]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fur.po
pda gui: Set prio to 0, so it is not eligible for automatic selection. This is bad...
[vlc] / po / fur.po
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-07-30 22:42+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:889
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
27 "License;\n"
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:127
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
41 #: modules/visualization/visual/visual.c:116
42 msgid "General"
43 msgstr "Gjenerâl"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:39 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
46 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
47 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:839 modules/misc/dummy/dummy.c:68
48 msgid "Interface"
49 msgstr ""
50
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Settings for VLC's interfaces"
53 msgstr ""
54
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 #, fuzzy
57 msgid "General interface settings"
58 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
59
60 #: include/vlc_config_cat.h:44
61 msgid "Main interfaces"
62 msgstr ""
63
64 #: include/vlc_config_cat.h:45
65 msgid "Settings for the main interface"
66 msgstr ""
67
68 #: include/vlc_config_cat.h:47 src/libvlc-module.c:156
69 msgid "Control interfaces"
70 msgstr ""
71
72 #: include/vlc_config_cat.h:48
73 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
74 msgstr ""
75
76 #: include/vlc_config_cat.h:50 include/vlc_config_cat.h:51
77 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Impostazions des scurtis"
80
81 #: include/vlc_config_cat.h:54 src/input/es_out.c:2051
82 #: src/libvlc-module.c:1429 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:283
83 #: modules/gui/macosx/intf.m:625 modules/gui/macosx/output.m:170
84 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
86 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:522
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631 modules/stream_out/transcode.c:199
89 msgid "Audio"
90 msgstr "Audio"
91
92 #: include/vlc_config_cat.h:55
93 msgid "Audio settings"
94 msgstr "Impostazions audio"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:58
97 msgid "General audio settings"
98 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:60 include/vlc_config_cat.h:85
101 #: src/video_output/video_output.c:414
102 msgid "Filters"
103 msgstr "Filtris"
104
105 #: include/vlc_config_cat.h:62
106 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
107 msgstr ""
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:64 src/audio_output/input.c:92
110 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:636
111 msgid "Visualizations"
112 msgstr "Viodudis"
113
114 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/audio_output/input.c:166
115 msgid "Audio visualizations"
116 msgstr "Viodudis pal audio"
117
118 #: include/vlc_config_cat.h:68 include/vlc_config_cat.h:81
119 msgid "Output modules"
120 msgstr "Modui in jessude"
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:69
123 msgid "These are general settings for audio output modules."
124 msgstr ""
125
126 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/libvlc-module.c:1833
127 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758 modules/stream_out/transcode.c:231
128 msgid "Miscellaneous"
129 msgstr "Variis"
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:72
132 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
133 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
134
135 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/input/es_out.c:2079
136 #: src/libvlc-module.c:1479 modules/gui/macosx/intf.m:638
137 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176 modules/gui/macosx/wizard.m:379
139 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
140 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:77
141 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542 modules/misc/dummy/dummy.c:98
142 #: modules/stream_out/transcode.c:168
143 msgid "Video"
144 msgstr "Video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:76
147 msgid "Video settings"
148 msgstr "Impostanzions pal video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:78 include/vlc_config_cat.h:79
151 msgid "General video settings"
152 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:83
155 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
156 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:87
159 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
160 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:89
163 msgid "Subtitles/OSD"
164 msgstr "Sot titui/OSD"
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:90
167 msgid ""
168 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
169 "subpictures\"."
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:99
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:100
177 msgid ""
178 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
179 "VLC. Encoder settings can also be found here."
180 msgstr ""
181
182 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Access modules"
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:105
187 msgid ""
188 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
189 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
190 msgstr ""
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:109
193 msgid "Access filters"
194 msgstr ""
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:111
197 msgid ""
198 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
199 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
200 "you are doing."
201 msgstr ""
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:115
204 msgid "Demuxers"
205 msgstr ""
206
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
208 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
209 msgstr ""
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:118
212 msgid "Video codecs"
213 msgstr "Codecs video"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
216 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
217 msgstr ""
218
219 #: include/vlc_config_cat.h:121
220 msgid "Audio codecs"
221 msgstr "Codecs audio"
222
223 #: include/vlc_config_cat.h:122
224 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
225 msgstr ""
226
227 #: include/vlc_config_cat.h:124
228 msgid "Other codecs"
229 msgstr "Altris codecs"
230
231 #: include/vlc_config_cat.h:125
232 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
233 msgstr ""
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:128
236 msgid "General input settings. Use with care."
237 msgstr ""
238
239 #: include/vlc_config_cat.h:131 src/libvlc-module.c:1759
240 msgid "Stream output"
241 msgstr ""
242
243 #: include/vlc_config_cat.h:133
244 msgid ""
245 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
246 "incoming streams.\n"
247 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
248 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
249 "RTSP).\n"
250 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
251 "duplicating...)."
252 msgstr ""
253
254 #: include/vlc_config_cat.h:141
255 msgid "General stream output settings"
256 msgstr ""
257
258 #: include/vlc_config_cat.h:143
259 msgid "Muxers"
260 msgstr ""
261
262 #: include/vlc_config_cat.h:145
263 msgid ""
264 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
265 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
266 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each muxer."
268 msgstr ""
269
270 #: include/vlc_config_cat.h:151
271 msgid "Access output"
272 msgstr ""
273
274 #: include/vlc_config_cat.h:153
275 msgid ""
276 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
277 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
278 "should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each access output."
280 msgstr ""
281
282 #: include/vlc_config_cat.h:158
283 msgid "Packetizers"
284 msgstr ""
285
286 #: include/vlc_config_cat.h:160
287 msgid ""
288 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
289 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
290 "not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each packetizer."
292 msgstr ""
293
294 #: include/vlc_config_cat.h:166
295 msgid "Sout stream"
296 msgstr ""
297
298 #: include/vlc_config_cat.h:167
299 msgid ""
300 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
301 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
302 "for each sout stream module here."
303 msgstr ""
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:172 modules/services_discovery/sap.c:127
306 #: modules/services_discovery/sap.c:323
307 msgid "SAP"
308 msgstr "SAP"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:174
311 msgid ""
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:177
317 msgid "VOD"
318 msgstr "VSR"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:182 src/libvlc-module.c:1901
325 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:66
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
327 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:232
328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:569
329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:48
331 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:128
332 msgid "Playlist"
333 msgstr "Liste di scolte"
334
335 #: include/vlc_config_cat.h:183
336 msgid ""
337 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
338 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
339 msgstr ""
340
341 #: include/vlc_config_cat.h:187
342 msgid "General playlist behaviour"
343 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
344
345 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/playlist.m:439
346 msgid "Services discovery"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:189
350 msgid ""
351 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
352 "playlist."
353 msgstr ""
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:193 src/libvlc-module.c:1718
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "Avanzadis"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:194
360 msgid "Advanced settings. Use with care."
361 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:196
364 msgid "CPU features"
365 msgstr "Carateristichis CPU"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:197
368 msgid ""
369 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
370 "not change these settings."
371 msgstr ""
372 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
373 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:200
376 msgid "Advanced settings"
377 msgstr "Impostazions avanzadis"
378
379 #: include/vlc_config_cat.h:201
380 msgid "Other advanced settings"
381 msgstr "Altris impostazions avanzadis"
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:203 modules/gui/macosx/open.m:172
384 #: modules/gui/macosx/open.m:427 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:546 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:49
386 msgid "Network"
387 msgstr "Rêt"
388
389 #: include/vlc_config_cat.h:204
390 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
391 msgstr ""
392 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
393 "carateristichis di VLC."
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:209
396 msgid "Chroma modules settings"
397 msgstr ""
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:210
400 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
401 msgstr ""
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:212
404 msgid "Packetizer modules settings"
405 msgstr ""
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 msgid "Encoders settings"
409 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:218
412 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:221
416 msgid "Dialog providers settings"
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:223
420 msgid "Dialog providers can be configured here."
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:225
424 msgid "Subtitle demuxer settings"
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:227
428 msgid ""
429 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
430 "example by setting the subtitles type or file name."
431 msgstr ""
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:234
434 msgid "No help available"
435 msgstr "Nissun jutori disponibil"
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:235
438 msgid "There is no help available for these modules."
439 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
440
441 #: include/vlc_interface.h:136
442 msgid ""
443 "\n"
444 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
445 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
446 msgstr ""
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:29
449 msgid "Quick &Open File..."
450 msgstr ""
451
452 #: include/vlc_intf_strings.h:30
453 #, fuzzy
454 msgid "&Advanced Open..."
455 msgstr "Impostazions avanzadis"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:31
458 #, fuzzy
459 msgid "Open &Directory..."
460 msgstr "Cartele di origjin"
461
462 #: include/vlc_intf_strings.h:33
463 msgid "Select one or more files to open"
464 msgstr ""
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:37
467 #, fuzzy
468 msgid "Media &Information..."
469 msgstr "Meta-informazions"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:38
472 #, fuzzy
473 msgid "&Codec Information..."
474 msgstr "Informazions"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:39
477 #, fuzzy
478 msgid "&Messages..."
479 msgstr "Messaçs"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:40
482 #, fuzzy
483 msgid "&Extended Settings..."
484 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:41
487 #, fuzzy
488 msgid "Go to Specific &Time..."
489 msgstr "Va al titul"
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:42
492 #, fuzzy
493 msgid "&Bookmarks..."
494 msgstr "Segnelibris"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:43
497 #, fuzzy
498 msgid "&VLM Configuration..."
499 msgstr "Configurazion VLM"
500
501 #: include/vlc_intf_strings.h:45
502 msgid "&About..."
503 msgstr "&Informazions su..."
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:48 modules/control/rc.c:75
506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51
507 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:141 modules/gui/macosx/intf.m:562
508 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/macosx/intf.m:685
509 #: modules/gui/macosx/intf.m:692 modules/gui/macosx/intf.m:1608
510 #: modules/gui/macosx/intf.m:1609 modules/gui/macosx/intf.m:1610
511 #: modules/gui/macosx/intf.m:1611 modules/gui/macosx/playlist.m:431
512 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
513 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:654 modules/gui/qt4/menus.cpp:658
514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
515 msgid "Play"
516 msgstr "Riprodûs"
517
518 #: include/vlc_intf_strings.h:49
519 #, fuzzy
520 msgid "Fetch Information"
521 msgstr "Altris informazions"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:50 modules/gui/macosx/playlist.m:432
524 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
525 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
526 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
527 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:41
528 msgid "Delete"
529 msgstr "Elimine"
530
531 #: include/vlc_intf_strings.h:51 modules/gui/macosx/playlist.m:435
532 #, fuzzy
533 msgid "Information..."
534 msgstr "Informazions"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:52
537 #, fuzzy
538 msgid "Sort"
539 msgstr "Puarte"
540
541 #: include/vlc_intf_strings.h:53
542 #, fuzzy
543 msgid "Add Node"
544 msgstr "Codec audio"
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:54
547 #, fuzzy
548 msgid "Stream..."
549 msgstr "Flus"
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:55
552 #, fuzzy
553 msgid "Save..."
554 msgstr "Salve"
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:56
557 #, fuzzy
558 msgid "Open Folder..."
559 msgstr "Vierç un file..."
560
561 #: include/vlc_intf_strings.h:60 src/libvlc-module.c:1119
562 msgid "Repeat all"
563 msgstr "Ripet dut"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:61
566 msgid "Repeat one"
567 msgstr "Ripet une volte"
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:62
570 msgid "No repeat"
571 msgstr ""
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1320
574 #: modules/gui/macosx/controls.m:919 modules/gui/macosx/intf.m:612
575 msgid "Random"
576 msgstr "Casuâl"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:65
579 #, fuzzy
580 msgid "Random off"
581 msgstr "Casuâl no atîf"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:67
584 #, fuzzy
585 msgid "Add to playlist"
586 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:68
589 #, fuzzy
590 msgid "Add to media library"
591 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:70
594 #, fuzzy
595 msgid "Add file..."
596 msgstr "Zonte un file"
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:71
599 #, fuzzy
600 msgid "Advanced open..."
601 msgstr "Avanzadis"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:72
604 #, fuzzy
605 msgid "Add directory..."
606 msgstr "Cartele di origjin"
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:74
609 #, fuzzy
610 msgid "Save Playlist to &File..."
611 msgstr "Salve liste di riproduzion"
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:75
614 #, fuzzy
615 msgid "&Load Playlist File..."
616 msgstr "Liste di scolte"
617
618 #: include/vlc_intf_strings.h:77
619 msgid "Search"
620 msgstr "Cîr"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:78
623 #, fuzzy
624 msgid "Search Filter"
625 msgstr "Cîr"
626
627 #: include/vlc_intf_strings.h:80
628 #, fuzzy
629 msgid "Additional &Sources"
630 msgstr "Ative audio"
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:84
633 msgid ""
634 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
635 "them."
636 msgstr ""
637 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
638 "viodile."
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/extended.m:77
641 msgid "Image clone"
642 msgstr ""
643
644 #: include/vlc_intf_strings.h:90
645 msgid "Clone the image"
646 msgstr ""
647
648 #: include/vlc_intf_strings.h:92 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:440
649 #, fuzzy
650 msgid "Magnification"
651 msgstr "Navigazion"
652
653 #: include/vlc_intf_strings.h:93
654 msgid ""
655 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
656 "be magnified."
657 msgstr ""
658
659 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545
660 #, fuzzy
661 msgid "Waves"
662 msgstr "Salve"
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:97
665 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:99
669 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
670 msgstr ""
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:101
673 msgid "Image colors inversion"
674 msgstr ""
675
676 #: include/vlc_intf_strings.h:103
677 msgid "Split the image to make an image wall"
678 msgstr ""
679
680 #: include/vlc_intf_strings.h:105
681 msgid ""
682 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
683 "The video gets split in parts that you must sort."
684 msgstr ""
685
686 #: include/vlc_intf_strings.h:108
687 msgid ""
688 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
689 "Try changing the various settings for different effects"
690 msgstr ""
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:111
693 msgid ""
694 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
695 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
696 "settings."
697 msgstr ""
698
699 #: include/vlc_intf_strings.h:115
700 msgid ""
701 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
702 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
703 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
704 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
705 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
706 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
707 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
708 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
709 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
710 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
711 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
712 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
713 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
714 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
715 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
716 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
717 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
718 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
719 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
720 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
721 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
722 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
723 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
724 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
725 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
726 "b> VLC media player.</p></body></html>"
727 msgstr ""
728
729 #: src/audio_output/filters.c:159 src/audio_output/filters.c:206
730 #: src/audio_output/filters.c:229
731 #, fuzzy
732 msgid "Audio filtering failed"
733 msgstr "Filtris audio"
734
735 #: src/audio_output/filters.c:160 src/audio_output/filters.c:207
736 #: src/audio_output/filters.c:230
737 #, c-format
738 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
739 msgstr ""
740
741 #: src/audio_output/input.c:94 src/audio_output/input.c:140
742 #: src/input/es_out.c:459 src/libvlc-module.c:560
743 #: src/video_output/video_output.c:391 modules/video_filter/postproc.c:222
744 msgid "Disable"
745 msgstr "Disative"
746
747 #: src/audio_output/input.c:96 modules/visualization/visual/visual.c:132
748 msgid "Spectrometer"
749 msgstr ""
750
751 #: src/audio_output/input.c:98
752 msgid "Scope"
753 msgstr ""
754
755 #: src/audio_output/input.c:100
756 msgid "Spectrum"
757 msgstr "Spetri"
758
759 #: src/audio_output/input.c:102
760 #, fuzzy
761 msgid "Vu meter"
762 msgstr "Filtri video"
763
764 #: src/audio_output/input.c:137 modules/audio_filter/equalizer.c:74
765 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:156 modules/gui/macosx/equalizer.m:170
766 msgid "Equalizer"
767 msgstr "Ecualizatôr"
768
769 #: src/audio_output/input.c:159 src/libvlc-module.c:284
770 msgid "Audio filters"
771 msgstr "Filtris audio"
772
773 #: src/audio_output/input.c:181
774 msgid "Replay gain"
775 msgstr ""
776
777 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
778 #: modules/access/vcdx/info.c:121 modules/gui/macosx/intf.m:631
779 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
780 msgid "Audio Channels"
781 msgstr "Canâi audio"
782
783 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
784 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:208 modules/access/v4l2/v4l2.c:259
785 #: modules/access/v4l.c:129 modules/audio_output/alsa.c:195
786 #: modules/audio_output/alsa.c:226 modules/audio_output/directx.c:518
787 #: modules/audio_output/oss.c:207 modules/audio_output/portaudio.c:407
788 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
789 #: modules/audio_output/waveout.c:517 modules/codec/twolame.c:71
790 msgid "Stereo"
791 msgstr "Stereo"
792
793 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
794 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
796 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
797 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
798 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:352
799 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:861
800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:929 modules/video_filter/logo.c:100
801 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
803 msgid "Left"
804 msgstr "Çampe"
805
806 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
807 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
808 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
809 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
810 #: modules/control/gestures.c:92 modules/gui/fbosd.c:164
811 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:369 modules/video_filter/logo.c:100
812 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
813 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
814 msgid "Right"
815 msgstr "Diestre"
816
817 #: src/audio_output/output.c:135
818 msgid "Dolby Surround"
819 msgstr "Dolby Surround"
820
821 #: src/audio_output/output.c:147
822 msgid "Reverse stereo"
823 msgstr "Stereo invertît"
824
825 #: src/config/file.c:584
826 msgid "key"
827 msgstr "clâf"
828
829 #: src/config/file.c:593
830 msgid "boolean"
831 msgstr "bulean"
832
833 #: src/config/file.c:593 src/libvlc.c:1601
834 msgid "integer"
835 msgstr ""
836
837 #: src/config/file.c:602 src/libvlc.c:1630
838 msgid "float"
839 msgstr ""
840
841 #: src/config/file.c:625 src/libvlc.c:1580
842 msgid "string"
843 msgstr ""
844
845 #: src/control/media_list.c:227 src/playlist/engine.c:127
846 #: src/playlist/loadsave.c:144
847 msgid "Media Library"
848 msgstr ""
849
850 #: src/extras/getopt.c:633
851 #, c-format
852 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
853 msgstr ""
854
855 #: src/extras/getopt.c:658
856 #, c-format
857 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
858 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
859
860 #: src/extras/getopt.c:663
861 #, c-format
862 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
863 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
864
865 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:857
866 #, c-format
867 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
868 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
869
870 #: src/extras/getopt.c:710 src/extras/getopt.c:716
871 #, fuzzy, c-format
872 msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
873 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
874
875 #: src/extras/getopt.c:743
876 #, c-format
877 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
878 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
879
880 #: src/extras/getopt.c:746
881 #, c-format
882 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
883 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
884
885 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
886 #, c-format
887 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
888 msgstr ""
889
890 #: src/extras/getopt.c:823
891 #, c-format
892 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
893 msgstr ""
894
895 #: src/extras/getopt.c:841
896 #, c-format
897 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
898 msgstr ""
899
900 #: src/input/control.c:323
901 #, c-format
902 msgid "Bookmark %i"
903 msgstr "Segnelibri %i"
904
905 #: src/input/decoder.c:111
906 #, fuzzy
907 msgid "No suitable decoder module"
908 msgstr "Sot titui SVCD"
909
910 #: src/input/decoder.c:112
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
914 "there is no way for you to fix this."
915 msgstr ""
916
917 #: src/input/decoder.c:167 src/input/decoder.c:180 src/input/decoder.c:382
918 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:228 modules/codec/avcodec/encoder.c:236
919 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
920 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:669 modules/stream_out/es.c:373
921 #: modules/stream_out/es.c:387
922 msgid "Streaming / Transcoding failed"
923 msgstr ""
924
925 #: src/input/decoder.c:168
926 msgid "VLC could not open the packetizer module."
927 msgstr ""
928
929 #: src/input/decoder.c:181 src/input/decoder.c:383
930 msgid "VLC could not open the decoder module."
931 msgstr ""
932
933 #: src/input/es_out.c:480 src/input/es_out.c:485 src/libvlc-module.c:315
934 #: modules/access/cdda/info.c:392 modules/access/vcdx/access.c:477
935 #: modules/access/vcdx/info.c:289 modules/access/vcdx/info.c:290
936 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:335
937 msgid "Track"
938 msgstr "Trace"
939
940 #: src/input/es_out.c:672
941 #, c-format
942 msgid "%s [%s %d]"
943 msgstr ""
944
945 #: src/input/es_out.c:672 src/input/es_out.c:674 src/input/var.c:158
946 #: src/libvlc-module.c:593 modules/gui/macosx/intf.m:618
947 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
948 msgid "Program"
949 msgstr "Program"
950
951 #: src/input/es_out.c:1458 modules/demux/ty.c:771
952 msgid "Closed captions 1"
953 msgstr ""
954
955 #: src/input/es_out.c:1459 modules/demux/ty.c:772
956 msgid "Closed captions 2"
957 msgstr ""
958
959 #: src/input/es_out.c:1460 modules/demux/ty.c:773
960 msgid "Closed captions 3"
961 msgstr ""
962
963 #: src/input/es_out.c:1461 modules/demux/ty.c:774
964 msgid "Closed captions 4"
965 msgstr ""
966
967 #: src/input/es_out.c:2038 modules/codec/faad.c:386
968 #, c-format
969 msgid "Stream %d"
970 msgstr "Flus %d"
971
972 #: src/input/es_out.c:2040 modules/gui/macosx/wizard.m:383
973 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
974 msgid "Codec"
975 msgstr "Codec"
976
977 #: src/input/es_out.c:2043 src/input/meta.c:63 src/libvlc-module.c:173
978 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:279
979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:25
981 msgid "Language"
982 msgstr "Lenghe"
983
984 #: src/input/es_out.c:2051 src/input/es_out.c:2079 src/input/es_out.c:2106
985 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:186
986 msgid "Type"
987 msgstr "Tip"
988
989 #: src/input/es_out.c:2054 modules/codec/faad.c:391
990 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
991 msgid "Channels"
992 msgstr "Canâi"
993
994 #: src/input/es_out.c:2059 modules/codec/faad.c:393
995 msgid "Sample rate"
996 msgstr ""
997
998 #: src/input/es_out.c:2060
999 #, fuzzy, c-format
1000 msgid "%u Hz"
1001 msgstr "%d Hz"
1002
1003 #: src/input/es_out.c:2066
1004 msgid "Bits per sample"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/input/es_out.c:2071 modules/access_output/shout.c:91
1008 #: modules/access/pvr.c:97 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:849
1009 msgid "Bitrate"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: src/input/es_out.c:2072
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "%u kb/s"
1015 msgstr "%d kb/s"
1016
1017 #: src/input/es_out.c:2083
1018 msgid "Resolution"
1019 msgstr "Risoluzion"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2089
1022 msgid "Display resolution"
1023 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1024
1025 #: src/input/es_out.c:2099 modules/access/screen/screen.c:43
1026 msgid "Frame rate"
1027 msgstr "Frecuence fotograms"
1028
1029 #: src/input/es_out.c:2106
1030 msgid "Subtitle"
1031 msgstr "Sot titul"
1032
1033 #: src/input/input.c:2211
1034 msgid "Your input can't be opened"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: src/input/input.c:2212
1038 #, c-format
1039 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: src/input/input.c:2310
1043 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/input/input.c:2311
1047 #, c-format
1048 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1049 msgstr ""
1050
1051 #: src/input/meta.c:52 src/input/var.c:168
1052 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1237 modules/gui/macosx/intf.m:620
1053 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/open.m:179
1054 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1055 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:309
1056 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:200 modules/mux/asf.c:52
1057 msgid "Title"
1058 msgstr "Titul"
1059
1060 #: src/input/meta.c:53 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
1061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098
1062 msgid "Artist"
1063 msgstr "Artist"
1064
1065 #: src/input/meta.c:54
1066 msgid "Genre"
1067 msgstr "Gjenar"
1068
1069 #: src/input/meta.c:55 modules/mux/asf.c:56
1070 msgid "Copyright"
1071 msgstr "Copyright"
1072
1073 #: src/input/meta.c:56 src/libvlc-module.c:315 modules/access/vcdx/info.c:94
1074 msgid "Album"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/input/meta.c:57
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Track number"
1080 msgstr "Numar di trace"
1081
1082 #: src/input/meta.c:58 modules/gui/macosx/bookmarks.m:96
1083 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
1084 msgid "Description"
1085 msgstr "Descrizion"
1086
1087 #: src/input/meta.c:59 modules/mux/asf.c:60
1088 msgid "Rating"
1089 msgstr "Judizi"
1090
1091 #: src/input/meta.c:60
1092 msgid "Date"
1093 msgstr "Date"
1094
1095 #: src/input/meta.c:61
1096 msgid "Setting"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/input/meta.c:62 modules/gui/macosx/open.m:192
1100 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1101 msgid "URL"
1102 msgstr "URL"
1103
1104 #: src/input/meta.c:64 modules/misc/notify/notify.c:291
1105 msgid "Now Playing"
1106 msgstr "Cumò in esecuzion"
1107
1108 #: src/input/meta.c:65 modules/access/vcdx/info.c:101
1109 msgid "Publisher"
1110 msgstr "Publicadôr"
1111
1112 #: src/input/meta.c:66
1113 msgid "Encoded by"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/input/meta.c:67
1117 #, fuzzy
1118 msgid "Artwork URL"
1119 msgstr "URL"
1120
1121 #: src/input/meta.c:68
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Track ID"
1124 msgstr "Trace "
1125
1126 #: src/input/var.c:149
1127 msgid "Bookmark"
1128 msgstr "Segnelibri"
1129
1130 #: src/input/var.c:163 src/libvlc-module.c:599
1131 msgid "Programs"
1132 msgstr "Programs"
1133
1134 #: src/input/var.c:173 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1238
1135 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:623
1136 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:171
1137 msgid "Chapter"
1138 msgstr "Cjapitul"
1139
1140 #: src/input/var.c:178 modules/access/vcdx/info.c:305
1141 #: modules/access/vcdx/info.c:306 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:294
1142 msgid "Navigation"
1143 msgstr "Navigazion"
1144
1145 #: src/input/var.c:194 modules/gui/macosx/intf.m:646
1146 #: modules/gui/macosx/intf.m:647
1147 msgid "Video Track"
1148 msgstr "Trace video"
1149
1150 #: src/input/var.c:199 modules/gui/macosx/intf.m:629
1151 #: modules/gui/macosx/intf.m:630
1152 msgid "Audio Track"
1153 msgstr "Trace audio"
1154
1155 #: src/input/var.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:654
1156 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
1157 msgid "Subtitles Track"
1158 msgstr "Trace dai sot titui"
1159
1160 #: src/input/var.c:271
1161 msgid "Next title"
1162 msgstr "Titul sucessîf"
1163
1164 #: src/input/var.c:276
1165 msgid "Previous title"
1166 msgstr "Titul precedent"
1167
1168 #: src/input/var.c:299
1169 #, c-format
1170 msgid "Title %i"
1171 msgstr "Titul %i"
1172
1173 #: src/input/var.c:322 src/input/var.c:382
1174 #, c-format
1175 msgid "Chapter %i"
1176 msgstr "Cjapitul %i"
1177
1178 #: src/input/var.c:361 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1179 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:759
1180 msgid "Next chapter"
1181 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1182
1183 #: src/input/var.c:366 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:290
1184 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:758
1185 msgid "Previous chapter"
1186 msgstr "Cjapitul precedent"
1187
1188 #: src/input/vlm.c:523 src/input/vlm.c:852
1189 #, c-format
1190 msgid "Media: %s"
1191 msgstr ""
1192
1193 #: src/interface/interaction.c:172 src/interface/interaction.c:280
1194 #: modules/demux/avi/avi.c:673 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161
1195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/controls.m:58
1196 #: modules/gui/macosx/interaction.m:128 modules/gui/macosx/interaction.m:132
1197 #: modules/gui/macosx/interaction.m:135 modules/gui/macosx/open.m:168
1198 #: modules/gui/macosx/prefs.m:126 modules/gui/macosx/prefs.m:147
1199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
1200 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606 modules/gui/macosx/wizard.m:320
1201 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1140
1202 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1287
1203 msgid "Cancel"
1204 msgstr "Scancele"
1205
1206 #: src/interface/interaction.c:279 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:405
1207 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
1208 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
1209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278 modules/gui/macosx/controls.m:59
1210 #: modules/gui/macosx/extended.m:519 modules/gui/macosx/interaction.m:133
1211 #: modules/gui/macosx/interaction.m:134 modules/gui/macosx/interaction.m:174
1212 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/macosx/open.m:299
1213 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:425
1214 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233 modules/gui/macosx/update.m:65
1215 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599 modules/gui/macosx/wizard.m:663
1216 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1055 modules/gui/macosx/wizard.m:1140
1217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1147 modules/gui/macosx/wizard.m:1674
1218 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1682 modules/gui/macosx/wizard.m:1863
1219 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874 modules/gui/macosx/wizard.m:1887
1220 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1139
1221 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1286
1222 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:526
1223 msgid "OK"
1224 msgstr "Va ben"
1225
1226 #: src/interface/interface.c:204 modules/gui/macosx/intf.m:580
1227 #: modules/gui/macosx/intf.m:581
1228 msgid "Add Interface"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: src/interface/interface.c:208
1232 #, fuzzy
1233 msgid "Console"
1234 msgstr "Siere"
1235
1236 #: src/interface/interface.c:211
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Telnet Interface"
1239 msgstr "Mostre interface"
1240
1241 #: src/interface/interface.c:214
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Web Interface"
1244 msgstr "Mostre interface"
1245
1246 #: src/interface/interface.c:217
1247 msgid "Debug logging"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/interface/interface.c:220
1251 msgid "Mouse Gestures"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: src/libvlc.c:295 src/libvlc.c:434 src/modules/cache.c:206
1255 #: src/modules/cache.c:525
1256 msgid "C"
1257 msgstr "fur"
1258
1259 #: src/libvlc.c:1168
1260 msgid ""
1261 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1262 "interface."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/libvlc.c:1313
1266 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc.c:1645
1270 msgid " (default enabled)"
1271 msgstr " (predeterminât ativât)"
1272
1273 #: src/libvlc.c:1646
1274 msgid " (default disabled)"
1275 msgstr " (predeterminât disativât)"
1276
1277 #: src/libvlc.c:1805 src/libvlc.c:1808
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Note:"
1280 msgstr "Puarte:"
1281
1282 #: src/libvlc.c:1806 src/libvlc.c:1809
1283 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc.c:1913
1287 #, c-format
1288 msgid "VLC version %s\n"
1289 msgstr "Version di VLC %s\n"
1290
1291 #: src/libvlc.c:1914
1292 #, c-format
1293 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1294 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1295
1296 #: src/libvlc.c:1916
1297 #, c-format
1298 msgid "Compiler: %s\n"
1299 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1300
1301 #: src/libvlc.c:1918
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
1304 msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
1305
1306 #: src/libvlc.c:1954
1307 msgid ""
1308 "\n"
1309 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1310 msgstr ""
1311 "\n"
1312 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1313
1314 #: src/libvlc.c:1974
1315 msgid ""
1316 "\n"
1317 "Press the RETURN key to continue...\n"
1318 msgstr ""
1319 "\n"
1320 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1321
1322 #: src/libvlc.h:202 src/libvlc-module.c:1323 src/libvlc-module.c:1324
1323 #: src/libvlc-module.c:2384 src/video_output/vout_intf.c:272
1324 msgid "Zoom"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/libvlc.h:203 src/libvlc-module.c:1249 src/video_output/vout_intf.c:167
1328 msgid "1:4 Quarter"
1329 msgstr "1:4 un cuart"
1330
1331 #: src/libvlc.h:204 src/libvlc-module.c:1250 src/video_output/vout_intf.c:168
1332 msgid "1:2 Half"
1333 msgstr "1:2 metât"
1334
1335 #: src/libvlc.h:205 src/libvlc-module.c:1251 src/video_output/vout_intf.c:169
1336 msgid "1:1 Original"
1337 msgstr "1:1 origjinâl"
1338
1339 #: src/libvlc.h:206 src/libvlc-module.c:1252 src/video_output/vout_intf.c:170
1340 msgid "2:1 Double"
1341 msgstr "2:1 dopli"
1342
1343 #: src/libvlc-module.c:86 src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1344 msgid "Auto"
1345 msgstr "Automatic"
1346
1347 #: src/libvlc-module.c:87
1348 msgid "American English"
1349 msgstr "Inglês american"
1350
1351 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:43
1352 msgid "Arabic"
1353 msgstr "Arap"
1354
1355 #: src/libvlc-module.c:89
1356 msgid "Brazilian Portuguese"
1357 msgstr "Portughês brasilian"
1358
1359 #: src/libvlc-module.c:90
1360 msgid "British English"
1361 msgstr "Inglês britanic"
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:91 src/text/iso-639_def.h:59
1364 msgid "Catalan"
1365 msgstr "Catalan"
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:92
1368 msgid "Chinese Traditional"
1369 msgstr "Cinês tradizionâl"
1370
1371 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:67
1372 msgid "Czech"
1373 msgstr "Cec"
1374
1375 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:68
1376 msgid "Danish"
1377 msgstr "Danês"
1378
1379 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:69
1380 msgid "Dutch"
1381 msgstr "Olandês"
1382
1383 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:76
1384 msgid "Finnish"
1385 msgstr "Finlandês"
1386
1387 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:77
1388 msgid "French"
1389 msgstr "Francês"
1390
1391 #: src/libvlc-module.c:98
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Galician"
1394 msgstr "Talian"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:79
1397 msgid "Georgian"
1398 msgstr "Gjeorgian"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:100 src/text/iso-639_def.h:80
1401 msgid "German"
1402 msgstr "Todesc"
1403
1404 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:88
1405 msgid "Hebrew"
1406 msgstr "Ebraic"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:92
1409 msgid "Hungarian"
1410 msgstr "Ongjarês"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:99
1413 msgid "Italian"
1414 msgstr "Talian"
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:101
1417 msgid "Japanese"
1418 msgstr "Gjaponês"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:105 src/text/iso-639_def.h:111
1421 msgid "Korean"
1422 msgstr "Corean"
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:125
1425 msgid "Malay"
1426 msgstr "Malês"
1427
1428 #: src/libvlc-module.c:107
1429 msgid "Occitan"
1430 msgstr "Ocitan"
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:146
1433 msgid "Persian"
1434 msgstr "Persian"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:148
1437 msgid "Polish"
1438 msgstr "Polac"
1439
1440 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:149
1441 msgid "Portuguese"
1442 msgstr "Portughês"
1443
1444 #: src/libvlc-module.c:111 src/text/iso-639_def.h:154
1445 msgid "Romanian"
1446 msgstr "Romen"
1447
1448 #: src/libvlc-module.c:112 src/text/iso-639_def.h:156
1449 msgid "Russian"
1450 msgstr "Rus"
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:113
1453 msgid "Simplified Chinese"
1454 msgstr "Cinês semplificât"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:114 src/text/iso-639_def.h:159
1457 msgid "Serbian"
1458 msgstr "Serp"
1459
1460 #: src/libvlc-module.c:115 src/text/iso-639_def.h:162
1461 msgid "Slovak"
1462 msgstr "Slovac"
1463
1464 #: src/libvlc-module.c:116 src/text/iso-639_def.h:163
1465 msgid "Slovenian"
1466 msgstr "Sloven"
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:117 src/text/iso-639_def.h:170
1469 msgid "Spanish"
1470 msgstr "Spagnûl"
1471
1472 #: src/libvlc-module.c:118 src/text/iso-639_def.h:175
1473 msgid "Swedish"
1474 msgstr "Svedês"
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:119 src/text/iso-639_def.h:188
1477 msgid "Turkish"
1478 msgstr "Turc"
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:139
1481 msgid ""
1482 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1483 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1484 "related options."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: src/libvlc-module.c:143
1488 msgid "Interface module"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:145
1492 msgid ""
1493 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1494 "automatically select the best module available."
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/libvlc-module.c:149 modules/control/ntservice.c:57
1498 msgid "Extra interface modules"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:151
1502 msgid ""
1503 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1504 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1505 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1506 "\", \"gestures\" ...)"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:158
1510 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:160
1514 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:162
1518 msgid ""
1519 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1520 "1=warnings, 2=debug)."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:165
1524 msgid "Be quiet"
1525 msgstr "Sta cuiet"
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:167
1528 msgid "Turn off all warning and information messages."
1529 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1530
1531 #: src/libvlc-module.c:169
1532 msgid "Default stream"
1533 msgstr "Flus predeterminât"
1534
1535 #: src/libvlc-module.c:171
1536 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1537 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1538
1539 #: src/libvlc-module.c:174
1540 msgid ""
1541 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1542 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1543 msgstr ""
1544 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1545 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:178
1548 msgid "Color messages"
1549 msgstr "Piture i messaçs"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:180
1552 msgid ""
1553 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1554 "needs Linux color support for this to work."
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:183
1558 msgid "Show advanced options"
1559 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1560
1561 #: src/libvlc-module.c:185
1562 msgid ""
1563 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1564 "available options, including those that most users should never touch."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:189 modules/control/showintf.c:72
1568 msgid "Show interface with mouse"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/libvlc-module.c:191
1572 msgid ""
1573 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1574 "edge of the screen in fullscreen mode."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:194
1578 #, fuzzy
1579 msgid "Interface interaction"
1580 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1581
1582 #: src/libvlc-module.c:196
1583 msgid ""
1584 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1585 "user input is required."
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/libvlc-module.c:206
1589 msgid ""
1590 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1591 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1592 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1593 "the \"audio filters\" modules section."
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/libvlc-module.c:212
1597 msgid "Audio output module"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/libvlc-module.c:214
1601 msgid ""
1602 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1603 "automatically select the best method available."
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/libvlc-module.c:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1607 #: modules/stream_out/display.c:41
1608 msgid "Enable audio"
1609 msgstr "Ative audio"
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:220
1612 msgid ""
1613 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1614 "not take place, thus saving some processing power."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:224
1618 msgid "Force mono audio"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:225
1622 msgid "This will force a mono audio output."
1623 msgstr ""
1624
1625 #: src/libvlc-module.c:228
1626 msgid "Default audio volume"
1627 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1628
1629 #: src/libvlc-module.c:230
1630 msgid ""
1631 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:233
1635 msgid "Audio output saved volume"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:235
1639 msgid ""
1640 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1641 "should not change this option manually."
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/libvlc-module.c:238
1645 msgid "Audio output volume step"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/libvlc-module.c:240
1649 msgid ""
1650 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1651 "0 to 1024."
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:243
1655 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/libvlc-module.c:245
1659 msgid ""
1660 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1661 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:249
1665 msgid "High quality audio resampling"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:251
1669 msgid ""
1670 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1671 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1672 "resampling algorithm will be used instead."
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/libvlc-module.c:256
1676 msgid "Audio desynchronization compensation"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/libvlc-module.c:258
1680 msgid ""
1681 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1682 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:261
1686 msgid "Audio output channels mode"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: src/libvlc-module.c:263
1690 msgid ""
1691 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1692 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1693 "played)."
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/libvlc-module.c:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
1697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:99
1698 msgid "Use S/PDIF when available"
1699 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:269
1702 msgid ""
1703 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1704 "audio stream being played."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/libvlc-module.c:272 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
1708 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:113
1709 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1710 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1711
1712 #: src/libvlc-module.c:274
1713 msgid ""
1714 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1715 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1716 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1717 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:63
1721 msgid "On"
1722 msgstr "Impiât"
1723
1724 #: src/libvlc-module.c:281 modules/access/bda/bda.c:62
1725 msgid "Off"
1726 msgstr "Distudât"
1727
1728 #: src/libvlc-module.c:286
1729 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/libvlc-module.c:289
1733 msgid "Audio visualizations "
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/libvlc-module.c:291
1737 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/libvlc-module.c:295
1741 msgid "Replay gain mode"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/libvlc-module.c:297
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Select the replay gain mode"
1747 msgstr "Sielç un file"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:299
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Replay preamp"
1752 msgstr "Invie flus"
1753
1754 #: src/libvlc-module.c:301
1755 msgid ""
1756 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1757 "replay gain information"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/libvlc-module.c:304
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Default replay gain"
1763 msgstr "Flus predeterminât"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:306
1766 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/libvlc-module.c:308
1770 msgid "Peak protection"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:310
1774 msgid "Protect against sound clipping"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
1778 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
1779 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
1780 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
1781 msgid "None"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:323
1785 msgid ""
1786 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1787 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1788 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1789 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1790 "options."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:329
1794 msgid "Video output module"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:331
1798 msgid ""
1799 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1800 "automatically select the best method available."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:334 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1804 #: modules/stream_out/display.c:43
1805 msgid "Enable video"
1806 msgstr "Ative video"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:336
1809 msgid ""
1810 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1811 "not take place, thus saving some processing power."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:339 modules/codec/fake.c:59
1815 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137 modules/stream_out/transcode.c:76
1816 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
1817 msgid "Video width"
1818 msgstr "Largjece video"
1819
1820 #: src/libvlc-module.c:341
1821 msgid ""
1822 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1823 "characteristics."
1824 msgstr ""
1825
1826 #: src/libvlc-module.c:344 modules/codec/fake.c:62
1827 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:140 modules/stream_out/transcode.c:79
1828 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
1829 msgid "Video height"
1830 msgstr "Altece video"
1831
1832 #: src/libvlc-module.c:346
1833 msgid ""
1834 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1835 "video characteristics."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:349
1839 msgid "Video X coordinate"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:351
1843 msgid ""
1844 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1845 "coordinate)."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:354
1849 msgid "Video Y coordinate"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:356
1853 msgid ""
1854 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1855 "coordinate)."
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/libvlc-module.c:359
1859 msgid "Video title"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/libvlc-module.c:361
1863 msgid ""
1864 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1865 "interface)."
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/libvlc-module.c:364
1869 msgid "Video alignment"
1870 msgstr "Inliniament video"
1871
1872 #: src/libvlc-module.c:366
1873 msgid ""
1874 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1875 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1876 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1877 msgstr ""
1878 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1879 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1880 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1881
1882 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420
1883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101 modules/codec/dvbsub.c:75
1884 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102 modules/codec/zvbi.c:78
1885 #: modules/gui/fbosd.c:164 modules/video_filter/logo.c:100
1886 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1887 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1888 msgid "Center"
1889 msgstr "Centre"
1890
1891 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1892 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1893 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:335
1894 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:868
1895 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:922 modules/video_filter/logo.c:100
1896 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1897 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1898 msgid "Top"
1899 msgstr "In alt"
1900
1901 #: src/libvlc-module.c:371 src/libvlc-module.c:420 modules/codec/dvbsub.c:75
1902 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1903 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:386 modules/video_filter/logo.c:100
1904 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:172
1905 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:171
1906 msgid "Bottom"
1907 msgstr "In somp"
1908
1909 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1910 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1911 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1912 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1913 #: modules/video_filter/rss.c:172
1914 msgid "Top-Left"
1915 msgstr "In alt a çampe"
1916
1917 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1918 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1919 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1920 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1921 #: modules/video_filter/rss.c:172
1922 msgid "Top-Right"
1923 msgstr "In alt a diestre"
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1926 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1927 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1928 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1929 #: modules/video_filter/rss.c:172
1930 msgid "Bottom-Left"
1931 msgstr "In somp a çampe"
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:372 src/libvlc-module.c:421 modules/codec/dvbsub.c:76
1934 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:165
1935 #: modules/video_filter/logo.c:101 modules/video_filter/marq.c:137
1936 #: modules/video_filter/mosaic.c:173 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1937 #: modules/video_filter/rss.c:172
1938 msgid "Bottom-Right"
1939 msgstr "In somp a diestre"
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:374
1942 msgid "Zoom video"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:376
1946 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:378
1950 msgid "Grayscale video output"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/libvlc-module.c:380
1954 msgid ""
1955 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1956 "save some processing power."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:383
1960 msgid "Embedded video"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/libvlc-module.c:385
1964 msgid "Embed the video output in the main interface."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/libvlc-module.c:387
1968 msgid "Fullscreen video output"
1969 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1970
1971 #: src/libvlc-module.c:389
1972 msgid "Start video in fullscreen mode"
1973 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1974
1975 #: src/libvlc-module.c:391
1976 msgid "Overlay video output"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/libvlc-module.c:393
1980 msgid ""
1981 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1982 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/libvlc-module.c:396 src/video_output/vout_intf.c:400
1986 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1987 msgid "Always on top"
1988 msgstr "Simpri in prin plan"
1989
1990 #: src/libvlc-module.c:398
1991 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1992 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1993
1994 #: src/libvlc-module.c:400
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Show media title on video"
1997 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:402
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2002 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:404
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Show video title for x miliseconds"
2007 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
2008
2009 #: src/libvlc-module.c:406
2010 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: src/libvlc-module.c:408
2014 #, fuzzy
2015 msgid "Position of video title"
2016 msgstr "Filtris audio"
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:410
2019 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:412
2023 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x miliseconds"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:415
2027 msgid ""
2028 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n miliseconds, default is "
2029 "3000 ms (3 sec.)"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/libvlc-module.c:423
2033 msgid "Disable screensaver"
2034 msgstr "Disative il salve-visôr"
2035
2036 #: src/libvlc-module.c:424
2037 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2038 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:426
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2043 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:427
2046 #, fuzzy
2047 msgid ""
2048 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2049 "computer being suspended because of inactivity."
2050 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2051
2052 #: src/libvlc-module.c:430 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2053 msgid "Window decorations"
2054 msgstr "Decorazions dai barcons"
2055
2056 #: src/libvlc-module.c:432
2057 msgid ""
2058 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2059 "giving a \"minimal\" window."
2060 msgstr ""
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:435
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Video output filter module"
2065 msgstr "Modui in jessude"
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:437
2068 msgid ""
2069 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2070 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:441
2074 msgid "Video filter module"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:443
2078 msgid ""
2079 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2080 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:447
2084 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:449
2088 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2089 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:451 src/libvlc-module.c:453
2092 msgid "Video snapshot file prefix"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:455
2096 msgid "Video snapshot format"
2097 msgstr "Formât istantaniis videos"
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:457
2100 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2101 msgstr ""
2102 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2103 "videos."
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:459
2106 msgid "Display video snapshot preview"
2107 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:461
2110 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2111 msgstr ""
2112 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:463
2115 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/libvlc-module.c:465
2119 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/libvlc-module.c:467
2123 #, fuzzy
2124 msgid "Video snapshot width"
2125 msgstr "Formât istantaniis videos"
2126
2127 #: src/libvlc-module.c:469
2128 msgid ""
2129 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2130 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: src/libvlc-module.c:473
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Video snapshot height"
2136 msgstr "Formât istantaniis videos"
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:475
2139 msgid ""
2140 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2141 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2142 "ratio."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/libvlc-module.c:479
2146 msgid "Video cropping"
2147 msgstr "Tai dal video"
2148
2149 #: src/libvlc-module.c:481
2150 msgid ""
2151 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2152 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/libvlc-module.c:485
2156 msgid "Source aspect ratio"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/libvlc-module.c:487
2160 msgid ""
2161 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2162 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2163 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2164 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2165 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/libvlc-module.c:494
2169 msgid "Custom crop ratios list"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/libvlc-module.c:496
2173 msgid ""
2174 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2175 "crop ratios list."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:499
2179 msgid "Custom aspect ratios list"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/libvlc-module.c:501
2183 msgid ""
2184 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2185 "aspect ratio list."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:504
2189 msgid "Fix HDTV height"
2190 msgstr "Comede altece HDTV"
2191
2192 #: src/libvlc-module.c:506
2193 msgid ""
2194 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2195 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2196 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:511
2200 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:513
2204 msgid ""
2205 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2206 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2207 "order to keep proportions."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:517 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
2211 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:101
2212 msgid "Skip frames"
2213 msgstr "Salte fotograms"
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:519
2216 msgid ""
2217 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2218 "computer is not powerful enough"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/libvlc-module.c:522
2222 msgid "Drop late frames"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/libvlc-module.c:524
2226 msgid ""
2227 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2228 "intended display date)."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:527
2232 msgid "Quiet synchro"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:529
2236 msgid ""
2237 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2238 "synchronization mechanism."
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/libvlc-module.c:538
2242 msgid ""
2243 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2244 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2245 "channel."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/libvlc-module.c:542
2249 msgid "Clock reference average counter"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/libvlc-module.c:544
2253 msgid ""
2254 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2255 "to 10000."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/libvlc-module.c:547
2259 msgid "Clock synchronisation"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/libvlc-module.c:549
2263 msgid ""
2264 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2265 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:553 modules/control/netsync.c:82
2269 msgid "Network synchronisation"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:554
2273 msgid ""
2274 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2275 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:560 src/video_output/vout_intf.c:178
2279 #: src/video_output/vout_intf.c:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:81
2280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/dshow/dshow.cpp:86
2281 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
2282 #: modules/audio_output/alsa.c:105 modules/gui/fbosd.c:173
2283 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1280
2284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:343 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:429
2285 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:674 modules/gui/macosx/vout.m:203
2286 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:556
2287 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
2288 #: modules/video_filter/rss.c:182 modules/video_output/msw/directx.c:161
2289 msgid "Default"
2290 msgstr "Predeterminât"
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:560 modules/gui/macosx/equalizer.m:160
2293 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/macosx/wizard.m:352
2294 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:27 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:70
2295 msgid "Enable"
2296 msgstr "Ative"
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:562 modules/misc/notify/growl_udp.c:66
2299 msgid "UDP port"
2300 msgstr "Puarte UDP"
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:564
2303 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2304 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2305
2306 #: src/libvlc-module.c:566
2307 msgid "MTU of the network interface"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/libvlc-module.c:568
2311 msgid ""
2312 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2313 "over the network (in bytes)."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:573 modules/stream_out/rtp.c:118
2317 msgid "Hop limit (TTL)"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:575
2321 msgid ""
2322 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2323 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2324 "in default)."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:579
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Multicast output interface"
2330 msgstr "Cambie interface"
2331
2332 #: src/libvlc-module.c:581
2333 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:583
2337 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:585
2341 msgid ""
2342 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2343 "table."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:588
2347 msgid "DiffServ Code Point"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:589
2351 msgid ""
2352 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2353 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/libvlc-module.c:595
2357 msgid ""
2358 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2359 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/libvlc-module.c:601
2363 msgid ""
2364 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2365 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2366 "(like DVB streams for example)."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/libvlc-module.c:607 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:238
2370 msgid "Audio track"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:609
2374 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:612 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:270
2378 msgid "Subtitles track"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:614
2382 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:617
2386 msgid "Audio language"
2387 msgstr "Lenghe audio"
2388
2389 #: src/libvlc-module.c:619
2390 msgid ""
2391 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2392 "letter country code)."
2393 msgstr ""
2394 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2395 "letaris separâts di virgulis)."
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:622
2398 msgid "Subtitle language"
2399 msgstr "Lenghe sot titui"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:624
2402 msgid ""
2403 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2404 "letter country code)."
2405 msgstr ""
2406 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2407 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:628
2410 msgid "Audio track ID"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:630
2414 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:632
2418 msgid "Subtitles track ID"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/libvlc-module.c:634
2422 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:636
2426 msgid "Input repetitions"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:638
2430 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:640
2434 msgid "Start time"
2435 msgstr "Timp iniziâl"
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:642
2438 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2439 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:644
2442 msgid "Stop time"
2443 msgstr "Timp finâl"
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:646
2446 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2447 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:648
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Run time"
2452 msgstr "Rundi"
2453
2454 #: src/libvlc-module.c:650
2455 #, fuzzy
2456 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2457 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2458
2459 #: src/libvlc-module.c:652
2460 msgid "Input list"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:654
2464 msgid ""
2465 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2466 "together after the normal one."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:657
2470 msgid "Input slave (experimental)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/libvlc-module.c:659
2474 msgid ""
2475 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2476 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2477 "inputs."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:663
2481 msgid "Bookmarks list for a stream"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:665
2485 msgid ""
2486 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2487 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2488 "{...}\""
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:671
2492 msgid ""
2493 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2494 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2495 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2496 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:677
2500 msgid "Force subtitle position"
2501 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:679
2504 msgid ""
2505 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2506 "over the movie. Try several positions."
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/libvlc-module.c:682
2510 msgid "Enable sub-pictures"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:684
2514 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:686 src/libvlc-module.c:1585 src/text/iso-639_def.h:143
2518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
2519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:22
2520 #: modules/stream_out/transcode.c:227
2521 msgid "On Screen Display"
2522 msgstr "Mostre sul visôr"
2523
2524 #: src/libvlc-module.c:688
2525 msgid ""
2526 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2527 "Display)."
2528 msgstr ""
2529 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2530 "Screen Display)."
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:691
2533 msgid "Text rendering module"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:693
2537 msgid ""
2538 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2539 "instance."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:695
2543 msgid "Subpictures filter module"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/libvlc-module.c:697
2547 msgid ""
2548 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2549 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/libvlc-module.c:700
2553 msgid "Autodetect subtitle files"
2554 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2555
2556 #: src/libvlc-module.c:702
2557 msgid ""
2558 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2559 "(based on the filename of the movie)."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/libvlc-module.c:705
2563 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/libvlc-module.c:707
2567 msgid ""
2568 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2569 "Options are:\n"
2570 "0 = no subtitles autodetected\n"
2571 "1 = any subtitle file\n"
2572 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2573 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2574 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:715
2578 msgid "Subtitle autodetection paths"
2579 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:717
2582 msgid ""
2583 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2584 "found in the current directory."
2585 msgstr ""
2586
2587 #: src/libvlc-module.c:720
2588 msgid "Use subtitle file"
2589 msgstr "Dopre file sot titui"
2590
2591 #: src/libvlc-module.c:722
2592 msgid ""
2593 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2594 "subtitle file."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:725
2598 msgid "DVD device"
2599 msgstr "Dispositîf DVD"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:728
2602 msgid ""
2603 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2604 "the drive letter (eg. D:)"
2605 msgstr ""
2606 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2607 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:732
2610 msgid "This is the default DVD device to use."
2611 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:735
2614 msgid "VCD device"
2615 msgstr "Dispositîf VCD"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:738
2618 msgid ""
2619 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2620 "scan for a suitable CD-ROM device."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:742
2624 msgid "This is the default VCD device to use."
2625 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:745
2628 msgid "Audio CD device"
2629 msgstr "Dispositîf CD audio"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:748
2632 msgid ""
2633 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2634 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:752
2638 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2639 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:755
2642 msgid "Force IPv6"
2643 msgstr "Sfuarce IPv6"
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:757
2646 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/libvlc-module.c:759
2650 msgid "Force IPv4"
2651 msgstr "Sfuarce IPv4"
2652
2653 #: src/libvlc-module.c:761
2654 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: src/libvlc-module.c:763
2658 msgid "TCP connection timeout"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/libvlc-module.c:765
2662 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/libvlc-module.c:767
2666 msgid "SOCKS server"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: src/libvlc-module.c:769
2670 msgid ""
2671 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2672 "used for all TCP connections"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:772
2676 msgid "SOCKS user name"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:774
2680 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:776
2684 msgid "SOCKS password"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:778
2688 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:780
2692 msgid "Title metadata"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:782
2696 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:784
2700 msgid "Author metadata"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:786
2704 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:788
2708 msgid "Artist metadata"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/libvlc-module.c:790
2712 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:792
2716 msgid "Genre metadata"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:794
2720 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/libvlc-module.c:796
2724 msgid "Copyright metadata"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:798
2728 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/libvlc-module.c:800
2732 msgid "Description metadata"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:802
2736 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:804
2740 msgid "Date metadata"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:806
2744 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:808
2748 msgid "URL metadata"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/libvlc-module.c:810
2752 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:814
2756 msgid ""
2757 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2758 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2759 "can break playback of all your streams."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: src/libvlc-module.c:818
2763 msgid "Preferred decoders list"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: src/libvlc-module.c:820
2767 msgid ""
2768 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2769 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2770 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:825
2774 msgid "Preferred encoders list"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:827
2778 msgid ""
2779 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/libvlc-module.c:830
2783 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/libvlc-module.c:832
2787 msgid ""
2788 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2789 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:841
2793 msgid ""
2794 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2795 "subsystem."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:844
2799 msgid "Default stream output chain"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:846
2803 msgid ""
2804 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2805 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2806 "all streams."
2807 msgstr ""
2808
2809 #: src/libvlc-module.c:850
2810 msgid "Enable streaming of all ES"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: src/libvlc-module.c:852
2814 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: src/libvlc-module.c:854
2818 msgid "Display while streaming"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/libvlc-module.c:856
2822 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/libvlc-module.c:858
2826 msgid "Enable video stream output"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/libvlc-module.c:860
2830 msgid ""
2831 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2832 "facility when this last one is enabled."
2833 msgstr ""
2834
2835 #: src/libvlc-module.c:863
2836 msgid "Enable audio stream output"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/libvlc-module.c:865
2840 msgid ""
2841 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2842 "facility when this last one is enabled."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/libvlc-module.c:868
2846 msgid "Enable SPU stream output"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/libvlc-module.c:870
2850 msgid ""
2851 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2852 "facility when this last one is enabled."
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:873
2856 msgid "Keep stream output open"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:875
2860 msgid ""
2861 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2862 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2863 "specified)"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: src/libvlc-module.c:879
2867 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/libvlc-module.c:881
2871 msgid ""
2872 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2873 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/libvlc-module.c:884
2877 msgid "Preferred packetizer list"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/libvlc-module.c:886
2881 msgid ""
2882 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:889
2886 msgid "Mux module"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:891
2890 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:893
2894 msgid "Access output module"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:895
2898 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:897
2902 msgid "Control SAP flow"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:899
2906 msgid ""
2907 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2908 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/libvlc-module.c:903
2912 msgid "SAP announcement interval"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:905
2916 msgid ""
2917 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2918 "between SAP announcements."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:914
2922 msgid ""
2923 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2924 "always leave all these enabled."
2925 msgstr ""
2926 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2927 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:917
2930 msgid "Enable FPU support"
2931 msgstr "Ative supuart FPU"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:919
2934 msgid ""
2935 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2936 "advantage of it."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:922
2940 msgid "Enable CPU MMX support"
2941 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:924
2944 msgid ""
2945 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2946 "of them."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:927
2950 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2951 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:929
2954 msgid ""
2955 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2956 "advantage of them."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:932
2960 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: src/libvlc-module.c:934
2964 msgid ""
2965 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2966 "advantage of them."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:937
2970 msgid "Enable CPU SSE support"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:939
2974 msgid ""
2975 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2976 "of them."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:942
2980 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/libvlc-module.c:944
2984 msgid ""
2985 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2986 "of them."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:947
2990 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:949
2994 msgid ""
2995 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2996 "advantage of them."
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/libvlc-module.c:954
3000 msgid ""
3001 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3002 "you really know what you are doing."
3003 msgstr ""
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:957
3006 msgid "Memory copy module"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:959
3010 msgid ""
3011 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3012 "select the fastest one supported by your hardware."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/libvlc-module.c:962
3016 msgid "Access module"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/libvlc-module.c:964
3020 msgid ""
3021 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3022 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3023 "option unless you really know what you are doing."
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/libvlc-module.c:968
3027 msgid "Access filter module"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/libvlc-module.c:970
3031 msgid ""
3032 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3033 "used for instance for timeshifting."
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/libvlc-module.c:973
3037 msgid "Demux module"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/libvlc-module.c:975
3041 msgid ""
3042 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3043 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3044 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3045 "you really know what you are doing."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:980
3049 msgid "Allow real-time priority"
3050 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:982
3053 msgid ""
3054 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3055 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3056 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3057 "only activate this if you know what you're doing."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/libvlc-module.c:988
3061 msgid "Adjust VLC priority"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/libvlc-module.c:990
3065 msgid ""
3066 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3067 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3068 "VLC instances."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:994
3072 msgid "Minimize number of threads"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:996
3076 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3077 msgstr ""
3078
3079 #: src/libvlc-module.c:998
3080 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3081 msgstr ""
3082
3083 #: src/libvlc-module.c:1000 src/libvlc-module.c:1006
3084 msgid ""
3085 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/libvlc-module.c:1003
3089 msgid ""
3090 "(Experimental) Auto adjust the caching done to minimize latency when reading "
3091 "live stream."
3092 msgstr ""
3093
3094 #: src/libvlc-module.c:1009
3095 msgid "Modules search path"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:1011
3099 msgid ""
3100 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3101 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/libvlc-module.c:1014
3105 msgid "VLM configuration file"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1016
3109 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1018
3113 msgid "Use a plugins cache"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1020
3117 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1022
3121 msgid "Collect statistics"
3122 msgstr "Met dongje statistichis"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1024
3125 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3126 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1026
3129 msgid "Run as daemon process"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1028
3133 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1030
3137 msgid "Write process id to file"
3138 msgstr ""
3139
3140 #: src/libvlc-module.c:1032
3141 msgid "Writes process id into specified file."
3142 msgstr ""
3143
3144 #: src/libvlc-module.c:1034
3145 msgid "Log to file"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: src/libvlc-module.c:1036
3149 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1038
3153 msgid "Log to syslog"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1040
3157 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/libvlc-module.c:1042
3161 msgid "Allow only one running instance"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/libvlc-module.c:1044
3165 msgid ""
3166 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3167 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3168 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3169 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3170 "running instance or enqueue it."
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:1052
3174 msgid ""
3175 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3176 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3177 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3178 "This option will allow you to play the file with the already running "
3179 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3180 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:1060
3184 msgid "VLC is started from file association"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:1062
3188 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1065
3192 msgid "One instance when started from file"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/libvlc-module.c:1067
3196 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:1069
3200 msgid "Increase the priority of the process"
3201 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:1071
3204 msgid ""
3205 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3206 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3207 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3208 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3209 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3210 "machine."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: src/libvlc-module.c:1079
3214 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/libvlc-module.c:1081
3218 msgid ""
3219 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3220 "playing current item."
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/libvlc-module.c:1090
3224 msgid ""
3225 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3226 "overridden in the playlist dialog box."
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/libvlc-module.c:1093
3230 msgid "Automatically preparse files"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/libvlc-module.c:1095
3234 msgid ""
3235 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3236 "metadata)."
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/libvlc-module.c:1098
3240 msgid "Album art policy"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/libvlc-module.c:1100
3244 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/libvlc-module.c:1106
3248 msgid "Manual download only"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1107
3252 msgid "When track starts playing"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1108
3256 msgid "As soon as track is added"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1110
3260 msgid "Services discovery modules"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1112
3264 msgid ""
3265 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3266 "Typical values are sap, hal, ..."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/libvlc-module.c:1115
3270 msgid "Play files randomly forever"
3271 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3272
3273 #: src/libvlc-module.c:1117
3274 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/libvlc-module.c:1121
3278 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3279 msgstr ""
3280 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1123
3283 msgid "Repeat current item"
3284 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1125
3287 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1127
3291 msgid "Play and stop"
3292 msgstr "Riprodûs e ferme"
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1129
3295 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1131
3299 #, fuzzy
3300 msgid "Play and exit"
3301 msgstr "Riprodûs e ferme"
3302
3303 #: src/libvlc-module.c:1133
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3306 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3307
3308 #: src/libvlc-module.c:1135
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Use media library"
3311 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3312
3313 #: src/libvlc-module.c:1137
3314 msgid ""
3315 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3316 "VLC."
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1140
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Display playlist tree"
3322 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3323
3324 #: src/libvlc-module.c:1142
3325 msgid ""
3326 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3327 "directory."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1151
3331 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1154 src/video_output/vout_intf.c:413
3335 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1058 modules/gui/macosx/controls.m:458
3336 #: modules/gui/macosx/controls.m:512 modules/gui/macosx/controls.m:961
3337 #: modules/gui/macosx/controls.m:992 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
3338 #: modules/gui/macosx/intf.m:566 modules/gui/macosx/intf.m:643
3339 #: modules/gui/macosx/intf.m:699 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
3340 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3341 msgid "Fullscreen"
3342 msgstr "Dut il visôr"
3343
3344 #: src/libvlc-module.c:1155
3345 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3346 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3347
3348 #: src/libvlc-module.c:1156
3349 #, fuzzy
3350 msgid "Leave fullscreen"
3351 msgstr "Implene dut il visôr"
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1157
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3356 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1158
3359 msgid "Play/Pause"
3360 msgstr "Riproduzion/Pause"
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1159
3363 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1160
3367 msgid "Pause only"
3368 msgstr "Dome pause"
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1161
3371 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3372 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1162
3375 msgid "Play only"
3376 msgstr "Dome riproduzion"
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1163
3379 msgid "Select the hotkey to use to play."
3380 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1164 modules/control/hotkeys.c:699
3383 #: modules/gui/macosx/controls.m:891 modules/gui/macosx/intf.m:608
3384 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:439
3385 msgid "Faster"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/libvlc-module.c:1165
3389 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/libvlc-module.c:1166 modules/control/hotkeys.c:705
3393 #: modules/gui/macosx/controls.m:892 modules/gui/macosx/intf.m:609
3394 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:433
3395 msgid "Slower"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1167
3399 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3400 msgstr ""
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1168 modules/control/hotkeys.c:682
3403 #: modules/gui/macosx/about.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:912
3404 #: modules/gui/macosx/intf.m:565 modules/gui/macosx/intf.m:611
3405 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:695
3406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:309 modules/gui/macosx/wizard.m:321
3407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619 modules/gui/qt4/menus.cpp:668
3408 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:108 modules/misc/notify/notify.c:305
3409 msgid "Next"
3410 msgstr "Sucessîf"
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1169
3413 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1170 modules/control/hotkeys.c:688
3417 #: modules/gui/macosx/about.m:191 modules/gui/macosx/controls.m:911
3418 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:610
3419 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/intf.m:694
3420 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666 modules/misc/notify/notify.c:303
3421 msgid "Previous"
3422 msgstr "Precedent"
3423
3424 #: src/libvlc-module.c:1171
3425 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/libvlc-module.c:1172 modules/control/rc.c:77
3429 #: modules/gui/macosx/controls.m:903 modules/gui/macosx/intf.m:563
3430 #: modules/gui/macosx/intf.m:607 modules/gui/macosx/intf.m:686
3431 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
3432 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:273 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
3433 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:101 modules/misc/notify/xosd.c:230
3434 msgid "Stop"
3435 msgstr "Ferme"
3436
3437 #: src/libvlc-module.c:1173
3438 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/libvlc-module.c:1174 modules/gui/fbosd.c:129 modules/gui/fbosd.c:197
3442 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
3443 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:52 modules/gui/macosx/intf.m:568
3444 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:731 modules/video_filter/marq.c:153
3445 #: modules/video_filter/rss.c:197
3446 msgid "Position"
3447 msgstr "Posizion"
3448
3449 #: src/libvlc-module.c:1175
3450 msgid "Select the hotkey to display the position."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/libvlc-module.c:1177
3454 msgid "Very short backwards jump"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/libvlc-module.c:1179
3458 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/libvlc-module.c:1180
3462 msgid "Short backwards jump"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/libvlc-module.c:1182
3466 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/libvlc-module.c:1183
3470 msgid "Medium backwards jump"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/libvlc-module.c:1185
3474 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/libvlc-module.c:1186
3478 msgid "Long backwards jump"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/libvlc-module.c:1188
3482 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3483 msgstr ""
3484
3485 #: src/libvlc-module.c:1190
3486 msgid "Very short forward jump"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: src/libvlc-module.c:1192
3490 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/libvlc-module.c:1193
3494 msgid "Short forward jump"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/libvlc-module.c:1195
3498 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1196
3502 msgid "Medium forward jump"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1198
3506 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: src/libvlc-module.c:1199
3510 msgid "Long forward jump"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: src/libvlc-module.c:1201
3514 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/libvlc-module.c:1203
3518 msgid "Very short jump length"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/libvlc-module.c:1204
3522 msgid "Very short jump length, in seconds."
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/libvlc-module.c:1205
3526 msgid "Short jump length"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1206
3530 msgid "Short jump length, in seconds."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1207
3534 msgid "Medium jump length"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1208
3538 msgid "Medium jump length, in seconds."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1209
3542 msgid "Long jump length"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1210
3546 msgid "Long jump length, in seconds."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1212 modules/control/hotkeys.c:189
3550 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277 modules/gui/macosx/intf.m:725
3551 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:700
3552 msgid "Quit"
3553 msgstr "Jes"
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1213
3556 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3557 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1214
3560 msgid "Navigate up"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1215
3564 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1216
3568 msgid "Navigate down"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1217
3572 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1218
3576 msgid "Navigate left"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1219
3580 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1220
3584 msgid "Navigate right"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1221
3588 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1222
3592 msgid "Activate"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1223
3596 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1224
3600 msgid "Go to the DVD menu"
3601 msgstr "Va al menù dal DVD"
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1225
3604 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1226
3608 msgid "Select previous DVD title"
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1227
3612 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1228
3616 msgid "Select next DVD title"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1229
3620 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/libvlc-module.c:1230
3624 msgid "Select prev DVD chapter"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/libvlc-module.c:1231
3628 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/libvlc-module.c:1232
3632 msgid "Select next DVD chapter"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/libvlc-module.c:1233
3636 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/libvlc-module.c:1234
3640 msgid "Volume up"
3641 msgstr "Alce il volum"
3642
3643 #: src/libvlc-module.c:1235
3644 msgid "Select the key to increase audio volume."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/libvlc-module.c:1236
3648 msgid "Volume down"
3649 msgstr "Sbasse il volum"
3650
3651 #: src/libvlc-module.c:1237
3652 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: src/libvlc-module.c:1238 modules/access/v4l2/v4l2.c:195
3656 #: modules/gui/macosx/controls.m:951 modules/gui/macosx/intf.m:628
3657 #: modules/gui/macosx/intf.m:689 modules/gui/macosx/intf.m:698
3658 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:798
3659 msgid "Mute"
3660 msgstr "Cuiet"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1239
3663 msgid "Select the key to mute audio."
3664 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1240
3667 msgid "Subtitle delay up"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1241
3671 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1242
3675 msgid "Subtitle delay down"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1243
3679 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1244
3683 msgid "Audio delay up"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1245
3687 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1246
3691 msgid "Audio delay down"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1247
3695 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/libvlc-module.c:1254
3699 msgid "Play playlist bookmark 1"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/libvlc-module.c:1255
3703 msgid "Play playlist bookmark 2"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/libvlc-module.c:1256
3707 msgid "Play playlist bookmark 3"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/libvlc-module.c:1257
3711 msgid "Play playlist bookmark 4"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/libvlc-module.c:1258
3715 msgid "Play playlist bookmark 5"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/libvlc-module.c:1259
3719 msgid "Play playlist bookmark 6"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: src/libvlc-module.c:1260
3723 msgid "Play playlist bookmark 7"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/libvlc-module.c:1261
3727 msgid "Play playlist bookmark 8"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/libvlc-module.c:1262
3731 msgid "Play playlist bookmark 9"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/libvlc-module.c:1263
3735 msgid "Play playlist bookmark 10"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/libvlc-module.c:1264
3739 msgid "Select the key to play this bookmark."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/libvlc-module.c:1265
3743 msgid "Set playlist bookmark 1"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/libvlc-module.c:1266
3747 msgid "Set playlist bookmark 2"
3748 msgstr ""
3749
3750 #: src/libvlc-module.c:1267
3751 msgid "Set playlist bookmark 3"
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/libvlc-module.c:1268
3755 msgid "Set playlist bookmark 4"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/libvlc-module.c:1269
3759 msgid "Set playlist bookmark 5"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/libvlc-module.c:1270
3763 msgid "Set playlist bookmark 6"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: src/libvlc-module.c:1271
3767 msgid "Set playlist bookmark 7"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/libvlc-module.c:1272
3771 msgid "Set playlist bookmark 8"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/libvlc-module.c:1273
3775 msgid "Set playlist bookmark 9"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/libvlc-module.c:1274
3779 msgid "Set playlist bookmark 10"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/libvlc-module.c:1275
3783 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/libvlc-module.c:1277 modules/control/hotkeys.c:84
3787 msgid "Playlist bookmark 1"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/libvlc-module.c:1278 modules/control/hotkeys.c:85
3791 msgid "Playlist bookmark 2"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/libvlc-module.c:1279 modules/control/hotkeys.c:86
3795 msgid "Playlist bookmark 3"
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/libvlc-module.c:1280 modules/control/hotkeys.c:87
3799 msgid "Playlist bookmark 4"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1281 modules/control/hotkeys.c:88
3803 msgid "Playlist bookmark 5"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/control/hotkeys.c:89
3807 msgid "Playlist bookmark 6"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1283 modules/control/hotkeys.c:90
3811 msgid "Playlist bookmark 7"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/control/hotkeys.c:91
3815 msgid "Playlist bookmark 8"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/control/hotkeys.c:92
3819 msgid "Playlist bookmark 9"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/control/hotkeys.c:93
3823 msgid "Playlist bookmark 10"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1288
3827 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1290
3831 msgid "Go back in browsing history"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1291
3835 msgid ""
3836 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3837 "history."
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/libvlc-module.c:1292
3841 msgid "Go forward in browsing history"
3842 msgstr ""
3843
3844 #: src/libvlc-module.c:1293
3845 msgid ""
3846 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3847 "history."
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1295
3851 msgid "Cycle audio track"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1296
3855 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1297
3859 msgid "Cycle subtitle track"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1298
3863 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1299
3867 msgid "Cycle source aspect ratio"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1300
3871 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1301
3875 msgid "Cycle video crop"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1302
3879 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1303
3883 msgid "Cycle deinterlace modes"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1304
3887 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1305
3891 msgid "Show interface"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1306
3895 msgid "Raise the interface above all other windows."
3896 msgstr ""
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1307
3899 msgid "Hide interface"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1308
3903 msgid "Lower the interface below all other windows."
3904 msgstr ""
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1309
3907 msgid "Take video snapshot"
3908 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1310
3911 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3912 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1312 modules/access_filter/record.c:56
3915 #: modules/access_filter/record.c:57 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
3916 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:331
3917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:194
3918 msgid "Record"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1313
3922 msgid "Record access filter start/stop."
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1314 modules/access_filter/dump.c:54
3926 #: modules/access_filter/dump.c:55 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
3927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:201
3928 msgid "Dump"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1315
3932 msgid "Media dump access filter trigger."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1317
3936 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1318
3940 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1321
3944 msgid "Toggle random playlist playback"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1326 src/libvlc-module.c:1327
3948 msgid "Un-Zoom"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1329 src/libvlc-module.c:1330
3952 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1331 src/libvlc-module.c:1332
3956 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1335
3960 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1336 src/libvlc-module.c:1337
3964 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1339 src/libvlc-module.c:1340
3968 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/libvlc-module.c:1341 src/libvlc-module.c:1342
3972 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/libvlc-module.c:1344 src/libvlc-module.c:1345
3976 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/libvlc-module.c:1346 src/libvlc-module.c:1347
3980 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1349
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3986 msgstr "Ative modaliât sfont "
3987
3988 #: src/libvlc-module.c:1351
3989 msgid ""
3990 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3991 "output for the time being."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/libvlc-module.c:1354 src/libvlc-module.c:1355
3995 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/libvlc-module.c:1356
3999 #, fuzzy
4000 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4001 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1357
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4006 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4007
4008 #: src/libvlc-module.c:1358
4009 msgid "Highlight widget on the right"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/libvlc-module.c:1360
4013 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/libvlc-module.c:1361
4017 msgid "Highlight widget on the left"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1363
4021 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1364
4025 msgid "Highlight widget on top"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1366
4029 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1367
4033 msgid "Highlight widget below"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1369
4037 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1370
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Select current widget"
4043 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1372
4046 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1374
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Cycle through audio devices"
4052 msgstr "Dispositîf CD audio"
4053
4054 #: src/libvlc-module.c:1375
4055 msgid "Cycle through available audio devices"
4056 msgstr ""
4057
4058 #: src/libvlc-module.c:1377
4059 #, c-format
4060 msgid ""
4061 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4062 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4063 "in the playlist.\n"
4064 "The first item specified will be played first.\n"
4065 "\n"
4066 "Options-styles:\n"
4067 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
4068 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
4069 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
4070 "            and that overrides previous settings.\n"
4071 "\n"
4072 "Stream MRL syntax:\n"
4073 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4074 "option=value ...]\n"
4075 "\n"
4076 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4077 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4078 "\n"
4079 "URL syntax:\n"
4080 "  [file://]filename              Plain media file\n"
4081 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
4082 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
4083 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
4084 "  screen://                      Screen capture\n"
4085 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
4086 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
4087 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
4088 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4089 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
4090 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
4091 "certain time\n"
4092 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/libvlc-module.c:1519 src/video_output/vout_intf.c:419
4096 #: modules/gui/macosx/controls.m:496 modules/gui/macosx/controls.m:960
4097 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/gui/macosx/intf.m:700
4098 #: modules/video_output/snapshot.c:81
4099 msgid "Snapshot"
4100 msgstr "Istantanie"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1537
4103 msgid "Window properties"
4104 msgstr "Propietâts barcon"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1586
4107 msgid "Subpictures"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1594 modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
4111 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
4112 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4113 msgid "Subtitles"
4114 msgstr "Sot titui"
4115
4116 #: src/libvlc-module.c:1611 modules/stream_out/transcode.c:122
4117 msgid "Overlays"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/libvlc-module.c:1619
4121 msgid "Track settings"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: src/libvlc-module.c:1649
4125 msgid "Playback control"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/libvlc-module.c:1670
4129 msgid "Default devices"
4130 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4131
4132 #: src/libvlc-module.c:1679
4133 msgid "Network settings"
4134 msgstr "Impostazions de rêt"
4135
4136 #: src/libvlc-module.c:1691
4137 msgid "Socks proxy"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/libvlc-module.c:1700
4141 msgid "Metadata"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: src/libvlc-module.c:1730
4145 msgid "Decoders"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1737 modules/access/v4l2/v4l2.c:92
4149 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
4150 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
4151 msgid "Input"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1777
4155 msgid "VLM"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1810
4159 msgid "CPU"
4160 msgstr "CPU"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1832
4163 msgid "Special modules"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1838
4167 msgid "Plugins"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1847
4171 msgid "Performance options"
4172 msgstr "Opzions pes prestazions"
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1997
4175 msgid "Hot keys"
4176 msgstr "Scurtis"
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:2394
4179 msgid "Jump sizes"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:2471
4183 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:2474
4187 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:2476
4191 msgid ""
4192 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4193 "--help-verbose)"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/libvlc-module.c:2479
4197 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/libvlc-module.c:2481
4201 msgid "print a list of available modules"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/libvlc-module.c:2483
4205 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:2485
4209 msgid ""
4210 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4211 "verbose)"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:2488
4215 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:2490
4219 msgid "save the current command line options in the config"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:2492
4223 msgid "reset the current config to the default values"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:2494
4227 msgid "use alternate config file"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:2496
4231 msgid "resets the current plugins cache"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:2498
4235 msgid "print version information"
4236 msgstr "stampe informazions su la version"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:2555
4239 msgid "main program"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/misc/update.c:1582
4243 msgid "File could not be verified"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/misc/update.c:1583
4247 #, c-format
4248 msgid ""
4249 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4250 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/misc/update.c:1594 src/misc/update.c:1606
4254 #, fuzzy
4255 msgid "Invalid signature"
4256 msgstr "Selezion invalide"
4257
4258 #: src/misc/update.c:1595 src/misc/update.c:1607
4259 #, c-format
4260 msgid ""
4261 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4262 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/misc/update.c:1619
4266 msgid "File not verifiable"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/misc/update.c:1620
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4273 "was VLC deleted."
4274 msgstr ""
4275
4276 #: src/misc/update.c:1631 src/misc/update.c:1643
4277 #, fuzzy
4278 msgid "File corrupted"
4279 msgstr "Numar titul."
4280
4281 #: src/misc/update.c:1632 src/misc/update.c:1644
4282 #, c-format
4283 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/playlist/tree.c:65 modules/access/bda/bda.c:62
4287 #: modules/access/bda/bda.c:115 modules/access/bda/bda.c:123
4288 #: modules/access/bda/bda.c:130 modules/access/bda/bda.c:136
4289 #: modules/access/bda/bda.c:142 modules/access/bda/bda.c:148
4290 #: modules/access/bda/bda.c:154
4291 msgid "Undefined"
4292 msgstr "No definît"
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:38
4295 msgid "Afar"
4296 msgstr "Afar"
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:39
4299 msgid "Abkhazian"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:40
4303 msgid "Afrikaans"
4304 msgstr "Afrikaans"
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:41
4307 msgid "Albanian"
4308 msgstr "Albanês"
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:42
4311 msgid "Amharic"
4312 msgstr "Amaric"
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:44
4315 msgid "Armenian"
4316 msgstr "Armen"
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:45
4319 msgid "Assamese"
4320 msgstr "Assamês"
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:46
4323 msgid "Avestan"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:47
4327 msgid "Aymara"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:48
4331 msgid "Azerbaijani"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:49
4335 msgid "Bashkir"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:50
4339 msgid "Basque"
4340 msgstr "Basc"
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:51
4343 msgid "Belarusian"
4344 msgstr "Bielorus"
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:52
4347 msgid "Bengali"
4348 msgstr "Bengalês"
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:53
4351 msgid "Bihari"
4352 msgstr "Bihari"
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:54
4355 msgid "Bislama"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:55
4359 msgid "Bosnian"
4360 msgstr "Bosniac"
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:56
4363 msgid "Breton"
4364 msgstr "Breton"
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:57
4367 msgid "Bulgarian"
4368 msgstr "Bulgar"
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:58
4371 msgid "Burmese"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:60
4375 msgid "Chamorro"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:61
4379 msgid "Chechen"
4380 msgstr "Cecen"
4381
4382 #: src/text/iso-639_def.h:62
4383 msgid "Chinese"
4384 msgstr "Cinês"
4385
4386 #: src/text/iso-639_def.h:63
4387 msgid "Church Slavic"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: src/text/iso-639_def.h:64
4391 msgid "Chuvash"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: src/text/iso-639_def.h:65
4395 msgid "Cornish"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: src/text/iso-639_def.h:66
4399 msgid "Corsican"
4400 msgstr "Cors"
4401
4402 #: src/text/iso-639_def.h:70
4403 msgid "Dzongkha"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/text/iso-639_def.h:71
4407 msgid "English"
4408 msgstr "Inglês"
4409
4410 #: src/text/iso-639_def.h:72
4411 msgid "Esperanto"
4412 msgstr "Esperanto"
4413
4414 #: src/text/iso-639_def.h:73
4415 msgid "Estonian"
4416 msgstr "Eston"
4417
4418 #: src/text/iso-639_def.h:74
4419 msgid "Faroese"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: src/text/iso-639_def.h:75
4423 msgid "Fijian"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/text/iso-639_def.h:78
4427 msgid "Frisian"
4428 msgstr "Frison"
4429
4430 #: src/text/iso-639_def.h:81
4431 msgid "Gaelic (Scots)"
4432 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4433
4434 #: src/text/iso-639_def.h:82
4435 msgid "Irish"
4436 msgstr "Irlandês"
4437
4438 #: src/text/iso-639_def.h:83
4439 msgid "Gallegan"
4440 msgstr "Galizian"
4441
4442 #: src/text/iso-639_def.h:84
4443 msgid "Manx"
4444 msgstr "Manx"
4445
4446 #: src/text/iso-639_def.h:85
4447 msgid "Greek, Modern ()"
4448 msgstr "Grêc moderni"
4449
4450 #: src/text/iso-639_def.h:86
4451 msgid "Guarani"
4452 msgstr "Guarani"
4453
4454 #: src/text/iso-639_def.h:87
4455 msgid "Gujarati"
4456 msgstr "Gujarati"
4457
4458 #: src/text/iso-639_def.h:89
4459 msgid "Herero"
4460 msgstr "Herero"
4461
4462 #: src/text/iso-639_def.h:90
4463 msgid "Hindi"
4464 msgstr "Hindi"
4465
4466 #: src/text/iso-639_def.h:91
4467 msgid "Hiri Motu"
4468 msgstr "Hiri Motu"
4469
4470 #: src/text/iso-639_def.h:93
4471 msgid "Icelandic"
4472 msgstr "Islandês"
4473
4474 #: src/text/iso-639_def.h:94
4475 msgid "Inuktitut"
4476 msgstr "Inuktitut"
4477
4478 #: src/text/iso-639_def.h:95
4479 msgid "Interlingue"
4480 msgstr "Interlingue"
4481
4482 #: src/text/iso-639_def.h:96
4483 msgid "Interlingua"
4484 msgstr "Interlingua"
4485
4486 #: src/text/iso-639_def.h:97
4487 msgid "Indonesian"
4488 msgstr "Indonesian"
4489
4490 #: src/text/iso-639_def.h:98
4491 msgid "Inupiaq"
4492 msgstr "Inupiaq"
4493
4494 #: src/text/iso-639_def.h:100
4495 msgid "Javanese"
4496 msgstr "Gjavanês"
4497
4498 #: src/text/iso-639_def.h:102
4499 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4500 msgstr "Kalaallisut"
4501
4502 #: src/text/iso-639_def.h:103
4503 msgid "Kannada"
4504 msgstr "Kannada"
4505
4506 #: src/text/iso-639_def.h:104
4507 msgid "Kashmiri"
4508 msgstr "Kashmiri"
4509
4510 #: src/text/iso-639_def.h:105
4511 msgid "Kazakh"
4512 msgstr "Kazak"
4513
4514 #: src/text/iso-639_def.h:106
4515 msgid "Khmer"
4516 msgstr "Khmer"
4517
4518 #: src/text/iso-639_def.h:107
4519 msgid "Kikuyu"
4520 msgstr "Kikuyu"
4521
4522 #: src/text/iso-639_def.h:108
4523 msgid "Kinyarwanda"
4524 msgstr "Kinyarwanda"
4525
4526 #: src/text/iso-639_def.h:109
4527 msgid "Kirghiz"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/text/iso-639_def.h:110
4531 msgid "Komi"
4532 msgstr "Komi"
4533
4534 #: src/text/iso-639_def.h:112
4535 msgid "Kuanyama"
4536 msgstr "Kuanyama"
4537
4538 #: src/text/iso-639_def.h:113
4539 msgid "Kurdish"
4540 msgstr "Curd"
4541
4542 #: src/text/iso-639_def.h:114
4543 msgid "Lao"
4544 msgstr "Lao"
4545
4546 #: src/text/iso-639_def.h:115
4547 msgid "Latin"
4548 msgstr "Latin"
4549
4550 #: src/text/iso-639_def.h:116
4551 msgid "Latvian"
4552 msgstr "Leton"
4553
4554 #: src/text/iso-639_def.h:117
4555 msgid "Lingala"
4556 msgstr "Lingala"
4557
4558 #: src/text/iso-639_def.h:118
4559 msgid "Lithuanian"
4560 msgstr "Lituan"
4561
4562 #: src/text/iso-639_def.h:119
4563 msgid "Letzeburgesch"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/text/iso-639_def.h:120
4567 msgid "Macedonian"
4568 msgstr "Macedon"
4569
4570 #: src/text/iso-639_def.h:121
4571 msgid "Marshall"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/text/iso-639_def.h:122
4575 msgid "Malayalam"
4576 msgstr "Malayalam"
4577
4578 #: src/text/iso-639_def.h:123
4579 msgid "Maori"
4580 msgstr "Maori"
4581
4582 #: src/text/iso-639_def.h:124
4583 msgid "Marathi"
4584 msgstr "Marathi"
4585
4586 #: src/text/iso-639_def.h:126
4587 msgid "Malagasy"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/text/iso-639_def.h:127
4591 msgid "Maltese"
4592 msgstr "Maltês"
4593
4594 #: src/text/iso-639_def.h:128
4595 msgid "Moldavian"
4596 msgstr "Moldâf"
4597
4598 #: src/text/iso-639_def.h:129
4599 msgid "Mongolian"
4600 msgstr "Mongul"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:130
4603 msgid "Nauru"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:131
4607 msgid "Navajo"
4608 msgstr "Navajo"
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:132
4611 msgid "Ndebele, South"
4612 msgstr "Ndebele meridionâl"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:133
4615 msgid "Ndebele, North"
4616 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:134
4619 msgid "Ndonga"
4620 msgstr "Ndonga"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:135
4623 msgid "Nepali"
4624 msgstr "Nepalês"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:136
4627 msgid "Norwegian"
4628 msgstr "Norvegjês"
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:137
4631 msgid "Norwegian Nynorsk"
4632 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:138
4635 msgid "Norwegian Bokmaal"
4636 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:139
4639 msgid "Chichewa; Nyanja"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:140
4643 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4644 msgstr "Ocitan"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:141
4647 msgid "Oriya"
4648 msgstr "Oriya"
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:142
4651 msgid "Oromo"
4652 msgstr "Oromo"
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:144
4655 msgid "Ossetian; Ossetic"
4656 msgstr "Osetic"
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:145
4659 msgid "Panjabi"
4660 msgstr "Panjabi"
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:147
4663 msgid "Pali"
4664 msgstr "Pali"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:150
4667 msgid "Pushto"
4668 msgstr "Pashto"
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:151
4671 msgid "Quechua"
4672 msgstr "Quechua"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:152
4675 #, fuzzy
4676 msgid "Original audio"
4677 msgstr "Ative audio"
4678
4679 #: src/text/iso-639_def.h:153
4680 msgid "Raeto-Romance"
4681 msgstr "Romanç"
4682
4683 #: src/text/iso-639_def.h:155
4684 msgid "Rundi"
4685 msgstr "Rundi"
4686
4687 #: src/text/iso-639_def.h:157
4688 msgid "Sango"
4689 msgstr "Sango"
4690
4691 #: src/text/iso-639_def.h:158
4692 msgid "Sanskrit"
4693 msgstr "Sanscrit"
4694
4695 #: src/text/iso-639_def.h:160
4696 msgid "Croatian"
4697 msgstr "Cravuat"
4698
4699 #: src/text/iso-639_def.h:161
4700 msgid "Sinhalese"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/text/iso-639_def.h:164
4704 msgid "Northern Sami"
4705 msgstr "Sami setentrionâl"
4706
4707 #: src/text/iso-639_def.h:165
4708 msgid "Samoan"
4709 msgstr "Samoan"
4710
4711 #: src/text/iso-639_def.h:166
4712 msgid "Shona"
4713 msgstr "Shona"
4714
4715 #: src/text/iso-639_def.h:167
4716 msgid "Sindhi"
4717 msgstr "Sindhi"
4718
4719 #: src/text/iso-639_def.h:168
4720 msgid "Somali"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: src/text/iso-639_def.h:169
4724 msgid "Sotho, Southern"
4725 msgstr "Sotho meridionâl"
4726
4727 #: src/text/iso-639_def.h:171
4728 msgid "Sardinian"
4729 msgstr "Sardegnûl"
4730
4731 #: src/text/iso-639_def.h:172
4732 msgid "Swati"
4733 msgstr "Swati"
4734
4735 #: src/text/iso-639_def.h:173
4736 msgid "Sundanese"
4737 msgstr "Sundanês"
4738
4739 #: src/text/iso-639_def.h:174
4740 msgid "Swahili"
4741 msgstr "Swahili"
4742
4743 #: src/text/iso-639_def.h:176
4744 msgid "Tahitian"
4745 msgstr "Tahitian"
4746
4747 #: src/text/iso-639_def.h:177
4748 msgid "Tamil"
4749 msgstr "Tamil"
4750
4751 #: src/text/iso-639_def.h:178
4752 msgid "Tatar"
4753 msgstr "Tatar"
4754
4755 #: src/text/iso-639_def.h:179
4756 msgid "Telugu"
4757 msgstr "Telugu"
4758
4759 #: src/text/iso-639_def.h:180
4760 msgid "Tajik"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: src/text/iso-639_def.h:181
4764 msgid "Tagalog"
4765 msgstr "Tagalog"
4766
4767 #: src/text/iso-639_def.h:182
4768 msgid "Thai"
4769 msgstr "Tailandês"
4770
4771 #: src/text/iso-639_def.h:183
4772 msgid "Tibetan"
4773 msgstr "Tibetan"
4774
4775 #: src/text/iso-639_def.h:184
4776 msgid "Tigrinya"
4777 msgstr "Tigrinya"
4778
4779 #: src/text/iso-639_def.h:185
4780 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/text/iso-639_def.h:186
4784 msgid "Tswana"
4785 msgstr "Tswana"
4786
4787 #: src/text/iso-639_def.h:187
4788 msgid "Tsonga"
4789 msgstr "Tsonga"
4790
4791 #: src/text/iso-639_def.h:189
4792 msgid "Turkmen"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/text/iso-639_def.h:190
4796 msgid "Twi"
4797 msgstr "Twi"
4798
4799 #: src/text/iso-639_def.h:191
4800 msgid "Uighur"
4801 msgstr "Uighur"
4802
4803 #: src/text/iso-639_def.h:192
4804 msgid "Ukrainian"
4805 msgstr "Ucrain"
4806
4807 #: src/text/iso-639_def.h:193
4808 msgid "Urdu"
4809 msgstr "Urdu"
4810
4811 #: src/text/iso-639_def.h:194
4812 msgid "Uzbek"
4813 msgstr "Uzbec"
4814
4815 #: src/text/iso-639_def.h:195
4816 msgid "Vietnamese"
4817 msgstr "Vietnamite"
4818
4819 #: src/text/iso-639_def.h:196
4820 msgid "Volapuk"
4821 msgstr "Volapuk"
4822
4823 #: src/text/iso-639_def.h:197
4824 msgid "Welsh"
4825 msgstr "Galês"
4826
4827 #: src/text/iso-639_def.h:198
4828 msgid "Wolof"
4829 msgstr "Wolof"
4830
4831 #: src/text/iso-639_def.h:199
4832 msgid "Xhosa"
4833 msgstr "Xhosa"
4834
4835 #: src/text/iso-639_def.h:200
4836 msgid "Yiddish"
4837 msgstr "Yiddish"
4838
4839 #: src/text/iso-639_def.h:201
4840 msgid "Yoruba"
4841 msgstr "Yoruba"
4842
4843 #: src/text/iso-639_def.h:202
4844 msgid "Zhuang"
4845 msgstr "Zhuang"
4846
4847 #: src/text/iso-639_def.h:203
4848 msgid "Zulu"
4849 msgstr "Zulu"
4850
4851 #: src/video_output/video_output.c:389 modules/gui/macosx/intf.m:656
4852 #: modules/gui/macosx/intf.m:657 modules/video_filter/deinterlace.c:127
4853 msgid "Deinterlace"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/video_output/video_output.c:393 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4857 msgid "Discard"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/video_output/video_output.c:395 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4861 msgid "Blend"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/video_output/video_output.c:397 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4865 msgid "Mean"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/video_output/video_output.c:399 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4869 msgid "Bob"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/video_output/video_output.c:401 modules/video_filter/deinterlace.c:123
4873 msgid "Linear"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/video_output/vout_intf.c:305 modules/gui/macosx/intf.m:650
4877 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:329
4878 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:83
4879 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:133
4880 msgid "Crop"
4881 msgstr "Taie"
4882
4883 #: src/video_output/vout_intf.c:369 modules/gui/macosx/intf.m:648
4884 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
4885 msgid "Aspect-ratio"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: modules/access/bda/bda.c:40 modules/access/cdda.c:66
4889 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/dvb/access.c:78
4890 #: modules/access/dv.c:71 modules/access/dvdnav.c:72
4891 #: modules/access/dvdread.c:76 modules/access/fake.c:43
4892 #: modules/access/file.c:84 modules/access/ftp.c:57
4893 #: modules/access/gnomevfs.c:47 modules/access/http.c:74
4894 #: modules/access/jack.c:62 modules/access/mms/mms.c:49
4895 #: modules/access/pvr.c:60 modules/access/rtmp/access.c:43
4896 #: modules/access/screen/screen.c:39 modules/access/smb.c:64
4897 #: modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4898 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:215 modules/access/v4l.c:77
4899 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4900 msgid "Caching value in ms"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: modules/access/bda/bda.c:42 modules/access/dvb/access.c:80
4904 msgid ""
4905 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:83
4909 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:876
4910 msgid "Adapter card to tune"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/dvb/access.c:84
4914 msgid ""
4915 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4916 "n>=0."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: modules/access/bda/bda.c:49 modules/access/dvb/access.c:86
4920 msgid "Device number to use on adapter"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:635
4925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:898
4926 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: modules/access/bda/bda.c:54 modules/access/dvb/access.c:90
4930 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4931 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4932
4933 #: modules/access/bda/bda.c:56
4934 #, fuzzy
4935 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4936 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:92
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Inversion mode"
4941 msgstr "Conversions di "
4942
4943 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:93
4944 #, fuzzy
4945 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4946 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4947
4948 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:95
4949 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:96
4953 msgid ""
4954 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4955 "disable this feature if you experience some trouble."
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:98
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Budget mode"
4961 msgstr "Mût cidin"
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:99
4964 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:76
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Network Identifier"
4970 msgstr "Impostazions de rêt"
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:102
4973 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:80 modules/access/dvb/access.c:103
4977 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:105
4981 msgid "LNB voltage"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: modules/access/bda/bda.c:84 modules/access/dvb/access.c:106
4985 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4989 msgid "High LNB voltage"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: modules/access/bda/bda.c:87 modules/access/dvb/access.c:109
4993 msgid ""
4994 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4995 "supported by all frontends."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:112
4999 msgid "22 kHz tone"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: modules/access/bda/bda.c:91 modules/access/dvb/access.c:113
5003 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5004 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
5005
5006 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:115
5007 msgid "Transponder FEC"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: modules/access/bda/bda.c:94 modules/access/dvb/access.c:116
5011 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5012 msgstr ""
5013
5014 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:118
5015 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:121
5019 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: modules/access/bda/bda.c:100
5023 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:124
5027 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: modules/access/bda/bda.c:103
5031 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:127
5035 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: modules/access/bda/bda.c:107
5039 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: modules/access/bda/bda.c:110 modules/access/dvb/access.c:131
5043 msgid "Modulation type"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: modules/access/bda/bda.c:111
5047 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/bda/bda.c:115
5051 msgid "16"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/bda/bda.c:115
5055 msgid "32"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: modules/access/bda/bda.c:115
5059 msgid "64"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: modules/access/bda/bda.c:115
5063 msgid "128"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: modules/access/bda/bda.c:115
5067 msgid "256"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: modules/access/bda/bda.c:118 modules/access/dvb/access.c:135
5071 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: modules/access/bda/bda.c:119
5075 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5079 msgid "1/2"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5083 msgid "2/3"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5087 msgid "3/4"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5091 msgid "5/6"
5092 msgstr ""
5093
5094 #: modules/access/bda/bda.c:123 modules/access/bda/bda.c:130
5095 msgid "7/8"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/dvb/access.c:138
5099 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: modules/access/bda/bda.c:126
5103 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5104 msgstr ""
5105
5106 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:141
5107 msgid "Terrestrial bandwidth"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: modules/access/bda/bda.c:133 modules/access/dvb/access.c:142
5111 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: modules/access/bda/bda.c:136
5115 #, fuzzy
5116 msgid "6 MHz"
5117 msgstr "%d Hz"
5118
5119 #: modules/access/bda/bda.c:136
5120 #, fuzzy
5121 msgid "7 MHz"
5122 msgstr "%d Hz"
5123
5124 #: modules/access/bda/bda.c:136
5125 #, fuzzy
5126 msgid "8 MHz"
5127 msgstr "%d Hz"
5128
5129 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/dvb/access.c:144
5130 msgid "Terrestrial guard interval"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: modules/access/bda/bda.c:139
5134 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: modules/access/bda/bda.c:142
5138 msgid "1/4"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: modules/access/bda/bda.c:142
5142 msgid "1/8"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: modules/access/bda/bda.c:142
5146 msgid "1/16"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/access/bda/bda.c:142
5150 msgid "1/32"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: modules/access/bda/bda.c:144 modules/access/dvb/access.c:147
5154 msgid "Terrestrial transmission mode"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: modules/access/bda/bda.c:145
5158 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/bda/bda.c:148
5162 msgid "2k"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/bda/bda.c:148
5166 msgid "8k"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: modules/access/bda/bda.c:150 modules/access/dvb/access.c:150
5170 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: modules/access/bda/bda.c:151
5174 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: modules/access/bda/bda.c:154
5178 msgid "1"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: modules/access/bda/bda.c:154
5182 msgid "2"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: modules/access/bda/bda.c:154
5186 msgid "4"
5187 msgstr ""
5188
5189 #: modules/access/bda/bda.c:157
5190 msgid "Satellite Azimuth"
5191 msgstr ""
5192
5193 #: modules/access/bda/bda.c:158
5194 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: modules/access/bda/bda.c:159
5198 msgid "Satellite Elevation"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/bda/bda.c:160
5202 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: modules/access/bda/bda.c:161
5206 msgid "Satellite Longitude"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: modules/access/bda/bda.c:163
5210 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/access/bda/bda.c:164
5214 msgid "Satellite Polarisation"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: modules/access/bda/bda.c:165
5218 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: modules/access/bda/bda.c:168
5222 msgid "Horizontal"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: modules/access/bda/bda.c:168
5226 msgid "Vertical"
5227 msgstr "Verticâl"
5228
5229 #: modules/access/bda/bda.c:169
5230 msgid "Circular Left"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/access/bda/bda.c:169
5234 msgid "Circular Right"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: modules/access/bda/bda.c:172 modules/access/dvb/access.c:188
5238 #, fuzzy
5239 msgid "DVB"
5240 msgstr "DVD"
5241
5242 #: modules/access/bda/bda.c:173
5243 #, fuzzy
5244 msgid "DirectShow DVB input"
5245 msgstr "DirectShow"
5246
5247 #: modules/access/cdda/access.c:285
5248 #, fuzzy
5249 msgid "CD reading failed"
5250 msgstr "Direzion di pueste de session"
5251
5252 #: modules/access/cdda/access.c:286
5253 #, c-format
5254 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/access/cdda.c:68
5258 msgid ""
5259 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5260 "milliseconds."
5261 msgstr ""
5262
5263 #: modules/access/cdda.c:72 modules/gui/macosx/open.m:187
5264 #: modules/gui/macosx/open.m:554 modules/gui/macosx/open.m:642
5265 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:148
5266 msgid "Audio CD"
5267 msgstr "CD audio"
5268
5269 #: modules/access/cdda.c:73
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Audio CD input"
5272 msgstr "Puarte audio"
5273
5274 #: modules/access/cdda.c:79
5275 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: modules/access/cdda.c:91
5279 msgid "CDDB Server"
5280 msgstr "Servidôr CDDB"
5281
5282 #: modules/access/cdda.c:91
5283 msgid "Address of the CDDB server to use."
5284 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5285
5286 #: modules/access/cdda.c:94
5287 msgid "CDDB port"
5288 msgstr "Puarte CDDB"
5289
5290 #: modules/access/cdda.c:94
5291 msgid "CDDB Server port to use."
5292 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5293
5294 #: modules/access/cdda.c:448
5295 msgid "Audio CD - Track "
5296 msgstr "CD audio - trace "
5297
5298 #: modules/access/cdda.c:465
5299 #, c-format
5300 msgid "Audio CD - Track %i"
5301 msgstr "CD audio - trace %i"
5302
5303 #: modules/access/cdda/cdda.c:43 modules/access/directory.c:86
5304 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
5305 msgid "none"
5306 msgstr "nissun"
5307
5308 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5309 #, fuzzy
5310 msgid "overlap"
5311 msgstr "Ritart"
5312
5313 #: modules/access/cdda/cdda.c:44
5314 msgid "full"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: modules/access/cdda/cdda.c:48
5318 msgid ""
5319 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5320 "meta info          1\n"
5321 "events             2\n"
5322 "MRL                4\n"
5323 "external call      8\n"
5324 "all calls (0x10)  16\n"
5325 "LSN       (0x20)  32\n"
5326 "seek      (0x40)  64\n"
5327 "libcdio   (0x80) 128\n"
5328 "libcddb  (0x100) 256\n"
5329 msgstr ""
5330
5331 #: modules/access/cdda/cdda.c:60
5332 msgid ""
5333 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5334 "units."
5335 msgstr ""
5336
5337 #: modules/access/cdda/cdda.c:64
5338 msgid ""
5339 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5340 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5341 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5342 "25 blocks per access."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: modules/access/cdda/cdda.c:70
5346 msgid ""
5347 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5348 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5349 "   %a : The artist (for the album)\n"
5350 "   %A : The album information\n"
5351 "   %C : Category\n"
5352 "   %e : The extended data (for a track)\n"
5353 "   %I : CDDB disk ID\n"
5354 "   %G : Genre\n"
5355 "   %M : The current MRL\n"
5356 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5357 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5358 "   %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5359 "   %T : The track number\n"
5360 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5361 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5362 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5363 "   %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5364 "   %% : a % \n"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/access/cdda/cdda.c:90
5368 msgid ""
5369 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5370 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5371 "   %M : The current MRL\n"
5372 "   %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5373 "   %n : The number of tracks on the CD\n"
5374 "   %T : The track number\n"
5375 "   %s : Number of seconds in this track\n"
5376 "   %S : Number of seconds in the CD\n"
5377 "   %t : The track title or MRL if no title\n"
5378 "   %% : a % \n"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: modules/access/cdda/cdda.c:101
5382 msgid "Enable CD paranoia?"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: modules/access/cdda/cdda.c:103
5386 msgid ""
5387 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5388 "none: no paranoia - fastest.\n"
5389 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5390 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5394 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: modules/access/cdda/cdda.c:114
5398 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/cdda/cdda.c:116
5402 msgid "Audio Compact Disc"
5403 msgstr "Compact disc audio"
5404
5405 #: modules/access/cdda/cdda.c:125
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Additional debug"
5408 msgstr "Ative audio"
5409
5410 #: modules/access/cdda/cdda.c:130
5411 msgid "Caching value in microseconds"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: modules/access/cdda/cdda.c:135
5415 msgid "Number of blocks per CD read"
5416 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5417
5418 #: modules/access/cdda/cdda.c:140
5419 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5420 msgstr ""
5421 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5422 "rispuint"
5423
5424 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5425 msgid "Use CD audio controls and output?"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: modules/access/cdda/cdda.c:146
5429 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5433 msgid "Do CD-Text lookups?"
5434 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5435
5436 #: modules/access/cdda/cdda.c:152
5437 msgid "If set, get CD-Text information"
5438 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5439
5440 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5441 msgid "Use Navigation-style playback?"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: modules/access/cdda/cdda.c:162
5445 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: modules/access/cdda/cdda.c:175
5449 msgid "CDDB"
5450 msgstr "CDDB"
5451
5452 #: modules/access/cdda/cdda.c:178
5453 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5454 msgstr ""
5455 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5456 "dopre CDDB"
5457
5458 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5459 #, fuzzy
5460 msgid "CDDB lookups"
5461 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5462
5463 #: modules/access/cdda/cdda.c:183
5464 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5468 msgid "CDDB server"
5469 msgstr "Servidôr CDDB"
5470
5471 #: modules/access/cdda/cdda.c:189
5472 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5476 msgid "CDDB server port"
5477 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5478
5479 #: modules/access/cdda/cdda.c:194
5480 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5481 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5482
5483 #: modules/access/cdda/cdda.c:198 modules/access/cdda/cdda.c:199
5484 msgid "email address reported to CDDB server"
5485 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5486
5487 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5488 msgid "Cache CDDB lookups?"
5489 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5490
5491 #: modules/access/cdda/cdda.c:204
5492 #, fuzzy
5493 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5494 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5495
5496 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5497 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5498 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5499
5500 #: modules/access/cdda/cdda.c:209
5501 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5505 #, fuzzy
5506 msgid "CDDB server timeout"
5507 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5508
5509 #: modules/access/cdda/cdda.c:215
5510 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: modules/access/cdda/cdda.c:220 modules/access/cdda/cdda.c:221
5514 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5518 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: modules/access/cdda/cdda.c:226
5522 msgid ""
5523 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5524 "are available"
5525 msgstr ""
5526
5527 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:336
5528 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/dvdread.c:99
5529 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/gui/macosx/open.m:171
5530 #: modules/gui/macosx/open.m:423
5531 msgid "Disc"
5532 msgstr "Disc"
5533
5534 #: modules/access/cdda/info.c:330 modules/access/cdda/info.c:395
5535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
5536 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:48
5537 msgid "Duration"
5538 msgstr "Durade"
5539
5540 #: modules/access/cdda/info.c:336
5541 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: modules/access/cdda/info.c:339 modules/access/vcdx/info.c:106
5545 msgid "Tracks"
5546 msgstr "Tracis"
5547
5548 #: modules/access/cdda/info.c:399
5549 msgid "MRL"
5550 msgstr "MRL"
5551
5552 #: modules/access/cdda/info.c:907 modules/access/cdda/info.c:938
5553 #, c-format
5554 msgid "Track %i"
5555 msgstr "Trace %i"
5556
5557 #: modules/access/dc1394.c:67
5558 #, fuzzy
5559 msgid "dc1394 input"
5560 msgstr "Puarte audio"
5561
5562 #: modules/access/directory.c:77
5563 msgid "Subdirectory behavior"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: modules/access/directory.c:79
5567 msgid ""
5568 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5569 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5570 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5571 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: modules/access/directory.c:86
5575 msgid "collapse"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: modules/access/directory.c:86
5579 msgid "expand"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: modules/access/directory.c:88
5583 msgid "Ignored extensions"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: modules/access/directory.c:90
5587 msgid ""
5588 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5589 "directory.\n"
5590 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5591 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/directory.c:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:171
5595 msgid "Directory"
5596 msgstr "Cartele"
5597
5598 #: modules/access/directory.c:99
5599 msgid "Standard filesystem directory input"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Cable"
5605 msgstr "Ative"
5606
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5608 msgid "Antenna"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
5612 msgid "TV"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5616 #, fuzzy
5617 msgid "FM radio"
5618 msgstr "Audio"
5619
5620 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5621 #, fuzzy
5622 msgid "AM radio"
5623 msgstr "Audio"
5624
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5626 #, fuzzy
5627 msgid "DSS"
5628 msgstr "DTS"
5629
5630 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5631 msgid ""
5632 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5633 "millisecondss."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/v4l.c:81
5637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:686
5638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:721
5639 msgid "Video device name"
5640 msgstr "Non dispositîf video"
5641
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5643 msgid ""
5644 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5645 "don't specify anything, the default device will be used."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:107 modules/access/v4l2/v4l2.c:169
5649 #: modules/access/v4l.c:85 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:692
5650 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:727
5651 msgid "Audio device name"
5652 msgstr "Non dispositîf audio"
5653
5654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109
5655 msgid ""
5656 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5657 "don't specify anything, the default device will be used. "
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
5661 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:600
5662 msgid "Video size"
5663 msgstr "Dimensions video"
5664
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:114
5666 msgid ""
5667 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5668 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5669 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5670 msgstr ""
5671
5672 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117 modules/access/v4l2/v4l2.c:86
5673 #: modules/access/v4l.c:89
5674 #, fuzzy
5675 msgid "Video input chroma format"
5676 msgstr "Formât istantaniis videos"
5677
5678 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5679 msgid ""
5680 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5681 "(default), RV24, etc.)"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Video input frame rate"
5687 msgstr "Formât istantaniis videos"
5688
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5690 msgid ""
5691 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5692 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:125
5696 msgid "Device properties"
5697 msgstr "Propietâts dispositîf"
5698
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:127
5700 msgid ""
5701 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5702 msgstr ""
5703
5704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:129
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Tuner properties"
5707 msgstr "Propietâts barcon"
5708
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:131
5710 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5714 #, fuzzy
5715 msgid "Tuner TV Channel"
5716 msgstr "Numar di flus"
5717
5718 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5719 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5720 msgstr ""
5721
5722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136
5723 msgid "Tuner country code"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5727 msgid ""
5728 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5729 "mapping (0 means default)."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5733 msgid "Tuner input type"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5737 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Video input pin"
5743 msgstr "Tai dal video"
5744
5745 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5746 msgid ""
5747 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5748 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5749 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5750 "will not be changed."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5754 #, fuzzy
5755 msgid "Audio input pin"
5756 msgstr "Opzions audio"
5757
5758 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5759 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5760 msgstr ""
5761
5762 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5763 #, fuzzy
5764 msgid "Video output pin"
5765 msgstr "Tai dal video"
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5768 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Audio output pin"
5774 msgstr "URL de jessude audio"
5775
5776 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5777 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5778 msgstr ""
5779
5780 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5781 #, fuzzy
5782 msgid "AM Tuner mode"
5783 msgstr "Mût cidin"
5784
5785 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5786 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5787 msgstr ""
5788
5789 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Number of audio channels"
5792 msgstr "Numar di flus"
5793
5794 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5795 msgid ""
5796 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5797 msgstr ""
5798
5799 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167 modules/stream_out/transcode.c:103
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Audio sample rate"
5802 msgstr "Puarte audio"
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5805 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5809 #, fuzzy
5810 msgid "Audio bits per sample"
5811 msgstr "Filtris audio"
5812
5813 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5814 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5818 msgid "DirectShow"
5819 msgstr "DirectShow"
5820
5821 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186 modules/access/dshow/dshow.cpp:254
5822 #, fuzzy
5823 msgid "DirectShow input"
5824 msgstr "DirectShow"
5825
5826 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194 modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5827 #: modules/audio_output/alsa.c:114 modules/audio_output/waveout.c:177
5828 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Refresh list"
5831 msgstr "Timp di inzornament"
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:195 modules/access/dshow/dshow.cpp:200
5834 msgid "Configure"
5835 msgstr "Configure"
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:920 modules/access/dshow/dshow.cpp:973
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Capturing failed"
5840 msgstr "Filtris audio"
5841
5842 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:921
5843 #, c-format
5844 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5845 msgstr ""
5846
5847 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:974
5848 #, c-format
5849 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: modules/access/dvb/access.c:132
5853 msgid "Modulation type for front-end device."
5854 msgstr ""
5855
5856 #: modules/access/dvb/access.c:153
5857 #, fuzzy
5858 msgid "HTTP Host address"
5859 msgstr "Direzion host"
5860
5861 #: modules/access/dvb/access.c:155
5862 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/dvb/access.c:157
5866 #, fuzzy
5867 msgid "HTTP user name"
5868 msgstr "Non utent"
5869
5870 #: modules/access/dvb/access.c:159
5871 msgid ""
5872 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/dvb/access.c:162
5876 #, fuzzy
5877 msgid "HTTP password"
5878 msgstr "Peraule clâf"
5879
5880 #: modules/access/dvb/access.c:164
5881 msgid ""
5882 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: modules/access/dvb/access.c:167
5886 #, fuzzy
5887 msgid "HTTP ACL"
5888 msgstr "HTTP SSL"
5889
5890 #: modules/access/dvb/access.c:169
5891 msgid ""
5892 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5893 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: modules/access/dvb/access.c:173 modules/access_output/http.c:74
5897 #: modules/control/http/http.c:55
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Certificate file"
5900 msgstr "Dopre file sot titui"
5901
5902 #: modules/access/dvb/access.c:174
5903 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: modules/access/dvb/access.c:177 modules/access_output/http.c:77
5907 #: modules/control/http/http.c:58
5908 msgid "Private key file"
5909 msgstr ""
5910
5911 #: modules/access/dvb/access.c:178
5912 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: modules/access/dvb/access.c:180 modules/access_output/http.c:81
5916 #: modules/control/http/http.c:60
5917 #, fuzzy
5918 msgid "Root CA file"
5919 msgstr "Sielç un file"
5920
5921 #: modules/access/dvb/access.c:181
5922 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5923 msgstr ""
5924
5925 #: modules/access/dvb/access.c:184 modules/access_output/http.c:86
5926 #: modules/control/http/http.c:63
5927 #, fuzzy
5928 msgid "CRL file"
5929 msgstr "file"
5930
5931 #: modules/access/dvb/access.c:185
5932 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/dvb/access.c:189
5936 msgid "DVB input with v4l2 support"
5937 msgstr ""
5938
5939 #: modules/access/dvb/access.c:241
5940 #, fuzzy
5941 msgid "HTTP server"
5942 msgstr "Servidôr CDDB"
5943
5944 #: modules/access/dvb/access.c:732
5945 msgid "Input syntax is deprecated"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: modules/access/dvb/access.c:733
5949 msgid ""
5950 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5951 "the new syntax."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/dvb/access.c:779
5955 msgid "Illegal Polarization"
5956 msgstr ""
5957
5958 #: modules/access/dvb/access.c:780
5959 #, c-format
5960 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: modules/access/dv.c:73
5964 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: modules/access/dv.c:77
5968 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: modules/access/dv.c:78
5972 msgid "dv"
5973 msgstr "dv"
5974
5975 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:72
5976 msgid "DVD angle"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:74
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Default DVD angle."
5982 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5983
5984 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:78
5985 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/dvdnav.c:76
5989 #, fuzzy
5990 msgid "Start directly in menu"
5991 msgstr "Timp iniziâl"
5992
5993 #: modules/access/dvdnav.c:78
5994 msgid ""
5995 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5996 "useless warning introductions."
5997 msgstr ""
5998
5999 #: modules/access/dvdnav.c:87
6000 #, fuzzy
6001 msgid "DVD with menus"
6002 msgstr "DVD (menùs)"
6003
6004 #: modules/access/dvdnav.c:88
6005 msgid "DVDnav Input"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: modules/access/dvdnav.c:304 modules/access/dvdread.c:250
6009 #: modules/access/dvdread.c:510 modules/access/dvdread.c:572
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Playback failure"
6012 msgstr "Riproduzion"
6013
6014 #: modules/access/dvdnav.c:305
6015 msgid ""
6016 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/dvdread.c:81
6020 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dvdread.c:83
6024 msgid ""
6025 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
6026 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
6027 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
6028 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
6029 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6030 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6031 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6032 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6033 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6034 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6035 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6036 "The default method is: key."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: modules/access/dvdread.c:99
6040 #, fuzzy
6041 msgid "title"
6042 msgstr "Titul"
6043
6044 #: modules/access/dvdread.c:99
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Key"
6047 msgstr "clâf"
6048
6049 #: modules/access/dvdread.c:105
6050 #, fuzzy
6051 msgid "DVD without menus"
6052 msgstr "DVD (menùs)"
6053
6054 #: modules/access/dvdread.c:106
6055 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6056 msgstr ""
6057
6058 #: modules/access/dvdread.c:251
6059 #, c-format
6060 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6061 msgstr ""
6062
6063 #: modules/access/dvdread.c:511
6064 #, c-format
6065 msgid "DVDRead could not read block %d."
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/dvdread.c:573
6069 #, c-format
6070 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: modules/access/eyetv.m:54
6074 #, fuzzy
6075 msgid "Channel number"
6076 msgstr "Non canâl"
6077
6078 #: modules/access/eyetv.m:56
6079 msgid ""
6080 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6081 "for Composite input"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: modules/access/eyetv.m:60
6085 msgid "EyeTV access module"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/fake.c:45
6089 msgid ""
6090 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/fake.c:47 modules/access/pvr.c:86
6094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107 modules/access/v4l.c:140
6095 #, fuzzy
6096 msgid "Framerate"
6097 msgstr "Frecuence fotograms"
6098
6099 #: modules/access/fake.c:49
6100 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6101 msgstr ""
6102
6103 #: modules/access/fake.c:50 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:46
6104 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
6105 msgid "ID"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/fake.c:52
6109 msgid ""
6110 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6111 "(default 0)."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/fake.c:54
6115 #, fuzzy
6116 msgid "Duration in ms"
6117 msgstr "Durade"
6118
6119 #: modules/access/fake.c:56
6120 msgid ""
6121 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6122 "meaning that the stream is unlimited)."
6123 msgstr ""
6124
6125 #: modules/access/fake.c:60 modules/codec/fake.c:89
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Fake"
6128 msgstr "Trance"
6129
6130 #: modules/access/fake.c:61
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Fake input"
6133 msgstr "Sielç un file"
6134
6135 #: modules/access/file.c:86
6136 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6137 msgstr ""
6138
6139 #: modules/access/file.c:90
6140 #, fuzzy
6141 msgid "File input"
6142 msgstr "Puarte audio"
6143
6144 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:70
6145 #: modules/audio_output/file.c:114 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
6146 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1236
6147 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:88 modules/gui/macosx/open.m:170
6148 #: modules/gui/macosx/open.m:419 modules/gui/macosx/output.m:142
6149 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6150 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6151 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:224
6152 #, fuzzy
6153 msgid "File"
6154 msgstr "File:"
6155
6156 #: modules/access/file.c:246 modules/access/file.c:364
6157 #: modules/access/file.c:378 modules/access/mmap.c:214
6158 #, fuzzy
6159 msgid "File reading failed"
6160 msgstr "Filtris audio"
6161
6162 #: modules/access/file.c:247 modules/access/mmap.c:215
6163 msgid "VLC could not read the file."
6164 msgstr ""
6165
6166 #: modules/access/file.c:365 modules/access/file.c:379
6167 #, c-format
6168 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6169 msgstr ""
6170
6171 #: modules/access_filter/bandwidth.c:34
6172 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: modules/access_filter/bandwidth.c:36
6176 msgid ""
6177 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
6178 "seconds."
6179 msgstr ""
6180
6181 #: modules/access_filter/bandwidth.c:45
6182 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:654
6183 #, fuzzy
6184 msgid "Bandwidth"
6185 msgstr "Largjece video"
6186
6187 #: modules/access_filter/bandwidth.c:46 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
6188 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:208
6189 #, fuzzy
6190 msgid "Bandwidth limiter"
6191 msgstr "Largjece video"
6192
6193 #: modules/access_filter/dump.c:42
6194 msgid "Force use of dump module"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access_filter/dump.c:43
6198 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
6199 msgstr ""
6200
6201 #: modules/access_filter/dump.c:46
6202 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access_filter/dump.c:47
6206 msgid ""
6207 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
6208 "megabyte were performed."
6209 msgstr ""
6210
6211 #: modules/access_filter/record.c:48
6212 #, fuzzy
6213 msgid "Record directory"
6214 msgstr "Cartele di origjin"
6215
6216 #: modules/access_filter/record.c:50
6217 #, fuzzy
6218 msgid "Directory where the record will be stored."
6219 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
6220
6221 #: modules/access_filter/record.c:303
6222 #, fuzzy
6223 msgid "Recording"
6224 msgstr "Codifiche CBR"
6225
6226 #: modules/access_filter/record.c:305
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Recording done"
6229 msgstr "Codifiche CBR"
6230
6231 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
6232 msgid "Timeshift granularity"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: modules/access_filter/timeshift.c:55
6236 msgid ""
6237 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
6238 "timeshifted streams."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access_filter/timeshift.c:57
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Timeshift directory"
6244 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
6245
6246 #: modules/access_filter/timeshift.c:58
6247 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
6248 msgstr ""
6249
6250 #: modules/access_filter/timeshift.c:60
6251 msgid "Force use of the timeshift module"
6252 msgstr ""
6253
6254 #: modules/access_filter/timeshift.c:61
6255 msgid ""
6256 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
6257 "control pace or pause."
6258 msgstr ""
6259
6260 #: modules/access_filter/timeshift.c:65 modules/access_filter/timeshift.c:66
6261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
6262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:187
6263 #, fuzzy
6264 msgid "Timeshift"
6265 msgstr "Ore"
6266
6267 #: modules/access/ftp.c:59
6268 msgid ""
6269 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6270 msgstr ""
6271
6272 #: modules/access/ftp.c:61
6273 #, fuzzy
6274 msgid "FTP user name"
6275 msgstr "Non utent"
6276
6277 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:69
6278 msgid "User name that will be used for the connection."
6279 msgstr ""
6280
6281 #: modules/access/ftp.c:64
6282 #, fuzzy
6283 msgid "FTP password"
6284 msgstr "Peraule clâf"
6285
6286 #: modules/access/ftp.c:65 modules/access/smb.c:72
6287 msgid "Password that will be used for the connection."
6288 msgstr ""
6289
6290 #: modules/access/ftp.c:67
6291 msgid "FTP account"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: modules/access/ftp.c:68
6295 msgid "Account that will be used for the connection."
6296 msgstr ""
6297
6298 #: modules/access/ftp.c:73
6299 #, fuzzy
6300 msgid "FTP input"
6301 msgstr "Puarte audio"
6302
6303 #: modules/access/ftp.c:90
6304 msgid "FTP upload output"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: modules/access/ftp.c:135 modules/access/ftp.c:145 modules/access/ftp.c:206
6308 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:224
6309 #, fuzzy
6310 msgid "Network interaction failed"
6311 msgstr "Impostazions de rêt"
6312
6313 #: modules/access/ftp.c:136
6314 msgid "VLC could not connect with the given server."
6315 msgstr ""
6316
6317 #: modules/access/ftp.c:146
6318 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6319 msgstr ""
6320
6321 #: modules/access/ftp.c:207
6322 msgid "Your account was rejected."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/ftp.c:217
6326 msgid "Your password was rejected."
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/ftp.c:225
6330 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6334 msgid ""
6335 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6336 msgstr ""
6337
6338 #: modules/access/gnomevfs.c:53
6339 #, fuzzy
6340 msgid "GnomeVFS input"
6341 msgstr "Sielç un file"
6342
6343 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:63
6344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:81
6345 msgid "HTTP proxy"
6346 msgstr "Proxy HTTP"
6347
6348 #: modules/access/http.c:66
6349 msgid ""
6350 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6351 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6352 msgstr ""
6353
6354 #: modules/access/http.c:70
6355 #, fuzzy
6356 msgid "HTTP proxy password"
6357 msgstr "Peraule clâf"
6358
6359 #: modules/access/http.c:72
6360 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: modules/access/http.c:76
6364 msgid ""
6365 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: modules/access/http.c:79
6369 #, fuzzy
6370 msgid "HTTP user agent"
6371 msgstr "Non utent"
6372
6373 #: modules/access/http.c:80
6374 msgid "User agent that will be used for the connection."
6375 msgstr ""
6376
6377 #: modules/access/http.c:83
6378 msgid "Auto re-connect"
6379 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6380
6381 #: modules/access/http.c:85
6382 msgid ""
6383 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: modules/access/http.c:88
6387 msgid "Continuous stream"
6388 msgstr "Flus continui"
6389
6390 #: modules/access/http.c:89
6391 msgid ""
6392 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6393 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6394 "other types of HTTP streams."
6395 msgstr ""
6396
6397 #: modules/access/http.c:94
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Forward Cookies"
6400 msgstr "tempoâl"
6401
6402 #: modules/access/http.c:95
6403 msgid "Forward Cookies Across http redirections "
6404 msgstr ""
6405
6406 #: modules/access/http.c:98
6407 #, fuzzy
6408 msgid "HTTP input"
6409 msgstr "Puarte audio"
6410
6411 #: modules/access/http.c:100
6412 #, fuzzy
6413 msgid "HTTP(S)"
6414 msgstr "HTTP"
6415
6416 #: modules/access/http.c:445
6417 #, c-format
6418 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6419 msgstr ""
6420
6421 #: modules/access/http.c:449
6422 msgid "HTTP authentication"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: modules/access/jack.c:64
6426 msgid ""
6427 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6428 "milliseconds."
6429 msgstr ""
6430
6431 #: modules/access/jack.c:66
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Pace"
6434 msgstr "Pause"
6435
6436 #: modules/access/jack.c:68
6437 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6438 msgstr ""
6439
6440 #: modules/access/jack.c:69
6441 #, fuzzy
6442 msgid "Auto Connection"
6443 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6444
6445 #: modules/access/jack.c:71
6446 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6447 msgstr ""
6448
6449 #: modules/access/jack.c:74
6450 #, fuzzy
6451 msgid "JACK audio input"
6452 msgstr "Puarte audio"
6453
6454 #: modules/access/jack.c:76
6455 #, fuzzy
6456 msgid "JACK Input"
6457 msgstr "Puarte audio"
6458
6459 #: modules/access/mmap.c:42
6460 #, fuzzy
6461 msgid "Use file memory mapping"
6462 msgstr "Dopre memorie condividude"
6463
6464 #: modules/access/mmap.c:44
6465 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
6466 msgstr ""
6467
6468 #: modules/access/mmap.c:54
6469 msgid "MMap"
6470 msgstr ""
6471
6472 #: modules/access/mmap.c:55
6473 msgid "Memory-mapped file input"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: modules/access/mms/mms.c:51
6477 msgid ""
6478 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6479 msgstr ""
6480
6481 #: modules/access/mms/mms.c:54
6482 #, fuzzy
6483 msgid "Force selection of all streams"
6484 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6485
6486 #: modules/access/mms/mms.c:56
6487 msgid ""
6488 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6489 "You can choose to select all of them."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/mms/mms.c:59
6493 #, fuzzy
6494 msgid "Maximum bitrate"
6495 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6496
6497 #: modules/access/mms/mms.c:61
6498 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6499 msgstr ""
6500
6501 #: modules/access/mms/mms.c:65
6502 msgid ""
6503 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6504 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6505 "tried."
6506 msgstr ""
6507
6508 #: modules/access/mms/mms.c:69
6509 #, fuzzy
6510 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6511 msgstr "Ore"
6512
6513 #: modules/access/mms/mms.c:70
6514 msgid ""
6515 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6516 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6517 msgstr ""
6518
6519 #: modules/access/mms/mms.c:74
6520 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Dummy stream output"
6526 msgstr "Flus "
6527
6528 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:61
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Dummy"
6531 msgstr "Somari"
6532
6533 #: modules/access_output/file.c:64
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Append to file"
6536 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
6537
6538 #: modules/access_output/file.c:65
6539 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
6540 msgstr ""
6541
6542 #: modules/access_output/file.c:69
6543 #, fuzzy
6544 msgid "File stream output"
6545 msgstr "Flus "
6546
6547 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:309
6548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
6549 msgid "Username"
6550 msgstr "Non utent"
6551
6552 #: modules/access_output/http.c:66
6553 msgid "User name that will be requested to access the stream."
6554 msgstr ""
6555
6556 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:87
6557 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
6558 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:97
6559 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:319 modules/misc/audioscrobbler.c:135
6560 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:64
6561 msgid "Password"
6562 msgstr "Peraule clâf"
6563
6564 #: modules/access_output/http.c:69
6565 msgid "Password that will be requested to access the stream."
6566 msgstr ""
6567
6568 #: modules/access_output/http.c:71
6569 msgid "Mime"
6570 msgstr "MIME"
6571
6572 #: modules/access_output/http.c:72
6573 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: modules/access_output/http.c:75
6577 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: modules/access_output/http.c:78
6581 msgid ""
6582 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
6583 "empty if you don't have one."
6584 msgstr ""
6585
6586 #: modules/access_output/http.c:82
6587 msgid ""
6588 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
6589 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
6590 msgstr ""
6591
6592 #: modules/access_output/http.c:87
6593 msgid ""
6594 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
6595 "SSL. Leave empty if you don't have one."
6596 msgstr ""
6597
6598 #: modules/access_output/http.c:90
6599 msgid "Advertise with Bonjour"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: modules/access_output/http.c:91
6603 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
6604 msgstr ""
6605
6606 #: modules/access_output/http.c:95
6607 #, fuzzy
6608 msgid "HTTP stream output"
6609 msgstr "Flus "
6610
6611 #: modules/access_output/rtmp.c:44
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Active TCP connection"
6614 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6615
6616 #: modules/access_output/rtmp.c:46
6617 msgid ""
6618 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
6619 "an incoming connection."
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access_output/rtmp.c:55
6623 #, fuzzy
6624 msgid "RTMP stream output"
6625 msgstr "Flus "
6626
6627 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:53
6628 #, fuzzy
6629 msgid "RTMP"
6630 msgstr "RTSP"
6631
6632 #: modules/access_output/shout.c:63
6633 msgid "Stream name"
6634 msgstr "Non dal flus"
6635
6636 #: modules/access_output/shout.c:64
6637 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
6638 msgstr ""
6639
6640 #: modules/access_output/shout.c:67
6641 msgid "Stream description"
6642 msgstr "Descrizion dal flus"
6643
6644 #: modules/access_output/shout.c:68
6645 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: modules/access_output/shout.c:71
6649 msgid "Stream MP3"
6650 msgstr "Flus MP3"
6651
6652 #: modules/access_output/shout.c:72
6653 msgid ""
6654 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
6655 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
6656 "shoutcast/icecast server."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access_output/shout.c:81
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Genre description"
6662 msgstr "Descrizion dal flus"
6663
6664 #: modules/access_output/shout.c:82
6665 msgid "Genre of the content. "
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access_output/shout.c:84
6669 #, fuzzy
6670 msgid "URL description"
6671 msgstr "Descrizion"
6672
6673 #: modules/access_output/shout.c:85
6674 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
6675 msgstr ""
6676
6677 #: modules/access_output/shout.c:92
6678 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
6679 msgstr ""
6680
6681 #: modules/access_output/shout.c:94 modules/access/v4l2/v4l2.c:211
6682 #: modules/access/v4l.c:126
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Samplerate"
6685 msgstr "Frecuence fotograms"
6686
6687 #: modules/access_output/shout.c:95
6688 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
6689 msgstr ""
6690
6691 #: modules/access_output/shout.c:97
6692 #, fuzzy
6693 msgid "Number of channels"
6694 msgstr "Numar di flus"
6695
6696 #: modules/access_output/shout.c:98
6697 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access_output/shout.c:100
6701 msgid "Ogg Vorbis Quality"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access_output/shout.c:101
6705 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access_output/shout.c:103
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Stream public"
6711 msgstr "Flus %d"
6712
6713 #: modules/access_output/shout.c:104
6714 msgid ""
6715 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
6716 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
6717 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access_output/shout.c:110
6721 msgid "IceCAST output"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access_output/udp.c:67 modules/access/rtsp/access.c:46
6725 #: modules/demux/live555.cpp:74
6726 msgid "Caching value (ms)"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: modules/access_output/udp.c:69
6730 msgid ""
6731 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
6732 "milliseconds."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: modules/access_output/udp.c:72
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Group packets"
6738 msgstr "Non grup"
6739
6740 #: modules/access_output/udp.c:73
6741 msgid ""
6742 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
6743 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
6744 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access_output/udp.c:80
6748 #, fuzzy
6749 msgid "UDP stream output"
6750 msgstr "Flus "
6751
6752 #: modules/access/pvr.c:62
6753 msgid ""
6754 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6755 "milliseconds."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: modules/access/pvr.c:65
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Device"
6761 msgstr "Dispositîf DVD"
6762
6763 #: modules/access/pvr.c:66
6764 #, fuzzy
6765 msgid "PVR video device"
6766 msgstr "Non dispositîf video"
6767
6768 #: modules/access/pvr.c:68
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Radio device"
6771 msgstr "Non dispositîf audio"
6772
6773 #: modules/access/pvr.c:69
6774 #, fuzzy
6775 msgid "PVR radio device"
6776 msgstr "Non dispositîf audio"
6777
6778 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:100
6779 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:734
6780 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Norm"
6783 msgstr "Normâl"
6784
6785 #: modules/access/pvr.c:72 modules/access/v4l.c:102
6786 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6787 msgstr ""
6788
6789 #: modules/access/pvr.c:75 modules/access/v4l2/v4l2.c:101
6790 #: modules/access/v4l.c:106 modules/demux/rawvid.c:48
6791 #: modules/video_filter/mosaic.c:96 modules/video_output/vmem.c:50
6792 msgid "Width"
6793 msgstr "Largjece"
6794
6795 #: modules/access/pvr.c:76
6796 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6797 msgstr ""
6798
6799 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/v4l2.c:104
6800 #: modules/access/v4l.c:109 modules/demux/rawvid.c:52
6801 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:53
6802 msgid "Height"
6803 msgstr "Altece"
6804
6805 #: modules/access/pvr.c:80
6806 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:230
6810 #: modules/access/v4l.c:93 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:741
6811 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
6812 msgid "Frequency"
6813 msgstr "Frecuence"
6814
6815 #: modules/access/pvr.c:84 modules/access/v4l.c:95
6816 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6817 msgstr ""
6818
6819 #: modules/access/pvr.c:87 modules/access/v4l2/v4l2.c:108
6820 #: modules/access/v4l.c:141
6821 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6822 msgstr ""
6823
6824 #: modules/access/pvr.c:90
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Key interval"
6827 msgstr "Interface KDE"
6828
6829 #: modules/access/pvr.c:91
6830 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6831 msgstr ""
6832
6833 #: modules/access/pvr.c:93
6834 #, fuzzy
6835 msgid "B Frames"
6836 msgstr "Salte fotograms"
6837
6838 #: modules/access/pvr.c:94
6839 msgid ""
6840 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6841 "number of B-Frames."
6842 msgstr ""
6843
6844 #: modules/access/pvr.c:98
6845 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6846 msgstr ""
6847
6848 #: modules/access/pvr.c:100
6849 #, fuzzy
6850 msgid "Bitrate peak"
6851 msgstr "Mût stereo"
6852
6853 #: modules/access/pvr.c:101
6854 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6855 msgstr ""
6856
6857 #: modules/access/pvr.c:103
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Bitrate mode"
6860 msgstr "Mût stereo"
6861
6862 #: modules/access/pvr.c:104
6863 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6864 msgstr ""
6865
6866 #: modules/access/pvr.c:106
6867 #, fuzzy
6868 msgid "Audio bitmask"
6869 msgstr "Filtris audio"
6870
6871 #: modules/access/pvr.c:107
6872 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: modules/access/pvr.c:110 modules/access/v4l2/v4l2.c:189
6876 #: modules/access/vcdx/info.c:100 modules/gui/macosx/intf.m:567
6877 msgid "Volume"
6878 msgstr "Volum"
6879
6880 #: modules/access/pvr.c:111
6881 msgid "Audio volume (0-65535)."
6882 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6883
6884 #: modules/access/pvr.c:113 modules/access/v4l.c:96
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Channel"
6887 msgstr "Canâi"
6888
6889 #: modules/access/pvr.c:114
6890 msgid ""
6891 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l.c:147
6895 msgid "Automatic"
6896 msgstr "Automatic"
6897
6898 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6899 #: modules/access/v4l.c:147
6900 msgid "SECAM"
6901 msgstr "SECAM"
6902
6903 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6904 #: modules/access/v4l.c:147
6905 msgid "PAL"
6906 msgstr "PAL"
6907
6908 #: modules/access/pvr.c:120 modules/access/v4l2/v4l2.c:246
6909 #: modules/access/v4l.c:147
6910 msgid "NTSC"
6911 msgstr "NTSC"
6912
6913 #: modules/access/pvr.c:123
6914 msgid "vbr"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: modules/access/pvr.c:123
6918 msgid "cbr"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: modules/access/pvr.c:128
6922 msgid "PVR"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: modules/access/pvr.c:129
6926 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Quicktime Capture"
6932 msgstr "Quicktime"
6933
6934 #: modules/access/qtcapture.m:226
6935 #, fuzzy
6936 msgid "No Input device found"
6937 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6938
6939 #: modules/access/qtcapture.m:227
6940 msgid ""
6941 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6942 "check your connectors and drivers."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6946 msgid ""
6947 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6948 msgstr ""
6949
6950 #: modules/access/rtmp/access.c:52
6951 #, fuzzy
6952 msgid "RTMP input"
6953 msgstr "Puarte audio"
6954
6955 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6956 msgid ""
6957 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Real RTSP"
6963 msgstr "RTSP"
6964
6965 #: modules/access/rtsp/access.c:98
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Connection failed"
6968 msgstr "Direzion di pueste de session"
6969
6970 #: modules/access/rtsp/access.c:99
6971 #, c-format
6972 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6973 msgstr ""
6974
6975 #: modules/access/rtsp/access.c:232
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Session failed"
6978 msgstr "Direzion di pueste de session"
6979
6980 #: modules/access/rtsp/access.c:233
6981 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/screen/screen.c:41
6985 msgid ""
6986 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6987 msgstr ""
6988
6989 #: modules/access/screen/screen.c:45
6990 msgid "Desired frame rate for the capture."
6991 msgstr ""
6992
6993 #: modules/access/screen/screen.c:48
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Capture fragment size"
6996 msgstr "Dimension relative caratars"
6997
6998 #: modules/access/screen/screen.c:50
6999 msgid ""
7000 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7001 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7002 msgstr ""
7003
7004 #: modules/access/screen/screen.c:55 modules/access/screen/screen.c:59
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Subscreen top left corner"
7007 msgstr "Filtris audio"
7008
7009 #: modules/access/screen/screen.c:57
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7012 msgstr ""
7013 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7014
7015 #: modules/access/screen/screen.c:61
7016 #, fuzzy
7017 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7018 msgstr ""
7019 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
7020
7021 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/access/screen/screen.c:65
7022 #, fuzzy
7023 msgid "Subscreen width"
7024 msgstr "Visôr %d"
7025
7026 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/screen.c:69
7027 #, fuzzy
7028 msgid "Subscreen height"
7029 msgstr "Altece video"
7030
7031 #: modules/access/screen/screen.c:71
7032 msgid "Follow the mouse"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: modules/access/screen/screen.c:73
7036 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7037 msgstr ""
7038
7039 #: modules/access/screen/screen.c:86
7040 #, fuzzy
7041 msgid "Screen Input"
7042 msgstr "Visôr"
7043
7044 #: modules/access/screen/screen.c:87 modules/gui/macosx/open.m:207
7045 #: modules/gui/macosx/open.m:863 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:435
7046 #: modules/gui/macosx/vout.m:214
7047 msgid "Screen"
7048 msgstr "Visôr"
7049
7050 #: modules/access/smb.c:66
7051 msgid ""
7052 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
7053 msgstr ""
7054
7055 #: modules/access/smb.c:68
7056 #, fuzzy
7057 msgid "SMB user name"
7058 msgstr "Non utent"
7059
7060 #: modules/access/smb.c:71
7061 #, fuzzy
7062 msgid "SMB password"
7063 msgstr "Peraule clâf"
7064
7065 #: modules/access/smb.c:74
7066 msgid "SMB domain"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: modules/access/smb.c:75
7070 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7071 msgstr ""
7072
7073 #: modules/access/smb.c:80
7074 #, fuzzy
7075 msgid "SMB input"
7076 msgstr "Puarte audio"
7077
7078 #: modules/access/tcp.c:43
7079 msgid ""
7080 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
7081 msgstr ""
7082
7083 #: modules/access/tcp.c:50
7084 #, fuzzy
7085 msgid "TCP"
7086 msgstr "CPU"
7087
7088 #: modules/access/tcp.c:51
7089 #, fuzzy
7090 msgid "TCP input"
7091 msgstr "Sielç un file"
7092
7093 #: modules/access/udp.c:51
7094 msgid ""
7095 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access/udp.c:58
7099 msgid "UDP"
7100 msgstr "UDP"
7101
7102 #: modules/access/udp.c:59
7103 #, fuzzy
7104 msgid "UDP input"
7105 msgstr "Puarte audio"
7106
7107 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:79 modules/gui/macosx/open.m:178
7108 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:820
7109 msgid "Device name"
7110 msgstr "Non dal dispositîf"
7111
7112 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:81
7113 msgid ""
7114 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
7115 "be used."
7116 msgstr ""
7117
7118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7119 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:699
7120 #: modules/stream_out/standard.c:100
7121 msgid "Standard"
7122 msgstr "Standard"
7123
7124 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7125 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7126 msgstr ""
7127
7128 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7129 msgid ""
7130 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7131 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7132 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7133 "I420, I411, I410, MJPG)"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7137 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7138 msgstr ""
7139
7140 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95 modules/access/v4l2/v4l2.c:301
7141 #, fuzzy
7142 msgid "Audio input"
7143 msgstr "Puarte audio"
7144
7145 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7146 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7150 msgid "IO Method"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7154 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
7155 msgstr ""
7156
7157 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:103
7158 msgid "Force width (-1 for autodetect)."
7159 msgstr ""
7160
7161 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:106
7162 msgid "Force height (-1 for autodetect)."
7163 msgstr ""
7164
7165 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111
7166 #, fuzzy
7167 msgid "Reset v4l2 controls"
7168 msgstr "Controi estindûts"
7169
7170 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7171 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114 modules/access/v4l.c:112
7175 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:197
7176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
7177 msgid "Brightness"
7178 msgstr "Luminositât"
7179
7180 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7181 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7182 msgstr ""
7183
7184 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/access/v4l.c:121
7185 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:190
7186 msgid "Contrast"
7187 msgstr "Contrast"
7188
7189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7190 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7191 msgstr ""
7192
7193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120 modules/gui/macosx/extended.m:101
7194 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:204
7195 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:304
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Saturation"
7198 msgstr "Durade"
7199
7200 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7201 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7202 msgstr ""
7203
7204 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123 modules/access/v4l.c:115
7205 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:211
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Hue"
7208 msgstr "House"
7209
7210 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:125
7211 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7212 msgstr ""
7213
7214 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Black level"
7217 msgstr "Lungjece massime"
7218
7219 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:128
7220 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7221 msgstr ""
7222
7223 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
7224 msgid "Auto white balance"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:131
7228 msgid ""
7229 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
7230 "v4l2 driver)."
7231 msgstr ""
7232
7233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:133
7234 msgid "Do white balance"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:135
7238 msgid ""
7239 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
7240 "(if supported by the v4l2 driver)."
7241 msgstr ""
7242
7243 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
7244 msgid "Red balance"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
7248 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:140
7252 msgid "Blue balance"
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:142
7256 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7257 msgstr ""
7258
7259 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143 modules/gui/macosx/extended.m:99
7260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:183
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Gamma"
7263 msgstr "Zûc"
7264
7265 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:145
7266 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
7267 msgstr ""
7268
7269 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
7270 msgid "Exposure"
7271 msgstr ""
7272
7273 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:148
7274 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
7275 msgstr ""
7276
7277 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
7278 #, fuzzy
7279 msgid "Auto gain"
7280 msgstr "Automatic"
7281
7282 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
7283 msgid ""
7284 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7285 msgstr ""
7286
7287 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:153
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Gain"
7290 msgstr "Todesc"
7291
7292 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:155
7293 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
7297 msgid "Horizontal flip"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:158
7301 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
7302 msgstr ""
7303
7304 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:159
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Vertical flip"
7307 msgstr "Verticâl"
7308
7309 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:161
7310 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
7311 msgstr ""
7312
7313 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:162
7314 msgid "Horizontal centering"
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
7318 msgid ""
7319 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
7320 msgstr ""
7321
7322 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Vertical centering"
7325 msgstr "Verticâl"
7326
7327 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:167
7328 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
7329 msgstr ""
7330
7331 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
7332 msgid ""
7333 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7334 "will be used for OSS."
7335 msgstr ""
7336
7337 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:176
7338 msgid ""
7339 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp\" "
7340 "will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Audio method"
7346 msgstr "Menù audio"
7347
7348 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
7349 msgid "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
7353 msgid ""
7354 "Audio method to use: 0 to disable audio, 1 for OSS, 2 for ALSA, 3 for ALSA "
7355 "or OSS (ALSA is preferred)."
7356 msgstr ""
7357
7358 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:191
7359 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7360 msgstr ""
7361
7362 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:192
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Balance"
7365 msgstr "Scancele"
7366
7367 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:194
7368 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:197
7372 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7373 msgstr ""
7374
7375 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:198 modules/meta_engine/id3genres.h:69
7376 msgid "Bass"
7377 msgstr "Bas"
7378
7379 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:200
7380 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7381 msgstr ""
7382
7383 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Treble"
7386 msgstr "ative"
7387
7388 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:203
7389 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7390 msgstr ""
7391
7392 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:204
7393 msgid "Loudness"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:206
7397 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:210 modules/access/v4l.c:131
7401 msgid "Capture the audio stream in stereo."
7402 msgstr ""
7403
7404 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:213
7405 msgid ""
7406 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7407 "48000)"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:217
7411 msgid ""
7412 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:219
7416 #, fuzzy
7417 msgid "v4l2 driver controls"
7418 msgstr "Controi"
7419
7420 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:221
7421 msgid ""
7422 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7423 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7424 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7425 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:227
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Tuner id"
7431 msgstr "Propietari"
7432
7433 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:229
7434 msgid "Tuner id (see debug output)."
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:232
7438 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:233
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Audio mode"
7444 msgstr "Codec audio:"
7445
7446 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:235
7447 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7451 msgid "READ"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7455 msgid "MMAP"
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:251
7459 msgid "USERPTR"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:258 modules/audio_output/alsa.c:189
7463 #: modules/audio_output/directx.c:536 modules/audio_output/oss.c:227
7464 #: modules/audio_output/portaudio.c:399 modules/audio_output/sdl.c:185
7465 #: modules/audio_output/sdl.c:204 modules/audio_output/waveout.c:532
7466 #, fuzzy
7467 msgid "Mono"
7468 msgstr "mono"
7469
7470 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:260
7471 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:261
7475 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:262
7479 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:263
7483 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Video4Linux2"
7489 msgstr "Video4Linux"
7490
7491 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Video4Linux2 input"
7494 msgstr "Video4Linux"
7495
7496 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Video input"
7499 msgstr "Tai dal video"
7500
7501 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:313 modules/access/v4l.c:124
7502 #, fuzzy
7503 msgid "Tuner"
7504 msgstr "Propietari"
7505
7506 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:323
7507 #, fuzzy
7508 msgid "Controls"
7509 msgstr "Controi"
7510
7511 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:324
7512 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
7513 msgstr ""
7514
7515 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:382
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7518 msgstr "Video4Linux"
7519
7520 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:3135
7521 #, fuzzy
7522 msgid "Reset controls to default"
7523 msgstr "Cambie interface"
7524
7525 #: modules/access/v4l.c:79
7526 msgid ""
7527 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/v4l.c:83
7531 msgid ""
7532 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
7533 "device will be used."
7534 msgstr ""
7535
7536 #: modules/access/v4l.c:87
7537 msgid ""
7538 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
7539 "device will be used."
7540 msgstr ""
7541
7542 #: modules/access/v4l.c:91
7543 msgid ""
7544 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
7545 "(default), RV24, etc.)"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: modules/access/v4l.c:98
7549 msgid ""
7550 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: modules/access/v4l.c:103
7554 msgid "Audio Channel"
7555 msgstr "Canâl audio"
7556
7557 #: modules/access/v4l.c:105
7558 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
7559 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7560
7561 #: modules/access/v4l.c:107
7562 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: modules/access/v4l.c:110
7566 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: modules/access/v4l.c:114
7570 msgid "Brightness of the video input."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/access/v4l.c:117
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Hue of the video input."
7576 msgstr "Filtris audio"
7577
7578 #: modules/access/v4l.c:118 modules/gui/fbosd.c:143
7579 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:247
7580 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:311
7581 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:643 modules/misc/notify/xosd.c:83
7582 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
7583 #: modules/video_filter/rss.c:154
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Color"
7586 msgstr "Compilatôr: "
7587
7588 #: modules/access/v4l.c:120
7589 msgid "Color of the video input."
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/access/v4l.c:123
7593 msgid "Contrast of the video input."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/access/v4l.c:125
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
7599 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
7600
7601 #: modules/access/v4l.c:128
7602 msgid ""
7603 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
7604 msgstr ""
7605
7606 #: modules/access/v4l.c:132
7607 msgid "MJPEG"
7608 msgstr "MJPEG"
7609
7610 #: modules/access/v4l.c:134
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
7613 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
7614
7615 #: modules/access/v4l.c:135
7616 #, fuzzy
7617 msgid "Decimation"
7618 msgstr "Descrizion"
7619
7620 #: modules/access/v4l.c:137
7621 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/access/v4l.c:138
7625 #, fuzzy
7626 msgid "Quality"
7627 msgstr "Cualitât"
7628
7629 #: modules/access/v4l.c:139
7630 msgid "Quality of the stream."
7631 msgstr "Cualitât dal flus."
7632
7633 #: modules/access/v4l.c:150
7634 msgid "Video4Linux"
7635 msgstr "Video4Linux"
7636
7637 #: modules/access/v4l.c:151
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Video4Linux input"
7640 msgstr "Video4Linux"
7641
7642 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7643 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
7644 msgstr ""
7645
7646 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:186
7647 #: modules/gui/macosx/open.m:548 modules/gui/macosx/open.m:634
7648 #, fuzzy
7649 msgid "VCD"
7650 msgstr "VSR"
7651
7652 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
7653 #, fuzzy
7654 msgid "VCD input"
7655 msgstr "Sielç un file"
7656
7657 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
7658 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access/vcdx/access.c:110
7662 msgid "The above message had unknown log level"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: modules/access/vcdx/access.c:136
7666 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/vcdx/access.c:286 modules/access/vcdx/access.c:369
7670 #: modules/access/vcdx/access.c:695 modules/access/vcdx/info.c:293
7671 #: modules/access/vcdx/info.c:294
7672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Entry"
7675 msgstr "Paîs"
7676
7677 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/info.c:105
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Segments"
7680 msgstr "Segment "
7681
7682 #: modules/access/vcdx/access.c:433 modules/access/vcdx/access.c:714
7683 #: modules/access/vcdx/info.c:297 modules/access/vcdx/info.c:298
7684 #: modules/demux/mkv.cpp:5436
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Segment"
7687 msgstr "Segment "
7688
7689 #: modules/access/vcdx/access.c:538
7690 msgid "LID"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: modules/access/vcdx/info.c:93
7694 #, fuzzy
7695 msgid "VCD Format"
7696 msgstr "normâl"
7697
7698 #: modules/access/vcdx/info.c:95 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:257
7699 msgid "Application"
7700 msgstr "Aplicazion"
7701
7702 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Preparer"
7705 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7706
7707 #: modules/access/vcdx/info.c:97
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Vol #"
7710 msgstr "Vocâl"
7711
7712 #: modules/access/vcdx/info.c:98
7713 msgid "Vol max #"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: modules/access/vcdx/info.c:99
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Volume Set"
7719 msgstr "Volum"
7720
7721 #: modules/access/vcdx/info.c:102
7722 #, fuzzy
7723 msgid "System Id"
7724 msgstr "Flus %d"
7725
7726 #: modules/access/vcdx/info.c:104
7727 msgid "Entries"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: modules/access/vcdx/info.c:125
7731 msgid "First Entry Point"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: modules/access/vcdx/info.c:129
7735 msgid "Last Entry Point"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7739 msgid "Track size (in sectors)"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: modules/access/vcdx/info.c:142 modules/access/vcdx/info.c:145
7743 #: modules/access/vcdx/info.c:154 modules/access/vcdx/info.c:169
7744 #, fuzzy
7745 msgid "type"
7746 msgstr "Tip"
7747
7748 #: modules/access/vcdx/info.c:142
7749 #, fuzzy
7750 msgid "end"
7751 msgstr "Ative audio"
7752
7753 #: modules/access/vcdx/info.c:145
7754 #, fuzzy
7755 msgid "play list"
7756 msgstr "Liste di scolte"
7757
7758 #: modules/access/vcdx/info.c:156
7759 #, fuzzy
7760 msgid "extended selection list"
7761 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7762
7763 #: modules/access/vcdx/info.c:157
7764 #, fuzzy
7765 msgid "selection list"
7766 msgstr "Selezion invalide"
7767
7768 #: modules/access/vcdx/info.c:169
7769 #, fuzzy
7770 msgid "unknown type"
7771 msgstr "<scognossût>"
7772
7773 #: modules/access/vcdx/info.c:301 modules/access/vcdx/info.c:302
7774 #: modules/access/vcdx/info.c:319
7775 msgid "List ID"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101
7779 msgid "(Super) Video CD"
7780 msgstr "(Super) Video CD"
7781
7782 #: modules/access/vcdx/vcd.c:102
7783 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: modules/access/vcdx/vcd.c:103
7787 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
7791 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7792 msgstr ""
7793
7794 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117 modules/access/vcdx/vcd.c:118
7795 #, fuzzy
7796 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7797 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7798
7799 #: modules/access/vcdx/vcd.c:122
7800 msgid "Use playback control?"
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7804 msgid ""
7805 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7806 "tracks."
7807 msgstr ""
7808
7809 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7810 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7814 msgid ""
7815 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7816 "entry."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/vcdx/vcd.c:135
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Show extended VCD info?"
7822 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7823
7824 #: modules/access/vcdx/vcd.c:136
7825 msgid ""
7826 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7827 "for example playback control navigation."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7831 #, fuzzy
7832 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7833 msgstr ""
7834 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7835 "rispuint"
7836
7837 #: modules/access/vcdx/vcd.c:149
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7840 msgstr ""
7841 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7842 "rispuint"
7843
7844 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7845 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Dolby Surround decoder"
7851 msgstr "Dolby Surround"
7852
7853 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7854 msgid ""
7855 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7856 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7857 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7858 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7859 "It works with any source format from mono to 7.1."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7863 msgid "Characteristic dimension"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
7867 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7871 msgid "Compensate delay"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7875 msgid ""
7876 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7877 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7878 "case, turn this on to compensate."
7879 msgstr ""
7880
7881 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7882 #, fuzzy
7883 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7884 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7885
7886 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:78
7887 msgid ""
7888 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7889 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:82
7893 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:101
7894 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:83
7898 #, fuzzy
7899 msgid "Headphone effect"
7900 msgstr "Sielç un efiet"
7901
7902 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7903 msgid "Use downmix algorithm"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7907 msgid ""
7908 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7909 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7910 "speakers."
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Select channel to keep"
7916 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7917
7918 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7919 msgid ""
7920 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7921 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Left rear"
7927 msgstr "Çampe"
7928
7929 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:101
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Right rear"
7932 msgstr "Diestre"
7933
7934 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Left front"
7937 msgstr "Çampe"
7938
7939 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:114
7940 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7944 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:51
7948 msgid "audio filter for simple channel mixing"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7952 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:97
7956 msgid "A/52 dynamic range compression"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7960 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:86
7961 msgid ""
7962 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7963 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7964 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7965 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7966 msgstr ""
7967
7968 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:104
7969 msgid "Enable internal upmixing"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:106
7973 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7974 msgstr ""
7975
7976 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:110
7977 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:119
7978 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:55
7982 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:84
7986 msgid "DTS dynamic range compression"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:96
7990 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:102
7991 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:72
7995 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:57
7999 msgid "Fixed point audio format conversions"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: modules/audio_filter/converter/float.c:98
8003 msgid "Floating-point audio format conversions"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
8007 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:77
8008 #, fuzzy
8009 msgid "MPEG audio decoder"
8010 msgstr "Codec audio"
8011
8012 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
8013 #, fuzzy
8014 msgid "Equalizer preset"
8015 msgstr "Ecualizatôr"
8016
8017 #: modules/audio_filter/equalizer.c:57
8018 #, fuzzy
8019 msgid "Preset to use for the equalizer."
8020 msgstr "Cualitât dal flus."
8021
8022 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8023 msgid "Bands gain"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8027 msgid ""
8028 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8029 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
8030 "2 0\"."
8031 msgstr ""
8032
8033 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
8034 #, fuzzy
8035 msgid "Two pass"
8036 msgstr "Bas"
8037
8038 #: modules/audio_filter/equalizer.c:66
8039 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8040 msgstr ""
8041
8042 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Global gain"
8045 msgstr "Galizian"
8046
8047 #: modules/audio_filter/equalizer.c:70
8048 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8049 msgstr ""
8050
8051 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8052 msgid "Equalizer with 10 bands"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Flat"
8058 msgstr "Svelt"
8059
8060 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8061 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
8062 #, fuzzy
8063 msgid "Classical"
8064 msgstr "Rock classic"
8065
8066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Club"
8069 msgstr "Cubi"
8070
8071 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8072 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
8073 #, fuzzy
8074 msgid "Dance"
8075 msgstr "Scancele"
8076
8077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8078 msgid "Full bass"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8082 msgid "Full bass and treble"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Full treble"
8088 msgstr "Dut il visôr"
8089
8090 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8091 msgid "Headphones"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Large Hall"
8097 msgstr "Grande"
8098
8099 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Live"
8102 msgstr "Licence"
8103
8104 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Party"
8107 msgstr "Riprodûs"
8108
8109 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8110 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Pop"
8113 msgstr "In alt"
8114
8115 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8116 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Reggae"
8119 msgstr "Rave"
8120
8121 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8122 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Rock"
8125 msgstr "Hard Rock"
8126
8127 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8128 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
8129 msgid "Ska"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Soft"
8135 msgstr "Puarte"
8136
8137 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8138 #, fuzzy
8139 msgid "Soft rock"
8140 msgstr "Southern rock"
8141
8142 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Techno"
8146 msgstr "Techno europeane"
8147
8148 #: modules/audio_filter/format.c:205
8149 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8150 msgstr ""
8151
8152 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Number of audio buffers"
8155 msgstr "Numar di stelis"
8156
8157 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8158 msgid ""
8159 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8160 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8161 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8162 msgstr ""
8163
8164 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
8165 #, fuzzy
8166 msgid "Max level"
8167 msgstr "Lungjece massime"
8168
8169 #: modules/audio_filter/normvol.c:77
8170 msgid ""
8171 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8172 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8173 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/audio_filter/normvol.c:83 modules/audio_filter/normvol.c:84
8177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
8178 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:266
8179 msgid "Volume normalizer"
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51 modules/audio_filter/param_eq.c:52
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Parametric Equalizer"
8185 msgstr "Ecualizatôr"
8186
8187 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
8188 msgid "Low freq (Hz)"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
8192 msgid "Low freq gain (dB)"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8196 msgid "High freq (Hz)"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
8200 msgid "High freq gain (dB)"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8204 msgid "Freq 1 (Hz)"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: modules/audio_filter/param_eq.c:65
8208 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
8212 msgid "Freq 1 Q"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8216 msgid "Freq 2 (Hz)"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: modules/audio_filter/param_eq.c:70
8220 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8221 msgstr ""
8222
8223 #: modules/audio_filter/param_eq.c:72
8224 msgid "Freq 2 Q"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8228 msgid "Freq 3 (Hz)"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: modules/audio_filter/param_eq.c:75
8232 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: modules/audio_filter/param_eq.c:77
8236 msgid "Freq 3 Q"
8237 msgstr ""
8238
8239 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:87
8240 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8241 msgstr ""
8242
8243 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:67
8244 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:74
8245 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:48
8249 msgid "Audio filter for trivial resampling"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8253 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8257 msgid "Scale audio tempo in sync with playback rate"
8258 msgstr ""
8259
8260 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Scaletempo"
8263 msgstr "Salve"
8264
8265 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8266 msgid "Stride Length"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8270 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8274 msgid "Overlap Length"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8278 msgid "Percentage of stride to overlap"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Search Length"
8284 msgstr "Cîr"
8285
8286 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8287 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:49
8291 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:50
8292 #, fuzzy
8293 msgid "spatializer"
8294 msgstr "spaziâl"
8295
8296 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8297 msgid "Float32 audio mixer"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: modules/audio_mixer/spdif.c:49
8301 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Trivial audio mixer"
8307 msgstr "Ative audio"
8308
8309 #: modules/audio_output/alsa.c:88
8310 #, fuzzy
8311 msgid "default"
8312 msgstr "Predeterminât"
8313
8314 #: modules/audio_output/alsa.c:108
8315 #, fuzzy
8316 msgid "ALSA audio output"
8317 msgstr "URL de jessude audio"
8318
8319 #: modules/audio_output/alsa.c:112
8320 #, fuzzy
8321 msgid "ALSA Device Name"
8322 msgstr "Non dispositîf audio"
8323
8324 #: modules/audio_output/alsa.c:132 modules/audio_output/auhal.c:131
8325 #: modules/audio_output/auhal.c:968 modules/audio_output/directx.c:421
8326 #: modules/audio_output/oss.c:134 modules/audio_output/portaudio.c:393
8327 #: modules/audio_output/sdl.c:179 modules/audio_output/sdl.c:197
8328 #: modules/audio_output/waveout.c:462 modules/gui/macosx/intf.m:633
8329 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Audio Device"
8332 msgstr "Dispositîf CD audio"
8333
8334 #: modules/audio_output/alsa.c:202 modules/audio_output/directx.c:499
8335 #: modules/audio_output/oss.c:183 modules/audio_output/portaudio.c:418
8336 #: modules/audio_output/waveout.c:500
8337 msgid "2 Front 2 Rear"
8338 msgstr ""
8339
8340 #: modules/audio_output/alsa.c:250 modules/audio_output/directx.c:592
8341 #: modules/audio_output/oss.c:251 modules/audio_output/waveout.c:550
8342 msgid "A/52 over S/PDIF"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: modules/audio_output/alsa.c:326
8346 #, fuzzy
8347 msgid "No Audio Device"
8348 msgstr "Dispositîf CD audio"
8349
8350 #: modules/audio_output/alsa.c:327
8351 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: modules/audio_output/alsa.c:434 modules/audio_output/alsa.c:473
8355 #: modules/audio_output/alsa.c:485 modules/audio_output/auhal.c:246
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Audio output failed"
8358 msgstr "URL de jessude audio"
8359
8360 #: modules/audio_output/alsa.c:435 modules/audio_output/alsa.c:486
8361 #, c-format
8362 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8363 msgstr ""
8364
8365 #: modules/audio_output/alsa.c:474
8366 #, c-format
8367 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8368 msgstr ""
8369
8370 #: modules/audio_output/alsa.c:961
8371 #, fuzzy
8372 msgid "Unknown soundcard"
8373 msgstr "Video scognossût"
8374
8375 #: modules/audio_output/arts.c:66
8376 #, fuzzy
8377 msgid "aRts audio output"
8378 msgstr "URL de jessude audio"
8379
8380 #: modules/audio_output/auhal.c:132
8381 msgid ""
8382 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8383 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8384 "playback."
8385 msgstr ""
8386
8387 #: modules/audio_output/auhal.c:138
8388 #, fuzzy
8389 msgid "HAL AudioUnit output"
8390 msgstr "URL de jessude audio"
8391
8392 #: modules/audio_output/auhal.c:247
8393 msgid ""
8394 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: modules/audio_output/auhal.c:431
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Audio device is not configured"
8400 msgstr "Non dispositîf audio"
8401
8402 #: modules/audio_output/auhal.c:432
8403 msgid ""
8404 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8405 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: modules/audio_output/auhal.c:1013
8409 #, c-format
8410 msgid "%s (Encoded Output)"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/portaudio.c:110
8414 #, fuzzy
8415 msgid "Output device"
8416 msgstr "Modui in jessude"
8417
8418 #: modules/audio_output/directx.c:221
8419 msgid ""
8420 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
8421 "default device appears as 0 AND another number)."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: modules/audio_output/directx.c:223 modules/audio_output/waveout.c:155
8425 msgid "Use float32 output"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: modules/audio_output/directx.c:225 modules/audio_output/waveout.c:157
8429 msgid ""
8430 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8431 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/audio_output/directx.c:229
8435 #, fuzzy
8436 msgid "DirectX audio output"
8437 msgstr "URL de jessude audio"
8438
8439 #: modules/audio_output/directx.c:476 modules/audio_output/portaudio.c:426
8440 msgid "3 Front 2 Rear"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: modules/audio_output/esd.c:70
8444 #, fuzzy
8445 msgid "EsounD audio output"
8446 msgstr "URL de jessude audio"
8447
8448 #: modules/audio_output/esd.c:73
8449 msgid "Esound server"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: modules/audio_output/file.c:83
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Output format"
8455 msgstr "Formât sot titui"
8456
8457 #: modules/audio_output/file.c:84
8458 msgid ""
8459 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8460 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8461 msgstr ""
8462
8463 #: modules/audio_output/file.c:87
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Number of output channels"
8466 msgstr "Numar di flus"
8467
8468 #: modules/audio_output/file.c:88
8469 msgid ""
8470 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8471 "restrict the number of channels here."
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/audio_output/file.c:91
8475 msgid "Add WAVE header"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/audio_output/file.c:92
8479 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/audio_output/file.c:109
8483 #, fuzzy
8484 msgid "Output file"
8485 msgstr "Modui in jessude"
8486
8487 #: modules/audio_output/file.c:110
8488 #, fuzzy
8489 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8490 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8491
8492 #: modules/audio_output/file.c:113
8493 #, fuzzy
8494 msgid "File audio output"
8495 msgstr "URL de jessude audio"
8496
8497 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:79
8498 msgid "Roku HD1000 audio output"
8499 msgstr ""
8500
8501 #: modules/audio_output/jack.c:68
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Automatically connect to writable clients"
8504 msgstr "Cîr inzornaments"
8505
8506 #: modules/audio_output/jack.c:70
8507 msgid ""
8508 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8509 "writable JACK clients found."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/audio_output/jack.c:74
8513 msgid "Connect to clients matching"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/audio_output/jack.c:76
8517 msgid ""
8518 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8519 "regular expression will be considered for connection."
8520 msgstr ""
8521
8522 #: modules/audio_output/jack.c:84
8523 #, fuzzy
8524 msgid "JACK audio output"
8525 msgstr "Puarte audio"
8526
8527 #: modules/audio_output/oss.c:103
8528 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: modules/audio_output/oss.c:105
8532 msgid ""
8533 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8534 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8535 "drivers, then you need to enable this option."
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/audio_output/oss.c:111
8539 msgid "UNIX OSS audio output"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/audio_output/oss.c:116
8543 #, fuzzy
8544 msgid "OSS DSP device"
8545 msgstr "Servizis"
8546
8547 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8548 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: modules/audio_output/portaudio.c:115
8552 #, fuzzy
8553 msgid "PORTAUDIO audio output"
8554 msgstr "URL de jessude audio"
8555
8556 #: modules/audio_output/pulse.c:61 modules/gui/macosx/intf.m:557
8557 #: modules/gui/macosx/intf.m:1524 modules/gui/pda/pda_interface.c:210
8558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1353 modules/gui/qt4/main_interface.cpp:361
8559 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:365
8560 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:956
8561 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:958
8562 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1022
8563 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1037
8564 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1044
8565 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1061
8566 msgid "VLC media player"
8567 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8568
8569 #: modules/audio_output/pulse.c:97
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Pulseaudio audio output"
8572 msgstr "URL de jessude audio"
8573
8574 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8575 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/audio_output/waveout.c:148
8579 msgid "Microsoft Soundmapper"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/audio_output/waveout.c:159
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Select Audio Device"
8585 msgstr "Dispositîf CD audio"
8586
8587 #: modules/audio_output/waveout.c:160
8588 msgid ""
8589 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8590 "VLC restart to apply."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/audio_output/waveout.c:163
8594 #, fuzzy
8595 msgid "Default Audio Device"
8596 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8597
8598 #: modules/audio_output/waveout.c:167
8599 msgid "Win32 waveOut extension output"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/audio_output/waveout.c:479
8603 msgid "5.1"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: modules/codec/a52.c:98
8607 msgid "A/52 parser"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: modules/codec/a52.c:105
8611 #, fuzzy
8612 msgid "A/52 audio packetizer"
8613 msgstr "Dimension pacut"
8614
8615 #: modules/codec/adpcm.c:48
8616 #, fuzzy
8617 msgid "ADPCM audio decoder"
8618 msgstr "Codec audio"
8619
8620 #: modules/codec/araw.c:49
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8623 msgstr "Codec audio"
8624
8625 #: modules/codec/araw.c:58
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Raw audio encoder"
8628 msgstr "Codec audio"
8629
8630 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8631 msgid "Non-ref"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8635 #, fuzzy
8636 msgid "Bidir"
8637 msgstr "Bilineâr"
8638
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Non-key"
8642 msgstr "clâf"
8643
8644 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/gui/macosx/prefs.m:129
8645 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
8646 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8647 #, fuzzy
8648 msgid "All"
8649 msgstr "dut"
8650
8651 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8652 #, fuzzy
8653 msgid "rd"
8654 msgstr "Urdu"
8655
8656 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8657 #, fuzzy
8658 msgid "bits"
8659 msgstr "kbits/s"
8660
8661 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
8662 #, fuzzy
8663 msgid "simple"
8664 msgstr "MIME"
8665
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:82
8667 msgid ""
8668 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8669 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8670 "MJPEG and other codecs"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
8674 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8675 msgstr ""
8676
8677 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:98
8678 #, fuzzy
8679 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8680 msgstr "Filtris audio"
8681
8682 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Decoding"
8685 msgstr "Codifiche CBR"
8686
8687 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:134
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Encoding"
8690 msgstr "Codifiche CBR"
8691
8692 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:135
8693 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8694 msgstr ""
8695
8696 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:200
8697 #, fuzzy
8698 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8699 msgstr "Filtris audio"
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:54 modules/codec/avcodec/avcodec.h:56
8702 #, fuzzy
8703 msgid "Direct rendering"
8704 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8705
8706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:58
8707 msgid "Error resilience"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:60
8711 msgid ""
8712 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8713 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8714 "can produce a lot of errors.\n"
8715 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8716 msgstr ""
8717
8718 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:65
8719 msgid "Workaround bugs"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:67
8723 msgid ""
8724 "Try to fix some bugs:\n"
8725 "1  autodetect\n"
8726 "2  old msmpeg4\n"
8727 "4  xvid interlaced\n"
8728 "8  ump4 \n"
8729 "16 no padding\n"
8730 "32 ac vlc\n"
8731 "64 Qpel chroma.\n"
8732 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8733 "\", enter 40."
8734 msgstr ""
8735
8736 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:78 modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8737 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode.c:146
8738 msgid "Hurry up"
8739 msgstr ""
8740
8741 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:80
8742 msgid ""
8743 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8744 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8745 msgstr ""
8746
8747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Skip frame (default=0)"
8750 msgstr "Salte fotograms"
8751
8752 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:86
8753 msgid ""
8754 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8755 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:89
8759 msgid "Skip idct (default=0)"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:91
8763 msgid ""
8764 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8765 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Debug mask"
8771 msgstr "Formât figure"
8772
8773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95
8774 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Visualize motion vectors"
8780 msgstr "Viodudis"
8781
8782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
8783 msgid ""
8784 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8785 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8786 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8787 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8788 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8789 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8790 msgstr ""
8791
8792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8793 msgid "Low resolution decoding"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:108
8797 msgid ""
8798 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8799 "processing power"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:111
8803 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8807 msgid ""
8808 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8809 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8813 msgid "Ratio of key frames"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
8817 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:125
8821 msgid "Ratio of B frames"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:126
8825 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8826 msgstr ""
8827
8828 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8829 msgid "Video bitrate tolerance"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:130
8833 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8834 msgstr ""
8835
8836 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Interlaced encoding"
8839 msgstr "Mût stereo"
8840
8841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8842 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8843 msgstr ""
8844
8845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
8846 #, fuzzy
8847 msgid "Interlaced motion estimation"
8848 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8849
8850 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8851 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
8855 #, fuzzy
8856 msgid "Pre-motion estimation"
8857 msgstr "Descrizion de session"
8858
8859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
8860 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Rate control buffer size"
8866 msgstr "Dimension relative caratars"
8867
8868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8869 msgid ""
8870 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8871 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8872 msgstr ""
8873
8874 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8875 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8879 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8880 msgstr ""
8881
8882 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8883 #, fuzzy
8884 msgid "I quantization factor"
8885 msgstr "Viodudis"
8886
8887 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
8888 msgid ""
8889 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8890 "same qscale for I and P frames)."
8891 msgstr ""
8892
8893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158 modules/codec/x264.c:324
8894 #: modules/demux/mod.c:75
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Noise reduction"
8897 msgstr "Selezion invalide"
8898
8899 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
8900 msgid ""
8901 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8902 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8903 msgstr ""
8904
8905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
8906 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8910 msgid ""
8911 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8912 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8913 "standard MPEG2 decoders."
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Quality level"
8919 msgstr "Cualitât"
8920
8921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
8922 msgid ""
8923 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8924 "encoding very much)."
8925 msgstr ""
8926
8927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
8928 msgid ""
8929 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8930 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8931 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8932 "to ease the encoder's task."
8933 msgstr ""
8934
8935 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:181
8936 msgid "Minimum video quantizer scale"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
8940 msgid "Minimum video quantizer scale."
8941 msgstr ""
8942
8943 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Maximum video quantizer scale"
8946 msgstr "Largjece massime video"
8947
8948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Maximum video quantizer scale."
8951 msgstr "Largjece massime video"
8952
8953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
8954 #, fuzzy
8955 msgid "Trellis quantization"
8956 msgstr "Viodudis"
8957
8958 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
8959 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8960 msgstr ""
8961
8962 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8963 msgid "Fixed quantizer scale"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8967 msgid ""
8968 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8969 "255.0)."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
8973 msgid "Strict standard compliance"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8977 msgid ""
8978 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
8982 msgid "Luminance masking"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
8986 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8987 msgstr ""
8988
8989 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8990 msgid "Darkness masking"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8994 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8995 msgstr ""
8996
8997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8998 msgid "Motion masking"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
9002 msgid ""
9003 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9004 "(default: 0.0)."
9005 msgstr ""
9006
9007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9008 msgid "Border masking"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
9012 msgid ""
9013 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9014 "0.0)."
9015 msgstr ""
9016
9017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9018 msgid "Luminance elimination"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
9022 msgid ""
9023 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9024 "The H264 specification recommends -4."
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
9028 msgid "Chrominance elimination"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
9032 msgid ""
9033 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9034 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9035 msgstr ""
9036
9037 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9038 #, fuzzy
9039 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9040 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
9041
9042 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9043 msgid ""
9044 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9045 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9046 "(default: main)"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:229
9050 #, fuzzy, c-format
9051 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9052 msgstr "Codec video di destinazion"
9053
9054 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:237
9055 #, c-format
9056 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9057 msgstr ""
9058
9059 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
9060 #, c-format
9061 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
9062 msgstr ""
9063
9064 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:661 modules/codec/avcodec/encoder.c:670
9065 msgid "VLC could not open the encoder."
9066 msgstr ""
9067
9068 #: modules/codec/cc.c:64
9069 msgid "CC 608/708"
9070 msgstr ""
9071
9072 #: modules/codec/cc.c:65
9073 msgid "Closed Captions decoder"
9074 msgstr ""
9075
9076 #: modules/codec/cdg.c:86
9077 #, fuzzy
9078 msgid "CDG video decoder"
9079 msgstr "Filtris audio"
9080
9081 #: modules/codec/cinepak.c:43
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Cinepak video decoder"
9084 msgstr "Codec video di destinazion"
9085
9086 #: modules/codec/cmml/cmml.c:73
9087 msgid "CMML annotations decoder"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/codec/csri.c:52
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Subtitles (advanced)"
9093 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9094
9095 #: modules/codec/csri.c:53
9096 msgid "Wrapper for subtitle renderers using CSRI/asa"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: modules/codec/cvdsub.c:51
9100 #, fuzzy
9101 msgid "CVD subtitle decoder"
9102 msgstr "Sot titui SVCD"
9103
9104 #: modules/codec/cvdsub.c:56
9105 #, fuzzy
9106 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9107 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
9108
9109 #: modules/codec/dirac.c:72 modules/codec/theora.c:95
9110 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:173
9111 msgid "Encoding quality"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: modules/codec/dirac.c:74
9115 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/codec/dirac.c:79
9119 #, fuzzy
9120 msgid "Dirac video decoder"
9121 msgstr "Filtris audio"
9122
9123 #: modules/codec/dirac.c:85
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Dirac video encoder"
9126 msgstr "Codec video di destinazion"
9127
9128 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9129 msgid "DirectMedia Object decoder"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9133 msgid "DirectMedia Object encoder"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: modules/codec/dts.c:100
9137 msgid "DTS parser"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: modules/codec/dts.c:105
9141 #, fuzzy
9142 msgid "DTS audio packetizer"
9143 msgstr "Dimension pacut"
9144
9145 #: modules/codec/dvbsub.c:56
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Decoding X coordinate"
9148 msgstr "Coordinade X"
9149
9150 #: modules/codec/dvbsub.c:57
9151 #, fuzzy
9152 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9153 msgstr "Coordinade X"
9154
9155 #: modules/codec/dvbsub.c:59
9156 #, fuzzy
9157 msgid "Decoding Y coordinate"
9158 msgstr "Coordinade Y"
9159
9160 #: modules/codec/dvbsub.c:60
9161 #, fuzzy
9162 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9163 msgstr "Coordinade Y"
9164
9165 #: modules/codec/dvbsub.c:62
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Subpicture position"
9168 msgstr "File dai sot titui"
9169
9170 #: modules/codec/dvbsub.c:64
9171 #, fuzzy
9172 msgid ""
9173 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9174 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9175 "g. 6=top-right)."
9176 msgstr ""
9177 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9178 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9179 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9180
9181 #: modules/codec/dvbsub.c:68
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Encoding X coordinate"
9184 msgstr "Coordinade X"
9185
9186 #: modules/codec/dvbsub.c:69
9187 #, fuzzy
9188 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9189 msgstr "Coordinade X"
9190
9191 #: modules/codec/dvbsub.c:70
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Encoding Y coordinate"
9194 msgstr "Coordinade Y"
9195
9196 #: modules/codec/dvbsub.c:71
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9199 msgstr "Coordinade Y"
9200
9201 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9202 #, fuzzy
9203 msgid "DVB subtitles decoder"
9204 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9205
9206 #: modules/codec/dvbsub.c:104
9207 #, fuzzy
9208 msgid "DVB subtitles encoder"
9209 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9210
9211 #: modules/codec/faad.c:44
9212 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/faad.c:389
9216 msgid "AAC extension"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/faad.c:393
9220 #, c-format
9221 msgid "%d Hz"
9222 msgstr "%d Hz"
9223
9224 #: modules/codec/fake.c:53 modules/gui/fbosd.c:111
9225 #: modules/video_output/image.c:86
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Image file"
9228 msgstr "Salve file"
9229
9230 #: modules/codec/fake.c:55
9231 msgid "Path of the image file for fake input."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: modules/codec/fake.c:56
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Reload image file"
9237 msgstr "Filtris audio"
9238
9239 #: modules/codec/fake.c:58
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Reload image file every n seconds."
9242 msgstr "Filtris audio"
9243
9244 #: modules/codec/fake.c:61 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:139
9245 #: modules/stream_out/transcode.c:78
9246 #, fuzzy
9247 msgid "Output video width."
9248 msgstr "Largjece massime video"
9249
9250 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:142
9251 #: modules/stream_out/transcode.c:81
9252 #, fuzzy
9253 msgid "Output video height."
9254 msgstr "Altece massime de jessude video."
9255
9256 #: modules/codec/fake.c:65 modules/video_filter/mosaic.c:136
9257 msgid "Keep aspect ratio"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/codec/fake.c:67
9261 msgid "Consider width and height as maximum values."
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/codec/fake.c:68
9265 #, fuzzy
9266 msgid "Background aspect ratio"
9267 msgstr "Sfont"
9268
9269 #: modules/codec/fake.c:70
9270 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9271 msgstr ""
9272
9273 #: modules/codec/fake.c:71 modules/stream_out/transcode.c:70
9274 #, fuzzy
9275 msgid "Deinterlace video"
9276 msgstr "Mût stereo"
9277
9278 #: modules/codec/fake.c:73
9279 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/fake.c:74 modules/stream_out/transcode.c:73
9283 #, fuzzy
9284 msgid "Deinterlace module"
9285 msgstr "Mût stereo"
9286
9287 #: modules/codec/fake.c:76
9288 #, fuzzy
9289 msgid "Deinterlace module to use."
9290 msgstr "Mût stereo"
9291
9292 #: modules/codec/fake.c:77 modules/video_output/fb.c:87
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Chroma used."
9295 msgstr "Chroma"
9296
9297 #: modules/codec/fake.c:79 modules/video_output/fb.c:89
9298 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: modules/codec/fake.c:90
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Fake video decoder"
9304 msgstr "Filtris audio"
9305
9306 #: modules/codec/flac.c:184
9307 #, fuzzy
9308 msgid "Flac audio decoder"
9309 msgstr "Codec audio"
9310
9311 #: modules/codec/flac.c:189
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Flac audio encoder"
9314 msgstr "Codec audio"
9315
9316 #: modules/codec/flac.c:195
9317 #, fuzzy
9318 msgid "Flac audio packetizer"
9319 msgstr "Dimension pacut"
9320
9321 #: modules/codec/fluidsynth.c:33
9322 msgid "Sound fonts (required)"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: modules/codec/fluidsynth.c:35
9326 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9327 msgstr ""
9328
9329 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9330 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: modules/codec/kate.c:106 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Formatted Subtitles"
9336 msgstr "Vierç i sot titui"
9337
9338 #: modules/codec/kate.c:107
9339 msgid ""
9340 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9341 "can choose to disable all formatting."
9342 msgstr ""
9343
9344 #: modules/codec/kate.c:113
9345 #, fuzzy
9346 msgid "Kate"
9347 msgstr "Date"
9348
9349 #: modules/codec/kate.c:114
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Kate text subtitles decoder"
9352 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9353
9354 #: modules/codec/kate.c:123
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9357 msgstr "Sot titui SVCD"
9358
9359 #: modules/codec/kate.c:634
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Kate comment"
9362 msgstr "Coment"
9363
9364 #: modules/codec/libmpeg2.c:102
9365 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: modules/codec/lpcm.c:88
9369 msgid "Linear PCM audio decoder"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: modules/codec/lpcm.c:93
9373 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: modules/codec/mash.cpp:71
9377 msgid "Video decoder using openmash"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: modules/codec/mpeg_audio.c:116
9381 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9382 msgstr ""
9383
9384 #: modules/codec/mpeg_audio.c:127
9385 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: modules/codec/png.c:59
9389 #, fuzzy
9390 msgid "PNG video decoder"
9391 msgstr "Filtris audio"
9392
9393 #: modules/codec/quicktime.c:68
9394 msgid "QuickTime library decoder"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: modules/codec/rawvideo.c:73
9398 #, fuzzy
9399 msgid "Pseudo raw video decoder"
9400 msgstr "Filtris audio"
9401
9402 #: modules/codec/rawvideo.c:80
9403 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: modules/codec/realaudio.c:65
9407 msgid "RealAudio library decoder"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: modules/codec/realvideo.c:132
9411 #, fuzzy
9412 msgid "RealVideo library decoder"
9413 msgstr "Codec video"
9414
9415 #: modules/codec/schroedinger.c:51
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Schroedinger video decoder"
9418 msgstr "Filtris audio"
9419
9420 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9421 msgid "SDL Image decoder"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9425 #, fuzzy
9426 msgid "SDL_image video decoder"
9427 msgstr "Codec video di destinazion"
9428
9429 #: modules/codec/speex.c:115
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Speex audio decoder"
9432 msgstr "Codec audio"
9433
9434 #: modules/codec/speex.c:120
9435 msgid "Speex audio packetizer"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: modules/codec/speex.c:125
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Speex audio encoder"
9441 msgstr "Codec audio"
9442
9443 #: modules/codec/speex.c:769 modules/codec/speex.c:786
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Speex comment"
9446 msgstr "Coment"
9447
9448 #: modules/codec/speex.c:769 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:636
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Mode"
9451 msgstr "Codec"
9452
9453 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9454 #, fuzzy
9455 msgid "DVD subtitles decoder"
9456 msgstr "Sot titui SVCD"
9457
9458 #: modules/codec/spudec/spudec.c:53
9459 #, fuzzy
9460 msgid "DVD subtitles packetizer"
9461 msgstr "Sot titui SVCD"
9462
9463 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:104
9464 msgid "Subtitles text encoding"
9465 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9466
9467 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9468 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9469 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9470
9471 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Subtitles justification"
9474 msgstr "Formât sot titui"
9475
9476 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Set the justification of subtitles"
9479 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9480
9481 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:108
9482 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9483 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9484
9485 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9486 msgid ""
9487 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9488 msgstr ""
9489
9490 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9491 msgid ""
9492 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9493 "but you can choose to disable all formatting."
9494 msgstr ""
9495
9496 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9497 #, fuzzy
9498 msgid "Text subtitles decoder"
9499 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9500
9501 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:354 modules/codec/subtitles/subsdec.c:390
9502 msgid ""
9503 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9504 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9505 msgstr ""
9506
9507 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:51
9508 msgid "USFSubs"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
9512 #, fuzzy
9513 msgid "USF subtitles decoder"
9514 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9515
9516 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:215
9517 msgid ""
9518 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9519 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9520 msgstr ""
9521
9522 #: modules/codec/subtitles/t140.c:37
9523 msgid "T.140 text encoder"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: modules/codec/svcdsub.c:47
9527 #, fuzzy
9528 msgid "Enable debug"
9529 msgstr "Ative audio"
9530
9531 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9532 msgid ""
9533 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9534 "calls                 1\n"
9535 "packet assembly info  2\n"
9536 msgstr ""
9537
9538 #: modules/codec/svcdsub.c:55
9539 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/svcdsub.c:56
9543 msgid "SVCD subtitles"
9544 msgstr "Sot titui SVCD"
9545
9546 #: modules/codec/svcdsub.c:66
9547 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: modules/codec/tarkin.c:80
9551 msgid "Tarkin decoder module"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: modules/codec/telx.c:56
9555 msgid "Override page"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: modules/codec/telx.c:57
9559 msgid ""
9560 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9561 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9562 "usually 888 or 889)."
9563 msgstr ""
9564
9565 #: modules/codec/telx.c:62
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Ignore subtitle flag"
9568 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9569
9570 #: modules/codec/telx.c:63
9571 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9572 msgstr ""
9573
9574 #: modules/codec/telx.c:66
9575 msgid "Workaround for France"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: modules/codec/telx.c:67
9579 msgid ""
9580 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9581 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9582 "your subtitles don't appear."
9583 msgstr ""
9584
9585 #: modules/codec/telx.c:73
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Teletext subtitles decoder"
9588 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9589
9590 #: modules/codec/theora.c:97 modules/codec/vorbis.c:175
9591 msgid ""
9592 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9593 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/theora.c:104
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Theora video decoder"
9599 msgstr "Filtris audio"
9600
9601 #: modules/codec/theora.c:110
9602 msgid "Theora video packetizer"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: modules/codec/theora.c:115
9606 #, fuzzy
9607 msgid "Theora video encoder"
9608 msgstr "Codec video di destinazion"
9609
9610 #: modules/codec/theora.c:533
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Theora comment"
9613 msgstr "Coment Vorbis"
9614
9615 #: modules/codec/twolame.c:57
9616 msgid ""
9617 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9618 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: modules/codec/twolame.c:60
9622 msgid "Stereo mode"
9623 msgstr "Mût stereo"
9624
9625 #: modules/codec/twolame.c:61
9626 msgid "Handling mode for stereo streams"
9627 msgstr ""
9628
9629 #: modules/codec/twolame.c:62
9630 msgid "VBR mode"
9631 msgstr "Mût VBR"
9632
9633 #: modules/codec/twolame.c:64
9634 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: modules/codec/twolame.c:65
9638 msgid "Psycho-acoustic model"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: modules/codec/twolame.c:67
9642 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/codec/twolame.c:71
9646 #, fuzzy
9647 msgid "Dual mono"
9648 msgstr "mono"
9649
9650 #: modules/codec/twolame.c:71
9651 #, fuzzy
9652 msgid "Joint stereo"
9653 msgstr "stereo"
9654
9655 #: modules/codec/twolame.c:76
9656 msgid "Libtwolame audio encoder"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: modules/codec/vorbis.c:177
9660 msgid "Maximum encoding bitrate"
9661 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9662
9663 #: modules/codec/vorbis.c:179
9664 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9665 msgstr ""
9666
9667 #: modules/codec/vorbis.c:180
9668 msgid "Minimum encoding bitrate"
9669 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
9670
9671 #: modules/codec/vorbis.c:182
9672 msgid ""
9673 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9674 "channel."
9675 msgstr ""
9676
9677 #: modules/codec/vorbis.c:183
9678 msgid "CBR encoding"
9679 msgstr "Codifiche CBR"
9680
9681 #: modules/codec/vorbis.c:185
9682 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9683 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
9684
9685 #: modules/codec/vorbis.c:189
9686 msgid "Vorbis audio decoder"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: modules/codec/vorbis.c:200
9690 #, fuzzy
9691 msgid "Vorbis audio packetizer"
9692 msgstr "Dimension pacut"
9693
9694 #: modules/codec/vorbis.c:207
9695 msgid "Vorbis audio encoder"
9696 msgstr ""
9697
9698 #: modules/codec/vorbis.c:646
9699 msgid "Vorbis comment"
9700 msgstr "Coment Vorbis"
9701
9702 #: modules/codec/x264.c:52
9703 #, fuzzy
9704 msgid "Maximum GOP size"
9705 msgstr "Dimension massime PES"
9706
9707 #: modules/codec/x264.c:53
9708 msgid ""
9709 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9710 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/x264.c:57
9714 msgid "Minimum GOP size"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/x264.c:58
9718 msgid ""
9719 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9720 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9721 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9722 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9723 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9724 "the IDR-frame. \n"
9725 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9726 "frames, but do not start a new GOP."
9727 msgstr ""
9728
9729 #: modules/codec/x264.c:67
9730 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: modules/codec/x264.c:68
9734 msgid ""
9735 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9736 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9737 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9738 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9739 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9740 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9741 "1 to 100."
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/codec/x264.c:79
9745 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: modules/codec/x264.c:80
9749 msgid ""
9750 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9751 "threading."
9752 msgstr ""
9753
9754 #: modules/codec/x264.c:84
9755 msgid "B-frames between I and P"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/x264.c:85
9759 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9760 msgstr ""
9761
9762 #: modules/codec/x264.c:88
9763 msgid "Adaptive B-frame decision"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: modules/codec/x264.c:89
9767 msgid ""
9768 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9769 "possibly before an I-frame."
9770 msgstr ""
9771
9772 #: modules/codec/x264.c:92
9773 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: modules/codec/x264.c:93
9777 msgid ""
9778 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9779 "negative values cause less B-frames."
9780 msgstr ""
9781
9782 #: modules/codec/x264.c:96
9783 msgid "Keep some B-frames as references"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: modules/codec/x264.c:97
9787 msgid ""
9788 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9789 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9790 "appropriately."
9791 msgstr ""
9792
9793 #: modules/codec/x264.c:101
9794 msgid "CABAC"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/x264.c:102
9798 msgid ""
9799 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9800 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9801 msgstr ""
9802
9803 #: modules/codec/x264.c:106
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Number of reference frames"
9806 msgstr "Numar di flus"
9807
9808 #: modules/codec/x264.c:107
9809 msgid ""
9810 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9811 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9812 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: modules/codec/x264.c:112
9816 #, fuzzy
9817 msgid "Skip loop filter"
9818 msgstr "Filtri video"
9819
9820 #: modules/codec/x264.c:113
9821 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: modules/codec/x264.c:115
9825 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: modules/codec/x264.c:116
9829 msgid ""
9830 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9831 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9832 msgstr ""
9833
9834 #: modules/codec/x264.c:120
9835 msgid "H.264 level"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: modules/codec/x264.c:121
9839 msgid ""
9840 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9841 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9842 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/x264.c:130
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Interlaced mode"
9848 msgstr "Mût stereo"
9849
9850 #: modules/codec/x264.c:131
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Pure-interlaced mode."
9853 msgstr "Mût stereo"
9854
9855 #: modules/codec/x264.c:136
9856 msgid "Set QP"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/x264.c:137
9860 msgid ""
9861 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9862 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/x264.c:141
9866 msgid "Quality-based VBR"
9867 msgstr "VBR basât su la cualitât"
9868
9869 #: modules/codec/x264.c:142
9870 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/x264.c:144
9874 msgid "Min QP"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/x264.c:145
9878 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/x264.c:148
9882 #, fuzzy
9883 msgid "Max QP"
9884 msgstr "Manx"
9885
9886 #: modules/codec/x264.c:149
9887 msgid "Maximum quantizer parameter."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: modules/codec/x264.c:151
9891 msgid "Max QP step"
9892 msgstr ""
9893
9894 #: modules/codec/x264.c:152
9895 msgid "Max QP step between frames."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: modules/codec/x264.c:154
9899 msgid "Average bitrate tolerance"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: modules/codec/x264.c:155
9903 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: modules/codec/x264.c:158
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Max local bitrate"
9909 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9910
9911 #: modules/codec/x264.c:159
9912 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/x264.c:161
9916 msgid "VBV buffer"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/x264.c:162
9920 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/x264.c:165
9924 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/x264.c:166
9928 msgid ""
9929 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9930 "0.0 to 1.0."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/x264.c:170
9934 msgid "How AQ distributes bits"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/x264.c:171
9938 msgid ""
9939 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 2\n"
9940 " - 0: Disabled\n"
9941 " - 1: Avoid moving bits between frames\n"
9942 " - 2: Move bits between frames"
9943 msgstr ""
9944
9945 #: modules/codec/x264.c:176
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Strength of AQ"
9948 msgstr "Metodi streaming"
9949
9950 #: modules/codec/x264.c:177
9951 msgid ""
9952 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
9953 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
9954 " - 0.5: weak AQ\n"
9955 " - 1.5: strong AQ"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: modules/codec/x264.c:184
9959 msgid "QP factor between I and P"
9960 msgstr ""
9961
9962 #: modules/codec/x264.c:185
9963 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: modules/codec/x264.c:188
9967 msgid "QP factor between P and B"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: modules/codec/x264.c:189
9971 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: modules/codec/x264.c:191
9975 msgid "QP difference between chroma and luma"
9976 msgstr ""
9977
9978 #: modules/codec/x264.c:192
9979 msgid "QP difference between chroma and luma."
9980 msgstr ""
9981
9982 #: modules/codec/x264.c:194
9983 msgid "Multipass ratecontrol"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: modules/codec/x264.c:195
9987 msgid ""
9988 "Multipass ratecontrol:\n"
9989 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9990 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9991 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9992 msgstr ""
9993
9994 #: modules/codec/x264.c:200
9995 msgid "QP curve compression"
9996 msgstr ""
9997
9998 #: modules/codec/x264.c:201
9999 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10000 msgstr ""
10001
10002 #: modules/codec/x264.c:203 modules/codec/x264.c:207
10003 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: modules/codec/x264.c:204
10007 msgid ""
10008 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10009 "blurs complexity."
10010 msgstr ""
10011
10012 #: modules/codec/x264.c:208
10013 msgid ""
10014 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10015 "quants."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/x264.c:213
10019 msgid "Partitions to consider"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: modules/codec/x264.c:214
10023 msgid ""
10024 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10025 " - none  : \n"
10026 " - fast  : i4x4\n"
10027 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10028 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10029 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10030 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/x264.c:222
10034 msgid "Direct MV prediction mode"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: modules/codec/x264.c:223
10038 msgid "Direct MV prediction mode."
10039 msgstr ""
10040
10041 #: modules/codec/x264.c:226
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Direct prediction size"
10044 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10045
10046 #: modules/codec/x264.c:227
10047 msgid ""
10048 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10049 " -  1: 8x8\n"
10050 " - -1: smallest possible according to level\n"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/x264.c:233
10054 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: modules/codec/x264.c:234
10058 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: modules/codec/x264.c:236
10062 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: modules/codec/x264.c:238
10066 msgid ""
10067 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10068 "(fast)\n"
10069 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10070 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10071 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10072 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: modules/codec/x264.c:245
10076 msgid ""
10077 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10078 "(fast)\n"
10079 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10080 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10081 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/x264.c:253
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Maximum motion vector search range"
10087 msgstr "Altece massime de jessude video."
10088
10089 #: modules/codec/x264.c:254
10090 msgid ""
10091 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10092 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10093 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: modules/codec/x264.c:259
10097 #, fuzzy
10098 msgid "Maximum motion vector length"
10099 msgstr "Altece massime de jessude video."
10100
10101 #: modules/codec/x264.c:260
10102 msgid ""
10103 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10104 msgstr ""
10105
10106 #: modules/codec/x264.c:265
10107 msgid "Minimum buffer space between threads"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: modules/codec/x264.c:266
10111 msgid ""
10112 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10113 "threads."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/x264.c:270
10117 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/x264.c:274
10121 msgid ""
10122 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10123 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10124 "quality). Range 1 to 7."
10125 msgstr ""
10126
10127 #: modules/codec/x264.c:279
10128 msgid ""
10129 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10130 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10131 "quality). Range 1 to 6."
10132 msgstr ""
10133
10134 #: modules/codec/x264.c:284
10135 msgid ""
10136 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10137 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10138 "quality). Range 1 to 5."
10139 msgstr ""
10140
10141 #: modules/codec/x264.c:289
10142 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: modules/codec/x264.c:290
10146 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: modules/codec/x264.c:293
10150 msgid "Decide references on a per partition basis"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: modules/codec/x264.c:294
10154 msgid ""
10155 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10156 "as opposed to only one ref per macroblock."
10157 msgstr ""
10158
10159 #: modules/codec/x264.c:298
10160 msgid "Chroma in motion estimation"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: modules/codec/x264.c:299
10164 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: modules/codec/x264.c:302
10168 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: modules/codec/x264.c:303
10172 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10173 msgstr ""
10174
10175 #: modules/codec/x264.c:305
10176 msgid "Adaptive spatial transform size"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: modules/codec/x264.c:307
10180 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10181 msgstr ""
10182
10183 #: modules/codec/x264.c:309
10184 msgid "Trellis RD quantization"
10185 msgstr ""
10186
10187 #: modules/codec/x264.c:310
10188 msgid ""
10189 "Trellis RD quantization: \n"
10190 " - 0: disabled\n"
10191 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10192 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10193 "This requires CABAC."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/x264.c:316
10197 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/x264.c:317
10201 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10202 msgstr ""
10203
10204 #: modules/codec/x264.c:319
10205 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:320
10209 msgid ""
10210 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10211 "small single coefficient."
10212 msgstr ""
10213
10214 #: modules/codec/x264.c:325
10215 msgid ""
10216 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10217 "a useful range."
10218 msgstr ""
10219
10220 #: modules/codec/x264.c:329
10221 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/x264.c:330
10225 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10226 msgstr ""
10227
10228 #: modules/codec/x264.c:333
10229 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: modules/codec/x264.c:334
10233 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10234 msgstr ""
10235
10236 #: modules/codec/x264.c:341
10237 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: modules/codec/x264.c:342
10241 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: modules/codec/x264.c:346
10245 msgid "CPU optimizations"
10246 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10247
10248 #: modules/codec/x264.c:347
10249 #, fuzzy
10250 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10251 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10252
10253 #: modules/codec/x264.c:349
10254 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: modules/codec/x264.c:350
10258 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10259 msgstr ""
10260
10261 #: modules/codec/x264.c:352
10262 #, fuzzy
10263 msgid "PSNR computation"
10264 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10265
10266 #: modules/codec/x264.c:353
10267 msgid ""
10268 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10269 "quality."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/x264.c:356
10273 #, fuzzy
10274 msgid "SSIM computation"
10275 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10276
10277 #: modules/codec/x264.c:357
10278 msgid ""
10279 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10280 "quality."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: modules/codec/x264.c:360
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Quiet mode"
10286 msgstr "Mût cidin"
10287
10288 #: modules/codec/x264.c:361
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Quiet mode."
10291 msgstr "Mût cidin"
10292
10293 #: modules/codec/x264.c:363 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
10294 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:28
10295 msgid "Statistics"
10296 msgstr "Statistichis"
10297
10298 #: modules/codec/x264.c:364
10299 msgid "Print stats for each frame."
10300 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10301
10302 #: modules/codec/x264.c:367
10303 msgid "SPS and PPS id numbers"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: modules/codec/x264.c:368
10307 msgid ""
10308 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10309 "settings."
10310 msgstr ""
10311
10312 #: modules/codec/x264.c:372
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Access unit delimiters"
10315 msgstr "Filtris"
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:373
10318 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10322 #, fuzzy
10323 msgid "dia"
10324 msgstr "Macedon"
10325
10326 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10327 msgid "hex"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10331 msgid "umh"
10332 msgstr ""
10333
10334 #: modules/codec/x264.c:379 modules/codec/x264.c:386
10335 #, fuzzy
10336 msgid "esa"
10337 msgstr "Sì"
10338
10339 #: modules/codec/x264.c:386
10340 #, fuzzy
10341 msgid "tesa"
10342 msgstr "Sì"
10343
10344 #: modules/codec/x264.c:392
10345 #, fuzzy
10346 msgid "fast"
10347 msgstr "Svelt"
10348
10349 #: modules/codec/x264.c:392
10350 msgid "normal"
10351 msgstr "normâl"
10352
10353 #: modules/codec/x264.c:392
10354 msgid "slow"
10355 msgstr "lent"
10356
10357 #: modules/codec/x264.c:392
10358 msgid "all"
10359 msgstr "dut"
10360
10361 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10362 msgid "spatial"
10363 msgstr "spaziâl"
10364
10365 #: modules/codec/x264.c:398 modules/codec/x264.c:403
10366 msgid "temporal"
10367 msgstr "tempoâl"
10368
10369 #: modules/codec/x264.c:398 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10370 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
10371 msgid "auto"
10372 msgstr "auto"
10373
10374 #: modules/codec/x264.c:407
10375 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:104
10379 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: modules/codec/zvbi.c:58
10383 #, fuzzy
10384 msgid "Teletext page"
10385 msgstr "Sielç l'angul"
10386
10387 #: modules/codec/zvbi.c:59
10388 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/zvbi.c:62
10392 msgid "Text is always opaque"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/zvbi.c:63
10396 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/zvbi.c:66
10400 #, fuzzy
10401 msgid "Teletext alignment"
10402 msgstr "Sielç l'angul"
10403
10404 #: modules/codec/zvbi.c:68
10405 #, fuzzy
10406 msgid ""
10407 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10408 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10409 "6 = top-right)."
10410 msgstr ""
10411 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10412 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10413 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10414
10415 #: modules/codec/zvbi.c:72
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Teletext text subtitles"
10418 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10419
10420 #: modules/codec/zvbi.c:73
10421 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: modules/codec/zvbi.c:82
10425 #, fuzzy
10426 msgid "VBI and Teletext decoder"
10427 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10428
10429 #: modules/codec/zvbi.c:83
10430 #, fuzzy
10431 msgid "VBI & Teletext"
10432 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10433
10434 #: modules/control/dbus.c:111
10435 msgid "dbus"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: modules/control/dbus.c:114
10439 #, fuzzy
10440 msgid "D-Bus control interface"
10441 msgstr "Cambie interface"
10442
10443 #: modules/control/gestures.c:82
10444 #, fuzzy
10445 msgid "Motion threshold (10-100)"
10446 msgstr "Liminâr"
10447
10448 #: modules/control/gestures.c:84
10449 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/control/gestures.c:86
10453 msgid "Trigger button"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/control/gestures.c:88
10457 msgid "Trigger button for mouse gestures."
10458 msgstr ""
10459
10460 #: modules/control/gestures.c:92
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Middle"
10463 msgstr "MIME"
10464
10465 #: modules/control/gestures.c:95
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Gestures"
10468 msgstr "Gjenar"
10469
10470 #: modules/control/gestures.c:103
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Mouse gestures control interface"
10473 msgstr "Cambie interface"
10474
10475 #: modules/control/hotkeys.c:94
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Define playlist bookmarks."
10478 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
10479
10480 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
10481 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:82
10482 msgid "Hotkeys"
10483 msgstr "Scurtis"
10484
10485 #: modules/control/hotkeys.c:98
10486 msgid "Hotkeys management interface"
10487 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10488
10489 #: modules/control/hotkeys.c:393
10490 #, fuzzy, c-format
10491 msgid "Audio Device: %s"
10492 msgstr "Dispositîf CD audio"
10493
10494 #: modules/control/hotkeys.c:501
10495 #, c-format
10496 msgid "Audio track: %s"
10497 msgstr "Trace audio: %s"
10498
10499 #: modules/control/hotkeys.c:516 modules/control/hotkeys.c:545
10500 #, c-format
10501 msgid "Subtitle track: %s"
10502 msgstr "Trace sot titui: %s"
10503
10504 #: modules/control/hotkeys.c:516
10505 msgid "N/A"
10506 msgstr "ND"
10507
10508 #: modules/control/hotkeys.c:569
10509 #, c-format
10510 msgid "Aspect ratio: %s"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: modules/control/hotkeys.c:597
10514 #, fuzzy, c-format
10515 msgid "Crop: %s"
10516 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10517
10518 #: modules/control/hotkeys.c:625
10519 #, fuzzy, c-format
10520 msgid "Deinterlace mode: %s"
10521 msgstr "Mût stereo"
10522
10523 #: modules/control/hotkeys.c:657
10524 #, c-format
10525 msgid "Zoom mode: %s"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/control/hotkeys.c:740 modules/control/hotkeys.c:750
10529 #, fuzzy, c-format
10530 msgid "Subtitle delay %i ms"
10531 msgstr "Ritart dai sot titui"
10532
10533 #: modules/control/hotkeys.c:760 modules/control/hotkeys.c:770
10534 #, fuzzy, c-format
10535 msgid "Audio delay %i ms"
10536 msgstr "Trace audio: %s"
10537
10538 #: modules/control/hotkeys.c:1017
10539 #, fuzzy, c-format
10540 msgid "Volume %d%%"
10541 msgstr "Volum: %d%%"
10542
10543 #: modules/control/http/http.c:39
10544 msgid "Host address"
10545 msgstr "Direzion host"
10546
10547 #: modules/control/http/http.c:41
10548 msgid ""
10549 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10550 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10551 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10552 msgstr ""
10553
10554 #: modules/control/http/http.c:45 modules/control/http/http.c:46
10555 msgid "Source directory"
10556 msgstr "Cartele di origjin"
10557
10558 #: modules/control/http/http.c:47
10559 msgid "Handlers"
10560 msgstr ""
10561
10562 #: modules/control/http/http.c:49
10563 msgid ""
10564 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10565 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10566 msgstr ""
10567
10568 #: modules/control/http/http.c:51
10569 msgid "Export album art as /art."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: modules/control/http/http.c:53
10573 msgid ""
10574 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10575 "id=<id> URLs."
10576 msgstr ""
10577
10578 #: modules/control/http/http.c:56
10579 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10580 msgstr ""
10581
10582 #: modules/control/http/http.c:59
10583 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/control/http/http.c:61
10587 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/control/http/http.c:64
10591 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/control/http/http.c:67
10595 msgid "HTTP"
10596 msgstr "HTTP"
10597
10598 #: modules/control/http/http.c:68
10599 #, fuzzy
10600 msgid "HTTP remote control interface"
10601 msgstr "Cambie interface"
10602
10603 #: modules/control/http/http.c:78
10604 msgid "HTTP SSL"
10605 msgstr "HTTP SSL"
10606
10607 #: modules/control/lirc.c:41
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Change the lirc configuration file."
10610 msgstr "File di configurazion"
10611
10612 #: modules/control/lirc.c:43
10613 msgid ""
10614 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10615 "users home directory."
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/control/lirc.c:66
10619 msgid "Infrared"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: modules/control/lirc.c:69
10623 #, fuzzy
10624 msgid "Infrared remote control interface"
10625 msgstr "Cambie interface"
10626
10627 #: modules/control/lirc.c:187 modules/control/rc.c:1914
10628 #: modules/control/rc.c:1954
10629 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10630 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
10631
10632 #: modules/control/motion.c:72
10633 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: modules/control/motion.c:78
10637 #, fuzzy
10638 msgid "motion"
10639 msgstr "Posizion"
10640
10641 #: modules/control/motion.c:80
10642 #, fuzzy
10643 msgid "motion control interface"
10644 msgstr "Cambie interface"
10645
10646 #: modules/control/motion.c:81
10647 msgid ""
10648 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: modules/control/netsync.c:71
10652 msgid "Act as master"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: modules/control/netsync.c:72
10656 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: modules/control/netsync.c:76
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Master client ip address"
10662 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
10663
10664 #: modules/control/netsync.c:77
10665 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10666 msgstr ""
10667
10668 #: modules/control/netsync.c:81
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Network Sync"
10671 msgstr "Rêt: "
10672
10673 #: modules/control/ntservice.c:43
10674 msgid "Install Windows Service"
10675 msgstr "Instale il servizi di Windows"
10676
10677 #: modules/control/ntservice.c:45
10678 msgid "Install the Service and exit."
10679 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
10680
10681 #: modules/control/ntservice.c:46
10682 msgid "Uninstall Windows Service"
10683 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
10684
10685 #: modules/control/ntservice.c:48
10686 msgid "Uninstall the Service and exit."
10687 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
10688
10689 #: modules/control/ntservice.c:49
10690 msgid "Display name of the Service"
10691 msgstr "Mostre il non dal servizi"
10692
10693 #: modules/control/ntservice.c:51
10694 msgid "Change the display name of the Service."
10695 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
10696
10697 #: modules/control/ntservice.c:52
10698 msgid "Configuration options"
10699 msgstr "Opzions di configurazion"
10700
10701 #: modules/control/ntservice.c:54
10702 msgid ""
10703 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10704 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10705 "configured."
10706 msgstr ""
10707
10708 #: modules/control/ntservice.c:59
10709 msgid ""
10710 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10711 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10712 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/control/ntservice.c:65
10716 msgid "NT Service"
10717 msgstr "Servizi NT"
10718
10719 #: modules/control/ntservice.c:66
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Windows Service interface"
10722 msgstr ""
10723 " (interface wxWindows)\n"
10724 "\n"
10725
10726 #: modules/control/rc.c:72
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Initializing"
10729 msgstr "Talian"
10730
10731 #: modules/control/rc.c:73
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Opening"
10734 msgstr "Vierç"
10735
10736 #: modules/control/rc.c:74
10737 #, fuzzy
10738 msgid "Buffer"
10739 msgstr "huff"
10740
10741 #: modules/control/rc.c:76 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:135
10742 #: modules/gui/macosx/intf.m:1598 modules/gui/macosx/intf.m:1599
10743 #: modules/gui/macosx/intf.m:1600 modules/gui/macosx/intf.m:1601
10744 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:248 modules/gui/pda/pda_interface.c:249
10745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651 modules/misc/notify/xosd.c:235
10746 msgid "Pause"
10747 msgstr "Pause"
10748
10749 #: modules/control/rc.c:78 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
10750 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:285
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Forward"
10753 msgstr "tempoâl"
10754
10755 #: modules/control/rc.c:79
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Backward"
10758 msgstr "tempoâl"
10759
10760 #: modules/control/rc.c:80
10761 #, fuzzy
10762 msgid "End"
10763 msgstr "Ative audio"
10764
10765 #: modules/control/rc.c:81 modules/gui/macosx/interaction.m:139
10766 msgid "Error"
10767 msgstr "Erôr"
10768
10769 #: modules/control/rc.c:170
10770 msgid "Show stream position"
10771 msgstr "Mostre posizion dal flus"
10772
10773 #: modules/control/rc.c:171
10774 msgid ""
10775 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/control/rc.c:174
10779 msgid "Fake TTY"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: modules/control/rc.c:175
10783 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: modules/control/rc.c:177
10787 msgid "UNIX socket command input"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: modules/control/rc.c:178
10791 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/control/rc.c:181
10795 #, fuzzy
10796 msgid "TCP command input"
10797 msgstr "Puarte audio"
10798
10799 #: modules/control/rc.c:182
10800 msgid ""
10801 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10802 "port the interface will bind to."
10803 msgstr ""
10804
10805 #: modules/control/rc.c:186 modules/misc/dummy/dummy.c:52
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10808 msgstr "Cambie interface"
10809
10810 #: modules/control/rc.c:188
10811 msgid ""
10812 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10813 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10814 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/control/rc.c:195
10818 #, fuzzy
10819 msgid "RC"
10820 msgstr "fur"
10821
10822 #: modules/control/rc.c:198
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Remote control interface"
10825 msgstr "Cambie interface"
10826
10827 #: modules/control/rc.c:350
10828 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10829 msgstr ""
10830
10831 #: modules/control/rc.c:823
10832 #, c-format
10833 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10834 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
10835
10836 #: modules/control/rc.c:856
10837 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10838 msgstr ""
10839
10840 #: modules/control/rc.c:858
10841 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: modules/control/rc.c:859
10845 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/control/rc.c:860
10849 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
10850 msgstr ""
10851
10852 #: modules/control/rc.c:861
10853 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10854 msgstr ""
10855
10856 #: modules/control/rc.c:862
10857 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: modules/control/rc.c:863
10861 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
10862 msgstr ""
10863
10864 #: modules/control/rc.c:864
10865 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/control/rc.c:865
10869 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: modules/control/rc.c:866
10873 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
10874 msgstr ""
10875
10876 #: modules/control/rc.c:867
10877 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10878 msgstr ""
10879
10880 #: modules/control/rc.c:868
10881 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: modules/control/rc.c:869
10885 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10886 msgstr ""
10887
10888 #: modules/control/rc.c:870
10889 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10890 msgstr ""
10891
10892 #: modules/control/rc.c:871
10893 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: modules/control/rc.c:872
10897 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
10898 msgstr ""
10899
10900 #: modules/control/rc.c:873
10901 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: modules/control/rc.c:874
10905 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: modules/control/rc.c:875
10909 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: modules/control/rc.c:876
10913 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: modules/control/rc.c:878
10917 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: modules/control/rc.c:879
10921 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/control/rc.c:880
10925 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: modules/control/rc.c:881
10929 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: modules/control/rc.c:882
10933 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
10934 msgstr ""
10935
10936 #: modules/control/rc.c:883
10937 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: modules/control/rc.c:884
10941 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: modules/control/rc.c:885
10945 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10946 msgstr ""
10947
10948 #: modules/control/rc.c:886
10949 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
10950 msgstr ""
10951
10952 #: modules/control/rc.c:887
10953 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
10954 msgstr ""
10955
10956 #: modules/control/rc.c:888
10957 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: modules/control/rc.c:889
10961 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: modules/control/rc.c:890
10965 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: modules/control/rc.c:891
10969 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
10970 msgstr ""
10971
10972 #: modules/control/rc.c:893
10973 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: modules/control/rc.c:894
10977 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
10978 msgstr ""
10979
10980 #: modules/control/rc.c:895
10981 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
10982 msgstr ""
10983
10984 #: modules/control/rc.c:896
10985 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
10986 msgstr ""
10987
10988 #: modules/control/rc.c:897
10989 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
10990 msgstr ""
10991
10992 #: modules/control/rc.c:898
10993 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10994 msgstr ""
10995
10996 #: modules/control/rc.c:899
10997 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: modules/control/rc.c:900
11001 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/control/rc.c:901
11005 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/control/rc.c:902
11009 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/control/rc.c:903
11013 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11014 msgstr ""
11015
11016 #: modules/control/rc.c:904
11017 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: modules/control/rc.c:905
11021 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: modules/control/rc.c:906
11025 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: modules/control/rc.c:911
11029 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: modules/control/rc.c:912
11033 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: modules/control/rc.c:913
11037 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11038 msgstr ""
11039
11040 #: modules/control/rc.c:914
11041 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11042 msgstr ""
11043
11044 #: modules/control/rc.c:915
11045 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11046 msgstr ""
11047
11048 #: modules/control/rc.c:916
11049 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11050 msgstr ""
11051
11052 #: modules/control/rc.c:917
11053 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11054 msgstr ""
11055
11056 #: modules/control/rc.c:918
11057 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11058 msgstr ""
11059
11060 #: modules/control/rc.c:920
11061 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: modules/control/rc.c:921
11065 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: modules/control/rc.c:922
11069 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: modules/control/rc.c:923
11073 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11074 msgstr ""
11075
11076 #: modules/control/rc.c:924
11077 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: modules/control/rc.c:926
11081 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: modules/control/rc.c:927
11085 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: modules/control/rc.c:928
11089 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: modules/control/rc.c:929
11093 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11094 msgstr ""
11095
11096 #: modules/control/rc.c:930
11097 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11098 msgstr ""
11099
11100 #: modules/control/rc.c:931
11101 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: modules/control/rc.c:932
11105 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11106 msgstr ""
11107
11108 #: modules/control/rc.c:933
11109 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11110 msgstr ""
11111
11112 #: modules/control/rc.c:934
11113 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: modules/control/rc.c:935
11117 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11118 msgstr ""
11119
11120 #: modules/control/rc.c:936
11121 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11122 msgstr ""
11123
11124 #: modules/control/rc.c:937
11125 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: modules/control/rc.c:938
11129 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/control/rc.c:939
11133 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11134 msgstr ""
11135
11136 #: modules/control/rc.c:942
11137 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11138 msgstr ""
11139
11140 #: modules/control/rc.c:943
11141 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11142 msgstr ""
11143
11144 #: modules/control/rc.c:944
11145 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11146 msgstr ""
11147
11148 #: modules/control/rc.c:945
11149 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: modules/control/rc.c:947
11153 msgid "+----[ end of help ]"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: modules/control/rc.c:1062
11157 msgid "Press menu select or pause to continue."
11158 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11159
11160 #: modules/control/rc.c:1318 modules/control/rc.c:1578
11161 #: modules/control/rc.c:1649 modules/control/rc.c:1829
11162 #: modules/control/rc.c:1927
11163 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11164 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11165
11166 #: modules/control/rc.c:1413
11167 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/control/rc.c:1424
11171 #, fuzzy, c-format
11172 msgid "Playlist has only %d elements"
11173 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11174
11175 #: modules/control/rc.c:1986
11176 #, fuzzy
11177 msgid "Unknown command!"
11178 msgstr "Video scognossût"
11179
11180 #: modules/control/rc.c:2002 modules/gui/ncurses.c:2039
11181 #, fuzzy
11182 msgid "+-[Incoming]"
11183 msgstr "Codifiche CBR"
11184
11185 #: modules/control/rc.c:2003 modules/gui/ncurses.c:2042
11186 #, c-format
11187 msgid "| input bytes read : %8.0f kB"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/control/rc.c:2005 modules/gui/ncurses.c:2045
11191 #, c-format
11192 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: modules/control/rc.c:2007 modules/gui/ncurses.c:2047
11196 #, c-format
11197 msgid "| demux bytes read : %8.0f kB"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: modules/control/rc.c:2009 modules/gui/ncurses.c:2050
11201 #, c-format
11202 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11203 msgstr ""
11204
11205 #: modules/control/rc.c:2013 modules/gui/ncurses.c:2058
11206 #, fuzzy
11207 msgid "+-[Video Decoding]"
11208 msgstr "Tai dal video"
11209
11210 #: modules/control/rc.c:2014 modules/gui/ncurses.c:2061
11211 #, c-format
11212 msgid "| video decoded    :    %5i"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/control/rc.c:2016 modules/gui/ncurses.c:2064
11216 #, c-format
11217 msgid "| frames displayed :    %5i"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: modules/control/rc.c:2018 modules/gui/ncurses.c:2067
11221 #, c-format
11222 msgid "| frames lost      :    %5i"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: modules/control/rc.c:2022 modules/gui/ncurses.c:2075
11226 #, fuzzy
11227 msgid "+-[Audio Decoding]"
11228 msgstr "Codec audio"
11229
11230 #: modules/control/rc.c:2023 modules/gui/ncurses.c:2078
11231 #, c-format
11232 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: modules/control/rc.c:2025 modules/gui/ncurses.c:2081
11236 #, c-format
11237 msgid "| buffers played   :    %5i"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: modules/control/rc.c:2027 modules/gui/ncurses.c:2084
11241 #, c-format
11242 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: modules/control/rc.c:2031 modules/gui/ncurses.c:2090
11246 #, fuzzy
11247 msgid "+-[Streaming]"
11248 msgstr "Flus"
11249
11250 #: modules/control/rc.c:2032 modules/gui/ncurses.c:2093
11251 #, c-format
11252 msgid "| packets sent     :    %5i"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: modules/control/rc.c:2033 modules/gui/ncurses.c:2095
11256 #, c-format
11257 msgid "| bytes sent       : %8.0f kB"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/control/rc.c:2035
11261 #, c-format
11262 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11263 msgstr ""
11264
11265 #: modules/control/showintf.c:66
11266 msgid "Threshold"
11267 msgstr "Liminâr"
11268
11269 #: modules/control/showintf.c:67
11270 msgid "Height of the zone triggering the interface."
11271 msgstr ""
11272
11273 #: modules/control/signals.c:39
11274 #, fuzzy
11275 msgid "Signals"
11276 msgstr "Mascaris"
11277
11278 #: modules/control/signals.c:42
11279 msgid "POSIX signals handling interface"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: modules/control/telnet.c:78
11283 msgid "Host"
11284 msgstr "Host"
11285
11286 #: modules/control/telnet.c:79
11287 msgid ""
11288 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11289 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11290 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11291 msgstr ""
11292
11293 #: modules/control/telnet.c:83 modules/gui/macosx/open.m:189
11294 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/output.m:147
11295 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:75 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
11296 #: modules/stream_out/rtp.c:108
11297 msgid "Port"
11298 msgstr "Puarte"
11299
11300 #: modules/control/telnet.c:84
11301 msgid ""
11302 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11303 "4212."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/control/telnet.c:88
11307 msgid ""
11308 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11309 "default value is \"admin\"."
11310 msgstr ""
11311
11312 #: modules/control/telnet.c:102
11313 #, fuzzy
11314 msgid "VLM remote control interface"
11315 msgstr "Cambie interface"
11316
11317 #: modules/demux/a52.c:49
11318 #, fuzzy
11319 msgid "Raw A/52 demuxer"
11320 msgstr "Filtris audio"
11321
11322 #: modules/demux/aiff.c:49
11323 msgid "AIFF demuxer"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11327 #, fuzzy
11328 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11329 msgstr "Filtris audio"
11330
11331 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11332 msgid "Could not demux ASF stream"
11333 msgstr ""
11334
11335 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11336 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11337 msgstr ""
11338
11339 #: modules/demux/au.c:50
11340 msgid "AU demuxer"
11341 msgstr ""
11342
11343 #: modules/demux/avformat/avformat.c:52
11344 msgid "FFmpeg demuxer"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: modules/demux/avformat/avformat.c:59
11348 msgid "FFmpeg muxer"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11352 msgid "Ffmpeg mux"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11356 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11357 msgstr ""
11358
11359 #: modules/demux/avi/avi.c:47
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Force interleaved method"
11362 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11363
11364 #: modules/demux/avi/avi.c:48
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Force interleaved method."
11367 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11368
11369 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11370 msgid "Force index creation"
11371 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11372
11373 #: modules/demux/avi/avi.c:52
11374 msgid ""
11375 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
11376 "incomplete (not seekable)."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11380 msgid "Ask"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: modules/demux/avi/avi.c:60
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Always fix"
11386 msgstr "Riprodûs"
11387
11388 #: modules/demux/avi/avi.c:61
11389 #, fuzzy
11390 msgid "Never fix"
11391 msgstr "Rivoc"
11392
11393 #: modules/demux/avi/avi.c:65
11394 #, fuzzy
11395 msgid "AVI demuxer"
11396 msgstr "Indis AVI"
11397
11398 #: modules/demux/avi/avi.c:669
11399 msgid "AVI Index"
11400 msgstr "Indis AVI"
11401
11402 #: modules/demux/avi/avi.c:670
11403 #, fuzzy
11404 msgid ""
11405 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
11406 "Do you want to try to repair it?\n"
11407 "\n"
11408 "This might take a long time."
11409 msgstr ""
11410 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
11411 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
11412
11413 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Repair"
11416 msgstr "Nepalês"
11417
11418 #: modules/demux/avi/avi.c:673
11419 msgid "Don't repair"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: modules/demux/avi/avi.c:2388 modules/demux/avi/avi.c:2411
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Fixing AVI Index..."
11425 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
11426
11427 #: modules/demux/cdg.c:45
11428 msgid "CDG demuxer"
11429 msgstr ""
11430
11431 #: modules/demux/demuxdump.c:42
11432 msgid "Dump filename"
11433 msgstr "Non dal file di rapuart"
11434
11435 #: modules/demux/demuxdump.c:44
11436 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
11437 msgstr ""
11438
11439 #: modules/demux/demuxdump.c:45
11440 msgid "Append to existing file"
11441 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
11442
11443 #: modules/demux/demuxdump.c:47
11444 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
11445 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11446
11447 #: modules/demux/demuxdump.c:56
11448 #, fuzzy
11449 msgid "File dumper"
11450 msgstr "Numar titul."
11451
11452 #: modules/demux/dts.c:45
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Raw DTS demuxer"
11455 msgstr "Filtris audio"
11456
11457 #: modules/demux/flac.c:48
11458 msgid "FLAC demuxer"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/demux/gme.cpp:55
11462 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/demux/live555.cpp:76
11466 msgid ""
11467 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
11468 "should be set in millisecond units."
11469 msgstr ""
11470
11471 #: modules/demux/live555.cpp:79
11472 msgid "Kasenna RTSP dialect"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: modules/demux/live555.cpp:80
11476 msgid ""
11477 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
11478 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
11479 "cannot connect to normal RTSP servers."
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/demux/live555.cpp:84
11483 #, fuzzy
11484 msgid "RTSP user name"
11485 msgstr "Non utent"
11486
11487 #: modules/demux/live555.cpp:85
11488 msgid ""
11489 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
11490 "connection."
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/demux/live555.cpp:87
11494 #, fuzzy
11495 msgid "RTSP password"
11496 msgstr "Peraule clâf"
11497
11498 #: modules/demux/live555.cpp:88
11499 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/demux/live555.cpp:92
11503 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/demux/live555.cpp:102
11507 msgid "RTSP/RTP access and demux"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
11511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
11512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:171
11513 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: modules/demux/live555.cpp:111
11517 msgid "Client port"
11518 msgstr "Puarte dal client"
11519
11520 #: modules/demux/live555.cpp:112
11521 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: modules/demux/live555.cpp:114 modules/demux/live555.cpp:115
11525 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
11526 msgstr ""
11527
11528 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
11529 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: modules/demux/live555.cpp:120
11533 msgid "HTTP tunnel port"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: modules/demux/live555.cpp:121
11537 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
11538 msgstr ""
11539
11540 #: modules/demux/live555.cpp:591
11541 msgid "RTSP authentication"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: modules/demux/live555.cpp:592
11545 msgid "Please enter a valid login name and a password."
11546 msgstr ""
11547
11548 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/h264.c:43
11549 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
11550 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
11551 msgid "Frames per Second"
11552 msgstr "Fotograms par secont"
11553
11554 #: modules/demux/mjpeg.c:48
11555 msgid ""
11556 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
11557 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
11558 msgstr ""
11559
11560 #: modules/demux/mjpeg.c:54
11561 msgid "M-JPEG camera demuxer"
11562 msgstr ""
11563
11564 #: modules/demux/mkv.cpp:408
11565 msgid "Matroska stream demuxer"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: modules/demux/mkv.cpp:415
11569 msgid "Ordered chapters"
11570 msgstr "Cjapitui ordenâts"
11571
11572 #: modules/demux/mkv.cpp:416
11573 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
11574 msgstr ""
11575
11576 #: modules/demux/mkv.cpp:419
11577 #, fuzzy
11578 msgid "Chapter codecs"
11579 msgstr "Altris codecs"
11580
11581 #: modules/demux/mkv.cpp:420
11582 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/demux/mkv.cpp:423
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Preload Directory"
11588 msgstr "Sielç une cartele"
11589
11590 #: modules/demux/mkv.cpp:424
11591 msgid ""
11592 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
11593 "for broken files)."
11594 msgstr ""
11595
11596 #: modules/demux/mkv.cpp:427
11597 msgid "Seek based on percent not time"
11598 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
11599
11600 #: modules/demux/mkv.cpp:428
11601 msgid "Seek based on percent not time."
11602 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
11603
11604 #: modules/demux/mkv.cpp:431
11605 msgid "Dummy Elements"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: modules/demux/mkv.cpp:432
11609 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/demux/mkv.cpp:3368
11613 msgid "---  DVD Menu"
11614 msgstr "Dopre menu DVD"
11615
11616 #: modules/demux/mkv.cpp:3374
11617 msgid "First Played"
11618 msgstr "Prime riproduzion"
11619
11620 #: modules/demux/mkv.cpp:3376
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Video Manager"
11623 msgstr "Filtri video"
11624
11625 #: modules/demux/mkv.cpp:3382
11626 msgid "----- Title"
11627 msgstr "Titul"
11628
11629 #: modules/demux/mod.c:51
11630 msgid "Enable noise reduction algorithm."
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/demux/mod.c:52
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Enable reverberation"
11636 msgstr "Ative audio"
11637
11638 #: modules/demux/mod.c:53
11639 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11640 msgstr ""
11641
11642 #: modules/demux/mod.c:55
11643 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/demux/mod.c:57
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Enable megabass mode"
11649 msgstr "Ative modaliât sfont "
11650
11651 #: modules/demux/mod.c:58
11652 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11653 msgstr ""
11654
11655 #: modules/demux/mod.c:60
11656 msgid ""
11657 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11658 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/demux/mod.c:63
11662 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/demux/mod.c:65
11666 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/demux/mod.c:70
11670 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/demux/mod.c:78
11674 msgid "Reverb"
11675 msgstr "Rivoc"
11676
11677 #: modules/demux/mod.c:81
11678 msgid "Reverberation level"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/demux/mod.c:83
11682 msgid "Reverberation delay"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/demux/mod.c:85
11686 msgid "Mega bass"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/demux/mod.c:88
11690 msgid "Mega bass level"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/demux/mod.c:90
11694 msgid "Mega bass cutoff"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/demux/mod.c:92
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Surround"
11700 msgstr "Dolby Surround"
11701
11702 #: modules/demux/mod.c:95
11703 msgid "Surround level"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/demux/mod.c:97
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Surround delay (ms)"
11709 msgstr "Ritart DTS (ms)"
11710
11711 #: modules/demux/mp4/mp4.c:58
11712 msgid "MP4 stream demuxer"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: modules/demux/mpc.c:58
11716 msgid "MusePack demuxer"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
11720 #, fuzzy
11721 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11722 msgstr "Cualitât dal flus."
11723
11724 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
11725 #, fuzzy
11726 msgid "H264 video demuxer"
11727 msgstr "Filtris audio"
11728
11729 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:47
11730 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:44
11734 msgid ""
11735 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11736 msgstr ""
11737
11738 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:50
11739 #, fuzzy
11740 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11741 msgstr "Filtris audio"
11742
11743 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:50
11744 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11745 msgstr ""
11746
11747 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
11748 #, fuzzy
11749 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11750 msgstr "Filtris audio"
11751
11752 #: modules/demux/nsc.c:46
11753 msgid "Windows Media NSC metademux"
11754 msgstr ""
11755
11756 #: modules/demux/nsv.c:49
11757 msgid "NullSoft demuxer"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: modules/demux/nuv.c:51
11761 #, fuzzy
11762 msgid "Nuv demuxer"
11763 msgstr "Filtris audio"
11764
11765 #: modules/demux/ogg.c:51
11766 msgid "OGG demuxer"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/demux/playlist/gvp.c:207
11770 msgid "Google Video"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Auto start"
11776 msgstr "Automatic"
11777
11778 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11779 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11780 msgstr ""
11781
11782 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11783 msgid "Show shoutcast adult content"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11787 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
11791 #, fuzzy
11792 msgid "Skip ads"
11793 msgstr "Salte fotograms"
11794
11795 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
11796 msgid ""
11797 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11798 "prevent adding them to the playlist."
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:69
11802 #, fuzzy
11803 msgid "M3U playlist import"
11804 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11805
11806 #: modules/demux/playlist/playlist.c:74
11807 #, fuzzy
11808 msgid "PLS playlist import"
11809 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11810
11811 #: modules/demux/playlist/playlist.c:79
11812 #, fuzzy
11813 msgid "B4S playlist import"
11814 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11815
11816 #: modules/demux/playlist/playlist.c:85
11817 #, fuzzy
11818 msgid "DVB playlist import"
11819 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11820
11821 #: modules/demux/playlist/playlist.c:90
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Podcast parser"
11824 msgstr "Podcasts"
11825
11826 #: modules/demux/playlist/playlist.c:95
11827 #, fuzzy
11828 msgid "XSPF playlist import"
11829 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
11830
11831 #: modules/demux/playlist/playlist.c:100
11832 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: modules/demux/playlist/playlist.c:107
11836 #, fuzzy
11837 msgid "ASX playlist import"
11838 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11839
11840 #: modules/demux/playlist/playlist.c:112
11841 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
11845 msgid "QuickTime Media Link importer"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/demux/playlist/playlist.c:122
11849 msgid "Google Video Playlist importer"
11850 msgstr ""
11851
11852 #: modules/demux/playlist/playlist.c:127
11853 msgid "Dummy ifo demux"
11854 msgstr ""
11855
11856 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
11857 msgid "iTunes Music Library importer"
11858 msgstr ""
11859
11860 #: modules/demux/playlist/podcast.c:236 modules/demux/playlist/podcast.c:250
11861 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280 modules/demux/playlist/podcast.c:292
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Podcast Info"
11864 msgstr "Podcast"
11865
11866 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250
11867 #, fuzzy
11868 msgid "Podcast Summary"
11869 msgstr "Somari"
11870
11871 #: modules/demux/playlist/podcast.c:293
11872 #, fuzzy
11873 msgid "Podcast Size"
11874 msgstr "Podcast"
11875
11876 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
11877 msgid "Shoutcast"
11878 msgstr "Shoutcast"
11879
11880 #: modules/demux/ps.c:43
11881 msgid "Trust MPEG timestamps"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: modules/demux/ps.c:44
11885 msgid ""
11886 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11887 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11888 "calculate from the bitrate instead."
11889 msgstr ""
11890
11891 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:67
11892 msgid "MPEG-PS demuxer"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: modules/demux/pva.c:43
11896 msgid "PVA demuxer"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/demux/rawdv.c:41
11900 msgid ""
11901 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11902 msgstr ""
11903
11904 #: modules/demux/rawdv.c:49
11905 #, fuzzy
11906 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11907 msgstr "Filtris audio"
11908
11909 #: modules/demux/rawvid.c:45
11910 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11911 msgstr ""
11912
11913 #: modules/demux/rawvid.c:49
11914 #, fuzzy
11915 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11916 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11917
11918 #: modules/demux/rawvid.c:53
11919 #, fuzzy
11920 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11921 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11922
11923 #: modules/demux/rawvid.c:56
11924 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/demux/rawvid.c:57
11928 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:92
11932 #: modules/video_filter/canvas.c:53
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Aspect ratio"
11935 msgstr "Esperanto"
11936
11937 #: modules/demux/rawvid.c:61
11938 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11939 msgstr ""
11940
11941 #: modules/demux/rawvid.c:65
11942 #, fuzzy
11943 msgid "Raw video demuxer"
11944 msgstr "Filtris audio"
11945
11946 #: modules/demux/real.c:68
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Real demuxer"
11949 msgstr "Filtris audio"
11950
11951 #: modules/demux/rtp.c:44
11952 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
11953 msgstr ""
11954
11955 #: modules/demux/rtp.c:46
11956 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
11957 msgstr ""
11958
11959 #: modules/demux/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:133
11960 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: modules/demux/rtp.c:50
11964 msgid ""
11965 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
11966 "shared secret key."
11967 msgstr ""
11968
11969 #: modules/demux/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:138
11970 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: modules/demux/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:140
11974 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
11975 msgstr ""
11976
11977 #: modules/demux/rtp.c:57
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Maximum RTP sources"
11980 msgstr "Dimension massime PES"
11981
11982 #: modules/demux/rtp.c:59
11983 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/demux/rtp.c:61
11987 #, fuzzy
11988 msgid "RTP source timeout (sec)"
11989 msgstr "Ore"
11990
11991 #: modules/demux/rtp.c:63
11992 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
11993 msgstr ""
11994
11995 #: modules/demux/rtp.c:65
11996 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: modules/demux/rtp.c:67
12000 msgid ""
12001 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
12002 "future) by this many packets from the last received packet."
12003 msgstr ""
12004
12005 #: modules/demux/rtp.c:70
12006 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/demux/rtp.c:72
12010 msgid ""
12011 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
12012 "by this many packets from the last received packet."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: modules/demux/rtp.c:82 modules/stream_out/rtp.c:161
12016 #, fuzzy
12017 msgid "RTP"
12018 msgstr "RTSP"
12019
12020 #: modules/demux/rtp.c:83
12021 msgid "(Experimental) Real-Time Protocol demuxer"
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/demux/smf.c:43
12025 msgid "SMF demuxer"
12026 msgstr ""
12027
12028 #: modules/demux/subtitle_asa.c:56 modules/demux/subtitle.c:54
12029 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12030 msgstr ""
12031
12032 #: modules/demux/subtitle_asa.c:58
12033 msgid ""
12034 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12035 "based subtitle formats without a fixed value."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: modules/demux/subtitle_asa.c:61
12039 msgid ""
12040 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12041 msgstr ""
12042
12043 #: modules/demux/subtitle_asa.c:64
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12046 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12047
12048 #: modules/demux/subtitle_asa.c:65 modules/demux/subtitle.c:75
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Text subtitles parser"
12051 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12052
12053 #: modules/demux/subtitle_asa.c:70 modules/demux/subtitle.c:80
12054 msgid "Frames per second"
12055 msgstr "Fotograms par secont"
12056
12057 #: modules/demux/subtitle_asa.c:73 modules/demux/subtitle.c:83
12058 msgid "Subtitles delay"
12059 msgstr "Ritart dai sot titui"
12060
12061 #: modules/demux/subtitle_asa.c:75 modules/demux/subtitle.c:85
12062 msgid "Subtitles format"
12063 msgstr "Formât sot titui"
12064
12065 #: modules/demux/subtitle.c:56
12066 msgid ""
12067 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12068 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: modules/demux/subtitle.c:59
12072 msgid ""
12073 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12074 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12075 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12076 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12077 "autodetection, this should always work)."
12078 msgstr ""
12079
12080 #: modules/demux/ts.c:110
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Extra PMT"
12083 msgstr "Tire fûr"
12084
12085 #: modules/demux/ts.c:112
12086 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12087 msgstr ""
12088
12089 #: modules/demux/ts.c:114
12090 msgid "Set id of ES to PID"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: modules/demux/ts.c:115
12094 msgid ""
12095 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12096 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12097 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/demux/ts.c:120
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Fast udp streaming"
12103 msgstr "Met in pause flus"
12104
12105 #: modules/demux/ts.c:122
12106 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12107 msgstr ""
12108
12109 #: modules/demux/ts.c:124
12110 msgid "MTU for out mode"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: modules/demux/ts.c:125
12114 msgid "MTU for out mode."
12115 msgstr ""
12116
12117 #: modules/demux/ts.c:127
12118 #, fuzzy
12119 msgid "CSA ck"
12120 msgstr "Clâf CSA"
12121
12122 #: modules/demux/ts.c:128
12123 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12124 msgstr ""
12125
12126 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:170
12127 #, fuzzy
12128 msgid "Second CSA Key"
12129 msgstr "Clâf CSA"
12130
12131 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:171
12132 #, fuzzy
12133 msgid ""
12134 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12135 "bytes)."
12136 msgstr ""
12137 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12138 "esadecimâi)."
12139
12140 #: modules/demux/ts.c:134
12141 msgid "Silent mode"
12142 msgstr "Mût cidin"
12143
12144 #: modules/demux/ts.c:135
12145 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/demux/ts.c:137
12149 msgid "CAPMT System ID"
12150 msgstr ""
12151
12152 #: modules/demux/ts.c:138
12153 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12154 msgstr ""
12155
12156 #: modules/demux/ts.c:140
12157 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12158 msgstr ""
12159
12160 #: modules/demux/ts.c:141
12161 msgid ""
12162 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12163 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/demux/ts.c:145
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Filename of dump"
12169 msgstr "Non dal file dal caratar"
12170
12171 #: modules/demux/ts.c:146
12172 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12173 msgstr ""
12174
12175 #: modules/demux/ts.c:148
12176 #, fuzzy
12177 msgid "Append"
12178 msgstr "Vierç"
12179
12180 #: modules/demux/ts.c:150
12181 #, fuzzy
12182 msgid ""
12183 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12184 "be overwritten."
12185 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12186
12187 #: modules/demux/ts.c:153
12188 msgid "Dump buffer size"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: modules/demux/ts.c:155
12192 msgid ""
12193 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12194 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12195 msgstr ""
12196
12197 #: modules/demux/ts.c:159
12198 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12199 msgstr ""
12200
12201 #: modules/demux/ts.c:3418
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Teletext subtitles"
12204 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12205
12206 #: modules/demux/ts.c:3428
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
12209 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12210
12211 #: modules/demux/ts.c:3523
12212 msgid "subtitles"
12213 msgstr "sot titui"
12214
12215 #: modules/demux/ts.c:3527
12216 #, fuzzy
12217 msgid "4:3 subtitles"
12218 msgstr "sot titui"
12219
12220 #: modules/demux/ts.c:3531
12221 #, fuzzy
12222 msgid "16:9 subtitles"
12223 msgstr "sot titui"
12224
12225 #: modules/demux/ts.c:3535
12226 #, fuzzy
12227 msgid "2.21:1 subtitles"
12228 msgstr "sot titui"
12229
12230 #: modules/demux/ts.c:3539 modules/demux/ts.c:3720 modules/demux/ts.c:3761
12231 msgid "hearing impaired"
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/demux/ts.c:3543
12235 msgid "4:3 hearing impaired"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/demux/ts.c:3547
12239 msgid "16:9 hearing impaired"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: modules/demux/ts.c:3551
12243 msgid "2.21:1 hearing impaired"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: modules/demux/ts.c:3716 modules/demux/ts.c:3757
12247 #, fuzzy
12248 msgid "clean effects"
12249 msgstr "Sielç un efiet"
12250
12251 #: modules/demux/ts.c:3724 modules/demux/ts.c:3765
12252 msgid "visual impaired commentary"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/demux/tta.c:45
12256 msgid "TTA demuxer"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/demux/ty.c:59
12260 msgid "TY"
12261 msgstr ""
12262
12263 #: modules/demux/ty.c:60
12264 msgid "TY Stream audio/video demux"
12265 msgstr ""
12266
12267 #: modules/demux/vc1.c:44
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
12270 msgstr "Cualitât dal flus."
12271
12272 #: modules/demux/vc1.c:50
12273 #, fuzzy
12274 msgid "VC1 video demuxer"
12275 msgstr "Filtris audio"
12276
12277 #: modules/demux/vobsub.c:52
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Vobsub subtitles parser"
12280 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
12281
12282 #: modules/demux/voc.c:46
12283 msgid "VOC demuxer"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: modules/demux/wav.c:45
12287 #, fuzzy
12288 msgid "WAV demuxer"
12289 msgstr "Indis AVI"
12290
12291 #: modules/demux/xa.c:45
12292 msgid "XA demuxer"
12293 msgstr ""
12294
12295 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:55
12296 msgid "Use DVD Menus"
12297 msgstr "Dopre i menus DVD"
12298
12299 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
12300 msgid "BeOS standard API interface"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:160
12304 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:161 modules/gui/macosx/open.m:499
12308 #: modules/gui/macosx/open.m:690 modules/gui/macosx/open.m:803
12309 #: modules/gui/macosx/open.m:1022 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:77
12310 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
12311 msgid "Open"
12312 msgstr "Vierç"
12313
12314 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:226
12315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:331 modules/gui/macosx/prefs.m:124
12316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
12317 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
12318 msgid "Preferences"
12319 msgstr "Preferencis"
12320
12321 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
12322 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:329 modules/gui/macosx/intf.m:572
12323 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:48
12324 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:66
12325 msgid "Messages"
12326 msgstr "Messaçs"
12327
12328 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
12329 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:90 modules/gui/macosx/open.m:498
12330 #: modules/gui/macosx/open.m:802 modules/gui/macosx/open.m:1021
12331 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20
12332 msgid "Open File"
12333 msgstr "Vierç un file"
12334
12335 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
12336 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
12337 msgid "Open Disc"
12338 msgstr "Vierç un disc"
12339
12340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:269
12341 msgid "Open Subtitles"
12342 msgstr "Vierç i sot titui"
12343
12344 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:273
12345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
12346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90
12347 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
12348 msgid "About"
12349 msgstr "Informazions su"
12350
12351 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
12352 msgid "Prev Title"
12353 msgstr "Titul precedent"
12354
12355 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:289
12356 msgid "Next Title"
12357 msgstr "Titul sucessîf"
12358
12359 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:298
12360 msgid "Go to Title"
12361 msgstr "Va al titul"
12362
12363 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
12364 msgid "Go to Chapter"
12365 msgstr "Va al cjapitul"
12366
12367 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:305
12368 msgid "Speed"
12369 msgstr "Sveltece"
12370
12371 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:661
12372 msgid "Window"
12373 msgstr "Barcon"
12374
12375 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:413
12376 #, fuzzy
12377 msgid "VLC media player: Open Media Files"
12378 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
12379
12380 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:417
12381 #, fuzzy
12382 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
12383 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
12384
12385 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:70
12386 msgid "Drop files to play"
12387 msgstr "Mole i files di riprodusi"
12388
12389 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:79
12390 #, fuzzy
12391 msgid "playlist"
12392 msgstr "Liste di scolte"
12393
12394 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:99
12395 msgid "Close"
12396 msgstr "Siere"
12397
12398 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
12399 #: modules/gui/macosx/intf.m:598
12400 msgid "Edit"
12401 msgstr "Edite"
12402
12403 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106 modules/gui/macosx/intf.m:603
12404 #: modules/gui/macosx/playlist.m:434
12405 msgid "Select All"
12406 msgstr "Selezione dut"
12407
12408 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:109
12409 msgid "Select None"
12410 msgstr "Selezione nuie"
12411
12412 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
12413 msgid "Sort Reverse"
12414 msgstr "Ordene par ledrôs"
12415
12416 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
12417 msgid "Sort by Name"
12418 msgstr "Ordene par non"
12419
12420 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
12421 msgid "Sort by Path"
12422 msgstr "Orden par troi"
12423
12424 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:125
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Randomize"
12427 msgstr "Casuâl"
12428
12429 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130 modules/gui/macosx/bookmarks.m:94
12430 msgid "Remove"
12431 msgstr "Gjave"
12432
12433 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:133
12434 msgid "Remove All"
12435 msgstr "Gjave dut"
12436
12437 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
12438 msgid "View"
12439 msgstr "Viodude"
12440
12441 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
12442 msgid "Path"
12443 msgstr "Troi"
12444
12445 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:150 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
12446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:126
12447 msgid "Name"
12448 msgstr "Non"
12449
12450 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:252
12451 msgid "Apply"
12452 msgstr "Apliche"
12453
12454 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257 modules/gui/macosx/output.m:526
12455 #: modules/gui/macosx/playlist.m:670 modules/gui/macosx/prefs.m:125
12456 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:209
12457 msgid "Save"
12458 msgstr "Salve"
12459
12460 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:261
12461 msgid "Defaults"
12462 msgstr "Predeterminâts"
12463
12464 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
12465 msgid "Show Interface"
12466 msgstr "Mostre interface"
12467
12468 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1049
12469 msgid "50%"
12470 msgstr "50%"
12471
12472 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1052
12473 msgid "100%"
12474 msgstr "100%"
12475
12476 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1055
12477 msgid "200%"
12478 msgstr "200%"
12479
12480 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Vertical Sync"
12483 msgstr "Verticâl"
12484
12485 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1069
12486 msgid "Correct Aspect Ratio"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1098
12490 msgid "Stay On Top"
12491 msgstr "Simpri in prin plan"
12492
12493 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1104
12494 msgid "Take Screen Shot"
12495 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
12496
12497 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:78
12498 msgid "Framebuffer device"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: modules/gui/fbosd.c:105 modules/video_output/fb.c:80
12502 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
12503 msgstr ""
12504
12505 #: modules/gui/fbosd.c:107 modules/video_output/fb.c:91
12506 #, fuzzy
12507 msgid "Video aspect ratio"
12508 msgstr "Impostanzions pal video"
12509
12510 #: modules/gui/fbosd.c:109 modules/video_output/fb.c:93
12511 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
12512 msgstr ""
12513
12514 #: modules/gui/fbosd.c:113
12515 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
12516 msgstr ""
12517
12518 #: modules/gui/fbosd.c:115
12519 #, fuzzy
12520 msgid "Transparency of the image"
12521 msgstr "Trasparence dal logo"
12522
12523 #: modules/gui/fbosd.c:116
12524 msgid ""
12525 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
12526 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: modules/gui/fbosd.c:120 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:738
12530 #: modules/misc/logger.c:119 modules/video_filter/marq.c:86
12531 msgid "Text"
12532 msgstr "Test"
12533
12534 #: modules/gui/fbosd.c:121
12535 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
12536 msgstr ""
12537
12538 #: modules/gui/fbosd.c:123 modules/video_filter/erase.c:58
12539 #: modules/video_filter/logo.c:81 modules/video_filter/osdmenu.c:51
12540 msgid "X coordinate"
12541 msgstr "Coordinade X"
12542
12543 #: modules/gui/fbosd.c:124
12544 #, fuzzy
12545 msgid "X coordinate of the rendered image"
12546 msgstr "Coordinade X"
12547
12548 #: modules/gui/fbosd.c:126 modules/video_filter/erase.c:60
12549 #: modules/video_filter/logo.c:84 modules/video_filter/osdmenu.c:54
12550 msgid "Y coordinate"
12551 msgstr "Coordinade Y"
12552
12553 #: modules/gui/fbosd.c:127
12554 #, fuzzy
12555 msgid "Y coordinate of the rendered image"
12556 msgstr "Coordinade Y"
12557
12558 #: modules/gui/fbosd.c:131
12559 #, fuzzy
12560 msgid ""
12561 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
12562 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12563 "g. 6=top-right)."
12564 msgstr ""
12565 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
12566 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
12567 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
12568
12569 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/misc/freetype.c:91
12570 #: modules/misc/win32text.c:64 modules/video_filter/marq.c:115
12571 #: modules/video_filter/rss.c:146
12572 msgid "Opacity"
12573 msgstr "Opacitât"
12574
12575 #: modules/gui/fbosd.c:136 modules/video_filter/marq.c:116
12576 #, fuzzy
12577 msgid ""
12578 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
12579 "totally opaque. "
12580 msgstr ""
12581 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
12582 "0 = trasparent, 255 = opac. "
12583
12584 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:118
12585 #: modules/video_filter/rss.c:150
12586 msgid "Font size, pixels"
12587 msgstr "Dimension catars, pixels"
12588
12589 #: modules/gui/fbosd.c:140 modules/video_filter/marq.c:119
12590 #: modules/video_filter/rss.c:151
12591 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/gui/fbosd.c:144 modules/video_filter/marq.c:123
12595 #: modules/video_filter/rss.c:155
12596 msgid ""
12597 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
12598 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
12599 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
12600 "(red + green), #FFFFFF = white"
12601 msgstr ""
12602
12603 #: modules/gui/fbosd.c:149
12604 msgid "Clear overlay framebuffer"
12605 msgstr ""
12606
12607 #: modules/gui/fbosd.c:150
12608 msgid ""
12609 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
12610 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
12611 "the cache."
12612 msgstr ""
12613
12614 #: modules/gui/fbosd.c:154
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Render text or image"
12617 msgstr "Sielç l'angul"
12618
12619 #: modules/gui/fbosd.c:155
12620 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
12621 msgstr ""
12622
12623 #: modules/gui/fbosd.c:158
12624 #, fuzzy
12625 msgid "Display on overlay framebuffer"
12626 msgstr "Salte fotograms"
12627
12628 #: modules/gui/fbosd.c:159
12629 msgid ""
12630 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/misc/freetype.c:128
12634 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12635 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:70
12636 msgid "Black"
12637 msgstr "Neri"
12638
12639 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12640 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12641 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:71
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Gray"
12644 msgstr "Todesc"
12645
12646 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12647 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12648 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Silver"
12651 msgstr "Servidôr"
12652
12653 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12654 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12655 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12656 #, fuzzy
12657 msgid "White"
12658 msgstr "Titul"
12659
12660 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:128
12661 #: modules/misc/quartztext.c:102 modules/misc/win32text.c:87
12662 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:71
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Maroon"
12665 msgstr "Breton"
12666
12667 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/misc/freetype.c:129
12668 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12669 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:62
12670 #: modules/video_filter/rss.c:71
12671 msgid "Red"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12675 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12676 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12677 #: modules/video_filter/rss.c:72
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Fuchsia"
12680 msgstr "Fusion"
12681
12682 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12683 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12684 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:63
12685 #: modules/video_filter/rss.c:72
12686 #, fuzzy
12687 msgid "Yellow"
12688 msgstr "lent"
12689
12690 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12691 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12692 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12693 #, fuzzy
12694 msgid "Olive"
12695 msgstr "Vieris"
12696
12697 #: modules/gui/fbosd.c:175 modules/misc/freetype.c:129
12698 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12699 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:72
12700 msgid "Green"
12701 msgstr "Vert"
12702
12703 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:129
12704 #: modules/misc/quartztext.c:103 modules/misc/win32text.c:88
12705 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Teal"
12708 msgstr "Tamil"
12709
12710 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12711 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12712 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12713 #: modules/video_filter/rss.c:73
12714 #, fuzzy
12715 msgid "Lime"
12716 msgstr "MIME"
12717
12718 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12719 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12720 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Purple"
12723 msgstr "Precedent"
12724
12725 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12726 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12727 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:73
12728 #, fuzzy
12729 msgid "Navy"
12730 msgstr "Navajo"
12731
12732 #: modules/gui/fbosd.c:176 modules/misc/freetype.c:130
12733 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12734 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:64
12735 #: modules/video_filter/rss.c:73
12736 msgid "Blue"
12737 msgstr "Blu"
12738
12739 #: modules/gui/fbosd.c:177 modules/misc/freetype.c:130
12740 #: modules/misc/quartztext.c:104 modules/misc/win32text.c:89
12741 #: modules/video_filter/colorthres.c:63 modules/video_filter/marq.c:65
12742 #: modules/video_filter/rss.c:74
12743 msgid "Aqua"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
12747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:147 modules/misc/freetype.c:84
12748 #: modules/misc/notify/xosd.c:81 modules/misc/quartztext.c:84
12749 #: modules/misc/win32text.c:57 modules/video_filter/marq.c:159
12750 #: modules/video_filter/rss.c:203
12751 msgid "Font"
12752 msgstr "Caratar"
12753
12754 #: modules/gui/fbosd.c:214
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Commands"
12757 msgstr "Comant"
12758
12759 #: modules/gui/fbosd.c:219
12760 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:576
12764 msgid "About VLC media player"
12765 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
12766
12767 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12768 #, fuzzy, c-format
12769 msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
12770 msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
12771
12772 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12773 #, fuzzy, c-format
12774 msgid "Compiled by %s"
12775 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
12776
12777 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12778 msgid "VLC was brought to you by:"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: modules/gui/macosx/about.m:113 modules/gui/macosx/about.m:176
12782 #: modules/gui/macosx/intf.m:678 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:169
12783 msgid "License"
12784 msgstr "Licence"
12785
12786 #: modules/gui/macosx/about.m:189
12787 #, fuzzy
12788 msgid "VLC media player Help"
12789 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12790
12791 #: modules/gui/macosx/about.m:192 modules/gui/pda/pda.c:285
12792 msgid "Index"
12793 msgstr "Indis"
12794
12795 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89
12796 msgid "Bookmarks"
12797 msgstr "Segnelibris"
12798
12799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
12800 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12801 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:195
12802 msgid "Add"
12803 msgstr "Zonte"
12804
12805 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/macosx/intf.m:602
12806 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
12807 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:162
12808 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1126
12809 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48 modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:202
12810 msgid "Clear"
12811 msgstr "Nete"
12812
12813 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
12814 #: modules/video_filter/extract.c:76
12815 msgid "Extract"
12816 msgstr "Tire fûr"
12817
12818 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
12819 #: modules/gui/pda/pda.c:278 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:68
12820 msgid "Time"
12821 msgstr "Ore"
12822
12823 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:131 modules/gui/macosx/playlist.m:666
12824 msgid "Untitled"
12825 msgstr "Cence titul"
12826
12827 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:217
12828 #, fuzzy
12829 msgid "No input"
12830 msgstr "Puarte audio"
12831
12832 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
12833 msgid ""
12834 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12835 msgstr ""
12836
12837 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
12838 msgid "Input has changed"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:226
12842 msgid ""
12843 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12844 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:1055
12848 msgid "Invalid selection"
12849 msgstr "Selezion invalide"
12850
12851 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:272
12852 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12853 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
12854
12855 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
12856 #, fuzzy
12857 msgid "No input found"
12858 msgstr "Nissun %@s cjatât"
12859
12860 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:280
12861 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12862 msgstr ""
12863
12864 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:942
12865 msgid "Jump To Time"
12866 msgstr "Va a un moment"
12867
12868 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12869 msgid "sec."
12870 msgstr "sec."
12871
12872 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12873 msgid "Jump to time"
12874 msgstr "Va a un moment"
12875
12876 #: modules/gui/macosx/controls.m:220
12877 msgid "Random On"
12878 msgstr "Casuâl atîf"
12879
12880 #: modules/gui/macosx/controls.m:225
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Random Off"
12883 msgstr "Casuâl no atîf"
12884
12885 #: modules/gui/macosx/controls.m:282 modules/gui/macosx/controls.m:342
12886 #: modules/gui/macosx/controls.m:926 modules/gui/macosx/intf.m:613
12887 msgid "Repeat One"
12888 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
12889
12890 #: modules/gui/macosx/controls.m:298 modules/gui/macosx/controls.m:371
12891 #: modules/gui/macosx/controls.m:933 modules/gui/macosx/intf.m:614
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Repeat All"
12894 msgstr "Ripet dut"
12895
12896 #: modules/gui/macosx/controls.m:314 modules/gui/macosx/controls.m:347
12897 #: modules/gui/macosx/controls.m:376
12898 msgid "Repeat Off"
12899 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
12900
12901 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:956
12902 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Half Size"
12905 msgstr "Dimension"
12906
12907 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:957
12908 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Normal Size"
12911 msgstr "Normâl"
12912
12913 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:958
12914 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Double Size"
12917 msgstr "Normâl"
12918
12919 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:962
12920 #: modules/gui/macosx/controls.m:973 modules/gui/macosx/intf.m:644
12921 #, fuzzy
12922 msgid "Float on Top"
12923 msgstr "Simpri in prin plan"
12924
12925 #: modules/gui/macosx/controls.m:490 modules/gui/macosx/controls.m:959
12926 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Fit to Screen"
12929 msgstr "Adate al visôr"
12930
12931 #: modules/gui/macosx/controls.m:940 modules/gui/macosx/intf.m:615
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Step Forward"
12934 msgstr "tempoâl"
12935
12936 #: modules/gui/macosx/controls.m:941 modules/gui/macosx/intf.m:616
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Step Backward"
12939 msgstr "tempoâl"
12940
12941 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:561
12942 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Rewind"
12945 msgstr "barcon1"
12946
12947 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49 modules/gui/macosx/intf.m:564
12948 #, fuzzy
12949 msgid "Fast Forward"
12950 msgstr "tempoâl"
12951
12952 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:157 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:34
12953 #, fuzzy
12954 msgid "2 Pass"
12955 msgstr "Bas"
12956
12957 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:158
12958 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12959 msgstr ""
12960
12961 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:161
12962 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12963 msgstr ""
12964
12965 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:163 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:78
12966 #, fuzzy
12967 msgid "Preamp"
12968 msgstr "Insium"
12969
12970 #: modules/gui/macosx/extended.m:67
12971 msgid "Extended controls"
12972 msgstr "Controi estindûts"
12973
12974 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
12975 msgid "Shows more information about the available video filters."
12976 msgstr ""
12977
12978 #: modules/gui/macosx/extended.m:69 modules/video_filter/wave.c:55
12979 #, fuzzy
12980 msgid "Wave"
12981 msgstr "Salve"
12982
12983 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/ripple.c:54
12984 #, fuzzy
12985 msgid "Ripple"
12986 msgstr "file"
12987
12988 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
12989 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:55
12990 msgid "Psychedelic"
12991 msgstr "Psichedeliche"
12992
12993 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:624
12994 #: modules/video_filter/gradient.c:75 modules/video_filter/gradient.c:81
12995 #, fuzzy
12996 msgid "Gradient"
12997 msgstr "Vert"
12998
12999 #: modules/gui/macosx/extended.m:73
13000 #, fuzzy
13001 msgid "General editing filters"
13002 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13003
13004 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13005 #, fuzzy
13006 msgid "Distortion filters"
13007 msgstr "Filtris audio"
13008
13009 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13010 #, fuzzy
13011 msgid "Blur"
13012 msgstr "Blu"
13013
13014 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13015 msgid "Adds motion blurring to the image"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: modules/gui/macosx/extended.m:78
13019 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Image cropping"
13025 msgstr "Tai dal video"
13026
13027 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13028 msgid "Crops a defined part of the image"
13029 msgstr ""
13030
13031 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:264
13032 #, fuzzy
13033 msgid "Invert colors"
13034 msgstr "_Invertìs"
13035
13036 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13037 msgid "Inverts the colors of the image"
13038 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13039
13040 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/video_filter/transform.c:77
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Transformation"
13043 msgstr "Informazions"
13044
13045 #: modules/gui/macosx/extended.m:85
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Rotates or flips the image"
13048 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13049
13050 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13051 #, fuzzy
13052 msgid "Interactive Zoom"
13053 msgstr "Mût stereo"
13054
13055 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13056 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Volume normalization"
13062 msgstr "Altris informazions"
13063
13064 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13065 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13066 msgstr ""
13067
13068 #: modules/gui/macosx/extended.m:91
13069 #, fuzzy
13070 msgid "Headphone virtualization"
13071 msgstr "Viodudis pal audio"
13072
13073 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13074 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/gui/macosx/extended.m:94
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Maximum level"
13080 msgstr "Largjece massime video"
13081
13082 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13083 #, fuzzy
13084 msgid "Restore Defaults"
13085 msgstr "Predeterminâts"
13086
13087 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/macosx.m:60
13088 #, fuzzy
13089 msgid "Opaqueness"
13090 msgstr "Vierç:"
13091
13092 #: modules/gui/macosx/extended.m:172 modules/gui/macosx/extended.m:234
13093 msgid "Adjust Image"
13094 msgstr ""
13095
13096 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:238
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Video Filter"
13099 msgstr "Filtri video"
13100
13101 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:236
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Audio Filter"
13104 msgstr "Filtris audio"
13105
13106 #: modules/gui/macosx/extended.m:518
13107 #, fuzzy
13108 msgid "About the video filters"
13109 msgstr "Filtris audio"
13110
13111 #: modules/gui/macosx/extended.m:527
13112 msgid ""
13113 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13114 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13115 "subsections of Video/Filters.\n"
13116 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13117 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13118 msgstr ""
13119
13120 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:389
13121 #, fuzzy
13122 msgid "(no item is being played)"
13123 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13124
13125 #: modules/gui/macosx/interaction.m:130
13126 #, fuzzy
13127 msgid "Login:"
13128 msgstr "Logo"
13129
13130 #: modules/gui/macosx/interaction.m:131
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Password:"
13133 msgstr "Peraule clâf"
13134
13135 #: modules/gui/macosx/interaction.m:219 modules/gui/macosx/interaction.m:285
13136 #, c-format
13137 msgid "Remaining time: %i seconds"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: modules/gui/macosx/interaction.m:398
13141 msgid "Errors and Warnings"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
13145 #, fuzzy
13146 msgid "Clean up"
13147 msgstr "Puarte dal client"
13148
13149 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Show Details"
13152 msgstr "Mostre dut"
13153
13154 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
13155 #, fuzzy
13156 msgid "VLC - Controller"
13157 msgstr "Controi"
13158
13159 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Open CrashLog..."
13162 msgstr "Vierç un disc..."
13163
13164 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
13165 msgid "Check for Update..."
13166 msgstr "Controle inzornaments..."
13167
13168 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
13169 msgid "Preferences..."
13170 msgstr "Preferencis..."
13171
13172 #: modules/gui/macosx/intf.m:582
13173 msgid "Services"
13174 msgstr "Servizis"
13175
13176 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
13177 msgid "Hide VLC"
13178 msgstr "Plate VLC"
13179
13180 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
13181 #, fuzzy
13182 msgid "Hide Others"
13183 msgstr "Altri"
13184
13185 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
13186 msgid "Show All"
13187 msgstr "Mostre dut"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
13190 msgid "Quit VLC"
13191 msgstr "Jes di VLC"
13192
13193 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
13194 msgid "1:File"
13195 msgstr "1:File"
13196
13197 #: modules/gui/macosx/intf.m:589
13198 msgid "Open File..."
13199 msgstr "Vierç un file..."
13200
13201 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
13202 msgid "Quick Open File..."
13203 msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
13204
13205 #: modules/gui/macosx/intf.m:591
13206 msgid "Open Disc..."
13207 msgstr "Vierç un disc..."
13208
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
13210 msgid "Open Network..."
13211 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13212
13213 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Open Capture Device..."
13216 msgstr "Vierç un disc..."
13217
13218 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
13219 msgid "Open Recent"
13220 msgstr "Vierç ultins"
13221
13222 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:2176
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Clear Menu"
13225 msgstr "Siere menù"
13226
13227 #: modules/gui/macosx/intf.m:596
13228 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13229 msgstr ""
13230
13231 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
13232 msgid "Cut"
13233 msgstr "Taie"
13234
13235 #: modules/gui/macosx/intf.m:600
13236 msgid "Copy"
13237 msgstr "Copie"
13238
13239 #: modules/gui/macosx/intf.m:601
13240 msgid "Paste"
13241 msgstr "Tache"
13242
13243 #: modules/gui/macosx/intf.m:605
13244 msgid "Playback"
13245 msgstr "Riproduzion"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/intf.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:696
13248 msgid "Volume Up"
13249 msgstr "Alce il volum"
13250
13251 #: modules/gui/macosx/intf.m:627 modules/gui/macosx/intf.m:697
13252 msgid "Volume Down"
13253 msgstr "Sbasse il volum"
13254
13255 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:653
13256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/vout.m:197
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Fullscreen Video Device"
13259 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13260
13261 #: modules/gui/macosx/intf.m:658 modules/gui/macosx/intf.m:659
13262 #: modules/video_filter/postproc.c:186
13263 msgid "Post processing"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/gui/macosx/intf.m:662
13267 msgid "Minimize Window"
13268 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13269
13270 #: modules/gui/macosx/intf.m:663
13271 msgid "Close Window"
13272 msgstr "Siere il barcon"
13273
13274 #: modules/gui/macosx/intf.m:664
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Controller..."
13277 msgstr "Controi"
13278
13279 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Equalizer..."
13282 msgstr "Ecualizatôr"
13283
13284 #: modules/gui/macosx/intf.m:666
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Extended Controls..."
13287 msgstr "Controi estindûts"
13288
13289 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Bookmarks..."
13292 msgstr "Segnelibris"
13293
13294 #: modules/gui/macosx/intf.m:668
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Playlist..."
13297 msgstr "Liste di scolte"
13298
13299 #: modules/gui/macosx/intf.m:669
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Media Information..."
13302 msgstr "Meta-informazions"
13303
13304 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Messages..."
13307 msgstr "Messaçs"
13308
13309 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
13310 msgid "Errors and Warnings..."
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
13314 msgid "Bring All to Front"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: modules/gui/macosx/intf.m:675 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:58
13318 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
13319 msgid "Help"
13320 msgstr "Jutori"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
13323 #, fuzzy
13324 msgid "VLC media player Help..."
13325 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13326
13327 #: modules/gui/macosx/intf.m:677
13328 #, fuzzy
13329 msgid "ReadMe / FAQ..."
13330 msgstr "Leimi..."
13331
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:679
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Online Documentation..."
13335 msgstr "Jutori in rêt"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/intf.m:680
13338 #, fuzzy
13339 msgid "VideoLAN Website..."
13340 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13341
13342 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Make a donation..."
13345 msgstr "Fâs une donazion"
13346
13347 #: modules/gui/macosx/intf.m:682
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Online Forum..."
13350 msgstr "Grop di discussion in linee"
13351
13352 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13353 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
13354 msgstr ""
13355
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13357 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/gui/macosx/intf.m:1365
13361 #, c-format
13362 msgid "Volume: %d%%"
13363 msgstr "Volum: %d%%"
13364
13365 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13366 msgid "Update check failed"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: modules/gui/macosx/intf.m:1939
13370 msgid "Checking for updates was not enabled in this build."
13371 msgstr ""
13372
13373 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13374 #, fuzzy
13375 msgid "No CrashLog found"
13376 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13377
13378 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005 modules/gui/macosx/prefs.m:148
13379 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:607
13380 msgid "Continue"
13381 msgstr "Va indevant"
13382
13383 #: modules/gui/macosx/intf.m:2005
13384 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13385 msgstr ""
13386
13387 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
13388 #, fuzzy
13389 msgid "Video device"
13390 msgstr "Non dispositîf video"
13391
13392 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
13393 msgid ""
13394 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13395 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13396 "menu."
13397 msgstr ""
13398
13399 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
13400 msgid ""
13401 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13402 "is fully transparent."
13403 msgstr ""
13404
13405 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
13406 msgid "Stretch video to fill window"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
13410 msgid ""
13411 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13412 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13413 msgstr ""
13414
13415 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
13416 #, fuzzy
13417 msgid "Black screens in fullscreen"
13418 msgstr "Implene dut il visôr"
13419
13420 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
13421 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
13425 msgid "Use as Desktop Background"
13426 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13427
13428 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
13429 msgid ""
13430 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13431 "with in this mode."
13432 msgstr ""
13433
13434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
13435 msgid "Show Fullscreen controller"
13436 msgstr ""
13437
13438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13441 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13442
13443 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
13444 msgid "Auto-playback of new items"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
13448 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13449 msgstr ""
13450
13451 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
13452 #, fuzzy
13453 msgid "Keep Recent Items"
13454 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13455
13456 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
13457 msgid ""
13458 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13459 "disabled here."
13460 msgstr ""
13461
13462 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
13463 #, fuzzy
13464 msgid "Keep current Equalizer settings"
13465 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13466
13467 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
13468 msgid ""
13469 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13470 "feature can be disabled here."
13471 msgstr ""
13472
13473 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
13474 msgid "Mac OS X interface"
13475 msgstr "Interface di Mac OS X"
13476
13477 #: modules/gui/macosx/macosx.m:109
13478 msgid "Quartz video"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: modules/gui/macosx/open.m:49
13482 #, fuzzy
13483 msgid "No device connected"
13484 msgstr "Nissun file sielt"
13485
13486 #: modules/gui/macosx/open.m:50
13487 msgid ""
13488 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
13489 "\n"
13490 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
13491 "installed and try again."
13492 msgstr ""
13493
13494 #: modules/gui/macosx/open.m:164
13495 msgid "Open Source"
13496 msgstr "Risultive vierte"
13497
13498 #: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/wince/open.cpp:131
13499 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:431
13503 #, fuzzy
13504 msgid "Capture"
13505 msgstr "Cjapitul %d"
13506
13507 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:181
13508 #: modules/gui/macosx/open.m:287 modules/gui/macosx/output.m:145
13509 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1174
13510 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
13511 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:257
13512 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:236
13513 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:141 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181
13514 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:168 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
13515 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:237
13516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:39
13517 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:184
13518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:137
13519 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:164
13520 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
13521 msgid "Browse..."
13522 msgstr "Sgarfe..."
13523
13524 #: modules/gui/macosx/open.m:176
13525 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
13526 msgstr ""
13527
13528 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:94
13529 #, fuzzy
13530 msgid "No DVD menus"
13531 msgstr "Dopre i menus DVD"
13532
13533 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:537
13534 msgid "VIDEO_TS directory"
13535 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
13536
13537 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:650
13538 msgid "DVD"
13539 msgstr "DVD"
13540
13541 #: modules/gui/macosx/open.m:190 modules/gui/macosx/output.m:146
13542 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:65 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
13543 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
13544 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
13545 msgid "Address"
13546 msgstr "Direzion"
13547
13548 #: modules/gui/macosx/open.m:194 modules/gui/macosx/open.m:756
13549 #, fuzzy
13550 msgid "UDP/RTP"
13551 msgstr "UDP"
13552
13553 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:768
13554 #, fuzzy
13555 msgid "UDP/RTP Multicast"
13556 msgstr "UDP Multicast"
13557
13558 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:781
13559 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13560 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
13561
13562 #: modules/gui/macosx/open.m:197 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:110
13563 #: modules/services_discovery/sap.c:116
13564 msgid "Allow timeshifting"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: modules/gui/macosx/open.m:209
13568 #, fuzzy
13569 msgid "Screen Capture Input"
13570 msgstr "Visôr"
13571
13572 #: modules/gui/macosx/open.m:210
13573 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
13574 msgstr ""
13575
13576 #: modules/gui/macosx/open.m:211
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Frames per Second:"
13579 msgstr "Fotograms par secont"
13580
13581 #: modules/gui/macosx/open.m:212
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Current channel:"
13584 msgstr "Canâl:"
13585
13586 #: modules/gui/macosx/open.m:213
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Previous Channel"
13589 msgstr "Cjapitul precedent"
13590
13591 #: modules/gui/macosx/open.m:214
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Next Channel"
13594 msgstr "Cjapitul sucessîf"
13595
13596 #: modules/gui/macosx/open.m:215 modules/gui/macosx/open.m:962
13597 msgid "Retrieving Channel Info..."
13598 msgstr ""
13599
13600 #: modules/gui/macosx/open.m:216
13601 msgid "EyeTV is not launched"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: modules/gui/macosx/open.m:217
13605 msgid ""
13606 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
13607 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/gui/macosx/open.m:218
13611 msgid "Launch EyeTV now"
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/gui/macosx/open.m:285
13615 msgid "Load subtitles file:"
13616 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
13617
13618 #: modules/gui/macosx/open.m:286 modules/gui/macosx/output.m:137
13619 msgid "Settings..."
13620 msgstr "Impostazions"
13621
13622 #: modules/gui/macosx/open.m:288
13623 msgid "Override parametters"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/gui/macosx/open.m:289 modules/stream_out/bridge.c:45
13627 #: modules/stream_out/display.c:45 modules/video_filter/mosaic.c:156
13628 msgid "Delay"
13629 msgstr "Ritart"
13630
13631 #: modules/gui/macosx/open.m:291
13632 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
13633 msgid "FPS"
13634 msgstr "FPS"
13635
13636 #: modules/gui/macosx/open.m:293
13637 msgid "Subtitles encoding"
13638 msgstr "Codifiche dai sot titui"
13639
13640 #: modules/gui/macosx/open.m:295 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:127
13641 msgid "Font size"
13642 msgstr "Dimension caratars"
13643
13644 #: modules/gui/macosx/open.m:297
13645 msgid "Subtitles alignment"
13646 msgstr "Inliniament dai sot titui"
13647
13648 #: modules/gui/macosx/open.m:300
13649 msgid "Font Properties"
13650 msgstr "Propietâts caratars"
13651
13652 #: modules/gui/macosx/open.m:301
13653 msgid "Subtitle File"
13654 msgstr "File dai sot titui"
13655
13656 #: modules/gui/macosx/open.m:585 modules/gui/macosx/open.m:637
13657 #: modules/gui/macosx/open.m:645 modules/gui/macosx/open.m:653
13658 msgid "No %@s found"
13659 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13660
13661 #: modules/gui/macosx/open.m:689
13662 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
13663 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/open.m:870
13666 msgid "iSight Capture Input"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/macosx/open.m:871
13670 msgid ""
13671 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
13672 "\n"
13673 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
13674 "640px*480px raw video stream.\n"
13675 "\n"
13676 "Live Audio input is not supported."
13677 msgstr ""
13678
13679 #: modules/gui/macosx/open.m:968
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Composite input"
13682 msgstr "Sielç un file"
13683
13684 #: modules/gui/macosx/open.m:971
13685 #, fuzzy
13686 msgid "S-Video input"
13687 msgstr "Tai dal video"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/output.m:136
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Streaming/Saving:"
13692 msgstr "Altris informazions"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/output.m:140
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Streaming and Transcoding Options"
13697 msgstr "Descrizion dal flus"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/output.m:141
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Display the stream locally"
13702 msgstr "Risoluzion dal visôr"
13703
13704 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
13705 #: modules/gui/macosx/output.m:391
13706 msgid "Stream"
13707 msgstr "Flus"
13708
13709 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
13710 msgid "Dump raw input"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: modules/gui/macosx/output.m:155
13714 #, fuzzy
13715 msgid "Encapsulation Method"
13716 msgstr "Formât contenitôr"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/output.m:159
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Transcoding options"
13721 msgstr "Codifiche CBR"
13722
13723 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
13724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
13725 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
13726 msgid "Bitrate (kb/s)"
13727 msgstr "Bitrate (kb/s)"
13728
13729 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Scale"
13732 msgstr "Salve"
13733
13734 #: modules/gui/macosx/output.m:180
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Stream Announcing"
13737 msgstr "Altris informazions"
13738
13739 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
13740 msgid "SAP announce"
13741 msgstr ""
13742
13743 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
13744 msgid "RTSP announce"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
13748 msgid "HTTP announce"
13749 msgstr ""
13750
13751 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
13752 msgid "Export SDP as file"
13753 msgstr ""
13754
13755 #: modules/gui/macosx/output.m:186
13756 msgid "Channel Name"
13757 msgstr "Non dal canâl"
13758
13759 #: modules/gui/macosx/output.m:187
13760 #, fuzzy
13761 msgid "SDP URL"
13762 msgstr "URL"
13763
13764 #: modules/gui/macosx/output.m:525
13765 msgid "Save File"
13766 msgstr "Salve file"
13767
13768 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:70
13769 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:55
13770 #, fuzzy
13771 msgid "Media Information"
13772 msgstr "Meta-informazions"
13773
13774 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:71
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Location"
13777 msgstr "Latin"
13778
13779 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
13780 #, fuzzy
13781 msgid "Save Metadata"
13782 msgstr "Salve impostazions"
13783
13784 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Codec Details"
13787 msgstr "Mostre dut"
13788
13789 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13790 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
13791 msgid "Read at media"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13795 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Input bitrate"
13798 msgstr "Flus in jentrade"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
13801 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
13802 msgid "Demuxed"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
13806 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Stream bitrate"
13809 msgstr "Meditative"
13810
13811 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
13812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
13813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
13814 msgid "Decoded blocks"
13815 msgstr ""
13816
13817 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
13818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Displayed frames"
13821 msgstr "Salte fotograms"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
13824 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
13825 #, fuzzy
13826 msgid "Lost frames"
13827 msgstr "Salte fotograms"
13828
13829 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105 modules/gui/macosx/wizard.m:361
13830 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
13831 #: modules/video_filter/deinterlace.c:142
13832 #, fuzzy
13833 msgid "Streaming"
13834 msgstr "Flus"
13835
13836 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
13837 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
13838 msgid "Sent packets"
13839 msgstr "Pacuts mandâts"
13840
13841 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
13842 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:544
13843 msgid "Sent bytes"
13844 msgstr "Bytes mandâts"
13845
13846 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
13847 #, fuzzy
13848 msgid "Send rate"
13849 msgstr "Meditative"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
13852 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:551
13853 #, fuzzy
13854 msgid "Played buffers"
13855 msgstr "Salte fotograms"
13856
13857 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
13858 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:553
13859 #, fuzzy
13860 msgid "Lost buffers"
13861 msgstr "Salte fotograms"
13862
13863 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:423
13864 msgid "Error while saving meta"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:424
13868 msgid "VLC was unable to save the meta data."
13869 msgstr ""
13870
13871 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:442
13872 msgid "Information"
13873 msgstr "Informazions"
13874
13875 #: modules/gui/macosx/playlist.m:127 modules/gui/macosx/wizard.m:350
13876 #: modules/gui/wince/playlist.cpp:671 modules/mux/asf.c:54
13877 msgid "Author"
13878 msgstr "Autôr"
13879
13880 #: modules/gui/macosx/playlist.m:430
13881 #, fuzzy
13882 msgid "Save Playlist..."
13883 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
13884
13885 #: modules/gui/macosx/playlist.m:433
13886 msgid "Expand Node"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: modules/gui/macosx/playlist.m:436
13890 #, fuzzy
13891 msgid "Fetch Meta Data"
13892 msgstr "Salve impostazions"
13893
13894 #: modules/gui/macosx/playlist.m:437
13895 #, fuzzy
13896 msgid "Sort Node by Name"
13897 msgstr "Ordene par non"
13898
13899 #: modules/gui/macosx/playlist.m:438
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Sort Node by Author"
13902 msgstr "Orden par troi"
13903
13904 #: modules/gui/macosx/playlist.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:478
13905 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1385
13906 #, fuzzy
13907 msgid "No items in the playlist"
13908 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13909
13910 #: modules/gui/macosx/playlist.m:442
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Search in Playlist"
13913 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13914
13915 #: modules/gui/macosx/playlist.m:443
13916 msgid "Add Folder to Playlist"
13917 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
13918
13919 #: modules/gui/macosx/playlist.m:445
13920 #, fuzzy
13921 msgid "File Format:"
13922 msgstr "Formât sot titui"
13923
13924 #: modules/gui/macosx/playlist.m:446
13925 #, fuzzy
13926 msgid "Extended M3U"
13927 msgstr "Controi estindûts"
13928
13929 #: modules/gui/macosx/playlist.m:447
13930 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472 modules/gui/macosx/playlist.m:1378
13934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1354
13935 #, c-format
13936 msgid "%i items"
13937 msgstr "%i elements"
13938
13939 #: modules/gui/macosx/playlist.m:480 modules/gui/macosx/playlist.m:1389
13940 #, fuzzy
13941 msgid "1 item"
13942 msgstr "%i elements"
13943
13944 #: modules/gui/macosx/playlist.m:669
13945 msgid "Save Playlist"
13946 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13947
13948 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1098 modules/gui/ncurses.c:1808
13949 msgid "Meta-information"
13950 msgstr "Meta-informazions"
13951
13952 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1346
13953 #, fuzzy
13954 msgid "New Node"
13955 msgstr "New Age"
13956
13957 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1347
13958 #, fuzzy
13959 msgid "Please enter a name for the new node."
13960 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13961
13962 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1355
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Empty Folder"
13965 msgstr "Filtris"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/prefs.m:127 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
13968 msgid "Reset All"
13969 msgstr "Azere dut"
13970
13971 #: modules/gui/macosx/prefs.m:128 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
13972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:17
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Basic"
13975 msgstr "Neri"
13976
13977 #: modules/gui/macosx/prefs.m:147 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:606
13978 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:352
13979 msgid "Reset Preferences"
13980 msgstr "Azere lis preferencis"
13981
13982 #: modules/gui/macosx/prefs.m:150 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:609
13983 msgid ""
13984 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13985 "Are you sure you want to continue?"
13986 msgstr ""
13987 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
13988 "VLC.\n"
13989 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
13990
13991 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13992 msgid "Select a directory"
13993 msgstr "Sielç une cartele"
13994
13995 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1209
13996 msgid "Select a file"
13997 msgstr "Sielç un file"
13998
13999 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1210
14000 #, fuzzy
14001 msgid "Select"
14002 msgstr "_Selezione"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:168
14005 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:450
14006 #, fuzzy
14007 msgid "Interface Settings"
14008 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14009
14010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:172
14011 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:211
14012 #, fuzzy
14013 msgid "General Audio Settings"
14014 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14015
14016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:176
14017 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:181
14018 #, fuzzy
14019 msgid "General Video Settings"
14020 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14021
14022 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14023 #, fuzzy
14024 msgid "Subtitles & OSD"
14025 msgstr "Sot titui/OSD"
14026
14027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14028 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:509
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14031 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14032
14033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Input & Codecs"
14036 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Input & Codec settings"
14041 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14042
14043 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
14044 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:250
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Effects"
14047 msgstr "Efiet"
14048
14049 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Enable Audio"
14052 msgstr "Ative audio"
14053
14054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
14055 #, fuzzy
14056 msgid "General Audio"
14057 msgstr "Gjenerâl"
14058
14059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
14060 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:259
14061 msgid "Headphone surround effect"
14062 msgstr ""
14063
14064 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Preferred Audio language"
14067 msgstr "Lenghe audio"
14068
14069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
14070 msgid "Enable Last.fm submissions"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
14074 #, fuzzy
14075 msgid "User name"
14076 msgstr "Non utent"
14077
14078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
14079 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:273
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Visualization"
14082 msgstr "Viodudis"
14083
14084 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
14085 #, fuzzy
14086 msgid "Default Volume"
14087 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14088
14089 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14090 #, fuzzy
14091 msgid "Change"
14092 msgstr "Canâi"
14093
14094 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14095 #, fuzzy
14096 msgid "Change Hotkey"
14097 msgstr "Configure"
14098
14099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
14100 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
14104 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14105 #, fuzzy
14106 msgid "Action"
14107 msgstr "Aplicazion"
14108
14109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
14110 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1121
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Shortcut"
14113 msgstr "Shoutcast"
14114
14115 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
14116 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:181
14117 #, fuzzy
14118 msgid "Access Filter"
14119 msgstr "Filtris"
14120
14121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
14122 msgid "Repair AVI Files"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Default Caching Level"
14128 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14129
14130 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.ui:64
14131 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:97
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Caching"
14134 msgstr "Judizi"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
14137 msgid ""
14138 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14139 "access module."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14143 #, fuzzy
14144 msgid "HTTP Proxy"
14145 msgstr "Proxy HTTP"
14146
14147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14148 #, fuzzy
14149 msgid "Password for HTTP Proxy"
14150 msgstr "Proxy HTTP"
14151
14152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14153 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:119
14154 msgid "Codecs / Muxers"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
14158 msgid "Post-Processing Quality"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14162 #, fuzzy
14163 msgid "Default Server Port"
14164 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14165
14166 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14167 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:250
14168 msgid "Album art download policy"
14169 msgstr ""
14170
14171 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
14172 msgid "Add controls to the video window"
14173 msgstr ""
14174
14175 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Show Fullscreen Controller"
14178 msgstr "Mostre interface"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
14181 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:244
14182 #, fuzzy
14183 msgid "Privacy / Network Interaction"
14184 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14185
14186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Default Encoding"
14189 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14190
14191 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:92
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Display Settings"
14195 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14196
14197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14198 #, fuzzy
14199 msgid "Font Color"
14200 msgstr "Compilatôr: "
14201
14202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
14203 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:101
14204 #: modules/video_output/opengl.c:174
14205 msgid "Effect"
14206 msgstr "Efiet"
14207
14208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14209 #, fuzzy
14210 msgid "Font Size"
14211 msgstr "Dimension caratars"
14212
14213 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
14214 #, fuzzy
14215 msgid "Subtitle Languages"
14216 msgstr "Lenghe sot titui"
14217
14218 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14219 #, fuzzy
14220 msgid "Preferred Subtitle Language"
14221 msgstr "Lenghe audio"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
14224 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:28
14225 #, fuzzy
14226 msgid "Enable OSD"
14227 msgstr "Ative"
14228
14229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14230 #, fuzzy
14231 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14232 msgstr "Implene dut il visôr"
14233
14234 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36
14235 #: modules/stream_out/display.c:54 modules/video_filter/deinterlace.c:132
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Display"
14238 msgstr "Mostre"
14239
14240 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Enable Video"
14243 msgstr "Ative video"
14244
14245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Output module"
14248 msgstr "Modui in jessude"
14249
14250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
14251 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:149
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Video snapshots"
14254 msgstr "Formât istantaniis videos"
14255
14256 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/meta_engine/folder.c:58
14257 #, fuzzy
14258 msgid "Folder"
14259 msgstr "Filtris"
14260
14261 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
14262 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:198
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Format"
14265 msgstr "normâl"
14266
14267 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14268 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:181
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Prefix"
14271 msgstr "Precedent"
14272
14273 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291
14274 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:211
14275 msgid "Sequential numbering"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:525
14279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1093
14280 #, fuzzy
14281 msgid "Custom"
14282 msgstr "Personalize:"
14283
14284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14285 msgid "Lowest latency"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481
14289 msgid "Low latency"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:481 modules/misc/freetype.c:107
14293 #: modules/misc/quartztext.c:108 modules/misc/win32text.c:80
14294 msgid "Normal"
14295 msgstr "Normâl"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14298 msgid "High latency"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:482
14302 msgid "Higher latency"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
14306 #, fuzzy
14307 msgid "Interface Settings not saved"
14308 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14309
14310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:761
14311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:796 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:880
14312 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:909 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:934
14313 #, c-format
14314 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:760
14318 #, fuzzy
14319 msgid "Audio Settings not saved"
14320 msgstr "Impostazions audio"
14321
14322 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:795
14323 #, fuzzy
14324 msgid "Video Settings not saved"
14325 msgstr "Impostanzions pal video"
14326
14327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:879
14328 msgid "Input Settings not saved"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:908
14332 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:933
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Hotkeys not saved"
14338 msgstr "Scurtis"
14339
14340 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1026
14341 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14342 msgstr ""
14343
14344 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14345 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1073
14346 msgid "Choose"
14347 msgstr "Sielç"
14348
14349 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1071
14350 msgid "Choose the font to display your Subtitles with."
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1111
14354 msgid ""
14355 "Press new keys for\n"
14356 "\"%@\""
14357 msgstr ""
14358
14359 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1185
14360 #, fuzzy
14361 msgid "Invalid combination"
14362 msgstr "Selezion invalide"
14363
14364 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1186
14365 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14366 msgstr ""
14367
14368 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1203
14369 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14370 msgstr ""
14371
14372 #: modules/gui/macosx/update.m:63
14373 msgid "Check for Updates"
14374 msgstr "Controle inzornaments"
14375
14376 #: modules/gui/macosx/update.m:64
14377 msgid "Download now"
14378 msgstr "Discjame cumò"
14379
14380 #: modules/gui/macosx/update.m:66
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Automatically check for updates"
14383 msgstr "Cîr inzornaments"
14384
14385 #: modules/gui/macosx/update.m:93
14386 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
14387 msgstr ""
14388
14389 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14390 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
14391 msgstr ""
14392
14393 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14394 msgid "Yes"
14395 msgstr "Sì"
14396
14397 #: modules/gui/macosx/update.m:94
14398 msgid "No"
14399 msgstr "No"
14400
14401 #: modules/gui/macosx/update.m:176
14402 #, fuzzy
14403 msgid "This version of VLC is the latest available."
14404 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14405
14406 #: modules/gui/macosx/update.m:183
14407 msgid "This version of VLC is outdated."
14408 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
14409
14410 #: modules/gui/macosx/update.m:185
14411 #, c-format
14412 msgid "The current release is %d.%d.%d%c."
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14416 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14420 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14424 msgid ""
14425 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14426 "RAW)"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14430 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14431 msgstr ""
14432
14433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14434 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14438 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
14442 msgid ""
14443 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
14444 "MPEG TS)"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
14448 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
14452 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
14456 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
14460 msgid ""
14461 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
14462 "ASF and OGG)"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
14466 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
14467 msgstr ""
14468
14469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
14470 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
14474 msgid ""
14475 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
14476 "ASF, OGG and RAW)"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
14480 msgid ""
14481 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14482 msgstr ""
14483
14484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
14485 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
14489 msgid ""
14490 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
14494 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
14498 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
14502 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
14506 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
14510 msgid "MPEG Program Stream"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
14514 #, fuzzy
14515 msgid "MPEG Transport Stream"
14516 msgstr "Met in pause flus"
14517
14518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
14519 #, fuzzy
14520 msgid "MPEG 1 Format"
14521 msgstr "normâl"
14522
14523 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
14524 msgid ""
14525 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14526 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14527 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14528 "at http://yourip:8080 by default."
14529 msgstr ""
14530
14531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
14532 msgid ""
14533 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
14534 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
14535 "generally the most compatible"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
14539 msgid ""
14540 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
14541 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
14542 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
14543 "at mms://yourip:8080 by default."
14544 msgstr ""
14545
14546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
14547 msgid ""
14548 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
14549 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
14550 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
14551 "encapsulated in HTTP)."
14552 msgstr ""
14553
14554 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
14557 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14558
14559 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:370
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Use this to stream to a single computer."
14562 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14563
14564 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
14565 msgid ""
14566 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
14567 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
14568 "address beginning with 239.255."
14569 msgstr ""
14570
14571 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
14572 msgid ""
14573 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14574 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14575 "but it won't work over the Internet."
14576 msgstr ""
14577
14578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
14579 #, fuzzy
14580 msgid ""
14581 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
14582 "stream"
14583 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
14584
14585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
14586 msgid ""
14587 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
14588 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
14589 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Back"
14595 msgstr "Neri"
14596
14597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
14598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1266
14599 #, fuzzy
14600 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
14601 msgstr "Descrizion dal flus"
14602
14603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
14604 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
14608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:402
14609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:419
14610 msgid "More Info"
14611 msgstr "Altris informazions"
14612
14613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
14614 msgid ""
14615 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
14616 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
14617 "access to more features."
14618 msgstr ""
14619
14620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:491
14621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1673
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Stream to network"
14624 msgstr "Non dal flus"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1681
14627 #, fuzzy
14628 msgid "Transcode/Save to file"
14629 msgstr "Filtris audio"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Choose input"
14634 msgstr "Sielç un file"
14635
14636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
14637 msgid "Choose here your input stream."
14638 msgstr ""
14639
14640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:529
14641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1715
14642 msgid "Select a stream"
14643 msgstr "Sielç un flus"
14644
14645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
14646 msgid "Existing playlist item"
14647 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
14648
14649 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:412
14650 msgid "Choose..."
14651 msgstr "Sielç"
14652
14653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:351 modules/gui/macosx/wizard.m:431
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Partial Extract"
14656 msgstr "Tire fûr"
14657
14658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353
14659 msgid ""
14660 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
14661 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
14662 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
14663 msgstr ""
14664
14665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
14666 msgid "From"
14667 msgstr "Di"
14668
14669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358
14670 msgid "To"
14671 msgstr "A"
14672
14673 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
14674 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
14675 msgstr ""
14676 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
14677
14678 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:425
14679 #: modules/stream_out/rtp.c:70
14680 msgid "Destination"
14681 msgstr "Destinazion"
14682
14683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:437
14684 msgid "Streaming method"
14685 msgstr "Metodi streaming"
14686
14687 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
14688 msgid "Address of the computer to stream to."
14689 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
14690
14691 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
14692 msgid "UDP Unicast"
14693 msgstr "UDP Unicast"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369
14696 msgid "UDP Multicast"
14697 msgstr "UDP Multicast"
14698
14699 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
14700 #: modules/stream_out/transcode.c:161
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Transcode"
14703 msgstr "Codifiche CBR"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
14706 msgid ""
14707 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
14708 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
14709 msgstr ""
14710 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
14711 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
14712
14713 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:439
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Transcode audio"
14716 msgstr "Codifiche CBR"
14717
14718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381 modules/gui/macosx/wizard.m:441
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Transcode video"
14721 msgstr "Codifiche CBR"
14722
14723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:1817
14724 msgid ""
14725 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
14726 "stream."
14727 msgstr ""
14728
14729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1834
14730 msgid ""
14731 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
14732 "stream."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
14736 msgid "Encapsulation format"
14737 msgstr "Formât contenitôr"
14738
14739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391
14740 msgid ""
14741 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
14742 "previously chosen settings all formats won't be available."
14743 msgstr ""
14744
14745 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
14746 msgid "Additional streaming options"
14747 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14748
14749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397
14750 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
14751 msgstr ""
14752 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14753
14754 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:1862
14755 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
14756 msgid "Time-To-Live (TTL)"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:433
14760 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1873
14761 #, fuzzy
14762 msgid "SAP Announce"
14763 msgstr "Altris informazions"
14764
14765 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:413
14766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:1886
14767 msgid "Local playback"
14768 msgstr "Riproduzion locâl"
14769
14770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14771 #, fuzzy
14772 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
14773 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
14774
14775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
14776 #, fuzzy
14777 msgid "Additional transcode options"
14778 msgstr "Altris opzions pal streaming"
14779
14780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409
14781 #, fuzzy
14782 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
14783 msgstr ""
14784 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
14785
14786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/macosx/wizard.m:1088
14787 msgid "Select the file to save to"
14788 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415
14791 msgid ""
14792 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
14793 "the receiving user as they become part of the image."
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422
14797 msgid ""
14798 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
14799 "transcoding."
14800 msgstr ""
14801 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
14802 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
14803
14804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
14805 msgid "Summary"
14806 msgstr "Somari"
14807
14808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:427
14809 #, fuzzy
14810 msgid "Encap. format"
14811 msgstr "Formât contenitôr"
14812
14813 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
14814 msgid "Input stream"
14815 msgstr "Flus in jentrade"
14816
14817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435
14818 msgid "Save file to"
14819 msgstr "Salve file in"
14820
14821 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
14822 #, fuzzy
14823 msgid "Include subtitles"
14824 msgstr "Zonte sot titui"
14825
14826 #: modules/gui/macosx/wizard.m:598
14827 msgid "No input selected"
14828 msgstr "Nissune jentrade sielte"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600
14831 msgid ""
14832 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
14833 "\n"
14834 "Choose one before going to the next page."
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
14838 msgid "No valid destination"
14839 msgstr "Destinazion invalide"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
14842 msgid ""
14843 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
14844 "Multicast-IP.\n"
14845 "\n"
14846 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
14847 "and the help texts in this window."
14848 msgstr ""
14849
14850 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1056
14851 msgid ""
14852 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
14853 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
14854 "\n"
14855 "Correct your selection and try again."
14856 msgstr ""
14857
14858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1083
14859 msgid "Select the directory to save to"
14860 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
14861
14862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139
14863 msgid "No folder selected"
14864 msgstr "Nissune cartele sielte"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1141
14867 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
14868 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
14869
14870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1143
14871 msgid ""
14872 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
14873 "location."
14874 msgstr ""
14875 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14876 "posizion."
14877
14878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
14879 msgid "No file selected"
14880 msgstr "Nissun file sielt"
14881
14882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
14883 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
14884 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
14885
14886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
14887 msgid ""
14888 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
14889 msgstr ""
14890 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
14891 "posizion."
14892
14893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1349
14894 msgid "Finish"
14895 msgstr "Fin"
14896
14897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1362 modules/gui/macosx/wizard.m:1391
14898 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1421
14899 msgid "yes"
14900 msgstr "sì"
14901
14902 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1364 modules/gui/macosx/wizard.m:1374
14903 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1387 modules/gui/macosx/wizard.m:1393
14904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1405 modules/gui/macosx/wizard.m:1424
14905 msgid "no"
14906 msgstr "no"
14907
14908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1370
14909 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
14910 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
14911
14912 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1380 modules/gui/macosx/wizard.m:1398
14913 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
14914 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
14915
14916 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1675
14917 msgid "This allows to stream on a network."
14918 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
14919
14920 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1683
14921 msgid ""
14922 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
14923 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
14924 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
14925 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
14926 msgstr ""
14927
14928 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1812
14929 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
14930 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
14931
14932 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1829
14933 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
14934 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
14935
14936 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1864
14937 msgid ""
14938 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
14939 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
14940 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
14941 "leave this setting to 1."
14942 msgstr ""
14943
14944 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1875
14945 msgid ""
14946 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
14947 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
14948 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
14949 "extra interface.\n"
14950 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
14951 "name will be used."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1888
14955 msgid ""
14956 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
14957 "streamed.\n"
14958 "\n"
14959 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
14960 "streaming."
14961 msgstr ""
14962
14963 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
14964 #, fuzzy
14965 msgid "Minimal Mac OS X interface"
14966 msgstr "Interface di Mac OS X"
14967
14968 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
14969 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
14970 msgstr ""
14971
14972 #: modules/gui/ncurses.c:119
14973 msgid "Filebrowser starting point"
14974 msgstr ""
14975
14976 #: modules/gui/ncurses.c:121
14977 msgid ""
14978 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
14979 "show you initially."
14980 msgstr ""
14981
14982 #: modules/gui/ncurses.c:126
14983 #, fuzzy
14984 msgid "Ncurses interface"
14985 msgstr "Interface Qt"
14986
14987 #: modules/gui/ncurses.c:1542
14988 #, fuzzy
14989 msgid "[Repeat] "
14990 msgstr "Ripet dut"
14991
14992 #: modules/gui/ncurses.c:1543
14993 #, fuzzy
14994 msgid "[Random] "
14995 msgstr "Casuâl"
14996
14997 #: modules/gui/ncurses.c:1544
14998 #, fuzzy
14999 msgid "[Loop]"
15000 msgstr "Logo"
15001
15002 #: modules/gui/ncurses.c:1556
15003 #, c-format
15004 msgid " Source   : %s"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/gui/ncurses.c:1563
15008 #, c-format
15009 msgid " State    : Playing %s"
15010 msgstr ""
15011
15012 #: modules/gui/ncurses.c:1567
15013 #, c-format
15014 msgid " State    : Stopped %s"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: modules/gui/ncurses.c:1571
15018 #, c-format
15019 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/gui/ncurses.c:1575
15023 #, c-format
15024 msgid " State    : Buffering %s"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: modules/gui/ncurses.c:1579
15028 #, c-format
15029 msgid " State    : Paused %s"
15030 msgstr ""
15031
15032 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15033 #, c-format
15034 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15038 #, fuzzy, c-format
15039 msgid " Volume   : %i%%"
15040 msgstr "Volum: %d%%"
15041
15042 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15043 #, fuzzy, c-format
15044 msgid " Title    : %d/%d"
15045 msgstr "Titul %d (%d)"
15046
15047 #: modules/gui/ncurses.c:1616
15048 #, fuzzy, c-format
15049 msgid " Chapter  : %d/%d"
15050 msgstr "Cjapitul %i"
15051
15052 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15053 #, c-format
15054 msgid " Source: <no current item> %s"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15058 msgid " [ h for help ]"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15062 #, fuzzy
15063 msgid " Help "
15064 msgstr "Jutori"
15065
15066 #: modules/gui/ncurses.c:1656
15067 #, fuzzy
15068 msgid "[Display]"
15069 msgstr "Mostre"
15070
15071 #: modules/gui/ncurses.c:1659
15072 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15073 msgstr ""
15074
15075 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15076 msgid "     i           Show/Hide info box"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: modules/gui/ncurses.c:1661
15080 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: modules/gui/ncurses.c:1662
15084 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: modules/gui/ncurses.c:1663
15088 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/ncurses.c:1664
15092 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15096 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: modules/gui/ncurses.c:1666
15100 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: modules/gui/ncurses.c:1667
15104 msgid "     c           Switch color on/off"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15108 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15109 msgstr ""
15110
15111 #: modules/gui/ncurses.c:1673
15112 #, fuzzy
15113 msgid "[Global]"
15114 msgstr "Galizian"
15115
15116 #: modules/gui/ncurses.c:1676
15117 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/ncurses.c:1677
15121 msgid "     s           Stop"
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/gui/ncurses.c:1678
15125 msgid "     <space>     Pause/Play"
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/ncurses.c:1679
15129 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: modules/gui/ncurses.c:1680
15133 #, fuzzy
15134 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15135 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15136
15137 #: modules/gui/ncurses.c:1681
15138 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15139 msgstr ""
15140
15141 #: modules/gui/ncurses.c:1682
15142 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15143 msgstr ""
15144
15145 #: modules/gui/ncurses.c:1683
15146 #, c-format
15147 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: modules/gui/ncurses.c:1684
15151 #, c-format
15152 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15153 msgstr ""
15154
15155 #: modules/gui/ncurses.c:1685
15156 msgid "     a           Volume Up"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: modules/gui/ncurses.c:1686
15160 msgid "     z           Volume Down"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: modules/gui/ncurses.c:1691
15164 #, fuzzy
15165 msgid "[Playlist]"
15166 msgstr "Liste di scolte"
15167
15168 #: modules/gui/ncurses.c:1694
15169 msgid "     r           Toggle Random playing"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: modules/gui/ncurses.c:1695
15173 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: modules/gui/ncurses.c:1696
15177 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/gui/ncurses.c:1697
15181 msgid "     o           Order Playlist by title"
15182 msgstr ""
15183
15184 #: modules/gui/ncurses.c:1698
15185 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15186 msgstr ""
15187
15188 #: modules/gui/ncurses.c:1699
15189 msgid "     g           Go to the current playing item"
15190 msgstr ""
15191
15192 #: modules/gui/ncurses.c:1700
15193 msgid "     /           Look for an item"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15197 msgid "     A           Add an entry"
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/ncurses.c:1702
15201 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: modules/gui/ncurses.c:1703
15205 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: modules/gui/ncurses.c:1704
15209 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: modules/gui/ncurses.c:1709
15213 #, fuzzy
15214 msgid "[Filebrowser]"
15215 msgstr "Filtris"
15216
15217 #: modules/gui/ncurses.c:1712
15218 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/ncurses.c:1713
15222 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15223 msgstr ""
15224
15225 #: modules/gui/ncurses.c:1714
15226 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: modules/gui/ncurses.c:1719
15230 msgid "[Boxes]"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: modules/gui/ncurses.c:1722
15234 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15235 msgstr ""
15236
15237 #: modules/gui/ncurses.c:1723
15238 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/gui/ncurses.c:1728
15242 #, fuzzy
15243 msgid "[Player]"
15244 msgstr "Riprodûs"
15245
15246 #: modules/gui/ncurses.c:1731
15247 #, c-format
15248 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/ncurses.c:1736
15252 #, fuzzy
15253 msgid "[Miscellaneous]"
15254 msgstr "Variis"
15255
15256 #: modules/gui/ncurses.c:1739
15257 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15258 msgstr ""
15259
15260 #: modules/gui/ncurses.c:1760
15261 #, fuzzy
15262 msgid " Information "
15263 msgstr "Informazions"
15264
15265 #: modules/gui/ncurses.c:1772
15266 #, c-format
15267 msgid "  [%s]"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: modules/gui/ncurses.c:1779
15271 #, c-format
15272 msgid "      %s: %s"
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/gui/ncurses.c:1786 modules/gui/ncurses.c:1874
15276 #, fuzzy
15277 msgid "No item currently playing"
15278 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15279
15280 #: modules/gui/ncurses.c:1897
15281 #, fuzzy
15282 msgid " Logs "
15283 msgstr "Logo"
15284
15285 #: modules/gui/ncurses.c:1940
15286 #, fuzzy
15287 msgid " Browse "
15288 msgstr "Sgarfe..."
15289
15290 #: modules/gui/ncurses.c:1995
15291 msgid " Objects "
15292 msgstr ""
15293
15294 #: modules/gui/ncurses.c:2009
15295 #, fuzzy
15296 msgid " Stats "
15297 msgstr "Statistichis"
15298
15299 #: modules/gui/ncurses.c:2098
15300 #, c-format
15301 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15302 msgstr ""
15303
15304 #: modules/gui/ncurses.c:2131
15305 msgid " Playlist (All, one level) "
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/gui/ncurses.c:2134
15309 #, fuzzy
15310 msgid " Playlist (By category) "
15311 msgstr "Par categorie"
15312
15313 #: modules/gui/ncurses.c:2137
15314 #, fuzzy
15315 msgid " Playlist (Manually added) "
15316 msgstr "Zontadis a man"
15317
15318 #: modules/gui/ncurses.c:2225 modules/gui/ncurses.c:2229
15319 #, c-format
15320 msgid "Find: %s"
15321 msgstr ""
15322
15323 #: modules/gui/ncurses.c:2238
15324 #, fuzzy, c-format
15325 msgid "Open: %s"
15326 msgstr "Vierç:"
15327
15328 #: modules/gui/pda/pda.c:62
15329 #, fuzzy
15330 msgid "Autoplay selected file"
15331 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
15332
15333 #: modules/gui/pda/pda.c:63
15334 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/gui/pda/pda.c:70
15338 #, fuzzy
15339 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
15340 msgstr "Interface Gtk+"
15341
15342 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
15343 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
15344 msgid "Filename"
15345 msgstr "Non dal file"
15346
15347 #: modules/gui/pda/pda.c:223
15348 msgid "Permissions"
15349 msgstr "Permès"
15350
15351 #: modules/gui/pda/pda.c:229
15352 msgid "Size"
15353 msgstr "Dimension"
15354
15355 #: modules/gui/pda/pda.c:235
15356 msgid "Owner"
15357 msgstr "Propietari"
15358
15359 #: modules/gui/pda/pda.c:241
15360 msgid "Group"
15361 msgstr "Grup"
15362
15363 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
15364 msgid "00:00:00"
15365 msgstr "00:00:00"
15366
15367 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
15368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
15369 msgid "Add to Playlist"
15370 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
15371
15372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
15373 #, fuzzy
15374 msgid "MRL:"
15375 msgstr "MRL :"
15376
15377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
15378 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
15379 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
15380 msgid "Port:"
15381 msgstr "Puarte:"
15382
15383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
15384 msgid "Address:"
15385 msgstr "Direzion:"
15386
15387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
15388 msgid "unicast"
15389 msgstr "unicast"
15390
15391 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
15392 msgid "multicast"
15393 msgstr "multicast"
15394
15395 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
15396 msgid "Network: "
15397 msgstr "Rêt: "
15398
15399 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
15400 msgid "udp"
15401 msgstr "udp"
15402
15403 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
15404 msgid "udp6"
15405 msgstr "udp6"
15406
15407 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
15408 msgid "rtp"
15409 msgstr "rtp"
15410
15411 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
15412 msgid "rtp4"
15413 msgstr "rtp4"
15414
15415 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
15416 msgid "ftp"
15417 msgstr "ftp"
15418
15419 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
15420 msgid "http"
15421 msgstr "http"
15422
15423 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
15424 msgid "sout"
15425 msgstr "sout"
15426
15427 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
15428 msgid "mms"
15429 msgstr "mms"
15430
15431 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
15432 msgid "Protocol:"
15433 msgstr "Protocol:"
15434
15435 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
15436 #, fuzzy
15437 msgid "Transcode:"
15438 msgstr "Codifiche CBR"
15439
15440 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
15441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
15442 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
15443 msgid "enable"
15444 msgstr "ative"
15445
15446 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
15447 msgid "Video:"
15448 msgstr "Video:"
15449
15450 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
15451 msgid "Audio:"
15452 msgstr "Audio:"
15453
15454 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
15455 msgid "Channel:"
15456 msgstr "Canâl:"
15457
15458 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Norm:"
15461 msgstr "Normâl"
15462
15463 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
15464 msgid "Size:"
15465 msgstr "Dimension:"
15466
15467 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
15468 msgid "Frequency:"
15469 msgstr "Frequence"
15470
15471 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
15472 #, fuzzy
15473 msgid "Samplerate:"
15474 msgstr "Frecuence fotograms"
15475
15476 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
15477 msgid "Quality:"
15478 msgstr "Cualitât"
15479
15480 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
15481 msgid "Tuner:"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
15485 msgid "Sound:"
15486 msgstr "Sunôr:"
15487
15488 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
15489 msgid "MJPEG:"
15490 msgstr "MJPEG:"
15491
15492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
15493 #, fuzzy
15494 msgid "Decimation:"
15495 msgstr "Descrizion"
15496
15497 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
15498 msgid "pal"
15499 msgstr "PAL"
15500
15501 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
15502 msgid "ntsc"
15503 msgstr "NTSC"
15504
15505 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
15506 msgid "secam"
15507 msgstr "SECAM"
15508
15509 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
15510 msgid "240x192"
15511 msgstr "240x192"
15512
15513 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
15514 msgid "320x240"
15515 msgstr "320x240"
15516
15517 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
15518 msgid "qsif"
15519 msgstr "qsif"
15520
15521 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
15522 msgid "qcif"
15523 msgstr "qcif"
15524
15525 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
15526 msgid "sif"
15527 msgstr "sif"
15528
15529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
15530 msgid "cif"
15531 msgstr "cif"
15532
15533 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
15534 msgid "vga"
15535 msgstr "vga"
15536
15537 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
15538 msgid "kHz"
15539 msgstr "kHz"
15540
15541 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
15542 msgid "Hz/s"
15543 msgstr "Hz/s"
15544
15545 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
15546 msgid "mono"
15547 msgstr "mono"
15548
15549 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
15550 msgid "stereo"
15551 msgstr "stereo"
15552
15553 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Camera"
15556 msgstr "Frecuence fotograms"
15557
15558 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
15559 msgid "Video Codec:"
15560 msgstr "Codec video:"
15561
15562 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
15563 msgid "huffyuv"
15564 msgstr "huffyuv"
15565
15566 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
15567 msgid "mp1v"
15568 msgstr "mp1v"
15569
15570 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
15571 msgid "mp2v"
15572 msgstr "mp2v"
15573
15574 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
15575 msgid "mp4v"
15576 msgstr "mp4v"
15577
15578 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
15579 msgid "H263"
15580 msgstr "H263"
15581
15582 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
15583 msgid "WMV1"
15584 msgstr "WMV1"
15585
15586 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
15587 msgid "WMV2"
15588 msgstr "WMV2"
15589
15590 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Video Bitrate:"
15593 msgstr "Trace video"
15594
15595 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Bitrate Tolerance:"
15598 msgstr "Mût stereo"
15599
15600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
15601 msgid "Keyframe Interval:"
15602 msgstr ""
15603
15604 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
15605 msgid "Audio Codec:"
15606 msgstr "Codec audio:"
15607
15608 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
15609 #, fuzzy
15610 msgid "Deinterlace:"
15611 msgstr "Interface KDE"
15612
15613 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
15614 #, fuzzy
15615 msgid "Access:"
15616 msgstr "Direzion:"
15617
15618 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
15619 #, fuzzy
15620 msgid "Muxer:"
15621 msgstr "Cuiet"
15622
15623 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
15624 msgid "URL:"
15625 msgstr "URL:"
15626
15627 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
15628 msgid "Time To Live (TTL):"
15629 msgstr ""
15630
15631 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
15632 msgid "127.0.0.1"
15633 msgstr "127.0.0.1"
15634
15635 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
15636 msgid "localhost"
15637 msgstr "localhost"
15638
15639 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
15640 msgid "localhost.localdomain"
15641 msgstr "localhost.localdomain"
15642
15643 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
15644 msgid "239.0.0.42"
15645 msgstr "239.0.0.42"
15646
15647 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
15648 #, fuzzy
15649 msgid "PS"
15650 msgstr "FPS"
15651
15652 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
15653 #, fuzzy
15654 msgid "TS"
15655 msgstr "DTS"
15656
15657 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
15658 msgid "MPEG1"
15659 msgstr "MPEG1"
15660
15661 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
15662 msgid "AVI"
15663 msgstr "AVI"
15664
15665 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
15666 msgid "OGG"
15667 msgstr "OGG"
15668
15669 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
15670 msgid "MP4"
15671 msgstr "MP4"
15672
15673 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
15674 msgid "MOV"
15675 msgstr "MOV"
15676
15677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
15678 msgid "ASF"
15679 msgstr "ASF"
15680
15681 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
15682 msgid "kbits/s"
15683 msgstr "kbits/s"
15684
15685 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
15686 #, fuzzy
15687 msgid "alaw"
15688 msgstr "Malês"
15689
15690 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
15691 msgid "ulaw"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
15695 msgid "mpga"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
15699 msgid "mp3"
15700 msgstr "mp3"
15701
15702 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
15703 msgid "a52"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
15707 #, fuzzy
15708 msgid "vorb"
15709 msgstr "Yoruba"
15710
15711 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
15712 #, fuzzy
15713 msgid "bits/s"
15714 msgstr "kbits/s"
15715
15716 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
15717 #, fuzzy
15718 msgid "Audio Bitrate :"
15719 msgstr "Trace audio: %s"
15720
15721 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
15722 #, fuzzy
15723 msgid "SAP Announce:"
15724 msgstr "Altris informazions"
15725
15726 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
15727 #, fuzzy
15728 msgid "SLP Announce:"
15729 msgstr "Altris informazions"
15730
15731 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Announce Channel:"
15734 msgstr "Canâl audio"
15735
15736 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
15737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:996
15738 msgid "Update"
15739 msgstr "Inzorne"
15740
15741 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
15742 msgid " Clear "
15743 msgstr " Nete "
15744
15745 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
15746 msgid " Save "
15747 msgstr " Salve "
15748
15749 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
15750 msgid " Apply "
15751 msgstr " Apliche "
15752
15753 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
15754 msgid " Cancel "
15755 msgstr " Scancele "
15756
15757 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
15758 msgid "Preference"
15759 msgstr "Preference"
15760
15761 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
15762 msgid ""
15763 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
15764 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
15765 "org/copyleft/gpl.html)."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
15769 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
15770 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
15771
15772 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
15773 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
15774 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
15775
15776 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
15777 #, c-format
15778 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
15779 msgstr ""
15780
15781 #: modules/gui/qnx/qnx.c:47
15782 msgid "QNX RTOS video and audio output"
15783 msgstr ""
15784
15785 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:950
15786 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1013
15787 #, fuzzy
15788 msgid "Preamp\n"
15789 msgstr "Insium"
15790
15791 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:951
15792 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1014
15793 msgid "dB"
15794 msgstr ""
15795
15796 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1243
15797 #, fuzzy
15798 msgid "Audio/Video"
15799 msgstr "Codec audio:"
15800
15801 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1259
15802 msgid "Advance of audio over video:"
15803 msgstr ""
15804
15805 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1268
15806 msgid ""
15807 "A positive value means that\n"
15808 "the audio is ahead of the video"
15809 msgstr ""
15810
15811 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1276
15812 #, fuzzy
15813 msgid "Subtitles/Video"
15814 msgstr "File dai sot titui"
15815
15816 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1292
15817 #, fuzzy
15818 msgid "Advance of subtitles over video:"
15819 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15820
15821 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1301
15822 msgid ""
15823 "A positive value means that\n"
15824 "the subtitles are ahead of the video"
15825 msgstr ""
15826
15827 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1320
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Speed of the subtitles:"
15830 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
15831
15832 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1350
15833 msgid "Force update of this dialog's values"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:349
15837 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
15838 msgstr ""
15839
15840 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:424
15841 msgid ""
15842 "Information about what your media or stream is made of.\n"
15843 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
15844 msgstr ""
15845
15846 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:498
15847 msgid "Statistics about the currently playing media or stream."
15848 msgstr ""
15849
15850 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
15851 #, fuzzy
15852 msgid "Sent bitrate"
15853 msgstr "Meditative"
15854
15855 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:256
15856 #, fuzzy
15857 msgid "Current visualization"
15858 msgstr "Viodudis pal audio"
15859
15860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:314
15861 msgid ""
15862 "Loop from point A to point B continuously.\n"
15863 "Click to set point A"
15864 msgstr ""
15865
15866 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:324
15867 #, fuzzy
15868 msgid "Frame by frame"
15869 msgstr "Frecuence fotograms"
15870
15871 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:338
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Take a snapshot"
15874 msgstr "Cjape istantanie dal video"
15875
15876 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:385
15877 msgid ""
15878 "Loop from point A to point B continuously\n"
15879 "Click to set point A"
15880 msgstr ""
15881
15882 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:468
15883 msgid "Menu"
15884 msgstr ""
15885
15886 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:517
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Teletext on"
15889 msgstr "Sielç l'angul"
15890
15891 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:529
15892 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
15893 #, fuzzy
15894 msgid "Teletext"
15895 msgstr "Sielç l'angul"
15896
15897 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:579
15898 #, fuzzy
15899 msgid "Previous media in the playlist"
15900 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15901
15902 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:581
15903 #, fuzzy
15904 msgid "Next media in the playlist"
15905 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15906
15907 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:582
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Stop playback"
15910 msgstr "Riproduzion locâl"
15911
15912 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:590
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15915 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
15916
15917 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:598
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Show playlist"
15920 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15921
15922 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:604
15923 #, fuzzy
15924 msgid "Show extended settings"
15925 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
15926
15927 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:724
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Transparent"
15930 msgstr "Trasparence"
15931
15932 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:789
15933 #, fuzzy
15934 msgid "Unmute"
15935 msgstr "Cuiet"
15936
15937 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:829
15938 #, fuzzy
15939 msgid "Pause the playback"
15940 msgstr "Riproduzion locâl"
15941
15942 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:1272
15943 msgid "Revert to normal play speed"
15944 msgstr ""
15945
15946 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:88
15947 #, fuzzy
15948 msgid "Select one or multiple files"
15949 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
15950
15951 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:106
15952 #, fuzzy
15953 msgid "File names:"
15954 msgstr "Non dal file"
15955
15956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:108
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Filter:"
15959 msgstr "Filtris"
15960
15961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:154
15962 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:611
15963 msgid "Open subtitles file"
15964 msgstr "Vierç file dai sot titui"
15965
15966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:261
15967 #, fuzzy
15968 msgid "Eject the disc"
15969 msgstr "Pare fûr disc"
15970
15971 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:621
15972 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
15973 #, fuzzy
15974 msgid "DVB Type:"
15975 msgstr "Tip"
15976
15977 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:645
15978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:907
15979 msgid "Transponder symbol rate"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:767
15983 #, fuzzy
15984 msgid "Channels:"
15985 msgstr "Canâi"
15986
15987 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:780
15988 #, fuzzy
15989 msgid "Selected ports:"
15990 msgstr "Selezionât"
15991
15992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
15993 msgid ".*"
15994 msgstr ""
15995
15996 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:788
15997 #, fuzzy
15998 msgid "Input caching:"
15999 msgstr "Flus in jentrade"
16000
16001 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:798
16002 msgid "Use VLC pace"
16003 msgstr ""
16004
16005 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:802
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Auto connnection"
16008 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16009
16010 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:826
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Radio device name"
16013 msgstr "Non dispositîf audio"
16014
16015 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1112
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Advanced Options"
16018 msgstr "Opzions avanzadis"
16019
16020 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:74
16021 #, fuzzy
16022 msgid "Double click to get media information"
16023 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16024
16025 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:144
16026 #, fuzzy
16027 msgid "Show the current item"
16028 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
16029
16030 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:302
16031 msgid "Select File"
16032 msgstr "Sielç file"
16033
16034 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:331
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Select Directory"
16037 msgstr "Sielç une cartele"
16038
16039 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1112
16040 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1127
16044 #, fuzzy
16045 msgid "Set"
16046 msgstr "_Selezione"
16047
16048 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1241
16049 #, fuzzy
16050 msgid "Unset"
16051 msgstr "Utent"
16052
16053 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1279
16054 #, fuzzy
16055 msgid "Hotkey for "
16056 msgstr "Scurtis"
16057
16058 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1282
16059 msgid "Press the new keys for "
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1307
16063 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16064 msgstr ""
16065
16066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1327
16067 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1335
16068 #, fuzzy
16069 msgid "Key: "
16070 msgstr "clâf"
16071
16072 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:78
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Subtitles && OSD"
16075 msgstr "Sot titui/OSD"
16076
16077 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:80
16078 #, fuzzy
16079 msgid "Input && Codecs"
16080 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16081
16082 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:220
16083 #, fuzzy
16084 msgid "Device:"
16085 msgstr "Dispositîf DVD"
16086
16087 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:350
16088 #, fuzzy
16089 msgid "Input & Codecs Settings"
16090 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16091
16092 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:355
16093 msgid ""
16094 "If this property is blank, different values\n"
16095 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16096 "You can define a unique one or configure them \n"
16097 "individually in the advanced preferences."
16098 msgstr ""
16099
16100 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:534
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Configure Hotkeys"
16103 msgstr "Configure"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:743
16106 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:55
16107 #, fuzzy
16108 msgid "Audio Files"
16109 msgstr "Filtris audio"
16110
16111 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:744
16112 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:50
16113 #, fuzzy
16114 msgid "Video Files"
16115 msgstr "Codecs video"
16116
16117 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:745
16118 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:60
16119 #, fuzzy
16120 msgid "Playlist Files"
16121 msgstr "Liste di scolte"
16122
16123 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:792
16124 #, fuzzy
16125 msgid "&Apply"
16126 msgstr "Apliche"
16127
16128 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:793
16129 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:52
16130 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:210 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:104
16131 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:39
16132 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
16133 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:185
16134 #, fuzzy
16135 msgid "&Cancel"
16136 msgstr "Scancele"
16137
16138 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:40
16139 #, fuzzy
16140 msgid "Edit Bookmarks"
16141 msgstr "Modifiche segnelibri"
16142
16143 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16144 msgid "Create"
16145 msgstr "Cree"
16146
16147 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
16148 msgid "Create a new bookmark"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
16152 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16153 #, fuzzy
16154 msgid "Delete the selected item"
16155 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16156
16157 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
16158 #, fuzzy
16159 msgid "Delete all the bookmarks"
16160 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16161
16162 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
16163 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:50
16164 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:65
16165 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:97
16166 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:194
16167 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
16168 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:82
16169 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:38
16170 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
16171 msgid "&Close"
16172 msgstr "&Siere"
16173
16174 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
16175 msgid "Bytes"
16176 msgstr "Bytes"
16177
16178 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42
16179 msgid "Errors"
16180 msgstr "Erôrs"
16181
16182 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:51
16183 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:84
16184 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:130
16185 #, fuzzy
16186 msgid "&Clear"
16187 msgstr "Nete"
16188
16189 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:58
16190 #, fuzzy
16191 msgid "Hide future errors"
16192 msgstr "Altri"
16193
16194 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:41
16195 #, fuzzy
16196 msgid "Adjustments and Effects"
16197 msgstr "Codecs video"
16198
16199 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16200 #, fuzzy
16201 msgid "Graphic Equalizer"
16202 msgstr "Ecualizatôr"
16203
16204 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
16205 #, fuzzy
16206 msgid "Spatializer"
16207 msgstr "spaziâl"
16208
16209 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16210 #, fuzzy
16211 msgid "Audio Effects"
16212 msgstr "Codecs audio"
16213
16214 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16215 #, fuzzy
16216 msgid "Video Effects"
16217 msgstr "Codecs audio"
16218
16219 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16220 #, fuzzy
16221 msgid "Synchronization"
16222 msgstr "Sielç trace audio"
16223
16224 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16225 #, fuzzy
16226 msgid "v4l2 controls"
16227 msgstr "Controi"
16228
16229 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
16230 #, fuzzy
16231 msgid "Go to Time"
16232 msgstr "Va al titul"
16233
16234 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:51
16235 msgid "&Go"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:62
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Go to time"
16241 msgstr "Va al titul"
16242
16243 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102
16244 #, fuzzy
16245 msgid "VLC media player "
16246 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
16249 msgid ""
16250 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16251 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16252 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16253 "platform.\n"
16254 "\n"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16258 #, fuzzy
16259 msgid ""
16260 "This version of VLC was compiled by:\n"
16261 " "
16262 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16263
16264 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:126 modules/gui/wince/interface.cpp:508
16265 msgid "Based on Git commit: "
16266 msgstr ""
16267
16268 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:127
16269 msgid ""
16270 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16271 "\n"
16272 msgstr ""
16273
16274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:128
16275 #, fuzzy
16276 msgid "Copyright (C) "
16277 msgstr "Copyright"
16278
16279 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:149
16280 msgid ""
16281 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16282 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16283 "create the best free software."
16284 msgstr ""
16285
16286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:167
16287 msgid "Authors"
16288 msgstr "Autôrs"
16289
16290 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:168
16291 #, fuzzy
16292 msgid "Thanks"
16293 msgstr "Tracis"
16294
16295 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206
16296 #, fuzzy
16297 msgid "VLC media player updates"
16298 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16299
16300 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:211
16301 msgid "&Recheck version"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Checking for an update..."
16307 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16308
16309 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222
16310 msgid ""
16311 "\n"
16312 "Do you want to download it?\n"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:270
16316 #, fuzzy
16317 msgid "Launching an update request..."
16318 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16319
16320 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:276
16321 #, fuzzy
16322 msgid "Select a directory..."
16323 msgstr "Sielç une cartele"
16324
16325 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:314
16326 #, fuzzy
16327 msgid "&Yes"
16328 msgstr "Sì"
16329
16330 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:315
16331 #, fuzzy
16332 msgid "A new version of VLC("
16333 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16334
16335 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:321
16336 #, fuzzy
16337 msgid ") is available."
16338 msgstr "Nissun jutori disponibil"
16339
16340 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:334
16341 #, fuzzy
16342 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16343 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16344
16345 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:338
16346 #, fuzzy
16347 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16348 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16349
16350 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
16351 #, fuzzy
16352 msgid "Login"
16353 msgstr "Logo"
16354
16355 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:61
16356 #, fuzzy
16357 msgid "&General"
16358 msgstr "Gjenerâl"
16359
16360 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
16361 msgid "&Extra Metadata"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
16365 #, fuzzy
16366 msgid "&Codec Details"
16367 msgstr "Mostre dut"
16368
16369 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:69
16370 #, fuzzy
16371 msgid "&Statistics"
16372 msgstr "Statistichis"
16373
16374 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16375 msgid "&Save Metadata"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:81
16379 #, fuzzy
16380 msgid "Location:"
16381 msgstr "Latin"
16382
16383 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:78
16384 #, fuzzy
16385 msgid "Modules tree"
16386 msgstr "Dut il visôr"
16387
16388 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:85
16389 #, fuzzy
16390 msgid "&Save as..."
16391 msgstr "Salve sicu..."
16392
16393 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:86
16394 msgid "Save all the displayed logs to a file"
16395 msgstr ""
16396
16397 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:94
16398 msgid "Verbosity Level"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:121
16402 #, fuzzy
16403 msgid "&Update"
16404 msgstr "Inzorne"
16405
16406 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
16407 #, fuzzy
16408 msgid "Select a name for the logs file"
16409 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16410
16411 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:251
16412 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
16413 msgstr ""
16414
16415 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
16416 msgid ""
16417 "Cannot write file %1:\n"
16418 "%2."
16419 msgstr ""
16420
16421 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:88
16422 #, fuzzy
16423 msgid "&File"
16424 msgstr "File:"
16425
16426 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:89
16427 #, fuzzy
16428 msgid "&Disc"
16429 msgstr "Disc"
16430
16431 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
16432 #, fuzzy
16433 msgid "&Network"
16434 msgstr "Rêt"
16435
16436 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
16437 #, fuzzy
16438 msgid "Capture &Device"
16439 msgstr "Cjapitul %d"
16440
16441 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:107
16442 #, fuzzy
16443 msgid "&Select"
16444 msgstr "_Selezione"
16445
16446 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:192
16447 msgid "&Enqueue"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:196
16451 #, fuzzy
16452 msgid "&Play"
16453 msgstr "Riprodûs"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:186
16456 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:184
16457 #, fuzzy
16458 msgid "&Stream"
16459 msgstr "Flus"
16460
16461 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117
16462 #, fuzzy
16463 msgid "&Convert"
16464 msgstr "Nete"
16465
16466 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:189
16467 #, fuzzy
16468 msgid "&Convert / Save"
16469 msgstr "Nete"
16470
16471 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
16472 #, fuzzy
16473 msgid "Simple"
16474 msgstr "MIME"
16475
16476 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
16477 #, fuzzy
16478 msgid "Switch to simple preferences"
16479 msgstr "Sielç une mascare"
16480
16481 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
16482 msgid "Switch to complete preferences"
16483 msgstr ""
16484
16485 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
16486 #, fuzzy
16487 msgid "&Save"
16488 msgstr "Salve"
16489
16490 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
16491 #, fuzzy
16492 msgid "&Reset Preferences"
16493 msgstr "Azere lis preferencis"
16494
16495 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:353
16496 msgid ""
16497 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
16498 "Are you sure you want to continue?"
16499 msgstr ""
16500 "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
16501 "multimediâl VLC.\n"
16502 "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
16503
16504 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:412
16505 #, fuzzy
16506 msgid "Open Directory"
16507 msgstr "Cartele di origjin"
16508
16509 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:442
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Open playlist file"
16512 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
16513
16514 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:453
16515 #, fuzzy
16516 msgid "Choose a filename to save playlist"
16517 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16518
16519 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:455
16520 #, fuzzy
16521 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
16522 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
16523
16524 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:456
16525 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
16526 msgstr ""
16527
16528 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Media Files"
16531 msgstr "Meditative"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:65
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Subtitles Files"
16536 msgstr "File dai sot titui"
16537
16538 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:70
16539 #, fuzzy
16540 msgid "All Files"
16541 msgstr "Ducj i files"
16542
16543 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
16544 #, fuzzy
16545 msgid "Stream Output"
16546 msgstr "Flus "
16547
16548 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
16549 msgid ""
16550 "Stream output string.\n"
16551 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
16552 " but you can update it manually."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:200
16556 msgid "Save file"
16557 msgstr "Salve file"
16558
16559 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:201
16560 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16561 msgstr ""
16562
16563 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
16564 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
16568 msgid "Day / Month / Year:"
16569 msgstr ""
16570
16571 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Repeat:"
16574 msgstr "Ripet dut"
16575
16576 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:89
16577 #, fuzzy
16578 msgid "Repeat delay:"
16579 msgstr "Ripet dut"
16580
16581 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:114
16582 #, fuzzy
16583 msgid " days"
16584 msgstr "ritart"
16585
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Import"
16589 msgstr "Puarte"
16590
16591 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Export"
16594 msgstr "Tire fûr"
16595
16596 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
16597 #, fuzzy
16598 msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
16599 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16600
16601 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:338
16602 msgid "VLM conf (*.vlm) ;; All (*.*)"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:336
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Open a VLM Configuration File"
16608 msgstr "File di configurazion"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:295
16611 msgid "Toggle between elapsed and remaining time"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:301
16615 msgid ""
16616 "Current playback speed.\n"
16617 "Right click to adjust"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:472
16621 #, fuzzy
16622 msgid "Privacy and Network Policies"
16623 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16624
16625 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:476
16626 #, fuzzy
16627 msgid "Privacy and Network Warning"
16628 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
16629
16630 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:479
16631 msgid ""
16632 "<p>The <i>VideoLAN Team</i> doesn't like when an application goes online "
16633 "without authorization.</p>\n"
16634 " <p><i>VLC media player</i> can request limited information on the Internet, "
16635 "especially to get CD covers or to know if updates are available.</p>\n"
16636 "<p><i>VLC media player</i> <b>DOES NOT</b> send or collect <b>ANY</b> "
16637 "information, even anonymously, about your usage.</p>\n"
16638 "<p>Therefore please check the following options, the default being almost no "
16639 "access on the web.</p>\n"
16640 msgstr ""
16641
16642 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1023
16643 msgid "Control menu for the player"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1072
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Paused"
16649 msgstr "Pause"
16650
16651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:275
16652 #, fuzzy
16653 msgid "&Media"
16654 msgstr "Macedon"
16655
16656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:276
16657 #, fuzzy
16658 msgid "&Playlist"
16659 msgstr "Liste di scolte"
16660
16661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:278
16662 #, fuzzy
16663 msgid "&Tools"
16664 msgstr "&Controi"
16665
16666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:279 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
16667 #, fuzzy
16668 msgid "&Audio"
16669 msgstr "Audio"
16670
16671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:280 modules/gui/qt4/menus.cpp:823
16672 #, fuzzy
16673 msgid "&Video"
16674 msgstr "Video"
16675
16676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:281
16677 #, fuzzy
16678 msgid "P&layback"
16679 msgstr "Riproduzion"
16680
16681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:282
16682 #, fuzzy
16683 msgid "&Help"
16684 msgstr "Jutori"
16685
16686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:295 modules/gui/qt4/menus.cpp:681
16687 #, fuzzy
16688 msgid "&Open File..."
16689 msgstr "Vierç un file..."
16690
16691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:299 modules/gui/qt4/menus.cpp:685
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Open &Disc..."
16694 msgstr "Vierç un disc..."
16695
16696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301 modules/gui/qt4/menus.cpp:687
16697 #, fuzzy
16698 msgid "Open &Network..."
16699 msgstr "Vierç conession di rêt..."
16700
16701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:303 modules/gui/qt4/menus.cpp:689
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Open &Capture Device..."
16704 msgstr "Vierç un disc..."
16705
16706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:308
16707 #, fuzzy
16708 msgid "&Streaming..."
16709 msgstr "Flus"
16710
16711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:311
16712 msgid "Conve&rt / Save..."
16713 msgstr ""
16714
16715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:906
16716 #, fuzzy
16717 msgid "&Quit"
16718 msgstr "Jes"
16719
16720 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Show P&laylist"
16723 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16724
16725 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
16726 #, fuzzy
16727 msgid "Play&list..."
16728 msgstr "Liste di scolte"
16729
16730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Ctrl+L"
16733 msgstr "Ctrl"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:375
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Mi&nimal View..."
16738 msgstr "Interface minimâl"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:376
16741 #, fuzzy
16742 msgid "Ctrl+H"
16743 msgstr "Ctrl"
16744
16745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
16746 #, fuzzy
16747 msgid "&Fullscreen Interface"
16748 msgstr "Mostre interface"
16749
16750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390
16751 #, fuzzy
16752 msgid "&Advanced Controls"
16753 msgstr "Opzions avanzadis"
16754
16755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:397
16756 #, fuzzy
16757 msgid "Visualizations selector"
16758 msgstr "Viodudis"
16759
16760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:421
16761 #, fuzzy
16762 msgid "&Preferences..."
16763 msgstr "Preferencis..."
16764
16765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:454
16766 #, fuzzy
16767 msgid "Audio &Track"
16768 msgstr "Trace audio"
16769
16770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:455
16771 #, fuzzy
16772 msgid "Audio &Device"
16773 msgstr "Dispositîf CD audio"
16774
16775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:456
16776 #, fuzzy
16777 msgid "Audio &Channels"
16778 msgstr "Canâi audio"
16779
16780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
16781 #, fuzzy
16782 msgid "&Visualizations"
16783 msgstr "Viodudis"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:493
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Video &Track"
16788 msgstr "Trace video"
16789
16790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
16791 #, fuzzy
16792 msgid "&Subtitles Track"
16793 msgstr "Trace dai sot titui"
16794
16795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
16796 #, fuzzy
16797 msgid "Load File..."
16798 msgstr "Zonte un file"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
16801 #, fuzzy
16802 msgid "&Fullscreen"
16803 msgstr "Dut il visôr"
16804
16805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
16806 #, fuzzy
16807 msgid "&Zoom"
16808 msgstr "In somp"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:505
16811 #, fuzzy
16812 msgid "&Deinterlace"
16813 msgstr "Interface KDE"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
16816 #, fuzzy
16817 msgid "&Aspect Ratio"
16818 msgstr "Aplicazion"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:507
16821 #, fuzzy
16822 msgid "&Crop"
16823 msgstr "Taie"
16824
16825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:508
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Always &On Top"
16828 msgstr "Simpri in prin plan"
16829
16830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:510
16831 #, fuzzy
16832 msgid "Sna&pshot"
16833 msgstr "Istantanie"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:548
16836 #, fuzzy
16837 msgid "&Bookmarks"
16838 msgstr "Segnelibris"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:549
16841 #, fuzzy
16842 msgid "T&itle"
16843 msgstr "Titul"
16844
16845 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:550
16846 msgid "&Chapter"
16847 msgstr "&Cjapitul"
16848
16849 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:551
16850 #, fuzzy
16851 msgid "&Program"
16852 msgstr "Program"
16853
16854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:552
16855 #, fuzzy
16856 msgid "&Navigation"
16857 msgstr "Navigazion"
16858
16859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:596
16860 #, fuzzy
16861 msgid "Configure podcasts..."
16862 msgstr "Configure"
16863
16864 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:614
16865 #, fuzzy
16866 msgid "&Help..."
16867 msgstr "Jutori"
16868
16869 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Check for &Updates..."
16872 msgstr "Controle inzornaments..."
16873
16874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:676
16875 #, fuzzy
16876 msgid "Tools"
16877 msgstr "Controi"
16878
16879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:803
16880 #, fuzzy
16881 msgid "Leave Fullscreen"
16882 msgstr "Implene dut il visôr"
16883
16884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:829
16885 #, fuzzy
16886 msgid "&Playback"
16887 msgstr "Riproduzion"
16888
16889 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:841
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Show Playlist"
16892 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16893
16894 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
16895 #, fuzzy
16896 msgid "Minimal View..."
16897 msgstr "Interface minimâl"
16898
16899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Toggle Fullscreen Interface"
16902 msgstr "Mostre interface"
16903
16904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:890
16905 #, fuzzy
16906 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
16907 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16908
16909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:896
16910 #, fuzzy
16911 msgid "Show VLC media player"
16912 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16913
16914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:904
16915 #, fuzzy
16916 msgid "&Open Media"
16917 msgstr "Vierç MRL"
16918
16919 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:36
16920 #, fuzzy
16921 msgid "Open &Folder..."
16922 msgstr "Vierç un file..."
16923
16924 #: modules/gui/qt4/menus.hpp:38
16925 #, fuzzy
16926 msgid "Open D&irectory..."
16927 msgstr "Cartele di origjin"
16928
16929 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:66
16930 #, fuzzy
16931 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
16932 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16933
16934 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:67
16935 msgid ""
16936 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
16937 "preferences dialog."
16938 msgstr ""
16939
16940 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16941 msgid "Systray icon"
16942 msgstr "Icone dongje dal orloi"
16943
16944 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:72
16945 msgid ""
16946 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
16947 "basic actions."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
16951 msgid "Start VLC with only a systray icon"
16952 msgstr ""
16953
16954 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
16955 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
16956 msgstr ""
16957
16958 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
16959 msgid "Show playing item name in window title"
16960 msgstr ""
16961
16962 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
16963 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
16964 msgstr ""
16965
16966 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
16967 msgid "Path to use in openfile dialog"
16968 msgstr ""
16969
16970 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:86
16971 msgid "Show notification popup on track change"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
16975 msgid ""
16976 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
16977 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
16978 msgstr ""
16979
16980 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
16981 msgid "Advanced options"
16982 msgstr "Opzions avanzadis"
16983
16984 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:92
16985 #, fuzzy
16986 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
16987 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16988
16989 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
16990 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
16991 msgstr ""
16992
16993 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
16994 msgid ""
16995 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
16996 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
16997 "extensions."
16998 msgstr ""
16999
17000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:101
17001 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17005 msgid "Activate the updates availability notification"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17009 msgid ""
17010 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17011 "once every two weeks."
17012 msgstr ""
17013
17014 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
17015 msgid "Number of days between two update checks"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17019 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17020 msgstr ""
17021
17022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17023 msgid ""
17024 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17025 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:115
17029 msgid "Automatically save the volume on exit"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:117
17033 msgid "Use non native buttons and volume slider"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17037 msgid "Ask for network policy at start"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
17041 #, fuzzy
17042 msgid "Define the colors of the volume slider "
17043 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
17044
17045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17046 msgid ""
17047 "Define the colors of the volume slider\n"
17048 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17049 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17050 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17051 msgstr ""
17052
17053 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
17054 msgid "Selection of the starting mode and look "
17055 msgstr ""
17056
17057 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
17058 msgid ""
17059 "Start VLC with:\n"
17060 " - normal mode\n"
17061 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
17062 " - minimal mode with limited controls"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17066 #, fuzzy
17067 msgid "Classic look"
17068 msgstr "Rock classic"
17069
17070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
17071 msgid "Complete look with information area"
17072 msgstr ""
17073
17074 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17075 msgid "Minimal look with no menus"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
17081 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
17082
17083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
17084 msgid "Qt interface"
17085 msgstr "Interface Qt"
17086
17087 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:54
17088 #, fuzzy
17089 msgid "Preset"
17090 msgstr "Set di caratars"
17091
17092 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:17
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Capture mode"
17095 msgstr "Cjapitul %d"
17096
17097 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:30
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Select the capture device type"
17100 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17101
17102 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:44
17103 #, fuzzy
17104 msgid "Card Selection"
17105 msgstr "Selezion invalide"
17106
17107 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:51 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:101
17108 msgid "Options"
17109 msgstr "Opzions"
17110
17111 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:74
17112 msgid "Access advanced options to tweak the device"
17113 msgstr ""
17114
17115 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:77
17116 msgid "Advanced options..."
17117 msgstr "Opzions avanzadis..."
17118
17119 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
17120 #, fuzzy
17121 msgid "Disc Selection"
17122 msgstr "Selezion invalide"
17123
17124 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:91
17125 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:108
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Disc device"
17131 msgstr "Dispositîf DVD"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:165
17134 #, fuzzy
17135 msgid "Starting Position"
17136 msgstr "Posizion dal logo"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:232
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Audio and Subtitles"
17141 msgstr "Vierç i sot titui"
17142
17143 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
17144 msgid "Choose one or more media file to open"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Add a subtitles file"
17150 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17151
17152 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Use a sub&titles file"
17155 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Alignment:"
17160 msgstr "Ambient"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Select the subtitles file"
17165 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:20
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Network Protocol"
17170 msgstr "Rêt: "
17171
17172 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Select the protocol for the URL."
17175 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
17176
17177 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:33
17178 #, fuzzy
17179 msgid "Protocol"
17180 msgstr "Protocol:"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:43
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Select the port used"
17185 msgstr "Selezionât"
17186
17187 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:85
17188 msgid "Enter the URL of the network stream here, with or without the protocol."
17189 msgstr ""
17190
17191 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:51
17192 #, fuzzy
17193 msgid "Show extended options"
17194 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17195
17196 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:54
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Show &more options"
17199 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17200
17201 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:74
17202 #, fuzzy
17203 msgid "Change the caching for the media"
17204 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17205
17206 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:103
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Start Time"
17209 msgstr "Timp iniziâl"
17210
17211 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:113
17212 #, fuzzy
17213 msgid "Change the start time for the media"
17214 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
17215
17216 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:145
17217 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:152
17221 msgid "Extra media"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:165
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Select the file"
17227 msgstr "Sielç un file"
17228
17229 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:178
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Customize"
17232 msgstr "Personalize:"
17233
17234 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:188
17235 msgid "Complete MRL for VLC internal"
17236 msgstr ""
17237
17238 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:234
17239 #, fuzzy
17240 msgid "Select play mode"
17241 msgstr "Sielç un file"
17242
17243 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
17244 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
17245 #, fuzzy
17246 msgid "Podcast URLs list"
17247 msgstr "Podcasts"
17248
17249 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Outputs"
17252 msgstr "URL de jessude"
17253
17254 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
17255 #, fuzzy
17256 msgid "Play locally"
17257 msgstr "Dome riproduzion"
17258
17259 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
17260 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
17261 msgstr ""
17262
17263 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
17264 msgid "Prefer UDP over RTP"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Mount Point"
17270 msgstr "Mongul"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Login:pass:"
17275 msgstr "Logo"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Profile"
17280 msgstr "file"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Encapsulation"
17285 msgstr "Formât contenitôr"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
17288 msgid "Video codec"
17289 msgstr "Codec video"
17290
17291 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
17292 msgid "Audio codec"
17293 msgstr "Codec audio"
17294
17295 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
17296 #, fuzzy
17297 msgid "Overlay subtitles on the video"
17298 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
17299
17300 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
17301 msgid "Group name"
17302 msgstr "Non grup"
17303
17304 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
17305 msgid "Stream all elementary streams"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
17309 #, fuzzy
17310 msgid "Generated stream output string"
17311 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
17312
17313 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
17314 #, fuzzy
17315 msgid "Default volume"
17316 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17317
17318 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:77
17319 msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:106
17323 msgid "Save volume on exit"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:142
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Preferred audio language"
17329 msgstr "Lenghe audio"
17330
17331 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:293
17332 msgid "last.fm"
17333 msgstr ""
17334
17335 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:299
17336 msgid "Enable last.fm submission"
17337 msgstr ""
17338
17339 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Disc Devices"
17342 msgstr "Dispositîf DVD"
17343
17344 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
17345 #, fuzzy
17346 msgid "Default disc device"
17347 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17348
17349 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:55
17350 #, fuzzy
17351 msgid "Server default port"
17352 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
17353
17354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:103
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Default caching level"
17357 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17358
17359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:125
17360 msgid "Post-Processing quality"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:151
17364 msgid "Repair AVI files"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:164
17368 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:35
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Interface Type"
17374 msgstr "Mût stereo"
17375
17376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:41
17377 #, fuzzy
17378 msgid "Native"
17379 msgstr "Meditative"
17380
17381 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
17382 #, fuzzy
17383 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
17384 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
17385
17386 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:73
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Display mode"
17389 msgstr "Mostre"
17390
17391 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Integrate video in interface"
17394 msgstr "Cambie interface"
17395
17396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:104
17397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
17398 msgid "Skins"
17399 msgstr "Mascaris"
17400
17401 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:158
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Skin file"
17404 msgstr "Clip sonôr"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:191
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Show a controller in fullscreen"
17409 msgstr "Implene dut il visôr"
17410
17411 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:201
17412 #, fuzzy
17413 msgid "Instances"
17414 msgstr "Interfacis"
17415
17416 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:207
17417 msgid "Allow only one instance"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:214
17421 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:221
17425 #, fuzzy
17426 msgid "File associations:"
17427 msgstr "Descrizion"
17428
17429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:234
17430 msgid "Association Setup"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:260
17434 msgid "Fetch the metadata from the Internet"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:267
17438 msgid "Activate update notifier"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
17442 msgid ""
17443 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at &lt;a href="
17444 msgstr ""
17445
17446 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:50
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Subtitles Language"
17449 msgstr "Lenghe sot titui"
17450
17451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:56
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Preferred subtitles language"
17454 msgstr "Lenghe audio"
17455
17456 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:79
17457 #, fuzzy
17458 msgid "Default encoding"
17459 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
17460
17461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:114
17462 #, fuzzy
17463 msgid "Font color"
17464 msgstr "Compilatôr: "
17465
17466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
17467 #, fuzzy
17468 msgid "Output"
17469 msgstr "URL de jessude"
17470
17471 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:88
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Accelerated video output"
17474 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17475
17476 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:114
17477 #, fuzzy
17478 msgid "DirectX"
17479 msgstr "Cartele"
17480
17481 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:129
17482 #, fuzzy
17483 msgid "Display device"
17484 msgstr "Mostre"
17485
17486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:139
17487 #, fuzzy
17488 msgid "Enable wallpaper mode"
17489 msgstr "Ative modaliât sfont "
17490
17491 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:48
17492 #, fuzzy
17493 msgid "Edit settings"
17494 msgstr "Impostazions audio"
17495
17496 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:58
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Control"
17499 msgstr "Controi"
17500
17501 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:64
17502 msgid "Run manually"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:71
17506 msgid "Setup schedule"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:78
17510 msgid "Run on schedule"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:88
17514 #, fuzzy
17515 msgid "Status"
17516 msgstr "Statistichis"
17517
17518 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:94
17519 msgid "P/P"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
17523 #, fuzzy
17524 msgid "Prev"
17525 msgstr "Precedent"
17526
17527 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:132
17528 #, fuzzy
17529 msgid "Add Input"
17530 msgstr "Puarte audio"
17531
17532 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:139
17533 #, fuzzy
17534 msgid "Edit Input"
17535 msgstr "Puarte audio"
17536
17537 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:146
17538 #, fuzzy
17539 msgid "Clear List"
17540 msgstr " Nete "
17541
17542 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:23
17543 #, fuzzy
17544 msgid "Transform"
17545 msgstr "Gjenar di trasformazion"
17546
17547 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Sharpen"
17550 msgstr "Visôr"
17551
17552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:53
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Sigma"
17555 msgstr "Piçule"
17556
17557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:88 modules/video_filter/adjust.c:83
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Image adjust"
17560 msgstr "Formât figure"
17561
17562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:218 modules/video_filter/adjust.c:66
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Brightness threshold"
17565 msgstr "Luminositât"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:229
17568 #, fuzzy
17569 msgid "Color fun"
17570 msgstr "Compilatôr: "
17571
17572 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:235
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Color extraction"
17575 msgstr "Altris informazions"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:271
17578 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
17579 #, fuzzy
17580 msgid "Color threshold"
17581 msgstr "Liminâr"
17582
17583 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:283
17584 #, fuzzy
17585 msgid "Similarity"
17586 msgstr "Liminâr"
17587
17588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:403
17589 #, fuzzy
17590 msgid "Synchronize top and bottom"
17591 msgstr "Sielç trace audio"
17592
17593 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:410
17594 #, fuzzy
17595 msgid "Synchronize left and right"
17596 msgstr "Sielç trace audio"
17597
17598 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:434
17599 msgid "Geometry"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:447
17603 msgid "Puzzle game"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:479
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Black slot"
17609 msgstr "Neri"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:486
17612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:689
17613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:783
17614 #, fuzzy
17615 msgid "Columns"
17616 msgstr "Volum"
17617
17618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:493
17619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:682
17620 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:766
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Rows"
17623 msgstr "Sgarfe..."
17624
17625 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:503 modules/video_filter/rotate.c:68
17626 #, fuzzy
17627 msgid "Rotate"
17628 msgstr "Date"
17629
17630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:528
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Angle"
17633 msgstr "Jungle"
17634
17635 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:539
17636 #, fuzzy
17637 msgid "Image modification"
17638 msgstr "Navigazion"
17639
17640 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Water effect"
17643 msgstr "Sielç un efiet"
17644
17645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:566 modules/meta_engine/id3genres.h:67
17646 #: modules/video_filter/noise.c:54
17647 msgid "Noise"
17648 msgstr "Rumôr"
17649
17650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:573
17651 msgid "Motion detect"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:580
17655 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
17656 msgid "Motion blur"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:592
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Factor"
17662 msgstr "auto"
17663
17664 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:650
17665 #, fuzzy
17666 msgid "Cartoon"
17667 msgstr "Breton"
17668
17669 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:664
17670 #, fuzzy
17671 msgid "Vout/Overlay"
17672 msgstr "Ritart"
17673
17674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:670
17675 #, fuzzy
17676 msgid "Wall"
17677 msgstr "dut"
17678
17679 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:719
17680 #, fuzzy
17681 msgid "Add text"
17682 msgstr "Sucessîf"
17683
17684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:754 modules/video_filter/panoramix.c:97
17685 #, fuzzy
17686 msgid "Panoramix"
17687 msgstr "Program"
17688
17689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:803 modules/video_filter/clone.c:71
17690 #, fuzzy
17691 msgid "Clone"
17692 msgstr "Siere"
17693
17694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:815 modules/video_filter/clone.c:58
17695 #, fuzzy
17696 msgid "Number of clones"
17697 msgstr "Numar di colonis"
17698
17699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:836
17700 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897
17701 msgid "Logo"
17702 msgstr "Logo"
17703
17704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Add logo"
17707 msgstr "logo"
17708
17709 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:854
17710 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:156 modules/video_filter/mosaic.c:89
17711 msgid "Transparency"
17712 msgstr "Trasparence"
17713
17714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:910
17715 #, fuzzy
17716 msgid "Logo erase"
17717 msgstr "Non dal file di regjistri"
17718
17719 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:945
17720 msgid "Mask"
17721 msgstr ""
17722
17723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:956
17724 #, fuzzy
17725 msgid "Advanced video filter controls"
17726 msgstr "Filtris audio"
17727
17728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Subpicture filters"
17731 msgstr "File dai sot titui"
17732
17733 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:975
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Video filters"
17736 msgstr "Filtri video"
17737
17738 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:982
17739 #, fuzzy
17740 msgid "Vout filters"
17741 msgstr "Filtri video"
17742
17743 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:989
17744 #, fuzzy
17745 msgid "Reset"
17746 msgstr "Set di caratars"
17747
17748 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
17749 #, fuzzy
17750 msgid "VLM configurator"
17751 msgstr "Configurazion VLM"
17752
17753 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:34
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Media Manager Edition"
17756 msgstr "Meta-informazions"
17757
17758 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:57
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Name:"
17761 msgstr "Non"
17762
17763 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:80
17764 #, fuzzy
17765 msgid "Input:"
17766 msgstr "Flus in jentrade"
17767
17768 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:93
17769 #, fuzzy
17770 msgid "Select Input"
17771 msgstr "Visôr"
17772
17773 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:100
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Output:"
17776 msgstr "URL de jessude"
17777
17778 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:113
17779 #, fuzzy
17780 msgid "Select Output"
17781 msgstr "Flus "
17782
17783 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:120
17784 #, fuzzy
17785 msgid "Time Control"
17786 msgstr "Controi"
17787
17788 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:127
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Mux Control"
17791 msgstr "Controi"
17792
17793 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:169
17794 #, fuzzy
17795 msgid "Loop"
17796 msgstr "Logo"
17797
17798 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:235
17799 msgid "Media Manager List"
17800 msgstr ""
17801
17802 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
17803 msgid "Open a skin file"
17804 msgstr "Vierç file de mascare"
17805
17806 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
17807 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
17808 msgstr ""
17809 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
17810
17811 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
17812 msgid "Open playlist"
17813 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
17814
17815 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
17816 msgid ""
17817 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
17818 "xspf"
17819 msgstr ""
17820 "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|*."
17821 "m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
17822
17823 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17824 msgid "Save playlist"
17825 msgstr "Salve liste di riproduzion"
17826
17827 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
17828 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
17829 msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
17830
17831 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:432
17832 msgid "Skin to use"
17833 msgstr "Mascare di doprâ"
17834
17835 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
17836 msgid "Path to the skin to use."
17837 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
17838
17839 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
17840 msgid "Config of last used skin"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
17844 msgid ""
17845 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
17846 "automatically, do not touch it."
17847 msgstr ""
17848
17849 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
17850 msgid "Show a systray icon for VLC"
17851 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
17852
17853 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:439
17854 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:440
17855 msgid "Show VLC on the taskbar"
17856 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
17857
17858 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
17859 msgid "Enable transparency effects"
17860 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
17861
17862 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
17863 msgid ""
17864 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
17865 "when moving windows does not behave correctly."
17866 msgstr ""
17867
17868 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:445
17869 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:446
17870 #, fuzzy
17871 msgid "Use a skinned playlist"
17872 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
17873
17874 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:470
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Skinnable Interface"
17877 msgstr "Interface minimâl"
17878
17879 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
17880 msgid "Skins loader demux"
17881 msgstr ""
17882
17883 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
17884 msgid "Select skin"
17885 msgstr "Sielç une mascare"
17886
17887 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
17888 msgid "Open skin..."
17889 msgstr "Vierç mascare..."
17890
17891 #: modules/gui/wince/interface.cpp:503
17892 #, fuzzy
17893 msgid ""
17894 "\n"
17895 "(WinCE interface)\n"
17896 "\n"
17897 msgstr ""
17898 " (interface wxWindows)\n"
17899 "\n"
17900
17901 #: modules/gui/wince/interface.cpp:504
17902 msgid ""
17903 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
17904 "\n"
17905 msgstr ""
17906 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
17907 "\n"
17908
17909 #: modules/gui/wince/interface.cpp:505
17910 msgid "Compiled by "
17911 msgstr "Compilât di "
17912
17913 #: modules/gui/wince/interface.cpp:507
17914 msgid "Compiler: "
17915 msgstr "Compilatôr: "
17916
17917 #: modules/gui/wince/interface.cpp:509
17918 msgid ""
17919 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17920 "http://www.videolan.org/"
17921 msgstr ""
17922 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17923 "http://www.videolan.org/"
17924
17925 #: modules/gui/wince/open.cpp:135
17926 msgid "Open:"
17927 msgstr "Vierç:"
17928
17929 #: modules/gui/wince/open.cpp:147
17930 msgid ""
17931 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
17932 "targets:"
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
17936 msgid "Choose directory"
17937 msgstr "Sielç une cartele"
17938
17939 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
17940 msgid "Choose file"
17941 msgstr "Sielç un file"
17942
17943 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Embed video in interface"
17946 msgstr "Cambie interface"
17947
17948 #: modules/gui/wince/wince.cpp:61
17949 msgid ""
17950 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
17951 "window."
17952 msgstr ""
17953
17954 #: modules/gui/wince/wince.cpp:65
17955 #, fuzzy
17956 msgid "WinCE interface module"
17957 msgstr "Mût stereo"
17958
17959 #: modules/gui/wince/wince.cpp:74
17960 msgid "WinCE dialogs provider"
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/meta_engine/folder.c:59
17964 msgid "Folder meta data"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17968 msgid "Blues"
17969 msgstr "Blu"
17970
17971 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17972 msgid "Classic rock"
17973 msgstr "Rock classic"
17974
17975 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17976 msgid "Country"
17977 msgstr "Paîs"
17978
17979 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17980 msgid "Disco"
17981 msgstr "Disc"
17982
17983 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17984 msgid "Funk"
17985 msgstr "Funk"
17986
17987 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17988 msgid "Grunge"
17989 msgstr "Grunge"
17990
17991 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17992 msgid "Hip-Hop"
17993 msgstr "Hip-Hop"
17994
17995 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17996 msgid "Jazz"
17997 msgstr "Jazz"
17998
17999 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18000 msgid "Metal"
18001 msgstr "Metal"
18002
18003 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18004 msgid "New Age"
18005 msgstr "New Age"
18006
18007 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18008 msgid "Oldies"
18009 msgstr "Vieris"
18010
18011 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18012 msgid "Other"
18013 msgstr "Altri"
18014
18015 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18016 msgid "R&B"
18017 msgstr "R&B"
18018
18019 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18020 msgid "Rap"
18021 msgstr "Rap"
18022
18023 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18024 msgid "Industrial"
18025 msgstr "Industriâl"
18026
18027 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18028 msgid "Alternative"
18029 msgstr "Alternatîf"
18030
18031 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18032 msgid "Death metal"
18033 msgstr "Death metal"
18034
18035 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18036 msgid "Pranks"
18037 msgstr "Mateçs"
18038
18039 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18040 msgid "Soundtrack"
18041 msgstr "Colone sonore"
18042
18043 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18044 msgid "Euro-Techno"
18045 msgstr "Techno europeane"
18046
18047 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18048 msgid "Ambient"
18049 msgstr "Ambient"
18050
18051 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18052 msgid "Trip-Hop"
18053 msgstr "Trip-Hop"
18054
18055 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18056 msgid "Vocal"
18057 msgstr "Vocâl"
18058
18059 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18060 msgid "Jazz+Funk"
18061 msgstr "Jazz+Funk"
18062
18063 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18064 msgid "Fusion"
18065 msgstr "Fusion"
18066
18067 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18068 msgid "Trance"
18069 msgstr "Trance"
18070
18071 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18072 msgid "Instrumental"
18073 msgstr "Istrumentâl"
18074
18075 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18076 msgid "Acid"
18077 msgstr "Acit"
18078
18079 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18080 msgid "House"
18081 msgstr "House"
18082
18083 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18084 msgid "Game"
18085 msgstr "Zûc"
18086
18087 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18088 msgid "Sound clip"
18089 msgstr "Clip sonôr"
18090
18091 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18092 msgid "Gospel"
18093 msgstr "Gospel"
18094
18095 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18096 msgid "Alternative rock"
18097 msgstr "Rock alternatîf"
18098
18099 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18100 msgid "Soul"
18101 msgstr "Soul"
18102
18103 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18104 msgid "Punk"
18105 msgstr "Punk"
18106
18107 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18108 msgid "Space"
18109 msgstr "Spazi"
18110
18111 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18112 msgid "Meditative"
18113 msgstr "Meditative"
18114
18115 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18116 msgid "Instrumental pop"
18117 msgstr "Pop istrumentâl"
18118
18119 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18120 msgid "Instrumental rock"
18121 msgstr "Rock istrumentâl"
18122
18123 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18124 msgid "Ethnic"
18125 msgstr "Etniche"
18126
18127 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18128 msgid "Gothic"
18129 msgstr "Gotiche"
18130
18131 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18132 msgid "Darkwave"
18133 msgstr "Darkwave"
18134
18135 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18136 msgid "Techno-Industrial"
18137 msgstr "Techno industriâl"
18138
18139 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18140 msgid "Electronic"
18141 msgstr "Eletroniche"
18142
18143 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18144 msgid "Pop-Folk"
18145 msgstr "Pop-Folk"
18146
18147 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18148 msgid "Eurodance"
18149 msgstr "Dance europeane"
18150
18151 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18152 msgid "Dream"
18153 msgstr "Insium"
18154
18155 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18156 msgid "Southern rock"
18157 msgstr "Southern rock"
18158
18159 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18160 msgid "Comedy"
18161 msgstr "Comedie"
18162
18163 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18164 msgid "Cult"
18165 msgstr "Cult"
18166
18167 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18168 msgid "Gangsta"
18169 msgstr "Gangsta"
18170
18171 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18172 #, fuzzy
18173 msgid "Top 40"
18174 msgstr "In alt"
18175
18176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18177 msgid "Christian rap"
18178 msgstr "Rap cristian"
18179
18180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18181 msgid "Pop/funk"
18182 msgstr "Pop/funk"
18183
18184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18185 msgid "Jungle"
18186 msgstr "Jungle"
18187
18188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18189 msgid "Native American"
18190 msgstr "Native merecane"
18191
18192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18193 msgid "Cabaret"
18194 msgstr "Cult"
18195
18196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18197 msgid "New wave"
18198 msgstr "New wave"
18199
18200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18201 msgid "Rave"
18202 msgstr "Rave"
18203
18204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18205 msgid "Showtunes"
18206 msgstr "Showtunes"
18207
18208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Trailer"
18211 msgstr "Titul"
18212
18213 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18214 #, fuzzy
18215 msgid "Lo-Fi"
18216 msgstr "Logo"
18217
18218 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18219 msgid "Tribal"
18220 msgstr "Tribâl"
18221
18222 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18223 msgid "Acid punk"
18224 msgstr "Acid punk"
18225
18226 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18227 msgid "Acid jazz"
18228 msgstr "Acid jazz"
18229
18230 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18231 msgid "Polka"
18232 msgstr "Polka"
18233
18234 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18235 #, fuzzy
18236 msgid "Retro"
18237 msgstr "Set di caratars"
18238
18239 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18240 msgid "Musical"
18241 msgstr "Musical"
18242
18243 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18244 msgid "Rock & roll"
18245 msgstr "Rock & roll"
18246
18247 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18248 msgid "Hard rock"
18249 msgstr "Hard rock"
18250
18251 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18252 #, fuzzy
18253 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18254 msgstr "Interprete tags ID3"
18255
18256 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:53
18257 #, fuzzy
18258 msgid "MusicBrainz"
18259 msgstr "Musical"
18260
18261 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:54
18262 #, fuzzy
18263 msgid "MusicBrainz meta data"
18264 msgstr "Musical"
18265
18266 #: modules/misc/audioscrobbler.c:134
18267 msgid "The username of your last.fm account"
18268 msgstr ""
18269
18270 #: modules/misc/audioscrobbler.c:136
18271 msgid "The password of your last.fm account"
18272 msgstr ""
18273
18274 #: modules/misc/audioscrobbler.c:160
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Audioscrobbler"
18277 msgstr "Codec audio"
18278
18279 #: modules/misc/audioscrobbler.c:161
18280 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18281 msgstr ""
18282
18283 #: modules/misc/audioscrobbler.c:309
18284 msgid "Last.fm username not set"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: modules/misc/audioscrobbler.c:310
18288 msgid ""
18289 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18290 "VLC.\n"
18291 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18292 msgstr ""
18293
18294 #: modules/misc/audioscrobbler.c:810
18295 msgid "last.fm: Authentication failed"
18296 msgstr ""
18297
18298 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
18299 msgid ""
18300 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18301 "relaunch VLC."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/misc/dummy/dummy.c:40
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Dummy image chroma format"
18307 msgstr "Formât regjistri"
18308
18309 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18310 msgid ""
18311 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18312 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18313 msgstr ""
18314
18315 #: modules/misc/dummy/dummy.c:46
18316 msgid "Save raw codec data"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18320 msgid ""
18321 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18322 "main options."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: modules/misc/dummy/dummy.c:54
18326 msgid ""
18327 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18328 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18329 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18330 msgstr ""
18331
18332 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
18333 #, fuzzy
18334 msgid "Dummy interface function"
18335 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18336
18337 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
18338 #, fuzzy
18339 msgid "Dummy Interface"
18340 msgstr "Mostre interface"
18341
18342 #: modules/misc/dummy/dummy.c:72
18343 msgid "Dummy access function"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
18347 msgid "Dummy demux function"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
18351 msgid "Dummy decoder"
18352 msgstr ""
18353
18354 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
18355 msgid "Dummy decoder function"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18359 msgid "Dummy encoder function"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Dummy audio output function"
18365 msgstr "URL de jessude audio"
18366
18367 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
18368 msgid "Dummy video output function"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: modules/misc/dummy/dummy.c:95
18372 #, fuzzy
18373 msgid "Dummy Video output"
18374 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18375
18376 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18377 msgid "Dummy font renderer function"
18378 msgstr ""
18379
18380 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:58
18381 msgid "Filename for the font you want to use"
18382 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18383
18384 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:59
18385 msgid "Font size in pixels"
18386 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18387
18388 #: modules/misc/freetype.c:87 modules/misc/win32text.c:60
18389 msgid ""
18390 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18391 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18392 "font size."
18393 msgstr ""
18394
18395 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:65
18396 msgid ""
18397 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18398 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18399 msgstr ""
18400 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18401 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18402
18403 #: modules/misc/freetype.c:95 modules/misc/quartztext.c:90
18404 #: modules/misc/win32text.c:68
18405 msgid "Text default color"
18406 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18407
18408 #: modules/misc/freetype.c:96 modules/misc/quartztext.c:91
18409 #: modules/misc/win32text.c:69
18410 msgid ""
18411 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18412 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18413 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18414 "(red + green), #FFFFFF = white"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/quartztext.c:86
18418 #: modules/misc/win32text.c:73
18419 msgid "Relative font size"
18420 msgstr "Dimension relative caratars"
18421
18422 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/quartztext.c:87
18423 #: modules/misc/win32text.c:74
18424 msgid ""
18425 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18426 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
18427 msgstr ""
18428
18429 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18430 #: modules/misc/win32text.c:80
18431 msgid "Smaller"
18432 msgstr "Plui piçule"
18433
18434 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18435 #: modules/misc/win32text.c:80
18436 msgid "Small"
18437 msgstr "Piçule"
18438
18439 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18440 #: modules/misc/win32text.c:80
18441 msgid "Large"
18442 msgstr "Grande"
18443
18444 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/quartztext.c:108
18445 #: modules/misc/win32text.c:80
18446 msgid "Larger"
18447 msgstr "Plui grande"
18448
18449 #: modules/misc/freetype.c:108
18450 msgid "Use YUVP renderer"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: modules/misc/freetype.c:109
18454 msgid ""
18455 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18456 "you want to encode into DVB subtitles"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: modules/misc/freetype.c:111
18460 msgid "Font Effect"
18461 msgstr "Efiets caratars"
18462
18463 #: modules/misc/freetype.c:112
18464 msgid ""
18465 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18466 "readability."
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/misc/freetype.c:121
18470 msgid "Background"
18471 msgstr "Sfont"
18472
18473 #: modules/misc/freetype.c:121
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Outline"
18476 msgstr "Nete"
18477
18478 #: modules/misc/freetype.c:121
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Fat Outline"
18481 msgstr "Bilineâr svelt"
18482
18483 #: modules/misc/freetype.c:133 modules/misc/win32text.c:92
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Text renderer"
18486 msgstr "Gjenar CD-Text"
18487
18488 #: modules/misc/freetype.c:134
18489 msgid "Freetype2 font renderer"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: modules/misc/gnutls.c:78
18493 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18494 msgstr ""
18495
18496 #: modules/misc/gnutls.c:80
18497 msgid ""
18498 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18499 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18500 msgstr ""
18501
18502 #: modules/misc/gnutls.c:83
18503 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: modules/misc/gnutls.c:85
18507 msgid ""
18508 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18509 msgstr ""
18510
18511 #: modules/misc/gnutls.c:90
18512 msgid "GnuTLS transport layer security"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: modules/misc/gnutls.c:100
18516 #, fuzzy
18517 msgid "GnuTLS server"
18518 msgstr "Servidôr"
18519
18520 #: modules/misc/gtk_main.c:64
18521 msgid "Gtk+ GUI helper"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/misc/inhibit.c:66
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Power Management Inhibitor"
18527 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18528
18529 #: modules/misc/logger.c:125
18530 msgid "Log format"
18531 msgstr "Formât regjistri"
18532
18533 #: modules/misc/logger.c:127
18534 #, fuzzy
18535 msgid ""
18536 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18537 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18538 msgstr ""
18539 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18540 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18541
18542 #: modules/misc/logger.c:131
18543 msgid ""
18544 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18545 "\"."
18546 msgstr ""
18547 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18548 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18549
18550 #: modules/misc/logger.c:136
18551 #, fuzzy
18552 msgid "Logging"
18553 msgstr "Logo"
18554
18555 #: modules/misc/logger.c:137
18556 msgid "File logging"
18557 msgstr ""
18558
18559 #: modules/misc/logger.c:143
18560 msgid "Log filename"
18561 msgstr "Non dal file di regjistri"
18562
18563 #: modules/misc/logger.c:143
18564 msgid "Specify the log filename."
18565 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18566
18567 #: modules/misc/logger.c:149
18568 #, fuzzy
18569 msgid "RRD output file"
18570 msgstr "URL de jessude audio"
18571
18572 #: modules/misc/logger.c:150
18573 msgid "Output data for RRDTool in this file."
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/misc/lua/vlc.c:54
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Lua interface"
18579 msgstr "Interface Qt"
18580
18581 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18582 msgid "Lua interface module to load"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Lua interface configuration"
18588 msgstr "Cjame une configurazion"
18589
18590 #: modules/misc/lua/vlc.c:58
18591 msgid ""
18592 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18593 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18597 msgid "Lua Art"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/misc/lua/vlc.c:62
18601 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: modules/misc/lua/vlc.c:70
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Lua Playlist"
18607 msgstr "Liste di scolte"
18608
18609 #: modules/misc/lua/vlc.c:71
18610 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18614 #, fuzzy
18615 msgid "Lua Interface Module"
18616 msgstr "Mût stereo"
18617
18618 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:59
18619 msgid "AltiVec memcpy"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:82
18623 msgid "libc memcpy"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:86
18627 msgid "3D Now! memcpy"
18628 msgstr ""
18629
18630 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:93
18631 msgid "MMX memcpy"
18632 msgstr ""
18633
18634 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:98
18635 msgid "MMX EXT memcpy"
18636 msgstr ""
18637
18638 #: modules/misc/notify/growl.m:96
18639 msgid "Growl Notification Plugin"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/misc/notify/growl.m:280
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Now playing"
18645 msgstr "Cumò in esecuzion"
18646
18647 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:60
18648 msgid "Server"
18649 msgstr "Servidôr"
18650
18651 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:61
18652 msgid ""
18653 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18654 "notifications are sent locally."
18655 msgstr ""
18656
18657 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:65
18658 msgid "Growl password on the Growl server."
18659 msgstr ""
18660
18661 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:67
18662 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18663 msgstr ""
18664
18665 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73
18666 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18667 msgstr ""
18668
18669 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Title format string"
18672 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18673
18674 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18675 msgid ""
18676 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18677 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18678 msgstr ""
18679 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
18680 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
18681
18682 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18683 msgid "MSN Now-Playing"
18684 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
18685
18686 #: modules/misc/notify/notify.c:64
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Timeout (ms)"
18689 msgstr "Ore"
18690
18691 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18692 msgid "How long the notification will be displayed "
18693 msgstr ""
18694
18695 #: modules/misc/notify/notify.c:70
18696 msgid "Notify"
18697 msgstr ""
18698
18699 #: modules/misc/notify/notify.c:71
18700 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18704 msgid ""
18705 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18706 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18707 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18708 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18709 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18710 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18711 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
18715 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Flip vertical position"
18721 msgstr "Posizion dal test"
18722
18723 #: modules/misc/notify/xosd.c:69
18724 #, fuzzy
18725 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18726 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
18727
18728 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18729 #, fuzzy
18730 msgid "Vertical offset"
18731 msgstr "Verticâl"
18732
18733 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18734 msgid ""
18735 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18736 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18737 msgstr ""
18738
18739 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18740 #, fuzzy
18741 msgid "Shadow offset"
18742 msgstr "Casuâl no atîf"
18743
18744 #: modules/misc/notify/xosd.c:78
18745 msgid ""
18746 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18747 msgstr ""
18748
18749 #: modules/misc/notify/xosd.c:82
18750 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18751 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18752
18753 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18754 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18755 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18756
18757 #: modules/misc/notify/xosd.c:89
18758 msgid "XOSD interface"
18759 msgstr "Interface XOSD"
18760
18761 #: modules/misc/osd/parser.c:60
18762 #, fuzzy
18763 msgid "OSD configuration importer"
18764 msgstr "File di configurazion"
18765
18766 #: modules/misc/osd/parser.c:66
18767 #, fuzzy
18768 msgid "XML OSD configuration importer"
18769 msgstr "File di configurazion"
18770
18771 #: modules/misc/playlist/export.c:49
18772 msgid "M3U playlist exporter"
18773 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18774
18775 #: modules/misc/playlist/export.c:55
18776 #, fuzzy
18777 msgid "Old playlist exporter"
18778 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18779
18780 #: modules/misc/playlist/export.c:61
18781 #, fuzzy
18782 msgid "XSPF playlist export"
18783 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18784
18785 #: modules/misc/probe/hal.c:58 modules/services_discovery/hal.c:83
18786 msgid "HAL devices detection"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: modules/misc/qte_main.cpp:70
18790 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18794 msgid ""
18795 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18796 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18797 msgstr ""
18798
18799 #: modules/misc/qte_main.cpp:76
18800 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: modules/misc/qte_main.cpp:180
18804 msgid "video"
18805 msgstr "video"
18806
18807 #: modules/misc/quartztext.c:85
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Name for the font you want to use"
18810 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18811
18812 #: modules/misc/quartztext.c:111
18813 #, fuzzy
18814 msgid "Mac Text renderer"
18815 msgstr "Gjenar CD-Text"
18816
18817 #: modules/misc/quartztext.c:112
18818 #, fuzzy
18819 msgid "Quartz font renderer"
18820 msgstr "Gjenar CD-Text"
18821
18822 #: modules/misc/rtsp.c:62
18823 #, fuzzy
18824 msgid "RTSP host address"
18825 msgstr "Direzion host"
18826
18827 #: modules/misc/rtsp.c:64
18828 msgid ""
18829 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18830 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18831 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18832 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18833 msgstr ""
18834
18835 #: modules/misc/rtsp.c:69
18836 msgid "Maximum number of connections"
18837 msgstr "Numar massim di conessions"
18838
18839 #: modules/misc/rtsp.c:70
18840 msgid ""
18841 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18842 "0 means no limit."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: modules/misc/rtsp.c:73
18846 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18847 msgstr ""
18848
18849 #: modules/misc/rtsp.c:75
18850 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18851 msgstr ""
18852
18853 #: modules/misc/rtsp.c:77
18854 msgid ""
18855 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18856 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18857 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18858 "The default is 5."
18859 msgstr ""
18860
18861 #: modules/misc/rtsp.c:83
18862 #, fuzzy
18863 msgid "RTSP VoD"
18864 msgstr "RTSP"
18865
18866 #: modules/misc/rtsp.c:84
18867 #, fuzzy
18868 msgid "RTSP VoD server"
18869 msgstr "Non utent"
18870
18871 #: modules/misc/screensaver.c:88
18872 msgid "X Screensaver disabler"
18873 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18874
18875 #: modules/misc/stats/stats.c:48
18876 #, fuzzy
18877 msgid "Stats"
18878 msgstr "Statistichis"
18879
18880 #: modules/misc/stats/stats.c:49
18881 #, fuzzy
18882 msgid "Stats encoder function"
18883 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18884
18885 #: modules/misc/stats/stats.c:54
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Stats decoder"
18888 msgstr "Codifiche dai sot titui"
18889
18890 #: modules/misc/stats/stats.c:55
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Stats decoder function"
18893 msgstr "Descrizion dal flus"
18894
18895 #: modules/misc/stats/stats.c:59
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Stats demux"
18898 msgstr "Statistichis"
18899
18900 #: modules/misc/stats/stats.c:60
18901 msgid "Stats demux function"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: modules/misc/stats/stats.c:64
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Stats video output"
18907 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18908
18909 #: modules/misc/stats/stats.c:65
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Stats video output function"
18912 msgstr "URL de jessude audio"
18913
18914 #: modules/misc/svg.c:70
18915 msgid "SVG template file"
18916 msgstr "File model SVG"
18917
18918 #: modules/misc/svg.c:71
18919 msgid ""
18920 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: modules/misc/testsuite/test1.c:38
18924 msgid "C module that does nothing"
18925 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
18926
18927 #: modules/misc/testsuite/test4.c:67
18928 #, fuzzy
18929 msgid "Miscellaneous stress tests"
18930 msgstr "Variis"
18931
18932 #: modules/misc/win32text.c:93
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Win32 font renderer"
18935 msgstr "Gjenar CD-Text"
18936
18937 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
18938 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: modules/misc/xml/xtag.c:91
18942 msgid "Simple XML Parser"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: modules/mux/asf.c:53
18946 msgid "Title to put in ASF comments."
18947 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
18948
18949 #: modules/mux/asf.c:55
18950 msgid "Author to put in ASF comments."
18951 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
18952
18953 #: modules/mux/asf.c:57
18954 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18955 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
18956
18957 #: modules/mux/asf.c:58
18958 msgid "Comment"
18959 msgstr "Coment"
18960
18961 #: modules/mux/asf.c:59
18962 msgid "Comment to put in ASF comments."
18963 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
18964
18965 #: modules/mux/asf.c:61
18966 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18967 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
18968
18969 #: modules/mux/asf.c:62
18970 msgid "Packet Size"
18971 msgstr "Dimension pacut"
18972
18973 #: modules/mux/asf.c:63
18974 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18975 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
18976
18977 #: modules/mux/asf.c:64
18978 #, fuzzy
18979 msgid "Bitrate override"
18980 msgstr "Mût stereo"
18981
18982 #: modules/mux/asf.c:65
18983 msgid ""
18984 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
18985 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
18986 "in bytes"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: modules/mux/asf.c:69
18990 msgid "ASF muxer"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: modules/mux/asf.c:557
18994 msgid "Unknown Video"
18995 msgstr "Video scognossût"
18996
18997 #: modules/mux/avi.c:47
18998 msgid "AVI muxer"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/mux/dummy.c:45
19002 msgid "Dummy/Raw muxer"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/mux/mp4.c:48
19006 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: modules/mux/mp4.c:50
19010 msgid ""
19011 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19012 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19013 "downloading."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: modules/mux/mp4.c:60
19017 msgid "MP4/MOV muxer"
19018 msgstr ""
19019
19020 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:155
19021 msgid "DTS delay (ms)"
19022 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19023
19024 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19025 msgid ""
19026 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19027 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19028 "inside the client decoder."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19032 msgid "PES maximum size"
19033 msgstr "Dimension massime PES"
19034
19035 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19036 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19040 msgid "PS muxer"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19044 msgid "Video PID"
19045 msgstr "PID video"
19046
19047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19048 msgid ""
19049 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19050 "the video."
19051 msgstr ""
19052
19053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19054 msgid "Audio PID"
19055 msgstr "PID audio"
19056
19057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19058 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19059 msgstr ""
19060
19061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19062 msgid "SPU PID"
19063 msgstr ""
19064
19065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19066 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19070 msgid "PMT PID"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19074 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19075 msgstr ""
19076
19077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19078 #, fuzzy
19079 msgid "TS ID"
19080 msgstr "Trace "
19081
19082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19083 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19087 msgid "NET ID"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19091 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19095 #, fuzzy
19096 msgid "PMT Program numbers"
19097 msgstr "Numar di trace"
19098
19099 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19100 msgid ""
19101 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19102 "to be enabled."
19103 msgstr ""
19104
19105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19106 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
19110 msgid ""
19111 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19112 "be enabled."
19113 msgstr ""
19114
19115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19116 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
19120 msgid ""
19121 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19122 "be enabled."
19123 msgstr ""
19124
19125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19126 msgid "Set PID to ID of ES"
19127 msgstr ""
19128
19129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
19130 msgid ""
19131 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19132 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19133 msgstr ""
19134
19135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126
19136 #, fuzzy
19137 msgid "Data alignment"
19138 msgstr "Inliniament video"
19139
19140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
19141 msgid ""
19142 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19143 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19144 msgstr ""
19145
19146 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19147 #, fuzzy
19148 msgid "Shaping delay (ms)"
19149 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19150
19151 #: modules/mux/mpeg/ts.c:131
19152 msgid ""
19153 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19154 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19155 "especially for reference frames."
19156 msgstr ""
19157
19158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Use keyframes"
19161 msgstr "Non utent"
19162
19163 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
19164 msgid ""
19165 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19166 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19167 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19168 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19169 "the biggest frames in the stream."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
19173 #, fuzzy
19174 msgid "PCR delay (ms)"
19175 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19176
19177 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
19178 msgid ""
19179 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19180 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19181 msgstr ""
19182
19183 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
19184 msgid "Minimum B (deprecated)"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150 modules/mux/mpeg/ts.c:153
19188 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19192 msgid "Maximum B (deprecated)"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
19196 msgid ""
19197 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19198 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19199 "inside the client decoder."
19200 msgstr ""
19201
19202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:161
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Crypt audio"
19205 msgstr "CD audio"
19206
19207 #: modules/mux/mpeg/ts.c:162
19208 msgid "Crypt audio using CSA"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/mux/mpeg/ts.c:163
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Crypt video"
19214 msgstr "video"
19215
19216 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19217 msgid "Crypt video using CSA"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19221 msgid "CSA Key"
19222 msgstr "Clâf CSA"
19223
19224 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19225 msgid ""
19226 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19227 msgstr ""
19228 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19229 "esadecimâi)."
19230
19231 #: modules/mux/mpeg/ts.c:174
19232 #, fuzzy
19233 msgid "CSA Key in use"
19234 msgstr "Clâf CSA"
19235
19236 #: modules/mux/mpeg/ts.c:175
19237 msgid ""
19238 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19239 "second/2 one."
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19243 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
19247 msgid ""
19248 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19249 "header from the value before encrypting."
19250 msgstr ""
19251
19252 #: modules/mux/mpeg/ts.c:192
19253 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19257 msgid "Multipart JPEG muxer"
19258 msgstr ""
19259
19260 #: modules/mux/ogg.c:52
19261 msgid "Ogg/OGM muxer"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: modules/mux/wav.c:46
19265 msgid "WAV muxer"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: modules/packetizer/copy.c:47
19269 #, fuzzy
19270 msgid "Copy packetizer"
19271 msgstr "Dimension pacut"
19272
19273 #: modules/packetizer/h264.c:53
19274 msgid "H.264 video packetizer"
19275 msgstr ""
19276
19277 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:185
19278 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19282 msgid "MPEG4 video packetizer"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:56
19286 msgid "Sync on Intra Frame"
19287 msgstr ""
19288
19289 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19290 msgid ""
19291 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19292 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19293 msgstr ""
19294
19295 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:70
19296 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: modules/packetizer/vc1.c:50
19300 #, fuzzy
19301 msgid "VC-1 packetizer"
19302 msgstr "Dimension pacut"
19303
19304 #: modules/services_discovery/bonjour.c:56
19305 msgid "Bonjour services"
19306 msgstr ""
19307
19308 #: modules/services_discovery/bonjour.c:314
19309 msgid "Bonjour"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: modules/services_discovery/hal.c:150
19313 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:87
19314 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:299
19315 #, fuzzy
19316 msgid "Devices"
19317 msgstr "Servizis"
19318
19319 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19320 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19321 msgstr ""
19322
19323 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19324 #: modules/services_discovery/podcast.c:123
19325 msgid "Podcasts"
19326 msgstr "Podcasts"
19327
19328 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19329 #, fuzzy
19330 msgid "SAP multicast address"
19331 msgstr "Direzion host"
19332
19333 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19334 msgid ""
19335 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19336 "However, you can specify a specific address."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19340 msgid "IPv4 SAP"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19344 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19345 msgstr ""
19346
19347 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19348 msgid "IPv6 SAP"
19349 msgstr ""
19350
19351 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19352 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19353 msgstr ""
19354
19355 #: modules/services_discovery/sap.c:95
19356 #, fuzzy
19357 msgid "IPv6 SAP scope"
19358 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19359
19360 #: modules/services_discovery/sap.c:97
19361 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19365 msgid "SAP timeout (seconds)"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: modules/services_discovery/sap.c:100
19369 msgid ""
19370 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19371 msgstr ""
19372
19373 #: modules/services_discovery/sap.c:102
19374 msgid "Try to parse the announce"
19375 msgstr ""
19376
19377 #: modules/services_discovery/sap.c:104
19378 msgid ""
19379 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19380 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19381 msgstr ""
19382
19383 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19384 #, fuzzy
19385 msgid "SAP Strict mode"
19386 msgstr "Mût stereo"
19387
19388 #: modules/services_discovery/sap.c:109
19389 msgid ""
19390 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19391 "announcements."
19392 msgstr ""
19393
19394 #: modules/services_discovery/sap.c:111
19395 msgid "Use SAP cache"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: modules/services_discovery/sap.c:113
19399 msgid ""
19400 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19401 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19402 msgstr ""
19403
19404 #: modules/services_discovery/sap.c:117
19405 msgid ""
19406 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
19407 "announcements."
19408 msgstr ""
19409
19410 #: modules/services_discovery/sap.c:128
19411 msgid "SAP Announcements"
19412 msgstr ""
19413
19414 #: modules/services_discovery/sap.c:155
19415 #, fuzzy
19416 msgid "SDP Descriptions parser"
19417 msgstr "File di descrizion"
19418
19419 #: modules/services_discovery/sap.c:892 modules/services_discovery/sap.c:896
19420 msgid "Session"
19421 msgstr "Session"
19422
19423 #: modules/services_discovery/sap.c:892
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Tool"
19426 msgstr "Controi"
19427
19428 #: modules/services_discovery/sap.c:896
19429 msgid "User"
19430 msgstr "Utent"
19431
19432 #: modules/services_discovery/shout.c:63
19433 msgid "Les Guignols"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: modules/services_discovery/shout.c:68
19437 #, fuzzy
19438 msgid "Canal +"
19439 msgstr " Scancele "
19440
19441 #: modules/services_discovery/shout.c:73
19442 #, fuzzy
19443 msgid "Shoutcast Radio"
19444 msgstr "Shoutcast"
19445
19446 #: modules/services_discovery/shout.c:74
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Shoutcast TV"
19449 msgstr "Shoutcast"
19450
19451 #: modules/services_discovery/shout.c:75
19452 msgid "Freebox TV"
19453 msgstr ""
19454
19455 #: modules/services_discovery/shout.c:76
19456 #: modules/services_discovery/shout.c:124
19457 #, fuzzy
19458 msgid "French TV"
19459 msgstr "Francês"
19460
19461 #: modules/services_discovery/shout.c:110
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Shoutcast radio listings"
19464 msgstr "Shoutcast"
19465
19466 #: modules/services_discovery/shout.c:117
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Shoutcast TV listings"
19469 msgstr "Shoutcast"
19470
19471 #: modules/services_discovery/shout.c:131
19472 msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:62
19476 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
19477 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19478
19479 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:268
19480 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
19481 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
19482
19483 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19484 #, fuzzy
19485 msgid "Autodel"
19486 msgstr "Automatic"
19487
19488 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19489 msgid "Automatically add/delete input streams"
19490 msgstr ""
19491
19492 #: modules/stream_out/bridge.c:42
19493 msgid ""
19494 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19495 "this stream later."
19496 msgstr ""
19497
19498 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19499 msgid ""
19500 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19501 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19502 "need to raise caching values."
19503 msgstr ""
19504
19505 #: modules/stream_out/bridge.c:50
19506 msgid "ID Offset"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: modules/stream_out/bridge.c:51
19510 msgid ""
19511 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19512 "IDs bridge_in will register."
19513 msgstr ""
19514
19515 #: modules/stream_out/bridge.c:63
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Bridge"
19518 msgstr "Luminositât"
19519
19520 #: modules/stream_out/bridge.c:64
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Bridge stream output"
19523 msgstr "Flus "
19524
19525 #: modules/stream_out/bridge.c:66
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Bridge out"
19528 msgstr "Puarte video"
19529
19530 #: modules/stream_out/bridge.c:77
19531 msgid "Bridge in"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/stream_out/description.c:54
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Description stream output"
19537 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19538
19539 #: modules/stream_out/display.c:42
19540 msgid "Enable/disable audio rendering."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: modules/stream_out/display.c:44
19544 msgid "Enable/disable video rendering."
19545 msgstr ""
19546
19547 #: modules/stream_out/display.c:46
19548 #, fuzzy
19549 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19550 msgstr "Cualitât dal flus."
19551
19552 #: modules/stream_out/display.c:55
19553 #, fuzzy
19554 msgid "Display stream output"
19555 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19556
19557 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19558 #, fuzzy
19559 msgid "Duplicate stream output"
19560 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19561
19562 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19563 msgid "Output access method"
19564 msgstr ""
19565
19566 #: modules/stream_out/es.c:43
19567 #, fuzzy
19568 msgid "This is the default output access method that will be used."
19569 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19570
19571 #: modules/stream_out/es.c:45
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Audio output access method"
19574 msgstr "URL de jessude audio"
19575
19576 #: modules/stream_out/es.c:47
19577 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19578 msgstr ""
19579
19580 #: modules/stream_out/es.c:48
19581 #, fuzzy
19582 msgid "Video output access method"
19583 msgstr "Modui in jessude"
19584
19585 #: modules/stream_out/es.c:50
19586 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Output muxer"
19592 msgstr "Modui in jessude"
19593
19594 #: modules/stream_out/es.c:54
19595 #, fuzzy
19596 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19597 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19598
19599 #: modules/stream_out/es.c:55
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Audio output muxer"
19602 msgstr "URL de jessude audio"
19603
19604 #: modules/stream_out/es.c:57
19605 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: modules/stream_out/es.c:58
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Video output muxer"
19611 msgstr "Modui in jessude"
19612
19613 #: modules/stream_out/es.c:60
19614 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19615 msgstr ""
19616
19617 #: modules/stream_out/es.c:62
19618 #, fuzzy
19619 msgid "Output URL"
19620 msgstr "URL de jessude"
19621
19622 #: modules/stream_out/es.c:64
19623 #, fuzzy
19624 msgid "This is the default output URI."
19625 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19626
19627 #: modules/stream_out/es.c:65
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Audio output URL"
19630 msgstr "URL de jessude audio"
19631
19632 #: modules/stream_out/es.c:67
19633 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19634 msgstr ""
19635
19636 #: modules/stream_out/es.c:68
19637 #, fuzzy
19638 msgid "Video output URL"
19639 msgstr "URL de jessude audio"
19640
19641 #: modules/stream_out/es.c:70
19642 msgid "This is the output URI that will be used for video."
19643 msgstr ""
19644
19645 #: modules/stream_out/es.c:79
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Elementary stream output"
19648 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19649
19650 #: modules/stream_out/es.c:374 modules/stream_out/es.c:388
19651 #, c-format
19652 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
19653 msgstr ""
19654
19655 #: modules/stream_out/gather.c:44
19656 #, fuzzy
19657 msgid "Gathering stream output"
19658 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19659
19660 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19661 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19665 msgid "Sample aspect ratio"
19666 msgstr ""
19667
19668 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:145
19669 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19670 msgstr ""
19671
19672 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:147 modules/stream_out/transcode.c:88
19673 msgid "Video filter"
19674 msgstr "Filtri video"
19675
19676 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:149
19677 #, fuzzy
19678 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19679 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19680
19681 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:151
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Image chroma"
19684 msgstr "Formât figure"
19685
19686 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:153
19687 msgid ""
19688 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19689 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19690 msgstr ""
19691
19692 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:158
19693 #, fuzzy
19694 msgid "Transparency of the mosaic picture."
19695 msgstr "Trasparence dal logo"
19696
19697 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:160 modules/video_filter/marq.c:103
19698 #: modules/video_filter/rss.c:142
19699 msgid "X offset"
19700 msgstr ""
19701
19702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:162
19703 #, fuzzy
19704 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19705 msgstr "Coordinade X"
19706
19707 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:164 modules/video_filter/marq.c:105
19708 #: modules/video_filter/rss.c:144
19709 msgid "Y offset"
19710 msgstr ""
19711
19712 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:166
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
19715 msgstr "Coordinade Y"
19716
19717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:171
19718 msgid "Mosaic bridge"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:172
19722 msgid "Mosaic bridge stream output"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19726 msgid "This is the output URL that will be used."
19727 msgstr ""
19728
19729 #: modules/stream_out/rtp.c:73
19730 msgid "SDP"
19731 msgstr "SDP"
19732
19733 #: modules/stream_out/rtp.c:75
19734 msgid ""
19735 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19736 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19737 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19738 "SDP to be announced via SAP."
19739 msgstr ""
19740
19741 #: modules/stream_out/rtp.c:79 modules/stream_out/standard.c:91
19742 #, fuzzy
19743 msgid "SAP announcing"
19744 msgstr "Altris informazions"
19745
19746 #: modules/stream_out/rtp.c:80 modules/stream_out/standard.c:92
19747 msgid "Announce this session with SAP."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: modules/stream_out/rtp.c:81
19751 #, fuzzy
19752 msgid "Muxer"
19753 msgstr "Cuiet"
19754
19755 #: modules/stream_out/rtp.c:83
19756 msgid ""
19757 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19758 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19759 msgstr ""
19760
19761 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:62
19762 msgid "Session name"
19763 msgstr "Non de session"
19764
19765 #: modules/stream_out/rtp.c:88 modules/stream_out/standard.c:64
19766 msgid ""
19767 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19768 "Descriptor)."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:72
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Session description"
19774 msgstr "Descrizion de session"
19775
19776 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:74
19777 msgid ""
19778 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19779 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:76
19783 msgid "Session URL"
19784 msgstr "URL de session"
19785
19786 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:78
19787 msgid ""
19788 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19789 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19790 "(Session Descriptor)."
19791 msgstr ""
19792
19793 #: modules/stream_out/rtp.c:99 modules/stream_out/standard.c:81
19794 msgid "Session email"
19795 msgstr "Direzion di pueste de session"
19796
19797 #: modules/stream_out/rtp.c:101 modules/stream_out/standard.c:83
19798 msgid ""
19799 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19800 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:85
19804 #, fuzzy
19805 msgid "Session phone number"
19806 msgstr "Non de session"
19807
19808 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:87
19809 msgid ""
19810 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19811 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19812 msgstr ""
19813
19814 #: modules/stream_out/rtp.c:110
19815 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19816 msgstr ""
19817
19818 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19819 msgid "Audio port"
19820 msgstr "Puarte audio"
19821
19822 #: modules/stream_out/rtp.c:113
19823 msgid ""
19824 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19825 msgstr ""
19826
19827 #: modules/stream_out/rtp.c:114
19828 msgid "Video port"
19829 msgstr "Puarte video"
19830
19831 #: modules/stream_out/rtp.c:116
19832 msgid ""
19833 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19834 msgstr ""
19835
19836 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19837 msgid ""
19838 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19839 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19840 "in default)."
19841 msgstr ""
19842
19843 #: modules/stream_out/rtp.c:124
19844 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19848 msgid ""
19849 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19850 "packets."
19851 msgstr ""
19852
19853 #: modules/stream_out/rtp.c:129
19854 msgid "Transport protocol"
19855 msgstr ""
19856
19857 #: modules/stream_out/rtp.c:131
19858 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
19859 msgstr ""
19860
19861 #: modules/stream_out/rtp.c:135
19862 msgid ""
19863 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
19864 "master shared secret key."
19865 msgstr ""
19866
19867 #: modules/stream_out/rtp.c:150
19868 msgid "MP4A LATM"
19869 msgstr "MP4A LATM"
19870
19871 #: modules/stream_out/rtp.c:152
19872 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19873 msgstr ""
19874
19875 #: modules/stream_out/rtp.c:162
19876 #, fuzzy
19877 msgid "RTP stream output"
19878 msgstr "Flus "
19879
19880 #: modules/stream_out/standard.c:47
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Output method to use for the stream."
19883 msgstr "Cualitât dal flus."
19884
19885 #: modules/stream_out/standard.c:50
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Muxer to use for the stream."
19888 msgstr "Cualitât dal flus."
19889
19890 #: modules/stream_out/standard.c:51
19891 #, fuzzy
19892 msgid "Output destination"
19893 msgstr "Destinazion"
19894
19895 #: modules/stream_out/standard.c:53
19896 #, fuzzy
19897 msgid ""
19898 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
19899 msgstr "Cualitât dal flus."
19900
19901 #: modules/stream_out/standard.c:54
19902 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
19903 msgstr ""
19904
19905 #: modules/stream_out/standard.c:56
19906 msgid ""
19907 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
19908 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: modules/stream_out/standard.c:58
19912 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: modules/stream_out/standard.c:60
19916 msgid ""
19917 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
19918 "overrides this"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: modules/stream_out/standard.c:67
19922 msgid "Session groupname"
19923 msgstr "Non dal grup de session"
19924
19925 #: modules/stream_out/standard.c:69
19926 msgid ""
19927 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19928 "if you choose to use SAP."
19929 msgstr ""
19930
19931 #: modules/stream_out/standard.c:101
19932 #, fuzzy
19933 msgid "Standard stream output"
19934 msgstr "Flus standard"
19935
19936 #: modules/stream_out/switcher.c:86
19937 msgid "Files"
19938 msgstr "Files"
19939
19940 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19941 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19942 msgstr ""
19943
19944 #: modules/stream_out/switcher.c:89
19945 msgid "Sizes"
19946 msgstr "Dimensions"
19947
19948 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19949 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19950 msgstr ""
19951
19952 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19953 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19954 msgstr ""
19955
19956 #: modules/stream_out/switcher.c:95
19957 msgid "Command UDP port"
19958 msgstr "Puarte pai comants UDP"
19959
19960 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19961 msgid "UDP port to listen to for commands."
19962 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
19963
19964 #: modules/stream_out/switcher.c:98
19965 msgid "Command"
19966 msgstr "Comant"
19967
19968 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19969 msgid "Initial command to execute."
19970 msgstr ""
19971
19972 #: modules/stream_out/switcher.c:101
19973 msgid "GOP size"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: modules/stream_out/switcher.c:103
19977 msgid "Number of P frames between two I frames."
19978 msgstr ""
19979
19980 #: modules/stream_out/switcher.c:104
19981 msgid "Quantizer scale"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: modules/stream_out/switcher.c:106
19985 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19986 msgstr ""
19987
19988 #: modules/stream_out/switcher.c:107
19989 #, fuzzy
19990 msgid "Mute audio"
19991 msgstr "Audio"
19992
19993 #: modules/stream_out/switcher.c:109
19994 msgid "Mute audio when command is not 0."
19995 msgstr ""
19996
19997 #: modules/stream_out/switcher.c:112
19998 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19999 msgstr ""
20000
20001 #: modules/stream_out/transcode.c:54
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Video encoder"
20004 msgstr "Codec video"
20005
20006 #: modules/stream_out/transcode.c:56
20007 msgid ""
20008 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20009 "options)."
20010 msgstr ""
20011
20012 #: modules/stream_out/transcode.c:58
20013 msgid "Destination video codec"
20014 msgstr "Codec video di destinazion"
20015
20016 #: modules/stream_out/transcode.c:60
20017 #, fuzzy
20018 msgid "This is the video codec that will be used."
20019 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20020
20021 #: modules/stream_out/transcode.c:61
20022 #, fuzzy
20023 msgid "Video bitrate"
20024 msgstr "Trace video"
20025
20026 #: modules/stream_out/transcode.c:63
20027 #, fuzzy
20028 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20029 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
20030
20031 #: modules/stream_out/transcode.c:64
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Video scaling"
20034 msgstr "Impostanzions pal video"
20035
20036 #: modules/stream_out/transcode.c:66
20037 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20038 msgstr ""
20039
20040 #: modules/stream_out/transcode.c:67
20041 #, fuzzy
20042 msgid "Video frame-rate"
20043 msgstr "Inliniament video"
20044
20045 #: modules/stream_out/transcode.c:69
20046 #, fuzzy
20047 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20048 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20049
20050 #: modules/stream_out/transcode.c:72
20051 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20052 msgstr ""
20053
20054 #: modules/stream_out/transcode.c:75
20055 #, fuzzy
20056 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20057 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
20058
20059 #: modules/stream_out/transcode.c:82
20060 msgid "Maximum video width"
20061 msgstr "Largjece massime video"
20062
20063 #: modules/stream_out/transcode.c:84
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Maximum output video width."
20066 msgstr "Altece massime de jessude video."
20067
20068 #: modules/stream_out/transcode.c:85
20069 msgid "Maximum video height"
20070 msgstr "Altece massimo video"
20071
20072 #: modules/stream_out/transcode.c:87
20073 msgid "Maximum output video height."
20074 msgstr "Altece massime de jessude video."
20075
20076 #: modules/stream_out/transcode.c:90
20077 msgid ""
20078 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20079 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20080 msgstr ""
20081
20082 #: modules/stream_out/transcode.c:93
20083 #, fuzzy
20084 msgid "Audio encoder"
20085 msgstr "Codec audio"
20086
20087 #: modules/stream_out/transcode.c:95
20088 msgid ""
20089 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20090 "options)."
20091 msgstr ""
20092
20093 #: modules/stream_out/transcode.c:97
20094 #, fuzzy
20095 msgid "Destination audio codec"
20096 msgstr "Codec video di destinazion"
20097
20098 #: modules/stream_out/transcode.c:99
20099 #, fuzzy
20100 msgid "This is the audio codec that will be used."
20101 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20102
20103 #: modules/stream_out/transcode.c:100
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Audio bitrate"
20106 msgstr "Filtris audio"
20107
20108 #: modules/stream_out/transcode.c:102
20109 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20110 msgstr ""
20111
20112 #: modules/stream_out/transcode.c:105
20113 msgid ""
20114 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20115 msgstr ""
20116
20117 #: modules/stream_out/transcode.c:106
20118 msgid "Audio channels"
20119 msgstr "Canâi audio"
20120
20121 #: modules/stream_out/transcode.c:108
20122 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20123 msgstr ""
20124
20125 #: modules/stream_out/transcode.c:109
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Audio filter"
20128 msgstr "Filtris audio"
20129
20130 #: modules/stream_out/transcode.c:111
20131 msgid ""
20132 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20133 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20134 msgstr ""
20135
20136 #: modules/stream_out/transcode.c:114
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Subtitles encoder"
20139 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20140
20141 #: modules/stream_out/transcode.c:116
20142 msgid ""
20143 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20144 "options)."
20145 msgstr ""
20146
20147 #: modules/stream_out/transcode.c:118
20148 #, fuzzy
20149 msgid "Destination subtitles codec"
20150 msgstr "Codec video di destinazion"
20151
20152 #: modules/stream_out/transcode.c:120
20153 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20154 msgstr ""
20155
20156 #: modules/stream_out/transcode.c:124
20157 msgid ""
20158 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20159 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20160 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20161 "of subpicture modules"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: modules/stream_out/transcode.c:129 modules/video_filter/osdmenu.c:135
20165 msgid "OSD menu"
20166 msgstr "Menù OSD"
20167
20168 #: modules/stream_out/transcode.c:131
20169 msgid ""
20170 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/stream_out/transcode.c:133
20174 msgid "Number of threads"
20175 msgstr "Numar di threads"
20176
20177 #: modules/stream_out/transcode.c:135
20178 #, fuzzy
20179 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20180 msgstr "Cualitât dal flus."
20181
20182 #: modules/stream_out/transcode.c:136
20183 msgid "High priority"
20184 msgstr "Prioritât alte"
20185
20186 #: modules/stream_out/transcode.c:138
20187 msgid ""
20188 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20189 msgstr ""
20190
20191 #: modules/stream_out/transcode.c:141
20192 #, fuzzy
20193 msgid "Synchronise on audio track"
20194 msgstr "Sielç trace audio"
20195
20196 #: modules/stream_out/transcode.c:143
20197 msgid ""
20198 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20199 "on the audio track."
20200 msgstr ""
20201
20202 #: modules/stream_out/transcode.c:147
20203 msgid ""
20204 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20205 "rate."
20206 msgstr ""
20207
20208 #: modules/stream_out/transcode.c:162
20209 #, fuzzy
20210 msgid "Transcode stream output"
20211 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20212
20213 #: modules/stream_out/transcode.c:216
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Overlays/Subtitles"
20216 msgstr "Vierç i sot titui"
20217
20218 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
20219 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:55 modules/video_chroma/i420_ymga.c:54
20223 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89 modules/video_chroma/i422_i420.c:57
20224 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72 modules/video_chroma/yuy2_i420.c:59
20225 #: modules/video_chroma/yuy2_i422.c:58
20226 msgid "Conversions from "
20227 msgstr "Conversions di "
20228
20229 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:73
20230 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20231 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20232
20233 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:77
20234 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20235 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20236
20237 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:82
20238 #, fuzzy
20239 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20240 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20241
20242 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:57 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:92
20243 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:75
20244 msgid "MMX conversions from "
20245 msgstr "Conversions MMX di "
20246
20247 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:96 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:79
20248 #, fuzzy
20249 msgid "SSE2 conversions from "
20250 msgstr "Conversions MMX di "
20251
20252 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101
20253 msgid "AltiVec conversions from "
20254 msgstr "Conversions AltiVec di "
20255
20256 #: modules/video_filter/adjust.c:67
20257 msgid ""
20258 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20259 "threshold value will be the brighness defined below."
20260 msgstr ""
20261
20262 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20263 msgid "Image contrast (0-2)"
20264 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20265
20266 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20267 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20268 msgstr ""
20269
20270 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20271 msgid "Image hue (0-360)"
20272 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20273
20274 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20275 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20279 msgid "Image saturation (0-3)"
20280 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20281
20282 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20283 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20287 msgid "Image brightness (0-2)"
20288 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20289
20290 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20291 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20292 msgstr ""
20293
20294 #: modules/video_filter/adjust.c:78
20295 #, fuzzy
20296 msgid "Image gamma (0-10)"
20297 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20298
20299 #: modules/video_filter/adjust.c:79
20300 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20301 msgstr ""
20302
20303 #: modules/video_filter/adjust.c:82
20304 msgid "Image properties filter"
20305 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20306
20307 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
20308 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Transparency mask"
20314 msgstr "Trasparence"
20315
20316 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
20317 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20318 msgstr ""
20319
20320 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20321 #, fuzzy
20322 msgid "Alpha mask video filter"
20323 msgstr "Filtris audio"
20324
20325 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
20326 #, fuzzy
20327 msgid "Alpha mask"
20328 msgstr "Filtris audio"
20329
20330 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:120
20331 msgid ""
20332 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20333 "your computer.\n"
20334 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20335 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20336 "\n"
20337 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20338 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20339 "\n"
20340 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20341 "where to get the required parts.\n"
20342 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20343 "in live action."
20344 msgstr ""
20345
20346 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Save Debug Frames"
20349 msgstr "Frecuence fotograms"
20350
20351 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20352 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20353 msgstr ""
20354
20355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20356 msgid "Debug Frame Folder"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:137
20360 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:141
20364 #, fuzzy
20365 msgid "Extracted Image Width"
20366 msgstr "Figure"
20367
20368 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:142
20369 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:145
20373 #, fuzzy
20374 msgid "Extracted Image Height"
20375 msgstr "Figure"
20376
20377 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:146
20378 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:149
20382 #, fuzzy
20383 msgid "Color when paused"
20384 msgstr "Discjame cumò"
20385
20386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:150
20387 msgid ""
20388 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20389 "another beer?)"
20390 msgstr ""
20391
20392 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Pause-Red"
20395 msgstr "Pause"
20396
20397 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20398 #, fuzzy
20399 msgid "Red component of the pause color"
20400 msgstr "Filtris audio"
20401
20402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20403 #, fuzzy
20404 msgid "Pause-Green"
20405 msgstr "Vert"
20406
20407 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20408 msgid "Green component of the pause color"
20409 msgstr ""
20410
20411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20412 #, fuzzy
20413 msgid "Pause-Blue"
20414 msgstr "Pause"
20415
20416 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
20417 msgid "Blue component of the pause color"
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:159
20421 msgid "Pause-Fadesteps"
20422 msgstr ""
20423
20424 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20425 msgid ""
20426 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20430 msgid "End-Red"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20434 msgid "Red component of the shutdown color"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
20438 #, fuzzy
20439 msgid "End-Green"
20440 msgstr "Vert"
20441
20442 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:166
20443 msgid "Green component of the shutdown color"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20447 #, fuzzy
20448 msgid "End-Blue"
20449 msgstr "Blu"
20450
20451 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20452 msgid "Blue component of the shutdown color"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
20456 msgid "End-Fadesteps"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:170
20460 msgid ""
20461 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
20462 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:174
20466 msgid "Use Software White adjust"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:175
20470 msgid ""
20471 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
20472 msgstr ""
20473
20474 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:177
20475 #, fuzzy
20476 msgid "White Red"
20477 msgstr "Titul"
20478
20479 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20480 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
20481 msgstr ""
20482
20483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20484 #, fuzzy
20485 msgid "White Green"
20486 msgstr "Titul"
20487
20488 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20489 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
20493 #, fuzzy
20494 msgid "White Blue"
20495 msgstr "Titul"
20496
20497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
20498 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
20499 msgstr ""
20500
20501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
20502 msgid "Serial Port/Device"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:188
20506 msgid ""
20507 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
20508 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
20509 msgstr ""
20510
20511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20512 msgid "Edge Weightning"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20516 msgid ""
20517 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
20518 "the frame."
20519 msgstr ""
20520
20521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20522 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20526 msgid "Darkness Limit"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
20530 msgid ""
20531 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
20532 "than one for letterboxed videos."
20533 msgstr ""
20534
20535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20536 msgid "Hue windowing"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20541 #, fuzzy
20542 msgid "Used for statistics."
20543 msgstr "Met dongje statistichis"
20544
20545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20546 msgid "Sat windowing"
20547 msgstr ""
20548
20549 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20550 msgid "Filter length (ms)"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20554 msgid ""
20555 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
20556 msgstr ""
20557
20558 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Filter threshold"
20561 msgstr "Liminâr"
20562
20563 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20564 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
20565 msgstr ""
20566
20567 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
20568 msgid "Filter Smoothness (in %)"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
20572 msgid "Filter Smoothness"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
20576 #, fuzzy
20577 msgid "Filter mode"
20578 msgstr "Filtris"
20579
20580 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
20581 msgid "kind of filtering which should be use to calcuate the color output"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
20585 #, fuzzy
20586 msgid "No Filtering"
20587 msgstr "Filtris"
20588
20589 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
20590 #, fuzzy
20591 msgid "Combined"
20592 msgstr "Comedie"
20593
20594 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
20595 #, fuzzy
20596 msgid "Percent"
20597 msgstr "Set di caratars"
20598
20599 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Frame delay"
20602 msgstr "Frecuence fotograms"
20603
20604 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
20605 msgid ""
20606 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
20607 "20ms should do the trick."
20608 msgstr ""
20609
20610 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:237
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Channel summary"
20613 msgstr "Canâi"
20614
20615 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
20616 #, fuzzy
20617 msgid "Channel left"
20618 msgstr "Non dal canâl"
20619
20620 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Channel right"
20623 msgstr "Canâi"
20624
20625 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Channel top"
20628 msgstr "Canâi"
20629
20630 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
20631 #, fuzzy
20632 msgid "Channel bottom"
20633 msgstr "Non dal canâl"
20634
20635 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
20636 msgid ""
20637 "Maps the hardware channel X to logical channel Y to fix wrong wiring :-)"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
20641 #, fuzzy
20642 msgid "disabled"
20643 msgstr "Disative"
20644
20645 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
20646 #, fuzzy
20647 msgid "summary"
20648 msgstr "Somari"
20649
20650 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:256
20651 #, fuzzy
20652 msgid "left"
20653 msgstr "Çampe"
20654
20655 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
20656 #, fuzzy
20657 msgid "right"
20658 msgstr "Diestre"
20659
20660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
20661 #, fuzzy
20662 msgid "top"
20663 msgstr "Ferme"
20664
20665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
20666 #, fuzzy
20667 msgid "bottom"
20668 msgstr "In somp"
20669
20670 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
20671 #, fuzzy
20672 msgid "Summary gradient"
20673 msgstr "Vert"
20674
20675 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Left gradient"
20678 msgstr "Vert"
20679
20680 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Right gradient"
20683 msgstr "Vert"
20684
20685 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Top gradient"
20688 msgstr "Vert"
20689
20690 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Bottom gradient"
20693 msgstr "Vert"
20694
20695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:267
20696 msgid ""
20697 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
20701 #, fuzzy
20702 msgid "Filename of AtmoWinA.exe"
20703 msgstr "Non dal file dal caratar"
20704
20705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
20706 msgid ""
20707 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
20708 "complete path of AtmoWinA.exe here."
20709 msgstr ""
20710
20711 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
20712 msgid "Use built-in AtmoLight"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
20716 msgid ""
20717 "VLC will directly use your AtmoLight hardware without running the external "
20718 "AtmoWinA.exe Userspace driver."
20719 msgstr ""
20720
20721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
20722 msgid "AtmoLight Filter"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
20726 msgid "AtmoLight"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:296
20730 msgid "Choose between the built-in AtmoLight driver or the external"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
20734 msgid "Enter the connection of your AtmoLight hardware"
20735 msgstr ""
20736
20737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
20738 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
20739 msgstr ""
20740
20741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
20742 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:356
20746 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
20747 msgstr ""
20748
20749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
20750 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:422
20754 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:444
20758 msgid "Change gradients"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Number of time to blend"
20764 msgstr "Numar di threads"
20765
20766 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
20767 msgid "The number of time the blend will be performed"
20768 msgstr ""
20769
20770 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
20771 #, fuzzy
20772 msgid "Alpha of the blended image"
20773 msgstr "Coordinade X"
20774
20775 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
20776 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
20777 msgstr ""
20778
20779 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
20780 msgid "Image to be blended onto"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
20784 #, fuzzy
20785 msgid "The image which will be used to blend onto"
20786 msgstr ""
20787 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
20788 "videos."
20789
20790 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
20791 #, fuzzy
20792 msgid "Chroma for the base image"
20793 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
20794
20795 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
20796 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
20800 msgid "Image which will be blended."
20801 msgstr ""
20802
20803 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
20804 msgid "The image blended onto the base image"
20805 msgstr ""
20806
20807 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
20808 #, fuzzy
20809 msgid "Chroma for the blend image"
20810 msgstr "Coordinade X"
20811
20812 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
20813 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
20817 msgid "Blending benchmark filter"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
20821 msgid "blendbench"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
20825 msgid "Benchmarking"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
20829 msgid "Base image"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
20833 #, fuzzy
20834 msgid "Blend image"
20835 msgstr "Meditative"
20836
20837 #: modules/video_filter/blend.c:100
20838 msgid "Video pictures blending"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
20842 msgid ""
20843 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
20844 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
20845 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
20846 "default)."
20847 msgstr ""
20848
20849 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
20850 #, fuzzy
20851 msgid "Bluescreen U value"
20852 msgstr "Filtris audio"
20853
20854 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
20855 msgid ""
20856 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20857 "Defaults to 120 for blue."
20858 msgstr ""
20859
20860 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
20861 #, fuzzy
20862 msgid "Bluescreen V value"
20863 msgstr "Filtris audio"
20864
20865 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
20866 msgid ""
20867 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
20868 "Defaults to 90 for blue."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Bluescreen U tolerance"
20874 msgstr "Filtris audio"
20875
20876 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
20877 msgid ""
20878 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
20879 "value between 10 and 20 seems sensible."
20880 msgstr ""
20881
20882 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
20883 #, fuzzy
20884 msgid "Bluescreen V tolerance"
20885 msgstr "Filtris audio"
20886
20887 #: modules/video_filter/bluescreen.c:59
20888 msgid ""
20889 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
20890 "value between 10 and 20 seems sensible."
20891 msgstr ""
20892
20893 #: modules/video_filter/bluescreen.c:79
20894 #, fuzzy
20895 msgid "Bluescreen video filter"
20896 msgstr "Filtris audio"
20897
20898 #: modules/video_filter/bluescreen.c:80
20899 #, fuzzy
20900 msgid "Bluescreen"
20901 msgstr "Dut il visôr"
20902
20903 #: modules/video_filter/canvas.c:47 modules/video_filter/canvas.c:49
20904 #: modules/video_output/image.c:56
20905 #, fuzzy
20906 msgid "Image width"
20907 msgstr "Figure"
20908
20909 #: modules/video_filter/canvas.c:50 modules/video_filter/canvas.c:52
20910 #: modules/video_output/image.c:61
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Image height"
20913 msgstr "Figure"
20914
20915 #: modules/video_filter/canvas.c:55
20916 msgid "Set aspect (like 4:3) of the video canvas"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/video_filter/canvas.c:63
20920 #, fuzzy
20921 msgid "Automatically resize and padd a video"
20922 msgstr "Cîr inzornaments"
20923
20924 #: modules/video_filter/chain.c:43
20925 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
20926 msgstr ""
20927
20928 #: modules/video_filter/clone.c:59
20929 #, fuzzy
20930 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
20931 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20932
20933 #: modules/video_filter/clone.c:62
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Video output modules"
20936 msgstr "Modui in jessude"
20937
20938 #: modules/video_filter/clone.c:63
20939 msgid ""
20940 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
20941 "separated list of modules."
20942 msgstr ""
20943
20944 #: modules/video_filter/clone.c:69
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Clone video filter"
20947 msgstr "Filtris audio"
20948
20949 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
20950 msgid ""
20951 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
20952 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
20953 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
20954 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/video_filter/colorthres.c:68
20958 #, fuzzy
20959 msgid "Color threshold filter"
20960 msgstr "Liminâr"
20961
20962 #: modules/video_filter/colorthres.c:77
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Saturaton threshold"
20965 msgstr "Liminâr"
20966
20967 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
20968 #, fuzzy
20969 msgid "Similarity threshold"
20970 msgstr "Liminâr"
20971
20972 #: modules/video_filter/crop.c:73
20973 msgid "Crop geometry (pixels)"
20974 msgstr ""
20975
20976 #: modules/video_filter/crop.c:74
20977 msgid ""
20978 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
20979 "<left offset> + <top offset>."
20980 msgstr ""
20981
20982 #: modules/video_filter/crop.c:76
20983 #, fuzzy
20984 msgid "Automatic cropping"
20985 msgstr "Tai dal video"
20986
20987 #: modules/video_filter/crop.c:77
20988 #, fuzzy
20989 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
20990 msgstr "Cîr inzornaments"
20991
20992 #: modules/video_filter/crop.c:80
20993 msgid "Ratio max (x 1000)"
20994 msgstr ""
20995
20996 #: modules/video_filter/crop.c:81
20997 msgid ""
20998 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
20999 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21000 "4/3."
21001 msgstr ""
21002
21003 #: modules/video_filter/crop.c:83
21004 #, fuzzy
21005 msgid "Manual ratio"
21006 msgstr "Durade"
21007
21008 #: modules/video_filter/crop.c:84
21009 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21010 msgstr ""
21011
21012 #: modules/video_filter/crop.c:86
21013 #, fuzzy
21014 msgid "Number of images for change"
21015 msgstr "Numar di flus"
21016
21017 #: modules/video_filter/crop.c:87
21018 msgid ""
21019 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21020 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21021 "trigger recrop."
21022 msgstr ""
21023
21024 #: modules/video_filter/crop.c:89
21025 #, fuzzy
21026 msgid "Number of lines for change"
21027 msgstr "Numar di flus"
21028
21029 #: modules/video_filter/crop.c:90
21030 msgid ""
21031 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21032 "that ratio changed and trigger recrop."
21033 msgstr ""
21034
21035 #: modules/video_filter/crop.c:92
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Number of non black pixels "
21038 msgstr "Numar di flus"
21039
21040 #: modules/video_filter/crop.c:93
21041 msgid ""
21042 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21043 msgstr ""
21044
21045 #: modules/video_filter/crop.c:96
21046 msgid "Skip percentage (%)"
21047 msgstr ""
21048
21049 #: modules/video_filter/crop.c:97
21050 msgid ""
21051 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21052 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21053 msgstr ""
21054
21055 #: modules/video_filter/crop.c:99
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Luminance threshold "
21058 msgstr "Liminâr"
21059
21060 #: modules/video_filter/crop.c:100
21061 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21062 msgstr ""
21063
21064 #: modules/video_filter/crop.c:104
21065 #, fuzzy
21066 msgid "Crop video filter"
21067 msgstr "Filtris audio"
21068
21069 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:474
21070 #, fuzzy
21071 msgid "Cropping failed"
21072 msgstr "Direzion di pueste de session"
21073
21074 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:475
21075 msgid "VLC could not open the video output module."
21076 msgstr ""
21077
21078 #: modules/video_filter/croppadd.c:47
21079 #, fuzzy
21080 msgid "Pixels to crop from top"
21081 msgstr "Tai dal video"
21082
21083 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21086 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21087
21088 #: modules/video_filter/croppadd.c:50
21089 #, fuzzy
21090 msgid "Pixels to crop from bottom"
21091 msgstr "Puarte video"
21092
21093 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21094 #, fuzzy
21095 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21096 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21097
21098 #: modules/video_filter/croppadd.c:53
21099 #, fuzzy
21100 msgid "Pixels to crop from left"
21101 msgstr "Tai dal video"
21102
21103 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21106 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21107
21108 #: modules/video_filter/croppadd.c:56
21109 #, fuzzy
21110 msgid "Pixels to crop from right"
21111 msgstr "Tai dal video"
21112
21113 #: modules/video_filter/croppadd.c:58
21114 #, fuzzy
21115 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21116 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21117
21118 #: modules/video_filter/croppadd.c:60
21119 #, fuzzy
21120 msgid "Pixels to padd to top"
21121 msgstr "Tai dal video"
21122
21123 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21124 #, fuzzy
21125 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21126 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21127
21128 #: modules/video_filter/croppadd.c:63
21129 #, fuzzy
21130 msgid "Pixels to padd to bottom"
21131 msgstr "Sielç trace audio"
21132
21133 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21136 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21137
21138 #: modules/video_filter/croppadd.c:66
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Pixels to padd to left"
21141 msgstr "Inliniament video"
21142
21143 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21146 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21147
21148 #: modules/video_filter/croppadd.c:69
21149 #, fuzzy
21150 msgid "Pixels to padd to right"
21151 msgstr "Altece video"
21152
21153 #: modules/video_filter/croppadd.c:71
21154 #, fuzzy
21155 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21156 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21157
21158 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:59
21159 #: modules/video_filter/swscale.c:63
21160 #, fuzzy
21161 msgid "Video scaling filter"
21162 msgstr "Filtri video"
21163
21164 #: modules/video_filter/croppadd.c:93
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Padd"
21167 msgstr "Pause"
21168
21169 #: modules/video_filter/deinterlace.c:112 modules/video_output/x11/xvmc.c:130
21170 #, fuzzy
21171 msgid "Deinterlace mode"
21172 msgstr "Mût stereo"
21173
21174 #: modules/video_filter/deinterlace.c:113
21175 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21176 msgstr ""
21177
21178 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
21179 #, fuzzy
21180 msgid "Streaming deinterlace mode"
21181 msgstr "Metodi streaming"
21182
21183 #: modules/video_filter/deinterlace.c:116
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21186 msgstr "Cualitât dal flus."
21187
21188 #: modules/video_filter/deinterlace.c:126
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Deinterlacing video filter"
21191 msgstr "Filtris audio"
21192
21193 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:58
21194 #, fuzzy
21195 msgid "Input FIFO"
21196 msgstr "Flus in jentrade"
21197
21198 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:59
21199 msgid "FIFO which will be read for commands"
21200 msgstr ""
21201
21202 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21203 #, fuzzy
21204 msgid "Output FIFO"
21205 msgstr "URL de jessude"
21206
21207 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
21208 #, fuzzy
21209 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21210 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21211
21212 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
21213 #, fuzzy
21214 msgid "Dynamic video overlay"
21215 msgstr "Filtris audio"
21216
21217 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:66
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Overlay"
21220 msgstr "Ritart"
21221
21222 #: modules/video_filter/erase.c:55
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Image mask"
21225 msgstr "Formât figure"
21226
21227 #: modules/video_filter/erase.c:56
21228 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21229 msgstr ""
21230
21231 #: modules/video_filter/erase.c:59
21232 #, fuzzy
21233 msgid "X coordinate of the mask."
21234 msgstr "Coordinade X"
21235
21236 #: modules/video_filter/erase.c:61
21237 #, fuzzy
21238 msgid "Y coordinate of the mask."
21239 msgstr "Coordinade Y"
21240
21241 #: modules/video_filter/erase.c:66
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Erase video filter"
21244 msgstr "Filtris audio"
21245
21246 #: modules/video_filter/erase.c:67
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Erase"
21249 msgstr "Pause"
21250
21251 #: modules/video_filter/extract.c:63
21252 #, fuzzy
21253 msgid "RGB component to extract"
21254 msgstr "Filtris audio"
21255
21256 #: modules/video_filter/extract.c:64
21257 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/video_filter/extract.c:75
21261 #, fuzzy
21262 msgid "Extract RGB component video filter"
21263 msgstr "Filtris audio"
21264
21265 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
21266 #, fuzzy
21267 msgid "video-filter-event"
21268 msgstr "Filtri video"
21269
21270 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21271 msgid "Gaussian's std deviation"
21272 msgstr ""
21273
21274 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21275 msgid ""
21276 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21277 "to 3*sigma away in any direction."
21278 msgstr ""
21279
21280 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Gaussian blur video filter"
21283 msgstr "Filtris audio"
21284
21285 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:56
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Gaussian Blur"
21288 msgstr "Rus"
21289
21290 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21291 #, fuzzy
21292 msgid "Distort mode"
21293 msgstr "Mût stereo"
21294
21295 #: modules/video_filter/gradient.c:64
21296 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21297 msgstr ""
21298
21299 #: modules/video_filter/gradient.c:66
21300 msgid "Gradient image type"
21301 msgstr ""
21302
21303 #: modules/video_filter/gradient.c:67
21304 msgid ""
21305 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
21306 "keep colors."
21307 msgstr ""
21308
21309 #: modules/video_filter/gradient.c:70
21310 msgid "Apply cartoon effect"
21311 msgstr ""
21312
21313 #: modules/video_filter/gradient.c:71
21314 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
21315 msgstr ""
21316
21317 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21318 msgid "Edge"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: modules/video_filter/gradient.c:75
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Hough"
21324 msgstr "House"
21325
21326 #: modules/video_filter/gradient.c:80
21327 #, fuzzy
21328 msgid "Gradient video filter"
21329 msgstr "Filtris audio"
21330
21331 #: modules/video_filter/grain.c:53
21332 #, fuzzy
21333 msgid "Grain video filter"
21334 msgstr "Filtris audio"
21335
21336 #: modules/video_filter/grain.c:54
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Grain"
21339 msgstr "Todesc"
21340
21341 #: modules/video_filter/imgresample.c:63
21342 #, fuzzy
21343 msgid "FFmpeg video filter"
21344 msgstr "Filtris audio"
21345
21346 #: modules/video_filter/invert.c:51
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Invert video filter"
21349 msgstr "Filtris audio"
21350
21351 #: modules/video_filter/invert.c:52
21352 #, fuzzy
21353 msgid "Color inversion"
21354 msgstr "Nete"
21355
21356 #: modules/video_filter/logo.c:71
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Logo filenames"
21359 msgstr "Non dal file di regjistri"
21360
21361 #: modules/video_filter/logo.c:72
21362 msgid ""
21363 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
21364 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
21365 "simply enter its filename."
21366 msgstr ""
21367
21368 #: modules/video_filter/logo.c:75
21369 msgid "Logo animation # of loops"
21370 msgstr ""
21371
21372 #: modules/video_filter/logo.c:76
21373 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: modules/video_filter/logo.c:78
21377 msgid "Logo individual image time in ms"
21378 msgstr ""
21379
21380 #: modules/video_filter/logo.c:79
21381 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
21382 msgstr ""
21383
21384 #: modules/video_filter/logo.c:82
21385 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21386 msgstr ""
21387
21388 #: modules/video_filter/logo.c:85
21389 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
21390 msgstr ""
21391
21392 #: modules/video_filter/logo.c:87
21393 msgid "Transparency of the logo"
21394 msgstr "Trasparence dal logo"
21395
21396 #: modules/video_filter/logo.c:88
21397 msgid ""
21398 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
21399 "opacity)."
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/video_filter/logo.c:90
21403 msgid "Logo position"
21404 msgstr "Posizion dal logo"
21405
21406 #: modules/video_filter/logo.c:92
21407 #, fuzzy
21408 msgid ""
21409 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
21410 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
21411 msgstr ""
21412 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21413 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21414 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21415
21416 #: modules/video_filter/logo.c:104
21417 #, fuzzy
21418 msgid "Logo video filter"
21419 msgstr "Filtris audio"
21420
21421 #: modules/video_filter/logo.c:106
21422 #, fuzzy
21423 msgid "Logo overlay"
21424 msgstr "Non dal file di regjistri"
21425
21426 #: modules/video_filter/logo.c:127
21427 #, fuzzy
21428 msgid "Logo sub filter"
21429 msgstr "Filtri video"
21430
21431 #: modules/video_filter/magnify.c:50
21432 #, fuzzy
21433 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
21434 msgstr "Filtris audio"
21435
21436 #: modules/video_filter/magnify.c:51
21437 #, fuzzy
21438 msgid "Magnify"
21439 msgstr "Navigazion"
21440
21441 #: modules/video_filter/marq.c:88
21442 msgid ""
21443 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
21444 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
21445 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
21446 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
21447 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
21448 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
21449 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
21450 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
21451 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
21452 msgstr ""
21453
21454 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
21455 msgid "X offset, from the left screen edge."
21456 msgstr ""
21457
21458 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
21459 msgid "Y offset, down from the top."
21460 msgstr ""
21461
21462 #: modules/video_filter/marq.c:107
21463 #, fuzzy
21464 msgid "Timeout"
21465 msgstr "Ore"
21466
21467 #: modules/video_filter/marq.c:108
21468 msgid ""
21469 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
21470 "(remains forever)."
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/video_filter/marq.c:111
21474 #, fuzzy
21475 msgid "Refresh period in ms"
21476 msgstr "Timp di inzornament"
21477
21478 #: modules/video_filter/marq.c:112
21479 msgid ""
21480 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly usefull when "
21481 "using meta data or time format string sequences."
21482 msgstr ""
21483
21484 #: modules/video_filter/marq.c:128
21485 #, fuzzy
21486 msgid "Marquee position"
21487 msgstr "Posizion menù"
21488
21489 #: modules/video_filter/marq.c:130
21490 #, fuzzy
21491 msgid ""
21492 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
21493 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21494 "6 = top-right)."
21495 msgstr ""
21496 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21497 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21498 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21499
21500 #: modules/video_filter/marq.c:146
21501 #, fuzzy
21502 msgid "Marquee"
21503 msgstr "Basc"
21504
21505 #: modules/video_filter/marq.c:169 modules/video_filter/rss.c:212
21506 msgid "Misc"
21507 msgstr "Variis"
21508
21509 #: modules/video_filter/marq.c:175
21510 #, fuzzy
21511 msgid "Marquee display"
21512 msgstr "Mostre sul visôr"
21513
21514 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
21515 msgid ""
21516 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
21517 "opaque (default)."
21518 msgstr ""
21519
21520 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
21521 #, fuzzy
21522 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
21523 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21524
21525 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
21528 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21529
21530 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Top left corner X coordinate"
21533 msgstr "Coordinade X"
21534
21535 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
21536 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21537 msgstr ""
21538
21539 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Top left corner Y coordinate"
21542 msgstr "Coordinade Y"
21543
21544 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
21545 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
21546 msgstr ""
21547
21548 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
21549 #, fuzzy
21550 msgid "Border width"
21551 msgstr "Largjece video"
21552
21553 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
21554 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
21555 msgstr ""
21556
21557 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
21558 #, fuzzy
21559 msgid "Border height"
21560 msgstr "Altece video"
21561
21562 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
21563 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Mosaic alignment"
21569 msgstr "Inliniament video"
21570
21571 #: modules/video_filter/mosaic.c:115
21572 #, fuzzy
21573 msgid ""
21574 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
21575 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
21576 "6 = top-right)."
21577 msgstr ""
21578 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21579 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21580 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21581
21582 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Positioning method"
21585 msgstr "Metodi streaming"
21586
21587 #: modules/video_filter/mosaic.c:121
21588 msgid ""
21589 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
21590 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
21591 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
21592 msgstr ""
21593
21594 #: modules/video_filter/mosaic.c:126 modules/video_filter/panoramix.c:85
21595 #: modules/video_filter/wall.c:60
21596 msgid "Number of rows"
21597 msgstr "Numar di riis"
21598
21599 #: modules/video_filter/mosaic.c:128
21600 msgid ""
21601 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
21602 "to \"fixed\")."
21603 msgstr ""
21604
21605 #: modules/video_filter/mosaic.c:131 modules/video_filter/panoramix.c:81
21606 #: modules/video_filter/wall.c:56
21607 msgid "Number of columns"
21608 msgstr "Numar di colonis"
21609
21610 #: modules/video_filter/mosaic.c:133
21611 msgid ""
21612 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
21613 "set to \"fixed\"."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
21617 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
21621 msgid "Keep original size"
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
21625 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
21629 msgid "Elements order"
21630 msgstr "Ordin dai elements"
21631
21632 #: modules/video_filter/mosaic.c:146
21633 msgid ""
21634 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
21635 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
21636 "bridge\" module."
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Offsets in order"
21642 msgstr "Ordin dai elements"
21643
21644 #: modules/video_filter/mosaic.c:152
21645 msgid ""
21646 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
21647 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
21648 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
21649 msgstr ""
21650
21651 #: modules/video_filter/mosaic.c:158
21652 msgid ""
21653 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
21654 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
21655 "input."
21656 msgstr ""
21657
21658 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21659 #, fuzzy
21660 msgid "fixed"
21661 msgstr "file"
21662
21663 #: modules/video_filter/mosaic.c:168
21664 #, fuzzy
21665 msgid "offsets"
21666 msgstr "Efiet"
21667
21668 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Mosaic video sub filter"
21671 msgstr "Filtris audio"
21672
21673 #: modules/video_filter/mosaic.c:179
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Mosaic"
21676 msgstr "Musical"
21677
21678 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
21679 msgid "Blur factor (1-127)"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
21683 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
21684 msgstr ""
21685
21686 #: modules/video_filter/motionblur.c:61
21687 #, fuzzy
21688 msgid "Motion blur filter"
21689 msgstr "Filtris audio"
21690
21691 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
21692 #, fuzzy
21693 msgid "Motion detect video filter"
21694 msgstr "Filtris audio"
21695
21696 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
21697 msgid "Motion Detect"
21698 msgstr ""
21699
21700 #: modules/video_filter/noise.c:53
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Noise video filter"
21703 msgstr "Filtris audio"
21704
21705 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:67
21706 msgid "OpenCV face detection example filter"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:68
21710 #, fuzzy
21711 msgid "OpenCV example"
21712 msgstr "Vierç un file"
21713
21714 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:77
21715 msgid "Haar cascade filename"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:78
21719 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
21723 msgid "Use input chroma unaltered"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21727 msgid "I420 - first plane is greyscale"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
21731 msgid "RGB32"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
21735 #, fuzzy
21736 msgid "Don't display any video"
21737 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
21738
21739 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21740 #, fuzzy
21741 msgid "Display the input video"
21742 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21743
21744 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
21745 #, fuzzy
21746 msgid "Display the processed video"
21747 msgstr "Risoluzion dal visôr"
21748
21749 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
21750 msgid "Show only errors"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21754 msgid "Show errors and warnings"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
21758 msgid "Show everything including debug messages"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
21762 #, fuzzy
21763 msgid "OpenCV video filter wrapper"
21764 msgstr "Filtris audio"
21765
21766 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:83
21767 #, fuzzy
21768 msgid "OpenCV"
21769 msgstr "Vierç"
21770
21771 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
21772 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
21776 msgid ""
21777 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
21778 "OpenCV filter"
21779 msgstr ""
21780
21781 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
21782 #, fuzzy
21783 msgid "OpenCV filter chroma"
21784 msgstr "Vierç file"
21785
21786 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
21787 msgid ""
21788 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
21792 msgid "Wrapper filter output"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
21796 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
21800 msgid "Wrapper filter verbosity"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
21804 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:106
21808 msgid "OpenCV internal filter name"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:107
21812 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
21816 msgid "Configuration file"
21817 msgstr "File di configurazion"
21818
21819 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
21822 msgstr "File di configurazion"
21823
21824 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
21825 msgid "Path to OSD menu images"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
21829 msgid ""
21830 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
21831 "configuration file."
21832 msgstr ""
21833
21834 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
21835 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
21836 msgstr ""
21837
21838 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
21839 msgid "Menu position"
21840 msgstr "Posizion menù"
21841
21842 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
21843 #, fuzzy
21844 msgid ""
21845 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
21846 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
21847 "6 = top-right)."
21848 msgstr ""
21849 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
21850 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
21851 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
21852
21853 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Menu timeout"
21856 msgstr "Posizion menù"
21857
21858 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
21859 msgid ""
21860 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
21861 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
21862 "visible."
21863 msgstr ""
21864
21865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
21866 msgid "Menu update interval"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
21870 msgid ""
21871 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
21872 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
21873 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
21874 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
21875 msgstr ""
21876
21877 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
21878 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
21882 msgid ""
21883 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
21884 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
21885 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
21886 "is fully transparent (value 0)."
21887 msgstr ""
21888
21889 #: modules/video_filter/osdmenu.c:134
21890 #, fuzzy
21891 msgid "On Screen Display menu"
21892 msgstr "Mostre sul visôr"
21893
21894 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
21895 #, fuzzy
21896 msgid ""
21897 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
21898 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
21899
21900 #: modules/video_filter/panoramix.c:86
21901 #, fuzzy
21902 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
21903 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21904
21905 #: modules/video_filter/panoramix.c:89 modules/video_filter/wall.c:64
21906 msgid "Active windows"
21907 msgstr "Barcons atîfs"
21908
21909 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
21910 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/video_filter/panoramix.c:96
21914 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
21918 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
21922 msgid ""
21923 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
21924 "misalignment due to autoratio control)"
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
21928 msgid "length of the overlapping area (in %)"
21929 msgstr ""
21930
21931 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
21932 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
21936 msgid "height of the overlapping area (in %)"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
21940 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
21944 #, fuzzy
21945 msgid "Attenuation"
21946 msgstr "Alternatîf"
21947
21948 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
21949 msgid ""
21950 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
21951 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
21952 msgstr ""
21953
21954 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
21955 #, fuzzy
21956 msgid "Attenuation, begin (in %)"
21957 msgstr "Alternatîf"
21958
21959 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
21960 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
21961 msgstr ""
21962
21963 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
21964 msgid "Attenuation, middle (in %)"
21965 msgstr ""
21966
21967 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
21968 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
21969 msgstr ""
21970
21971 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
21972 #, fuzzy
21973 msgid "Attenuation, end (in %)"
21974 msgstr "Alternatîf"
21975
21976 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
21977 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
21981 msgid "middle position (in %)"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
21985 msgid ""
21986 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
21987 "of blended zone"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
21991 msgid "Gamma (Red) correction"
21992 msgstr ""
21993
21994 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
21995 msgid ""
21996 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22000 msgid "Gamma (Green) correction"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22004 msgid ""
22005 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
22009 msgid "Gamma (Blue) correction"
22010 msgstr ""
22011
22012 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22013 msgid ""
22014 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22018 msgid "Black Crush for Red"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22022 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22026 msgid "Black Crush for Green"
22027 msgstr ""
22028
22029 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
22030 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22031 msgstr ""
22032
22033 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
22034 msgid "Black Crush for Blue"
22035 msgstr ""
22036
22037 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
22038 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
22042 msgid "White Crush for Red"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/video_filter/panoramix.c:160
22046 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22047 msgstr ""
22048
22049 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
22050 msgid "White Crush for Green"
22051 msgstr ""
22052
22053 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
22054 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22055 msgstr ""
22056
22057 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
22058 msgid "White Crush for Blue"
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
22062 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
22066 msgid "Black Level for Red"
22067 msgstr ""
22068
22069 #: modules/video_filter/panoramix.c:167
22070 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22071 msgstr ""
22072
22073 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
22074 msgid "Black Level for Green"
22075 msgstr ""
22076
22077 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
22078 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
22082 msgid "Black Level for Blue"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
22086 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
22090 msgid "White Level for Red"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: modules/video_filter/panoramix.c:174
22094 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/video_filter/panoramix.c:175
22098 msgid "White Level for Green"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/video_filter/panoramix.c:176
22102 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/video_filter/panoramix.c:177
22106 msgid "White Level for Blue"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/video_filter/panoramix.c:178
22110 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/video_filter/panoramix.c:192
22114 #, fuzzy
22115 msgid "Xinerama option"
22116 msgstr "Informazions"
22117
22118 #: modules/video_filter/panoramix.c:193
22119 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
22120 msgstr ""
22121
22122 #: modules/video_filter/postproc.c:59
22123 msgid "Post processing quality"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: modules/video_filter/postproc.c:61
22127 msgid ""
22128 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22129 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22130 "looking pictures."
22131 msgstr ""
22132
22133 #: modules/video_filter/postproc.c:65
22134 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22135 msgstr ""
22136
22137 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22138 #, fuzzy
22139 msgid "Video post processing filter"
22140 msgstr "Filtri video"
22141
22142 #: modules/video_filter/postproc.c:225
22143 #, fuzzy
22144 msgid "Lowest"
22145 msgstr "1 (il plui bas)"
22146
22147 #: modules/video_filter/postproc.c:228
22148 #, fuzzy
22149 msgid "Highest"
22150 msgstr "6 (il plui alt)"
22151
22152 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22153 #, fuzzy
22154 msgid "Psychedelic video filter"
22155 msgstr "Psichedeliche"
22156
22157 #: modules/video_filter/puzzle.c:65 modules/video_filter/puzzle.c:66
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Number of puzzle rows"
22160 msgstr "Numar di flus"
22161
22162 #: modules/video_filter/puzzle.c:67 modules/video_filter/puzzle.c:68
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Number of puzzle columns"
22165 msgstr "Numar di flus"
22166
22167 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
22168 msgid "Make one tile a black slot"
22169 msgstr ""
22170
22171 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
22172 msgid ""
22173 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22174 msgstr ""
22175
22176 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
22177 #, fuzzy
22178 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22179 msgstr "Filtris audio"
22180
22181 #: modules/video_filter/puzzle.c:76
22182 msgid "Puzzle"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22186 #, fuzzy
22187 msgid "VNC Host"
22188 msgstr "Host"
22189
22190 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22191 msgid "VNC hostname or IP address."
22192 msgstr ""
22193
22194 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22195 #, fuzzy
22196 msgid "VNC Port"
22197 msgstr "normâl"
22198
22199 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22200 #, fuzzy
22201 msgid "VNC portnumber."
22202 msgstr "Video For Linux"
22203
22204 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22205 #, fuzzy
22206 msgid "VNC Password"
22207 msgstr "Peraule clâf"
22208
22209 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22210 #, fuzzy
22211 msgid "VNC password."
22212 msgstr "Peraule clâf"
22213
22214 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22215 #, fuzzy
22216 msgid "VNC poll interval"
22217 msgstr "Interface KDE"
22218
22219 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22220 msgid ""
22221 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22222 msgstr ""
22223
22224 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22225 #, fuzzy
22226 msgid "VNC polling"
22227 msgstr "Cumò in esecuzion"
22228
22229 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22230 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22231 msgstr ""
22232
22233 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
22234 msgid "Mouse events"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22238 msgid ""
22239 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22240 msgstr ""
22241
22242 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22243 msgid "Key events"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22247 msgid "Send key events to VNC host."
22248 msgstr ""
22249
22250 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
22251 msgid ""
22252 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
22253 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22254 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22255 "is fully transparent (value 0)."
22256 msgstr ""
22257
22258 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
22259 msgid "Remote-OSD over VNC"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Remote-OSD"
22265 msgstr "Gjave"
22266
22267 #: modules/video_filter/ripple.c:53
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Ripple video filter"
22270 msgstr "Filtris audio"
22271
22272 #: modules/video_filter/rotate.c:58
22273 msgid "Angle in degrees"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/video_filter/rotate.c:59
22277 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: modules/video_filter/rotate.c:67
22281 #, fuzzy
22282 msgid "Rotate video filter"
22283 msgstr "Filtris audio"
22284
22285 #: modules/video_filter/rss.c:129
22286 msgid "Feed URLs"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/video_filter/rss.c:130
22290 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/video_filter/rss.c:131
22294 msgid "Speed of feeds"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/video_filter/rss.c:132
22298 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
22299 msgstr ""
22300
22301 #: modules/video_filter/rss.c:133
22302 msgid "Max length"
22303 msgstr "Lungjece massime"
22304
22305 #: modules/video_filter/rss.c:134
22306 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
22307 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
22308
22309 #: modules/video_filter/rss.c:136
22310 msgid "Refresh time"
22311 msgstr "Timp di inzornament"
22312
22313 #: modules/video_filter/rss.c:137
22314 msgid ""
22315 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
22316 "feeds are never updated."
22317 msgstr ""
22318
22319 #: modules/video_filter/rss.c:139
22320 msgid "Feed images"
22321 msgstr ""
22322
22323 #: modules/video_filter/rss.c:140
22324 msgid "Display feed images if available."
22325 msgstr ""
22326
22327 #: modules/video_filter/rss.c:147
22328 #, fuzzy
22329 msgid ""
22330 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
22331 "totally opaque."
22332 msgstr ""
22333 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
22334 "0 = trasparent, 255 = opac. "
22335
22336 #: modules/video_filter/rss.c:160
22337 msgid "Text position"
22338 msgstr "Posizion dal test"
22339
22340 #: modules/video_filter/rss.c:162
22341 #, fuzzy
22342 msgid ""
22343 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22344 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22345 "right)."
22346 msgstr ""
22347 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22348 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22349 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22350
22351 #: modules/video_filter/rss.c:166
22352 msgid "Title display mode"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/video_filter/rss.c:167
22356 msgid ""
22357 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
22358 "images are enabled, 1 otherwise."
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/video_filter/rss.c:182
22362 msgid "Don't show"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: modules/video_filter/rss.c:182
22366 #, fuzzy
22367 msgid "Always visible"
22368 msgstr "Riprodûs"
22369
22370 #: modules/video_filter/rss.c:182
22371 msgid "Scroll with feed"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: modules/video_filter/rss.c:222
22375 msgid "RSS and Atom feed display"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/video_filter/rv32.c:57
22379 #, fuzzy
22380 msgid "RV32 conversion filter"
22381 msgstr "Conversions MMX di "
22382
22383 #: modules/video_filter/seamcarving.c:63
22384 #, fuzzy
22385 msgid "Seam Carving video filter"
22386 msgstr "Filtris audio"
22387
22388 #: modules/video_filter/seamcarving.c:64
22389 #, fuzzy
22390 msgid "Seam Carving"
22391 msgstr "Flus"
22392
22393 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
22394 msgid "Sharpen strength (0-2)"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: modules/video_filter/sharpen.c:48
22398 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
22399 msgstr ""
22400
22401 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
22402 msgid "Augment contrast between contours."
22403 msgstr ""
22404
22405 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
22406 #, fuzzy
22407 msgid "Sharpen video filter"
22408 msgstr "Filtris audio"
22409
22410 #: modules/video_filter/swscale.c:52
22411 #, fuzzy
22412 msgid "Scaling mode"
22413 msgstr "Mût cidin"
22414
22415 #: modules/video_filter/swscale.c:53
22416 #, fuzzy
22417 msgid "Scaling mode to use."
22418 msgstr "Mascare di doprâ"
22419
22420 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22421 msgid "Fast bilinear"
22422 msgstr "Bilineâr svelt"
22423
22424 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22425 msgid "Bilinear"
22426 msgstr "Bilineâr"
22427
22428 #: modules/video_filter/swscale.c:57
22429 msgid "Bicubic (good quality)"
22430 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
22431
22432 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22433 msgid "Experimental"
22434 msgstr "Sperimentâl"
22435
22436 #: modules/video_filter/swscale.c:58
22437 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22441 msgid "Area"
22442 msgstr "Aree"
22443
22444 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22445 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: modules/video_filter/swscale.c:59
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Gauss"
22451 msgstr "Bas"
22452
22453 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22454 #, fuzzy
22455 msgid "SincR"
22456 msgstr "Mascaris"
22457
22458 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22459 #, fuzzy
22460 msgid "Lanczos"
22461 msgstr "Lao"
22462
22463 #: modules/video_filter/swscale.c:60
22464 msgid "Bicubic spline"
22465 msgstr ""
22466
22467 #: modules/video_filter/transform.c:65
22468 msgid "Transform type"
22469 msgstr "Gjenar di trasformazion"
22470
22471 #: modules/video_filter/transform.c:66
22472 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
22473 msgstr ""
22474
22475 #: modules/video_filter/transform.c:69
22476 msgid "Rotate by 90 degrees"
22477 msgstr "Zire di 90 grâts"
22478
22479 #: modules/video_filter/transform.c:70
22480 msgid "Rotate by 180 degrees"
22481 msgstr "Zire di 180 grâts"
22482
22483 #: modules/video_filter/transform.c:70
22484 msgid "Rotate by 270 degrees"
22485 msgstr "Zire di 270 grâts"
22486
22487 #: modules/video_filter/transform.c:71
22488 msgid "Flip horizontally"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: modules/video_filter/transform.c:71
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Flip vertically"
22494 msgstr "Verticâl"
22495
22496 #: modules/video_filter/transform.c:76
22497 msgid "Video transformation filter"
22498 msgstr "Filtri di trasformazion video"
22499
22500 #: modules/video_filter/wall.c:57
22501 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
22502 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22503
22504 #: modules/video_filter/wall.c:61
22505 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
22506 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22507
22508 #: modules/video_filter/wall.c:65
22509 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: modules/video_filter/wall.c:68
22513 msgid "Element aspect ratio"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: modules/video_filter/wall.c:69
22517 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
22518 msgstr ""
22519
22520 #: modules/video_filter/wall.c:75
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Wall video filter"
22523 msgstr "Filtris audio"
22524
22525 #: modules/video_filter/wall.c:76
22526 #, fuzzy
22527 msgid "Image wall"
22528 msgstr "Formât figure"
22529
22530 #: modules/video_filter/wave.c:54
22531 #, fuzzy
22532 msgid "Wave video filter"
22533 msgstr "Filtris audio"
22534
22535 #: modules/video_output/aa.c:58
22536 msgid "ASCII Art"
22537 msgstr ""
22538
22539 #: modules/video_output/aa.c:61
22540 #, fuzzy
22541 msgid "ASCII-art video output"
22542 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22543
22544 #: modules/video_output/caca.c:83
22545 #, fuzzy
22546 msgid "Color ASCII art video output"
22547 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22548
22549 #: modules/video_output/directfb.c:72
22550 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: modules/video_output/fb.c:82
22554 msgid "Run fb on current tty."
22555 msgstr ""
22556
22557 #: modules/video_output/fb.c:84
22558 msgid ""
22559 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
22560 "handling with caution)"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/video_output/fb.c:95
22564 msgid "Framebuffer resolution to use."
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/video_output/fb.c:97
22568 msgid ""
22569 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
22570 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: modules/video_output/fb.c:100
22574 msgid "Framebuffer uses hw acceleration."
22575 msgstr ""
22576
22577 #: modules/video_output/fb.c:102
22578 msgid ""
22579 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
22580 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
22581 "in software."
22582 msgstr ""
22583
22584 #: modules/video_output/fb.c:121
22585 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_output/ggi.c:59 modules/video_output/x11/glx.c:104
22589 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:61
22590 #, fuzzy
22591 msgid "X11 display"
22592 msgstr "Mostre"
22593
22594 #: modules/video_output/ggi.c:61
22595 msgid ""
22596 "X11 hardware display to use.\n"
22597 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
22598 msgstr ""
22599
22600 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:60
22601 #, fuzzy
22602 msgid "HD1000 video output"
22603 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22604
22605 #: modules/video_output/image.c:53
22606 msgid "Image format"
22607 msgstr "Formât figure"
22608
22609 #: modules/video_output/image.c:54
22610 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
22611 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
22612
22613 #: modules/video_output/image.c:57
22614 msgid ""
22615 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
22616 "characteristics."
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/video_output/image.c:62
22620 msgid ""
22621 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
22622 "video characteristics."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/video_output/image.c:66
22626 msgid "Recording ratio"
22627 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
22628
22629 #: modules/video_output/image.c:67
22630 msgid ""
22631 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
22632 msgstr ""
22633 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
22634 "vignarà regjistrade."
22635
22636 #: modules/video_output/image.c:70
22637 #, fuzzy
22638 msgid "Filename prefix"
22639 msgstr "Non dal file"
22640
22641 #: modules/video_output/image.c:71
22642 msgid ""
22643 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
22644 "\"prefixNUMBER.format\" form."
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/video_output/image.c:75
22648 msgid "Always write to the same file"
22649 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
22650
22651 #: modules/video_output/image.c:76
22652 msgid ""
22653 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
22654 "this case, the number is not appended to the filename."
22655 msgstr ""
22656
22657 #: modules/video_output/image.c:87
22658 #, fuzzy
22659 msgid "Image video output"
22660 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22661
22662 #: modules/video_output/mga.c:62
22663 msgid "Matrox Graphic Array video output"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:112
22667 #, fuzzy
22668 msgid "DirectX 3D video output"
22669 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22670
22671 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
22672 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
22676 msgid ""
22677 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
22678 "doesn't have any effect when using overlays."
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/video_output/msw/directx.c:136
22682 msgid "Use video buffers in system memory"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
22686 msgid ""
22687 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
22688 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
22689 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
22690 "doesn't have any effect when using overlays."
22691 msgstr ""
22692
22693 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
22694 msgid "Use triple buffering for overlays"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: modules/video_output/msw/directx.c:145
22698 msgid ""
22699 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
22700 "better video quality (no flickering)."
22701 msgstr ""
22702
22703 #: modules/video_output/msw/directx.c:148
22704 msgid "Name of desired display device"
22705 msgstr ""
22706
22707 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
22708 msgid ""
22709 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
22710 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
22711 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
22712 msgstr ""
22713
22714 #: modules/video_output/msw/directx.c:154
22715 msgid "Enable wallpaper mode "
22716 msgstr "Ative modaliât sfont "
22717
22718 #: modules/video_output/msw/directx.c:156
22719 msgid ""
22720 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
22721 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
22722 "desktop must not already have a wallpaper."
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/video_output/msw/directx.c:182
22726 #, fuzzy
22727 msgid "DirectX video output"
22728 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22729
22730 #: modules/video_output/msw/directx.c:321
22731 msgid "Wallpaper"
22732 msgstr "Sfont"
22733
22734 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:69 modules/video_output/opengl.c:189
22735 #, fuzzy
22736 msgid "OpenGL video output"
22737 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22738
22739 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:140
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Windows GAPI video output"
22742 msgstr "Windows GAPI"
22743
22744 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:144
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Windows GDI video output"
22747 msgstr "Windows GDI"
22748
22749 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22750 msgid "Cube"
22751 msgstr "Cubi"
22752
22753 #: modules/video_output/opengl.c:126 modules/video_output/opengl.c:182
22754 msgid "Transparent Cube"
22755 msgstr "Cubi trasparent"
22756
22757 #: modules/video_output/opengl.c:127
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Cylinder"
22760 msgstr "Nete"
22761
22762 #: modules/video_output/opengl.c:127
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Torus"
22765 msgstr "House"
22766
22767 #: modules/video_output/opengl.c:127
22768 #, fuzzy
22769 msgid "Sphere"
22770 msgstr "Sveltece"
22771
22772 #: modules/video_output/opengl.c:127
22773 msgid "SQUAREXY"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_output/opengl.c:127
22777 msgid "SQUARER"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/video_output/opengl.c:127
22781 msgid "ASINXY"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/video_output/opengl.c:127
22785 msgid "ASINR"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/video_output/opengl.c:127
22789 msgid "SINEXY"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_output/opengl.c:127
22793 msgid "SINER"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_output/opengl.c:155
22797 msgid "OpenGL sampling accuracy "
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_output/opengl.c:156
22801 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/video_output/opengl.c:157
22805 msgid "OpenGL Cylinder radius"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_output/opengl.c:158
22809 #, fuzzy
22810 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
22811 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22812
22813 #: modules/video_output/opengl.c:159
22814 msgid "Point of view x-coordinate"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: modules/video_output/opengl.c:160
22818 #, fuzzy
22819 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22820 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22821
22822 #: modules/video_output/opengl.c:162
22823 msgid "Point of view y-coordinate"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/video_output/opengl.c:163
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22829 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22830
22831 #: modules/video_output/opengl.c:165
22832 msgid "Point of view z-coordinate"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: modules/video_output/opengl.c:166
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
22838 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22839
22840 #: modules/video_output/opengl.c:169
22841 #, fuzzy
22842 msgid "OpenGL Provider"
22843 msgstr "Vierç un file..."
22844
22845 #: modules/video_output/opengl.c:170
22846 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: modules/video_output/opengl.c:171
22850 msgid "OpenGL cube rotation speed"
22851 msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
22852
22853 #: modules/video_output/opengl.c:172
22854 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
22855 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
22856
22857 #: modules/video_output/opengl.c:176
22858 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
22859 msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
22860
22861 #: modules/video_output/opengllayer.m:96
22862 msgid "Core Animation OpenGL Layer (Mac OS X)"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:82
22866 msgid "QT Embedded display"
22867 msgstr ""
22868
22869 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:84
22870 msgid ""
22871 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
22872 "the DISPLAY environment variable."
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:120
22876 #, fuzzy
22877 msgid "QT Embedded video output"
22878 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22879
22880 #: modules/video_output/sdl.c:115
22881 #, fuzzy
22882 msgid "SDL chroma format"
22883 msgstr "Formât regjistri"
22884
22885 #: modules/video_output/sdl.c:117
22886 msgid ""
22887 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
22888 "improve performances by using the most efficient one."
22889 msgstr ""
22890
22891 #: modules/video_output/sdl.c:127
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
22894 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22895
22896 #: modules/video_output/snapshot.c:65
22897 msgid "Snapshot width"
22898 msgstr "Largjece istantanie"
22899
22900 #: modules/video_output/snapshot.c:66
22901 msgid "Width of the snapshot image."
22902 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
22903
22904 #: modules/video_output/snapshot.c:68
22905 msgid "Snapshot height"
22906 msgstr "Altece istantanie"
22907
22908 #: modules/video_output/snapshot.c:69
22909 msgid "Height of the snapshot image."
22910 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
22911
22912 #: modules/video_output/snapshot.c:71 modules/video_output/vmem.c:59
22913 msgid "Chroma"
22914 msgstr "Chroma"
22915
22916 #: modules/video_output/snapshot.c:72
22917 msgid ""
22918 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
22919 msgstr ""
22920
22921 #: modules/video_output/snapshot.c:75
22922 msgid "Cache size (number of images)"
22923 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
22924
22925 #: modules/video_output/snapshot.c:76
22926 #, fuzzy
22927 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
22928 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
22929
22930 #: modules/video_output/snapshot.c:80
22931 #, fuzzy
22932 msgid "Snapshot module"
22933 msgstr "Istantanie"
22934
22935 #: modules/video_output/svgalib.c:60
22936 #, fuzzy
22937 msgid "SVGAlib video output"
22938 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
22939
22940 #: modules/video_output/vmem.c:51
22941 msgid "Video memory buffer width."
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/video_output/vmem.c:54
22945 #, fuzzy
22946 msgid "Video memory buffer height."
22947 msgstr "Altece video"
22948
22949 #: modules/video_output/vmem.c:56
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Pitch"
22952 msgstr "Troi"
22953
22954 #: modules/video_output/vmem.c:57
22955 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/video_output/vmem.c:60
22959 msgid ""
22960 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_output/vmem.c:63
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Lock function"
22966 msgstr "Latin"
22967
22968 #: modules/video_output/vmem.c:64
22969 msgid ""
22970 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
22971 "memory address for use by the video renderer."
22972 msgstr ""
22973
22974 #: modules/video_output/vmem.c:68
22975 msgid "Unlock function"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: modules/video_output/vmem.c:69
22979 msgid "Address of the unlocking callback function"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: modules/video_output/vmem.c:71
22983 msgid "Callback data"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: modules/video_output/vmem.c:72
22987 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
22988 msgstr ""
22989
22990 #: modules/video_output/vmem.c:75
22991 #, fuzzy
22992 msgid "Video memory module"
22993 msgstr "Modui in jessude"
22994
22995 #: modules/video_output/vmem.c:76
22996 #, fuzzy
22997 msgid "Video memory"
22998 msgstr "Puarte video"
22999
23000 #: modules/video_output/x11/glx.c:90 modules/video_output/x11/xvideo.c:47
23001 #, fuzzy
23002 msgid "XVideo adaptor number"
23003 msgstr "Video For Linux"
23004
23005 #: modules/video_output/x11/glx.c:92
23006 msgid ""
23007 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
23008 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/video_output/x11/glx.c:95 modules/video_output/x11/x11.c:46
23012 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:52 modules/video_output/x11/xvmc.c:102
23013 #, fuzzy
23014 msgid "Alternate fullscreen method"
23015 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
23016
23017 #: modules/video_output/x11/glx.c:97 modules/video_output/x11/x11.c:48
23018 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:54 modules/video_output/x11/xvmc.c:104
23019 msgid ""
23020 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
23021 "its drawbacks.\n"
23022 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
23023 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
23024 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
23025 "show on top of the video."
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/x11.c:57
23029 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
23030 msgid ""
23031 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
23032 "DISPLAY environment variable."
23033 msgstr ""
23034
23035 #: modules/video_output/x11/glx.c:109 modules/video_output/x11/x11.c:60
23036 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:71 modules/video_output/x11/xvmc.c:121
23037 msgid "Use shared memory"
23038 msgstr "Dopre memorie condividude"
23039
23040 #: modules/video_output/x11/glx.c:111 modules/video_output/x11/x11.c:62
23041 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:73 modules/video_output/x11/xvmc.c:123
23042 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23043 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
23044
23045 #: modules/video_output/x11/glx.c:113 modules/video_output/x11/x11.c:64
23046 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:75
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Screen for fullscreen mode."
23049 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23050
23051 #: modules/video_output/x11/glx.c:115 modules/video_output/x11/x11.c:66
23052 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:77
23053 msgid ""
23054 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
23055 "1 for the second."
23056 msgstr ""
23057
23058 #: modules/video_output/x11/glx.c:122
23059 msgid "OpenGL(GLX) provider"
23060 msgstr ""
23061
23062 #: modules/video_output/x11/x11.c:81
23063 #, fuzzy
23064 msgid "X11 video output"
23065 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23066
23067 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
23068 msgid ""
23069 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
23070 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
23071 msgstr ""
23072
23073 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:66 modules/video_output/x11/xvmc.c:116
23074 #, fuzzy
23075 msgid "XVimage chroma format"
23076 msgstr "Formât regjistri"
23077
23078 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:68 modules/video_output/x11/xvmc.c:118
23079 msgid ""
23080 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
23081 "to improve performances by using the most efficient one."
23082 msgstr ""
23083
23084 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:95
23085 #, fuzzy
23086 msgid "XVideo extension video output"
23087 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23088
23089 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:97
23090 msgid "XVMC adaptor number"
23091 msgstr ""
23092
23093 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:99
23094 msgid ""
23095 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
23096 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:111
23100 #, fuzzy
23101 msgid "X11 display name"
23102 msgstr "Salte fotograms"
23103
23104 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:113
23105 msgid ""
23106 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
23107 "the value of the DISPLAY environment variable."
23108 msgstr ""
23109
23110 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:125
23111 #, fuzzy
23112 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
23113 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
23114
23115 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:127
23116 msgid ""
23117 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
23118 "0 for first screen, 1 for the second."
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:131
23122 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:134
23126 msgid "You can choose the crop style to apply."
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:151
23130 #, fuzzy
23131 msgid "XVMC extension video output"
23132 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23133
23134 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
23135 #, fuzzy
23136 msgid "GaLaktos visualization plugin"
23137 msgstr "Viodudis pal audio"
23138
23139 #: modules/visualization/goom.c:61
23140 msgid "Goom display width"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: modules/visualization/goom.c:62
23144 msgid "Goom display height"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: modules/visualization/goom.c:63
23148 msgid ""
23149 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23150 "will be prettier but more CPU intensive)."
23151 msgstr ""
23152
23153 #: modules/visualization/goom.c:66
23154 msgid "Goom animation speed"
23155 msgstr ""
23156
23157 #: modules/visualization/goom.c:67
23158 msgid ""
23159 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/visualization/goom.c:73
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Goom"
23165 msgstr "In somp"
23166
23167 #: modules/visualization/goom.c:74
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Goom effect"
23170 msgstr "Efiets caratars"
23171
23172 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
23173 msgid "Effects list"
23174 msgstr "Liste dai efiets"
23175
23176 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
23177 msgid ""
23178 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23179 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
23180 msgstr ""
23181
23182 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
23183 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23184 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23185
23186 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
23187 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23188 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23189
23190 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23191 #, fuzzy
23192 msgid "Number of bands"
23193 msgstr "Numar di threads"
23194
23195 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23196 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
23197 msgstr ""
23198
23199 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23200 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
23201 msgstr ""
23202
23203 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23204 msgid "Band separator"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23208 #, fuzzy
23209 msgid "Number of blank pixels between bands."
23210 msgstr "Numar di flus"
23211
23212 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23213 #, fuzzy
23214 msgid "Amplification"
23215 msgstr "Aplicazion"
23216
23217 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23218 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Enable peaks"
23224 msgstr "Ative audio"
23225
23226 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23227 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23228 msgstr ""
23229
23230 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23231 msgid "Enable original graphic spectrum"
23232 msgstr ""
23233
23234 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23235 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23236 msgstr ""
23237
23238 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23239 #, fuzzy
23240 msgid "Enable bands"
23241 msgstr "Ative audio"
23242
23243 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23244 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23245 msgstr ""
23246
23247 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Enable base"
23250 msgstr "Ative"
23251
23252 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23253 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
23254 msgstr ""
23255
23256 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
23257 msgid "Base pixel radius"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
23261 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
23262 msgstr ""
23263
23264 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Spectral sections"
23267 msgstr "Descrizion dal flus"
23268
23269 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
23270 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
23274 #, fuzzy
23275 msgid "Peak height"
23276 msgstr "Altece video"
23277
23278 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
23279 msgid "Total pixel height of the peak items."
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
23283 msgid "Peak extra width"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
23287 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
23288 msgstr ""
23289
23290 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
23291 #, fuzzy
23292 msgid "V-plane color"
23293 msgstr "_Invertìs"
23294
23295 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
23296 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
23300 msgid "Number of stars"
23301 msgstr "Numar di stelis"
23302
23303 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
23304 msgid "Number of stars to draw with random effect."
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
23308 #, fuzzy
23309 msgid "Visualizer"
23310 msgstr "Ecualizatôr"
23311
23312 #: modules/visualization/visual/visual.c:115
23313 #, fuzzy
23314 msgid "Visualizer filter"
23315 msgstr "Filtri video"
23316
23317 #: modules/visualization/visual/visual.c:123
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Spectrum analyser"
23320 msgstr "Spetri"
23321
23322 #, fuzzy
23323 #~ msgid "About..."
23324 #~ msgstr "Informa_zions su..."
23325
23326 #, fuzzy
23327 #~ msgid "A to B"
23328 #~ msgstr " a "
23329
23330 #, fuzzy
23331 #~ msgid "Extended settings"
23332 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
23333
23334 #, fuzzy
23335 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
23336 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
23337
23338 #, fuzzy
23339 #~ msgid "&Update List"
23340 #~ msgstr "Inzornaments"
23341
23342 #, fuzzy
23343 #~ msgid "Choose subtitles file"
23344 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "&Equalizer"
23348 #~ msgstr "Ecualizatôr"
23349
23350 #, fuzzy
23351 #~ msgid "Toggle &Fullscreen"
23352 #~ msgstr "Dut il &visôr"
23353
23354 #~ msgid "&Title"
23355 #~ msgstr "&Titul"
23356
23357 #, fuzzy
23358 #~ msgid "Select the device or the VIDEO_TS directory"
23359 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
23360
23361 #, fuzzy
23362 #~ msgid "Undock from Interface"
23363 #~ msgstr "Interface ncurses"
23364
23365 #, fuzzy
23366 #~ msgid "Ctrl+U"
23367 #~ msgstr "Ctrl"
23368
23369 #, fuzzy
23370 #~ msgid "Add Interfaces"
23371 #~ msgstr "Interfacis"
23372
23373 #, fuzzy
23374 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
23375 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
23376
23377 #, fuzzy
23378 #~ msgid "Subscreen width."
23379 #~ msgstr "Visôr %d"
23380
23381 #, fuzzy
23382 #~ msgid "Subscreen height."
23383 #~ msgstr "Altece video"
23384
23385 #, fuzzy
23386 #~ msgid "Get Stream Information"
23387 #~ msgstr "Altris informazions"
23388
23389 #~ msgid "%i items in the playlist"
23390 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
23391
23392 #~ msgid "1 item in the playlist"
23393 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23394
23395 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
23396 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
23397
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "Input and Codecs"
23400 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "close"
23404 #~ msgstr "Siere"
23405
23406 #, fuzzy
23407 #~ msgid "Media information"
23408 #~ msgstr "Meta-informazions"
23409
23410 #, fuzzy
23411 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
23412 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23413
23414 #, fuzzy
23415 #~ msgid "Choose a VLM configuration file to open..."
23416 #~ msgstr "File di configurazion"
23417
23418 #~ msgid "Check for updates..."
23419 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
23420
23421 #, fuzzy
23422 #~ msgid "No DVD Menus"
23423 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
23424
23425 #, fuzzy
23426 #~ msgid "Disk Device"
23427 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
23428
23429 #, fuzzy
23430 #~ msgid "Native or Skins"
23431 #~ msgstr "Native merecane"
23432
23433 #, fuzzy
23434 #~ msgid "Subtitles languages"
23435 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
23436
23437 #, fuzzy
23438 #~ msgid "Skip Frames"
23439 #~ msgstr "Salte fotograms"
23440
23441 #, fuzzy
23442 #~ msgid "Display Device"
23443 #~ msgstr "Mostre"
23444
23445 #, fuzzy
23446 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
23447 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
23448
23449 #, fuzzy
23450 #~ msgid "use Pause Color"
23451 #~ msgstr "Dome pause"
23452
23453 #, fuzzy
23454 #~ msgid "Subpicture Filters"
23455 #~ msgstr "File dai sot titui"
23456
23457 #~ msgid "Save settings"
23458 #~ msgstr "Salve impostazions"
23459
23460 #, fuzzy
23461 #~ msgid "Enabled"
23462 #~ msgstr "Ative"
23463
23464 #, fuzzy
23465 #~ msgid "Image:"
23466 #~ msgstr "Figure"
23467
23468 #, fuzzy
23469 #~ msgid "Position:"
23470 #~ msgstr "Posizion"
23471
23472 #, fuzzy
23473 #~ msgid "Timestamp:"
23474 #~ msgstr "Ore"
23475
23476 #, fuzzy
23477 #~ msgid "Color:"
23478 #~ msgstr "Compilatôr: "
23479
23480 #, fuzzy
23481 #~ msgid "Opaqueness:"
23482 #~ msgstr "Vierç:"
23483
23484 #~ msgid "(in pixels)"
23485 #~ msgstr "(in pixels)"
23486
23487 #, fuzzy
23488 #~ msgid "Marquee:"
23489 #~ msgstr "Vierç:"
23490
23491 #, fuzzy
23492 #~ msgid "Timeout:"
23493 #~ msgstr "Ore"
23494
23495 #~ msgid "ms"
23496 #~ msgstr "ms"
23497
23498 #, fuzzy
23499 #~ msgid "Not Available"
23500 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
23501
23502 #, fuzzy
23503 #~ msgid "Previous track"
23504 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
23505
23506 #, fuzzy
23507 #~ msgid "Next track"
23508 #~ msgstr "Trace video"
23509
23510 #, fuzzy
23511 #~ msgid "Interface settings"
23512 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
23513
23514 #, fuzzy
23515 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
23516 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
23517
23518 #, fuzzy
23519 #~ msgid "Go to time:"
23520 #~ msgstr "Va al titul"
23521
23522 #, fuzzy
23523 #~ msgid "F11"
23524 #~ msgstr "X11"
23525
23526 #, fuzzy
23527 #~ msgid "2 pass"
23528 #~ msgstr "Bas"
23529
23530 #, fuzzy
23531 #~ msgid "3dfx Glide video output"
23532 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23533
23534 #, fuzzy
23535 #~ msgid "&OK"
23536 #~ msgstr "Va ben"
23537
23538 #, fuzzy
23539 #~ msgid "&Delete"
23540 #~ msgstr "Elimine"
23541
23542 #~ msgid "You must select two bookmarks"
23543 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
23544
23545 #~ msgid "Stream and Media Info"
23546 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
23547
23548 #~ msgid "Advanced information"
23549 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
23550
23551 #~ msgid "URI"
23552 #~ msgstr "URI"
23553
23554 #~ msgid ""
23555 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
23556 #~ "Messages window."
23557 #~ msgstr ""
23558 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
23559 #~ "barcon dal Messaçs"
23560
23561 #, fuzzy
23562 #~ msgid "&No"
23563 #~ msgstr "No"
23564
23565 #~ msgid "Don't show further errors"
23566 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
23567
23568 #~ msgid "Playlist item info"
23569 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
23570
23571 #, fuzzy
23572 #~ msgid "Save &As..."
23573 #~ msgstr "Salve sicu..."
23574
23575 #~ msgid "Save Messages As..."
23576 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
23577
23578 #~ msgid "Options:"
23579 #~ msgstr "Opzions:"
23580
23581 #~ msgid "Open..."
23582 #~ msgstr "Vierç..."
23583
23584 #, fuzzy
23585 #~ msgid "Stream/Save"
23586 #~ msgstr "Non dal flus"
23587
23588 #~ msgid "Customize:"
23589 #~ msgstr "Personalize:"
23590
23591 #~ msgid "Use an external subtitles file."
23592 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
23593
23594 #~ msgid "Advanced Settings..."
23595 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
23596
23597 #~ msgid "File:"
23598 #~ msgstr "File:"
23599
23600 #~ msgid "DVD (menus)"
23601 #~ msgstr "DVD (menùs)"
23602
23603 #~ msgid "Disc type"
23604 #~ msgstr "Gjenar di disc"
23605
23606 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23607 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
23608
23609 #~ msgid "RTSP"
23610 #~ msgstr "RTSP"
23611
23612 #~ msgid "DVD device to use"
23613 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
23614
23615 #~ msgid "CD-ROM device to use"
23616 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
23617
23618 #~ msgid "Title number."
23619 #~ msgstr "Numar titul."
23620
23621 #, fuzzy
23622 #~ msgid "Track number."
23623 #~ msgstr "Numar di trace"
23624
23625 #, fuzzy
23626 #~ msgid "Shuffle"
23627 #~ msgstr "huff"
23628
23629 #, fuzzy
23630 #~ msgid "&Simple Add File..."
23631 #~ msgstr "Zonte un file"
23632
23633 #, fuzzy
23634 #~ msgid "Add &Directory..."
23635 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23636
23637 #, fuzzy
23638 #~ msgid "&Add URL..."
23639 #~ msgstr "Zonte un file"
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "Services Discovery"
23643 #~ msgstr "Servizis"
23644
23645 #~ msgid "&Open Playlist..."
23646 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
23647
23648 #~ msgid "&Save Playlist..."
23649 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
23650
23651 #, fuzzy
23652 #~ msgid "Sort by &Title"
23653 #~ msgstr "Ordene par non"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "&Shuffle"
23657 #~ msgstr "huff"
23658
23659 #~ msgid "D&elete"
23660 #~ msgstr "&Elimine"
23661
23662 #, fuzzy
23663 #~ msgid "&Manage"
23664 #~ msgstr "Lenghe"
23665
23666 #, fuzzy
23667 #~ msgid "S&ort"
23668 #~ msgstr "Puarte"
23669
23670 #, fuzzy
23671 #~ msgid "&Selection"
23672 #~ msgstr "Selezione nuie"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "&View items"
23676 #~ msgstr "%i elements"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Preparse"
23680 #~ msgstr "Set di caratars"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Info"
23684 #~ msgstr "no"
23685
23686 #~ msgid "%i items in playlist"
23687 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
23688
23689 #, fuzzy
23690 #~ msgid "root"
23691 #~ msgstr "Oromo"
23692
23693 #~ msgid "XSPF playlist"
23694 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
23695
23696 #~ msgid "Playlist is empty"
23697 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
23698
23699 #, fuzzy
23700 #~ msgid "One level"
23701 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Please enter node name"
23705 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "New node"
23709 #~ msgstr "New Age"
23710
23711 #~ msgid "Unknown"
23712 #~ msgstr "Scognossude"
23713
23714 #~ msgid "Alt"
23715 #~ msgstr "Alt"
23716
23717 #~ msgid "Ctrl"
23718 #~ msgstr "Ctrl"
23719
23720 #~ msgid "Shift"
23721 #~ msgstr "Maiusc"
23722
23723 #, fuzzy
23724 #~ msgid "Stream output MRL"
23725 #~ msgstr "Flus "
23726
23727 #, fuzzy
23728 #~ msgid "Target:"
23729 #~ msgstr "Grande"
23730
23731 #~ msgid "Channel name"
23732 #~ msgstr "Non canâl"
23733
23734 #, fuzzy
23735 #~ msgid "Select all elementary streams"
23736 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
23737
23738 #, fuzzy
23739 #~ msgid "Subtitles codec"
23740 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Subtitles overlay"
23744 #~ msgstr "Ritart dai sot titui"
23745
23746 #~ msgid "Subtitle options"
23747 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
23748
23749 #~ msgid "Subtitles file"
23750 #~ msgstr "File dai sot titui"
23751
23752 #, fuzzy
23753 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
23754 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
23755
23756 #~ msgid "Open file"
23757 #~ msgstr "Vierç file"
23758
23759 #~ msgid "Updates"
23760 #~ msgstr "Inzornaments"
23761
23762 #~ msgid "Check for updates"
23763 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
23764
23765 #, fuzzy
23766 #~ msgid "Broadcasts"
23767 #~ msgstr "Podcasts"
23768
23769 #~ msgid "Load"
23770 #~ msgstr "Cjame"
23771
23772 #~ msgid "Load Configuration"
23773 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
23774
23775 #~ msgid "Save Configuration"
23776 #~ msgstr "Salve la configurazion"
23777
23778 #, fuzzy
23779 #~ msgid "New broadcast"
23780 #~ msgstr "Podcast"
23781
23782 #~ msgid "VLM stream"
23783 #~ msgstr "Flus VLM"
23784
23785 #~ msgid "Use this to stream on a network."
23786 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23787
23788 #, fuzzy
23789 #~ msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
23790 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23791
23792 #~ msgid "Use this to stream on a network"
23793 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
23794
23795 #~ msgid "You must choose a stream"
23796 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Unable to find playlist"
23800 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid ""
23804 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
23805 #~ "only the container format, proceed to the next page."
23806 #~ msgstr ""
23807 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
23808 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid "Transcode video (if available)"
23812 #~ msgstr "Filtris audio"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid ""
23816 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
23817 #~ "about it."
23818 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid ""
23822 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
23823 #~ "about it."
23824 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
23825
23826 #, fuzzy
23827 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
23828 #~ msgstr ""
23829 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
23830 #~ "mandât."
23831
23832 #~ msgid "Please enter an address"
23833 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
23834
23835 #, fuzzy
23836 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
23837 #~ msgstr ""
23838 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23839 #~ "streaming."
23840
23841 #, fuzzy
23842 #~ msgid "You must choose a file to save to"
23843 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
23844
23845 #, fuzzy
23846 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
23847 #~ msgstr ""
23848 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
23849 #~ "streaming."
23850
23851 #, fuzzy
23852 #~ msgid "More information"
23853 #~ msgstr "Altris informazions"
23854
23855 #, fuzzy
23856 #~ msgid "Save to file"
23857 #~ msgstr "Salve file"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "Creates several clones of the image"
23861 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23862
23863 #, fuzzy
23864 #~ msgid "Cartoon effect"
23865 #~ msgstr "Efiets caratars"
23866
23867 #, fuzzy
23868 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
23869 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23870
23871 #, fuzzy
23872 #~ msgid "Image inversion"
23873 #~ msgstr "Tai dal video"
23874
23875 #, fuzzy
23876 #~ msgid "Blurring"
23877 #~ msgstr "Blu"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "Adds water effect to the image"
23881 #~ msgstr "Trasparence dal logo"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "Wave effect"
23885 #~ msgstr "Sielç un efiet"
23886
23887 #, fuzzy
23888 #~ msgid "Magnifies part of the image"
23889 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23890
23891 #, fuzzy
23892 #~ msgid "Image adjustment"
23893 #~ msgstr "Formât figure"
23894
23895 #, fuzzy
23896 #~ msgid "Video Options"
23897 #~ msgstr "Opzions audio"
23898
23899 #, fuzzy
23900 #~ msgid "Aspect Ratio"
23901 #~ msgstr "Aplicazion"
23902
23903 #, fuzzy
23904 #~ msgid ""
23905 #~ "Preamp\n"
23906 #~ "12.0dB"
23907 #~ msgstr "Insium"
23908
23909 #~ msgid "More Information"
23910 #~ msgstr "Altris informazions"
23911
23912 #, fuzzy
23913 #~ msgid "Stopped"
23914 #~ msgstr "Ferme"
23915
23916 #, fuzzy
23917 #~ msgid "Playing"
23918 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
23919
23920 #, fuzzy
23921 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
23922 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
23923
23924 #, fuzzy
23925 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
23926 #~ msgstr "Vierç un file..."
23927
23928 #, fuzzy
23929 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
23930 #~ msgstr "Cartele di origjin"
23931
23932 #, fuzzy
23933 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
23934 #~ msgstr "Vierç un disc..."
23935
23936 #, fuzzy
23937 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
23938 #~ msgstr "Flus di rêt..."
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
23942 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
23943
23944 #, fuzzy
23945 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
23946 #~ msgstr "Messaçs"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
23950 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
23951
23952 #, fuzzy
23953 #~ msgid "VideoLAN's Website"
23954 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Online Help"
23958 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "V&iew"
23962 #~ msgstr "Viodude"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "&Settings"
23966 #~ msgstr "_Impostazions"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "Embedded playlist"
23970 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Previous playlist item"
23974 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
23975
23976 #, fuzzy
23977 #~ msgid "Next playlist item"
23978 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
23979
23980 #, fuzzy
23981 #~ msgid "Play slower"
23982 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
23983
23984 #, fuzzy
23985 #~ msgid "Play faster"
23986 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
23987
23988 #, fuzzy
23989 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
23990 #~ msgstr "GUI estindude"
23991
23992 #, fuzzy
23993 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
23994 #~ msgstr "Segnelibris"
23995
23996 #, fuzzy
23997 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
23998 #~ msgstr "Preferencis..."
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid ""
24002 #~ " (wxWidgets interface)\n"
24003 #~ "\n"
24004 #~ msgstr ""
24005 #~ " (interface wxWindows)\n"
24006 #~ "\n"
24007
24008 #, fuzzy
24009 #~ msgid ""
24010 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
24011 #~ "http://www.videolan.org/\n"
24012 #~ "\n"
24013 #~ msgstr ""
24014 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
24015 #~ "http://www.videolan.org/"
24016
24017 #, fuzzy
24018 #~ msgid "About %s"
24019 #~ msgstr "Informazions su"
24020
24021 #, fuzzy
24022 #~ msgid "Show/Hide Interface"
24023 #~ msgstr "Mostre interface"
24024
24025 #, fuzzy
24026 #~ msgid "Open &File..."
24027 #~ msgstr "Vierç un file..."
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Open &Network Stream..."
24031 #~ msgstr "Flus di rêt..."
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Media &Info..."
24035 #~ msgstr "Meta-informazions"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "RTP Unicast"
24039 #~ msgstr "UDP Unicast"
24040
24041 #, fuzzy
24042 #~ msgid "Stream to a single computer."
24043 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "RTP Multicast"
24047 #~ msgstr "UDP Multicast"
24048
24049 #~ msgid "Bookmarks dialog"
24050 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
24051
24052 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
24053 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
24054
24055 #~ msgid "Extended GUI"
24056 #~ msgstr "GUI estindude"
24057
24058 #~ msgid ""
24059 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
24060 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
24061
24062 #~ msgid "Taskbar"
24063 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
24064
24065 #~ msgid "Minimal interface"
24066 #~ msgstr "Interface minimâl"
24067
24068 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
24069 #~ msgstr ""
24070 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
24071
24072 #~ msgid "Size to video"
24073 #~ msgstr "Dimensions dal video"
24074
24075 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
24076 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
24077
24078 #~ msgid "Show labels in toolbar"
24079 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
24080
24081 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
24082 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
24083
24084 #~ msgid "Playlist view"
24085 #~ msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
24086
24087 #~ msgid ""
24088 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
24089 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
24090 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
24091 #~ "available on the toolbar (or both)."
24092 #~ msgstr ""
24093 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
24094 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
24095 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
24096 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
24097 #~ "dutis e dôs)."
24098
24099 #~ msgid "Embedded"
24100 #~ msgstr "Integrade"
24101
24102 #~ msgid "Both"
24103 #~ msgstr "Dutis e dôs"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "wxWidgets interface module"
24107 #~ msgstr ""
24108 #~ " (interface wxWindows)\n"
24109 #~ "\n"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Distortion"
24113 #~ msgstr "Filtris audio"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Adds distortion effects"
24117 #~ msgstr "Filtris audio"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Video canvas width"
24121 #~ msgstr "Largjece video"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Video canvas height"
24125 #~ msgstr "Altece video"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
24129 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Block"
24133 #~ msgstr "Neri"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Allow"
24137 #~ msgstr "dut"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Prompt"
24141 #~ msgstr "In alt"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Always"
24145 #~ msgstr "Riprodûs"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Never"
24149 #~ msgstr "Rivoc"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Security options"
24153 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Track Number"
24157 #~ msgstr "Numar di trace"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Video Device"
24161 #~ msgstr "Non dispositîf video"
24162
24163 #~ msgid "Advanced Information"
24164 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
24165
24166 #, fuzzy
24167 #~ msgid "Network policy"
24168 #~ msgstr "Rêt: "
24169
24170 #, fuzzy
24171 #~ msgid "Some random name"
24172 #~ msgstr "Non dal flus"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Find a name"
24176 #~ msgstr "Non dal file"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Lua Meta"
24180 #~ msgstr "Metal"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "About VLC media player..."
24184 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
24185
24186 #~ msgid "Switch interface"
24187 #~ msgstr "Cambie interface"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "France"
24191 #~ msgstr "Trance"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Embedded video output"
24195 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
24196
24197 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
24198 #~ msgstr ""
24199 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
24200
24201 #~ msgid "Based on SVN revision: "
24202 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "General Info"
24206 #~ msgstr "Gjenerâl"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Distribution License"
24210 #~ msgstr "Filtris audio"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Always show video area"
24214 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Video Codec"
24218 #~ msgstr "Codec video:"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Visualisation"
24222 #~ msgstr "Viodudis"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Always display the video"
24226 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Subtitles preferred language"
24230 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Color invert"
24234 #~ msgstr "Nete"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "DCCP transport"
24238 #~ msgstr "Puarte UDP"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "TCP transport"
24242 #~ msgstr "Gjenar di trasformazion"
24243
24244 #, fuzzy
24245 #~ msgid "UDP-Lite transport"
24246 #~ msgstr "Puarte UDP"
24247
24248 #~ msgid "Codec Name"
24249 #~ msgstr "Non dal codec"
24250
24251 #~ msgid "Codec Description"
24252 #~ msgstr "Descrizion codec"
24253
24254 #~ msgid "Help options"
24255 #~ msgstr "Opzions jutori"
24256
24257 #~ msgid "Charset"
24258 #~ msgstr "Set di caratars"
24259
24260 #~ msgid "Remember wizard options"
24261 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Video Device Name "
24265 #~ msgstr "Non dispositîf video"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Audio Device Name "
24269 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
24273 #~ msgstr "Codecs video"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Select the device"
24277 #~ msgstr "Sielç un file"
24278
24279 #~ msgid ""
24280 #~ "\n"
24281 #~ "Available updates and related downloads.\n"
24282 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
24283 #~ msgstr ""
24284 #~ "\n"
24285 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
24286 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
24287
24288 #~ msgid "Save file..."
24289 #~ msgstr "Salve file..."
24290
24291 #, fuzzy
24292 #~ msgid "Default Interface"
24293 #~ msgstr "Mostre interface"
24294
24295 #, fuzzy
24296 #~ msgid "No random"
24297 #~ msgstr "Casuâl"
24298
24299 #~ msgid "Album/movie/show title"
24300 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "RTCP destination port number"
24304 #~ msgstr "Non de session"
24305
24306 #~ msgid "Report a Bug"
24307 #~ msgstr "Segnale un probleme"
24308
24309 #~ msgid "Use DVD menus"
24310 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Track number/Position"
24314 #~ msgstr "Numar di trace"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Normal rate"
24318 #~ msgstr "Normâl"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "&Stats"
24322 #~ msgstr "Statistichis"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Ctrl+X"
24326 #~ msgstr "Ctrl"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Dock playlist"
24330 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Show columns"
24334 #~ msgstr "Showtunes"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
24338 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Alsa Device"
24342 #~ msgstr "Dispositîf:"
24343
24344 #~ msgid "(no title)"
24345 #~ msgstr "(nissun titul)"
24346
24347 #~ msgid "(no artist)"
24348 #~ msgstr "(nissun artist)"
24349
24350 #~ msgid "(no album)"
24351 #~ msgstr "(nissun album)"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "no artist"
24355 #~ msgstr "(nissun artist)"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "no album"
24359 #~ msgstr "(nissun album)"
24360
24361 #, fuzzy
24362 #~ msgid "SAP sessions"
24363 #~ msgstr "Session"
24364
24365 #, fuzzy
24366 #~ msgid "Ctrl+Z"
24367 #~ msgstr "Ctrl"
24368
24369 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
24370 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Video monitoring filter"
24374 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Statistics input file"
24378 #~ msgstr "Statistichis"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Statistics output file"
24382 #~ msgstr "URL de jessude audio"
24383
24384 #~ msgid "CDDB Extended Data"
24385 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
24386
24387 #~ msgid "All items, unsorted"
24388 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
24389
24390 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
24391 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
24392
24393 #~ msgid "M3U file"
24394 #~ msgstr "File M3U"
24395
24396 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
24397 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
24398
24399 #~ msgid ""
24400 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
24401 #~ "minute, %S = second)."
24402 #~ msgstr ""
24403 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
24404 #~ "minût, %S = secont)."
24405
24406 #~ msgid "fps"
24407 #~ msgstr "fps"
24408
24409 #~ msgid "More info"
24410 #~ msgstr "Altris informazions"
24411
24412 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
24413 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
24414
24415 #~ msgid "Program to select"
24416 #~ msgstr "Program di sielzi"
24417
24418 #~ msgid "Programs to select"
24419 #~ msgstr "Programs di sielzi"
24420
24421 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
24422 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
24423
24424 #~ msgid "Default to 4212"
24425 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
24426
24427 #~ msgid "Go To Position"
24428 #~ msgstr "Va ae posizion"
24429
24430 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
24431 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
24432
24433 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
24434 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
24435
24436 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
24437 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
24438
24439 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
24440 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
24441
24442 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
24443 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
24444
24445 #~ msgid "Check for updates now !"
24446 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
24447
24448 #~ msgid "Font filename"
24449 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
24450
24451 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
24452 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
24453
24454 #~ msgid "Height in pixels"
24455 #~ msgstr "Altece in pixels"
24456
24457 #~ msgid "Width in pixels"
24458 #~ msgstr "Largjece in pixels"
24459
24460 #~ msgid "Small playlist"
24461 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
24462
24463 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
24464 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
24465
24466 #~ msgid "Enable CABAC"
24467 #~ msgstr "Ative CABAC"
24468
24469 #~ msgid "Properties"
24470 #~ msgstr "Propietâts"
24471
24472 #~ msgid "from "
24473 #~ msgstr "di "
24474
24475 #~ msgid "type : "
24476 #~ msgstr "gjenar: "
24477
24478 #~ msgid "URL : "
24479 #~ msgstr "URL : "
24480
24481 #~ msgid "file size : "
24482 #~ msgstr "dimension file: "
24483
24484 #~ msgid "file md5 hash : "
24485 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
24486
24487 #~ msgid "Choose a mirror"
24488 #~ msgstr "Sielç un mirror"
24489
24490 #~ msgid "Downloading..."
24491 #~ msgstr "Daûr a discjamâ"
24492
24493 #~ msgid " "
24494 #~ msgstr " "
24495
24496 #~ msgid ""
24497 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
24498 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
24499 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
24500 #~ "\n"
24501 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
24502 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
24503 #~ "\n"
24504 #~ "For more information, have a look at the web site."
24505 #~ msgstr ""
24506 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
24507 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
24508 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
24509 #~ "protocoi di streaming.\n"
24510 #~ "\n"
24511 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
24512 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
24513 #~ "rêts a alte bande.\n"
24514 #~ "\n"
24515 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
24516
24517 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
24518 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
24519
24520 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
24521 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
24522
24523 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
24524 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
24525
24526 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
24527 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
24528
24529 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
24530 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
24531
24532 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
24533 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
24534
24535 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
24536 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
24537
24538 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
24539 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
24540
24541 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
24542 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
24543
24544 #~ msgid "Choose program (SID)"
24545 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
24546
24547 #~ msgid "Choose programs"
24548 #~ msgstr "Sielç programs"
24549
24550 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24551 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
24552
24553 #~ msgid "Current version"
24554 #~ msgstr "Version corinte"
24555
24556 #~ msgid "Released on"
24557 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
24558
24559 #~ msgid "Your version"
24560 #~ msgstr "La tô version"
24561
24562 #~ msgid "Mirror"
24563 #~ msgstr "Mirror"
24564
24565 #~ msgid "UPnP"
24566 #~ msgstr "UPnP"
24567
24568 #~ msgid "RSS"
24569 #~ msgstr "RSS"
24570
24571 #~ msgid "Access modules settings"
24572 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
24573
24574 #~ msgid "Decoder modules settings"
24575 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
24576
24577 #~ msgid ""
24578 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
24579 #~ "\n"
24580 #~ msgstr ""
24581 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
24582 #~ "\n"
24583
24584 #~ msgid "[module]              [description]\n"
24585 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
24586
24587 #~ msgid "Choose channel"
24588 #~ msgstr "Sielç canâl"
24589
24590 #~ msgid "Codec name"
24591 #~ msgstr "Non dal codec"
24592
24593 #~ msgid "Segment Filename"
24594 #~ msgstr "Non dal file di segment"
24595
24596 #~ msgid "Codec Setting"
24597 #~ msgstr "Impostazions codec"
24598
24599 #~ msgid "Codec Info"
24600 #~ msgstr "Info codec"
24601
24602 #~ msgid "Codec Download"
24603 #~ msgstr "Discjame codec"
24604
24605 #~ msgid "Display Resolution"
24606 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
24607
24608 #~ msgid "Instrumental Pop"
24609 #~ msgstr "Pop strumentâl"
24610
24611 #~ msgid "Instrumental Rock"
24612 #~ msgstr "Rock strumentâl"
24613
24614 #~ msgid "Pop/Funk"
24615 #~ msgstr "Pop/Funk"
24616
24617 #~ msgid "Psychadelic"
24618 #~ msgstr "Psichedelic"
24619
24620 #~ msgid "Acid Punk"
24621 #~ msgstr "Acid Punk"
24622
24623 #~ msgid "Acid Jazz"
24624 #~ msgstr "Acid Jazz"
24625
24626 #~ msgid "Rock & Roll"
24627 #~ msgstr "Rock & Roll"
24628
24629 #~ msgid "Prev Chapter"
24630 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
24631
24632 #~ msgid "Play List"
24633 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
24634
24635 #~ msgid "GNOME"
24636 #~ msgstr "GNOME"
24637
24638 #~ msgid "GNOME interface"
24639 #~ msgstr "Interface GNOME"
24640
24641 #~ msgid "_Open File..."
24642 #~ msgstr "_Vierç file..."
24643
24644 #~ msgid "Open a file"
24645 #~ msgstr "Vierç un file"
24646
24647 #~ msgid "Open _Disc..."
24648 #~ msgstr "Vierç _disc..."
24649
24650 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
24651 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
24652
24653 #~ msgid "_Network Stream..."
24654 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
24655
24656 #~ msgid "_Eject Disc"
24657 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
24658
24659 #~ msgid "_Title"
24660 #~ msgstr "_Titul"
24661
24662 #~ msgid "_Chapter"
24663 #~ msgstr "_Cjapitul"
24664
24665 #~ msgid "_Language"
24666 #~ msgstr "_Lenghe"
24667
24668 #~ msgid "_Subtitles"
24669 #~ msgstr "_Sot titui"
24670
24671 #~ msgid "_Fullscreen"
24672 #~ msgstr "_Dut il visôr"
24673
24674 #~ msgid "_Audio"
24675 #~ msgstr "_Audio"
24676
24677 #~ msgid "_Video"
24678 #~ msgstr "_Video"
24679
24680 #~ msgid "Net"
24681 #~ msgstr "Rêt"
24682
24683 #~ msgid "Stop Stream"
24684 #~ msgstr "Ferme flus"
24685
24686 #~ msgid "Previous file"
24687 #~ msgstr "File precedent"
24688
24689 #~ msgid "Next File"
24690 #~ msgstr "File sucessîf"
24691
24692 #~ msgid "Title:"
24693 #~ msgstr "Titul:"
24694
24695 #~ msgid "Chapter:"
24696 #~ msgstr "Cjapitul:"
24697
24698 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
24699 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
24700
24701 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
24702 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
24703
24704 #~ msgid "FEC"
24705 #~ msgstr "FEC"
24706
24707 #~ msgid "Url"
24708 #~ msgstr "URL"
24709
24710 #~ msgid "Path:"
24711 #~ msgstr "Troi:"
24712
24713 #~ msgid "Gtk+"
24714 #~ msgstr "Gtk+"
24715
24716 #~ msgid "_File"
24717 #~ msgstr "_File"
24718
24719 #~ msgid "_Close"
24720 #~ msgstr "_Siere"
24721
24722 #~ msgid "E_xit"
24723 #~ msgstr "J_es"
24724
24725 #~ msgid "Exit the program"
24726 #~ msgstr "Va fûr dal program"
24727
24728 #~ msgid "_View"
24729 #~ msgstr "_Viodude"
24730
24731 #~ msgid "_Help"
24732 #~ msgstr "_Jutori"
24733
24734 #~ msgid "About this application"
24735 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
24736
24737 #~ msgid "_Play"
24738 #~ msgstr "_Riprodûs"
24739
24740 #~ msgid "Go to:"
24741 #~ msgstr "Va a:"
24742
24743 #~ msgid "Gtk2 interface"
24744 #~ msgstr "Interface Gtk2"
24745
24746 #~ msgid "_New"
24747 #~ msgstr "_Gnûf"
24748
24749 #~ msgid "_Edit"
24750 #~ msgstr "_Edite"
24751
24752 #~ msgid "_About"
24753 #~ msgstr "_Informazions su"
24754
24755 #~ msgid "Languages"
24756 #~ msgstr "Lenghis"
24757
24758 #~ msgid "Repeat Playlist"
24759 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
24760
24761 #~ msgid "TTL"
24762 #~ msgstr "TTL"
24763
24764 #~ msgid "Ogg"
24765 #~ msgstr "Ogg"
24766
24767 #~ msgid "MPEG PS"
24768 #~ msgstr "MPEG PS"
24769
24770 #~ msgid "MPEG 4"
24771 #~ msgstr "MPEG 4"
24772
24773 #~ msgid "MPEG 1"
24774 #~ msgstr "MPEG 1"
24775
24776 #~ msgid "Play stream"
24777 #~ msgstr "Scomence flus"
24778
24779 #~ msgid "FTP"
24780 #~ msgstr "FTP"
24781
24782 #~ msgid "0:00:00"
24783 #~ msgstr "0:00:00"
24784
24785 #~ msgid "file://"
24786 #~ msgstr "file://"
24787
24788 #~ msgid "ftp://"
24789 #~ msgstr "ftp://"
24790
24791 #~ msgid "http://"
24792 #~ msgstr "http://"
24793
24794 #~ msgid "udp://@:1234"
24795 #~ msgstr "udp://@:1234"
24796
24797 #~ msgid "udp6://@:1234"
24798 #~ msgstr "udp6://@:1234"
24799
24800 #~ msgid "rtp://"
24801 #~ msgstr "rtp://"
24802
24803 #~ msgid "rtp6://"
24804 #~ msgstr "rtp6://"
24805
24806 #~ msgid "Stream:"
24807 #~ msgstr "Flus:"
24808
24809 #~ msgid "client"
24810 #~ msgstr "client"
24811
24812 #~ msgid "/dev/dsp"
24813 #~ msgstr "/dev/dsp"
24814
24815 #~ msgid "/dev/video"
24816 #~ msgstr "/dev/video"
24817
24818 #~ msgid "Codec :"
24819 #~ msgstr "Codec:"
24820
24821 #~ msgid "http://www.videolan.org"
24822 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
24823
24824 #~ msgid "FileInfo"
24825 #~ msgstr "Info file"
24826
24827 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
24828 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
24829
24830 #~ msgid "Open a network stream"
24831 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
24832
24833 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
24834 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
24835
24836 #~ msgid "Exit this program"
24837 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
24838
24839 #~ msgid "Show the program logs"
24840 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
24841
24842 #~ msgid "About this program"
24843 #~ msgstr "Informazions su chest program"
24844
24845 #~ msgid "Simple &Open ..."
24846 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
24847
24848 #~ msgid "&Eject Disc"
24849 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
24850
24851 #~ msgid "E&xit"
24852 #~ msgstr "&Jes"
24853
24854 #~ msgid "&File info..."
24855 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
24856
24857 #~ msgid ""
24858 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
24859 #~ "\n"
24860 #~ msgstr ""
24861 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
24862 #~ "\n"
24863
24864 #~ msgid "Playlist Item options"
24865 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
24866
24867 #~ msgid "Group Info"
24868 #~ msgstr "Info grup"
24869
24870 #~ msgid "WebCam"
24871 #~ msgstr "Webcam"
24872
24873 #~ msgid "TV Card"
24874 #~ msgstr "Schede TV"
24875
24876 #~ msgid "&Disable"
24877 #~ msgstr "&Disative"
24878
24879 #~ msgid "&Select All"
24880 #~ msgstr "&Selezione dut"
24881
24882 #~ msgid "Item Infos"
24883 #~ msgstr "Informazions sul element"
24884
24885 #~ msgid "no info"
24886 #~ msgstr "nissune informazion"
24887
24888 #~ msgid "General Settings"
24889 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
24890
24891 #~ msgid "Fonts"
24892 #~ msgstr "Caratars"
24893
24894 #~ msgid "log filename"
24895 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
24896
24897 #~ msgid "Advanced open options"
24898 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
24899
24900 #~ msgid "&Title:"
24901 #~ msgstr "&Titul:"
24902
24903 #~ msgid "&Chapter:"
24904 #~ msgstr "&Cjapitul:"
24905
24906 #~ msgid "Open &file..."
24907 #~ msgstr "Vierç &file..."
24908
24909 #~ msgid "Open &disc..."
24910 #~ msgstr "Vierç &disc..."
24911
24912 #~ msgid "&Network stream..."
24913 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
24914
24915 #~ msgid "C&hannels"
24916 #~ msgstr "Canâ&i"
24917
24918 #~ msgid "Sc&reen"
24919 #~ msgstr "Visô&r"
24920
24921 #~ msgid "&Language"
24922 #~ msgstr "&Lenghe"
24923
24924 #~ msgid "&Subtitles"
24925 #~ msgstr "&Sot titui"
24926
24927 #~ msgid "New stream"
24928 #~ msgstr "Gnûf flus"
24929
24930 #~ msgid "Next file"
24931 #~ msgstr "File sucessîf"
24932
24933 #~ msgid "&Add subtitles..."
24934 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
24935
24936 #~ msgid "Exit"
24937 #~ msgstr "Jes"
24938
24939 #~ msgid "Select next title"
24940 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
24941
24942 #~ msgid "&Mute"
24943 #~ msgstr "&Mut"
24944
24945 #~ msgid "Open network"
24946 #~ msgstr "Vierç rêt"
24947
24948 #~ msgid "&Disc..."
24949 #~ msgstr "&Disc..."
24950
24951 #~ msgid "&Network..."
24952 #~ msgstr "&Rêt"
24953
24954 #~ msgid "Delete &all"
24955 #~ msgstr "Elimine d&ut"
24956
24957 #~ msgid "Language 0x%x"
24958 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
24959
24960 #~ msgid "CDDB Artist"
24961 #~ msgstr "Artist CDDB"
24962
24963 #~ msgid "CDDB Category"
24964 #~ msgstr "Categorie CDDB"
24965
24966 #~ msgid "CDDB Disc ID"
24967 #~ msgstr "ID disc CDDB"
24968
24969 #~ msgid "CDDB Genre"
24970 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
24971
24972 #~ msgid "CDDB Year"
24973 #~ msgstr "An CDDB"
24974
24975 #~ msgid "CDDB Title"
24976 #~ msgstr "Titul CDDB"
24977
24978 #~ msgid "CD-Text Composer"
24979 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
24980
24981 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
24982 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
24983
24984 #~ msgid "CD-Text Message"
24985 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
24986
24987 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
24988 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
24989
24990 #~ msgid "CD-Text Performer"
24991 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
24992
24993 #~ msgid "CD-Text Title"
24994 #~ msgstr "Titul CD-Text"
24995
24996 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
24997 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
24998
24999 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
25000 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
25001
25002 #~ msgid "Fixing AVI Index"
25003 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
25004
25005 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
25006 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Mime type"
25010 #~ msgstr "MIME"
25011
25012 #~ msgid "Open Messages Window"
25013 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
25014
25015 #~ msgid "Do not display further errors"
25016 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
25017
25018 #~ msgid "MSN"
25019 #~ msgstr "MSN"
25020
25021 #~ msgid "Number of streams"
25022 #~ msgstr "Numar di flus"
25023
25024 #~ msgid "All files"
25025 #~ msgstr "Ducj i files"
25026
25027 #~ msgid "Add file"
25028 #~ msgstr "Zonte un file"
25029
25030 #~ msgid "Open a File"
25031 #~ msgstr "Vierç un file"
25032
25033 #~ msgid "Open file..."
25034 #~ msgstr "Vierç un file..."
25035
25036 #~ msgid "Open disc..."
25037 #~ msgstr "Vierç un disc..."
25038
25039 #~ msgid "Network stream..."
25040 #~ msgstr "Flus di rêt..."
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Extra Audio File"
25044 #~ msgstr "Filtris audio"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Media File"
25048 #~ msgstr "Meditative"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "QWidget"
25052 #~ msgstr "Largjece"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Disk"
25056 #~ msgstr "Disc"