1 # Friulian translation for vlc
2 # Copyright (c) 2006 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2006
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
8 "Project-Id-Version: vlc\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-04-11 23:45+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-10-22 20:42+0000\n"
12 "Last-Translator: A. Decorte <klenje@adriacom.it>\n"
13 "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: include/vlc_common.h:916
20 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
21 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
22 "see the file named COPYING for details.\n"
23 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
25 "Chest program al è dât fûr CENCE GARANZIE, tai limits permetûts de leç.\n"
26 "Tu puedis tornâlu a distribuî sot dai tiermins de GNU General Public "
28 "cjale il file di non COPYING pai detais.\n"
29 "Scrit de clape di VideoLAN; cjale il file AUTHORS.\n"
31 #: include/vlc_config_cat.h:32
32 msgid "VLC preferences"
33 msgstr "Preferencis di VLC"
35 #: include/vlc_config_cat.h:34
36 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
37 msgstr "Sielç \"Opzions avanzadis\" par viodi dutis lis opzions."
39 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
40 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:81
41 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1013 modules/misc/dummy/dummy.c:69
45 #: include/vlc_config_cat.h:38
46 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 #: include/vlc_config_cat.h:40
51 msgid "Main interfaces settings"
52 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
54 #: include/vlc_config_cat.h:42
55 msgid "Main interfaces"
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Settings for the main interface"
62 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:185
63 msgid "Control interfaces"
66 #: include/vlc_config_cat.h:46
67 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
71 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
72 msgid "Hotkeys settings"
73 msgstr "Impostazions des scurtis"
75 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2840 src/input/es_out.c:2880
76 #: src/libvlc-module.c:1567 modules/gui/macosx/intf.m:667
77 #: modules/gui/macosx/output.m:170 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
78 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184 modules/gui/macosx/wizard.m:380
79 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:507
80 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:83
81 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
82 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:192
86 #: include/vlc_config_cat.h:53
87 msgid "Audio settings"
88 msgstr "Impostazions audio"
90 #: include/vlc_config_cat.h:55
91 msgid "General audio settings"
92 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
94 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
95 #: src/video_output/video_output.c:482
99 #: include/vlc_config_cat.h:58
101 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
102 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
104 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/input.c:108
105 #: modules/gui/macosx/intf.m:677 modules/gui/macosx/intf.m:678
106 msgid "Visualizations"
109 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:182
110 msgid "Audio visualizations"
111 msgstr "Viodudis pal audio"
113 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
114 msgid "Output modules"
115 msgstr "Modui in jessude"
117 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2039
123 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:226
124 msgid "Miscellaneous"
127 #: include/vlc_config_cat.h:67
128 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
129 msgstr "Impostazions variis su audio e modui."
131 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2843 src/input/es_out.c:2927
132 #: src/libvlc-module.c:1620 modules/gui/macosx/intf.m:680
133 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188 modules/gui/macosx/wizard.m:381
135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:508
136 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:85
137 #: modules/misc/dummy/dummy.c:106 modules/services_discovery/mediadirs.c:70
138 #: modules/stream_out/es.c:101 modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
142 #: include/vlc_config_cat.h:71
143 msgid "Video settings"
144 msgstr "Impostanzions pal video"
146 #: include/vlc_config_cat.h:73
147 msgid "General video settings"
148 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
150 #: include/vlc_config_cat.h:77
151 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
152 msgstr "Sielç il to filtri video preferît e configurilu culì."
154 #: include/vlc_config_cat.h:81
156 msgid "Video filters are used to process the video stream."
157 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
159 #: include/vlc_config_cat.h:83
160 msgid "Subtitles/OSD"
161 msgstr "Sot titui/OSD"
163 #: include/vlc_config_cat.h:84
165 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
168 #: include/vlc_config_cat.h:93
169 msgid "Input / Codecs"
172 #: include/vlc_config_cat.h:94
173 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
176 #: include/vlc_config_cat.h:97
177 msgid "Access modules"
180 #: include/vlc_config_cat.h:99
182 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
183 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
186 #: include/vlc_config_cat.h:103
188 msgid "Stream filters"
189 msgstr "File dai sot titui"
191 #: include/vlc_config_cat.h:105
193 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
194 "input side of VLC. Use with care..."
197 #: include/vlc_config_cat.h:108
201 #: include/vlc_config_cat.h:109
202 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
205 #: include/vlc_config_cat.h:111
207 msgstr "Codecs video"
209 #: include/vlc_config_cat.h:112
210 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
213 #: include/vlc_config_cat.h:114
215 msgstr "Codecs audio"
217 #: include/vlc_config_cat.h:115
218 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
221 #: include/vlc_config_cat.h:117
223 msgid "Subtitles codecs"
224 msgstr "Ritart dai sot titui"
226 #: include/vlc_config_cat.h:118
227 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
230 #: include/vlc_config_cat.h:120
232 msgid "General Input"
235 #: include/vlc_config_cat.h:121
237 msgid "General input settings. Use with care..."
238 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
240 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:1959
241 msgid "Stream output"
244 #: include/vlc_config_cat.h:126
246 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
247 "saving incoming streams.\n"
248 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
249 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
251 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
255 #: include/vlc_config_cat.h:134
256 msgid "General stream output settings"
259 #: include/vlc_config_cat.h:136
263 #: include/vlc_config_cat.h:138
265 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
266 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
267 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
268 "You can also set default parameters for each muxer."
271 #: include/vlc_config_cat.h:144
272 msgid "Access output"
275 #: include/vlc_config_cat.h:146
277 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
278 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
279 "should probably not do that.\n"
280 "You can also set default parameters for each access output."
283 #: include/vlc_config_cat.h:151
287 #: include/vlc_config_cat.h:153
289 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
290 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
292 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 #: include/vlc_config_cat.h:159
299 #: include/vlc_config_cat.h:160
301 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
302 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
303 "for each sout stream module here."
306 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:120
310 #: include/vlc_config_cat.h:167
312 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
313 "multicast UDP or RTP."
316 #: include/vlc_config_cat.h:170
320 #: include/vlc_config_cat.h:171
321 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
322 msgstr "La implementazion dal VLC pal Video Su Richieste"
324 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2101
325 #: src/playlist/engine.c:131 modules/demux/playlist/playlist.c:69
326 #: modules/demux/playlist/playlist.c:70 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:75
327 #: modules/gui/macosx/intf.m:608 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
328 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:126
329 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:259
330 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
332 msgstr "Liste di scolte"
334 #: include/vlc_config_cat.h:176
336 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
337 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
340 #: include/vlc_config_cat.h:180
341 msgid "General playlist behaviour"
342 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
344 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:476
345 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
346 msgid "Services discovery"
349 #: include/vlc_config_cat.h:182
351 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
355 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1906
359 #: include/vlc_config_cat.h:187
361 msgid "Advanced settings. Use with care..."
362 msgstr "Impostazions avanzadis. Doprilis cun atenzion."
364 #: include/vlc_config_cat.h:189
366 msgstr "Carateristichis CPU"
368 #: include/vlc_config_cat.h:190
371 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
373 "Culì tu puedis disativâ cualchidune da lis otimizazions pe CPU. "
374 "Probabilmentri no tu varessis di cambiâ chestis opzions."
376 #: include/vlc_config_cat.h:193
377 msgid "Advanced settings"
378 msgstr "Impostazions avanzadis"
380 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:180
381 #: modules/gui/macosx/open.m:459 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
385 #: include/vlc_config_cat.h:199
386 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
388 "Chescj modui a furnissin lis funzions di rêt par dutis lis altris "
389 "carateristichis di VLC."
391 #: include/vlc_config_cat.h:202
392 msgid "Chroma modules settings"
395 #: include/vlc_config_cat.h:203
396 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
399 #: include/vlc_config_cat.h:205
400 msgid "Packetizer modules settings"
403 #: include/vlc_config_cat.h:209
404 msgid "Encoders settings"
405 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
407 #: include/vlc_config_cat.h:211
408 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
411 #: include/vlc_config_cat.h:214
412 msgid "Dialog providers settings"
415 #: include/vlc_config_cat.h:216
416 msgid "Dialog providers can be configured here."
419 #: include/vlc_config_cat.h:218
420 msgid "Subtitle demuxer settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:220
425 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
426 "example by setting the subtitles type or file name."
429 #: include/vlc_config_cat.h:227
430 msgid "No help available"
431 msgstr "Nissun jutori disponibil"
433 #: include/vlc_config_cat.h:228
434 msgid "There is no help available for these modules."
435 msgstr "Nol è nissun jutori disponibil par chescj modui."
437 #: include/vlc_interface.h:126
440 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
441 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
444 #: include/vlc_intf_strings.h:46
445 msgid "Quick &Open File..."
448 #: include/vlc_intf_strings.h:47
450 msgid "&Advanced Open..."
451 msgstr "Impostazions avanzadis"
453 #: include/vlc_intf_strings.h:48
455 msgid "Open D&irectory..."
456 msgstr "Cartele di origjin"
458 #: include/vlc_intf_strings.h:49
460 msgid "Open &Folder..."
461 msgstr "Vierç un file..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:50
464 msgid "Select one or more files to open"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:51
469 msgid "Select Directory"
470 msgstr "Sielç une cartele"
472 #: include/vlc_intf_strings.h:51
474 msgid "Select Folder"
477 #: include/vlc_intf_strings.h:55
479 msgid "Media &Information"
480 msgstr "Meta-informazions"
482 #: include/vlc_intf_strings.h:56
484 msgid "&Codec Information"
485 msgstr "Informazions"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:57
492 #: include/vlc_intf_strings.h:58
494 msgid "Jump to Specific &Time"
497 #: include/vlc_intf_strings.h:59 modules/gui/qt4/menus.cpp:664
502 #: include/vlc_intf_strings.h:60
504 msgid "&VLM Configuration"
505 msgstr "Configurazion VLM"
507 #: include/vlc_intf_strings.h:62
510 msgstr "Informazions su"
512 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
513 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:69
514 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:173 modules/gui/macosx/intf.m:601
515 #: modules/gui/macosx/intf.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:736
516 #: modules/gui/macosx/intf.m:743 modules/gui/macosx/intf.m:2006
517 #: modules/gui/macosx/intf.m:2007 modules/gui/macosx/intf.m:2008
518 #: modules/gui/macosx/intf.m:2009 modules/gui/macosx/playlist.m:464
519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104 modules/gui/qt4/menus.cpp:790
523 #: include/vlc_intf_strings.h:66
525 msgid "Fetch Information"
526 msgstr "Altris informazions"
528 #: include/vlc_intf_strings.h:67
530 msgid "Remove Selected"
531 msgstr "Nissun file sielt"
533 #: include/vlc_intf_strings.h:68
535 msgid "Information..."
536 msgstr "Informazions"
538 #: include/vlc_intf_strings.h:69
543 #: include/vlc_intf_strings.h:70
545 msgid "Create Directory..."
546 msgstr "Cartele di origjin"
548 #: include/vlc_intf_strings.h:71
550 msgid "Create Folder..."
551 msgstr "Vierç un file..."
553 #: include/vlc_intf_strings.h:72
555 msgid "Show Containing Directory..."
556 msgstr "Sielç une cartele"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:73
559 msgid "Show Containing Folder..."
562 #: include/vlc_intf_strings.h:74
567 #: include/vlc_intf_strings.h:75
572 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/controls.m:297
573 #: modules/gui/macosx/controls.m:367 modules/gui/macosx/controls.m:1052
574 #: modules/gui/macosx/intf.m:655
579 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/controls.m:281
580 #: modules/gui/macosx/controls.m:339 modules/gui/macosx/controls.m:1045
581 #: modules/gui/macosx/intf.m:654
583 msgstr "Torne a riprodûsi une volte"
585 #: include/vlc_intf_strings.h:82
590 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1459
591 #: modules/gui/macosx/controls.m:1038 modules/gui/macosx/intf.m:653
592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
597 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/controls.m:219
600 msgstr "Casuâl no atîf"
602 #: include/vlc_intf_strings.h:87
603 msgid "Add to Playlist"
604 msgstr "Zonte ae liste di riproduzion"
606 #: include/vlc_intf_strings.h:88
608 msgid "Add to Media Library"
609 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:90
614 msgstr "Zonte un file"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:91
618 msgid "Advanced Open..."
619 msgstr "Impostazions avanzadis"
621 #: include/vlc_intf_strings.h:92
623 msgid "Add Directory..."
624 msgstr "Cartele di origjin"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:93
628 msgid "Add Folder..."
629 msgstr "Zonte un file"
631 #: include/vlc_intf_strings.h:95
633 msgid "Save Playlist to &File..."
634 msgstr "Salve liste di riproduzion"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:96
638 msgid "Open Play&list..."
639 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
641 #: include/vlc_intf_strings.h:98
642 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1185
646 #: include/vlc_intf_strings.h:99
648 msgid "Search Filter"
651 #: include/vlc_intf_strings.h:101
653 msgid "&Services Discovery"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:105
658 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
661 "Cualchi opzion e je disponibil ma platade. Sielç \"Opzions avanzadis\" par "
664 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/extended.m:78
668 #: include/vlc_intf_strings.h:111
669 msgid "Clone the image"
672 #: include/vlc_intf_strings.h:113
674 msgid "Magnification"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:114
679 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
683 #: include/vlc_intf_strings.h:117
688 #: include/vlc_intf_strings.h:118
689 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
692 #: include/vlc_intf_strings.h:120
693 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
696 #: include/vlc_intf_strings.h:122
697 msgid "Image colors inversion"
700 #: include/vlc_intf_strings.h:124
701 msgid "Split the image to make an image wall"
704 #: include/vlc_intf_strings.h:126
706 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
707 "The video gets split in parts that you must sort."
710 #: include/vlc_intf_strings.h:129
712 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
713 "Try changing the various settings for different effects"
716 #: include/vlc_intf_strings.h:132
718 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
719 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
723 #: include/vlc_intf_strings.h:136
725 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
726 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
727 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
728 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
729 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
730 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
731 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
732 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
733 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
734 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
735 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
736 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
737 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
738 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
739 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
740 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
741 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
742 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
743 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
744 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
745 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
746 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
747 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
748 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
749 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
752 #: src/audio_output/filters.c:166 src/audio_output/filters.c:213
753 #: src/audio_output/filters.c:236
755 msgid "Audio filtering failed"
756 msgstr "Filtris audio"
758 #: src/audio_output/filters.c:167 src/audio_output/filters.c:214
759 #: src/audio_output/filters.c:237
761 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
764 #: src/audio_output/input.c:110 src/audio_output/input.c:156
765 #: src/input/es_out.c:931 src/libvlc-module.c:653
766 #: src/video_output/video_output.c:1687 modules/video_filter/postproc.c:230
770 #: src/audio_output/input.c:112 modules/visualization/visual/visual.c:129
774 #: src/audio_output/input.c:114
778 #: src/audio_output/input.c:116
782 #: src/audio_output/input.c:118
785 msgstr "Filtri video"
787 #: src/audio_output/input.c:153 modules/audio_filter/equalizer.c:76
788 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:144 modules/gui/macosx/equalizer.m:145
789 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:159
793 #: src/audio_output/input.c:175 src/libvlc-module.c:318
794 msgid "Audio filters"
795 msgstr "Filtris audio"
797 #: src/audio_output/input.c:197
801 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
802 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/intf.m:673
803 #: modules/gui/macosx/intf.m:674
804 msgid "Audio Channels"
807 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
808 #: modules/access/alsa.c:67 modules/access/oss.c:63 modules/access/v4l2.c:252
809 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/alsa.c:229
810 #: modules/audio_output/directx.c:448 modules/audio_output/oss.c:202
811 #: modules/audio_output/portaudio.c:403 modules/audio_output/sdl.c:179
812 #: modules/audio_output/sdl.c:196 modules/audio_output/waveout.c:429
813 #: modules/codec/twolame.c:71
817 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
818 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
819 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
820 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
821 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
822 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
823 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
824 #: modules/video_filter/rss.c:174
828 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
829 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
830 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
832 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:162
833 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
834 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
835 #: modules/video_filter/rss.c:174
839 #: src/audio_output/output.c:134
840 msgid "Dolby Surround"
841 msgstr "Dolby Surround"
843 #: src/audio_output/output.c:146
844 msgid "Reverse stereo"
845 msgstr "Stereo invertît"
847 #: src/config/file.c:621
851 #: src/config/file.c:630
855 #: src/config/file.c:630 src/libvlc.c:1581
859 #: src/config/file.c:639 src/libvlc.c:1611
863 #: src/config/file.c:662 src/libvlc.c:1559
867 #: src/control/media_list.c:254 src/playlist/engine.c:144
868 #: src/playlist/loadsave.c:162
869 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:263
870 msgid "Media Library"
873 #: src/input/control.c:217
876 msgstr "Segnelibri %i"
878 #: src/input/decoder.c:270
881 msgstr "Dimension pacut"
883 #: src/input/decoder.c:270
888 #: src/input/decoder.c:278 src/input/decoder.c:430
889 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:221 modules/codec/avcodec/encoder.c:229
890 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:251 modules/codec/avcodec/encoder.c:650
891 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:659 modules/stream_out/es.c:363
892 #: modules/stream_out/es.c:378
893 msgid "Streaming / Transcoding failed"
896 #: src/input/decoder.c:279
898 msgid "VLC could not open the %s module."
901 #: src/input/decoder.c:431
902 msgid "VLC could not open the decoder module."
905 #: src/input/decoder.c:682
907 msgid "No suitable decoder module"
908 msgstr "Sot titui SVCD"
910 #: src/input/decoder.c:683
913 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
914 "there is no way for you to fix this."
917 #: src/input/es_out.c:951 src/input/es_out.c:956 src/libvlc-module.c:356
918 #: modules/access/vcdx/access.c:460 modules/access/vcdx/info.c:226
919 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:398
923 #: src/input/es_out.c:1156
928 #: src/input/es_out.c:1156 src/input/es_out.c:1161 src/input/var.c:177
929 #: src/libvlc-module.c:686 modules/gui/macosx/intf.m:660
930 #: modules/gui/macosx/intf.m:661
934 #: src/input/es_out.c:1355 src/input/es_out.c:1357
939 #: src/input/es_out.c:1355
943 #: src/input/es_out.c:2002
945 msgid "Closed captions %u"
948 #: src/input/es_out.c:2830
953 #: src/input/es_out.c:2846 src/input/es_out.c:2954
957 #: src/input/es_out.c:2854 src/input/es_out.c:2880 src/input/es_out.c:2927
958 #: src/input/es_out.c:2954 modules/gui/macosx/output.m:153
962 #: src/input/es_out.c:2857
967 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2867
968 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385
972 #: src/input/es_out.c:2871 src/input/meta.c:62 src/libvlc-module.c:212
973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
977 #: src/input/es_out.c:2874 src/input/meta.c:57
978 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:65
982 #: src/input/es_out.c:2883 src/input/es_out.c:2886
983 #: modules/gui/macosx/output.m:176
987 #: src/input/es_out.c:2891
991 #: src/input/es_out.c:2891
996 #: src/input/es_out.c:2901
997 msgid "Bits per sample"
1000 #: src/input/es_out.c:2906 modules/access/pvr.c:96
1001 #: modules/access_output/shout.c:91 modules/demux/playlist/shoutcast.c:413
1002 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:901
1006 #: src/input/es_out.c:2906
1011 #: src/input/es_out.c:2918
1013 msgid "Track replay gain"
1014 msgstr "Flus predeterminât"
1016 #: src/input/es_out.c:2920
1018 msgid "Album replay gain"
1019 msgstr "Flus predeterminât"
1021 #: src/input/es_out.c:2921
1026 #: src/input/es_out.c:2930
1030 #: src/input/es_out.c:2935
1031 msgid "Display resolution"
1032 msgstr "Risoluzion dal visôr"
1034 #: src/input/es_out.c:2945 src/input/es_out.c:2948
1035 #: modules/access/screen/screen.c:44 modules/access/screen/xcb.c:38
1037 msgstr "Frecuence fotograms"
1039 #: src/input/input.c:2473
1040 msgid "Your input can't be opened"
1043 #: src/input/input.c:2474
1045 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1048 #: src/input/input.c:2593
1049 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1052 #: src/input/input.c:2594
1055 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1058 #: src/input/meta.c:51 src/input/var.c:187 modules/gui/macosx/intf.m:662
1059 #: modules/gui/macosx/intf.m:663 modules/gui/macosx/open.m:190
1060 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76 modules/gui/macosx/wizard.m:348
1061 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:372 modules/mux/asf.c:56
1065 #: src/input/meta.c:52 modules/gui/macosx/playlist.m:1283
1066 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
1070 #: src/input/meta.c:53
1074 #: src/input/meta.c:54 modules/mux/asf.c:60
1078 #: src/input/meta.c:55 src/libvlc-module.c:356 modules/access/vcdx/info.c:63
1082 #: src/input/meta.c:56
1084 msgid "Track number"
1085 msgstr "Numar di trace"
1087 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:64
1091 #: src/input/meta.c:59
1095 #: src/input/meta.c:60
1099 #: src/input/meta.c:61 modules/gui/macosx/open.m:203
1103 #: src/input/meta.c:63 modules/misc/notify/notify.c:305
1105 msgstr "Cumò in esecuzion"
1107 #: src/input/meta.c:64 modules/access/vcdx/info.c:70
1111 #: src/input/meta.c:65
1115 #: src/input/meta.c:66
1120 #: src/input/meta.c:67
1125 #: src/input/var.c:168
1129 #: src/input/var.c:182 src/libvlc-module.c:692
1133 #: src/input/var.c:192 modules/gui/macosx/intf.m:664
1134 #: modules/gui/macosx/intf.m:665 modules/gui/macosx/open.m:191
1138 #: src/input/var.c:197 modules/access/vcdx/info.c:238
1142 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/intf.m:688
1143 #: modules/gui/macosx/intf.m:689
1145 msgstr "Trace video"
1147 #: src/input/var.c:215 modules/gui/macosx/intf.m:671
1148 #: modules/gui/macosx/intf.m:672
1150 msgstr "Trace audio"
1152 #: src/input/var.c:220 modules/gui/macosx/controls.m:822
1153 #: modules/gui/macosx/controls.m:880 modules/gui/macosx/intf.m:696
1154 #: modules/gui/macosx/intf.m:697
1155 msgid "Subtitles Track"
1156 msgstr "Trace dai sot titui"
1158 #: src/input/var.c:285
1160 msgstr "Titul sucessîf"
1162 #: src/input/var.c:290
1163 msgid "Previous title"
1164 msgstr "Titul precedent"
1166 #: src/input/var.c:316
1171 #: src/input/var.c:340 src/input/var.c:399
1174 msgstr "Cjapitul %i"
1176 #: src/input/var.c:378
1177 msgid "Next chapter"
1178 msgstr "Cjapitul sucessîf"
1180 #: src/input/var.c:383
1181 msgid "Previous chapter"
1182 msgstr "Cjapitul precedent"
1184 #: src/input/vlm.c:590 src/input/vlm.c:959
1189 #: src/interface/interface.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:620
1190 #: modules/gui/macosx/intf.m:621
1191 msgid "Add Interface"
1194 #: src/interface/interface.c:92
1199 #: src/interface/interface.c:95
1201 msgid "Telnet Interface"
1202 msgstr "Mostre interface"
1204 #: src/interface/interface.c:98
1206 msgid "Web Interface"
1207 msgstr "Mostre interface"
1209 #: src/interface/interface.c:101
1210 msgid "Debug logging"
1213 #: src/interface/interface.c:104
1214 msgid "Mouse Gestures"
1217 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1218 #: src/libvlc.c:337 src/libvlc.c:441
1222 #: src/libvlc.c:1109
1224 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1228 #: src/libvlc.c:1233
1229 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
1232 #: src/libvlc.c:1237 src/libvlc-module.c:1515
1235 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
1236 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
1237 "in the playlist.\n"
1238 "The first item specified will be played first.\n"
1241 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
1242 " -option A single letter version of a global --option.\n"
1243 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
1244 " and that overrides previous settings.\n"
1246 "Stream MRL syntax:\n"
1247 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
1248 "option=value ...]\n"
1250 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
1251 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
1254 " [file://]filename Plain media file\n"
1255 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
1256 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
1257 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
1258 " screen:// Screen capture\n"
1259 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
1260 " [vcd://][device] VCD device\n"
1261 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
1262 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1263 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1264 " vlc://pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
1266 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1269 #: src/libvlc.c:1627
1270 msgid " (default enabled)"
1271 msgstr " (predeterminât ativât)"
1273 #: src/libvlc.c:1628
1274 msgid " (default disabled)"
1275 msgstr " (predeterminât disativât)"
1277 #: src/libvlc.c:1791 src/libvlc.c:1794 src/libvlc.c:1802 src/libvlc.c:1807
1282 #: src/libvlc.c:1792 src/libvlc.c:1795
1283 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1286 #: src/libvlc.c:1803 src/libvlc.c:1808
1289 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1292 #: src/libvlc.c:1815 src/libvlc.c:1819
1294 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1298 #: src/libvlc.c:1909
1300 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1301 msgstr "Version di VLC %s\n"
1303 #: src/libvlc.c:1911
1305 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1306 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
1308 #: src/libvlc.c:1913
1310 msgid "Compiler: %s\n"
1311 msgstr "Compilatôr: %s\n"
1313 #: src/libvlc.c:1948
1316 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1319 "Salvât il contignût tal file vlc-help.txt\n"
1321 #: src/libvlc.c:1968
1324 "Press the RETURN key to continue...\n"
1327 "Frache il boton INVIO par lâ indevant...\n"
1329 #: src/libvlc.h:173 src/libvlc-module.c:1462 src/libvlc-module.c:1463
1330 #: src/libvlc-module.c:2635 src/video_output/vout_intf.c:195
1334 #: src/libvlc.h:174 src/libvlc-module.c:1382 src/video_output/vout_intf.c:88
1336 msgstr "1:4 un cuart"
1338 #: src/libvlc.h:175 src/libvlc-module.c:1383 src/video_output/vout_intf.c:89
1342 #: src/libvlc.h:176 src/libvlc-module.c:1384 src/video_output/vout_intf.c:90
1343 msgid "1:1 Original"
1344 msgstr "1:1 origjinâl"
1346 #: src/libvlc.h:177 src/libvlc-module.c:1385 src/video_output/vout_intf.c:91
1350 #: src/libvlc-module.c:101 src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1351 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:97
1352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:977
1356 #: src/libvlc-module.c:168
1358 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1359 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1363 #: src/libvlc-module.c:172
1364 msgid "Interface module"
1367 #: src/libvlc-module.c:174
1369 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1370 "automatically select the best module available."
1373 #: src/libvlc-module.c:178 modules/control/ntservice.c:57
1374 msgid "Extra interface modules"
1377 #: src/libvlc-module.c:180
1379 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1380 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1381 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1382 "\", \"gestures\" ...)"
1385 #: src/libvlc-module.c:187
1386 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1389 #: src/libvlc-module.c:189
1390 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1393 #: src/libvlc-module.c:191
1395 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1396 "1=warnings, 2=debug)."
1399 #: src/libvlc-module.c:194
1400 msgid "Choose which objects should print debug message"
1403 #: src/libvlc-module.c:197
1405 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1406 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1407 "objects. Objects can be refered to by their type or module name. Rules "
1408 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1409 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1413 #: src/libvlc-module.c:204
1417 #: src/libvlc-module.c:206
1418 msgid "Turn off all warning and information messages."
1419 msgstr "Distude ducj i messaçs di avîs e informazion."
1421 #: src/libvlc-module.c:208
1422 msgid "Default stream"
1423 msgstr "Flus predeterminât"
1425 #: src/libvlc-module.c:210
1426 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1427 msgstr "Chest flus al vignarà viert a ogni inviament di VLC."
1429 #: src/libvlc-module.c:213
1431 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1432 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1434 "Tu puedis sielzi a man une lenghe pal program. La lenghe dal sisteme e je "
1435 "doprade in automatic se tu sielzis \"auto\"."
1437 #: src/libvlc-module.c:217
1438 msgid "Color messages"
1439 msgstr "Piture i messaçs"
1441 #: src/libvlc-module.c:219
1443 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1444 "needs Linux color support for this to work."
1447 #: src/libvlc-module.c:222
1448 msgid "Show advanced options"
1449 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
1451 #: src/libvlc-module.c:224
1453 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1454 "available options, including those that most users should never touch."
1457 #: src/libvlc-module.c:228
1459 msgid "Interface interaction"
1460 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
1462 #: src/libvlc-module.c:230
1464 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1465 "user input is required."
1468 #: src/libvlc-module.c:240
1470 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1471 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1472 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1473 "the \"audio filters\" modules section."
1476 #: src/libvlc-module.c:246
1477 msgid "Audio output module"
1480 #: src/libvlc-module.c:248
1482 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1483 "automatically select the best method available."
1486 #: src/libvlc-module.c:252 modules/stream_out/display.c:41
1487 msgid "Enable audio"
1488 msgstr "Ative audio"
1490 #: src/libvlc-module.c:254
1492 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1493 "not take place, thus saving some processing power."
1496 #: src/libvlc-module.c:258
1497 msgid "Force mono audio"
1500 #: src/libvlc-module.c:259
1501 msgid "This will force a mono audio output."
1504 #: src/libvlc-module.c:262
1505 msgid "Default audio volume"
1506 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
1508 #: src/libvlc-module.c:264
1510 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1513 #: src/libvlc-module.c:267
1514 msgid "Audio output saved volume"
1517 #: src/libvlc-module.c:269
1519 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1520 "should not change this option manually."
1523 #: src/libvlc-module.c:272
1524 msgid "Audio output volume step"
1527 #: src/libvlc-module.c:274
1529 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1533 #: src/libvlc-module.c:277
1534 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1537 #: src/libvlc-module.c:279
1539 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1540 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1543 #: src/libvlc-module.c:283
1544 msgid "High quality audio resampling"
1547 #: src/libvlc-module.c:285
1549 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1550 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1551 "resampling algorithm will be used instead."
1554 #: src/libvlc-module.c:290
1555 msgid "Audio desynchronization compensation"
1558 #: src/libvlc-module.c:292
1560 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1561 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1564 #: src/libvlc-module.c:295
1565 msgid "Audio output channels mode"
1568 #: src/libvlc-module.c:297
1570 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1571 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1575 #: src/libvlc-module.c:301 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
1576 msgid "Use S/PDIF when available"
1577 msgstr "Dopre S/PDIF cuant che al è disponibil"
1579 #: src/libvlc-module.c:303
1581 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1582 "audio stream being played."
1585 #: src/libvlc-module.c:306 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
1586 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1587 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
1589 #: src/libvlc-module.c:308
1591 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1592 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1593 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1594 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1597 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:69
1601 #: src/libvlc-module.c:315 modules/access/bda/bda.c:68
1605 #: src/libvlc-module.c:320
1606 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1609 #: src/libvlc-module.c:323
1610 msgid "Audio visualizations "
1613 #: src/libvlc-module.c:325
1614 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1617 #: src/libvlc-module.c:329
1618 msgid "Replay gain mode"
1621 #: src/libvlc-module.c:331
1623 msgid "Select the replay gain mode"
1624 msgstr "Sielç un file"
1626 #: src/libvlc-module.c:333
1628 msgid "Replay preamp"
1631 #: src/libvlc-module.c:335
1633 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1634 "replay gain information"
1637 #: src/libvlc-module.c:338
1639 msgid "Default replay gain"
1640 msgstr "Flus predeterminât"
1642 #: src/libvlc-module.c:340
1643 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1646 #: src/libvlc-module.c:342
1647 msgid "Peak protection"
1650 #: src/libvlc-module.c:344
1651 msgid "Protect against sound clipping"
1654 #: src/libvlc-module.c:347
1656 msgid "Enable time streching audio"
1657 msgstr "Ative audio"
1659 #: src/libvlc-module.c:349
1661 "This allows to play audio at lower or higher speed without affecting the "
1665 #: src/libvlc-module.c:356 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
1666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
1667 #: modules/codec/kate.c:203
1668 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:383
1672 #: src/libvlc-module.c:364
1674 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1675 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1676 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1677 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1681 #: src/libvlc-module.c:370
1682 msgid "Video output module"
1685 #: src/libvlc-module.c:372
1687 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1688 "automatically select the best method available."
1691 #: src/libvlc-module.c:375 modules/stream_out/display.c:43
1692 msgid "Enable video"
1693 msgstr "Ative video"
1695 #: src/libvlc-module.c:377
1697 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1698 "not take place, thus saving some processing power."
1701 #: src/libvlc-module.c:380 modules/codec/fake.c:58
1702 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1703 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1704 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
1705 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1707 msgstr "Largjece video"
1709 #: src/libvlc-module.c:382
1711 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1715 #: src/libvlc-module.c:385 modules/codec/fake.c:61
1716 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1717 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1718 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
1719 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1720 msgid "Video height"
1721 msgstr "Altece video"
1723 #: src/libvlc-module.c:387
1725 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1726 "video characteristics."
1729 #: src/libvlc-module.c:390
1730 msgid "Video X coordinate"
1733 #: src/libvlc-module.c:392
1735 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1739 #: src/libvlc-module.c:395
1740 msgid "Video Y coordinate"
1743 #: src/libvlc-module.c:397
1745 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1749 #: src/libvlc-module.c:400
1753 #: src/libvlc-module.c:402
1755 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1759 #: src/libvlc-module.c:405
1760 msgid "Video alignment"
1761 msgstr "Inliniament video"
1763 #: src/libvlc-module.c:407
1765 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1766 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1767 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1769 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
1770 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
1771 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
1773 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493
1774 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1775 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:187 modules/codec/zvbi.c:78
1776 #: modules/gui/fbosd.c:162 modules/video_filter/logo.c:79
1777 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1778 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1782 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1783 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1784 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1785 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1786 #: modules/video_filter/rss.c:174
1790 #: src/libvlc-module.c:412 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1791 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:162
1792 #: modules/video_filter/logo.c:79 modules/video_filter/marq.c:137
1793 #: modules/video_filter/mosaic.c:171 modules/video_filter/osdmenu.c:85
1794 #: modules/video_filter/rss.c:174
1798 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1799 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1800 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1801 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1802 #: modules/video_filter/rss.c:175
1804 msgstr "In alt a çampe"
1806 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1807 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1808 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1809 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1810 #: modules/video_filter/rss.c:175
1812 msgstr "In alt a diestre"
1814 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1815 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1816 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1817 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1818 #: modules/video_filter/rss.c:175
1820 msgstr "In somp a çampe"
1822 #: src/libvlc-module.c:413 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1823 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/fbosd.c:163
1824 #: modules/video_filter/logo.c:80 modules/video_filter/marq.c:138
1825 #: modules/video_filter/mosaic.c:172 modules/video_filter/osdmenu.c:86
1826 #: modules/video_filter/rss.c:175
1827 msgid "Bottom-Right"
1828 msgstr "In somp a diestre"
1830 #: src/libvlc-module.c:415
1834 #: src/libvlc-module.c:417
1835 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1838 #: src/libvlc-module.c:419
1839 msgid "Grayscale video output"
1842 #: src/libvlc-module.c:421
1844 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1845 "save some processing power."
1848 #: src/libvlc-module.c:424
1849 msgid "Embedded video"
1852 #: src/libvlc-module.c:426
1853 msgid "Embed the video output in the main interface."
1856 #: src/libvlc-module.c:428 modules/video_output/ggi.c:57
1861 #: src/libvlc-module.c:430
1863 "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
1864 "DISPLAY environment variable."
1867 #: src/libvlc-module.c:433
1868 msgid "Fullscreen video output"
1869 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
1871 #: src/libvlc-module.c:435
1872 msgid "Start video in fullscreen mode"
1873 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
1875 #: src/libvlc-module.c:437
1876 msgid "Overlay video output"
1879 #: src/libvlc-module.c:439
1881 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1882 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1885 #: src/libvlc-module.c:442 src/video_output/vout_intf.c:344
1886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
1887 msgid "Always on top"
1888 msgstr "Simpri in prin plan"
1890 #: src/libvlc-module.c:444
1891 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1892 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1894 #: src/libvlc-module.c:446
1895 msgid "Enable wallpaper mode "
1896 msgstr "Ative modaliât sfont "
1898 #: src/libvlc-module.c:448
1900 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1903 #: src/libvlc-module.c:451
1905 msgid "Show media title on video"
1906 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1908 #: src/libvlc-module.c:453
1910 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1911 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
1913 #: src/libvlc-module.c:455
1915 msgid "Show video title for x milliseconds"
1916 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1918 #: src/libvlc-module.c:457
1920 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1921 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
1923 #: src/libvlc-module.c:459
1925 msgid "Position of video title"
1926 msgstr "Filtris audio"
1928 #: src/libvlc-module.c:461
1929 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1932 #: src/libvlc-module.c:463
1933 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1936 #: src/libvlc-module.c:466
1938 "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default is "
1942 #: src/libvlc-module.c:469 src/libvlc-module.c:471
1943 #: src/video_output/video_output.c:1963 modules/gui/macosx/intf.m:699
1944 #: modules/gui/macosx/intf.m:700 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1945 #: modules/video_filter/deinterlace.c:133
1949 #: src/libvlc-module.c:479 src/video_output/video_output.c:1979
1950 #: modules/video_filter/deinterlace.c:118
1952 msgid "Deinterlace mode"
1955 #: src/libvlc-module.c:481
1957 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1958 msgstr "Cualitât dal flus."
1960 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1964 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1968 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1972 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1976 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace.c:129
1980 #: src/libvlc-module.c:496
1981 msgid "Disable screensaver"
1982 msgstr "Disative il salve-visôr"
1984 #: src/libvlc-module.c:497
1985 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1986 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1988 #: src/libvlc-module.c:499
1990 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1991 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
1993 #: src/libvlc-module.c:500
1996 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1997 "computer being suspended because of inactivity."
1998 msgstr "Disative il salve-visôr dilunc la riproduzion video."
2000 #: src/libvlc-module.c:503
2001 msgid "Window decorations"
2002 msgstr "Decorazions dai barcons"
2004 #: src/libvlc-module.c:505
2006 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2007 "giving a \"minimal\" window."
2010 #: src/libvlc-module.c:508
2012 msgid "Video output filter module"
2013 msgstr "Modui in jessude"
2015 #: src/libvlc-module.c:510
2016 msgid "This adds video output filters like clone or wall"
2019 #: src/libvlc-module.c:512
2020 msgid "Video filter module"
2023 #: src/libvlc-module.c:514
2025 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2026 "instance deinterlacing, or distort the video."
2029 #: src/libvlc-module.c:518
2030 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2033 #: src/libvlc-module.c:520
2034 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2035 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2037 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2038 msgid "Video snapshot file prefix"
2041 #: src/libvlc-module.c:526
2042 msgid "Video snapshot format"
2043 msgstr "Formât istantaniis videos"
2045 #: src/libvlc-module.c:528
2046 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2048 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
2051 #: src/libvlc-module.c:530
2052 msgid "Display video snapshot preview"
2053 msgstr "Mostre anteprime des istantaniis dai videos."
2055 #: src/libvlc-module.c:532
2056 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2058 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
2060 #: src/libvlc-module.c:534
2061 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2064 #: src/libvlc-module.c:536
2065 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2068 #: src/libvlc-module.c:538
2070 msgid "Video snapshot width"
2071 msgstr "Formât istantaniis videos"
2073 #: src/libvlc-module.c:540
2075 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2076 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2079 #: src/libvlc-module.c:544
2081 msgid "Video snapshot height"
2082 msgstr "Formât istantaniis videos"
2084 #: src/libvlc-module.c:546
2086 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2087 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2091 #: src/libvlc-module.c:550
2092 msgid "Video cropping"
2093 msgstr "Tai dal video"
2095 #: src/libvlc-module.c:552
2097 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2098 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2101 #: src/libvlc-module.c:556
2102 msgid "Source aspect ratio"
2105 #: src/libvlc-module.c:558
2107 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2108 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2109 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2110 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2111 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2114 #: src/libvlc-module.c:565
2116 msgid "Video Auto Scaling"
2117 msgstr "Impostanzions pal video"
2119 #: src/libvlc-module.c:567
2120 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2123 #: src/libvlc-module.c:569
2125 msgid "Video scaling factor"
2126 msgstr "Filtri video"
2128 #: src/libvlc-module.c:571
2130 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2131 "Default value is 1.0 (original video size)."
2134 #: src/libvlc-module.c:574
2135 msgid "Custom crop ratios list"
2138 #: src/libvlc-module.c:576
2140 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2144 #: src/libvlc-module.c:579
2145 msgid "Custom aspect ratios list"
2148 #: src/libvlc-module.c:581
2150 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2151 "aspect ratio list."
2154 #: src/libvlc-module.c:584
2155 msgid "Fix HDTV height"
2156 msgstr "Comede altece HDTV"
2158 #: src/libvlc-module.c:586
2160 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2161 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2162 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2165 #: src/libvlc-module.c:591
2166 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2169 #: src/libvlc-module.c:593
2171 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2172 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2173 "order to keep proportions."
2176 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297
2178 msgstr "Salte fotograms"
2180 #: src/libvlc-module.c:599
2182 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2183 "computer is not powerful enough"
2186 #: src/libvlc-module.c:602
2187 msgid "Drop late frames"
2190 #: src/libvlc-module.c:604
2192 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2193 "intended display date)."
2196 #: src/libvlc-module.c:607
2197 msgid "Quiet synchro"
2200 #: src/libvlc-module.c:609
2202 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2203 "synchronization mechanism."
2206 #: src/libvlc-module.c:612
2207 msgid "Key press events"
2210 #: src/libvlc-module.c:614
2211 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2214 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:94
2215 msgid "Mouse events"
2218 #: src/libvlc-module.c:618
2219 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2222 #: src/libvlc-module.c:626
2224 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2225 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2229 #: src/libvlc-module.c:630
2230 msgid "Clock reference average counter"
2233 #: src/libvlc-module.c:632
2235 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2239 #: src/libvlc-module.c:635
2240 msgid "Clock synchronisation"
2243 #: src/libvlc-module.c:637
2245 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2246 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2249 #: src/libvlc-module.c:641
2251 msgid "Clock jitter"
2254 #: src/libvlc-module.c:643
2256 "It tells the clock algorithms what is the maximal input jitter that is "
2257 "considered valid and can be compensated (in milliseconds)"
2260 #: src/libvlc-module.c:646 modules/control/netsync.c:72
2261 msgid "Network synchronisation"
2264 #: src/libvlc-module.c:647
2266 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2267 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2270 #: src/libvlc-module.c:653 src/video_output/vout_intf.c:99
2271 #: src/video_output/vout_intf.c:117 modules/access/dshow/dshow.cpp:82
2272 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:84 modules/access/dshow/dshow.cpp:87
2273 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93 modules/access/v4l2.c:232
2274 #: modules/audio_output/alsa.c:107 modules/gui/fbosd.c:171
2275 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1297
2276 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:415 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:536
2277 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:770 modules/gui/macosx/vout.m:212
2278 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:612
2279 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
2280 #: modules/video_filter/rss.c:185 modules/video_output/msw/directx.c:91
2282 msgstr "Predeterminât"
2284 #: src/libvlc-module.c:653 modules/gui/macosx/equalizer.m:149
2285 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/macosx/wizard.m:354
2289 #: src/libvlc-module.c:655 modules/misc/notify/growl_udp.c:75
2293 #: src/libvlc-module.c:657
2294 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2295 msgstr "La puarte predeterminade pai flus UDP. Il valôr standard al è 1234."
2297 #: src/libvlc-module.c:659
2298 msgid "MTU of the network interface"
2301 #: src/libvlc-module.c:661
2303 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2304 "over the network (in bytes)."
2307 #: src/libvlc-module.c:666 modules/stream_out/rtp.c:122
2308 msgid "Hop limit (TTL)"
2311 #: src/libvlc-module.c:668 modules/stream_out/rtp.c:124
2313 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2314 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2318 #: src/libvlc-module.c:672
2320 msgid "Multicast output interface"
2321 msgstr "Cambie interface"
2323 #: src/libvlc-module.c:674
2324 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2327 #: src/libvlc-module.c:676
2328 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2331 #: src/libvlc-module.c:678
2333 "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the routing "
2337 #: src/libvlc-module.c:681
2338 msgid "DiffServ Code Point"
2341 #: src/libvlc-module.c:682
2343 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2344 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2347 #: src/libvlc-module.c:688
2349 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2350 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2353 #: src/libvlc-module.c:694
2355 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2356 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2357 "(like DVB streams for example)."
2360 #: src/libvlc-module.c:700
2364 #: src/libvlc-module.c:702
2365 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2368 #: src/libvlc-module.c:705
2369 msgid "Subtitles track"
2372 #: src/libvlc-module.c:707
2373 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2376 #: src/libvlc-module.c:710
2377 msgid "Audio language"
2378 msgstr "Lenghe audio"
2380 #: src/libvlc-module.c:712
2383 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2384 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2387 "La lenghe de trace audio che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs o trê "
2388 "letaris separâts di virgulis)."
2390 #: src/libvlc-module.c:715
2391 msgid "Subtitle language"
2392 msgstr "Lenghe sot titui"
2394 #: src/libvlc-module.c:717
2397 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2398 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2400 "La lenghe de trace dai sot titui che tu vuelis doprâ (codiçs dal paîs di dôs "
2401 "o trê letaris separâts di virgulis)."
2403 #: src/libvlc-module.c:721
2404 msgid "Audio track ID"
2407 #: src/libvlc-module.c:723
2408 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2411 #: src/libvlc-module.c:725
2412 msgid "Subtitles track ID"
2415 #: src/libvlc-module.c:727
2416 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2419 #: src/libvlc-module.c:729
2420 msgid "Input repetitions"
2423 #: src/libvlc-module.c:731
2424 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2427 #: src/libvlc-module.c:733
2429 msgstr "Timp iniziâl"
2431 #: src/libvlc-module.c:735
2432 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2433 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2435 #: src/libvlc-module.c:737
2439 #: src/libvlc-module.c:739
2440 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2441 msgstr "Il flus si fermarà in chest moment (in seconts)."
2443 #: src/libvlc-module.c:741
2448 #: src/libvlc-module.c:743
2450 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2451 msgstr "Il flus al vignarà inviât in chest moment (in seconts)."
2453 #: src/libvlc-module.c:745
2457 #: src/libvlc-module.c:747
2458 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2461 #: src/libvlc-module.c:749
2463 msgid "Playback speed"
2464 msgstr "Riproduzion"
2466 #: src/libvlc-module.c:751
2467 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2470 #: src/libvlc-module.c:753
2474 #: src/libvlc-module.c:755
2476 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2477 "together after the normal one."
2480 #: src/libvlc-module.c:758
2481 msgid "Input slave (experimental)"
2484 #: src/libvlc-module.c:760
2486 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2487 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2491 #: src/libvlc-module.c:764
2492 msgid "Bookmarks list for a stream"
2495 #: src/libvlc-module.c:766
2497 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2498 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2502 #: src/libvlc-module.c:770
2504 msgid "Record directory or filename"
2505 msgstr "Cartele di origjin"
2507 #: src/libvlc-module.c:772
2509 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2510 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
2512 #: src/libvlc-module.c:774
2514 msgid "Prefer native stream recording"
2515 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
2517 #: src/libvlc-module.c:776
2519 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2523 #: src/libvlc-module.c:779
2525 msgid "Timeshift directory"
2526 msgstr "Cartele pes istantaniis dai videos"
2528 #: src/libvlc-module.c:781
2529 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2532 #: src/libvlc-module.c:783
2533 msgid "Timeshift granularity"
2536 #: src/libvlc-module.c:785
2538 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2539 "to store the timeshifted streams."
2542 #: src/libvlc-module.c:790
2544 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2545 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2546 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2547 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2550 #: src/libvlc-module.c:796
2551 msgid "Force subtitle position"
2552 msgstr "Sfuarce posizion sot titui"
2554 #: src/libvlc-module.c:798
2556 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2557 "over the movie. Try several positions."
2560 #: src/libvlc-module.c:801
2561 msgid "Enable sub-pictures"
2564 #: src/libvlc-module.c:803
2565 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2568 #: src/libvlc-module.c:805 src/libvlc-module.c:1758
2569 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
2570 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:222
2571 msgid "On Screen Display"
2572 msgstr "Mostre sul visôr"
2574 #: src/libvlc-module.c:807
2576 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2579 "VLC al pues mostrâ i messaçs parsore dal video. Chest al è clamât OSD (On "
2582 #: src/libvlc-module.c:810
2583 msgid "Text rendering module"
2586 #: src/libvlc-module.c:812
2588 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2592 #: src/libvlc-module.c:814
2593 msgid "Subpictures filter module"
2596 #: src/libvlc-module.c:816
2598 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2599 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2602 #: src/libvlc-module.c:819
2603 msgid "Autodetect subtitle files"
2604 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
2606 #: src/libvlc-module.c:821
2608 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2609 "(based on the filename of the movie)."
2612 #: src/libvlc-module.c:824
2613 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2616 #: src/libvlc-module.c:826
2618 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2620 "0 = no subtitles autodetected\n"
2621 "1 = any subtitle file\n"
2622 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2623 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2624 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2627 #: src/libvlc-module.c:834
2628 msgid "Subtitle autodetection paths"
2629 msgstr "Troi pal rilevament automatic dai sot titui"
2631 #: src/libvlc-module.c:836
2633 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2634 "found in the current directory."
2637 #: src/libvlc-module.c:839
2638 msgid "Use subtitle file"
2639 msgstr "Dopre file sot titui"
2641 #: src/libvlc-module.c:841
2643 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2647 #: src/libvlc-module.c:844
2649 msgstr "Dispositîf DVD"
2651 #: src/libvlc-module.c:847
2653 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2654 "the drive letter (eg. D:)"
2656 "Chest al è il drive DVD (o il file) predeterminât di doprâ. No sta dismenteâ "
2657 "i doi ponts daspò de letere dal drive (es. D:)"
2659 #: src/libvlc-module.c:851
2660 msgid "This is the default DVD device to use."
2661 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
2663 #: src/libvlc-module.c:854
2665 msgstr "Dispositîf VCD"
2667 #: src/libvlc-module.c:856
2668 msgid "This is the default VCD device to use."
2669 msgstr "Chest al è il dispositîf VCD predeterminât di doprâ."
2671 #: src/libvlc-module.c:858
2672 msgid "Audio CD device"
2673 msgstr "Dispositîf CD audio"
2675 #: src/libvlc-module.c:860
2676 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2677 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
2679 #: src/libvlc-module.c:862
2681 msgstr "Sfuarce IPv6"
2683 #: src/libvlc-module.c:864
2684 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2687 #: src/libvlc-module.c:866
2689 msgstr "Sfuarce IPv4"
2691 #: src/libvlc-module.c:868
2692 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2695 #: src/libvlc-module.c:870
2696 msgid "TCP connection timeout"
2699 #: src/libvlc-module.c:872
2700 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2703 #: src/libvlc-module.c:874
2704 msgid "SOCKS server"
2707 #: src/libvlc-module.c:876
2709 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2710 "used for all TCP connections"
2713 #: src/libvlc-module.c:879
2714 msgid "SOCKS user name"
2717 #: src/libvlc-module.c:881
2718 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2721 #: src/libvlc-module.c:883
2722 msgid "SOCKS password"
2725 #: src/libvlc-module.c:885
2726 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2729 #: src/libvlc-module.c:887
2730 msgid "Title metadata"
2733 #: src/libvlc-module.c:889
2734 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2737 #: src/libvlc-module.c:891
2738 msgid "Author metadata"
2741 #: src/libvlc-module.c:893
2742 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2745 #: src/libvlc-module.c:895
2746 msgid "Artist metadata"
2749 #: src/libvlc-module.c:897
2750 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2753 #: src/libvlc-module.c:899
2754 msgid "Genre metadata"
2757 #: src/libvlc-module.c:901
2758 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2761 #: src/libvlc-module.c:903
2762 msgid "Copyright metadata"
2765 #: src/libvlc-module.c:905
2766 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2769 #: src/libvlc-module.c:907
2770 msgid "Description metadata"
2773 #: src/libvlc-module.c:909
2774 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2777 #: src/libvlc-module.c:911
2778 msgid "Date metadata"
2781 #: src/libvlc-module.c:913
2782 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2785 #: src/libvlc-module.c:915
2786 msgid "URL metadata"
2789 #: src/libvlc-module.c:917
2790 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2793 #: src/libvlc-module.c:921
2795 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2796 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2797 "can break playback of all your streams."
2800 #: src/libvlc-module.c:925
2801 msgid "Preferred decoders list"
2804 #: src/libvlc-module.c:927
2806 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2807 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2808 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2811 #: src/libvlc-module.c:932
2812 msgid "Preferred encoders list"
2815 #: src/libvlc-module.c:934
2817 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2820 #: src/libvlc-module.c:937
2821 msgid "Prefer system plugins over VLC"
2824 #: src/libvlc-module.c:939
2826 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2827 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2830 #: src/libvlc-module.c:948
2832 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2836 #: src/libvlc-module.c:951
2837 msgid "Default stream output chain"
2840 #: src/libvlc-module.c:953
2842 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2843 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2847 #: src/libvlc-module.c:957
2848 msgid "Enable streaming of all ES"
2851 #: src/libvlc-module.c:959
2852 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2855 #: src/libvlc-module.c:961
2856 msgid "Display while streaming"
2859 #: src/libvlc-module.c:963
2860 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2863 #: src/libvlc-module.c:965
2864 msgid "Enable video stream output"
2867 #: src/libvlc-module.c:967
2869 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2870 "facility when this last one is enabled."
2873 #: src/libvlc-module.c:970
2874 msgid "Enable audio stream output"
2877 #: src/libvlc-module.c:972
2879 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2880 "facility when this last one is enabled."
2883 #: src/libvlc-module.c:975
2884 msgid "Enable SPU stream output"
2887 #: src/libvlc-module.c:977
2889 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2890 "facility when this last one is enabled."
2893 #: src/libvlc-module.c:980
2894 msgid "Keep stream output open"
2897 #: src/libvlc-module.c:982
2899 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2900 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2904 #: src/libvlc-module.c:986
2905 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2908 #: src/libvlc-module.c:988
2910 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2911 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2914 #: src/libvlc-module.c:991
2915 msgid "Preferred packetizer list"
2918 #: src/libvlc-module.c:993
2920 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2923 #: src/libvlc-module.c:996
2927 #: src/libvlc-module.c:998
2928 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2931 #: src/libvlc-module.c:1000
2932 msgid "Access output module"
2935 #: src/libvlc-module.c:1002
2936 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2939 #: src/libvlc-module.c:1004
2940 msgid "Control SAP flow"
2943 #: src/libvlc-module.c:1006
2945 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2946 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2949 #: src/libvlc-module.c:1010
2950 msgid "SAP announcement interval"
2953 #: src/libvlc-module.c:1012
2955 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2956 "between SAP announcements."
2959 #: src/libvlc-module.c:1021
2961 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2962 "always leave all these enabled."
2964 "Chestis opzions ti permetin di ativâ speciâls otimizazions pe CPU. Tu "
2965 "varessis di lassâlis dutis ativadis."
2967 #: src/libvlc-module.c:1024
2968 msgid "Enable CPU MMX support"
2969 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
2971 #: src/libvlc-module.c:1026
2973 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2977 #: src/libvlc-module.c:1029
2978 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2979 msgstr "Ative supuart CPU 3D Now!"
2981 #: src/libvlc-module.c:1031
2983 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2984 "advantage of them."
2987 #: src/libvlc-module.c:1034
2988 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2991 #: src/libvlc-module.c:1036
2993 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2994 "advantage of them."
2997 #: src/libvlc-module.c:1039
2998 msgid "Enable CPU SSE support"
3001 #: src/libvlc-module.c:1041
3003 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
3007 #: src/libvlc-module.c:1044
3008 msgid "Enable CPU SSE2 support"
3011 #: src/libvlc-module.c:1046
3013 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
3017 #: src/libvlc-module.c:1049
3019 msgid "Enable CPU SSE3 support"
3020 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3022 #: src/libvlc-module.c:1051
3024 "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take advantage "
3028 #: src/libvlc-module.c:1054
3030 msgid "Enable CPU SSSE3 support"
3031 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3033 #: src/libvlc-module.c:1056
3035 "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
3036 "advantage of them."
3039 #: src/libvlc-module.c:1059
3041 msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
3042 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3044 #: src/libvlc-module.c:1061
3046 "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
3047 "advantage of them."
3050 #: src/libvlc-module.c:1064
3052 msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
3053 msgstr "Ative supuart CPU MMX"
3055 #: src/libvlc-module.c:1066
3057 "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
3058 "advantage of them."
3061 #: src/libvlc-module.c:1069
3062 msgid "Enable CPU AltiVec support"
3065 #: src/libvlc-module.c:1071
3067 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
3068 "advantage of them."
3071 #: src/libvlc-module.c:1076
3073 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3074 "you really know what you are doing."
3077 #: src/libvlc-module.c:1079
3078 msgid "Memory copy module"
3081 #: src/libvlc-module.c:1081
3083 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3084 "select the fastest one supported by your hardware."
3087 #: src/libvlc-module.c:1084
3088 msgid "Access module"
3091 #: src/libvlc-module.c:1086
3093 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3094 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3095 "option unless you really know what you are doing."
3098 #: src/libvlc-module.c:1090
3100 msgid "Stream filter module"
3101 msgstr "Metodi streaming"
3103 #: src/libvlc-module.c:1092
3105 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3106 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
3108 #: src/libvlc-module.c:1094
3109 msgid "Demux module"
3112 #: src/libvlc-module.c:1096
3114 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3115 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3116 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3117 "you really know what you are doing."
3120 #: src/libvlc-module.c:1101
3121 msgid "Allow real-time priority"
3122 msgstr "Permet prioritât timp reâl"
3124 #: src/libvlc-module.c:1103
3126 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3127 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3128 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3129 "only activate this if you know what you're doing."
3132 #: src/libvlc-module.c:1109
3133 msgid "Adjust VLC priority"
3136 #: src/libvlc-module.c:1111
3138 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3139 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3143 #: src/libvlc-module.c:1115
3144 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3147 #: src/libvlc-module.c:1117
3149 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3152 #: src/libvlc-module.c:1120
3153 msgid "Modules search path"
3156 #: src/libvlc-module.c:1122
3158 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3159 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3162 #: src/libvlc-module.c:1125
3163 msgid "Data search path"
3166 #: src/libvlc-module.c:1127
3167 msgid "Override the default data/share search path."
3170 #: src/libvlc-module.c:1129
3171 msgid "VLM configuration file"
3174 #: src/libvlc-module.c:1131
3175 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3178 #: src/libvlc-module.c:1133
3179 msgid "Use a plugins cache"
3182 #: src/libvlc-module.c:1135
3183 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3186 #: src/libvlc-module.c:1137
3188 msgid "Locally collect statistics"
3189 msgstr "Met dongje statistichis"
3191 #: src/libvlc-module.c:1139
3193 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3194 msgstr "Met dongje variis statistichis."
3196 #: src/libvlc-module.c:1141
3197 msgid "Run as daemon process"
3200 #: src/libvlc-module.c:1143
3201 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3204 #: src/libvlc-module.c:1145
3205 msgid "Write process id to file"
3208 #: src/libvlc-module.c:1147
3209 msgid "Writes process id into specified file."
3212 #: src/libvlc-module.c:1149
3216 #: src/libvlc-module.c:1151
3217 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3220 #: src/libvlc-module.c:1153
3221 msgid "Log to syslog"
3224 #: src/libvlc-module.c:1155
3225 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3228 #: src/libvlc-module.c:1157
3229 msgid "Allow only one running instance"
3232 #: src/libvlc-module.c:1160
3234 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3235 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3236 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3237 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3238 "running instance or enqueue it."
3241 #: src/libvlc-module.c:1167
3243 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3244 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3245 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3246 "This option will allow you to play the file with the already running "
3247 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3248 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3251 #: src/libvlc-module.c:1176
3252 msgid "VLC is started from file association"
3255 #: src/libvlc-module.c:1178
3256 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3259 #: src/libvlc-module.c:1181
3260 msgid "One instance when started from file"
3263 #: src/libvlc-module.c:1183
3264 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3267 #: src/libvlc-module.c:1185
3268 msgid "Increase the priority of the process"
3269 msgstr "Aumente la prioritât dal procès"
3271 #: src/libvlc-module.c:1187
3273 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3274 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3275 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3276 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3277 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3281 #: src/libvlc-module.c:1195
3282 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3285 #: src/libvlc-module.c:1197
3287 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3288 "playing current item."
3291 #: src/libvlc-module.c:1206
3293 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3294 "overridden in the playlist dialog box."
3297 #: src/libvlc-module.c:1209
3298 msgid "Automatically preparse files"
3301 #: src/libvlc-module.c:1211
3303 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3307 #: src/libvlc-module.c:1214
3308 msgid "Album art policy"
3311 #: src/libvlc-module.c:1216
3312 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3315 #: src/libvlc-module.c:1222
3316 msgid "Manual download only"
3319 #: src/libvlc-module.c:1223
3320 msgid "When track starts playing"
3323 #: src/libvlc-module.c:1224
3324 msgid "As soon as track is added"
3327 #: src/libvlc-module.c:1226
3328 msgid "Services discovery modules"
3331 #: src/libvlc-module.c:1228
3333 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3334 "Typical values are sap, hal, ..."
3337 #: src/libvlc-module.c:1231
3338 msgid "Play files randomly forever"
3339 msgstr "Riprodûs files casualmentri par simpri"
3341 #: src/libvlc-module.c:1233
3342 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3345 #: src/libvlc-module.c:1235
3349 #: src/libvlc-module.c:1237
3350 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3352 "VLC al continuarâ a riprodusi cheste liste di riproduzion cence fermâsi mai."
3354 #: src/libvlc-module.c:1239
3355 msgid "Repeat current item"
3356 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
3358 #: src/libvlc-module.c:1241
3359 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3362 #: src/libvlc-module.c:1243
3363 msgid "Play and stop"
3364 msgstr "Riprodûs e ferme"
3366 #: src/libvlc-module.c:1245
3367 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3370 #: src/libvlc-module.c:1247
3372 msgid "Play and exit"
3373 msgstr "Riprodûs e ferme"
3375 #: src/libvlc-module.c:1249
3377 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3378 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
3380 #: src/libvlc-module.c:1251
3382 msgid "Play and pause"
3383 msgstr "Riprodûs e ferme"
3385 #: src/libvlc-module.c:1253
3387 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3388 msgstr "Cualitât dal flus."
3390 #: src/libvlc-module.c:1255
3392 msgid "Use media library"
3393 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
3395 #: src/libvlc-module.c:1257
3397 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3401 #: src/libvlc-module.c:1260
3403 msgid "Display playlist tree"
3404 msgstr "Salve liste di riproduzion"
3406 #: src/libvlc-module.c:1262
3408 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3412 #: src/libvlc-module.c:1271
3413 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3416 #: src/libvlc-module.c:1274 src/video_output/vout_intf.c:357
3417 #: modules/gui/macosx/controls.m:454 modules/gui/macosx/controls.m:510
3418 #: modules/gui/macosx/controls.m:1087 modules/gui/macosx/controls.m:1120
3419 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:68 modules/gui/macosx/intf.m:605
3420 #: modules/gui/macosx/intf.m:685 modules/gui/macosx/intf.m:750
3421 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294
3422 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3424 msgstr "Dut il visôr"
3426 #: src/libvlc-module.c:1275
3427 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3428 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3430 #: src/libvlc-module.c:1276
3432 msgid "Leave fullscreen"
3433 msgstr "Implene dut il visôr"
3435 #: src/libvlc-module.c:1277
3437 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3438 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
3440 #: src/libvlc-module.c:1278
3442 msgstr "Riproduzion/Pause"
3444 #: src/libvlc-module.c:1279
3445 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3448 #: src/libvlc-module.c:1280
3452 #: src/libvlc-module.c:1281
3453 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3454 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3456 #: src/libvlc-module.c:1282
3458 msgstr "Dome riproduzion"
3460 #: src/libvlc-module.c:1283
3461 msgid "Select the hotkey to use to play."
3462 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par riprodusi."
3464 #: src/libvlc-module.c:1284 modules/gui/macosx/controls.m:1010
3465 #: modules/gui/macosx/intf.m:648 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3466 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3470 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1291
3471 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3474 #: src/libvlc-module.c:1286 modules/gui/macosx/controls.m:1011
3475 #: modules/gui/macosx/intf.m:649 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3480 #: src/libvlc-module.c:1287 src/libvlc-module.c:1293
3481 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3484 #: src/libvlc-module.c:1288 modules/gui/macosx/controls.m:1012
3485 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
3490 #: src/libvlc-module.c:1289
3492 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3493 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3495 #: src/libvlc-module.c:1290 modules/gui/qt4/menus.cpp:811
3497 msgid "Faster (fine)"
3498 msgstr "Bilineâr svelt"
3500 #: src/libvlc-module.c:1292 modules/gui/qt4/menus.cpp:819
3501 msgid "Slower (fine)"
3504 #: src/libvlc-module.c:1294 modules/control/hotkeys.c:696
3505 #: modules/gui/macosx/about.m:187 modules/gui/macosx/controls.m:1032
3506 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:604
3507 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 modules/gui/macosx/intf.m:738
3508 #: modules/gui/macosx/intf.m:746 modules/gui/macosx/wizard.m:309
3509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321 modules/gui/macosx/wizard.m:1623
3510 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3511 #: modules/misc/notify/notify.c:321
3515 #: src/libvlc-module.c:1295
3516 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3519 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/control/hotkeys.c:702
3520 #: modules/gui/macosx/about.m:188 modules/gui/macosx/controls.m:1031
3521 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:71 modules/gui/macosx/intf.m:599
3522 #: modules/gui/macosx/intf.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:739
3523 #: modules/gui/macosx/intf.m:745 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:105
3524 #: modules/misc/notify/notify.c:319
3528 #: src/libvlc-module.c:1297
3529 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3532 #: src/libvlc-module.c:1298 modules/gui/macosx/controls.m:1023
3533 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:72 modules/gui/macosx/intf.m:602
3534 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:737
3535 #: modules/gui/macosx/intf.m:744 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
3536 #: modules/misc/notify/xosd.c:231
3540 #: src/libvlc-module.c:1299
3541 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3544 #: src/libvlc-module.c:1300 modules/gui/fbosd.c:127 modules/gui/fbosd.c:195
3545 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/macosx/bookmarks.m:105
3546 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:70 modules/gui/macosx/intf.m:607
3547 #: modules/video_filter/marq.c:158 modules/video_filter/rss.c:201
3551 #: src/libvlc-module.c:1301
3552 msgid "Select the hotkey to display the position."
3555 #: src/libvlc-module.c:1303
3556 msgid "Very short backwards jump"
3559 #: src/libvlc-module.c:1305
3560 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3563 #: src/libvlc-module.c:1306
3564 msgid "Short backwards jump"
3567 #: src/libvlc-module.c:1308
3568 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3571 #: src/libvlc-module.c:1309
3572 msgid "Medium backwards jump"
3575 #: src/libvlc-module.c:1311
3576 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3579 #: src/libvlc-module.c:1312
3580 msgid "Long backwards jump"
3583 #: src/libvlc-module.c:1314
3584 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3587 #: src/libvlc-module.c:1316
3588 msgid "Very short forward jump"
3591 #: src/libvlc-module.c:1318
3592 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3595 #: src/libvlc-module.c:1319
3596 msgid "Short forward jump"
3599 #: src/libvlc-module.c:1321
3600 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3603 #: src/libvlc-module.c:1322
3604 msgid "Medium forward jump"
3607 #: src/libvlc-module.c:1324
3608 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3611 #: src/libvlc-module.c:1325
3612 msgid "Long forward jump"
3615 #: src/libvlc-module.c:1327
3616 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3619 #: src/libvlc-module.c:1328 modules/control/hotkeys.c:713
3622 msgstr "File sucessîf"
3624 #: src/libvlc-module.c:1330
3626 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3627 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
3629 #: src/libvlc-module.c:1332
3630 msgid "Very short jump length"
3633 #: src/libvlc-module.c:1333
3634 msgid "Very short jump length, in seconds."
3637 #: src/libvlc-module.c:1334
3638 msgid "Short jump length"
3641 #: src/libvlc-module.c:1335
3642 msgid "Short jump length, in seconds."
3645 #: src/libvlc-module.c:1336
3646 msgid "Medium jump length"
3649 #: src/libvlc-module.c:1337
3650 msgid "Medium jump length, in seconds."
3653 #: src/libvlc-module.c:1338
3654 msgid "Long jump length"
3657 #: src/libvlc-module.c:1339
3658 msgid "Long jump length, in seconds."
3661 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:179
3662 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
3663 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
3664 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:40
3668 #: src/libvlc-module.c:1342
3669 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3670 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par lâ fûr de aplicazion."
3672 #: src/libvlc-module.c:1343
3676 #: src/libvlc-module.c:1344
3677 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3680 #: src/libvlc-module.c:1345
3681 msgid "Navigate down"
3684 #: src/libvlc-module.c:1346
3685 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3688 #: src/libvlc-module.c:1347
3689 msgid "Navigate left"
3692 #: src/libvlc-module.c:1348
3693 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3696 #: src/libvlc-module.c:1349
3697 msgid "Navigate right"
3700 #: src/libvlc-module.c:1350
3701 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3704 #: src/libvlc-module.c:1351
3708 #: src/libvlc-module.c:1352
3709 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3712 #: src/libvlc-module.c:1353
3713 msgid "Go to the DVD menu"
3714 msgstr "Va al menù dal DVD"
3716 #: src/libvlc-module.c:1354
3717 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3720 #: src/libvlc-module.c:1355
3721 msgid "Select previous DVD title"
3724 #: src/libvlc-module.c:1356
3725 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3728 #: src/libvlc-module.c:1357
3729 msgid "Select next DVD title"
3732 #: src/libvlc-module.c:1358
3733 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3736 #: src/libvlc-module.c:1359
3737 msgid "Select prev DVD chapter"
3740 #: src/libvlc-module.c:1360
3741 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3744 #: src/libvlc-module.c:1361
3745 msgid "Select next DVD chapter"
3748 #: src/libvlc-module.c:1362
3749 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3752 #: src/libvlc-module.c:1363
3754 msgstr "Alce il volum"
3756 #: src/libvlc-module.c:1364
3757 msgid "Select the key to increase audio volume."
3760 #: src/libvlc-module.c:1365
3762 msgstr "Sbasse il volum"
3764 #: src/libvlc-module.c:1366
3765 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3768 #: src/libvlc-module.c:1367 modules/access/v4l2.c:169
3769 #: modules/gui/macosx/controls.m:1077 modules/gui/macosx/intf.m:670
3770 #: modules/gui/macosx/intf.m:740 modules/gui/macosx/intf.m:749
3771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:575
3775 #: src/libvlc-module.c:1368
3776 msgid "Select the key to mute audio."
3777 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3779 #: src/libvlc-module.c:1369
3780 msgid "Subtitle delay up"
3783 #: src/libvlc-module.c:1370
3784 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3787 #: src/libvlc-module.c:1371
3788 msgid "Subtitle delay down"
3791 #: src/libvlc-module.c:1372
3792 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3795 #: src/libvlc-module.c:1373
3797 msgid "Subtitle position up"
3798 msgstr "Opzions dai sot titui"
3800 #: src/libvlc-module.c:1374
3802 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3803 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3805 #: src/libvlc-module.c:1375
3807 msgid "Subtitle position down"
3808 msgstr "Opzions dai sot titui"
3810 #: src/libvlc-module.c:1376
3812 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3813 msgstr "Sielç la scurte par gjavâ l'audio"
3815 #: src/libvlc-module.c:1377
3816 msgid "Audio delay up"
3819 #: src/libvlc-module.c:1378
3820 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3823 #: src/libvlc-module.c:1379
3824 msgid "Audio delay down"
3827 #: src/libvlc-module.c:1380
3828 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3831 #: src/libvlc-module.c:1387
3832 msgid "Play playlist bookmark 1"
3835 #: src/libvlc-module.c:1388
3836 msgid "Play playlist bookmark 2"
3839 #: src/libvlc-module.c:1389
3840 msgid "Play playlist bookmark 3"
3843 #: src/libvlc-module.c:1390
3844 msgid "Play playlist bookmark 4"
3847 #: src/libvlc-module.c:1391
3848 msgid "Play playlist bookmark 5"
3851 #: src/libvlc-module.c:1392
3852 msgid "Play playlist bookmark 6"
3855 #: src/libvlc-module.c:1393
3856 msgid "Play playlist bookmark 7"
3859 #: src/libvlc-module.c:1394
3860 msgid "Play playlist bookmark 8"
3863 #: src/libvlc-module.c:1395
3864 msgid "Play playlist bookmark 9"
3867 #: src/libvlc-module.c:1396
3868 msgid "Play playlist bookmark 10"
3871 #: src/libvlc-module.c:1397
3872 msgid "Select the key to play this bookmark."
3875 #: src/libvlc-module.c:1398
3876 msgid "Set playlist bookmark 1"
3879 #: src/libvlc-module.c:1399
3880 msgid "Set playlist bookmark 2"
3883 #: src/libvlc-module.c:1400
3884 msgid "Set playlist bookmark 3"
3887 #: src/libvlc-module.c:1401
3888 msgid "Set playlist bookmark 4"
3891 #: src/libvlc-module.c:1402
3892 msgid "Set playlist bookmark 5"
3895 #: src/libvlc-module.c:1403
3896 msgid "Set playlist bookmark 6"
3899 #: src/libvlc-module.c:1404
3900 msgid "Set playlist bookmark 7"
3903 #: src/libvlc-module.c:1405
3904 msgid "Set playlist bookmark 8"
3907 #: src/libvlc-module.c:1406
3908 msgid "Set playlist bookmark 9"
3911 #: src/libvlc-module.c:1407
3912 msgid "Set playlist bookmark 10"
3915 #: src/libvlc-module.c:1408
3916 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3919 #: src/libvlc-module.c:1410
3920 msgid "Playlist bookmark 1"
3923 #: src/libvlc-module.c:1411
3924 msgid "Playlist bookmark 2"
3927 #: src/libvlc-module.c:1412
3928 msgid "Playlist bookmark 3"
3931 #: src/libvlc-module.c:1413
3932 msgid "Playlist bookmark 4"
3935 #: src/libvlc-module.c:1414
3936 msgid "Playlist bookmark 5"
3939 #: src/libvlc-module.c:1415
3940 msgid "Playlist bookmark 6"
3943 #: src/libvlc-module.c:1416
3944 msgid "Playlist bookmark 7"
3947 #: src/libvlc-module.c:1417
3948 msgid "Playlist bookmark 8"
3951 #: src/libvlc-module.c:1418
3952 msgid "Playlist bookmark 9"
3955 #: src/libvlc-module.c:1419
3956 msgid "Playlist bookmark 10"
3959 #: src/libvlc-module.c:1421
3960 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3963 #: src/libvlc-module.c:1423
3964 msgid "Go back in browsing history"
3967 #: src/libvlc-module.c:1424
3969 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3973 #: src/libvlc-module.c:1425
3974 msgid "Go forward in browsing history"
3977 #: src/libvlc-module.c:1426
3979 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3983 #: src/libvlc-module.c:1428
3984 msgid "Cycle audio track"
3987 #: src/libvlc-module.c:1429
3988 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3991 #: src/libvlc-module.c:1430
3992 msgid "Cycle subtitle track"
3995 #: src/libvlc-module.c:1431
3996 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3999 #: src/libvlc-module.c:1432
4000 msgid "Cycle source aspect ratio"
4003 #: src/libvlc-module.c:1433
4004 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4007 #: src/libvlc-module.c:1434
4008 msgid "Cycle video crop"
4011 #: src/libvlc-module.c:1435
4012 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4015 #: src/libvlc-module.c:1436
4017 msgid "Toggle autoscaling"
4018 msgstr "Dut il &visôr"
4020 #: src/libvlc-module.c:1437
4021 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4024 #: src/libvlc-module.c:1438
4025 msgid "Increase scale factor"
4028 #: src/libvlc-module.c:1439
4029 msgid "Increase scale factor."
4032 #: src/libvlc-module.c:1440
4033 msgid "Decrease scale factor"
4036 #: src/libvlc-module.c:1441
4037 msgid "Decrease scale factor."
4040 #: src/libvlc-module.c:1442
4041 msgid "Cycle deinterlace modes"
4044 #: src/libvlc-module.c:1443
4045 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4048 #: src/libvlc-module.c:1444
4049 msgid "Show interface"
4052 #: src/libvlc-module.c:1445
4053 msgid "Raise the interface above all other windows."
4056 #: src/libvlc-module.c:1446
4057 msgid "Hide interface"
4060 #: src/libvlc-module.c:1447
4061 msgid "Lower the interface below all other windows."
4064 #: src/libvlc-module.c:1448
4065 msgid "Take video snapshot"
4066 msgstr "Cjape istantanie dal video"
4068 #: src/libvlc-module.c:1449
4069 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4070 msgstr "Al cjape une istantanie dal video e la scrîf sul disc."
4072 #: src/libvlc-module.c:1451 modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
4073 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
4074 #: modules/stream_out/record.c:60
4078 #: src/libvlc-module.c:1452
4079 msgid "Record access filter start/stop."
4082 #: src/libvlc-module.c:1453
4086 #: src/libvlc-module.c:1454
4087 msgid "Media dump access filter trigger."
4090 #: src/libvlc-module.c:1456
4091 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4094 #: src/libvlc-module.c:1457
4095 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4098 #: src/libvlc-module.c:1460
4099 msgid "Toggle random playlist playback"
4102 #: src/libvlc-module.c:1465 src/libvlc-module.c:1466
4106 #: src/libvlc-module.c:1468 src/libvlc-module.c:1469
4107 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4110 #: src/libvlc-module.c:1470 src/libvlc-module.c:1471
4111 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4114 #: src/libvlc-module.c:1473 src/libvlc-module.c:1474
4115 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4118 #: src/libvlc-module.c:1475 src/libvlc-module.c:1476
4119 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4122 #: src/libvlc-module.c:1478 src/libvlc-module.c:1479
4123 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4126 #: src/libvlc-module.c:1480 src/libvlc-module.c:1481
4127 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4130 #: src/libvlc-module.c:1483 src/libvlc-module.c:1484
4131 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4134 #: src/libvlc-module.c:1485 src/libvlc-module.c:1486
4135 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4138 #: src/libvlc-module.c:1488
4140 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4141 msgstr "Ative modaliât sfont "
4143 #: src/libvlc-module.c:1490
4145 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4146 msgstr "Ative modaliât sfont "
4148 #: src/libvlc-module.c:1492 src/libvlc-module.c:1493
4149 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4152 #: src/libvlc-module.c:1494
4154 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4155 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4157 #: src/libvlc-module.c:1495
4159 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4160 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
4162 #: src/libvlc-module.c:1496
4163 msgid "Highlight widget on the right"
4166 #: src/libvlc-module.c:1498
4167 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4170 #: src/libvlc-module.c:1499
4171 msgid "Highlight widget on the left"
4174 #: src/libvlc-module.c:1501
4175 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4178 #: src/libvlc-module.c:1502
4179 msgid "Highlight widget on top"
4182 #: src/libvlc-module.c:1504
4183 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4186 #: src/libvlc-module.c:1505
4187 msgid "Highlight widget below"
4190 #: src/libvlc-module.c:1507
4191 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4194 #: src/libvlc-module.c:1508
4196 msgid "Select current widget"
4197 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
4199 #: src/libvlc-module.c:1510
4200 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4203 #: src/libvlc-module.c:1512
4205 msgid "Cycle through audio devices"
4206 msgstr "Dispositîf CD audio"
4208 #: src/libvlc-module.c:1513
4209 msgid "Cycle through available audio devices"
4212 #: src/libvlc-module.c:1683 src/video_output/vout_intf.c:363
4213 #: modules/gui/macosx/controls.m:494 modules/gui/macosx/controls.m:1086
4214 #: modules/gui/macosx/intf.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:751
4215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
4216 #: modules/video_output/snapshot.c:73
4220 #: src/libvlc-module.c:1700
4221 msgid "Window properties"
4222 msgstr "Propietâts barcon"
4224 #: src/libvlc-module.c:1759
4228 #: src/libvlc-module.c:1767 modules/codec/subtitles/subsdec.c:202
4229 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4230 #: modules/demux/subtitle.c:73
4234 #: src/libvlc-module.c:1785 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4238 #: src/libvlc-module.c:1793
4239 msgid "Track settings"
4242 #: src/libvlc-module.c:1823
4243 msgid "Playback control"
4246 #: src/libvlc-module.c:1850
4247 msgid "Default devices"
4248 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
4250 #: src/libvlc-module.c:1859
4251 msgid "Network settings"
4252 msgstr "Impostazions de rêt"
4254 #: src/libvlc-module.c:1871
4258 #: src/libvlc-module.c:1880 modules/demux/kate_categories.c:47
4262 #: src/libvlc-module.c:1931
4266 #: src/libvlc-module.c:1938 modules/access/v4l2.c:80
4267 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
4271 #: src/libvlc-module.c:1977
4275 #: src/libvlc-module.c:2009
4279 #: src/libvlc-module.c:2038
4280 msgid "Special modules"
4283 #: src/libvlc-module.c:2044 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:66
4287 #: src/libvlc-module.c:2055
4288 msgid "Performance options"
4289 msgstr "Opzions pes prestazions"
4291 #: src/libvlc-module.c:2203
4295 #: src/libvlc-module.c:2645
4299 #: src/libvlc-module.c:2722
4300 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4303 #: src/libvlc-module.c:2725
4304 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4307 #: src/libvlc-module.c:2727
4309 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4313 #: src/libvlc-module.c:2730
4314 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4317 #: src/libvlc-module.c:2732
4318 msgid "print a list of available modules"
4321 #: src/libvlc-module.c:2734
4322 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4325 #: src/libvlc-module.c:2736
4327 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4328 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4331 #: src/libvlc-module.c:2740
4332 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4335 #: src/libvlc-module.c:2742
4336 msgid "reset the current config to the default values"
4339 #: src/libvlc-module.c:2744
4340 msgid "use alternate config file"
4343 #: src/libvlc-module.c:2746
4344 msgid "resets the current plugins cache"
4347 #: src/libvlc-module.c:2748
4348 msgid "print version information"
4349 msgstr "stampe informazions su la version"
4351 #: src/libvlc-module.c:2788
4352 msgid "main program"
4355 #: src/misc/update.c:487
4360 #: src/misc/update.c:489
4365 #: src/misc/update.c:491
4370 #: src/misc/update.c:493
4375 #: src/misc/update.c:585
4377 msgid "Saving file failed"
4380 #: src/misc/update.c:586
4382 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4385 #: src/misc/update.c:602
4389 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4392 #: src/misc/update.c:605
4394 msgid "Downloading ..."
4395 msgstr "Daûr a discjamâ"
4397 #: src/misc/update.c:606 src/misc/update.c:736 modules/access/dvb/scan.c:327
4398 #: modules/demux/avi/avi.c:643 modules/demux/avi/avi.c:2337
4399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:102 modules/gui/macosx/controls.m:60
4400 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:66 modules/gui/macosx/coredialogs.m:68
4401 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:186 modules/gui/macosx/open.m:176
4402 #: modules/gui/macosx/open.m:206 modules/gui/macosx/prefs.m:204
4403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
4404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
4405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:320
4406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1265
4407 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1420
4408 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4412 #: src/misc/update.c:624
4416 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4419 #: src/misc/update.c:641
4426 #: src/misc/update.c:661
4427 msgid "File could not be verified"
4430 #: src/misc/update.c:662
4433 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4434 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4437 #: src/misc/update.c:673 src/misc/update.c:685
4439 msgid "Invalid signature"
4440 msgstr "Selezion invalide"
4442 #: src/misc/update.c:674 src/misc/update.c:686
4445 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4446 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4449 #: src/misc/update.c:698
4450 msgid "File not verifiable"
4453 #: src/misc/update.c:699
4456 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4460 #: src/misc/update.c:710 src/misc/update.c:722
4462 msgid "File corrupted"
4463 msgstr "Numar titul."
4465 #: src/misc/update.c:711 src/misc/update.c:723
4467 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4470 #: src/misc/update.c:734
4472 msgid "Update VLC media player"
4473 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
4475 #: src/misc/update.c:735
4477 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4481 #: src/misc/update.c:736
4486 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/bda/bda.c:68
4487 #: modules/access/bda/bda.c:121 modules/access/bda/bda.c:138
4488 #: modules/access/bda/bda.c:145 modules/access/bda/bda.c:151
4489 #: modules/access/bda/bda.c:157 modules/access/bda/bda.c:163
4490 #: modules/access/bda/bda.c:169
4494 #: src/video_output/video_output.c:1675 modules/gui/macosx/intf.m:701
4495 #: modules/gui/macosx/intf.m:702 modules/video_filter/postproc.c:196
4496 msgid "Post processing"
4499 #: src/video_output/vout_intf.c:228 modules/gui/macosx/intf.m:692
4500 #: modules/gui/macosx/intf.m:693 modules/video_filter/crop.c:107
4501 #: modules/video_filter/croppadd.c:86
4505 #: src/video_output/vout_intf.c:295 modules/gui/macosx/controls.m:810
4506 #: modules/gui/macosx/intf.m:690 modules/gui/macosx/intf.m:691
4507 msgid "Aspect-ratio"
4510 #: src/video_output/vout_intf.c:325
4512 msgid "Autoscale video"
4513 msgstr "Ative video"
4515 #: src/video_output/vout_intf.c:332
4517 msgid "Scale factor"
4520 #: modules/3dnow/memcpy.c:46
4521 msgid "3D Now! memcpy"
4524 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:65
4525 msgid "Capture the audio stream in stereo."
4528 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
4529 #: modules/access_output/shout.c:94
4532 msgstr "Frecuence fotograms"
4534 #: modules/access/alsa.c:73 modules/access/oss.c:68
4536 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
4540 #: modules/access/alsa.c:75 modules/access/bd/bd.c:52
4541 #: modules/access/bda/bda.c:46 modules/access/cdda.c:61
4542 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dv.c:59
4543 #: modules/access/dvb/access.c:83 modules/access/dvdnav.c:72
4544 #: modules/access/dvdread.c:74 modules/access/eyetv.m:61
4545 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/ftp.c:58
4546 #: modules/access/gnomevfs.c:48 modules/access/http.c:81
4547 #: modules/access/jack.c:60 modules/access/mms/mms.c:49
4548 #: modules/access/mtp.c:63 modules/access/oss.c:70 modules/access/pvr.c:59
4549 #: modules/access/rtmp/access.c:43 modules/access/screen/screen.c:40
4550 #: modules/access/screen/xcb.c:33 modules/access/sftp.c:51
4551 #: modules/access/smb.c:61 modules/access/tcp.c:41 modules/access/udp.c:49
4552 #: modules/access/v4l.c:77 modules/access/v4l2.c:182
4553 #: modules/access/vcd/vcd.c:46
4554 msgid "Caching value in ms"
4557 #: modules/access/alsa.c:77
4559 "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
4562 #: modules/access/alsa.c:81
4564 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
4565 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
4566 "use alsa://hw:0,1 ."
4569 #: modules/access/alsa.c:89
4574 #: modules/access/alsa.c:90
4576 msgid "Alsa audio capture input"
4577 msgstr "Puarte audio"
4579 #: modules/access/bd/bd.c:54
4580 msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
4583 #: modules/access/bd/bd.c:61
4587 #: modules/access/bd/bd.c:62
4588 msgid "Blu-Ray Disc Input"
4591 #: modules/access/bda/bda.c:48 modules/access/dvb/access.c:85
4593 "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
4596 #: modules/access/bda/bda.c:51 modules/access/dvb/access.c:88
4597 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:928
4598 msgid "Adapter card to tune"
4601 #: modules/access/bda/bda.c:52 modules/access/dvb/access.c:89
4603 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4607 #: modules/access/bda/bda.c:55 modules/access/dvb/access.c:91
4608 msgid "Device number to use on adapter"
4611 #: modules/access/bda/bda.c:58 modules/access/dvb/access.c:94
4612 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:684
4613 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:950
4614 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4617 #: modules/access/bda/bda.c:60 modules/access/dvb/access.c:95
4618 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4619 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4621 #: modules/access/bda/bda.c:62
4623 msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
4624 msgstr "In kHz pal DVB-S o Hz pal DVB-C/T"
4626 #: modules/access/bda/bda.c:65 modules/access/dvb/access.c:97
4628 msgid "Inversion mode"
4629 msgstr "Conversions di "
4631 #: modules/access/bda/bda.c:66 modules/access/dvb/access.c:98
4633 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4634 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4636 #: modules/access/bda/bda.c:71 modules/access/dvb/access.c:100
4637 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4640 #: modules/access/bda/bda.c:72 modules/access/dvb/access.c:101
4642 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
4643 "disable this feature if you experience some trouble."
4646 #: modules/access/bda/bda.c:76 modules/access/dvb/access.c:103
4651 #: modules/access/bda/bda.c:77 modules/access/dvb/access.c:104
4652 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
4655 #: modules/access/bda/bda.c:82
4657 msgid "Network Identifier"
4658 msgstr "Impostazions de rêt"
4660 #: modules/access/bda/bda.c:85 modules/access/dvb/access.c:107
4661 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4664 #: modules/access/bda/bda.c:86 modules/access/dvb/access.c:108
4665 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
4668 #: modules/access/bda/bda.c:89 modules/access/dvb/access.c:110
4672 #: modules/access/bda/bda.c:90 modules/access/dvb/access.c:111
4673 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
4676 #: modules/access/bda/bda.c:92 modules/access/dvb/access.c:113
4677 msgid "High LNB voltage"
4680 #: modules/access/bda/bda.c:93 modules/access/dvb/access.c:114
4682 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4683 "supported by all frontends."
4686 #: modules/access/bda/bda.c:96 modules/access/dvb/access.c:117
4690 #: modules/access/bda/bda.c:97 modules/access/dvb/access.c:118
4691 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
4692 msgstr "[0=distudât, 1=impiât, -1=auto]."
4694 #: modules/access/bda/bda.c:99 modules/access/dvb/access.c:120
4695 msgid "Transponder FEC"
4698 #: modules/access/bda/bda.c:100 modules/access/dvb/access.c:121
4699 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
4702 #: modules/access/bda/bda.c:102 modules/access/dvb/access.c:123
4703 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4706 #: modules/access/bda/bda.c:105 modules/access/dvb/access.c:126
4707 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4710 #: modules/access/bda/bda.c:106
4711 msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
4714 #: modules/access/bda/bda.c:108 modules/access/dvb/access.c:129
4715 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4718 #: modules/access/bda/bda.c:109
4719 msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
4722 #: modules/access/bda/bda.c:111 modules/access/dvb/access.c:132
4723 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4726 #: modules/access/bda/bda.c:113
4727 msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
4730 #: modules/access/bda/bda.c:116 modules/access/dvb/access.c:136
4731 msgid "Modulation type"
4734 #: modules/access/bda/bda.c:117
4735 msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
4738 #: modules/access/bda/bda.c:121
4742 #: modules/access/bda/bda.c:121
4746 #: modules/access/bda/bda.c:121
4750 #: modules/access/bda/bda.c:121
4754 #: modules/access/bda/bda.c:121
4758 #: modules/access/bda/bda.c:122
4763 #: modules/access/bda/bda.c:122
4768 #: modules/access/bda/bda.c:122
4772 #: modules/access/bda/bda.c:122
4776 #: modules/access/bda/bda.c:125 modules/access/bda/bda.c:126
4778 msgid "ATSC Major Channel"
4779 msgstr "Canâl audio"
4781 #: modules/access/bda/bda.c:127 modules/access/bda/bda.c:128
4783 msgid "ATSC Minor Channel"
4784 msgstr "Canâl audio"
4786 #: modules/access/bda/bda.c:129 modules/access/bda/bda.c:130
4787 msgid "ATSC Physical Channel"
4790 #: modules/access/bda/bda.c:133
4795 #: modules/access/bda/bda.c:134
4796 msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
4799 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4803 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4807 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4811 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4815 #: modules/access/bda/bda.c:138 modules/access/bda/bda.c:145
4819 #: modules/access/bda/bda.c:140 modules/access/dvb/access.c:143
4820 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4823 #: modules/access/bda/bda.c:141
4824 msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
4827 #: modules/access/bda/bda.c:147 modules/access/dvb/access.c:146
4828 msgid "Terrestrial bandwidth"
4831 #: modules/access/bda/bda.c:148 modules/access/dvb/access.c:147
4832 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4835 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:978
4840 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:979
4845 #: modules/access/bda/bda.c:151 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:980
4850 #: modules/access/bda/bda.c:153 modules/access/dvb/access.c:149
4851 msgid "Terrestrial guard interval"
4854 #: modules/access/bda/bda.c:154
4855 msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
4858 #: modules/access/bda/bda.c:157
4862 #: modules/access/bda/bda.c:157
4866 #: modules/access/bda/bda.c:157
4870 #: modules/access/bda/bda.c:157
4874 #: modules/access/bda/bda.c:159 modules/access/dvb/access.c:152
4875 msgid "Terrestrial transmission mode"
4878 #: modules/access/bda/bda.c:160
4879 msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
4882 #: modules/access/bda/bda.c:163
4886 #: modules/access/bda/bda.c:163
4890 #: modules/access/bda/bda.c:165 modules/access/dvb/access.c:155
4891 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4894 #: modules/access/bda/bda.c:166
4895 msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
4898 #: modules/access/bda/bda.c:169
4902 #: modules/access/bda/bda.c:169
4906 #: modules/access/bda/bda.c:169
4910 #: modules/access/bda/bda.c:172
4911 msgid "Satellite Azimuth"
4914 #: modules/access/bda/bda.c:173
4915 msgid "Satellite Azimuth in tenths of degree"
4918 #: modules/access/bda/bda.c:174
4919 msgid "Satellite Elevation"
4922 #: modules/access/bda/bda.c:175
4923 msgid "Satellite Elevation in tenths of degree"
4926 #: modules/access/bda/bda.c:176
4927 msgid "Satellite Longitude"
4930 #: modules/access/bda/bda.c:178
4931 msgid "Satellite Longitude in 10ths of degree, -ve=West"
4934 #: modules/access/bda/bda.c:179
4935 msgid "Satellite Polarisation"
4938 #: modules/access/bda/bda.c:180
4939 msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
4942 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4946 #: modules/access/bda/bda.c:183 modules/video_filter/mirror.c:67
4950 #: modules/access/bda/bda.c:184
4951 msgid "Circular Left"
4954 #: modules/access/bda/bda.c:184
4955 msgid "Circular Right"
4958 #: modules/access/bda/bda.c:185
4960 msgid "Satellite Range Code"
4963 #: modules/access/bda/bda.c:186
4964 msgid "Satellite Range Code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
4967 #: modules/access/bda/bda.c:188
4969 msgid "Network Name"
4972 #: modules/access/bda/bda.c:189
4973 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
4976 #: modules/access/bda/bda.c:190
4978 msgid "Network Name to Create"
4979 msgstr "Flus di rêt..."
4981 #: modules/access/bda/bda.c:191
4982 msgid "Create Unique name in the System Tuning Spaces"
4985 #: modules/access/bda/bda.c:194 modules/access/dvb/access.c:193
4990 #: modules/access/bda/bda.c:195
4992 msgid "DirectShow DVB input"
4995 #: modules/access/cdda.c:63
4997 "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
5001 #: modules/access/cdda.c:67 modules/gui/macosx/open.m:198
5002 #: modules/gui/macosx/open.m:643 modules/gui/macosx/open.m:731
5006 #: modules/access/cdda.c:68
5008 msgid "Audio CD input"
5009 msgstr "Puarte audio"
5011 #: modules/access/cdda.c:74
5012 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5015 #: modules/access/cdda.c:87
5017 msgstr "Servidôr CDDB"
5019 #: modules/access/cdda.c:88
5020 msgid "Address of the CDDB server to use."
5021 msgstr "Direzion dal servidôr CDDB di doprâ"
5023 #: modules/access/cdda.c:89
5025 msgstr "Puarte CDDB"
5027 #: modules/access/cdda.c:90
5028 msgid "CDDB Server port to use."
5029 msgstr "Puarte dal servidôr CDDB di doprâ"
5031 #: modules/access/cdda.c:506
5033 msgid "Audio CD - Track %02i"
5034 msgstr "CD audio - trace %i"
5036 #: modules/access/dc1394.c:69
5038 msgid "dc1394 input"
5039 msgstr "Puarte audio"
5041 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5046 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:87
5050 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:94
5054 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5059 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:96
5064 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:97
5069 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5071 "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
5075 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103 modules/access/v4l.c:81
5076 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5077 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:772
5078 msgid "Video device name"
5079 msgstr "Non dispositîf video"
5081 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5083 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5084 "don't specify anything, the default device will be used."
5087 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
5088 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:743
5089 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:778
5090 msgid "Audio device name"
5091 msgstr "Non dispositîf audio"
5093 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
5095 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5096 "don't specify anything, the default device will be used. "
5099 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
5100 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:647
5102 msgstr "Dimensions video"
5104 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
5106 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5107 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5108 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5111 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:118 modules/access/v4l.c:85
5112 #: modules/access/v4l2.c:74
5114 msgid "Video input chroma format"
5115 msgstr "Formât istantaniis videos"
5117 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:120
5119 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5120 "(default), RV24, etc.)"
5123 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:122
5125 msgid "Video input frame rate"
5126 msgstr "Formât istantaniis videos"
5128 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:124
5130 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5131 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5134 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
5135 msgid "Device properties"
5136 msgstr "Propietâts dispositîf"
5138 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
5140 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5143 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5145 msgid "Tuner properties"
5146 msgstr "Propietâts barcon"
5148 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5149 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5152 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5154 msgid "Tuner TV Channel"
5155 msgstr "Numar di flus"
5157 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5158 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5161 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5162 msgid "Tuner country code"
5165 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
5167 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5168 "mapping (0 means default)."
5171 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:141
5172 msgid "Tuner input type"
5175 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5176 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5179 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144
5181 msgid "Video input pin"
5182 msgstr "Tai dal video"
5184 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146
5186 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5187 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5188 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5189 "will not be changed."
5192 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150
5194 msgid "Audio input pin"
5195 msgstr "Opzions audio"
5197 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5198 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5201 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5203 msgid "Video output pin"
5204 msgstr "Tai dal video"
5206 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5207 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5210 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5212 msgid "Audio output pin"
5213 msgstr "URL de jessude audio"
5215 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5216 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5219 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5221 msgid "AM Tuner mode"
5224 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5226 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5230 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5232 msgid "Number of audio channels"
5233 msgstr "Numar di flus"
5235 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5237 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5240 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5241 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5243 msgid "Audio sample rate"
5244 msgstr "Puarte audio"
5246 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5247 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5250 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5252 msgid "Audio bits per sample"
5253 msgstr "Filtris audio"
5255 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5256 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5259 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5263 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188 modules/access/dshow/dshow.cpp:252
5265 msgid "DirectShow input"
5268 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5269 #: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/directx.c:140
5270 #: modules/audio_output/waveout.c:109 modules/video_output/msw/directx.c:112
5272 msgid "Refresh list"
5273 msgstr "Timp di inzornament"
5275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:197 modules/access/dshow/dshow.cpp:202
5279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:459 modules/access/dshow/dshow.cpp:533
5280 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:968 modules/access/dshow/dshow.cpp:1021
5282 msgid "Capture failed"
5283 msgstr "Filtris audio"
5285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:460
5286 msgid "No video or audio device selected."
5289 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:534
5290 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5293 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:969
5295 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5298 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1022
5300 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5303 #: modules/access/dv.c:61
5304 msgid "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
5307 #: modules/access/dv.c:65
5308 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
5311 #: modules/access/dv.c:66
5316 #: modules/access/dvb/access.c:137
5317 msgid "Modulation type for front-end device."
5320 #: modules/access/dvb/access.c:140
5321 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
5324 #: modules/access/dvb/access.c:158
5326 msgid "HTTP Host address"
5327 msgstr "Direzion host"
5329 #: modules/access/dvb/access.c:160
5330 msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
5333 #: modules/access/dvb/access.c:162
5335 msgid "HTTP user name"
5338 #: modules/access/dvb/access.c:164
5340 "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5343 #: modules/access/dvb/access.c:167
5345 msgid "HTTP password"
5346 msgstr "Peraule clâf"
5348 #: modules/access/dvb/access.c:169
5350 "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
5353 #: modules/access/dvb/access.c:172
5358 #: modules/access/dvb/access.c:174
5360 "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit the "
5361 "range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
5364 #: modules/access/dvb/access.c:178 modules/access_output/http.c:74
5365 #: modules/control/http/http.c:57
5367 msgid "Certificate file"
5368 msgstr "Dopre file sot titui"
5370 #: modules/access/dvb/access.c:179
5371 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
5374 #: modules/access/dvb/access.c:182 modules/access_output/http.c:77
5375 #: modules/control/http/http.c:60
5376 msgid "Private key file"
5379 #: modules/access/dvb/access.c:183
5380 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
5383 #: modules/access/dvb/access.c:185 modules/access_output/http.c:81
5384 #: modules/control/http/http.c:62
5386 msgid "Root CA file"
5387 msgstr "Sielç un file"
5389 #: modules/access/dvb/access.c:186
5390 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
5393 #: modules/access/dvb/access.c:189 modules/access_output/http.c:86
5394 #: modules/control/http/http.c:65
5399 #: modules/access/dvb/access.c:190
5400 msgid "HTTP interface Certificates Revocation List file"
5403 #: modules/access/dvb/access.c:194
5404 msgid "DVB input with v4l2 support"
5407 #: modules/access/dvb/access.c:249
5410 msgstr "Servidôr CDDB"
5412 #: modules/access/dvb/access.c:943
5413 msgid "Input syntax is deprecated"
5416 #: modules/access/dvb/access.c:944
5418 "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation of "
5422 #: modules/access/dvb/access.c:990
5424 msgid "Invalid polarization"
5425 msgstr "Selezion invalide"
5427 #: modules/access/dvb/access.c:991
5429 msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
5432 #: modules/access/dvb/scan.c:317
5434 msgid "%.1f MHz (%d services)"
5437 #: modules/access/dvb/scan.c:327
5438 msgid "Scanning DVB"
5441 #: modules/access/dvdnav.c:68 modules/access/dvdread.c:70
5445 #: modules/access/dvdnav.c:70 modules/access/dvdread.c:72
5447 msgid "Default DVD angle."
5448 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
5450 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:76
5451 msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
5454 #: modules/access/dvdnav.c:76
5456 msgid "Start directly in menu"
5457 msgstr "Timp iniziâl"
5459 #: modules/access/dvdnav.c:78
5461 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
5462 "useless warning introductions."
5465 #: modules/access/dvdnav.c:87
5467 msgid "DVD with menus"
5468 msgstr "DVD (menùs)"
5470 #: modules/access/dvdnav.c:88
5471 msgid "DVDnav Input"
5474 #: modules/access/dvdnav.c:312 modules/access/dvdread.c:205
5475 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
5477 msgid "Playback failure"
5478 msgstr "Riproduzion"
5480 #: modules/access/dvdnav.c:313
5482 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
5485 #: modules/access/dvdread.c:83
5487 msgid "DVD without menus"
5488 msgstr "DVD (menùs)"
5490 #: modules/access/dvdread.c:84
5491 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
5494 #: modules/access/dvdread.c:206
5496 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
5499 #: modules/access/dvdread.c:466
5501 msgid "DVDRead could not read block %d."
5504 #: modules/access/dvdread.c:528
5506 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
5509 #: modules/access/eyetv.m:56
5511 msgid "Channel number"
5514 #: modules/access/eyetv.m:58
5516 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
5517 "for Composite input"
5520 #: modules/access/eyetv.m:63
5522 "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in milliseconds."
5525 #: modules/access/eyetv.m:68
5528 msgstr "Puarte audio"
5530 #: modules/access/fake.c:46
5532 "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
5535 #: modules/access/fake.c:48 modules/access/pvr.c:85 modules/access/v4l.c:130
5536 #: modules/access/v4l2.c:95
5539 msgstr "Frecuence fotograms"
5541 #: modules/access/fake.c:50
5542 msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
5545 #: modules/access/fake.c:51 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:49
5546 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
5550 #: modules/access/fake.c:53
5552 "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} constructs "
5556 #: modules/access/fake.c:55
5558 msgid "Duration in ms"
5561 #: modules/access/fake.c:57
5563 "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is -1 "
5564 "meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for 10 "
5565 "seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
5568 #: modules/access/fake.c:63 modules/codec/fake.c:88
5573 #: modules/access/fake.c:64
5575 msgid "Fake video input"
5576 msgstr "Sielç un file"
5578 #: modules/access/file.c:166 modules/access/file.c:299
5579 #: modules/access/mmap.c:228 modules/access/mtp.c:216 modules/access/mtp.c:304
5581 msgid "File reading failed"
5582 msgstr "Filtris audio"
5584 #: modules/access/file.c:167 modules/access/mtp.c:305
5586 msgid "VLC could not open the file \"%s\"."
5589 #: modules/access/file.c:300 modules/access/mmap.c:229
5590 #: modules/access/mtp.c:217
5591 msgid "VLC could not read the file."
5594 #: modules/access/ftp.c:60
5596 "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
5599 #: modules/access/ftp.c:62
5601 msgid "FTP user name"
5604 #: modules/access/ftp.c:63 modules/access/sftp.c:55 modules/access/smb.c:66
5605 msgid "User name that will be used for the connection."
5608 #: modules/access/ftp.c:65
5610 msgid "FTP password"
5611 msgstr "Peraule clâf"
5613 #: modules/access/ftp.c:66 modules/access/sftp.c:57 modules/access/smb.c:69
5614 msgid "Password that will be used for the connection."
5617 #: modules/access/ftp.c:68
5621 #: modules/access/ftp.c:69
5622 msgid "Account that will be used for the connection."
5625 #: modules/access/ftp.c:74
5628 msgstr "Puarte audio"
5630 #: modules/access/ftp.c:92
5631 msgid "FTP upload output"
5634 #: modules/access/ftp.c:139 modules/access/ftp.c:149 modules/access/ftp.c:214
5635 #: modules/access/ftp.c:223 modules/access/ftp.c:230
5637 msgid "Network interaction failed"
5638 msgstr "Impostazions de rêt"
5640 #: modules/access/ftp.c:140
5641 msgid "VLC could not connect with the given server."
5644 #: modules/access/ftp.c:150
5645 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
5648 #: modules/access/ftp.c:215
5649 msgid "Your account was rejected."
5652 #: modules/access/ftp.c:224
5653 msgid "Your password was rejected."
5656 #: modules/access/ftp.c:231
5657 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
5660 #: modules/access/gnomevfs.c:50
5662 "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in milliseconds."
5665 #: modules/access/gnomevfs.c:54
5667 msgid "GnomeVFS input"
5668 msgstr "Sielç un file"
5670 #: modules/access/http.c:71 modules/access/mms/mms.c:63
5674 #: modules/access/http.c:73
5676 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
5677 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
5680 #: modules/access/http.c:77
5682 msgid "HTTP proxy password"
5683 msgstr "Peraule clâf"
5685 #: modules/access/http.c:79
5686 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
5689 #: modules/access/http.c:83
5691 "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
5694 #: modules/access/http.c:86
5696 msgid "HTTP user agent"
5699 #: modules/access/http.c:87
5700 msgid "User agent that will be used for the connection."
5703 #: modules/access/http.c:90
5704 msgid "Auto re-connect"
5705 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5707 #: modules/access/http.c:92
5709 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
5712 #: modules/access/http.c:95
5713 msgid "Continuous stream"
5714 msgstr "Flus continui"
5716 #: modules/access/http.c:96
5718 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
5719 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
5720 "other types of HTTP streams."
5723 #: modules/access/http.c:101
5725 msgid "Forward Cookies"
5728 #: modules/access/http.c:102
5729 msgid "Forward Cookies across http redirections."
5732 #: modules/access/http.c:104
5734 msgid "Max number of redirection"
5735 msgstr "Numar massim di conessions"
5737 #: modules/access/http.c:105
5738 msgid "Limit the number of redirection to follow."
5741 #: modules/access/http.c:107
5742 msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
5745 #: modules/access/http.c:108
5747 "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take into "
5748 "account bypasses settings and auto configuration scripts."
5751 #: modules/access/http.c:113
5754 msgstr "Puarte audio"
5756 #: modules/access/http.c:115
5761 #: modules/access/http.c:538
5762 msgid "HTTP authentication"
5765 #: modules/access/http.c:539
5767 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
5770 #: modules/access/jack.c:62
5772 "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
5776 #: modules/access/jack.c:64
5781 #: modules/access/jack.c:66
5782 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
5785 #: modules/access/jack.c:67
5787 msgid "Auto Connection"
5788 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
5790 #: modules/access/jack.c:69
5791 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
5794 #: modules/access/jack.c:72
5796 msgid "JACK audio input"
5797 msgstr "Puarte audio"
5799 #: modules/access/jack.c:74
5802 msgstr "Puarte audio"
5804 #: modules/access/mmap.c:41
5806 msgid "Use file memory mapping"
5807 msgstr "Dopre memorie condividude"
5809 #: modules/access/mmap.c:43
5810 msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
5813 #: modules/access/mmap.c:53
5817 #: modules/access/mmap.c:54
5818 msgid "Memory-mapped file input"
5821 #: modules/access/mms/mms.c:51
5823 "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
5826 #: modules/access/mms/mms.c:54
5828 msgid "Force selection of all streams"
5829 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
5831 #: modules/access/mms/mms.c:56
5833 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
5834 "You can choose to select all of them."
5837 #: modules/access/mms/mms.c:59
5839 msgid "Maximum bitrate"
5840 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
5842 #: modules/access/mms/mms.c:61
5843 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
5846 #: modules/access/mms/mms.c:65
5848 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
5849 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
5853 #: modules/access/mms/mms.c:69
5855 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
5858 #: modules/access/mms/mms.c:70
5860 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
5861 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
5864 #: modules/access/mms/mms.c:74
5865 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
5868 #: modules/access/mtp.c:65
5869 msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
5872 #: modules/access/mtp.c:69
5875 msgstr "Puarte audio"
5877 #: modules/access/mtp.c:70
5882 #: modules/access/oss.c:72
5884 "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
5887 #: modules/access/oss.c:80
5892 #: modules/access/oss.c:81
5895 msgstr "Puarte audio"
5897 #: modules/access/pvr.c:61
5899 "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
5903 #: modules/access/pvr.c:64 modules/services_discovery/udev.c:484
5906 msgstr "Dispositîf DVD"
5908 #: modules/access/pvr.c:65
5910 msgid "PVR video device"
5911 msgstr "Non dispositîf video"
5913 #: modules/access/pvr.c:67
5915 msgid "Radio device"
5916 msgstr "Non dispositîf audio"
5918 #: modules/access/pvr.c:68
5920 msgid "PVR radio device"
5921 msgstr "Non dispositîf audio"
5923 #: modules/access/pvr.c:70 modules/access/v4l.c:96
5924 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:785
5925 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:885
5930 #: modules/access/pvr.c:71 modules/access/v4l.c:98
5931 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
5934 #: modules/access/pvr.c:74 modules/access/v4l.c:102 modules/access/v4l2.c:89
5935 #: modules/codec/invmem.c:53 modules/demux/rawvid.c:48
5936 #: modules/video_filter/mosaic.c:95 modules/video_output/vmem.c:42
5940 #: modules/access/pvr.c:75
5941 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5944 #: modules/access/pvr.c:78 modules/access/v4l.c:105 modules/access/v4l2.c:92
5945 #: modules/codec/invmem.c:56 modules/demux/rawvid.c:52
5946 #: modules/video_filter/mosaic.c:93 modules/video_output/vmem.c:45
5950 #: modules/access/pvr.c:79
5951 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
5954 #: modules/access/pvr.c:82 modules/access/v4l.c:89 modules/access/v4l2.c:197
5955 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5956 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:892
5960 #: modules/access/pvr.c:83 modules/access/v4l.c:91
5961 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
5964 #: modules/access/pvr.c:86 modules/access/v4l.c:131
5965 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
5968 #: modules/access/pvr.c:89
5970 msgid "Key interval"
5971 msgstr "Interface KDE"
5973 #: modules/access/pvr.c:90
5974 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
5977 #: modules/access/pvr.c:92
5980 msgstr "Salte fotograms"
5982 #: modules/access/pvr.c:93
5984 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
5985 "number of B-Frames."
5988 #: modules/access/pvr.c:97
5989 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
5992 #: modules/access/pvr.c:99
5994 msgid "Bitrate peak"
5997 #: modules/access/pvr.c:100
5998 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6001 #: modules/access/pvr.c:102
6003 msgid "Bitrate mode"
6006 #: modules/access/pvr.c:103
6007 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6010 #: modules/access/pvr.c:105
6012 msgid "Audio bitmask"
6013 msgstr "Filtris audio"
6015 #: modules/access/pvr.c:106
6016 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6019 #: modules/access/pvr.c:109 modules/access/v4l2.c:163
6020 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:74
6021 #: modules/gui/macosx/intf.m:606 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
6022 #: modules/stream_out/raop.c:150
6026 #: modules/access/pvr.c:110
6027 msgid "Audio volume (0-65535)."
6028 msgstr "Volum dal audio (0-65535)."
6030 #: modules/access/pvr.c:112 modules/access/v4l.c:92
6035 #: modules/access/pvr.c:113
6037 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6040 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6044 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6048 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6052 #: modules/access/pvr.c:119 modules/access/v4l.c:142
6056 #: modules/access/pvr.c:122
6060 #: modules/access/pvr.c:122
6064 #: modules/access/pvr.c:127
6068 #: modules/access/pvr.c:128
6069 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6072 #: modules/access/qtcapture.m:55 modules/access/qtcapture.m:56
6074 msgid "Quicktime Capture"
6077 #: modules/access/qtcapture.m:225
6079 msgid "No Input device found"
6080 msgstr "Nissun %@s cjatât"
6082 #: modules/access/qtcapture.m:226
6084 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6085 "check your connectors and drivers."
6088 #: modules/access/rtmp/access.c:45
6090 "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
6093 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6095 msgid "Default SWF Referrer URL"
6096 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
6098 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6100 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6101 "SWF file that contained the stream."
6104 #: modules/access/rtmp/access.c:53
6105 msgid "Default Page Referrer URL"
6108 #: modules/access/rtmp/access.c:54
6110 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6111 "page housing the SWF file."
6114 #: modules/access/rtmp/access.c:62
6117 msgstr "Puarte audio"
6119 #: modules/access/rtmp/access.c:63 modules/access_output/rtmp.c:56
6124 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
6125 msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
6128 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
6129 msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
6132 #: modules/access/rtp/rtp.c:48
6134 msgid "RTCP (local) port"
6135 msgstr "Gjenar di trasformazion"
6137 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
6139 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
6140 "multiplexed RTP/RTCP is used."
6143 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:142
6144 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
6147 #: modules/access/rtp/rtp.c:55
6149 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
6150 "shared secret key."
6153 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:147
6154 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
6157 #: modules/access/rtp/rtp.c:60 modules/stream_out/rtp.c:149
6158 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
6161 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
6163 msgid "Maximum RTP sources"
6164 msgstr "Dimension massime PES"
6166 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
6167 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
6170 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
6172 msgid "RTP source timeout (sec)"
6175 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
6176 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
6179 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
6180 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
6183 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
6185 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
6186 "future) by this many packets from the last received packet."
6189 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
6190 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
6193 #: modules/access/rtp/rtp.c:77
6195 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
6196 "by this many packets from the last received packet."
6199 #: modules/access/rtp/rtp.c:87 modules/stream_out/rtp.c:170
6204 #: modules/access/rtp/rtp.c:88
6205 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
6208 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access_output/udp.c:64
6209 #: modules/demux/live555.cpp:75 modules/stream_out/rtp.c:133
6210 msgid "Caching value (ms)"
6213 #: modules/access/rtsp/access.c:48
6215 "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
6218 #: modules/access/rtsp/access.c:52 modules/access/rtsp/access.c:53
6223 #: modules/access/rtsp/access.c:96
6225 msgid "Connection failed"
6226 msgstr "Direzion di pueste de session"
6228 #: modules/access/rtsp/access.c:97
6230 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
6233 #: modules/access/rtsp/access.c:238
6235 msgid "Session failed"
6236 msgstr "Direzion di pueste de session"
6238 #: modules/access/rtsp/access.c:239
6239 msgid "The requested RTSP session could not be established."
6242 #: modules/access/screen/screen.c:42 modules/access/screen/xcb.c:35
6244 "Caching value for screen capture. This value should be set in milliseconds."
6247 #: modules/access/screen/screen.c:46
6248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1016
6249 msgid "Desired frame rate for the capture."
6252 #: modules/access/screen/screen.c:49
6254 msgid "Capture fragment size"
6255 msgstr "Dimension relative caratars"
6257 #: modules/access/screen/screen.c:51
6259 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
6260 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
6263 #: modules/access/screen/screen.c:56 modules/access/screen/screen.c:60
6265 msgid "Subscreen top left corner"
6266 msgstr "Filtris audio"
6268 #: modules/access/screen/screen.c:58
6270 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
6272 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6274 #: modules/access/screen/screen.c:62
6276 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
6278 "Mostre une anteprime de istantanie intal cjanton in alt a çampe dal barcon."
6280 #: modules/access/screen/screen.c:64 modules/access/screen/screen.c:66
6282 msgid "Subscreen width"
6285 #: modules/access/screen/screen.c:68 modules/access/screen/screen.c:70
6287 msgid "Subscreen height"
6288 msgstr "Altece video"
6290 #: modules/access/screen/screen.c:72 modules/access/screen/xcb.c:58
6291 #: modules/gui/macosx/open.m:232
6292 msgid "Follow the mouse"
6295 #: modules/access/screen/screen.c:74 modules/access/screen/xcb.c:60
6296 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
6299 #: modules/access/screen/screen.c:78
6301 msgid "Mouse pointer image"
6302 msgstr "Interface Qt"
6304 #: modules/access/screen/screen.c:80
6306 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
6309 #: modules/access/screen/screen.c:94
6311 msgid "Screen Input"
6314 #: modules/access/screen/screen.c:95 modules/access/screen/xcb.c:69
6315 #: modules/gui/macosx/open.m:223 modules/gui/macosx/open.m:426
6316 #: modules/gui/macosx/open.m:1014 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:542
6317 #: modules/gui/macosx/vout.m:223
6321 #: modules/access/screen/xcb.c:40
6322 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
6325 #: modules/access/screen/xcb.c:42
6326 msgid "Region left column"
6329 #: modules/access/screen/xcb.c:44
6330 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
6333 #: modules/access/screen/xcb.c:46
6334 msgid "Region top row"
6337 #: modules/access/screen/xcb.c:48
6339 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
6340 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
6342 #: modules/access/screen/xcb.c:50
6344 msgid "Capture region width"
6345 msgstr "Dimension relative caratars"
6347 #: modules/access/screen/xcb.c:52
6348 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
6351 #: modules/access/screen/xcb.c:54
6353 msgid "Capture region height"
6354 msgstr "Altece video"
6356 #: modules/access/screen/xcb.c:56
6357 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
6360 #: modules/access/screen/xcb.c:70
6362 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
6365 #: modules/access/sftp.c:53
6367 "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
6370 #: modules/access/sftp.c:54
6372 msgid "SFTP user name"
6375 #: modules/access/sftp.c:56
6377 msgid "SFTP password"
6378 msgstr "Peraule clâf"
6380 #: modules/access/sftp.c:58
6385 #: modules/access/sftp.c:59
6387 msgid "SFTP port number to use on the server"
6388 msgstr "Cualitât dal flus."
6390 #: modules/access/sftp.c:60
6395 #: modules/access/sftp.c:61
6396 msgid "Size of the request for reading access"
6399 #: modules/access/sftp.c:65
6402 msgstr "Puarte audio"
6404 #: modules/access/sftp.c:137
6406 msgid "SFTP authentification"
6409 #: modules/access/sftp.c:138
6411 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
6414 #: modules/access/smb.c:63
6416 "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
6419 #: modules/access/smb.c:65
6421 msgid "SMB user name"
6424 #: modules/access/smb.c:68
6426 msgid "SMB password"
6427 msgstr "Peraule clâf"
6429 #: modules/access/smb.c:71
6433 #: modules/access/smb.c:72
6434 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
6437 #: modules/access/smb.c:75
6438 msgid "Samba (Windows network shares) input"
6441 #: modules/access/smb.c:78
6444 msgstr "Puarte audio"
6446 #: modules/access/tcp.c:43
6448 "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
6451 #: modules/access/tcp.c:50
6456 #: modules/access/tcp.c:51
6459 msgstr "Sielç un file"
6461 #: modules/access/udp.c:51
6463 "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
6466 #: modules/access/udp.c:58
6470 #: modules/access/udp.c:59
6473 msgstr "Puarte audio"
6475 #: modules/access/v4l.c:79
6477 "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
6480 #: modules/access/v4l.c:83
6482 "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
6483 "device will be used."
6486 #: modules/access/v4l.c:87
6488 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
6489 "(default), RV24, etc.)"
6492 #: modules/access/v4l.c:94
6494 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)."
6497 #: modules/access/v4l.c:99
6498 msgid "Audio Channel"
6499 msgstr "Canâl audio"
6501 #: modules/access/v4l.c:101
6502 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
6503 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6505 #: modules/access/v4l.c:103
6506 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6509 #: modules/access/v4l.c:106
6510 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
6513 #: modules/access/v4l.c:108 modules/access/v4l2.c:108
6514 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:257
6516 msgstr "Luminositât"
6518 #: modules/access/v4l.c:110
6519 msgid "Brightness of the video input."
6522 #: modules/access/v4l.c:111 modules/access/v4l2.c:117
6523 #: modules/gui/macosx/extended.m:101
6528 #: modules/access/v4l.c:113
6530 msgid "Hue of the video input."
6531 msgstr "Filtris audio"
6533 #: modules/access/v4l.c:114 modules/gui/fbosd.c:141
6534 #: modules/misc/notify/xosd.c:82 modules/video_filter/colorthres.c:54
6535 #: modules/video_filter/marq.c:123 modules/video_filter/rss.c:155
6538 msgstr "Compilatôr: "
6540 #: modules/access/v4l.c:116
6541 msgid "Color of the video input."
6544 #: modules/access/v4l.c:117 modules/access/v4l2.c:111
6545 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
6549 #: modules/access/v4l.c:119
6550 msgid "Contrast of the video input."
6553 #: modules/access/v4l.c:120 modules/access/v4l2.c:303
6558 #: modules/access/v4l.c:121
6560 msgid "Tuner to use, if there are several ones."
6561 msgstr "Canâl audio di doprâ, se a son diviers ingrès audio."
6563 #: modules/access/v4l.c:122
6567 #: modules/access/v4l.c:124
6569 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
6570 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
6572 #: modules/access/v4l.c:125
6577 #: modules/access/v4l.c:127
6578 msgid "Decimation level for MJPEG streams"
6581 #: modules/access/v4l.c:128
6586 #: modules/access/v4l.c:129
6587 msgid "Quality of the stream."
6588 msgstr "Cualitât dal flus."
6590 #: modules/access/v4l.c:135
6592 "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
6593 "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
6596 #: modules/access/v4l.c:147
6598 msgstr "Video4Linux"
6600 #: modules/access/v4l.c:148
6602 msgid "Video4Linux input"
6603 msgstr "Video4Linux"
6605 #: modules/access/v4l2.c:71 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:750
6606 #: modules/stream_out/standard.c:100
6610 #: modules/access/v4l2.c:73
6611 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
6614 #: modules/access/v4l2.c:76
6616 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
6617 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
6618 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
6619 "I420, I411, I410, MJPG)"
6622 #: modules/access/v4l2.c:82
6623 msgid "Input of the card to use (see debug)."
6626 #: modules/access/v4l2.c:83
6629 msgstr "Puarte audio"
6631 #: modules/access/v4l2.c:85
6632 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
6635 #: modules/access/v4l2.c:86
6639 #: modules/access/v4l2.c:88
6640 msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
6643 #: modules/access/v4l2.c:91
6644 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6647 #: modules/access/v4l2.c:94
6648 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
6651 #: modules/access/v4l2.c:96
6652 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
6655 #: modules/access/v4l2.c:100
6659 #: modules/access/v4l2.c:102
6660 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
6663 #: modules/access/v4l2.c:105
6665 msgid "Reset v4l2 controls"
6666 msgstr "Controi estindûts"
6668 #: modules/access/v4l2.c:107
6669 msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
6672 #: modules/access/v4l2.c:110
6673 msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6676 #: modules/access/v4l2.c:113
6677 msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6680 #: modules/access/v4l2.c:114 modules/gui/macosx/extended.m:102
6685 #: modules/access/v4l2.c:116
6686 msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6689 #: modules/access/v4l2.c:119
6690 msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6693 #: modules/access/v4l2.c:120
6696 msgstr "Lungjece massime"
6698 #: modules/access/v4l2.c:122
6699 msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6702 #: modules/access/v4l2.c:123
6703 msgid "Auto white balance"
6706 #: modules/access/v4l2.c:125
6708 "Automatically set the white balance of the video input (if supported by the "
6712 #: modules/access/v4l2.c:127
6713 msgid "Do white balance"
6716 #: modules/access/v4l2.c:129
6718 "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is activated "
6719 "(if supported by the v4l2 driver)."
6722 #: modules/access/v4l2.c:131
6726 #: modules/access/v4l2.c:133
6727 msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6730 #: modules/access/v4l2.c:134
6731 msgid "Blue balance"
6734 #: modules/access/v4l2.c:136
6735 msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6738 #: modules/access/v4l2.c:137 modules/gui/macosx/extended.m:100
6743 #: modules/access/v4l2.c:139
6744 msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
6747 #: modules/access/v4l2.c:140
6751 #: modules/access/v4l2.c:142
6752 msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
6755 #: modules/access/v4l2.c:143
6760 #: modules/access/v4l2.c:145
6762 "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6765 #: modules/access/v4l2.c:147
6770 #: modules/access/v4l2.c:149
6771 msgid "Video input's gain (if supported by the v4l2 driver)."
6774 #: modules/access/v4l2.c:150
6775 msgid "Horizontal flip"
6778 #: modules/access/v4l2.c:152
6779 msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
6782 #: modules/access/v4l2.c:153
6784 msgid "Vertical flip"
6787 #: modules/access/v4l2.c:155
6788 msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
6791 #: modules/access/v4l2.c:156
6792 msgid "Horizontal centering"
6795 #: modules/access/v4l2.c:158
6797 "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
6800 #: modules/access/v4l2.c:159
6802 msgid "Vertical centering"
6805 #: modules/access/v4l2.c:161
6806 msgid "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
6809 #: modules/access/v4l2.c:165
6810 msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6813 #: modules/access/v4l2.c:166
6818 #: modules/access/v4l2.c:168
6819 msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6822 #: modules/access/v4l2.c:171
6823 msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6826 #: modules/access/v4l2.c:172 modules/meta_engine/id3genres.h:69
6830 #: modules/access/v4l2.c:174
6831 msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6834 #: modules/access/v4l2.c:175
6839 #: modules/access/v4l2.c:177
6840 msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6843 #: modules/access/v4l2.c:178
6847 #: modules/access/v4l2.c:180
6848 msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
6851 #: modules/access/v4l2.c:184
6853 "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
6856 #: modules/access/v4l2.c:186
6858 msgid "v4l2 driver controls"
6861 #: modules/access/v4l2.c:188
6863 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
6864 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
6865 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
6866 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
6869 #: modules/access/v4l2.c:194
6874 #: modules/access/v4l2.c:196
6875 msgid "Tuner id (see debug output)."
6878 #: modules/access/v4l2.c:199
6879 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
6882 #: modules/access/v4l2.c:200
6885 msgstr "Codec audio:"
6887 #: modules/access/v4l2.c:202
6888 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
6891 #: modules/access/v4l2.c:205
6893 "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
6894 "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
6897 #: modules/access/v4l2.c:209
6899 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6900 msgstr "Impostanzions pal video"
6902 #: modules/access/v4l2.c:210
6903 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6906 #: modules/access/v4l2.c:244
6910 #: modules/access/v4l2.c:244
6914 #: modules/access/v4l2.c:244
6918 #: modules/access/v4l2.c:244
6922 #: modules/access/v4l2.c:251 modules/audio_output/alsa.c:192
6923 #: modules/audio_output/directx.c:466 modules/audio_output/oss.c:222
6924 #: modules/audio_output/portaudio.c:395 modules/audio_output/sdl.c:180
6925 #: modules/audio_output/sdl.c:199 modules/audio_output/waveout.c:444
6930 #: modules/access/v4l2.c:253
6931 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
6934 #: modules/access/v4l2.c:254
6935 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
6938 #: modules/access/v4l2.c:255
6939 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
6942 #: modules/access/v4l2.c:256
6943 msgid "Primary language left, Secondary language right"
6946 #: modules/access/v4l2.c:272
6948 msgid "Video4Linux2"
6949 msgstr "Video4Linux"
6951 #: modules/access/v4l2.c:273
6953 msgid "Video4Linux2 input"
6954 msgstr "Video4Linux"
6956 #: modules/access/v4l2.c:277
6959 msgstr "Tai dal video"
6961 #: modules/access/v4l2.c:313
6966 #: modules/access/v4l2.c:314
6967 msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
6970 #: modules/access/v4l2.c:380
6972 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
6973 msgstr "Video4Linux"
6975 #: modules/access/v4l2.c:2962
6977 msgid "Reset controls to default"
6978 msgstr "Cambie interface"
6980 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
6981 msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
6984 #: modules/access/vcd/vcd.c:52 modules/gui/macosx/open.m:197
6985 #: modules/gui/macosx/open.m:637 modules/gui/macosx/open.m:723
6990 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
6993 msgstr "Sielç un file"
6995 #: modules/access/vcd/vcd.c:59
6996 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
6999 #: modules/access/vcdx/access.c:274 modules/access/vcdx/access.c:354
7000 #: modules/access/vcdx/access.c:676 modules/access/vcdx/info.c:229
7001 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:385
7006 #: modules/access/vcdx/access.c:398 modules/access/vcdx/info.c:74
7011 #: modules/access/vcdx/access.c:416 modules/access/vcdx/access.c:695
7012 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:629
7017 #: modules/access/vcdx/access.c:519
7021 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:179
7022 #: modules/gui/macosx/open.m:455
7026 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7031 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:298
7035 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7038 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
7040 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7045 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7049 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7054 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7059 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7063 #: modules/access/vcdx/info.c:75
7067 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7068 msgid "First Entry Point"
7071 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7072 msgid "Last Entry Point"
7075 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7076 msgid "Track size (in sectors)"
7079 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7080 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7085 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7088 msgstr "Ative audio"
7090 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7093 msgstr "Liste di scolte"
7095 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7097 msgid "extended selection list"
7098 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
7100 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7102 msgid "selection list"
7103 msgstr "Selezion invalide"
7105 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7107 msgid "unknown type"
7108 msgstr "<scognossût>"
7110 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7114 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7115 msgid "(Super) Video CD"
7116 msgstr "(Super) Video CD"
7118 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7119 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7122 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7123 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7126 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7127 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
7130 #: modules/access/vcdx/vcd.c:101 modules/access/vcdx/vcd.c:102
7132 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
7133 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
7135 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
7136 msgid "Use playback control?"
7139 #: modules/access/vcdx/vcd.c:107
7141 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
7145 #: modules/access/vcdx/vcd.c:113
7146 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
7149 #: modules/access/vcdx/vcd.c:114
7151 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
7155 #: modules/access/vcdx/vcd.c:119
7157 msgid "Show extended VCD info?"
7158 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
7160 #: modules/access/vcdx/vcd.c:120
7162 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
7163 "for example playback control navigation."
7166 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
7168 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
7170 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7173 #: modules/access/vcdx/vcd.c:133
7175 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
7177 "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB nol "
7180 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
7182 msgid "Media in Zip"
7185 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
7187 msgid "Path to the media in the Zip archive"
7188 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
7190 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
7192 msgid "Zip files filter"
7193 msgstr "Filtri video"
7195 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
7199 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7201 msgid "Dummy stream output"
7204 #: modules/access_output/dummy.c:46 modules/misc/dummy/dummy.c:63
7209 #: modules/access_output/file.c:63
7211 msgid "Append to file"
7212 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
7214 #: modules/access_output/file.c:64
7215 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7218 #: modules/access_output/file.c:68
7220 msgid "File stream output"
7223 #: modules/access_output/file.c:69 modules/audio_output/file.c:112
7224 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:451
7225 #: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:230
7226 #: modules/gui/macosx/output.m:369 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:521
7227 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:74 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:152
7232 #: modules/access_output/http.c:65 modules/misc/audioscrobbler.c:134
7236 #: modules/access_output/http.c:66
7237 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7240 #: modules/access_output/http.c:68 modules/control/telnet.c:81
7241 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:65 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
7242 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:124 modules/misc/audioscrobbler.c:136
7243 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:73 modules/stream_out/raop.c:154
7245 msgstr "Peraule clâf"
7247 #: modules/access_output/http.c:69
7248 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7251 #: modules/access_output/http.c:71 modules/demux/playlist/qtl.c:312
7252 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:412
7256 #: modules/access_output/http.c:72
7257 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7260 #: modules/access_output/http.c:75
7261 msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
7264 #: modules/access_output/http.c:78
7266 "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
7267 "empty if you don't have one."
7270 #: modules/access_output/http.c:82
7272 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
7273 "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
7276 #: modules/access_output/http.c:87
7278 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used for "
7279 "SSL. Leave empty if you don't have one."
7282 #: modules/access_output/http.c:90
7283 msgid "Advertise with Bonjour"
7286 #: modules/access_output/http.c:91
7287 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
7290 #: modules/access_output/http.c:95
7292 msgid "HTTP stream output"
7295 #: modules/access_output/rtmp.c:44
7297 msgid "Active TCP connection"
7298 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
7300 #: modules/access_output/rtmp.c:46
7302 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
7303 "an incoming connection."
7306 #: modules/access_output/rtmp.c:55
7308 msgid "RTMP stream output"
7311 #: modules/access_output/shout.c:63
7313 msgstr "Non dal flus"
7315 #: modules/access_output/shout.c:64
7316 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7319 #: modules/access_output/shout.c:67
7320 msgid "Stream description"
7321 msgstr "Descrizion dal flus"
7323 #: modules/access_output/shout.c:68
7324 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7327 #: modules/access_output/shout.c:71
7331 #: modules/access_output/shout.c:72
7333 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7334 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7335 "shoutcast/icecast server."
7338 #: modules/access_output/shout.c:81
7340 msgid "Genre description"
7341 msgstr "Descrizion dal flus"
7343 #: modules/access_output/shout.c:82
7344 msgid "Genre of the content. "
7347 #: modules/access_output/shout.c:84
7349 msgid "URL description"
7352 #: modules/access_output/shout.c:85
7353 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7356 #: modules/access_output/shout.c:92
7357 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7360 #: modules/access_output/shout.c:95
7361 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7364 #: modules/access_output/shout.c:97
7366 msgid "Number of channels"
7367 msgstr "Numar di flus"
7369 #: modules/access_output/shout.c:98
7370 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7373 #: modules/access_output/shout.c:100
7374 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7377 #: modules/access_output/shout.c:101
7378 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7381 #: modules/access_output/shout.c:103
7383 msgid "Stream public"
7386 #: modules/access_output/shout.c:104
7388 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7389 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7390 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7393 #: modules/access_output/shout.c:110
7394 msgid "IceCAST output"
7397 #: modules/access_output/udp.c:66
7399 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7403 #: modules/access_output/udp.c:69
7405 msgid "Group packets"
7408 #: modules/access_output/udp.c:70
7410 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7411 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7412 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7415 #: modules/access_output/udp.c:77
7417 msgid "UDP stream output"
7420 #: modules/altivec/memcpy.c:61
7421 msgid "AltiVec memcpy"
7424 #: modules/arm_neon/audio_format.c:35
7425 msgid "ARM NEON audio format conversions"
7428 #: modules/arm_neon/i420_yuy2.c:33
7429 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
7432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
7433 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
7436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
7438 msgid "Dolby Surround decoder"
7439 msgstr "Dolby Surround"
7441 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
7443 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
7444 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
7445 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
7446 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
7447 "It works with any source format from mono to 7.1."
7450 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
7451 msgid "Characteristic dimension"
7454 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
7455 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
7458 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
7459 msgid "Compensate delay"
7462 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
7464 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
7465 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
7466 "case, turn this on to compensate."
7469 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
7471 msgid "No decoding of Dolby Surround"
7472 msgstr "Sfuarce il rilevament dal Dolby Surround"
7474 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
7476 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
7477 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
7480 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
7481 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
7484 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
7486 msgid "Headphone effect"
7487 msgstr "Sielç un efiet"
7489 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
7490 msgid "Use downmix algorithm"
7493 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
7495 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
7496 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
7500 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
7502 msgid "Select channel to keep"
7503 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
7505 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
7507 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
7508 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
7511 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7516 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
7521 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
7526 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
7527 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
7530 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
7531 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
7534 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
7535 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
7538 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
7541 msgstr "Ritart DTS (ms)"
7543 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:310
7544 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/display.c:45
7545 #: modules/video_filter/mosaic.c:155
7549 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
7551 msgid "Add a delay effect to the sound"
7552 msgstr "Trasparence dal logo"
7554 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
7559 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
7560 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
7563 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
7567 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
7569 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
7570 "be delay-time +/- sweep-depth."
7573 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
7576 msgstr "Frecuence fotograms"
7578 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
7579 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
7582 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7583 msgid "Feedback Gain"
7586 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
7587 msgid "Gain on Feedback loop"
7590 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7595 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
7596 msgid "Level of delayed signal"
7599 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7603 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
7605 msgid "Level of input signal"
7606 msgstr "Tai dal video"
7608 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
7609 msgid "A/52 dynamic range compression"
7612 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
7613 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
7615 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
7616 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
7617 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
7618 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
7621 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
7622 msgid "Enable internal upmixing"
7625 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
7626 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
7629 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
7630 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
7633 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
7634 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
7637 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
7638 msgid "DTS dynamic range compression"
7641 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
7642 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
7645 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
7646 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
7649 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
7650 msgid "Fixed point audio format conversions"
7653 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
7654 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
7657 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:69
7659 msgid "MPEG audio decoder"
7660 msgstr "Codec audio"
7662 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
7664 msgid "Equalizer preset"
7665 msgstr "Ecualizatôr"
7667 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
7669 msgid "Preset to use for the equalizer."
7670 msgstr "Cualitât dal flus."
7672 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
7676 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
7678 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
7679 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 -"
7683 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
7688 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
7689 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
7692 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
7697 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
7698 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
7701 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
7702 msgid "Equalizer with 10 bands"
7705 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7710 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7711 #: modules/meta_engine/id3genres.h:60
7714 msgstr "Rock classic"
7716 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7721 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7722 #: modules/meta_engine/id3genres.h:31
7727 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
7731 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7732 msgid "Full bass and treble"
7735 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7738 msgstr "Dut il visôr"
7740 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
7744 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7749 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7754 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7759 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7760 #: modules/meta_engine/id3genres.h:41
7765 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
7766 #: modules/meta_engine/id3genres.h:44
7771 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7772 #: modules/meta_engine/id3genres.h:45
7777 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7778 #: modules/meta_engine/id3genres.h:49
7782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7790 msgstr "Southern rock"
7792 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
7793 #: modules/meta_engine/id3genres.h:46
7796 msgstr "Techno europeane"
7798 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
7800 msgid "Number of audio buffers"
7801 msgstr "Numar di stelis"
7803 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
7805 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
7806 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
7807 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
7810 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
7812 msgid "Maximal volume level"
7813 msgstr "Largjece massime video"
7815 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
7817 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
7818 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
7819 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
7822 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
7823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
7824 msgid "Volume normalizer"
7827 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
7829 msgid "Parametric Equalizer"
7830 msgstr "Ecualizatôr"
7832 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
7833 msgid "Low freq (Hz)"
7836 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
7837 msgid "Low freq gain (dB)"
7840 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
7841 msgid "High freq (Hz)"
7844 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
7845 msgid "High freq gain (dB)"
7848 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
7852 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
7853 msgid "Freq 1 gain (dB)"
7856 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
7860 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
7864 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
7865 msgid "Freq 2 gain (dB)"
7868 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
7872 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
7876 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
7877 msgid "Freq 3 gain (dB)"
7880 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
7884 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:93
7885 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
7888 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
7889 msgid "Audio filter for ugly resampling"
7892 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
7893 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
7896 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
7901 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7902 msgid "Stride Length"
7905 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
7906 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
7909 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7910 msgid "Overlap Length"
7913 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
7914 msgid "Percentage of stride to overlap"
7917 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7919 msgid "Search Length"
7922 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
7923 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
7926 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
7931 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
7932 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
7935 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
7938 msgstr "Largjece video"
7940 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
7942 msgid "Width of the virtual room"
7943 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
7945 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
7950 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
7954 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
7959 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
7961 msgid "Audio Spatializer"
7964 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
7965 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:58
7970 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
7971 msgid "Float32 audio mixer"
7974 #: modules/audio_mixer/spdif.c:51
7975 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
7978 #: modules/audio_mixer/trivial.c:50
7980 msgid "Trivial audio mixer"
7981 msgstr "Ative audio"
7983 #: modules/audio_output/alsa.c:88
7986 msgstr "Predeterminât"
7988 #: modules/audio_output/alsa.c:110
7990 msgid "ALSA audio output"
7991 msgstr "URL de jessude audio"
7993 #: modules/audio_output/alsa.c:114
7995 msgid "ALSA Device Name"
7996 msgstr "Non dispositîf audio"
7998 #: modules/audio_output/alsa.c:135 modules/audio_output/auhal.c:154
7999 #: modules/audio_output/auhal.c:992 modules/audio_output/directx.c:351
8000 #: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/portaudio.c:389
8001 #: modules/audio_output/sdl.c:174 modules/audio_output/sdl.c:192
8002 #: modules/audio_output/waveout.c:374 modules/gui/macosx/intf.m:675
8003 #: modules/gui/macosx/intf.m:676
8005 msgid "Audio Device"
8006 msgstr "Dispositîf CD audio"
8008 #: modules/audio_output/alsa.c:205 modules/audio_output/directx.c:429
8009 #: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/portaudio.c:414
8010 #: modules/audio_output/waveout.c:412
8011 msgid "2 Front 2 Rear"
8014 #: modules/audio_output/alsa.c:253 modules/audio_output/directx.c:553
8015 #: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:462
8016 msgid "A/52 over S/PDIF"
8019 #: modules/audio_output/alsa.c:339
8021 msgid "No Audio Device"
8022 msgstr "Dispositîf CD audio"
8024 #: modules/audio_output/alsa.c:340
8025 msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
8028 #: modules/audio_output/alsa.c:447 modules/audio_output/alsa.c:486
8029 #: modules/audio_output/alsa.c:498 modules/audio_output/auhal.c:269
8031 msgid "Audio output failed"
8032 msgstr "URL de jessude audio"
8034 #: modules/audio_output/alsa.c:448 modules/audio_output/alsa.c:499
8036 msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
8039 #: modules/audio_output/alsa.c:487
8041 msgid "The audio device \"%s\" is already in use."
8044 #: modules/audio_output/alsa.c:970
8046 msgid "Unknown soundcard"
8047 msgstr "Video scognossût"
8049 #: modules/audio_output/auhal.c:155
8051 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8052 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8056 #: modules/audio_output/auhal.c:161
8058 msgid "HAL AudioUnit output"
8059 msgstr "URL de jessude audio"
8061 #: modules/audio_output/auhal.c:270
8063 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
8066 #: modules/audio_output/auhal.c:454
8068 msgid "Audio device is not configured"
8069 msgstr "Non dispositîf audio"
8071 #: modules/audio_output/auhal.c:455
8073 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
8074 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
8077 #: modules/audio_output/auhal.c:1039
8079 msgid "%s (Encoded Output)"
8082 #: modules/audio_output/directx.c:120 modules/audio_output/portaudio.c:106
8084 msgid "Output device"
8085 msgstr "Modui in jessude"
8087 #: modules/audio_output/directx.c:121
8089 msgid "Select your audio output device"
8090 msgstr "Dispositîf CD audio"
8092 #: modules/audio_output/directx.c:123
8094 msgid "Speaker configuration"
8095 msgstr "Salve la configurazion"
8097 #: modules/audio_output/directx.c:124
8099 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
8100 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
8103 #: modules/audio_output/directx.c:128
8105 msgid "DirectX audio output"
8106 msgstr "URL de jessude audio"
8108 #: modules/audio_output/directx.c:406 modules/audio_output/portaudio.c:422
8109 msgid "3 Front 2 Rear"
8112 #: modules/audio_output/file.c:81
8114 msgid "Output format"
8115 msgstr "Formât sot titui"
8117 #: modules/audio_output/file.c:82
8119 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
8120 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
8123 #: modules/audio_output/file.c:85
8125 msgid "Number of output channels"
8126 msgstr "Numar di flus"
8128 #: modules/audio_output/file.c:86
8130 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
8131 "restrict the number of channels here."
8134 #: modules/audio_output/file.c:89
8135 msgid "Add WAVE header"
8138 #: modules/audio_output/file.c:90
8139 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
8142 #: modules/audio_output/file.c:107
8145 msgstr "Modui in jessude"
8147 #: modules/audio_output/file.c:108
8149 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
8150 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
8152 #: modules/audio_output/file.c:111
8154 msgid "File audio output"
8155 msgstr "URL de jessude audio"
8157 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:77
8158 msgid "Roku HD1000 audio output"
8161 #: modules/audio_output/jack.c:70
8163 msgid "Automatically connect to writable clients"
8164 msgstr "Cîr inzornaments"
8166 #: modules/audio_output/jack.c:72
8168 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
8169 "writable JACK clients found."
8172 #: modules/audio_output/jack.c:76
8173 msgid "Connect to clients matching"
8176 #: modules/audio_output/jack.c:78
8178 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
8179 "regular expression will be considered for connection."
8182 #: modules/audio_output/jack.c:86
8184 msgid "JACK audio output"
8185 msgstr "Puarte audio"
8187 #: modules/audio_output/oss.c:97
8188 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
8191 #: modules/audio_output/oss.c:99
8193 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
8194 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
8195 "drivers, then you need to enable this option."
8198 #: modules/audio_output/oss.c:105
8199 msgid "UNIX OSS audio output"
8202 #: modules/audio_output/oss.c:110
8204 msgid "OSS DSP device"
8207 #: modules/audio_output/portaudio.c:107
8208 msgid "Portaudio identifier for the output device"
8211 #: modules/audio_output/portaudio.c:111
8213 msgid "PORTAUDIO audio output"
8214 msgstr "URL de jessude audio"
8216 #: modules/audio_output/portaudio.c:430 modules/audio_output/waveout.c:391
8220 #: modules/audio_output/pulse.c:65 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:76
8221 #: modules/gui/macosx/intf.m:595 modules/gui/macosx/intf.m:596
8222 #: modules/gui/macosx/intf.m:1986 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
8223 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:819
8224 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:823
8225 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:863
8226 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:865
8227 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:933
8228 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:950
8229 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:957
8230 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:980
8231 #: modules/video_output/xcb/window.c:319
8232 msgid "VLC media player"
8233 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
8235 #: modules/audio_output/pulse.c:103
8237 msgid "Pulseaudio audio output"
8238 msgstr "URL de jessude audio"
8240 #: modules/audio_output/sdl.c:69
8241 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
8244 #: modules/audio_output/waveout.c:83
8245 msgid "Microsoft Soundmapper"
8248 #: modules/audio_output/waveout.c:90
8250 msgid "Select Audio Device"
8251 msgstr "Dispositîf CD audio"
8253 #: modules/audio_output/waveout.c:91
8255 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
8256 "VLC restart to apply."
8259 #: modules/audio_output/waveout.c:94
8261 msgid "Default Audio Device"
8262 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8264 #: modules/audio_output/waveout.c:98
8265 msgid "Win32 waveOut extension output"
8268 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:145
8269 msgid "Use float32 output"
8272 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
8274 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
8275 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
8278 #: modules/codec/a52.c:49
8282 #: modules/codec/a52.c:56
8284 msgid "A/52 audio packetizer"
8285 msgstr "Dimension pacut"
8287 #: modules/codec/adpcm.c:48
8289 msgid "ADPCM audio decoder"
8290 msgstr "Codec audio"
8292 #: modules/codec/aes3.c:48
8294 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
8295 msgstr "Codec audio"
8297 #: modules/codec/aes3.c:53
8299 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
8300 msgstr "Dimension pacut"
8302 #: modules/codec/araw.c:49
8304 msgid "Raw/Log Audio decoder"
8305 msgstr "Codec audio"
8307 #: modules/codec/araw.c:58
8309 msgid "Raw audio encoder"
8310 msgstr "Codec audio"
8312 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8316 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8321 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74
8326 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:74 modules/gui/macosx/prefs.m:207
8327 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:307
8328 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
8333 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8343 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:79
8348 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:90
8350 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
8351 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
8352 "MJPEG and other codecs"
8355 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:102
8356 msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
8359 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:106
8361 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
8362 msgstr "Filtris audio"
8364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:110 modules/codec/omxil/omxil.c:93
8367 msgstr "Codifiche CBR"
8369 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:148 modules/codec/omxil/omxil.c:102
8372 msgstr "Codifiche CBR"
8374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:149
8375 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
8378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:212
8380 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
8381 msgstr "Filtris audio"
8383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
8385 msgid "Direct rendering"
8386 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
8388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
8389 msgid "Error resilience"
8392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
8394 "FFmpeg can do error resilience.\n"
8395 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
8396 "can produce a lot of errors.\n"
8397 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
8400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
8401 msgid "Workaround bugs"
8404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
8406 "Try to fix some bugs:\n"
8409 "4 xvid interlaced\n"
8414 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and \"ump4"
8418 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
8419 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
8423 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
8425 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
8426 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
8429 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
8430 msgid "Allow speed tricks"
8433 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
8435 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
8438 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
8440 msgid "Skip frame (default=0)"
8441 msgstr "Salte fotograms"
8443 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
8445 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
8446 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8449 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
8450 msgid "Skip idct (default=0)"
8453 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
8455 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
8456 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
8459 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
8462 msgstr "Formât figure"
8464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
8465 msgid "Set FFmpeg debug mask"
8468 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
8470 msgid "Visualize motion vectors"
8473 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
8475 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
8476 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
8477 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
8478 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
8479 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
8480 "To visualize all vectors, the value should be 7."
8483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
8484 msgid "Low resolution decoding"
8487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
8489 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
8493 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
8494 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
8497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
8499 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
8500 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
8503 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
8505 msgid "Hardware decoding"
8508 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
8509 msgid "This allows hardware decoding when available."
8512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:145
8513 msgid "Ratio of key frames"
8516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:146
8517 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
8520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
8521 msgid "Ratio of B frames"
8524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
8525 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
8528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
8529 msgid "Video bitrate tolerance"
8532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
8533 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
8536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
8538 msgid "Interlaced encoding"
8541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
8542 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
8545 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
8547 msgid "Interlaced motion estimation"
8548 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
8550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
8551 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
8554 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
8556 msgid "Pre-motion estimation"
8557 msgstr "Descrizion de session"
8559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
8560 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
8563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
8565 msgid "Rate control buffer size"
8566 msgstr "Dimension relative caratars"
8568 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
8570 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
8571 "rate control, but will cause a delay in the stream."
8574 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
8575 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
8578 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
8579 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
8582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
8584 msgid "I quantization factor"
8587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
8589 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
8590 "same qscale for I and P frames)."
8593 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182 modules/codec/x264.c:336
8594 #: modules/demux/mod.c:78
8596 msgid "Noise reduction"
8597 msgstr "Selezion invalide"
8599 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
8601 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
8602 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
8605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187
8606 msgid "MPEG4 quantization matrix"
8609 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
8611 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
8612 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
8613 "standard MPEG2 decoders."
8616 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
8618 msgid "Quality level"
8621 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
8623 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
8624 "encoding very much)."
8627 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
8629 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
8630 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
8631 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
8632 "to ease the encoder's task."
8635 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
8636 msgid "Minimum video quantizer scale"
8639 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:206
8640 msgid "Minimum video quantizer scale."
8643 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
8645 msgid "Maximum video quantizer scale"
8646 msgstr "Largjece massime video"
8648 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
8650 msgid "Maximum video quantizer scale."
8651 msgstr "Largjece massime video"
8653 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
8655 msgid "Trellis quantization"
8658 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
8659 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
8662 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
8663 msgid "Fixed quantizer scale"
8666 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
8668 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
8672 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
8673 msgid "Strict standard compliance"
8676 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
8678 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
8681 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
8682 msgid "Luminance masking"
8685 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
8686 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
8689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
8690 msgid "Darkness masking"
8693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
8694 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
8697 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
8698 msgid "Motion masking"
8701 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
8703 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
8707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
8708 msgid "Border masking"
8711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
8713 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
8717 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
8718 msgid "Luminance elimination"
8721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
8723 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
8724 "The H264 specification recommends -4."
8727 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
8728 msgid "Chrominance elimination"
8731 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
8733 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
8734 "0.0). The H264 specification recommends 7."
8737 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
8739 msgid "Specify AAC audio profile to use"
8740 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
8742 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
8744 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
8745 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
8749 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222
8751 msgid "\"%s\" is no video encoder."
8752 msgstr "Codec video di destinazion"
8754 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:230
8756 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
8759 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:256
8762 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
8764 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
8766 "This is not an error inside VLC media player.\n"
8767 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
8770 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:651 modules/codec/avcodec/encoder.c:660
8771 msgid "VLC could not open the encoder."
8774 #: modules/codec/cc.c:62
8778 #: modules/codec/cc.c:63
8779 msgid "Closed Captions decoder"
8782 #: modules/codec/cdg.c:87
8784 msgid "CDG video decoder"
8785 msgstr "Filtris audio"
8787 #: modules/codec/cvdsub.c:50
8789 msgid "CVD subtitle decoder"
8790 msgstr "Sot titui SVCD"
8792 #: modules/codec/cvdsub.c:55
8794 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
8795 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
8797 #: modules/codec/dirac.c:61
8798 msgid "Constant quality factor"
8801 #: modules/codec/dirac.c:62
8802 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
8805 #: modules/codec/dirac.c:65
8807 msgid "CBR bitrate (kbps)"
8808 msgstr "Bitrate (kb/s)"
8810 #: modules/codec/dirac.c:66
8811 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
8814 #: modules/codec/dirac.c:69
8816 msgid "Enable lossless coding"
8817 msgstr "Ative modaliât sfont "
8819 #: modules/codec/dirac.c:70
8821 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
8822 "reproduction of the original"
8825 #: modules/codec/dirac.c:74
8830 #: modules/codec/dirac.c:75
8831 msgid "Enable adaptive prefiltering"
8834 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:402 modules/codec/x264.c:407
8838 #: modules/codec/dirac.c:79
8839 msgid "Centre Weighted Median"
8842 #: modules/codec/dirac.c:80
8843 msgid "Rectangular Linear Phase"
8846 #: modules/codec/dirac.c:80
8847 msgid "Diagonal Linear Phase"
8850 #: modules/codec/dirac.c:83
8851 msgid "Amount of prefiltering"
8854 #: modules/codec/dirac.c:84
8855 msgid "Higher value implies more prefiltering"
8858 #: modules/codec/dirac.c:87
8860 msgid "Chroma format"
8861 msgstr "Formât regjistri"
8863 #: modules/codec/dirac.c:88
8865 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
8868 #: modules/codec/dirac.c:93
8872 #: modules/codec/dirac.c:93
8876 #: modules/codec/dirac.c:93
8880 #: modules/codec/dirac.c:96
8881 msgid "Distance between 'P' frames"
8884 #: modules/codec/dirac.c:100
8886 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
8887 msgstr "Numar di flus"
8889 #: modules/codec/dirac.c:104
8891 msgid "Picture coding mode"
8892 msgstr "Codifiche CBR"
8894 #: modules/codec/dirac.c:105
8896 "Field coding is where interlaced fields are coded seperately as opposed to a "
8897 "pseudo-progressive frame"
8900 #: modules/codec/dirac.c:110
8901 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
8904 #: modules/codec/dirac.c:111
8905 msgid "force coding frame as single picture"
8908 #: modules/codec/dirac.c:112
8909 msgid "force coding frame as seperate interlaced fields"
8912 #: modules/codec/dirac.c:116
8913 msgid "Width of motion compensation blocks"
8916 #: modules/codec/dirac.c:120
8917 msgid "Height of motion compensation blocks"
8920 #: modules/codec/dirac.c:125
8921 msgid "Block overlap (%)"
8924 #: modules/codec/dirac.c:126
8925 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
8928 #: modules/codec/dirac.c:131
8933 #: modules/codec/dirac.c:132
8934 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
8937 #: modules/codec/dirac.c:136
8942 #: modules/codec/dirac.c:137
8943 msgid "Total vertical block length including overlaps"
8946 #: modules/codec/dirac.c:140
8948 msgid "Motion vector precision"
8949 msgstr "Altece massime de jessude video."
8951 #: modules/codec/dirac.c:141
8952 msgid "Motion vector precision in pels."
8955 #: modules/codec/dirac.c:146
8956 msgid "Simple ME search area x:y"
8959 #: modules/codec/dirac.c:147
8961 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
8962 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
8965 #: modules/codec/dirac.c:152
8967 msgid "Three component motion estimation"
8968 msgstr "Descrizion de session"
8970 #: modules/codec/dirac.c:153
8971 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
8974 #: modules/codec/dirac.c:156
8976 msgid "Intra picture DWT filter"
8977 msgstr "File dai sot titui"
8979 #: modules/codec/dirac.c:160
8981 msgid "Inter picture DWT filter"
8982 msgstr "File dai sot titui"
8984 #: modules/codec/dirac.c:164
8986 msgid "Number of DWT iterations"
8987 msgstr "Numar di riis"
8989 #: modules/codec/dirac.c:165
8990 msgid "Also known as DWT levels"
8993 #: modules/codec/dirac.c:169
8995 msgid "Enable multiple quantizers"
8998 #: modules/codec/dirac.c:170
8999 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9002 #: modules/codec/dirac.c:174
9004 msgid "Enable spatial partitioning"
9007 #: modules/codec/dirac.c:178
9008 msgid "Disable arithmetic coding"
9011 #: modules/codec/dirac.c:179
9012 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9015 #: modules/codec/dirac.c:184
9016 msgid "cycles per degree"
9019 #: modules/codec/dirac.c:206
9020 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9023 #: modules/codec/dmo/dmo.c:101
9024 msgid "DirectMedia Object decoder"
9027 #: modules/codec/dmo/dmo.c:110
9028 msgid "DirectMedia Object encoder"
9031 #: modules/codec/dts.c:49
9035 #: modules/codec/dts.c:54
9037 msgid "DTS audio packetizer"
9038 msgstr "Dimension pacut"
9040 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9042 msgid "Decoding X coordinate"
9043 msgstr "Coordinade X"
9045 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9047 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9048 msgstr "Coordinade X"
9050 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9052 msgid "Decoding Y coordinate"
9053 msgstr "Coordinade Y"
9055 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9057 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9058 msgstr "Coordinade Y"
9060 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9062 msgid "Subpicture position"
9063 msgstr "File dai sot titui"
9065 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9068 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9069 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9072 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
9073 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
9074 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
9076 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9078 msgid "Encoding X coordinate"
9079 msgstr "Coordinade X"
9081 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9083 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9084 msgstr "Coordinade X"
9086 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9088 msgid "Encoding Y coordinate"
9089 msgstr "Coordinade Y"
9091 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9093 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9094 msgstr "Coordinade Y"
9096 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9098 msgid "DVB subtitles decoder"
9099 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9101 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3491 modules/demux/ts.c:3549
9103 msgid "DVB subtitles"
9106 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9108 msgid "DVB subtitles encoder"
9109 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9111 #: modules/codec/faad.c:45
9112 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9115 #: modules/codec/faad.c:388
9116 msgid "AAC extension"
9119 #: modules/codec/fake.c:52 modules/gui/fbosd.c:109
9124 #: modules/codec/fake.c:54
9125 msgid "Path of the image file for fake input."
9128 #: modules/codec/fake.c:55
9130 msgid "Reload image file"
9131 msgstr "Filtris audio"
9133 #: modules/codec/fake.c:57
9135 msgid "Reload image file every n seconds."
9136 msgstr "Filtris audio"
9138 #: modules/codec/fake.c:60 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
9139 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
9141 msgid "Output video width."
9142 msgstr "Largjece massime video"
9144 #: modules/codec/fake.c:63 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
9145 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
9147 msgid "Output video height."
9148 msgstr "Altece massime de jessude video."
9150 #: modules/codec/fake.c:64 modules/video_filter/mosaic.c:135
9151 msgid "Keep aspect ratio"
9154 #: modules/codec/fake.c:66
9155 msgid "Consider width and height as maximum values."
9158 #: modules/codec/fake.c:67
9160 msgid "Background aspect ratio"
9163 #: modules/codec/fake.c:69
9164 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
9167 #: modules/codec/fake.c:70 modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
9169 msgid "Deinterlace video"
9172 #: modules/codec/fake.c:72
9173 msgid "Deinterlace the image after loading it."
9176 #: modules/codec/fake.c:73 modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
9178 msgid "Deinterlace module"
9181 #: modules/codec/fake.c:75
9183 msgid "Deinterlace module to use."
9186 #: modules/codec/fake.c:76 modules/video_output/omapfb.c:82
9187 #: modules/video_output/yuv.c:44
9192 #: modules/codec/fake.c:78 modules/video_output/yuv.c:46
9193 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
9196 #: modules/codec/fake.c:89
9198 msgid "Fake video decoder"
9199 msgstr "Filtris audio"
9201 #: modules/codec/flac.c:134
9203 msgid "Flac audio decoder"
9204 msgstr "Codec audio"
9206 #: modules/codec/flac.c:140
9208 msgid "Flac audio encoder"
9209 msgstr "Codec audio"
9211 #: modules/codec/fluidsynth.c:41
9212 msgid "Sound fonts (required)"
9215 #: modules/codec/fluidsynth.c:43
9216 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9219 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9220 msgid "FluidSynth MIDI synthetizer"
9223 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9227 #: modules/codec/fluidsynth.c:85 modules/codec/fluidsynth.c:110
9228 msgid "MIDI synthesis not set up"
9231 #: modules/codec/fluidsynth.c:86
9233 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
9234 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
9235 "(Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9238 #: modules/codec/fluidsynth.c:111
9241 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
9242 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
9243 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
9246 #: modules/codec/invmem.c:54 modules/video_output/vmem.c:43
9247 msgid "Video memory buffer width."
9250 #: modules/codec/invmem.c:57 modules/video_output/vmem.c:46
9252 msgid "Video memory buffer height."
9253 msgstr "Altece video"
9255 #: modules/codec/invmem.c:59 modules/video_output/vmem.c:55
9257 msgid "Lock function"
9260 #: modules/codec/invmem.c:60
9262 "Address of the locking callback function. This function must return a valid "
9263 "memory address for use by the video renderer."
9266 #: modules/codec/invmem.c:64 modules/video_output/vmem.c:60
9267 msgid "Unlock function"
9270 #: modules/codec/invmem.c:65 modules/video_output/vmem.c:61
9271 msgid "Address of the unlocking callback function"
9274 #: modules/codec/invmem.c:67 modules/video_output/vmem.c:63
9275 msgid "Callback data"
9278 #: modules/codec/invmem.c:68 modules/video_output/vmem.c:64
9279 msgid "Data for the locking and unlocking functions"
9282 #: modules/codec/invmem.c:70 modules/video_output/snapshot.c:61
9283 #: modules/video_output/vmem.c:51
9287 #: modules/codec/invmem.c:71 modules/video_output/vmem.c:52
9289 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
9292 #: modules/codec/invmem.c:77 modules/codec/invmem.c:78
9294 msgid "Memory video decoder"
9295 msgstr "Filtris audio"
9297 #: modules/codec/kate.c:195 modules/codec/subtitles/subsdec.c:196
9299 msgid "Formatted Subtitles"
9300 msgstr "Vierç i sot titui"
9302 #: modules/codec/kate.c:196
9304 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
9305 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
9306 "rendering via Tiger is enabled."
9309 #: modules/codec/kate.c:203
9312 msgstr "Casuâl no atîf"
9314 #: modules/codec/kate.c:203 modules/misc/freetype.c:135
9319 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:171
9320 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9321 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9322 #: modules/video_filter/rss.c:72
9326 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9327 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9328 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:60
9329 #: modules/video_filter/rss.c:73
9334 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9335 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9336 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9337 #: modules/video_filter/rss.c:73
9342 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9343 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9344 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9345 #: modules/video_filter/rss.c:73
9350 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:172
9351 #: modules/misc/freetype.c:142 modules/misc/quartztext.c:98
9352 #: modules/misc/win32text.c:88 modules/video_filter/marq.c:61
9353 #: modules/video_filter/rss.c:73
9358 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:172
9359 #: modules/gui/macosx/controls.m:542 modules/gui/macosx/intf.m:706
9360 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9361 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9362 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
9366 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9367 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9368 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9369 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9374 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9375 #: modules/gui/macosx/controls.m:546 modules/gui/macosx/intf.m:708
9376 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9377 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/colorthres.c:64
9378 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
9383 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9384 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9385 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9386 #: modules/video_filter/rss.c:74
9391 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:173
9392 #: modules/gui/macosx/controls.m:544 modules/gui/macosx/intf.m:707
9393 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9394 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:62
9395 #: modules/video_filter/rss.c:74
9399 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:174
9400 #: modules/misc/freetype.c:143 modules/misc/quartztext.c:99
9401 #: modules/misc/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:63
9402 #: modules/video_filter/rss.c:75
9407 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9408 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9409 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9410 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9415 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9416 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9417 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9418 #: modules/video_filter/rss.c:75
9423 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9424 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9425 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:63
9426 #: modules/video_filter/rss.c:75
9431 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:174
9432 #: modules/gui/macosx/controls.m:548 modules/gui/macosx/intf.m:709
9433 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9434 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9435 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
9439 #: modules/codec/kate.c:213 modules/gui/fbosd.c:175
9440 #: modules/misc/freetype.c:144 modules/misc/quartztext.c:100
9441 #: modules/misc/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
9442 #: modules/video_filter/marq.c:64 modules/video_filter/rss.c:76
9446 #: modules/codec/kate.c:215
9448 msgid "Use Tiger for rendering"
9449 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
9451 #: modules/codec/kate.c:216
9453 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
9454 "only render static text and bitmap based streams."
9457 #: modules/codec/kate.c:220
9458 msgid "Rendering quality"
9461 #: modules/codec/kate.c:221
9463 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
9467 #: modules/codec/kate.c:225
9469 msgid "Default font effect"
9470 msgstr "Mostre interface"
9472 #: modules/codec/kate.c:226
9474 "Add a font effect to text to improve readability against different "
9478 #: modules/codec/kate.c:230
9480 msgid "Default font effect strength"
9481 msgstr "Mostre interface"
9483 #: modules/codec/kate.c:231
9484 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
9487 #: modules/codec/kate.c:235
9489 msgid "Default font description"
9490 msgstr "Descrizion de session"
9492 #: modules/codec/kate.c:236
9494 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
9495 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
9496 "font parameters where appropriate."
9499 #: modules/codec/kate.c:241
9501 msgid "Default font color"
9502 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
9504 #: modules/codec/kate.c:242
9506 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
9507 "font color to use."
9510 #: modules/codec/kate.c:246
9512 msgid "Default font alpha"
9513 msgstr "Mostre interface"
9515 #: modules/codec/kate.c:247
9517 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
9518 "particular font color to use."
9521 #: modules/codec/kate.c:251
9523 msgid "Default background color"
9524 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
9526 #: modules/codec/kate.c:252
9528 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
9532 #: modules/codec/kate.c:256
9533 msgid "Default background alpha"
9536 #: modules/codec/kate.c:257
9538 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
9539 "specify a particular background color to use."
9542 #: modules/codec/kate.c:263
9544 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
9545 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
9546 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
9548 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
9549 "played. This will hopefully be fixed soon."
9552 #: modules/codec/kate.c:272
9557 #: modules/codec/kate.c:273
9559 msgid "Kate overlay decoder"
9560 msgstr "Filtris audio"
9562 #: modules/codec/kate.c:292
9564 msgid "Tiger rendering defaults"
9565 msgstr "Filtris audio"
9567 #: modules/codec/kate.c:328
9569 msgid "Kate text subtitles packetizer"
9570 msgstr "Sot titui SVCD"
9572 #: modules/codec/libass.c:65
9574 msgid "Subtitles (advanced)"
9575 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9577 #: modules/codec/libass.c:66
9579 msgid "Subtitle renderers using libass"
9580 msgstr "Codifiche dai sot titui"
9582 #: modules/codec/libass.c:706 modules/misc/freetype.c:360
9583 msgid "Building font cache"
9586 #: modules/codec/libass.c:707
9588 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
9589 "This should take less than a minute."
9592 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
9593 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
9596 #: modules/codec/lpcm.c:52
9597 msgid "Linear PCM audio decoder"
9600 #: modules/codec/lpcm.c:57
9601 msgid "Linear PCM audio packetizer"
9604 #: modules/codec/mash.cpp:70
9605 msgid "Video decoder using openmash"
9608 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
9609 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
9612 #: modules/codec/mpeg_audio.c:125
9613 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
9616 #: modules/codec/omxil/omxil.c:90
9617 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
9620 #: modules/codec/omxil/omxil.c:103
9621 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
9624 #: modules/codec/png.c:58
9626 msgid "PNG video decoder"
9627 msgstr "Filtris audio"
9629 #: modules/codec/quicktime.c:67
9630 msgid "QuickTime library decoder"
9633 #: modules/codec/rawvideo.c:71
9635 msgid "Pseudo raw video decoder"
9636 msgstr "Filtris audio"
9638 #: modules/codec/rawvideo.c:78
9639 msgid "Pseudo raw video packetizer"
9642 #: modules/codec/realvideo.c:131
9644 msgid "RealVideo library decoder"
9645 msgstr "Codec video"
9647 #: modules/codec/schroedinger.c:50
9649 msgid "Schroedinger video decoder"
9650 msgstr "Filtris audio"
9652 #: modules/codec/sdl_image.c:60
9653 msgid "SDL Image decoder"
9656 #: modules/codec/sdl_image.c:61
9658 msgid "SDL_image video decoder"
9659 msgstr "Codec video di destinazion"
9661 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
9663 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
9664 msgstr "Codec audio"
9666 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:800
9667 #: modules/gui/macosx/open.m:209
9672 #: modules/codec/speex.c:59
9673 msgid "Enforce the mode of the encoder."
9676 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
9677 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
9678 msgid "Encoding quality"
9681 #: modules/codec/speex.c:63
9682 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
9685 #: modules/codec/speex.c:65
9687 msgid "Encoding complexity"
9688 msgstr "Coordinade X"
9690 #: modules/codec/speex.c:67
9691 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
9694 #: modules/codec/speex.c:69
9696 msgid "Maximal bitrate"
9697 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
9699 #: modules/codec/speex.c:71
9700 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
9703 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
9704 msgid "CBR encoding"
9705 msgstr "Codifiche CBR"
9707 #: modules/codec/speex.c:75
9709 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
9710 "bitrate encoding (VBR)."
9713 #: modules/codec/speex.c:78
9714 msgid "Voice activity detection"
9717 #: modules/codec/speex.c:80
9719 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
9723 #: modules/codec/speex.c:83
9725 msgid "Discontinuous Transmission"
9726 msgstr "Flus continui"
9728 #: modules/codec/speex.c:85
9729 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
9732 #: modules/codec/speex.c:89
9733 msgid "Narrow-band (8kHz)"
9736 #: modules/codec/speex.c:89
9737 msgid "Wide-band (16kHz)"
9740 #: modules/codec/speex.c:89
9741 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
9744 #: modules/codec/speex.c:96
9746 msgid "Speex audio decoder"
9747 msgstr "Codec audio"
9749 #: modules/codec/speex.c:98
9754 #: modules/codec/speex.c:102
9755 msgid "Speex audio packetizer"
9758 #: modules/codec/speex.c:107
9760 msgid "Speex audio encoder"
9761 msgstr "Codec audio"
9763 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
9764 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
9767 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
9768 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
9771 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
9773 msgid "DVD subtitles decoder"
9774 msgstr "Sot titui SVCD"
9776 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
9778 msgid "DVD subtitles"
9781 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
9783 msgid "DVD subtitles packetizer"
9784 msgstr "Sot titui SVCD"
9786 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:98
9787 msgid "Universal (UTF-8)"
9790 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:99
9791 msgid "Universal (UTF-16)"
9794 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:100
9795 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
9798 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:101
9799 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
9802 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:102
9803 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
9806 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:106
9807 msgid "Western European (Latin-9)"
9810 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:107
9811 msgid "Western European (Windows-1252)"
9814 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:109
9815 msgid "Eastern European (Latin-2)"
9818 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:110
9819 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
9822 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:112
9824 msgid "Esperanto (Latin-3)"
9827 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:114
9828 msgid "Nordic (Latin-6)"
9831 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:116
9832 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9835 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:117
9837 msgid "Russian (KOI8-R)"
9840 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:118
9842 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
9845 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:120
9846 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9849 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:121
9850 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9853 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:123
9854 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9857 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:124
9858 msgid "Greek (Windows-1253)"
9861 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:126
9862 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9865 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:127
9866 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9869 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:129
9870 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9873 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:130
9874 msgid "Turkish (Windows-1254)"
9877 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:133
9878 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
9881 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:134
9882 msgid "Thai (Windows-874)"
9885 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:136
9886 msgid "Baltic (Latin-7)"
9889 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:137
9890 msgid "Baltic (Windows-1257)"
9893 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:140
9894 msgid "Celtic (Latin-8)"
9897 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:143
9898 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
9901 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:145
9903 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
9904 msgstr "Cinês semplificât"
9906 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:146
9908 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
9909 msgstr "Cinês semplificât"
9911 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:147
9912 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
9915 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:148
9916 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
9919 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:149
9920 msgid "Japanese (Shift JIS)"
9923 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:150
9924 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
9927 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:151
9928 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
9931 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:152
9932 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9935 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:153
9936 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
9939 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:154
9940 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
9943 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:156
9945 msgid "Vietnamese (VISCII)"
9948 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:157
9949 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
9952 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:189
9953 msgid "Subtitles text encoding"
9954 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
9956 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:190
9957 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
9958 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9960 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:191
9962 msgid "Subtitles justification"
9963 msgstr "Formât sot titui"
9965 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:192
9967 msgid "Set the justification of subtitles"
9968 msgstr "Configure la codifiche doprade tal test dai sot titui"
9970 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:193
9971 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
9972 msgstr "Rilevament automatic sot titui UTF-8"
9974 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:194
9976 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
9979 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:197
9981 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
9982 "but you can choose to disable all formatting."
9985 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:203
9987 msgid "Text subtitles decoder"
9988 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
9991 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
9992 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
9993 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
9994 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
9995 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
9996 #. Other scripts use other code pages.
9998 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
9999 #. the VideoLAN translators mailing list.
10000 #: modules/codec/subtitles/subsdec.c:296
10005 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:52
10009 #: modules/codec/subtitles/subsusf.c:53
10011 msgid "USF subtitles decoder"
10012 msgstr "Codifiche dai sot titui"
10014 #: modules/codec/subtitles/t140.c:35
10015 msgid "T.140 text encoder"
10018 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10020 msgid "Enable debug"
10021 msgstr "Ative audio"
10023 #: modules/codec/svcdsub.c:50
10025 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
10027 "packet assembly info 2\n"
10030 #: modules/codec/svcdsub.c:55
10031 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
10034 #: modules/codec/svcdsub.c:56
10035 msgid "SVCD subtitles"
10036 msgstr "Sot titui SVCD"
10038 #: modules/codec/svcdsub.c:66
10039 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
10042 #: modules/codec/telx.c:54
10043 msgid "Override page"
10046 #: modules/codec/telx.c:55
10048 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
10049 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
10050 "usually 888 or 889)."
10053 #: modules/codec/telx.c:60
10055 msgid "Ignore subtitle flag"
10056 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
10058 #: modules/codec/telx.c:61
10059 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
10062 #: modules/codec/telx.c:64
10063 msgid "Workaround for France"
10066 #: modules/codec/telx.c:65
10068 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
10069 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
10070 "your subtitles don't appear."
10073 #: modules/codec/telx.c:71
10075 msgid "Teletext subtitles decoder"
10076 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10078 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
10080 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
10081 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10084 #: modules/codec/theora.c:105
10086 msgid "Theora video decoder"
10087 msgstr "Filtris audio"
10089 #: modules/codec/theora.c:111
10090 msgid "Theora video packetizer"
10093 #: modules/codec/theora.c:117
10095 msgid "Theora video encoder"
10096 msgstr "Codec video di destinazion"
10098 #: modules/codec/twolame.c:57
10100 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
10101 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
10104 #: modules/codec/twolame.c:60
10105 msgid "Stereo mode"
10106 msgstr "Mût stereo"
10108 #: modules/codec/twolame.c:61
10109 msgid "Handling mode for stereo streams"
10112 #: modules/codec/twolame.c:62
10116 #: modules/codec/twolame.c:64
10117 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
10120 #: modules/codec/twolame.c:65
10121 msgid "Psycho-acoustic model"
10124 #: modules/codec/twolame.c:67
10125 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
10128 #: modules/codec/twolame.c:71
10133 #: modules/codec/twolame.c:71
10135 msgid "Joint stereo"
10138 #: modules/codec/twolame.c:76
10139 msgid "Libtwolame audio encoder"
10142 #: modules/codec/vorbis.c:175
10143 msgid "Maximum encoding bitrate"
10144 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10146 #: modules/codec/vorbis.c:177
10147 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
10150 #: modules/codec/vorbis.c:178
10151 msgid "Minimum encoding bitrate"
10152 msgstr "Minim bitrate di codifiche"
10154 #: modules/codec/vorbis.c:180
10156 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
10160 #: modules/codec/vorbis.c:183
10161 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
10162 msgstr "Fuarce une codifiche a bitrate costant (CBR)."
10164 #: modules/codec/vorbis.c:187
10165 msgid "Vorbis audio decoder"
10168 #: modules/codec/vorbis.c:198
10170 msgid "Vorbis audio packetizer"
10171 msgstr "Dimension pacut"
10173 #: modules/codec/vorbis.c:205
10174 msgid "Vorbis audio encoder"
10177 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
10178 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
10181 #: modules/codec/x264.c:54
10183 msgid "Maximum GOP size"
10184 msgstr "Dimension massime PES"
10186 #: modules/codec/x264.c:55
10188 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
10189 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
10192 #: modules/codec/x264.c:59
10193 msgid "Minimum GOP size"
10196 #: modules/codec/x264.c:60
10198 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
10199 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
10200 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
10201 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
10202 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
10203 "the IDR-frame. \n"
10204 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
10205 "frames, but do not start a new GOP."
10208 #: modules/codec/x264.c:69
10209 msgid "Extra I-frames aggressivity"
10212 #: modules/codec/x264.c:70
10214 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
10215 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
10216 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
10217 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
10218 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
10219 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
10223 #: modules/codec/x264.c:81
10224 msgid "B-frames between I and P"
10227 #: modules/codec/x264.c:82
10228 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
10231 #: modules/codec/x264.c:85
10232 msgid "Adaptive B-frame decision"
10235 #: modules/codec/x264.c:86
10237 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
10238 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
10241 #: modules/codec/x264.c:90
10242 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
10245 #: modules/codec/x264.c:91
10247 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
10248 "negative values cause less B-frames."
10251 #: modules/codec/x264.c:95
10252 msgid "Keep some B-frames as references"
10255 #: modules/codec/x264.c:97
10257 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10258 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10260 " - none: Disabled\n"
10261 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
10262 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
10265 #: modules/codec/x264.c:105
10267 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
10268 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
10272 #: modules/codec/x264.c:110
10276 #: modules/codec/x264.c:111
10278 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
10279 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
10282 #: modules/codec/x264.c:115
10284 msgid "Number of reference frames"
10285 msgstr "Numar di flus"
10287 #: modules/codec/x264.c:116
10289 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
10290 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
10291 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
10294 #: modules/codec/x264.c:121
10296 msgid "Skip loop filter"
10297 msgstr "Filtri video"
10299 #: modules/codec/x264.c:122
10300 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
10303 #: modules/codec/x264.c:124
10304 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
10307 #: modules/codec/x264.c:125
10309 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
10310 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
10313 #: modules/codec/x264.c:129
10314 msgid "H.264 level"
10317 #: modules/codec/x264.c:130
10319 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
10320 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
10321 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed)."
10324 #: modules/codec/x264.c:135
10326 msgid "H.264 profile"
10329 #: modules/codec/x264.c:136
10330 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced overother settings"
10333 #: modules/codec/x264.c:142
10335 msgid "Interlaced mode"
10336 msgstr "Mût stereo"
10338 #: modules/codec/x264.c:143
10340 msgid "Pure-interlaced mode."
10341 msgstr "Mût stereo"
10343 #: modules/codec/x264.c:145
10344 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
10347 #: modules/codec/x264.c:146
10348 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
10351 #: modules/codec/x264.c:148
10352 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
10355 #: modules/codec/x264.c:149
10356 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
10359 #: modules/codec/x264.c:151
10361 msgid "Force number of slices per frame"
10362 msgstr "Numar di bloc par CD di lei"
10364 #: modules/codec/x264.c:152
10365 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing optinos"
10368 #: modules/codec/x264.c:154
10369 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
10372 #: modules/codec/x264.c:155
10373 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
10376 #: modules/codec/x264.c:157
10377 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
10380 #: modules/codec/x264.c:158
10381 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
10384 #: modules/codec/x264.c:161
10388 #: modules/codec/x264.c:162
10390 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
10391 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
10394 #: modules/codec/x264.c:166
10395 msgid "Quality-based VBR"
10396 msgstr "VBR basât su la cualitât"
10398 #: modules/codec/x264.c:167
10399 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
10402 #: modules/codec/x264.c:169
10406 #: modules/codec/x264.c:170
10407 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
10410 #: modules/codec/x264.c:173
10415 #: modules/codec/x264.c:174
10416 msgid "Maximum quantizer parameter."
10419 #: modules/codec/x264.c:176
10420 msgid "Max QP step"
10423 #: modules/codec/x264.c:177
10424 msgid "Max QP step between frames."
10427 #: modules/codec/x264.c:179
10428 msgid "Average bitrate tolerance"
10431 #: modules/codec/x264.c:180
10432 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
10435 #: modules/codec/x264.c:183
10437 msgid "Max local bitrate"
10438 msgstr "Massim bitrate di codifiche"
10440 #: modules/codec/x264.c:184
10441 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
10444 #: modules/codec/x264.c:186
10448 #: modules/codec/x264.c:187
10449 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
10452 #: modules/codec/x264.c:190
10453 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
10456 #: modules/codec/x264.c:191
10458 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
10462 #: modules/codec/x264.c:194
10463 msgid "How AQ distributes bits"
10466 #: modules/codec/x264.c:195
10468 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
10470 " - 1: Current x264 default mode\n"
10471 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
10475 #: modules/codec/x264.c:200
10477 msgid "Strength of AQ"
10478 msgstr "Metodi streaming"
10480 #: modules/codec/x264.c:201
10482 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
10483 "and textured areas, default 1.0 recommented to be between 0..2\n"
10484 " - 0.5: weak AQ\n"
10485 " - 1.5: strong AQ"
10488 #: modules/codec/x264.c:207
10489 msgid "QP factor between I and P"
10492 #: modules/codec/x264.c:208
10493 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
10496 #: modules/codec/x264.c:211
10497 msgid "QP factor between P and B"
10500 #: modules/codec/x264.c:212
10501 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
10504 #: modules/codec/x264.c:214
10505 msgid "QP difference between chroma and luma"
10508 #: modules/codec/x264.c:215
10509 msgid "QP difference between chroma and luma."
10512 #: modules/codec/x264.c:217
10513 msgid "Multipass ratecontrol"
10516 #: modules/codec/x264.c:218
10518 "Multipass ratecontrol:\n"
10519 " - 1: First pass, creates stats file\n"
10520 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
10521 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
10524 #: modules/codec/x264.c:223
10525 msgid "QP curve compression"
10528 #: modules/codec/x264.c:224
10529 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
10532 #: modules/codec/x264.c:226 modules/codec/x264.c:230
10533 msgid "Reduce fluctuations in QP"
10536 #: modules/codec/x264.c:227
10538 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
10539 "blurs complexity."
10542 #: modules/codec/x264.c:231
10544 "This reduces the fluctations in QP after curve compression. Temporally blurs "
10548 #: modules/codec/x264.c:236
10549 msgid "Partitions to consider"
10552 #: modules/codec/x264.c:237
10554 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
10557 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
10558 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
10559 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
10560 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
10563 #: modules/codec/x264.c:245
10564 msgid "Direct MV prediction mode"
10567 #: modules/codec/x264.c:246
10568 msgid "Direct MV prediction mode."
10571 #: modules/codec/x264.c:248
10573 msgid "Direct prediction size"
10574 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
10576 #: modules/codec/x264.c:249
10578 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
10580 " - -1: smallest possible according to level\n"
10583 #: modules/codec/x264.c:254
10584 msgid "Weighted prediction for B-frames"
10587 #: modules/codec/x264.c:255
10588 msgid "Weighted prediction for B-frames."
10591 #: modules/codec/x264.c:257
10592 msgid "Weighted prediction for P-frames"
10595 #: modules/codec/x264.c:258
10597 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
10598 " - 1: Blind offset\n"
10599 " - 2: Smart analysis\n"
10602 #: modules/codec/x264.c:263
10603 msgid "Integer pixel motion estimation method"
10606 #: modules/codec/x264.c:264
10608 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
10610 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
10611 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
10612 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10613 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
10616 #: modules/codec/x264.c:271
10618 msgid "Maximum motion vector search range"
10619 msgstr "Altece massime de jessude video."
10621 #: modules/codec/x264.c:272
10623 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
10624 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
10625 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
10628 #: modules/codec/x264.c:277
10630 msgid "Maximum motion vector length"
10631 msgstr "Altece massime de jessude video."
10633 #: modules/codec/x264.c:278
10635 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
10638 #: modules/codec/x264.c:281
10639 msgid "Minimum buffer space between threads"
10642 #: modules/codec/x264.c:282
10644 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
10648 #: modules/codec/x264.c:285
10649 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
10652 #: modules/codec/x264.c:286
10654 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or offsecond parameter "
10655 "controls if Trellis is used on psychovisual optimization,default off"
10658 #: modules/codec/x264.c:290
10659 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
10662 #: modules/codec/x264.c:294
10664 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
10665 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
10666 "quality). Range 1 to 9."
10669 #: modules/codec/x264.c:298
10670 msgid "RD based mode decision for B-frames"
10673 #: modules/codec/x264.c:299
10674 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
10677 #: modules/codec/x264.c:302
10678 msgid "Decide references on a per partition basis"
10681 #: modules/codec/x264.c:303
10683 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
10684 "as opposed to only one ref per macroblock."
10687 #: modules/codec/x264.c:307
10688 msgid "Chroma in motion estimation"
10691 #: modules/codec/x264.c:308
10692 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
10695 #: modules/codec/x264.c:311
10696 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
10699 #: modules/codec/x264.c:312
10700 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
10703 #: modules/codec/x264.c:314
10704 msgid "Adaptive spatial transform size"
10707 #: modules/codec/x264.c:316
10708 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
10711 #: modules/codec/x264.c:318
10712 msgid "Trellis RD quantization"
10715 #: modules/codec/x264.c:319
10717 "Trellis RD quantization: \n"
10719 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
10720 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
10721 "This requires CABAC."
10724 #: modules/codec/x264.c:325
10725 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
10728 #: modules/codec/x264.c:326
10729 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
10732 #: modules/codec/x264.c:328
10733 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
10736 #: modules/codec/x264.c:329
10738 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
10739 "small single coefficient."
10742 #: modules/codec/x264.c:332
10744 msgid "Use Psy-optimizations"
10745 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10747 #: modules/codec/x264.c:333
10748 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
10751 #: modules/codec/x264.c:337
10753 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
10757 #: modules/codec/x264.c:340
10758 msgid "Inter luma quantization deadzone"
10761 #: modules/codec/x264.c:341
10762 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10765 #: modules/codec/x264.c:344
10766 msgid "Intra luma quantization deadzone"
10769 #: modules/codec/x264.c:345
10770 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
10773 #: modules/codec/x264.c:350
10774 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
10777 #: modules/codec/x264.c:351
10778 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
10781 #: modules/codec/x264.c:354
10782 msgid "CPU optimizations"
10783 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10785 #: modules/codec/x264.c:355
10787 msgid "Use assembler CPU optimizations."
10788 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10790 #: modules/codec/x264.c:357
10791 msgid "Filename for 2 pass stats file"
10794 #: modules/codec/x264.c:358
10795 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
10798 #: modules/codec/x264.c:360
10800 msgid "PSNR computation"
10801 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10803 #: modules/codec/x264.c:361
10805 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
10809 #: modules/codec/x264.c:364
10811 msgid "SSIM computation"
10812 msgstr "Otimizazions pe CPU"
10814 #: modules/codec/x264.c:365
10816 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
10820 #: modules/codec/x264.c:368
10825 #: modules/codec/x264.c:369
10827 msgid "Quiet mode."
10830 #: modules/codec/x264.c:371 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
10832 msgstr "Statistichis"
10834 #: modules/codec/x264.c:372
10835 msgid "Print stats for each frame."
10836 msgstr "Stampe statistichis par ogni frame."
10838 #: modules/codec/x264.c:374
10839 msgid "SPS and PPS id numbers"
10842 #: modules/codec/x264.c:375
10844 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
10848 #: modules/codec/x264.c:378
10850 msgid "Access unit delimiters"
10853 #: modules/codec/x264.c:379
10854 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
10857 #: modules/codec/x264.c:381
10858 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
10861 #: modules/codec/x264.c:382
10863 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default is lower than "
10864 "x264 default because unmuxable outputdoesn't handle larger values that well "
10868 #: modules/codec/x264.c:389
10873 #: modules/codec/x264.c:389
10877 #: modules/codec/x264.c:389
10881 #: modules/codec/x264.c:389
10886 #: modules/codec/x264.c:389
10891 #: modules/codec/x264.c:402
10896 #: modules/codec/x264.c:402
10900 #: modules/codec/x264.c:402
10904 #: modules/codec/x264.c:402
10908 #: modules/codec/x264.c:407
10912 #: modules/codec/x264.c:407
10916 #: modules/codec/x264.c:407 modules/video_filter/mosaic.c:167
10920 #: modules/codec/x264.c:410
10921 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
10924 #: modules/codec/zvbi.c:58
10926 msgid "Teletext page"
10927 msgstr "Sielç l'angul"
10929 #: modules/codec/zvbi.c:59
10930 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
10933 #: modules/codec/zvbi.c:62
10934 msgid "Text is always opaque"
10937 #: modules/codec/zvbi.c:63
10938 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
10941 #: modules/codec/zvbi.c:66
10943 msgid "Teletext alignment"
10944 msgstr "Sielç l'angul"
10946 #: modules/codec/zvbi.c:68
10949 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
10950 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
10953 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
10954 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
10955 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
10957 #: modules/codec/zvbi.c:72
10959 msgid "Teletext text subtitles"
10960 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10962 #: modules/codec/zvbi.c:73
10963 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
10966 #: modules/codec/zvbi.c:82
10968 msgid "VBI and Teletext decoder"
10969 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10971 #: modules/codec/zvbi.c:83
10973 msgid "VBI & Teletext"
10974 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
10976 #: modules/codec/zvbi.c:686
10981 #: modules/codec/zvbi.c:700
10986 #: modules/control/dbus.c:134
10990 #: modules/control/dbus.c:137
10992 msgid "D-Bus control interface"
10993 msgstr "Cambie interface"
10995 #: modules/control/gestures.c:81
10997 msgid "Motion threshold (10-100)"
11000 #: modules/control/gestures.c:83
11001 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11004 #: modules/control/gestures.c:85
11005 msgid "Trigger button"
11008 #: modules/control/gestures.c:87
11009 msgid "Trigger button for mouse gestures."
11012 #: modules/control/gestures.c:97
11017 #: modules/control/gestures.c:100
11022 #: modules/control/gestures.c:108
11024 msgid "Mouse gestures control interface"
11025 msgstr "Cambie interface"
11027 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
11028 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
11030 msgid "Global Hotkeys"
11033 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
11034 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
11036 msgid "Global Hotkeys interface"
11037 msgstr "Interface Gtk2"
11039 #: modules/control/hotkeys.c:92
11041 msgid "Volume Control"
11044 #: modules/control/hotkeys.c:92
11046 msgid "Position Control"
11049 #: modules/control/hotkeys.c:92 modules/gui/macosx/intf.m:2443
11054 #: modules/control/hotkeys.c:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
11055 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:91
11059 #: modules/control/hotkeys.c:96
11060 msgid "Hotkeys management interface"
11061 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
11063 #: modules/control/hotkeys.c:103
11065 msgid "MouseWheel x-axis Control"
11068 #: modules/control/hotkeys.c:104
11070 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
11074 #: modules/control/hotkeys.c:374
11076 msgid "Audio Device: %s"
11077 msgstr "Dispositîf CD audio"
11079 #: modules/control/hotkeys.c:471
11081 msgid "Audio track: %s"
11082 msgstr "Trace audio: %s"
11084 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
11086 msgid "Subtitle track: %s"
11087 msgstr "Trace sot titui: %s"
11089 #: modules/control/hotkeys.c:488
11093 #: modules/control/hotkeys.c:537
11095 msgid "Aspect ratio: %s"
11098 #: modules/control/hotkeys.c:565
11101 msgstr "Compilatôr: %s\n"
11103 #: modules/control/hotkeys.c:579
11104 msgid "Zooming reset"
11107 #: modules/control/hotkeys.c:587
11109 msgid "Scaled to screen"
11110 msgstr "Adate al visôr"
11112 #: modules/control/hotkeys.c:590
11114 msgid "Original Size"
11115 msgstr "Ative audio"
11117 #: modules/control/hotkeys.c:618
11119 msgid "Deinterlace off"
11120 msgstr "Mût stereo"
11122 #: modules/control/hotkeys.c:638
11124 msgid "Deinterlace on"
11125 msgstr "Mût stereo"
11127 #: modules/control/hotkeys.c:671
11129 msgid "Zoom mode: %s"
11132 #: modules/control/hotkeys.c:719
11137 #: modules/control/hotkeys.c:774 modules/control/hotkeys.c:784
11139 msgid "Subtitle delay %i ms"
11140 msgstr "Ritart dai sot titui"
11142 #: modules/control/hotkeys.c:794 modules/control/hotkeys.c:804
11144 msgid "Subtitle position %i px"
11145 msgstr "Opzions dai sot titui"
11147 #: modules/control/hotkeys.c:814 modules/control/hotkeys.c:824
11149 msgid "Audio delay %i ms"
11150 msgstr "Trace audio: %s"
11152 #: modules/control/hotkeys.c:862
11155 msgstr "Codifiche CBR"
11157 #: modules/control/hotkeys.c:864
11159 msgid "Recording done"
11160 msgstr "Codifiche CBR"
11162 #: modules/control/hotkeys.c:1044
11164 msgid "Volume %d%%"
11165 msgstr "Volum: %d%%"
11167 #: modules/control/hotkeys.c:1051
11169 msgid "Speed: %.2fx"
11172 #: modules/control/http/http.c:41
11173 msgid "Host address"
11174 msgstr "Direzion host"
11176 #: modules/control/http/http.c:43
11178 "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
11179 "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be available "
11180 "only on the local machine, enter 127.0.0.1"
11183 #: modules/control/http/http.c:47 modules/control/http/http.c:48
11184 msgid "Source directory"
11185 msgstr "Cartele di origjin"
11187 #: modules/control/http/http.c:49
11191 #: modules/control/http/http.c:51
11193 "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/"
11194 "php,pl=/usr/bin/perl)."
11197 #: modules/control/http/http.c:53
11198 msgid "Export album art as /art"
11201 #: modules/control/http/http.c:55
11203 "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
11207 #: modules/control/http/http.c:58
11208 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
11211 #: modules/control/http/http.c:61
11212 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
11215 #: modules/control/http/http.c:63
11216 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
11219 #: modules/control/http/http.c:66
11220 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
11223 #: modules/control/http/http.c:69
11227 #: modules/control/http/http.c:70
11229 msgid "HTTP remote control interface"
11230 msgstr "Cambie interface"
11232 #: modules/control/http/http.c:80
11236 #: modules/control/lirc.c:46
11238 msgid "Change the lirc configuration file"
11239 msgstr "File di configurazion"
11241 #: modules/control/lirc.c:48
11243 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
11244 "users home directory."
11247 #: modules/control/lirc.c:58
11251 #: modules/control/lirc.c:61
11253 msgid "Infrared remote control interface"
11254 msgstr "Cambie interface"
11256 #: modules/control/motion.c:72
11257 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
11260 #: modules/control/motion.c:78
11265 #: modules/control/motion.c:81
11267 msgid "motion control interface"
11268 msgstr "Cambie interface"
11270 #: modules/control/motion.c:82
11272 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
11275 #: modules/control/netsync.c:57
11277 msgid "Network master clock"
11280 #: modules/control/netsync.c:58
11282 "When set then this vlc instance shall dictate its clock for "
11283 "synchronisationover clients listening on the masters network ip address"
11286 #: modules/control/netsync.c:62
11288 msgid "Master server ip address"
11289 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
11291 #: modules/control/netsync.c:63
11293 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronisation."
11296 #: modules/control/netsync.c:66
11298 msgid "UDP timeout (in ms)"
11301 #: modules/control/netsync.c:67
11303 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data."
11306 #: modules/control/netsync.c:71
11308 msgid "Network Sync"
11311 #: modules/control/ntservice.c:43
11312 msgid "Install Windows Service"
11313 msgstr "Instale il servizi di Windows"
11315 #: modules/control/ntservice.c:45
11316 msgid "Install the Service and exit."
11317 msgstr "Instale il servizi e va fûr."
11319 #: modules/control/ntservice.c:46
11320 msgid "Uninstall Windows Service"
11321 msgstr "Gjave il servizi di Windows"
11323 #: modules/control/ntservice.c:48
11324 msgid "Uninstall the Service and exit."
11325 msgstr "Gjave il servizi e va fûr."
11327 #: modules/control/ntservice.c:49
11328 msgid "Display name of the Service"
11329 msgstr "Mostre il non dal servizi"
11331 #: modules/control/ntservice.c:51
11332 msgid "Change the display name of the Service."
11333 msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
11335 #: modules/control/ntservice.c:52
11336 msgid "Configuration options"
11337 msgstr "Opzions di configurazion"
11339 #: modules/control/ntservice.c:54
11341 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
11342 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
11346 #: modules/control/ntservice.c:59
11348 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
11349 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
11350 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
11353 #: modules/control/ntservice.c:65
11355 msgstr "Servizi NT"
11357 #: modules/control/ntservice.c:66
11359 msgid "Windows Service interface"
11361 " (interface wxWindows)\n"
11364 #: modules/control/rc.c:70
11366 msgid "Initializing"
11369 #: modules/control/rc.c:71
11374 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:167
11375 #: modules/gui/macosx/intf.m:1996 modules/gui/macosx/intf.m:1997
11376 #: modules/gui/macosx/intf.m:1998 modules/gui/macosx/intf.m:1999
11377 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:796 modules/misc/notify/xosd.c:235
11381 #: modules/control/rc.c:74
11384 msgstr "Ative audio"
11386 #: modules/control/rc.c:75
11390 #: modules/control/rc.c:160
11391 msgid "Show stream position"
11392 msgstr "Mostre posizion dal flus"
11394 #: modules/control/rc.c:161
11396 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
11399 #: modules/control/rc.c:164
11403 #: modules/control/rc.c:165
11404 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
11407 #: modules/control/rc.c:167
11408 msgid "UNIX socket command input"
11411 #: modules/control/rc.c:168
11412 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
11415 #: modules/control/rc.c:171
11417 msgid "TCP command input"
11418 msgstr "Puarte audio"
11420 #: modules/control/rc.c:172
11422 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
11423 "port the interface will bind to."
11426 #: modules/control/rc.c:176 modules/misc/dummy/dummy.c:54
11428 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11429 msgstr "Cambie interface"
11431 #: modules/control/rc.c:178
11433 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11434 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11435 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11438 #: modules/control/rc.c:185
11443 #: modules/control/rc.c:188
11445 msgid "Remote control interface"
11446 msgstr "Cambie interface"
11448 #: modules/control/rc.c:338
11449 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
11452 #: modules/control/rc.c:775
11454 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
11455 msgstr "Comant scognossût '%s'. Scrîf 'help' pal jutori."
11457 #: modules/control/rc.c:798
11458 msgid "+----[ Remote control commands ]"
11461 #: modules/control/rc.c:800
11462 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
11465 #: modules/control/rc.c:801
11466 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
11469 #: modules/control/rc.c:802
11470 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
11473 #: modules/control/rc.c:803
11474 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
11477 #: modules/control/rc.c:804
11478 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
11481 #: modules/control/rc.c:805
11482 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
11485 #: modules/control/rc.c:806
11486 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
11489 #: modules/control/rc.c:807
11490 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
11493 #: modules/control/rc.c:808
11494 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
11497 #: modules/control/rc.c:809
11498 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
11501 #: modules/control/rc.c:810
11502 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
11505 #: modules/control/rc.c:811
11506 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
11509 #: modules/control/rc.c:812
11510 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
11513 #: modules/control/rc.c:813
11514 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
11517 #: modules/control/rc.c:814
11518 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
11521 #: modules/control/rc.c:815
11522 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
11525 #: modules/control/rc.c:816
11526 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
11529 #: modules/control/rc.c:817
11530 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
11533 #: modules/control/rc.c:818
11534 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
11537 #: modules/control/rc.c:820
11538 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
11541 #: modules/control/rc.c:821
11542 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
11545 #: modules/control/rc.c:822
11546 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
11549 #: modules/control/rc.c:823
11550 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
11553 #: modules/control/rc.c:824
11554 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
11557 #: modules/control/rc.c:825
11558 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
11561 #: modules/control/rc.c:826
11562 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
11565 #: modules/control/rc.c:827
11566 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
11569 #: modules/control/rc.c:828
11570 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
11573 #: modules/control/rc.c:829
11574 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
11577 #: modules/control/rc.c:830
11578 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
11581 #: modules/control/rc.c:831
11582 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
11585 #: modules/control/rc.c:832
11586 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
11589 #: modules/control/rc.c:833
11590 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
11593 #: modules/control/rc.c:834
11594 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
11597 #: modules/control/rc.c:836
11598 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
11601 #: modules/control/rc.c:837
11602 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
11605 #: modules/control/rc.c:838
11606 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
11609 #: modules/control/rc.c:839
11610 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
11613 #: modules/control/rc.c:840
11614 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
11617 #: modules/control/rc.c:841
11618 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
11621 #: modules/control/rc.c:842
11622 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
11625 #: modules/control/rc.c:843
11626 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
11629 #: modules/control/rc.c:844
11630 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
11633 #: modules/control/rc.c:845
11634 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
11637 #: modules/control/rc.c:846
11638 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
11641 #: modules/control/rc.c:847
11642 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
11645 #: modules/control/rc.c:848
11646 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
11649 #: modules/control/rc.c:849
11650 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
11653 #: modules/control/rc.c:854
11654 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
11657 #: modules/control/rc.c:855
11658 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11661 #: modules/control/rc.c:856
11662 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11665 #: modules/control/rc.c:857
11666 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
11669 #: modules/control/rc.c:858
11670 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
11673 #: modules/control/rc.c:859
11674 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
11677 #: modules/control/rc.c:860
11678 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
11681 #: modules/control/rc.c:861
11682 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
11685 #: modules/control/rc.c:863
11686 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
11689 #: modules/control/rc.c:864
11690 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
11693 #: modules/control/rc.c:865
11694 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
11697 #: modules/control/rc.c:866
11698 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
11701 #: modules/control/rc.c:867
11702 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
11705 #: modules/control/rc.c:869
11706 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
11709 #: modules/control/rc.c:870
11710 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
11713 #: modules/control/rc.c:871
11714 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
11717 #: modules/control/rc.c:872
11718 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
11721 #: modules/control/rc.c:873
11722 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
11725 #: modules/control/rc.c:874
11726 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
11729 #: modules/control/rc.c:875
11730 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
11733 #: modules/control/rc.c:876
11734 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
11737 #: modules/control/rc.c:877
11738 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
11741 #: modules/control/rc.c:878
11742 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
11745 #: modules/control/rc.c:879
11746 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
11749 #: modules/control/rc.c:880
11750 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
11753 #: modules/control/rc.c:881
11754 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
11757 #: modules/control/rc.c:882
11758 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
11761 #: modules/control/rc.c:885
11762 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
11765 #: modules/control/rc.c:886
11766 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
11769 #: modules/control/rc.c:887
11770 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
11773 #: modules/control/rc.c:888
11774 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
11777 #: modules/control/rc.c:890
11778 msgid "+----[ end of help ]"
11781 #: modules/control/rc.c:1016
11782 msgid "Press menu select or pause to continue."
11783 msgstr "Frache il boton INVIO par lâ indevant..."
11785 #: modules/control/rc.c:1241 modules/control/rc.c:1482
11786 #: modules/control/rc.c:1540 modules/control/rc.c:1713
11787 #: modules/control/rc.c:1811
11788 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
11789 msgstr "Scrîf 'menu select' o 'pause' par lâ indevant."
11791 #: modules/control/rc.c:1333
11792 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
11795 #: modules/control/rc.c:1344
11797 msgid "Playlist has only %d elements"
11798 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
11800 #: modules/control/rc.c:1796 modules/control/rc.c:1836
11801 msgid "Please provide one of the following parameters:"
11802 msgstr "Par plasê inserìs un dai parametris ca sot:"
11804 #: modules/control/rc.c:1870 modules/gui/ncurses.c:1972
11806 msgid "+-[Incoming]"
11807 msgstr "Codifiche CBR"
11809 #: modules/control/rc.c:1871 modules/gui/ncurses.c:1975
11811 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
11814 #: modules/control/rc.c:1873 modules/gui/ncurses.c:1978
11816 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
11819 #: modules/control/rc.c:1875 modules/gui/ncurses.c:1980
11821 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
11824 #: modules/control/rc.c:1877 modules/gui/ncurses.c:1983
11826 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
11829 #: modules/control/rc.c:1879
11831 msgid "| demux corrupted : %5i"
11834 #: modules/control/rc.c:1881
11836 msgid "| discontinuities : %5i"
11837 msgstr "Filtris audio"
11839 #: modules/control/rc.c:1885 modules/gui/ncurses.c:1993
11841 msgid "+-[Video Decoding]"
11842 msgstr "Tai dal video"
11844 #: modules/control/rc.c:1886 modules/gui/ncurses.c:1996
11846 msgid "| video decoded : %5i"
11849 #: modules/control/rc.c:1888 modules/gui/ncurses.c:1999
11851 msgid "| frames displayed : %5i"
11854 #: modules/control/rc.c:1890 modules/gui/ncurses.c:2002
11856 msgid "| frames lost : %5i"
11859 #: modules/control/rc.c:1894 modules/gui/ncurses.c:2012
11861 msgid "+-[Audio Decoding]"
11862 msgstr "Codec audio"
11864 #: modules/control/rc.c:1895 modules/gui/ncurses.c:2015
11866 msgid "| audio decoded : %5i"
11869 #: modules/control/rc.c:1897 modules/gui/ncurses.c:2018
11871 msgid "| buffers played : %5i"
11874 #: modules/control/rc.c:1899 modules/gui/ncurses.c:2021
11876 msgid "| buffers lost : %5i"
11879 #: modules/control/rc.c:1903 modules/gui/ncurses.c:2029
11881 msgid "+-[Streaming]"
11884 #: modules/control/rc.c:1904 modules/gui/ncurses.c:2032
11886 msgid "| packets sent : %5i"
11889 #: modules/control/rc.c:1905 modules/gui/ncurses.c:2034
11891 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
11894 #: modules/control/rc.c:1907
11896 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
11899 #: modules/control/signals.c:37
11904 #: modules/control/signals.c:40
11905 msgid "POSIX signals handling interface"
11908 #: modules/control/telnet.c:72 modules/stream_out/raop.c:147
11912 #: modules/control/telnet.c:73
11914 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
11915 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
11916 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
11919 #: modules/control/telnet.c:77 modules/gui/macosx/open.m:200
11920 #: modules/gui/macosx/open.m:202 modules/gui/macosx/output.m:147
11921 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:146
11922 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:198
11923 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:243
11924 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:293
11925 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:386
11926 #: modules/stream_out/rtp.c:112
11930 #: modules/control/telnet.c:78
11932 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
11936 #: modules/control/telnet.c:82
11938 "A single administration password is used to protect this interface. The "
11939 "default value is \"admin\"."
11942 #: modules/control/telnet.c:96
11944 msgid "VLM remote control interface"
11945 msgstr "Cambie interface"
11947 #: modules/demux/aiff.c:49
11948 msgid "AIFF demuxer"
11951 #: modules/demux/asf/asf.c:56
11953 msgid "ASF v1.0 demuxer"
11954 msgstr "Filtris audio"
11956 #: modules/demux/asf/asf.c:178
11957 msgid "Could not demux ASF stream"
11960 #: modules/demux/asf/asf.c:179
11961 msgid "VLC failed to load the ASF header."
11964 #: modules/demux/au.c:50
11968 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
11969 msgid "FFmpeg demuxer"
11972 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
11977 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
11978 msgid "FFmpeg muxer"
11981 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
11985 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
11986 msgid "Force use of ffmpeg muxer."
11989 #: modules/demux/avi/avi.c:49
11991 msgid "Force interleaved method"
11992 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11994 #: modules/demux/avi/avi.c:50
11996 msgid "Force interleaved method."
11997 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
11999 #: modules/demux/avi/avi.c:52
12000 msgid "Force index creation"
12001 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
12003 #: modules/demux/avi/avi.c:54
12005 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12006 "incomplete (not seekable)."
12009 #: modules/demux/avi/avi.c:62
12011 msgid "Ask for action"
12012 msgstr "Informazions"
12014 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12019 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12024 #: modules/demux/avi/avi.c:68
12026 msgid "AVI demuxer"
12029 #: modules/demux/avi/avi.c:639
12033 #: modules/demux/avi/avi.c:640
12036 "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
12037 "Do you want to try to fix it?\n"
12039 "This might take a long time."
12041 "Chest file AVI nol funzione coretementri. La ricercje no larà ben.\n"
12042 "Vuelistu provâ a comedâlu (chest al pues cjapâ un timp lunc) ?"
12044 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12049 #: modules/demux/avi/avi.c:643
12050 msgid "Don't repair"
12053 #: modules/demux/avi/avi.c:2336
12055 msgid "Fixing AVI Index..."
12056 msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
12058 #: modules/demux/cdg.c:45
12059 msgid "CDG demuxer"
12062 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12063 msgid "Dump filename"
12064 msgstr "Non dal file di rapuart"
12066 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12067 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12070 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12071 msgid "Append to existing file"
12072 msgstr "Zonte ae fin dal file esistint"
12074 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12075 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12076 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12078 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12080 msgid "File dumper"
12081 msgstr "Numar titul."
12083 #: modules/demux/dirac.c:41
12084 msgid "Value to adjust dts by"
12087 #: modules/demux/dirac.c:54
12089 msgid "Dirac video demuxer"
12090 msgstr "Filtris audio"
12092 #: modules/demux/flac.c:49
12093 msgid "FLAC demuxer"
12096 #: modules/demux/gme.cpp:55
12097 msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
12100 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12102 msgid "Closed captions"
12103 msgstr "Descrizion codec"
12105 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12107 msgid "Textual audio descriptions"
12108 msgstr "Descrizion de session"
12110 #: modules/demux/kate_categories.c:43
12115 #: modules/demux/kate_categories.c:44
12117 msgid "Ticker text"
12118 msgstr "Sielç l'angul"
12120 #: modules/demux/kate_categories.c:45
12122 msgid "Active regions"
12123 msgstr "Barcons atîfs"
12125 #: modules/demux/kate_categories.c:46
12127 msgid "Semantic annotations"
12128 msgstr "Opzions pes prestazions"
12130 #: modules/demux/kate_categories.c:48
12135 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
12140 #: modules/demux/kate_categories.c:50
12141 msgid "Linguistic markup"
12144 #: modules/demux/kate_categories.c:51
12148 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
12150 msgid "Subtitles (images)"
12151 msgstr "File dai sot titui"
12153 #: modules/demux/kate_categories.c:60
12154 msgid "Slides (text)"
12157 #: modules/demux/kate_categories.c:61
12159 msgid "Slides (images)"
12160 msgstr "Meditative"
12162 #: modules/demux/kate_categories.c:73
12164 msgid "Unknown category"
12165 msgstr "Video scognossût"
12167 #: modules/demux/live555.cpp:77
12169 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
12170 "should be set in millisecond units."
12173 #: modules/demux/live555.cpp:80
12174 msgid "Kasenna RTSP dialect"
12177 #: modules/demux/live555.cpp:81
12179 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
12180 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
12184 #: modules/demux/live555.cpp:85
12185 msgid "WMServer RTSP dialect"
12188 #: modules/demux/live555.cpp:86
12190 "WMServer uses an unstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
12191 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
12194 #: modules/demux/live555.cpp:90
12196 msgid "RTSP user name"
12199 #: modules/demux/live555.cpp:91
12201 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
12205 #: modules/demux/live555.cpp:93
12207 msgid "RTSP password"
12208 msgstr "Peraule clâf"
12210 #: modules/demux/live555.cpp:94
12212 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
12216 #: modules/demux/live555.cpp:98
12217 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
12220 #: modules/demux/live555.cpp:108
12221 msgid "RTSP/RTP access and demux"
12224 #: modules/demux/live555.cpp:117 modules/demux/live555.cpp:118
12225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
12226 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
12229 #: modules/demux/live555.cpp:121
12230 msgid "Client port"
12231 msgstr "Puarte dal client"
12233 #: modules/demux/live555.cpp:122
12234 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
12237 #: modules/demux/live555.cpp:124 modules/demux/live555.cpp:125
12238 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
12241 #: modules/demux/live555.cpp:128 modules/demux/live555.cpp:129
12242 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
12245 #: modules/demux/live555.cpp:132
12246 msgid "HTTP tunnel port"
12249 #: modules/demux/live555.cpp:133
12250 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
12253 #: modules/demux/live555.cpp:606
12254 msgid "RTSP authentication"
12257 #: modules/demux/live555.cpp:607
12258 msgid "Please enter a valid login name and a password."
12261 #: modules/demux/mjpeg.c:47 modules/demux/mpeg/es.c:49
12262 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
12263 #: modules/demux/vc1.c:43 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107
12264 msgid "Frames per Second"
12265 msgstr "Fotograms par secont"
12267 #: modules/demux/mjpeg.c:48
12269 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
12270 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
12273 #: modules/demux/mjpeg.c:54
12274 msgid "M-JPEG camera demuxer"
12277 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:146
12278 msgid "--- DVD Menu"
12279 msgstr "Dopre menu DVD"
12281 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:152
12282 msgid "First Played"
12283 msgstr "Prime riproduzion"
12285 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:154
12287 msgid "Video Manager"
12288 msgstr "Filtri video"
12290 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:160
12291 msgid "----- Title"
12294 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:46
12295 msgid "Matroska stream demuxer"
12298 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:53
12299 msgid "Ordered chapters"
12300 msgstr "Cjapitui ordenâts"
12302 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
12303 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
12306 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:57
12308 msgid "Chapter codecs"
12309 msgstr "Altris codecs"
12311 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
12312 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
12315 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:61
12317 msgid "Preload Directory"
12318 msgstr "Sielç une cartele"
12320 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
12322 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
12323 "for broken files)."
12326 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:65
12327 msgid "Seek based on percent not time"
12328 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp"
12330 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66
12331 msgid "Seek based on percent not time."
12332 msgstr "Ricercje su la base de percentuâl, no dal timp."
12334 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:69
12335 msgid "Dummy Elements"
12338 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
12339 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
12342 #: modules/demux/mod.c:54
12343 msgid "Enable noise reduction algorithm."
12346 #: modules/demux/mod.c:55
12348 msgid "Enable reverberation"
12349 msgstr "Ative audio"
12351 #: modules/demux/mod.c:56
12352 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
12355 #: modules/demux/mod.c:58
12356 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
12359 #: modules/demux/mod.c:60
12361 msgid "Enable megabass mode"
12362 msgstr "Ative modaliât sfont "
12364 #: modules/demux/mod.c:61
12365 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
12368 #: modules/demux/mod.c:63
12370 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
12371 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
12374 #: modules/demux/mod.c:66
12375 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
12378 #: modules/demux/mod.c:68
12379 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
12382 #: modules/demux/mod.c:73
12383 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
12386 #: modules/demux/mod.c:81
12390 #: modules/demux/mod.c:84
12391 msgid "Reverberation level"
12394 #: modules/demux/mod.c:86
12395 msgid "Reverberation delay"
12398 #: modules/demux/mod.c:88
12402 #: modules/demux/mod.c:91
12403 msgid "Mega bass level"
12406 #: modules/demux/mod.c:93
12407 msgid "Mega bass cutoff"
12410 #: modules/demux/mod.c:95
12413 msgstr "Dolby Surround"
12415 #: modules/demux/mod.c:98
12416 msgid "Surround level"
12419 #: modules/demux/mod.c:100
12421 msgid "Surround delay (ms)"
12422 msgstr "Ritart DTS (ms)"
12424 #: modules/demux/mp4/mp4.c:54
12425 msgid "MP4 stream demuxer"
12428 #: modules/demux/mp4/mp4.c:55
12432 #: modules/demux/mpc.c:62
12433 msgid "MusePack demuxer"
12436 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
12438 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
12442 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
12443 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
12446 #: modules/demux/mpeg/es.c:78
12448 msgid "MPEG-4 video"
12451 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
12453 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
12454 msgstr "Cualitât dal flus."
12456 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
12458 msgid "H264 video demuxer"
12459 msgstr "Filtris audio"
12461 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
12463 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
12464 msgstr "Filtris audio"
12466 #: modules/demux/nsc.c:46
12467 msgid "Windows Media NSC metademux"
12470 #: modules/demux/nsv.c:49
12471 msgid "NullSoft demuxer"
12474 #: modules/demux/nuv.c:49
12476 msgid "Nuv demuxer"
12477 msgstr "Filtris audio"
12479 #: modules/demux/ogg.c:54
12480 msgid "OGG demuxer"
12483 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
12484 msgid "Google Video"
12487 #: modules/demux/playlist/playlist.c:44
12492 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
12493 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
12496 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48
12497 msgid "Show shoutcast adult content"
12500 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
12501 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
12504 #: modules/demux/playlist/playlist.c:52
12507 msgstr "Salte fotograms"
12509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:53
12511 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
12512 "prevent adding them to the playlist."
12515 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
12517 msgid "M3U playlist import"
12518 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12520 #: modules/demux/playlist/playlist.c:80
12522 msgid "RAM playlist import"
12523 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12525 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
12527 msgid "PLS playlist import"
12528 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12530 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
12532 msgid "B4S playlist import"
12533 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12535 #: modules/demux/playlist/playlist.c:99
12537 msgid "DVB playlist import"
12538 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:105
12542 msgid "Podcast parser"
12545 #: modules/demux/playlist/playlist.c:111
12547 msgid "XSPF playlist import"
12548 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
12550 #: modules/demux/playlist/playlist.c:117
12551 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
12554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:125
12556 msgid "ASX playlist import"
12557 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
12559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:131
12560 msgid "Kasenna MediaBase parser"
12563 #: modules/demux/playlist/playlist.c:137
12564 msgid "QuickTime Media Link importer"
12567 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
12568 msgid "Google Video Playlist importer"
12571 #: modules/demux/playlist/playlist.c:149
12572 msgid "Dummy ifo demux"
12575 #: modules/demux/playlist/playlist.c:154
12576 msgid "iTunes Music Library importer"
12579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:160
12581 msgid "WPL playlist import"
12582 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:166
12586 msgid "ZPL playlist import"
12587 msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
12589 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255 modules/demux/playlist/podcast.c:268
12590 #: modules/demux/playlist/podcast.c:308 modules/demux/playlist/podcast.c:329
12592 msgid "Podcast Info"
12595 #: modules/demux/playlist/podcast.c:268
12597 msgid "Podcast Summary"
12600 #: modules/demux/playlist/podcast.c:330
12602 msgid "Podcast Size"
12605 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:410
12609 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:414
12614 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:415
12618 #: modules/demux/ps.c:43
12619 msgid "Trust MPEG timestamps"
12622 #: modules/demux/ps.c:44
12624 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
12625 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
12626 "calculate from the bitrate instead."
12629 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
12630 msgid "MPEG-PS demuxer"
12633 #: modules/demux/ps.c:57
12638 #: modules/demux/pva.c:43
12639 msgid "PVA demuxer"
12642 #: modules/demux/rawaud.c:43
12644 msgid "Audio samplerate (Hz)"
12645 msgstr "Puarte audio"
12647 #: modules/demux/rawaud.c:44
12648 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
12651 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
12652 msgid "Audio channels"
12653 msgstr "Canâi audio"
12655 #: modules/demux/rawaud.c:47
12656 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
12659 #: modules/demux/rawaud.c:49
12660 msgid "FOURCC code of raw input format"
12663 #: modules/demux/rawaud.c:51
12664 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
12667 #: modules/demux/rawaud.c:53
12669 msgid "Forces the audio language"
12670 msgstr "Lenghe audio"
12672 #: modules/demux/rawaud.c:54
12674 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
12675 "Default is 'eng'. "
12678 #: modules/demux/rawaud.c:64
12680 msgid "Raw audio demuxer"
12681 msgstr "Filtris audio"
12683 #: modules/demux/rawdv.c:41
12685 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
12688 #: modules/demux/rawdv.c:49
12690 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
12691 msgstr "Filtris audio"
12693 #: modules/demux/rawvid.c:45
12695 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
12696 "30000/1001 or 29.97"
12699 #: modules/demux/rawvid.c:49
12701 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
12702 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12704 #: modules/demux/rawvid.c:53
12706 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
12707 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
12709 #: modules/demux/rawvid.c:56
12710 msgid "Force chroma (Use carefully)"
12713 #: modules/demux/rawvid.c:57
12714 msgid "Force chroma. This is a four character string."
12717 #: modules/demux/rawvid.c:59 modules/stream_out/switcher.c:96
12719 msgid "Aspect ratio"
12722 #: modules/demux/rawvid.c:61
12723 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
12726 #: modules/demux/rawvid.c:65
12728 msgid "Raw video demuxer"
12729 msgstr "Filtris audio"
12731 #: modules/demux/real.c:70
12733 msgid "Real demuxer"
12734 msgstr "Filtris audio"
12736 #: modules/demux/smf.c:43
12737 msgid "SMF demuxer"
12740 #: modules/demux/subtitle.c:51 modules/demux/subtitle_asa.c:49
12741 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
12744 #: modules/demux/subtitle.c:53
12746 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
12747 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
12750 #: modules/demux/subtitle.c:56
12752 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
12753 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
12754 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
12755 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
12756 "autodetection, this should always work)."
12759 #: modules/demux/subtitle.c:62
12761 msgid "Override the default track description."
12762 msgstr "Descrizion de session"
12764 #: modules/demux/subtitle.c:74 modules/demux/subtitle_asa.c:58
12766 msgid "Text subtitles parser"
12767 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12769 #: modules/demux/subtitle.c:79 modules/demux/subtitle_asa.c:63
12770 msgid "Frames per second"
12771 msgstr "Fotograms par secont"
12773 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/demux/subtitle_asa.c:66
12774 msgid "Subtitles delay"
12775 msgstr "Ritart dai sot titui"
12777 #: modules/demux/subtitle.c:84 modules/demux/subtitle_asa.c:68
12778 msgid "Subtitles format"
12779 msgstr "Formât sot titui"
12781 #: modules/demux/subtitle.c:87
12783 msgid "Subtitles description"
12784 msgstr "Descrizion dal flus"
12786 #: modules/demux/subtitle_asa.c:51
12788 "Override the normal frames per second settings. This will only affect frame-"
12789 "based subtitle formats without a fixed value."
12792 #: modules/demux/subtitle_asa.c:54
12794 "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values varies."
12797 #: modules/demux/subtitle_asa.c:57
12799 msgid "Subtitles (asa demuxer)"
12800 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12802 #: modules/demux/ts.c:110
12807 #: modules/demux/ts.c:112
12808 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
12811 #: modules/demux/ts.c:114
12812 msgid "Set id of ES to PID"
12815 #: modules/demux/ts.c:115
12817 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
12818 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
12819 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
12822 #: modules/demux/ts.c:120
12824 msgid "Fast udp streaming"
12825 msgstr "Met in pause flus"
12827 #: modules/demux/ts.c:122
12828 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
12831 #: modules/demux/ts.c:124
12832 msgid "MTU for out mode"
12835 #: modules/demux/ts.c:125
12836 msgid "MTU for out mode."
12839 #: modules/demux/ts.c:127
12844 #: modules/demux/ts.c:128
12845 msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
12848 #: modules/demux/ts.c:130 modules/mux/mpeg/ts.c:173
12850 msgid "Second CSA Key"
12853 #: modules/demux/ts.c:131 modules/mux/mpeg/ts.c:174
12856 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12859 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
12862 #: modules/demux/ts.c:134
12863 msgid "Silent mode"
12866 #: modules/demux/ts.c:135
12867 msgid "Do not complain on encrypted PES."
12870 #: modules/demux/ts.c:137
12871 msgid "CAPMT System ID"
12874 #: modules/demux/ts.c:138
12875 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
12878 #: modules/demux/ts.c:140
12879 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
12882 #: modules/demux/ts.c:141
12884 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
12885 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
12888 #: modules/demux/ts.c:145
12890 msgid "Filename of dump"
12891 msgstr "Non dal file dal caratar"
12893 #: modules/demux/ts.c:146
12894 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
12897 #: modules/demux/ts.c:148
12902 #: modules/demux/ts.c:150
12905 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
12907 msgstr "Se il file al esist za, no si scrivarà parsore di lui."
12909 #: modules/demux/ts.c:153
12910 msgid "Dump buffer size"
12913 #: modules/demux/ts.c:155
12915 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
12916 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
12919 #: modules/demux/ts.c:158
12920 msgid "Separate sub-streams"
12923 #: modules/demux/ts.c:160
12925 "Separate teletex/dvbs pages into independant ES. It can be usefull to turn "
12926 "off this option when using stream output."
12929 #: modules/demux/ts.c:164
12930 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
12933 #: modules/demux/ts.c:195 modules/gui/macosx/controls.m:1132
12934 #: modules/gui/macosx/intf.m:703 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:407
12937 msgstr "Sielç l'angul"
12939 #: modules/demux/ts.c:196
12941 msgid "Teletext subtitles"
12942 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12944 #: modules/demux/ts.c:197
12946 msgid "Teletext: additional information"
12947 msgstr "Meta-informazions"
12949 #: modules/demux/ts.c:198
12951 msgid "Teletext: program schedule"
12952 msgstr "Sielç l'angul"
12954 #: modules/demux/ts.c:199
12956 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
12957 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
12959 #: modules/demux/ts.c:3556
12961 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
12962 msgstr "Codifiche dai sot titui"
12964 #: modules/demux/ts.c:3848 modules/demux/ts.c:3890
12966 msgid "clean effects"
12967 msgstr "Sielç un efiet"
12969 #: modules/demux/ts.c:3852 modules/demux/ts.c:3894
12970 msgid "hearing impaired"
12973 #: modules/demux/ts.c:3856 modules/demux/ts.c:3898
12974 msgid "visual impaired commentary"
12977 #: modules/demux/tta.c:45
12978 msgid "TTA demuxer"
12981 #: modules/demux/ty.c:59
12985 #: modules/demux/ty.c:60
12986 msgid "TY Stream audio/video demux"
12989 #: modules/demux/ty.c:773
12990 msgid "Closed captions 1"
12993 #: modules/demux/ty.c:774
12994 msgid "Closed captions 2"
12997 #: modules/demux/ty.c:775
12998 msgid "Closed captions 3"
13001 #: modules/demux/ty.c:776
13002 msgid "Closed captions 4"
13005 #: modules/demux/vc1.c:44
13007 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
13008 msgstr "Cualitât dal flus."
13010 #: modules/demux/vc1.c:50
13012 msgid "VC1 video demuxer"
13013 msgstr "Filtris audio"
13015 #: modules/demux/vobsub.c:52
13017 msgid "Vobsub subtitles parser"
13018 msgstr "Sielç trace dai sot titui"
13020 #: modules/demux/voc.c:46
13021 msgid "VOC demuxer"
13024 #: modules/demux/wav.c:45
13026 msgid "WAV demuxer"
13029 #: modules/demux/xa.c:45
13033 #: modules/gui/fbosd.c:101 modules/video_output/fb.c:56
13034 msgid "Framebuffer device"
13037 #: modules/gui/fbosd.c:103 modules/video_output/fb.c:58
13038 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
13041 #: modules/gui/fbosd.c:105
13043 msgid "Video aspect ratio"
13044 msgstr "Impostanzions pal video"
13046 #: modules/gui/fbosd.c:107
13047 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
13050 #: modules/gui/fbosd.c:111
13051 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
13054 #: modules/gui/fbosd.c:113
13056 msgid "Transparency of the image"
13057 msgstr "Trasparence dal logo"
13059 #: modules/gui/fbosd.c:114
13061 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
13062 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
13065 #: modules/gui/fbosd.c:118 modules/misc/logger.c:112
13066 #: modules/video_filter/marq.c:87
13070 #: modules/gui/fbosd.c:119
13071 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
13074 #: modules/gui/fbosd.c:121 modules/video_filter/erase.c:57
13075 #: modules/video_filter/logo.c:58 modules/video_filter/osdmenu.c:51
13076 msgid "X coordinate"
13077 msgstr "Coordinade X"
13079 #: modules/gui/fbosd.c:122
13081 msgid "X coordinate of the rendered image"
13082 msgstr "Coordinade X"
13084 #: modules/gui/fbosd.c:124 modules/video_filter/erase.c:59
13085 #: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/osdmenu.c:54
13086 msgid "Y coordinate"
13087 msgstr "Coordinade Y"
13089 #: modules/gui/fbosd.c:125
13091 msgid "Y coordinate of the rendered image"
13092 msgstr "Coordinade Y"
13094 #: modules/gui/fbosd.c:129
13097 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
13098 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
13101 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
13102 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
13103 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
13105 #: modules/gui/fbosd.c:133 modules/misc/freetype.c:105
13106 #: modules/misc/win32text.c:65 modules/video_filter/marq.c:116
13107 #: modules/video_filter/rss.c:147
13111 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/video_filter/marq.c:117
13114 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
13117 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
13118 "0 = trasparent, 255 = opac. "
13120 #: modules/gui/fbosd.c:137 modules/video_filter/marq.c:119
13121 #: modules/video_filter/rss.c:151
13122 msgid "Font size, pixels"
13123 msgstr "Dimension catars, pixels"
13125 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:120
13126 #: modules/video_filter/rss.c:152
13127 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
13130 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/video_filter/marq.c:124
13131 #: modules/video_filter/rss.c:156
13133 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
13134 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
13135 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
13136 "(red + green), #FFFFFF = white"
13139 #: modules/gui/fbosd.c:147
13140 msgid "Clear overlay framebuffer"
13143 #: modules/gui/fbosd.c:148
13145 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
13146 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
13150 #: modules/gui/fbosd.c:152
13152 msgid "Render text or image"
13153 msgstr "Sielç l'angul"
13155 #: modules/gui/fbosd.c:153
13156 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
13159 #: modules/gui/fbosd.c:156
13161 msgid "Display on overlay framebuffer"
13162 msgstr "Salte fotograms"
13164 #: modules/gui/fbosd.c:157
13166 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
13169 #: modules/gui/fbosd.c:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
13170 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/notify/xosd.c:80
13171 #: modules/misc/quartztext.c:80 modules/misc/win32text.c:58
13172 #: modules/video_filter/marq.c:164 modules/video_filter/rss.c:207
13176 #: modules/gui/fbosd.c:212
13181 #: modules/gui/fbosd.c:217
13182 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
13185 #: modules/gui/macosx/about.m:86 modules/gui/macosx/intf.m:616
13186 msgid "About VLC media player"
13187 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
13189 #: modules/gui/macosx/about.m:90
13191 msgid "Compiled by %s"
13192 msgstr "Compilât di %s@%s.%s\n"
13194 #: modules/gui/macosx/about.m:98
13195 msgid "VLC was brought to you by:"
13198 #: modules/gui/macosx/about.m:108 modules/gui/macosx/about.m:173
13199 #: modules/gui/macosx/intf.m:729 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
13203 #: modules/gui/macosx/about.m:186
13205 msgid "VLC media player Help"
13206 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13208 #: modules/gui/macosx/about.m:189 modules/gui/macosx/controls.m:540
13209 #: modules/gui/macosx/intf.m:705
13213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
13215 msgstr "Segnelibris"
13217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88
13221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/macosx/intf.m:642
13222 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
13223 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1199
13224 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
13228 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90 modules/gui/macosx/intf.m:638
13232 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
13233 #: modules/video_filter/extract.c:75
13237 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92
13241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:104
13242 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:67
13243 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:363
13247 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13248 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221 modules/gui/macosx/bookmarks.m:271
13249 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:61
13250 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:67 modules/gui/macosx/coredialogs.m:105
13251 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:163 modules/gui/macosx/extended.m:518
13252 #: modules/gui/macosx/open.m:320 modules/gui/macosx/output.m:138
13253 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:398 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
13254 #: modules/gui/macosx/wizard.m:600 modules/gui/macosx/wizard.m:663
13255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1062 modules/gui/macosx/wizard.m:1147
13256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1154 modules/gui/macosx/wizard.m:1678
13257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1686 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
13258 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1878 modules/gui/macosx/wizard.m:1891
13259 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1264
13260 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1419
13264 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/macosx/playlist.m:135
13265 #: modules/gui/macosx/playlist.m:139 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
13269 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:126 modules/gui/macosx/playlist.m:742
13271 msgstr "Cence titul"
13273 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:213
13276 msgstr "Puarte audio"
13278 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:214
13280 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13283 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
13284 msgid "Input has changed"
13287 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:222
13289 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
13290 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
13293 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:1062
13294 msgid "Invalid selection"
13295 msgstr "Selezion invalide"
13297 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:273
13298 msgid "Two bookmarks have to be selected."
13299 msgstr "A son stâts selezionâts doi segnelibris."
13301 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:279
13303 msgid "No input found"
13304 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13306 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
13307 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
13310 #: modules/gui/macosx/controls.m:59 modules/gui/macosx/controls.m:1068
13311 msgid "Jump To Time"
13312 msgstr "Va a un moment"
13314 #: modules/gui/macosx/controls.m:62
13318 #: modules/gui/macosx/controls.m:63
13319 msgid "Jump to time"
13320 msgstr "Va a un moment"
13322 #: modules/gui/macosx/controls.m:214
13324 msgstr "Casuâl atîf"
13326 #: modules/gui/macosx/controls.m:313 modules/gui/macosx/controls.m:344
13327 #: modules/gui/macosx/controls.m:372
13329 msgstr "Torne a riprodûsi no atîf"
13331 #: modules/gui/macosx/controls.m:480 modules/gui/macosx/controls.m:1082
13332 #: modules/gui/macosx/intf.m:681
13337 #: modules/gui/macosx/controls.m:482 modules/gui/macosx/controls.m:1083
13338 #: modules/gui/macosx/controls.m:1130 modules/gui/macosx/intf.m:682
13340 msgid "Normal Size"
13343 #: modules/gui/macosx/controls.m:484 modules/gui/macosx/controls.m:1084
13344 #: modules/gui/macosx/intf.m:683
13346 msgid "Double Size"
13349 #: modules/gui/macosx/controls.m:486 modules/gui/macosx/controls.m:1088
13350 #: modules/gui/macosx/controls.m:1100 modules/gui/macosx/intf.m:686
13352 msgid "Float on Top"
13353 msgstr "Simpri in prin plan"
13355 #: modules/gui/macosx/controls.m:488 modules/gui/macosx/controls.m:1085
13356 #: modules/gui/macosx/intf.m:684
13358 msgid "Fit to Screen"
13359 msgstr "Adate al visôr"
13361 #: modules/gui/macosx/controls.m:813
13363 msgid "Lock Aspect Ratio"
13364 msgstr "Aplicazion"
13366 #: modules/gui/macosx/controls.m:825 modules/gui/macosx/intf.m:630
13367 #: modules/gui/macosx/intf.m:698 modules/gui/qt4/menus.cpp:616
13368 msgid "Open File..."
13369 msgstr "Vierç un file..."
13371 #: modules/gui/macosx/controls.m:1059 modules/gui/macosx/intf.m:656
13372 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:490
13374 msgid "Quit after Playback"
13375 msgstr "Riproduzion locâl"
13377 #: modules/gui/macosx/controls.m:1066 modules/gui/macosx/intf.m:657
13379 msgid "Step Forward"
13382 #: modules/gui/macosx/controls.m:1067 modules/gui/macosx/intf.m:658
13384 msgid "Step Backward"
13387 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:64 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
13388 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:119
13393 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:244
13394 msgid "Errors and Warnings"
13397 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:245
13400 msgstr "Puarte dal client"
13402 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:246
13404 msgid "Show Details"
13405 msgstr "Mostre dut"
13407 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:66 modules/gui/macosx/intf.m:600
13412 #: modules/gui/macosx/embeddedwindow.m:67 modules/gui/macosx/intf.m:603
13414 msgid "Fast Forward"
13417 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:146
13422 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
13423 msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
13426 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:150
13427 msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
13430 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:152
13435 #: modules/gui/macosx/extended.m:68
13436 msgid "Extended controls"
13437 msgstr "Controi estindûts"
13439 #: modules/gui/macosx/extended.m:69
13440 msgid "Shows more information about the available video filters."
13443 #: modules/gui/macosx/extended.m:70 modules/video_filter/wave.c:54
13448 #: modules/gui/macosx/extended.m:71 modules/video_filter/ripple.c:53
13453 #: modules/gui/macosx/extended.m:72 modules/meta_engine/id3genres.h:95
13454 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13455 msgid "Psychedelic"
13456 msgstr "Psichedeliche"
13458 #: modules/gui/macosx/extended.m:73 modules/video_filter/gradient.c:76
13459 #: modules/video_filter/gradient.c:82
13464 #: modules/gui/macosx/extended.m:74
13466 msgid "General editing filters"
13467 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
13469 #: modules/gui/macosx/extended.m:75
13471 msgid "Distortion filters"
13472 msgstr "Filtris audio"
13474 #: modules/gui/macosx/extended.m:76
13479 #: modules/gui/macosx/extended.m:77
13480 msgid "Adds motion blurring to the image"
13483 #: modules/gui/macosx/extended.m:79
13484 msgid "Creates several copies of the Video output window"
13487 #: modules/gui/macosx/extended.m:81
13489 msgid "Image cropping"
13490 msgstr "Tai dal video"
13492 #: modules/gui/macosx/extended.m:82
13493 msgid "Crops a defined part of the image"
13496 #: modules/gui/macosx/extended.m:83
13498 msgid "Invert colors"
13501 #: modules/gui/macosx/extended.m:84
13502 msgid "Inverts the colors of the image"
13503 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13505 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/video_filter/transform.c:78
13507 msgid "Transformation"
13508 msgstr "Informazions"
13510 #: modules/gui/macosx/extended.m:86
13512 msgid "Rotates or flips the image"
13513 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
13515 #: modules/gui/macosx/extended.m:87
13517 msgid "Interactive Zoom"
13518 msgstr "Mût stereo"
13520 #: modules/gui/macosx/extended.m:88
13521 msgid "Enables an interactive Zoom feature"
13524 #: modules/gui/macosx/extended.m:89
13526 msgid "Volume normalization"
13527 msgstr "Altris informazions"
13529 #: modules/gui/macosx/extended.m:90
13530 msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
13533 #: modules/gui/macosx/extended.m:92
13535 msgid "Headphone virtualization"
13536 msgstr "Viodudis pal audio"
13538 #: modules/gui/macosx/extended.m:93
13539 msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
13542 #: modules/gui/macosx/extended.m:95
13544 msgid "Maximum level"
13545 msgstr "Largjece massime video"
13547 #: modules/gui/macosx/extended.m:96
13549 msgid "Restore Defaults"
13550 msgstr "Predeterminâts"
13552 #: modules/gui/macosx/extended.m:103 modules/gui/macosx/macosx.m:58
13557 #: modules/gui/macosx/extended.m:173 modules/gui/macosx/extended.m:235
13558 msgid "Adjust Image"
13561 #: modules/gui/macosx/extended.m:174 modules/gui/macosx/extended.m:239
13563 msgid "Video Filter"
13564 msgstr "Filtri video"
13566 #: modules/gui/macosx/extended.m:175 modules/gui/macosx/extended.m:237
13568 msgid "Audio Filter"
13569 msgstr "Filtris audio"
13571 #: modules/gui/macosx/extended.m:517
13573 msgid "About the video filters"
13574 msgstr "Filtris audio"
13576 #: modules/gui/macosx/extended.m:526
13578 "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
13579 "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
13580 "subsections of Video/Filters.\n"
13581 "To choose the order in which the filter are applied, a filter option string "
13582 "can be set in the Preferences, Video / Filters section."
13585 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:409
13587 msgid "(no item is being played)"
13588 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
13590 #: modules/gui/macosx/intf.m:611 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
13591 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:95
13595 #: modules/gui/macosx/intf.m:612
13597 msgid "Open CrashLog..."
13598 msgstr "Vierç un disc..."
13600 #: modules/gui/macosx/intf.m:613
13602 msgid "Save this Log..."
13603 msgstr "Salve sicu..."
13605 #: modules/gui/macosx/intf.m:618
13606 msgid "Check for Update..."
13607 msgstr "Controle inzornaments..."
13609 #: modules/gui/macosx/intf.m:619
13610 msgid "Preferences..."
13611 msgstr "Preferencis..."
13613 #: modules/gui/macosx/intf.m:622
13617 #: modules/gui/macosx/intf.m:623
13621 #: modules/gui/macosx/intf.m:624
13623 msgid "Hide Others"
13626 #: modules/gui/macosx/intf.m:625
13628 msgstr "Mostre dut"
13630 #: modules/gui/macosx/intf.m:626
13632 msgstr "Jes di VLC"
13634 #: modules/gui/macosx/intf.m:628
13638 #: modules/gui/macosx/intf.m:629 modules/gui/qt4/menus.cpp:317
13640 msgid "Advanced Open File..."
13641 msgstr "Impostazions avanzadis"
13643 #: modules/gui/macosx/intf.m:631
13644 msgid "Open Disc..."
13645 msgstr "Vierç un disc..."
13647 #: modules/gui/macosx/intf.m:632
13648 msgid "Open Network..."
13649 msgstr "Vierç conession di rêt..."
13651 #: modules/gui/macosx/intf.m:633
13653 msgid "Open Capture Device..."
13654 msgstr "Vierç un disc..."
13656 #: modules/gui/macosx/intf.m:634
13657 msgid "Open Recent"
13658 msgstr "Vierç ultins"
13660 #: modules/gui/macosx/intf.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:2732
13663 msgstr "Siere menù"
13665 #: modules/gui/macosx/intf.m:636
13666 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
13669 #: modules/gui/macosx/intf.m:639
13673 #: modules/gui/macosx/intf.m:640
13677 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
13681 #: modules/gui/macosx/intf.m:643 modules/gui/macosx/playlist.m:467
13683 msgstr "Selezione dut"
13685 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
13687 msgstr "Riproduzion"
13689 #: modules/gui/macosx/intf.m:668 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
13691 msgid "Increase Volume"
13692 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13694 #: modules/gui/macosx/intf.m:669 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
13696 msgid "Decrease Volume"
13697 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
13699 #: modules/gui/macosx/intf.m:694 modules/gui/macosx/intf.m:695
13700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/macosx/vout.m:206
13702 msgid "Fullscreen Video Device"
13703 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
13705 #: modules/gui/macosx/intf.m:704
13707 msgid "Transparent"
13708 msgstr "Trasparence"
13710 #: modules/gui/macosx/intf.m:711
13714 #: modules/gui/macosx/intf.m:712
13715 msgid "Minimize Window"
13716 msgstr "Ridûs a icone il barcon"
13718 #: modules/gui/macosx/intf.m:713
13719 msgid "Close Window"
13720 msgstr "Siere il barcon"
13722 #: modules/gui/macosx/intf.m:714
13727 #: modules/gui/macosx/intf.m:715
13729 msgid "Controller..."
13732 #: modules/gui/macosx/intf.m:716
13734 msgid "Equalizer..."
13735 msgstr "Ecualizatôr"
13737 #: modules/gui/macosx/intf.m:717
13739 msgid "Extended Controls..."
13740 msgstr "Controi estindûts"
13742 #: modules/gui/macosx/intf.m:718
13744 msgid "Bookmarks..."
13745 msgstr "Segnelibris"
13747 #: modules/gui/macosx/intf.m:719
13749 msgid "Playlist..."
13750 msgstr "Liste di scolte"
13752 #: modules/gui/macosx/intf.m:720 modules/gui/macosx/playlist.m:468
13754 msgid "Media Information..."
13755 msgstr "Meta-informazions"
13757 #: modules/gui/macosx/intf.m:721
13759 msgid "Messages..."
13762 #: modules/gui/macosx/intf.m:722
13763 msgid "Errors and Warnings..."
13766 #: modules/gui/macosx/intf.m:724
13767 msgid "Bring All to Front"
13770 #: modules/gui/macosx/intf.m:726 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
13771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:882
13775 #: modules/gui/macosx/intf.m:727
13777 msgid "VLC media player Help..."
13778 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
13780 #: modules/gui/macosx/intf.m:728
13782 msgid "ReadMe / FAQ..."
13785 #: modules/gui/macosx/intf.m:730
13787 msgid "Online Documentation..."
13788 msgstr "Jutori in rêt"
13790 #: modules/gui/macosx/intf.m:731
13792 msgid "VideoLAN Website..."
13793 msgstr "Sît web di VideoLAN"
13795 #: modules/gui/macosx/intf.m:732
13797 msgid "Make a donation..."
13798 msgstr "Fâs une donazion"
13800 #: modules/gui/macosx/intf.m:733
13802 msgid "Online Forum..."
13803 msgstr "Grop di discussion in linee"
13805 #: modules/gui/macosx/intf.m:747
13807 msgstr "Alce il volum"
13809 #: modules/gui/macosx/intf.m:748
13810 msgid "Volume Down"
13811 msgstr "Sbasse il volum"
13813 #: modules/gui/macosx/intf.m:754
13816 msgstr "Ative audio"
13818 #: modules/gui/macosx/intf.m:755
13821 msgstr "Dimension caratars"
13823 #: modules/gui/macosx/intf.m:756 modules/gui/macosx/intf.m:757
13824 msgid "VLC crashed previously"
13827 #: modules/gui/macosx/intf.m:758
13829 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
13831 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
13832 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
13833 "URL of a network stream, ..."
13836 #: modules/gui/macosx/intf.m:759
13837 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
13840 #: modules/gui/macosx/intf.m:760
13842 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
13846 #: modules/gui/macosx/intf.m:1829
13848 msgid "Volume: %d%%"
13849 msgstr "Volum: %d%%"
13851 #: modules/gui/macosx/intf.m:2323
13852 msgid "Error when sending the Crash Report"
13855 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13857 msgid "No CrashLog found"
13858 msgstr "Nissun %@s cjatât"
13860 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414 modules/gui/macosx/prefs.m:226
13861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
13863 msgstr "Va indevant"
13865 #: modules/gui/macosx/intf.m:2414
13866 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
13869 #: modules/gui/macosx/intf.m:2441
13871 msgid "Remove old preferences?"
13872 msgstr "Azere lis preferencis"
13874 #: modules/gui/macosx/intf.m:2442
13875 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
13878 #: modules/gui/macosx/intf.m:2443
13879 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
13882 #: modules/gui/macosx/intf.m:2577
13884 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
13887 #: modules/gui/macosx/macosx.m:53
13889 msgid "Video device"
13890 msgstr "Non dispositîf video"
13892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:54
13894 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
13895 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
13899 #: modules/gui/macosx/macosx.m:59
13901 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
13902 "is fully transparent."
13905 #: modules/gui/macosx/macosx.m:62
13906 msgid "Stretch video to fill window"
13909 #: modules/gui/macosx/macosx.m:63
13911 "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video instead "
13912 "of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
13915 #: modules/gui/macosx/macosx.m:67
13917 msgid "Black screens in fullscreen"
13918 msgstr "Implene dut il visôr"
13920 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
13921 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
13924 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
13925 msgid "Use as Desktop Background"
13926 msgstr "Dopre come daûr dal scritori"
13928 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
13930 "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be interacted "
13931 "with in this mode."
13934 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
13935 msgid "Show Fullscreen controller"
13938 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
13940 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
13941 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
13943 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79
13944 msgid "Auto-playback of new items"
13947 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
13948 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
13951 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
13953 msgid "Keep Recent Items"
13954 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
13956 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
13958 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
13962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
13964 msgid "Keep current Equalizer settings"
13965 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
13967 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
13969 "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. This "
13970 "feature can be disabled here."
13973 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
13974 msgid "Control playback with the Apple Remote"
13977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92
13978 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
13981 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
13982 msgid "Control playback with media keys"
13985 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95
13987 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
13991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:98
13992 msgid "Use media key control when VLC is in background"
13995 #: modules/gui/macosx/macosx.m:99
13997 "By default, VLC will accept media key events also when being in background."
14000 #: modules/gui/macosx/macosx.m:103
14001 msgid "Mac OS X interface"
14002 msgstr "Interface di Mac OS X"
14004 #: modules/gui/macosx/open.m:51
14006 msgid "No device connected"
14007 msgstr "Nissun file sielt"
14009 #: modules/gui/macosx/open.m:52
14011 "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
14013 "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software is "
14014 "installed and try again."
14017 #: modules/gui/macosx/open.m:172
14018 msgid "Open Source"
14019 msgstr "Risultive vierte"
14021 #: modules/gui/macosx/open.m:173
14022 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
14025 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/open.m:207
14026 #: modules/gui/macosx/open.m:588 modules/gui/macosx/open.m:779
14027 #: modules/gui/macosx/open.m:954 modules/gui/macosx/open.m:1190
14028 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:104
14032 #: modules/gui/macosx/open.m:181 modules/gui/macosx/open.m:424
14033 #: modules/gui/macosx/open.m:463
14036 msgstr "Cjapitul %d"
14038 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/open.m:192
14039 #: modules/gui/macosx/open.m:308 modules/gui/macosx/output.m:145
14040 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1181
14041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
14042 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:299
14043 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:276
14044 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
14048 #: modules/gui/macosx/open.m:184
14049 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
14052 #: modules/gui/macosx/open.m:185
14053 msgid "Play another media synchronously"
14056 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
14057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:346 modules/gui/macosx/wizard.m:414
14061 #: modules/gui/macosx/open.m:189
14062 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
14063 msgid "Device name"
14064 msgstr "Non dal dispositîf"
14066 #: modules/gui/macosx/open.m:193
14068 msgid "No DVD menus"
14069 msgstr "Dopre i menus DVD"
14071 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:626
14072 msgid "VIDEO_TS folder"
14073 msgstr "Cartele VIDEO_TS"
14075 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:739
14076 #: modules/services_discovery/udev.c:587
14080 #: modules/gui/macosx/open.m:201
14085 #: modules/gui/macosx/open.m:204
14087 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
14088 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
14089 "press the button below."
14092 #: modules/gui/macosx/open.m:205
14094 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
14095 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
14096 "IP automatically.\n"
14098 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
14102 #: modules/gui/macosx/open.m:208
14103 msgid "Open RTP/UDP Stream"
14106 #: modules/gui/macosx/open.m:210
14111 #: modules/gui/macosx/open.m:211 modules/gui/macosx/output.m:146
14112 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:197
14113 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:292
14114 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:339
14115 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:385
14119 #: modules/gui/macosx/open.m:213 modules/gui/macosx/open.m:849
14120 #: modules/gui/macosx/open.m:907
14125 #: modules/gui/macosx/open.m:214 modules/gui/macosx/open.m:864
14126 #: modules/gui/macosx/open.m:922
14131 #: modules/gui/macosx/open.m:225
14133 msgid "Screen Capture Input"
14136 #: modules/gui/macosx/open.m:226
14137 msgid "This facility allows you to process your screen's output."
14140 #: modules/gui/macosx/open.m:227
14142 msgid "Frames per Second:"
14143 msgstr "Fotograms par secont"
14145 #: modules/gui/macosx/open.m:228
14147 msgid "Subscreen left:"
14148 msgstr "Altece video"
14150 #: modules/gui/macosx/open.m:229
14152 msgid "Subscreen top:"
14155 #: modules/gui/macosx/open.m:230
14157 msgid "Subscreen width:"
14160 #: modules/gui/macosx/open.m:231
14162 msgid "Subscreen height:"
14163 msgstr "Altece video"
14165 #: modules/gui/macosx/open.m:233
14167 msgid "Current channel:"
14170 #: modules/gui/macosx/open.m:234
14172 msgid "Previous Channel"
14173 msgstr "Cjapitul precedent"
14175 #: modules/gui/macosx/open.m:235
14177 msgid "Next Channel"
14178 msgstr "Cjapitul sucessîf"
14180 #: modules/gui/macosx/open.m:236 modules/gui/macosx/open.m:1124
14181 msgid "Retrieving Channel Info..."
14184 #: modules/gui/macosx/open.m:237
14185 msgid "EyeTV is not launched"
14188 #: modules/gui/macosx/open.m:238
14190 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
14191 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
14194 #: modules/gui/macosx/open.m:239
14195 msgid "Launch EyeTV now"
14198 #: modules/gui/macosx/open.m:240
14200 msgid "Download Plugin"
14201 msgstr "Discjame cumò"
14203 #: modules/gui/macosx/open.m:306
14204 msgid "Load subtitles file:"
14205 msgstr "Cjame sù files cui sot titui:"
14207 #: modules/gui/macosx/open.m:307 modules/gui/macosx/output.m:137
14208 msgid "Settings..."
14209 msgstr "Impostazions"
14211 #: modules/gui/macosx/open.m:309
14212 msgid "Override parametters"
14215 #: modules/gui/macosx/open.m:312
14219 #: modules/gui/macosx/open.m:314
14220 msgid "Subtitles encoding"
14221 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14223 #: modules/gui/macosx/open.m:316
14225 msgstr "Dimension caratars"
14227 #: modules/gui/macosx/open.m:318
14228 msgid "Subtitles alignment"
14229 msgstr "Inliniament dai sot titui"
14231 #: modules/gui/macosx/open.m:321
14232 msgid "Font Properties"
14233 msgstr "Propietâts caratars"
14235 #: modules/gui/macosx/open.m:322
14236 msgid "Subtitle File"
14237 msgstr "File dai sot titui"
14239 #: modules/gui/macosx/open.m:587 modules/gui/macosx/open.m:953
14240 #: modules/gui/macosx/open.m:1189
14242 msgstr "Vierç un file"
14244 #: modules/gui/macosx/open.m:674 modules/gui/macosx/open.m:726
14245 #: modules/gui/macosx/open.m:734 modules/gui/macosx/open.m:742
14246 msgid "No %@s found"
14247 msgstr "Nissun %@s cjatât"
14249 #: modules/gui/macosx/open.m:778
14250 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
14251 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
14253 #: modules/gui/macosx/open.m:1027
14254 msgid "iSight Capture Input"
14257 #: modules/gui/macosx/open.m:1028
14259 "This facility allows you to process your iSight's input signal.\n"
14261 "No settings are available in this version, so you will be provided a "
14262 "640px*480px raw video stream.\n"
14264 "Live Audio input is not supported."
14267 #: modules/gui/macosx/open.m:1130
14269 msgid "Composite input"
14270 msgstr "Sielç un file"
14272 #: modules/gui/macosx/open.m:1133
14274 msgid "S-Video input"
14275 msgstr "Tai dal video"
14277 #: modules/gui/macosx/output.m:136
14279 msgid "Streaming/Saving:"
14280 msgstr "Altris informazions"
14282 #: modules/gui/macosx/output.m:140
14284 msgid "Streaming and Transcoding Options"
14285 msgstr "Descrizion dal flus"
14287 #: modules/gui/macosx/output.m:141
14289 msgid "Display the stream locally"
14290 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14292 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
14293 #: modules/gui/macosx/output.m:391
14297 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
14298 msgid "Dump raw input"
14301 #: modules/gui/macosx/output.m:155
14303 msgid "Encapsulation Method"
14304 msgstr "Formât contenitôr"
14306 #: modules/gui/macosx/output.m:159
14308 msgid "Transcoding options"
14309 msgstr "Codifiche CBR"
14311 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
14312 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384
14313 msgid "Bitrate (kb/s)"
14314 msgstr "Bitrate (kb/s)"
14316 #: modules/gui/macosx/output.m:166
14321 #: modules/gui/macosx/output.m:180
14323 msgid "Stream Announcing"
14324 msgstr "Altris informazions"
14326 #: modules/gui/macosx/output.m:181
14327 msgid "SAP announce"
14330 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:635
14331 msgid "RTSP announce"
14334 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:641
14335 msgid "HTTP announce"
14338 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:647
14339 msgid "Export SDP as file"
14342 #: modules/gui/macosx/output.m:186
14343 msgid "Channel Name"
14344 msgstr "Non dal canâl"
14346 #: modules/gui/macosx/output.m:187
14351 #: modules/gui/macosx/output.m:525
14353 msgstr "Salve file"
14355 #: modules/gui/macosx/output.m:526 modules/gui/macosx/playlist.m:745
14356 #: modules/gui/macosx/prefs.m:203 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
14357 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
14361 #: modules/gui/macosx/playlist.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:140
14362 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:494
14363 #: modules/mux/asf.c:58
14367 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
14368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
14369 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:51
14373 #: modules/gui/macosx/playlist.m:463
14375 msgid "Save Playlist..."
14376 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
14378 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
14382 #: modules/gui/macosx/playlist.m:466
14383 msgid "Expand Node"
14386 #: modules/gui/macosx/playlist.m:469
14388 msgid "Download Cover Art"
14389 msgstr "Discjame cumò"
14391 #: modules/gui/macosx/playlist.m:470
14393 msgid "Fetch Meta Data"
14394 msgstr "Salve impostazions"
14396 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471 modules/gui/macosx/playlist.m:472
14397 msgid "Reveal in Finder"
14400 #: modules/gui/macosx/playlist.m:474
14402 msgid "Sort Node by Name"
14403 msgstr "Ordene par non"
14405 #: modules/gui/macosx/playlist.m:475
14407 msgid "Sort Node by Author"
14408 msgstr "Orden par troi"
14410 #: modules/gui/macosx/playlist.m:478 modules/gui/macosx/playlist.m:479
14411 #: modules/gui/macosx/playlist.m:537 modules/gui/macosx/playlist.m:538
14412 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1553 modules/gui/macosx/playlist.m:1554
14414 msgid "No items in the playlist"
14415 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
14417 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
14419 msgid "Search in Playlist"
14420 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14422 #: modules/gui/macosx/playlist.m:483
14423 msgid "Add Folder to Playlist"
14424 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
14426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
14428 msgid "File Format:"
14429 msgstr "Formât sot titui"
14431 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
14433 msgid "Extended M3U"
14434 msgstr "Controi estindûts"
14436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
14437 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
14440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:488
14442 msgid "HTML Playlist"
14443 msgstr "Liste di scolte"
14445 #: modules/gui/macosx/playlist.m:527 modules/gui/macosx/playlist.m:530
14446 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1543 modules/gui/macosx/playlist.m:1546
14447 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1365
14450 msgstr "%i elements"
14452 #: modules/gui/macosx/playlist.m:542 modules/gui/macosx/playlist.m:543
14453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1558 modules/gui/macosx/playlist.m:1559
14456 msgstr "%i elements"
14458 #: modules/gui/macosx/playlist.m:744
14459 msgid "Save Playlist"
14460 msgstr "Salve liste di riproduzion"
14462 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1283 modules/gui/ncurses.c:1737
14463 msgid "Meta-information"
14464 msgstr "Meta-informazions"
14466 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1524
14468 msgid "Empty Folder"
14471 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74
14472 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:49
14474 msgid "Media Information"
14475 msgstr "Meta-informazions"
14477 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
14482 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
14484 msgid "Save Metadata"
14485 msgstr "Salve impostazions"
14487 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
14488 #: modules/visualization/visual/visual.c:114
14492 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:81
14494 msgid "Codec Details"
14495 msgstr "Mostre dut"
14497 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
14498 msgid "Read at media"
14501 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
14502 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:514
14504 msgid "Input bitrate"
14505 msgstr "Flus in jentrade"
14507 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
14511 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
14513 msgid "Stream bitrate"
14514 msgstr "Meditative"
14516 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
14517 msgid "Decoded blocks"
14520 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
14522 msgid "Displayed frames"
14523 msgstr "Salte fotograms"
14525 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106
14527 msgid "Lost frames"
14528 msgstr "Salte fotograms"
14530 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109 modules/gui/macosx/wizard.m:363
14531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:627
14532 #: modules/video_filter/deinterlace.c:149
14537 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
14538 msgid "Sent packets"
14539 msgstr "Pacuts mandâts"
14541 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111
14543 msgstr "Bytes mandâts"
14545 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
14548 msgstr "Meditative"
14550 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116
14552 msgid "Played buffers"
14553 msgstr "Salte fotograms"
14555 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
14557 msgid "Lost buffers"
14558 msgstr "Salte fotograms"
14560 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:396
14561 msgid "Error while saving meta"
14564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:397
14565 msgid "VLC was unable to save the meta data."
14568 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:421
14569 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
14570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
14571 msgid "Information"
14572 msgstr "Informazions"
14574 #: modules/gui/macosx/prefs.m:202 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
14575 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:46
14576 msgid "Preferences"
14577 msgstr "Preferencis"
14579 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309
14583 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
14588 #: modules/gui/macosx/prefs.m:225 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
14589 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:312
14590 msgid "Reset Preferences"
14591 msgstr "Azere lis preferencis"
14593 #: modules/gui/macosx/prefs.m:228 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
14595 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
14596 "Are you sure you want to continue?"
14598 "Sta atent che chest al azerarâ lis preferencis pal riprodutôr multimediâl "
14600 "Sêstu sigûr di volê la indevant?"
14602 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14603 msgid "Select a directory"
14604 msgstr "Sielç une cartele"
14606 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1216
14607 msgid "Select a file"
14608 msgstr "Sielç un file"
14610 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1217
14613 msgstr "_Selezione"
14615 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:96
14620 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
14621 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:519
14623 msgid "Interface Settings"
14624 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14626 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
14628 msgid "General Audio Settings"
14629 msgstr "Impostazions gjenerâls pal audio"
14631 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
14633 msgid "General Video Settings"
14634 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14636 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14638 msgid "Subtitles & OSD"
14639 msgstr "Sot titui/OSD"
14641 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:192
14642 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:618
14644 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
14645 msgstr "Codifiche dai sot titui"
14647 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14649 msgid "Input & Codecs"
14650 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14652 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
14654 msgid "Input & Codec settings"
14655 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
14657 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
14662 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
14664 msgid "Enable Audio"
14665 msgstr "Ative audio"
14667 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
14669 msgid "General Audio"
14672 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
14673 msgid "Headphone surround effect"
14676 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
14678 msgid "Preferred Audio language"
14679 msgstr "Lenghe audio"
14681 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14682 msgid "Enable Last.fm submissions"
14685 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238
14687 msgid "Visualization"
14690 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
14692 msgid "Default Volume"
14693 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
14695 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
14700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
14702 msgid "Change Hotkey"
14705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
14706 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
14709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
14710 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1190
14713 msgstr "Aplicazion"
14715 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
14720 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
14721 msgid "Repair AVI Files"
14724 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
14726 msgid "Default Caching Level"
14727 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14729 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
14734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
14736 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
14740 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
14743 msgstr "Proxy HTTP"
14745 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
14747 msgid "Password for HTTP Proxy"
14748 msgstr "Proxy HTTP"
14750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
14751 msgid "Codecs / Muxers"
14754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
14755 msgid "Post-Processing Quality"
14758 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
14760 msgid "Default Server Port"
14761 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
14764 msgid "Album art download policy"
14767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
14768 msgid "Add controls to the video window"
14771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
14773 msgid "Show Fullscreen Controller"
14774 msgstr "Mostre interface"
14776 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
14778 msgid "Privacy / Network Interaction"
14779 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
14781 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273
14782 msgid "...when VLC is in background"
14785 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
14787 msgid "Automatically check for updates"
14788 msgstr "Cîr inzornaments"
14790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
14792 msgid "Default Encoding"
14793 msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
14795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
14797 msgid "Display Settings"
14798 msgstr "Risoluzion dal visôr"
14800 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14803 msgstr "Compilatôr: "
14805 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
14808 msgstr "Dimension caratars"
14810 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
14812 msgid "Subtitle Languages"
14813 msgstr "Lenghe sot titui"
14815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
14817 msgid "Preferred Subtitle Language"
14818 msgstr "Lenghe audio"
14820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
14825 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
14827 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
14828 msgstr "Implene dut il visôr"
14830 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292 modules/stream_out/display.c:54
14831 #: modules/video_filter/deinterlace.c:138
14836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
14838 msgid "Enable Video"
14839 msgstr "Ative video"
14841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
14843 msgid "Output module"
14844 msgstr "Modui in jessude"
14846 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
14848 msgid "Video snapshots"
14849 msgstr "Formât istantaniis videos"
14851 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/meta_engine/folder.c:66
14856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
14861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303
14867 msgid "Sequential numbering"
14870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:466
14871 msgid "Last check on: %@"
14874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:468
14875 msgid "No check was performed yet."
14878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:616
14879 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
14880 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:463
14883 msgstr "Personalize:"
14885 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14886 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:464
14887 msgid "Lowest latency"
14890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14891 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:465
14892 msgid "Low latency"
14895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:572
14896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:466
14897 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
14898 #: modules/misc/win32text.c:81
14902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14903 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:467
14904 msgid "High latency"
14907 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:573
14908 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:468
14909 msgid "Higher latency"
14912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:815
14914 msgid "Interface Settings not saved"
14915 msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
14917 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:816 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:890
14918 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:923 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:989
14919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
14920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1054
14922 msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
14925 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:889
14927 msgid "Audio Settings not saved"
14928 msgstr "Impostazions audio"
14930 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:922
14932 msgid "Video Settings not saved"
14933 msgstr "Impostanzions pal video"
14935 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:988
14936 msgid "Input Settings not saved"
14939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1028
14940 msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
14943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1053
14945 msgid "Hotkeys not saved"
14948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1154
14949 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
14952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1156
14956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1242
14958 "Press new keys for\n"
14962 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1316
14964 msgid "Invalid combination"
14965 msgstr "Selezion invalide"
14967 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1317
14968 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
14971 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1335
14972 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
14975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:113
14976 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14979 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
14980 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
14983 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
14985 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
14989 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
14990 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
14994 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
14997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
14998 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15001 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
15003 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
15007 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
15008 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
15011 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
15012 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15015 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
15016 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
15019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
15021 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
15025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
15026 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
15029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
15030 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
15033 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180
15035 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
15036 "ASF, OGG and RAW)"
15039 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
15041 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15044 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
15045 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
15048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
15050 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
15053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
15054 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
15057 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
15058 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
15061 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
15062 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
15065 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
15066 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
15069 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
15070 msgid "MPEG Program Stream"
15073 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
15075 msgid "MPEG Transport Stream"
15076 msgstr "Met in pause flus"
15078 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238
15080 msgid "MPEG 1 Format"
15083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:257
15085 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15086 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15087 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15088 "at http://yourip:8080 by default."
15091 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
15093 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
15094 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
15095 "generally the most compatible"
15098 #: modules/gui/macosx/wizard.m:264
15100 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
15101 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
15102 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
15103 "at mms://yourip:8080 by default."
15106 #: modules/gui/macosx/wizard.m:268
15108 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
15109 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
15110 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
15111 "encapsulated in HTTP)."
15114 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
15116 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
15117 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15119 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274 modules/gui/macosx/wizard.m:372
15121 msgid "Use this to stream to a single computer."
15122 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15124 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:286
15126 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
15127 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
15128 "address beginning with 239.255."
15131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:279
15133 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15134 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15135 "but it won't work over the Internet."
15138 #: modules/gui/macosx/wizard.m:284
15141 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
15143 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
15145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:289
15147 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
15148 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
15149 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
15152 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319
15157 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322 modules/gui/macosx/wizard.m:325
15158 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1273
15160 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
15161 msgstr "Descrizion dal flus"
15163 #: modules/gui/macosx/wizard.m:326
15164 msgid "This wizard allows to configure simple streaming or transcoding setups."
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328 modules/gui/macosx/wizard.m:329
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:404
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:421
15171 msgstr "Altris informazions"
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330
15175 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
15176 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
15177 "access to more features."
15180 #: modules/gui/macosx/wizard.m:335 modules/gui/macosx/wizard.m:493
15181 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1677
15183 msgid "Stream to network"
15184 msgstr "Non dal flus"
15186 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:1685
15188 msgid "Transcode/Save to file"
15189 msgstr "Filtris audio"
15191 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340
15193 msgid "Choose input"
15194 msgstr "Sielç un file"
15196 #: modules/gui/macosx/wizard.m:341
15197 msgid "Choose here your input stream."
15200 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/macosx/wizard.m:531
15201 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1719
15202 msgid "Select a stream"
15203 msgstr "Sielç un flus"
15205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345
15206 msgid "Existing playlist item"
15207 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15209 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/macosx/wizard.m:433
15211 msgid "Partial Extract"
15214 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355
15216 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
15217 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
15218 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
15221 #: modules/gui/macosx/wizard.m:359
15225 #: modules/gui/macosx/wizard.m:360
15229 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364
15230 msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
15232 "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà mandât."
15234 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366 modules/gui/macosx/wizard.m:427
15235 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:74
15236 msgid "Destination"
15237 msgstr "Destinazion"
15239 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/macosx/wizard.m:439
15240 msgid "Streaming method"
15241 msgstr "Metodi streaming"
15243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
15244 msgid "Address of the computer to stream to."
15245 msgstr "Direzion dal ordenadôr a cui inviâ il flus."
15247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
15248 msgid "UDP Unicast"
15249 msgstr "UDP Unicast"
15251 #: modules/gui/macosx/wizard.m:371
15252 msgid "UDP Multicast"
15253 msgstr "UDP Multicast"
15255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:376
15256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
15259 msgstr "Codifiche CBR"
15261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:377
15263 "This page allows to change the compression format of the audio or video "
15264 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
15266 "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
15267 "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
15269 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382 modules/gui/macosx/wizard.m:441
15271 msgid "Transcode audio"
15272 msgstr "Codifiche CBR"
15274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:443
15276 msgid "Transcode video"
15277 msgstr "Codifiche CBR"
15279 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:1821
15281 "Enabling this allows to transcode the audio track if one is present in the "
15285 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1838
15287 "Enabling this allows to transcode the video track if one is present in the "
15291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:392
15292 msgid "Encapsulation format"
15293 msgstr "Formât contenitôr"
15295 #: modules/gui/macosx/wizard.m:393
15297 "This page allows to select how the stream will be encapsulated. Depending on "
15298 "previously chosen settings all formats won't be available."
15301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398
15302 msgid "Additional streaming options"
15303 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15305 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399
15306 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
15308 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15310 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401 modules/gui/macosx/wizard.m:1866
15311 msgid "Time-To-Live (TTL)"
15314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:435
15315 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1877
15317 msgid "SAP Announce"
15318 msgstr "Altris informazions"
15320 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:415
15321 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447 modules/gui/macosx/wizard.m:1890
15322 msgid "Local playback"
15323 msgstr "Riproduzion locâl"
15325 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:416
15327 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
15328 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
15330 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410
15332 msgid "Additional transcode options"
15333 msgstr "Altris opzions pal streaming"
15335 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411
15337 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
15339 "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal streaming."
15341 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/macosx/wizard.m:1095
15342 msgid "Select the file to save to"
15343 msgstr "Sielç il file dulà salvâ"
15345 #: modules/gui/macosx/wizard.m:417
15347 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
15348 "the receiving user as they become part of the image."
15351 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424
15354 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
15357 "Cheste pagjine e mostre dutis lis impostazions. Frache su \"Fin\" par "
15358 "scomençâ il streaming o la transcodifiche."
15360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
15364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429
15366 msgid "Encap. format"
15367 msgstr "Formât contenitôr"
15369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
15370 msgid "Input stream"
15371 msgstr "Flus in jentrade"
15373 #: modules/gui/macosx/wizard.m:437
15374 msgid "Save file to"
15375 msgstr "Salve file in"
15377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
15379 msgid "Include subtitles"
15380 msgstr "Zonte sot titui"
15382 #: modules/gui/macosx/wizard.m:599
15383 msgid "No input selected"
15384 msgstr "Nissune jentrade sielte"
15386 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
15388 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
15390 "Choose one before going to the next page."
15393 #: modules/gui/macosx/wizard.m:662
15394 msgid "No valid destination"
15395 msgstr "Destinazion invalide"
15397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
15399 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
15402 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
15403 "and the help texts in this window."
15406 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1063
15408 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
15409 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
15411 "Correct your selection and try again."
15414 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1090
15415 msgid "Select the directory to save to"
15416 msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
15418 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1146
15419 msgid "No folder selected"
15420 msgstr "Nissune cartele sielte"
15422 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1148
15423 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
15424 msgstr "Tu âs di sielzi une cartele dulâ salvâ i files."
15426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1150
15428 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
15431 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15434 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1153
15435 msgid "No file selected"
15436 msgstr "Nissun file sielt"
15438 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1155
15439 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
15440 msgstr "Tu âs di sielzi un file dulâ salvâ il flus."
15442 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1157
15444 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
15446 "Inserìs un troi valit o ben dopre il boton \"Sielç...\" par sielzi une "
15449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1360
15453 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1373 modules/gui/macosx/wizard.m:1402
15454 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1432
15458 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1375 modules/gui/macosx/wizard.m:1385
15459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1398 modules/gui/macosx/wizard.m:1404
15460 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1416 modules/gui/macosx/wizard.m:1435
15464 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1381
15465 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
15466 msgstr "sì: di %@ a %@ seconts"
15468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1391 modules/gui/macosx/wizard.m:1409
15469 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
15470 msgstr "sì: %@ @ %@ kb/s"
15472 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1679
15473 msgid "This allows to stream on a network."
15474 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
15476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1687
15478 "This allows to save a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
15479 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
15480 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
15481 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
15484 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1816
15485 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
15486 msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
15488 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1833
15489 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
15490 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
15492 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15494 "This allows to define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter "
15495 "is the maximum number of routers your stream can go through. If you don't "
15496 "know what it means, or if you want to stream on your local network only, "
15497 "leave this setting to 1."
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1879
15502 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
15503 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
15504 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
15505 "extra interface.\n"
15506 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
15507 "name will be used."
15510 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1892
15512 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
15515 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
15519 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:85
15520 msgid "Hide no user action dialogs"
15523 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15525 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15529 #: modules/gui/hildon/maemo.c:62
15531 msgid "Maemo hildon interface"
15532 msgstr "Cambie interface"
15534 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:58
15536 msgid "Minimal Mac OS X interface"
15537 msgstr "Interface di Mac OS X"
15539 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:68
15540 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
15543 #: modules/gui/ncurses.c:103
15544 msgid "Filebrowser starting point"
15547 #: modules/gui/ncurses.c:105
15549 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
15550 "show you initially."
15553 #: modules/gui/ncurses.c:110
15555 msgid "Ncurses interface"
15556 msgstr "Interface Qt"
15558 #: modules/gui/ncurses.c:1486
15563 #: modules/gui/ncurses.c:1487
15568 #: modules/gui/ncurses.c:1488
15573 #: modules/gui/ncurses.c:1499
15575 msgid " Source : %s"
15578 #: modules/gui/ncurses.c:1506
15580 msgid " State : Playing %s"
15583 #: modules/gui/ncurses.c:1510
15585 msgid " State : Opening/Connecting %s"
15588 #: modules/gui/ncurses.c:1514
15590 msgid " State : Paused %s"
15593 #: modules/gui/ncurses.c:1528
15595 msgid " Position : %s/%s (%.2f%%)"
15598 #: modules/gui/ncurses.c:1532
15600 msgid " Volume : %i%%"
15601 msgstr "Volum: %d%%"
15603 #: modules/gui/ncurses.c:1539
15605 msgid " Title : %d/%d"
15606 msgstr "Titul %d (%d)"
15608 #: modules/gui/ncurses.c:1547
15610 msgid " Chapter : %d/%d"
15611 msgstr "Cjapitul %i"
15613 #: modules/gui/ncurses.c:1557
15615 msgid " Source: <no current item> %s"
15618 #: modules/gui/ncurses.c:1559
15619 msgid " [ h for help ]"
15622 #: modules/gui/ncurses.c:1581
15627 #: modules/gui/ncurses.c:1585
15632 #: modules/gui/ncurses.c:1588
15633 msgid " h,H Show/Hide help box"
15636 #: modules/gui/ncurses.c:1589
15637 msgid " i Show/Hide info box"
15640 #: modules/gui/ncurses.c:1590
15641 msgid " m Show/Hide metadata box"
15644 #: modules/gui/ncurses.c:1591
15645 msgid " L Show/Hide messages box"
15648 #: modules/gui/ncurses.c:1592
15649 msgid " P Show/Hide playlist box"
15652 #: modules/gui/ncurses.c:1593
15653 msgid " B Show/Hide filebrowser"
15656 #: modules/gui/ncurses.c:1594
15657 msgid " x Show/Hide objects box"
15660 #: modules/gui/ncurses.c:1595
15661 msgid " S Show/Hide statistics box"
15664 #: modules/gui/ncurses.c:1596
15665 msgid " c Switch color on/off"
15668 #: modules/gui/ncurses.c:1597
15669 msgid " Esc Close Add/Search entry"
15672 #: modules/gui/ncurses.c:1602
15677 #: modules/gui/ncurses.c:1605
15678 msgid " q, Q, Esc Quit"
15681 #: modules/gui/ncurses.c:1606
15685 #: modules/gui/ncurses.c:1607
15686 msgid " <space> Pause/Play"
15689 #: modules/gui/ncurses.c:1608
15690 msgid " f Toggle Fullscreen"
15693 #: modules/gui/ncurses.c:1609
15695 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
15696 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
15698 #: modules/gui/ncurses.c:1610
15699 msgid " [, ] Next/Previous title"
15702 #: modules/gui/ncurses.c:1611
15703 msgid " <, > Next/Previous chapter"
15706 #: modules/gui/ncurses.c:1612
15708 msgid " <right> Seek +1%%"
15711 #: modules/gui/ncurses.c:1613
15713 msgid " <left> Seek -1%%"
15716 #: modules/gui/ncurses.c:1614
15717 msgid " a Volume Up"
15720 #: modules/gui/ncurses.c:1615
15721 msgid " z Volume Down"
15724 #: modules/gui/ncurses.c:1620
15727 msgstr "Liste di scolte"
15729 #: modules/gui/ncurses.c:1623
15730 msgid " r Toggle Random playing"
15733 #: modules/gui/ncurses.c:1624
15734 msgid " l Toggle Loop Playlist"
15737 #: modules/gui/ncurses.c:1625
15738 msgid " R Toggle Repeat item"
15741 #: modules/gui/ncurses.c:1626
15742 msgid " o Order Playlist by title"
15745 #: modules/gui/ncurses.c:1627
15746 msgid " O Reverse order Playlist by title"
15749 #: modules/gui/ncurses.c:1628
15750 msgid " g Go to the current playing item"
15753 #: modules/gui/ncurses.c:1629
15754 msgid " / Look for an item"
15757 #: modules/gui/ncurses.c:1630
15758 msgid " A Add an entry"
15761 #: modules/gui/ncurses.c:1631
15762 msgid " D, <del> Delete an entry"
15765 #: modules/gui/ncurses.c:1632
15766 msgid " <backspace> Delete an entry"
15769 #: modules/gui/ncurses.c:1633
15770 msgid " e Eject (if stopped)"
15773 #: modules/gui/ncurses.c:1638
15775 msgid "[Filebrowser]"
15778 #: modules/gui/ncurses.c:1641
15779 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
15782 #: modules/gui/ncurses.c:1642
15783 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
15786 #: modules/gui/ncurses.c:1643
15787 msgid " . Show/Hide hidden files"
15790 #: modules/gui/ncurses.c:1648
15794 #: modules/gui/ncurses.c:1651
15795 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
15798 #: modules/gui/ncurses.c:1652
15799 msgid " <pgup>,<pgdown> Navigate through the box page by page"
15802 #: modules/gui/ncurses.c:1657
15807 #: modules/gui/ncurses.c:1660
15809 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
15812 #: modules/gui/ncurses.c:1665
15814 msgid "[Miscellaneous]"
15817 #: modules/gui/ncurses.c:1668
15818 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
15821 #: modules/gui/ncurses.c:1689
15823 msgid " Information "
15824 msgstr "Informazions"
15826 #: modules/gui/ncurses.c:1701
15831 #: modules/gui/ncurses.c:1708
15836 #: modules/gui/ncurses.c:1715 modules/gui/ncurses.c:1803
15838 msgid "No item currently playing"
15839 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15841 #: modules/gui/ncurses.c:1828
15846 #: modules/gui/ncurses.c:1873
15851 #: modules/gui/ncurses.c:1928
15855 #: modules/gui/ncurses.c:1942
15858 msgstr "Statistichis"
15860 #: modules/gui/ncurses.c:2037
15862 msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
15865 #: modules/gui/ncurses.c:2070
15866 msgid " Playlist (All, one level) "
15869 #: modules/gui/ncurses.c:2073
15871 msgid " Playlist (By category) "
15872 msgstr "Par categorie"
15874 #: modules/gui/ncurses.c:2076
15876 msgid " Playlist (Manually added) "
15877 msgstr "Zontadis a man"
15879 #: modules/gui/ncurses.c:2173 modules/gui/ncurses.c:2177
15884 #: modules/gui/ncurses.c:2186
15889 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:281
15894 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:378
15895 msgid "Click to toggle between loop one, loop all"
15898 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
15900 msgid "Previous Chapter/Title"
15901 msgstr "Cjapitul precedent"
15903 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:447
15907 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:453
15909 msgid "Next Chapter/Title"
15910 msgstr "Cjapitul sucessîf"
15912 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:486
15914 msgid "Teletext Activation"
15915 msgstr "Sielç l'angul"
15917 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:502
15919 msgid "Toggle Transparency "
15920 msgstr "Trasparence"
15922 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:42
15925 "If the playlist is empty, open a medium"
15928 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15930 msgid "De-Fullscreen"
15931 msgstr "Dut il visôr"
15933 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:106
15935 msgid "Extended panel"
15936 msgstr "Controi estindûts"
15938 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15943 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15945 msgid "Frame By Frame"
15946 msgstr "Frecuence fotograms"
15948 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:107
15950 msgid "Trickplay Reverse"
15951 msgstr "Ordene par ledrôs"
15953 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15954 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15956 msgid "Step backward"
15959 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:108
15960 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
15962 msgid "Step forward"
15965 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15967 msgid "Loop/Repeat mode"
15968 msgstr "Ripet une volte"
15970 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15972 msgid "Stop playback"
15973 msgstr "Riproduzion locâl"
15975 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
15977 msgid "Open a medium"
15980 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
15982 msgid "Previous media in the playlist"
15983 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15985 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
15987 msgid "Next media in the playlist"
15988 msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
15990 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15992 msgid "Toggle the video in fullscreen"
15993 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
15995 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
15997 msgid "Toggle the video out fullscreen"
15998 msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
16000 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16002 msgid "Show extended settings"
16003 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
16005 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16007 msgid "Show playlist"
16008 msgstr "Salve liste di riproduzion"
16010 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
16012 msgid "Take a snapshot"
16013 msgstr "Cjape istantanie dal video"
16015 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16016 msgid "Loop from point A to point B continuously."
16019 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
16021 msgid "Frame by frame"
16022 msgstr "Frecuence fotograms"
16024 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
16029 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
16030 msgid "Change the loop and repeat modes"
16033 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:133
16035 msgctxt "Tooltip|Unmute"
16039 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:142
16041 msgctxt "Tooltip|Mute"
16045 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:229
16047 msgid "Pause the playback"
16048 msgstr "Riproduzion locâl"
16050 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:238
16052 "Loop from point A to point B continuously\n"
16053 "Click to set point A"
16056 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:244
16057 msgid "Click to set point B"
16060 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
16061 msgid "Stop the A to B loop"
16064 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1004
16065 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1061
16070 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1005
16071 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1062
16075 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1143
16077 msgid "Enable spatializer"
16080 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1284
16082 msgid "Audio/Video"
16083 msgstr "Codec audio:"
16085 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1300
16086 msgid "Advance of audio over video:"
16089 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1309
16091 "A positive value means that\n"
16092 "the audio is ahead of the video"
16095 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1317
16097 msgid "Subtitles/Video"
16098 msgstr "File dai sot titui"
16100 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1333
16102 msgid "Advance of subtitles over video:"
16103 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
16105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1342
16107 "A positive value means that\n"
16108 "the subtitles are ahead of the video"
16111 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1361
16113 msgid "Speed of the subtitles:"
16114 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
16116 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1394
16117 msgid "Force update of this dialog's values"
16120 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:132
16125 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:325
16126 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
16129 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:404
16131 "Information about what your media or stream is made of.\n"
16132 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
16135 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:483
16137 msgid "Current media / stream statistics"
16138 msgstr "Met dongje variis statistichis."
16140 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:509
16143 msgstr "Flus in jentrade"
16145 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:510
16146 msgid "Output/Written/Sent"
16149 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:512
16151 msgid "Media data size"
16152 msgstr "Meditative"
16154 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
16155 msgid "Demuxed data size"
16158 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
16160 msgid "Content bitrate"
16161 msgstr "Meditative"
16163 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
16165 msgid "Discarded (corrupted)"
16166 msgstr "Numar titul."
16168 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
16169 msgid "Dropped (discontinued)"
16172 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:524
16173 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
16176 msgstr "Codifiche CBR"
16178 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
16179 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
16184 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
16189 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:527
16190 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:529
16193 msgstr "Salte fotograms"
16195 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
16196 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16199 msgstr "1 (il plui bas)"
16201 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16202 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:532
16205 msgstr "_Selezione"
16207 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:531
16210 msgstr "Pacuts mandâts"
16212 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
16214 msgid "Upstream rate"
16215 msgstr "Meditative"
16217 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:539
16222 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
16223 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
16228 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:381
16230 msgid "Current visualization"
16231 msgstr "Viodudis pal audio"
16233 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:420
16235 "Current playback speed: %1\n"
16239 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:491
16240 msgid "Revert to normal play speed"
16243 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:565
16245 msgid "Download cover art"
16246 msgstr "Discjame cumò"
16248 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:607
16249 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
16252 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:609
16254 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
16255 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16257 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:53
16259 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
16260 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16262 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:54
16264 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
16265 msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
16267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:132
16268 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:171
16270 msgid "Select one or multiple files"
16271 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16273 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:147
16275 msgid "File names:"
16276 msgstr "Non dal file"
16278 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:149
16283 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:201
16284 msgid "Open subtitles file"
16285 msgstr "Vierç file dai sot titui"
16287 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:322
16289 msgid "Eject the disc"
16290 msgstr "Pare fûr disc"
16292 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:668
16293 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:929
16298 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:694
16299 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:960
16300 msgid "Transponder symbol rate"
16303 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:703
16304 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:969
16307 msgstr "Largjece video"
16309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:819
16314 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
16316 msgid "Selected ports:"
16317 msgstr "Selezionât"
16319 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:833
16323 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:840
16325 msgid "Input caching:"
16326 msgstr "Flus in jentrade"
16328 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:850
16329 msgid "Use VLC pace"
16332 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:854
16334 msgid "Auto connnection"
16335 msgstr "Torne a conetiti in automatic"
16337 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:878
16339 msgid "Radio device name"
16340 msgstr "Non dispositîf audio"
16342 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1010
16343 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
16346 #. xgettext: frames per second
16347 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1024
16352 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1237
16354 msgid "Advanced Options"
16355 msgstr "Opzions avanzadis"
16357 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:80
16359 msgid "Double click to get media information"
16360 msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
16362 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16364 msgid "Create Directory"
16365 msgstr "Sielç une cartele"
16367 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
16369 msgid "Create Folder"
16370 msgstr "Mût stereo"
16372 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
16374 msgid "Enter name for new directory:"
16375 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16377 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
16379 msgid "Enter name for new folder:"
16380 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
16382 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:973
16385 msgstr "Ordene par non"
16387 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:980
16392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:981
16395 msgstr "Codifiche CBR"
16397 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:248
16398 msgid "Remove this podcast subscription"
16401 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:267
16402 msgid "My Computer"
16405 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:269
16410 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:271
16412 msgid "Local Network"
16415 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:273
16418 msgstr "Interlingue"
16420 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:295
16422 msgid "Subscribe to a podcast"
16425 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:451
16430 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:452
16431 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16434 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
16435 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
16438 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:473
16439 msgid "Unsubscribe"
16442 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:57
16446 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:56
16447 msgid "Detailed View"
16450 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:57
16455 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:58
16458 msgstr "Viodude de liste di riproduzion"
16460 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:344
16461 msgid "Select File"
16462 msgstr "Sielç file"
16464 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1183
16465 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
16468 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1191
16473 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1192
16474 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1406
16479 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1200
16483 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1356
16484 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:439
16489 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1407
16491 msgid "Hotkey for "
16494 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1411
16495 msgid "Press the new keys for "
16498 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1442
16499 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
16502 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1462
16503 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
16508 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:87
16510 msgid "Subtitles && OSD"
16511 msgstr "Sot titui/OSD"
16513 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:89
16515 msgid "Input && Codecs"
16516 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16518 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:212
16520 msgid "Video Settings"
16521 msgstr "Impostanzions pal video"
16523 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:248
16525 msgid "Audio Settings"
16526 msgstr "Impostazions audio"
16528 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
16531 msgstr "Dispositîf DVD"
16533 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:406
16535 msgid "Input & Codecs Settings"
16536 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
16538 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:411
16540 "If this property is blank, different values\n"
16541 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
16542 "You can define a unique one or configure them \n"
16543 "individually in the advanced preferences."
16546 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:522
16547 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
16550 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:548
16552 msgid "System's default"
16555 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:646
16557 msgid "Configure Hotkeys"
16560 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:910
16561 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
16563 msgid "Audio Files"
16564 msgstr "Filtris audio"
16566 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
16567 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
16569 msgid "Video Files"
16570 msgstr "Codecs video"
16572 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
16573 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
16575 msgid "Playlist Files"
16576 msgstr "Liste di scolte"
16578 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:964
16583 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
16584 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
16585 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
16586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:206 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:110
16587 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
16588 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:85
16589 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:97 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:189
16594 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
16595 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:142
16600 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
16602 msgid "Edit selected profile"
16603 msgstr "Riprodûs il flus sielt"
16605 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
16607 msgid "Delete selected profile"
16608 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16610 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
16611 msgid "Create a new profile"
16614 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:400
16615 msgid " Profile Name Missing"
16618 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:401
16620 msgid "You must set a name for the profile."
16621 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
16623 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16625 msgid "File/Directory"
16628 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
16630 msgid "File/Folder"
16633 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
16638 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
16643 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
16648 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
16650 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
16651 msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
16653 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
16655 msgstr "Non dal file"
16657 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:128
16658 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:111
16660 msgid "Save file..."
16661 msgstr "Salve file..."
16663 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:129
16664 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
16665 msgid "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
16668 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:141
16670 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
16671 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16673 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:145
16674 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:242
16678 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:193
16680 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
16683 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:238
16685 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
16686 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16688 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:288
16690 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
16691 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16693 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:335
16695 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
16696 msgstr "Cheste permet la transmission suntune rêt."
16698 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:340
16701 msgstr "Puarte CDDB"
16703 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:381
16704 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
16707 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:402
16709 msgid "Mount Point"
16712 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
16717 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:38
16719 msgid "Edit Bookmarks"
16720 msgstr "Modifiche segnelibri"
16722 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:43
16726 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:44
16727 msgid "Create a new bookmark"
16730 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
16732 msgid "Delete the selected item"
16733 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
16735 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
16737 msgid "Delete all the bookmarks"
16738 msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
16740 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53
16741 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
16742 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:62
16743 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
16744 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:72
16745 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:110
16746 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
16748 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:137
16752 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:66
16756 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
16761 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
16763 msgid "Destination file:"
16764 msgstr "Destinazion"
16766 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
16771 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
16773 msgid "Display the output"
16774 msgstr "Risoluzion dal visôr"
16776 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
16777 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
16780 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
16783 msgstr "_Impostazions"
16785 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
16788 msgstr "Statistichis"
16790 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
16794 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:48
16795 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:184 modules/gui/qt4/menus.cpp:1507
16800 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:55
16802 msgid "Hide future errors"
16805 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:40
16807 msgid "Adjustments and Effects"
16808 msgstr "Codecs video"
16810 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:55
16812 msgid "Graphic Equalizer"
16813 msgstr "Ecualizatôr"
16815 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:61
16817 msgid "Audio Effects"
16818 msgstr "Codecs audio"
16820 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
16822 msgid "Video Effects"
16823 msgstr "Codecs audio"
16825 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:75
16827 msgid "Synchronization"
16828 msgstr "Sielç trace audio"
16830 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:80
16832 msgid "v4l2 controls"
16835 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
16838 msgstr "Va al titul"
16840 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
16844 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:59
16847 msgstr "Va al titul"
16849 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:85 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
16850 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:467
16852 msgstr "Informazions su"
16854 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
16856 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
16857 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
16858 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
16863 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
16866 "This version of VLC was compiled by:\n"
16868 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16870 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
16872 msgstr "Compilatôr: "
16874 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:123
16876 "You are using the Qt4 Interface.\n"
16880 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:124
16882 msgid "Copyright (C) "
16885 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
16887 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
16889 "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
16892 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:146
16894 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
16895 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
16896 "create the best free software."
16899 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:164
16903 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165
16908 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:201
16910 msgid "VLC media player updates"
16911 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
16913 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:207
16914 msgid "&Recheck version"
16917 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
16919 msgid "Checking for an update..."
16920 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16922 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:218
16925 "Do you want to download it?\n"
16928 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:266
16930 msgid "Launching an update request..."
16931 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16933 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:305
16938 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:306
16940 msgid "A new version of VLC("
16941 msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
16943 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:312
16945 msgid ") is available."
16946 msgstr "Nissun jutori disponibil"
16948 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:325
16950 msgid "You have the latest version of VLC media player."
16951 msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
16953 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:329
16955 msgid "An error occurred while checking for updates..."
16956 msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
16958 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:56
16963 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:58
16964 msgid "&Extra Metadata"
16967 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
16969 msgid "&Codec Details"
16970 msgstr "Mostre dut"
16972 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
16974 msgid "&Statistics"
16975 msgstr "Statistichis"
16977 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:70
16978 msgid "&Save Metadata"
16981 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:75
16986 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:106
16988 msgid "Modules tree"
16989 msgstr "Dut il visôr"
16991 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:112
16996 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:113
16998 msgid "&Save as..."
16999 msgstr "Salve sicu..."
17001 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:114
17002 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
17005 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:122
17006 msgid "Verbosity Level"
17009 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:128
17011 msgid "Message filter"
17012 msgstr "Filtris audio"
17014 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:173
17019 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:290
17021 msgid "Save log file as..."
17022 msgstr "Salve file..."
17024 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:292
17025 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
17028 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:299
17030 "Cannot write to file %1:\n"
17034 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:80 modules/gui/qt4/menus.cpp:866
17039 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
17044 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
17049 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
17054 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:98
17056 msgid "Capture &Device"
17057 msgstr "Cjapitul %d"
17059 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:113
17062 msgstr "_Selezione"
17064 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:217
17065 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
17069 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:221
17074 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:211
17075 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:96
17080 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:123
17085 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:214
17087 msgid "&Convert / Save"
17090 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
17095 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:63
17096 msgid "Enter URL here..."
17099 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:65
17100 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
17103 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:69
17105 "If your clipboard contains a valid URL\n"
17106 "or the path to a file on your computer,\n"
17107 "it will be automatically selected."
17110 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:58
17111 msgid "Plugins and extensions"
17114 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:64
17117 msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
17119 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17123 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:101
17128 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:114
17133 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:208
17135 msgid "More information..."
17136 msgstr "Altris informazions"
17138 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:217
17139 msgid "Reload extensions"
17142 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:488
17147 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:508
17152 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
17154 msgid "Deletes the selected item"
17155 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17157 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:63
17159 msgid "Show settings"
17160 msgstr "Salve impostazions"
17162 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
17167 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:68
17169 msgid "Switch to simple preferences view"
17170 msgstr "Sielç une mascare"
17172 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
17174 msgid "Switch to full preferences view"
17175 msgstr "Sielç une mascare"
17177 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:83
17182 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:84
17184 msgid "Save and close the dialog"
17185 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17187 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:86
17189 msgid "&Reset Preferences"
17190 msgstr "Azere lis preferencis"
17192 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:313
17193 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
17196 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:42
17198 msgid "Stream Output"
17201 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:48
17203 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
17204 "on your private network, or on the Internet.\n"
17205 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
17206 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
17209 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:55
17211 "Stream output string.\n"
17212 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
17213 "but you can change it manually."
17216 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:50
17217 msgid "Toolbars Editor"
17220 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:57
17221 msgid "Toolbar Elements"
17224 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
17226 msgid "Next widget style:"
17227 msgstr "Titul sucessîf"
17229 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:63
17231 msgid "Flat Button"
17232 msgstr "Bilineâr svelt"
17234 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:64
17237 msgstr "Puarte video"
17239 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:65
17241 msgid "Native Slider"
17242 msgstr "Native merecane"
17244 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:76
17245 msgid "Main Toolbar"
17248 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:79
17250 msgid "Toolbar position:"
17251 msgstr "Posizion dal logo"
17253 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:83
17254 msgid "Under the Video"
17257 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
17259 msgid "Above the Video"
17260 msgstr "Filtris audio"
17262 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
17267 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:97
17272 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
17274 msgid "Advanced Widget toolbar:"
17275 msgstr "Filtris audio"
17277 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:117
17279 msgid "Time Toolbar"
17282 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:129
17284 msgid "Fullscreen Controller"
17285 msgstr "Mostre interface"
17287 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:146
17289 msgid "Select profile:"
17290 msgstr "Sielç un file"
17292 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:152
17294 msgid "Delete the current profile"
17295 msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
17297 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:187
17302 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:217
17304 msgid "Profile Name"
17305 msgstr "Non dal file di regjistri"
17307 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:218
17309 msgid "Please enter the new profile name."
17310 msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
17312 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:298
17317 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:303
17318 msgid "Expanding Spacer"
17321 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:332
17326 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:339
17327 msgid "Time Slider"
17330 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:352
17332 msgid "Small Volume"
17333 msgstr "Volum predeterminât dal audio"
17335 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:386
17338 msgstr "DVD (menùs)"
17340 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:414
17342 msgid "Advanced Buttons"
17343 msgstr "Opzions avanzadis"
17345 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
17350 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
17355 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:76
17356 msgid "Video On Demand ( VOD )"
17359 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:81
17360 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
17363 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:83
17364 msgid "Day / Month / Year:"
17367 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:85
17372 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:87
17374 msgid "Repeat delay:"
17377 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:112
17382 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:131
17387 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:134
17392 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:267
17394 msgid "Save VLM configuration as..."
17395 msgstr "Configurazion VLM"
17397 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:269 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:341
17398 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
17401 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:339
17403 msgid "Open VLM configuration..."
17404 msgstr "Configurazion VLM"
17406 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:533
17408 msgid "Broadcast: "
17411 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:601
17415 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:623
17420 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:64
17422 msgid "Open Directory"
17423 msgstr "Cartele di origjin"
17425 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
17427 msgid "Open Folder"
17428 msgstr "Vierç un file..."
17430 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:538
17432 msgid "Open playlist..."
17433 msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
17435 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:553
17437 msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
17438 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17440 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:554
17442 msgid "M3U8 playlist (*.m3u)"
17443 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17445 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:555
17447 msgid "M3U playlist (*.m3u)"
17448 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
17450 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:556
17452 msgid "HTML playlist (*.html)"
17453 msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
17455 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
17457 msgid "Save playlist as..."
17458 msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
17460 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:677
17462 msgid "Open subtitles..."
17463 msgstr "Vierç i sot titui"
17465 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
17467 msgid "Media Files"
17468 msgstr "Meditative"
17470 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
17472 msgid "Subtitles Files"
17473 msgstr "File dai sot titui"
17475 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
17478 msgstr "Ducj i files"
17480 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:934
17481 msgid "Control menu for the player"
17484 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
17489 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:289
17494 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:292
17497 msgstr "Riproduzion"
17499 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:293 modules/gui/qt4/menus.cpp:989
17504 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:294 modules/gui/qt4/menus.cpp:996
17509 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:296
17514 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:298 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
17519 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:301
17524 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315 modules/gui/qt4/menus.cpp:867
17526 msgid "&Open File..."
17527 msgstr "Vierç un file..."
17529 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321 modules/gui/qt4/menus.cpp:871
17531 msgid "Open &Disc..."
17532 msgstr "Vierç un disc..."
17534 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:323
17536 msgid "Open &Network Stream..."
17537 msgstr "Flus di rêt..."
17539 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:325 modules/gui/qt4/menus.cpp:875
17541 msgid "Open &Capture Device..."
17542 msgstr "Vierç un disc..."
17544 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
17545 msgid "Open &Location from clipboard"
17548 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335
17550 msgid "&Recent Media"
17553 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:346
17554 msgid "Conve&rt / Save..."
17557 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:348
17559 msgid "&Streaming..."
17562 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354 modules/gui/qt4/menus.cpp:1099
17567 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:364
17569 msgid "&Effects and Filters"
17570 msgstr "Liste dai efiets"
17572 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:367
17574 msgid "&Track Synchronization"
17575 msgstr "Sielç trace audio"
17577 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:382
17579 msgid "Program Guide"
17582 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:389
17583 msgid "Plu&gins and extensions"
17586 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:393
17588 msgid "&Preferences"
17589 msgstr "Preferencis"
17591 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
17596 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:449
17599 msgstr "Liste di scolte"
17601 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
17606 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:458
17608 msgid "Mi&nimal View"
17609 msgstr "Interface minimâl"
17611 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:459
17616 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:467
17618 msgid "&Fullscreen Interface"
17619 msgstr "Mostre interface"
17621 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
17623 msgid "&Advanced Controls"
17624 msgstr "Opzions avanzadis"
17626 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
17628 msgid "Docked Playlist"
17629 msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
17631 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
17633 msgid "Visualizations selector"
17636 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:503
17638 msgid "Customi&ze Interface..."
17639 msgstr "Mostre interface"
17641 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:561
17643 msgid "Audio &Track"
17644 msgstr "Trace audio"
17646 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:562
17648 msgid "Audio &Channels"
17649 msgstr "Canâi audio"
17651 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:563
17653 msgid "Audio &Device"
17654 msgstr "Dispositîf CD audio"
17656 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:566
17658 msgid "&Visualizations"
17661 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:610
17663 msgid "Video &Track"
17664 msgstr "Trace video"
17666 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:613
17668 msgid "&Subtitles Track"
17669 msgstr "Trace dai sot titui"
17671 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:621
17673 msgid "&Fullscreen"
17674 msgstr "Dut il visôr"
17676 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:622
17678 msgid "Always &On Top"
17679 msgstr "Simpri in prin plan"
17681 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:623
17683 msgid "DirectX Wallpaper"
17686 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:625
17688 msgid "Direct3D Desktop mode"
17689 msgstr "Mût stereo"
17691 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:627
17694 msgstr "Istantanie"
17696 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:631
17701 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:632
17706 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:633
17708 msgid "&Aspect Ratio"
17709 msgstr "Aplicazion"
17711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:634
17716 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:635
17718 msgid "&Deinterlace"
17719 msgstr "Interface KDE"
17721 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:636
17723 msgid "&Deinterlace mode"
17724 msgstr "Mût stereo"
17726 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
17728 msgid "&Post processing"
17729 msgstr "Filtri video"
17731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
17733 msgid "Manage &bookmarks"
17734 msgstr "Segnelibris"
17736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:671
17741 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:672
17745 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
17747 msgid "&Navigation"
17748 msgstr "Navigazion"
17750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
17755 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:731
17757 msgid "Configure podcasts..."
17760 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:750
17765 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:753
17767 msgid "Check for &Updates..."
17768 msgstr "Controle inzornaments..."
17770 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:806
17775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:815
17777 msgid "N&ormal Speed"
17780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
17785 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:830
17787 msgid "&Jump Forward"
17790 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:835
17792 msgid "Jump Bac&kward"
17795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
17800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:857
17805 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:859
17810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:873
17812 msgid "Open &Network..."
17813 msgstr "Vierç conession di rêt..."
17815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:976
17817 msgid "Leave Fullscreen"
17818 msgstr "Implene dut il visôr"
17820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
17823 msgstr "Riproduzion"
17825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1081
17827 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
17828 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1087
17832 msgid "Show VLC media player"
17833 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
17835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1097
17837 msgid "&Open Media"
17840 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1492
17841 msgid " - Empty - "
17844 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:70
17846 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
17847 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17849 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:71
17851 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
17852 "preferences dialog."
17855 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:540
17856 msgid "Systray icon"
17857 msgstr "Icone dongje dal orloi"
17859 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:76
17861 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
17865 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
17866 msgid "Start VLC with only a systray icon"
17869 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:81
17870 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
17873 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
17875 msgid "Resize interface to the native video size"
17876 msgstr "Filtris audio"
17878 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
17880 "You have two choices:\n"
17881 " - The interface will resize to the native video size\n"
17882 " - The video will fit to the interface size\n"
17883 " By default, interface resize to the native video size."
17886 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:90
17887 msgid "Show playing item name in window title"
17890 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:91
17891 msgid "Show the name of the song or video in the controler window title."
17894 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
17895 msgid "Show notification popup on track change"
17898 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:96
17900 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
17901 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
17904 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
17905 msgid "Advanced options"
17906 msgstr "Opzions avanzadis"
17908 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
17910 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
17911 msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
17913 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
17914 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
17917 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
17919 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
17920 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
17924 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
17925 msgid "Fullscreen controller opacity opacity between 0.1 and 1"
17928 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
17930 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
17931 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
17932 "with composite extensions."
17935 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
17936 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
17939 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
17940 msgid "Activate the updates availability notification"
17943 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
17945 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
17946 "once every two weeks."
17949 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
17950 msgid "Number of days between two update checks"
17953 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
17954 msgid "Allow the volume to be set to 400%"
17957 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
17959 "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. This "
17960 "option can distort the audio, since it uses software amplification."
17963 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
17964 msgid "Automatically save the volume on exit"
17967 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
17968 msgid "Ask for network policy at start"
17971 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
17972 msgid "Save the recently played items in the menu"
17975 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:136
17976 msgid "List of words separated by | to filter"
17979 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
17980 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
17983 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:140
17985 msgid "Define the colors of the volume slider "
17986 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
17988 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:141
17990 "Define the colors of the volume slider\n"
17991 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
17992 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
17993 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
17996 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
17997 msgid "Selection of the starting mode and look "
18000 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:147
18002 "Start VLC with:\n"
18004 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
18005 " - minimal mode with limited controls"
18008 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
18010 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
18011 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
18013 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
18014 msgid "Embed the file browser in open dialog"
18017 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
18019 msgid "Define which screen fullscreen goes"
18020 msgstr "Implene dut il visôr"
18022 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
18023 msgid "Screennumber of fullscreen, instead ofsame screen where interface is"
18026 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:160
18027 msgid "Load extensions on startup"
18030 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
18031 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
18034 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
18035 msgid "Start in minimal view (without menus)"
18038 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
18039 msgid "Qt interface"
18040 msgstr "Interface Qt"
18042 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:131
18044 msgctxt "Tooltip|Clear"
18048 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
18049 msgid "Open a skin file"
18050 msgstr "Vierç file de mascare"
18052 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
18054 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
18056 "Files di mascare (*.vlt;*.wsz)|*.vlt;*.wsz|Files di mascare (*.xml)|*.xml"
18058 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
18059 msgid "Open playlist"
18060 msgstr "Vierç liste di riproduzion"
18062 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
18064 msgid "Playlist Files|"
18065 msgstr "Liste di scolte"
18067 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18068 msgid "Save playlist"
18069 msgstr "Salve liste di riproduzion"
18071 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
18073 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
18074 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
18076 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:535
18077 msgid "Skin to use"
18078 msgstr "Mascare di doprâ"
18080 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:536
18081 msgid "Path to the skin to use."
18082 msgstr "Troi de mascare di doprâ"
18084 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:537
18085 msgid "Config of last used skin"
18088 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:538
18090 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
18091 "automatically, do not touch it."
18094 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:541
18095 msgid "Show a systray icon for VLC"
18096 msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
18098 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:542
18099 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:543
18100 msgid "Show VLC on the taskbar"
18101 msgstr "Mostre VLC inte sbare da lis aplicazions"
18103 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:544
18104 msgid "Enable transparency effects"
18105 msgstr "Ative i efiets di trasparence"
18107 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:545
18109 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
18110 "when moving windows does not behave correctly."
18113 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:548
18114 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:549
18116 msgid "Use a skinned playlist"
18117 msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
18119 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:550
18120 msgid "Display video in a skinned window if any"
18123 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:552
18125 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
18126 "play back video even though no video tag is implemented"
18129 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:578
18133 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:579
18135 msgid "Skinnable Interface"
18136 msgstr "Interface minimâl"
18138 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:593
18139 msgid "Skins loader demux"
18142 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:65
18143 msgid "Select skin"
18144 msgstr "Sielç une mascare"
18146 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:119
18148 msgid "Open skin ..."
18149 msgstr "Vierç mascare..."
18151 #: modules/meta_engine/folder.c:67
18152 msgid "Folder meta data"
18155 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18157 msgid "Album art filename"
18158 msgstr "Non dal file di rapuart"
18160 #: modules/meta_engine/folder.c:69
18161 msgid "Filename to look for album art in current directory"
18164 #: modules/meta_engine/id3genres.h:28
18168 #: modules/meta_engine/id3genres.h:29
18169 msgid "Classic rock"
18170 msgstr "Rock classic"
18172 #: modules/meta_engine/id3genres.h:30
18176 #: modules/meta_engine/id3genres.h:32
18180 #: modules/meta_engine/id3genres.h:33
18184 #: modules/meta_engine/id3genres.h:34
18188 #: modules/meta_engine/id3genres.h:35
18192 #: modules/meta_engine/id3genres.h:36
18196 #: modules/meta_engine/id3genres.h:37
18200 #: modules/meta_engine/id3genres.h:38
18204 #: modules/meta_engine/id3genres.h:39
18208 #: modules/meta_engine/id3genres.h:40
18212 #: modules/meta_engine/id3genres.h:42
18216 #: modules/meta_engine/id3genres.h:43
18220 #: modules/meta_engine/id3genres.h:47
18222 msgstr "Industriâl"
18224 #: modules/meta_engine/id3genres.h:48
18225 msgid "Alternative"
18226 msgstr "Alternatîf"
18228 #: modules/meta_engine/id3genres.h:50
18229 msgid "Death metal"
18230 msgstr "Death metal"
18232 #: modules/meta_engine/id3genres.h:51
18236 #: modules/meta_engine/id3genres.h:52
18238 msgstr "Colone sonore"
18240 #: modules/meta_engine/id3genres.h:53
18241 msgid "Euro-Techno"
18242 msgstr "Techno europeane"
18244 #: modules/meta_engine/id3genres.h:54
18248 #: modules/meta_engine/id3genres.h:55
18252 #: modules/meta_engine/id3genres.h:56
18256 #: modules/meta_engine/id3genres.h:57
18260 #: modules/meta_engine/id3genres.h:58
18264 #: modules/meta_engine/id3genres.h:59
18268 #: modules/meta_engine/id3genres.h:61
18269 msgid "Instrumental"
18270 msgstr "Istrumentâl"
18272 #: modules/meta_engine/id3genres.h:62
18276 #: modules/meta_engine/id3genres.h:63
18280 #: modules/meta_engine/id3genres.h:64
18284 #: modules/meta_engine/id3genres.h:65
18286 msgstr "Clip sonôr"
18288 #: modules/meta_engine/id3genres.h:66
18292 #: modules/meta_engine/id3genres.h:67 modules/video_filter/noise.c:52
18296 #: modules/meta_engine/id3genres.h:68
18297 msgid "Alternative rock"
18298 msgstr "Rock alternatîf"
18300 #: modules/meta_engine/id3genres.h:70
18304 #: modules/meta_engine/id3genres.h:71
18308 #: modules/meta_engine/id3genres.h:72
18312 #: modules/meta_engine/id3genres.h:73
18314 msgstr "Meditative"
18316 #: modules/meta_engine/id3genres.h:74
18317 msgid "Instrumental pop"
18318 msgstr "Pop istrumentâl"
18320 #: modules/meta_engine/id3genres.h:75
18321 msgid "Instrumental rock"
18322 msgstr "Rock istrumentâl"
18324 #: modules/meta_engine/id3genres.h:76
18328 #: modules/meta_engine/id3genres.h:77
18332 #: modules/meta_engine/id3genres.h:78
18336 #: modules/meta_engine/id3genres.h:79
18337 msgid "Techno-Industrial"
18338 msgstr "Techno industriâl"
18340 #: modules/meta_engine/id3genres.h:80
18342 msgstr "Eletroniche"
18344 #: modules/meta_engine/id3genres.h:81
18348 #: modules/meta_engine/id3genres.h:82
18350 msgstr "Dance europeane"
18352 #: modules/meta_engine/id3genres.h:83
18356 #: modules/meta_engine/id3genres.h:84
18357 msgid "Southern rock"
18358 msgstr "Southern rock"
18360 #: modules/meta_engine/id3genres.h:85
18364 #: modules/meta_engine/id3genres.h:86
18368 #: modules/meta_engine/id3genres.h:87
18372 #: modules/meta_engine/id3genres.h:88
18377 #: modules/meta_engine/id3genres.h:89
18378 msgid "Christian rap"
18379 msgstr "Rap cristian"
18381 #: modules/meta_engine/id3genres.h:90
18385 #: modules/meta_engine/id3genres.h:91
18389 #: modules/meta_engine/id3genres.h:92
18390 msgid "Native American"
18391 msgstr "Native merecane"
18393 #: modules/meta_engine/id3genres.h:93
18397 #: modules/meta_engine/id3genres.h:94
18401 #: modules/meta_engine/id3genres.h:96
18405 #: modules/meta_engine/id3genres.h:97
18409 #: modules/meta_engine/id3genres.h:98
18414 #: modules/meta_engine/id3genres.h:99
18419 #: modules/meta_engine/id3genres.h:100
18423 #: modules/meta_engine/id3genres.h:101
18427 #: modules/meta_engine/id3genres.h:102
18431 #: modules/meta_engine/id3genres.h:103
18435 #: modules/meta_engine/id3genres.h:104
18438 msgstr "Set di caratars"
18440 #: modules/meta_engine/id3genres.h:105
18444 #: modules/meta_engine/id3genres.h:106
18445 msgid "Rock & roll"
18446 msgstr "Rock & roll"
18448 #: modules/meta_engine/id3genres.h:107
18452 #: modules/meta_engine/id3tag.c:57
18454 msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
18455 msgstr "Interprete tags ID3"
18457 #: modules/misc/audioscrobbler.c:135
18458 msgid "The username of your last.fm account"
18461 #: modules/misc/audioscrobbler.c:137
18462 msgid "The password of your last.fm account"
18465 #: modules/misc/audioscrobbler.c:138
18466 msgid "Scrobbler URL"
18469 #: modules/misc/audioscrobbler.c:139
18470 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
18473 #: modules/misc/audioscrobbler.c:163
18475 msgid "Audioscrobbler"
18476 msgstr "Codec audio"
18478 #: modules/misc/audioscrobbler.c:164
18479 msgid "Submission of played songs to last.fm"
18482 #: modules/misc/audioscrobbler.c:285
18483 msgid "Last.fm username not set"
18486 #: modules/misc/audioscrobbler.c:286
18488 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
18490 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
18493 #: modules/misc/audioscrobbler.c:824
18494 msgid "last.fm: Authentication failed"
18497 #: modules/misc/audioscrobbler.c:825
18499 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
18503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:42
18505 msgid "Dummy image chroma format"
18506 msgstr "Formât regjistri"
18508 #: modules/misc/dummy/dummy.c:44
18510 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
18511 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
18514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:48
18515 msgid "Save raw codec data"
18518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:50
18520 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
18524 #: modules/misc/dummy/dummy.c:56
18526 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
18527 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
18528 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
18531 #: modules/misc/dummy/dummy.c:64
18533 msgid "Dummy interface function"
18534 msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
18536 #: modules/misc/dummy/dummy.c:68
18538 msgid "Dummy Interface"
18539 msgstr "Mostre interface"
18541 #: modules/misc/dummy/dummy.c:73
18542 msgid "Dummy demux function"
18545 #: modules/misc/dummy/dummy.c:78
18546 msgid "Dummy decoder"
18549 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
18550 msgid "Dummy decoder function"
18553 #: modules/misc/dummy/dummy.c:86
18555 msgid "Dump decoder"
18556 msgstr "Codec audio"
18558 #: modules/misc/dummy/dummy.c:87
18560 msgid "Dump decoder function"
18561 msgstr "Descrizion dal flus"
18563 #: modules/misc/dummy/dummy.c:92
18564 msgid "Dummy encoder function"
18567 #: modules/misc/dummy/dummy.c:96
18569 msgid "Dummy audio output function"
18570 msgstr "URL de jessude audio"
18572 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
18573 msgid "Dummy video output function"
18576 #: modules/misc/dummy/dummy.c:101
18578 msgid "Dummy Video output"
18579 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18581 #: modules/misc/dummy/dummy.c:109
18583 msgid "Stats video output"
18584 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
18586 #: modules/misc/dummy/dummy.c:110
18588 msgid "Stats video output function"
18589 msgstr "URL de jessude audio"
18591 #: modules/misc/dummy/dummy.c:115
18592 msgid "Dummy font renderer function"
18595 #: modules/misc/dummy/dummy.c:119
18596 msgid "libc memcpy"
18599 #: modules/misc/freetype.c:95
18601 msgid "Font family for the font you want to use"
18602 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18604 #: modules/misc/freetype.c:97
18606 msgid "Fontfile for the font you want to use"
18607 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
18609 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:60
18610 msgid "Font size in pixels"
18611 msgstr "Dimension caratars in pixels"
18613 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:61
18615 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
18616 "set to something different than 0 this option will override the relative "
18620 #: modules/misc/freetype.c:106 modules/misc/win32text.c:66
18622 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
18623 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
18625 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
18626 "0 = trasparent, 255 = opac. "
18628 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/quartztext.c:86
18629 #: modules/misc/win32text.c:69
18630 msgid "Text default color"
18631 msgstr "Colôr predeterminât dal test"
18633 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/quartztext.c:87
18634 #: modules/misc/win32text.c:70
18636 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
18637 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
18638 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
18639 "(red + green), #FFFFFF = white"
18642 #: modules/misc/freetype.c:114 modules/misc/quartztext.c:82
18643 #: modules/misc/win32text.c:74
18644 msgid "Relative font size"
18645 msgstr "Dimension relative caratars"
18647 #: modules/misc/freetype.c:115
18649 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
18650 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
18653 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18654 #: modules/misc/win32text.c:81
18656 msgstr "Plui piçule"
18658 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18659 #: modules/misc/win32text.c:81
18663 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18664 #: modules/misc/win32text.c:81
18668 #: modules/misc/freetype.c:121 modules/misc/quartztext.c:104
18669 #: modules/misc/win32text.c:81
18671 msgstr "Plui grande"
18673 #: modules/misc/freetype.c:122
18674 msgid "Use YUVP renderer"
18677 #: modules/misc/freetype.c:123
18679 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
18680 "you want to encode into DVB subtitles"
18683 #: modules/misc/freetype.c:125
18684 msgid "Font Effect"
18685 msgstr "Efiets caratars"
18687 #: modules/misc/freetype.c:126
18689 "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
18693 #: modules/misc/freetype.c:135
18697 #: modules/misc/freetype.c:135
18699 msgid "Fat Outline"
18700 msgstr "Bilineâr svelt"
18702 #: modules/misc/freetype.c:147 modules/misc/win32text.c:93
18704 msgid "Text renderer"
18705 msgstr "Gjenar CD-Text"
18707 #: modules/misc/freetype.c:148
18708 msgid "Freetype2 font renderer"
18711 #: modules/misc/freetype.c:361
18713 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
18714 "This should take less than a few minutes."
18717 #: modules/misc/gnutls.c:79
18718 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
18721 #: modules/misc/gnutls.c:81
18723 "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
18724 "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
18727 #: modules/misc/gnutls.c:84
18728 msgid "Number of resumed TLS sessions"
18731 #: modules/misc/gnutls.c:86
18733 "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will hold."
18736 #: modules/misc/gnutls.c:91
18737 msgid "GnuTLS transport layer security"
18740 #: modules/misc/gnutls.c:101
18742 msgid "GnuTLS server"
18745 #: modules/misc/inhibit.c:75
18747 msgid "Power Management Inhibitor"
18748 msgstr "Interface pe gjestion des scurtis"
18750 #: modules/misc/inhibit.c:168
18751 msgid "Playing some media."
18754 #: modules/misc/inhibit/osso.c:40
18759 #: modules/misc/inhibit/osso.c:41
18760 msgid "OSSO screen unblanking"
18763 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:35
18765 msgid "XDG-screensaver"
18766 msgstr "Disative il salve-visôr"
18768 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
18770 msgid "XDG screen saver inhibition"
18771 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18773 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
18774 msgid "X Screensaver disabler"
18775 msgstr "Disativatôr salve visôr X"
18777 #: modules/misc/logger.c:118
18779 msgstr "Formât regjistri"
18781 #: modules/misc/logger.c:120
18783 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
18786 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18787 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18789 #: modules/misc/logger.c:124
18792 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
18793 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
18795 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18796 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18798 #: modules/misc/logger.c:128
18799 msgid "Syslog facility"
18802 #: modules/misc/logger.c:129
18805 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
18806 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
18808 "Specifiche il formât dal regjistri. Lis sieltis disponibilis a son \"test"
18809 "\" (predeterminât) e \"html\"."
18811 #: modules/misc/logger.c:157
18815 #: modules/misc/logger.c:158
18817 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
18821 #: modules/misc/logger.c:162
18826 #: modules/misc/logger.c:163
18827 msgid "File logging"
18830 #: modules/misc/logger.c:169
18831 msgid "Log filename"
18832 msgstr "Non dal file di regjistri"
18834 #: modules/misc/logger.c:169
18835 msgid "Specify the log filename."
18836 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
18838 #: modules/misc/lua/vlc.c:56
18840 msgid "Lua interface"
18841 msgstr "Interface Qt"
18843 #: modules/misc/lua/vlc.c:57
18844 msgid "Lua interface module to load"
18847 #: modules/misc/lua/vlc.c:59
18849 msgid "Lua interface configuration"
18850 msgstr "Cjame une configurazion"
18852 #: modules/misc/lua/vlc.c:60
18854 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
18855 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
18858 #: modules/misc/lua/vlc.c:65
18860 msgid "Lua Interface Module"
18861 msgstr "Mût stereo"
18863 #: modules/misc/lua/vlc.c:66
18864 msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
18867 #: modules/misc/lua/vlc.c:84
18869 msgid "Lua Meta Fetcher"
18872 #: modules/misc/lua/vlc.c:85
18873 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
18876 #: modules/misc/lua/vlc.c:90
18878 msgid "Lua Meta Reader"
18881 #: modules/misc/lua/vlc.c:91
18882 msgid "Read meta data using lua scripts"
18885 #: modules/misc/lua/vlc.c:97
18887 msgid "Lua Playlist"
18888 msgstr "Liste di scolte"
18890 #: modules/misc/lua/vlc.c:98
18891 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
18894 #: modules/misc/lua/vlc.c:103
18896 msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
18897 msgstr "Mût stereo"
18899 #: modules/misc/lua/vlc.c:110
18903 #: modules/misc/lua/vlc.c:111
18904 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
18907 #: modules/misc/lua/vlc.c:116
18908 msgid "Lua Extension"
18911 #: modules/misc/lua/vlc.c:122
18913 msgid "Lua SD Module"
18914 msgstr "Mût stereo"
18916 #: modules/misc/lua/vlc.c:132
18920 #: modules/misc/lua/vlc.c:138
18925 #: modules/misc/notify/growl.m:97
18926 msgid "Growl Notification Plugin"
18929 #: modules/misc/notify/growl.m:279
18931 msgid "Now playing"
18932 msgstr "Cumò in esecuzion"
18934 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:69
18938 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:70
18940 "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
18941 "notifications are sent locally."
18944 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:74
18945 msgid "Growl password on the Growl server."
18948 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:76
18949 msgid "Growl UDP port on the Growl server."
18952 #: modules/misc/notify/growl_udp.c:82
18953 msgid "Growl UDP Notification Plugin"
18956 #: modules/misc/notify/msn.c:67 modules/misc/notify/telepathy.c:67
18958 msgid "Title format string"
18959 msgstr "Formât de stringhe dal titul di MSN"
18961 #: modules/misc/notify/msn.c:68
18963 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
18964 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
18966 "Formât de stringhe di mandâ a MSN {0} Artist, {1} Titul, {2} Album. "
18967 "Predeterminât \"Artist - Titul\" ({0} - {1})."
18969 #: modules/misc/notify/msn.c:75
18970 msgid "MSN Now-Playing"
18971 msgstr "MSN - cumò in esecuzion"
18973 #: modules/misc/notify/notify.c:48
18975 msgid "Timeout (ms)"
18978 #: modules/misc/notify/notify.c:49
18979 msgid "How long the notification will be displayed "
18982 #: modules/misc/notify/notify.c:54
18986 #: modules/misc/notify/notify.c:55
18987 msgid "LibNotify Notification Plugin"
18990 #: modules/misc/notify/telepathy.c:68
18992 "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title\" ($a "
18993 "- $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b Album, $c "
18994 "Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, $n number, $p "
18995 "Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u URL, $A Date, $B "
18996 "Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video Title, $L Time Remaining, "
18997 "$N Name, $O Audio language, $P Position, $R Rate, $S Sample rate, $T Time "
18998 "elapsed, $U Publisher, $V Volume"
19001 #: modules/misc/notify/telepathy.c:81
19002 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
19005 #: modules/misc/notify/xosd.c:67
19007 msgid "Flip vertical position"
19008 msgstr "Posizion dal test"
19010 #: modules/misc/notify/xosd.c:68
19012 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
19013 msgstr "Met simpri il barcon dal video parsore di chei altris barcons."
19015 #: modules/misc/notify/xosd.c:71
19017 msgid "Vertical offset"
19020 #: modules/misc/notify/xosd.c:72
19022 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
19023 "pixels, defaults to 30 pixels)."
19026 #: modules/misc/notify/xosd.c:76
19028 msgid "Shadow offset"
19029 msgstr "Casuâl no atîf"
19031 #: modules/misc/notify/xosd.c:77
19033 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
19036 #: modules/misc/notify/xosd.c:81
19037 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
19038 msgstr "Caratar doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19040 #: modules/misc/notify/xosd.c:83
19041 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
19042 msgstr "Colôr doprât pal test mostrât intal output XOSD."
19044 #: modules/misc/notify/xosd.c:88
19045 msgid "XOSD interface"
19046 msgstr "Interface XOSD"
19048 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19050 msgid "OSD configuration importer"
19051 msgstr "File di configurazion"
19053 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19055 msgid "XML OSD configuration importer"
19056 msgstr "File di configurazion"
19058 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19060 msgid "M3U playlist export"
19061 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19063 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19065 msgid "M3U8 playlist export"
19066 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19068 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19070 msgid "XSPF playlist export"
19071 msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
19073 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19075 msgid "HTML playlist export"
19076 msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
19078 #: modules/misc/quartztext.c:81
19080 msgid "Name for the font you want to use"
19081 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19083 #: modules/misc/quartztext.c:83 modules/misc/win32text.c:75
19085 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
19086 "video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
19089 #: modules/misc/quartztext.c:107
19091 msgid "Text renderer for Mac"
19092 msgstr "Gjenar CD-Text"
19094 #: modules/misc/quartztext.c:108
19096 msgid "CoreText font renderer"
19097 msgstr "Gjenar CD-Text"
19099 #: modules/misc/rtsp.c:61
19101 msgid "RTSP host address"
19102 msgstr "Direzion host"
19104 #: modules/misc/rtsp.c:63
19106 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
19107 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
19108 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
19109 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
19112 #: modules/misc/rtsp.c:68
19113 msgid "Maximum number of connections"
19114 msgstr "Numar massim di conessions"
19116 #: modules/misc/rtsp.c:69
19118 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19119 "0 means no limit."
19122 #: modules/misc/rtsp.c:72
19123 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19126 #: modules/misc/rtsp.c:74
19127 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19130 #: modules/misc/rtsp.c:76
19132 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19133 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19134 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19135 "The default is 5."
19138 #: modules/misc/rtsp.c:82
19143 #: modules/misc/rtsp.c:83
19145 msgid "RTSP VoD server"
19148 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19151 msgstr "Statistichis"
19153 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19155 msgid "Stats encoder function"
19156 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19158 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19160 msgid "Stats decoder"
19161 msgstr "Codifiche dai sot titui"
19163 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19165 msgid "Stats decoder function"
19166 msgstr "Descrizion dal flus"
19168 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19170 msgid "Stats demux"
19171 msgstr "Statistichis"
19173 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19174 msgid "Stats demux function"
19177 #: modules/misc/svg.c:68
19178 msgid "SVG template file"
19179 msgstr "File model SVG"
19181 #: modules/misc/svg.c:69
19183 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
19186 #: modules/misc/win32text.c:59
19187 msgid "Filename for the font you want to use"
19188 msgstr "Non dal file dal caratar che tu vuelis doprâ"
19190 #: modules/misc/win32text.c:94
19192 msgid "Win32 font renderer"
19193 msgstr "Gjenar CD-Text"
19195 #: modules/misc/xml/libxml.c:45
19196 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19199 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
19200 msgid "Simple XML Parser"
19203 #: modules/mmx/memcpy.c:46
19207 #: modules/mmxext/memcpy.c:46
19208 msgid "MMX EXT memcpy"
19211 #: modules/mux/asf.c:57
19212 msgid "Title to put in ASF comments."
19213 msgstr "Titul di meti tai coments ASF."
19215 #: modules/mux/asf.c:59
19216 msgid "Author to put in ASF comments."
19217 msgstr "Autôr di meti tai coments ASF."
19219 #: modules/mux/asf.c:61
19220 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19221 msgstr "Stringhe dal copyright di meti tai coments ASF."
19223 #: modules/mux/asf.c:62
19227 #: modules/mux/asf.c:63
19228 msgid "Comment to put in ASF comments."
19229 msgstr "Coment di meti tai coments ASF."
19231 #: modules/mux/asf.c:65
19232 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19233 msgstr "\"Judizi\" di meti tai coments ASF"
19235 #: modules/mux/asf.c:66
19236 msgid "Packet Size"
19237 msgstr "Dimension pacut"
19239 #: modules/mux/asf.c:67
19240 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19241 msgstr "Dimension pacut ASF -- predeterminât 4096 bytes"
19243 #: modules/mux/asf.c:68
19245 msgid "Bitrate override"
19246 msgstr "Mût stereo"
19248 #: modules/mux/asf.c:69
19250 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19251 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19255 #: modules/mux/asf.c:73
19259 #: modules/mux/asf.c:567
19260 msgid "Unknown Video"
19261 msgstr "Video scognossût"
19263 #: modules/mux/avi.c:47
19267 #: modules/mux/dummy.c:45
19268 msgid "Dummy/Raw muxer"
19271 #: modules/mux/mp4.c:46
19272 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19275 #: modules/mux/mp4.c:48
19277 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19278 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19282 #: modules/mux/mp4.c:58
19283 msgid "MP4/MOV muxer"
19286 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49 modules/mux/mpeg/ts.c:158
19287 msgid "DTS delay (ms)"
19288 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19290 #: modules/mux/mpeg/ps.c:50
19292 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19293 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19294 "inside the client decoder."
19297 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19298 msgid "PES maximum size"
19299 msgstr "Dimension massime PES"
19301 #: modules/mux/mpeg/ps.c:56
19302 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19305 #: modules/mux/mpeg/ps.c:65
19309 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19313 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
19315 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19319 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19323 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
19324 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19327 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
19331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19332 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19335 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19339 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
19340 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19343 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
19348 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19349 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19352 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
19356 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
19357 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19360 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
19362 msgid "PMT Program numbers"
19363 msgstr "Numar di trace"
19365 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
19367 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19371 #: modules/mux/mpeg/ts.c:116
19372 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19375 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
19377 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19381 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
19382 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19385 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
19387 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
19391 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
19392 msgid "Set PID to ID of ES"
19395 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
19397 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
19398 "and allows to have the same PIDs in the input and output streams."
19401 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
19403 msgid "Data alignment"
19404 msgstr "Inliniament video"
19406 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
19408 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
19409 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
19412 #: modules/mux/mpeg/ts.c:133
19414 msgid "Shaping delay (ms)"
19415 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19417 #: modules/mux/mpeg/ts.c:134
19419 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
19420 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
19421 "especially for reference frames."
19424 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
19426 msgid "Use keyframes"
19429 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
19431 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
19432 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
19433 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
19434 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
19435 "the biggest frames in the stream."
19438 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
19440 msgid "PCR interval (ms)"
19441 msgstr "Ritart DTS (ms)"
19443 #: modules/mux/mpeg/ts.c:148
19445 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
19446 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
19449 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
19450 msgid "Minimum B (deprecated)"
19453 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153 modules/mux/mpeg/ts.c:156
19454 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
19457 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
19458 msgid "Maximum B (deprecated)"
19461 #: modules/mux/mpeg/ts.c:159
19463 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19464 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
19465 "inside the client decoder."
19468 #: modules/mux/mpeg/ts.c:164
19470 msgid "Crypt audio"
19473 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
19474 msgid "Crypt audio using CSA"
19477 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
19479 msgid "Crypt video"
19482 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
19483 msgid "Crypt video using CSA"
19486 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
19490 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
19492 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
19494 "Clâf di ciframent CSA. E à di jessi une stringhe di 16 caratars (8 bytes "
19497 #: modules/mux/mpeg/ts.c:177
19499 msgid "CSA Key in use"
19502 #: modules/mux/mpeg/ts.c:178
19504 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
19508 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
19509 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
19512 #: modules/mux/mpeg/ts.c:182
19514 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
19515 "header from the value before encrypting."
19518 #: modules/mux/mpeg/ts.c:191
19519 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
19522 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
19523 msgid "Multipart JPEG muxer"
19526 #: modules/mux/ogg.c:51
19527 msgid "Ogg/OGM muxer"
19530 #: modules/mux/wav.c:46
19534 #: modules/packetizer/copy.c:47
19536 msgid "Copy packetizer"
19537 msgstr "Dimension pacut"
19539 #: modules/packetizer/dirac.c:87
19541 msgid "Dirac packetizer"
19542 msgstr "Dimension pacut"
19544 #: modules/packetizer/h264.c:56
19545 msgid "H.264 video packetizer"
19548 #: modules/packetizer/mlp.c:48
19550 msgid "MLP/TrueHD parser"
19551 msgstr "Preparacôr ISO-9660"
19553 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:183
19554 msgid "MPEG4 audio packetizer"
19557 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
19558 msgid "MPEG4 video packetizer"
19561 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
19562 msgid "Sync on Intra Frame"
19565 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
19567 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
19568 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
19571 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
19572 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
19575 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
19580 #: modules/packetizer/vc1.c:51
19582 msgid "VC-1 packetizer"
19583 msgstr "Dimension pacut"
19585 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
19586 msgid "Bonjour services"
19589 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
19590 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:372
19595 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
19596 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:374
19601 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
19606 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
19607 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:376
19608 msgid "My Pictures"
19611 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
19613 msgid "Podcast URLs list"
19616 #: modules/services_discovery/podcast.c:59
19617 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
19620 #: modules/services_discovery/podcast.c:64
19624 #: modules/services_discovery/sap.c:79
19626 msgid "SAP multicast address"
19627 msgstr "Direzion host"
19629 #: modules/services_discovery/sap.c:80
19631 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
19632 "However, you can specify a specific address."
19635 #: modules/services_discovery/sap.c:83
19639 #: modules/services_discovery/sap.c:85
19640 msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
19643 #: modules/services_discovery/sap.c:86
19647 #: modules/services_discovery/sap.c:88
19648 msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
19651 #: modules/services_discovery/sap.c:89
19653 msgid "IPv6 SAP scope"
19654 msgstr "Scolte IPv6-SAP"
19656 #: modules/services_discovery/sap.c:91
19657 msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
19660 #: modules/services_discovery/sap.c:92
19661 msgid "SAP timeout (seconds)"
19664 #: modules/services_discovery/sap.c:94
19666 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
19669 #: modules/services_discovery/sap.c:96
19670 msgid "Try to parse the announce"
19673 #: modules/services_discovery/sap.c:98
19675 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
19676 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
19679 #: modules/services_discovery/sap.c:101
19681 msgid "SAP Strict mode"
19682 msgstr "Mût stereo"
19684 #: modules/services_discovery/sap.c:103
19686 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
19690 #: modules/services_discovery/sap.c:105
19691 msgid "Use SAP cache"
19694 #: modules/services_discovery/sap.c:107
19696 "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP startup "
19697 "time, but you could end up with items corresponding to legacy streams."
19700 #: modules/services_discovery/sap.c:121
19702 msgid "Network streams (SAP)"
19703 msgstr "&Flus di rêt..."
19705 #: modules/services_discovery/sap.c:149
19707 msgid "SDP Descriptions parser"
19708 msgstr "File di descrizion"
19710 #: modules/services_discovery/sap.c:894 modules/services_discovery/sap.c:898
19714 #: modules/services_discovery/sap.c:894
19719 #: modules/services_discovery/sap.c:898
19723 #: modules/services_discovery/udev.c:45 modules/services_discovery/udev.c:87
19725 msgid "Video capture"
19726 msgstr "Puarte video"
19728 #: modules/services_discovery/udev.c:46
19729 msgid "Video capture (Video4Linux)"
19732 #: modules/services_discovery/udev.c:54 modules/services_discovery/udev.c:89
19734 msgid "Audio capture"
19735 msgstr "Puarte audio"
19737 #: modules/services_discovery/udev.c:55
19739 msgid "Audio capture (ALSA)"
19740 msgstr "Puarte audio"
19742 #: modules/services_discovery/udev.c:63 modules/services_discovery/udev.c:64
19743 #: modules/services_discovery/udev.c:90
19748 #: modules/services_discovery/udev.c:585
19753 #: modules/services_discovery/udev.c:589
19757 #: modules/services_discovery/udev.c:591
19762 #: modules/services_discovery/udev.c:598
19764 msgid "Unknown type"
19765 msgstr "<scognossût>"
19767 #: modules/services_discovery/upnp_cc.cpp:65
19768 #: modules/services_discovery/upnp_intel.cpp:64
19770 msgid "Universal Plug'n'Play"
19771 msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play"
19773 #: modules/stream_filter/decomp.c:54
19775 msgid "Decompression"
19776 msgstr "Descrizion"
19778 #: modules/stream_filter/rar.c:47
19779 msgid "Uncompressed RAR"
19782 #: modules/stream_filter/record.c:49
19783 msgid "Internal stream record"
19786 #: modules/stream_out/autodel.c:46
19791 #: modules/stream_out/autodel.c:47
19792 msgid "Automatically add/delete input streams"
19795 #: modules/stream_out/bridge.c:43
19797 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
19798 "this stream later."
19801 #: modules/stream_out/bridge.c:46
19803 msgid "Destination bridge-in name"
19804 msgstr "Codec video di destinazion"
19806 #: modules/stream_out/bridge.c:48
19808 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
19809 "in at a time, you can discard this option."
19812 #: modules/stream_out/bridge.c:52
19814 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
19815 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
19816 "need to raise caching values."
19819 #: modules/stream_out/bridge.c:56
19823 #: modules/stream_out/bridge.c:57
19825 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
19826 "IDs bridge_in will register."
19829 #: modules/stream_out/bridge.c:60
19831 msgid "Name of current instance"
19832 msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
19834 #: modules/stream_out/bridge.c:62
19836 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
19837 "at a time, you can discard this option."
19840 #: modules/stream_out/bridge.c:65
19841 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
19844 #: modules/stream_out/bridge.c:67
19846 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
19847 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
19848 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
19849 "placeholder streams should have the same format. "
19852 #: modules/stream_out/bridge.c:72
19853 msgid "Placeholder delay"
19856 #: modules/stream_out/bridge.c:74
19857 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
19860 #: modules/stream_out/bridge.c:76
19861 msgid "Wait for I frame before toggling placholder"
19864 #: modules/stream_out/bridge.c:78
19866 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
19867 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
19868 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
19869 "frames in the streams."
19872 #: modules/stream_out/bridge.c:92
19875 msgstr "Luminositât"
19877 #: modules/stream_out/bridge.c:93
19879 msgid "Bridge stream output"
19882 #: modules/stream_out/bridge.c:95
19885 msgstr "Puarte video"
19887 #: modules/stream_out/bridge.c:108
19891 #: modules/stream_out/description.c:54
19893 msgid "Description stream output"
19894 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19896 #: modules/stream_out/display.c:42
19897 msgid "Enable/disable audio rendering."
19900 #: modules/stream_out/display.c:44
19901 msgid "Enable/disable video rendering."
19904 #: modules/stream_out/display.c:46
19906 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
19907 msgstr "Cualitât dal flus."
19909 #: modules/stream_out/display.c:55
19911 msgid "Display stream output"
19912 msgstr "Risoluzion dal visôr"
19914 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
19916 msgid "Duplicate stream output"
19917 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
19919 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:45
19920 msgid "Output access method"
19923 #: modules/stream_out/es.c:43
19925 msgid "This is the default output access method that will be used."
19926 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19928 #: modules/stream_out/es.c:45
19930 msgid "Audio output access method"
19931 msgstr "URL de jessude audio"
19933 #: modules/stream_out/es.c:47
19934 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
19937 #: modules/stream_out/es.c:48
19939 msgid "Video output access method"
19940 msgstr "Modui in jessude"
19942 #: modules/stream_out/es.c:50
19943 msgid "This is the output access method that will be used for video."
19946 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:48
19948 msgid "Output muxer"
19949 msgstr "Modui in jessude"
19951 #: modules/stream_out/es.c:54
19953 msgid "This is the default muxer method that will be used."
19954 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
19956 #: modules/stream_out/es.c:55
19958 msgid "Audio output muxer"
19959 msgstr "URL de jessude audio"
19961 #: modules/stream_out/es.c:57
19962 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
19965 #: modules/stream_out/es.c:58
19967 msgid "Video output muxer"
19968 msgstr "Modui in jessude"
19970 #: modules/stream_out/es.c:60
19971 msgid "This is the muxer that will be used for video."
19974 #: modules/stream_out/es.c:62
19977 msgstr "URL de jessude"
19979 #: modules/stream_out/es.c:64
19981 msgid "This is the default output URI."
19982 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
19984 #: modules/stream_out/es.c:65
19986 msgid "Audio output URL"
19987 msgstr "URL de jessude audio"
19989 #: modules/stream_out/es.c:67
19990 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
19993 #: modules/stream_out/es.c:68
19995 msgid "Video output URL"
19996 msgstr "URL de jessude audio"
19998 #: modules/stream_out/es.c:70
19999 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20002 #: modules/stream_out/es.c:79
20004 msgid "Elementary stream output"
20005 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20007 #: modules/stream_out/es.c:85
20012 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20014 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20017 #: modules/stream_out/gather.c:44
20019 msgid "Gathering stream output"
20020 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20022 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20023 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20026 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20027 msgid "Sample aspect ratio"
20030 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20031 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20034 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20035 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20036 msgid "Video filter"
20037 msgstr "Filtri video"
20039 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20041 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20042 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20044 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20046 msgid "Image chroma"
20047 msgstr "Formât figure"
20049 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20051 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20052 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20055 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:88
20056 msgid "Transparency"
20057 msgstr "Trasparence"
20059 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20061 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20062 msgstr "Trasparence dal logo"
20064 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:104
20065 #: modules/video_filter/rss.c:143
20069 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20071 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20072 msgstr "Coordinade X"
20074 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:106
20075 #: modules/video_filter/rss.c:145
20079 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20081 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20082 msgstr "Coordinade Y"
20084 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20085 msgid "Mosaic bridge"
20088 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20089 msgid "Mosaic bridge stream output"
20092 #: modules/stream_out/raop.c:148
20093 msgid "Hostname or IP address of target device"
20096 #: modules/stream_out/raop.c:151
20098 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20102 #: modules/stream_out/raop.c:155
20103 msgid "Password for target device."
20106 #: modules/stream_out/raop.c:157
20108 msgid "Password file"
20109 msgstr "Peraule clâf"
20111 #: modules/stream_out/raop.c:158
20112 msgid "Read password for target device from file."
20115 #: modules/stream_out/raop.c:161
20119 #: modules/stream_out/raop.c:162
20120 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20123 #: modules/stream_out/record.c:50
20125 msgid "Destination prefix"
20126 msgstr "Destinazion"
20128 #: modules/stream_out/record.c:52
20129 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20132 #: modules/stream_out/record.c:57
20134 msgid "Record stream output"
20137 #: modules/stream_out/rtp.c:76
20138 msgid "This is the output URL that will be used."
20141 #: modules/stream_out/rtp.c:77
20145 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20147 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20148 "session will be made available. You must use an url: http://location to "
20149 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20150 "SDP to be announced via SAP."
20153 #: modules/stream_out/rtp.c:83 modules/stream_out/standard.c:91
20155 msgid "SAP announcing"
20156 msgstr "Altris informazions"
20158 #: modules/stream_out/rtp.c:84 modules/stream_out/standard.c:92
20159 msgid "Announce this session with SAP."
20162 #: modules/stream_out/rtp.c:85
20167 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20169 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20170 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20173 #: modules/stream_out/rtp.c:90 modules/stream_out/standard.c:62
20174 msgid "Session name"
20175 msgstr "Non de session"
20177 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:64
20179 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20183 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:72
20185 msgid "Session description"
20186 msgstr "Descrizion de session"
20188 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:74
20190 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20191 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20194 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:76
20195 msgid "Session URL"
20196 msgstr "URL de session"
20198 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:78
20200 "This allows you to give an URL with more details about the stream (often the "
20201 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20202 "(Session Descriptor)."
20205 #: modules/stream_out/rtp.c:103 modules/stream_out/standard.c:81
20206 msgid "Session email"
20207 msgstr "Direzion di pueste de session"
20209 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:83
20211 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20212 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20215 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:85
20217 msgid "Session phone number"
20218 msgstr "Non de session"
20220 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:87
20222 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20223 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20226 #: modules/stream_out/rtp.c:114
20227 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20230 #: modules/stream_out/rtp.c:115
20232 msgstr "Puarte audio"
20234 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20236 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20239 #: modules/stream_out/rtp.c:118
20241 msgstr "Puarte video"
20243 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20245 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20248 #: modules/stream_out/rtp.c:128
20249 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20252 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20254 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20258 #: modules/stream_out/rtp.c:135
20260 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20264 #: modules/stream_out/rtp.c:138
20265 msgid "Transport protocol"
20268 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20269 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20272 #: modules/stream_out/rtp.c:144
20274 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20275 "master shared secret key."
20278 #: modules/stream_out/rtp.c:159
20282 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20283 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20286 #: modules/stream_out/rtp.c:171
20288 msgid "RTP stream output"
20291 #: modules/stream_out/smem.c:60
20292 msgid "Video prerender callback"
20295 #: modules/stream_out/smem.c:61
20297 "Address of the video prerender callback functionthis function will set the "
20298 "buffer where render will be done"
20301 #: modules/stream_out/smem.c:64
20302 msgid "Audio prerender callback"
20305 #: modules/stream_out/smem.c:65
20307 "Address of the audio prerender callback function.this function will set the "
20308 "buffer where render will be done"
20311 #: modules/stream_out/smem.c:68
20312 msgid "Video postrender callback"
20315 #: modules/stream_out/smem.c:69
20317 "Address of the video postrender callback function.this function will be "
20318 "called when the render is into the buffer"
20321 #: modules/stream_out/smem.c:72
20322 msgid "Audio postrender callback"
20325 #: modules/stream_out/smem.c:73
20327 "Address of the audio postrender callback function.this function will be "
20328 "called when the render is into the buffer"
20331 #: modules/stream_out/smem.c:76
20333 msgid "Video Callback data"
20334 msgstr "Trace video"
20336 #: modules/stream_out/smem.c:77
20337 msgid "Data for the video callback function."
20340 #: modules/stream_out/smem.c:79
20342 msgid "Audio callback data"
20343 msgstr "Puarte audio"
20345 #: modules/stream_out/smem.c:80
20346 msgid "Data for the audio callback function."
20349 #: modules/stream_out/smem.c:82
20351 msgid "Time Synchronized output"
20352 msgstr "Sielç trace audio"
20354 #: modules/stream_out/smem.c:83
20356 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
20357 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
20360 #: modules/stream_out/smem.c:95
20365 #: modules/stream_out/smem.c:96
20366 msgid "Stream output to memory buffer"
20369 #: modules/stream_out/standard.c:47
20371 msgid "Output method to use for the stream."
20372 msgstr "Cualitât dal flus."
20374 #: modules/stream_out/standard.c:50
20376 msgid "Muxer to use for the stream."
20377 msgstr "Cualitât dal flus."
20379 #: modules/stream_out/standard.c:51
20381 msgid "Output destination"
20382 msgstr "Destinazion"
20384 #: modules/stream_out/standard.c:53
20387 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
20388 msgstr "Cualitât dal flus."
20390 #: modules/stream_out/standard.c:54
20391 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
20394 #: modules/stream_out/standard.c:56
20396 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
20397 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
20400 #: modules/stream_out/standard.c:58
20401 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
20404 #: modules/stream_out/standard.c:60
20406 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
20410 #: modules/stream_out/standard.c:67
20411 msgid "Session groupname"
20412 msgstr "Non dal grup de session"
20414 #: modules/stream_out/standard.c:69
20416 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
20417 "if you choose to use SAP."
20420 #: modules/stream_out/standard.c:101
20422 msgid "Standard stream output"
20423 msgstr "Flus standard"
20425 #: modules/stream_out/switcher.c:90
20429 #: modules/stream_out/switcher.c:92
20430 msgid "Full paths of the files separated by colons."
20433 #: modules/stream_out/switcher.c:93
20435 msgstr "Dimensions"
20437 #: modules/stream_out/switcher.c:95
20438 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
20441 #: modules/stream_out/switcher.c:98
20442 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
20445 #: modules/stream_out/switcher.c:99
20446 msgid "Command UDP port"
20447 msgstr "Puarte pai comants UDP"
20449 #: modules/stream_out/switcher.c:101
20450 msgid "UDP port to listen to for commands."
20451 msgstr "Puarte UDP di cui scoltâ i comants."
20453 #: modules/stream_out/switcher.c:102
20457 #: modules/stream_out/switcher.c:104
20458 msgid "Initial command to execute."
20461 #: modules/stream_out/switcher.c:105
20465 #: modules/stream_out/switcher.c:107
20466 msgid "Number of P frames between two I frames."
20469 #: modules/stream_out/switcher.c:108
20470 msgid "Quantizer scale"
20473 #: modules/stream_out/switcher.c:110
20474 msgid "Fixed quantizer scale to use."
20477 #: modules/stream_out/switcher.c:111
20482 #: modules/stream_out/switcher.c:113
20483 msgid "Mute audio when command is not 0."
20486 #: modules/stream_out/switcher.c:116
20487 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
20490 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
20492 msgid "Video encoder"
20493 msgstr "Codec video"
20495 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
20497 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
20501 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
20502 msgid "Destination video codec"
20503 msgstr "Codec video di destinazion"
20505 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
20507 msgid "This is the video codec that will be used."
20508 msgstr "Chest al è il dispositîf DVD predeterminât di doprâ."
20510 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
20512 msgid "Video bitrate"
20513 msgstr "Trace video"
20515 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
20517 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
20518 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
20520 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
20522 msgid "Video scaling"
20523 msgstr "Impostanzions pal video"
20525 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
20526 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
20529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
20531 msgid "Video frame-rate"
20532 msgstr "Inliniament video"
20534 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
20536 msgid "Target output frame rate for the video stream."
20537 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20539 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
20540 msgid "Deinterlace the video before encoding."
20543 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
20545 msgid "Specify the deinterlace module to use."
20546 msgstr "Sielç la scurte di doprâ par meti in pause."
20548 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
20549 msgid "Maximum video width"
20550 msgstr "Largjece massime video"
20552 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
20554 msgid "Maximum output video width."
20555 msgstr "Altece massime de jessude video."
20557 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
20558 msgid "Maximum video height"
20559 msgstr "Altece massimo video"
20561 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
20562 msgid "Maximum output video height."
20563 msgstr "Altece massime de jessude video."
20565 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
20567 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
20568 "applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20571 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
20573 msgid "Audio encoder"
20574 msgstr "Codec audio"
20576 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
20578 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
20582 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
20584 msgid "Destination audio codec"
20585 msgstr "Codec video di destinazion"
20587 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
20589 msgid "This is the audio codec that will be used."
20590 msgstr "Chest al è il dispositîf CD audio predeterminât di doprâ."
20592 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
20594 msgid "Audio bitrate"
20595 msgstr "Filtris audio"
20597 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
20598 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
20601 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
20603 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
20606 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
20608 msgid "Audio Language"
20609 msgstr "Lenghe audio"
20611 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
20613 msgid "This is the language of the audio stream."
20614 msgstr "I filtris video a son doprâts pe post-lavorazion dai flus video."
20616 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
20617 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
20620 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
20622 msgid "Audio filter"
20623 msgstr "Filtris audio"
20625 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
20627 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
20628 "are applied). You must enter a comma-separated list of filters."
20631 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
20633 msgid "Subtitles encoder"
20634 msgstr "Codifiche dai sot titui"
20636 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
20638 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
20642 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
20644 msgid "Destination subtitles codec"
20645 msgstr "Codec video di destinazion"
20647 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
20648 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
20651 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
20653 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
20654 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
20655 "overlayed directly onto the video. You must specify a comma-separated list "
20656 "of subpicture modules"
20659 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
20660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
20664 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
20666 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
20669 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
20670 msgid "Number of threads"
20671 msgstr "Numar di threads"
20673 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
20675 msgid "Number of threads used for the transcoding."
20676 msgstr "Cualitât dal flus."
20678 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
20679 msgid "High priority"
20680 msgstr "Prioritât alte"
20682 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
20684 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
20687 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
20689 msgid "Synchronise on audio track"
20690 msgstr "Sielç trace audio"
20692 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
20694 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
20695 "on the audio track."
20698 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
20700 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
20704 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
20706 msgid "Transcode stream output"
20707 msgstr "Sielç une jessude pal flus"
20709 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:211
20711 msgid "Overlays/Subtitles"
20712 msgstr "Vierç i sot titui"
20714 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:88
20715 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:71
20716 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
20717 msgid "Conversions from "
20718 msgstr "Conversions di "
20720 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:83
20721 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20722 msgstr "Conversions I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
20724 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:87
20725 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20726 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20728 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:91
20730 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
20731 msgstr "Conversions MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32"
20733 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:91 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:74
20734 msgid "MMX conversions from "
20735 msgstr "Conversions MMX di "
20737 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:94 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
20739 msgid "SSE2 conversions from "
20740 msgstr "Conversions MMX di "
20742 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:98
20743 msgid "AltiVec conversions from "
20744 msgstr "Conversions AltiVec di "
20746 #: modules/video_filter/adjust.c:64
20748 msgid "Brightness threshold"
20749 msgstr "Luminositât"
20751 #: modules/video_filter/adjust.c:65
20753 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
20754 "threshold value will be the brighness defined below."
20757 #: modules/video_filter/adjust.c:68
20758 msgid "Image contrast (0-2)"
20759 msgstr "Contrast figure (0-2)"
20761 #: modules/video_filter/adjust.c:69
20762 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
20765 #: modules/video_filter/adjust.c:70
20766 msgid "Image hue (0-360)"
20767 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20769 #: modules/video_filter/adjust.c:71
20770 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
20773 #: modules/video_filter/adjust.c:72
20774 msgid "Image saturation (0-3)"
20775 msgstr "Saturazion figure (0-3)"
20777 #: modules/video_filter/adjust.c:73
20778 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
20781 #: modules/video_filter/adjust.c:74
20782 msgid "Image brightness (0-2)"
20783 msgstr "Luminositât figure (0-2)"
20785 #: modules/video_filter/adjust.c:75
20786 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
20789 #: modules/video_filter/adjust.c:76
20791 msgid "Image gamma (0-10)"
20792 msgstr "Tonalitât figure (0-360)"
20794 #: modules/video_filter/adjust.c:77
20795 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
20798 #: modules/video_filter/adjust.c:80
20799 msgid "Image properties filter"
20800 msgstr "Propietâts filtri figuris"
20802 #: modules/video_filter/adjust.c:81
20804 msgid "Image adjust"
20805 msgstr "Formât figure"
20807 #: modules/video_filter/alphamask.c:39
20808 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
20811 #: modules/video_filter/alphamask.c:41
20813 msgid "Transparency mask"
20814 msgstr "Trasparence"
20816 #: modules/video_filter/alphamask.c:43
20817 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
20820 #: modules/video_filter/alphamask.c:62
20822 msgid "Alpha mask video filter"
20823 msgstr "Filtris audio"
20825 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
20828 msgstr "Filtris audio"
20830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:124
20832 "This module allows to control an so called AtmoLight device connected to "
20834 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
20835 "If you need further information feel free to visit us at\n"
20837 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
20838 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
20840 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
20841 "where to get the required parts.\n"
20842 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
20846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
20849 msgstr "Dispositîf DVD"
20851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:136
20853 "Choose your prefered hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
20854 "delegate processing to the external process - with more options"
20857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
20858 msgid "AtmoWin Software"
20861 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
20863 msgid "Classic AtmoLight"
20864 msgstr "Rock classic"
20866 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
20867 msgid "Quattro AtmoLight"
20870 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
20874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
20878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
20880 msgid "Count of AtmoLight channels"
20881 msgstr "Numar di flus"
20883 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
20884 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
20887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
20888 msgid "DMX address for each channel"
20891 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
20893 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to seperate the "
20897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
20899 msgid "Count of channels"
20900 msgstr "Numar di flus"
20902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
20903 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
20906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:178
20908 msgid "Save Debug Frames"
20909 msgstr "Frecuence fotograms"
20911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:179
20912 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
20915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:180
20916 msgid "Debug Frame Folder"
20919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:181
20920 msgid "The path where the debugframes should be saved"
20923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
20925 msgid "Extracted Image Width"
20928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
20929 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
20932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:189
20934 msgid "Extracted Image Height"
20937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
20938 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
20941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:193
20942 msgid "Mark analyzed pixels"
20945 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
20946 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
20949 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:197
20951 msgid "Color when paused"
20952 msgstr "Discjame cumò"
20954 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
20956 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
20960 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:201
20965 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
20967 msgid "Red component of the pause color"
20968 msgstr "Filtris audio"
20970 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
20972 msgid "Pause-Green"
20975 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
20976 msgid "Green component of the pause color"
20979 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:205
20984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
20985 msgid "Blue component of the pause color"
20988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
20989 msgid "Pause-Fadesteps"
20992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
20994 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
20997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21002 msgid "Red component of the shutdown color"
21005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
21011 msgid "Green component of the shutdown color"
21014 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:215
21019 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21020 msgid "Blue component of the shutdown color"
21023 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21024 msgid "End-Fadesteps"
21027 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21029 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21030 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21035 msgid "Number of zones on top"
21036 msgstr "Numar di colonis"
21038 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21040 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21041 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21043 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
21045 msgid "Number of zones on bottom"
21046 msgstr "Numar di colonis"
21048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:225
21050 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21051 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21053 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:226
21054 msgid "Zones on left / right side"
21057 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21058 msgid "left and right side having allways the same number of zones"
21061 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21062 msgid "Calculate a average zone"
21065 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21067 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
21068 "single channel AtmoLight)"
21071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
21072 msgid "Use Software White adjust"
21075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
21077 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
21080 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:238
21085 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:239
21086 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
21089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
21091 msgid "White Green"
21094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
21095 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
21098 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
21103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
21104 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
21107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
21108 msgid "Serial Port/Device"
21111 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
21113 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
21114 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
21117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
21118 msgid "Edge Weightning"
21121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
21123 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
21127 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:258
21128 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
21131 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
21132 msgid "Darkness Limit"
21135 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
21137 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
21138 "than one for letterboxed videos."
21141 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
21142 msgid "Hue windowing"
21145 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
21146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
21148 msgid "Used for statistics."
21149 msgstr "Met dongje statistichis"
21151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
21152 msgid "Sat windowing"
21155 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
21156 msgid "Filter length (ms)"
21159 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
21161 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
21164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
21166 msgid "Filter threshold"
21169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
21170 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
21173 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
21174 msgid "Filter Smoothness (in %)"
21177 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
21178 msgid "Filter Smoothness"
21181 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
21183 msgid "Output Color filter mode"
21184 msgstr "Modui in jessude"
21186 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
21188 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
21191 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:287
21193 msgid "No Filtering"
21196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:288
21201 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:289
21204 msgstr "Set di caratars"
21206 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
21208 msgid "Frame delay (ms)"
21209 msgstr "Frecuence fotograms"
21211 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
21213 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
21214 "20ms should do the trick."
21217 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
21219 msgid "Channel 0: summary"
21222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
21224 msgid "Channel 1: left"
21225 msgstr "Non dal canâl"
21227 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:300
21229 msgid "Channel 2: right"
21232 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:301
21234 msgid "Channel 3: top"
21237 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:302
21239 msgid "Channel 4: bottom"
21240 msgstr "Non dal canâl"
21242 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
21243 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
21246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:315
21251 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:316
21253 msgid "Zone 4:summary"
21256 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:317
21258 msgid "Zone 3:left"
21259 msgstr "Non dal canâl"
21261 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:318
21263 msgid "Zone 1:right"
21266 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:319
21270 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
21272 msgid "Zone 2:bottom"
21273 msgstr "Non dal canâl"
21275 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
21276 msgid "Channel / Zone Assignment"
21279 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
21281 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
21282 "channel the zone number to show and seperate the values with , or ; and use -"
21283 "1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence 4,3,1,0,2 "
21284 "would set the default channel/zone mapping. Having only two zones on top, "
21285 "and one zone on left and right and no summary zone the mapping for classic "
21286 "AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
21289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:333
21291 msgid "Zone 0: Top gradient"
21294 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:334
21296 msgid "Zone 1: Right gradient"
21299 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:335
21301 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
21304 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:336
21306 msgid "Zone 3: Left gradient"
21309 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:337
21311 msgid "Zone 4: Summary gradient"
21314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
21316 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
21319 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
21320 msgid "Gradient bitmap searchpath"
21323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
21325 "Now prefered option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
21326 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
21329 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
21331 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
21332 msgstr "Non dal file dal caratar"
21334 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
21336 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
21337 "complete path of AtmoWinA.exe here."
21340 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:359
21341 msgid "AtmoLight Filter"
21344 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:361
21348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:368
21349 msgid "Choose Devicetype and Connection"
21352 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:393
21353 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
21356 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:409
21357 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
21360 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:420
21362 msgid "DMX options"
21363 msgstr "Opzions jutori"
21365 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
21367 msgid "MoMoLight options"
21368 msgstr "Opzions di configurazion"
21370 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:468
21371 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
21374 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:484
21375 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
21378 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:521
21379 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
21382 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:554
21383 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
21386 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:576
21387 msgid "Change gradients"
21390 #: modules/video_filter/blend.c:44
21391 msgid "Video pictures blending"
21394 #: modules/video_filter/blendbench.c:51
21396 msgid "Number of time to blend"
21397 msgstr "Numar di threads"
21399 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
21400 msgid "The number of time the blend will be performed"
21403 #: modules/video_filter/blendbench.c:54
21405 msgid "Alpha of the blended image"
21406 msgstr "Coordinade X"
21408 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
21409 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
21412 #: modules/video_filter/blendbench.c:57
21413 msgid "Image to be blended onto"
21416 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
21418 msgid "The image which will be used to blend onto"
21420 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
21423 #: modules/video_filter/blendbench.c:60
21425 msgid "Chroma for the base image"
21426 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
21428 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
21429 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
21432 #: modules/video_filter/blendbench.c:63
21434 msgid "Image which will be blended"
21436 "Il formât des figuris che al vignarà doprât par salvâ lis istantaniis dai "
21439 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
21440 msgid "The image blended onto the base image"
21443 #: modules/video_filter/blendbench.c:66
21445 msgid "Chroma for the blend image"
21446 msgstr "Coordinade X"
21448 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
21449 msgid "Chroma which the blend image will be loadedin"
21452 #: modules/video_filter/blendbench.c:73
21453 msgid "Blending benchmark filter"
21456 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
21460 #: modules/video_filter/blendbench.c:79
21461 msgid "Benchmarking"
21464 #: modules/video_filter/blendbench.c:85
21468 #: modules/video_filter/blendbench.c:91
21470 msgid "Blend image"
21471 msgstr "Meditative"
21473 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
21475 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
21476 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
21477 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
21481 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
21483 msgid "Bluescreen U value"
21484 msgstr "Filtris audio"
21486 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
21488 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21489 "Defaults to 120 for blue."
21492 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
21494 msgid "Bluescreen V value"
21495 msgstr "Filtris audio"
21497 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
21499 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
21500 "Defaults to 90 for blue."
21503 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
21505 msgid "Bluescreen U tolerance"
21506 msgstr "Filtris audio"
21508 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
21510 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
21511 "value between 10 and 20 seems sensible."
21514 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
21516 msgid "Bluescreen V tolerance"
21517 msgstr "Filtris audio"
21519 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
21521 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
21522 "value between 10 and 20 seems sensible."
21525 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
21527 msgid "Bluescreen video filter"
21528 msgstr "Filtris audio"
21530 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
21533 msgstr "Dut il visôr"
21535 #: modules/video_filter/canvas.c:83
21537 msgid "Output width"
21538 msgstr "Largjece massime video"
21540 #: modules/video_filter/canvas.c:85
21542 msgid "Output (canvas) image width"
21543 msgstr "Largjece massime video"
21545 #: modules/video_filter/canvas.c:86
21547 msgid "Output height"
21548 msgstr "Altece massime de jessude video."
21550 #: modules/video_filter/canvas.c:88
21552 msgid "Output (canvas) image height"
21553 msgstr "Altece massime de jessude video."
21555 #: modules/video_filter/canvas.c:89
21557 msgid "Output picture aspect ratio"
21558 msgstr "Impostanzions pal video"
21560 #: modules/video_filter/canvas.c:91
21562 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
21563 "have the same SAR as the input."
21566 #: modules/video_filter/canvas.c:93
21571 #: modules/video_filter/canvas.c:95
21573 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
21574 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
21577 #: modules/video_filter/canvas.c:97
21579 msgid "Automatically resize and pad a video"
21580 msgstr "Cîr inzornaments"
21582 #: modules/video_filter/canvas.c:105
21585 msgstr " Scancele "
21587 #: modules/video_filter/canvas.c:106
21589 msgid "Canvas video filter"
21590 msgstr "Filtris audio"
21592 #: modules/video_filter/chain.c:43
21593 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
21596 #: modules/video_filter/clone.c:39
21598 msgid "Number of clones"
21599 msgstr "Numar di colonis"
21601 #: modules/video_filter/clone.c:40
21603 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
21604 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21606 #: modules/video_filter/clone.c:43
21608 msgid "Video output modules"
21609 msgstr "Modui in jessude"
21611 #: modules/video_filter/clone.c:44
21613 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
21614 "separated list of modules."
21617 #: modules/video_filter/clone.c:47
21618 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
21621 #: modules/video_filter/clone.c:55
21623 msgid "Clone video filter"
21624 msgstr "Filtris audio"
21626 #: modules/video_filter/clone.c:57
21631 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
21633 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
21634 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
21635 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
21636 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
21639 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
21641 msgid "Select one color in the video"
21642 msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
21644 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
21646 msgid "Color threshold filter"
21649 #: modules/video_filter/colorthres.c:70
21651 msgid "Color threshold"
21654 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
21656 msgid "Saturaton threshold"
21659 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
21661 msgid "Similarity threshold"
21664 #: modules/video_filter/crop.c:73
21665 msgid "Crop geometry (pixels)"
21668 #: modules/video_filter/crop.c:74
21670 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
21671 "<left offset> + <top offset>."
21674 #: modules/video_filter/crop.c:76
21676 msgid "Automatic cropping"
21677 msgstr "Tai dal video"
21679 #: modules/video_filter/crop.c:77
21681 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
21682 msgstr "Cîr inzornaments"
21684 #: modules/video_filter/crop.c:79
21685 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
21688 #: modules/video_filter/crop.c:82
21689 msgid "Ratio max (x 1000)"
21692 #: modules/video_filter/crop.c:83
21694 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
21695 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
21699 #: modules/video_filter/crop.c:85
21701 msgid "Manual ratio"
21704 #: modules/video_filter/crop.c:86
21705 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
21708 #: modules/video_filter/crop.c:88
21710 msgid "Number of images for change"
21711 msgstr "Numar di flus"
21713 #: modules/video_filter/crop.c:89
21715 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
21716 "from the previously detected ratio) to consider that ratio chnged and "
21720 #: modules/video_filter/crop.c:91
21722 msgid "Number of lines for change"
21723 msgstr "Numar di flus"
21725 #: modules/video_filter/crop.c:92
21727 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
21728 "that ratio changed and trigger recrop."
21731 #: modules/video_filter/crop.c:94
21733 msgid "Number of non black pixels "
21734 msgstr "Numar di flus"
21736 #: modules/video_filter/crop.c:95
21738 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
21741 #: modules/video_filter/crop.c:98
21742 msgid "Skip percentage (%)"
21745 #: modules/video_filter/crop.c:99
21747 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
21748 "allows to skip logos in black borders and crop them anyway."
21751 #: modules/video_filter/crop.c:101
21753 msgid "Luminance threshold "
21756 #: modules/video_filter/crop.c:102
21757 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
21760 #: modules/video_filter/crop.c:106
21762 msgid "Crop video filter"
21763 msgstr "Filtris audio"
21765 #: modules/video_filter/crop.c:379 modules/video_filter/crop.c:470
21767 msgid "Cropping failed"
21768 msgstr "Direzion di pueste de session"
21770 #: modules/video_filter/crop.c:380 modules/video_filter/crop.c:471
21771 msgid "VLC could not open the video output module."
21774 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
21776 msgid "Pixels to crop from top"
21777 msgstr "Tai dal video"
21779 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
21781 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
21782 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21784 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
21786 msgid "Pixels to crop from bottom"
21787 msgstr "Puarte video"
21789 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
21791 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
21792 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21794 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
21796 msgid "Pixels to crop from left"
21797 msgstr "Tai dal video"
21799 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
21801 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
21802 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21804 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
21806 msgid "Pixels to crop from right"
21807 msgstr "Tai dal video"
21809 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
21811 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
21812 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21814 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
21816 msgid "Pixels to padd to top"
21817 msgstr "Tai dal video"
21819 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
21821 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
21822 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21824 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
21826 msgid "Pixels to padd to bottom"
21827 msgstr "Sielç trace audio"
21829 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
21831 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
21832 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21834 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
21836 msgid "Pixels to padd to left"
21837 msgstr "Inliniament video"
21839 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
21841 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
21842 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21844 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
21846 msgid "Pixels to padd to right"
21847 msgstr "Altece video"
21849 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
21851 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
21852 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
21854 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
21859 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
21860 #: modules/video_filter/swscale.c:69 modules/video_filter/swscale_omap.c:51
21862 msgid "Video scaling filter"
21863 msgstr "Filtri video"
21865 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
21870 #: modules/video_filter/deinterlace.c:119
21871 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
21874 #: modules/video_filter/deinterlace.c:121
21876 msgid "Streaming deinterlace mode"
21877 msgstr "Metodi streaming"
21879 #: modules/video_filter/deinterlace.c:122
21881 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
21882 msgstr "Cualitât dal flus."
21884 #: modules/video_filter/deinterlace.c:132
21886 msgid "Deinterlacing video filter"
21887 msgstr "Filtris audio"
21889 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
21892 msgstr "Flus in jentrade"
21894 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
21895 msgid "FIFO which will be read for commands"
21898 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
21900 msgid "Output FIFO"
21901 msgstr "URL de jessude"
21903 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
21905 msgid "FIFO which will be written to for responses"
21906 msgstr "La cartele dulà salvâ lis istantaniis dai videos."
21908 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
21910 msgid "Dynamic video overlay"
21911 msgstr "Filtris audio"
21913 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
21918 #: modules/video_filter/erase.c:54
21921 msgstr "Formât figure"
21923 #: modules/video_filter/erase.c:55
21924 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
21927 #: modules/video_filter/erase.c:58
21929 msgid "X coordinate of the mask."
21930 msgstr "Coordinade X"
21932 #: modules/video_filter/erase.c:60
21934 msgid "Y coordinate of the mask."
21935 msgstr "Coordinade Y"
21937 #: modules/video_filter/erase.c:62
21938 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
21941 #: modules/video_filter/erase.c:67
21943 msgid "Erase video filter"
21944 msgstr "Filtris audio"
21946 #: modules/video_filter/erase.c:68
21951 #: modules/video_filter/extract.c:62
21953 msgid "RGB component to extract"
21954 msgstr "Filtris audio"
21956 #: modules/video_filter/extract.c:63
21957 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
21960 #: modules/video_filter/extract.c:74
21962 msgid "Extract RGB component video filter"
21963 msgstr "Filtris audio"
21965 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
21966 msgid "Gaussian's std deviation"
21969 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
21971 "Gaussian's standard deviation. The bluring will take into account pixels up "
21972 "to 3*sigma away in any direction."
21975 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
21977 msgid "Add a blurring effect"
21978 msgstr "Filtris audio"
21980 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
21982 msgid "Gaussian blur video filter"
21983 msgstr "Filtris audio"
21985 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
21987 msgid "Gaussian Blur"
21990 #: modules/video_filter/gradient.c:62
21992 msgid "Distort mode"
21993 msgstr "Mût stereo"
21995 #: modules/video_filter/gradient.c:63
21996 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
21999 #: modules/video_filter/gradient.c:65
22000 msgid "Gradient image type"
22003 #: modules/video_filter/gradient.c:66
22005 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
22009 #: modules/video_filter/gradient.c:69
22010 msgid "Apply cartoon effect"
22013 #: modules/video_filter/gradient.c:70
22014 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
22017 #: modules/video_filter/gradient.c:73
22018 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
22021 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22025 #: modules/video_filter/gradient.c:76
22030 #: modules/video_filter/gradient.c:81
22032 msgid "Gradient video filter"
22033 msgstr "Filtris audio"
22035 #: modules/video_filter/grain.c:49
22036 msgid "add grain to image"
22039 #: modules/video_filter/grain.c:54
22041 msgid "Grain video filter"
22042 msgstr "Filtris audio"
22044 #: modules/video_filter/grain.c:55
22049 #: modules/video_filter/invert.c:50
22051 msgid "Invert video filter"
22052 msgstr "Filtris audio"
22054 #: modules/video_filter/invert.c:51
22056 msgid "Color inversion"
22059 #: modules/video_filter/logo.c:48
22061 msgid "Logo filenames"
22062 msgstr "Non dal file di regjistri"
22064 #: modules/video_filter/logo.c:49
22066 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
22067 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
22068 "simply enter its filename."
22071 #: modules/video_filter/logo.c:52
22072 msgid "Logo animation # of loops"
22075 #: modules/video_filter/logo.c:53
22076 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
22079 #: modules/video_filter/logo.c:55
22080 msgid "Logo individual image time in ms"
22083 #: modules/video_filter/logo.c:56
22084 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
22087 #: modules/video_filter/logo.c:59
22088 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22091 #: modules/video_filter/logo.c:62
22092 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
22095 #: modules/video_filter/logo.c:64
22097 msgid "Opacity of the logo"
22098 msgstr "Trasparence dal logo"
22100 #: modules/video_filter/logo.c:65
22102 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
22105 #: modules/video_filter/logo.c:67
22106 msgid "Logo position"
22107 msgstr "Posizion dal logo"
22109 #: modules/video_filter/logo.c:69
22112 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
22113 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
22115 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22116 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22117 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22119 #: modules/video_filter/logo.c:73
22121 msgid "Use a local picture as logo on the video"
22122 msgstr "Codifiche test dai sot titui"
22124 #: modules/video_filter/logo.c:92
22126 msgid "Logo sub filter"
22127 msgstr "Filtri video"
22129 #: modules/video_filter/logo.c:93
22131 msgid "Logo overlay"
22132 msgstr "Non dal file di regjistri"
22134 #: modules/video_filter/logo.c:111
22136 msgid "Logo video filter"
22137 msgstr "Filtris audio"
22139 #: modules/video_filter/magnify.c:47
22141 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
22142 msgstr "Filtris audio"
22144 #: modules/video_filter/magnify.c:48
22147 msgstr "Navigazion"
22149 #: modules/video_filter/marq.c:89
22151 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
22152 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
22153 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
22154 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
22155 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
22156 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
22157 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
22158 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
22159 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
22162 #: modules/video_filter/marq.c:105 modules/video_filter/rss.c:144
22163 msgid "X offset, from the left screen edge."
22166 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:146
22167 msgid "Y offset, down from the top."
22170 #: modules/video_filter/marq.c:108
22175 #: modules/video_filter/marq.c:109
22177 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
22178 "(remains forever)."
22181 #: modules/video_filter/marq.c:112
22183 msgid "Refresh period in ms"
22184 msgstr "Timp di inzornament"
22186 #: modules/video_filter/marq.c:113
22188 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
22189 "using meta data or time format string sequences."
22192 #: modules/video_filter/marq.c:129
22194 msgid "Marquee position"
22195 msgstr "Posizion menù"
22197 #: modules/video_filter/marq.c:131
22200 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
22201 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22204 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22205 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22206 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22208 #: modules/video_filter/marq.c:142
22210 msgid "Display text above the video"
22211 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22213 #: modules/video_filter/marq.c:149
22218 #: modules/video_filter/marq.c:150
22220 msgid "Marquee display"
22221 msgstr "Mostre sul visôr"
22223 #: modules/video_filter/marq.c:174 modules/video_filter/rss.c:216
22227 #: modules/video_filter/mirror.c:62
22229 msgid "Mirror orientation"
22230 msgstr "Altris informazions"
22232 #: modules/video_filter/mirror.c:63
22234 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
22238 #: modules/video_filter/mirror.c:69
22243 #: modules/video_filter/mirror.c:70
22244 msgid "Direction of the mirroring"
22247 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22249 msgid "Left to right/Top to bottom"
22250 msgstr "Puarte video"
22252 #: modules/video_filter/mirror.c:73
22253 msgid "Right to left/Bottom to top"
22256 #: modules/video_filter/mirror.c:78
22258 msgid "Mirror video filter"
22259 msgstr "Filtris audio"
22261 #: modules/video_filter/mirror.c:79
22263 msgid "Mirror video"
22266 #: modules/video_filter/mirror.c:80
22267 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
22270 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
22272 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
22273 "opaque (default)."
22276 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
22278 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
22279 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22281 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
22283 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
22284 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
22286 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
22288 msgid "Top left corner X coordinate"
22289 msgstr "Coordinade X"
22291 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
22292 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22295 #: modules/video_filter/mosaic.c:101
22297 msgid "Top left corner Y coordinate"
22298 msgstr "Coordinade Y"
22300 #: modules/video_filter/mosaic.c:103
22301 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
22304 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
22306 msgid "Border width"
22307 msgstr "Largjece video"
22309 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
22310 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
22313 #: modules/video_filter/mosaic.c:108
22315 msgid "Border height"
22316 msgstr "Altece video"
22318 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
22319 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
22322 #: modules/video_filter/mosaic.c:112
22324 msgid "Mosaic alignment"
22325 msgstr "Inliniament video"
22327 #: modules/video_filter/mosaic.c:114
22330 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
22331 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
22334 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22335 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22336 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22338 #: modules/video_filter/mosaic.c:118
22340 msgid "Positioning method"
22341 msgstr "Metodi streaming"
22343 #: modules/video_filter/mosaic.c:120
22345 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
22346 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
22347 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
22350 #: modules/video_filter/mosaic.c:125 modules/video_filter/panoramix.c:61
22351 #: modules/video_filter/wall.c:47
22352 msgid "Number of rows"
22353 msgstr "Numar di riis"
22355 #: modules/video_filter/mosaic.c:127
22357 "Number of image rows in the mosaic (only used if positionning method is set "
22361 #: modules/video_filter/mosaic.c:130 modules/video_filter/panoramix.c:57
22362 #: modules/video_filter/wall.c:43
22363 msgid "Number of columns"
22364 msgstr "Numar di colonis"
22366 #: modules/video_filter/mosaic.c:132
22368 "Number of image columns in the mosaic (only used if positionning method is "
22369 "set to \"fixed\"."
22372 #: modules/video_filter/mosaic.c:137
22373 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
22376 #: modules/video_filter/mosaic.c:139
22377 msgid "Keep original size"
22380 #: modules/video_filter/mosaic.c:141
22381 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
22384 #: modules/video_filter/mosaic.c:143
22385 msgid "Elements order"
22386 msgstr "Ordin dai elements"
22388 #: modules/video_filter/mosaic.c:145
22390 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
22391 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
22395 #: modules/video_filter/mosaic.c:149
22397 msgid "Offsets in order"
22398 msgstr "Ordin dai elements"
22400 #: modules/video_filter/mosaic.c:151
22402 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
22403 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
22404 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
22407 #: modules/video_filter/mosaic.c:157
22409 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
22410 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
22414 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22419 #: modules/video_filter/mosaic.c:167
22424 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
22426 msgid "Mosaic video sub filter"
22427 msgstr "Filtris audio"
22429 #: modules/video_filter/mosaic.c:178
22434 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
22435 msgid "Blur factor (1-127)"
22438 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
22439 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
22442 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
22443 msgid "Motion blur"
22446 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
22448 msgid "Motion blur filter"
22449 msgstr "Filtris audio"
22451 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
22453 msgid "Motion detect video filter"
22454 msgstr "Filtris audio"
22456 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
22457 msgid "Motion Detect"
22460 #: modules/video_filter/noise.c:51
22462 msgid "Noise video filter"
22463 msgstr "Filtris audio"
22465 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
22466 msgid "OpenCV face detection example filter"
22469 #: modules/video_filter/opencv_example.c:68
22471 msgid "OpenCV example"
22472 msgstr "Vierç un file"
22474 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
22475 msgid "Haar cascade filename"
22478 #: modules/video_filter/opencv_example.c:78
22479 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
22482 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
22483 msgid "Use input chroma unaltered"
22486 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22487 msgid "I420 - first plane is greyscale"
22490 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:67
22494 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
22496 msgid "Don't display any video"
22497 msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
22499 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22501 msgid "Display the input video"
22502 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22504 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:71
22506 msgid "Display the processed video"
22507 msgstr "Risoluzion dal visôr"
22509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
22510 msgid "Show only errors"
22513 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22514 msgid "Show errors and warnings"
22517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:75
22518 msgid "Show everything including debug messages"
22521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
22523 msgid "OpenCV video filter wrapper"
22524 msgstr "Filtris audio"
22526 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:79
22531 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
22532 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
22535 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:87
22537 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
22541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
22543 msgid "OpenCV filter chroma"
22544 msgstr "Vierç file"
22546 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:91
22548 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
22551 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
22552 msgid "Wrapper filter output"
22555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:95
22556 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
22559 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
22560 msgid "Wrapper filter verbosity"
22563 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:99
22564 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
22567 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
22568 msgid "OpenCV internal filter name"
22571 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:103
22572 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
22575 #: modules/video_filter/osdmenu.c:43
22576 msgid "Configuration file"
22577 msgstr "File di configurazion"
22579 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
22581 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
22582 msgstr "File di configurazion"
22584 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
22585 msgid "Path to OSD menu images"
22588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
22590 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
22591 "configuration file."
22594 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
22595 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
22598 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
22599 msgid "Menu position"
22600 msgstr "Posizion menù"
22602 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
22605 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
22606 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
22609 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
22610 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
22611 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
22613 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
22615 msgid "Menu timeout"
22616 msgstr "Posizion menù"
22618 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
22620 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
22621 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
22625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:69
22626 msgid "Menu update interval"
22629 #: modules/video_filter/osdmenu.c:71
22631 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
22632 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
22633 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
22634 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
22637 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/remoteosd.c:102
22638 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
22641 #: modules/video_filter/osdmenu.c:78
22643 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
22644 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
22645 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
22646 "is fully transparent (value 0)."
22649 #: modules/video_filter/osdmenu.c:117
22651 msgid "On Screen Display menu"
22652 msgstr "Mostre sul visôr"
22654 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
22657 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
22658 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
22660 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
22662 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
22663 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
22665 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
22666 msgid "Active windows"
22667 msgstr "Barcons atîfs"
22669 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
22670 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
22673 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
22674 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
22677 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
22678 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
22681 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
22686 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
22687 msgid "length of the overlapping area (in %)"
22690 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
22691 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
22694 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
22695 msgid "height of the overlapping area (in %)"
22698 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
22699 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
22702 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
22704 msgid "Attenuation"
22705 msgstr "Alternatîf"
22707 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
22709 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
22710 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
22713 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
22715 msgid "Attenuation, begin (in %)"
22716 msgstr "Alternatîf"
22718 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
22719 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the beginning blended zone"
22722 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
22723 msgid "Attenuation, middle (in %)"
22726 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
22727 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the middle of blended zone"
22730 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
22732 msgid "Attenuation, end (in %)"
22733 msgstr "Alternatîf"
22735 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
22736 msgid "Select in percent the Lagrange coeff of the end of blended zone"
22739 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
22740 msgid "middle position (in %)"
22743 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
22745 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
22749 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
22750 msgid "Gamma (Red) correction"
22753 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
22755 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
22758 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
22759 msgid "Gamma (Green) correction"
22762 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
22764 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
22767 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
22768 msgid "Gamma (Blue) correction"
22771 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
22773 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
22776 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
22777 msgid "Black Crush for Red"
22780 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
22781 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
22784 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
22785 msgid "Black Crush for Green"
22788 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
22789 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
22792 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
22793 msgid "Black Crush for Blue"
22796 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
22797 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
22800 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
22801 msgid "White Crush for Red"
22804 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
22805 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
22808 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
22809 msgid "White Crush for Green"
22812 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
22813 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
22816 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
22817 msgid "White Crush for Blue"
22820 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
22821 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
22824 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
22825 msgid "Black Level for Red"
22828 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
22829 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
22832 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
22833 msgid "Black Level for Green"
22836 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
22837 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
22840 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
22841 msgid "Black Level for Blue"
22844 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
22845 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
22848 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
22849 msgid "White Level for Red"
22852 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
22853 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
22856 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
22857 msgid "White Level for Green"
22860 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
22861 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
22864 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
22865 msgid "White Level for Blue"
22868 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
22869 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
22872 #: modules/video_filter/postproc.c:60
22873 msgid "Post processing quality"
22876 #: modules/video_filter/postproc.c:62
22878 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
22879 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
22880 "looking pictures."
22883 #: modules/video_filter/postproc.c:66
22884 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
22887 #: modules/video_filter/postproc.c:75
22889 msgid "Video post processing filter"
22890 msgstr "Filtri video"
22892 #: modules/video_filter/postproc.c:76
22897 #: modules/video_filter/postproc.c:233
22900 msgstr "1 (il plui bas)"
22902 #: modules/video_filter/postproc.c:236
22905 msgstr "6 (il plui alt)"
22907 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
22909 msgid "Psychedelic video filter"
22910 msgstr "Psichedeliche"
22912 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
22914 msgid "Number of puzzle rows"
22915 msgstr "Numar di flus"
22917 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
22919 msgid "Number of puzzle columns"
22920 msgstr "Numar di flus"
22922 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
22923 msgid "Make one tile a black slot"
22926 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
22928 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
22931 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
22933 msgid "Puzzle interactive game video filter"
22934 msgstr "Filtris audio"
22936 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
22940 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
22945 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
22946 msgid "VNC hostname or IP address."
22949 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
22954 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
22956 msgid "VNC portnumber."
22957 msgstr "Video For Linux"
22959 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
22961 msgid "VNC Password"
22962 msgstr "Peraule clâf"
22964 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
22966 msgid "VNC password."
22967 msgstr "Peraule clâf"
22969 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
22971 msgid "VNC poll interval"
22972 msgstr "Interface KDE"
22974 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
22976 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
22979 #: modules/video_filter/remoteosd.c:90
22981 msgid "VNC polling"
22982 msgstr "Cumò in esecuzion"
22984 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
22985 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
22988 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
22990 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
22993 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
22997 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
22998 msgid "Send key events to VNC host."
23001 #: modules/video_filter/remoteosd.c:104
23003 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
23004 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23005 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23006 "is fully transparent (value 0)."
23009 #: modules/video_filter/remoteosd.c:119
23010 msgid "Remote-OSD over VNC"
23013 #: modules/video_filter/remoteosd.c:121
23018 #: modules/video_filter/ripple.c:52
23020 msgid "Ripple video filter"
23021 msgstr "Filtris audio"
23023 #: modules/video_filter/rotate.c:57
23024 msgid "Angle in degrees"
23027 #: modules/video_filter/rotate.c:58
23028 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
23031 #: modules/video_filter/rotate.c:66
23033 msgid "Rotate video filter"
23034 msgstr "Filtris audio"
23036 #: modules/video_filter/rotate.c:67
23041 #: modules/video_filter/rss.c:130
23045 #: modules/video_filter/rss.c:131
23046 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
23049 #: modules/video_filter/rss.c:132
23050 msgid "Speed of feeds"
23053 #: modules/video_filter/rss.c:133
23054 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
23057 #: modules/video_filter/rss.c:134
23059 msgstr "Lungjece massime"
23061 #: modules/video_filter/rss.c:135
23062 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
23063 msgstr "Numar massim di caratars mostrâts sul visôr."
23065 #: modules/video_filter/rss.c:137
23066 msgid "Refresh time"
23067 msgstr "Timp di inzornament"
23069 #: modules/video_filter/rss.c:138
23071 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
23072 "feeds are never updated."
23075 #: modules/video_filter/rss.c:140
23076 msgid "Feed images"
23079 #: modules/video_filter/rss.c:141
23080 msgid "Display feed images if available."
23083 #: modules/video_filter/rss.c:148
23086 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
23089 "La opacitât (opost de trasparence) dal test che al sarà disegnât sul video. "
23090 "0 = trasparent, 255 = opac. "
23092 #: modules/video_filter/rss.c:161
23093 msgid "Text position"
23094 msgstr "Posizion dal test"
23096 #: modules/video_filter/rss.c:163
23099 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23100 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23103 "Sfuarce l'inliniament dal video intal so barcon. Il valôr predeterminât al è "
23104 "(0), centrât (0=centre, 1=çampe, 2=diestre, 4=in alt, 8=in somp, tu puedis "
23105 "ancje combinâ chescj valôrs, 6=4+2 al vûl dî in alt a diestre)."
23107 #: modules/video_filter/rss.c:167
23108 msgid "Title display mode"
23111 #: modules/video_filter/rss.c:168
23113 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
23114 "images are enabled, 1 otherwise."
23117 #: modules/video_filter/rss.c:170
23118 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
23121 #: modules/video_filter/rss.c:185
23125 #: modules/video_filter/rss.c:185
23127 msgid "Always visible"
23130 #: modules/video_filter/rss.c:185
23131 msgid "Scroll with feed"
23134 #: modules/video_filter/rss.c:194
23138 #: modules/video_filter/rss.c:226
23139 msgid "RSS and Atom feed display"
23142 #: modules/video_filter/rv32.c:45
23144 msgid "RV32 conversion filter"
23145 msgstr "Conversions MMX di "
23147 #: modules/video_filter/scene.c:56
23148 msgid "Image format"
23149 msgstr "Formât figure"
23151 #: modules/video_filter/scene.c:57
23153 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
23154 msgstr "Il formât des figuris creadis (png o jpg)"
23156 #: modules/video_filter/scene.c:59
23158 msgid "Image width"
23161 #: modules/video_filter/scene.c:60
23163 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
23167 #: modules/video_filter/scene.c:64
23169 msgid "Image height"
23172 #: modules/video_filter/scene.c:65
23174 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
23175 "video characteristics."
23178 #: modules/video_filter/scene.c:69
23179 msgid "Recording ratio"
23180 msgstr "Percentuâl di regjistrazion"
23182 #: modules/video_filter/scene.c:70
23184 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
23186 "Percentuâl di regjistrazion des figuris. 3 al vûl dî che une figure ogni 3 e "
23187 "vignarà regjistrade."
23189 #: modules/video_filter/scene.c:73
23191 msgid "Filename prefix"
23192 msgstr "Non dal file"
23194 #: modules/video_filter/scene.c:74
23196 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
23197 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
23200 #: modules/video_filter/scene.c:78
23202 msgid "Directory path prefix"
23205 #: modules/video_filter/scene.c:79
23207 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
23208 "will be automatically saved in users homedir."
23211 #: modules/video_filter/scene.c:83
23212 msgid "Always write to the same file"
23213 msgstr "Scrîf simpri parsore dal stes file"
23215 #: modules/video_filter/scene.c:84
23217 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
23218 "this case, the number is not appended to the filename."
23221 #: modules/video_filter/scene.c:88
23223 msgid "Send your video to picture files"
23224 msgstr "File dai sot titui"
23226 #: modules/video_filter/scene.c:92
23228 msgid "Scene filter"
23229 msgstr "Filtris audio"
23231 #: modules/video_filter/scene.c:93
23233 msgid "Scene video filter"
23234 msgstr "Filtris audio"
23236 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
23237 msgid "Sharpen strength (0-2)"
23240 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
23241 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
23244 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
23245 msgid "Augment contrast between contours."
23248 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
23250 msgid "Sharpen video filter"
23251 msgstr "Filtris audio"
23253 #: modules/video_filter/sharpen.c:67
23258 #: modules/video_filter/swscale.c:58
23260 msgid "Scaling mode"
23263 #: modules/video_filter/swscale.c:59
23265 msgid "Scaling mode to use."
23266 msgstr "Mascare di doprâ"
23268 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23269 msgid "Fast bilinear"
23270 msgstr "Bilineâr svelt"
23272 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23276 #: modules/video_filter/swscale.c:63
23277 msgid "Bicubic (good quality)"
23278 msgstr "Bicubic (buine cualitât)"
23280 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23281 msgid "Experimental"
23282 msgstr "Sperimentâl"
23284 #: modules/video_filter/swscale.c:64
23285 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
23288 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23292 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23293 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
23296 #: modules/video_filter/swscale.c:65
23301 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23306 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23311 #: modules/video_filter/swscale.c:66
23312 msgid "Bicubic spline"
23315 #: modules/video_filter/swscale.c:70
23320 #: modules/video_filter/transform.c:65
23321 msgid "Transform type"
23322 msgstr "Gjenar di trasformazion"
23324 #: modules/video_filter/transform.c:66
23325 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
23328 #: modules/video_filter/transform.c:69
23329 msgid "Rotate by 90 degrees"
23330 msgstr "Zire di 90 grâts"
23332 #: modules/video_filter/transform.c:70
23333 msgid "Rotate by 180 degrees"
23334 msgstr "Zire di 180 grâts"
23336 #: modules/video_filter/transform.c:70
23337 msgid "Rotate by 270 degrees"
23338 msgstr "Zire di 270 grâts"
23340 #: modules/video_filter/transform.c:71
23341 msgid "Flip horizontally"
23344 #: modules/video_filter/transform.c:71
23346 msgid "Flip vertically"
23349 #: modules/video_filter/transform.c:73
23351 msgid "Rotate or flip the video"
23352 msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
23354 #: modules/video_filter/transform.c:77
23355 msgid "Video transformation filter"
23356 msgstr "Filtri di trasformazion video"
23358 #: modules/video_filter/wall.c:44
23359 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
23360 msgstr "Numar di barcons orizontâi in cui dividi il video."
23362 #: modules/video_filter/wall.c:48
23363 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
23364 msgstr "Numar di barcons verticâi in cui dividi il video."
23366 #: modules/video_filter/wall.c:52
23367 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
23370 #: modules/video_filter/wall.c:55
23371 msgid "Element aspect ratio"
23374 #: modules/video_filter/wall.c:56
23375 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
23378 #: modules/video_filter/wall.c:65
23380 msgid "Wall video filter"
23381 msgstr "Filtris audio"
23383 #: modules/video_filter/wall.c:66
23386 msgstr "Formât figure"
23388 #: modules/video_filter/wave.c:53
23390 msgid "Wave video filter"
23391 msgstr "Filtris audio"
23393 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
23395 msgid "YUVP converter"
23396 msgstr "Conversions MMX di "
23398 #: modules/video_output/aa.c:49
23402 #: modules/video_output/aa.c:52
23404 msgid "ASCII-art video output"
23405 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23407 #: modules/video_output/caca.c:50
23409 msgid "Color ASCII art video output"
23410 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23412 #: modules/video_output/directfb.c:49
23413 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
23416 #: modules/video_output/drawable.c:41 modules/video_output/xcb/window.c:71
23421 #: modules/video_output/drawable.c:42 modules/video_output/xcb/window.c:72
23423 msgid "Embedded window video"
23424 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23426 #: modules/video_output/fb.c:60
23427 msgid "Run fb on current tty"
23430 #: modules/video_output/fb.c:62
23432 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
23433 "handling with caution)"
23436 #: modules/video_output/fb.c:65
23437 msgid "Framebuffer resolution to use"
23440 #: modules/video_output/fb.c:67
23442 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
23443 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
23446 #: modules/video_output/fb.c:70
23447 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
23450 #: modules/video_output/fb.c:72
23452 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
23453 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
23457 #: modules/video_output/fb.c:76
23459 msgid "Image format (default RGB)"
23460 msgstr "Formât figure"
23462 #: modules/video_output/fb.c:77
23464 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
23465 "has no way to report its chroma."
23468 #: modules/video_output/fb.c:95
23469 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
23472 #: modules/video_output/ggi.c:59
23474 "X11 hardware display to use.\n"
23475 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
23478 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:58
23480 msgid "HD1000 video output"
23481 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23483 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:57
23485 msgid "Enable desktop mode "
23486 msgstr "Ative modaliât sfont "
23488 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:59
23489 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
23492 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:61
23493 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
23496 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:65
23498 msgid "Direct3D video output"
23499 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23501 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:175
23506 #: modules/video_output/msw/directx.c:64
23507 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
23510 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
23512 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
23513 "doesn't have any effect when using overlays."
23516 #: modules/video_output/msw/directx.c:69
23517 msgid "Use video buffers in system memory"
23520 #: modules/video_output/msw/directx.c:71
23522 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
23523 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
23524 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
23525 "doesn't have any effect when using overlays."
23528 #: modules/video_output/msw/directx.c:76
23529 msgid "Use triple buffering for overlays"
23532 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
23534 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
23535 "better video quality (no flickering)."
23538 #: modules/video_output/msw/directx.c:81
23539 msgid "Name of desired display device"
23542 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
23544 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
23545 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
23546 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
23549 #: modules/video_output/msw/directx.c:87
23551 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
23555 #: modules/video_output/msw/directx.c:100
23557 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
23558 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23560 #: modules/video_output/msw/directx.c:229
23564 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55 modules/video_output/opengl.c:64
23566 msgid "OpenGL video output"
23567 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23569 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:59
23571 msgid "Windows GAPI video output"
23572 msgstr "Windows GAPI"
23574 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:63
23576 msgid "Windows GDI video output"
23577 msgstr "Windows GDI"
23579 #: modules/video_output/omapfb.c:78
23580 msgid "OMAP Framebuffer device"
23583 #: modules/video_output/omapfb.c:80
23584 msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
23587 #: modules/video_output/omapfb.c:84
23589 "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to N770/"
23593 #: modules/video_output/omapfb.c:86
23595 msgid "Embed the overlay"
23596 msgstr "Ritart dai sot titui"
23598 #: modules/video_output/omapfb.c:88
23599 msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
23602 #: modules/video_output/omapfb.c:91
23604 msgid "OMAP framebuffer"
23605 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23607 #: modules/video_output/omapfb.c:100
23609 msgid "OMAP framebuffer video output"
23610 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23612 #: modules/video_output/opengl.c:57
23614 msgid "OpenGL Provider"
23615 msgstr "Vierç un file..."
23617 #: modules/video_output/opengl.c:58
23618 msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
23621 #: modules/video_output/sdl.c:49
23623 msgid "SDL chroma format"
23624 msgstr "Formât regjistri"
23626 #: modules/video_output/sdl.c:51
23628 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
23629 "improve performances by using the most efficient one."
23632 #: modules/video_output/sdl.c:58
23634 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
23635 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23637 #: modules/video_output/snapshot.c:55
23638 msgid "Snapshot width"
23639 msgstr "Largjece istantanie"
23641 #: modules/video_output/snapshot.c:56
23642 msgid "Width of the snapshot image."
23643 msgstr "Largjece de istantanie cjapade."
23645 #: modules/video_output/snapshot.c:58
23646 msgid "Snapshot height"
23647 msgstr "Altece istantanie"
23649 #: modules/video_output/snapshot.c:59
23650 msgid "Height of the snapshot image."
23651 msgstr "Altece de istantanie cjapade."
23653 #: modules/video_output/snapshot.c:62
23655 "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like \"RV32\")."
23658 #: modules/video_output/snapshot.c:65
23659 msgid "Cache size (number of images)"
23660 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23662 #: modules/video_output/snapshot.c:66
23664 msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
23665 msgstr "Dimension cache (numar di figuris)"
23667 #: modules/video_output/snapshot.c:72
23669 msgid "Snapshot output"
23670 msgstr "Istantanie"
23672 #: modules/video_output/svgalib.c:61
23674 msgid "SVGAlib video output"
23675 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23677 #: modules/video_output/vmem.c:48
23682 #: modules/video_output/vmem.c:49
23683 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
23686 #: modules/video_output/vmem.c:56
23688 "Address of the locking callback function. This function must fill in valid "
23689 "plane memory address information for use by the video renderer."
23692 #: modules/video_output/vmem.c:70
23694 msgid "Video memory output"
23695 msgstr "Modui in jessude"
23697 #: modules/video_output/vmem.c:71
23699 msgid "Video memory"
23700 msgstr "Puarte video"
23702 #: modules/video_output/xcb/glx.c:50
23706 #: modules/video_output/xcb/glx.c:51
23708 msgid "GLX video output (XCB)"
23709 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23711 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
23713 msgid "ID of the video output X window"
23714 msgstr "Filtris audio"
23716 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
23718 "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
23719 "identifier of that window (0 means none)."
23722 #: modules/video_output/xcb/window.c:57
23725 msgstr "Siere il barcon"
23727 #: modules/video_output/xcb/window.c:58
23728 msgid "X11 video window (XCB)"
23731 #: modules/video_output/xcb/window.c:289
23734 msgid "VLC media player"
23735 msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
23737 #: modules/video_output/xcb/window.c:293
23743 #: modules/video_output/xcb/window.c:322
23748 #: modules/video_output/xcb/x11.c:40 modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
23749 msgid "Use shared memory"
23750 msgstr "Dopre memorie condividude"
23752 #: modules/video_output/xcb/x11.c:42 modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
23753 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
23754 msgstr "Dopre la memorie condividude par comunicâ tra VLC e il servidôr X."
23756 #: modules/video_output/xcb/x11.c:51
23761 #: modules/video_output/xcb/x11.c:52
23763 msgid "X11 video output (XCB)"
23764 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23766 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
23768 msgid "XVideo adaptor number"
23769 msgstr "Video For Linux"
23771 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
23773 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
23774 "functional adaptor."
23777 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:58
23782 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
23784 msgid "XVideo output (XCB)"
23785 msgstr "Tai dal video"
23787 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:273
23789 msgid "Video acceleration not available"
23790 msgstr "Impostanzions pal video"
23792 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:274
23795 "Your video output acceleration driver does not support the required "
23796 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x%"
23798 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
23799 "overly large resolution may cause severe performance degration."
23802 #: modules/video_output/yuv.c:41
23804 msgid "device, fifo or filename"
23805 msgstr "Specifiche il non dal file di regjistri."
23807 #: modules/video_output/yuv.c:42
23808 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
23811 #: modules/video_output/yuv.c:48
23813 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
23814 msgstr " (predeterminât disativât)"
23816 #: modules/video_output/yuv.c:49
23818 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video ouput and requires "
23819 "YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture frame into "
23820 "the output destination."
23823 #: modules/video_output/yuv.c:59
23826 msgstr "URL de jessude"
23828 #: modules/video_output/yuv.c:60
23830 msgid "YUV video output"
23831 msgstr "Jessude video su dit il visôr"
23833 #: modules/visualization/goom.c:61
23834 msgid "Goom display width"
23837 #: modules/visualization/goom.c:62
23838 msgid "Goom display height"
23841 #: modules/visualization/goom.c:63
23843 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
23844 "will be prettier but more CPU intensive)."
23847 #: modules/visualization/goom.c:66
23848 msgid "Goom animation speed"
23851 #: modules/visualization/goom.c:67
23853 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
23856 #: modules/visualization/goom.c:73
23861 #: modules/visualization/goom.c:74
23863 msgid "Goom effect"
23864 msgstr "Efiets caratars"
23866 #: modules/visualization/projectm.cpp:47
23868 msgid "projectM configuration file"
23869 msgstr "File di configurazion"
23871 #: modules/visualization/projectm.cpp:48
23872 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
23875 #: modules/visualization/projectm.cpp:51
23876 msgid "projectM preset path"
23879 #: modules/visualization/projectm.cpp:52
23880 msgid "Path to the projectM preset directory"
23883 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
23888 #: modules/visualization/projectm.cpp:55
23890 msgid "Font used for the titles"
23891 msgstr "Sielç un file dai sot titui"
23893 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
23896 msgstr "Dimension caratars"
23898 #: modules/visualization/projectm.cpp:58
23899 msgid "Font used for the menus"
23902 #: modules/visualization/projectm.cpp:61
23904 msgid "The width of the video window, in pixels."
23905 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23907 #: modules/visualization/projectm.cpp:64
23909 msgid "The height of the video window, in pixels."
23910 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23912 #: modules/visualization/projectm.cpp:67
23916 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
23917 msgid "libprojectM effect"
23920 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
23921 msgid "Effects list"
23922 msgstr "Liste dai efiets"
23924 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
23926 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
23927 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
23930 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
23931 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
23932 msgstr "La largjece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23934 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
23935 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
23936 msgstr "La altece dal barcon video dai efiets, in pixels."
23938 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
23939 msgid "More bands : 80 / 20"
23942 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
23943 msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
23946 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
23947 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
23950 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
23951 msgid "Band separator"
23954 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
23956 msgid "Number of blank pixels between bands."
23957 msgstr "Numar di flus"
23959 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
23961 msgid "Amplification"
23962 msgstr "Aplicazion"
23964 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
23965 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
23968 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
23970 msgid "Enable peaks"
23971 msgstr "Ative audio"
23973 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
23974 msgid "Draw \"peaks\" in the spectrum analyzer."
23977 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
23978 msgid "Enable original graphic spectrum"
23981 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
23982 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
23985 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
23987 msgid "Enable bands"
23988 msgstr "Ative audio"
23990 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
23991 msgid "Draw bands in the spectrometer."
23994 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
23996 msgid "Enable base"
23999 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24000 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
24003 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24004 msgid "Base pixel radius"
24007 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24008 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24011 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24013 msgid "Spectral sections"
24014 msgstr "Descrizion dal flus"
24016 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24017 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24020 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24022 msgid "Peak height"
24023 msgstr "Altece video"
24025 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
24026 msgid "Total pixel height of the peak items."
24029 #: modules/visualization/visual/visual.c:98
24030 msgid "Peak extra width"
24033 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24034 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24037 #: modules/visualization/visual/visual.c:102
24039 msgid "V-plane color"
24042 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
24043 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24046 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
24049 msgstr "Ecualizatôr"
24051 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
24053 msgid "Visualizer filter"
24054 msgstr "Filtri video"
24056 #: modules/visualization/visual/visual.c:121
24058 msgid "Spectrum analyser"
24071 #~ msgstr "_Selezione"
24074 #~ msgid "SDL video driver name"
24075 #~ msgstr "Non dispositîf video"
24078 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
24079 #~ msgstr "File di configurazion"
24082 #~ msgid "File Selection"
24083 #~ msgstr "Selezion invalide"
24087 #~ msgstr "Zonte un file"
24090 #~ msgid "Add a subtitles file"
24091 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24094 #~ msgid "Use a sub&titles file"
24095 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
24098 #~ msgid "Select the subtitles file"
24099 #~ msgstr "Rileve in automatic files dai sot titui"
24102 #~ msgid "Font size:"
24103 #~ msgstr "Dimension caratars"
24106 #~ msgid "Text alignment:"
24107 #~ msgstr "Sielç l'angul"
24114 #~ msgid "Network Protocol"
24118 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
24119 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
24122 #~ msgid "Select the port used"
24123 #~ msgstr "Selezionât"
24126 #~ msgid "Destinations"
24127 #~ msgstr "Destinazion"
24130 #~ msgid "New destination"
24131 #~ msgstr "Destinazion"
24134 #~ msgid "Display locally"
24135 #~ msgstr "Dome riproduzion"
24138 #~ msgid "Activate Transcoding"
24139 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
24142 #~ msgid "Miscellaneous Options"
24146 #~ msgid "Stream all elementary streams"
24147 #~ msgstr "Sielç un flus di rêt"
24149 #~ msgid "Group name"
24150 #~ msgstr "Non grup"
24153 #~ msgid "Generated stream output string"
24158 #~ msgstr "Opzions:"
24161 #~ msgid "Default optical device"
24162 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24165 #~ msgid "Damaged or incomplete AVI file"
24166 #~ msgstr "Propietâts filtri figuris"
24169 #~ msgid "Default port (server mode)"
24170 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24173 #~ msgid "HTTP proxy URL"
24174 #~ msgstr "Proxy HTTP"
24177 #~ msgid "Default caching policy"
24178 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
24181 #~ msgid "HTTP (default)"
24182 #~ msgstr "Predeterminât"
24185 #~ msgid "Live555 stream transport"
24186 #~ msgstr "Puarte UDP"
24193 #~ msgid "Video quality post-processing level"
24194 #~ msgstr "Filtri video"
24197 #~ msgid "Use host codecs if available"
24198 #~ msgstr "Filtris audio"
24205 #~ msgid "Edit settings"
24206 #~ msgstr "Impostazions audio"
24210 #~ msgstr "Controi"
24213 #~ msgid "Setup schedule"
24217 #~ msgid "Run on schedule"
24222 #~ msgstr "Statistichis"
24230 #~ msgstr "Precedent"
24233 #~ msgid "Add Input"
24234 #~ msgstr "Puarte audio"
24237 #~ msgid "Edit Input"
24238 #~ msgstr "Puarte audio"
24241 #~ msgid "Clear List"
24244 #~ msgid "Other codecs"
24245 #~ msgstr "Altris codecs"
24248 #~ msgid "Add Node"
24249 #~ msgstr "Codec audio"
24252 #~ msgid "Random off"
24253 #~ msgstr "Casuâl no atîf"
24256 #~ msgid "Add to playlist"
24257 #~ msgstr "Zonte cartele ae liste di riproduzion"
24260 #~ msgid "Advanced open..."
24261 #~ msgstr "Avanzadis"
24264 #~ msgid "Add directory..."
24265 #~ msgstr "Cartele di origjin"
24267 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
24268 #~ msgstr "%s: la opzion `--%s' no permet un argoment\n"
24270 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
24271 #~ msgstr "%s: la opzion `%c%s' no permet un argoment\n"
24273 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
24274 #~ msgstr "%s: la opzion `%s' e domande argoment\n"
24277 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
24278 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
24280 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
24281 #~ msgstr "%s: opzion ilegâl -- %c\n"
24283 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
24284 #~ msgstr "%s: opzion invalide -- %c\n"
24287 #~ msgid "Full support"
24288 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
24291 #~ msgid "Fullscreen-only"
24292 #~ msgstr "Dut il visôr"
24294 #~ msgid "Enable FPU support"
24295 #~ msgstr "Ative supuart FPU"
24298 #~ msgid "CD reading failed"
24299 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
24305 #~ msgid "Audio Compact Disc"
24306 #~ msgstr "Compact disc audio"
24309 #~ msgid "Additional debug"
24310 #~ msgstr "Ative audio"
24312 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
24314 #~ "Formât di doprâ intal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion se il CDDB "
24317 #~ msgid "Do CD-Text lookups?"
24318 #~ msgstr "Vuelistu cjalâ il CD-Text"
24320 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
24321 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
24326 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
24328 #~ "Formât di doprâ tal cjamp \"titul\" de liste di riproduzion cuant che si "
24332 #~ msgid "CDDB lookups"
24333 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
24335 #~ msgid "CDDB server"
24336 #~ msgstr "Servidôr CDDB"
24338 #~ msgid "CDDB server port"
24339 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
24341 #~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
24342 #~ msgstr "Il servidôr CDDB dopre chest numar di puarte par comunicâ"
24344 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
24345 #~ msgstr "direzion di pueste eletroniche di mandâ al servidôr CDDB"
24347 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
24348 #~ msgstr "Salvâ lis ricercjis CDDB?"
24351 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
24352 #~ msgstr "Se sielt, al tire fûr lis informazions CD-Text"
24354 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
24355 #~ msgstr "Contatâ CDDB doprant il protocol HTTP?"
24358 #~ msgid "CDDB server timeout"
24359 #~ msgstr "Puarte servidôr CDDB"
24364 #~ msgid "Track %i"
24365 #~ msgstr "Trace %i"
24368 #~ msgid "File input"
24369 #~ msgstr "Puarte audio"
24372 #~ msgid "Max level"
24373 #~ msgstr "Lungjece massime"
24376 #~ msgid "Flac audio packetizer"
24377 #~ msgstr "Dimension pacut"
24380 #~ msgid "Tarkin decoder"
24381 #~ msgstr "Filtris audio"
24384 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
24385 #~ msgstr "Mût stereo"
24388 #~ msgid "Unknown command!"
24389 #~ msgstr "Video scognossût"
24391 #~ msgid "Threshold"
24392 #~ msgstr "Liminâr"
24395 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
24396 #~ msgstr "Filtris audio"
24399 #~ msgid "MPEG-4 V"
24402 #~ msgid "Use DVD Menus"
24403 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
24405 #~ msgid "Open Disc"
24406 #~ msgstr "Vierç un disc"
24408 #~ msgid "Open Subtitles"
24409 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
24411 #~ msgid "Prev Title"
24412 #~ msgstr "Titul precedent"
24414 #~ msgid "Next Title"
24415 #~ msgstr "Titul sucessîf"
24417 #~ msgid "Go to Title"
24418 #~ msgstr "Va al titul"
24420 #~ msgid "Go to Chapter"
24421 #~ msgstr "Va al cjapitul"
24424 #~ msgstr "Sveltece"
24427 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
24428 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC - Inzornaments"
24431 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
24432 #~ msgstr "Client VideoLAN: Vierç un file dai sot titui"
24434 #~ msgid "Drop files to play"
24435 #~ msgstr "Mole i files di riprodusi"
24438 #~ msgid "playlist"
24439 #~ msgstr "Liste di scolte"
24444 #~ msgid "Select None"
24445 #~ msgstr "Selezione nuie"
24447 #~ msgid "Sort Reverse"
24448 #~ msgstr "Ordene par ledrôs"
24450 #~ msgid "Sort by Path"
24451 #~ msgstr "Orden par troi"
24454 #~ msgid "Randomize"
24457 #~ msgid "Remove All"
24458 #~ msgstr "Gjave dut"
24460 #~ msgid "Defaults"
24461 #~ msgstr "Predeterminâts"
24463 #~ msgid "Show Interface"
24464 #~ msgstr "Mostre interface"
24476 #~ msgid "Vertical Sync"
24477 #~ msgstr "Verticâl"
24479 #~ msgid "Stay On Top"
24480 #~ msgstr "Simpri in prin plan"
24482 #~ msgid "Take Screen Shot"
24483 #~ msgstr "Cjape istantanie dal visôr"
24485 #~ msgid "Check for Updates"
24486 #~ msgstr "Controle inzornaments"
24488 #~ msgid "Download now"
24489 #~ msgstr "Discjame cumò"
24495 #~ msgid "This version of VLC is the latest available."
24496 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
24498 #~ msgid "This version of VLC is outdated."
24499 #~ msgstr "Cheste version di VLC e je vecje."
24502 #~ msgid "Autoplay selected file"
24503 #~ msgstr "Riprodûs il flus sielt"
24506 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
24507 #~ msgstr "Interface Gtk+"
24509 #~ msgid "Permissions"
24513 #~ msgstr "Dimension"
24516 #~ msgstr "Propietari"
24523 #~ msgstr "tempoâl"
24525 #~ msgid "00:00:00"
24526 #~ msgstr "00:00:00"
24533 #~ msgstr "Puarte:"
24535 #~ msgid "Address:"
24536 #~ msgstr "Direzion:"
24539 #~ msgstr "unicast"
24541 #~ msgid "multicast"
24542 #~ msgstr "multicast"
24544 #~ msgid "Network: "
24571 #~ msgid "Protocol:"
24572 #~ msgstr "Protocol:"
24575 #~ msgid "Transcode:"
24576 #~ msgstr "Codifiche CBR"
24587 #~ msgid "Channel:"
24595 #~ msgstr "Dimension:"
24597 #~ msgid "Frequency:"
24598 #~ msgstr "Frequence"
24601 #~ msgid "Samplerate:"
24602 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
24604 #~ msgid "Quality:"
24605 #~ msgstr "Cualitât"
24614 #~ msgid "Decimation:"
24615 #~ msgstr "Descrizion"
24627 #~ msgstr "240x192"
24630 #~ msgstr "320x240"
24661 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
24663 #~ msgid "Video Codec:"
24664 #~ msgstr "Codec video:"
24667 #~ msgstr "huffyuv"
24688 #~ msgid "Video Bitrate:"
24689 #~ msgstr "Trace video"
24692 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
24693 #~ msgstr "Mût stereo"
24695 #~ msgid "Audio Codec:"
24696 #~ msgstr "Codec audio:"
24699 #~ msgid "Deinterlace:"
24700 #~ msgstr "Interface KDE"
24704 #~ msgstr "Direzion:"
24713 #~ msgid "127.0.0.1"
24714 #~ msgstr "127.0.0.1"
24716 #~ msgid "localhost"
24717 #~ msgstr "localhost"
24719 #~ msgid "localhost.localdomain"
24720 #~ msgstr "localhost.localdomain"
24722 #~ msgid "239.0.0.42"
24723 #~ msgstr "239.0.0.42"
24745 #~ msgstr "kbits/s"
24760 #~ msgstr "kbits/s"
24763 #~ msgid "Audio Bitrate :"
24764 #~ msgstr "Trace audio: %s"
24767 #~ msgid "SAP Announce:"
24768 #~ msgstr "Altris informazions"
24771 #~ msgid "SLP Announce:"
24772 #~ msgstr "Altris informazions"
24775 #~ msgid "Announce Channel:"
24776 #~ msgstr "Canâl audio"
24779 #~ msgstr "Inzorne"
24785 #~ msgstr " Salve "
24788 #~ msgstr " Apliche "
24790 #~ msgid " Cancel "
24791 #~ msgstr " Scancele "
24793 #~ msgid "Preference"
24794 #~ msgstr "Preference"
24796 #~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
24797 #~ msgstr "Autôrs: la clape VideoLAN, http://www.videolan.org/team/"
24799 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
24800 #~ msgstr "(c) 1996-2004 la clape VideoLAN"
24803 #~ msgid "Corrupted"
24804 #~ msgstr "Numar titul."
24807 #~ msgid "Show the current item"
24808 #~ msgstr "Torne a riprodusi l'element corint"
24811 #~ msgid "Audio Port"
24812 #~ msgstr "Puarte audio"
24815 #~ msgid "Video Port"
24816 #~ msgstr "Puarte video"
24819 #~ msgid "Privacy and Network Policies"
24820 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
24823 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
24824 #~ msgstr "Fuarce la creazion dal indis"
24828 #~ msgstr "Set di caratars"
24832 #~ msgstr "Disative"
24835 #~ msgid "Show extended options"
24836 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
24839 #~ msgid "Show &more options"
24840 #~ msgstr "Mostre lis opzions avanzadis"
24843 #~ msgid "Change the caching for the media"
24844 #~ msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
24851 #~ msgid "Start Time"
24852 #~ msgstr "Timp iniziâl"
24855 #~ msgid "Extra media"
24856 #~ msgstr "Tire fûr"
24859 #~ msgid "Select the file"
24860 #~ msgstr "Sielç un file"
24863 #~ msgid "Edit Options"
24864 #~ msgstr "Opzions"
24867 #~ msgid "Change the start time for the media"
24868 #~ msgstr "Cambie il non mostrât pal servizi"
24875 #~ msgid "Select play mode"
24876 #~ msgstr "Sielç un file"
24879 #~ msgid "Capture mode"
24880 #~ msgstr "Cjapitul %d"
24883 #~ msgid "Select the capture device type"
24884 #~ msgstr "Sielç la cartele dulà salvâ"
24887 #~ msgid "Device Selection"
24888 #~ msgstr "Selezion invalide"
24890 #~ msgid "Advanced options..."
24891 #~ msgstr "Opzions avanzadis..."
24894 #~ msgid "Disc Selection"
24895 #~ msgstr "Selezion invalide"
24898 #~ msgid "Disc device"
24899 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
24902 #~ msgid "Starting Position"
24903 #~ msgstr "Posizion dal logo"
24906 #~ msgid "Audio and Subtitles"
24907 #~ msgstr "Vierç i sot titui"
24910 #~ msgid "Alignment:"
24911 #~ msgstr "Ambient"
24915 #~ msgstr "MPEG PS"
24919 #~ msgstr "MPEG PS"
24945 #~ msgid "Encapsulation"
24946 #~ msgstr "Formât contenitôr"
24950 #~ msgstr "%d kb/s"
24953 #~ msgid "Frame Rate"
24954 #~ msgstr "Frecuence fotograms"
24958 #~ msgstr "0:00:00"
24960 #~ msgid "Video codec"
24961 #~ msgstr "Codec video"
24964 #~ msgid "Keep original audio track"
24965 #~ msgstr "Sielç trace audio"
24967 #~ msgid "Audio codec"
24968 #~ msgstr "Codec audio"
24971 #~ msgid "Default volume"
24972 #~ msgstr "Volum predeterminât dal audio"
24980 #~ msgstr "URL de jessude"
24983 #~ msgid "Disc Devices"
24984 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
24987 #~ msgid "Server default port"
24988 #~ msgstr "Colôr predeterminât dal test"
24991 #~ msgid "Post-Processing quality"
24992 #~ msgstr "Filtri video"
24995 #~ msgid "Instances"
24996 #~ msgstr "Interfacis"
24999 #~ msgid "File associations:"
25000 #~ msgstr "Descrizion"
25004 #~ msgstr "Filtris"
25007 #~ msgid "Interface Type"
25008 #~ msgstr "Mût stereo"
25012 #~ msgstr "Meditative"
25015 #~ msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25017 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
25020 #~ msgid "Display mode"
25024 #~ msgid "Embed video in interface"
25025 #~ msgstr "Cambie interface"
25028 #~ msgid "Show a controller in fullscreen"
25029 #~ msgstr "Implene dut il visôr"
25032 #~ msgid "Skin file"
25033 #~ msgstr "Direzion di pueste de session"
25036 #~ msgid "Resize interface to video size"
25037 #~ msgstr "Filtris audio"
25040 #~ msgid "Subtitles Language"
25041 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
25044 #~ msgid "Preferred subtitles language"
25045 #~ msgstr "Lenghe audio"
25048 #~ msgid "Default encoding"
25049 #~ msgstr "Dispositîfs predeterminâts"
25055 #~ msgid "Font color"
25056 #~ msgstr "Compilatôr: "
25059 #~ msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25060 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25064 #~ msgstr "Cartele"
25067 #~ msgid "Display device"
25071 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
25072 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
25075 #~ msgid "Deinterlacing Mode"
25076 #~ msgstr "Mût stereo"
25079 #~ msgid "Force Aspect Ratio"
25080 #~ msgstr "Aplicazion"
25084 #~ msgstr "Timp di inzornament"
25087 #~ msgid "Transform"
25088 #~ msgstr "Gjenar di trasformazion"
25095 #~ msgid "Synchronize left and right"
25096 #~ msgstr "Sielç trace audio"
25099 #~ msgid "Magnification/Zoom"
25100 #~ msgstr "Navigazion"
25103 #~ msgid "Black slot"
25112 #~ msgstr "Sgarfe..."
25119 #~ msgid "Geometry"
25120 #~ msgstr "Puarte video"
25123 #~ msgid "Color extraction"
25124 #~ msgstr "Altris informazions"
25127 #~ msgid "Similarity"
25128 #~ msgstr "Liminâr"
25131 #~ msgid "Color fun"
25132 #~ msgstr "Compilatôr: "
25135 #~ msgid "Water effect"
25136 #~ msgstr "Sielç un efiet"
25139 #~ msgid "Motion detect"
25140 #~ msgstr "Filtris audio"
25151 #~ msgid "Image modification"
25152 #~ msgstr "Navigazion"
25159 #~ msgid "Add text"
25160 #~ msgstr "Sucessîf"
25163 #~ msgid "Vout/Overlay"
25167 #~ msgid "Add logo"
25174 #~ msgid "Logo erase"
25175 #~ msgstr "Non dal file di regjistri"
25178 #~ msgid "Video filters"
25179 #~ msgstr "Filtri video"
25182 #~ msgid "Vout filters"
25183 #~ msgstr "Filtri video"
25187 #~ msgstr "Set di caratars"
25190 #~ msgid "Advanced video filter controls"
25191 #~ msgstr "Filtris audio"
25194 #~ msgid "VLM configurator"
25195 #~ msgstr "Configurazion VLM"
25198 #~ msgid "Media Manager Edition"
25199 #~ msgstr "Meta-informazions"
25207 #~ msgstr "Flus in jentrade"
25210 #~ msgid "Select Input"
25215 #~ msgstr "URL de jessude"
25218 #~ msgid "Select Output"
25222 #~ msgid "Time Control"
25223 #~ msgstr "Controi"
25226 #~ msgid "Mux Control"
25227 #~ msgstr "Controi"
25234 #~ msgid "Media Manager List"
25235 #~ msgstr "Meta-informazions"
25240 #~ "(WinCE interface)\n"
25243 #~ " (interface wxWindows)\n"
25248 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
25251 #~ "(c) 1996-2006 - la clape VideoLAN\n"
25254 #~ msgid "Compiled by "
25255 #~ msgstr "Compilât di "
25258 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
25259 #~ "http://www.videolan.org/"
25261 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
25262 #~ "http://www.videolan.org/"
25268 #~ msgstr "Scognossude"
25270 #~ msgid "Choose directory"
25271 #~ msgstr "Sielç une cartele"
25273 #~ msgid "Choose file"
25274 #~ msgstr "Sielç un file"
25277 #~ msgid "WinCE interface"
25279 #~ " (interface wxWindows)\n"
25283 #~ msgid "Old playlist export"
25284 #~ msgstr "Espuartatôr liste di riproduzion M3U"
25290 #~ msgid "Mac Text renderer"
25291 #~ msgstr "Gjenar CD-Text"
25293 #~ msgid "C module that does nothing"
25294 #~ msgstr "Modul C che nol fâs nuie"
25297 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
25302 #~ msgstr " Scancele "
25305 #~ msgid "Shoutcast Radio"
25306 #~ msgstr "Shoutcast"
25309 #~ msgid "Shoutcast TV"
25310 #~ msgstr "Shoutcast"
25313 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
25314 #~ msgstr "Shoutcast"
25317 #~ msgid "Shoutcast TV listings"
25318 #~ msgstr "Shoutcast"
25321 #~ msgid "Filter mode"
25322 #~ msgstr "Filtris"
25334 #~ msgstr "Diestre"
25338 #~ msgstr "In somp"
25341 #~ msgid "video-filter-event"
25342 #~ msgstr "Filtri video"
25345 #~ msgid "Xinerama option"
25346 #~ msgstr "Informazions"
25349 #~ msgid "Embedded Windows video"
25350 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25353 #~ msgid "DirectX video output"
25354 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25357 #~ msgid "QT Embedded video output"
25358 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25361 #~ msgid "Alternate fullscreen method"
25362 #~ msgstr "Invie il video te modalitât su dut il visôr"
25365 #~ msgid "Screen for fullscreen mode."
25366 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
25369 #~ msgid "XVimage chroma format"
25370 #~ msgstr "Formât regjistri"
25373 #~ msgid "XVideo extension video output"
25374 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25377 #~ msgid "X11 display name"
25378 #~ msgstr "Salte fotograms"
25381 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
25382 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
25385 #~ msgid "XVMC extension video output"
25386 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25389 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
25390 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25393 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
25394 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
25397 #~ msgid "GaLaktos visualization"
25398 #~ msgstr "Viodudis pal audio"
25400 #~ msgid "Number of stars"
25401 #~ msgstr "Numar di stelis"
25404 #~ msgid "Output module:"
25405 #~ msgstr "Modui in jessude"
25408 #~ msgid "Spatialization"
25409 #~ msgstr "Viodudis"
25412 #~ msgid "Dolby Surround:"
25413 #~ msgstr "Dolby Surround"
25416 #~ msgid "Processing"
25417 #~ msgstr "Filtri video"
25420 #~ msgid "Visualization:"
25421 #~ msgstr "Viodudis"
25424 #~ msgid "Replay gain mode:"
25425 #~ msgstr "Sielç un file"
25428 #~ msgid "Password:"
25429 #~ msgstr "Peraule clâf"
25432 #~ msgid "Username:"
25433 #~ msgstr "Non utent"
25440 #~ msgid "Menus language:"
25441 #~ msgstr "Lenghe audio"
25444 #~ msgid "Set up associations..."
25445 #~ msgstr "Descrizion"
25448 #~ msgid "Use custom skin"
25449 #~ msgstr "Sielç une mascare"
25452 #~ msgid "Skin resource file:"
25453 #~ msgstr "Clip sonôr"
25456 #~ msgid "Show controls in full screen mode"
25457 #~ msgstr "Sielç la scurte di doprâ par passâ ae modalitât a dut il visôr"
25460 #~ msgid "Show systray icon"
25461 #~ msgstr "Icone dongje dal orloi"
25464 #~ msgid "Force window style:"
25465 #~ msgstr "Titul sucessîf"
25468 #~ msgid "Use native style"
25469 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
25472 #~ msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25473 #~ msgstr "Mostre sul visôr"
25476 #~ msgid "Show media title on video start"
25477 #~ msgstr "Codifiche test dai sot titui"
25480 #~ msgid "Shaping delay"
25481 #~ msgstr "Ritart DTS (ms)"
25484 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
25485 #~ msgstr "Cualitât dal flus."
25488 #~ msgid "Transrate"
25489 #~ msgstr "Trasparence"
25491 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
25492 #~ msgstr "Cartele VIDEO_TS"
25495 #~ msgid "Video On Demand"
25496 #~ msgstr "Codec video"
25499 #~ msgid "VLC media player "
25500 #~ msgstr "Riprodutôr multimediâl VLC"
25503 #~ msgid "FFmpeg video filter"
25504 #~ msgstr "Filtris audio"
25507 #~ msgid "Autodetect"
25508 #~ msgstr "Automatic"
25511 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
25512 #~ msgstr "Daûr a controlâ i inzornaments..."
25515 #~ msgid "New Node"
25516 #~ msgstr "New Age"
25519 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
25520 #~ msgstr "UDP Multicast"
25523 #~ msgid "Use a sub&titles file"
25524 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui"
25527 #~ msgid "textFormat"
25531 #~ msgid "General interface settings"
25532 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls pal video"
25534 #~ msgid "Other advanced settings"
25535 #~ msgstr "Altris impostazions avanzadis"
25538 #~ msgid "Media &Information..."
25539 #~ msgstr "Meta-informazions"
25542 #~ msgid "&Messages..."
25543 #~ msgstr "Messaçs"
25546 #~ msgid "&Extended Settings..."
25547 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
25550 #~ msgid "&Bookmarks..."
25551 #~ msgstr "Segnelibris"
25553 #~ msgid "&About..."
25554 #~ msgstr "&Informazions su..."
25557 #~ msgid "&Load Playlist File..."
25558 #~ msgstr "Liste di scolte"
25561 #~ msgid "Additional &Sources"
25562 #~ msgstr "Ative audio"
25565 #~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n"
25566 #~ msgstr "Basât sul changeset SVN [%s]\n"
25568 #~ msgid "American English"
25569 #~ msgstr "Inglês american"
25575 #~ msgstr "Bengalês"
25577 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
25578 #~ msgstr "Portughês brasilian"
25580 #~ msgid "British English"
25581 #~ msgstr "Inglês britanic"
25583 #~ msgid "Bulgarian"
25587 #~ msgstr "Catalan"
25589 #~ msgid "Chinese Traditional"
25590 #~ msgstr "Cinês tradizionâl"
25599 #~ msgstr "Olandês"
25602 #~ msgstr "Finlandês"
25605 #~ msgstr "Francês"
25608 #~ msgid "Galician"
25611 #~ msgid "Georgian"
25612 #~ msgstr "Gjeorgian"
25620 #~ msgid "Hungarian"
25621 #~ msgstr "Ongjarês"
25623 #~ msgid "Indonesian"
25624 #~ msgstr "Indonesian"
25629 #~ msgid "Japanese"
25630 #~ msgstr "Gjaponês"
25642 #~ msgstr "Persian"
25647 #~ msgid "Portuguese"
25648 #~ msgstr "Portughês"
25652 #~ msgstr "Panjabi"
25654 #~ msgid "Romanian"
25663 #~ msgid "Slovenian"
25667 #~ msgstr "Spagnûl"
25676 #~ msgid "Cancelled"
25677 #~ msgstr "Scancele"
25682 #~ msgid "Afrikaans"
25683 #~ msgstr "Afrikaans"
25685 #~ msgid "Albanian"
25686 #~ msgstr "Albanês"
25691 #~ msgid "Armenian"
25694 #~ msgid "Assamese"
25695 #~ msgstr "Assamês"
25700 #~ msgid "Belarusian"
25701 #~ msgstr "Bielorus"
25707 #~ msgstr "Bosniac"
25718 #~ msgid "Corsican"
25724 #~ msgid "Estonian"
25730 #~ msgid "Gaelic (Scots)"
25731 #~ msgstr "Gaelic (Scozie)"
25734 #~ msgstr "Irlandês"
25736 #~ msgid "Gallegan"
25737 #~ msgstr "Galizian"
25742 #~ msgid "Greek, Modern ()"
25743 #~ msgstr "Grêc moderni"
25746 #~ msgstr "Guarani"
25748 #~ msgid "Gujarati"
25749 #~ msgstr "Gujarati"
25757 #~ msgid "Hiri Motu"
25758 #~ msgstr "Hiri Motu"
25760 #~ msgid "Icelandic"
25761 #~ msgstr "Islandês"
25763 #~ msgid "Inuktitut"
25764 #~ msgstr "Inuktitut"
25766 #~ msgid "Interlingua"
25767 #~ msgstr "Interlingua"
25770 #~ msgstr "Inupiaq"
25772 #~ msgid "Javanese"
25773 #~ msgstr "Gjavanês"
25775 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
25776 #~ msgstr "Kalaallisut"
25779 #~ msgstr "Kannada"
25781 #~ msgid "Kashmiri"
25782 #~ msgstr "Kashmiri"
25790 #~ msgid "Kinyarwanda"
25791 #~ msgstr "Kinyarwanda"
25796 #~ msgid "Kuanyama"
25797 #~ msgstr "Kuanyama"
25812 #~ msgstr "Lingala"
25814 #~ msgid "Lithuanian"
25817 #~ msgid "Macedonian"
25818 #~ msgstr "Macedon"
25820 #~ msgid "Malayalam"
25821 #~ msgstr "Malayalam"
25827 #~ msgstr "Marathi"
25832 #~ msgid "Moldavian"
25835 #~ msgid "Mongolian"
25841 #~ msgid "Ndebele, South"
25842 #~ msgstr "Ndebele meridionâl"
25844 #~ msgid "Ndebele, North"
25845 #~ msgstr "Ndebele setentrionâl"
25851 #~ msgstr "Nepalês"
25853 #~ msgid "Norwegian"
25854 #~ msgstr "Norvegjês"
25856 #~ msgid "Norwegian Nynorsk"
25857 #~ msgstr "Norvegjês Nynorsk"
25859 #~ msgid "Norwegian Bokmaal"
25860 #~ msgstr "Norvegjês Bokmaal"
25862 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
25871 #~ msgid "Ossetian; Ossetic"
25875 #~ msgstr "Panjabi"
25884 #~ msgstr "Quechua"
25886 #~ msgid "Raeto-Romance"
25895 #~ msgid "Croatian"
25896 #~ msgstr "Cravuat"
25898 #~ msgid "Northern Sami"
25899 #~ msgstr "Sami setentrionâl"
25910 #~ msgid "Sotho, Southern"
25911 #~ msgstr "Sotho meridionâl"
25913 #~ msgid "Sardinian"
25914 #~ msgstr "Sardegnûl"
25919 #~ msgid "Sundanese"
25920 #~ msgstr "Sundanês"
25923 #~ msgstr "Swahili"
25925 #~ msgid "Tahitian"
25926 #~ msgstr "Tahitian"
25938 #~ msgstr "Tagalog"
25941 #~ msgstr "Tailandês"
25944 #~ msgstr "Tibetan"
25946 #~ msgid "Tigrinya"
25947 #~ msgstr "Tigrinya"
25968 #~ msgstr "Volapuk"
25980 #~ msgstr "Yiddish"
25995 #~ msgid "Bandwidth limiter"
25996 #~ msgstr "Largjece video"
25999 #~ msgid "Timeshift"
26003 #~ msgid "Audio method"
26004 #~ msgstr "Menù audio"
26007 #~ msgid "spatializer"
26008 #~ msgstr "spaziâl"
26011 #~ msgid "aRts audio output"
26012 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26015 #~ msgid "EsounD audio output"
26016 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26019 #~ msgid "Cinepak video decoder"
26020 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
26023 #~ msgid "Dirac video encoder"
26024 #~ msgstr "Codec video di destinazion"
26030 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
26031 #~ msgstr "Sielç un file dai sot titui"
26034 #~ msgid "Kate comment"
26038 #~ msgid "Speex comment"
26042 #~ msgid "Theora comment"
26043 #~ msgstr "Coment Vorbis"
26045 #~ msgid "Vorbis comment"
26046 #~ msgstr "Coment Vorbis"
26049 #~ msgid "Define playlist bookmarks."
26050 #~ msgstr "Compuartament gjenerâl des listis di scolte"
26053 #~ msgid "Backward"
26054 #~ msgstr "tempoâl"
26057 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
26058 #~ msgstr "Filtris audio"
26061 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
26062 #~ msgstr "Filtris audio"
26065 #~ msgid "4:3 subtitles"
26066 #~ msgstr "sot titui"
26069 #~ msgid "16:9 subtitles"
26070 #~ msgstr "sot titui"
26073 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
26074 #~ msgstr "sot titui"
26077 #~ msgid "Compiled by %s, based on Git commit %s"
26078 #~ msgstr "Compilât di %s, basât su la revision SVN %s"
26080 #~ msgid "Quick Open File..."
26081 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
26083 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26084 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
26087 #~ msgid "Access Filter"
26088 #~ msgstr "Filtris"
26091 #~ msgid "Save As:"
26092 #~ msgstr "Salve sicu..."
26099 #~ "This will reset your VLC media player preferences.\n"
26100 #~ "Are you sure you want to continue?"
26102 #~ "Chest al tornarà a impuestâ lis opzions predeterminadis dal riprodutôr "
26103 #~ "multimediâl VLC.\n"
26104 #~ "Sêstu sigûr di volê lâ indevant?"
26107 #~ msgid "Open playlist file"
26108 #~ msgstr "Vierç liste di riproduzion"
26111 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
26112 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26115 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
26116 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26119 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
26120 #~ msgstr "File di configurazion"
26123 #~ msgid "&Playlist"
26124 #~ msgstr "Liste di scolte"
26127 #~ msgid "Show P&laylist"
26128 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
26131 #~ msgid "Play&list..."
26132 #~ msgstr "Liste di scolte"
26135 #~ msgid "&Preferences..."
26136 #~ msgstr "Preferencis..."
26139 #~ msgid "Load File..."
26140 #~ msgstr "Zonte un file"
26144 #~ msgstr "Controi"
26147 #~ msgid "Show Playlist"
26148 #~ msgstr "Salve liste di riproduzion"
26151 #~ msgid "Minimal View..."
26152 #~ msgstr "Interface minimâl"
26155 #~ msgid "Toggle Fullscreen Interface"
26156 #~ msgstr "Mostre interface"
26159 #~ msgid "Card Selection"
26160 #~ msgstr "Selezion invalide"
26163 #~ msgid "Customize"
26164 #~ msgstr "Personalize:"
26168 #~ msgstr "URL de jessude"
26171 #~ msgid "Integrate video in interface"
26172 #~ msgstr "Cambie interface"
26175 #~ "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|M3U files|*.m3u|XSPF "
26176 #~ "playlist|*.xspf"
26178 #~ "Dutis lis listis di riproduzion|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s;*.xspf|Files M3U|"
26179 #~ "*.m3u|Listis di riproduzion XSPF|*.xspf"
26182 #~ msgid "WinCE interface module"
26183 #~ msgstr "Mût stereo"
26186 #~ msgid "RRD output file"
26187 #~ msgstr "URL de jessude audio"
26189 #~ msgid "Universal Plug'n'Play discovery ( Intel SDK )"
26190 #~ msgstr "Discuvierte Universal Plug'n'Play ( Intel SDK )"
26193 #~ msgid "Image video output"
26194 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26199 #~ msgid "Transparent Cube"
26200 #~ msgstr "Cubi trasparent"
26203 #~ msgid "Cylinder"
26212 #~ msgstr "Sveltece"
26215 #~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled"
26216 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26220 #~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26221 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26225 #~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26226 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26230 #~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled."
26231 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26233 #~ msgid "OpenGL cube rotation speed"
26234 #~ msgstr "Velocitât rotazion cubi OpenGL"
26236 #~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled."
26237 #~ msgstr "Velocitât di rotazion dal efiet cubi OpenGL, se ativât"
26239 #~ msgid "Several visual OpenGL effects are available."
26240 #~ msgstr "Cualchi efiet visuâl OpenGL al è disponibil."
26243 #~ msgid "Number of bands"
26244 #~ msgstr "Numar di threads"
26247 #~ msgid "MusicBrainz"
26248 #~ msgstr "Musical"
26251 #~ msgid "MusicBrainz meta data"
26252 #~ msgstr "Musical"
26254 #~ msgid "Audio CD - Track "
26255 #~ msgstr "CD audio - trace "
26257 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
26258 #~ msgstr "File M3U|*.m3u|Liste di riproduzion XSPF|*.xspf"
26261 #~ msgid "Seam Carving video filter"
26262 #~ msgstr "Filtris audio"
26265 #~ msgid "Seam Carving"
26269 #~ msgid "VLC - Controller"
26270 #~ msgstr "Controi"
26273 #~ msgid "About..."
26274 #~ msgstr "Informa_zions su..."
26281 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
26282 #~ msgstr "Vierç la cartele VIDEO_TS"
26285 #~ msgid "&Update List"
26286 #~ msgstr "Inzornaments"
26289 #~ msgid "Choose subtitles file"
26290 #~ msgstr "Dopre file sot titui"
26293 #~ msgid "&Equalizer"
26294 #~ msgstr "Ecualizatôr"
26300 #~ msgid "Undock from Interface"
26301 #~ msgstr "Interface ncurses"
26308 #~ msgid "Add Interfaces"
26309 #~ msgstr "Interfacis"
26312 #~ msgid "Subscreen width."
26313 #~ msgstr "Visôr %d"
26316 #~ msgid "Subscreen height."
26317 #~ msgstr "Altece video"
26320 #~ msgid "Get Stream Information"
26321 #~ msgstr "Altris informazions"
26323 #~ msgid "%i items in the playlist"
26324 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
26326 #~ msgid "1 item in the playlist"
26327 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26329 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
26330 #~ msgstr "Cualchi opzion e je platade. Sielç \"Avanzadis\" par mostrâlis."
26333 #~ msgid "Input and Codecs"
26334 #~ msgstr "Impostazions dai codificadôrs"
26341 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
26342 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26344 #~ msgid "Check for updates..."
26345 #~ msgstr "Controle inzornaments..."
26348 #~ msgid "No DVD Menus"
26349 #~ msgstr "Dopre i menus DVD"
26352 #~ msgid "Disk Device"
26353 #~ msgstr "Dispositîf DVD"
26356 #~ msgid "Native or Skins"
26357 #~ msgstr "Native merecane"
26360 #~ msgid "Subtitles languages"
26361 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
26364 #~ msgid "Skip Frames"
26365 #~ msgstr "Salte fotograms"
26368 #~ msgid "Display Device"
26372 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
26373 #~ msgstr "Ative modaliât sfont "
26376 #~ msgid "use Pause Color"
26377 #~ msgstr "Dome pause"
26380 #~ msgid "Subpicture Filters"
26381 #~ msgstr "File dai sot titui"
26392 #~ msgid "Position:"
26393 #~ msgstr "Posizion"
26396 #~ msgid "Timestamp:"
26401 #~ msgstr "Compilatôr: "
26404 #~ msgid "Opaqueness:"
26407 #~ msgid "(in pixels)"
26408 #~ msgstr "(in pixels)"
26411 #~ msgid "Marquee:"
26415 #~ msgid "Timeout:"
26419 #~ msgid "Not Available"
26420 #~ msgstr "Nissun jutori disponibil"
26423 #~ msgid "Previous track"
26424 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
26427 #~ msgid "Next track"
26428 #~ msgstr "Trace video"
26431 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
26432 #~ msgstr "Codifiche dai sot titui"
26435 #~ msgid "Go to time:"
26436 #~ msgstr "Va al titul"
26443 #~ msgid "3dfx Glide video output"
26444 #~ msgstr "Jessude video su dit il visôr"
26452 #~ msgstr "Elimine"
26454 #~ msgid "You must select two bookmarks"
26455 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi doi segnelibris"
26457 #~ msgid "Stream and Media Info"
26458 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
26460 #~ msgid "Advanced information"
26461 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
26464 #~ "The following errors occurred. More details might be available in the "
26465 #~ "Messages window."
26467 #~ "A son stâts i erôrs ca sot. Altris detais a puedin jessi disponibii tal "
26468 #~ "barcon dal Messaçs"
26474 #~ msgid "Don't show further errors"
26475 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
26477 #~ msgid "Playlist item info"
26478 #~ msgstr "Info sul element de liste di riproduzion"
26480 #~ msgid "Save Messages As..."
26481 #~ msgstr "Salve messaçs come..."
26484 #~ msgstr "Vierç..."
26487 #~ msgid "Stream/Save"
26488 #~ msgstr "Non dal flus"
26490 #~ msgid "Customize:"
26491 #~ msgstr "Personalize:"
26493 #~ msgid "Use an external subtitles file."
26494 #~ msgstr "Dopre un file dai sot titui esterni"
26496 #~ msgid "Advanced Settings..."
26497 #~ msgstr "Impostazions avanzadis"
26502 #~ msgid "Disc type"
26503 #~ msgstr "Gjenar di disc"
26505 #~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26506 #~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
26511 #~ msgid "DVD device to use"
26512 #~ msgstr "Dispositîf DVD di doprâ"
26514 #~ msgid "CD-ROM device to use"
26515 #~ msgstr "Dispositîf CD-ROM di doprâ"
26517 #~ msgid "Title number."
26518 #~ msgstr "Numar titul."
26521 #~ msgid "Track number."
26522 #~ msgstr "Numar di trace"
26525 #~ msgid "&Simple Add File..."
26526 #~ msgstr "Zonte un file"
26529 #~ msgid "&Add URL..."
26530 #~ msgstr "Zonte un file"
26532 #~ msgid "&Save Playlist..."
26533 #~ msgstr "Sa&lve liste di riproduzion..."
26536 #~ msgid "Sort by &Title"
26537 #~ msgstr "Ordene par non"
26540 #~ msgstr "&Elimine"
26551 #~ msgid "&Selection"
26552 #~ msgstr "Selezione nuie"
26555 #~ msgid "&View items"
26556 #~ msgstr "%i elements"
26559 #~ msgid "Preparse"
26560 #~ msgstr "Set di caratars"
26566 #~ msgid "%i items in playlist"
26567 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion"
26573 #~ msgid "XSPF playlist"
26574 #~ msgstr "Liste di riproduzion XSPF"
26576 #~ msgid "Playlist is empty"
26577 #~ msgstr "La liste di riproduzion e je vueide"
26580 #~ msgid "One level"
26581 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
26584 #~ msgid "New node"
26585 #~ msgstr "New Age"
26594 #~ msgid "Stream output MRL"
26601 #~ msgid "Channel name"
26602 #~ msgstr "Non canâl"
26604 #~ msgid "Subtitles file"
26605 #~ msgstr "File dai sot titui"
26608 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
26609 #~ msgstr "Ritart sot titui (in decims di secont)"
26611 #~ msgid "Open file"
26612 #~ msgstr "Vierç file"
26615 #~ msgstr "Inzornaments"
26617 #~ msgid "Check for updates"
26618 #~ msgstr "Cîr inzornaments"
26620 #~ msgid "Load Configuration"
26621 #~ msgstr "Cjame une configurazion"
26624 #~ msgid "New broadcast"
26625 #~ msgstr "Podcast"
26627 #~ msgid "VLM stream"
26628 #~ msgstr "Flus VLM"
26630 #~ msgid "Use this to stream on a network."
26631 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
26633 #~ msgid "Use this to stream on a network"
26634 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
26636 #~ msgid "You must choose a stream"
26637 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
26640 #~ msgid "Unable to find playlist"
26641 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26645 #~ "Changes the compression format of the audio or video tracks. To change "
26646 #~ "only the container format, proceed to the next page."
26648 #~ "Cheste pagjine e lasse cambiâ il formât di compression dal audio o dal "
26649 #~ "video. Par cambiâ dome il formât contenitôr, va a la prossime pagjine."
26653 #~ "Select the target video codec. Choose a codec to display more information "
26655 #~ msgstr "Sielç il codec video. Frache parsore par vê altris informazions."
26659 #~ "Select the target audio codec. Choose a codec to display more information "
26661 #~ msgstr "Sielç il codec audio. Frache parsore par vê altris informazions."
26664 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
26666 #~ "Cheste pagjine e lasse sielzi cemût che il flus in jentrade vignarà "
26669 #~ msgid "Please enter an address"
26670 #~ msgstr "Par plasê inserìs une direzion"
26673 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
26675 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
26679 #~ msgid "You must choose a file to save to"
26680 #~ msgstr "Tu scugnis sielzi un flus"
26683 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
26685 #~ "In cheste pagjine tu puedis impuestâ cualchi parametri in plui pal "
26689 #~ msgid "Save to file"
26690 #~ msgstr "Salve file"
26693 #~ msgid "Creates several clones of the image"
26694 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26697 #~ msgid "Cartoon effect"
26698 #~ msgstr "Efiets caratars"
26701 #~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image"
26702 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26705 #~ msgid "Image inversion"
26706 #~ msgstr "Tai dal video"
26709 #~ msgid "Blurring"
26713 #~ msgid "Wave effect"
26714 #~ msgstr "Sielç un efiet"
26717 #~ msgid "Magnifies part of the image"
26718 #~ msgstr "Invertìs i colôrs de figure"
26721 #~ msgid "Image adjustment"
26722 #~ msgstr "Formât figure"
26725 #~ msgid "Video Options"
26726 #~ msgstr "Opzions audio"
26734 #~ msgid "More Information"
26735 #~ msgstr "Altris informazions"
26743 #~ msgstr "Cumò in esecuzion"
26746 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
26747 #~ msgstr "Vierç rapidamentri un file..."
26750 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
26751 #~ msgstr "Vierç un file..."
26754 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
26755 #~ msgstr "Cartele di origjin"
26758 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
26759 #~ msgstr "Vierç un disc..."
26762 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
26763 #~ msgstr "Flus di rêt..."
26766 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
26767 #~ msgstr "&Vierç liste di riproduzion..."
26770 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
26771 #~ msgstr "Messaçs"
26774 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
26775 #~ msgstr "Informazions su flus e media"
26778 #~ msgid "VideoLAN's Website"
26779 #~ msgstr "Sît web di VideoLAN"
26782 #~ msgid "Online Help"
26783 #~ msgstr "Grop di discussion in linee"
26786 #~ msgid "Embedded playlist"
26787 #~ msgstr "1 element inte liste di riproduzion"
26790 #~ msgid "Previous playlist item"
26791 #~ msgstr "Element esistent de liste di riproduzion"
26794 #~ msgid "Play slower"
26795 #~ msgstr "Riprodûs plui a planc"
26798 #~ msgid "Play faster"
26799 #~ msgstr "Riprodûs plui svelt"
26802 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
26803 #~ msgstr "GUI estindude"
26806 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
26807 #~ msgstr "Segnelibris"
26810 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
26811 #~ msgstr "Preferencis..."
26815 #~ "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
26816 #~ "http://www.videolan.org/\n"
26819 #~ "La clape VideoLAN <videolan@videolan.org>\n"
26820 #~ "http://www.videolan.org/"
26823 #~ msgid "About %s"
26824 #~ msgstr "Informazions su"
26827 #~ msgid "Show/Hide Interface"
26828 #~ msgstr "Mostre interface"
26831 #~ msgid "Open &File..."
26832 #~ msgstr "Vierç un file..."
26835 #~ msgid "Media &Info..."
26836 #~ msgstr "Meta-informazions"
26839 #~ msgid "RTP Unicast"
26840 #~ msgstr "UDP Unicast"
26843 #~ msgid "Stream to a single computer."
26844 #~ msgstr "Dopre chest par trasmeti suntune rêt."
26847 #~ msgid "RTP Multicast"
26848 #~ msgstr "UDP Multicast"
26850 #~ msgid "Bookmarks dialog"
26851 #~ msgstr "Barcon dai segnelibris"
26853 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
26854 #~ msgstr "Mostre il barcon dai segnelibris"
26856 #~ msgid "Extended GUI"
26857 #~ msgstr "GUI estindude"
26860 #~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup"
26861 #~ msgstr "Mostre la GUI estindude"
26864 #~ msgstr "Sbare da lis aplicazions"
26866 #~ msgid "Minimal interface"
26867 #~ msgstr "Interface minimâl"
26869 #~ msgid "Use minimal interface, with no toolbar and fewer menus."
26871 #~ "Dopre une interface minimâl, cence sbare dai imprescj e mancul menùs."
26873 #~ msgid "Size to video"
26874 #~ msgstr "Dimensions dal video"
26876 #~ msgid "Resize VLC to match the video resolution."
26877 #~ msgstr "Impueste lis dimensions di VLC compagnis ae risoluzion dal video."
26879 #~ msgid "Show labels in toolbar"
26880 #~ msgstr "Mostre lis etichetis inte sbare dai imprescj"
26882 #~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar."
26883 #~ msgstr "Mostre lis etichetis sot des iconis inte sbare dai imprescj."
26886 #~ "There are two possible playlist views in the interface : the normal "
26887 #~ "playlist (separate window), or an embedded playlist (within the main "
26888 #~ "interface, but with less features). You can select which one will be "
26889 #~ "available on the toolbar (or both)."
26891 #~ "A son dôs pussibilis viodudis de liste di riproduzion: la liste di "
26892 #~ "riproduzion normâl (barcon separât) o ben une liste di riproduzion "
26893 #~ "integrade (jentri la interface principâl, ma cun mancul funzions). Tu "
26894 #~ "puedis sielzi cuâl sarà disponibil su la sbare dai imprescj (o ancje "
26897 #~ msgid "Embedded"
26898 #~ msgstr "Integrade"
26901 #~ msgstr "Dutis e dôs"
26904 #~ msgid "Distortion"
26905 #~ msgstr "Filtris audio"
26908 #~ msgid "Video canvas width"
26909 #~ msgstr "Largjece video"
26912 #~ msgid "Video canvas height"
26913 #~ msgstr "Altece video"
26916 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
26917 #~ msgstr "Formât istantaniis videos"
26932 #~ msgid "Security options"
26933 #~ msgstr "Opzions dai sot titui"
26936 #~ msgid "Track Number"
26937 #~ msgstr "Numar di trace"
26940 #~ msgid "Video Device"
26941 #~ msgstr "Non dispositîf video"
26943 #~ msgid "Advanced Information"
26944 #~ msgstr "Informazions avanzadis"
26947 #~ msgid "Network policy"
26951 #~ msgid "Some random name"
26952 #~ msgstr "Non dal flus"
26955 #~ msgid "Find a name"
26956 #~ msgstr "Non dal file"
26959 #~ msgid "About VLC media player..."
26960 #~ msgstr "Informazions sul riprodutôr multimediâl VLC"
26962 #~ msgid "Switch interface"
26963 #~ msgstr "Cambie interface"
26969 #~ msgid "The latest VLC media player release is %s (%i MB to download)."
26971 #~ "Le ultime version di VLC media player e je la %s (%i MB di discjamâ)."
26973 #~ msgid "Based on SVN revision: "
26974 #~ msgstr "Basât su la revision SVN: "
26977 #~ msgid "Distribution License"
26978 #~ msgstr "Filtris audio"
26981 #~ msgid "Always show video area"
26982 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
26985 #~ msgid "Video Codec"
26986 #~ msgstr "Codec video:"
26989 #~ msgid "Visualisation"
26990 #~ msgstr "Viodudis"
26993 #~ msgid "Always display the video"
26994 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
26997 #~ msgid "Subtitles preferred language"
26998 #~ msgstr "Lenghe sot titui"
27001 #~ msgid "Color invert"
27005 #~ msgid "DCCP transport"
27006 #~ msgstr "Puarte UDP"
27008 #~ msgid "Codec Name"
27009 #~ msgstr "Non dal codec"
27012 #~ msgstr "Set di caratars"
27014 #~ msgid "Remember wizard options"
27015 #~ msgstr "Visiti lis opzions de procedure vuidade"
27018 #~ msgid "Video Device Name "
27019 #~ msgstr "Non dispositîf video"
27022 #~ msgid "Audio Device Name "
27023 #~ msgstr "Non dispositîf audio"
27026 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
27027 #~ msgstr "Codecs video"
27030 #~ msgid "Select the device"
27031 #~ msgstr "Sielç un file"
27035 #~ "Available updates and related downloads.\n"
27036 #~ "(Double click on a file to download it)\n"
27039 #~ "Inzornaments disponibii e discjamadis leadis.\n"
27040 #~ "(Frache dôs voltis parsore di un file par discjamâlu)\n"
27043 #~ msgid "No random"
27046 #~ msgid "Album/movie/show title"
27047 #~ msgstr "Titul album/cine/spetacul"
27050 #~ msgid "RTCP destination port number"
27051 #~ msgstr "Non de session"
27053 #~ msgid "Report a Bug"
27054 #~ msgstr "Segnale un probleme"
27056 #~ msgid "Use DVD menus"
27057 #~ msgstr "Dopre menus DVD"
27060 #~ msgid "Track number/Position"
27061 #~ msgstr "Numar di trace"
27068 #~ msgid "Show columns"
27069 #~ msgstr "Showtunes"
27072 #~ msgid "Show a systray icon to control VLC"
27073 #~ msgstr "Mostre la icone di VLC inte guantiere di sisteme."
27076 #~ msgid "Alsa Device"
27077 #~ msgstr "Dispositîf:"
27079 #~ msgid "(no title)"
27080 #~ msgstr "(nissun titul)"
27082 #~ msgid "(no artist)"
27083 #~ msgstr "(nissun artist)"
27085 #~ msgid "(no album)"
27086 #~ msgstr "(nissun album)"
27089 #~ msgid "no artist"
27090 #~ msgstr "(nissun artist)"
27093 #~ msgid "no album"
27094 #~ msgstr "(nissun album)"
27097 #~ msgid "SAP sessions"
27098 #~ msgstr "Session"
27104 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
27105 #~ msgstr "Scrîf 'pause' par continuâ."
27108 #~ msgid "Video monitoring filter"
27109 #~ msgstr "Filtri di trasformazion video"
27112 #~ msgid "Statistics input file"
27113 #~ msgstr "Statistichis"
27116 #~ msgid "Statistics output file"
27117 #~ msgstr "URL de jessude audio"
27119 #~ msgid "CDDB Extended Data"
27120 #~ msgstr "Dâts estindûts CDDB"
27122 #~ msgid "All items, unsorted"
27123 #~ msgstr "Ducj i elements, cence ordin"
27125 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
27126 #~ msgstr "%i elements inte liste di riproduzion (%i no mostrâts)"
27128 #~ msgid "M3U file"
27129 #~ msgstr "File M3U"
27131 #~ msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
27132 #~ msgstr "Stringhe dal formât de ore (%Y%m%d %H%M%S)"
27135 #~ "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = "
27136 #~ "minute, %S = second)."
27138 #~ "Stringhe pal formât de ore (%Y = an, %m = mês, %d = dì, %H = ore, %M = "
27139 #~ "minût, %S = secont)."
27141 #~ msgid "More info"
27142 #~ msgstr "Altris informazions"
27144 #~ msgid "You can specify a custom video window title here."
27145 #~ msgstr "Tu puedis specificâ un titul personalizât pal barcon dal video culì"
27147 #~ msgid "Program to select"
27148 #~ msgstr "Program di sielzi"
27150 #~ msgid "Programs to select"
27151 #~ msgstr "Programs di sielzi"
27153 #~ msgid "By default the encoding is CBR."
27154 #~ msgstr "La codifiche predeterminade e je chê CBR."
27156 #~ msgid "Default to 4212"
27157 #~ msgstr "Predeterminât 4212"
27159 #~ msgid "Go To Position"
27160 #~ msgstr "Va ae posizion"
27162 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
27163 #~ msgstr "Non dal dispositîf DVD di cui lei."
27165 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
27166 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il Video CD."
27168 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
27169 #~ msgstr "Non dal dispositîf CD-ROM di cui lei il CD audio."
27171 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
27172 #~ msgstr "Me&ssede liste di riproduzion"
27174 #~ msgid "Check for updates now !"
27175 #~ msgstr "Cîr cumò i inzornaments !"
27177 #~ msgid "Font filename"
27178 #~ msgstr "Non dal file dai caratars"
27180 #~ msgid "IPv4-SAP listening"
27181 #~ msgstr "Scolte IPv4-SAP"
27183 #~ msgid "Height in pixels"
27184 #~ msgstr "Altece in pixels"
27186 #~ msgid "Width in pixels"
27187 #~ msgstr "Largjece in pixels"
27189 #~ msgid "Small playlist"
27190 #~ msgstr "Liste di riproduzion piçule"
27192 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
27193 #~ msgstr "Files M3U|*.m3u"
27195 #~ msgid "Enable CABAC"
27196 #~ msgstr "Ative CABAC"
27198 #~ msgid "Properties"
27199 #~ msgstr "Propietâts"
27205 #~ msgstr "gjenar: "
27210 #~ msgid "file size : "
27211 #~ msgstr "dimension file: "
27213 #~ msgid "file md5 hash : "
27214 #~ msgstr "hash MD5 dal file: "
27216 #~ msgid "Choose a mirror"
27217 #~ msgstr "Sielç un mirror"
27220 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
27221 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
27222 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
27224 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
27225 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
27227 #~ "For more information, have a look at the web site."
27229 #~ "VLC al è un riprodutôr multimediâl a risultive vierte e adat a plui "
27230 #~ "plateformis, che al supuarte diviers formâts audio e video (MPEG-1, MPEG-"
27231 #~ "2, MPEG-4, DivX, MP3, Ogg, etc.) come ancje DVD, VCD, CD audio e variis "
27232 #~ "protocoi di streaming.\n"
27234 #~ "VLC al è ancje un servidôr pal streaming cun pussibilitâts di "
27235 #~ "trascodifiche (UDP unicast e multicast, HTTP, e v.i.), pensât soredut par "
27236 #~ "rêts a alte bande.\n"
27238 #~ "Par vê plui informazions, cjale il sît web."
27240 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
27241 #~ msgstr "Va indaûr di 3 seconts"
27243 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
27244 #~ msgstr "Va indaûr di 10 seconts"
27246 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
27247 #~ msgstr "Va indaûr di 1 minût"
27249 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
27250 #~ msgstr "Va indaûr di 5 minûts"
27252 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
27253 #~ msgstr "Va indevant di 3 seconts"
27255 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
27256 #~ msgstr "Va indevant di 10 seconts"
27258 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
27259 #~ msgstr "Va indevant di 1 minût"
27261 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
27262 #~ msgstr "Va indevant di 5 minûts"
27264 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
27265 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
27267 #~ msgid "Choose program (SID)"
27268 #~ msgstr "Sielç program (SID)"
27270 #~ msgid "Choose programs"
27271 #~ msgstr "Sielç programs"
27273 #~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27274 #~ msgstr "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]"
27276 #~ msgid "Current version"
27277 #~ msgstr "Version corinte"
27279 #~ msgid "Released on"
27280 #~ msgstr "Mandade fûr ai"
27282 #~ msgid "Your version"
27283 #~ msgstr "La tô version"
27291 #~ msgid "Access modules settings"
27292 #~ msgstr "Impostazions modui di acès"
27294 #~ msgid "Decoder modules settings"
27295 #~ msgstr "Impostazions modui pe decodifiche"
27298 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
27301 #~ "Ûs: %s [opzions] [elements]...\n"
27304 #~ msgid "[module] [description]\n"
27305 #~ msgstr "[modul] [descrizion]\n"
27307 #~ msgid "Choose channel"
27308 #~ msgstr "Sielç canâl"
27310 #~ msgid "Codec name"
27311 #~ msgstr "Non dal codec"
27313 #~ msgid "Segment Filename"
27314 #~ msgstr "Non dal file di segment"
27316 #~ msgid "Codec Setting"
27317 #~ msgstr "Impostazions codec"
27319 #~ msgid "Codec Info"
27320 #~ msgstr "Info codec"
27322 #~ msgid "Codec Download"
27323 #~ msgstr "Discjame codec"
27325 #~ msgid "Display Resolution"
27326 #~ msgstr "Risoluzion dal visôr"
27328 #~ msgid "Instrumental Pop"
27329 #~ msgstr "Pop strumentâl"
27331 #~ msgid "Instrumental Rock"
27332 #~ msgstr "Rock strumentâl"
27334 #~ msgid "Pop/Funk"
27335 #~ msgstr "Pop/Funk"
27337 #~ msgid "Psychadelic"
27338 #~ msgstr "Psichedelic"
27340 #~ msgid "Acid Punk"
27341 #~ msgstr "Acid Punk"
27343 #~ msgid "Acid Jazz"
27344 #~ msgstr "Acid Jazz"
27346 #~ msgid "Rock & Roll"
27347 #~ msgstr "Rock & Roll"
27349 #~ msgid "Prev Chapter"
27350 #~ msgstr "Cjapitul precedent"
27352 #~ msgid "Play List"
27353 #~ msgstr "Liste di riproduzion"
27358 #~ msgid "GNOME interface"
27359 #~ msgstr "Interface GNOME"
27361 #~ msgid "_Open File..."
27362 #~ msgstr "_Vierç file..."
27364 #~ msgid "Open a file"
27365 #~ msgstr "Vierç un file"
27367 #~ msgid "Open _Disc..."
27368 #~ msgstr "Vierç _disc..."
27370 #~ msgid "Open a DVD or VCD"
27371 #~ msgstr "Vierç un DVD o un VCD"
27373 #~ msgid "_Network Stream..."
27374 #~ msgstr "_Flus di rêt..."
27376 #~ msgid "_Eject Disc"
27377 #~ msgstr "Par_e fûr disc"
27382 #~ msgid "_Chapter"
27383 #~ msgstr "_Cjapitul"
27385 #~ msgid "_Language"
27386 #~ msgstr "_Lenghe"
27388 #~ msgid "_Subtitles"
27389 #~ msgstr "_Sot titui"
27391 #~ msgid "_Fullscreen"
27392 #~ msgstr "_Dut il visôr"
27403 #~ msgid "Stop Stream"
27404 #~ msgstr "Ferme flus"
27406 #~ msgid "Previous file"
27407 #~ msgstr "File precedent"
27409 #~ msgid "Next File"
27410 #~ msgstr "File sucessîf"
27415 #~ msgid "Chapter:"
27416 #~ msgstr "Cjapitul:"
27418 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
27419 #~ msgstr "(c) 1996-2003 la clape VideoLAN"
27421 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS"
27422 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS"
27445 #~ msgid "Exit the program"
27446 #~ msgstr "Va fûr dal program"
27449 #~ msgstr "_Viodude"
27452 #~ msgstr "_Jutori"
27454 #~ msgid "About this application"
27455 #~ msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
27458 #~ msgstr "_Riprodûs"
27470 #~ msgstr "_Informazions su"
27472 #~ msgid "Languages"
27473 #~ msgstr "Lenghis"
27475 #~ msgid "Repeat Playlist"
27476 #~ msgstr "Ripet liste di riproduzion"
27481 #~ msgid "Play stream"
27482 #~ msgstr "Scomence flus"
27488 #~ msgstr "file://"
27494 #~ msgstr "http://"
27496 #~ msgid "udp://@:1234"
27497 #~ msgstr "udp://@:1234"
27499 #~ msgid "udp6://@:1234"
27500 #~ msgstr "udp6://@:1234"
27506 #~ msgstr "rtp6://"
27514 #~ msgid "/dev/dsp"
27515 #~ msgstr "/dev/dsp"
27517 #~ msgid "/dev/video"
27518 #~ msgstr "/dev/video"
27523 #~ msgid "http://www.videolan.org"
27524 #~ msgstr "http://www.videolan.org"
27526 #~ msgid "FileInfo"
27527 #~ msgstr "Info file"
27529 #~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
27530 #~ msgstr "Vierç un DVD o un (S)VCD"
27532 #~ msgid "Open a network stream"
27533 #~ msgstr "Vierç un flus di rêt"
27535 #~ msgid "Eject the DVD/CD"
27536 #~ msgstr "Pare fûr il CD/DVD"
27538 #~ msgid "Exit this program"
27539 #~ msgstr "Va fûr di chest program"
27541 #~ msgid "Show the program logs"
27542 #~ msgstr "Mostre i regjistris dal program"
27544 #~ msgid "About this program"
27545 #~ msgstr "Informazions su chest program"
27547 #~ msgid "Simple &Open ..."
27548 #~ msgstr "Version semplificade dal barcon di viertidure"
27550 #~ msgid "&Eject Disc"
27551 #~ msgstr "Par&e fûr il disc"
27556 #~ msgid "&File info..."
27557 #~ msgstr "Informazions sul &file..."
27560 #~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
27563 #~ "(C) 1996-2003 - la clape di VideoLAN\n"
27566 #~ msgid "Playlist Item options"
27567 #~ msgstr "Opzions dal element de liste di riproduzion"
27569 #~ msgid "Group Info"
27570 #~ msgstr "Info grup"
27576 #~ msgstr "Schede TV"
27578 #~ msgid "&Disable"
27579 #~ msgstr "&Disative"
27581 #~ msgid "&Select All"
27582 #~ msgstr "&Selezione dut"
27584 #~ msgid "Item Infos"
27585 #~ msgstr "Informazions sul element"
27588 #~ msgstr "nissune informazion"
27590 #~ msgid "General Settings"
27591 #~ msgstr "Impostazions gjenerâls"
27594 #~ msgstr "Caratars"
27596 #~ msgid "log filename"
27597 #~ msgstr "non dal file di regjistri"
27599 #~ msgid "Advanced open options"
27600 #~ msgstr "Opzions avanzadis pe viertidure"
27603 #~ msgstr "&Titul:"
27605 #~ msgid "&Chapter:"
27606 #~ msgstr "&Cjapitul:"
27608 #~ msgid "Open &file..."
27609 #~ msgstr "Vierç &file..."
27611 #~ msgid "Open &disc..."
27612 #~ msgstr "Vierç &disc..."
27614 #~ msgid "C&hannels"
27620 #~ msgid "&Language"
27621 #~ msgstr "&Lenghe"
27623 #~ msgid "&Subtitles"
27624 #~ msgstr "&Sot titui"
27626 #~ msgid "New stream"
27627 #~ msgstr "Gnûf flus"
27629 #~ msgid "&Add subtitles..."
27630 #~ msgstr "&Zonte sot titui..."
27635 #~ msgid "Select next title"
27636 #~ msgstr "Sielç il titul sucessîf"
27641 #~ msgid "Open network"
27642 #~ msgstr "Vierç rêt"
27644 #~ msgid "&Disc..."
27645 #~ msgstr "&Disc..."
27647 #~ msgid "&Network..."
27650 #~ msgid "Delete &all"
27651 #~ msgstr "Elimine d&ut"
27653 #~ msgid "Language 0x%x"
27654 #~ msgstr "Lenghe 0x%x"
27656 #~ msgid "CDDB Artist"
27657 #~ msgstr "Artist CDDB"
27659 #~ msgid "CDDB Category"
27660 #~ msgstr "Categorie CDDB"
27662 #~ msgid "CDDB Disc ID"
27663 #~ msgstr "ID disc CDDB"
27665 #~ msgid "CDDB Genre"
27666 #~ msgstr "Gjenar CDDB"
27668 #~ msgid "CDDB Year"
27669 #~ msgstr "An CDDB"
27671 #~ msgid "CDDB Title"
27672 #~ msgstr "Titul CDDB"
27674 #~ msgid "CD-Text Composer"
27675 #~ msgstr "Compositôr CD-Text"
27677 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
27678 #~ msgstr "ID disc CD-Text"
27680 #~ msgid "CD-Text Message"
27681 #~ msgstr "Messaç CD-Text"
27683 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
27684 #~ msgstr "Autôr dai tescj CD-Text"
27686 #~ msgid "CD-Text Performer"
27687 #~ msgstr "Esecutôr CD-Text"
27689 #~ msgid "CD-Text Title"
27690 #~ msgstr "Titul CD-Text"
27692 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
27693 #~ msgstr "ID aplicazion ISO-9660"
27695 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
27696 #~ msgstr "Publicadôr ISO-9660"
27698 #~ msgid "Fixing AVI Index"
27699 #~ msgstr "Daûr a comedâ indis AVI"
27701 #~ msgid "Creating AVI Index ..."
27702 #~ msgstr "Daûr a creâ indis AVI"
27705 #~ msgid "Mime type"
27708 #~ msgid "Open Messages Window"
27709 #~ msgstr "Vierç il barcon dai messaçs"
27711 #~ msgid "Do not display further errors"
27712 #~ msgstr "No sta mostrâ altris erôrs"
27717 #~ msgid "Number of streams"
27718 #~ msgstr "Numar di flus"
27720 #~ msgid "All files"
27721 #~ msgstr "Ducj i files"
27723 #~ msgid "Add file"
27724 #~ msgstr "Zonte un file"
27726 #~ msgid "Open a File"
27727 #~ msgstr "Vierç un file"
27729 #~ msgid "Open file..."
27730 #~ msgstr "Vierç un file..."
27732 #~ msgid "Open disc..."
27733 #~ msgstr "Vierç un disc..."
27736 #~ msgid "Extra Audio File"
27737 #~ msgstr "Filtris audio"
27741 #~ msgstr "Largjece"