1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-11-18 15:24+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc/vlc.h:587
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:36
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:38
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
40 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:62 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
41 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:82
42 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
46 #: include/vlc_config_cat.h:43
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:68
48 #: modules/misc/dummy/dummy.c:63
52 #: include/vlc_config_cat.h:44
53 msgid "Settings for VLC's interfaces"
56 #: include/vlc_config_cat.h:46
58 msgid "General interface settings"
59 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
61 #: include/vlc_config_cat.h:48
62 msgid "Main interfaces"
65 #: include/vlc_config_cat.h:49
66 msgid "Settings for the main interface"
69 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
70 msgid "Control interfaces"
73 #: include/vlc_config_cat.h:52
74 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
78 msgid "Hotkeys settings"
79 msgstr "Impostazions des scurtis"
81 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:2022
82 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280
83 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:619
84 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
85 #: modules/gui/macosx/wizard.m:420
86 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:499
87 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:70
88 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:631
89 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:338
90 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:852
91 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178 modules/stream_out/transcode.c:253
95 #: include/vlc_config_cat.h:59
96 msgid "Audio settings"
97 msgstr "Impostazions audio"
99 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
100 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:196
101 msgid "General audio settings"
102 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
104 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
105 #: src/video_output/video_output.c:436
109 #: include/vlc_config_cat.h:66
110 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
113 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
114 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/macosx/intf.m:630
115 msgid "Visualizations"
118 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
119 msgid "Audio visualizations"
120 msgstr "Viodudis pal audio"
122 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
123 msgid "Output modules"
124 msgstr "Modui in jessude"
126 #: include/vlc_config_cat.h:73
127 msgid "These are general settings for audio output modules."
130 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1777
131 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:758
132 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:578
133 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:282 modules/stream_out/transcode.c:285
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:76
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
141 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2050
142 #: src/libvlc-module.c:1448 modules/gui/macosx/extended.m:69
143 #: modules/gui/macosx/intf.m:632 modules/gui/macosx/output.m:160
144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:86 modules/gui/macosx/wizard.m:421
145 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:500
146 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:71
147 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:542
148 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:292
149 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:813
150 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:176 modules/misc/dummy/dummy.c:93
151 #: modules/stream_out/transcode.c:197
155 #: include/vlc_config_cat.h:80
156 msgid "Video settings"
157 msgstr "Impostanzions pal video"
159 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
160 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:165
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
164 #: include/vlc_config_cat.h:87
165 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
166 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
168 #: include/vlc_config_cat.h:91
169 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
170 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Subtitles/OSD"
174 msgstr "Sot titui/OSD"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
178 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
182 #: include/vlc_config_cat.h:103
183 msgid "Input / Codecs"
186 #: include/vlc_config_cat.h:104
188 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
189 "VLC. Encoder settings can also be found here."
192 #: include/vlc_config_cat.h:107
193 msgid "Access modules"
196 #: include/vlc_config_cat.h:109
198 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
199 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
202 #: include/vlc_config_cat.h:113
203 msgid "Access filters"
206 #: include/vlc_config_cat.h:115
208 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
209 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
213 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 #: include/vlc_config_cat.h:120
218 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
221 #: include/vlc_config_cat.h:122
223 msgstr "Codecs video"
225 #: include/vlc_config_cat.h:123
226 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
229 #: include/vlc_config_cat.h:125
231 msgstr "Codecs audio"
233 #: include/vlc_config_cat.h:126
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
237 #: include/vlc_config_cat.h:128
239 msgstr "Altris codecs"
241 #: include/vlc_config_cat.h:129
242 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
245 #: include/vlc_config_cat.h:132
246 msgid "General input settings. Use with care."
249 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1703
250 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:40
251 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:152
252 msgid "Stream output"
255 #: include/vlc_config_cat.h:137
257 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
258 "incoming streams.\n"
259 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
260 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
262 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
266 #: include/vlc_config_cat.h:145
267 msgid "General stream output settings"
270 #: include/vlc_config_cat.h:147
274 #: include/vlc_config_cat.h:149
276 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
277 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
278 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
279 "You can also set default parameters for each muxer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:155
283 msgid "Access output"
286 #: include/vlc_config_cat.h:157
288 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
289 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
290 "should probably not do that.\n"
291 "You can also set default parameters for each access output."
294 #: include/vlc_config_cat.h:162
298 #: include/vlc_config_cat.h:164
300 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
301 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
303 "You can also set default parameters for each packetizer."
306 #: include/vlc_config_cat.h:170
310 #: include/vlc_config_cat.h:171
312 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
313 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
314 "for each sout stream module here."
317 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/services_discovery/sap.c:119
318 #: modules/services_discovery/sap.c:306
322 #: include/vlc_config_cat.h:178
324 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
325 "multicast UDP or RTP."
328 #: include/vlc_config_cat.h:181
329 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:68
333 #: include/vlc_config_cat.h:182
334 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
335 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
337 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1839
338 #: src/playlist/engine.c:111 modules/demux/playlist/playlist.c:62
339 #: modules/demux/playlist/playlist.c:63
340 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:229
341 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:323 modules/gui/macosx/intf.m:564
342 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1262
343 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:44
344 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:130
345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:208
346 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:690
347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:701
349 msgstr "Liste di scolte"
351 #: include/vlc_config_cat.h:187
353 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
354 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
357 #: include/vlc_config_cat.h:191
358 msgid "General playlist behaviour"
359 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
361 #: include/vlc_config_cat.h:192 modules/gui/macosx/playlist.m:462
362 msgid "Services discovery"
365 #: include/vlc_config_cat.h:193
367 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
371 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1662
372 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
376 #: include/vlc_config_cat.h:198
377 msgid "Advanced settings. Use with care."
378 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
380 #: include/vlc_config_cat.h:200
382 msgstr "Carateristichis CPU"
384 #: include/vlc_config_cat.h:201
386 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
387 "not change these settings."
389 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
390 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
392 #: include/vlc_config_cat.h:204
393 msgid "Advanced settings"
394 msgstr "Impostazions avanzadis"
396 #: include/vlc_config_cat.h:205
397 msgid "Other advanced settings"
398 msgstr "Altris impostazions avanzadis"
400 #: include/vlc_config_cat.h:207 modules/gui/macosx/open.m:164
401 #: modules/gui/macosx/open.m:412 modules/gui/pda/pda_interface.c:546
402 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:46
403 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:502
407 #: include/vlc_config_cat.h:208
408 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
410 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
411 "carateristichis di VLC."
413 #: include/vlc_config_cat.h:213
414 msgid "Chroma modules settings"
417 #: include/vlc_config_cat.h:214
418 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
421 #: include/vlc_config_cat.h:216
422 msgid "Packetizer modules settings"
425 #: include/vlc_config_cat.h:220
426 msgid "Encoders settings"
427 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
429 #: include/vlc_config_cat.h:222
430 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
433 #: include/vlc_config_cat.h:225
434 msgid "Dialog providers settings"
437 #: include/vlc_config_cat.h:227
438 msgid "Dialog providers can be configured here."
441 #: include/vlc_config_cat.h:229
442 msgid "Subtitle demuxer settings"
445 #: include/vlc_config_cat.h:231
447 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
448 "example by setting the subtitles type or file name."
451 #: include/vlc_config_cat.h:238
452 msgid "No help available"
453 msgstr "Nissun jutori disponibil"
455 #: include/vlc_config_cat.h:239
456 msgid "There is no help available for these modules."
457 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
459 #: include/vlc_interface.h:147
462 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
463 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
466 #: include/vlc_intf_strings.h:33 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:126
467 msgid "Quick &Open File..."
470 #: include/vlc_intf_strings.h:34
472 msgid "&Advanced Open..."
473 msgstr "Impostazions avanzadis"
475 #: include/vlc_intf_strings.h:35
477 msgid "Open &Directory..."
478 msgstr "Cartele di origjin"
480 #: include/vlc_intf_strings.h:37
481 msgid "Select one or more files to open"
484 #: include/vlc_intf_strings.h:41 modules/gui/macosx/intf.m:663
486 msgid "Media Information..."
487 msgstr "Meta-informazions"
489 #: include/vlc_intf_strings.h:42
491 msgid "Codec Information..."
492 msgstr "Informazions"
494 #: include/vlc_intf_strings.h:43 modules/gui/macosx/intf.m:664
499 #: include/vlc_intf_strings.h:44
501 msgid "Extended settings..."
502 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
504 #: include/vlc_intf_strings.h:45
505 msgid "Go to specific time..."
508 #: include/vlc_intf_strings.h:46 modules/gui/macosx/intf.m:661
513 #: include/vlc_intf_strings.h:47
515 msgid "VLM Configuration..."
516 msgstr "Configurazion VLM"
518 #: include/vlc_intf_strings.h:49
520 msgid "About VLC media player..."
521 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
523 #: include/vlc_intf_strings.h:52 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:50
524 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:93 modules/gui/macosx/intf.m:557
525 #: modules/gui/macosx/intf.m:600 modules/gui/macosx/intf.m:678
526 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:1577
527 #: modules/gui/macosx/intf.m:1578 modules/gui/macosx/intf.m:1579
528 #: modules/gui/macosx/intf.m:1580 modules/gui/macosx/playlist.m:454
529 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:260 modules/gui/pda/pda_interface.c:261
530 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:454
531 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:108 modules/gui/qt4/menus.cpp:482
532 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:280
534 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:289
535 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:688
536 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:699
537 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1236
538 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:266 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:277
542 #: include/vlc_intf_strings.h:53
544 msgid "Fetch information"
545 msgstr "Altris informazions"
547 #: include/vlc_intf_strings.h:54 modules/gui/macosx/playlist.m:455
548 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1252
549 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:59
550 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:50
551 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:284
552 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:291
553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:106
557 #: include/vlc_intf_strings.h:55
559 msgid "Information..."
560 msgstr "Informazions"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:56
567 #: include/vlc_intf_strings.h:57
568 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
572 #: include/vlc_intf_strings.h:58
577 #: include/vlc_intf_strings.h:59
582 #: include/vlc_intf_strings.h:60
584 msgid "Open Folder..."
585 msgstr "Vierç un file..."
587 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1094
591 #: include/vlc_intf_strings.h:65
593 msgstr "Ripet une volte"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:66
599 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1293
600 #: modules/gui/macosx/controls.m:866 modules/gui/macosx/intf.m:606
604 #: include/vlc_intf_strings.h:69
607 msgstr "Casuâl no atîf"
609 #: include/vlc_intf_strings.h:71
611 msgid "Add to playlist"
612 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
614 #: include/vlc_intf_strings.h:72
616 msgid "Add to media library"
617 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
619 #: include/vlc_intf_strings.h:74
622 msgstr "Zonte un file"
624 #: include/vlc_intf_strings.h:75
626 msgid "Advanced open..."
629 #: include/vlc_intf_strings.h:76
631 msgid "Add directory..."
632 msgstr "Cartele di origjin"
634 #: include/vlc_intf_strings.h:78
636 msgid "Save playlist to file..."
637 msgstr "Salve liste di riproduzion"
639 #: include/vlc_intf_strings.h:79
640 msgid "Load playlist file..."
643 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/playlist.m:467
644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:329
648 #: include/vlc_intf_strings.h:82
650 msgid "Search filter"
653 #: include/vlc_intf_strings.h:84
654 msgid "Additional sources"
657 #: include/vlc_intf_strings.h:88
658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:1019
660 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
663 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
666 #: include/vlc_intf_strings.h:93 modules/gui/macosx/extended.m:83
667 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
671 #: include/vlc_intf_strings.h:94
672 msgid "Clone the image"
675 #: include/vlc_intf_strings.h:96 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:392
677 msgid "Magnification"
680 #: include/vlc_intf_strings.h:97
682 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
686 #: include/vlc_intf_strings.h:100 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:524
691 #: include/vlc_intf_strings.h:101
692 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
695 #: include/vlc_intf_strings.h:103
696 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:105
700 msgid "Image colors inversion"
703 #: include/vlc_intf_strings.h:107
704 msgid "Split the image to make an image wall"
707 #: include/vlc_intf_strings.h:109
709 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
710 "The video gets split in parts that you must sort."
713 #: include/vlc_intf_strings.h:112
715 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
716 "Try changing the various settings for different effects"
719 #: include/vlc_intf_strings.h:115
721 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
722 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
726 #: include/vlc_intf_strings.h:119
728 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
729 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
730 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
731 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
732 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
733 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
734 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
735 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
736 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
737 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
738 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
739 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
740 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
741 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
742 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
743 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
744 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
745 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
746 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
747 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
748 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
749 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
750 "the VideoLAN project by giving some of your time to help the community, to "
751 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
752 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
753 "b> VLC media player.</p></body></html>"
756 #: include/vlc_meta.h:167 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
757 msgid "Meta-information"
758 msgstr "Meta-informazions"
760 #: include/vlc_meta.h:184
762 msgstr "Non dal codec"
764 #: include/vlc_meta.h:185
765 msgid "Codec Description"
766 msgstr "Descrizion codec"
768 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
769 #: src/audio_output/filters.c:221
771 msgid "Audio filtering failed"
772 msgstr "Filtris audio"
774 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
775 #: src/audio_output/filters.c:222
777 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
780 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
781 #: src/input/es_out.c:443 src/libvlc-module.c:542
782 #: src/video_output/video_output.c:413 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
786 #: src/audio_output/input.c:93 modules/visualization/visual/visual.c:127
790 #: src/audio_output/input.c:95
794 #: src/audio_output/input.c:97
798 #: src/audio_output/input.c:134 modules/audio_filter/equalizer.c:68
799 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:139 modules/gui/macosx/equalizer.m:153
800 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:177
804 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
805 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:390
806 msgid "Audio filters"
807 msgstr "Filtris audio"
809 #: src/audio_output/input.c:178
813 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
814 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:625
815 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
816 msgid "Audio Channels"
819 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
820 #: modules/access/v4l.c:124 modules/access/v4l2.c:87
821 #: modules/audio_output/alsa.c:188 modules/audio_output/alsa.c:219
822 #: modules/audio_output/directx.c:462 modules/audio_output/oss.c:201
823 #: modules/audio_output/portaudio.c:406 modules/audio_output/sdl.c:179
824 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:417
825 #: modules/codec/twolame.c:66
829 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
830 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
831 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
832 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
833 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
834 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:692
835 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:890 modules/video_filter/logo.c:95
836 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
837 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
841 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
842 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
843 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
844 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
845 #: modules/control/gestures.c:87 modules/gui/fbosd.c:163
846 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
847 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
848 #: modules/video_filter/rss.c:162
852 #: src/audio_output/output.c:131
853 msgid "Dolby Surround"
854 msgstr "Dolby Surround"
856 #: src/audio_output/output.c:143
857 msgid "Reverse stereo"
858 msgstr "Stereo invertît"
860 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
861 #: src/playlist/loadsave.c:149
862 msgid "Media Library"
865 #: src/extras/getopt.c:633
867 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
870 #: src/extras/getopt.c:658
872 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
873 msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
875 #: src/extras/getopt.c:663
877 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
878 msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
880 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
882 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
883 msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
885 #: src/extras/getopt.c:710
887 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
890 #: src/extras/getopt.c:714
892 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
895 #: src/extras/getopt.c:740
897 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
898 msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
900 #: src/extras/getopt.c:743
902 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
903 msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
905 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
907 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
910 #: src/extras/getopt.c:820
912 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
915 #: src/extras/getopt.c:838
917 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
920 #: src/input/control.c:310
923 msgstr "Segnelibri %i"
925 #: src/input/decoder.c:106
927 msgid "No suitable decoder module"
928 msgstr "Sot titui SVCD"
930 #: src/input/decoder.c:107
933 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
934 "there is no way for you to fix this."
937 #: src/input/decoder.c:158 src/input/decoder.c:170 src/input/decoder.c:372
938 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:215 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:223
939 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:235 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:591
940 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:600 modules/stream_out/es.c:363
941 #: modules/stream_out/es.c:377
942 msgid "Streaming / Transcoding failed"
945 #: src/input/decoder.c:159
946 msgid "VLC could not open the packetizer module."
949 #: src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
950 msgid "VLC could not open the decoder module."
953 #: src/input/es_out.c:465 src/input/es_out.c:467 src/input/es_out.c:473
954 #: src/input/es_out.c:474 modules/access/cdda/info.c:969
955 #: modules/access/cdda/info.c:1002
960 #: src/input/es_out.c:655
965 #: src/input/es_out.c:655 src/input/es_out.c:657 src/input/var.c:128
966 #: src/libvlc-module.c:575 modules/gui/macosx/intf.m:612
967 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
971 #: src/input/es_out.c:1441 modules/demux/ty.c:765
972 msgid "Closed captions 1"
975 #: src/input/es_out.c:1442 modules/demux/ty.c:766
976 msgid "Closed captions 2"
979 #: src/input/es_out.c:1443 modules/demux/ty.c:767
980 msgid "Closed captions 3"
983 #: src/input/es_out.c:1444 modules/demux/ty.c:768
984 msgid "Closed captions 4"
987 #: src/input/es_out.c:2009 modules/codec/faad.c:337
992 #: src/input/es_out.c:2011 modules/gui/macosx/wizard.m:425
993 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:562 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:641
994 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:822
995 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:862
999 #: src/input/es_out.c:2014 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
1000 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
1001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:19
1005 #: src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2050 src/input/es_out.c:2077
1006 #: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:114
1010 #: src/input/es_out.c:2025 modules/codec/faad.c:341
1011 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:690
1012 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:857
1016 #: src/input/es_out.c:2030 modules/codec/faad.c:343
1020 #: src/input/es_out.c:2031
1025 #: src/input/es_out.c:2037
1026 msgid "Bits per sample"
1029 #: src/input/es_out.c:2042 modules/access/pvr.c:92
1030 #: modules/access_output/shout.c:86 modules/gui/qt4/components/open.cpp:699
1034 #: src/input/es_out.c:2043
1039 #: src/input/es_out.c:2054
1043 #: src/input/es_out.c:2060
1044 msgid "Display resolution"
1045 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1047 #: src/input/es_out.c:2070 modules/access/screen/screen.c:38
1049 msgstr "Frecuence fotograms"
1051 #: src/input/es_out.c:2077
1055 #: src/input/input.c:2271
1056 msgid "Your input can't be opened"
1059 #: src/input/input.c:2272
1061 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1064 #: src/input/input.c:2367
1065 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1068 #: src/input/input.c:2368
1070 msgid "The format of '%s' cannot be detected. Have a look the log for details."
1073 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1074 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:614
1075 #: modules/gui/macosx/intf.m:615 modules/gui/macosx/open.m:170
1076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:390
1077 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:305 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:181
1078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:756
1079 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1657 modules/mux/asf.c:47
1083 #: src/input/meta.c:43 modules/gui/macosx/playlist.m:1126
1087 #: src/input/meta.c:44
1091 #: src/input/meta.c:45 modules/mux/asf.c:51
1095 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301 modules/access/vcdx/info.c:91
1099 #: src/input/meta.c:47
1101 msgid "Track number"
1102 msgstr "Numar di trace"
1104 #: src/input/meta.c:48 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
1105 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:195
1109 #: src/input/meta.c:49 modules/mux/asf.c:55
1113 #: src/input/meta.c:50
1117 #: src/input/meta.c:51
1121 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/open.m:183
1122 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:39
1123 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:870
1127 #: src/input/meta.c:54 modules/misc/notify/notify.c:277
1129 msgstr "Cumò in esecuzion"
1131 #: src/input/meta.c:55 modules/access/vcdx/info.c:98
1135 #: src/input/meta.c:56
1139 #: src/input/meta.c:57
1144 #: src/input/meta.c:58
1149 #: src/input/var.c:118
1153 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:581
1157 #: src/input/var.c:145 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
1158 #: modules/gui/macosx/intf.m:616 modules/gui/macosx/intf.m:617
1159 #: modules/gui/macosx/open.m:171 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:155
1160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:761
1164 #: src/input/var.c:151 modules/access/vcdx/info.c:302
1165 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
1169 #: src/input/var.c:166 modules/gui/macosx/intf.m:640
1170 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
1172 msgstr "Trace video"
1174 #: src/input/var.c:172 modules/gui/macosx/intf.m:623
1175 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
1177 msgstr "Trace audio"
1179 #: src/input/var.c:178 modules/gui/macosx/intf.m:648
1180 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
1181 msgid "Subtitles Track"
1182 msgstr "Trace dai sot titui"
1184 #: src/input/var.c:260
1186 msgstr "Titul sucessîf"
1188 #: src/input/var.c:265
1189 msgid "Previous title"
1190 msgstr "Titul precedent"
1192 #: src/input/var.c:288
1197 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1200 msgstr "Cjapitul %i"
1202 #: src/input/var.c:350 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
1203 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:551
1204 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:287
1205 msgid "Next chapter"
1206 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1208 #: src/input/var.c:355 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
1209 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:550
1210 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:286
1211 msgid "Previous chapter"
1212 msgstr "Cjapitul precedent"
1214 #: src/input/vlm.c:2282 src/input/vlm.c:2623
1219 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1220 #: modules/demux/avi/avi.c:589 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157
1221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:115 modules/gui/macosx/controls.m:58
1222 #: modules/gui/macosx/interaction.m:138 modules/gui/macosx/interaction.m:142
1223 #: modules/gui/macosx/interaction.m:145 modules/gui/macosx/open.m:160
1224 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:60 modules/gui/macosx/prefs.m:122
1225 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:362
1226 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1125
1227 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
1228 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
1232 #: src/interface/interaction.c:361
1236 #: src/interface/interface.c:223
1237 msgid "Switch interface"
1238 msgstr "Cambie interface"
1240 #: src/interface/interface.c:250 modules/gui/macosx/intf.m:575
1241 #: modules/gui/macosx/intf.m:576
1242 msgid "Add Interface"
1245 #: src/interface/interface.c:256
1247 msgid "Telnet Interface"
1248 msgstr "Mostre interface"
1250 #: src/interface/interface.c:259
1252 msgid "Web Interface"
1253 msgstr "Mostre interface"
1255 #: src/interface/interface.c:262
1256 msgid "Debug logging"
1259 #: src/interface/interface.c:265
1260 msgid "Mouse Gestures"
1263 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:439 src/modules/modules.c:1759
1264 #: src/modules/modules.c:2073
1268 #: src/libvlc-common.c:298
1269 msgid "Help options"
1270 msgstr "Opzions jutori"
1272 #: src/libvlc-common.c:1516 src/modules/configuration.c:1321
1276 #: src/libvlc-common.c:1535 src/modules/configuration.c:1285
1280 #: src/libvlc-common.c:1562 src/modules/configuration.c:1310
1284 #: src/libvlc-common.c:1575
1285 msgid " (default enabled)"
1286 msgstr " (predeterminât ativât)"
1288 #: src/libvlc-common.c:1576
1289 msgid " (default disabled)"
1290 msgstr " (predeterminât disativât)"
1292 #: src/libvlc-common.c:1841
1294 msgid "VLC version %s\n"
1295 msgstr "Version di VLC %s\n"
1297 #: src/libvlc-common.c:1842
1299 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1300 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1302 #: src/libvlc-common.c:1844
1304 msgid "Compiler: %s\n"
1305 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1307 #: src/libvlc-common.c:1846
1309 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1310 msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
1312 #: src/libvlc-common.c:1877
1315 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1318 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1320 #: src/libvlc-common.c:1897
1323 "Press the RETURN key to continue...\n"
1326 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1328 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1332 #: src/libvlc-module.c:80
1333 msgid "American English"
1334 msgstr "Inglês american"
1336 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1340 #: src/libvlc-module.c:82
1341 msgid "Brazilian Portuguese"
1342 msgstr "Portughês brasilian"
1344 #: src/libvlc-module.c:83
1345 msgid "British English"
1346 msgstr "Inglês britanic"
1348 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1352 #: src/libvlc-module.c:85
1353 msgid "Chinese Traditional"
1354 msgstr "Cinês tradizionâl"
1356 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1360 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1364 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1368 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1372 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1376 #: src/libvlc-module.c:91
1381 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1385 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1389 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1393 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1397 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1401 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1405 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1409 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1413 #: src/libvlc-module.c:100
1417 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1421 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1425 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1429 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1433 #: src/libvlc-module.c:105
1434 msgid "Simplified Chinese"
1435 msgstr "Cinês semplificât"
1437 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1441 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1445 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1449 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1453 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1457 #: src/libvlc-module.c:130
1459 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1460 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1464 #: src/libvlc-module.c:134
1465 msgid "Interface module"
1468 #: src/libvlc-module.c:136
1470 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1471 "automatically select the best module available."
1474 #: src/libvlc-module.c:140 modules/control/ntservice.c:52
1475 msgid "Extra interface modules"
1478 #: src/libvlc-module.c:142
1480 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1481 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1482 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1483 "\", \"gestures\" ...)"
1486 #: src/libvlc-module.c:149
1487 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1490 #: src/libvlc-module.c:151
1491 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1494 #: src/libvlc-module.c:153
1496 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1497 "1=warnings, 2=debug)."
1500 #: src/libvlc-module.c:156
1504 #: src/libvlc-module.c:158
1505 msgid "Turn off all warning and information messages."
1506 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1508 #: src/libvlc-module.c:160
1509 msgid "Default stream"
1510 msgstr "Flus predeterminât"
1512 #: src/libvlc-module.c:162
1513 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1514 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1516 #: src/libvlc-module.c:165
1518 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1519 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1521 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1522 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1524 #: src/libvlc-module.c:169
1525 msgid "Color messages"
1526 msgstr "Piture i messaçs"
1528 #: src/libvlc-module.c:171
1530 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1531 "needs Linux color support for this to work."
1534 #: src/libvlc-module.c:174
1535 msgid "Show advanced options"
1536 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1538 #: src/libvlc-module.c:176
1540 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1541 "available options, including those that most users should never touch."
1544 #: src/libvlc-module.c:180 modules/control/showintf.c:67
1545 msgid "Show interface with mouse"
1548 #: src/libvlc-module.c:182
1550 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1551 "edge of the screen in fullscreen mode."
1554 #: src/libvlc-module.c:185
1556 msgid "Interface interaction"
1557 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1559 #: src/libvlc-module.c:187
1561 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1562 "user input is required."
1565 #: src/libvlc-module.c:197
1567 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1568 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1569 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1570 "the \"audio filters\" modules section."
1573 #: src/libvlc-module.c:203
1574 msgid "Audio output module"
1577 #: src/libvlc-module.c:205
1579 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1580 "automatically select the best method available."
1583 #: src/libvlc-module.c:209 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:20
1584 #: modules/stream_out/display.c:36
1585 msgid "Enable audio"
1586 msgstr "Ative audio"
1588 #: src/libvlc-module.c:211
1590 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1591 "not take place, thus saving some processing power."
1594 #: src/libvlc-module.c:214
1595 msgid "Force mono audio"
1598 #: src/libvlc-module.c:215
1599 msgid "This will force a mono audio output."
1602 #: src/libvlc-module.c:217
1603 msgid "Default audio volume"
1604 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1606 #: src/libvlc-module.c:219
1608 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1611 #: src/libvlc-module.c:222
1612 msgid "Audio output saved volume"
1615 #: src/libvlc-module.c:224
1617 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1618 "should not change this option manually."
1621 #: src/libvlc-module.c:227
1622 msgid "Audio output volume step"
1625 #: src/libvlc-module.c:229
1627 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1631 #: src/libvlc-module.c:232
1632 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1635 #: src/libvlc-module.c:234
1637 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1638 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1641 #: src/libvlc-module.c:238
1642 msgid "High quality audio resampling"
1645 #: src/libvlc-module.c:240
1647 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1648 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1649 "resampling algorithm will be used instead."
1652 #: src/libvlc-module.c:245
1653 msgid "Audio desynchronization compensation"
1656 #: src/libvlc-module.c:247
1658 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1659 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1662 #: src/libvlc-module.c:250
1663 msgid "Audio output channels mode"
1666 #: src/libvlc-module.c:252
1668 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1669 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1673 #: src/libvlc-module.c:256 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:62
1674 msgid "Use S/PDIF when available"
1675 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1677 #: src/libvlc-module.c:258
1679 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1680 "audio stream being played."
1683 #: src/libvlc-module.c:261 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:36
1684 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1685 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1687 #: src/libvlc-module.c:263
1689 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1690 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1691 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1692 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1695 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:62
1699 #: src/libvlc-module.c:269 modules/access/bda/bda.c:61
1703 #: src/libvlc-module.c:274
1704 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1707 #: src/libvlc-module.c:277
1708 msgid "Audio visualizations "
1711 #: src/libvlc-module.c:279
1712 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1715 #: src/libvlc-module.c:283
1716 msgid "Replay gain mode"
1719 #: src/libvlc-module.c:285
1721 msgid "Select the replay gain mode"
1722 msgstr "Sielç un file"
1724 #: src/libvlc-module.c:287
1726 msgid "Replay preamp"
1729 #: src/libvlc-module.c:289
1731 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1732 "replay gain information"
1735 #: src/libvlc-module.c:292
1737 msgid "Default replay gain"
1738 msgstr "Flus predeterminât"
1740 #: src/libvlc-module.c:294
1741 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1744 #: src/libvlc-module.c:296
1745 msgid "Peak protection"
1748 #: src/libvlc-module.c:298
1749 msgid "Protect against sound clipping"
1752 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/dshow/dshow.cpp:73
1753 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:75 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
1754 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:184
1755 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
1759 #: src/libvlc-module.c:301 modules/access/cdda/info.c:394
1760 #: modules/access/cdda/info.c:816 modules/access/cdda/info.c:858
1761 #: modules/access/vcdx/access.c:472 modules/access/vcdx/info.c:286
1762 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/qt4/components/open.cpp:329
1763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1704
1764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1722
1768 #: src/libvlc-module.c:309
1770 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1771 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1772 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1773 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1777 #: src/libvlc-module.c:315
1778 msgid "Video output module"
1781 #: src/libvlc-module.c:317
1783 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1784 "automatically select the best method available."
1787 #: src/libvlc-module.c:320 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:26
1788 #: modules/stream_out/display.c:38
1789 msgid "Enable video"
1790 msgstr "Ative video"
1792 #: src/libvlc-module.c:322
1794 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1795 "not take place, thus saving some processing power."
1798 #: src/libvlc-module.c:325 modules/codec/fake.c:54
1799 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121 modules/stream_out/transcode.c:68
1800 #: modules/visualization/visual/visual.c:41
1802 msgstr "Largjece video"
1804 #: src/libvlc-module.c:327
1806 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1810 #: src/libvlc-module.c:330 modules/codec/fake.c:57
1811 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:124 modules/stream_out/transcode.c:71
1812 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
1813 msgid "Video height"
1814 msgstr "Altece video"
1816 #: src/libvlc-module.c:332
1818 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1819 "video characteristics."
1822 #: src/libvlc-module.c:335
1823 msgid "Video X coordinate"
1826 #: src/libvlc-module.c:337
1828 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1832 #: src/libvlc-module.c:340
1833 msgid "Video Y coordinate"
1836 #: src/libvlc-module.c:342
1838 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1842 #: src/libvlc-module.c:345
1846 #: src/libvlc-module.c:347
1848 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1852 #: src/libvlc-module.c:350
1853 msgid "Video alignment"
1854 msgstr "Inliniament video"
1856 #: src/libvlc-module.c:352
1858 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1859 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1860 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1862 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1863 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1864 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1866 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1867 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97 modules/codec/dvbsub.c:70
1868 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:96 modules/codec/zvbi.c:94
1869 #: modules/gui/fbosd.c:163 modules/video_filter/logo.c:95
1870 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1871 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1875 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1876 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1877 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:685
1878 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:897 modules/video_filter/logo.c:95
1879 #: modules/video_filter/marq.c:124 modules/video_filter/mosaic.c:170
1880 #: modules/video_filter/osdmenu.c:80 modules/video_filter/rss.c:162
1884 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400 modules/codec/dvbsub.c:70
1885 #: modules/codec/zvbi.c:94 modules/gui/fbosd.c:163
1886 #: modules/video_filter/logo.c:95 modules/video_filter/marq.c:124
1887 #: modules/video_filter/mosaic.c:170 modules/video_filter/osdmenu.c:80
1888 #: modules/video_filter/rss.c:162
1892 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1893 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1894 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1895 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1896 #: modules/video_filter/rss.c:163
1898 msgstr "In alt a çampe"
1900 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1901 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1902 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1903 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1904 #: modules/video_filter/rss.c:163
1906 msgstr "In alt a diestre"
1908 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1909 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1910 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1911 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1912 #: modules/video_filter/rss.c:163
1914 msgstr "In somp a çampe"
1916 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401 modules/codec/dvbsub.c:71
1917 #: modules/codec/zvbi.c:95 modules/gui/fbosd.c:164
1918 #: modules/video_filter/logo.c:96 modules/video_filter/marq.c:125
1919 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:81
1920 #: modules/video_filter/rss.c:163
1921 msgid "Bottom-Right"
1922 msgstr "In somp a diestre"
1924 #: src/libvlc-module.c:360
1928 #: src/libvlc-module.c:362
1929 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1932 #: src/libvlc-module.c:364
1933 msgid "Grayscale video output"
1936 #: src/libvlc-module.c:366
1938 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1939 "save some processing power."
1942 #: src/libvlc-module.c:369
1943 msgid "Embedded video"
1946 #: src/libvlc-module.c:371
1947 msgid "Embed the video output in the main interface."
1950 #: src/libvlc-module.c:373
1951 msgid "Fullscreen video output"
1952 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1954 #: src/libvlc-module.c:375
1955 msgid "Start video in fullscreen mode"
1956 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1958 #: src/libvlc-module.c:377
1959 msgid "Overlay video output"
1962 #: src/libvlc-module.c:379
1964 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1965 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1968 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:429
1969 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:68
1970 msgid "Always on top"
1971 msgstr "Simpri in prin plan"
1973 #: src/libvlc-module.c:384
1974 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1975 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1977 #: src/libvlc-module.c:386
1979 msgid "Show media title on video."
1980 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1982 #: src/libvlc-module.c:388
1984 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1985 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1987 #: src/libvlc-module.c:390
1988 msgid "Show video title for x miliseconds."
1991 #: src/libvlc-module.c:392
1992 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1995 #: src/libvlc-module.c:394
1996 msgid "Position of video title."
1999 #: src/libvlc-module.c:396
2000 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2003 #: src/libvlc-module.c:403
2004 msgid "Disable screensaver"
2005 msgstr "Disative il salve-visôr"
2007 #: src/libvlc-module.c:404
2008 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2009 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2011 #: src/libvlc-module.c:406
2013 msgid "Inhibits the power management daemon during playback."
2014 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2016 #: src/libvlc-module.c:407
2019 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2020 "computer being suspended because of inactivity."
2021 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2023 #: src/libvlc-module.c:410 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:48
2024 msgid "Window decorations"
2025 msgstr "Decorazions dai barcons"
2027 #: src/libvlc-module.c:412
2029 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2030 "giving a \"minimal\" window."
2033 #: src/libvlc-module.c:415
2035 msgid "Video output filter module"
2036 msgstr "Modui in jessude"
2038 #: src/libvlc-module.c:417
2040 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2041 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
2044 #: src/libvlc-module.c:421
2045 msgid "Video filter module"
2048 #: src/libvlc-module.c:423
2050 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2051 "instance deinterlacing, or distortthe video."
2054 #: src/libvlc-module.c:427
2055 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2058 #: src/libvlc-module.c:429
2059 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2060 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2062 #: src/libvlc-module.c:431 src/libvlc-module.c:433
2063 msgid "Video snapshot file prefix"
2066 #: src/libvlc-module.c:435
2067 msgid "Video snapshot format"
2068 msgstr "Formât istantaniis videos"
2070 #: src/libvlc-module.c:437
2071 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2073 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2076 #: src/libvlc-module.c:439
2077 msgid "Display video snapshot preview"
2078 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2080 #: src/libvlc-module.c:441
2081 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2083 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2085 #: src/libvlc-module.c:443
2086 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2089 #: src/libvlc-module.c:445
2090 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2093 #: src/libvlc-module.c:447
2095 msgid "Video snapshot width"
2096 msgstr "Formât istantaniis videos"
2098 #: src/libvlc-module.c:449
2100 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will be 320 "
2104 #: src/libvlc-module.c:452
2106 msgid "Video snapshot height"
2107 msgstr "Formât istantaniis videos"
2109 #: src/libvlc-module.c:454
2111 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will be 200 "
2115 #: src/libvlc-module.c:457
2116 msgid "Video cropping"
2117 msgstr "Tai dal video"
2119 #: src/libvlc-module.c:459
2121 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2122 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2125 #: src/libvlc-module.c:463
2126 msgid "Source aspect ratio"
2129 #: src/libvlc-module.c:465
2131 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2132 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2133 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2134 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2135 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2138 #: src/libvlc-module.c:472
2139 msgid "Custom crop ratios list"
2142 #: src/libvlc-module.c:474
2144 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2148 #: src/libvlc-module.c:477
2149 msgid "Custom aspect ratios list"
2152 #: src/libvlc-module.c:479
2154 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2155 "aspect ratio list."
2158 #: src/libvlc-module.c:482
2159 msgid "Fix HDTV height"
2160 msgstr "Comede altece HDTV"
2162 #: src/libvlc-module.c:484
2164 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2165 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2166 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2169 #: src/libvlc-module.c:489
2170 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2173 #: src/libvlc-module.c:491
2175 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2176 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2177 "order to keep proportions."
2180 #: src/libvlc-module.c:495
2182 msgstr "Salte fotograms"
2184 #: src/libvlc-module.c:497
2186 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2187 "computer is not powerful enough"
2190 #: src/libvlc-module.c:500
2191 msgid "Drop late frames"
2194 #: src/libvlc-module.c:502
2196 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2197 "intended display date)."
2200 #: src/libvlc-module.c:505
2201 msgid "Quiet synchro"
2204 #: src/libvlc-module.c:507
2206 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2207 "synchronization mechanism."
2210 #: src/libvlc-module.c:516
2212 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2213 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2217 #: src/libvlc-module.c:521
2219 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2220 "Restrictions Management measure."
2223 #: src/libvlc-module.c:524
2224 msgid "Clock reference average counter"
2227 #: src/libvlc-module.c:526
2229 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2233 #: src/libvlc-module.c:529
2234 msgid "Clock synchronisation"
2237 #: src/libvlc-module.c:531
2239 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2240 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2243 #: src/libvlc-module.c:535 modules/control/netsync.c:74
2244 msgid "Network synchronisation"
2247 #: src/libvlc-module.c:536
2249 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2250 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2253 #: src/libvlc-module.c:542 src/libvlc-module.c:1121
2254 #: src/video_output/vout_intf.c:283 src/video_output/vout_intf.c:378
2255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:73 modules/access/dshow/dshow.cpp:75
2256 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78 modules/access/dshow/dshow.cpp:84
2257 #: modules/access/v4l2.c:107 modules/audio_output/alsa.c:98
2258 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1288
2259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:120 modules/gui/macosx/vout.m:202
2260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:499
2261 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:275
2262 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:325
2263 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
2264 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/video_output/msw/directx.c:156
2266 msgstr "Predeterminât"
2268 #: src/libvlc-module.c:542 modules/gui/macosx/equalizer.m:143
2269 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/macosx/wizard.m:394
2270 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:138
2271 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:168 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:36
2272 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:620
2273 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:216
2274 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:465
2278 #: src/libvlc-module.c:544 modules/misc/notify/growl.c:62
2282 #: src/libvlc-module.c:546
2283 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2284 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2286 #: src/libvlc-module.c:548
2287 msgid "MTU of the network interface"
2290 #: src/libvlc-module.c:550
2292 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2293 "over the network (in bytes)."
2296 #: src/libvlc-module.c:555 modules/stream_out/rtp.c:109
2297 msgid "Hop limit (TTL)"
2300 #: src/libvlc-module.c:557
2302 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2303 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2307 #: src/libvlc-module.c:561
2309 msgid "Multicast output interface"
2310 msgstr "Cambie interface"
2312 #: src/libvlc-module.c:563
2313 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2316 #: src/libvlc-module.c:565
2317 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2320 #: src/libvlc-module.c:567
2322 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2326 #: src/libvlc-module.c:570
2327 msgid "DiffServ Code Point"
2330 #: src/libvlc-module.c:571
2332 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2333 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2336 #: src/libvlc-module.c:577
2338 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2339 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2342 #: src/libvlc-module.c:583
2344 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2345 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2346 "(like DVB streams for example)."
2349 #: src/libvlc-module.c:589 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:216
2350 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:775
2354 #: src/libvlc-module.c:591
2355 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2358 #: src/libvlc-module.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:245
2359 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:767
2360 msgid "Subtitles track"
2363 #: src/libvlc-module.c:596
2364 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2367 #: src/libvlc-module.c:599
2368 msgid "Audio language"
2369 msgstr "Lenghe audio"
2371 #: src/libvlc-module.c:601
2373 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2374 "letter country code)."
2376 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2377 "letaris separâts di virgulis)."
2379 #: src/libvlc-module.c:604
2380 msgid "Subtitle language"
2381 msgstr "Lenghe sot titui"
2383 #: src/libvlc-module.c:606
2385 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2386 "letter country code)."
2388 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2389 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2391 #: src/libvlc-module.c:610
2392 msgid "Audio track ID"
2395 #: src/libvlc-module.c:612
2396 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2399 #: src/libvlc-module.c:614
2400 msgid "Subtitles track ID"
2403 #: src/libvlc-module.c:616
2404 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2407 #: src/libvlc-module.c:618
2408 msgid "Input repetitions"
2411 #: src/libvlc-module.c:620
2412 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2415 #: src/libvlc-module.c:622
2417 msgstr "Timp iniziâl"
2419 #: src/libvlc-module.c:624
2420 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2421 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2423 #: src/libvlc-module.c:626
2427 #: src/libvlc-module.c:628
2428 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2429 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2431 #: src/libvlc-module.c:630
2436 #: src/libvlc-module.c:632
2438 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2439 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2441 #: src/libvlc-module.c:634
2445 #: src/libvlc-module.c:636
2447 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2448 "together after the normal one."
2451 #: src/libvlc-module.c:639
2452 msgid "Input slave (experimental)"
2455 #: src/libvlc-module.c:641
2457 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2458 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2462 #: src/libvlc-module.c:645
2463 msgid "Bookmarks list for a stream"
2466 #: src/libvlc-module.c:647
2468 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2469 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2473 #: src/libvlc-module.c:653
2475 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2476 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2477 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2478 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2481 #: src/libvlc-module.c:659
2482 msgid "Force subtitle position"
2483 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2485 #: src/libvlc-module.c:661
2487 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2488 "over the movie. Try several positions."
2491 #: src/libvlc-module.c:664
2492 msgid "Enable sub-pictures"
2495 #: src/libvlc-module.c:666
2496 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2499 #: src/libvlc-module.c:668 src/libvlc-module.c:1540 src/text/iso-639_def.h:143
2500 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:25
2501 #: modules/stream_out/transcode.c:281
2502 msgid "On Screen Display"
2503 msgstr "Mostre sul visôr"
2505 #: src/libvlc-module.c:670
2507 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2510 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2513 #: src/libvlc-module.c:673
2514 msgid "Text rendering module"
2517 #: src/libvlc-module.c:675
2519 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2523 #: src/libvlc-module.c:677
2524 msgid "Subpictures filter module"
2527 #: src/libvlc-module.c:679
2529 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2530 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2533 #: src/libvlc-module.c:682
2534 msgid "Autodetect subtitle files"
2535 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2537 #: src/libvlc-module.c:684
2539 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2540 "(based on the filename of the movie)."
2543 #: src/libvlc-module.c:687
2544 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2547 #: src/libvlc-module.c:689
2549 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2551 "0 = no subtitles autodetected\n"
2552 "1 = any subtitle file\n"
2553 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2554 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2555 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2558 #: src/libvlc-module.c:697
2559 msgid "Subtitle autodetection paths"
2560 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2562 #: src/libvlc-module.c:699
2564 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2565 "found in the current directory."
2568 #: src/libvlc-module.c:702
2569 msgid "Use subtitle file"
2570 msgstr "Dopre file sot titui"
2572 #: src/libvlc-module.c:704
2574 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2578 #: src/libvlc-module.c:707
2580 msgstr "Dispositîf DVD"
2582 #: src/libvlc-module.c:710
2584 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2585 "the drive letter (eg. D:)"
2587 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2588 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2590 #: src/libvlc-module.c:714
2591 msgid "This is the default DVD device to use."
2592 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2594 #: src/libvlc-module.c:717
2596 msgstr "Dispositîf VCD"
2598 #: src/libvlc-module.c:720
2600 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2601 "scan for a suitable CD-ROM device."
2604 #: src/libvlc-module.c:724
2605 msgid "This is the default VCD device to use."
2606 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2608 #: src/libvlc-module.c:727
2609 msgid "Audio CD device"
2610 msgstr "Dispositîf CD audio"
2612 #: src/libvlc-module.c:730
2614 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2615 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2618 #: src/libvlc-module.c:734
2619 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2620 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2622 #: src/libvlc-module.c:737 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:127
2623 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:837
2625 msgstr "Sfuarce IPv6"
2627 #: src/libvlc-module.c:739
2628 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2631 #: src/libvlc-module.c:741
2633 msgstr "Sfuarce IPv4"
2635 #: src/libvlc-module.c:743
2636 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2639 #: src/libvlc-module.c:745
2640 msgid "TCP connection timeout"
2643 #: src/libvlc-module.c:747
2644 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2647 #: src/libvlc-module.c:749
2648 msgid "SOCKS server"
2651 #: src/libvlc-module.c:751
2653 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2654 "used for all TCP connections"
2657 #: src/libvlc-module.c:754
2658 msgid "SOCKS user name"
2661 #: src/libvlc-module.c:756
2662 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2665 #: src/libvlc-module.c:758
2666 msgid "SOCKS password"
2669 #: src/libvlc-module.c:760
2670 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2673 #: src/libvlc-module.c:762
2674 msgid "Title metadata"
2677 #: src/libvlc-module.c:764
2678 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2681 #: src/libvlc-module.c:766
2682 msgid "Author metadata"
2685 #: src/libvlc-module.c:768
2686 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2689 #: src/libvlc-module.c:770
2690 msgid "Artist metadata"
2693 #: src/libvlc-module.c:772
2694 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2697 #: src/libvlc-module.c:774
2698 msgid "Genre metadata"
2701 #: src/libvlc-module.c:776
2702 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2705 #: src/libvlc-module.c:778
2706 msgid "Copyright metadata"
2709 #: src/libvlc-module.c:780
2710 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2713 #: src/libvlc-module.c:782
2714 msgid "Description metadata"
2717 #: src/libvlc-module.c:784
2718 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2721 #: src/libvlc-module.c:786
2722 msgid "Date metadata"
2725 #: src/libvlc-module.c:788
2726 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2729 #: src/libvlc-module.c:790
2730 msgid "URL metadata"
2733 #: src/libvlc-module.c:792
2734 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2737 #: src/libvlc-module.c:796
2739 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2740 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2741 "can break playback of all your streams."
2744 #: src/libvlc-module.c:800
2745 msgid "Preferred decoders list"
2748 #: src/libvlc-module.c:802
2750 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2751 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2752 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2755 #: src/libvlc-module.c:807
2756 msgid "Preferred encoders list"
2759 #: src/libvlc-module.c:809
2761 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2764 #: src/libvlc-module.c:812
2765 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2768 #: src/libvlc-module.c:814
2770 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2771 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2774 #: src/libvlc-module.c:823
2776 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2780 #: src/libvlc-module.c:826
2781 msgid "Default stream output chain"
2784 #: src/libvlc-module.c:828
2786 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2787 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2791 #: src/libvlc-module.c:832
2792 msgid "Enable streaming of all ES"
2795 #: src/libvlc-module.c:834
2796 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2799 #: src/libvlc-module.c:836
2800 msgid "Display while streaming"
2803 #: src/libvlc-module.c:838
2804 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2807 #: src/libvlc-module.c:840
2808 msgid "Enable video stream output"
2811 #: src/libvlc-module.c:842
2813 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2814 "facility when this last one is enabled."
2817 #: src/libvlc-module.c:845
2818 msgid "Enable audio stream output"
2821 #: src/libvlc-module.c:847
2823 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2824 "facility when this last one is enabled."
2827 #: src/libvlc-module.c:850
2828 msgid "Enable SPU stream output"
2831 #: src/libvlc-module.c:852
2833 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2834 "facility when this last one is enabled."
2837 #: src/libvlc-module.c:855
2838 msgid "Keep stream output open"
2841 #: src/libvlc-module.c:857
2843 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2844 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2848 #: src/libvlc-module.c:861
2849 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2852 #: src/libvlc-module.c:863
2854 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2855 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2858 #: src/libvlc-module.c:866
2859 msgid "Preferred packetizer list"
2862 #: src/libvlc-module.c:868
2864 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2867 #: src/libvlc-module.c:871
2871 #: src/libvlc-module.c:873
2872 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2875 #: src/libvlc-module.c:875
2876 msgid "Access output module"
2879 #: src/libvlc-module.c:877
2880 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2883 #: src/libvlc-module.c:879
2884 msgid "Control SAP flow"
2887 #: src/libvlc-module.c:881
2889 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2890 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2893 #: src/libvlc-module.c:885
2894 msgid "SAP announcement interval"
2897 #: src/libvlc-module.c:887
2899 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2900 "between SAP announcements."
2903 #: src/libvlc-module.c:896
2905 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2906 "always leave all these enabled."
2908 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2909 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2911 #: src/libvlc-module.c:899
2912 msgid "Enable FPU support"
2913 msgstr "Ative supuart FPU"
2915 #: src/libvlc-module.c:901
2917 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2921 #: src/libvlc-module.c:904
2922 msgid "Enable CPU MMX support"
2923 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2925 #: src/libvlc-module.c:906
2927 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2931 #: src/libvlc-module.c:909
2932 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2933 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2935 #: src/libvlc-module.c:911
2937 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2938 "advantage of them."
2941 #: src/libvlc-module.c:914
2942 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2945 #: src/libvlc-module.c:916
2947 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2948 "advantage of them."
2951 #: src/libvlc-module.c:919
2952 msgid "Enable CPU SSE support"
2955 #: src/libvlc-module.c:921
2957 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2961 #: src/libvlc-module.c:924
2962 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2965 #: src/libvlc-module.c:926
2967 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2971 #: src/libvlc-module.c:929
2972 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2975 #: src/libvlc-module.c:931
2977 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2978 "advantage of them."
2981 #: src/libvlc-module.c:936
2983 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2984 "you really know what you are doing."
2987 #: src/libvlc-module.c:939
2988 msgid "Memory copy module"
2991 #: src/libvlc-module.c:941
2993 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2994 "select the fastest one supported by your hardware."
2997 #: src/libvlc-module.c:944
2998 msgid "Access module"
3001 #: src/libvlc-module.c:946
3003 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3004 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3005 "option unless you really know what you are doing."
3008 #: src/libvlc-module.c:950
3009 msgid "Access filter module"
3012 #: src/libvlc-module.c:952
3014 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
3015 "used for instance for timeshifting."
3018 #: src/libvlc-module.c:955
3019 msgid "Demux module"
3022 #: src/libvlc-module.c:957
3024 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3025 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3026 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3027 "you really know what you are doing."
3030 #: src/libvlc-module.c:962
3031 msgid "Allow real-time priority"
3032 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3034 #: src/libvlc-module.c:964
3036 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3037 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3038 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3039 "only activate this if you know what you're doing."
3042 #: src/libvlc-module.c:970
3043 msgid "Adjust VLC priority"
3046 #: src/libvlc-module.c:972
3048 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3049 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3053 #: src/libvlc-module.c:976
3054 msgid "Minimize number of threads"
3057 #: src/libvlc-module.c:978
3058 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
3061 #: src/libvlc-module.c:980
3062 msgid "Modules search path"
3065 #: src/libvlc-module.c:982
3066 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
3069 #: src/libvlc-module.c:984
3070 msgid "VLM configuration file"
3073 #: src/libvlc-module.c:986
3074 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3077 #: src/libvlc-module.c:988
3078 msgid "Use a plugins cache"
3081 #: src/libvlc-module.c:990
3082 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3085 #: src/libvlc-module.c:992
3086 msgid "Collect statistics"
3087 msgstr "Met dongje statistichis"
3089 #: src/libvlc-module.c:994
3090 msgid "Collect miscellaneous statistics."
3091 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3093 #: src/libvlc-module.c:996
3094 msgid "Run as daemon process"
3097 #: src/libvlc-module.c:998
3098 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3101 #: src/libvlc-module.c:1000
3102 msgid "Write process id to file"
3105 #: src/libvlc-module.c:1002
3106 msgid "Writes process id into specified file."
3109 #: src/libvlc-module.c:1004
3113 #: src/libvlc-module.c:1006
3114 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3117 #: src/libvlc-module.c:1008
3118 msgid "Log to syslog"
3121 #: src/libvlc-module.c:1010
3122 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3125 #: src/libvlc-module.c:1012
3126 msgid "Allow only one running instance"
3129 #: src/libvlc-module.c:1014
3131 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3132 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3133 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3134 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3135 "running instance or enqueue it."
3138 #: src/libvlc-module.c:1022
3140 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3141 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3142 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3143 "This option will allow you to play the file with the already running "
3144 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
3145 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3148 #: src/libvlc-module.c:1030
3149 msgid "VLC is started from file association"
3152 #: src/libvlc-module.c:1032
3153 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3156 #: src/libvlc-module.c:1035
3157 msgid "One instance when started from file"
3160 #: src/libvlc-module.c:1037
3161 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3164 #: src/libvlc-module.c:1039
3165 msgid "Increase the priority of the process"
3166 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3168 #: src/libvlc-module.c:1041
3170 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3171 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3172 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3173 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3174 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3178 #: src/libvlc-module.c:1049
3179 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3182 #: src/libvlc-module.c:1051
3184 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3185 "playing current item."
3188 #: src/libvlc-module.c:1060
3190 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3191 "overridden in the playlist dialog box."
3194 #: src/libvlc-module.c:1063
3195 msgid "Automatically preparse files"
3198 #: src/libvlc-module.c:1065
3200 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3204 #: src/libvlc-module.c:1068
3205 msgid "Meta fetcher policy"
3208 #: src/libvlc-module.c:1070
3210 "Specify if you want to attempt to fetch files'meta informations using the "
3214 #: src/libvlc-module.c:1073
3215 msgid "Album art policy"
3218 #: src/libvlc-module.c:1075
3219 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3222 #: src/libvlc-module.c:1081
3223 msgid "Manual download only"
3226 #: src/libvlc-module.c:1082
3227 msgid "When track starts playing"
3230 #: src/libvlc-module.c:1083
3231 msgid "As soon as track is added"
3234 #: src/libvlc-module.c:1085
3235 msgid "Services discovery modules"
3238 #: src/libvlc-module.c:1087
3240 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3241 "Typical values are sap, hal, ..."
3244 #: src/libvlc-module.c:1090
3245 msgid "Play files randomly forever"
3246 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3248 #: src/libvlc-module.c:1092
3249 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3252 #: src/libvlc-module.c:1096
3253 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3255 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3257 #: src/libvlc-module.c:1098
3258 msgid "Repeat current item"
3259 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3261 #: src/libvlc-module.c:1100
3262 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3265 #: src/libvlc-module.c:1102
3266 msgid "Play and stop"
3267 msgstr "Riprodûs e ferme"
3269 #: src/libvlc-module.c:1104
3270 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3273 #: src/libvlc-module.c:1106
3275 msgid "Play and exit"
3276 msgstr "Riprodûs e ferme"
3278 #: src/libvlc-module.c:1108
3280 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3281 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3283 #: src/libvlc-module.c:1110
3285 msgid "Use media library"
3286 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3288 #: src/libvlc-module.c:1112
3290 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3294 #: src/libvlc-module.c:1115
3296 msgid "Use playlist tree"
3297 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3299 #: src/libvlc-module.c:1117
3301 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3302 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3306 #: src/libvlc-module.c:1121
3311 #: src/libvlc-module.c:1121
3316 #: src/libvlc-module.c:1130
3317 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3320 #: src/libvlc-module.c:1133 src/video_output/vout_intf.c:438
3321 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054 modules/gui/macosx/controls.m:402
3322 #: modules/gui/macosx/controls.m:455 modules/gui/macosx/controls.m:908
3323 #: modules/gui/macosx/controls.m:938 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:49
3324 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/macosx/intf.m:637
3325 #: modules/gui/macosx/intf.m:692
3326 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:469
3327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:61
3329 msgstr "Dut il visôr"
3331 #: src/libvlc-module.c:1134
3332 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3333 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3335 #: src/libvlc-module.c:1135
3337 msgid "Leave fullscreen"
3338 msgstr "Implene dut il visôr"
3340 #: src/libvlc-module.c:1136
3342 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3343 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3345 #: src/libvlc-module.c:1137
3346 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:83
3347 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1524
3349 msgstr "Riproduzion/Pause"
3351 #: src/libvlc-module.c:1138
3352 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3355 #: src/libvlc-module.c:1139
3359 #: src/libvlc-module.c:1140
3360 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3361 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3363 #: src/libvlc-module.c:1141
3365 msgstr "Dome riproduzion"
3367 #: src/libvlc-module.c:1142
3368 msgid "Select the hotkey to use to play."
3369 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3371 #: src/libvlc-module.c:1143 modules/control/hotkeys.c:672
3372 #: modules/gui/macosx/controls.m:840 modules/gui/macosx/intf.m:602
3373 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:356
3374 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:706
3378 #: src/libvlc-module.c:1144
3379 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3382 #: src/libvlc-module.c:1145 modules/control/hotkeys.c:678
3383 #: modules/gui/macosx/controls.m:841 modules/gui/macosx/intf.m:603
3384 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:349
3385 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:705
3389 #: src/libvlc-module.c:1146
3390 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3393 #: src/libvlc-module.c:1147 modules/control/hotkeys.c:655
3394 #: modules/gui/macosx/controls.m:861 modules/gui/macosx/intf.m:560
3395 #: modules/gui/macosx/intf.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:680
3396 #: modules/gui/macosx/intf.m:688 modules/gui/macosx/wizard.m:312
3397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:1630
3398 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:457
3399 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492 modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:129
3400 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:704
3401 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1529
3402 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:261 modules/misc/notify/notify.c:291
3406 #: src/libvlc-module.c:1148
3407 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3410 #: src/libvlc-module.c:1149 modules/control/hotkeys.c:661
3411 #: modules/gui/macosx/controls.m:860 modules/gui/macosx/intf.m:555
3412 #: modules/gui/macosx/intf.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:681
3413 #: modules/gui/macosx/intf.m:687
3414 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:456
3415 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:703
3416 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1528
3417 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:260 modules/misc/notify/notify.c:289
3421 #: src/libvlc-module.c:1150
3422 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3425 #: src/libvlc-module.c:1151 modules/gui/macosx/controls.m:852
3426 #: modules/gui/macosx/intf.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:601
3427 #: modules/gui/macosx/intf.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:686
3428 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:272 modules/gui/pda/pda_interface.c:273
3429 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:458
3430 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:110 modules/gui/qt4/menus.cpp:489
3431 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:122
3432 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:88
3433 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:687
3434 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:698
3435 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1530
3436 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:259 modules/misc/notify/xosd.c:228
3440 #: src/libvlc-module.c:1152
3441 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3444 #: src/libvlc-module.c:1153 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:197
3445 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/macosx/bookmarks.m:118
3446 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:51 modules/gui/macosx/intf.m:563
3447 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:842 modules/video_filter/marq.c:141
3448 #: modules/video_filter/rss.c:188
3452 #: src/libvlc-module.c:1154
3453 msgid "Select the hotkey to display the position."
3456 #: src/libvlc-module.c:1156
3457 msgid "Very short backwards jump"
3460 #: src/libvlc-module.c:1158
3461 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3464 #: src/libvlc-module.c:1159
3465 msgid "Short backwards jump"
3468 #: src/libvlc-module.c:1161
3469 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3472 #: src/libvlc-module.c:1162
3473 msgid "Medium backwards jump"
3476 #: src/libvlc-module.c:1164
3477 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3480 #: src/libvlc-module.c:1165
3481 msgid "Long backwards jump"
3484 #: src/libvlc-module.c:1167
3485 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3488 #: src/libvlc-module.c:1169
3489 msgid "Very short forward jump"
3492 #: src/libvlc-module.c:1171
3493 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3496 #: src/libvlc-module.c:1172
3497 msgid "Short forward jump"
3500 #: src/libvlc-module.c:1174
3501 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3504 #: src/libvlc-module.c:1175
3505 msgid "Medium forward jump"
3508 #: src/libvlc-module.c:1177
3509 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3512 #: src/libvlc-module.c:1178
3513 msgid "Long forward jump"
3516 #: src/libvlc-module.c:1180
3517 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3520 #: src/libvlc-module.c:1182
3521 msgid "Very short jump length"
3524 #: src/libvlc-module.c:1183
3525 msgid "Very short jump length, in seconds."
3528 #: src/libvlc-module.c:1184
3529 msgid "Short jump length"
3532 #: src/libvlc-module.c:1185
3533 msgid "Short jump length, in seconds."
3536 #: src/libvlc-module.c:1186
3537 msgid "Medium jump length"
3540 #: src/libvlc-module.c:1187
3541 msgid "Medium jump length, in seconds."
3544 #: src/libvlc-module.c:1188
3545 msgid "Long jump length"
3548 #: src/libvlc-module.c:1189
3549 msgid "Long jump length, in seconds."
3552 #: src/libvlc-module.c:1191 modules/control/hotkeys.c:240
3553 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274 modules/gui/macosx/intf.m:729
3554 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:512
3558 #: src/libvlc-module.c:1192
3559 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3560 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3562 #: src/libvlc-module.c:1193
3566 #: src/libvlc-module.c:1194
3567 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3570 #: src/libvlc-module.c:1195
3571 msgid "Navigate down"
3574 #: src/libvlc-module.c:1196
3575 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3578 #: src/libvlc-module.c:1197
3579 msgid "Navigate left"
3582 #: src/libvlc-module.c:1198
3583 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3586 #: src/libvlc-module.c:1199
3587 msgid "Navigate right"
3590 #: src/libvlc-module.c:1200
3591 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3594 #: src/libvlc-module.c:1201
3598 #: src/libvlc-module.c:1202
3599 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3602 #: src/libvlc-module.c:1203
3603 msgid "Go to the DVD menu"
3604 msgstr "Va al menù dal DVD"
3606 #: src/libvlc-module.c:1204
3607 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3610 #: src/libvlc-module.c:1205
3611 msgid "Select previous DVD title"
3614 #: src/libvlc-module.c:1206
3615 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3618 #: src/libvlc-module.c:1207
3619 msgid "Select next DVD title"
3622 #: src/libvlc-module.c:1208
3623 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3626 #: src/libvlc-module.c:1209
3627 msgid "Select prev DVD chapter"
3630 #: src/libvlc-module.c:1210
3631 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3634 #: src/libvlc-module.c:1211
3635 msgid "Select next DVD chapter"
3638 #: src/libvlc-module.c:1212
3639 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3642 #: src/libvlc-module.c:1213
3644 msgstr "Alce il volum"
3646 #: src/libvlc-module.c:1214
3647 msgid "Select the key to increase audio volume."
3650 #: src/libvlc-module.c:1215
3652 msgstr "Sbasse il volum"
3654 #: src/libvlc-module.c:1216
3655 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3658 #: src/libvlc-module.c:1217 modules/gui/macosx/controls.m:898
3659 #: modules/gui/macosx/intf.m:622 modules/gui/macosx/intf.m:682
3660 #: modules/gui/macosx/intf.m:691
3661 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:493
3665 #: src/libvlc-module.c:1218
3666 msgid "Select the key to mute audio."
3667 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3669 #: src/libvlc-module.c:1219
3670 msgid "Subtitle delay up"
3673 #: src/libvlc-module.c:1220
3674 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3677 #: src/libvlc-module.c:1221
3678 msgid "Subtitle delay down"
3681 #: src/libvlc-module.c:1222
3682 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3685 #: src/libvlc-module.c:1223
3686 msgid "Audio delay up"
3689 #: src/libvlc-module.c:1224
3690 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3693 #: src/libvlc-module.c:1225
3694 msgid "Audio delay down"
3697 #: src/libvlc-module.c:1226
3698 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3701 #: src/libvlc-module.c:1227
3702 msgid "Play playlist bookmark 1"
3705 #: src/libvlc-module.c:1228
3706 msgid "Play playlist bookmark 2"
3709 #: src/libvlc-module.c:1229
3710 msgid "Play playlist bookmark 3"
3713 #: src/libvlc-module.c:1230
3714 msgid "Play playlist bookmark 4"
3717 #: src/libvlc-module.c:1231
3718 msgid "Play playlist bookmark 5"
3721 #: src/libvlc-module.c:1232
3722 msgid "Play playlist bookmark 6"
3725 #: src/libvlc-module.c:1233
3726 msgid "Play playlist bookmark 7"
3729 #: src/libvlc-module.c:1234
3730 msgid "Play playlist bookmark 8"
3733 #: src/libvlc-module.c:1235
3734 msgid "Play playlist bookmark 9"
3737 #: src/libvlc-module.c:1236
3738 msgid "Play playlist bookmark 10"
3741 #: src/libvlc-module.c:1237
3742 msgid "Select the key to play this bookmark."
3745 #: src/libvlc-module.c:1238
3746 msgid "Set playlist bookmark 1"
3749 #: src/libvlc-module.c:1239
3750 msgid "Set playlist bookmark 2"
3753 #: src/libvlc-module.c:1240
3754 msgid "Set playlist bookmark 3"
3757 #: src/libvlc-module.c:1241
3758 msgid "Set playlist bookmark 4"
3761 #: src/libvlc-module.c:1242
3762 msgid "Set playlist bookmark 5"
3765 #: src/libvlc-module.c:1243
3766 msgid "Set playlist bookmark 6"
3769 #: src/libvlc-module.c:1244
3770 msgid "Set playlist bookmark 7"
3773 #: src/libvlc-module.c:1245
3774 msgid "Set playlist bookmark 8"
3777 #: src/libvlc-module.c:1246
3778 msgid "Set playlist bookmark 9"
3781 #: src/libvlc-module.c:1247
3782 msgid "Set playlist bookmark 10"
3785 #: src/libvlc-module.c:1248
3786 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3789 #: src/libvlc-module.c:1250 modules/control/hotkeys.c:83
3790 msgid "Playlist bookmark 1"
3793 #: src/libvlc-module.c:1251 modules/control/hotkeys.c:84
3794 msgid "Playlist bookmark 2"
3797 #: src/libvlc-module.c:1252 modules/control/hotkeys.c:85
3798 msgid "Playlist bookmark 3"
3801 #: src/libvlc-module.c:1253 modules/control/hotkeys.c:86
3802 msgid "Playlist bookmark 4"
3805 #: src/libvlc-module.c:1254 modules/control/hotkeys.c:87
3806 msgid "Playlist bookmark 5"
3809 #: src/libvlc-module.c:1255 modules/control/hotkeys.c:88
3810 msgid "Playlist bookmark 6"
3813 #: src/libvlc-module.c:1256 modules/control/hotkeys.c:89
3814 msgid "Playlist bookmark 7"
3817 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:90
3818 msgid "Playlist bookmark 8"
3821 #: src/libvlc-module.c:1258 modules/control/hotkeys.c:91
3822 msgid "Playlist bookmark 9"
3825 #: src/libvlc-module.c:1259 modules/control/hotkeys.c:92
3826 msgid "Playlist bookmark 10"
3829 #: src/libvlc-module.c:1261
3830 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3833 #: src/libvlc-module.c:1263
3834 msgid "Go back in browsing history"
3837 #: src/libvlc-module.c:1264
3839 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3843 #: src/libvlc-module.c:1265
3844 msgid "Go forward in browsing history"
3847 #: src/libvlc-module.c:1266
3849 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3853 #: src/libvlc-module.c:1268
3854 msgid "Cycle audio track"
3857 #: src/libvlc-module.c:1269
3858 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3861 #: src/libvlc-module.c:1270
3862 msgid "Cycle subtitle track"
3865 #: src/libvlc-module.c:1271
3866 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3869 #: src/libvlc-module.c:1272
3870 msgid "Cycle source aspect ratio"
3873 #: src/libvlc-module.c:1273
3874 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3877 #: src/libvlc-module.c:1274
3878 msgid "Cycle video crop"
3881 #: src/libvlc-module.c:1275
3882 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3885 #: src/libvlc-module.c:1276
3886 msgid "Cycle deinterlace modes"
3889 #: src/libvlc-module.c:1277
3890 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3893 #: src/libvlc-module.c:1278
3894 msgid "Show interface"
3897 #: src/libvlc-module.c:1279
3898 msgid "Raise the interface above all other windows."
3901 #: src/libvlc-module.c:1280
3902 msgid "Hide interface"
3905 #: src/libvlc-module.c:1281
3906 msgid "Lower the interface below all other windows."
3909 #: src/libvlc-module.c:1282
3910 msgid "Take video snapshot"
3911 msgstr "Cjape istantanie dal video"
3913 #: src/libvlc-module.c:1283
3914 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3915 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
3917 #: src/libvlc-module.c:1285 modules/access_filter/record.c:51
3918 #: modules/access_filter/record.c:52
3919 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:258
3920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:176
3924 #: src/libvlc-module.c:1286
3925 msgid "Record access filter start/stop."
3928 #: src/libvlc-module.c:1287 modules/access_filter/dump.c:49
3929 #: modules/access_filter/dump.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:183
3933 #: src/libvlc-module.c:1288
3934 msgid "Media dump access filter trigger."
3937 #: src/libvlc-module.c:1290
3938 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3941 #: src/libvlc-module.c:1291
3942 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3945 #: src/libvlc-module.c:1294
3946 msgid "Toggle random playlist playback"
3949 #: src/libvlc-module.c:1296 src/libvlc-module.c:1297
3950 #: src/video_output/vout_intf.c:233
3954 #: src/libvlc-module.c:1299 src/libvlc-module.c:1300
3958 #: src/libvlc-module.c:1302 src/libvlc-module.c:1303
3959 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3962 #: src/libvlc-module.c:1304 src/libvlc-module.c:1305
3963 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3966 #: src/libvlc-module.c:1307 src/libvlc-module.c:1308
3967 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3970 #: src/libvlc-module.c:1309 src/libvlc-module.c:1310
3971 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3974 #: src/libvlc-module.c:1312 src/libvlc-module.c:1313
3975 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3978 #: src/libvlc-module.c:1314 src/libvlc-module.c:1315
3979 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3982 #: src/libvlc-module.c:1317 src/libvlc-module.c:1318
3983 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3986 #: src/libvlc-module.c:1319 src/libvlc-module.c:1320
3987 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3990 #: src/libvlc-module.c:1322
3992 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3993 msgstr "Ative modaliât sfont "
3995 #: src/libvlc-module.c:1324
3997 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3998 "output for the time being."
4001 #: src/libvlc-module.c:1327
4002 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4005 #: src/libvlc-module.c:1328
4006 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
4009 #: src/libvlc-module.c:1329
4011 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4012 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4014 #: src/libvlc-module.c:1330
4015 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
4018 #: src/libvlc-module.c:1331
4019 msgid "Highlight widget on the right"
4022 #: src/libvlc-module.c:1333
4023 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4026 #: src/libvlc-module.c:1334
4027 msgid "Highlight widget on the left"
4030 #: src/libvlc-module.c:1336
4031 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4034 #: src/libvlc-module.c:1337
4035 msgid "Highlight widget on top"
4038 #: src/libvlc-module.c:1339
4039 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4042 #: src/libvlc-module.c:1340
4043 msgid "Highlight widget below"
4046 #: src/libvlc-module.c:1342
4047 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4050 #: src/libvlc-module.c:1343
4052 msgid "Select current widget"
4053 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4055 #: src/libvlc-module.c:1345
4056 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4059 #: src/libvlc-module.c:1348
4062 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
4063 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
4064 "in the playlist.\n"
4065 "The first item specified will be played first.\n"
4068 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
4069 " -option A single letter version of a global --option.\n"
4070 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
4071 " and that overrides previous settings.\n"
4073 "Stream MRL syntax:\n"
4074 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
4075 "option=value ...]\n"
4077 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
4078 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
4081 " [file://]filename Plain media file\n"
4082 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
4083 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
4084 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
4085 " screen:// Screen capture\n"
4086 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
4087 " [vcd://][device] VCD device\n"
4088 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
4089 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
4090 " UDP stream sent by a streaming server\n"
4091 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
4093 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
4096 #: src/libvlc-module.c:1481 src/video_output/vout_intf.c:450
4097 #: modules/gui/macosx/controls.m:440 modules/gui/macosx/controls.m:907
4098 #: modules/gui/macosx/intf.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:693
4099 #: modules/video_output/snapshot.c:75
4103 #: src/libvlc-module.c:1498
4104 msgid "Window properties"
4105 msgstr "Propietâts barcon"
4107 #: src/libvlc-module.c:1541
4111 #: src/libvlc-module.c:1548 modules/codec/subtitles/subsdec.c:111
4112 #: modules/demux/subtitle.c:64 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
4113 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:72
4114 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:717 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:723
4118 #: src/libvlc-module.c:1565 modules/stream_out/transcode.c:151
4122 #: src/libvlc-module.c:1573
4127 #: src/libvlc-module.c:1575
4128 msgid "Track settings"
4131 #: src/libvlc-module.c:1597
4132 msgid "Playback control"
4135 #: src/libvlc-module.c:1614
4136 msgid "Default devices"
4137 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4139 #: src/libvlc-module.c:1623
4140 msgid "Network settings"
4141 msgstr "Impostazions de rêt"
4143 #: src/libvlc-module.c:1635
4147 #: src/libvlc-module.c:1644
4151 #: src/libvlc-module.c:1674
4155 #: src/libvlc-module.c:1681 modules/access/v4l2.c:77
4156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
4157 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:501
4158 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:267
4159 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:379
4160 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:106
4164 #: src/libvlc-module.c:1721
4165 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:523
4169 #: src/libvlc-module.c:1754
4173 #: src/libvlc-module.c:1776
4174 msgid "Special modules"
4177 #: src/libvlc-module.c:1782
4181 #: src/libvlc-module.c:1790
4182 msgid "Performance options"
4183 msgstr "Opzions pes prestazions"
4185 #: src/libvlc-module.c:1940
4189 #: src/libvlc-module.c:2304
4193 #: src/libvlc-module.c:2383
4194 msgid "main program"
4197 #: src/libvlc-module.c:2393
4198 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4201 #: src/libvlc-module.c:2399
4203 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4207 #: src/libvlc-module.c:2404
4208 msgid "print help for the advanced options"
4211 #: src/libvlc-module.c:2409
4212 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4215 #: src/libvlc-module.c:2415
4216 msgid "print a list of available modules"
4219 #: src/libvlc-module.c:2420
4220 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4223 #: src/libvlc-module.c:2426
4225 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4229 #: src/libvlc-module.c:2431
4230 msgid "save the current command line options in the config"
4233 #: src/libvlc-module.c:2436
4234 msgid "reset the current config to the default values"
4237 #: src/libvlc-module.c:2441
4238 msgid "use alternate config file"
4241 #: src/libvlc-module.c:2446
4242 msgid "resets the current plugins cache"
4245 #: src/libvlc-module.c:2451
4246 msgid "print version information"
4247 msgstr "stampe informazions su la version"
4249 #: src/modules/configuration.c:1285
4253 #: src/modules/configuration.c:1296
4257 #: src/playlist/tree.c:61 modules/access/bda/bda.c:61
4258 #: modules/access/bda/bda.c:113 modules/access/bda/bda.c:121
4259 #: modules/access/bda/bda.c:128 modules/access/bda/bda.c:134
4260 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/bda/bda.c:146
4261 #: modules/access/bda/bda.c:152
4265 #: src/text/iso-639_def.h:38
4269 #: src/text/iso-639_def.h:39
4273 #: src/text/iso-639_def.h:40
4277 #: src/text/iso-639_def.h:41
4281 #: src/text/iso-639_def.h:42
4285 #: src/text/iso-639_def.h:44
4289 #: src/text/iso-639_def.h:45
4293 #: src/text/iso-639_def.h:46
4297 #: src/text/iso-639_def.h:47
4301 #: src/text/iso-639_def.h:48
4305 #: src/text/iso-639_def.h:49
4309 #: src/text/iso-639_def.h:50
4313 #: src/text/iso-639_def.h:51
4317 #: src/text/iso-639_def.h:52
4321 #: src/text/iso-639_def.h:53
4325 #: src/text/iso-639_def.h:54
4329 #: src/text/iso-639_def.h:55
4333 #: src/text/iso-639_def.h:56
4337 #: src/text/iso-639_def.h:57
4341 #: src/text/iso-639_def.h:58
4345 #: src/text/iso-639_def.h:60
4349 #: src/text/iso-639_def.h:61
4353 #: src/text/iso-639_def.h:62
4357 #: src/text/iso-639_def.h:63
4358 msgid "Church Slavic"
4361 #: src/text/iso-639_def.h:64
4365 #: src/text/iso-639_def.h:65
4369 #: src/text/iso-639_def.h:66
4373 #: src/text/iso-639_def.h:70
4377 #: src/text/iso-639_def.h:71
4381 #: src/text/iso-639_def.h:72
4385 #: src/text/iso-639_def.h:73
4389 #: src/text/iso-639_def.h:74
4393 #: src/text/iso-639_def.h:75
4397 #: src/text/iso-639_def.h:78
4401 #: src/text/iso-639_def.h:81
4402 msgid "Gaelic (Scots)"
4403 msgstr "Gaelic (Scozie)"
4405 #: src/text/iso-639_def.h:82
4409 #: src/text/iso-639_def.h:83
4413 #: src/text/iso-639_def.h:84
4417 #: src/text/iso-639_def.h:85
4418 msgid "Greek, Modern ()"
4419 msgstr "Grêc moderni"
4421 #: src/text/iso-639_def.h:86
4425 #: src/text/iso-639_def.h:87
4429 #: src/text/iso-639_def.h:89
4433 #: src/text/iso-639_def.h:90
4437 #: src/text/iso-639_def.h:91
4441 #: src/text/iso-639_def.h:93
4445 #: src/text/iso-639_def.h:94
4449 #: src/text/iso-639_def.h:95
4451 msgstr "Interlingue"
4453 #: src/text/iso-639_def.h:96
4455 msgstr "Interlingua"
4457 #: src/text/iso-639_def.h:97
4461 #: src/text/iso-639_def.h:98
4465 #: src/text/iso-639_def.h:100
4469 #: src/text/iso-639_def.h:102
4470 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4471 msgstr "Kalaallisut"
4473 #: src/text/iso-639_def.h:103
4477 #: src/text/iso-639_def.h:104
4481 #: src/text/iso-639_def.h:105
4485 #: src/text/iso-639_def.h:106
4489 #: src/text/iso-639_def.h:107
4493 #: src/text/iso-639_def.h:108
4495 msgstr "Kinyarwanda"
4497 #: src/text/iso-639_def.h:109
4501 #: src/text/iso-639_def.h:110
4505 #: src/text/iso-639_def.h:112
4509 #: src/text/iso-639_def.h:113
4513 #: src/text/iso-639_def.h:114
4517 #: src/text/iso-639_def.h:115
4521 #: src/text/iso-639_def.h:116
4525 #: src/text/iso-639_def.h:117
4529 #: src/text/iso-639_def.h:118
4533 #: src/text/iso-639_def.h:119
4534 msgid "Letzeburgesch"
4537 #: src/text/iso-639_def.h:120
4541 #: src/text/iso-639_def.h:121
4545 #: src/text/iso-639_def.h:122
4549 #: src/text/iso-639_def.h:123
4553 #: src/text/iso-639_def.h:124
4557 #: src/text/iso-639_def.h:126
4561 #: src/text/iso-639_def.h:127
4565 #: src/text/iso-639_def.h:128
4569 #: src/text/iso-639_def.h:129
4573 #: src/text/iso-639_def.h:130
4577 #: src/text/iso-639_def.h:131
4581 #: src/text/iso-639_def.h:132
4582 msgid "Ndebele, South"
4583 msgstr "Ndebele meridionâl"
4585 #: src/text/iso-639_def.h:133
4586 msgid "Ndebele, North"
4587 msgstr "Ndebele setentrionâl"
4589 #: src/text/iso-639_def.h:134
4593 #: src/text/iso-639_def.h:135
4597 #: src/text/iso-639_def.h:136
4601 #: src/text/iso-639_def.h:137
4602 msgid "Norwegian Nynorsk"
4603 msgstr "Norvegjês Nynorsk"
4605 #: src/text/iso-639_def.h:138
4606 msgid "Norwegian Bokmaal"
4607 msgstr "Norvegjês Bokmaal"
4609 #: src/text/iso-639_def.h:139
4610 msgid "Chichewa; Nyanja"
4613 #: src/text/iso-639_def.h:140
4614 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4617 #: src/text/iso-639_def.h:141
4621 #: src/text/iso-639_def.h:142
4625 #: src/text/iso-639_def.h:144
4626 msgid "Ossetian; Ossetic"
4629 #: src/text/iso-639_def.h:145
4633 #: src/text/iso-639_def.h:147
4637 #: src/text/iso-639_def.h:149
4641 #: src/text/iso-639_def.h:150
4645 #: src/text/iso-639_def.h:151
4649 #: src/text/iso-639_def.h:152
4651 msgid "Original audio"
4652 msgstr "Ative audio"
4654 #: src/text/iso-639_def.h:153
4655 msgid "Raeto-Romance"
4658 #: src/text/iso-639_def.h:155
4662 #: src/text/iso-639_def.h:157
4666 #: src/text/iso-639_def.h:158
4670 #: src/text/iso-639_def.h:159
4674 #: src/text/iso-639_def.h:160
4678 #: src/text/iso-639_def.h:161
4682 #: src/text/iso-639_def.h:164
4683 msgid "Northern Sami"
4684 msgstr "Sami setentrionâl"
4686 #: src/text/iso-639_def.h:165
4690 #: src/text/iso-639_def.h:166
4694 #: src/text/iso-639_def.h:167
4698 #: src/text/iso-639_def.h:168
4702 #: src/text/iso-639_def.h:169
4703 msgid "Sotho, Southern"
4704 msgstr "Sotho meridionâl"
4706 #: src/text/iso-639_def.h:171
4710 #: src/text/iso-639_def.h:172
4714 #: src/text/iso-639_def.h:173
4718 #: src/text/iso-639_def.h:174
4722 #: src/text/iso-639_def.h:176
4726 #: src/text/iso-639_def.h:177
4730 #: src/text/iso-639_def.h:178
4734 #: src/text/iso-639_def.h:179
4738 #: src/text/iso-639_def.h:180
4742 #: src/text/iso-639_def.h:181
4746 #: src/text/iso-639_def.h:182
4750 #: src/text/iso-639_def.h:183
4754 #: src/text/iso-639_def.h:184
4758 #: src/text/iso-639_def.h:185
4759 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4762 #: src/text/iso-639_def.h:186
4766 #: src/text/iso-639_def.h:187
4770 #: src/text/iso-639_def.h:189
4774 #: src/text/iso-639_def.h:190
4778 #: src/text/iso-639_def.h:191
4782 #: src/text/iso-639_def.h:192
4786 #: src/text/iso-639_def.h:193
4790 #: src/text/iso-639_def.h:194
4794 #: src/text/iso-639_def.h:195
4798 #: src/text/iso-639_def.h:196
4802 #: src/text/iso-639_def.h:197
4806 #: src/text/iso-639_def.h:198
4810 #: src/text/iso-639_def.h:199
4814 #: src/text/iso-639_def.h:200
4818 #: src/text/iso-639_def.h:201
4822 #: src/text/iso-639_def.h:202
4826 #: src/text/iso-639_def.h:203
4830 #: src/text/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:969
4832 msgstr "Scognossude"
4834 #: src/video_output/video_output.c:411 modules/gui/macosx/intf.m:650
4835 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/video_filter/deinterlace.c:120
4839 #: src/video_output/video_output.c:415 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4843 #: src/video_output/video_output.c:417 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4847 #: src/video_output/video_output.c:419 modules/video_filter/deinterlace.c:115
4851 #: src/video_output/video_output.c:421 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4855 #: src/video_output/video_output.c:423 modules/video_filter/deinterlace.c:116
4859 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4861 msgstr "1:4 un cuart"
4863 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4867 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4868 msgid "1:1 Original"
4869 msgstr "1:1 origjinâl"
4871 #: src/video_output/vout_intf.c:251
4875 #: src/video_output/vout_intf.c:278 modules/gui/macosx/intf.m:644
4876 #: modules/gui/macosx/intf.m:645 modules/video_filter/crop.c:100
4877 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:128
4881 #: src/video_output/vout_intf.c:373 modules/gui/macosx/intf.m:642
4882 #: modules/gui/macosx/intf.m:643
4883 msgid "Aspect-ratio"
4886 #: modules/access/bda/bda.c:39 modules/access/cdda.c:58
4887 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90 modules/access/dv.c:66
4888 #: modules/access/dvb/access.c:73 modules/access/dvdnav.c:66
4889 #: modules/access/dvdread.c:60 modules/access/fake.c:38
4890 #: modules/access/file.c:77 modules/access/ftp.c:52
4891 #: modules/access/gnomevfs.c:42 modules/access/http.c:54
4892 #: modules/access/jack.c:57 modules/access/mms/mms.c:45
4893 #: modules/access/pvr.c:55 modules/access/screen/screen.c:34
4894 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:36 modules/access/udp.c:58
4895 #: modules/access/v4l.c:72 modules/access/v4l2.c:93
4896 #: modules/access/vcd/vcd.c:40
4897 msgid "Caching value in ms"
4900 #: modules/access/bda/bda.c:41 modules/access/dvb/access.c:75
4902 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4905 #: modules/access/bda/bda.c:44 modules/access/dvb/access.c:78
4906 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:832
4907 msgid "Adapter card to tune"
4910 #: modules/access/bda/bda.c:45 modules/access/dvb/access.c:79
4912 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4916 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:81
4917 msgid "Device number to use on adapter"
4920 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:84
4921 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:784
4922 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:854
4923 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4926 #: modules/access/bda/bda.c:53 modules/access/dvb/access.c:85
4927 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4928 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4930 #: modules/access/bda/bda.c:55
4932 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4933 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4935 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:87
4937 msgid "Inversion mode"
4938 msgstr "Conversions di "
4940 #: modules/access/bda/bda.c:59 modules/access/dvb/access.c:88
4942 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4943 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4945 #: modules/access/bda/bda.c:64 modules/access/dvb/access.c:90
4946 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4949 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:91
4951 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4952 "disable this feature if you experience some trouble."
4955 #: modules/access/bda/bda.c:69 modules/access/dvb/access.c:93
4960 #: modules/access/bda/bda.c:70 modules/access/dvb/access.c:94
4961 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4964 #: modules/access/bda/bda.c:75
4966 msgid "Network Identifier"
4967 msgstr "Impostazions de rêt"
4969 #: modules/access/bda/bda.c:78 modules/access/dvb/access.c:97
4970 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4973 #: modules/access/bda/bda.c:79 modules/access/dvb/access.c:98
4974 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4977 #: modules/access/bda/bda.c:82 modules/access/dvb/access.c:100
4981 #: modules/access/bda/bda.c:83 modules/access/dvb/access.c:101
4982 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4985 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:103
4986 msgid "High LNB voltage"
4989 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:104
4991 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4992 "supported by all frontends."
4995 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:107
4999 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:108
5000 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
5001 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
5003 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:110
5004 msgid "Transponder FEC"
5007 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:111
5008 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
5011 #: modules/access/bda/bda.c:95 modules/access/dvb/access.c:113
5012 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
5015 #: modules/access/bda/bda.c:98 modules/access/dvb/access.c:116
5016 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
5019 #: modules/access/bda/bda.c:99
5020 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz usually 9.75GHz"
5023 #: modules/access/bda/bda.c:101 modules/access/dvb/access.c:119
5024 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
5027 #: modules/access/bda/bda.c:102
5028 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz usually 10.6GHz"
5031 #: modules/access/bda/bda.c:104 modules/access/dvb/access.c:122
5032 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
5035 #: modules/access/bda/bda.c:106
5036 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz usually 11.7GHz"
5039 #: modules/access/bda/bda.c:109 modules/access/dvb/access.c:126
5040 msgid "Modulation type"
5043 #: modules/access/bda/bda.c:110
5044 msgid "QAM constellation points [16, 32, 64, 128, 256]"
5047 #: modules/access/bda/bda.c:113
5051 #: modules/access/bda/bda.c:113
5055 #: modules/access/bda/bda.c:114
5059 #: modules/access/bda/bda.c:114
5063 #: modules/access/bda/bda.c:114
5067 #: modules/access/bda/bda.c:117 modules/access/dvb/access.c:130
5068 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5071 #: modules/access/bda/bda.c:118
5072 msgid "High Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5075 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5079 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:128
5083 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5087 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5091 #: modules/access/bda/bda.c:122 modules/access/bda/bda.c:129
5095 #: modules/access/bda/bda.c:124 modules/access/dvb/access.c:133
5096 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
5099 #: modules/access/bda/bda.c:125
5100 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
5103 #: modules/access/bda/bda.c:131 modules/access/dvb/access.c:136
5104 msgid "Terrestrial bandwidth"
5107 #: modules/access/bda/bda.c:132 modules/access/dvb/access.c:137
5108 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
5111 #: modules/access/bda/bda.c:134
5116 #: modules/access/bda/bda.c:135
5121 #: modules/access/bda/bda.c:135
5126 #: modules/access/bda/bda.c:137 modules/access/dvb/access.c:139
5127 msgid "Terrestrial guard interval"
5130 #: modules/access/bda/bda.c:138
5131 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
5134 #: modules/access/bda/bda.c:140
5138 #: modules/access/bda/bda.c:140
5142 #: modules/access/bda/bda.c:141
5146 #: modules/access/bda/bda.c:141
5150 #: modules/access/bda/bda.c:143 modules/access/dvb/access.c:142
5151 msgid "Terrestrial transmission mode"
5154 #: modules/access/bda/bda.c:144
5155 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
5158 #: modules/access/bda/bda.c:146
5162 #: modules/access/bda/bda.c:147
5166 #: modules/access/bda/bda.c:149 modules/access/dvb/access.c:145
5167 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
5170 #: modules/access/bda/bda.c:150
5171 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
5174 #: modules/access/bda/bda.c:152
5178 #: modules/access/bda/bda.c:153
5182 #: modules/access/bda/bda.c:153
5186 #: modules/access/bda/bda.c:156
5187 msgid "Satellite Azimuth"
5190 #: modules/access/bda/bda.c:157
5191 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
5194 #: modules/access/bda/bda.c:158
5195 msgid "Satellite Elevation"
5198 #: modules/access/bda/bda.c:159
5199 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
5202 #: modules/access/bda/bda.c:160
5203 msgid "Satellite Longitude"
5206 #: modules/access/bda/bda.c:162
5207 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
5210 #: modules/access/bda/bda.c:163
5211 msgid "Satellite Polarisation"
5214 #: modules/access/bda/bda.c:164
5215 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
5218 #: modules/access/bda/bda.c:166
5222 #: modules/access/bda/bda.c:166
5226 #: modules/access/bda/bda.c:167
5227 msgid "Circular Left"
5230 #: modules/access/bda/bda.c:167
5231 msgid "Circular Right"
5234 #: modules/access/bda/bda.c:170 modules/access/dvb/access.c:183
5239 #: modules/access/bda/bda.c:171
5241 msgid "DirectShow DVB input"
5244 #: modules/access/cdda.c:60
5246 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5250 #: modules/access/cdda.c:64 modules/gui/macosx/open.m:178
5251 #: modules/gui/macosx/open.m:528 modules/gui/macosx/open.m:616
5252 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:76
5253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:695
5257 #: modules/access/cdda.c:65
5259 msgid "Audio CD input"
5260 msgstr "Puarte audio"
5262 #: modules/access/cdda.c:71
5263 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5266 #: modules/access/cdda.c:83
5268 msgstr "Servidôr CDDB"
5270 #: modules/access/cdda.c:83
5271 msgid "Address of the CDDB server to use."
5272 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5274 #: modules/access/cdda.c:86
5276 msgstr "Puarte CDDB"
5278 #: modules/access/cdda.c:86
5279 msgid "CDDB Server port to use."
5280 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5282 #: modules/access/cdda.c:440
5283 msgid "Audio CD - Track "
5284 msgstr "CD audio - trace "
5286 #: modules/access/cdda.c:457
5288 msgid "Audio CD - Track %i"
5289 msgstr "CD audio - trace %i"
5291 #: modules/access/cdda/access.c:286
5293 msgid "CD reading failed"
5294 msgstr "Direzion di pueste de session"
5296 #: modules/access/cdda/access.c:287
5298 msgid "VLC could not get a new block of size: %i."
5301 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:78
5302 #: modules/codec/x264.c:354 modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
5306 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
5311 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
5315 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
5317 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
5322 "all calls (0x10) 16\n"
5325 "libcdio (0x80) 128\n"
5326 "libcddb (0x100) 256\n"
5329 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
5331 "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
5335 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
5337 "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
5338 "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory usage "
5339 "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for more than "
5340 "25 blocks per access."
5343 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
5345 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5346 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5347 " %a : The artist (for the album)\n"
5348 " %A : The album information\n"
5350 " %e : The extended data (for a track)\n"
5351 " %I : CDDB disk ID\n"
5353 " %M : The current MRL\n"
5354 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5355 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5356 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
5357 " %T : The track number\n"
5358 " %s : Number of seconds in this track\n"
5359 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5360 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5361 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
5365 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
5367 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
5368 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
5369 " %M : The current MRL\n"
5370 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
5371 " %n : The number of tracks on the CD\n"
5372 " %T : The track number\n"
5373 " %s : Number of seconds in this track\n"
5374 " %S : Number of seconds in the CD\n"
5375 " %t : The track title or MRL if no title\n"
5379 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
5380 msgid "Enable CD paranoia?"
5383 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
5385 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
5386 "none: no paranoia - fastest.\n"
5387 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
5388 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
5391 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
5392 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
5395 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
5396 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
5399 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
5400 msgid "Audio Compact Disc"
5401 msgstr "Compact disc audio"
5403 #: modules/access/cdda/cdda.c:124
5405 msgid "Additional debug"
5406 msgstr "Ative audio"
5408 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
5409 msgid "Caching value in microseconds"
5412 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
5413 msgid "Number of blocks per CD read"
5414 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
5416 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
5417 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
5419 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
5422 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
5423 msgid "Use CD audio controls and output?"
5426 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
5427 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
5430 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
5431 msgid "Do CD-Text lookups?"
5432 msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
5434 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
5435 msgid "If set, get CD-Text information"
5436 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5438 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
5439 msgid "Use Navigation-style playback?"
5442 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
5443 msgid "Tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
5446 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
5450 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
5451 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
5453 "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
5456 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
5458 msgid "CDDB lookups"
5459 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5461 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
5462 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
5465 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
5467 msgstr "Servidôr CDDB"
5469 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
5470 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
5473 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
5474 msgid "CDDB server port"
5475 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5477 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
5478 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
5479 msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
5481 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
5482 msgid "email address reported to CDDB server"
5483 msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
5485 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
5486 msgid "Cache CDDB lookups?"
5487 msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
5489 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
5491 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
5492 msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
5494 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
5495 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
5496 msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
5498 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
5499 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
5502 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
5504 msgid "CDDB server timeout"
5505 msgstr "Puarte servidôr CDDB"
5507 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
5508 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
5511 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
5512 msgid "Directory to cache CDDB requests"
5515 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
5516 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
5519 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
5521 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
5525 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:334
5526 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/dvdread.c:83
5527 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:163
5528 #: modules/gui/macosx/open.m:408 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:500
5532 #: modules/access/cdda/info.c:329 modules/access/cdda/info.c:397
5533 #: modules/gui/macosx/playlist.m:130 modules/gui/qt4/playlist_model.cpp:104
5534 #: modules/gui/qt4/qt4.hpp:38
5538 #: modules/access/cdda/info.c:334
5539 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
5542 #: modules/access/cdda/info.c:338 modules/access/vcdx/info.c:103
5546 #: modules/access/cdda/info.c:401
5550 #: modules/access/cdda/info.c:858 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:76
5552 msgid "Track Number"
5553 msgstr "Numar di trace"
5555 #: modules/access/dc1394.c:62
5557 msgid "dc1394 input"
5558 msgstr "Puarte audio"
5560 #: modules/access/directory.c:70
5561 msgid "Subdirectory behavior"
5564 #: modules/access/directory.c:72
5566 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
5567 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
5568 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
5569 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
5572 #: modules/access/directory.c:78
5576 #: modules/access/directory.c:79
5580 #: modules/access/directory.c:81
5581 msgid "Ignored extensions"
5584 #: modules/access/directory.c:83
5586 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
5588 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
5589 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
5592 #: modules/access/directory.c:90 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:175
5596 #: modules/access/directory.c:92
5597 msgid "Standard filesystem directory input"
5600 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5605 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:78
5609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
5613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:86
5618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5630 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94 modules/access/v4l.c:76
5635 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:542
5636 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:585
5637 msgid "Video device name"
5638 msgstr "Non dispositîf video"
5640 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5642 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5643 "don't specify anything, the default device will be used."
5646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/v4l.c:80
5647 #: modules/access/v4l2.c:66 modules/gui/qt4/components/open.cpp:548
5648 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:591
5649 msgid "Audio device name"
5650 msgstr "Non dispositîf audio"
5652 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5654 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5655 "don't specify anything, the default device will be used. "
5658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104 modules/gui/qt4/components/open.cpp:751
5660 msgstr "Dimensions video"
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5664 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5665 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5666 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l.c:84
5670 #: modules/access/v4l2.c:73
5672 msgid "Video input chroma format"
5673 msgstr "Formât istantaniis videos"
5675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
5677 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5678 "(default), RV24, etc.)"
5681 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5683 msgid "Video input frame rate"
5684 msgstr "Formât istantaniis videos"
5686 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5688 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5689 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5692 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
5693 msgid "Device properties"
5694 msgstr "Propietâts dispositîf"
5696 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
5698 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
5703 msgid "Tuner properties"
5704 msgstr "Propietâts barcon"
5706 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
5707 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5710 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5712 msgid "Tuner TV Channel"
5713 msgstr "Numar di flus"
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5716 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5720 msgid "Tuner country code"
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5725 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5726 "mapping (0 means default)."
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5730 msgid "Tuner input type"
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:134
5734 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5737 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5739 msgid "Video input pin"
5740 msgstr "Tai dal video"
5742 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5744 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5745 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5746 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5747 "will not be changed."
5750 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5752 msgid "Audio input pin"
5753 msgstr "Opzions audio"
5755 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5756 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5761 msgid "Video output pin"
5762 msgstr "Tai dal video"
5764 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5765 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5768 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147
5770 msgid "Audio output pin"
5771 msgstr "URL de jessude audio"
5773 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5774 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5777 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5779 msgid "AM Tuner mode"
5782 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5783 msgid "AM Tuner mode. Can be one of DEFAULT, TV, AM_RADIO, FM_RADIO or DSS."
5786 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5790 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166 modules/access/dshow/dshow.cpp:227
5792 msgid "DirectShow input"
5795 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:174 modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5796 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/video_output/msw/directx.c:172
5798 msgid "Refresh list"
5799 msgstr "Timp di inzornament"
5801 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175 modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5802 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:743
5803 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:746
5807 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:891 modules/access/dshow/dshow.cpp:941
5809 msgid "Capturing failed"
5810 msgstr "Filtris audio"
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:892
5814 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5817 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:942
5819 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5822 #: modules/access/dv.c:68
5823 msgid "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
5826 #: modules/access/dv.c:72
5827 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5830 #: modules/access/dv.c:73
5834 #: modules/access/dvb/access.c:127
5835 msgid "Modulation type for front-end device."
5838 #: modules/access/dvb/access.c:148
5840 msgid "HTTP Host address"
5841 msgstr "Direzion host"
5843 #: modules/access/dvb/access.c:150
5844 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5847 #: modules/access/dvb/access.c:152
5849 msgid "HTTP user name"
5852 #: modules/access/dvb/access.c:154
5854 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5857 #: modules/access/dvb/access.c:157
5859 msgid "HTTP password"
5860 msgstr "Peraule clâf"
5862 #: modules/access/dvb/access.c:159
5864 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5867 #: modules/access/dvb/access.c:162
5872 #: modules/access/dvb/access.c:164
5874 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5875 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5878 #: modules/access/dvb/access.c:168 modules/access_output/http.c:69
5879 #: modules/control/http/http.c:53
5881 msgid "Certificate file"
5882 msgstr "Dopre file sot titui"
5884 #: modules/access/dvb/access.c:169
5885 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5888 #: modules/access/dvb/access.c:172 modules/access_output/http.c:72
5889 #: modules/control/http/http.c:56
5890 msgid "Private key file"
5893 #: modules/access/dvb/access.c:173
5894 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5897 #: modules/access/dvb/access.c:175 modules/access_output/http.c:76
5898 #: modules/control/http/http.c:58
5900 msgid "Root CA file"
5901 msgstr "Sielç un file"
5903 #: modules/access/dvb/access.c:176
5904 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5907 #: modules/access/dvb/access.c:179 modules/access_output/http.c:81
5908 #: modules/control/http/http.c:61
5913 #: modules/access/dvb/access.c:180
5914 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5917 #: modules/access/dvb/access.c:184
5918 msgid "DVB input with v4l2 support"
5921 #: modules/access/dvb/access.c:236
5924 msgstr "Servidôr CDDB"
5926 #: modules/access/dvb/access.c:727
5927 msgid "Input syntax is deprecated"
5930 #: modules/access/dvb/access.c:728
5932 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5936 #: modules/access/dvb/access.c:774
5937 msgid "Illegal Polarization"
5940 #: modules/access/dvb/access.c:775
5942 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5945 #: modules/access/dvdnav.c:62 modules/access/dvdread.c:56
5949 #: modules/access/dvdnav.c:64 modules/access/dvdread.c:58
5951 msgid "Default DVD angle."
5952 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5954 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:62
5955 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5958 #: modules/access/dvdnav.c:70
5960 msgid "Start directly in menu"
5961 msgstr "Timp iniziâl"
5963 #: modules/access/dvdnav.c:72
5965 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5966 "useless warning introductions."
5969 #: modules/access/dvdnav.c:81
5971 msgid "DVD with menus"
5972 msgstr "DVD (menùs)"
5974 #: modules/access/dvdnav.c:82
5975 msgid "DVDnav Input"
5978 #: modules/access/dvdnav.c:298 modules/access/dvdread.c:234
5979 #: modules/access/dvdread.c:493 modules/access/dvdread.c:555
5981 msgid "Playback failure"
5982 msgstr "Riproduzion"
5984 #: modules/access/dvdnav.c:299
5986 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disk."
5989 #: modules/access/dvdread.c:65
5990 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
5993 #: modules/access/dvdread.c:67
5995 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
5996 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
5997 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
5998 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
5999 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
6000 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
6001 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
6002 "instantly, which allows us to check them often.\n"
6003 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
6004 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
6005 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
6006 "The default method is: key."
6009 #: modules/access/dvdread.c:83
6014 #: modules/access/dvdread.c:83
6019 #: modules/access/dvdread.c:89
6021 msgid "DVD without menus"
6022 msgstr "DVD (menùs)"
6024 #: modules/access/dvdread.c:90
6025 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
6028 #: modules/access/dvdread.c:235
6030 msgid "DVDRead could not open the disk \"%s\"."
6033 #: modules/access/dvdread.c:494
6035 msgid "DVDRead could not read block %d."
6038 #: modules/access/dvdread.c:556
6040 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6043 #: modules/access/eyetv.c:44
6044 msgid "EyeTV access module"
6047 #: modules/access/fake.c:40
6049 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
6052 #: modules/access/fake.c:42 modules/access/pvr.c:81 modules/access/v4l.c:135
6053 #: modules/access/v4l2.c:84
6056 msgstr "Frecuence fotograms"
6058 #: modules/access/fake.c:44
6059 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
6062 #: modules/access/fake.c:45 modules/stream_out/bridge.c:35
6063 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
6067 #: modules/access/fake.c:47
6069 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
6073 #: modules/access/fake.c:49
6075 msgid "Duration in ms"
6078 #: modules/access/fake.c:51
6080 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is 0, "
6081 "meaning that the stream is unlimited)."
6084 #: modules/access/fake.c:55 modules/codec/fake.c:84
6089 #: modules/access/fake.c:56
6092 msgstr "Sielç un file"
6094 #: modules/access/file.c:79
6095 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
6098 #: modules/access/file.c:81
6099 msgid "Concatenate with additional files"
6102 #: modules/access/file.c:83
6104 "Play split files as if they were part of a unique file. You need to specify "
6105 "a comma-separated list of files."
6108 #: modules/access/file.c:87
6111 msgstr "Puarte audio"
6113 #: modules/access/file.c:88 modules/access_output/file.c:67
6114 #: modules/audio_output/file.c:108 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
6115 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
6116 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84 modules/gui/macosx/open.m:162
6117 #: modules/gui/macosx/open.m:404 modules/gui/macosx/output.m:142
6118 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:364 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:50
6120 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:221
6121 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:498
6122 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:471
6127 #: modules/access/file.c:281 modules/access/file.c:433
6128 #: modules/access/file.c:449
6130 msgid "File reading failed"
6131 msgstr "Filtris audio"
6133 #: modules/access/file.c:282
6134 msgid "VLC could not read the file."
6137 #: modules/access/file.c:434 modules/access/file.c:450
6139 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
6142 #: modules/access/ftp.c:54
6144 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
6147 #: modules/access/ftp.c:56
6149 msgid "FTP user name"
6152 #: modules/access/ftp.c:57 modules/access/smb.c:64
6153 msgid "User name that will be used for the connection."
6156 #: modules/access/ftp.c:59
6158 msgid "FTP password"
6159 msgstr "Peraule clâf"
6161 #: modules/access/ftp.c:60 modules/access/smb.c:67
6162 msgid "Password that will be used for the connection."
6165 #: modules/access/ftp.c:62
6169 #: modules/access/ftp.c:63
6170 msgid "Account that will be used for the connection."
6173 #: modules/access/ftp.c:68
6176 msgstr "Puarte audio"
6178 #: modules/access/ftp.c:85
6179 msgid "FTP upload output"
6182 #: modules/access/ftp.c:129 modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:200
6183 #: modules/access/ftp.c:210 modules/access/ftp.c:218
6185 msgid "Network interaction failed"
6186 msgstr "Impostazions de rêt"
6188 #: modules/access/ftp.c:130
6189 msgid "VLC could not connect with the given server."
6192 #: modules/access/ftp.c:140
6193 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6196 #: modules/access/ftp.c:201
6197 msgid "Your account was rejected."
6200 #: modules/access/ftp.c:211
6201 msgid "Your password was rejected."
6204 #: modules/access/ftp.c:219
6205 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6208 #: modules/access/gnomevfs.c:44
6210 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
6213 #: modules/access/gnomevfs.c:48
6215 msgid "GnomeVFS input"
6216 msgstr "Sielç un file"
6218 #: modules/access/http.c:48 modules/access/mms/mms.c:59
6222 #: modules/access/http.c:50 modules/access/mms/mms.c:61
6224 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6225 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6229 #: modules/access/http.c:56
6231 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
6234 #: modules/access/http.c:59
6236 msgid "HTTP user agent"
6239 #: modules/access/http.c:60
6240 msgid "User agent that will be used for the connection."
6243 #: modules/access/http.c:63
6244 msgid "Auto re-connect"
6245 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6247 #: modules/access/http.c:65
6249 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6252 #: modules/access/http.c:68
6253 msgid "Continuous stream"
6254 msgstr "Flus continui"
6256 #: modules/access/http.c:69
6258 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6259 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6260 "other types of HTTP streams."
6263 #: modules/access/http.c:75
6266 msgstr "Puarte audio"
6268 #: modules/access/http.c:77
6273 #: modules/access/http.c:295
6274 msgid "HTTP authentication"
6277 #: modules/access/http.c:296 modules/demux/live555.cpp:483
6278 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6281 #: modules/access/jack.c:59
6283 "Make VLC buffer audio data capturer from jack for the specified length in "
6287 #: modules/access/jack.c:61
6292 #: modules/access/jack.c:63
6293 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6296 #: modules/access/jack.c:64
6298 msgid "Auto Connection"
6299 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
6301 #: modules/access/jack.c:66
6302 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6305 #: modules/access/jack.c:69
6307 msgid "JACK audio input"
6308 msgstr "Puarte audio"
6310 #: modules/access/jack.c:71
6313 msgstr "Puarte audio"
6315 #: modules/access/mms/mms.c:47
6317 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
6320 #: modules/access/mms/mms.c:50
6322 msgid "Force selection of all streams"
6323 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
6325 #: modules/access/mms/mms.c:52
6327 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6328 "You can choose to select all of them."
6331 #: modules/access/mms/mms.c:55
6333 msgid "Maximum bitrate"
6334 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
6336 #: modules/access/mms/mms.c:57
6337 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6340 #: modules/access/mms/mms.c:67
6341 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6344 #: modules/access/pvr.c:57
6346 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
6350 #: modules/access/pvr.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:137
6351 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:169
6352 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:195
6355 msgstr "Dispositîf DVD"
6357 #: modules/access/pvr.c:61
6359 msgid "PVR video device"
6360 msgstr "Non dispositîf video"
6362 #: modules/access/pvr.c:63
6364 msgid "Radio device"
6365 msgstr "Non dispositîf audio"
6367 #: modules/access/pvr.c:64
6369 msgid "PVR radio device"
6370 msgstr "Non dispositîf audio"
6372 #: modules/access/pvr.c:66 modules/access/v4l.c:95
6373 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:555
6374 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:683
6379 #: modules/access/pvr.c:67 modules/access/v4l.c:97
6380 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6383 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:101 modules/demux/rawvid.c:43
6384 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
6388 #: modules/access/pvr.c:71
6389 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6392 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:104 modules/demux/rawvid.c:47
6393 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
6397 #: modules/access/pvr.c:75
6398 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6401 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:88
6402 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:562
6403 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:690
6407 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l.c:90
6408 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6411 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:136 modules/access/v4l2.c:85
6412 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6415 #: modules/access/pvr.c:85
6417 msgid "Key interval"
6418 msgstr "Interface KDE"
6420 #: modules/access/pvr.c:86
6421 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6424 #: modules/access/pvr.c:88
6427 msgstr "Salte fotograms"
6429 #: modules/access/pvr.c:89
6431 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6432 "number of B-Frames."
6435 #: modules/access/pvr.c:93
6436 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6439 #: modules/access/pvr.c:95
6441 msgid "Bitrate peak"
6444 #: modules/access/pvr.c:96
6445 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6448 #: modules/access/pvr.c:98
6450 msgid "Bitrate mode"
6453 #: modules/access/pvr.c:99
6454 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6457 #: modules/access/pvr.c:101
6459 msgid "Audio bitmask"
6460 msgstr "Filtris audio"
6462 #: modules/access/pvr.c:102
6463 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6466 #: modules/access/pvr.c:105 modules/access/vcdx/info.c:97
6467 #: modules/gui/macosx/intf.m:562 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1394
6471 #: modules/access/pvr.c:106
6472 msgid "Audio volume (0-65535)."
6473 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6475 #: modules/access/pvr.c:108 modules/access/v4l.c:91
6480 #: modules/access/pvr.c:109
6482 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6485 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142
6489 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6493 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6497 #: modules/access/pvr.c:115 modules/access/v4l.c:142 modules/access/v4l2.c:107
6501 #: modules/access/pvr.c:118
6505 #: modules/access/pvr.c:118
6509 #: modules/access/pvr.c:123
6513 #: modules/access/pvr.c:124
6514 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6517 #: modules/access/rtsp/access.c:41 modules/access_output/udp.c:62
6518 #: modules/demux/live555.cpp:59
6519 msgid "Caching value (ms)"
6522 #: modules/access/rtsp/access.c:43
6524 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6527 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
6532 #: modules/access/rtsp/access.c:93
6534 msgid "Connection failed"
6535 msgstr "Direzion di pueste de session"
6537 #: modules/access/rtsp/access.c:94
6539 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6542 #: modules/access/rtsp/access.c:227
6544 msgid "Session failed"
6545 msgstr "Direzion di pueste de session"
6547 #: modules/access/rtsp/access.c:228
6548 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6551 #: modules/access/screen/screen.c:36
6553 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6556 #: modules/access/screen/screen.c:40
6557 msgid "Desired frame rate for the capture."
6560 #: modules/access/screen/screen.c:43
6562 msgid "Capture fragment size"
6563 msgstr "Dimension relative caratars"
6565 #: modules/access/screen/screen.c:45
6567 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6568 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6571 #: modules/access/screen/screen.c:59
6573 msgid "Screen Input"
6576 #: modules/access/screen/screen.c:60 modules/gui/macosx/vout.m:213
6580 #: modules/access/smb.c:61
6582 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6585 #: modules/access/smb.c:63
6587 msgid "SMB user name"
6590 #: modules/access/smb.c:66
6592 msgid "SMB password"
6593 msgstr "Peraule clâf"
6595 #: modules/access/smb.c:69
6599 #: modules/access/smb.c:70
6600 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6603 #: modules/access/smb.c:75
6606 msgstr "Puarte audio"
6608 #: modules/access/tcp.c:38
6610 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6613 #: modules/access/tcp.c:45
6618 #: modules/access/tcp.c:46
6621 msgstr "Sielç un file"
6623 #: modules/access/udp.c:60
6625 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6628 #: modules/access/udp.c:63
6629 msgid "RTP reordering timeout in ms"
6632 #: modules/access/udp.c:65
6634 "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most the "
6635 "time specified here (in milliseconds)."
6638 #: modules/access/udp.c:72 modules/gui/macosx/open.m:185
6639 #: modules/gui/macosx/open.m:730 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:800
6644 #: modules/access/udp.c:73
6645 msgid "UDP/RTP input"
6648 #: modules/access/v4l.c:74
6650 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6653 #: modules/access/v4l.c:78
6655 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6656 "device will be used."
6659 #: modules/access/v4l.c:82
6661 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
6662 "device will be used."
6665 #: modules/access/v4l.c:86
6667 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6668 "(default), RV24, etc.)"
6671 #: modules/access/v4l.c:93
6673 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6676 #: modules/access/v4l.c:98
6677 msgid "Audio Channel"
6678 msgstr "Canâl audio"
6680 #: modules/access/v4l.c:100
6681 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6682 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6684 #: modules/access/v4l.c:102
6685 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6688 #: modules/access/v4l.c:105
6689 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6692 #: modules/access/v4l.c:107 modules/gui/macosx/extended.m:103
6693 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:230
6694 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:234
6696 msgstr "Luminositât"
6698 #: modules/access/v4l.c:109
6699 msgid "Brightness of the video input."
6702 #: modules/access/v4l.c:110 modules/gui/macosx/extended.m:106
6703 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:244
6704 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:224
6709 #: modules/access/v4l.c:112
6711 msgid "Hue of the video input."
6712 msgstr "Filtris audio"
6714 #: modules/access/v4l.c:113 modules/gui/fbosd.c:142
6715 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:292
6716 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:362
6717 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:634 modules/misc/notify/xosd.c:78
6718 #: modules/video_filter/colorthres.c:47 modules/video_filter/marq.c:110
6719 #: modules/video_filter/rss.c:145
6722 msgstr "Compilatôr: "
6724 #: modules/access/v4l.c:115
6725 msgid "Color of the video input."
6728 #: modules/access/v4l.c:116 modules/gui/macosx/extended.m:104
6729 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:223
6730 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:229
6734 #: modules/access/v4l.c:118
6735 msgid "Contrast of the video input."
6738 #: modules/access/v4l.c:119
6743 #: modules/access/v4l.c:120
6745 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6746 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6748 #: modules/access/v4l.c:121 modules/access/v4l2.c:90
6749 #: modules/access_output/shout.c:89
6752 msgstr "Frecuence fotograms"
6754 #: modules/access/v4l.c:123
6756 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100)"
6759 #: modules/access/v4l.c:126 modules/access/v4l2.c:89
6760 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6763 #: modules/access/v4l.c:127
6767 #: modules/access/v4l.c:129
6769 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6770 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6772 #: modules/access/v4l.c:130
6777 #: modules/access/v4l.c:132
6778 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6781 #: modules/access/v4l.c:133
6786 #: modules/access/v4l.c:134
6787 msgid "Quality of the stream."
6788 msgstr "Cualitât dal flus."
6790 #: modules/access/v4l.c:145
6792 msgstr "Video4Linux"
6794 #: modules/access/v4l.c:146
6796 msgid "Video4Linux input"
6797 msgstr "Video4Linux"
6799 #: modules/access/v4l2.c:62 modules/gui/macosx/open.m:169
6800 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:670
6801 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:719
6803 msgstr "Non dal dispositîf"
6805 #: modules/access/v4l2.c:64
6807 "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 will "
6811 #: modules/access/v4l2.c:68
6813 "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, /dev/dsp "
6817 #: modules/access/v4l2.c:70 modules/gui/qt4/components/open.cpp:598
6818 #: modules/stream_out/standard.c:84
6822 #: modules/access/v4l2.c:72
6823 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6826 #: modules/access/v4l2.c:75
6828 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6832 #: modules/access/v4l2.c:79
6834 "Input of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6837 #: modules/access/v4l2.c:81
6841 #: modules/access/v4l2.c:83
6842 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6845 #: modules/access/v4l2.c:92
6847 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
6851 #: modules/access/v4l2.c:95
6853 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6856 #: modules/access/v4l2.c:112
6860 #: modules/access/v4l2.c:112
6864 #: modules/access/v4l2.c:112
6868 #: modules/access/v4l2.c:115
6870 msgid "Video4Linux2"
6871 msgstr "Video4Linux"
6873 #: modules/access/v4l2.c:116
6875 msgid "Video4Linux2 input"
6876 msgstr "Video4Linux"
6878 #: modules/access/vcd/vcd.c:42
6879 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6882 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:177
6883 #: modules/gui/macosx/open.m:522 modules/gui/macosx/open.m:608
6884 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:694
6889 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
6892 msgstr "Sielç un file"
6894 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6895 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6898 #: modules/access/vcdx/access.c:105
6899 msgid "The above message had unknown log level"
6902 #: modules/access/vcdx/access.c:131
6903 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
6906 #: modules/access/vcdx/access.c:281 modules/access/vcdx/access.c:364
6907 #: modules/access/vcdx/access.c:690 modules/access/vcdx/info.c:290
6908 #: modules/access/vcdx/info.c:291 modules/gui/qt4/components/open.cpp:317
6913 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
6918 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/access/vcdx/access.c:709
6919 #: modules/access/vcdx/info.c:294 modules/access/vcdx/info.c:295
6920 #: modules/demux/mkv.cpp:5393
6925 #: modules/access/vcdx/access.c:533
6929 #: modules/access/vcdx/info.c:90
6934 #: modules/access/vcdx/info.c:92 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:167
6938 #: modules/access/vcdx/info.c:93
6941 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
6943 #: modules/access/vcdx/info.c:94
6948 #: modules/access/vcdx/info.c:95
6952 #: modules/access/vcdx/info.c:96
6957 #: modules/access/vcdx/info.c:99
6962 #: modules/access/vcdx/info.c:101
6966 #: modules/access/vcdx/info.c:122
6967 msgid "First Entry Point"
6970 #: modules/access/vcdx/info.c:126
6971 msgid "Last Entry Point"
6974 #: modules/access/vcdx/info.c:127
6975 msgid "Track size (in sectors)"
6978 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
6979 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
6984 #: modules/access/vcdx/info.c:139
6987 msgstr "Ative audio"
6989 #: modules/access/vcdx/info.c:142
6992 msgstr "Liste di scolte"
6994 #: modules/access/vcdx/info.c:153
6996 msgid "extended selection list"
6997 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
6999 #: modules/access/vcdx/info.c:154
7001 msgid "selection list"
7002 msgstr "Selezion invalide"
7004 #: modules/access/vcdx/info.c:166
7006 msgid "unknown type"
7007 msgstr "<scognossût>"
7009 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
7010 #: modules/access/vcdx/info.c:316
7014 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
7015 msgid "(Super) Video CD"
7016 msgstr "(Super) Video CD"
7018 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7019 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7022 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
7023 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7026 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7027 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7030 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
7032 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7033 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
7036 msgid "Use playback control?"
7039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
7041 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7045 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
7046 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7049 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
7051 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7055 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
7057 msgid "Show extended VCD info?"
7058 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7060 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
7062 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7063 "for example playback control navigation."
7066 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
7068 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7070 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7073 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
7075 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7077 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7080 #: modules/access_filter/bandwidth.c:29
7081 msgid "Bandwidth limit (bytes/s)"
7084 #: modules/access_filter/bandwidth.c:31
7086 "The bandwidth module will drop any data in excess of that many bytes per "
7090 #: modules/access_filter/bandwidth.c:40
7091 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:803
7094 msgstr "Largjece video"
7096 #: modules/access_filter/bandwidth.c:41 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:190
7098 msgid "Bandwidth limiter"
7099 msgstr "Largjece video"
7101 #: modules/access_filter/dump.c:37
7102 msgid "Force use of dump module"
7105 #: modules/access_filter/dump.c:38
7106 msgid "Activate the dump module even for media with fast seeking."
7109 #: modules/access_filter/dump.c:41
7110 msgid "Maximum size of temporary file (Mb)"
7113 #: modules/access_filter/dump.c:42
7115 "The dump module will abort dumping of the media if more than this much "
7116 "megabyte were performed."
7119 #: modules/access_filter/record.c:43
7121 msgid "Record directory"
7122 msgstr "Cartele di origjin"
7124 #: modules/access_filter/record.c:45
7126 msgid "Directory where the record will be stored."
7127 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
7129 #: modules/access_filter/record.c:321
7132 msgstr "Codifiche CBR"
7134 #: modules/access_filter/record.c:323
7136 msgid "Recording done"
7137 msgstr "Codifiche CBR"
7139 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
7140 msgid "Timeshift granularity"
7143 #: modules/access_filter/timeshift.c:47
7145 "This is the size of the temporary files that will be used to store the "
7146 "timeshifted streams."
7149 #: modules/access_filter/timeshift.c:49
7151 msgid "Timeshift directory"
7152 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
7154 #: modules/access_filter/timeshift.c:50
7155 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
7158 #: modules/access_filter/timeshift.c:52
7159 msgid "Force use of the timeshift module"
7162 #: modules/access_filter/timeshift.c:53
7164 "Force use of the timeshift module even if the access declares that it can "
7165 "control pace or pause."
7168 #: modules/access_filter/timeshift.c:57 modules/access_filter/timeshift.c:58
7169 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:169
7174 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:46
7176 msgid "Dummy stream output"
7179 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:56
7184 #: modules/access_output/file.c:61
7186 msgid "Append to file"
7187 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7189 #: modules/access_output/file.c:62
7190 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7193 #: modules/access_output/file.c:66
7195 msgid "File stream output"
7198 #: modules/access_output/http.c:60 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:300
7199 #: modules/misc/audioscrobbler.c:125
7203 #: modules/access_output/http.c:61
7204 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7207 #: modules/access_output/http.c:63 modules/control/telnet.c:78
7208 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:93
7209 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:307 modules/misc/audioscrobbler.c:127
7210 #: modules/misc/notify/growl.c:60
7212 msgstr "Peraule clâf"
7214 #: modules/access_output/http.c:64
7215 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7218 #: modules/access_output/http.c:66
7222 #: modules/access_output/http.c:67
7223 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7226 #: modules/access_output/http.c:70
7227 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7230 #: modules/access_output/http.c:73
7232 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7233 "empty if you don't have one."
7236 #: modules/access_output/http.c:77
7238 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7239 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7242 #: modules/access_output/http.c:82
7244 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7245 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7248 #: modules/access_output/http.c:85
7249 msgid "Advertise with Bonjour"
7252 #: modules/access_output/http.c:86
7253 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7256 #: modules/access_output/http.c:90
7258 msgid "HTTP stream output"
7261 #: modules/access_output/shout.c:58
7263 msgstr "Non dal flus"
7265 #: modules/access_output/shout.c:59
7266 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7269 #: modules/access_output/shout.c:62
7270 msgid "Stream description"
7271 msgstr "Descrizion dal flus"
7273 #: modules/access_output/shout.c:63
7274 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7277 #: modules/access_output/shout.c:66
7281 #: modules/access_output/shout.c:67
7283 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7284 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7285 "shoutcast/icecast server."
7288 #: modules/access_output/shout.c:76
7290 msgid "Genre description"
7291 msgstr "Descrizion dal flus"
7293 #: modules/access_output/shout.c:77
7294 msgid "Genre of the content. "
7297 #: modules/access_output/shout.c:79
7299 msgid "URL description"
7302 #: modules/access_output/shout.c:80
7303 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7306 #: modules/access_output/shout.c:87
7307 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7310 #: modules/access_output/shout.c:90
7311 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7314 #: modules/access_output/shout.c:92
7316 msgid "Number of channels"
7317 msgstr "Numar di flus"
7319 #: modules/access_output/shout.c:93
7320 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7323 #: modules/access_output/shout.c:95
7324 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7327 #: modules/access_output/shout.c:96
7328 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7331 #: modules/access_output/shout.c:98
7333 msgid "Stream public"
7336 #: modules/access_output/shout.c:99
7338 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7339 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7340 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7343 #: modules/access_output/shout.c:105
7344 msgid "IceCAST output"
7347 #: modules/access_output/udp.c:64
7349 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7353 #: modules/access_output/udp.c:67
7355 msgid "Group packets"
7358 #: modules/access_output/udp.c:68
7360 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7361 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7362 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7365 #: modules/access_output/udp.c:73
7366 msgid "Automatic multicast streaming"
7369 #: modules/access_output/udp.c:74
7370 msgid "Allocates an outbound multicast address automatically."
7373 #: modules/access_output/udp.c:78
7375 msgid "UDP stream output"
7378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:44
7379 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:45
7384 msgid "Dolby Surround decoder"
7385 msgstr "Dolby Surround"
7387 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:53
7389 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7390 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7391 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7392 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7393 "It works with any source format from mono to 7.1."
7396 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
7397 msgid "Characteristic dimension"
7400 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
7401 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7404 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:64
7405 msgid "Compensate delay"
7408 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
7410 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7411 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7412 "case, turn this on to compensate."
7415 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:70
7417 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7418 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7420 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:72
7422 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7423 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7427 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:95
7428 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7431 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:77
7433 msgid "Headphone effect"
7434 msgstr "Sielç un efiet"
7436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:85
7437 msgid "Use downmix algorithm"
7440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
7442 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7443 "headphone channel mixer. Itgives the effect of standing in a room full of "
7447 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:90
7449 msgid "Select channel to keep"
7450 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:91
7454 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7455 "one from (0=left, 1=right 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7463 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:97
7468 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:98
7473 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:110
7474 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7477 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:43
7478 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7481 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:43
7482 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7485 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:92
7486 msgid "A/52 dynamic range compression"
7489 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
7490 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
7492 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7493 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7494 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7495 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7498 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:99
7499 msgid "Enable internal upmixing"
7502 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
7503 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7506 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:105
7507 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:114
7508 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7511 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:50
7512 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7515 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:79
7516 msgid "DTS dynamic range compression"
7519 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:91
7520 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:97
7521 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7524 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:67
7525 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7528 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:52
7529 msgid "Fixed point audio format conversions"
7532 #: modules/audio_filter/converter/float.c:93
7533 msgid "Floating-point audio format conversions"
7536 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
7537 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
7539 msgid "MPEG audio decoder"
7540 msgstr "Codec audio"
7542 #: modules/audio_filter/equalizer.c:50
7544 msgid "Equalizer preset"
7545 msgstr "Ecualizatôr"
7547 #: modules/audio_filter/equalizer.c:51
7549 msgid "Preset to use for the equalizer."
7550 msgstr "Cualitât dal flus."
7552 #: modules/audio_filter/equalizer.c:53
7556 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
7558 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7559 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7563 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7568 #: modules/audio_filter/equalizer.c:60
7569 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7572 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7577 #: modules/audio_filter/equalizer.c:64
7578 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7581 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7582 msgid "Equalizer with 10 bands"
7585 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7590 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7591 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7594 msgstr "Rock classic"
7596 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7601 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7602 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7607 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7611 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7612 msgid "Full bass and treble"
7615 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7618 msgstr "Dut il visôr"
7620 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7624 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7629 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7634 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7639 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7640 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7645 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7646 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7651 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7652 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7657 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7658 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7662 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7667 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7670 msgstr "Southern rock"
7672 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7673 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7676 msgstr "Techno europeane"
7678 #: modules/audio_filter/format.c:200
7679 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7682 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7684 msgid "Number of audio buffers"
7685 msgstr "Numar di stelis"
7687 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7689 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7690 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7691 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7694 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7697 msgstr "Lungjece massime"
7699 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7701 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7702 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7703 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7706 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:260
7708 msgid "Volume normalizer"
7711 #: modules/audio_filter/param_eq.c:45 modules/audio_filter/param_eq.c:46
7713 msgid "Parametric Equalizer"
7714 msgstr "Ecualizatôr"
7716 #: modules/audio_filter/param_eq.c:51
7717 msgid "Low freq (Hz)"
7720 #: modules/audio_filter/param_eq.c:53
7721 msgid "Low freq gain (dB)"
7724 #: modules/audio_filter/param_eq.c:54
7725 msgid "High freq (Hz)"
7728 #: modules/audio_filter/param_eq.c:56
7729 msgid "High freq gain (dB)"
7732 #: modules/audio_filter/param_eq.c:57
7736 #: modules/audio_filter/param_eq.c:59
7737 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7740 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7744 #: modules/audio_filter/param_eq.c:62
7748 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7749 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7752 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7756 #: modules/audio_filter/param_eq.c:67
7760 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7761 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7764 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7768 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
7769 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7772 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:62
7773 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:69
7774 msgid "Audio filter for linear interpolation resampling"
7777 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:43
7778 msgid "Audio filter for trivial resampling"
7781 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:43
7782 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7785 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:44
7786 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:45
7791 #: modules/audio_mixer/float32.c:44
7792 msgid "Float32 audio mixer"
7795 #: modules/audio_mixer/spdif.c:44
7796 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7799 #: modules/audio_mixer/trivial.c:44
7801 msgid "Trivial audio mixer"
7802 msgstr "Ative audio"
7804 #: modules/audio_output/alsa.c:81
7807 msgstr "Predeterminât"
7809 #: modules/audio_output/alsa.c:101
7811 msgid "ALSA audio output"
7812 msgstr "URL de jessude audio"
7814 #: modules/audio_output/alsa.c:105
7816 msgid "ALSA Device Name"
7817 msgstr "Non dispositîf audio"
7819 #: modules/audio_output/alsa.c:125 modules/audio_output/auhal.c:126
7820 #: modules/audio_output/auhal.c:970 modules/audio_output/directx.c:398
7821 #: modules/audio_output/oss.c:128 modules/audio_output/portaudio.c:392
7822 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
7823 #: modules/audio_output/waveout.c:368 modules/gui/macosx/intf.m:627
7824 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
7826 msgid "Audio Device"
7827 msgstr "Dispositîf CD audio"
7829 #: modules/audio_output/alsa.c:182 modules/audio_output/directx.c:475
7830 #: modules/audio_output/oss.c:221 modules/audio_output/portaudio.c:398
7831 #: modules/audio_output/sdl.c:180 modules/audio_output/sdl.c:199
7832 #: modules/audio_output/waveout.c:430
7837 #: modules/audio_output/alsa.c:195 modules/audio_output/directx.c:448
7838 #: modules/audio_output/oss.c:177 modules/audio_output/portaudio.c:417
7839 #: modules/audio_output/waveout.c:402
7840 msgid "2 Front 2 Rear"
7843 #: modules/audio_output/alsa.c:243 modules/audio_output/directx.c:521
7844 #: modules/audio_output/oss.c:245 modules/audio_output/waveout.c:446
7845 msgid "A/52 over S/PDIF"
7848 #: modules/audio_output/alsa.c:322
7850 msgid "No Audio Device"
7851 msgstr "Dispositîf CD audio"
7853 #: modules/audio_output/alsa.c:323
7854 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
7857 #: modules/audio_output/alsa.c:430 modules/audio_output/alsa.c:469
7858 #: modules/audio_output/alsa.c:481 modules/audio_output/auhal.c:240
7860 msgid "Audio output failed"
7861 msgstr "URL de jessude audio"
7863 #: modules/audio_output/alsa.c:431 modules/audio_output/alsa.c:482
7865 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
7868 #: modules/audio_output/alsa.c:470
7870 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
7873 #: modules/audio_output/alsa.c:934
7875 msgid "Unknown soundcard"
7876 msgstr "Video scognossût"
7878 #: modules/audio_output/arts.c:61
7880 msgid "aRts audio output"
7881 msgstr "URL de jessude audio"
7883 #: modules/audio_output/auhal.c:127
7885 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
7886 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
7890 #: modules/audio_output/auhal.c:133
7892 msgid "HAL AudioUnit output"
7893 msgstr "URL de jessude audio"
7895 #: modules/audio_output/auhal.c:241
7897 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
7900 #: modules/audio_output/auhal.c:425
7902 msgid "Audio device is not configured"
7903 msgstr "Non dispositîf audio"
7905 #: modules/audio_output/auhal.c:426
7907 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
7908 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
7911 #: modules/audio_output/auhal.c:1015
7913 msgid "%s (Encoded Output)"
7916 #: modules/audio_output/directx.c:202 modules/audio_output/portaudio.c:105
7918 msgid "Output device"
7919 msgstr "Modui in jessude"
7921 #: modules/audio_output/directx.c:204
7923 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
7924 "default device appears as 0 AND another number)."
7927 #: modules/audio_output/directx.c:206 modules/audio_output/waveout.c:134
7928 msgid "Use float32 output"
7931 #: modules/audio_output/directx.c:208 modules/audio_output/waveout.c:136
7933 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
7934 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
7937 #: modules/audio_output/directx.c:212
7939 msgid "DirectX audio output"
7940 msgstr "URL de jessude audio"
7942 #: modules/audio_output/directx.c:430 modules/audio_output/portaudio.c:425
7943 msgid "3 Front 2 Rear"
7946 #: modules/audio_output/esd.c:65
7948 msgid "EsounD audio output"
7949 msgstr "URL de jessude audio"
7951 #: modules/audio_output/esd.c:68
7952 msgid "Esound server"
7955 #: modules/audio_output/file.c:77
7957 msgid "Output format"
7958 msgstr "Formât sot titui"
7960 #: modules/audio_output/file.c:78
7962 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
7963 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
7966 #: modules/audio_output/file.c:81
7968 msgid "Number of output channels"
7969 msgstr "Numar di flus"
7971 #: modules/audio_output/file.c:82
7973 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
7974 "restrict the number of channels here."
7977 #: modules/audio_output/file.c:85
7978 msgid "Add WAVE header"
7981 #: modules/audio_output/file.c:86
7982 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
7985 #: modules/audio_output/file.c:103
7988 msgstr "Modui in jessude"
7990 #: modules/audio_output/file.c:104
7992 msgid "File to which the audio samples will be written to."
7993 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
7995 #: modules/audio_output/file.c:107
7997 msgid "File audio output"
7998 msgstr "URL de jessude audio"
8000 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:74
8001 msgid "Roku HD1000 audio output"
8004 #: modules/audio_output/jack.c:63
8006 msgid "Automatically connect to writable clients"
8007 msgstr "Cîr inzornaments"
8009 #: modules/audio_output/jack.c:65
8011 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8012 "writable JACK clients found."
8015 #: modules/audio_output/jack.c:69
8016 msgid "Connect to clients matching"
8019 #: modules/audio_output/jack.c:71
8021 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8022 "regular expression will be considered for connection."
8025 #: modules/audio_output/jack.c:79
8027 msgid "JACK audio output"
8028 msgstr "Puarte audio"
8030 #: modules/audio_output/oss.c:97
8031 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8034 #: modules/audio_output/oss.c:99
8036 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8037 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8038 "drivers, then you need to enable this option."
8041 #: modules/audio_output/oss.c:105
8042 msgid "UNIX OSS audio output"
8045 #: modules/audio_output/oss.c:110
8047 msgid "OSS DSP device"
8050 #: modules/audio_output/portaudio.c:106
8051 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8054 #: modules/audio_output/portaudio.c:110
8056 msgid "PORTAUDIO audio output"
8057 msgstr "URL de jessude audio"
8059 #: modules/audio_output/sdl.c:64
8060 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8063 #: modules/audio_output/waveout.c:141
8064 msgid "Win32 waveOut extension output"
8067 #: modules/audio_output/waveout.c:383
8071 #: modules/codec/a52.c:93
8075 #: modules/codec/a52.c:100
8077 msgid "A/52 audio packetizer"
8078 msgstr "Dimension pacut"
8080 #: modules/codec/adpcm.c:43
8082 msgid "ADPCM audio decoder"
8083 msgstr "Codec audio"
8085 #: modules/codec/araw.c:44
8087 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8088 msgstr "Codec audio"
8090 #: modules/codec/araw.c:53
8092 msgid "Raw audio encoder"
8093 msgstr "Codec audio"
8095 #: modules/codec/cc.c:57
8099 #: modules/codec/cc.c:58
8100 msgid "Closed Captions decoder"
8103 #: modules/codec/cdg.c:81
8105 msgid "CDG video decoder"
8106 msgstr "Filtris audio"
8108 #: modules/codec/cinepak.c:38
8110 msgid "Cinepak video decoder"
8111 msgstr "Codec video di destinazion"
8113 #: modules/codec/cmml/cmml.c:68
8114 msgid "CMML annotations decoder"
8117 #: modules/codec/cvdsub.c:46
8119 msgid "CVD subtitle decoder"
8120 msgstr "Sot titui SVCD"
8122 #: modules/codec/cvdsub.c:51
8124 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8125 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8127 #: modules/codec/dirac.c:67 modules/codec/theora.c:90
8128 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:168
8129 msgid "Encoding quality"
8132 #: modules/codec/dirac.c:69
8133 msgid "Quality of the encoding between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
8136 #: modules/codec/dirac.c:74
8138 msgid "Dirac video decoder"
8139 msgstr "Filtris audio"
8141 #: modules/codec/dirac.c:80
8143 msgid "Dirac video encoder"
8144 msgstr "Codec video di destinazion"
8146 #: modules/codec/dmo/dmo.c:97
8147 msgid "DirectMedia Object decoder"
8150 #: modules/codec/dmo/dmo.c:106
8151 msgid "DirectMedia Object encoder"
8154 #: modules/codec/dts.c:95
8158 #: modules/codec/dts.c:100
8160 msgid "DTS audio packetizer"
8161 msgstr "Dimension pacut"
8163 #: modules/codec/dvbsub.c:51
8165 msgid "Decoding X coordinate"
8166 msgstr "Coordinade X"
8168 #: modules/codec/dvbsub.c:52
8170 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
8171 msgstr "Coordinade X"
8173 #: modules/codec/dvbsub.c:54
8175 msgid "Decoding Y coordinate"
8176 msgstr "Coordinade Y"
8178 #: modules/codec/dvbsub.c:55
8180 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
8181 msgstr "Coordinade Y"
8183 #: modules/codec/dvbsub.c:57
8185 msgid "Subpicture position"
8186 msgstr "File dai sot titui"
8188 #: modules/codec/dvbsub.c:59
8191 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
8192 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
8195 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
8196 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
8197 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
8199 #: modules/codec/dvbsub.c:63
8201 msgid "Encoding X coordinate"
8202 msgstr "Coordinade X"
8204 #: modules/codec/dvbsub.c:64
8206 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
8207 msgstr "Coordinade X"
8209 #: modules/codec/dvbsub.c:65
8211 msgid "Encoding Y coordinate"
8212 msgstr "Coordinade Y"
8214 #: modules/codec/dvbsub.c:66
8216 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
8217 msgstr "Coordinade Y"
8219 #: modules/codec/dvbsub.c:86
8221 msgid "DVB subtitles decoder"
8222 msgstr "Codifiche dai sot titui"
8224 #: modules/codec/dvbsub.c:99
8226 msgid "DVB subtitles encoder"
8227 msgstr "Codifiche dai sot titui"
8229 #: modules/codec/faad.c:39
8230 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
8233 #: modules/codec/faad.c:339
8234 msgid "AAC extension"
8237 #: modules/codec/faad.c:343
8242 #: modules/codec/fake.c:48 modules/gui/fbosd.c:110
8243 #: modules/video_output/image.c:81
8248 #: modules/codec/fake.c:50
8249 msgid "Path of the image file for fake input."
8252 #: modules/codec/fake.c:51
8254 msgid "Reload image file"
8255 msgstr "Filtris audio"
8257 #: modules/codec/fake.c:53
8259 msgid "Reload image file every n seconds."
8260 msgstr "Filtris audio"
8262 #: modules/codec/fake.c:56 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
8263 #: modules/stream_out/transcode.c:70
8265 msgid "Output video width."
8266 msgstr "Largjece massime video"
8268 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:126
8269 #: modules/stream_out/transcode.c:73
8271 msgid "Output video height."
8272 msgstr "Altece massime de jessude video."
8274 #: modules/codec/fake.c:60 modules/video_filter/mosaic.c:134
8275 msgid "Keep aspect ratio"
8278 #: modules/codec/fake.c:62
8279 msgid "Consider width and height as maximum values."
8282 #: modules/codec/fake.c:63
8284 msgid "Background aspect ratio"
8287 #: modules/codec/fake.c:65
8288 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
8291 #: modules/codec/fake.c:66 modules/stream_out/transcode.c:62
8293 msgid "Deinterlace video"
8296 #: modules/codec/fake.c:68
8297 msgid "Deinterlace the image after loading it."
8300 #: modules/codec/fake.c:69 modules/stream_out/transcode.c:65
8302 msgid "Deinterlace module"
8305 #: modules/codec/fake.c:71
8307 msgid "Deinterlace module to use."
8310 #: modules/codec/fake.c:72 modules/video_output/fb.c:75
8312 msgid "Chroma used."
8315 #: modules/codec/fake.c:74 modules/video_output/fb.c:77
8316 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
8319 #: modules/codec/fake.c:85
8321 msgid "Fake video decoder"
8322 msgstr "Filtris audio"
8324 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:216
8326 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8327 msgstr "Codec video di destinazion"
8329 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:224
8331 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8334 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:236
8336 msgid "VLC could not find encoder \"%s\"."
8339 #: modules/codec/ffmpeg/encoder.c:592 modules/codec/ffmpeg/encoder.c:601
8340 msgid "VLC could not open the encoder."
8343 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8347 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8352 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68
8357 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:68 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:65
8362 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8372 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:71
8377 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8378 msgid "Fast bilinear"
8379 msgstr "Bilineâr svelt"
8381 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8385 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:76 modules/codec/ffmpeg/scale.c:72
8386 msgid "Bicubic (good quality)"
8387 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
8389 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8390 msgid "Experimental"
8391 msgstr "Sperimentâl"
8393 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:77 modules/codec/ffmpeg/scale.c:73
8394 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
8397 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8401 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8402 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
8405 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:78 modules/codec/ffmpeg/scale.c:74
8410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8415 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79 modules/codec/ffmpeg/scale.c:75
8421 msgid "Bicubic spline"
8424 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
8426 "Various audio and video decoders/encodersdelivered by the FFmpeg library. "
8427 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8428 "MJPEG and other codecs"
8431 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:96
8433 "AltiVec FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8436 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:100
8437 msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
8440 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
8443 msgstr "Codifiche CBR"
8445 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:138
8446 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:97
8449 msgstr "Codifiche CBR"
8451 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:139
8452 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8455 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
8456 msgid "FFmpeg demuxer"
8459 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:203
8460 msgid "FFmpeg muxer"
8463 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:212 modules/video_filter/scale.c:54
8465 msgid "Video scaling filter"
8466 msgstr "Filtri video"
8468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:224
8469 msgid "FFmpeg chroma conversion"
8472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:230
8474 msgid "FFmpeg video filter"
8475 msgstr "Filtris audio"
8477 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:236
8478 msgid "FFmpeg crop padd filter"
8481 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:243
8483 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8484 msgstr "Filtris audio"
8486 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:89 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:91
8488 msgid "Direct rendering"
8489 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8491 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:93
8492 msgid "Error resilience"
8495 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
8497 "Ffmpeg can do error resilience.\n"
8498 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8499 "can produce a lot of errors.\n"
8500 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8503 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
8504 msgid "Workaround bugs"
8507 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:102
8509 "Try to fix some bugs:\n"
8512 "4 xvid interlaced\n"
8517 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8521 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:113 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:256
8522 #: modules/demux/rawdv.c:35 modules/stream_out/transcode.c:175
8526 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:115
8528 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8529 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8532 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
8534 msgid "Skip frame (default=0)"
8535 msgstr "Salte fotograms"
8537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
8539 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8540 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8543 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:124
8544 msgid "Skip idct (default=0)"
8547 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:126
8549 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8550 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:129
8554 msgid "Post processing quality"
8557 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
8559 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
8560 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
8564 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:135
8567 msgstr "Formât figure"
8569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:136
8570 msgid "Set ffmpeg debug mask"
8573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:139
8575 msgid "Visualize motion vectors"
8578 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:141
8580 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8581 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8582 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8583 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8584 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8585 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:148
8589 msgid "Low resolution decoding"
8592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:149
8594 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8598 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:152
8599 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8602 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:153
8604 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8605 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8608 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:157
8609 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
8612 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:160
8614 "<filterName>[:<option>[:<option>...]][[,|/][-]<filterName>[:"
8615 "<option>...]]...\n"
8616 "long form example:\n"
8617 "vdeblock:autoq/hdeblock:autoq/linblenddeint default,-vdeblock\n"
8618 "short form example:\n"
8619 "vb:a/hb:a/lb de,-vb\n"
8623 "short long name short long option Description\n"
8624 "* * a autoq cpu power dependant enabler\n"
8625 " c chrom chrominance filtring enabled\n"
8626 " y nochrom chrominance filtring "
8628 "hb hdeblock (2 Threshold) horizontal deblocking filter\n"
8629 " 1. difference factor: default=64, higher -> more deblocking\n"
8630 " 2. flatness threshold: default=40, lower -> more deblocking\n"
8631 " the h & v deblocking filters share these\n"
8632 " so u cant set different thresholds for h / v\n"
8633 "vb vdeblock (2 Threshold) vertical deblocking filter\n"
8634 "h1 x1hdeblock Experimental h deblock filter "
8636 "v1 x1vdeblock Experimental v deblock filter "
8638 "dr dering Deringing filter\n"
8639 "al autolevels automatic brightness / "
8641 " f fullyrange stretch luminance to "
8643 "lb linblenddeint linear blend deinterlacer\n"
8644 "li linipoldeint linear interpolating "
8646 "ci cubicipoldeint cubic interpolating "
8648 "md mediandeint median deinterlacer\n"
8649 "fd ffmpegdeint ffmpeg deinterlacer\n"
8650 "de default hb:a,vb:a,dr:a,al\n"
8651 "fa fast h1:a,v1:a,dr:a,al\n"
8652 "tn tmpnoise (3 Thresholds) Temporal Noise Reducer\n"
8653 " 1. <= 2. <= 3. larger -> stronger filtering\n"
8654 "fq forceQuant <quantizer> Force quantizer\n"
8657 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:199
8658 msgid "Ratio of key frames"
8661 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:200
8662 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8665 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:203
8666 msgid "Ratio of B frames"
8669 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:204
8670 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8673 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:207
8674 msgid "Video bitrate tolerance"
8677 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:208
8678 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8681 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
8683 msgid "Interlaced encoding"
8686 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:211
8687 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8690 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214
8692 msgid "Interlaced motion estimation"
8693 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8695 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
8696 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8699 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:218
8701 msgid "Pre-motion estimation"
8702 msgstr "Descrizion de session"
8704 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
8705 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8708 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:222
8709 msgid "Strict rate control"
8712 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:223
8713 msgid "Enable the strict rate control algorithm."
8716 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
8718 msgid "Rate control buffer size"
8719 msgstr "Dimension relative caratars"
8721 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:227
8723 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8724 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8727 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
8728 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8731 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:232
8732 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8735 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:235
8737 msgid "I quantization factor"
8740 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
8742 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8743 "same qscale for I and P frames)."
8746 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:240 modules/codec/x264.c:293
8747 #: modules/demux/mod.c:70
8749 msgid "Noise reduction"
8750 msgstr "Selezion invalide"
8752 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
8754 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8755 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8758 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
8759 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8762 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
8764 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8765 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8766 "standard MPEG2 decoders."
8769 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:251
8771 msgid "Quality level"
8774 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:252
8776 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8777 "encoding very much)."
8780 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
8782 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8783 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8784 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8785 "to ease the encoder's task."
8788 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:263
8789 msgid "Minimum video quantizer scale"
8792 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:264
8793 msgid "Minimum video quantizer scale."
8796 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:267
8798 msgid "Maximum video quantizer scale"
8799 msgstr "Largjece massime video"
8801 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:268
8803 msgid "Maximum video quantizer scale."
8804 msgstr "Largjece massime video"
8806 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:271
8808 msgid "Trellis quantization"
8811 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:272
8812 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8815 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:275
8816 msgid "Fixed quantizer scale"
8819 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:276
8821 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8825 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
8826 msgid "Strict standard compliance"
8829 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:280
8831 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8834 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:283
8835 msgid "Luminance masking"
8838 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:284
8839 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8842 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:287
8843 msgid "Darkness masking"
8846 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:288
8847 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8850 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:291
8851 msgid "Motion masking"
8854 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:292
8856 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8860 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:295
8861 msgid "Border masking"
8864 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:296
8866 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8870 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:299
8871 msgid "Luminance elimination"
8874 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:300
8876 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8877 "The H264 specification recommends -4."
8880 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:304
8881 msgid "Chrominance elimination"
8884 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:305
8886 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8887 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8890 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:309
8892 msgid "Scaling mode"
8895 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:310
8897 msgid "Scaling mode to use."
8898 msgstr "Mascare di doprâ"
8900 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:312
8904 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:313
8905 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
8908 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:652
8909 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
8910 msgid "Post processing"
8913 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
8915 msgstr "1 (il plui bas)"
8917 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:104
8919 msgstr "6 (il plui alt)"
8921 #: modules/codec/flac.c:179
8923 msgid "Flac audio decoder"
8924 msgstr "Codec audio"
8926 #: modules/codec/flac.c:184
8928 msgid "Flac audio encoder"
8929 msgstr "Codec audio"
8931 #: modules/codec/flac.c:190
8933 msgid "Flac audio packetizer"
8934 msgstr "Dimension pacut"
8936 #: modules/codec/fluidsynth.c:28
8937 msgid "Sound fonts (required)"
8940 #: modules/codec/fluidsynth.c:30
8941 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
8944 #: modules/codec/fluidsynth.c:36
8945 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
8948 #: modules/codec/libmpeg2.c:97
8949 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
8952 #: modules/codec/lpcm.c:83
8953 msgid "Linear PCM audio decoder"
8956 #: modules/codec/lpcm.c:88
8957 msgid "Linear PCM audio packetizer"
8960 #: modules/codec/mash.cpp:66
8961 msgid "Video decoder using openmash"
8964 #: modules/codec/mpeg_audio.c:111
8965 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
8968 #: modules/codec/mpeg_audio.c:122
8969 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
8972 #: modules/codec/png.c:54
8974 msgid "PNG video decoder"
8975 msgstr "Filtris audio"
8977 #: modules/codec/quicktime.c:63
8978 msgid "QuickTime library decoder"
8981 #: modules/codec/rawvideo.c:68
8983 msgid "Pseudo raw video decoder"
8984 msgstr "Filtris audio"
8986 #: modules/codec/rawvideo.c:75
8987 msgid "Pseudo raw video packetizer"
8990 #: modules/codec/realaudio.c:60
8991 msgid "RealAudio library decoder"
8994 #: modules/codec/sdl_image.c:55
8995 msgid "SDL Image decoder"
8998 #: modules/codec/sdl_image.c:56
9000 msgid "SDL_image video decoder"
9001 msgstr "Codec video di destinazion"
9003 #: modules/codec/speex.c:110
9005 msgid "Speex audio decoder"
9006 msgstr "Codec audio"
9008 #: modules/codec/speex.c:115
9009 msgid "Speex audio packetizer"
9012 #: modules/codec/speex.c:120
9014 msgid "Speex audio encoder"
9015 msgstr "Codec audio"
9017 #: modules/codec/speex.c:768 modules/codec/speex.c:785
9019 msgid "Speex comment"
9022 #: modules/codec/speex.c:768 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:627
9027 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
9029 msgid "DVD subtitles decoder"
9030 msgstr "Sot titui SVCD"
9032 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
9034 msgid "DVD subtitles packetizer"
9035 msgstr "Sot titui SVCD"
9037 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9038 msgid "Subtitles text encoding"
9039 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9041 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9042 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9043 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9045 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9047 msgid "Subtitles justification"
9048 msgstr "Formât sot titui"
9050 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9052 msgid "Set the justification of subtitles"
9053 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9055 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9056 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9057 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9059 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:103
9061 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9064 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:105
9066 msgid "Formatted Subtitles"
9067 msgstr "Vierç i sot titui"
9069 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9071 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9072 "but you can choose to disable all formatting."
9075 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9077 msgid "Text subtitles decoder"
9078 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9080 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:353 modules/codec/subtitles/subsdec.c:389
9082 "failed to convert subtitle encoding.\n"
9083 "Try manually setting a character-encoding before you open the file."
9086 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:208
9088 "USF subtitles must be in UTF-8 format.\n"
9089 "This stream contains USF subtitles which aren't."
9092 #: modules/codec/subtitles/t140.c:32
9093 msgid "T.140 text encoder"
9096 #: modules/codec/svcdsub.c:42
9098 msgid "Enable debug"
9099 msgstr "Ative audio"
9101 #: modules/codec/svcdsub.c:45
9103 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
9105 "packet assembly info 2\n"
9108 #: modules/codec/svcdsub.c:50
9109 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
9112 #: modules/codec/svcdsub.c:51
9113 msgid "SVCD subtitles"
9114 msgstr "Sot titui SVCD"
9116 #: modules/codec/svcdsub.c:61
9117 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
9120 #: modules/codec/tarkin.c:75
9121 msgid "Tarkin decoder module"
9124 #: modules/codec/telx.c:50
9125 msgid "Override page"
9128 #: modules/codec/telx.c:51
9130 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
9131 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
9132 "usually 888 or 889)."
9135 #: modules/codec/telx.c:56
9137 msgid "Ignore subtitle flag"
9138 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
9140 #: modules/codec/telx.c:57
9141 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
9144 #: modules/codec/telx.c:60
9145 msgid "Workaround for France"
9148 #: modules/codec/telx.c:61
9150 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
9151 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
9152 "your subtitles don't appear."
9155 #: modules/codec/telx.c:67
9157 msgid "Teletext subtitles decoder"
9158 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9160 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:170
9162 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
9163 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9166 #: modules/codec/theora.c:99
9168 msgid "Theora video decoder"
9169 msgstr "Filtris audio"
9171 #: modules/codec/theora.c:105
9172 msgid "Theora video packetizer"
9175 #: modules/codec/theora.c:110
9177 msgid "Theora video encoder"
9178 msgstr "Codec video di destinazion"
9180 #: modules/codec/theora.c:510
9182 msgid "Theora comment"
9183 msgstr "Coment Vorbis"
9185 #: modules/codec/twolame.c:52
9187 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
9188 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
9191 #: modules/codec/twolame.c:55
9195 #: modules/codec/twolame.c:56
9196 msgid "Handling mode for stereo streams"
9199 #: modules/codec/twolame.c:57
9203 #: modules/codec/twolame.c:59
9204 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
9207 #: modules/codec/twolame.c:60
9208 msgid "Psycho-acoustic model"
9211 #: modules/codec/twolame.c:62
9212 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
9215 #: modules/codec/twolame.c:66
9220 #: modules/codec/twolame.c:66
9222 msgid "Joint stereo"
9225 #: modules/codec/twolame.c:71
9226 msgid "Libtwolame audio encoder"
9229 #: modules/codec/vorbis.c:172
9230 msgid "Maximum encoding bitrate"
9231 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9233 #: modules/codec/vorbis.c:174
9234 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
9237 #: modules/codec/vorbis.c:175
9238 msgid "Minimum encoding bitrate"
9239 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
9241 #: modules/codec/vorbis.c:177
9243 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
9247 #: modules/codec/vorbis.c:178
9248 msgid "CBR encoding"
9249 msgstr "Codifiche CBR"
9251 #: modules/codec/vorbis.c:180
9252 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
9253 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
9255 #: modules/codec/vorbis.c:184
9256 msgid "Vorbis audio decoder"
9259 #: modules/codec/vorbis.c:195
9261 msgid "Vorbis audio packetizer"
9262 msgstr "Dimension pacut"
9264 #: modules/codec/vorbis.c:202
9265 msgid "Vorbis audio encoder"
9268 #: modules/codec/vorbis.c:644
9269 msgid "Vorbis comment"
9270 msgstr "Coment Vorbis"
9272 #: modules/codec/x264.c:44
9274 msgid "Maximum GOP size"
9275 msgstr "Dimension massime PES"
9277 #: modules/codec/x264.c:45
9279 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
9280 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
9283 #: modules/codec/x264.c:49
9284 msgid "Minimum GOP size"
9287 #: modules/codec/x264.c:50
9289 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
9290 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
9291 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
9292 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
9293 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
9295 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
9296 "frames, but do not start a new GOP."
9299 #: modules/codec/x264.c:59
9300 msgid "Extra I-frames aggressivity"
9303 #: modules/codec/x264.c:60
9305 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
9306 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
9307 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
9308 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
9309 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
9310 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
9314 #: modules/codec/x264.c:71
9315 msgid "Faster, less precise scenecut detection"
9318 #: modules/codec/x264.c:72
9320 "Faster, less precise scenecut detection. Required and implied by multi-"
9324 #: modules/codec/x264.c:76
9325 msgid "B-frames between I and P"
9328 #: modules/codec/x264.c:77
9329 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
9332 #: modules/codec/x264.c:80
9333 msgid "Adaptive B-frame decision"
9336 #: modules/codec/x264.c:81
9338 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
9339 "possibly before an I-frame."
9342 #: modules/codec/x264.c:84
9343 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
9346 #: modules/codec/x264.c:85
9348 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
9349 "negative values cause less B-frames."
9352 #: modules/codec/x264.c:88
9353 msgid "Keep some B-frames as references"
9356 #: modules/codec/x264.c:89
9358 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
9359 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
9363 #: modules/codec/x264.c:93
9367 #: modules/codec/x264.c:94
9369 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
9370 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
9373 #: modules/codec/x264.c:98
9375 msgid "Number of reference frames"
9376 msgstr "Numar di flus"
9378 #: modules/codec/x264.c:99
9380 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
9381 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
9382 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
9385 #: modules/codec/x264.c:104
9387 msgid "Skip loop filter"
9388 msgstr "Filtri video"
9390 #: modules/codec/x264.c:105
9391 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
9394 #: modules/codec/x264.c:107
9395 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
9398 #: modules/codec/x264.c:108
9400 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
9401 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
9404 #: modules/codec/x264.c:112
9408 #: modules/codec/x264.c:113
9410 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
9411 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
9412 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
9415 #: modules/codec/x264.c:122
9417 msgid "Interlaced mode"
9420 #: modules/codec/x264.c:123
9422 msgid "Pure-interlaced mode."
9425 #: modules/codec/x264.c:128
9429 #: modules/codec/x264.c:129
9431 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
9432 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
9435 #: modules/codec/x264.c:133
9436 msgid "Quality-based VBR"
9437 msgstr "VBR basât su la cualitât"
9439 #: modules/codec/x264.c:134
9440 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
9443 #: modules/codec/x264.c:136
9447 #: modules/codec/x264.c:137
9448 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
9451 #: modules/codec/x264.c:140
9456 #: modules/codec/x264.c:141
9457 msgid "Maximum quantizer parameter."
9460 #: modules/codec/x264.c:143
9464 #: modules/codec/x264.c:144
9465 msgid "Max QP step between frames."
9468 #: modules/codec/x264.c:146
9469 msgid "Average bitrate tolerance"
9472 #: modules/codec/x264.c:147
9473 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
9476 #: modules/codec/x264.c:150
9478 msgid "Max local bitrate"
9479 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9481 #: modules/codec/x264.c:151
9482 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
9485 #: modules/codec/x264.c:153
9489 #: modules/codec/x264.c:154
9490 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
9493 #: modules/codec/x264.c:157
9494 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
9497 #: modules/codec/x264.c:158
9499 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
9503 #: modules/codec/x264.c:162
9504 msgid "QP factor between I and P"
9507 #: modules/codec/x264.c:163
9508 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
9511 #: modules/codec/x264.c:166
9512 msgid "QP factor between P and B"
9515 #: modules/codec/x264.c:167
9516 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
9519 #: modules/codec/x264.c:169
9520 msgid "QP difference between chroma and luma"
9523 #: modules/codec/x264.c:170
9524 msgid "QP difference between chroma and luma."
9527 #: modules/codec/x264.c:172
9528 msgid "Multipass ratecontrol"
9531 #: modules/codec/x264.c:173
9533 "Multipass ratecontrol:\n"
9534 " - 1: First pass, creates stats file\n"
9535 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
9536 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
9539 #: modules/codec/x264.c:178
9540 msgid "QP curve compression"
9543 #: modules/codec/x264.c:179
9544 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
9547 #: modules/codec/x264.c:181 modules/codec/x264.c:185
9548 msgid "Reduce fluctuations in QP"
9551 #: modules/codec/x264.c:182
9553 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
9557 #: modules/codec/x264.c:186
9559 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
9563 #: modules/codec/x264.c:191
9564 msgid "Partitions to consider"
9567 #: modules/codec/x264.c:192
9569 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
9572 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
9573 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
9574 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
9575 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
9578 #: modules/codec/x264.c:200
9579 msgid "Direct MV prediction mode"
9582 #: modules/codec/x264.c:201
9583 msgid "Direct MV prediction mode."
9586 #: modules/codec/x264.c:204
9588 msgid "Direct prediction size"
9589 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9591 #: modules/codec/x264.c:205
9593 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
9595 " - -1: smallest possible according to level\n"
9598 #: modules/codec/x264.c:211
9599 msgid "Weighted prediction for B-frames"
9602 #: modules/codec/x264.c:212
9603 msgid "Weighted prediction for B-frames."
9606 #: modules/codec/x264.c:214
9607 msgid "Integer pixel motion estimation method"
9610 #: modules/codec/x264.c:215
9612 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
9614 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
9615 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
9616 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
9619 #: modules/codec/x264.c:222
9621 msgid "Maximum motion vector search range"
9622 msgstr "Altece massime de jessude video."
9624 #: modules/codec/x264.c:223
9626 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
9627 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
9628 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
9631 #: modules/codec/x264.c:228
9633 msgid "Maximum motion vector length"
9634 msgstr "Altece massime de jessude video."
9636 #: modules/codec/x264.c:229
9638 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
9641 #: modules/codec/x264.c:234
9642 msgid "Minimum buffer space between threads"
9645 #: modules/codec/x264.c:235
9647 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
9651 #: modules/codec/x264.c:239
9652 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
9655 #: modules/codec/x264.c:243
9657 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9658 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9659 "quality). Range 1 to 7."
9662 #: modules/codec/x264.c:248
9664 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9665 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9666 "quality). Range 1 to 6."
9669 #: modules/codec/x264.c:253
9671 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
9672 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
9673 "quality). Range 1 to 5."
9676 #: modules/codec/x264.c:258
9677 msgid "RD based mode decision for B-frames"
9680 #: modules/codec/x264.c:259
9681 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
9684 #: modules/codec/x264.c:262
9685 msgid "Decide references on a per partition basis"
9688 #: modules/codec/x264.c:263
9690 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
9691 "as opposed to only one ref per macroblock."
9694 #: modules/codec/x264.c:267
9695 msgid "Chroma in motion estimation"
9698 #: modules/codec/x264.c:268
9699 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
9702 #: modules/codec/x264.c:271
9703 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
9706 #: modules/codec/x264.c:272
9707 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
9710 #: modules/codec/x264.c:274
9711 msgid "Adaptive spatial transform size"
9714 #: modules/codec/x264.c:276
9715 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
9718 #: modules/codec/x264.c:278
9719 msgid "Trellis RD quantization"
9722 #: modules/codec/x264.c:279
9724 "Trellis RD quantization: \n"
9726 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
9727 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
9728 "This requires CABAC."
9731 #: modules/codec/x264.c:285
9732 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
9735 #: modules/codec/x264.c:286
9736 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
9739 #: modules/codec/x264.c:288
9740 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
9743 #: modules/codec/x264.c:289
9745 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
9746 "small single coefficient."
9749 #: modules/codec/x264.c:294
9751 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
9755 #: modules/codec/x264.c:298
9756 msgid "Inter luma quantization deadzone"
9759 #: modules/codec/x264.c:299
9760 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9763 #: modules/codec/x264.c:302
9764 msgid "Intra luma quantization deadzone"
9767 #: modules/codec/x264.c:303
9768 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
9771 #: modules/codec/x264.c:310
9772 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
9775 #: modules/codec/x264.c:311
9776 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
9779 #: modules/codec/x264.c:315
9780 msgid "CPU optimizations"
9781 msgstr "Otimizazions pe CPU"
9783 #: modules/codec/x264.c:316
9785 msgid "Use assembler CPU optimizations."
9786 msgstr "Otimizazions pe CPU"
9788 #: modules/codec/x264.c:318
9789 msgid "Filename for 2 pass stats file"
9792 #: modules/codec/x264.c:319
9793 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
9796 #: modules/codec/x264.c:321
9798 msgid "PSNR computation"
9799 msgstr "Otimizazions pe CPU"
9801 #: modules/codec/x264.c:322
9803 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
9807 #: modules/codec/x264.c:325
9809 msgid "SSIM computation"
9810 msgstr "Otimizazions pe CPU"
9812 #: modules/codec/x264.c:326
9814 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
9818 #: modules/codec/x264.c:329
9823 #: modules/codec/x264.c:330
9828 #: modules/codec/x264.c:332 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:64
9829 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:31
9830 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:85
9832 msgstr "Statistichis"
9834 #: modules/codec/x264.c:333
9835 msgid "Print stats for each frame."
9836 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
9838 #: modules/codec/x264.c:336
9839 msgid "SPS and PPS id numbers"
9842 #: modules/codec/x264.c:337
9844 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
9848 #: modules/codec/x264.c:341
9850 msgid "Access unit delimiters"
9853 #: modules/codec/x264.c:342
9854 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
9857 #: modules/codec/x264.c:348
9862 #: modules/codec/x264.c:348
9866 #: modules/codec/x264.c:348
9870 #: modules/codec/x264.c:348
9875 #: modules/codec/x264.c:354
9880 #: modules/codec/x264.c:354
9884 #: modules/codec/x264.c:354
9888 #: modules/codec/x264.c:354
9892 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9896 #: modules/codec/x264.c:360 modules/codec/x264.c:365
9900 #: modules/codec/x264.c:360 modules/gui/pda/pda_interface.c:741
9901 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
9905 #: modules/codec/x264.c:369
9906 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (using x264 library)"
9909 #: modules/codec/xvmc/xxmc.c:98
9910 msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
9913 #: modules/codec/zvbi.c:74
9915 msgid "Teletext page"
9916 msgstr "Sielç l'angul"
9918 #: modules/codec/zvbi.c:75
9919 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
9922 #: modules/codec/zvbi.c:78
9923 msgid "Text is always opaque"
9926 #: modules/codec/zvbi.c:79
9927 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
9930 #: modules/codec/zvbi.c:82
9932 msgid "Teletext alignment"
9933 msgstr "Sielç l'angul"
9935 #: modules/codec/zvbi.c:84
9938 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
9939 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
9942 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9943 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9944 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9946 #: modules/codec/zvbi.c:88
9948 msgid "Teletext text subtitles"
9949 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9951 #: modules/codec/zvbi.c:89
9952 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
9955 #: modules/codec/zvbi.c:98
9957 msgid "VBI and Teletext decoder"
9958 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9960 #: modules/control/dbus.c:84
9964 #: modules/control/dbus.c:87
9966 msgid "D-Bus control interface"
9967 msgstr "Cambie interface"
9969 #: modules/control/gestures.c:77
9971 msgid "Motion threshold (10-100)"
9974 #: modules/control/gestures.c:79
9975 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
9978 #: modules/control/gestures.c:81
9979 msgid "Trigger button"
9982 #: modules/control/gestures.c:83
9983 msgid "Trigger button for mouse gestures."
9986 #: modules/control/gestures.c:87
9991 #: modules/control/gestures.c:90
9996 #: modules/control/gestures.c:98
9998 msgid "Mouse gestures control interface"
9999 msgstr "Cambie interface"
10001 #: modules/control/hotkeys.c:93
10003 msgid "Define playlist bookmarks."
10004 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
10006 #: modules/control/hotkeys.c:96
10007 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
10011 #: modules/control/hotkeys.c:97
10012 msgid "Hotkeys management interface"
10013 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
10015 #: modules/control/hotkeys.c:482
10017 msgid "Audio track: %s"
10018 msgstr "Trace audio: %s"
10020 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:526
10022 msgid "Subtitle track: %s"
10023 msgstr "Trace sot titui: %s"
10025 #: modules/control/hotkeys.c:497
10029 #: modules/control/hotkeys.c:550
10031 msgid "Aspect ratio: %s"
10034 #: modules/control/hotkeys.c:576
10037 msgstr "Compilatôr: %s\n"
10039 #: modules/control/hotkeys.c:602
10041 msgid "Deinterlace mode: %s"
10042 msgstr "Mût stereo"
10044 #: modules/control/hotkeys.c:632
10046 msgid "Zoom mode: %s"
10049 #: modules/control/hotkeys.c:713 modules/control/hotkeys.c:723
10051 msgid "Subtitle delay %i ms"
10052 msgstr "Ritart dai sot titui"
10054 #: modules/control/hotkeys.c:733 modules/control/hotkeys.c:743
10056 msgid "Audio delay %i ms"
10057 msgstr "Trace audio: %s"
10059 #: modules/control/hotkeys.c:978
10061 msgid "Volume %d%%"
10062 msgstr "Volum: %d%%"
10064 #: modules/control/http/http.c:34
10065 msgid "Host address"
10066 msgstr "Direzion host"
10068 #: modules/control/http/http.c:36
10070 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
10071 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
10072 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
10075 #: modules/control/http/http.c:40 modules/control/http/http.c:41
10076 msgid "Source directory"
10077 msgstr "Cartele di origjin"
10079 #: modules/control/http/http.c:42
10081 msgstr "Set di caratars"
10083 #: modules/control/http/http.c:44
10084 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
10087 #: modules/control/http/http.c:45
10091 #: modules/control/http/http.c:47
10093 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
10094 "php,pl=/usr/bin/perl)."
10097 #: modules/control/http/http.c:49
10098 msgid "Export album art as /art."
10101 #: modules/control/http/http.c:51
10103 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
10107 #: modules/control/http/http.c:54
10108 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
10111 #: modules/control/http/http.c:57
10112 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
10115 #: modules/control/http/http.c:59
10116 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
10119 #: modules/control/http/http.c:62
10120 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
10123 #: modules/control/http/http.c:65
10124 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:472
10128 #: modules/control/http/http.c:66
10130 msgid "HTTP remote control interface"
10131 msgstr "Cambie interface"
10133 #: modules/control/http/http.c:76
10137 #: modules/control/lirc.c:36
10139 msgid "Change the lirc configuration file."
10140 msgstr "File di configurazion"
10142 #: modules/control/lirc.c:38
10144 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
10145 "users home directory."
10148 #: modules/control/lirc.c:61
10152 #: modules/control/lirc.c:64
10154 msgid "Infrared remote control interface"
10155 msgstr "Cambie interface"
10157 #: modules/control/lirc.c:183 modules/control/rc.c:1860
10158 #: modules/control/rc.c:1899
10159 msgid "Please provide one of the following parameters:"
10160 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
10162 #: modules/control/motion.c:65
10163 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
10166 #: modules/control/motion.c:71
10171 #: modules/control/motion.c:73
10173 msgid "motion control interface"
10174 msgstr "Cambie interface"
10176 #: modules/control/netsync.c:63
10177 msgid "Act as master"
10180 #: modules/control/netsync.c:64
10181 msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
10184 #: modules/control/netsync.c:68
10186 msgid "Master client ip address"
10187 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
10189 #: modules/control/netsync.c:69
10190 msgid "IP address of the master client used for the network synchronisation."
10193 #: modules/control/netsync.c:73
10195 msgid "Network Sync"
10198 #: modules/control/ntservice.c:38
10199 msgid "Install Windows Service"
10200 msgstr "Instale il servizi di Windows"
10202 #: modules/control/ntservice.c:40
10203 msgid "Install the Service and exit."
10204 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
10206 #: modules/control/ntservice.c:41
10207 msgid "Uninstall Windows Service"
10208 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
10210 #: modules/control/ntservice.c:43
10211 msgid "Uninstall the Service and exit."
10212 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
10214 #: modules/control/ntservice.c:44
10215 msgid "Display name of the Service"
10216 msgstr "Mostre il non dal servizi"
10218 #: modules/control/ntservice.c:46
10219 msgid "Change the display name of the Service."
10220 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
10222 #: modules/control/ntservice.c:47
10223 msgid "Configuration options"
10224 msgstr "Opzions di configurazion"
10226 #: modules/control/ntservice.c:49
10228 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
10229 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
10233 #: modules/control/ntservice.c:54
10235 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
10236 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
10237 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
10240 #: modules/control/ntservice.c:60
10242 msgstr "Servizi NT"
10244 #: modules/control/ntservice.c:61
10246 msgid "Windows Service interface"
10248 " (interface wxWindows)\n"
10251 #: modules/control/rc.c:153
10252 msgid "Show stream position"
10253 msgstr "Mostre posizion dal flus"
10255 #: modules/control/rc.c:154
10257 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
10260 #: modules/control/rc.c:157
10264 #: modules/control/rc.c:158
10265 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
10268 #: modules/control/rc.c:160
10269 msgid "UNIX socket command input"
10272 #: modules/control/rc.c:161
10273 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
10276 #: modules/control/rc.c:164
10278 msgid "TCP command input"
10279 msgstr "Puarte audio"
10281 #: modules/control/rc.c:165
10283 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
10284 "port the interface will bind to."
10287 #: modules/control/rc.c:169 modules/misc/dummy/dummy.c:47
10289 msgid "Do not open a DOS command box interface"
10290 msgstr "Cambie interface"
10292 #: modules/control/rc.c:171
10294 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
10295 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
10296 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
10299 #: modules/control/rc.c:178
10304 #: modules/control/rc.c:181
10306 msgid "Remote control interface"
10307 msgstr "Cambie interface"
10309 #: modules/control/rc.c:332
10310 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
10313 #: modules/control/rc.c:808
10315 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
10316 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
10318 #: modules/control/rc.c:841
10319 msgid "+----[ Remote control commands ]"
10322 #: modules/control/rc.c:843
10323 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
10326 #: modules/control/rc.c:844
10327 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
10330 #: modules/control/rc.c:845
10331 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
10334 #: modules/control/rc.c:846
10335 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
10338 #: modules/control/rc.c:847
10339 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
10342 #: modules/control/rc.c:848
10343 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
10346 #: modules/control/rc.c:849
10347 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
10350 #: modules/control/rc.c:850
10351 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
10354 #: modules/control/rc.c:851
10355 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
10358 #: modules/control/rc.c:852
10359 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
10362 #: modules/control/rc.c:853
10363 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
10366 #: modules/control/rc.c:854
10367 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
10370 #: modules/control/rc.c:855
10371 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
10374 #: modules/control/rc.c:856
10375 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
10378 #: modules/control/rc.c:857
10379 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
10382 #: modules/control/rc.c:858
10383 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
10386 #: modules/control/rc.c:859
10387 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
10390 #: modules/control/rc.c:860
10391 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
10394 #: modules/control/rc.c:861
10395 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
10398 #: modules/control/rc.c:863
10399 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
10402 #: modules/control/rc.c:864
10403 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
10406 #: modules/control/rc.c:865
10407 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
10410 #: modules/control/rc.c:866
10411 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
10414 #: modules/control/rc.c:867
10415 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
10418 #: modules/control/rc.c:868
10419 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
10422 #: modules/control/rc.c:869
10423 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
10426 #: modules/control/rc.c:870
10427 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
10430 #: modules/control/rc.c:871
10431 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
10434 #: modules/control/rc.c:872
10435 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
10438 #: modules/control/rc.c:873
10439 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
10442 #: modules/control/rc.c:874
10443 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
10446 #: modules/control/rc.c:875
10447 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
10450 #: modules/control/rc.c:877
10451 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
10454 #: modules/control/rc.c:878
10455 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
10458 #: modules/control/rc.c:879
10459 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
10462 #: modules/control/rc.c:880
10463 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
10466 #: modules/control/rc.c:881
10467 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
10470 #: modules/control/rc.c:882
10471 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
10474 #: modules/control/rc.c:883
10475 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
10478 #: modules/control/rc.c:884
10479 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
10482 #: modules/control/rc.c:885
10483 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
10486 #: modules/control/rc.c:886
10487 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
10490 #: modules/control/rc.c:887
10491 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
10494 #: modules/control/rc.c:888
10495 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
10498 #: modules/control/rc.c:889
10499 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
10502 #: modules/control/rc.c:890
10503 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
10506 #: modules/control/rc.c:895
10507 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
10510 #: modules/control/rc.c:896
10511 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10514 #: modules/control/rc.c:897
10515 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10518 #: modules/control/rc.c:898
10519 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
10522 #: modules/control/rc.c:899
10523 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
10526 #: modules/control/rc.c:900
10527 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
10530 #: modules/control/rc.c:901
10531 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
10534 #: modules/control/rc.c:902
10535 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
10538 #: modules/control/rc.c:904
10539 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
10542 #: modules/control/rc.c:905
10543 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
10546 #: modules/control/rc.c:906
10547 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
10550 #: modules/control/rc.c:907
10551 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
10554 #: modules/control/rc.c:908
10555 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
10558 #: modules/control/rc.c:910
10559 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
10562 #: modules/control/rc.c:911
10563 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
10566 #: modules/control/rc.c:912
10567 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
10570 #: modules/control/rc.c:913
10571 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
10574 #: modules/control/rc.c:914
10575 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
10578 #: modules/control/rc.c:915
10579 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
10582 #: modules/control/rc.c:916
10583 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
10586 #: modules/control/rc.c:917
10587 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
10590 #: modules/control/rc.c:918
10591 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
10594 #: modules/control/rc.c:919
10595 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
10598 #: modules/control/rc.c:920
10599 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
10602 #: modules/control/rc.c:921
10603 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
10606 #: modules/control/rc.c:922
10607 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
10610 #: modules/control/rc.c:923
10611 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
10614 #: modules/control/rc.c:925
10616 "| check-updates [newer] [equal] [older]\n"
10617 "| [undef] [info] [source] [binary] [plugin]"
10620 #: modules/control/rc.c:929
10621 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
10624 #: modules/control/rc.c:930
10625 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
10628 #: modules/control/rc.c:931
10629 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
10632 #: modules/control/rc.c:932
10633 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
10636 #: modules/control/rc.c:934
10637 msgid "+----[ end of help ]"
10640 #: modules/control/rc.c:1044
10641 msgid "Press menu select or pause to continue."
10642 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
10644 #: modules/control/rc.c:1280 modules/control/rc.c:1530
10645 #: modules/control/rc.c:1600 modules/control/rc.c:1776
10646 #: modules/control/rc.c:1875
10647 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
10648 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
10650 #: modules/control/rc.c:1375
10651 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
10654 #: modules/control/rc.c:1386
10656 msgid "Playlist has only %d elements"
10657 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
10659 #: modules/control/showintf.c:61
10663 #: modules/control/showintf.c:62
10664 msgid "Height of the zone triggering the interface."
10667 #: modules/control/telnet.c:69
10671 #: modules/control/telnet.c:70
10673 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
10674 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
10675 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
10678 #: modules/control/telnet.c:74 modules/gui/macosx/open.m:180
10679 #: modules/gui/macosx/open.m:182 modules/gui/macosx/output.m:147
10680 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:80 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:303
10681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:826
10682 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:853
10683 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:531 modules/stream_out/rtp.c:99
10687 #: modules/control/telnet.c:75
10689 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
10693 #: modules/control/telnet.c:79
10695 "A single administration password is used to protect this interface. The "
10696 "default value is \"admin\"."
10699 #: modules/control/telnet.c:93
10701 msgid "VLM remote control interface"
10702 msgstr "Cambie interface"
10704 #: modules/demux/a52.c:44
10706 msgid "Raw A/52 demuxer"
10707 msgstr "Filtris audio"
10709 #: modules/demux/aiff.c:44
10710 msgid "AIFF demuxer"
10713 #: modules/demux/asf/asf.c:51
10715 msgid "ASF v1.0 demuxer"
10716 msgstr "Filtris audio"
10718 #: modules/demux/asf/asf.c:166
10719 msgid "Could not demux ASF stream"
10722 #: modules/demux/asf/asf.c:167
10723 msgid "VLC failed to load the ASF header."
10726 #: modules/demux/au.c:45
10730 #: modules/demux/avi/avi.c:42
10732 msgid "Force interleaved method"
10733 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10735 #: modules/demux/avi/avi.c:43
10737 msgid "Force interleaved method."
10738 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10740 #: modules/demux/avi/avi.c:45
10741 msgid "Force index creation"
10742 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
10744 #: modules/demux/avi/avi.c:47
10746 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
10747 "incomplete (not seekable)."
10750 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10754 #: modules/demux/avi/avi.c:55
10759 #: modules/demux/avi/avi.c:56
10764 #: modules/demux/avi/avi.c:60
10766 msgid "AVI demuxer"
10769 #: modules/demux/avi/avi.c:585
10773 #: modules/demux/avi/avi.c:586
10776 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
10777 "Do you want to try to repair it?\n"
10779 "This might take a long time."
10781 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
10782 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
10784 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10789 #: modules/demux/avi/avi.c:589
10790 msgid "Don't repair"
10793 #: modules/demux/avi/avi.c:2303 modules/demux/avi/avi.c:2326
10795 msgid "Fixing AVI Index..."
10796 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
10798 #: modules/demux/cdg.c:40
10799 msgid "CDG demuxer"
10802 #: modules/demux/demuxdump.c:36
10803 msgid "Dump filename"
10804 msgstr "Non dal file di rapuart"
10806 #: modules/demux/demuxdump.c:38
10807 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
10810 #: modules/demux/demuxdump.c:39
10811 msgid "Append to existing file"
10812 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
10814 #: modules/demux/demuxdump.c:41
10815 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
10816 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
10818 #: modules/demux/demuxdump.c:50
10820 msgid "File dumper"
10821 msgstr "Numar titul."
10823 #: modules/demux/dts.c:40
10825 msgid "Raw DTS demuxer"
10826 msgstr "Filtris audio"
10828 #: modules/demux/flac.c:43
10829 msgid "FLAC demuxer"
10832 #: modules/demux/gme.cpp:50
10833 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
10836 #: modules/demux/live555.cpp:61
10838 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
10839 "should be set in millisecond units."
10842 #: modules/demux/live555.cpp:64
10843 msgid "Kasenna RTSP dialect"
10846 #: modules/demux/live555.cpp:65
10848 "Kasenna servers use an old and unstandard dialect of RTSP. When you set this "
10849 "parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode you "
10850 "cannot connect to normal RTSP servers."
10853 #: modules/demux/live555.cpp:69
10855 msgid "RTSP user name"
10858 #: modules/demux/live555.cpp:70
10860 "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating the "
10864 #: modules/demux/live555.cpp:72
10866 msgid "RTSP password"
10867 msgstr "Peraule clâf"
10869 #: modules/demux/live555.cpp:73
10870 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
10873 #: modules/demux/live555.cpp:77
10874 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
10877 #: modules/demux/live555.cpp:87
10878 msgid "RTSP/RTP access and demux"
10881 #: modules/demux/live555.cpp:93 modules/demux/live555.cpp:94
10882 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:153
10883 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
10886 #: modules/demux/live555.cpp:96
10887 msgid "Client port"
10888 msgstr "Puarte dal client"
10890 #: modules/demux/live555.cpp:97
10891 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
10894 #: modules/demux/live555.cpp:99 modules/demux/live555.cpp:100
10895 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
10898 #: modules/demux/live555.cpp:102
10899 msgid "HTTP tunnel port"
10902 #: modules/demux/live555.cpp:103
10903 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
10906 #: modules/demux/live555.cpp:482
10907 msgid "RTSP authentication"
10910 #: modules/demux/mjpeg.c:42 modules/demux/mpeg/h264.c:38
10911 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:38 modules/demux/rawvid.c:39
10912 #: modules/demux/vc1.c:38 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:90
10913 msgid "Frames per Second"
10914 msgstr "Fotograms par secont"
10916 #: modules/demux/mjpeg.c:43
10918 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
10919 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
10922 #: modules/demux/mjpeg.c:49
10923 msgid "M-JPEG camera demuxer"
10926 #: modules/demux/mkv.cpp:396
10927 msgid "Matroska stream demuxer"
10930 #: modules/demux/mkv.cpp:403
10931 msgid "Ordered chapters"
10932 msgstr "Cjapitui ordenâts"
10934 #: modules/demux/mkv.cpp:404
10935 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
10938 #: modules/demux/mkv.cpp:407
10940 msgid "Chapter codecs"
10941 msgstr "Altris codecs"
10943 #: modules/demux/mkv.cpp:408
10944 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
10947 #: modules/demux/mkv.cpp:411
10949 msgid "Preload Directory"
10950 msgstr "Sielç une cartele"
10952 #: modules/demux/mkv.cpp:412
10954 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
10955 "for broken files)."
10958 #: modules/demux/mkv.cpp:415
10959 msgid "Seek based on percent not time"
10960 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
10962 #: modules/demux/mkv.cpp:416
10963 msgid "Seek based on percent not time."
10964 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
10966 #: modules/demux/mkv.cpp:419
10967 msgid "Dummy Elements"
10970 #: modules/demux/mkv.cpp:420
10971 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
10974 #: modules/demux/mkv.cpp:3325
10975 msgid "--- DVD Menu"
10976 msgstr "Dopre menu DVD"
10978 #: modules/demux/mkv.cpp:3331
10979 msgid "First Played"
10980 msgstr "Prime riproduzion"
10982 #: modules/demux/mkv.cpp:3333
10984 msgid "Video Manager"
10985 msgstr "Filtri video"
10987 #: modules/demux/mkv.cpp:3339
10988 msgid "----- Title"
10991 #: modules/demux/mod.c:46
10992 msgid "Enable noise reduction algorithm."
10995 #: modules/demux/mod.c:47
10997 msgid "Enable reverberation"
10998 msgstr "Ative audio"
11000 #: modules/demux/mod.c:48
11001 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
11004 #: modules/demux/mod.c:50
11005 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
11008 #: modules/demux/mod.c:52
11010 msgid "Enable megabass mode"
11011 msgstr "Ative modaliât sfont "
11013 #: modules/demux/mod.c:53
11014 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
11017 #: modules/demux/mod.c:55
11019 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
11020 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
11023 #: modules/demux/mod.c:58
11024 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
11027 #: modules/demux/mod.c:60
11028 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
11031 #: modules/demux/mod.c:65
11032 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
11035 #: modules/demux/mod.c:73
11039 #: modules/demux/mod.c:76
11040 msgid "Reverberation level"
11043 #: modules/demux/mod.c:78
11044 msgid "Reverberation delay"
11047 #: modules/demux/mod.c:80
11051 #: modules/demux/mod.c:83
11052 msgid "Mega bass level"
11055 #: modules/demux/mod.c:85
11056 msgid "Mega bass cutoff"
11059 #: modules/demux/mod.c:87
11062 msgstr "Dolby Surround"
11064 #: modules/demux/mod.c:90
11065 msgid "Surround level"
11068 #: modules/demux/mod.c:92
11070 msgid "Surround delay (ms)"
11071 msgstr "Ritart DTS (ms)"
11073 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
11074 msgid "MP4 stream demuxer"
11077 #: modules/demux/mpc.c:53
11078 msgid "MusePack demuxer"
11081 #: modules/demux/mpeg/h264.c:39
11083 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
11084 msgstr "Cualitât dal flus."
11086 #: modules/demux/mpeg/h264.c:46
11088 msgid "H264 video demuxer"
11089 msgstr "Filtris audio"
11091 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
11092 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
11095 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:39
11097 "This is the desired frame rate when playing MPEG4 video elementary streams."
11100 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:45
11102 msgid "MPEG-4 video demuxer"
11103 msgstr "Filtris audio"
11105 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:45
11106 msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
11109 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:41
11111 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
11112 msgstr "Filtris audio"
11114 #: modules/demux/nsc.c:42
11115 msgid "Windows Media NSC metademux"
11118 #: modules/demux/nsv.c:44
11119 msgid "NullSoft demuxer"
11122 #: modules/demux/nuv.c:46
11124 msgid "Nuv demuxer"
11125 msgstr "Filtris audio"
11127 #: modules/demux/ogg.c:46
11128 msgid "OGG demuxer"
11131 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
11132 msgid "Google Video"
11135 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
11140 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
11141 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
11144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:40
11145 msgid "Show shoutcast adult content"
11148 #: modules/demux/playlist/playlist.c:41
11149 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
11152 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
11155 msgstr "Salte fotograms"
11157 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
11159 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
11160 "prevent adding them to the playlist."
11163 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65
11165 msgid "M3U playlist import"
11166 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11168 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70
11170 msgid "PLS playlist import"
11171 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11173 #: modules/demux/playlist/playlist.c:75
11175 msgid "B4S playlist import"
11176 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11178 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
11180 msgid "DVB playlist import"
11181 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11183 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
11185 msgid "Podcast parser"
11188 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
11190 msgid "XSPF playlist import"
11191 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
11193 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
11194 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
11197 #: modules/demux/playlist/playlist.c:103
11199 msgid "ASX playlist import"
11200 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
11202 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
11203 msgid "Kasenna MediaBase parser"
11206 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
11207 msgid "QuickTime Media Link importer"
11210 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
11211 msgid "Google Video Playlist importer"
11214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
11215 msgid "Dummy ifo demux"
11218 #: modules/demux/playlist/podcast.c:235 modules/demux/playlist/podcast.c:249
11219 #: modules/demux/playlist/podcast.c:274 modules/demux/playlist/podcast.c:286
11221 msgid "Podcast Info"
11224 #: modules/demux/playlist/podcast.c:249
11226 msgid "Podcast Summary"
11229 #: modules/demux/playlist/podcast.c:287
11231 msgid "Podcast Size"
11234 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
11238 #: modules/demux/ps.c:38
11239 msgid "Trust MPEG timestamps"
11242 #: modules/demux/ps.c:39
11244 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
11245 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
11246 "calculate from the bitrate instead."
11249 #: modules/demux/ps.c:51 modules/demux/ps.c:62
11250 msgid "MPEG-PS demuxer"
11253 #: modules/demux/pva.c:38
11254 msgid "PVA demuxer"
11257 #: modules/demux/rawdv.c:36
11259 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
11262 #: modules/demux/rawdv.c:44
11264 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
11265 msgstr "Filtris audio"
11267 #: modules/demux/rawvid.c:40
11268 msgid "This is the desired frame rate when playing raw video streams."
11271 #: modules/demux/rawvid.c:44
11273 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
11274 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11276 #: modules/demux/rawvid.c:48
11278 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
11279 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
11281 #: modules/demux/rawvid.c:51
11282 msgid "Force chroma (Use carefully)"
11285 #: modules/demux/rawvid.c:52
11286 msgid "Force chroma. This is a four character string."
11289 #: modules/demux/rawvid.c:54 modules/stream_out/switcher.c:85
11291 msgid "Aspect ratio"
11294 #: modules/demux/rawvid.c:56
11295 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11298 #: modules/demux/rawvid.c:60
11300 msgid "Raw video demuxer"
11301 msgstr "Filtris audio"
11303 #: modules/demux/real.c:41
11305 msgid "Real demuxer"
11306 msgstr "Filtris audio"
11308 #: modules/demux/smf.c:36
11309 msgid "SMF demuxer"
11312 #: modules/demux/subtitle.c:48
11313 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
11316 #: modules/demux/subtitle.c:50
11318 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
11319 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
11322 #: modules/demux/subtitle.c:53
11324 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
11325 "\"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\" \"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2"
11326 "\" and \"auto\" (meaning autodetection, this should always work)."
11329 #: modules/demux/subtitle.c:65
11331 msgid "Text subtitles parser"
11332 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11334 #: modules/demux/subtitle.c:70 modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:202
11335 msgid "Frames per second"
11336 msgstr "Fotograms par secont"
11338 #: modules/demux/subtitle.c:73
11339 msgid "Subtitles delay"
11340 msgstr "Ritart dai sot titui"
11342 #: modules/demux/subtitle.c:75
11343 msgid "Subtitles format"
11344 msgstr "Formât sot titui"
11346 #: modules/demux/ts.c:91
11351 #: modules/demux/ts.c:93
11352 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
11355 #: modules/demux/ts.c:95
11356 msgid "Set id of ES to PID"
11359 #: modules/demux/ts.c:96
11361 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
11362 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
11363 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
11366 #: modules/demux/ts.c:101
11368 msgid "Fast udp streaming"
11369 msgstr "Met in pause flus"
11371 #: modules/demux/ts.c:103
11372 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
11375 #: modules/demux/ts.c:105
11376 msgid "MTU for out mode"
11379 #: modules/demux/ts.c:106
11380 msgid "MTU for out mode."
11383 #: modules/demux/ts.c:108
11388 #: modules/demux/ts.c:109
11389 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
11392 #: modules/demux/ts.c:111
11393 msgid "Silent mode"
11396 #: modules/demux/ts.c:112
11397 msgid "Do not complain on encrypted PES."
11400 #: modules/demux/ts.c:114
11401 msgid "CAPMT System ID"
11404 #: modules/demux/ts.c:115
11405 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
11408 #: modules/demux/ts.c:117
11409 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
11412 #: modules/demux/ts.c:118
11414 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
11415 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
11418 #: modules/demux/ts.c:122
11420 msgid "Filename of dump"
11421 msgstr "Non dal file dal caratar"
11423 #: modules/demux/ts.c:123
11424 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
11427 #: modules/demux/ts.c:125
11432 #: modules/demux/ts.c:127
11435 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
11437 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
11439 #: modules/demux/ts.c:130
11440 msgid "Dump buffer size"
11443 #: modules/demux/ts.c:132
11445 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
11446 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
11449 #: modules/demux/ts.c:136
11450 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
11453 #: modules/demux/ts.c:3314
11455 msgid "Teletext subtitles"
11456 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11458 #: modules/demux/ts.c:3324
11460 msgid "Teletext hearing impaired subtitles"
11461 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
11463 #: modules/demux/ts.c:3419
11467 #: modules/demux/ts.c:3423
11469 msgid "4:3 subtitles"
11472 #: modules/demux/ts.c:3427
11474 msgid "16:9 subtitles"
11477 #: modules/demux/ts.c:3431
11479 msgid "2.21:1 subtitles"
11482 #: modules/demux/ts.c:3435 modules/demux/ts.c:3587 modules/demux/ts.c:3628
11483 msgid "hearing impaired"
11486 #: modules/demux/ts.c:3439
11487 msgid "4:3 hearing impaired"
11490 #: modules/demux/ts.c:3443
11491 msgid "16:9 hearing impaired"
11494 #: modules/demux/ts.c:3447
11495 msgid "2.21:1 hearing impaired"
11498 #: modules/demux/ts.c:3583 modules/demux/ts.c:3624
11500 msgid "clean effects"
11501 msgstr "Sielç un efiet"
11503 #: modules/demux/ts.c:3591 modules/demux/ts.c:3632
11504 msgid "visual impaired commentary"
11507 #: modules/demux/tta.c:40
11508 msgid "TTA demuxer"
11511 #: modules/demux/ty.c:52
11515 #: modules/demux/ty.c:53
11516 msgid "TY Stream audio/video demux"
11519 #: modules/demux/vc1.c:39
11521 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
11522 msgstr "Cualitât dal flus."
11524 #: modules/demux/vc1.c:45
11526 msgid "VC1 video demuxer"
11527 msgstr "Filtris audio"
11529 #: modules/demux/vobsub.c:47
11531 msgid "Vobsub subtitles parser"
11532 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
11534 #: modules/demux/voc.c:41
11535 msgid "VOC demuxer"
11538 #: modules/demux/wav.c:40
11540 msgid "WAV demuxer"
11543 #: modules/demux/xa.c:40
11547 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:50
11548 msgid "Use DVD Menus"
11549 msgstr "Dopre i menus DVD"
11551 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
11552 msgid "BeOS standard API interface"
11555 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:156
11556 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
11559 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:157 modules/gui/macosx/open.m:473
11560 #: modules/gui/macosx/open.m:664 modules/gui/macosx/open.m:777
11561 #: modules/gui/macosx/open.m:903 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:45
11562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:686
11563 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:697 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:351
11564 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:407
11568 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:223
11569 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:328 modules/gui/macosx/prefs.m:120
11570 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:47
11571 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:184
11572 msgid "Preferences"
11573 msgstr "Preferencis"
11575 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
11576 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/intf.m:567
11577 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:40
11578 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:47
11582 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
11583 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:86 modules/gui/macosx/open.m:472
11584 #: modules/gui/macosx/open.m:776 modules/gui/macosx/open.m:902
11585 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:20 modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:433
11586 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1258
11588 msgstr "Vierç un file"
11590 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
11591 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:91
11593 msgstr "Vierç un disc"
11595 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
11596 msgid "Open Subtitles"
11597 msgstr "Vierç i sot titui"
11599 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
11600 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:299
11601 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1360 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:69
11603 msgstr "Informazions su"
11605 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
11607 msgstr "Titul precedent"
11609 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
11611 msgstr "Titul sucessîf"
11613 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
11614 msgid "Go to Title"
11615 msgstr "Va al titul"
11617 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
11618 msgid "Go to Chapter"
11619 msgstr "Va al cjapitul"
11621 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
11625 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:655
11629 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:402 modules/gui/macosx/bookmarks.m:114
11630 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237 modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
11631 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
11632 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/extended.m:609
11633 #: modules/gui/macosx/interaction.m:143 modules/gui/macosx/interaction.m:144
11634 #: modules/gui/macosx/interaction.m:184 modules/gui/macosx/open.m:159
11635 #: modules/gui/macosx/open.m:282 modules/gui/macosx/output.m:138
11636 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:59 modules/gui/macosx/update.m:88
11637 #: modules/gui/macosx/wizard.m:640 modules/gui/macosx/wizard.m:704
11638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1096 modules/gui/macosx/wizard.m:1181
11639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1188 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
11640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1693 modules/gui/macosx/wizard.m:1873
11641 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1884 modules/gui/macosx/wizard.m:1897
11642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1124
11643 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:34
11644 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:205
11645 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
11649 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
11651 msgid "VLC media player: Open Media Files"
11652 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
11654 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:414
11656 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
11657 msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
11659 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:66
11660 msgid "Drop files to play"
11661 msgstr "Mole i files di riprodusi"
11663 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:75
11666 msgstr "Liste di scolte"
11668 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:95
11669 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:53 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
11673 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/bookmarks.m:103
11674 #: modules/gui/macosx/intf.m:592
11675 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:165
11676 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_streampanel.cpp:101
11680 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:102 modules/gui/macosx/intf.m:597
11681 #: modules/gui/macosx/playlist.m:457
11683 msgstr "Selezione dut"
11685 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:105
11686 msgid "Select None"
11687 msgstr "Selezione nuie"
11689 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:110
11690 msgid "Sort Reverse"
11691 msgstr "Ordene par ledrôs"
11693 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:113
11694 msgid "Sort by Name"
11695 msgstr "Ordene par non"
11697 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:117
11698 msgid "Sort by Path"
11699 msgstr "Orden par troi"
11701 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:121
11706 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:126 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
11707 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:146
11708 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:177
11712 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:129
11716 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:134
11720 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:140
11724 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:146 modules/gui/macosx/bookmarks.m:116
11725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:128
11726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:97
11727 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:72
11728 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:373
11729 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:590
11733 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:248
11737 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:253 modules/gui/macosx/output.m:526
11738 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:121
11742 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:257
11744 msgstr "Predeterminâts"
11746 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1041
11747 msgid "Show Interface"
11748 msgstr "Mostre interface"
11750 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1045
11754 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
11758 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
11762 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1061
11764 msgid "Vertical Sync"
11767 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1065
11768 msgid "Correct Aspect Ratio"
11771 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1094
11772 msgid "Stay On Top"
11773 msgstr "Simpri in prin plan"
11775 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1100
11776 msgid "Take Screen Shot"
11777 msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
11779 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:66
11780 msgid "Framebuffer device"
11783 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:68
11784 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
11787 #: modules/gui/fbosd.c:106 modules/video_output/fb.c:79
11789 msgid "Video aspect ratio"
11790 msgstr "Impostanzions pal video"
11792 #: modules/gui/fbosd.c:108 modules/video_output/fb.c:81
11793 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
11796 #: modules/gui/fbosd.c:112
11797 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
11800 #: modules/gui/fbosd.c:114
11802 msgid "Transparency of the image"
11803 msgstr "Trasparence dal logo"
11805 #: modules/gui/fbosd.c:115
11807 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
11808 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
11811 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:849
11812 #: modules/misc/logger.c:113 modules/video_filter/marq.c:78
11816 #: modules/gui/fbosd.c:120
11817 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
11820 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/erase.c:52
11821 #: modules/video_filter/logo.c:76 modules/video_filter/osdmenu.c:46
11822 msgid "X coordinate"
11823 msgstr "Coordinade X"
11825 #: modules/gui/fbosd.c:123
11827 msgid "X coordinate of the rendered image"
11828 msgstr "Coordinade X"
11830 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/erase.c:54
11831 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/osdmenu.c:49
11832 msgid "Y coordinate"
11833 msgstr "Coordinade Y"
11835 #: modules/gui/fbosd.c:126
11837 msgid "Y coordinate of the rendered image"
11838 msgstr "Coordinade Y"
11840 #: modules/gui/fbosd.c:130
11843 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
11844 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11847 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
11848 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
11849 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
11851 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/misc/freetype.c:112
11852 #: modules/misc/win32text.c:59 modules/video_filter/marq.c:103
11853 #: modules/video_filter/rss.c:137
11857 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:104
11860 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
11863 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
11864 "0 = trasparent, 255 = opac. "
11866 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:106
11867 #: modules/video_filter/rss.c:141
11868 msgid "Font size, pixels"
11869 msgstr "Dimension catars, pixels"
11871 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:107
11872 #: modules/video_filter/rss.c:142
11873 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
11876 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:111
11877 #: modules/video_filter/rss.c:146
11879 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
11880 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
11881 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
11882 "(red + green), #FFFFFF = white"
11885 #: modules/gui/fbosd.c:148
11886 msgid "Clear overlay framebuffer"
11889 #: modules/gui/fbosd.c:149
11891 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
11892 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
11896 #: modules/gui/fbosd.c:153
11898 msgid "Render text or image"
11899 msgstr "Sielç l'angul"
11901 #: modules/gui/fbosd.c:154
11902 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
11905 #: modules/gui/fbosd.c:157
11907 msgid "Display on overlay framebuffer"
11908 msgstr "Salte fotograms"
11910 #: modules/gui/fbosd.c:158
11912 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
11915 #: modules/gui/fbosd.c:170 modules/gui/macosx/sfilters.m:121
11916 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11917 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:61
11921 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:122
11922 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11923 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11928 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:123
11929 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11930 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11935 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:124
11936 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11937 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11942 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:125
11943 #: modules/misc/freetype.c:149 modules/misc/win32text.c:82
11944 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:62
11949 #: modules/gui/fbosd.c:171 modules/gui/macosx/sfilters.m:126
11950 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11951 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:55
11952 #: modules/video_filter/rss.c:62
11956 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:127
11957 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11958 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
11959 #: modules/video_filter/rss.c:63
11964 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:128
11965 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11966 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:56
11967 #: modules/video_filter/rss.c:63
11972 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:129
11973 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11974 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
11979 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/sfilters.m:130
11980 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11981 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:63
11985 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:131
11986 #: modules/misc/freetype.c:150 modules/misc/win32text.c:83
11987 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
11992 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:132
11993 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
11994 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
11995 #: modules/video_filter/rss.c:64
12000 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:133
12001 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12002 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12007 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:134
12008 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12009 #: modules/video_filter/marq.c:57 modules/video_filter/rss.c:64
12014 #: modules/gui/fbosd.c:173 modules/gui/macosx/sfilters.m:135
12015 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12016 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:57
12017 #: modules/video_filter/rss.c:64
12021 #: modules/gui/fbosd.c:174 modules/gui/macosx/sfilters.m:136
12022 #: modules/misc/freetype.c:151 modules/misc/win32text.c:84
12023 #: modules/video_filter/colorthres.c:56 modules/video_filter/marq.c:58
12024 #: modules/video_filter/rss.c:65
12028 #: modules/gui/fbosd.c:205 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:155
12029 #: modules/misc/freetype.c:105 modules/misc/notify/xosd.c:76
12030 #: modules/misc/win32text.c:52 modules/video_filter/marq.c:147
12031 #: modules/video_filter/rss.c:194
12035 #: modules/gui/fbosd.c:214
12040 #: modules/gui/fbosd.c:219
12041 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
12044 #: modules/gui/macosx/about.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:571
12045 msgid "About VLC media player"
12046 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
12048 #: modules/gui/macosx/about.m:91
12050 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
12051 msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
12053 #: modules/gui/macosx/about.m:95
12055 msgid "Compiled by %s"
12056 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
12058 #: modules/gui/macosx/about.m:103
12059 msgid "VLC was brought to you by:"
12062 #: modules/gui/macosx/about.m:171
12064 msgid "VLC media player Help"
12065 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12067 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100
12068 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:139
12070 msgstr "Segnelibris"
12072 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
12073 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:145 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:176
12074 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:49
12075 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:159
12079 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/intf.m:596
12080 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:141
12081 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:998
12082 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:77
12086 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
12087 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:167
12088 #: modules/video_filter/extract.c:68
12092 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:111 modules/gui/macosx/bookmarks.m:117
12093 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:72 modules/gui/pda/pda.c:278
12094 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:99
12095 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:198
12099 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:144 modules/gui/macosx/playlist.m:691
12101 msgstr "Cence titul"
12103 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:237
12104 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:445
12107 msgstr "Puarte audio"
12109 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:238
12111 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12114 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:245
12115 msgid "Input has changed"
12118 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:246
12120 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
12121 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
12124 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:294 modules/gui/macosx/wizard.m:1096
12125 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:348
12126 msgid "Invalid selection"
12127 msgstr "Selezion invalide"
12129 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:296
12130 msgid "Two bookmarks have to be selected."
12131 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
12133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:304
12134 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:358
12136 msgid "No input found"
12137 msgstr "Nissun %@s cjatât"
12139 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:306
12140 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
12143 #: modules/gui/macosx/controls.m:57 modules/gui/macosx/controls.m:889
12144 msgid "Jump To Time"
12145 msgstr "Va a un moment"
12147 #: modules/gui/macosx/controls.m:60
12151 #: modules/gui/macosx/controls.m:61
12152 msgid "Jump to time"
12153 msgstr "Va a un moment"
12155 #: modules/gui/macosx/controls.m:164
12157 msgstr "Casuâl atîf"
12159 #: modules/gui/macosx/controls.m:169
12162 msgstr "Casuâl no atîf"
12164 #: modules/gui/macosx/controls.m:226 modules/gui/macosx/controls.m:286
12165 #: modules/gui/macosx/controls.m:873 modules/gui/macosx/intf.m:607
12166 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:54
12168 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
12170 #: modules/gui/macosx/controls.m:242 modules/gui/macosx/controls.m:315
12171 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:608
12172 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:53
12177 #: modules/gui/macosx/controls.m:258 modules/gui/macosx/controls.m:291
12178 #: modules/gui/macosx/controls.m:320
12180 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
12182 #: modules/gui/macosx/controls.m:426 modules/gui/macosx/controls.m:903
12183 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
12188 #: modules/gui/macosx/controls.m:428 modules/gui/macosx/controls.m:904
12189 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
12191 msgid "Normal Size"
12194 #: modules/gui/macosx/controls.m:430 modules/gui/macosx/controls.m:905
12195 #: modules/gui/macosx/intf.m:635
12197 msgid "Double Size"
12200 #: modules/gui/macosx/controls.m:432 modules/gui/macosx/controls.m:909
12201 #: modules/gui/macosx/controls.m:920 modules/gui/macosx/intf.m:638
12203 msgid "Float on Top"
12204 msgstr "Simpri in prin plan"
12206 #: modules/gui/macosx/controls.m:434 modules/gui/macosx/controls.m:906
12207 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
12209 msgid "Fit to Screen"
12210 msgstr "Adate al visôr"
12212 #: modules/gui/macosx/controls.m:887 modules/gui/macosx/intf.m:609
12214 msgid "Step Forward"
12217 #: modules/gui/macosx/controls.m:888 modules/gui/macosx/intf.m:610
12219 msgid "Step Backward"
12222 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:47 modules/gui/macosx/intf.m:556
12223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:236 modules/gui/pda/pda_interface.c:237
12228 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:48 modules/gui/macosx/intf.m:559
12230 msgid "Fast Forward"
12233 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:87 modules/gui/macosx/intf.m:1567
12234 #: modules/gui/macosx/intf.m:1568 modules/gui/macosx/intf.m:1569
12235 #: modules/gui/macosx/intf.m:1570 modules/gui/pda/pda_interface.c:248
12236 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:249 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:109
12237 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:479 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:689
12238 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:700
12239 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1230
12240 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:268 modules/misc/notify/xosd.c:233
12244 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:471
12249 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141
12250 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
12253 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144
12254 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
12257 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146 modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:90
12262 #: modules/gui/macosx/extended.m:68 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1212
12263 msgid "Extended controls"
12264 msgstr "Controi estindûts"
12266 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:965
12267 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:300
12269 msgid "Video filters"
12270 msgstr "Filtri video"
12272 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:204
12274 msgid "Image adjustment"
12275 msgstr "Formât figure"
12277 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
12278 msgid "Shows more information about the available video filters."
12281 #: modules/gui/macosx/extended.m:75 modules/video_filter/wave.c:49
12286 #: modules/gui/macosx/extended.m:76 modules/video_filter/ripple.c:48
12291 #: modules/gui/macosx/extended.m:77 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:538
12292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:95 modules/video_filter/psychedelic.c:49
12293 msgid "Psychedelic"
12294 msgstr "Psichedeliche"
12296 #: modules/gui/macosx/extended.m:78 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:609
12297 #: modules/video_filter/gradient.c:69 modules/video_filter/gradient.c:75
12302 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
12304 msgid "General editing filters"
12305 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
12307 #: modules/gui/macosx/extended.m:80
12309 msgid "Distortion filters"
12310 msgstr "Filtris audio"
12312 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
12317 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
12318 msgid "Adds motion blurring to the image"
12321 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
12322 msgid "Creates several copies of the Video output window"
12325 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
12327 msgid "Image cropping"
12328 msgstr "Tai dal video"
12330 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
12331 msgid "Crops a defined part of the image"
12334 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
12336 msgid "Invert colors"
12339 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
12340 msgid "Inverts the colors of the image"
12341 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
12343 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12344 #: modules/video_filter/transform.c:67
12346 msgid "Transformation"
12347 msgstr "Informazions"
12349 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
12351 msgid "Rotates or flips the image"
12352 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
12354 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
12356 msgid "Interactive Zoom"
12357 msgstr "Mût stereo"
12359 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
12360 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
12363 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:401
12365 msgid "Volume normalization"
12366 msgstr "Altris informazions"
12368 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
12369 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
12372 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:396
12374 msgid "Headphone virtualization"
12375 msgstr "Viodudis pal audio"
12377 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:397
12378 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
12381 #: modules/gui/macosx/extended.m:100 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:406
12383 msgid "Maximum level"
12384 msgstr "Largjece massime video"
12386 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:221
12387 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:481
12389 msgid "Restore Defaults"
12390 msgstr "Predeterminâts"
12392 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:216
12393 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:244
12398 #: modules/gui/macosx/extended.m:107 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:237
12399 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:355
12400 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:239
12405 #: modules/gui/macosx/extended.m:108 modules/gui/macosx/macosx.m:59
12406 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:79 modules/gui/macosx/sfilters.m:90
12411 #: modules/gui/macosx/extended.m:609
12413 msgid "About the video filters"
12414 msgstr "Filtris audio"
12416 #: modules/gui/macosx/extended.m:610
12418 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
12419 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
12420 "subsections of Video/Filters.\n"
12421 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
12422 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
12425 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:400
12427 msgid "(no item is being played)"
12428 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
12430 #: modules/gui/macosx/interaction.m:140
12435 #: modules/gui/macosx/interaction.m:141
12438 msgstr "Peraule clâf"
12440 #: modules/gui/macosx/interaction.m:149
12441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:81
12445 #: modules/gui/macosx/interaction.m:229 modules/gui/macosx/interaction.m:295
12447 msgid "Remaining time: %i seconds"
12450 #: modules/gui/macosx/interaction.m:399
12451 msgid "Errors and Warnings"
12454 #: modules/gui/macosx/interaction.m:400
12457 msgstr "Puarte dal client"
12459 #: modules/gui/macosx/interaction.m:401
12461 msgid "Show Details"
12462 msgstr "Mostre dut"
12464 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
12466 msgid "VLC - Controller"
12469 #: modules/gui/macosx/intf.m:552 modules/gui/macosx/intf.m:1493
12470 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:210 modules/gui/pda/pda_interface.c:1353
12471 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:305
12472 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:309
12473 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:731
12474 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:733
12475 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:794
12476 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:809
12477 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:816
12478 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:832
12479 msgid "VLC media player"
12480 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12482 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
12484 msgid "Open CrashLog..."
12485 msgstr "Vierç un disc..."
12487 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
12488 msgid "Check for Update..."
12489 msgstr "Controle inzornaments..."
12491 #: modules/gui/macosx/intf.m:574 modules/gui/qt4/menus.cpp:296
12492 msgid "Preferences..."
12493 msgstr "Preferencis..."
12495 #: modules/gui/macosx/intf.m:577
12499 #: modules/gui/macosx/intf.m:578
12503 #: modules/gui/macosx/intf.m:579
12505 msgid "Hide Others"
12508 #: modules/gui/macosx/intf.m:580
12510 msgstr "Mostre dut"
12512 #: modules/gui/macosx/intf.m:581 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1522
12514 msgstr "Jes di VLC"
12516 #: modules/gui/macosx/intf.m:583
12520 #: modules/gui/macosx/intf.m:584
12521 msgid "Open File..."
12522 msgstr "Vierç un file..."
12524 #: modules/gui/macosx/intf.m:585
12525 msgid "Quick Open File..."
12526 msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
12528 #: modules/gui/macosx/intf.m:586
12529 msgid "Open Disc..."
12530 msgstr "Vierç un disc..."
12532 #: modules/gui/macosx/intf.m:587
12533 msgid "Open Network..."
12534 msgstr "Vierç conession di rêt..."
12536 #: modules/gui/macosx/intf.m:588
12537 msgid "Open Recent"
12538 msgstr "Vierç ultins"
12540 #: modules/gui/macosx/intf.m:589 modules/gui/macosx/intf.m:2141
12543 msgstr "Siere menù"
12545 #: modules/gui/macosx/intf.m:590
12546 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
12549 #: modules/gui/macosx/intf.m:593
12553 #: modules/gui/macosx/intf.m:594
12557 #: modules/gui/macosx/intf.m:595
12561 #: modules/gui/macosx/intf.m:599
12563 msgstr "Riproduzion"
12565 #: modules/gui/macosx/intf.m:620 modules/gui/macosx/intf.m:689
12567 msgstr "Alce il volum"
12569 #: modules/gui/macosx/intf.m:621 modules/gui/macosx/intf.m:690
12570 msgid "Volume Down"
12571 msgstr "Sbasse il volum"
12573 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:647
12574 #: modules/gui/macosx/vout.m:196
12576 msgid "Video Device"
12577 msgstr "Non dispositîf video"
12579 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
12580 msgid "Minimize Window"
12581 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
12583 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
12584 msgid "Close Window"
12585 msgstr "Siere il barcon"
12587 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
12589 msgid "Controller..."
12592 #: modules/gui/macosx/intf.m:659
12594 msgid "Equalizer..."
12595 msgstr "Ecualizatôr"
12597 #: modules/gui/macosx/intf.m:660
12599 msgid "Extended Controls..."
12600 msgstr "Controi estindûts"
12602 #: modules/gui/macosx/intf.m:662 modules/gui/qt4/menus.cpp:241
12604 msgid "Playlist..."
12605 msgstr "Liste di scolte"
12607 #: modules/gui/macosx/intf.m:665
12608 msgid "Errors and Warnings..."
12611 #: modules/gui/macosx/intf.m:667
12612 msgid "Bring All to Front"
12615 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:41
12616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
12620 #: modules/gui/macosx/intf.m:670
12622 msgid "VLC media player Help..."
12623 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
12625 #: modules/gui/macosx/intf.m:671
12627 msgid "ReadMe / FAQ..."
12630 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
12632 msgid "Online Documentation..."
12633 msgstr "Jutori in rêt"
12635 #: modules/gui/macosx/intf.m:673
12637 msgid "VideoLAN Website..."
12638 msgstr "Sît web di VideoLAN"
12640 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
12642 msgid "Make a donation..."
12643 msgstr "Fâs une donazion"
12645 #: modules/gui/macosx/intf.m:675
12647 msgid "Online Forum..."
12648 msgstr "Grop di discussion in linee"
12650 #: modules/gui/macosx/intf.m:695
12652 msgid "Media Information"
12653 msgstr "Meta-informazions"
12655 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
12656 msgid "Your version of Mac OS X is not supported"
12659 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
12660 msgid "VLC media player requires Mac OS X 10.4 or higher."
12663 #: modules/gui/macosx/intf.m:1317
12665 msgid "Volume: %d%%"
12666 msgstr "Volum: %d%%"
12668 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12670 msgid "No CrashLog found"
12671 msgstr "Nissun %@s cjatât"
12673 #: modules/gui/macosx/intf.m:1978
12674 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
12677 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
12679 msgid "Embedded video output"
12680 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
12682 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
12684 "Display the video in the controller window instead of a in separate window."
12687 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
12689 msgid "Video device"
12690 msgstr "Non dispositîf video"
12692 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
12694 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
12695 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
12699 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
12701 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
12702 "is fully transparent."
12705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
12706 msgid "Stretch video to fill window"
12709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
12711 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
12712 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
12715 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
12717 msgid "Black screens in fullscreen"
12718 msgstr "Implene dut il visôr"
12720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
12721 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
12724 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
12725 msgid "Use as Desktop Background"
12726 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
12728 #: modules/gui/macosx/macosx.m:74
12730 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
12731 "with in this mode."
12734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
12735 msgid "Show Fullscreen controller"
12738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:78
12740 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
12741 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
12743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
12744 msgid "Remember wizard options"
12745 msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
12747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
12748 msgid "Remember the options in the wizard during one session of VLC."
12751 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85
12752 msgid "Auto-playback of new items"
12755 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
12756 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
12759 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
12760 msgid "Mac OS X interface"
12761 msgstr "Interface di Mac OS X"
12763 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105
12764 msgid "Quartz video"
12767 #: modules/gui/macosx/open.m:156
12768 msgid "Open Source"
12769 msgstr "Risultive vierte"
12771 #: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/wince/open.cpp:127
12772 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
12775 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:172
12776 #: modules/gui/macosx/open.m:270 modules/gui/macosx/output.m:145
12777 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1180 modules/gui/macosx/sfilters.m:75
12778 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:247
12779 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:169 modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:62
12780 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:77
12781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:205
12782 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:231
12783 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:36
12784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:70
12785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:145
12786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:168
12787 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:509
12788 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:627
12789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:661
12790 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:686
12791 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:501
12792 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:82
12796 #: modules/gui/macosx/open.m:167
12797 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
12800 #: modules/gui/macosx/open.m:173
12802 msgid "No DVD menus"
12803 msgstr "Dopre i menus DVD"
12805 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:511
12806 msgid "VIDEO_TS directory"
12807 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
12809 #: modules/gui/macosx/open.m:176 modules/gui/macosx/open.m:624
12810 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:693
12814 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/output.m:146
12815 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:73 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:104
12816 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:169 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:231
12817 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:293 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:348
12818 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:845
12819 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:520
12823 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/open.m:742
12824 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:801
12826 msgid "UDP/RTP Multicast"
12827 msgstr "UDP Multicast"
12829 #: modules/gui/macosx/open.m:187 modules/gui/macosx/open.m:755
12830 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12831 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
12833 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:120
12834 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:819
12835 #: modules/services_discovery/sap.c:108
12836 msgid "Allow timeshifting"
12839 #: modules/gui/macosx/open.m:268
12840 msgid "Load subtitles file:"
12841 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
12843 #: modules/gui/macosx/open.m:269 modules/gui/macosx/output.m:137
12844 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:432
12845 msgid "Settings..."
12846 msgstr "Impostazions"
12848 #: modules/gui/macosx/open.m:271
12849 msgid "Override parametters"
12852 #: modules/gui/macosx/open.m:272
12853 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:215
12854 #: modules/stream_out/bridge.c:40 modules/stream_out/display.c:40
12855 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
12859 #: modules/gui/macosx/open.m:274 modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:518
12863 #: modules/gui/macosx/open.m:276
12864 msgid "Subtitles encoding"
12865 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12867 #: modules/gui/macosx/open.m:278 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:138
12869 msgstr "Dimension caratars"
12871 #: modules/gui/macosx/open.m:280
12872 msgid "Subtitles alignment"
12873 msgstr "Inliniament dai sot titui"
12875 #: modules/gui/macosx/open.m:283
12876 msgid "Font Properties"
12877 msgstr "Propietâts caratars"
12879 #: modules/gui/macosx/open.m:284
12880 msgid "Subtitle File"
12881 msgstr "File dai sot titui"
12883 #: modules/gui/macosx/open.m:559 modules/gui/macosx/open.m:611
12884 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:627
12885 msgid "No %@s found"
12886 msgstr "Nissun %@s cjatât"
12888 #: modules/gui/macosx/open.m:663
12889 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
12890 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
12892 #: modules/gui/macosx/open.m:855
12893 msgid "Retrieving Channel Info..."
12896 #: modules/gui/macosx/output.m:136
12898 msgid "Streaming/Saving:"
12899 msgstr "Altris informazions"
12901 #: modules/gui/macosx/output.m:140
12903 msgid "Streaming and Transcoding Options"
12904 msgstr "Descrizion dal flus"
12906 #: modules/gui/macosx/output.m:141
12908 msgid "Display the stream locally"
12909 msgstr "Risoluzion dal visôr"
12911 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
12912 #: modules/gui/macosx/output.m:391
12916 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:87
12917 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:510
12918 msgid "Dump raw input"
12921 #: modules/gui/macosx/output.m:155
12922 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:661
12924 msgid "Encapsulation Method"
12925 msgstr "Formât contenitôr"
12927 #: modules/gui/macosx/output.m:159
12928 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:711
12930 msgid "Transcoding options"
12931 msgstr "Codifiche CBR"
12933 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
12934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:572
12935 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:658
12936 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:776
12937 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:851
12938 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:836
12939 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:875
12940 msgid "Bitrate (kb/s)"
12941 msgstr "Bitrate (kb/s)"
12943 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:607
12944 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:782
12949 #: modules/gui/macosx/output.m:180
12951 msgid "Stream Announcing"
12952 msgstr "Altris informazions"
12954 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:769
12955 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:590
12956 msgid "SAP announce"
12959 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
12960 msgid "RTSP announce"
12963 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
12964 msgid "HTTP announce"
12967 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
12968 msgid "Export SDP as file"
12971 #: modules/gui/macosx/output.m:186
12972 msgid "Channel Name"
12973 msgstr "Non dal canâl"
12975 #: modules/gui/macosx/output.m:187
12980 #: modules/gui/macosx/output.m:525
12982 msgstr "Salve file"
12984 #: modules/gui/macosx/playlist.m:129 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
12985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392 modules/gui/wince/playlist.cpp:671
12986 #: modules/mux/asf.c:49
12990 #: modules/gui/macosx/playlist.m:453
12992 msgid "Save Playlist..."
12993 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
12995 #: modules/gui/macosx/playlist.m:456
12996 msgid "Expand Node"
12999 #: modules/gui/macosx/playlist.m:458 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55
13000 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:363
13001 msgid "Information"
13002 msgstr "Informazions"
13004 #: modules/gui/macosx/playlist.m:459
13006 msgid "Get Stream Information"
13007 msgstr "Altris informazions"
13009 #: modules/gui/macosx/playlist.m:460
13011 msgid "Sort Node by Name"
13012 msgstr "Ordene par non"
13014 #: modules/gui/macosx/playlist.m:461
13016 msgid "Sort Node by Author"
13017 msgstr "Orden par troi"
13019 #: modules/gui/macosx/playlist.m:464 modules/gui/macosx/playlist.m:507
13020 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1410
13022 msgid "No items in the playlist"
13023 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13025 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
13027 msgid "Search in Playlist"
13028 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13030 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
13031 msgid "Add Folder to Playlist"
13032 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
13034 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
13036 msgid "File Format:"
13037 msgstr "Formât sot titui"
13039 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473
13041 msgid "Extended M3U"
13042 msgstr "Controi estindûts"
13044 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
13045 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
13048 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/macosx/playlist.m:1403
13050 msgid "%i items in the playlist"
13051 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13053 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509 modules/gui/macosx/playlist.m:1414
13054 msgid "1 item in the playlist"
13055 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
13057 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
13058 msgid "Save Playlist"
13059 msgstr "Salve liste di riproduzion"
13061 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1371
13066 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1372
13068 msgid "Please enter a name for the new node."
13069 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
13071 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1380
13073 msgid "Empty Folder"
13076 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
13077 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:63
13078 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:591
13082 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:63
13083 msgid "Advanced Information"
13084 msgstr "Informazions avanzadis"
13086 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
13087 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:504
13088 msgid "Read at media"
13091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
13092 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:506
13094 msgid "Input bitrate"
13095 msgstr "Flus in jentrade"
13097 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
13098 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:508
13102 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13103 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:509
13105 msgid "Stream bitrate"
13106 msgstr "Meditative"
13108 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:87 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
13109 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:512
13110 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:526
13111 msgid "Decoded blocks"
13114 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:88
13115 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:514
13117 msgid "Displayed frames"
13118 msgstr "Salte fotograms"
13120 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:89
13121 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:516
13123 msgid "Lost frames"
13124 msgstr "Salte fotograms"
13126 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:92 modules/gui/macosx/wizard.m:403
13127 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:502
13128 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/infopanels.cpp:316
13129 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:139
13130 #: modules/video_filter/deinterlace.c:135
13135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:93
13136 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:520
13137 msgid "Sent packets"
13138 msgstr "Pacuts mandâts"
13140 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:94
13141 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:521
13143 msgstr "Bytes mandâts"
13145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:95
13148 msgstr "Meditative"
13150 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
13151 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:528
13153 msgid "Played buffers"
13154 msgstr "Salte fotograms"
13156 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
13157 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:530
13159 msgid "Lost buffers"
13160 msgstr "Salte fotograms"
13162 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123
13163 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:213
13167 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:314
13168 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:296
13169 msgid "Reset Preferences"
13170 msgstr "Azere lis preferencis"
13172 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
13174 msgstr "Va indevant"
13176 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145
13178 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
13179 "Are you sure you want to continue?"
13181 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
13183 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
13185 #: modules/gui/macosx/prefs.m:731
13186 msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
13187 msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
13189 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13190 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:477
13191 msgid "Select a directory"
13192 msgstr "Sielç une cartele"
13194 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1218
13195 msgid "Select a file"
13196 msgstr "Sielç un file"
13198 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1219
13201 msgstr "_Selezione"
13203 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:70
13205 msgid "Subpicture Filters"
13206 msgstr "File dai sot titui"
13208 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:71 modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:926
13212 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:73 modules/video_filter/marq.c:134
13217 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:74
13218 msgid "Save settings"
13219 msgstr "Salve impostazions"
13221 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:76 modules/gui/macosx/sfilters.m:80
13222 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:87
13223 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:400
13228 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:77
13233 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:78 modules/gui/macosx/sfilters.m:85
13234 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:93
13239 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:81
13244 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:82 modules/gui/macosx/sfilters.m:94
13245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:90
13247 msgstr "Dimension:"
13249 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:83 modules/gui/macosx/sfilters.m:88
13252 msgstr "Compilatôr: "
13254 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:84
13256 msgid "Opaqueness:"
13259 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:86 modules/gui/macosx/sfilters.m:95
13260 msgid "(in pixels)"
13261 msgstr "(in pixels)"
13263 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:89
13268 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:91
13273 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:92
13277 #: modules/gui/macosx/sfilters.m:202 modules/gui/macosx/sfilters.m:233
13279 msgid "Not Available"
13280 msgstr "Nissun jutori disponibil"
13282 #: modules/gui/macosx/update.m:86
13283 msgid "Check for Updates"
13284 msgstr "Controle inzornaments"
13286 #: modules/gui/macosx/update.m:87
13287 msgid "Download now"
13288 msgstr "Discjame cumò"
13290 #: modules/gui/macosx/update.m:89
13292 msgid "Automatically check for updates"
13293 msgstr "Cîr inzornaments"
13295 #: modules/gui/macosx/update.m:109
13296 msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?"
13299 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13300 msgid "You can change this option in VLC's update window later on."
13303 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13307 #: modules/gui/macosx/update.m:110
13311 #: modules/gui/macosx/update.m:131
13312 msgid "Checking for Updates..."
13313 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
13315 #: modules/gui/macosx/update.m:231
13317 msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
13318 msgstr "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
13320 #: modules/gui/macosx/update.m:246
13321 msgid "This version of VLC is outdated."
13322 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
13324 #: modules/gui/macosx/update.m:264 modules/gui/macosx/update.m:312
13326 msgid "This version of VLC is the latest available."
13327 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
13329 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
13330 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
13334 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
13337 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
13339 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
13343 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
13344 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
13348 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
13352 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13355 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
13357 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
13361 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
13362 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
13365 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
13366 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
13370 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
13373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
13375 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
13379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
13380 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
13383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
13384 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
13385 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
13386 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
13389 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
13391 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
13392 "ASF, OGG and RAW)"
13395 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
13397 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
13401 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
13404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
13406 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
13409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
13410 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
13413 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
13414 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
13417 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
13418 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
13421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
13422 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
13423 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
13424 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
13427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
13428 msgid "MPEG Program Stream"
13431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
13433 msgid "MPEG Transport Stream"
13434 msgstr "Met in pause flus"
13436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
13438 msgid "MPEG 1 Format"
13441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
13443 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13444 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13445 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13446 "at http://yourip:8080 by default."
13449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
13451 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
13452 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
13453 "generally the most compatible"
13456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
13458 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
13459 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
13460 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
13461 "at mms://yourip:8080 by default."
13464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
13466 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
13467 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
13468 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
13469 "encapsulated in HTTP)."
13472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
13473 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
13475 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
13476 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
13478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:412
13480 msgid "Use this to stream to a single computer."
13481 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
13483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
13485 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
13486 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
13487 "address beginning with 239.255."
13490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
13492 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13493 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13494 "but it won't work over the Internet."
13497 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
13500 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
13502 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
13504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
13506 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
13507 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
13508 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
13511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
13516 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:367
13517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1307
13518 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:82
13519 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:85
13520 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1396
13522 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
13523 msgstr "Descrizion dal flus"
13525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
13526 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
13529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370 modules/gui/macosx/wizard.m:371
13530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442 modules/gui/macosx/wizard.m:444
13531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:446 modules/gui/macosx/wizard.m:461
13532 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:477
13533 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:484
13534 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:317
13536 msgstr "Altris informazions"
13538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
13540 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
13541 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
13542 "access to more features."
13545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376 modules/gui/macosx/wizard.m:532
13546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1684
13547 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:88
13549 msgid "Stream to network"
13550 msgstr "Non dal flus"
13552 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378 modules/gui/macosx/wizard.m:1692
13553 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:90
13555 msgid "Transcode/Save to file"
13556 msgstr "Filtris audio"
13558 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
13560 msgid "Choose input"
13561 msgstr "Sielç un file"
13563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
13564 msgid "Choose here your input stream."
13567 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:570
13568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1725
13569 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:109
13570 msgid "Select a stream"
13571 msgstr "Sielç un flus"
13573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387
13574 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:110
13575 msgid "Existing playlist item"
13576 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
13578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:454
13579 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:573
13583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393 modules/gui/macosx/wizard.m:473
13584 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:614
13586 msgid "Partial Extract"
13589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
13591 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
13592 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
13593 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
13596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
13597 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:625
13601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
13602 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:630
13606 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404
13607 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
13609 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
13611 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:467
13612 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1042 modules/stream_out/rtp.c:63
13613 msgid "Destination"
13614 msgstr "Destinazion"
13616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:479
13617 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1028
13618 msgid "Streaming method"
13619 msgstr "Metodi streaming"
13621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
13622 msgid "Address of the computer to stream to."
13623 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
13625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
13626 msgid "UDP Unicast"
13627 msgstr "UDP Unicast"
13629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
13630 msgid "UDP Multicast"
13631 msgstr "UDP Multicast"
13633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/pda/pda_interface.c:1219
13634 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:125
13635 #: modules/stream_out/transcode.c:190
13638 msgstr "Codifiche CBR"
13640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
13642 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
13643 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
13645 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
13646 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
13648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:422 modules/gui/macosx/wizard.m:481
13649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:858
13651 msgid "Transcode audio"
13652 msgstr "Codifiche CBR"
13654 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:483
13655 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:819
13657 msgid "Transcode video"
13658 msgstr "Codifiche CBR"
13660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426 modules/gui/macosx/wizard.m:1827
13662 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
13666 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428 modules/gui/macosx/wizard.m:1844
13668 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
13672 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432
13673 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:148
13674 msgid "Encapsulation format"
13675 msgstr "Formât contenitôr"
13677 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
13679 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
13680 "previously chosen settings all formats won't be available."
13683 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
13684 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:162
13685 msgid "Additional streaming options"
13686 msgstr "Altris opzions pal streaming"
13688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
13689 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
13691 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
13693 #: modules/gui/macosx/wizard.m:441 modules/gui/macosx/wizard.m:1872
13694 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:820
13695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:610
13696 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1328
13697 msgid "Time-To-Live (TTL)"
13700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443 modules/gui/macosx/wizard.m:475
13701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1883
13702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1336
13704 msgid "SAP Announce"
13705 msgstr "Altris informazions"
13707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445 modules/gui/macosx/wizard.m:455
13708 #: modules/gui/macosx/wizard.m:487 modules/gui/macosx/wizard.m:1896
13709 msgid "Local playback"
13710 msgstr "Riproduzion locâl"
13712 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:456
13714 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
13715 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
13717 #: modules/gui/macosx/wizard.m:450
13718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:155
13720 msgid "Additional transcode options"
13721 msgstr "Altris opzions pal streaming"
13723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
13725 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
13727 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
13729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:453 modules/gui/macosx/wizard.m:1129
13730 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1260
13731 msgid "Select the file to save to"
13732 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
13734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:457
13736 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
13737 "the receiving user as they become part of the image."
13740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:464
13742 "This page lists all the settings.Click \"Finish\" to start streaming or "
13745 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
13746 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
13748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:466
13752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:469
13754 msgid "Encap. format"
13755 msgstr "Formât contenitôr"
13757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:471
13758 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:107
13759 msgid "Input stream"
13760 msgstr "Flus in jentrade"
13762 #: modules/gui/macosx/wizard.m:477
13763 msgid "Save file to"
13764 msgstr "Salve file in"
13766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:485
13768 msgid "Include subtitles"
13769 msgstr "Zonte sot titui"
13771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:639
13772 msgid "No input selected"
13773 msgstr "Nissune jentrade sielte"
13775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:641
13777 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
13779 "Choose one before going to the next page."
13782 #: modules/gui/macosx/wizard.m:703
13783 msgid "No valid destination"
13784 msgstr "Destinazion invalide"
13786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:705
13788 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
13791 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
13792 "and the help texts in this window."
13795 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1097
13797 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
13798 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
13800 "Correct your selection and try again."
13803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
13804 msgid "Select the directory to save to"
13805 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
13807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1180
13808 msgid "No folder selected"
13809 msgstr "Nissune cartele sielte"
13811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1182
13812 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
13813 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
13815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1184
13817 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
13820 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
13823 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1187
13824 msgid "No file selected"
13825 msgstr "Nissun file sielt"
13827 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1189
13828 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
13829 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
13831 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1191
13833 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
13835 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
13838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1388
13842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1393
13845 msgstr "%i elements"
13847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1401 modules/gui/macosx/wizard.m:1430
13848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1460
13852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1403 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
13853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1426 modules/gui/macosx/wizard.m:1432
13854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1444 modules/gui/macosx/wizard.m:1463
13858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1409
13859 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
13860 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
13862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1419 modules/gui/macosx/wizard.m:1437
13863 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
13864 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
13866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686
13867 msgid "This allows to stream on a network."
13868 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
13870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1694
13872 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
13873 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
13874 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
13875 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
13878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1822
13879 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
13880 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
13882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1839
13883 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
13884 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
13886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1874
13888 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
13889 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
13890 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
13891 "leave this setting to 1."
13894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1885
13896 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
13897 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
13898 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
13899 "extra interface.\n"
13900 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
13901 "name will be used."
13904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1898
13906 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
13909 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
13913 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:52
13915 msgid "Minimal Mac OS X interface"
13916 msgstr "Interface di Mac OS X"
13918 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:60
13919 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
13922 #: modules/gui/ncurses.c:103
13923 msgid "Filebrowser starting point"
13926 #: modules/gui/ncurses.c:105
13928 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
13929 "show you initially."
13932 #: modules/gui/ncurses.c:110
13934 msgid "Ncurses interface"
13935 msgstr "Interface Qt"
13937 #: modules/gui/pda/pda.c:55
13939 msgid "Autoplay selected file"
13940 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
13942 #: modules/gui/pda/pda.c:56
13943 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
13946 #: modules/gui/pda/pda.c:63
13948 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
13949 msgstr "Interface Gtk+"
13951 #: modules/gui/pda/pda.c:217 modules/gui/pda/pda.c:272
13952 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:60
13953 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:497
13955 msgstr "Non dal file"
13957 #: modules/gui/pda/pda.c:223
13958 msgid "Permissions"
13961 #: modules/gui/pda/pda.c:229
13965 #: modules/gui/pda/pda.c:235
13967 msgstr "Propietari"
13969 #: modules/gui/pda/pda.c:241
13973 #: modules/gui/pda/pda.c:285
13977 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:284 modules/gui/pda/pda_interface.c:285
13982 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:306
13986 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:359 modules/gui/pda/pda_interface.c:541
13987 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:867 modules/gui/pda/pda_interface.c:1214
13988 msgid "Add to Playlist"
13989 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
13991 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:382
13996 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:421 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:121
13997 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:186 modules/gui/qt4/ui/sout.ui:248
13998 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:361
14002 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:430
14006 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
14010 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:470
14014 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:479
14018 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
14022 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:497
14026 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
14030 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
14034 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
14038 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
14042 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
14046 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
14050 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:511
14054 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:520 modules/gui/pda/pda_interface.c:846
14057 msgstr "Codifiche CBR"
14059 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:529 modules/gui/pda/pda_interface.c:831
14060 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:855 modules/gui/pda/pda_interface.c:1096
14061 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1164 modules/gui/pda/pda_interface.c:1171
14065 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:573
14069 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:582
14073 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:591
14077 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:600
14082 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:618
14086 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:627
14088 msgid "Samplerate:"
14089 msgstr "Frecuence fotograms"
14091 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:636
14095 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:645
14099 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:654
14103 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:663
14107 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:672
14109 msgid "Decimation:"
14110 msgstr "Descrizion"
14112 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:738
14116 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:739
14120 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
14124 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:758
14128 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:759
14132 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
14136 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
14140 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
14144 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
14148 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
14152 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:780
14156 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:790
14160 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:812
14164 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:813
14168 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:872
14171 msgstr "Frecuence fotograms"
14173 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
14174 msgid "Video Codec:"
14175 msgstr "Codec video:"
14177 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:916
14181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
14185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
14189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
14193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
14197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
14201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
14205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:931
14207 msgid "Video Bitrate:"
14208 msgstr "Trace video"
14210 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:940
14212 msgid "Bitrate Tolerance:"
14213 msgstr "Mût stereo"
14215 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:949
14216 msgid "Keyframe Interval:"
14219 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:958
14220 msgid "Audio Codec:"
14221 msgstr "Codec audio:"
14223 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:967
14225 msgid "Deinterlace:"
14226 msgstr "Interface KDE"
14228 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:976
14233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:985
14238 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:994
14242 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1003
14243 msgid "Time To Live (TTL):"
14246 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1028
14250 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1029
14254 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
14255 msgid "localhost.localdomain"
14256 msgstr "localhost.localdomain"
14258 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
14260 msgstr "239.0.0.42"
14262 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1048
14267 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1049
14272 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
14276 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
14280 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
14284 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
14288 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
14292 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
14296 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1071 modules/gui/pda/pda_interface.c:1129
14300 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1082
14305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1083
14309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
14313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
14317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
14321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
14326 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
14331 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1132
14333 msgid "Audio Bitrate :"
14334 msgstr "Trace audio: %s"
14336 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1155
14338 msgid "SAP Announce:"
14339 msgstr "Altris informazions"
14341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1178
14343 msgid "SLP Announce:"
14344 msgstr "Altris informazions"
14346 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1187
14348 msgid "Announce Channel:"
14349 msgstr "Canâl audio"
14351 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1247
14352 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:986
14356 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1257
14360 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1288
14364 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1293
14368 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1298
14370 msgstr " Scancele "
14372 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1303
14374 msgstr "Preference"
14376 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
14378 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
14379 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
14380 "org/copyleft/gpl.html)."
14383 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1339
14384 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
14385 msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
14387 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1347
14388 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
14389 msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
14391 #: modules/gui/pda/pda_support.c:88 modules/gui/pda/pda_support.c:112
14393 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
14396 #: modules/gui/qnx/qnx.c:42
14397 msgid "QNX RTOS video and audio output"
14400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:692
14407 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:750
14411 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:336
14412 msgid "Extra metadata and other information are shown in this list.\n"
14415 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:401
14417 "Information about what your media or stream is made of.\n"
14418 " Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
14421 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:475
14423 "Various statistics about the current media or stream.\n"
14424 " Played and streamed info are shown."
14427 #: modules/gui/qt4/components/infopanels.cpp:523
14429 msgid "Sent bitrates"
14430 msgstr "Meditative"
14432 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:182
14434 msgid "Current visualization:"
14435 msgstr "Viodudis pal audio"
14437 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:239
14442 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:250
14444 msgid "Frame by Frame"
14445 msgstr "Frecuence fotograms"
14447 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:264
14449 msgid "Take a snapshot"
14450 msgstr "Cjape istantanie dal video"
14452 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:477
14454 msgid "Show playlist"
14455 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14457 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
14459 msgid "Extended Settings"
14460 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14462 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:549
14463 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:285
14467 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:552
14468 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:288
14470 msgid "Previous track"
14471 msgstr "Cjapitul precedent"
14473 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:553
14474 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:289
14477 msgstr "Trace video"
14479 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:784
14480 msgid "Revert to normal play speed"
14483 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:86
14484 msgid "Select one or multiple files, or a folder"
14487 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:104
14489 msgid "File names:"
14490 msgstr "Non dal file"
14492 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:106
14497 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:147
14498 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1291
14499 msgid "Open subtitles file"
14500 msgstr "Vierç file dai sot titui"
14502 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:394
14504 msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
14505 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
14507 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:619
14512 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:632
14514 msgid "Selected ports :"
14515 msgstr "Selezionât"
14517 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:635
14521 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:640
14522 msgid "Input caching :"
14525 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:650
14526 msgid "Use VLC pace"
14529 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:654
14531 msgid "Auto connnection"
14532 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
14534 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:676
14536 msgid "Radio device name"
14537 msgstr "Non dispositîf audio"
14539 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:725
14541 msgid "Video Device Name "
14542 msgstr "Non dispositîf video"
14544 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:728
14546 msgid "Audio Device Name "
14547 msgstr "Non dispositîf audio"
14549 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:737
14550 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:740
14552 msgid "Update List"
14553 msgstr "Inzornaments"
14555 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:770
14556 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:833
14561 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:794
14562 #: modules/gui/qt4/components/open.cpp:863
14563 msgid "Transponder symbol rate"
14566 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:290
14567 msgid "Select File"
14568 msgstr "Sielç file"
14570 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
14572 msgid "Select Directory"
14573 msgstr "Sielç une cartele"
14575 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:984
14576 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
14579 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:992
14582 msgstr "Aplicazion"
14584 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:993
14589 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:999
14592 msgstr "_Selezione"
14594 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1117
14596 msgid "Hotkey for "
14599 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1120
14600 msgid "Press the new keys for "
14603 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1154
14604 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
14607 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:74
14609 msgid "Input and Codecs"
14610 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14612 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:283
14614 msgid "Input & Codecs settings"
14615 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14617 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
14619 "If this propriety is blank, then you have\n"
14620 "values for DVD, VCD, and CDDA.\n"
14621 "You can define a unique one or set that inthe advanced preferences"
14624 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:369
14626 msgid "Interface settings"
14627 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14629 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:410
14631 msgid "Subtitles & OSD settings"
14632 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14634 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:436
14636 msgid "Configure Hotkeys"
14639 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:36
14643 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:42 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:48
14644 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:75
14645 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
14646 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:44
14647 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:93
14648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:192
14649 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:72
14650 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:252
14651 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:77
14655 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:43
14656 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:45
14657 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:163
14658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:190
14659 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:412
14664 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
14666 msgid "Hide future errors"
14669 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:37
14671 msgid "Adjustments and Effects"
14672 msgstr "Codecs video"
14674 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:43
14676 msgid "Graphic Equalizer"
14677 msgstr "Ecualizatôr"
14679 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:46
14681 msgid "Audio Effects"
14682 msgstr "Codecs audio"
14684 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
14686 msgid "Video Adjustments and Effects"
14687 msgstr "Codecs video"
14689 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
14692 msgstr "Va al titul"
14694 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:46
14698 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:47 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:87
14699 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:78
14700 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:126
14701 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:108
14702 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:179
14703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:81
14704 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:319
14705 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:489
14706 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:211
14707 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:198
14708 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:242
14713 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:57
14715 msgid "Go to time:"
14716 msgstr "Va al titul"
14718 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:80
14720 msgid "Information about VLC media player."
14721 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
14723 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:93
14725 "VLC media player is a free media player, made by the VideoLAN Team.\n"
14726 "It is a standalone multimedia player, encoder and streamer, that can read "
14727 "from many supports (files, CDs, DVDs, networks, capture cards...) and that "
14728 "works on many platforms.\n"
14732 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:98
14733 msgid "You are using the new Qt4 Interface.\n"
14736 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99 modules/gui/wince/interface.cpp:498
14737 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:952
14738 msgid "Compiled by "
14739 msgstr "Compilât di "
14741 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:102 modules/gui/wince/interface.cpp:501
14742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:955
14743 msgid "Based on SVN revision: "
14744 msgstr "Basât su la revision SVN: "
14746 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:104
14748 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by the law; "
14749 "read the distribution tab.\n"
14753 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
14755 "We would like to thank the whole community, the testers, our users and the "
14756 "following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
14757 "provide the best software."
14760 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:142
14762 msgid "General Info"
14765 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:143
14769 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:144
14774 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:145
14776 msgid "Distribution License"
14777 msgstr "Filtris audio"
14779 #: modules/gui/qt4/dialogs/interaction.cpp:89
14784 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:48
14786 msgid "Media information"
14787 msgstr "Meta-informazions"
14789 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
14794 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
14795 msgid "&Extra Metadata"
14798 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
14800 msgid "&Codec Details"
14801 msgstr "Mostre dut"
14803 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
14805 msgid "&Statistics"
14806 msgstr "Statistichis"
14808 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
14809 msgid "&Save Metadata"
14812 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
14817 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:46
14819 msgid "&Save as..."
14820 msgstr "Salve sicu..."
14822 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:55
14823 msgid "Verbosity Level"
14826 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:159
14828 msgid "Choose a filename to save the logs under..."
14829 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
14831 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:168
14833 "Cannot write file %1:\n"
14837 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:625
14842 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:56
14847 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:57
14852 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:59
14854 msgid "Capture &Device"
14855 msgstr "Cjapitul %d"
14857 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
14858 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:166
14863 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:161
14867 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:153
14868 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:125
14873 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
14878 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:157
14880 msgid "&Convert / Save"
14883 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
14884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:29
14889 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:77
14890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:208
14891 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:80
14896 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:79
14898 msgid "&Reset Preferences"
14899 msgstr "Azere lis preferencis"
14901 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:315
14902 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:294
14904 "This will reset your VLC media player preferences.\n"
14905 "Are you sure you want to continue?"
14907 "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
14908 "multimediâl VLC.\n"
14909 "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
14911 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:93
14913 "Stream output string.\n"
14914 " This is automatically generated when you change the above settings,\n"
14915 " but you can update it manually."
14918 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:146
14919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:1011
14921 msgstr "Salve file"
14923 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:147
14924 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
14927 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
14928 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:166
14933 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:100 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:139
14934 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:169
14937 msgstr "Flus in jentrade"
14939 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:103 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:142
14940 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:172
14943 msgstr "URL de jessude"
14945 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:106
14950 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:175
14952 msgid "Time Control"
14955 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:179
14956 msgid "Hours/Minutes/Seconds :"
14959 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:180
14960 msgid "Day/Month/Year :"
14963 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:181
14968 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:316
14970 msgid "Open directory"
14971 msgstr "Cartele di origjin"
14973 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:343
14975 msgid "Open playlist file"
14976 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
14978 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:354
14980 msgid "Choose a filename to save playlist"
14981 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
14983 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:356
14985 msgid "XSPF playlist (*.xspf);; "
14986 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
14988 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:357
14989 msgid "M3U playlist (*.m3u);; Any (*.*) "
14992 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:39
14994 msgid "Media Files"
14995 msgstr "Meditative"
14997 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
14999 msgid "Video Files"
15000 msgstr "Codecs video"
15002 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:49
15004 msgid "Audio Files"
15005 msgstr "Filtris audio"
15007 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:54
15009 msgid "Playlist Files"
15010 msgstr "Liste di scolte"
15012 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:59
15014 msgid "Subtitles Files"
15015 msgstr "File dai sot titui"
15017 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:64
15020 msgstr "Ducj i files"
15022 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:795
15023 msgid "Control menu for the player"
15026 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:843
15027 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
15032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:170
15037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:171
15040 msgstr "Liste di scolte"
15042 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:172
15047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:173 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:628
15052 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:174 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:629
15057 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:175
15060 msgstr "Riproduzion"
15062 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:177 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:631
15067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:188
15069 msgid "&Open File..."
15070 msgstr "Vierç un file..."
15072 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:192 modules/gui/qt4/menus.cpp:501
15073 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:129
15075 msgid "Open &Disc..."
15076 msgstr "Vierç un disc..."
15078 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:194 modules/gui/qt4/menus.cpp:502
15080 msgid "Open &Network..."
15081 msgstr "Vierç conession di rêt..."
15083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:196 modules/gui/qt4/menus.cpp:503
15084 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
15086 msgid "Open &Capture Device..."
15087 msgstr "Vierç un disc..."
15089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:201
15091 msgid "&Streaming..."
15094 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:203
15095 msgid "Conve&rt / Save..."
15098 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:207 modules/gui/qt4/menus.cpp:682
15103 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:217
15105 msgid "Show Playlist"
15106 msgstr "Salve liste di riproduzion"
15108 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:223
15110 msgid "Undock from interface"
15111 msgstr "Interface ncurses"
15113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:224
15118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:242
15123 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:252
15125 msgid "Add Interfaces"
15126 msgstr "Interfacis"
15128 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:259
15130 msgid "Minimal View..."
15131 msgstr "Interface minimâl"
15133 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:260
15138 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:267
15140 msgid "Advanced controls"
15141 msgstr "Opzions avanzadis"
15143 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:273
15145 msgid "Visualizations selector"
15148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
15150 msgid "Switch to skins"
15151 msgstr "Sielç une mascare"
15153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
15158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
15163 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:127
15165 msgid "Open &File..."
15166 msgstr "Vierç un file..."
15168 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
15170 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
15171 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15173 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
15175 msgid "Show VLC media player"
15176 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
15178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
15180 msgid "&Open Media"
15183 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:712 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:575
15184 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:602
15188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:50
15190 msgid "Always show video area"
15191 msgstr "Risoluzion dal visôr"
15193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:51
15195 "Start VLC with a cone image, and display it when there is no video track."
15198 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:54
15200 msgid "Show advanced prefs over simple ones"
15201 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
15203 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:55
15205 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
15206 "preferences dialog."
15209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:59 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:433
15210 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
15211 msgid "Systray icon"
15212 msgstr "Icone dongje dal orloi"
15214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:60
15216 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
15220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:64
15221 msgid "Start VLC with only a systray icon"
15224 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:65
15226 "When you launch VLC with that option, VLC will start with just an icon "
15230 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:69
15231 msgid "Show playing item name in window title"
15234 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
15235 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title"
15238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
15239 msgid "Path to use in openfile dialog"
15242 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
15243 msgid "Show notification popup on track change"
15246 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:77
15248 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
15249 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
15252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:261
15253 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:272
15254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:416
15255 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences.cpp:217
15256 msgid "Advanced options"
15257 msgstr "Opzions avanzadis"
15259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
15261 msgid "Show all the advanced options in the dialogs"
15262 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
15264 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
15265 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1."
15268 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
15270 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
15271 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
15275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
15276 msgid "Define what columns to show in playlist window"
15279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
15281 "Enter the sum of the options that you want: \n"
15282 "Title: 1; Duration: 2; Artist: 4; Genre: 8; Copyright: 16; Collection/album: "
15286 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
15287 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
15290 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
15291 msgid "Start in minimal view (menus hidden)."
15294 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
15295 msgid "Activate the new updates notification"
15298 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
15300 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
15304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
15305 msgid "Qt interface"
15306 msgstr "Interface Qt"
15308 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:43
15313 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.ui:63
15316 msgstr "Set di caratars"
15318 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:52
15320 msgid "Show extended options"
15321 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
15323 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:55
15325 msgid "Show &more options"
15326 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
15328 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:82
15331 msgstr "Timp iniziâl"
15333 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:97
15335 msgid "Change the start time for the media"
15336 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
15338 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:121 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:88
15339 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:453
15344 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:128
15345 msgid "Complete MRL for VLC internal"
15348 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:135
15349 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
15352 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:149
15355 msgstr "Personalize:"
15357 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:156
15358 msgid "Extra media"
15361 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:166
15363 msgid "Select the file"
15364 msgstr "Sielç un file"
15366 #: modules/gui/qt4/ui/open.ui:191
15368 msgid "Change the caching for the media"
15369 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
15371 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:42
15373 msgid "Select the capture device type"
15374 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15376 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:49
15378 msgid "Capture Mode"
15379 msgstr "Cjapitul %d"
15381 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:62 modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:105
15382 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:129
15386 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:75
15388 msgid "Card Selection"
15389 msgstr "Selezion invalide"
15391 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:82
15392 msgid "Access advanced options to tweak the device"
15395 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.ui:85
15396 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:256
15397 msgid "Advanced options..."
15398 msgstr "Opzions avanzadis..."
15400 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:20
15402 msgid "Disc selection"
15403 msgstr "Selezion invalide"
15405 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:59
15407 msgid "Select the device"
15408 msgstr "Sielç un file"
15410 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:69
15412 msgid "Disk device"
15413 msgstr "Dispositîf DVD"
15415 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:136
15416 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
15419 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:139
15421 msgid "No DVD Menus"
15422 msgstr "Dopre i menus DVD"
15424 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:149
15426 msgid "Starting position"
15427 msgstr "Posizion dal logo"
15429 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.ui:210
15431 msgid "Audio and Subtitles"
15432 msgstr "Vierç i sot titui"
15434 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:26
15435 msgid "Choose one or more media file to open"
15438 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:49
15440 msgid "Add a subtitle file"
15441 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
15443 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:52
15445 msgid "Use a sub&titles file"
15446 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
15448 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:126
15453 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.ui:178
15455 msgid "Select the subtitle file"
15456 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
15458 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:26
15460 msgid "Network Protocol"
15463 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:38
15464 msgid "Set the protocol for the URL"
15467 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:45
15472 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:52
15473 msgid "Set the port used"
15476 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.ui:87
15478 "Enter the URL of the network stream here,\n"
15479 "with or without the protocol."
15482 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.ui:19
15483 #: modules/services_discovery/podcast.c:53
15485 msgid "Podcast URLs list"
15488 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:20
15490 msgid "Stream Output"
15493 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:32
15494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:462
15497 msgstr "URL de jessude"
15499 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:40
15500 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:470
15502 msgid "Play locally"
15503 msgstr "Dome riproduzion"
15505 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:283
15506 msgid "Using this option is not recommended in most of the cases."
15509 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:286
15510 msgid "Prefer UDP over RTP"
15513 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:396
15515 msgid "Mount Point"
15518 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:409
15520 msgid "Login:pass:"
15523 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:435
15528 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:449
15530 msgid "Encapsulation"
15531 msgstr "Formât contenitôr"
15533 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:536
15535 msgid "Video Codec"
15536 msgstr "Codec video:"
15538 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:625
15540 msgid "Audio Codec"
15541 msgstr "Codec audio:"
15543 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:740
15545 msgid "Overlay subtitles on the video"
15546 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15548 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:779
15549 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:592
15553 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:813
15554 msgid "Stream all elementary streams"
15557 #: modules/gui/qt4/ui/sout.ui:838
15559 msgid "Generated stream output string"
15560 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
15562 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:30
15564 msgid "General Audio"
15567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:69
15569 msgid "Preferred audio language"
15570 msgstr "Lenghe audio"
15572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:95
15574 msgid "Default volume"
15575 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
15577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:244
15582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:253
15583 msgid "Headphone surround effect"
15586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:267
15588 msgid "Visualisation"
15591 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:284
15595 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.ui:290
15596 msgid "Enable last.fm submission"
15599 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:20
15601 msgid "Disk Devices"
15602 msgstr "Dispositîf DVD"
15604 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:26
15606 msgid "Disk Device"
15607 msgstr "Dispositîf DVD"
15609 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:52
15610 msgid "Server Default Port"
15613 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:75
15616 msgstr "Proxy HTTP"
15618 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:94
15620 msgid "Default caching level"
15621 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:107
15624 msgid "Codecs / Muxers"
15627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:113
15628 msgid "Post-Processing Quality"
15631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:136
15632 msgid "Repair AVI files"
15635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:146
15636 msgid "Use system codecs if available (better quality)"
15639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.ui:163
15641 msgid "Access Filter"
15644 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:29
15646 msgid "Native or Skins"
15647 msgstr "Native merecane"
15649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:77
15652 msgstr "Clip sonôr"
15654 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:90
15656 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
15657 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
15659 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:106
15662 msgstr "Meditative"
15664 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:113
15665 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
15669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:120
15671 msgid "Always display the video"
15672 msgstr "Risoluzion dal visôr"
15674 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:130
15677 msgstr "Interfacis"
15679 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:136
15680 msgid "Allow only one instance"
15683 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:143
15684 msgid "Enqueue files in playlist when in one instance mode"
15687 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:153
15689 msgid "Privacy / Network Interaction"
15690 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
15692 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:159
15693 msgid "Album art download policy"
15696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:169
15697 msgid "Activate update notifier"
15700 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:176
15701 msgid "Fetch the metadata from Internet"
15704 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.ui:51
15706 "This is VLC's skinnable interface. You can download skins at <a href="
15709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:37
15714 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:61
15716 msgid "Subtitles languages"
15717 msgstr "Lenghe sot titui"
15719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:73
15721 msgid "Subtitles preferred language"
15722 msgstr "Lenghe sot titui"
15724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:93
15726 msgid "Default Encoding"
15727 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
15729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:103
15731 msgid "Display Settings"
15732 msgstr "Risoluzion dal visôr"
15734 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:118
15735 #: modules/video_output/opengl.c:168
15739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.ui:128
15742 msgstr "Compilatôr: "
15744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:36 modules/stream_out/display.c:49
15745 #: modules/video_filter/deinterlace.c:125
15750 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:78
15751 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:389
15754 msgstr "URL de jessude"
15756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:85
15758 msgid "Accelerated video output"
15759 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
15761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:98
15763 msgid "Skip Frames"
15764 msgstr "Salte fotograms"
15766 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:108
15771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:121
15776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:136
15778 msgid "Display Device"
15781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:143
15783 msgid "Enable Wallpaper Mode"
15784 msgstr "Ative modaliât sfont "
15786 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:153
15788 msgid "Video snapshots"
15789 msgstr "Formât istantaniis videos"
15791 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:182
15796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:196
15801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.ui:206
15802 msgid "Sequential numbering"
15805 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:57
15807 msgid "Edit settings"
15808 msgstr "Impostazions audio"
15810 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:67
15815 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:79
15816 msgid "Run manually"
15819 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:86
15820 msgid "Setup schedule"
15823 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:93
15824 msgid "Run on schedule"
15827 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:103
15830 msgstr "Statistichis"
15832 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:115
15836 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:136
15841 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:153
15844 msgstr "Puarte audio"
15846 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:160
15849 msgstr "Puarte audio"
15851 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.ui:167
15856 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:41
15859 msgstr "Gjenar di trasformazion"
15861 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:65
15866 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:83
15871 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:118 modules/video_filter/adjust.c:75
15873 msgid "Image adjust"
15874 msgstr "Formât figure"
15876 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:251 modules/video_filter/adjust.c:58
15878 msgid "Brightness threshold"
15879 msgstr "Luminositât"
15881 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:262
15884 msgstr "Compilatôr: "
15886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:274
15888 msgid "Color extraction"
15889 msgstr "Altris informazions"
15891 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:309
15893 msgid "Color invert"
15896 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:316
15897 #: modules/video_filter/colorthres.c:62
15899 msgid "Color threshold"
15902 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:334
15907 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:380
15909 msgid "Some random name"
15910 msgstr "Non dal flus"
15912 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:399 modules/video_filter/rotate.c:61
15917 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:439
15922 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:449
15923 msgid "Puzzle game"
15926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:487
15931 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:494
15932 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:781
15937 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:501
15938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:774
15943 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:512
15945 msgid "Image modification"
15946 msgstr "Navigazion"
15948 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:531
15950 msgid "Water effect"
15951 msgstr "Sielç un efiet"
15953 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:545 modules/meta_engine/id3genres.h:67
15954 #: modules/video_filter/noise.c:48
15958 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:552
15959 msgid "Motion detect"
15962 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:559
15963 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
15964 msgid "Motion blur"
15967 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:577
15972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:641
15977 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:655
15979 msgid "Find a name"
15980 msgstr "Non dal file"
15982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:667
15985 msgstr "Non dal file di regjistri"
15987 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:708
15991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:718 modules/video_filter/clone.c:66
15996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:736 modules/video_filter/clone.c:53
15998 msgid "Number of clones"
15999 msgstr "Numar di colonis"
16001 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:756
16006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:812
16007 msgid "Find one here too"
16010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:824
16015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:865
16020 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:883 modules/video_filter/mosaic.c:87
16021 msgid "Transparency"
16022 msgstr "Trasparence"
16024 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:940
16026 msgid "Advanced video filter controls"
16027 msgstr "Filtris audio"
16029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:955
16031 msgid "Subpicture filters"
16032 msgstr "File dai sot titui"
16034 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:972
16036 msgid "Vout filters"
16037 msgstr "Filtri video"
16039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.ui:979
16042 msgstr "Set di caratars"
16044 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.ui:22
16046 msgid "VLM configurator"
16047 msgstr "Configurazion VLM"
16049 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:222
16050 msgid "Open a skin file"
16051 msgstr "Vierç file de mascare"
16053 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
16054 msgid "Skin files (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Skin files (*.xml)|*.xml"
16056 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
16058 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:230
16059 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:950
16060 msgid "Open playlist"
16061 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
16063 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:231
16065 "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF playlist|*."
16068 "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|*."
16069 "m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
16071 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16072 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:929
16073 msgid "Save playlist"
16074 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16076 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:240
16077 msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
16078 msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
16080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:428
16081 msgid "Skin to use"
16082 msgstr "Mascare di doprâ"
16084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:429
16085 msgid "Path to the skin to use."
16086 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
16088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:430
16089 msgid "Config of last used skin"
16092 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:431
16094 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
16095 "automatically, do not touch it."
16098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:434
16099 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
16100 msgid "Show a systray icon for VLC"
16101 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
16103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:435
16104 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:436
16105 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
16106 msgid "Show VLC on the taskbar"
16107 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
16109 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:437
16110 msgid "Enable transparency effects"
16111 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
16113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:438
16115 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
16116 "when moving windows does not behave correctly."
16119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:441
16120 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:442
16122 msgid "Use a skinned playlist"
16123 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16125 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
16127 msgid "Skinnable Interface"
16128 msgstr "Interface minimâl"
16130 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
16131 msgid "Skins loader demux"
16134 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
16135 msgid "Select skin"
16136 msgstr "Sielç une mascare"
16138 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
16139 msgid "Open skin..."
16140 msgstr "Vierç mascare..."
16142 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
16146 "(WinCE interface)\n"
16149 " (interface wxWindows)\n"
16152 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:951
16154 "(c) 1996-2006 - the VideoLAN Team\n"
16157 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
16160 #: modules/gui/wince/interface.cpp:500 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:954
16162 msgstr "Compilatôr: "
16164 #: modules/gui/wince/interface.cpp:502
16166 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
16167 "http://www.videolan.org/"
16169 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
16170 "http://www.videolan.org/"
16172 #: modules/gui/wince/open.cpp:131 modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:622
16176 #: modules/gui/wince/open.cpp:143
16178 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
16182 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:524
16183 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:701
16184 msgid "Choose directory"
16185 msgstr "Sielç une cartele"
16187 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:533
16188 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:710
16189 msgid "Choose file"
16190 msgstr "Sielç un file"
16192 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:83
16194 msgid "Embed video in interface"
16195 msgstr "Cambie interface"
16197 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:84
16199 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
16203 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
16205 msgid "WinCE interface module"
16206 msgstr "Mût stereo"
16208 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
16209 msgid "WinCE dialogs provider"
16212 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:436
16213 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1261
16214 msgid "All Files (*.*)|*|Sound Files (*.mp3, *.ogg, etc.)|"
16217 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:75
16218 msgid "Edit bookmark"
16219 msgstr "Modifiche segnelibri"
16221 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:101
16222 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:197
16226 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:105
16227 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:78
16228 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:316
16229 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:486
16230 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:195
16231 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:239
16236 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:161
16241 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:169
16242 msgid "Adds a bookmark at the current position in the stream"
16245 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:170
16247 msgid "Removes the selected bookmarks"
16248 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16250 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:171
16251 msgid "Removes all the bookmarks for that stream"
16254 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:172
16255 msgid "Edit the properties of a bookmark"
16258 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:173
16260 "If you select two or more bookmarks, this will launch the streaming/"
16261 "transcoding wizard to allow you to stream or save the part of the stream "
16262 "between these bookmarks"
16265 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:347
16266 msgid "You must select two bookmarks"
16267 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16269 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:357
16270 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
16273 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:443
16275 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
16278 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:451
16280 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
16281 "bookmarks to keep the same input."
16284 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/bookmarks.cpp:454
16285 msgid "Input has changed "
16288 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:54
16289 msgid "Stream and Media Info"
16290 msgstr "Informazions su flus e media"
16292 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/fileinfo.cpp:83
16293 msgid "Advanced information"
16294 msgstr "Informazions avanzadis"
16296 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:119
16298 "The following errors occurred. More details might be available in the "
16301 "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
16302 "barcon dal Messaçs"
16304 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:175
16309 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:177
16314 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/interaction.cpp:187
16315 msgid "Don't show further errors"
16316 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
16318 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/iteminfo.cpp:58
16319 msgid "Playlist item info"
16320 msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
16322 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:81
16324 msgid "Save &As..."
16325 msgstr "Salve sicu..."
16327 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/messages.cpp:199
16328 msgid "Save Messages As..."
16329 msgstr "Salve messaçs come..."
16331 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:276
16335 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:384
16336 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:392
16340 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:426
16342 msgid "Stream/Save"
16343 msgstr "Non dal flus"
16345 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:427
16346 msgid "Use VLC as a stream server"
16349 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:454
16350 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
16353 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:467
16355 msgstr "Personalize:"
16357 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:471
16359 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
16360 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
16364 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:634
16365 msgid "Use a subtitles file"
16366 msgstr "Dopre un file dai sot titui"
16368 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:635
16369 msgid "Use an external subtitles file."
16370 msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
16372 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:639
16373 msgid "Advanced Settings..."
16374 msgstr "Impostazions avanzadis"
16376 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:655
16380 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:692
16381 msgid "DVD (menus)"
16382 msgstr "DVD (menùs)"
16384 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:698
16386 msgstr "Gjenar di disc"
16388 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:705
16389 msgid "Probe Disc(s)"
16392 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:706
16394 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
16395 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
16396 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
16397 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
16398 "parameter ranges are set based on media we find."
16401 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:802
16402 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16403 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
16405 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:803
16409 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:923
16410 msgid "DVD device to use"
16411 msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
16413 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:953
16415 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
16416 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
16419 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:962
16420 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:985
16421 msgid "CD-ROM device to use"
16422 msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
16424 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:980
16426 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
16427 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
16430 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1668
16431 msgid "Title number."
16432 msgstr "Numar titul."
16434 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1670
16436 "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
16437 "thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no subtitle "
16441 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1673
16442 msgid "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
16445 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1694
16446 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
16449 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1700
16450 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
16453 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1705
16455 msgid "Track number."
16456 msgstr "Numar di trace"
16458 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1711
16460 "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
16461 "subtitle will be shown."
16464 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1713
16466 "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
16469 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1725
16471 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
16472 "given, then all tracks are played."
16475 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/open.cpp:1729
16476 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
16479 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:52
16484 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:242
16486 msgid "&Simple Add File..."
16487 msgstr "Zonte un file"
16489 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:243
16491 msgid "Add &Directory..."
16492 msgstr "Cartele di origjin"
16494 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:244
16496 msgid "&Add URL..."
16497 msgstr "Zonte un file"
16499 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:246
16501 msgid "Services Discovery"
16504 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:249
16505 msgid "&Open Playlist..."
16506 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
16508 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:250
16509 msgid "&Save Playlist..."
16510 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
16512 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:256
16514 msgid "Sort by &Title"
16515 msgstr "Ordene par non"
16517 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:257
16518 msgid "&Reverse Sort by Title"
16521 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:259
16526 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:263
16530 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:270
16535 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:271
16540 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:272
16543 msgstr "Selezione nuie"
16545 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:273
16547 msgid "&View items"
16548 msgstr "%i elements"
16550 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:281
16551 msgid "Play this Branch"
16554 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:282
16555 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:290
16558 msgstr "Set di caratars"
16560 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:283
16561 msgid "Sort this Branch"
16564 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:285
16565 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:292
16570 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:286
16573 msgstr "Codec audio"
16575 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:601
16576 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:828
16578 msgid "%i items in playlist"
16579 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
16581 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:819
16582 #: modules/gui/wxwidgets/playlist_manager.cpp:431
16587 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:910
16588 msgid "XSPF playlist"
16589 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
16591 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16592 msgid "Playlist is empty"
16593 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
16595 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:917
16599 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1399
16600 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111 modules/misc/freetype.c:127
16601 #: modules/misc/win32text.c:74
16605 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1400
16608 msgstr "Grop di discussion in linee"
16610 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1576
16612 msgid "Please enter node name"
16613 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16615 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/playlist.cpp:1577
16620 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:196
16624 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:198
16628 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:200
16632 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/preferences_widgets.cpp:446
16634 "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting \"chain"
16635 "\" can be modified."
16638 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:167
16640 msgid "Stream output MRL"
16643 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:171
16648 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:174
16650 "Specifies the MRL. This can be specified directly or filled in automatically "
16651 "by adjusting the stream settings."
16654 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:473
16658 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:474
16659 #: modules/stream_out/rtp.c:141
16664 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:475
16668 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:599
16669 msgid "Channel name"
16672 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:606
16674 msgid "Select all elementary streams"
16675 msgstr "Sielç un flus di rêt"
16677 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:768
16678 msgid "Video codec"
16679 msgstr "Codec video"
16681 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:838
16682 msgid "Audio codec"
16683 msgstr "Codec audio"
16685 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:888
16687 msgid "Subtitles codec"
16688 msgstr "Ritart dai sot titui"
16690 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/streamout.cpp:897
16692 msgid "Subtitles overlay"
16693 msgstr "Ritart dai sot titui"
16695 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:55
16696 msgid "Subtitle options"
16697 msgstr "Opzions dai sot titui"
16699 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:73
16700 msgid "Subtitles file"
16701 msgstr "File dai sot titui"
16703 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:208
16705 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
16709 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:224
16711 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
16712 msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
16714 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/subtitles.cpp:283
16716 msgstr "Vierç file"
16718 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:65
16720 msgstr "Inzornaments"
16722 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:78
16723 msgid "Check for updates"
16724 msgstr "Cîr inzornaments"
16726 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:170
16729 "Available updates and related downloads.\n"
16730 "(Double click on a file to download it)\n"
16733 "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
16734 "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
16736 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/updatevlc.cpp:198
16737 msgid "Save file..."
16738 msgstr "Salve file..."
16740 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:66
16745 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:79
16749 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:218
16750 msgid "Load Configuration"
16751 msgstr "Cjame une configurazion"
16753 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:232
16754 msgid "Save Configuration"
16755 msgstr "Salve la configurazion"
16757 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:248
16759 msgid "New broadcast"
16762 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:384
16763 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:395
16764 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:122
16768 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:405
16773 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:416
16777 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/vlm/vlm_panel.cpp:561
16781 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:86
16782 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
16785 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:89
16786 msgid "Use this to stream on a network."
16787 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16789 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:91
16791 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
16792 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16794 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:93
16796 "This wizard only contains a small subset of VLC's streaming and transcoding "
16797 "capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to access all of them."
16800 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:97
16801 msgid "Use this to stream on a network"
16802 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16804 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:99
16806 "Saves the stream to a file. The stream must be a format that VLC recognizes. "
16807 "If desired, the stream can also be transcoded to another format.\n"
16809 "Please note that VLC is not very suited for file-to-file transcoding. Its "
16810 "transcoding features are more appropriate for saving network streams."
16813 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:112
16814 msgid "You must choose a stream"
16815 msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
16817 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:113
16819 msgid "Unable to find playlist"
16820 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
16822 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:115
16824 "Use this to read only a part of the stream. To use, enter the starting and "
16825 "ending times (in seconds).\n"
16827 "Note: You must be able to control the incoming stream (for example, a file "
16828 "or a disc, but not a RTP/UDP network stream).\n"
16831 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:126
16834 "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change only "
16835 "the container format, proceed to the next page."
16837 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
16838 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
16840 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:130
16842 msgid "Transcode video (if available)"
16843 msgstr "Filtris audio"
16845 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:131
16848 "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
16850 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16852 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:135
16855 "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
16857 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
16859 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:140
16861 msgid "Determines how the input stream will be sent."
16863 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
16865 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:143
16866 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
16869 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:145
16870 msgid "Please enter an address"
16871 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16873 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:149
16875 "Determines how the stream will be encapsulated. Depending on the previous "
16876 "choices, some formats might not be available."
16879 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:156
16881 msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
16883 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
16885 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:159
16887 msgid "You must choose a file to save to"
16888 msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
16890 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:163
16892 msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
16894 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
16896 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:166
16898 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
16899 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
16900 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
16904 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:171
16906 "When streaming using RTP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
16907 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16908 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16909 "extra interface.\n"
16910 "If you want to give a name to your stream, enter it here. Otherwise, a "
16911 "default name will be used."
16914 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:506
16916 msgid "More information"
16917 msgstr "Altris informazions"
16919 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:1279
16921 msgid "Save to file"
16922 msgstr "Salve file"
16924 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs/wizard.cpp:134
16925 msgid "Transcode audio (if available)"
16928 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:40
16930 "Controls the blending of equalizer bands. The higher this value is, the more "
16931 "correlated their movement will be."
16934 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:147
16936 msgid "Creates several clones of the image"
16937 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
16939 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16942 msgstr "Filtris audio"
16944 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:148
16946 msgid "Adds distortion effects"
16947 msgstr "Filtris audio"
16949 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:149
16951 msgid "Image inversion"
16952 msgstr "Tai dal video"
16954 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
16959 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152 modules/video_filter/magnify.c:58
16962 msgstr "Navigazion"
16964 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
16966 msgid "Magnifies part of the image"
16967 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
16969 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153 modules/video_filter/puzzle.c:71
16973 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
16974 msgid "Turns the image into a puzzle"
16977 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:270
16979 msgid "Video Options"
16980 msgstr "Opzions audio"
16982 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:284
16984 msgid "Aspect Ratio"
16985 msgstr "Aplicazion"
16987 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:402
16988 msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value."
16991 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:466
16993 "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a "
16994 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
16997 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
16998 msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper."
17001 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:485
17005 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:516
17012 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:999
17014 "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for "
17015 "these settings to take effect.\n"
17017 "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order to "
17018 "control the order in which they are applied, enter a filters string in the "
17019 "Video Filter Module inside the preferences."
17022 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1007
17023 msgid "More Information"
17024 msgstr "Altris informazions"
17026 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:245
17031 #: modules/gui/wxwidgets/input_manager.cpp:270
17034 msgstr "Cumò in esecuzion"
17036 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:577
17038 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
17039 msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
17041 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:580
17043 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
17044 msgstr "Vierç un file..."
17046 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:581
17048 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
17049 msgstr "Cartele di origjin"
17051 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:582
17053 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
17054 msgstr "Vierç un disc..."
17056 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:584
17058 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
17059 msgstr "Flus di rêt..."
17061 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:586
17062 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
17065 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:589
17066 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
17069 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:592
17070 msgid "E&xit\tCtrl-X"
17073 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:598
17075 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
17076 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17078 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:600
17080 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
17083 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:602
17085 msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
17086 msgstr "Informazions su flus e media"
17088 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:605
17089 msgid "VLM Control...\tCtrl-V"
17092 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:616
17094 msgid "VideoLAN's Website"
17095 msgstr "Sît web di VideoLAN"
17097 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:617
17099 msgid "Online Help"
17100 msgstr "Grop di discussion in linee"
17102 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:619
17105 msgstr "Informa_zions su..."
17107 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:621
17109 msgid "Check for Updates..."
17110 msgstr "Controle inzornaments..."
17112 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:626
17117 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:627
17120 msgstr "_Impostazions"
17122 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:630
17124 msgid "&Navigation"
17125 msgstr "Navigazion"
17127 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:691
17128 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:702
17130 msgid "Embedded playlist"
17131 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
17133 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:692
17135 msgid "Previous playlist item"
17136 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17138 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:693
17140 msgid "Next playlist item"
17141 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17143 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:694
17145 msgid "Play slower"
17146 msgstr "Riprodûs plui a planc"
17148 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:695
17150 msgid "Play faster"
17151 msgstr "Riprodûs plui svelt"
17153 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:892
17155 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
17156 msgstr "GUI estindude"
17158 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:895
17160 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
17161 msgstr "Segnelibris"
17163 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:897
17165 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
17166 msgstr "Preferencis..."
17168 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:950
17171 " (wxWidgets interface)\n"
17174 " (interface wxWindows)\n"
17177 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:961
17180 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
17181 "http://www.videolan.org/\n"
17184 "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
17185 "http://www.videolan.org/"
17187 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:963
17190 msgstr "Informazions su"
17192 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1533
17194 msgid "Show/Hide Interface"
17195 msgstr "Mostre interface"
17197 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:128
17199 msgid "Open D&irectory..."
17200 msgstr "Cartele di origjin"
17202 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:130
17204 msgid "Open &Network Stream..."
17205 msgstr "Flus di rêt..."
17207 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:138
17209 msgid "Media &Info..."
17210 msgstr "Meta-informazions"
17212 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:139
17214 msgid "&Messages..."
17217 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:140
17219 msgid "&Preferences..."
17220 msgstr "Preferencis..."
17222 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
17223 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17226 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
17227 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17230 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
17232 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
17236 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
17237 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17240 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
17241 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17244 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
17245 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17248 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
17249 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17252 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
17253 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
17256 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17258 msgid "RTP Unicast"
17259 msgstr "UDP Unicast"
17261 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
17263 msgid "Stream to a single computer."
17264 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
17266 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
17268 msgid "RTP Multicast"
17269 msgstr "UDP Multicast"
17271 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
17273 "Stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled network. This "
17274 "is the most efficient method to stream to several computers, but it does not "
17275 "work over the Internet."
17278 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
17280 "Enter the multicast address to stream to. This must be an IP address between "
17281 "224.0.0.0 an 239.255.255.255. For private use, enter an address beginning "
17285 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
17287 "Stream to several computers. This method is less efficient, as the server "
17288 "needs to send the stream several times."
17291 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
17293 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
17294 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
17295 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17296 "at http://yourip:8080 by default."
17299 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
17300 msgid "Bookmarks dialog"
17301 msgstr "Barcon dai segnelibris"
17303 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
17304 msgid "Show bookmarks dialog at startup"
17305 msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
17307 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:88
17308 msgid "Extended GUI"
17309 msgstr "GUI estindude"
17311 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
17313 "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
17314 msgstr "Mostre la GUI estindude"
17316 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:91
17318 msgstr "Sbare da lis aplicazions"
17320 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
17321 msgid "Minimal interface"
17322 msgstr "Interface minimâl"
17324 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
17325 msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
17326 msgstr "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
17328 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
17329 msgid "Size to video"
17330 msgstr "Dimensions dal video"
17332 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
17333 msgid "Resize VLC to match the video resolution."
17334 msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
17336 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
17337 msgid "Show labels in toolbar"
17338 msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
17340 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
17341 msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
17342 msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
17344 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:103
17345 msgid "Playlist view"
17346 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
17348 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:104
17350 "There are two possible playlist views in the interface : the normal playlist "
17351 "(separate window), or an embedded playlist (within the main interface, but "
17352 "with less features). You can select which one will be available on the "
17353 "toolbar (or both)."
17355 "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
17356 "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion integrade "
17357 "(jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu puedis sielzi "
17358 "cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje dutis e dôs)."
17360 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:111
17364 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:112
17366 msgstr "Dutis e dôs"
17368 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:117
17370 msgid "wxWidgets interface module"
17372 " (interface wxWindows)\n"
17375 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:158
17376 msgid "last config"
17379 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:164
17380 msgid "wxWidgets dialogs provider"
17383 #: modules/meta_engine/folder.c:53
17388 #: modules/meta_engine/folder.c:54
17389 msgid "Folder meta data"
17392 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
17396 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
17397 msgid "Classic rock"
17398 msgstr "Rock classic"
17400 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
17404 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
17408 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
17412 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
17416 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
17420 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
17424 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
17428 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
17432 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
17436 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
17440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
17444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
17448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
17450 msgstr "Industriâl"
17452 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
17453 msgid "Alternative"
17454 msgstr "Alternatîf"
17456 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
17457 msgid "Death metal"
17458 msgstr "Death metal"
17460 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
17464 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
17466 msgstr "Colone sonore"
17468 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
17469 msgid "Euro-Techno"
17470 msgstr "Techno europeane"
17472 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
17476 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
17480 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
17484 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
17488 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
17492 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
17496 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
17497 msgid "Instrumental"
17498 msgstr "Istrumentâl"
17500 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
17504 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
17508 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
17512 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
17514 msgstr "Clip sonôr"
17516 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
17520 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
17521 msgid "Alternative rock"
17522 msgstr "Rock alternatîf"
17524 #: modules/meta_engine/id3genres.h:69
17528 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
17532 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
17536 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
17540 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
17542 msgstr "Meditative"
17544 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
17545 msgid "Instrumental pop"
17546 msgstr "Pop istrumentâl"
17548 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
17549 msgid "Instrumental rock"
17550 msgstr "Rock istrumentâl"
17552 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
17556 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
17560 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
17564 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
17565 msgid "Techno-Industrial"
17566 msgstr "Techno industriâl"
17568 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
17570 msgstr "Eletroniche"
17572 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
17576 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
17578 msgstr "Dance europeane"
17580 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
17584 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
17585 msgid "Southern rock"
17586 msgstr "Southern rock"
17588 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
17592 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
17596 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
17600 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
17605 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
17606 msgid "Christian rap"
17607 msgstr "Rap cristian"
17609 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
17613 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
17617 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
17618 msgid "Native American"
17619 msgstr "Native merecane"
17621 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
17625 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
17629 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
17633 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
17637 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
17642 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
17647 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
17651 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
17655 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
17659 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
17663 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
17666 msgstr "Set di caratars"
17668 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
17672 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
17673 msgid "Rock & roll"
17674 msgstr "Rock & roll"
17676 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
17680 #: modules/meta_engine/id3tag.c:52
17682 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
17683 msgstr "Interprete tags ID3"
17685 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:47
17687 msgid "MusicBrainz"
17690 #: modules/meta_engine/musicbrainz.c:48
17692 msgid "MusicBrainz meta data"
17695 #: modules/misc/audioscrobbler.c:126
17696 msgid "The username of your last.fm account"
17699 #: modules/misc/audioscrobbler.c:128
17700 msgid "The password of your last.fm account"
17703 #: modules/misc/audioscrobbler.c:152
17705 msgid "Audioscrobbler"
17706 msgstr "Codec audio"
17708 #: modules/misc/audioscrobbler.c:153
17709 msgid "Submission of played songs to last.fm"
17712 #: modules/misc/audioscrobbler.c:295
17713 msgid "Last.fm username not set"
17716 #: modules/misc/audioscrobbler.c:296
17718 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
17720 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
17723 #: modules/misc/audioscrobbler.c:811
17724 msgid "last.fm: Authentication failed"
17727 #: modules/misc/audioscrobbler.c:812
17729 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
17733 #: modules/misc/dummy/dummy.c:35
17735 msgid "Dummy image chroma format"
17736 msgstr "Formât regjistri"
17738 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
17740 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
17741 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
17744 #: modules/misc/dummy/dummy.c:41
17745 msgid "Save raw codec data"
17748 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
17750 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
17754 #: modules/misc/dummy/dummy.c:49
17756 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
17757 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
17758 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
17761 #: modules/misc/dummy/dummy.c:57
17763 msgid "Dummy interface function"
17764 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
17766 #: modules/misc/dummy/dummy.c:62
17768 msgid "Dummy Interface"
17769 msgstr "Mostre interface"
17771 #: modules/misc/dummy/dummy.c:67
17772 msgid "Dummy access function"
17775 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
17776 msgid "Dummy demux function"
17779 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
17780 msgid "Dummy decoder"
17783 #: modules/misc/dummy/dummy.c:76
17784 msgid "Dummy decoder function"
17787 #: modules/misc/dummy/dummy.c:81
17788 msgid "Dummy encoder function"
17791 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
17793 msgid "Dummy audio output function"
17794 msgstr "URL de jessude audio"
17796 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
17797 msgid "Dummy video output function"
17800 #: modules/misc/dummy/dummy.c:90
17802 msgid "Dummy Video output"
17803 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
17805 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
17806 msgid "Dummy font renderer function"
17809 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:53
17810 msgid "Filename for the font you want to use"
17811 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
17813 #: modules/misc/freetype.c:107 modules/misc/win32text.c:54
17814 msgid "Font size in pixels"
17815 msgstr "Dimension caratars in pixels"
17817 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:55
17819 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
17820 "set to something different than 0 this option will override the relative "
17824 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:60
17826 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
17827 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
17829 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
17830 "0 = trasparent, 255 = opac. "
17832 #: modules/misc/freetype.c:116 modules/misc/win32text.c:63
17833 msgid "Text default color"
17834 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
17836 #: modules/misc/freetype.c:117 modules/misc/win32text.c:64
17838 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17839 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17840 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17841 "(red + green), #FFFFFF = white"
17844 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/win32text.c:68
17845 msgid "Relative font size"
17846 msgstr "Dimension relative caratars"
17848 #: modules/misc/freetype.c:122 modules/misc/win32text.c:69
17850 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
17851 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
17854 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17856 msgstr "Plui piçule"
17858 #: modules/misc/freetype.c:127 modules/misc/win32text.c:74
17862 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17866 #: modules/misc/freetype.c:128 modules/misc/win32text.c:75
17868 msgstr "Plui grande"
17870 #: modules/misc/freetype.c:129
17871 msgid "Use YUVP renderer"
17874 #: modules/misc/freetype.c:130
17876 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
17877 "you want to encode into DVB subtitles"
17880 #: modules/misc/freetype.c:132
17881 msgid "Font Effect"
17882 msgstr "Efiets caratars"
17884 #: modules/misc/freetype.c:133
17886 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
17890 #: modules/misc/freetype.c:141
17894 #: modules/misc/freetype.c:141
17899 #: modules/misc/freetype.c:142
17901 msgid "Fat Outline"
17902 msgstr "Bilineâr svelt"
17904 #: modules/misc/freetype.c:154 modules/misc/win32text.c:87
17906 msgid "Text renderer"
17907 msgstr "Gjenar CD-Text"
17909 #: modules/misc/freetype.c:155
17910 msgid "Freetype2 font renderer"
17913 #: modules/misc/gnutls.c:65
17914 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
17917 #: modules/misc/gnutls.c:67
17919 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
17920 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
17923 #: modules/misc/gnutls.c:70
17924 msgid "Number of resumed TLS sessions"
17927 #: modules/misc/gnutls.c:72
17929 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
17932 #: modules/misc/gnutls.c:77
17933 msgid "GnuTLS transport layer security"
17936 #: modules/misc/gnutls.c:87
17938 msgid "GnuTLS server"
17941 #: modules/misc/gtk_main.c:59
17942 msgid "Gtk+ GUI helper"
17945 #: modules/misc/inhibit.c:61
17947 msgid "Power Management Inhibiter"
17948 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
17950 #: modules/misc/logger.c:119
17952 msgstr "Formât regjistri"
17954 #: modules/misc/logger.c:121
17957 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
17958 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
17960 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
17961 "\" (predeterminât) e \"html\"."
17963 #: modules/misc/logger.c:125
17965 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
17968 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
17969 "\" (predeterminât) e \"html\"."
17971 #: modules/misc/logger.c:130
17976 #: modules/misc/logger.c:131
17977 msgid "File logging"
17980 #: modules/misc/logger.c:137
17981 msgid "Log filename"
17982 msgstr "Non dal file di regjistri"
17984 #: modules/misc/logger.c:137
17985 msgid "Specify the log filename."
17986 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
17988 #: modules/misc/logger.c:142
17990 msgid "RRD output file"
17991 msgstr "URL de jessude audio"
17993 #: modules/misc/logger.c:143
17994 msgid "Output data for RRDTool in this file."
17997 #: modules/misc/lua/vlc.c:47
17999 msgid "Lua interface"
18000 msgstr "Interface Qt"
18002 #: modules/misc/lua/vlc.c:48
18003 msgid "Lua interface module to load"
18006 #: modules/misc/lua/vlc.c:50
18008 msgid "Lua inteface configuration"
18009 msgstr "Cjame une configurazion"
18011 #: modules/misc/lua/vlc.c:51
18013 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18014 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18017 #: modules/misc/lua/vlc.c:55
18022 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18023 msgid "Fetch metadata using lua scripts"
18026 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18030 #: modules/misc/lua/vlc.c:61
18031 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18034 #: modules/misc/lua/vlc.c:68
18036 msgid "Lua Playlist"
18037 msgstr "Liste di scolte"
18039 #: modules/misc/lua/vlc.c:69
18040 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18043 #: modules/misc/lua/vlc.c:80
18045 msgid "Lua Interface Module"
18046 msgstr "Mût stereo"
18048 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
18049 msgid "libc memcpy"
18052 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
18053 msgid "3D Now! memcpy"
18056 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
18060 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
18061 msgid "MMX EXT memcpy"
18064 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:54
18065 msgid "AltiVec memcpy"
18068 #: modules/misc/notify/growl.c:56
18072 #: modules/misc/notify/growl.c:57
18074 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18075 "notifications are sent locally."
18078 #: modules/misc/notify/growl.c:61
18079 msgid "Growl password on the Growl server."
18082 #: modules/misc/notify/growl.c:63
18083 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18086 #: modules/misc/notify/growl.c:69
18087 msgid "Growl Notification Plugin"
18090 #: modules/misc/notify/msn.c:62 modules/misc/notify/telepathy.c:60
18092 msgid "Title format string"
18093 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18095 #: modules/misc/notify/msn.c:63
18097 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18098 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18100 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
18101 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
18103 #: modules/misc/notify/msn.c:70
18104 msgid "MSN Now-Playing"
18105 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
18107 #: modules/misc/notify/notify.c:59
18109 msgid "Timeout (ms)"
18112 #: modules/misc/notify/notify.c:60
18113 msgid "How long the notification will be displayed "
18116 #: modules/misc/notify/notify.c:65
18120 #: modules/misc/notify/notify.c:66
18121 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18124 #: modules/misc/notify/telepathy.c:61
18126 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18127 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18128 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18129 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18130 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18131 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18132 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
18135 #: modules/misc/notify/telepathy.c:74
18136 msgid "Telepathy \"Now Playing\" using MissionControl"
18139 #: modules/misc/notify/xosd.c:63
18141 msgid "Flip vertical position"
18142 msgstr "Posizion dal test"
18144 #: modules/misc/notify/xosd.c:64
18146 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
18147 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
18149 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
18151 msgid "Vertical offset"
18154 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
18156 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
18157 "pixels, defaults to 30 pixels)."
18160 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
18162 msgid "Shadow offset"
18163 msgstr "Casuâl no atîf"
18165 #: modules/misc/notify/xosd.c:73
18167 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
18170 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
18171 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
18172 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18174 #: modules/misc/notify/xosd.c:79
18175 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
18176 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
18178 #: modules/misc/notify/xosd.c:84
18179 msgid "XOSD interface"
18180 msgstr "Interface XOSD"
18182 #: modules/misc/osd/parser.c:55
18184 msgid "OSD configuration importer"
18185 msgstr "File di configurazion"
18187 #: modules/misc/osd/parser.c:61
18189 msgid "XML OSD configuration importer"
18190 msgstr "File di configurazion"
18192 #: modules/misc/playlist/export.c:44
18193 msgid "M3U playlist exporter"
18194 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18196 #: modules/misc/playlist/export.c:50
18198 msgid "Old playlist exporter"
18199 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
18201 #: modules/misc/playlist/export.c:56
18203 msgid "XSPF playlist export"
18204 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18206 #: modules/misc/probe/hal.c:53 modules/services_discovery/hal.c:82
18207 msgid "HAL devices detection"
18210 #: modules/misc/qte_main.cpp:65
18211 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
18214 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
18216 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
18217 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
18220 #: modules/misc/qte_main.cpp:71
18221 msgid "Qt Embedded GUI helper"
18224 #: modules/misc/qte_main.cpp:175
18228 #: modules/misc/quartztext.c:80
18230 msgid "Mac Text renderer"
18231 msgstr "Gjenar CD-Text"
18233 #: modules/misc/quartztext.c:81
18235 msgid "Quartz font renderer"
18236 msgstr "Gjenar CD-Text"
18238 #: modules/misc/rtsp.c:49
18240 msgid "RTSP host address"
18241 msgstr "Direzion host"
18243 #: modules/misc/rtsp.c:51
18245 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
18246 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
18247 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
18248 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
18251 #: modules/misc/rtsp.c:56
18252 msgid "Maximum number of connections"
18253 msgstr "Numar massim di conessions"
18255 #: modules/misc/rtsp.c:57
18257 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
18258 "0 means no limit."
18261 #: modules/misc/rtsp.c:60
18262 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
18265 #: modules/misc/rtsp.c:62
18266 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
18269 #: modules/misc/rtsp.c:64
18271 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
18272 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
18273 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
18274 "The default is 5."
18277 #: modules/misc/rtsp.c:70
18282 #: modules/misc/rtsp.c:71
18284 msgid "RTSP VoD server"
18287 #: modules/misc/screensaver.c:85
18288 msgid "X Screensaver disabler"
18289 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18291 #: modules/misc/svg.c:65
18292 msgid "SVG template file"
18293 msgstr "File model SVG"
18295 #: modules/misc/svg.c:66
18297 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
18300 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
18301 msgid "C module that does nothing"
18302 msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
18304 #: modules/misc/testsuite/test4.c:62
18306 msgid "Miscellaneous stress tests"
18309 #: modules/misc/win32text.c:88
18311 msgid "Win32 font renderer"
18312 msgstr "Gjenar CD-Text"
18314 #: modules/misc/xml/libxml.c:40
18315 msgid "XML Parser (using libxml2)"
18318 #: modules/misc/xml/xtag.c:84
18319 msgid "Simple XML Parser"
18322 #: modules/mux/asf.c:48
18323 msgid "Title to put in ASF comments."
18324 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
18326 #: modules/mux/asf.c:50
18327 msgid "Author to put in ASF comments."
18328 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
18330 #: modules/mux/asf.c:52
18331 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
18332 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
18334 #: modules/mux/asf.c:53
18338 #: modules/mux/asf.c:54
18339 msgid "Comment to put in ASF comments."
18340 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
18342 #: modules/mux/asf.c:56
18343 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
18344 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
18346 #: modules/mux/asf.c:57
18347 msgid "Packet Size"
18348 msgstr "Dimension pacut"
18350 #: modules/mux/asf.c:58
18351 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
18352 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
18354 #: modules/mux/asf.c:61
18358 #: modules/mux/asf.c:539
18359 msgid "Unknown Video"
18360 msgstr "Video scognossût"
18362 #: modules/mux/avi.c:42
18366 #: modules/mux/dummy.c:40
18367 msgid "Dummy/Raw muxer"
18370 #: modules/mux/mp4.c:44
18371 msgid "Create \"Fast Start\" files"
18374 #: modules/mux/mp4.c:46
18376 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
18377 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
18381 #: modules/mux/mp4.c:56
18382 msgid "MP4/MOV muxer"
18385 #: modules/mux/mpeg/ps.c:44 modules/mux/mpeg/ts.c:143
18386 msgid "DTS delay (ms)"
18387 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18389 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45
18391 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18392 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
18393 "inside the client decoder."
18396 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
18397 msgid "PES maximum size"
18398 msgstr "Dimension massime PES"
18400 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
18401 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
18404 #: modules/mux/mpeg/ps.c:60
18408 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
18412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
18414 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
18418 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
18422 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
18423 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
18426 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
18430 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
18431 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
18434 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
18438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
18439 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
18442 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
18447 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
18448 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
18451 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
18455 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
18456 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
18459 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
18461 msgid "PMT Program numbers"
18462 msgstr "Numar di trace"
18464 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
18466 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
18470 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
18471 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18474 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
18476 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
18480 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
18481 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
18484 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
18486 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
18490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
18491 msgid "Set PID to ID of ES"
18494 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
18496 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
18497 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
18500 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
18502 msgid "Data alignment"
18503 msgstr "Inliniament video"
18505 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
18507 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
18508 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
18511 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
18513 msgid "Shaping delay (ms)"
18514 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18516 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
18518 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
18519 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
18520 "especially for reference frames."
18523 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
18525 msgid "Use keyframes"
18528 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
18530 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
18531 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
18532 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
18533 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
18534 "the biggest frames in the stream."
18537 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
18539 msgid "PCR delay (ms)"
18540 msgstr "Ritart DTS (ms)"
18542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
18544 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
18545 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
18548 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
18549 msgid "Minimum B (deprecated)"
18552 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138 modules/mux/mpeg/ts.c:141
18553 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
18556 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
18557 msgid "Maximum B (deprecated)"
18560 #: modules/mux/mpeg/ts.c:144
18562 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
18563 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
18564 "inside the client decoder."
18567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
18569 msgid "Crypt audio"
18572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:150
18573 msgid "Crypt audio using CSA"
18576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:151
18578 msgid "Crypt video"
18581 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
18582 msgid "Crypt video using CSA"
18585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
18589 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
18591 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
18593 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
18596 #: modules/mux/mpeg/ts.c:158
18597 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
18600 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
18602 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
18603 "header from the value before encrypting."
18606 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
18607 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
18610 #: modules/mux/mpjpeg.c:43
18611 msgid "Multipart JPEG muxer"
18614 #: modules/mux/ogg.c:47
18615 msgid "Ogg/OGM muxer"
18618 #: modules/mux/wav.c:41
18622 #: modules/packetizer/copy.c:42
18624 msgid "Copy packetizer"
18625 msgstr "Dimension pacut"
18627 #: modules/packetizer/h264.c:48
18628 msgid "H.264 video packetizer"
18631 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:179
18632 msgid "MPEG4 audio packetizer"
18635 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:48
18636 msgid "MPEG4 video packetizer"
18639 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:51
18640 msgid "Sync on Intra Frame"
18643 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
18645 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
18646 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
18649 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:65
18650 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
18653 #: modules/packetizer/vc1.c:45
18655 msgid "VC-1 packetizer"
18656 msgstr "Dimension pacut"
18658 #: modules/services_discovery/bonjour.c:51
18659 msgid "Bonjour services"
18662 #: modules/services_discovery/bonjour.c:301
18666 #: modules/services_discovery/hal.c:159
18667 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:82
18668 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:288
18673 #: modules/services_discovery/podcast.c:54
18674 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
18677 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
18678 #: modules/services_discovery/podcast.c:116
18682 #: modules/services_discovery/sap.c:77
18684 msgid "SAP multicast address"
18685 msgstr "Direzion host"
18687 #: modules/services_discovery/sap.c:78
18689 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
18690 "However, you can specify a specific address."
18693 #: modules/services_discovery/sap.c:81
18697 #: modules/services_discovery/sap.c:83
18698 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
18701 #: modules/services_discovery/sap.c:84
18705 #: modules/services_discovery/sap.c:86
18706 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
18709 #: modules/services_discovery/sap.c:87
18711 msgid "IPv6 SAP scope"
18712 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
18714 #: modules/services_discovery/sap.c:89
18715 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
18718 #: modules/services_discovery/sap.c:90
18719 msgid "SAP timeout (seconds)"
18722 #: modules/services_discovery/sap.c:92
18724 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
18727 #: modules/services_discovery/sap.c:94
18728 msgid "Try to parse the announce"
18731 #: modules/services_discovery/sap.c:96
18733 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
18734 "all announcements are parsed by the \"livedotcom\" (RTP/RTSP) module."
18737 #: modules/services_discovery/sap.c:99
18739 msgid "SAP Strict mode"
18740 msgstr "Mût stereo"
18742 #: modules/services_discovery/sap.c:101
18744 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
18748 #: modules/services_discovery/sap.c:103
18749 msgid "Use SAP cache"
18752 #: modules/services_discovery/sap.c:105
18754 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
18755 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
18758 #: modules/services_discovery/sap.c:109
18760 "This automatically enables timeshifting for streams discovered through SAP "
18764 #: modules/services_discovery/sap.c:120
18765 msgid "SAP Announcements"
18768 #: modules/services_discovery/sap.c:147
18770 msgid "SDP Descriptions parser"
18771 msgstr "File di descrizion"
18773 #: modules/services_discovery/sap.c:798 modules/services_discovery/sap.c:803
18777 #: modules/services_discovery/sap.c:798
18782 #: modules/services_discovery/sap.c:803
18786 #: modules/services_discovery/shout.c:64
18788 msgid "Shoutcast radio listings"
18791 #: modules/services_discovery/shout.c:76
18793 msgid "Shoutcast TV listings"
18796 #: modules/services_discovery/shout.c:127
18797 #: modules/services_discovery/shout.c:130
18799 msgid "Shoutcast TV"
18802 #: modules/services_discovery/shout.c:135
18803 #: modules/services_discovery/shout.c:138
18805 msgid "Shoutcast Radio"
18808 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:57
18809 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
18810 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
18812 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:259
18813 msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
18814 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
18816 #: modules/stream_out/autodel.c:41
18821 #: modules/stream_out/autodel.c:42
18822 msgid "Automatically add/delete input streams"
18825 #: modules/stream_out/bridge.c:37
18827 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
18828 "this stream later."
18831 #: modules/stream_out/bridge.c:41
18833 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
18834 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
18835 "need to raise caching values."
18838 #: modules/stream_out/bridge.c:45
18842 #: modules/stream_out/bridge.c:46
18844 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
18845 "IDs bridge_in will register."
18848 #: modules/stream_out/bridge.c:58
18851 msgstr "Luminositât"
18853 #: modules/stream_out/bridge.c:59
18855 msgid "Bridge stream output"
18858 #: modules/stream_out/bridge.c:61
18861 msgstr "Puarte video"
18863 #: modules/stream_out/bridge.c:72
18867 #: modules/stream_out/description.c:47
18869 msgid "Description stream output"
18870 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
18872 #: modules/stream_out/display.c:37
18873 msgid "Enable/disable audio rendering."
18876 #: modules/stream_out/display.c:39
18877 msgid "Enable/disable video rendering."
18880 #: modules/stream_out/display.c:41
18882 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
18883 msgstr "Cualitât dal flus."
18885 #: modules/stream_out/display.c:50
18887 msgid "Display stream output"
18888 msgstr "Risoluzion dal visôr"
18890 #: modules/stream_out/duplicate.c:39
18892 msgid "Duplicate stream output"
18893 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
18895 #: modules/stream_out/es.c:36 modules/stream_out/standard.c:37
18896 msgid "Output access method"
18899 #: modules/stream_out/es.c:38
18901 msgid "This is the default output access method that will be used."
18902 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
18904 #: modules/stream_out/es.c:40
18906 msgid "Audio output access method"
18907 msgstr "URL de jessude audio"
18909 #: modules/stream_out/es.c:42
18910 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
18913 #: modules/stream_out/es.c:43
18915 msgid "Video output access method"
18916 msgstr "Modui in jessude"
18918 #: modules/stream_out/es.c:45
18919 msgid "This is the output access method that will be used for video."
18922 #: modules/stream_out/es.c:47 modules/stream_out/standard.c:40
18924 msgid "Output muxer"
18925 msgstr "Modui in jessude"
18927 #: modules/stream_out/es.c:49
18929 msgid "This is the default muxer method that will be used."
18930 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
18932 #: modules/stream_out/es.c:50
18934 msgid "Audio output muxer"
18935 msgstr "URL de jessude audio"
18937 #: modules/stream_out/es.c:52
18938 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
18941 #: modules/stream_out/es.c:53
18943 msgid "Video output muxer"
18944 msgstr "Modui in jessude"
18946 #: modules/stream_out/es.c:55
18947 msgid "This is the muxer that will be used for video."
18950 #: modules/stream_out/es.c:57
18953 msgstr "URL de jessude"
18955 #: modules/stream_out/es.c:59
18957 msgid "This is the default output URI."
18958 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
18960 #: modules/stream_out/es.c:60
18962 msgid "Audio output URL"
18963 msgstr "URL de jessude audio"
18965 #: modules/stream_out/es.c:62
18966 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
18969 #: modules/stream_out/es.c:63
18971 msgid "Video output URL"
18972 msgstr "URL de jessude audio"
18974 #: modules/stream_out/es.c:65
18975 msgid "This is the output URI that will be used for video."
18978 #: modules/stream_out/es.c:74
18980 msgid "Elementary stream output"
18981 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
18983 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:378
18985 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
18988 #: modules/stream_out/gather.c:39
18990 msgid "Gathering stream output"
18991 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
18993 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
18994 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
18997 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:127
18998 msgid "Sample aspect ratio"
19001 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:129
19002 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
19005 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:131 modules/stream_out/transcode.c:80
19006 msgid "Video filter"
19007 msgstr "Filtri video"
19009 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:133
19011 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
19012 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19014 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:135
19016 msgid "Image chroma"
19017 msgstr "Formât figure"
19019 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:137
19021 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
19022 "Alphamask or Bluescreen video filter."
19025 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
19026 msgid "Mosaic bridge"
19029 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
19030 msgid "Mosaic bridge stream output"
19033 #: modules/stream_out/rtp.c:65
19034 msgid "This is the output URL that will be used."
19037 #: modules/stream_out/rtp.c:66
19041 #: modules/stream_out/rtp.c:68
19043 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
19044 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
19045 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
19046 "SDP to be announced via SAP."
19049 #: modules/stream_out/rtp.c:72
19054 #: modules/stream_out/rtp.c:74
19056 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
19057 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
19060 #: modules/stream_out/rtp.c:77 modules/stream_out/standard.c:46
19061 msgid "Session name"
19062 msgstr "Non de session"
19064 #: modules/stream_out/rtp.c:79
19066 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
19070 #: modules/stream_out/rtp.c:81 modules/stream_out/standard.c:56
19072 msgid "Session descriptipn"
19073 msgstr "Descrizion de session"
19075 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:58
19077 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
19078 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19081 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:60
19082 msgid "Session URL"
19083 msgstr "URL de session"
19085 #: modules/stream_out/rtp.c:87 modules/stream_out/standard.c:62
19087 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
19088 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
19089 "(Session Descriptor)."
19092 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:65
19093 msgid "Session email"
19094 msgstr "Direzion di pueste de session"
19096 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:67
19098 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
19099 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
19102 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:69
19104 msgid "Session phone number"
19105 msgstr "Non de session"
19107 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:71
19109 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
19110 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
19113 #: modules/stream_out/rtp.c:101
19114 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
19117 #: modules/stream_out/rtp.c:102
19119 msgstr "Puarte audio"
19121 #: modules/stream_out/rtp.c:104
19123 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
19126 #: modules/stream_out/rtp.c:105
19128 msgstr "Puarte video"
19130 #: modules/stream_out/rtp.c:107
19132 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
19135 #: modules/stream_out/rtp.c:111
19137 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
19138 "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system built-"
19142 #: modules/stream_out/rtp.c:115
19143 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
19146 #: modules/stream_out/rtp.c:117
19148 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
19152 #: modules/stream_out/rtp.c:120
19154 msgid "DCCP transport"
19155 msgstr "Puarte UDP"
19157 #: modules/stream_out/rtp.c:122
19158 msgid "This enables DCCP instead of UDP as a transport for RTP."
19161 #: modules/stream_out/rtp.c:123
19163 msgid "TCP transport"
19164 msgstr "Gjenar di trasformazion"
19166 #: modules/stream_out/rtp.c:125
19167 msgid "This enables TCP instead of UDP as a transport for RTP."
19170 #: modules/stream_out/rtp.c:126
19172 msgid "UDP-Lite transport"
19173 msgstr "Puarte UDP"
19175 #: modules/stream_out/rtp.c:128
19176 msgid "This enables UDP-Lite instead of UDP as a transport for RTP."
19179 #: modules/stream_out/rtp.c:130
19183 #: modules/stream_out/rtp.c:132
19184 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
19187 #: modules/stream_out/rtp.c:142
19189 msgid "RTP stream output"
19192 #: modules/stream_out/standard.c:39
19194 msgid "Output method to use for the stream."
19195 msgstr "Cualitât dal flus."
19197 #: modules/stream_out/standard.c:42
19199 msgid "Muxer to use for the stream."
19200 msgstr "Cualitât dal flus."
19202 #: modules/stream_out/standard.c:43
19204 msgid "Output destination"
19205 msgstr "Destinazion"
19207 #: modules/stream_out/standard.c:45
19209 msgid "Destination (URL) to use for the stream."
19210 msgstr "Cualitât dal flus."
19212 #: modules/stream_out/standard.c:48
19214 "This allows you to specify a name for the session, that will be announced if "
19215 "you choose to use SAP."
19218 #: modules/stream_out/standard.c:51
19219 msgid "Session groupname"
19220 msgstr "Non dal grup de session"
19222 #: modules/stream_out/standard.c:53
19224 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
19225 "if you choose to use SAP."
19228 #: modules/stream_out/standard.c:75
19230 msgid "SAP announcing"
19231 msgstr "Altris informazions"
19233 #: modules/stream_out/standard.c:76
19234 msgid "Announce this session with SAP."
19237 #: modules/stream_out/standard.c:85
19239 msgid "Standard stream output"
19240 msgstr "Flus standard"
19242 #: modules/stream_out/switcher.c:79
19246 #: modules/stream_out/switcher.c:81
19247 msgid "Full paths of the files separated by colons."
19250 #: modules/stream_out/switcher.c:82
19252 msgstr "Dimensions"
19254 #: modules/stream_out/switcher.c:84
19255 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
19258 #: modules/stream_out/switcher.c:87
19259 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
19262 #: modules/stream_out/switcher.c:88
19263 msgid "Command UDP port"
19264 msgstr "Puarte pai comants UDP"
19266 #: modules/stream_out/switcher.c:90
19267 msgid "UDP port to listen to for commands."
19268 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
19270 #: modules/stream_out/switcher.c:91
19274 #: modules/stream_out/switcher.c:93
19275 msgid "Initial command to execute."
19278 #: modules/stream_out/switcher.c:94
19282 #: modules/stream_out/switcher.c:96
19283 msgid "Number of P frames between two I frames."
19286 #: modules/stream_out/switcher.c:97
19287 msgid "Quantizer scale"
19290 #: modules/stream_out/switcher.c:99
19291 msgid "Fixed quantizer scale to use."
19294 #: modules/stream_out/switcher.c:100
19299 #: modules/stream_out/switcher.c:102
19300 msgid "Mute audio when command is not 0."
19303 #: modules/stream_out/switcher.c:105
19304 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
19307 #: modules/stream_out/transcode.c:46
19309 msgid "Video encoder"
19310 msgstr "Codec video"
19312 #: modules/stream_out/transcode.c:48
19314 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
19318 #: modules/stream_out/transcode.c:50
19319 msgid "Destination video codec"
19320 msgstr "Codec video di destinazion"
19322 #: modules/stream_out/transcode.c:52
19324 msgid "This is the video codec that will be used."
19325 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19327 #: modules/stream_out/transcode.c:53
19329 msgid "Video bitrate"
19330 msgstr "Trace video"
19332 #: modules/stream_out/transcode.c:55
19334 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
19335 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
19337 #: modules/stream_out/transcode.c:56
19339 msgid "Video scaling"
19340 msgstr "Impostanzions pal video"
19342 #: modules/stream_out/transcode.c:58
19343 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
19346 #: modules/stream_out/transcode.c:59
19348 msgid "Video frame-rate"
19349 msgstr "Inliniament video"
19351 #: modules/stream_out/transcode.c:61
19353 msgid "Target output frame rate for the video stream."
19354 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
19356 #: modules/stream_out/transcode.c:64
19357 msgid "Deinterlace the video before encoding."
19360 #: modules/stream_out/transcode.c:67
19362 msgid "Specify the deinterlace module to use."
19363 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
19365 #: modules/stream_out/transcode.c:74
19366 msgid "Maximum video width"
19367 msgstr "Largjece massime video"
19369 #: modules/stream_out/transcode.c:76
19371 msgid "Maximum output video width."
19372 msgstr "Altece massime de jessude video."
19374 #: modules/stream_out/transcode.c:77
19375 msgid "Maximum video height"
19376 msgstr "Altece massimo video"
19378 #: modules/stream_out/transcode.c:79
19379 msgid "Maximum output video height."
19380 msgstr "Altece massime de jessude video."
19382 #: modules/stream_out/transcode.c:82
19384 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
19385 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19388 #: modules/stream_out/transcode.c:85
19390 msgid "Video crop (top)"
19391 msgstr "Tai dal video"
19393 #: modules/stream_out/transcode.c:87
19395 msgid "Number of pixels to crop at the top of the video."
19396 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
19398 #: modules/stream_out/transcode.c:88
19400 msgid "Video crop (left)"
19401 msgstr "Tai dal video"
19403 #: modules/stream_out/transcode.c:90
19405 msgid "Number of pixels to crop at the left of the video."
19406 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
19408 #: modules/stream_out/transcode.c:91
19410 msgid "Video crop (bottom)"
19411 msgstr "Puarte video"
19413 #: modules/stream_out/transcode.c:93
19414 msgid "Number of pixels to crop at the bottom of the video."
19417 #: modules/stream_out/transcode.c:94
19419 msgid "Video crop (right)"
19420 msgstr "Tai dal video"
19422 #: modules/stream_out/transcode.c:96
19424 msgid "Number of pixels to crop at the right of the video."
19425 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
19427 #: modules/stream_out/transcode.c:98
19429 msgid "Video padding (top)"
19430 msgstr "Tai dal video"
19432 #: modules/stream_out/transcode.c:100
19433 msgid "Size of the black border to add at the top of the video."
19436 #: modules/stream_out/transcode.c:101
19438 msgid "Video padding (left)"
19439 msgstr "Inliniament video"
19441 #: modules/stream_out/transcode.c:103
19442 msgid "Size of the black border to add at the left of the video."
19445 #: modules/stream_out/transcode.c:104
19446 msgid "Video padding (bottom)"
19449 #: modules/stream_out/transcode.c:106
19450 msgid "Size of the black border to add at the bottom of the video."
19453 #: modules/stream_out/transcode.c:107
19455 msgid "Video padding (right)"
19456 msgstr "Altece video"
19458 #: modules/stream_out/transcode.c:109
19459 msgid "Size of the black border to add at the right of the video."
19462 #: modules/stream_out/transcode.c:111
19464 msgid "Video canvas width"
19465 msgstr "Largjece video"
19467 #: modules/stream_out/transcode.c:113
19468 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified width."
19471 #: modules/stream_out/transcode.c:114
19473 msgid "Video canvas height"
19474 msgstr "Altece video"
19476 #: modules/stream_out/transcode.c:116
19477 msgid "This will automatically crod and pad the video to a specified height."
19480 #: modules/stream_out/transcode.c:117
19482 msgid "Video canvas aspect ratio"
19483 msgstr "Formât istantaniis videos"
19485 #: modules/stream_out/transcode.c:119
19487 "This sets aspect (like 4:3) of the video canvas and letterbox the video "
19491 #: modules/stream_out/transcode.c:122
19493 msgid "Audio encoder"
19494 msgstr "Codec audio"
19496 #: modules/stream_out/transcode.c:124
19498 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
19502 #: modules/stream_out/transcode.c:126
19504 msgid "Destination audio codec"
19505 msgstr "Codec video di destinazion"
19507 #: modules/stream_out/transcode.c:128
19509 msgid "This is the audio codec that will be used."
19510 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19512 #: modules/stream_out/transcode.c:129
19514 msgid "Audio bitrate"
19515 msgstr "Filtris audio"
19517 #: modules/stream_out/transcode.c:131
19518 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
19521 #: modules/stream_out/transcode.c:132
19523 msgid "Audio sample rate"
19524 msgstr "Puarte audio"
19526 #: modules/stream_out/transcode.c:134
19528 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
19531 #: modules/stream_out/transcode.c:135
19532 msgid "Audio channels"
19533 msgstr "Canâi audio"
19535 #: modules/stream_out/transcode.c:137
19536 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
19539 #: modules/stream_out/transcode.c:138
19541 msgid "Audio filter"
19542 msgstr "Filtris audio"
19544 #: modules/stream_out/transcode.c:140
19546 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
19547 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
19550 #: modules/stream_out/transcode.c:143
19552 msgid "Subtitles encoder"
19553 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19555 #: modules/stream_out/transcode.c:145
19557 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
19561 #: modules/stream_out/transcode.c:147
19563 msgid "Destination subtitles codec"
19564 msgstr "Codec video di destinazion"
19566 #: modules/stream_out/transcode.c:149
19567 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
19570 #: modules/stream_out/transcode.c:153
19572 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
19573 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
19574 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
19575 "of subpicture modules"
19578 #: modules/stream_out/transcode.c:158 modules/video_filter/osdmenu.c:130
19582 #: modules/stream_out/transcode.c:160
19584 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
19587 #: modules/stream_out/transcode.c:162
19588 msgid "Number of threads"
19589 msgstr "Numar di threads"
19591 #: modules/stream_out/transcode.c:164
19593 msgid "Number of threads used for the transcoding."
19594 msgstr "Cualitât dal flus."
19596 #: modules/stream_out/transcode.c:165
19597 msgid "High priority"
19598 msgstr "Prioritât alte"
19600 #: modules/stream_out/transcode.c:167
19602 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
19605 #: modules/stream_out/transcode.c:170
19607 msgid "Synchronise on audio track"
19608 msgstr "Sielç trace audio"
19610 #: modules/stream_out/transcode.c:172
19612 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
19613 "on the audio track."
19616 #: modules/stream_out/transcode.c:176
19618 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
19622 #: modules/stream_out/transcode.c:191
19624 msgid "Transcode stream output"
19625 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19627 #: modules/stream_out/transcode.c:270
19629 msgid "Overlays/Subtitles"
19630 msgstr "Vierç i sot titui"
19632 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:56
19633 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
19636 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:46 modules/video_chroma/i420_ymga.c:46
19637 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:77 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:62
19638 msgid "Conversions from "
19639 msgstr "Conversions di "
19641 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:66
19642 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19643 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
19645 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:70
19646 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19647 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
19649 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:75
19651 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
19652 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
19654 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:49 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:80
19655 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:65
19656 msgid "MMX conversions from "
19657 msgstr "Conversions MMX di "
19659 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:84 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:69
19661 msgid "SSE2 conversions from "
19662 msgstr "Conversions MMX di "
19664 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
19665 msgid "AltiVec conversions from "
19666 msgstr "Conversions AltiVec di "
19668 #: modules/video_filter/adjust.c:59
19670 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
19671 "threshold value will be the brighness defined below."
19674 #: modules/video_filter/adjust.c:62
19675 msgid "Image contrast (0-2)"
19676 msgstr "Contrast figure (0-2)"
19678 #: modules/video_filter/adjust.c:63
19679 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
19682 #: modules/video_filter/adjust.c:64
19683 msgid "Image hue (0-360)"
19684 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
19686 #: modules/video_filter/adjust.c:65
19687 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
19690 #: modules/video_filter/adjust.c:66
19691 msgid "Image saturation (0-3)"
19692 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
19694 #: modules/video_filter/adjust.c:67
19695 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
19698 #: modules/video_filter/adjust.c:68
19699 msgid "Image brightness (0-2)"
19700 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
19702 #: modules/video_filter/adjust.c:69
19703 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
19706 #: modules/video_filter/adjust.c:70
19708 msgid "Image gamma (0-10)"
19709 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
19711 #: modules/video_filter/adjust.c:71
19712 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
19715 #: modules/video_filter/adjust.c:74
19716 msgid "Image properties filter"
19717 msgstr "Propietâts filtri figuris"
19719 #: modules/video_filter/alphamask.c:35
19720 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
19723 #: modules/video_filter/alphamask.c:37
19725 msgid "Transparency mask"
19726 msgstr "Trasparence"
19728 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
19729 msgid "Alpha blending transparency mask. Use's a png alpha channel."
19732 #: modules/video_filter/alphamask.c:58
19734 msgid "Alpha mask video filter"
19735 msgstr "Filtris audio"
19737 #: modules/video_filter/alphamask.c:59
19740 msgstr "Filtris audio"
19742 #: modules/video_filter/blend.c:95
19743 msgid "Video pictures blending"
19746 #: modules/video_filter/bluescreen.c:34
19748 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
19749 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
19750 "weather forcasts). You can choose the \"key\" color for blending (blyyue by "
19754 #: modules/video_filter/bluescreen.c:39
19756 msgid "Bluescreen U value"
19757 msgstr "Filtris audio"
19759 #: modules/video_filter/bluescreen.c:41
19761 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19762 "Defaults to 120 for blue."
19765 #: modules/video_filter/bluescreen.c:43
19767 msgid "Bluescreen V value"
19768 msgstr "Filtris audio"
19770 #: modules/video_filter/bluescreen.c:45
19772 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
19773 "Defaults to 90 for blue."
19776 #: modules/video_filter/bluescreen.c:47
19778 msgid "Bluescreen U tolerance"
19779 msgstr "Filtris audio"
19781 #: modules/video_filter/bluescreen.c:49
19783 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
19784 "value between 10 and 20 seems sensible."
19787 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
19789 msgid "Bluescreen V tolerance"
19790 msgstr "Filtris audio"
19792 #: modules/video_filter/bluescreen.c:54
19794 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
19795 "value between 10 and 20 seems sensible."
19798 #: modules/video_filter/bluescreen.c:74
19800 msgid "Bluescreen video filter"
19801 msgstr "Filtris audio"
19803 #: modules/video_filter/bluescreen.c:75
19806 msgstr "Dut il visôr"
19808 #: modules/video_filter/clone.c:54
19810 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
19811 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
19813 #: modules/video_filter/clone.c:57
19815 msgid "Video output modules"
19816 msgstr "Modui in jessude"
19818 #: modules/video_filter/clone.c:58
19820 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
19821 "separated list of modules."
19824 #: modules/video_filter/clone.c:64
19826 msgid "Clone video filter"
19827 msgstr "Filtris audio"
19829 #: modules/video_filter/colorthres.c:48
19831 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
19832 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
19833 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
19834 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
19837 #: modules/video_filter/colorthres.c:61
19839 msgid "Color threshold filter"
19842 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
19844 msgid "Saturaton threshold"
19847 #: modules/video_filter/colorthres.c:72
19849 msgid "Similarity threshold"
19852 #: modules/video_filter/crop.c:68
19853 msgid "Crop geometry (pixels)"
19856 #: modules/video_filter/crop.c:69
19858 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
19859 "<left offset> + <top offset>."
19862 #: modules/video_filter/crop.c:71
19864 msgid "Automatic cropping"
19865 msgstr "Tai dal video"
19867 #: modules/video_filter/crop.c:72
19869 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
19870 msgstr "Cîr inzornaments"
19872 #: modules/video_filter/crop.c:75
19873 msgid "Ratio max (x 1000)"
19876 #: modules/video_filter/crop.c:76
19878 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
19879 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
19883 #: modules/video_filter/crop.c:78
19885 msgid "Manual ratio"
19888 #: modules/video_filter/crop.c:79
19889 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
19892 #: modules/video_filter/crop.c:81
19894 msgid "Number of images for change"
19895 msgstr "Numar di flus"
19897 #: modules/video_filter/crop.c:82
19899 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
19900 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
19904 #: modules/video_filter/crop.c:84
19906 msgid "Number of lines for change"
19907 msgstr "Numar di flus"
19909 #: modules/video_filter/crop.c:85
19911 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
19912 "that ratio changed and trigger recrop."
19915 #: modules/video_filter/crop.c:87
19917 msgid "Number of non black pixels "
19918 msgstr "Numar di flus"
19920 #: modules/video_filter/crop.c:88
19922 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
19925 #: modules/video_filter/crop.c:91
19926 msgid "Skip percentage (%)"
19929 #: modules/video_filter/crop.c:92
19931 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
19932 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
19935 #: modules/video_filter/crop.c:94
19937 msgid "Luminance threshold "
19940 #: modules/video_filter/crop.c:95
19941 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
19944 #: modules/video_filter/crop.c:99
19946 msgid "Crop video filter"
19947 msgstr "Filtris audio"
19949 #: modules/video_filter/crop.c:376 modules/video_filter/crop.c:470
19951 msgid "Cropping failed"
19952 msgstr "Direzion di pueste de session"
19954 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:471
19955 msgid "VLC could not open the video output module."
19958 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106 modules/video_output/x11/xvmc.c:125
19960 msgid "Deinterlace mode"
19961 msgstr "Mût stereo"
19963 #: modules/video_filter/deinterlace.c:107
19964 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
19967 #: modules/video_filter/deinterlace.c:109
19969 msgid "Streaming deinterlace mode"
19970 msgstr "Metodi streaming"
19972 #: modules/video_filter/deinterlace.c:110
19974 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
19975 msgstr "Cualitât dal flus."
19977 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
19979 msgid "Deinterlacing video filter"
19980 msgstr "Filtris audio"
19982 #: modules/video_filter/erase.c:49
19985 msgstr "Formât figure"
19987 #: modules/video_filter/erase.c:50
19988 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
19991 #: modules/video_filter/erase.c:53
19993 msgid "X coordinate of the mask."
19994 msgstr "Coordinade X"
19996 #: modules/video_filter/erase.c:55
19998 msgid "Y coordinate of the mask."
19999 msgstr "Coordinade Y"
20001 #: modules/video_filter/erase.c:60
20003 msgid "Erase video filter"
20004 msgstr "Filtris audio"
20006 #: modules/video_filter/erase.c:61
20011 #: modules/video_filter/extract.c:56
20013 msgid "RGB component to extract"
20014 msgstr "Filtris audio"
20016 #: modules/video_filter/extract.c:57
20017 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
20020 #: modules/video_filter/extract.c:67
20022 msgid "Extract RGB component video filter"
20023 msgstr "Filtris audio"
20025 #: modules/video_filter/filter_event_info.h:27
20027 msgid "video-filter-event"
20028 msgstr "Filtri video"
20030 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:43
20031 msgid "Gaussian's std deviation"
20034 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:45
20036 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
20037 "to 3*sigma away in any direction."
20040 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:54
20042 msgid "Gaussian blur video filter"
20043 msgstr "Filtris audio"
20045 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:55
20047 msgid "Gaussian Blur"
20050 #: modules/video_filter/gradient.c:57
20052 msgid "Distort mode"
20053 msgstr "Mût stereo"
20055 #: modules/video_filter/gradient.c:58
20056 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
20059 #: modules/video_filter/gradient.c:60
20060 msgid "Gradient image type"
20063 #: modules/video_filter/gradient.c:61
20065 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
20069 #: modules/video_filter/gradient.c:64
20070 msgid "Apply cartoon effect"
20073 #: modules/video_filter/gradient.c:65
20074 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
20077 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20081 #: modules/video_filter/gradient.c:69
20086 #: modules/video_filter/gradient.c:74
20088 msgid "Gradient video filter"
20089 msgstr "Filtris audio"
20091 #: modules/video_filter/grain.c:47
20093 msgid "Grain video filter"
20094 msgstr "Filtris audio"
20096 #: modules/video_filter/grain.c:48
20101 #: modules/video_filter/invert.c:45
20103 msgid "Invert video filter"
20104 msgstr "Filtris audio"
20106 #: modules/video_filter/invert.c:46
20108 msgid "Color inversion"
20111 #: modules/video_filter/logo.c:66
20113 msgid "Logo filenames"
20114 msgstr "Non dal file di regjistri"
20116 #: modules/video_filter/logo.c:67
20118 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
20119 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
20120 "simply enter its filename."
20123 #: modules/video_filter/logo.c:70
20124 msgid "Logo animation # of loops"
20127 #: modules/video_filter/logo.c:71
20128 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
20131 #: modules/video_filter/logo.c:73
20132 msgid "Logo individual image time in ms"
20135 #: modules/video_filter/logo.c:74
20136 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
20139 #: modules/video_filter/logo.c:77
20140 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20143 #: modules/video_filter/logo.c:80
20144 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
20147 #: modules/video_filter/logo.c:82
20148 msgid "Transparency of the logo"
20149 msgstr "Trasparence dal logo"
20151 #: modules/video_filter/logo.c:83
20153 "Logo transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
20157 #: modules/video_filter/logo.c:85
20158 msgid "Logo position"
20159 msgstr "Posizion dal logo"
20161 #: modules/video_filter/logo.c:87
20164 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
20165 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
20167 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
20168 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
20169 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
20171 #: modules/video_filter/logo.c:99
20173 msgid "Logo video filter"
20174 msgstr "Filtris audio"
20176 #: modules/video_filter/logo.c:101
20178 msgid "Logo overlay"
20179 msgstr "Non dal file di regjistri"
20181 #: modules/video_filter/logo.c:122
20183 msgid "Logo sub filter"
20184 msgstr "Filtri video"
20186 #: modules/video_filter/magnify.c:57
20188 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
20189 msgstr "Filtris audio"
20191 #: modules/video_filter/marq.c:80
20193 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
20194 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
20195 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
20196 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
20197 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
20198 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
20199 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
20200 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
20201 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
20204 #: modules/video_filter/marq.c:95 modules/video_filter/rss.c:133
20208 #: modules/video_filter/marq.c:96 modules/video_filter/rss.c:134
20209 msgid "X offset, from the left screen edge."
20212 #: modules/video_filter/marq.c:97 modules/video_filter/rss.c:135
20216 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
20217 msgid "Y offset, down from the top."
20220 #: modules/video_filter/marq.c:99
20225 #: modules/video_filter/marq.c:100
20227 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
20228 "(remains forever)."
20231 #: modules/video_filter/marq.c:116
20233 msgid "Marquee position"
20234 msgstr "Posizion menù"
20236 #: modules/video_filter/marq.c:118
20239 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
20240 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20243 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
20244 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
20245 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
20247 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:203
20251 #: modules/video_filter/marq.c:161
20253 msgid "Marquee display"
20254 msgstr "Mostre sul visôr"
20256 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
20258 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
20259 "opaque (default)."
20262 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
20264 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
20265 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
20267 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
20269 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
20270 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
20272 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
20274 msgid "Top left corner X coordinate"
20275 msgstr "Coordinade X"
20277 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
20278 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20281 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
20283 msgid "Top left corner Y coordinate"
20284 msgstr "Coordinade Y"
20286 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
20287 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
20290 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
20292 msgid "Border width"
20293 msgstr "Largjece video"
20295 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
20296 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
20299 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
20301 msgid "Border height"
20302 msgstr "Altece video"
20304 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
20305 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
20308 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
20310 msgid "Mosaic alignment"
20311 msgstr "Inliniament video"
20313 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
20316 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
20317 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
20320 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
20321 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
20322 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
20324 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
20326 msgid "Positioning method"
20327 msgstr "Metodi streaming"
20329 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
20331 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
20332 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
20333 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
20336 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:80
20337 #: modules/video_filter/wall.c:55
20338 msgid "Number of rows"
20339 msgstr "Numar di riis"
20341 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
20343 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
20347 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:76
20348 #: modules/video_filter/wall.c:51
20349 msgid "Number of columns"
20350 msgstr "Numar di colonis"
20352 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
20354 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
20355 "set to \"fixed\"."
20358 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
20359 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
20362 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
20363 msgid "Keep original size"
20366 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
20367 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
20370 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
20371 msgid "Elements order"
20372 msgstr "Ordin dai elements"
20374 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
20376 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
20377 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
20381 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
20383 msgid "Offsets in order"
20384 msgstr "Ordin dai elements"
20386 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
20388 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
20389 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
20390 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
20393 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
20395 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
20396 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
20400 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20405 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
20410 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
20412 msgid "Mosaic video sub filter"
20413 msgstr "Filtris audio"
20415 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
20420 #: modules/video_filter/motionblur.c:48
20421 msgid "Blur factor (1-127)"
20424 #: modules/video_filter/motionblur.c:49
20425 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
20428 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
20430 msgid "Motion blur filter"
20431 msgstr "Filtris audio"
20433 #: modules/video_filter/motiondetect.c:50
20435 msgid "Motion detect video filter"
20436 msgstr "Filtris audio"
20438 #: modules/video_filter/motiondetect.c:51
20439 msgid "Motion Detect"
20442 #: modules/video_filter/noise.c:47
20444 msgid "Noise video filter"
20445 msgstr "Filtris audio"
20447 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:63
20448 msgid "OpenCV face detection example filter"
20451 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:64
20453 msgid "OpenCV example"
20454 msgstr "Vierç un file"
20456 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:73
20457 msgid "Haar cascade filename"
20460 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:74
20461 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
20464 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
20465 msgid "Use input chroma unaltered"
20468 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20469 msgid "I420 - first plane is greyscale"
20472 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
20476 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
20478 msgid "Don't display any video"
20479 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
20481 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20483 msgid "Display the input video"
20484 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
20488 msgid "Display the processed video"
20489 msgstr "Risoluzion dal visôr"
20491 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
20492 msgid "Show only errors"
20495 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20496 msgid "Show errors and warnings"
20499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
20500 msgid "Show everything including debug messages"
20503 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
20505 msgid "OpenCV video filter wrapper"
20506 msgstr "Filtris audio"
20508 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
20513 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
20514 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
20517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
20519 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
20523 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
20525 msgid "OpenCV filter chroma"
20526 msgstr "Vierç file"
20528 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
20530 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
20533 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
20534 msgid "Wrapper filter output"
20537 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
20538 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
20541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
20542 msgid "Wrapper filter verbosity"
20545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
20546 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
20549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
20550 msgid "OpenCV internal filter name"
20553 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
20554 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
20557 #: modules/video_filter/osdmenu.c:38
20558 msgid "Configuration file"
20559 msgstr "File di configurazion"
20561 #: modules/video_filter/osdmenu.c:40
20563 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
20564 msgstr "File di configurazion"
20566 #: modules/video_filter/osdmenu.c:41
20567 msgid "Path to OSD menu images"
20570 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
20572 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
20573 "configuration file."
20576 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47 modules/video_filter/osdmenu.c:50
20577 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
20580 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52
20581 msgid "Menu position"
20582 msgstr "Posizion menù"
20584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
20587 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
20588 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
20591 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
20592 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
20593 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
20595 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
20597 msgid "Menu timeout"
20598 msgstr "Posizion menù"
20600 #: modules/video_filter/osdmenu.c:60
20602 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
20603 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
20607 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
20608 msgid "Menu update interval"
20611 #: modules/video_filter/osdmenu.c:66
20613 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
20614 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
20615 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
20616 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
20619 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
20620 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
20623 #: modules/video_filter/osdmenu.c:73
20625 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
20626 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
20627 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
20628 "is fully transparent (value 0)."
20631 #: modules/video_filter/osdmenu.c:129
20633 msgid "On Screen Display menu"
20634 msgstr "Mostre sul visôr"
20636 #: modules/video_filter/panoramix.c:77
20639 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
20640 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
20642 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
20644 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
20645 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
20647 #: modules/video_filter/panoramix.c:84 modules/video_filter/wall.c:59
20648 msgid "Active windows"
20649 msgstr "Barcons atîfs"
20651 #: modules/video_filter/panoramix.c:85
20652 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
20655 #: modules/video_filter/panoramix.c:91
20656 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
20659 #: modules/video_filter/panoramix.c:92
20664 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
20665 msgid "Offset X offset (automatic compensation)"
20668 #: modules/video_filter/panoramix.c:104
20670 "Select if you want an automatic offset in horizontal (in case of "
20671 "misalignment due to autoratio control)"
20674 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
20675 msgid "length of the overlapping area (in %)"
20678 #: modules/video_filter/panoramix.c:108
20679 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
20682 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
20683 msgid "height of the overlapping area (in %)"
20686 #: modules/video_filter/panoramix.c:112
20687 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
20690 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
20692 msgid "Attenuation"
20693 msgstr "Alternatîf"
20695 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
20697 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
20698 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
20701 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
20703 msgid "Attenuation, begin (in %)"
20704 msgstr "Alternatîf"
20706 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
20707 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
20710 #: modules/video_filter/panoramix.c:123
20711 msgid "Attenuation, middle (in %)"
20714 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
20715 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
20718 #: modules/video_filter/panoramix.c:127
20720 msgid "Attenuation, end (in %)"
20721 msgstr "Alternatîf"
20723 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
20724 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
20727 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
20728 msgid "middle position (in %)"
20731 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
20733 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
20737 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
20738 msgid "Gamma (Red) correction"
20741 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
20743 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
20746 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
20747 msgid "Gamma (Green) correction"
20750 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
20752 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
20755 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
20756 msgid "Gamma (Blue) correction"
20759 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
20761 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
20764 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
20765 msgid "Black Crush for Red"
20768 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
20769 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
20772 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
20773 msgid "Black Crush for Green"
20776 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
20777 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
20780 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
20781 msgid "Black Crush for Blue"
20784 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
20785 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
20788 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
20789 msgid "White Crush for Red"
20792 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
20793 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
20796 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
20797 msgid "White Crush for Green"
20800 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
20801 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
20804 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
20805 msgid "White Crush for Blue"
20808 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
20809 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
20812 #: modules/video_filter/panoramix.c:161
20813 msgid "Black Level for Red"
20816 #: modules/video_filter/panoramix.c:162
20817 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
20820 #: modules/video_filter/panoramix.c:163
20821 msgid "Black Level for Green"
20824 #: modules/video_filter/panoramix.c:164
20825 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
20828 #: modules/video_filter/panoramix.c:165
20829 msgid "Black Level for Blue"
20832 #: modules/video_filter/panoramix.c:166
20833 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
20836 #: modules/video_filter/panoramix.c:168
20837 msgid "White Level for Red"
20840 #: modules/video_filter/panoramix.c:169
20841 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
20844 #: modules/video_filter/panoramix.c:170
20845 msgid "White Level for Green"
20848 #: modules/video_filter/panoramix.c:171
20849 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
20852 #: modules/video_filter/panoramix.c:172
20853 msgid "White Level for Blue"
20856 #: modules/video_filter/panoramix.c:173
20857 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
20860 #: modules/video_filter/panoramix.c:187
20862 msgid "Xinerama option"
20863 msgstr "Informazions"
20865 #: modules/video_filter/panoramix.c:188
20866 msgid "Uncheck if you have not used xinerama"
20869 #: modules/video_filter/psychedelic.c:48
20871 msgid "Psychedelic video filter"
20872 msgstr "Psichedeliche"
20874 #: modules/video_filter/puzzle.c:60 modules/video_filter/puzzle.c:61
20876 msgid "Number of puzzle rows"
20877 msgstr "Numar di flus"
20879 #: modules/video_filter/puzzle.c:62 modules/video_filter/puzzle.c:63
20881 msgid "Number of puzzle columns"
20882 msgstr "Numar di flus"
20884 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
20885 msgid "Make one tile a black slot"
20888 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
20890 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
20893 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
20895 msgid "Puzzle interactive game video filter"
20896 msgstr "Filtris audio"
20898 #: modules/video_filter/ripple.c:47
20900 msgid "Ripple video filter"
20901 msgstr "Filtris audio"
20903 #: modules/video_filter/rotate.c:51
20904 msgid "Angle in degrees"
20907 #: modules/video_filter/rotate.c:52
20908 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
20911 #: modules/video_filter/rotate.c:60
20913 msgid "Rotate video filter"
20914 msgstr "Filtris audio"
20916 #: modules/video_filter/rss.c:120
20920 #: modules/video_filter/rss.c:121
20921 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) seperated URLs."
20924 #: modules/video_filter/rss.c:122
20925 msgid "Speed of feeds"
20928 #: modules/video_filter/rss.c:123
20929 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
20932 #: modules/video_filter/rss.c:124
20934 msgstr "Lungjece massime"
20936 #: modules/video_filter/rss.c:125
20937 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
20938 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
20940 #: modules/video_filter/rss.c:127
20941 msgid "Refresh time"
20942 msgstr "Timp di inzornament"
20944 #: modules/video_filter/rss.c:128
20946 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
20947 "feeds are never updated."
20950 #: modules/video_filter/rss.c:130
20951 msgid "Feed images"
20954 #: modules/video_filter/rss.c:131
20955 msgid "Display feed images if available."
20958 #: modules/video_filter/rss.c:138
20961 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
20964 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
20965 "0 = trasparent, 255 = opac. "
20967 #: modules/video_filter/rss.c:151
20968 msgid "Text position"
20969 msgstr "Posizion dal test"
20971 #: modules/video_filter/rss.c:153
20974 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
20975 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
20978 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
20979 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
20980 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
20982 #: modules/video_filter/rss.c:157
20983 msgid "Title display mode"
20986 #: modules/video_filter/rss.c:158
20988 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
20989 "images are enabled, 1 otherwise."
20992 #: modules/video_filter/rss.c:173
20996 #: modules/video_filter/rss.c:173
20998 msgid "Always visible"
21001 #: modules/video_filter/rss.c:173
21002 msgid "Scroll with feed"
21005 #: modules/video_filter/rss.c:213
21006 msgid "RSS and Atom feed display"
21009 #: modules/video_filter/rv32.c:52
21011 msgid "RV32 conversion filter"
21012 msgstr "Conversions MMX di "
21014 #: modules/video_filter/seamcarving.c:57
21016 msgid "Seam Carving video filter"
21017 msgstr "Filtris audio"
21019 #: modules/video_filter/seamcarving.c:58
21020 msgid "Seam Carvinf"
21023 #: modules/video_filter/sharpen.c:41
21024 msgid "Sharpen strength (0-2)"
21027 #: modules/video_filter/sharpen.c:42
21028 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
21031 #: modules/video_filter/sharpen.c:60
21032 msgid "Augment contrast between contours."
21035 #: modules/video_filter/sharpen.c:61
21037 msgid "Sharpen video filter"
21038 msgstr "Filtris audio"
21040 #: modules/video_filter/transform.c:55
21041 msgid "Transform type"
21042 msgstr "Gjenar di trasformazion"
21044 #: modules/video_filter/transform.c:56
21045 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
21048 #: modules/video_filter/transform.c:59
21049 msgid "Rotate by 90 degrees"
21050 msgstr "Zire di 90 grâts"
21052 #: modules/video_filter/transform.c:60
21053 msgid "Rotate by 180 degrees"
21054 msgstr "Zire di 180 grâts"
21056 #: modules/video_filter/transform.c:60
21057 msgid "Rotate by 270 degrees"
21058 msgstr "Zire di 270 grâts"
21060 #: modules/video_filter/transform.c:61
21061 msgid "Flip horizontally"
21064 #: modules/video_filter/transform.c:61
21066 msgid "Flip vertically"
21069 #: modules/video_filter/transform.c:66
21070 msgid "Video transformation filter"
21071 msgstr "Filtri di trasformazion video"
21073 #: modules/video_filter/wall.c:52
21074 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
21075 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
21077 #: modules/video_filter/wall.c:56
21078 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
21079 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21081 #: modules/video_filter/wall.c:60
21082 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
21085 #: modules/video_filter/wall.c:63
21086 msgid "Element aspect ratio"
21089 #: modules/video_filter/wall.c:64
21090 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
21093 #: modules/video_filter/wall.c:70
21095 msgid "Wall video filter"
21096 msgstr "Filtris audio"
21098 #: modules/video_filter/wall.c:71
21101 msgstr "Formât figure"
21103 #: modules/video_filter/wave.c:48
21105 msgid "Wave video filter"
21106 msgstr "Filtris audio"
21108 #: modules/video_output/aa.c:53
21112 #: modules/video_output/aa.c:56
21114 msgid "ASCII-art video output"
21115 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21117 #: modules/video_output/caca.c:78
21119 msgid "Color ASCII art video output"
21120 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21122 #: modules/video_output/directfb.c:67
21123 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
21126 #: modules/video_output/fb.c:70
21127 msgid "Run fb on current tty."
21130 #: modules/video_output/fb.c:72
21132 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
21133 "handling with caution)"
21136 #: modules/video_output/fb.c:83
21137 msgid "Framebuffer resolution to use."
21140 #: modules/video_output/fb.c:85
21142 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
21143 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL (default 3=PAL)"
21146 #: modules/video_output/fb.c:101
21147 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
21150 #: modules/video_output/ggi.c:54 modules/video_output/x11/glx.c:98
21151 #: modules/video_output/x11/x11.c:50 modules/video_output/x11/xvideo.c:56
21153 msgid "X11 display"
21156 #: modules/video_output/ggi.c:56
21158 "X11 hardware display to use.\n"
21159 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
21162 #: modules/video_output/glide.c:62
21164 msgid "3dfx Glide video output"
21165 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21167 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:55
21169 msgid "HD1000 video output"
21170 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21172 #: modules/video_output/image.c:48
21173 msgid "Image format"
21174 msgstr "Formât figure"
21176 #: modules/video_output/image.c:49
21177 msgid "Format of the output images (png or jpg)."
21178 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
21180 #: modules/video_output/image.c:51
21182 msgid "Image width"
21185 #: modules/video_output/image.c:52
21187 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
21191 #: modules/video_output/image.c:56
21193 msgid "Image height"
21196 #: modules/video_output/image.c:57
21198 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
21199 "video characteristics."
21202 #: modules/video_output/image.c:61
21203 msgid "Recording ratio"
21204 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
21206 #: modules/video_output/image.c:62
21208 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
21210 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
21211 "vignarà regjistrade."
21213 #: modules/video_output/image.c:65
21215 msgid "Filename prefix"
21216 msgstr "Non dal file"
21218 #: modules/video_output/image.c:66
21220 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
21221 "\"prefixNUMBER.format\" form."
21224 #: modules/video_output/image.c:70
21225 msgid "Always write to the same file"
21226 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
21228 #: modules/video_output/image.c:71
21230 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
21231 "this case, the number is not appended to the filename."
21234 #: modules/video_output/image.c:82
21236 msgid "Image video output"
21237 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21239 #: modules/video_output/mga.c:57
21240 msgid "Matrox Graphic Array video output"
21243 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:107
21245 msgid "DirectX 3D video output"
21246 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21248 #: modules/video_output/msw/directx.c:126
21249 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
21252 #: modules/video_output/msw/directx.c:128
21254 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
21255 "doesn't have any effect when using overlays."
21258 #: modules/video_output/msw/directx.c:131
21259 msgid "Use video buffers in system memory"
21262 #: modules/video_output/msw/directx.c:133
21264 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
21265 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
21266 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
21267 "doesn't have any effect when using overlays."
21270 #: modules/video_output/msw/directx.c:138
21271 msgid "Use triple buffering for overlays"
21274 #: modules/video_output/msw/directx.c:140
21276 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
21277 "better video quality (no flickering)."
21280 #: modules/video_output/msw/directx.c:143
21281 msgid "Name of desired display device"
21284 #: modules/video_output/msw/directx.c:144
21286 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
21287 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
21288 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
21291 #: modules/video_output/msw/directx.c:149
21292 msgid "Enable wallpaper mode "
21293 msgstr "Ative modaliât sfont "
21295 #: modules/video_output/msw/directx.c:151
21297 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
21298 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
21299 "desktop must not already have a wallpaper."
21302 #: modules/video_output/msw/directx.c:177
21304 msgid "DirectX video output"
21305 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21307 #: modules/video_output/msw/directx.c:317
21311 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:64 modules/video_output/opengl.c:183
21313 msgid "OpenGL video output"
21314 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21316 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:135
21318 msgid "Windows GAPI video output"
21319 msgstr "Windows GAPI"
21321 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:139
21323 msgid "Windows GDI video output"
21324 msgstr "Windows GDI"
21326 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21330 #: modules/video_output/opengl.c:120 modules/video_output/opengl.c:176
21331 msgid "Transparent Cube"
21332 msgstr "Cubi trasparent"
21334 #: modules/video_output/opengl.c:121
21339 #: modules/video_output/opengl.c:121
21344 #: modules/video_output/opengl.c:121
21349 #: modules/video_output/opengl.c:121
21353 #: modules/video_output/opengl.c:121
21357 #: modules/video_output/opengl.c:121
21361 #: modules/video_output/opengl.c:121
21365 #: modules/video_output/opengl.c:121
21369 #: modules/video_output/opengl.c:121
21373 #: modules/video_output/opengl.c:149
21374 msgid "OpenGL sampling accuracy "
21377 #: modules/video_output/opengl.c:150
21378 msgid "Select the accuracy of 3D object sampling(1 = min and 10 = max)"
21381 #: modules/video_output/opengl.c:151
21382 msgid "OpenGL Cylinder radius"
21385 #: modules/video_output/opengl.c:152
21387 msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
21388 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
21390 #: modules/video_output/opengl.c:153
21391 msgid "Point of view x-coordinate"
21394 #: modules/video_output/opengl.c:154
21396 msgid "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21397 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
21399 #: modules/video_output/opengl.c:156
21400 msgid "Point of view y-coordinate"
21403 #: modules/video_output/opengl.c:157
21405 msgid "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21406 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
21408 #: modules/video_output/opengl.c:159
21409 msgid "Point of view z-coordinate"
21412 #: modules/video_output/opengl.c:160
21414 msgid "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
21415 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
21417 #: modules/video_output/opengl.c:163
21419 msgid "OpenGL Provider"
21420 msgstr "Vierç un file..."
21422 #: modules/video_output/opengl.c:164
21423 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
21426 #: modules/video_output/opengl.c:165
21427 msgid "OpenGL cube rotation speed"
21428 msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
21430 #: modules/video_output/opengl.c:166
21431 msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
21432 msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
21434 #: modules/video_output/opengl.c:170
21435 msgid "Several visual OpenGL effects are available."
21436 msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
21438 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:77
21439 msgid "QT Embedded display"
21442 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
21444 "Qt Embedded hardware display to use. By default VLC will use the value of "
21445 "the DISPLAY environment variable."
21448 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
21450 msgid "QT Embedded video output"
21451 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21453 #: modules/video_output/sdl.c:99
21455 msgid "SDL chroma format"
21456 msgstr "Formât regjistri"
21458 #: modules/video_output/sdl.c:101
21460 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
21461 "improve performances by using the most efficient one."
21464 #: modules/video_output/sdl.c:111
21466 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
21467 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21469 #: modules/video_output/snapshot.c:59
21470 msgid "Snapshot width"
21471 msgstr "Largjece istantanie"
21473 #: modules/video_output/snapshot.c:60
21474 msgid "Width of the snapshot image."
21475 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21477 #: modules/video_output/snapshot.c:62
21478 msgid "Snapshot height"
21479 msgstr "Altece istantanie"
21481 #: modules/video_output/snapshot.c:63
21482 msgid "Height of the snapshot image."
21483 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
21485 #: modules/video_output/snapshot.c:65
21489 #: modules/video_output/snapshot.c:66
21491 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
21494 #: modules/video_output/snapshot.c:69
21495 msgid "Cache size (number of images)"
21496 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
21498 #: modules/video_output/snapshot.c:70
21500 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
21501 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
21503 #: modules/video_output/snapshot.c:74
21505 msgid "Snapshot module"
21506 msgstr "Istantanie"
21508 #: modules/video_output/svgalib.c:55
21510 msgid "SVGAlib video output"
21511 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21513 #: modules/video_output/x11/glx.c:84 modules/video_output/x11/xvideo.c:42
21515 msgid "XVideo adaptor number"
21516 msgstr "Video For Linux"
21518 #: modules/video_output/x11/glx.c:86
21520 "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which "
21521 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21524 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/x11.c:41
21525 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:47 modules/video_output/x11/xvmc.c:97
21527 msgid "Alternate fullscreen method"
21528 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
21530 #: modules/video_output/x11/glx.c:91 modules/video_output/x11/x11.c:43
21531 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49 modules/video_output/x11/xvmc.c:99
21533 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
21535 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
21536 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
21537 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
21538 "show on top of the video."
21541 #: modules/video_output/x11/glx.c:100 modules/video_output/x11/x11.c:52
21542 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
21544 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
21545 "DISPLAY environment variable."
21548 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:59
21549 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:70
21551 msgid "Screen for fullscreen mode."
21552 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
21554 #: modules/video_output/x11/glx.c:105 modules/video_output/x11/x11.c:61
21555 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:72
21557 "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first screen, "
21558 "1 for the second."
21561 #: modules/video_output/x11/glx.c:112
21562 msgid "OpenGL(GLX) provider"
21565 #: modules/video_output/x11/x11.c:55 modules/video_output/x11/xvideo.c:66
21566 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:116
21567 msgid "Use shared memory"
21568 msgstr "Dopre memorie condividude"
21570 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
21571 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:118
21572 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
21573 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
21575 #: modules/video_output/x11/x11.c:76
21577 msgid "X11 video output"
21578 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21580 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
21582 "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which "
21583 "one will be used (you shouldn't have to change this)."
21586 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:61 modules/video_output/x11/xvmc.c:111
21588 msgid "XVimage chroma format"
21589 msgstr "Formât regjistri"
21591 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63 modules/video_output/x11/xvmc.c:113
21593 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
21594 "to improve performances by using the most efficient one."
21597 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
21599 msgid "XVideo extension video output"
21600 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21602 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:92
21603 msgid "XVMC adaptor number"
21606 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:94
21608 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
21609 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
21612 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:106
21614 msgid "X11 display name"
21615 msgstr "Salte fotograms"
21617 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:108
21619 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
21620 "the value of the DISPLAY environment variable."
21623 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:120
21625 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
21626 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
21628 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:122
21630 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
21631 "0 for first screen, 1 for the second."
21634 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:126
21635 msgid "You can choose the default deinterlace mode"
21638 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:129
21639 msgid "You can choose the crop style to apply."
21642 #: modules/video_output/x11/xvmc.c:146
21644 msgid "XVMC extension video output"
21645 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
21647 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:47
21649 msgid "GaLaktos visualization plugin"
21650 msgstr "Viodudis pal audio"
21652 #: modules/visualization/goom.c:56
21653 msgid "Goom display width"
21656 #: modules/visualization/goom.c:57
21657 msgid "Goom display height"
21660 #: modules/visualization/goom.c:58
21662 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
21663 "will be prettier but more CPU intensive)."
21666 #: modules/visualization/goom.c:61
21667 msgid "Goom animation speed"
21670 #: modules/visualization/goom.c:62
21672 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
21675 #: modules/visualization/goom.c:68
21680 #: modules/visualization/goom.c:69
21682 msgid "Goom effect"
21683 msgstr "Efiets caratars"
21685 #: modules/visualization/visual/visual.c:36
21686 msgid "Effects list"
21687 msgstr "Liste dai efiets"
21689 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
21691 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
21692 "Current effects include: dummy, scope, spectrum."
21695 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
21696 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
21697 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21699 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
21700 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
21701 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
21703 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
21705 msgid "Number of bands"
21706 msgstr "Numar di threads"
21708 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
21709 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
21712 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
21713 msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
21716 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
21717 msgid "Band separator"
21720 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
21722 msgid "Number of blank pixels between bands."
21723 msgstr "Numar di flus"
21725 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
21727 msgid "Amplification"
21728 msgstr "Aplicazion"
21730 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
21731 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
21734 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
21736 msgid "Enable peaks"
21737 msgstr "Ative audio"
21739 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
21740 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
21743 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
21744 msgid "Enable original graphic spectrum"
21747 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
21748 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
21751 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
21753 msgid "Enable bands"
21754 msgstr "Ative audio"
21756 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
21757 msgid "Draw bands in the spectrometer."
21760 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
21762 msgid "Enable base"
21765 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
21766 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
21769 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
21770 msgid "Base pixel radius"
21773 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
21774 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
21777 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
21779 msgid "Spectral sections"
21780 msgstr "Descrizion dal flus"
21782 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
21783 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
21786 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
21788 msgid "Peak height"
21789 msgstr "Altece video"
21791 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
21792 msgid "Total pixel height of the peak items."
21795 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
21796 msgid "Peak extra width"
21799 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
21800 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
21803 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
21805 msgid "V-plane color"
21808 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
21809 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
21812 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
21813 msgid "Number of stars"
21814 msgstr "Numar di stelis"
21816 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
21817 msgid "Number of stars to draw with random effect."
21820 #: modules/visualization/visual/visual.c:107
21823 msgstr "Ecualizatôr"
21825 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
21827 msgid "Visualizer filter"
21828 msgstr "Filtri video"
21830 #: modules/visualization/visual/visual.c:118
21832 msgid "Spectrum analyser"
21836 #~ msgid "Default Interface"
21837 #~ msgstr "Mostre interface"
21840 #~ msgid "No random"
21843 #~ msgid "Album/movie/show title"
21844 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
21847 #~ msgid "RTCP destination port number"
21848 #~ msgstr "Non de session"
21850 #~ msgid "Report a Bug"
21851 #~ msgstr "Segnale un probleme"
21854 #~ msgstr "Licence"
21856 #~ msgid "Use DVD menus"
21857 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
21860 #~ msgid "Track number/Position"
21861 #~ msgstr "Numar di trace"
21864 #~ msgid "Normal rate"
21869 #~ msgstr "Statistichis"
21876 #~ msgid "Dock playlist"
21877 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
21880 #~ msgid "Show columns"
21881 #~ msgstr "Showtunes"
21884 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
21885 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
21888 #~ msgid "Alsa Device"
21889 #~ msgstr "Dispositîf:"
21891 #~ msgid "(no title)"
21892 #~ msgstr "(nissun titul)"
21894 #~ msgid "(no artist)"
21895 #~ msgstr "(nissun artist)"
21897 #~ msgid "(no album)"
21898 #~ msgstr "(nissun album)"
21901 #~ msgid "no artist"
21902 #~ msgstr "(nissun artist)"
21905 #~ msgid "no album"
21906 #~ msgstr "(nissun album)"
21909 #~ msgid "SAP sessions"
21910 #~ msgstr "Session"
21916 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
21917 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
21920 #~ msgid "Video monitoring filter"
21921 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
21924 #~ msgid "Statistics input file"
21925 #~ msgstr "Statistichis"
21928 #~ msgid "Statistics output file"
21929 #~ msgstr "URL de jessude audio"
21931 #~ msgid "CDDB Extended Data"
21932 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
21934 #~ msgid "By category"
21935 #~ msgstr "Par categorie"
21937 #~ msgid "Manually added"
21938 #~ msgstr "Zontadis a man"
21940 #~ msgid "All items, unsorted"
21941 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
21943 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
21944 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
21946 #~ msgid "M3U file"
21947 #~ msgstr "File M3U"
21949 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
21950 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
21953 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
21954 #~ "minute, %S = second)."
21956 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
21957 #~ "minût, %S = secont)."
21959 #~ msgid "Check for updates..."
21960 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
21968 #~ msgid "More info"
21969 #~ msgstr "Altris informazions"
21971 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
21972 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
21974 #~ msgid "Program to select"
21975 #~ msgstr "Program di sielzi"
21977 #~ msgid "Programs to select"
21978 #~ msgstr "Programs di sielzi"
21980 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
21981 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
21983 #~ msgid "Default to 4212"
21984 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
21986 #~ msgid "Go To Position"
21987 #~ msgstr "Va ae posizion"
21989 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
21990 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
21992 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
21993 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
21995 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
21996 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
21998 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
21999 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
22001 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
22002 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
22004 #~ msgid "Check for updates now !"
22005 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
22007 #~ msgid "Font filename"
22008 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
22010 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
22011 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
22013 #~ msgid "Height in pixels"
22014 #~ msgstr "Altece in pixels"
22016 #~ msgid "Width in pixels"
22017 #~ msgstr "Largjece in pixels"
22019 #~ msgid "Small playlist"
22020 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
22022 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
22023 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
22025 #~ msgid "Enable CABAC"
22026 #~ msgstr "Ative CABAC"
22028 #~ msgid "Properties"
22029 #~ msgstr "Propietâts"
22035 #~ msgstr "gjenar: "
22040 #~ msgid "file size : "
22041 #~ msgstr "dimension file: "
22043 #~ msgid "file md5 hash : "
22044 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
22046 #~ msgid "Choose a mirror"
22047 #~ msgstr "Sielç un mirror"
22049 #~ msgid "Downloading..."
22050 #~ msgstr "Daûr a discjamâ"
22056 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
22057 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
22058 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
22060 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
22061 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
22063 #~ "For more information, have a look at the web site."
22065 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
22066 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
22067 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
22068 #~ "protocoi di streaming.\n"
22070 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
22071 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
22072 #~ "rêts a alte bande.\n"
22074 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
22076 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
22077 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
22079 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
22080 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
22082 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
22083 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
22085 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
22086 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
22088 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
22089 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
22091 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
22092 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
22094 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
22095 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
22097 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
22098 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
22100 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
22101 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
22103 #~ msgid "Choose program (SID)"
22104 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
22106 #~ msgid "Choose programs"
22107 #~ msgstr "Sielç programs"
22109 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
22110 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
22112 #~ msgid "Current version"
22113 #~ msgstr "Version corinte"
22115 #~ msgid "Released on"
22116 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
22118 #~ msgid "Your version"
22119 #~ msgstr "La tô version"
22130 #~ msgid "Access modules settings"
22131 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
22133 #~ msgid "Decoder modules settings"
22134 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
22136 #~ msgid "Next Chapter"
22137 #~ msgstr "Cjapitul sucessîf"
22139 #~ msgid "Previous Chapter"
22140 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
22143 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
22146 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
22149 #~ msgid "[module] [description]\n"
22150 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
22152 #~ msgid "Choose channel"
22153 #~ msgstr "Sielç canâl"
22155 #~ msgid "Codec name"
22156 #~ msgstr "Non dal codec"
22158 #~ msgid "Segment Filename"
22159 #~ msgstr "Non dal file di segment"
22161 #~ msgid "Codec Setting"
22162 #~ msgstr "Impostazions codec"
22164 #~ msgid "Codec Info"
22165 #~ msgstr "Info codec"
22167 #~ msgid "Codec Download"
22168 #~ msgstr "Discjame codec"
22170 #~ msgid "Display Resolution"
22171 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
22173 #~ msgid "Instrumental Pop"
22174 #~ msgstr "Pop strumentâl"
22176 #~ msgid "Instrumental Rock"
22177 #~ msgstr "Rock strumentâl"
22179 #~ msgid "Pop/Funk"
22180 #~ msgstr "Pop/Funk"
22182 #~ msgid "Psychadelic"
22183 #~ msgstr "Psichedelic"
22185 #~ msgid "Acid Punk"
22186 #~ msgstr "Acid Punk"
22188 #~ msgid "Acid Jazz"
22189 #~ msgstr "Acid Jazz"
22191 #~ msgid "Rock & Roll"
22192 #~ msgstr "Rock & Roll"
22194 #~ msgid "Prev Chapter"
22195 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
22197 #~ msgid "Play List"
22198 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
22203 #~ msgid "GNOME interface"
22204 #~ msgstr "Interface GNOME"
22206 #~ msgid "_Open File..."
22207 #~ msgstr "_Vierç file..."
22209 #~ msgid "Open a file"
22210 #~ msgstr "Vierç un file"
22212 #~ msgid "Open _Disc..."
22213 #~ msgstr "Vierç _disc..."
22215 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
22216 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
22218 #~ msgid "_Network Stream..."
22219 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
22221 #~ msgid "_Eject Disc"
22222 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
22224 #~ msgid "Eject disc"
22225 #~ msgstr "Pare fûr disc"
22230 #~ msgid "_Chapter"
22231 #~ msgstr "_Cjapitul"
22233 #~ msgid "_Language"
22234 #~ msgstr "_Lenghe"
22236 #~ msgid "_Subtitles"
22237 #~ msgstr "_Sot titui"
22239 #~ msgid "_Fullscreen"
22240 #~ msgstr "_Dut il visôr"
22251 #~ msgid "Stop Stream"
22252 #~ msgstr "Ferme flus"
22254 #~ msgid "Previous file"
22255 #~ msgstr "File precedent"
22257 #~ msgid "Next File"
22258 #~ msgstr "File sucessîf"
22263 #~ msgid "Chapter:"
22264 #~ msgstr "Cjapitul:"
22266 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
22267 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
22269 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
22270 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
22293 #~ msgid "Exit the program"
22294 #~ msgstr "Va fûr dal program"
22297 #~ msgstr "_Viodude"
22300 #~ msgstr "_Jutori"
22302 #~ msgid "About this application"
22303 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
22306 #~ msgstr "_Riprodûs"
22311 #~ msgid "Title %d (%d)"
22312 #~ msgstr "Titul %d (%d)"
22314 #~ msgid "Gtk2 interface"
22315 #~ msgstr "Interface Gtk2"
22324 #~ msgstr "_Informazions su"
22326 #~ msgid "Languages"
22327 #~ msgstr "Lenghis"
22329 #~ msgid "Repeat Playlist"
22330 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
22339 #~ msgstr "MPEG PS"
22347 #~ msgid "Quicktime"
22348 #~ msgstr "Quicktime"
22350 #~ msgid "Play stream"
22351 #~ msgstr "Scomence flus"
22357 #~ msgstr "0:00:00"
22360 #~ msgstr "file://"
22366 #~ msgstr "http://"
22368 #~ msgid "udp://@:1234"
22369 #~ msgstr "udp://@:1234"
22371 #~ msgid "udp6://@:1234"
22372 #~ msgstr "udp6://@:1234"
22378 #~ msgstr "rtp6://"
22386 #~ msgid "/dev/dsp"
22387 #~ msgstr "/dev/dsp"
22389 #~ msgid "/dev/video"
22390 #~ msgstr "/dev/video"
22395 #~ msgid "http://www.videolan.org"
22396 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
22398 #~ msgid "FileInfo"
22399 #~ msgstr "Info file"
22401 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
22402 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
22404 #~ msgid "Open a network stream"
22405 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
22407 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
22408 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
22410 #~ msgid "Exit this program"
22411 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
22413 #~ msgid "Show the program logs"
22414 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
22416 #~ msgid "About this program"
22417 #~ msgstr "Informazions su chest program"
22419 #~ msgid "Simple &Open ..."
22420 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
22422 #~ msgid "&Eject Disc"
22423 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
22428 #~ msgid "&File info..."
22429 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
22431 #~ msgid "&About..."
22432 #~ msgstr "&Informazions su..."
22435 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
22438 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
22441 #~ msgid "Playlist Item options"
22442 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
22444 #~ msgid "Group Info"
22445 #~ msgstr "Info grup"
22447 #~ msgid "Audio menu"
22448 #~ msgstr "Menù audio"
22454 #~ msgstr "Schede TV"
22456 #~ msgid "&Disable"
22457 #~ msgstr "&Disative"
22459 #~ msgid "&Select All"
22460 #~ msgstr "&Selezione dut"
22462 #~ msgid "Item Infos"
22463 #~ msgstr "Informazions sul element"
22466 #~ msgstr "nissune informazion"
22468 #~ msgid "General Settings"
22469 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
22472 #~ msgstr "Caratars"
22474 #~ msgid "log filename"
22475 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
22480 #~ msgid "Advanced open options"
22481 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
22484 #~ msgstr "&Titul:"
22486 #~ msgid "&Chapter:"
22487 #~ msgstr "&Cjapitul:"
22489 #~ msgid "Open &file..."
22490 #~ msgstr "Vierç &file..."
22492 #~ msgid "Open &disc..."
22493 #~ msgstr "Vierç &disc..."
22495 #~ msgid "&Network stream..."
22496 #~ msgstr "&Flus di rêt..."
22498 #~ msgid "C&hannels"
22507 #~ msgid "&Chapter"
22508 #~ msgstr "&Cjapitul"
22510 #~ msgid "&Language"
22511 #~ msgstr "&Lenghe"
22513 #~ msgid "&Subtitles"
22514 #~ msgstr "&Sot titui"
22516 #~ msgid "New stream"
22517 #~ msgstr "Gnûf flus"
22519 #~ msgid "Next file"
22520 #~ msgstr "File sucessîf"
22522 #~ msgid "&Add subtitles..."
22523 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
22528 #~ msgid "&Fullscreen"
22529 #~ msgstr "Dut il &visôr"
22531 #~ msgid "Select next title"
22532 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
22537 #~ msgid "Open network"
22538 #~ msgstr "Vierç rêt"
22540 #~ msgid "&Disc..."
22541 #~ msgstr "&Disc..."
22543 #~ msgid "&Network..."
22546 #~ msgid "Delete &all"
22547 #~ msgstr "Elimine d&ut"
22549 #~ msgid "Language 0x%x"
22550 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
22552 #~ msgid "Screen %d"
22553 #~ msgstr "Visôr %d"
22555 #~ msgid "CDDB Artist"
22556 #~ msgstr "Artist CDDB"
22558 #~ msgid "CDDB Category"
22559 #~ msgstr "Categorie CDDB"
22561 #~ msgid "CDDB Disc ID"
22562 #~ msgstr "ID disc CDDB"
22564 #~ msgid "CDDB Genre"
22565 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
22567 #~ msgid "CDDB Year"
22568 #~ msgstr "An CDDB"
22570 #~ msgid "CDDB Title"
22571 #~ msgstr "Titul CDDB"
22573 #~ msgid "CD-Text Composer"
22574 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
22576 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
22577 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
22579 #~ msgid "CD-Text Message"
22580 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
22582 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
22583 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
22585 #~ msgid "CD-Text Performer"
22586 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
22588 #~ msgid "CD-Text Title"
22589 #~ msgstr "Titul CD-Text"
22591 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
22592 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
22594 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
22595 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
22601 #~ msgid "Fixing AVI Index"
22602 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
22604 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
22605 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
22608 #~ msgid "Mime type"
22611 #~ msgid "Open Messages Window"
22612 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
22614 #~ msgid "Do not display further errors"
22615 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
22620 #~ msgid "Number of streams"
22621 #~ msgstr "Numar di flus"
22623 #~ msgid "All files"
22624 #~ msgstr "Ducj i files"
22626 #~ msgid "Add file"
22627 #~ msgstr "Zonte un file"
22629 #~ msgid "Open a File"
22630 #~ msgstr "Vierç un file"
22632 #~ msgid "Open file..."
22633 #~ msgstr "Vierç un file..."
22635 #~ msgid "Open disc..."
22636 #~ msgstr "Vierç un disc..."
22638 #~ msgid "Network stream..."
22639 #~ msgstr "Flus di rêt..."
22642 #~ msgid "Extra Audio File"
22643 #~ msgstr "Filtris audio"
22646 #~ msgid "Media File"
22647 #~ msgstr "Meditative"
22650 #~ msgid "Download when asked"
22651 #~ msgstr "Discjame cumò"
22655 #~ msgstr "Largjece"