1 # Irish translations for vlc package.
2 # Copyright (C) 2010-2011 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # Seanán Ó Coistín <seananoc@gmail.com>, 2010.
8 "Project-Id-Version: vlc 1.1.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2011-05-23 03:13-0000\n"
12 "Last-Translator: Seanán Ó Coistín <seananoc@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Irish\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : 2;\n"
20 #: include/vlc_common.h:1006
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "Tagann an t-oideasra seo GAN BARÁNTAS, sa mhéad a cheadaítear faoin dlí.\n"
28 "Tig leat é a athdháileadh faoi na coinníollacha an Cheadúnais Choitianta "
30 "féach an comhad darbh ainm COPYING chun na sonraí a léamh.\n"
31 "Scríofa ag foireann VideoLAN, féach an comhad AUTHORS.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "Sainroghanna VLC"
37 #: include/vlc_config_cat.h:34
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "Roghnaigh \"Ardroghanna\" chun gach rogha a fheiceáil."
41 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
42 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
43 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
47 #: include/vlc_config_cat.h:38
48 msgid "Settings for VLC's interfaces"
49 msgstr "Socruithe do chomhéadain VLC"
51 #: include/vlc_config_cat.h:40
52 msgid "Main interfaces settings"
53 msgstr "Socruithe na bpríomhchomhéadan"
55 #: include/vlc_config_cat.h:42
56 msgid "Main interfaces"
57 msgstr "Príomhchomhéadain"
59 #: include/vlc_config_cat.h:43
60 msgid "Settings for the main interface"
61 msgstr "Socruithe an phríomhchomhéadainan"
63 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
64 msgid "Control interfaces"
65 msgstr "Comhéadain na rialtáin"
67 #: include/vlc_config_cat.h:46
68 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
69 msgstr "Socruithe do chomhéadain rialtáin VLC"
71 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
72 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
73 msgid "Hotkeys settings"
74 msgstr "Socruithe na heochara aicearra"
76 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
77 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
78 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
79 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
80 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
81 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
82 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
83 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
84 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
85 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
89 #: include/vlc_config_cat.h:53
90 msgid "Audio settings"
91 msgstr "Socruithe fuaime"
93 #: include/vlc_config_cat.h:55
94 msgid "General audio settings"
95 msgstr "Socruithe fuaime coiteann"
97 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
101 #: include/vlc_config_cat.h:58
102 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
103 msgstr "Baintear feidhm as scagairí fuaime chun an sruth fuaime a chóireáil."
105 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
106 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
107 msgid "Visualizations"
108 msgstr "Léirshamhluithe"
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
111 msgid "Audio visualizations"
112 msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
114 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
115 msgid "Output modules"
116 msgstr "Modúil aschurtha"
118 #: include/vlc_config_cat.h:64
119 msgid "General settings for audio output modules."
120 msgstr "Socruithe coitianta do mhodúil aschurtha fhuaime."
122 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
123 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
124 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
125 msgid "Miscellaneous"
126 msgstr "Ilghnéitheach"
128 #: include/vlc_config_cat.h:67
129 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
130 msgstr "Socruithe fuaime agus modúil ilghnéitheacha."
132 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
133 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
135 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
136 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
137 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
138 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
139 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
140 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
141 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
145 #: include/vlc_config_cat.h:71
146 msgid "Video settings"
147 msgstr "Socruithe físeáin"
149 #: include/vlc_config_cat.h:73
150 msgid "General video settings"
151 msgstr "Socruithe físeáin coiteann"
153 #: include/vlc_config_cat.h:77
154 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
155 msgstr "Roghnaigh an t-aschur físeáin is fearr leat agus cumraigh anseo é."
157 #: include/vlc_config_cat.h:81
158 msgid "Video filters are used to process the video stream."
159 msgstr "Baintear feidhm as scagairí físeáin chun an fís-sruthú a shaothrú."
161 #: include/vlc_config_cat.h:83
162 msgid "Subtitles/OSD"
163 msgstr "Fotheidil/TAAS"
165 #: include/vlc_config_cat.h:84
167 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
169 "Socruithe a bhaineann le Taispeáint-Ar-An-Scáileán, fotheidil agus "
170 "\"foíomhánna forleagtha\""
172 #: include/vlc_config_cat.h:93
173 msgid "Input / Codecs"
174 msgstr "Ionchur / Comhbhrú/dí-chomhbhrú"
176 #: include/vlc_config_cat.h:94
177 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
178 msgstr "Socruithe do ionchur, dí-ilphléacsú, díchódú agus ionchódú"
180 #: include/vlc_config_cat.h:97
181 msgid "Access modules"
182 msgstr "Módúil rochtana"
184 #: include/vlc_config_cat.h:99
186 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
187 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
189 "Socruithe a bhaineann le bealaí rochtana éagsúla. Socruithe coitianta "
190 "b'fhéidir gur mian leat a athrú ná socruithe seachfhreastalaí nó taiscthí "
193 #: include/vlc_config_cat.h:103
194 msgid "Stream filters"
195 msgstr "Scagairí an tsrutha"
197 #: include/vlc_config_cat.h:105
199 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
200 "input side of VLC. Use with care..."
202 "Is módúil faoi leith iad scagairí srutha a cheadaíonn ardoibríochtaí i "
203 "dtaobh ionchuir VLC. Bí cúramach..."
205 #: include/vlc_config_cat.h:108
207 msgstr "Dí-ilphléacsóirí"
209 #: include/vlc_config_cat.h:109
210 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
212 "Baintear feidhm as dí-ilphléacsóirí chun sruthanna fuaime agus fís-sruthanna "
215 #: include/vlc_config_cat.h:111
217 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
219 #: include/vlc_config_cat.h:112
220 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
222 "Socruithe do na díchódóirí agus ionchódóirí físeáin, íomhánna nó físeán"
225 #: include/vlc_config_cat.h:114
229 #: include/vlc_config_cat.h:115
230 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
231 msgstr "Socruithe do dhíchódóirí agus ionchódóirí fuaim amháin."
233 #: include/vlc_config_cat.h:117
234 msgid "Subtitles codecs"
237 #: include/vlc_config_cat.h:118
238 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
240 "Socruithe do fhotheidil, teilithéacs agus díchódóirí agus ionchódóirí CC."
242 #: include/vlc_config_cat.h:120
243 msgid "General Input"
244 msgstr "Ionchur Coiteann"
246 #: include/vlc_config_cat.h:121
247 msgid "General input settings. Use with care..."
248 msgstr "Socruithe ionchuir choiteann. Bain feidhm astu go cúramach..."
250 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
251 msgid "Stream output"
252 msgstr "Aschur an tsrutha"
254 #: include/vlc_config_cat.h:126
256 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
257 "saving incoming streams.\n"
258 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
259 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
261 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
265 #: include/vlc_config_cat.h:134
266 msgid "General stream output settings"
267 msgstr "Socruithe coiteann aschurtha an tsrutha"
269 #: include/vlc_config_cat.h:136
271 msgstr "Ilphléacsóirí"
273 #: include/vlc_config_cat.h:138
275 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
276 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
277 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each muxer."
281 #: include/vlc_config_cat.h:144
282 msgid "Access output"
283 msgstr "Aschur rochtana"
285 #: include/vlc_config_cat.h:146
287 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
288 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
289 "should probably not do that.\n"
290 "You can also set default parameters for each access output."
293 #: include/vlc_config_cat.h:151
295 msgstr "Déantóirí ceagaltáin"
297 #: include/vlc_config_cat.h:153
299 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
300 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
302 "You can also set default parameters for each packetizer."
305 #: include/vlc_config_cat.h:159
309 #: include/vlc_config_cat.h:160
311 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
312 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
313 "for each sout stream module here."
316 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
320 #: include/vlc_config_cat.h:167
322 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
323 "multicast UDP or RTP."
325 "Is bealach é SAP chun sruthanna atá á seoladh trí fheidhm a bhaint as "
326 "ilchraolacháin UDP nó RTP a fhógairt go poiblí."
328 #: include/vlc_config_cat.h:170
332 #: include/vlc_config_cat.h:171
333 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
334 msgstr "Cur i gníomh VLC Físeán Ar Éileamh"
336 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
337 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
338 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
339 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
340 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
341 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
342 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
343 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
347 #: include/vlc_config_cat.h:176
349 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
350 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
353 #: include/vlc_config_cat.h:180
354 msgid "General playlist behaviour"
357 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
358 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
359 msgid "Services discovery"
360 msgstr "Fionnachtain na seirbhísí"
362 #: include/vlc_config_cat.h:182
364 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
368 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
369 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
373 #: include/vlc_config_cat.h:187
374 msgid "Advanced settings. Use with care..."
375 msgstr "Ardroghanna. Bí cúramach..."
377 #: include/vlc_config_cat.h:189
379 msgstr "Gnéithe an CPU"
381 #: include/vlc_config_cat.h:190
383 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
386 #: include/vlc_config_cat.h:193
387 msgid "Advanced settings"
390 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
391 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
396 #: include/vlc_config_cat.h:199
397 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
399 "Soláthraíonn na módúil seo feidhmeanna líonra chuig gach cuid eile de VLC."
401 #: include/vlc_config_cat.h:202
402 msgid "Chroma modules settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:203
406 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
409 #: include/vlc_config_cat.h:205
410 msgid "Packetizer modules settings"
411 msgstr "Socruithe do mhodúil na ndéantóirí ceangaltáin"
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Encoders settings"
415 msgstr "Socruithe na n-ionchódóirí"
417 #: include/vlc_config_cat.h:211
418 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
421 #: include/vlc_config_cat.h:214
422 msgid "Dialog providers settings"
423 msgstr "Socruithe soláthróirí fógraí"
425 #: include/vlc_config_cat.h:216
426 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 msgstr "Is féidir soláthróirí fógraí a chumrú anseo."
429 #: include/vlc_config_cat.h:218
430 msgid "Subtitle demuxer settings"
433 #: include/vlc_config_cat.h:220
435 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
436 "example by setting the subtitles type or file name."
439 #: include/vlc_config_cat.h:227
440 msgid "No help available"
441 msgstr "Níl cabhair ar fáil"
443 #: include/vlc_config_cat.h:228
444 msgid "There is no help available for these modules."
445 msgstr "Níl cabhair ar fáil do na modúil seo."
447 #: include/vlc_interface.h:126
451 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
452 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
455 "Rabhadh: mura féidir rochtain a fháil ar an gcomhéadan grafach a thuilleadh, "
456 "oscail fuinneog líne na n-orduithe, téigh chuig an chomhadlann inar "
457 "shuiteáil tú VLC agus rith \"vlc -I qt\"\n"
459 #: include/vlc_intf_strings.h:46
460 msgid "Quick &Open File..."
461 msgstr "&Oscail Comhad go Gasta..."
463 #: include/vlc_intf_strings.h:47
464 msgid "&Advanced Open..."
465 msgstr "Oscail comhad le roghanna breise"
467 #: include/vlc_intf_strings.h:48
468 msgid "Open D&irectory..."
469 msgstr "Oscail Comhadlann..."
471 #: include/vlc_intf_strings.h:49
472 msgid "Open &Folder..."
473 msgstr "Oscail &Fillteán..."
475 #: include/vlc_intf_strings.h:50
476 msgid "Select one or more files to open"
477 msgstr "Roghnaigh comhad nó níos mó le oscailt"
479 #: include/vlc_intf_strings.h:51
480 msgid "Select Directory"
481 msgstr "Roghnaigh Comhadlann"
483 #: include/vlc_intf_strings.h:51
484 msgid "Select Folder"
485 msgstr "Roghnaigh Fillteán"
487 #: include/vlc_intf_strings.h:55
488 msgid "Media &Information"
489 msgstr "Faisnéis an Mheáin"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:56
492 msgid "&Codec Information"
495 #: include/vlc_intf_strings.h:57
497 msgstr "Teachtaireachtaí"
499 #: include/vlc_intf_strings.h:58
500 msgid "Jump to Specific &Time"
501 msgstr "Léim chuig Am Sonrach"
503 #: include/vlc_intf_strings.h:59
507 #: include/vlc_intf_strings.h:60
508 msgid "&VLM Configuration"
509 msgstr "Cumraíocht &VLM"
511 #: include/vlc_intf_strings.h:62
515 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
516 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
518 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
519 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
520 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
521 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
522 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
526 #: include/vlc_intf_strings.h:66
527 msgid "Fetch Information"
528 msgstr "Eolas Gabhála"
530 #: include/vlc_intf_strings.h:67
531 msgid "Remove Selected"
532 msgstr "Bain an Roghnaithe"
534 #: include/vlc_intf_strings.h:68
535 msgid "Information..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:69
542 #: include/vlc_intf_strings.h:70
543 msgid "Create Directory..."
544 msgstr "Cruthaigh Comhadlann..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:71
547 msgid "Create Folder..."
548 msgstr "Cruthaigh Fillteán..."
550 #: include/vlc_intf_strings.h:72
551 msgid "Show Containing Directory..."
552 msgstr "Taispeáin an Chomhadlann Ina Bhfuil Sé..."
554 #: include/vlc_intf_strings.h:73
555 msgid "Show Containing Folder..."
556 msgstr "Taispeáin an Fillteán Ina Bhfuil Sé..."
558 #: include/vlc_intf_strings.h:74
562 #: include/vlc_intf_strings.h:75
566 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
567 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
569 msgstr "Athsheinn Uile"
571 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
574 msgstr "Athsheinn Ceann Amháin"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:82
578 msgstr "Gan Athsheinm"
580 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
582 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
583 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
587 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
589 msgstr "Múch Seinm Fhánach"
591 #: include/vlc_intf_strings.h:87
592 msgid "Add to Playlist"
593 msgstr "Cuir leis an seinnréim"
595 #: include/vlc_intf_strings.h:88
596 msgid "Add to Media Library"
597 msgstr "\"Cuir le Leabharlann na Meán"
599 #: include/vlc_intf_strings.h:90
601 msgstr "Cuir Comhad Leis..."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:91
604 msgid "Advanced Open..."
605 msgstr "Oscail le roghanna breise..."
607 #: include/vlc_intf_strings.h:92
608 msgid "Add Directory..."
609 msgstr "Cuir Comhadlann Leis..."
611 #: include/vlc_intf_strings.h:93
612 msgid "Add Folder..."
613 msgstr "Cuir Fillteán Leis..."
615 #: include/vlc_intf_strings.h:95
616 msgid "Save Playlist to &File..."
617 msgstr "Taisc an sheinnréim chuig comhad..."
619 #: include/vlc_intf_strings.h:96
620 msgid "Open Play&list..."
623 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
624 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
628 #: include/vlc_intf_strings.h:99
629 msgid "Search Filter"
630 msgstr "Scagaire an Chuardaigh"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:101
633 msgid "&Services Discovery"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:105
638 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
641 "Tá roghanna áirithe ar fáil ach tá siad i bhfolach. Roghnaigh \"Ardroghanna"
642 "\" chun iad a fheiceáil."
644 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
648 #: include/vlc_intf_strings.h:111
649 msgid "Clone the image"
650 msgstr "Clónáil an íomhá"
652 #: include/vlc_intf_strings.h:113
653 msgid "Magnification"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:114
658 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
661 "Formhéadaigh cuid den físeán. Is féidir leat a roghnú cén chuid den físeán "
662 "ar chóir formhéadú."
664 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
665 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
669 #: include/vlc_intf_strings.h:118
670 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:120
674 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
677 #: include/vlc_intf_strings.h:122
678 msgid "Image colors inversion"
679 msgstr "Aisiompú dathanna na híomhá"
681 #: include/vlc_intf_strings.h:124
682 msgid "Split the image to make an image wall"
683 msgstr "Scoilt an íomhá chun balla íomhá a dhéanamh"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:126
687 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
688 "The video gets split in parts that you must sort."
690 "Cruthaigh \"cluiche fadhbphictúra\" leis an bhfíseán.\n"
691 "Roinnfear an físeán i míreanna ar gá a bhogadh chun é a cheartú."
693 #: include/vlc_intf_strings.h:129
695 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
696 "Try changing the various settings for different effects"
699 #: include/vlc_intf_strings.h:132
701 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
702 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
706 #: include/vlc_intf_strings.h:136
708 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
709 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
710 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
711 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
712 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
713 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
714 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
715 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
716 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
717 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
718 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
719 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
720 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
721 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
722 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
723 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
724 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
725 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
726 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
727 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
728 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
729 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
730 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
731 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
732 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
735 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
736 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
737 #: modules/video_filter/postproc.c:228
739 msgstr "Díchumasaigh"
741 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
743 msgstr "Speictriméadar"
745 #: src/audio_output/common.c:91
749 #: src/audio_output/common.c:94
753 #: src/audio_output/common.c:97
757 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
758 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
762 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
763 msgid "Audio filters"
764 msgstr "Scagairí fuaime"
766 #: src/audio_output/common.c:153
768 msgstr "Athsheinn arís"
770 #: src/audio_output/filters.c:142
771 msgid "Audio filtering failed"
772 msgstr "Theip ar an scagaireacht fhuaime"
774 #: src/audio_output/filters.c:143
776 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
777 msgstr "Sroicheadh uaslíon na scagairí (%d)."
779 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
780 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
781 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
782 msgid "Audio Channels"
783 msgstr "Bealaí Fuaime"
785 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
786 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
787 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
788 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
789 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
791 msgstr "Steiréafónach"
793 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
794 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
795 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
796 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
797 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
798 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
800 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
801 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
803 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
804 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
809 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
810 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
811 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
812 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
813 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
814 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
815 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
816 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
817 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
818 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
822 #: src/audio_output/output.c:134
823 msgid "Dolby Surround"
824 msgstr "Dolby Surround"
826 #: src/audio_output/output.c:146
827 msgid "Reverse stereo"
830 #: src/config/file.c:528
834 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
838 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
840 msgstr "Cuir ag snámh"
842 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
846 #: src/config/help.c:129
847 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
848 msgstr "Chun cabhair chuimsitheach a fháil, bain feidhm as '-H'."
850 #: src/config/help.c:133
853 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
854 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
855 "They will be enqueued in the playlist.\n"
856 "The first item specified will be played first.\n"
859 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
860 " -option A single letter version of a global --option.\n"
861 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
862 " and that overrides previous settings.\n"
864 "Stream MRL syntax:\n"
865 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
866 " [:option=value ...]\n"
868 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
869 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
872 " file:///path/file Plain media file\n"
873 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
874 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
875 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
876 " screen:// Screen capture\n"
877 " dvd://[device] DVD device\n"
878 " vcd://[device] VCD device\n"
879 " cdda://[device] Audio CD device\n"
880 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
881 " UDP stream sent by a streaming server\n"
882 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
883 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
887 #: src/config/help.c:517
888 msgid " (default enabled)"
889 msgstr " (réamhshocrú cumasaithe)"
891 #: src/config/help.c:518
892 msgid " (default disabled)"
893 msgstr " (réamhshocrú díchumasaithe)"
895 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
896 #: src/config/help.c:699
900 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
901 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
904 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
907 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
910 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
912 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
916 #: src/config/help.c:793
918 msgid "VLC version %s (%s)\n"
919 msgstr "Leagan %s (%s) de VLC\n"
921 #: src/config/help.c:795
923 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
924 msgstr "Teaglamaithe ag %s ar an %s (%s)\n"
926 #: src/config/help.c:797
928 msgid "Compiler: %s\n"
929 msgstr "Tiomsaitheoir: %s\n"
931 #: src/config/help.c:829
934 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
937 #: src/config/help.c:843
940 "Press the RETURN key to continue...\n"
943 "Brúigh an cnaipe RETURN chun leanúint ar aghaidh...\n"
945 #: src/input/control.c:217
948 msgstr "Déan ceanán de %i"
950 #: src/input/decoder.c:267
952 msgstr "déantóir ceangaltáin"
954 #: src/input/decoder.c:267
958 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
959 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
960 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
961 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
962 #: modules/stream_out/es.c:378
963 msgid "Streaming / Transcoding failed"
964 msgstr "Theip ar an Sruthú / Traschódú"
966 #: src/input/decoder.c:277
968 msgid "VLC could not open the %s module."
969 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an modúl %s a oscailt."
971 #: src/input/decoder.c:468
972 msgid "VLC could not open the decoder module."
975 #: src/input/decoder.c:722
976 msgid "No suitable decoder module"
979 #: src/input/decoder.c:723
982 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
983 "there is no way for you to fix this."
985 "Ní sheinnean VLC an cineál comhad fuaime nó físeáin \"%4.4s\". Faraor níl "
986 "bealach ar bith ann ar féidir leat é seo a dheisiú."
988 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
989 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
990 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
994 #: src/input/es_out.c:1166
999 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1000 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1005 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1009 #: src/input/es_out.c:1369
1013 #: src/input/es_out.c:2024
1015 msgid "Closed captions %u"
1016 msgstr "Fotheidil %u"
1018 #: src/input/es_out.c:2884
1023 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1027 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1028 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1032 #: src/input/es_out.c:2911
1034 msgstr "Aitheantas bunaidh"
1036 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1037 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1038 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1040 msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
1042 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1043 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1044 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1048 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1049 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1053 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1054 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1058 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1059 #: modules/audio_output/amem.c:45
1063 #: src/input/es_out.c:2946
1068 #: src/input/es_out.c:2956
1069 msgid "Bits per sample"
1072 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1073 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1074 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1075 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1079 #: src/input/es_out.c:2961
1084 #: src/input/es_out.c:2973
1085 msgid "Track replay gain"
1088 #: src/input/es_out.c:2975
1089 msgid "Album replay gain"
1092 #: src/input/es_out.c:2976
1097 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1101 #: src/input/es_out.c:2990
1102 msgid "Display resolution"
1103 msgstr "Taifeach na taispeána"
1105 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1106 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1107 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1111 #: src/input/es_out.c:3011
1113 msgid "Decoded format"
1114 msgstr "Díchódaithe"
1116 #: src/input/input.c:2465
1117 msgid "Your input can't be opened"
1118 msgstr "Ní féidir d'ionchur a oscailt"
1120 #: src/input/input.c:2466
1122 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1124 "Ní féidir le VLC an MRL '%s' a oscailt. Féach an t-oireas chun na sonraí a "
1127 #: src/input/input.c:2583
1128 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1129 msgstr "Ní féidir le VLC cuma an ionchuir a aithint"
1131 #: src/input/input.c:2584
1134 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1137 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1139 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1140 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1141 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1142 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1146 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1147 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1149 msgstr "Ealaíontóir"
1151 #: src/input/meta.c:56
1155 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1159 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1163 #: src/input/meta.c:59
1164 msgid "Track number"
1165 msgstr "Uimhir an riain"
1167 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1171 #: src/input/meta.c:62
1175 #: src/input/meta.c:63
1179 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1180 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1184 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1186 msgstr "Á Seinm Faoi Láthair"
1188 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1190 msgstr "Foilsitheoir"
1192 #: src/input/meta.c:68
1194 msgstr "Ionchódaithe ag"
1196 #: src/input/meta.c:69
1198 msgstr "URL na oibre ealaíne"
1200 #: src/input/meta.c:70
1202 msgstr "Aitheantas an riain"
1204 #: src/input/var.c:158
1208 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1210 msgstr "Ríomhchláir"
1212 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1213 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1214 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1218 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1220 msgstr "Nascleanúint"
1222 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1227 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1228 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1232 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1233 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1234 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1235 msgid "Subtitles Track"
1236 msgstr "Rian na bhFotheideal"
1238 #: src/input/var.c:273
1240 msgstr "Teideal ar aghaidh"
1242 #: src/input/var.c:278
1243 msgid "Previous title"
1244 msgstr "Teideal roimhe"
1246 #: src/input/var.c:312
1251 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1254 msgstr "Caibidil %i"
1256 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1257 msgid "Next chapter"
1258 msgstr "Caibidil ar aghaidh"
1260 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1261 msgid "Previous chapter"
1262 msgstr "Caibidil roimhe"
1264 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1269 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1270 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1271 msgid "Add Interface"
1272 msgstr "Cuir Comhéadan Leis"
1274 #: src/interface/interface.c:87
1278 #: src/interface/interface.c:91
1283 #: src/interface/interface.c:94
1288 #: src/interface/interface.c:97
1289 msgid "Debug logging"
1292 #: src/interface/interface.c:100
1293 msgid "Mouse Gestures"
1294 msgstr "Gothaí na Luchóige"
1296 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1303 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1306 "Ag rith VLC leis an gcomhéadan réamhshocraithe. Bain feidhm as 'cvlc' chun "
1307 "feidhm a bhaint as VLC gan chomhéadan."
1309 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1310 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1314 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1316 msgstr "1:4 Ceathrúr"
1318 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1322 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1323 msgid "1:1 Original"
1324 msgstr "1:1 Bunaidh"
1326 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1328 msgstr "2:1 Faoi Dhó"
1330 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1332 msgstr "Uathoibríoch"
1334 #: src/libvlc-module.c:175
1336 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1337 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1340 "Ligeann na roghanna seo duit na comhéadain a bhaintear feidhm astu ar VLC a "
1341 "chumrú. Is féidir an príomhchomhéadan agus modúil chomhéadain breise a "
1342 "roghnú, maille le roghanna gaolmhara a shainmhíniú."
1344 #: src/libvlc-module.c:179
1345 msgid "Interface module"
1346 msgstr "Modúl an chomhéadain"
1348 #: src/libvlc-module.c:181
1350 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1351 "automatically select the best module available."
1353 "Seo é príomhchomhéadan VLC. Is é an nós réamhshocraithe an modúl is fearr "
1354 "atá ar fáil a roghnú go huathoibríoch."
1356 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1357 msgid "Extra interface modules"
1360 #: src/libvlc-module.c:187
1362 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1363 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1364 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1365 "\", \"gestures\" ...)"
1368 #: src/libvlc-module.c:194
1369 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1370 msgstr "Is féidir leat comhéadain na rialtán do VLC a roghnú."
1372 #: src/libvlc-module.c:196
1373 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1374 msgstr "Foclachas (0,1,2)"
1376 #: src/libvlc-module.c:198
1378 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1379 "1=warnings, 2=debug)."
1382 #: src/libvlc-module.c:201
1383 msgid "Choose which objects should print debug message"
1386 #: src/libvlc-module.c:204
1388 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1389 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1390 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1391 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1392 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1396 #: src/libvlc-module.c:211
1400 #: src/libvlc-module.c:213
1401 msgid "Turn off all warning and information messages."
1402 msgstr "Múch gach teachtaireacht rabhaidh agus eolais"
1404 #: src/libvlc-module.c:215
1405 msgid "Default stream"
1406 msgstr "Sruth réamhshocraithe"
1408 #: src/libvlc-module.c:217
1409 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1410 msgstr "Osclófar an sruth seo i gcónaí nuair a thosaíonn VLC."
1412 #: src/libvlc-module.c:220
1414 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1415 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1417 "Tig leat teanga don comhéadan a roghnú de láimh. Aimsítear teanga an chórais "
1418 "go huathoibríoch má shonraítear \"auto\" anseo."
1420 #: src/libvlc-module.c:224
1421 msgid "Color messages"
1422 msgstr "Teachtaireachtaí daite"
1424 #: src/libvlc-module.c:226
1426 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1427 "needs Linux color support for this to work."
1430 #: src/libvlc-module.c:229
1431 msgid "Show advanced options"
1432 msgstr "Taispeáin na hardroghanna"
1434 #: src/libvlc-module.c:231
1436 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1437 "available options, including those that most users should never touch."
1440 #: src/libvlc-module.c:235
1441 msgid "Interface interaction"
1442 msgstr "Idirghníomh comhéadain"
1444 #: src/libvlc-module.c:237
1446 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1447 "user input is required."
1450 #: src/libvlc-module.c:247
1452 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1453 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1454 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1455 "the \"audio filters\" modules section."
1458 #: src/libvlc-module.c:253
1459 msgid "Audio output module"
1460 msgstr "Modúl aschurtha fuaime"
1462 #: src/libvlc-module.c:255
1464 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1465 "automatically select the best method available."
1468 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1469 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1470 msgid "Enable audio"
1471 msgstr "Cumasaigh fuaim"
1473 #: src/libvlc-module.c:261
1475 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1476 "not take place, thus saving some processing power."
1479 #: src/libvlc-module.c:265
1480 msgid "Force mono audio"
1481 msgstr "Éignigh fuaim aonfhónach"
1483 #: src/libvlc-module.c:266
1484 msgid "This will force a mono audio output."
1487 #: src/libvlc-module.c:269
1488 msgid "Default audio volume"
1489 msgstr "Airde fhuaime réamhshocraithe"
1491 #: src/libvlc-module.c:271
1493 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1496 #: src/libvlc-module.c:274
1497 msgid "Audio output volume step"
1500 #: src/libvlc-module.c:276
1502 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1506 #: src/libvlc-module.c:280
1507 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1508 msgstr "Minicíocht an aschuir fhuaime (Hz)"
1510 #: src/libvlc-module.c:282
1513 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1514 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1516 "Is féidir minicíocht an aschuir fhuaime a éigniú anseo. Luachanna coitianta "
1517 "ná -1 (réamhshocrú), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1519 #: src/libvlc-module.c:286
1520 msgid "High quality audio resampling"
1523 #: src/libvlc-module.c:288
1525 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1526 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1527 "resampling algorithm will be used instead."
1530 #: src/libvlc-module.c:293
1531 msgid "Audio desynchronization compensation"
1534 #: src/libvlc-module.c:295
1536 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1537 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1540 #: src/libvlc-module.c:298
1541 msgid "Audio output channels mode"
1542 msgstr "Mód na mbealaí aschurtha fuaime"
1544 #: src/libvlc-module.c:300
1546 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1547 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1551 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1552 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1553 msgid "Use S/PDIF when available"
1554 msgstr "Bain feidhm as S/PDIF nuair atá sé ar fáil"
1556 #: src/libvlc-module.c:306
1558 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1559 "audio stream being played."
1562 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1563 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1564 msgstr "Éignigh brath Dolby Surround"
1566 #: src/libvlc-module.c:311
1568 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1569 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1570 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1571 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1574 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1575 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1579 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1580 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1581 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1585 #: src/libvlc-module.c:323
1586 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1588 "Cuireann seo scagairí iar-chóireála fuaime leis, chun an fhuaim a mhionathrú."
1590 #: src/libvlc-module.c:326
1591 msgid "Audio visualizations "
1592 msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
1594 #: src/libvlc-module.c:328
1595 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1598 #: src/libvlc-module.c:332
1599 msgid "Replay gain mode"
1602 #: src/libvlc-module.c:334
1603 msgid "Select the replay gain mode"
1606 #: src/libvlc-module.c:336
1607 msgid "Replay preamp"
1610 #: src/libvlc-module.c:338
1612 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1613 "replay gain information"
1616 #: src/libvlc-module.c:341
1617 msgid "Default replay gain"
1620 #: src/libvlc-module.c:343
1621 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1624 #: src/libvlc-module.c:345
1625 msgid "Peak protection"
1626 msgstr "Buaic-chosaint"
1628 #: src/libvlc-module.c:347
1629 msgid "Protect against sound clipping"
1630 msgstr "Cosain ó chiorrú fuaime"
1632 #: src/libvlc-module.c:350
1634 msgid "Enable time stretching audio"
1635 msgstr "Cumasaigh fuaim"
1637 #: src/libvlc-module.c:352
1640 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1643 "Ligeann seo duit fuaimeanna a sheinm ag luas níos moille nó níos tapúla gan "
1644 "tionchar a imirt ar an tuinairde"
1646 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1648 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1649 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1650 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1651 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1652 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1656 #: src/libvlc-module.c:367
1658 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1659 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1660 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1661 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1665 #: src/libvlc-module.c:373
1666 msgid "Video output module"
1667 msgstr "Modúl aschurtha físeáin"
1669 #: src/libvlc-module.c:375
1671 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1672 "automatically select the best method available."
1674 "Seo é an modh aschurtha físeáin a bhaineann VLC feidhm as. Is é an t-iompar "
1675 "réamhshocraithe ná chun an modh is fearr ar fáil a roghnú go huathoibríoch."
1677 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1678 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1679 msgid "Enable video"
1680 msgstr "Cumasaigh an físeán"
1682 #: src/libvlc-module.c:380
1684 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1685 "not take place, thus saving some processing power."
1688 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1689 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1690 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1691 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1693 msgstr "Leithead an fhíseáin"
1695 #: src/libvlc-module.c:385
1697 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1701 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1702 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1703 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1704 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1705 msgid "Video height"
1706 msgstr "Airde an fhíseáin"
1708 #: src/libvlc-module.c:390
1710 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1711 "video characteristics."
1714 #: src/libvlc-module.c:393
1715 msgid "Video X coordinate"
1718 #: src/libvlc-module.c:395
1720 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1724 #: src/libvlc-module.c:398
1725 msgid "Video Y coordinate"
1728 #: src/libvlc-module.c:400
1730 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1734 #: src/libvlc-module.c:403
1736 msgstr "Teideal an fhíseáin"
1738 #: src/libvlc-module.c:405
1740 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1744 #: src/libvlc-module.c:408
1745 msgid "Video alignment"
1746 msgstr "Ailíniú an fhíseáin"
1748 #: src/libvlc-module.c:410
1750 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1751 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1752 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1755 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
1756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
1757 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1758 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
1759 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1760 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1761 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1765 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1766 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1767 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
1768 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
1769 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1770 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1771 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
1773 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
1774 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
1778 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
1779 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
1780 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
1781 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
1782 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
1783 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
1784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
1788 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1789 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1790 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
1791 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1792 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1793 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1797 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1798 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1799 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
1800 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1801 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1802 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1806 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1807 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1808 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
1809 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1810 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1811 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1815 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
1816 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
1817 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
1818 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
1819 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
1820 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
1821 msgid "Bottom-Right"
1824 #: src/libvlc-module.c:418
1826 msgstr "Súmáil an físeán"
1828 #: src/libvlc-module.c:420
1829 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1832 #: src/libvlc-module.c:422
1833 msgid "Grayscale video output"
1836 #: src/libvlc-module.c:424
1838 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1839 "save some processing power."
1842 #: src/libvlc-module.c:427
1843 msgid "Embedded video"
1844 msgstr "Físeán leabaithe"
1846 #: src/libvlc-module.c:429
1847 msgid "Embed the video output in the main interface."
1850 #: src/libvlc-module.c:431
1851 msgid "Fullscreen video output"
1852 msgstr "Aschur físeáin lánscáileáin"
1854 #: src/libvlc-module.c:433
1855 msgid "Start video in fullscreen mode"
1856 msgstr "Tosaigh an físeán i lánscáileán"
1858 #: src/libvlc-module.c:435
1859 msgid "Overlay video output"
1862 #: src/libvlc-module.c:437
1864 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1865 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1868 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
1869 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
1870 msgid "Always on top"
1871 msgstr "Ar barr i gcónaí"
1873 #: src/libvlc-module.c:442
1874 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1875 msgstr "Cuir fuinneog an fhíseáin ar barr gach fuinneog eile i gcónaí."
1877 #: src/libvlc-module.c:444
1878 msgid "Enable wallpaper mode "
1879 msgstr "Cumasaigh VLC mar chúlbhrat "
1881 #: src/libvlc-module.c:446
1883 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
1885 "Ligeann an mód cúlbhrait duit an físeán a thaispeáint mar chúlra ar scáileán "
1888 #: src/libvlc-module.c:449
1889 msgid "Show media title on video"
1890 msgstr "Taispeáin teideal an mheáin ar an bhfíseán"
1892 #: src/libvlc-module.c:451
1893 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1894 msgstr "Taispeáin teideal an fhíseáin ar barr an scannán."
1896 #: src/libvlc-module.c:453
1897 msgid "Show video title for x milliseconds"
1898 msgstr "Taispeáin teideal an fhíseáin ar feadh x milleasoicindí"
1900 #: src/libvlc-module.c:455
1901 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1903 "Taispeáin teideal an fhíseáin ar feadh n milleasoicindí. Is é 5000 ms (5 "
1904 "soic.) an réamhshocrú."
1906 #: src/libvlc-module.c:457
1907 msgid "Position of video title"
1908 msgstr "Suíomh teideal an fhíseáin"
1910 #: src/libvlc-module.c:459
1911 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1913 "An áit ar an bhfíseán ina dtaispeánfar an teideal. (Sa lár, ag an mbun an "
1916 #: src/libvlc-module.c:461
1917 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
1920 #: src/libvlc-module.c:464
1921 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
1924 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
1925 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
1926 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
1927 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
1929 msgstr "Díchrosfhigh"
1931 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
1932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
1933 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
1934 msgid "Deinterlace mode"
1935 msgstr "Mód díchrosfhite"
1937 #: src/libvlc-module.c:479
1938 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
1939 msgstr "Mód díchrosfhite le feidhm a bhaint as i gcomhair cóireáil físeáin."
1941 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1945 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
1946 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1950 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1954 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1958 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
1962 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1966 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
1967 msgid "Film NTSC (IVTC)"
1970 #: src/libvlc-module.c:496
1971 msgid "Disable screensaver"
1974 #: src/libvlc-module.c:497
1975 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1978 #: src/libvlc-module.c:499
1979 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
1982 #: src/libvlc-module.c:500
1984 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
1985 "computer being suspended because of inactivity."
1988 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
1989 msgid "Window decorations"
1990 msgstr "Maisiúcháin na fuinneoige"
1992 #: src/libvlc-module.c:505
1994 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1995 "giving a \"minimal\" window."
1998 #: src/libvlc-module.c:508
2000 msgid "Video splitter module"
2001 msgstr "Modúl scagaire na bhfíseán"
2003 #: src/libvlc-module.c:510
2004 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2007 #: src/libvlc-module.c:512
2008 msgid "Video filter module"
2009 msgstr "Modúl scagaire na bhfíseán"
2011 #: src/libvlc-module.c:514
2013 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2014 "instance deinterlacing, or distort the video."
2017 #: src/libvlc-module.c:518
2018 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2021 #: src/libvlc-module.c:520
2022 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2023 msgstr "An chomhadlann ina gcuirfear roghbhlúirí físeáin i dtaisce."
2025 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2026 msgid "Video snapshot file prefix"
2029 #: src/libvlc-module.c:526
2030 msgid "Video snapshot format"
2033 #: src/libvlc-module.c:528
2034 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2037 #: src/libvlc-module.c:530
2038 msgid "Display video snapshot preview"
2039 msgstr "Taispeáin réamhamharc ar an roghbhlúire físeáin"
2041 #: src/libvlc-module.c:532
2042 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2045 #: src/libvlc-module.c:534
2046 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2049 #: src/libvlc-module.c:536
2050 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2053 #: src/libvlc-module.c:538
2054 msgid "Video snapshot width"
2055 msgstr "Leithead an roghbhlúire fhíseáin"
2057 #: src/libvlc-module.c:540
2059 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2060 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2063 #: src/libvlc-module.c:544
2064 msgid "Video snapshot height"
2065 msgstr "Airde an roghbhlúire fhíseáin"
2067 #: src/libvlc-module.c:546
2069 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2070 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2074 #: src/libvlc-module.c:550
2075 msgid "Video cropping"
2076 msgstr "Bearradh físeáin"
2078 #: src/libvlc-module.c:552
2080 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2081 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2084 #: src/libvlc-module.c:556
2085 msgid "Source aspect ratio"
2086 msgstr "Cóimheas treoíochta foinseach"
2088 #: src/libvlc-module.c:558
2090 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2091 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2092 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2093 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2094 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2097 #: src/libvlc-module.c:565
2098 msgid "Video Auto Scaling"
2101 #: src/libvlc-module.c:567
2102 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2105 #: src/libvlc-module.c:569
2106 msgid "Video scaling factor"
2109 #: src/libvlc-module.c:571
2111 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2112 "Default value is 1.0 (original video size)."
2115 #: src/libvlc-module.c:574
2116 msgid "Custom crop ratios list"
2119 #: src/libvlc-module.c:576
2121 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2125 #: src/libvlc-module.c:579
2126 msgid "Custom aspect ratios list"
2129 #: src/libvlc-module.c:581
2131 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2132 "aspect ratio list."
2135 #: src/libvlc-module.c:584
2136 msgid "Fix HDTV height"
2137 msgstr "Socraigh airde cianamharcaíocht ardghléine"
2139 #: src/libvlc-module.c:586
2141 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2142 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2143 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2146 #: src/libvlc-module.c:591
2147 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2150 #: src/libvlc-module.c:593
2152 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2153 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2154 "order to keep proportions."
2157 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2161 #: src/libvlc-module.c:599
2163 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2164 "computer is not powerful enough"
2167 #: src/libvlc-module.c:602
2168 msgid "Drop late frames"
2171 #: src/libvlc-module.c:604
2173 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2174 "intended display date)."
2177 #: src/libvlc-module.c:607
2178 msgid "Quiet synchro"
2181 #: src/libvlc-module.c:609
2183 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2184 "synchronization mechanism."
2187 #: src/libvlc-module.c:612
2188 msgid "Key press events"
2191 #: src/libvlc-module.c:614
2192 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2195 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2196 msgid "Mouse events"
2197 msgstr "Imeachtaí na luchóige"
2199 #: src/libvlc-module.c:618
2200 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2203 #: src/libvlc-module.c:626
2205 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2206 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2210 #: src/libvlc-module.c:630
2211 msgid "File caching (ms)"
2214 #: src/libvlc-module.c:632
2215 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2218 #: src/libvlc-module.c:634
2219 msgid "Live capture caching (ms)"
2222 #: src/libvlc-module.c:636
2223 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2226 #: src/libvlc-module.c:638
2227 msgid "Disc caching (ms)"
2230 #: src/libvlc-module.c:640
2231 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2234 #: src/libvlc-module.c:642
2236 msgid "Network caching (ms)"
2237 msgstr "Socruithe an líonra"
2239 #: src/libvlc-module.c:644
2240 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2243 #: src/libvlc-module.c:646
2244 msgid "Clock reference average counter"
2247 #: src/libvlc-module.c:648
2249 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2253 #: src/libvlc-module.c:651
2254 msgid "Clock synchronisation"
2257 #: src/libvlc-module.c:653
2259 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2260 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2263 #: src/libvlc-module.c:657
2264 msgid "Clock jitter"
2267 #: src/libvlc-module.c:659
2269 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2270 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2273 #: src/libvlc-module.c:662
2274 msgid "Network synchronisation"
2277 #: src/libvlc-module.c:663
2279 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2280 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2283 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2284 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2285 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2286 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2287 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2288 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2289 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2290 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2291 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2292 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2293 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2295 msgstr "Réamhshocrú"
2297 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2298 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2299 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2303 #: src/libvlc-module.c:671
2304 msgid "MTU of the network interface"
2305 msgstr "Uasaonad Tarchuir comhéadan an líonra"
2307 #: src/libvlc-module.c:673
2309 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2310 "over the network (in bytes)."
2313 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2314 msgid "Hop limit (TTL)"
2317 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2319 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2320 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2324 #: src/libvlc-module.c:684
2325 msgid "Multicast output interface"
2328 #: src/libvlc-module.c:686
2329 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2332 #: src/libvlc-module.c:688
2333 msgid "DiffServ Code Point"
2336 #: src/libvlc-module.c:689
2338 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2339 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2342 #: src/libvlc-module.c:695
2344 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2345 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2348 #: src/libvlc-module.c:701
2350 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2351 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2352 "(like DVB streams for example)."
2355 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2359 #: src/libvlc-module.c:709
2360 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2363 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2364 msgid "Subtitles track"
2365 msgstr "Rian na bhfotheideal"
2367 #: src/libvlc-module.c:714
2368 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2371 #: src/libvlc-module.c:717
2372 msgid "Audio language"
2373 msgstr "Teanga na fuaime"
2375 #: src/libvlc-module.c:719
2377 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2378 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2382 #: src/libvlc-module.c:722
2383 msgid "Subtitle language"
2384 msgstr "Teanga an fhotheidil"
2386 #: src/libvlc-module.c:724
2388 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2389 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2392 #: src/libvlc-module.c:728
2393 msgid "Audio track ID"
2394 msgstr "Aitheantas an riain fuaime"
2396 #: src/libvlc-module.c:730
2397 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2400 #: src/libvlc-module.c:732
2401 msgid "Subtitles track ID"
2404 #: src/libvlc-module.c:734
2405 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2408 #: src/libvlc-module.c:736
2409 msgid "Preferred video resolution"
2412 #: src/libvlc-module.c:738
2414 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2415 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2416 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2420 #: src/libvlc-module.c:744
2422 msgid "Best available"
2425 #: src/libvlc-module.c:744
2426 msgid "Full HD (1080p)"
2429 #: src/libvlc-module.c:744
2433 #: src/libvlc-module.c:745
2434 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2437 #: src/libvlc-module.c:746
2438 msgid "Low definition (320 lines)"
2441 #: src/libvlc-module.c:749
2442 msgid "Input repetitions"
2445 #: src/libvlc-module.c:751
2446 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2449 #: src/libvlc-module.c:753
2451 msgstr "Am tosaithe"
2453 #: src/libvlc-module.c:755
2454 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2455 msgstr "Tosóidh an sruth ag an suíomh seo (i soicindí)."
2457 #: src/libvlc-module.c:757
2459 msgstr "Am críochnaithe"
2461 #: src/libvlc-module.c:759
2462 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2465 #: src/libvlc-module.c:761
2469 #: src/libvlc-module.c:763
2470 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2471 msgstr "Rithfidh an sruth an t-aga seo (i soicindí)."
2473 #: src/libvlc-module.c:765
2475 msgstr "Cuardach gasta"
2477 #: src/libvlc-module.c:767
2478 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2481 #: src/libvlc-module.c:769
2482 msgid "Playback speed"
2483 msgstr "Luas athsheanma"
2485 #: src/libvlc-module.c:771
2486 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2489 #: src/libvlc-module.c:773
2493 #: src/libvlc-module.c:775
2495 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2496 "together after the normal one."
2499 #: src/libvlc-module.c:778
2500 msgid "Input slave (experimental)"
2503 #: src/libvlc-module.c:780
2505 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2506 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2510 #: src/libvlc-module.c:784
2511 msgid "Bookmarks list for a stream"
2514 #: src/libvlc-module.c:786
2516 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2517 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2521 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
2522 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
2523 msgid "Record directory or filename"
2526 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
2527 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2530 #: src/libvlc-module.c:794
2531 msgid "Prefer native stream recording"
2534 #: src/libvlc-module.c:796
2536 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2540 #: src/libvlc-module.c:799
2541 msgid "Timeshift directory"
2544 #: src/libvlc-module.c:801
2545 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2548 #: src/libvlc-module.c:803
2549 msgid "Timeshift granularity"
2552 #: src/libvlc-module.c:805
2554 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2555 "to store the timeshifted streams."
2558 #: src/libvlc-module.c:808
2560 msgid "Change title according to current media"
2561 msgstr "Athraigh am tosaithe don meán"
2563 #: src/libvlc-module.c:809
2565 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2566 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2567 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2568 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2571 #: src/libvlc-module.c:816
2573 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2574 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2575 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2576 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2579 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
2580 msgid "Force subtitle position"
2583 #: src/libvlc-module.c:824
2585 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2586 "over the movie. Try several positions."
2589 #: src/libvlc-module.c:827
2590 msgid "Enable sub-pictures"
2591 msgstr "Cumasaigh fophictiúir"
2593 #: src/libvlc-module.c:829
2594 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2597 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
2598 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
2599 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2600 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
2601 msgid "On Screen Display"
2602 msgstr "Taispeáint Ar An Scáileán"
2604 #: src/libvlc-module.c:833
2606 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2609 "Is féidir le VLC teachtaireachtaí a thaispeáint ar an bhfíseán. TAAS "
2610 "(Taispeáint Ar An Scáileán) a ghlaoitear ar seo."
2612 #: src/libvlc-module.c:836
2613 msgid "Text rendering module"
2616 #: src/libvlc-module.c:838
2618 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2622 #: src/libvlc-module.c:840
2624 msgid "Subpictures source module"
2627 #: src/libvlc-module.c:842
2629 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2630 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2633 #: src/libvlc-module.c:845
2634 msgid "Subpictures filter module"
2637 #: src/libvlc-module.c:847
2639 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2640 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
2643 #: src/libvlc-module.c:850
2644 msgid "Autodetect subtitle files"
2645 msgstr "Aimsigh comhaid fhotheidil go uathoibríoch"
2647 #: src/libvlc-module.c:852
2649 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2650 "(based on the filename of the movie)."
2653 #: src/libvlc-module.c:855
2654 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2657 #: src/libvlc-module.c:857
2659 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2661 "0 = no subtitles autodetected\n"
2662 "1 = any subtitle file\n"
2663 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2664 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2665 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2668 #: src/libvlc-module.c:865
2669 msgid "Subtitle autodetection paths"
2672 #: src/libvlc-module.c:867
2674 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2675 "found in the current directory."
2678 #: src/libvlc-module.c:870
2679 msgid "Use subtitle file"
2680 msgstr "Bain feidhm as comhad fotheidil"
2682 #: src/libvlc-module.c:872
2684 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2688 #: src/libvlc-module.c:876
2692 #: src/libvlc-module.c:877
2696 #: src/libvlc-module.c:878
2697 msgid "Audio CD device"
2698 msgstr "Gléas CD fuaime"
2700 #: src/libvlc-module.c:882
2702 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2703 "the drive letter (e.g. D:)"
2706 #: src/libvlc-module.c:885
2708 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2709 "the drive letter (e.g. D:)"
2712 #: src/libvlc-module.c:888
2714 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2715 "after the drive letter (e.g. D:)"
2718 #: src/libvlc-module.c:895
2719 msgid "This is the default DVD device to use."
2720 msgstr "Seo é an gléas DVD réamhshocraithe chun feidhm a bhaint as."
2722 #: src/libvlc-module.c:897
2723 msgid "This is the default VCD device to use."
2726 #: src/libvlc-module.c:899
2727 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2730 #: src/libvlc-module.c:913
2731 msgid "TCP connection timeout"
2734 #: src/libvlc-module.c:915
2735 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2738 #: src/libvlc-module.c:917
2740 msgid "HTTP server address"
2741 msgstr "Seoladh an óstaigh HTTP"
2743 #: src/libvlc-module.c:918
2745 msgid "RTSP server address"
2746 msgstr "Seoladh an óstaigh HTTP"
2748 #: src/libvlc-module.c:920
2750 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2751 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2752 "them to a specific network interface."
2755 #: src/libvlc-module.c:924
2757 msgid "HTTP server port"
2758 msgstr "Freastalaí HTTP"
2760 #: src/libvlc-module.c:926
2762 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2763 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2764 "by the operating system."
2767 #: src/libvlc-module.c:931
2769 msgid "HTTPS server port"
2770 msgstr "Freastalaí HTTP"
2772 #: src/libvlc-module.c:933
2774 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2775 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2776 "restricted by the operating system."
2779 #: src/libvlc-module.c:938
2781 msgid "RTSP server port"
2782 msgstr "Freastalaí HTTP"
2784 #: src/libvlc-module.c:940
2786 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2787 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2788 "by the operating system."
2791 #: src/libvlc-module.c:945
2792 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2795 #: src/libvlc-module.c:947
2796 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2799 #: src/libvlc-module.c:949
2800 msgid "HTTP/TLS server private key"
2803 #: src/libvlc-module.c:951
2804 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2807 #: src/libvlc-module.c:953
2808 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2811 #: src/libvlc-module.c:955
2813 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2814 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2817 #: src/libvlc-module.c:958
2818 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2821 #: src/libvlc-module.c:960
2823 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2824 "revoked certificates in TLS sessions."
2827 #: src/libvlc-module.c:963
2828 msgid "SOCKS server"
2829 msgstr "Freastalaí SOCKS"
2831 #: src/libvlc-module.c:965
2833 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2834 "used for all TCP connections"
2837 #: src/libvlc-module.c:968
2838 msgid "SOCKS user name"
2841 #: src/libvlc-module.c:970
2842 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2845 #: src/libvlc-module.c:972
2846 msgid "SOCKS password"
2847 msgstr "Focal faire SOCKS"
2849 #: src/libvlc-module.c:974
2850 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2853 #: src/libvlc-module.c:976
2854 msgid "Title metadata"
2855 msgstr "Meiteashonraí an teidil"
2857 #: src/libvlc-module.c:978
2858 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2861 #: src/libvlc-module.c:980
2862 msgid "Author metadata"
2863 msgstr "Meiteashonraí an údair"
2865 #: src/libvlc-module.c:982
2866 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2869 #: src/libvlc-module.c:984
2870 msgid "Artist metadata"
2873 #: src/libvlc-module.c:986
2874 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2877 #: src/libvlc-module.c:988
2878 msgid "Genre metadata"
2881 #: src/libvlc-module.c:990
2882 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2885 #: src/libvlc-module.c:992
2886 msgid "Copyright metadata"
2889 #: src/libvlc-module.c:994
2890 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2893 #: src/libvlc-module.c:996
2894 msgid "Description metadata"
2897 #: src/libvlc-module.c:998
2898 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2901 #: src/libvlc-module.c:1000
2902 msgid "Date metadata"
2903 msgstr "Meiteashonraí an dáta"
2905 #: src/libvlc-module.c:1002
2906 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2909 #: src/libvlc-module.c:1004
2910 msgid "URL metadata"
2911 msgstr "Meiteashonraí an URL"
2913 #: src/libvlc-module.c:1006
2914 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2917 #: src/libvlc-module.c:1010
2919 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2920 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2921 "can break playback of all your streams."
2924 #: src/libvlc-module.c:1014
2925 msgid "Preferred decoders list"
2928 #: src/libvlc-module.c:1016
2930 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2931 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2932 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2935 #: src/libvlc-module.c:1021
2936 msgid "Preferred encoders list"
2939 #: src/libvlc-module.c:1023
2941 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2944 #: src/libvlc-module.c:1032
2946 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2950 #: src/libvlc-module.c:1035
2951 msgid "Default stream output chain"
2954 #: src/libvlc-module.c:1037
2956 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2957 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
2961 #: src/libvlc-module.c:1041
2962 msgid "Enable streaming of all ES"
2965 #: src/libvlc-module.c:1043
2966 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2969 #: src/libvlc-module.c:1045
2970 msgid "Display while streaming"
2971 msgstr "Taispeáin fad agus atá sé á sruthú"
2973 #: src/libvlc-module.c:1047
2974 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2977 #: src/libvlc-module.c:1049
2978 msgid "Enable video stream output"
2981 #: src/libvlc-module.c:1051
2983 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2984 "facility when this last one is enabled."
2987 #: src/libvlc-module.c:1054
2988 msgid "Enable audio stream output"
2991 #: src/libvlc-module.c:1056
2993 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2994 "facility when this last one is enabled."
2997 #: src/libvlc-module.c:1059
2998 msgid "Enable SPU stream output"
3001 #: src/libvlc-module.c:1061
3003 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3004 "facility when this last one is enabled."
3007 #: src/libvlc-module.c:1064
3008 msgid "Keep stream output open"
3009 msgstr "Coimeád aschur an tsrutha ar oscailt"
3011 #: src/libvlc-module.c:1066
3013 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3014 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3018 #: src/libvlc-module.c:1070
3019 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3022 #: src/libvlc-module.c:1072
3024 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3025 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3028 #: src/libvlc-module.c:1075
3029 msgid "Preferred packetizer list"
3032 #: src/libvlc-module.c:1077
3034 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3036 "Ligeann seo duit an t-eagar ina roghnaíonn VLC a dhéantóirí ceangaltáin a "
3039 #: src/libvlc-module.c:1080
3041 msgstr "Modúl ilphléacsuithe"
3043 #: src/libvlc-module.c:1082
3044 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3047 #: src/libvlc-module.c:1084
3048 msgid "Access output module"
3051 #: src/libvlc-module.c:1086
3052 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3055 #: src/libvlc-module.c:1088
3056 msgid "Control SAP flow"
3059 #: src/libvlc-module.c:1090
3061 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3062 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3065 #: src/libvlc-module.c:1094
3066 msgid "SAP announcement interval"
3069 #: src/libvlc-module.c:1096
3071 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3072 "between SAP announcements."
3075 #: src/libvlc-module.c:1105
3077 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3078 "always leave all these enabled."
3081 #: src/libvlc-module.c:1110
3083 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3084 "you really know what you are doing."
3087 #: src/libvlc-module.c:1113
3088 msgid "Memory copy module"
3091 #: src/libvlc-module.c:1115
3093 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3094 "select the fastest one supported by your hardware."
3097 #: src/libvlc-module.c:1118
3098 msgid "Access module"
3099 msgstr "Modúl rochtana"
3101 #: src/libvlc-module.c:1120
3103 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3104 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3105 "option unless you really know what you are doing."
3108 #: src/libvlc-module.c:1124
3109 msgid "Stream filter module"
3110 msgstr "Modúl scagaire an tsrutha"
3112 #: src/libvlc-module.c:1126
3113 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3115 "Baintear feidhm as scagairí srutha chun an sruth atá á léamh a mhionathrú. "
3117 #: src/libvlc-module.c:1128
3118 msgid "Demux module"
3121 #: src/libvlc-module.c:1130
3123 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3124 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3125 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3126 "you really know what you are doing."
3129 #: src/libvlc-module.c:1135
3131 msgid "VoD server module"
3132 msgstr "Modúl scagaire na bhfíseán"
3134 #: src/libvlc-module.c:1137
3136 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3137 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3140 #: src/libvlc-module.c:1140
3141 msgid "Allow real-time priority"
3142 msgstr "Ceadaigh tosaíocht fíor-ama"
3144 #: src/libvlc-module.c:1142
3146 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3147 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3148 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3149 "only activate this if you know what you're doing."
3152 #: src/libvlc-module.c:1148
3153 msgid "Adjust VLC priority"
3154 msgstr "Mionathraigh tosaíocht VLC"
3156 #: src/libvlc-module.c:1150
3158 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3159 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3163 #: src/libvlc-module.c:1154
3164 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3167 #: src/libvlc-module.c:1156
3169 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3172 #: src/libvlc-module.c:1159
3173 msgid "Modules search path"
3176 #: src/libvlc-module.c:1161
3178 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3179 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3182 #: src/libvlc-module.c:1164
3183 msgid "Data search path"
3186 #: src/libvlc-module.c:1166
3187 msgid "Override the default data/share search path."
3190 #: src/libvlc-module.c:1168
3191 msgid "VLM configuration file"
3192 msgstr "Comhad cumraíochta VLM"
3194 #: src/libvlc-module.c:1170
3195 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3198 #: src/libvlc-module.c:1172
3199 msgid "Use a plugins cache"
3200 msgstr "Bain feidhm as taisce breiseáin"
3202 #: src/libvlc-module.c:1174
3203 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3206 #: src/libvlc-module.c:1176
3207 msgid "Locally collect statistics"
3210 #: src/libvlc-module.c:1178
3211 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3214 #: src/libvlc-module.c:1180
3215 msgid "Run as daemon process"
3218 #: src/libvlc-module.c:1182
3219 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3222 #: src/libvlc-module.c:1184
3223 msgid "Write process id to file"
3226 #: src/libvlc-module.c:1186
3227 msgid "Writes process id into specified file."
3230 #: src/libvlc-module.c:1188
3234 #: src/libvlc-module.c:1190
3235 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3236 msgstr "Cuir i dtaisce gach teachtaireacht VLC mar chomhad téacs."
3238 #: src/libvlc-module.c:1192
3239 msgid "Log to syslog"
3242 #: src/libvlc-module.c:1194
3243 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3246 #: src/libvlc-module.c:1196
3247 msgid "Allow only one running instance"
3248 msgstr "Ceadaigh ásc amháin a bheith ag rith"
3250 #: src/libvlc-module.c:1199
3252 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3253 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3254 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3255 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3256 "running instance or enqueue it."
3259 #: src/libvlc-module.c:1206
3261 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3262 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3263 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3264 "This option will allow you to play the file with the already running "
3265 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3266 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3269 #: src/libvlc-module.c:1215
3270 msgid "VLC is started from file association"
3273 #: src/libvlc-module.c:1217
3274 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3277 #: src/libvlc-module.c:1220
3278 msgid "One instance when started from file"
3279 msgstr "Ásc amháin nuair atá sé tosaithe ó chomhad."
3281 #: src/libvlc-module.c:1222
3282 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3283 msgstr "Ceadaigh ásc amháin nuair atá sé tosaithe ó chomhad."
3285 #: src/libvlc-module.c:1224
3286 msgid "Increase the priority of the process"
3289 #: src/libvlc-module.c:1226
3291 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3292 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3293 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3294 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3295 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3299 #: src/libvlc-module.c:1234
3300 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
3303 #: src/libvlc-module.c:1236
3305 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3306 "playing current item."
3309 #: src/libvlc-module.c:1245
3311 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3312 "overridden in the playlist dialog box."
3315 #: src/libvlc-module.c:1248
3316 msgid "Automatically preparse files"
3317 msgstr "Miondealaigh comhaid roimh ré go huathoibríoch"
3319 #: src/libvlc-module.c:1250
3321 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3325 #: src/libvlc-module.c:1253
3326 msgid "Album art policy"
3327 msgstr "Beartas i dtaca le ealaíon albaim"
3329 #: src/libvlc-module.c:1255
3330 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3331 msgstr "Roghnaigh conas mar a íosluchtófar ealaíon albaim."
3333 #: src/libvlc-module.c:1261
3334 msgid "Manual download only"
3335 msgstr "Íosluchtú de láimh amháin"
3337 #: src/libvlc-module.c:1262
3338 msgid "When track starts playing"
3339 msgstr "Nuair a thosaíonn rian ag seinm"
3341 #: src/libvlc-module.c:1263
3342 msgid "As soon as track is added"
3343 msgstr "Chomh luath agus a chuirtear rian leis"
3345 #: src/libvlc-module.c:1265
3346 msgid "Services discovery modules"
3349 #: src/libvlc-module.c:1267
3351 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3352 "Typical value is \"sap\"."
3355 #: src/libvlc-module.c:1270
3356 msgid "Play files randomly forever"
3357 msgstr "Seinn na comhaid go fánach go deo."
3359 #: src/libvlc-module.c:1272
3360 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3361 msgstr "Seinnfidh VLC comhaid sa sheinnréim go fánach go dtí go triosctar é."
3363 #: src/libvlc-module.c:1274
3365 msgstr "Athsheinn uile"
3367 #: src/libvlc-module.c:1276
3368 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3371 #: src/libvlc-module.c:1278
3372 msgid "Repeat current item"
3373 msgstr "Athsheinn an mhír reatha"
3375 #: src/libvlc-module.c:1280
3376 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3379 #: src/libvlc-module.c:1282
3380 msgid "Play and stop"
3381 msgstr "Seinn agus stad"
3383 #: src/libvlc-module.c:1284
3384 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3387 #: src/libvlc-module.c:1286
3388 msgid "Play and exit"
3389 msgstr "Seinn agus scoir"
3391 #: src/libvlc-module.c:1288
3392 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3393 msgstr "Scoir mura bhfuil aon rud eile le seinm."
3395 #: src/libvlc-module.c:1290
3396 msgid "Play and pause"
3397 msgstr "Seinn agus cuir ar sos"
3399 #: src/libvlc-module.c:1292
3400 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3403 #: src/libvlc-module.c:1294
3405 msgstr "Tosaigh go huathoibríoch"
3407 #: src/libvlc-module.c:1295
3408 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3411 #: src/libvlc-module.c:1298
3412 msgid "Use media library"
3413 msgstr "Bain feidhm as an leabharlann meán"
3415 #: src/libvlc-module.c:1300
3417 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3420 "Cuirtear an leabharlann meán i dtaisce go huathoibríoch agus athluchtaítear "
3421 "é gach uair a thosaíonn tú VLC."
3423 #: src/libvlc-module.c:1303
3425 msgid "Load Media Library"
3426 msgstr "Leabharlann Meán"
3428 #: src/libvlc-module.c:1305
3429 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3432 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
3433 msgid "Display playlist tree"
3436 #: src/libvlc-module.c:1309
3438 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3442 #: src/libvlc-module.c:1318
3443 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3446 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
3447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
3448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
3449 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
3450 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3451 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
3453 msgstr "Lánscáileán"
3455 #: src/libvlc-module.c:1322
3456 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3459 #: src/libvlc-module.c:1323
3460 msgid "Leave fullscreen"
3461 msgstr "Fág an lánscáileán"
3463 #: src/libvlc-module.c:1324
3464 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3465 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun éirí as lánscáileán."
3467 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
3469 msgstr "Seinn/Cuir ar sos"
3471 #: src/libvlc-module.c:1326
3472 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3475 #: src/libvlc-module.c:1327
3477 msgstr "Cuir ar sos amháin"
3479 #: src/libvlc-module.c:1328
3480 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3481 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun nithe a chur ar sos."
3483 #: src/libvlc-module.c:1329
3485 msgstr "Seinn amháin"
3487 #: src/libvlc-module.c:1330
3488 msgid "Select the hotkey to use to play."
3489 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun nithe a sheinnt."
3491 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
3492 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3495 msgstr "Níos tapúla"
3497 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
3498 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3501 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
3502 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
3503 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3505 msgstr "Níos moille"
3507 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
3508 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3511 #: src/libvlc-module.c:1335
3515 #: src/libvlc-module.c:1336
3516 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3519 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
3520 msgid "Faster (fine)"
3521 msgstr "Níos tapúla (mín)"
3523 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
3524 msgid "Slower (fine)"
3525 msgstr "Níos moille (mín)"
3527 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
3528 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3529 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
3530 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
3531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
3532 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
3533 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
3534 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3538 #: src/libvlc-module.c:1342
3539 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3542 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
3543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
3544 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
3545 #: modules/gui/macosx/about.m:224
3546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
3547 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
3551 #: src/libvlc-module.c:1344
3552 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3555 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
3556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
3557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
3558 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
3559 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
3560 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3564 #: src/libvlc-module.c:1346
3565 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3566 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun an athsheinm a stad."
3568 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
3569 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
3570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
3571 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
3572 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
3573 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
3577 #: src/libvlc-module.c:1348
3578 msgid "Select the hotkey to display the position."
3581 #: src/libvlc-module.c:1350
3582 msgid "Very short backwards jump"
3583 msgstr "Léim fíorbheag siar"
3585 #: src/libvlc-module.c:1352
3586 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3589 #: src/libvlc-module.c:1353
3590 msgid "Short backwards jump"
3591 msgstr "Léim bheag siar"
3593 #: src/libvlc-module.c:1355
3594 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3597 #: src/libvlc-module.c:1356
3598 msgid "Medium backwards jump"
3599 msgstr "Scoth-léim siar"
3601 #: src/libvlc-module.c:1358
3602 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3605 #: src/libvlc-module.c:1359
3606 msgid "Long backwards jump"
3607 msgstr "Léim fhada siar"
3609 #: src/libvlc-module.c:1361
3610 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3613 #: src/libvlc-module.c:1363
3614 msgid "Very short forward jump"
3615 msgstr "Léim fíorbheag ar aghaidh"
3617 #: src/libvlc-module.c:1365
3618 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3621 #: src/libvlc-module.c:1366
3622 msgid "Short forward jump"
3623 msgstr "Léim bheag ar aghaidh"
3625 #: src/libvlc-module.c:1368
3626 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3629 #: src/libvlc-module.c:1369
3630 msgid "Medium forward jump"
3631 msgstr "Scoth-léim ar aghaidh"
3633 #: src/libvlc-module.c:1371
3634 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3637 #: src/libvlc-module.c:1372
3638 msgid "Long forward jump"
3639 msgstr "Léim fhada ar aghaidh"
3641 #: src/libvlc-module.c:1374
3642 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3645 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
3647 msgstr "Fráma ar aghaidh"
3649 #: src/libvlc-module.c:1377
3650 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3653 #: src/libvlc-module.c:1379
3654 msgid "Very short jump length"
3657 #: src/libvlc-module.c:1380
3658 msgid "Very short jump length, in seconds."
3661 #: src/libvlc-module.c:1381
3662 msgid "Short jump length"
3663 msgstr "Aga na léime giorra"
3665 #: src/libvlc-module.c:1382
3666 msgid "Short jump length, in seconds."
3669 #: src/libvlc-module.c:1383
3670 msgid "Medium jump length"
3671 msgstr "Aga na scoth-léime"
3673 #: src/libvlc-module.c:1384
3674 msgid "Medium jump length, in seconds."
3677 #: src/libvlc-module.c:1385
3678 msgid "Long jump length"
3679 msgstr "Aga na léime fada"
3681 #: src/libvlc-module.c:1386
3682 msgid "Long jump length, in seconds."
3685 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
3686 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
3687 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
3688 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
3692 #: src/libvlc-module.c:1389
3693 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3694 msgstr "Roghnaigh an cnaipe aicearra chun scoir ón oideasra."
3696 #: src/libvlc-module.c:1390
3700 #: src/libvlc-module.c:1391
3701 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3704 #: src/libvlc-module.c:1392
3705 msgid "Navigate down"
3708 #: src/libvlc-module.c:1393
3709 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3712 #: src/libvlc-module.c:1394
3713 msgid "Navigate left"
3714 msgstr "Bog ar chlé"
3716 #: src/libvlc-module.c:1395
3717 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3720 #: src/libvlc-module.c:1396
3721 msgid "Navigate right"
3722 msgstr "Bog ar dheis"
3724 #: src/libvlc-module.c:1397
3725 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3728 #: src/libvlc-module.c:1398
3730 msgstr "Gníomhachtaigh"
3732 #: src/libvlc-module.c:1399
3733 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3736 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
3737 msgid "Go to the DVD menu"
3738 msgstr "Téigh go dtí an roghchlár DVD"
3740 #: src/libvlc-module.c:1401
3741 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3742 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun tú a thabhairt chuig roghchlár an DVD"
3744 #: src/libvlc-module.c:1402
3745 msgid "Select previous DVD title"
3746 msgstr "Roghnaigh an teideal DVD roimhe"
3748 #: src/libvlc-module.c:1403
3749 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3752 #: src/libvlc-module.c:1404
3753 msgid "Select next DVD title"
3754 msgstr "Roghnaigh an teideal DVD ar aghaidh"
3756 #: src/libvlc-module.c:1405
3757 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3760 #: src/libvlc-module.c:1406
3761 msgid "Select prev DVD chapter"
3762 msgstr "Roghnaigh an chaibidil DVD roimhe"
3764 #: src/libvlc-module.c:1407
3765 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3768 #: src/libvlc-module.c:1408
3769 msgid "Select next DVD chapter"
3770 msgstr "Roghnaigh an chaibidil DVD ar aghaidh"
3772 #: src/libvlc-module.c:1409
3773 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3776 #: src/libvlc-module.c:1410
3780 #: src/libvlc-module.c:1411
3781 msgid "Select the key to increase audio volume."
3784 #: src/libvlc-module.c:1412
3788 #: src/libvlc-module.c:1413
3789 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3792 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
3793 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3794 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
3795 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
3799 #: src/libvlc-module.c:1415
3800 msgid "Select the key to mute audio."
3803 #: src/libvlc-module.c:1416
3804 msgid "Subtitle delay up"
3807 #: src/libvlc-module.c:1417
3808 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3811 #: src/libvlc-module.c:1418
3812 msgid "Subtitle delay down"
3815 #: src/libvlc-module.c:1419
3816 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3819 #: src/libvlc-module.c:1420
3820 msgid "Subtitle position up"
3823 #: src/libvlc-module.c:1421
3824 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3827 #: src/libvlc-module.c:1422
3828 msgid "Subtitle position down"
3831 #: src/libvlc-module.c:1423
3832 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3835 #: src/libvlc-module.c:1424
3836 msgid "Audio delay up"
3837 msgstr "Moill fhuaime suas"
3839 #: src/libvlc-module.c:1425
3840 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3841 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun an mhoill fhuaime a mhéadú."
3843 #: src/libvlc-module.c:1426
3844 msgid "Audio delay down"
3845 msgstr "Moill fhuaime síos"
3847 #: src/libvlc-module.c:1427
3848 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3849 msgstr "Roghnaigh an cnaipe chun an mhoill fhuaime a laghdú."
3851 #: src/libvlc-module.c:1434
3852 msgid "Play playlist bookmark 1"
3855 #: src/libvlc-module.c:1435
3856 msgid "Play playlist bookmark 2"
3859 #: src/libvlc-module.c:1436
3860 msgid "Play playlist bookmark 3"
3863 #: src/libvlc-module.c:1437
3864 msgid "Play playlist bookmark 4"
3867 #: src/libvlc-module.c:1438
3868 msgid "Play playlist bookmark 5"
3871 #: src/libvlc-module.c:1439
3872 msgid "Play playlist bookmark 6"
3875 #: src/libvlc-module.c:1440
3876 msgid "Play playlist bookmark 7"
3879 #: src/libvlc-module.c:1441
3880 msgid "Play playlist bookmark 8"
3883 #: src/libvlc-module.c:1442
3884 msgid "Play playlist bookmark 9"
3887 #: src/libvlc-module.c:1443
3888 msgid "Play playlist bookmark 10"
3891 #: src/libvlc-module.c:1444
3892 msgid "Select the key to play this bookmark."
3895 #: src/libvlc-module.c:1445
3896 msgid "Set playlist bookmark 1"
3899 #: src/libvlc-module.c:1446
3900 msgid "Set playlist bookmark 2"
3903 #: src/libvlc-module.c:1447
3904 msgid "Set playlist bookmark 3"
3907 #: src/libvlc-module.c:1448
3908 msgid "Set playlist bookmark 4"
3911 #: src/libvlc-module.c:1449
3912 msgid "Set playlist bookmark 5"
3915 #: src/libvlc-module.c:1450
3916 msgid "Set playlist bookmark 6"
3919 #: src/libvlc-module.c:1451
3920 msgid "Set playlist bookmark 7"
3923 #: src/libvlc-module.c:1452
3924 msgid "Set playlist bookmark 8"
3927 #: src/libvlc-module.c:1453
3928 msgid "Set playlist bookmark 9"
3931 #: src/libvlc-module.c:1454
3932 msgid "Set playlist bookmark 10"
3935 #: src/libvlc-module.c:1455
3936 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3939 #: src/libvlc-module.c:1457
3940 msgid "Playlist bookmark 1"
3943 #: src/libvlc-module.c:1458
3944 msgid "Playlist bookmark 2"
3947 #: src/libvlc-module.c:1459
3948 msgid "Playlist bookmark 3"
3951 #: src/libvlc-module.c:1460
3952 msgid "Playlist bookmark 4"
3955 #: src/libvlc-module.c:1461
3956 msgid "Playlist bookmark 5"
3959 #: src/libvlc-module.c:1462
3960 msgid "Playlist bookmark 6"
3963 #: src/libvlc-module.c:1463
3964 msgid "Playlist bookmark 7"
3967 #: src/libvlc-module.c:1464
3968 msgid "Playlist bookmark 8"
3971 #: src/libvlc-module.c:1465
3972 msgid "Playlist bookmark 9"
3975 #: src/libvlc-module.c:1466
3976 msgid "Playlist bookmark 10"
3979 #: src/libvlc-module.c:1468
3980 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3983 #: src/libvlc-module.c:1470
3984 msgid "Cycle audio track"
3987 #: src/libvlc-module.c:1471
3988 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3991 #: src/libvlc-module.c:1472
3992 msgid "Cycle subtitle track"
3995 #: src/libvlc-module.c:1473
3996 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3999 #: src/libvlc-module.c:1474
4000 msgid "Cycle source aspect ratio"
4003 #: src/libvlc-module.c:1475
4004 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4007 #: src/libvlc-module.c:1476
4008 msgid "Cycle video crop"
4011 #: src/libvlc-module.c:1477
4012 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4015 #: src/libvlc-module.c:1478
4016 msgid "Toggle autoscaling"
4019 #: src/libvlc-module.c:1479
4020 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4023 #: src/libvlc-module.c:1480
4024 msgid "Increase scale factor"
4027 #: src/libvlc-module.c:1481
4028 msgid "Increase scale factor."
4031 #: src/libvlc-module.c:1482
4032 msgid "Decrease scale factor"
4035 #: src/libvlc-module.c:1483
4036 msgid "Decrease scale factor."
4039 #: src/libvlc-module.c:1484
4040 msgid "Cycle deinterlace modes"
4043 #: src/libvlc-module.c:1485
4044 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4047 #: src/libvlc-module.c:1486
4049 msgid "Show controller in fullscreen"
4050 msgstr "Taispeáin rialaitheoir sa lánscáileán"
4052 #: src/libvlc-module.c:1487
4053 msgid "Show interface"
4054 msgstr "Taispeáin an comhéadan"
4056 #: src/libvlc-module.c:1488
4057 msgid "Raise the interface above all other windows."
4058 msgstr "Ardaigh an comhéadan os cionn gach fhuinneog eile."
4060 #: src/libvlc-module.c:1489
4061 msgid "Hide interface"
4062 msgstr "Folaigh an comhéadan"
4064 #: src/libvlc-module.c:1490
4065 msgid "Lower the interface below all other windows."
4066 msgstr "Ísligh an comhéadan faoi gach fhuinneog eile."
4068 #: src/libvlc-module.c:1491
4071 msgstr "Eochracha aicearra"
4073 #: src/libvlc-module.c:1492
4074 msgid "Hide the interface and pause playback."
4077 #: src/libvlc-module.c:1493
4078 msgid "Take video snapshot"
4079 msgstr "Tóg roghbhlúire de fhíseán"
4081 #: src/libvlc-module.c:1494
4082 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4084 "Tógann sé roghbhlúire den bhfíseán agus scríobhann sé chuig an diosca é."
4086 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4087 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4088 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4089 #: modules/stream_out/record.c:60
4091 msgstr "Déan taifead"
4093 #: src/libvlc-module.c:1497
4094 msgid "Record access filter start/stop."
4097 #: src/libvlc-module.c:1499
4098 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4099 msgstr "Gnáth/Athsheinn/Lúb"
4101 #: src/libvlc-module.c:1500
4102 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4105 #: src/libvlc-module.c:1503
4106 msgid "Toggle random playlist playback"
4109 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4113 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4114 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4117 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4118 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4121 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4122 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4125 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4126 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4129 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4130 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4133 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4134 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4137 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4138 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4141 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4142 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4145 #: src/libvlc-module.c:1531
4146 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4149 #: src/libvlc-module.c:1533
4150 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4153 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4154 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4157 #: src/libvlc-module.c:1537
4158 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4161 #: src/libvlc-module.c:1538
4162 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4165 #: src/libvlc-module.c:1539
4166 msgid "Highlight widget on the right"
4169 #: src/libvlc-module.c:1541
4170 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4173 #: src/libvlc-module.c:1542
4174 msgid "Highlight widget on the left"
4177 #: src/libvlc-module.c:1544
4178 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4181 #: src/libvlc-module.c:1545
4182 msgid "Highlight widget on top"
4185 #: src/libvlc-module.c:1547
4186 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
4189 #: src/libvlc-module.c:1548
4190 msgid "Highlight widget below"
4191 msgstr "Aibhsigh an ghiuirléid thíos"
4193 #: src/libvlc-module.c:1550
4194 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
4197 #: src/libvlc-module.c:1551
4198 msgid "Select current widget"
4199 msgstr "Roghnaigh an giuirléid reatha"
4201 #: src/libvlc-module.c:1553
4202 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
4205 #: src/libvlc-module.c:1555
4206 msgid "Cycle through audio devices"
4209 #: src/libvlc-module.c:1556
4210 msgid "Cycle through available audio devices"
4213 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
4214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
4215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
4216 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4218 msgstr "Roghbhlúire"
4220 #: src/libvlc-module.c:1704
4221 msgid "Window properties"
4222 msgstr "Airíonna na fuinneoige"
4224 #: src/libvlc-module.c:1762
4228 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
4229 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
4230 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
4231 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
4235 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4237 msgstr "Forleaganacha"
4239 #: src/libvlc-module.c:1797
4240 msgid "Track settings"
4241 msgstr "Socruithe an riain"
4243 #: src/libvlc-module.c:1829
4244 msgid "Playback control"
4245 msgstr "Rialadh athsheanma"
4247 #: src/libvlc-module.c:1857
4248 msgid "Default devices"
4249 msgstr "Gléasanna réamhshocraithe"
4251 #: src/libvlc-module.c:1866
4252 msgid "Network settings"
4253 msgstr "Socruithe an líonra"
4255 #: src/libvlc-module.c:1891
4259 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
4261 msgstr "Meiteashonraí"
4263 #: src/libvlc-module.c:2000
4267 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
4268 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
4272 #: src/libvlc-module.c:2043
4276 #: src/libvlc-module.c:2073
4280 #: src/libvlc-module.c:2092
4281 msgid "Special modules"
4282 msgstr "Modúil shainiúla"
4284 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4288 #: src/libvlc-module.c:2105
4289 msgid "Performance options"
4290 msgstr "Roghanna feidhmíochta"
4292 #: src/libvlc-module.c:2234
4294 msgstr "Eochracha aicearra"
4296 #: src/libvlc-module.c:2665
4298 msgstr "Léim-mhéideanna"
4300 #: src/libvlc-module.c:2742
4301 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4304 #: src/libvlc-module.c:2745
4305 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4306 msgstr "Cabhair chuimsitheach do VLC agus a mhodúil"
4308 #: src/libvlc-module.c:2747
4310 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4314 #: src/libvlc-module.c:2750
4315 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4318 #: src/libvlc-module.c:2752
4319 msgid "print a list of available modules"
4320 msgstr "clóbhuail sonraí de na modúil atá ar fáil"
4322 #: src/libvlc-module.c:2754
4323 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4324 msgstr "clóbhuail sonraí de na modúil atá ar fáil le sonraí sa bhreis"
4326 #: src/libvlc-module.c:2756
4328 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4329 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4332 #: src/libvlc-module.c:2760
4333 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4336 #: src/libvlc-module.c:2762
4337 msgid "reset the current config to the default values"
4338 msgstr "athshocraigh an chumraíocht reatha chuig na réamhluachanna"
4340 #: src/libvlc-module.c:2764
4341 msgid "use alternate config file"
4344 #: src/libvlc-module.c:2766
4345 msgid "resets the current plugins cache"
4346 msgstr "athshocraíonn sé an taisce breiseáin reatha"
4348 #: src/libvlc-module.c:2768
4349 msgid "print version information"
4350 msgstr "clóbhuail eolas an leagain"
4352 #: src/libvlc-module.c:2806
4353 msgid "main program"
4354 msgstr "príomh ríomhchlár"
4356 #: src/misc/update.c:467
4361 #: src/misc/update.c:469
4366 #: src/misc/update.c:471
4371 #: src/misc/update.c:473
4376 #: src/misc/update.c:564
4377 msgid "Saving file failed"
4380 #: src/misc/update.c:565
4382 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4383 msgstr "Theip ar VLC \"%s\" a oscailt chun scríobh air"
4385 #: src/misc/update.c:581
4389 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4392 "Á íosluchtú... %s/%s %.1f%% déanta"
4394 #: src/misc/update.c:584
4395 msgid "Downloading ..."
4396 msgstr "Ag íosluchtú ..."
4398 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
4399 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
4400 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
4401 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
4402 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
4403 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
4404 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
4405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
4406 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
4407 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
4408 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
4412 #: src/misc/update.c:603
4416 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4419 "Á íosluchtú... %s/%s - %.1f%% déanta"
4421 #: src/misc/update.c:635
4422 msgid "File could not be verified"
4423 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a fhíordheimhniú"
4425 #: src/misc/update.c:636
4428 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4429 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4432 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
4433 msgid "Invalid signature"
4434 msgstr "Síniú neamhbhailí"
4436 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
4439 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4440 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4443 #: src/misc/update.c:672
4444 msgid "File not verifiable"
4445 msgstr "Ní féidir an comhad a fhíordheimhniú"
4447 #: src/misc/update.c:673
4450 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4453 "Níorbh fhéidir an comhad íosluchtaithe \"%s\" a fhíordheimhniú. Scriosadh é "
4456 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
4457 msgid "File corrupted"
4458 msgstr "Tá an comhad truaillithe"
4460 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
4462 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4463 msgstr "Bhí an comhad íosluchtaithe \"%s\" truaillithe. Scriosadh é dá bharr."
4465 #: src/misc/update.c:708
4466 msgid "Update VLC media player"
4467 msgstr "Nuashonraigh seinnteoir meán VLC"
4469 #: src/misc/update.c:709
4471 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4474 "Íosluchtaíodh leagan nua go rathúil. An mian leat VLC a dhúnadh agus é a "
4477 #: src/misc/update.c:710
4481 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
4482 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
4483 msgid "Media Library"
4484 msgstr "Leabharlann Meán"
4486 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
4487 #: modules/access/v4l2/video.c:261
4489 msgstr "Neamhshainithe"
4491 #: src/text/iso-639_def.h:40
4495 #: src/text/iso-639_def.h:41
4499 #: src/text/iso-639_def.h:42
4503 #: src/text/iso-639_def.h:43
4507 #: src/text/iso-639_def.h:44
4511 #: src/text/iso-639_def.h:45
4515 #: src/text/iso-639_def.h:46
4519 #: src/text/iso-639_def.h:47
4523 #: src/text/iso-639_def.h:48
4527 #: src/text/iso-639_def.h:49
4531 #: src/text/iso-639_def.h:50
4533 msgstr "Asarbaiseáinis"
4535 #: src/text/iso-639_def.h:51
4539 #: src/text/iso-639_def.h:52
4543 #: src/text/iso-639_def.h:53
4545 msgstr "Bealarúisis"
4547 #: src/text/iso-639_def.h:54
4551 #: src/text/iso-639_def.h:55
4555 #: src/text/iso-639_def.h:56
4559 #: src/text/iso-639_def.h:57
4563 #: src/text/iso-639_def.h:58
4567 #: src/text/iso-639_def.h:59
4571 #: src/text/iso-639_def.h:60
4575 #: src/text/iso-639_def.h:61
4579 #: src/text/iso-639_def.h:62
4583 #: src/text/iso-639_def.h:63
4587 #: src/text/iso-639_def.h:64
4591 #: src/text/iso-639_def.h:65
4592 msgid "Church Slavic"
4595 #: src/text/iso-639_def.h:66
4599 #: src/text/iso-639_def.h:67
4603 #: src/text/iso-639_def.h:68
4607 #: src/text/iso-639_def.h:69
4611 #: src/text/iso-639_def.h:70
4613 msgstr "Danmhairgis"
4615 #: src/text/iso-639_def.h:71
4619 #: src/text/iso-639_def.h:72
4623 #: src/text/iso-639_def.h:73
4625 msgstr "Sacsbhéarla"
4627 #: src/text/iso-639_def.h:74
4631 #: src/text/iso-639_def.h:75
4635 #: src/text/iso-639_def.h:76
4639 #: src/text/iso-639_def.h:77
4643 #: src/text/iso-639_def.h:78
4645 msgstr "Fionlainnis"
4647 #: src/text/iso-639_def.h:79
4651 #: src/text/iso-639_def.h:80
4653 msgstr "Freaslannais"
4655 #: src/text/iso-639_def.h:81
4659 #: src/text/iso-639_def.h:82
4663 #: src/text/iso-639_def.h:83
4664 msgid "Gaelic (Scots)"
4665 msgstr "Gaeilge na hAlbain"
4667 #: src/text/iso-639_def.h:84
4671 #: src/text/iso-639_def.h:85
4675 #: src/text/iso-639_def.h:86
4677 msgstr "Gaeilge Mhannain"
4679 #: src/text/iso-639_def.h:87
4680 msgid "Greek, Modern ()"
4683 #: src/text/iso-639_def.h:88
4687 #: src/text/iso-639_def.h:89
4689 msgstr "Gúisearáitis"
4691 #: src/text/iso-639_def.h:90
4695 #: src/text/iso-639_def.h:91
4699 #: src/text/iso-639_def.h:92
4703 #: src/text/iso-639_def.h:93
4705 msgstr "Motúis Hírí"
4707 #: src/text/iso-639_def.h:94
4711 #: src/text/iso-639_def.h:95
4715 #: src/text/iso-639_def.h:96
4719 #: src/text/iso-639_def.h:97
4721 msgstr "Interlingue"
4723 #: src/text/iso-639_def.h:98
4725 msgstr "Interlingua"
4727 #: src/text/iso-639_def.h:99
4731 #: src/text/iso-639_def.h:100
4733 msgstr "Iniúipiaicis"
4735 #: src/text/iso-639_def.h:101
4739 #: src/text/iso-639_def.h:102
4743 #: src/text/iso-639_def.h:103
4747 #: src/text/iso-639_def.h:104
4748 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4749 msgstr "Graonlannais"
4751 #: src/text/iso-639_def.h:105
4755 #: src/text/iso-639_def.h:106
4759 #: src/text/iso-639_def.h:107
4763 #: src/text/iso-639_def.h:108
4767 #: src/text/iso-639_def.h:109
4771 #: src/text/iso-639_def.h:110
4773 msgstr "Ciniaruaindis"
4775 #: src/text/iso-639_def.h:111
4779 #: src/text/iso-639_def.h:112
4783 #: src/text/iso-639_def.h:113
4787 #: src/text/iso-639_def.h:114
4789 msgstr "Cuainiáimis"
4791 #: src/text/iso-639_def.h:115
4795 #: src/text/iso-639_def.h:116
4799 #: src/text/iso-639_def.h:117
4803 #: src/text/iso-639_def.h:118
4807 #: src/text/iso-639_def.h:119
4811 #: src/text/iso-639_def.h:120
4815 #: src/text/iso-639_def.h:121
4816 msgid "Letzeburgesch"
4817 msgstr "Leitseabuirgis"
4819 #: src/text/iso-639_def.h:122
4823 #: src/text/iso-639_def.h:123
4827 #: src/text/iso-639_def.h:124
4829 msgstr "Mailéalaimis"
4831 #: src/text/iso-639_def.h:125
4835 #: src/text/iso-639_def.h:126
4839 #: src/text/iso-639_def.h:127
4843 #: src/text/iso-639_def.h:128
4847 #: src/text/iso-639_def.h:129
4851 #: src/text/iso-639_def.h:130
4855 #: src/text/iso-639_def.h:131
4859 #: src/text/iso-639_def.h:132
4863 #: src/text/iso-639_def.h:133
4867 #: src/text/iso-639_def.h:134
4868 msgid "Ndebele, South"
4871 #: src/text/iso-639_def.h:135
4872 msgid "Ndebele, North"
4875 #: src/text/iso-639_def.h:136
4879 #: src/text/iso-639_def.h:137
4883 #: src/text/iso-639_def.h:138
4887 #: src/text/iso-639_def.h:139
4888 msgid "Norwegian Nynorsk"
4889 msgstr "Ioruais Nynorsk"
4891 #: src/text/iso-639_def.h:140
4892 msgid "Norwegian Bokmaal"
4893 msgstr "Ioruais Bokmaal"
4895 #: src/text/iso-639_def.h:141
4896 msgid "Chichewa; Nyanja"
4897 msgstr "Siséivis; Niáinsis"
4899 #: src/text/iso-639_def.h:142
4900 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4901 msgstr "Ocsatáinis (iar 1500)"
4903 #: src/text/iso-639_def.h:143
4907 #: src/text/iso-639_def.h:144
4911 #: src/text/iso-639_def.h:146
4912 msgid "Ossetian; Ossetic"
4915 #: src/text/iso-639_def.h:147
4917 msgstr "Puinseáibis"
4919 #: src/text/iso-639_def.h:148
4923 #: src/text/iso-639_def.h:149
4927 #: src/text/iso-639_def.h:150
4931 #: src/text/iso-639_def.h:151
4933 msgstr "Portaingéilis"
4935 #: src/text/iso-639_def.h:152
4939 #: src/text/iso-639_def.h:153
4943 #: src/text/iso-639_def.h:154
4944 msgid "Original audio"
4945 msgstr "Fuaim bhunaidh"
4947 #: src/text/iso-639_def.h:155
4948 msgid "Raeto-Romance"
4951 #: src/text/iso-639_def.h:156
4955 #: src/text/iso-639_def.h:157
4959 #: src/text/iso-639_def.h:158
4963 #: src/text/iso-639_def.h:159
4967 #: src/text/iso-639_def.h:160
4971 #: src/text/iso-639_def.h:161
4975 #: src/text/iso-639_def.h:162
4979 #: src/text/iso-639_def.h:163
4983 #: src/text/iso-639_def.h:164
4987 #: src/text/iso-639_def.h:165
4991 #: src/text/iso-639_def.h:166
4992 msgid "Northern Sami"
4995 #: src/text/iso-639_def.h:167
4999 #: src/text/iso-639_def.h:168
5003 #: src/text/iso-639_def.h:169
5007 #: src/text/iso-639_def.h:170
5011 #: src/text/iso-639_def.h:171
5012 msgid "Sotho, Southern"
5013 msgstr "Sóitis an Deiscirt"
5015 #: src/text/iso-639_def.h:172
5019 #: src/text/iso-639_def.h:173
5023 #: src/text/iso-639_def.h:174
5027 #: src/text/iso-639_def.h:175
5031 #: src/text/iso-639_def.h:176
5035 #: src/text/iso-639_def.h:177
5039 #: src/text/iso-639_def.h:178
5043 #: src/text/iso-639_def.h:179
5047 #: src/text/iso-639_def.h:180
5051 #: src/text/iso-639_def.h:181
5055 #: src/text/iso-639_def.h:182
5059 #: src/text/iso-639_def.h:183
5063 #: src/text/iso-639_def.h:184
5067 #: src/text/iso-639_def.h:185
5071 #: src/text/iso-639_def.h:186
5075 #: src/text/iso-639_def.h:187
5076 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5079 #: src/text/iso-639_def.h:188
5083 #: src/text/iso-639_def.h:189
5087 #: src/text/iso-639_def.h:190
5091 #: src/text/iso-639_def.h:191
5093 msgstr "Tuircméinis"
5095 #: src/text/iso-639_def.h:192
5099 #: src/text/iso-639_def.h:193
5103 #: src/text/iso-639_def.h:194
5107 #: src/text/iso-639_def.h:195
5111 #: src/text/iso-639_def.h:196
5113 msgstr "Úisbéiceastáinis"
5115 #: src/text/iso-639_def.h:197
5119 #: src/text/iso-639_def.h:198
5123 #: src/text/iso-639_def.h:199
5127 #: src/text/iso-639_def.h:200
5131 #: src/text/iso-639_def.h:201
5135 #: src/text/iso-639_def.h:202
5139 #: src/text/iso-639_def.h:203
5143 #: src/text/iso-639_def.h:204
5147 #: src/text/iso-639_def.h:205
5151 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
5152 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
5153 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
5154 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
5158 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
5159 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
5160 msgid "Aspect-ratio"
5161 msgstr "Cóimheas treoíochta"
5163 #: src/video_output/vout_intf.c:279
5164 msgid "Autoscale video"
5167 #: src/video_output/vout_intf.c:285
5168 msgid "Scale factor"
5171 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
5172 msgid "3D Now! memcpy"
5175 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
5176 msgid "Capture the audio stream in stereo."
5177 msgstr "Gabh an sruth fuaime i steiréafónach."
5179 #: modules/access/alsa.c:73
5180 msgid "Capture format (default s16l)"
5183 #: modules/access/alsa.c:75
5185 msgid "Capture format of audio stream."
5186 msgstr "Gabh an sruth fuaime i steiréafónach."
5188 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
5189 #: modules/access_output/shout.c:95
5193 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
5195 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
5199 #: modules/access/alsa.c:82
5201 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
5202 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
5203 "use alsa://hw:0,1 ."
5206 #: modules/access/alsa.c:95
5210 #: modules/access/alsa.c:95
5214 #: modules/access/alsa.c:95
5219 #: modules/access/alsa.c:96
5223 #: modules/access/alsa.c:96
5227 #: modules/access/alsa.c:97
5231 #: modules/access/alsa.c:97
5235 #: modules/access/alsa.c:98
5239 #: modules/access/alsa.c:98
5243 #: modules/access/alsa.c:99
5247 #: modules/access/alsa.c:99
5251 #: modules/access/alsa.c:100
5255 #: modules/access/alsa.c:100
5259 #: modules/access/alsa.c:101
5263 #: modules/access/alsa.c:101
5267 #: modules/access/alsa.c:102
5271 #: modules/access/alsa.c:102
5275 #: modules/access/alsa.c:103
5279 #: modules/access/alsa.c:103
5283 #: modules/access/alsa.c:107
5287 #: modules/access/alsa.c:108
5289 msgid "ALSA audio capture input"
5290 msgstr "Fuaim-ghabháil"
5292 #: modules/access/attachment.c:44
5296 #: modules/access/attachment.c:45
5297 msgid "Attachment input"
5298 msgstr "Ionchur iatáin"
5300 #: modules/access/avio.h:39
5303 msgstr "Ilphléacsóir FFmpeg"
5305 #: modules/access/avio.h:40
5306 msgid "FFmpeg access"
5307 msgstr "Rochtain FFmpeg"
5309 #: modules/access/avio.h:48
5311 msgid "libavformat access output"
5312 msgstr "Aschur rochtana"
5314 #: modules/access/bd/bd.c:56
5318 #: modules/access/bd/bd.c:57
5319 msgid "Blu-Ray Disc Input"
5320 msgstr "Ionchur Diosca Blu-Ray"
5322 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
5323 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
5327 #: modules/access/cdda.c:63
5328 msgid "Audio CD input"
5329 msgstr "Ionchur CD fuaime"
5331 #: modules/access/cdda.c:69
5332 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5333 msgstr "[cdda:][device][@[track]]"
5335 #: modules/access/cdda.c:78
5337 msgstr "Freastalaí CDDB"
5339 #: modules/access/cdda.c:79
5340 msgid "Address of the CDDB server to use."
5343 #: modules/access/cdda.c:80
5347 #: modules/access/cdda.c:81
5348 msgid "CDDB Server port to use."
5351 #: modules/access/cdda.c:490
5353 msgid "Audio CD - Track %02i"
5354 msgstr "CD Fuaime - Rian %02i"
5356 #: modules/access/dc1394.c:69
5357 msgid "dc1394 input"
5358 msgstr "Ionchur dc1394"
5360 #: modules/access/decklink.cpp:43
5361 msgid "Input card to use"
5364 #: modules/access/decklink.cpp:45
5366 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5370 #: modules/access/decklink.cpp:48
5372 msgid "Desired input video mode"
5373 msgstr "Taispeáin an físeán ionchuir"
5375 #: modules/access/decklink.cpp:50
5377 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5378 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5381 #: modules/access/decklink.cpp:54
5383 msgid "Audio connection"
5384 msgstr "Nasc uathoibríoch"
5386 #: modules/access/decklink.cpp:56
5388 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5389 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5392 #: modules/access/decklink.cpp:60
5394 msgid "Audio sampling rate in Hz"
5395 msgstr "Léirshamhluithe fuaime"
5397 #: modules/access/decklink.cpp:62
5399 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5402 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5403 msgid "Number of audio channels"
5406 #: modules/access/decklink.cpp:67
5408 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5409 "disables audio input."
5412 #: modules/access/decklink.cpp:70
5414 msgid "Video connection"
5415 msgstr "Nasc uathoibríoch"
5417 #: modules/access/decklink.cpp:72
5419 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5420 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5423 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5428 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
5432 #: modules/access/decklink.cpp:81
5435 msgstr "Tiomántán optúil"
5437 #: modules/access/decklink.cpp:81
5440 msgstr "Ionchur ilchodach"
5442 #: modules/access/decklink.cpp:81
5445 msgstr "Ionchur ilchodach"
5447 #: modules/access/decklink.cpp:81
5452 #: modules/access/decklink.cpp:88
5455 msgstr "Físeán leabaithe"
5457 #: modules/access/decklink.cpp:88
5461 #: modules/access/decklink.cpp:88
5466 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
5467 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
5468 #: modules/stream_out/switcher.c:98
5469 msgid "Aspect ratio"
5470 msgstr "Cóimheas treoíochta"
5472 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
5473 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5475 "Cóimheas treoíochta (4:3, 16:9). Glacann an réamhshocrú leis gur phicteilíní "
5478 #: modules/access/decklink.cpp:96
5482 #: modules/access/decklink.cpp:97
5483 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5486 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5490 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
5494 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5496 msgstr "Cianamharcaíocht"
5498 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
5500 msgstr "Craolachán FM"
5502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
5504 msgstr "Craolachán AM"
5506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
5510 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
5511 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
5512 msgid "Video device name"
5513 msgstr "Ainm an fhísghléis"
5515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5517 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5518 "don't specify anything, the default device will be used."
5521 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
5522 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
5523 msgid "Audio device name"
5524 msgstr "Ainm an ghléis fhuaime"
5526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5528 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5529 "don't specify anything, the default device will be used. "
5532 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
5533 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
5535 msgstr "Méid an fhíseáin"
5537 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
5539 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5540 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5541 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5544 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
5545 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5548 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
5549 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
5553 msgid "Video input chroma format"
5556 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
5558 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5559 "(default), RV24, etc.)"
5562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
5563 msgid "Video input frame rate"
5566 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
5568 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
5569 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
5573 msgid "Device properties"
5574 msgstr "Airíonna an ghléis"
5576 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
5578 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5582 msgid "Tuner properties"
5585 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5586 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5589 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
5590 msgid "Tuner TV Channel"
5593 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5594 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5599 msgid "Tuner Frequency"
5602 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
5603 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5606 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
5607 #: modules/stream_out/standard.c:96
5609 msgstr "Caighdeánach"
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
5612 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5616 msgid "Tuner country code"
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5621 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5622 "mapping (0 means default)."
5625 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
5626 msgid "Tuner input type"
5629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
5630 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5633 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
5634 msgid "Video input pin"
5637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5639 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5640 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5641 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5642 "will not be changed."
5645 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
5646 msgid "Audio input pin"
5649 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5650 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
5654 msgid "Video output pin"
5657 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
5658 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5661 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5662 msgid "Audio output pin"
5665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5666 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5669 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
5670 msgid "AM Tuner mode"
5673 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
5675 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5681 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5685 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5686 msgid "Audio sample rate"
5689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5690 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5693 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
5694 msgid "Audio bits per sample"
5697 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
5698 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5701 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
5705 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
5706 msgid "DirectShow input"
5707 msgstr "Ionchur DirectShow"
5709 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
5710 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
5711 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
5712 msgid "Refresh list"
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5720 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5721 msgid "Capture failed"
5722 msgstr "Theip ar an ngabháil"
5724 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5725 msgid "No video or audio device selected."
5726 msgstr "Níor roghnaíodh gléas físeáin nó fuaime."
5728 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5729 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
5731 "Ní féidir le VLC AON ghléas gabhála a oscailt. Féach an t-oireas chun na "
5732 "sonraí a fheiceáil."
5734 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5736 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
5738 "Ní féidir le VLC feidhm a bhaint as an ngléas \"%s\", mar ní tugtar "
5741 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5743 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5746 #: modules/access/dtv/access.c:35
5750 #: modules/access/dtv/access.c:37
5752 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5753 "must be selected. Numbering start from zero."
5756 #: modules/access/dtv/access.c:40
5757 msgid "Do not demultiplex"
5760 #: modules/access/dtv/access.c:42
5762 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5763 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5766 #: modules/access/dtv/access.c:45
5768 msgid "Network name"
5769 msgstr "Ainm an Líonra"
5771 #: modules/access/dtv/access.c:46
5772 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5775 #: modules/access/dtv/access.c:48
5777 msgid "Network name to create"
5778 msgstr "Ainm Líonra le Cruthú"
5780 #: modules/access/dtv/access.c:49
5781 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5784 #: modules/access/dtv/access.c:51
5786 msgid "Frequency (Hz)"
5789 #: modules/access/dtv/access.c:53
5791 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5792 "frequency. This is required to tune the receiver."
5795 #: modules/access/dtv/access.c:56
5796 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
5797 msgid "Modulation / Constellation"
5800 #: modules/access/dtv/access.c:57
5802 msgid "Layer A modulation"
5803 msgstr "Mionathrú íomhá"
5805 #: modules/access/dtv/access.c:58
5807 msgid "Layer B modulation"
5808 msgstr "Mionathrú íomhá"
5810 #: modules/access/dtv/access.c:59
5812 msgid "Layer C modulation"
5813 msgstr "Mionathrú íomhá"
5815 #: modules/access/dtv/access.c:61
5817 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5818 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5819 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5822 #: modules/access/dtv/access.c:76
5823 msgid "Symbol rate (bauds)"
5826 #: modules/access/dtv/access.c:78
5828 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5832 #: modules/access/dtv/access.c:81
5834 msgid "Spectrum inversion"
5835 msgstr "Aisiompú dathanna"
5837 #: modules/access/dtv/access.c:83
5839 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5840 "be configured manually."
5843 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
5844 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
5845 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
5846 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
5847 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
5849 msgstr "Uathoibríoch"
5851 #: modules/access/dtv/access.c:89
5852 msgid "FEC code rate"
5855 #: modules/access/dtv/access.c:90
5857 msgid "High-priority code rate"
5858 msgstr "Tosaíocht ard"
5860 #: modules/access/dtv/access.c:91
5861 msgid "Low-priority code rate"
5864 #: modules/access/dtv/access.c:92
5865 msgid "Layer A code rate"
5868 #: modules/access/dtv/access.c:93
5869 msgid "Layer B code rate"
5872 #: modules/access/dtv/access.c:94
5873 msgid "Layer C code rate"
5876 #: modules/access/dtv/access.c:96
5877 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5880 #: modules/access/dtv/access.c:106
5882 msgid "Transmission mode"
5883 msgstr "Mód tarchuradóireachta [Neamhshainithe,2k,8k]"
5885 #: modules/access/dtv/access.c:114
5887 msgid "Bandwidth (MHz)"
5888 msgstr "Leithead banda"
5890 #: modules/access/dtv/access.c:119
5895 #: modules/access/dtv/access.c:119
5899 #: modules/access/dtv/access.c:119
5903 #: modules/access/dtv/access.c:119
5907 #: modules/access/dtv/access.c:120
5912 #: modules/access/dtv/access.c:120
5917 #: modules/access/dtv/access.c:123
5919 msgid "Guard interval"
5920 msgstr "\"Comhéadan Lua"
5922 #: modules/access/dtv/access.c:131
5924 msgid "Hierarchy mode"
5925 msgstr "Mód díchrosfhite"
5927 #: modules/access/dtv/access.c:139
5928 msgid "Layer A segments count"
5931 #: modules/access/dtv/access.c:140
5932 msgid "Layer B segments count"
5935 #: modules/access/dtv/access.c:141
5936 msgid "Layer C segments count"
5939 #: modules/access/dtv/access.c:143
5940 msgid "Layer A time interleaving"
5943 #: modules/access/dtv/access.c:144
5944 msgid "Layer B time interleaving"
5947 #: modules/access/dtv/access.c:145
5948 msgid "Layer C time interleaving"
5951 #: modules/access/dtv/access.c:147
5955 #: modules/access/dtv/access.c:149
5956 msgid "Roll-off factor"
5959 #: modules/access/dtv/access.c:154
5960 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
5963 #: modules/access/dtv/access.c:154
5967 #: modules/access/dtv/access.c:154
5971 #: modules/access/dtv/access.c:157
5973 msgid "Transport stream ID"
5974 msgstr "Sruth ionchuir"
5976 #: modules/access/dtv/access.c:159
5977 msgid "Polarization (Voltage)"
5980 #: modules/access/dtv/access.c:161
5982 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
5983 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
5986 #: modules/access/dtv/access.c:164
5987 msgid "Unspecified (0V)"
5990 #: modules/access/dtv/access.c:165
5992 msgid "Vertical (13V)"
5995 #: modules/access/dtv/access.c:165
5997 msgid "Horizontal (18V)"
5998 msgstr "Cothrománach"
6000 #: modules/access/dtv/access.c:166
6001 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6004 #: modules/access/dtv/access.c:166
6005 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6008 #: modules/access/dtv/access.c:168
6009 msgid "High LNB voltage"
6012 #: modules/access/dtv/access.c:170
6014 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6015 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6016 "Not all receivers support this."
6019 #: modules/access/dtv/access.c:174
6021 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6022 msgstr "Minicíocht an aschuir fhuaime (Hz)"
6024 #: modules/access/dtv/access.c:175
6025 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6028 #: modules/access/dtv/access.c:177
6030 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6031 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6032 "RF cable is the result."
6035 #: modules/access/dtv/access.c:180
6036 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6039 #: modules/access/dtv/access.c:182
6041 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6042 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6043 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6046 #: modules/access/dtv/access.c:185
6048 msgid "Continuous 22kHz tone"
6049 msgstr "Sruth leanúnach"
6051 #: modules/access/dtv/access.c:187
6053 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6054 "the higher frequency band from a universal LNB."
6057 #: modules/access/dtv/access.c:190
6058 msgid "DiSEqC LNB number"
6061 #: modules/access/dtv/access.c:192
6063 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6064 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6065 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6068 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6069 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6070 #: modules/access/v4l2/video.c:285
6074 #: modules/access/dtv/access.c:203
6076 msgid "Network identifier"
6077 msgstr "Aitheantóir Líonra"
6079 #: modules/access/dtv/access.c:204
6080 msgid "Satellite azimuth"
6083 #: modules/access/dtv/access.c:205
6084 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6087 #: modules/access/dtv/access.c:206
6089 msgid "Satellite elevation"
6090 msgstr "Roghnú gléas"
6092 #: modules/access/dtv/access.c:207
6093 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6096 #: modules/access/dtv/access.c:208
6097 msgid "Satellite longitude"
6100 #: modules/access/dtv/access.c:210
6101 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6104 #: modules/access/dtv/access.c:212
6105 msgid "Satellite range code"
6108 #: modules/access/dtv/access.c:213
6109 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6112 #: modules/access/dtv/access.c:217
6114 msgid "Major channel"
6115 msgstr "Bealaí fuaime"
6117 #: modules/access/dtv/access.c:218
6119 msgid "ATSC minor channel"
6120 msgstr "Bealaí fuaime"
6122 #: modules/access/dtv/access.c:219
6124 msgid "Physical channel"
6125 msgstr "Bealaí fuaime"
6127 #: modules/access/dtv/access.c:225
6130 msgstr "Cianamharcaíocht"
6132 #: modules/access/dtv/access.c:226
6133 msgid "Digital Television and Radio"
6136 #: modules/access/dtv/access.c:261
6138 msgid "Terrestrial reception parameters"
6139 msgstr "Sáraigh na teorainn"
6141 #: modules/access/dtv/access.c:273
6142 msgid "DVB-T reception parameters"
6145 #: modules/access/dtv/access.c:286
6146 msgid "ISDB-T reception parameters"
6149 #: modules/access/dtv/access.c:327
6150 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6153 #: modules/access/dtv/access.c:339
6154 msgid "DVB-S2 parameters"
6157 #: modules/access/dtv/access.c:347
6158 msgid "ISDB-S parameters"
6161 #: modules/access/dtv/access.c:352
6162 msgid "Satellite equipment control"
6165 #: modules/access/dtv/access.c:390
6166 msgid "ATSC reception parameters"
6169 #: modules/access/dtv/access.c:444
6170 msgid "Digital broadcasting"
6173 #: modules/access/dtv/access.c:445
6175 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6176 "Please check the preferences."
6179 #: modules/access/dv.c:60
6180 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6183 #: modules/access/dv.c:61
6187 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
6189 msgstr "Uillinn DVD"
6191 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
6192 msgid "Default DVD angle."
6193 msgstr "Uillinn DVD réamhshocraithe."
6195 #: modules/access/dvdnav.c:75
6196 msgid "Start directly in menu"
6197 msgstr "Tosaigh díreach sa roghchlár"
6199 #: modules/access/dvdnav.c:77
6201 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6202 "useless warning introductions."
6205 #: modules/access/dvdnav.c:86
6206 msgid "DVD with menus"
6207 msgstr "DVD le roghchláir"
6209 #: modules/access/dvdnav.c:87
6210 msgid "DVDnav Input"
6213 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
6214 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
6215 msgid "Playback failure"
6216 msgstr "Cliseadh athsheanma"
6218 #: modules/access/dvdnav.c:332
6220 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6223 #: modules/access/dvdread.c:70
6224 msgid "DVD without menus"
6225 msgstr "DVD gan roghchláir"
6227 #: modules/access/dvdread.c:71
6228 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6231 #: modules/access/dvdread.c:196
6233 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6236 #: modules/access/dvdread.c:458
6238 msgid "DVDRead could not read block %d."
6241 #: modules/access/dvdread.c:520
6243 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6246 #: modules/access/eyetv.m:56
6247 msgid "Channel number"
6248 msgstr "Uimhir an bhealaigh"
6250 #: modules/access/eyetv.m:58
6252 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6253 "for Composite input"
6256 #: modules/access/eyetv.m:63
6258 msgstr "Ionchur EyeTV"
6260 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
6261 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
6262 msgid "File reading failed"
6263 msgstr "Theip ar léamh an comhad"
6265 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
6267 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6268 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad \"%s\" a oscailt."
6270 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
6271 msgid "VLC could not read the file."
6272 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an comhad a léamh."
6274 #: modules/access/fs.c:33
6275 msgid "Subdirectory behavior"
6278 #: modules/access/fs.c:35
6280 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6281 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6282 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6283 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6286 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
6287 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
6291 #: modules/access/fs.c:42
6295 #: modules/access/fs.c:42
6297 msgstr "fairsingigh"
6299 #: modules/access/fs.c:44
6300 msgid "Ignored extensions"
6303 #: modules/access/fs.c:46
6305 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6307 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6308 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6311 #: modules/access/fs.c:52
6313 msgstr "Ionchur comhaid"
6315 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
6316 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
6317 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
6318 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
6319 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
6320 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
6324 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
6328 #: modules/access/ftp.c:58
6329 msgid "FTP user name"
6332 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
6333 msgid "User name that will be used for the connection."
6336 #: modules/access/ftp.c:61
6337 msgid "FTP password"
6338 msgstr "Focal faire FTP"
6340 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
6341 msgid "Password that will be used for the connection."
6344 #: modules/access/ftp.c:64
6348 #: modules/access/ftp.c:65
6349 msgid "Account that will be used for the connection."
6352 #: modules/access/ftp.c:70
6354 msgstr "Ionchur FTP"
6356 #: modules/access/ftp.c:85
6357 msgid "FTP upload output"
6360 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
6361 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
6362 msgid "Network interaction failed"
6365 #: modules/access/ftp.c:133
6366 msgid "VLC could not connect with the given server."
6369 #: modules/access/ftp.c:143
6370 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6373 #: modules/access/ftp.c:208
6374 msgid "Your account was rejected."
6375 msgstr "Diúltaíodh do chuntas."
6377 #: modules/access/ftp.c:217
6378 msgid "Your password was rejected."
6379 msgstr "Diúltaíodh do fhocal faire."
6381 #: modules/access/ftp.c:224
6382 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6385 #: modules/access/gnomevfs.c:49
6386 msgid "GnomeVFS input"
6389 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
6393 #: modules/access/http.c:74
6395 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6396 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6399 #: modules/access/http.c:78
6400 msgid "HTTP proxy password"
6401 msgstr "Focal faire an sheachfhreastalaithe HTTP"
6403 #: modules/access/http.c:80
6404 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6407 #: modules/access/http.c:82
6408 msgid "Auto re-connect"
6409 msgstr "Athcheangail go huathoibríoch"
6411 #: modules/access/http.c:84
6413 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6416 #: modules/access/http.c:87
6417 msgid "Continuous stream"
6418 msgstr "Sruth leanúnach"
6420 #: modules/access/http.c:88
6422 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6423 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6424 "other types of HTTP streams."
6427 #: modules/access/http.c:93
6428 msgid "Forward Cookies"
6431 #: modules/access/http.c:94
6432 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6435 #: modules/access/http.c:96
6437 msgid "HTTP referer value"
6438 msgstr "Freastalaí HTTP"
6440 #: modules/access/http.c:97
6441 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6444 #: modules/access/http.c:99
6447 msgstr "Ainm úsáideora"
6449 #: modules/access/http.c:100
6450 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
6453 #: modules/access/http.c:103
6455 msgstr "Ionchur HTTP"
6457 #: modules/access/http.c:105
6461 #: modules/access/http.c:538
6462 msgid "HTTP authentication"
6463 msgstr "Fíordheimhniú HTTP"
6465 #: modules/access/http.c:539
6467 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6470 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6471 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
6472 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6473 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
6474 #: modules/video_output/vdummy.c:47
6478 #: modules/access/idummy.c:43
6481 msgstr "Ionchur UDP"
6483 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6484 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6488 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
6489 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6492 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
6496 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
6497 msgid "Set the group of the elementary stream"
6500 #: modules/access/imem.c:57
6504 #: modules/access/imem.c:59
6505 msgid "Set the category of the elementary stream"
6508 #: modules/access/imem.c:64
6512 #: modules/access/imem.c:64
6516 #: modules/access/imem.c:69
6517 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6520 #: modules/access/imem.c:73
6521 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6524 #: modules/access/imem.c:77
6525 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6528 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6529 msgid "Channels count"
6530 msgstr "Líon na mbealaí"
6532 #: modules/access/imem.c:81
6533 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6536 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
6537 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
6538 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
6539 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
6540 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6541 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
6545 #: modules/access/imem.c:84
6546 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6549 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
6550 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
6551 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6552 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
6556 #: modules/access/imem.c:87
6557 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6560 #: modules/access/imem.c:89
6561 msgid "Display aspect ratio"
6562 msgstr "Taispeáin an cóimheas treoíochta"
6564 #: modules/access/imem.c:91
6565 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6568 #: modules/access/imem.c:95
6569 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6572 #: modules/access/imem.c:97
6573 msgid "Callback cookie string"
6576 #: modules/access/imem.c:99
6577 msgid "Text identifier for the callback functions"
6580 #: modules/access/imem.c:101
6581 msgid "Callback data"
6582 msgstr "Sonraí aisghlaoigh"
6584 #: modules/access/imem.c:103
6585 msgid "Data for the get and release functions"
6588 #: modules/access/imem.c:105
6589 msgid "Get function"
6590 msgstr "Faigh feidhm"
6592 #: modules/access/imem.c:107
6593 msgid "Address of the get callback function"
6596 #: modules/access/imem.c:109
6597 msgid "Release function"
6600 #: modules/access/imem.c:111
6601 msgid "Address of the release callback function"
6604 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
6605 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
6609 #: modules/access/imem.c:115
6610 msgid "Size of stream in bytes"
6611 msgstr "Méid an tsrutha i mbearta"
6613 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6614 msgid "Memory input"
6615 msgstr "Ionchur cuimhne"
6617 #: modules/access/jack.c:59
6621 #: modules/access/jack.c:61
6622 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6625 #: modules/access/jack.c:62
6626 msgid "Auto Connection"
6629 #: modules/access/jack.c:64
6630 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6633 #: modules/access/jack.c:67
6634 msgid "JACK audio input"
6637 #: modules/access/jack.c:69
6641 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6642 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6646 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6647 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6649 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6653 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6654 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6659 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6660 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6661 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6664 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6665 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6666 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6669 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6670 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6672 msgid "Audio configuration"
6673 msgstr "Cumraíocht &VLM"
6675 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6676 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6677 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6680 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6682 msgid "Teletext configuration"
6683 msgstr "Cumraíocht na gcallairí"
6685 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6687 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6690 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6692 msgid "Teletext language"
6693 msgstr "Teanga an fhotheidil"
6695 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6696 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6699 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6704 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6707 msgstr "Dí-ilphléacstha"
6709 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6710 msgid "HD-SDI Input"
6713 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6717 #: modules/access/mms/mms.c:49
6718 msgid "Force selection of all streams"
6719 msgstr "Éignigh roghnú gach sruth"
6721 #: modules/access/mms/mms.c:51
6723 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6724 "You can choose to select all of them."
6727 #: modules/access/mms/mms.c:54
6728 msgid "Maximum bitrate"
6731 #: modules/access/mms/mms.c:56
6732 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6735 #: modules/access/mms/mms.c:60
6737 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6738 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6742 #: modules/access/mms/mms.c:64
6743 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6746 #: modules/access/mms/mms.c:65
6748 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6749 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6752 #: modules/access/mms/mms.c:69
6753 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6756 #: modules/access/mtp.c:64
6758 msgstr "Ionchur MTP"
6760 #: modules/access/mtp.c:65
6764 #: modules/access/oss.c:76
6768 #: modules/access/oss.c:77
6770 msgstr "Ionchur OSS"
6772 #: modules/access/pulse.c:36
6774 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
6775 "open a specific source named SOURCE."
6778 #: modules/access/pulse.c:43
6783 #: modules/access/pulse.c:44
6785 msgid "PulseAudio input"
6786 msgstr "Ionchur fuaime"
6788 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
6792 #: modules/access/pvr.c:59
6793 msgid "PVR video device"
6796 #: modules/access/pvr.c:61
6797 msgid "Radio device"
6798 msgstr "Gléas craolacháin"
6800 #: modules/access/pvr.c:62
6801 msgid "PVR radio device"
6804 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
6808 #: modules/access/pvr.c:65
6809 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
6812 #: modules/access/pvr.c:69
6813 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6816 #: modules/access/pvr.c:73
6817 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
6820 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
6821 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
6825 #: modules/access/pvr.c:77
6826 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
6827 msgstr "An mhinicíocht atá le gabháil (i kHz), má tá sé infheidhmithe."
6829 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
6833 #: modules/access/pvr.c:80
6834 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
6837 #: modules/access/pvr.c:83
6838 msgid "Key interval"
6841 #: modules/access/pvr.c:84
6842 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
6845 #: modules/access/pvr.c:86
6849 #: modules/access/pvr.c:87
6851 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
6852 "number of B-Frames."
6855 #: modules/access/pvr.c:91
6856 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
6859 #: modules/access/pvr.c:93
6860 msgid "Bitrate peak"
6863 #: modules/access/pvr.c:94
6864 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
6867 #: modules/access/pvr.c:96
6868 msgid "Bitrate mode"
6871 #: modules/access/pvr.c:97
6872 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
6875 #: modules/access/pvr.c:99
6876 msgid "Audio bitmask"
6879 #: modules/access/pvr.c:100
6880 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
6883 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
6884 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
6885 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
6889 #: modules/access/pvr.c:104
6890 msgid "Audio volume (0-65535)."
6891 msgstr "Airde fuaime (0-65535)."
6893 #: modules/access/pvr.c:106
6897 #: modules/access/pvr.c:107
6899 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
6902 #: modules/access/pvr.c:113
6906 #: modules/access/pvr.c:113
6910 #: modules/access/pvr.c:113
6914 #: modules/access/pvr.c:116
6918 #: modules/access/pvr.c:116
6922 #: modules/access/pvr.c:121
6926 #: modules/access/pvr.c:122
6927 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
6930 #: modules/access/qtcapture.m:43
6932 msgid "Video Capture width"
6933 msgstr "Leithead an roghbhlúire fhíseáin"
6935 #: modules/access/qtcapture.m:44
6937 msgid "Video Capture width in pixel"
6938 msgstr "Gabháil físeáin (Video4Linux)"
6940 #: modules/access/qtcapture.m:45
6942 msgid "Video Capture height"
6943 msgstr "Airde an roghbhlúire fhíseáin"
6945 #: modules/access/qtcapture.m:46
6947 msgid "Video Capture height in pixel"
6948 msgstr "Airde an roghbhlúire fhíseáin"
6950 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
6951 msgid "Quicktime Capture"
6952 msgstr "Gabháil Quicktime"
6954 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
6955 msgid "No Input device found"
6956 msgstr "Níor aimsíodh gléas ionchuir"
6958 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
6960 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
6961 "check your connectors and drivers."
6963 "Tá an dealramh air nach bhfuil gléas ionchuir oiriúnach ag do Mac. Dearbháil "
6964 "do nascóirí agus tiománaithe."
6966 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
6967 msgid "Uncompressed RAR"
6968 msgstr "RAR neamhchomhbhrúite"
6970 #: modules/access/rtmp/access.c:43
6971 msgid "Default SWF Referrer URL"
6974 #: modules/access/rtmp/access.c:44
6976 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6977 "SWF file that contained the stream."
6980 #: modules/access/rtmp/access.c:48
6981 msgid "Default Page Referrer URL"
6984 #: modules/access/rtmp/access.c:49
6986 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
6987 "page housing the SWF file."
6990 #: modules/access/rtmp/access.c:57
6992 msgstr "Ionchr RTMP"
6994 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
6998 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
6999 msgid "RTCP (local) port"
7000 msgstr "Port RTCP (logánta)"
7002 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7004 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7005 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7008 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
7009 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7012 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
7014 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7015 "shared secret key."
7018 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
7019 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7022 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
7023 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
7026 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
7027 msgid "Maximum RTP sources"
7030 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
7031 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7034 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7035 msgid "RTP source timeout (sec)"
7038 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7039 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7042 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7043 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7046 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7048 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7049 "future) by this many packets from the last received packet."
7052 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
7053 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7056 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
7058 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7059 "by this many packets from the last received packet."
7062 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
7063 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7066 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
7068 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7069 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7072 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
7076 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
7077 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7080 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7084 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7085 msgid "Connection failed"
7086 msgstr "Theip ar an gceangail"
7088 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7090 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7091 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC nascadh le \"%s:%d\"."
7093 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7094 msgid "Session failed"
7095 msgstr "Theip ar an ndreas"
7097 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7098 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7101 #: modules/access/screen/screen.c:43
7102 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
7103 msgid "Desired frame rate for the capture."
7106 #: modules/access/screen/screen.c:46
7107 msgid "Capture fragment size"
7110 #: modules/access/screen/screen.c:48
7112 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7113 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7116 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7117 msgid "Subscreen top left corner"
7120 #: modules/access/screen/screen.c:55
7121 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7124 #: modules/access/screen/screen.c:59
7125 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7128 #: modules/access/screen/screen.c:61
7129 msgid "Subscreen width"
7132 #: modules/access/screen/screen.c:63
7133 msgid "Subscreen height"
7136 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
7137 #: modules/gui/macosx/open.m:197
7138 msgid "Follow the mouse"
7139 msgstr "Lean an luchóg"
7141 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
7142 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7145 #: modules/access/screen/screen.c:71
7146 msgid "Mouse pointer image"
7149 #: modules/access/screen/screen.c:73
7151 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7154 #: modules/access/screen/screen.c:87
7155 msgid "Screen Input"
7156 msgstr "Ionchur scáileáin"
7158 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
7159 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
7160 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
7161 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
7165 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
7166 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7169 #: modules/access/screen/xcb.c:38
7170 msgid "Region left column"
7173 #: modules/access/screen/xcb.c:40
7174 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
7177 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7178 msgid "Region top row"
7181 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7182 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7185 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7186 msgid "Capture region width"
7189 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7190 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7193 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7194 msgid "Capture region height"
7197 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7198 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7201 #: modules/access/screen/xcb.c:66
7202 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7205 #: modules/access/sftp.c:51
7206 msgid "SFTP user name"
7209 #: modules/access/sftp.c:53
7210 msgid "SFTP password"
7211 msgstr "Focal Faire SFTP"
7213 #: modules/access/sftp.c:55
7217 #: modules/access/sftp.c:56
7218 msgid "SFTP port number to use on the server"
7221 #: modules/access/sftp.c:57
7225 #: modules/access/sftp.c:58
7226 msgid "Size of the request for reading access"
7229 #: modules/access/sftp.c:62
7231 msgstr "Ionchur SFTP"
7233 #: modules/access/sftp.c:134
7234 msgid "SFTP authentication"
7235 msgstr "Fíordheimhniú SFTP"
7237 #: modules/access/sftp.c:135
7239 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7242 #: modules/access/shm.c:44
7244 msgid "Frame buffer width"
7245 msgstr "Leithead an imlíne"
7247 #: modules/access/shm.c:46
7249 msgid "Pixel width of the frame buffer"
7250 msgstr "Scríobh chuig an comhad céanna i gcónaí"
7252 #: modules/access/shm.c:48
7254 msgid "Frame buffer height"
7255 msgstr "Airde an imlíne"
7257 #: modules/access/shm.c:50
7259 msgid "Pixel height of the frame buffer"
7260 msgstr "Airde íomhá an roghbhlúire"
7262 #: modules/access/shm.c:52
7263 msgid "Frame buffer depth"
7266 #: modules/access/shm.c:54
7267 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
7270 #: modules/access/shm.c:56
7271 msgid "Frame buffer segment ID"
7274 #: modules/access/shm.c:58
7276 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7277 "shm-file is specified)."
7280 #: modules/access/shm.c:61
7281 msgid "Frame buffer file"
7284 #: modules/access/shm.c:63
7285 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7288 #: modules/access/shm.c:73
7293 #: modules/access/shm.c:73
7298 #: modules/access/shm.c:73
7303 #: modules/access/shm.c:73
7308 #: modules/access/shm.c:73
7313 #: modules/access/shm.c:80
7315 msgid "Framebuffer input"
7316 msgstr "Ionchur físeáin bréagach"
7318 #: modules/access/shm.c:81
7319 msgid "Shared memory framebuffer"
7322 #: modules/access/smb.c:61
7323 msgid "SMB user name"
7326 #: modules/access/smb.c:64
7327 msgid "SMB password"
7328 msgstr "Focal Faire SMB"
7330 #: modules/access/smb.c:67
7332 msgstr "Fearann SMB"
7334 #: modules/access/smb.c:68
7335 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7338 #: modules/access/smb.c:71
7339 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7342 #: modules/access/smb.c:74
7344 msgstr "Ionchur SMB"
7346 #: modules/access/tcp.c:45
7350 #: modules/access/tcp.c:46
7352 msgstr "Ionchur TCP"
7354 #: modules/access/udp.c:53
7358 #: modules/access/udp.c:54
7360 msgstr "Ionchur UDP"
7362 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
7364 msgid "Reset defaults"
7365 msgstr "Athshocraigh na Réamhshocruithe"
7367 #: modules/access/v4l2/video.c:59
7368 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
7371 #: modules/access/v4l2/video.c:62
7372 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7375 #: modules/access/v4l2/video.c:65
7377 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7378 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7379 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7380 "I420, I411, I410, MJPG)"
7383 #: modules/access/v4l2/video.c:71
7384 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7387 #: modules/access/v4l2/video.c:72
7389 msgstr "Ionchur fuaime"
7391 #: modules/access/v4l2/video.c:74
7392 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7395 #: modules/access/v4l2/video.c:77
7396 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7399 #: modules/access/v4l2/video.c:80
7400 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
7403 #: modules/access/v4l2/video.c:82
7404 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
7407 #: modules/access/v4l2/video.c:86
7409 msgstr "Bain feidhm as libv4l2"
7411 #: modules/access/v4l2/video.c:88
7412 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
7415 #: modules/access/v4l2/video.c:91
7417 msgid "Reset controls"
7418 msgstr "Athshocraigh rialtáin v4l2"
7420 #: modules/access/v4l2/video.c:92
7422 msgid "Reset controls to defaults."
7423 msgstr "Athshocraigh na rialtáin go dtí na réamhshocruithe"
7425 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
7426 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
7427 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
7431 #: modules/access/v4l2/video.c:94
7432 msgid "Picture brightness or black level."
7435 #: modules/access/v4l2/video.c:95
7437 msgid "Automatic brightness"
7438 msgstr "Bearradh uathoibríoch"
7440 #: modules/access/v4l2/video.c:97
7442 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7443 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
7445 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
7446 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
7448 msgstr "Codarsnacht"
7450 #: modules/access/v4l2/video.c:99
7451 msgid "Picture contrast or luma gain."
7454 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
7455 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
7456 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
7457 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
7459 msgstr "Sáithiúchán"
7461 #: modules/access/v4l2/video.c:101
7462 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7465 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
7466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
7470 #: modules/access/v4l2/video.c:103
7472 msgid "Hue or color balance."
7473 msgstr "Airde ghorm"
7475 #: modules/access/v4l2/video.c:104
7477 msgid "Automatic hue"
7478 msgstr "Uathoibríoch"
7480 #: modules/access/v4l2/video.c:106
7482 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7483 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
7485 #: modules/access/v4l2/video.c:107
7486 msgid "White balance temperature (K)"
7489 #: modules/access/v4l2/video.c:109
7491 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7492 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7495 #: modules/access/v4l2/video.c:111
7496 msgid "Automatic white balance"
7499 #: modules/access/v4l2/video.c:113
7500 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7503 #: modules/access/v4l2/video.c:114
7505 msgstr "Airde dhearg"
7507 #: modules/access/v4l2/video.c:116
7509 msgid "Red chroma balance."
7510 msgstr "Airde dhearg"
7512 #: modules/access/v4l2/video.c:117
7513 msgid "Blue balance"
7514 msgstr "Airde ghorm"
7516 #: modules/access/v4l2/video.c:119
7518 msgid "Blue chroma balance."
7519 msgstr "Airde ghorm"
7521 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
7522 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
7526 #: modules/access/v4l2/video.c:122
7528 msgid "Gamma adjust."
7529 msgstr "Mionathrú na híomhá"
7531 #: modules/access/v4l2/video.c:123
7535 #: modules/access/v4l2/video.c:125
7540 #: modules/access/v4l2/video.c:126
7541 msgid "Automatic gain/exposure"
7544 #: modules/access/v4l2/video.c:128
7546 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
7547 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
7549 #: modules/access/v4l2/video.c:129
7553 #: modules/access/v4l2/video.c:131
7555 msgid "Picture gain."
7558 #: modules/access/v4l2/video.c:132
7563 #: modules/access/v4l2/video.c:133
7565 msgid "Sharpness filter adjust."
7566 msgstr "Scagaire géarú an fhiseáin"
7568 #: modules/access/v4l2/video.c:134
7573 #: modules/access/v4l2/video.c:135
7574 msgid "Chroma gain control."
7577 #: modules/access/v4l2/video.c:136
7579 msgid "Automatic chroma gain"
7580 msgstr "Bearradh uathoibríoch"
7582 #: modules/access/v4l2/video.c:138
7584 msgid "Automatically control the chroma gain."
7585 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
7587 #: modules/access/v4l2/video.c:139
7588 msgid "Power line frequency"
7591 #: modules/access/v4l2/video.c:141
7592 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
7595 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7599 #: modules/access/v4l2/video.c:148
7603 #: modules/access/v4l2/video.c:150
7605 msgid "Backlight compensation"
7606 msgstr "Teaglaim neamhbhailí"
7608 #: modules/access/v4l2/video.c:151
7610 msgid "Backlight compensation."
7611 msgstr "Teaglaim neamhbhailí"
7613 #: modules/access/v4l2/video.c:152
7615 msgid "Band-stop filter"
7616 msgstr "Scagaire físeáin"
7618 #: modules/access/v4l2/video.c:154
7619 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
7622 #: modules/access/v4l2/video.c:155
7623 msgid "Horizontal flip"
7624 msgstr "Smeach cothrománach"
7626 #: modules/access/v4l2/video.c:157
7628 msgid "Flip the picture horizontally."
7629 msgstr "Smeach go cothrománach"
7631 #: modules/access/v4l2/video.c:158
7632 msgid "Vertical flip"
7633 msgstr "Smeach ingearach"
7635 #: modules/access/v4l2/video.c:160
7637 msgid "Flip the picture vertically."
7638 msgstr "Smeach go hingearach"
7640 #: modules/access/v4l2/video.c:161
7642 msgid "Rotate (degrees)"
7643 msgstr "Rothlaigh 90 céim"
7645 #: modules/access/v4l2/video.c:162
7646 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
7649 #: modules/access/v4l2/video.c:163
7651 msgid "Color killer"
7652 msgstr "Aisiompú dathanna"
7654 #: modules/access/v4l2/video.c:165
7656 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
7660 #: modules/access/v4l2/video.c:167
7662 msgid "Color effect"
7663 msgstr "Maisíocht uisce"
7665 #: modules/access/v4l2/video.c:168
7667 msgid "Select a color effect."
7668 msgstr "Roghnaigh comhadlann"
7670 #: modules/access/v4l2/video.c:175
7672 msgid "Black & white"
7675 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
7676 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
7680 #: modules/access/v4l2/video.c:175
7683 msgstr "Machnamhach"
7685 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7689 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7693 #: modules/access/v4l2/video.c:176
7697 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7702 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7704 msgid "Skin whithen"
7705 msgstr "An craiceann atá feidhm le baint as"
7707 #: modules/access/v4l2/video.c:177
7711 #: modules/access/v4l2/video.c:180
7713 msgid "Audio volume"
7714 msgstr "Comhaid Fuaime"
7716 #: modules/access/v4l2/video.c:182
7718 msgid "Volume of the audio input."
7719 msgstr "Fordhath an ionchuir fhíseáin."
7721 #: modules/access/v4l2/video.c:183
7723 msgid "Audio balance"
7724 msgstr "Airde dhearg"
7726 #: modules/access/v4l2/video.c:185
7728 msgid "Balance of the audio input."
7729 msgstr "Fordhath an ionchuir fhíseáin."
7731 #: modules/access/v4l2/video.c:186
7734 msgstr "Airde cáilíochta"
7736 #: modules/access/v4l2/video.c:188
7738 msgid "Bass adjustment of the audio input."
7739 msgstr "Fordhath an ionchuir fhíseáin."
7741 #: modules/access/v4l2/video.c:189
7743 msgid "Treble level"
7746 #: modules/access/v4l2/video.c:191
7748 msgid "Treble adjustment of the audio input."
7749 msgstr "Codarsnacht an ionchuir fhíseáin."
7751 #: modules/access/v4l2/video.c:194
7753 msgid "Mute the audio."
7754 msgstr "Balbhaigh an fhuaim"
7756 #: modules/access/v4l2/video.c:195
7758 msgid "Loudness mode"
7761 #: modules/access/v4l2/video.c:197
7762 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
7765 #: modules/access/v4l2/video.c:199
7766 msgid "v4l2 driver controls"
7769 #: modules/access/v4l2/video.c:201
7771 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
7772 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
7773 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
7774 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
7777 #: modules/access/v4l2/video.c:207
7781 #: modules/access/v4l2/video.c:209
7782 msgid "Tuner id (see debug output)."
7785 #: modules/access/v4l2/video.c:212
7786 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7789 #: modules/access/v4l2/video.c:213
7793 #: modules/access/v4l2/video.c:215
7794 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7797 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
7798 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
7802 #: modules/access/v4l2/video.c:265
7803 msgid "525 lines / 60 Hz"
7806 #: modules/access/v4l2/video.c:265
7807 msgid "625 lines / 50 Hz"
7810 #: modules/access/v4l2/video.c:273
7811 msgid "PAL N Argentina"
7814 #: modules/access/v4l2/video.c:274
7815 msgid "NTSC M Japan"
7818 #: modules/access/v4l2/video.c:274
7819 msgid "NTSC M South Korea"
7822 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
7823 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
7824 #: modules/audio_output/waveout.c:434
7828 #: modules/access/v4l2/video.c:288
7829 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
7832 #: modules/access/v4l2/video.c:289
7833 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
7836 #: modules/access/v4l2/video.c:290
7837 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
7840 #: modules/access/v4l2/video.c:291
7841 msgid "Primary language left, Secondary language right"
7844 #: modules/access/v4l2/video.c:306
7845 msgid "Video4Linux2"
7846 msgstr "Video4Linux2"
7848 #: modules/access/v4l2/video.c:307
7849 msgid "Video4Linux2 input"
7850 msgstr "Ionchur Video4Linux2"
7852 #: modules/access/v4l2/video.c:311
7854 msgstr "Ionchur físeáin"
7856 #: modules/access/v4l2/video.c:346
7860 #: modules/access/v4l2/video.c:361
7864 #: modules/access/v4l2/video.c:362
7865 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
7868 #: modules/access/v4l2/video.c:455
7869 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
7870 msgstr "Video4Linux2 Closamharc Comhbhrúite"
7872 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
7876 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
7878 msgstr "Ionchur VCD"
7880 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
7881 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
7884 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
7885 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
7886 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
7890 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
7894 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
7895 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
7899 #: modules/access/vcdx/access.c:517
7903 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
7904 #: modules/gui/macosx/open.m:472
7908 #: modules/access/vcdx/info.c:62
7912 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
7914 msgstr "Feidhmchlár"
7916 #: modules/access/vcdx/info.c:65
7918 msgstr "Ullmhaitheoir"
7920 #: modules/access/vcdx/info.c:66
7924 #: modules/access/vcdx/info.c:67
7928 #: modules/access/vcdx/info.c:68
7932 #: modules/access/vcdx/info.c:71
7934 msgstr "Aitheantas an chórais"
7936 #: modules/access/vcdx/info.c:73
7940 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
7944 #: modules/access/vcdx/info.c:90
7945 msgid "First Entry Point"
7948 #: modules/access/vcdx/info.c:95
7949 msgid "Last Entry Point"
7952 #: modules/access/vcdx/info.c:96
7953 msgid "Track size (in sectors)"
7956 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
7957 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
7961 #: modules/access/vcdx/info.c:106
7965 #: modules/access/vcdx/info.c:109
7969 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7970 msgid "extended selection list"
7973 #: modules/access/vcdx/info.c:119
7974 msgid "selection list"
7977 #: modules/access/vcdx/info.c:130
7978 msgid "unknown type"
7979 msgstr "cineál anaithnid"
7981 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
7985 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
7986 msgid "(Super) Video CD"
7989 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
7990 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
7993 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
7994 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
7997 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
7998 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8001 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8002 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8005 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8006 msgid "Use playback control?"
8007 msgstr "Bain feidhm as rialadh athsheanma?"
8009 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8011 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8015 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8016 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8019 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8021 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8025 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8026 msgid "Show extended VCD info?"
8029 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8031 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8032 "for example playback control navigation."
8035 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8036 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8039 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8040 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8043 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8044 msgid "Media in Zip"
8045 msgstr "Meán go dtí Zip"
8047 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8048 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8051 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8052 msgid "Zip files filter"
8053 msgstr "Scagaire comhaid Zip"
8055 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8059 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
8060 msgid "Dummy stream output"
8063 #: modules/access_output/file.c:65
8064 msgid "Append to file"
8065 msgstr "Cuir le comhad"
8067 #: modules/access_output/file.c:66
8068 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
8071 #: modules/access_output/file.c:68
8072 msgid "Synchronous writing"
8075 #: modules/access_output/file.c:69
8076 msgid "Open the file with synchronous writing."
8079 #: modules/access_output/file.c:72
8080 msgid "File stream output"
8083 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
8084 #: modules/stream_out/rtp.c:178
8088 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
8089 msgid "User name that will be requested to access the stream."
8092 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
8093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
8094 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
8095 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
8096 #: modules/stream_out/rtp.c:181
8098 msgstr "Focal Faire"
8100 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
8101 msgid "Password that will be requested to access the stream."
8102 msgstr "Focal faire a iarrfar air chun an sruth a rochtain."
8104 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
8105 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
8107 msgstr "Iarmhíreanna do Phost Idirlín"
8109 #: modules/access_output/http.c:69
8110 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
8113 #: modules/access_output/http.c:71
8114 msgid "Advertise with Bonjour"
8115 msgstr "Fógraigh le Bonjour"
8117 #: modules/access_output/http.c:72
8118 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8121 #: modules/access_output/http.c:76
8122 msgid "HTTP stream output"
8123 msgstr "Aschur srutha HTTP"
8125 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8126 msgid "Active TCP connection"
8129 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8131 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8132 "an incoming connection."
8135 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8136 msgid "RTMP stream output"
8139 #: modules/access_output/shout.c:64
8141 msgstr "Ainm an tsrutha"
8143 #: modules/access_output/shout.c:65
8144 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8147 #: modules/access_output/shout.c:68
8148 msgid "Stream description"
8149 msgstr "Cur síos an tsrutha"
8151 #: modules/access_output/shout.c:69
8152 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8155 #: modules/access_output/shout.c:72
8157 msgstr "Sruthaigh an MP3"
8159 #: modules/access_output/shout.c:73
8161 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8162 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8163 "shoutcast/icecast server."
8166 #: modules/access_output/shout.c:82
8167 msgid "Genre description"
8170 #: modules/access_output/shout.c:83
8171 msgid "Genre of the content. "
8174 #: modules/access_output/shout.c:85
8175 msgid "URL description"
8176 msgstr "Cur síos ar an URL"
8178 #: modules/access_output/shout.c:86
8179 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8182 #: modules/access_output/shout.c:93
8183 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8186 #: modules/access_output/shout.c:96
8187 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8190 #: modules/access_output/shout.c:98
8191 msgid "Number of channels"
8192 msgstr "Líon na mbealaí"
8194 #: modules/access_output/shout.c:99
8195 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8198 #: modules/access_output/shout.c:101
8199 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8200 msgstr "Ogg Vorbis Quality"
8202 #: modules/access_output/shout.c:102
8203 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8206 #: modules/access_output/shout.c:104
8207 msgid "Stream public"
8210 #: modules/access_output/shout.c:105
8212 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8213 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8214 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8217 #: modules/access_output/shout.c:111
8218 msgid "IceCAST output"
8219 msgstr "Aschur IceCAST"
8221 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8222 msgid "Caching value (ms)"
8225 #: modules/access_output/udp.c:66
8227 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8231 #: modules/access_output/udp.c:69
8232 msgid "Group packets"
8235 #: modules/access_output/udp.c:70
8237 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8238 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8239 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8242 #: modules/access_output/udp.c:77
8243 msgid "UDP stream output"
8246 #: modules/altivec/memcpy.c:64
8247 msgid "AltiVec memcpy"
8250 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
8251 msgid "ARM NEON audio format conversions"
8254 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8255 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8258 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
8259 msgid "TCP address to use (default localhost)"
8262 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
8264 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8265 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8268 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
8269 msgid "TCP port to use (default 12345)"
8270 msgstr "Port TCP le feidhm a bhaint as (12345 an réamhshocrú)"
8272 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
8274 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8275 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
8278 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
8279 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
8282 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8284 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8285 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8288 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
8289 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
8292 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8294 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8295 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8298 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
8299 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
8302 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8304 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8305 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8308 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
8309 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
8312 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
8314 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8315 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8316 "alarm is sent (default 5000)."
8319 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
8320 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
8323 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
8325 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8326 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8329 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
8330 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
8331 msgstr "Aga idir dhá theachteaireacht rabhaidh i ms (is é 2000 an réamhshocrú)"
8333 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8335 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8336 "saturation (default 2000)."
8339 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
8340 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
8343 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
8345 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8346 "with audiobargraph_v (default 1)."
8349 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
8350 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8353 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
8354 msgid "audiobargraph_a"
8357 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8358 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8361 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8362 msgid "Dolby Surround decoder"
8363 msgstr "Díchódóir Dolby Surround"
8365 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8367 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8368 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8369 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8370 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8371 "It works with any source format from mono to 7.1."
8374 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8375 msgid "Characteristic dimension"
8378 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8379 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8382 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8383 msgid "Compensate delay"
8384 msgstr "Moill mar chúiteamh"
8386 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8388 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8389 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8390 "case, turn this on to compensate."
8393 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8394 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8397 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8399 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8400 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8403 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8404 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8407 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8408 msgid "Headphone effect"
8411 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
8412 msgid "Use downmix algorithm"
8415 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
8417 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8418 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8422 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
8423 msgid "Select channel to keep"
8424 msgstr "Roghnaigh bealach le coimeád"
8426 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
8428 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
8429 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
8432 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8436 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8440 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
8444 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
8445 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8448 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
8449 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8452 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8453 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8456 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
8458 msgstr "Moillaga Fuaime"
8460 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
8461 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8462 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8466 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
8467 msgid "Add a delay effect to the sound"
8470 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8472 msgstr "Aga na moille"
8474 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
8475 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8478 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8482 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8484 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8485 "be delay-time +/- sweep-depth."
8488 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
8492 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8493 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8496 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8497 msgid "Feedback Gain"
8498 msgstr "Neartú an aisfhotha"
8500 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
8501 msgid "Gain on Feedback loop"
8504 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8506 msgstr "Meascán fliuch"
8508 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
8509 msgid "Level of delayed signal"
8512 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8514 msgstr "\"Meascán tirim"
8516 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
8517 msgid "Level of input signal"
8520 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
8521 msgid "A/52 dynamic range compression"
8524 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
8525 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
8527 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8528 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8529 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8530 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8533 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8534 msgid "Enable internal upmixing"
8537 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
8538 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8541 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
8542 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8545 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8546 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8549 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
8550 msgid "DTS dynamic range compression"
8553 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
8554 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8557 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
8558 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8561 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
8562 msgid "Fixed point audio format conversions"
8565 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8566 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8569 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
8570 msgid "MPEG audio decoder"
8573 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8574 msgid "Equalizer preset"
8575 msgstr "Réamhshocrú an chothromóra"
8577 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8578 msgid "Preset to use for the equalizer."
8579 msgstr "Réamhshocrú le feidhm a bhaint as don cothromóir"
8581 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8585 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8587 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8588 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8592 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8594 msgstr "Dhá thardhul"
8596 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
8597 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8598 msgstr "Scag an fhuaim faoi dhó. Soláthraíonn seo maisíocht níos treise."
8600 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
8602 msgstr "Neartúchán comhchoiteann"
8604 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8605 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
8608 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
8609 msgid "Equalizer with 10 bands"
8610 msgstr "Cothromóir le 10 mbanna"
8612 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8616 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8617 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
8621 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8625 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8626 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
8630 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
8632 msgstr "Dord iomlán"
8634 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8635 msgid "Full bass and treble"
8638 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8642 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
8646 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8650 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8654 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8658 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8659 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
8663 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
8664 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
8668 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8669 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
8673 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8674 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
8678 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8682 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8686 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
8687 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
8691 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
8695 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
8697 msgid "Simple Karaoke filter"
8698 msgstr "Radharc scagaire"
8700 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
8701 msgid "Number of audio buffers"
8702 msgstr "Líon na maolairí fuaime"
8704 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
8706 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
8707 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
8708 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
8711 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
8712 msgid "Maximal volume level"
8713 msgstr "Uasairde fhuaime"
8715 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
8717 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
8718 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
8719 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
8722 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
8723 msgid "Volume normalizer"
8726 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
8727 msgid "Parametric Equalizer"
8730 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
8731 msgid "Low freq (Hz)"
8732 msgstr "Minicíocht íseal (Hz)"
8734 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
8735 msgid "Low freq gain (dB)"
8738 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
8739 msgid "High freq (Hz)"
8740 msgstr "Minicíocht aird (Hz)"
8742 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
8743 msgid "High freq gain (dB)"
8746 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
8748 msgstr "Minic 1 (Hz)"
8750 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
8751 msgid "Freq 1 gain (dB)"
8754 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
8758 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
8760 msgstr "Minic 2 (Hz)"
8762 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
8763 msgid "Freq 2 gain (dB)"
8766 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
8770 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
8772 msgstr "Minic 3 (Hz)"
8774 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
8775 msgid "Freq 3 gain (dB)"
8778 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
8782 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
8783 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
8786 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
8787 msgid "Sample rate converter type"
8790 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
8792 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
8793 "the fast one exhibits low quality."
8796 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
8797 msgid "SRC resampler"
8800 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
8801 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
8804 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
8805 msgid "Audio filter for ugly resampling"
8808 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
8809 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
8812 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
8816 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8817 msgid "Stride Length"
8820 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
8821 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
8824 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8825 msgid "Overlap Length"
8828 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
8829 msgid "Percentage of stride to overlap"
8832 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8833 msgid "Search Length"
8834 msgstr "Fad an Chuardaigh"
8836 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
8837 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
8840 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
8842 msgstr "Méid an tseomra"
8844 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
8845 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
8848 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
8850 msgstr "Leithead an tseomra"
8852 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
8853 msgid "Width of the virtual room"
8856 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
8857 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
8858 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
8862 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
8863 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
8864 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
8868 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
8869 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
8873 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
8874 msgid "Audio Spatializer"
8875 msgstr "Fuaimshuiteoir"
8877 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
8878 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
8879 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
8881 msgstr "Fuaimshuiteoir"
8883 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
8884 msgid "Fixed-point audio mixer"
8887 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
8888 msgid "Float32 audio mixer"
8891 #: modules/audio_output/adummy.c:41
8893 msgid "Dummy audio output"
8894 msgstr "Aschur an fhíseáin chaochadáin"
8896 #: modules/audio_output/alsa.c:71
8898 msgid "Front speakers"
8899 msgstr "2 Chun Tosaigh 2 Ar Chúl"
8901 #: modules/audio_output/alsa.c:72
8902 msgid "Side speakers"
8905 #: modules/audio_output/alsa.c:72
8906 msgid "Rear speakers"
8909 #: modules/audio_output/alsa.c:72
8910 msgid "Center and subwoofer"
8913 #: modules/audio_output/alsa.c:73
8915 msgid "Surround 4.0"
8918 #: modules/audio_output/alsa.c:73
8920 msgid "Surround 4.1"
8923 #: modules/audio_output/alsa.c:74
8925 msgid "Surround 5.0"
8928 #: modules/audio_output/alsa.c:74
8930 msgid "Surround 5.1"
8933 #: modules/audio_output/alsa.c:75
8935 msgid "Surround 7.1"
8938 #: modules/audio_output/alsa.c:76
8942 #: modules/audio_output/alsa.c:81
8943 msgid "ALSA audio output"
8946 #: modules/audio_output/alsa.c:84
8951 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
8952 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
8953 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
8954 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
8955 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
8956 msgid "Audio Device"
8957 msgstr "Gléas Fuaime"
8959 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
8960 msgid "Audio output failed"
8961 msgstr "Theip ar an aschur fuaime"
8963 #: modules/audio_output/alsa.c:335
8966 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
8968 msgstr "Tá feidhm a bhaint as an ngléas fuaime \"%s\" cheana féin."
8970 #: modules/audio_output/amem.c:34
8972 msgid "Audio memory"
8973 msgstr "Físchuimhne"
8975 #: modules/audio_output/amem.c:35
8977 msgid "Audio memory output"
8978 msgstr "URL an aschurtha fhuaime"
8980 #: modules/audio_output/amem.c:42
8982 msgid "Sample format"
8983 msgstr "Cuma an bhfotheideal"
8985 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
8986 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
8989 #: modules/audio_output/auhal.c:127
8991 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
8992 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
8996 #: modules/audio_output/auhal.c:133
8997 msgid "HAL AudioUnit output"
9000 #: modules/audio_output/auhal.c:247
9002 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9005 #: modules/audio_output/auhal.c:438
9006 msgid "Audio device is not configured"
9007 msgstr "Níl an gléas fuaime cumraithe"
9009 #: modules/audio_output/auhal.c:439
9011 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
9012 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
9015 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
9017 msgid "%s (Encoded Output)"
9020 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
9021 msgid "Output device"
9022 msgstr "Gléas aschurtha"
9024 #: modules/audio_output/directx.c:120
9025 msgid "Select your audio output device"
9026 msgstr "Roghnaigh do ghléas aschurtha fuaime"
9028 #: modules/audio_output/directx.c:122
9029 msgid "Speaker configuration"
9030 msgstr "Cumraíocht na gcallairí"
9032 #: modules/audio_output/directx.c:123
9034 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9035 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9038 #: modules/audio_output/directx.c:127
9039 msgid "DirectX audio output"
9040 msgstr "Aschur fuaime DirectX"
9042 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
9043 msgid "3 Front 2 Rear"
9044 msgstr "3 Chun Tosaigh 2 Ar Chúl"
9046 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
9047 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
9048 msgid "2 Front 2 Rear"
9049 msgstr "2 Chun Tosaigh 2 Ar Chúl"
9051 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
9052 #: modules/audio_output/waveout.c:452
9053 msgid "A/52 over S/PDIF"
9056 #: modules/audio_output/file.c:80
9057 msgid "Output format"
9060 #: modules/audio_output/file.c:81
9062 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
9063 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9065 "Ceann de \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
9066 "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
9068 #: modules/audio_output/file.c:85
9069 msgid "Number of output channels"
9070 msgstr "Líon na mbealaí aschurtha"
9072 #: modules/audio_output/file.c:86
9074 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9075 "restrict the number of channels here."
9078 #: modules/audio_output/file.c:89
9079 msgid "Add WAVE header"
9082 #: modules/audio_output/file.c:90
9083 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9086 #: modules/audio_output/file.c:107
9088 msgstr "Comhad aschurtha"
9090 #: modules/audio_output/file.c:108
9091 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9094 #: modules/audio_output/file.c:111
9095 msgid "File audio output"
9096 msgstr "Aschur chomhaid fuaime"
9098 #: modules/audio_output/jack.c:70
9099 msgid "Automatically connect to writable clients"
9102 #: modules/audio_output/jack.c:72
9104 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9105 "writable JACK clients found."
9108 #: modules/audio_output/jack.c:76
9109 msgid "Connect to clients matching"
9112 #: modules/audio_output/jack.c:78
9114 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9115 "regular expression will be considered for connection."
9118 #: modules/audio_output/jack.c:86
9119 msgid "JACK audio output"
9120 msgstr "Aschur fuaime JACK"
9122 #: modules/audio_output/oss.c:99
9124 msgid "Open Sound System"
9125 msgstr "Oscail Foinse"
9127 #: modules/audio_output/oss.c:104
9128 msgid "OSS DSP device"
9129 msgstr "Gléas OSS DSP"
9131 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
9132 msgid "Portaudio identifier for the output device"
9135 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
9136 msgid "PORTAUDIO audio output"
9137 msgstr "Aschur fuaime PORTAUDIO"
9139 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
9143 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9144 msgid "Pulseaudio audio output"
9145 msgstr "Aschur fuaime Pulseaudio"
9147 #: modules/audio_output/pulse.c:923
9149 msgid "Audio device"
9150 msgstr "Gléas Fuaime"
9152 #: modules/audio_output/waveout.c:77
9153 msgid "Microsoft Soundmapper"
9156 #: modules/audio_output/waveout.c:83
9157 msgid "Select Audio Device"
9158 msgstr "Roghnaigh Gléas Fuaime"
9160 #: modules/audio_output/waveout.c:84
9162 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9163 "VLC restart to apply."
9166 #: modules/audio_output/waveout.c:87
9167 msgid "Default Audio Device"
9168 msgstr "Gléas Fuaime Réamhshocraithe"
9170 #: modules/audio_output/waveout.c:91
9171 msgid "Win32 waveOut extension output"
9174 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
9175 msgid "Use float32 output"
9178 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
9180 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9181 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9184 #: modules/codec/a52.c:52
9186 msgstr "Miondealthóir A/52"
9188 #: modules/codec/a52.c:59
9189 msgid "A/52 audio packetizer"
9190 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime A/52"
9192 #: modules/codec/adpcm.c:48
9193 msgid "ADPCM audio decoder"
9196 #: modules/codec/aes3.c:48
9197 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9200 #: modules/codec/aes3.c:53
9201 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9202 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime AES3/SMPTE 302M"
9204 #: modules/codec/araw.c:49
9205 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9208 #: modules/codec/araw.c:58
9209 msgid "Raw audio encoder"
9212 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9224 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9228 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9232 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
9236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
9238 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9239 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9240 "MJPEG and other codecs"
9243 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9244 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9247 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
9251 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
9252 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9256 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
9257 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9260 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
9261 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
9264 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
9265 msgid "Direct rendering"
9268 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
9269 msgid "Error resilience"
9272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
9274 "FFmpeg can do error resilience.\n"
9275 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9276 "can produce a lot of errors.\n"
9277 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9280 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
9281 msgid "Workaround bugs"
9284 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
9286 "Try to fix some bugs:\n"
9289 "4 xvid interlaced\n"
9294 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9295 "\"ump4\", enter 40."
9298 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
9299 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9303 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
9305 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9306 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9309 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
9310 msgid "Allow speed tricks"
9311 msgstr "Ceadaigh cleasanna luais"
9313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
9315 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
9319 msgid "Skip frame (default=0)"
9322 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9324 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9325 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9328 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
9329 msgid "Skip idct (default=0)"
9332 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9334 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
9335 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9338 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9342 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9343 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9347 msgid "Visualize motion vectors"
9350 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
9352 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9353 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9354 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9355 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9356 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9357 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9360 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
9361 msgid "Low resolution decoding"
9364 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
9366 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
9370 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
9371 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9374 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
9376 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9377 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9380 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9381 msgid "Hardware decoding"
9384 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
9385 msgid "This allows hardware decoding when available."
9388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9392 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
9393 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9396 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
9397 msgid "Ratio of key frames"
9400 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
9401 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9404 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
9405 msgid "Ratio of B frames"
9408 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
9409 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
9413 msgid "Video bitrate tolerance"
9416 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
9417 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9420 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9421 msgid "Interlaced encoding"
9424 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
9425 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9428 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
9429 msgid "Interlaced motion estimation"
9432 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
9433 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9436 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
9437 msgid "Pre-motion estimation"
9440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
9441 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9444 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
9445 msgid "Rate control buffer size"
9448 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
9450 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9451 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9454 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
9455 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9458 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
9459 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9462 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
9463 msgid "I quantization factor"
9466 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9468 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9469 "same qscale for I and P frames)."
9472 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
9473 #: modules/demux/mod.c:78
9474 msgid "Noise reduction"
9475 msgstr "Laghdú torainn"
9477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
9479 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9480 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9483 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
9484 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
9489 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9490 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9491 "standard MPEG2 decoders."
9494 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
9495 msgid "Quality level"
9496 msgstr "Airde cáilíochta"
9498 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
9500 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9501 "encoding very much)."
9504 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
9506 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
9507 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
9508 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
9509 "to ease the encoder's task."
9512 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
9513 msgid "Minimum video quantizer scale"
9516 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
9517 msgid "Minimum video quantizer scale."
9520 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
9521 msgid "Maximum video quantizer scale"
9524 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
9525 msgid "Maximum video quantizer scale."
9528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
9529 msgid "Trellis quantization"
9532 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
9533 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
9536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
9537 msgid "Fixed quantizer scale"
9540 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
9542 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
9546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
9547 msgid "Strict standard compliance"
9550 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
9552 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
9555 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
9556 msgid "Luminance masking"
9559 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
9560 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
9563 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
9564 msgid "Darkness masking"
9567 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
9568 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
9571 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
9572 msgid "Motion masking"
9575 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
9577 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
9581 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
9582 msgid "Border masking"
9585 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
9587 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
9591 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
9592 msgid "Luminance elimination"
9595 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
9597 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
9598 "The H264 specification recommends -4."
9601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
9602 msgid "Chrominance elimination"
9605 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
9607 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
9608 "0.0). The H264 specification recommends 7."
9611 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
9612 msgid "Specify AAC audio profile to use"
9615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
9617 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
9618 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
9622 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
9624 msgid "\"%s\" is no video encoder."
9627 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
9629 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
9632 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
9635 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
9637 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
9639 "This is not an error inside VLC media player.\n"
9640 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
9643 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
9644 msgid "VLC could not open the encoder."
9645 msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an t-ionchódóir a oscailt."
9647 #: modules/codec/cc.c:55
9651 #: modules/codec/cc.c:56
9652 msgid "Closed Captions decoder"
9655 #: modules/codec/cdg.c:87
9656 msgid "CDG video decoder"
9659 #: modules/codec/cvdsub.c:50
9660 msgid "CVD subtitle decoder"
9663 #: modules/codec/cvdsub.c:55
9664 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
9665 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil Chaoji VCD"
9667 #: modules/codec/ddummy.c:36
9668 msgid "Save raw codec data"
9671 #: modules/codec/ddummy.c:38
9673 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
9677 #: modules/codec/ddummy.c:47
9678 msgid "Dummy decoder"
9681 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
9682 msgid "Dump decoder"
9685 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
9686 msgid "Constant quality factor"
9689 #: modules/codec/dirac.c:62
9690 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
9693 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
9694 msgid "CBR bitrate (kbps)"
9697 #: modules/codec/dirac.c:66
9698 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
9701 #: modules/codec/dirac.c:69
9702 msgid "Enable lossless coding"
9705 #: modules/codec/dirac.c:70
9707 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
9708 "reproduction of the original"
9711 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
9715 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
9716 msgid "Enable adaptive prefiltering"
9719 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
9720 msgid "Centre Weighted Median"
9723 #: modules/codec/dirac.c:80
9724 msgid "Rectangular Linear Phase"
9727 #: modules/codec/dirac.c:80
9728 msgid "Diagonal Linear Phase"
9731 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
9732 msgid "Amount of prefiltering"
9733 msgstr "An méid réamhscagadh"
9735 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
9736 msgid "Higher value implies more prefiltering"
9737 msgstr "Ciallaíonn luach níos airde níos mó réamhscagadh"
9739 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
9740 msgid "Chroma format"
9743 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
9745 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
9748 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9752 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9756 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
9760 #: modules/codec/dirac.c:96
9761 msgid "Distance between 'P' frames"
9764 #: modules/codec/dirac.c:100
9765 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
9768 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
9769 msgid "Picture coding mode"
9772 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
9774 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
9775 "pseudo-progressive frame"
9778 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
9779 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
9782 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
9783 msgid "force coding frame as single picture"
9786 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
9787 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
9790 #: modules/codec/dirac.c:116
9791 msgid "Width of motion compensation blocks"
9794 #: modules/codec/dirac.c:120
9795 msgid "Height of motion compensation blocks"
9798 #: modules/codec/dirac.c:125
9799 msgid "Block overlap (%)"
9802 #: modules/codec/dirac.c:126
9803 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
9806 #: modules/codec/dirac.c:131
9810 #: modules/codec/dirac.c:132
9811 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
9814 #: modules/codec/dirac.c:136
9818 #: modules/codec/dirac.c:137
9819 msgid "Total vertical block length including overlaps"
9822 #: modules/codec/dirac.c:140
9823 msgid "Motion vector precision"
9826 #: modules/codec/dirac.c:141
9827 msgid "Motion vector precision in pels."
9830 #: modules/codec/dirac.c:146
9831 msgid "Simple ME search area x:y"
9834 #: modules/codec/dirac.c:147
9836 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
9837 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
9840 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
9841 msgid "Three component motion estimation"
9844 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
9845 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
9848 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
9849 msgid "Intra picture DWT filter"
9852 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
9853 msgid "Inter picture DWT filter"
9856 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
9857 msgid "Number of DWT iterations"
9860 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
9861 msgid "Also known as DWT levels"
9864 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
9865 msgid "Enable multiple quantizers"
9868 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
9869 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
9872 #: modules/codec/dirac.c:174
9873 msgid "Enable spatial partitioning"
9876 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
9877 msgid "Disable arithmetic coding"
9880 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
9881 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
9884 #: modules/codec/dirac.c:184
9885 msgid "cycles per degree"
9888 #: modules/codec/dirac.c:206
9889 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
9892 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
9893 msgid "DirectMedia Object decoder"
9896 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
9897 msgid "DirectMedia Object encoder"
9900 #: modules/codec/dts.c:53
9902 msgstr "Miondealthóir DTS"
9904 #: modules/codec/dts.c:58
9905 msgid "DTS audio packetizer"
9906 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime DTS"
9908 #: modules/codec/dvbsub.c:83
9909 msgid "Decoding X coordinate"
9912 #: modules/codec/dvbsub.c:84
9913 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
9916 #: modules/codec/dvbsub.c:86
9917 msgid "Decoding Y coordinate"
9920 #: modules/codec/dvbsub.c:87
9921 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
9924 #: modules/codec/dvbsub.c:89
9925 msgid "Subpicture position"
9928 #: modules/codec/dvbsub.c:91
9930 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
9931 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
9935 #: modules/codec/dvbsub.c:95
9936 msgid "Encoding X coordinate"
9939 #: modules/codec/dvbsub.c:96
9940 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
9943 #: modules/codec/dvbsub.c:97
9944 msgid "Encoding Y coordinate"
9947 #: modules/codec/dvbsub.c:98
9948 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
9951 #: modules/codec/dvbsub.c:118
9952 msgid "DVB subtitles decoder"
9955 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
9956 msgid "DVB subtitles"
9957 msgstr "Fotheidil DVB"
9959 #: modules/codec/dvbsub.c:132
9960 msgid "DVB subtitles encoder"
9963 #: modules/codec/edummy.c:40
9965 msgid "Dummy encoder"
9968 #: modules/codec/faad.c:45
9969 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
9972 #: modules/codec/faad.c:391
9973 msgid "AAC extension"
9974 msgstr "Iarmhír AAC"
9976 #: modules/codec/flac.c:111
9977 msgid "Flac audio decoder"
9980 #: modules/codec/flac.c:117
9981 msgid "Flac audio encoder"
9984 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
9985 msgid "Sound fonts (required)"
9986 msgstr "Foinsí fuaime (de dhíth)"
9988 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
9989 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
9992 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
9993 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
9996 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
10000 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
10001 msgid "MIDI synthesis not set up"
10004 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
10006 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10007 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10008 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10011 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
10014 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
10015 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
10016 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
10019 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
10020 msgid "Formatted Subtitles"
10023 #: modules/codec/kate.c:195
10025 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10026 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10027 "rendering via Tiger is enabled."
10030 #: modules/codec/kate.c:202
10034 #: modules/codec/kate.c:202
10038 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
10039 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10040 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10041 #: modules/video_filter/rss.c:71
10045 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10046 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10047 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
10048 #: modules/video_filter/rss.c:72
10052 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10053 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10054 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10055 #: modules/video_filter/rss.c:72
10059 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10060 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10061 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
10062 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10066 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
10067 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
10068 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
10069 #: modules/video_filter/rss.c:72
10073 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
10074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
10075 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10076 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10077 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
10078 #: modules/video_filter/rss.c:72
10082 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10083 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10084 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10085 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10089 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
10091 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10092 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
10093 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10097 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10098 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10099 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
10100 #: modules/video_filter/rss.c:73
10104 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
10105 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
10106 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10107 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
10108 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
10112 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
10113 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
10114 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
10115 #: modules/video_filter/rss.c:74
10119 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10120 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10121 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10122 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
10126 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10127 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10128 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10129 #: modules/video_filter/rss.c:74
10133 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10134 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10135 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
10136 #: modules/video_filter/rss.c:74
10140 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
10141 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
10142 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10143 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
10144 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10145 #: modules/video_filter/rss.c:74
10149 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
10150 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
10151 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
10152 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
10156 #: modules/codec/kate.c:214
10157 msgid "Use Tiger for rendering"
10160 #: modules/codec/kate.c:215
10162 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10163 "only render static text and bitmap based streams."
10166 #: modules/codec/kate.c:219
10167 msgid "Rendering quality"
10170 #: modules/codec/kate.c:220
10172 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10176 #: modules/codec/kate.c:224
10177 msgid "Default font effect"
10178 msgstr "Tionchar clófhoirne réamhshocraithe"
10180 #: modules/codec/kate.c:225
10182 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10186 #: modules/codec/kate.c:229
10187 msgid "Default font effect strength"
10188 msgstr "Neart an tionchair chlófhoirne réamhshocraithe"
10190 #: modules/codec/kate.c:230
10191 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10193 "Cé chomh géar ar chóir don tionchar clófhoirne roghnaithe a bheith (spleách "
10196 #: modules/codec/kate.c:234
10197 msgid "Default font description"
10198 msgstr "Cur síos an an gclófhoireann réamhshocraithe"
10200 #: modules/codec/kate.c:235
10202 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10203 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10204 "font parameters where appropriate."
10207 #: modules/codec/kate.c:240
10208 msgid "Default font color"
10209 msgstr "Dath réamhshocraithe na clófhoirne"
10211 #: modules/codec/kate.c:241
10213 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10214 "font color to use."
10217 #: modules/codec/kate.c:245
10218 msgid "Default font alpha"
10221 #: modules/codec/kate.c:246
10223 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10224 "particular font color to use."
10227 #: modules/codec/kate.c:250
10228 msgid "Default background color"
10229 msgstr "Dáth réamhshocraithe an chúlra"
10231 #: modules/codec/kate.c:251
10233 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10236 "Dath réamhshocraithe an chúlra mura shainíonn an Kate sruth dath le feidhm a "
10237 "bhaint as sa chúlra."
10239 #: modules/codec/kate.c:255
10240 msgid "Default background alpha"
10243 #: modules/codec/kate.c:256
10245 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10246 "specify a particular background color to use."
10249 #: modules/codec/kate.c:262
10251 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10252 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10253 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10255 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10256 "played. This will hopefully be fixed soon."
10259 #: modules/codec/kate.c:271
10263 #: modules/codec/kate.c:272
10264 msgid "Kate overlay decoder"
10267 #: modules/codec/kate.c:291
10268 msgid "Tiger rendering defaults"
10271 #: modules/codec/kate.c:326
10272 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10273 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil téacs Kate"
10275 #: modules/codec/libass.c:56
10276 msgid "Subtitles (advanced)"
10277 msgstr "Fotheidil (ardroghanna)"
10279 #: modules/codec/libass.c:57
10280 msgid "Subtitle renderers using libass"
10283 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
10284 msgid "Building font cache"
10287 #: modules/codec/libass.c:221
10289 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10290 "This should take less than a minute."
10293 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
10294 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10297 #: modules/codec/lpcm.c:59
10298 msgid "Linear PCM audio decoder"
10301 #: modules/codec/lpcm.c:64
10302 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10303 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime líneach PCM"
10305 #: modules/codec/lpcm.c:70
10307 msgid "Linear PCM audio encoder"
10308 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime líneach PCM"
10310 #: modules/codec/mash.cpp:70
10311 msgid "Video decoder using openmash"
10314 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10315 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10318 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
10319 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10320 msgstr "Déantóir ceangaltáin ciseal fuaime MPEG I/II/III"
10322 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
10323 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10326 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
10327 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10330 #: modules/codec/png.c:58
10331 msgid "PNG video decoder"
10334 #: modules/codec/quicktime.c:67
10335 msgid "QuickTime library decoder"
10338 #: modules/codec/rawvideo.c:71
10339 msgid "Pseudo raw video decoder"
10342 #: modules/codec/rawvideo.c:78
10343 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10344 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeán bréag-amh"
10346 #: modules/codec/realvideo.c:126
10347 msgid "RealVideo library decoder"
10350 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10352 msgid "Rate control method"
10353 msgstr "Athshocraigh na rialtáin go dtí na réamhshocruithe"
10355 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10356 msgid "Method used to encode the video sequence"
10359 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10360 msgid "Constant noise threshold mode"
10363 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10364 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10367 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10369 msgid "Low Delay mode"
10370 msgstr "Aga na moille"
10372 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10374 msgid "Lossless mode"
10375 msgstr "Modúl rochtana"
10377 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10378 msgid "Constant lambda mode"
10381 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10383 msgid "Constant error mode"
10384 msgstr "Steiréa-mód"
10386 #: modules/codec/schroedinger.c:83
10387 msgid "Constant quality mode"
10390 #: modules/codec/schroedinger.c:87
10392 msgid "GOP structure"
10395 #: modules/codec/schroedinger.c:88
10396 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
10399 #: modules/codec/schroedinger.c:100
10401 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
10402 "previous or future pictures."
10405 #: modules/codec/schroedinger.c:101
10406 msgid "I-frame only sequence"
10409 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
10410 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
10413 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
10414 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
10417 #: modules/codec/schroedinger.c:110
10418 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
10421 #: modules/codec/schroedinger.c:113
10423 msgid "Noise Threshold"
10424 msgstr "Tairseach an scagaire"
10426 #: modules/codec/schroedinger.c:114
10427 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
10430 #: modules/codec/schroedinger.c:118
10431 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10434 #: modules/codec/schroedinger.c:121
10435 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
10438 #: modules/codec/schroedinger.c:122
10439 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10442 #: modules/codec/schroedinger.c:125
10443 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
10446 #: modules/codec/schroedinger.c:126
10447 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
10450 #: modules/codec/schroedinger.c:129
10455 #: modules/codec/schroedinger.c:130
10457 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
10458 "group of pictures"
10461 #: modules/codec/schroedinger.c:147
10463 msgid "No pre-filtering"
10464 msgstr "Gan scagadh"
10466 #: modules/codec/schroedinger.c:149
10467 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
10470 #: modules/codec/schroedinger.c:150
10473 msgstr "Cuir Comhad Leis..."
10475 #: modules/codec/schroedinger.c:151
10476 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
10479 #: modules/codec/schroedinger.c:152
10481 msgid "Low Pass Ffilter"
10482 msgstr "Comhad an fhocail fhaire"
10484 #: modules/codec/schroedinger.c:173
10485 msgid "Size of motion compensation blocks"
10488 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
10489 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
10490 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
10493 #: modules/codec/schroedinger.c:183
10494 msgid "small - use small motion compensation blocks"
10497 #: modules/codec/schroedinger.c:184
10498 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
10501 #: modules/codec/schroedinger.c:185
10502 msgid "large - use large motion compensation blocks"
10505 #: modules/codec/schroedinger.c:190
10506 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
10509 #: modules/codec/schroedinger.c:200
10510 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
10513 #: modules/codec/schroedinger.c:201
10514 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
10517 #: modules/codec/schroedinger.c:202
10518 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
10521 #: modules/codec/schroedinger.c:207
10523 msgid "Motion Vector precision"
10524 msgstr "Braith gluaisne"
10526 #: modules/codec/schroedinger.c:208
10527 msgid "Motion Vector precision in pels"
10530 #: modules/codec/schroedinger.c:261
10532 msgid "perceptual weighting method"
10533 msgstr "Modh sruthaithe"
10535 #: modules/codec/schroedinger.c:272
10536 msgid "perceptual distance"
10539 #: modules/codec/schroedinger.c:273
10540 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
10543 #: modules/codec/schroedinger.c:277
10545 msgid "Horizontal slices per frame"
10546 msgstr "Smeach cothrománach"
10548 #: modules/codec/schroedinger.c:278
10549 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
10552 #: modules/codec/schroedinger.c:282
10554 msgid "Vertical slices per frame"
10555 msgstr "Smeach ingearach"
10557 #: modules/codec/schroedinger.c:283
10558 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
10561 #: modules/codec/schroedinger.c:287
10562 msgid "Size of code blocks in each subband"
10565 #: modules/codec/schroedinger.c:298
10566 msgid "small - use small code blocks"
10569 #: modules/codec/schroedinger.c:299
10570 msgid "medium - use medium sized code blocks"
10573 #: modules/codec/schroedinger.c:300
10574 msgid "large - use large code blocks"
10577 #: modules/codec/schroedinger.c:301
10578 msgid "full - One code block per subband"
10581 #: modules/codec/schroedinger.c:306
10582 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
10585 #: modules/codec/schroedinger.c:310
10586 msgid "Number of levels of downsampling"
10589 #: modules/codec/schroedinger.c:311
10590 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
10593 #: modules/codec/schroedinger.c:315
10594 msgid "Enable Global Motion Estimation"
10597 #: modules/codec/schroedinger.c:319
10598 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
10601 #: modules/codec/schroedinger.c:323
10602 msgid "Enable Scene Change Detection"
10605 #: modules/codec/schroedinger.c:327
10607 msgid "Force Profile"
10608 msgstr "Beathaisnéisín"
10610 #: modules/codec/schroedinger.c:339
10611 msgid "VC2 Low Delay Profile"
10614 #: modules/codec/schroedinger.c:340
10616 msgid "VC2 Simple Profile"
10617 msgstr "Roghnaigh beathaisnéisín:"
10619 #: modules/codec/schroedinger.c:341
10621 msgid "VC2 Main Profile"
10622 msgstr "Cruthaigh beathaisnéisín nua"
10624 #: modules/codec/schroedinger.c:342
10626 msgid "Main Profile"
10627 msgstr "Beathaisnéisín"
10629 #: modules/codec/schroedinger.c:363
10630 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
10633 #: modules/codec/schroedinger.c:371
10634 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
10637 #: modules/codec/sdl_image.c:60
10638 msgid "SDL Image decoder"
10641 #: modules/codec/sdl_image.c:61
10642 msgid "SDL_image video decoder"
10645 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
10646 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
10649 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
10650 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
10651 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
10652 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
10656 #: modules/codec/speex.c:59
10657 msgid "Enforce the mode of the encoder."
10660 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
10661 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
10662 msgid "Encoding quality"
10665 #: modules/codec/speex.c:63
10666 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
10669 #: modules/codec/speex.c:65
10670 msgid "Encoding complexity"
10673 #: modules/codec/speex.c:67
10674 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
10677 #: modules/codec/speex.c:69
10678 msgid "Maximal bitrate"
10681 #: modules/codec/speex.c:71
10682 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
10685 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
10686 msgid "CBR encoding"
10689 #: modules/codec/speex.c:75
10691 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
10692 "bitrate encoding (VBR)."
10695 #: modules/codec/speex.c:78
10696 msgid "Voice activity detection"
10699 #: modules/codec/speex.c:80
10701 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
10705 #: modules/codec/speex.c:83
10706 msgid "Discontinuous Transmission"
10707 msgstr "Tarchuradóireacht Neamhleanúnach"
10709 #: modules/codec/speex.c:85
10710 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
10713 #: modules/codec/speex.c:89
10714 msgid "Narrow-band (8kHz)"
10717 #: modules/codec/speex.c:89
10718 msgid "Wide-band (16kHz)"
10721 #: modules/codec/speex.c:89
10722 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
10725 #: modules/codec/speex.c:96
10726 msgid "Speex audio decoder"
10729 #: modules/codec/speex.c:98
10733 #: modules/codec/speex.c:102
10734 msgid "Speex audio packetizer"
10737 #: modules/codec/speex.c:107
10738 msgid "Speex audio encoder"
10741 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
10742 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
10745 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
10746 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
10749 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
10750 msgid "DVD subtitles decoder"
10753 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
10754 msgid "DVD subtitles"
10755 msgstr "Fotheidil DVD"
10757 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
10758 msgid "DVD subtitles packetizer"
10759 msgstr "Déantóir ceangaltáin fotheidil DVD"
10762 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
10763 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
10764 #. languages using the Latin alphabet.
10765 #: modules/codec/subsdec.c:94
10766 msgid "Default (Windows-1252)"
10767 msgstr "Réamhshocrú (Windows-1252)"
10769 #: modules/codec/subsdec.c:95
10771 msgid "System codeset"
10772 msgstr "Aitheantas an chórais"
10774 #: modules/codec/subsdec.c:96
10775 msgid "Universal (UTF-8)"
10776 msgstr "Uilechoiteann (UTF-8)"
10778 #: modules/codec/subsdec.c:97
10779 msgid "Universal (UTF-16)"
10780 msgstr "Uilechoiteann (UTF-16)"
10782 #: modules/codec/subsdec.c:98
10783 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
10784 msgstr "Uilechoiteann (mórcheannach UTF-16)"
10786 #: modules/codec/subsdec.c:99
10787 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
10788 msgstr "Uilechoiteann (caolcheannach UTF-16)"
10790 #: modules/codec/subsdec.c:100
10791 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
10792 msgstr "Uilechoiteann, Sínis (GB 18030)"
10794 #: modules/codec/subsdec.c:104
10795 msgid "Western European (Latin-9)"
10796 msgstr "Iarthar na hEorpa (Laidineach-9)"
10798 #: modules/codec/subsdec.c:105
10799 msgid "Western European (Windows-1252)"
10800 msgstr "Iarthar na hEorpa (Windows-1252)"
10802 #: modules/codec/subsdec.c:107
10803 msgid "Eastern European (Latin-2)"
10804 msgstr "Oirthear na hEorpa (Laidineach-2)"
10806 #: modules/codec/subsdec.c:108
10807 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
10808 msgstr "Oirthear na hEorpa (Windows-1250)"
10810 #: modules/codec/subsdec.c:110
10811 msgid "Esperanto (Latin-3)"
10812 msgstr "Esperanto (Laidineach-3)"
10814 #: modules/codec/subsdec.c:112
10815 msgid "Nordic (Latin-6)"
10816 msgstr "Nordach (Laidineach-6)"
10818 #: modules/codec/subsdec.c:114
10819 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
10820 msgstr "Coireallach (Windows-1251)"
10822 #: modules/codec/subsdec.c:115
10823 msgid "Russian (KOI8-R)"
10824 msgstr "Rúisis (KOI8-R)"
10826 #: modules/codec/subsdec.c:116
10827 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
10828 msgstr "Úcránach (KOI8-U)"
10830 #: modules/codec/subsdec.c:118
10831 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10832 msgstr "Araibis (ISO 8859-6)"
10834 #: modules/codec/subsdec.c:119
10835 msgid "Arabic (Windows-1256)"
10836 msgstr "Araibis (Windows-1256)"
10838 #: modules/codec/subsdec.c:121
10839 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10840 msgstr "Gréigis (ISO 8859-7)"
10842 #: modules/codec/subsdec.c:122
10843 msgid "Greek (Windows-1253)"
10844 msgstr "Gréigis (Windows-1253)"
10846 #: modules/codec/subsdec.c:124
10847 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10848 msgstr "Eabhrais (ISO 8859-8)"
10850 #: modules/codec/subsdec.c:125
10851 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
10852 msgstr "Eabhrais (Windows-1255)"
10854 #: modules/codec/subsdec.c:127
10855 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10856 msgstr "Tuircis (ISO 8859-9)"
10858 #: modules/codec/subsdec.c:128
10859 msgid "Turkish (Windows-1254)"
10860 msgstr "Tuircis (Windows-1254)"
10862 #: modules/codec/subsdec.c:131
10863 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10864 msgstr "Téalannach (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
10866 #: modules/codec/subsdec.c:132
10867 msgid "Thai (Windows-874)"
10868 msgstr "Téalannach (Windows-874)"
10870 #: modules/codec/subsdec.c:134
10871 msgid "Baltic (Latin-7)"
10872 msgstr "Baltach (Laidineach-7)"
10874 #: modules/codec/subsdec.c:135
10875 msgid "Baltic (Windows-1257)"
10876 msgstr "Baltach (Windows-1257)"
10878 #: modules/codec/subsdec.c:138
10879 msgid "Celtic (Latin-8)"
10880 msgstr "Ceilteach (Laidineach-8)"
10882 #: modules/codec/subsdec.c:141
10883 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
10884 msgstr "Oirdheisceart na hEorpa (Laidineach-10)"
10886 #: modules/codec/subsdec.c:143
10887 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
10888 msgstr "Síneach simplithe (ISO-2022-CN-EXT)"
10890 #: modules/codec/subsdec.c:144
10891 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
10892 msgstr "Unix Síneach simplithe (EUC-CN)"
10894 #: modules/codec/subsdec.c:145
10895 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
10896 msgstr "Seapáinis (7-mbeart JIS/ISO-2022-JP-2)"
10898 #: modules/codec/subsdec.c:146
10899 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
10900 msgstr "Seapáinis Unix (EUC-JP)"
10902 #: modules/codec/subsdec.c:147
10903 msgid "Japanese (Shift JIS)"
10904 msgstr "Seapáinis (Shift JIS)"
10906 #: modules/codec/subsdec.c:148
10907 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
10908 msgstr "Cóiréis (EUC-KR/CP949)"
10910 #: modules/codec/subsdec.c:149
10911 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
10912 msgstr "Cóiréis (ISO-2022-KR)"
10914 #: modules/codec/subsdec.c:150
10915 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
10916 msgstr "Síneach traidisiúnta (Big5)"
10918 #: modules/codec/subsdec.c:151
10919 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
10920 msgstr "Unix Síneach traidisiúnta (EUC-TW)"
10922 #: modules/codec/subsdec.c:152
10923 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
10924 msgstr "Hoong Cong Breise (HKSCS)"
10926 #: modules/codec/subsdec.c:154
10927 msgid "Vietnamese (VISCII)"
10928 msgstr "Vítneaimis (VISCII)"
10930 #: modules/codec/subsdec.c:155
10931 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
10932 msgstr "Vítneaimis (Windows-1258)"
10934 #: modules/codec/subsdec.c:162
10935 msgid "Subtitles text encoding"
10938 #: modules/codec/subsdec.c:163
10939 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
10942 #: modules/codec/subsdec.c:164
10943 msgid "Subtitles justification"
10944 msgstr "Comhfhadú na bhfotheideal"
10946 #: modules/codec/subsdec.c:165
10947 msgid "Set the justification of subtitles"
10948 msgstr "Socraigh comhfhadú na bhfotheideal"
10950 #: modules/codec/subsdec.c:166
10951 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
10954 #: modules/codec/subsdec.c:167
10956 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
10959 #: modules/codec/subsdec.c:170
10961 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
10962 "but you can choose to disable all formatting."
10965 #: modules/codec/subsdec.c:178
10966 msgid "Text subtitles decoder"
10970 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
10971 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
10972 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
10973 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
10974 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
10975 #. Other scripts use other code pages.
10977 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
10978 #. the VideoLAN translators mailing list.
10979 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
10984 #: modules/codec/subsusf.c:46
10988 #: modules/codec/subsusf.c:47
10989 msgid "USF subtitles decoder"
10992 #: modules/codec/t140.c:35
10993 msgid "T.140 text encoder"
10996 #: modules/codec/svcdsub.c:47
10997 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11000 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11001 msgid "SVCD subtitles"
11002 msgstr "Fotheidil SVCD"
11004 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11005 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11008 #: modules/codec/telx.c:54
11009 msgid "Override page"
11010 msgstr "Sáraigh leathanach"
11012 #: modules/codec/telx.c:55
11014 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11015 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11016 "usually 888 or 889)."
11019 #: modules/codec/telx.c:60
11020 msgid "Ignore subtitle flag"
11023 #: modules/codec/telx.c:61
11024 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11027 #: modules/codec/telx.c:64
11028 msgid "Workaround for France"
11029 msgstr "Bealach timpeall don Fhrainc"
11031 #: modules/codec/telx.c:65
11033 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11034 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11035 "your subtitles don't appear."
11038 #: modules/codec/telx.c:71
11039 msgid "Teletext subtitles decoder"
11042 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
11044 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11045 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11048 #: modules/codec/theora.c:105
11049 msgid "Theora video decoder"
11052 #: modules/codec/theora.c:111
11053 msgid "Theora video packetizer"
11056 #: modules/codec/theora.c:117
11057 msgid "Theora video encoder"
11060 #: modules/codec/twolame.c:57
11062 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11063 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11066 #: modules/codec/twolame.c:60
11067 msgid "Stereo mode"
11068 msgstr "Steiréa-mód"
11070 #: modules/codec/twolame.c:61
11071 msgid "Handling mode for stereo streams"
11074 #: modules/codec/twolame.c:62
11078 #: modules/codec/twolame.c:64
11079 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11082 #: modules/codec/twolame.c:65
11083 msgid "Psycho-acoustic model"
11086 #: modules/codec/twolame.c:67
11087 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11088 msgstr "Slánuimhir ó -1 (gan samhail) go dtí a 4."
11090 #: modules/codec/twolame.c:71
11094 #: modules/codec/twolame.c:71
11095 msgid "Joint stereo"
11098 #: modules/codec/twolame.c:76
11099 msgid "Libtwolame audio encoder"
11102 #: modules/codec/vorbis.c:175
11103 msgid "Maximum encoding bitrate"
11106 #: modules/codec/vorbis.c:177
11107 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11110 #: modules/codec/vorbis.c:178
11111 msgid "Minimum encoding bitrate"
11114 #: modules/codec/vorbis.c:180
11116 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11120 #: modules/codec/vorbis.c:183
11121 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11124 #: modules/codec/vorbis.c:187
11125 msgid "Vorbis audio decoder"
11128 #: modules/codec/vorbis.c:198
11129 msgid "Vorbis audio packetizer"
11130 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime Vorbis"
11132 #: modules/codec/vorbis.c:205
11133 msgid "Vorbis audio encoder"
11136 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
11137 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11140 #: modules/codec/x264.c:57
11141 msgid "Maximum GOP size"
11142 msgstr "Uasmhéid GOP"
11144 #: modules/codec/x264.c:58
11146 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11147 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
11150 #: modules/codec/x264.c:62
11151 msgid "Minimum GOP size"
11152 msgstr "Íosmhéid GOP"
11154 #: modules/codec/x264.c:63
11156 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11157 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11158 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11159 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11160 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11161 "the IDR-frame. \n"
11162 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11163 "frames, but do not start a new GOP."
11166 #: modules/codec/x264.c:72
11167 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11170 #: modules/codec/x264.c:74
11172 "none: use closed GOPs only\n"
11173 "normal: use standard open GOPs\n"
11174 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11177 #: modules/codec/x264.c:78
11178 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11181 #: modules/codec/x264.c:81
11182 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11185 #: modules/codec/x264.c:82
11187 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11188 "ray compatibility\n"
11189 "e.g. resolution, framerate, level"
11192 #: modules/codec/x264.c:85
11193 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11196 #: modules/codec/x264.c:86
11198 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11199 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11200 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11201 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11202 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11203 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11207 #: modules/codec/x264.c:97
11208 msgid "B-frames between I and P"
11211 #: modules/codec/x264.c:98
11212 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11215 #: modules/codec/x264.c:101
11216 msgid "Adaptive B-frame decision"
11219 #: modules/codec/x264.c:102
11221 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11222 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11225 #: modules/codec/x264.c:106
11226 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11229 #: modules/codec/x264.c:107
11231 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11232 "negative values cause less B-frames."
11235 #: modules/codec/x264.c:111
11236 msgid "Keep some B-frames as references"
11239 #: modules/codec/x264.c:112
11241 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11242 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11244 " - none: Disabled\n"
11245 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11246 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11249 #: modules/codec/x264.c:120
11253 #: modules/codec/x264.c:121
11255 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11256 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11259 #: modules/codec/x264.c:125
11260 msgid "Number of reference frames"
11263 #: modules/codec/x264.c:126
11265 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11266 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11267 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11270 #: modules/codec/x264.c:131
11271 msgid "Skip loop filter"
11274 #: modules/codec/x264.c:132
11275 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11278 #: modules/codec/x264.c:134
11279 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11282 #: modules/codec/x264.c:135
11284 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11285 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11288 #: modules/codec/x264.c:139
11289 msgid "H.264 level"
11290 msgstr "Airde H.264"
11292 #: modules/codec/x264.c:140
11294 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11295 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11296 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11297 "for letting x264 set level."
11300 #: modules/codec/x264.c:145
11301 msgid "H.264 profile"
11304 #: modules/codec/x264.c:146
11305 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11308 #: modules/codec/x264.c:152
11309 msgid "Interlaced mode"
11312 #: modules/codec/x264.c:153
11313 msgid "Pure-interlaced mode."
11316 #: modules/codec/x264.c:155
11317 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11320 #: modules/codec/x264.c:156
11321 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11324 #: modules/codec/x264.c:158
11325 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11328 #: modules/codec/x264.c:159
11329 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11332 #: modules/codec/x264.c:161
11333 msgid "Force number of slices per frame"
11336 #: modules/codec/x264.c:162
11337 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11340 #: modules/codec/x264.c:164
11341 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11344 #: modules/codec/x264.c:165
11345 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11348 #: modules/codec/x264.c:167
11349 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11352 #: modules/codec/x264.c:168
11353 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11356 #: modules/codec/x264.c:171
11358 msgstr "Socraigh an QP"
11360 #: modules/codec/x264.c:172
11362 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11363 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11366 #: modules/codec/x264.c:176
11367 msgid "Quality-based VBR"
11370 #: modules/codec/x264.c:177
11371 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
11374 #: modules/codec/x264.c:179
11378 #: modules/codec/x264.c:180
11379 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
11382 #: modules/codec/x264.c:183
11386 #: modules/codec/x264.c:184
11387 msgid "Maximum quantizer parameter."
11390 #: modules/codec/x264.c:186
11391 msgid "Max QP step"
11394 #: modules/codec/x264.c:187
11395 msgid "Max QP step between frames."
11398 #: modules/codec/x264.c:189
11399 msgid "Average bitrate tolerance"
11402 #: modules/codec/x264.c:190
11403 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
11406 #: modules/codec/x264.c:193
11407 msgid "Max local bitrate"
11410 #: modules/codec/x264.c:194
11411 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
11414 #: modules/codec/x264.c:196
11416 msgstr "Maolaire VBV"
11418 #: modules/codec/x264.c:197
11419 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
11422 #: modules/codec/x264.c:200
11423 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
11426 #: modules/codec/x264.c:201
11428 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
11432 #: modules/codec/x264.c:204
11433 msgid "How AQ distributes bits"
11436 #: modules/codec/x264.c:205
11438 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
11440 " - 1: Current x264 default mode\n"
11441 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
11445 #: modules/codec/x264.c:210
11446 msgid "Strength of AQ"
11449 #: modules/codec/x264.c:211
11451 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
11452 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
11453 " - 0.5: weak AQ\n"
11454 " - 1.5: strong AQ"
11457 #: modules/codec/x264.c:217
11458 msgid "QP factor between I and P"
11461 #: modules/codec/x264.c:218
11462 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
11465 #: modules/codec/x264.c:221
11466 msgid "QP factor between P and B"
11469 #: modules/codec/x264.c:222
11470 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
11473 #: modules/codec/x264.c:224
11474 msgid "QP difference between chroma and luma"
11477 #: modules/codec/x264.c:225
11478 msgid "QP difference between chroma and luma."
11481 #: modules/codec/x264.c:227
11482 msgid "Multipass ratecontrol"
11485 #: modules/codec/x264.c:228
11487 "Multipass ratecontrol:\n"
11488 " - 1: First pass, creates stats file\n"
11489 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
11490 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
11493 #: modules/codec/x264.c:233
11494 msgid "QP curve compression"
11497 #: modules/codec/x264.c:234
11498 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
11501 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
11502 msgid "Reduce fluctuations in QP"
11505 #: modules/codec/x264.c:237
11507 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
11508 "blurs complexity."
11511 #: modules/codec/x264.c:241
11513 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
11517 #: modules/codec/x264.c:246
11518 msgid "Partitions to consider"
11519 msgstr "Deighiltí lé áireamh"
11521 #: modules/codec/x264.c:247
11523 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
11526 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
11527 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
11528 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
11529 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
11532 #: modules/codec/x264.c:255
11533 msgid "Direct MV prediction mode"
11536 #: modules/codec/x264.c:256
11537 msgid "Direct MV prediction mode."
11540 #: modules/codec/x264.c:258
11541 msgid "Direct prediction size"
11544 #: modules/codec/x264.c:259
11546 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
11548 " - -1: smallest possible according to level\n"
11551 #: modules/codec/x264.c:264
11552 msgid "Weighted prediction for B-frames"
11555 #: modules/codec/x264.c:265
11556 msgid "Weighted prediction for B-frames."
11559 #: modules/codec/x264.c:267
11560 msgid "Weighted prediction for P-frames"
11563 #: modules/codec/x264.c:268
11565 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
11566 " - 1: Blind offset\n"
11567 " - 2: Smart analysis\n"
11570 #: modules/codec/x264.c:273
11571 msgid "Integer pixel motion estimation method"
11574 #: modules/codec/x264.c:274
11576 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
11578 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
11579 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
11580 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11581 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
11584 #: modules/codec/x264.c:281
11585 msgid "Maximum motion vector search range"
11588 #: modules/codec/x264.c:282
11590 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
11591 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
11592 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
11595 #: modules/codec/x264.c:287
11596 msgid "Maximum motion vector length"
11599 #: modules/codec/x264.c:288
11601 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
11604 #: modules/codec/x264.c:291
11605 msgid "Minimum buffer space between threads"
11608 #: modules/codec/x264.c:292
11610 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
11614 #: modules/codec/x264.c:295
11615 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
11618 #: modules/codec/x264.c:296
11620 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
11621 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
11625 #: modules/codec/x264.c:300
11626 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
11629 #: modules/codec/x264.c:302
11631 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
11632 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
11633 "quality). Range 1 to 9."
11636 #: modules/codec/x264.c:306
11637 msgid "RD based mode decision for B-frames"
11640 #: modules/codec/x264.c:307
11641 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
11644 #: modules/codec/x264.c:310
11645 msgid "Decide references on a per partition basis"
11648 #: modules/codec/x264.c:311
11650 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
11651 "as opposed to only one ref per macroblock."
11654 #: modules/codec/x264.c:315
11655 msgid "Chroma in motion estimation"
11658 #: modules/codec/x264.c:316
11659 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
11662 #: modules/codec/x264.c:319
11663 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
11666 #: modules/codec/x264.c:320
11667 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
11670 #: modules/codec/x264.c:322
11671 msgid "Adaptive spatial transform size"
11674 #: modules/codec/x264.c:324
11675 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
11678 #: modules/codec/x264.c:326
11679 msgid "Trellis RD quantization"
11682 #: modules/codec/x264.c:327
11684 "Trellis RD quantization: \n"
11686 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
11687 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
11688 "This requires CABAC."
11691 #: modules/codec/x264.c:333
11692 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
11695 #: modules/codec/x264.c:334
11696 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
11699 #: modules/codec/x264.c:336
11700 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
11703 #: modules/codec/x264.c:337
11705 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
11706 "small single coefficient."
11709 #: modules/codec/x264.c:340
11710 msgid "Use Psy-optimizations"
11713 #: modules/codec/x264.c:341
11714 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
11717 #: modules/codec/x264.c:345
11719 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
11723 #: modules/codec/x264.c:348
11724 msgid "Inter luma quantization deadzone"
11727 #: modules/codec/x264.c:349
11728 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11731 #: modules/codec/x264.c:352
11732 msgid "Intra luma quantization deadzone"
11735 #: modules/codec/x264.c:353
11736 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
11739 #: modules/codec/x264.c:358
11740 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
11743 #: modules/codec/x264.c:359
11744 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
11747 #: modules/codec/x264.c:362
11748 msgid "CPU optimizations"
11749 msgstr "Barrfheabhsuithe an LAP"
11751 #: modules/codec/x264.c:363
11752 msgid "Use assembler CPU optimizations."
11755 #: modules/codec/x264.c:365
11756 msgid "Filename for 2 pass stats file"
11759 #: modules/codec/x264.c:366
11760 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
11763 #: modules/codec/x264.c:368
11764 msgid "PSNR computation"
11767 #: modules/codec/x264.c:369
11769 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
11773 #: modules/codec/x264.c:372
11774 msgid "SSIM computation"
11777 #: modules/codec/x264.c:373
11779 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
11783 #: modules/codec/x264.c:376
11787 #: modules/codec/x264.c:377
11788 msgid "Quiet mode."
11789 msgstr "Mód ciúin."
11791 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
11792 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
11794 msgstr "Staidreamh"
11796 #: modules/codec/x264.c:380
11797 msgid "Print stats for each frame."
11800 #: modules/codec/x264.c:382
11801 msgid "SPS and PPS id numbers"
11804 #: modules/codec/x264.c:383
11806 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
11810 #: modules/codec/x264.c:386
11811 msgid "Access unit delimiters"
11814 #: modules/codec/x264.c:387
11815 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
11818 #: modules/codec/x264.c:389
11819 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
11822 #: modules/codec/x264.c:390
11824 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
11825 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
11828 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
11829 msgid "HRD-timing information"
11832 #: modules/codec/x264.c:396
11834 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
11835 "by user settings."
11838 #: modules/codec/x264.c:398
11839 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
11842 #: modules/codec/x264.c:403
11846 #: modules/codec/x264.c:403
11850 #: modules/codec/x264.c:403
11854 #: modules/codec/x264.c:403
11858 #: modules/codec/x264.c:403
11862 #: modules/codec/x264.c:414
11866 #: modules/codec/x264.c:414
11870 #: modules/codec/x264.c:414
11874 #: modules/codec/x264.c:414
11878 #: modules/codec/x264.c:419
11882 #: modules/codec/x264.c:419
11886 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
11890 #: modules/codec/x264.c:422
11891 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
11894 #: modules/codec/zvbi.c:57
11895 msgid "Teletext page"
11898 #: modules/codec/zvbi.c:58
11899 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
11902 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
11904 msgid "Teletext transparency"
11905 msgstr "Scoránaigh an Trédhearcacht"
11907 #: modules/codec/zvbi.c:62
11908 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
11911 #: modules/codec/zvbi.c:65
11912 msgid "Teletext alignment"
11915 #: modules/codec/zvbi.c:67
11917 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
11918 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
11922 #: modules/codec/zvbi.c:71
11923 msgid "Teletext text subtitles"
11926 #: modules/codec/zvbi.c:72
11927 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
11930 #: modules/codec/zvbi.c:81
11931 msgid "VBI and Teletext decoder"
11934 #: modules/codec/zvbi.c:82
11935 msgid "VBI & Teletext"
11938 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
11939 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
11942 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
11944 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
11945 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
11949 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
11953 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
11954 msgid "D-Bus control interface"
11957 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
11958 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
11959 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
11960 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
11961 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
11962 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
11963 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
11964 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
11965 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
11966 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
11967 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
11968 msgid "VLC media player"
11969 msgstr "Seinnteoir meán VLC"
11971 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
11972 msgid "Do not open a DOS command box interface"
11975 #: modules/control/dummy.c:39
11977 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11978 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11979 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11982 #: modules/control/dummy.c:49
11984 msgid "Dummy interface"
11985 msgstr "Comhéadan caochadáin"
11987 #: modules/control/gestures.c:81
11988 msgid "Motion threshold (10-100)"
11989 msgstr "Tairseach gluaisne (10-100)"
11991 #: modules/control/gestures.c:83
11992 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
11995 #: modules/control/gestures.c:85
11996 msgid "Trigger button"
11999 #: modules/control/gestures.c:87
12000 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12003 #: modules/control/gestures.c:97
12007 #: modules/control/gestures.c:100
12011 #: modules/control/gestures.c:108
12012 msgid "Mouse gestures control interface"
12015 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12016 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12017 msgid "Global Hotkeys"
12020 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12021 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12022 msgid "Global Hotkeys interface"
12025 #: modules/control/hotkeys.c:97
12026 msgid "Volume Control"
12027 msgstr "Rialú Fuaime"
12029 #: modules/control/hotkeys.c:97
12030 msgid "Position Control"
12033 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
12034 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
12036 msgstr "Ná bac leis"
12038 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
12039 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
12041 msgstr "Eochracha aicearra"
12043 #: modules/control/hotkeys.c:101
12044 msgid "Hotkeys management interface"
12047 #: modules/control/hotkeys.c:108
12048 msgid "MouseWheel x-axis Control"
12051 #: modules/control/hotkeys.c:109
12053 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
12057 #: modules/control/hotkeys.c:375
12059 msgid "Audio Device: %s"
12060 msgstr "Gléas Fuaime: %s"
12062 #: modules/control/hotkeys.c:471
12064 msgid "Audio track: %s"
12065 msgstr "Rian fuaime: %s"
12067 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
12069 msgid "Subtitle track: %s"
12070 msgstr "Rian fotheideal: %s"
12072 #: modules/control/hotkeys.c:488
12076 #: modules/control/hotkeys.c:537
12078 msgid "Aspect ratio: %s"
12079 msgstr "Cóimheas treoíochta: %s"
12081 #: modules/control/hotkeys.c:565
12086 #: modules/control/hotkeys.c:579
12087 msgid "Zooming reset"
12090 #: modules/control/hotkeys.c:587
12091 msgid "Scaled to screen"
12094 #: modules/control/hotkeys.c:590
12095 msgid "Original Size"
12096 msgstr "Méid Bhunaidh"
12098 #: modules/control/hotkeys.c:618
12099 msgid "Deinterlace off"
12102 #: modules/control/hotkeys.c:638
12103 msgid "Deinterlace on"
12106 #: modules/control/hotkeys.c:671
12108 msgid "Zoom mode: %s"
12111 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
12113 msgid "Subtitle delay %i ms"
12116 #: modules/control/hotkeys.c:797
12118 msgid "Subtitle position %i px"
12121 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
12123 msgid "Audio delay %i ms"
12124 msgstr "Moill fhuaime %i ms"
12126 #: modules/control/hotkeys.c:855
12128 msgstr "Ag taifead"
12130 #: modules/control/hotkeys.c:857
12131 msgid "Recording done"
12132 msgstr "Taifead déanta"
12134 #: modules/control/hotkeys.c:1039
12136 msgid "Volume %d%%"
12137 msgstr "Airde %d%%"
12139 #: modules/control/hotkeys.c:1045
12141 msgid "Speed: %.2fx"
12142 msgstr "Luas: %.2fx"
12144 #: modules/control/lirc.c:47
12145 msgid "Change the lirc configuration file"
12148 #: modules/control/lirc.c:49
12150 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12151 "users home directory."
12154 #: modules/control/lirc.c:59
12158 #: modules/control/lirc.c:62
12159 msgid "Infrared remote control interface"
12160 msgstr "Comhéadan cianrialaithe fodheirg"
12162 #: modules/control/motion.c:76
12163 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
12166 #: modules/control/motion.c:82
12170 #: modules/control/motion.c:85
12171 msgid "motion control interface"
12174 #: modules/control/motion.c:86
12176 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12179 #: modules/control/netsync.c:57
12180 msgid "Network master clock"
12183 #: modules/control/netsync.c:58
12185 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
12186 "over clients listening on the masters network ip address"
12189 #: modules/control/netsync.c:62
12190 msgid "Master server ip address"
12193 #: modules/control/netsync.c:63
12195 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
12198 #: modules/control/netsync.c:66
12199 msgid "UDP timeout (in ms)"
12202 #: modules/control/netsync.c:67
12203 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12206 #: modules/control/netsync.c:71
12207 msgid "Network Sync"
12210 #: modules/control/netsync.c:72
12212 msgid "Network synchronization"
12213 msgstr "Socruithe an líonra"
12215 #: modules/control/ntservice.c:43
12216 msgid "Install Windows Service"
12219 #: modules/control/ntservice.c:45
12220 msgid "Install the Service and exit."
12223 #: modules/control/ntservice.c:46
12224 msgid "Uninstall Windows Service"
12227 #: modules/control/ntservice.c:48
12228 msgid "Uninstall the Service and exit."
12231 #: modules/control/ntservice.c:49
12232 msgid "Display name of the Service"
12235 #: modules/control/ntservice.c:51
12236 msgid "Change the display name of the Service."
12239 #: modules/control/ntservice.c:52
12240 msgid "Configuration options"
12241 msgstr "Roghanna cumraíochta"
12243 #: modules/control/ntservice.c:54
12245 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12246 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12250 #: modules/control/ntservice.c:59
12252 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12253 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12254 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12257 #: modules/control/ntservice.c:65
12261 #: modules/control/ntservice.c:66
12262 msgid "Windows Service interface"
12265 #: modules/control/rc.c:70
12266 msgid "Initializing"
12269 #: modules/control/rc.c:71
12271 msgstr "Ag oscailt"
12273 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
12274 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
12275 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
12276 #: modules/notify/xosd.c:234
12278 msgstr "Cuir ar sos"
12280 #: modules/control/rc.c:74
12284 #: modules/control/rc.c:75
12288 #: modules/control/rc.c:159
12289 msgid "Show stream position"
12290 msgstr "Taispeáin suíomh an tsrutha"
12292 #: modules/control/rc.c:160
12294 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12295 msgstr "Taispeáin an suíomh reatha i soicindí laistigh den sruth ó am go ham."
12297 #: modules/control/rc.c:163
12301 #: modules/control/rc.c:164
12302 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12305 #: modules/control/rc.c:166
12306 msgid "UNIX socket command input"
12309 #: modules/control/rc.c:167
12310 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12313 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
12314 msgid "TCP command input"
12317 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
12319 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12320 "port the interface will bind to."
12323 #: modules/control/rc.c:177
12325 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12326 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12327 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12330 #: modules/control/rc.c:184
12332 msgstr "Cianrialtán"
12334 #: modules/control/rc.c:187
12335 msgid "Remote control interface"
12336 msgstr "Comhéadan cianrialaithe"
12338 #: modules/control/rc.c:341
12339 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12342 #: modules/control/rc.c:777
12344 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
12347 #: modules/control/rc.c:800
12348 msgid "+----[ Remote control commands ]"
12351 #: modules/control/rc.c:802
12352 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
12355 #: modules/control/rc.c:803
12356 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
12359 #: modules/control/rc.c:804
12360 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
12363 #: modules/control/rc.c:805
12364 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
12365 msgstr "| seinn . . . . . . . . . . . . . . . . . . seinn an sruth"
12367 #: modules/control/rc.c:806
12368 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
12369 msgstr "| stad . . . . . . . . . . . . . . . . . . stad an sruth"
12371 #: modules/control/rc.c:807
12372 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
12373 msgstr "| ar aghaidh . . . . . . . . . . . . . . an mhír ar aghaidh"
12375 #: modules/control/rc.c:808
12376 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
12377 msgstr "| roimhe . . . . . . . . . . . . an mhír roimhe"
12379 #: modules/control/rc.c:809
12380 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
12381 msgstr "| téigh chuig . . . . . . . . . . . . . . téigh chuig mír ag treorán"
12383 #: modules/control/rc.c:810
12384 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
12387 #: modules/control/rc.c:811
12388 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
12391 #: modules/control/rc.c:812
12392 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
12395 #: modules/control/rc.c:813
12396 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
12397 msgstr "| glan . . . . . . . . . . . . . . glan na míreanna"
12399 #: modules/control/rc.c:814
12400 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
12403 #: modules/control/rc.c:815
12404 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
12407 #: modules/control/rc.c:816
12408 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
12411 #: modules/control/rc.c:817
12412 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
12415 #: modules/control/rc.c:818
12416 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
12419 #: modules/control/rc.c:819
12420 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
12423 #: modules/control/rc.c:820
12424 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
12427 #: modules/control/rc.c:822
12428 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
12431 #: modules/control/rc.c:823
12432 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
12433 msgstr "| cuir ar sos . . . . . . . . . . . . . . . . scoránaigh cuir ar sos"
12435 #: modules/control/rc.c:824
12436 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
12439 #: modules/control/rc.c:825
12440 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
12443 #: modules/control/rc.c:826
12444 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
12445 msgstr "| níos tapúla . . . . . . . . . . seinm níos tapúla an tsrutha"
12447 #: modules/control/rc.c:827
12448 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
12449 msgstr "| níos moille . . . . . . . . . . seinm níos moille an tsrutha"
12451 #: modules/control/rc.c:828
12452 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
12455 #: modules/control/rc.c:829
12456 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
12459 #: modules/control/rc.c:830
12460 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
12461 msgstr "| f [ar siúl|as] . . . . . . . . . . . . scoránaigh lánscáileán"
12463 #: modules/control/rc.c:831
12464 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
12465 msgstr "| faisnéis . . . . . faisnéis faoin sruth reatha"
12467 #: modules/control/rc.c:832
12468 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
12471 #: modules/control/rc.c:833
12472 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
12475 #: modules/control/rc.c:834
12476 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
12477 msgstr "| ag_seinm . . . . 1 má sheinneann sruth, 0 mura sheinneann"
12479 #: modules/control/rc.c:835
12480 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
12483 #: modules/control/rc.c:836
12484 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
12487 #: modules/control/rc.c:838
12488 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
12489 msgstr "| airde [X] . . . . . . . . . . socraigh/faigh airde na fuaime"
12491 #: modules/control/rc.c:839
12492 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
12495 #: modules/control/rc.c:840
12496 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
12499 #: modules/control/rc.c:841
12500 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
12503 #: modules/control/rc.c:842
12504 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
12507 #: modules/control/rc.c:843
12508 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
12511 #: modules/control/rc.c:844
12512 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
12515 #: modules/control/rc.c:845
12516 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
12519 #: modules/control/rc.c:846
12520 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
12523 #: modules/control/rc.c:847
12524 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
12527 #: modules/control/rc.c:848
12528 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
12529 msgstr "| roghbhlúire . . . . . . . . . . . . tóg roghbhlúire den físeán"
12531 #: modules/control/rc.c:849
12532 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
12535 #: modules/control/rc.c:850
12536 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
12539 #: modules/control/rc.c:851
12540 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
12542 "| roghchlár . . [ar siúl|as|suas|síos|clé|deas|roghnaigh] bain feidhm as an "
12545 #: modules/control/rc.c:856
12546 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
12549 #: modules/control/rc.c:857
12550 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12553 #: modules/control/rc.c:858
12554 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12557 #: modules/control/rc.c:859
12558 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
12561 #: modules/control/rc.c:860
12562 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
12565 #: modules/control/rc.c:861
12566 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
12569 #: modules/control/rc.c:862
12570 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
12573 #: modules/control/rc.c:863
12574 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
12577 #: modules/control/rc.c:865
12578 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
12581 #: modules/control/rc.c:866
12582 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
12585 #: modules/control/rc.c:867
12586 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
12589 #: modules/control/rc.c:868
12590 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
12593 #: modules/control/rc.c:869
12594 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
12597 #: modules/control/rc.c:871
12598 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
12601 #: modules/control/rc.c:872
12602 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
12605 #: modules/control/rc.c:873
12606 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
12609 #: modules/control/rc.c:874
12610 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
12613 #: modules/control/rc.c:875
12614 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
12617 #: modules/control/rc.c:876
12618 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
12621 #: modules/control/rc.c:877
12622 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
12625 #: modules/control/rc.c:878
12626 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
12629 #: modules/control/rc.c:879
12630 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
12633 #: modules/control/rc.c:880
12634 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
12637 #: modules/control/rc.c:881
12638 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
12641 #: modules/control/rc.c:882
12642 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
12645 #: modules/control/rc.c:883
12646 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
12649 #: modules/control/rc.c:884
12650 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
12653 #: modules/control/rc.c:887
12654 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
12655 msgstr "| cabhair . . . . . . . . . . . . . . . an teachtaireacht cabhrach seo"
12657 #: modules/control/rc.c:888
12658 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
12661 #: modules/control/rc.c:889
12662 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
12665 #: modules/control/rc.c:890
12666 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
12667 msgstr "| scoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . scoir ó vlc"
12669 #: modules/control/rc.c:892
12670 msgid "+----[ end of help ]"
12671 msgstr "+----[ deireadh na cabhrach ]"
12673 #: modules/control/rc.c:1018
12674 msgid "Press menu select or pause to continue."
12675 msgstr "Brúigh roghchlár roghnaigh nó cuir ar sos chun dul ar aghaidh."
12677 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
12678 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
12679 #: modules/control/rc.c:1793
12680 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
12681 msgstr "Clóscríobh 'roghchlár roghnaigh' nó 'cuir ar sos' chun dul ar aghaidh."
12683 #: modules/control/rc.c:1337
12684 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
12687 #: modules/control/rc.c:1348
12689 msgid "Playlist has only %d elements"
12692 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
12693 msgid "Please provide one of the following parameters:"
12696 #: modules/control/rc.c:1852
12697 msgid "+-[Incoming]"
12698 msgstr "+-[Isteach]"
12700 #: modules/control/rc.c:1853
12702 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
12705 #: modules/control/rc.c:1855
12707 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
12710 #: modules/control/rc.c:1857
12712 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
12715 #: modules/control/rc.c:1859
12717 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
12720 #: modules/control/rc.c:1861
12722 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
12723 msgstr "| físeán díchódaithe : %5i"
12725 #: modules/control/rc.c:1863
12727 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
12730 #: modules/control/rc.c:1867
12731 msgid "+-[Video Decoding]"
12732 msgstr "+-[Díchódú Físeáin]"
12734 #: modules/control/rc.c:1868
12736 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
12737 msgstr "| físeán díchódaithe : %5i"
12739 #: modules/control/rc.c:1870
12741 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
12742 msgstr "| maolairí seinnte : %5i"
12744 #: modules/control/rc.c:1872
12746 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
12747 msgstr "| maolairí caillte : %5i"
12749 #: modules/control/rc.c:1876
12750 msgid "+-[Audio Decoding]"
12751 msgstr "+-[Díchódú Fuaime]"
12753 #: modules/control/rc.c:1877
12755 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
12756 msgstr "| fuaim díchódaithe : %5i"
12758 #: modules/control/rc.c:1879
12760 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
12761 msgstr "| maolairí seinnte : %5i"
12763 #: modules/control/rc.c:1881
12765 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
12766 msgstr "| maolairí caillte : %5i"
12768 #: modules/control/rc.c:1885
12769 msgid "+-[Streaming]"
12770 msgstr "+-[Sruthú]"
12772 #: modules/control/rc.c:1886
12774 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
12775 msgstr "| maolairí caillte : %5i"
12777 #: modules/control/rc.c:1888
12779 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
12780 msgstr "| bearta seolta : %8.0f KiB"
12782 #: modules/control/rc.c:1890
12784 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
12787 #: modules/demux/aiff.c:49
12788 msgid "AIFF demuxer"
12791 #: modules/demux/asf/asf.c:56
12793 msgid "ASF/WMV demuxer"
12794 msgstr "Dí-ilphléacsóir WAV"
12796 #: modules/demux/asf/asf.c:180
12797 msgid "Could not demux ASF stream"
12800 #: modules/demux/asf/asf.c:181
12801 msgid "VLC failed to load the ASF header."
12802 msgstr "Theip ar VLC an ceanntásc ASF a luchtú."
12804 #: modules/demux/au.c:50
12808 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
12810 msgid "Avformat demuxer"
12811 msgstr "Dí-ilphléacsóir XA"
12813 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
12817 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
12819 msgid "Avformat muxer"
12820 msgstr "Ilphléacsóir ASF"
12822 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
12823 msgid "Avformat mux"
12826 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
12828 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
12829 msgstr "Éignigh feidhm an t-ilphléacsóir ffmpeg."
12831 #: modules/demux/avi/avi.c:50
12832 msgid "Force interleaved method"
12835 #: modules/demux/avi/avi.c:51
12836 msgid "Force interleaved method."
12839 #: modules/demux/avi/avi.c:53
12840 msgid "Force index creation"
12843 #: modules/demux/avi/avi.c:55
12845 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
12846 "incomplete (not seekable)."
12849 #: modules/demux/avi/avi.c:63
12850 msgid "Ask for action"
12851 msgstr "Iarr ar ghníomh"
12853 #: modules/demux/avi/avi.c:64
12855 msgstr "Deisigh choíche"
12857 #: modules/demux/avi/avi.c:65
12859 msgstr "Ná deisigh riamh"
12861 #: modules/demux/avi/avi.c:69
12862 msgid "AVI demuxer"
12865 #: modules/demux/avi/avi.c:674
12867 msgid "Broken or missing AVI Index"
12868 msgstr "Ag deisiú an treorán AVI..."
12870 #: modules/demux/avi/avi.c:675
12872 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
12874 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
12875 "index in memory.\n"
12876 "This step might take a long time on a large file.\n"
12877 "What do you want to do ?"
12880 #: modules/demux/avi/avi.c:681
12881 msgid "Build index then play"
12884 #: modules/demux/avi/avi.c:681
12887 msgstr "Seinn agus stad"
12889 #: modules/demux/avi/avi.c:681
12890 msgid "Do not play"
12893 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
12894 msgid "Fixing AVI Index..."
12895 msgstr "Ag deisiú an treorán AVI..."
12897 #: modules/demux/cdg.c:43
12898 msgid "CDG demuxer"
12901 #: modules/demux/demuxdump.c:40
12902 msgid "Dump filename"
12905 #: modules/demux/demuxdump.c:42
12906 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
12909 #: modules/demux/demuxdump.c:43
12910 msgid "Append to existing file"
12911 msgstr "Iarcheangail le comhad atá ann cheana"
12913 #: modules/demux/demuxdump.c:45
12914 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
12915 msgstr "Má tá an comhad ann cheana, ní forscríobhfar air."
12917 #: modules/demux/demuxdump.c:54
12918 msgid "File dumper"
12921 #: modules/demux/dirac.c:41
12922 msgid "Value to adjust dts by"
12925 #: modules/demux/dirac.c:54
12926 msgid "Dirac video demuxer"
12929 #: modules/demux/flac.c:50
12930 msgid "FLAC demuxer"
12933 #: modules/demux/image.c:43
12937 #: modules/demux/image.c:51
12940 msgstr "Díchódaithe"
12942 #: modules/demux/image.c:53
12943 msgid "Decode at the demuxer stage"
12946 #: modules/demux/image.c:55
12947 msgid "Forced chroma"
12950 #: modules/demux/image.c:57
12952 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
12953 "specified chroma."
12956 #: modules/demux/image.c:60
12958 msgid "Duration in second"
12961 #: modules/demux/image.c:62
12963 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
12964 "an unlimited play time."
12967 #: modules/demux/image.c:67
12969 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
12970 msgstr "Cuir isteach URL líonra an tsrutha anseo."
12972 #: modules/demux/image.c:69
12975 msgstr "Aga na moille"
12977 #: modules/demux/image.c:71
12979 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
12983 #: modules/demux/image.c:75
12985 msgid "Image demuxer"
12986 msgstr "Dí-ilphléacsóir Real"
12988 #: modules/demux/image.c:76
12991 msgstr "Comhad íomhá"
12993 #: modules/demux/kate_categories.c:40
12994 msgid "Closed captions"
12997 #: modules/demux/kate_categories.c:42
12998 msgid "Textual audio descriptions"
13001 #: modules/demux/kate_categories.c:44
13002 msgid "Ticker text"
13003 msgstr "Ticear téacs"
13005 #: modules/demux/kate_categories.c:45
13006 msgid "Active regions"
13007 msgstr "Críocha gníomhacha"
13009 #: modules/demux/kate_categories.c:46
13010 msgid "Semantic annotations"
13013 #: modules/demux/kate_categories.c:48
13015 msgstr "Tras-scríbhinn"
13017 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
13018 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
13022 #: modules/demux/kate_categories.c:50
13023 msgid "Linguistic markup"
13026 #: modules/demux/kate_categories.c:51
13030 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
13031 msgid "Subtitles (images)"
13032 msgstr "Fotheidil (íomhánna)"
13034 #: modules/demux/kate_categories.c:60
13035 msgid "Slides (text)"
13036 msgstr "Sleamhnáiin (téacs)"
13038 #: modules/demux/kate_categories.c:61
13039 msgid "Slides (images)"
13040 msgstr "Sleamhnáin (íomhánna)"
13042 #: modules/demux/kate_categories.c:73
13043 msgid "Unknown category"
13044 msgstr "Aicme anaithnid"
13046 #: modules/demux/live555.cpp:76
13047 msgid "Kasenna RTSP dialect"
13050 #: modules/demux/live555.cpp:77
13052 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
13053 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
13057 #: modules/demux/live555.cpp:81
13058 msgid "WMServer RTSP dialect"
13061 #: modules/demux/live555.cpp:82
13063 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
13064 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
13067 #: modules/demux/live555.cpp:86
13068 msgid "RTSP user name"
13071 #: modules/demux/live555.cpp:87
13073 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
13077 #: modules/demux/live555.cpp:89
13078 msgid "RTSP password"
13079 msgstr "Focal faire RTSP"
13081 #: modules/demux/live555.cpp:90
13083 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
13087 #: modules/demux/live555.cpp:94
13088 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
13091 #: modules/demux/live555.cpp:103
13092 msgid "RTSP/RTP access and demux"
13095 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
13096 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
13097 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
13098 msgstr "Bain feidhm as RTP thar RTSP (TCP)"
13100 #: modules/demux/live555.cpp:112
13101 msgid "Client port"
13104 #: modules/demux/live555.cpp:113
13105 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
13108 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
13109 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
13112 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
13113 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
13116 #: modules/demux/live555.cpp:123
13117 msgid "HTTP tunnel port"
13120 #: modules/demux/live555.cpp:124
13121 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
13124 #: modules/demux/live555.cpp:635
13125 msgid "RTSP authentication"
13126 msgstr "Fíordheimhniú RTSP"
13128 #: modules/demux/live555.cpp:636
13129 msgid "Please enter a valid login name and a password."
13132 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
13133 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13134 #: modules/demux/vc1.c:43
13135 msgid "Frames per Second"
13138 #: modules/demux/mjpeg.c:46
13140 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13141 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13144 #: modules/demux/mjpeg.c:52
13145 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13148 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13149 msgid "--- DVD Menu"
13150 msgstr "--- Roghchlár DVD"
13152 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13153 msgid "First Played"
13154 msgstr "Seinnte ar dtús"
13156 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13157 msgid "Video Manager"
13158 msgstr "Bainisteoir Físeáin"
13160 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13161 msgid "----- Title"
13162 msgstr "----- Teideal"
13164 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13165 msgid "Matroska stream demuxer"
13168 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13169 msgid "Ordered chapters"
13170 msgstr "Caibidlí innealta"
13172 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13173 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
13174 msgstr "Seinn caibidlí innealta mar atá siad sonraithe sa mhír."
13176 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13177 msgid "Chapter codecs"
13180 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13181 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13184 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
13185 msgid "Preload Directory"
13186 msgstr "Réamhluchtaigh comhadlann"
13188 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13190 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
13191 "for broken files)."
13194 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
13195 msgid "Seek based on percent not time"
13196 msgstr "Lorg bunaithe ar chéatadán seachas am"
13198 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13199 msgid "Seek based on percent not time."
13200 msgstr "Lorg bunaithe ar am seachas céatadán"
13202 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13203 msgid "Dummy Elements"
13206 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13207 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13210 #: modules/demux/mod.c:54
13211 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13214 #: modules/demux/mod.c:55
13215 msgid "Enable reverberation"
13216 msgstr "Cumasaigh aisfhuaimniú"
13218 #: modules/demux/mod.c:56
13219 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13221 "Airde aisfhuaimnithe (ó a 0 go a 100, an luach réamhshocraithe ná a 0)."
13223 #: modules/demux/mod.c:58
13224 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13227 #: modules/demux/mod.c:60
13228 msgid "Enable megabass mode"
13231 #: modules/demux/mod.c:61
13232 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13235 #: modules/demux/mod.c:63
13237 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13238 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13241 #: modules/demux/mod.c:66
13242 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13245 #: modules/demux/mod.c:68
13246 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13249 #: modules/demux/mod.c:73
13250 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13253 #: modules/demux/mod.c:81
13255 msgstr "Aisfhuaimniú"
13257 #: modules/demux/mod.c:84
13258 msgid "Reverberation level"
13259 msgstr "Airde aisfhuaimnithe"
13261 #: modules/demux/mod.c:86
13262 msgid "Reverberation delay"
13263 msgstr "Moill aisfhuaimnithe"
13265 #: modules/demux/mod.c:88
13267 msgstr "Meigea-dord"
13269 #: modules/demux/mod.c:91
13270 msgid "Mega bass level"
13273 #: modules/demux/mod.c:93
13274 msgid "Mega bass cutoff"
13277 #: modules/demux/mod.c:95
13281 #: modules/demux/mod.c:98
13282 msgid "Surround level"
13283 msgstr "Airde an timpill"
13285 #: modules/demux/mod.c:100
13286 msgid "Surround delay (ms)"
13287 msgstr "Moill an timpill (ms)"
13289 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
13293 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
13294 msgid "Classic rock"
13297 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
13301 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13305 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13309 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13311 msgstr "Ceol grúinse"
13313 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
13317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13331 msgstr "Amhráin sheanda"
13333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13347 msgstr "Tionsclaíoch"
13349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
13350 msgid "Alternative"
13353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
13354 msgid "Death metal"
13357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13365 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
13366 msgid "Euro-Techno"
13367 msgstr "Euro-Techno"
13369 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13371 msgstr "Ceol Timpeallach"
13373 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13377 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13379 msgstr "Ceol gutha"
13381 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13387 msgstr "Ceol cumaisc"
13389 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13393 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13394 msgid "Instrumental"
13397 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13401 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13405 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
13409 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13411 msgstr "Gearrthóg fhuaime"
13413 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13417 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
13421 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13422 msgid "Alternative rock"
13425 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13429 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13433 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
13437 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13441 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13443 msgstr "Machnamhach"
13445 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13446 msgid "Instrumental pop"
13449 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13450 msgid "Instrumental rock"
13453 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
13457 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13461 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13465 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13466 msgid "Techno-Industrial"
13469 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13471 msgstr "Leictreonach"
13473 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13477 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13481 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13485 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13486 msgid "Southern rock"
13489 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13491 msgstr "Fuirseoireacht"
13493 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13497 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13501 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13505 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13506 msgid "Christian rap"
13509 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13513 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13517 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13518 msgid "Native American"
13521 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13523 msgstr "Ceol ceabairé"
13525 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13529 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
13530 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13531 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
13532 msgid "Psychedelic"
13533 msgstr "Sícideileach"
13535 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13539 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13543 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13545 msgstr "Réamhbhlaiseadh"
13547 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
13551 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13555 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13559 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13563 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13567 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13571 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13575 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13576 msgid "Rock & roll"
13579 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13583 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
13584 msgid "MP4 stream demuxer"
13587 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
13591 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
13595 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
13599 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
13603 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
13604 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
13605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
13606 msgid "Information"
13609 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
13612 msgstr "Comhadlann"
13614 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
13619 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
13621 msgid "Requirements"
13622 msgstr "Deighleáin"
13624 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
13626 msgid "Original Format"
13627 msgstr "Aitheantas bunaidh"
13629 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
13631 msgid "Display Source As"
13632 msgstr "Socruithe Taispeána"
13634 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
13636 msgid "Host Computer"
13637 msgstr "Mo Ríomhaire"
13639 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
13642 msgstr "Roghanna feidhmíochta"
13644 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
13646 msgid "Original Performer"
13647 msgstr "Méid Bhunaidh"
13649 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
13650 msgid "Providers Source Content"
13653 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
13657 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
13662 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
13666 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
13671 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
13675 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
13678 msgstr "Ainm úsáideora"
13680 #: modules/demux/mpc.c:62
13681 msgid "MusePack demuxer"
13684 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
13686 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
13690 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
13691 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
13692 msgstr "Fuaim MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP"
13694 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
13699 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
13700 msgid "MPEG-4 video"
13701 msgstr "Físeán MPEG-4"
13703 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
13704 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
13707 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
13708 msgid "H264 video demuxer"
13709 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin H264"
13711 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
13712 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
13713 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin MPEG-I/II"
13715 #: modules/demux/nsc.c:47
13716 msgid "Windows Media NSC metademux"
13719 #: modules/demux/nsv.c:49
13720 msgid "NullSoft demuxer"
13721 msgstr "Dí-ilphléacsóir NullSoft"
13723 #: modules/demux/nuv.c:49
13724 msgid "Nuv demuxer"
13727 #: modules/demux/ogg.c:56
13728 msgid "OGG demuxer"
13729 msgstr "Dí-ilphléacsóir OGG"
13731 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
13732 msgid "Google Video"
13733 msgstr "Google Video"
13735 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
13736 msgid "Show shoutcast adult content"
13737 msgstr "Taispeáin ábhair Shoutcast do dhaoine fásta"
13739 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
13740 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
13743 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
13745 msgstr "Ná bac le na fógraí"
13747 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
13749 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
13750 "prevent adding them to the playlist."
13753 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
13754 msgid "M3U playlist import"
13757 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
13758 msgid "RAM playlist import"
13761 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
13762 msgid "PLS playlist import"
13765 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
13766 msgid "B4S playlist import"
13769 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
13770 msgid "DVB playlist import"
13773 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
13774 msgid "Podcast parser"
13775 msgstr "Miondealóir an phodchraolta"
13777 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
13778 msgid "XSPF playlist import"
13781 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
13782 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
13785 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
13786 msgid "ASX playlist import"
13789 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
13790 msgid "Kasenna MediaBase parser"
13793 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
13794 msgid "QuickTime Media Link importer"
13797 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
13798 msgid "Google Video Playlist importer"
13801 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
13802 msgid "Dummy ifo demux"
13805 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
13806 msgid "iTunes Music Library importer"
13809 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
13810 msgid "WPL playlist import"
13813 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
13814 msgid "ZPL playlist import"
13817 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
13818 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
13819 msgid "Podcast Info"
13820 msgstr "Faisnéis an Phodchraolta"
13822 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
13823 msgid "Podcast Link"
13824 msgstr "Nasc an Phodchraolta"
13826 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
13828 msgid "Podcast Copyright"
13829 msgstr "Cóipcheart an Phodchraolta"
13831 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
13832 msgid "Podcast Category"
13833 msgstr "Aicme an Phodchraolta"
13835 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
13837 msgid "Podcast Keywords"
13838 msgstr "Eochairfhocail an Phodchraolt"
13840 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
13841 msgid "Podcast Subtitle"
13842 msgstr "Fotheidil an Phodchraolta"
13844 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
13845 msgid "Podcast Summary"
13846 msgstr "Achoimre an Phodchraolta"
13848 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
13849 msgid "Podcast Publication Date"
13850 msgstr "Dáta Foilsithe an Phodchraolta"
13852 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
13853 msgid "Podcast Author"
13854 msgstr "Údar an Phodchraolta"
13856 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
13857 msgid "Podcast Subcategory"
13858 msgstr "Fo-aicme an Phodchraolta"
13860 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
13861 msgid "Podcast Duration"
13862 msgstr "Aga an Phodchraolta"
13864 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
13865 msgid "Podcast Type"
13866 msgstr "Cineál Podchraoladh"
13868 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
13869 msgid "Podcast Size"
13870 msgstr "Méid an Phodchraolta"
13872 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
13877 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
13881 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
13885 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
13889 #: modules/demux/ps.c:43
13890 msgid "Trust MPEG timestamps"
13891 msgstr "Bíodh iontaoibh agat as stampaí ama MPEG"
13893 #: modules/demux/ps.c:44
13895 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
13896 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
13897 "calculate from the bitrate instead."
13900 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
13901 msgid "MPEG-PS demuxer"
13902 msgstr "Dí-ilphléacsóir MPEG-PS"
13904 #: modules/demux/ps.c:57
13908 #: modules/demux/pva.c:43
13909 msgid "PVA demuxer"
13910 msgstr "Dí-ilphléacsóir PVA"
13912 #: modules/demux/rawaud.c:43
13913 msgid "Audio samplerate (Hz)"
13916 #: modules/demux/rawaud.c:44
13917 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
13920 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
13921 msgid "Audio channels"
13922 msgstr "Bealaí fuaime"
13924 #: modules/demux/rawaud.c:47
13925 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
13927 "Bealaí fuaime sa sruth ionchuir. Luach uimhriúil >0. Is é a 2 an réamhshocrú."
13929 #: modules/demux/rawaud.c:49
13930 msgid "FOURCC code of raw input format"
13933 #: modules/demux/rawaud.c:51
13934 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
13937 #: modules/demux/rawaud.c:53
13938 msgid "Forces the audio language"
13939 msgstr "Éigníonn sé teanga na fuaime"
13941 #: modules/demux/rawaud.c:54
13943 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
13944 "Default is 'eng'. "
13947 #: modules/demux/rawaud.c:64
13948 msgid "Raw audio demuxer"
13949 msgstr "Dí-ilphléacsóir fuaim amh"
13951 #: modules/demux/rawdv.c:41
13953 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
13956 #: modules/demux/rawdv.c:49
13957 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
13958 msgstr "Dí-ilphléacsóir DV (Físeán digiteach)"
13960 #: modules/demux/rawvid.c:45
13962 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
13963 "30000/1001 or 29.97"
13966 #: modules/demux/rawvid.c:49
13967 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
13970 #: modules/demux/rawvid.c:53
13971 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
13974 #: modules/demux/rawvid.c:56
13975 msgid "Force chroma (Use carefully)"
13978 #: modules/demux/rawvid.c:57
13979 msgid "Force chroma. This is a four character string."
13982 #: modules/demux/rawvid.c:65
13983 msgid "Raw video demuxer"
13984 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeán amh"
13986 #: modules/demux/real.c:70
13987 msgid "Real demuxer"
13988 msgstr "Dí-ilphléacsóir Real"
13990 #: modules/demux/sid.cpp:48
13992 msgid "C64 sid demuxer"
13993 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin H264"
13995 #: modules/demux/smf.c:41
13996 msgid "SMF demuxer"
13997 msgstr "Dí-ilphléacsóir SMF"
13999 #: modules/demux/subtitle.c:51
14000 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14001 msgstr "Cuir moill ar na bhfotheidil uile (i 1/10s, m.sh. ciallaíonn 100 10s)."
14003 #: modules/demux/subtitle.c:53
14005 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14006 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14009 #: modules/demux/subtitle.c:56
14011 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
14012 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
14013 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
14014 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
14015 "autodetection, this should always work)."
14018 #: modules/demux/subtitle.c:62
14019 msgid "Override the default track description."
14020 msgstr "Sáraigh cur síos réamhshocraithe an riain."
14022 #: modules/demux/subtitle.c:74
14023 msgid "Text subtitles parser"
14026 #: modules/demux/subtitle.c:79
14027 msgid "Frames per second"
14030 #: modules/demux/subtitle.c:82
14031 msgid "Subtitles delay"
14032 msgstr "Moill sna fotheidil"
14034 #: modules/demux/subtitle.c:84
14035 msgid "Subtitles format"
14036 msgstr "Cuma an bhfotheideal"
14038 #: modules/demux/subtitle.c:87
14039 msgid "Subtitles description"
14040 msgstr "Cur síos ar na bhfotheidil"
14042 #: modules/demux/ts.c:87
14046 #: modules/demux/ts.c:89
14047 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14050 #: modules/demux/ts.c:91
14051 msgid "Set id of ES to PID"
14052 msgstr "Socraigh aitheantas ES go PID"
14054 #: modules/demux/ts.c:92
14056 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14057 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14058 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14061 #: modules/demux/ts.c:97
14062 msgid "Fast udp streaming"
14065 #: modules/demux/ts.c:99
14066 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14069 #: modules/demux/ts.c:101
14070 msgid "MTU for out mode"
14073 #: modules/demux/ts.c:102
14074 msgid "MTU for out mode."
14077 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
14081 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
14083 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14086 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
14087 msgid "Second CSA Key"
14090 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
14092 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14096 #: modules/demux/ts.c:112
14097 msgid "Silent mode"
14098 msgstr "Modh ciúin"
14100 #: modules/demux/ts.c:113
14101 msgid "Do not complain on encrypted PES."
14104 #: modules/demux/ts.c:115
14105 msgid "CAPMT System ID"
14108 #: modules/demux/ts.c:116
14109 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
14112 #: modules/demux/ts.c:118
14113 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14116 #: modules/demux/ts.c:119
14118 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14119 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14122 #: modules/demux/ts.c:123
14123 msgid "Filename of dump"
14126 #: modules/demux/ts.c:124
14127 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
14130 #: modules/demux/ts.c:126
14134 #: modules/demux/ts.c:128
14136 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
14140 #: modules/demux/ts.c:131
14141 msgid "Dump buffer size"
14144 #: modules/demux/ts.c:133
14146 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
14147 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
14150 #: modules/demux/ts.c:136
14151 msgid "Separate sub-streams"
14154 #: modules/demux/ts.c:138
14156 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14157 "off this option when using stream output."
14160 #: modules/demux/ts.c:143
14162 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14163 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
14166 #: modules/demux/ts.c:148
14167 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14170 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
14171 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
14173 msgstr "Teilithéacs"
14175 #: modules/demux/ts.c:187
14176 msgid "Teletext subtitles"
14179 #: modules/demux/ts.c:188
14180 msgid "Teletext: additional information"
14181 msgstr "Teilithéacs: eolas breise"
14183 #: modules/demux/ts.c:189
14184 msgid "Teletext: program schedule"
14187 #: modules/demux/ts.c:190
14188 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14191 #: modules/demux/ts.c:3730
14192 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14195 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
14196 msgid "clean effects"
14199 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
14200 msgid "hearing impaired"
14201 msgstr "lagéisteachta"
14203 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
14204 msgid "visual impaired commentary"
14205 msgstr "tráchtaireacht lagamhairc"
14207 #: modules/demux/tta.c:45
14208 msgid "TTA demuxer"
14209 msgstr "Dí-ilphléacsóir TTA"
14211 #: modules/demux/ty.c:59
14215 #: modules/demux/ty.c:60
14216 msgid "TY Stream audio/video demux"
14219 #: modules/demux/ty.c:776
14220 msgid "Closed captions 1"
14221 msgstr "Fortheidil dhúnta a 1"
14223 #: modules/demux/ty.c:777
14224 msgid "Closed captions 2"
14225 msgstr "Fortheidil dhúnta a 2"
14227 #: modules/demux/ty.c:778
14228 msgid "Closed captions 3"
14229 msgstr "Fortheidil dhúnta a 3"
14231 #: modules/demux/ty.c:779
14232 msgid "Closed captions 4"
14233 msgstr "Fortheidil dhúnta a 4"
14235 #: modules/demux/vc1.c:44
14236 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14239 #: modules/demux/vc1.c:50
14240 msgid "VC1 video demuxer"
14241 msgstr "Dí-ilphléacsóir físeáin VC1"
14243 #: modules/demux/vobsub.c:49
14244 msgid "Vobsub subtitles parser"
14247 #: modules/demux/voc.c:43
14248 msgid "VOC demuxer"
14251 #: modules/demux/wav.c:45
14252 msgid "WAV demuxer"
14253 msgstr "Dí-ilphléacsóir WAV"
14255 #: modules/demux/xa.c:43
14257 msgstr "Dí-ilphléacsóir XA"
14259 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
14260 msgid "Framebuffer device"
14263 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
14264 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
14267 #: modules/gui/fbosd.c:106
14268 msgid "Video aspect ratio"
14269 msgstr "Cóimheas treoíochta an fhíseáin"
14271 #: modules/gui/fbosd.c:108
14272 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
14275 #: modules/gui/fbosd.c:110
14277 msgstr "Comhad íomhá"
14279 #: modules/gui/fbosd.c:112
14280 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
14283 #: modules/gui/fbosd.c:114
14284 msgid "Transparency of the image"
14285 msgstr "Trédhearcacht na híomhá"
14287 #: modules/gui/fbosd.c:115
14289 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
14290 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
14293 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
14294 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
14295 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
14299 #: modules/gui/fbosd.c:120
14300 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
14303 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
14304 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
14305 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
14306 msgid "X coordinate"
14307 msgstr "Comhordanáid X"
14309 #: modules/gui/fbosd.c:123
14310 msgid "X coordinate of the rendered image"
14311 msgstr "Comhordanáid X den íomhá"
14313 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
14314 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
14315 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
14316 msgid "Y coordinate"
14317 msgstr "Comhordanáid Y"
14319 #: modules/gui/fbosd.c:126
14320 msgid "Y coordinate of the rendered image"
14321 msgstr "Comhordanáid Y den íomhá"
14323 #: modules/gui/fbosd.c:130
14325 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
14326 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
14330 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
14331 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
14332 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
14334 msgstr "Teimhneacht"
14336 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
14338 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
14341 "Teimhneacht (a mhalairt de trédhearcacht) an téacs forluite. 0 = "
14342 "trédhearcacht, 255 = iomlán teimhneach. "
14344 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
14345 #: modules/video_filter/rss.c:150
14346 msgid "Font size, pixels"
14347 msgstr "Méid na clófhoirne, picteilíní"
14349 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
14350 #: modules/video_filter/rss.c:151
14351 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
14353 "Méid na clófhoirne, i bpicteilíní. An réamhshocrú ná a -1 (bain feidhm "
14354 "feidhm as an méid réamhshocraithe)."
14356 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
14357 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
14358 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
14359 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
14360 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
14361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
14362 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
14366 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
14367 #: modules/video_filter/rss.c:155
14369 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
14370 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
14371 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
14372 "(red + green), #FFFFFF = white"
14375 #: modules/gui/fbosd.c:148
14376 msgid "Clear overlay framebuffer"
14379 #: modules/gui/fbosd.c:149
14381 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
14382 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
14386 #: modules/gui/fbosd.c:153
14387 msgid "Render text or image"
14388 msgstr "Cuir téacs nó íomhá leis"
14390 #: modules/gui/fbosd.c:154
14391 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
14394 #: modules/gui/fbosd.c:157
14395 msgid "Display on overlay framebuffer"
14398 #: modules/gui/fbosd.c:158
14400 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
14403 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
14404 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
14405 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
14406 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
14407 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
14409 msgstr "Clófhoireann"
14411 #: modules/gui/fbosd.c:213
14415 #: modules/gui/fbosd.c:218
14416 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
14419 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
14423 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
14427 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
14428 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
14429 msgid "Enable dynamic range compressor"
14432 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
14433 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
14435 msgstr "Athshocraigh"
14437 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
14438 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
14442 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
14443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
14448 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
14449 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
14453 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
14454 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
14457 msgstr "Tairseach an datha"
14459 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
14460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
14465 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
14466 msgid "Knee radius"
14469 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
14471 msgid "Makeup gain"
14472 msgstr "Athsheinn arís"
14474 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
14476 msgid "Enable Spatializer"
14477 msgstr "Cumasaigh an fuaimshuiteoir"
14479 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
14483 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
14484 msgid "Headphone virtualization"
14485 msgstr "Fíorúlú cluasán"
14487 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
14488 msgid "Volume normalization"
14491 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
14492 msgid "Maximum level"
14495 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
14496 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
14499 msgstr "Dí-chomhbhrú"
14501 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
14506 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
14507 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
14508 msgid "Audio Effects"
14509 msgstr "Maisíocht Fhuaime"
14511 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
14512 msgid "About VLC media player"
14513 msgstr "Maidir le seinnteoir meán VLC"
14515 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
14516 msgid "Check for Update..."
14517 msgstr "Téigh ar thóir Nuashonrú..."
14519 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
14520 msgid "Preferences..."
14521 msgstr "Sainroghanna..."
14523 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
14527 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
14529 msgstr "Cuir VLC i bhfolach"
14531 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
14532 msgid "Hide Others"
14533 msgstr "Folaigh Eile"
14535 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
14537 msgstr "Taispeáin Uile"
14539 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
14541 msgstr "Scoir ó VLC"
14543 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
14547 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
14548 msgid "Advanced Open File..."
14549 msgstr "Oscail Comhad le Ardroghanna..."
14551 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
14552 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
14553 msgid "Open File..."
14554 msgstr "Oscail Comhad..."
14556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
14557 msgid "Open Disc..."
14558 msgstr "Oscail Diosca..."
14560 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
14561 msgid "Open Network..."
14562 msgstr "Oscail Líonra..."
14564 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
14565 msgid "Open Capture Device..."
14566 msgstr "Oscail gléas gabhála..."
14568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
14569 msgid "Open Recent"
14570 msgstr "Oscail Le Déanaí"
14572 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
14574 msgstr "Glan an Roghchlár"
14576 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
14577 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
14580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
14584 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
14588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
14590 msgstr "Macasamhlaigh"
14592 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
14596 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
14597 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
14598 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
14599 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
14600 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
14604 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
14606 msgstr "Roghnaigh Uile"
14608 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
14612 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
14614 msgid "Playback Speed"
14615 msgstr "Luas athsheanma"
14617 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
14618 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
14619 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
14620 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
14621 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
14625 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
14626 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
14627 msgid "Track Synchronization"
14630 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
14631 msgid "Quit after Playback"
14632 msgstr "Scoir tar éis Athsheinm"
14634 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
14635 msgid "Step Forward"
14636 msgstr "Céim Ar Aghaidh"
14638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
14639 msgid "Step Backward"
14642 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
14643 msgid "Increase Volume"
14644 msgstr "Méadaigh an Airde"
14646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
14647 msgid "Decrease Volume"
14648 msgstr "Laghdaigh an Airde"
14650 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
14652 msgstr "Leathmhéid"
14654 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
14655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
14656 msgid "Normal Size"
14657 msgstr "Gnáthmhéid"
14659 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
14660 msgid "Double Size"
14661 msgstr "Méid Faoi Dhó"
14663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
14664 msgid "Fit to Screen"
14665 msgstr "Oiriúnaigh don Scáileán"
14667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
14668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
14669 msgid "Float on Top"
14670 msgstr "Cuir ag snámh ar barr"
14672 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
14673 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
14674 msgid "Fullscreen Video Device"
14675 msgstr "Gléas Físeáin Lánscáileáin"
14677 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
14678 #: modules/video_filter/postproc.c:194
14679 msgid "Post processing"
14680 msgstr "Iar-chóireáil"
14682 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
14683 msgid "Transparent"
14684 msgstr "Trédhearcach"
14686 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
14687 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
14691 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
14695 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
14696 msgid "Minimize Window"
14697 msgstr "Íoslaghdaigh an Fhuinneog"
14699 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
14700 msgid "Close Window"
14701 msgstr "Dún an Fhuinneog"
14703 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
14705 msgstr "Seinnteoir..."
14707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
14709 msgid "Main Window..."
14710 msgstr "Íoslaghdaigh an Fhuinneog"
14712 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
14714 msgid "Audio Effects..."
14715 msgstr "Maisíocht Fhuaime"
14717 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
14719 msgid "Video Filters..."
14720 msgstr "Scagaire Físeáin"
14722 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
14723 msgid "Bookmarks..."
14724 msgstr "Ceanáin..."
14726 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
14727 msgid "Playlist..."
14730 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
14731 msgid "Media Information..."
14732 msgstr "Faisnéis an Mheáin..."
14734 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
14735 msgid "Messages..."
14736 msgstr "Teachtaireachtaí..."
14738 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
14739 msgid "Errors and Warnings..."
14740 msgstr "Botúin agus Rabhaidh"
14742 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
14743 msgid "Bring All to Front"
14744 msgstr "Tabhair Uile chuig an Tosach"
14746 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
14747 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
14751 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
14752 msgid "VLC media player Help..."
14753 msgstr "Cabhair do sheinnteoir meán VLC..."
14755 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
14756 msgid "ReadMe / FAQ..."
14757 msgstr "LéighMé / Ceisteanna Coitianta..."
14759 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
14760 #: modules/gui/macosx/about.m:209
14764 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
14765 msgid "Online Documentation..."
14766 msgstr "Cáipéisí Ar An nGréasán..."
14768 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
14769 msgid "VideoLAN Website..."
14770 msgstr "Suíomh Idirlín VideoLAN..."
14772 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
14773 msgid "Make a donation..."
14774 msgstr "Tabhair airgead..."
14776 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
14777 msgid "Online Forum..."
14778 msgstr "Clár Plé..."
14780 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
14782 msgstr "Airde Suas"
14784 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
14785 msgid "Volume Down"
14786 msgstr "Airde Síos"
14788 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
14789 msgid "Lock Aspect Ratio"
14790 msgstr "Glasaigh an Cóimheas Treoíochta"
14792 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
14793 msgid "Jump To Time"
14794 msgstr "Léim Chuig Am"
14796 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
14801 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
14804 msgstr "Céim Ar Aghaidh"
14806 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
14808 msgid "Show/Hide Playlist"
14809 msgstr "Cuardaigh i Seinnréim"
14811 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
14814 msgstr "Athsheinn:"
14816 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
14820 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
14821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
14825 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
14827 msgid "Toggle Fullscreen mode"
14828 msgstr "Scáileáin dhubha i modh Lánscáileáin"
14830 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
14832 msgid "Full Volume"
14833 msgstr "Airde Réamhshocraithe"
14835 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
14837 msgid "Open media..."
14838 msgstr "Oscail Meán"
14840 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
14841 msgid "Drop media here"
14844 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
14848 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
14849 msgid "MY COMPUTER"
14852 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
14856 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
14857 msgid "LOCAL NETWORK"
14860 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
14864 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
14865 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
14866 msgid "Audio/Video"
14867 msgstr "Fuaim/Físeán"
14869 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
14870 msgid "Advance of audio over video:"
14873 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
14874 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
14878 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
14879 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
14882 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
14883 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
14884 msgid "Subtitles/Video"
14885 msgstr "Fotheidil/Físeán"
14887 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
14888 msgid "Advance of subtitles over video:"
14891 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
14892 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
14895 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
14896 msgid "Speed of the subtitles:"
14897 msgstr "Luas na bhfotheideal:"
14899 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
14903 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
14904 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
14905 msgid "Video Effects"
14906 msgstr "Maisíocht Fhíseáin"
14908 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
14912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
14913 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
14917 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
14919 msgid "Image Adjust"
14920 msgstr "Mionathrú na híomhá"
14922 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
14923 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
14925 msgid "Brightness Threshold"
14926 msgstr "Tairseach na gile"
14928 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
14930 msgstr "Teimhneacht"
14932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
14933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
14937 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
14938 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
14939 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
14943 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
14944 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
14945 msgid "Banding removal"
14948 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
14949 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
14953 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
14954 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
14959 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
14960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
14963 msgstr "Cothromaíocht"
14965 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
14966 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
14967 msgid "Synchronize top and bottom"
14970 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
14971 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
14972 msgid "Synchronize left and right"
14975 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
14976 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
14978 msgstr "Claochlaigh"
14980 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
14981 msgid "Rotate by 90 degrees"
14982 msgstr "Rothlaigh 90 céim"
14984 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
14985 msgid "Rotate by 180 degrees"
14986 msgstr "Rothlaigh 180 céim"
14988 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
14989 msgid "Rotate by 270 degrees"
14990 msgstr "Rothlaigh 270 céim"
14992 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
14993 msgid "Flip horizontally"
14994 msgstr "Smeach go cothrománach"
14996 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
14997 msgid "Flip vertically"
14998 msgstr "Smeach go hingearach"
15000 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
15001 msgid "Magnification/Zoom"
15002 msgstr "Formhéadú/Súmáil"
15004 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
15005 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
15006 msgid "Puzzle game"
15007 msgstr "Cluiche fadhbphictiúir"
15009 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
15010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
15011 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
15013 msgstr "Sraitheanna"
15015 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
15016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
15017 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
15021 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
15026 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
15027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
15028 msgid "Color threshold"
15029 msgstr "Tairseach an datha"
15031 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
15032 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
15034 msgstr "Comhchosúlacht"
15036 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
15037 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
15042 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
15043 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
15044 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
15048 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
15052 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
15056 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
15057 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
15061 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
15062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
15063 msgid "Color extraction"
15064 msgstr "Astarraingt dathanna"
15066 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
15067 msgid "Invert colors"
15068 msgstr "Aisiompaigh dathanna"
15070 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
15071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
15075 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
15076 msgid "Posterize level"
15079 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
15081 msgid "Motion blue"
15082 msgstr "Braith gluaisne"
15084 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
15085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
15089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
15090 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
15091 msgid "Motion Detect"
15094 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
15095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
15096 msgid "Water effect"
15097 msgstr "Maisíocht uisce"
15099 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
15100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
15101 msgid "Number of clones"
15104 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
15105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
15107 msgstr "Cuir téacs leis"
15109 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
15110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
15112 msgstr "Cuir suaitheantas leis"
15114 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
15115 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
15117 msgstr "Suaitheantas"
15119 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
15120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
15121 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
15122 msgid "Transparency"
15123 msgstr "Trédhearcacht"
15125 #: modules/gui/macosx/about.m:110
15126 msgid "Compiled by %@ with %@"
15127 msgstr "Tiomsaithe ag %@ le %@"
15129 #: modules/gui/macosx/about.m:222
15130 msgid "VLC media player Help"
15131 msgstr "Cabhair do sheinnteoir meán VLC"
15133 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
15137 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
15138 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15139 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15143 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
15144 #: modules/video_filter/extract.c:75
15148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15152 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
15153 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
15154 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
15158 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
15160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
15161 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
15162 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
15163 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
15164 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
15165 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15166 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
15167 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
15168 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
15169 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
15170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
15171 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
15173 msgstr "Tá go maith"
15175 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
15176 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15180 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
15182 msgstr "Gan teideal"
15184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
15186 msgstr "Gan ionchur"
15188 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
15190 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15192 "Níor aimsíodh ionchur. Ní mór do sruth a bheith ag seimn nó ar sos ionas go "
15193 "bhfeidhmeoidh ceanán."
15195 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
15196 msgid "Input has changed"
15197 msgstr "Athraíodh an t-ionchur"
15199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
15201 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15202 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15205 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
15206 msgid "Invalid selection"
15207 msgstr "Roghnúchán neamhbhailí"
15209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
15210 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15211 msgstr "Caithfear dhá cheanán a roghnú."
15213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15214 msgid "No input found"
15215 msgstr "Níor aimsíodh ionchur"
15217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
15218 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15220 "Ní mór don sruth bheith ag seinm nó ar shos ionas go bhfeidhmeoidh na "
15223 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
15227 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
15228 msgid "Jump to time"
15229 msgstr "Léim chuig am"
15231 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
15232 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
15234 msgstr "Ainm úsáideora"
15236 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
15237 msgid "Errors and Warnings"
15238 msgstr "Botúin agus Rabhaidh"
15240 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
15242 msgstr "Glantachán"
15244 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
15245 msgid "Show Details"
15246 msgstr "Taispeáin Sonraí"
15248 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
15250 msgstr "Fánach Ar Siúl"
15252 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
15254 msgstr "Athsheinn As"
15256 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15257 msgid "(no item is being played)"
15258 msgstr "(níl mír á seinm)"
15260 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
15261 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
15262 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
15264 msgstr "Teachtaireachtaí"
15266 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
15267 msgid "Open CrashLog..."
15270 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
15271 msgid "Save this Log..."
15274 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
15278 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
15282 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
15283 msgid "VLC crashed previously"
15284 msgstr "Chlis VLC roimhe seo"
15286 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
15288 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15290 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15291 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15292 "URL of a network stream, ..."
15295 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
15296 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15298 "Aontaím go d'fhéadfaí dul i dteagmháil maidir leis an bhfabhtfhógra seo."
15300 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
15302 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15305 "Seolfar do sheoladh ríomhphoist réamhshocraithe amháin gan aon eolas eile."
15307 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
15308 msgid "Error when sending the Crash Report"
15309 msgstr "Tharla botún fad agus a bhí an Fógra Tuairte á seoladh"
15311 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
15312 msgid "No CrashLog found"
15315 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
15316 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
15318 msgstr "Lean ar aghaidh"
15320 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
15321 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15322 msgstr "Níorbh fhéidir rian ar bith de thuairt a tharla cheana a aimsiú."
15324 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
15325 msgid "Remove old preferences?"
15326 msgstr "Bain sean sainroghanna?"
15328 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
15329 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15330 msgstr "Aimsíodh sean leagan de chomhaid shainroghanna VLC."
15332 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
15333 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15336 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
15338 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
15341 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
15342 msgid "Relaunch required"
15345 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
15347 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
15351 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
15352 msgid "Relaunch VLC"
15355 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
15356 msgid "Video device"
15357 msgstr "Gléas físeáin"
15359 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15361 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15362 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15366 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15368 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15369 "is fully transparent."
15371 "Socraigh trédhearcacht an aschuir físeáin. Tá a 1 neamhthrédhearcach (an "
15372 "réamhshocrú), 0 ná iomlán trédhearcach."
15374 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15375 msgid "Black screens in fullscreen"
15376 msgstr "Scáileáin dhubha i lánscáileán"
15378 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15379 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15380 msgstr "Sa lánscáileán, coimeád an scáileán dubh nuair nach taispeántar físeán"
15382 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15383 msgid "Show Fullscreen controller"
15384 msgstr "Taispeáin rialtán an Lánscáileáin"
15386 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15387 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15390 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15391 msgid "Auto-playback of new items"
15392 msgstr "Athsheinm uathoibríoch míreanna nua"
15394 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15395 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15398 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
15399 msgid "Keep Recent Items"
15400 msgstr "Coimeád na nithe le déanaí"
15402 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15404 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15407 "Mar réamhshocrú, coimeádann VLC taifead de na 10 míreanna is déanaí. Is "
15408 "féidir an ghné seo a díchumasú anseo."
15410 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
15411 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15412 msgstr "Rialaigh an athsheinm le Apple Remote"
15414 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
15415 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15416 msgstr "Mar réamhshocrú, is féidir VLC a chianrialú le Apple Remote."
15418 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
15419 msgid "Control playback with media keys"
15420 msgstr "Rialaigh athsheinm le cnaipí meán"
15422 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
15424 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15427 "Mar réamhshocrú, is féidir VLC a rialú trí fheidhm a bhaint as na cnaipí "
15428 "meán ar mhéarchláir nua-aimseartha Apple."
15430 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
15431 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
15434 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
15435 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
15438 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
15439 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
15442 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
15444 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
15445 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
15448 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
15449 msgid "Mac OS X interface"
15450 msgstr "Comhéadan Mac OS X"
15452 #: modules/gui/macosx/open.m:55
15454 msgid "No device is selected"
15455 msgstr "Níor roghnaíodh comhad"
15457 #: modules/gui/macosx/open.m:56
15459 "Any device is not selected.\n"
15461 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
15465 #: modules/gui/macosx/open.m:114
15466 msgid "Open Source"
15467 msgstr "Oscail Foinse"
15469 #: modules/gui/macosx/open.m:115
15470 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
15471 msgstr "Aimsitheoir meán acmhainne (MRL)"
15473 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
15474 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
15475 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
15476 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
15480 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
15481 #: modules/gui/macosx/open.m:480
15485 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
15487 msgid "Choose a file"
15488 msgstr "Roghnaigh inchur"
15490 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
15491 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
15492 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
15493 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
15494 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
15495 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
15496 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
15497 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
15498 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
15500 msgstr "Siortaigh..."
15502 #: modules/gui/macosx/open.m:129
15503 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
15504 msgstr "Caith leis mar fheadán seachas mar chomhad"
15506 #: modules/gui/macosx/open.m:131
15507 msgid "Play another media synchronously"
15508 msgstr "Seinn meán eile in éineacht leis"
15510 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
15511 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
15512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
15514 msgstr "Roghnaigh..."
15516 #: modules/gui/macosx/open.m:140
15518 msgid "Open VIDEO_TS folder"
15519 msgstr "Fillteán VIDEO_TS"
15521 #: modules/gui/macosx/open.m:141
15523 msgid "Open BDMV folder"
15524 msgstr "Oscail Fillteán"
15526 #: modules/gui/macosx/open.m:142
15527 msgid "Insert Disc"
15530 #: modules/gui/macosx/open.m:150
15532 msgid "Disable DVD menus"
15533 msgstr "Rogchláir DVD"
15535 #: modules/gui/macosx/open.m:154
15537 msgid "Enable DVD menus"
15538 msgstr "Rogchláir DVD"
15540 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
15541 #: modules/gui/macosx/output.m:147
15542 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
15543 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
15544 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
15545 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
15546 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
15547 #: modules/stream_out/rtp.c:114
15551 #: modules/gui/macosx/open.m:167
15553 msgstr "Seoladh IP"
15555 #: modules/gui/macosx/open.m:170
15557 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
15558 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
15559 "press the button below."
15561 "Chun sruth líonra a oscailt (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, agus araile), cuir "
15562 "an tURL isteach sa réimse thuas. Más mian leat sruth RTP nó UDP a oscailt, "
15563 "brúigh an cnaipe thíos."
15565 #: modules/gui/macosx/open.m:171
15567 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
15568 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
15569 "IP automatically.\n"
15571 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
15575 #: modules/gui/macosx/open.m:174
15576 msgid "Open RTP/UDP Stream"
15577 msgstr "Oscail sruth RTP/UDP"
15579 #: modules/gui/macosx/open.m:176
15583 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
15584 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
15585 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
15586 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
15587 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
15591 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
15592 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
15594 msgstr "Aonchraoladh"
15596 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
15597 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
15599 msgstr "Ilchraolacháin"
15601 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
15602 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
15604 msgid "Capture Device"
15605 msgstr "Gléas Gabhála"
15607 #: modules/gui/macosx/open.m:191
15609 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
15613 #: modules/gui/macosx/open.m:192
15614 msgid "Frames per Second:"
15617 #: modules/gui/macosx/open.m:193
15618 msgid "Subscreen left:"
15621 #: modules/gui/macosx/open.m:194
15622 msgid "Subscreen top:"
15625 #: modules/gui/macosx/open.m:195
15626 msgid "Subscreen width:"
15629 #: modules/gui/macosx/open.m:196
15630 msgid "Subscreen height:"
15633 #: modules/gui/macosx/open.m:198
15634 msgid "Current channel:"
15635 msgstr "An bealach reatha:"
15637 #: modules/gui/macosx/open.m:199
15638 msgid "Previous Channel"
15639 msgstr "Bealach Roimhe"
15641 #: modules/gui/macosx/open.m:200
15642 msgid "Next Channel"
15643 msgstr "Bealach Ar Aghaidh"
15645 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
15646 msgid "Retrieving Channel Info..."
15647 msgstr "Ag aisghabháil faisnéis an bhealaigh..."
15649 #: modules/gui/macosx/open.m:202
15650 msgid "EyeTV is not launched"
15651 msgstr "Níl EyeTV tosaithe"
15653 #: modules/gui/macosx/open.m:203
15655 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
15656 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
15658 "Níorbh fhéidir le VLC ceangailt le EyeTV.\n"
15659 "Déan cinnte go bhfuil an breiseán EyeTV do VLC suiteáilte agat."
15661 #: modules/gui/macosx/open.m:204
15662 msgid "Launch EyeTV now"
15663 msgstr "Tosaigh EyeTV anois"
15665 #: modules/gui/macosx/open.m:205
15666 msgid "Download Plugin"
15667 msgstr "Íosluchtaigh breiseán"
15669 #: modules/gui/macosx/open.m:206
15671 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
15673 "Live Audio input is not supported."
15676 #: modules/gui/macosx/open.m:207
15678 msgid "Image width:"
15679 msgstr "Leithead na híomhá"
15681 #: modules/gui/macosx/open.m:208
15683 msgid "Image height:"
15684 msgstr "Airde na híomhá"
15686 #: modules/gui/macosx/open.m:301
15687 msgid "Load subtitles file:"
15688 msgstr "Luchtaigh comhad na bhfotheidil:"
15690 #: modules/gui/macosx/open.m:307
15691 msgid "Override parametters"
15692 msgstr "Sáraigh na teorainn"
15694 #: modules/gui/macosx/open.m:310
15698 #: modules/gui/macosx/open.m:312
15699 msgid "Subtitles encoding"
15702 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
15704 msgstr "Méid na clófhoirne"
15706 #: modules/gui/macosx/open.m:316
15707 msgid "Subtitles alignment"
15708 msgstr "Ailíniú na bhfotheideal"
15710 #: modules/gui/macosx/open.m:319
15711 msgid "Font Properties"
15712 msgstr "Airíonna na clófhoirne"
15714 #: modules/gui/macosx/open.m:320
15715 msgid "Subtitle File"
15716 msgstr "Comhad Fotheidil"
15718 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
15719 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
15721 msgstr "Oscail Comhad"
15723 #: modules/gui/macosx/open.m:823
15728 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
15729 msgid "Composite input"
15730 msgstr "Ionchur ilchodach"
15732 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
15733 msgid "S-Video input"
15734 msgstr "Ionchur S-Video"
15736 #: modules/gui/macosx/output.m:136
15737 msgid "Streaming/Saving:"
15738 msgstr "Sruthú/Taisciú:"
15740 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15741 msgid "Settings..."
15742 msgstr "Socruithe..."
15744 #: modules/gui/macosx/output.m:140
15745 msgid "Streaming and Transcoding Options"
15748 #: modules/gui/macosx/output.m:141
15749 msgid "Display the stream locally"
15750 msgstr "Taispeáin an sruth go logánta"
15752 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
15753 #: modules/gui/macosx/output.m:391
15757 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
15758 msgid "Dump raw input"
15761 #: modules/gui/macosx/output.m:155
15762 msgid "Encapsulation Method"
15765 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
15766 msgid "Transcoding options"
15769 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
15770 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
15771 msgid "Bitrate (kb/s)"
15774 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
15778 #: modules/gui/macosx/output.m:180
15779 msgid "Stream Announcing"
15782 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
15783 msgid "SAP announce"
15786 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
15787 msgid "RTSP announce"
15790 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
15791 msgid "HTTP announce"
15794 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
15795 msgid "Export SDP as file"
15798 #: modules/gui/macosx/output.m:186
15799 msgid "Channel Name"
15800 msgstr "Ainm an Bhealaigh"
15802 #: modules/gui/macosx/output.m:187
15806 #: modules/gui/macosx/output.m:519
15807 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
15809 msgstr "Cuir an comhad i dtaisce"
15811 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
15812 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
15813 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
15814 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15816 msgstr "Cuir i dtaisce"
15818 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
15819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
15820 #: modules/mux/asf.c:58
15824 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
15825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
15826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15830 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
15831 msgid "Save Playlist..."
15834 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
15835 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
15836 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
15840 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
15841 msgid "Expand Node"
15842 msgstr "Fairsingigh an nód"
15844 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
15845 msgid "Download Cover Art"
15848 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
15849 msgid "Fetch Meta Data"
15852 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
15853 msgid "Reveal in Finder"
15854 msgstr "Taispeáin sa Chuardaitheoir"
15856 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
15857 msgid "Sort Node by Name"
15858 msgstr "Togh Nód de réir Ainm"
15860 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
15861 msgid "Sort Node by Author"
15862 msgstr "Togh Nód de réir Údar"
15864 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
15865 msgid "Search in Playlist"
15866 msgstr "Cuardaigh i Seinnréim"
15868 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
15869 msgid "File Format:"
15872 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
15873 msgid "Extended M3U"
15874 msgstr "M3U Sínithe"
15876 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
15877 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
15880 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
15881 msgid "HTML Playlist"
15884 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
15885 msgid "Save Playlist"
15888 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
15889 msgid "Meta-information"
15890 msgstr "Meitea-eolas"
15892 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
15893 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
15894 msgid "Media Information"
15895 msgstr "Eolas an mheáin"
15897 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
15901 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
15902 msgid "Save Metadata"
15905 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
15906 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
15910 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
15911 msgid "Codec Details"
15912 msgstr "Sonraí comhbhrúite/dí-chomhbhrúite"
15914 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
15915 msgid "Read at media"
15916 msgstr "Léigh ag an meán"
15918 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
15919 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
15920 msgid "Input bitrate"
15923 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
15925 msgstr "Dí-ilphléacstha"
15927 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
15928 msgid "Stream bitrate"
15931 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
15932 msgid "Decoded blocks"
15935 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
15936 msgid "Displayed frames"
15939 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
15940 msgid "Lost frames"
15943 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
15944 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
15948 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
15949 msgid "Sent packets"
15950 msgstr "Ceangaltán seolta"
15952 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
15954 msgstr "Bearta seolta"
15956 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
15958 msgstr "Luas seolta"
15960 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
15961 msgid "Played buffers"
15962 msgstr "Maolairí seinnte"
15964 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
15965 msgid "Lost buffers"
15966 msgstr "Maoláin caillte"
15968 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
15969 msgid "Error while saving meta"
15972 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
15973 msgid "VLC was unable to save the meta data."
15974 msgstr "Theip ar VLC na meitea-sonraí a chur i dtaisce."
15976 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
15977 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
15978 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
15979 msgid "Preferences"
15980 msgstr "Sainroghanna"
15982 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
15984 msgstr "Athshocraigh Uile"
15986 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
15991 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
15992 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
15993 msgid "Reset Preferences"
15994 msgstr "Athshocraigh Sainroghanna"
15996 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
15998 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
15999 "Are you sure you want to continue?"
16001 "Bí aidreallach mar athshocróidh seo sainroghanna an tseinnteora meán VLC.\n"
16002 "An bhfuil tú cinnte gur mian leat leanúint ar aghaidh?"
16004 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16005 msgid "Select a directory"
16006 msgstr "Roghnaigh comhadlann"
16008 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
16009 msgid "Select a file"
16010 msgstr "Roghnaigh comhad"
16012 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
16016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
16018 msgstr "Níl Sé Socraithe"
16020 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
16021 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
16022 msgid "Interface Settings"
16023 msgstr "Socruithe an Chomhéadain"
16025 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
16026 msgid "General Audio Settings"
16027 msgstr "Socruithe Fuaime Coiteann"
16029 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
16030 msgid "General Video Settings"
16031 msgstr "Socruithe Físeáin Coiteann"
16033 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16034 msgid "Subtitles & OSD"
16035 msgstr "Fotheidil & TAAS"
16037 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
16038 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
16039 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
16040 msgstr "Socruithe na bhFotheideal & Taispeáin Ar An Scáileán"
16042 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16043 msgid "Input & Codecs"
16046 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
16047 msgid "Input & Codec settings"
16050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
16051 msgid "Enable Audio"
16052 msgstr "Cumasaigh Fuaim"
16054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
16055 msgid "General Audio"
16056 msgstr "Fuaim Choiteann"
16058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16059 msgid "Preferred Audio language"
16062 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16063 msgid "Enable Last.fm submissions"
16066 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
16067 msgid "Visualization"
16068 msgstr "Léirshamhlú"
16070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16071 msgid "Default Volume"
16072 msgstr "Airde Réamhshocraithe"
16074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
16078 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16079 msgid "Change Hotkey"
16080 msgstr "Athraigh an eochair aicearra"
16082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
16083 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16084 msgstr "Roghnaigh gníomh chun an cnaipe aicearra comhthiomsaithe a athrú:"
16086 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
16087 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
16091 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
16095 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
16096 msgid "Repair AVI Files"
16097 msgstr "Deisigh na comhaid AVI"
16099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
16100 msgid "Default Caching Level"
16103 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
16107 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16109 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16113 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
16115 msgstr "Seachfhreastalaí HTTP"
16117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16118 msgid "Password for HTTP Proxy"
16119 msgstr "Focal faire don seachtfhreastalaí HTTP"
16121 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16122 msgid "Codecs / Muxers"
16125 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16126 msgid "Post-Processing Quality"
16127 msgstr "Caighdeán tar éis cóireáil"
16129 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
16131 msgid "Interface style"
16132 msgstr "Modúl an chomhéadain"
16134 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
16138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
16143 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
16144 msgid "Album art download policy"
16145 msgstr "Beartas i dtaca le ealaíon albaim a íosluchtú"
16147 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
16149 msgid "Show video within the main window"
16150 msgstr "Sín an físeán chun an fhuinneog a líonadh"
16152 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16153 msgid "Show Fullscreen Controller"
16154 msgstr "Taispeáin Rialtán an Lánscáileáin"
16156 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
16157 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
16158 msgid "Privacy / Network Interaction"
16161 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
16162 msgid "Automatically check for updates"
16163 msgstr "Lorgann sé nuashonruithe go huathoibríoch"
16165 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
16166 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16169 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
16170 msgid "Default Encoding"
16171 msgstr "Ionchódú Réamhshocraithe"
16173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
16174 msgid "Display Settings"
16175 msgstr "Socruithe Taispeána"
16177 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
16179 msgstr "Dath na Clófhoirne"
16181 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
16183 msgstr "Méid na Clófhoirne"
16185 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
16186 msgid "Subtitle Languages"
16187 msgstr "Teangacha na bhFotheideal"
16189 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
16190 msgid "Preferred Subtitle Language"
16191 msgstr "Teanga na bhFotheideal Arbh Fhearr Leat"
16193 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
16195 msgstr "Cumasaigh OSD"
16197 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16200 msgstr "Éignigh fuaim aonfhónach"
16202 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
16204 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
16208 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
16209 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16210 msgstr "Scáileáin dhubha i modh Lánscáileáin"
16212 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
16213 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
16217 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
16218 msgid "Enable Video"
16219 msgstr "Cumasaigh Físeán"
16221 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
16222 msgid "Output module"
16223 msgstr "Modúl aschurtha"
16225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
16226 msgid "Video snapshots"
16227 msgstr "Roghbhlúirí físeáin"
16229 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
16233 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
16237 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
16241 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
16242 msgid "Sequential numbering"
16243 msgstr "Uimhriú sheicheamhach"
16245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
16246 msgid "Last check on: %@"
16247 msgstr "An dhearbháil dheiridh ar an : %@"
16249 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
16250 msgid "No check was performed yet."
16251 msgstr "Ní dhearnadh dearbháil fós."
16253 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
16254 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
16255 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
16257 msgstr "Saincheaptha"
16259 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16260 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
16261 msgid "Lowest latency"
16262 msgstr "Aga folaigh is ísle"
16264 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
16265 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
16266 msgid "Low latency"
16267 msgstr "Aga folaigh íseal"
16269 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16270 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
16271 msgid "High latency"
16272 msgstr "Aga folaigh ard"
16274 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
16275 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
16276 msgid "Higher latency"
16277 msgstr "Aga folaigh níos airde"
16279 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
16280 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
16281 msgstr "Roghnaigh an fillteán ina gcuirfear i dtaisce na roghbhlúirí físeáin."
16283 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
16284 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
16288 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
16290 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
16291 msgstr "An chomhadlann ina gcuirfear roghbhlúirí físeáin i dtaisce."
16293 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
16295 "Press new keys for\n"
16298 "Brúigh cnaipí nua do\n"
16301 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
16302 msgid "Invalid combination"
16303 msgstr "Teaglaim neamhbhailí"
16305 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
16306 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
16307 msgstr "Faraor, ní féidir na cnaipí seo a roghnú mar chnaipí aicearra."
16309 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
16310 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
16311 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
16312 msgstr "Tá an teaglaim sin gafa cheana ag \"%@\"."
16314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
16315 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
16319 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
16322 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
16324 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
16328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
16329 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16332 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
16333 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16336 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
16337 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16340 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
16342 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
16346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
16347 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
16350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
16351 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
16355 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
16358 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
16360 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
16364 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
16365 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
16368 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
16369 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
16372 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
16374 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
16375 "ASF, OGG and RAW)"
16378 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
16380 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
16384 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
16387 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
16389 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
16392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
16393 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
16396 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
16397 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
16400 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
16401 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
16404 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
16405 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
16408 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
16409 msgid "MPEG Program Stream"
16412 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
16413 msgid "MPEG Transport Stream"
16416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
16417 msgid "MPEG 1 Format"
16418 msgstr "Cuma MPEG 1"
16420 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
16422 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16423 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16424 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16425 "at http://yourip:8080 by default."
16428 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
16430 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
16431 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
16432 "generally the most compatible"
16435 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
16437 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
16438 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
16439 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
16440 "at mms://yourip:8080 by default."
16443 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
16445 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
16446 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
16447 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
16448 "encapsulated in HTTP)."
16451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
16452 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
16453 msgstr "Cuir isteach seoladh an ríomhaire chun sruthú chuige."
16455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
16456 msgid "Use this to stream to a single computer."
16457 msgstr "Bain feidhm as seo chun sruthú chuig ríomhaire amháin."
16459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
16461 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
16462 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
16463 "address beginning with 239.255."
16466 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
16468 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16469 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16470 "but it won't work over the Internet."
16473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
16475 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
16479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
16481 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
16482 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
16483 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
16486 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
16490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
16491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
16492 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
16495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
16496 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
16499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
16500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
16501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
16503 msgstr "Tuilleadh Eolais"
16505 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
16507 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
16508 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
16509 "access to more features."
16512 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
16513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
16514 msgid "Stream to network"
16515 msgstr "Sruthaigh chuig líonra"
16517 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
16518 msgid "Transcode/Save to file"
16521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
16522 msgid "Choose input"
16523 msgstr "Roghnaigh inchur"
16525 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
16526 msgid "Choose here your input stream."
16527 msgstr "Roghnaigh anseo do shruthú ionchuir."
16529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
16530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
16531 msgid "Select a stream"
16532 msgstr "Roghnaigh sruth"
16534 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
16535 msgid "Existing playlist item"
16538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
16539 msgid "Partial Extract"
16540 msgstr "Astarraingt neamhiomlán"
16542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
16544 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
16545 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
16546 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
16549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
16553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
16557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
16559 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
16561 "Ceadaíonn an leathanach seo conas mar a sheolfar an sruth ionchuir a roghnú."
16563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
16564 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
16565 msgid "Destination"
16568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
16569 msgid "Streaming method"
16570 msgstr "Modh sruthaithe"
16572 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
16573 msgid "Address of the computer to stream to."
16574 msgstr "Seoladh an ríomhaire a sruthófar chuige"
16576 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
16577 msgid "UDP Unicast"
16580 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
16581 msgid "UDP Multicast"
16584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
16585 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
16589 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
16591 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
16592 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
16595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
16596 msgid "Transcode audio"
16599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
16600 msgid "Transcode video"
16603 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
16605 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
16609 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
16611 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
16615 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
16616 msgid "Encapsulation format"
16619 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
16621 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
16622 "previously chosen settings all formats won't be available."
16625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
16626 msgid "Additional streaming options"
16627 msgstr "Roghanna sruthaithe sa bhreis"
16629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
16630 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
16633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
16634 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
16635 msgid "Time-To-Live (TTL)"
16636 msgstr "Am Go Dtí Beo (TTL)"
16638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
16639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
16640 msgid "SAP Announce"
16643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
16644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
16645 msgid "Local playback"
16646 msgstr "Athsheinm logánta"
16648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
16649 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
16652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
16653 msgid "Additional transcode options"
16656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
16657 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
16660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
16661 msgid "Select the file to save to"
16664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
16666 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
16667 "the receiving user as they become part of the image."
16670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
16672 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
16676 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
16680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
16681 msgid "Encap. format"
16684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
16685 msgid "Input stream"
16686 msgstr "Sruth ionchuir"
16688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
16689 msgid "Save file to"
16690 msgstr "Taisc an comhad chuig"
16692 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
16693 msgid "Include subtitles"
16694 msgstr "Iniaigh fotheidil"
16696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
16697 msgid "No input selected"
16698 msgstr "Níor roghnaíodh ionchur"
16700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
16702 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
16704 "Choose one before going to the next page."
16707 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
16708 msgid "No valid destination"
16709 msgstr "Níl sprioc bailí ann"
16711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
16713 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
16716 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
16717 "and the help texts in this window."
16720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
16722 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
16723 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
16725 "Correct your selection and try again."
16728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
16729 msgid "Select the directory to save to"
16732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
16733 msgid "No folder selected"
16734 msgstr "Níor roghnaíodh fillteán"
16736 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
16737 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
16738 msgstr "Caithfear comhadlann ina gcuirfear na comhaid i dtaisce a roghnú."
16740 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
16742 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
16745 "Cuir isteach conair bhailí nó bain feidhm as an gcnaipe \"Roghnaigh...\" "
16746 "chun suíomh a roghnú."
16748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
16749 msgid "No file selected"
16750 msgstr "Níor roghnaíodh comhad"
16752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
16753 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
16754 msgstr "Caithfear comhad ina gcuirfear an sruth i dtaisce ann a roghnú."
16756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
16758 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
16760 "Cuir isteach conair bhailí nó bain feidhm as an gcnaip \"Roghnaigh\" chun "
16763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
16765 msgstr "Críochnaigh"
16767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
16770 msgstr "%i míreanna"
16772 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
16773 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
16777 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
16778 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
16779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
16783 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
16784 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
16785 msgstr "tá: ó %@ go %@ soic"
16787 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
16788 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
16789 msgstr "tá: %@ @ %@ kb/s"
16791 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
16793 msgid "This allows streaming on a network."
16794 msgstr "Ceadaíonn seo sruthú ar líonra."
16796 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
16798 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
16799 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
16800 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
16801 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
16804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
16805 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
16808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
16809 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
16812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
16814 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
16815 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
16816 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
16817 "this setting to 1."
16820 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
16822 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
16823 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
16824 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
16825 "extra interface.\n"
16826 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
16827 "name will be used."
16830 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
16832 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
16835 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
16839 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
16840 msgid "Hide no user action dialogs"
16843 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
16845 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
16849 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
16850 msgid "Maemo hildon interface"
16853 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
16854 msgid "Minimal Mac OS X interface"
16855 msgstr "Comhéadan Mac OS X íosta"
16857 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
16858 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
16861 #: modules/gui/ncurses.c:72
16862 msgid "Filebrowser starting point"
16865 #: modules/gui/ncurses.c:74
16867 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
16868 "show you initially."
16871 #: modules/gui/ncurses.c:79
16872 msgid "Ncurses interface"
16875 #: modules/gui/ncurses.c:770
16880 #: modules/gui/ncurses.c:774
16885 #: modules/gui/ncurses.c:808
16887 msgid " [Incoming]"
16888 msgstr "+-[Isteach]"
16890 #: modules/gui/ncurses.c:810
16892 msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
16893 msgstr "| bearta seolta : %8.0f KiB"
16895 #: modules/gui/ncurses.c:812
16897 msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
16900 #: modules/gui/ncurses.c:814
16902 msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
16903 msgstr "| bearta seolta : %8.0f KiB"
16905 #: modules/gui/ncurses.c:816
16907 msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
16910 #: modules/gui/ncurses.c:822
16912 msgid " [Video Decoding]"
16913 msgstr "+-[Díchódú Físeáin]"
16915 #: modules/gui/ncurses.c:824
16917 msgid " video decoded : %<PRId64>"
16918 msgstr "| físeán díchódaithe : %5i"
16920 #: modules/gui/ncurses.c:826
16922 msgid " frames displayed : %<PRId64>"
16925 #: modules/gui/ncurses.c:828
16927 msgid " frames lost : %<PRId64>"
16928 msgstr "| maolairí caillte : %5i"
16930 #: modules/gui/ncurses.c:834
16932 msgid " [Audio Decoding]"
16933 msgstr "+-[Díchódú Fuaime]"
16935 #: modules/gui/ncurses.c:836
16937 msgid " audio decoded : %<PRId64>"
16938 msgstr "| fuaim díchódaithe : %5i"
16940 #: modules/gui/ncurses.c:838
16942 msgid " buffers played : %<PRId64>"
16943 msgstr "| maolairí seinnte : %5i"
16945 #: modules/gui/ncurses.c:840
16947 msgid " buffers lost : %<PRId64>"
16948 msgstr "| maolairí caillte : %5i"
16950 #: modules/gui/ncurses.c:845
16952 msgid " [Streaming]"
16953 msgstr "+-[Sruthú]"
16955 #: modules/gui/ncurses.c:847
16957 msgid " packets sent : %5i"
16958 msgstr "| maolairí caillte : %5i"
16960 #: modules/gui/ncurses.c:848
16962 msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
16963 msgstr "| bearta seolta : %8.0f KiB"
16965 #: modules/gui/ncurses.c:850
16967 msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
16970 #: modules/gui/ncurses.c:868
16972 msgstr "[Taispeáin]"
16974 #: modules/gui/ncurses.c:870
16976 msgid " h,H Show/Hide help box"
16977 msgstr " . Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
16979 #: modules/gui/ncurses.c:871
16981 msgid " i Show/Hide info box"
16982 msgstr " . Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
16984 #: modules/gui/ncurses.c:872
16986 msgid " m Show/Hide metadata box"
16987 msgstr " . Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
16989 #: modules/gui/ncurses.c:873
16991 msgid " L Show/Hide messages box"
16992 msgstr " . Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
16994 #: modules/gui/ncurses.c:874
16996 msgid " P Show/Hide playlist box"
16997 msgstr " . Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
16999 #: modules/gui/ncurses.c:875
17001 msgid " B Show/Hide filebrowser"
17002 msgstr " . Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17004 #: modules/gui/ncurses.c:876
17006 msgid " x Show/Hide objects box"
17007 msgstr " . Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17009 #: modules/gui/ncurses.c:877
17011 msgid " S Show/Hide statistics box"
17012 msgstr " . Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17014 #: modules/gui/ncurses.c:878
17015 msgid " Esc Close Add/Search entry"
17018 #: modules/gui/ncurses.c:879
17020 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
17021 msgstr " Ctrl-l Athnuaigh an scáileán"
17023 #: modules/gui/ncurses.c:883
17025 msgstr "[Comhchoiteann]"
17027 #: modules/gui/ncurses.c:885
17029 msgid " q, Q, Esc Quit"
17030 msgstr " q, Q, Esc Scoir"
17032 #: modules/gui/ncurses.c:886
17037 #: modules/gui/ncurses.c:887
17039 msgid " <space> Pause/Play"
17040 msgstr " <space> Cuir ar sos/Seinn"
17042 #: modules/gui/ncurses.c:888
17044 msgid " f Toggle Fullscreen"
17045 msgstr " f Scoránaigh Lánscáileán"
17047 #: modules/gui/ncurses.c:889
17049 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
17050 msgstr " [, ] Teideal Ar Aghaidh/Roimhe"
17052 #: modules/gui/ncurses.c:890
17054 msgid " [, ] Next/Previous title"
17055 msgstr " [, ] Teideal Ar Aghaidh/Roimhe"
17057 #: modules/gui/ncurses.c:891
17059 msgid " <, > Next/Previous chapter"
17060 msgstr " <, > Caibidil Ar Aghaidh/Roimhe"
17062 #. xgettext: You can use ← and → characters
17063 #: modules/gui/ncurses.c:893
17065 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
17066 msgstr " <deas> Cuardach +1%%"
17068 #: modules/gui/ncurses.c:894
17070 msgid " a, z Volume Up/Down"
17071 msgstr " z Airde Síos"
17073 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17074 #: modules/gui/ncurses.c:896
17075 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
17078 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
17079 #: modules/gui/ncurses.c:898
17080 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
17083 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
17084 #: modules/gui/ncurses.c:900
17085 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
17088 #: modules/gui/ncurses.c:904
17092 #: modules/gui/ncurses.c:906
17094 msgid " r Toggle Random playing"
17095 msgstr " f Scoránaigh Lánscáileán"
17097 #: modules/gui/ncurses.c:907
17099 msgid " l Toggle Loop Playlist"
17100 msgstr " f Scoránaigh Lánscáileán"
17102 #: modules/gui/ncurses.c:908
17104 msgid " R Toggle Repeat item"
17105 msgstr " / Lorg mír"
17107 #: modules/gui/ncurses.c:909
17109 msgid " o Order Playlist by title"
17110 msgstr " g Téigh chuig an mhír atá á seinm faoi láthair"
17112 #: modules/gui/ncurses.c:910
17114 msgid " O Reverse order Playlist by title"
17115 msgstr " g Téigh chuig an mhír atá á seinm faoi láthair"
17117 #: modules/gui/ncurses.c:911
17119 msgid " g Go to the current playing item"
17120 msgstr " g Téigh chuig an mhír atá á seinm faoi láthair"
17122 #: modules/gui/ncurses.c:912
17124 msgid " / Look for an item"
17125 msgstr " / Lorg mír"
17127 #: modules/gui/ncurses.c:913
17129 msgid " A Add an entry"
17130 msgstr " / Lorg mír"
17132 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
17133 #: modules/gui/ncurses.c:915
17134 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
17137 #: modules/gui/ncurses.c:916
17139 msgid " e Eject (if stopped)"
17142 #: modules/gui/ncurses.c:920
17143 msgid "[Filebrowser]"
17146 #: modules/gui/ncurses.c:922
17147 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
17150 #: modules/gui/ncurses.c:923
17151 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
17154 #: modules/gui/ncurses.c:924
17156 msgid " . Show/Hide hidden files"
17157 msgstr " . Taispeáin/Folaigh comhaid i bhfolach"
17159 #: modules/gui/ncurses.c:928
17161 msgstr "[Seinnteoir]"
17163 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
17164 #: modules/gui/ncurses.c:931
17166 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
17167 msgstr " <suas>,<síos> Cuardaigh +/-5%%"
17169 #: modules/gui/ncurses.c:1049
17171 msgstr "[Athsheinn]"
17173 #: modules/gui/ncurses.c:1050
17177 #: modules/gui/ncurses.c:1051
17181 #: modules/gui/ncurses.c:1060
17183 msgid " Source : %s"
17184 msgstr "Foinse : %s"
17186 #: modules/gui/ncurses.c:1093
17188 msgid " Position : %s/%s"
17189 msgstr "Suíomh : %s/%s (%.2f%%)"
17191 #: modules/gui/ncurses.c:1096
17193 msgid " Volume : %u%%"
17194 msgstr "Airde : %i%%"
17196 #: modules/gui/ncurses.c:1102
17198 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
17199 msgstr " Teideal : %d/%d"
17201 #: modules/gui/ncurses.c:1108
17203 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
17204 msgstr " Caibidil : %d/%d"
17206 #: modules/gui/ncurses.c:1113
17208 msgid " Source: <no current item> "
17209 msgstr "Foinse: <gan mír reatha> %s"
17211 #: modules/gui/ncurses.c:1115
17212 msgid " [ h for help ]"
17213 msgstr " [ h i gcomhair cabhair ]"
17215 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
17217 msgstr "Iomlaoid+L"
17219 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
17221 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
17222 msgstr "Brúigh chun scoránaigh idir lúb ceann amháin, lúb uile"
17224 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
17225 msgid "Previous Chapter/Title"
17226 msgstr "Caibidil/Teideal Roimhe"
17228 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
17232 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
17233 msgid "Next Chapter/Title"
17234 msgstr "Caibidil/Teideal Ar Aghaidh"
17236 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
17237 msgid "Teletext Activation"
17240 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
17241 msgid "Toggle Transparency "
17242 msgstr "Scoránaigh an Trédhearcacht"
17244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
17247 "If the playlist is empty, open a medium"
17250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17252 msgid "Previous/Backward"
17253 msgstr "Caibidil roimhe"
17255 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
17257 msgid "Next/Forward"
17258 msgstr "Céim Ar Aghaidh"
17260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17261 msgid "De-Fullscreen"
17262 msgstr "Scoir ó Lánscáileán"
17264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
17265 msgid "Extended panel"
17266 msgstr "Stiall sínithe"
17268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17273 msgid "Frame By Frame"
17276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
17277 msgid "Trickplay Reverse"
17280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17281 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17282 msgid "Step backward"
17285 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
17286 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17287 msgid "Step forward"
17288 msgstr "Céim ar aghaidh"
17290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
17291 msgid "Loop/Repeat mode"
17294 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
17295 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
17296 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
17297 msgid "Open subtitles file"
17298 msgstr "Oscail comhad na bhfotheideal"
17300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17301 msgid "Stop playback"
17302 msgstr "Stad an athsheinm"
17304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
17305 msgid "Open a medium"
17306 msgstr "Oscail meán"
17308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
17309 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
17312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
17313 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
17316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17317 msgid "Toggle the video in fullscreen"
17318 msgstr "Seinn an físeán i lánscáileán"
17320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
17321 msgid "Toggle the video out fullscreen"
17322 msgstr "Dún an lánscáileán"
17324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17325 msgid "Show extended settings"
17326 msgstr "Taispeáin socruithe breisithe"
17328 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
17329 msgid "Show playlist"
17332 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
17333 msgid "Take a snapshot"
17334 msgstr "Tóg roghbhlúire"
17336 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17337 msgid "Loop from point A to point B continuously."
17340 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
17341 msgid "Frame by frame"
17344 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
17346 msgstr "Aisiompaigh"
17348 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
17349 msgid "Change the loop and repeat modes"
17352 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17353 msgid "Previous media in the playlist"
17356 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
17357 msgid "Next media in the playlist"
17360 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
17361 msgctxt "Tooltip|Unmute"
17363 msgstr "Díbhalbhaigh"
17365 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
17366 msgctxt "Tooltip|Mute"
17370 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
17371 msgid "Pause the playback"
17372 msgstr "Cuir an athsheinm ar sos"
17374 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
17376 "Loop from point A to point B continuously\n"
17377 "Click to set point A"
17379 "Lúb ó ionad A go dtí ionad B go leanúnach\n"
17380 "Brúigh chun ionad A a shocrú"
17382 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
17383 msgid "Click to set point B"
17384 msgstr "Brúigh chun ionad B a shocrú"
17386 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
17387 msgid "Stop the A to B loop"
17388 msgstr "Stad an lúb A go B"
17390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
17391 #: modules/video_filter/logo.c:48
17392 msgid "Logo filenames"
17395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
17396 #: modules/video_filter/erase.c:55
17400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
17402 "No v4l2 instance found.\n"
17403 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
17405 "Controls will automatically appear here."
17408 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
17409 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
17413 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
17414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
17418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17420 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
17424 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17426 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
17437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
17443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
17444 msgid "Enable spatializer"
17445 msgstr "Cumasaigh an fuaimshuiteoir"
17447 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
17450 msgstr "Níos tapúla (mín)"
17452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
17457 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
17459 msgid "Audio track synchronization:"
17460 msgstr "Rian fuaime: %s"
17462 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
17464 msgid "Subtitle track syncronization:"
17465 msgstr "Rian fotheideal: %s"
17467 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
17469 msgid "Subtitles speed:"
17472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
17474 msgid "Subtitles duration factor:"
17475 msgstr "Comhfhadú na bhfotheideal"
17477 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
17478 msgid "Force update of this dialog's values"
17481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
17483 "Extend subtitles duration by this value.\n"
17484 "Set 0 to disable."
17487 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
17489 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
17490 "Set 0 to disable."
17493 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
17495 "Recalculate subtitles duration according\n"
17496 "to their content and this value.\n"
17497 "Set 0 to disable."
17500 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
17502 msgstr "Tráchtanna"
17504 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
17505 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
17508 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
17510 "Information about what your media or stream is made of.\n"
17511 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
17514 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
17515 msgid "Current media / stream statistics"
17518 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
17520 msgstr "Ionchur/Léite"
17522 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
17523 msgid "Output/Written/Sent"
17524 msgstr "Aschur/Scríofa/Seolta"
17526 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
17527 msgid "Media data size"
17530 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
17531 msgid "Demuxed data size"
17534 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
17535 msgid "Content bitrate"
17538 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
17539 msgid "Discarded (corrupted)"
17542 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
17543 msgid "Dropped (discontinued)"
17546 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
17547 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
17549 msgstr "Díchódaithe"
17551 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
17552 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
17556 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
17558 msgstr "Taispeánta"
17560 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
17561 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
17565 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
17566 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17570 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17571 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
17575 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
17577 msgstr "ceangaltáin"
17579 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
17580 msgid "Upstream rate"
17583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
17587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
17588 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
17592 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
17593 msgid "Current visualization"
17594 msgstr "An léirshamhlú reatha"
17596 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
17598 "Current playback speed: %1\n"
17601 "An luas athsheanma reatha: %1\n"
17602 "Brúigh chun é a athrú"
17604 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
17605 msgid "Revert to normal play speed"
17606 msgstr "Fill ar an ngnáthluas seanma"
17608 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
17609 msgid "Download cover art"
17612 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
17613 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
17614 msgstr "Brúigh chun scoránaigh idir an t-am caite agus am fágtha"
17616 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
17617 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
17620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
17621 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
17624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
17625 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
17626 msgstr "Roghnaigh gléas nó fillteán VIDEO_TS"
17628 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
17629 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
17630 msgid "Select one or multiple files"
17631 msgstr "Roghnaigh comhad amháin nó iliomad comhaid"
17633 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
17634 msgid "File names:"
17635 msgstr "Aimneacha na gcomhad:"
17637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
17638 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
17639 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
17643 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
17644 msgid "Eject the disc"
17645 msgstr "Díchur an diosc"
17647 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
17649 msgid "Video standard"
17650 msgstr "Bainisteoir Físeáin"
17652 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
17656 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
17657 msgid "Selected ports:"
17658 msgstr "Poirt roghnaithe:"
17660 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
17664 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
17665 msgid "Use VLC pace"
17666 msgstr "Bain feidhm as luas VLC"
17668 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
17669 msgid "Auto connection"
17670 msgstr "Nasc uathoibríoch"
17672 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
17673 msgid "Device name"
17674 msgstr "Ainm an ghléis"
17676 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
17677 msgid "Radio device name"
17680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
17681 msgid "TV (digital)"
17684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
17689 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
17690 msgid "Delivery system"
17693 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
17694 msgid "Transponder/multiplex frequency"
17697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
17698 msgid "Transponder symbol rate"
17701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
17703 msgstr "Leithead banda"
17705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
17706 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
17709 #. xgettext: frames per second
17710 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
17714 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
17715 msgid "Advanced Options"
17716 msgstr "Ardroghanna"
17718 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
17719 msgid "Double click to get media information"
17720 msgstr "Brúigh faoi dhó chun faisnéis an mheáin a léamh"
17722 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
17723 msgid "Change playlistview"
17726 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
17728 msgid "Search the playlist"
17729 msgstr "Cuardaigh i Seinnréim"
17731 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
17733 msgid "Zoom playlist"
17734 msgstr "Oscail seinnréim"
17736 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17737 msgid "Create Directory"
17738 msgstr "Cruthaigh Comhadlann"
17740 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
17741 msgid "Create Folder"
17742 msgstr "Cruthaigh Fillteán"
17744 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
17745 msgid "Enter name for new directory:"
17746 msgstr "Clóscríobh ainm don chomhadlann nua:"
17748 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
17749 msgid "Enter name for new folder:"
17750 msgstr "Clóscríobh ainm don fillteán nua:"
17752 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
17754 msgid "Add to playlist"
17755 msgstr "Cuir leis an seinnréim"
17757 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
17759 msgstr "Scag de réir"
17761 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
17763 msgstr "Ardaitheach"
17765 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
17767 msgstr "Íslitheach"
17769 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
17770 msgid "My Computer"
17771 msgstr "Mo Ríomhaire"
17773 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
17777 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
17778 msgid "Local Network"
17779 msgstr "Líonra áitiúil"
17781 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
17785 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
17786 msgid "Subscribe to a podcast"
17789 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
17790 msgid "Remove this podcast subscription"
17793 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
17797 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
17798 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
17801 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
17802 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
17805 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
17806 msgid "Unsubscribe"
17809 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
17813 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
17815 msgstr "Amharc le Deilbhíní"
17817 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
17818 msgid "Detailed View"
17819 msgstr "Amharc le Sonraí"
17821 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
17823 msgstr "Amharc Réimithe"
17825 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
17826 msgid "PictureFlow View "
17829 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
17830 msgid "Select File"
17831 msgstr "Roghnaigh Comhad"
17833 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
17834 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
17837 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
17839 msgstr "Eochair aicearra"
17841 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
17842 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
17844 msgstr "Comhchoiteann"
17846 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
17848 msgstr "Cuir i bhfeidhm"
17850 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
17851 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
17853 msgstr "Díshocraigh"
17855 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
17856 msgid "Hotkey for "
17857 msgstr "Eochair aicearra do"
17859 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
17860 msgid "Press the new keys for "
17861 msgstr "Brúigh cnaipí nua do "
17863 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
17864 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
17867 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
17868 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
17872 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
17873 msgid "Subtitles && OSD"
17876 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
17877 msgid "Input && Codecs"
17880 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
17881 msgid "Video Settings"
17882 msgstr "Socruithe Físeáin"
17884 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
17885 msgid "Audio Settings"
17886 msgstr "Socruithe Fuaime"
17888 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
17892 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
17893 msgid "Input & Codecs Settings"
17896 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
17898 "If this property is blank, different values\n"
17899 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
17900 "You can define a unique one or configure them \n"
17901 "individually in the advanced preferences."
17904 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
17905 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
17907 "Seo é comhéadan VLC ar féidir craicinn a chur air. Is féidir craicinn eile ag"
17909 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
17910 msgid "VLC skins website"
17911 msgstr "Láithreán gréasáin chraicinn VLC"
17913 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
17914 msgid "System's default"
17915 msgstr "Réamhshocrú an chórais"
17917 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
17918 msgid "Configure Hotkeys"
17919 msgstr "Cumraigh cnaipí aicearra"
17921 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
17922 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
17923 msgid "Audio Files"
17924 msgstr "Comhaid Fuaime"
17926 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
17927 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
17928 msgid "Video Files"
17929 msgstr "Físchomhaid"
17931 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
17932 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
17933 msgid "Playlist Files"
17936 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
17938 msgstr "&Cuir i bhfeidhm"
17940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
17941 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
17942 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
17943 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
17944 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
17945 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
17946 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
17950 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
17951 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
17953 msgstr "Beathaisnéisín"
17955 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
17956 msgid "Edit selected profile"
17957 msgstr "Cuir an bheathaisnéisín roghnaithe in eagar"
17959 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
17960 msgid "Delete selected profile"
17961 msgstr "Scrios an bheathaisnéisín roghnaithe"
17963 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
17964 msgid "Create a new profile"
17965 msgstr "Cruthaigh beathaisnéisín nua"
17967 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
17968 msgid " Profile Name Missing"
17969 msgstr "Ainm na Beathaisnéisíne In Easnamh"
17971 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
17972 msgid "You must set a name for the profile."
17973 msgstr "Ní mór duit ainm a shocrú don bheathaisnéisín."
17975 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17976 msgid "File/Directory"
17977 msgstr "Comhad/Comhadlann"
17979 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
17980 msgid "File/Folder"
17981 msgstr "Comhad/Fillteán"
17983 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
17984 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
17988 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
17992 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
17996 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
17997 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
18000 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
18002 msgstr "Comhadainm"
18004 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
18005 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
18006 msgid "Save file..."
18007 msgstr "Taisc an comhad..."
18009 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
18010 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
18012 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18014 "Árthaí (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
18016 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
18017 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
18020 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
18021 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
18025 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
18027 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
18030 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
18031 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
18034 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
18035 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
18038 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
18039 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
18042 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
18044 msgstr "Port bunaidh"
18046 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
18047 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
18050 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
18051 msgid "Mount Point"
18054 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
18058 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
18059 msgid "Edit Bookmarks"
18060 msgstr "Cuir na ceanáin in eagar"
18062 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
18066 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
18067 msgid "Create a new bookmark"
18068 msgstr "Cruthaigh ceanán nua"
18070 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
18071 msgid "Delete the selected item"
18072 msgstr "Scrios an mhír roghnaithe"
18074 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
18075 msgid "Delete all the bookmarks"
18076 msgstr "Scrios na ceanáin uile"
18078 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
18079 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
18080 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
18081 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
18082 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
18083 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
18084 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
18085 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
18086 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
18087 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
18091 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
18095 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
18099 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
18100 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
18101 msgid "Destination file:"
18102 msgstr "Comhad sprice:"
18104 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
18108 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
18109 msgid "Display the output"
18110 msgstr "Taispeáin an t-aschur"
18112 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
18113 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
18115 "Taispeánann sé seo na meáin iarmhartach, ach tig leis rudaí a mhoilliú."
18117 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
18121 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
18125 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
18129 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
18133 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
18134 msgid "Hide future errors"
18135 msgstr "Folaigh botúin as seo amach"
18137 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
18138 msgid "Adjustments and Effects"
18139 msgstr "Mionathruithe agus Maisíocht"
18141 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
18142 msgid "Graphic Equalizer"
18145 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
18146 msgid "Synchronization"
18149 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
18150 msgid "v4l2 controls"
18151 msgstr "Rialtáin v4l2"
18153 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
18154 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
18155 msgid "Privacy and Network Access Policy"
18158 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
18160 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
18161 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
18162 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
18163 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
18164 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
18165 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
18166 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
18170 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
18171 msgid "Network Access Policy"
18174 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
18176 msgid "Allow downloading media information"
18177 msgstr "Brúigh faoi dhó chun faisnéis an mheáin a léamh"
18179 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
18181 msgid "Allow checking for VLC updates"
18182 msgstr "Ag dul ar thóir nuashonrú..."
18184 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
18186 msgid "Save and Continue"
18187 msgstr "Lean ar aghaidh"
18189 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
18191 msgstr "Téigh chuig Am"
18193 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
18197 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
18199 msgstr "Téigh chuig am"
18201 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
18202 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
18206 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
18208 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
18209 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
18210 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
18215 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
18218 "This version of VLC was compiled by:\n"
18220 msgstr "Rinne na daoine seo a leanas an leagan seo de VLC a dhíolaim:\n"
18222 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
18224 msgstr "Tiomsaitheoir:"
18226 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
18228 "You are using the Qt4 Interface.\n"
18231 "Tá tú ag baint feidhm as an gComhéadan Qt4.\n"
18234 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
18235 msgid "Copyright (C) "
18236 msgstr "Cóipcheart (C)"
18238 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
18239 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
18242 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
18243 msgid "&Recheck version"
18244 msgstr "Dearbháil an leagan arís"
18246 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
18248 msgstr "Is mian liom"
18250 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
18255 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
18256 msgid "VLC media player updates"
18257 msgstr "Nuashonruithe seinnteoir meán VLC"
18259 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
18261 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
18262 msgstr "Tá leagan nua de VLC("
18264 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
18265 msgid "You have the latest version of VLC media player."
18266 msgstr "Tá an leagan is déanaí den seinnteoir meán VLC agat."
18268 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
18269 msgid "An error occurred while checking for updates..."
18270 msgstr "Tharla botún fad is a bhí nuashonruithe á lorg..."
18272 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
18276 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
18279 msgstr "Meiteashonraí"
18281 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
18284 msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
18286 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
18288 msgid "S&tatistics"
18289 msgstr "Staidreamh"
18291 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
18292 msgid "&Save Metadata"
18295 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
18299 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
18300 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
18303 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
18305 msgid "Update the tree"
18306 msgstr "Faoin Fhíseán"
18308 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
18309 msgid "Save log file as..."
18312 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
18313 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
18316 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
18318 "Cannot write to file %1:\n"
18321 "Níorbh fhéidir scríobh chuig an gcomhad %1:\n"
18324 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
18326 msgstr "Oscail Meán"
18328 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
18332 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
18336 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
18340 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
18341 msgid "Capture &Device"
18342 msgstr "Gléas Gabhála"
18344 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
18348 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
18349 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
18353 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
18354 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
18358 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
18359 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
18363 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
18367 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
18368 msgid "&Convert / Save"
18369 msgstr "Tiontaigh / Taisc"
18371 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
18373 msgstr "Oscail URL"
18375 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
18376 msgid "Enter URL here..."
18377 msgstr "Cuir isteach URL anseo..."
18379 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
18380 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
18381 msgstr "Cuir isteach an tURL nó conair chuig an meán is mian leat a sheinm"
18383 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
18385 "If your clipboard contains a valid URL\n"
18386 "or the path to a file on your computer,\n"
18387 "it will be automatically selected."
18390 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
18391 msgid "Plugins and extensions"
18394 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
18398 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18402 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
18406 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
18408 msgstr "Cuardaigh:"
18410 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
18411 msgid "More information..."
18412 msgstr "Tuilleadh eolais..."
18414 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
18415 msgid "Reload extensions"
18416 msgstr "Athluchtaigh na breiseáin"
18418 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
18422 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
18424 msgstr "Láithreán Gréasáin"
18426 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
18427 msgid "Deletes the selected item"
18428 msgstr "Scriosann sé an mhír roghnaithe"
18430 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
18431 msgid "Show settings"
18432 msgstr "Taispeáin socruithe"
18434 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
18438 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
18439 msgid "Switch to simple preferences view"
18442 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
18443 msgid "Switch to full preferences view"
18446 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
18450 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
18451 msgid "Save and close the dialog"
18452 msgstr "Taisc agus dún an fógra"
18454 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
18455 msgid "&Reset Preferences"
18456 msgstr "Athshocraigh Sainroghanna"
18458 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
18460 msgid "Cannot save Configuration"
18461 msgstr "Cumraíocht na gcallairí"
18463 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
18465 msgid "Preferences file could not be saved"
18466 msgstr "Níorbh fhéidir an comhad a fhíordheimhniú"
18468 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
18469 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
18471 "An bhfuil tú cinnte go dteastaíonn uait do shainroghanna VLC a athshocrú?"
18473 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
18474 msgid "Stream Output"
18477 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
18479 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
18480 "on your private network, or on the Internet.\n"
18481 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
18482 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
18485 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
18487 "Stream output string.\n"
18488 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
18489 "but you can change it manually."
18492 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
18493 msgid "Toolbars Editor"
18496 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
18497 msgid "Toolbar Elements"
18500 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
18501 msgid "Next widget style:"
18504 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
18505 msgid "Flat Button"
18508 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
18510 msgstr "Cnaipe Mór"
18512 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
18513 msgid "Native Slider"
18516 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
18517 msgid "Main Toolbar"
18520 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
18521 msgid "Toolbar position:"
18524 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
18525 msgid "Under the Video"
18526 msgstr "Faoin Fhíseán"
18528 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
18529 msgid "Above the Video"
18530 msgstr "Os Cionn an Físeán"
18532 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
18536 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
18540 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
18541 msgid "Advanced Widget toolbar:"
18544 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
18545 msgid "Time Toolbar"
18548 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
18549 msgid "Fullscreen Controller"
18550 msgstr "Rialtán Lánscáileáin"
18552 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
18553 msgid "Select profile:"
18554 msgstr "Roghnaigh beathaisnéisín:"
18556 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
18558 msgid "New profile"
18559 msgstr "Roghnaigh beathaisnéisín:"
18561 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
18562 msgid "Delete the current profile"
18563 msgstr "Scrios an bheathaisnéisín reatha"
18565 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
18569 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
18570 msgid "Profile Name"
18573 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
18574 msgid "Please enter the new profile name."
18577 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
18581 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
18582 msgid "Expanding Spacer"
18585 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
18587 msgstr "Scoilteoir"
18589 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
18590 msgid "Time Slider"
18593 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
18594 msgid "Small Volume"
18597 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
18599 msgstr "Rogchláir DVD"
18601 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
18602 msgid "Advanced Buttons"
18603 msgstr "Cnaipí Breise"
18605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
18609 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
18613 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
18614 msgid "Video On Demand ( VOD )"
18615 msgstr "Físeán Ar Éileamh ( FAE )"
18617 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
18618 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
18619 msgstr "Uaire / Nóiméid / Soicindí:"
18621 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
18622 msgid "Day / Month / Year:"
18623 msgstr "Lá / Mí/ Bliain:"
18625 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
18627 msgstr "Athsheinn:"
18629 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
18630 msgid "Repeat delay:"
18633 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
18634 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
18638 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
18642 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
18646 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
18647 msgid "Save VLM configuration as..."
18650 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
18651 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
18654 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
18655 msgid "Open VLM configuration..."
18656 msgstr "Oscail cumraíocht VLM..."
18658 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
18659 msgid "Broadcast: "
18662 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
18666 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
18670 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
18671 msgid "Open Directory"
18672 msgstr "Oscail Comhadlann"
18674 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
18675 msgid "Open Folder"
18676 msgstr "Oscail Fillteán"
18678 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
18679 msgid "Open playlist..."
18682 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
18684 msgid "XSPF playlist"
18685 msgstr "Taisc an sheinnréim"
18687 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
18689 msgid "M3U playlist"
18690 msgstr "Oscail seinnréim"
18692 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
18694 msgid "M3U8 playlist"
18695 msgstr "Oscail seinnréim"
18697 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
18699 msgid "HTML playlist"
18700 msgstr "Seinnréim Lua"
18702 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
18703 msgid "Save playlist as..."
18706 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
18707 msgid "Open subtitles..."
18708 msgstr "Oscail fotheidil..."
18710 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18711 msgid "Media Files"
18712 msgstr "Comhaid mheáin"
18714 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
18715 msgid "Subtitles Files"
18716 msgstr "Comhaid na bhfotheideal"
18718 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
18720 msgstr "Gach Comhad"
18722 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
18723 msgid "Control menu for the player"
18724 msgstr "Roghchlár rialadh don seinnteoir"
18726 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
18728 msgstr "Curtha ar sos"
18730 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
18734 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
18738 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
18742 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
18746 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
18750 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
18754 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
18758 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
18760 msgid "Open &File..."
18761 msgstr "Oscail Comhad..."
18763 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
18764 msgid "Open &Disc..."
18765 msgstr "Oscail &Diosca..."
18767 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
18768 msgid "Open &Network Stream..."
18769 msgstr "Oscail Sruthú Líonra..."
18771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
18772 msgid "Open &Capture Device..."
18773 msgstr "Oscail an Gléas Gabhála..."
18775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
18777 msgid "&Open (advanced)..."
18778 msgstr "&Oscail Comhad..."
18780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
18781 msgid "Open &Location from clipboard"
18782 msgstr "Oscail Suíomh ón ngearrthaisce"
18784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
18786 msgid "Open &Recent Media"
18787 msgstr "Meáin le déanaí"
18789 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
18790 msgid "Conve&rt / Save..."
18791 msgstr "Tiontaigh / Cuir i dtaisce..."
18793 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
18798 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
18799 msgid "Quit at the end of playlist"
18802 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
18803 msgid "Close to systray"
18806 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
18810 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
18811 msgid "&Effects and Filters"
18812 msgstr "Tionchair agus Scagairí"
18814 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
18815 msgid "&Track Synchronization"
18818 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
18819 msgid "Program Guide"
18820 msgstr "Eolaire Clár"
18822 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
18823 msgid "Plu&gins and extensions"
18826 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
18827 msgid "Customi&ze Interface..."
18828 msgstr "Saincheap an Comhéadan..."
18830 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
18831 msgid "&Preferences"
18832 msgstr "Sainroghanna"
18834 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
18838 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
18842 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
18846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
18848 msgid "Mi&nimal Interface"
18849 msgstr "Comhéadan na gcraiceann"
18851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
18855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
18856 msgid "&Fullscreen Interface"
18857 msgstr "Comhéadan Lánscáileáin"
18859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
18860 msgid "&Advanced Controls"
18861 msgstr "&Ardrialtáin"
18863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
18864 msgid "Docked Playlist"
18867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
18872 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
18873 msgid "Visualizations selector"
18874 msgstr "Roghnóir léirshamhluithe"
18876 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
18877 msgid "Audio &Track"
18878 msgstr "Rian Fuaime"
18880 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
18881 msgid "Audio &Channels"
18882 msgstr "Bealaí Fuaime"
18884 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
18885 msgid "Audio &Device"
18886 msgstr "Gléas Fuaime"
18888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
18889 msgid "&Visualizations"
18890 msgstr "Léirshamhluithe"
18892 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
18893 msgid "&Subtitles Track"
18894 msgstr "Rian na bhFotheideal"
18896 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
18897 msgid "Video &Track"
18900 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
18901 msgid "&Fullscreen"
18902 msgstr "Lánscáileán"
18904 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
18906 msgid "Always Fit &Window"
18907 msgstr "Ar barr i gcónaí"
18909 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
18911 msgid "Always &on Top"
18912 msgstr "Ar barr i gcónaí"
18914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
18916 msgid "Display on &Desktop"
18917 msgstr "Taifeach na taispeána"
18919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
18921 msgid "Set as Wall&paper"
18922 msgstr "Cúlbhrat DirectX"
18924 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
18926 msgstr "&Formhéadaigh"
18928 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
18929 msgid "&Aspect Ratio"
18930 msgstr "&Cóimheas Treoíochta"
18932 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
18936 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
18937 msgid "&Deinterlace"
18938 msgstr "&Díchrosfhigh"
18940 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
18941 msgid "&Deinterlace mode"
18942 msgstr "Mód díchrosfhite"
18944 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
18945 msgid "&Post processing"
18946 msgstr "&Iar-chóireáil"
18948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
18950 msgid "Take &Snapshot"
18951 msgstr "Tóg roghbhlúire"
18953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
18957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
18961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
18962 msgid "&Navigation"
18963 msgstr "&Nascleanúint"
18965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
18967 msgstr "Ríomhchlár"
18969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
18971 msgid "Custom &Bookmarks"
18974 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
18977 msgstr "Bainisteoir Físeáin"
18979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
18981 msgstr "Cab&hair..."
18983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
18984 msgid "Check for &Updates..."
18985 msgstr "Téigh ar thóir Nuashonruithe..."
18987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
18989 msgstr "Níos tapúla"
18991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
18992 msgid "N&ormal Speed"
18993 msgstr "Gnáth Luas"
18995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
18997 msgstr "Níos moille"
18999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
19000 msgid "&Jump Forward"
19001 msgstr "Léim Ar Aghaidh"
19003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
19004 msgid "Jump Bac&kward"
19007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
19011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
19015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
19017 msgstr "Ar aghaidh"
19019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
19021 msgid "Open a Media"
19022 msgstr "Oscail Meán"
19024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
19025 msgid "&Open File..."
19026 msgstr "&Oscail Comhad..."
19028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
19029 msgid "Open &Network..."
19030 msgstr "Oscail Líonra..."
19032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
19033 msgid "Leave Fullscreen"
19034 msgstr "Fág Lánscáileán"
19036 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
19039 msgstr "Fotheideal"
19041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
19045 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
19050 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
19051 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
19054 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
19055 msgid "Show VLC media player"
19056 msgstr "Taispeáin seinnteoir meán VLC"
19058 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
19060 msgid "&Open a Media"
19061 msgstr "&Oscail Meán"
19063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
19064 msgid " - Empty - "
19065 msgstr "- Folamh -"
19067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
19071 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
19072 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
19073 msgstr "Taispeáin ard-sainroghanna thar chinn diúid"
19075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
19077 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
19078 "preferences dialog."
19080 "Taispeáin sainroghanna le ardroghanna agus ní sainroghanna diúid nuair atá "
19081 "fuinneog na sainroghanna á n-oscailt."
19083 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
19084 msgid "Systray icon"
19085 msgstr "Deilbhín tráidire an chórais"
19087 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
19089 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
19092 "Taispeáin deilbhín i dtráidire an chórais ionas gur féidir leat seinnteoir "
19093 "meán VLC a rialú do ghníomhartha bunúsacha."
19095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
19096 msgid "Start VLC with only a systray icon"
19097 msgstr "Tosaigh VLC le deilbhín tráidire an chórais amháin"
19099 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
19100 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
19103 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
19104 msgid "Resize interface to the native video size"
19105 msgstr "Leasaigh toirt an chomhéadain go dtí méid dhúchasach an fhíseáin"
19107 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
19109 "You have two choices:\n"
19110 " - The interface will resize to the native video size\n"
19111 " - The video will fit to the interface size\n"
19112 " By default, interface resize to the native video size."
19115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
19116 msgid "Show playing item name in window title"
19117 msgstr "Taispeáin ainm an ní atá á seinm i dteideal na fuinneoga"
19119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
19121 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
19122 msgstr "Taispeáin ainm an amhráin nó an fhíseáin i dteideal na fuinneoige."
19124 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
19125 msgid "Show notification popup on track change"
19128 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
19130 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
19131 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
19134 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
19135 msgid "Advanced options"
19136 msgstr "Ardroghanna"
19138 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
19139 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
19140 msgstr "Taispeáin na hardroghanna uile sna fuinneoga."
19142 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
19143 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
19144 msgstr "Teimhneacht na bhfuinneog idir a 0.1 agus a 1"
19146 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
19148 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
19149 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
19153 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
19154 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
19155 msgstr "Teimhneacht an rialtáin lánscáileáin idir a 0.1 agus a 1"
19157 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
19159 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
19160 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
19161 "with composite extensions."
19164 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
19165 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
19166 msgstr "Taispeáin fógraí do bhotúin agus rabhaidh neamhthábhachtacha"
19168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
19169 msgid "Activate the updates availability notification"
19170 msgstr "Gníomhachtaigh an fógra a thaispeántar nuair atá nuashonrú ar fáil"
19172 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
19174 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
19175 "once every two weeks."
19177 "Gníomhachtaigh an fógra uathoibríoch do leaganacha nua den oideasra. "
19178 "Ritheann sé gach coicís."
19180 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
19181 msgid "Number of days between two update checks"
19182 msgstr "Méid lá idir dhá dhearbháil do nuashonruithe"
19184 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
19185 msgid "Automatically save the volume on exit"
19186 msgstr "Coinnigh go huathoibríoch an airde reatha nuair a scoirtear"
19188 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
19189 msgid "Ask for network policy at start"
19190 msgstr "Iarr ar bheartas líonra ag an tús"
19192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
19193 msgid "Save the recently played items in the menu"
19196 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
19197 msgid "List of words separated by | to filter"
19200 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
19201 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
19204 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
19205 msgid "Define the colors of the volume slider "
19208 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
19210 "Define the colors of the volume slider\n"
19211 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
19212 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
19213 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
19216 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
19217 msgid "Selection of the starting mode and look "
19220 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
19222 "Start VLC with:\n"
19224 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
19225 " - minimal mode with limited controls"
19228 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
19229 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
19230 msgstr "Taispeáin rialaitheoir sa lánscáileán"
19232 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
19233 msgid "Embed the file browser in open dialog"
19236 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
19237 msgid "Define which screen fullscreen goes"
19240 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
19241 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
19244 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
19245 msgid "Load extensions on startup"
19246 msgstr "Luchtaigh breiseáin ag an tús"
19248 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
19249 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
19252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
19253 msgid "Start in minimal view (without menus)"
19254 msgstr "Tosaigh in amharc íosta (gan roghchláir)"
19256 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
19258 msgid "Display background cone or art"
19259 msgstr "Dáth réamhshocraithe an chúlra"
19261 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
19263 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
19264 "disabled to prevent burning screen."
19267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
19268 msgid "Expanding background cone or art."
19271 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
19273 msgid "Background art fits window's size"
19274 msgstr "Cóimheas treoíochta an chúlra"
19276 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
19277 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
19280 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
19282 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
19283 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
19284 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
19285 "and change the system volume when VLC is not selected."
19288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
19290 msgid "Pause the video playback when minimized"
19291 msgstr "Cuir an athsheinm ar sos"
19293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
19295 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
19296 "minimizing the window."
19299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
19301 msgid "Allow automatic icon changes"
19302 msgstr "Bearradh uathoibríoch"
19304 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
19306 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
19309 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
19310 msgid "Qt interface"
19311 msgstr "Comhéadan Qt"
19313 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
19318 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
19322 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
19326 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
19327 msgid "Open a skin file"
19328 msgstr "Oscail comhad craicinn"
19330 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
19331 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19332 msgstr "Comhaid craicinn |*.vlt;*.wsz;*.xml"
19334 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
19335 msgid "Open playlist"
19336 msgstr "Oscail seinnréim"
19338 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
19339 msgid "Playlist Files|"
19340 msgstr "Comhaid Seinnréime|"
19342 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19343 msgid "Save playlist"
19344 msgstr "Taisc an sheinnréim"
19346 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
19347 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
19348 msgstr "Seinnréim XSPF|*.xspf|Comhad M3U|*.m3u|Seinnréim HTML|*.html"
19350 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
19351 msgid "Skin to use"
19352 msgstr "An craiceann atá feidhm le baint as"
19354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
19355 msgid "Path to the skin to use."
19358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
19359 msgid "Config of last used skin"
19362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
19364 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
19365 "automatically, do not touch it."
19368 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
19369 msgid "Show a systray icon for VLC"
19370 msgstr "Taispeáin deilbhín do tráidire an chórais do VLC"
19372 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
19373 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
19374 msgid "Show VLC on the taskbar"
19377 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
19378 msgid "Enable transparency effects"
19379 msgstr "Cumasaigh tionchair thrédhearcachta"
19381 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
19383 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
19384 "when moving windows does not behave correctly."
19387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
19388 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
19389 msgid "Use a skinned playlist"
19390 msgstr "Bain feidhm as seinnréim le craiceann"
19392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
19393 msgid "Display video in a skinned window if any"
19394 msgstr "Taispeáin físeán i bhfuinneog le craiceann uirthi má tá aon"
19396 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
19398 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
19399 "play back video even though no video tag is implemented"
19402 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
19406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
19407 msgid "Skinnable Interface"
19408 msgstr "Comhéadan na gcraiceann"
19410 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
19411 msgid "Select skin"
19412 msgstr "Roghnaigh craiceann"
19414 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
19415 msgid "Open skin ..."
19416 msgstr "Oscail craiceann..."
19418 #: modules/lua/vlc.c:57
19419 msgid "Lua interface"
19420 msgstr "\"Comhéadan Lua"
19422 #: modules/lua/vlc.c:58
19423 msgid "Lua interface module to load"
19426 #: modules/lua/vlc.c:60
19427 msgid "Lua interface configuration"
19430 #: modules/lua/vlc.c:61
19432 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
19433 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
19436 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
19437 msgid "Source directory"
19438 msgstr "Comhadlann fhoinseach"
19440 #: modules/lua/vlc.c:64
19441 msgid "Directory index"
19442 msgstr "Treorán na gcomhadlann"
19444 #: modules/lua/vlc.c:65
19445 msgid "Allow to build directory index"
19448 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
19452 #: modules/lua/vlc.c:68
19454 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
19455 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
19456 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
19459 #: modules/lua/vlc.c:73
19461 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
19465 #: modules/lua/vlc.c:76
19467 "A single administration password is used to protect this interface. The "
19468 "default value is \"admin\"."
19471 #: modules/lua/vlc.c:82
19474 msgstr "Ionchur TCP"
19476 #: modules/lua/vlc.c:83
19478 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
19479 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
19480 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
19483 #: modules/lua/vlc.c:91
19488 #: modules/lua/vlc.c:92
19490 msgid "Lua interpreter"
19491 msgstr "\"Comhéadan Lua"
19493 #: modules/lua/vlc.c:104
19497 #: modules/lua/vlc.c:112
19500 msgstr "Ealaín Lua"
19502 #: modules/lua/vlc.c:124
19504 msgstr "Lua Telnet"
19506 #: modules/lua/vlc.c:140
19507 msgid "Lua Meta Fetcher"
19510 #: modules/lua/vlc.c:141
19511 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
19514 #: modules/lua/vlc.c:146
19515 msgid "Lua Meta Reader"
19518 #: modules/lua/vlc.c:147
19519 msgid "Read meta data using lua scripts"
19522 #: modules/lua/vlc.c:153
19523 msgid "Lua Playlist"
19524 msgstr "Seinnréim Lua"
19526 #: modules/lua/vlc.c:154
19527 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
19530 #: modules/lua/vlc.c:159
19532 msgstr "Ealaín Lua"
19534 #: modules/lua/vlc.c:160
19535 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
19538 #: modules/lua/vlc.c:165
19539 msgid "Lua Extension"
19540 msgstr "Breiseán Lua"
19542 #: modules/lua/vlc.c:171
19543 msgid "Lua SD Module"
19546 #: modules/lua/vlc.c:181
19548 msgstr "Freebox TV"
19550 #: modules/lua/vlc.c:187
19552 msgstr "Teilifís Fhrancach"
19554 #: modules/meta_engine/folder.c:63
19555 msgid "Folder meta data"
19558 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19559 msgid "Album art filename"
19562 #: modules/meta_engine/folder.c:65
19563 msgid "Filename to look for album art in current directory"
19566 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
19567 msgid "The username of your last.fm account"
19568 msgstr "Ainm úsáideora do chuntas last.fm"
19570 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
19571 msgid "The password of your last.fm account"
19572 msgstr "Focal faire do chuntas last.fm"
19574 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
19575 msgid "Scrobbler URL"
19578 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
19579 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
19582 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
19583 msgid "Audioscrobbler"
19586 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
19587 msgid "Submission of played songs to last.fm"
19590 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
19591 msgid "last.fm: Authentication failed"
19592 msgstr "last.fm: Theip ar an bhfíordheimhniú"
19594 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
19596 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
19600 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
19601 msgid "Last.fm username not set"
19604 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
19606 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
19608 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
19611 #: modules/misc/gnutls.c:70
19612 msgid "TLS cipher priorities"
19615 #: modules/misc/gnutls.c:71
19617 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
19618 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
19621 #: modules/misc/gnutls.c:82
19622 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
19625 #: modules/misc/gnutls.c:84
19626 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
19629 #: modules/misc/gnutls.c:85
19630 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
19633 #: modules/misc/gnutls.c:86
19634 msgid "Export (include insecure ciphers)"
19637 #: modules/misc/gnutls.c:91
19638 msgid "GNU TLS transport layer security"
19641 #: modules/misc/gnutls.c:98
19643 msgid "GNU TLS server"
19644 msgstr "Freastalaí GnuTLS"
19646 #: modules/misc/inhibit.c:91
19647 msgid "Power Management Inhibitor"
19650 #: modules/misc/inhibit.c:176
19651 msgid "Playing some media."
19652 msgstr "Ag seinm roinnt meáin."
19654 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
19658 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
19659 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
19662 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
19663 msgid "XDG-screensaver"
19666 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
19667 msgid "XDG screen saver inhibition"
19670 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
19671 msgid "X Screensaver disabler"
19674 #: modules/misc/logger.c:113
19678 #: modules/misc/logger.c:115
19680 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
19684 #: modules/misc/logger.c:119
19686 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
19687 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
19690 #: modules/misc/logger.c:123
19691 msgid "Syslog facility"
19694 #: modules/misc/logger.c:124
19696 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
19697 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
19700 #: modules/misc/logger.c:152
19704 #: modules/misc/logger.c:153
19706 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
19710 #: modules/misc/logger.c:157
19714 #: modules/misc/logger.c:158
19715 msgid "File logging"
19718 #: modules/misc/logger.c:164
19719 msgid "Log filename"
19722 #: modules/misc/logger.c:164
19723 msgid "Specify the log filename."
19726 #: modules/misc/memcpy.c:42
19727 msgid "libc memcpy"
19730 #: modules/misc/osd/parser.c:51
19731 msgid "OSD configuration importer"
19734 #: modules/misc/osd/parser.c:57
19735 msgid "XML OSD configuration importer"
19738 #: modules/misc/playlist/export.c:50
19739 msgid "M3U playlist export"
19742 #: modules/misc/playlist/export.c:56
19743 msgid "M3U8 playlist export"
19746 #: modules/misc/playlist/export.c:62
19747 msgid "XSPF playlist export"
19750 #: modules/misc/playlist/export.c:68
19751 msgid "HTML playlist export"
19754 #: modules/misc/rtsp.c:61
19755 msgid "Maximum number of connections"
19758 #: modules/misc/rtsp.c:62
19760 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
19761 "0 means no limit."
19764 #: modules/misc/rtsp.c:65
19765 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
19768 #: modules/misc/rtsp.c:67
19769 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
19772 #: modules/misc/rtsp.c:69
19774 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
19775 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
19776 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
19777 "The default is 5."
19780 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
19784 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
19785 msgid "RTSP VoD server"
19788 #: modules/misc/sqlite.c:115
19789 msgid "SQLite database module"
19792 #: modules/misc/stats/stats.c:48
19794 msgstr "Staidreamh"
19796 #: modules/misc/stats/stats.c:49
19797 msgid "Stats encoder function"
19800 #: modules/misc/stats/stats.c:54
19801 msgid "Stats decoder"
19804 #: modules/misc/stats/stats.c:55
19805 msgid "Stats decoder function"
19808 #: modules/misc/stats/stats.c:60
19809 msgid "Stats demux"
19812 #: modules/misc/stats/stats.c:61
19813 msgid "Stats demux function"
19816 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
19817 msgid "XML Parser (using libxml2)"
19820 #: modules/mmx/memcpy.c:49
19824 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
19825 msgid "MMX EXT memcpy"
19828 #: modules/mux/asf.c:57
19829 msgid "Title to put in ASF comments."
19832 #: modules/mux/asf.c:59
19833 msgid "Author to put in ASF comments."
19836 #: modules/mux/asf.c:61
19837 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
19840 #: modules/mux/asf.c:62
19844 #: modules/mux/asf.c:63
19845 msgid "Comment to put in ASF comments."
19848 #: modules/mux/asf.c:65
19849 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
19852 #: modules/mux/asf.c:66
19853 msgid "Packet Size"
19854 msgstr "Méid an cheangaltáin"
19856 #: modules/mux/asf.c:67
19857 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
19860 #: modules/mux/asf.c:68
19861 msgid "Bitrate override"
19864 #: modules/mux/asf.c:69
19866 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
19867 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
19871 #: modules/mux/asf.c:73
19873 msgstr "Ilphléacsóir ASF"
19875 #: modules/mux/asf.c:565
19876 msgid "Unknown Video"
19877 msgstr "Físeán anaithnid"
19879 #: modules/mux/avi.c:47
19881 msgstr "Ilphléacsóir AVI"
19883 #: modules/mux/dummy.c:45
19884 msgid "Dummy/Raw muxer"
19887 #: modules/mux/mp4.c:46
19888 msgid "Create \"Fast Start\" files"
19891 #: modules/mux/mp4.c:48
19893 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
19894 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
19898 #: modules/mux/mp4.c:58
19899 msgid "MP4/MOV muxer"
19900 msgstr "Ilphléacsóir MP4/MOV"
19902 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
19903 msgid "DTS delay (ms)"
19906 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
19908 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
19909 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
19910 "inside the client decoder."
19913 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
19914 msgid "PES maximum size"
19917 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
19918 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
19921 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
19923 msgstr "Ilphléacsóir PS"
19925 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
19929 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
19931 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
19935 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
19939 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
19940 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
19943 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
19947 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
19948 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
19951 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
19955 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
19956 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
19959 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
19963 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
19964 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
19967 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
19971 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
19972 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
19975 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
19976 msgid "PMT Program numbers"
19979 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
19981 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
19985 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
19986 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19989 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
19991 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
19995 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
19996 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
19999 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
20001 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
20005 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
20006 msgid "Set PID to ID of ES"
20009 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
20011 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
20012 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
20015 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
20016 msgid "Data alignment"
20019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
20021 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
20022 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
20025 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
20026 msgid "Shaping delay (ms)"
20029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
20031 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
20032 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
20033 "especially for reference frames."
20036 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
20037 msgid "Use keyframes"
20040 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
20042 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
20043 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
20044 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
20045 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
20046 "the biggest frames in the stream."
20049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
20050 msgid "PCR interval (ms)"
20053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
20055 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
20056 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
20059 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
20060 msgid "Minimum B (deprecated)"
20063 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
20064 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
20067 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
20068 msgid "Maximum B (deprecated)"
20071 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
20073 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20074 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
20075 "inside the client decoder."
20078 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
20079 msgid "Crypt audio"
20082 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
20083 msgid "Crypt audio using CSA"
20086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
20087 msgid "Crypt video"
20090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
20091 msgid "Crypt video using CSA"
20094 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
20095 msgid "CSA Key in use"
20098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
20100 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
20104 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
20105 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
20108 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
20110 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
20111 "header from the value before encrypting."
20114 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
20115 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
20116 msgstr "Ilphléacsóir TS (libdvbpsi)"
20118 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
20119 msgid "Multipart JPEG muxer"
20120 msgstr "Ilphléacsóir JPEG ilchodach"
20122 #: modules/mux/ogg.c:51
20123 msgid "Ogg/OGM muxer"
20124 msgstr "Ilphléacsóir Ogg/OGM"
20126 #: modules/mux/wav.c:46
20128 msgstr "Ilphléacsóir WAV"
20130 #: modules/notify/growl.m:99
20131 msgid "Growl Notification Plugin"
20134 #: modules/notify/growl.m:309
20135 msgid "Now playing"
20136 msgstr "Á seinm anois"
20138 #: modules/notify/msn.c:66
20139 msgid "Title format string"
20142 #: modules/notify/msn.c:67
20144 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
20145 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
20148 #: modules/notify/msn.c:74
20149 msgid "MSN Now-Playing"
20152 #: modules/notify/notify.c:53
20153 msgid "Timeout (ms)"
20156 #: modules/notify/notify.c:54
20157 msgid "How long the notification will be displayed "
20158 msgstr "Cé chomh fada agus a dtaispeánfar an fógra"
20160 #: modules/notify/notify.c:59
20162 msgstr "Cuir in iúl"
20164 #: modules/notify/notify.c:60
20165 msgid "LibNotify Notification Plugin"
20168 #: modules/notify/telepathy.c:71
20169 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
20172 #: modules/notify/xosd.c:67
20173 msgid "Flip vertical position"
20174 msgstr "Smeach an suíomh ingearach"
20176 #: modules/notify/xosd.c:68
20177 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
20180 #: modules/notify/xosd.c:71
20181 msgid "Vertical offset"
20182 msgstr "Seach-chur ingearach"
20184 #: modules/notify/xosd.c:72
20186 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
20187 "pixels, defaults to 30 pixels)."
20190 #: modules/notify/xosd.c:76
20191 msgid "Shadow offset"
20194 #: modules/notify/xosd.c:77
20196 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
20199 #: modules/notify/xosd.c:81
20200 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
20203 #: modules/notify/xosd.c:83
20204 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
20207 #: modules/notify/xosd.c:88
20208 msgid "XOSD interface"
20209 msgstr "Comhéadan XOSD"
20211 #: modules/packetizer/copy.c:48
20212 msgid "Copy packetizer"
20213 msgstr "Macasamhlaigh an déantóir ceangaltáin"
20215 #: modules/packetizer/dirac.c:87
20216 msgid "Dirac packetizer"
20217 msgstr "Déantóir ceangaltáin Dirac"
20219 #: modules/packetizer/flac.c:50
20220 msgid "Flac audio packetizer"
20221 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime Flac"
20223 #: modules/packetizer/h264.c:56
20224 msgid "H.264 video packetizer"
20225 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeáin H.264"
20227 #: modules/packetizer/mlp.c:50
20228 msgid "MLP/TrueHD parser"
20231 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
20232 msgid "MPEG4 audio packetizer"
20233 msgstr "Déantóir ceangaltáin fuaime MPEG4"
20235 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
20236 msgid "MPEG4 video packetizer"
20237 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeáin MPEG4"
20239 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
20240 msgid "Sync on Intra Frame"
20243 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
20245 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
20246 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
20249 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
20250 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
20251 msgstr "Déantóir ceangaltáin físeáin MPEG-I/II"
20253 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
20255 msgstr "Físeán MPEG"
20257 #: modules/packetizer/vc1.c:51
20258 msgid "VC-1 packetizer"
20259 msgstr "Déantóir ceangaltáin VC-1"
20261 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
20262 msgid "Bonjour services"
20265 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
20266 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
20268 msgstr "Mo Fhíseáin"
20270 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
20271 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
20275 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
20279 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
20280 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
20281 msgid "My Pictures"
20282 msgstr "Mo Íomhánna"
20284 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
20285 msgid "MTP devices"
20286 msgstr "Gléasanna MTP"
20288 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
20292 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
20293 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
20294 msgid "Podcast URLs list"
20297 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
20298 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
20301 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
20303 msgstr "Podchraoltaí"
20305 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
20306 #: modules/services_discovery/udev.c:92
20307 msgid "Video capture"
20308 msgstr "Fís-ghabháil"
20310 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
20311 msgid "Video capture (Video4Linux)"
20312 msgstr "Gabháil físeáin (Video4Linux)"
20314 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
20316 msgid "Card %<PRIu32>"
20319 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
20323 #: modules/services_discovery/sap.c:79
20324 msgid "SAP multicast address"
20327 #: modules/services_discovery/sap.c:80
20329 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
20330 "However, you can specify a specific address."
20333 #: modules/services_discovery/sap.c:83
20334 msgid "SAP timeout (seconds)"
20337 #: modules/services_discovery/sap.c:85
20339 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
20342 #: modules/services_discovery/sap.c:87
20343 msgid "Try to parse the announce"
20346 #: modules/services_discovery/sap.c:89
20348 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
20349 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
20352 #: modules/services_discovery/sap.c:92
20353 msgid "SAP Strict mode"
20356 #: modules/services_discovery/sap.c:94
20358 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
20362 #: modules/services_discovery/sap.c:107
20363 msgid "Network streams (SAP)"
20366 #: modules/services_discovery/sap.c:129
20367 msgid "SDP Descriptions parser"
20370 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
20374 #: modules/services_discovery/sap.c:853
20378 #: modules/services_discovery/sap.c:857
20382 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
20383 msgid "Audio capture"
20384 msgstr "Fuaim-ghabháil"
20386 #: modules/services_discovery/udev.c:60
20387 msgid "Audio capture (ALSA)"
20388 msgstr "Gabháil fuaime (ALSA)"
20390 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
20391 #: modules/services_discovery/udev.c:97
20392 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
20393 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
20397 #: modules/services_discovery/udev.c:607
20401 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
20405 #: modules/services_discovery/udev.c:611
20409 #: modules/services_discovery/udev.c:613
20413 #: modules/services_discovery/udev.c:620
20414 msgid "Unknown type"
20415 msgstr "Cineál anaithnid"
20417 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
20418 msgid "Universal Plug'n'Play"
20419 msgstr "Universal Plug'n'Play"
20421 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
20423 msgid "Local drives"
20424 msgstr "Tiomántán optúil"
20426 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
20427 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
20428 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
20429 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
20430 msgid "Screen capture"
20431 msgstr "Gabháil scáileáin"
20433 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
20434 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
20437 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
20438 msgid "Applications"
20439 msgstr "Feidhmchlár"
20441 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
20442 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
20446 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
20447 msgid "Decompression"
20448 msgstr "Dí-chomhbhrú"
20450 #: modules/stream_filter/record.c:49
20451 msgid "Internal stream record"
20454 #: modules/stream_out/autodel.c:46
20458 #: modules/stream_out/autodel.c:47
20459 msgid "Automatically add/delete input streams"
20462 #: modules/stream_out/bridge.c:43
20464 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
20465 "this stream later."
20468 #: modules/stream_out/bridge.c:46
20469 msgid "Destination bridge-in name"
20472 #: modules/stream_out/bridge.c:48
20474 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
20475 "in at a time, you can discard this option."
20478 #: modules/stream_out/bridge.c:52
20480 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
20481 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
20482 "need to raise caching values."
20485 #: modules/stream_out/bridge.c:56
20489 #: modules/stream_out/bridge.c:57
20491 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
20492 "IDs bridge_in will register."
20495 #: modules/stream_out/bridge.c:60
20496 msgid "Name of current instance"
20499 #: modules/stream_out/bridge.c:62
20501 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
20502 "at a time, you can discard this option."
20505 #: modules/stream_out/bridge.c:65
20506 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
20509 #: modules/stream_out/bridge.c:67
20511 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
20512 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
20513 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
20514 "placeholder streams should have the same format. "
20517 #: modules/stream_out/bridge.c:72
20518 msgid "Placeholder delay"
20521 #: modules/stream_out/bridge.c:74
20522 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
20525 #: modules/stream_out/bridge.c:76
20526 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
20529 #: modules/stream_out/bridge.c:78
20531 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
20532 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
20533 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
20534 "frames in the streams."
20537 #: modules/stream_out/bridge.c:92
20541 #: modules/stream_out/bridge.c:93
20542 msgid "Bridge stream output"
20545 #: modules/stream_out/bridge.c:95
20547 msgstr "Droichead amach"
20549 #: modules/stream_out/bridge.c:108
20551 msgstr "Droichead isteach"
20553 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
20554 #: modules/stream_out/setid.c:41
20555 msgid "Elementary Stream ID"
20558 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
20559 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
20562 #: modules/stream_out/delay.c:43
20563 msgid "Delay of the ES (ms)"
20566 #: modules/stream_out/delay.c:45
20568 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
20569 "negative means advance."
20572 #: modules/stream_out/delay.c:55
20574 msgid "Delay a stream"
20575 msgstr "Roghnaigh sruth"
20577 #: modules/stream_out/description.c:54
20578 msgid "Description stream output"
20581 #: modules/stream_out/display.c:41
20582 msgid "Enable/disable audio rendering."
20585 #: modules/stream_out/display.c:43
20586 msgid "Enable/disable video rendering."
20589 #: modules/stream_out/display.c:44
20592 msgstr "Aga na moille"
20594 #: modules/stream_out/display.c:45
20595 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
20598 #: modules/stream_out/display.c:54
20599 msgid "Display stream output"
20600 msgstr "Taispeáin aschur an tsrutha"
20602 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
20603 msgid "Duplicate stream output"
20606 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
20607 msgid "Output access method"
20610 #: modules/stream_out/es.c:43
20611 msgid "This is the default output access method that will be used."
20614 #: modules/stream_out/es.c:45
20615 msgid "Audio output access method"
20618 #: modules/stream_out/es.c:47
20619 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
20622 #: modules/stream_out/es.c:48
20623 msgid "Video output access method"
20626 #: modules/stream_out/es.c:50
20627 msgid "This is the output access method that will be used for video."
20630 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
20631 msgid "Output muxer"
20632 msgstr "Ilphléacsóir aschuir"
20634 #: modules/stream_out/es.c:54
20635 msgid "This is the default muxer method that will be used."
20636 msgstr "Seo é an modh ilphléacsóra réamhshocraithe a bhainfear feidhm as."
20638 #: modules/stream_out/es.c:55
20639 msgid "Audio output muxer"
20640 msgstr "Ilphléascóir aschurtha fuaime"
20642 #: modules/stream_out/es.c:57
20643 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
20644 msgstr "Seo é an t-ilphléascóir a bhainfear feidhm as do fhuaim."
20646 #: modules/stream_out/es.c:58
20647 msgid "Video output muxer"
20648 msgstr "Ilphléascóir aschurtha físeáin"
20650 #: modules/stream_out/es.c:60
20651 msgid "This is the muxer that will be used for video."
20652 msgstr "Seo é an t-ilphléascóir a bhainfear feidhm as do fhíseáin."
20654 #: modules/stream_out/es.c:62
20656 msgstr "URL an aschurtha"
20658 #: modules/stream_out/es.c:64
20659 msgid "This is the default output URI."
20662 #: modules/stream_out/es.c:65
20663 msgid "Audio output URL"
20664 msgstr "URL an aschurtha fhuaime"
20666 #: modules/stream_out/es.c:67
20667 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
20670 #: modules/stream_out/es.c:68
20671 msgid "Video output URL"
20672 msgstr "URL an aschurtha fhíseáin"
20674 #: modules/stream_out/es.c:70
20675 msgid "This is the output URI that will be used for video."
20678 #: modules/stream_out/es.c:79
20679 msgid "Elementary stream output"
20682 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
20684 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
20687 #: modules/stream_out/gather.c:44
20688 msgid "Gathering stream output"
20691 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
20692 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
20695 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
20699 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
20700 msgid "Specify the magazine containing the language page"
20703 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
20705 msgstr "Leathanach"
20707 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
20708 msgid "Specify the page containing the language"
20711 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
20714 msgstr "Sraitheanna"
20716 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
20717 msgid "Specify the row containing the language"
20720 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
20721 msgid "Lang From Telx"
20724 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
20725 msgid "Dynamic language setting from teletext"
20728 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
20729 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
20732 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
20733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
20734 msgid "Output video width."
20737 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
20738 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
20739 msgid "Output video height."
20742 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
20743 msgid "Sample aspect ratio"
20746 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
20747 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
20750 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
20751 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
20752 msgid "Video filter"
20753 msgstr "Scagaire físeáin"
20755 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
20756 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
20759 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
20760 msgid "Image chroma"
20763 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
20765 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
20766 "Alphamask or Bluescreen video filter."
20769 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
20770 msgid "Transparency of the mosaic picture."
20773 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
20774 #: modules/video_filter/rss.c:142
20776 msgstr "X seach-chur"
20778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
20779 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
20783 #: modules/video_filter/rss.c:144
20785 msgstr "Y seach-chur"
20787 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
20788 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
20791 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
20792 msgid "Mosaic bridge"
20795 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
20796 msgid "Mosaic bridge stream output"
20799 #: modules/stream_out/raop.c:148
20800 msgid "Hostname or IP address of target device"
20803 #: modules/stream_out/raop.c:151
20805 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
20809 #: modules/stream_out/raop.c:155
20810 msgid "Password for target device."
20811 msgstr "Focal faire don gléas sprice."
20813 #: modules/stream_out/raop.c:157
20814 msgid "Password file"
20815 msgstr "Comhad an fhocail fhaire"
20817 #: modules/stream_out/raop.c:158
20818 msgid "Read password for target device from file."
20821 #: modules/stream_out/raop.c:161
20825 #: modules/stream_out/raop.c:162
20826 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
20829 #: modules/stream_out/record.c:50
20830 msgid "Destination prefix"
20833 #: modules/stream_out/record.c:52
20834 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
20837 #: modules/stream_out/record.c:57
20838 msgid "Record stream output"
20841 #: modules/stream_out/rtp.c:78
20842 msgid "This is the output URL that will be used."
20843 msgstr "Seo é an tURL aschurtha a bhainfear feidhm as."
20845 #: modules/stream_out/rtp.c:79
20849 #: modules/stream_out/rtp.c:81
20851 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
20852 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
20853 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
20854 "SDP to be announced via SAP."
20857 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
20858 msgid "SAP announcing"
20861 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
20862 msgid "Announce this session with SAP."
20865 #: modules/stream_out/rtp.c:87
20867 msgstr "Ilphléascóir"
20869 #: modules/stream_out/rtp.c:89
20871 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
20872 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
20875 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
20876 msgid "Session name"
20879 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
20881 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
20885 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
20886 msgid "Session description"
20889 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
20891 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
20892 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20895 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
20896 msgid "Session URL"
20899 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
20901 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
20902 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
20903 "(Session Descriptor)."
20906 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
20907 msgid "Session email"
20910 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
20912 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
20913 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
20916 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
20917 msgid "Session phone number"
20920 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
20922 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
20923 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
20926 #: modules/stream_out/rtp.c:116
20927 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
20930 #: modules/stream_out/rtp.c:117
20932 msgstr "Port fuaime"
20934 #: modules/stream_out/rtp.c:119
20936 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
20939 #: modules/stream_out/rtp.c:120
20941 msgstr "Port físeáin"
20943 #: modules/stream_out/rtp.c:122
20945 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
20948 #: modules/stream_out/rtp.c:130
20949 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
20950 msgstr "Ilphléacsú RTP/RTCP"
20952 #: modules/stream_out/rtp.c:132
20954 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
20958 #: modules/stream_out/rtp.c:137
20960 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
20964 #: modules/stream_out/rtp.c:140
20965 msgid "Transport protocol"
20968 #: modules/stream_out/rtp.c:142
20969 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
20972 #: modules/stream_out/rtp.c:146
20974 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
20975 "master shared secret key."
20978 #: modules/stream_out/rtp.c:161
20982 #: modules/stream_out/rtp.c:163
20983 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
20986 #: modules/stream_out/rtp.c:165
20987 msgid "RTSP host address"
20990 #: modules/stream_out/rtp.c:167
20992 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
20993 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
20994 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
20995 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
20998 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21000 msgid "RTSP session timeout (s)"
21003 #: modules/stream_out/rtp.c:173
21005 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21006 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21007 "is 60 (one minute)."
21010 #: modules/stream_out/rtp.c:193
21011 msgid "RTP stream output"
21012 msgstr "Aschur an tsrutha RTP"
21014 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
21015 msgid "Command UDP port"
21018 #: modules/stream_out/select.c:47
21020 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
21023 #: modules/stream_out/select.c:49
21025 msgid "Disable ES id"
21026 msgstr "Díchumasaigh"
21028 #: modules/stream_out/select.c:51
21029 msgid "Disable ES id at startup."
21032 #: modules/stream_out/select.c:53
21034 msgid "Enable ES id"
21035 msgstr "Cumasaigh an físeán"
21037 #: modules/stream_out/select.c:55
21038 msgid "Only enable ES id at startup."
21041 #: modules/stream_out/select.c:61
21042 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
21045 #: modules/stream_out/setid.c:45
21049 #: modules/stream_out/setid.c:47
21050 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
21053 #: modules/stream_out/setid.c:51
21054 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
21057 #: modules/stream_out/setid.c:61
21060 msgstr "Socraigh an QP"
21062 #: modules/stream_out/setid.c:62
21066 #: modules/stream_out/setid.c:63
21067 msgid "Change the id of an elementary stream"
21070 #: modules/stream_out/setid.c:74
21071 msgid "Set ES Lang"
21074 #: modules/stream_out/setid.c:75
21078 #: modules/stream_out/setid.c:76
21079 msgid "Change the language of an elementary stream"
21082 #: modules/stream_out/smem.c:60
21083 msgid "Video prerender callback"
21086 #: modules/stream_out/smem.c:61
21088 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
21089 "buffer where render will be done."
21092 #: modules/stream_out/smem.c:64
21093 msgid "Audio prerender callback"
21096 #: modules/stream_out/smem.c:65
21098 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
21099 "buffer where render will be done."
21102 #: modules/stream_out/smem.c:68
21103 msgid "Video postrender callback"
21106 #: modules/stream_out/smem.c:69
21108 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
21109 "called when the render is into the buffer."
21112 #: modules/stream_out/smem.c:72
21113 msgid "Audio postrender callback"
21116 #: modules/stream_out/smem.c:73
21118 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
21119 "called when the render is into the buffer."
21122 #: modules/stream_out/smem.c:76
21123 msgid "Video Callback data"
21126 #: modules/stream_out/smem.c:77
21127 msgid "Data for the video callback function."
21130 #: modules/stream_out/smem.c:79
21131 msgid "Audio callback data"
21134 #: modules/stream_out/smem.c:80
21135 msgid "Data for the audio callback function."
21138 #: modules/stream_out/smem.c:82
21139 msgid "Time Synchronized output"
21142 #: modules/stream_out/smem.c:83
21144 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
21145 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
21148 #: modules/stream_out/smem.c:95
21152 #: modules/stream_out/smem.c:96
21153 msgid "Stream output to memory buffer"
21156 #: modules/stream_out/standard.c:43
21157 msgid "Output method to use for the stream."
21160 #: modules/stream_out/standard.c:46
21161 msgid "Muxer to use for the stream."
21162 msgstr "An t-ilphléacsóir le feidhm a bhaint as don sruth."
21164 #: modules/stream_out/standard.c:47
21165 msgid "Output destination"
21166 msgstr "Sprioc an aschuir"
21168 #: modules/stream_out/standard.c:49
21170 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
21173 #: modules/stream_out/standard.c:50
21174 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
21177 #: modules/stream_out/standard.c:52
21179 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
21180 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
21183 #: modules/stream_out/standard.c:54
21184 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
21187 #: modules/stream_out/standard.c:56
21189 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
21193 #: modules/stream_out/standard.c:63
21194 msgid "Session groupname"
21197 #: modules/stream_out/standard.c:65
21199 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
21200 "if you choose to use SAP."
21203 #: modules/stream_out/standard.c:97
21204 msgid "Standard stream output"
21205 msgstr "Aschur srutha caighdeánach"
21207 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
21211 #: modules/stream_out/switcher.c:94
21212 msgid "Full paths of the files separated by colons."
21213 msgstr "Conairí iomlána na gcomhad scartha le colúin."
21215 #: modules/stream_out/switcher.c:95
21219 #: modules/stream_out/switcher.c:97
21220 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
21223 #: modules/stream_out/switcher.c:100
21224 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
21225 msgstr "Cóimheas treoíochta (4:3, 16:9)"
21227 #: modules/stream_out/switcher.c:103
21228 msgid "UDP port to listen to for commands."
21231 #: modules/stream_out/switcher.c:104
21235 #: modules/stream_out/switcher.c:106
21236 msgid "Initial command to execute."
21239 #: modules/stream_out/switcher.c:107
21243 #: modules/stream_out/switcher.c:109
21244 msgid "Number of P frames between two I frames."
21247 #: modules/stream_out/switcher.c:110
21248 msgid "Quantizer scale"
21251 #: modules/stream_out/switcher.c:112
21252 msgid "Fixed quantizer scale to use."
21255 #: modules/stream_out/switcher.c:113
21257 msgstr "Balbhaigh an fhuaim"
21259 #: modules/stream_out/switcher.c:115
21260 msgid "Mute audio when command is not 0."
21263 #: modules/stream_out/switcher.c:118
21264 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
21267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
21268 msgid "Video encoder"
21269 msgstr "Ionchódóir an fhíseáin"
21271 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
21273 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
21277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
21278 msgid "Destination video codec"
21281 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
21282 msgid "This is the video codec that will be used."
21285 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
21286 msgid "Video bitrate"
21289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
21290 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
21293 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
21294 msgid "Video scaling"
21297 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
21298 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
21301 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
21302 msgid "Video frame-rate"
21305 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
21306 msgid "Target output frame rate for the video stream."
21309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
21310 msgid "Deinterlace video"
21313 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
21314 msgid "Deinterlace the video before encoding."
21317 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
21318 msgid "Deinterlace module"
21321 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
21322 msgid "Specify the deinterlace module to use."
21325 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
21326 msgid "Maximum video width"
21327 msgstr "Uasleithead an fhíseáin"
21329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
21330 msgid "Maximum output video width."
21331 msgstr "Uasleithead an fhíseáin aschurtha."
21333 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
21334 msgid "Maximum video height"
21335 msgstr "Íosairde an fhíseáin"
21337 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
21338 msgid "Maximum output video height."
21339 msgstr "Uasairde an fhíseáin aschurtha."
21341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
21343 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
21344 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
21348 msgid "Audio encoder"
21351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
21353 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
21357 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
21358 msgid "Destination audio codec"
21361 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
21362 msgid "This is the audio codec that will be used."
21365 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
21366 msgid "Audio bitrate"
21369 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
21370 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
21373 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
21375 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
21378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
21379 msgid "Audio Language"
21380 msgstr "Teanga fuaime"
21382 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
21383 msgid "This is the language of the audio stream."
21386 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
21387 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
21390 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
21391 msgid "Audio filter"
21392 msgstr "Scagaire fuaime"
21394 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
21396 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
21397 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
21400 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
21401 msgid "Subtitles encoder"
21404 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
21406 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
21410 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
21411 msgid "Destination subtitles codec"
21414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
21415 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
21418 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
21420 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
21421 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
21422 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
21423 "subpicture modules"
21426 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
21427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
21429 msgstr "Roghchlár OSD"
21431 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
21433 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
21436 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
21437 msgid "Number of threads"
21438 msgstr "Líon na dteaghrán"
21440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
21441 msgid "Number of threads used for the transcoding."
21444 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
21445 msgid "High priority"
21446 msgstr "Tosaíocht ard"
21448 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
21450 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
21453 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
21454 msgid "Synchronise on audio track"
21457 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
21459 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
21460 "on the audio track."
21463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
21465 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
21469 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
21470 msgid "Transcode stream output"
21473 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
21474 msgid "Overlays/Subtitles"
21477 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
21478 msgid "Font family for the font you want to use"
21481 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
21483 msgid "Font file for the font you want to use"
21484 msgstr "Comhadainm don chlófhoireann ar mian leat feidhm a bhaint as"
21486 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
21487 msgid "Font size in pixels"
21488 msgstr "Méid na clófhoirne i bpicteilíní"
21490 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
21492 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
21493 "set to something different than 0 this option will override the relative "
21497 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
21499 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
21500 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
21503 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
21504 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
21505 msgid "Text default color"
21506 msgstr "Dath réamhshocraithe an téacs"
21508 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
21509 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
21511 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
21512 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
21513 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
21514 "(red + green), #FFFFFF = white"
21517 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
21518 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
21519 msgid "Relative font size"
21522 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
21523 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
21525 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
21526 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
21529 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
21532 msgstr "Éignigh fuaim aonfhónach"
21534 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
21536 msgid "Background opacity"
21539 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
21541 msgid "Background color"
21544 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
21546 msgid "Outline opacity"
21549 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
21551 msgid "Outline color"
21554 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
21555 msgid "Outline thickness"
21558 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
21560 msgid "Shadow opacity"
21563 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
21565 msgid "Shadow color"
21568 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
21570 msgid "Shadow angle"
21573 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
21574 msgid "Shadow distance"
21577 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21578 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21582 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21583 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21587 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21588 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21592 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
21593 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
21597 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
21598 msgid "Use YUVP renderer"
21601 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
21603 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
21604 "you want to encode into DVB subtitles"
21607 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
21611 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
21615 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
21616 msgid "Text renderer"
21619 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
21620 msgid "Freetype2 font renderer"
21623 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
21625 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
21626 "This should take less than a few minutes."
21629 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
21630 msgid "Name for the font you want to use"
21631 msgstr "Ainm don chlófhoireann ar mian leat feidhm a bhaint as"
21633 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
21634 msgid "Text renderer for Mac"
21637 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
21638 msgid "CoreText font renderer"
21641 #: modules/text_renderer/svg.c:66
21642 msgid "SVG template file"
21645 #: modules/text_renderer/svg.c:67
21647 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
21650 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
21652 msgid "Dummy font renderer"
21653 msgstr "Comhéadan caochadáin"
21655 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
21656 msgid "Filename for the font you want to use"
21657 msgstr "Comhadainm don chlófhoireann ar mian leat feidhm a bhaint as"
21659 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
21660 msgid "Win32 font renderer"
21663 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
21664 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
21665 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
21666 msgid "Conversions from "
21667 msgstr "Tiontuithe ó "
21669 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
21670 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21673 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
21674 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21677 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
21678 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
21681 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
21682 msgid "MMX conversions from "
21685 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
21686 msgid "SSE2 conversions from "
21689 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
21690 msgid "AltiVec conversions from "
21693 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
21694 msgid "RV32 conversion filter"
21695 msgstr "Scagaire tiontúcháin RV32"
21697 #: modules/video_filter/adjust.c:66
21698 msgid "Brightness threshold"
21699 msgstr "Tairseach na gile"
21701 #: modules/video_filter/adjust.c:67
21703 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
21704 "threshold value will be the brightness defined below."
21707 #: modules/video_filter/adjust.c:70
21708 msgid "Image contrast (0-2)"
21709 msgstr "Codarsnacht na híomhá (0-2)"
21711 #: modules/video_filter/adjust.c:71
21712 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
21715 #: modules/video_filter/adjust.c:72
21716 msgid "Image hue (0-360)"
21719 #: modules/video_filter/adjust.c:73
21720 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
21723 #: modules/video_filter/adjust.c:74
21724 msgid "Image saturation (0-3)"
21727 #: modules/video_filter/adjust.c:75
21728 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
21731 #: modules/video_filter/adjust.c:76
21732 msgid "Image brightness (0-2)"
21733 msgstr "Gile na híomhá (0-2)"
21735 #: modules/video_filter/adjust.c:77
21736 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
21739 #: modules/video_filter/adjust.c:78
21740 msgid "Image gamma (0-10)"
21743 #: modules/video_filter/adjust.c:79
21744 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
21747 #: modules/video_filter/adjust.c:82
21748 msgid "Image properties filter"
21751 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
21752 msgid "Image adjust"
21753 msgstr "Mionathrú na híomhá"
21755 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
21756 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
21759 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
21760 msgid "Transparency mask"
21763 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
21764 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
21767 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
21768 msgid "Alpha mask video filter"
21771 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
21775 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
21777 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
21779 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
21780 "If you need further information feel free to visit us at\n"
21782 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
21783 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
21785 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
21786 "where to get the required parts.\n"
21787 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
21791 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
21792 msgid "Device type"
21793 msgstr "Cineál gléas"
21795 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
21797 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
21798 "delegate processing to the external process - with more options"
21801 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
21802 msgid "AtmoWin Software"
21805 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
21806 msgid "Classic AtmoLight"
21809 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
21810 msgid "Quattro AtmoLight"
21813 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
21817 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
21821 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
21825 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
21826 msgid "Count of AtmoLight channels"
21829 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
21830 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
21833 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
21834 msgid "DMX address for each channel"
21837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
21839 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
21843 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
21844 msgid "Count of channels"
21847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
21848 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
21851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
21852 msgid "Count of fnordlicht's"
21855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
21857 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
21860 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
21861 msgid "Save Debug Frames"
21864 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
21865 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
21868 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
21869 msgid "Debug Frame Folder"
21872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
21873 msgid "The path where the debugframes should be saved"
21876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
21877 msgid "Extracted Image Width"
21880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
21881 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
21884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
21885 msgid "Extracted Image Height"
21888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
21889 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
21892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
21893 msgid "Mark analyzed pixels"
21896 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
21897 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
21900 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
21901 msgid "Color when paused"
21902 msgstr "An dath nuair a chuirtear ar sos é"
21904 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
21906 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
21910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
21914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
21915 msgid "Red component of the pause color"
21918 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
21919 msgid "Pause-Green"
21922 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
21923 msgid "Green component of the pause color"
21926 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
21930 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
21931 msgid "Blue component of the pause color"
21934 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
21935 msgid "Pause-Fadesteps"
21938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
21940 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
21943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
21945 msgstr "Críoch-Dearg"
21947 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
21948 msgid "Red component of the shutdown color"
21951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
21953 msgstr "Críoch-Uaine"
21955 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
21956 msgid "Green component of the shutdown color"
21959 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
21961 msgstr "Críoch-Gorm"
21963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
21964 msgid "Blue component of the shutdown color"
21967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
21968 msgid "End-Fadesteps"
21971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
21973 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
21974 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
21977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
21978 msgid "Number of zones on top"
21981 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
21982 msgid "Number of zones on the top of the screen"
21985 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
21986 msgid "Number of zones on bottom"
21989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
21990 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
21993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
21994 msgid "Zones on left / right side"
21997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
21998 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
22002 msgid "Calculate a average zone"
22005 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22007 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22008 "single channel AtmoLight)"
22011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
22012 msgid "Use Software White adjust"
22015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22017 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
22024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22025 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
22029 msgid "White Green"
22032 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22033 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
22040 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22041 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22044 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
22045 msgid "Serial Port/Device"
22048 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22050 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22051 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22054 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
22055 msgid "Edge Weightning"
22058 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22060 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
22065 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22068 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22069 msgid "Darkness Limit"
22072 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22074 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22075 "than one for letterboxed videos."
22078 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
22079 msgid "Hue windowing"
22082 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22084 msgid "Used for statistics."
22087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22088 msgid "Sat windowing"
22091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
22092 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
22093 msgid "Filter length (ms)"
22096 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22098 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
22101 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
22102 msgid "Filter threshold"
22103 msgstr "Tairseach an scagaire"
22105 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
22106 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
22109 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
22110 msgid "Filter Smoothness (in %)"
22113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
22114 msgid "Filter Smoothness"
22117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
22118 msgid "Output Color filter mode"
22121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
22123 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
22126 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
22127 msgid "No Filtering"
22128 msgstr "Gan scagadh"
22130 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
22132 msgstr "Comhcheangailte"
22134 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
22138 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
22139 msgid "Frame delay (ms)"
22142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
22144 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
22145 "20ms should do the trick."
22148 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
22149 msgid "Channel 0: summary"
22150 msgstr "Bealach a 0: achoimre"
22152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
22153 msgid "Channel 1: left"
22154 msgstr "Bealach a 1: clé"
22156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
22157 msgid "Channel 2: right"
22158 msgstr "Bealach a 2: deas"
22160 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
22161 msgid "Channel 3: top"
22162 msgstr "Bealach a 3: barr"
22164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
22165 msgid "Channel 4: bottom"
22166 msgstr "Bealach a 4: bun"
22168 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
22169 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
22172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
22174 msgstr "díchumasaithe"
22176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
22177 msgid "Zone 4:summary"
22178 msgstr "Limistéar a 4:achoimre"
22180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
22181 msgid "Zone 3:left"
22182 msgstr "Limistéar a 3:clé"
22184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
22185 msgid "Zone 1:right"
22186 msgstr "Limistéar a 1:deas"
22188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
22190 msgstr "Limistéar a 0:barr"
22192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
22193 msgid "Zone 2:bottom"
22194 msgstr "Limistéar a 2:bun"
22196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
22197 msgid "Channel / Zone Assignment"
22200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
22202 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
22203 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
22204 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
22205 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
22206 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
22207 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
22210 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
22211 msgid "Zone 0: Top gradient"
22214 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
22215 msgid "Zone 1: Right gradient"
22218 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
22219 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
22222 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
22223 msgid "Zone 3: Left gradient"
22226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
22227 msgid "Zone 4: Summary gradient"
22230 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
22232 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
22235 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
22236 msgid "Gradient bitmap searchpath"
22239 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
22241 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
22242 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
22245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
22246 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
22249 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
22251 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
22252 "complete path of AtmoWinA.exe here."
22255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
22256 msgid "AtmoLight Filter"
22259 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
22260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
22261 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
22265 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
22266 msgid "Choose Devicetype and Connection"
22269 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
22270 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
22273 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
22274 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
22277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
22278 msgid "DMX options"
22279 msgstr "Roghanna DMX"
22281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
22282 msgid "MoMoLight options"
22285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
22286 msgid "fnordlicht options"
22289 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
22290 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
22293 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
22294 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
22297 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
22298 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
22301 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
22302 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
22305 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
22306 msgid "Change gradients"
22309 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
22311 msgid "Window size"
22312 msgstr "Méid an fhíseáin"
22314 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22315 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22318 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
22319 msgid "Softening value"
22322 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22323 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22326 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
22328 msgid "antiflicker video filter"
22329 msgstr "Aisiompaigh an scagaire físeáin"
22331 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22332 msgid "antiflicker"
22335 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
22336 msgid "Value of the audio channels levels"
22339 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
22341 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
22342 "be separated with ':'."
22345 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
22346 msgid "X coordinate of the bargraph."
22349 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
22350 msgid "Y coordinate of the bargraph."
22353 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
22354 msgid "Transparency of the bargraph"
22357 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
22359 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
22363 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
22364 msgid "Bargraph position"
22367 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
22369 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
22370 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
22374 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
22376 msgstr "\"Rabhchán"
22378 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
22379 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
22382 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
22383 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
22386 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
22388 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
22391 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
22392 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
22393 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
22396 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
22397 msgid "Audio Bar Graph Video"
22400 #: modules/video_filter/ball.c:107
22402 msgstr "Dath na liathróide"
22404 #: modules/video_filter/ball.c:108
22405 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
22406 msgstr "Dath na liathróide, ceann de \"dearg\", \"gorm\" agus \"uaine\""
22408 #: modules/video_filter/ball.c:110
22409 msgid "Edge visible"
22410 msgstr "Tá an ciumhais infeicthe"
22412 #: modules/video_filter/ball.c:111
22413 msgid "Set edge visibility."
22416 #: modules/video_filter/ball.c:113
22418 msgstr "Luas na liathróide"
22420 #: modules/video_filter/ball.c:114
22422 "Set ball speed, the displacement value in "
22423 "number of pixels by frame."
22426 #: modules/video_filter/ball.c:117
22428 msgstr "Méid na liathróide"
22430 #: modules/video_filter/ball.c:118
22432 "Set ball size giving its radius in number of "
22436 #: modules/video_filter/ball.c:121
22437 msgid "Gradient threshold"
22440 #: modules/video_filter/ball.c:122
22441 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
22444 #: modules/video_filter/ball.c:124
22445 msgid "Augmented reality ball game"
22448 #: modules/video_filter/ball.c:133
22449 msgid "Ball video filter"
22452 #: modules/video_filter/ball.c:134
22456 #: modules/video_filter/blend.c:45
22457 msgid "Video pictures blending"
22460 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
22461 msgid "Number of time to blend"
22464 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
22465 msgid "The number of time the blend will be performed"
22468 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
22469 msgid "Alpha of the blended image"
22472 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
22473 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
22476 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
22477 msgid "Image to be blended onto"
22480 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
22481 msgid "The image which will be used to blend onto"
22484 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
22485 msgid "Chroma for the base image"
22488 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
22489 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
22492 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
22493 msgid "Image which will be blended"
22494 msgstr "An íomhá a cumascfar"
22496 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
22497 msgid "The image blended onto the base image"
22500 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
22501 msgid "Chroma for the blend image"
22504 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
22505 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
22508 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
22509 msgid "Blending benchmark filter"
22512 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
22516 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
22517 msgid "Benchmarking"
22520 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
22524 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
22525 msgid "Blend image"
22526 msgstr "Cumaisc an íomhá"
22528 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
22530 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
22531 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
22532 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
22536 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
22537 msgid "Bluescreen U value"
22540 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
22542 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22543 "Defaults to 120 for blue."
22546 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
22547 msgid "Bluescreen V value"
22550 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
22552 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
22553 "Defaults to 90 for blue."
22556 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
22557 msgid "Bluescreen U tolerance"
22560 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
22562 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
22563 "value between 10 and 20 seems sensible."
22566 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
22567 msgid "Bluescreen V tolerance"
22570 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
22572 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
22573 "value between 10 and 20 seems sensible."
22576 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
22577 msgid "Bluescreen video filter"
22580 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
22582 msgstr "Scáileán gorm"
22584 #: modules/video_filter/canvas.c:83
22585 msgid "Output width"
22586 msgstr "Leithead an aschuir"
22588 #: modules/video_filter/canvas.c:85
22589 msgid "Output (canvas) image width"
22592 #: modules/video_filter/canvas.c:86
22593 msgid "Output height"
22594 msgstr "Airde an aschuir"
22596 #: modules/video_filter/canvas.c:88
22597 msgid "Output (canvas) image height"
22600 #: modules/video_filter/canvas.c:89
22601 msgid "Output picture aspect ratio"
22604 #: modules/video_filter/canvas.c:91
22606 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
22607 "have the same SAR as the input."
22610 #: modules/video_filter/canvas.c:93
22614 #: modules/video_filter/canvas.c:95
22616 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
22617 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
22620 #: modules/video_filter/canvas.c:97
22621 msgid "Automatically resize and pad a video"
22624 #: modules/video_filter/canvas.c:105
22628 #: modules/video_filter/canvas.c:106
22629 msgid "Canvas video filter"
22632 #: modules/video_filter/chain.c:43
22633 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
22636 #: modules/video_filter/clone.c:40
22637 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
22640 #: modules/video_filter/clone.c:43
22641 msgid "Video output modules"
22644 #: modules/video_filter/clone.c:44
22646 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
22647 "separated list of modules."
22650 #: modules/video_filter/clone.c:47
22651 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
22654 #: modules/video_filter/clone.c:55
22655 msgid "Clone video filter"
22658 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
22662 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
22664 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
22665 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
22666 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
22667 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
22670 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
22671 msgid "Select one color in the video"
22672 msgstr "Roghnaigh dath amháin sa bhfíseán"
22674 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
22675 msgid "Color threshold filter"
22678 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
22680 msgid "Saturation threshold"
22681 msgstr "Tairseach sáithiúcháin"
22683 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
22684 msgid "Similarity threshold"
22687 #: modules/video_filter/crop.c:71
22688 msgid "Crop geometry (pixels)"
22691 #: modules/video_filter/crop.c:72
22693 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
22694 "<left offset> + <top offset>."
22697 #: modules/video_filter/crop.c:74
22698 msgid "Automatic cropping"
22699 msgstr "Bearradh uathoibríoch"
22701 #: modules/video_filter/crop.c:75
22702 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
22705 #: modules/video_filter/crop.c:77
22706 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
22709 #: modules/video_filter/crop.c:80
22710 msgid "Ratio max (x 1000)"
22713 #: modules/video_filter/crop.c:81
22715 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
22716 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
22720 #: modules/video_filter/crop.c:83
22721 msgid "Manual ratio"
22722 msgstr "Cóimheas de láimh"
22724 #: modules/video_filter/crop.c:84
22725 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
22728 #: modules/video_filter/crop.c:86
22729 msgid "Number of images for change"
22732 #: modules/video_filter/crop.c:87
22734 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
22735 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
22739 #: modules/video_filter/crop.c:89
22740 msgid "Number of lines for change"
22743 #: modules/video_filter/crop.c:90
22745 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
22746 "that ratio changed and trigger recrop."
22749 #: modules/video_filter/crop.c:92
22750 msgid "Number of non black pixels "
22753 #: modules/video_filter/crop.c:93
22755 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
22758 #: modules/video_filter/crop.c:96
22759 msgid "Skip percentage (%)"
22762 #: modules/video_filter/crop.c:97
22764 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
22765 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
22768 #: modules/video_filter/crop.c:99
22769 msgid "Luminance threshold "
22772 #: modules/video_filter/crop.c:100
22773 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
22776 #: modules/video_filter/crop.c:104
22777 msgid "Crop video filter"
22780 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
22781 msgid "Cropping failed"
22782 msgstr "Theip ar an mbearradh"
22784 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
22785 msgid "VLC could not open the video output module."
22788 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
22789 msgid "Pixels to crop from top"
22792 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
22793 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
22796 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
22797 msgid "Pixels to crop from bottom"
22800 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
22801 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
22804 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
22805 msgid "Pixels to crop from left"
22808 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
22809 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
22812 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
22813 msgid "Pixels to crop from right"
22816 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
22817 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
22820 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
22821 msgid "Pixels to padd to top"
22824 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
22825 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
22828 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
22829 msgid "Pixels to padd to bottom"
22832 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
22833 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
22836 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
22837 msgid "Pixels to padd to left"
22840 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
22841 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
22844 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
22845 msgid "Pixels to padd to right"
22848 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
22849 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
22852 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
22856 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
22857 #: modules/video_filter/swscale.c:63
22858 msgid "Video scaling filter"
22861 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
22865 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
22869 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
22874 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
22879 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
22884 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
22889 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
22894 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
22895 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
22898 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
22899 msgid "Streaming deinterlace mode"
22902 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
22903 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
22906 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
22907 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
22910 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
22912 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
22913 "frame boundaries. \n"
22915 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
22916 "such as videos from a camcorder. \n"
22918 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
22919 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
22921 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
22922 "(bright) field, too. \n"
22924 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
22925 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
22928 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
22929 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
22932 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
22934 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
22935 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
22939 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
22940 msgid "Deinterlacing video filter"
22943 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
22945 msgstr "Ionchur FIFO"
22947 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
22948 msgid "FIFO which will be read for commands"
22951 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
22952 msgid "Output FIFO"
22955 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
22956 msgid "FIFO which will be written to for responses"
22959 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
22960 msgid "Dynamic video overlay"
22963 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
22964 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
22968 #: modules/video_filter/erase.c:56
22969 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
22972 #: modules/video_filter/erase.c:59
22973 msgid "X coordinate of the mask."
22976 #: modules/video_filter/erase.c:61
22977 msgid "Y coordinate of the mask."
22980 #: modules/video_filter/erase.c:63
22981 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
22984 #: modules/video_filter/erase.c:68
22985 msgid "Erase video filter"
22988 #: modules/video_filter/erase.c:69
22992 #: modules/video_filter/extract.c:62
22993 msgid "RGB component to extract"
22996 #: modules/video_filter/extract.c:63
22997 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23000 #: modules/video_filter/extract.c:74
23001 msgid "Extract RGB component video filter"
23004 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23005 msgid "Gaussian's std deviation"
23008 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23010 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23011 "to 3*sigma away in any direction."
23014 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23015 msgid "Add a blurring effect"
23018 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23019 msgid "Gaussian blur video filter"
23022 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23023 msgid "Gaussian Blur"
23024 msgstr "Geamhú Gauss"
23026 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23027 msgid "Distort mode"
23030 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23031 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23034 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23035 msgid "Gradient image type"
23038 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23040 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23044 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23045 msgid "Apply cartoon effect"
23048 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23049 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23052 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23053 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23056 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23057 msgid "Gradient video filter"
23060 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
23062 msgid "Radius in pixels"
23063 msgstr "Méid na clófhoirne i bpicteilíní"
23065 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
23070 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
23071 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23074 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
23076 msgid "Gradfun video filter"
23077 msgstr "Scagaire an fhíseáin bhalla"
23079 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
23084 #: modules/video_filter/grain.c:54
23085 msgid "Variance of the gaussian noise"
23088 #: modules/video_filter/grain.c:58
23090 msgid "Minimal period"
23091 msgstr "Amharc Íosta"
23093 #: modules/video_filter/grain.c:59
23094 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23097 #: modules/video_filter/grain.c:60
23098 msgid "Maximal period"
23101 #: modules/video_filter/grain.c:61
23102 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23105 #: modules/video_filter/grain.c:64
23106 msgid "Grain video filter"
23109 #: modules/video_filter/grain.c:65
23113 #: modules/video_filter/grain.c:66
23114 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23117 #: modules/video_filter/invert.c:50
23118 msgid "Invert video filter"
23119 msgstr "Aisiompaigh an scagaire físeáin"
23121 #: modules/video_filter/invert.c:51
23122 msgid "Color inversion"
23123 msgstr "Aisiompú dathanna"
23125 #: modules/video_filter/logo.c:49
23127 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23128 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23129 "simply enter its filename."
23132 #: modules/video_filter/logo.c:52
23133 msgid "Logo animation # of loops"
23136 #: modules/video_filter/logo.c:53
23137 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23140 #: modules/video_filter/logo.c:55
23141 msgid "Logo individual image time in ms"
23144 #: modules/video_filter/logo.c:56
23145 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23148 #: modules/video_filter/logo.c:59
23149 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23152 #: modules/video_filter/logo.c:62
23153 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23156 #: modules/video_filter/logo.c:64
23157 msgid "Opacity of the logo"
23160 #: modules/video_filter/logo.c:65
23162 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23165 #: modules/video_filter/logo.c:67
23166 msgid "Logo position"
23169 #: modules/video_filter/logo.c:69
23171 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23172 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23175 #: modules/video_filter/logo.c:73
23176 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23179 #: modules/video_filter/logo.c:92
23180 msgid "Logo sub source"
23183 #: modules/video_filter/logo.c:93
23184 msgid "Logo overlay"
23187 #: modules/video_filter/logo.c:111
23188 msgid "Logo video filter"
23191 #: modules/video_filter/magnify.c:47
23192 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
23195 #: modules/video_filter/magnify.c:48
23197 msgstr "Formhéadaigh"
23199 #: modules/video_filter/marq.c:88
23201 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
23202 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
23203 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
23204 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
23205 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
23206 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
23207 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
23208 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
23209 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
23212 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
23213 msgid "X offset, from the left screen edge."
23216 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
23217 msgid "Y offset, down from the top."
23220 #: modules/video_filter/marq.c:107
23224 #: modules/video_filter/marq.c:108
23226 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
23227 "(remains forever)."
23230 #: modules/video_filter/marq.c:111
23231 msgid "Refresh period in ms"
23234 #: modules/video_filter/marq.c:112
23236 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
23237 "using meta data or time format string sequences."
23240 #: modules/video_filter/marq.c:128
23241 msgid "Marquee position"
23244 #: modules/video_filter/marq.c:130
23246 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
23247 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23251 #: modules/video_filter/marq.c:141
23252 msgid "Display text above the video"
23253 msgstr "Taispeáin téacs os cionn an físeán"
23255 #: modules/video_filter/marq.c:148
23259 #: modules/video_filter/marq.c:149
23260 msgid "Marquee display"
23263 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
23265 msgstr "Ilghnéitheach"
23267 #: modules/video_filter/mirror.c:62
23268 msgid "Mirror orientation"
23271 #: modules/video_filter/mirror.c:63
23273 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
23277 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23281 #: modules/video_filter/mirror.c:67
23283 msgstr "Cothrománach"
23285 #: modules/video_filter/mirror.c:69
23289 #: modules/video_filter/mirror.c:70
23290 msgid "Direction of the mirroring"
23293 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23294 msgid "Left to right/Top to bottom"
23295 msgstr "Clé go deas/Barr go bun"
23297 #: modules/video_filter/mirror.c:73
23298 msgid "Right to left/Bottom to top"
23299 msgstr "Deas go clé/Bun go barr"
23301 #: modules/video_filter/mirror.c:78
23302 msgid "Mirror video filter"
23305 #: modules/video_filter/mirror.c:79
23306 msgid "Mirror video"
23309 #: modules/video_filter/mirror.c:80
23310 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
23313 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
23315 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
23316 "opaque (default)."
23319 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
23320 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
23323 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
23324 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
23327 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
23328 msgid "Top left corner X coordinate"
23331 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
23332 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23335 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
23336 msgid "Top left corner Y coordinate"
23339 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
23340 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
23343 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
23344 msgid "Border width"
23345 msgstr "Leithead an imlíne"
23347 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
23348 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
23351 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
23352 msgid "Border height"
23353 msgstr "Airde an imlíne"
23355 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
23356 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
23359 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
23360 msgid "Mosaic alignment"
23363 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
23365 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
23366 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
23370 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
23371 msgid "Positioning method"
23374 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
23376 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
23377 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
23378 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
23381 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
23382 #: modules/video_filter/wall.c:47
23383 msgid "Number of rows"
23384 msgstr "Líon na sraitheanna"
23386 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
23388 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
23392 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
23393 #: modules/video_filter/wall.c:43
23394 msgid "Number of columns"
23395 msgstr "Líon na gcolún"
23397 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
23399 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
23400 "set to \"fixed\"."
23403 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
23404 msgid "Keep aspect ratio"
23405 msgstr "Coimeád an cóimheas treoíochta"
23407 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
23408 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
23411 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
23412 msgid "Keep original size"
23413 msgstr "Coinnigh an mhéid bhunaidh"
23415 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
23416 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
23419 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
23420 msgid "Elements order"
23423 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
23425 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
23426 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
23430 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
23431 msgid "Offsets in order"
23434 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
23436 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
23437 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
23438 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
23441 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
23443 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
23444 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
23448 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
23452 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
23456 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
23457 msgid "Mosaic video sub source"
23460 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
23464 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
23465 msgid "Blur factor (1-127)"
23466 msgstr "Fachtóir geamhaithe (1-127)"
23468 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
23469 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
23472 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
23473 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
23474 msgid "Motion blur"
23477 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
23478 msgid "Motion blur filter"
23481 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
23482 msgid "Motion detect video filter"
23485 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
23486 msgid "OpenCV face detection example filter"
23489 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
23490 msgid "OpenCV example"
23491 msgstr "Sampla OpenCV"
23493 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
23494 msgid "Haar cascade filename"
23497 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
23498 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
23501 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
23502 msgid "Use input chroma unaltered"
23505 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23506 msgid "I420 - first plane is greyscale"
23509 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
23513 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
23514 msgid "Don't display any video"
23515 msgstr "Ná taispeáin físeán ar bith"
23517 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23518 msgid "Display the input video"
23519 msgstr "Taispeáin an físeán ionchuir"
23521 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
23522 msgid "Display the processed video"
23525 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
23526 msgid "Show only errors"
23527 msgstr "Taispeáin botúin amháin"
23529 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23530 msgid "Show errors and warnings"
23531 msgstr "Taispeáin botúin agus rabhaidh"
23533 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
23534 msgid "Show everything including debug messages"
23537 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
23538 msgid "OpenCV video filter wrapper"
23541 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
23545 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
23546 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
23549 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
23551 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
23555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
23556 msgid "OpenCV filter chroma"
23559 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
23561 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
23564 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
23565 msgid "Wrapper filter output"
23568 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
23569 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
23572 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
23573 msgid "Wrapper filter verbosity"
23576 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
23577 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
23580 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
23581 msgid "OpenCV internal filter name"
23584 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
23585 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
23588 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
23589 msgid "Configuration file"
23590 msgstr "Comhad cumraíochta"
23592 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
23593 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
23596 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
23597 msgid "Path to OSD menu images"
23600 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
23602 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
23603 "configuration file."
23606 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
23607 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
23610 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
23611 msgid "Menu position"
23612 msgstr "Suíomh an roghchláir"
23614 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
23616 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
23617 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
23621 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
23622 msgid "Menu timeout"
23623 msgstr "Roghchlár thar am"
23625 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
23627 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
23628 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
23632 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
23633 msgid "Menu update interval"
23636 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
23638 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
23639 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
23640 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
23641 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
23644 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
23645 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
23648 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
23650 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
23651 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
23652 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
23653 "is fully transparent (value 0)."
23656 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
23657 msgid "On Screen Display menu"
23660 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
23662 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
23663 msgstr "Roghnaigh líon na bhfuinneog cothrománacha ina roinnfear an físeán"
23665 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
23666 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
23669 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
23670 msgid "Active windows"
23671 msgstr "Fuinneoga ghníomhacha"
23673 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
23674 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
23677 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
23678 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
23681 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
23682 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
23685 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
23689 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
23690 msgid "length of the overlapping area (in %)"
23693 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
23694 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
23697 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
23698 msgid "height of the overlapping area (in %)"
23701 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
23702 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
23705 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
23706 msgid "Attenuation"
23709 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
23711 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
23712 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
23715 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
23716 msgid "Attenuation, begin (in %)"
23717 msgstr "Tanú, tosaigh (i %)"
23719 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
23721 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
23724 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
23725 msgid "Attenuation, middle (in %)"
23726 msgstr "Tanú, lár (i %)"
23728 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
23730 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
23733 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
23734 msgid "Attenuation, end (in %)"
23735 msgstr "Tanú, críochnaigh (i %)"
23737 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
23738 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
23741 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
23742 msgid "middle position (in %)"
23743 msgstr "suíomh lárnach (í %)"
23745 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
23747 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
23751 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
23752 msgid "Gamma (Red) correction"
23755 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
23757 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
23760 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
23761 msgid "Gamma (Green) correction"
23764 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
23766 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
23769 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
23770 msgid "Gamma (Blue) correction"
23773 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
23775 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
23778 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
23779 msgid "Black Crush for Red"
23782 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
23783 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
23786 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
23787 msgid "Black Crush for Green"
23790 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
23791 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
23794 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
23795 msgid "Black Crush for Blue"
23798 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
23799 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
23802 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
23803 msgid "White Crush for Red"
23806 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
23807 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
23810 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
23811 msgid "White Crush for Green"
23814 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
23815 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
23818 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
23819 msgid "White Crush for Blue"
23822 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
23823 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
23826 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
23827 msgid "Black Level for Red"
23830 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
23831 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
23834 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
23835 msgid "Black Level for Green"
23838 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
23839 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
23842 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
23843 msgid "Black Level for Blue"
23846 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
23847 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
23850 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
23851 msgid "White Level for Red"
23854 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
23855 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
23858 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
23859 msgid "White Level for Green"
23862 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
23863 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
23866 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
23867 msgid "White Level for Blue"
23870 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
23871 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
23874 #: modules/video_filter/posterize.c:60
23875 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
23878 #: modules/video_filter/posterize.c:66
23880 msgid "Posterize video filter"
23881 msgstr "Rothlaigh an scagaire físeáin"
23883 #: modules/video_filter/posterize.c:68
23884 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
23887 #: modules/video_filter/postproc.c:60
23888 msgid "Post processing quality"
23889 msgstr "Caighdeán tar éis cóireáil"
23891 #: modules/video_filter/postproc.c:62
23893 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
23894 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
23895 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
23896 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
23899 #: modules/video_filter/postproc.c:67
23900 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
23903 #: modules/video_filter/postproc.c:76
23904 msgid "Video post processing filter"
23907 #: modules/video_filter/postproc.c:77
23911 #: modules/video_filter/postproc.c:231
23915 #: modules/video_filter/postproc.c:234
23919 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
23920 msgid "Psychedelic video filter"
23923 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
23924 msgid "Number of puzzle rows"
23927 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
23928 msgid "Number of puzzle columns"
23931 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
23932 msgid "Make one tile a black slot"
23935 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
23937 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
23940 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
23941 msgid "Puzzle interactive game video filter"
23944 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
23946 msgstr "Fadhbphictiúr"
23948 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
23950 msgstr "Óstach VNC"
23952 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
23953 msgid "VNC hostname or IP address."
23956 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
23960 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
23961 msgid "VNC port number."
23964 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
23965 msgid "VNC Password"
23966 msgstr "Focal faire VNC"
23968 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
23969 msgid "VNC password."
23970 msgstr "Focal faire VNC."
23972 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
23973 msgid "VNC poll interval"
23976 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
23978 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
23981 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
23982 msgid "VNC polling"
23985 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
23986 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
23989 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
23991 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
23994 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
23996 msgstr "Príomh-imeachtaí"
23998 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
23999 msgid "Send key events to VNC host."
24002 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24004 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24005 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24006 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24007 "is fully transparent (value 0)."
24010 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24011 msgid "Remote-OSD over VNC"
24014 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24018 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24019 msgid "Ripple video filter"
24022 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24026 #: modules/video_filter/rotate.c:57
24027 msgid "Angle in degrees"
24028 msgstr "Uillinn i gcéimeanna"
24030 #: modules/video_filter/rotate.c:58
24031 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24032 msgstr "Uillinn i gcéimeanna (0 go 359)"
24034 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24035 msgid "Rotate video filter"
24036 msgstr "Rothlaigh an scagaire físeáin"
24038 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
24042 #: modules/video_filter/rss.c:129
24044 msgstr "URLanna an fhotha"
24046 #: modules/video_filter/rss.c:130
24047 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24050 #: modules/video_filter/rss.c:131
24051 msgid "Speed of feeds"
24052 msgstr "Luas na bhfothaí"
24054 #: modules/video_filter/rss.c:132
24055 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24058 #: modules/video_filter/rss.c:133
24062 #: modules/video_filter/rss.c:134
24063 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24066 #: modules/video_filter/rss.c:136
24067 msgid "Refresh time"
24068 msgstr "Am athnuachana"
24070 #: modules/video_filter/rss.c:137
24072 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24073 "feeds are never updated."
24076 #: modules/video_filter/rss.c:139
24077 msgid "Feed images"
24078 msgstr "Íomhánna an fhotha"
24080 #: modules/video_filter/rss.c:140
24081 msgid "Display feed images if available."
24082 msgstr "Taispeáin íomhánna an fhotha má tá siad ar fáil."
24084 #: modules/video_filter/rss.c:147
24086 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24090 #: modules/video_filter/rss.c:160
24091 msgid "Text position"
24092 msgstr "Suíomh an téacs"
24094 #: modules/video_filter/rss.c:162
24096 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24097 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24101 #: modules/video_filter/rss.c:166
24102 msgid "Title display mode"
24105 #: modules/video_filter/rss.c:167
24107 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24108 "images are enabled, 1 otherwise."
24111 #: modules/video_filter/rss.c:169
24112 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24113 msgstr "Taispeáin fotha RSS nó ATOM ar d'fhíseán"
24115 #: modules/video_filter/rss.c:184
24117 msgstr "Ná taispeáin"
24119 #: modules/video_filter/rss.c:184
24120 msgid "Always visible"
24121 msgstr "Infheicthe i gcónaí"
24123 #: modules/video_filter/rss.c:184
24124 msgid "Scroll with feed"
24125 msgstr "Scrollaigh le fotha"
24127 #: modules/video_filter/rss.c:193
24129 msgstr "RSS / Atom"
24131 #: modules/video_filter/rss.c:225
24132 msgid "RSS and Atom feed display"
24135 #: modules/video_filter/scene.c:57
24136 msgid "Image format"
24139 #: modules/video_filter/scene.c:58
24140 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24143 #: modules/video_filter/scene.c:60
24144 msgid "Image width"
24145 msgstr "Leithead na híomhá"
24147 #: modules/video_filter/scene.c:61
24149 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
24153 #: modules/video_filter/scene.c:65
24154 msgid "Image height"
24155 msgstr "Airde na híomhá"
24157 #: modules/video_filter/scene.c:66
24159 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
24160 "video characteristics."
24163 #: modules/video_filter/scene.c:70
24164 msgid "Recording ratio"
24165 msgstr "Cóimheas taifeadadh"
24167 #: modules/video_filter/scene.c:71
24169 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
24172 #: modules/video_filter/scene.c:74
24173 msgid "Filename prefix"
24174 msgstr "Réimír chomhaid"
24176 #: modules/video_filter/scene.c:75
24178 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
24179 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
24182 #: modules/video_filter/scene.c:79
24183 msgid "Directory path prefix"
24186 #: modules/video_filter/scene.c:80
24188 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
24189 "will be automatically saved in users homedir."
24192 #: modules/video_filter/scene.c:84
24193 msgid "Always write to the same file"
24194 msgstr "Scríobh chuig an comhad céanna i gcónaí"
24196 #: modules/video_filter/scene.c:85
24198 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
24199 "this case, the number is not appended to the filename."
24202 #: modules/video_filter/scene.c:89
24203 msgid "Send your video to picture files"
24204 msgstr "Seol do fhíseán chuig comhaid phictiúir"
24206 #: modules/video_filter/scene.c:93
24207 msgid "Scene filter"
24208 msgstr "Radharc scagaire"
24210 #: modules/video_filter/scene.c:94
24211 msgid "Scene video filter"
24214 #: modules/video_filter/sepia.c:57
24215 msgid "Sepia intensity"
24218 #: modules/video_filter/sepia.c:58
24219 msgid "Intensity of sepia effect"
24222 #: modules/video_filter/sepia.c:63
24224 msgid "Sepia video filter"
24225 msgstr "Scagaire an fhíseáin bhalla"
24227 #: modules/video_filter/sepia.c:65
24228 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
24231 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
24232 msgid "Sharpen strength (0-2)"
24233 msgstr "Géaraigh neart (0-2)"
24235 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
24236 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
24239 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
24240 msgid "Augment contrast between contours."
24243 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
24244 msgid "Sharpen video filter"
24245 msgstr "Scagaire géarú an fhiseáin"
24247 #: modules/video_filter/swscale.c:52
24248 msgid "Scaling mode"
24251 #: modules/video_filter/swscale.c:53
24252 msgid "Scaling mode to use."
24255 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24256 msgid "Fast bilinear"
24259 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24263 #: modules/video_filter/swscale.c:57
24264 msgid "Bicubic (good quality)"
24267 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24268 msgid "Experimental"
24269 msgstr "Turgnamhach"
24271 #: modules/video_filter/swscale.c:58
24272 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
24273 msgstr "An comharsan is neasa (droch-chaighdeán)"
24275 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24279 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24280 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
24283 #: modules/video_filter/swscale.c:59
24287 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24291 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24295 #: modules/video_filter/swscale.c:60
24296 msgid "Bicubic spline"
24299 #: modules/video_filter/swscale.c:64
24303 #: modules/video_filter/transform.c:47
24304 msgid "Transform type"
24307 #: modules/video_filter/transform.c:48
24308 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
24311 #: modules/video_filter/transform.c:55
24312 msgid "Video transformation filter"
24313 msgstr "Scagaire chlaochlaithe fhíseáin"
24315 #: modules/video_filter/transform.c:56
24316 msgid "Transformation"
24319 #: modules/video_filter/transform.c:57
24320 msgid "Rotate or flip the video"
24321 msgstr "Rothlaigh nó smeach an físeán"
24323 #: modules/video_filter/wall.c:44
24324 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
24327 #: modules/video_filter/wall.c:48
24328 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
24331 #: modules/video_filter/wall.c:52
24332 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24335 #: modules/video_filter/wall.c:55
24336 msgid "Element aspect ratio"
24339 #: modules/video_filter/wall.c:56
24340 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
24343 #: modules/video_filter/wall.c:65
24344 msgid "Wall video filter"
24345 msgstr "Scagaire an fhíseáin bhalla"
24347 #: modules/video_filter/wall.c:66
24349 msgstr "Balla íomhánna"
24351 #: modules/video_filter/wave.c:53
24352 msgid "Wave video filter"
24355 #: modules/video_filter/wave.c:54
24359 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
24360 msgid "YUVP converter"
24361 msgstr "Tiontaire YUVP"
24363 #: modules/video_output/aa.c:56
24365 msgstr "Ealaín ASCII"
24367 #: modules/video_output/aa.c:59
24368 msgid "ASCII-art video output"
24371 #: modules/video_output/caca.c:50
24372 msgid "Color ASCII art video output"
24375 #: modules/video_output/directfb.c:50
24376 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
24379 #: modules/video_output/drawable.c:34
24380 msgid "Window handle (HWND)"
24383 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
24385 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
24389 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
24393 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
24394 msgid "Embedded window video"
24395 msgstr "Físeán fuinneoige leabaithe"
24397 #: modules/video_output/fb.c:60
24398 msgid "Run fb on current tty"
24401 #: modules/video_output/fb.c:62
24403 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
24404 "handling with caution)"
24407 #: modules/video_output/fb.c:65
24408 msgid "Framebuffer resolution to use"
24411 #: modules/video_output/fb.c:67
24413 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
24414 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
24417 #: modules/video_output/fb.c:70
24418 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
24421 #: modules/video_output/fb.c:72
24423 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
24424 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
24428 #: modules/video_output/fb.c:76
24429 msgid "Image format (default RGB)"
24432 #: modules/video_output/fb.c:77
24434 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
24435 "has no way to report its chroma."
24438 #: modules/video_output/fb.c:95
24439 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
24442 #: modules/video_output/ios.m:66
24444 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
24445 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
24447 #: modules/video_output/macosx.m:78
24448 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
24451 #: modules/video_output/macosx.m:131
24453 msgid "Video output is not supported"
24454 msgstr "Níor cuireadh i dtaisce na socruithe físeáin"
24456 #: modules/video_output/macosx.m:131
24458 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
24462 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
24463 msgid "Enable desktop mode "
24466 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
24467 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
24470 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
24471 msgid "Use hardware blending support"
24474 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
24475 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
24478 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
24479 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
24480 msgstr "Aschur físeáin a mholtar do Windows Vista agus leaganacha níos déanaí"
24482 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
24483 msgid "Direct3D video output"
24486 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
24487 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
24490 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
24492 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
24493 "doesn't have any effect when using overlays."
24496 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
24497 msgid "Use video buffers in system memory"
24500 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
24502 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
24503 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
24504 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
24505 "doesn't have any effect when using overlays."
24508 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
24509 msgid "Use triple buffering for overlays"
24512 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
24514 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
24515 "better video quality (no flickering)."
24518 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
24519 msgid "Name of desired display device"
24520 msgstr "Ainm an ghléis thaispeána inmhianaithe"
24522 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
24524 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
24525 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
24526 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
24529 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
24531 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
24535 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
24536 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
24537 msgstr "Aschur físeáin DirectX (DirectDraw)"
24539 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
24543 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
24544 msgid "OpenGL video output"
24545 msgstr "Aschur físeán OpenGL"
24547 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
24548 msgid "Windows GAPI video output"
24551 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
24552 msgid "Windows GDI video output"
24555 #: modules/video_output/sdl.c:56
24556 msgid "SDL chroma format"
24559 #: modules/video_output/sdl.c:58
24561 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
24562 "improve performances by using the most efficient one."
24565 #: modules/video_output/sdl.c:65
24566 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
24569 #: modules/video_output/vdummy.c:36
24570 msgid "Dummy image chroma format"
24573 #: modules/video_output/vdummy.c:38
24575 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
24576 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
24579 #: modules/video_output/vdummy.c:48
24581 msgid "Dummy video output"
24582 msgstr "Aschur an fhíseáin chaochadáin"
24584 #: modules/video_output/vdummy.c:58
24586 msgid "Statistics video output"
24587 msgstr "Aschur físeáin lánscáileáin"
24589 #: modules/video_output/vmem.c:43
24590 msgid "Video memory buffer width."
24593 #: modules/video_output/vmem.c:46
24594 msgid "Video memory buffer height."
24597 #: modules/video_output/vmem.c:48
24601 #: modules/video_output/vmem.c:49
24602 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
24605 #: modules/video_output/vmem.c:51
24609 #: modules/video_output/vmem.c:52
24611 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
24614 #: modules/video_output/vmem.c:59
24615 msgid "Video memory output"
24618 #: modules/video_output/vmem.c:60
24619 msgid "Video memory"
24620 msgstr "Físchuimhne"
24622 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
24626 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
24627 msgid "GLX video output (XCB)"
24630 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
24631 msgid "X11 display"
24632 msgstr "Taispeáint X11"
24634 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
24636 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
24640 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
24642 msgid "X11 window ID"
24643 msgstr "X fhuinneog"
24645 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
24647 msgstr "X fhuinneog"
24649 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
24650 msgid "X11 video window (XCB)"
24653 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
24654 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24655 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
24656 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
24657 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
24658 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
24660 msgid "VLC media player"
24661 msgstr "Seinnteoir mean VLC"
24663 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
24664 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
24665 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
24670 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
24674 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
24678 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
24679 msgid "X11 video output (XCB)"
24682 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
24683 msgid "XVideo adaptor number"
24686 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
24688 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
24689 "functional adaptor."
24692 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
24694 msgid "XVideo format id"
24695 msgstr "Port físeáin"
24697 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
24699 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
24700 "match for the video being played."
24703 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
24707 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
24708 msgid "XVideo output (XCB)"
24711 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
24712 msgid "Video acceleration not available"
24715 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
24718 "Your video output acceleration driver does not support the required "
24719 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
24721 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
24722 "overly large resolution may cause severe performance degration."
24725 #: modules/video_output/yuv.c:41
24726 msgid "device, fifo or filename"
24729 #: modules/video_output/yuv.c:42
24730 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
24733 #: modules/video_output/yuv.c:44
24734 msgid "Chroma used"
24737 #: modules/video_output/yuv.c:46
24738 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
24741 #: modules/video_output/yuv.c:48
24742 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
24745 #: modules/video_output/yuv.c:49
24747 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
24748 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
24749 "frame into the output destination."
24752 #: modules/video_output/yuv.c:59
24754 msgstr "Aschur YUV"
24756 #: modules/video_output/yuv.c:60
24757 msgid "YUV video output"
24760 #: modules/visualization/goom.c:45
24761 msgid "Goom display width"
24764 #: modules/visualization/goom.c:46
24765 msgid "Goom display height"
24768 #: modules/visualization/goom.c:47
24770 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
24771 "will be prettier but more CPU intensive)."
24774 #: modules/visualization/goom.c:50
24775 msgid "Goom animation speed"
24778 #: modules/visualization/goom.c:51
24780 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
24783 #: modules/visualization/goom.c:57
24787 #: modules/visualization/goom.c:58
24788 msgid "Goom effect"
24791 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
24792 msgid "projectM configuration file"
24795 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
24796 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
24799 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
24800 msgid "projectM preset path"
24803 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
24804 msgid "Path to the projectM preset directory"
24807 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
24809 msgstr "Clófhoireann an teidil"
24811 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
24812 msgid "Font used for the titles"
24815 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
24817 msgstr "Roghchlár na clófhoirne"
24819 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
24820 msgid "Font used for the menus"
24821 msgstr "Na clófhoirne a bhaintear feidhm astu sna roghchláir"
24823 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
24824 msgid "The width of the video window, in pixels."
24827 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
24828 msgid "The height of the video window, in pixels."
24831 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
24834 msgstr "Leithead an fhíseáin"
24836 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
24837 msgid "The width of the mesh, in pixels."
24840 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
24842 msgid "Mesh height"
24843 msgstr "Airde na buaice"
24845 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
24847 msgid "The height of the mesh, in pixels."
24848 msgstr "Airde íomhá an roghbhlúire"
24850 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
24852 msgid "Texture size"
24855 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
24856 msgid "The size of the texture, in pixels."
24859 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
24863 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
24864 msgid "libprojectM effect"
24867 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
24868 msgid "Effects list"
24871 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
24873 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
24874 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
24877 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
24878 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
24881 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
24882 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
24885 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
24886 msgid "Show 80 bands instead of 20"
24889 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
24890 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
24893 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
24894 msgid "Number of blank pixels between bands."
24897 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
24898 msgid "Amplification"
24901 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
24902 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
24905 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
24906 msgid "Draw peaks in the analyzer"
24909 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
24910 msgid "Enable original graphic spectrum"
24913 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
24914 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
24917 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
24918 msgid "Draw bands in the spectrometer"
24921 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
24922 msgid "Draw the base of the bands"
24925 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
24926 msgid "Base pixel radius"
24929 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
24930 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
24933 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
24934 msgid "Spectral sections"
24937 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
24938 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
24941 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
24942 msgid "Peak height"
24943 msgstr "Airde na buaice"
24945 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
24946 msgid "Total pixel height of the peak items."
24949 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
24950 msgid "Peak extra width"
24953 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
24954 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
24957 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
24958 msgid "V-plane color"
24961 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
24962 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
24965 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
24967 msgstr "Amharcléiritheoir"
24969 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
24970 msgid "Visualizer filter"
24971 msgstr "Scagaire amharcléiritheora"
24973 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
24974 msgid "Spectrum analyser"
24977 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
24981 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
24983 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
24984 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
24985 "create the best free software."
24988 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
24990 msgstr "Admhálacha"
24992 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
24997 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
24998 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
24999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
25000 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
25001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
25002 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
25006 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
25008 msgstr "Réamhshocrú"
25010 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
25015 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
25016 msgid "&Save as..."
25017 msgstr "Tai%sc mar..."
25019 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
25020 msgid "Modules Tree"
25023 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
25024 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
25028 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
25029 msgid "Show extended options"
25030 msgstr "Taispeáin socruithe breisithe"
25032 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
25033 msgid "Show &more options"
25034 msgstr "Taispeáin tuilleadh roghanna"
25036 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
25038 msgid "Change the caching for the media"
25039 msgstr "Athraigh am tosaithe don meán"
25041 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
25043 msgstr "Am Tosaithe"
25045 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
25046 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
25047 msgstr "Seinn meán eile in éineacht leis (comhad fuaime eile, ...)"
25049 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
25050 msgid "Extra media"
25051 msgstr "Meáin breise"
25053 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
25054 msgid "Select the file"
25055 msgstr "Roghnaigh an comhad"
25057 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
25061 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
25062 msgid "Complete MRL for VLC internal"
25065 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
25066 msgid "Edit Options"
25067 msgstr "Roghanna Eagarthóireachta"
25069 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
25070 msgid "Change the start time for the media"
25071 msgstr "Athraigh am tosaithe don meán"
25073 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
25074 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
25077 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
25079 msgid "Capture mode"
25082 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
25083 msgid "Select the capture device type"
25084 msgstr "Roghnaigh an cineál gléas gabhála"
25086 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
25087 msgid "Device Selection"
25088 msgstr "Roghnú gléas"
25090 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
25094 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
25095 msgid "Access advanced options to tweak the device"
25096 msgstr "Bain feidhm as ardroghanna chun an gléas a athrú beagán"
25098 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
25099 msgid "Advanced options..."
25100 msgstr "Ardroghanna..."
25102 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
25103 msgid "Disc Selection"
25104 msgstr "Roghnú Diosca"
25106 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
25110 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
25111 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
25112 msgstr "Díchumasaigh na roghchláir DVD (i gcóir comhoiriúnacht)"
25114 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
25115 msgid "No DVD menus"
25116 msgstr "Gan roghchláir DVD"
25118 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
25119 msgid "Disc device"
25120 msgstr "Gléas diosca"
25122 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
25123 msgid "Starting Position"
25124 msgstr "Ionad Tosaigh"
25126 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
25127 msgid "Audio and Subtitles"
25128 msgstr "Fuaim agus Fotheidil"
25130 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
25131 msgid "Choose one or more media file to open"
25132 msgstr "Roghnaigh comhad meán amháin nó níos mó le oscailt"
25134 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
25135 msgid "File Selection"
25136 msgstr "Roghnú Comhad"
25138 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
25139 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
25141 "Is féidir leat na comhaid logánta a roghnú leis an liosta agus na cnaipí seo "
25144 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
25146 msgstr "Cuir leis..."
25148 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
25149 msgid "Add a subtitles file"
25150 msgstr "Cuir comhad fotheidil leis"
25152 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
25153 msgid "Use a sub&titles file"
25154 msgstr "Bain feidhm as comhad fotheidil"
25156 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
25157 msgid "Select the subtitles file"
25158 msgstr "Roghnaigh comhad na bhfotheideal"
25160 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
25162 msgid "Network Protocol"
25165 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
25166 msgid "Please enter a network URL:"
25167 msgstr "Cuir isteach URL líonra:"
25169 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
25171 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
25172 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
25173 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
25175 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
25176 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
25177 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
25178 "p > span { color: #838383; }\n"
25179 "</style></head><body>\n"
25180 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
25181 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
25182 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
25183 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
25184 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
25187 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
25191 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
25195 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
25199 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
25203 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
25207 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
25211 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
25215 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
25219 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
25223 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
25227 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
25231 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
25235 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
25239 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
25241 msgid "Encapsulation"
25242 msgstr "Sáithiúchán"
25244 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
25248 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
25252 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
25256 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
25258 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
25259 "autodetect the other using the original aspect ratio"
25262 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
25266 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
25267 msgid "Keep original video track"
25268 msgstr "Coinnigh an físrian bunaidh"
25270 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
25272 msgid "Video codec"
25273 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
25275 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
25276 msgid "Keep original audio track"
25277 msgstr "Coinnigh an fuaimrian bunaidh"
25279 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
25280 msgid "Sample Rate"
25283 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
25285 msgid "Audio codec"
25286 msgstr "Oideasraí comhbhrúite/díchomhbhrúite físeáin"
25288 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
25289 msgid "Overlay subtitles on the video"
25290 msgstr "Forluí na fotheidil ar an bhfíseán"
25292 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
25293 msgid "Destinations"
25294 msgstr "Spriocanna"
25296 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
25297 msgid "New destination"
25298 msgstr "Sprioc nua"
25300 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
25302 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
25303 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
25306 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
25307 msgid "Display locally"
25308 msgstr "Taispeáin go logánta"
25310 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
25311 msgid "Activate Transcoding"
25314 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
25316 msgid "Destination Setup"
25319 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
25320 msgid "Miscellaneous Options"
25321 msgstr "Roghanna Ilghnéitheacha"
25323 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
25324 msgid "Stream all elementary streams"
25327 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
25330 msgstr "Ainm úsáideora"
25332 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
25334 msgid "Generated stream output string"
25335 msgstr "Socruithe coiteann aschurtha an tsrutha"
25337 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
25339 msgid "Option Setup"
25342 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
25343 msgid "Keep audio level between sessions"
25346 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
25347 msgid "Always reset audio start level to:"
25348 msgstr "Athshocraigh an airde fuaime tosaithe i gcónaí chuig:"
25350 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
25354 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
25358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
25359 msgid "Output module:"
25360 msgstr "Modúl aschurtha:"
25362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
25363 msgid "Visualization:"
25364 msgstr "Léirshamhlú:"
25366 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
25368 msgid "Enable Time-Stretching audio"
25369 msgstr "Cumasaigh fuaim"
25371 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
25372 msgid "Dolby Surround:"
25373 msgstr "Dolby Surround:"
25375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
25377 msgid "Replay gain mode:"
25378 msgstr "Athsheinn arís"
25380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
25381 msgid "Headphone surround effect"
25382 msgstr "Éifeacht timpeall cluasán"
25384 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
25385 msgid "Normalize volume to:"
25386 msgstr "Socraigh an airde chuig:"
25388 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
25389 msgid "Preferred audio language:"
25390 msgstr "An teanga fhuaime is fearr leat:"
25392 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
25394 msgstr "Focal Faire:"
25396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
25398 msgstr "Ainm úsáideora:"
25400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
25401 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
25404 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
25407 msgstr "Comhbhrúite/díchomhbhrúite"
25409 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
25410 msgid "x264 profile and level selection"
25413 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
25414 msgid "x264 preset and tuning selection"
25417 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
25418 msgid "Use GPU accelerated decoding"
25421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
25422 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
25425 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
25426 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
25429 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
25430 msgid "Video quality post-processing level"
25433 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
25434 msgid "Optical drive"
25435 msgstr "Tiomántán optúil"
25437 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
25438 msgid "Default optical device"
25439 msgstr "Gléas optúla réamhshocraithe"
25441 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
25442 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
25443 msgstr "Comhad AVI neamhchríochnaithe nó a rinneadh díobháil dó"
25445 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
25446 msgid "HTTP proxy URL"
25447 msgstr "URL an sheachfhreastalaí HTTP"
25449 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
25450 msgid "HTTP (default)"
25451 msgstr "HTTP (réamhshocrú)"
25453 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
25454 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
25455 msgstr "RTP thar RTSP (TCP)"
25457 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
25458 msgid "Live555 stream transport"
25461 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
25463 msgid "Default caching policy"
25464 msgstr "Ionchódú Réamhshocraithe"
25466 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
25470 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
25471 msgid "Allow only one instance"
25472 msgstr "Ceadaigh ásc amháin"
25474 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
25475 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
25478 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
25479 msgid "Album art download policy:"
25480 msgstr "Beartas i dtaca le íosluchtú ealaíon albaim:"
25482 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
25483 msgid "Save recently played items"
25486 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
25487 msgid "Separate words by | (without space)"
25488 msgstr "Scair focail de réir | (gan bhearna)"
25490 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
25492 msgid "Activate updates notifier"
25493 msgstr "Cumasaigh fógróir na nuashonrú"
25495 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
25499 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
25500 msgid "Menus language:"
25501 msgstr "Teanga na roghchlár:"
25503 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
25504 msgid "Pause on the last frame of a video"
25507 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
25509 msgid "File extensions association"
25510 msgstr "Comhthiomsáin comhaid"
25512 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
25513 msgid "Set up associations..."
25514 msgstr "Socraigh na comhcheangail..."
25516 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
25518 msgid "Configure Media Library"
25519 msgstr "Leabharlann Meán"
25521 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
25522 msgid "Look and feel"
25523 msgstr "Cuma agus braistint"
25525 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
25526 msgid "Use custom skin"
25527 msgstr "Bain feidhm as craiceann saincheaptha"
25529 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
25530 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
25531 msgstr "Seo é comhéadan réamhshocraithe VLC, le cuma agus braistint dúchasach."
25533 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
25535 msgid "Use native style"
25536 msgstr "Bain feidhm as comhad fotheidil"
25538 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
25539 msgid "Show controls in full screen mode"
25540 msgstr "Taispeáin na rialtáin i mód lánscáileáin"
25542 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
25544 msgid "Start in minimal view mode"
25545 msgstr "Tosaigh in amharc íosta (gan roghchláir)"
25547 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
25548 msgid "Pause playback when minimized"
25551 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
25553 msgid "Integrate video in interface"
25554 msgstr "Leabaigh an físeán sa chomhéadan"
25556 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
25557 msgid "Resize interface to video size"
25558 msgstr "Cóirigh an comhéadan go méid an fhíseáin"
25560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
25561 msgid "Show systray icon"
25562 msgstr "Taispeáin deilbhín tráidire an chórais"
25564 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
25565 msgid "Systray popup when minimized"
25568 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
25570 msgid "Force window style:"
25571 msgstr "Fuinneoga ghníomhacha"
25573 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
25574 msgid "Skin resource file:"
25577 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
25579 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
25580 msgstr "Taispeáint Ar An Scáileán"
25582 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
25583 msgid "Show media title on video start"
25584 msgstr "Taispeáin teideal an mheáin nuair a thosaíonn an físeán"
25586 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
25587 msgid "Subtitles Language"
25588 msgstr "Teanga na bhFotheideal"
25590 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
25591 msgid "Preferred subtitles language"
25592 msgstr "Teanga na bhfotheideal is fearr leat"
25594 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
25595 msgid "Default encoding"
25596 msgstr "Ionchódú réamhshocraithe"
25598 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
25600 msgid "Subtitles effects"
25601 msgstr "Comhaid na bhfotheideal"
25603 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
25607 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
25609 msgstr "Dath na clófhoirne"
25611 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
25612 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
25613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
25614 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
25615 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
25616 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
25617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
25618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
25619 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
25623 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
25624 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
25627 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
25631 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
25632 msgid "Display device"
25633 msgstr "Taispeáin an gléas"
25635 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
25637 msgid "Enable wallpaper mode"
25638 msgstr "Cumasaigh VLC mar chúlbhrat "
25640 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
25642 msgid "Deinterlacing"
25643 msgstr "Interlingue"
25645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
25647 msgid "Force Aspect Ratio"
25648 msgstr "Cóimheas treoíochta foinseach"
25650 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
25654 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
25658 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
25662 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
25663 msgid "Edit settings"
25664 msgstr "Cuir na socruithe in eagar"
25666 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
25670 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
25671 msgid "Run manually"
25672 msgstr "Rith de láimh"
25674 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
25676 msgid "Setup schedule"
25679 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
25681 msgid "Run on schedule"
25684 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
25688 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
25692 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
25696 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
25698 msgstr "Cuir an t-ionchur leis"
25700 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
25702 msgstr "Cuir an t-ionchur in eagar"
25704 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
25708 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
25713 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
25714 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
25718 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
25720 msgid "Negate colors"
25721 msgstr "Aisiompaigh dathanna"
25723 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
25728 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
25729 msgid "Interactive Zoom"
25730 msgstr "Formhéadú Idirghníomhach"
25732 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
25736 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
25740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
25745 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
25746 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
25749 msgstr "Cuir leis..."
25751 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
25755 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
25759 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
25763 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
25764 msgid "Edge weightning"
25767 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
25769 msgid "Output Color Filtermode"
25770 msgstr "Modúl aschurtha"
25772 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
25773 msgid "Brightness (%)"
25776 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
25777 msgid "Darkness limit"
25780 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
25781 msgid "Mark analyzed Pixels"
25784 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
25785 msgid "Filter threshold (%)"
25786 msgstr "Tairseach an scagaire (%s)"
25788 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
25789 msgid "Filter smoothness (%)"
25790 msgstr "Caoimhe an scagaire (%)"
25792 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
25793 msgid "Motion detect"
25794 msgstr "Braith gluaisne"
25796 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
25797 msgid "Anti-Flickering"
25800 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
25805 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
25807 msgid "Spatial blur"
25808 msgstr "Fuaimshuiteoir"
25810 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
25815 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
25816 msgid "VLM configurator"
25817 msgstr "Cumraitheoir VLM"
25819 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
25821 msgid "Media Manager Edition"
25822 msgstr "Eolas an mheáin"
25824 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
25828 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
25832 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
25833 msgid "Select Input"
25834 msgstr "Roghnaigh Inchur"
25836 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
25840 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
25841 msgid "Select Output"
25842 msgstr "Roghnaigh Aschur"
25844 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
25845 msgid "Time Control"
25846 msgstr "Rialtán Ama"
25848 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
25850 msgid "Mux Control"
25853 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
25855 msgstr "Ilphléacsóir:"
25857 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
25861 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
25865 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
25867 msgid "Media Manager List"
25868 msgstr "Meán go dtí Zip"
25873 #~ msgid "Telnet Interface"
25874 #~ msgstr "Comhéadan Telnet"
25876 #~ msgid "Web Interface"
25877 #~ msgstr "Comhéadan Gréasáin"
25879 #~ msgid "UDP port"
25880 #~ msgstr "Port UDP"
25882 #~ msgid "Force IPv6"
25883 #~ msgstr "Éignigh IPv6"
25885 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
25886 #~ msgstr "Bainfear feidhm as IPv6 mar réamhshocrú do gach ceangail."
25888 #~ msgid "Force IPv4"
25889 #~ msgstr "Éignigh IPv4"
25891 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
25892 #~ msgstr "Bainfear feidhm as IPv4 mar réamhshocrú do gach ceangail."
25894 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
25895 #~ msgstr "Tabhair tosaíocht do bhreiseáin an chórais in ionad cinn VLC"
25899 #~ "Done %s (100.0%%)"
25902 #~ "Déanta %s (100.0%%)"
25910 #~ msgid "Device number to use on adapter"
25911 #~ msgstr "Uimhir an ghléis le feidhm a bhaint as ar an gcuibheoir"
25913 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
25914 #~ msgstr "I kHz do DVB-S nó Hz do DVB-C/T"
25916 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
25917 #~ msgstr "I kHz do DVB-C/S/T"
25919 #~ msgid "Inversion mode"
25920 #~ msgstr "Mód aisiompaithe"
25922 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
25923 #~ msgstr "Mód aisiompaithe [0=as, 1=ar siúl 2=uathoibríoch]"
25925 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
25926 #~ msgstr "I Voltanna [0, 13=ingearach, 18=cothrománach]."
25928 #~ msgid "22 kHz tone"
25929 #~ msgstr "Ton 22 kHz"
25931 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
25932 #~ msgstr "[0=as, 1=ar siúl, -1=uathoibríoch]."
26003 #~ msgid "HTTP password"
26004 #~ msgstr "Focal faire HTTP"
26006 #~ msgid "HTTP ACL"
26007 #~ msgstr "HTTP ACL"
26009 #~ msgid "Certificate file"
26010 #~ msgstr "Comhad an deimhnithe"
26012 #~ msgid "CRL file"
26013 #~ msgstr "Comhad CRL"
26015 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
26016 #~ msgstr "%.1f MHz (%d seirbhísí)"
26019 #~ msgstr "Bréagach"
26024 #~ msgid "Audio Channel"
26025 #~ msgstr "Bealach Fuaime"
26027 #~ msgid "Brightness of the video input."
26028 #~ msgstr "Gile an ionchuir fhíseáin"
26030 #~ msgid "Color of the video input."
26031 #~ msgstr "Dath an ionchuir fhíseáin."
26033 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
26034 #~ msgstr "An tiúnóir le feidhm a bhaint as, má tá cinn éagsúla ann."
26036 #~ msgid "Decimation"
26040 #~ msgstr "Cáilíocht"
26042 #~ msgid "Quality of the stream."
26043 #~ msgstr "Cáilíocht an tsrutha."
26045 #~ msgid "Video4Linux"
26046 #~ msgstr "Video4Linux"
26048 #~ msgid "Video4Linux input"
26049 #~ msgstr "Ionchur Video4Linux"
26051 #~ msgid "Horizontal centering"
26052 #~ msgstr "Lárú cothrománach"
26054 #~ msgid "Vertical centering"
26055 #~ msgstr "Lárú ingearach"
26064 #~ msgstr "réamhshocraithe"
26066 #~ msgid "No Audio Device"
26067 #~ msgstr "Gan Gléas Fuaime"
26069 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
26071 #~ "Níor tugadh ainm gléas fuaime. B'fhéidir gur b'fhearr duit \"réamhshocrú"
26072 #~ "\" a chuir isteach."
26074 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
26075 #~ msgstr "Níorbh fhéidir le VLC an gléas ALSA \"%s\" (%s) a oscailt."
26077 #~ msgid "Unknown soundcard"
26078 #~ msgstr "Cárta fuaime anaithnid"
26080 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
26081 #~ msgstr "Aschur fuaime Roku HD1000"
26083 #~ msgid "Reload image file"
26084 #~ msgstr "Athluchtaigh an comhad íomhá"
26086 #~ msgid "Lock function"
26087 #~ msgstr "Glasaigh an fheidhm"
26089 #~ msgid "Unlock function"
26090 #~ msgstr "Díghlasaigh an fheidhm"
26092 #~ msgid "Text is always opaque"
26093 #~ msgstr "Tá an téacs i gcónaí teimhneach"
26096 #~ msgstr "Foleathanach"
26101 #~ msgid "Host address"
26102 #~ msgstr "Seoladh an óstaigh"
26104 #~ msgid "Handlers"
26105 #~ msgstr "Láimhseálaithe"
26110 #~ msgid "HTTP SSL"
26111 #~ msgstr "HTTP SSL"
26114 #~ msgstr "Comtharthaí"
26116 #~ msgid "VLM remote control interface"
26117 #~ msgstr "Comhéadan cianrialaithe VLM"
26119 #~ msgid "Ffmpeg mux"
26120 #~ msgstr "Ilphléacsú Ffmpeg"
26122 #~ msgid "AVI Index"
26123 #~ msgstr "Treorán AVI"
26126 #~ msgstr "Deisigh"
26128 #~ msgid "Don't repair"
26129 #~ msgstr "Ná deisigh"
26131 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
26132 #~ msgstr "Chuir na daoine seo a leanas VLC ar fáil duit:"
26135 #~ msgstr "Cas siar"
26137 #~ msgid "Fast Forward"
26138 #~ msgstr "Gluais Ar Aghaidh"
26140 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
26142 #~ "Cuir scagaire an chothromóra i bhfeidhm faoi dhó. Beidh an éifeacht níos "
26145 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
26147 #~ "Cumasaigh an cothromóir. Is féidir bannaí a shocrú de láimh nó trí "
26148 #~ "fheidhm a bhaint as réamhshocrú."
26150 #~ msgid "Extended controls"
26151 #~ msgstr "Rialtáin breisithe"
26153 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
26154 #~ msgstr "Taispeánann sé tuilleadh eolais faoi na scagairí físeáin ar fáil."
26156 #~ msgid "General editing filters"
26157 #~ msgstr "Scagairí eagarthóireachta coiteann"
26159 #~ msgid "Distortion filters"
26160 #~ msgstr "Scagairí saobhadh"
26165 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
26166 #~ msgstr "Cruthaíonn sé macasamhla den fhuinneog aschuir físeáin"
26168 #~ msgid "Image cropping"
26169 #~ msgstr "Bearradh íomhánna"
26171 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
26172 #~ msgstr "Bearrann sé cuid shainmhínithe den íomhá"
26174 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
26175 #~ msgstr "Aisiompaíonn sé dathanna na híomhá"
26177 #~ msgid "Rotates or flips the image"
26178 #~ msgstr "Rothlaíonn sé nó smeachann sé an íomhá"
26180 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
26181 #~ msgstr "Cumasaíonn sé gné formhéadaithe idirghníomhaí"
26183 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
26184 #~ msgstr "Toirmeascann sé an t-aschur fuaime luach réamhshainithe a shárú."
26186 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
26188 #~ "Déanann sé aithris ar an bhfuaim timpeallach nuair a chaitear cluasán."
26190 #~ msgid "Adjust Image"
26191 #~ msgstr "Mionathraigh an Íomhá"
26193 #~ msgid "Audio Filter"
26194 #~ msgstr "Scagaire Fuaime"
26196 #~ msgid "About the video filters"
26197 #~ msgstr "Maidir leis na scagairí físeáin"
26199 #~ msgid "Controller..."
26200 #~ msgstr "Rialaitheoir..."
26202 #~ msgid "Equalizer..."
26203 #~ msgstr "Cothromóir..."
26205 #~ msgid "Extended Controls..."
26206 #~ msgstr "Rialtáin Bhreisithe..."
26208 #~ msgid "Volume: %d%%"
26209 #~ msgstr "Airde: %d%%"
26212 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
26213 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
26215 #~ "Sín an físeán chun an fhuinneog iomlán a líonadh nuair méid an fhíseáin á "
26216 #~ "athrú seachas an cóimheas treoíocht a choimeád agus imill dhubha a "
26219 #~ msgid "Use as Desktop Background"
26220 #~ msgstr "Bain feidhm as mar Chúlra"
26223 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
26224 #~ "interacted with in this mode."
26226 #~ "Bain leas as an bhfíseán mar chúlra na deisce. Ní féidir feidhm a bhaint "
26227 #~ "as na deilbhín nuair a dhéantar seo."
26229 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
26230 #~ msgstr "Coimeád socruithe reatha an Chothromóra"
26233 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
26234 #~ "This feature can be disabled here."
26236 #~ "Mar réamhshocrú, coimeádann VLC socruithe an chothromóra is déanaí roimh "
26237 #~ "scoir. Is féidir an ghné seo a dhíchumasú anseo."
26239 #~ msgid "No device connected"
26240 #~ msgstr "Níl gléas ceangailte leis"
26242 #~ msgid "Screen Capture Input"
26243 #~ msgstr "Ionchur Gabhála Scáileáin"
26245 #~ msgid "No %@s found"
26246 #~ msgstr "Níor aimsíodh %@s"
26248 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
26249 #~ msgstr "Oscail comhadlann VIDEO_TS"
26252 #~ msgstr "Mír amháin"
26254 #~ msgid "Empty Folder"
26255 #~ msgstr "Folmhaigh an Fillteán"
26257 #~ msgid "Default Server Port"
26258 #~ msgstr "Port Réamhshocraithe an Fhreastalaí"
26260 #~ msgid "Add controls to the video window"
26261 #~ msgstr "Cuir rialtáin le fuinneog an fhíseáin"
26263 #~ msgid "Interface Settings not saved"
26264 #~ msgstr "Níor cuireadh i dtaisce socruithe an chomhéadain"
26266 #~ msgid "Audio Settings not saved"
26267 #~ msgstr "Níor cuireadh i dtaisce na socruithe fuaime"
26269 #~ msgid "Input Settings not saved"
26270 #~ msgstr "Níor cuireadh i dtaisce na socruithe ionchuir"
26273 #~ msgstr "Cabhair"
26275 #~ msgid " c Switch color on/off"
26276 #~ msgstr " c Cuir an dath ar siúl/as"
26278 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
26279 #~ msgstr " <clé> Cuardach -1%%"
26281 #~ msgid " a Volume Up"
26282 #~ msgstr " a Airde Suas"
26285 #~ msgstr "[Boscaí]"
26287 #~ msgid "[Miscellaneous]"
26288 #~ msgstr "[Ilghnéitheach]"
26290 #~ msgid " Information "
26293 #~ msgid "No item currently playing"
26294 #~ msgstr "Níl mír á seinm faoi láthair"
26296 #~ msgid " Browse "
26297 #~ msgstr "Siortaigh"
26299 #~ msgid " Objects "
26303 #~ msgstr " Staidreamh "
26305 #~ msgid "Find: %s"
26306 #~ msgstr "Aimsigh: %s"
26308 #~ msgid "Open: %s"
26309 #~ msgstr "Oscail: %s"
26311 #~ msgid "Media Browser"
26312 #~ msgstr "Siortaitheoir Meán"
26314 #~ msgid "Check for updates"
26315 #~ msgstr "Téigh ar thóir nuashonruithe"
26319 #~ "Do you want to download it?\n"
26322 #~ "An mian leat é a íosluchtú?\n"
26324 #~ msgid "Launching an update request..."
26325 #~ msgstr "Ag tosú iarratas nuashonraihte..."
26327 #~ msgid "&Extra Metadata"
26328 #~ msgstr "Meiteashonraí Breise"
26330 #~ msgid "&Statistics"
26331 #~ msgstr "&Staidreamh"
26336 #~ msgid "Verbosity Level"
26337 #~ msgstr "Airde Foclachais"
26339 #~ msgid "Message filter"
26340 #~ msgstr "Scagaire na teachtaireachtaí"
26343 #~ msgstr "N&uashonraigh"
26345 #~ msgid "&Streaming..."
26346 #~ msgstr "&Sruthú..."
26348 #~ msgid "Sna&pshot"
26349 #~ msgstr "Roghbhlúire"
26351 #~ msgid "Manage &bookmarks"
26352 #~ msgstr "Bainistigh na ceanáin"
26354 #~ msgid "Configure podcasts..."
26355 #~ msgstr "Cumraigh podchraoltaí..."
26357 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
26358 #~ msgstr "Ceadaigh an airde a bheith socraithe go dtí 400%"
26360 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
26368 #~ msgstr "Freastalaí"
26370 #~ msgid "IPv4 SAP"
26371 #~ msgstr "IPv4 SAP"
26373 #~ msgid "IPv6 SAP"
26374 #~ msgstr "IPv6 SAP"
26376 #~ msgid "HD1000 video output"
26377 #~ msgstr "Aschur físeáin HD1000"
26379 #~ msgid "Embed the overlay"
26380 #~ msgstr "Leabaigh an forluí"
26382 #~ msgid "Snapshot width"
26383 #~ msgstr "Leithead an roghbhlúire"
26385 #~ msgid "Width of the snapshot image."
26386 #~ msgstr "Leithead íomhá an roghbhlúire"
26388 #~ msgid "Snapshot height"
26389 #~ msgstr "Airde an roghbhlúire"
26391 #~ msgid "Height of the snapshot image."
26392 #~ msgstr "Airde íomhá an roghbhlúire"
26394 #~ msgid "Cache size (number of images)"
26395 #~ msgstr "Méid na taisce (líon na n-íomhánna)"
26397 #~ msgid "Snapshot output"
26398 #~ msgstr "Aschur an roghbhlúire"
26400 #~ msgid "Enable peaks"
26401 #~ msgstr "Cumasaigh buaiceanna"
26403 #~ msgid "Enable base"
26404 #~ msgstr "Cumasaigh dord"
26406 #~ msgid "Font size:"
26407 #~ msgstr "Méid na clófhoirne"
26409 #~ msgid "Text alignment:"
26410 #~ msgstr "Ailíniú an téacs:"
26413 #~ msgid "Default port (server mode)"
26414 #~ msgstr "Port Réamhshocraithe an Fhreastalaí"
26416 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
26417 #~ msgstr "Mód amharc íosta (gan barraí uirlisí)"
26420 #~ msgstr "Athnuaigh"
26422 #~ msgid "Color fun"
26423 #~ msgstr "Spraoi le dathanna"
26426 #~ msgid "Vout/Overlay"
26430 #~ msgid "Subpicture filters"
26431 #~ msgstr "Foíomhánna"
26433 #~ msgid "Video filters"
26434 #~ msgstr "Scagairí fiseáin"
26437 #~ msgid "Vout filters"
26438 #~ msgstr "Scagairí fiseáin"
26441 #~ msgstr "Nuashonrú"
26444 #~ msgid "Advanced video filter controls"
26445 #~ msgstr "&Ardrialtáin"
26448 #~ msgid "Automate picture coding mode"
26449 #~ msgstr "Bearradh uathoibríoch"
26451 #~ msgid "...when VLC is in background"
26452 #~ msgstr "...nuair atá VLC sa chúlra"