1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:889
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
69 msgid "Control interfaces"
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Impostazions des scurtis"
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
82 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Impostazions audio"
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:414
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
111 msgid "Visualizations"
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
136 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Impostanzions pal video"
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sot titui/OSD"
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
172 #: include/vlc_config_cat.h:99
173 msgid "Input / Codecs"
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
182 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Access modules"
186 #: include/vlc_config_cat.h:105
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid "Access filters"
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
213 msgstr "Codecs video"
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
221 msgstr "Codecs audio"
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
229 msgstr "Altris codecs"
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
240 msgid "Stream output"
243 #: include/vlc_config_cat.h:133
245 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
246 "incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
254 #: include/vlc_config_cat.h:141
255 msgid "General stream output settings"
258 #: include/vlc_config_cat.h:143
262 #: include/vlc_config_cat.h:145
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
270 #: include/vlc_config_cat.h:151
271 msgid "Access output"
274 #: include/vlc_config_cat.h:153
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
282 #: include/vlc_config_cat.h:158
286 #: include/vlc_config_cat.h:160
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
294 #: include/vlc_config_cat.h:166
298 #: include/vlc_config_cat.h:167
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
305 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
306 #: modules/services_discovery/sap.c:323
310 #: include/vlc_config_cat.h:174
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
316 #: include/vlc_config_cat.h:177
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
324 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
325 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
333 msgstr "Liste di scolte"
335 #: include/vlc_config_cat.h:183
337 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
338 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
341 #: include/vlc_config_cat.h:187
342 msgid "General playlist behaviour"
343 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
345 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
346 msgid "Services discovery"
349 #: include/vlc_config_cat.h:189
351 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
359 #: include/vlc_config_cat.h:194
360 msgid "Advanced settings. Use with care."
361 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
363 #: include/vlc_config_cat.h:196
365 msgstr "Carateristichis CPU"
367 #: include/vlc_config_cat.h:197
369 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
370 "not change these settings."
372 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
373 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
375 #: include/vlc_config_cat.h:200
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "Impostazions avanzadis"
379 #: include/vlc_config_cat.h:201
380 msgid "Other advanced settings"
381 msgstr "Altris impostazions avanzadis"
383 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
384 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
389 #: include/vlc_config_cat.h:204
390 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
392 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
393 "carateristichis di VLC."
395 #: include/vlc_config_cat.h:209
396 msgid "Chroma modules settings"
399 #: include/vlc_config_cat.h:210
400 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
403 #: include/vlc_config_cat.h:212
404 msgid "Packetizer modules settings"
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 msgid "Encoders settings"
409 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
411 #: include/vlc_config_cat.h:218
412 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
415 #: include/vlc_config_cat.h:221
416 msgid "Dialog providers settings"
419 #: include/vlc_config_cat.h:223
420 msgid "Dialog providers can be configured here."
423 #: include/vlc_config_cat.h:225
424 msgid "Subtitle demuxer settings"
427 #: include/vlc_config_cat.h:227
429 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
430 "example by setting the subtitles type or file name."
433 #: include/vlc_config_cat.h:234
434 msgid "No help available"
435 msgstr "Nissun jutori disponibil"
437 #: include/vlc_config_cat.h:235
438 msgid "There is no help available for these modules."
439 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
441 #: include/vlc_interface.h:136
444 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
445 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
448 #: include/vlc_intf_strings.h:29
449 msgid "Quick &Open File..."
452 #: include/vlc_intf_strings.h:30
454 msgid "&Advanced Open..."
455 msgstr "Impostazions avanzadis"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:31
459 msgid "Open &Directory..."
460 msgstr "Cartele di origjin"
462 #: include/vlc_intf_strings.h:33
463 msgid "Select one or more files to open"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:37
468 msgid "Media &Information..."
469 msgstr "Meta-informazions"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:38
473 msgid "&Codec Information..."
474 msgstr "Informazions"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:39
481 #: include/vlc_intf_strings.h:40
483 msgid "&Extended Settings..."
484 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
486 #: include/vlc_intf_strings.h:41
488 msgid "Go to Specific &Time..."
491 #: include/vlc_intf_strings.h:42
493 msgid "&Bookmarks..."
496 #: include/vlc_intf_strings.h:43
498 msgid "&VLM Configuration..."
499 msgstr "Configurazion VLM"
501 #: include/vlc_intf_strings.h:45
503 msgstr "&Informazions su..."
505 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
518 #: include/vlc_intf_strings.h:49
520 msgid "Fetch Information"
521 msgstr "Altris informazions"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
525 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
526 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
527 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
531 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
533 msgid "Information..."
534 msgstr "Informazions"
536 #: include/vlc_intf_strings.h:52
541 #: include/vlc_intf_strings.h:53
546 #: include/vlc_intf_strings.h:54
551 #: include/vlc_intf_strings.h:55
556 #: include/vlc_intf_strings.h:56
558 msgid "Open Folder..."
559 msgstr "Vierç un file..."
561 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
565 #: include/vlc_intf_strings.h:61
567 msgstr "Ripet une volte"
569 #: include/vlc_intf_strings.h:62
573 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
574 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
578 #: include/vlc_intf_strings.h:65
581 msgstr "Casuâl no atîf"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:67
585 msgid "Add to playlist"
586 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:68
590 msgid "Add to media library"
591 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:70
596 msgstr "Zonte un file"
598 #: include/vlc_intf_strings.h:71
600 msgid "Advanced open..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:72
605 msgid "Add directory..."
606 msgstr "Cartele di origjin"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:74
610 msgid "Save Playlist to &File..."
611 msgstr "Salve liste di riproduzion"
613 #: include/vlc_intf_strings.h:75
615 msgid "&Load Playlist File..."
616 msgstr "Liste di scolte"
618 #: include/vlc_intf_strings.h:77
622 #: include/vlc_intf_strings.h:78
624 msgid "Search Filter"
627 #: include/vlc_intf_strings.h:80
629 msgid "Additional &Sources"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:84
634 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
637 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
640 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
644 #: include/vlc_intf_strings.h:90
645 msgid "Clone the image"
648 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
650 msgid "Magnification"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:93
655 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
659 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
664 #: include/vlc_intf_strings.h:97
665 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
668 #: include/vlc_intf_strings.h:99
669 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:101
673 msgid "Image colors inversion"
676 #: include/vlc_intf_strings.h:103
677 msgid "Split the image to make an image wall"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:105
682 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
683 "The video gets split in parts that you must sort."
686 #: include/vlc_intf_strings.h:108
688 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
689 "Try changing the various settings for different effects"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:111
694 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
695 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
699 #: include/vlc_intf_strings.h:115
701 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
702 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
703 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
704 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
705 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
706 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
707 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
708 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
709 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
710 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
711 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
712 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
713 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
714 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
715 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
716 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
717 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
718 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
719 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
720 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
721 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
722 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
723 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
724 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
725 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
726 "b> VLC media player.</p></body></html>"
729 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
730 #: src/audio_output/filters.c:229
732 msgid "Audio filtering failed"
733 msgstr "Filtris audio"
735 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
736 #: src/audio_output/filters.c:230
738 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
741 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
742 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
743 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
747 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
751 #: src/audio_output/input.c:98
755 #: src/audio_output/input.c:100
759 #: src/audio_output/input.c:102
762 msgstr "Filtri video"
764 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
765 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
769 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
770 msgid "Audio filters"
771 msgstr "Filtris audio"
773 #: src/audio_output/input.c:181
777 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
778 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
779 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
780 msgid "Audio Channels"
783 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
785 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
786 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
787 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
788 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
789 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
793 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
794 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
797 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
801 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
806 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
807 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
810 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
812 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
817 #: src/audio_output/output.c:135
818 msgid "Dolby Surround"
819 msgstr "Dolby Surround"
821 #: src/audio_output/output.c:147
822 msgid "Reverse stereo"
823 msgstr "Stereo invertît"
825 #: src/config/file.c:584
829 #: src/config/file.c:593
833 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
837 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
841 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
845 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
846 #: src/playlist/loadsave.c:144
847 msgid "Media Library"
850 #: src/extras/getopt.c:633
852 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
855 #: src/extras/getopt.c:658
857 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
858 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
860 #: src/extras/getopt.c:663
862 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
863 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
865 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
867 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
868 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
870 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
872 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
873 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
875 #: src/extras/getopt.c:743
877 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
878 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
880 #: src/extras/getopt.c:746
882 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
883 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
885 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
887 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
890 #: src/extras/getopt.c:823
892 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
895 #: src/extras/getopt.c:841
897 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
900 #: src/input/control.c:323
903 msgstr "Segnelibri %i"
905 #: src/input/decoder.c:111
907 msgid "No suitable decoder module"
908 msgstr "Sot titui SVCD"
910 #: src/input/decoder.c:112
913 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
914 "there is no way for you to fix this."
917 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
918 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
920 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
921 #: modules/stream_out/es.c:387
922 msgid "Streaming / Transcoding failed"
925 #: src/input/decoder.c:168
926 msgid "VLC could not open the packetizer module."
929 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
930 msgid "VLC could not open the decoder module."
933 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
934 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
935 #: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
940 #: src/input/es_out.c:672
945 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
946 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
951 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
952 msgid "Closed captions 1"
955 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
956 msgid "Closed captions 2"
959 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
960 msgid "Closed captions 3"
963 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
964 msgid "Closed captions 4"
967 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
972 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
973 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
977 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
984 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
985 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
989 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
990 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
994 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
998 #: src/input/es_out.c:2060
1003 #: src/input/es_out.c:2066
1004 msgid "Bits per sample"
1007 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1008 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1012 #: src/input/es_out.c:2072
1017 #: src/input/es_out.c:2083
1021 #: src/input/es_out.c:2089
1022 msgid "Display resolution"
1023 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1025 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1027 msgstr "Frecuence fotograms"
1029 #: src/input/es_out.c:2106
1033 #: src/input/input.c:2211
1034 msgid "Your input can't be opened"
1037 #: src/input/input.c:2212
1039 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1042 #: src/input/input.c:2310
1043 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1046 #: src/input/input.c:2311
1048 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1051 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1052 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1056 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1060 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
1065 #: src/input/meta.c:54
1069 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1073 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1077 #: src/input/meta.c:57
1079 msgid "Track number"
1080 msgstr "Numar di trace"
1082 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1083 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1087 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1091 #: src/input/meta.c:60
1095 #: src/input/meta.c:61
1099 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1100 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1104 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1106 msgstr "Cumò in esecuzion"
1108 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1112 #: src/input/meta.c:66
1116 #: src/input/meta.c:67
1121 #: src/input/meta.c:68
1126 #: src/input/var.c:149
1130 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1134 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1136 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1140 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1141 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1145 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1148 msgstr "Trace video"
1150 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1153 msgstr "Trace audio"
1155 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1157 msgid "Subtitles Track"
1158 msgstr "Trace dai sot titui"
1160 #: src/input/var.c:271
1162 msgstr "Titul sucessîf"
1164 #: src/input/var.c:276
1165 msgid "Previous title"
1166 msgstr "Titul precedent"
1168 #: src/input/var.c:299
1173 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1176 msgstr "Cjapitul %i"
1178 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1179 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1180 msgid "Next chapter"
1181 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1183 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1185 msgid "Previous chapter"
1186 msgstr "Cjapitul precedent"
1188 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1193 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1194 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1196 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1197 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1198 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1202 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
1206 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1210 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1211 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1212 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1213 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
1214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
1215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1220 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1221 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
1222 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1226 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1228 msgid "Add Interface"
1231 #: src/interface/interface.c:208
1236 #: src/interface/interface.c:211
1238 msgid "Telnet Interface"
1239 msgstr "Mostre interface"
1241 #: src/interface/interface.c:214
1243 msgid "Web Interface"
1244 msgstr "Mostre interface"
1246 #: src/interface/interface.c:217
1247 msgid "Debug logging"
1250 #: src/interface/interface.c:220
1251 msgid "Mouse Gestures"
1254 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1255 #: src/modules/cache.c:525
1259 #: src/libvlc.c:1168
1261 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1265 #: src/libvlc.c:1313
1266 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1269 #: src/libvlc.c:1645
1270 msgid " (default enabled)"
1271 msgstr " (predeterminât ativât)"
1273 #: src/libvlc.c:1646
1274 msgid " (default disabled)"
1275 msgstr " (predeterminât disativât)"
1277 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1282 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1283 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1286 #: src/libvlc.c:1913
1288 msgid "VLC version %s\n"
1289 msgstr "Version di VLC %s\n"
1291 #: src/libvlc.c:1914
1293 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1294 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1296 #: src/libvlc.c:1916
1298 msgid "Compiler: %s\n"
1299 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1301 #: src/libvlc.c:1918
1303 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1304 msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
1306 #: src/libvlc.c:1954
1309 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1312 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1314 #: src/libvlc.c:1974
1317 "Press the RETURN key to continue...\n"
1320 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1322 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1323 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1327 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1329 msgstr "1:4 un cuart"
1331 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1335 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1336 msgid "1:1 Original"
1337 msgstr "1:1 origjinâl"
1339 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1343 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1347 #: src/libvlc-module.c:87
1348 msgid "American English"
1349 msgstr "Inglês american"
1351 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1355 #: src/libvlc-module.c:89
1356 msgid "Brazilian Portuguese"
1357 msgstr "Portughês brasilian"
1359 #: src/libvlc-module.c:90
1360 msgid "British English"
1361 msgstr "Inglês britanic"
1363 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1367 #: src/libvlc-module.c:92
1368 msgid "Chinese Traditional"
1369 msgstr "Cinês tradizionâl"
1371 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1375 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1379 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1383 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1387 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1391 #: src/libvlc-module.c:98
1396 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1400 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1404 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1408 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1412 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1416 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1420 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1424 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1428 #: src/libvlc-module.c:107
1432 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1436 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1440 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1444 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1448 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1452 #: src/libvlc-module.c:113
1453 msgid "Simplified Chinese"
1454 msgstr "Cinês semplificât"
1456 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1460 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1464 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1468 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1472 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1476 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1480 #: src/libvlc-module.c:139
1482 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1483 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1487 #: src/libvlc-module.c:143
1488 msgid "Interface module"
1491 #: src/libvlc-module.c:145
1493 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1494 "automatically select the best module available."
1497 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1498 msgid "Extra interface modules"
1501 #: src/libvlc-module.c:151
1503 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1504 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1505 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1506 "\", \"gestures\" ...)"
1509 #: src/libvlc-module.c:158
1510 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1513 #: src/libvlc-module.c:160
1514 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1517 #: src/libvlc-module.c:162
1519 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1520 "1=warnings, 2=debug)."
1523 #: src/libvlc-module.c:165
1527 #: src/libvlc-module.c:167
1528 msgid "Turn off all warning and information messages."
1529 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1531 #: src/libvlc-module.c:169
1532 msgid "Default stream"
1533 msgstr "Flus predeterminât"
1535 #: src/libvlc-module.c:171
1536 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1537 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1539 #: src/libvlc-module.c:174
1541 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1542 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1544 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1545 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1547 #: src/libvlc-module.c:178
1548 msgid "Color messages"
1549 msgstr "Piture i messaçs"
1551 #: src/libvlc-module.c:180
1553 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1554 "needs Linux color support for this to work."
1557 #: src/libvlc-module.c:183
1558 msgid "Show advanced options"
1559 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1561 #: src/libvlc-module.c:185
1563 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1564 "available options, including those that most users should never touch."
1567 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1568 msgid "Show interface with mouse"
1571 #: src/libvlc-module.c:191
1573 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1574 "edge of the screen in fullscreen mode."
1577 #: src/libvlc-module.c:194
1579 msgid "Interface interaction"
1580 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1582 #: src/libvlc-module.c:196
1584 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1585 "user input is required."
1588 #: src/libvlc-module.c:206
1590 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1591 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1592 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1593 "the \"audio filters\" modules section."
1596 #: src/libvlc-module.c:212
1597 msgid "Audio output module"
1600 #: src/libvlc-module.c:214
1602 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1603 "automatically select the best method available."
1606 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1607 #: modules/stream_out/display.c:41
1608 msgid "Enable audio"
1609 msgstr "Ative audio"
1611 #: src/libvlc-module.c:220
1613 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1614 "not take place, thus saving some processing power."
1617 #: src/libvlc-module.c:224
1618 msgid "Force mono audio"
1621 #: src/libvlc-module.c:225
1622 msgid "This will force a mono audio output."
1625 #: src/libvlc-module.c:228
1626 msgid "Default audio volume"
1627 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1629 #: src/libvlc-module.c:230
1631 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1634 #: src/libvlc-module.c:233
1635 msgid "Audio output saved volume"
1638 #: src/libvlc-module.c:235
1640 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1641 "should not change this option manually."
1644 #: src/libvlc-module.c:238
1645 msgid "Audio output volume step"
1648 #: src/libvlc-module.c:240
1650 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1654 #: src/libvlc-module.c:243
1655 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1658 #: src/libvlc-module.c:245
1660 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1661 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1664 #: src/libvlc-module.c:249
1665 msgid "High quality audio resampling"
1668 #: src/libvlc-module.c:251
1670 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1671 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1672 "resampling algorithm will be used instead."
1675 #: src/libvlc-module.c:256
1676 msgid "Audio desynchronization compensation"
1679 #: src/libvlc-module.c:258
1681 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1682 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1685 #: src/libvlc-module.c:261
1686 msgid "Audio output channels mode"
1689 #: src/libvlc-module.c:263
1691 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1692 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1696 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1698 msgid "Use S/PDIF when available"
1699 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1701 #: src/libvlc-module.c:269
1703 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1704 "audio stream being played."
1707 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1709 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1710 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1712 #: src/libvlc-module.c:274
1714 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1715 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1716 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1717 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1720 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1724 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1728 #: src/libvlc-module.c:286
1729 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1732 #: src/libvlc-module.c:289
1733 msgid "Audio visualizations "
1736 #: src/libvlc-module.c:291
1737 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1740 #: src/libvlc-module.c:295
1741 msgid "Replay gain mode"
1744 #: src/libvlc-module.c:297
1746 msgid "Select the replay gain mode"
1747 msgstr "Sielç un file"
1749 #: src/libvlc-module.c:299
1751 msgid "Replay preamp"
1754 #: src/libvlc-module.c:301
1756 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1757 "replay gain information"
1760 #: src/libvlc-module.c:304
1762 msgid "Default replay gain"
1763 msgstr "Flus predeterminât"
1765 #: src/libvlc-module.c:306
1766 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1769 #: src/libvlc-module.c:308
1770 msgid "Peak protection"
1773 #: src/libvlc-module.c:310
1774 msgid "Protect against sound clipping"
1777 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1779 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1780 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1784 #: src/libvlc-module.c:323
1786 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1787 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1788 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1789 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1793 #: src/libvlc-module.c:329
1794 msgid "Video output module"
1797 #: src/libvlc-module.c:331
1799 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1800 "automatically select the best method available."
1803 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1804 #: modules/stream_out/display.c:43
1805 msgid "Enable video"
1806 msgstr "Ative video"
1808 #: src/libvlc-module.c:336
1810 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1811 "not take place, thus saving some processing power."
1814 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1816 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1818 msgstr "Largjece video"
1820 #: src/libvlc-module.c:341
1822 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1826 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1827 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1828 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1829 msgid "Video height"
1830 msgstr "Altece video"
1832 #: src/libvlc-module.c:346
1834 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1835 "video characteristics."
1838 #: src/libvlc-module.c:349
1839 msgid "Video X coordinate"
1842 #: src/libvlc-module.c:351
1844 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1848 #: src/libvlc-module.c:354
1849 msgid "Video Y coordinate"
1852 #: src/libvlc-module.c:356
1854 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1858 #: src/libvlc-module.c:359
1862 #: src/libvlc-module.c:361
1864 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1868 #: src/libvlc-module.c:364
1869 msgid "Video alignment"
1870 msgstr "Inliniament video"
1872 #: src/libvlc-module.c:366
1874 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1875 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1876 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1878 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1879 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1880 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1882 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1885 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1886 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1891 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1892 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1896 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1901 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1902 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1904 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1909 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1910 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1911 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1912 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1913 #: modules/video_filter/rss.c:172
1915 msgstr "In alt a çampe"
1917 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1918 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1919 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1920 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1921 #: modules/video_filter/rss.c:172
1923 msgstr "In alt a diestre"
1925 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1926 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1927 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1928 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1929 #: modules/video_filter/rss.c:172
1931 msgstr "In somp a çampe"
1933 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1934 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1935 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1936 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1937 #: modules/video_filter/rss.c:172
1938 msgid "Bottom-Right"
1939 msgstr "In somp a diestre"
1941 #: src/libvlc-module.c:374
1945 #: src/libvlc-module.c:376
1946 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1949 #: src/libvlc-module.c:378
1950 msgid "Grayscale video output"
1953 #: src/libvlc-module.c:380
1955 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1956 "save some processing power."
1959 #: src/libvlc-module.c:383
1960 msgid "Embedded video"
1963 #: src/libvlc-module.c:385
1964 msgid "Embed the video output in the main interface."
1967 #: src/libvlc-module.c:387
1968 msgid "Fullscreen video output"
1969 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1971 #: src/libvlc-module.c:389
1972 msgid "Start video in fullscreen mode"
1973 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1975 #: src/libvlc-module.c:391
1976 msgid "Overlay video output"
1979 #: src/libvlc-module.c:393
1981 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1982 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1985 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1987 msgid "Always on top"
1988 msgstr "Simpri in prin plan"
1990 #: src/libvlc-module.c:398
1991 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1992 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1994 #: src/libvlc-module.c:400
1996 msgid "Show media title on video"
1997 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1999 #: src/libvlc-module.c:402
2001 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2002 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2004 #: src/libvlc-module.c:404
2006 msgid "Show video title for x miliseconds"
2007 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2009 #: src/libvlc-module.c:406
2010 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2013 #: src/libvlc-module.c:408
2015 msgid "Position of video title"
2016 msgstr "Filtris audio"
2018 #: src/libvlc-module.c:410
2019 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2022 #: src/libvlc-module.c:412
2023 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2026 #: src/libvlc-module.c:415
2028 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2032 #: src/libvlc-module.c:423
2033 msgid "Disable screensaver"
2034 msgstr "Disative il salve-visôr"
2036 #: src/libvlc-module.c:424
2037 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2038 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2040 #: src/libvlc-module.c:426
2042 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2043 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2045 #: src/libvlc-module.c:427
2048 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2049 "computer being suspended because of inactivity."
2050 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2052 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2053 msgid "Window decorations"
2054 msgstr "Decorazions dai barcons"
2056 #: src/libvlc-module.c:432
2058 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2059 "giving a \"minimal\" window."
2062 #: src/libvlc-module.c:435
2064 msgid "Video output filter module"
2065 msgstr "Modui in jessude"
2067 #: src/libvlc-module.c:437
2069 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2070 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2073 #: src/libvlc-module.c:441
2074 msgid "Video filter module"
2077 #: src/libvlc-module.c:443
2079 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2080 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2083 #: src/libvlc-module.c:447
2084 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2087 #: src/libvlc-module.c:449
2088 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2089 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2091 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2092 msgid "Video snapshot file prefix"
2095 #: src/libvlc-module.c:455
2096 msgid "Video snapshot format"
2097 msgstr "Formât istantaniis videos"
2099 #: src/libvlc-module.c:457
2100 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2102 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2105 #: src/libvlc-module.c:459
2106 msgid "Display video snapshot preview"
2107 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2109 #: src/libvlc-module.c:461
2110 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2112 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2114 #: src/libvlc-module.c:463
2115 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2118 #: src/libvlc-module.c:465
2119 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2122 #: src/libvlc-module.c:467
2124 msgid "Video snapshot width"
2125 msgstr "Formât istantaniis videos"
2127 #: src/libvlc-module.c:469
2129 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2130 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2133 #: src/libvlc-module.c:473
2135 msgid "Video snapshot height"
2136 msgstr "Formât istantaniis videos"
2138 #: src/libvlc-module.c:475
2140 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2141 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2145 #: src/libvlc-module.c:479
2146 msgid "Video cropping"
2147 msgstr "Tai dal video"
2149 #: src/libvlc-module.c:481
2151 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2152 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2155 #: src/libvlc-module.c:485
2156 msgid "Source aspect ratio"
2159 #: src/libvlc-module.c:487
2161 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2162 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2163 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2164 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2165 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2168 #: src/libvlc-module.c:494
2169 msgid "Custom crop ratios list"
2172 #: src/libvlc-module.c:496
2174 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2178 #: src/libvlc-module.c:499
2179 msgid "Custom aspect ratios list"
2182 #: src/libvlc-module.c:501
2184 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2185 "aspect ratio list."
2188 #: src/libvlc-module.c:504
2189 msgid "Fix HDTV height"
2190 msgstr "Comede altece HDTV"
2192 #: src/libvlc-module.c:506
2194 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2195 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2196 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2199 #: src/libvlc-module.c:511
2200 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2203 #: src/libvlc-module.c:513
2205 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2206 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2207 "order to keep proportions."
2210 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2213 msgstr "Salte fotograms"
2215 #: src/libvlc-module.c:519
2217 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2218 "computer is not powerful enough"
2221 #: src/libvlc-module.c:522
2222 msgid "Drop late frames"
2225 #: src/libvlc-module.c:524
2227 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2228 "intended display date)."
2231 #: src/libvlc-module.c:527
2232 msgid "Quiet synchro"
2235 #: src/libvlc-module.c:529
2237 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2238 "synchronization mechanism."
2241 #: src/libvlc-module.c:538
2243 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2244 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2248 #: src/libvlc-module.c:542
2249 msgid "Clock reference average counter"
2252 #: src/libvlc-module.c:544
2254 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2258 #: src/libvlc-module.c:547
2259 msgid "Clock synchronisation"
2262 #: src/libvlc-module.c:549
2264 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2265 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2268 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2269 msgid "Network synchronisation"
2272 #: src/libvlc-module.c:554
2274 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2275 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2278 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2279 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2282 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2283 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2286 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2287 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2288 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2290 msgstr "Predeterminât"
2292 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2293 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2294 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2298 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2302 #: src/libvlc-module.c:564
2303 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2304 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2306 #: src/libvlc-module.c:566
2307 msgid "MTU of the network interface"
2310 #: src/libvlc-module.c:568
2312 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2313 "over the network (in bytes)."
2316 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2317 msgid "Hop limit (TTL)"
2320 #: src/libvlc-module.c:575
2322 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2323 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2327 #: src/libvlc-module.c:579
2329 msgid "Multicast output interface"
2330 msgstr "Cambie interface"
2332 #: src/libvlc-module.c:581
2333 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2336 #: src/libvlc-module.c:583
2337 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2340 #: src/libvlc-module.c:585
2342 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2346 #: src/libvlc-module.c:588
2347 msgid "DiffServ Code Point"
2350 #: src/libvlc-module.c:589
2352 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2353 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2356 #: src/libvlc-module.c:595
2358 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2359 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2362 #: src/libvlc-module.c:601
2364 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2365 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2366 "(like DVB streams for example)."
2369 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2373 #: src/libvlc-module.c:609
2374 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2377 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2378 msgid "Subtitles track"
2381 #: src/libvlc-module.c:614
2382 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2385 #: src/libvlc-module.c:617
2386 msgid "Audio language"
2387 msgstr "Lenghe audio"
2389 #: src/libvlc-module.c:619
2391 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2392 "letter country code)."
2394 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2395 "letaris separâts di virgulis)."
2397 #: src/libvlc-module.c:622
2398 msgid "Subtitle language"
2399 msgstr "Lenghe sot titui"
2401 #: src/libvlc-module.c:624
2403 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2404 "letter country code)."
2406 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2407 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2409 #: src/libvlc-module.c:628
2410 msgid "Audio track ID"
2413 #: src/libvlc-module.c:630
2414 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2417 #: src/libvlc-module.c:632
2418 msgid "Subtitles track ID"
2421 #: src/libvlc-module.c:634
2422 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2425 #: src/libvlc-module.c:636
2426 msgid "Input repetitions"
2429 #: src/libvlc-module.c:638
2430 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2433 #: src/libvlc-module.c:640
2435 msgstr "Timp iniziâl"
2437 #: src/libvlc-module.c:642
2438 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2439 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2441 #: src/libvlc-module.c:644
2445 #: src/libvlc-module.c:646
2446 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2447 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2449 #: src/libvlc-module.c:648
2454 #: src/libvlc-module.c:650
2456 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2457 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2459 #: src/libvlc-module.c:652
2463 #: src/libvlc-module.c:654
2465 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2466 "together after the normal one."
2469 #: src/libvlc-module.c:657
2470 msgid "Input slave (experimental)"
2473 #: src/libvlc-module.c:659
2475 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2476 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2480 #: src/libvlc-module.c:663
2481 msgid "Bookmarks list for a stream"
2484 #: src/libvlc-module.c:665
2486 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2487 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2491 #: src/libvlc-module.c:671
2493 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2494 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2495 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2496 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2499 #: src/libvlc-module.c:677
2500 msgid "Force subtitle position"
2501 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2503 #: src/libvlc-module.c:679
2505 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2506 "over the movie. Try several positions."
2509 #: src/libvlc-module.c:682
2510 msgid "Enable sub-pictures"
2513 #: src/libvlc-module.c:684
2514 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2517 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2520 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2521 msgid "On Screen Display"
2522 msgstr "Mostre sul visôr"
2524 #: src/libvlc-module.c:688
2526 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2529 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2532 #: src/libvlc-module.c:691
2533 msgid "Text rendering module"
2536 #: src/libvlc-module.c:693
2538 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2542 #: src/libvlc-module.c:695
2543 msgid "Subpictures filter module"
2546 #: src/libvlc-module.c:697
2548 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2549 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2552 #: src/libvlc-module.c:700
2553 msgid "Autodetect subtitle files"
2554 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2556 #: src/libvlc-module.c:702
2558 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2559 "(based on the filename of the movie)."
2562 #: src/libvlc-module.c:705
2563 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2566 #: src/libvlc-module.c:707
2568 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2570 "0 = no subtitles autodetected\n"
2571 "1 = any subtitle file\n"
2572 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2573 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2574 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2577 #: src/libvlc-module.c:715
2578 msgid "Subtitle autodetection paths"
2579 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2581 #: src/libvlc-module.c:717
2583 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2584 "found in the current directory."
2587 #: src/libvlc-module.c:720
2588 msgid "Use subtitle file"
2589 msgstr "Dopre file sot titui"
2591 #: src/libvlc-module.c:722
2593 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2597 #: src/libvlc-module.c:725
2599 msgstr "Dispositîf DVD"
2601 #: src/libvlc-module.c:728
2603 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2604 "the drive letter (eg. D:)"
2606 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2607 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2609 #: src/libvlc-module.c:732
2610 msgid "This is the default DVD device to use."
2611 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2613 #: src/libvlc-module.c:735
2615 msgstr "Dispositîf VCD"
2617 #: src/libvlc-module.c:738
2619 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2620 "scan for a suitable CD-ROM device."
2623 #: src/libvlc-module.c:742
2624 msgid "This is the default VCD device to use."
2625 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2627 #: src/libvlc-module.c:745
2628 msgid "Audio CD device"
2629 msgstr "Dispositîf CD audio"
2631 #: src/libvlc-module.c:748
2633 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2634 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2637 #: src/libvlc-module.c:752
2638 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2639 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2641 #: src/libvlc-module.c:755
2643 msgstr "Sfuarce IPv6"
2645 #: src/libvlc-module.c:757
2646 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2649 #: src/libvlc-module.c:759
2651 msgstr "Sfuarce IPv4"
2653 #: src/libvlc-module.c:761
2654 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2657 #: src/libvlc-module.c:763
2658 msgid "TCP connection timeout"
2661 #: src/libvlc-module.c:765
2662 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2665 #: src/libvlc-module.c:767
2666 msgid "SOCKS server"
2669 #: src/libvlc-module.c:769
2671 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2672 "used for all TCP connections"
2675 #: src/libvlc-module.c:772
2676 msgid "SOCKS user name"
2679 #: src/libvlc-module.c:774
2680 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2683 #: src/libvlc-module.c:776
2684 msgid "SOCKS password"
2687 #: src/libvlc-module.c:778
2688 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2691 #: src/libvlc-module.c:780
2692 msgid "Title metadata"
2695 #: src/libvlc-module.c:782
2696 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2699 #: src/libvlc-module.c:784
2700 msgid "Author metadata"
2703 #: src/libvlc-module.c:786
2704 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2707 #: src/libvlc-module.c:788
2708 msgid "Artist metadata"
2711 #: src/libvlc-module.c:790
2712 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2715 #: src/libvlc-module.c:792
2716 msgid "Genre metadata"
2719 #: src/libvlc-module.c:794
2720 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2723 #: src/libvlc-module.c:796
2724 msgid "Copyright metadata"
2727 #: src/libvlc-module.c:798
2728 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2731 #: src/libvlc-module.c:800
2732 msgid "Description metadata"
2735 #: src/libvlc-module.c:802
2736 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2739 #: src/libvlc-module.c:804
2740 msgid "Date metadata"
2743 #: src/libvlc-module.c:806
2744 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2747 #: src/libvlc-module.c:808
2748 msgid "URL metadata"
2751 #: src/libvlc-module.c:810
2752 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2755 #: src/libvlc-module.c:814
2757 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2758 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2759 "can break playback of all your streams."
2762 #: src/libvlc-module.c:818
2763 msgid "Preferred decoders list"
2766 #: src/libvlc-module.c:820
2768 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2769 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2770 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2773 #: src/libvlc-module.c:825
2774 msgid "Preferred encoders list"
2777 #: src/libvlc-module.c:827
2779 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2782 #: src/libvlc-module.c:830
2783 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2786 #: src/libvlc-module.c:832
2788 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2789 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2792 #: src/libvlc-module.c:841
2794 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2798 #: src/libvlc-module.c:844
2799 msgid "Default stream output chain"
2802 #: src/libvlc-module.c:846
2804 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2805 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2809 #: src/libvlc-module.c:850
2810 msgid "Enable streaming of all ES"
2813 #: src/libvlc-module.c:852
2814 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2817 #: src/libvlc-module.c:854
2818 msgid "Display while streaming"
2821 #: src/libvlc-module.c:856
2822 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2825 #: src/libvlc-module.c:858
2826 msgid "Enable video stream output"
2829 #: src/libvlc-module.c:860
2831 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2832 "facility when this last one is enabled."
2835 #: src/libvlc-module.c:863
2836 msgid "Enable audio stream output"
2839 #: src/libvlc-module.c:865
2841 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2842 "facility when this last one is enabled."
2845 #: src/libvlc-module.c:868
2846 msgid "Enable SPU stream output"
2849 #: src/libvlc-module.c:870
2851 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2852 "facility when this last one is enabled."
2855 #: src/libvlc-module.c:873
2856 msgid "Keep stream output open"
2859 #: src/libvlc-module.c:875
2861 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2862 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2866 #: src/libvlc-module.c:879
2867 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2870 #: src/libvlc-module.c:881
2872 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2873 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2876 #: src/libvlc-module.c:884
2877 msgid "Preferred packetizer list"
2880 #: src/libvlc-module.c:886
2882 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2885 #: src/libvlc-module.c:889
2889 #: src/libvlc-module.c:891
2890 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2893 #: src/libvlc-module.c:893
2894 msgid "Access output module"
2897 #: src/libvlc-module.c:895
2898 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2901 #: src/libvlc-module.c:897
2902 msgid "Control SAP flow"
2905 #: src/libvlc-module.c:899
2907 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2908 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2911 #: src/libvlc-module.c:903
2912 msgid "SAP announcement interval"
2915 #: src/libvlc-module.c:905
2917 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2918 "between SAP announcements."
2921 #: src/libvlc-module.c:914
2923 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2924 "always leave all these enabled."
2926 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2927 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2929 #: src/libvlc-module.c:917
2930 msgid "Enable FPU support"
2931 msgstr "Ative supuart FPU"
2933 #: src/libvlc-module.c:919
2935 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2939 #: src/libvlc-module.c:922
2940 msgid "Enable CPU MMX support"
2941 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2943 #: src/libvlc-module.c:924
2945 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2949 #: src/libvlc-module.c:927
2950 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2951 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2953 #: src/libvlc-module.c:929
2955 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2956 "advantage of them."
2959 #: src/libvlc-module.c:932
2960 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2963 #: src/libvlc-module.c:934
2965 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2966 "advantage of them."
2969 #: src/libvlc-module.c:937
2970 msgid "Enable CPU SSE support"
2973 #: src/libvlc-module.c:939
2975 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2979 #: src/libvlc-module.c:942
2980 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2983 #: src/libvlc-module.c:944
2985 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2989 #: src/libvlc-module.c:947
2990 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2993 #: src/libvlc-module.c:949
2995 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2996 "advantage of them."
2999 #: src/libvlc-module.c:954
3001 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3002 "you really know what you are doing."
3005 #: src/libvlc-module.c:957
3006 msgid "Memory copy module"
3009 #: src/libvlc-module.c:959
3011 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3012 "select the fastest one supported by your hardware."
3015 #: src/libvlc-module.c:962
3016 msgid "Access module"
3019 #: src/libvlc-module.c:964
3021 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3022 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3023 "option unless you really know what you are doing."
3026 #: src/libvlc-module.c:968
3027 msgid "Access filter module"
3030 #: src/libvlc-module.c:970
3032 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3033 "used for instance for timeshifting."
3036 #: src/libvlc-module.c:973
3037 msgid "Demux module"
3040 #: src/libvlc-module.c:975
3042 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3043 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3044 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3045 "you really know what you are doing."
3048 #: src/libvlc-module.c:980
3049 msgid "Allow real-time priority"
3050 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3052 #: src/libvlc-module.c:982
3054 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3055 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3056 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3057 "only activate this if you know what you're doing."
3060 #: src/libvlc-module.c:988
3061 msgid "Adjust VLC priority"
3064 #: src/libvlc-module.c:990
3066 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3067 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3071 #: src/libvlc-module.c:994
3072 msgid "Minimize number of threads"
3075 #: src/libvlc-module.c:996
3076 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3079 #: src/libvlc-module.c:998
3080 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3083 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3085 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3088 #: src/libvlc-module.c:1003
3090 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3094 #: src/libvlc-module.c:1009
3095 msgid "Modules search path"
3098 #: src/libvlc-module.c:1011
3100 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3101 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3104 #: src/libvlc-module.c:1014
3105 msgid "VLM configuration file"
3108 #: src/libvlc-module.c:1016
3109 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3112 #: src/libvlc-module.c:1018
3113 msgid "Use a plugins cache"
3116 #: src/libvlc-module.c:1020
3117 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3120 #: src/libvlc-module.c:1022
3121 msgid "Collect statistics"
3122 msgstr "Met dongje statistichis"
3124 #: src/libvlc-module.c:1024
3125 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3126 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3128 #: src/libvlc-module.c:1026
3129 msgid "Run as daemon process"
3132 #: src/libvlc-module.c:1028
3133 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3136 #: src/libvlc-module.c:1030
3137 msgid "Write process id to file"
3140 #: src/libvlc-module.c:1032
3141 msgid "Writes process id into specified file."
3144 #: src/libvlc-module.c:1034
3148 #: src/libvlc-module.c:1036
3149 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3152 #: src/libvlc-module.c:1038
3153 msgid "Log to syslog"
3156 #: src/libvlc-module.c:1040
3157 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3160 #: src/libvlc-module.c:1042
3161 msgid "Allow only one running instance"
3164 #: src/libvlc-module.c:1044
3166 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3167 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3168 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3169 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3170 "running instance or enqueue it."
3173 #: src/libvlc-module.c:1052
3175 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3176 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3177 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3178 "This option will allow you to play the file with the already running "
3179 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3180 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3183 #: src/libvlc-module.c:1060
3184 msgid "VLC is started from file association"
3187 #: src/libvlc-module.c:1062
3188 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3191 #: src/libvlc-module.c:1065
3192 msgid "One instance when started from file"
3195 #: src/libvlc-module.c:1067
3196 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3199 #: src/libvlc-module.c:1069
3200 msgid "Increase the priority of the process"
3201 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3203 #: src/libvlc-module.c:1071
3205 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3206 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3207 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3208 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3209 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3213 #: src/libvlc-module.c:1079
3214 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3217 #: src/libvlc-module.c:1081
3219 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3220 "playing current item."
3223 #: src/libvlc-module.c:1090
3225 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3226 "overridden in the playlist dialog box."
3229 #: src/libvlc-module.c:1093
3230 msgid "Automatically preparse files"
3233 #: src/libvlc-module.c:1095
3235 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3239 #: src/libvlc-module.c:1098
3240 msgid "Album art policy"
3243 #: src/libvlc-module.c:1100
3244 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3247 #: src/libvlc-module.c:1106
3248 msgid "Manual download only"
3251 #: src/libvlc-module.c:1107
3252 msgid "When track starts playing"
3255 #: src/libvlc-module.c:1108
3256 msgid "As soon as track is added"
3259 #: src/libvlc-module.c:1110
3260 msgid "Services discovery modules"
3263 #: src/libvlc-module.c:1112
3265 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3266 "Typical values are sap, hal, ..."
3269 #: src/libvlc-module.c:1115
3270 msgid "Play files randomly forever"
3271 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3273 #: src/libvlc-module.c:1117
3274 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3277 #: src/libvlc-module.c:1121
3278 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3280 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3282 #: src/libvlc-module.c:1123
3283 msgid "Repeat current item"
3284 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3286 #: src/libvlc-module.c:1125
3287 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3290 #: src/libvlc-module.c:1127
3291 msgid "Play and stop"
3292 msgstr "Riprodûs e ferme"
3294 #: src/libvlc-module.c:1129
3295 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3298 #: src/libvlc-module.c:1131
3300 msgid "Play and exit"
3301 msgstr "Riprodûs e ferme"
3303 #: src/libvlc-module.c:1133
3305 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3306 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3308 #: src/libvlc-module.c:1135
3310 msgid "Use media library"
3311 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3313 #: src/libvlc-module.c:1137
3315 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3319 #: src/libvlc-module.c:1140
3321 msgid "Display playlist tree"
3322 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3324 #: src/libvlc-module.c:1142
3326 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3330 #: src/libvlc-module.c:1151
3331 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3334 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3335 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3336 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3337 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3339 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3342 msgstr "Dut il visôr"
3344 #: src/libvlc-module.c:1155
3345 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3346 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3348 #: src/libvlc-module.c:1156
3350 msgid "Leave fullscreen"
3351 msgstr "Implene dut il visôr"
3353 #: src/libvlc-module.c:1157
3355 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3356 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3358 #: src/libvlc-module.c:1158
3360 msgstr "Riproduzion/Pause"
3362 #: src/libvlc-module.c:1159
3363 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3366 #: src/libvlc-module.c:1160
3370 #: src/libvlc-module.c:1161
3371 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3372 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3374 #: src/libvlc-module.c:1162
3376 msgstr "Dome riproduzion"
3378 #: src/libvlc-module.c:1163
3379 msgid "Select the hotkey to use to play."
3380 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3382 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3383 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3384 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3388 #: src/libvlc-module.c:1165
3389 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3392 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3393 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3394 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3398 #: src/libvlc-module.c:1167
3399 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3402 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3403 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3408 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3412 #: src/libvlc-module.c:1169
3413 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3416 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3417 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3419 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3424 #: src/libvlc-module.c:1171
3425 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3428 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3429 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3431 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3433 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
3437 #: src/libvlc-module.c:1173
3438 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3441 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3443 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3445 #: modules/video_filter/rss.c:197
3449 #: src/libvlc-module.c:1175
3450 msgid "Select the hotkey to display the position."
3453 #: src/libvlc-module.c:1177
3454 msgid "Very short backwards jump"
3457 #: src/libvlc-module.c:1179
3458 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3461 #: src/libvlc-module.c:1180
3462 msgid "Short backwards jump"
3465 #: src/libvlc-module.c:1182
3466 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3469 #: src/libvlc-module.c:1183
3470 msgid "Medium backwards jump"
3473 #: src/libvlc-module.c:1185
3474 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3477 #: src/libvlc-module.c:1186
3478 msgid "Long backwards jump"
3481 #: src/libvlc-module.c:1188
3482 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3485 #: src/libvlc-module.c:1190
3486 msgid "Very short forward jump"
3489 #: src/libvlc-module.c:1192
3490 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3493 #: src/libvlc-module.c:1193
3494 msgid "Short forward jump"
3497 #: src/libvlc-module.c:1195
3498 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3501 #: src/libvlc-module.c:1196
3502 msgid "Medium forward jump"
3505 #: src/libvlc-module.c:1198
3506 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3509 #: src/libvlc-module.c:1199
3510 msgid "Long forward jump"
3513 #: src/libvlc-module.c:1201
3514 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3517 #: src/libvlc-module.c:1203
3518 msgid "Very short jump length"
3521 #: src/libvlc-module.c:1204
3522 msgid "Very short jump length, in seconds."
3525 #: src/libvlc-module.c:1205
3526 msgid "Short jump length"
3529 #: src/libvlc-module.c:1206
3530 msgid "Short jump length, in seconds."
3533 #: src/libvlc-module.c:1207
3534 msgid "Medium jump length"
3537 #: src/libvlc-module.c:1208
3538 msgid "Medium jump length, in seconds."
3541 #: src/libvlc-module.c:1209
3542 msgid "Long jump length"
3545 #: src/libvlc-module.c:1210
3546 msgid "Long jump length, in seconds."
3549 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3555 #: src/libvlc-module.c:1213
3556 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3557 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3559 #: src/libvlc-module.c:1214
3563 #: src/libvlc-module.c:1215
3564 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3567 #: src/libvlc-module.c:1216
3568 msgid "Navigate down"
3571 #: src/libvlc-module.c:1217
3572 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3575 #: src/libvlc-module.c:1218
3576 msgid "Navigate left"
3579 #: src/libvlc-module.c:1219
3580 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3583 #: src/libvlc-module.c:1220
3584 msgid "Navigate right"
3587 #: src/libvlc-module.c:1221
3588 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3591 #: src/libvlc-module.c:1222
3595 #: src/libvlc-module.c:1223
3596 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3599 #: src/libvlc-module.c:1224
3600 msgid "Go to the DVD menu"
3601 msgstr "Va al menù dal DVD"
3603 #: src/libvlc-module.c:1225
3604 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3607 #: src/libvlc-module.c:1226
3608 msgid "Select previous DVD title"
3611 #: src/libvlc-module.c:1227
3612 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3615 #: src/libvlc-module.c:1228
3616 msgid "Select next DVD title"
3619 #: src/libvlc-module.c:1229
3620 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3623 #: src/libvlc-module.c:1230
3624 msgid "Select prev DVD chapter"
3627 #: src/libvlc-module.c:1231
3628 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3631 #: src/libvlc-module.c:1232
3632 msgid "Select next DVD chapter"
3635 #: src/libvlc-module.c:1233
3636 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3639 #: src/libvlc-module.c:1234
3641 msgstr "Alce il volum"
3643 #: src/libvlc-module.c:1235
3644 msgid "Select the key to increase audio volume."
3647 #: src/libvlc-module.c:1236
3649 msgstr "Sbasse il volum"
3651 #: src/libvlc-module.c:1237
3652 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3655 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3656 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3657 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3658 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3662 #: src/libvlc-module.c:1239
3663 msgid "Select the key to mute audio."
3664 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3666 #: src/libvlc-module.c:1240
3667 msgid "Subtitle delay up"
3670 #: src/libvlc-module.c:1241
3671 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3674 #: src/libvlc-module.c:1242
3675 msgid "Subtitle delay down"
3678 #: src/libvlc-module.c:1243
3679 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3682 #: src/libvlc-module.c:1244
3683 msgid "Audio delay up"
3686 #: src/libvlc-module.c:1245
3687 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3690 #: src/libvlc-module.c:1246
3691 msgid "Audio delay down"
3694 #: src/libvlc-module.c:1247
3695 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3698 #: src/libvlc-module.c:1254
3699 msgid "Play playlist bookmark 1"
3702 #: src/libvlc-module.c:1255
3703 msgid "Play playlist bookmark 2"
3706 #: src/libvlc-module.c:1256
3707 msgid "Play playlist bookmark 3"
3710 #: src/libvlc-module.c:1257
3711 msgid "Play playlist bookmark 4"
3714 #: src/libvlc-module.c:1258
3715 msgid "Play playlist bookmark 5"
3718 #: src/libvlc-module.c:1259
3719 msgid "Play playlist bookmark 6"
3722 #: src/libvlc-module.c:1260
3723 msgid "Play playlist bookmark 7"
3726 #: src/libvlc-module.c:1261
3727 msgid "Play playlist bookmark 8"
3730 #: src/libvlc-module.c:1262
3731 msgid "Play playlist bookmark 9"
3734 #: src/libvlc-module.c:1263
3735 msgid "Play playlist bookmark 10"
3738 #: src/libvlc-module.c:1264
3739 msgid "Select the key to play this bookmark."
3742 #: src/libvlc-module.c:1265
3743 msgid "Set playlist bookmark 1"
3746 #: src/libvlc-module.c:1266
3747 msgid "Set playlist bookmark 2"
3750 #: src/libvlc-module.c:1267
3751 msgid "Set playlist bookmark 3"
3754 #: src/libvlc-module.c:1268
3755 msgid "Set playlist bookmark 4"
3758 #: src/libvlc-module.c:1269
3759 msgid "Set playlist bookmark 5"
3762 #: src/libvlc-module.c:1270
3763 msgid "Set playlist bookmark 6"
3766 #: src/libvlc-module.c:1271
3767 msgid "Set playlist bookmark 7"
3770 #: src/libvlc-module.c:1272
3771 msgid "Set playlist bookmark 8"
3774 #: src/libvlc-module.c:1273
3775 msgid "Set playlist bookmark 9"
3778 #: src/libvlc-module.c:1274
3779 msgid "Set playlist bookmark 10"
3782 #: src/libvlc-module.c:1275
3783 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3786 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3787 msgid "Playlist bookmark 1"
3790 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3791 msgid "Playlist bookmark 2"
3794 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3795 msgid "Playlist bookmark 3"
3798 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3799 msgid "Playlist bookmark 4"
3802 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3803 msgid "Playlist bookmark 5"
3806 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3807 msgid "Playlist bookmark 6"
3810 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3811 msgid "Playlist bookmark 7"
3814 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3815 msgid "Playlist bookmark 8"
3818 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3819 msgid "Playlist bookmark 9"
3822 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3823 msgid "Playlist bookmark 10"
3826 #: src/libvlc-module.c:1288
3827 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3830 #: src/libvlc-module.c:1290
3831 msgid "Go back in browsing history"
3834 #: src/libvlc-module.c:1291
3836 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3840 #: src/libvlc-module.c:1292
3841 msgid "Go forward in browsing history"
3844 #: src/libvlc-module.c:1293
3846 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3850 #: src/libvlc-module.c:1295
3851 msgid "Cycle audio track"
3854 #: src/libvlc-module.c:1296
3855 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3858 #: src/libvlc-module.c:1297
3859 msgid "Cycle subtitle track"
3862 #: src/libvlc-module.c:1298
3863 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3866 #: src/libvlc-module.c:1299
3867 msgid "Cycle source aspect ratio"
3870 #: src/libvlc-module.c:1300
3871 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3874 #: src/libvlc-module.c:1301
3875 msgid "Cycle video crop"
3878 #: src/libvlc-module.c:1302
3879 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3882 #: src/libvlc-module.c:1303
3883 msgid "Cycle deinterlace modes"
3886 #: src/libvlc-module.c:1304
3887 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3890 #: src/libvlc-module.c:1305
3891 msgid "Show interface"
3894 #: src/libvlc-module.c:1306
3895 msgid "Raise the interface above all other windows."
3898 #: src/libvlc-module.c:1307
3899 msgid "Hide interface"
3902 #: src/libvlc-module.c:1308
3903 msgid "Lower the interface below all other windows."
3906 #: src/libvlc-module.c:1309
3907 msgid "Take video snapshot"
3908 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3910 #: src/libvlc-module.c:1310
3911 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3912 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3914 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3915 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3916 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3921 #: src/libvlc-module.c:1313
3922 msgid "Record access filter start/stop."
3925 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3926 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
3927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3931 #: src/libvlc-module.c:1315
3932 msgid "Media dump access filter trigger."
3935 #: src/libvlc-module.c:1317
3936 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3939 #: src/libvlc-module.c:1318
3940 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3943 #: src/libvlc-module.c:1321
3944 msgid "Toggle random playlist playback"
3947 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
3951 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
3952 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3955 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3956 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3959 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
3960 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3963 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
3964 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3967 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
3968 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3971 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
3972 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3975 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
3976 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3979 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
3980 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3983 #: src/libvlc-module.c:1349
3985 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3986 msgstr "Ative modaliât sfont "
3988 #: src/libvlc-module.c:1351
3990 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3991 "output for the time being."
3994 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
3995 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3998 #: src/libvlc-module.c:1356
4000 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4001 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4003 #: src/libvlc-module.c:1357
4005 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4006 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4008 #: src/libvlc-module.c:1358
4009 msgid "Highlight widget on the right"
4012 #: src/libvlc-module.c:1360
4013 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4016 #: src/libvlc-module.c:1361
4017 msgid "Highlight widget on the left"
4020 #: src/libvlc-module.c:1363
4021 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4024 #: src/libvlc-module.c:1364
4025 msgid "Highlight widget on top"
4028 #: src/libvlc-module.c:1366
4029 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4032 #: src/libvlc-module.c:1367
4033 msgid "Highlight widget below"
4036 #: src/libvlc-module.c:1369
4037 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4040 #: src/libvlc-module.c:1370
4042 msgid "Select current widget"
4043 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4045 #: src/libvlc-module.c:1372
4046 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4049 #: src/libvlc-module.c:1374
4051 msgid "Cycle through audio devices"
4052 msgstr "Dispositîf CD audio"
4054 #: src/libvlc-module.c:1375
4055 msgid "Cycle through available audio devices"
4058 #: src/libvlc-module.c:1377
4061 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4062 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4063 "in the playlist.\n"
4064 "The first item specified will be played first.\n"
4067 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4068 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4069 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4070 " and that overrides previous settings.\n"
4072 "Stream MRL syntax:\n"
4073 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4074 "option=value ...]\n"
4076 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4077 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4080 " [file://]filename Plain media file\n"
4081 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4082 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4083 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4084 " screen:// Screen capture\n"
4085 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4086 " [vcd://][device] VCD device\n"
4087 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4088 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4089 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4090 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4092 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
4095 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4096 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4097 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4098 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4102 #: src/libvlc-module.c:1537
4103 msgid "Window properties"
4104 msgstr "Propietâts barcon"
4106 #: src/libvlc-module.c:1586
4110 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4111 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4112 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4116 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4120 #: src/libvlc-module.c:1619
4121 msgid "Track settings"
4124 #: src/libvlc-module.c:1649
4125 msgid "Playback control"
4128 #: src/libvlc-module.c:1670
4129 msgid "Default devices"
4130 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4132 #: src/libvlc-module.c:1679
4133 msgid "Network settings"
4134 msgstr "Impostazions de rêt"
4136 #: src/libvlc-module.c:1691
4140 #: src/libvlc-module.c:1700
4144 #: src/libvlc-module.c:1730
4148 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4154 #: src/libvlc-module.c:1777
4158 #: src/libvlc-module.c:1810
4162 #: src/libvlc-module.c:1832
4163 msgid "Special modules"
4166 #: src/libvlc-module.c:1838
4170 #: src/libvlc-module.c:1847
4171 msgid "Performance options"
4172 msgstr "Opzions pes prestazions"
4174 #: src/libvlc-module.c:1997
4178 #: src/libvlc-module.c:2394
4182 #: src/libvlc-module.c:2471
4183 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4186 #: src/libvlc-module.c:2474
4187 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4190 #: src/libvlc-module.c:2476
4192 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4196 #: src/libvlc-module.c:2479
4197 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4200 #: src/libvlc-module.c:2481
4201 msgid "print a list of available modules"
4204 #: src/libvlc-module.c:2483
4205 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4208 #: src/libvlc-module.c:2485
4210 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4214 #: src/libvlc-module.c:2488
4215 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4218 #: src/libvlc-module.c:2490
4219 msgid "save the current command line options in the config"
4222 #: src/libvlc-module.c:2492
4223 msgid "reset the current config to the default values"
4226 #: src/libvlc-module.c:2494
4227 msgid "use alternate config file"
4230 #: src/libvlc-module.c:2496
4231 msgid "resets the current plugins cache"
4234 #: src/libvlc-module.c:2498
4235 msgid "print version information"
4236 msgstr "stampe informazions su la version"
4238 #: src/libvlc-module.c:2555
4239 msgid "main program"
4242 #: src/misc/update.c:1582
4243 msgid "File could not be verified"
4246 #: src/misc/update.c:1583
4249 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4250 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4253 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4255 msgid "Invalid signature"
4256 msgstr "Selezion invalide"
4258 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4261 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4262 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4265 #: src/misc/update.c:1619
4266 msgid "File not verifiable"
4269 #: src/misc/update.c:1620
4272 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4276 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4278 msgid "File corrupted"
4279 msgstr "Numar titul."
4281 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4283 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4286 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4287 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4288 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4289 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4290 #: modules/access/bda/bda.c:154
4294 #: src/text/iso-639_def.h:38
4298 #: src/text/iso-639_def.h:39
4302 #: src/text/iso-639_def.h:40
4306 #: src/text/iso-639_def.h:41
4310 #: src/text/iso-639_def.h:42
4314 #: src/text/iso-639_def.h:44
4318 #: src/text/iso-639_def.h:45
4322 #: src/text/iso-639_def.h:46
4326 #: src/text/iso-639_def.h:47
4330 #: src/text/iso-639_def.h:48
4334 #: src/text/iso-639_def.h:49
4338 #: src/text/iso-639_def.h:50
4342 #: src/text/iso-639_def.h:51
4346 #: src/text/iso-639_def.h:52
4350 #: src/text/iso-639_def.h:53
4354 #: src/text/iso-639_def.h:54
4358 #: src/text/iso-639_def.h:55
4362 #: src/text/iso-639_def.h:56
4366 #: src/text/iso-639_def.h:57
4370 #: src/text/iso-639_def.h:58
4374 #: src/text/iso-639_def.h:60
4378 #: src/text/iso-639_def.h:61
4382 #: src/text/iso-639_def.h:62
4386 #: src/text/iso-639_def.h:63
4387 msgid "Church Slavic"
4390 #: src/text/iso-639_def.h:64
4394 #: src/text/iso-639_def.h:65
4398 #: src/text/iso-639_def.h:66
4402 #: src/text/iso-639_def.h:70
4406 #: src/text/iso-639_def.h:71
4410 #: src/text/iso-639_def.h:72
4414 #: src/text/iso-639_def.h:73
4418 #: src/text/iso-639_def.h:74
4422 #: src/text/iso-639_def.h:75
4426 #: src/text/iso-639_def.h:78
4430 #: src/text/iso-639_def.h:81
4431 msgid "Gaelic (Scots)"
4432 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4434 #: src/text/iso-639_def.h:82
4438 #: src/text/iso-639_def.h:83
4442 #: src/text/iso-639_def.h:84
4446 #: src/text/iso-639_def.h:85
4447 msgid "Greek, Modern ()"
4448 msgstr "Grêc moderni"
4450 #: src/text/iso-639_def.h:86
4454 #: src/text/iso-639_def.h:87
4458 #: src/text/iso-639_def.h:89
4462 #: src/text/iso-639_def.h:90
4466 #: src/text/iso-639_def.h:91
4470 #: src/text/iso-639_def.h:93
4474 #: src/text/iso-639_def.h:94
4478 #: src/text/iso-639_def.h:95
4480 msgstr "Interlingue"
4482 #: src/text/iso-639_def.h:96
4484 msgstr "Interlingua"
4486 #: src/text/iso-639_def.h:97
4490 #: src/text/iso-639_def.h:98
4494 #: src/text/iso-639_def.h:100
4498 #: src/text/iso-639_def.h:102
4499 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4500 msgstr "Kalaallisut"
4502 #: src/text/iso-639_def.h:103
4506 #: src/text/iso-639_def.h:104
4510 #: src/text/iso-639_def.h:105
4514 #: src/text/iso-639_def.h:106
4518 #: src/text/iso-639_def.h:107
4522 #: src/text/iso-639_def.h:108
4524 msgstr "Kinyarwanda"
4526 #: src/text/iso-639_def.h:109
4530 #: src/text/iso-639_def.h:110
4534 #: src/text/iso-639_def.h:112
4538 #: src/text/iso-639_def.h:113
4542 #: src/text/iso-639_def.h:114
4546 #: src/text/iso-639_def.h:115
4550 #: src/text/iso-639_def.h:116
4554 #: src/text/iso-639_def.h:117
4558 #: src/text/iso-639_def.h:118
4562 #: src/text/iso-639_def.h:119
4563 msgid "Letzeburgesch"
4566 #: src/text/iso-639_def.h:120
4570 #: src/text/iso-639_def.h:121
4574 #: src/text/iso-639_def.h:122
4578 #: src/text/iso-639_def.h:123
4582 #: src/text/iso-639_def.h:124
4586 #: src/text/iso-639_def.h:126
4590 #: src/text/iso-639_def.h:127
4594 #: src/text/iso-639_def.h:128
4598 #: src/text/iso-639_def.h:129
4602 #: src/text/iso-639_def.h:130
4606 #: src/text/iso-639_def.h:131
4610 #: src/text/iso-639_def.h:132
4611 msgid "Ndebele, South"
4612 msgstr "Ndebele meridionâl"
4614 #: src/text/iso-639_def.h:133
4615 msgid "Ndebele, North"
4616 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4618 #: src/text/iso-639_def.h:134
4622 #: src/text/iso-639_def.h:135
4626 #: src/text/iso-639_def.h:136
4630 #: src/text/iso-639_def.h:137
4631 msgid "Norwegian Nynorsk"
4632 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4634 #: src/text/iso-639_def.h:138
4635 msgid "Norwegian Bokmaal"
4636 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4638 #: src/text/iso-639_def.h:139
4639 msgid "Chichewa; Nyanja"
4642 #: src/text/iso-639_def.h:140
4643 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4646 #: src/text/iso-639_def.h:141
4650 #: src/text/iso-639_def.h:142
4654 #: src/text/iso-639_def.h:144
4655 msgid "Ossetian; Ossetic"
4658 #: src/text/iso-639_def.h:145
4662 #: src/text/iso-639_def.h:147
4666 #: src/text/iso-639_def.h:150
4670 #: src/text/iso-639_def.h:151
4674 #: src/text/iso-639_def.h:152
4676 msgid "Original audio"
4677 msgstr "Ative audio"
4679 #: src/text/iso-639_def.h:153
4680 msgid "Raeto-Romance"
4683 #: src/text/iso-639_def.h:155
4687 #: src/text/iso-639_def.h:157
4691 #: src/text/iso-639_def.h:158
4695 #: src/text/iso-639_def.h:160
4699 #: src/text/iso-639_def.h:161
4703 #: src/text/iso-639_def.h:164
4704 msgid "Northern Sami"
4705 msgstr "Sami setentrionâl"
4707 #: src/text/iso-639_def.h:165
4711 #: src/text/iso-639_def.h:166
4715 #: src/text/iso-639_def.h:167
4719 #: src/text/iso-639_def.h:168
4723 #: src/text/iso-639_def.h:169
4724 msgid "Sotho, Southern"
4725 msgstr "Sotho meridionâl"
4727 #: src/text/iso-639_def.h:171
4731 #: src/text/iso-639_def.h:172
4735 #: src/text/iso-639_def.h:173
4739 #: src/text/iso-639_def.h:174
4743 #: src/text/iso-639_def.h:176
4747 #: src/text/iso-639_def.h:177
4751 #: src/text/iso-639_def.h:178
4755 #: src/text/iso-639_def.h:179
4759 #: src/text/iso-639_def.h:180
4763 #: src/text/iso-639_def.h:181
4767 #: src/text/iso-639_def.h:182
4771 #: src/text/iso-639_def.h:183
4775 #: src/text/iso-639_def.h:184
4779 #: src/text/iso-639_def.h:185
4780 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4783 #: src/text/iso-639_def.h:186
4787 #: src/text/iso-639_def.h:187
4791 #: src/text/iso-639_def.h:189
4795 #: src/text/iso-639_def.h:190
4799 #: src/text/iso-639_def.h:191
4803 #: src/text/iso-639_def.h:192
4807 #: src/text/iso-639_def.h:193
4811 #: src/text/iso-639_def.h:194
4815 #: src/text/iso-639_def.h:195
4819 #: src/text/iso-639_def.h:196
4823 #: src/text/iso-639_def.h:197
4827 #: src/text/iso-639_def.h:198
4831 #: src/text/iso-639_def.h:199
4835 #: src/text/iso-639_def.h:200
4839 #: src/text/iso-639_def.h:201
4843 #: src/text/iso-639_def.h:202
4847 #: src/text/iso-639_def.h:203
4851 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
4852 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4856 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4860 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4864 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4868 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4872 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4876 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4877 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4878 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4879 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4883 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
4884 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
4885 msgid "Aspect-ratio"
4888 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4890 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4891 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4892 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4893 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4894 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4895 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4896 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4897 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4899 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4900 msgid "Caching value in ms"
4903 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4905 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4908 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
4910 msgid "Adapter card to tune"
4913 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4915 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4919 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4920 msgid "Device number to use on adapter"
4923 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
4925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
4926 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4929 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4930 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4931 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4933 #: modules/access/bda/bda.c:56
4935 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4936 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4938 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4940 msgid "Inversion mode"
4941 msgstr "Conversions di "
4943 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4945 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4946 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4948 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4949 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4952 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4954 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4955 "disable this feature if you experience some trouble."
4958 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4963 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
4964 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4967 #: modules/access/bda/bda.c:76
4969 msgid "Network Identifier"
4970 msgstr "Impostazions de rêt"
4972 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
4973 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
4977 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4980 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
4984 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
4985 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4988 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4989 msgid "High LNB voltage"
4992 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
4994 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4995 "supported by all frontends."
4998 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
5002 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5003 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5004 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
5006 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5007 msgid "Transponder FEC"
5010 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5011 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5014 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5015 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5018 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5019 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5022 #: modules/access/bda/bda.c:100
5023 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5026 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5027 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5030 #: modules/access/bda/bda.c:103
5031 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5034 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5035 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5038 #: modules/access/bda/bda.c:107
5039 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5042 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5043 msgid "Modulation type"
5046 #: modules/access/bda/bda.c:111
5047 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5050 #: modules/access/bda/bda.c:115
5054 #: modules/access/bda/bda.c:115
5058 #: modules/access/bda/bda.c:115
5062 #: modules/access/bda/bda.c:115
5066 #: modules/access/bda/bda.c:115
5070 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5071 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5074 #: modules/access/bda/bda.c:119
5075 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5078 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5082 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5086 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5090 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5094 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5098 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5099 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5102 #: modules/access/bda/bda.c:126
5103 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5106 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5107 msgid "Terrestrial bandwidth"
5110 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5111 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5114 #: modules/access/bda/bda.c:136
5119 #: modules/access/bda/bda.c:136
5124 #: modules/access/bda/bda.c:136
5129 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5130 msgid "Terrestrial guard interval"
5133 #: modules/access/bda/bda.c:139
5134 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5137 #: modules/access/bda/bda.c:142
5141 #: modules/access/bda/bda.c:142
5145 #: modules/access/bda/bda.c:142
5149 #: modules/access/bda/bda.c:142
5153 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5154 msgid "Terrestrial transmission mode"
5157 #: modules/access/bda/bda.c:145
5158 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5161 #: modules/access/bda/bda.c:148
5165 #: modules/access/bda/bda.c:148
5169 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5170 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5173 #: modules/access/bda/bda.c:151
5174 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5177 #: modules/access/bda/bda.c:154
5181 #: modules/access/bda/bda.c:154
5185 #: modules/access/bda/bda.c:154
5189 #: modules/access/bda/bda.c:157
5190 msgid "Satellite Azimuth"
5193 #: modules/access/bda/bda.c:158
5194 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5197 #: modules/access/bda/bda.c:159
5198 msgid "Satellite Elevation"
5201 #: modules/access/bda/bda.c:160
5202 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5205 #: modules/access/bda/bda.c:161
5206 msgid "Satellite Longitude"
5209 #: modules/access/bda/bda.c:163
5210 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5213 #: modules/access/bda/bda.c:164
5214 msgid "Satellite Polarisation"
5217 #: modules/access/bda/bda.c:165
5218 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5221 #: modules/access/bda/bda.c:168
5225 #: modules/access/bda/bda.c:168
5229 #: modules/access/bda/bda.c:169
5230 msgid "Circular Left"
5233 #: modules/access/bda/bda.c:169
5234 msgid "Circular Right"
5237 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5242 #: modules/access/bda/bda.c:173
5244 msgid "DirectShow DVB input"
5247 #: modules/access/cdda/access.c:285
5249 msgid "CD reading failed"
5250 msgstr "Direzion di pueste de session"
5252 #: modules/access/cdda/access.c:286
5254 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5257 #: modules/access/cdda.c:68
5259 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5263 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5264 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5265 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5269 #: modules/access/cdda.c:73
5271 msgid "Audio CD input"
5272 msgstr "Puarte audio"
5274 #: modules/access/cdda.c:79
5275 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5278 #: modules/access/cdda.c:91
5280 msgstr "Servidôr CDDB"
5282 #: modules/access/cdda.c:91
5283 msgid "Address of the CDDB server to use."
5284 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5286 #: modules/access/cdda.c:94
5288 msgstr "Puarte CDDB"
5290 #: modules/access/cdda.c:94
5291 msgid "CDDB Server port to use."
5292 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5294 #: modules/access/cdda.c:448
5295 msgid "Audio CD - Track "
5296 msgstr "CD audio - trace "
5298 #: modules/access/cdda.c:465
5300 msgid "Audio CD - Track %i"
5301 msgstr "CD audio - trace %i"
5303 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5304 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5308 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5319 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5324 "all calls (0x10) 16\n"
5327 "libcdio (0x80) 128\n"
5328 "libcddb (0x100) 256\n"
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5333 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5339 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5340 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5341 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5342 "25 blocks per access."
5345 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5347 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5348 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5349 " %a : The artist (for the album)\n"
5350 " %A : The album information\n"
5352 " %e : The extended data (for a track)\n"
5353 " %I : CDDB disk ID\n"
5355 " %M : The current MRL\n"
5356 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5357 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5358 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5359 " %T : The track number\n"
5360 " %s : Number of seconds in this track\n"
5361 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5362 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5363 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5369 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5370 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5371 " %M : The current MRL\n"
5372 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5373 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5374 " %T : The track number\n"
5375 " %s : Number of seconds in this track\n"
5376 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5377 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5381 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5382 msgid "Enable CD paranoia?"
5385 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5387 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5388 "none: no paranoia - fastest.\n"
5389 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5390 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5394 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5397 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5398 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5402 msgid "Audio Compact Disc"
5403 msgstr "Compact disc audio"
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5407 msgid "Additional debug"
5408 msgstr "Ative audio"
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5411 msgid "Caching value in microseconds"
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5415 msgid "Number of blocks per CD read"
5416 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5419 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5421 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5425 msgid "Use CD audio controls and output?"
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5429 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5433 msgid "Do CD-Text lookups?"
5434 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5437 msgid "If set, get CD-Text information"
5438 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5441 msgid "Use Navigation-style playback?"
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5445 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5453 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5455 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5460 msgid "CDDB lookups"
5461 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5464 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5469 msgstr "Servidôr CDDB"
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5472 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5476 msgid "CDDB server port"
5477 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5480 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5481 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5484 msgid "email address reported to CDDB server"
5485 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5488 msgid "Cache CDDB lookups?"
5489 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5493 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5494 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5497 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5498 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5501 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5506 msgid "CDDB server timeout"
5507 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5510 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5514 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5518 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5523 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5527 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5528 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5529 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5530 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5534 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5536 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5540 #: modules/access/cdda/info.c:336
5541 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5544 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5548 #: modules/access/cdda/info.c:399
5552 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5557 #: modules/access/dc1394.c:67
5559 msgid "dc1394 input"
5560 msgstr "Puarte audio"
5562 #: modules/access/directory.c:77
5563 msgid "Subdirectory behavior"
5566 #: modules/access/directory.c:79
5568 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5569 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5570 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5571 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5574 #: modules/access/directory.c:86
5578 #: modules/access/directory.c:86
5582 #: modules/access/directory.c:88
5583 msgid "Ignored extensions"
5586 #: modules/access/directory.c:90
5588 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5590 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5591 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5594 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5598 #: modules/access/directory.c:99
5599 msgid "Standard filesystem directory input"
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5632 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5639 msgid "Video device name"
5640 msgstr "Non dispositîf video"
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5644 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5645 "don't specify anything, the default device will be used."
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5649 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5651 msgid "Audio device name"
5652 msgstr "Non dispositîf audio"
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5656 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5657 "don't specify anything, the default device will be used. "
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5663 msgstr "Dimensions video"
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5667 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5668 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5669 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5673 #: modules/access/v4l.c:89
5675 msgid "Video input chroma format"
5676 msgstr "Formât istantaniis videos"
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5680 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5681 "(default), RV24, etc.)"
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5686 msgid "Video input frame rate"
5687 msgstr "Formât istantaniis videos"
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5691 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5692 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5696 msgid "Device properties"
5697 msgstr "Propietâts dispositîf"
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5701 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5706 msgid "Tuner properties"
5707 msgstr "Propietâts barcon"
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5710 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5715 msgid "Tuner TV Channel"
5716 msgstr "Numar di flus"
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5719 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5723 msgid "Tuner country code"
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5728 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5729 "mapping (0 means default)."
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5733 msgid "Tuner input type"
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5737 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5742 msgid "Video input pin"
5743 msgstr "Tai dal video"
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5747 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5748 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5749 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5750 "will not be changed."
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5755 msgid "Audio input pin"
5756 msgstr "Opzions audio"
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5759 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5764 msgid "Video output pin"
5765 msgstr "Tai dal video"
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5768 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5773 msgid "Audio output pin"
5774 msgstr "URL de jessude audio"
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5777 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5782 msgid "AM Tuner mode"
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5786 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5791 msgid "Number of audio channels"
5792 msgstr "Numar di flus"
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5796 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5801 msgid "Audio sample rate"
5802 msgstr "Puarte audio"
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5805 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5810 msgid "Audio bits per sample"
5811 msgstr "Filtris audio"
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5814 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5823 msgid "DirectShow input"
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5827 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5828 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5830 msgid "Refresh list"
5831 msgstr "Timp di inzornament"
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5839 msgid "Capturing failed"
5840 msgstr "Filtris audio"
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5844 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5849 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5852 #: modules/access/dvb/access.c:132
5853 msgid "Modulation type for front-end device."
5856 #: modules/access/dvb/access.c:153
5858 msgid "HTTP Host address"
5859 msgstr "Direzion host"
5861 #: modules/access/dvb/access.c:155
5862 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5865 #: modules/access/dvb/access.c:157
5867 msgid "HTTP user name"
5870 #: modules/access/dvb/access.c:159
5872 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5875 #: modules/access/dvb/access.c:162
5877 msgid "HTTP password"
5878 msgstr "Peraule clâf"
5880 #: modules/access/dvb/access.c:164
5882 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5885 #: modules/access/dvb/access.c:167
5890 #: modules/access/dvb/access.c:169
5892 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5893 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5896 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5897 #: modules/control/http/http.c:55
5899 msgid "Certificate file"
5900 msgstr "Dopre file sot titui"
5902 #: modules/access/dvb/access.c:174
5903 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5906 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5907 #: modules/control/http/http.c:58
5908 msgid "Private key file"
5911 #: modules/access/dvb/access.c:178
5912 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5915 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5916 #: modules/control/http/http.c:60
5918 msgid "Root CA file"
5919 msgstr "Sielç un file"
5921 #: modules/access/dvb/access.c:181
5922 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5925 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5926 #: modules/control/http/http.c:63
5931 #: modules/access/dvb/access.c:185
5932 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5935 #: modules/access/dvb/access.c:189
5936 msgid "DVB input with v4l2 support"
5939 #: modules/access/dvb/access.c:241
5942 msgstr "Servidôr CDDB"
5944 #: modules/access/dvb/access.c:732
5945 msgid "Input syntax is deprecated"
5948 #: modules/access/dvb/access.c:733
5950 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5954 #: modules/access/dvb/access.c:779
5955 msgid "Illegal Polarization"
5958 #: modules/access/dvb/access.c:780
5960 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5963 #: modules/access/dv.c:73
5964 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5967 #: modules/access/dv.c:77
5968 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5971 #: modules/access/dv.c:78
5975 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5979 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5981 msgid "Default DVD angle."
5982 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5984 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5985 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5988 #: modules/access/dvdnav.c:76
5990 msgid "Start directly in menu"
5991 msgstr "Timp iniziâl"
5993 #: modules/access/dvdnav.c:78
5995 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5996 "useless warning introductions."
5999 #: modules/access/dvdnav.c:87
6001 msgid "DVD with menus"
6002 msgstr "DVD (menùs)"
6004 #: modules/access/dvdnav.c:88
6005 msgid "DVDnav Input"
6008 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6009 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6011 msgid "Playback failure"
6012 msgstr "Riproduzion"
6014 #: modules/access/dvdnav.c:305
6016 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6019 #: modules/access/dvdread.c:81
6020 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6023 #: modules/access/dvdread.c:83
6025 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6026 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6027 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6028 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6029 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6030 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6031 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6032 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6033 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6034 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6035 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6036 "The default method is: key."
6039 #: modules/access/dvdread.c:99
6044 #: modules/access/dvdread.c:99
6049 #: modules/access/dvdread.c:105
6051 msgid "DVD without menus"
6052 msgstr "DVD (menùs)"
6054 #: modules/access/dvdread.c:106
6055 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6058 #: modules/access/dvdread.c:251
6060 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6063 #: modules/access/dvdread.c:511
6065 msgid "DVDRead could not read block %d."
6068 #: modules/access/dvdread.c:573
6070 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6073 #: modules/access/eyetv.m:54
6075 msgid "Channel number"
6078 #: modules/access/eyetv.m:56
6080 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6081 "for Composite input"
6084 #: modules/access/eyetv.m:60
6085 msgid "EyeTV access module"
6088 #: modules/access/fake.c:45
6090 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6093 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6097 msgstr "Frecuence fotograms"
6099 #: modules/access/fake.c:49
6100 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6103 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6104 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6108 #: modules/access/fake.c:52
6110 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6114 #: modules/access/fake.c:54
6116 msgid "Duration in ms"
6119 #: modules/access/fake.c:56
6121 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6122 "meaning that the stream is unlimited)."
6125 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6130 #: modules/access/fake.c:61
6133 msgstr "Sielç un file"
6135 #: modules/access/file.c:86
6136 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6139 #: modules/access/file.c:90
6142 msgstr "Puarte audio"
6144 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6145 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6146 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6148 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6149 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6156 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6157 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6159 msgid "File reading failed"
6160 msgstr "Filtris audio"
6162 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6163 msgid "VLC could not read the file."
6166 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6168 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6171 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6172 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6175 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6177 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6181 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6182 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6185 msgstr "Largjece video"
6187 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6190 msgid "Bandwidth limiter"
6191 msgstr "Largjece video"
6193 #: modules/access_filter/dump.c:42
6194 msgid "Force use of dump module"
6197 #: modules/access_filter/dump.c:43
6198 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6201 #: modules/access_filter/dump.c:46
6202 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6205 #: modules/access_filter/dump.c:47
6207 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6208 "megabyte were performed."
6211 #: modules/access_filter/record.c:48
6213 msgid "Record directory"
6214 msgstr "Cartele di origjin"
6216 #: modules/access_filter/record.c:50
6218 msgid "Directory where the record will be stored."
6219 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
6221 #: modules/access_filter/record.c:303
6224 msgstr "Codifiche CBR"
6226 #: modules/access_filter/record.c:305
6228 msgid "Recording done"
6229 msgstr "Codifiche CBR"
6231 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6232 msgid "Timeshift granularity"
6235 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6237 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6238 "timeshifted streams."
6241 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6243 msgid "Timeshift directory"
6244 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
6246 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6247 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6250 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6251 msgid "Force use of the timeshift module"
6254 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6256 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6257 "control pace or pause."
6260 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6267 #: modules/access/ftp.c:59
6269 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6272 #: modules/access/ftp.c:61
6274 msgid "FTP user name"
6277 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6278 msgid "User name that will be used for the connection."
6281 #: modules/access/ftp.c:64
6283 msgid "FTP password"
6284 msgstr "Peraule clâf"
6286 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6287 msgid "Password that will be used for the connection."
6290 #: modules/access/ftp.c:67
6294 #: modules/access/ftp.c:68
6295 msgid "Account that will be used for the connection."
6298 #: modules/access/ftp.c:73
6301 msgstr "Puarte audio"
6303 #: modules/access/ftp.c:90
6304 msgid "FTP upload output"
6307 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6308 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6310 msgid "Network interaction failed"
6311 msgstr "Impostazions de rêt"
6313 #: modules/access/ftp.c:136
6314 msgid "VLC could not connect with the given server."
6317 #: modules/access/ftp.c:146
6318 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6321 #: modules/access/ftp.c:207
6322 msgid "Your account was rejected."
6325 #: modules/access/ftp.c:217
6326 msgid "Your password was rejected."
6329 #: modules/access/ftp.c:225
6330 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6333 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6335 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6338 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6340 msgid "GnomeVFS input"
6341 msgstr "Sielç un file"
6343 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6348 #: modules/access/http.c:66
6350 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6351 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6354 #: modules/access/http.c:70
6356 msgid "HTTP proxy password"
6357 msgstr "Peraule clâf"
6359 #: modules/access/http.c:72
6360 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6363 #: modules/access/http.c:76
6365 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6368 #: modules/access/http.c:79
6370 msgid "HTTP user agent"
6373 #: modules/access/http.c:80
6374 msgid "User agent that will be used for the connection."
6377 #: modules/access/http.c:83
6378 msgid "Auto re-connect"
6379 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6381 #: modules/access/http.c:85
6383 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6386 #: modules/access/http.c:88
6387 msgid "Continuous stream"
6388 msgstr "Flus continui"
6390 #: modules/access/http.c:89
6392 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6393 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6394 "other types of HTTP streams."
6397 #: modules/access/http.c:94
6399 msgid "Forward Cookies"
6402 #: modules/access/http.c:95
6403 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6406 #: modules/access/http.c:98
6409 msgstr "Puarte audio"
6411 #: modules/access/http.c:100
6416 #: modules/access/http.c:445
6418 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6421 #: modules/access/http.c:449
6422 msgid "HTTP authentication"
6425 #: modules/access/jack.c:64
6427 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6431 #: modules/access/jack.c:66
6436 #: modules/access/jack.c:68
6437 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6440 #: modules/access/jack.c:69
6442 msgid "Auto Connection"
6443 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6445 #: modules/access/jack.c:71
6446 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6449 #: modules/access/jack.c:74
6451 msgid "JACK audio input"
6452 msgstr "Puarte audio"
6454 #: modules/access/jack.c:76
6457 msgstr "Puarte audio"
6459 #: modules/access/mmap.c:42
6461 msgid "Use file memory mapping"
6462 msgstr "Dopre memorie condividude"
6464 #: modules/access/mmap.c:44
6465 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6468 #: modules/access/mmap.c:54
6472 #: modules/access/mmap.c:55
6473 msgid "Memory-mapped file input"
6476 #: modules/access/mms/mms.c:51
6478 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6481 #: modules/access/mms/mms.c:54
6483 msgid "Force selection of all streams"
6484 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6486 #: modules/access/mms/mms.c:56
6488 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6489 "You can choose to select all of them."
6492 #: modules/access/mms/mms.c:59
6494 msgid "Maximum bitrate"
6495 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6497 #: modules/access/mms/mms.c:61
6498 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6501 #: modules/access/mms/mms.c:65
6503 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6504 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6508 #: modules/access/mms/mms.c:69
6510 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6513 #: modules/access/mms/mms.c:70
6515 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6516 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6519 #: modules/access/mms/mms.c:74
6520 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6523 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6525 msgid "Dummy stream output"
6528 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6533 #: modules/access_output/file.c:64
6535 msgid "Append to file"
6536 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
6538 #: modules/access_output/file.c:65
6539 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6542 #: modules/access_output/file.c:69
6544 msgid "File stream output"
6547 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6552 #: modules/access_output/http.c:66
6553 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6556 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6558 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6560 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6562 msgstr "Peraule clâf"
6564 #: modules/access_output/http.c:69
6565 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6568 #: modules/access_output/http.c:71
6572 #: modules/access_output/http.c:72
6573 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6576 #: modules/access_output/http.c:75
6577 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6580 #: modules/access_output/http.c:78
6582 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6583 "empty if you don't have one."
6586 #: modules/access_output/http.c:82
6588 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6589 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6592 #: modules/access_output/http.c:87
6594 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6595 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6598 #: modules/access_output/http.c:90
6599 msgid "Advertise with Bonjour"
6602 #: modules/access_output/http.c:91
6603 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6606 #: modules/access_output/http.c:95
6608 msgid "HTTP stream output"
6611 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6613 msgid "Active TCP connection"
6614 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6616 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6618 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6619 "an incoming connection."
6622 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6624 msgid "RTMP stream output"
6627 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6632 #: modules/access_output/shout.c:63
6634 msgstr "Non dal flus"
6636 #: modules/access_output/shout.c:64
6637 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6640 #: modules/access_output/shout.c:67
6641 msgid "Stream description"
6642 msgstr "Descrizion dal flus"
6644 #: modules/access_output/shout.c:68
6645 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6648 #: modules/access_output/shout.c:71
6652 #: modules/access_output/shout.c:72
6654 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6655 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6656 "shoutcast/icecast server."
6659 #: modules/access_output/shout.c:81
6661 msgid "Genre description"
6662 msgstr "Descrizion dal flus"
6664 #: modules/access_output/shout.c:82
6665 msgid "Genre of the content. "
6668 #: modules/access_output/shout.c:84
6670 msgid "URL description"
6673 #: modules/access_output/shout.c:85
6674 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6677 #: modules/access_output/shout.c:92
6678 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6681 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6682 #: modules/access/v4l.c:126
6685 msgstr "Frecuence fotograms"
6687 #: modules/access_output/shout.c:95
6688 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6691 #: modules/access_output/shout.c:97
6693 msgid "Number of channels"
6694 msgstr "Numar di flus"
6696 #: modules/access_output/shout.c:98
6697 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6700 #: modules/access_output/shout.c:100
6701 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6704 #: modules/access_output/shout.c:101
6705 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6708 #: modules/access_output/shout.c:103
6710 msgid "Stream public"
6713 #: modules/access_output/shout.c:104
6715 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6716 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6717 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6720 #: modules/access_output/shout.c:110
6721 msgid "IceCAST output"
6724 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6725 #: modules/demux/live555.cpp:74
6726 msgid "Caching value (ms)"
6729 #: modules/access_output/udp.c:69
6731 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6735 #: modules/access_output/udp.c:72
6737 msgid "Group packets"
6740 #: modules/access_output/udp.c:73
6742 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6743 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6744 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6747 #: modules/access_output/udp.c:80
6749 msgid "UDP stream output"
6752 #: modules/access/pvr.c:62
6754 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6758 #: modules/access/pvr.c:65
6761 msgstr "Dispositîf DVD"
6763 #: modules/access/pvr.c:66
6765 msgid "PVR video device"
6766 msgstr "Non dispositîf video"
6768 #: modules/access/pvr.c:68
6770 msgid "Radio device"
6771 msgstr "Non dispositîf audio"
6773 #: modules/access/pvr.c:69
6775 msgid "PVR radio device"
6776 msgstr "Non dispositîf audio"
6778 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6785 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6786 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6789 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6790 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6791 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6795 #: modules/access/pvr.c:76
6796 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6799 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6800 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6801 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6805 #: modules/access/pvr.c:80
6806 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6809 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6810 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6815 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6816 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6819 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6820 #: modules/access/v4l.c:141
6821 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6824 #: modules/access/pvr.c:90
6826 msgid "Key interval"
6827 msgstr "Interface KDE"
6829 #: modules/access/pvr.c:91
6830 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6833 #: modules/access/pvr.c:93
6836 msgstr "Salte fotograms"
6838 #: modules/access/pvr.c:94
6840 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6841 "number of B-Frames."
6844 #: modules/access/pvr.c:98
6845 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6848 #: modules/access/pvr.c:100
6850 msgid "Bitrate peak"
6853 #: modules/access/pvr.c:101
6854 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6857 #: modules/access/pvr.c:103
6859 msgid "Bitrate mode"
6862 #: modules/access/pvr.c:104
6863 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6866 #: modules/access/pvr.c:106
6868 msgid "Audio bitmask"
6869 msgstr "Filtris audio"
6871 #: modules/access/pvr.c:107
6872 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6875 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6876 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
6880 #: modules/access/pvr.c:111
6881 msgid "Audio volume (0-65535)."
6882 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6884 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6889 #: modules/access/pvr.c:114
6891 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6894 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6898 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6899 #: modules/access/v4l.c:147
6903 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6904 #: modules/access/v4l.c:147
6908 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6909 #: modules/access/v4l.c:147
6913 #: modules/access/pvr.c:123
6917 #: modules/access/pvr.c:123
6921 #: modules/access/pvr.c:128
6925 #: modules/access/pvr.c:129
6926 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6929 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6931 msgid "Quicktime Capture"
6934 #: modules/access/qtcapture.m:226
6936 msgid "No Input device found"
6937 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6939 #: modules/access/qtcapture.m:227
6941 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6942 "check your connectors and drivers."
6945 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6947 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6950 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6953 msgstr "Puarte audio"
6955 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6957 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6960 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6965 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6967 msgid "Connection failed"
6968 msgstr "Direzion di pueste de session"
6970 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6972 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6975 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6977 msgid "Session failed"
6978 msgstr "Direzion di pueste de session"
6980 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6981 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6984 #: modules/access/screen/screen.c:41
6986 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6989 #: modules/access/screen/screen.c:45
6990 msgid "Desired frame rate for the capture."
6993 #: modules/access/screen/screen.c:48
6995 msgid "Capture fragment size"
6996 msgstr "Dimension relative caratars"
6998 #: modules/access/screen/screen.c:50
7000 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7001 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7004 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7006 msgid "Subscreen top left corner"
7007 msgstr "Filtris audio"
7009 #: modules/access/screen/screen.c:57
7011 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7013 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7015 #: modules/access/screen/screen.c:61
7017 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7019 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7021 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7023 msgid "Subscreen width"
7026 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7028 msgid "Subscreen height"
7029 msgstr "Altece video"
7031 #: modules/access/screen/screen.c:71
7032 msgid "Follow the mouse"
7035 #: modules/access/screen/screen.c:73
7036 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7039 #: modules/access/screen/screen.c:86
7041 msgid "Screen Input"
7044 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7045 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7046 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7050 #: modules/access/smb.c:66
7052 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7055 #: modules/access/smb.c:68
7057 msgid "SMB user name"
7060 #: modules/access/smb.c:71
7062 msgid "SMB password"
7063 msgstr "Peraule clâf"
7065 #: modules/access/smb.c:74
7069 #: modules/access/smb.c:75
7070 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7073 #: modules/access/smb.c:80
7076 msgstr "Puarte audio"
7078 #: modules/access/tcp.c:43
7080 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7083 #: modules/access/tcp.c:50
7088 #: modules/access/tcp.c:51
7091 msgstr "Sielç un file"
7093 #: modules/access/udp.c:51
7095 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7098 #: modules/access/udp.c:58
7102 #: modules/access/udp.c:59
7105 msgstr "Puarte audio"
7107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7110 msgstr "Non dal dispositîf"
7112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7114 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7119 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7120 #: modules/stream_out/standard.c:100
7124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7125 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7130 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7131 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7132 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7133 "I420, I411, I410, MJPG)"
7136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7137 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7143 msgstr "Puarte audio"
7145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7146 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7154 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7158 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7162 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7167 msgid "Reset v4l2 controls"
7168 msgstr "Controi estindûts"
7170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7171 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7175 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7178 msgstr "Luminositât"
7180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7181 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7185 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7190 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7201 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7205 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7211 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7217 msgstr "Lungjece massime"
7219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7220 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7224 msgid "Auto white balance"
7227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7229 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7234 msgid "Do white balance"
7237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7239 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7240 "(if supported by the v4l2 driver)."
7243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7248 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7252 msgid "Blue balance"
7255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7256 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7266 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7274 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7284 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7293 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7297 msgid "Horizontal flip"
7300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7301 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7306 msgid "Vertical flip"
7309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7310 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7314 msgid "Horizontal centering"
7317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7319 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7324 msgid "Vertical centering"
7327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7328 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7333 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7334 "will be used for OSS."
7337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7339 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7340 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7345 msgid "Audio method"
7348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7349 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7354 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7355 "or OSS (ALSA is preferred)."
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7359 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7368 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7372 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7380 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7389 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7397 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7401 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7406 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7412 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7417 msgid "v4l2 driver controls"
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7422 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7423 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7424 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7425 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7434 msgid "Tuner id (see debug output)."
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7438 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7444 msgstr "Codec audio:"
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7447 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7463 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7464 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7465 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7471 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7475 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7479 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7483 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7488 msgid "Video4Linux2"
7489 msgstr "Video4Linux"
7491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7493 msgid "Video4Linux2 input"
7494 msgstr "Video4Linux"
7496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7499 msgstr "Tai dal video"
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7512 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7517 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7518 msgstr "Video4Linux"
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7522 msgid "Reset controls to default"
7523 msgstr "Cambie interface"
7525 #: modules/access/v4l.c:79
7527 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7530 #: modules/access/v4l.c:83
7532 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7533 "device will be used."
7536 #: modules/access/v4l.c:87
7538 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7539 "device will be used."
7542 #: modules/access/v4l.c:91
7544 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7545 "(default), RV24, etc.)"
7548 #: modules/access/v4l.c:98
7550 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7553 #: modules/access/v4l.c:103
7554 msgid "Audio Channel"
7555 msgstr "Canâl audio"
7557 #: modules/access/v4l.c:105
7558 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7559 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7561 #: modules/access/v4l.c:107
7562 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7565 #: modules/access/v4l.c:110
7566 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7569 #: modules/access/v4l.c:114
7570 msgid "Brightness of the video input."
7573 #: modules/access/v4l.c:117
7575 msgid "Hue of the video input."
7576 msgstr "Filtris audio"
7578 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7582 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7583 #: modules/video_filter/rss.c:154
7586 msgstr "Compilatôr: "
7588 #: modules/access/v4l.c:120
7589 msgid "Color of the video input."
7592 #: modules/access/v4l.c:123
7593 msgid "Contrast of the video input."
7596 #: modules/access/v4l.c:125
7598 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7599 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7601 #: modules/access/v4l.c:128
7603 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7606 #: modules/access/v4l.c:132
7610 #: modules/access/v4l.c:134
7612 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7613 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
7615 #: modules/access/v4l.c:135
7620 #: modules/access/v4l.c:137
7621 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7624 #: modules/access/v4l.c:138
7629 #: modules/access/v4l.c:139
7630 msgid "Quality of the stream."
7631 msgstr "Cualitât dal flus."
7633 #: modules/access/v4l.c:150
7635 msgstr "Video4Linux"
7637 #: modules/access/v4l.c:151
7639 msgid "Video4Linux input"
7640 msgstr "Video4Linux"
7642 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7643 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7646 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7647 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7652 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7655 msgstr "Sielç un file"
7657 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7658 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7661 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7662 msgid "The above message had unknown log level"
7665 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7666 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7669 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7670 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7671 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7677 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7682 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7683 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7684 #: modules/demux/mkv.cpp:5436
7689 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7693 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7698 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7702 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7705 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7707 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7712 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7716 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7721 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7726 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7730 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7731 msgid "First Entry Point"
7734 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7735 msgid "Last Entry Point"
7738 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7739 msgid "Track size (in sectors)"
7742 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7743 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7748 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7751 msgstr "Ative audio"
7753 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7756 msgstr "Liste di scolte"
7758 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7760 msgid "extended selection list"
7761 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7763 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7765 msgid "selection list"
7766 msgstr "Selezion invalide"
7768 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7770 msgid "unknown type"
7771 msgstr "<scognossût>"
7773 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7774 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7778 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7779 msgid "(Super) Video CD"
7780 msgstr "(Super) Video CD"
7782 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7783 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7786 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7787 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7791 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7796 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7797 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7800 msgid "Use playback control?"
7803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7805 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7809 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7810 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7813 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7815 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7819 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7821 msgid "Show extended VCD info?"
7822 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7826 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7827 "for example playback control navigation."
7830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7832 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7834 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7837 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7839 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7841 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7845 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7850 msgid "Dolby Surround decoder"
7851 msgstr "Dolby Surround"
7853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7855 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7856 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7857 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7858 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7859 "It works with any source format from mono to 7.1."
7862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7863 msgid "Characteristic dimension"
7866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7867 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7871 msgid "Compensate delay"
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7876 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7877 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7878 "case, turn this on to compensate."
7881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7883 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7884 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7888 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7889 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7894 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7899 msgid "Headphone effect"
7900 msgstr "Sielç un efiet"
7902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7903 msgid "Use downmix algorithm"
7906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7908 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7909 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7915 msgid "Select channel to keep"
7916 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7920 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7921 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7940 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7944 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7948 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7952 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7955 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7956 msgid "A/52 dynamic range compression"
7959 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7960 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7962 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7963 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7964 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7965 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7968 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7969 msgid "Enable internal upmixing"
7972 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7973 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7976 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7977 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7978 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7981 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7982 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7985 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7986 msgid "DTS dynamic range compression"
7989 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7990 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7991 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7994 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7995 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7998 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7999 msgid "Fixed point audio format conversions"
8002 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8003 msgid "Floating-point audio format conversions"
8006 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8007 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8009 msgid "MPEG audio decoder"
8010 msgstr "Codec audio"
8012 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8014 msgid "Equalizer preset"
8015 msgstr "Ecualizatôr"
8017 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8019 msgid "Preset to use for the equalizer."
8020 msgstr "Cualitât dal flus."
8022 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8026 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8028 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8029 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8033 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8039 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8047 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8048 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8051 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8052 msgid "Equalizer with 10 bands"
8055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8064 msgstr "Rock classic"
8066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8082 msgid "Full bass and treble"
8085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8088 msgstr "Dut il visôr"
8090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8121 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8127 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8140 msgstr "Southern rock"
8142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8146 msgstr "Techno europeane"
8148 #: modules/audio_filter/format.c:205
8149 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8152 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8154 msgid "Number of audio buffers"
8155 msgstr "Numar di stelis"
8157 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8159 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8160 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8161 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8164 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8167 msgstr "Lungjece massime"
8169 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8171 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8172 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8173 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8176 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8179 msgid "Volume normalizer"
8182 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8184 msgid "Parametric Equalizer"
8185 msgstr "Ecualizatôr"
8187 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8188 msgid "Low freq (Hz)"
8191 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8192 msgid "Low freq gain (dB)"
8195 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8196 msgid "High freq (Hz)"
8199 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8200 msgid "High freq gain (dB)"
8203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8207 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8208 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8220 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8227 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8231 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8232 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8235 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8239 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8240 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8243 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8244 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8245 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8248 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8249 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8252 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8253 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8256 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8257 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8260 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8265 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8266 msgid "Stride Length"
8269 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8270 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8273 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8274 msgid "Overlap Length"
8277 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8278 msgid "Percentage of stride to overlap"
8281 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8283 msgid "Search Length"
8286 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8287 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8290 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8291 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8296 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8297 msgid "Float32 audio mixer"
8300 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8301 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8304 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8306 msgid "Trivial audio mixer"
8307 msgstr "Ative audio"
8309 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8312 msgstr "Predeterminât"
8314 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8316 msgid "ALSA audio output"
8317 msgstr "URL de jessude audio"
8319 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8321 msgid "ALSA Device Name"
8322 msgstr "Non dispositîf audio"
8324 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8325 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8326 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8327 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8328 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8329 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8331 msgid "Audio Device"
8332 msgstr "Dispositîf CD audio"
8334 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8335 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8336 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8337 msgid "2 Front 2 Rear"
8340 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8341 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8342 msgid "A/52 over S/PDIF"
8345 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8347 msgid "No Audio Device"
8348 msgstr "Dispositîf CD audio"
8350 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8351 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8354 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8355 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8357 msgid "Audio output failed"
8358 msgstr "URL de jessude audio"
8360 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8362 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8365 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8367 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8370 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8372 msgid "Unknown soundcard"
8373 msgstr "Video scognossût"
8375 #: modules/audio_output/arts.c:66
8377 msgid "aRts audio output"
8378 msgstr "URL de jessude audio"
8380 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8382 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8383 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8387 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8389 msgid "HAL AudioUnit output"
8390 msgstr "URL de jessude audio"
8392 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8394 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8397 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8399 msgid "Audio device is not configured"
8400 msgstr "Non dispositîf audio"
8402 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8404 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8405 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8408 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8410 msgid "%s (Encoded Output)"
8413 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8415 msgid "Output device"
8416 msgstr "Modui in jessude"
8418 #: modules/audio_output/directx.c:221
8420 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8421 "default device appears as 0 AND another number)."
8424 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8425 msgid "Use float32 output"
8428 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8430 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8431 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8434 #: modules/audio_output/directx.c:229
8436 msgid "DirectX audio output"
8437 msgstr "URL de jessude audio"
8439 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8440 msgid "3 Front 2 Rear"
8443 #: modules/audio_output/esd.c:70
8445 msgid "EsounD audio output"
8446 msgstr "URL de jessude audio"
8448 #: modules/audio_output/esd.c:73
8449 msgid "Esound server"
8452 #: modules/audio_output/file.c:83
8454 msgid "Output format"
8455 msgstr "Formât sot titui"
8457 #: modules/audio_output/file.c:84
8459 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8460 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8463 #: modules/audio_output/file.c:87
8465 msgid "Number of output channels"
8466 msgstr "Numar di flus"
8468 #: modules/audio_output/file.c:88
8470 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8471 "restrict the number of channels here."
8474 #: modules/audio_output/file.c:91
8475 msgid "Add WAVE header"
8478 #: modules/audio_output/file.c:92
8479 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8482 #: modules/audio_output/file.c:109
8485 msgstr "Modui in jessude"
8487 #: modules/audio_output/file.c:110
8489 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8490 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8492 #: modules/audio_output/file.c:113
8494 msgid "File audio output"
8495 msgstr "URL de jessude audio"
8497 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8498 msgid "Roku HD1000 audio output"
8501 #: modules/audio_output/jack.c:68
8503 msgid "Automatically connect to writable clients"
8504 msgstr "Cîr inzornaments"
8506 #: modules/audio_output/jack.c:70
8508 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8509 "writable JACK clients found."
8512 #: modules/audio_output/jack.c:74
8513 msgid "Connect to clients matching"
8516 #: modules/audio_output/jack.c:76
8518 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8519 "regular expression will be considered for connection."
8522 #: modules/audio_output/jack.c:84
8524 msgid "JACK audio output"
8525 msgstr "Puarte audio"
8527 #: modules/audio_output/oss.c:103
8528 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8531 #: modules/audio_output/oss.c:105
8533 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8534 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8535 "drivers, then you need to enable this option."
8538 #: modules/audio_output/oss.c:111
8539 msgid "UNIX OSS audio output"
8542 #: modules/audio_output/oss.c:116
8544 msgid "OSS DSP device"
8547 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8548 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8551 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8553 msgid "PORTAUDIO audio output"
8554 msgstr "URL de jessude audio"
8556 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8557 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8559 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8560 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
8561 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8562 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8563 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
8564 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
8565 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
8566 msgid "VLC media player"
8567 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8569 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8571 msgid "Pulseaudio audio output"
8572 msgstr "URL de jessude audio"
8574 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8575 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8578 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8579 msgid "Microsoft Soundmapper"
8582 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8584 msgid "Select Audio Device"
8585 msgstr "Dispositîf CD audio"
8587 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8589 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8590 "VLC restart to apply."
8593 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8595 msgid "Default Audio Device"
8596 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8598 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8599 msgid "Win32 waveOut extension output"
8602 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8606 #: modules/codec/a52.c:98
8610 #: modules/codec/a52.c:105
8612 msgid "A/52 audio packetizer"
8613 msgstr "Dimension pacut"
8615 #: modules/codec/adpcm.c:48
8617 msgid "ADPCM audio decoder"
8618 msgstr "Codec audio"
8620 #: modules/codec/araw.c:49
8622 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8623 msgstr "Codec audio"
8625 #: modules/codec/araw.c:58
8627 msgid "Raw audio encoder"
8628 msgstr "Codec audio"
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8646 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8668 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8669 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8670 "MJPEG and other codecs"
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8674 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8679 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8680 msgstr "Filtris audio"
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8685 msgstr "Codifiche CBR"
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8690 msgstr "Codifiche CBR"
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8693 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8698 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8699 msgstr "Filtris audio"
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8703 msgid "Direct rendering"
8704 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8707 msgid "Error resilience"
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8712 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8713 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8714 "can produce a lot of errors.\n"
8715 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8719 msgid "Workaround bugs"
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8724 "Try to fix some bugs:\n"
8727 "4 xvid interlaced\n"
8732 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8737 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8743 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8744 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8749 msgid "Skip frame (default=0)"
8750 msgstr "Salte fotograms"
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8754 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8755 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8759 msgid "Skip idct (default=0)"
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8764 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8765 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8771 msgstr "Formât figure"
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8774 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8779 msgid "Visualize motion vectors"
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8784 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8785 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8786 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8787 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8788 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8789 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8793 msgid "Low resolution decoding"
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8798 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8803 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8808 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8809 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8813 msgid "Ratio of key frames"
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8817 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8821 msgid "Ratio of B frames"
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8825 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8829 msgid "Video bitrate tolerance"
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8833 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8838 msgid "Interlaced encoding"
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8842 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8847 msgid "Interlaced motion estimation"
8848 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8851 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8856 msgid "Pre-motion estimation"
8857 msgstr "Descrizion de session"
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8860 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8865 msgid "Rate control buffer size"
8866 msgstr "Dimension relative caratars"
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8870 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8871 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8875 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8879 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8884 msgid "I quantization factor"
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8889 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8890 "same qscale for I and P frames)."
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8894 #: modules/demux/mod.c:75
8896 msgid "Noise reduction"
8897 msgstr "Selezion invalide"
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8901 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8902 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8906 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8911 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8912 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8913 "standard MPEG2 decoders."
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8918 msgid "Quality level"
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8923 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8924 "encoding very much)."
8927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8929 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8930 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8931 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8932 "to ease the encoder's task."
8935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8936 msgid "Minimum video quantizer scale"
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8940 msgid "Minimum video quantizer scale."
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8945 msgid "Maximum video quantizer scale"
8946 msgstr "Largjece massime video"
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8950 msgid "Maximum video quantizer scale."
8951 msgstr "Largjece massime video"
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8955 msgid "Trellis quantization"
8958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8959 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8963 msgid "Fixed quantizer scale"
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8968 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8973 msgid "Strict standard compliance"
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8978 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8982 msgid "Luminance masking"
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8986 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8990 msgid "Darkness masking"
8993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8994 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8998 msgid "Motion masking"
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9003 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9008 msgid "Border masking"
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9013 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9018 msgid "Luminance elimination"
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9023 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9024 "The H264 specification recommends -4."
9027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9028 msgid "Chrominance elimination"
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9033 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9034 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9039 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9040 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9044 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9045 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9049 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9051 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9052 msgstr "Codec video di destinazion"
9054 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9056 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9059 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9061 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9064 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9065 msgid "VLC could not open the encoder."
9068 #: modules/codec/cc.c:64
9072 #: modules/codec/cc.c:65
9073 msgid "Closed Captions decoder"
9076 #: modules/codec/cdg.c:86
9078 msgid "CDG video decoder"
9079 msgstr "Filtris audio"
9081 #: modules/codec/cinepak.c:43
9083 msgid "Cinepak video decoder"
9084 msgstr "Codec video di destinazion"
9086 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9087 msgid "CMML annotations decoder"
9090 #: modules/codec/csri.c:52
9092 msgid "Subtitles (advanced)"
9093 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9095 #: modules/codec/csri.c:53
9096 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9099 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9101 msgid "CVD subtitle decoder"
9102 msgstr "Sot titui SVCD"
9104 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9106 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9107 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
9109 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9110 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9111 msgid "Encoding quality"
9114 #: modules/codec/dirac.c:74
9115 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9118 #: modules/codec/dirac.c:79
9120 msgid "Dirac video decoder"
9121 msgstr "Filtris audio"
9123 #: modules/codec/dirac.c:85
9125 msgid "Dirac video encoder"
9126 msgstr "Codec video di destinazion"
9128 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9129 msgid "DirectMedia Object decoder"
9132 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9133 msgid "DirectMedia Object encoder"
9136 #: modules/codec/dts.c:100
9140 #: modules/codec/dts.c:105
9142 msgid "DTS audio packetizer"
9143 msgstr "Dimension pacut"
9145 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9147 msgid "Decoding X coordinate"
9148 msgstr "Coordinade X"
9150 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9152 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9153 msgstr "Coordinade X"
9155 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9157 msgid "Decoding Y coordinate"
9158 msgstr "Coordinade Y"
9160 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9162 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9163 msgstr "Coordinade Y"
9165 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9167 msgid "Subpicture position"
9168 msgstr "File dai sot titui"
9170 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9173 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9174 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9177 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9178 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9179 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9181 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9183 msgid "Encoding X coordinate"
9184 msgstr "Coordinade X"
9186 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9188 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9189 msgstr "Coordinade X"
9191 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9193 msgid "Encoding Y coordinate"
9194 msgstr "Coordinade Y"
9196 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9198 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9199 msgstr "Coordinade Y"
9201 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9203 msgid "DVB subtitles decoder"
9204 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9206 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9208 msgid "DVB subtitles encoder"
9209 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9211 #: modules/codec/faad.c:44
9212 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9215 #: modules/codec/faad.c:389
9216 msgid "AAC extension"
9219 #: modules/codec/faad.c:393
9224 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9225 #: modules/video_output/image.c:86
9230 #: modules/codec/fake.c:55
9231 msgid "Path of the image file for fake input."
9234 #: modules/codec/fake.c:56
9236 msgid "Reload image file"
9237 msgstr "Filtris audio"
9239 #: modules/codec/fake.c:58
9241 msgid "Reload image file every n seconds."
9242 msgstr "Filtris audio"
9244 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9245 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9247 msgid "Output video width."
9248 msgstr "Largjece massime video"
9250 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9251 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9253 msgid "Output video height."
9254 msgstr "Altece massime de jessude video."
9256 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9257 msgid "Keep aspect ratio"
9260 #: modules/codec/fake.c:67
9261 msgid "Consider width and height as maximum values."
9264 #: modules/codec/fake.c:68
9266 msgid "Background aspect ratio"
9269 #: modules/codec/fake.c:70
9270 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9273 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9275 msgid "Deinterlace video"
9278 #: modules/codec/fake.c:73
9279 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9282 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9284 msgid "Deinterlace module"
9287 #: modules/codec/fake.c:76
9289 msgid "Deinterlace module to use."
9292 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9294 msgid "Chroma used."
9297 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9298 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9301 #: modules/codec/fake.c:90
9303 msgid "Fake video decoder"
9304 msgstr "Filtris audio"
9306 #: modules/codec/flac.c:184
9308 msgid "Flac audio decoder"
9309 msgstr "Codec audio"
9311 #: modules/codec/flac.c:189
9313 msgid "Flac audio encoder"
9314 msgstr "Codec audio"
9316 #: modules/codec/flac.c:195
9318 msgid "Flac audio packetizer"
9319 msgstr "Dimension pacut"
9321 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9322 msgid "Sound fonts (required)"
9325 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9326 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9329 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9330 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9333 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9335 msgid "Formatted Subtitles"
9336 msgstr "Vierç i sot titui"
9338 #: modules/codec/kate.c:107
9340 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9341 "can choose to disable all formatting."
9344 #: modules/codec/kate.c:113
9349 #: modules/codec/kate.c:114
9351 msgid "Kate text subtitles decoder"
9352 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9354 #: modules/codec/kate.c:123
9356 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9357 msgstr "Sot titui SVCD"
9359 #: modules/codec/kate.c:634
9361 msgid "Kate comment"
9364 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9365 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9368 #: modules/codec/lpcm.c:88
9369 msgid "Linear PCM audio decoder"
9372 #: modules/codec/lpcm.c:93
9373 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9376 #: modules/codec/mash.cpp:71
9377 msgid "Video decoder using openmash"
9380 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9381 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9384 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9385 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9388 #: modules/codec/png.c:59
9390 msgid "PNG video decoder"
9391 msgstr "Filtris audio"
9393 #: modules/codec/quicktime.c:68
9394 msgid "QuickTime library decoder"
9397 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9399 msgid "Pseudo raw video decoder"
9400 msgstr "Filtris audio"
9402 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9403 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9406 #: modules/codec/realaudio.c:65
9407 msgid "RealAudio library decoder"
9410 #: modules/codec/realvideo.c:132
9412 msgid "RealVideo library decoder"
9413 msgstr "Codec video"
9415 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9417 msgid "Schroedinger video decoder"
9418 msgstr "Filtris audio"
9420 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9421 msgid "SDL Image decoder"
9424 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9426 msgid "SDL_image video decoder"
9427 msgstr "Codec video di destinazion"
9429 #: modules/codec/speex.c:115
9431 msgid "Speex audio decoder"
9432 msgstr "Codec audio"
9434 #: modules/codec/speex.c:120
9435 msgid "Speex audio packetizer"
9438 #: modules/codec/speex.c:125
9440 msgid "Speex audio encoder"
9441 msgstr "Codec audio"
9443 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9445 msgid "Speex comment"
9448 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9453 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9455 msgid "DVD subtitles decoder"
9456 msgstr "Sot titui SVCD"
9458 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9460 msgid "DVD subtitles packetizer"
9461 msgstr "Sot titui SVCD"
9463 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9464 msgid "Subtitles text encoding"
9465 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9467 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9468 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9469 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9471 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9473 msgid "Subtitles justification"
9474 msgstr "Formât sot titui"
9476 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9478 msgid "Set the justification of subtitles"
9479 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9481 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9482 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9483 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9485 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9487 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9490 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9492 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9493 "but you can choose to disable all formatting."
9496 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9498 msgid "Text subtitles decoder"
9499 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9501 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9503 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9504 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9507 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9511 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9513 msgid "USF subtitles decoder"
9514 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9516 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9518 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9519 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9522 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9523 msgid "T.140 text encoder"
9526 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9528 msgid "Enable debug"
9529 msgstr "Ative audio"
9531 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9533 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9535 "packet assembly info 2\n"
9538 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9539 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9542 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9543 msgid "SVCD subtitles"
9544 msgstr "Sot titui SVCD"
9546 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9547 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9550 #: modules/codec/tarkin.c:80
9551 msgid "Tarkin decoder module"
9554 #: modules/codec/telx.c:56
9555 msgid "Override page"
9558 #: modules/codec/telx.c:57
9560 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9561 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9562 "usually 888 or 889)."
9565 #: modules/codec/telx.c:62
9567 msgid "Ignore subtitle flag"
9568 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9570 #: modules/codec/telx.c:63
9571 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9574 #: modules/codec/telx.c:66
9575 msgid "Workaround for France"
9578 #: modules/codec/telx.c:67
9580 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9581 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9582 "your subtitles don't appear."
9585 #: modules/codec/telx.c:73
9587 msgid "Teletext subtitles decoder"
9588 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9590 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9592 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9593 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9596 #: modules/codec/theora.c:104
9598 msgid "Theora video decoder"
9599 msgstr "Filtris audio"
9601 #: modules/codec/theora.c:110
9602 msgid "Theora video packetizer"
9605 #: modules/codec/theora.c:115
9607 msgid "Theora video encoder"
9608 msgstr "Codec video di destinazion"
9610 #: modules/codec/theora.c:533
9612 msgid "Theora comment"
9613 msgstr "Coment Vorbis"
9615 #: modules/codec/twolame.c:57
9617 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9618 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9621 #: modules/codec/twolame.c:60
9625 #: modules/codec/twolame.c:61
9626 msgid "Handling mode for stereo streams"
9629 #: modules/codec/twolame.c:62
9633 #: modules/codec/twolame.c:64
9634 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9637 #: modules/codec/twolame.c:65
9638 msgid "Psycho-acoustic model"
9641 #: modules/codec/twolame.c:67
9642 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9645 #: modules/codec/twolame.c:71
9650 #: modules/codec/twolame.c:71
9652 msgid "Joint stereo"
9655 #: modules/codec/twolame.c:76
9656 msgid "Libtwolame audio encoder"
9659 #: modules/codec/vorbis.c:177
9660 msgid "Maximum encoding bitrate"
9661 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9663 #: modules/codec/vorbis.c:179
9664 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9667 #: modules/codec/vorbis.c:180
9668 msgid "Minimum encoding bitrate"
9669 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
9671 #: modules/codec/vorbis.c:182
9673 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9677 #: modules/codec/vorbis.c:183
9678 msgid "CBR encoding"
9679 msgstr "Codifiche CBR"
9681 #: modules/codec/vorbis.c:185
9682 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9683 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
9685 #: modules/codec/vorbis.c:189
9686 msgid "Vorbis audio decoder"
9689 #: modules/codec/vorbis.c:200
9691 msgid "Vorbis audio packetizer"
9692 msgstr "Dimension pacut"
9694 #: modules/codec/vorbis.c:207
9695 msgid "Vorbis audio encoder"
9698 #: modules/codec/vorbis.c:646
9699 msgid "Vorbis comment"
9700 msgstr "Coment Vorbis"
9702 #: modules/codec/x264.c:52
9704 msgid "Maximum GOP size"
9705 msgstr "Dimension massime PES"
9707 #: modules/codec/x264.c:53
9709 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9710 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9713 #: modules/codec/x264.c:57
9714 msgid "Minimum GOP size"
9717 #: modules/codec/x264.c:58
9719 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9720 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9721 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9722 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9723 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9725 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9726 "frames, but do not start a new GOP."
9729 #: modules/codec/x264.c:67
9730 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9733 #: modules/codec/x264.c:68
9735 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9736 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9737 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9738 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9739 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9740 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9744 #: modules/codec/x264.c:79
9745 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9748 #: modules/codec/x264.c:80
9750 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9754 #: modules/codec/x264.c:84
9755 msgid "B-frames between I and P"
9758 #: modules/codec/x264.c:85
9759 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9762 #: modules/codec/x264.c:88
9763 msgid "Adaptive B-frame decision"
9766 #: modules/codec/x264.c:89
9768 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9769 "possibly before an I-frame."
9772 #: modules/codec/x264.c:92
9773 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9776 #: modules/codec/x264.c:93
9778 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9779 "negative values cause less B-frames."
9782 #: modules/codec/x264.c:96
9783 msgid "Keep some B-frames as references"
9786 #: modules/codec/x264.c:97
9788 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9789 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9793 #: modules/codec/x264.c:101
9797 #: modules/codec/x264.c:102
9799 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9800 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9803 #: modules/codec/x264.c:106
9805 msgid "Number of reference frames"
9806 msgstr "Numar di flus"
9808 #: modules/codec/x264.c:107
9810 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9811 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9812 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9815 #: modules/codec/x264.c:112
9817 msgid "Skip loop filter"
9818 msgstr "Filtri video"
9820 #: modules/codec/x264.c:113
9821 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9824 #: modules/codec/x264.c:115
9825 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9828 #: modules/codec/x264.c:116
9830 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9831 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9834 #: modules/codec/x264.c:120
9838 #: modules/codec/x264.c:121
9840 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9841 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9842 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9845 #: modules/codec/x264.c:130
9847 msgid "Interlaced mode"
9850 #: modules/codec/x264.c:131
9852 msgid "Pure-interlaced mode."
9855 #: modules/codec/x264.c:136
9859 #: modules/codec/x264.c:137
9861 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9862 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9865 #: modules/codec/x264.c:141
9866 msgid "Quality-based VBR"
9867 msgstr "VBR basât su la cualitât"
9869 #: modules/codec/x264.c:142
9870 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9873 #: modules/codec/x264.c:144
9877 #: modules/codec/x264.c:145
9878 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9881 #: modules/codec/x264.c:148
9886 #: modules/codec/x264.c:149
9887 msgid "Maximum quantizer parameter."
9890 #: modules/codec/x264.c:151
9894 #: modules/codec/x264.c:152
9895 msgid "Max QP step between frames."
9898 #: modules/codec/x264.c:154
9899 msgid "Average bitrate tolerance"
9902 #: modules/codec/x264.c:155
9903 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9906 #: modules/codec/x264.c:158
9908 msgid "Max local bitrate"
9909 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9911 #: modules/codec/x264.c:159
9912 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9915 #: modules/codec/x264.c:161
9919 #: modules/codec/x264.c:162
9920 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9923 #: modules/codec/x264.c:165
9924 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9927 #: modules/codec/x264.c:166
9929 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9933 #: modules/codec/x264.c:170
9934 msgid "How AQ distributes bits"
9937 #: modules/codec/x264.c:171
9939 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9941 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9942 " - 2: Move bits between frames"
9945 #: modules/codec/x264.c:176
9947 msgid "Strength of AQ"
9948 msgstr "Metodi streaming"
9950 #: modules/codec/x264.c:177
9952 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9953 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9958 #: modules/codec/x264.c:184
9959 msgid "QP factor between I and P"
9962 #: modules/codec/x264.c:185
9963 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9966 #: modules/codec/x264.c:188
9967 msgid "QP factor between P and B"
9970 #: modules/codec/x264.c:189
9971 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9974 #: modules/codec/x264.c:191
9975 msgid "QP difference between chroma and luma"
9978 #: modules/codec/x264.c:192
9979 msgid "QP difference between chroma and luma."
9982 #: modules/codec/x264.c:194
9983 msgid "Multipass ratecontrol"
9986 #: modules/codec/x264.c:195
9988 "Multipass ratecontrol:\n"
9989 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9990 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9991 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9994 #: modules/codec/x264.c:200
9995 msgid "QP curve compression"
9998 #: modules/codec/x264.c:201
9999 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10002 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10003 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10006 #: modules/codec/x264.c:204
10008 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10009 "blurs complexity."
10012 #: modules/codec/x264.c:208
10014 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10018 #: modules/codec/x264.c:213
10019 msgid "Partitions to consider"
10022 #: modules/codec/x264.c:214
10024 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10027 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10028 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10029 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10030 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10033 #: modules/codec/x264.c:222
10034 msgid "Direct MV prediction mode"
10037 #: modules/codec/x264.c:223
10038 msgid "Direct MV prediction mode."
10041 #: modules/codec/x264.c:226
10043 msgid "Direct prediction size"
10044 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10046 #: modules/codec/x264.c:227
10048 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10050 " - -1: smallest possible according to level\n"
10053 #: modules/codec/x264.c:233
10054 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10057 #: modules/codec/x264.c:234
10058 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10061 #: modules/codec/x264.c:236
10062 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10065 #: modules/codec/x264.c:238
10067 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10069 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10070 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10071 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10072 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10075 #: modules/codec/x264.c:245
10077 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10079 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10080 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10081 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10084 #: modules/codec/x264.c:253
10086 msgid "Maximum motion vector search range"
10087 msgstr "Altece massime de jessude video."
10089 #: modules/codec/x264.c:254
10091 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10092 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10093 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10096 #: modules/codec/x264.c:259
10098 msgid "Maximum motion vector length"
10099 msgstr "Altece massime de jessude video."
10101 #: modules/codec/x264.c:260
10103 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10106 #: modules/codec/x264.c:265
10107 msgid "Minimum buffer space between threads"
10110 #: modules/codec/x264.c:266
10112 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10116 #: modules/codec/x264.c:270
10117 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10120 #: modules/codec/x264.c:274
10122 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10123 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10124 "quality). Range 1 to 7."
10127 #: modules/codec/x264.c:279
10129 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10130 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10131 "quality). Range 1 to 6."
10134 #: modules/codec/x264.c:284
10136 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10137 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10138 "quality). Range 1 to 5."
10141 #: modules/codec/x264.c:289
10142 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10145 #: modules/codec/x264.c:290
10146 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10149 #: modules/codec/x264.c:293
10150 msgid "Decide references on a per partition basis"
10153 #: modules/codec/x264.c:294
10155 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10156 "as opposed to only one ref per macroblock."
10159 #: modules/codec/x264.c:298
10160 msgid "Chroma in motion estimation"
10163 #: modules/codec/x264.c:299
10164 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10167 #: modules/codec/x264.c:302
10168 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10171 #: modules/codec/x264.c:303
10172 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10175 #: modules/codec/x264.c:305
10176 msgid "Adaptive spatial transform size"
10179 #: modules/codec/x264.c:307
10180 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10183 #: modules/codec/x264.c:309
10184 msgid "Trellis RD quantization"
10187 #: modules/codec/x264.c:310
10189 "Trellis RD quantization: \n"
10191 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10192 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10193 "This requires CABAC."
10196 #: modules/codec/x264.c:316
10197 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10200 #: modules/codec/x264.c:317
10201 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10204 #: modules/codec/x264.c:319
10205 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10208 #: modules/codec/x264.c:320
10210 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10211 "small single coefficient."
10214 #: modules/codec/x264.c:325
10216 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10220 #: modules/codec/x264.c:329
10221 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10224 #: modules/codec/x264.c:330
10225 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10228 #: modules/codec/x264.c:333
10229 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10232 #: modules/codec/x264.c:334
10233 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10236 #: modules/codec/x264.c:341
10237 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10240 #: modules/codec/x264.c:342
10241 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10244 #: modules/codec/x264.c:346
10245 msgid "CPU optimizations"
10246 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10248 #: modules/codec/x264.c:347
10250 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10251 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10253 #: modules/codec/x264.c:349
10254 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10257 #: modules/codec/x264.c:350
10258 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10261 #: modules/codec/x264.c:352
10263 msgid "PSNR computation"
10264 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10266 #: modules/codec/x264.c:353
10268 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10272 #: modules/codec/x264.c:356
10274 msgid "SSIM computation"
10275 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10277 #: modules/codec/x264.c:357
10279 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10283 #: modules/codec/x264.c:360
10288 #: modules/codec/x264.c:361
10290 msgid "Quiet mode."
10293 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10294 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10296 msgstr "Statistichis"
10298 #: modules/codec/x264.c:364
10299 msgid "Print stats for each frame."
10300 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10302 #: modules/codec/x264.c:367
10303 msgid "SPS and PPS id numbers"
10306 #: modules/codec/x264.c:368
10308 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10312 #: modules/codec/x264.c:372
10314 msgid "Access unit delimiters"
10317 #: modules/codec/x264.c:373
10318 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10321 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10326 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10330 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10334 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10339 #: modules/codec/x264.c:386
10344 #: modules/codec/x264.c:392
10349 #: modules/codec/x264.c:392
10353 #: modules/codec/x264.c:392
10357 #: modules/codec/x264.c:392
10361 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10365 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10369 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10370 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10374 #: modules/codec/x264.c:407
10375 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10378 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10379 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10382 #: modules/codec/zvbi.c:58
10384 msgid "Teletext page"
10385 msgstr "Sielç l'angul"
10387 #: modules/codec/zvbi.c:59
10388 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10391 #: modules/codec/zvbi.c:62
10392 msgid "Text is always opaque"
10395 #: modules/codec/zvbi.c:63
10396 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10399 #: modules/codec/zvbi.c:66
10401 msgid "Teletext alignment"
10402 msgstr "Sielç l'angul"
10404 #: modules/codec/zvbi.c:68
10407 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10408 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10411 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10412 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10413 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10415 #: modules/codec/zvbi.c:72
10417 msgid "Teletext text subtitles"
10418 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10420 #: modules/codec/zvbi.c:73
10421 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10424 #: modules/codec/zvbi.c:82
10426 msgid "VBI and Teletext decoder"
10427 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10429 #: modules/codec/zvbi.c:83
10431 msgid "VBI & Teletext"
10432 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10434 #: modules/control/dbus.c:111
10438 #: modules/control/dbus.c:114
10440 msgid "D-Bus control interface"
10441 msgstr "Cambie interface"
10443 #: modules/control/gestures.c:82
10445 msgid "Motion threshold (10-100)"
10448 #: modules/control/gestures.c:84
10449 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10452 #: modules/control/gestures.c:86
10453 msgid "Trigger button"
10456 #: modules/control/gestures.c:88
10457 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10460 #: modules/control/gestures.c:92
10465 #: modules/control/gestures.c:95
10470 #: modules/control/gestures.c:103
10472 msgid "Mouse gestures control interface"
10473 msgstr "Cambie interface"
10475 #: modules/control/hotkeys.c:94
10477 msgid "Define playlist bookmarks."
10478 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
10480 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10481 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10485 #: modules/control/hotkeys.c:98
10486 msgid "Hotkeys management interface"
10487 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10489 #: modules/control/hotkeys.c:393
10491 msgid "Audio Device: %s"
10492 msgstr "Dispositîf CD audio"
10494 #: modules/control/hotkeys.c:501
10496 msgid "Audio track: %s"
10497 msgstr "Trace audio: %s"
10499 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10501 msgid "Subtitle track: %s"
10502 msgstr "Trace sot titui: %s"
10504 #: modules/control/hotkeys.c:516
10508 #: modules/control/hotkeys.c:569
10510 msgid "Aspect ratio: %s"
10513 #: modules/control/hotkeys.c:597
10516 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10518 #: modules/control/hotkeys.c:625
10520 msgid "Deinterlace mode: %s"
10521 msgstr "Mût stereo"
10523 #: modules/control/hotkeys.c:657
10525 msgid "Zoom mode: %s"
10528 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
10530 msgid "Subtitle delay %i ms"
10531 msgstr "Ritart dai sot titui"
10533 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
10535 msgid "Audio delay %i ms"
10536 msgstr "Trace audio: %s"
10538 #: modules/control/hotkeys.c:1017
10540 msgid "Volume %d%%"
10541 msgstr "Volum: %d%%"
10543 #: modules/control/http/http.c:39
10544 msgid "Host address"
10545 msgstr "Direzion host"
10547 #: modules/control/http/http.c:41
10549 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10550 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10551 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10554 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10555 msgid "Source directory"
10556 msgstr "Cartele di origjin"
10558 #: modules/control/http/http.c:47
10562 #: modules/control/http/http.c:49
10564 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10565 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10568 #: modules/control/http/http.c:51
10569 msgid "Export album art as /art."
10572 #: modules/control/http/http.c:53
10574 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10578 #: modules/control/http/http.c:56
10579 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10582 #: modules/control/http/http.c:59
10583 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10586 #: modules/control/http/http.c:61
10587 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10590 #: modules/control/http/http.c:64
10591 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10594 #: modules/control/http/http.c:67
10598 #: modules/control/http/http.c:68
10600 msgid "HTTP remote control interface"
10601 msgstr "Cambie interface"
10603 #: modules/control/http/http.c:78
10607 #: modules/control/lirc.c:41
10609 msgid "Change the lirc configuration file."
10610 msgstr "File di configurazion"
10612 #: modules/control/lirc.c:43
10614 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10615 "users home directory."
10618 #: modules/control/lirc.c:66
10622 #: modules/control/lirc.c:69
10624 msgid "Infrared remote control interface"
10625 msgstr "Cambie interface"
10627 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10628 #: modules/control/rc.c:1954
10629 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10630 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
10632 #: modules/control/motion.c:72
10633 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10636 #: modules/control/motion.c:78
10641 #: modules/control/motion.c:80
10643 msgid "motion control interface"
10644 msgstr "Cambie interface"
10646 #: modules/control/motion.c:81
10648 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10651 #: modules/control/netsync.c:71
10652 msgid "Act as master"
10655 #: modules/control/netsync.c:72
10656 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10659 #: modules/control/netsync.c:76
10661 msgid "Master client ip address"
10662 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
10664 #: modules/control/netsync.c:77
10665 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10668 #: modules/control/netsync.c:81
10670 msgid "Network Sync"
10673 #: modules/control/ntservice.c:43
10674 msgid "Install Windows Service"
10675 msgstr "Instale il servizi di Windows"
10677 #: modules/control/ntservice.c:45
10678 msgid "Install the Service and exit."
10679 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
10681 #: modules/control/ntservice.c:46
10682 msgid "Uninstall Windows Service"
10683 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
10685 #: modules/control/ntservice.c:48
10686 msgid "Uninstall the Service and exit."
10687 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
10689 #: modules/control/ntservice.c:49
10690 msgid "Display name of the Service"
10691 msgstr "Mostre il non dal servizi"
10693 #: modules/control/ntservice.c:51
10694 msgid "Change the display name of the Service."
10695 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
10697 #: modules/control/ntservice.c:52
10698 msgid "Configuration options"
10699 msgstr "Opzions di configurazion"
10701 #: modules/control/ntservice.c:54
10703 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10704 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10708 #: modules/control/ntservice.c:59
10710 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10711 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10712 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10715 #: modules/control/ntservice.c:65
10717 msgstr "Servizi NT"
10719 #: modules/control/ntservice.c:66
10721 msgid "Windows Service interface"
10723 " (interface wxWindows)\n"
10726 #: modules/control/rc.c:72
10728 msgid "Initializing"
10731 #: modules/control/rc.c:73
10736 #: modules/control/rc.c:74
10741 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10742 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
10749 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10755 #: modules/control/rc.c:79
10760 #: modules/control/rc.c:80
10763 msgstr "Ative audio"
10765 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10769 #: modules/control/rc.c:170
10770 msgid "Show stream position"
10771 msgstr "Mostre posizion dal flus"
10773 #: modules/control/rc.c:171
10775 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10778 #: modules/control/rc.c:174
10782 #: modules/control/rc.c:175
10783 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10786 #: modules/control/rc.c:177
10787 msgid "UNIX socket command input"
10790 #: modules/control/rc.c:178
10791 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10794 #: modules/control/rc.c:181
10796 msgid "TCP command input"
10797 msgstr "Puarte audio"
10799 #: modules/control/rc.c:182
10801 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10802 "port the interface will bind to."
10805 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10807 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10808 msgstr "Cambie interface"
10810 #: modules/control/rc.c:188
10812 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10813 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10814 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10817 #: modules/control/rc.c:195
10822 #: modules/control/rc.c:198
10824 msgid "Remote control interface"
10825 msgstr "Cambie interface"
10827 #: modules/control/rc.c:350
10828 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10831 #: modules/control/rc.c:823
10833 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10834 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
10836 #: modules/control/rc.c:856
10837 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10840 #: modules/control/rc.c:858
10841 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10844 #: modules/control/rc.c:859
10845 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10848 #: modules/control/rc.c:860
10849 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10852 #: modules/control/rc.c:861
10853 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10856 #: modules/control/rc.c:862
10857 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10860 #: modules/control/rc.c:863
10861 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10864 #: modules/control/rc.c:864
10865 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10868 #: modules/control/rc.c:865
10869 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10872 #: modules/control/rc.c:866
10873 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10876 #: modules/control/rc.c:867
10877 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10880 #: modules/control/rc.c:868
10881 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10884 #: modules/control/rc.c:869
10885 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10888 #: modules/control/rc.c:870
10889 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10892 #: modules/control/rc.c:871
10893 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10896 #: modules/control/rc.c:872
10897 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10900 #: modules/control/rc.c:873
10901 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10904 #: modules/control/rc.c:874
10905 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10908 #: modules/control/rc.c:875
10909 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10912 #: modules/control/rc.c:876
10913 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10916 #: modules/control/rc.c:878
10917 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10920 #: modules/control/rc.c:879
10921 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10924 #: modules/control/rc.c:880
10925 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10928 #: modules/control/rc.c:881
10929 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10932 #: modules/control/rc.c:882
10933 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10936 #: modules/control/rc.c:883
10937 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10940 #: modules/control/rc.c:884
10941 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10944 #: modules/control/rc.c:885
10945 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10948 #: modules/control/rc.c:886
10949 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10952 #: modules/control/rc.c:887
10953 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
10956 #: modules/control/rc.c:888
10957 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10960 #: modules/control/rc.c:889
10961 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10964 #: modules/control/rc.c:890
10965 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10968 #: modules/control/rc.c:891
10969 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10972 #: modules/control/rc.c:893
10973 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10976 #: modules/control/rc.c:894
10977 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10980 #: modules/control/rc.c:895
10981 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10984 #: modules/control/rc.c:896
10985 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10988 #: modules/control/rc.c:897
10989 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10992 #: modules/control/rc.c:898
10993 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10996 #: modules/control/rc.c:899
10997 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11000 #: modules/control/rc.c:900
11001 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11004 #: modules/control/rc.c:901
11005 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11008 #: modules/control/rc.c:902
11009 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11012 #: modules/control/rc.c:903
11013 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11016 #: modules/control/rc.c:904
11017 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11020 #: modules/control/rc.c:905
11021 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11024 #: modules/control/rc.c:906
11025 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11028 #: modules/control/rc.c:911
11029 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11032 #: modules/control/rc.c:912
11033 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11036 #: modules/control/rc.c:913
11037 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11040 #: modules/control/rc.c:914
11041 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11044 #: modules/control/rc.c:915
11045 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11048 #: modules/control/rc.c:916
11049 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11052 #: modules/control/rc.c:917
11053 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11056 #: modules/control/rc.c:918
11057 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11060 #: modules/control/rc.c:920
11061 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11064 #: modules/control/rc.c:921
11065 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11068 #: modules/control/rc.c:922
11069 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11072 #: modules/control/rc.c:923
11073 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11076 #: modules/control/rc.c:924
11077 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11080 #: modules/control/rc.c:926
11081 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11084 #: modules/control/rc.c:927
11085 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11088 #: modules/control/rc.c:928
11089 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11092 #: modules/control/rc.c:929
11093 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11096 #: modules/control/rc.c:930
11097 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11100 #: modules/control/rc.c:931
11101 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11104 #: modules/control/rc.c:932
11105 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11108 #: modules/control/rc.c:933
11109 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11112 #: modules/control/rc.c:934
11113 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11116 #: modules/control/rc.c:935
11117 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11120 #: modules/control/rc.c:936
11121 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11124 #: modules/control/rc.c:937
11125 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11128 #: modules/control/rc.c:938
11129 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11132 #: modules/control/rc.c:939
11133 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11136 #: modules/control/rc.c:942
11137 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11140 #: modules/control/rc.c:943
11141 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11144 #: modules/control/rc.c:944
11145 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11148 #: modules/control/rc.c:945
11149 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11152 #: modules/control/rc.c:947
11153 msgid "+----[ end of help ]"
11156 #: modules/control/rc.c:1062
11157 msgid "Press menu select or pause to continue."
11158 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11160 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11161 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11162 #: modules/control/rc.c:1927
11163 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11164 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11166 #: modules/control/rc.c:1413
11167 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11170 #: modules/control/rc.c:1424
11172 msgid "Playlist has only %d elements"
11173 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11175 #: modules/control/rc.c:1986
11177 msgid "Unknown command!"
11178 msgstr "Video scognossût"
11180 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
11182 msgid "+-[Incoming]"
11183 msgstr "Codifiche CBR"
11185 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
11187 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11190 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
11192 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11195 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
11197 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11200 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
11202 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11205 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
11207 msgid "+-[Video Decoding]"
11208 msgstr "Tai dal video"
11210 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
11212 msgid "| video decoded : %5i"
11215 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
11217 msgid "| frames displayed : %5i"
11220 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
11222 msgid "| frames lost : %5i"
11225 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
11227 msgid "+-[Audio Decoding]"
11228 msgstr "Codec audio"
11230 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
11232 msgid "| audio decoded : %5i"
11235 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
11237 msgid "| buffers played : %5i"
11240 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
11242 msgid "| buffers lost : %5i"
11245 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
11247 msgid "+-[Streaming]"
11250 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
11252 msgid "| packets sent : %5i"
11255 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
11257 msgid "| bytes sent : %8.0f kB"
11260 #: modules/control/rc.c:2035
11262 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11265 #: modules/control/showintf.c:66
11269 #: modules/control/showintf.c:67
11270 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11273 #: modules/control/signals.c:39
11278 #: modules/control/signals.c:42
11279 msgid "POSIX signals handling interface"
11282 #: modules/control/telnet.c:78
11286 #: modules/control/telnet.c:79
11288 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11289 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11290 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11293 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11294 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11295 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11296 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11300 #: modules/control/telnet.c:84
11302 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11306 #: modules/control/telnet.c:88
11308 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11309 "default value is \"admin\"."
11312 #: modules/control/telnet.c:102
11314 msgid "VLM remote control interface"
11315 msgstr "Cambie interface"
11317 #: modules/demux/a52.c:49
11319 msgid "Raw A/52 demuxer"
11320 msgstr "Filtris audio"
11322 #: modules/demux/aiff.c:49
11323 msgid "AIFF demuxer"
11326 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11328 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11329 msgstr "Filtris audio"
11331 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11332 msgid "Could not demux ASF stream"
11335 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11336 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11339 #: modules/demux/au.c:50
11343 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11344 msgid "FFmpeg demuxer"
11347 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11348 msgid "FFmpeg muxer"
11351 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11355 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11356 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11359 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11361 msgid "Force interleaved method"
11362 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11364 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11366 msgid "Force interleaved method."
11367 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11369 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11370 msgid "Force index creation"
11371 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11373 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11375 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11376 "incomplete (not seekable)."
11379 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11383 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11388 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11393 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11395 msgid "AVI demuxer"
11398 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11402 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11405 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11406 "Do you want to try to repair it?\n"
11408 "This might take a long time."
11410 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11411 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11413 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11418 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11419 msgid "Don't repair"
11422 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11424 msgid "Fixing AVI Index..."
11425 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11427 #: modules/demux/cdg.c:45
11428 msgid "CDG demuxer"
11431 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11432 msgid "Dump filename"
11433 msgstr "Non dal file di rapuart"
11435 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11436 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11439 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11440 msgid "Append to existing file"
11441 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11443 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11444 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11445 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11447 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11449 msgid "File dumper"
11450 msgstr "Numar titul."
11452 #: modules/demux/dts.c:45
11454 msgid "Raw DTS demuxer"
11455 msgstr "Filtris audio"
11457 #: modules/demux/flac.c:48
11458 msgid "FLAC demuxer"
11461 #: modules/demux/gme.cpp:55
11462 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11465 #: modules/demux/live555.cpp:76
11467 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11468 "should be set in millisecond units."
11471 #: modules/demux/live555.cpp:79
11472 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11475 #: modules/demux/live555.cpp:80
11477 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11478 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11479 "cannot connect to normal RTSP servers."
11482 #: modules/demux/live555.cpp:84
11484 msgid "RTSP user name"
11487 #: modules/demux/live555.cpp:85
11489 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11493 #: modules/demux/live555.cpp:87
11495 msgid "RTSP password"
11496 msgstr "Peraule clâf"
11498 #: modules/demux/live555.cpp:88
11499 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11502 #: modules/demux/live555.cpp:92
11503 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11506 #: modules/demux/live555.cpp:102
11507 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11510 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11513 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11516 #: modules/demux/live555.cpp:111
11517 msgid "Client port"
11518 msgstr "Puarte dal client"
11520 #: modules/demux/live555.cpp:112
11521 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11524 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11525 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11528 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11529 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11532 #: modules/demux/live555.cpp:120
11533 msgid "HTTP tunnel port"
11536 #: modules/demux/live555.cpp:121
11537 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11540 #: modules/demux/live555.cpp:591
11541 msgid "RTSP authentication"
11544 #: modules/demux/live555.cpp:592
11545 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11548 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11549 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11550 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11551 msgid "Frames per Second"
11552 msgstr "Fotograms par secont"
11554 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11556 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11557 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11560 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11561 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11564 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11565 msgid "Matroska stream demuxer"
11568 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11569 msgid "Ordered chapters"
11570 msgstr "Cjapitui ordenâts"
11572 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11573 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11576 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11578 msgid "Chapter codecs"
11579 msgstr "Altris codecs"
11581 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11582 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11585 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11587 msgid "Preload Directory"
11588 msgstr "Sielç une cartele"
11590 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11592 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11593 "for broken files)."
11596 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11597 msgid "Seek based on percent not time"
11598 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
11600 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11601 msgid "Seek based on percent not time."
11602 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
11604 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11605 msgid "Dummy Elements"
11608 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11609 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11612 #: modules/demux/mkv.cpp:3368
11613 msgid "--- DVD Menu"
11614 msgstr "Dopre menu DVD"
11616 #: modules/demux/mkv.cpp:3374
11617 msgid "First Played"
11618 msgstr "Prime riproduzion"
11620 #: modules/demux/mkv.cpp:3376
11622 msgid "Video Manager"
11623 msgstr "Filtri video"
11625 #: modules/demux/mkv.cpp:3382
11626 msgid "----- Title"
11629 #: modules/demux/mod.c:51
11630 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11633 #: modules/demux/mod.c:52
11635 msgid "Enable reverberation"
11636 msgstr "Ative audio"
11638 #: modules/demux/mod.c:53
11639 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11642 #: modules/demux/mod.c:55
11643 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11646 #: modules/demux/mod.c:57
11648 msgid "Enable megabass mode"
11649 msgstr "Ative modaliât sfont "
11651 #: modules/demux/mod.c:58
11652 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11655 #: modules/demux/mod.c:60
11657 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11658 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11661 #: modules/demux/mod.c:63
11662 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11665 #: modules/demux/mod.c:65
11666 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11669 #: modules/demux/mod.c:70
11670 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11673 #: modules/demux/mod.c:78
11677 #: modules/demux/mod.c:81
11678 msgid "Reverberation level"
11681 #: modules/demux/mod.c:83
11682 msgid "Reverberation delay"
11685 #: modules/demux/mod.c:85
11689 #: modules/demux/mod.c:88
11690 msgid "Mega bass level"
11693 #: modules/demux/mod.c:90
11694 msgid "Mega bass cutoff"
11697 #: modules/demux/mod.c:92
11700 msgstr "Dolby Surround"
11702 #: modules/demux/mod.c:95
11703 msgid "Surround level"
11706 #: modules/demux/mod.c:97
11708 msgid "Surround delay (ms)"
11709 msgstr "Ritart DTS (ms)"
11711 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11712 msgid "MP4 stream demuxer"
11715 #: modules/demux/mpc.c:58
11716 msgid "MusePack demuxer"
11719 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11721 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11722 msgstr "Cualitât dal flus."
11724 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11726 msgid "H264 video demuxer"
11727 msgstr "Filtris audio"
11729 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11730 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11733 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11735 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11738 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11740 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11741 msgstr "Filtris audio"
11743 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11744 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11747 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11749 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11750 msgstr "Filtris audio"
11752 #: modules/demux/nsc.c:46
11753 msgid "Windows Media NSC metademux"
11756 #: modules/demux/nsv.c:49
11757 msgid "NullSoft demuxer"
11760 #: modules/demux/nuv.c:51
11762 msgid "Nuv demuxer"
11763 msgstr "Filtris audio"
11765 #: modules/demux/ogg.c:51
11766 msgid "OGG demuxer"
11769 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11770 msgid "Google Video"
11773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11779 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11783 msgid "Show shoutcast adult content"
11786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11787 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11793 msgstr "Salte fotograms"
11795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11797 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11798 "prevent adding them to the playlist."
11801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11803 msgid "M3U playlist import"
11804 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11808 msgid "PLS playlist import"
11809 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11813 msgid "B4S playlist import"
11814 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11816 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11818 msgid "DVB playlist import"
11819 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11823 msgid "Podcast parser"
11826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11828 msgid "XSPF playlist import"
11829 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
11831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11832 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11837 msgid "ASX playlist import"
11838 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11840 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11841 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11845 msgid "QuickTime Media Link importer"
11848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11849 msgid "Google Video Playlist importer"
11852 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11853 msgid "Dummy ifo demux"
11856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11857 msgid "iTunes Music Library importer"
11860 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11863 msgid "Podcast Info"
11866 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11868 msgid "Podcast Summary"
11871 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11873 msgid "Podcast Size"
11876 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11880 #: modules/demux/ps.c:43
11881 msgid "Trust MPEG timestamps"
11884 #: modules/demux/ps.c:44
11886 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11887 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11888 "calculate from the bitrate instead."
11891 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11892 msgid "MPEG-PS demuxer"
11895 #: modules/demux/pva.c:43
11896 msgid "PVA demuxer"
11899 #: modules/demux/rawdv.c:41
11901 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11904 #: modules/demux/rawdv.c:49
11906 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11907 msgstr "Filtris audio"
11909 #: modules/demux/rawvid.c:45
11910 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11913 #: modules/demux/rawvid.c:49
11915 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11916 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11918 #: modules/demux/rawvid.c:53
11920 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11921 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11923 #: modules/demux/rawvid.c:56
11924 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11927 #: modules/demux/rawvid.c:57
11928 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11931 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11932 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11934 msgid "Aspect ratio"
11937 #: modules/demux/rawvid.c:61
11938 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11941 #: modules/demux/rawvid.c:65
11943 msgid "Raw video demuxer"
11944 msgstr "Filtris audio"
11946 #: modules/demux/real.c:68
11948 msgid "Real demuxer"
11949 msgstr "Filtris audio"
11951 #: modules/demux/rtp.c:44
11952 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11955 #: modules/demux/rtp.c:46
11956 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11959 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11960 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11963 #: modules/demux/rtp.c:50
11965 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11966 "shared secret key."
11969 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11970 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11973 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11974 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11977 #: modules/demux/rtp.c:57
11979 msgid "Maximum RTP sources"
11980 msgstr "Dimension massime PES"
11982 #: modules/demux/rtp.c:59
11983 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11986 #: modules/demux/rtp.c:61
11988 msgid "RTP source timeout (sec)"
11991 #: modules/demux/rtp.c:63
11992 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11995 #: modules/demux/rtp.c:65
11996 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11999 #: modules/demux/rtp.c:67
12001 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12002 "future) by this many packets from the last received packet."
12005 #: modules/demux/rtp.c:70
12006 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12009 #: modules/demux/rtp.c:72
12011 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12012 "by this many packets from the last received packet."
12015 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12020 #: modules/demux/rtp.c:83
12021 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12024 #: modules/demux/smf.c:43
12025 msgid "SMF demuxer"
12028 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12029 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12032 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12034 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12035 "based subtitle formats without a fixed value."
12038 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12040 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12043 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12045 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12046 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12048 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12050 msgid "Text subtitles parser"
12051 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12053 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12054 msgid "Frames per second"
12055 msgstr "Fotograms par secont"
12057 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12058 msgid "Subtitles delay"
12059 msgstr "Ritart dai sot titui"
12061 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12062 msgid "Subtitles format"
12063 msgstr "Formât sot titui"
12065 #: modules/demux/subtitle.c:56
12067 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12068 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12071 #: modules/demux/subtitle.c:59
12073 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12074 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12075 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12076 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12077 "autodetection, this should always work)."
12080 #: modules/demux/ts.c:110
12085 #: modules/demux/ts.c:112
12086 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12089 #: modules/demux/ts.c:114
12090 msgid "Set id of ES to PID"
12093 #: modules/demux/ts.c:115
12095 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12096 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12097 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12100 #: modules/demux/ts.c:120
12102 msgid "Fast udp streaming"
12103 msgstr "Met in pause flus"
12105 #: modules/demux/ts.c:122
12106 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12109 #: modules/demux/ts.c:124
12110 msgid "MTU for out mode"
12113 #: modules/demux/ts.c:125
12114 msgid "MTU for out mode."
12117 #: modules/demux/ts.c:127
12122 #: modules/demux/ts.c:128
12123 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12126 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12128 msgid "Second CSA Key"
12131 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12134 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12137 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12140 #: modules/demux/ts.c:134
12141 msgid "Silent mode"
12144 #: modules/demux/ts.c:135
12145 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12148 #: modules/demux/ts.c:137
12149 msgid "CAPMT System ID"
12152 #: modules/demux/ts.c:138
12153 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12156 #: modules/demux/ts.c:140
12157 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12160 #: modules/demux/ts.c:141
12162 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12163 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12166 #: modules/demux/ts.c:145
12168 msgid "Filename of dump"
12169 msgstr "Non dal file dal caratar"
12171 #: modules/demux/ts.c:146
12172 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12175 #: modules/demux/ts.c:148
12180 #: modules/demux/ts.c:150
12183 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12185 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12187 #: modules/demux/ts.c:153
12188 msgid "Dump buffer size"
12191 #: modules/demux/ts.c:155
12193 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12194 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12197 #: modules/demux/ts.c:159
12198 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12201 #: modules/demux/ts.c:3418
12203 msgid "Teletext subtitles"
12204 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12206 #: modules/demux/ts.c:3428
12208 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12209 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12211 #: modules/demux/ts.c:3523
12215 #: modules/demux/ts.c:3527
12217 msgid "4:3 subtitles"
12220 #: modules/demux/ts.c:3531
12222 msgid "16:9 subtitles"
12225 #: modules/demux/ts.c:3535
12227 msgid "2.21:1 subtitles"
12230 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12231 msgid "hearing impaired"
12234 #: modules/demux/ts.c:3543
12235 msgid "4:3 hearing impaired"
12238 #: modules/demux/ts.c:3547
12239 msgid "16:9 hearing impaired"
12242 #: modules/demux/ts.c:3551
12243 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12246 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12248 msgid "clean effects"
12249 msgstr "Sielç un efiet"
12251 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12252 msgid "visual impaired commentary"
12255 #: modules/demux/tta.c:45
12256 msgid "TTA demuxer"
12259 #: modules/demux/ty.c:59
12263 #: modules/demux/ty.c:60
12264 msgid "TY Stream audio/video demux"
12267 #: modules/demux/vc1.c:44
12269 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12270 msgstr "Cualitât dal flus."
12272 #: modules/demux/vc1.c:50
12274 msgid "VC1 video demuxer"
12275 msgstr "Filtris audio"
12277 #: modules/demux/vobsub.c:52
12279 msgid "Vobsub subtitles parser"
12280 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12282 #: modules/demux/voc.c:46
12283 msgid "VOC demuxer"
12286 #: modules/demux/wav.c:45
12288 msgid "WAV demuxer"
12291 #: modules/demux/xa.c:45
12295 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12296 msgid "Use DVD Menus"
12297 msgstr "Dopre i menus DVD"
12299 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12300 msgid "BeOS standard API interface"
12303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12304 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12308 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12309 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12317 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12318 msgid "Preferences"
12319 msgstr "Preferencis"
12321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
12323 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12324 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12330 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12331 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12333 msgstr "Vierç un file"
12335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12338 msgstr "Vierç un disc"
12340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12341 msgid "Open Subtitles"
12342 msgstr "Vierç i sot titui"
12344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12347 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12349 msgstr "Informazions su"
12351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12353 msgstr "Titul precedent"
12355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12357 msgstr "Titul sucessîf"
12359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12360 msgid "Go to Title"
12361 msgstr "Va al titul"
12363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12364 msgid "Go to Chapter"
12365 msgstr "Va al cjapitul"
12367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
12375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12377 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12378 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12382 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12383 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12385 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12386 msgid "Drop files to play"
12387 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12389 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12392 msgstr "Liste di scolte"
12394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12399 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12406 msgstr "Selezione dut"
12408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12409 msgid "Select None"
12410 msgstr "Selezione nuie"
12412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12413 msgid "Sort Reverse"
12414 msgstr "Ordene par ledrôs"
12416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12417 msgid "Sort by Name"
12418 msgstr "Ordene par non"
12420 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12421 msgid "Sort by Path"
12422 msgstr "Orden par troi"
12424 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12433 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12437 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12441 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12445 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12450 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12454 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12460 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12462 msgstr "Predeterminâts"
12464 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12465 msgid "Show Interface"
12466 msgstr "Mostre interface"
12468 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12472 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12476 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12480 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12482 msgid "Vertical Sync"
12485 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12486 msgid "Correct Aspect Ratio"
12489 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12490 msgid "Stay On Top"
12491 msgstr "Simpri in prin plan"
12493 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12494 msgid "Take Screen Shot"
12495 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
12497 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12498 msgid "Framebuffer device"
12501 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12502 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12505 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12507 msgid "Video aspect ratio"
12508 msgstr "Impostanzions pal video"
12510 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12511 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12514 #: modules/gui/fbosd.c:113
12515 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12518 #: modules/gui/fbosd.c:115
12520 msgid "Transparency of the image"
12521 msgstr "Trasparence dal logo"
12523 #: modules/gui/fbosd.c:116
12525 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12526 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12529 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12530 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12534 #: modules/gui/fbosd.c:121
12535 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12538 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12539 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12540 msgid "X coordinate"
12541 msgstr "Coordinade X"
12543 #: modules/gui/fbosd.c:124
12545 msgid "X coordinate of the rendered image"
12546 msgstr "Coordinade X"
12548 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12549 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12550 msgid "Y coordinate"
12551 msgstr "Coordinade Y"
12553 #: modules/gui/fbosd.c:127
12555 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12556 msgstr "Coordinade Y"
12558 #: modules/gui/fbosd.c:131
12561 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12562 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12565 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12566 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12567 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12569 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12570 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12571 #: modules/video_filter/rss.c:146
12575 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12578 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12581 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
12582 "0 = trasparent, 255 = opac. "
12584 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12585 #: modules/video_filter/rss.c:150
12586 msgid "Font size, pixels"
12587 msgstr "Dimension catars, pixels"
12589 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12590 #: modules/video_filter/rss.c:151
12591 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12594 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12595 #: modules/video_filter/rss.c:155
12597 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12598 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12599 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12600 "(red + green), #FFFFFF = white"
12603 #: modules/gui/fbosd.c:149
12604 msgid "Clear overlay framebuffer"
12607 #: modules/gui/fbosd.c:150
12609 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12610 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12614 #: modules/gui/fbosd.c:154
12616 msgid "Render text or image"
12617 msgstr "Sielç l'angul"
12619 #: modules/gui/fbosd.c:155
12620 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12623 #: modules/gui/fbosd.c:158
12625 msgid "Display on overlay framebuffer"
12626 msgstr "Salte fotograms"
12628 #: modules/gui/fbosd.c:159
12630 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12633 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12634 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12635 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12639 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12640 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12641 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12646 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12647 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12648 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12653 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12654 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12655 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12660 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12661 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12662 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12667 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12668 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12669 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12670 #: modules/video_filter/rss.c:71
12674 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12675 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12676 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12677 #: modules/video_filter/rss.c:72
12682 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12683 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12684 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12685 #: modules/video_filter/rss.c:72
12690 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12691 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12692 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12697 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12698 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12699 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12703 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12704 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12705 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12710 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12711 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12712 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12713 #: modules/video_filter/rss.c:73
12718 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12719 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12720 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12725 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12726 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12727 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12732 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12733 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12734 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12735 #: modules/video_filter/rss.c:73
12739 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12740 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12741 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12742 #: modules/video_filter/rss.c:74
12746 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12748 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12749 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12750 #: modules/video_filter/rss.c:203
12754 #: modules/gui/fbosd.c:214
12759 #: modules/gui/fbosd.c:219
12760 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12763 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12764 msgid "About VLC media player"
12765 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
12767 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12769 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12770 msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
12772 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12774 msgid "Compiled by %s"
12775 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
12777 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12778 msgid "VLC was brought to you by:"
12781 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12782 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12786 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12788 msgid "VLC media player Help"
12789 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12791 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12797 msgstr "Segnelibris"
12799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12800 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12801 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12807 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12808 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12809 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12813 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12814 #: modules/video_filter/extract.c:76
12818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12819 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
12825 msgstr "Cence titul"
12827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12830 msgstr "Puarte audio"
12832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12834 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12838 msgid "Input has changed"
12841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12843 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12844 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12847 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12848 msgid "Invalid selection"
12849 msgstr "Selezion invalide"
12851 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12852 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12853 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
12855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12857 msgid "No input found"
12858 msgstr "Nissun %@s cjatât"
12860 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12861 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12864 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12865 msgid "Jump To Time"
12866 msgstr "Va a un moment"
12868 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12872 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12873 msgid "Jump to time"
12874 msgstr "Va a un moment"
12876 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12878 msgstr "Casuâl atîf"
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12883 msgstr "Casuâl no atîf"
12885 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12886 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
12888 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
12890 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12891 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
12896 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12897 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12899 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
12901 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12902 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12907 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12908 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12910 msgid "Normal Size"
12913 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12914 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12916 msgid "Double Size"
12919 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12920 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
12922 msgid "Float on Top"
12923 msgstr "Simpri in prin plan"
12925 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12926 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12928 msgid "Fit to Screen"
12929 msgstr "Adate al visôr"
12931 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
12933 msgid "Step Forward"
12936 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
12938 msgid "Step Backward"
12941 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
12942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12947 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
12949 msgid "Fast Forward"
12952 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12957 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12958 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12961 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12962 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12965 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12971 msgid "Extended controls"
12972 msgstr "Controi estindûts"
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12975 msgid "Shows more information about the available video filters."
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12983 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12988 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12990 msgid "Psychedelic"
12991 msgstr "Psichedeliche"
12993 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12994 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12999 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13001 msgid "General editing filters"
13002 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13006 msgid "Distortion filters"
13007 msgstr "Filtris audio"
13009 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13014 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13015 msgid "Adds motion blurring to the image"
13018 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13019 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13022 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13024 msgid "Image cropping"
13025 msgstr "Tai dal video"
13027 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13028 msgid "Crops a defined part of the image"
13031 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13033 msgid "Invert colors"
13036 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13037 msgid "Inverts the colors of the image"
13038 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13040 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13042 msgid "Transformation"
13043 msgstr "Informazions"
13045 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13047 msgid "Rotates or flips the image"
13048 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13050 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13052 msgid "Interactive Zoom"
13053 msgstr "Mût stereo"
13055 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13056 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13059 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13061 msgid "Volume normalization"
13062 msgstr "Altris informazions"
13064 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13065 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13068 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13070 msgid "Headphone virtualization"
13071 msgstr "Viodudis pal audio"
13073 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13074 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13077 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13079 msgid "Maximum level"
13080 msgstr "Largjece massime video"
13082 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13084 msgid "Restore Defaults"
13085 msgstr "Predeterminâts"
13087 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13092 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13093 msgid "Adjust Image"
13096 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13098 msgid "Video Filter"
13099 msgstr "Filtri video"
13101 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13103 msgid "Audio Filter"
13104 msgstr "Filtris audio"
13106 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13108 msgid "About the video filters"
13109 msgstr "Filtris audio"
13111 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13113 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13114 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13115 "subsections of Video/Filters.\n"
13116 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13117 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13120 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13122 msgid "(no item is being played)"
13123 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13125 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13130 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13133 msgstr "Peraule clâf"
13135 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13137 msgid "Remaining time: %i seconds"
13140 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13141 msgid "Errors and Warnings"
13144 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13147 msgstr "Puarte dal client"
13149 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13151 msgid "Show Details"
13152 msgstr "Mostre dut"
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13156 msgid "VLC - Controller"
13159 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13161 msgid "Open CrashLog..."
13162 msgstr "Vierç un disc..."
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13165 msgid "Check for Update..."
13166 msgstr "Controle inzornaments..."
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13169 msgid "Preferences..."
13170 msgstr "Preferencis..."
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13182 msgid "Hide Others"
13185 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13187 msgstr "Mostre dut"
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13191 msgstr "Jes di VLC"
13193 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13197 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13198 msgid "Open File..."
13199 msgstr "Vierç un file..."
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13202 msgid "Quick Open File..."
13203 msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13206 msgid "Open Disc..."
13207 msgstr "Vierç un disc..."
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13210 msgid "Open Network..."
13211 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13215 msgid "Open Capture Device..."
13216 msgstr "Vierç un disc..."
13218 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13219 msgid "Open Recent"
13220 msgstr "Vierç ultins"
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13225 msgstr "Siere menù"
13227 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13228 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13231 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13239 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13243 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13245 msgstr "Riproduzion"
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13249 msgstr "Alce il volum"
13251 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13252 msgid "Volume Down"
13253 msgstr "Sbasse il volum"
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13258 msgid "Fullscreen Video Device"
13259 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13261 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13262 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13263 msgid "Post processing"
13266 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13267 msgid "Minimize Window"
13268 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13271 msgid "Close Window"
13272 msgstr "Siere il barcon"
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13276 msgid "Controller..."
13279 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13281 msgid "Equalizer..."
13282 msgstr "Ecualizatôr"
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13286 msgid "Extended Controls..."
13287 msgstr "Controi estindûts"
13289 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13291 msgid "Bookmarks..."
13292 msgstr "Segnelibris"
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13296 msgid "Playlist..."
13297 msgstr "Liste di scolte"
13299 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13301 msgid "Media Information..."
13302 msgstr "Meta-informazions"
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13306 msgid "Messages..."
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13310 msgid "Errors and Warnings..."
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13314 msgid "Bring All to Front"
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13324 msgid "VLC media player Help..."
13325 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13329 msgid "ReadMe / FAQ..."
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13334 msgid "Online Documentation..."
13335 msgstr "Jutori in rêt"
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13339 msgid "VideoLAN Website..."
13340 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13342 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13344 msgid "Make a donation..."
13345 msgstr "Fâs une donazion"
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13349 msgid "Online Forum..."
13350 msgstr "Grop di discussion in linee"
13352 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13353 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13357 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13360 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13362 msgid "Volume: %d%%"
13363 msgstr "Volum: %d%%"
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13366 msgid "Update check failed"
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13370 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13373 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13375 msgid "No CrashLog found"
13376 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13381 msgstr "Va indevant"
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13384 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13389 msgid "Video device"
13390 msgstr "Non dispositîf video"
13392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13394 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13395 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13401 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13402 "is fully transparent."
13405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13406 msgid "Stretch video to fill window"
13409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13411 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13412 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13417 msgid "Black screens in fullscreen"
13418 msgstr "Implene dut il visôr"
13420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13421 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13425 msgid "Use as Desktop Background"
13426 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13430 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13431 "with in this mode."
13434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13435 msgid "Show Fullscreen controller"
13438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13440 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13441 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13444 msgid "Auto-playback of new items"
13447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13448 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13453 msgid "Keep Recent Items"
13454 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13458 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13464 msgid "Keep current Equalizer settings"
13465 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13469 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13470 "feature can be disabled here."
13473 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13474 msgid "Mac OS X interface"
13475 msgstr "Interface di Mac OS X"
13477 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13478 msgid "Quartz video"
13481 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13483 msgid "No device connected"
13484 msgstr "Nissun file sielt"
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13488 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13490 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13491 "installed and try again."
13494 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13495 msgid "Open Source"
13496 msgstr "Risultive vierte"
13498 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13499 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13502 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13505 msgstr "Cjapitul %d"
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13508 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13509 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13511 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13513 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13514 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13520 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13525 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13528 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13530 msgid "No DVD menus"
13531 msgstr "Dopre i menus DVD"
13533 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13534 msgid "VIDEO_TS directory"
13535 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13537 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13542 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13543 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13548 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13553 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13555 msgid "UDP/RTP Multicast"
13556 msgstr "UDP Multicast"
13558 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13559 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13560 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13562 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13563 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13564 msgid "Allow timeshifting"
13567 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13569 msgid "Screen Capture Input"
13572 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13573 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13576 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13578 msgid "Frames per Second:"
13579 msgstr "Fotograms par secont"
13581 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13583 msgid "Current channel:"
13586 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13588 msgid "Previous Channel"
13589 msgstr "Cjapitul precedent"
13591 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13593 msgid "Next Channel"
13594 msgstr "Cjapitul sucessîf"
13596 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13597 msgid "Retrieving Channel Info..."
13600 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13601 msgid "EyeTV is not launched"
13604 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13606 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13607 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13610 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13611 msgid "Launch EyeTV now"
13614 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13615 msgid "Load subtitles file:"
13616 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
13618 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13619 msgid "Settings..."
13620 msgstr "Impostazions"
13622 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13623 msgid "Override parametters"
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13627 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13632 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13636 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13637 msgid "Subtitles encoding"
13638 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13640 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13642 msgstr "Dimension caratars"
13644 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13645 msgid "Subtitles alignment"
13646 msgstr "Inliniament dai sot titui"
13648 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13649 msgid "Font Properties"
13650 msgstr "Propietâts caratars"
13652 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13653 msgid "Subtitle File"
13654 msgstr "File dai sot titui"
13656 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13657 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13658 msgid "No %@s found"
13659 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13661 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13662 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13663 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
13665 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13666 msgid "iSight Capture Input"
13669 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13671 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13673 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13674 "640px*480px raw video stream.\n"
13676 "Live Audio input is not supported."
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13681 msgid "Composite input"
13682 msgstr "Sielç un file"
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13686 msgid "S-Video input"
13687 msgstr "Tai dal video"
13689 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13691 msgid "Streaming/Saving:"
13692 msgstr "Altris informazions"
13694 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13696 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13697 msgstr "Descrizion dal flus"
13699 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13701 msgid "Display the stream locally"
13702 msgstr "Risoluzion dal visôr"
13704 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13705 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13709 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13710 msgid "Dump raw input"
13713 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13715 msgid "Encapsulation Method"
13716 msgstr "Formât contenitôr"
13718 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13720 msgid "Transcoding options"
13721 msgstr "Codifiche CBR"
13723 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13725 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13726 msgid "Bitrate (kb/s)"
13727 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13729 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13734 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13736 msgid "Stream Announcing"
13737 msgstr "Altris informazions"
13739 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13740 msgid "SAP announce"
13743 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13744 msgid "RTSP announce"
13747 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13748 msgid "HTTP announce"
13751 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13752 msgid "Export SDP as file"
13755 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13756 msgid "Channel Name"
13757 msgstr "Non dal canâl"
13759 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13764 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13766 msgstr "Salve file"
13768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13769 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13771 msgid "Media Information"
13772 msgstr "Meta-informazions"
13774 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13779 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13781 msgid "Save Metadata"
13782 msgstr "Salve impostazions"
13784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13786 msgid "Codec Details"
13787 msgstr "Mostre dut"
13789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13790 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13791 msgid "Read at media"
13794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13797 msgid "Input bitrate"
13798 msgstr "Flus in jentrade"
13800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13806 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13808 msgid "Stream bitrate"
13809 msgstr "Meditative"
13811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13814 msgid "Decoded blocks"
13817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13820 msgid "Displayed frames"
13821 msgstr "Salte fotograms"
13823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13826 msgid "Lost frames"
13827 msgstr "Salte fotograms"
13829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13831 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13837 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13838 msgid "Sent packets"
13839 msgstr "Pacuts mandâts"
13841 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13842 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13844 msgstr "Bytes mandâts"
13846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13849 msgstr "Meditative"
13851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13852 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13854 msgid "Played buffers"
13855 msgstr "Salte fotograms"
13857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13860 msgid "Lost buffers"
13861 msgstr "Salte fotograms"
13863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13864 msgid "Error while saving meta"
13867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13868 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13872 msgid "Information"
13873 msgstr "Informazions"
13875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13876 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13880 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
13882 msgid "Save Playlist..."
13883 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
13885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
13886 msgid "Expand Node"
13889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13891 msgid "Fetch Meta Data"
13892 msgstr "Salve impostazions"
13894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13896 msgid "Sort Node by Name"
13897 msgstr "Ordene par non"
13899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13901 msgid "Sort Node by Author"
13902 msgstr "Orden par troi"
13904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
13905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
13907 msgid "No items in the playlist"
13908 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13912 msgid "Search in Playlist"
13913 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13916 msgid "Add Folder to Playlist"
13917 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
13919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13921 msgid "File Format:"
13922 msgstr "Formât sot titui"
13924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13926 msgid "Extended M3U"
13927 msgstr "Controi estindûts"
13929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
13930 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
13937 msgstr "%i elements"
13939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
13942 msgstr "%i elements"
13944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:669
13945 msgid "Save Playlist"
13946 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
13949 msgid "Meta-information"
13950 msgstr "Meta-informazions"
13952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
13957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
13959 msgid "Please enter a name for the new node."
13960 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
13964 msgid "Empty Folder"
13967 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13971 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13977 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13978 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13979 msgid "Reset Preferences"
13980 msgstr "Azere lis preferencis"
13982 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13984 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13985 "Are you sure you want to continue?"
13987 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
13989 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
13991 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13992 msgid "Select a directory"
13993 msgstr "Sielç une cartele"
13995 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13996 msgid "Select a file"
13997 msgstr "Sielç un file"
13999 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14002 msgstr "_Selezione"
14004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14005 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14007 msgid "Interface Settings"
14008 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14013 msgid "General Audio Settings"
14014 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14017 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14019 msgid "General Video Settings"
14020 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14024 msgid "Subtitles & OSD"
14025 msgstr "Sot titui/OSD"
14027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14028 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
14030 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14031 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14035 msgid "Input & Codecs"
14036 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14040 msgid "Input & Codec settings"
14041 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14051 msgid "Enable Audio"
14052 msgstr "Ative audio"
14054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14056 msgid "General Audio"
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14061 msgid "Headphone surround effect"
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14066 msgid "Preferred Audio language"
14067 msgstr "Lenghe audio"
14069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14070 msgid "Enable Last.fm submissions"
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14081 msgid "Visualization"
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14086 msgid "Default Volume"
14087 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14096 msgid "Change Hotkey"
14099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14100 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14107 msgstr "Aplicazion"
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14118 msgid "Access Filter"
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14122 msgid "Repair AVI Files"
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14127 msgid "Default Caching Level"
14128 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14138 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14145 msgstr "Proxy HTTP"
14147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14149 msgid "Password for HTTP Proxy"
14150 msgstr "Proxy HTTP"
14152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14154 msgid "Codecs / Muxers"
14157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14158 msgid "Post-Processing Quality"
14161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14163 msgid "Default Server Port"
14164 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14168 msgid "Album art download policy"
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14172 msgid "Add controls to the video window"
14175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14177 msgid "Show Fullscreen Controller"
14178 msgstr "Mostre interface"
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14183 msgid "Privacy / Network Interaction"
14184 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14188 msgid "Default Encoding"
14189 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14194 msgid "Display Settings"
14195 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14200 msgstr "Compilatôr: "
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14204 #: modules/video_output/opengl.c:174
14208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14211 msgstr "Dimension caratars"
14213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14215 msgid "Subtitle Languages"
14216 msgstr "Lenghe sot titui"
14218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14220 msgid "Preferred Subtitle Language"
14221 msgstr "Lenghe audio"
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14231 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14232 msgstr "Implene dut il visôr"
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14235 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14242 msgid "Enable Video"
14243 msgstr "Ative video"
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14247 msgid "Output module"
14248 msgstr "Modui in jessude"
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14253 msgid "Video snapshots"
14254 msgstr "Formât istantaniis videos"
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14275 msgid "Sequential numbering"
14278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14282 msgstr "Personalize:"
14284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14285 msgid "Lowest latency"
14288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14289 msgid "Low latency"
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14293 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14298 msgid "High latency"
14301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14302 msgid "Higher latency"
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14307 msgid "Interface Settings not saved"
14308 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14314 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14319 msgid "Audio Settings not saved"
14320 msgstr "Impostazions audio"
14322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14324 msgid "Video Settings not saved"
14325 msgstr "Impostanzions pal video"
14327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14328 msgid "Input Settings not saved"
14331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14332 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14337 msgid "Hotkeys not saved"
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14341 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14350 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14355 "Press new keys for\n"
14359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14361 msgid "Invalid combination"
14362 msgstr "Selezion invalide"
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14365 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14369 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14372 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14373 msgid "Check for Updates"
14374 msgstr "Controle inzornaments"
14376 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14377 msgid "Download now"
14378 msgstr "Discjame cumò"
14380 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14382 msgid "Automatically check for updates"
14383 msgstr "Cîr inzornaments"
14385 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14386 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14389 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14390 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14393 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14397 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14401 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14403 msgid "This version of VLC is the latest available."
14404 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14406 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14407 msgid "This version of VLC is outdated."
14408 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14410 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14412 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14416 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14420 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14425 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14430 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14434 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14438 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14443 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14448 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14452 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14456 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14461 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14466 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14470 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14475 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14476 "ASF, OGG and RAW)"
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14481 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14485 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14490 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14494 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14498 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14502 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14506 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14510 msgid "MPEG Program Stream"
14513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14515 msgid "MPEG Transport Stream"
14516 msgstr "Met in pause flus"
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14520 msgid "MPEG 1 Format"
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14525 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14526 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14527 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14528 "at http://yourip:8080 by default."
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14533 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14534 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14535 "generally the most compatible"
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14540 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14541 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14542 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14543 "at mms://yourip:8080 by default."
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14548 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14549 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14550 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14551 "encapsulated in HTTP)."
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14556 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14557 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14561 msgid "Use this to stream to a single computer."
14562 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14566 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14567 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14568 "address beginning with 239.255."
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14573 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14574 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14575 "but it won't work over the Internet."
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14581 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14583 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14587 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14588 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14589 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14600 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14601 msgstr "Descrizion dal flus"
14603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14604 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14611 msgstr "Altris informazions"
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14615 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14616 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14617 "access to more features."
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14623 msgid "Stream to network"
14624 msgstr "Non dal flus"
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14628 msgid "Transcode/Save to file"
14629 msgstr "Filtris audio"
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14633 msgid "Choose input"
14634 msgstr "Sielç un file"
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14637 msgid "Choose here your input stream."
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14642 msgid "Select a stream"
14643 msgstr "Sielç un flus"
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14646 msgid "Existing playlist item"
14647 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14655 msgid "Partial Extract"
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14660 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14661 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14662 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14674 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14676 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14679 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14680 msgid "Destination"
14681 msgstr "Destinazion"
14683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14684 msgid "Streaming method"
14685 msgstr "Metodi streaming"
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14688 msgid "Address of the computer to stream to."
14689 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14692 msgid "UDP Unicast"
14693 msgstr "UDP Unicast"
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14696 msgid "UDP Multicast"
14697 msgstr "UDP Multicast"
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14700 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14703 msgstr "Codifiche CBR"
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14707 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14708 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14710 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
14711 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14715 msgid "Transcode audio"
14716 msgstr "Codifiche CBR"
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14720 msgid "Transcode video"
14721 msgstr "Codifiche CBR"
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14725 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14731 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14736 msgid "Encapsulation format"
14737 msgstr "Formât contenitôr"
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14741 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14742 "previously chosen settings all formats won't be available."
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14746 msgid "Additional streaming options"
14747 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14750 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14752 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14755 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14756 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14762 msgid "SAP Announce"
14763 msgstr "Altris informazions"
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14767 msgid "Local playback"
14768 msgstr "Riproduzion locâl"
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14772 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14773 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14777 msgid "Additional transcode options"
14778 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14782 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14784 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14787 msgid "Select the file to save to"
14788 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14792 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14793 "the receiving user as they become part of the image."
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14798 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14801 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
14802 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14810 msgid "Encap. format"
14811 msgstr "Formât contenitôr"
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14814 msgid "Input stream"
14815 msgstr "Flus in jentrade"
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14818 msgid "Save file to"
14819 msgstr "Salve file in"
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14823 msgid "Include subtitles"
14824 msgstr "Zonte sot titui"
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14827 msgid "No input selected"
14828 msgstr "Nissune jentrade sielte"
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14832 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14834 "Choose one before going to the next page."
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14838 msgid "No valid destination"
14839 msgstr "Destinazion invalide"
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14843 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14846 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14847 "and the help texts in this window."
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14852 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14853 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14855 "Correct your selection and try again."
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14859 msgid "Select the directory to save to"
14860 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14863 msgid "No folder selected"
14864 msgstr "Nissune cartele sielte"
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14867 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14868 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14872 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14875 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14879 msgid "No file selected"
14880 msgstr "Nissun file sielt"
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14883 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14884 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14888 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14890 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14909 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14910 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14913 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14914 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14917 msgid "This allows to stream on a network."
14918 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14922 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14923 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14924 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14925 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14929 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14930 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14933 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14934 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
14936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14938 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14939 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14940 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14941 "leave this setting to 1."
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14946 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14947 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14948 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14949 "extra interface.\n"
14950 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14951 "name will be used."
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14956 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14959 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14963 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14965 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14966 msgstr "Interface di Mac OS X"
14968 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14969 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14972 #: modules/gui/ncurses.c:119
14973 msgid "Filebrowser starting point"
14976 #: modules/gui/ncurses.c:121
14978 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14979 "show you initially."
14982 #: modules/gui/ncurses.c:126
14984 msgid "Ncurses interface"
14985 msgstr "Interface Qt"
14987 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14992 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14997 #: modules/gui/ncurses.c:1544
15002 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15004 msgid " Source : %s"
15007 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15009 msgid " State : Playing %s"
15012 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15014 msgid " State : Stopped %s"
15017 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15019 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15024 msgid " State : Buffering %s"
15027 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15029 msgid " State : Paused %s"
15032 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15034 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15039 msgid " Volume : %i%%"
15040 msgstr "Volum: %d%%"
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15044 msgid " Title : %d/%d"
15045 msgstr "Titul %d (%d)"
15047 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15049 msgid " Chapter : %d/%d"
15050 msgstr "Cjapitul %i"
15052 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15054 msgid " Source: <no current item> %s"
15057 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15058 msgid " [ h for help ]"
15061 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15066 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15071 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15072 msgid " h,H Show/Hide help box"
15075 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15076 msgid " i Show/Hide info box"
15079 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15080 msgid " m Show/Hide metadata box"
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15084 msgid " L Show/Hide messages box"
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15088 msgid " P Show/Hide playlist box"
15091 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15092 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15095 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15096 msgid " x Show/Hide objects box"
15099 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15100 msgid " S Show/Hide statistics box"
15103 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15104 msgid " c Switch color on/off"
15107 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15108 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15111 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15116 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15117 msgid " q, Q, Esc Quit"
15120 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15124 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15125 msgid " <space> Pause/Play"
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15129 msgid " f Toggle Fullscreen"
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15134 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15135 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15137 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15138 msgid " [, ] Next/Previous title"
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15142 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15147 msgid " <right> Seek +1%%"
15150 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15152 msgid " <left> Seek -1%%"
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15156 msgid " a Volume Up"
15159 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15160 msgid " z Volume Down"
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15166 msgstr "Liste di scolte"
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15169 msgid " r Toggle Random playing"
15172 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15173 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15177 msgid " R Toggle Repeat item"
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15181 msgid " o Order Playlist by title"
15184 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15185 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15188 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15189 msgid " g Go to the current playing item"
15192 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15193 msgid " / Look for an item"
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15197 msgid " A Add an entry"
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15201 msgid " D, <del> Delete an entry"
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15205 msgid " <backspace> Delete an entry"
15208 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15209 msgid " e Eject (if stopped)"
15212 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15214 msgid "[Filebrowser]"
15217 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15218 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15222 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15226 msgid " . Show/Hide hidden files"
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15233 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15234 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15238 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15246 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15248 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15251 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15253 msgid "[Miscellaneous]"
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15257 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15260 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15262 msgid " Information "
15263 msgstr "Informazions"
15265 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15277 msgid "No item currently playing"
15278 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15285 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15294 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15297 msgstr "Statistichis"
15299 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15301 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15304 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15305 msgid " Playlist (All, one level) "
15308 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15310 msgid " Playlist (By category) "
15311 msgstr "Par categorie"
15313 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15315 msgid " Playlist (Manually added) "
15316 msgstr "Zontadis a man"
15318 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15323 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15328 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15330 msgid "Autoplay selected file"
15331 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15333 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15334 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15337 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15339 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15340 msgstr "Interface Gtk+"
15342 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15343 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15345 msgstr "Non dal file"
15347 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15348 msgid "Permissions"
15351 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15355 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15357 msgstr "Propietari"
15359 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15369 msgid "Add to Playlist"
15370 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15378 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15379 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15438 msgstr "Codifiche CBR"
15440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15465 msgstr "Dimension:"
15467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15473 msgid "Samplerate:"
15474 msgstr "Frecuence fotograms"
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15494 msgid "Decimation:"
15495 msgstr "Descrizion"
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15556 msgstr "Frecuence fotograms"
15558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15559 msgid "Video Codec:"
15560 msgstr "Codec video:"
15562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15592 msgid "Video Bitrate:"
15593 msgstr "Trace video"
15595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15597 msgid "Bitrate Tolerance:"
15598 msgstr "Mût stereo"
15600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15601 msgid "Keyframe Interval:"
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15605 msgid "Audio Codec:"
15606 msgstr "Codec audio:"
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15610 msgid "Deinterlace:"
15611 msgstr "Interface KDE"
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15628 msgid "Time To Live (TTL):"
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15640 msgid "localhost.localdomain"
15641 msgstr "localhost.localdomain"
15643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15645 msgstr "239.0.0.42"
15647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15718 msgid "Audio Bitrate :"
15719 msgstr "Trace audio: %s"
15721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15723 msgid "SAP Announce:"
15724 msgstr "Altris informazions"
15726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15728 msgid "SLP Announce:"
15729 msgstr "Altris informazions"
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15733 msgid "Announce Channel:"
15734 msgstr "Canâl audio"
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15755 msgstr " Scancele "
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15759 msgstr "Preference"
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15763 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15764 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15765 "org/copyleft/gpl.html)."
15768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15769 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15770 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15773 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15774 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
15776 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15778 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15781 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15782 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15785 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
15786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013
15791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014
15796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
15798 msgid "Audio/Video"
15799 msgstr "Codec audio:"
15801 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259
15802 msgid "Advance of audio over video:"
15805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268
15807 "A positive value means that\n"
15808 "the audio is ahead of the video"
15811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15813 msgid "Subtitles/Video"
15814 msgstr "File dai sot titui"
15816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292
15818 msgid "Advance of subtitles over video:"
15819 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15821 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301
15823 "A positive value means that\n"
15824 "the subtitles are ahead of the video"
15827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320
15829 msgid "Speed of the subtitles:"
15830 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
15833 msgid "Force update of this dialog's values"
15836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15837 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15842 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15843 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15846 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15847 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15850 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15852 msgid "Sent bitrate"
15853 msgstr "Meditative"
15855 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15857 msgid "Current visualization"
15858 msgstr "Viodudis pal audio"
15860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15862 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15863 "Click to set point A"
15866 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15868 msgid "Frame by frame"
15869 msgstr "Frecuence fotograms"
15871 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15873 msgid "Take a snapshot"
15874 msgstr "Cjape istantanie dal video"
15876 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15878 "Loop from point A to point B continuously\n"
15879 "Click to set point A"
15882 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15886 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15888 msgid "Teletext on"
15889 msgstr "Sielç l'angul"
15891 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15892 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15895 msgstr "Sielç l'angul"
15897 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15899 msgid "Previous media in the playlist"
15900 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15902 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15904 msgid "Next media in the playlist"
15905 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15907 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15909 msgid "Stop playback"
15910 msgstr "Riproduzion locâl"
15912 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15914 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15915 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
15917 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15919 msgid "Show playlist"
15920 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15922 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15924 msgid "Show extended settings"
15925 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
15927 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
15929 msgid "Transparent"
15930 msgstr "Trasparence"
15932 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
15937 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
15939 msgid "Pause the playback"
15940 msgstr "Riproduzion locâl"
15942 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
15943 msgid "Revert to normal play speed"
15946 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15948 msgid "Select one or multiple files"
15949 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
15951 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15953 msgid "File names:"
15954 msgstr "Non dal file"
15956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
15961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
15962 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
15963 msgid "Open subtitles file"
15964 msgstr "Vierç file dai sot titui"
15966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
15968 msgid "Eject the disc"
15969 msgstr "Pare fûr disc"
15971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
15972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
15978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
15979 msgid "Transponder symbol rate"
15982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
15989 msgid "Selected ports:"
15990 msgstr "Selezionât"
15992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
15996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
15998 msgid "Input caching:"
15999 msgstr "Flus in jentrade"
16001 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16002 msgid "Use VLC pace"
16005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16007 msgid "Auto connnection"
16008 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16012 msgid "Radio device name"
16013 msgstr "Non dispositîf audio"
16015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16017 msgid "Advanced Options"
16018 msgstr "Opzions avanzadis"
16020 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16022 msgid "Double click to get media information"
16023 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16027 msgid "Show the current item"
16028 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16031 msgid "Select File"
16032 msgstr "Sielç file"
16034 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16036 msgid "Select Directory"
16037 msgstr "Sielç une cartele"
16039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16040 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16043 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16046 msgstr "_Selezione"
16048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
16053 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16055 msgid "Hotkey for "
16058 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
16059 msgid "Press the new keys for "
16062 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
16063 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
16067 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
16072 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
16074 msgid "Subtitles && OSD"
16075 msgstr "Sot titui/OSD"
16077 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16079 msgid "Input && Codecs"
16080 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16082 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16085 msgstr "Dispositîf DVD"
16087 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16089 msgid "Input & Codecs Settings"
16090 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16094 "If this property is blank, different values\n"
16095 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16096 "You can define a unique one or configure them \n"
16097 "individually in the advanced preferences."
16100 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16102 msgid "Configure Hotkeys"
16105 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16108 msgid "Audio Files"
16109 msgstr "Filtris audio"
16111 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16112 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16114 msgid "Video Files"
16115 msgstr "Codecs video"
16117 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16120 msgid "Playlist Files"
16121 msgstr "Liste di scolte"
16123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16128 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16129 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16133 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16140 msgid "Edit Bookmarks"
16141 msgstr "Modifiche segnelibri"
16143 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16147 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16148 msgid "Create a new bookmark"
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16152 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16154 msgid "Delete the selected item"
16155 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16159 msgid "Delete all the bookmarks"
16160 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16162 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16164 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16170 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16189 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16191 msgid "Hide future errors"
16194 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16196 msgid "Adjustments and Effects"
16197 msgstr "Codecs video"
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16201 msgid "Graphic Equalizer"
16202 msgstr "Ecualizatôr"
16204 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16206 msgid "Spatializer"
16209 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16211 msgid "Audio Effects"
16212 msgstr "Codecs audio"
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16216 msgid "Video Effects"
16217 msgstr "Codecs audio"
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16221 msgid "Synchronization"
16222 msgstr "Sielç trace audio"
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16226 msgid "v4l2 controls"
16229 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16232 msgstr "Va al titul"
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16241 msgstr "Va al titul"
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16245 msgid "VLC media player "
16246 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16248 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16250 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16251 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16252 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16257 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16260 "This version of VLC was compiled by:\n"
16262 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16265 msgid "Based on Git commit: "
16268 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16270 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16276 msgid "Copyright (C) "
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16281 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16282 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16283 "create the best free software."
16286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16297 msgid "VLC media player updates"
16298 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16300 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16301 msgid "&Recheck version"
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16306 msgid "Checking for an update..."
16307 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16312 "Do you want to download it?\n"
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16317 msgid "Launching an update request..."
16318 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16322 msgid "Select a directory..."
16323 msgstr "Sielç une cartele"
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16332 msgid "A new version of VLC("
16333 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16337 msgid ") is available."
16338 msgstr "Nissun jutori disponibil"
16340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16342 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16343 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16347 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16348 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16350 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16355 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16361 msgid "&Extra Metadata"
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16366 msgid "&Codec Details"
16367 msgstr "Mostre dut"
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16371 msgid "&Statistics"
16372 msgstr "Statistichis"
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16375 msgid "&Save Metadata"
16378 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16385 msgid "Modules tree"
16386 msgstr "Dut il visôr"
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16390 msgid "&Save as..."
16391 msgstr "Salve sicu..."
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16394 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16398 msgid "Verbosity Level"
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16408 msgid "Select a name for the logs file"
16409 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16412 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16417 "Cannot write file %1:\n"
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16438 msgid "Capture &Device"
16439 msgstr "Cjapitul %d"
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16444 msgstr "_Selezione"
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16468 msgid "&Convert / Save"
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16478 msgid "Switch to simple preferences"
16479 msgstr "Sielç une mascare"
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16482 msgid "Switch to complete preferences"
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16492 msgid "&Reset Preferences"
16493 msgstr "Azere lis preferencis"
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16497 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16498 "Are you sure you want to continue?"
16500 "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
16501 "multimediâl VLC.\n"
16502 "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16506 msgid "Open Directory"
16507 msgstr "Cartele di origjin"
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16511 msgid "Open playlist file"
16512 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16516 msgid "Choose a filename to save playlist"
16517 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16521 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16522 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16525 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16530 msgid "Media Files"
16531 msgstr "Meditative"
16533 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16535 msgid "Subtitles Files"
16536 msgstr "File dai sot titui"
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16541 msgstr "Ducj i files"
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16545 msgid "Stream Output"
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16550 "Stream output string.\n"
16551 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16552 " but you can update it manually."
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16557 msgstr "Salve file"
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16560 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16564 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16568 msgid "Day / Month / Year:"
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16576 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16578 msgid "Repeat delay:"
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16598 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16599 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16602 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16607 msgid "Open a VLM Configuration File"
16608 msgstr "File di configurazion"
16610 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16611 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16614 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16616 "Current playback speed.\n"
16617 "Right click to adjust"
16620 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16622 msgid "Privacy and Network Policies"
16623 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16625 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16627 msgid "Privacy and Network Warning"
16628 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16630 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16632 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16633 "without authorization.</p>\n"
16634 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16635 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16636 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16637 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16638 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16639 "access on the web.</p>\n"
16642 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
16643 msgid "Control menu for the player"
16646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
16651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16659 msgstr "Liste di scolte"
16661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16679 msgstr "Riproduzion"
16681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16688 msgid "&Open File..."
16689 msgstr "Vierç un file..."
16691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16693 msgid "Open &Disc..."
16694 msgstr "Vierç un disc..."
16696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16698 msgid "Open &Network..."
16699 msgstr "Vierç conession di rêt..."
16701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16703 msgid "Open &Capture Device..."
16704 msgstr "Vierç un disc..."
16706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16708 msgid "&Streaming..."
16711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16712 msgid "Conve&rt / Save..."
16715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16722 msgid "Show P&laylist"
16723 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16727 msgid "Play&list..."
16728 msgstr "Liste di scolte"
16730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16737 msgid "Mi&nimal View..."
16738 msgstr "Interface minimâl"
16740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16747 msgid "&Fullscreen Interface"
16748 msgstr "Mostre interface"
16750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16752 msgid "&Advanced Controls"
16753 msgstr "Opzions avanzadis"
16755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16757 msgid "Visualizations selector"
16760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16762 msgid "&Preferences..."
16763 msgstr "Preferencis..."
16765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16767 msgid "Audio &Track"
16768 msgstr "Trace audio"
16770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16772 msgid "Audio &Device"
16773 msgstr "Dispositîf CD audio"
16775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16777 msgid "Audio &Channels"
16778 msgstr "Canâi audio"
16780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16782 msgid "&Visualizations"
16785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16787 msgid "Video &Track"
16788 msgstr "Trace video"
16790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16792 msgid "&Subtitles Track"
16793 msgstr "Trace dai sot titui"
16795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16797 msgid "Load File..."
16798 msgstr "Zonte un file"
16800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16802 msgid "&Fullscreen"
16803 msgstr "Dut il visôr"
16805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16812 msgid "&Deinterlace"
16813 msgstr "Interface KDE"
16815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16817 msgid "&Aspect Ratio"
16818 msgstr "Aplicazion"
16820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16827 msgid "Always &On Top"
16828 msgstr "Simpri in prin plan"
16830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16833 msgstr "Istantanie"
16835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16838 msgstr "Segnelibris"
16840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16856 msgid "&Navigation"
16857 msgstr "Navigazion"
16859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16861 msgid "Configure podcasts..."
16864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16871 msgid "Check for &Updates..."
16872 msgstr "Controle inzornaments..."
16874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16881 msgid "Leave Fullscreen"
16882 msgstr "Implene dut il visôr"
16884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16887 msgstr "Riproduzion"
16889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16891 msgid "Show Playlist"
16892 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16896 msgid "Minimal View..."
16897 msgstr "Interface minimâl"
16899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16901 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16902 msgstr "Mostre interface"
16904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16906 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16907 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16911 msgid "Show VLC media player"
16912 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16916 msgid "&Open Media"
16919 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16921 msgid "Open &Folder..."
16922 msgstr "Vierç un file..."
16924 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16926 msgid "Open D&irectory..."
16927 msgstr "Cartele di origjin"
16929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16931 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16932 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16936 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16937 "preferences dialog."
16940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16941 msgid "Systray icon"
16942 msgstr "Icone dongje dal orloi"
16944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16946 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16951 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16955 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16959 msgid "Show playing item name in window title"
16962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16963 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16967 msgid "Path to use in openfile dialog"
16970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16971 msgid "Show notification popup on track change"
16974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16976 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16977 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16981 msgid "Advanced options"
16982 msgstr "Opzions avanzadis"
16984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16986 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16987 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16990 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16995 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16996 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17001 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17005 msgid "Activate the updates availability notification"
17008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17010 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17011 "once every two weeks."
17014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17015 msgid "Number of days between two update checks"
17018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17019 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17024 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17025 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17029 msgid "Automatically save the volume on exit"
17032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17033 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17037 msgid "Ask for network policy at start"
17040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17042 msgid "Define the colors of the volume slider "
17043 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
17045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17047 "Define the colors of the volume slider\n"
17048 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17049 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17050 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17054 msgid "Selection of the starting mode and look "
17057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17059 "Start VLC with:\n"
17061 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17062 " - minimal mode with limited controls"
17065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17067 msgid "Classic look"
17068 msgstr "Rock classic"
17070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17071 msgid "Complete look with information area"
17074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17075 msgid "Minimal look with no menus"
17078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17080 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17081 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17084 msgid "Qt interface"
17085 msgstr "Interface Qt"
17087 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17090 msgstr "Set di caratars"
17092 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17094 msgid "Capture mode"
17095 msgstr "Cjapitul %d"
17097 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17099 msgid "Select the capture device type"
17100 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17102 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17104 msgid "Card Selection"
17105 msgstr "Selezion invalide"
17107 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17111 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17112 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17115 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17116 msgid "Advanced options..."
17117 msgstr "Opzions avanzadis..."
17119 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17121 msgid "Disc Selection"
17122 msgstr "Selezion invalide"
17124 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17125 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17128 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17130 msgid "Disc device"
17131 msgstr "Dispositîf DVD"
17133 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17135 msgid "Starting Position"
17136 msgstr "Posizion dal logo"
17138 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17140 msgid "Audio and Subtitles"
17141 msgstr "Vierç i sot titui"
17143 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17144 msgid "Choose one or more media file to open"
17147 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17149 msgid "Add a subtitles file"
17150 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17152 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17154 msgid "Use a sub&titles file"
17155 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17157 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17162 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17164 msgid "Select the subtitles file"
17165 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17167 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17169 msgid "Network Protocol"
17172 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17174 msgid "Select the protocol for the URL."
17175 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17177 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17182 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17184 msgid "Select the port used"
17185 msgstr "Selezionât"
17187 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17188 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17191 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17193 msgid "Show extended options"
17194 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17196 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17198 msgid "Show &more options"
17199 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17201 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17203 msgid "Change the caching for the media"
17204 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17206 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17209 msgstr "Timp iniziâl"
17211 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17213 msgid "Change the start time for the media"
17214 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17216 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17217 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17220 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17221 msgid "Extra media"
17224 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17226 msgid "Select the file"
17227 msgstr "Sielç un file"
17229 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17232 msgstr "Personalize:"
17234 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17235 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17238 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17240 msgid "Select play mode"
17241 msgstr "Sielç un file"
17243 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17244 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17246 msgid "Podcast URLs list"
17249 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17252 msgstr "URL de jessude"
17254 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17256 msgid "Play locally"
17257 msgstr "Dome riproduzion"
17259 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17260 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17263 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17264 msgid "Prefer UDP over RTP"
17267 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17269 msgid "Mount Point"
17272 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17274 msgid "Login:pass:"
17277 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17282 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17284 msgid "Encapsulation"
17285 msgstr "Formât contenitôr"
17287 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17288 msgid "Video codec"
17289 msgstr "Codec video"
17291 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17292 msgid "Audio codec"
17293 msgstr "Codec audio"
17295 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17297 msgid "Overlay subtitles on the video"
17298 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17300 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17304 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17305 msgid "Stream all elementary streams"
17308 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17310 msgid "Generated stream output string"
17311 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
17313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17315 msgid "Default volume"
17316 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17319 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17323 msgid "Save volume on exit"
17326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17328 msgid "Preferred audio language"
17329 msgstr "Lenghe audio"
17331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17336 msgid "Enable last.fm submission"
17339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17341 msgid "Disc Devices"
17342 msgstr "Dispositîf DVD"
17344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17346 msgid "Default disc device"
17347 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17351 msgid "Server default port"
17352 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
17354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17356 msgid "Default caching level"
17357 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17360 msgid "Post-Processing quality"
17363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17364 msgid "Repair AVI files"
17367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17368 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17373 msgid "Interface Type"
17374 msgstr "Mût stereo"
17376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17379 msgstr "Meditative"
17381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17383 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17384 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
17386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17388 msgid "Display mode"
17391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17393 msgid "Integrate video in interface"
17394 msgstr "Cambie interface"
17396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17404 msgstr "Clip sonôr"
17406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17408 msgid "Show a controller in fullscreen"
17409 msgstr "Implene dut il visôr"
17411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17414 msgstr "Interfacis"
17416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17417 msgid "Allow only one instance"
17420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17421 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17426 msgid "File associations:"
17427 msgstr "Descrizion"
17429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17430 msgid "Association Setup"
17433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17434 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17438 msgid "Activate update notifier"
17441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17443 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
17446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17448 msgid "Subtitles Language"
17449 msgstr "Lenghe sot titui"
17451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17453 msgid "Preferred subtitles language"
17454 msgstr "Lenghe audio"
17456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17458 msgid "Default encoding"
17459 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17464 msgstr "Compilatôr: "
17466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17469 msgstr "URL de jessude"
17471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17473 msgid "Accelerated video output"
17474 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17483 msgid "Display device"
17486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17488 msgid "Enable wallpaper mode"
17489 msgstr "Ative modaliât sfont "
17491 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17493 msgid "Edit settings"
17494 msgstr "Impostazions audio"
17496 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17501 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17502 msgid "Run manually"
17505 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17506 msgid "Setup schedule"
17509 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17510 msgid "Run on schedule"
17513 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17516 msgstr "Statistichis"
17518 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17522 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17527 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17530 msgstr "Puarte audio"
17532 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17535 msgstr "Puarte audio"
17537 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17545 msgstr "Gjenar di trasformazion"
17547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17559 msgid "Image adjust"
17560 msgstr "Formât figure"
17562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17564 msgid "Brightness threshold"
17565 msgstr "Luminositât"
17567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17570 msgstr "Compilatôr: "
17572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17574 msgid "Color extraction"
17575 msgstr "Altris informazions"
17577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17578 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17580 msgid "Color threshold"
17583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17590 msgid "Synchronize top and bottom"
17591 msgstr "Sielç trace audio"
17593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17595 msgid "Synchronize left and right"
17596 msgstr "Sielç trace audio"
17598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17603 msgid "Puzzle game"
17606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17637 msgid "Image modification"
17638 msgstr "Navigazion"
17640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17642 msgid "Water effect"
17643 msgstr "Sielç un efiet"
17645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17646 #: modules/video_filter/noise.c:54
17650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17651 msgid "Motion detect"
17654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17655 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17656 msgid "Motion blur"
17659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17671 msgid "Vout/Overlay"
17674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17696 msgid "Number of clones"
17697 msgstr "Numar di colonis"
17699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17710 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17711 msgid "Transparency"
17712 msgstr "Trasparence"
17714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17717 msgstr "Non dal file di regjistri"
17719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17725 msgid "Advanced video filter controls"
17726 msgstr "Filtris audio"
17728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17730 msgid "Subpicture filters"
17731 msgstr "File dai sot titui"
17733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17735 msgid "Video filters"
17736 msgstr "Filtri video"
17738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17740 msgid "Vout filters"
17741 msgstr "Filtri video"
17743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17746 msgstr "Set di caratars"
17748 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17750 msgid "VLM configurator"
17751 msgstr "Configurazion VLM"
17753 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17755 msgid "Media Manager Edition"
17756 msgstr "Meta-informazions"
17758 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17763 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17766 msgstr "Flus in jentrade"
17768 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17770 msgid "Select Input"
17773 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17776 msgstr "URL de jessude"
17778 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17780 msgid "Select Output"
17783 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17785 msgid "Time Control"
17788 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17790 msgid "Mux Control"
17793 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17798 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17799 msgid "Media Manager List"
17802 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17803 msgid "Open a skin file"
17804 msgstr "Vierç file de mascare"
17806 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17807 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17809 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
17811 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17812 msgid "Open playlist"
17813 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
17815 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17817 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17820 "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|*."
17821 "m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
17823 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17824 msgid "Save playlist"
17825 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17827 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17828 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17829 msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
17831 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17832 msgid "Skin to use"
17833 msgstr "Mascare di doprâ"
17835 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17836 msgid "Path to the skin to use."
17837 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
17839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17840 msgid "Config of last used skin"
17843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17845 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17846 "automatically, do not touch it."
17849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17850 msgid "Show a systray icon for VLC"
17851 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
17853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17854 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17855 msgid "Show VLC on the taskbar"
17856 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
17858 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17859 msgid "Enable transparency effects"
17860 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
17862 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17864 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17865 "when moving windows does not behave correctly."
17868 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17871 msgid "Use a skinned playlist"
17872 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
17874 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17876 msgid "Skinnable Interface"
17877 msgstr "Interface minimâl"
17879 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17880 msgid "Skins loader demux"
17883 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17884 msgid "Select skin"
17885 msgstr "Sielç une mascare"
17887 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17888 msgid "Open skin..."
17889 msgstr "Vierç mascare..."
17891 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17895 "(WinCE interface)\n"
17898 " (interface wxWindows)\n"
17901 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17903 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17906 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
17909 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17910 msgid "Compiled by "
17911 msgstr "Compilât di "
17913 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17915 msgstr "Compilatôr: "
17917 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17919 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17920 "http://www.videolan.org/"
17922 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17923 "http://www.videolan.org/"
17925 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17929 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17931 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17935 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17936 msgid "Choose directory"
17937 msgstr "Sielç une cartele"
17939 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17940 msgid "Choose file"
17941 msgstr "Sielç un file"
17943 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17945 msgid "Embed video in interface"
17946 msgstr "Cambie interface"
17948 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17950 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17954 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17956 msgid "WinCE interface module"
17957 msgstr "Mût stereo"
17959 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17960 msgid "WinCE dialogs provider"
17963 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17964 msgid "Folder meta data"
17967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17972 msgid "Classic rock"
17973 msgstr "Rock classic"
17975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18025 msgstr "Industriâl"
18027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18028 msgid "Alternative"
18029 msgstr "Alternatîf"
18031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18032 msgid "Death metal"
18033 msgstr "Death metal"
18035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18041 msgstr "Colone sonore"
18043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18044 msgid "Euro-Techno"
18045 msgstr "Techno europeane"
18047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18072 msgid "Instrumental"
18073 msgstr "Istrumentâl"
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18089 msgstr "Clip sonôr"
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18096 msgid "Alternative rock"
18097 msgstr "Rock alternatîf"
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18113 msgstr "Meditative"
18115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18116 msgid "Instrumental pop"
18117 msgstr "Pop istrumentâl"
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18120 msgid "Instrumental rock"
18121 msgstr "Rock istrumentâl"
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18136 msgid "Techno-Industrial"
18137 msgstr "Techno industriâl"
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18141 msgstr "Eletroniche"
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18149 msgstr "Dance europeane"
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18156 msgid "Southern rock"
18157 msgstr "Southern rock"
18159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18177 msgid "Christian rap"
18178 msgstr "Rap cristian"
18180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18189 msgid "Native American"
18190 msgstr "Native merecane"
18192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18237 msgstr "Set di caratars"
18239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18244 msgid "Rock & roll"
18245 msgstr "Rock & roll"
18247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18251 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18253 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18254 msgstr "Interprete tags ID3"
18256 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18258 msgid "MusicBrainz"
18261 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18263 msgid "MusicBrainz meta data"
18266 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18267 msgid "The username of your last.fm account"
18270 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18271 msgid "The password of your last.fm account"
18274 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18276 msgid "Audioscrobbler"
18277 msgstr "Codec audio"
18279 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18280 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18283 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18284 msgid "Last.fm username not set"
18287 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18289 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18291 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18294 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18295 msgid "last.fm: Authentication failed"
18298 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18300 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18306 msgid "Dummy image chroma format"
18307 msgstr "Formât regjistri"
18309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18311 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18312 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18315 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18316 msgid "Save raw codec data"
18319 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18321 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18327 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18328 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18329 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18332 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18334 msgid "Dummy interface function"
18335 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18339 msgid "Dummy Interface"
18340 msgstr "Mostre interface"
18342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18343 msgid "Dummy access function"
18346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18347 msgid "Dummy demux function"
18350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18351 msgid "Dummy decoder"
18354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18355 msgid "Dummy decoder function"
18358 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18359 msgid "Dummy encoder function"
18362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18364 msgid "Dummy audio output function"
18365 msgstr "URL de jessude audio"
18367 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18368 msgid "Dummy video output function"
18371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18373 msgid "Dummy Video output"
18374 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18376 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18377 msgid "Dummy font renderer function"
18380 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18381 msgid "Filename for the font you want to use"
18382 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18384 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18385 msgid "Font size in pixels"
18386 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18388 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18390 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18391 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18395 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18397 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18398 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18400 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18401 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18403 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18404 #: modules/misc/win32text.c:68
18405 msgid "Text default color"
18406 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18408 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18409 #: modules/misc/win32text.c:69
18411 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18412 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18413 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18414 "(red + green), #FFFFFF = white"
18417 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18418 #: modules/misc/win32text.c:73
18419 msgid "Relative font size"
18420 msgstr "Dimension relative caratars"
18422 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18423 #: modules/misc/win32text.c:74
18425 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18426 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18429 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18430 #: modules/misc/win32text.c:80
18432 msgstr "Plui piçule"
18434 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18435 #: modules/misc/win32text.c:80
18439 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18440 #: modules/misc/win32text.c:80
18444 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18445 #: modules/misc/win32text.c:80
18447 msgstr "Plui grande"
18449 #: modules/misc/freetype.c:108
18450 msgid "Use YUVP renderer"
18453 #: modules/misc/freetype.c:109
18455 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18456 "you want to encode into DVB subtitles"
18459 #: modules/misc/freetype.c:111
18460 msgid "Font Effect"
18461 msgstr "Efiets caratars"
18463 #: modules/misc/freetype.c:112
18465 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18469 #: modules/misc/freetype.c:121
18473 #: modules/misc/freetype.c:121
18478 #: modules/misc/freetype.c:121
18480 msgid "Fat Outline"
18481 msgstr "Bilineâr svelt"
18483 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18485 msgid "Text renderer"
18486 msgstr "Gjenar CD-Text"
18488 #: modules/misc/freetype.c:134
18489 msgid "Freetype2 font renderer"
18492 #: modules/misc/gnutls.c:78
18493 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18496 #: modules/misc/gnutls.c:80
18498 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18499 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18502 #: modules/misc/gnutls.c:83
18503 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18506 #: modules/misc/gnutls.c:85
18508 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18511 #: modules/misc/gnutls.c:90
18512 msgid "GnuTLS transport layer security"
18515 #: modules/misc/gnutls.c:100
18517 msgid "GnuTLS server"
18520 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18521 msgid "Gtk+ GUI helper"
18524 #: modules/misc/inhibit.c:66
18526 msgid "Power Management Inhibitor"
18527 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18529 #: modules/misc/logger.c:125
18531 msgstr "Formât regjistri"
18533 #: modules/misc/logger.c:127
18536 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18537 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18539 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18540 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18542 #: modules/misc/logger.c:131
18544 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18547 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18548 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18550 #: modules/misc/logger.c:136
18555 #: modules/misc/logger.c:137
18556 msgid "File logging"
18559 #: modules/misc/logger.c:143
18560 msgid "Log filename"
18561 msgstr "Non dal file di regjistri"
18563 #: modules/misc/logger.c:143
18564 msgid "Specify the log filename."
18565 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18567 #: modules/misc/logger.c:149
18569 msgid "RRD output file"
18570 msgstr "URL de jessude audio"
18572 #: modules/misc/logger.c:150
18573 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18576 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18578 msgid "Lua interface"
18579 msgstr "Interface Qt"
18581 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18582 msgid "Lua interface module to load"
18585 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18587 msgid "Lua interface configuration"
18588 msgstr "Cjame une configurazion"
18590 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18592 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18593 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18596 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18600 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18601 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18604 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18606 msgid "Lua Playlist"
18607 msgstr "Liste di scolte"
18609 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18610 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18613 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18615 msgid "Lua Interface Module"
18616 msgstr "Mût stereo"
18618 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18619 msgid "AltiVec memcpy"
18622 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18623 msgid "libc memcpy"
18626 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18627 msgid "3D Now! memcpy"
18630 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18634 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18635 msgid "MMX EXT memcpy"
18638 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18639 msgid "Growl Notification Plugin"
18642 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18644 msgid "Now playing"
18645 msgstr "Cumò in esecuzion"
18647 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18651 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18653 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18654 "notifications are sent locally."
18657 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18658 msgid "Growl password on the Growl server."
18661 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18662 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18665 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18666 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18669 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18671 msgid "Title format string"
18672 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18674 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18676 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18677 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18679 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
18680 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
18682 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18683 msgid "MSN Now-Playing"
18684 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
18686 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18688 msgid "Timeout (ms)"
18691 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18692 msgid "How long the notification will be displayed "
18695 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18699 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18700 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18703 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18705 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18706 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18707 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18708 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18709 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18710 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18711 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18714 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18715 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18718 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18720 msgid "Flip vertical position"
18721 msgstr "Posizion dal test"
18723 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18725 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18726 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
18728 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18730 msgid "Vertical offset"
18733 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18735 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18736 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18739 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18741 msgid "Shadow offset"
18742 msgstr "Casuâl no atîf"
18744 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18746 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18749 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18750 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18751 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18753 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18754 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18755 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18757 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18758 msgid "XOSD interface"
18759 msgstr "Interface XOSD"
18761 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18763 msgid "OSD configuration importer"
18764 msgstr "File di configurazion"
18766 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18768 msgid "XML OSD configuration importer"
18769 msgstr "File di configurazion"
18771 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18772 msgid "M3U playlist exporter"
18773 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18775 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18777 msgid "Old playlist exporter"
18778 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18780 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18782 msgid "XSPF playlist export"
18783 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18785 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18786 msgid "HAL devices detection"
18789 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18790 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18793 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18795 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18796 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18799 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18800 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18803 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18807 #: modules/misc/quartztext.c:85
18809 msgid "Name for the font you want to use"
18810 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18812 #: modules/misc/quartztext.c:111
18814 msgid "Mac Text renderer"
18815 msgstr "Gjenar CD-Text"
18817 #: modules/misc/quartztext.c:112
18819 msgid "Quartz font renderer"
18820 msgstr "Gjenar CD-Text"
18822 #: modules/misc/rtsp.c:62
18824 msgid "RTSP host address"
18825 msgstr "Direzion host"
18827 #: modules/misc/rtsp.c:64
18829 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18830 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18831 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18832 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18835 #: modules/misc/rtsp.c:69
18836 msgid "Maximum number of connections"
18837 msgstr "Numar massim di conessions"
18839 #: modules/misc/rtsp.c:70
18841 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18842 "0 means no limit."
18845 #: modules/misc/rtsp.c:73
18846 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18849 #: modules/misc/rtsp.c:75
18850 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18853 #: modules/misc/rtsp.c:77
18855 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18856 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18857 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18858 "The default is 5."
18861 #: modules/misc/rtsp.c:83
18866 #: modules/misc/rtsp.c:84
18868 msgid "RTSP VoD server"
18871 #: modules/misc/screensaver.c:88
18872 msgid "X Screensaver disabler"
18873 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18875 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18878 msgstr "Statistichis"
18880 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18882 msgid "Stats encoder function"
18883 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18885 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18887 msgid "Stats decoder"
18888 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18890 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18892 msgid "Stats decoder function"
18893 msgstr "Descrizion dal flus"
18895 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18897 msgid "Stats demux"
18898 msgstr "Statistichis"
18900 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18901 msgid "Stats demux function"
18904 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18906 msgid "Stats video output"
18907 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18909 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18911 msgid "Stats video output function"
18912 msgstr "URL de jessude audio"
18914 #: modules/misc/svg.c:70
18915 msgid "SVG template file"
18916 msgstr "File model SVG"
18918 #: modules/misc/svg.c:71
18920 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18923 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18924 msgid "C module that does nothing"
18925 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
18927 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18929 msgid "Miscellaneous stress tests"
18932 #: modules/misc/win32text.c:93
18934 msgid "Win32 font renderer"
18935 msgstr "Gjenar CD-Text"
18937 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18938 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18941 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18942 msgid "Simple XML Parser"
18945 #: modules/mux/asf.c:53
18946 msgid "Title to put in ASF comments."
18947 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
18949 #: modules/mux/asf.c:55
18950 msgid "Author to put in ASF comments."
18951 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
18953 #: modules/mux/asf.c:57
18954 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18955 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
18957 #: modules/mux/asf.c:58
18961 #: modules/mux/asf.c:59
18962 msgid "Comment to put in ASF comments."
18963 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
18965 #: modules/mux/asf.c:61
18966 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18967 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
18969 #: modules/mux/asf.c:62
18970 msgid "Packet Size"
18971 msgstr "Dimension pacut"
18973 #: modules/mux/asf.c:63
18974 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18975 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
18977 #: modules/mux/asf.c:64
18979 msgid "Bitrate override"
18980 msgstr "Mût stereo"
18982 #: modules/mux/asf.c:65
18984 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18985 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18989 #: modules/mux/asf.c:69
18993 #: modules/mux/asf.c:557
18994 msgid "Unknown Video"
18995 msgstr "Video scognossût"
18997 #: modules/mux/avi.c:47
19001 #: modules/mux/dummy.c:45
19002 msgid "Dummy/Raw muxer"
19005 #: modules/mux/mp4.c:48
19006 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19009 #: modules/mux/mp4.c:50
19011 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19012 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19016 #: modules/mux/mp4.c:60
19017 msgid "MP4/MOV muxer"
19020 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19021 msgid "DTS delay (ms)"
19022 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19024 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19026 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19027 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19028 "inside the client decoder."
19031 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19032 msgid "PES maximum size"
19033 msgstr "Dimension massime PES"
19035 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19036 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19039 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19049 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19058 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19066 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19074 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19083 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19091 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19096 msgid "PMT Program numbers"
19097 msgstr "Numar di trace"
19099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19101 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19106 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19111 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19116 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19121 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19126 msgid "Set PID to ID of ES"
19129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19131 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19132 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19137 msgid "Data alignment"
19138 msgstr "Inliniament video"
19140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19142 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19143 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19148 msgid "Shaping delay (ms)"
19149 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19153 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19154 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19155 "especially for reference frames."
19158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19160 msgid "Use keyframes"
19163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19165 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19166 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19167 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19168 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19169 "the biggest frames in the stream."
19172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19174 msgid "PCR delay (ms)"
19175 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19179 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19180 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19184 msgid "Minimum B (deprecated)"
19187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19188 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19192 msgid "Maximum B (deprecated)"
19195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19197 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19198 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19199 "inside the client decoder."
19202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19204 msgid "Crypt audio"
19207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19208 msgid "Crypt audio using CSA"
19211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19213 msgid "Crypt video"
19216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19217 msgid "Crypt video using CSA"
19220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19226 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19228 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19233 msgid "CSA Key in use"
19236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19238 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19243 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19248 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19249 "header from the value before encrypting."
19252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19253 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19256 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19257 msgid "Multipart JPEG muxer"
19260 #: modules/mux/ogg.c:52
19261 msgid "Ogg/OGM muxer"
19264 #: modules/mux/wav.c:46
19268 #: modules/packetizer/copy.c:47
19270 msgid "Copy packetizer"
19271 msgstr "Dimension pacut"
19273 #: modules/packetizer/h264.c:53
19274 msgid "H.264 video packetizer"
19277 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19278 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19281 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19282 msgid "MPEG4 video packetizer"
19285 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19286 msgid "Sync on Intra Frame"
19289 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19291 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19292 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19295 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19296 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19299 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19301 msgid "VC-1 packetizer"
19302 msgstr "Dimension pacut"
19304 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19305 msgid "Bonjour services"
19308 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19312 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19313 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19314 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19319 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19320 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19323 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19324 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19328 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19330 msgid "SAP multicast address"
19331 msgstr "Direzion host"
19333 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19335 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19336 "However, you can specify a specific address."
19339 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19343 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19344 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19347 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19351 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19352 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19355 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19357 msgid "IPv6 SAP scope"
19358 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19360 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19361 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19364 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19365 msgid "SAP timeout (seconds)"
19368 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19370 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19373 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19374 msgid "Try to parse the announce"
19377 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19379 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19380 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19383 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19385 msgid "SAP Strict mode"
19386 msgstr "Mût stereo"
19388 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19390 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19394 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19395 msgid "Use SAP cache"
19398 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19400 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19401 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19404 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19406 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19410 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19411 msgid "SAP Announcements"
19414 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19416 msgid "SDP Descriptions parser"
19417 msgstr "File di descrizion"
19419 #: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896
19423 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19428 #: modules/services_discovery/sap.c:896
19432 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19433 msgid "Les Guignols"
19436 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19439 msgstr " Scancele "
19441 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19443 msgid "Shoutcast Radio"
19446 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19448 msgid "Shoutcast TV"
19451 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19455 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19456 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19461 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19463 msgid "Shoutcast radio listings"
19466 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19468 msgid "Shoutcast TV listings"
19471 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19472 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19475 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19476 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19477 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19479 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19480 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19481 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
19483 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19488 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19489 msgid "Automatically add/delete input streams"
19492 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19494 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19495 "this stream later."
19498 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19500 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19501 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19502 "need to raise caching values."
19505 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19509 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19511 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19512 "IDs bridge_in will register."
19515 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19518 msgstr "Luminositât"
19520 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19522 msgid "Bridge stream output"
19525 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19528 msgstr "Puarte video"
19530 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19534 #: modules/stream_out/description.c:54
19536 msgid "Description stream output"
19537 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19539 #: modules/stream_out/display.c:42
19540 msgid "Enable/disable audio rendering."
19543 #: modules/stream_out/display.c:44
19544 msgid "Enable/disable video rendering."
19547 #: modules/stream_out/display.c:46
19549 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19550 msgstr "Cualitât dal flus."
19552 #: modules/stream_out/display.c:55
19554 msgid "Display stream output"
19555 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19557 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19559 msgid "Duplicate stream output"
19560 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19562 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19563 msgid "Output access method"
19566 #: modules/stream_out/es.c:43
19568 msgid "This is the default output access method that will be used."
19569 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19571 #: modules/stream_out/es.c:45
19573 msgid "Audio output access method"
19574 msgstr "URL de jessude audio"
19576 #: modules/stream_out/es.c:47
19577 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19580 #: modules/stream_out/es.c:48
19582 msgid "Video output access method"
19583 msgstr "Modui in jessude"
19585 #: modules/stream_out/es.c:50
19586 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19589 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19591 msgid "Output muxer"
19592 msgstr "Modui in jessude"
19594 #: modules/stream_out/es.c:54
19596 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19597 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19599 #: modules/stream_out/es.c:55
19601 msgid "Audio output muxer"
19602 msgstr "URL de jessude audio"
19604 #: modules/stream_out/es.c:57
19605 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19608 #: modules/stream_out/es.c:58
19610 msgid "Video output muxer"
19611 msgstr "Modui in jessude"
19613 #: modules/stream_out/es.c:60
19614 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19617 #: modules/stream_out/es.c:62
19620 msgstr "URL de jessude"
19622 #: modules/stream_out/es.c:64
19624 msgid "This is the default output URI."
19625 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19627 #: modules/stream_out/es.c:65
19629 msgid "Audio output URL"
19630 msgstr "URL de jessude audio"
19632 #: modules/stream_out/es.c:67
19633 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19636 #: modules/stream_out/es.c:68
19638 msgid "Video output URL"
19639 msgstr "URL de jessude audio"
19641 #: modules/stream_out/es.c:70
19642 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19645 #: modules/stream_out/es.c:79
19647 msgid "Elementary stream output"
19648 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19650 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19652 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19655 #: modules/stream_out/gather.c:44
19657 msgid "Gathering stream output"
19658 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19660 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19661 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19664 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19665 msgid "Sample aspect ratio"
19668 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19669 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19672 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19673 msgid "Video filter"
19674 msgstr "Filtri video"
19676 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19678 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19679 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19681 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19683 msgid "Image chroma"
19684 msgstr "Formât figure"
19686 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19688 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19689 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19692 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19694 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19695 msgstr "Trasparence dal logo"
19697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19698 #: modules/video_filter/rss.c:142
19702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19704 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19705 msgstr "Coordinade X"
19707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19708 #: modules/video_filter/rss.c:144
19712 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19714 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19715 msgstr "Coordinade Y"
19717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19718 msgid "Mosaic bridge"
19721 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19722 msgid "Mosaic bridge stream output"
19725 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19726 msgid "This is the output URL that will be used."
19729 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19733 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19735 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19736 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19737 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19738 "SDP to be announced via SAP."
19741 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19743 msgid "SAP announcing"
19744 msgstr "Altris informazions"
19746 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19747 msgid "Announce this session with SAP."
19750 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19755 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19757 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19758 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19761 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19762 msgid "Session name"
19763 msgstr "Non de session"
19765 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19767 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19771 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19773 msgid "Session description"
19774 msgstr "Descrizion de session"
19776 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19778 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19779 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19782 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19783 msgid "Session URL"
19784 msgstr "URL de session"
19786 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19788 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19789 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19790 "(Session Descriptor)."
19793 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19794 msgid "Session email"
19795 msgstr "Direzion di pueste de session"
19797 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19799 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19800 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19803 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19805 msgid "Session phone number"
19806 msgstr "Non de session"
19808 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19810 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19811 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19814 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19815 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19818 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19820 msgstr "Puarte audio"
19822 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19824 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19827 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19829 msgstr "Puarte video"
19831 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19833 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19836 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19838 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19839 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19843 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19844 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19847 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19849 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19853 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19854 msgid "Transport protocol"
19857 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19858 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19861 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19863 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19864 "master shared secret key."
19867 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19871 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19872 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19875 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19877 msgid "RTP stream output"
19880 #: modules/stream_out/standard.c:47
19882 msgid "Output method to use for the stream."
19883 msgstr "Cualitât dal flus."
19885 #: modules/stream_out/standard.c:50
19887 msgid "Muxer to use for the stream."
19888 msgstr "Cualitât dal flus."
19890 #: modules/stream_out/standard.c:51
19892 msgid "Output destination"
19893 msgstr "Destinazion"
19895 #: modules/stream_out/standard.c:53
19898 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19899 msgstr "Cualitât dal flus."
19901 #: modules/stream_out/standard.c:54
19902 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19905 #: modules/stream_out/standard.c:56
19907 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19908 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19911 #: modules/stream_out/standard.c:58
19912 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19915 #: modules/stream_out/standard.c:60
19917 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19921 #: modules/stream_out/standard.c:67
19922 msgid "Session groupname"
19923 msgstr "Non dal grup de session"
19925 #: modules/stream_out/standard.c:69
19927 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19928 "if you choose to use SAP."
19931 #: modules/stream_out/standard.c:101
19933 msgid "Standard stream output"
19934 msgstr "Flus standard"
19936 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19940 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19941 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19944 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19946 msgstr "Dimensions"
19948 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19949 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19952 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19953 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19956 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19957 msgid "Command UDP port"
19958 msgstr "Puarte pai comants UDP"
19960 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19961 msgid "UDP port to listen to for commands."
19962 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
19964 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19968 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19969 msgid "Initial command to execute."
19972 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19976 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19977 msgid "Number of P frames between two I frames."
19980 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19981 msgid "Quantizer scale"
19984 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19985 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19988 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19993 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19994 msgid "Mute audio when command is not 0."
19997 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19998 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20001 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20003 msgid "Video encoder"
20004 msgstr "Codec video"
20006 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20008 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20012 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20013 msgid "Destination video codec"
20014 msgstr "Codec video di destinazion"
20016 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20018 msgid "This is the video codec that will be used."
20019 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20021 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20023 msgid "Video bitrate"
20024 msgstr "Trace video"
20026 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20028 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20029 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
20031 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20033 msgid "Video scaling"
20034 msgstr "Impostanzions pal video"
20036 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20037 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20040 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20042 msgid "Video frame-rate"
20043 msgstr "Inliniament video"
20045 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20047 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20048 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20050 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20051 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20054 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20056 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20057 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
20059 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20060 msgid "Maximum video width"
20061 msgstr "Largjece massime video"
20063 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20065 msgid "Maximum output video width."
20066 msgstr "Altece massime de jessude video."
20068 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20069 msgid "Maximum video height"
20070 msgstr "Altece massimo video"
20072 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20073 msgid "Maximum output video height."
20074 msgstr "Altece massime de jessude video."
20076 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20078 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20079 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20082 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20084 msgid "Audio encoder"
20085 msgstr "Codec audio"
20087 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20089 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20093 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20095 msgid "Destination audio codec"
20096 msgstr "Codec video di destinazion"
20098 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20100 msgid "This is the audio codec that will be used."
20101 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20103 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20105 msgid "Audio bitrate"
20106 msgstr "Filtris audio"
20108 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20109 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20112 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20114 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20117 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20118 msgid "Audio channels"
20119 msgstr "Canâi audio"
20121 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20122 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20125 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20127 msgid "Audio filter"
20128 msgstr "Filtris audio"
20130 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20132 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20133 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20136 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20138 msgid "Subtitles encoder"
20139 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20141 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20143 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20147 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20149 msgid "Destination subtitles codec"
20150 msgstr "Codec video di destinazion"
20152 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20153 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20156 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20158 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20159 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20160 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20161 "of subpicture modules"
20164 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20168 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20170 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20173 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20174 msgid "Number of threads"
20175 msgstr "Numar di threads"
20177 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20179 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20180 msgstr "Cualitât dal flus."
20182 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20183 msgid "High priority"
20184 msgstr "Prioritât alte"
20186 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20188 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20191 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20193 msgid "Synchronise on audio track"
20194 msgstr "Sielç trace audio"
20196 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20198 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20199 "on the audio track."
20202 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20204 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20208 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20210 msgid "Transcode stream output"
20211 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20213 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20215 msgid "Overlays/Subtitles"
20216 msgstr "Vierç i sot titui"
20218 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20219 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20222 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20223 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20224 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20225 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20226 msgid "Conversions from "
20227 msgstr "Conversions di "
20229 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20230 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20231 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20233 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20234 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20235 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20237 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20239 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20240 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20242 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20243 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20244 msgid "MMX conversions from "
20245 msgstr "Conversions MMX di "
20247 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20249 msgid "SSE2 conversions from "
20250 msgstr "Conversions MMX di "
20252 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20253 msgid "AltiVec conversions from "
20254 msgstr "Conversions AltiVec di "
20256 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20258 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20259 "threshold value will be the brighness defined below."
20262 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20263 msgid "Image contrast (0-2)"
20264 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20266 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20267 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20270 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20271 msgid "Image hue (0-360)"
20272 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20274 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20275 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20278 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20279 msgid "Image saturation (0-3)"
20280 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20282 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20283 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20286 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20287 msgid "Image brightness (0-2)"
20288 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20290 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20291 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20294 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20296 msgid "Image gamma (0-10)"
20297 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20299 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20300 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20303 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20304 msgid "Image properties filter"
20305 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20307 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20308 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20311 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20313 msgid "Transparency mask"
20314 msgstr "Trasparence"
20316 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20317 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20320 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20322 msgid "Alpha mask video filter"
20323 msgstr "Filtris audio"
20325 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20328 msgstr "Filtris audio"
20330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20332 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20334 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20335 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20337 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20338 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20340 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20341 "where to get the required parts.\n"
20342 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20348 msgid "Save Debug Frames"
20349 msgstr "Frecuence fotograms"
20351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20352 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20356 msgid "Debug Frame Folder"
20359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20360 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20365 msgid "Extracted Image Width"
20368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20369 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20374 msgid "Extracted Image Height"
20377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20378 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20383 msgid "Color when paused"
20384 msgstr "Discjame cumò"
20386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20388 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20399 msgid "Red component of the pause color"
20400 msgstr "Filtris audio"
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20404 msgid "Pause-Green"
20407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20408 msgid "Green component of the pause color"
20411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20417 msgid "Blue component of the pause color"
20420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20421 msgid "Pause-Fadesteps"
20424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20426 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20434 msgid "Red component of the shutdown color"
20437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20443 msgid "Green component of the shutdown color"
20446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20452 msgid "Blue component of the shutdown color"
20455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20456 msgid "End-Fadesteps"
20459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20461 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20462 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20466 msgid "Use Software White adjust"
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20471 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20480 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20485 msgid "White Green"
20488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20489 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20498 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20502 msgid "Serial Port/Device"
20505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20507 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20508 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20512 msgid "Edge Weightning"
20515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20517 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20522 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20526 msgid "Darkness Limit"
20529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20531 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20532 "than one for letterboxed videos."
20535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20536 msgid "Hue windowing"
20539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20542 msgid "Used for statistics."
20543 msgstr "Met dongje statistichis"
20545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20546 msgid "Sat windowing"
20549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20550 msgid "Filter length (ms)"
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20555 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20560 msgid "Filter threshold"
20563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20564 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20568 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20572 msgid "Filter Smoothness"
20575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20577 msgid "Filter mode"
20580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20581 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20586 msgid "No Filtering"
20589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20597 msgstr "Set di caratars"
20599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20601 msgid "Frame delay"
20602 msgstr "Frecuence fotograms"
20604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20606 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20607 "20ms should do the trick."
20610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20612 msgid "Channel summary"
20615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20617 msgid "Channel left"
20618 msgstr "Non dal canâl"
20620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20622 msgid "Channel right"
20625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20627 msgid "Channel top"
20630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20632 msgid "Channel bottom"
20633 msgstr "Non dal canâl"
20635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20637 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20672 msgid "Summary gradient"
20675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20677 msgid "Left gradient"
20680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20682 msgid "Right gradient"
20685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20687 msgid "Top gradient"
20690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20692 msgid "Bottom gradient"
20695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20697 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20702 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20703 msgstr "Non dal file dal caratar"
20705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20707 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20708 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20712 msgid "Use built-in AtmoLight"
20715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20717 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20718 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20722 msgid "AtmoLight Filter"
20725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20730 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20734 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20738 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20742 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20746 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20750 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20754 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20758 msgid "Change gradients"
20761 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20763 msgid "Number of time to blend"
20764 msgstr "Numar di threads"
20766 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20767 msgid "The number of time the blend will be performed"
20770 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20772 msgid "Alpha of the blended image"
20773 msgstr "Coordinade X"
20775 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20776 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20779 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20780 msgid "Image to be blended onto"
20783 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20785 msgid "The image which will be used to blend onto"
20787 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
20790 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20792 msgid "Chroma for the base image"
20793 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
20795 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20796 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20799 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20800 msgid "Image which will be blended."
20803 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20804 msgid "The image blended onto the base image"
20807 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20809 msgid "Chroma for the blend image"
20810 msgstr "Coordinade X"
20812 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20813 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20816 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20817 msgid "Blending benchmark filter"
20820 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20824 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20825 msgid "Benchmarking"
20828 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20832 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20834 msgid "Blend image"
20835 msgstr "Meditative"
20837 #: modules/video_filter/blend.c:100
20838 msgid "Video pictures blending"
20841 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20843 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20844 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20845 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20849 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20851 msgid "Bluescreen U value"
20852 msgstr "Filtris audio"
20854 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20856 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20857 "Defaults to 120 for blue."
20860 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20862 msgid "Bluescreen V value"
20863 msgstr "Filtris audio"
20865 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20867 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20868 "Defaults to 90 for blue."
20871 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20873 msgid "Bluescreen U tolerance"
20874 msgstr "Filtris audio"
20876 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20878 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20879 "value between 10 and 20 seems sensible."
20882 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20884 msgid "Bluescreen V tolerance"
20885 msgstr "Filtris audio"
20887 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20889 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20890 "value between 10 and 20 seems sensible."
20893 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20895 msgid "Bluescreen video filter"
20896 msgstr "Filtris audio"
20898 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20901 msgstr "Dut il visôr"
20903 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20904 #: modules/video_output/image.c:56
20906 msgid "Image width"
20909 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20910 #: modules/video_output/image.c:61
20912 msgid "Image height"
20915 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20916 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20919 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20921 msgid "Automatically resize and padd a video"
20922 msgstr "Cîr inzornaments"
20924 #: modules/video_filter/chain.c:43
20925 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20928 #: modules/video_filter/clone.c:59
20930 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20931 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20933 #: modules/video_filter/clone.c:62
20935 msgid "Video output modules"
20936 msgstr "Modui in jessude"
20938 #: modules/video_filter/clone.c:63
20940 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20941 "separated list of modules."
20944 #: modules/video_filter/clone.c:69
20946 msgid "Clone video filter"
20947 msgstr "Filtris audio"
20949 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20951 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20952 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20953 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20954 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20957 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20959 msgid "Color threshold filter"
20962 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20964 msgid "Saturaton threshold"
20967 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20969 msgid "Similarity threshold"
20972 #: modules/video_filter/crop.c:73
20973 msgid "Crop geometry (pixels)"
20976 #: modules/video_filter/crop.c:74
20978 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20979 "<left offset> + <top offset>."
20982 #: modules/video_filter/crop.c:76
20984 msgid "Automatic cropping"
20985 msgstr "Tai dal video"
20987 #: modules/video_filter/crop.c:77
20989 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20990 msgstr "Cîr inzornaments"
20992 #: modules/video_filter/crop.c:80
20993 msgid "Ratio max (x 1000)"
20996 #: modules/video_filter/crop.c:81
20998 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20999 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21003 #: modules/video_filter/crop.c:83
21005 msgid "Manual ratio"
21008 #: modules/video_filter/crop.c:84
21009 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21012 #: modules/video_filter/crop.c:86
21014 msgid "Number of images for change"
21015 msgstr "Numar di flus"
21017 #: modules/video_filter/crop.c:87
21019 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21020 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21024 #: modules/video_filter/crop.c:89
21026 msgid "Number of lines for change"
21027 msgstr "Numar di flus"
21029 #: modules/video_filter/crop.c:90
21031 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21032 "that ratio changed and trigger recrop."
21035 #: modules/video_filter/crop.c:92
21037 msgid "Number of non black pixels "
21038 msgstr "Numar di flus"
21040 #: modules/video_filter/crop.c:93
21042 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21045 #: modules/video_filter/crop.c:96
21046 msgid "Skip percentage (%)"
21049 #: modules/video_filter/crop.c:97
21051 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21052 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21055 #: modules/video_filter/crop.c:99
21057 msgid "Luminance threshold "
21060 #: modules/video_filter/crop.c:100
21061 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21064 #: modules/video_filter/crop.c:104
21066 msgid "Crop video filter"
21067 msgstr "Filtris audio"
21069 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21071 msgid "Cropping failed"
21072 msgstr "Direzion di pueste de session"
21074 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21075 msgid "VLC could not open the video output module."
21078 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21080 msgid "Pixels to crop from top"
21081 msgstr "Tai dal video"
21083 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21085 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21086 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21088 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21090 msgid "Pixels to crop from bottom"
21091 msgstr "Puarte video"
21093 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21095 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21096 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21098 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21100 msgid "Pixels to crop from left"
21101 msgstr "Tai dal video"
21103 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21105 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21106 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21108 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21110 msgid "Pixels to crop from right"
21111 msgstr "Tai dal video"
21113 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21115 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21116 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21118 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21120 msgid "Pixels to padd to top"
21121 msgstr "Tai dal video"
21123 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21125 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21126 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21128 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21130 msgid "Pixels to padd to bottom"
21131 msgstr "Sielç trace audio"
21133 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21135 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21136 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21138 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21140 msgid "Pixels to padd to left"
21141 msgstr "Inliniament video"
21143 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21145 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21146 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21148 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21150 msgid "Pixels to padd to right"
21151 msgstr "Altece video"
21153 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21155 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21156 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21158 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21159 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21161 msgid "Video scaling filter"
21162 msgstr "Filtri video"
21164 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21169 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21171 msgid "Deinterlace mode"
21172 msgstr "Mût stereo"
21174 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21175 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21178 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21180 msgid "Streaming deinterlace mode"
21181 msgstr "Metodi streaming"
21183 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21185 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21186 msgstr "Cualitât dal flus."
21188 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21190 msgid "Deinterlacing video filter"
21191 msgstr "Filtris audio"
21193 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21196 msgstr "Flus in jentrade"
21198 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21199 msgid "FIFO which will be read for commands"
21202 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21204 msgid "Output FIFO"
21205 msgstr "URL de jessude"
21207 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21209 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21210 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21212 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21214 msgid "Dynamic video overlay"
21215 msgstr "Filtris audio"
21217 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21222 #: modules/video_filter/erase.c:55
21225 msgstr "Formât figure"
21227 #: modules/video_filter/erase.c:56
21228 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21231 #: modules/video_filter/erase.c:59
21233 msgid "X coordinate of the mask."
21234 msgstr "Coordinade X"
21236 #: modules/video_filter/erase.c:61
21238 msgid "Y coordinate of the mask."
21239 msgstr "Coordinade Y"
21241 #: modules/video_filter/erase.c:66
21243 msgid "Erase video filter"
21244 msgstr "Filtris audio"
21246 #: modules/video_filter/erase.c:67
21251 #: modules/video_filter/extract.c:63
21253 msgid "RGB component to extract"
21254 msgstr "Filtris audio"
21256 #: modules/video_filter/extract.c:64
21257 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21260 #: modules/video_filter/extract.c:75
21262 msgid "Extract RGB component video filter"
21263 msgstr "Filtris audio"
21265 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21267 msgid "video-filter-event"
21268 msgstr "Filtri video"
21270 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21271 msgid "Gaussian's std deviation"
21274 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21276 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21277 "to 3*sigma away in any direction."
21280 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21282 msgid "Gaussian blur video filter"
21283 msgstr "Filtris audio"
21285 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21287 msgid "Gaussian Blur"
21290 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21292 msgid "Distort mode"
21293 msgstr "Mût stereo"
21295 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21296 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21299 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21300 msgid "Gradient image type"
21303 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21305 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21309 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21310 msgid "Apply cartoon effect"
21313 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21314 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21317 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21321 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21326 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21328 msgid "Gradient video filter"
21329 msgstr "Filtris audio"
21331 #: modules/video_filter/grain.c:53
21333 msgid "Grain video filter"
21334 msgstr "Filtris audio"
21336 #: modules/video_filter/grain.c:54
21341 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21343 msgid "FFmpeg video filter"
21344 msgstr "Filtris audio"
21346 #: modules/video_filter/invert.c:51
21348 msgid "Invert video filter"
21349 msgstr "Filtris audio"
21351 #: modules/video_filter/invert.c:52
21353 msgid "Color inversion"
21356 #: modules/video_filter/logo.c:71
21358 msgid "Logo filenames"
21359 msgstr "Non dal file di regjistri"
21361 #: modules/video_filter/logo.c:72
21363 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21364 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21365 "simply enter its filename."
21368 #: modules/video_filter/logo.c:75
21369 msgid "Logo animation # of loops"
21372 #: modules/video_filter/logo.c:76
21373 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21376 #: modules/video_filter/logo.c:78
21377 msgid "Logo individual image time in ms"
21380 #: modules/video_filter/logo.c:79
21381 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21384 #: modules/video_filter/logo.c:82
21385 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21388 #: modules/video_filter/logo.c:85
21389 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21392 #: modules/video_filter/logo.c:87
21393 msgid "Transparency of the logo"
21394 msgstr "Trasparence dal logo"
21396 #: modules/video_filter/logo.c:88
21398 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21402 #: modules/video_filter/logo.c:90
21403 msgid "Logo position"
21404 msgstr "Posizion dal logo"
21406 #: modules/video_filter/logo.c:92
21409 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21410 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21412 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21413 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21414 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21416 #: modules/video_filter/logo.c:104
21418 msgid "Logo video filter"
21419 msgstr "Filtris audio"
21421 #: modules/video_filter/logo.c:106
21423 msgid "Logo overlay"
21424 msgstr "Non dal file di regjistri"
21426 #: modules/video_filter/logo.c:127
21428 msgid "Logo sub filter"
21429 msgstr "Filtri video"
21431 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21433 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21434 msgstr "Filtris audio"
21436 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21439 msgstr "Navigazion"
21441 #: modules/video_filter/marq.c:88
21443 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21444 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21445 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21446 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21447 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21448 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21449 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21450 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21451 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21454 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21455 msgid "X offset, from the left screen edge."
21458 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21459 msgid "Y offset, down from the top."
21462 #: modules/video_filter/marq.c:107
21467 #: modules/video_filter/marq.c:108
21469 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21470 "(remains forever)."
21473 #: modules/video_filter/marq.c:111
21475 msgid "Refresh period in ms"
21476 msgstr "Timp di inzornament"
21478 #: modules/video_filter/marq.c:112
21480 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21481 "using meta data or time format string sequences."
21484 #: modules/video_filter/marq.c:128
21486 msgid "Marquee position"
21487 msgstr "Posizion menù"
21489 #: modules/video_filter/marq.c:130
21492 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21493 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21496 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21497 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21498 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21500 #: modules/video_filter/marq.c:146
21505 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21509 #: modules/video_filter/marq.c:175
21511 msgid "Marquee display"
21512 msgstr "Mostre sul visôr"
21514 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21516 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21517 "opaque (default)."
21520 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21522 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21523 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21525 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21527 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21528 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21530 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21532 msgid "Top left corner X coordinate"
21533 msgstr "Coordinade X"
21535 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21536 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21539 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21541 msgid "Top left corner Y coordinate"
21542 msgstr "Coordinade Y"
21544 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21545 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21548 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21550 msgid "Border width"
21551 msgstr "Largjece video"
21553 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21554 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21557 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21559 msgid "Border height"
21560 msgstr "Altece video"
21562 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21563 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21566 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21568 msgid "Mosaic alignment"
21569 msgstr "Inliniament video"
21571 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21574 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21575 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21578 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21579 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21580 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21582 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21584 msgid "Positioning method"
21585 msgstr "Metodi streaming"
21587 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21589 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21590 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21591 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21594 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21595 #: modules/video_filter/wall.c:60
21596 msgid "Number of rows"
21597 msgstr "Numar di riis"
21599 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21601 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21605 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21606 #: modules/video_filter/wall.c:56
21607 msgid "Number of columns"
21608 msgstr "Numar di colonis"
21610 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21612 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21613 "set to \"fixed\"."
21616 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21617 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21620 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21621 msgid "Keep original size"
21624 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21625 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21628 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21629 msgid "Elements order"
21630 msgstr "Ordin dai elements"
21632 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21634 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21635 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21639 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21641 msgid "Offsets in order"
21642 msgstr "Ordin dai elements"
21644 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21646 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21647 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21648 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21651 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21653 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21654 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21658 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21663 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21668 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21670 msgid "Mosaic video sub filter"
21671 msgstr "Filtris audio"
21673 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21678 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21679 msgid "Blur factor (1-127)"
21682 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21683 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21686 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21688 msgid "Motion blur filter"
21689 msgstr "Filtris audio"
21691 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21693 msgid "Motion detect video filter"
21694 msgstr "Filtris audio"
21696 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21697 msgid "Motion Detect"
21700 #: modules/video_filter/noise.c:53
21702 msgid "Noise video filter"
21703 msgstr "Filtris audio"
21705 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21706 msgid "OpenCV face detection example filter"
21709 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21711 msgid "OpenCV example"
21712 msgstr "Vierç un file"
21714 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21715 msgid "Haar cascade filename"
21718 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21719 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21722 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21723 msgid "Use input chroma unaltered"
21726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21727 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21736 msgid "Don't display any video"
21737 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
21739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21741 msgid "Display the input video"
21742 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21746 msgid "Display the processed video"
21747 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21750 msgid "Show only errors"
21753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21754 msgid "Show errors and warnings"
21757 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21758 msgid "Show everything including debug messages"
21761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21763 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21764 msgstr "Filtris audio"
21766 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21772 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21775 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21777 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21783 msgid "OpenCV filter chroma"
21784 msgstr "Vierç file"
21786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21788 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21791 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21792 msgid "Wrapper filter output"
21795 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21796 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21800 msgid "Wrapper filter verbosity"
21803 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21804 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21807 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21808 msgid "OpenCV internal filter name"
21811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21812 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21816 msgid "Configuration file"
21817 msgstr "File di configurazion"
21819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21821 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21822 msgstr "File di configurazion"
21824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21825 msgid "Path to OSD menu images"
21828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21830 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21831 "configuration file."
21834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21835 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21839 msgid "Menu position"
21840 msgstr "Posizion menù"
21842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21845 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21846 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21849 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21850 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21851 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21855 msgid "Menu timeout"
21856 msgstr "Posizion menù"
21858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21860 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21861 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21866 msgid "Menu update interval"
21869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21871 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21872 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21873 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21874 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21878 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21883 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21884 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21885 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21886 "is fully transparent (value 0)."
21889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21891 msgid "On Screen Display menu"
21892 msgstr "Mostre sul visôr"
21894 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21897 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21898 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
21900 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21902 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21903 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21905 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21906 msgid "Active windows"
21907 msgstr "Barcons atîfs"
21909 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21910 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21913 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21914 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21917 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21918 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21921 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21923 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21924 "misalignment due to autoratio control)"
21927 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21928 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21931 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21932 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21935 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21936 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21939 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21940 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21943 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21945 msgid "Attenuation"
21946 msgstr "Alternatîf"
21948 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21950 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21951 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21954 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21956 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21957 msgstr "Alternatîf"
21959 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21960 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21963 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21964 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21967 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21968 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21971 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21973 msgid "Attenuation, end (in %)"
21974 msgstr "Alternatîf"
21976 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21977 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21980 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21981 msgid "middle position (in %)"
21984 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21986 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21990 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21991 msgid "Gamma (Red) correction"
21994 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21996 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21999 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22000 msgid "Gamma (Green) correction"
22003 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22005 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22008 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22009 msgid "Gamma (Blue) correction"
22012 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22014 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22017 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22018 msgid "Black Crush for Red"
22021 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22022 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22025 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22026 msgid "Black Crush for Green"
22029 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22030 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22033 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22034 msgid "Black Crush for Blue"
22037 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22038 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22041 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22042 msgid "White Crush for Red"
22045 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22046 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22049 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22050 msgid "White Crush for Green"
22053 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22054 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22057 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22058 msgid "White Crush for Blue"
22061 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22062 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22065 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22066 msgid "Black Level for Red"
22069 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22070 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22073 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22074 msgid "Black Level for Green"
22077 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22078 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22081 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22082 msgid "Black Level for Blue"
22085 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22086 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22089 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22090 msgid "White Level for Red"
22093 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22094 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22097 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22098 msgid "White Level for Green"
22101 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22102 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22105 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22106 msgid "White Level for Blue"
22109 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22110 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22113 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22115 msgid "Xinerama option"
22116 msgstr "Informazions"
22118 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22119 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22122 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22123 msgid "Post processing quality"
22126 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22128 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22129 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22130 "looking pictures."
22133 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22134 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22137 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22139 msgid "Video post processing filter"
22140 msgstr "Filtri video"
22142 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22145 msgstr "1 (il plui bas)"
22147 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22150 msgstr "6 (il plui alt)"
22152 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22154 msgid "Psychedelic video filter"
22155 msgstr "Psichedeliche"
22157 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22159 msgid "Number of puzzle rows"
22160 msgstr "Numar di flus"
22162 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22164 msgid "Number of puzzle columns"
22165 msgstr "Numar di flus"
22167 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22168 msgid "Make one tile a black slot"
22171 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22173 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22176 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22178 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22179 msgstr "Filtris audio"
22181 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22190 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22191 msgid "VNC hostname or IP address."
22194 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22199 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22201 msgid "VNC portnumber."
22202 msgstr "Video For Linux"
22204 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22206 msgid "VNC Password"
22207 msgstr "Peraule clâf"
22209 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22211 msgid "VNC password."
22212 msgstr "Peraule clâf"
22214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22216 msgid "VNC poll interval"
22217 msgstr "Interface KDE"
22219 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22221 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22224 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22226 msgid "VNC polling"
22227 msgstr "Cumò in esecuzion"
22229 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22230 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22233 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22234 msgid "Mouse events"
22237 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22239 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22242 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22246 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22247 msgid "Send key events to VNC host."
22250 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22252 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22253 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22254 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22255 "is fully transparent (value 0)."
22258 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22259 msgid "Remote-OSD over VNC"
22262 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22267 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22269 msgid "Ripple video filter"
22270 msgstr "Filtris audio"
22272 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22273 msgid "Angle in degrees"
22276 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22277 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22280 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22282 msgid "Rotate video filter"
22283 msgstr "Filtris audio"
22285 #: modules/video_filter/rss.c:129
22289 #: modules/video_filter/rss.c:130
22290 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22293 #: modules/video_filter/rss.c:131
22294 msgid "Speed of feeds"
22297 #: modules/video_filter/rss.c:132
22298 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22301 #: modules/video_filter/rss.c:133
22303 msgstr "Lungjece massime"
22305 #: modules/video_filter/rss.c:134
22306 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22307 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
22309 #: modules/video_filter/rss.c:136
22310 msgid "Refresh time"
22311 msgstr "Timp di inzornament"
22313 #: modules/video_filter/rss.c:137
22315 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22316 "feeds are never updated."
22319 #: modules/video_filter/rss.c:139
22320 msgid "Feed images"
22323 #: modules/video_filter/rss.c:140
22324 msgid "Display feed images if available."
22327 #: modules/video_filter/rss.c:147
22330 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22333 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22334 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22336 #: modules/video_filter/rss.c:160
22337 msgid "Text position"
22338 msgstr "Posizion dal test"
22340 #: modules/video_filter/rss.c:162
22343 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22344 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22347 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22348 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22349 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22351 #: modules/video_filter/rss.c:166
22352 msgid "Title display mode"
22355 #: modules/video_filter/rss.c:167
22357 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22358 "images are enabled, 1 otherwise."
22361 #: modules/video_filter/rss.c:182
22365 #: modules/video_filter/rss.c:182
22367 msgid "Always visible"
22370 #: modules/video_filter/rss.c:182
22371 msgid "Scroll with feed"
22374 #: modules/video_filter/rss.c:222
22375 msgid "RSS and Atom feed display"
22378 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22380 msgid "RV32 conversion filter"
22381 msgstr "Conversions MMX di "
22383 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22385 msgid "Seam Carving video filter"
22386 msgstr "Filtris audio"
22388 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22390 msgid "Seam Carving"
22393 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22394 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22397 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22398 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22401 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22402 msgid "Augment contrast between contours."
22405 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22407 msgid "Sharpen video filter"
22408 msgstr "Filtris audio"
22410 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22412 msgid "Scaling mode"
22415 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22417 msgid "Scaling mode to use."
22418 msgstr "Mascare di doprâ"
22420 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22421 msgid "Fast bilinear"
22422 msgstr "Bilineâr svelt"
22424 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22428 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22429 msgid "Bicubic (good quality)"
22430 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
22432 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22433 msgid "Experimental"
22434 msgstr "Sperimentâl"
22436 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22437 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22440 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22444 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22445 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22448 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22453 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22458 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22463 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22464 msgid "Bicubic spline"
22467 #: modules/video_filter/transform.c:65
22468 msgid "Transform type"
22469 msgstr "Gjenar di trasformazion"
22471 #: modules/video_filter/transform.c:66
22472 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22475 #: modules/video_filter/transform.c:69
22476 msgid "Rotate by 90 degrees"
22477 msgstr "Zire di 90 grâts"
22479 #: modules/video_filter/transform.c:70
22480 msgid "Rotate by 180 degrees"
22481 msgstr "Zire di 180 grâts"
22483 #: modules/video_filter/transform.c:70
22484 msgid "Rotate by 270 degrees"
22485 msgstr "Zire di 270 grâts"
22487 #: modules/video_filter/transform.c:71
22488 msgid "Flip horizontally"
22491 #: modules/video_filter/transform.c:71
22493 msgid "Flip vertically"
22496 #: modules/video_filter/transform.c:76
22497 msgid "Video transformation filter"
22498 msgstr "Filtri di trasformazion video"
22500 #: modules/video_filter/wall.c:57
22501 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22502 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22504 #: modules/video_filter/wall.c:61
22505 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22506 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22508 #: modules/video_filter/wall.c:65
22509 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22512 #: modules/video_filter/wall.c:68
22513 msgid "Element aspect ratio"
22516 #: modules/video_filter/wall.c:69
22517 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22520 #: modules/video_filter/wall.c:75
22522 msgid "Wall video filter"
22523 msgstr "Filtris audio"
22525 #: modules/video_filter/wall.c:76
22528 msgstr "Formât figure"
22530 #: modules/video_filter/wave.c:54
22532 msgid "Wave video filter"
22533 msgstr "Filtris audio"
22535 #: modules/video_output/aa.c:58
22539 #: modules/video_output/aa.c:61
22541 msgid "ASCII-art video output"
22542 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22544 #: modules/video_output/caca.c:83
22546 msgid "Color ASCII art video output"
22547 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22549 #: modules/video_output/directfb.c:72
22550 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22553 #: modules/video_output/fb.c:82
22554 msgid "Run fb on current tty."
22557 #: modules/video_output/fb.c:84
22559 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22560 "handling with caution)"
22563 #: modules/video_output/fb.c:95
22564 msgid "Framebuffer resolution to use."
22567 #: modules/video_output/fb.c:97
22569 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22570 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22573 #: modules/video_output/fb.c:100
22574 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22577 #: modules/video_output/fb.c:102
22579 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22580 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22584 #: modules/video_output/fb.c:121
22585 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22588 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22589 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22591 msgid "X11 display"
22594 #: modules/video_output/ggi.c:61
22596 "X11 hardware display to use.\n"
22597 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22600 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22602 msgid "HD1000 video output"
22603 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22605 #: modules/video_output/image.c:53
22606 msgid "Image format"
22607 msgstr "Formât figure"
22609 #: modules/video_output/image.c:54
22610 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22611 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
22613 #: modules/video_output/image.c:57
22615 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22619 #: modules/video_output/image.c:62
22621 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22622 "video characteristics."
22625 #: modules/video_output/image.c:66
22626 msgid "Recording ratio"
22627 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
22629 #: modules/video_output/image.c:67
22631 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22633 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
22634 "vignarà regjistrade."
22636 #: modules/video_output/image.c:70
22638 msgid "Filename prefix"
22639 msgstr "Non dal file"
22641 #: modules/video_output/image.c:71
22643 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22644 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22647 #: modules/video_output/image.c:75
22648 msgid "Always write to the same file"
22649 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
22651 #: modules/video_output/image.c:76
22653 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22654 "this case, the number is not appended to the filename."
22657 #: modules/video_output/image.c:87
22659 msgid "Image video output"
22660 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22662 #: modules/video_output/mga.c:62
22663 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22666 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22668 msgid "DirectX 3D video output"
22669 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22671 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22672 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22675 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22677 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22678 "doesn't have any effect when using overlays."
22681 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22682 msgid "Use video buffers in system memory"
22685 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22687 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22688 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22689 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22690 "doesn't have any effect when using overlays."
22693 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22694 msgid "Use triple buffering for overlays"
22697 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22699 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22700 "better video quality (no flickering)."
22703 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22704 msgid "Name of desired display device"
22707 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22709 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22710 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22711 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22714 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22715 msgid "Enable wallpaper mode "
22716 msgstr "Ative modaliât sfont "
22718 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22720 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22721 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22722 "desktop must not already have a wallpaper."
22725 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22727 msgid "DirectX video output"
22728 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22730 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22734 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22736 msgid "OpenGL video output"
22737 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22739 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22741 msgid "Windows GAPI video output"
22742 msgstr "Windows GAPI"
22744 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22746 msgid "Windows GDI video output"
22747 msgstr "Windows GDI"
22749 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22753 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22754 msgid "Transparent Cube"
22755 msgstr "Cubi trasparent"
22757 #: modules/video_output/opengl.c:127
22762 #: modules/video_output/opengl.c:127
22767 #: modules/video_output/opengl.c:127
22772 #: modules/video_output/opengl.c:127
22776 #: modules/video_output/opengl.c:127
22780 #: modules/video_output/opengl.c:127
22784 #: modules/video_output/opengl.c:127
22788 #: modules/video_output/opengl.c:127
22792 #: modules/video_output/opengl.c:127
22796 #: modules/video_output/opengl.c:155
22797 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22800 #: modules/video_output/opengl.c:156
22801 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22804 #: modules/video_output/opengl.c:157
22805 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22808 #: modules/video_output/opengl.c:158
22810 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22811 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22813 #: modules/video_output/opengl.c:159
22814 msgid "Point of view x-coordinate"
22817 #: modules/video_output/opengl.c:160
22819 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22820 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22822 #: modules/video_output/opengl.c:162
22823 msgid "Point of view y-coordinate"
22826 #: modules/video_output/opengl.c:163
22828 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22829 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22831 #: modules/video_output/opengl.c:165
22832 msgid "Point of view z-coordinate"
22835 #: modules/video_output/opengl.c:166
22837 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22838 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22840 #: modules/video_output/opengl.c:169
22842 msgid "OpenGL Provider"
22843 msgstr "Vierç un file..."
22845 #: modules/video_output/opengl.c:170
22846 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22849 #: modules/video_output/opengl.c:171
22850 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22851 msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
22853 #: modules/video_output/opengl.c:172
22854 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22855 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22857 #: modules/video_output/opengl.c:176
22858 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22859 msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
22861 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22862 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22865 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22866 msgid "QT Embedded display"
22869 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22871 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22872 "the DISPLAY environment variable."
22875 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22877 msgid "QT Embedded video output"
22878 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22880 #: modules/video_output/sdl.c:115
22882 msgid "SDL chroma format"
22883 msgstr "Formât regjistri"
22885 #: modules/video_output/sdl.c:117
22887 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22888 "improve performances by using the most efficient one."
22891 #: modules/video_output/sdl.c:127
22893 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22894 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22896 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22897 msgid "Snapshot width"
22898 msgstr "Largjece istantanie"
22900 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22901 msgid "Width of the snapshot image."
22902 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22904 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22905 msgid "Snapshot height"
22906 msgstr "Altece istantanie"
22908 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22909 msgid "Height of the snapshot image."
22910 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
22912 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22916 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22918 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22921 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22922 msgid "Cache size (number of images)"
22923 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
22925 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22927 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22928 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
22930 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22932 msgid "Snapshot module"
22933 msgstr "Istantanie"
22935 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22937 msgid "SVGAlib video output"
22938 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22940 #: modules/video_output/vmem.c:51
22941 msgid "Video memory buffer width."
22944 #: modules/video_output/vmem.c:54
22946 msgid "Video memory buffer height."
22947 msgstr "Altece video"
22949 #: modules/video_output/vmem.c:56
22954 #: modules/video_output/vmem.c:57
22955 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22958 #: modules/video_output/vmem.c:60
22960 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22963 #: modules/video_output/vmem.c:63
22965 msgid "Lock function"
22968 #: modules/video_output/vmem.c:64
22970 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22971 "memory address for use by the video renderer."
22974 #: modules/video_output/vmem.c:68
22975 msgid "Unlock function"
22978 #: modules/video_output/vmem.c:69
22979 msgid "Address of the unlocking callback function"
22982 #: modules/video_output/vmem.c:71
22983 msgid "Callback data"
22986 #: modules/video_output/vmem.c:72
22987 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22990 #: modules/video_output/vmem.c:75
22992 msgid "Video memory module"
22993 msgstr "Modui in jessude"
22995 #: modules/video_output/vmem.c:76
22997 msgid "Video memory"
22998 msgstr "Puarte video"
23000 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23002 msgid "XVideo adaptor number"
23003 msgstr "Video For Linux"
23005 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23007 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23008 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23011 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23012 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23014 msgid "Alternate fullscreen method"
23015 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
23017 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23018 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23020 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23022 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23023 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23024 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23025 "show on top of the video."
23028 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23029 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23031 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23032 "DISPLAY environment variable."
23035 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23036 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23037 msgid "Use shared memory"
23038 msgstr "Dopre memorie condividude"
23040 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23041 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23042 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23043 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
23045 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23046 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23048 msgid "Screen for fullscreen mode."
23049 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23051 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23052 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23054 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23055 "1 for the second."
23058 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23059 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23062 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23064 msgid "X11 video output"
23065 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23067 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23069 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23070 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23073 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23075 msgid "XVimage chroma format"
23076 msgstr "Formât regjistri"
23078 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23080 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23081 "to improve performances by using the most efficient one."
23084 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23086 msgid "XVideo extension video output"
23087 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23089 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23090 msgid "XVMC adaptor number"
23093 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23095 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23096 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23099 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23101 msgid "X11 display name"
23102 msgstr "Salte fotograms"
23104 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23106 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23107 "the value of the DISPLAY environment variable."
23110 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23112 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23113 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23115 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23117 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23118 "0 for first screen, 1 for the second."
23121 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23122 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23125 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23126 msgid "You can choose the crop style to apply."
23129 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23131 msgid "XVMC extension video output"
23132 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23134 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23136 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23137 msgstr "Viodudis pal audio"
23139 #: modules/visualization/goom.c:61
23140 msgid "Goom display width"
23143 #: modules/visualization/goom.c:62
23144 msgid "Goom display height"
23147 #: modules/visualization/goom.c:63
23149 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23150 "will be prettier but more CPU intensive)."
23153 #: modules/visualization/goom.c:66
23154 msgid "Goom animation speed"
23157 #: modules/visualization/goom.c:67
23159 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23162 #: modules/visualization/goom.c:73
23167 #: modules/visualization/goom.c:74
23169 msgid "Goom effect"
23170 msgstr "Efiets caratars"
23172 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23173 msgid "Effects list"
23174 msgstr "Liste dai efiets"
23176 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23178 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23179 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23182 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23183 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23184 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23186 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23187 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23188 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23190 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23192 msgid "Number of bands"
23193 msgstr "Numar di threads"
23195 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23196 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23199 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23200 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23203 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23204 msgid "Band separator"
23207 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23209 msgid "Number of blank pixels between bands."
23210 msgstr "Numar di flus"
23212 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23214 msgid "Amplification"
23215 msgstr "Aplicazion"
23217 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23218 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23221 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23223 msgid "Enable peaks"
23224 msgstr "Ative audio"
23226 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23227 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23230 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23231 msgid "Enable original graphic spectrum"
23234 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23235 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23238 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23240 msgid "Enable bands"
23241 msgstr "Ative audio"
23243 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23244 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23247 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23249 msgid "Enable base"
23252 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23253 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23256 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23257 msgid "Base pixel radius"
23260 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23261 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23264 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23266 msgid "Spectral sections"
23267 msgstr "Descrizion dal flus"
23269 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23270 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23273 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23275 msgid "Peak height"
23276 msgstr "Altece video"
23278 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23279 msgid "Total pixel height of the peak items."
23282 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23283 msgid "Peak extra width"
23286 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23287 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23290 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23292 msgid "V-plane color"
23295 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23296 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23299 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23300 msgid "Number of stars"
23301 msgstr "Numar di stelis"
23303 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23304 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23307 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23310 msgstr "Ecualizatôr"
23312 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23314 msgid "Visualizer filter"
23315 msgstr "Filtri video"
23317 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23319 msgid "Spectrum analyser"
23323 #~ msgid "About..."
23324 #~ msgstr "Informa_zions su..."
23331 #~ msgid "Extended settings"
23332 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
23335 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23336 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
23339 #~ msgid "&Update List"
23340 #~ msgstr "Inzornaments"
23343 #~ msgid "Choose subtitles file"
23344 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
23347 #~ msgid "&Equalizer"
23348 #~ msgstr "Ecualizatôr"
23351 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23352 #~ msgstr "Dut il &visôr"
23358 #~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
23359 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
23362 #~ msgid "Undock from Interface"
23363 #~ msgstr "Interface ncurses"
23370 #~ msgid "Add Interfaces"
23371 #~ msgstr "Interfacis"
23374 #~ msgid "Use a sub&titles file"
23375 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
23378 #~ msgid "Subscreen width."
23379 #~ msgstr "Visôr %d"
23382 #~ msgid "Subscreen height."
23383 #~ msgstr "Altece video"
23386 #~ msgid "Get Stream Information"
23387 #~ msgstr "Altris informazions"
23389 #~ msgid "%i items in the playlist"
23390 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
23392 #~ msgid "1 item in the playlist"
23393 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23395 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23396 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
23399 #~ msgid "Input and Codecs"
23400 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
23407 #~ msgid "Media information"
23408 #~ msgstr "Meta-informazions"
23411 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23412 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23415 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23416 #~ msgstr "File di configurazion"
23418 #~ msgid "Check for updates..."
23419 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
23422 #~ msgid "No DVD Menus"
23423 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
23426 #~ msgid "Disk Device"
23427 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
23430 #~ msgid "Native or Skins"
23431 #~ msgstr "Native merecane"
23434 #~ msgid "Subtitles languages"
23435 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
23438 #~ msgid "Skip Frames"
23439 #~ msgstr "Salte fotograms"
23442 #~ msgid "Display Device"
23446 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23447 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
23450 #~ msgid "use Pause Color"
23451 #~ msgstr "Dome pause"
23454 #~ msgid "Subpicture Filters"
23455 #~ msgstr "File dai sot titui"
23457 #~ msgid "Save settings"
23458 #~ msgstr "Salve impostazions"
23469 #~ msgid "Position:"
23470 #~ msgstr "Posizion"
23473 #~ msgid "Timestamp:"
23478 #~ msgstr "Compilatôr: "
23481 #~ msgid "Opaqueness:"
23484 #~ msgid "(in pixels)"
23485 #~ msgstr "(in pixels)"
23488 #~ msgid "Marquee:"
23492 #~ msgid "Timeout:"
23499 #~ msgid "Not Available"
23500 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
23503 #~ msgid "Previous track"
23504 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
23507 #~ msgid "Next track"
23508 #~ msgstr "Trace video"
23511 #~ msgid "Interface settings"
23512 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
23515 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23516 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
23519 #~ msgid "Go to time:"
23520 #~ msgstr "Va al titul"
23531 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23532 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23540 #~ msgstr "Elimine"
23542 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23543 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
23545 #~ msgid "Stream and Media Info"
23546 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
23548 #~ msgid "Advanced information"
23549 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
23555 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
23556 #~ "Messages window."
23558 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
23559 #~ "barcon dal Messaçs"
23565 #~ msgid "Don't show further errors"
23566 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
23568 #~ msgid "Playlist item info"
23569 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
23572 #~ msgid "Save &As..."
23573 #~ msgstr "Salve sicu..."
23575 #~ msgid "Save Messages As..."
23576 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
23578 #~ msgid "Options:"
23579 #~ msgstr "Opzions:"
23582 #~ msgstr "Vierç..."
23585 #~ msgid "Stream/Save"
23586 #~ msgstr "Non dal flus"
23588 #~ msgid "Customize:"
23589 #~ msgstr "Personalize:"
23591 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23592 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
23594 #~ msgid "Advanced Settings..."
23595 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
23600 #~ msgid "DVD (menus)"
23601 #~ msgstr "DVD (menùs)"
23603 #~ msgid "Disc type"
23604 #~ msgstr "Gjenar di disc"
23606 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23607 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23612 #~ msgid "DVD device to use"
23613 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
23615 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23616 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
23618 #~ msgid "Title number."
23619 #~ msgstr "Numar titul."
23622 #~ msgid "Track number."
23623 #~ msgstr "Numar di trace"
23630 #~ msgid "&Simple Add File..."
23631 #~ msgstr "Zonte un file"
23634 #~ msgid "Add &Directory..."
23635 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23638 #~ msgid "&Add URL..."
23639 #~ msgstr "Zonte un file"
23642 #~ msgid "Services Discovery"
23643 #~ msgstr "Servizis"
23645 #~ msgid "&Open Playlist..."
23646 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
23648 #~ msgid "&Save Playlist..."
23649 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
23652 #~ msgid "Sort by &Title"
23653 #~ msgstr "Ordene par non"
23656 #~ msgid "&Shuffle"
23660 #~ msgstr "&Elimine"
23671 #~ msgid "&Selection"
23672 #~ msgstr "Selezione nuie"
23675 #~ msgid "&View items"
23676 #~ msgstr "%i elements"
23679 #~ msgid "Preparse"
23680 #~ msgstr "Set di caratars"
23686 #~ msgid "%i items in playlist"
23687 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
23693 #~ msgid "XSPF playlist"
23694 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23696 #~ msgid "Playlist is empty"
23697 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
23700 #~ msgid "One level"
23701 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
23704 #~ msgid "Please enter node name"
23705 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23708 #~ msgid "New node"
23709 #~ msgstr "New Age"
23712 #~ msgstr "Scognossude"
23724 #~ msgid "Stream output MRL"
23731 #~ msgid "Channel name"
23732 #~ msgstr "Non canâl"
23735 #~ msgid "Select all elementary streams"
23736 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
23739 #~ msgid "Subtitles codec"
23740 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23743 #~ msgid "Subtitles overlay"
23744 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23746 #~ msgid "Subtitle options"
23747 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
23749 #~ msgid "Subtitles file"
23750 #~ msgstr "File dai sot titui"
23753 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23754 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
23756 #~ msgid "Open file"
23757 #~ msgstr "Vierç file"
23760 #~ msgstr "Inzornaments"
23762 #~ msgid "Check for updates"
23763 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
23766 #~ msgid "Broadcasts"
23767 #~ msgstr "Podcasts"
23772 #~ msgid "Load Configuration"
23773 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
23775 #~ msgid "Save Configuration"
23776 #~ msgstr "Salve la configurazion"
23779 #~ msgid "New broadcast"
23780 #~ msgstr "Podcast"
23782 #~ msgid "VLM stream"
23783 #~ msgstr "Flus VLM"
23785 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23786 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23789 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23790 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23792 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23793 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23795 #~ msgid "You must choose a stream"
23796 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23799 #~ msgid "Unable to find playlist"
23800 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23804 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
23805 #~ "only the container format, proceed to the next page."
23807 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
23808 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
23811 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23812 #~ msgstr "Filtris audio"
23816 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23818 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
23822 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23824 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
23827 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23829 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
23832 #~ msgid "Please enter an address"
23833 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23836 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23838 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23842 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23843 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23846 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23848 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23852 #~ msgid "More information"
23853 #~ msgstr "Altris informazions"
23856 #~ msgid "Save to file"
23857 #~ msgstr "Salve file"
23860 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23861 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23864 #~ msgid "Cartoon effect"
23865 #~ msgstr "Efiets caratars"
23868 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23869 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23872 #~ msgid "Image inversion"
23873 #~ msgstr "Tai dal video"
23876 #~ msgid "Blurring"
23880 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23881 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
23884 #~ msgid "Wave effect"
23885 #~ msgstr "Sielç un efiet"
23888 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23889 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23892 #~ msgid "Image adjustment"
23893 #~ msgstr "Formât figure"
23896 #~ msgid "Video Options"
23897 #~ msgstr "Opzions audio"
23900 #~ msgid "Aspect Ratio"
23901 #~ msgstr "Aplicazion"
23909 #~ msgid "More Information"
23910 #~ msgstr "Altris informazions"
23918 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
23921 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23922 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
23925 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23926 #~ msgstr "Vierç un file..."
23929 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23930 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23933 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23934 #~ msgstr "Vierç un disc..."
23937 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23938 #~ msgstr "Flus di rêt..."
23941 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23942 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
23945 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23946 #~ msgstr "Messaçs"
23949 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23950 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
23953 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23954 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
23957 #~ msgid "Online Help"
23958 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
23962 #~ msgstr "Viodude"
23965 #~ msgid "&Settings"
23966 #~ msgstr "_Impostazions"
23969 #~ msgid "Embedded playlist"
23970 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23973 #~ msgid "Previous playlist item"
23974 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
23977 #~ msgid "Next playlist item"
23978 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
23981 #~ msgid "Play slower"
23982 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
23985 #~ msgid "Play faster"
23986 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
23989 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23990 #~ msgstr "GUI estindude"
23993 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23994 #~ msgstr "Segnelibris"
23997 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23998 #~ msgstr "Preferencis..."
24002 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24005 #~ " (interface wxWindows)\n"
24010 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24011 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24014 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24015 #~ "http://www.videolan.org/"
24018 #~ msgid "About %s"
24019 #~ msgstr "Informazions su"
24022 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24023 #~ msgstr "Mostre interface"
24026 #~ msgid "Open &File..."
24027 #~ msgstr "Vierç un file..."
24030 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24031 #~ msgstr "Flus di rêt..."
24034 #~ msgid "Media &Info..."
24035 #~ msgstr "Meta-informazions"
24038 #~ msgid "RTP Unicast"
24039 #~ msgstr "UDP Unicast"
24042 #~ msgid "Stream to a single computer."
24043 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
24046 #~ msgid "RTP Multicast"
24047 #~ msgstr "UDP Multicast"
24049 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24050 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
24052 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24053 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
24055 #~ msgid "Extended GUI"
24056 #~ msgstr "GUI estindude"
24059 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
24060 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
24063 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
24065 #~ msgid "Minimal interface"
24066 #~ msgstr "Interface minimâl"
24068 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24070 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
24072 #~ msgid "Size to video"
24073 #~ msgstr "Dimensions dal video"
24075 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
24076 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
24078 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24079 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
24081 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24082 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
24084 #~ msgid "Playlist view"
24085 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
24088 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
24089 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
24090 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
24091 #~ "available on the toolbar (or both)."
24093 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
24094 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
24095 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
24096 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
24099 #~ msgid "Embedded"
24100 #~ msgstr "Integrade"
24103 #~ msgstr "Dutis e dôs"
24106 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24108 #~ " (interface wxWindows)\n"
24112 #~ msgid "Distortion"
24113 #~ msgstr "Filtris audio"
24116 #~ msgid "Adds distortion effects"
24117 #~ msgstr "Filtris audio"
24120 #~ msgid "Video canvas width"
24121 #~ msgstr "Largjece video"
24124 #~ msgid "Video canvas height"
24125 #~ msgstr "Altece video"
24128 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24129 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
24145 #~ msgstr "Riprodûs"
24152 #~ msgid "Security options"
24153 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
24156 #~ msgid "Track Number"
24157 #~ msgstr "Numar di trace"
24160 #~ msgid "Video Device"
24161 #~ msgstr "Non dispositîf video"
24163 #~ msgid "Advanced Information"
24164 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
24167 #~ msgid "Network policy"
24171 #~ msgid "Some random name"
24172 #~ msgstr "Non dal flus"
24175 #~ msgid "Find a name"
24176 #~ msgstr "Non dal file"
24179 #~ msgid "Lua Meta"
24183 #~ msgid "About VLC media player..."
24184 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
24186 #~ msgid "Switch interface"
24187 #~ msgstr "Cambie interface"
24194 #~ msgid "Embedded video output"
24195 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24197 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24199 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
24201 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24202 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
24205 #~ msgid "General Info"
24206 #~ msgstr "Gjenerâl"
24209 #~ msgid "Distribution License"
24210 #~ msgstr "Filtris audio"
24213 #~ msgid "Always show video area"
24214 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24217 #~ msgid "Video Codec"
24218 #~ msgstr "Codec video:"
24221 #~ msgid "Visualisation"
24222 #~ msgstr "Viodudis"
24225 #~ msgid "Always display the video"
24226 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24229 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24230 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
24233 #~ msgid "Color invert"
24237 #~ msgid "DCCP transport"
24238 #~ msgstr "Puarte UDP"
24241 #~ msgid "TCP transport"
24242 #~ msgstr "Gjenar di trasformazion"
24245 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24246 #~ msgstr "Puarte UDP"
24248 #~ msgid "Codec Name"
24249 #~ msgstr "Non dal codec"
24251 #~ msgid "Codec Description"
24252 #~ msgstr "Descrizion codec"
24254 #~ msgid "Help options"
24255 #~ msgstr "Opzions jutori"
24258 #~ msgstr "Set di caratars"
24260 #~ msgid "Remember wizard options"
24261 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
24264 #~ msgid "Video Device Name "
24265 #~ msgstr "Non dispositîf video"
24268 #~ msgid "Audio Device Name "
24269 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
24272 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24273 #~ msgstr "Codecs video"
24276 #~ msgid "Select the device"
24277 #~ msgstr "Sielç un file"
24281 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24282 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24285 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
24286 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
24288 #~ msgid "Save file..."
24289 #~ msgstr "Salve file..."
24292 #~ msgid "Default Interface"
24293 #~ msgstr "Mostre interface"
24296 #~ msgid "No random"
24299 #~ msgid "Album/movie/show title"
24300 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
24303 #~ msgid "RTCP destination port number"
24304 #~ msgstr "Non de session"
24306 #~ msgid "Report a Bug"
24307 #~ msgstr "Segnale un probleme"
24309 #~ msgid "Use DVD menus"
24310 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
24313 #~ msgid "Track number/Position"
24314 #~ msgstr "Numar di trace"
24317 #~ msgid "Normal rate"
24322 #~ msgstr "Statistichis"
24329 #~ msgid "Dock playlist"
24330 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
24333 #~ msgid "Show columns"
24334 #~ msgstr "Showtunes"
24337 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24338 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
24341 #~ msgid "Alsa Device"
24342 #~ msgstr "Dispositîf:"
24344 #~ msgid "(no title)"
24345 #~ msgstr "(nissun titul)"
24347 #~ msgid "(no artist)"
24348 #~ msgstr "(nissun artist)"
24350 #~ msgid "(no album)"
24351 #~ msgstr "(nissun album)"
24354 #~ msgid "no artist"
24355 #~ msgstr "(nissun artist)"
24358 #~ msgid "no album"
24359 #~ msgstr "(nissun album)"
24362 #~ msgid "SAP sessions"
24363 #~ msgstr "Session"
24369 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24370 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
24373 #~ msgid "Video monitoring filter"
24374 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
24377 #~ msgid "Statistics input file"
24378 #~ msgstr "Statistichis"
24381 #~ msgid "Statistics output file"
24382 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24384 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24385 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
24387 #~ msgid "All items, unsorted"
24388 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
24390 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24391 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
24393 #~ msgid "M3U file"
24394 #~ msgstr "File M3U"
24396 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24397 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
24400 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
24401 #~ "minute, %S = second)."
24403 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
24404 #~ "minût, %S = secont)."
24409 #~ msgid "More info"
24410 #~ msgstr "Altris informazions"
24412 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24413 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
24415 #~ msgid "Program to select"
24416 #~ msgstr "Program di sielzi"
24418 #~ msgid "Programs to select"
24419 #~ msgstr "Programs di sielzi"
24421 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
24422 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
24424 #~ msgid "Default to 4212"
24425 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
24427 #~ msgid "Go To Position"
24428 #~ msgstr "Va ae posizion"
24430 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24431 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
24433 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
24434 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
24436 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
24437 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
24439 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
24440 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
24442 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24443 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
24445 #~ msgid "Check for updates now !"
24446 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
24448 #~ msgid "Font filename"
24449 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
24451 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24452 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
24454 #~ msgid "Height in pixels"
24455 #~ msgstr "Altece in pixels"
24457 #~ msgid "Width in pixels"
24458 #~ msgstr "Largjece in pixels"
24460 #~ msgid "Small playlist"
24461 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
24463 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24464 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
24466 #~ msgid "Enable CABAC"
24467 #~ msgstr "Ative CABAC"
24469 #~ msgid "Properties"
24470 #~ msgstr "Propietâts"
24476 #~ msgstr "gjenar: "
24481 #~ msgid "file size : "
24482 #~ msgstr "dimension file: "
24484 #~ msgid "file md5 hash : "
24485 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
24487 #~ msgid "Choose a mirror"
24488 #~ msgstr "Sielç un mirror"
24490 #~ msgid "Downloading..."
24491 #~ msgstr "Daûr a discjamâ"
24497 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24498 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24499 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24501 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24502 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24504 #~ "For more information, have a look at the web site."
24506 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
24507 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
24508 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
24509 #~ "protocoi di streaming.\n"
24511 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
24512 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
24513 #~ "rêts a alte bande.\n"
24515 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
24517 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24518 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
24520 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24521 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
24523 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24524 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
24526 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24527 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
24529 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24530 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
24532 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24533 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
24535 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24536 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
24538 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24539 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
24541 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24542 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24544 #~ msgid "Choose program (SID)"
24545 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
24547 #~ msgid "Choose programs"
24548 #~ msgstr "Sielç programs"
24550 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24551 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24553 #~ msgid "Current version"
24554 #~ msgstr "Version corinte"
24556 #~ msgid "Released on"
24557 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
24559 #~ msgid "Your version"
24560 #~ msgstr "La tô version"
24571 #~ msgid "Access modules settings"
24572 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
24574 #~ msgid "Decoder modules settings"
24575 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
24578 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24581 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
24584 #~ msgid "[module] [description]\n"
24585 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
24587 #~ msgid "Choose channel"
24588 #~ msgstr "Sielç canâl"
24590 #~ msgid "Codec name"
24591 #~ msgstr "Non dal codec"
24593 #~ msgid "Segment Filename"
24594 #~ msgstr "Non dal file di segment"
24596 #~ msgid "Codec Setting"
24597 #~ msgstr "Impostazions codec"
24599 #~ msgid "Codec Info"
24600 #~ msgstr "Info codec"
24602 #~ msgid "Codec Download"
24603 #~ msgstr "Discjame codec"
24605 #~ msgid "Display Resolution"
24606 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24608 #~ msgid "Instrumental Pop"
24609 #~ msgstr "Pop strumentâl"
24611 #~ msgid "Instrumental Rock"
24612 #~ msgstr "Rock strumentâl"
24614 #~ msgid "Pop/Funk"
24615 #~ msgstr "Pop/Funk"
24617 #~ msgid "Psychadelic"
24618 #~ msgstr "Psichedelic"
24620 #~ msgid "Acid Punk"
24621 #~ msgstr "Acid Punk"
24623 #~ msgid "Acid Jazz"
24624 #~ msgstr "Acid Jazz"
24626 #~ msgid "Rock & Roll"
24627 #~ msgstr "Rock & Roll"
24629 #~ msgid "Prev Chapter"
24630 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
24632 #~ msgid "Play List"
24633 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
24638 #~ msgid "GNOME interface"
24639 #~ msgstr "Interface GNOME"
24641 #~ msgid "_Open File..."
24642 #~ msgstr "_Vierç file..."
24644 #~ msgid "Open a file"
24645 #~ msgstr "Vierç un file"
24647 #~ msgid "Open _Disc..."
24648 #~ msgstr "Vierç _disc..."
24650 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24651 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
24653 #~ msgid "_Network Stream..."
24654 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
24656 #~ msgid "_Eject Disc"
24657 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
24662 #~ msgid "_Chapter"
24663 #~ msgstr "_Cjapitul"
24665 #~ msgid "_Language"
24666 #~ msgstr "_Lenghe"
24668 #~ msgid "_Subtitles"
24669 #~ msgstr "_Sot titui"
24671 #~ msgid "_Fullscreen"
24672 #~ msgstr "_Dut il visôr"
24683 #~ msgid "Stop Stream"
24684 #~ msgstr "Ferme flus"
24686 #~ msgid "Previous file"
24687 #~ msgstr "File precedent"
24689 #~ msgid "Next File"
24690 #~ msgstr "File sucessîf"
24695 #~ msgid "Chapter:"
24696 #~ msgstr "Cjapitul:"
24698 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24699 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
24701 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24702 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24725 #~ msgid "Exit the program"
24726 #~ msgstr "Va fûr dal program"
24729 #~ msgstr "_Viodude"
24732 #~ msgstr "_Jutori"
24734 #~ msgid "About this application"
24735 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
24738 #~ msgstr "_Riprodûs"
24743 #~ msgid "Gtk2 interface"
24744 #~ msgstr "Interface Gtk2"
24753 #~ msgstr "_Informazions su"
24755 #~ msgid "Languages"
24756 #~ msgstr "Lenghis"
24758 #~ msgid "Repeat Playlist"
24759 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
24768 #~ msgstr "MPEG PS"
24776 #~ msgid "Play stream"
24777 #~ msgstr "Scomence flus"
24783 #~ msgstr "0:00:00"
24786 #~ msgstr "file://"
24792 #~ msgstr "http://"
24794 #~ msgid "udp://@:1234"
24795 #~ msgstr "udp://@:1234"
24797 #~ msgid "udp6://@:1234"
24798 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24804 #~ msgstr "rtp6://"
24812 #~ msgid "/dev/dsp"
24813 #~ msgstr "/dev/dsp"
24815 #~ msgid "/dev/video"
24816 #~ msgstr "/dev/video"
24821 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24822 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24824 #~ msgid "FileInfo"
24825 #~ msgstr "Info file"
24827 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24828 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
24830 #~ msgid "Open a network stream"
24831 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
24833 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24834 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
24836 #~ msgid "Exit this program"
24837 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
24839 #~ msgid "Show the program logs"
24840 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
24842 #~ msgid "About this program"
24843 #~ msgstr "Informazions su chest program"
24845 #~ msgid "Simple &Open ..."
24846 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
24848 #~ msgid "&Eject Disc"
24849 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
24854 #~ msgid "&File info..."
24855 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
24858 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24861 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
24864 #~ msgid "Playlist Item options"
24865 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
24867 #~ msgid "Group Info"
24868 #~ msgstr "Info grup"
24874 #~ msgstr "Schede TV"
24876 #~ msgid "&Disable"
24877 #~ msgstr "&Disative"
24879 #~ msgid "&Select All"
24880 #~ msgstr "&Selezione dut"
24882 #~ msgid "Item Infos"
24883 #~ msgstr "Informazions sul element"
24886 #~ msgstr "nissune informazion"
24888 #~ msgid "General Settings"
24889 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
24892 #~ msgstr "Caratars"
24894 #~ msgid "log filename"
24895 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
24897 #~ msgid "Advanced open options"
24898 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
24901 #~ msgstr "&Titul:"
24903 #~ msgid "&Chapter:"
24904 #~ msgstr "&Cjapitul:"
24906 #~ msgid "Open &file..."
24907 #~ msgstr "Vierç &file..."
24909 #~ msgid "Open &disc..."
24910 #~ msgstr "Vierç &disc..."
24912 #~ msgid "&Network stream..."
24913 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
24915 #~ msgid "C&hannels"
24921 #~ msgid "&Language"
24922 #~ msgstr "&Lenghe"
24924 #~ msgid "&Subtitles"
24925 #~ msgstr "&Sot titui"
24927 #~ msgid "New stream"
24928 #~ msgstr "Gnûf flus"
24930 #~ msgid "Next file"
24931 #~ msgstr "File sucessîf"
24933 #~ msgid "&Add subtitles..."
24934 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
24939 #~ msgid "Select next title"
24940 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
24945 #~ msgid "Open network"
24946 #~ msgstr "Vierç rêt"
24948 #~ msgid "&Disc..."
24949 #~ msgstr "&Disc..."
24951 #~ msgid "&Network..."
24954 #~ msgid "Delete &all"
24955 #~ msgstr "Elimine d&ut"
24957 #~ msgid "Language 0x%x"
24958 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
24960 #~ msgid "CDDB Artist"
24961 #~ msgstr "Artist CDDB"
24963 #~ msgid "CDDB Category"
24964 #~ msgstr "Categorie CDDB"
24966 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24967 #~ msgstr "ID disc CDDB"
24969 #~ msgid "CDDB Genre"
24970 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
24972 #~ msgid "CDDB Year"
24973 #~ msgstr "An CDDB"
24975 #~ msgid "CDDB Title"
24976 #~ msgstr "Titul CDDB"
24978 #~ msgid "CD-Text Composer"
24979 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
24981 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24982 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
24984 #~ msgid "CD-Text Message"
24985 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
24987 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24988 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
24990 #~ msgid "CD-Text Performer"
24991 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
24993 #~ msgid "CD-Text Title"
24994 #~ msgstr "Titul CD-Text"
24996 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24997 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
24999 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25000 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
25002 #~ msgid "Fixing AVI Index"
25003 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
25005 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25006 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
25009 #~ msgid "Mime type"
25012 #~ msgid "Open Messages Window"
25013 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
25015 #~ msgid "Do not display further errors"
25016 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25021 #~ msgid "Number of streams"
25022 #~ msgstr "Numar di flus"
25024 #~ msgid "All files"
25025 #~ msgstr "Ducj i files"
25027 #~ msgid "Add file"
25028 #~ msgstr "Zonte un file"
25030 #~ msgid "Open a File"
25031 #~ msgstr "Vierç un file"
25033 #~ msgid "Open file..."
25034 #~ msgstr "Vierç un file..."
25036 #~ msgid "Open disc..."
25037 #~ msgstr "Vierç un disc..."
25039 #~ msgid "Network stream..."
25040 #~ msgstr "Flus di rêt..."
25043 #~ msgid "Extra Audio File"
25044 #~ msgstr "Filtris audio"
25047 #~ msgid "Media File"
25048 #~ msgstr "Meditative"
25052 #~ msgstr "Largjece"