]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/fur.po
l10n: Bengali update
[vlc] / po / fur.po
1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: include/vlc_common.h:916
19 msgid ""
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
24 msgstr ""
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
27 "License;\n"
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
30
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
34
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
38
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
42 msgid "Interface"
43 msgstr ""
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
47 msgstr ""
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
50 #, fuzzy
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
56 msgstr ""
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
60 msgstr ""
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
63 msgid "Control interfaces"
64 msgstr ""
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
68 msgstr ""
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Impostazions des scurtis"
74
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
76 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
81 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
82 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
83 msgid "Audio"
84 msgstr "Audio"
85
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Impostazions audio"
89
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
93
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:482
96 msgid "Filters"
97 msgstr "Filtris"
98
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
100 #, fuzzy
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
106 msgid "Visualizations"
107 msgstr "Viodudis"
108
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Viodudis pal audio"
112
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Modui in jessude"
116
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
118 #, fuzzy
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
121
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
125 msgstr "Variis"
126
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
130
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
139 msgid "Video"
140 msgstr "Video"
141
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Impostanzions pal video"
145
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
149
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
155 #, fuzzy
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sot titui/OSD"
162
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
164 msgid ""
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
166 msgstr ""
167
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
170 msgstr ""
171
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
174 msgstr ""
175
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
178 msgstr ""
179
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
181 msgid ""
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
184 msgstr ""
185
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
187 #, fuzzy
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "File dai sot titui"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
192 msgid ""
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
195 msgstr ""
196
197 #: include/vlc_config_cat.h:108
198 msgid "Demuxers"
199 msgstr ""
200
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
203 msgstr ""
204
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
206 msgid "Video codecs"
207 msgstr "Codecs video"
208
209 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
211 msgstr ""
212
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
214 msgid "Audio codecs"
215 msgstr "Codecs audio"
216
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
219 msgstr ""
220
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
222 #, fuzzy
223 msgid "Subtitles codecs"
224 msgstr "Ritart dai sot titui"
225
226 #: include/vlc_config_cat.h:118
227 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
228 msgstr ""
229
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
231 #, fuzzy
232 msgid "General Input"
233 msgstr "Gjenerâl"
234
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
236 #, fuzzy
237 msgid "General input settings. Use with care..."
238 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
239
240 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
241 msgid "Stream output"
242 msgstr ""
243
244 #: include/vlc_config_cat.h:126
245 msgid ""
246 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
247 "saving incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
250 "RTSP).\n"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
252 "duplicating...)."
253 msgstr ""
254
255 #: include/vlc_config_cat.h:134
256 msgid "General stream output settings"
257 msgstr ""
258
259 #: include/vlc_config_cat.h:136
260 msgid "Muxers"
261 msgstr ""
262
263 #: include/vlc_config_cat.h:138
264 msgid ""
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
269 msgstr ""
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:144
272 msgid "Access output"
273 msgstr ""
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:146
276 msgid ""
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
278 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
279 "should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
281 msgstr ""
282
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
284 msgid "Packetizers"
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
288 msgid ""
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
291 "not do that.\n"
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
293 msgstr ""
294
295 #: include/vlc_config_cat.h:159
296 msgid "Sout stream"
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:160
300 msgid ""
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
304 msgstr ""
305
306 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
307 msgid "SAP"
308 msgstr "SAP"
309
310 #: include/vlc_config_cat.h:167
311 msgid ""
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
314 msgstr ""
315
316 #: include/vlc_config_cat.h:170
317 msgid "VOD"
318 msgstr "VSR"
319
320 #: include/vlc_config_cat.h:171
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
323
324 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
325 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
331 msgid "Playlist"
332 msgstr "Liste di scolte"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:176
335 msgid ""
336 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
337 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
338 msgstr ""
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:180
341 msgid "General playlist behaviour"
342 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
343
344 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
346 msgid "Services discovery"
347 msgstr ""
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:182
350 msgid ""
351 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
352 "playlist."
353 msgstr ""
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
356 msgid "Advanced"
357 msgstr "Avanzadis"
358
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
360 #, fuzzy
361 msgid "Advanced settings. Use with care..."
362 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
363
364 #: include/vlc_config_cat.h:189
365 msgid "CPU features"
366 msgstr "Carateristichis CPU"
367
368 #: include/vlc_config_cat.h:190
369 #, fuzzy
370 msgid ""
371 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
372 msgstr ""
373 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
374 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
375
376 #: include/vlc_config_cat.h:193
377 msgid "Advanced settings"
378 msgstr "Impostazions avanzadis"
379
380 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
381 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
382 msgid "Network"
383 msgstr "Rêt"
384
385 #: include/vlc_config_cat.h:199
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
387 msgstr ""
388 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
389 "carateristichis di VLC."
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:202
392 msgid "Chroma modules settings"
393 msgstr ""
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:203
396 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
397 msgstr ""
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:205
400 msgid "Packetizer modules settings"
401 msgstr ""
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:209
404 msgid "Encoders settings"
405 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:211
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "Dialog providers settings"
413 msgstr ""
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
416 msgid "Dialog providers can be configured here."
417 msgstr ""
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:218
420 msgid "Subtitle demuxer settings"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:220
424 msgid ""
425 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
426 "example by setting the subtitles type or file name."
427 msgstr ""
428
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid "No help available"
431 msgstr "Nissun jutori disponibil"
432
433 #: include/vlc_config_cat.h:228
434 msgid "There is no help available for these modules."
435 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
436
437 #: include/vlc_interface.h:126
438 msgid ""
439 "\n"
440 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
441 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
442 msgstr ""
443
444 #: include/vlc_intf_strings.h:46
445 msgid "Quick &Open File..."
446 msgstr ""
447
448 #: include/vlc_intf_strings.h:47
449 #, fuzzy
450 msgid "&Advanced Open..."
451 msgstr "Impostazions avanzadis"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:48
454 #, fuzzy
455 msgid "Open D&irectory..."
456 msgstr "Cartele di origjin"
457
458 #: include/vlc_intf_strings.h:49
459 #, fuzzy
460 msgid "Open &Folder..."
461 msgstr "Vierç un file..."
462
463 #: include/vlc_intf_strings.h:50
464 msgid "Select one or more files to open"
465 msgstr ""
466
467 #: include/vlc_intf_strings.h:51
468 #, fuzzy
469 msgid "Select Directory"
470 msgstr "Sielç une cartele"
471
472 #: include/vlc_intf_strings.h:51
473 #, fuzzy
474 msgid "Select Folder"
475 msgstr "Sielç file"
476
477 #: include/vlc_intf_strings.h:55
478 #, fuzzy
479 msgid "Media &Information"
480 msgstr "Meta-informazions"
481
482 #: include/vlc_intf_strings.h:56
483 #, fuzzy
484 msgid "&Codec Information"
485 msgstr "Informazions"
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:57
488 #, fuzzy
489 msgid "&Messages"
490 msgstr "Messaçs"
491
492 #: include/vlc_intf_strings.h:58
493 #, fuzzy
494 msgid "Jump to Specific &Time"
495 msgstr "Va al titul"
496
497 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
498 #, fuzzy
499 msgid "&Bookmarks"
500 msgstr "Segnelibris"
501
502 #: include/vlc_intf_strings.h:60
503 #, fuzzy
504 msgid "&VLM Configuration"
505 msgstr "Configurazion VLM"
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:62
508 #, fuzzy
509 msgid "&About"
510 msgstr "Informazions su"
511
512 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
513 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
514 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
520 msgid "Play"
521 msgstr "Riprodûs"
522
523 #: include/vlc_intf_strings.h:66
524 #, fuzzy
525 msgid "Fetch Information"
526 msgstr "Altris informazions"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:67
529 #, fuzzy
530 msgid "Remove Selected"
531 msgstr "Nissun file sielt"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:68
534 #, fuzzy
535 msgid "Information..."
536 msgstr "Informazions"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:69
539 #, fuzzy
540 msgid "Sort"
541 msgstr "Puarte"
542
543 #: include/vlc_intf_strings.h:70
544 #, fuzzy
545 msgid "Create Directory..."
546 msgstr "Cartele di origjin"
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:71
549 #, fuzzy
550 msgid "Create Folder..."
551 msgstr "Vierç un file..."
552
553 #: include/vlc_intf_strings.h:72
554 #, fuzzy
555 msgid "Show Containing Directory..."
556 msgstr "Sielç une cartele"
557
558 #: include/vlc_intf_strings.h:73
559 msgid "Show Containing Folder..."
560 msgstr ""
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:74
563 #, fuzzy
564 msgid "Stream..."
565 msgstr "Flus"
566
567 #: include/vlc_intf_strings.h:75
568 #, fuzzy
569 msgid "Save..."
570 msgstr "Salve"
571
572 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
573 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
575 #, fuzzy
576 msgid "Repeat All"
577 msgstr "Ripet dut"
578
579 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
580 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
582 msgid "Repeat One"
583 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
584
585 #: include/vlc_intf_strings.h:82
586 #, fuzzy
587 msgid "No Repeat"
588 msgstr "Ripet dut"
589
590 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
591 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
594 msgid "Random"
595 msgstr "Casuâl"
596
597 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
598 #, fuzzy
599 msgid "Random Off"
600 msgstr "Casuâl no atîf"
601
602 #: include/vlc_intf_strings.h:87
603 msgid "Add to Playlist"
604 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
605
606 #: include/vlc_intf_strings.h:88
607 #, fuzzy
608 msgid "Add to Media Library"
609 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
610
611 #: include/vlc_intf_strings.h:90
612 #, fuzzy
613 msgid "Add File..."
614 msgstr "Zonte un file"
615
616 #: include/vlc_intf_strings.h:91
617 #, fuzzy
618 msgid "Advanced Open..."
619 msgstr "Impostazions avanzadis"
620
621 #: include/vlc_intf_strings.h:92
622 #, fuzzy
623 msgid "Add Directory..."
624 msgstr "Cartele di origjin"
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:93
627 #, fuzzy
628 msgid "Add Folder..."
629 msgstr "Zonte un file"
630
631 #: include/vlc_intf_strings.h:95
632 #, fuzzy
633 msgid "Save Playlist to &File..."
634 msgstr "Salve liste di riproduzion"
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:96
637 #, fuzzy
638 msgid "Open Play&list..."
639 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
640
641 #: include/vlc_intf_strings.h:98
642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
643 msgid "Search"
644 msgstr "Cîr"
645
646 #: include/vlc_intf_strings.h:99
647 #, fuzzy
648 msgid "Search Filter"
649 msgstr "Cîr"
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:101
652 #, fuzzy
653 msgid "&Services Discovery"
654 msgstr "Servizis"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:105
657 msgid ""
658 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
659 "them."
660 msgstr ""
661 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
662 "viodile."
663
664 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
665 msgid "Image clone"
666 msgstr ""
667
668 #: include/vlc_intf_strings.h:111
669 msgid "Clone the image"
670 msgstr ""
671
672 #: include/vlc_intf_strings.h:113
673 #, fuzzy
674 msgid "Magnification"
675 msgstr "Navigazion"
676
677 #: include/vlc_intf_strings.h:114
678 msgid ""
679 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
680 "be magnified."
681 msgstr ""
682
683 #: include/vlc_intf_strings.h:117
684 #, fuzzy
685 msgid "Waves"
686 msgstr "Salve"
687
688 #: include/vlc_intf_strings.h:118
689 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
690 msgstr ""
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:120
693 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
694 msgstr ""
695
696 #: include/vlc_intf_strings.h:122
697 msgid "Image colors inversion"
698 msgstr ""
699
700 #: include/vlc_intf_strings.h:124
701 msgid "Split the image to make an image wall"
702 msgstr ""
703
704 #: include/vlc_intf_strings.h:126
705 msgid ""
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
708 msgstr ""
709
710 #: include/vlc_intf_strings.h:129
711 msgid ""
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
714 msgstr ""
715
716 #: include/vlc_intf_strings.h:132
717 msgid ""
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
720 "settings."
721 msgstr ""
722
723 #: include/vlc_intf_strings.h:136
724 msgid ""
725 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
726 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
727 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
728 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
729 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
731 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
732 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
733 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
734 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
735 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
736 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
737 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
738 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
739 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
740 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
741 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
742 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
743 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
744 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
745 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
746 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
747 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
748 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
749 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
750 msgstr ""
751
752 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
753 #: src/audio_output/filters.c:236
754 #, fuzzy
755 msgid "Audio filtering failed"
756 msgstr "Filtris audio"
757
758 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
759 #: src/audio_output/filters.c:237
760 #, c-format
761 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
762 msgstr ""
763
764 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
765 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
766 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
767 msgid "Disable"
768 msgstr "Disative"
769
770 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
771 msgid "Spectrometer"
772 msgstr ""
773
774 #: src/audio_output/input.c:114
775 msgid "Scope"
776 msgstr ""
777
778 #: src/audio_output/input.c:116
779 msgid "Spectrum"
780 msgstr "Spetri"
781
782 #: src/audio_output/input.c:118
783 #, fuzzy
784 msgid "Vu meter"
785 msgstr "Filtri video"
786
787 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
788 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
789 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
790 msgid "Equalizer"
791 msgstr "Ecualizatôr"
792
793 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
794 msgid "Audio filters"
795 msgstr "Filtris audio"
796
797 #: src/audio_output/input.c:197
798 msgid "Replay gain"
799 msgstr ""
800
801 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
802 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
803 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
804 msgid "Audio Channels"
805 msgstr "Canâi audio"
806
807 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
808 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
809 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
810 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
811 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
812 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
813 #: modules/codec/twolame.c:71
814 msgid "Stereo"
815 msgstr "Stereo"
816
817 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
818 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
820 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
821 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
822 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
823 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
824 #: modules/video_filter/rss.c:174
825 msgid "Left"
826 msgstr "Çampe"
827
828 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
829 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
832 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
833 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
834 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
835 #: modules/video_filter/rss.c:174
836 msgid "Right"
837 msgstr "Diestre"
838
839 #: src/audio_output/output.c:134
840 msgid "Dolby Surround"
841 msgstr "Dolby Surround"
842
843 #: src/audio_output/output.c:146
844 msgid "Reverse stereo"
845 msgstr "Stereo invertît"
846
847 #: src/config/file.c:621
848 msgid "key"
849 msgstr "clâf"
850
851 #: src/config/file.c:630
852 msgid "boolean"
853 msgstr "bulean"
854
855 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
856 msgid "integer"
857 msgstr ""
858
859 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
860 msgid "float"
861 msgstr ""
862
863 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
864 msgid "string"
865 msgstr ""
866
867 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
868 #: src/playlist/loadsave.c:162
869 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
870 msgid "Media Library"
871 msgstr ""
872
873 #: src/input/control.c:217
874 #, c-format
875 msgid "Bookmark %i"
876 msgstr "Segnelibri %i"
877
878 #: src/input/decoder.c:270
879 #, fuzzy
880 msgid "packetizer"
881 msgstr "Dimension pacut"
882
883 #: src/input/decoder.c:270
884 #, fuzzy
885 msgid "decoder"
886 msgstr "Codec audio"
887
888 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
889 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
890 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
891 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
892 #: modules/stream_out/es.c:378
893 msgid "Streaming / Transcoding failed"
894 msgstr ""
895
896 #: src/input/decoder.c:279
897 #, c-format
898 msgid "VLC could not open the %s module."
899 msgstr ""
900
901 #: src/input/decoder.c:431
902 msgid "VLC could not open the decoder module."
903 msgstr ""
904
905 #: src/input/decoder.c:682
906 #, fuzzy
907 msgid "No suitable decoder module"
908 msgstr "Sot titui SVCD"
909
910 #: src/input/decoder.c:683
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
914 "there is no way for you to fix this."
915 msgstr ""
916
917 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
918 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
920 msgid "Track"
921 msgstr "Trace"
922
923 #: src/input/es_out.c:1156
924 #, c-format
925 msgid "%s [%s %d]"
926 msgstr ""
927
928 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
929 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
931 msgid "Program"
932 msgstr "Program"
933
934 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
935 #, fuzzy
936 msgid "Scrambled"
937 msgstr "Salve"
938
939 #: src/input/es_out.c:1355
940 msgid "Yes"
941 msgstr "Sì"
942
943 #: src/input/es_out.c:2002
944 #, c-format
945 msgid "Closed captions %u"
946 msgstr ""
947
948 #: src/input/es_out.c:2830
949 #, c-format
950 msgid "Stream %d"
951 msgstr "Flus %d"
952
953 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
954 msgid "Subtitle"
955 msgstr "Sot titul"
956
957 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
958 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
959 msgid "Type"
960 msgstr "Tip"
961
962 #: src/input/es_out.c:2857
963 #, fuzzy
964 msgid "Original ID"
965 msgstr "Ative audio"
966
967 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
969 msgid "Codec"
970 msgstr "Codec"
971
972 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
974 msgid "Language"
975 msgstr "Lenghe"
976
977 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
979 msgid "Description"
980 msgstr "Descrizion"
981
982 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
983 #: modules/gui/macosx/output.m:176
984 msgid "Channels"
985 msgstr "Canâi"
986
987 #: src/input/es_out.c:2891
988 msgid "Sample rate"
989 msgstr ""
990
991 #: src/input/es_out.c:2891
992 #, fuzzy, c-format
993 msgid "%u Hz"
994 msgstr "%d Hz"
995
996 #: src/input/es_out.c:2901
997 msgid "Bits per sample"
998 msgstr ""
999
1000 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1001 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1003 msgid "Bitrate"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: src/input/es_out.c:2906
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "%u kb/s"
1009 msgstr "%d kb/s"
1010
1011 #: src/input/es_out.c:2918
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Track replay gain"
1014 msgstr "Flus predeterminât"
1015
1016 #: src/input/es_out.c:2920
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Album replay gain"
1019 msgstr "Flus predeterminât"
1020
1021 #: src/input/es_out.c:2921
1022 #, c-format
1023 msgid "%.2f dB"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: src/input/es_out.c:2930
1027 msgid "Resolution"
1028 msgstr "Risoluzion"
1029
1030 #: src/input/es_out.c:2935
1031 msgid "Display resolution"
1032 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1033
1034 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1035 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1036 msgid "Frame rate"
1037 msgstr "Frecuence fotograms"
1038
1039 #: src/input/input.c:2473
1040 msgid "Your input can't be opened"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: src/input/input.c:2474
1044 #, c-format
1045 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/input/input.c:2593
1049 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/input/input.c:2594
1053 #, c-format
1054 msgid ""
1055 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1059 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1062 msgid "Title"
1063 msgstr "Titul"
1064
1065 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1067 msgid "Artist"
1068 msgstr "Artist"
1069
1070 #: src/input/meta.c:53
1071 msgid "Genre"
1072 msgstr "Gjenar"
1073
1074 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1075 msgid "Copyright"
1076 msgstr "Copyright"
1077
1078 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1079 msgid "Album"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/input/meta.c:56
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Track number"
1085 msgstr "Numar di trace"
1086
1087 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1088 msgid "Rating"
1089 msgstr "Judizi"
1090
1091 #: src/input/meta.c:59
1092 msgid "Date"
1093 msgstr "Date"
1094
1095 #: src/input/meta.c:60
1096 msgid "Setting"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1100 msgid "URL"
1101 msgstr "URL"
1102
1103 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1104 msgid "Now Playing"
1105 msgstr "Cumò in esecuzion"
1106
1107 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1108 msgid "Publisher"
1109 msgstr "Publicadôr"
1110
1111 #: src/input/meta.c:65
1112 msgid "Encoded by"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/input/meta.c:66
1116 #, fuzzy
1117 msgid "Artwork URL"
1118 msgstr "URL"
1119
1120 #: src/input/meta.c:67
1121 #, fuzzy
1122 msgid "Track ID"
1123 msgstr "Trace "
1124
1125 #: src/input/var.c:168
1126 msgid "Bookmark"
1127 msgstr "Segnelibri"
1128
1129 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1130 msgid "Programs"
1131 msgstr "Programs"
1132
1133 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1134 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1135 msgid "Chapter"
1136 msgstr "Cjapitul"
1137
1138 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1139 msgid "Navigation"
1140 msgstr "Navigazion"
1141
1142 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1144 msgid "Video Track"
1145 msgstr "Trace video"
1146
1147 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1149 msgid "Audio Track"
1150 msgstr "Trace audio"
1151
1152 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1153 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1155 msgid "Subtitles Track"
1156 msgstr "Trace dai sot titui"
1157
1158 #: src/input/var.c:285
1159 msgid "Next title"
1160 msgstr "Titul sucessîf"
1161
1162 #: src/input/var.c:290
1163 msgid "Previous title"
1164 msgstr "Titul precedent"
1165
1166 #: src/input/var.c:316
1167 #, c-format
1168 msgid "Title %i"
1169 msgstr "Titul %i"
1170
1171 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1172 #, c-format
1173 msgid "Chapter %i"
1174 msgstr "Cjapitul %i"
1175
1176 #: src/input/var.c:378
1177 msgid "Next chapter"
1178 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1179
1180 #: src/input/var.c:383
1181 msgid "Previous chapter"
1182 msgstr "Cjapitul precedent"
1183
1184 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1185 #, c-format
1186 msgid "Media: %s"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1190 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1191 msgid "Add Interface"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: src/interface/interface.c:92
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Console"
1197 msgstr "Siere"
1198
1199 #: src/interface/interface.c:95
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Telnet Interface"
1202 msgstr "Mostre interface"
1203
1204 #: src/interface/interface.c:98
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Web Interface"
1207 msgstr "Mostre interface"
1208
1209 #: src/interface/interface.c:101
1210 msgid "Debug logging"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/interface/interface.c:104
1214 msgid "Mouse Gestures"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1218 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1219 msgid "C"
1220 msgstr "fur"
1221
1222 #: src/libvlc.c:1109
1223 msgid ""
1224 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1225 "interface."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: src/libvlc.c:1233
1229 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1233 #, c-format
1234 msgid ""
1235 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1236 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1237 "in the playlist.\n"
1238 "The first item specified will be played first.\n"
1239 "\n"
1240 "Options-styles:\n"
1241 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
1242 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
1243 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
1244 "            and that overrides previous settings.\n"
1245 "\n"
1246 "Stream MRL syntax:\n"
1247 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1248 "option=value ...]\n"
1249 "\n"
1250 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1251 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1252 "\n"
1253 "URL syntax:\n"
1254 "  [file://]filename              Plain media file\n"
1255 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
1256 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
1257 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
1258 "  screen://                      Screen capture\n"
1259 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
1260 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
1261 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
1262 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1263 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
1264 "  vlc://pause:<seconds>          Special item to pause the playlist for a "
1265 "certain time\n"
1266 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/libvlc.c:1627
1270 msgid " (default enabled)"
1271 msgstr " (predeterminât ativât)"
1272
1273 #: src/libvlc.c:1628
1274 msgid " (default disabled)"
1275 msgstr " (predeterminât disativât)"
1276
1277 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Note:"
1280 msgstr "Puarte:"
1281
1282 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1283 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1287 #, c-format
1288 msgid ""
1289 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1293 msgid ""
1294 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1295 "modules."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/libvlc.c:1909
1299 #, fuzzy, c-format
1300 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1301 msgstr "Version di VLC %s\n"
1302
1303 #: src/libvlc.c:1911
1304 #, fuzzy, c-format
1305 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1306 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1307
1308 #: src/libvlc.c:1913
1309 #, c-format
1310 msgid "Compiler: %s\n"
1311 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1312
1313 #: src/libvlc.c:1948
1314 msgid ""
1315 "\n"
1316 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1317 msgstr ""
1318 "\n"
1319 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1320
1321 #: src/libvlc.c:1968
1322 msgid ""
1323 "\n"
1324 "Press the RETURN key to continue...\n"
1325 msgstr ""
1326 "\n"
1327 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1328
1329 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1330 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1331 msgid "Zoom"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1335 msgid "1:4 Quarter"
1336 msgstr "1:4 un cuart"
1337
1338 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1339 msgid "1:2 Half"
1340 msgstr "1:2 metât"
1341
1342 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1343 msgid "1:1 Original"
1344 msgstr "1:1 origjinâl"
1345
1346 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1347 msgid "2:1 Double"
1348 msgstr "2:1 dopli"
1349
1350 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1351 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1353 msgid "Auto"
1354 msgstr "Automatic"
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:168
1357 msgid ""
1358 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1359 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1360 "related options."
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/libvlc-module.c:172
1364 msgid "Interface module"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/libvlc-module.c:174
1368 msgid ""
1369 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1370 "automatically select the best module available."
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1374 msgid "Extra interface modules"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:180
1378 msgid ""
1379 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1380 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1381 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1382 "\", \"gestures\" ...)"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: src/libvlc-module.c:187
1386 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/libvlc-module.c:189
1390 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/libvlc-module.c:191
1394 msgid ""
1395 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1396 "1=warnings, 2=debug)."
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/libvlc-module.c:194
1400 msgid "Choose which objects should print debug message"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/libvlc-module.c:197
1404 msgid ""
1405 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1406 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1407 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1408 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1409 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1410 "message."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/libvlc-module.c:204
1414 msgid "Be quiet"
1415 msgstr "Sta cuiet"
1416
1417 #: src/libvlc-module.c:206
1418 msgid "Turn off all warning and information messages."
1419 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1420
1421 #: src/libvlc-module.c:208
1422 msgid "Default stream"
1423 msgstr "Flus predeterminât"
1424
1425 #: src/libvlc-module.c:210
1426 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1427 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1428
1429 #: src/libvlc-module.c:213
1430 msgid ""
1431 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1432 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1433 msgstr ""
1434 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1435 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1436
1437 #: src/libvlc-module.c:217
1438 msgid "Color messages"
1439 msgstr "Piture i messaçs"
1440
1441 #: src/libvlc-module.c:219
1442 msgid ""
1443 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1444 "needs Linux color support for this to work."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/libvlc-module.c:222
1448 msgid "Show advanced options"
1449 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1450
1451 #: src/libvlc-module.c:224
1452 msgid ""
1453 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1454 "available options, including those that most users should never touch."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: src/libvlc-module.c:228
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Interface interaction"
1460 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:230
1463 msgid ""
1464 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1465 "user input is required."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: src/libvlc-module.c:240
1469 msgid ""
1470 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1471 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1472 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1473 "the \"audio filters\" modules section."
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/libvlc-module.c:246
1477 msgid "Audio output module"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/libvlc-module.c:248
1481 msgid ""
1482 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1483 "automatically select the best method available."
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1487 msgid "Enable audio"
1488 msgstr "Ative audio"
1489
1490 #: src/libvlc-module.c:254
1491 msgid ""
1492 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1493 "not take place, thus saving some processing power."
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/libvlc-module.c:258
1497 msgid "Force mono audio"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/libvlc-module.c:259
1501 msgid "This will force a mono audio output."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:262
1505 msgid "Default audio volume"
1506 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1507
1508 #: src/libvlc-module.c:264
1509 msgid ""
1510 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:267
1514 msgid "Audio output saved volume"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: src/libvlc-module.c:269
1518 msgid ""
1519 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1520 "should not change this option manually."
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/libvlc-module.c:272
1524 msgid "Audio output volume step"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/libvlc-module.c:274
1528 msgid ""
1529 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1530 "0 to 1024."
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:277
1534 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:279
1538 msgid ""
1539 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1540 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/libvlc-module.c:283
1544 msgid "High quality audio resampling"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:285
1548 msgid ""
1549 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1550 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1551 "resampling algorithm will be used instead."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/libvlc-module.c:290
1555 msgid "Audio desynchronization compensation"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/libvlc-module.c:292
1559 msgid ""
1560 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1561 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:295
1565 msgid "Audio output channels mode"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:297
1569 msgid ""
1570 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1571 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1572 "played)."
1573 msgstr ""
1574
1575 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1576 msgid "Use S/PDIF when available"
1577 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1578
1579 #: src/libvlc-module.c:303
1580 msgid ""
1581 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1582 "audio stream being played."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1586 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1587 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:308
1590 msgid ""
1591 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1592 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1593 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1594 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1598 msgid "On"
1599 msgstr "Impiât"
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1602 msgid "Off"
1603 msgstr "Distudât"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:320
1606 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/libvlc-module.c:323
1610 msgid "Audio visualizations "
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/libvlc-module.c:325
1614 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/libvlc-module.c:329
1618 msgid "Replay gain mode"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/libvlc-module.c:331
1622 #, fuzzy
1623 msgid "Select the replay gain mode"
1624 msgstr "Sielç un file"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:333
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Replay preamp"
1629 msgstr "Invie flus"
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:335
1632 msgid ""
1633 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1634 "replay gain information"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: src/libvlc-module.c:338
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Default replay gain"
1640 msgstr "Flus predeterminât"
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:340
1643 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:342
1647 msgid "Peak protection"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/libvlc-module.c:344
1651 msgid "Protect against sound clipping"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/libvlc-module.c:347
1655 #, fuzzy
1656 msgid "Enable time streching audio"
1657 msgstr "Ative audio"
1658
1659 #: src/libvlc-module.c:349
1660 msgid ""
1661 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1662 "audio pitch"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1667 #: modules/codec/kate.c:203
1668 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1669 msgid "None"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:364
1673 msgid ""
1674 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1675 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1676 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1677 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1678 "options."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:370
1682 msgid "Video output module"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:372
1686 msgid ""
1687 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1688 "automatically select the best method available."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1692 msgid "Enable video"
1693 msgstr "Ative video"
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:377
1696 msgid ""
1697 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1698 "not take place, thus saving some processing power."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1704 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1705 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1706 msgid "Video width"
1707 msgstr "Largjece video"
1708
1709 #: src/libvlc-module.c:382
1710 msgid ""
1711 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1712 "characteristics."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1716 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1718 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1719 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1720 msgid "Video height"
1721 msgstr "Altece video"
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:387
1724 msgid ""
1725 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1726 "video characteristics."
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/libvlc-module.c:390
1730 msgid "Video X coordinate"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/libvlc-module.c:392
1734 msgid ""
1735 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1736 "coordinate)."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:395
1740 msgid "Video Y coordinate"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/libvlc-module.c:397
1744 msgid ""
1745 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1746 "coordinate)."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:400
1750 msgid "Video title"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:402
1754 msgid ""
1755 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1756 "interface)."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/libvlc-module.c:405
1760 msgid "Video alignment"
1761 msgstr "Inliniament video"
1762
1763 #: src/libvlc-module.c:407
1764 msgid ""
1765 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1766 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1767 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1768 msgstr ""
1769 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1770 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1771 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1772
1773 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1775 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1776 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1777 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1779 msgid "Center"
1780 msgstr "Centre"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1783 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1784 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1785 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1786 #: modules/video_filter/rss.c:174
1787 msgid "Top"
1788 msgstr "In alt"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1791 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1792 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1793 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1794 #: modules/video_filter/rss.c:174
1795 msgid "Bottom"
1796 msgstr "In somp"
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1799 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1800 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1801 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1802 #: modules/video_filter/rss.c:175
1803 msgid "Top-Left"
1804 msgstr "In alt a çampe"
1805
1806 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1807 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1808 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1809 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1810 #: modules/video_filter/rss.c:175
1811 msgid "Top-Right"
1812 msgstr "In alt a diestre"
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1815 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1816 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1817 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1818 #: modules/video_filter/rss.c:175
1819 msgid "Bottom-Left"
1820 msgstr "In somp a çampe"
1821
1822 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1823 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1824 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1825 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1826 #: modules/video_filter/rss.c:175
1827 msgid "Bottom-Right"
1828 msgstr "In somp a diestre"
1829
1830 #: src/libvlc-module.c:415
1831 msgid "Zoom video"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:417
1835 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/libvlc-module.c:419
1839 msgid "Grayscale video output"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/libvlc-module.c:421
1843 msgid ""
1844 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1845 "save some processing power."
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:424
1849 msgid "Embedded video"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:426
1853 msgid "Embed the video output in the main interface."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1857 #, fuzzy
1858 msgid "X11 display"
1859 msgstr "Mostre"
1860
1861 #: src/libvlc-module.c:430
1862 msgid ""
1863 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1864 "DISPLAY environment variable."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: src/libvlc-module.c:433
1868 msgid "Fullscreen video output"
1869 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1870
1871 #: src/libvlc-module.c:435
1872 msgid "Start video in fullscreen mode"
1873 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1874
1875 #: src/libvlc-module.c:437
1876 msgid "Overlay video output"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/libvlc-module.c:439
1880 msgid ""
1881 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1882 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1883 msgstr ""
1884
1885 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1887 msgid "Always on top"
1888 msgstr "Simpri in prin plan"
1889
1890 #: src/libvlc-module.c:444
1891 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1892 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1893
1894 #: src/libvlc-module.c:446
1895 msgid "Enable wallpaper mode "
1896 msgstr "Ative modaliât sfont "
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:448
1899 msgid ""
1900 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1901 msgstr ""
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:451
1904 #, fuzzy
1905 msgid "Show media title on video"
1906 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:453
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1911 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1912
1913 #: src/libvlc-module.c:455
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Show video title for x milliseconds"
1916 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1917
1918 #: src/libvlc-module.c:457
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1921 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1922
1923 #: src/libvlc-module.c:459
1924 #, fuzzy
1925 msgid "Position of video title"
1926 msgstr "Filtris audio"
1927
1928 #: src/libvlc-module.c:461
1929 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/libvlc-module.c:463
1933 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/libvlc-module.c:466
1937 msgid ""
1938 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1939 "3000 ms (3 sec.)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1943 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1944 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1945 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1946 msgid "Deinterlace"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1950 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Deinterlace mode"
1953 msgstr "Mût stereo"
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:481
1956 #, fuzzy
1957 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1958 msgstr "Cualitât dal flus."
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1961 msgid "Discard"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1965 msgid "Blend"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1969 msgid "Mean"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1973 msgid "Bob"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1977 msgid "Linear"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/libvlc-module.c:496
1981 msgid "Disable screensaver"
1982 msgstr "Disative il salve-visôr"
1983
1984 #: src/libvlc-module.c:497
1985 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1986 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:499
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1991 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1992
1993 #: src/libvlc-module.c:500
1994 #, fuzzy
1995 msgid ""
1996 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1997 "computer being suspended because of inactivity."
1998 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1999
2000 #: src/libvlc-module.c:503
2001 msgid "Window decorations"
2002 msgstr "Decorazions dai barcons"
2003
2004 #: src/libvlc-module.c:505
2005 msgid ""
2006 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2007 "giving a \"minimal\" window."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:508
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Video output filter module"
2013 msgstr "Modui in jessude"
2014
2015 #: src/libvlc-module.c:510
2016 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: src/libvlc-module.c:512
2020 msgid "Video filter module"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: src/libvlc-module.c:514
2024 msgid ""
2025 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2026 "instance deinterlacing, or distort the video."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/libvlc-module.c:518
2030 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/libvlc-module.c:520
2034 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2035 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2036
2037 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2038 msgid "Video snapshot file prefix"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/libvlc-module.c:526
2042 msgid "Video snapshot format"
2043 msgstr "Formât istantaniis videos"
2044
2045 #: src/libvlc-module.c:528
2046 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2047 msgstr ""
2048 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2049 "videos."
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:530
2052 msgid "Display video snapshot preview"
2053 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2054
2055 #: src/libvlc-module.c:532
2056 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2057 msgstr ""
2058 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2059
2060 #: src/libvlc-module.c:534
2061 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/libvlc-module.c:536
2065 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/libvlc-module.c:538
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Video snapshot width"
2071 msgstr "Formât istantaniis videos"
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:540
2074 msgid ""
2075 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2076 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:544
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Video snapshot height"
2082 msgstr "Formât istantaniis videos"
2083
2084 #: src/libvlc-module.c:546
2085 msgid ""
2086 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2087 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2088 "ratio."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:550
2092 msgid "Video cropping"
2093 msgstr "Tai dal video"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:552
2096 msgid ""
2097 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2098 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/libvlc-module.c:556
2102 msgid "Source aspect ratio"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/libvlc-module.c:558
2106 msgid ""
2107 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2108 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2109 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2110 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2111 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:565
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Video Auto Scaling"
2117 msgstr "Impostanzions pal video"
2118
2119 #: src/libvlc-module.c:567
2120 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/libvlc-module.c:569
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Video scaling factor"
2126 msgstr "Filtri video"
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:571
2129 msgid ""
2130 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2131 "Default value is 1.0 (original video size)."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:574
2135 msgid "Custom crop ratios list"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:576
2139 msgid ""
2140 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2141 "crop ratios list."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:579
2145 msgid "Custom aspect ratios list"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/libvlc-module.c:581
2149 msgid ""
2150 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2151 "aspect ratio list."
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:584
2155 msgid "Fix HDTV height"
2156 msgstr "Comede altece HDTV"
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:586
2159 msgid ""
2160 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2161 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2162 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/libvlc-module.c:591
2166 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/libvlc-module.c:593
2170 msgid ""
2171 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2172 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2173 "order to keep proportions."
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2177 msgid "Skip frames"
2178 msgstr "Salte fotograms"
2179
2180 #: src/libvlc-module.c:599
2181 msgid ""
2182 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2183 "computer is not powerful enough"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/libvlc-module.c:602
2187 msgid "Drop late frames"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: src/libvlc-module.c:604
2191 msgid ""
2192 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2193 "intended display date)."
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/libvlc-module.c:607
2197 msgid "Quiet synchro"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/libvlc-module.c:609
2201 msgid ""
2202 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2203 "synchronization mechanism."
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/libvlc-module.c:612
2207 msgid "Key press events"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/libvlc-module.c:614
2211 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2215 msgid "Mouse events"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:618
2219 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:626
2223 msgid ""
2224 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2225 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2226 "channel."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/libvlc-module.c:630
2230 msgid "Clock reference average counter"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/libvlc-module.c:632
2234 msgid ""
2235 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2236 "to 10000."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:635
2240 msgid "Clock synchronisation"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:637
2244 msgid ""
2245 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2246 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/libvlc-module.c:641
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Clock jitter"
2252 msgstr "spaziâl"
2253
2254 #: src/libvlc-module.c:643
2255 msgid ""
2256 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2257 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2261 msgid "Network synchronisation"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/libvlc-module.c:647
2265 msgid ""
2266 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2267 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2271 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2274 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2275 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2278 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2279 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2280 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2281 msgid "Default"
2282 msgstr "Predeterminât"
2283
2284 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2285 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2286 msgid "Enable"
2287 msgstr "Ative"
2288
2289 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2290 msgid "UDP port"
2291 msgstr "Puarte UDP"
2292
2293 #: src/libvlc-module.c:657
2294 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2295 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:659
2298 msgid "MTU of the network interface"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:661
2302 msgid ""
2303 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2304 "over the network (in bytes)."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2308 msgid "Hop limit (TTL)"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2312 msgid ""
2313 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2314 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2315 "in default)."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/libvlc-module.c:672
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Multicast output interface"
2321 msgstr "Cambie interface"
2322
2323 #: src/libvlc-module.c:674
2324 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/libvlc-module.c:676
2328 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:678
2332 msgid ""
2333 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2334 "table."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/libvlc-module.c:681
2338 msgid "DiffServ Code Point"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/libvlc-module.c:682
2342 msgid ""
2343 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2344 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:688
2348 msgid ""
2349 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2350 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/libvlc-module.c:694
2354 msgid ""
2355 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2356 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2357 "(like DVB streams for example)."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/libvlc-module.c:700
2361 msgid "Audio track"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/libvlc-module.c:702
2365 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/libvlc-module.c:705
2369 msgid "Subtitles track"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/libvlc-module.c:707
2373 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/libvlc-module.c:710
2377 msgid "Audio language"
2378 msgstr "Lenghe audio"
2379
2380 #: src/libvlc-module.c:712
2381 #, fuzzy
2382 msgid ""
2383 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2384 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2385 "language)."
2386 msgstr ""
2387 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2388 "letaris separâts di virgulis)."
2389
2390 #: src/libvlc-module.c:715
2391 msgid "Subtitle language"
2392 msgstr "Lenghe sot titui"
2393
2394 #: src/libvlc-module.c:717
2395 #, fuzzy
2396 msgid ""
2397 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2398 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2399 msgstr ""
2400 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2401 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:721
2404 msgid "Audio track ID"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: src/libvlc-module.c:723
2408 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/libvlc-module.c:725
2412 msgid "Subtitles track ID"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/libvlc-module.c:727
2416 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/libvlc-module.c:729
2420 msgid "Input repetitions"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/libvlc-module.c:731
2424 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/libvlc-module.c:733
2428 msgid "Start time"
2429 msgstr "Timp iniziâl"
2430
2431 #: src/libvlc-module.c:735
2432 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2433 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2434
2435 #: src/libvlc-module.c:737
2436 msgid "Stop time"
2437 msgstr "Timp finâl"
2438
2439 #: src/libvlc-module.c:739
2440 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2441 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2442
2443 #: src/libvlc-module.c:741
2444 #, fuzzy
2445 msgid "Run time"
2446 msgstr "Rundi"
2447
2448 #: src/libvlc-module.c:743
2449 #, fuzzy
2450 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2451 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:745
2454 msgid "Fast seek"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:747
2458 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/libvlc-module.c:749
2462 #, fuzzy
2463 msgid "Playback speed"
2464 msgstr "Riproduzion"
2465
2466 #: src/libvlc-module.c:751
2467 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/libvlc-module.c:753
2471 msgid "Input list"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/libvlc-module.c:755
2475 msgid ""
2476 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2477 "together after the normal one."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:758
2481 msgid "Input slave (experimental)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:760
2485 msgid ""
2486 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2487 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2488 "inputs."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:764
2492 msgid "Bookmarks list for a stream"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:766
2496 msgid ""
2497 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2498 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2499 "{...}\""
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/libvlc-module.c:770
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Record directory or filename"
2505 msgstr "Cartele di origjin"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:772
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2510 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2511
2512 #: src/libvlc-module.c:774
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Prefer native stream recording"
2515 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:776
2518 msgid ""
2519 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2520 "output module"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:779
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Timeshift directory"
2526 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2527
2528 #: src/libvlc-module.c:781
2529 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/libvlc-module.c:783
2533 msgid "Timeshift granularity"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: src/libvlc-module.c:785
2537 msgid ""
2538 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2539 "to store the timeshifted streams."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/libvlc-module.c:790
2543 msgid ""
2544 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2545 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2546 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2547 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:796
2551 msgid "Force subtitle position"
2552 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:798
2555 msgid ""
2556 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2557 "over the movie. Try several positions."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: src/libvlc-module.c:801
2561 msgid "Enable sub-pictures"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/libvlc-module.c:803
2565 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2571 msgid "On Screen Display"
2572 msgstr "Mostre sul visôr"
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:807
2575 msgid ""
2576 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2577 "Display)."
2578 msgstr ""
2579 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2580 "Screen Display)."
2581
2582 #: src/libvlc-module.c:810
2583 msgid "Text rendering module"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:812
2587 msgid ""
2588 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2589 "instance."
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/libvlc-module.c:814
2593 msgid "Subpictures filter module"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/libvlc-module.c:816
2597 msgid ""
2598 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2599 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/libvlc-module.c:819
2603 msgid "Autodetect subtitle files"
2604 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2605
2606 #: src/libvlc-module.c:821
2607 msgid ""
2608 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2609 "(based on the filename of the movie)."
2610 msgstr ""
2611
2612 #: src/libvlc-module.c:824
2613 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/libvlc-module.c:826
2617 msgid ""
2618 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2619 "Options are:\n"
2620 "0 = no subtitles autodetected\n"
2621 "1 = any subtitle file\n"
2622 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2623 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2624 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:834
2628 msgid "Subtitle autodetection paths"
2629 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2630
2631 #: src/libvlc-module.c:836
2632 msgid ""
2633 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2634 "found in the current directory."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:839
2638 msgid "Use subtitle file"
2639 msgstr "Dopre file sot titui"
2640
2641 #: src/libvlc-module.c:841
2642 msgid ""
2643 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2644 "subtitle file."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:844
2648 msgid "DVD device"
2649 msgstr "Dispositîf DVD"
2650
2651 #: src/libvlc-module.c:847
2652 msgid ""
2653 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2654 "the drive letter (eg. D:)"
2655 msgstr ""
2656 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2657 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2658
2659 #: src/libvlc-module.c:851
2660 msgid "This is the default DVD device to use."
2661 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2662
2663 #: src/libvlc-module.c:854
2664 msgid "VCD device"
2665 msgstr "Dispositîf VCD"
2666
2667 #: src/libvlc-module.c:856
2668 msgid "This is the default VCD device to use."
2669 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2670
2671 #: src/libvlc-module.c:858
2672 msgid "Audio CD device"
2673 msgstr "Dispositîf CD audio"
2674
2675 #: src/libvlc-module.c:860
2676 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2677 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2678
2679 #: src/libvlc-module.c:862
2680 msgid "Force IPv6"
2681 msgstr "Sfuarce IPv6"
2682
2683 #: src/libvlc-module.c:864
2684 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2685 msgstr ""
2686
2687 #: src/libvlc-module.c:866
2688 msgid "Force IPv4"
2689 msgstr "Sfuarce IPv4"
2690
2691 #: src/libvlc-module.c:868
2692 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/libvlc-module.c:870
2696 msgid "TCP connection timeout"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:872
2700 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:874
2704 msgid "SOCKS server"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/libvlc-module.c:876
2708 msgid ""
2709 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2710 "used for all TCP connections"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/libvlc-module.c:879
2714 msgid "SOCKS user name"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/libvlc-module.c:881
2718 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2719 msgstr ""
2720
2721 #: src/libvlc-module.c:883
2722 msgid "SOCKS password"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:885
2726 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:887
2730 msgid "Title metadata"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:889
2734 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:891
2738 msgid "Author metadata"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/libvlc-module.c:893
2742 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:895
2746 msgid "Artist metadata"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:897
2750 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:899
2754 msgid "Genre metadata"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:901
2758 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/libvlc-module.c:903
2762 msgid "Copyright metadata"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:905
2766 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:907
2770 msgid "Description metadata"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:909
2774 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:911
2778 msgid "Date metadata"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/libvlc-module.c:913
2782 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:915
2786 msgid "URL metadata"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: src/libvlc-module.c:917
2790 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: src/libvlc-module.c:921
2794 msgid ""
2795 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2796 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2797 "can break playback of all your streams."
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/libvlc-module.c:925
2801 msgid "Preferred decoders list"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/libvlc-module.c:927
2805 msgid ""
2806 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2807 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2808 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/libvlc-module.c:932
2812 msgid "Preferred encoders list"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/libvlc-module.c:934
2816 msgid ""
2817 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:937
2821 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/libvlc-module.c:939
2825 msgid ""
2826 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2827 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/libvlc-module.c:948
2831 msgid ""
2832 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2833 "subsystem."
2834 msgstr ""
2835
2836 #: src/libvlc-module.c:951
2837 msgid "Default stream output chain"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/libvlc-module.c:953
2841 msgid ""
2842 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2843 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2844 "all streams."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/libvlc-module.c:957
2848 msgid "Enable streaming of all ES"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/libvlc-module.c:959
2852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: src/libvlc-module.c:961
2856 msgid "Display while streaming"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: src/libvlc-module.c:963
2860 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/libvlc-module.c:965
2864 msgid "Enable video stream output"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/libvlc-module.c:967
2868 msgid ""
2869 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2870 "facility when this last one is enabled."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:970
2874 msgid "Enable audio stream output"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:972
2878 msgid ""
2879 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2880 "facility when this last one is enabled."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/libvlc-module.c:975
2884 msgid "Enable SPU stream output"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/libvlc-module.c:977
2888 msgid ""
2889 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2890 "facility when this last one is enabled."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:980
2894 msgid "Keep stream output open"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:982
2898 msgid ""
2899 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2900 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2901 "specified)"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:986
2905 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:988
2909 msgid ""
2910 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2911 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/libvlc-module.c:991
2915 msgid "Preferred packetizer list"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: src/libvlc-module.c:993
2919 msgid ""
2920 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:996
2924 msgid "Mux module"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:998
2928 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:1000
2932 msgid "Access output module"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:1002
2936 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: src/libvlc-module.c:1004
2940 msgid "Control SAP flow"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/libvlc-module.c:1006
2944 msgid ""
2945 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2946 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/libvlc-module.c:1010
2950 msgid "SAP announcement interval"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/libvlc-module.c:1012
2954 msgid ""
2955 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2956 "between SAP announcements."
2957 msgstr ""
2958
2959 #: src/libvlc-module.c:1021
2960 msgid ""
2961 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2962 "always leave all these enabled."
2963 msgstr ""
2964 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2965 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2966
2967 #: src/libvlc-module.c:1024
2968 msgid "Enable CPU MMX support"
2969 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2970
2971 #: src/libvlc-module.c:1026
2972 msgid ""
2973 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2974 "of them."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:1029
2978 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2979 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:1031
2982 msgid ""
2983 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2984 "advantage of them."
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/libvlc-module.c:1034
2988 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: src/libvlc-module.c:1036
2992 msgid ""
2993 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2994 "advantage of them."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:1039
2998 msgid "Enable CPU SSE support"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:1041
3002 msgid ""
3003 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3004 "of them."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:1044
3008 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:1046
3012 msgid ""
3013 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3014 "of them."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:1049
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3020 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3021
3022 #: src/libvlc-module.c:1051
3023 msgid ""
3024 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3025 "of them."
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/libvlc-module.c:1054
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3031 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:1056
3034 msgid ""
3035 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3036 "advantage of them."
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/libvlc-module.c:1059
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3042 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3043
3044 #: src/libvlc-module.c:1061
3045 msgid ""
3046 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3047 "advantage of them."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/libvlc-module.c:1064
3051 #, fuzzy
3052 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3053 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:1066
3056 msgid ""
3057 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3058 "advantage of them."
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/libvlc-module.c:1069
3062 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: src/libvlc-module.c:1071
3066 msgid ""
3067 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3068 "advantage of them."
3069 msgstr ""
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1076
3072 msgid ""
3073 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3074 "you really know what you are doing."
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/libvlc-module.c:1079
3078 msgid "Memory copy module"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/libvlc-module.c:1081
3082 msgid ""
3083 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3084 "select the fastest one supported by your hardware."
3085 msgstr ""
3086
3087 #: src/libvlc-module.c:1084
3088 msgid "Access module"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: src/libvlc-module.c:1086
3092 msgid ""
3093 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3094 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3095 "option unless you really know what you are doing."
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/libvlc-module.c:1090
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Stream filter module"
3101 msgstr "Metodi streaming"
3102
3103 #: src/libvlc-module.c:1092
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3106 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1094
3109 msgid "Demux module"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1096
3113 msgid ""
3114 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3115 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3116 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3117 "you really know what you are doing."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1101
3121 msgid "Allow real-time priority"
3122 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1103
3125 msgid ""
3126 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3127 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3128 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3129 "only activate this if you know what you're doing."
3130 msgstr ""
3131
3132 #: src/libvlc-module.c:1109
3133 msgid "Adjust VLC priority"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: src/libvlc-module.c:1111
3137 msgid ""
3138 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3139 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3140 "VLC instances."
3141 msgstr ""
3142
3143 #: src/libvlc-module.c:1115
3144 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/libvlc-module.c:1117
3148 msgid ""
3149 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:1120
3153 msgid "Modules search path"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:1122
3157 msgid ""
3158 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3159 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1125
3163 msgid "Data search path"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1127
3167 msgid "Override the default data/share search path."
3168 msgstr ""
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1129
3171 msgid "VLM configuration file"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1131
3175 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3176 msgstr ""
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1133
3179 msgid "Use a plugins cache"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1135
3183 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1137
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Locally collect statistics"
3189 msgstr "Met dongje statistichis"
3190
3191 #: src/libvlc-module.c:1139
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3194 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3195
3196 #: src/libvlc-module.c:1141
3197 msgid "Run as daemon process"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/libvlc-module.c:1143
3201 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/libvlc-module.c:1145
3205 msgid "Write process id to file"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/libvlc-module.c:1147
3209 msgid "Writes process id into specified file."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/libvlc-module.c:1149
3213 msgid "Log to file"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/libvlc-module.c:1151
3217 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/libvlc-module.c:1153
3221 msgid "Log to syslog"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/libvlc-module.c:1155
3225 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/libvlc-module.c:1157
3229 msgid "Allow only one running instance"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/libvlc-module.c:1160
3233 msgid ""
3234 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3235 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3236 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3237 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3238 "running instance or enqueue it."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/libvlc-module.c:1167
3242 msgid ""
3243 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3244 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3245 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3246 "This option will allow you to play the file with the already running "
3247 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3248 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/libvlc-module.c:1176
3252 msgid "VLC is started from file association"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/libvlc-module.c:1178
3256 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: src/libvlc-module.c:1181
3260 msgid "One instance when started from file"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1183
3264 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/libvlc-module.c:1185
3268 msgid "Increase the priority of the process"
3269 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3270
3271 #: src/libvlc-module.c:1187
3272 msgid ""
3273 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3274 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3275 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3276 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3277 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3278 "machine."
3279 msgstr ""
3280
3281 #: src/libvlc-module.c:1195
3282 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/libvlc-module.c:1197
3286 msgid ""
3287 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3288 "playing current item."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/libvlc-module.c:1206
3292 msgid ""
3293 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3294 "overridden in the playlist dialog box."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: src/libvlc-module.c:1209
3298 msgid "Automatically preparse files"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/libvlc-module.c:1211
3302 msgid ""
3303 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3304 "metadata)."
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/libvlc-module.c:1214
3308 msgid "Album art policy"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/libvlc-module.c:1216
3312 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/libvlc-module.c:1222
3316 msgid "Manual download only"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: src/libvlc-module.c:1223
3320 msgid "When track starts playing"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/libvlc-module.c:1224
3324 msgid "As soon as track is added"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/libvlc-module.c:1226
3328 msgid "Services discovery modules"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: src/libvlc-module.c:1228
3332 msgid ""
3333 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3334 "Typical values are sap, hal, ..."
3335 msgstr ""
3336
3337 #: src/libvlc-module.c:1231
3338 msgid "Play files randomly forever"
3339 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3340
3341 #: src/libvlc-module.c:1233
3342 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/libvlc-module.c:1235
3346 msgid "Repeat all"
3347 msgstr "Ripet dut"
3348
3349 #: src/libvlc-module.c:1237
3350 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3351 msgstr ""
3352 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1239
3355 msgid "Repeat current item"
3356 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1241
3359 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1243
3363 msgid "Play and stop"
3364 msgstr "Riprodûs e ferme"
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1245
3367 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1247
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Play and exit"
3373 msgstr "Riprodûs e ferme"
3374
3375 #: src/libvlc-module.c:1249
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3378 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3379
3380 #: src/libvlc-module.c:1251
3381 #, fuzzy
3382 msgid "Play and pause"
3383 msgstr "Riprodûs e ferme"
3384
3385 #: src/libvlc-module.c:1253
3386 #, fuzzy
3387 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3388 msgstr "Cualitât dal flus."
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1255
3391 #, fuzzy
3392 msgid "Use media library"
3393 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1257
3396 msgid ""
3397 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3398 "VLC."
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/libvlc-module.c:1260
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Display playlist tree"
3404 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1262
3407 msgid ""
3408 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3409 "directory."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/libvlc-module.c:1271
3413 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3417 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3418 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3419 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3420 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3422 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3423 msgid "Fullscreen"
3424 msgstr "Dut il visôr"
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1275
3427 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3428 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1276
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Leave fullscreen"
3433 msgstr "Implene dut il visôr"
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1277
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3438 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3439
3440 #: src/libvlc-module.c:1278
3441 msgid "Play/Pause"
3442 msgstr "Riproduzion/Pause"
3443
3444 #: src/libvlc-module.c:1279
3445 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3446 msgstr ""
3447
3448 #: src/libvlc-module.c:1280
3449 msgid "Pause only"
3450 msgstr "Dome pause"
3451
3452 #: src/libvlc-module.c:1281
3453 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3454 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3455
3456 #: src/libvlc-module.c:1282
3457 msgid "Play only"
3458 msgstr "Dome riproduzion"
3459
3460 #: src/libvlc-module.c:1283
3461 msgid "Select the hotkey to use to play."
3462 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3463
3464 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3467 msgid "Faster"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3471 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3475 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3477 msgid "Slower"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3481 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Normal rate"
3488 msgstr "Normâl"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1289
3491 #, fuzzy
3492 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3493 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3496 #, fuzzy
3497 msgid "Faster (fine)"
3498 msgstr "Bilineâr svelt"
3499
3500 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3501 msgid "Slower (fine)"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3505 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3507 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3511 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3512 msgid "Next"
3513 msgstr "Sucessîf"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1295
3516 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3520 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3521 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3524 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3525 msgid "Previous"
3526 msgstr "Precedent"
3527
3528 #: src/libvlc-module.c:1297
3529 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3530 msgstr ""
3531
3532 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3533 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3536 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3537 msgid "Stop"
3538 msgstr "Ferme"
3539
3540 #: src/libvlc-module.c:1299
3541 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3547 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3548 msgid "Position"
3549 msgstr "Posizion"
3550
3551 #: src/libvlc-module.c:1301
3552 msgid "Select the hotkey to display the position."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1303
3556 msgid "Very short backwards jump"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/libvlc-module.c:1305
3560 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3561 msgstr ""
3562
3563 #: src/libvlc-module.c:1306
3564 msgid "Short backwards jump"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/libvlc-module.c:1308
3568 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/libvlc-module.c:1309
3572 msgid "Medium backwards jump"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/libvlc-module.c:1311
3576 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/libvlc-module.c:1312
3580 msgid "Long backwards jump"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: src/libvlc-module.c:1314
3584 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/libvlc-module.c:1316
3588 msgid "Very short forward jump"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/libvlc-module.c:1318
3592 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/libvlc-module.c:1319
3596 msgid "Short forward jump"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/libvlc-module.c:1321
3600 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/libvlc-module.c:1322
3604 msgid "Medium forward jump"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1324
3608 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1325
3612 msgid "Long forward jump"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/libvlc-module.c:1327
3616 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3620 #, fuzzy
3621 msgid "Next frame"
3622 msgstr "File sucessîf"
3623
3624 #: src/libvlc-module.c:1330
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3627 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1332
3630 msgid "Very short jump length"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1333
3634 msgid "Very short jump length, in seconds."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1334
3638 msgid "Short jump length"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/libvlc-module.c:1335
3642 msgid "Short jump length, in seconds."
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/libvlc-module.c:1336
3646 msgid "Medium jump length"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1337
3650 msgid "Medium jump length, in seconds."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1338
3654 msgid "Long jump length"
3655 msgstr ""
3656
3657 #: src/libvlc-module.c:1339
3658 msgid "Long jump length, in seconds."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3662 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3663 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3664 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3665 msgid "Quit"
3666 msgstr "Jes"
3667
3668 #: src/libvlc-module.c:1342
3669 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3670 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3671
3672 #: src/libvlc-module.c:1343
3673 msgid "Navigate up"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/libvlc-module.c:1344
3677 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/libvlc-module.c:1345
3681 msgid "Navigate down"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/libvlc-module.c:1346
3685 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/libvlc-module.c:1347
3689 msgid "Navigate left"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/libvlc-module.c:1348
3693 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/libvlc-module.c:1349
3697 msgid "Navigate right"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/libvlc-module.c:1350
3701 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1351
3705 msgid "Activate"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1352
3709 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1353
3713 msgid "Go to the DVD menu"
3714 msgstr "Va al menù dal DVD"
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1354
3717 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1355
3721 msgid "Select previous DVD title"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1356
3725 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1357
3729 msgid "Select next DVD title"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/libvlc-module.c:1358
3733 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/libvlc-module.c:1359
3737 msgid "Select prev DVD chapter"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/libvlc-module.c:1360
3741 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/libvlc-module.c:1361
3745 msgid "Select next DVD chapter"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/libvlc-module.c:1362
3749 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/libvlc-module.c:1363
3753 msgid "Volume up"
3754 msgstr "Alce il volum"
3755
3756 #: src/libvlc-module.c:1364
3757 msgid "Select the key to increase audio volume."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/libvlc-module.c:1365
3761 msgid "Volume down"
3762 msgstr "Sbasse il volum"
3763
3764 #: src/libvlc-module.c:1366
3765 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3769 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3770 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3772 msgid "Mute"
3773 msgstr "Cuiet"
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1368
3776 msgid "Select the key to mute audio."
3777 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1369
3780 msgid "Subtitle delay up"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1370
3784 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1371
3788 msgid "Subtitle delay down"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1372
3792 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1373
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Subtitle position up"
3798 msgstr "Opzions dai sot titui"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1374
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3803 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3804
3805 #: src/libvlc-module.c:1375
3806 #, fuzzy
3807 msgid "Subtitle position down"
3808 msgstr "Opzions dai sot titui"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1376
3811 #, fuzzy
3812 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3813 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3814
3815 #: src/libvlc-module.c:1377
3816 msgid "Audio delay up"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/libvlc-module.c:1378
3820 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/libvlc-module.c:1379
3824 msgid "Audio delay down"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/libvlc-module.c:1380
3828 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/libvlc-module.c:1387
3832 msgid "Play playlist bookmark 1"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: src/libvlc-module.c:1388
3836 msgid "Play playlist bookmark 2"
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/libvlc-module.c:1389
3840 msgid "Play playlist bookmark 3"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: src/libvlc-module.c:1390
3844 msgid "Play playlist bookmark 4"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/libvlc-module.c:1391
3848 msgid "Play playlist bookmark 5"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: src/libvlc-module.c:1392
3852 msgid "Play playlist bookmark 6"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/libvlc-module.c:1393
3856 msgid "Play playlist bookmark 7"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/libvlc-module.c:1394
3860 msgid "Play playlist bookmark 8"
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/libvlc-module.c:1395
3864 msgid "Play playlist bookmark 9"
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/libvlc-module.c:1396
3868 msgid "Play playlist bookmark 10"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/libvlc-module.c:1397
3872 msgid "Select the key to play this bookmark."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/libvlc-module.c:1398
3876 msgid "Set playlist bookmark 1"
3877 msgstr ""
3878
3879 #: src/libvlc-module.c:1399
3880 msgid "Set playlist bookmark 2"
3881 msgstr ""
3882
3883 #: src/libvlc-module.c:1400
3884 msgid "Set playlist bookmark 3"
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/libvlc-module.c:1401
3888 msgid "Set playlist bookmark 4"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/libvlc-module.c:1402
3892 msgid "Set playlist bookmark 5"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/libvlc-module.c:1403
3896 msgid "Set playlist bookmark 6"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/libvlc-module.c:1404
3900 msgid "Set playlist bookmark 7"
3901 msgstr ""
3902
3903 #: src/libvlc-module.c:1405
3904 msgid "Set playlist bookmark 8"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/libvlc-module.c:1406
3908 msgid "Set playlist bookmark 9"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/libvlc-module.c:1407
3912 msgid "Set playlist bookmark 10"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/libvlc-module.c:1408
3916 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/libvlc-module.c:1410
3920 msgid "Playlist bookmark 1"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/libvlc-module.c:1411
3924 msgid "Playlist bookmark 2"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/libvlc-module.c:1412
3928 msgid "Playlist bookmark 3"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/libvlc-module.c:1413
3932 msgid "Playlist bookmark 4"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/libvlc-module.c:1414
3936 msgid "Playlist bookmark 5"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/libvlc-module.c:1415
3940 msgid "Playlist bookmark 6"
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/libvlc-module.c:1416
3944 msgid "Playlist bookmark 7"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/libvlc-module.c:1417
3948 msgid "Playlist bookmark 8"
3949 msgstr ""
3950
3951 #: src/libvlc-module.c:1418
3952 msgid "Playlist bookmark 9"
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/libvlc-module.c:1419
3956 msgid "Playlist bookmark 10"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/libvlc-module.c:1421
3960 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/libvlc-module.c:1423
3964 msgid "Go back in browsing history"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/libvlc-module.c:1424
3968 msgid ""
3969 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3970 "history."
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1425
3974 msgid "Go forward in browsing history"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1426
3978 msgid ""
3979 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3980 "history."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/libvlc-module.c:1428
3984 msgid "Cycle audio track"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/libvlc-module.c:1429
3988 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/libvlc-module.c:1430
3992 msgid "Cycle subtitle track"
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/libvlc-module.c:1431
3996 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/libvlc-module.c:1432
4000 msgid "Cycle source aspect ratio"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/libvlc-module.c:1433
4004 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/libvlc-module.c:1434
4008 msgid "Cycle video crop"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/libvlc-module.c:1435
4012 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/libvlc-module.c:1436
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Toggle autoscaling"
4018 msgstr "Dut il &visôr"
4019
4020 #: src/libvlc-module.c:1437
4021 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/libvlc-module.c:1438
4025 msgid "Increase scale factor"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/libvlc-module.c:1439
4029 msgid "Increase scale factor."
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/libvlc-module.c:1440
4033 msgid "Decrease scale factor"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/libvlc-module.c:1441
4037 msgid "Decrease scale factor."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/libvlc-module.c:1442
4041 msgid "Cycle deinterlace modes"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/libvlc-module.c:1443
4045 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/libvlc-module.c:1444
4049 msgid "Show interface"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/libvlc-module.c:1445
4053 msgid "Raise the interface above all other windows."
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/libvlc-module.c:1446
4057 msgid "Hide interface"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: src/libvlc-module.c:1447
4061 msgid "Lower the interface below all other windows."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/libvlc-module.c:1448
4065 msgid "Take video snapshot"
4066 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4067
4068 #: src/libvlc-module.c:1449
4069 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4070 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4071
4072 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4073 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4074 #: modules/stream_out/record.c:60
4075 msgid "Record"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/libvlc-module.c:1452
4079 msgid "Record access filter start/stop."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/libvlc-module.c:1453
4083 msgid "Dump"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1454
4087 msgid "Media dump access filter trigger."
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1456
4091 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1457
4095 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1460
4099 msgid "Toggle random playlist playback"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4103 msgid "Un-Zoom"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4107 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4111 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4115 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4119 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4123 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4127 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4131 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4135 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1488
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4141 msgstr "Ative modaliât sfont "
4142
4143 #: src/libvlc-module.c:1490
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4146 msgstr "Ative modaliât sfont "
4147
4148 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4149 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/libvlc-module.c:1494
4153 #, fuzzy
4154 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4155 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4156
4157 #: src/libvlc-module.c:1495
4158 #, fuzzy
4159 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4160 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1496
4163 msgid "Highlight widget on the right"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1498
4167 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1499
4171 msgid "Highlight widget on the left"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1501
4175 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1502
4179 msgid "Highlight widget on top"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1504
4183 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1505
4187 msgid "Highlight widget below"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1507
4191 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1508
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Select current widget"
4197 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4198
4199 #: src/libvlc-module.c:1510
4200 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/libvlc-module.c:1512
4204 #, fuzzy
4205 msgid "Cycle through audio devices"
4206 msgstr "Dispositîf CD audio"
4207
4208 #: src/libvlc-module.c:1513
4209 msgid "Cycle through available audio devices"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4213 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4214 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4216 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4217 msgid "Snapshot"
4218 msgstr "Istantanie"
4219
4220 #: src/libvlc-module.c:1700
4221 msgid "Window properties"
4222 msgstr "Propietâts barcon"
4223
4224 #: src/libvlc-module.c:1759
4225 msgid "Subpictures"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4229 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4230 #: modules/demux/subtitle.c:73
4231 msgid "Subtitles"
4232 msgstr "Sot titui"
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4235 msgid "Overlays"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1793
4239 msgid "Track settings"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1823
4243 msgid "Playback control"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/libvlc-module.c:1850
4247 msgid "Default devices"
4248 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4249
4250 #: src/libvlc-module.c:1859
4251 msgid "Network settings"
4252 msgstr "Impostazions de rêt"
4253
4254 #: src/libvlc-module.c:1871
4255 msgid "Socks proxy"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4259 msgid "Metadata"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: src/libvlc-module.c:1931
4263 msgid "Decoders"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4268 msgid "Input"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: src/libvlc-module.c:1977
4272 msgid "VLM"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/libvlc-module.c:2009
4276 msgid "CPU"
4277 msgstr "CPU"
4278
4279 #: src/libvlc-module.c:2038
4280 msgid "Special modules"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4284 msgid "Plugins"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/libvlc-module.c:2055
4288 msgid "Performance options"
4289 msgstr "Opzions pes prestazions"
4290
4291 #: src/libvlc-module.c:2203
4292 msgid "Hot keys"
4293 msgstr "Scurtis"
4294
4295 #: src/libvlc-module.c:2645
4296 msgid "Jump sizes"
4297 msgstr ""
4298
4299 #: src/libvlc-module.c:2722
4300 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/libvlc-module.c:2725
4304 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: src/libvlc-module.c:2727
4308 msgid ""
4309 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4310 "--help-verbose)"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:2730
4314 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:2732
4318 msgid "print a list of available modules"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/libvlc-module.c:2734
4322 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/libvlc-module.c:2736
4326 msgid ""
4327 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4328 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/libvlc-module.c:2740
4332 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: src/libvlc-module.c:2742
4336 msgid "reset the current config to the default values"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: src/libvlc-module.c:2744
4340 msgid "use alternate config file"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/libvlc-module.c:2746
4344 msgid "resets the current plugins cache"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/libvlc-module.c:2748
4348 msgid "print version information"
4349 msgstr "stampe informazions su la version"
4350
4351 #: src/libvlc-module.c:2788
4352 msgid "main program"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/misc/update.c:487
4356 #, c-format
4357 msgid "%.1f GiB"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/misc/update.c:489
4361 #, c-format
4362 msgid "%.1f MiB"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/misc/update.c:491
4366 #, c-format
4367 msgid "%.1f KiB"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/misc/update.c:493
4371 #, fuzzy, c-format
4372 msgid "%ld B"
4373 msgstr "%d Hz"
4374
4375 #: src/misc/update.c:585
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Saving file failed"
4378 msgstr "Salve file"
4379
4380 #: src/misc/update.c:586
4381 #, c-format
4382 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/misc/update.c:602
4386 #, c-format
4387 msgid ""
4388 "%s\n"
4389 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/misc/update.c:605
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Downloading ..."
4395 msgstr "Daûr a discjamâ"
4396
4397 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4398 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4400 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4401 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4402 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4407 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4408 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4409 msgid "Cancel"
4410 msgstr "Scancele"
4411
4412 #: src/misc/update.c:624
4413 #, c-format
4414 msgid ""
4415 "%s\n"
4416 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/misc/update.c:641
4420 #, c-format
4421 msgid ""
4422 "%s\n"
4423 "Done %s (100.0%%)"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/misc/update.c:661
4427 msgid "File could not be verified"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: src/misc/update.c:662
4431 #, c-format
4432 msgid ""
4433 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4434 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4435 msgstr ""
4436
4437 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4438 #, fuzzy
4439 msgid "Invalid signature"
4440 msgstr "Selezion invalide"
4441
4442 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4443 #, c-format
4444 msgid ""
4445 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4446 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4447 msgstr ""
4448
4449 #: src/misc/update.c:698
4450 msgid "File not verifiable"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/misc/update.c:699
4454 #, c-format
4455 msgid ""
4456 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4457 "was deleted."
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4461 #, fuzzy
4462 msgid "File corrupted"
4463 msgstr "Numar titul."
4464
4465 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4466 #, c-format
4467 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4468 msgstr ""
4469
4470 #: src/misc/update.c:734
4471 #, fuzzy
4472 msgid "Update VLC media player"
4473 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4474
4475 #: src/misc/update.c:735
4476 msgid ""
4477 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4478 "install it now?"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: src/misc/update.c:736
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Install"
4484 msgstr "Industriâl"
4485
4486 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4487 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4488 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4489 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4490 #: modules/access/bda/bda.c:169
4491 msgid "Undefined"
4492 msgstr "No definît"
4493
4494 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4495 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4496 msgid "Post processing"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4500 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4501 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4502 msgid "Crop"
4503 msgstr "Taie"
4504
4505 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4506 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4507 msgid "Aspect-ratio"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4511 #, fuzzy
4512 msgid "Autoscale video"
4513 msgstr "Ative video"
4514
4515 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4516 #, fuzzy
4517 msgid "Scale factor"
4518 msgstr "Salve"
4519
4520 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4521 msgid "3D Now! memcpy"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4525 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4529 #: modules/access_output/shout.c:94
4530 #, fuzzy
4531 msgid "Samplerate"
4532 msgstr "Frecuence fotograms"
4533
4534 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4535 msgid ""
4536 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4537 "48000)"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4541 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4543 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4544 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4545 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4546 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4547 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4548 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4549 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4550 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4551 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4552 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4553 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4554 msgid "Caching value in ms"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: modules/access/alsa.c:77
4558 msgid ""
4559 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4560 msgstr ""
4561
4562 #: modules/access/alsa.c:81
4563 msgid ""
4564 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4565 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4566 "use alsa://hw:0,1 ."
4567 msgstr ""
4568
4569 #: modules/access/alsa.c:89
4570 #, fuzzy
4571 msgid "Alsa"
4572 msgstr "Riprodûs"
4573
4574 #: modules/access/alsa.c:90
4575 #, fuzzy
4576 msgid "Alsa audio capture input"
4577 msgstr "Puarte audio"
4578
4579 #: modules/access/bd/bd.c:54
4580 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4581 msgstr ""
4582
4583 #: modules/access/bd/bd.c:61
4584 msgid "BD"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: modules/access/bd/bd.c:62
4588 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4592 msgid ""
4593 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4594 msgstr ""
4595
4596 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4598 msgid "Adapter card to tune"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4602 msgid ""
4603 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4604 "n>=0."
4605 msgstr ""
4606
4607 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4608 msgid "Device number to use on adapter"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4614 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4618 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4619 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4620
4621 #: modules/access/bda/bda.c:62
4622 #, fuzzy
4623 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4624 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4625
4626 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Inversion mode"
4629 msgstr "Conversions di "
4630
4631 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4634 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4635
4636 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4637 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4641 msgid ""
4642 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4643 "disable this feature if you experience some trouble."
4644 msgstr ""
4645
4646 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Budget mode"
4649 msgstr "Mût cidin"
4650
4651 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4652 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4653 msgstr ""
4654
4655 #: modules/access/bda/bda.c:82
4656 #, fuzzy
4657 msgid "Network Identifier"
4658 msgstr "Impostazions de rêt"
4659
4660 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4661 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4665 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4666 msgstr ""
4667
4668 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4669 msgid "LNB voltage"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4673 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4674 msgstr ""
4675
4676 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4677 msgid "High LNB voltage"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4681 msgid ""
4682 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4683 "supported by all frontends."
4684 msgstr ""
4685
4686 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4687 msgid "22 kHz tone"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4691 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4692 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4693
4694 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4695 msgid "Transponder FEC"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4699 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4700 msgstr ""
4701
4702 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4703 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4704 msgstr ""
4705
4706 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4707 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: modules/access/bda/bda.c:106
4711 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4715 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: modules/access/bda/bda.c:109
4719 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4723 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: modules/access/bda/bda.c:113
4727 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4731 msgid "Modulation type"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: modules/access/bda/bda.c:117
4735 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: modules/access/bda/bda.c:121
4739 msgid "QAM16"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: modules/access/bda/bda.c:121
4743 msgid "QAM32"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: modules/access/bda/bda.c:121
4747 msgid "QAM64"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: modules/access/bda/bda.c:121
4751 msgid "QAM128"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: modules/access/bda/bda.c:121
4755 msgid "QAM256"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: modules/access/bda/bda.c:122
4759 #, fuzzy
4760 msgid "BPSK"
4761 msgstr "FPS"
4762
4763 #: modules/access/bda/bda.c:122
4764 #, fuzzy
4765 msgid "QPSK"
4766 msgstr "FPS"
4767
4768 #: modules/access/bda/bda.c:122
4769 msgid "8VSB"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: modules/access/bda/bda.c:122
4773 msgid "16VSB"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4777 #, fuzzy
4778 msgid "ATSC Major Channel"
4779 msgstr "Canâl audio"
4780
4781 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4782 #, fuzzy
4783 msgid "ATSC Minor Channel"
4784 msgstr "Canâl audio"
4785
4786 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4787 msgid "ATSC Physical Channel"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: modules/access/bda/bda.c:133
4791 #, fuzzy
4792 msgid "FEC rate"
4793 msgstr "Cree"
4794
4795 #: modules/access/bda/bda.c:134
4796 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4800 msgid "1/2"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4804 msgid "2/3"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4808 msgid "3/4"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4812 msgid "5/6"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4816 msgid "7/8"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4820 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: modules/access/bda/bda.c:141
4824 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4828 msgid "Terrestrial bandwidth"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4832 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4836 #, fuzzy
4837 msgid "6 MHz"
4838 msgstr "%d Hz"
4839
4840 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4841 #, fuzzy
4842 msgid "7 MHz"
4843 msgstr "%d Hz"
4844
4845 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4846 #, fuzzy
4847 msgid "8 MHz"
4848 msgstr "%d Hz"
4849
4850 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4851 msgid "Terrestrial guard interval"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: modules/access/bda/bda.c:154
4855 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: modules/access/bda/bda.c:157
4859 msgid "1/4"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: modules/access/bda/bda.c:157
4863 msgid "1/8"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: modules/access/bda/bda.c:157
4867 msgid "1/16"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: modules/access/bda/bda.c:157
4871 msgid "1/32"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4875 msgid "Terrestrial transmission mode"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: modules/access/bda/bda.c:160
4879 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: modules/access/bda/bda.c:163
4883 msgid "2k"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: modules/access/bda/bda.c:163
4887 msgid "8k"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4891 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: modules/access/bda/bda.c:166
4895 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: modules/access/bda/bda.c:169
4899 msgid "1"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: modules/access/bda/bda.c:169
4903 msgid "2"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: modules/access/bda/bda.c:169
4907 msgid "4"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: modules/access/bda/bda.c:172
4911 msgid "Satellite Azimuth"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: modules/access/bda/bda.c:173
4915 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: modules/access/bda/bda.c:174
4919 msgid "Satellite Elevation"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: modules/access/bda/bda.c:175
4923 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: modules/access/bda/bda.c:176
4927 msgid "Satellite Longitude"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: modules/access/bda/bda.c:178
4931 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: modules/access/bda/bda.c:179
4935 msgid "Satellite Polarisation"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: modules/access/bda/bda.c:180
4939 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4943 msgid "Horizontal"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4947 msgid "Vertical"
4948 msgstr "Verticâl"
4949
4950 #: modules/access/bda/bda.c:184
4951 msgid "Circular Left"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: modules/access/bda/bda.c:184
4955 msgid "Circular Right"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: modules/access/bda/bda.c:185
4959 #, fuzzy
4960 msgid "Satellite Range Code"
4961 msgstr "Mût cidin"
4962
4963 #: modules/access/bda/bda.c:186
4964 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: modules/access/bda/bda.c:188
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Network Name"
4970 msgstr "Rêt: "
4971
4972 #: modules/access/bda/bda.c:189
4973 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: modules/access/bda/bda.c:190
4977 #, fuzzy
4978 msgid "Network Name to Create"
4979 msgstr "Flus di rêt..."
4980
4981 #: modules/access/bda/bda.c:191
4982 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4986 #, fuzzy
4987 msgid "DVB"
4988 msgstr "DVD"
4989
4990 #: modules/access/bda/bda.c:195
4991 #, fuzzy
4992 msgid "DirectShow DVB input"
4993 msgstr "DirectShow"
4994
4995 #: modules/access/cdda.c:63
4996 msgid ""
4997 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
4998 "milliseconds."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5002 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5003 msgid "Audio CD"
5004 msgstr "CD audio"
5005
5006 #: modules/access/cdda.c:68
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Audio CD input"
5009 msgstr "Puarte audio"
5010
5011 #: modules/access/cdda.c:74
5012 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: modules/access/cdda.c:87
5016 msgid "CDDB Server"
5017 msgstr "Servidôr CDDB"
5018
5019 #: modules/access/cdda.c:88
5020 msgid "Address of the CDDB server to use."
5021 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5022
5023 #: modules/access/cdda.c:89
5024 msgid "CDDB port"
5025 msgstr "Puarte CDDB"
5026
5027 #: modules/access/cdda.c:90
5028 msgid "CDDB Server port to use."
5029 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5030
5031 #: modules/access/cdda.c:506
5032 #, fuzzy, c-format
5033 msgid "Audio CD - Track %02i"
5034 msgstr "CD audio - trace %i"
5035
5036 #: modules/access/dc1394.c:69
5037 #, fuzzy
5038 msgid "dc1394 input"
5039 msgstr "Puarte audio"
5040
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5042 #, fuzzy
5043 msgid "Cable"
5044 msgstr "Ative"
5045
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5047 msgid "Antenna"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5051 msgid "TV"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5055 #, fuzzy
5056 msgid "FM radio"
5057 msgstr "Audio"
5058
5059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5060 #, fuzzy
5061 msgid "AM radio"
5062 msgstr "Audio"
5063
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5065 #, fuzzy
5066 msgid "DSS"
5067 msgstr "DTS"
5068
5069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5070 msgid ""
5071 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5072 "milliseconds."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5077 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5078 msgid "Video device name"
5079 msgstr "Non dispositîf video"
5080
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5082 msgid ""
5083 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5084 "don't specify anything, the default device will be used."
5085 msgstr ""
5086
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5089 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5090 msgid "Audio device name"
5091 msgstr "Non dispositîf audio"
5092
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5094 msgid ""
5095 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5096 "don't specify anything, the default device will be used. "
5097 msgstr ""
5098
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5101 msgid "Video size"
5102 msgstr "Dimensions video"
5103
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5105 msgid ""
5106 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5107 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5108 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5109 msgstr ""
5110
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5112 #: modules/access/v4l2.c:74
5113 #, fuzzy
5114 msgid "Video input chroma format"
5115 msgstr "Formât istantaniis videos"
5116
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5118 msgid ""
5119 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5120 "(default), RV24, etc.)"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Video input frame rate"
5126 msgstr "Formât istantaniis videos"
5127
5128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5129 msgid ""
5130 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5131 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5135 msgid "Device properties"
5136 msgstr "Propietâts dispositîf"
5137
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5139 msgid ""
5140 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5141 msgstr ""
5142
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5144 #, fuzzy
5145 msgid "Tuner properties"
5146 msgstr "Propietâts barcon"
5147
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5149 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5150 msgstr ""
5151
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Tuner TV Channel"
5155 msgstr "Numar di flus"
5156
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5158 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5159 msgstr ""
5160
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5162 msgid "Tuner country code"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5166 msgid ""
5167 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5168 "mapping (0 means default)."
5169 msgstr ""
5170
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5172 msgid "Tuner input type"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5176 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5177 msgstr ""
5178
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Video input pin"
5182 msgstr "Tai dal video"
5183
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5185 msgid ""
5186 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5187 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5188 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5189 "will not be changed."
5190 msgstr ""
5191
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Audio input pin"
5195 msgstr "Opzions audio"
5196
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5198 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5199 msgstr ""
5200
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5202 #, fuzzy
5203 msgid "Video output pin"
5204 msgstr "Tai dal video"
5205
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5207 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5208 msgstr ""
5209
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Audio output pin"
5213 msgstr "URL de jessude audio"
5214
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5216 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5220 #, fuzzy
5221 msgid "AM Tuner mode"
5222 msgstr "Mût cidin"
5223
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5225 msgid ""
5226 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5227 "or DSS (4)."
5228 msgstr ""
5229
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5231 #, fuzzy
5232 msgid "Number of audio channels"
5233 msgstr "Numar di flus"
5234
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5236 msgid ""
5237 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5242 #, fuzzy
5243 msgid "Audio sample rate"
5244 msgstr "Puarte audio"
5245
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5247 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5251 #, fuzzy
5252 msgid "Audio bits per sample"
5253 msgstr "Filtris audio"
5254
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5256 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5257 msgstr ""
5258
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5260 msgid "DirectShow"
5261 msgstr "DirectShow"
5262
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5264 #, fuzzy
5265 msgid "DirectShow input"
5266 msgstr "DirectShow"
5267
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5269 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5270 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5271 #, fuzzy
5272 msgid "Refresh list"
5273 msgstr "Timp di inzornament"
5274
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5276 msgid "Configure"
5277 msgstr "Configure"
5278
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5281 #, fuzzy
5282 msgid "Capture failed"
5283 msgstr "Filtris audio"
5284
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5286 msgid "No video or audio device selected."
5287 msgstr ""
5288
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5290 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5294 #, c-format
5295 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5296 msgstr ""
5297
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5299 #, c-format
5300 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5301 msgstr ""
5302
5303 #: modules/access/dv.c:61
5304 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5305 msgstr ""
5306
5307 #: modules/access/dv.c:65
5308 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: modules/access/dv.c:66
5312 #, fuzzy
5313 msgid "DV"
5314 msgstr "DVD"
5315
5316 #: modules/access/dvb/access.c:137
5317 msgid "Modulation type for front-end device."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/access/dvb/access.c:140
5321 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: modules/access/dvb/access.c:158
5325 #, fuzzy
5326 msgid "HTTP Host address"
5327 msgstr "Direzion host"
5328
5329 #: modules/access/dvb/access.c:160
5330 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5331 msgstr ""
5332
5333 #: modules/access/dvb/access.c:162
5334 #, fuzzy
5335 msgid "HTTP user name"
5336 msgstr "Non utent"
5337
5338 #: modules/access/dvb/access.c:164
5339 msgid ""
5340 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5341 msgstr ""
5342
5343 #: modules/access/dvb/access.c:167
5344 #, fuzzy
5345 msgid "HTTP password"
5346 msgstr "Peraule clâf"
5347
5348 #: modules/access/dvb/access.c:169
5349 msgid ""
5350 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5351 msgstr ""
5352
5353 #: modules/access/dvb/access.c:172
5354 #, fuzzy
5355 msgid "HTTP ACL"
5356 msgstr "HTTP SSL"
5357
5358 #: modules/access/dvb/access.c:174
5359 msgid ""
5360 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5361 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5365 #: modules/control/http/http.c:57
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Certificate file"
5368 msgstr "Dopre file sot titui"
5369
5370 #: modules/access/dvb/access.c:179
5371 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5375 #: modules/control/http/http.c:60
5376 msgid "Private key file"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: modules/access/dvb/access.c:183
5380 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5384 #: modules/control/http/http.c:62
5385 #, fuzzy
5386 msgid "Root CA file"
5387 msgstr "Sielç un file"
5388
5389 #: modules/access/dvb/access.c:186
5390 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5394 #: modules/control/http/http.c:65
5395 #, fuzzy
5396 msgid "CRL file"
5397 msgstr "file"
5398
5399 #: modules/access/dvb/access.c:190
5400 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: modules/access/dvb/access.c:194
5404 msgid "DVB input with v4l2 support"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: modules/access/dvb/access.c:249
5408 #, fuzzy
5409 msgid "HTTP server"
5410 msgstr "Servidôr CDDB"
5411
5412 #: modules/access/dvb/access.c:943
5413 msgid "Input syntax is deprecated"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: modules/access/dvb/access.c:944
5417 msgid ""
5418 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5419 "the new syntax."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: modules/access/dvb/access.c:990
5423 #, fuzzy
5424 msgid "Invalid polarization"
5425 msgstr "Selezion invalide"
5426
5427 #: modules/access/dvb/access.c:991
5428 #, c-format
5429 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5430 msgstr ""
5431
5432 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5433 #, c-format
5434 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5438 msgid "Scanning DVB"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5442 msgid "DVD angle"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Default DVD angle."
5448 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5449
5450 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5451 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: modules/access/dvdnav.c:76
5455 #, fuzzy
5456 msgid "Start directly in menu"
5457 msgstr "Timp iniziâl"
5458
5459 #: modules/access/dvdnav.c:78
5460 msgid ""
5461 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5462 "useless warning introductions."
5463 msgstr ""
5464
5465 #: modules/access/dvdnav.c:87
5466 #, fuzzy
5467 msgid "DVD with menus"
5468 msgstr "DVD (menùs)"
5469
5470 #: modules/access/dvdnav.c:88
5471 msgid "DVDnav Input"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5475 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5476 #, fuzzy
5477 msgid "Playback failure"
5478 msgstr "Riproduzion"
5479
5480 #: modules/access/dvdnav.c:313
5481 msgid ""
5482 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/dvdread.c:83
5486 #, fuzzy
5487 msgid "DVD without menus"
5488 msgstr "DVD (menùs)"
5489
5490 #: modules/access/dvdread.c:84
5491 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5492 msgstr ""
5493
5494 #: modules/access/dvdread.c:206
5495 #, c-format
5496 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/access/dvdread.c:466
5500 #, c-format
5501 msgid "DVDRead could not read block %d."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: modules/access/dvdread.c:528
5505 #, c-format
5506 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5507 msgstr ""
5508
5509 #: modules/access/eyetv.m:56
5510 #, fuzzy
5511 msgid "Channel number"
5512 msgstr "Non canâl"
5513
5514 #: modules/access/eyetv.m:58
5515 msgid ""
5516 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5517 "for Composite input"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: modules/access/eyetv.m:63
5521 msgid ""
5522 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/eyetv.m:68
5526 #, fuzzy
5527 msgid "EyeTV input"
5528 msgstr "Puarte audio"
5529
5530 #: modules/access/fake.c:46
5531 msgid ""
5532 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5536 #: modules/access/v4l2.c:95
5537 #, fuzzy
5538 msgid "Framerate"
5539 msgstr "Frecuence fotograms"
5540
5541 #: modules/access/fake.c:50
5542 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5543 msgstr ""
5544
5545 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5546 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5547 msgid "ID"
5548 msgstr ""
5549
5550 #: modules/access/fake.c:53
5551 msgid ""
5552 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5553 "(default 0)."
5554 msgstr ""
5555
5556 #: modules/access/fake.c:55
5557 #, fuzzy
5558 msgid "Duration in ms"
5559 msgstr "Durade"
5560
5561 #: modules/access/fake.c:57
5562 msgid ""
5563 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5564 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5565 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5569 #, fuzzy
5570 msgid "Fake"
5571 msgstr "Trance"
5572
5573 #: modules/access/fake.c:64
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Fake video input"
5576 msgstr "Sielç un file"
5577
5578 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5579 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5580 #, fuzzy
5581 msgid "File reading failed"
5582 msgstr "Filtris audio"
5583
5584 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5585 #, c-format
5586 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5590 #: modules/access/mtp.c:217
5591 msgid "VLC could not read the file."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/access/ftp.c:60
5595 msgid ""
5596 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/ftp.c:62
5600 #, fuzzy
5601 msgid "FTP user name"
5602 msgstr "Non utent"
5603
5604 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5605 msgid "User name that will be used for the connection."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: modules/access/ftp.c:65
5609 #, fuzzy
5610 msgid "FTP password"
5611 msgstr "Peraule clâf"
5612
5613 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5614 msgid "Password that will be used for the connection."
5615 msgstr ""
5616
5617 #: modules/access/ftp.c:68
5618 msgid "FTP account"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: modules/access/ftp.c:69
5622 msgid "Account that will be used for the connection."
5623 msgstr ""
5624
5625 #: modules/access/ftp.c:74
5626 #, fuzzy
5627 msgid "FTP input"
5628 msgstr "Puarte audio"
5629
5630 #: modules/access/ftp.c:92
5631 msgid "FTP upload output"
5632 msgstr ""
5633
5634 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5635 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Network interaction failed"
5638 msgstr "Impostazions de rêt"
5639
5640 #: modules/access/ftp.c:140
5641 msgid "VLC could not connect with the given server."
5642 msgstr ""
5643
5644 #: modules/access/ftp.c:150
5645 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5646 msgstr ""
5647
5648 #: modules/access/ftp.c:215
5649 msgid "Your account was rejected."
5650 msgstr ""
5651
5652 #: modules/access/ftp.c:224
5653 msgid "Your password was rejected."
5654 msgstr ""
5655
5656 #: modules/access/ftp.c:231
5657 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5658 msgstr ""
5659
5660 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5661 msgid ""
5662 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5663 msgstr ""
5664
5665 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5666 #, fuzzy
5667 msgid "GnomeVFS input"
5668 msgstr "Sielç un file"
5669
5670 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5671 msgid "HTTP proxy"
5672 msgstr "Proxy HTTP"
5673
5674 #: modules/access/http.c:73
5675 msgid ""
5676 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5677 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/http.c:77
5681 #, fuzzy
5682 msgid "HTTP proxy password"
5683 msgstr "Peraule clâf"
5684
5685 #: modules/access/http.c:79
5686 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: modules/access/http.c:83
5690 msgid ""
5691 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: modules/access/http.c:86
5695 #, fuzzy
5696 msgid "HTTP user agent"
5697 msgstr "Non utent"
5698
5699 #: modules/access/http.c:87
5700 msgid "User agent that will be used for the connection."
5701 msgstr ""
5702
5703 #: modules/access/http.c:90
5704 msgid "Auto re-connect"
5705 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5706
5707 #: modules/access/http.c:92
5708 msgid ""
5709 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5710 msgstr ""
5711
5712 #: modules/access/http.c:95
5713 msgid "Continuous stream"
5714 msgstr "Flus continui"
5715
5716 #: modules/access/http.c:96
5717 msgid ""
5718 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5719 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5720 "other types of HTTP streams."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/http.c:101
5724 #, fuzzy
5725 msgid "Forward Cookies"
5726 msgstr "tempoâl"
5727
5728 #: modules/access/http.c:102
5729 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: modules/access/http.c:104
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Max number of redirection"
5735 msgstr "Numar massim di conessions"
5736
5737 #: modules/access/http.c:105
5738 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5739 msgstr ""
5740
5741 #: modules/access/http.c:107
5742 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: modules/access/http.c:108
5746 msgid ""
5747 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5748 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/http.c:113
5752 #, fuzzy
5753 msgid "HTTP input"
5754 msgstr "Puarte audio"
5755
5756 #: modules/access/http.c:115
5757 #, fuzzy
5758 msgid "HTTP(S)"
5759 msgstr "HTTP"
5760
5761 #: modules/access/http.c:538
5762 msgid "HTTP authentication"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: modules/access/http.c:539
5766 #, c-format
5767 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5768 msgstr ""
5769
5770 #: modules/access/jack.c:62
5771 msgid ""
5772 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5773 "milliseconds."
5774 msgstr ""
5775
5776 #: modules/access/jack.c:64
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Pace"
5779 msgstr "Pause"
5780
5781 #: modules/access/jack.c:66
5782 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5783 msgstr ""
5784
5785 #: modules/access/jack.c:67
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Auto Connection"
5788 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5789
5790 #: modules/access/jack.c:69
5791 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5792 msgstr ""
5793
5794 #: modules/access/jack.c:72
5795 #, fuzzy
5796 msgid "JACK audio input"
5797 msgstr "Puarte audio"
5798
5799 #: modules/access/jack.c:74
5800 #, fuzzy
5801 msgid "JACK Input"
5802 msgstr "Puarte audio"
5803
5804 #: modules/access/mmap.c:41
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Use file memory mapping"
5807 msgstr "Dopre memorie condividude"
5808
5809 #: modules/access/mmap.c:43
5810 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: modules/access/mmap.c:53
5814 msgid "MMap"
5815 msgstr ""
5816
5817 #: modules/access/mmap.c:54
5818 msgid "Memory-mapped file input"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: modules/access/mms/mms.c:51
5822 msgid ""
5823 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5824 msgstr ""
5825
5826 #: modules/access/mms/mms.c:54
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Force selection of all streams"
5829 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
5830
5831 #: modules/access/mms/mms.c:56
5832 msgid ""
5833 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5834 "You can choose to select all of them."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/mms/mms.c:59
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Maximum bitrate"
5840 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
5841
5842 #: modules/access/mms/mms.c:61
5843 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/mms/mms.c:65
5847 msgid ""
5848 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5849 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5850 "tried."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: modules/access/mms/mms.c:69
5854 #, fuzzy
5855 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5856 msgstr "Ore"
5857
5858 #: modules/access/mms/mms.c:70
5859 msgid ""
5860 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5861 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5862 msgstr ""
5863
5864 #: modules/access/mms/mms.c:74
5865 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: modules/access/mtp.c:65
5869 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5870 msgstr ""
5871
5872 #: modules/access/mtp.c:69
5873 #, fuzzy
5874 msgid "MTP input"
5875 msgstr "Puarte audio"
5876
5877 #: modules/access/mtp.c:70
5878 #, fuzzy
5879 msgid "MTP"
5880 msgstr "CPU"
5881
5882 #: modules/access/oss.c:72
5883 msgid ""
5884 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: modules/access/oss.c:80
5888 #, fuzzy
5889 msgid "OSS"
5890 msgstr "DTS"
5891
5892 #: modules/access/oss.c:81
5893 #, fuzzy
5894 msgid "OSS input"
5895 msgstr "Puarte audio"
5896
5897 #: modules/access/pvr.c:61
5898 msgid ""
5899 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5900 "milliseconds."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Device"
5906 msgstr "Dispositîf DVD"
5907
5908 #: modules/access/pvr.c:65
5909 #, fuzzy
5910 msgid "PVR video device"
5911 msgstr "Non dispositîf video"
5912
5913 #: modules/access/pvr.c:67
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Radio device"
5916 msgstr "Non dispositîf audio"
5917
5918 #: modules/access/pvr.c:68
5919 #, fuzzy
5920 msgid "PVR radio device"
5921 msgstr "Non dispositîf audio"
5922
5923 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Norm"
5928 msgstr "Normâl"
5929
5930 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5931 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5935 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5936 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5937 msgid "Width"
5938 msgstr "Largjece"
5939
5940 #: modules/access/pvr.c:75
5941 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5942 msgstr ""
5943
5944 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5945 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5946 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5947 msgid "Height"
5948 msgstr "Altece"
5949
5950 #: modules/access/pvr.c:79
5951 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5952 msgstr ""
5953
5954 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5957 msgid "Frequency"
5958 msgstr "Frecuence"
5959
5960 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5961 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5962 msgstr ""
5963
5964 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5965 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: modules/access/pvr.c:89
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Key interval"
5971 msgstr "Interface KDE"
5972
5973 #: modules/access/pvr.c:90
5974 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5975 msgstr ""
5976
5977 #: modules/access/pvr.c:92
5978 #, fuzzy
5979 msgid "B Frames"
5980 msgstr "Salte fotograms"
5981
5982 #: modules/access/pvr.c:93
5983 msgid ""
5984 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5985 "number of B-Frames."
5986 msgstr ""
5987
5988 #: modules/access/pvr.c:97
5989 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5990 msgstr ""
5991
5992 #: modules/access/pvr.c:99
5993 #, fuzzy
5994 msgid "Bitrate peak"
5995 msgstr "Mût stereo"
5996
5997 #: modules/access/pvr.c:100
5998 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: modules/access/pvr.c:102
6002 #, fuzzy
6003 msgid "Bitrate mode"
6004 msgstr "Mût stereo"
6005
6006 #: modules/access/pvr.c:103
6007 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6008 msgstr ""
6009
6010 #: modules/access/pvr.c:105
6011 #, fuzzy
6012 msgid "Audio bitmask"
6013 msgstr "Filtris audio"
6014
6015 #: modules/access/pvr.c:106
6016 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6020 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6021 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6022 #: modules/stream_out/raop.c:150
6023 msgid "Volume"
6024 msgstr "Volum"
6025
6026 #: modules/access/pvr.c:110
6027 msgid "Audio volume (0-65535)."
6028 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6029
6030 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6031 #, fuzzy
6032 msgid "Channel"
6033 msgstr "Canâi"
6034
6035 #: modules/access/pvr.c:113
6036 msgid ""
6037 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6041 msgid "Automatic"
6042 msgstr "Automatic"
6043
6044 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6045 msgid "SECAM"
6046 msgstr "SECAM"
6047
6048 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6049 msgid "PAL"
6050 msgstr "PAL"
6051
6052 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6053 msgid "NTSC"
6054 msgstr "NTSC"
6055
6056 #: modules/access/pvr.c:122
6057 msgid "vbr"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: modules/access/pvr.c:122
6061 msgid "cbr"
6062 msgstr ""
6063
6064 #: modules/access/pvr.c:127
6065 msgid "PVR"
6066 msgstr ""
6067
6068 #: modules/access/pvr.c:128
6069 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Quicktime Capture"
6075 msgstr "Quicktime"
6076
6077 #: modules/access/qtcapture.m:225
6078 #, fuzzy
6079 msgid "No Input device found"
6080 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6081
6082 #: modules/access/qtcapture.m:226
6083 msgid ""
6084 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6085 "check your connectors and drivers."
6086 msgstr ""
6087
6088 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6089 msgid ""
6090 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6094 #, fuzzy
6095 msgid "Default SWF Referrer URL"
6096 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
6097
6098 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6099 msgid ""
6100 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6101 "SWF file that contained the stream."
6102 msgstr ""
6103
6104 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6105 msgid "Default Page Referrer URL"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6109 msgid ""
6110 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6111 "page housing the SWF file."
6112 msgstr ""
6113
6114 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6115 #, fuzzy
6116 msgid "RTMP input"
6117 msgstr "Puarte audio"
6118
6119 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6120 #, fuzzy
6121 msgid "RTMP"
6122 msgstr "RTSP"
6123
6124 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6125 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6129 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6133 #, fuzzy
6134 msgid "RTCP (local) port"
6135 msgstr "Gjenar di trasformazion"
6136
6137 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6138 msgid ""
6139 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6140 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6141 msgstr ""
6142
6143 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6144 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6148 msgid ""
6149 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6150 "shared secret key."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6154 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6158 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6159 msgstr ""
6160
6161 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Maximum RTP sources"
6164 msgstr "Dimension massime PES"
6165
6166 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6167 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6168 msgstr ""
6169
6170 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6171 #, fuzzy
6172 msgid "RTP source timeout (sec)"
6173 msgstr "Ore"
6174
6175 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6176 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6177 msgstr ""
6178
6179 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6180 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6184 msgid ""
6185 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6186 "future) by this many packets from the last received packet."
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6190 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6194 msgid ""
6195 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6196 "by this many packets from the last received packet."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6200 #, fuzzy
6201 msgid "RTP"
6202 msgstr "RTSP"
6203
6204 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6205 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6209 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6210 msgid "Caching value (ms)"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6214 msgid ""
6215 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6216 msgstr ""
6217
6218 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Real RTSP"
6221 msgstr "RTSP"
6222
6223 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Connection failed"
6226 msgstr "Direzion di pueste de session"
6227
6228 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6229 #, c-format
6230 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6231 msgstr ""
6232
6233 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Session failed"
6236 msgstr "Direzion di pueste de session"
6237
6238 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6239 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6240 msgstr ""
6241
6242 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6243 msgid ""
6244 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6245 msgstr ""
6246
6247 #: modules/access/screen/screen.c:46
6248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6249 msgid "Desired frame rate for the capture."
6250 msgstr ""
6251
6252 #: modules/access/screen/screen.c:49
6253 #, fuzzy
6254 msgid "Capture fragment size"
6255 msgstr "Dimension relative caratars"
6256
6257 #: modules/access/screen/screen.c:51
6258 msgid ""
6259 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6260 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Subscreen top left corner"
6266 msgstr "Filtris audio"
6267
6268 #: modules/access/screen/screen.c:58
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6271 msgstr ""
6272 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6273
6274 #: modules/access/screen/screen.c:62
6275 #, fuzzy
6276 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6277 msgstr ""
6278 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6279
6280 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Subscreen width"
6283 msgstr "Visôr %d"
6284
6285 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6286 #, fuzzy
6287 msgid "Subscreen height"
6288 msgstr "Altece video"
6289
6290 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6291 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6292 msgid "Follow the mouse"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6296 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: modules/access/screen/screen.c:78
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Mouse pointer image"
6302 msgstr "Interface Qt"
6303
6304 #: modules/access/screen/screen.c:80
6305 msgid ""
6306 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6307 msgstr ""
6308
6309 #: modules/access/screen/screen.c:94
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Screen Input"
6312 msgstr "Visôr"
6313
6314 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6315 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6316 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6317 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6318 msgid "Screen"
6319 msgstr "Visôr"
6320
6321 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6322 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6323 msgstr ""
6324
6325 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6326 msgid "Region left column"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6330 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6331 msgstr ""
6332
6333 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6334 msgid "Region top row"
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6340 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
6341
6342 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6343 #, fuzzy
6344 msgid "Capture region width"
6345 msgstr "Dimension relative caratars"
6346
6347 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6348 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6349 msgstr ""
6350
6351 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Capture region height"
6354 msgstr "Altece video"
6355
6356 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6357 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6358 msgstr ""
6359
6360 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6363 msgstr "Visôr"
6364
6365 #: modules/access/sftp.c:53
6366 msgid ""
6367 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6368 msgstr ""
6369
6370 #: modules/access/sftp.c:54
6371 #, fuzzy
6372 msgid "SFTP user name"
6373 msgstr "Non utent"
6374
6375 #: modules/access/sftp.c:56
6376 #, fuzzy
6377 msgid "SFTP password"
6378 msgstr "Peraule clâf"
6379
6380 #: modules/access/sftp.c:58
6381 #, fuzzy
6382 msgid "SFTP port"
6383 msgstr "Puarte UDP"
6384
6385 #: modules/access/sftp.c:59
6386 #, fuzzy
6387 msgid "SFTP port number to use on the server"
6388 msgstr "Cualitât dal flus."
6389
6390 #: modules/access/sftp.c:60
6391 #, fuzzy
6392 msgid "Read size"
6393 msgstr "Casuâl"
6394
6395 #: modules/access/sftp.c:61
6396 msgid "Size of the request for reading access"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: modules/access/sftp.c:65
6400 #, fuzzy
6401 msgid "SFTP input"
6402 msgstr "Puarte audio"
6403
6404 #: modules/access/sftp.c:137
6405 #, fuzzy
6406 msgid "SFTP authentification"
6407 msgstr "Navigazion"
6408
6409 #: modules/access/sftp.c:138
6410 #, c-format
6411 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: modules/access/smb.c:63
6415 msgid ""
6416 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/smb.c:65
6420 #, fuzzy
6421 msgid "SMB user name"
6422 msgstr "Non utent"
6423
6424 #: modules/access/smb.c:68
6425 #, fuzzy
6426 msgid "SMB password"
6427 msgstr "Peraule clâf"
6428
6429 #: modules/access/smb.c:71
6430 msgid "SMB domain"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: modules/access/smb.c:72
6434 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6435 msgstr ""
6436
6437 #: modules/access/smb.c:75
6438 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: modules/access/smb.c:78
6442 #, fuzzy
6443 msgid "SMB input"
6444 msgstr "Puarte audio"
6445
6446 #: modules/access/tcp.c:43
6447 msgid ""
6448 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6449 msgstr ""
6450
6451 #: modules/access/tcp.c:50
6452 #, fuzzy
6453 msgid "TCP"
6454 msgstr "CPU"
6455
6456 #: modules/access/tcp.c:51
6457 #, fuzzy
6458 msgid "TCP input"
6459 msgstr "Sielç un file"
6460
6461 #: modules/access/udp.c:51
6462 msgid ""
6463 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6464 msgstr ""
6465
6466 #: modules/access/udp.c:58
6467 msgid "UDP"
6468 msgstr "UDP"
6469
6470 #: modules/access/udp.c:59
6471 #, fuzzy
6472 msgid "UDP input"
6473 msgstr "Puarte audio"
6474
6475 #: modules/access/v4l.c:79
6476 msgid ""
6477 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6478 msgstr ""
6479
6480 #: modules/access/v4l.c:83
6481 msgid ""
6482 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6483 "device will be used."
6484 msgstr ""
6485
6486 #: modules/access/v4l.c:87
6487 msgid ""
6488 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6489 "(default), RV24, etc.)"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/v4l.c:94
6493 msgid ""
6494 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6495 msgstr ""
6496
6497 #: modules/access/v4l.c:99
6498 msgid "Audio Channel"
6499 msgstr "Canâl audio"
6500
6501 #: modules/access/v4l.c:101
6502 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6503 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6504
6505 #: modules/access/v4l.c:103
6506 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: modules/access/v4l.c:106
6510 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6514 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6515 msgid "Brightness"
6516 msgstr "Luminositât"
6517
6518 #: modules/access/v4l.c:110
6519 msgid "Brightness of the video input."
6520 msgstr ""
6521
6522 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6523 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6524 #, fuzzy
6525 msgid "Hue"
6526 msgstr "House"
6527
6528 #: modules/access/v4l.c:113
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Hue of the video input."
6531 msgstr "Filtris audio"
6532
6533 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6534 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6535 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6536 #, fuzzy
6537 msgid "Color"
6538 msgstr "Compilatôr: "
6539
6540 #: modules/access/v4l.c:116
6541 msgid "Color of the video input."
6542 msgstr ""
6543
6544 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6545 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6546 msgid "Contrast"
6547 msgstr "Contrast"
6548
6549 #: modules/access/v4l.c:119
6550 msgid "Contrast of the video input."
6551 msgstr ""
6552
6553 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6554 #, fuzzy
6555 msgid "Tuner"
6556 msgstr "Propietari"
6557
6558 #: modules/access/v4l.c:121
6559 #, fuzzy
6560 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6561 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6562
6563 #: modules/access/v4l.c:122
6564 msgid "MJPEG"
6565 msgstr "MJPEG"
6566
6567 #: modules/access/v4l.c:124
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6570 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6571
6572 #: modules/access/v4l.c:125
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Decimation"
6575 msgstr "Descrizion"
6576
6577 #: modules/access/v4l.c:127
6578 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: modules/access/v4l.c:128
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Quality"
6584 msgstr "Cualitât"
6585
6586 #: modules/access/v4l.c:129
6587 msgid "Quality of the stream."
6588 msgstr "Cualitât dal flus."
6589
6590 #: modules/access/v4l.c:135
6591 msgid ""
6592 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6593 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6594 msgstr ""
6595
6596 #: modules/access/v4l.c:147
6597 msgid "Video4Linux"
6598 msgstr "Video4Linux"
6599
6600 #: modules/access/v4l.c:148
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Video4Linux input"
6603 msgstr "Video4Linux"
6604
6605 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6606 #: modules/stream_out/standard.c:100
6607 msgid "Standard"
6608 msgstr "Standard"
6609
6610 #: modules/access/v4l2.c:73
6611 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6612 msgstr ""
6613
6614 #: modules/access/v4l2.c:76
6615 msgid ""
6616 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6617 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6618 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6619 "I420, I411, I410, MJPG)"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: modules/access/v4l2.c:82
6623 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/v4l2.c:83
6627 #, fuzzy
6628 msgid "Audio input"
6629 msgstr "Puarte audio"
6630
6631 #: modules/access/v4l2.c:85
6632 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6633 msgstr ""
6634
6635 #: modules/access/v4l2.c:86
6636 msgid "IO Method"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: modules/access/v4l2.c:88
6640 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6641 msgstr ""
6642
6643 #: modules/access/v4l2.c:91
6644 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6645 msgstr ""
6646
6647 #: modules/access/v4l2.c:94
6648 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6649 msgstr ""
6650
6651 #: modules/access/v4l2.c:96
6652 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6653 msgstr ""
6654
6655 #: modules/access/v4l2.c:100
6656 msgid "Use libv4l2"
6657 msgstr ""
6658
6659 #: modules/access/v4l2.c:102
6660 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6661 msgstr ""
6662
6663 #: modules/access/v4l2.c:105
6664 #, fuzzy
6665 msgid "Reset v4l2 controls"
6666 msgstr "Controi estindûts"
6667
6668 #: modules/access/v4l2.c:107
6669 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6670 msgstr ""
6671
6672 #: modules/access/v4l2.c:110
6673 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6674 msgstr ""
6675
6676 #: modules/access/v4l2.c:113
6677 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6681 #, fuzzy
6682 msgid "Saturation"
6683 msgstr "Durade"
6684
6685 #: modules/access/v4l2.c:116
6686 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6687 msgstr ""
6688
6689 #: modules/access/v4l2.c:119
6690 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6691 msgstr ""
6692
6693 #: modules/access/v4l2.c:120
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Black level"
6696 msgstr "Lungjece massime"
6697
6698 #: modules/access/v4l2.c:122
6699 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6700 msgstr ""
6701
6702 #: modules/access/v4l2.c:123
6703 msgid "Auto white balance"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: modules/access/v4l2.c:125
6707 msgid ""
6708 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6709 "v4l2 driver)."
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/v4l2.c:127
6713 msgid "Do white balance"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/v4l2.c:129
6717 msgid ""
6718 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6719 "(if supported by the v4l2 driver)."
6720 msgstr ""
6721
6722 #: modules/access/v4l2.c:131
6723 msgid "Red balance"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: modules/access/v4l2.c:133
6727 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6728 msgstr ""
6729
6730 #: modules/access/v4l2.c:134
6731 msgid "Blue balance"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: modules/access/v4l2.c:136
6735 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6736 msgstr ""
6737
6738 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Gamma"
6741 msgstr "Zûc"
6742
6743 #: modules/access/v4l2.c:139
6744 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6745 msgstr ""
6746
6747 #: modules/access/v4l2.c:140
6748 msgid "Exposure"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: modules/access/v4l2.c:142
6752 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6753 msgstr ""
6754
6755 #: modules/access/v4l2.c:143
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Auto gain"
6758 msgstr "Automatic"
6759
6760 #: modules/access/v4l2.c:145
6761 msgid ""
6762 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6763 msgstr ""
6764
6765 #: modules/access/v4l2.c:147
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Gain"
6768 msgstr "Todesc"
6769
6770 #: modules/access/v4l2.c:149
6771 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6772 msgstr ""
6773
6774 #: modules/access/v4l2.c:150
6775 msgid "Horizontal flip"
6776 msgstr ""
6777
6778 #: modules/access/v4l2.c:152
6779 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6780 msgstr ""
6781
6782 #: modules/access/v4l2.c:153
6783 #, fuzzy
6784 msgid "Vertical flip"
6785 msgstr "Verticâl"
6786
6787 #: modules/access/v4l2.c:155
6788 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6789 msgstr ""
6790
6791 #: modules/access/v4l2.c:156
6792 msgid "Horizontal centering"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: modules/access/v4l2.c:158
6796 msgid ""
6797 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6798 msgstr ""
6799
6800 #: modules/access/v4l2.c:159
6801 #, fuzzy
6802 msgid "Vertical centering"
6803 msgstr "Verticâl"
6804
6805 #: modules/access/v4l2.c:161
6806 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6807 msgstr ""
6808
6809 #: modules/access/v4l2.c:165
6810 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6811 msgstr ""
6812
6813 #: modules/access/v4l2.c:166
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Balance"
6816 msgstr "Scancele"
6817
6818 #: modules/access/v4l2.c:168
6819 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6820 msgstr ""
6821
6822 #: modules/access/v4l2.c:171
6823 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6824 msgstr ""
6825
6826 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6827 msgid "Bass"
6828 msgstr "Bas"
6829
6830 #: modules/access/v4l2.c:174
6831 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6832 msgstr ""
6833
6834 #: modules/access/v4l2.c:175
6835 #, fuzzy
6836 msgid "Treble"
6837 msgstr "ative"
6838
6839 #: modules/access/v4l2.c:177
6840 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6841 msgstr ""
6842
6843 #: modules/access/v4l2.c:178
6844 msgid "Loudness"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: modules/access/v4l2.c:180
6848 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6849 msgstr ""
6850
6851 #: modules/access/v4l2.c:184
6852 msgid ""
6853 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6854 msgstr ""
6855
6856 #: modules/access/v4l2.c:186
6857 #, fuzzy
6858 msgid "v4l2 driver controls"
6859 msgstr "Controi"
6860
6861 #: modules/access/v4l2.c:188
6862 msgid ""
6863 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6864 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6865 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6866 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6867 msgstr ""
6868
6869 #: modules/access/v4l2.c:194
6870 #, fuzzy
6871 msgid "Tuner id"
6872 msgstr "Propietari"
6873
6874 #: modules/access/v4l2.c:196
6875 msgid "Tuner id (see debug output)."
6876 msgstr ""
6877
6878 #: modules/access/v4l2.c:199
6879 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/v4l2.c:200
6883 #, fuzzy
6884 msgid "Audio mode"
6885 msgstr "Codec audio:"
6886
6887 #: modules/access/v4l2.c:202
6888 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6889 msgstr ""
6890
6891 #: modules/access/v4l2.c:205
6892 msgid ""
6893 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6894 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6895 msgstr ""
6896
6897 #: modules/access/v4l2.c:209
6898 #, fuzzy
6899 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6900 msgstr "Impostanzions pal video"
6901
6902 #: modules/access/v4l2.c:210
6903 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: modules/access/v4l2.c:244
6907 msgid "AUTO"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: modules/access/v4l2.c:244
6911 msgid "READ"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: modules/access/v4l2.c:244
6915 msgid "MMAP"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: modules/access/v4l2.c:244
6919 msgid "USERPTR"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6923 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6924 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6925 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Mono"
6928 msgstr "mono"
6929
6930 #: modules/access/v4l2.c:253
6931 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: modules/access/v4l2.c:254
6935 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: modules/access/v4l2.c:255
6939 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: modules/access/v4l2.c:256
6943 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6944 msgstr ""
6945
6946 #: modules/access/v4l2.c:272
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Video4Linux2"
6949 msgstr "Video4Linux"
6950
6951 #: modules/access/v4l2.c:273
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Video4Linux2 input"
6954 msgstr "Video4Linux"
6955
6956 #: modules/access/v4l2.c:277
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Video input"
6959 msgstr "Tai dal video"
6960
6961 #: modules/access/v4l2.c:313
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Controls"
6964 msgstr "Controi"
6965
6966 #: modules/access/v4l2.c:314
6967 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/v4l2.c:380
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6973 msgstr "Video4Linux"
6974
6975 #: modules/access/v4l2.c:2962
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Reset controls to default"
6978 msgstr "Cambie interface"
6979
6980 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6981 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6982 msgstr ""
6983
6984 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6985 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6986 #, fuzzy
6987 msgid "VCD"
6988 msgstr "VSR"
6989
6990 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6991 #, fuzzy
6992 msgid "VCD input"
6993 msgstr "Sielç un file"
6994
6995 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6996 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7000 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7001 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Entry"
7004 msgstr "Paîs"
7005
7006 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7007 #, fuzzy
7008 msgid "Segments"
7009 msgstr "Segment "
7010
7011 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7012 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Segment"
7015 msgstr "Segment "
7016
7017 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7018 msgid "LID"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7022 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7023 msgid "Disc"
7024 msgstr "Disc"
7025
7026 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7027 #, fuzzy
7028 msgid "VCD Format"
7029 msgstr "normâl"
7030
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7032 msgid "Application"
7033 msgstr "Aplicazion"
7034
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Preparer"
7038 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7039
7040 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7041 #, fuzzy
7042 msgid "Vol #"
7043 msgstr "Vocâl"
7044
7045 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7046 msgid "Vol max #"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7050 #, fuzzy
7051 msgid "Volume Set"
7052 msgstr "Volum"
7053
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7055 #, fuzzy
7056 msgid "System Id"
7057 msgstr "Flus %d"
7058
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7060 msgid "Entries"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7064 msgid "Tracks"
7065 msgstr "Tracis"
7066
7067 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7068 msgid "First Entry Point"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7072 msgid "Last Entry Point"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7076 msgid "Track size (in sectors)"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7081 #, fuzzy
7082 msgid "type"
7083 msgstr "Tip"
7084
7085 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7086 #, fuzzy
7087 msgid "end"
7088 msgstr "Ative audio"
7089
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7091 #, fuzzy
7092 msgid "play list"
7093 msgstr "Liste di scolte"
7094
7095 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7096 #, fuzzy
7097 msgid "extended selection list"
7098 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7099
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7101 #, fuzzy
7102 msgid "selection list"
7103 msgstr "Selezion invalide"
7104
7105 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7106 #, fuzzy
7107 msgid "unknown type"
7108 msgstr "<scognossût>"
7109
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7111 msgid "List ID"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7115 msgid "(Super) Video CD"
7116 msgstr "(Super) Video CD"
7117
7118 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7119 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7123 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7124 msgstr ""
7125
7126 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7127 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7128 msgstr ""
7129
7130 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7131 #, fuzzy
7132 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7133 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7134
7135 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7136 msgid "Use playback control?"
7137 msgstr ""
7138
7139 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7140 msgid ""
7141 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7142 "tracks."
7143 msgstr ""
7144
7145 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7146 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7147 msgstr ""
7148
7149 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7150 msgid ""
7151 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7152 "entry."
7153 msgstr ""
7154
7155 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Show extended VCD info?"
7158 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7159
7160 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7161 msgid ""
7162 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7163 "for example playback control navigation."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7169 msgstr ""
7170 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7171 "rispuint"
7172
7173 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7176 msgstr ""
7177 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7178 "rispuint"
7179
7180 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7181 #, fuzzy
7182 msgid "Media in Zip"
7183 msgstr "Meditative"
7184
7185 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7186 #, fuzzy
7187 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7188 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7189
7190 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7191 #, fuzzy
7192 msgid "Zip files filter"
7193 msgstr "Filtri video"
7194
7195 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7196 msgid "Zip access"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7200 #, fuzzy
7201 msgid "Dummy stream output"
7202 msgstr "Flus "
7203
7204 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7205 #, fuzzy
7206 msgid "Dummy"
7207 msgstr "Somari"
7208
7209 #: modules/access_output/file.c:63
7210 #, fuzzy
7211 msgid "Append to file"
7212 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7213
7214 #: modules/access_output/file.c:64
7215 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7216 msgstr ""
7217
7218 #: modules/access_output/file.c:68
7219 #, fuzzy
7220 msgid "File stream output"
7221 msgstr "Flus "
7222
7223 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7224 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7225 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7226 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7227 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7228 #, fuzzy
7229 msgid "File"
7230 msgstr "File:"
7231
7232 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7233 msgid "Username"
7234 msgstr "Non utent"
7235
7236 #: modules/access_output/http.c:66
7237 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7238 msgstr ""
7239
7240 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7241 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7242 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7243 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7244 msgid "Password"
7245 msgstr "Peraule clâf"
7246
7247 #: modules/access_output/http.c:69
7248 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7252 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7253 msgid "Mime"
7254 msgstr "MIME"
7255
7256 #: modules/access_output/http.c:72
7257 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7258 msgstr ""
7259
7260 #: modules/access_output/http.c:75
7261 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7262 msgstr ""
7263
7264 #: modules/access_output/http.c:78
7265 msgid ""
7266 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7267 "empty if you don't have one."
7268 msgstr ""
7269
7270 #: modules/access_output/http.c:82
7271 msgid ""
7272 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7273 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7274 msgstr ""
7275
7276 #: modules/access_output/http.c:87
7277 msgid ""
7278 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7279 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access_output/http.c:90
7283 msgid "Advertise with Bonjour"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: modules/access_output/http.c:91
7287 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7288 msgstr ""
7289
7290 #: modules/access_output/http.c:95
7291 #, fuzzy
7292 msgid "HTTP stream output"
7293 msgstr "Flus "
7294
7295 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Active TCP connection"
7298 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7299
7300 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7301 msgid ""
7302 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7303 "an incoming connection."
7304 msgstr ""
7305
7306 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7307 #, fuzzy
7308 msgid "RTMP stream output"
7309 msgstr "Flus "
7310
7311 #: modules/access_output/shout.c:63
7312 msgid "Stream name"
7313 msgstr "Non dal flus"
7314
7315 #: modules/access_output/shout.c:64
7316 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7317 msgstr ""
7318
7319 #: modules/access_output/shout.c:67
7320 msgid "Stream description"
7321 msgstr "Descrizion dal flus"
7322
7323 #: modules/access_output/shout.c:68
7324 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7325 msgstr ""
7326
7327 #: modules/access_output/shout.c:71
7328 msgid "Stream MP3"
7329 msgstr "Flus MP3"
7330
7331 #: modules/access_output/shout.c:72
7332 msgid ""
7333 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7334 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7335 "shoutcast/icecast server."
7336 msgstr ""
7337
7338 #: modules/access_output/shout.c:81
7339 #, fuzzy
7340 msgid "Genre description"
7341 msgstr "Descrizion dal flus"
7342
7343 #: modules/access_output/shout.c:82
7344 msgid "Genre of the content. "
7345 msgstr ""
7346
7347 #: modules/access_output/shout.c:84
7348 #, fuzzy
7349 msgid "URL description"
7350 msgstr "Descrizion"
7351
7352 #: modules/access_output/shout.c:85
7353 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7354 msgstr ""
7355
7356 #: modules/access_output/shout.c:92
7357 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7358 msgstr ""
7359
7360 #: modules/access_output/shout.c:95
7361 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7362 msgstr ""
7363
7364 #: modules/access_output/shout.c:97
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Number of channels"
7367 msgstr "Numar di flus"
7368
7369 #: modules/access_output/shout.c:98
7370 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7371 msgstr ""
7372
7373 #: modules/access_output/shout.c:100
7374 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: modules/access_output/shout.c:101
7378 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7379 msgstr ""
7380
7381 #: modules/access_output/shout.c:103
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Stream public"
7384 msgstr "Flus %d"
7385
7386 #: modules/access_output/shout.c:104
7387 msgid ""
7388 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7389 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7390 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7391 msgstr ""
7392
7393 #: modules/access_output/shout.c:110
7394 msgid "IceCAST output"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access_output/udp.c:66
7398 msgid ""
7399 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7400 "milliseconds."
7401 msgstr ""
7402
7403 #: modules/access_output/udp.c:69
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Group packets"
7406 msgstr "Non grup"
7407
7408 #: modules/access_output/udp.c:70
7409 msgid ""
7410 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7411 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7412 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7413 msgstr ""
7414
7415 #: modules/access_output/udp.c:77
7416 #, fuzzy
7417 msgid "UDP stream output"
7418 msgstr "Flus "
7419
7420 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7421 msgid "AltiVec memcpy"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7425 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7429 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7433 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Dolby Surround decoder"
7439 msgstr "Dolby Surround"
7440
7441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7442 msgid ""
7443 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7444 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7445 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7446 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7447 "It works with any source format from mono to 7.1."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7451 msgid "Characteristic dimension"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7455 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7459 msgid "Compensate delay"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7463 msgid ""
7464 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7465 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7466 "case, turn this on to compensate."
7467 msgstr ""
7468
7469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7470 #, fuzzy
7471 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7472 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7473
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7475 msgid ""
7476 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7477 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7478 msgstr ""
7479
7480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7481 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7482 msgstr ""
7483
7484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Headphone effect"
7487 msgstr "Sielç un efiet"
7488
7489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7490 msgid "Use downmix algorithm"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7494 msgid ""
7495 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7496 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7497 "speakers."
7498 msgstr ""
7499
7500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Select channel to keep"
7503 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7504
7505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7506 msgid ""
7507 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7508 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7512 #, fuzzy
7513 msgid "Left rear"
7514 msgstr "Çampe"
7515
7516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Right rear"
7519 msgstr "Diestre"
7520
7521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Left front"
7524 msgstr "Çampe"
7525
7526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7527 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7531 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7535 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Sound Delay"
7541 msgstr "Ritart DTS (ms)"
7542
7543 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7544 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7545 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7546 msgid "Delay"
7547 msgstr "Ritart"
7548
7549 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7550 #, fuzzy
7551 msgid "Add a delay effect to the sound"
7552 msgstr "Trasparence dal logo"
7553
7554 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7555 #, fuzzy
7556 msgid "Delay time"
7557 msgstr "Ritart"
7558
7559 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7560 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7564 msgid "Sweep Depth"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7568 msgid ""
7569 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7570 "be delay-time +/- sweep-depth."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Sweep Rate"
7576 msgstr "Frecuence fotograms"
7577
7578 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7579 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7583 msgid "Feedback Gain"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7587 msgid "Gain on Feedback loop"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7591 #, fuzzy
7592 msgid "Wet mix"
7593 msgstr "_Selezione"
7594
7595 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7596 msgid "Level of delayed signal"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7600 msgid "Dry Mix"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Level of input signal"
7606 msgstr "Tai dal video"
7607
7608 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7609 msgid "A/52 dynamic range compression"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7613 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7614 msgid ""
7615 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7616 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7617 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7618 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7619 msgstr ""
7620
7621 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7622 msgid "Enable internal upmixing"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7626 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7630 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7634 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7638 msgid "DTS dynamic range compression"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7642 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7646 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7650 msgid "Fixed point audio format conversions"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7654 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7658 #, fuzzy
7659 msgid "MPEG audio decoder"
7660 msgstr "Codec audio"
7661
7662 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Equalizer preset"
7665 msgstr "Ecualizatôr"
7666
7667 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Preset to use for the equalizer."
7670 msgstr "Cualitât dal flus."
7671
7672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7673 msgid "Bands gain"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7677 msgid ""
7678 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7679 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7680 "2 0 2\"."
7681 msgstr ""
7682
7683 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Two pass"
7686 msgstr "Bas"
7687
7688 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7689 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7690 msgstr ""
7691
7692 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Global gain"
7695 msgstr "Galizian"
7696
7697 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7698 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7699 msgstr ""
7700
7701 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7702 msgid "Equalizer with 10 bands"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Flat"
7708 msgstr "Svelt"
7709
7710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Classical"
7714 msgstr "Rock classic"
7715
7716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Club"
7719 msgstr "Cubi"
7720
7721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Dance"
7725 msgstr "Scancele"
7726
7727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7728 msgid "Full bass"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7732 msgid "Full bass and treble"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7736 #, fuzzy
7737 msgid "Full treble"
7738 msgstr "Dut il visôr"
7739
7740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7741 msgid "Headphones"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Large Hall"
7747 msgstr "Grande"
7748
7749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7750 #, fuzzy
7751 msgid "Live"
7752 msgstr "Licence"
7753
7754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Party"
7757 msgstr "Riprodûs"
7758
7759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7761 #, fuzzy
7762 msgid "Pop"
7763 msgstr "In alt"
7764
7765 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7767 #, fuzzy
7768 msgid "Reggae"
7769 msgstr "Rave"
7770
7771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Rock"
7775 msgstr "Hard Rock"
7776
7777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7779 msgid "Ska"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Soft"
7785 msgstr "Puarte"
7786
7787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Soft rock"
7790 msgstr "Southern rock"
7791
7792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7794 #, fuzzy
7795 msgid "Techno"
7796 msgstr "Techno europeane"
7797
7798 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Number of audio buffers"
7801 msgstr "Numar di stelis"
7802
7803 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7804 msgid ""
7805 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7806 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7807 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7808 msgstr ""
7809
7810 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Maximal volume level"
7813 msgstr "Largjece massime video"
7814
7815 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7816 msgid ""
7817 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7818 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7819 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7820 msgstr ""
7821
7822 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7824 msgid "Volume normalizer"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7828 #, fuzzy
7829 msgid "Parametric Equalizer"
7830 msgstr "Ecualizatôr"
7831
7832 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7833 msgid "Low freq (Hz)"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7837 msgid "Low freq gain (dB)"
7838 msgstr ""
7839
7840 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7841 msgid "High freq (Hz)"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7845 msgid "High freq gain (dB)"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7849 msgid "Freq 1 (Hz)"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7853 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7854 msgstr ""
7855
7856 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7857 msgid "Freq 1 Q"
7858 msgstr ""
7859
7860 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7861 msgid "Freq 2 (Hz)"
7862 msgstr ""
7863
7864 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7865 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7869 msgid "Freq 2 Q"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7873 msgid "Freq 3 (Hz)"
7874 msgstr ""
7875
7876 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7877 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7881 msgid "Freq 3 Q"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7885 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7889 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7893 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7894 msgstr ""
7895
7896 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Scaletempo"
7899 msgstr "Salve"
7900
7901 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7902 msgid "Stride Length"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7906 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7910 msgid "Overlap Length"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7914 msgid "Percentage of stride to overlap"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Search Length"
7920 msgstr "Cîr"
7921
7922 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7923 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7927 #, fuzzy
7928 msgid "Room size"
7929 msgstr "Casuâl"
7930
7931 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7932 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Room width"
7938 msgstr "Largjece video"
7939
7940 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7941 #, fuzzy
7942 msgid "Width of the virtual room"
7943 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
7944
7945 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Wet"
7948 msgstr "_Selezione"
7949
7950 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7951 msgid "Dry"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7955 #, fuzzy
7956 msgid "Damp"
7957 msgstr "Insium"
7958
7959 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7960 #, fuzzy
7961 msgid "Audio Spatializer"
7962 msgstr "spaziâl"
7963
7964 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7965 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7966 #, fuzzy
7967 msgid "Spatializer"
7968 msgstr "spaziâl"
7969
7970 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7971 msgid "Float32 audio mixer"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7975 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Trivial audio mixer"
7981 msgstr "Ative audio"
7982
7983 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7984 #, fuzzy
7985 msgid "default"
7986 msgstr "Predeterminât"
7987
7988 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7989 #, fuzzy
7990 msgid "ALSA audio output"
7991 msgstr "URL de jessude audio"
7992
7993 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7994 #, fuzzy
7995 msgid "ALSA Device Name"
7996 msgstr "Non dispositîf audio"
7997
7998 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7999 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8000 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8001 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8002 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8003 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Audio Device"
8006 msgstr "Dispositîf CD audio"
8007
8008 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8009 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8010 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8011 msgid "2 Front 2 Rear"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8015 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8016 msgid "A/52 over S/PDIF"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8020 #, fuzzy
8021 msgid "No Audio Device"
8022 msgstr "Dispositîf CD audio"
8023
8024 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8025 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8026 msgstr ""
8027
8028 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8029 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8030 #, fuzzy
8031 msgid "Audio output failed"
8032 msgstr "URL de jessude audio"
8033
8034 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8035 #, c-format
8036 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8037 msgstr ""
8038
8039 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8040 #, c-format
8041 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8042 msgstr ""
8043
8044 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8045 #, fuzzy
8046 msgid "Unknown soundcard"
8047 msgstr "Video scognossût"
8048
8049 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8050 msgid ""
8051 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8052 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8053 "playback."
8054 msgstr ""
8055
8056 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8057 #, fuzzy
8058 msgid "HAL AudioUnit output"
8059 msgstr "URL de jessude audio"
8060
8061 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8062 msgid ""
8063 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8064 msgstr ""
8065
8066 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8067 #, fuzzy
8068 msgid "Audio device is not configured"
8069 msgstr "Non dispositîf audio"
8070
8071 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8072 msgid ""
8073 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8074 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8075 msgstr ""
8076
8077 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8078 #, c-format
8079 msgid "%s (Encoded Output)"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Output device"
8085 msgstr "Modui in jessude"
8086
8087 #: modules/audio_output/directx.c:121
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Select your audio output device"
8090 msgstr "Dispositîf CD audio"
8091
8092 #: modules/audio_output/directx.c:123
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Speaker configuration"
8095 msgstr "Salve la configurazion"
8096
8097 #: modules/audio_output/directx.c:124
8098 msgid ""
8099 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8100 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8101 msgstr ""
8102
8103 #: modules/audio_output/directx.c:128
8104 #, fuzzy
8105 msgid "DirectX audio output"
8106 msgstr "URL de jessude audio"
8107
8108 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8109 msgid "3 Front 2 Rear"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: modules/audio_output/file.c:81
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Output format"
8115 msgstr "Formât sot titui"
8116
8117 #: modules/audio_output/file.c:82
8118 msgid ""
8119 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8120 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8121 msgstr ""
8122
8123 #: modules/audio_output/file.c:85
8124 #, fuzzy
8125 msgid "Number of output channels"
8126 msgstr "Numar di flus"
8127
8128 #: modules/audio_output/file.c:86
8129 msgid ""
8130 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8131 "restrict the number of channels here."
8132 msgstr ""
8133
8134 #: modules/audio_output/file.c:89
8135 msgid "Add WAVE header"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: modules/audio_output/file.c:90
8139 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: modules/audio_output/file.c:107
8143 #, fuzzy
8144 msgid "Output file"
8145 msgstr "Modui in jessude"
8146
8147 #: modules/audio_output/file.c:108
8148 #, fuzzy
8149 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8150 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8151
8152 #: modules/audio_output/file.c:111
8153 #, fuzzy
8154 msgid "File audio output"
8155 msgstr "URL de jessude audio"
8156
8157 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8158 msgid "Roku HD1000 audio output"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: modules/audio_output/jack.c:70
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Automatically connect to writable clients"
8164 msgstr "Cîr inzornaments"
8165
8166 #: modules/audio_output/jack.c:72
8167 msgid ""
8168 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8169 "writable JACK clients found."
8170 msgstr ""
8171
8172 #: modules/audio_output/jack.c:76
8173 msgid "Connect to clients matching"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: modules/audio_output/jack.c:78
8177 msgid ""
8178 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8179 "regular expression will be considered for connection."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: modules/audio_output/jack.c:86
8183 #, fuzzy
8184 msgid "JACK audio output"
8185 msgstr "Puarte audio"
8186
8187 #: modules/audio_output/oss.c:97
8188 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: modules/audio_output/oss.c:99
8192 msgid ""
8193 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8194 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8195 "drivers, then you need to enable this option."
8196 msgstr ""
8197
8198 #: modules/audio_output/oss.c:105
8199 msgid "UNIX OSS audio output"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: modules/audio_output/oss.c:110
8203 #, fuzzy
8204 msgid "OSS DSP device"
8205 msgstr "Servizis"
8206
8207 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8208 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8212 #, fuzzy
8213 msgid "PORTAUDIO audio output"
8214 msgstr "URL de jessude audio"
8215
8216 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8217 msgid "5.1"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8221 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8222 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8223 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8224 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8225 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8226 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8227 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8228 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8229 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8230 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8231 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8232 msgid "VLC media player"
8233 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8234
8235 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8236 #, fuzzy
8237 msgid "Pulseaudio audio output"
8238 msgstr "URL de jessude audio"
8239
8240 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8241 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8245 msgid "Microsoft Soundmapper"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8249 #, fuzzy
8250 msgid "Select Audio Device"
8251 msgstr "Dispositîf CD audio"
8252
8253 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8254 msgid ""
8255 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8256 "VLC restart to apply."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8260 #, fuzzy
8261 msgid "Default Audio Device"
8262 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8263
8264 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8265 msgid "Win32 waveOut extension output"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8269 msgid "Use float32 output"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8273 msgid ""
8274 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8275 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8276 msgstr ""
8277
8278 #: modules/codec/a52.c:49
8279 msgid "A/52 parser"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: modules/codec/a52.c:56
8283 #, fuzzy
8284 msgid "A/52 audio packetizer"
8285 msgstr "Dimension pacut"
8286
8287 #: modules/codec/adpcm.c:48
8288 #, fuzzy
8289 msgid "ADPCM audio decoder"
8290 msgstr "Codec audio"
8291
8292 #: modules/codec/aes3.c:48
8293 #, fuzzy
8294 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8295 msgstr "Codec audio"
8296
8297 #: modules/codec/aes3.c:53
8298 #, fuzzy
8299 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8300 msgstr "Dimension pacut"
8301
8302 #: modules/codec/araw.c:49
8303 #, fuzzy
8304 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8305 msgstr "Codec audio"
8306
8307 #: modules/codec/araw.c:58
8308 #, fuzzy
8309 msgid "Raw audio encoder"
8310 msgstr "Codec audio"
8311
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8313 msgid "Non-ref"
8314 msgstr ""
8315
8316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Bidir"
8319 msgstr "Bilineâr"
8320
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Non-key"
8324 msgstr "clâf"
8325
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8328 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8329 #, fuzzy
8330 msgid "All"
8331 msgstr "dut"
8332
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8334 #, fuzzy
8335 msgid "rd"
8336 msgstr "Urdu"
8337
8338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8339 #, fuzzy
8340 msgid "bits"
8341 msgstr "kbits/s"
8342
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8344 #, fuzzy
8345 msgid "simple"
8346 msgstr "MIME"
8347
8348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8349 msgid ""
8350 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8351 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8352 "MJPEG and other codecs"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8356 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8357 msgstr ""
8358
8359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8360 #, fuzzy
8361 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8362 msgstr "Filtris audio"
8363
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8365 #, fuzzy
8366 msgid "Decoding"
8367 msgstr "Codifiche CBR"
8368
8369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8370 #, fuzzy
8371 msgid "Encoding"
8372 msgstr "Codifiche CBR"
8373
8374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8375 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8379 #, fuzzy
8380 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8381 msgstr "Filtris audio"
8382
8383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8384 #, fuzzy
8385 msgid "Direct rendering"
8386 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8387
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8389 msgid "Error resilience"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8393 msgid ""
8394 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8395 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8396 "can produce a lot of errors.\n"
8397 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8401 msgid "Workaround bugs"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8405 msgid ""
8406 "Try to fix some bugs:\n"
8407 "1  autodetect\n"
8408 "2  old msmpeg4\n"
8409 "4  xvid interlaced\n"
8410 "8  ump4 \n"
8411 "16 no padding\n"
8412 "32 ac vlc\n"
8413 "64 Qpel chroma.\n"
8414 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8415 "\", enter 40."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8419 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8420 msgid "Hurry up"
8421 msgstr ""
8422
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8424 msgid ""
8425 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8426 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8427 msgstr ""
8428
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8430 msgid "Allow speed tricks"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8434 msgid ""
8435 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Skip frame (default=0)"
8441 msgstr "Salte fotograms"
8442
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8444 msgid ""
8445 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8446 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8450 msgid "Skip idct (default=0)"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8454 msgid ""
8455 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8456 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8457 msgstr ""
8458
8459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Debug mask"
8462 msgstr "Formât figure"
8463
8464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8465 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Visualize motion vectors"
8471 msgstr "Viodudis"
8472
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8474 msgid ""
8475 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8476 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8477 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8478 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8479 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8480 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8484 msgid "Low resolution decoding"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8488 msgid ""
8489 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8490 "processing power"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8494 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8498 msgid ""
8499 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8500 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8501 msgstr ""
8502
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Hardware decoding"
8506 msgstr "Mût stereo"
8507
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8509 msgid "This allows hardware decoding when available."
8510 msgstr ""
8511
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8513 msgid "Ratio of key frames"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8517 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8521 msgid "Ratio of B frames"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8525 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8526 msgstr ""
8527
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8529 msgid "Video bitrate tolerance"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8533 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8534 msgstr ""
8535
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Interlaced encoding"
8539 msgstr "Mût stereo"
8540
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8542 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8543 msgstr ""
8544
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Interlaced motion estimation"
8548 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8549
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8551 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Pre-motion estimation"
8557 msgstr "Descrizion de session"
8558
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8560 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Rate control buffer size"
8566 msgstr "Dimension relative caratars"
8567
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8569 msgid ""
8570 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8571 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8572 msgstr ""
8573
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8575 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8579 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8583 #, fuzzy
8584 msgid "I quantization factor"
8585 msgstr "Viodudis"
8586
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8588 msgid ""
8589 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8590 "same qscale for I and P frames)."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8594 #: modules/demux/mod.c:78
8595 #, fuzzy
8596 msgid "Noise reduction"
8597 msgstr "Selezion invalide"
8598
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8600 msgid ""
8601 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8602 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8606 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8610 msgid ""
8611 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8612 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8613 "standard MPEG2 decoders."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8617 #, fuzzy
8618 msgid "Quality level"
8619 msgstr "Cualitât"
8620
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8622 msgid ""
8623 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8624 "encoding very much)."
8625 msgstr ""
8626
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8628 msgid ""
8629 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8630 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8631 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8632 "to ease the encoder's task."
8633 msgstr ""
8634
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8636 msgid "Minimum video quantizer scale"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8640 msgid "Minimum video quantizer scale."
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8644 #, fuzzy
8645 msgid "Maximum video quantizer scale"
8646 msgstr "Largjece massime video"
8647
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Maximum video quantizer scale."
8651 msgstr "Largjece massime video"
8652
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Trellis quantization"
8656 msgstr "Viodudis"
8657
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8659 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8663 msgid "Fixed quantizer scale"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8667 msgid ""
8668 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8669 "255.0)."
8670 msgstr ""
8671
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8673 msgid "Strict standard compliance"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8677 msgid ""
8678 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8679 msgstr ""
8680
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8682 msgid "Luminance masking"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8686 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8687 msgstr ""
8688
8689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8690 msgid "Darkness masking"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8694 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8698 msgid "Motion masking"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8702 msgid ""
8703 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8704 "(default: 0.0)."
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8708 msgid "Border masking"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8712 msgid ""
8713 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8714 "0.0)."
8715 msgstr ""
8716
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8718 msgid "Luminance elimination"
8719 msgstr ""
8720
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8722 msgid ""
8723 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8724 "The H264 specification recommends -4."
8725 msgstr ""
8726
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8728 msgid "Chrominance elimination"
8729 msgstr ""
8730
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8732 msgid ""
8733 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8734 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8735 msgstr ""
8736
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8740 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
8741
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8743 msgid ""
8744 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8745 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8746 "(default: main)"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8750 #, fuzzy, c-format
8751 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8752 msgstr "Codec video di destinazion"
8753
8754 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8755 #, c-format
8756 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8757 msgstr ""
8758
8759 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8760 #, c-format
8761 msgid ""
8762 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8763 "%s.\n"
8764 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8765 "\n"
8766 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8767 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8768 msgstr ""
8769
8770 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8771 msgid "VLC could not open the encoder."
8772 msgstr ""
8773
8774 #: modules/codec/cc.c:62
8775 msgid "CC 608/708"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: modules/codec/cc.c:63
8779 msgid "Closed Captions decoder"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: modules/codec/cdg.c:87
8783 #, fuzzy
8784 msgid "CDG video decoder"
8785 msgstr "Filtris audio"
8786
8787 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8788 #, fuzzy
8789 msgid "CVD subtitle decoder"
8790 msgstr "Sot titui SVCD"
8791
8792 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8795 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8796
8797 #: modules/codec/dirac.c:61
8798 msgid "Constant quality factor"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: modules/codec/dirac.c:62
8802 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: modules/codec/dirac.c:65
8806 #, fuzzy
8807 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8808 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8809
8810 #: modules/codec/dirac.c:66
8811 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: modules/codec/dirac.c:69
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Enable lossless coding"
8817 msgstr "Ative modaliât sfont "
8818
8819 #: modules/codec/dirac.c:70
8820 msgid ""
8821 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8822 "reproduction of the original"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: modules/codec/dirac.c:74
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Prefilter"
8828 msgstr "file"
8829
8830 #: modules/codec/dirac.c:75
8831 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8835 msgid "none"
8836 msgstr "nissun"
8837
8838 #: modules/codec/dirac.c:79
8839 msgid "Centre Weighted Median"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/codec/dirac.c:80
8843 msgid "Rectangular Linear Phase"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: modules/codec/dirac.c:80
8847 msgid "Diagonal Linear Phase"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: modules/codec/dirac.c:83
8851 msgid "Amount of prefiltering"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: modules/codec/dirac.c:84
8855 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: modules/codec/dirac.c:87
8859 #, fuzzy
8860 msgid "Chroma format"
8861 msgstr "Formât regjistri"
8862
8863 #: modules/codec/dirac.c:88
8864 msgid ""
8865 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8866 msgstr ""
8867
8868 #: modules/codec/dirac.c:93
8869 msgid "4:2:0"
8870 msgstr ""
8871
8872 #: modules/codec/dirac.c:93
8873 msgid "4:2:2"
8874 msgstr ""
8875
8876 #: modules/codec/dirac.c:93
8877 msgid "4:4:4"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: modules/codec/dirac.c:96
8881 msgid "Distance between 'P' frames"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/codec/dirac.c:100
8885 #, fuzzy
8886 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8887 msgstr "Numar di flus"
8888
8889 #: modules/codec/dirac.c:104
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Picture coding mode"
8892 msgstr "Codifiche CBR"
8893
8894 #: modules/codec/dirac.c:105
8895 msgid ""
8896 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8897 "pseudo-progressive frame"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/codec/dirac.c:110
8901 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8902 msgstr ""
8903
8904 #: modules/codec/dirac.c:111
8905 msgid "force coding frame as single picture"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: modules/codec/dirac.c:112
8909 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: modules/codec/dirac.c:116
8913 msgid "Width of motion compensation blocks"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: modules/codec/dirac.c:120
8917 msgid "Height of motion compensation blocks"
8918 msgstr ""
8919
8920 #: modules/codec/dirac.c:125
8921 msgid "Block overlap (%)"
8922 msgstr ""
8923
8924 #: modules/codec/dirac.c:126
8925 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8926 msgstr ""
8927
8928 #: modules/codec/dirac.c:131
8929 #, fuzzy
8930 msgid "xblen"
8931 msgstr "bulean"
8932
8933 #: modules/codec/dirac.c:132
8934 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: modules/codec/dirac.c:136
8938 #, fuzzy
8939 msgid "yblen"
8940 msgstr "bulean"
8941
8942 #: modules/codec/dirac.c:137
8943 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/codec/dirac.c:140
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Motion vector precision"
8949 msgstr "Altece massime de jessude video."
8950
8951 #: modules/codec/dirac.c:141
8952 msgid "Motion vector precision in pels."
8953 msgstr ""
8954
8955 #: modules/codec/dirac.c:146
8956 msgid "Simple ME search area x:y"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: modules/codec/dirac.c:147
8960 msgid ""
8961 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8962 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: modules/codec/dirac.c:152
8966 #, fuzzy
8967 msgid "Three component motion estimation"
8968 msgstr "Descrizion de session"
8969
8970 #: modules/codec/dirac.c:153
8971 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: modules/codec/dirac.c:156
8975 #, fuzzy
8976 msgid "Intra picture DWT filter"
8977 msgstr "File dai sot titui"
8978
8979 #: modules/codec/dirac.c:160
8980 #, fuzzy
8981 msgid "Inter picture DWT filter"
8982 msgstr "File dai sot titui"
8983
8984 #: modules/codec/dirac.c:164
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Number of DWT iterations"
8987 msgstr "Numar di riis"
8988
8989 #: modules/codec/dirac.c:165
8990 msgid "Also known as DWT levels"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: modules/codec/dirac.c:169
8994 #, fuzzy
8995 msgid "Enable multiple quantizers"
8996 msgstr "spaziâl"
8997
8998 #: modules/codec/dirac.c:170
8999 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/codec/dirac.c:174
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Enable spatial partitioning"
9005 msgstr "spaziâl"
9006
9007 #: modules/codec/dirac.c:178
9008 msgid "Disable arithmetic coding"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: modules/codec/dirac.c:179
9012 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: modules/codec/dirac.c:184
9016 msgid "cycles per degree"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: modules/codec/dirac.c:206
9020 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9024 msgid "DirectMedia Object decoder"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9028 msgid "DirectMedia Object encoder"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: modules/codec/dts.c:49
9032 msgid "DTS parser"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: modules/codec/dts.c:54
9036 #, fuzzy
9037 msgid "DTS audio packetizer"
9038 msgstr "Dimension pacut"
9039
9040 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Decoding X coordinate"
9043 msgstr "Coordinade X"
9044
9045 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9046 #, fuzzy
9047 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9048 msgstr "Coordinade X"
9049
9050 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Decoding Y coordinate"
9053 msgstr "Coordinade Y"
9054
9055 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9058 msgstr "Coordinade Y"
9059
9060 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Subpicture position"
9063 msgstr "File dai sot titui"
9064
9065 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9066 #, fuzzy
9067 msgid ""
9068 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9069 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9070 "g. 6=top-right)."
9071 msgstr ""
9072 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9073 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9074 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9075
9076 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Encoding X coordinate"
9079 msgstr "Coordinade X"
9080
9081 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9082 #, fuzzy
9083 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9084 msgstr "Coordinade X"
9085
9086 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Encoding Y coordinate"
9089 msgstr "Coordinade Y"
9090
9091 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9094 msgstr "Coordinade Y"
9095
9096 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9097 #, fuzzy
9098 msgid "DVB subtitles decoder"
9099 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9100
9101 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9102 #, fuzzy
9103 msgid "DVB subtitles"
9104 msgstr "sot titui"
9105
9106 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9107 #, fuzzy
9108 msgid "DVB subtitles encoder"
9109 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9110
9111 #: modules/codec/faad.c:45
9112 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: modules/codec/faad.c:388
9116 msgid "AAC extension"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Image file"
9122 msgstr "Salve file"
9123
9124 #: modules/codec/fake.c:54
9125 msgid "Path of the image file for fake input."
9126 msgstr ""
9127
9128 #: modules/codec/fake.c:55
9129 #, fuzzy
9130 msgid "Reload image file"
9131 msgstr "Filtris audio"
9132
9133 #: modules/codec/fake.c:57
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Reload image file every n seconds."
9136 msgstr "Filtris audio"
9137
9138 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9140 #, fuzzy
9141 msgid "Output video width."
9142 msgstr "Largjece massime video"
9143
9144 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Output video height."
9148 msgstr "Altece massime de jessude video."
9149
9150 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9151 msgid "Keep aspect ratio"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: modules/codec/fake.c:66
9155 msgid "Consider width and height as maximum values."
9156 msgstr ""
9157
9158 #: modules/codec/fake.c:67
9159 #, fuzzy
9160 msgid "Background aspect ratio"
9161 msgstr "Sfont"
9162
9163 #: modules/codec/fake.c:69
9164 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9165 msgstr ""
9166
9167 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Deinterlace video"
9170 msgstr "Mût stereo"
9171
9172 #: modules/codec/fake.c:72
9173 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9174 msgstr ""
9175
9176 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Deinterlace module"
9179 msgstr "Mût stereo"
9180
9181 #: modules/codec/fake.c:75
9182 #, fuzzy
9183 msgid "Deinterlace module to use."
9184 msgstr "Mût stereo"
9185
9186 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9187 #: modules/video_output/yuv.c:44
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Chroma used"
9190 msgstr "Chroma"
9191
9192 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9193 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9194 msgstr ""
9195
9196 #: modules/codec/fake.c:89
9197 #, fuzzy
9198 msgid "Fake video decoder"
9199 msgstr "Filtris audio"
9200
9201 #: modules/codec/flac.c:134
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Flac audio decoder"
9204 msgstr "Codec audio"
9205
9206 #: modules/codec/flac.c:140
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Flac audio encoder"
9209 msgstr "Codec audio"
9210
9211 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9212 msgid "Sound fonts (required)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9216 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9217 msgstr ""
9218
9219 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9220 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9224 msgid "FluidSynth"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9228 msgid "MIDI synthesis not set up"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9232 msgid ""
9233 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9234 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9235 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9239 #, c-format
9240 msgid ""
9241 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9242 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9243 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9247 msgid "Video memory buffer width."
9248 msgstr ""
9249
9250 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9251 #, fuzzy
9252 msgid "Video memory buffer height."
9253 msgstr "Altece video"
9254
9255 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9256 #, fuzzy
9257 msgid "Lock function"
9258 msgstr "Latin"
9259
9260 #: modules/codec/invmem.c:60
9261 msgid ""
9262 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9263 "memory address for use by the video renderer."
9264 msgstr ""
9265
9266 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9267 msgid "Unlock function"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9271 msgid "Address of the unlocking callback function"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9275 msgid "Callback data"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9279 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9283 #: modules/video_output/vmem.c:51
9284 msgid "Chroma"
9285 msgstr "Chroma"
9286
9287 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9288 msgid ""
9289 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9290 msgstr ""
9291
9292 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9293 #, fuzzy
9294 msgid "Memory video decoder"
9295 msgstr "Filtris audio"
9296
9297 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9298 #, fuzzy
9299 msgid "Formatted Subtitles"
9300 msgstr "Vierç i sot titui"
9301
9302 #: modules/codec/kate.c:196
9303 msgid ""
9304 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9305 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9306 "rendering via Tiger is enabled."
9307 msgstr ""
9308
9309 #: modules/codec/kate.c:203
9310 #, fuzzy
9311 msgid "Shadow"
9312 msgstr "Casuâl no atîf"
9313
9314 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9315 #, fuzzy
9316 msgid "Outline"
9317 msgstr "Nete"
9318
9319 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9320 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9321 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9322 #: modules/video_filter/rss.c:72
9323 msgid "Black"
9324 msgstr "Neri"
9325
9326 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9327 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9328 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9329 #: modules/video_filter/rss.c:73
9330 #, fuzzy
9331 msgid "Gray"
9332 msgstr "Todesc"
9333
9334 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9335 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9336 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9337 #: modules/video_filter/rss.c:73
9338 #, fuzzy
9339 msgid "Silver"
9340 msgstr "Servidôr"
9341
9342 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9343 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9344 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9345 #: modules/video_filter/rss.c:73
9346 #, fuzzy
9347 msgid "White"
9348 msgstr "Titul"
9349
9350 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9351 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9352 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9353 #: modules/video_filter/rss.c:73
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Maroon"
9356 msgstr "Breton"
9357
9358 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9359 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9360 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9361 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9362 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9363 msgid "Red"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9367 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9368 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9369 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9370 #, fuzzy
9371 msgid "Fuchsia"
9372 msgstr "Fusion"
9373
9374 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9375 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9376 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9377 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9378 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9379 #, fuzzy
9380 msgid "Yellow"
9381 msgstr "lent"
9382
9383 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9384 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9385 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9386 #: modules/video_filter/rss.c:74
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Olive"
9389 msgstr "Vieris"
9390
9391 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9392 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9393 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9394 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9395 #: modules/video_filter/rss.c:74
9396 msgid "Green"
9397 msgstr "Vert"
9398
9399 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9400 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9401 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9402 #: modules/video_filter/rss.c:75
9403 #, fuzzy
9404 msgid "Teal"
9405 msgstr "Tamil"
9406
9407 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9408 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9409 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9410 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Lime"
9413 msgstr "MIME"
9414
9415 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9416 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9417 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9418 #: modules/video_filter/rss.c:75
9419 #, fuzzy
9420 msgid "Purple"
9421 msgstr "Precedent"
9422
9423 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9424 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9425 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9426 #: modules/video_filter/rss.c:75
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Navy"
9429 msgstr "Navajo"
9430
9431 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9432 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9433 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9434 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9435 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9436 msgid "Blue"
9437 msgstr "Blu"
9438
9439 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9440 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9441 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9442 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9443 msgid "Aqua"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: modules/codec/kate.c:215
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Use Tiger for rendering"
9449 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9450
9451 #: modules/codec/kate.c:216
9452 msgid ""
9453 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9454 "only render static text and bitmap based streams."
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/codec/kate.c:220
9458 msgid "Rendering quality"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/codec/kate.c:221
9462 msgid ""
9463 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9464 "highest quality."
9465 msgstr ""
9466
9467 #: modules/codec/kate.c:225
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Default font effect"
9470 msgstr "Mostre interface"
9471
9472 #: modules/codec/kate.c:226
9473 msgid ""
9474 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9475 "backgrounds."
9476 msgstr ""
9477
9478 #: modules/codec/kate.c:230
9479 #, fuzzy
9480 msgid "Default font effect strength"
9481 msgstr "Mostre interface"
9482
9483 #: modules/codec/kate.c:231
9484 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9485 msgstr ""
9486
9487 #: modules/codec/kate.c:235
9488 #, fuzzy
9489 msgid "Default font description"
9490 msgstr "Descrizion de session"
9491
9492 #: modules/codec/kate.c:236
9493 msgid ""
9494 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9495 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9496 "font parameters where appropriate."
9497 msgstr ""
9498
9499 #: modules/codec/kate.c:241
9500 #, fuzzy
9501 msgid "Default font color"
9502 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
9503
9504 #: modules/codec/kate.c:242
9505 msgid ""
9506 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9507 "font color to use."
9508 msgstr ""
9509
9510 #: modules/codec/kate.c:246
9511 #, fuzzy
9512 msgid "Default font alpha"
9513 msgstr "Mostre interface"
9514
9515 #: modules/codec/kate.c:247
9516 msgid ""
9517 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9518 "particular font color to use."
9519 msgstr ""
9520
9521 #: modules/codec/kate.c:251
9522 #, fuzzy
9523 msgid "Default background color"
9524 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9525
9526 #: modules/codec/kate.c:252
9527 msgid ""
9528 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9529 "color to use."
9530 msgstr ""
9531
9532 #: modules/codec/kate.c:256
9533 msgid "Default background alpha"
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/codec/kate.c:257
9537 msgid ""
9538 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9539 "specify a particular background color to use."
9540 msgstr ""
9541
9542 #: modules/codec/kate.c:263
9543 msgid ""
9544 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9545 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9546 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9547 "available.\n"
9548 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9549 "played. This will hopefully be fixed soon."
9550 msgstr ""
9551
9552 #: modules/codec/kate.c:272
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Kate"
9555 msgstr "Date"
9556
9557 #: modules/codec/kate.c:273
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Kate overlay decoder"
9560 msgstr "Filtris audio"
9561
9562 #: modules/codec/kate.c:292
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Tiger rendering defaults"
9565 msgstr "Filtris audio"
9566
9567 #: modules/codec/kate.c:328
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9570 msgstr "Sot titui SVCD"
9571
9572 #: modules/codec/libass.c:65
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Subtitles (advanced)"
9575 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9576
9577 #: modules/codec/libass.c:66
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Subtitle renderers using libass"
9580 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9581
9582 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9583 msgid "Building font cache"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: modules/codec/libass.c:707
9587 msgid ""
9588 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9589 "This should take less than a minute."
9590 msgstr ""
9591
9592 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9593 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: modules/codec/lpcm.c:52
9597 msgid "Linear PCM audio decoder"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: modules/codec/lpcm.c:57
9601 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: modules/codec/mash.cpp:70
9605 msgid "Video decoder using openmash"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9609 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9610 msgstr ""
9611
9612 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9613 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9617 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9621 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: modules/codec/png.c:58
9625 #, fuzzy
9626 msgid "PNG video decoder"
9627 msgstr "Filtris audio"
9628
9629 #: modules/codec/quicktime.c:67
9630 msgid "QuickTime library decoder"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Pseudo raw video decoder"
9636 msgstr "Filtris audio"
9637
9638 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9639 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9640 msgstr ""
9641
9642 #: modules/codec/realvideo.c:131
9643 #, fuzzy
9644 msgid "RealVideo library decoder"
9645 msgstr "Codec video"
9646
9647 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9648 #, fuzzy
9649 msgid "Schroedinger video decoder"
9650 msgstr "Filtris audio"
9651
9652 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9653 msgid "SDL Image decoder"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9657 #, fuzzy
9658 msgid "SDL_image video decoder"
9659 msgstr "Codec video di destinazion"
9660
9661 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9662 #, fuzzy
9663 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9664 msgstr "Codec audio"
9665
9666 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9667 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9668 #, fuzzy
9669 msgid "Mode"
9670 msgstr "Codec"
9671
9672 #: modules/codec/speex.c:59
9673 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9674 msgstr ""
9675
9676 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9677 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9678 msgid "Encoding quality"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: modules/codec/speex.c:63
9682 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9683 msgstr ""
9684
9685 #: modules/codec/speex.c:65
9686 #, fuzzy
9687 msgid "Encoding complexity"
9688 msgstr "Coordinade X"
9689
9690 #: modules/codec/speex.c:67
9691 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9692 msgstr ""
9693
9694 #: modules/codec/speex.c:69
9695 #, fuzzy
9696 msgid "Maximal bitrate"
9697 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9698
9699 #: modules/codec/speex.c:71
9700 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9704 msgid "CBR encoding"
9705 msgstr "Codifiche CBR"
9706
9707 #: modules/codec/speex.c:75
9708 msgid ""
9709 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9710 "bitrate encoding (VBR)."
9711 msgstr ""
9712
9713 #: modules/codec/speex.c:78
9714 msgid "Voice activity detection"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: modules/codec/speex.c:80
9718 msgid ""
9719 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9720 "mode."
9721 msgstr ""
9722
9723 #: modules/codec/speex.c:83
9724 #, fuzzy
9725 msgid "Discontinuous Transmission"
9726 msgstr "Flus continui"
9727
9728 #: modules/codec/speex.c:85
9729 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9730 msgstr ""
9731
9732 #: modules/codec/speex.c:89
9733 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: modules/codec/speex.c:89
9737 msgid "Wide-band (16kHz)"
9738 msgstr ""
9739
9740 #: modules/codec/speex.c:89
9741 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: modules/codec/speex.c:96
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Speex audio decoder"
9747 msgstr "Codec audio"
9748
9749 #: modules/codec/speex.c:98
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Speex"
9752 msgstr "Sveltece"
9753
9754 #: modules/codec/speex.c:102
9755 msgid "Speex audio packetizer"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: modules/codec/speex.c:107
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Speex audio encoder"
9761 msgstr "Codec audio"
9762
9763 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9764 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9768 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9772 #, fuzzy
9773 msgid "DVD subtitles decoder"
9774 msgstr "Sot titui SVCD"
9775
9776 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9777 #, fuzzy
9778 msgid "DVD subtitles"
9779 msgstr "sot titui"
9780
9781 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9782 #, fuzzy
9783 msgid "DVD subtitles packetizer"
9784 msgstr "Sot titui SVCD"
9785
9786 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9787 msgid "Universal (UTF-8)"
9788 msgstr ""
9789
9790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9791 msgid "Universal (UTF-16)"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9795 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9799 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9803 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9804 msgstr ""
9805
9806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9807 msgid "Western European (Latin-9)"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9811 msgid "Western European (Windows-1252)"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9815 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9819 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9825 msgstr "Esperanto"
9826
9827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9828 msgid "Nordic (Latin-6)"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9832 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9836 #, fuzzy
9837 msgid "Russian (KOI8-R)"
9838 msgstr "Rus"
9839
9840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9843 msgstr "Ucrain"
9844
9845 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9846 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9850 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9854 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9858 msgid "Greek (Windows-1253)"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9862 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9866 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9870 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9874 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9878 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9882 msgid "Thai (Windows-874)"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9886 msgid "Baltic (Latin-7)"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9890 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9894 msgid "Celtic (Latin-8)"
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9898 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9904 msgstr "Cinês semplificât"
9905
9906 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9909 msgstr "Cinês semplificât"
9910
9911 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9912 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9913 msgstr ""
9914
9915 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9916 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9917 msgstr ""
9918
9919 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9920 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9921 msgstr ""
9922
9923 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9924 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9928 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9929 msgstr ""
9930
9931 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9932 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9933 msgstr ""
9934
9935 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9936 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9940 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9944 #, fuzzy
9945 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9946 msgstr "Vietnamite"
9947
9948 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9949 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9953 msgid "Subtitles text encoding"
9954 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9955
9956 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9957 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9958 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9959
9960 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Subtitles justification"
9963 msgstr "Formât sot titui"
9964
9965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9966 #, fuzzy
9967 msgid "Set the justification of subtitles"
9968 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9969
9970 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9971 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9972 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9973
9974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9975 msgid ""
9976 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9977 msgstr ""
9978
9979 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9980 msgid ""
9981 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9982 "but you can choose to disable all formatting."
9983 msgstr ""
9984
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Text subtitles decoder"
9988 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9989
9990 #. xgettext:
9991 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9992 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9993 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9994 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9995 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9996 #. Other scripts use other code pages.
9997 #.
9998 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9999 #. the VideoLAN translators mailing list.
10000 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10001 msgctxt "GetACP"
10002 msgid "CP1252"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10006 msgid "USFSubs"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10010 #, fuzzy
10011 msgid "USF subtitles decoder"
10012 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10013
10014 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10015 msgid "T.140 text encoder"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Enable debug"
10021 msgstr "Ative audio"
10022
10023 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10024 msgid ""
10025 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10026 "calls                 1\n"
10027 "packet assembly info  2\n"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10031 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10032 msgstr ""
10033
10034 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10035 msgid "SVCD subtitles"
10036 msgstr "Sot titui SVCD"
10037
10038 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10039 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10040 msgstr ""
10041
10042 #: modules/codec/telx.c:54
10043 msgid "Override page"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: modules/codec/telx.c:55
10047 msgid ""
10048 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10049 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10050 "usually 888 or 889)."
10051 msgstr ""
10052
10053 #: modules/codec/telx.c:60
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Ignore subtitle flag"
10056 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
10057
10058 #: modules/codec/telx.c:61
10059 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10060 msgstr ""
10061
10062 #: modules/codec/telx.c:64
10063 msgid "Workaround for France"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: modules/codec/telx.c:65
10067 msgid ""
10068 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10069 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10070 "your subtitles don't appear."
10071 msgstr ""
10072
10073 #: modules/codec/telx.c:71
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Teletext subtitles decoder"
10076 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10077
10078 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10079 msgid ""
10080 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10081 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/theora.c:105
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Theora video decoder"
10087 msgstr "Filtris audio"
10088
10089 #: modules/codec/theora.c:111
10090 msgid "Theora video packetizer"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: modules/codec/theora.c:117
10094 #, fuzzy
10095 msgid "Theora video encoder"
10096 msgstr "Codec video di destinazion"
10097
10098 #: modules/codec/twolame.c:57
10099 msgid ""
10100 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10101 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/twolame.c:60
10105 msgid "Stereo mode"
10106 msgstr "Mût stereo"
10107
10108 #: modules/codec/twolame.c:61
10109 msgid "Handling mode for stereo streams"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: modules/codec/twolame.c:62
10113 msgid "VBR mode"
10114 msgstr "Mût VBR"
10115
10116 #: modules/codec/twolame.c:64
10117 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/twolame.c:65
10121 msgid "Psycho-acoustic model"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: modules/codec/twolame.c:67
10125 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: modules/codec/twolame.c:71
10129 #, fuzzy
10130 msgid "Dual mono"
10131 msgstr "mono"
10132
10133 #: modules/codec/twolame.c:71
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Joint stereo"
10136 msgstr "stereo"
10137
10138 #: modules/codec/twolame.c:76
10139 msgid "Libtwolame audio encoder"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/vorbis.c:175
10143 msgid "Maximum encoding bitrate"
10144 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10145
10146 #: modules/codec/vorbis.c:177
10147 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/vorbis.c:178
10151 msgid "Minimum encoding bitrate"
10152 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
10153
10154 #: modules/codec/vorbis.c:180
10155 msgid ""
10156 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10157 "channel."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: modules/codec/vorbis.c:183
10161 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10162 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10163
10164 #: modules/codec/vorbis.c:187
10165 msgid "Vorbis audio decoder"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: modules/codec/vorbis.c:198
10169 #, fuzzy
10170 msgid "Vorbis audio packetizer"
10171 msgstr "Dimension pacut"
10172
10173 #: modules/codec/vorbis.c:205
10174 msgid "Vorbis audio encoder"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10178 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10179 msgstr ""
10180
10181 #: modules/codec/x264.c:54
10182 #, fuzzy
10183 msgid "Maximum GOP size"
10184 msgstr "Dimension massime PES"
10185
10186 #: modules/codec/x264.c:55
10187 msgid ""
10188 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10189 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10190 msgstr ""
10191
10192 #: modules/codec/x264.c:59
10193 msgid "Minimum GOP size"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: modules/codec/x264.c:60
10197 msgid ""
10198 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10199 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10200 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10201 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10202 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10203 "the IDR-frame. \n"
10204 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10205 "frames, but do not start a new GOP."
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/x264.c:69
10209 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/x264.c:70
10213 msgid ""
10214 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10215 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10216 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10217 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10218 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10219 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10220 "1 to 100."
10221 msgstr ""
10222
10223 #: modules/codec/x264.c:81
10224 msgid "B-frames between I and P"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: modules/codec/x264.c:82
10228 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: modules/codec/x264.c:85
10232 msgid "Adaptive B-frame decision"
10233 msgstr ""
10234
10235 #: modules/codec/x264.c:86
10236 msgid ""
10237 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10238 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10239 msgstr ""
10240
10241 #: modules/codec/x264.c:90
10242 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: modules/codec/x264.c:91
10246 msgid ""
10247 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10248 "negative values cause less B-frames."
10249 msgstr ""
10250
10251 #: modules/codec/x264.c:95
10252 msgid "Keep some B-frames as references"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: modules/codec/x264.c:97
10256 msgid ""
10257 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10258 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10259 "appropriately.\n"
10260 " - none: Disabled\n"
10261 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10262 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: modules/codec/x264.c:105
10266 msgid ""
10267 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10268 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10269 "appropriately."
10270 msgstr ""
10271
10272 #: modules/codec/x264.c:110
10273 msgid "CABAC"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: modules/codec/x264.c:111
10277 msgid ""
10278 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10279 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10280 msgstr ""
10281
10282 #: modules/codec/x264.c:115
10283 #, fuzzy
10284 msgid "Number of reference frames"
10285 msgstr "Numar di flus"
10286
10287 #: modules/codec/x264.c:116
10288 msgid ""
10289 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10290 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10291 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10292 msgstr ""
10293
10294 #: modules/codec/x264.c:121
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Skip loop filter"
10297 msgstr "Filtri video"
10298
10299 #: modules/codec/x264.c:122
10300 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10301 msgstr ""
10302
10303 #: modules/codec/x264.c:124
10304 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: modules/codec/x264.c:125
10308 msgid ""
10309 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10310 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/x264.c:129
10314 msgid "H.264 level"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/x264.c:130
10318 msgid ""
10319 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10320 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10321 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10322 msgstr ""
10323
10324 #: modules/codec/x264.c:135
10325 #, fuzzy
10326 msgid "H.264 profile"
10327 msgstr "file"
10328
10329 #: modules/codec/x264.c:136
10330 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: modules/codec/x264.c:142
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Interlaced mode"
10336 msgstr "Mût stereo"
10337
10338 #: modules/codec/x264.c:143
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Pure-interlaced mode."
10341 msgstr "Mût stereo"
10342
10343 #: modules/codec/x264.c:145
10344 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: modules/codec/x264.c:146
10348 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: modules/codec/x264.c:148
10352 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: modules/codec/x264.c:149
10356 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: modules/codec/x264.c:151
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Force number of slices per frame"
10362 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
10363
10364 #: modules/codec/x264.c:152
10365 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: modules/codec/x264.c:154
10369 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: modules/codec/x264.c:155
10373 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: modules/codec/x264.c:157
10377 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: modules/codec/x264.c:158
10381 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: modules/codec/x264.c:161
10385 msgid "Set QP"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: modules/codec/x264.c:162
10389 msgid ""
10390 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10391 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: modules/codec/x264.c:166
10395 msgid "Quality-based VBR"
10396 msgstr "VBR basât su la cualitât"
10397
10398 #: modules/codec/x264.c:167
10399 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10400 msgstr ""
10401
10402 #: modules/codec/x264.c:169
10403 msgid "Min QP"
10404 msgstr ""
10405
10406 #: modules/codec/x264.c:170
10407 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10408 msgstr ""
10409
10410 #: modules/codec/x264.c:173
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Max QP"
10413 msgstr "Manx"
10414
10415 #: modules/codec/x264.c:174
10416 msgid "Maximum quantizer parameter."
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/x264.c:176
10420 msgid "Max QP step"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/x264.c:177
10424 msgid "Max QP step between frames."
10425 msgstr ""
10426
10427 #: modules/codec/x264.c:179
10428 msgid "Average bitrate tolerance"
10429 msgstr ""
10430
10431 #: modules/codec/x264.c:180
10432 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/x264.c:183
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Max local bitrate"
10438 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10439
10440 #: modules/codec/x264.c:184
10441 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: modules/codec/x264.c:186
10445 msgid "VBV buffer"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: modules/codec/x264.c:187
10449 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10450 msgstr ""
10451
10452 #: modules/codec/x264.c:190
10453 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: modules/codec/x264.c:191
10457 msgid ""
10458 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10459 "0.0 to 1.0."
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/x264.c:194
10463 msgid "How AQ distributes bits"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/x264.c:195
10467 msgid ""
10468 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10469 " - 0: Disabled\n"
10470 " - 1: Current x264 default mode\n"
10471 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10472 "frame"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: modules/codec/x264.c:200
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Strength of AQ"
10478 msgstr "Metodi streaming"
10479
10480 #: modules/codec/x264.c:201
10481 msgid ""
10482 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10483 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10484 " - 0.5: weak AQ\n"
10485 " - 1.5: strong AQ"
10486 msgstr ""
10487
10488 #: modules/codec/x264.c:207
10489 msgid "QP factor between I and P"
10490 msgstr ""
10491
10492 #: modules/codec/x264.c:208
10493 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10494 msgstr ""
10495
10496 #: modules/codec/x264.c:211
10497 msgid "QP factor between P and B"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: modules/codec/x264.c:212
10501 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10502 msgstr ""
10503
10504 #: modules/codec/x264.c:214
10505 msgid "QP difference between chroma and luma"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: modules/codec/x264.c:215
10509 msgid "QP difference between chroma and luma."
10510 msgstr ""
10511
10512 #: modules/codec/x264.c:217
10513 msgid "Multipass ratecontrol"
10514 msgstr ""
10515
10516 #: modules/codec/x264.c:218
10517 msgid ""
10518 "Multipass ratecontrol:\n"
10519 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10520 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10521 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10522 msgstr ""
10523
10524 #: modules/codec/x264.c:223
10525 msgid "QP curve compression"
10526 msgstr ""
10527
10528 #: modules/codec/x264.c:224
10529 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10533 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/x264.c:227
10537 msgid ""
10538 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10539 "blurs complexity."
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/x264.c:231
10543 msgid ""
10544 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10545 "quants."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: modules/codec/x264.c:236
10549 msgid "Partitions to consider"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: modules/codec/x264.c:237
10553 msgid ""
10554 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10555 " - none  : \n"
10556 " - fast  : i4x4\n"
10557 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10558 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10559 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10560 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10561 msgstr ""
10562
10563 #: modules/codec/x264.c:245
10564 msgid "Direct MV prediction mode"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: modules/codec/x264.c:246
10568 msgid "Direct MV prediction mode."
10569 msgstr ""
10570
10571 #: modules/codec/x264.c:248
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Direct prediction size"
10574 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10575
10576 #: modules/codec/x264.c:249
10577 msgid ""
10578 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
10579 " -  1: 8x8\n"
10580 " - -1: smallest possible according to level\n"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: modules/codec/x264.c:254
10584 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: modules/codec/x264.c:255
10588 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: modules/codec/x264.c:257
10592 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10593 msgstr ""
10594
10595 #: modules/codec/x264.c:258
10596 msgid ""
10597 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
10598 " - 1: Blind offset\n"
10599 " - 2: Smart analysis\n"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: modules/codec/x264.c:263
10603 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10604 msgstr ""
10605
10606 #: modules/codec/x264.c:264
10607 msgid ""
10608 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
10609 "(fast)\n"
10610 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10611 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10612 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10613 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: modules/codec/x264.c:271
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Maximum motion vector search range"
10619 msgstr "Altece massime de jessude video."
10620
10621 #: modules/codec/x264.c:272
10622 msgid ""
10623 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10624 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10625 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: modules/codec/x264.c:277
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Maximum motion vector length"
10631 msgstr "Altece massime de jessude video."
10632
10633 #: modules/codec/x264.c:278
10634 msgid ""
10635 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10636 msgstr ""
10637
10638 #: modules/codec/x264.c:281
10639 msgid "Minimum buffer space between threads"
10640 msgstr ""
10641
10642 #: modules/codec/x264.c:282
10643 msgid ""
10644 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10645 "threads."
10646 msgstr ""
10647
10648 #: modules/codec/x264.c:285
10649 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/x264.c:286
10653 msgid ""
10654 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10655 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: modules/codec/x264.c:290
10659 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: modules/codec/x264.c:294
10663 msgid ""
10664 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10665 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10666 "quality). Range 1 to 9."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: modules/codec/x264.c:298
10670 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: modules/codec/x264.c:299
10674 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10675 msgstr ""
10676
10677 #: modules/codec/x264.c:302
10678 msgid "Decide references on a per partition basis"
10679 msgstr ""
10680
10681 #: modules/codec/x264.c:303
10682 msgid ""
10683 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10684 "as opposed to only one ref per macroblock."
10685 msgstr ""
10686
10687 #: modules/codec/x264.c:307
10688 msgid "Chroma in motion estimation"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: modules/codec/x264.c:308
10692 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10693 msgstr ""
10694
10695 #: modules/codec/x264.c:311
10696 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: modules/codec/x264.c:312
10700 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: modules/codec/x264.c:314
10704 msgid "Adaptive spatial transform size"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: modules/codec/x264.c:316
10708 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10709 msgstr ""
10710
10711 #: modules/codec/x264.c:318
10712 msgid "Trellis RD quantization"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: modules/codec/x264.c:319
10716 msgid ""
10717 "Trellis RD quantization: \n"
10718 " - 0: disabled\n"
10719 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10720 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10721 "This requires CABAC."
10722 msgstr ""
10723
10724 #: modules/codec/x264.c:325
10725 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10726 msgstr ""
10727
10728 #: modules/codec/x264.c:326
10729 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10730 msgstr ""
10731
10732 #: modules/codec/x264.c:328
10733 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10734 msgstr ""
10735
10736 #: modules/codec/x264.c:329
10737 msgid ""
10738 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10739 "small single coefficient."
10740 msgstr ""
10741
10742 #: modules/codec/x264.c:332
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Use Psy-optimizations"
10745 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10746
10747 #: modules/codec/x264.c:333
10748 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10749 msgstr ""
10750
10751 #: modules/codec/x264.c:337
10752 msgid ""
10753 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10754 "a useful range."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: modules/codec/x264.c:340
10758 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: modules/codec/x264.c:341
10762 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10763 msgstr ""
10764
10765 #: modules/codec/x264.c:344
10766 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: modules/codec/x264.c:345
10770 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10771 msgstr ""
10772
10773 #: modules/codec/x264.c:350
10774 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: modules/codec/x264.c:351
10778 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10779 msgstr ""
10780
10781 #: modules/codec/x264.c:354
10782 msgid "CPU optimizations"
10783 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10784
10785 #: modules/codec/x264.c:355
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10788 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10789
10790 #: modules/codec/x264.c:357
10791 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: modules/codec/x264.c:358
10795 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/x264.c:360
10799 #, fuzzy
10800 msgid "PSNR computation"
10801 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10802
10803 #: modules/codec/x264.c:361
10804 msgid ""
10805 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10806 "quality."
10807 msgstr ""
10808
10809 #: modules/codec/x264.c:364
10810 #, fuzzy
10811 msgid "SSIM computation"
10812 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10813
10814 #: modules/codec/x264.c:365
10815 msgid ""
10816 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10817 "quality."
10818 msgstr ""
10819
10820 #: modules/codec/x264.c:368
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Quiet mode"
10823 msgstr "Mût cidin"
10824
10825 #: modules/codec/x264.c:369
10826 #, fuzzy
10827 msgid "Quiet mode."
10828 msgstr "Mût cidin"
10829
10830 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10831 msgid "Statistics"
10832 msgstr "Statistichis"
10833
10834 #: modules/codec/x264.c:372
10835 msgid "Print stats for each frame."
10836 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10837
10838 #: modules/codec/x264.c:374
10839 msgid "SPS and PPS id numbers"
10840 msgstr ""
10841
10842 #: modules/codec/x264.c:375
10843 msgid ""
10844 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10845 "settings."
10846 msgstr ""
10847
10848 #: modules/codec/x264.c:378
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Access unit delimiters"
10851 msgstr "Filtris"
10852
10853 #: modules/codec/x264.c:379
10854 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/codec/x264.c:381
10858 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10859 msgstr ""
10860
10861 #: modules/codec/x264.c:382
10862 msgid ""
10863 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10864 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10865 "yet"
10866 msgstr ""
10867
10868 #: modules/codec/x264.c:389
10869 #, fuzzy
10870 msgid "dia"
10871 msgstr "Macedon"
10872
10873 #: modules/codec/x264.c:389
10874 msgid "hex"
10875 msgstr ""
10876
10877 #: modules/codec/x264.c:389
10878 msgid "umh"
10879 msgstr ""
10880
10881 #: modules/codec/x264.c:389
10882 #, fuzzy
10883 msgid "esa"
10884 msgstr "Sì"
10885
10886 #: modules/codec/x264.c:389
10887 #, fuzzy
10888 msgid "tesa"
10889 msgstr "Sì"
10890
10891 #: modules/codec/x264.c:402
10892 #, fuzzy
10893 msgid "fast"
10894 msgstr "Svelt"
10895
10896 #: modules/codec/x264.c:402
10897 msgid "normal"
10898 msgstr "normâl"
10899
10900 #: modules/codec/x264.c:402
10901 msgid "slow"
10902 msgstr "lent"
10903
10904 #: modules/codec/x264.c:402
10905 msgid "all"
10906 msgstr "dut"
10907
10908 #: modules/codec/x264.c:407
10909 msgid "spatial"
10910 msgstr "spaziâl"
10911
10912 #: modules/codec/x264.c:407
10913 msgid "temporal"
10914 msgstr "tempoâl"
10915
10916 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10917 msgid "auto"
10918 msgstr "auto"
10919
10920 #: modules/codec/x264.c:410
10921 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: modules/codec/zvbi.c:58
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Teletext page"
10927 msgstr "Sielç l'angul"
10928
10929 #: modules/codec/zvbi.c:59
10930 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/codec/zvbi.c:62
10934 msgid "Text is always opaque"
10935 msgstr ""
10936
10937 #: modules/codec/zvbi.c:63
10938 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10939 msgstr ""
10940
10941 #: modules/codec/zvbi.c:66
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Teletext alignment"
10944 msgstr "Sielç l'angul"
10945
10946 #: modules/codec/zvbi.c:68
10947 #, fuzzy
10948 msgid ""
10949 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10950 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10951 "6 = top-right)."
10952 msgstr ""
10953 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10954 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10955 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10956
10957 #: modules/codec/zvbi.c:72
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Teletext text subtitles"
10960 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10961
10962 #: modules/codec/zvbi.c:73
10963 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: modules/codec/zvbi.c:82
10967 #, fuzzy
10968 msgid "VBI and Teletext decoder"
10969 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10970
10971 #: modules/codec/zvbi.c:83
10972 #, fuzzy
10973 msgid "VBI & Teletext"
10974 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10975
10976 #: modules/codec/zvbi.c:686
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Subpage"
10979 msgstr "Spazi"
10980
10981 #: modules/codec/zvbi.c:700
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Page"
10984 msgstr "Pause"
10985
10986 #: modules/control/dbus.c:134
10987 msgid "dbus"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: modules/control/dbus.c:137
10991 #, fuzzy
10992 msgid "D-Bus control interface"
10993 msgstr "Cambie interface"
10994
10995 #: modules/control/gestures.c:81
10996 #, fuzzy
10997 msgid "Motion threshold (10-100)"
10998 msgstr "Liminâr"
10999
11000 #: modules/control/gestures.c:83
11001 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11002 msgstr ""
11003
11004 #: modules/control/gestures.c:85
11005 msgid "Trigger button"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: modules/control/gestures.c:87
11009 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11010 msgstr ""
11011
11012 #: modules/control/gestures.c:97
11013 #, fuzzy
11014 msgid "Middle"
11015 msgstr "MIME"
11016
11017 #: modules/control/gestures.c:100
11018 #, fuzzy
11019 msgid "Gestures"
11020 msgstr "Gjenar"
11021
11022 #: modules/control/gestures.c:108
11023 #, fuzzy
11024 msgid "Mouse gestures control interface"
11025 msgstr "Cambie interface"
11026
11027 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11028 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11029 #, fuzzy
11030 msgid "Global Hotkeys"
11031 msgstr "Scurtis"
11032
11033 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11034 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Global Hotkeys interface"
11037 msgstr "Interface Gtk2"
11038
11039 #: modules/control/hotkeys.c:92
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Volume Control"
11042 msgstr "Controi"
11043
11044 #: modules/control/hotkeys.c:92
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Position Control"
11047 msgstr "Posizion"
11048
11049 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Ignore"
11052 msgstr "nissun"
11053
11054 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11055 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11056 msgid "Hotkeys"
11057 msgstr "Scurtis"
11058
11059 #: modules/control/hotkeys.c:96
11060 msgid "Hotkeys management interface"
11061 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
11062
11063 #: modules/control/hotkeys.c:103
11064 #, fuzzy
11065 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11066 msgstr "Controi"
11067
11068 #: modules/control/hotkeys.c:104
11069 msgid ""
11070 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11071 "ignored"
11072 msgstr ""
11073
11074 #: modules/control/hotkeys.c:374
11075 #, fuzzy, c-format
11076 msgid "Audio Device: %s"
11077 msgstr "Dispositîf CD audio"
11078
11079 #: modules/control/hotkeys.c:471
11080 #, c-format
11081 msgid "Audio track: %s"
11082 msgstr "Trace audio: %s"
11083
11084 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11085 #, c-format
11086 msgid "Subtitle track: %s"
11087 msgstr "Trace sot titui: %s"
11088
11089 #: modules/control/hotkeys.c:488
11090 msgid "N/A"
11091 msgstr "ND"
11092
11093 #: modules/control/hotkeys.c:537
11094 #, c-format
11095 msgid "Aspect ratio: %s"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: modules/control/hotkeys.c:565
11099 #, fuzzy, c-format
11100 msgid "Crop: %s"
11101 msgstr "Compilatôr: %s\n"
11102
11103 #: modules/control/hotkeys.c:579
11104 msgid "Zooming reset"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: modules/control/hotkeys.c:587
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Scaled to screen"
11110 msgstr "Adate al visôr"
11111
11112 #: modules/control/hotkeys.c:590
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Original Size"
11115 msgstr "Ative audio"
11116
11117 #: modules/control/hotkeys.c:618
11118 #, fuzzy
11119 msgid "Deinterlace off"
11120 msgstr "Mût stereo"
11121
11122 #: modules/control/hotkeys.c:638
11123 #, fuzzy
11124 msgid "Deinterlace on"
11125 msgstr "Mût stereo"
11126
11127 #: modules/control/hotkeys.c:671
11128 #, c-format
11129 msgid "Zoom mode: %s"
11130 msgstr ""
11131
11132 #: modules/control/hotkeys.c:719
11133 #, fuzzy
11134 msgid "1.00x"
11135 msgstr "100%"
11136
11137 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11138 #, fuzzy, c-format
11139 msgid "Subtitle delay %i ms"
11140 msgstr "Ritart dai sot titui"
11141
11142 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11143 #, fuzzy, c-format
11144 msgid "Subtitle position %i px"
11145 msgstr "Opzions dai sot titui"
11146
11147 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11148 #, fuzzy, c-format
11149 msgid "Audio delay %i ms"
11150 msgstr "Trace audio: %s"
11151
11152 #: modules/control/hotkeys.c:862
11153 #, fuzzy
11154 msgid "Recording"
11155 msgstr "Codifiche CBR"
11156
11157 #: modules/control/hotkeys.c:864
11158 #, fuzzy
11159 msgid "Recording done"
11160 msgstr "Codifiche CBR"
11161
11162 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11163 #, fuzzy, c-format
11164 msgid "Volume %d%%"
11165 msgstr "Volum: %d%%"
11166
11167 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11168 #, c-format
11169 msgid "Speed: %.2fx"
11170 msgstr ""
11171
11172 #: modules/control/http/http.c:41
11173 msgid "Host address"
11174 msgstr "Direzion host"
11175
11176 #: modules/control/http/http.c:43
11177 msgid ""
11178 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11179 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11180 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11181 msgstr ""
11182
11183 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11184 msgid "Source directory"
11185 msgstr "Cartele di origjin"
11186
11187 #: modules/control/http/http.c:49
11188 msgid "Handlers"
11189 msgstr ""
11190
11191 #: modules/control/http/http.c:51
11192 msgid ""
11193 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11194 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: modules/control/http/http.c:53
11198 msgid "Export album art as /art"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: modules/control/http/http.c:55
11202 msgid ""
11203 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11204 "id=<id> URLs."
11205 msgstr ""
11206
11207 #: modules/control/http/http.c:58
11208 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11209 msgstr ""
11210
11211 #: modules/control/http/http.c:61
11212 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11213 msgstr ""
11214
11215 #: modules/control/http/http.c:63
11216 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11217 msgstr ""
11218
11219 #: modules/control/http/http.c:66
11220 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11221 msgstr ""
11222
11223 #: modules/control/http/http.c:69
11224 msgid "HTTP"
11225 msgstr "HTTP"
11226
11227 #: modules/control/http/http.c:70
11228 #, fuzzy
11229 msgid "HTTP remote control interface"
11230 msgstr "Cambie interface"
11231
11232 #: modules/control/http/http.c:80
11233 msgid "HTTP SSL"
11234 msgstr "HTTP SSL"
11235
11236 #: modules/control/lirc.c:46
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Change the lirc configuration file"
11239 msgstr "File di configurazion"
11240
11241 #: modules/control/lirc.c:48
11242 msgid ""
11243 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11244 "users home directory."
11245 msgstr ""
11246
11247 #: modules/control/lirc.c:58
11248 msgid "Infrared"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: modules/control/lirc.c:61
11252 #, fuzzy
11253 msgid "Infrared remote control interface"
11254 msgstr "Cambie interface"
11255
11256 #: modules/control/motion.c:72
11257 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: modules/control/motion.c:78
11261 #, fuzzy
11262 msgid "motion"
11263 msgstr "Posizion"
11264
11265 #: modules/control/motion.c:81
11266 #, fuzzy
11267 msgid "motion control interface"
11268 msgstr "Cambie interface"
11269
11270 #: modules/control/motion.c:82
11271 msgid ""
11272 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: modules/control/netsync.c:57
11276 #, fuzzy
11277 msgid "Network master clock"
11278 msgstr "Rêt: "
11279
11280 #: modules/control/netsync.c:58
11281 msgid ""
11282 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11283 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/control/netsync.c:62
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Master server ip address"
11289 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
11290
11291 #: modules/control/netsync.c:63
11292 msgid ""
11293 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/control/netsync.c:66
11297 #, fuzzy
11298 msgid "UDP timeout (in ms)"
11299 msgstr "Ore"
11300
11301 #: modules/control/netsync.c:67
11302 msgid ""
11303 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/control/netsync.c:71
11307 #, fuzzy
11308 msgid "Network Sync"
11309 msgstr "Rêt: "
11310
11311 #: modules/control/ntservice.c:43
11312 msgid "Install Windows Service"
11313 msgstr "Instale il servizi di Windows"
11314
11315 #: modules/control/ntservice.c:45
11316 msgid "Install the Service and exit."
11317 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
11318
11319 #: modules/control/ntservice.c:46
11320 msgid "Uninstall Windows Service"
11321 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
11322
11323 #: modules/control/ntservice.c:48
11324 msgid "Uninstall the Service and exit."
11325 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
11326
11327 #: modules/control/ntservice.c:49
11328 msgid "Display name of the Service"
11329 msgstr "Mostre il non dal servizi"
11330
11331 #: modules/control/ntservice.c:51
11332 msgid "Change the display name of the Service."
11333 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
11334
11335 #: modules/control/ntservice.c:52
11336 msgid "Configuration options"
11337 msgstr "Opzions di configurazion"
11338
11339 #: modules/control/ntservice.c:54
11340 msgid ""
11341 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11342 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11343 "configured."
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/control/ntservice.c:59
11347 msgid ""
11348 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11349 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11350 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11351 msgstr ""
11352
11353 #: modules/control/ntservice.c:65
11354 msgid "NT Service"
11355 msgstr "Servizi NT"
11356
11357 #: modules/control/ntservice.c:66
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Windows Service interface"
11360 msgstr ""
11361 " (interface wxWindows)\n"
11362 "\n"
11363
11364 #: modules/control/rc.c:70
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Initializing"
11367 msgstr "Talian"
11368
11369 #: modules/control/rc.c:71
11370 #, fuzzy
11371 msgid "Opening"
11372 msgstr "Vierç"
11373
11374 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11376 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11378 msgid "Pause"
11379 msgstr "Pause"
11380
11381 #: modules/control/rc.c:74
11382 #, fuzzy
11383 msgid "End"
11384 msgstr "Ative audio"
11385
11386 #: modules/control/rc.c:75
11387 msgid "Error"
11388 msgstr "Erôr"
11389
11390 #: modules/control/rc.c:160
11391 msgid "Show stream position"
11392 msgstr "Mostre posizion dal flus"
11393
11394 #: modules/control/rc.c:161
11395 msgid ""
11396 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11397 msgstr ""
11398
11399 #: modules/control/rc.c:164
11400 msgid "Fake TTY"
11401 msgstr ""
11402
11403 #: modules/control/rc.c:165
11404 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11405 msgstr ""
11406
11407 #: modules/control/rc.c:167
11408 msgid "UNIX socket command input"
11409 msgstr ""
11410
11411 #: modules/control/rc.c:168
11412 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11413 msgstr ""
11414
11415 #: modules/control/rc.c:171
11416 #, fuzzy
11417 msgid "TCP command input"
11418 msgstr "Puarte audio"
11419
11420 #: modules/control/rc.c:172
11421 msgid ""
11422 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11423 "port the interface will bind to."
11424 msgstr ""
11425
11426 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11429 msgstr "Cambie interface"
11430
11431 #: modules/control/rc.c:178
11432 msgid ""
11433 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11434 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11435 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11436 msgstr ""
11437
11438 #: modules/control/rc.c:185
11439 #, fuzzy
11440 msgid "RC"
11441 msgstr "fur"
11442
11443 #: modules/control/rc.c:188
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Remote control interface"
11446 msgstr "Cambie interface"
11447
11448 #: modules/control/rc.c:338
11449 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11450 msgstr ""
11451
11452 #: modules/control/rc.c:775
11453 #, c-format
11454 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11455 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
11456
11457 #: modules/control/rc.c:798
11458 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11459 msgstr ""
11460
11461 #: modules/control/rc.c:800
11462 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11463 msgstr ""
11464
11465 #: modules/control/rc.c:801
11466 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11467 msgstr ""
11468
11469 #: modules/control/rc.c:802
11470 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
11471 msgstr ""
11472
11473 #: modules/control/rc.c:803
11474 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11475 msgstr ""
11476
11477 #: modules/control/rc.c:804
11478 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11479 msgstr ""
11480
11481 #: modules/control/rc.c:805
11482 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: modules/control/rc.c:806
11486 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: modules/control/rc.c:807
11490 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
11491 msgstr ""
11492
11493 #: modules/control/rc.c:808
11494 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: modules/control/rc.c:809
11498 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: modules/control/rc.c:810
11502 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
11503 msgstr ""
11504
11505 #: modules/control/rc.c:811
11506 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: modules/control/rc.c:812
11510 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11511 msgstr ""
11512
11513 #: modules/control/rc.c:813
11514 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: modules/control/rc.c:814
11518 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
11519 msgstr ""
11520
11521 #: modules/control/rc.c:815
11522 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: modules/control/rc.c:816
11526 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
11527 msgstr ""
11528
11529 #: modules/control/rc.c:817
11530 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
11531 msgstr ""
11532
11533 #: modules/control/rc.c:818
11534 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: modules/control/rc.c:820
11538 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: modules/control/rc.c:821
11542 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: modules/control/rc.c:822
11546 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: modules/control/rc.c:823
11550 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: modules/control/rc.c:824
11554 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: modules/control/rc.c:825
11558 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: modules/control/rc.c:826
11562 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
11563 msgstr ""
11564
11565 #: modules/control/rc.c:827
11566 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: modules/control/rc.c:828
11570 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/control/rc.c:829
11574 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: modules/control/rc.c:830
11578 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: modules/control/rc.c:831
11582 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: modules/control/rc.c:832
11586 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: modules/control/rc.c:833
11590 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: modules/control/rc.c:834
11594 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: modules/control/rc.c:836
11598 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: modules/control/rc.c:837
11602 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: modules/control/rc.c:838
11606 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: modules/control/rc.c:839
11610 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . .  set/get audio device"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: modules/control/rc.c:840
11614 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: modules/control/rc.c:841
11618 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: modules/control/rc.c:842
11622 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: modules/control/rc.c:843
11626 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: modules/control/rc.c:844
11630 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: modules/control/rc.c:845
11634 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
11635 msgstr ""
11636
11637 #: modules/control/rc.c:846
11638 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: modules/control/rc.c:847
11642 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: modules/control/rc.c:848
11646 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: modules/control/rc.c:849
11650 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: modules/control/rc.c:854
11654 msgid "| @name marq-marquee  STRING  . . overlay STRING in video"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: modules/control/rc.c:855
11658 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: modules/control/rc.c:856
11662 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: modules/control/rc.c:857
11666 msgid "| @name marq-position #. . .  .relative position control"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: modules/control/rc.c:858
11670 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11671 msgstr ""
11672
11673 #: modules/control/rc.c:859
11674 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11675 msgstr ""
11676
11677 #: modules/control/rc.c:860
11678 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: modules/control/rc.c:861
11682 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: modules/control/rc.c:863
11686 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: modules/control/rc.c:864
11690 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: modules/control/rc.c:865
11694 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: modules/control/rc.c:866
11698 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: modules/control/rc.c:867
11702 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: modules/control/rc.c:869
11706 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: modules/control/rc.c:870
11710 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: modules/control/rc.c:871
11714 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: modules/control/rc.c:872
11718 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: modules/control/rc.c:873
11722 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11723 msgstr ""
11724
11725 #: modules/control/rc.c:874
11726 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: modules/control/rc.c:875
11730 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11731 msgstr ""
11732
11733 #: modules/control/rc.c:876
11734 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11735 msgstr ""
11736
11737 #: modules/control/rc.c:877
11738 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11739 msgstr ""
11740
11741 #: modules/control/rc.c:878
11742 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11743 msgstr ""
11744
11745 #: modules/control/rc.c:879
11746 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11747 msgstr ""
11748
11749 #: modules/control/rc.c:880
11750 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11751 msgstr ""
11752
11753 #: modules/control/rc.c:881
11754 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11755 msgstr ""
11756
11757 #: modules/control/rc.c:882
11758 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: modules/control/rc.c:885
11762 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: modules/control/rc.c:886
11766 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: modules/control/rc.c:887
11770 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: modules/control/rc.c:888
11774 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: modules/control/rc.c:890
11778 msgid "+----[ end of help ]"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: modules/control/rc.c:1016
11782 msgid "Press menu select or pause to continue."
11783 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11784
11785 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11786 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11787 #: modules/control/rc.c:1811
11788 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11789 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11790
11791 #: modules/control/rc.c:1333
11792 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11793 msgstr ""
11794
11795 #: modules/control/rc.c:1344
11796 #, fuzzy, c-format
11797 msgid "Playlist has only %d elements"
11798 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11799
11800 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11801 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11802 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
11803
11804 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11805 #, fuzzy
11806 msgid "+-[Incoming]"
11807 msgstr "Codifiche CBR"
11808
11809 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11810 #, c-format
11811 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11815 #, c-format
11816 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11820 #, c-format
11821 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11825 #, c-format
11826 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: modules/control/rc.c:1879
11830 #, c-format
11831 msgid "| demux corrupted  :    %5i"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/control/rc.c:1881
11835 #, fuzzy, c-format
11836 msgid "| discontinuities  :    %5i"
11837 msgstr "Filtris audio"
11838
11839 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11840 #, fuzzy
11841 msgid "+-[Video Decoding]"
11842 msgstr "Tai dal video"
11843
11844 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11845 #, c-format
11846 msgid "| video decoded    :    %5i"
11847 msgstr ""
11848
11849 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11850 #, c-format
11851 msgid "| frames displayed :    %5i"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11855 #, c-format
11856 msgid "| frames lost      :    %5i"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11860 #, fuzzy
11861 msgid "+-[Audio Decoding]"
11862 msgstr "Codec audio"
11863
11864 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11865 #, c-format
11866 msgid "| audio decoded    :    %5i"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11870 #, c-format
11871 msgid "| buffers played   :    %5i"
11872 msgstr ""
11873
11874 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11875 #, c-format
11876 msgid "| buffers lost     :    %5i"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11880 #, fuzzy
11881 msgid "+-[Streaming]"
11882 msgstr "Flus"
11883
11884 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11885 #, c-format
11886 msgid "| packets sent     :    %5i"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11890 #, c-format
11891 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: modules/control/rc.c:1907
11895 #, c-format
11896 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: modules/control/signals.c:37
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Signals"
11902 msgstr "Mascaris"
11903
11904 #: modules/control/signals.c:40
11905 msgid "POSIX signals handling interface"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11909 msgid "Host"
11910 msgstr "Host"
11911
11912 #: modules/control/telnet.c:73
11913 msgid ""
11914 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11915 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11916 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11920 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11921 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11922 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11923 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11924 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11926 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11927 msgid "Port"
11928 msgstr "Puarte"
11929
11930 #: modules/control/telnet.c:78
11931 msgid ""
11932 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11933 "4212."
11934 msgstr ""
11935
11936 #: modules/control/telnet.c:82
11937 msgid ""
11938 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11939 "default value is \"admin\"."
11940 msgstr ""
11941
11942 #: modules/control/telnet.c:96
11943 #, fuzzy
11944 msgid "VLM remote control interface"
11945 msgstr "Cambie interface"
11946
11947 #: modules/demux/aiff.c:49
11948 msgid "AIFF demuxer"
11949 msgstr ""
11950
11951 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11952 #, fuzzy
11953 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11954 msgstr "Filtris audio"
11955
11956 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11957 msgid "Could not demux ASF stream"
11958 msgstr ""
11959
11960 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11961 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11962 msgstr ""
11963
11964 #: modules/demux/au.c:50
11965 msgid "AU demuxer"
11966 msgstr ""
11967
11968 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11969 msgid "FFmpeg demuxer"
11970 msgstr ""
11971
11972 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Avformat"
11975 msgstr "normâl"
11976
11977 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11978 msgid "FFmpeg muxer"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11982 msgid "Ffmpeg mux"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11986 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11987 msgstr ""
11988
11989 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Force interleaved method"
11992 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11993
11994 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Force interleaved method."
11997 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11998
11999 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12000 msgid "Force index creation"
12001 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12002
12003 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12004 msgid ""
12005 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12006 "incomplete (not seekable)."
12007 msgstr ""
12008
12009 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Ask for action"
12012 msgstr "Informazions"
12013
12014 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Always fix"
12017 msgstr "Riprodûs"
12018
12019 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Never fix"
12022 msgstr "Rivoc"
12023
12024 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12025 #, fuzzy
12026 msgid "AVI demuxer"
12027 msgstr "Indis AVI"
12028
12029 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12030 msgid "AVI Index"
12031 msgstr "Indis AVI"
12032
12033 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12034 #, fuzzy
12035 msgid ""
12036 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12037 "Do you want to try to fix it?\n"
12038 "\n"
12039 "This might take a long time."
12040 msgstr ""
12041 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
12042 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
12043
12044 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Repair"
12047 msgstr "Nepalês"
12048
12049 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12050 msgid "Don't repair"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Fixing AVI Index..."
12056 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
12057
12058 #: modules/demux/cdg.c:45
12059 msgid "CDG demuxer"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12063 msgid "Dump filename"
12064 msgstr "Non dal file di rapuart"
12065
12066 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12067 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12071 msgid "Append to existing file"
12072 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
12073
12074 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12075 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12076 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12077
12078 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12079 #, fuzzy
12080 msgid "File dumper"
12081 msgstr "Numar titul."
12082
12083 #: modules/demux/dirac.c:41
12084 msgid "Value to adjust dts by"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: modules/demux/dirac.c:54
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Dirac video demuxer"
12090 msgstr "Filtris audio"
12091
12092 #: modules/demux/flac.c:49
12093 msgid "FLAC demuxer"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: modules/demux/gme.cpp:55
12097 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12098 msgstr ""
12099
12100 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12101 #, fuzzy
12102 msgid "Closed captions"
12103 msgstr "Descrizion codec"
12104
12105 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Textual audio descriptions"
12108 msgstr "Descrizion de session"
12109
12110 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Karaoke"
12113 msgstr "Kazak"
12114
12115 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Ticker text"
12118 msgstr "Sielç l'angul"
12119
12120 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Active regions"
12123 msgstr "Barcons atîfs"
12124
12125 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12126 #, fuzzy
12127 msgid "Semantic annotations"
12128 msgstr "Opzions pes prestazions"
12129
12130 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Transcript"
12133 msgstr "Sanscrit"
12134
12135 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Lyrics"
12138 msgstr "Licence"
12139
12140 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12141 msgid "Linguistic markup"
12142 msgstr ""
12143
12144 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12145 msgid "Cue points"
12146 msgstr ""
12147
12148 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Subtitles (images)"
12151 msgstr "File dai sot titui"
12152
12153 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12154 msgid "Slides (text)"
12155 msgstr ""
12156
12157 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Slides (images)"
12160 msgstr "Meditative"
12161
12162 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Unknown category"
12165 msgstr "Video scognossût"
12166
12167 #: modules/demux/live555.cpp:77
12168 msgid ""
12169 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12170 "should be set in millisecond units."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: modules/demux/live555.cpp:80
12174 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: modules/demux/live555.cpp:81
12178 msgid ""
12179 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12180 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12181 "RTSP servers."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: modules/demux/live555.cpp:85
12185 msgid "WMServer RTSP dialect"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: modules/demux/live555.cpp:86
12189 msgid ""
12190 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12191 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12192 msgstr ""
12193
12194 #: modules/demux/live555.cpp:90
12195 #, fuzzy
12196 msgid "RTSP user name"
12197 msgstr "Non utent"
12198
12199 #: modules/demux/live555.cpp:91
12200 msgid ""
12201 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12202 "the url."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: modules/demux/live555.cpp:93
12206 #, fuzzy
12207 msgid "RTSP password"
12208 msgstr "Peraule clâf"
12209
12210 #: modules/demux/live555.cpp:94
12211 msgid ""
12212 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12213 "the url."
12214 msgstr ""
12215
12216 #: modules/demux/live555.cpp:98
12217 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12218 msgstr ""
12219
12220 #: modules/demux/live555.cpp:108
12221 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12222 msgstr ""
12223
12224 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12226 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/demux/live555.cpp:121
12230 msgid "Client port"
12231 msgstr "Puarte dal client"
12232
12233 #: modules/demux/live555.cpp:122
12234 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12235 msgstr ""
12236
12237 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12238 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12242 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12243 msgstr ""
12244
12245 #: modules/demux/live555.cpp:132
12246 msgid "HTTP tunnel port"
12247 msgstr ""
12248
12249 #: modules/demux/live555.cpp:133
12250 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12251 msgstr ""
12252
12253 #: modules/demux/live555.cpp:606
12254 msgid "RTSP authentication"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: modules/demux/live555.cpp:607
12258 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12259 msgstr ""
12260
12261 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12262 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12263 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12264 msgid "Frames per Second"
12265 msgstr "Fotograms par secont"
12266
12267 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12268 msgid ""
12269 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12270 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12271 msgstr ""
12272
12273 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12274 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12278 msgid "---  DVD Menu"
12279 msgstr "Dopre menu DVD"
12280
12281 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12282 msgid "First Played"
12283 msgstr "Prime riproduzion"
12284
12285 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Video Manager"
12288 msgstr "Filtri video"
12289
12290 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12291 msgid "----- Title"
12292 msgstr "Titul"
12293
12294 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12295 msgid "Matroska stream demuxer"
12296 msgstr ""
12297
12298 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12299 msgid "Ordered chapters"
12300 msgstr "Cjapitui ordenâts"
12301
12302 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12303 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12304 msgstr ""
12305
12306 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12307 #, fuzzy
12308 msgid "Chapter codecs"
12309 msgstr "Altris codecs"
12310
12311 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12312 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12313 msgstr ""
12314
12315 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Preload Directory"
12318 msgstr "Sielç une cartele"
12319
12320 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12321 msgid ""
12322 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12323 "for broken files)."
12324 msgstr ""
12325
12326 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12327 msgid "Seek based on percent not time"
12328 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
12329
12330 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12331 msgid "Seek based on percent not time."
12332 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
12333
12334 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12335 msgid "Dummy Elements"
12336 msgstr ""
12337
12338 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12339 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12340 msgstr ""
12341
12342 #: modules/demux/mod.c:54
12343 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12344 msgstr ""
12345
12346 #: modules/demux/mod.c:55
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Enable reverberation"
12349 msgstr "Ative audio"
12350
12351 #: modules/demux/mod.c:56
12352 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12353 msgstr ""
12354
12355 #: modules/demux/mod.c:58
12356 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12357 msgstr ""
12358
12359 #: modules/demux/mod.c:60
12360 #, fuzzy
12361 msgid "Enable megabass mode"
12362 msgstr "Ative modaliât sfont "
12363
12364 #: modules/demux/mod.c:61
12365 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12366 msgstr ""
12367
12368 #: modules/demux/mod.c:63
12369 msgid ""
12370 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12371 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12372 msgstr ""
12373
12374 #: modules/demux/mod.c:66
12375 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12376 msgstr ""
12377
12378 #: modules/demux/mod.c:68
12379 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12380 msgstr ""
12381
12382 #: modules/demux/mod.c:73
12383 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12384 msgstr ""
12385
12386 #: modules/demux/mod.c:81
12387 msgid "Reverb"
12388 msgstr "Rivoc"
12389
12390 #: modules/demux/mod.c:84
12391 msgid "Reverberation level"
12392 msgstr ""
12393
12394 #: modules/demux/mod.c:86
12395 msgid "Reverberation delay"
12396 msgstr ""
12397
12398 #: modules/demux/mod.c:88
12399 msgid "Mega bass"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: modules/demux/mod.c:91
12403 msgid "Mega bass level"
12404 msgstr ""
12405
12406 #: modules/demux/mod.c:93
12407 msgid "Mega bass cutoff"
12408 msgstr ""
12409
12410 #: modules/demux/mod.c:95
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Surround"
12413 msgstr "Dolby Surround"
12414
12415 #: modules/demux/mod.c:98
12416 msgid "Surround level"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: modules/demux/mod.c:100
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Surround delay (ms)"
12422 msgstr "Ritart DTS (ms)"
12423
12424 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12425 msgid "MP4 stream demuxer"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12429 msgid "MP4"
12430 msgstr "MP4"
12431
12432 #: modules/demux/mpc.c:62
12433 msgid "MusePack demuxer"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12437 msgid ""
12438 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12439 "streams."
12440 msgstr ""
12441
12442 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12443 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12447 #, fuzzy
12448 msgid "MPEG-4 video"
12449 msgstr "Video"
12450
12451 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12454 msgstr "Cualitât dal flus."
12455
12456 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12457 #, fuzzy
12458 msgid "H264 video demuxer"
12459 msgstr "Filtris audio"
12460
12461 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12462 #, fuzzy
12463 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12464 msgstr "Filtris audio"
12465
12466 #: modules/demux/nsc.c:46
12467 msgid "Windows Media NSC metademux"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: modules/demux/nsv.c:49
12471 msgid "NullSoft demuxer"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: modules/demux/nuv.c:49
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Nuv demuxer"
12477 msgstr "Filtris audio"
12478
12479 #: modules/demux/ogg.c:54
12480 msgid "OGG demuxer"
12481 msgstr ""
12482
12483 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12484 msgid "Google Video"
12485 msgstr ""
12486
12487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Auto start"
12490 msgstr "Automatic"
12491
12492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12493 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12494 msgstr ""
12495
12496 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12497 msgid "Show shoutcast adult content"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12501 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12502 msgstr ""
12503
12504 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12505 #, fuzzy
12506 msgid "Skip ads"
12507 msgstr "Salte fotograms"
12508
12509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12510 msgid ""
12511 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12512 "prevent adding them to the playlist."
12513 msgstr ""
12514
12515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12516 #, fuzzy
12517 msgid "M3U playlist import"
12518 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12519
12520 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12521 #, fuzzy
12522 msgid "RAM playlist import"
12523 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12524
12525 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12526 #, fuzzy
12527 msgid "PLS playlist import"
12528 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12529
12530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12531 #, fuzzy
12532 msgid "B4S playlist import"
12533 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12534
12535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12536 #, fuzzy
12537 msgid "DVB playlist import"
12538 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12539
12540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Podcast parser"
12543 msgstr "Podcasts"
12544
12545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12546 #, fuzzy
12547 msgid "XSPF playlist import"
12548 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
12549
12550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12551 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12555 #, fuzzy
12556 msgid "ASX playlist import"
12557 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12558
12559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12560 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12564 msgid "QuickTime Media Link importer"
12565 msgstr ""
12566
12567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12568 msgid "Google Video Playlist importer"
12569 msgstr ""
12570
12571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12572 msgid "Dummy ifo demux"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12576 msgid "iTunes Music Library importer"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12580 #, fuzzy
12581 msgid "WPL playlist import"
12582 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12583
12584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12585 #, fuzzy
12586 msgid "ZPL playlist import"
12587 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12588
12589 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12590 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Podcast Info"
12593 msgstr "Podcast"
12594
12595 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12596 #, fuzzy
12597 msgid "Podcast Summary"
12598 msgstr "Somari"
12599
12600 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12601 #, fuzzy
12602 msgid "Podcast Size"
12603 msgstr "Podcast"
12604
12605 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12606 msgid "Shoutcast"
12607 msgstr "Shoutcast"
12608
12609 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Listeners"
12612 msgstr "Filtris"
12613
12614 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12615 msgid "Load"
12616 msgstr "Cjame"
12617
12618 #: modules/demux/ps.c:43
12619 msgid "Trust MPEG timestamps"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: modules/demux/ps.c:44
12623 msgid ""
12624 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12625 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12626 "calculate from the bitrate instead."
12627 msgstr ""
12628
12629 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12630 msgid "MPEG-PS demuxer"
12631 msgstr ""
12632
12633 #: modules/demux/ps.c:57
12634 #, fuzzy
12635 msgid "PS"
12636 msgstr "FPS"
12637
12638 #: modules/demux/pva.c:43
12639 msgid "PVA demuxer"
12640 msgstr ""
12641
12642 #: modules/demux/rawaud.c:43
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12645 msgstr "Puarte audio"
12646
12647 #: modules/demux/rawaud.c:44
12648 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12649 msgstr ""
12650
12651 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12652 msgid "Audio channels"
12653 msgstr "Canâi audio"
12654
12655 #: modules/demux/rawaud.c:47
12656 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: modules/demux/rawaud.c:49
12660 msgid "FOURCC code of raw input format"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: modules/demux/rawaud.c:51
12664 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12665 msgstr ""
12666
12667 #: modules/demux/rawaud.c:53
12668 #, fuzzy
12669 msgid "Forces the audio language"
12670 msgstr "Lenghe audio"
12671
12672 #: modules/demux/rawaud.c:54
12673 msgid ""
12674 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12675 "Default is 'eng'. "
12676 msgstr ""
12677
12678 #: modules/demux/rawaud.c:64
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Raw audio demuxer"
12681 msgstr "Filtris audio"
12682
12683 #: modules/demux/rawdv.c:41
12684 msgid ""
12685 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12686 msgstr ""
12687
12688 #: modules/demux/rawdv.c:49
12689 #, fuzzy
12690 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12691 msgstr "Filtris audio"
12692
12693 #: modules/demux/rawvid.c:45
12694 msgid ""
12695 "This is the desired frame rate when playing raw video streams.  In the form "
12696 "30000/1001 or 29.97"
12697 msgstr ""
12698
12699 #: modules/demux/rawvid.c:49
12700 #, fuzzy
12701 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12702 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12703
12704 #: modules/demux/rawvid.c:53
12705 #, fuzzy
12706 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12707 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12708
12709 #: modules/demux/rawvid.c:56
12710 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12711 msgstr ""
12712
12713 #: modules/demux/rawvid.c:57
12714 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Aspect ratio"
12720 msgstr "Esperanto"
12721
12722 #: modules/demux/rawvid.c:61
12723 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12724 msgstr ""
12725
12726 #: modules/demux/rawvid.c:65
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Raw video demuxer"
12729 msgstr "Filtris audio"
12730
12731 #: modules/demux/real.c:70
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Real demuxer"
12734 msgstr "Filtris audio"
12735
12736 #: modules/demux/smf.c:43
12737 msgid "SMF demuxer"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12741 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12742 msgstr ""
12743
12744 #: modules/demux/subtitle.c:53
12745 msgid ""
12746 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12747 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12748 msgstr ""
12749
12750 #: modules/demux/subtitle.c:56
12751 msgid ""
12752 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12753 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12754 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12755 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\",  and \"auto\" (meaning "
12756 "autodetection, this should always work)."
12757 msgstr ""
12758
12759 #: modules/demux/subtitle.c:62
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Override the default track description."
12762 msgstr "Descrizion de session"
12763
12764 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Text subtitles parser"
12767 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12768
12769 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12770 msgid "Frames per second"
12771 msgstr "Fotograms par secont"
12772
12773 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12774 msgid "Subtitles delay"
12775 msgstr "Ritart dai sot titui"
12776
12777 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12778 msgid "Subtitles format"
12779 msgstr "Formât sot titui"
12780
12781 #: modules/demux/subtitle.c:87
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Subtitles description"
12784 msgstr "Descrizion dal flus"
12785
12786 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12787 msgid ""
12788 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12789 "based subtitle formats without a fixed value."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12793 msgid ""
12794 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12800 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12801
12802 #: modules/demux/ts.c:110
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Extra PMT"
12805 msgstr "Tire fûr"
12806
12807 #: modules/demux/ts.c:112
12808 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12809 msgstr ""
12810
12811 #: modules/demux/ts.c:114
12812 msgid "Set id of ES to PID"
12813 msgstr ""
12814
12815 #: modules/demux/ts.c:115
12816 msgid ""
12817 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12818 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12819 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/demux/ts.c:120
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Fast udp streaming"
12825 msgstr "Met in pause flus"
12826
12827 #: modules/demux/ts.c:122
12828 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12829 msgstr ""
12830
12831 #: modules/demux/ts.c:124
12832 msgid "MTU for out mode"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: modules/demux/ts.c:125
12836 msgid "MTU for out mode."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: modules/demux/ts.c:127
12840 #, fuzzy
12841 msgid "CSA ck"
12842 msgstr "Clâf CSA"
12843
12844 #: modules/demux/ts.c:128
12845 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12846 msgstr ""
12847
12848 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Second CSA Key"
12851 msgstr "Clâf CSA"
12852
12853 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12854 #, fuzzy
12855 msgid ""
12856 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12857 "bytes)."
12858 msgstr ""
12859 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12860 "esadecimâi)."
12861
12862 #: modules/demux/ts.c:134
12863 msgid "Silent mode"
12864 msgstr "Mût cidin"
12865
12866 #: modules/demux/ts.c:135
12867 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/demux/ts.c:137
12871 msgid "CAPMT System ID"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/demux/ts.c:138
12875 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/demux/ts.c:140
12879 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/demux/ts.c:141
12883 msgid ""
12884 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12885 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12886 msgstr ""
12887
12888 #: modules/demux/ts.c:145
12889 #, fuzzy
12890 msgid "Filename of dump"
12891 msgstr "Non dal file dal caratar"
12892
12893 #: modules/demux/ts.c:146
12894 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12895 msgstr ""
12896
12897 #: modules/demux/ts.c:148
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Append"
12900 msgstr "Vierç"
12901
12902 #: modules/demux/ts.c:150
12903 #, fuzzy
12904 msgid ""
12905 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12906 "be overwritten."
12907 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12908
12909 #: modules/demux/ts.c:153
12910 msgid "Dump buffer size"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/demux/ts.c:155
12914 msgid ""
12915 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12916 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12917 msgstr ""
12918
12919 #: modules/demux/ts.c:158
12920 msgid "Separate sub-streams"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: modules/demux/ts.c:160
12924 msgid ""
12925 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12926 "off this option when using stream output."
12927 msgstr ""
12928
12929 #: modules/demux/ts.c:164
12930 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12934 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Teletext"
12937 msgstr "Sielç l'angul"
12938
12939 #: modules/demux/ts.c:196
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Teletext subtitles"
12942 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12943
12944 #: modules/demux/ts.c:197
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Teletext: additional information"
12947 msgstr "Meta-informazions"
12948
12949 #: modules/demux/ts.c:198
12950 #, fuzzy
12951 msgid "Teletext: program schedule"
12952 msgstr "Sielç l'angul"
12953
12954 #: modules/demux/ts.c:199
12955 #, fuzzy
12956 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12957 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12958
12959 #: modules/demux/ts.c:3556
12960 #, fuzzy
12961 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12962 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12963
12964 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12965 #, fuzzy
12966 msgid "clean effects"
12967 msgstr "Sielç un efiet"
12968
12969 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12970 msgid "hearing impaired"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12974 msgid "visual impaired commentary"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: modules/demux/tta.c:45
12978 msgid "TTA demuxer"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/demux/ty.c:59
12982 msgid "TY"
12983 msgstr ""
12984
12985 #: modules/demux/ty.c:60
12986 msgid "TY Stream audio/video demux"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: modules/demux/ty.c:773
12990 msgid "Closed captions 1"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: modules/demux/ty.c:774
12994 msgid "Closed captions 2"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: modules/demux/ty.c:775
12998 msgid "Closed captions 3"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: modules/demux/ty.c:776
13002 msgid "Closed captions 4"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/demux/vc1.c:44
13006 #, fuzzy
13007 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13008 msgstr "Cualitât dal flus."
13009
13010 #: modules/demux/vc1.c:50
13011 #, fuzzy
13012 msgid "VC1 video demuxer"
13013 msgstr "Filtris audio"
13014
13015 #: modules/demux/vobsub.c:52
13016 #, fuzzy
13017 msgid "Vobsub subtitles parser"
13018 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
13019
13020 #: modules/demux/voc.c:46
13021 msgid "VOC demuxer"
13022 msgstr ""
13023
13024 #: modules/demux/wav.c:45
13025 #, fuzzy
13026 msgid "WAV demuxer"
13027 msgstr "Indis AVI"
13028
13029 #: modules/demux/xa.c:45
13030 msgid "XA demuxer"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13034 msgid "Framebuffer device"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13038 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/gui/fbosd.c:105
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Video aspect ratio"
13044 msgstr "Impostanzions pal video"
13045
13046 #: modules/gui/fbosd.c:107
13047 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13048 msgstr ""
13049
13050 #: modules/gui/fbosd.c:111
13051 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13052 msgstr ""
13053
13054 #: modules/gui/fbosd.c:113
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Transparency of the image"
13057 msgstr "Trasparence dal logo"
13058
13059 #: modules/gui/fbosd.c:114
13060 msgid ""
13061 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13062 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13066 #: modules/video_filter/marq.c:87
13067 msgid "Text"
13068 msgstr "Test"
13069
13070 #: modules/gui/fbosd.c:119
13071 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13072 msgstr ""
13073
13074 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13075 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13076 msgid "X coordinate"
13077 msgstr "Coordinade X"
13078
13079 #: modules/gui/fbosd.c:122
13080 #, fuzzy
13081 msgid "X coordinate of the rendered image"
13082 msgstr "Coordinade X"
13083
13084 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13085 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13086 msgid "Y coordinate"
13087 msgstr "Coordinade Y"
13088
13089 #: modules/gui/fbosd.c:125
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13092 msgstr "Coordinade Y"
13093
13094 #: modules/gui/fbosd.c:129
13095 #, fuzzy
13096 msgid ""
13097 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13098 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13099 "g. 6=top-right)."
13100 msgstr ""
13101 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13102 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13103 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13104
13105 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13106 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13107 #: modules/video_filter/rss.c:147
13108 msgid "Opacity"
13109 msgstr "Opacitât"
13110
13111 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13112 #, fuzzy
13113 msgid ""
13114 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13115 "totally opaque. "
13116 msgstr ""
13117 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
13118 "0 = trasparent, 255 = opac. "
13119
13120 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13121 #: modules/video_filter/rss.c:151
13122 msgid "Font size, pixels"
13123 msgstr "Dimension catars, pixels"
13124
13125 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13126 #: modules/video_filter/rss.c:152
13127 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13128 msgstr ""
13129
13130 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13131 #: modules/video_filter/rss.c:156
13132 msgid ""
13133 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13134 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13135 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13136 "(red + green), #FFFFFF = white"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: modules/gui/fbosd.c:147
13140 msgid "Clear overlay framebuffer"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: modules/gui/fbosd.c:148
13144 msgid ""
13145 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13146 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13147 "the cache."
13148 msgstr ""
13149
13150 #: modules/gui/fbosd.c:152
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Render text or image"
13153 msgstr "Sielç l'angul"
13154
13155 #: modules/gui/fbosd.c:153
13156 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13157 msgstr ""
13158
13159 #: modules/gui/fbosd.c:156
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Display on overlay framebuffer"
13162 msgstr "Salte fotograms"
13163
13164 #: modules/gui/fbosd.c:157
13165 msgid ""
13166 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13170 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13171 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13172 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13173 msgid "Font"
13174 msgstr "Caratar"
13175
13176 #: modules/gui/fbosd.c:212
13177 #, fuzzy
13178 msgid "Commands"
13179 msgstr "Comant"
13180
13181 #: modules/gui/fbosd.c:217
13182 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13186 msgid "About VLC media player"
13187 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
13188
13189 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13190 #, fuzzy, c-format
13191 msgid "Compiled by %s"
13192 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
13193
13194 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13195 msgid "VLC was brought to you by:"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13200 msgid "License"
13201 msgstr "Licence"
13202
13203 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13204 #, fuzzy
13205 msgid "VLC media player Help"
13206 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13207
13208 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13210 msgid "Index"
13211 msgstr "Indis"
13212
13213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13214 msgid "Bookmarks"
13215 msgstr "Segnelibris"
13216
13217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13218 msgid "Add"
13219 msgstr "Zonte"
13220
13221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13224 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13225 msgid "Clear"
13226 msgstr "Nete"
13227
13228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13229 msgid "Edit"
13230 msgstr "Edite"
13231
13232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13233 #: modules/video_filter/extract.c:75
13234 msgid "Extract"
13235 msgstr "Tire fûr"
13236
13237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13238 msgid "Remove"
13239 msgstr "Gjave"
13240
13241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13242 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13243 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13244 msgid "Time"
13245 msgstr "Ore"
13246
13247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13250 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13251 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13252 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13261 msgid "OK"
13262 msgstr "Va ben"
13263
13264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13266 msgid "Name"
13267 msgstr "Non"
13268
13269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13270 msgid "Untitled"
13271 msgstr "Cence titul"
13272
13273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13274 #, fuzzy
13275 msgid "No input"
13276 msgstr "Puarte audio"
13277
13278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13279 msgid ""
13280 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13281 msgstr ""
13282
13283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13284 msgid "Input has changed"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13288 msgid ""
13289 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13290 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13291 msgstr ""
13292
13293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13294 msgid "Invalid selection"
13295 msgstr "Selezion invalide"
13296
13297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13298 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13299 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
13300
13301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13302 #, fuzzy
13303 msgid "No input found"
13304 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13305
13306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13307 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13308 msgstr ""
13309
13310 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13311 msgid "Jump To Time"
13312 msgstr "Va a un moment"
13313
13314 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13315 msgid "sec."
13316 msgstr "sec."
13317
13318 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13319 msgid "Jump to time"
13320 msgstr "Va a un moment"
13321
13322 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13323 msgid "Random On"
13324 msgstr "Casuâl atîf"
13325
13326 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13327 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13328 msgid "Repeat Off"
13329 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
13330
13331 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13333 #, fuzzy
13334 msgid "Half Size"
13335 msgstr "Dimension"
13336
13337 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13338 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13339 #, fuzzy
13340 msgid "Normal Size"
13341 msgstr "Normâl"
13342
13343 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Double Size"
13347 msgstr "Normâl"
13348
13349 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13350 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Float on Top"
13353 msgstr "Simpri in prin plan"
13354
13355 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Fit to Screen"
13359 msgstr "Adate al visôr"
13360
13361 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Lock Aspect Ratio"
13364 msgstr "Aplicazion"
13365
13366 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13368 msgid "Open File..."
13369 msgstr "Vierç un file..."
13370
13371 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13373 #, fuzzy
13374 msgid "Quit after Playback"
13375 msgstr "Riproduzion locâl"
13376
13377 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13378 #, fuzzy
13379 msgid "Step Forward"
13380 msgstr "tempoâl"
13381
13382 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13383 #, fuzzy
13384 msgid "Step Backward"
13385 msgstr "tempoâl"
13386
13387 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13388 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13389 #, fuzzy
13390 msgid "User name"
13391 msgstr "Non utent"
13392
13393 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13394 msgid "Errors and Warnings"
13395 msgstr ""
13396
13397 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13398 #, fuzzy
13399 msgid "Clean up"
13400 msgstr "Puarte dal client"
13401
13402 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Show Details"
13405 msgstr "Mostre dut"
13406
13407 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13408 #, fuzzy
13409 msgid "Rewind"
13410 msgstr "barcon1"
13411
13412 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Fast Forward"
13415 msgstr "tempoâl"
13416
13417 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13418 #, fuzzy
13419 msgid "2 Pass"
13420 msgstr "Bas"
13421
13422 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13423 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13424 msgstr ""
13425
13426 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13427 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13428 msgstr ""
13429
13430 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Preamp"
13433 msgstr "Insium"
13434
13435 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13436 msgid "Extended controls"
13437 msgstr "Controi estindûts"
13438
13439 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13440 msgid "Shows more information about the available video filters."
13441 msgstr ""
13442
13443 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Wave"
13446 msgstr "Salve"
13447
13448 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Ripple"
13451 msgstr "file"
13452
13453 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13454 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13455 msgid "Psychedelic"
13456 msgstr "Psichedeliche"
13457
13458 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13459 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13460 #, fuzzy
13461 msgid "Gradient"
13462 msgstr "Vert"
13463
13464 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13465 #, fuzzy
13466 msgid "General editing filters"
13467 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13468
13469 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Distortion filters"
13472 msgstr "Filtris audio"
13473
13474 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Blur"
13477 msgstr "Blu"
13478
13479 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13480 msgid "Adds motion blurring to the image"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13484 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13485 msgstr ""
13486
13487 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Image cropping"
13490 msgstr "Tai dal video"
13491
13492 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13493 msgid "Crops a defined part of the image"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Invert colors"
13499 msgstr "_Invertìs"
13500
13501 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13502 msgid "Inverts the colors of the image"
13503 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13504
13505 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13506 #, fuzzy
13507 msgid "Transformation"
13508 msgstr "Informazions"
13509
13510 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13511 #, fuzzy
13512 msgid "Rotates or flips the image"
13513 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13514
13515 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Interactive Zoom"
13518 msgstr "Mût stereo"
13519
13520 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13521 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13522 msgstr ""
13523
13524 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Volume normalization"
13527 msgstr "Altris informazions"
13528
13529 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13530 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13531 msgstr ""
13532
13533 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13534 #, fuzzy
13535 msgid "Headphone virtualization"
13536 msgstr "Viodudis pal audio"
13537
13538 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13539 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13540 msgstr ""
13541
13542 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Maximum level"
13545 msgstr "Largjece massime video"
13546
13547 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Restore Defaults"
13550 msgstr "Predeterminâts"
13551
13552 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Opaqueness"
13555 msgstr "Vierç:"
13556
13557 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13558 msgid "Adjust Image"
13559 msgstr ""
13560
13561 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Video Filter"
13564 msgstr "Filtri video"
13565
13566 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13567 #, fuzzy
13568 msgid "Audio Filter"
13569 msgstr "Filtris audio"
13570
13571 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13572 #, fuzzy
13573 msgid "About the video filters"
13574 msgstr "Filtris audio"
13575
13576 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13577 msgid ""
13578 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13579 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13580 "subsections of Video/Filters.\n"
13581 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13582 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13583 msgstr ""
13584
13585 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13586 #, fuzzy
13587 msgid "(no item is being played)"
13588 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13589
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13591 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13592 msgid "Messages"
13593 msgstr "Messaçs"
13594
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13596 #, fuzzy
13597 msgid "Open CrashLog..."
13598 msgstr "Vierç un disc..."
13599
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13601 #, fuzzy
13602 msgid "Save this Log..."
13603 msgstr "Salve sicu..."
13604
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13606 msgid "Check for Update..."
13607 msgstr "Controle inzornaments..."
13608
13609 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13610 msgid "Preferences..."
13611 msgstr "Preferencis..."
13612
13613 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13614 msgid "Services"
13615 msgstr "Servizis"
13616
13617 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13618 msgid "Hide VLC"
13619 msgstr "Plate VLC"
13620
13621 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Hide Others"
13624 msgstr "Altri"
13625
13626 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13627 msgid "Show All"
13628 msgstr "Mostre dut"
13629
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13631 msgid "Quit VLC"
13632 msgstr "Jes di VLC"
13633
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13635 msgid "1:File"
13636 msgstr "1:File"
13637
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Advanced Open File..."
13641 msgstr "Impostazions avanzadis"
13642
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13644 msgid "Open Disc..."
13645 msgstr "Vierç un disc..."
13646
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13648 msgid "Open Network..."
13649 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13650
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13652 #, fuzzy
13653 msgid "Open Capture Device..."
13654 msgstr "Vierç un disc..."
13655
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13657 msgid "Open Recent"
13658 msgstr "Vierç ultins"
13659
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Clear Menu"
13663 msgstr "Siere menù"
13664
13665 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13666 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13667 msgstr ""
13668
13669 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13670 msgid "Cut"
13671 msgstr "Taie"
13672
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13674 msgid "Copy"
13675 msgstr "Copie"
13676
13677 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13678 msgid "Paste"
13679 msgstr "Tache"
13680
13681 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13682 msgid "Select All"
13683 msgstr "Selezione dut"
13684
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13686 msgid "Playback"
13687 msgstr "Riproduzion"
13688
13689 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Increase Volume"
13692 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13693
13694 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Decrease Volume"
13697 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13698
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Fullscreen Video Device"
13703 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13704
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13706 #, fuzzy
13707 msgid "Transparent"
13708 msgstr "Trasparence"
13709
13710 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13711 msgid "Window"
13712 msgstr "Barcon"
13713
13714 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13715 msgid "Minimize Window"
13716 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13717
13718 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13719 msgid "Close Window"
13720 msgstr "Siere il barcon"
13721
13722 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13723 #, fuzzy
13724 msgid "Player..."
13725 msgstr "Riprodûs"
13726
13727 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13728 #, fuzzy
13729 msgid "Controller..."
13730 msgstr "Controi"
13731
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13733 #, fuzzy
13734 msgid "Equalizer..."
13735 msgstr "Ecualizatôr"
13736
13737 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Extended Controls..."
13740 msgstr "Controi estindûts"
13741
13742 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13743 #, fuzzy
13744 msgid "Bookmarks..."
13745 msgstr "Segnelibris"
13746
13747 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Playlist..."
13750 msgstr "Liste di scolte"
13751
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Media Information..."
13755 msgstr "Meta-informazions"
13756
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Messages..."
13760 msgstr "Messaçs"
13761
13762 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13763 msgid "Errors and Warnings..."
13764 msgstr ""
13765
13766 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13767 msgid "Bring All to Front"
13768 msgstr ""
13769
13770 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13772 msgid "Help"
13773 msgstr "Jutori"
13774
13775 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13776 #, fuzzy
13777 msgid "VLC media player Help..."
13778 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13779
13780 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13781 #, fuzzy
13782 msgid "ReadMe / FAQ..."
13783 msgstr "Leimi..."
13784
13785 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Online Documentation..."
13788 msgstr "Jutori in rêt"
13789
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13791 #, fuzzy
13792 msgid "VideoLAN Website..."
13793 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13794
13795 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Make a donation..."
13798 msgstr "Fâs une donazion"
13799
13800 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13801 #, fuzzy
13802 msgid "Online Forum..."
13803 msgstr "Grop di discussion in linee"
13804
13805 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13806 msgid "Volume Up"
13807 msgstr "Alce il volum"
13808
13809 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13810 msgid "Volume Down"
13811 msgstr "Sbasse il volum"
13812
13813 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13814 #, fuzzy
13815 msgid "Send"
13816 msgstr "Ative audio"
13817
13818 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13819 #, fuzzy
13820 msgid "Don't Send"
13821 msgstr "Dimension caratars"
13822
13823 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13824 msgid "VLC crashed previously"
13825 msgstr ""
13826
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13828 msgid ""
13829 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13830 "\n"
13831 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13832 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13833 "URL of a network stream, ..."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13837 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13838 msgstr ""
13839
13840 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13841 msgid ""
13842 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13843 "information."
13844 msgstr ""
13845
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13847 #, c-format
13848 msgid "Volume: %d%%"
13849 msgstr "Volum: %d%%"
13850
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13852 msgid "Error when sending the Crash Report"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13856 #, fuzzy
13857 msgid "No CrashLog found"
13858 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13859
13860 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13862 msgid "Continue"
13863 msgstr "Va indevant"
13864
13865 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13866 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13867 msgstr ""
13868
13869 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13870 #, fuzzy
13871 msgid "Remove old preferences?"
13872 msgstr "Azere lis preferencis"
13873
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13875 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13876 msgstr ""
13877
13878 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13879 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13883 #, c-format
13884 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13885 msgstr ""
13886
13887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Video device"
13890 msgstr "Non dispositîf video"
13891
13892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13893 msgid ""
13894 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13895 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13896 "menu."
13897 msgstr ""
13898
13899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13900 msgid ""
13901 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13902 "is fully transparent."
13903 msgstr ""
13904
13905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13906 msgid "Stretch video to fill window"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13910 msgid ""
13911 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13912 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Black screens in fullscreen"
13918 msgstr "Implene dut il visôr"
13919
13920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13921 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13925 msgid "Use as Desktop Background"
13926 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13927
13928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13929 msgid ""
13930 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13931 "with in this mode."
13932 msgstr ""
13933
13934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13935 msgid "Show Fullscreen controller"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13941 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13942
13943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13944 msgid "Auto-playback of new items"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13948 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13949 msgstr ""
13950
13951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13952 #, fuzzy
13953 msgid "Keep Recent Items"
13954 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13955
13956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13957 msgid ""
13958 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13959 "disabled here."
13960 msgstr ""
13961
13962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Keep current Equalizer settings"
13965 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13966
13967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13968 msgid ""
13969 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13970 "feature can be disabled here."
13971 msgstr ""
13972
13973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13974 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13978 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13979 msgstr ""
13980
13981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13982 msgid "Control playback with media keys"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13986 msgid ""
13987 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13988 "keyboards."
13989 msgstr ""
13990
13991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13992 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13993 msgstr ""
13994
13995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13996 msgid ""
13997 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
13998 msgstr ""
13999
14000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14001 msgid "Mac OS X interface"
14002 msgstr "Interface di Mac OS X"
14003
14004 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14005 #, fuzzy
14006 msgid "No device connected"
14007 msgstr "Nissun file sielt"
14008
14009 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14010 msgid ""
14011 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14012 "\n"
14013 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14014 "installed and try again."
14015 msgstr ""
14016
14017 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14018 msgid "Open Source"
14019 msgstr "Risultive vierte"
14020
14021 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14022 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14026 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14027 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14028 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14029 msgid "Open"
14030 msgstr "Vierç"
14031
14032 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14033 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Capture"
14036 msgstr "Cjapitul %d"
14037
14038 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14039 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14040 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14043 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14045 msgid "Browse..."
14046 msgstr "Sgarfe..."
14047
14048 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14049 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14050 msgstr ""
14051
14052 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14053 msgid "Play another media synchronously"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14058 msgid "Choose..."
14059 msgstr "Sielç"
14060
14061 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14063 msgid "Device name"
14064 msgstr "Non dal dispositîf"
14065
14066 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14067 #, fuzzy
14068 msgid "No DVD menus"
14069 msgstr "Dopre i menus DVD"
14070
14071 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14072 msgid "VIDEO_TS folder"
14073 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
14074
14075 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14076 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14077 msgid "DVD"
14078 msgstr "DVD"
14079
14080 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14081 #, fuzzy
14082 msgid "IP Address"
14083 msgstr "Direzion"
14084
14085 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14086 msgid ""
14087 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14088 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14089 "press the button below."
14090 msgstr ""
14091
14092 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14093 msgid ""
14094 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14095 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14096 "IP automatically.\n"
14097 "\n"
14098 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14099 "sheet."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14103 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14107 #, fuzzy
14108 msgid "Protocol"
14109 msgstr "Protocol:"
14110
14111 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14112 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14113 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14114 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14115 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14116 msgid "Address"
14117 msgstr "Direzion"
14118
14119 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14120 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14121 #, fuzzy
14122 msgid "Unicast"
14123 msgstr "unicast"
14124
14125 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14126 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14127 #, fuzzy
14128 msgid "Multicast"
14129 msgstr "multicast"
14130
14131 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14132 #, fuzzy
14133 msgid "Screen Capture Input"
14134 msgstr "Visôr"
14135
14136 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14137 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14138 msgstr ""
14139
14140 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14141 #, fuzzy
14142 msgid "Frames per Second:"
14143 msgstr "Fotograms par secont"
14144
14145 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14146 #, fuzzy
14147 msgid "Subscreen left:"
14148 msgstr "Altece video"
14149
14150 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14151 #, fuzzy
14152 msgid "Subscreen top:"
14153 msgstr "Visôr %d"
14154
14155 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Subscreen width:"
14158 msgstr "Visôr %d"
14159
14160 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14161 #, fuzzy
14162 msgid "Subscreen height:"
14163 msgstr "Altece video"
14164
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14166 #, fuzzy
14167 msgid "Current channel:"
14168 msgstr "Canâl:"
14169
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14171 #, fuzzy
14172 msgid "Previous Channel"
14173 msgstr "Cjapitul precedent"
14174
14175 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14176 #, fuzzy
14177 msgid "Next Channel"
14178 msgstr "Cjapitul sucessîf"
14179
14180 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14181 msgid "Retrieving Channel Info..."
14182 msgstr ""
14183
14184 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14185 msgid "EyeTV is not launched"
14186 msgstr ""
14187
14188 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14189 msgid ""
14190 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14191 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14195 msgid "Launch EyeTV now"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14199 #, fuzzy
14200 msgid "Download Plugin"
14201 msgstr "Discjame cumò"
14202
14203 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14204 msgid "Load subtitles file:"
14205 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
14206
14207 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14208 msgid "Settings..."
14209 msgstr "Impostazions"
14210
14211 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14212 msgid "Override parametters"
14213 msgstr ""
14214
14215 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14216 msgid "FPS"
14217 msgstr "FPS"
14218
14219 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14220 msgid "Subtitles encoding"
14221 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14222
14223 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14224 msgid "Font size"
14225 msgstr "Dimension caratars"
14226
14227 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14228 msgid "Subtitles alignment"
14229 msgstr "Inliniament dai sot titui"
14230
14231 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14232 msgid "Font Properties"
14233 msgstr "Propietâts caratars"
14234
14235 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14236 msgid "Subtitle File"
14237 msgstr "File dai sot titui"
14238
14239 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
14241 msgid "Open File"
14242 msgstr "Vierç un file"
14243
14244 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14246 msgid "No %@s found"
14247 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14248
14249 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14250 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14251 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
14252
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14254 msgid "iSight Capture Input"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14258 msgid ""
14259 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14260 "\n"
14261 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14262 "640px*480px raw video stream.\n"
14263 "\n"
14264 "Live Audio input is not supported."
14265 msgstr ""
14266
14267 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14268 #, fuzzy
14269 msgid "Composite input"
14270 msgstr "Sielç un file"
14271
14272 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14273 #, fuzzy
14274 msgid "S-Video input"
14275 msgstr "Tai dal video"
14276
14277 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14278 #, fuzzy
14279 msgid "Streaming/Saving:"
14280 msgstr "Altris informazions"
14281
14282 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14283 #, fuzzy
14284 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14285 msgstr "Descrizion dal flus"
14286
14287 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14288 #, fuzzy
14289 msgid "Display the stream locally"
14290 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14291
14292 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14293 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14294 msgid "Stream"
14295 msgstr "Flus"
14296
14297 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14298 msgid "Dump raw input"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Encapsulation Method"
14304 msgstr "Formât contenitôr"
14305
14306 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Transcoding options"
14309 msgstr "Codifiche CBR"
14310
14311 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14313 msgid "Bitrate (kb/s)"
14314 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14315
14316 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14317 #, fuzzy
14318 msgid "Scale"
14319 msgstr "Salve"
14320
14321 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14322 #, fuzzy
14323 msgid "Stream Announcing"
14324 msgstr "Altris informazions"
14325
14326 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14327 msgid "SAP announce"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14331 msgid "RTSP announce"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14335 msgid "HTTP announce"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14339 msgid "Export SDP as file"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14343 msgid "Channel Name"
14344 msgstr "Non dal canâl"
14345
14346 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14347 #, fuzzy
14348 msgid "SDP URL"
14349 msgstr "URL"
14350
14351 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14352 msgid "Save File"
14353 msgstr "Salve file"
14354
14355 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14357 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14358 msgid "Save"
14359 msgstr "Salve"
14360
14361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14363 #: modules/mux/asf.c:58
14364 msgid "Author"
14365 msgstr "Autôr"
14366
14367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14369 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14370 msgid "Duration"
14371 msgstr "Durade"
14372
14373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Save Playlist..."
14376 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
14377
14378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14379 msgid "Delete"
14380 msgstr "Elimine"
14381
14382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14383 msgid "Expand Node"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14387 #, fuzzy
14388 msgid "Download Cover Art"
14389 msgstr "Discjame cumò"
14390
14391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Fetch Meta Data"
14394 msgstr "Salve impostazions"
14395
14396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14397 msgid "Reveal in Finder"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Sort Node by Name"
14403 msgstr "Ordene par non"
14404
14405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14406 #, fuzzy
14407 msgid "Sort Node by Author"
14408 msgstr "Orden par troi"
14409
14410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14413 #, fuzzy
14414 msgid "No items in the playlist"
14415 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14416
14417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14418 #, fuzzy
14419 msgid "Search in Playlist"
14420 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14421
14422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14423 msgid "Add Folder to Playlist"
14424 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
14425
14426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14427 #, fuzzy
14428 msgid "File Format:"
14429 msgstr "Formât sot titui"
14430
14431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14432 #, fuzzy
14433 msgid "Extended M3U"
14434 msgstr "Controi estindûts"
14435
14436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14437 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14441 #, fuzzy
14442 msgid "HTML Playlist"
14443 msgstr "Liste di scolte"
14444
14445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14448 #, c-format
14449 msgid "%i items"
14450 msgstr "%i elements"
14451
14452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14454 #, fuzzy
14455 msgid "1 item"
14456 msgstr "%i elements"
14457
14458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14459 msgid "Save Playlist"
14460 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14461
14462 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14463 msgid "Meta-information"
14464 msgstr "Meta-informazions"
14465
14466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14467 #, fuzzy
14468 msgid "Empty Folder"
14469 msgstr "Filtris"
14470
14471 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14472 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14473 #, fuzzy
14474 msgid "Media Information"
14475 msgstr "Meta-informazions"
14476
14477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14478 #, fuzzy
14479 msgid "Location"
14480 msgstr "Latin"
14481
14482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Save Metadata"
14485 msgstr "Salve impostazions"
14486
14487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14488 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14489 msgid "General"
14490 msgstr "Gjenerâl"
14491
14492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14493 #, fuzzy
14494 msgid "Codec Details"
14495 msgstr "Mostre dut"
14496
14497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14498 msgid "Read at media"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14503 #, fuzzy
14504 msgid "Input bitrate"
14505 msgstr "Flus in jentrade"
14506
14507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14508 msgid "Demuxed"
14509 msgstr ""
14510
14511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Stream bitrate"
14514 msgstr "Meditative"
14515
14516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14517 msgid "Decoded blocks"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Displayed frames"
14523 msgstr "Salte fotograms"
14524
14525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14526 #, fuzzy
14527 msgid "Lost frames"
14528 msgstr "Salte fotograms"
14529
14530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14532 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14533 #, fuzzy
14534 msgid "Streaming"
14535 msgstr "Flus"
14536
14537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14538 msgid "Sent packets"
14539 msgstr "Pacuts mandâts"
14540
14541 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14542 msgid "Sent bytes"
14543 msgstr "Bytes mandâts"
14544
14545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14546 #, fuzzy
14547 msgid "Send rate"
14548 msgstr "Meditative"
14549
14550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14551 #, fuzzy
14552 msgid "Played buffers"
14553 msgstr "Salte fotograms"
14554
14555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Lost buffers"
14558 msgstr "Salte fotograms"
14559
14560 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14561 msgid "Error while saving meta"
14562 msgstr ""
14563
14564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14565 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14566 msgstr ""
14567
14568 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14571 msgid "Information"
14572 msgstr "Informazions"
14573
14574 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14575 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14576 msgid "Preferences"
14577 msgstr "Preferencis"
14578
14579 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14580 msgid "Reset All"
14581 msgstr "Azere dut"
14582
14583 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Basic"
14586 msgstr "Neri"
14587
14588 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14589 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14590 msgid "Reset Preferences"
14591 msgstr "Azere lis preferencis"
14592
14593 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14594 msgid ""
14595 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14596 "Are you sure you want to continue?"
14597 msgstr ""
14598 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14599 "VLC.\n"
14600 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14601
14602 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14603 msgid "Select a directory"
14604 msgstr "Sielç une cartele"
14605
14606 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14607 msgid "Select a file"
14608 msgstr "Sielç un file"
14609
14610 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14611 #, fuzzy
14612 msgid "Select"
14613 msgstr "_Selezione"
14614
14615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14616 #, fuzzy
14617 msgid "Not Set"
14618 msgstr "Puarte:"
14619
14620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14621 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14622 #, fuzzy
14623 msgid "Interface Settings"
14624 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14625
14626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14627 #, fuzzy
14628 msgid "General Audio Settings"
14629 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14630
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14632 #, fuzzy
14633 msgid "General Video Settings"
14634 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14635
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14637 #, fuzzy
14638 msgid "Subtitles & OSD"
14639 msgstr "Sot titui/OSD"
14640
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14642 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14645 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14646
14647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14648 #, fuzzy
14649 msgid "Input & Codecs"
14650 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14651
14652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14653 #, fuzzy
14654 msgid "Input & Codec settings"
14655 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14656
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14658 #, fuzzy
14659 msgid "Effects"
14660 msgstr "Efiet"
14661
14662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Enable Audio"
14665 msgstr "Ative audio"
14666
14667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14668 #, fuzzy
14669 msgid "General Audio"
14670 msgstr "Gjenerâl"
14671
14672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14673 msgid "Headphone surround effect"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14677 #, fuzzy
14678 msgid "Preferred Audio language"
14679 msgstr "Lenghe audio"
14680
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14682 msgid "Enable Last.fm submissions"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14686 #, fuzzy
14687 msgid "Visualization"
14688 msgstr "Viodudis"
14689
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14691 #, fuzzy
14692 msgid "Default Volume"
14693 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14694
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14696 #, fuzzy
14697 msgid "Change"
14698 msgstr "Canâi"
14699
14700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14701 #, fuzzy
14702 msgid "Change Hotkey"
14703 msgstr "Configure"
14704
14705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14706 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14710 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Action"
14713 msgstr "Aplicazion"
14714
14715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Shortcut"
14718 msgstr "Shoutcast"
14719
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14721 msgid "Repair AVI Files"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Default Caching Level"
14727 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14728
14729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Caching"
14732 msgstr "Judizi"
14733
14734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14735 msgid ""
14736 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14737 "access module."
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14741 #, fuzzy
14742 msgid "HTTP Proxy"
14743 msgstr "Proxy HTTP"
14744
14745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Password for HTTP Proxy"
14748 msgstr "Proxy HTTP"
14749
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14751 msgid "Codecs / Muxers"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14755 msgid "Post-Processing Quality"
14756 msgstr ""
14757
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Default Server Port"
14761 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14762
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14764 msgid "Album art download policy"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14768 msgid "Add controls to the video window"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14772 #, fuzzy
14773 msgid "Show Fullscreen Controller"
14774 msgstr "Mostre interface"
14775
14776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14777 #, fuzzy
14778 msgid "Privacy / Network Interaction"
14779 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14780
14781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14782 msgid "...when VLC is in background"
14783 msgstr ""
14784
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Automatically check for updates"
14788 msgstr "Cîr inzornaments"
14789
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Default Encoding"
14793 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14794
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Display Settings"
14798 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14799
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14801 #, fuzzy
14802 msgid "Font Color"
14803 msgstr "Compilatôr: "
14804
14805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14806 #, fuzzy
14807 msgid "Font Size"
14808 msgstr "Dimension caratars"
14809
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14811 #, fuzzy
14812 msgid "Subtitle Languages"
14813 msgstr "Lenghe sot titui"
14814
14815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14816 #, fuzzy
14817 msgid "Preferred Subtitle Language"
14818 msgstr "Lenghe audio"
14819
14820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14821 #, fuzzy
14822 msgid "Enable OSD"
14823 msgstr "Ative"
14824
14825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14826 #, fuzzy
14827 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14828 msgstr "Implene dut il visôr"
14829
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14831 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14832 #, fuzzy
14833 msgid "Display"
14834 msgstr "Mostre"
14835
14836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14837 #, fuzzy
14838 msgid "Enable Video"
14839 msgstr "Ative video"
14840
14841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14842 #, fuzzy
14843 msgid "Output module"
14844 msgstr "Modui in jessude"
14845
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Video snapshots"
14849 msgstr "Formât istantaniis videos"
14850
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Folder"
14854 msgstr "Filtris"
14855
14856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Format"
14859 msgstr "normâl"
14860
14861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Prefix"
14864 msgstr "Precedent"
14865
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14867 msgid "Sequential numbering"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14871 msgid "Last check on: %@"
14872 msgstr ""
14873
14874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14875 msgid "No check was performed yet."
14876 msgstr ""
14877
14878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14880 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Custom"
14883 msgstr "Personalize:"
14884
14885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14887 msgid "Lowest latency"
14888 msgstr ""
14889
14890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14892 msgid "Low latency"
14893 msgstr ""
14894
14895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14897 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14898 #: modules/misc/win32text.c:81
14899 msgid "Normal"
14900 msgstr "Normâl"
14901
14902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14903 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14904 msgid "High latency"
14905 msgstr ""
14906
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14909 msgid "Higher latency"
14910 msgstr ""
14911
14912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14913 #, fuzzy
14914 msgid "Interface Settings not saved"
14915 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14916
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14921 #, c-format
14922 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14923 msgstr ""
14924
14925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Audio Settings not saved"
14928 msgstr "Impostazions audio"
14929
14930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Video Settings not saved"
14933 msgstr "Impostanzions pal video"
14934
14935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14936 msgid "Input Settings not saved"
14937 msgstr ""
14938
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14940 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14941 msgstr ""
14942
14943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14944 #, fuzzy
14945 msgid "Hotkeys not saved"
14946 msgstr "Scurtis"
14947
14948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14949 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14950 msgstr ""
14951
14952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14953 msgid "Choose"
14954 msgstr "Sielç"
14955
14956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14957 msgid ""
14958 "Press new keys for\n"
14959 "\"%@\""
14960 msgstr ""
14961
14962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14963 #, fuzzy
14964 msgid "Invalid combination"
14965 msgstr "Selezion invalide"
14966
14967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14968 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14972 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14976 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14977 msgstr ""
14978
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14980 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14981 msgstr ""
14982
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14984 msgid ""
14985 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14986 "RAW)"
14987 msgstr ""
14988
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14990 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14991 msgstr ""
14992
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14994 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14995 msgstr ""
14996
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14998 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14999 msgstr ""
15000
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15002 msgid ""
15003 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15004 "MPEG TS)"
15005 msgstr ""
15006
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15008 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15012 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15013 msgstr ""
15014
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15016 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15020 msgid ""
15021 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15022 "ASF and OGG)"
15023 msgstr ""
15024
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15026 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15027 msgstr ""
15028
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15030 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15031 msgstr ""
15032
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15034 msgid ""
15035 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15036 "ASF, OGG and RAW)"
15037 msgstr ""
15038
15039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15040 msgid ""
15041 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15042 msgstr ""
15043
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15045 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15046 msgstr ""
15047
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15049 msgid ""
15050 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15051 msgstr ""
15052
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15054 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15055 msgstr ""
15056
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15058 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15062 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15063 msgstr ""
15064
15065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15066 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15067 msgstr ""
15068
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15070 msgid "MPEG Program Stream"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15074 #, fuzzy
15075 msgid "MPEG Transport Stream"
15076 msgstr "Met in pause flus"
15077
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15079 #, fuzzy
15080 msgid "MPEG 1 Format"
15081 msgstr "normâl"
15082
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15084 msgid ""
15085 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15086 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15087 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15088 "at http://yourip:8080 by default."
15089 msgstr ""
15090
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15092 msgid ""
15093 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15094 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15095 "generally the most compatible"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15099 msgid ""
15100 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15101 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15102 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15103 "at mms://yourip:8080 by default."
15104 msgstr ""
15105
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15107 msgid ""
15108 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15109 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15110 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15111 "encapsulated in HTTP)."
15112 msgstr ""
15113
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15117 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15118
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Use this to stream to a single computer."
15122 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15123
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15125 msgid ""
15126 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15127 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15128 "address beginning with 239.255."
15129 msgstr ""
15130
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15132 msgid ""
15133 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15134 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15135 "but it won't work over the Internet."
15136 msgstr ""
15137
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15139 #, fuzzy
15140 msgid ""
15141 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15142 "stream"
15143 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15144
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15146 msgid ""
15147 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15148 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15149 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15153 #, fuzzy
15154 msgid "Back"
15155 msgstr "Neri"
15156
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15161 msgstr "Descrizion dal flus"
15162
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15164 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15165 msgstr ""
15166
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15170 msgid "More Info"
15171 msgstr "Altris informazions"
15172
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15174 msgid ""
15175 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15176 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15177 "access to more features."
15178 msgstr ""
15179
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15182 #, fuzzy
15183 msgid "Stream to network"
15184 msgstr "Non dal flus"
15185
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15187 #, fuzzy
15188 msgid "Transcode/Save to file"
15189 msgstr "Filtris audio"
15190
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Choose input"
15194 msgstr "Sielç un file"
15195
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15197 msgid "Choose here your input stream."
15198 msgstr ""
15199
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15202 msgid "Select a stream"
15203 msgstr "Sielç un flus"
15204
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15206 msgid "Existing playlist item"
15207 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15208
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15210 #, fuzzy
15211 msgid "Partial Extract"
15212 msgstr "Tire fûr"
15213
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15215 msgid ""
15216 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15217 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15218 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15219 msgstr ""
15220
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15222 msgid "From"
15223 msgstr "Di"
15224
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15226 msgid "To"
15227 msgstr "A"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15230 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15231 msgstr ""
15232 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
15233
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15235 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15236 msgid "Destination"
15237 msgstr "Destinazion"
15238
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15240 msgid "Streaming method"
15241 msgstr "Metodi streaming"
15242
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15244 msgid "Address of the computer to stream to."
15245 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15246
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15248 msgid "UDP Unicast"
15249 msgstr "UDP Unicast"
15250
15251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15252 msgid "UDP Multicast"
15253 msgstr "UDP Multicast"
15254
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15257 #, fuzzy
15258 msgid "Transcode"
15259 msgstr "Codifiche CBR"
15260
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15262 msgid ""
15263 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15264 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15265 msgstr ""
15266 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
15267 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
15268
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15270 #, fuzzy
15271 msgid "Transcode audio"
15272 msgstr "Codifiche CBR"
15273
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15275 #, fuzzy
15276 msgid "Transcode video"
15277 msgstr "Codifiche CBR"
15278
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15280 msgid ""
15281 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15282 "stream."
15283 msgstr ""
15284
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15286 msgid ""
15287 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15288 "stream."
15289 msgstr ""
15290
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15292 msgid "Encapsulation format"
15293 msgstr "Formât contenitôr"
15294
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15296 msgid ""
15297 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15298 "previously chosen settings all formats won't be available."
15299 msgstr ""
15300
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15302 msgid "Additional streaming options"
15303 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15304
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15306 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15307 msgstr ""
15308 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15309
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15311 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15316 #, fuzzy
15317 msgid "SAP Announce"
15318 msgstr "Altris informazions"
15319
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15322 msgid "Local playback"
15323 msgstr "Riproduzion locâl"
15324
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15326 #, fuzzy
15327 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15328 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15329
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15331 #, fuzzy
15332 msgid "Additional transcode options"
15333 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15334
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15336 #, fuzzy
15337 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15338 msgstr ""
15339 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15340
15341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15342 msgid "Select the file to save to"
15343 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
15344
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15346 msgid ""
15347 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15348 "the receiving user as they become part of the image."
15349 msgstr ""
15350
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15352 #, fuzzy
15353 msgid ""
15354 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15355 "transcoding."
15356 msgstr ""
15357 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
15358 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
15359
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15361 msgid "Summary"
15362 msgstr "Somari"
15363
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15365 #, fuzzy
15366 msgid "Encap. format"
15367 msgstr "Formât contenitôr"
15368
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15370 msgid "Input stream"
15371 msgstr "Flus in jentrade"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15374 msgid "Save file to"
15375 msgstr "Salve file in"
15376
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Include subtitles"
15380 msgstr "Zonte sot titui"
15381
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15383 msgid "No input selected"
15384 msgstr "Nissune jentrade sielte"
15385
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15387 msgid ""
15388 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15389 "\n"
15390 "Choose one before going to the next page."
15391 msgstr ""
15392
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15394 msgid "No valid destination"
15395 msgstr "Destinazion invalide"
15396
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15398 msgid ""
15399 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15400 "Multicast-IP.\n"
15401 "\n"
15402 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15403 "and the help texts in this window."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15407 msgid ""
15408 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15409 "impossibleto  mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15410 "\n"
15411 "Correct your selection and try again."
15412 msgstr ""
15413
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15415 msgid "Select the directory to save to"
15416 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15417
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15419 msgid "No folder selected"
15420 msgstr "Nissune cartele sielte"
15421
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15423 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15424 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
15425
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15427 msgid ""
15428 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15429 "location."
15430 msgstr ""
15431 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15432 "posizion."
15433
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15435 msgid "No file selected"
15436 msgstr "Nissun file sielt"
15437
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15439 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15440 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
15441
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15443 msgid ""
15444 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15445 msgstr ""
15446 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15447 "posizion."
15448
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15450 msgid "Finish"
15451 msgstr "Fin"
15452
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15455 msgid "yes"
15456 msgstr "sì"
15457
15458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15461 msgid "no"
15462 msgstr "no"
15463
15464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15465 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15466 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
15467
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15469 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15470 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
15471
15472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15473 msgid "This allows to stream on a network."
15474 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
15475
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15477 msgid ""
15478 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15479 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15480 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15481 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15482 msgstr ""
15483
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15485 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15486 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
15487
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15489 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15490 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15491
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15493 msgid ""
15494 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15495 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15496 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15497 "leave this setting to 1."
15498 msgstr ""
15499
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15501 msgid ""
15502 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15503 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15504 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15505 "extra interface.\n"
15506 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15507 "name will be used."
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15511 msgid ""
15512 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15513 "streamed.\n"
15514 "\n"
15515 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15516 "streaming."
15517 msgstr ""
15518
15519 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15520 msgid "Hide no user action dialogs"
15521 msgstr ""
15522
15523 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15524 msgid ""
15525 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15526 "panel)."
15527 msgstr ""
15528
15529 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15530 #, fuzzy
15531 msgid "Maemo hildon interface"
15532 msgstr "Cambie interface"
15533
15534 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15537 msgstr "Interface di Mac OS X"
15538
15539 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15540 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: modules/gui/ncurses.c:103
15544 msgid "Filebrowser starting point"
15545 msgstr ""
15546
15547 #: modules/gui/ncurses.c:105
15548 msgid ""
15549 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15550 "show you initially."
15551 msgstr ""
15552
15553 #: modules/gui/ncurses.c:110
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Ncurses interface"
15556 msgstr "Interface Qt"
15557
15558 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15559 #, fuzzy
15560 msgid "[Repeat] "
15561 msgstr "Ripet dut"
15562
15563 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15564 #, fuzzy
15565 msgid "[Random] "
15566 msgstr "Casuâl"
15567
15568 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15569 #, fuzzy
15570 msgid "[Loop]"
15571 msgstr "Logo"
15572
15573 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15574 #, c-format
15575 msgid " Source   : %s"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15579 #, c-format
15580 msgid " State    : Playing %s"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15584 #, c-format
15585 msgid " State    : Opening/Connecting %s"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15589 #, c-format
15590 msgid " State    : Paused %s"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15594 #, c-format
15595 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15596 msgstr ""
15597
15598 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15599 #, fuzzy, c-format
15600 msgid " Volume   : %i%%"
15601 msgstr "Volum: %d%%"
15602
15603 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15604 #, fuzzy, c-format
15605 msgid " Title    : %d/%d"
15606 msgstr "Titul %d (%d)"
15607
15608 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15609 #, fuzzy, c-format
15610 msgid " Chapter  : %d/%d"
15611 msgstr "Cjapitul %i"
15612
15613 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15614 #, c-format
15615 msgid " Source: <no current item> %s"
15616 msgstr ""
15617
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15619 msgid " [ h for help ]"
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15623 #, fuzzy
15624 msgid " Help "
15625 msgstr "Jutori"
15626
15627 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15628 #, fuzzy
15629 msgid "[Display]"
15630 msgstr "Mostre"
15631
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15633 msgid "     h,H         Show/Hide help box"
15634 msgstr ""
15635
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15637 msgid "     i           Show/Hide info box"
15638 msgstr ""
15639
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15641 msgid "     m           Show/Hide metadata box"
15642 msgstr ""
15643
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15645 msgid "     L           Show/Hide messages box"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15649 msgid "     P           Show/Hide playlist box"
15650 msgstr ""
15651
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15653 msgid "     B           Show/Hide filebrowser"
15654 msgstr ""
15655
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15657 msgid "     x           Show/Hide objects box"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15661 msgid "     S           Show/Hide statistics box"
15662 msgstr ""
15663
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15665 msgid "     c           Switch color on/off"
15666 msgstr ""
15667
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15669 msgid "     Esc         Close Add/Search entry"
15670 msgstr ""
15671
15672 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15673 #, fuzzy
15674 msgid "[Global]"
15675 msgstr "Galizian"
15676
15677 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15678 msgid "     q, Q, Esc   Quit"
15679 msgstr ""
15680
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15682 msgid "     s           Stop"
15683 msgstr ""
15684
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15686 msgid "     <space>     Pause/Play"
15687 msgstr ""
15688
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15690 msgid "     f           Toggle Fullscreen"
15691 msgstr ""
15692
15693 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15694 #, fuzzy
15695 msgid "     n, p        Next/Previous playlist item"
15696 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15697
15698 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15699 msgid "     [, ]        Next/Previous title"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15703 msgid "     <, >        Next/Previous chapter"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15707 #, c-format
15708 msgid "     <right>     Seek +1%%"
15709 msgstr ""
15710
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15712 #, c-format
15713 msgid "     <left>      Seek -1%%"
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15717 msgid "     a           Volume Up"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15721 msgid "     z           Volume Down"
15722 msgstr ""
15723
15724 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15725 #, fuzzy
15726 msgid "[Playlist]"
15727 msgstr "Liste di scolte"
15728
15729 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15730 msgid "     r           Toggle Random playing"
15731 msgstr ""
15732
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15734 msgid "     l           Toggle Loop Playlist"
15735 msgstr ""
15736
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15738 msgid "     R           Toggle Repeat item"
15739 msgstr ""
15740
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15742 msgid "     o           Order Playlist by title"
15743 msgstr ""
15744
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15746 msgid "     O           Reverse order Playlist by title"
15747 msgstr ""
15748
15749 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15750 msgid "     g           Go to the current playing item"
15751 msgstr ""
15752
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15754 msgid "     /           Look for an item"
15755 msgstr ""
15756
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15758 msgid "     A           Add an entry"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15762 msgid "     D, <del>    Delete an entry"
15763 msgstr ""
15764
15765 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15766 msgid "     <backspace> Delete an entry"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15770 msgid "     e           Eject (if stopped)"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15774 #, fuzzy
15775 msgid "[Filebrowser]"
15776 msgstr "Filtris"
15777
15778 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15779 msgid "     <enter>     Add the selected file to the playlist"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15783 msgid "     <space>     Add the selected directory to the playlist"
15784 msgstr ""
15785
15786 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15787 msgid "     .           Show/Hide hidden files"
15788 msgstr ""
15789
15790 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15791 msgid "[Boxes]"
15792 msgstr ""
15793
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15795 msgid "     <up>,<down>     Navigate through the box line by line"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15799 msgid "     <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15803 #, fuzzy
15804 msgid "[Player]"
15805 msgstr "Riprodûs"
15806
15807 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15808 #, c-format
15809 msgid "     <up>,<down>     Seek +/-5%%"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15813 #, fuzzy
15814 msgid "[Miscellaneous]"
15815 msgstr "Variis"
15816
15817 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15818 msgid "     Ctrl-l          Refresh the screen"
15819 msgstr ""
15820
15821 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15822 #, fuzzy
15823 msgid " Information "
15824 msgstr "Informazions"
15825
15826 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15827 #, c-format
15828 msgid "  [%s]"
15829 msgstr ""
15830
15831 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15832 #, c-format
15833 msgid "      %s: %s"
15834 msgstr ""
15835
15836 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15837 #, fuzzy
15838 msgid "No item currently playing"
15839 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15840
15841 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15842 #, fuzzy
15843 msgid " Logs "
15844 msgstr "Logo"
15845
15846 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15847 #, fuzzy
15848 msgid " Browse "
15849 msgstr "Sgarfe..."
15850
15851 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15852 msgid " Objects "
15853 msgstr ""
15854
15855 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15856 #, fuzzy
15857 msgid " Stats "
15858 msgstr "Statistichis"
15859
15860 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15861 #, c-format
15862 msgid "\\ sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
15863 msgstr ""
15864
15865 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15866 msgid " Playlist (All, one level) "
15867 msgstr ""
15868
15869 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15870 #, fuzzy
15871 msgid " Playlist (By category) "
15872 msgstr "Par categorie"
15873
15874 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15875 #, fuzzy
15876 msgid " Playlist (Manually added) "
15877 msgstr "Zontadis a man"
15878
15879 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15880 #, c-format
15881 msgid "Find: %s"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15885 #, fuzzy, c-format
15886 msgid "Open: %s"
15887 msgstr "Vierç:"
15888
15889 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Shift+L"
15892 msgstr "Maiusc"
15893
15894 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15895 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Previous Chapter/Title"
15901 msgstr "Cjapitul precedent"
15902
15903 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15904 msgid "Menu"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15908 #, fuzzy
15909 msgid "Next Chapter/Title"
15910 msgstr "Cjapitul sucessîf"
15911
15912 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15913 #, fuzzy
15914 msgid "Teletext Activation"
15915 msgstr "Sielç l'angul"
15916
15917 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15918 #, fuzzy
15919 msgid "Toggle Transparency "
15920 msgstr "Trasparence"
15921
15922 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15923 msgid ""
15924 "Play\n"
15925 "If the playlist is empty, open a medium"
15926 msgstr ""
15927
15928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15929 #, fuzzy
15930 msgid "De-Fullscreen"
15931 msgstr "Dut il visôr"
15932
15933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15934 #, fuzzy
15935 msgid "Extended panel"
15936 msgstr "Controi estindûts"
15937
15938 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15939 #, fuzzy
15940 msgid "A->B Loop"
15941 msgstr "Logo"
15942
15943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15944 #, fuzzy
15945 msgid "Frame By Frame"
15946 msgstr "Frecuence fotograms"
15947
15948 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15949 #, fuzzy
15950 msgid "Trickplay Reverse"
15951 msgstr "Ordene par ledrôs"
15952
15953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15954 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15955 #, fuzzy
15956 msgid "Step backward"
15957 msgstr "tempoâl"
15958
15959 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15961 #, fuzzy
15962 msgid "Step forward"
15963 msgstr "tempoâl"
15964
15965 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15966 #, fuzzy
15967 msgid "Loop/Repeat mode"
15968 msgstr "Ripet une volte"
15969
15970 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15971 #, fuzzy
15972 msgid "Stop playback"
15973 msgstr "Riproduzion locâl"
15974
15975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15976 #, fuzzy
15977 msgid "Open a medium"
15978 msgstr "Vierç MRL"
15979
15980 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Previous media in the playlist"
15983 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15984
15985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Next media in the playlist"
15988 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15989
15990 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15993 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
15994
15995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15998 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
15999
16000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16001 #, fuzzy
16002 msgid "Show extended settings"
16003 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16004
16005 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16006 #, fuzzy
16007 msgid "Show playlist"
16008 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16009
16010 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Take a snapshot"
16013 msgstr "Cjape istantanie dal video"
16014
16015 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16016 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16017 msgstr ""
16018
16019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16020 #, fuzzy
16021 msgid "Frame by frame"
16022 msgstr "Frecuence fotograms"
16023
16024 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Reverse"
16027 msgstr "Rivoc"
16028
16029 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16030 msgid "Change the loop and repeat modes"
16031 msgstr ""
16032
16033 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16034 #, fuzzy
16035 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16036 msgid "Unmute"
16037 msgstr "Cuiet"
16038
16039 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16040 #, fuzzy
16041 msgctxt "Tooltip|Mute"
16042 msgid "Mute"
16043 msgstr "Cuiet"
16044
16045 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16046 #, fuzzy
16047 msgid "Pause the playback"
16048 msgstr "Riproduzion locâl"
16049
16050 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16051 msgid ""
16052 "Loop from point A to point B continuously\n"
16053 "Click to set point A"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16057 msgid "Click to set point B"
16058 msgstr ""
16059
16060 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16061 msgid "Stop the A to B loop"
16062 msgstr ""
16063
16064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16065 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16066 #, fuzzy
16067 msgid "Preamp\n"
16068 msgstr "Insium"
16069
16070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16072 msgid "dB"
16073 msgstr ""
16074
16075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16076 #, fuzzy
16077 msgid "Enable spatializer"
16078 msgstr "spaziâl"
16079
16080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16081 #, fuzzy
16082 msgid "Audio/Video"
16083 msgstr "Codec audio:"
16084
16085 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16086 msgid "Advance of audio over video:"
16087 msgstr ""
16088
16089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16090 msgid ""
16091 "A positive value means that\n"
16092 "the audio is ahead of the video"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16096 #, fuzzy
16097 msgid "Subtitles/Video"
16098 msgstr "File dai sot titui"
16099
16100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16101 #, fuzzy
16102 msgid "Advance of subtitles over video:"
16103 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16104
16105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16106 msgid ""
16107 "A positive value means that\n"
16108 "the subtitles are ahead of the video"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16112 #, fuzzy
16113 msgid "Speed of the subtitles:"
16114 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16115
16116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16117 msgid "Force update of this dialog's values"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16121 #, fuzzy
16122 msgid "Comments"
16123 msgstr "Coment"
16124
16125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16126 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16130 msgid ""
16131 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16132 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Current media / stream statistics"
16138 msgstr "Met dongje variis statistichis."
16139
16140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16141 #, fuzzy
16142 msgid "Input/Read"
16143 msgstr "Flus in jentrade"
16144
16145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16146 msgid "Output/Written/Sent"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Media data size"
16152 msgstr "Meditative"
16153
16154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16155 msgid "Demuxed data size"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16159 #, fuzzy
16160 msgid "Content bitrate"
16161 msgstr "Meditative"
16162
16163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16164 #, fuzzy
16165 msgid "Discarded (corrupted)"
16166 msgstr "Numar titul."
16167
16168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16169 msgid "Dropped (discontinued)"
16170 msgstr ""
16171
16172 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16173 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16174 #, fuzzy
16175 msgid "Decoded"
16176 msgstr "Codifiche CBR"
16177
16178 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16180 #, fuzzy
16181 msgid "blocks"
16182 msgstr "Neri"
16183
16184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16185 #, fuzzy
16186 msgid "Displayed"
16187 msgstr "Mostre"
16188
16189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16191 #, fuzzy
16192 msgid "frames"
16193 msgstr "Salte fotograms"
16194
16195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16197 #, fuzzy
16198 msgid "Lost"
16199 msgstr "1 (il plui bas)"
16200
16201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16202 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16203 #, fuzzy
16204 msgid "Sent"
16205 msgstr "_Selezione"
16206
16207 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16208 #, fuzzy
16209 msgid "packets"
16210 msgstr "Pacuts mandâts"
16211
16212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16213 #, fuzzy
16214 msgid "Upstream rate"
16215 msgstr "Meditative"
16216
16217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16218 #, fuzzy
16219 msgid "Played"
16220 msgstr "Riprodûs"
16221
16222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16224 #, fuzzy
16225 msgid "buffers"
16226 msgstr "huff"
16227
16228 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16229 #, fuzzy
16230 msgid "Current visualization"
16231 msgstr "Viodudis pal audio"
16232
16233 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16234 msgid ""
16235 "Current playback speed: %1\n"
16236 "Click to adjust"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16240 msgid "Revert to normal play speed"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Download cover art"
16246 msgstr "Discjame cumò"
16247
16248 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16249 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16255 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16256
16257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16258 #, fuzzy
16259 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16260 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16261
16262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16263 #, fuzzy
16264 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16265 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16266
16267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16269 #, fuzzy
16270 msgid "Select one or multiple files"
16271 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16272
16273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16274 #, fuzzy
16275 msgid "File names:"
16276 msgstr "Non dal file"
16277
16278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16279 #, fuzzy
16280 msgid "Filter:"
16281 msgstr "Filtris"
16282
16283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16284 msgid "Open subtitles file"
16285 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16286
16287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16288 #, fuzzy
16289 msgid "Eject the disc"
16290 msgstr "Pare fûr disc"
16291
16292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16294 #, fuzzy
16295 msgid "DVB Type:"
16296 msgstr "Tip"
16297
16298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16300 msgid "Transponder symbol rate"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16305 #, fuzzy
16306 msgid "Bandwidth"
16307 msgstr "Largjece video"
16308
16309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16310 #, fuzzy
16311 msgid "Channels:"
16312 msgstr "Canâi"
16313
16314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16315 #, fuzzy
16316 msgid "Selected ports:"
16317 msgstr "Selezionât"
16318
16319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16320 msgid ".*"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16324 #, fuzzy
16325 msgid "Input caching:"
16326 msgstr "Flus in jentrade"
16327
16328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16329 msgid "Use VLC pace"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16333 #, fuzzy
16334 msgid "Auto connnection"
16335 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16336
16337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16338 #, fuzzy
16339 msgid "Radio device name"
16340 msgstr "Non dispositîf audio"
16341
16342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16343 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16344 msgstr ""
16345
16346 #. xgettext: frames per second
16347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16348 #, fuzzy
16349 msgid " f/s"
16350 msgstr "fps"
16351
16352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16353 #, fuzzy
16354 msgid "Advanced Options"
16355 msgstr "Opzions avanzadis"
16356
16357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16358 #, fuzzy
16359 msgid "Double click to get media information"
16360 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16361
16362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16363 #, fuzzy
16364 msgid "Create Directory"
16365 msgstr "Sielç une cartele"
16366
16367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16368 #, fuzzy
16369 msgid "Create Folder"
16370 msgstr "Mût stereo"
16371
16372 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16373 #, fuzzy
16374 msgid "Enter name for new directory:"
16375 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16376
16377 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16378 #, fuzzy
16379 msgid "Enter name for new folder:"
16380 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16381
16382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16383 #, fuzzy
16384 msgid "Sort by"
16385 msgstr "Ordene par non"
16386
16387 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16388 #, fuzzy
16389 msgid "Ascending"
16390 msgstr "Vierç"
16391
16392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16393 #, fuzzy
16394 msgid "Descending"
16395 msgstr "Codifiche CBR"
16396
16397 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16398 msgid "Remove this podcast subscription"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16402 msgid "My Computer"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16406 #, fuzzy
16407 msgid "Devices"
16408 msgstr "Servizis"
16409
16410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16411 #, fuzzy
16412 msgid "Local Network"
16413 msgstr "Rêt"
16414
16415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16416 #, fuzzy
16417 msgid "Internet"
16418 msgstr "Interlingue"
16419
16420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16421 #, fuzzy
16422 msgid "Subscribe to a podcast"
16423 msgstr "Visôr %d"
16424
16425 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16426 #, fuzzy
16427 msgid "Subscribe"
16428 msgstr "Visôr %d"
16429
16430 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16431 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16435 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16439 msgid "Unsubscribe"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16443 msgid "URI"
16444 msgstr "URI"
16445
16446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16447 msgid "Detailed View"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Icon View"
16453 msgstr "Viodude"
16454
16455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16456 #, fuzzy
16457 msgid "List View"
16458 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
16459
16460 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16461 msgid "Select File"
16462 msgstr "Sielç file"
16463
16464 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16465 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16466 msgstr ""
16467
16468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16469 #, fuzzy
16470 msgid "Hotkey"
16471 msgstr "Scurtis"
16472
16473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16475 #, fuzzy
16476 msgid "Global"
16477 msgstr "Galizian"
16478
16479 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16480 msgid "Apply"
16481 msgstr "Apliche"
16482
16483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16484 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16485 #, fuzzy
16486 msgid "Unset"
16487 msgstr "Utent"
16488
16489 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16490 #, fuzzy
16491 msgid "Hotkey for "
16492 msgstr "Scurtis"
16493
16494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16495 msgid "Press the new keys for "
16496 msgstr ""
16497
16498 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16499 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16500 msgstr ""
16501
16502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16504 #, fuzzy
16505 msgid "Key: "
16506 msgstr "clâf"
16507
16508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16509 #, fuzzy
16510 msgid "Subtitles && OSD"
16511 msgstr "Sot titui/OSD"
16512
16513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16514 #, fuzzy
16515 msgid "Input && Codecs"
16516 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16517
16518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16519 #, fuzzy
16520 msgid "Video Settings"
16521 msgstr "Impostanzions pal video"
16522
16523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16524 #, fuzzy
16525 msgid "Audio Settings"
16526 msgstr "Impostazions audio"
16527
16528 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16529 #, fuzzy
16530 msgid "Device:"
16531 msgstr "Dispositîf DVD"
16532
16533 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16534 #, fuzzy
16535 msgid "Input & Codecs Settings"
16536 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16537
16538 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16539 msgid ""
16540 "If this property is blank, different values\n"
16541 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16542 "You can define a unique one or configure them \n"
16543 "individually in the advanced preferences."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16547 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16548 msgstr ""
16549
16550 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16551 #, fuzzy
16552 msgid "System's default"
16553 msgstr "Flus %d"
16554
16555 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16556 #, fuzzy
16557 msgid "Configure Hotkeys"
16558 msgstr "Configure"
16559
16560 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16562 #, fuzzy
16563 msgid "Audio Files"
16564 msgstr "Filtris audio"
16565
16566 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16568 #, fuzzy
16569 msgid "Video Files"
16570 msgstr "Codecs video"
16571
16572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Playlist Files"
16576 msgstr "Liste di scolte"
16577
16578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16579 #, fuzzy
16580 msgid "&Apply"
16581 msgstr "Apliche"
16582
16583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16590 #, fuzzy
16591 msgid "&Cancel"
16592 msgstr "Scancele"
16593
16594 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16595 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Profile"
16598 msgstr "file"
16599
16600 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Edit selected profile"
16603 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
16604
16605 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16606 #, fuzzy
16607 msgid "Delete selected profile"
16608 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16609
16610 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16611 msgid "Create a new profile"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16615 msgid " Profile Name Missing"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16619 #, fuzzy
16620 msgid "You must set a name for the profile."
16621 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16622
16623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16624 #, fuzzy
16625 msgid "File/Directory"
16626 msgstr "Cartele"
16627
16628 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16629 #, fuzzy
16630 msgid "File/Folder"
16631 msgstr "Filtris"
16632
16633 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Source"
16636 msgstr "Visôr"
16637
16638 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16639 #, fuzzy
16640 msgid "Source:"
16641 msgstr "Visôr"
16642
16643 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16644 #, fuzzy
16645 msgid "Type:"
16646 msgstr "Tip"
16647
16648 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16649 #, fuzzy
16650 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16651 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16652
16653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16654 msgid "Filename"
16655 msgstr "Non dal file"
16656
16657 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16659 #, fuzzy
16660 msgid "Save file..."
16661 msgstr "Salve file..."
16662
16663 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16665 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16669 #, fuzzy
16670 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16671 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16672
16673 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16674 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16675 msgid "Path"
16676 msgstr "Troi"
16677
16678 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16679 msgid ""
16680 "This module outputs the transcoded stream to a network  via the mms protocol."
16681 msgstr ""
16682
16683 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16684 #, fuzzy
16685 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16686 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16687
16688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16689 #, fuzzy
16690 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16691 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16692
16693 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16694 #, fuzzy
16695 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16696 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16697
16698 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16699 #, fuzzy
16700 msgid "Base port"
16701 msgstr "Puarte CDDB"
16702
16703 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16704 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Mount Point"
16710 msgstr "Mongul"
16711
16712 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16713 #, fuzzy
16714 msgid "Login:pass"
16715 msgstr "Logo"
16716
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16718 #, fuzzy
16719 msgid "Edit Bookmarks"
16720 msgstr "Modifiche segnelibri"
16721
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16723 msgid "Create"
16724 msgstr "Cree"
16725
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16727 msgid "Create a new bookmark"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Delete the selected item"
16733 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16734
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16736 #, fuzzy
16737 msgid "Delete all the bookmarks"
16738 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16739
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16745 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16749 msgid "&Close"
16750 msgstr "&Siere"
16751
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16753 msgid "Bytes"
16754 msgstr "Bytes"
16755
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16757 #, fuzzy
16758 msgid "Convert"
16759 msgstr "Nete"
16760
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16762 #, fuzzy
16763 msgid "Destination file:"
16764 msgstr "Destinazion"
16765
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16767 #, fuzzy
16768 msgid "Browse"
16769 msgstr "Sgarfe..."
16770
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16772 #, fuzzy
16773 msgid "Display the output"
16774 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16775
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16777 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16778 msgstr ""
16779
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16781 #, fuzzy
16782 msgid "Settings"
16783 msgstr "_Impostazions"
16784
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16786 #, fuzzy
16787 msgid "&Start"
16788 msgstr "Statistichis"
16789
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16791 msgid "Errors"
16792 msgstr "Erôrs"
16793
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16796 #, fuzzy
16797 msgid "&Clear"
16798 msgstr "Nete"
16799
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16801 #, fuzzy
16802 msgid "Hide future errors"
16803 msgstr "Altri"
16804
16805 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16806 #, fuzzy
16807 msgid "Adjustments and Effects"
16808 msgstr "Codecs video"
16809
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16811 #, fuzzy
16812 msgid "Graphic Equalizer"
16813 msgstr "Ecualizatôr"
16814
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16816 #, fuzzy
16817 msgid "Audio Effects"
16818 msgstr "Codecs audio"
16819
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16821 #, fuzzy
16822 msgid "Video Effects"
16823 msgstr "Codecs audio"
16824
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16826 #, fuzzy
16827 msgid "Synchronization"
16828 msgstr "Sielç trace audio"
16829
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16831 #, fuzzy
16832 msgid "v4l2 controls"
16833 msgstr "Controi"
16834
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16836 #, fuzzy
16837 msgid "Go to Time"
16838 msgstr "Va al titul"
16839
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16841 msgid "&Go"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16845 #, fuzzy
16846 msgid "Go to time"
16847 msgstr "Va al titul"
16848
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16851 msgid "About"
16852 msgstr "Informazions su"
16853
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16855 msgid ""
16856 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16857 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16858 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16859 "platform.\n"
16860 "\n"
16861 msgstr ""
16862
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16864 #, fuzzy
16865 msgid ""
16866 "This version of VLC was compiled by:\n"
16867 " "
16868 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16869
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16871 msgid "Compiler: "
16872 msgstr "Compilatôr: "
16873
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16875 msgid ""
16876 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16877 "\n"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16881 #, fuzzy
16882 msgid "Copyright (C) "
16883 msgstr "Copyright"
16884
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16886 #, fuzzy
16887 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16888 msgstr ""
16889 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
16890 "\n"
16891
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16893 msgid ""
16894 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16895 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16896 "create the best free software."
16897 msgstr ""
16898
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16900 msgid "Authors"
16901 msgstr "Autôrs"
16902
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16904 #, fuzzy
16905 msgid "Thanks"
16906 msgstr "Tracis"
16907
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16909 #, fuzzy
16910 msgid "VLC media player updates"
16911 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16912
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16914 msgid "&Recheck version"
16915 msgstr ""
16916
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16918 #, fuzzy
16919 msgid "Checking for an update..."
16920 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16921
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16923 msgid ""
16924 "\n"
16925 "Do you want to download it?\n"
16926 msgstr ""
16927
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Launching an update request..."
16931 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16932
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16934 #, fuzzy
16935 msgid "&Yes"
16936 msgstr "Sì"
16937
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16939 #, fuzzy
16940 msgid "A new version of VLC("
16941 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16942
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16944 #, fuzzy
16945 msgid ") is available."
16946 msgstr "Nissun jutori disponibil"
16947
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16949 #, fuzzy
16950 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16951 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16952
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16954 #, fuzzy
16955 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16956 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16957
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16959 #, fuzzy
16960 msgid "&General"
16961 msgstr "Gjenerâl"
16962
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16964 msgid "&Extra Metadata"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16968 #, fuzzy
16969 msgid "&Codec Details"
16970 msgstr "Mostre dut"
16971
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16973 #, fuzzy
16974 msgid "&Statistics"
16975 msgstr "Statistichis"
16976
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16978 msgid "&Save Metadata"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16982 #, fuzzy
16983 msgid "Location:"
16984 msgstr "Latin"
16985
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16987 #, fuzzy
16988 msgid "Modules tree"
16989 msgstr "Dut il visôr"
16990
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16992 #, fuzzy
16993 msgid "C&lear"
16994 msgstr "Nete"
16995
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16997 #, fuzzy
16998 msgid "&Save as..."
16999 msgstr "Salve sicu..."
17000
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17002 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17006 msgid "Verbosity Level"
17007 msgstr ""
17008
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Message filter"
17012 msgstr "Filtris audio"
17013
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17015 #, fuzzy
17016 msgid "&Update"
17017 msgstr "Inzorne"
17018
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17020 #, fuzzy
17021 msgid "Save log file as..."
17022 msgstr "Salve file..."
17023
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17025 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17026 msgstr ""
17027
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17029 msgid ""
17030 "Cannot write to file %1:\n"
17031 "%2."
17032 msgstr ""
17033
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17035 #, fuzzy
17036 msgid "Open Media"
17037 msgstr "Vierç MRL"
17038
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17040 #, fuzzy
17041 msgid "&File"
17042 msgstr "File:"
17043
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17045 #, fuzzy
17046 msgid "&Disc"
17047 msgstr "Disc"
17048
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17050 #, fuzzy
17051 msgid "&Network"
17052 msgstr "Rêt"
17053
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Capture &Device"
17057 msgstr "Cjapitul %d"
17058
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17060 #, fuzzy
17061 msgid "&Select"
17062 msgstr "_Selezione"
17063
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17066 msgid "&Enqueue"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17070 #, fuzzy
17071 msgid "&Play"
17072 msgstr "Riprodûs"
17073
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17076 #, fuzzy
17077 msgid "&Stream"
17078 msgstr "Flus"
17079
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17081 #, fuzzy
17082 msgid "&Convert"
17083 msgstr "Nete"
17084
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17086 #, fuzzy
17087 msgid "&Convert / Save"
17088 msgstr "Nete"
17089
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17091 #, fuzzy
17092 msgid "Open URL"
17093 msgstr "Vierç"
17094
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17096 msgid "Enter URL here..."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17100 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17104 msgid ""
17105 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17106 "or the path to a file on your computer,\n"
17107 "it will be automatically selected."
17108 msgstr ""
17109
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17111 msgid "Plugins and extensions"
17112 msgstr ""
17113
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Extensions"
17117 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17118
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17120 msgid "Capability"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17124 #, fuzzy
17125 msgid "Score"
17126 msgstr "Visôr"
17127
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17129 #, fuzzy
17130 msgid "&Search:"
17131 msgstr "Cîr"
17132
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17134 #, fuzzy
17135 msgid "More information..."
17136 msgstr "Altris informazions"
17137
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17139 msgid "Reload extensions"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17143 #, fuzzy
17144 msgid "Version"
17145 msgstr "Session"
17146
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17148 #, fuzzy
17149 msgid "Website"
17150 msgstr "Titul"
17151
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17153 #, fuzzy
17154 msgid "Deletes the selected item"
17155 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17156
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17158 #, fuzzy
17159 msgid "Show settings"
17160 msgstr "Salve impostazions"
17161
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17163 #, fuzzy
17164 msgid "Simple"
17165 msgstr "MIME"
17166
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17168 #, fuzzy
17169 msgid "Switch to simple preferences view"
17170 msgstr "Sielç une mascare"
17171
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17173 #, fuzzy
17174 msgid "Switch to full preferences view"
17175 msgstr "Sielç une mascare"
17176
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17178 #, fuzzy
17179 msgid "&Save"
17180 msgstr "Salve"
17181
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Save and close the dialog"
17185 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17186
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17188 #, fuzzy
17189 msgid "&Reset Preferences"
17190 msgstr "Azere lis preferencis"
17191
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17193 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17194 msgstr ""
17195
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
17197 #, fuzzy
17198 msgid "Stream Output"
17199 msgstr "Flus "
17200
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17202 msgid ""
17203 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17204 "on your private network, or on the Internet.\n"
17205 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17206 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17210 msgid ""
17211 "Stream output string.\n"
17212 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17213 "but you can change it manually."
17214 msgstr ""
17215
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17217 msgid "Toolbars Editor"
17218 msgstr ""
17219
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17221 msgid "Toolbar Elements"
17222 msgstr ""
17223
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17225 #, fuzzy
17226 msgid "Next widget style:"
17227 msgstr "Titul sucessîf"
17228
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17230 #, fuzzy
17231 msgid "Flat Button"
17232 msgstr "Bilineâr svelt"
17233
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17235 #, fuzzy
17236 msgid "Big Button"
17237 msgstr "Puarte video"
17238
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17240 #, fuzzy
17241 msgid "Native Slider"
17242 msgstr "Native merecane"
17243
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17245 msgid "Main Toolbar"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17249 #, fuzzy
17250 msgid "Toolbar position:"
17251 msgstr "Posizion dal logo"
17252
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17254 msgid "Under the Video"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17258 #, fuzzy
17259 msgid "Above the Video"
17260 msgstr "Filtris audio"
17261
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17263 #, fuzzy
17264 msgid "Line 1:"
17265 msgstr "Logo"
17266
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17268 #, fuzzy
17269 msgid "Line 2:"
17270 msgstr "Logo"
17271
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17275 msgstr "Filtris audio"
17276
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Time Toolbar"
17280 msgstr "Controi"
17281
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Fullscreen Controller"
17285 msgstr "Mostre interface"
17286
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17288 #, fuzzy
17289 msgid "Select profile:"
17290 msgstr "Sielç un file"
17291
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Delete the current profile"
17295 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17296
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17298 #, fuzzy
17299 msgid "Cl&ose"
17300 msgstr "Siere"
17301
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17303 #, fuzzy
17304 msgid "Profile Name"
17305 msgstr "Non dal file di regjistri"
17306
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17308 #, fuzzy
17309 msgid "Please enter the new profile name."
17310 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
17311
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17313 #, fuzzy
17314 msgid "Spacer"
17315 msgstr "Spazi"
17316
17317 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17318 msgid "Expanding Spacer"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Splitter"
17324 msgstr "spaziâl"
17325
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17327 msgid "Time Slider"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17331 #, fuzzy
17332 msgid "Small Volume"
17333 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17334
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17336 #, fuzzy
17337 msgid "DVD menus"
17338 msgstr "DVD (menùs)"
17339
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17341 #, fuzzy
17342 msgid "Advanced Buttons"
17343 msgstr "Opzions avanzadis"
17344
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17346 #, fuzzy
17347 msgid "Broadcast"
17348 msgstr "Podcasts"
17349
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17351 #, fuzzy
17352 msgid "Schedule"
17353 msgstr "huff"
17354
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17356 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17360 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17364 msgid "Day / Month / Year:"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Repeat:"
17370 msgstr "Ripet dut"
17371
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Repeat delay:"
17375 msgstr "Ripet dut"
17376
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17378 #, fuzzy
17379 msgid " days"
17380 msgstr "ritart"
17381
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17383 #, fuzzy
17384 msgid "I&mport"
17385 msgstr "Puarte"
17386
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17388 #, fuzzy
17389 msgid "E&xport"
17390 msgstr "Tire fûr"
17391
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Save VLM configuration as..."
17395 msgstr "Configurazion VLM"
17396
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17398 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Open VLM configuration..."
17404 msgstr "Configurazion VLM"
17405
17406 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Broadcast: "
17409 msgstr "Podcasts"
17410
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17412 msgid "Schedule: "
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17416 #, fuzzy
17417 msgid "VOD: "
17418 msgstr "VSR"
17419
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17421 #, fuzzy
17422 msgid "Open Directory"
17423 msgstr "Cartele di origjin"
17424
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17426 #, fuzzy
17427 msgid "Open Folder"
17428 msgstr "Vierç un file..."
17429
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17431 #, fuzzy
17432 msgid "Open playlist..."
17433 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17434
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17436 #, fuzzy
17437 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17438 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17439
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17441 #, fuzzy
17442 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17443 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17444
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17446 #, fuzzy
17447 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17448 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17449
17450 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17451 #, fuzzy
17452 msgid "HTML playlist (*.html)"
17453 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17454
17455 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17456 #, fuzzy
17457 msgid "Save playlist as..."
17458 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17459
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Open subtitles..."
17463 msgstr "Vierç i sot titui"
17464
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Media Files"
17468 msgstr "Meditative"
17469
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Subtitles Files"
17473 msgstr "File dai sot titui"
17474
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17476 #, fuzzy
17477 msgid "All Files"
17478 msgstr "Ducj i files"
17479
17480 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
17481 msgid "Control menu for the player"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
17485 #, fuzzy
17486 msgid "Paused"
17487 msgstr "Pause"
17488
17489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17490 #, fuzzy
17491 msgid "&Media"
17492 msgstr "Macedon"
17493
17494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17495 #, fuzzy
17496 msgid "P&layback"
17497 msgstr "Riproduzion"
17498
17499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17500 #, fuzzy
17501 msgid "&Audio"
17502 msgstr "Audio"
17503
17504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17505 #, fuzzy
17506 msgid "&Video"
17507 msgstr "Video"
17508
17509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17510 #, fuzzy
17511 msgid "&Tools"
17512 msgstr "&Controi"
17513
17514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17515 #, fuzzy
17516 msgid "V&iew"
17517 msgstr "Viodude"
17518
17519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17520 #, fuzzy
17521 msgid "&Help"
17522 msgstr "Jutori"
17523
17524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17525 #, fuzzy
17526 msgid "&Open File..."
17527 msgstr "Vierç un file..."
17528
17529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17530 #, fuzzy
17531 msgid "Open &Disc..."
17532 msgstr "Vierç un disc..."
17533
17534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Open &Network Stream..."
17537 msgstr "Flus di rêt..."
17538
17539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17540 #, fuzzy
17541 msgid "Open &Capture Device..."
17542 msgstr "Vierç un disc..."
17543
17544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17545 msgid "Open &Location from clipboard"
17546 msgstr ""
17547
17548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17549 #, fuzzy
17550 msgid "&Recent Media"
17551 msgstr "Vierç MRL"
17552
17553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17554 msgid "Conve&rt / Save..."
17555 msgstr ""
17556
17557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17558 #, fuzzy
17559 msgid "&Streaming..."
17560 msgstr "Flus"
17561
17562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17563 #, fuzzy
17564 msgid "&Quit"
17565 msgstr "Jes"
17566
17567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17568 #, fuzzy
17569 msgid "&Effects and Filters"
17570 msgstr "Liste dai efiets"
17571
17572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17573 #, fuzzy
17574 msgid "&Track Synchronization"
17575 msgstr "Sielç trace audio"
17576
17577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Program Guide"
17580 msgstr "Program"
17581
17582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17583 msgid "Plu&gins and extensions"
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17587 #, fuzzy
17588 msgid "&Preferences"
17589 msgstr "Preferencis"
17590
17591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17592 #, fuzzy
17593 msgid "&View"
17594 msgstr "Viodude"
17595
17596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17597 #, fuzzy
17598 msgid "Play&list"
17599 msgstr "Liste di scolte"
17600
17601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17602 #, fuzzy
17603 msgid "Ctrl+L"
17604 msgstr "Ctrl"
17605
17606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17607 #, fuzzy
17608 msgid "Mi&nimal View"
17609 msgstr "Interface minimâl"
17610
17611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17612 #, fuzzy
17613 msgid "Ctrl+H"
17614 msgstr "Ctrl"
17615
17616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17617 #, fuzzy
17618 msgid "&Fullscreen Interface"
17619 msgstr "Mostre interface"
17620
17621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17622 #, fuzzy
17623 msgid "&Advanced Controls"
17624 msgstr "Opzions avanzadis"
17625
17626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17627 #, fuzzy
17628 msgid "Docked Playlist"
17629 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
17630
17631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17632 #, fuzzy
17633 msgid "Visualizations selector"
17634 msgstr "Viodudis"
17635
17636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Customi&ze Interface..."
17639 msgstr "Mostre interface"
17640
17641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Audio &Track"
17644 msgstr "Trace audio"
17645
17646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Audio &Channels"
17649 msgstr "Canâi audio"
17650
17651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17652 #, fuzzy
17653 msgid "Audio &Device"
17654 msgstr "Dispositîf CD audio"
17655
17656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17657 #, fuzzy
17658 msgid "&Visualizations"
17659 msgstr "Viodudis"
17660
17661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17662 #, fuzzy
17663 msgid "Video &Track"
17664 msgstr "Trace video"
17665
17666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17667 #, fuzzy
17668 msgid "&Subtitles Track"
17669 msgstr "Trace dai sot titui"
17670
17671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17672 #, fuzzy
17673 msgid "&Fullscreen"
17674 msgstr "Dut il visôr"
17675
17676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17677 #, fuzzy
17678 msgid "Always &On Top"
17679 msgstr "Simpri in prin plan"
17680
17681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17682 #, fuzzy
17683 msgid "DirectX Wallpaper"
17684 msgstr "Sfont"
17685
17686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17687 #, fuzzy
17688 msgid "Direct3D Desktop mode"
17689 msgstr "Mût stereo"
17690
17691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17692 #, fuzzy
17693 msgid "Sna&pshot"
17694 msgstr "Istantanie"
17695
17696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17697 #, fuzzy
17698 msgid "&Zoom"
17699 msgstr "In somp"
17700
17701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Sca&le"
17704 msgstr "Salve"
17705
17706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17707 #, fuzzy
17708 msgid "&Aspect Ratio"
17709 msgstr "Aplicazion"
17710
17711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17712 #, fuzzy
17713 msgid "&Crop"
17714 msgstr "Taie"
17715
17716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17717 #, fuzzy
17718 msgid "&Deinterlace"
17719 msgstr "Interface KDE"
17720
17721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17722 #, fuzzy
17723 msgid "&Deinterlace mode"
17724 msgstr "Mût stereo"
17725
17726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17727 #, fuzzy
17728 msgid "&Post processing"
17729 msgstr "Filtri video"
17730
17731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17732 #, fuzzy
17733 msgid "Manage &bookmarks"
17734 msgstr "Segnelibris"
17735
17736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17737 #, fuzzy
17738 msgid "T&itle"
17739 msgstr "Titul"
17740
17741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17742 msgid "&Chapter"
17743 msgstr "&Cjapitul"
17744
17745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17746 #, fuzzy
17747 msgid "&Navigation"
17748 msgstr "Navigazion"
17749
17750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17751 #, fuzzy
17752 msgid "&Program"
17753 msgstr "Program"
17754
17755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17756 #, fuzzy
17757 msgid "Configure podcasts..."
17758 msgstr "Configure"
17759
17760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17761 #, fuzzy
17762 msgid "&Help..."
17763 msgstr "Jutori"
17764
17765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Check for &Updates..."
17768 msgstr "Controle inzornaments..."
17769
17770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17771 #, fuzzy
17772 msgid "&Faster"
17773 msgstr "Tache"
17774
17775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17776 #, fuzzy
17777 msgid "N&ormal Speed"
17778 msgstr "Normâl"
17779
17780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17781 #, fuzzy
17782 msgid "Slo&wer"
17783 msgstr "Servidôr"
17784
17785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17786 #, fuzzy
17787 msgid "&Jump Forward"
17788 msgstr "tempoâl"
17789
17790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17791 #, fuzzy
17792 msgid "Jump Bac&kward"
17793 msgstr "tempoâl"
17794
17795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17796 #, fuzzy
17797 msgid "&Stop"
17798 msgstr "Ferme"
17799
17800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17801 #, fuzzy
17802 msgid "Pre&vious"
17803 msgstr "Precedent"
17804
17805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17806 #, fuzzy
17807 msgid "Ne&xt"
17808 msgstr "Sucessîf"
17809
17810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17811 #, fuzzy
17812 msgid "Open &Network..."
17813 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17814
17815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17816 #, fuzzy
17817 msgid "Leave Fullscreen"
17818 msgstr "Implene dut il visôr"
17819
17820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17821 #, fuzzy
17822 msgid "&Playback"
17823 msgstr "Riproduzion"
17824
17825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17826 #, fuzzy
17827 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17828 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17829
17830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17831 #, fuzzy
17832 msgid "Show VLC media player"
17833 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17834
17835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17836 #, fuzzy
17837 msgid "&Open Media"
17838 msgstr "Vierç MRL"
17839
17840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17841 msgid " - Empty - "
17842 msgstr ""
17843
17844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17845 #, fuzzy
17846 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17847 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17848
17849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17850 msgid ""
17851 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17852 "preferences dialog."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17856 msgid "Systray icon"
17857 msgstr "Icone dongje dal orloi"
17858
17859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17860 msgid ""
17861 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17862 "basic actions."
17863 msgstr ""
17864
17865 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17866 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17867 msgstr ""
17868
17869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17870 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17871 msgstr ""
17872
17873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17874 #, fuzzy
17875 msgid "Resize interface to the native video size"
17876 msgstr "Filtris audio"
17877
17878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17879 msgid ""
17880 "You have two choices:\n"
17881 " - The interface will resize to the native video size\n"
17882 " - The video will fit to the interface size\n"
17883 " By default, interface resize to the native video size."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17887 msgid "Show playing item name in window title"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17891 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17895 msgid "Show notification popup on track change"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17899 msgid ""
17900 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17901 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17905 msgid "Advanced options"
17906 msgstr "Opzions avanzadis"
17907
17908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17909 #, fuzzy
17910 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17911 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17912
17913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17914 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17918 msgid ""
17919 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17920 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17921 "extensions."
17922 msgstr ""
17923
17924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17925 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17926 msgstr ""
17927
17928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17929 msgid ""
17930 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17931 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17932 "with composite extensions."
17933 msgstr ""
17934
17935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17936 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17937 msgstr ""
17938
17939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17940 msgid "Activate the updates availability notification"
17941 msgstr ""
17942
17943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17944 msgid ""
17945 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17946 "once every two weeks."
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17950 msgid "Number of days between two update checks"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17954 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17958 msgid ""
17959 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17960 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17961 msgstr ""
17962
17963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17964 msgid "Automatically save the volume on exit"
17965 msgstr ""
17966
17967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17968 msgid "Ask for network policy at start"
17969 msgstr ""
17970
17971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17972 msgid "Save the recently played items in the menu"
17973 msgstr ""
17974
17975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17976 msgid "List of words separated by | to filter"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17980 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Define the colors of the volume slider "
17986 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
17987
17988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17989 msgid ""
17990 "Define the colors of the volume slider\n"
17991 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17992 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17993 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17994 msgstr ""
17995
17996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17997 msgid "Selection of the starting mode and look "
17998 msgstr ""
17999
18000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18001 msgid ""
18002 "Start VLC with:\n"
18003 " - normal mode\n"
18004 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18005 " - minimal mode with limited controls"
18006 msgstr ""
18007
18008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18011 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
18012
18013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18014 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18015 msgstr ""
18016
18017 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18018 #, fuzzy
18019 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18020 msgstr "Implene dut il visôr"
18021
18022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18023 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18024 msgstr ""
18025
18026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18027 msgid "Load extensions on startup"
18028 msgstr ""
18029
18030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18031 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18032 msgstr ""
18033
18034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18035 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18039 msgid "Qt interface"
18040 msgstr "Interface Qt"
18041
18042 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18043 #, fuzzy
18044 msgctxt "Tooltip|Clear"
18045 msgid "Clear"
18046 msgstr "Nete"
18047
18048 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18049 msgid "Open a skin file"
18050 msgstr "Vierç file de mascare"
18051
18052 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18053 #, fuzzy
18054 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18055 msgstr ""
18056 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
18057
18058 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18059 msgid "Open playlist"
18060 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
18061
18062 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18063 #, fuzzy
18064 msgid "Playlist Files|"
18065 msgstr "Liste di scolte"
18066
18067 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18068 msgid "Save playlist"
18069 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18070
18071 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18072 #, fuzzy
18073 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18074 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18075
18076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18077 msgid "Skin to use"
18078 msgstr "Mascare di doprâ"
18079
18080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18081 msgid "Path to the skin to use."
18082 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
18083
18084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18085 msgid "Config of last used skin"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18089 msgid ""
18090 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18091 "automatically, do not touch it."
18092 msgstr ""
18093
18094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18095 msgid "Show a systray icon for VLC"
18096 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
18097
18098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18100 msgid "Show VLC on the taskbar"
18101 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
18102
18103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18104 msgid "Enable transparency effects"
18105 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
18106
18107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18108 msgid ""
18109 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18110 "when moving windows does not behave correctly."
18111 msgstr ""
18112
18113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18114 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18115 #, fuzzy
18116 msgid "Use a skinned playlist"
18117 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
18118
18119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18120 msgid "Display video in a skinned window if any"
18121 msgstr ""
18122
18123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18124 msgid ""
18125 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18126 "play back video even though no video tag is implemented"
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18130 msgid "Skins"
18131 msgstr "Mascaris"
18132
18133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Skinnable Interface"
18136 msgstr "Interface minimâl"
18137
18138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18139 msgid "Skins loader demux"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18143 msgid "Select skin"
18144 msgstr "Sielç une mascare"
18145
18146 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Open skin ..."
18149 msgstr "Vierç mascare..."
18150
18151 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18152 msgid "Folder meta data"
18153 msgstr ""
18154
18155 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18156 #, fuzzy
18157 msgid "Album art filename"
18158 msgstr "Non dal file di rapuart"
18159
18160 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18161 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18165 msgid "Blues"
18166 msgstr "Blu"
18167
18168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18169 msgid "Classic rock"
18170 msgstr "Rock classic"
18171
18172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18173 msgid "Country"
18174 msgstr "Paîs"
18175
18176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18177 msgid "Disco"
18178 msgstr "Disc"
18179
18180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18181 msgid "Funk"
18182 msgstr "Funk"
18183
18184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18185 msgid "Grunge"
18186 msgstr "Grunge"
18187
18188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18189 msgid "Hip-Hop"
18190 msgstr "Hip-Hop"
18191
18192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18193 msgid "Jazz"
18194 msgstr "Jazz"
18195
18196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18197 msgid "Metal"
18198 msgstr "Metal"
18199
18200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18201 msgid "New Age"
18202 msgstr "New Age"
18203
18204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18205 msgid "Oldies"
18206 msgstr "Vieris"
18207
18208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18209 msgid "Other"
18210 msgstr "Altri"
18211
18212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18213 msgid "R&B"
18214 msgstr "R&B"
18215
18216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18217 msgid "Rap"
18218 msgstr "Rap"
18219
18220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18221 msgid "Industrial"
18222 msgstr "Industriâl"
18223
18224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18225 msgid "Alternative"
18226 msgstr "Alternatîf"
18227
18228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18229 msgid "Death metal"
18230 msgstr "Death metal"
18231
18232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18233 msgid "Pranks"
18234 msgstr "Mateçs"
18235
18236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18237 msgid "Soundtrack"
18238 msgstr "Colone sonore"
18239
18240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18241 msgid "Euro-Techno"
18242 msgstr "Techno europeane"
18243
18244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18245 msgid "Ambient"
18246 msgstr "Ambient"
18247
18248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18249 msgid "Trip-Hop"
18250 msgstr "Trip-Hop"
18251
18252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18253 msgid "Vocal"
18254 msgstr "Vocâl"
18255
18256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18257 msgid "Jazz+Funk"
18258 msgstr "Jazz+Funk"
18259
18260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18261 msgid "Fusion"
18262 msgstr "Fusion"
18263
18264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18265 msgid "Trance"
18266 msgstr "Trance"
18267
18268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18269 msgid "Instrumental"
18270 msgstr "Istrumentâl"
18271
18272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18273 msgid "Acid"
18274 msgstr "Acit"
18275
18276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18277 msgid "House"
18278 msgstr "House"
18279
18280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18281 msgid "Game"
18282 msgstr "Zûc"
18283
18284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18285 msgid "Sound clip"
18286 msgstr "Clip sonôr"
18287
18288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18289 msgid "Gospel"
18290 msgstr "Gospel"
18291
18292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18293 msgid "Noise"
18294 msgstr "Rumôr"
18295
18296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18297 msgid "Alternative rock"
18298 msgstr "Rock alternatîf"
18299
18300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18301 msgid "Soul"
18302 msgstr "Soul"
18303
18304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18305 msgid "Punk"
18306 msgstr "Punk"
18307
18308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18309 msgid "Space"
18310 msgstr "Spazi"
18311
18312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18313 msgid "Meditative"
18314 msgstr "Meditative"
18315
18316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18317 msgid "Instrumental pop"
18318 msgstr "Pop istrumentâl"
18319
18320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18321 msgid "Instrumental rock"
18322 msgstr "Rock istrumentâl"
18323
18324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18325 msgid "Ethnic"
18326 msgstr "Etniche"
18327
18328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18329 msgid "Gothic"
18330 msgstr "Gotiche"
18331
18332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18333 msgid "Darkwave"
18334 msgstr "Darkwave"
18335
18336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18337 msgid "Techno-Industrial"
18338 msgstr "Techno industriâl"
18339
18340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18341 msgid "Electronic"
18342 msgstr "Eletroniche"
18343
18344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18345 msgid "Pop-Folk"
18346 msgstr "Pop-Folk"
18347
18348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18349 msgid "Eurodance"
18350 msgstr "Dance europeane"
18351
18352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18353 msgid "Dream"
18354 msgstr "Insium"
18355
18356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18357 msgid "Southern rock"
18358 msgstr "Southern rock"
18359
18360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18361 msgid "Comedy"
18362 msgstr "Comedie"
18363
18364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18365 msgid "Cult"
18366 msgstr "Cult"
18367
18368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18369 msgid "Gangsta"
18370 msgstr "Gangsta"
18371
18372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18373 #, fuzzy
18374 msgid "Top 40"
18375 msgstr "In alt"
18376
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18378 msgid "Christian rap"
18379 msgstr "Rap cristian"
18380
18381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18382 msgid "Pop/funk"
18383 msgstr "Pop/funk"
18384
18385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18386 msgid "Jungle"
18387 msgstr "Jungle"
18388
18389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18390 msgid "Native American"
18391 msgstr "Native merecane"
18392
18393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18394 msgid "Cabaret"
18395 msgstr "Cult"
18396
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18398 msgid "New wave"
18399 msgstr "New wave"
18400
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18402 msgid "Rave"
18403 msgstr "Rave"
18404
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18406 msgid "Showtunes"
18407 msgstr "Showtunes"
18408
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Trailer"
18412 msgstr "Titul"
18413
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Lo-Fi"
18417 msgstr "Logo"
18418
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18420 msgid "Tribal"
18421 msgstr "Tribâl"
18422
18423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18424 msgid "Acid punk"
18425 msgstr "Acid punk"
18426
18427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18428 msgid "Acid jazz"
18429 msgstr "Acid jazz"
18430
18431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18432 msgid "Polka"
18433 msgstr "Polka"
18434
18435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Retro"
18438 msgstr "Set di caratars"
18439
18440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18441 msgid "Musical"
18442 msgstr "Musical"
18443
18444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18445 msgid "Rock & roll"
18446 msgstr "Rock & roll"
18447
18448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18449 msgid "Hard rock"
18450 msgstr "Hard rock"
18451
18452 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18453 #, fuzzy
18454 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18455 msgstr "Interprete tags ID3"
18456
18457 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18458 msgid "The username of your last.fm account"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18462 msgid "The password of your last.fm account"
18463 msgstr ""
18464
18465 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18466 msgid "Scrobbler URL"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18470 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Audioscrobbler"
18476 msgstr "Codec audio"
18477
18478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18479 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18483 msgid "Last.fm username not set"
18484 msgstr ""
18485
18486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18487 msgid ""
18488 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18489 "VLC.\n"
18490 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18494 msgid "last.fm: Authentication failed"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18498 msgid ""
18499 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18500 "relaunch VLC."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18504 #, fuzzy
18505 msgid "Dummy image chroma format"
18506 msgstr "Formât regjistri"
18507
18508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18509 msgid ""
18510 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18511 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18512 msgstr ""
18513
18514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18515 msgid "Save raw codec data"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18519 msgid ""
18520 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18521 "main options."
18522 msgstr ""
18523
18524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18525 msgid ""
18526 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18527 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18528 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18532 #, fuzzy
18533 msgid "Dummy interface function"
18534 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18535
18536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18537 #, fuzzy
18538 msgid "Dummy Interface"
18539 msgstr "Mostre interface"
18540
18541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18542 msgid "Dummy demux function"
18543 msgstr ""
18544
18545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18546 msgid "Dummy decoder"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18550 msgid "Dummy decoder function"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18554 #, fuzzy
18555 msgid "Dump decoder"
18556 msgstr "Codec audio"
18557
18558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18559 #, fuzzy
18560 msgid "Dump decoder function"
18561 msgstr "Descrizion dal flus"
18562
18563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18564 msgid "Dummy encoder function"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Dummy audio output function"
18570 msgstr "URL de jessude audio"
18571
18572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18573 msgid "Dummy video output function"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18577 #, fuzzy
18578 msgid "Dummy Video output"
18579 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18580
18581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18582 #, fuzzy
18583 msgid "Stats video output"
18584 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18585
18586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18587 #, fuzzy
18588 msgid "Stats video output function"
18589 msgstr "URL de jessude audio"
18590
18591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18592 msgid "Dummy font renderer function"
18593 msgstr ""
18594
18595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18596 msgid "libc memcpy"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: modules/misc/freetype.c:95
18600 #, fuzzy
18601 msgid "Font family for the font you want to use"
18602 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18603
18604 #: modules/misc/freetype.c:97
18605 #, fuzzy
18606 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18607 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18608
18609 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18610 msgid "Font size in pixels"
18611 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18612
18613 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18614 msgid ""
18615 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18616 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18617 "font size."
18618 msgstr ""
18619
18620 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18621 msgid ""
18622 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18623 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18624 msgstr ""
18625 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18626 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18627
18628 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18629 #: modules/misc/win32text.c:69
18630 msgid "Text default color"
18631 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18632
18633 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18634 #: modules/misc/win32text.c:70
18635 msgid ""
18636 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18637 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18638 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18639 "(red + green), #FFFFFF = white"
18640 msgstr ""
18641
18642 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18643 #: modules/misc/win32text.c:74
18644 msgid "Relative font size"
18645 msgstr "Dimension relative caratars"
18646
18647 #: modules/misc/freetype.c:115
18648 msgid ""
18649 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18650 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18651 msgstr ""
18652
18653 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18654 #: modules/misc/win32text.c:81
18655 msgid "Smaller"
18656 msgstr "Plui piçule"
18657
18658 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18659 #: modules/misc/win32text.c:81
18660 msgid "Small"
18661 msgstr "Piçule"
18662
18663 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18664 #: modules/misc/win32text.c:81
18665 msgid "Large"
18666 msgstr "Grande"
18667
18668 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18669 #: modules/misc/win32text.c:81
18670 msgid "Larger"
18671 msgstr "Plui grande"
18672
18673 #: modules/misc/freetype.c:122
18674 msgid "Use YUVP renderer"
18675 msgstr ""
18676
18677 #: modules/misc/freetype.c:123
18678 msgid ""
18679 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18680 "you want to encode into DVB subtitles"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: modules/misc/freetype.c:125
18684 msgid "Font Effect"
18685 msgstr "Efiets caratars"
18686
18687 #: modules/misc/freetype.c:126
18688 msgid ""
18689 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18690 "readability."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: modules/misc/freetype.c:135
18694 msgid "Background"
18695 msgstr "Sfont"
18696
18697 #: modules/misc/freetype.c:135
18698 #, fuzzy
18699 msgid "Fat Outline"
18700 msgstr "Bilineâr svelt"
18701
18702 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18703 #, fuzzy
18704 msgid "Text renderer"
18705 msgstr "Gjenar CD-Text"
18706
18707 #: modules/misc/freetype.c:148
18708 msgid "Freetype2 font renderer"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: modules/misc/freetype.c:361
18712 msgid ""
18713 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18714 "This should take less than a few minutes."
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/misc/gnutls.c:79
18718 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: modules/misc/gnutls.c:81
18722 msgid ""
18723 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18724 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18725 msgstr ""
18726
18727 #: modules/misc/gnutls.c:84
18728 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: modules/misc/gnutls.c:86
18732 msgid ""
18733 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18734 msgstr ""
18735
18736 #: modules/misc/gnutls.c:91
18737 msgid "GnuTLS transport layer security"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: modules/misc/gnutls.c:101
18741 #, fuzzy
18742 msgid "GnuTLS server"
18743 msgstr "Servidôr"
18744
18745 #: modules/misc/inhibit.c:75
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Power Management Inhibitor"
18748 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18749
18750 #: modules/misc/inhibit.c:168
18751 msgid "Playing some media."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18755 #, fuzzy
18756 msgid "OSSO"
18757 msgstr "DTS"
18758
18759 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18760 msgid "OSSO screen unblanking"
18761 msgstr ""
18762
18763 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18764 #, fuzzy
18765 msgid "XDG-screensaver"
18766 msgstr "Disative il salve-visôr"
18767
18768 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18769 #, fuzzy
18770 msgid "XDG screen saver inhibition"
18771 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18772
18773 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18774 msgid "X Screensaver disabler"
18775 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18776
18777 #: modules/misc/logger.c:118
18778 msgid "Log format"
18779 msgstr "Formât regjistri"
18780
18781 #: modules/misc/logger.c:120
18782 msgid ""
18783 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18784 "\"."
18785 msgstr ""
18786 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18787 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18788
18789 #: modules/misc/logger.c:124
18790 #, fuzzy
18791 msgid ""
18792 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18793 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18794 msgstr ""
18795 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18796 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18797
18798 #: modules/misc/logger.c:128
18799 msgid "Syslog facility"
18800 msgstr ""
18801
18802 #: modules/misc/logger.c:129
18803 #, fuzzy
18804 msgid ""
18805 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18806 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18807 msgstr ""
18808 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18809 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18810
18811 #: modules/misc/logger.c:157
18812 msgid "Verbosity"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: modules/misc/logger.c:158
18816 msgid ""
18817 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18818 "--verbose."
18819 msgstr ""
18820
18821 #: modules/misc/logger.c:162
18822 #, fuzzy
18823 msgid "Logging"
18824 msgstr "Logo"
18825
18826 #: modules/misc/logger.c:163
18827 msgid "File logging"
18828 msgstr ""
18829
18830 #: modules/misc/logger.c:169
18831 msgid "Log filename"
18832 msgstr "Non dal file di regjistri"
18833
18834 #: modules/misc/logger.c:169
18835 msgid "Specify the log filename."
18836 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18837
18838 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Lua interface"
18841 msgstr "Interface Qt"
18842
18843 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18844 msgid "Lua interface module to load"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18848 #, fuzzy
18849 msgid "Lua interface configuration"
18850 msgstr "Cjame une configurazion"
18851
18852 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18853 msgid ""
18854 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18855 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18856 msgstr ""
18857
18858 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Lua Interface Module"
18861 msgstr "Mût stereo"
18862
18863 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18864 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
18868 #, fuzzy
18869 msgid "Lua Meta Fetcher"
18870 msgstr "Metal"
18871
18872 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18873 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Lua Meta Reader"
18879 msgstr "Metal"
18880
18881 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
18882 msgid "Read meta data using lua scripts"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Lua Playlist"
18888 msgstr "Liste di scolte"
18889
18890 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
18891 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18897 msgstr "Mût stereo"
18898
18899 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
18900 msgid "Lua Art"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
18904 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
18908 msgid "Lua Extension"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
18912 #, fuzzy
18913 msgid "Lua SD Module"
18914 msgstr "Mût stereo"
18915
18916 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
18917 msgid "Freebox TV"
18918 msgstr ""
18919
18920 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
18921 #, fuzzy
18922 msgid "French TV"
18923 msgstr "Francês"
18924
18925 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18926 msgid "Growl Notification Plugin"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18930 #, fuzzy
18931 msgid "Now playing"
18932 msgstr "Cumò in esecuzion"
18933
18934 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18935 msgid "Server"
18936 msgstr "Servidôr"
18937
18938 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18939 msgid ""
18940 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18941 "notifications are sent locally."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18945 msgid "Growl password on the Growl server."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18949 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18953 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18954 msgstr ""
18955
18956 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18957 #, fuzzy
18958 msgid "Title format string"
18959 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18960
18961 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18962 msgid ""
18963 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18964 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18965 msgstr ""
18966 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
18967 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
18968
18969 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18970 msgid "MSN Now-Playing"
18971 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
18972
18973 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18974 #, fuzzy
18975 msgid "Timeout (ms)"
18976 msgstr "Ore"
18977
18978 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18979 msgid "How long the notification will be displayed "
18980 msgstr ""
18981
18982 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18983 msgid "Notify"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18987 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18991 msgid ""
18992 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18993 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18994 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18995 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18996 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18997 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18998 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19002 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Flip vertical position"
19008 msgstr "Posizion dal test"
19009
19010 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19013 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
19014
19015 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19016 #, fuzzy
19017 msgid "Vertical offset"
19018 msgstr "Verticâl"
19019
19020 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19021 msgid ""
19022 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19023 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19024 msgstr ""
19025
19026 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19027 #, fuzzy
19028 msgid "Shadow offset"
19029 msgstr "Casuâl no atîf"
19030
19031 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19032 msgid ""
19033 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19034 msgstr ""
19035
19036 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19037 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19038 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19039
19040 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19041 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19042 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19043
19044 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19045 msgid "XOSD interface"
19046 msgstr "Interface XOSD"
19047
19048 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19049 #, fuzzy
19050 msgid "OSD configuration importer"
19051 msgstr "File di configurazion"
19052
19053 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19054 #, fuzzy
19055 msgid "XML OSD configuration importer"
19056 msgstr "File di configurazion"
19057
19058 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19059 #, fuzzy
19060 msgid "M3U playlist export"
19061 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19062
19063 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19064 #, fuzzy
19065 msgid "M3U8 playlist export"
19066 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19067
19068 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19069 #, fuzzy
19070 msgid "XSPF playlist export"
19071 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19072
19073 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19074 #, fuzzy
19075 msgid "HTML playlist export"
19076 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19077
19078 #: modules/misc/quartztext.c:81
19079 #, fuzzy
19080 msgid "Name for the font you want to use"
19081 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19082
19083 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19084 msgid ""
19085 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19086 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: modules/misc/quartztext.c:107
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Text renderer for Mac"
19092 msgstr "Gjenar CD-Text"
19093
19094 #: modules/misc/quartztext.c:108
19095 #, fuzzy
19096 msgid "CoreText font renderer"
19097 msgstr "Gjenar CD-Text"
19098
19099 #: modules/misc/rtsp.c:61
19100 #, fuzzy
19101 msgid "RTSP host address"
19102 msgstr "Direzion host"
19103
19104 #: modules/misc/rtsp.c:63
19105 msgid ""
19106 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19107 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19108 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19109 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19110 msgstr ""
19111
19112 #: modules/misc/rtsp.c:68
19113 msgid "Maximum number of connections"
19114 msgstr "Numar massim di conessions"
19115
19116 #: modules/misc/rtsp.c:69
19117 msgid ""
19118 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19119 "0 means no limit."
19120 msgstr ""
19121
19122 #: modules/misc/rtsp.c:72
19123 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: modules/misc/rtsp.c:74
19127 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19128 msgstr ""
19129
19130 #: modules/misc/rtsp.c:76
19131 msgid ""
19132 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19133 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19134 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19135 "The default is 5."
19136 msgstr ""
19137
19138 #: modules/misc/rtsp.c:82
19139 #, fuzzy
19140 msgid "RTSP VoD"
19141 msgstr "RTSP"
19142
19143 #: modules/misc/rtsp.c:83
19144 #, fuzzy
19145 msgid "RTSP VoD server"
19146 msgstr "Non utent"
19147
19148 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19149 #, fuzzy
19150 msgid "Stats"
19151 msgstr "Statistichis"
19152
19153 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19154 #, fuzzy
19155 msgid "Stats encoder function"
19156 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19157
19158 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19159 #, fuzzy
19160 msgid "Stats decoder"
19161 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19162
19163 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19164 #, fuzzy
19165 msgid "Stats decoder function"
19166 msgstr "Descrizion dal flus"
19167
19168 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Stats demux"
19171 msgstr "Statistichis"
19172
19173 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19174 msgid "Stats demux function"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: modules/misc/svg.c:68
19178 msgid "SVG template file"
19179 msgstr "File model SVG"
19180
19181 #: modules/misc/svg.c:69
19182 msgid ""
19183 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: modules/misc/win32text.c:59
19187 msgid "Filename for the font you want to use"
19188 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19189
19190 #: modules/misc/win32text.c:94
19191 #, fuzzy
19192 msgid "Win32 font renderer"
19193 msgstr "Gjenar CD-Text"
19194
19195 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19196 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19200 msgid "Simple XML Parser"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19204 msgid "MMX memcpy"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19208 msgid "MMX EXT memcpy"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: modules/mux/asf.c:57
19212 msgid "Title to put in ASF comments."
19213 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
19214
19215 #: modules/mux/asf.c:59
19216 msgid "Author to put in ASF comments."
19217 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
19218
19219 #: modules/mux/asf.c:61
19220 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19221 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
19222
19223 #: modules/mux/asf.c:62
19224 msgid "Comment"
19225 msgstr "Coment"
19226
19227 #: modules/mux/asf.c:63
19228 msgid "Comment to put in ASF comments."
19229 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
19230
19231 #: modules/mux/asf.c:65
19232 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19233 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
19234
19235 #: modules/mux/asf.c:66
19236 msgid "Packet Size"
19237 msgstr "Dimension pacut"
19238
19239 #: modules/mux/asf.c:67
19240 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19241 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
19242
19243 #: modules/mux/asf.c:68
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Bitrate override"
19246 msgstr "Mût stereo"
19247
19248 #: modules/mux/asf.c:69
19249 msgid ""
19250 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19251 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19252 "in bytes"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: modules/mux/asf.c:73
19256 msgid "ASF muxer"
19257 msgstr ""
19258
19259 #: modules/mux/asf.c:567
19260 msgid "Unknown Video"
19261 msgstr "Video scognossût"
19262
19263 #: modules/mux/avi.c:47
19264 msgid "AVI muxer"
19265 msgstr ""
19266
19267 #: modules/mux/dummy.c:45
19268 msgid "Dummy/Raw muxer"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: modules/mux/mp4.c:46
19272 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: modules/mux/mp4.c:48
19276 msgid ""
19277 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19278 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19279 "downloading."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: modules/mux/mp4.c:58
19283 msgid "MP4/MOV muxer"
19284 msgstr ""
19285
19286 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19287 msgid "DTS delay (ms)"
19288 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19289
19290 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19291 msgid ""
19292 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19293 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19294 "inside the client decoder."
19295 msgstr ""
19296
19297 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19298 msgid "PES maximum size"
19299 msgstr "Dimension massime PES"
19300
19301 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19302 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19303 msgstr ""
19304
19305 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19306 msgid "PS muxer"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19310 msgid "Video PID"
19311 msgstr "PID video"
19312
19313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19314 msgid ""
19315 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19316 "the video."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19320 msgid "Audio PID"
19321 msgstr "PID audio"
19322
19323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19324 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19325 msgstr ""
19326
19327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19328 msgid "SPU PID"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19332 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19336 msgid "PMT PID"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19340 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19341 msgstr ""
19342
19343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19344 #, fuzzy
19345 msgid "TS ID"
19346 msgstr "Trace "
19347
19348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19349 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19353 msgid "NET ID"
19354 msgstr ""
19355
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19357 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19358 msgstr ""
19359
19360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19361 #, fuzzy
19362 msgid "PMT Program numbers"
19363 msgstr "Numar di trace"
19364
19365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19366 msgid ""
19367 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19368 "to be enabled."
19369 msgstr ""
19370
19371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19372 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19373 msgstr ""
19374
19375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19376 msgid ""
19377 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19378 "be enabled."
19379 msgstr ""
19380
19381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19382 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19386 msgid ""
19387 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19388 "be enabled."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19392 msgid "Set PID to ID of ES"
19393 msgstr ""
19394
19395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19396 msgid ""
19397 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19398 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19399 msgstr ""
19400
19401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19402 #, fuzzy
19403 msgid "Data alignment"
19404 msgstr "Inliniament video"
19405
19406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19407 msgid ""
19408 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19409 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Shaping delay (ms)"
19415 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19416
19417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19418 msgid ""
19419 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19420 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19421 "especially for reference frames."
19422 msgstr ""
19423
19424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19425 #, fuzzy
19426 msgid "Use keyframes"
19427 msgstr "Non utent"
19428
19429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19430 msgid ""
19431 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19432 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19433 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19434 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19435 "the biggest frames in the stream."
19436 msgstr ""
19437
19438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19439 #, fuzzy
19440 msgid "PCR interval (ms)"
19441 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19442
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19444 msgid ""
19445 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19446 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19447 msgstr ""
19448
19449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19450 msgid "Minimum B (deprecated)"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19454 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19458 msgid "Maximum B (deprecated)"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19462 msgid ""
19463 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19464 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19465 "inside the client decoder."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19469 #, fuzzy
19470 msgid "Crypt audio"
19471 msgstr "CD audio"
19472
19473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19474 msgid "Crypt audio using CSA"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19478 #, fuzzy
19479 msgid "Crypt video"
19480 msgstr "video"
19481
19482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19483 msgid "Crypt video using CSA"
19484 msgstr ""
19485
19486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19487 msgid "CSA Key"
19488 msgstr "Clâf CSA"
19489
19490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19491 msgid ""
19492 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19493 msgstr ""
19494 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19495 "esadecimâi)."
19496
19497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19498 #, fuzzy
19499 msgid "CSA Key in use"
19500 msgstr "Clâf CSA"
19501
19502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19503 msgid ""
19504 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19505 "second/2 one."
19506 msgstr ""
19507
19508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19509 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19513 msgid ""
19514 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19515 "header from the value before encrypting."
19516 msgstr ""
19517
19518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19519 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19520 msgstr ""
19521
19522 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19523 msgid "Multipart JPEG muxer"
19524 msgstr ""
19525
19526 #: modules/mux/ogg.c:51
19527 msgid "Ogg/OGM muxer"
19528 msgstr ""
19529
19530 #: modules/mux/wav.c:46
19531 msgid "WAV muxer"
19532 msgstr ""
19533
19534 #: modules/packetizer/copy.c:47
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Copy packetizer"
19537 msgstr "Dimension pacut"
19538
19539 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19540 #, fuzzy
19541 msgid "Dirac packetizer"
19542 msgstr "Dimension pacut"
19543
19544 #: modules/packetizer/h264.c:56
19545 msgid "H.264 video packetizer"
19546 msgstr ""
19547
19548 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19549 #, fuzzy
19550 msgid "MLP/TrueHD parser"
19551 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
19552
19553 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19554 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19558 msgid "MPEG4 video packetizer"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19562 msgid "Sync on Intra Frame"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19566 msgid ""
19567 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19568 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19569 msgstr ""
19570
19571 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19572 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19576 #, fuzzy
19577 msgid "MPEG Video"
19578 msgstr "Video"
19579
19580 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19581 #, fuzzy
19582 msgid "VC-1 packetizer"
19583 msgstr "Dimension pacut"
19584
19585 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19586 msgid "Bonjour services"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19590 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19591 #, fuzzy
19592 msgid "My Videos"
19593 msgstr "Video"
19594
19595 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19596 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19597 #, fuzzy
19598 msgid "My Music"
19599 msgstr "Musical"
19600
19601 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19602 #, fuzzy
19603 msgid "Picture"
19604 msgstr "Precedent"
19605
19606 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19607 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19608 msgid "My Pictures"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Podcast URLs list"
19614 msgstr "Podcasts"
19615
19616 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19617 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19621 msgid "Podcasts"
19622 msgstr "Podcasts"
19623
19624 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19625 #, fuzzy
19626 msgid "SAP multicast address"
19627 msgstr "Direzion host"
19628
19629 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19630 msgid ""
19631 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19632 "However, you can specify a specific address."
19633 msgstr ""
19634
19635 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19636 msgid "IPv4 SAP"
19637 msgstr ""
19638
19639 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19640 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19641 msgstr ""
19642
19643 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19644 msgid "IPv6 SAP"
19645 msgstr ""
19646
19647 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19648 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19649 msgstr ""
19650
19651 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19652 #, fuzzy
19653 msgid "IPv6 SAP scope"
19654 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19655
19656 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19657 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19658 msgstr ""
19659
19660 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19661 msgid "SAP timeout (seconds)"
19662 msgstr ""
19663
19664 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19665 msgid ""
19666 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19667 msgstr ""
19668
19669 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19670 msgid "Try to parse the announce"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19674 msgid ""
19675 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19676 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19677 msgstr ""
19678
19679 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19680 #, fuzzy
19681 msgid "SAP Strict mode"
19682 msgstr "Mût stereo"
19683
19684 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19685 msgid ""
19686 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19687 "announcements."
19688 msgstr ""
19689
19690 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19691 msgid "Use SAP cache"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19695 msgid ""
19696 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19697 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19698 msgstr ""
19699
19700 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19701 #, fuzzy
19702 msgid "Network streams (SAP)"
19703 msgstr "&Flus di rêt..."
19704
19705 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19706 #, fuzzy
19707 msgid "SDP Descriptions parser"
19708 msgstr "File di descrizion"
19709
19710 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19711 msgid "Session"
19712 msgstr "Session"
19713
19714 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Tool"
19717 msgstr "Controi"
19718
19719 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19720 msgid "User"
19721 msgstr "Utent"
19722
19723 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Video capture"
19726 msgstr "Puarte video"
19727
19728 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19729 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19733 #, fuzzy
19734 msgid "Audio capture"
19735 msgstr "Puarte audio"
19736
19737 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19738 #, fuzzy
19739 msgid "Audio capture (ALSA)"
19740 msgstr "Puarte audio"
19741
19742 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19743 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19744 #, fuzzy
19745 msgid "Discs"
19746 msgstr "Disc"
19747
19748 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19749 #, fuzzy
19750 msgid "CD"
19751 msgstr "VSR"
19752
19753 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19754 msgid "Blu-Ray"
19755 msgstr ""
19756
19757 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19758 #, fuzzy
19759 msgid "HD DVD"
19760 msgstr "DVD"
19761
19762 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19763 #, fuzzy
19764 msgid "Unknown type"
19765 msgstr "<scognossût>"
19766
19767 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19768 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Universal Plug'n'Play"
19771 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19772
19773 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Decompression"
19776 msgstr "Descrizion"
19777
19778 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19779 msgid "Uncompressed RAR"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: modules/stream_filter/record.c:49
19783 msgid "Internal stream record"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Autodel"
19789 msgstr "Automatic"
19790
19791 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19792 msgid "Automatically add/delete input streams"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19796 msgid ""
19797 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19798 "this stream later."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Destination bridge-in name"
19804 msgstr "Codec video di destinazion"
19805
19806 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19807 msgid ""
19808 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19809 "in at a time, you can discard this option."
19810 msgstr ""
19811
19812 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19813 msgid ""
19814 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19815 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19816 "need to raise caching values."
19817 msgstr ""
19818
19819 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19820 msgid "ID Offset"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19824 msgid ""
19825 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19826 "IDs bridge_in will register."
19827 msgstr ""
19828
19829 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19830 #, fuzzy
19831 msgid "Name of current instance"
19832 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19833
19834 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19835 msgid ""
19836 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19837 "at a time, you can discard this option."
19838 msgstr ""
19839
19840 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19841 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19845 msgid ""
19846 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19847 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19848 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19849 "placeholder streams should have the same format. "
19850 msgstr ""
19851
19852 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19853 msgid "Placeholder delay"
19854 msgstr ""
19855
19856 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19857 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19858 msgstr ""
19859
19860 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19861 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19865 msgid ""
19866 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19867 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19868 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19869 "frames in the streams."
19870 msgstr ""
19871
19872 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19873 #, fuzzy
19874 msgid "Bridge"
19875 msgstr "Luminositât"
19876
19877 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19878 #, fuzzy
19879 msgid "Bridge stream output"
19880 msgstr "Flus "
19881
19882 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Bridge out"
19885 msgstr "Puarte video"
19886
19887 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19888 msgid "Bridge in"
19889 msgstr ""
19890
19891 #: modules/stream_out/description.c:54
19892 #, fuzzy
19893 msgid "Description stream output"
19894 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19895
19896 #: modules/stream_out/display.c:42
19897 msgid "Enable/disable audio rendering."
19898 msgstr ""
19899
19900 #: modules/stream_out/display.c:44
19901 msgid "Enable/disable video rendering."
19902 msgstr ""
19903
19904 #: modules/stream_out/display.c:46
19905 #, fuzzy
19906 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19907 msgstr "Cualitât dal flus."
19908
19909 #: modules/stream_out/display.c:55
19910 #, fuzzy
19911 msgid "Display stream output"
19912 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19913
19914 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Duplicate stream output"
19917 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19918
19919 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19920 msgid "Output access method"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/stream_out/es.c:43
19924 #, fuzzy
19925 msgid "This is the default output access method that will be used."
19926 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19927
19928 #: modules/stream_out/es.c:45
19929 #, fuzzy
19930 msgid "Audio output access method"
19931 msgstr "URL de jessude audio"
19932
19933 #: modules/stream_out/es.c:47
19934 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19935 msgstr ""
19936
19937 #: modules/stream_out/es.c:48
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Video output access method"
19940 msgstr "Modui in jessude"
19941
19942 #: modules/stream_out/es.c:50
19943 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19944 msgstr ""
19945
19946 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19947 #, fuzzy
19948 msgid "Output muxer"
19949 msgstr "Modui in jessude"
19950
19951 #: modules/stream_out/es.c:54
19952 #, fuzzy
19953 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19954 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19955
19956 #: modules/stream_out/es.c:55
19957 #, fuzzy
19958 msgid "Audio output muxer"
19959 msgstr "URL de jessude audio"
19960
19961 #: modules/stream_out/es.c:57
19962 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19963 msgstr ""
19964
19965 #: modules/stream_out/es.c:58
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Video output muxer"
19968 msgstr "Modui in jessude"
19969
19970 #: modules/stream_out/es.c:60
19971 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19972 msgstr ""
19973
19974 #: modules/stream_out/es.c:62
19975 #, fuzzy
19976 msgid "Output URL"
19977 msgstr "URL de jessude"
19978
19979 #: modules/stream_out/es.c:64
19980 #, fuzzy
19981 msgid "This is the default output URI."
19982 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19983
19984 #: modules/stream_out/es.c:65
19985 #, fuzzy
19986 msgid "Audio output URL"
19987 msgstr "URL de jessude audio"
19988
19989 #: modules/stream_out/es.c:67
19990 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19991 msgstr ""
19992
19993 #: modules/stream_out/es.c:68
19994 #, fuzzy
19995 msgid "Video output URL"
19996 msgstr "URL de jessude audio"
19997
19998 #: modules/stream_out/es.c:70
19999 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20000 msgstr ""
20001
20002 #: modules/stream_out/es.c:79
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Elementary stream output"
20005 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20006
20007 #: modules/stream_out/es.c:85
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Generic"
20010 msgstr "Gjenerâl"
20011
20012 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20013 #, c-format
20014 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20015 msgstr ""
20016
20017 #: modules/stream_out/gather.c:44
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Gathering stream output"
20020 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20021
20022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20023 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20027 msgid "Sample aspect ratio"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20031 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20032 msgstr ""
20033
20034 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20036 msgid "Video filter"
20037 msgstr "Filtri video"
20038
20039 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20042 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20043
20044 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20045 #, fuzzy
20046 msgid "Image chroma"
20047 msgstr "Formât figure"
20048
20049 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20050 msgid ""
20051 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20052 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20053 msgstr ""
20054
20055 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20056 msgid "Transparency"
20057 msgstr "Trasparence"
20058
20059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20060 #, fuzzy
20061 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20062 msgstr "Trasparence dal logo"
20063
20064 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20065 #: modules/video_filter/rss.c:143
20066 msgid "X offset"
20067 msgstr ""
20068
20069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20070 #, fuzzy
20071 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20072 msgstr "Coordinade X"
20073
20074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20075 #: modules/video_filter/rss.c:145
20076 msgid "Y offset"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20082 msgstr "Coordinade Y"
20083
20084 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20085 msgid "Mosaic bridge"
20086 msgstr ""
20087
20088 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20089 msgid "Mosaic bridge stream output"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: modules/stream_out/raop.c:148
20093 msgid "Hostname or IP address of target device"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: modules/stream_out/raop.c:151
20097 msgid ""
20098 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20099 "very loud."
20100 msgstr ""
20101
20102 #: modules/stream_out/raop.c:155
20103 msgid "Password for target device."
20104 msgstr ""
20105
20106 #: modules/stream_out/raop.c:157
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Password file"
20109 msgstr "Peraule clâf"
20110
20111 #: modules/stream_out/raop.c:158
20112 msgid "Read password for target device from file."
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/stream_out/raop.c:161
20116 msgid "RAOP"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/stream_out/raop.c:162
20120 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/stream_out/record.c:50
20124 #, fuzzy
20125 msgid "Destination prefix"
20126 msgstr "Destinazion"
20127
20128 #: modules/stream_out/record.c:52
20129 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20130 msgstr ""
20131
20132 #: modules/stream_out/record.c:57
20133 #, fuzzy
20134 msgid "Record stream output"
20135 msgstr "Flus "
20136
20137 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20138 msgid "This is the output URL that will be used."
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20142 msgid "SDP"
20143 msgstr "SDP"
20144
20145 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20146 msgid ""
20147 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20148 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20149 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20150 "SDP to be announced via SAP."
20151 msgstr ""
20152
20153 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20154 #, fuzzy
20155 msgid "SAP announcing"
20156 msgstr "Altris informazions"
20157
20158 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20159 msgid "Announce this session with SAP."
20160 msgstr ""
20161
20162 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20163 #, fuzzy
20164 msgid "Muxer"
20165 msgstr "Cuiet"
20166
20167 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20168 msgid ""
20169 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20170 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20174 msgid "Session name"
20175 msgstr "Non de session"
20176
20177 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20178 msgid ""
20179 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20180 "Descriptor)."
20181 msgstr ""
20182
20183 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20184 #, fuzzy
20185 msgid "Session description"
20186 msgstr "Descrizion de session"
20187
20188 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20189 msgid ""
20190 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20191 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20192 msgstr ""
20193
20194 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20195 msgid "Session URL"
20196 msgstr "URL de session"
20197
20198 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20199 msgid ""
20200 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20201 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20202 "(Session Descriptor)."
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20206 msgid "Session email"
20207 msgstr "Direzion di pueste de session"
20208
20209 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20210 msgid ""
20211 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20212 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Session phone number"
20218 msgstr "Non de session"
20219
20220 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20221 msgid ""
20222 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20223 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20224 msgstr ""
20225
20226 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20227 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20228 msgstr ""
20229
20230 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20231 msgid "Audio port"
20232 msgstr "Puarte audio"
20233
20234 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20235 msgid ""
20236 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20237 msgstr ""
20238
20239 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20240 msgid "Video port"
20241 msgstr "Puarte video"
20242
20243 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20244 msgid ""
20245 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20246 msgstr ""
20247
20248 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20249 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20250 msgstr ""
20251
20252 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20253 msgid ""
20254 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20255 "packets."
20256 msgstr ""
20257
20258 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20259 msgid ""
20260 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20261 "milliseconds."
20262 msgstr ""
20263
20264 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20265 msgid "Transport protocol"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20269 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20270 msgstr ""
20271
20272 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20273 msgid ""
20274 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20275 "master shared secret key."
20276 msgstr ""
20277
20278 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20279 msgid "MP4A LATM"
20280 msgstr "MP4A LATM"
20281
20282 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20283 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20284 msgstr ""
20285
20286 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20287 #, fuzzy
20288 msgid "RTP stream output"
20289 msgstr "Flus "
20290
20291 #: modules/stream_out/smem.c:60
20292 msgid "Video prerender callback"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: modules/stream_out/smem.c:61
20296 msgid ""
20297 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20298 "buffer where render will be done"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: modules/stream_out/smem.c:64
20302 msgid "Audio prerender callback"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: modules/stream_out/smem.c:65
20306 msgid ""
20307 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20308 "buffer where render will be done"
20309 msgstr ""
20310
20311 #: modules/stream_out/smem.c:68
20312 msgid "Video postrender callback"
20313 msgstr ""
20314
20315 #: modules/stream_out/smem.c:69
20316 msgid ""
20317 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20318 "called when the render is into the buffer"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: modules/stream_out/smem.c:72
20322 msgid "Audio postrender callback"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: modules/stream_out/smem.c:73
20326 msgid ""
20327 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20328 "called when the render is into the buffer"
20329 msgstr ""
20330
20331 #: modules/stream_out/smem.c:76
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Video Callback data"
20334 msgstr "Trace video"
20335
20336 #: modules/stream_out/smem.c:77
20337 msgid "Data for the video callback function."
20338 msgstr ""
20339
20340 #: modules/stream_out/smem.c:79
20341 #, fuzzy
20342 msgid "Audio callback data"
20343 msgstr "Puarte audio"
20344
20345 #: modules/stream_out/smem.c:80
20346 msgid "Data for the audio callback function."
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/stream_out/smem.c:82
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Time Synchronized output"
20352 msgstr "Sielç trace audio"
20353
20354 #: modules/stream_out/smem.c:83
20355 msgid ""
20356 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20357 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20358 msgstr ""
20359
20360 #: modules/stream_out/smem.c:95
20361 #, fuzzy
20362 msgid "Smem"
20363 msgstr "Flus"
20364
20365 #: modules/stream_out/smem.c:96
20366 msgid "Stream output to memory buffer"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: modules/stream_out/standard.c:47
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Output method to use for the stream."
20372 msgstr "Cualitât dal flus."
20373
20374 #: modules/stream_out/standard.c:50
20375 #, fuzzy
20376 msgid "Muxer to use for the stream."
20377 msgstr "Cualitât dal flus."
20378
20379 #: modules/stream_out/standard.c:51
20380 #, fuzzy
20381 msgid "Output destination"
20382 msgstr "Destinazion"
20383
20384 #: modules/stream_out/standard.c:53
20385 #, fuzzy
20386 msgid ""
20387 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20388 msgstr "Cualitât dal flus."
20389
20390 #: modules/stream_out/standard.c:54
20391 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: modules/stream_out/standard.c:56
20395 msgid ""
20396 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20397 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20398 msgstr ""
20399
20400 #: modules/stream_out/standard.c:58
20401 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20402 msgstr ""
20403
20404 #: modules/stream_out/standard.c:60
20405 msgid ""
20406 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20407 "overrides this"
20408 msgstr ""
20409
20410 #: modules/stream_out/standard.c:67
20411 msgid "Session groupname"
20412 msgstr "Non dal grup de session"
20413
20414 #: modules/stream_out/standard.c:69
20415 msgid ""
20416 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20417 "if you choose to use SAP."
20418 msgstr ""
20419
20420 #: modules/stream_out/standard.c:101
20421 #, fuzzy
20422 msgid "Standard stream output"
20423 msgstr "Flus standard"
20424
20425 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20426 msgid "Files"
20427 msgstr "Files"
20428
20429 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20430 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20431 msgstr ""
20432
20433 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20434 msgid "Sizes"
20435 msgstr "Dimensions"
20436
20437 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20438 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20439 msgstr ""
20440
20441 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20442 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20443 msgstr ""
20444
20445 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20446 msgid "Command UDP port"
20447 msgstr "Puarte pai comants UDP"
20448
20449 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20450 msgid "UDP port to listen to for commands."
20451 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
20452
20453 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20454 msgid "Command"
20455 msgstr "Comant"
20456
20457 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20458 msgid "Initial command to execute."
20459 msgstr ""
20460
20461 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20462 msgid "GOP size"
20463 msgstr ""
20464
20465 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20466 msgid "Number of P frames between two I frames."
20467 msgstr ""
20468
20469 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20470 msgid "Quantizer scale"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20474 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20475 msgstr ""
20476
20477 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Mute audio"
20480 msgstr "Audio"
20481
20482 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20483 msgid "Mute audio when command is not 0."
20484 msgstr ""
20485
20486 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20487 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20491 #, fuzzy
20492 msgid "Video encoder"
20493 msgstr "Codec video"
20494
20495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20496 msgid ""
20497 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20498 "options)."
20499 msgstr ""
20500
20501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20502 msgid "Destination video codec"
20503 msgstr "Codec video di destinazion"
20504
20505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20506 #, fuzzy
20507 msgid "This is the video codec that will be used."
20508 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20509
20510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Video bitrate"
20513 msgstr "Trace video"
20514
20515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20516 #, fuzzy
20517 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20518 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
20519
20520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20521 #, fuzzy
20522 msgid "Video scaling"
20523 msgstr "Impostanzions pal video"
20524
20525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20526 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Video frame-rate"
20532 msgstr "Inliniament video"
20533
20534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20537 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20538
20539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20540 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20541 msgstr ""
20542
20543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20546 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
20547
20548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20549 msgid "Maximum video width"
20550 msgstr "Largjece massime video"
20551
20552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Maximum output video width."
20555 msgstr "Altece massime de jessude video."
20556
20557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20558 msgid "Maximum video height"
20559 msgstr "Altece massimo video"
20560
20561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20562 msgid "Maximum output video height."
20563 msgstr "Altece massime de jessude video."
20564
20565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20566 msgid ""
20567 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20568 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20572 #, fuzzy
20573 msgid "Audio encoder"
20574 msgstr "Codec audio"
20575
20576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20577 msgid ""
20578 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20579 "options)."
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Destination audio codec"
20585 msgstr "Codec video di destinazion"
20586
20587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20588 #, fuzzy
20589 msgid "This is the audio codec that will be used."
20590 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20591
20592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Audio bitrate"
20595 msgstr "Filtris audio"
20596
20597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20598 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20599 msgstr ""
20600
20601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20602 msgid ""
20603 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20604 msgstr ""
20605
20606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20607 #, fuzzy
20608 msgid "Audio Language"
20609 msgstr "Lenghe audio"
20610
20611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20612 #, fuzzy
20613 msgid "This is the language of the audio stream."
20614 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20615
20616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20617 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20618 msgstr ""
20619
20620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Audio filter"
20623 msgstr "Filtris audio"
20624
20625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20626 msgid ""
20627 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20628 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20629 msgstr ""
20630
20631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20632 #, fuzzy
20633 msgid "Subtitles encoder"
20634 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20635
20636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20637 msgid ""
20638 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20639 "options)."
20640 msgstr ""
20641
20642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20643 #, fuzzy
20644 msgid "Destination subtitles codec"
20645 msgstr "Codec video di destinazion"
20646
20647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20648 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20649 msgstr ""
20650
20651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20652 msgid ""
20653 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20654 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20655 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20656 "of subpicture modules"
20657 msgstr ""
20658
20659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20661 msgid "OSD menu"
20662 msgstr "Menù OSD"
20663
20664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20665 msgid ""
20666 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20667 msgstr ""
20668
20669 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20670 msgid "Number of threads"
20671 msgstr "Numar di threads"
20672
20673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20674 #, fuzzy
20675 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20676 msgstr "Cualitât dal flus."
20677
20678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20679 msgid "High priority"
20680 msgstr "Prioritât alte"
20681
20682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20683 msgid ""
20684 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20685 msgstr ""
20686
20687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20688 #, fuzzy
20689 msgid "Synchronise on audio track"
20690 msgstr "Sielç trace audio"
20691
20692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20693 msgid ""
20694 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20695 "on the audio track."
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20699 msgid ""
20700 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20701 "rate."
20702 msgstr ""
20703
20704 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Transcode stream output"
20707 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20708
20709 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20710 #, fuzzy
20711 msgid "Overlays/Subtitles"
20712 msgstr "Vierç i sot titui"
20713
20714 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20715 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20716 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20717 msgid "Conversions from "
20718 msgstr "Conversions di "
20719
20720 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20721 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20722 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20723
20724 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20725 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20726 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20727
20728 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20729 #, fuzzy
20730 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20731 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20732
20733 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20734 msgid "MMX conversions from "
20735 msgstr "Conversions MMX di "
20736
20737 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20738 #, fuzzy
20739 msgid "SSE2 conversions from "
20740 msgstr "Conversions MMX di "
20741
20742 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20743 msgid "AltiVec conversions from "
20744 msgstr "Conversions AltiVec di "
20745
20746 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20747 #, fuzzy
20748 msgid "Brightness threshold"
20749 msgstr "Luminositât"
20750
20751 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20752 msgid ""
20753 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20754 "threshold value will be the brighness defined below."
20755 msgstr ""
20756
20757 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20758 msgid "Image contrast (0-2)"
20759 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20760
20761 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20762 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20763 msgstr ""
20764
20765 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20766 msgid "Image hue (0-360)"
20767 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20768
20769 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20770 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20771 msgstr ""
20772
20773 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20774 msgid "Image saturation (0-3)"
20775 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20776
20777 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20778 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20779 msgstr ""
20780
20781 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20782 msgid "Image brightness (0-2)"
20783 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20784
20785 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20786 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20787 msgstr ""
20788
20789 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20790 #, fuzzy
20791 msgid "Image gamma (0-10)"
20792 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20793
20794 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20795 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20796 msgstr ""
20797
20798 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20799 msgid "Image properties filter"
20800 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20801
20802 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20803 #, fuzzy
20804 msgid "Image adjust"
20805 msgstr "Formât figure"
20806
20807 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20808 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20809 msgstr ""
20810
20811 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Transparency mask"
20814 msgstr "Trasparence"
20815
20816 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20817 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20818 msgstr ""
20819
20820 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20821 #, fuzzy
20822 msgid "Alpha mask video filter"
20823 msgstr "Filtris audio"
20824
20825 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Alpha mask"
20828 msgstr "Filtris audio"
20829
20830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20831 msgid ""
20832 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20833 "your computer.\n"
20834 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20835 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20836 "\n"
20837 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20838 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20839 "\n"
20840 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20841 "where to get the required parts.\n"
20842 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20843 "in live action."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20847 #, fuzzy
20848 msgid "Devicetype"
20849 msgstr "Dispositîf DVD"
20850
20851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20852 msgid ""
20853 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20854 "delegate processing to the external process - with more options"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20858 msgid "AtmoWin Software"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20862 #, fuzzy
20863 msgid "Classic AtmoLight"
20864 msgstr "Rock classic"
20865
20866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20867 msgid "Quattro AtmoLight"
20868 msgstr ""
20869
20870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20871 msgid "DMX"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20875 msgid "MoMoLight"
20876 msgstr ""
20877
20878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Count of AtmoLight channels"
20881 msgstr "Numar di flus"
20882
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20884 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20888 msgid "DMX address for each channel"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20892 msgid ""
20893 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20894 "values"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Count of channels"
20900 msgstr "Numar di flus"
20901
20902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20903 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20907 #, fuzzy
20908 msgid "Save Debug Frames"
20909 msgstr "Frecuence fotograms"
20910
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20912 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20916 msgid "Debug Frame Folder"
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20920 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20924 #, fuzzy
20925 msgid "Extracted Image Width"
20926 msgstr "Figure"
20927
20928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20929 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20930 msgstr ""
20931
20932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Extracted Image Height"
20935 msgstr "Figure"
20936
20937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20938 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20942 msgid "Mark analyzed pixels"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20946 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20950 #, fuzzy
20951 msgid "Color when paused"
20952 msgstr "Discjame cumò"
20953
20954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20955 msgid ""
20956 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20957 "another beer?)"
20958 msgstr ""
20959
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20961 #, fuzzy
20962 msgid "Pause-Red"
20963 msgstr "Pause"
20964
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20966 #, fuzzy
20967 msgid "Red component of the pause color"
20968 msgstr "Filtris audio"
20969
20970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Pause-Green"
20973 msgstr "Vert"
20974
20975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20976 msgid "Green component of the pause color"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20980 #, fuzzy
20981 msgid "Pause-Blue"
20982 msgstr "Pause"
20983
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20985 msgid "Blue component of the pause color"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20989 msgid "Pause-Fadesteps"
20990 msgstr ""
20991
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20993 msgid ""
20994 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
20998 msgid "End-Red"
20999 msgstr ""
21000
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21002 msgid "Red component of the shutdown color"
21003 msgstr ""
21004
21005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21006 #, fuzzy
21007 msgid "End-Green"
21008 msgstr "Vert"
21009
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21011 msgid "Green component of the shutdown color"
21012 msgstr ""
21013
21014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21015 #, fuzzy
21016 msgid "End-Blue"
21017 msgstr "Blu"
21018
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21020 msgid "Blue component of the shutdown color"
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21024 msgid "End-Fadesteps"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21028 msgid ""
21029 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21030 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Number of zones on top"
21036 msgstr "Numar di colonis"
21037
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21041 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21042
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Number of zones on bottom"
21046 msgstr "Numar di colonis"
21047
21048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21049 #, fuzzy
21050 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21051 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21052
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21054 msgid "Zones on left / right side"
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21058 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21062 msgid "Calculate a average zone"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21066 msgid ""
21067 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21068 "single channel AtmoLight)"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21072 msgid "Use Software White adjust"
21073 msgstr ""
21074
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21076 msgid ""
21077 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21081 #, fuzzy
21082 msgid "White Red"
21083 msgstr "Titul"
21084
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21086 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21087 msgstr ""
21088
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21090 #, fuzzy
21091 msgid "White Green"
21092 msgstr "Titul"
21093
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21095 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21096 msgstr ""
21097
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21099 #, fuzzy
21100 msgid "White Blue"
21101 msgstr "Titul"
21102
21103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21104 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21105 msgstr ""
21106
21107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21108 msgid "Serial Port/Device"
21109 msgstr ""
21110
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21112 msgid ""
21113 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21114 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21115 msgstr ""
21116
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21118 msgid "Edge Weightning"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21122 msgid ""
21123 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21124 "the frame."
21125 msgstr ""
21126
21127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21128 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21132 msgid "Darkness Limit"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21136 msgid ""
21137 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21138 "than one for letterboxed videos."
21139 msgstr ""
21140
21141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21142 msgid "Hue windowing"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21147 #, fuzzy
21148 msgid "Used for statistics."
21149 msgstr "Met dongje statistichis"
21150
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21152 msgid "Sat windowing"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
21156 msgid "Filter length (ms)"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21160 msgid ""
21161 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21162 msgstr ""
21163
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21165 #, fuzzy
21166 msgid "Filter threshold"
21167 msgstr "Liminâr"
21168
21169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21170 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21171 msgstr ""
21172
21173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21174 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21175 msgstr ""
21176
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21178 msgid "Filter Smoothness"
21179 msgstr ""
21180
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Output Color filter mode"
21184 msgstr "Modui in jessude"
21185
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21187 msgid ""
21188 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21189 msgstr ""
21190
21191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21192 #, fuzzy
21193 msgid "No Filtering"
21194 msgstr "Filtris"
21195
21196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Combined"
21199 msgstr "Comedie"
21200
21201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Percent"
21204 msgstr "Set di caratars"
21205
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21207 #, fuzzy
21208 msgid "Frame delay (ms)"
21209 msgstr "Frecuence fotograms"
21210
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21212 msgid ""
21213 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21214 "20ms should do the trick."
21215 msgstr ""
21216
21217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Channel 0: summary"
21220 msgstr "Canâi"
21221
21222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Channel 1: left"
21225 msgstr "Non dal canâl"
21226
21227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21228 #, fuzzy
21229 msgid "Channel 2: right"
21230 msgstr "Canâi"
21231
21232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Channel 3: top"
21235 msgstr "Canâi"
21236
21237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21238 #, fuzzy
21239 msgid "Channel 4: bottom"
21240 msgstr "Non dal canâl"
21241
21242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21243 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21247 #, fuzzy
21248 msgid "disabled"
21249 msgstr "Disative"
21250
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21252 #, fuzzy
21253 msgid "Zone 4:summary"
21254 msgstr "Canâi"
21255
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21257 #, fuzzy
21258 msgid "Zone 3:left"
21259 msgstr "Non dal canâl"
21260
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Zone 1:right"
21264 msgstr "Canâi"
21265
21266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21267 msgid "Zone 0:top"
21268 msgstr ""
21269
21270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Zone 2:bottom"
21273 msgstr "Non dal canâl"
21274
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21276 msgid "Channel / Zone Assignment"
21277 msgstr ""
21278
21279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21280 msgid ""
21281 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21282 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21283 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21284 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21285 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21286 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21287 msgstr ""
21288
21289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21290 #, fuzzy
21291 msgid "Zone 0: Top gradient"
21292 msgstr "Vert"
21293
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Zone 1: Right gradient"
21297 msgstr "Vert"
21298
21299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21302 msgstr "Vert"
21303
21304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Zone 3: Left gradient"
21307 msgstr "Vert"
21308
21309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21310 #, fuzzy
21311 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21312 msgstr "Vert"
21313
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21315 msgid ""
21316 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21317 msgstr ""
21318
21319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21320 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21321 msgstr ""
21322
21323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21324 msgid ""
21325 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21326 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21327 msgstr ""
21328
21329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21330 #, fuzzy
21331 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21332 msgstr "Non dal file dal caratar"
21333
21334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21335 msgid ""
21336 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21337 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21338 msgstr ""
21339
21340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21341 msgid "AtmoLight Filter"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
21345 msgid "AtmoLight"
21346 msgstr ""
21347
21348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21349 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21350 msgstr ""
21351
21352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21353 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21354 msgstr ""
21355
21356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21357 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21361 #, fuzzy
21362 msgid "DMX options"
21363 msgstr "Opzions jutori"
21364
21365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21366 #, fuzzy
21367 msgid "MoMoLight options"
21368 msgstr "Opzions di configurazion"
21369
21370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21371 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21375 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21376 msgstr ""
21377
21378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21379 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21383 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21387 msgid "Change gradients"
21388 msgstr ""
21389
21390 #: modules/video_filter/blend.c:44
21391 msgid "Video pictures blending"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Number of time to blend"
21397 msgstr "Numar di threads"
21398
21399 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21400 msgid "The number of time the blend will be performed"
21401 msgstr ""
21402
21403 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21404 #, fuzzy
21405 msgid "Alpha of the blended image"
21406 msgstr "Coordinade X"
21407
21408 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21409 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21413 msgid "Image to be blended onto"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21417 #, fuzzy
21418 msgid "The image which will be used to blend onto"
21419 msgstr ""
21420 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
21421 "videos."
21422
21423 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21424 #, fuzzy
21425 msgid "Chroma for the base image"
21426 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21427
21428 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21429 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Image which will be blended"
21435 msgstr ""
21436 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
21437 "videos."
21438
21439 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21440 msgid "The image blended onto the base image"
21441 msgstr ""
21442
21443 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21444 #, fuzzy
21445 msgid "Chroma for the blend image"
21446 msgstr "Coordinade X"
21447
21448 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21449 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21450 msgstr ""
21451
21452 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21453 msgid "Blending benchmark filter"
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21457 msgid "Blendbench"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21461 msgid "Benchmarking"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21465 msgid "Base image"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Blend image"
21471 msgstr "Meditative"
21472
21473 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21474 msgid ""
21475 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21476 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21477 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21478 "default)."
21479 msgstr ""
21480
21481 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21482 #, fuzzy
21483 msgid "Bluescreen U value"
21484 msgstr "Filtris audio"
21485
21486 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21487 msgid ""
21488 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21489 "Defaults to 120 for blue."
21490 msgstr ""
21491
21492 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Bluescreen V value"
21495 msgstr "Filtris audio"
21496
21497 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21498 msgid ""
21499 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21500 "Defaults to 90 for blue."
21501 msgstr ""
21502
21503 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21504 #, fuzzy
21505 msgid "Bluescreen U tolerance"
21506 msgstr "Filtris audio"
21507
21508 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21509 msgid ""
21510 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21511 "value between 10 and 20 seems sensible."
21512 msgstr ""
21513
21514 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Bluescreen V tolerance"
21517 msgstr "Filtris audio"
21518
21519 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21520 msgid ""
21521 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21522 "value between 10 and 20 seems sensible."
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21526 #, fuzzy
21527 msgid "Bluescreen video filter"
21528 msgstr "Filtris audio"
21529
21530 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Bluescreen"
21533 msgstr "Dut il visôr"
21534
21535 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Output width"
21538 msgstr "Largjece massime video"
21539
21540 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21541 #, fuzzy
21542 msgid "Output (canvas) image width"
21543 msgstr "Largjece massime video"
21544
21545 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21546 #, fuzzy
21547 msgid "Output height"
21548 msgstr "Altece massime de jessude video."
21549
21550 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21551 #, fuzzy
21552 msgid "Output (canvas) image height"
21553 msgstr "Altece massime de jessude video."
21554
21555 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21556 #, fuzzy
21557 msgid "Output picture aspect ratio"
21558 msgstr "Impostanzions pal video"
21559
21560 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21561 msgid ""
21562 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21563 "have the same SAR as the input."
21564 msgstr ""
21565
21566 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21567 #, fuzzy
21568 msgid "Pad video"
21569 msgstr "video"
21570
21571 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21572 msgid ""
21573 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21574 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21575 msgstr ""
21576
21577 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Automatically resize and pad a video"
21580 msgstr "Cîr inzornaments"
21581
21582 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Canvas"
21585 msgstr " Scancele "
21586
21587 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Canvas video filter"
21590 msgstr "Filtris audio"
21591
21592 #: modules/video_filter/chain.c:43
21593 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/video_filter/clone.c:39
21597 #, fuzzy
21598 msgid "Number of clones"
21599 msgstr "Numar di colonis"
21600
21601 #: modules/video_filter/clone.c:40
21602 #, fuzzy
21603 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21604 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21605
21606 #: modules/video_filter/clone.c:43
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Video output modules"
21609 msgstr "Modui in jessude"
21610
21611 #: modules/video_filter/clone.c:44
21612 msgid ""
21613 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21614 "separated list of modules."
21615 msgstr ""
21616
21617 #: modules/video_filter/clone.c:47
21618 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: modules/video_filter/clone.c:55
21622 #, fuzzy
21623 msgid "Clone video filter"
21624 msgstr "Filtris audio"
21625
21626 #: modules/video_filter/clone.c:57
21627 #, fuzzy
21628 msgid "Clone"
21629 msgstr "Siere"
21630
21631 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21632 msgid ""
21633 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21634 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21635 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21636 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21637 msgstr ""
21638
21639 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Select one color in the video"
21642 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
21643
21644 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Color threshold filter"
21647 msgstr "Liminâr"
21648
21649 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Color threshold"
21652 msgstr "Liminâr"
21653
21654 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21655 #, fuzzy
21656 msgid "Saturaton threshold"
21657 msgstr "Liminâr"
21658
21659 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Similarity threshold"
21662 msgstr "Liminâr"
21663
21664 #: modules/video_filter/crop.c:73
21665 msgid "Crop geometry (pixels)"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/video_filter/crop.c:74
21669 msgid ""
21670 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21671 "<left offset> + <top offset>."
21672 msgstr ""
21673
21674 #: modules/video_filter/crop.c:76
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Automatic cropping"
21677 msgstr "Tai dal video"
21678
21679 #: modules/video_filter/crop.c:77
21680 #, fuzzy
21681 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21682 msgstr "Cîr inzornaments"
21683
21684 #: modules/video_filter/crop.c:79
21685 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: modules/video_filter/crop.c:82
21689 msgid "Ratio max (x 1000)"
21690 msgstr ""
21691
21692 #: modules/video_filter/crop.c:83
21693 msgid ""
21694 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21695 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21696 "4/3."
21697 msgstr ""
21698
21699 #: modules/video_filter/crop.c:85
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Manual ratio"
21702 msgstr "Durade"
21703
21704 #: modules/video_filter/crop.c:86
21705 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21706 msgstr ""
21707
21708 #: modules/video_filter/crop.c:88
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Number of images for change"
21711 msgstr "Numar di flus"
21712
21713 #: modules/video_filter/crop.c:89
21714 msgid ""
21715 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21716 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21717 "trigger recrop."
21718 msgstr ""
21719
21720 #: modules/video_filter/crop.c:91
21721 #, fuzzy
21722 msgid "Number of lines for change"
21723 msgstr "Numar di flus"
21724
21725 #: modules/video_filter/crop.c:92
21726 msgid ""
21727 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21728 "that ratio changed and trigger recrop."
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/video_filter/crop.c:94
21732 #, fuzzy
21733 msgid "Number of non black pixels "
21734 msgstr "Numar di flus"
21735
21736 #: modules/video_filter/crop.c:95
21737 msgid ""
21738 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21739 msgstr ""
21740
21741 #: modules/video_filter/crop.c:98
21742 msgid "Skip percentage (%)"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: modules/video_filter/crop.c:99
21746 msgid ""
21747 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21748 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21749 msgstr ""
21750
21751 #: modules/video_filter/crop.c:101
21752 #, fuzzy
21753 msgid "Luminance threshold "
21754 msgstr "Liminâr"
21755
21756 #: modules/video_filter/crop.c:102
21757 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21758 msgstr ""
21759
21760 #: modules/video_filter/crop.c:106
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Crop video filter"
21763 msgstr "Filtris audio"
21764
21765 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21766 #, fuzzy
21767 msgid "Cropping failed"
21768 msgstr "Direzion di pueste de session"
21769
21770 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21771 msgid "VLC could not open the video output module."
21772 msgstr ""
21773
21774 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Pixels to crop from top"
21777 msgstr "Tai dal video"
21778
21779 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21780 #, fuzzy
21781 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21782 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21783
21784 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Pixels to crop from bottom"
21787 msgstr "Puarte video"
21788
21789 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21792 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21793
21794 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Pixels to crop from left"
21797 msgstr "Tai dal video"
21798
21799 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21802 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21803
21804 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Pixels to crop from right"
21807 msgstr "Tai dal video"
21808
21809 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21810 #, fuzzy
21811 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21812 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21813
21814 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Pixels to padd to top"
21817 msgstr "Tai dal video"
21818
21819 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21820 #, fuzzy
21821 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21822 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21823
21824 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21825 #, fuzzy
21826 msgid "Pixels to padd to bottom"
21827 msgstr "Sielç trace audio"
21828
21829 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21832 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21833
21834 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Pixels to padd to left"
21837 msgstr "Inliniament video"
21838
21839 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21840 #, fuzzy
21841 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21842 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21843
21844 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21845 #, fuzzy
21846 msgid "Pixels to padd to right"
21847 msgstr "Altece video"
21848
21849 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21852 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21853
21854 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21855 #, fuzzy
21856 msgid "Cropadd"
21857 msgstr "Taie"
21858
21859 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21860 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Video scaling filter"
21863 msgstr "Filtri video"
21864
21865 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21866 #, fuzzy
21867 msgid "Padd"
21868 msgstr "Pause"
21869
21870 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21871 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21872 msgstr ""
21873
21874 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21875 #, fuzzy
21876 msgid "Streaming deinterlace mode"
21877 msgstr "Metodi streaming"
21878
21879 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21882 msgstr "Cualitât dal flus."
21883
21884 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Deinterlacing video filter"
21887 msgstr "Filtris audio"
21888
21889 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21890 #, fuzzy
21891 msgid "Input FIFO"
21892 msgstr "Flus in jentrade"
21893
21894 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21895 msgid "FIFO which will be read for commands"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Output FIFO"
21901 msgstr "URL de jessude"
21902
21903 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21904 #, fuzzy
21905 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21906 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21907
21908 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Dynamic video overlay"
21911 msgstr "Filtris audio"
21912
21913 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Overlay"
21916 msgstr "Ritart"
21917
21918 #: modules/video_filter/erase.c:54
21919 #, fuzzy
21920 msgid "Image mask"
21921 msgstr "Formât figure"
21922
21923 #: modules/video_filter/erase.c:55
21924 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21925 msgstr ""
21926
21927 #: modules/video_filter/erase.c:58
21928 #, fuzzy
21929 msgid "X coordinate of the mask."
21930 msgstr "Coordinade X"
21931
21932 #: modules/video_filter/erase.c:60
21933 #, fuzzy
21934 msgid "Y coordinate of the mask."
21935 msgstr "Coordinade Y"
21936
21937 #: modules/video_filter/erase.c:62
21938 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/video_filter/erase.c:67
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Erase video filter"
21944 msgstr "Filtris audio"
21945
21946 #: modules/video_filter/erase.c:68
21947 #, fuzzy
21948 msgid "Erase"
21949 msgstr "Pause"
21950
21951 #: modules/video_filter/extract.c:62
21952 #, fuzzy
21953 msgid "RGB component to extract"
21954 msgstr "Filtris audio"
21955
21956 #: modules/video_filter/extract.c:63
21957 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21958 msgstr ""
21959
21960 #: modules/video_filter/extract.c:74
21961 #, fuzzy
21962 msgid "Extract RGB component video filter"
21963 msgstr "Filtris audio"
21964
21965 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21966 msgid "Gaussian's std deviation"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21970 msgid ""
21971 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21972 "to 3*sigma away in any direction."
21973 msgstr ""
21974
21975 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21976 #, fuzzy
21977 msgid "Add a blurring effect"
21978 msgstr "Filtris audio"
21979
21980 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21981 #, fuzzy
21982 msgid "Gaussian blur video filter"
21983 msgstr "Filtris audio"
21984
21985 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Gaussian Blur"
21988 msgstr "Rus"
21989
21990 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Distort mode"
21993 msgstr "Mût stereo"
21994
21995 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21996 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22000 msgid "Gradient image type"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22004 msgid ""
22005 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22006 "keep colors."
22007 msgstr ""
22008
22009 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22010 msgid "Apply cartoon effect"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22014 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22015 msgstr ""
22016
22017 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22018 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22022 msgid "Edge"
22023 msgstr ""
22024
22025 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Hough"
22028 msgstr "House"
22029
22030 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Gradient video filter"
22033 msgstr "Filtris audio"
22034
22035 #: modules/video_filter/grain.c:49
22036 msgid "add grain to image"
22037 msgstr ""
22038
22039 #: modules/video_filter/grain.c:54
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Grain video filter"
22042 msgstr "Filtris audio"
22043
22044 #: modules/video_filter/grain.c:55
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Grain"
22047 msgstr "Todesc"
22048
22049 #: modules/video_filter/invert.c:50
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Invert video filter"
22052 msgstr "Filtris audio"
22053
22054 #: modules/video_filter/invert.c:51
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Color inversion"
22057 msgstr "Nete"
22058
22059 #: modules/video_filter/logo.c:48
22060 #, fuzzy
22061 msgid "Logo filenames"
22062 msgstr "Non dal file di regjistri"
22063
22064 #: modules/video_filter/logo.c:49
22065 msgid ""
22066 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22067 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22068 "simply enter its filename."
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/video_filter/logo.c:52
22072 msgid "Logo animation # of loops"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/video_filter/logo.c:53
22076 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/video_filter/logo.c:55
22080 msgid "Logo individual image time in ms"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/video_filter/logo.c:56
22084 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/video_filter/logo.c:59
22088 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/video_filter/logo.c:62
22092 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22093 msgstr ""
22094
22095 #: modules/video_filter/logo.c:64
22096 #, fuzzy
22097 msgid "Opacity of the logo"
22098 msgstr "Trasparence dal logo"
22099
22100 #: modules/video_filter/logo.c:65
22101 msgid ""
22102 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/video_filter/logo.c:67
22106 msgid "Logo position"
22107 msgstr "Posizion dal logo"
22108
22109 #: modules/video_filter/logo.c:69
22110 #, fuzzy
22111 msgid ""
22112 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22113 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22114 msgstr ""
22115 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22116 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22117 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22118
22119 #: modules/video_filter/logo.c:73
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22122 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
22123
22124 #: modules/video_filter/logo.c:92
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Logo sub filter"
22127 msgstr "Filtri video"
22128
22129 #: modules/video_filter/logo.c:93
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Logo overlay"
22132 msgstr "Non dal file di regjistri"
22133
22134 #: modules/video_filter/logo.c:111
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Logo video filter"
22137 msgstr "Filtris audio"
22138
22139 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22140 #, fuzzy
22141 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22142 msgstr "Filtris audio"
22143
22144 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Magnify"
22147 msgstr "Navigazion"
22148
22149 #: modules/video_filter/marq.c:89
22150 msgid ""
22151 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22152 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22153 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22154 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22155 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22156 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22157 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22158 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22159 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22160 msgstr ""
22161
22162 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22163 msgid "X offset, from the left screen edge."
22164 msgstr ""
22165
22166 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22167 msgid "Y offset, down from the top."
22168 msgstr ""
22169
22170 #: modules/video_filter/marq.c:108
22171 #, fuzzy
22172 msgid "Timeout"
22173 msgstr "Ore"
22174
22175 #: modules/video_filter/marq.c:109
22176 msgid ""
22177 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22178 "(remains forever)."
22179 msgstr ""
22180
22181 #: modules/video_filter/marq.c:112
22182 #, fuzzy
22183 msgid "Refresh period in ms"
22184 msgstr "Timp di inzornament"
22185
22186 #: modules/video_filter/marq.c:113
22187 msgid ""
22188 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22189 "using meta data or time format string sequences."
22190 msgstr ""
22191
22192 #: modules/video_filter/marq.c:129
22193 #, fuzzy
22194 msgid "Marquee position"
22195 msgstr "Posizion menù"
22196
22197 #: modules/video_filter/marq.c:131
22198 #, fuzzy
22199 msgid ""
22200 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22201 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22202 "6 = top-right)."
22203 msgstr ""
22204 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22205 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22206 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22207
22208 #: modules/video_filter/marq.c:142
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Display text above the video"
22211 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22212
22213 #: modules/video_filter/marq.c:149
22214 #, fuzzy
22215 msgid "Marquee"
22216 msgstr "Basc"
22217
22218 #: modules/video_filter/marq.c:150
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Marquee display"
22221 msgstr "Mostre sul visôr"
22222
22223 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22224 msgid "Misc"
22225 msgstr "Variis"
22226
22227 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22228 #, fuzzy
22229 msgid "Mirror orientation"
22230 msgstr "Altris informazions"
22231
22232 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22233 msgid ""
22234 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
22235 "horizontal"
22236 msgstr ""
22237
22238 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22239 #, fuzzy
22240 msgid "Direction"
22241 msgstr "Cartele"
22242
22243 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22244 msgid "Direction of the mirroring"
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22248 #, fuzzy
22249 msgid "Left to right/Top to bottom"
22250 msgstr "Puarte video"
22251
22252 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22253 msgid "Right to left/Bottom to top"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Mirror video filter"
22259 msgstr "Filtris audio"
22260
22261 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Mirror video"
22264 msgstr "Mirror"
22265
22266 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22267 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22271 msgid ""
22272 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22273 "opaque (default)."
22274 msgstr ""
22275
22276 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22279 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22280
22281 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22284 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22285
22286 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Top left corner X coordinate"
22289 msgstr "Coordinade X"
22290
22291 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22292 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22293 msgstr ""
22294
22295 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22296 #, fuzzy
22297 msgid "Top left corner Y coordinate"
22298 msgstr "Coordinade Y"
22299
22300 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22301 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22302 msgstr ""
22303
22304 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Border width"
22307 msgstr "Largjece video"
22308
22309 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22310 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22311 msgstr ""
22312
22313 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22314 #, fuzzy
22315 msgid "Border height"
22316 msgstr "Altece video"
22317
22318 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22319 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Mosaic alignment"
22325 msgstr "Inliniament video"
22326
22327 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22328 #, fuzzy
22329 msgid ""
22330 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22331 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22332 "6 = top-right)."
22333 msgstr ""
22334 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22335 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22336 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22337
22338 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22339 #, fuzzy
22340 msgid "Positioning method"
22341 msgstr "Metodi streaming"
22342
22343 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22344 msgid ""
22345 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22346 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22347 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22348 msgstr ""
22349
22350 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22351 #: modules/video_filter/wall.c:47
22352 msgid "Number of rows"
22353 msgstr "Numar di riis"
22354
22355 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22356 msgid ""
22357 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22358 "to \"fixed\")."
22359 msgstr ""
22360
22361 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22362 #: modules/video_filter/wall.c:43
22363 msgid "Number of columns"
22364 msgstr "Numar di colonis"
22365
22366 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22367 msgid ""
22368 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22369 "set to \"fixed\"."
22370 msgstr ""
22371
22372 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22373 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22374 msgstr ""
22375
22376 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22377 msgid "Keep original size"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22381 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22382 msgstr ""
22383
22384 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22385 msgid "Elements order"
22386 msgstr "Ordin dai elements"
22387
22388 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22389 msgid ""
22390 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22391 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22392 "bridge\" module."
22393 msgstr ""
22394
22395 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22396 #, fuzzy
22397 msgid "Offsets in order"
22398 msgstr "Ordin dai elements"
22399
22400 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22401 msgid ""
22402 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22403 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22404 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22405 msgstr ""
22406
22407 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22408 msgid ""
22409 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22410 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22411 "input."
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22415 #, fuzzy
22416 msgid "fixed"
22417 msgstr "file"
22418
22419 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22420 #, fuzzy
22421 msgid "offsets"
22422 msgstr "Efiet"
22423
22424 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22425 #, fuzzy
22426 msgid "Mosaic video sub filter"
22427 msgstr "Filtris audio"
22428
22429 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22430 #, fuzzy
22431 msgid "Mosaic"
22432 msgstr "Musical"
22433
22434 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22435 msgid "Blur factor (1-127)"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22439 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22440 msgstr ""
22441
22442 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22443 msgid "Motion blur"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22447 #, fuzzy
22448 msgid "Motion blur filter"
22449 msgstr "Filtris audio"
22450
22451 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22452 #, fuzzy
22453 msgid "Motion detect video filter"
22454 msgstr "Filtris audio"
22455
22456 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22457 msgid "Motion Detect"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: modules/video_filter/noise.c:51
22461 #, fuzzy
22462 msgid "Noise video filter"
22463 msgstr "Filtris audio"
22464
22465 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22466 msgid "OpenCV face detection example filter"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22470 #, fuzzy
22471 msgid "OpenCV example"
22472 msgstr "Vierç un file"
22473
22474 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22475 msgid "Haar cascade filename"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22479 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22483 msgid "Use input chroma unaltered"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22487 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22491 msgid "RGB32"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Don't display any video"
22497 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
22498
22499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22500 #, fuzzy
22501 msgid "Display the input video"
22502 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22503
22504 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22505 #, fuzzy
22506 msgid "Display the processed video"
22507 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22508
22509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22510 msgid "Show only errors"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22514 msgid "Show errors and warnings"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22518 msgid "Show everything including debug messages"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22522 #, fuzzy
22523 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22524 msgstr "Filtris audio"
22525
22526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22527 #, fuzzy
22528 msgid "OpenCV"
22529 msgstr "Vierç"
22530
22531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22532 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22536 msgid ""
22537 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22538 "OpenCV filter"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22542 #, fuzzy
22543 msgid "OpenCV filter chroma"
22544 msgstr "Vierç file"
22545
22546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22547 msgid ""
22548 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22552 msgid "Wrapper filter output"
22553 msgstr ""
22554
22555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22556 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22557 msgstr ""
22558
22559 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22560 msgid "Wrapper filter verbosity"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22564 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22568 msgid "OpenCV internal filter name"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22572 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22576 msgid "Configuration file"
22577 msgstr "File di configurazion"
22578
22579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22580 #, fuzzy
22581 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22582 msgstr "File di configurazion"
22583
22584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22585 msgid "Path to OSD menu images"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22589 msgid ""
22590 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22591 "configuration file."
22592 msgstr ""
22593
22594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22595 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22596 msgstr ""
22597
22598 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22599 msgid "Menu position"
22600 msgstr "Posizion menù"
22601
22602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22603 #, fuzzy
22604 msgid ""
22605 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22606 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22607 "6 = top-right)."
22608 msgstr ""
22609 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22610 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22611 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22612
22613 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Menu timeout"
22616 msgstr "Posizion menù"
22617
22618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22619 msgid ""
22620 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22621 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22622 "visible."
22623 msgstr ""
22624
22625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22626 msgid "Menu update interval"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22630 msgid ""
22631 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22632 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22633 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22634 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22635 msgstr ""
22636
22637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22638 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22642 msgid ""
22643 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22644 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22645 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22646 "is fully transparent (value 0)."
22647 msgstr ""
22648
22649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22650 #, fuzzy
22651 msgid "On Screen Display menu"
22652 msgstr "Mostre sul visôr"
22653
22654 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22655 #, fuzzy
22656 msgid ""
22657 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22658 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22659
22660 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22663 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22664
22665 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22666 msgid "Active windows"
22667 msgstr "Barcons atîfs"
22668
22669 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22670 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22674 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22678 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22682 #, fuzzy
22683 msgid "Panoramix"
22684 msgstr "Program"
22685
22686 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22687 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22691 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22695 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22699 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Attenuation"
22705 msgstr "Alternatîf"
22706
22707 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22708 msgid ""
22709 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22710 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22716 msgstr "Alternatîf"
22717
22718 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22719 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22723 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22727 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22731 #, fuzzy
22732 msgid "Attenuation, end (in %)"
22733 msgstr "Alternatîf"
22734
22735 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22736 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22740 msgid "middle position (in %)"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22744 msgid ""
22745 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22746 "of blended zone"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22750 msgid "Gamma (Red) correction"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22754 msgid ""
22755 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22759 msgid "Gamma (Green) correction"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22763 msgid ""
22764 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22768 msgid "Gamma (Blue) correction"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22772 msgid ""
22773 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22777 msgid "Black Crush for Red"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22781 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22785 msgid "Black Crush for Green"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22789 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22793 msgid "Black Crush for Blue"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22797 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22801 msgid "White Crush for Red"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22805 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22809 msgid "White Crush for Green"
22810 msgstr ""
22811
22812 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22813 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22814 msgstr ""
22815
22816 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22817 msgid "White Crush for Blue"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22821 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22825 msgid "Black Level for Red"
22826 msgstr ""
22827
22828 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22829 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22830 msgstr ""
22831
22832 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22833 msgid "Black Level for Green"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22837 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22841 msgid "Black Level for Blue"
22842 msgstr ""
22843
22844 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22845 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22846 msgstr ""
22847
22848 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22849 msgid "White Level for Red"
22850 msgstr ""
22851
22852 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22853 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22854 msgstr ""
22855
22856 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22857 msgid "White Level for Green"
22858 msgstr ""
22859
22860 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22861 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22865 msgid "White Level for Blue"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22869 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22870 msgstr ""
22871
22872 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22873 msgid "Post processing quality"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22877 msgid ""
22878 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22879 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22880 "looking pictures."
22881 msgstr ""
22882
22883 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22884 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Video post processing filter"
22890 msgstr "Filtri video"
22891
22892 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22893 #, fuzzy
22894 msgid "Postproc"
22895 msgstr "Posizion"
22896
22897 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22898 #, fuzzy
22899 msgid "Lowest"
22900 msgstr "1 (il plui bas)"
22901
22902 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22903 #, fuzzy
22904 msgid "Highest"
22905 msgstr "6 (il plui alt)"
22906
22907 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22908 #, fuzzy
22909 msgid "Psychedelic video filter"
22910 msgstr "Psichedeliche"
22911
22912 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22913 #, fuzzy
22914 msgid "Number of puzzle rows"
22915 msgstr "Numar di flus"
22916
22917 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22918 #, fuzzy
22919 msgid "Number of puzzle columns"
22920 msgstr "Numar di flus"
22921
22922 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22923 msgid "Make one tile a black slot"
22924 msgstr ""
22925
22926 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22927 msgid ""
22928 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22929 msgstr ""
22930
22931 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22934 msgstr "Filtris audio"
22935
22936 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22937 msgid "Puzzle"
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22941 #, fuzzy
22942 msgid "VNC Host"
22943 msgstr "Host"
22944
22945 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22946 msgid "VNC hostname or IP address."
22947 msgstr ""
22948
22949 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22950 #, fuzzy
22951 msgid "VNC Port"
22952 msgstr "normâl"
22953
22954 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22955 #, fuzzy
22956 msgid "VNC portnumber."
22957 msgstr "Video For Linux"
22958
22959 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22960 #, fuzzy
22961 msgid "VNC Password"
22962 msgstr "Peraule clâf"
22963
22964 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22965 #, fuzzy
22966 msgid "VNC password."
22967 msgstr "Peraule clâf"
22968
22969 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22970 #, fuzzy
22971 msgid "VNC poll interval"
22972 msgstr "Interface KDE"
22973
22974 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22975 msgid ""
22976 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22977 msgstr ""
22978
22979 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22980 #, fuzzy
22981 msgid "VNC polling"
22982 msgstr "Cumò in esecuzion"
22983
22984 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22985 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22989 msgid ""
22990 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22991 msgstr ""
22992
22993 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22994 msgid "Key events"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22998 msgid "Send key events to VNC host."
22999 msgstr ""
23000
23001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23002 msgid ""
23003 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23004 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23005 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23006 "is fully transparent (value 0)."
23007 msgstr ""
23008
23009 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23010 msgid "Remote-OSD over VNC"
23011 msgstr ""
23012
23013 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Remote-OSD"
23016 msgstr "Gjave"
23017
23018 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23019 #, fuzzy
23020 msgid "Ripple video filter"
23021 msgstr "Filtris audio"
23022
23023 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23024 msgid "Angle in degrees"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23028 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23029 msgstr ""
23030
23031 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23032 #, fuzzy
23033 msgid "Rotate video filter"
23034 msgstr "Filtris audio"
23035
23036 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Rotate"
23039 msgstr "Date"
23040
23041 #: modules/video_filter/rss.c:130
23042 msgid "Feed URLs"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: modules/video_filter/rss.c:131
23046 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23047 msgstr ""
23048
23049 #: modules/video_filter/rss.c:132
23050 msgid "Speed of feeds"
23051 msgstr ""
23052
23053 #: modules/video_filter/rss.c:133
23054 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23055 msgstr ""
23056
23057 #: modules/video_filter/rss.c:134
23058 msgid "Max length"
23059 msgstr "Lungjece massime"
23060
23061 #: modules/video_filter/rss.c:135
23062 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23063 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
23064
23065 #: modules/video_filter/rss.c:137
23066 msgid "Refresh time"
23067 msgstr "Timp di inzornament"
23068
23069 #: modules/video_filter/rss.c:138
23070 msgid ""
23071 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23072 "feeds are never updated."
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/video_filter/rss.c:140
23076 msgid "Feed images"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/video_filter/rss.c:141
23080 msgid "Display feed images if available."
23081 msgstr ""
23082
23083 #: modules/video_filter/rss.c:148
23084 #, fuzzy
23085 msgid ""
23086 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23087 "totally opaque."
23088 msgstr ""
23089 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
23090 "0 = trasparent, 255 = opac. "
23091
23092 #: modules/video_filter/rss.c:161
23093 msgid "Text position"
23094 msgstr "Posizion dal test"
23095
23096 #: modules/video_filter/rss.c:163
23097 #, fuzzy
23098 msgid ""
23099 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23100 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23101 "right)."
23102 msgstr ""
23103 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23104 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23105 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23106
23107 #: modules/video_filter/rss.c:167
23108 msgid "Title display mode"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: modules/video_filter/rss.c:168
23112 msgid ""
23113 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23114 "images are enabled, 1 otherwise."
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_filter/rss.c:170
23118 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/rss.c:185
23122 msgid "Don't show"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_filter/rss.c:185
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Always visible"
23128 msgstr "Riprodûs"
23129
23130 #: modules/video_filter/rss.c:185
23131 msgid "Scroll with feed"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: modules/video_filter/rss.c:194
23135 msgid "RSS / Atom"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: modules/video_filter/rss.c:226
23139 msgid "RSS and Atom feed display"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23143 #, fuzzy
23144 msgid "RV32 conversion filter"
23145 msgstr "Conversions MMX di "
23146
23147 #: modules/video_filter/scene.c:56
23148 msgid "Image format"
23149 msgstr "Formât figure"
23150
23151 #: modules/video_filter/scene.c:57
23152 #, fuzzy
23153 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23154 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
23155
23156 #: modules/video_filter/scene.c:59
23157 #, fuzzy
23158 msgid "Image width"
23159 msgstr "Figure"
23160
23161 #: modules/video_filter/scene.c:60
23162 msgid ""
23163 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23164 "characteristics."
23165 msgstr ""
23166
23167 #: modules/video_filter/scene.c:64
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Image height"
23170 msgstr "Figure"
23171
23172 #: modules/video_filter/scene.c:65
23173 msgid ""
23174 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23175 "video characteristics."
23176 msgstr ""
23177
23178 #: modules/video_filter/scene.c:69
23179 msgid "Recording ratio"
23180 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
23181
23182 #: modules/video_filter/scene.c:70
23183 msgid ""
23184 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23185 msgstr ""
23186 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
23187 "vignarà regjistrade."
23188
23189 #: modules/video_filter/scene.c:73
23190 #, fuzzy
23191 msgid "Filename prefix"
23192 msgstr "Non dal file"
23193
23194 #: modules/video_filter/scene.c:74
23195 msgid ""
23196 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23197 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/video_filter/scene.c:78
23201 #, fuzzy
23202 msgid "Directory path prefix"
23203 msgstr "Cartele"
23204
23205 #: modules/video_filter/scene.c:79
23206 msgid ""
23207 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23208 "will be automatically saved in users homedir."
23209 msgstr ""
23210
23211 #: modules/video_filter/scene.c:83
23212 msgid "Always write to the same file"
23213 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
23214
23215 #: modules/video_filter/scene.c:84
23216 msgid ""
23217 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23218 "this case, the number is not appended to the filename."
23219 msgstr ""
23220
23221 #: modules/video_filter/scene.c:88
23222 #, fuzzy
23223 msgid "Send your video to picture files"
23224 msgstr "File dai sot titui"
23225
23226 #: modules/video_filter/scene.c:92
23227 #, fuzzy
23228 msgid "Scene filter"
23229 msgstr "Filtris audio"
23230
23231 #: modules/video_filter/scene.c:93
23232 #, fuzzy
23233 msgid "Scene video filter"
23234 msgstr "Filtris audio"
23235
23236 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23237 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23241 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23242 msgstr ""
23243
23244 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23245 msgid "Augment contrast between contours."
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23249 #, fuzzy
23250 msgid "Sharpen video filter"
23251 msgstr "Filtris audio"
23252
23253 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23254 #, fuzzy
23255 msgid "Sharpen"
23256 msgstr "Visôr"
23257
23258 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23259 #, fuzzy
23260 msgid "Scaling mode"
23261 msgstr "Mût cidin"
23262
23263 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Scaling mode to use."
23266 msgstr "Mascare di doprâ"
23267
23268 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23269 msgid "Fast bilinear"
23270 msgstr "Bilineâr svelt"
23271
23272 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23273 msgid "Bilinear"
23274 msgstr "Bilineâr"
23275
23276 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23277 msgid "Bicubic (good quality)"
23278 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
23279
23280 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23281 msgid "Experimental"
23282 msgstr "Sperimentâl"
23283
23284 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23285 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23289 msgid "Area"
23290 msgstr "Aree"
23291
23292 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23293 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23297 #, fuzzy
23298 msgid "Gauss"
23299 msgstr "Bas"
23300
23301 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23302 #, fuzzy
23303 msgid "SincR"
23304 msgstr "Mascaris"
23305
23306 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23307 #, fuzzy
23308 msgid "Lanczos"
23309 msgstr "Lao"
23310
23311 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23312 msgid "Bicubic spline"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Swscale"
23318 msgstr "Salve"
23319
23320 #: modules/video_filter/transform.c:65
23321 msgid "Transform type"
23322 msgstr "Gjenar di trasformazion"
23323
23324 #: modules/video_filter/transform.c:66
23325 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: modules/video_filter/transform.c:69
23329 msgid "Rotate by 90 degrees"
23330 msgstr "Zire di 90 grâts"
23331
23332 #: modules/video_filter/transform.c:70
23333 msgid "Rotate by 180 degrees"
23334 msgstr "Zire di 180 grâts"
23335
23336 #: modules/video_filter/transform.c:70
23337 msgid "Rotate by 270 degrees"
23338 msgstr "Zire di 270 grâts"
23339
23340 #: modules/video_filter/transform.c:71
23341 msgid "Flip horizontally"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: modules/video_filter/transform.c:71
23345 #, fuzzy
23346 msgid "Flip vertically"
23347 msgstr "Verticâl"
23348
23349 #: modules/video_filter/transform.c:73
23350 #, fuzzy
23351 msgid "Rotate or flip the video"
23352 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23353
23354 #: modules/video_filter/transform.c:77
23355 msgid "Video transformation filter"
23356 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23357
23358 #: modules/video_filter/wall.c:44
23359 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23360 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
23361
23362 #: modules/video_filter/wall.c:48
23363 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23364 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23365
23366 #: modules/video_filter/wall.c:52
23367 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23368 msgstr ""
23369
23370 #: modules/video_filter/wall.c:55
23371 msgid "Element aspect ratio"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: modules/video_filter/wall.c:56
23375 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23376 msgstr ""
23377
23378 #: modules/video_filter/wall.c:65
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Wall video filter"
23381 msgstr "Filtris audio"
23382
23383 #: modules/video_filter/wall.c:66
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Image wall"
23386 msgstr "Formât figure"
23387
23388 #: modules/video_filter/wave.c:53
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Wave video filter"
23391 msgstr "Filtris audio"
23392
23393 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23394 #, fuzzy
23395 msgid "YUVP converter"
23396 msgstr "Conversions MMX di "
23397
23398 #: modules/video_output/aa.c:49
23399 msgid "ASCII Art"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: modules/video_output/aa.c:52
23403 #, fuzzy
23404 msgid "ASCII-art video output"
23405 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23406
23407 #: modules/video_output/caca.c:50
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Color ASCII art video output"
23410 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23411
23412 #: modules/video_output/directfb.c:49
23413 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Drawable"
23419 msgstr "Disative"
23420
23421 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Embedded window video"
23424 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23425
23426 #: modules/video_output/fb.c:60
23427 msgid "Run fb on current tty"
23428 msgstr ""
23429
23430 #: modules/video_output/fb.c:62
23431 msgid ""
23432 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23433 "handling with caution)"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: modules/video_output/fb.c:65
23437 msgid "Framebuffer resolution to use"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: modules/video_output/fb.c:67
23441 msgid ""
23442 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23443 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23444 msgstr ""
23445
23446 #: modules/video_output/fb.c:70
23447 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23448 msgstr ""
23449
23450 #: modules/video_output/fb.c:72
23451 msgid ""
23452 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23453 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23454 "in software."
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/video_output/fb.c:76
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Image format (default RGB)"
23460 msgstr "Formât figure"
23461
23462 #: modules/video_output/fb.c:77
23463 msgid ""
23464 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23465 "has no way to report its chroma."
23466 msgstr ""
23467
23468 #: modules/video_output/fb.c:95
23469 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: modules/video_output/ggi.c:59
23473 msgid ""
23474 "X11 hardware display to use.\n"
23475 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23476 msgstr ""
23477
23478 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23479 #, fuzzy
23480 msgid "HD1000 video output"
23481 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23482
23483 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23484 #, fuzzy
23485 msgid "Enable desktop mode "
23486 msgstr "Ative modaliât sfont "
23487
23488 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23489 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23490 msgstr ""
23491
23492 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23493 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23497 #, fuzzy
23498 msgid "Direct3D video output"
23499 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23500
23501 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
23502 #, fuzzy
23503 msgid "Desktop"
23504 msgstr "Ferme"
23505
23506 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
23507 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23511 msgid ""
23512 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23513 "doesn't have any effect when using overlays."
23514 msgstr ""
23515
23516 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23517 msgid "Use video buffers in system memory"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23521 msgid ""
23522 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23523 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23524 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23525 "doesn't have any effect when using overlays."
23526 msgstr ""
23527
23528 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23529 msgid "Use triple buffering for overlays"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23533 msgid ""
23534 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23535 "better video quality (no flickering)."
23536 msgstr ""
23537
23538 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23539 msgid "Name of desired display device"
23540 msgstr ""
23541
23542 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23543 msgid ""
23544 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23545 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23546 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23547 msgstr ""
23548
23549 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23550 msgid ""
23551 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23552 "interface"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23556 #, fuzzy
23557 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23558 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23559
23560 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23561 msgid "Wallpaper"
23562 msgstr "Sfont"
23563
23564 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23565 #, fuzzy
23566 msgid "OpenGL video output"
23567 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23568
23569 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23570 #, fuzzy
23571 msgid "Windows GAPI video output"
23572 msgstr "Windows GAPI"
23573
23574 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23575 #, fuzzy
23576 msgid "Windows GDI video output"
23577 msgstr "Windows GDI"
23578
23579 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23580 msgid "OMAP Framebuffer device"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23584 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23585 msgstr ""
23586
23587 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23588 msgid ""
23589 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23590 "N8xx hardware)."
23591 msgstr ""
23592
23593 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Embed the overlay"
23596 msgstr "Ritart dai sot titui"
23597
23598 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23599 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23603 #, fuzzy
23604 msgid "OMAP framebuffer"
23605 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23606
23607 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23608 #, fuzzy
23609 msgid "OMAP framebuffer video output"
23610 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23611
23612 #: modules/video_output/opengl.c:57
23613 #, fuzzy
23614 msgid "OpenGL Provider"
23615 msgstr "Vierç un file..."
23616
23617 #: modules/video_output/opengl.c:58
23618 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/video_output/sdl.c:49
23622 #, fuzzy
23623 msgid "SDL chroma format"
23624 msgstr "Formât regjistri"
23625
23626 #: modules/video_output/sdl.c:51
23627 msgid ""
23628 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23629 "improve performances by using the most efficient one."
23630 msgstr ""
23631
23632 #: modules/video_output/sdl.c:58
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23635 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23636
23637 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23638 msgid "Snapshot width"
23639 msgstr "Largjece istantanie"
23640
23641 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23642 msgid "Width of the snapshot image."
23643 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23644
23645 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23646 msgid "Snapshot height"
23647 msgstr "Altece istantanie"
23648
23649 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23650 msgid "Height of the snapshot image."
23651 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
23652
23653 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23654 msgid ""
23655 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23656 msgstr ""
23657
23658 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23659 msgid "Cache size (number of images)"
23660 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23661
23662 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23665 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23666
23667 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Snapshot output"
23670 msgstr "Istantanie"
23671
23672 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23673 #, fuzzy
23674 msgid "SVGAlib video output"
23675 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23676
23677 #: modules/video_output/vmem.c:48
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Pitch"
23680 msgstr "Troi"
23681
23682 #: modules/video_output/vmem.c:49
23683 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23684 msgstr ""
23685
23686 #: modules/video_output/vmem.c:56
23687 msgid ""
23688 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23689 "plane memory address information for use by the video renderer."
23690 msgstr ""
23691
23692 #: modules/video_output/vmem.c:70
23693 #, fuzzy
23694 msgid "Video memory output"
23695 msgstr "Modui in jessude"
23696
23697 #: modules/video_output/vmem.c:71
23698 #, fuzzy
23699 msgid "Video memory"
23700 msgstr "Puarte video"
23701
23702 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23703 msgid "GLX"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23707 #, fuzzy
23708 msgid "GLX video output (XCB)"
23709 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23710
23711 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23712 #, fuzzy
23713 msgid "ID of the video output X window"
23714 msgstr "Filtris audio"
23715
23716 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23717 msgid ""
23718 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23719 "identifier of that window (0 means none)."
23720 msgstr ""
23721
23722 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23723 #, fuzzy
23724 msgid "X window"
23725 msgstr "Siere il barcon"
23726
23727 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23728 msgid "X11 video window (XCB)"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23732 #, fuzzy
23733 msgctxt "ASCII"
23734 msgid "VLC media player"
23735 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
23736
23737 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23738 #, fuzzy
23739 msgctxt "ASCII"
23740 msgid "VLC"
23741 msgstr "VSR"
23742
23743 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23744 #, fuzzy
23745 msgid "VLC"
23746 msgstr "VSR"
23747
23748 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23749 msgid "Use shared memory"
23750 msgstr "Dopre memorie condividude"
23751
23752 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23753 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23754 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
23755
23756 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23757 #, fuzzy
23758 msgid "X11"
23759 msgstr "X11"
23760
23761 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23762 #, fuzzy
23763 msgid "X11 video output (XCB)"
23764 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23765
23766 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23767 #, fuzzy
23768 msgid "XVideo adaptor number"
23769 msgstr "Video For Linux"
23770
23771 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23772 msgid ""
23773 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23774 "functional adaptor."
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23778 #, fuzzy
23779 msgid "XVideo"
23780 msgstr "Video"
23781
23782 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23783 #, fuzzy
23784 msgid "XVideo output (XCB)"
23785 msgstr "Tai dal video"
23786
23787 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Video acceleration not available"
23790 msgstr "Impostanzions pal video"
23791
23792 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23793 #, c-format
23794 msgid ""
23795 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23796 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23797 "<PRIu32>.\n"
23798 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23799 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23800 msgstr ""
23801
23802 #: modules/video_output/yuv.c:41
23803 #, fuzzy
23804 msgid "device, fifo or filename"
23805 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23806
23807 #: modules/video_output/yuv.c:42
23808 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/video_output/yuv.c:48
23812 #, fuzzy
23813 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23814 msgstr " (predeterminât disativât)"
23815
23816 #: modules/video_output/yuv.c:49
23817 msgid ""
23818 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23819 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23820 "the output destination."
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/video_output/yuv.c:59
23824 #, fuzzy
23825 msgid "YUV output"
23826 msgstr "URL de jessude"
23827
23828 #: modules/video_output/yuv.c:60
23829 #, fuzzy
23830 msgid "YUV video output"
23831 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23832
23833 #: modules/visualization/goom.c:61
23834 msgid "Goom display width"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: modules/visualization/goom.c:62
23838 msgid "Goom display height"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/visualization/goom.c:63
23842 msgid ""
23843 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23844 "will be prettier but more CPU intensive)."
23845 msgstr ""
23846
23847 #: modules/visualization/goom.c:66
23848 msgid "Goom animation speed"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: modules/visualization/goom.c:67
23852 msgid ""
23853 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23854 msgstr ""
23855
23856 #: modules/visualization/goom.c:73
23857 #, fuzzy
23858 msgid "Goom"
23859 msgstr "In somp"
23860
23861 #: modules/visualization/goom.c:74
23862 #, fuzzy
23863 msgid "Goom effect"
23864 msgstr "Efiets caratars"
23865
23866 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23867 #, fuzzy
23868 msgid "projectM configuration file"
23869 msgstr "File di configurazion"
23870
23871 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23872 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23873 msgstr ""
23874
23875 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23876 msgid "projectM preset path"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23880 msgid "Path to the projectM preset directory"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23884 #, fuzzy
23885 msgid "Title font"
23886 msgstr "Titul"
23887
23888 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Font used for the titles"
23891 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
23892
23893 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23894 #, fuzzy
23895 msgid "Font menu"
23896 msgstr "Dimension caratars"
23897
23898 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23899 msgid "Font used for the menus"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23903 #, fuzzy
23904 msgid "The width of the video window, in pixels."
23905 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23906
23907 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23908 #, fuzzy
23909 msgid "The height of the video window, in pixels."
23910 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23911
23912 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23913 msgid "projectM"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23917 msgid "libprojectM effect"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23921 msgid "Effects list"
23922 msgstr "Liste dai efiets"
23923
23924 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23925 msgid ""
23926 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23927 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23928 msgstr ""
23929
23930 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23931 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23932 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23933
23934 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23935 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23936 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23937
23938 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23939 msgid "More bands : 80 / 20"
23940 msgstr ""
23941
23942 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23943 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23944 msgstr ""
23945
23946 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23947 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23948 msgstr ""
23949
23950 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23951 msgid "Band separator"
23952 msgstr ""
23953
23954 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23955 #, fuzzy
23956 msgid "Number of blank pixels between bands."
23957 msgstr "Numar di flus"
23958
23959 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23960 #, fuzzy
23961 msgid "Amplification"
23962 msgstr "Aplicazion"
23963
23964 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23965 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23966 msgstr ""
23967
23968 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23969 #, fuzzy
23970 msgid "Enable peaks"
23971 msgstr "Ative audio"
23972
23973 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23974 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23978 msgid "Enable original graphic spectrum"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23982 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23983 msgstr ""
23984
23985 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23986 #, fuzzy
23987 msgid "Enable bands"
23988 msgstr "Ative audio"
23989
23990 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23991 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23992 msgstr ""
23993
23994 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23995 #, fuzzy
23996 msgid "Enable base"
23997 msgstr "Ative"
23998
23999 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24000 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24004 msgid "Base pixel radius"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24008 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24009 msgstr ""
24010
24011 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24012 #, fuzzy
24013 msgid "Spectral sections"
24014 msgstr "Descrizion dal flus"
24015
24016 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24017 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24018 msgstr ""
24019
24020 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24021 #, fuzzy
24022 msgid "Peak height"
24023 msgstr "Altece video"
24024
24025 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24026 msgid "Total pixel height of the peak items."
24027 msgstr ""
24028
24029 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24030 msgid "Peak extra width"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24034 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24035 msgstr ""
24036
24037 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24038 #, fuzzy
24039 msgid "V-plane color"
24040 msgstr "_Invertìs"
24041
24042 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24043 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24044 msgstr ""
24045
24046 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24047 #, fuzzy
24048 msgid "Visualizer"
24049 msgstr "Ecualizatôr"
24050
24051 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24052 #, fuzzy
24053 msgid "Visualizer filter"
24054 msgstr "Filtri video"
24055
24056 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24057 #, fuzzy
24058 msgid "Spectrum analyser"
24059 msgstr "Spetri"
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "title"
24063 #~ msgstr "Titul"
24064
24065 #, fuzzy
24066 #~ msgid "Key"
24067 #~ msgstr "clâf"
24068
24069 #, fuzzy
24070 #~ msgid "Set"
24071 #~ msgstr "_Selezione"
24072
24073 #, fuzzy
24074 #~ msgid "SDL video driver name"
24075 #~ msgstr "Non dispositîf video"
24076
24077 #, fuzzy
24078 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
24079 #~ msgstr "File di configurazion"
24080
24081 #, fuzzy
24082 #~ msgid "File Selection"
24083 #~ msgstr "Selezion invalide"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Add..."
24087 #~ msgstr "Zonte un file"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Add a subtitles file"
24091 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24095 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Select the subtitles file"
24099 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Font size:"
24103 #~ msgstr "Dimension caratars"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Text alignment:"
24107 #~ msgstr "Sielç l'angul"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Form"
24111 #~ msgstr "normâl"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Network Protocol"
24115 #~ msgstr "Rêt: "
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24119 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Select the port used"
24123 #~ msgstr "Selezionât"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Destinations"
24127 #~ msgstr "Destinazion"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "New destination"
24131 #~ msgstr "Destinazion"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Display locally"
24135 #~ msgstr "Dome riproduzion"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Activate Transcoding"
24139 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Miscellaneous Options"
24143 #~ msgstr "Variis"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24147 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
24148
24149 #~ msgid "Group name"
24150 #~ msgstr "Non grup"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Generated stream output string"
24154 #~ msgstr "Flus "
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Options"
24158 #~ msgstr "Opzions:"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Default optical device"
24162 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24166 #~ msgstr "Propietâts filtri figuris"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Default port (server mode)"
24170 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "HTTP proxy URL"
24174 #~ msgstr "Proxy HTTP"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Default caching policy"
24178 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "HTTP (default)"
24182 #~ msgstr "Predeterminât"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Live555 stream transport"
24186 #~ msgstr "Puarte UDP"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Codecs"
24190 #~ msgstr "Codec"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Video quality post-processing level"
24194 #~ msgstr "Filtri video"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Use host codecs if available"
24198 #~ msgstr "Filtris audio"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Stuff"
24202 #~ msgstr "huff"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Edit settings"
24206 #~ msgstr "Impostazions audio"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Control"
24210 #~ msgstr "Controi"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Setup schedule"
24214 #~ msgstr "huff"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Run on schedule"
24218 #~ msgstr "huff"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Status"
24222 #~ msgstr "Statistichis"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "P/P"
24226 #~ msgstr "UDP"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Prev"
24230 #~ msgstr "Precedent"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Add Input"
24234 #~ msgstr "Puarte audio"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Edit Input"
24238 #~ msgstr "Puarte audio"
24239
24240 #, fuzzy
24241 #~ msgid "Clear List"
24242 #~ msgstr " Nete "
24243
24244 #~ msgid "Other codecs"
24245 #~ msgstr "Altris codecs"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Add Node"
24249 #~ msgstr "Codec audio"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Random off"
24253 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Add to playlist"
24257 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Advanced open..."
24261 #~ msgstr "Avanzadis"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Add directory..."
24265 #~ msgstr "Cartele di origjin"
24266
24267 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24268 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
24269
24270 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24271 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
24272
24273 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24274 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24278 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
24279
24280 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24281 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
24282
24283 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24284 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Full support"
24288 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Fullscreen-only"
24292 #~ msgstr "Dut il visôr"
24293
24294 #~ msgid "Enable FPU support"
24295 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "CD reading failed"
24299 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "overlap"
24303 #~ msgstr "Ritart"
24304
24305 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24306 #~ msgstr "Compact disc audio"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Additional debug"
24310 #~ msgstr "Ative audio"
24311
24312 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
24313 #~ msgstr ""
24314 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
24315 #~ "nol rispuint"
24316
24317 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
24318 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
24319
24320 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
24321 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
24322
24323 #~ msgid "CDDB"
24324 #~ msgstr "CDDB"
24325
24326 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
24327 #~ msgstr ""
24328 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
24329 #~ "dopre CDDB"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "CDDB lookups"
24333 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
24334
24335 #~ msgid "CDDB server"
24336 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
24337
24338 #~ msgid "CDDB server port"
24339 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
24340
24341 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
24342 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
24343
24344 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
24345 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
24346
24347 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
24348 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
24352 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
24353
24354 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
24355 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
24356
24357 #, fuzzy
24358 #~ msgid "CDDB server timeout"
24359 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
24360
24361 #~ msgid "MRL"
24362 #~ msgstr "MRL"
24363
24364 #~ msgid "Track %i"
24365 #~ msgstr "Trace %i"
24366
24367 #, fuzzy
24368 #~ msgid "File input"
24369 #~ msgstr "Puarte audio"
24370
24371 #, fuzzy
24372 #~ msgid "Max level"
24373 #~ msgstr "Lungjece massime"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24377 #~ msgstr "Dimension pacut"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Tarkin decoder"
24381 #~ msgstr "Filtris audio"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24385 #~ msgstr "Mût stereo"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Unknown command!"
24389 #~ msgstr "Video scognossût"
24390
24391 #~ msgid "Threshold"
24392 #~ msgstr "Liminâr"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24396 #~ msgstr "Filtris audio"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "MPEG-4 V"
24400 #~ msgstr "MPEG 4"
24401
24402 #~ msgid "Use DVD Menus"
24403 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
24404
24405 #~ msgid "Open Disc"
24406 #~ msgstr "Vierç un disc"
24407
24408 #~ msgid "Open Subtitles"
24409 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
24410
24411 #~ msgid "Prev Title"
24412 #~ msgstr "Titul precedent"
24413
24414 #~ msgid "Next Title"
24415 #~ msgstr "Titul sucessîf"
24416
24417 #~ msgid "Go to Title"
24418 #~ msgstr "Va al titul"
24419
24420 #~ msgid "Go to Chapter"
24421 #~ msgstr "Va al cjapitul"
24422
24423 #~ msgid "Speed"
24424 #~ msgstr "Sveltece"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24428 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24432 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
24433
24434 #~ msgid "Drop files to play"
24435 #~ msgstr "Mole i files di riprodusi"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "playlist"
24439 #~ msgstr "Liste di scolte"
24440
24441 #~ msgid "Close"
24442 #~ msgstr "Siere"
24443
24444 #~ msgid "Select None"
24445 #~ msgstr "Selezione nuie"
24446
24447 #~ msgid "Sort Reverse"
24448 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
24449
24450 #~ msgid "Sort by Path"
24451 #~ msgstr "Orden par troi"
24452
24453 #, fuzzy
24454 #~ msgid "Randomize"
24455 #~ msgstr "Casuâl"
24456
24457 #~ msgid "Remove All"
24458 #~ msgstr "Gjave dut"
24459
24460 #~ msgid "Defaults"
24461 #~ msgstr "Predeterminâts"
24462
24463 #~ msgid "Show Interface"
24464 #~ msgstr "Mostre interface"
24465
24466 #~ msgid "50%"
24467 #~ msgstr "50%"
24468
24469 #~ msgid "100%"
24470 #~ msgstr "100%"
24471
24472 #~ msgid "200%"
24473 #~ msgstr "200%"
24474
24475 #, fuzzy
24476 #~ msgid "Vertical Sync"
24477 #~ msgstr "Verticâl"
24478
24479 #~ msgid "Stay On Top"
24480 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
24481
24482 #~ msgid "Take Screen Shot"
24483 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
24484
24485 #~ msgid "Check for Updates"
24486 #~ msgstr "Controle inzornaments"
24487
24488 #~ msgid "Download now"
24489 #~ msgstr "Discjame cumò"
24490
24491 #~ msgid "No"
24492 #~ msgstr "No"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24496 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
24497
24498 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24499 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "Autoplay selected file"
24503 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24507 #~ msgstr "Interface Gtk+"
24508
24509 #~ msgid "Permissions"
24510 #~ msgstr "Permès"
24511
24512 #~ msgid "Size"
24513 #~ msgstr "Dimension"
24514
24515 #~ msgid "Owner"
24516 #~ msgstr "Propietari"
24517
24518 #~ msgid "Group"
24519 #~ msgstr "Grup"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Forward"
24523 #~ msgstr "tempoâl"
24524
24525 #~ msgid "00:00:00"
24526 #~ msgstr "00:00:00"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "MRL:"
24530 #~ msgstr "MRL :"
24531
24532 #~ msgid "Port:"
24533 #~ msgstr "Puarte:"
24534
24535 #~ msgid "Address:"
24536 #~ msgstr "Direzion:"
24537
24538 #~ msgid "unicast"
24539 #~ msgstr "unicast"
24540
24541 #~ msgid "multicast"
24542 #~ msgstr "multicast"
24543
24544 #~ msgid "Network: "
24545 #~ msgstr "Rêt: "
24546
24547 #~ msgid "udp"
24548 #~ msgstr "udp"
24549
24550 #~ msgid "udp6"
24551 #~ msgstr "udp6"
24552
24553 #~ msgid "rtp"
24554 #~ msgstr "rtp"
24555
24556 #~ msgid "rtp4"
24557 #~ msgstr "rtp4"
24558
24559 #~ msgid "ftp"
24560 #~ msgstr "ftp"
24561
24562 #~ msgid "http"
24563 #~ msgstr "http"
24564
24565 #~ msgid "sout"
24566 #~ msgstr "sout"
24567
24568 #~ msgid "mms"
24569 #~ msgstr "mms"
24570
24571 #~ msgid "Protocol:"
24572 #~ msgstr "Protocol:"
24573
24574 #, fuzzy
24575 #~ msgid "Transcode:"
24576 #~ msgstr "Codifiche CBR"
24577
24578 #~ msgid "enable"
24579 #~ msgstr "ative"
24580
24581 #~ msgid "Video:"
24582 #~ msgstr "Video:"
24583
24584 #~ msgid "Audio:"
24585 #~ msgstr "Audio:"
24586
24587 #~ msgid "Channel:"
24588 #~ msgstr "Canâl:"
24589
24590 #, fuzzy
24591 #~ msgid "Norm:"
24592 #~ msgstr "Normâl"
24593
24594 #~ msgid "Size:"
24595 #~ msgstr "Dimension:"
24596
24597 #~ msgid "Frequency:"
24598 #~ msgstr "Frequence"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Samplerate:"
24602 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
24603
24604 #~ msgid "Quality:"
24605 #~ msgstr "Cualitât"
24606
24607 #~ msgid "Sound:"
24608 #~ msgstr "Sunôr:"
24609
24610 #~ msgid "MJPEG:"
24611 #~ msgstr "MJPEG:"
24612
24613 #, fuzzy
24614 #~ msgid "Decimation:"
24615 #~ msgstr "Descrizion"
24616
24617 #~ msgid "pal"
24618 #~ msgstr "PAL"
24619
24620 #~ msgid "ntsc"
24621 #~ msgstr "NTSC"
24622
24623 #~ msgid "secam"
24624 #~ msgstr "SECAM"
24625
24626 #~ msgid "240x192"
24627 #~ msgstr "240x192"
24628
24629 #~ msgid "320x240"
24630 #~ msgstr "320x240"
24631
24632 #~ msgid "qsif"
24633 #~ msgstr "qsif"
24634
24635 #~ msgid "qcif"
24636 #~ msgstr "qcif"
24637
24638 #~ msgid "sif"
24639 #~ msgstr "sif"
24640
24641 #~ msgid "cif"
24642 #~ msgstr "cif"
24643
24644 #~ msgid "vga"
24645 #~ msgstr "vga"
24646
24647 #~ msgid "kHz"
24648 #~ msgstr "kHz"
24649
24650 #~ msgid "Hz/s"
24651 #~ msgstr "Hz/s"
24652
24653 #~ msgid "mono"
24654 #~ msgstr "mono"
24655
24656 #~ msgid "stereo"
24657 #~ msgstr "stereo"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Camera"
24661 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
24662
24663 #~ msgid "Video Codec:"
24664 #~ msgstr "Codec video:"
24665
24666 #~ msgid "huffyuv"
24667 #~ msgstr "huffyuv"
24668
24669 #~ msgid "mp1v"
24670 #~ msgstr "mp1v"
24671
24672 #~ msgid "mp2v"
24673 #~ msgstr "mp2v"
24674
24675 #~ msgid "mp4v"
24676 #~ msgstr "mp4v"
24677
24678 #~ msgid "H263"
24679 #~ msgstr "H263"
24680
24681 #~ msgid "WMV1"
24682 #~ msgstr "WMV1"
24683
24684 #~ msgid "WMV2"
24685 #~ msgstr "WMV2"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Video Bitrate:"
24689 #~ msgstr "Trace video"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24693 #~ msgstr "Mût stereo"
24694
24695 #~ msgid "Audio Codec:"
24696 #~ msgstr "Codec audio:"
24697
24698 #, fuzzy
24699 #~ msgid "Deinterlace:"
24700 #~ msgstr "Interface KDE"
24701
24702 #, fuzzy
24703 #~ msgid "Access:"
24704 #~ msgstr "Direzion:"
24705
24706 #, fuzzy
24707 #~ msgid "Muxer:"
24708 #~ msgstr "Cuiet"
24709
24710 #~ msgid "URL:"
24711 #~ msgstr "URL:"
24712
24713 #~ msgid "127.0.0.1"
24714 #~ msgstr "127.0.0.1"
24715
24716 #~ msgid "localhost"
24717 #~ msgstr "localhost"
24718
24719 #~ msgid "localhost.localdomain"
24720 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24721
24722 #~ msgid "239.0.0.42"
24723 #~ msgstr "239.0.0.42"
24724
24725 #, fuzzy
24726 #~ msgid "TS"
24727 #~ msgstr "DTS"
24728
24729 #~ msgid "MPEG1"
24730 #~ msgstr "MPEG1"
24731
24732 #~ msgid "AVI"
24733 #~ msgstr "AVI"
24734
24735 #~ msgid "OGG"
24736 #~ msgstr "OGG"
24737
24738 #~ msgid "MOV"
24739 #~ msgstr "MOV"
24740
24741 #~ msgid "ASF"
24742 #~ msgstr "ASF"
24743
24744 #~ msgid "kbits/s"
24745 #~ msgstr "kbits/s"
24746
24747 #, fuzzy
24748 #~ msgid "alaw"
24749 #~ msgstr "Malês"
24750
24751 #~ msgid "mp3"
24752 #~ msgstr "mp3"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "vorb"
24756 #~ msgstr "Yoruba"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "bits/s"
24760 #~ msgstr "kbits/s"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Audio Bitrate :"
24764 #~ msgstr "Trace audio: %s"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "SAP Announce:"
24768 #~ msgstr "Altris informazions"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "SLP Announce:"
24772 #~ msgstr "Altris informazions"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Announce Channel:"
24776 #~ msgstr "Canâl audio"
24777
24778 #~ msgid "Update"
24779 #~ msgstr "Inzorne"
24780
24781 #~ msgid " Clear "
24782 #~ msgstr " Nete "
24783
24784 #~ msgid " Save "
24785 #~ msgstr " Salve "
24786
24787 #~ msgid " Apply "
24788 #~ msgstr " Apliche "
24789
24790 #~ msgid " Cancel "
24791 #~ msgstr " Scancele "
24792
24793 #~ msgid "Preference"
24794 #~ msgstr "Preference"
24795
24796 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24797 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
24798
24799 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24800 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
24801
24802 #, fuzzy
24803 #~ msgid "Corrupted"
24804 #~ msgstr "Numar titul."
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Show the current item"
24808 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid "Audio Port"
24812 #~ msgstr "Puarte audio"
24813
24814 #, fuzzy
24815 #~ msgid "Video Port"
24816 #~ msgstr "Puarte video"
24817
24818 #, fuzzy
24819 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24820 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24824 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "Preset"
24828 #~ msgstr "Set di caratars"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Dialog"
24832 #~ msgstr "Disative"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Show extended options"
24836 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Show &more options"
24840 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Change the caching for the media"
24844 #~ msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid " ms"
24848 #~ msgstr "ms"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "Start Time"
24852 #~ msgstr "Timp iniziâl"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Extra media"
24856 #~ msgstr "Tire fûr"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "Select the file"
24860 #~ msgstr "Sielç un file"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Edit Options"
24864 #~ msgstr "Opzions"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "Change the start time for the media"
24868 #~ msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "s"
24872 #~ msgstr " "
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Select play mode"
24876 #~ msgstr "Sielç un file"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Capture mode"
24880 #~ msgstr "Cjapitul %d"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Select the capture device type"
24884 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Device Selection"
24888 #~ msgstr "Selezion invalide"
24889
24890 #~ msgid "Advanced options..."
24891 #~ msgstr "Opzions avanzadis..."
24892
24893 #, fuzzy
24894 #~ msgid "Disc Selection"
24895 #~ msgstr "Selezion invalide"
24896
24897 #, fuzzy
24898 #~ msgid "Disc device"
24899 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "Starting Position"
24903 #~ msgstr "Posizion dal logo"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24907 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
24908
24909 #, fuzzy
24910 #~ msgid "Alignment:"
24911 #~ msgstr "Ambient"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "MPEG-TS"
24915 #~ msgstr "MPEG PS"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "MPEG-PS"
24919 #~ msgstr "MPEG PS"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "WAV"
24923 #~ msgstr "AVI"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "ASF/WMV"
24927 #~ msgstr "ASF"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "Ogg/Ogm"
24931 #~ msgstr "Ogg"
24932
24933 #~ msgid "MPEG 1"
24934 #~ msgstr "MPEG 1"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "MP4/MOV"
24938 #~ msgstr "MP4"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "MKV"
24942 #~ msgstr "MOV"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Encapsulation"
24946 #~ msgstr "Formât contenitôr"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid " kb/s"
24950 #~ msgstr "%d kb/s"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "Frame Rate"
24954 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "00000; "
24958 #~ msgstr "0:00:00"
24959
24960 #~ msgid "Video codec"
24961 #~ msgstr "Codec video"
24962
24963 #, fuzzy
24964 #~ msgid "Keep original audio track"
24965 #~ msgstr "Sielç trace audio"
24966
24967 #~ msgid "Audio codec"
24968 #~ msgstr "Codec audio"
24969
24970 #, fuzzy
24971 #~ msgid "Default volume"
24972 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid " %"
24976 #~ msgstr " "
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Output"
24980 #~ msgstr "URL de jessude"
24981
24982 #, fuzzy
24983 #~ msgid "Disc Devices"
24984 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
24985
24986 #, fuzzy
24987 #~ msgid "Server default port"
24988 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
24989
24990 #, fuzzy
24991 #~ msgid "Post-Processing quality"
24992 #~ msgstr "Filtri video"
24993
24994 #, fuzzy
24995 #~ msgid "Instances"
24996 #~ msgstr "Interfacis"
24997
24998 #, fuzzy
24999 #~ msgid "File associations:"
25000 #~ msgstr "Descrizion"
25001
25002 #, fuzzy
25003 #~ msgid "Filter"
25004 #~ msgstr "Filtris"
25005
25006 #, fuzzy
25007 #~ msgid "Interface Type"
25008 #~ msgstr "Mût stereo"
25009
25010 #, fuzzy
25011 #~ msgid "Native"
25012 #~ msgstr "Meditative"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25016 #~ msgstr ""
25017 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "Display mode"
25021 #~ msgstr "Mostre"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Embed video in interface"
25025 #~ msgstr "Cambie interface"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25029 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
25030
25031 #, fuzzy
25032 #~ msgid "Skin file"
25033 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
25034
25035 #, fuzzy
25036 #~ msgid "Resize interface to video size"
25037 #~ msgstr "Filtris audio"
25038
25039 #, fuzzy
25040 #~ msgid "Subtitles Language"
25041 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
25042
25043 #, fuzzy
25044 #~ msgid "Preferred subtitles language"
25045 #~ msgstr "Lenghe audio"
25046
25047 #, fuzzy
25048 #~ msgid "Default encoding"
25049 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
25050
25051 #~ msgid "Effect"
25052 #~ msgstr "Efiet"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "Font color"
25056 #~ msgstr "Compilatôr: "
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25060 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "DirectX"
25064 #~ msgstr "Cartele"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "Display device"
25068 #~ msgstr "Mostre"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
25072 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
25076 #~ msgstr "Mût stereo"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
25080 #~ msgstr "Aplicazion"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "Refresh"
25084 #~ msgstr "Timp di inzornament"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Transform"
25088 #~ msgstr "Gjenar di trasformazion"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Sigma"
25092 #~ msgstr "Piçule"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "Synchronize left and right"
25096 #~ msgstr "Sielç trace audio"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "Magnification/Zoom"
25100 #~ msgstr "Navigazion"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Black slot"
25104 #~ msgstr "Neri"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Columns"
25108 #~ msgstr "Volum"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Rows"
25112 #~ msgstr "Sgarfe..."
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Angle"
25116 #~ msgstr "Jungle"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "Geometry"
25120 #~ msgstr "Puarte video"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Color extraction"
25124 #~ msgstr "Altris informazions"
25125
25126 #, fuzzy
25127 #~ msgid "Similarity"
25128 #~ msgstr "Liminâr"
25129
25130 #, fuzzy
25131 #~ msgid "Color fun"
25132 #~ msgstr "Compilatôr: "
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Water effect"
25136 #~ msgstr "Sielç un efiet"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Motion detect"
25140 #~ msgstr "Filtris audio"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Factor"
25144 #~ msgstr "auto"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Cartoon"
25148 #~ msgstr "Breton"
25149
25150 #, fuzzy
25151 #~ msgid "Image modification"
25152 #~ msgstr "Navigazion"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Wall"
25156 #~ msgstr "dut"
25157
25158 #, fuzzy
25159 #~ msgid "Add text"
25160 #~ msgstr "Sucessîf"
25161
25162 #, fuzzy
25163 #~ msgid "Vout/Overlay"
25164 #~ msgstr "Ritart"
25165
25166 #, fuzzy
25167 #~ msgid "Add logo"
25168 #~ msgstr "logo"
25169
25170 #~ msgid "Logo"
25171 #~ msgstr "Logo"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Logo erase"
25175 #~ msgstr "Non dal file di regjistri"
25176
25177 #, fuzzy
25178 #~ msgid "Video filters"
25179 #~ msgstr "Filtri video"
25180
25181 #, fuzzy
25182 #~ msgid "Vout filters"
25183 #~ msgstr "Filtri video"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Reset"
25187 #~ msgstr "Set di caratars"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "Advanced video filter controls"
25191 #~ msgstr "Filtris audio"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "VLM configurator"
25195 #~ msgstr "Configurazion VLM"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Media Manager Edition"
25199 #~ msgstr "Meta-informazions"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Name:"
25203 #~ msgstr "Non"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Input:"
25207 #~ msgstr "Flus in jentrade"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Select Input"
25211 #~ msgstr "Visôr"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "Output:"
25215 #~ msgstr "URL de jessude"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "Select Output"
25219 #~ msgstr "Flus "
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "Time Control"
25223 #~ msgstr "Controi"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "Mux Control"
25227 #~ msgstr "Controi"
25228
25229 #, fuzzy
25230 #~ msgid "Loop"
25231 #~ msgstr "Logo"
25232
25233 #, fuzzy
25234 #~ msgid "Media Manager List"
25235 #~ msgstr "Meta-informazions"
25236
25237 #, fuzzy
25238 #~ msgid ""
25239 #~ "\n"
25240 #~ "(WinCE interface)\n"
25241 #~ "\n"
25242 #~ msgstr ""
25243 #~ " (interface wxWindows)\n"
25244 #~ "\n"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid ""
25248 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25249 #~ "\n"
25250 #~ msgstr ""
25251 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
25252 #~ "\n"
25253
25254 #~ msgid "Compiled by "
25255 #~ msgstr "Compilât di "
25256
25257 #~ msgid ""
25258 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25259 #~ "http://www.videolan.org/"
25260 #~ msgstr ""
25261 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25262 #~ "http://www.videolan.org/"
25263
25264 #~ msgid "Open:"
25265 #~ msgstr "Vierç:"
25266
25267 #~ msgid "Unknown"
25268 #~ msgstr "Scognossude"
25269
25270 #~ msgid "Choose directory"
25271 #~ msgstr "Sielç une cartele"
25272
25273 #~ msgid "Choose file"
25274 #~ msgstr "Sielç un file"
25275
25276 #, fuzzy
25277 #~ msgid "WinCE interface"
25278 #~ msgstr ""
25279 #~ " (interface wxWindows)\n"
25280 #~ "\n"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Old playlist export"
25284 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
25285
25286 #~ msgid "video"
25287 #~ msgstr "video"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Mac Text renderer"
25291 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
25292
25293 #~ msgid "C module that does nothing"
25294 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25298 #~ msgstr "Variis"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "Canal +"
25302 #~ msgstr " Scancele "
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25306 #~ msgstr "Shoutcast"
25307
25308 #, fuzzy
25309 #~ msgid "Shoutcast TV"
25310 #~ msgstr "Shoutcast"
25311
25312 #, fuzzy
25313 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25314 #~ msgstr "Shoutcast"
25315
25316 #, fuzzy
25317 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25318 #~ msgstr "Shoutcast"
25319
25320 #, fuzzy
25321 #~ msgid "Filter mode"
25322 #~ msgstr "Filtris"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "summary"
25326 #~ msgstr "Somari"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "left"
25330 #~ msgstr "Çampe"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "right"
25334 #~ msgstr "Diestre"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "bottom"
25338 #~ msgstr "In somp"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "video-filter-event"
25342 #~ msgstr "Filtri video"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Xinerama option"
25346 #~ msgstr "Informazions"
25347
25348 #, fuzzy
25349 #~ msgid "Embedded Windows video"
25350 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "DirectX video output"
25354 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25355
25356 #, fuzzy
25357 #~ msgid "QT Embedded video output"
25358 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25359
25360 #, fuzzy
25361 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25362 #~ msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
25363
25364 #, fuzzy
25365 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25366 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
25367
25368 #, fuzzy
25369 #~ msgid "XVimage chroma format"
25370 #~ msgstr "Formât regjistri"
25371
25372 #, fuzzy
25373 #~ msgid "XVideo extension video output"
25374 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25375
25376 #, fuzzy
25377 #~ msgid "X11 display name"
25378 #~ msgstr "Salte fotograms"
25379
25380 #, fuzzy
25381 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25382 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
25383
25384 #, fuzzy
25385 #~ msgid "XVMC extension video output"
25386 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25387
25388 #, fuzzy
25389 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25390 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25394 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25398 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
25399
25400 #~ msgid "Number of stars"
25401 #~ msgstr "Numar di stelis"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Output module:"
25405 #~ msgstr "Modui in jessude"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Spatialization"
25409 #~ msgstr "Viodudis"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Dolby Surround:"
25413 #~ msgstr "Dolby Surround"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Processing"
25417 #~ msgstr "Filtri video"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Visualization:"
25421 #~ msgstr "Viodudis"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Replay gain mode:"
25425 #~ msgstr "Sielç un file"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Password:"
25429 #~ msgstr "Peraule clâf"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Username:"
25433 #~ msgstr "Non utent"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Every "
25437 #~ msgstr "Ritart"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Menus language:"
25441 #~ msgstr "Lenghe audio"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Set up associations..."
25445 #~ msgstr "Descrizion"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Use custom skin"
25449 #~ msgstr "Sielç une mascare"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Skin resource file:"
25453 #~ msgstr "Clip sonôr"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
25457 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Show systray icon"
25461 #~ msgstr "Icone dongje dal orloi"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Force window style:"
25465 #~ msgstr "Titul sucessîf"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "Use native style"
25469 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25473 #~ msgstr "Mostre sul visôr"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Show media title on video start"
25477 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Shaping delay"
25481 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
25485 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Transrate"
25489 #~ msgstr "Trasparence"
25490
25491 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25492 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
25493
25494 #, fuzzy
25495 #~ msgid "Video On Demand"
25496 #~ msgstr "Codec video"
25497
25498 #, fuzzy
25499 #~ msgid "VLC media player "
25500 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
25501
25502 #, fuzzy
25503 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25504 #~ msgstr "Filtris audio"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Autodetect"
25508 #~ msgstr "Automatic"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25512 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "New Node"
25516 #~ msgstr "New Age"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25520 #~ msgstr "UDP Multicast"
25521
25522 #, fuzzy
25523 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
25524 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "textFormat"
25528 #~ msgstr "normâl"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "General interface settings"
25532 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
25533
25534 #~ msgid "Other advanced settings"
25535 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
25536
25537 #, fuzzy
25538 #~ msgid "Media &Information..."
25539 #~ msgstr "Meta-informazions"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "&Messages..."
25543 #~ msgstr "Messaçs"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "&Extended Settings..."
25547 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "&Bookmarks..."
25551 #~ msgstr "Segnelibris"
25552
25553 #~ msgid "&About..."
25554 #~ msgstr "&Informazions su..."
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25558 #~ msgstr "Liste di scolte"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Additional &Sources"
25562 #~ msgstr "Ative audio"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
25566 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
25567
25568 #~ msgid "American English"
25569 #~ msgstr "Inglês american"
25570
25571 #~ msgid "Arabic"
25572 #~ msgstr "Arap"
25573
25574 #~ msgid "Bengali"
25575 #~ msgstr "Bengalês"
25576
25577 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25578 #~ msgstr "Portughês brasilian"
25579
25580 #~ msgid "British English"
25581 #~ msgstr "Inglês britanic"
25582
25583 #~ msgid "Bulgarian"
25584 #~ msgstr "Bulgar"
25585
25586 #~ msgid "Catalan"
25587 #~ msgstr "Catalan"
25588
25589 #~ msgid "Chinese Traditional"
25590 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
25591
25592 #~ msgid "Czech"
25593 #~ msgstr "Cec"
25594
25595 #~ msgid "Danish"
25596 #~ msgstr "Danês"
25597
25598 #~ msgid "Dutch"
25599 #~ msgstr "Olandês"
25600
25601 #~ msgid "Finnish"
25602 #~ msgstr "Finlandês"
25603
25604 #~ msgid "French"
25605 #~ msgstr "Francês"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Galician"
25609 #~ msgstr "Talian"
25610
25611 #~ msgid "Georgian"
25612 #~ msgstr "Gjeorgian"
25613
25614 #~ msgid "German"
25615 #~ msgstr "Todesc"
25616
25617 #~ msgid "Hebrew"
25618 #~ msgstr "Ebraic"
25619
25620 #~ msgid "Hungarian"
25621 #~ msgstr "Ongjarês"
25622
25623 #~ msgid "Indonesian"
25624 #~ msgstr "Indonesian"
25625
25626 #~ msgid "Italian"
25627 #~ msgstr "Talian"
25628
25629 #~ msgid "Japanese"
25630 #~ msgstr "Gjaponês"
25631
25632 #~ msgid "Korean"
25633 #~ msgstr "Corean"
25634
25635 #~ msgid "Malay"
25636 #~ msgstr "Malês"
25637
25638 #~ msgid "Occitan"
25639 #~ msgstr "Ocitan"
25640
25641 #~ msgid "Persian"
25642 #~ msgstr "Persian"
25643
25644 #~ msgid "Polish"
25645 #~ msgstr "Polac"
25646
25647 #~ msgid "Portuguese"
25648 #~ msgstr "Portughês"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Punjabi"
25652 #~ msgstr "Panjabi"
25653
25654 #~ msgid "Romanian"
25655 #~ msgstr "Romen"
25656
25657 #~ msgid "Serbian"
25658 #~ msgstr "Serp"
25659
25660 #~ msgid "Slovak"
25661 #~ msgstr "Slovac"
25662
25663 #~ msgid "Slovenian"
25664 #~ msgstr "Sloven"
25665
25666 #~ msgid "Spanish"
25667 #~ msgstr "Spagnûl"
25668
25669 #~ msgid "Swedish"
25670 #~ msgstr "Svedês"
25671
25672 #~ msgid "Turkish"
25673 #~ msgstr "Turc"
25674
25675 #, fuzzy
25676 #~ msgid "Cancelled"
25677 #~ msgstr "Scancele"
25678
25679 #~ msgid "Afar"
25680 #~ msgstr "Afar"
25681
25682 #~ msgid "Afrikaans"
25683 #~ msgstr "Afrikaans"
25684
25685 #~ msgid "Albanian"
25686 #~ msgstr "Albanês"
25687
25688 #~ msgid "Amharic"
25689 #~ msgstr "Amaric"
25690
25691 #~ msgid "Armenian"
25692 #~ msgstr "Armen"
25693
25694 #~ msgid "Assamese"
25695 #~ msgstr "Assamês"
25696
25697 #~ msgid "Basque"
25698 #~ msgstr "Basc"
25699
25700 #~ msgid "Belarusian"
25701 #~ msgstr "Bielorus"
25702
25703 #~ msgid "Bihari"
25704 #~ msgstr "Bihari"
25705
25706 #~ msgid "Bosnian"
25707 #~ msgstr "Bosniac"
25708
25709 #~ msgid "Breton"
25710 #~ msgstr "Breton"
25711
25712 #~ msgid "Chechen"
25713 #~ msgstr "Cecen"
25714
25715 #~ msgid "Chinese"
25716 #~ msgstr "Cinês"
25717
25718 #~ msgid "Corsican"
25719 #~ msgstr "Cors"
25720
25721 #~ msgid "English"
25722 #~ msgstr "Inglês"
25723
25724 #~ msgid "Estonian"
25725 #~ msgstr "Eston"
25726
25727 #~ msgid "Frisian"
25728 #~ msgstr "Frison"
25729
25730 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25731 #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
25732
25733 #~ msgid "Irish"
25734 #~ msgstr "Irlandês"
25735
25736 #~ msgid "Gallegan"
25737 #~ msgstr "Galizian"
25738
25739 #~ msgid "Manx"
25740 #~ msgstr "Manx"
25741
25742 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25743 #~ msgstr "Grêc moderni"
25744
25745 #~ msgid "Guarani"
25746 #~ msgstr "Guarani"
25747
25748 #~ msgid "Gujarati"
25749 #~ msgstr "Gujarati"
25750
25751 #~ msgid "Herero"
25752 #~ msgstr "Herero"
25753
25754 #~ msgid "Hindi"
25755 #~ msgstr "Hindi"
25756
25757 #~ msgid "Hiri Motu"
25758 #~ msgstr "Hiri Motu"
25759
25760 #~ msgid "Icelandic"
25761 #~ msgstr "Islandês"
25762
25763 #~ msgid "Inuktitut"
25764 #~ msgstr "Inuktitut"
25765
25766 #~ msgid "Interlingua"
25767 #~ msgstr "Interlingua"
25768
25769 #~ msgid "Inupiaq"
25770 #~ msgstr "Inupiaq"
25771
25772 #~ msgid "Javanese"
25773 #~ msgstr "Gjavanês"
25774
25775 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25776 #~ msgstr "Kalaallisut"
25777
25778 #~ msgid "Kannada"
25779 #~ msgstr "Kannada"
25780
25781 #~ msgid "Kashmiri"
25782 #~ msgstr "Kashmiri"
25783
25784 #~ msgid "Khmer"
25785 #~ msgstr "Khmer"
25786
25787 #~ msgid "Kikuyu"
25788 #~ msgstr "Kikuyu"
25789
25790 #~ msgid "Kinyarwanda"
25791 #~ msgstr "Kinyarwanda"
25792
25793 #~ msgid "Komi"
25794 #~ msgstr "Komi"
25795
25796 #~ msgid "Kuanyama"
25797 #~ msgstr "Kuanyama"
25798
25799 #~ msgid "Kurdish"
25800 #~ msgstr "Curd"
25801
25802 #~ msgid "Lao"
25803 #~ msgstr "Lao"
25804
25805 #~ msgid "Latin"
25806 #~ msgstr "Latin"
25807
25808 #~ msgid "Latvian"
25809 #~ msgstr "Leton"
25810
25811 #~ msgid "Lingala"
25812 #~ msgstr "Lingala"
25813
25814 #~ msgid "Lithuanian"
25815 #~ msgstr "Lituan"
25816
25817 #~ msgid "Macedonian"
25818 #~ msgstr "Macedon"
25819
25820 #~ msgid "Malayalam"
25821 #~ msgstr "Malayalam"
25822
25823 #~ msgid "Maori"
25824 #~ msgstr "Maori"
25825
25826 #~ msgid "Marathi"
25827 #~ msgstr "Marathi"
25828
25829 #~ msgid "Maltese"
25830 #~ msgstr "Maltês"
25831
25832 #~ msgid "Moldavian"
25833 #~ msgstr "Moldâf"
25834
25835 #~ msgid "Mongolian"
25836 #~ msgstr "Mongul"
25837
25838 #~ msgid "Navajo"
25839 #~ msgstr "Navajo"
25840
25841 #~ msgid "Ndebele, South"
25842 #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
25843
25844 #~ msgid "Ndebele, North"
25845 #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
25846
25847 #~ msgid "Ndonga"
25848 #~ msgstr "Ndonga"
25849
25850 #~ msgid "Nepali"
25851 #~ msgstr "Nepalês"
25852
25853 #~ msgid "Norwegian"
25854 #~ msgstr "Norvegjês"
25855
25856 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25857 #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
25858
25859 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25860 #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
25861
25862 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25863 #~ msgstr "Ocitan"
25864
25865 #~ msgid "Oriya"
25866 #~ msgstr "Oriya"
25867
25868 #~ msgid "Oromo"
25869 #~ msgstr "Oromo"
25870
25871 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25872 #~ msgstr "Osetic"
25873
25874 #~ msgid "Panjabi"
25875 #~ msgstr "Panjabi"
25876
25877 #~ msgid "Pali"
25878 #~ msgstr "Pali"
25879
25880 #~ msgid "Pushto"
25881 #~ msgstr "Pashto"
25882
25883 #~ msgid "Quechua"
25884 #~ msgstr "Quechua"
25885
25886 #~ msgid "Raeto-Romance"
25887 #~ msgstr "Romanç"
25888
25889 #~ msgid "Rundi"
25890 #~ msgstr "Rundi"
25891
25892 #~ msgid "Sango"
25893 #~ msgstr "Sango"
25894
25895 #~ msgid "Croatian"
25896 #~ msgstr "Cravuat"
25897
25898 #~ msgid "Northern Sami"
25899 #~ msgstr "Sami setentrionâl"
25900
25901 #~ msgid "Samoan"
25902 #~ msgstr "Samoan"
25903
25904 #~ msgid "Shona"
25905 #~ msgstr "Shona"
25906
25907 #~ msgid "Sindhi"
25908 #~ msgstr "Sindhi"
25909
25910 #~ msgid "Sotho, Southern"
25911 #~ msgstr "Sotho meridionâl"
25912
25913 #~ msgid "Sardinian"
25914 #~ msgstr "Sardegnûl"
25915
25916 #~ msgid "Swati"
25917 #~ msgstr "Swati"
25918
25919 #~ msgid "Sundanese"
25920 #~ msgstr "Sundanês"
25921
25922 #~ msgid "Swahili"
25923 #~ msgstr "Swahili"
25924
25925 #~ msgid "Tahitian"
25926 #~ msgstr "Tahitian"
25927
25928 #~ msgid "Tamil"
25929 #~ msgstr "Tamil"
25930
25931 #~ msgid "Tatar"
25932 #~ msgstr "Tatar"
25933
25934 #~ msgid "Telugu"
25935 #~ msgstr "Telugu"
25936
25937 #~ msgid "Tagalog"
25938 #~ msgstr "Tagalog"
25939
25940 #~ msgid "Thai"
25941 #~ msgstr "Tailandês"
25942
25943 #~ msgid "Tibetan"
25944 #~ msgstr "Tibetan"
25945
25946 #~ msgid "Tigrinya"
25947 #~ msgstr "Tigrinya"
25948
25949 #~ msgid "Tswana"
25950 #~ msgstr "Tswana"
25951
25952 #~ msgid "Tsonga"
25953 #~ msgstr "Tsonga"
25954
25955 #~ msgid "Twi"
25956 #~ msgstr "Twi"
25957
25958 #~ msgid "Uighur"
25959 #~ msgstr "Uighur"
25960
25961 #~ msgid "Urdu"
25962 #~ msgstr "Urdu"
25963
25964 #~ msgid "Uzbek"
25965 #~ msgstr "Uzbec"
25966
25967 #~ msgid "Volapuk"
25968 #~ msgstr "Volapuk"
25969
25970 #~ msgid "Welsh"
25971 #~ msgstr "Galês"
25972
25973 #~ msgid "Wolof"
25974 #~ msgstr "Wolof"
25975
25976 #~ msgid "Xhosa"
25977 #~ msgstr "Xhosa"
25978
25979 #~ msgid "Yiddish"
25980 #~ msgstr "Yiddish"
25981
25982 #~ msgid "Yoruba"
25983 #~ msgstr "Yoruba"
25984
25985 #~ msgid "Zhuang"
25986 #~ msgstr "Zhuang"
25987
25988 #~ msgid "Zulu"
25989 #~ msgstr "Zulu"
25990
25991 #~ msgid "dv"
25992 #~ msgstr "dv"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25996 #~ msgstr "Largjece video"
25997
25998 #, fuzzy
25999 #~ msgid "Timeshift"
26000 #~ msgstr "Ore"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "Audio method"
26004 #~ msgstr "Menù audio"
26005
26006 #, fuzzy
26007 #~ msgid "spatializer"
26008 #~ msgstr "spaziâl"
26009
26010 #, fuzzy
26011 #~ msgid "aRts audio output"
26012 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26013
26014 #, fuzzy
26015 #~ msgid "EsounD audio output"
26016 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26017
26018 #, fuzzy
26019 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26020 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
26021
26022 #, fuzzy
26023 #~ msgid "Dirac video encoder"
26024 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
26025
26026 #~ msgid "%d Hz"
26027 #~ msgstr "%d Hz"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26031 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
26032
26033 #, fuzzy
26034 #~ msgid "Kate comment"
26035 #~ msgstr "Coment"
26036
26037 #, fuzzy
26038 #~ msgid "Speex comment"
26039 #~ msgstr "Coment"
26040
26041 #, fuzzy
26042 #~ msgid "Theora comment"
26043 #~ msgstr "Coment Vorbis"
26044
26045 #~ msgid "Vorbis comment"
26046 #~ msgstr "Coment Vorbis"
26047
26048 #, fuzzy
26049 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26050 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
26051
26052 #, fuzzy
26053 #~ msgid "Backward"
26054 #~ msgstr "tempoâl"
26055
26056 #, fuzzy
26057 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26058 #~ msgstr "Filtris audio"
26059
26060 #, fuzzy
26061 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26062 #~ msgstr "Filtris audio"
26063
26064 #, fuzzy
26065 #~ msgid "4:3 subtitles"
26066 #~ msgstr "sot titui"
26067
26068 #, fuzzy
26069 #~ msgid "16:9 subtitles"
26070 #~ msgstr "sot titui"
26071
26072 #, fuzzy
26073 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26074 #~ msgstr "sot titui"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
26078 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
26079
26080 #~ msgid "Quick Open File..."
26081 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
26082
26083 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26084 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26085
26086 #, fuzzy
26087 #~ msgid "Access Filter"
26088 #~ msgstr "Filtris"
26089
26090 #, fuzzy
26091 #~ msgid "Save As:"
26092 #~ msgstr "Salve sicu..."
26093
26094 #, fuzzy
26095 #~ msgid "Login"
26096 #~ msgstr "Logo"
26097
26098 #~ msgid ""
26099 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26100 #~ "Are you sure you want to continue?"
26101 #~ msgstr ""
26102 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
26103 #~ "multimediâl VLC.\n"
26104 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Open playlist file"
26108 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26112 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26116 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26120 #~ msgstr "File di configurazion"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "&Playlist"
26124 #~ msgstr "Liste di scolte"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Show P&laylist"
26128 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "Play&list..."
26132 #~ msgstr "Liste di scolte"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "&Preferences..."
26136 #~ msgstr "Preferencis..."
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "Load File..."
26140 #~ msgstr "Zonte un file"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "Tools"
26144 #~ msgstr "Controi"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "Show Playlist"
26148 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
26149
26150 #, fuzzy
26151 #~ msgid "Minimal View..."
26152 #~ msgstr "Interface minimâl"
26153
26154 #, fuzzy
26155 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26156 #~ msgstr "Mostre interface"
26157
26158 #, fuzzy
26159 #~ msgid "Card Selection"
26160 #~ msgstr "Selezion invalide"
26161
26162 #, fuzzy
26163 #~ msgid "Customize"
26164 #~ msgstr "Personalize:"
26165
26166 #, fuzzy
26167 #~ msgid "Outputs"
26168 #~ msgstr "URL de jessude"
26169
26170 #, fuzzy
26171 #~ msgid "Integrate video in interface"
26172 #~ msgstr "Cambie interface"
26173
26174 #~ msgid ""
26175 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26176 #~ "playlist|*.xspf"
26177 #~ msgstr ""
26178 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
26179 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
26180
26181 #, fuzzy
26182 #~ msgid "WinCE interface module"
26183 #~ msgstr "Mût stereo"
26184
26185 #, fuzzy
26186 #~ msgid "RRD output file"
26187 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26188
26189 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
26190 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
26191
26192 #, fuzzy
26193 #~ msgid "Image video output"
26194 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26195
26196 #~ msgid "Cube"
26197 #~ msgstr "Cubi"
26198
26199 #~ msgid "Transparent Cube"
26200 #~ msgstr "Cubi trasparent"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "Cylinder"
26204 #~ msgstr "Nete"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Torus"
26208 #~ msgstr "House"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "Sphere"
26212 #~ msgstr "Sveltece"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
26216 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid ""
26220 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26221 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26222
26223 #, fuzzy
26224 #~ msgid ""
26225 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26226 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26227
26228 #, fuzzy
26229 #~ msgid ""
26230 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26231 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26232
26233 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26234 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
26235
26236 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
26237 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26238
26239 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
26240 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
26241
26242 #, fuzzy
26243 #~ msgid "Number of bands"
26244 #~ msgstr "Numar di threads"
26245
26246 #, fuzzy
26247 #~ msgid "MusicBrainz"
26248 #~ msgstr "Musical"
26249
26250 #, fuzzy
26251 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26252 #~ msgstr "Musical"
26253
26254 #~ msgid "Audio CD - Track "
26255 #~ msgstr "CD audio - trace "
26256
26257 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26258 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
26259
26260 #, fuzzy
26261 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26262 #~ msgstr "Filtris audio"
26263
26264 #, fuzzy
26265 #~ msgid "Seam Carving"
26266 #~ msgstr "Flus"
26267
26268 #, fuzzy
26269 #~ msgid "VLC - Controller"
26270 #~ msgstr "Controi"
26271
26272 #, fuzzy
26273 #~ msgid "About..."
26274 #~ msgstr "Informa_zions su..."
26275
26276 #, fuzzy
26277 #~ msgid "A to B"
26278 #~ msgstr " a "
26279
26280 #, fuzzy
26281 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26282 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
26283
26284 #, fuzzy
26285 #~ msgid "&Update List"
26286 #~ msgstr "Inzornaments"
26287
26288 #, fuzzy
26289 #~ msgid "Choose subtitles file"
26290 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid "&Equalizer"
26294 #~ msgstr "Ecualizatôr"
26295
26296 #~ msgid "&Title"
26297 #~ msgstr "&Titul"
26298
26299 #, fuzzy
26300 #~ msgid "Undock from Interface"
26301 #~ msgstr "Interface ncurses"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "Ctrl+U"
26305 #~ msgstr "Ctrl"
26306
26307 #, fuzzy
26308 #~ msgid "Add Interfaces"
26309 #~ msgstr "Interfacis"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "Subscreen width."
26313 #~ msgstr "Visôr %d"
26314
26315 #, fuzzy
26316 #~ msgid "Subscreen height."
26317 #~ msgstr "Altece video"
26318
26319 #, fuzzy
26320 #~ msgid "Get Stream Information"
26321 #~ msgstr "Altris informazions"
26322
26323 #~ msgid "%i items in the playlist"
26324 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
26325
26326 #~ msgid "1 item in the playlist"
26327 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26328
26329 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26330 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
26331
26332 #, fuzzy
26333 #~ msgid "Input and Codecs"
26334 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
26335
26336 #, fuzzy
26337 #~ msgid "close"
26338 #~ msgstr "Siere"
26339
26340 #, fuzzy
26341 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26342 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26343
26344 #~ msgid "Check for updates..."
26345 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
26346
26347 #, fuzzy
26348 #~ msgid "No DVD Menus"
26349 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
26350
26351 #, fuzzy
26352 #~ msgid "Disk Device"
26353 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
26354
26355 #, fuzzy
26356 #~ msgid "Native or Skins"
26357 #~ msgstr "Native merecane"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "Subtitles languages"
26361 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "Skip Frames"
26365 #~ msgstr "Salte fotograms"
26366
26367 #, fuzzy
26368 #~ msgid "Display Device"
26369 #~ msgstr "Mostre"
26370
26371 #, fuzzy
26372 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26373 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
26374
26375 #, fuzzy
26376 #~ msgid "use Pause Color"
26377 #~ msgstr "Dome pause"
26378
26379 #, fuzzy
26380 #~ msgid "Subpicture Filters"
26381 #~ msgstr "File dai sot titui"
26382
26383 #, fuzzy
26384 #~ msgid "Enabled"
26385 #~ msgstr "Ative"
26386
26387 #, fuzzy
26388 #~ msgid "Image:"
26389 #~ msgstr "Figure"
26390
26391 #, fuzzy
26392 #~ msgid "Position:"
26393 #~ msgstr "Posizion"
26394
26395 #, fuzzy
26396 #~ msgid "Timestamp:"
26397 #~ msgstr "Ore"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Color:"
26401 #~ msgstr "Compilatôr: "
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid "Opaqueness:"
26405 #~ msgstr "Vierç:"
26406
26407 #~ msgid "(in pixels)"
26408 #~ msgstr "(in pixels)"
26409
26410 #, fuzzy
26411 #~ msgid "Marquee:"
26412 #~ msgstr "Vierç:"
26413
26414 #, fuzzy
26415 #~ msgid "Timeout:"
26416 #~ msgstr "Ore"
26417
26418 #, fuzzy
26419 #~ msgid "Not Available"
26420 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
26421
26422 #, fuzzy
26423 #~ msgid "Previous track"
26424 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
26425
26426 #, fuzzy
26427 #~ msgid "Next track"
26428 #~ msgstr "Trace video"
26429
26430 #, fuzzy
26431 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26432 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
26433
26434 #, fuzzy
26435 #~ msgid "Go to time:"
26436 #~ msgstr "Va al titul"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "2 pass"
26440 #~ msgstr "Bas"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26444 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26445
26446 #, fuzzy
26447 #~ msgid "&OK"
26448 #~ msgstr "Va ben"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "&Delete"
26452 #~ msgstr "Elimine"
26453
26454 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26455 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
26456
26457 #~ msgid "Stream and Media Info"
26458 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
26459
26460 #~ msgid "Advanced information"
26461 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
26462
26463 #~ msgid ""
26464 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
26465 #~ "Messages window."
26466 #~ msgstr ""
26467 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
26468 #~ "barcon dal Messaçs"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid "&No"
26472 #~ msgstr "No"
26473
26474 #~ msgid "Don't show further errors"
26475 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
26476
26477 #~ msgid "Playlist item info"
26478 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
26479
26480 #~ msgid "Save Messages As..."
26481 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
26482
26483 #~ msgid "Open..."
26484 #~ msgstr "Vierç..."
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Stream/Save"
26488 #~ msgstr "Non dal flus"
26489
26490 #~ msgid "Customize:"
26491 #~ msgstr "Personalize:"
26492
26493 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26494 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
26495
26496 #~ msgid "Advanced Settings..."
26497 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
26498
26499 #~ msgid "File:"
26500 #~ msgstr "File:"
26501
26502 #~ msgid "Disc type"
26503 #~ msgstr "Gjenar di disc"
26504
26505 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26506 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26507
26508 #~ msgid "RTSP"
26509 #~ msgstr "RTSP"
26510
26511 #~ msgid "DVD device to use"
26512 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
26513
26514 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26515 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
26516
26517 #~ msgid "Title number."
26518 #~ msgstr "Numar titul."
26519
26520 #, fuzzy
26521 #~ msgid "Track number."
26522 #~ msgstr "Numar di trace"
26523
26524 #, fuzzy
26525 #~ msgid "&Simple Add File..."
26526 #~ msgstr "Zonte un file"
26527
26528 #, fuzzy
26529 #~ msgid "&Add URL..."
26530 #~ msgstr "Zonte un file"
26531
26532 #~ msgid "&Save Playlist..."
26533 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
26534
26535 #, fuzzy
26536 #~ msgid "Sort by &Title"
26537 #~ msgstr "Ordene par non"
26538
26539 #~ msgid "D&elete"
26540 #~ msgstr "&Elimine"
26541
26542 #, fuzzy
26543 #~ msgid "&Manage"
26544 #~ msgstr "Lenghe"
26545
26546 #, fuzzy
26547 #~ msgid "S&ort"
26548 #~ msgstr "Puarte"
26549
26550 #, fuzzy
26551 #~ msgid "&Selection"
26552 #~ msgstr "Selezione nuie"
26553
26554 #, fuzzy
26555 #~ msgid "&View items"
26556 #~ msgstr "%i elements"
26557
26558 #, fuzzy
26559 #~ msgid "Preparse"
26560 #~ msgstr "Set di caratars"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "Info"
26564 #~ msgstr "no"
26565
26566 #~ msgid "%i items in playlist"
26567 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
26568
26569 #, fuzzy
26570 #~ msgid "root"
26571 #~ msgstr "Oromo"
26572
26573 #~ msgid "XSPF playlist"
26574 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
26575
26576 #~ msgid "Playlist is empty"
26577 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "One level"
26581 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
26582
26583 #, fuzzy
26584 #~ msgid "New node"
26585 #~ msgstr "New Age"
26586
26587 #~ msgid "Alt"
26588 #~ msgstr "Alt"
26589
26590 #~ msgid "Ctrl"
26591 #~ msgstr "Ctrl"
26592
26593 #, fuzzy
26594 #~ msgid "Stream output MRL"
26595 #~ msgstr "Flus "
26596
26597 #, fuzzy
26598 #~ msgid "Target:"
26599 #~ msgstr "Grande"
26600
26601 #~ msgid "Channel name"
26602 #~ msgstr "Non canâl"
26603
26604 #~ msgid "Subtitles file"
26605 #~ msgstr "File dai sot titui"
26606
26607 #, fuzzy
26608 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26609 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
26610
26611 #~ msgid "Open file"
26612 #~ msgstr "Vierç file"
26613
26614 #~ msgid "Updates"
26615 #~ msgstr "Inzornaments"
26616
26617 #~ msgid "Check for updates"
26618 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
26619
26620 #~ msgid "Load Configuration"
26621 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
26622
26623 #, fuzzy
26624 #~ msgid "New broadcast"
26625 #~ msgstr "Podcast"
26626
26627 #~ msgid "VLM stream"
26628 #~ msgstr "Flus VLM"
26629
26630 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26631 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
26632
26633 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26634 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
26635
26636 #~ msgid "You must choose a stream"
26637 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Unable to find playlist"
26641 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26642
26643 #, fuzzy
26644 #~ msgid ""
26645 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26646 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26647 #~ msgstr ""
26648 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
26649 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
26650
26651 #, fuzzy
26652 #~ msgid ""
26653 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26654 #~ "about it."
26655 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
26656
26657 #, fuzzy
26658 #~ msgid ""
26659 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26660 #~ "about it."
26661 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
26662
26663 #, fuzzy
26664 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26665 #~ msgstr ""
26666 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
26667 #~ "mandât."
26668
26669 #~ msgid "Please enter an address"
26670 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
26671
26672 #, fuzzy
26673 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26674 #~ msgstr ""
26675 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
26676 #~ "streaming."
26677
26678 #, fuzzy
26679 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26680 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
26681
26682 #, fuzzy
26683 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26684 #~ msgstr ""
26685 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
26686 #~ "streaming."
26687
26688 #, fuzzy
26689 #~ msgid "Save to file"
26690 #~ msgstr "Salve file"
26691
26692 #, fuzzy
26693 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26694 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26695
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "Cartoon effect"
26698 #~ msgstr "Efiets caratars"
26699
26700 #, fuzzy
26701 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26702 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26703
26704 #, fuzzy
26705 #~ msgid "Image inversion"
26706 #~ msgstr "Tai dal video"
26707
26708 #, fuzzy
26709 #~ msgid "Blurring"
26710 #~ msgstr "Blu"
26711
26712 #, fuzzy
26713 #~ msgid "Wave effect"
26714 #~ msgstr "Sielç un efiet"
26715
26716 #, fuzzy
26717 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26718 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26719
26720 #, fuzzy
26721 #~ msgid "Image adjustment"
26722 #~ msgstr "Formât figure"
26723
26724 #, fuzzy
26725 #~ msgid "Video Options"
26726 #~ msgstr "Opzions audio"
26727
26728 #, fuzzy
26729 #~ msgid ""
26730 #~ "Preamp\n"
26731 #~ "12.0dB"
26732 #~ msgstr "Insium"
26733
26734 #~ msgid "More Information"
26735 #~ msgstr "Altris informazions"
26736
26737 #, fuzzy
26738 #~ msgid "Stopped"
26739 #~ msgstr "Ferme"
26740
26741 #, fuzzy
26742 #~ msgid "Playing"
26743 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
26744
26745 #, fuzzy
26746 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26747 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
26748
26749 #, fuzzy
26750 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26751 #~ msgstr "Vierç un file..."
26752
26753 #, fuzzy
26754 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26755 #~ msgstr "Cartele di origjin"
26756
26757 #, fuzzy
26758 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26759 #~ msgstr "Vierç un disc..."
26760
26761 #, fuzzy
26762 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26763 #~ msgstr "Flus di rêt..."
26764
26765 #, fuzzy
26766 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26767 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
26768
26769 #, fuzzy
26770 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26771 #~ msgstr "Messaçs"
26772
26773 #, fuzzy
26774 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26775 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
26776
26777 #, fuzzy
26778 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26779 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
26780
26781 #, fuzzy
26782 #~ msgid "Online Help"
26783 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
26784
26785 #, fuzzy
26786 #~ msgid "Embedded playlist"
26787 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26788
26789 #, fuzzy
26790 #~ msgid "Previous playlist item"
26791 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
26792
26793 #, fuzzy
26794 #~ msgid "Play slower"
26795 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
26796
26797 #, fuzzy
26798 #~ msgid "Play faster"
26799 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
26800
26801 #, fuzzy
26802 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26803 #~ msgstr "GUI estindude"
26804
26805 #, fuzzy
26806 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26807 #~ msgstr "Segnelibris"
26808
26809 #, fuzzy
26810 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26811 #~ msgstr "Preferencis..."
26812
26813 #, fuzzy
26814 #~ msgid ""
26815 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26816 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26817 #~ "\n"
26818 #~ msgstr ""
26819 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26820 #~ "http://www.videolan.org/"
26821
26822 #, fuzzy
26823 #~ msgid "About %s"
26824 #~ msgstr "Informazions su"
26825
26826 #, fuzzy
26827 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26828 #~ msgstr "Mostre interface"
26829
26830 #, fuzzy
26831 #~ msgid "Open &File..."
26832 #~ msgstr "Vierç un file..."
26833
26834 #, fuzzy
26835 #~ msgid "Media &Info..."
26836 #~ msgstr "Meta-informazions"
26837
26838 #, fuzzy
26839 #~ msgid "RTP Unicast"
26840 #~ msgstr "UDP Unicast"
26841
26842 #, fuzzy
26843 #~ msgid "Stream to a single computer."
26844 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
26845
26846 #, fuzzy
26847 #~ msgid "RTP Multicast"
26848 #~ msgstr "UDP Multicast"
26849
26850 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26851 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
26852
26853 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26854 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
26855
26856 #~ msgid "Extended GUI"
26857 #~ msgstr "GUI estindude"
26858
26859 #~ msgid ""
26860 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
26861 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
26862
26863 #~ msgid "Taskbar"
26864 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
26865
26866 #~ msgid "Minimal interface"
26867 #~ msgstr "Interface minimâl"
26868
26869 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26870 #~ msgstr ""
26871 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
26872
26873 #~ msgid "Size to video"
26874 #~ msgstr "Dimensions dal video"
26875
26876 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
26877 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
26878
26879 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26880 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
26881
26882 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26883 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
26884
26885 #~ msgid ""
26886 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
26887 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
26888 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
26889 #~ "available on the toolbar (or both)."
26890 #~ msgstr ""
26891 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
26892 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
26893 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
26894 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
26895 #~ "dutis e dôs)."
26896
26897 #~ msgid "Embedded"
26898 #~ msgstr "Integrade"
26899
26900 #~ msgid "Both"
26901 #~ msgstr "Dutis e dôs"
26902
26903 #, fuzzy
26904 #~ msgid "Distortion"
26905 #~ msgstr "Filtris audio"
26906
26907 #, fuzzy
26908 #~ msgid "Video canvas width"
26909 #~ msgstr "Largjece video"
26910
26911 #, fuzzy
26912 #~ msgid "Video canvas height"
26913 #~ msgstr "Altece video"
26914
26915 #, fuzzy
26916 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26917 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
26918
26919 #, fuzzy
26920 #~ msgid "Allow"
26921 #~ msgstr "dut"
26922
26923 #, fuzzy
26924 #~ msgid "Prompt"
26925 #~ msgstr "In alt"
26926
26927 #, fuzzy
26928 #~ msgid "Never"
26929 #~ msgstr "Rivoc"
26930
26931 #, fuzzy
26932 #~ msgid "Security options"
26933 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
26934
26935 #, fuzzy
26936 #~ msgid "Track Number"
26937 #~ msgstr "Numar di trace"
26938
26939 #, fuzzy
26940 #~ msgid "Video Device"
26941 #~ msgstr "Non dispositîf video"
26942
26943 #~ msgid "Advanced Information"
26944 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
26945
26946 #, fuzzy
26947 #~ msgid "Network policy"
26948 #~ msgstr "Rêt: "
26949
26950 #, fuzzy
26951 #~ msgid "Some random name"
26952 #~ msgstr "Non dal flus"
26953
26954 #, fuzzy
26955 #~ msgid "Find a name"
26956 #~ msgstr "Non dal file"
26957
26958 #, fuzzy
26959 #~ msgid "About VLC media player..."
26960 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
26961
26962 #~ msgid "Switch interface"
26963 #~ msgstr "Cambie interface"
26964
26965 #, fuzzy
26966 #~ msgid "France"
26967 #~ msgstr "Trance"
26968
26969 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
26970 #~ msgstr ""
26971 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
26972
26973 #~ msgid "Based on SVN revision: "
26974 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
26975
26976 #, fuzzy
26977 #~ msgid "Distribution License"
26978 #~ msgstr "Filtris audio"
26979
26980 #, fuzzy
26981 #~ msgid "Always show video area"
26982 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
26983
26984 #, fuzzy
26985 #~ msgid "Video Codec"
26986 #~ msgstr "Codec video:"
26987
26988 #, fuzzy
26989 #~ msgid "Visualisation"
26990 #~ msgstr "Viodudis"
26991
26992 #, fuzzy
26993 #~ msgid "Always display the video"
26994 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
26995
26996 #, fuzzy
26997 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26998 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
26999
27000 #, fuzzy
27001 #~ msgid "Color invert"
27002 #~ msgstr "Nete"
27003
27004 #, fuzzy
27005 #~ msgid "DCCP transport"
27006 #~ msgstr "Puarte UDP"
27007
27008 #~ msgid "Codec Name"
27009 #~ msgstr "Non dal codec"
27010
27011 #~ msgid "Charset"
27012 #~ msgstr "Set di caratars"
27013
27014 #~ msgid "Remember wizard options"
27015 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
27016
27017 #, fuzzy
27018 #~ msgid "Video Device Name "
27019 #~ msgstr "Non dispositîf video"
27020
27021 #, fuzzy
27022 #~ msgid "Audio Device Name "
27023 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
27024
27025 #, fuzzy
27026 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27027 #~ msgstr "Codecs video"
27028
27029 #, fuzzy
27030 #~ msgid "Select the device"
27031 #~ msgstr "Sielç un file"
27032
27033 #~ msgid ""
27034 #~ "\n"
27035 #~ "Available updates and related downloads.\n"
27036 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
27037 #~ msgstr ""
27038 #~ "\n"
27039 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
27040 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
27041
27042 #, fuzzy
27043 #~ msgid "No random"
27044 #~ msgstr "Casuâl"
27045
27046 #~ msgid "Album/movie/show title"
27047 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
27048
27049 #, fuzzy
27050 #~ msgid "RTCP destination port number"
27051 #~ msgstr "Non de session"
27052
27053 #~ msgid "Report a Bug"
27054 #~ msgstr "Segnale un probleme"
27055
27056 #~ msgid "Use DVD menus"
27057 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
27058
27059 #, fuzzy
27060 #~ msgid "Track number/Position"
27061 #~ msgstr "Numar di trace"
27062
27063 #, fuzzy
27064 #~ msgid "Ctrl+X"
27065 #~ msgstr "Ctrl"
27066
27067 #, fuzzy
27068 #~ msgid "Show columns"
27069 #~ msgstr "Showtunes"
27070
27071 #, fuzzy
27072 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27073 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
27074
27075 #, fuzzy
27076 #~ msgid "Alsa Device"
27077 #~ msgstr "Dispositîf:"
27078
27079 #~ msgid "(no title)"
27080 #~ msgstr "(nissun titul)"
27081
27082 #~ msgid "(no artist)"
27083 #~ msgstr "(nissun artist)"
27084
27085 #~ msgid "(no album)"
27086 #~ msgstr "(nissun album)"
27087
27088 #, fuzzy
27089 #~ msgid "no artist"
27090 #~ msgstr "(nissun artist)"
27091
27092 #, fuzzy
27093 #~ msgid "no album"
27094 #~ msgstr "(nissun album)"
27095
27096 #, fuzzy
27097 #~ msgid "SAP sessions"
27098 #~ msgstr "Session"
27099
27100 #, fuzzy
27101 #~ msgid "Ctrl+Z"
27102 #~ msgstr "Ctrl"
27103
27104 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27105 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
27106
27107 #, fuzzy
27108 #~ msgid "Video monitoring filter"
27109 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
27110
27111 #, fuzzy
27112 #~ msgid "Statistics input file"
27113 #~ msgstr "Statistichis"
27114
27115 #, fuzzy
27116 #~ msgid "Statistics output file"
27117 #~ msgstr "URL de jessude audio"
27118
27119 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27120 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
27121
27122 #~ msgid "All items, unsorted"
27123 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
27124
27125 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27126 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
27127
27128 #~ msgid "M3U file"
27129 #~ msgstr "File M3U"
27130
27131 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
27132 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
27133
27134 #~ msgid ""
27135 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
27136 #~ "minute, %S = second)."
27137 #~ msgstr ""
27138 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
27139 #~ "minût, %S = secont)."
27140
27141 #~ msgid "More info"
27142 #~ msgstr "Altris informazions"
27143
27144 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
27145 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
27146
27147 #~ msgid "Program to select"
27148 #~ msgstr "Program di sielzi"
27149
27150 #~ msgid "Programs to select"
27151 #~ msgstr "Programs di sielzi"
27152
27153 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
27154 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
27155
27156 #~ msgid "Default to 4212"
27157 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
27158
27159 #~ msgid "Go To Position"
27160 #~ msgstr "Va ae posizion"
27161
27162 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
27163 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
27164
27165 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
27166 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
27167
27168 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
27169 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
27170
27171 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27172 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
27173
27174 #~ msgid "Check for updates now !"
27175 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
27176
27177 #~ msgid "Font filename"
27178 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
27179
27180 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
27181 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
27182
27183 #~ msgid "Height in pixels"
27184 #~ msgstr "Altece in pixels"
27185
27186 #~ msgid "Width in pixels"
27187 #~ msgstr "Largjece in pixels"
27188
27189 #~ msgid "Small playlist"
27190 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
27191
27192 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27193 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
27194
27195 #~ msgid "Enable CABAC"
27196 #~ msgstr "Ative CABAC"
27197
27198 #~ msgid "Properties"
27199 #~ msgstr "Propietâts"
27200
27201 #~ msgid "from "
27202 #~ msgstr "di "
27203
27204 #~ msgid "type : "
27205 #~ msgstr "gjenar: "
27206
27207 #~ msgid "URL : "
27208 #~ msgstr "URL : "
27209
27210 #~ msgid "file size : "
27211 #~ msgstr "dimension file: "
27212
27213 #~ msgid "file md5 hash : "
27214 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
27215
27216 #~ msgid "Choose a mirror"
27217 #~ msgstr "Sielç un mirror"
27218
27219 #~ msgid ""
27220 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
27221 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
27222 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
27223 #~ "\n"
27224 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
27225 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
27226 #~ "\n"
27227 #~ "For more information, have a look at the web site."
27228 #~ msgstr ""
27229 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
27230 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
27231 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
27232 #~ "protocoi di streaming.\n"
27233 #~ "\n"
27234 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
27235 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
27236 #~ "rêts a alte bande.\n"
27237 #~ "\n"
27238 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
27239
27240 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27241 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
27242
27243 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27244 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
27245
27246 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27247 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
27248
27249 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27250 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
27251
27252 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27253 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
27254
27255 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27256 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
27257
27258 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27259 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
27260
27261 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27262 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
27263
27264 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27265 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27266
27267 #~ msgid "Choose program (SID)"
27268 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
27269
27270 #~ msgid "Choose programs"
27271 #~ msgstr "Sielç programs"
27272
27273 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27274 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27275
27276 #~ msgid "Current version"
27277 #~ msgstr "Version corinte"
27278
27279 #~ msgid "Released on"
27280 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
27281
27282 #~ msgid "Your version"
27283 #~ msgstr "La tô version"
27284
27285 #~ msgid "UPnP"
27286 #~ msgstr "UPnP"
27287
27288 #~ msgid "RSS"
27289 #~ msgstr "RSS"
27290
27291 #~ msgid "Access modules settings"
27292 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
27293
27294 #~ msgid "Decoder modules settings"
27295 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
27296
27297 #~ msgid ""
27298 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27299 #~ "\n"
27300 #~ msgstr ""
27301 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
27302 #~ "\n"
27303
27304 #~ msgid "[module]              [description]\n"
27305 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
27306
27307 #~ msgid "Choose channel"
27308 #~ msgstr "Sielç canâl"
27309
27310 #~ msgid "Codec name"
27311 #~ msgstr "Non dal codec"
27312
27313 #~ msgid "Segment Filename"
27314 #~ msgstr "Non dal file di segment"
27315
27316 #~ msgid "Codec Setting"
27317 #~ msgstr "Impostazions codec"
27318
27319 #~ msgid "Codec Info"
27320 #~ msgstr "Info codec"
27321
27322 #~ msgid "Codec Download"
27323 #~ msgstr "Discjame codec"
27324
27325 #~ msgid "Display Resolution"
27326 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
27327
27328 #~ msgid "Instrumental Pop"
27329 #~ msgstr "Pop strumentâl"
27330
27331 #~ msgid "Instrumental Rock"
27332 #~ msgstr "Rock strumentâl"
27333
27334 #~ msgid "Pop/Funk"
27335 #~ msgstr "Pop/Funk"
27336
27337 #~ msgid "Psychadelic"
27338 #~ msgstr "Psichedelic"
27339
27340 #~ msgid "Acid Punk"
27341 #~ msgstr "Acid Punk"
27342
27343 #~ msgid "Acid Jazz"
27344 #~ msgstr "Acid Jazz"
27345
27346 #~ msgid "Rock & Roll"
27347 #~ msgstr "Rock & Roll"
27348
27349 #~ msgid "Prev Chapter"
27350 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
27351
27352 #~ msgid "Play List"
27353 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
27354
27355 #~ msgid "GNOME"
27356 #~ msgstr "GNOME"
27357
27358 #~ msgid "GNOME interface"
27359 #~ msgstr "Interface GNOME"
27360
27361 #~ msgid "_Open File..."
27362 #~ msgstr "_Vierç file..."
27363
27364 #~ msgid "Open a file"
27365 #~ msgstr "Vierç un file"
27366
27367 #~ msgid "Open _Disc..."
27368 #~ msgstr "Vierç _disc..."
27369
27370 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27371 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
27372
27373 #~ msgid "_Network Stream..."
27374 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
27375
27376 #~ msgid "_Eject Disc"
27377 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
27378
27379 #~ msgid "_Title"
27380 #~ msgstr "_Titul"
27381
27382 #~ msgid "_Chapter"
27383 #~ msgstr "_Cjapitul"
27384
27385 #~ msgid "_Language"
27386 #~ msgstr "_Lenghe"
27387
27388 #~ msgid "_Subtitles"
27389 #~ msgstr "_Sot titui"
27390
27391 #~ msgid "_Fullscreen"
27392 #~ msgstr "_Dut il visôr"
27393
27394 #~ msgid "_Audio"
27395 #~ msgstr "_Audio"
27396
27397 #~ msgid "_Video"
27398 #~ msgstr "_Video"
27399
27400 #~ msgid "Net"
27401 #~ msgstr "Rêt"
27402
27403 #~ msgid "Stop Stream"
27404 #~ msgstr "Ferme flus"
27405
27406 #~ msgid "Previous file"
27407 #~ msgstr "File precedent"
27408
27409 #~ msgid "Next File"
27410 #~ msgstr "File sucessîf"
27411
27412 #~ msgid "Title:"
27413 #~ msgstr "Titul:"
27414
27415 #~ msgid "Chapter:"
27416 #~ msgstr "Cjapitul:"
27417
27418 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27419 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
27420
27421 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27422 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27423
27424 #~ msgid "FEC"
27425 #~ msgstr "FEC"
27426
27427 #~ msgid "Url"
27428 #~ msgstr "URL"
27429
27430 #~ msgid "Path:"
27431 #~ msgstr "Troi:"
27432
27433 #~ msgid "Gtk+"
27434 #~ msgstr "Gtk+"
27435
27436 #~ msgid "_File"
27437 #~ msgstr "_File"
27438
27439 #~ msgid "_Close"
27440 #~ msgstr "_Siere"
27441
27442 #~ msgid "E_xit"
27443 #~ msgstr "J_es"
27444
27445 #~ msgid "Exit the program"
27446 #~ msgstr "Va fûr dal program"
27447
27448 #~ msgid "_View"
27449 #~ msgstr "_Viodude"
27450
27451 #~ msgid "_Help"
27452 #~ msgstr "_Jutori"
27453
27454 #~ msgid "About this application"
27455 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
27456
27457 #~ msgid "_Play"
27458 #~ msgstr "_Riprodûs"
27459
27460 #~ msgid "Go to:"
27461 #~ msgstr "Va a:"
27462
27463 #~ msgid "_New"
27464 #~ msgstr "_Gnûf"
27465
27466 #~ msgid "_Edit"
27467 #~ msgstr "_Edite"
27468
27469 #~ msgid "_About"
27470 #~ msgstr "_Informazions su"
27471
27472 #~ msgid "Languages"
27473 #~ msgstr "Lenghis"
27474
27475 #~ msgid "Repeat Playlist"
27476 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
27477
27478 #~ msgid "TTL"
27479 #~ msgstr "TTL"
27480
27481 #~ msgid "Play stream"
27482 #~ msgstr "Scomence flus"
27483
27484 #~ msgid "FTP"
27485 #~ msgstr "FTP"
27486
27487 #~ msgid "file://"
27488 #~ msgstr "file://"
27489
27490 #~ msgid "ftp://"
27491 #~ msgstr "ftp://"
27492
27493 #~ msgid "http://"
27494 #~ msgstr "http://"
27495
27496 #~ msgid "udp://@:1234"
27497 #~ msgstr "udp://@:1234"
27498
27499 #~ msgid "udp6://@:1234"
27500 #~ msgstr "udp6://@:1234"
27501
27502 #~ msgid "rtp://"
27503 #~ msgstr "rtp://"
27504
27505 #~ msgid "rtp6://"
27506 #~ msgstr "rtp6://"
27507
27508 #~ msgid "Stream:"
27509 #~ msgstr "Flus:"
27510
27511 #~ msgid "client"
27512 #~ msgstr "client"
27513
27514 #~ msgid "/dev/dsp"
27515 #~ msgstr "/dev/dsp"
27516
27517 #~ msgid "/dev/video"
27518 #~ msgstr "/dev/video"
27519
27520 #~ msgid "Codec :"
27521 #~ msgstr "Codec:"
27522
27523 #~ msgid "http://www.videolan.org"
27524 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
27525
27526 #~ msgid "FileInfo"
27527 #~ msgstr "Info file"
27528
27529 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27530 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
27531
27532 #~ msgid "Open a network stream"
27533 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
27534
27535 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
27536 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
27537
27538 #~ msgid "Exit this program"
27539 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
27540
27541 #~ msgid "Show the program logs"
27542 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
27543
27544 #~ msgid "About this program"
27545 #~ msgstr "Informazions su chest program"
27546
27547 #~ msgid "Simple &Open ..."
27548 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
27549
27550 #~ msgid "&Eject Disc"
27551 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
27552
27553 #~ msgid "E&xit"
27554 #~ msgstr "&Jes"
27555
27556 #~ msgid "&File info..."
27557 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
27558
27559 #~ msgid ""
27560 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27561 #~ "\n"
27562 #~ msgstr ""
27563 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
27564 #~ "\n"
27565
27566 #~ msgid "Playlist Item options"
27567 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
27568
27569 #~ msgid "Group Info"
27570 #~ msgstr "Info grup"
27571
27572 #~ msgid "WebCam"
27573 #~ msgstr "Webcam"
27574
27575 #~ msgid "TV Card"
27576 #~ msgstr "Schede TV"
27577
27578 #~ msgid "&Disable"
27579 #~ msgstr "&Disative"
27580
27581 #~ msgid "&Select All"
27582 #~ msgstr "&Selezione dut"
27583
27584 #~ msgid "Item Infos"
27585 #~ msgstr "Informazions sul element"
27586
27587 #~ msgid "no info"
27588 #~ msgstr "nissune informazion"
27589
27590 #~ msgid "General Settings"
27591 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
27592
27593 #~ msgid "Fonts"
27594 #~ msgstr "Caratars"
27595
27596 #~ msgid "log filename"
27597 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
27598
27599 #~ msgid "Advanced open options"
27600 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
27601
27602 #~ msgid "&Title:"
27603 #~ msgstr "&Titul:"
27604
27605 #~ msgid "&Chapter:"
27606 #~ msgstr "&Cjapitul:"
27607
27608 #~ msgid "Open &file..."
27609 #~ msgstr "Vierç &file..."
27610
27611 #~ msgid "Open &disc..."
27612 #~ msgstr "Vierç &disc..."
27613
27614 #~ msgid "C&hannels"
27615 #~ msgstr "Canâ&i"
27616
27617 #~ msgid "Sc&reen"
27618 #~ msgstr "Visô&r"
27619
27620 #~ msgid "&Language"
27621 #~ msgstr "&Lenghe"
27622
27623 #~ msgid "&Subtitles"
27624 #~ msgstr "&Sot titui"
27625
27626 #~ msgid "New stream"
27627 #~ msgstr "Gnûf flus"
27628
27629 #~ msgid "&Add subtitles..."
27630 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
27631
27632 #~ msgid "Exit"
27633 #~ msgstr "Jes"
27634
27635 #~ msgid "Select next title"
27636 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
27637
27638 #~ msgid "&Mute"
27639 #~ msgstr "&Mut"
27640
27641 #~ msgid "Open network"
27642 #~ msgstr "Vierç rêt"
27643
27644 #~ msgid "&Disc..."
27645 #~ msgstr "&Disc..."
27646
27647 #~ msgid "&Network..."
27648 #~ msgstr "&Rêt"
27649
27650 #~ msgid "Delete &all"
27651 #~ msgstr "Elimine d&ut"
27652
27653 #~ msgid "Language 0x%x"
27654 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
27655
27656 #~ msgid "CDDB Artist"
27657 #~ msgstr "Artist CDDB"
27658
27659 #~ msgid "CDDB Category"
27660 #~ msgstr "Categorie CDDB"
27661
27662 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27663 #~ msgstr "ID disc CDDB"
27664
27665 #~ msgid "CDDB Genre"
27666 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
27667
27668 #~ msgid "CDDB Year"
27669 #~ msgstr "An CDDB"
27670
27671 #~ msgid "CDDB Title"
27672 #~ msgstr "Titul CDDB"
27673
27674 #~ msgid "CD-Text Composer"
27675 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
27676
27677 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27678 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
27679
27680 #~ msgid "CD-Text Message"
27681 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
27682
27683 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27684 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
27685
27686 #~ msgid "CD-Text Performer"
27687 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
27688
27689 #~ msgid "CD-Text Title"
27690 #~ msgstr "Titul CD-Text"
27691
27692 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27693 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
27694
27695 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27696 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
27697
27698 #~ msgid "Fixing AVI Index"
27699 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
27700
27701 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
27702 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
27703
27704 #, fuzzy
27705 #~ msgid "Mime type"
27706 #~ msgstr "MIME"
27707
27708 #~ msgid "Open Messages Window"
27709 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
27710
27711 #~ msgid "Do not display further errors"
27712 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27713
27714 #~ msgid "MSN"
27715 #~ msgstr "MSN"
27716
27717 #~ msgid "Number of streams"
27718 #~ msgstr "Numar di flus"
27719
27720 #~ msgid "All files"
27721 #~ msgstr "Ducj i files"
27722
27723 #~ msgid "Add file"
27724 #~ msgstr "Zonte un file"
27725
27726 #~ msgid "Open a File"
27727 #~ msgstr "Vierç un file"
27728
27729 #~ msgid "Open file..."
27730 #~ msgstr "Vierç un file..."
27731
27732 #~ msgid "Open disc..."
27733 #~ msgstr "Vierç un disc..."
27734
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "Extra Audio File"
27737 #~ msgstr "Filtris audio"
27738
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "QWidget"
27741 #~ msgstr "Largjece"
27742
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "Disk"
27745 #~ msgstr "Disc"