)"
29468 #~ msgstr "(in pixels)"
29471 #~ msgid "Marquee:"
29475 #~ msgid "Timeout:"
29479 #~ msgid "Not Available"
29480 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
29483 #~ msgid "Next track"
29484 #~ msgstr "Trace video"
29487 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
29488 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
29491 #~ msgid "Go to time:"
29492 #~ msgstr "Va al titul"
29499 #~ msgid "3dfx Glide video output"
29500 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
29508 #~ msgstr "Elimine"
29510 #~ msgid "You must select two bookmarks"
29511 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
29513 #~ msgid "Stream and Media Info"
29514 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
29517 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
29518 #~ "Messages window."
29520 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
29521 #~ "barcon dal Messaçs"
29523 #~ msgid "Don't show further errors"
29524 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
29526 #~ msgid "Playlist item info"
29527 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
29529 #~ msgid "Save Messages As..."
29530 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
29533 #~ msgstr "Vierç..."
29536 #~ msgid "Stream/Save"
29537 #~ msgstr "Non dal flus"
29539 #~ msgid "Customize:"
29540 #~ msgstr "Personalize:"
29542 #~ msgid "Use an external subtitles file."
29543 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
29545 #~ msgid "Advanced Settings..."
29546 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
29551 #~ msgid "Disc type"
29552 #~ msgstr "Gjenar di disc"
29554 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29555 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
29560 #~ msgid "DVD device to use"
29561 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
29563 #~ msgid "CD-ROM device to use"
29564 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
29566 #~ msgid "Title number."
29567 #~ msgstr "Numar titul."
29570 #~ msgid "Track number."
29571 #~ msgstr "Numar di trace"
29574 #~ msgid "&Simple Add File..."
29575 #~ msgstr "Zonte un file"
29578 #~ msgid "&Add URL..."
29579 #~ msgstr "Zonte un file"
29581 #~ msgid "&Save Playlist..."
29582 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
29585 #~ msgid "Sort by &Title"
29586 #~ msgstr "Ordene par non"
29589 #~ msgstr "&Elimine"
29596 #~ msgid "&Selection"
29597 #~ msgstr "Selezione nuie"
29600 #~ msgid "&View items"
29601 #~ msgstr "%i elements"
29604 #~ msgid "Preparse"
29605 #~ msgstr "Set di caratars"
29611 #~ msgid "%i items in playlist"
29612 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
29618 #~ msgid "Playlist is empty"
29619 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
29622 #~ msgid "New node"
29623 #~ msgstr "New Age"
29632 #~ msgid "Stream output MRL"
29639 #~ msgid "Channel name"
29640 #~ msgstr "Non canâl"
29643 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
29644 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
29646 #~ msgid "Open file"
29647 #~ msgstr "Vierç file"
29649 #~ msgid "VLM stream"
29650 #~ msgstr "Flus VLM"
29652 #~ msgid "Use this to stream on a network."
29653 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
29655 #~ msgid "Use this to stream on a network"
29656 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
29658 #~ msgid "You must choose a stream"
29659 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
29662 #~ msgid "Unable to find playlist"
29663 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29667 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
29668 #~ "only the container format, proceed to the next page."
29670 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
29671 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
29675 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
29677 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
29681 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
29683 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
29686 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
29688 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
29692 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
29694 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
29698 #~ msgid "You must choose a file to save to"
29699 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
29702 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
29704 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
29708 #~ msgid "Save to file"
29709 #~ msgstr "Salve file"
29712 #~ msgid "Creates several clones of the image"
29713 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
29716 #~ msgid "Cartoon effect"
29717 #~ msgstr "Efiets caratars"
29720 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
29721 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
29724 #~ msgid "Image inversion"
29725 #~ msgstr "Tai dal video"
29728 #~ msgid "Blurring"
29732 #~ msgid "Wave effect"
29733 #~ msgstr "Sielç un efiet"
29736 #~ msgid "Magnifies part of the image"
29737 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
29740 #~ msgid "Image adjustment"
29741 #~ msgstr "Formât figure"
29744 #~ msgid "Video Options"
29745 #~ msgstr "Opzions audio"
29753 #~ msgid "More Information"
29754 #~ msgstr "Altris informazions"
29762 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
29765 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
29766 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
29769 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
29770 #~ msgstr "Vierç un file..."
29773 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
29774 #~ msgstr "Cartele di origjin"
29777 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
29778 #~ msgstr "Vierç un disc..."
29781 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
29782 #~ msgstr "Flus di rêt..."
29785 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
29786 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
29789 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
29790 #~ msgstr "Messaçs"
29793 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
29794 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
29797 #~ msgid "VideoLAN's Website"
29798 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
29801 #~ msgid "Online Help"
29802 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
29805 #~ msgid "Embedded playlist"
29806 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
29809 #~ msgid "Previous playlist item"
29810 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
29813 #~ msgid "Play slower"
29814 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
29817 #~ msgid "Play faster"
29818 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
29821 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
29822 #~ msgstr "GUI estindude"
29825 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
29826 #~ msgstr "Segnelibris"
29829 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
29830 #~ msgstr "Preferencis..."
29834 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
29835 #~ "http://www.videolan.org/\n"
29838 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
29839 #~ "http://www.videolan.org/"
29842 #~ msgid "About %s"
29843 #~ msgstr "Informazions su"
29846 #~ msgid "Show/Hide Interface"
29847 #~ msgstr "Mostre interface"
29850 #~ msgid "Media &Info..."
29851 #~ msgstr "Meta-informazions"
29854 #~ msgid "RTP Unicast"
29855 #~ msgstr "UDP Unicast"
29858 #~ msgid "Stream to a single computer."
29859 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
29862 #~ msgid "RTP Multicast"
29863 #~ msgstr "UDP Multicast"
29865 #~ msgid "Bookmarks dialog"
29866 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
29868 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
29869 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
29871 #~ msgid "Extended GUI"
29872 #~ msgstr "GUI estindude"
29875 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
29876 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
29879 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
29881 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
29883 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
29885 #~ msgid "Size to video"
29886 #~ msgstr "Dimensions dal video"
29888 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
29889 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
29891 #~ msgid "Show labels in toolbar"
29892 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
29894 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
29895 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
29898 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
29899 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
29900 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
29901 #~ "available on the toolbar (or both)."
29903 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
29904 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
29905 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
29906 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
29910 #~ msgstr "Dutis e dôs"
29913 #~ msgid "Distortion"
29914 #~ msgstr "Filtris audio"
29917 #~ msgid "Video canvas width"
29918 #~ msgstr "Largjece video"
29921 #~ msgid "Video canvas height"
29922 #~ msgstr "Altece video"
29925 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
29926 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
29941 #~ msgid "Security options"
29942 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
29945 #~ msgid "Track Number"
29946 #~ msgstr "Numar di trace"
29949 #~ msgid "Video Device"
29950 #~ msgstr "Non dispositîf video"
29952 #~ msgid "Advanced Information"
29953 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
29956 #~ msgid "Some random name"
29957 #~ msgstr "Non dal flus"
29960 #~ msgid "Find a name"
29961 #~ msgstr "Non dal file"
29964 #~ msgid "About VLC media player..."
29965 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
29967 #~ msgid "Switch interface"
29968 #~ msgstr "Cambie interface"
29974 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
29976 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
29978 #~ msgid "Based on SVN revision: "
29979 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
29982 #~ msgid "Distribution License"
29983 #~ msgstr "Filtris audio"
29986 #~ msgid "Always show video area"
29987 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
29990 #~ msgid "Video Codec"
29991 #~ msgstr "Codec video:"
29994 #~ msgid "Visualisation"
29995 #~ msgstr "Viodudis"
29998 #~ msgid "Always display the video"
29999 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30002 #~ msgid "Subtitles preferred language"
30003 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
30006 #~ msgid "DCCP transport"
30007 #~ msgstr "Puarte UDP"
30009 #~ msgid "Codec Name"
30010 #~ msgstr "Non dal codec"
30013 #~ msgstr "Set di caratars"
30015 #~ msgid "Remember wizard options"
30016 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
30019 #~ msgid "Video Device Name "
30020 #~ msgstr "Non dispositîf video"
30023 #~ msgid "Audio Device Name "
30024 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
30027 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
30028 #~ msgstr "Codecs video"
30031 #~ msgid "Select the device"
30032 #~ msgstr "Sielç un file"
30036 #~ "Available updates and related downloads.\n"
30037 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
30040 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
30041 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
30044 #~ msgid "No random"
30047 #~ msgid "Album/movie/show title"
30048 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
30051 #~ msgid "RTCP destination port number"
30052 #~ msgstr "Non de session"
30054 #~ msgid "Report a Bug"
30055 #~ msgstr "Segnale un probleme"
30058 #~ msgid "Track number/Position"
30059 #~ msgstr "Numar di trace"
30066 #~ msgid "Show columns"
30067 #~ msgstr "Showtunes"
30070 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
30071 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
30074 #~ msgid "Alsa Device"
30075 #~ msgstr "Dispositîf:"
30077 #~ msgid "(no title)"
30078 #~ msgstr "(nissun titul)"
30080 #~ msgid "(no artist)"
30081 #~ msgstr "(nissun artist)"
30083 #~ msgid "(no album)"
30084 #~ msgstr "(nissun album)"
30087 #~ msgid "no artist"
30088 #~ msgstr "(nissun artist)"
30091 #~ msgid "no album"
30092 #~ msgstr "(nissun album)"
30095 #~ msgid "SAP sessions"
30096 #~ msgstr "Session"
30102 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
30103 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
30106 #~ msgid "Video monitoring filter"
30107 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
30110 #~ msgid "Statistics input file"
30111 #~ msgstr "Statistichis"
30114 #~ msgid "Statistics output file"
30115 #~ msgstr "URL de jessude audio"
30117 #~ msgid "CDDB Extended Data"
30118 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
30120 #~ msgid "All items, unsorted"
30121 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
30123 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
30124 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
30126 #~ msgid "M3U file"
30127 #~ msgstr "File M3U"
30129 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
30130 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
30133 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
30134 #~ "minute, %S = second)."
30136 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
30137 #~ "minût, %S = secont)."
30139 #~ msgid "More info"
30140 #~ msgstr "Altris informazions"
30142 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
30143 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
30145 #~ msgid "Program to select"
30146 #~ msgstr "Program di sielzi"
30148 #~ msgid "Programs to select"
30149 #~ msgstr "Programs di sielzi"
30151 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
30152 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
30154 #~ msgid "Default to 4212"
30155 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
30157 #~ msgid "Go To Position"
30158 #~ msgstr "Va ae posizion"
30160 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
30161 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
30163 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
30164 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
30166 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
30167 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
30169 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
30170 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
30172 #~ msgid "Check for updates now !"
30173 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
30175 #~ msgid "Font filename"
30176 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
30178 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
30179 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
30181 #~ msgid "Height in pixels"
30182 #~ msgstr "Altece in pixels"
30184 #~ msgid "Small playlist"
30185 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
30187 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
30188 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
30190 #~ msgid "Enable CABAC"
30191 #~ msgstr "Ative CABAC"
30193 #~ msgid "Properties"
30194 #~ msgstr "Propietâts"
30200 #~ msgstr "gjenar: "
30205 #~ msgid "file size : "
30206 #~ msgstr "dimension file: "
30208 #~ msgid "file md5 hash : "
30209 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
30211 #~ msgid "Choose a mirror"
30212 #~ msgstr "Sielç un mirror"
30215 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
30216 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
30217 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
30219 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
30220 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
30222 #~ "For more information, have a look at the web site."
30224 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
30225 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, "
30226 #~ "MPEG-2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e "
30227 #~ "variis protocoi di streaming.\n"
30229 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
30230 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
30231 #~ "rêts a alte bande.\n"
30233 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
30235 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
30236 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
30238 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
30239 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
30241 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
30242 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
30244 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
30245 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
30247 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
30248 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
30250 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
30251 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
30253 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
30254 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
30256 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
30257 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
30259 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
30260 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
30262 #~ msgid "Choose program (SID)"
30263 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
30265 #~ msgid "Choose programs"
30266 #~ msgstr "Sielç programs"
30268 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
30269 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
30271 #~ msgid "Current version"
30272 #~ msgstr "Version corinte"
30274 #~ msgid "Your version"
30275 #~ msgstr "La tô version"
30283 #~ msgid "Access modules settings"
30284 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
30286 #~ msgid "Decoder modules settings"
30287 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
30290 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
30293 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
30296 #~ msgid "[module] [description]\n"
30297 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
30299 #~ msgid "Codec name"
30300 #~ msgstr "Non dal codec"
30302 #~ msgid "Segment Filename"
30303 #~ msgstr "Non dal file di segment"
30305 #~ msgid "Codec Setting"
30306 #~ msgstr "Impostazions codec"
30308 #~ msgid "Codec Info"
30309 #~ msgstr "Info codec"
30311 #~ msgid "Codec Download"
30312 #~ msgstr "Discjame codec"
30314 #~ msgid "Display Resolution"
30315 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
30317 #~ msgid "Instrumental Pop"
30318 #~ msgstr "Pop strumentâl"
30320 #~ msgid "Instrumental Rock"
30321 #~ msgstr "Rock strumentâl"
30323 #~ msgid "Pop/Funk"
30324 #~ msgstr "Pop/Funk"
30326 #~ msgid "Psychadelic"
30327 #~ msgstr "Psichedelic"
30329 #~ msgid "Acid Punk"
30330 #~ msgstr "Acid Punk"
30332 #~ msgid "Acid Jazz"
30333 #~ msgstr "Acid Jazz"
30335 #~ msgid "Rock & Roll"
30336 #~ msgstr "Rock & Roll"
30338 #~ msgid "Prev Chapter"
30339 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
30344 #~ msgid "GNOME interface"
30345 #~ msgstr "Interface GNOME"
30347 #~ msgid "_Open File..."
30348 #~ msgstr "_Vierç file..."
30350 #~ msgid "Open a file"
30351 #~ msgstr "Vierç un file"
30353 #~ msgid "Open _Disc..."
30354 #~ msgstr "Vierç _disc..."
30356 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
30357 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
30359 #~ msgid "_Network Stream..."
30360 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
30365 #~ msgid "_Chapter"
30366 #~ msgstr "_Cjapitul"
30368 #~ msgid "_Language"
30369 #~ msgstr "_Lenghe"
30371 #~ msgid "_Subtitles"
30372 #~ msgstr "_Sot titui"
30374 #~ msgid "_Fullscreen"
30375 #~ msgstr "_Dut il visôr"
30386 #~ msgid "Stop Stream"
30387 #~ msgstr "Ferme flus"
30389 #~ msgid "Previous file"
30390 #~ msgstr "File precedent"
30392 #~ msgid "Next File"
30393 #~ msgstr "File sucessîf"
30398 #~ msgid "Chapter:"
30399 #~ msgstr "Cjapitul:"
30401 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
30402 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
30404 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
30405 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
30428 #~ msgid "Exit the program"
30429 #~ msgstr "Va fûr dal program"
30432 #~ msgstr "_Viodude"
30435 #~ msgstr "_Jutori"
30437 #~ msgid "About this application"
30438 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
30441 #~ msgstr "_Riprodûs"
30453 #~ msgstr "_Informazions su"
30455 #~ msgid "Languages"
30456 #~ msgstr "Lenghis"
30458 #~ msgid "Repeat Playlist"
30459 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
30468 #~ msgstr "file://"
30474 #~ msgstr "http://"
30476 #~ msgid "udp://@:1234"
30477 #~ msgstr "udp://@:1234"
30479 #~ msgid "udp6://@:1234"
30480 #~ msgstr "udp6://@:1234"
30486 #~ msgstr "rtp6://"
30494 #~ msgid "/dev/dsp"
30495 #~ msgstr "/dev/dsp"
30497 #~ msgid "/dev/video"
30498 #~ msgstr "/dev/video"
30503 #~ msgid "http://www.videolan.org"
30504 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
30506 #~ msgid "FileInfo"
30507 #~ msgstr "Info file"
30509 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
30510 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
30512 #~ msgid "Open a network stream"
30513 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
30515 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
30516 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
30518 #~ msgid "Exit this program"
30519 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
30521 #~ msgid "Show the program logs"
30522 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
30524 #~ msgid "About this program"
30525 #~ msgstr "Informazions su chest program"
30527 #~ msgid "Simple &Open ..."
30528 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
30530 #~ msgid "&Eject Disc"
30531 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
30536 #~ msgid "&File info..."
30537 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
30540 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
30543 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
30546 #~ msgid "Playlist Item options"
30547 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
30549 #~ msgid "Group Info"
30550 #~ msgstr "Info grup"
30556 #~ msgstr "Schede TV"
30558 #~ msgid "&Disable"
30559 #~ msgstr "&Disative"
30561 #~ msgid "&Select All"
30562 #~ msgstr "&Selezione dut"
30564 #~ msgid "Item Infos"
30565 #~ msgstr "Informazions sul element"
30568 #~ msgstr "nissune informazion"
30570 #~ msgid "General Settings"
30571 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
30574 #~ msgstr "Caratars"
30576 #~ msgid "log filename"
30577 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
30579 #~ msgid "Advanced open options"
30580 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
30583 #~ msgstr "&Titul:"
30585 #~ msgid "&Chapter:"
30586 #~ msgstr "&Cjapitul:"
30588 #~ msgid "Open &file..."
30589 #~ msgstr "Vierç &file..."
30591 #~ msgid "Open &disc..."
30592 #~ msgstr "Vierç &disc..."
30594 #~ msgid "C&hannels"
30600 #~ msgid "&Language"
30601 #~ msgstr "&Lenghe"
30603 #~ msgid "&Subtitles"
30604 #~ msgstr "&Sot titui"
30606 #~ msgid "New stream"
30607 #~ msgstr "Gnûf flus"
30609 #~ msgid "&Add subtitles..."
30610 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
30615 #~ msgid "Select next title"
30616 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
30621 #~ msgid "Open network"
30622 #~ msgstr "Vierç rêt"
30624 #~ msgid "&Disc..."
30625 #~ msgstr "&Disc..."
30627 #~ msgid "&Network..."
30630 #~ msgid "Delete &all"
30631 #~ msgstr "Elimine d&ut"
30633 #~ msgid "Language 0x%x"
30634 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
30636 #~ msgid "CDDB Artist"
30637 #~ msgstr "Artist CDDB"
30639 #~ msgid "CDDB Disc ID"
30640 #~ msgstr "ID disc CDDB"
30642 #~ msgid "CDDB Genre"
30643 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
30645 #~ msgid "CDDB Year"
30646 #~ msgstr "An CDDB"
30648 #~ msgid "CDDB Title"
30649 #~ msgstr "Titul CDDB"
30651 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
30652 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
30654 #~ msgid "CD-Text Message"
30655 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
30657 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
30658 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
30660 #~ msgid "CD-Text Title"
30661 #~ msgstr "Titul CD-Text"
30663 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
30664 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
30666 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
30667 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
30669 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
30670 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
30673 #~ msgid "Mime type"
30676 #~ msgid "Open Messages Window"
30677 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
30679 #~ msgid "Do not display further errors"
30680 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
30685 #~ msgid "All files"
30686 #~ msgstr "Ducj i files"
30688 #~ msgid "Add file"
30689 #~ msgstr "Zonte un file"
30691 #~ msgid "Open a File"
30692 #~ msgstr "Vierç un file"
30694 #~ msgid "Open file..."
30695 #~ msgstr "Vierç un file..."
30698 #~ msgid "Extra Audio File"
30699 #~ msgstr "Filtris audio"
30703 #~ msgstr "Largjece"