1 # Galician translation of VLC
2 # Copyright (C) 2005 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
5 # Iv
\87n <talivan.ivan@gmail.com>, 2005
9 "Project-Id-Version: VLC-0.8.4-test2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-11-22 11:20+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-18 14:37+0100\n"
13 "Last-Translator: Iván <talivan.ivan@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Galician\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: include/vlc_config_cat.h:32
20 msgid "VLC preferences"
21 msgstr "Preferencias do VLC"
23 #: include/vlc_config_cat.h:34
24 msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
25 msgstr "Preme en \"Opcións avanzadas\" pra ver tódalas opcións."
27 #: include/vlc_config_cat.h:36 include/vlc_config_cat.h:122
28 #: src/input/input.c:1820 src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
29 #: src/playlist/playlist.c:164 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
30 #: modules/visualization/visual/visual.c:113
34 #: include/vlc_config_cat.h:39 src/libvlc.h:1328 modules/misc/dummy/dummy.c:67
38 #: include/vlc_config_cat.h:40
39 msgid "Settings for VLC interfaces"
40 msgstr "Axustes prá interface do VLC"
42 #: include/vlc_config_cat.h:42
43 msgid "General interface setttings"
44 msgstr "Axustes xerais da interface"
46 #: include/vlc_config_cat.h:44 src/libvlc.h:64
47 msgid "Control interfaces"
48 msgstr "Interfaces de control"
50 #: include/vlc_config_cat.h:45
51 msgid "Control interface settings"
52 msgstr "Axustes da interface de control"
54 #: include/vlc_config_cat.h:47 include/vlc_config_cat.h:48
55 msgid "Hotkeys settings"
56 msgstr "Axustes de teclas rápidas"
58 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/input/es_out.c:1546 src/libvlc.h:964
59 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:280 modules/gui/macosx/extended.m:81
60 #: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/output.m:170
61 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:180
62 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:862 modules/stream_out/transcode.c:214
66 #: include/vlc_config_cat.h:52
67 msgid "Audio settings"
68 msgstr "Axustes do audio"
70 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
71 msgid "General audio settings"
72 msgstr "Axustes xerais do audio"
74 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:82
75 #: src/video_output/video_output.c:398
79 #: include/vlc_config_cat.h:59
80 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream"
81 msgstr "Os filtros de audio son usados pra procesa-las cadeas de audio"
83 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/input.c:78
84 #: modules/gui/macosx/intf.m:515 modules/gui/macosx/intf.m:516
85 msgid "Visualizations"
86 msgstr "Visualizacións"
88 #: include/vlc_config_cat.h:63 src/audio_output/input.c:152
89 msgid "Audio visualizations"
90 msgstr "Visualizacións do audio"
92 #: include/vlc_config_cat.h:65 include/vlc_config_cat.h:78
93 msgid "Output modules"
94 msgstr "Módulos de saída"
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "These are general settings for audio output modules."
98 msgstr "Estas son as opcións xerais prós módulos de saída do audio"
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/libvlc.h:1259 src/libvlc.h:1297
101 #: src/libvlc.h:1339 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:310
102 #: modules/stream_out/transcode.c:243
103 msgid "Miscellaneous"
106 #: include/vlc_config_cat.h:69
107 msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
108 msgstr "Outras opcións de audio e módulos"
110 #: include/vlc_config_cat.h:72 src/input/es_out.c:1568 src/libvlc.h:999
111 #: modules/gui/macosx/extended.m:80 modules/gui/macosx/intf.m:518
112 #: modules/gui/macosx/output.m:160 modules/gui/macosx/wizard.m:401
113 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:178
114 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:823 modules/misc/dummy/dummy.c:97
115 #: modules/stream_out/transcode.c:174
119 #: include/vlc_config_cat.h:73
120 msgid "Video settings"
121 msgstr "Axustes do vídeo"
123 #: include/vlc_config_cat.h:75 include/vlc_config_cat.h:76
124 msgid "General video settings"
125 msgstr "Axustes xerais do vídeo"
127 #: include/vlc_config_cat.h:80
128 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
129 msgstr "Escolle a túa saída de vídeo preferida e configúraa aquí"
131 #: include/vlc_config_cat.h:84
132 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream"
133 msgstr "Os filtros de vídeo son usados pra procesa-las cadeas de vídeo"
135 #: include/vlc_config_cat.h:86
136 msgid "Subtitles/OSD"
137 msgstr "Subtítulos/OSD"
139 #: include/vlc_config_cat.h:87
141 "Miscellaneous settings related to On Screen Display, subtitles and overlay "
144 "Outras opcións relacionados coa pantalla, subtítulos e subimaxes de "
147 #: include/vlc_config_cat.h:89
148 msgid "Text rendering"
149 msgstr "Representación do texto"
151 #: include/vlc_config_cat.h:91
153 "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want VLC "
154 "to use for text rendering (to display subtitles for example)."
157 #: include/vlc_config_cat.h:95
158 msgid "Input / Codecs"
159 msgstr "Entrada / Codecs"
161 #: include/vlc_config_cat.h:96
163 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
164 "VLC. Encoder settings can also be found here"
167 #: include/vlc_config_cat.h:98
168 msgid "Access modules"
169 msgstr "Módulos de acceso"
171 #: include/vlc_config_cat.h:100
173 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
174 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
177 #: include/vlc_config_cat.h:104
178 msgid "Access filters"
179 msgstr "Filtros de acceso"
181 #: include/vlc_config_cat.h:106
183 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
184 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
187 "Os filtros de acceso son módulos especiais que permiten operacións avanzadas "
188 "no lado da entrada do VLC. Non debes tocar isto a non ser que sáiba-lo que "
191 #: include/vlc_config_cat.h:110
195 #: include/vlc_config_cat.h:111
196 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams"
199 #: include/vlc_config_cat.h:113
201 msgstr "Codecs do vídeo"
203 #: include/vlc_config_cat.h:114
204 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
207 #: include/vlc_config_cat.h:116
209 msgstr "Codecs do audio"
211 #: include/vlc_config_cat.h:117
212 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
215 #: include/vlc_config_cat.h:119
217 msgstr "Outros codecs"
219 #: include/vlc_config_cat.h:120
220 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
223 #: include/vlc_config_cat.h:123
224 msgid "General input settings. Use with care."
225 msgstr "Axustes xerais de entrada. Usar con coidado."
227 #: include/vlc_config_cat.h:126 src/libvlc.h:1207
228 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:454 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:158
229 msgid "Stream output"
230 msgstr "Volcado de saída"
232 #: include/vlc_config_cat.h:128
234 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
235 "incoming streams.\n"
236 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
237 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
239 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
243 #: include/vlc_config_cat.h:136
244 msgid "General stream output settings"
247 #: include/vlc_config_cat.h:138
251 #: include/vlc_config_cat.h:139
253 "Muxers are the encapsulation formats that are used to put all the elementary "
254 "streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to always "
255 "force a muxer. You should probably not do that.\n"
256 "You can also set default parameters for each muxer."
259 #: include/vlc_config_cat.h:144
260 msgid "Access output"
263 #: include/vlc_config_cat.h:145
265 "Access output are the ways the muxed streams are sent. This setting allows "
266 "you to always force an access output. You should probably not do that.\n"
267 "You can also set default parameters for each access output."
270 #: include/vlc_config_cat.h:150
274 #: include/vlc_config_cat.h:151
276 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
277 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
279 "You can also set default parameters for each packetizer."
282 #: include/vlc_config_cat.h:157
286 #: include/vlc_config_cat.h:158
288 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
289 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
290 "for each sout stream module here."
293 #: include/vlc_config_cat.h:163 modules/services_discovery/sap.c:117
297 #: include/vlc_config_cat.h:164
299 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
300 "multicast UDP or RTP."
302 "SAP é un xeito pra publicar cadeas que son enviadas usando 'multicast UDP' "
305 #: include/vlc_config_cat.h:167
309 #: include/vlc_config_cat.h:168
310 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
311 msgstr "Implementación do 'Video ON Demand' do VLC"
313 #: include/vlc_config_cat.h:172 src/libvlc.h:1309
314 #: modules/demux/playlist/playlist.c:48 modules/demux/playlist/playlist.c:49
315 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:230
316 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:322 modules/gui/macosx/intf.m:450
317 #: modules/gui/macosx/intf.m:544 modules/gui/pda/pda_interface.c:1264
318 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:535
319 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:196
321 msgstr "Lista de reprodución"
323 #: include/vlc_config_cat.h:173
325 "Settings related to playlist behaviour (playback mode, for example) and to "
326 "modules that automatically add items to the playlist ('service discovery "
329 "Estas opcións están relacionadas co xeito de se comporta-la lista de "
330 "reprodución (modo playback, por exemplo) e cos módulos que automaticamente "
331 "engaden artigos á lista de reprodución (módulos de descubrimento do servizo)"
333 #: include/vlc_config_cat.h:175
334 msgid "General playlist behaviour"
335 msgstr "Comportamento xeral da lista de reprodución"
337 #: include/vlc_config_cat.h:176 modules/gui/macosx/playlist.m:508
338 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:234
339 msgid "Services discovery"
342 #: include/vlc_config_cat.h:177
344 "Services discovery modules are modules that automatically add items to "
348 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc.h:1171
349 #: modules/gui/macosx/prefs.m:124
353 #: include/vlc_config_cat.h:181
354 msgid "Advanced settings. Use with care."
355 msgstr "Opción avanzadas. Usar con coidado"
357 #: include/vlc_config_cat.h:183
359 msgstr "Características da CPU"
361 #: include/vlc_config_cat.h:184
363 "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
364 "probably not touch that."
367 #: include/vlc_config_cat.h:186 modules/demux/util/id3genres.h:40
371 #: include/vlc_config_cat.h:187
372 msgid "Other advanced settings"
373 msgstr "Outras opcións avanzadas"
375 #: include/vlc_config_cat.h:189 modules/gui/macosx/open.m:162
376 #: modules/gui/macosx/open.m:379 modules/gui/pda/pda_interface.c:548
377 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:512
381 #: include/vlc_config_cat.h:190
382 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
383 msgstr "Estes módulos proporcionan funcións de rede ó resto das partes do VLC"
385 #: include/vlc_config_cat.h:195
386 msgid "Chroma modules settings"
389 #: include/vlc_config_cat.h:196
390 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
393 #: include/vlc_config_cat.h:198
394 msgid "Packetizer modules settings"
397 #: include/vlc_config_cat.h:199 include/vlc_config_cat.h:217
401 #: include/vlc_config_cat.h:201
402 msgid "Encoders settings"
405 #: include/vlc_config_cat.h:203
406 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
409 #: include/vlc_config_cat.h:207
410 msgid "Dialog providers settings"
413 #: include/vlc_config_cat.h:209
414 msgid "Dialog providers can be configured here."
417 #: include/vlc_config_cat.h:211
418 msgid "Subtitle demuxer settings"
421 #: include/vlc_config_cat.h:213
423 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
424 "example by setting the subtitles type or file name."
427 #: include/vlc_config_cat.h:216
428 msgid "Video filters settings"
431 #: include/vlc_config_cat.h:223
432 msgid "No help available"
435 #: include/vlc_config_cat.h:224
436 msgid "No help is available for these modules"
439 #: include/vlc_interface.h:129
442 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
443 "the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
446 #: include/vlc_interface.h:166
448 "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
449 "and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as well as "
450 "DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
452 "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
453 "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
455 "For more information, have a look at the web site."
458 #: include/vlc_meta.h:28 src/input/var.c:136 modules/demux/mpc.c:53
459 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1233 modules/gui/macosx/intf.m:500
460 #: modules/gui/macosx/intf.m:501 modules/gui/macosx/open.m:168
461 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:55 modules/gui/macosx/wizard.m:370
462 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:741 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1600
463 #: modules/mux/asf.c:48
467 #: include/vlc_meta.h:29 src/input/input.c:1821
468 #: modules/gui/macosx/playlist.m:133 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:56
469 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372 modules/gui/wince/playlist.cpp:674
470 #: modules/mux/asf.c:51
474 #: include/vlc_meta.h:30 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
475 #: src/playlist/sort.c:328 modules/codec/vorbis.c:624
476 #: modules/demux/playlist/m3u.c:210 modules/gui/macosx/playlist.m:316
477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
478 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
479 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:497 modules/misc/playlist/m3u.c:68
480 #: modules/services_discovery/daap.c:608
484 #: include/vlc_meta.h:31 src/playlist/sort.c:338
488 #: include/vlc_meta.h:32 modules/mux/asf.c:54
492 #: include/vlc_meta.h:33 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
493 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:257
497 #: include/vlc_meta.h:34 modules/mux/asf.c:60
501 #: include/vlc_meta.h:35
505 #: include/vlc_meta.h:36
509 #: include/vlc_meta.h:37 modules/gui/macosx/open.m:181
510 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:855
514 #: include/vlc_meta.h:38 src/input/es_out.c:1538 src/libvlc.h:81
515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:276
519 #: include/vlc_meta.h:39
521 msgstr "Reproducir agora"
523 #: include/vlc_meta.h:41
525 msgstr "CDDB Artista"
527 #: include/vlc_meta.h:42
528 msgid "CDDB Category"
529 msgstr "CDDB Categoría"
531 #: include/vlc_meta.h:43
533 msgstr "CDDB Disco ID"
535 #: include/vlc_meta.h:44
536 msgid "CDDB Extended Data"
537 msgstr "CDDB Datos estendidos"
539 #: include/vlc_meta.h:45
543 #: include/vlc_meta.h:46
547 #: include/vlc_meta.h:47
551 #: include/vlc_meta.h:49
552 msgid "CD-Text Arranger"
553 msgstr "CD-Adaptador do texto"
555 #: include/vlc_meta.h:50
556 msgid "CD-Text Composer"
557 msgstr "CD-Compositor do texto"
559 #: include/vlc_meta.h:51
560 msgid "CD-Text Disc ID"
561 msgstr "CD-ID do disco de texto"
563 #: include/vlc_meta.h:52
564 msgid "CD-Text Genre"
565 msgstr "CD-Xénero do texto"
567 #: include/vlc_meta.h:53
568 msgid "CD-Text Message"
569 msgstr "CD-Mensaxe do texto"
571 #: include/vlc_meta.h:54
572 msgid "CD-Text Songwriter"
573 msgstr "CD-Escritor da canción"
575 #: include/vlc_meta.h:55
576 msgid "CD-Text Performer"
577 msgstr "CD-Executador do texto"
579 #: include/vlc_meta.h:56
580 msgid "CD-Text Title"
581 msgstr "CD-Título do texto"
583 #: include/vlc_meta.h:58
584 msgid "ISO-9660 Application ID"
585 msgstr "ISO-9660 ID da aplicación"
587 #: include/vlc_meta.h:59
588 msgid "ISO-9660 Preparer"
589 msgstr "ISO-9660 Preparador"
591 #: include/vlc_meta.h:60
592 msgid "ISO-9660 Publisher"
593 msgstr "ISO-9660 Editor"
595 #: include/vlc_meta.h:61
596 msgid "ISO-9660 Volume"
597 msgstr "ISO-9660 Volume"
599 #: include/vlc_meta.h:62
600 msgid "ISO-9660 Volume Set"
601 msgstr "ISO-9660 Sistema do volume"
603 #: include/vlc_meta.h:64
605 msgstr "Nome do codec"
607 #: include/vlc_meta.h:65
608 msgid "Codec Description"
609 msgstr "Descrición do codec"
611 #: src/audio_output/input.c:80 src/audio_output/input.c:126
612 #: src/input/es_out.c:355 src/libvlc.h:337 src/video_output/video_output.c:374
613 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:94
617 #: src/audio_output/input.c:82 modules/visualization/visual/visual.c:129
619 msgstr "Espectrómetro"
621 #: src/audio_output/input.c:84
623 msgstr "Osciloscopio"
625 #: src/audio_output/input.c:86
629 #: src/audio_output/input.c:123 modules/audio_filter/equalizer.c:66
630 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:140 modules/gui/macosx/equalizer.m:154
631 #: modules/gui/macosx/intf.m:541 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:179
635 #: src/audio_output/input.c:145 src/libvlc.h:173
636 #: modules/gui/macosx/extended.m:82 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:392
637 msgid "Audio filters"
638 msgstr "Filtros do audio"
640 #: src/audio_output/output.c:102 src/audio_output/output.c:129
641 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/gui/macosx/intf.m:511
642 #: modules/gui/macosx/intf.m:512
643 msgid "Audio Channels"
644 msgstr "Canles do audio"
646 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:140
647 #: modules/access/v4l/v4l.c:125 modules/audio_output/alsa.c:191
648 #: modules/audio_output/alsa.c:222 modules/audio_output/directx.c:476
649 #: modules/audio_output/oss.c:205 modules/audio_output/portaudio.c:408
650 #: modules/audio_output/sdl.c:184 modules/audio_output/sdl.c:201
651 #: modules/audio_output/waveout.c:403 modules/codec/twolame.c:66
655 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:143
656 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
657 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
658 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
659 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
660 #: modules/video_filter/time.c:96
664 #: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
665 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
666 #: modules/control/gestures.c:87 modules/video_filter/logo.c:85
667 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
668 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
669 #: modules/video_filter/time.c:96
673 #: src/audio_output/output.c:135
674 msgid "Dolby Surround"
677 #: src/audio_output/output.c:147
678 msgid "Reverse stereo"
679 msgstr "Estéreo invertido"
681 #: src/extras/getopt.c:636
683 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
686 #: src/extras/getopt.c:661
688 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
691 #: src/extras/getopt.c:666
693 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
696 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
698 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
701 #: src/extras/getopt.c:713
703 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
706 #: src/extras/getopt.c:717
708 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
711 #: src/extras/getopt.c:743
713 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
716 #: src/extras/getopt.c:746
718 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
721 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
723 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
726 #: src/extras/getopt.c:823
728 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
731 #: src/extras/getopt.c:841
733 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
736 #: src/input/control.c:283
741 #: src/input/es_out.c:375 src/input/es_out.c:376 src/input/es_out.c:382
742 #: src/input/es_out.c:383 modules/access/cdda.c:164
743 #: modules/access/cdda/info.c:975 modules/access/cdda/info.c:1008
748 #: src/input/es_out.c:456 src/input/es_out.c:458 src/input/es_out.c:558
749 #: src/input/es_out.c:565 src/input/var.c:125 modules/gui/macosx/intf.m:498
750 #: modules/gui/macosx/intf.m:499
754 #: src/input/es_out.c:459 src/input/es_out.c:627 src/input/input.c:222
755 #: src/input/input.c:1823 src/playlist/sort.c:190 src/playlist/sort.c:193
756 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:328
757 #: src/playlist/sort.c:333 src/playlist/sort.c:338 modules/codec/vorbis.c:623
758 #: modules/demux/playlist/b4s.c:324 modules/demux/playlist/b4s.c:332
759 #: modules/demux/playlist/b4s.c:340 modules/demux/playlist/b4s.c:348
760 #: modules/demux/playlist/m3u.c:209 modules/gui/macosx/playlist.m:316
761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1245 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
762 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:152
763 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:496 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:138
764 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:201 modules/misc/playlist/m3u.c:68
765 #: modules/services_discovery/daap.c:607 modules/services_discovery/daap.c:609
766 msgid "Meta-information"
767 msgstr "Meta-información"
769 #: src/input/es_out.c:1533
774 #: src/input/es_out.c:1535 modules/gui/macosx/wizard.m:405
775 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:832 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:872
779 #: src/input/es_out.c:1546 src/input/es_out.c:1568 src/input/es_out.c:1591
780 #: modules/gui/macosx/output.m:153
784 #: src/input/es_out.c:1549 modules/gui/macosx/output.m:176
785 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:861
789 #: src/input/es_out.c:1553
791 msgstr "Taxa de mostra"
793 #: src/input/es_out.c:1554
798 #: src/input/es_out.c:1558
799 msgid "Bits per sample"
800 msgstr "Taxa de bits"
802 #: src/input/es_out.c:1562 modules/access/pvr/pvr.c:80
803 #: modules/demux/playlist/b4s.c:349
805 msgstr "Taxa de bits"
807 #: src/input/es_out.c:1563
812 #: src/input/es_out.c:1572
816 #: src/input/es_out.c:1578
817 msgid "Display resolution"
820 #: src/input/es_out.c:1584 modules/access/screen/screen.c:41
822 msgstr "Taxa de fotogramas"
824 #: src/input/es_out.c:1591
828 #: src/input/input.c:1834 src/input/input.c:1838
829 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:253
830 #: modules/gui/macosx/output.m:395
834 #: src/input/input.c:1880 src/playlist/item.c:366
835 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:393
836 #: modules/gui/macosx/playlist.m:134
840 #: src/input/var.c:115
844 #: src/input/var.c:131
848 #: src/input/var.c:142 modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1234
849 #: modules/gui/macosx/intf.m:502 modules/gui/macosx/intf.m:503
850 #: modules/gui/macosx/open.m:169 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:746
854 #: src/input/var.c:148 modules/access/vcdx/info.c:302
855 #: modules/access/vcdx/info.c:303 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:291
859 #: src/input/var.c:163 modules/gui/macosx/intf.m:526
860 #: modules/gui/macosx/intf.m:527
862 msgstr "Pista de vídeo"
864 #: src/input/var.c:169 modules/gui/macosx/intf.m:509
865 #: modules/gui/macosx/intf.m:510
867 msgstr "Pista de audio"
869 #: src/input/var.c:175 modules/gui/macosx/intf.m:530
870 #: modules/gui/macosx/intf.m:531
871 msgid "Subtitles Track"
872 msgstr "Pista de subtítulos"
874 #: src/input/var.c:256
876 msgstr "Título seguinte"
878 #: src/input/var.c:261
879 msgid "Previous title"
880 msgstr "Título anterior"
882 #: src/input/var.c:284
887 #: src/input/var.c:307 src/input/var.c:367
892 #: src/input/var.c:346 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:288
893 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:225
895 msgstr "Capítulo seguinte"
897 #: src/input/var.c:351 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:287
898 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:224
899 msgid "Previous chapter"
900 msgstr "Capítulo anterior"
902 #: src/interface/interface.c:326
903 msgid "Switch interface"
904 msgstr "Muda-la interface"
906 #: src/interface/interface.c:353 modules/gui/macosx/intf.m:461
907 #: modules/gui/macosx/intf.m:462
908 msgid "Add Interface"
909 msgstr "Engadir interface"
911 #: src/libvlc.c:324 src/libvlc.c:471 src/misc/modules.c:1677
912 #: src/misc/modules.c:1981
918 msgstr "Opcións de axuda"
920 #: src/libvlc.c:2198 src/misc/configuration.c:1265
924 #: src/libvlc.c:2215 src/misc/configuration.c:1229
928 #: src/libvlc.c:2233 src/misc/configuration.c:1254
933 msgid " (default enabled)"
934 msgstr "(habilitado por defecto)"
937 msgid " (default disabled)"
938 msgstr "(inhabilitado por defecto)"
942 msgid "VLC version %s\n"
943 msgstr "Versión do VLC %s\n"
947 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
948 msgstr "Compilado por %s@%s.%s\n"
952 msgid "Compiler: %s\n"
953 msgstr "Compilador: %s\n"
957 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
958 msgstr "Baseado no SVN changeset [%s]\n"
963 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
964 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
965 "see the file named COPYING for details.\n"
966 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
968 "Este programa ven sen GARANTÍA, ata o permitido pola lei.\n"
969 "Ti podes redistribuílo baixo os termos da Licenza Pública Xeral GNU;\n"
970 "Prós detalles ve-lo arquivo 'COPYING'.\n"
971 "Escrito polo equipo do VideoLAN; ve-lo arquivo 'AUTHORS'.\n"
977 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
980 "Contido descargado pró arquivo 'vlc-help.txt'.\n"
986 "Press the RETURN key to continue...\n"
989 "Preme a tecla 'enter' pra continuar...\n"
991 #: src/libvlc.h:34 src/libvlc.h:170
996 msgid "American English"
997 msgstr "Inglés americano"
1000 msgid "British English"
1001 msgstr "Inglés británico"
1003 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:59
1007 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:68
1011 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:80
1015 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:169
1019 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:77
1028 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:99
1032 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:101
1036 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:111
1040 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:69
1045 msgid "Brazilian Portuguese"
1046 msgstr "Portugués do Brasil"
1048 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:153
1052 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:155
1056 #: src/libvlc.h:34 src/misc/iso-639_def.h:187
1061 msgid "Simplified Chinese"
1062 msgstr "Chinés simplificado"
1065 msgid "Chinese Traditional"
1066 msgstr "Chinés tradicional"
1070 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
1071 "You can select the main interface, additional interface modules, and define "
1072 "various related options."
1074 "Estas opcións permítenche configura-las interfaces usadas polo VLC.\n"
1075 "Ti podes selecciona-la interface principal, módulos da interface adicionais, "
1076 "e definir varias opcións relacionadas."
1078 #: src/libvlc.h:51 src/libvlc.h:1329
1079 msgid "Interface module"
1080 msgstr "Módulo da interface"
1084 "This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
1085 "The default behavior is to automatically select the best module available."
1087 "Esta opción permíteche selecciona-la interface usada polo VLC.\n"
1088 "Por defecto selecciónase automaticamente o millor módulo dispoñible."
1090 #: src/libvlc.h:57 src/libvlc.h:1334 modules/control/ntservice.c:53
1091 msgid "Extra interface modules"
1092 msgstr "Módulos de interface adicionais"
1096 "This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
1097 "will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
1098 "a comma separated list of interface modules. (common values are logger, "
1099 "gestures, sap, rc, http or screensaver)"
1101 "Esta opción permíteche selecciona-las interfaces adicionais usadas polo VLC. "
1102 "Serán lanzadas por detrás ademais da interface por defecto. Usa unha coma "
1103 "pra separa-la lista dos módulos de interface (os valores comúns son o "
1104 "arquivo de rexistro, xestos do rato, sap, rc, HTTP ou protector de pantalla)"
1107 msgid "This option allows you to select control interfaces. "
1108 msgstr "Esta opción permíteche selecciona-las interfaces de control."
1111 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1116 "This option sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1117 "1=warnings, 2=debug)."
1125 msgid "This option turns off all warning and information messages."
1129 msgid "Default stream"
1130 msgstr "Volcado por defecto"
1133 msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
1138 "This option allows you to set the language of the interface. The system "
1139 "language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
1143 msgid "Color messages"
1144 msgstr "Cor das mensaxes"
1148 "When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
1149 "colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
1153 msgid "Show advanced options"
1154 msgstr "Amosar opcións avanzadas"
1158 "When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
1159 "all the available options, including those that most users should never "
1165 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1166 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1167 "(spectrum analyzer, etc.).\n"
1168 "Enable these filters here, and configure them in the \"audio filters\" "
1173 msgid "Audio output module"
1178 "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
1179 "default behavior is to automatically select the best method available."
1182 #: src/libvlc.h:110 modules/stream_out/display.c:37
1183 msgid "Enable audio"
1184 msgstr "Habilitar audio"
1188 "You can completely disable the audio output. In this case, the audio "
1189 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1191 "Podes inhabilitar totalmente a saída do audio. Neste caso, o proceso de "
1192 "descodifica-lo audio non será necesario, aforrando así enerxía do procesador."
1195 msgid "Force mono audio"
1196 msgstr "Forzar a audio en mono"
1199 msgid "This will force a mono audio output."
1203 msgid "Default audio volume"
1204 msgstr "Volume do audio por defecto"
1208 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1212 msgid "Audio output saved volume"
1216 msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
1220 msgid "Audio output volume step"
1225 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1230 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1235 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1236 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1240 msgid "High quality audio resampling"
1245 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1246 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1247 "resampling algorithm will be used instead."
1251 msgid "Audio desynchronization compensation"
1256 "This option allows you to delay the audio output. You must give a number of "
1257 "milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video and "
1262 msgid "Preferred audio output channels mode"
1267 "This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
1268 "used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
1269 "the audio stream being played)."
1273 msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
1278 "This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
1279 "hardware supports it as well as the audio stream being played."
1283 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1288 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1289 "Surround but fails to be detected as such. And even if the stream is not "
1290 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1291 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1304 "This allows you to add audio post processing filters, to modify the sound"
1308 msgid "Audio visualizations "
1309 msgstr "Visualizacións do audio"
1312 msgid "This allows you to add visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1317 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1318 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1319 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1320 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1323 "Estas opcións permítenche modifica-lo comportamento do subsistema de saída "
1324 "do vídeo. Podes por exemplo habilita-los filtros de vídeo (desentrelazado, "
1325 "axustado de imaxe, etc.), habilitándoos aquí e configurándoos en \" filtros "
1326 "do vídeo\" na sección de módulos. Tamén podes cambiar moitas outras opcións "
1330 msgid "Video output module"
1331 msgstr "Módulo de saída do vídeo"
1335 "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
1336 "default behavior is to automatically select the best method available."
1338 "Esta opción permíteche selecciona-lo método de saída do vídeo usado polo "
1339 "VLC. O comportamento por defecto é o de seleccionar automaticamente o "
1340 "millor método dispoñible."
1342 #: src/libvlc.h:196 modules/stream_out/display.c:39
1343 msgid "Enable video"
1344 msgstr "Habilitar vídeo"
1348 "You can completely disable the video output. In this case, the video "
1349 "decoding stage will not take place, thus saving some processing power."
1351 "Podes inhabilitar totalmente a saída do vídeo. Neste caso, o proceso de "
1352 "descodifica-lo vídeo non será necesario, aforrando así enerxía do procesador."
1354 #: src/libvlc.h:201 modules/codec/fake.c:47
1355 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:104 modules/stream_out/transcode.c:70
1356 #: modules/visualization/visual/visual.c:43
1358 msgstr "Ancho do vídeo"
1362 "You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1363 "video characteristics."
1365 "Podes muda-lo ancho do vídeo aquí. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás "
1366 "características do vídeo."
1368 #: src/libvlc.h:206 modules/codec/fake.c:50
1369 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107 modules/stream_out/transcode.c:73
1370 #: modules/visualization/visual/visual.c:47
1371 msgid "Video height"
1372 msgstr "Altura do vídeo"
1376 "You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
1377 "video characteristics."
1379 "Podes muda-la altura do vídeo aquí. Por defecto (-1) o VLC adaptarase ás "
1380 "características do vídeo."
1383 msgid "Video x coordinate"
1384 msgstr "Coordenada x do vídeo"
1388 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1391 "Podes muda-la posición da esquina esquerda superior da ventá do vídeo aquí "
1395 msgid "Video y coordinate"
1396 msgstr "Coordenada y do vídeo"
1400 "You can enforce the position of the top left corner of the video window here "
1403 "Podes muda-la posición da esquina esquerda superior da ventá do vídeo aquí "
1408 msgstr "Título do vídeo"
1411 msgid "You can specify a custom video window title here."
1412 msgstr "Podes especificar un título personalizado á ventá do vídeo aquí"
1415 msgid "Video alignment"
1416 msgstr "Aliñamento do vídeo"
1420 "You can enforce the video alignment in its window. By default (0) it will be "
1421 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1422 "combinations of these values)."
1425 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/codec/subsdec.c:84
1426 #: modules/video_filter/logo.c:85 modules/video_filter/marq.c:106
1427 #: modules/video_filter/mosaic.c:120 modules/video_filter/osdmenu.c:76
1428 #: modules/video_filter/rss.c:144 modules/video_filter/time.c:96
1432 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1433 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1434 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1435 #: modules/video_filter/time.c:96
1439 #: src/libvlc.h:232 modules/codec/dvbsub.c:70 modules/video_filter/logo.c:85
1440 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/mosaic.c:120
1441 #: modules/video_filter/osdmenu.c:76 modules/video_filter/rss.c:144
1442 #: modules/video_filter/time.c:96
1446 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1447 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1448 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1449 #: modules/video_filter/time.c:97
1451 msgstr "Enriba á esquerda"
1453 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1454 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1455 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1456 #: modules/video_filter/time.c:97
1458 msgstr "Enriba á dereita"
1460 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1461 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1462 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1463 #: modules/video_filter/time.c:97
1465 msgstr "Fondo á esquerda"
1467 #: src/libvlc.h:233 modules/codec/dvbsub.c:71 modules/video_filter/logo.c:86
1468 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/mosaic.c:121
1469 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77 modules/video_filter/rss.c:145
1470 #: modules/video_filter/time.c:97
1471 msgid "Bottom-Right"
1472 msgstr "Fondo á dereita"
1479 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1483 msgid "Grayscale video output"
1488 "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
1489 "can also allow you to save some processing power)."
1491 "Cando está habilitada, a información da cor do vídeo non será descodificada "
1492 "(isto axuda a aforrar certa enerxía no proceso)."
1495 msgid "Fullscreen video output"
1496 msgstr "Saída do vídeo en pantalla completa"
1500 "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
1502 "Se habilita esta opción, o VLC sempre comezará un vídeo en pantalla completa"
1505 msgid "Overlay video output"
1510 "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
1511 "your graphics card (hardware acceleration)."
1513 "Se está habilitada, o VLC tentarase aproveitar das capacidades da túa "
1514 "tarxeta gráfica (aceleración por hardware)."
1516 #: src/libvlc.h:254 src/video_output/vout_intf.c:314
1517 msgid "Always on top"
1518 msgstr "Sempre por riba"
1521 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1522 msgstr "Situa-la ventá do vídeo sempre por riba das outras ventás."
1525 msgid "Disable screensaver"
1526 msgstr "Inhabilitar protector de pantalla"
1529 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1533 msgid "Window decorations"
1534 msgstr "Decoracións da ventá"
1538 "If this option is disabled, VLC will avoid creating window caption, frames, "
1539 "etc... around the video."
1541 "Se esta opción está inhabilitada, o VLC evitará crea-lo título da ventá, "
1542 "fotogramas, etc... ó redor do vídeo."
1545 msgid "Video filter module"
1546 msgstr "Módulo de filtro do vídeo"
1550 "This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
1551 "quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1555 msgid "Video snapshot directory"
1556 msgstr "Directorio das capturas de pantalla de vídeo"
1560 "Allows you to specify the directory where the video snapshots will be stored."
1564 msgid "Video snapshot format"
1565 msgstr "Formato das capturas de pantalla"
1569 "Allows you to specify the image format in which the video snapshots will be "
1575 msgid "Video cropping"
1576 msgstr "Opcións de vídeo"
1580 "This will force the cropping of the source video. Accepted formats are x:y "
1581 "(4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1585 msgid "Source aspect ratio"
1590 "This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1591 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1592 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1593 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1594 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1598 msgid "Fix HDTV height"
1603 "This option allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken "
1604 "encoder incorrectly set height to 1088 lines. Disable this option only if "
1605 "your video has non-standard format requiring all 1088 lines."
1609 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1614 "This will force the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1615 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1616 "order to keep proportions."
1621 msgstr "Saltar fotogramas"
1625 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1626 "your computer is not powerful enough"
1630 msgid "Quiet synchro"
1635 "Enable this option to avoid flooding the message log with debug output from "
1636 "the video output synchro."
1641 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1642 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1647 msgid "Clock reference average counter"
1652 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1657 msgid "Clock synchronisation"
1658 msgstr "Sincronización do reloxo"
1662 "Allows you to enable/disable the input clock synchronisation for real-time "
1666 #: src/libvlc.h:337 src/video_output/vout_intf.c:232
1667 #: src/video_output/vout_intf.c:291 modules/access/dshow/dshow.cpp:72
1668 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:74 modules/access/dshow/dshow.cpp:77
1669 #: modules/audio_output/alsa.c:101 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1292
1670 #: modules/gui/macosx/vout.m:174
1671 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:285
1672 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:335
1673 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
1674 #: modules/video_filter/time.c:52 modules/video_output/directx/directx.c:141
1678 #: src/libvlc.h:337 modules/gui/macosx/equalizer.m:144
1679 #: modules/gui/macosx/extended.m:106 modules/gui/macosx/wizard.m:374
1680 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:218
1681 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:467
1682 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:631
1691 msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
1692 msgstr "Este é o porto usado polo volcado UDP. Por defecto, escóllese o 1234."
1695 msgid "MTU of the network interface"
1696 msgstr "MTU da interface de rede"
1700 "This is the maximum packet size that can be transmitted over network "
1701 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1703 "Este é o tamaño máximo do paquete que se pode transmitir sobre a interface "
1704 "de rede. Na Ethernet é xeralmente de 1500 oitetos."
1706 #: src/libvlc.h:348 modules/access_output/udp.c:80 modules/stream_out/rtp.c:80
1707 msgid "Time To Live"
1708 msgstr "Tempo de vida"
1712 "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
1715 "Indica aquí o tempo de vida dos paquetes de multiemisión enviados polo "
1719 msgid "Program to select"
1720 msgstr "Programa a seleccionar"
1724 "Choose the program to select by giving its Service ID.\n"
1725 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1726 "streams for example)."
1728 "Escolle o programa a seleccionar dando o servizo ID.\n"
1729 "Usar esta opción só se queres ler un volcado de multiprogramación (por "
1730 "exempo coma o volcado DVB)."
1733 msgid "Programs to select"
1734 msgstr "Programas a seleccionar"
1738 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs.\n"
1739 "Only use this option if you want to read a multi-program stream (like DVB "
1740 "streams for example)."
1743 #: src/libvlc.h:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:760
1745 msgstr "Pista de audio"
1748 msgid "Give the stream number of the audio track you want to use(from 0 to n)."
1749 msgstr "Dá o número de volcado da pista de audio que queres usar (do 0 ó n)."
1751 #: src/libvlc.h:371 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:752
1752 msgid "Subtitles track"
1753 msgstr "Pista de subtítulos"
1757 "Give the stream number of the subtitle track you want to use (from 0 to n)."
1759 "Dá o número de volcado da pista de subtítulos que queres usar (do 0 ó n)."
1762 msgid "Audio language"
1763 msgstr "Linguaxe do audio"
1767 "Give the language of the audio track you want to use (comma separted, two or "
1768 "tree letter country code)."
1772 msgid "Subtitle language"
1773 msgstr "Linguaxe dos subtítulos"
1777 "Give the language of the subtitle track you want to use (comma separted, two "
1778 "or tree letter country code)."
1782 msgid "Input repetitions"
1783 msgstr "Repeticións de entrada"
1786 msgid "Number of time the same input will be repeated"
1787 msgstr "Número do tempo que a mesma entrada será repetida"
1789 #: src/libvlc.h:390 src/libvlc.h:391
1790 msgid "Input start time (seconds)"
1793 #: src/libvlc.h:393 src/libvlc.h:394
1794 msgid "Input stop time (seconds)"
1799 msgstr "Lista de entrada"
1803 "Allows you to specify a comma-separated list of inputs that will be "
1804 "concatenated after the normal one."
1808 msgid "Input slave (experimental)"
1809 msgstr "Entrada escrava (experimental)"
1813 "Allows you to play from several streams at the same time. This feature is "
1814 "experimental, not all formats are supported."
1818 msgid "Bookmarks list for a stream"
1819 msgstr "Lista dos marcadores pra un volcado"
1823 "You can specify a list of bookmarks for a stream in the form "
1824 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
1830 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
1831 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
1832 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
1833 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
1837 msgid "Force subtitle position"
1838 msgstr "Forzar posición de subtítulos"
1842 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
1843 "over the movie. Try several positions."
1846 #: src/libvlc.h:422 src/libvlc.h:1061 src/misc/iso-639_def.h:143
1847 #: modules/stream_out/transcode.c:239
1848 msgid "On Screen Display"
1853 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
1854 "Display). You can disable this feature here."
1858 msgid "Subpictures filter module"
1859 msgstr "Módulo de filtro das subimaxes"
1863 "This will allow you to add a subpictures filter for instance to overlay a "
1868 msgid "Autodetect subtitle files"
1869 msgstr "Autodetectar arquivo de subtítulos"
1873 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified."
1875 "Detectar automaticamente un arquivo de subtítulos, se non se especifica "
1876 "ningún nome de arquivo de subtítulos."
1879 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
1884 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
1886 "0 = no subtitles autodetected\n"
1887 "1 = any subtitle file\n"
1888 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
1889 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
1890 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
1894 msgid "Subtitle autodetection paths"
1895 msgstr "Rutas de autodetención de subtítulos"
1899 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
1900 "found in the current directory."
1904 msgid "Use subtitle file"
1905 msgstr "Usar arquivo de subtítulos"
1909 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
1912 "Cargar este arquivo de subtítulos. Usalo cando non se detecte o seu arquivo "
1917 msgstr "Dispositivo de DVD"
1921 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
1922 "the drive letter (eg. D:)"
1926 msgid "This is the default DVD device to use."
1931 msgstr "Dispositivo de VCD"
1935 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
1936 "scan for a suitable CD-ROM device."
1940 msgid "This is the default VCD device to use."
1944 msgid "Audio CD device"
1945 msgstr "Dispositivo de CD de audio"
1949 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
1950 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
1954 msgid "This is the default Audio CD device to use."
1957 #: src/libvlc.h:487 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:822
1959 msgstr "Forzar IPv6"
1963 "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
1969 msgstr "Forzar IPv4"
1973 "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
1978 msgid "TCP connection timeout in ms"
1983 "Allows you to modify the default TCP connection timeout. This value should "
1984 "be set in millisecond units."
1988 msgid "SOCKS server"
1993 "Allow you to specify a SOCKS server to use. It must be of the form address:"
1994 "port . It will be used for all TCP connections"
1998 msgid "SOCKS user name"
2003 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection to "
2008 msgid "SOCKS password"
2013 "Allows you to modify the password that will be used for the connection to "
2018 msgid "Title metadata"
2019 msgstr "Meta-datos do título"
2022 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2023 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"título\" prá entrada."
2026 msgid "Author metadata"
2027 msgstr "Meta-datos do autor"
2030 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2031 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"autor\" prá entrada."
2034 msgid "Artist metadata"
2035 msgstr "Meta-datos do artista"
2038 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2039 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"artista\" prá entrada."
2042 msgid "Genre metadata"
2043 msgstr "Meta-datos do xénero"
2046 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2047 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"xénero\" prá entrada."
2050 msgid "Copyright metadata"
2051 msgstr "Meta-datos do copyright"
2054 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2055 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"copyright\" prá entrada."
2058 msgid "Description metadata"
2059 msgstr "Meta-datos da descrición"
2062 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2063 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato da \"descrición\" prá entrada."
2066 msgid "Date metadata"
2067 msgstr "Meta-datos da data"
2070 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2071 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato da \"data\" prá entrada."
2074 msgid "URL metadata"
2075 msgstr "Meta-datos do enderezo"
2078 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2079 msgstr "Permíteche especificar un meta-dato do \"enderezo\" prá entrada."
2083 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2084 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2085 "can break playback of all your streams."
2087 "Esta opción pódese usar pra altera-lo xeito de selecciona-los codecs "
2088 "(métodos de descompresión) que utiliza o VLC. Soamente os usuarios "
2089 "experimentados deben alterar esta opción xa que o aparato de lectura de "
2090 "tódalas cadeas pode deixar de funcionar axeitadamente."
2093 msgid "Preferred codecs list"
2094 msgstr "Lista dos codecs preferidos"
2098 "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
2099 "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
2104 msgid "Preferred encoders list"
2105 msgstr "Lista dos codificadores preferidos"
2109 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
2114 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2119 msgid "Default stream output chain"
2124 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2125 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2130 msgid "Enable streaming of all ES"
2134 msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
2138 msgid "Display while streaming"
2142 msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
2146 msgid "Enable video stream output"
2151 "This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
2152 "stream output facility when this last one is enabled."
2156 msgid "Enable audio stream output"
2161 "This allows you to choose if the audio stream should be redirected to the "
2162 "stream output facility when this last one is enabled."
2166 msgid "Keep stream output open"
2171 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2172 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2177 msgid "Preferred packetizer list"
2182 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2190 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2194 msgid "Access output module"
2198 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2202 msgid "Control SAP flow"
2207 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2208 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone"
2212 msgid "SAP announcement interval"
2217 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2218 "between SAP announcements"
2223 "These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
2224 "You should always leave all these enabled."
2226 "Estas opcións permítenche optimiza-la CPU.\n"
2227 "Deberías deixalos todos habilitados."
2230 msgid "Enable FPU support"
2231 msgstr "Habilitar soporte FPU"
2235 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2238 "Se o teu procesador ten unidade de cálculo de punto flotante, o VLC pode "
2242 msgid "Enable CPU MMX support"
2243 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX"
2247 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2250 "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións MMX, o VLC pode "
2254 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2255 msgstr "Habilitar soporte CPU 3D"
2259 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2260 "advantage of them."
2262 "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións 3D, o VLC pode "
2266 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2267 msgstr "Habilitar soporte CPU MMX EXT"
2271 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2272 "advantage of them."
2274 "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións MMX EXT, o VLC pode "
2278 msgid "Enable CPU SSE support"
2279 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE"
2283 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2286 "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións SSE, o VLC pode "
2290 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2291 msgstr "Habilitar soporte CPU SSE2"
2295 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2298 "Se o teu procesador soporta o conxunto de instrucións SSE2, o VLC pode "
2302 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2303 msgstr "Habilitar soporte CPU AltiVec"
2307 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2308 "advantage of them."
2313 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2314 "overridden in the playlist dialog box."
2318 msgid "Services discovery modules"
2323 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2324 "Typical values are sap, hal, ..."
2328 msgid "Play files randomly forever"
2333 "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
2339 msgstr "Repetir todo"
2343 "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
2348 msgid "Repeat current item"
2353 "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
2358 msgid "Play and stop"
2359 msgstr "Reproducir e parar"
2362 msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
2367 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2368 "you really know what you are doing."
2372 msgid "Memory copy module"
2377 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2378 "select the fastest one supported by your hardware."
2382 msgid "Access module"
2387 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2388 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2389 "option unless you really know what you are doing."
2393 msgid "Access filter module"
2397 msgid "This is a legacy entry to let you configure access filter modules."
2401 msgid "Demux module"
2405 msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules."
2409 msgid "Allow real-time priority"
2414 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2415 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2416 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2417 "only activate this if you know what you're doing."
2421 msgid "Adjust VLC priority"
2426 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2427 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2432 msgid "Minimize number of threads"
2436 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC"
2440 msgid "Modules search path"
2445 "This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
2450 msgid "VLM configuration file"
2455 "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be read "
2456 "when VLM is launched."
2460 msgid "Use a plugins cache"
2465 "This option allows you to use a plugins cache which will greatly improve the "
2466 "start time of VLC."
2470 msgid "Run as daemon process"
2474 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2478 msgid "Allow only one running instance"
2483 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2484 "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
2485 "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2486 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2487 "running instance or enqueue it."
2491 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2496 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2497 "playing current item."
2501 msgid "Increase the priority of the process"
2506 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2507 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2508 "could otherwise take too much processor time.\n"
2509 "However be advised that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
2510 "the processor time and render the whole system unresponsive which might "
2511 "require a reboot of your machine."
2515 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2520 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2521 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2522 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2526 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2531 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2532 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2533 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2534 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2535 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2539 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2542 #: src/libvlc.h:790 src/video_output/vout_intf.c:323
2543 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1057 modules/gui/macosx/applescript.m:121
2544 #: modules/gui/macosx/controls.m:306 modules/gui/macosx/controls.m:623
2545 #: modules/gui/macosx/controls.m:651 modules/gui/macosx/intf.m:447
2546 #: modules/gui/macosx/intf.m:523
2548 msgstr "Pantalla completa"
2551 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2553 "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra modifica-lo estado de pantalla "
2556 #: src/libvlc.h:792 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1607
2558 msgstr "Reproducir/Pausar"
2561 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2562 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir/pausar."
2569 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2570 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pausar."
2574 msgstr "Reproducir só"
2577 msgid "Select the hotkey to use to play."
2578 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra reproducir."
2580 #: src/libvlc.h:798 modules/control/hotkeys.c:565
2581 #: modules/gui/macosx/controls.m:558 modules/gui/macosx/intf.m:488
2583 msgstr "Máis rápido"
2586 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2587 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra unha lectura máis rápida."
2589 #: src/libvlc.h:800 modules/control/hotkeys.c:572
2590 #: modules/gui/macosx/controls.m:559 modules/gui/macosx/intf.m:489
2595 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2596 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra unha lectura máis lenta."
2598 #: src/libvlc.h:802 modules/control/hotkeys.c:534
2599 #: modules/gui/macosx/controls.m:579 modules/gui/macosx/intf.m:446
2600 #: modules/gui/macosx/intf.m:491 modules/gui/macosx/intf.m:562
2601 #: modules/gui/macosx/wizard.m:302 modules/gui/macosx/wizard.m:344
2602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1612
2603 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:286
2608 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2610 "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento seguinte da lista "
2613 #: src/libvlc.h:804 modules/control/hotkeys.c:545
2614 #: modules/gui/macosx/controls.m:578 modules/gui/macosx/intf.m:441
2615 #: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/intf.m:563
2616 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1611
2617 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:285
2622 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2624 "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra ir ó elemento anterior da lista "
2627 #: src/libvlc.h:806 modules/gui/macosx/controls.m:570
2628 #: modules/gui/macosx/intf.m:444 modules/gui/macosx/intf.m:487
2629 #: modules/gui/macosx/intf.m:561 modules/gui/pda/pda_interface.c:274
2630 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:275 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:532
2631 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1613
2632 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:284 modules/visualization/xosd.c:235
2633 #: modules/visualization/xosd.c:236
2639 msgid "Select the hotkey to stop the playback."
2640 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra pra para-la lectura."
2642 #: src/libvlc.h:808 modules/gui/macosx/intf.m:449
2643 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:158
2648 msgid "Select the hotkey to display the position."
2652 msgid "Jump 3 seconds backwards"
2653 msgstr "Saltar 3 segundos atrás"
2656 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
2657 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 3 segundos atrás."
2660 msgid "Jump 10 seconds backwards"
2661 msgstr "Saltar 10 segundos atrás"
2664 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
2665 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 10 segundos atrás."
2668 msgid "Jump 1 minute backwards"
2669 msgstr "Saltar 1 minuto atrás"
2672 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
2673 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 1 minuto atrás."
2676 msgid "Jump 5 minutes backwards"
2677 msgstr "Saltar 5 minutos atrás"
2680 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
2681 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 5 minutos atrás."
2684 msgid "Jump 3 seconds forward"
2685 msgstr "Saltar 3 segundos adiante"
2688 msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
2690 "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 3 segundos adiante."
2693 msgid "Jump 10 seconds forward"
2694 msgstr "Saltar 10 segundos adiante"
2697 msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
2699 "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 10 segundos adiante."
2702 msgid "Jump 1 minute forward"
2703 msgstr "Saltar 1 minuto adiante"
2706 msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
2707 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 1 minuto adiante."
2710 msgid "Jump 5 minutes forward"
2711 msgstr "Saltar 5 minutos adiante"
2714 msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
2715 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saltar 5 minutos adiante."
2717 #: src/libvlc.h:831 modules/control/hotkeys.c:271
2718 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:274
2723 msgid "Select the hotkey to quit the application."
2724 msgstr "Selecciona-las teclas rápidas que usarás pra saír da aplicación."
2728 msgstr "Navegar cara a riba"
2731 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
2733 "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a riba nos menús dos DVD."
2736 msgid "Navigate down"
2737 msgstr "Navegar cara a baixo"
2740 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
2742 "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a baixo nos menús dos DVD."
2745 msgid "Navigate left"
2746 msgstr "Navegar cara a esquerda"
2749 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
2751 "Selecciona-las teclas pra move-lo selector cara a esquerda nos menús dos DVD."
2754 msgid "Navigate right"
2755 msgstr "Navegar cara a dereita"
2758 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
2760 "Selecciona-las tecla pra move-lo selector cara a dereita nos menús dos DVD."
2767 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
2769 "Selecciona-las teclas pra activa-lo elemento seleccionado nos menús dos DVD."
2773 msgid "Go to the DVD menu"
2774 msgstr "Usar menús do DVD"
2778 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
2780 "Selecciona-las teclas pra activa-lo elemento seleccionado nos menús dos DVD."
2783 msgid "Select previous DVD title"
2784 msgstr "Selecciona-lo anterior título do DVD."
2787 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
2788 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título anterior do DVD."
2791 msgid "Select next DVD title"
2792 msgstr "Selecciona-lo seguinte título do DVD."
2795 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
2796 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo título seguinte do DVD."
2798 #: src/libvlc.h:849 src/libvlc.h:851
2799 msgid "Select prev DVD chapter"
2800 msgstr "Selecciona-lo anterior capítulo do DVD."
2803 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
2804 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo anterior do DVD."
2807 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
2808 msgstr "Selecciona-las teclas pra elixi-lo capítulo seguinte do DVD."
2812 msgstr "Subir volume"
2815 msgid "Select the key to increase audio volume."
2816 msgstr "Seleccionar unha tecla pra incrementa-lo volume de audio."
2820 msgstr "Baixar volume"
2823 msgid "Select the key to decrease audio volume."
2824 msgstr "Seleccionar unha tecla pra decrementa-lo volume de audio."
2826 #: src/libvlc.h:857 modules/gui/macosx/controls.m:613
2827 #: modules/gui/macosx/intf.m:508 modules/gui/macosx/intf.m:564
2832 msgid "Select the key to turn off audio volume."
2833 msgstr "Selecciona-la tecla pra apaga-lo audio."
2836 msgid "Subtitle delay up"
2837 msgstr "Máis retraso dos subtítulos"
2840 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
2841 msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo retraso dos subtítulos."
2844 msgid "Subtitle delay down"
2845 msgstr "Menos retraso dos subtítulos"
2848 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
2849 msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo retraso dos subtítulos."
2852 msgid "Audio delay up"
2853 msgstr "Máis retraso do audio"
2856 msgid "Select the key to increase the audio delay."
2857 msgstr "Selecciona-la tecla pra incrementa-lo retraso do audio."
2860 msgid "Audio delay down"
2861 msgstr "Menos retraso do audio"
2864 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
2865 msgstr "Selecciona-la tecla pra decrementa-lo retraso do audio."
2868 msgid "Play playlist bookmark 1"
2869 msgstr "Reproducir marcador 1"
2872 msgid "Play playlist bookmark 2"
2873 msgstr "Reproducir marcador 2"
2876 msgid "Play playlist bookmark 3"
2877 msgstr "Reproducir marcador 3"
2880 msgid "Play playlist bookmark 4"
2881 msgstr "Reproducir marcador 4"
2884 msgid "Play playlist bookmark 5"
2885 msgstr "Reproducir marcador 5"
2888 msgid "Play playlist bookmark 6"
2889 msgstr "Reproducir marcador 6"
2892 msgid "Play playlist bookmark 7"
2893 msgstr "Reproducir marcador 7"
2896 msgid "Play playlist bookmark 8"
2897 msgstr "Reproducir marcador 8"
2900 msgid "Play playlist bookmark 9"
2901 msgstr "Reproducir marcador 9"
2904 msgid "Play playlist bookmark 10"
2905 msgstr "Reproducir marcador 10"
2908 msgid "Select the key to play this bookmark."
2909 msgstr "Selecciona-las teclas pra reproducir este marcador."
2912 msgid "Set playlist bookmark 1"
2913 msgstr "Pó-lo marcador 1 na lista de reprodución"
2916 msgid "Set playlist bookmark 2"
2917 msgstr "Pó-lo marcador 2 na lista de reprodución"
2920 msgid "Set playlist bookmark 3"
2921 msgstr "Pó-lo marcador 3 na lista de reprodución"
2924 msgid "Set playlist bookmark 4"
2925 msgstr "Pó-lo marcador 4 na lista de reprodución"
2928 msgid "Set playlist bookmark 5"
2929 msgstr "Pó-lo marcador 5 na lista de reprodución"
2932 msgid "Set playlist bookmark 6"
2933 msgstr "Pó-lo marcador 6 na lista de reprodución"
2936 msgid "Set playlist bookmark 7"
2937 msgstr "Pó-lo marcador 7 na lista de reprodución"
2940 msgid "Set playlist bookmark 8"
2941 msgstr "Pó-lo marcador 8 na lista de reprodución"
2944 msgid "Set playlist bookmark 9"
2945 msgstr "Pó-lo marcador 9 na lista de reprodución"
2948 msgid "Set playlist bookmark 10"
2949 msgstr "Pó-lo marcador 10 na lista de reprodución"
2952 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
2953 msgstr "Selecciona-las teclas pra pór este marcador na lista de reprodución."
2956 msgid "Go back in browsing history"
2957 msgstr "Recuar no historial de exploración"
2961 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
2964 "Selecciona-las teclas pra recuar (ó anterior elemento 'media') no historial "
2968 msgid "Go forward in browsing history"
2969 msgstr "Avanzar no historial de exploración"
2973 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
2976 "Selecciona-las teclas pra avanzar (ó seguinte elemento 'media') no historial "
2980 msgid "Cycle audio track"
2981 msgstr "Repetir pista de audio"
2984 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)"
2985 msgstr "Repetir a través das pistas de audio dispoñibles (linguaxes)"
2988 msgid "Cycle subtitle track"
2989 msgstr "Repetir pista de subtítulos"
2992 msgid "Cycle through the available subtitle tracks"
2993 msgstr "Repetir a través das pistas de subtítulo dispoñibles"
2996 msgid "Show interface"
2997 msgstr "Amosar interface"
3000 msgid "Raise the interface above all other windows"
3001 msgstr "Subi-la interface por riba de tódalas outras ventás"
3004 msgid "Hide interface"
3008 msgid "Lower the interface below all other windows"
3009 msgstr "Baixa-la interface por baixo de tódalas outras ventás"
3012 msgid "Take video snapshot"
3013 msgstr "Facer captura de pantalla"
3016 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3019 #: src/libvlc.h:906 modules/access_filter/record.c:50
3020 #: modules/access_filter/record.c:51
3025 msgid "Record access filter start/stop."
3031 "Usage: %s [options] [playlistitems] ...\n"
3032 "You can specify multiple playlistitems on the commandline. They will be "
3033 "enqueued in the playlist.\n"
3034 "The first item specified will be played first.\n"
3037 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3038 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3039 " :option An option that only applies to the playlistitem directly before "
3041 " and that overrides previous settings.\n"
3043 "Playlistitem MRL syntax:\n"
3044 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3045 "option=value ...]\n"
3047 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3048 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3051 " [file://]filename Plain media file\n"
3052 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3053 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3054 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3055 " screen:// Screen capture\n"
3056 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3057 " [vcd://][device] VCD device\n"
3058 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3059 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3060 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3061 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3063 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3066 #: src/libvlc.h:1019 src/video_output/vout_intf.c:335
3067 #: modules/gui/macosx/controls.m:288 modules/gui/macosx/controls.m:622
3068 #: modules/gui/macosx/intf.m:525 modules/video_output/snapshot.c:75
3070 msgstr "Captura de pantalla"
3072 #: src/libvlc.h:1026
3073 msgid "Window properties"
3074 msgstr "Características da ventá"
3076 #: src/libvlc.h:1062
3080 #: src/libvlc.h:1065 modules/codec/subsdec.c:92 modules/demux/subtitle.c:61
3081 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
3085 #: src/libvlc.h:1082
3089 #: src/libvlc.h:1090
3090 msgid "Track settings"
3091 msgstr "Axustes de pista"
3093 #: src/libvlc.h:1108
3094 msgid "Playback control"
3095 msgstr "Control do aparato de lectura"
3097 #: src/libvlc.h:1123
3098 msgid "Default devices"
3099 msgstr "Dispositivos por defecto"
3101 #: src/libvlc.h:1132
3102 msgid "Network settings"
3103 msgstr "Axustes da rede"
3105 #: src/libvlc.h:1144
3109 #: src/libvlc.h:1153
3113 #: src/libvlc.h:1180
3115 msgstr "Decodificadores"
3117 #: src/libvlc.h:1187
3121 #: src/libvlc.h:1243
3125 #: src/libvlc.h:1258
3126 msgid "Special modules"
3127 msgstr "Módulos especiais"
3129 #: src/libvlc.h:1264
3131 msgstr "Expansións de programa (Plugins)"
3133 #: src/libvlc.h:1270
3134 msgid "Performance options"
3135 msgstr "Opcións de funcionamento"
3137 #: src/libvlc.h:1358
3139 msgstr "Teclas rápidas"
3141 #: src/libvlc.h:1660
3142 msgid "main program"
3143 msgstr "programa principal"
3145 #: src/libvlc.h:1667
3146 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3147 msgstr "imprimir axuda pró VLC (pódese combinar con --advanced)"
3149 #: src/libvlc.h:1669
3151 "print help for VLC and all it's modules (can be combined with --advanced)"
3153 "imprimir axuda pró VLC e tódolos módulos (pódese combinar con --advanced)"
3155 #: src/libvlc.h:1671
3156 msgid "print help for the advanced options"
3157 msgstr "imprimir axuda prás opcións avanzadas"
3159 #: src/libvlc.h:1673
3160 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3163 #: src/libvlc.h:1675
3164 msgid "print a list of available modules"
3165 msgstr "imprimir unha lista dos módulos dispoñibles"
3167 #: src/libvlc.h:1677
3168 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3170 "imprimir axuda sobre un módulo específico (pódese combinar con --advanced)"
3172 #: src/libvlc.h:1679
3173 msgid "save the current command line options in the config"
3176 #: src/libvlc.h:1681
3177 msgid "reset the current config to the default values"
3180 #: src/libvlc.h:1683
3181 msgid "use alternate config file"
3184 #: src/libvlc.h:1685
3185 msgid "resets the current plugins cache"
3188 #: src/libvlc.h:1687
3189 msgid "print version information"
3190 msgstr "imprimir información da versión"
3192 #: src/misc/configuration.c:1229
3196 #: src/misc/configuration.c:1240
3200 #: src/misc/iso-639_def.h:38
3204 #: src/misc/iso-639_def.h:39
3208 #: src/misc/iso-639_def.h:40
3212 #: src/misc/iso-639_def.h:41
3216 #: src/misc/iso-639_def.h:42
3220 #: src/misc/iso-639_def.h:43
3224 #: src/misc/iso-639_def.h:44
3228 #: src/misc/iso-639_def.h:45
3232 #: src/misc/iso-639_def.h:46
3236 #: src/misc/iso-639_def.h:47
3240 #: src/misc/iso-639_def.h:48
3244 #: src/misc/iso-639_def.h:49
3248 #: src/misc/iso-639_def.h:50
3252 #: src/misc/iso-639_def.h:51
3256 #: src/misc/iso-639_def.h:52
3260 #: src/misc/iso-639_def.h:53
3264 #: src/misc/iso-639_def.h:54
3268 #: src/misc/iso-639_def.h:55
3272 #: src/misc/iso-639_def.h:56
3276 #: src/misc/iso-639_def.h:57
3280 #: src/misc/iso-639_def.h:58
3284 #: src/misc/iso-639_def.h:60
3288 #: src/misc/iso-639_def.h:61
3292 #: src/misc/iso-639_def.h:62
3296 #: src/misc/iso-639_def.h:63
3297 msgid "Church Slavic"
3300 #: src/misc/iso-639_def.h:64
3304 #: src/misc/iso-639_def.h:65
3308 #: src/misc/iso-639_def.h:66
3312 #: src/misc/iso-639_def.h:67
3316 #: src/misc/iso-639_def.h:70
3320 #: src/misc/iso-639_def.h:71
3324 #: src/misc/iso-639_def.h:72
3328 #: src/misc/iso-639_def.h:73
3332 #: src/misc/iso-639_def.h:74
3336 #: src/misc/iso-639_def.h:75
3340 #: src/misc/iso-639_def.h:76
3344 #: src/misc/iso-639_def.h:78
3348 #: src/misc/iso-639_def.h:79
3352 #: src/misc/iso-639_def.h:81
3353 msgid "Gaelic (Scots)"
3354 msgstr "Gaélico (Escocés)"
3356 #: src/misc/iso-639_def.h:82
3360 #: src/misc/iso-639_def.h:83
3364 #: src/misc/iso-639_def.h:84
3368 #: src/misc/iso-639_def.h:85
3369 msgid "Greek, Modern ()"
3370 msgstr "Grego (Moderno)"
3372 #: src/misc/iso-639_def.h:86
3376 #: src/misc/iso-639_def.h:87
3380 #: src/misc/iso-639_def.h:88
3384 #: src/misc/iso-639_def.h:89
3388 #: src/misc/iso-639_def.h:90
3392 #: src/misc/iso-639_def.h:91
3396 #: src/misc/iso-639_def.h:92
3400 #: src/misc/iso-639_def.h:93
3404 #: src/misc/iso-639_def.h:94
3406 msgstr "Inuí (Inuktitut)"
3408 #: src/misc/iso-639_def.h:95
3410 msgstr "Occidental (Interlingue)"
3412 #: src/misc/iso-639_def.h:96
3414 msgstr "Interlingua"
3416 #: src/misc/iso-639_def.h:97
3420 #: src/misc/iso-639_def.h:98
3424 #: src/misc/iso-639_def.h:100
3428 #: src/misc/iso-639_def.h:102
3429 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3430 msgstr "Kalaallisut (Groenlandia)"
3432 #: src/misc/iso-639_def.h:103
3436 #: src/misc/iso-639_def.h:104
3438 msgstr "Kashmiri (Cachemiro)"
3440 #: src/misc/iso-639_def.h:105
3444 #: src/misc/iso-639_def.h:106
3446 msgstr "Camboiano (Khmer)"
3448 #: src/misc/iso-639_def.h:107
3452 #: src/misc/iso-639_def.h:108
3454 msgstr "Ruanda (kinyarwanda ou quiñaruanda)"
3456 #: src/misc/iso-639_def.h:109
3460 #: src/misc/iso-639_def.h:110
3464 #: src/misc/iso-639_def.h:112
3468 #: src/misc/iso-639_def.h:113
3472 #: src/misc/iso-639_def.h:114
3476 #: src/misc/iso-639_def.h:115
3480 #: src/misc/iso-639_def.h:116
3484 #: src/misc/iso-639_def.h:117
3488 #: src/misc/iso-639_def.h:118
3492 #: src/misc/iso-639_def.h:119
3493 msgid "Letzeburgesch"
3494 msgstr "Luxemburgués"
3496 #: src/misc/iso-639_def.h:120
3500 #: src/misc/iso-639_def.h:121
3504 #: src/misc/iso-639_def.h:122
3508 #: src/misc/iso-639_def.h:123
3512 #: src/misc/iso-639_def.h:124
3516 #: src/misc/iso-639_def.h:125
3520 #: src/misc/iso-639_def.h:126
3524 #: src/misc/iso-639_def.h:127
3528 #: src/misc/iso-639_def.h:128
3532 #: src/misc/iso-639_def.h:129
3536 #: src/misc/iso-639_def.h:130
3540 #: src/misc/iso-639_def.h:131
3544 #: src/misc/iso-639_def.h:132
3545 msgid "Ndebele, South"
3546 msgstr "Ndebele, Sur"
3548 #: src/misc/iso-639_def.h:133
3549 msgid "Ndebele, North"
3550 msgstr "Ndebele, Norte"
3552 #: src/misc/iso-639_def.h:134
3556 #: src/misc/iso-639_def.h:135
3560 #: src/misc/iso-639_def.h:136
3564 #: src/misc/iso-639_def.h:137
3565 msgid "Norwegian Nynorsk"
3566 msgstr "Novo Noruego"
3568 #: src/misc/iso-639_def.h:138
3569 msgid "Norwegian Bokmaal"
3570 msgstr "Noruego Bokmaal"
3572 #: src/misc/iso-639_def.h:139
3573 msgid "Chichewa; Nyanja"
3576 #: src/misc/iso-639_def.h:140
3577 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
3578 msgstr "Occitano (post 1500); Provencal"
3580 #: src/misc/iso-639_def.h:141
3584 #: src/misc/iso-639_def.h:142
3588 #: src/misc/iso-639_def.h:144
3589 msgid "Ossetian; Ossetic"
3592 #: src/misc/iso-639_def.h:145
3596 #: src/misc/iso-639_def.h:146
3600 #: src/misc/iso-639_def.h:147
3604 #: src/misc/iso-639_def.h:148
3608 #: src/misc/iso-639_def.h:149
3612 #: src/misc/iso-639_def.h:150
3616 #: src/misc/iso-639_def.h:151
3618 msgstr "Quechua (Runasimi)"
3620 #: src/misc/iso-639_def.h:152
3621 msgid "Raeto-Romance"
3622 msgstr "Raeto-Rumano"
3624 #: src/misc/iso-639_def.h:154
3628 #: src/misc/iso-639_def.h:156
3632 #: src/misc/iso-639_def.h:157
3636 #: src/misc/iso-639_def.h:158
3640 #: src/misc/iso-639_def.h:159
3644 #: src/misc/iso-639_def.h:160
3648 #: src/misc/iso-639_def.h:161
3652 #: src/misc/iso-639_def.h:162
3656 #: src/misc/iso-639_def.h:163
3657 msgid "Northern Sami"
3658 msgstr "Sami do Norte"
3660 #: src/misc/iso-639_def.h:164
3664 #: src/misc/iso-639_def.h:165
3668 #: src/misc/iso-639_def.h:166
3672 #: src/misc/iso-639_def.h:167
3676 #: src/misc/iso-639_def.h:168
3677 msgid "Sotho, Southern"
3678 msgstr "Sotho do Sur"
3680 #: src/misc/iso-639_def.h:170
3684 #: src/misc/iso-639_def.h:171
3688 #: src/misc/iso-639_def.h:172
3692 #: src/misc/iso-639_def.h:173
3696 #: src/misc/iso-639_def.h:174
3700 #: src/misc/iso-639_def.h:175
3704 #: src/misc/iso-639_def.h:176
3708 #: src/misc/iso-639_def.h:177
3712 #: src/misc/iso-639_def.h:178
3716 #: src/misc/iso-639_def.h:179
3720 #: src/misc/iso-639_def.h:180
3724 #: src/misc/iso-639_def.h:181
3728 #: src/misc/iso-639_def.h:182
3732 #: src/misc/iso-639_def.h:183
3736 #: src/misc/iso-639_def.h:184
3737 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
3738 msgstr "Tongano (Illas Tonga)"
3740 #: src/misc/iso-639_def.h:185
3744 #: src/misc/iso-639_def.h:186
3748 #: src/misc/iso-639_def.h:188
3752 #: src/misc/iso-639_def.h:189
3756 #: src/misc/iso-639_def.h:190
3760 #: src/misc/iso-639_def.h:191
3764 #: src/misc/iso-639_def.h:192
3768 #: src/misc/iso-639_def.h:193
3772 #: src/misc/iso-639_def.h:194
3776 #: src/misc/iso-639_def.h:195
3780 #: src/misc/iso-639_def.h:196
3784 #: src/misc/iso-639_def.h:197
3788 #: src/misc/iso-639_def.h:198
3792 #: src/misc/iso-639_def.h:199
3796 #: src/misc/iso-639_def.h:200
3800 #: src/misc/iso-639_def.h:201
3804 #: src/misc/iso-639_def.h:202
3808 #: src/misc/iso_lang.c:70 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:965
3810 msgstr "Descoñecido"
3812 #: src/playlist/playlist.c:35
3814 msgstr "Por categoría"
3816 #: src/playlist/playlist.c:36
3817 msgid "Manually added"
3820 #: src/playlist/playlist.c:37
3821 msgid "All items, unsorted"
3824 #: src/playlist/sort.c:233 src/playlist/sort.c:236 src/playlist/sort.c:333
3825 msgid "Album/movie/show title"
3828 #: src/playlist/sort.c:344 src/playlist/view.c:79 src/playlist/view.c:280
3832 #: src/video_output/video_output.c:372 modules/gui/macosx/intf.m:532
3833 #: modules/gui/macosx/intf.m:533 modules/video_filter/deinterlace.c:116
3835 msgstr "Desentrelazar"
3837 #: src/video_output/video_output.c:376 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3841 #: src/video_output/video_output.c:378 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3845 #: src/video_output/video_output.c:380 modules/video_filter/deinterlace.c:111
3849 #: src/video_output/video_output.c:382 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3853 #: src/video_output/video_output.c:384 modules/video_filter/deinterlace.c:112
3857 #: src/video_output/vout_intf.c:198
3861 #: src/video_output/vout_intf.c:210
3865 #: src/video_output/vout_intf.c:212
3869 #: src/video_output/vout_intf.c:214
3870 msgid "1:1 Original"
3871 msgstr "1:1 Orixinal"
3873 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3877 #: src/video_output/vout_intf.c:227 modules/video_filter/crop.c:62
3881 #: src/video_output/vout_intf.c:234 src/video_output/vout_intf.c:293
3885 #: src/video_output/vout_intf.c:236 src/video_output/vout_intf.c:295
3889 #: src/video_output/vout_intf.c:238 src/video_output/vout_intf.c:297
3893 #: src/video_output/vout_intf.c:240 src/video_output/vout_intf.c:299
3897 #: src/video_output/vout_intf.c:286
3899 msgid "Aspect-ratio"
3900 msgstr "Seccións espectrais"
3902 #: modules/access/cdda.c:42 modules/access/dshow/dshow.cpp:79
3903 #: modules/access/dvb/access.c:67 modules/access/dvdnav.c:63
3904 #: modules/access/dvdread.c:61 modules/access/fake.c:40
3905 #: modules/access/file.c:80 modules/access/ftp.c:48
3906 #: modules/access/gnomevfs.c:44 modules/access/http.c:51
3907 #: modules/access/mms/mms.c:46 modules/access/pvr/pvr.c:46
3908 #: modules/access/pvr/pvr.c:97 modules/access/screen/screen.c:37
3909 #: modules/access/smb.c:59 modules/access/tcp.c:37 modules/access/udp.c:42
3910 #: modules/access/v4l/v4l.c:73 modules/access/vcd/vcd.c:40
3911 msgid "Caching value in ms"
3912 msgstr "Valor da caché en milisegundos (ms)"
3914 #: modules/access/cdda.c:44 modules/access/vcd/vcd.c:42
3916 "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
3917 "should be set in milliseconds units."
3920 #: modules/access/cdda.c:48 modules/gui/macosx/open.m:176
3921 #: modules/gui/macosx/open.m:496 modules/gui/macosx/open.m:587
3922 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:683
3924 msgstr "CD de audio"
3926 #: modules/access/cdda.c:49
3927 msgid "Audio CD input"
3928 msgstr "Entrada do CD de audio"
3930 #: modules/access/cdda.c:55
3931 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
3934 #: modules/access/cdda.c:380
3935 msgid "Audio CD - Track "
3936 msgstr "CD de audio - Pista"
3938 #: modules/access/cdda.c:381
3940 msgid "Audio CD - Track %i"
3941 msgstr "CD de audio - Pista %i"
3943 #: modules/access/cdda/cdda.c:42 modules/access/directory.c:77
3944 #: modules/codec/x264.c:125
3948 #: modules/access/cdda/cdda.c:42
3952 #: modules/access/cdda/cdda.c:43
3956 #: modules/access/cdda/cdda.c:47
3958 "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
3963 "all calls (0x10) 16\n"
3966 "libcdio (0x80) 128\n"
3967 "libcddb (0x100) 256\n"
3970 #: modules/access/cdda/cdda.c:59
3972 "Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
3973 "should be set in millisecond units."
3976 #: modules/access/cdda/cdda.c:63
3978 "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. "
3979 "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense of a "
3980 "little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally "
3981 "don't allow for more than 25 blocks per access."
3984 #: modules/access/cdda/cdda.c:69
3986 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
3987 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
3988 " %a : The artist (for the album)\n"
3989 " %A : The album information\n"
3991 " %e : The extended data (for a track)\n"
3992 " %I : CDDB disk ID\n"
3994 " %M : The current MRL\n"
3995 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
3996 " %n : The number of tracks on the CD\n"
3997 " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
3998 " %T : The track number\n"
3999 " %s : Number of seconds in this track\n"
4000 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4001 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4002 " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
4006 #: modules/access/cdda/cdda.c:89
4008 "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
4009 "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
4010 " %M : The current MRL\n"
4011 " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
4012 " %n : The number of tracks on the CD\n"
4013 " %T : The track number\n"
4014 " %s : Number of seconds in this track\n"
4015 " %S : Number of seconds in the CD\n"
4016 " %t : The track title or MRL if no title\n"
4020 #: modules/access/cdda/cdda.c:100
4021 msgid "Enable CD paranoia?"
4024 #: modules/access/cdda/cdda.c:102
4026 "Select whether to use CD Paranoia for jitter/error correction.\n"
4027 "none: no paranoia - fastest.\n"
4028 "overlap: do only overlap detection - not generally recommended.\n"
4029 "full: complete jitter and error correction detection - slowest.\n"
4032 #: modules/access/cdda/cdda.c:112
4033 msgid "cddax://[device-or-file][@[T]track]"
4036 #: modules/access/cdda/cdda.c:113
4037 msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
4040 #: modules/access/cdda/cdda.c:115
4041 msgid "Audio Compact Disc"
4044 #: modules/access/cdda/cdda.c:124 modules/access/vcdx/vcd.c:106
4045 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
4048 #: modules/access/cdda/cdda.c:129
4049 msgid "Caching value in microseconds"
4052 #: modules/access/cdda/cdda.c:134
4053 msgid "Number of blocks per CD read"
4056 #: modules/access/cdda/cdda.c:139
4057 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
4060 #: modules/access/cdda/cdda.c:144
4061 msgid "Use CD audio controls and output?"
4064 #: modules/access/cdda/cdda.c:145
4065 msgid "If set, audio controls and audio jack output are used"
4068 #: modules/access/cdda/cdda.c:150
4069 msgid "Do CD-Text lookups?"
4072 #: modules/access/cdda/cdda.c:151
4073 msgid "If set, get CD-Text information"
4076 #: modules/access/cdda/cdda.c:160
4077 msgid "Use Navigation-style playback?"
4080 #: modules/access/cdda/cdda.c:161
4082 "If set, tracks are navigated via Navagation rather than a playlist entries"
4085 #: modules/access/cdda/cdda.c:174
4089 #: modules/access/cdda/cdda.c:177
4090 msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
4093 #: modules/access/cdda/cdda.c:181
4094 msgid "Do CDDB lookups?"
4097 #: modules/access/cdda/cdda.c:182
4098 msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
4101 #: modules/access/cdda/cdda.c:187
4103 msgstr "Servidor CDDB"
4105 #: modules/access/cdda/cdda.c:188
4106 msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
4109 #: modules/access/cdda/cdda.c:192
4110 msgid "CDDB server port"
4111 msgstr "Porto do servidor CDDB"
4113 #: modules/access/cdda/cdda.c:193
4114 msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
4117 #: modules/access/cdda/cdda.c:197 modules/access/cdda/cdda.c:198
4118 msgid "email address reported to CDDB server"
4121 #: modules/access/cdda/cdda.c:202
4122 msgid "Cache CDDB lookups?"
4125 #: modules/access/cdda/cdda.c:203
4126 msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4129 #: modules/access/cdda/cdda.c:207
4130 msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4133 #: modules/access/cdda/cdda.c:208
4134 msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
4137 #: modules/access/cdda/cdda.c:213
4138 msgid "CDDB server timeout"
4141 #: modules/access/cdda/cdda.c:214
4142 msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
4145 #: modules/access/cdda/cdda.c:219 modules/access/cdda/cdda.c:220
4146 msgid "Directory to cache CDDB requests"
4149 #: modules/access/cdda/cdda.c:224
4150 msgid "Prefer CD-Text info to CDDB info?"
4153 #: modules/access/cdda/cdda.c:225
4155 "If set, CD-Text information will be preferred to CDDB information when both "
4159 #: modules/access/cdda/info.c:325 modules/access/cdda/info.c:330
4160 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/dvdread.c:84
4161 #: modules/access/vcdx/info.c:88 modules/gui/macosx/open.m:161
4162 #: modules/gui/macosx/open.m:375 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:510
4166 #: modules/access/cdda/info.c:330
4167 msgid "Media Catalog Number (MCN)"
4170 #: modules/access/cdda/info.c:334 modules/access/vcdx/info.c:103
4174 #: modules/access/cdda/info.c:390 modules/access/cdda/info.c:810
4175 #: modules/access/cdda/info.c:857 modules/access/vcdx/info.c:286
4176 #: modules/access/vcdx/info.c:287 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1647
4177 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1665
4181 #: modules/access/cdda/info.c:397
4185 #: modules/access/cdda/info.c:857
4186 msgid "Track Number"
4187 msgstr "Número de pista"
4189 #: modules/access/directory.c:69
4190 msgid "Subdirectory behavior"
4193 #: modules/access/directory.c:71
4195 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
4196 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
4197 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
4198 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
4201 #: modules/access/directory.c:77
4205 #: modules/access/directory.c:78
4209 #: modules/access/directory.c:80
4210 msgid "Ignore files with these extensions"
4211 msgstr "Ignorar arquivos con estas extensións"
4213 #: modules/access/directory.c:82
4215 "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
4216 "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This is "
4217 "useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
4220 #: modules/access/directory.c:88
4224 #: modules/access/directory.c:90
4225 msgid "Standard filesystem directory input"
4228 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:72 modules/access/dshow/dshow.cpp:74
4229 #: modules/demux/mpc.c:53 modules/video_output/opengl.c:129
4233 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4237 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:77
4241 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:81
4243 "Allows you to modify the default caching value for DirectShow streams. This "
4244 "value should be set in milliseconds units."
4246 "Permíteche modifica-lo valor por defecto da caché pra volcados DirectShow. "
4247 "Este valor débese pór en unidades de milisegundos (ms)."
4249 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:83 modules/access/v4l/v4l.c:77
4250 msgid "Video device name"
4251 msgstr "Nome do dispositivo de vídeo"
4253 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:85
4255 "You can specify the name of the video device that will be used by the "
4256 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4259 "Podes especifica-lo nome do dispositivo de vídeo que usará a extensión "
4260 "DirectShow. Se non especificas nada, usará o dispositivo por defecto."
4262 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:88 modules/access/v4l/v4l.c:81
4263 msgid "Audio device name"
4264 msgstr "Nome do dispositivo de audio"
4266 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:90
4268 "You can specify the name of the audio device that will be used by the "
4269 "DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
4272 "Podes especifica-lo nome do dispositivo de audio que usará a extensión "
4273 "DirectShow. Se non especificas nada, usará o dispositivo por defecto."
4275 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:93
4277 msgstr "Tamaño do vídeo"
4279 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
4281 "You can specify the size of the video that will be displayed by the "
4282 "DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
4283 "device will be used."
4285 "Podes especifica-lo tamaño do vídeo que usará a extensión DirectShow. Se non "
4286 "especificas nada, usará o tamaño por defecto pró teu dispositivo."
4288 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:98 modules/access/v4l/v4l.c:85
4289 msgid "Video input chroma format"
4290 msgstr "Formato cromático da entrada de vídeo"
4292 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
4294 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
4295 "(default), RV24, etc.)"
4297 "Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar un formato cromático específico "
4298 "(Ex. I420 (por defecto), RV24, etc.)."
4300 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
4301 msgid "Video input frame rate"
4302 msgstr "Taxa de fotogramas da entrada de vídeo"
4304 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
4306 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
4307 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
4309 "Forza á entrada de vídeo DirectShow a usar unha taxa de fotogramas "
4310 "específicos (Ex. 0 significa por defecto, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)."
4312 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
4313 msgid "Device properties"
4314 msgstr "Propiedades do dispositivo"
4316 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:108
4318 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
4320 "Amosa o diálogo de propiedades do dispositivo seleccionado antes de comeza-"
4323 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:110
4324 msgid "Tuner properties"
4325 msgstr "Propiedades do sintonizador"
4327 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:112
4328 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
4329 msgstr "Amosa a páxina de propiedades do sintonizador [selección de canles]."
4331 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:113
4332 msgid "Tuner TV Channel"
4333 msgstr "Canle de TV do sintonizador"
4335 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:115
4337 "Allows you to set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
4339 "Permíteche indica-la canle de TV que se pora ó sintonizador (0 indica por "
4342 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:117
4343 msgid "Tuner country code"
4344 msgstr "Código de de país do sintonizador"
4346 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
4348 "Allows you to set the tuner country code that establishes the current "
4349 "channel-to-frequency mapping (0 means default)."
4351 "Permíteche pó-lo código de país do sintonizador que establece o mapeado "
4352 "actual de canle-a-frecuencia (0 indica por defecto)."
4354 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
4355 msgid "Tuner input type"
4356 msgstr "Tipo de entrada de sintonizador"
4358 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:123
4359 msgid "Allows you to select the tuner input type (Cable/Antenna)."
4360 msgstr "Permíteche elixi-lo tipo de entrada de sintonizador (Cable/Antena)."
4362 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
4366 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:136 modules/access/dshow/dshow.cpp:181
4367 msgid "DirectShow input"
4368 msgstr "Entrada de DirectShow"
4370 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:144 modules/access/dshow/dshow.cpp:149
4371 #: modules/audio_output/alsa.c:110 modules/video_output/directx/directx.c:157
4372 msgid "Refresh list"
4373 msgstr "Actualiza-la lista"
4375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/dshow/dshow.cpp:150
4379 #: modules/access/dvb/access.c:69
4381 "Allows you to modify the default caching value for dvb streams. This value "
4382 "should be set in millisecond units."
4385 #: modules/access/dvb/access.c:72
4386 msgid "Adapter card to tune"
4389 #: modules/access/dvb/access.c:73
4391 "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
4395 #: modules/access/dvb/access.c:75
4396 msgid "Device number to use on adapter"
4397 msgstr "Número do dispositivo a usar no adaptador"
4399 #: modules/access/dvb/access.c:78
4400 msgid "Transponder/multiplex frequency"
4403 #: modules/access/dvb/access.c:79
4404 msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
4407 #: modules/access/dvb/access.c:81
4408 msgid "Inversion mode"
4409 msgstr "Modo inverso"
4411 #: modules/access/dvb/access.c:82
4412 msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
4415 #: modules/access/dvb/access.c:84
4416 msgid "Probe DVB card for capabilities"
4419 #: modules/access/dvb/access.c:85
4420 msgid "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities."
4423 #: modules/access/dvb/access.c:87
4427 #: modules/access/dvb/access.c:88
4428 msgid "This allows you to stream an entire transponder with a budget card."
4431 #: modules/access/dvb/access.c:91
4432 msgid "Satellite number in the Diseqc system"
4435 #: modules/access/dvb/access.c:92
4436 msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]"
4439 #: modules/access/dvb/access.c:94
4441 msgstr "Voltaxe LNB"
4443 #: modules/access/dvb/access.c:95
4444 msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4445 msgstr "En Voltios [0, 13=vertical, 18=horizontal]"
4447 #: modules/access/dvb/access.c:97
4448 msgid "High LNB voltage"
4449 msgstr "Alto voltaxe LNB"
4451 #: modules/access/dvb/access.c:98
4453 "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
4454 "supported by all frontends."
4457 #: modules/access/dvb/access.c:101
4461 #: modules/access/dvb/access.c:102
4462 msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]"
4465 #: modules/access/dvb/access.c:104
4466 msgid "Transponder FEC"
4469 #: modules/access/dvb/access.c:105
4470 msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]"
4473 #: modules/access/dvb/access.c:107
4474 msgid "Transponder symbol rate in kHz"
4477 #: modules/access/dvb/access.c:110
4478 msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
4481 #: modules/access/dvb/access.c:113
4482 msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
4485 #: modules/access/dvb/access.c:116
4486 msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
4489 #: modules/access/dvb/access.c:120
4490 msgid "Modulation type"
4491 msgstr "Tipo de modulación"
4493 #: modules/access/dvb/access.c:121
4494 msgid "Modulation type for front-end device."
4497 #: modules/access/dvb/access.c:124
4498 msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
4501 #: modules/access/dvb/access.c:127
4502 msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
4505 #: modules/access/dvb/access.c:130
4506 msgid "Terrestrial bandwidth"
4507 msgstr "Anchura da banda terrestre"
4509 #: modules/access/dvb/access.c:131
4510 msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4511 msgstr "Anchura de banda terrestre [0=auto,6,7,8 in MHz]"
4513 #: modules/access/dvb/access.c:133
4514 msgid "Terrestrial guard interval"
4517 #: modules/access/dvb/access.c:136
4518 msgid "Terrestrial transmission mode"
4519 msgstr "Modo de transmisión terrestre"
4521 #: modules/access/dvb/access.c:139
4522 msgid "Terrestrial hierarchy mode"
4525 #: modules/access/dvb/access.c:143
4529 #: modules/access/dvb/access.c:144
4530 msgid "DVB input with v4l2 support"
4533 #: modules/access/dvdnav.c:59 modules/access/dvdread.c:57
4535 msgstr "Ángulo do DVD"
4537 #: modules/access/dvdnav.c:61 modules/access/dvdread.c:59
4538 msgid "Allows you to select the default DVD angle."
4539 msgstr "Permíteche selecciona-lo ángulo por defecto do DVD."
4541 #: modules/access/dvdnav.c:65
4543 "Allows you to modify the default caching value for DVDnav streams. This "
4544 "value should be set in millisecond units."
4547 #: modules/access/dvdnav.c:67
4548 msgid "Start directly in menu"
4551 #: modules/access/dvdnav.c:69
4553 "Allows you to start the DVD directly in the main menu. This will try to skip "
4554 "all the useless warnings introductions."
4557 #: modules/access/dvdnav.c:78
4558 msgid "DVD with menus"
4559 msgstr "DVD con menús"
4561 #: modules/access/dvdnav.c:79
4562 msgid "DVDnav Input"
4563 msgstr "Entrada DVDnav"
4565 #: modules/access/dvdread.c:63
4567 "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
4568 "value should be set in millisecond units."
4571 #: modules/access/dvdread.c:66
4572 msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4575 #: modules/access/dvdread.c:68
4577 "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
4578 "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
4579 "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
4580 "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
4581 "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
4582 "won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
4583 "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
4584 "instantly, which allows us to check them often.\n"
4585 "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
4586 "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
4587 "with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
4588 "The default method is: key."
4591 #: modules/access/dvdread.c:84
4595 #: modules/access/dvdread.c:84
4599 #: modules/access/dvdread.c:90
4600 msgid "DVD without menus"
4601 msgstr "DVD sen menús"
4603 #: modules/access/dvdread.c:91
4604 msgid "DVDRead Input (DVD without menu support)"
4605 msgstr "Entrada DVDRead (DVD sin soporte de menú)"
4607 #: modules/access/fake.c:42
4609 "Allows you to modify the default caching value for fake streams. This value "
4610 "should be set in millisecond units."
4613 #: modules/access/fake.c:44 modules/access/pvr/pvr.c:69
4614 #: modules/access/v4l/v4l.c:136
4618 #: modules/access/fake.c:46
4619 msgid "Specifies the number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
4622 #: modules/access/fake.c:47 modules/stream_out/bridge.c:36
4623 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:100
4627 #: modules/access/fake.c:49
4629 "Allows you to set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate"
4630 "{} constructs (default 0)."
4633 #: modules/access/fake.c:51
4634 msgid "Duration in ms"
4635 msgstr "Duración en ms"
4637 #: modules/access/fake.c:53
4639 "Specifies the duration of the fake streaming before faking an end-of-file "
4640 "(default 0 means the stream is unlimited)."
4643 #: modules/access/fake.c:57 modules/codec/fake.c:74
4647 #: modules/access/fake.c:58
4649 msgstr "Entrada incorrecta"
4651 #: modules/access/file.c:82
4653 "Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
4654 "should be set in millisecond units."
4657 #: modules/access/file.c:84
4658 msgid "Concatenate with additional files"
4661 #: modules/access/file.c:86
4663 "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
4664 "Specify a comma-separated list of files."
4667 #: modules/access/file.c:90
4668 msgid "Standard filesystem file input"
4671 #: modules/access/file.c:91 modules/access_output/file.c:71
4672 #: modules/audio_output/file.c:111 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:261
4673 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1232
4674 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:85 modules/gui/macosx/open.m:160
4675 #: modules/gui/macosx/open.m:371 modules/gui/macosx/output.m:142
4676 #: modules/gui/macosx/output.m:232 modules/gui/macosx/output.m:373
4677 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:366 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:508
4678 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:478
4682 #: modules/access/ftp.c:50
4684 "Allows you to modify the default caching value for FTP streams. This value "
4685 "should be set in millisecond units."
4688 #: modules/access/ftp.c:52
4689 msgid "FTP user name"
4690 msgstr "Nome de usuario do FTP"
4692 #: modules/access/ftp.c:53 modules/access/smb.c:64
4694 "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
4695 msgstr "Permíteche modifica-lo nome de usuario que se usará prá conexión."
4697 #: modules/access/ftp.c:55
4698 msgid "FTP password"
4699 msgstr "Contrasinal do FTP"
4701 #: modules/access/ftp.c:56 modules/access/smb.c:67
4702 msgid "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
4703 msgstr "Permíteche modifica-lo contrasinal que se usará prá conexión."
4705 #: modules/access/ftp.c:58
4707 msgstr "Conta do FTP"
4709 #: modules/access/ftp.c:59
4710 msgid "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
4711 msgstr "Permíteche modifica-la conta que se usará prá conexión."
4713 #: modules/access/ftp.c:64
4715 msgstr "Entrada do FTP"
4717 #: modules/access/gnomevfs.c:46
4719 "Allows you to modify the default caching value for GnomeVFS streams.This "
4720 "value should be set in millisecond units."
4723 #: modules/access/gnomevfs.c:50
4724 msgid "GnomeVFS filesystem file input"
4727 #: modules/access/gnomevfs.c:51
4731 #: modules/access/http.c:45
4735 #: modules/access/http.c:47
4737 "You can specify an HTTP proxy to use. It must be of the form http://[user[:"
4738 "pass]@]myproxy.mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment "
4739 "variable will be tried."
4742 #: modules/access/http.c:53
4744 "Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
4745 "should be set in millisecond units."
4748 #: modules/access/http.c:56
4749 msgid "HTTP user agent"
4752 #: modules/access/http.c:57
4754 "Allows you to modify the user agent that will be used for the connection."
4757 #: modules/access/http.c:60
4758 msgid "Auto re-connect"
4759 msgstr "Reconectar automaticamente"
4761 #: modules/access/http.c:61
4763 "Will automatically attempt a re-connection in case it was untimely closed."
4766 #: modules/access/http.c:64
4767 msgid "Continuous stream"
4770 #: modules/access/http.c:65
4772 "Enable this option to read a file that is being constantly updated (for "
4773 "example, a JPG file on a server)"
4776 #: modules/access/http.c:69
4778 msgstr "Entrada do HTTP"
4780 #: modules/access/http.c:71
4784 #: modules/access/mms/mms.c:48
4786 "Allows you to modify the default caching value for MMS streams. This value "
4787 "should be set in millisecond units."
4790 #: modules/access/mms/mms.c:51
4791 msgid "Force selection of all streams"
4794 #: modules/access/mms/mms.c:53
4795 msgid "Maximum bitrate"
4798 #: modules/access/mms/mms.c:55
4800 "If this is set, the stream with the maximum bitrate under that limit "
4804 #: modules/access/mms/mms.c:59
4808 #: modules/access/mms/mms.c:60
4809 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
4812 #: modules/access/pvr/pvr.c:48 modules/access/pvr/pvr.c:99
4814 "Allows you to modify the default caching value for pvr streams. This value "
4815 "should be set in millisecond units."
4818 #: modules/access/pvr/pvr.c:51
4820 msgstr "Dispositivo"
4822 #: modules/access/pvr/pvr.c:52
4823 msgid "PVR video device"
4824 msgstr "Dispositivo de vídeo do PVR"
4826 #: modules/access/pvr/pvr.c:54 modules/access/v4l/v4l.c:96
4830 #: modules/access/pvr/pvr.c:55 modules/access/v4l/v4l.c:98
4831 msgid "Defines the norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)"
4834 #: modules/access/pvr/pvr.c:58 modules/access/v4l/v4l.c:102
4838 #: modules/access/pvr/pvr.c:59 modules/access/v4l/v4l.c:103
4839 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4842 #: modules/access/pvr/pvr.c:62 modules/access/v4l/v4l.c:105
4846 #: modules/access/pvr/pvr.c:63 modules/access/v4l/v4l.c:106
4847 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)"
4850 #: modules/access/pvr/pvr.c:66 modules/access/v4l/v4l.c:89
4854 #: modules/access/pvr/pvr.c:67 modules/access/v4l/v4l.c:91
4855 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable"
4856 msgstr "Frecuencia pra capturar (en KHz), se é aplicable"
4858 #: modules/access/pvr/pvr.c:70 modules/access/v4l/v4l.c:137
4859 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)"
4862 #: modules/access/pvr/pvr.c:73
4863 msgid "Key interval"
4866 #: modules/access/pvr/pvr.c:74
4867 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)"
4870 #: modules/access/pvr/pvr.c:76
4874 #: modules/access/pvr/pvr.c:77
4876 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
4877 "number of B-Frames."
4880 #: modules/access/pvr/pvr.c:81
4881 msgid "Bitrate to use (-1 for default)"
4884 #: modules/access/pvr/pvr.c:83
4885 msgid "Bitrate peak"
4888 #: modules/access/pvr/pvr.c:84
4889 msgid "Peak bitrate in VBR mode"
4892 #: modules/access/pvr/pvr.c:86
4893 msgid "Bitrate mode (vbr or cbr)"
4896 #: modules/access/pvr/pvr.c:87
4897 msgid "Bitrate mode to use"
4900 #: modules/access/pvr/pvr.c:89
4901 msgid "Audio bitmask"
4904 #: modules/access/pvr/pvr.c:90
4906 "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio part "
4910 #: modules/access/pvr/pvr.c:93 modules/access/v4l/v4l.c:92
4914 #: modules/access/pvr/pvr.c:94 modules/access/v4l/v4l.c:94
4916 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
4919 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4923 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4927 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4931 #: modules/access/pvr/pvr.c:105 modules/access/v4l/v4l.c:143
4935 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4939 #: modules/access/pvr/pvr.c:108
4943 #: modules/access/pvr/pvr.c:111
4947 #: modules/access/pvr/pvr.c:112
4948 msgid "MPEG Encoding cards input (with ivtv drivers)"
4951 #: modules/access/rtsp/access.c:40 modules/access_output/udp.c:75
4952 #: modules/demux/livedotcom.cpp:61
4953 msgid "Caching value (ms)"
4956 #: modules/access/rtsp/access.c:42 modules/demux/livedotcom.cpp:63
4958 "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This value "
4959 "should be set in millisecond units."
4962 #: modules/access/rtsp/access.c:46 modules/access/rtsp/access.c:47
4966 #: modules/access/screen/screen.c:39
4968 "Allows you to modify the default caching value for screen capture streams. "
4969 "This value should be set in millisecond units."
4972 #: modules/access/screen/screen.c:43
4973 msgid "Allows you to set the desired frame rate for the capture."
4976 #: modules/access/screen/screen.c:46
4977 msgid "Capture fragment size"
4980 #: modules/access/screen/screen.c:48
4982 "Allows you optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of "
4983 "predefined height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
4986 #: modules/access/screen/screen.c:62
4987 msgid "Screen Input"
4990 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/vout.m:185
4994 #: modules/access/smb.c:61
4996 "Allows you to modify the default caching value for SMB streams. This value "
4997 "should be set in millisecond units."
5000 #: modules/access/smb.c:63
5001 msgid "SMB user name"
5002 msgstr "Nome de usuario do SMB"
5004 #: modules/access/smb.c:66
5005 msgid "SMB password"
5006 msgstr "Contrasinal do SMB"
5008 #: modules/access/smb.c:69
5010 msgstr "Dominio do SMB"
5012 #: modules/access/smb.c:70
5014 "Allows you to modify the domain/workgroup that will be used for the "
5018 #: modules/access/smb.c:75
5020 msgstr "Entrada do SMB"
5022 #: modules/access/tcp.c:39
5024 "Allows you to modify the default caching value for TCP streams. This value "
5025 "should be set in millisecond units."
5028 #: modules/access/tcp.c:46
5032 #: modules/access/tcp.c:47
5034 msgstr "Entrada do TCP"
5036 #: modules/access/udp.c:44 modules/access_output/udp.c:77
5038 "Allows you to modify the default caching value for UDP streams. This value "
5039 "should be set in millisecond units."
5042 #: modules/access/udp.c:47
5043 msgid "Autodetection of MTU"
5046 #: modules/access/udp.c:49
5047 msgid "Allows growing the MTU if truncated packets are found"
5050 #: modules/access/udp.c:51
5051 msgid "RTP reordering timeout in ms"
5054 #: modules/access/udp.c:53
5056 "Allows you to modify the RTP reordering behaviour. RTP input will wait for "
5057 "late packets upto the specified timeout in milisecond units."
5060 #: modules/access/udp.c:61 modules/gui/macosx/open.m:183
5061 #: modules/gui/macosx/open.m:654 modules/gui/macosx/open.m:692
5062 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:785
5066 #: modules/access/udp.c:62
5067 msgid "UDP/RTP input"
5068 msgstr "Entrada do UDP/RTP"
5070 #: modules/access/v4l/v4l.c:75
5072 "Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
5073 "should be set in millisecond units."
5076 #: modules/access/v4l/v4l.c:79
5078 "Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
5079 "anything, no video device will be used."
5082 #: modules/access/v4l/v4l.c:83
5084 "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
5085 "anything, no audio device will be used."
5088 #: modules/access/v4l/v4l.c:87
5090 "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
5091 "(default), RV24, etc.)"
5094 #: modules/access/v4l/v4l.c:99
5095 msgid "Audio Channel"
5096 msgstr "Canle do audio"
5098 #: modules/access/v4l/v4l.c:101
5099 msgid "Audio Channel to use, if there are several audio input"
5102 #: modules/access/v4l/v4l.c:108 modules/gui/macosx/extended.m:107
5103 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:236
5107 #: modules/access/v4l/v4l.c:110
5108 msgid "Set the Brightness of the video input"
5111 #: modules/access/v4l/v4l.c:111 modules/gui/macosx/extended.m:110
5112 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:226
5116 #: modules/access/v4l/v4l.c:113
5117 msgid "Set the Hue of the video input"
5120 #: modules/access/v4l/v4l.c:114
5124 #: modules/access/v4l/v4l.c:116
5125 msgid "Set the Color of the video input"
5128 #: modules/access/v4l/v4l.c:117 modules/gui/macosx/extended.m:108
5129 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:231
5133 #: modules/access/v4l/v4l.c:119
5134 msgid "Set the Contrast of the video input"
5137 #: modules/access/v4l/v4l.c:120
5141 #: modules/access/v4l/v4l.c:121
5142 msgid "Tuner to use, if there are several ones"
5145 #: modules/access/v4l/v4l.c:122
5149 #: modules/access/v4l/v4l.c:124
5150 msgid "Samplerate of the captures audio stream, in Hz"
5153 #: modules/access/v4l/v4l.c:127
5154 msgid "If this option is set, the audio stream will be captured in stereo"
5157 #: modules/access/v4l/v4l.c:128
5161 #: modules/access/v4l/v4l.c:130
5162 msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
5165 #: modules/access/v4l/v4l.c:131
5169 #: modules/access/v4l/v4l.c:133
5170 msgid "Set the Decimation level for MJPEG streams"
5173 #: modules/access/v4l/v4l.c:134
5177 #: modules/access/v4l/v4l.c:135
5178 msgid "Set the quality of the stream"
5181 #: modules/access/v4l/v4l.c:146
5185 #: modules/access/v4l/v4l.c:147
5186 msgid "Video4Linux input"
5189 #: modules/access/vcd/vcd.c:46 modules/gui/macosx/open.m:175
5190 #: modules/gui/macosx/open.m:489 modules/gui/macosx/open.m:579
5191 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:682
5195 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
5197 msgstr "Entrada do VCD"
5199 #: modules/access/vcd/vcd.c:53
5200 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
5201 msgstr "[vcd:][dispositivo][@[título][,[capítulo]]]"
5203 #: modules/access/vcdx/access.c:106
5204 msgid "The above message had unknown log level"
5207 #: modules/access/vcdx/access.c:132
5208 msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
5211 #: modules/access/vcdx/access.c:282 modules/access/vcdx/access.c:690
5212 #: modules/access/vcdx/info.c:290 modules/access/vcdx/info.c:291
5216 #: modules/access/vcdx/access.c:364
5220 #: modules/access/vcdx/access.c:409 modules/access/vcdx/info.c:102
5224 #: modules/access/vcdx/access.c:428 modules/demux/mkv.cpp:5196
5228 #: modules/access/vcdx/access.c:472
5232 #: modules/access/vcdx/access.c:533
5236 #: modules/access/vcdx/access.c:709 modules/access/vcdx/info.c:294
5237 #: modules/access/vcdx/info.c:295
5241 #: modules/access/vcdx/info.c:90
5243 msgstr "Formato de VCD"
5245 #: modules/access/vcdx/info.c:91 modules/demux/mpc.c:53
5246 #: modules/services_discovery/daap.c:610
5250 #: modules/access/vcdx/info.c:92
5254 #: modules/access/vcdx/info.c:93
5258 #: modules/access/vcdx/info.c:94
5262 #: modules/access/vcdx/info.c:95
5266 #: modules/access/vcdx/info.c:96
5270 #: modules/access/vcdx/info.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:448
5271 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1485
5275 #: modules/access/vcdx/info.c:98
5279 #: modules/access/vcdx/info.c:99
5283 #: modules/access/vcdx/info.c:101
5287 #: modules/access/vcdx/info.c:122
5288 msgid "First Entry Point"
5291 #: modules/access/vcdx/info.c:126
5292 msgid "Last Entry Point"
5295 #: modules/access/vcdx/info.c:127
5296 msgid "Track size (in sectors)"
5299 #: modules/access/vcdx/info.c:139 modules/access/vcdx/info.c:142
5300 #: modules/access/vcdx/info.c:151 modules/access/vcdx/info.c:166
5304 #: modules/access/vcdx/info.c:139
5308 #: modules/access/vcdx/info.c:142
5310 msgstr "reproducir lista"
5312 #: modules/access/vcdx/info.c:153
5313 msgid "extended selection list"
5316 #: modules/access/vcdx/info.c:154
5317 msgid "selection list"
5320 #: modules/access/vcdx/info.c:166
5321 msgid "unknown type"
5324 #: modules/access/vcdx/info.c:298 modules/access/vcdx/info.c:299
5325 #: modules/access/vcdx/info.c:316
5329 #: modules/access/vcdx/vcd.c:95
5330 msgid "(Super) Video CD"
5333 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
5334 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5337 #: modules/access/vcdx/vcd.c:97
5338 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
5341 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111 modules/access/vcdx/vcd.c:112
5342 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
5345 #: modules/access/vcdx/vcd.c:116
5346 msgid "Use playback control?"
5349 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
5351 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
5355 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
5356 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
5359 #: modules/access/vcdx/vcd.c:124
5361 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
5365 #: modules/access/vcdx/vcd.c:129
5366 msgid "Show extended VCD info?"
5369 #: modules/access/vcdx/vcd.c:130
5371 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
5372 "for example playback control navigation."
5375 #: modules/access/vcdx/vcd.c:137
5376 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
5379 #: modules/access/vcdx/vcd.c:143
5380 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
5383 #: modules/access_filter/record.c:42
5384 msgid "Record directory"
5387 #: modules/access_filter/record.c:44
5388 msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
5391 #: modules/access_filter/timeshift.c:42
5392 msgid "Timeshift granularity"
5395 #: modules/access_filter/timeshift.c:43
5396 msgid "Size of the temporary files use to store the timeshifted stream."
5399 #: modules/access_filter/timeshift.c:45
5400 msgid "Timeshift directory"
5403 #: modules/access_filter/timeshift.c:46
5404 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
5407 #: modules/access_filter/timeshift.c:50 modules/access_filter/timeshift.c:51
5411 #: modules/access_output/dummy.c:40 modules/stream_out/dummy.c:47
5412 msgid "Dummy stream output"
5415 #: modules/access_output/dummy.c:41 modules/misc/dummy/dummy.c:58
5419 #: modules/access_output/file.c:65
5420 msgid "Append to file"
5423 #: modules/access_output/file.c:66
5424 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
5427 #: modules/access_output/file.c:70
5428 msgid "File stream output"
5431 #: modules/access_output/http.c:60
5433 msgstr "Nome de usuario"
5435 #: modules/access_output/http.c:61
5437 "Allows you to give a user name that will be requested to access the stream."
5440 #: modules/access_output/http.c:63
5442 msgstr "Contrasinal"
5444 #: modules/access_output/http.c:64
5446 "Allows you to give a password that will be requested to access the stream."
5449 #: modules/access_output/http.c:66
5453 #: modules/access_output/http.c:67
5454 msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
5457 #: modules/access_output/http.c:69 modules/control/http/http.c:46
5458 msgid "Certificate file"
5461 #: modules/access_output/http.c:70
5463 "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL "
5467 #: modules/access_output/http.c:72 modules/control/http/http.c:49
5468 msgid "Private key file"
5471 #: modules/access_output/http.c:73
5473 "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL "
5474 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5477 #: modules/access_output/http.c:76 modules/control/http/http.c:51
5478 msgid "Root CA file"
5481 #: modules/access_output/http.c:77
5483 "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
5484 "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you "
5488 #: modules/access_output/http.c:81 modules/control/http/http.c:54
5492 #: modules/access_output/http.c:82
5494 "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be HTTP/SSL "
5495 "stream output. Leave empty if you don't have one."
5498 #: modules/access_output/http.c:87
5499 msgid "HTTP stream output"
5502 #: modules/access_output/http.c:89 modules/control/http/http.c:58
5503 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:479
5507 #: modules/access_output/shout.c:58
5511 #: modules/access_output/shout.c:59
5512 msgid "The name this stream/channel will get on the icecast server."
5515 #: modules/access_output/shout.c:61
5516 msgid "Stream-description"
5519 #: modules/access_output/shout.c:62
5520 msgid "A description of the stream content. (Information about your channel)."
5523 #: modules/access_output/shout.c:65
5527 #: modules/access_output/shout.c:66
5529 "Normally you have to feed the shoutcast module with Ogg streams. This option "
5530 "allows you to feed MP3 streams instead, so you can forward MP3 streams to "
5531 "the icecast server."
5534 #: modules/access_output/shout.c:71
5535 msgid "libshout (icecast) output"
5538 #: modules/access_output/shout.c:72
5542 #: modules/access_output/udp.c:81
5543 msgid "Allows you to define the time to live of the outgoing stream."
5546 #: modules/access_output/udp.c:84
5547 msgid "Group packets"
5550 #: modules/access_output/udp.c:85
5552 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. This allows "
5553 "you to give the number of packets that will be sent at a time. It helps "
5554 "reducing the scheduling load on heavily-loaded systems."
5557 #: modules/access_output/udp.c:90
5561 #: modules/access_output/udp.c:91
5563 "If you enable this option, packets will be sent directly, without trying to "
5564 "fill the MTU (ie, without trying to make the biggest possible packets in "
5565 "order to improve streaming)."
5568 #: modules/access_output/udp.c:97
5569 msgid "UDP stream output"
5572 #: modules/access_output/udp.c:98 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:482
5576 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:47
5577 msgid "Simple decoder for dolby surround encoded streams"
5580 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:48
5581 msgid "Dolby surround decoder"
5584 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
5586 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
5587 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
5588 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
5589 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
5590 "It works with any source format from mono to 7.1."
5593 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
5594 msgid "Characteristic dimension"
5597 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
5598 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5601 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:60
5602 msgid "Compensate delay"
5605 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
5607 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
5608 "disturbing for the lipsync. In that case, turn this on to compensate."
5611 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:66
5612 msgid "No decoding of Dolby Surround"
5615 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:68
5617 "If this option is turned on (not recommended), Dolby Surround encoded "
5618 "streams won't be decoded before being processed by this filter."
5621 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:73
5622 msgid "Headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
5625 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:74
5626 msgid "Headphone effect"
5629 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:46
5630 msgid "audio filter for simple channel mixing"
5633 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
5634 msgid "audio filter for trivial channel mixing"
5637 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
5638 msgid "A/52 dynamic range compression"
5641 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
5642 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
5644 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
5645 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
5646 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
5647 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
5650 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:101
5651 msgid "Enable internal upmixing"
5654 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:103
5655 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
5658 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:107
5659 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:116
5660 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5663 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:53
5664 msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
5667 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:81
5668 msgid "DTS dynamic range compression"
5671 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:92
5675 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:93
5676 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:99
5677 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
5680 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
5681 msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
5684 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:50
5685 msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
5688 #: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:48
5689 msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
5692 #: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:48
5693 msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
5696 #: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:48
5697 msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
5700 #: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:48
5701 msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
5704 #: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:48
5705 msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
5708 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:67
5709 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:72
5710 msgid "MPEG audio decoder"
5713 #: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:48
5714 msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
5717 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:50
5718 msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
5721 #: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:62
5722 msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
5725 #: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:48
5726 msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
5729 #: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:48
5730 msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
5733 #: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:48
5734 msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
5737 #: modules/audio_filter/equalizer.c:52
5738 msgid "Equalizer preset"
5741 #: modules/audio_filter/equalizer.c:55
5745 #: modules/audio_filter/equalizer.c:56
5746 msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
5749 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
5753 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
5754 msgid "Filter twice the audio"
5757 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
5761 #: modules/audio_filter/equalizer.c:62
5762 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)"
5765 #: modules/audio_filter/equalizer.c:65
5766 msgid "Equalizer 10 bands"
5769 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5773 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5774 #: modules/demux/util/id3genres.h:60
5778 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5782 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5783 #: modules/demux/util/id3genres.h:31
5787 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:39
5791 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5792 msgid "Full bass and treble"
5793 msgstr "Baixo e agudo total"
5795 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5797 msgstr "Agudo total"
5799 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
5801 msgstr "Auriculares"
5803 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5807 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5811 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5815 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5816 #: modules/demux/util/id3genres.h:41
5820 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
5821 #: modules/demux/util/id3genres.h:44
5825 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5826 #: modules/demux/util/id3genres.h:45
5830 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5831 #: modules/demux/util/id3genres.h:49
5835 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5839 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5843 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
5844 #: modules/demux/util/id3genres.h:46
5848 #: modules/audio_filter/format.c:201
5849 msgid "audio filter for PCM format conversion"
5852 #: modules/audio_filter/normvol.c:69
5853 msgid "Number of audio buffers"
5856 #: modules/audio_filter/normvol.c:70
5858 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
5859 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
5860 "a high power but will make it less sensitive to short variations."
5863 #: modules/audio_filter/normvol.c:75
5865 msgstr "Nivel máximo"
5867 #: modules/audio_filter/normvol.c:76
5869 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
5870 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
5871 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
5874 #: modules/audio_filter/normvol.c:82 modules/audio_filter/normvol.c:83
5875 msgid "Volume normalizer"
5878 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:84
5879 msgid "audio filter for band-limited interpolation resampling"
5882 #: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
5883 msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
5886 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:65
5887 #: modules/audio_filter/resampler/linear.c:72
5888 msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
5891 #: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
5892 msgid "audio filter for trivial resampling"
5895 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
5896 msgid "audio filter for ugly resampling"
5899 #: modules/audio_mixer/float32.c:47
5900 msgid "Float32 audio mixer"
5903 #: modules/audio_mixer/spdif.c:47
5904 msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
5907 #: modules/audio_mixer/trivial.c:47
5908 msgid "Trivial audio mixer"
5911 #: modules/audio_output/alsa.c:84 modules/codec/x264.c:124
5915 #: modules/audio_output/alsa.c:104
5916 msgid "ALSA audio output"
5919 #: modules/audio_output/alsa.c:108
5920 msgid "ALSA Device Name"
5923 #: modules/audio_output/alsa.c:128 modules/audio_output/auhal.c:95
5924 #: modules/audio_output/auhal.c:565 modules/audio_output/coreaudio.c:217
5925 #: modules/audio_output/directx.c:412 modules/audio_output/oss.c:132
5926 #: modules/audio_output/portaudio.c:394 modules/audio_output/sdl.c:179
5927 #: modules/audio_output/sdl.c:197 modules/audio_output/waveout.c:354
5928 #: modules/gui/macosx/intf.m:513 modules/gui/macosx/intf.m:514
5929 msgid "Audio Device"
5930 msgstr "Dispositivo de audio"
5932 #: modules/audio_output/alsa.c:185 modules/audio_output/directx.c:489
5933 #: modules/audio_output/oss.c:225 modules/audio_output/portaudio.c:400
5934 #: modules/audio_output/sdl.c:185 modules/audio_output/sdl.c:204
5935 #: modules/audio_output/waveout.c:416
5939 #: modules/audio_output/alsa.c:198 modules/audio_output/directx.c:462
5940 #: modules/audio_output/oss.c:181 modules/audio_output/portaudio.c:419
5941 #: modules/audio_output/waveout.c:388
5942 msgid "2 Front 2 Rear"
5945 #: modules/audio_output/alsa.c:204 modules/audio_output/directx.c:426
5946 #: modules/audio_output/oss.c:170 modules/audio_output/portaudio.c:435
5947 #: modules/audio_output/waveout.c:369
5951 #: modules/audio_output/alsa.c:246 modules/audio_output/directx.c:535
5952 #: modules/audio_output/oss.c:249 modules/audio_output/waveout.c:432
5953 msgid "A/52 over S/PDIF"
5956 #: modules/audio_output/alsa.c:926
5957 msgid "Unknown soundcard"
5960 #: modules/audio_output/arts.c:67
5961 msgid "aRts audio output"
5964 #: modules/audio_output/auhal.c:96 modules/audio_output/coreaudio.c:218
5966 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
5967 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
5971 #: modules/audio_output/auhal.c:102
5972 msgid "HAL AudioUnit output"
5975 #: modules/audio_output/coreaudio.c:224
5976 msgid "CoreAudio output"
5979 #: modules/audio_output/directx.c:213 modules/audio_output/portaudio.c:107
5980 msgid "Output device"
5981 msgstr "Dispositivo de saída"
5983 #: modules/audio_output/directx.c:215
5985 "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that the "
5986 "default device appears as 0 AND another number)."
5989 #: modules/audio_output/directx.c:217 modules/audio_output/waveout.c:133
5990 msgid "Use float32 output"
5993 #: modules/audio_output/directx.c:219 modules/audio_output/waveout.c:135
5995 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
5996 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
5999 #: modules/audio_output/directx.c:223
6000 msgid "DirectX audio output"
6003 #: modules/audio_output/directx.c:444 modules/audio_output/portaudio.c:427
6004 msgid "3 Front 2 Rear"
6007 #: modules/audio_output/esd.c:69
6008 msgid "EsounD audio output"
6011 #: modules/audio_output/esd.c:72
6012 msgid "Esound server"
6015 #: modules/audio_output/file.c:80
6016 msgid "Output format"
6017 msgstr "Formato de saída"
6019 #: modules/audio_output/file.c:81
6021 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
6022 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
6025 #: modules/audio_output/file.c:84
6026 msgid "Output channels number"
6029 #: modules/audio_output/file.c:85
6031 "By default, all the channels of the incoming will be saved but you can "
6032 "restrict the number of channels here."
6035 #: modules/audio_output/file.c:88
6036 msgid "Add wave header"
6039 #: modules/audio_output/file.c:89
6040 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file"
6043 #: modules/audio_output/file.c:106
6045 msgstr "Arquivo de saída"
6047 #: modules/audio_output/file.c:107
6048 msgid "File to which the audio samples will be written to"
6051 #: modules/audio_output/file.c:110
6052 msgid "File audio output"
6053 msgstr "Arquivo de audio de saída"
6055 #: modules/audio_output/hd1000a.cpp:76
6056 msgid "Roku HD1000 audio output"
6059 #: modules/audio_output/oss.c:101
6060 msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
6063 #: modules/audio_output/oss.c:103
6065 "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
6066 "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
6067 "drivers, then you need to enable this option."
6070 #: modules/audio_output/oss.c:109
6071 msgid "Linux OSS audio output"
6074 #: modules/audio_output/oss.c:114
6075 msgid "OSS DSP device"
6076 msgstr "Dispositivo de OSS DSP"
6078 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
6079 msgid "Portaudio identifier for the output device"
6082 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
6083 msgid "PORTAUDIO audio output"
6086 #: modules/audio_output/sdl.c:69
6087 msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
6090 #: modules/audio_output/waveout.c:140
6091 msgid "Win32 waveOut extension output"
6094 #: modules/codec/a52.c:91
6098 #: modules/codec/a52.c:98
6099 msgid "A/52 audio packetizer"
6102 #: modules/codec/adpcm.c:42
6103 msgid "ADPCM audio decoder"
6106 #: modules/codec/araw.c:43
6107 msgid "Raw/Log Audio decoder"
6110 #: modules/codec/araw.c:52
6111 msgid "Raw audio encoder"
6114 #: modules/codec/cinepak.c:38
6115 msgid "Cinepak video decoder"
6118 #: modules/codec/cmml/cmml.c:70
6119 msgid "CMML annotations decoder"
6122 #: modules/codec/cvdsub.c:46
6123 msgid "CVD subtitle decoder"
6126 #: modules/codec/cvdsub.c:51
6127 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
6130 #: modules/codec/dirac.c:66 modules/codec/theora.c:90
6131 #: modules/codec/twolame.c:50 modules/codec/vorbis.c:155
6132 msgid "Encoding quality"
6135 #: modules/codec/dirac.c:68
6136 msgid "Allows you to specify a quality between 1.0 (low) and 10.0 (high)."
6139 #: modules/codec/dirac.c:73
6140 msgid "Dirac video decoder"
6143 #: modules/codec/dirac.c:79
6144 msgid "Dirac video encoder"
6147 #: modules/codec/dmo/dmo.c:99
6148 msgid "DirectMedia Object decoder"
6151 #: modules/codec/dmo/dmo.c:108
6152 msgid "DirectMedia Object encoder"
6155 #: modules/codec/dts.c:95
6159 #: modules/codec/dts.c:100
6160 msgid "DTS audio packetizer"
6163 #: modules/codec/dvbsub.c:45
6164 msgid "X coordinate of the subpicture"
6167 #: modules/codec/dvbsub.c:46 modules/codec/dvbsub.c:49
6168 #: modules/codec/dvbsub.c:58 modules/codec/dvbsub.c:61
6169 msgid "You can reposition the subpicture by providing another value here."
6172 #: modules/codec/dvbsub.c:48
6173 msgid "Y coordinate of the subpicture"
6176 #: modules/codec/dvbsub.c:51
6177 msgid "Subpicture position"
6180 #: modules/codec/dvbsub.c:53
6182 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
6183 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
6186 #: modules/codec/dvbsub.c:57
6187 msgid "X coordinate of the encoded subpicture"
6190 #: modules/codec/dvbsub.c:60
6191 msgid "Y coordinate of encoded the subpicture"
6194 #: modules/codec/dvbsub.c:63
6195 msgid "Timeout of subpictures"
6198 #: modules/codec/dvbsub.c:65
6200 "Subpictures get a default timeout of 15 seconds added to their remaining "
6201 "time.This will ensure that they are at least the specified time visible."
6204 #: modules/codec/dvbsub.c:86
6205 msgid "DVB subtitles decoder"
6208 #: modules/codec/dvbsub.c:99
6209 msgid "DVB subtitles encoder"
6212 #: modules/codec/faad.c:38
6213 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
6216 #: modules/codec/fake.c:44 modules/video_output/image.c:63
6220 #: modules/codec/fake.c:46
6221 msgid "Path of the image file when using the fake input."
6224 #: modules/codec/fake.c:49 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:106
6225 #: modules/stream_out/transcode.c:72
6226 msgid "Allows you to specify the output video width."
6229 #: modules/codec/fake.c:52 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
6230 #: modules/stream_out/transcode.c:75
6231 msgid "Allows you to specify the output video height."
6234 #: modules/codec/fake.c:53
6235 msgid "Keep aspect ratio"
6238 #: modules/codec/fake.c:55
6239 msgid "If selected, width and height will be considered as maximum values."
6242 #: modules/codec/fake.c:56
6243 msgid "Background aspect ratio"
6246 #: modules/codec/fake.c:58
6247 msgid "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
6250 #: modules/codec/fake.c:59 modules/stream_out/transcode.c:64
6251 msgid "Deinterlace video"
6254 #: modules/codec/fake.c:61
6255 msgid "Allows you to deinterlace the image after loading."
6258 #: modules/codec/fake.c:62 modules/stream_out/transcode.c:67
6259 msgid "Deinterlace module"
6260 msgstr "Módulo de desentrelazado"
6262 #: modules/codec/fake.c:64 modules/stream_out/transcode.c:69
6263 msgid "Specifies the deinterlace module to use."
6266 #: modules/codec/fake.c:75
6267 msgid "Fake video decoder"
6270 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6274 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6278 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:74
6282 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:85
6284 "AltiVec ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6287 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:89
6288 msgid "ffmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
6291 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:92
6295 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:120
6296 msgid "ffmpeg chroma conversion"
6299 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:124
6303 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:125
6304 msgid "ffmpeg audio/video encoder"
6307 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:183
6308 msgid "ffmpeg demuxer"
6311 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:191
6312 msgid "ffmpeg video filter"
6315 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:197
6316 msgid "ffmpeg deinterlace video filter"
6319 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:86
6320 msgid "Direct rendering"
6323 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:88
6324 msgid "Error resilience"
6327 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:90
6329 "ffmpeg can do error resilience.\n"
6330 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
6331 "can produce a lot of errors.\n"
6332 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
6335 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:95
6336 msgid "Workaround bugs"
6339 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:97
6341 "Try to fix some bugs\n"
6344 "4 xvid interlaced\n"
6351 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:106 modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:230
6352 #: modules/stream_out/transcode.c:152
6356 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:108
6358 "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
6359 "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
6363 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:112
6364 msgid "Post processing quality"
6367 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:114
6369 "Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
6370 "Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
6374 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:118
6378 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:119
6379 msgid "Set ffmpeg debug mask"
6382 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:121
6383 msgid "Visualize motion vectors"
6386 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:122
6388 "Set motion vectors visualization mask.\n"
6389 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
6390 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
6391 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames"
6394 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:127
6395 msgid "Low resolution decoding"
6398 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:128
6399 msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
6402 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:131
6403 msgid "ffmpeg post processing filter chains"
6406 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:173
6407 msgid "Ratio of key frames"
6410 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:174
6412 "Allows you to specify the number of frames that will be coded for one key "
6416 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:177
6417 msgid "Ratio of B frames"
6420 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:178
6422 "Allows you to specify the number of B frames that will be coded between two "
6426 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:181
6427 msgid "Video bitrate tolerance"
6430 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:182
6431 msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
6434 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:185
6435 msgid "Enable interlaced encoding"
6438 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:186
6439 msgid "Allows you to enable dedicated algorithms for interlaced frames."
6442 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:189
6443 msgid "Enable interlaced motion estimation"
6446 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:190
6448 "Allows you to enable interlaced motion estimation algorithms. It requires "
6452 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:193
6453 msgid "Enable pre motion estimation"
6456 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:194
6457 msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
6460 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:197
6461 msgid "Enable strict rate control"
6464 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:198
6465 msgid "Allows you to enable the strict rate control algorithm."
6468 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:201
6469 msgid "Rate control buffer size"
6472 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:202
6473 msgid "Allows you to specify the rate control buffer size."
6476 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:205
6477 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
6480 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:206
6481 msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
6484 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:209
6485 msgid "I quantization factor"
6488 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:210
6490 "Allows you to specify the quantization factor of I frames, compared with P "
6491 "frames (for instance 1.0 => same qscale for I and P frames)."
6494 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:214 modules/demux/mod.c:54
6495 msgid "Noise reduction"
6498 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:215
6500 "Allows you to enable a simple noise reduction algorithm to lower the "
6501 "encoding length and bitrate, at the expense of lower quality frames."
6504 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:219
6505 msgid "Enable MPEG4 quantization matrix"
6508 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:220
6510 "Allows you to use the MPEG4 quantization matrix for mpeg2 encoding. This "
6511 "generally yields a better looking picture, while still retaining the "
6512 "compatibility with standard MPEG-2 decoders."
6515 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:225
6516 msgid "Quality level"
6519 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:226
6521 "Allows you to specify the quality level for the encoding of motions vectors "
6522 "(this can slow down the encoding very much)."
6525 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:231
6527 "Allows you to specify if the encoder should make on-the-fly quality "
6528 "tradeoffs if your CPU can't keep up with the encoding rate. It will disable "
6529 "trellis quantization, then the rate distortion of motion vectors (hq), and "
6530 "raise the noise reduction threshold to ease the encoder's task."
6533 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:237
6534 msgid "Minimum video quantizer scale"
6537 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:238
6538 msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
6541 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:241
6542 msgid "Maximum video quantizer scale"
6545 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:242
6546 msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
6549 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:245
6550 msgid "Enable trellis quantization"
6553 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:246
6555 "Allows you to enable trellis quantization (rate distortion for block "
6559 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:249
6560 msgid "Use fixed video quantizer scale"
6563 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:250
6565 "Allows you to specify a fixed video quantizer scale for VBR encoding "
6566 "(accepted values: 0.01 to 255.0)."
6569 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:253
6570 msgid "Strict standard compliance"
6573 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:254
6575 "Allows you to force a strict standard compliance when encoding (accepted "
6576 "values: -1, 0, 1)."
6579 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:257
6580 msgid "Luminance masking"
6583 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:258
6585 "Allows you to raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
6588 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:261
6589 msgid "Darkness masking"
6592 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:262
6594 "Allows you to raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
6597 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:265
6598 msgid "Motion masking"
6601 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:266
6603 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks with a high temporal "
6604 "complexity (default: 0.0)."
6607 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:269
6608 msgid "Border masking"
6611 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:270
6613 "Allows you to raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame "
6617 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:273
6618 msgid "Luminance elimination"
6621 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:274
6623 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
6624 "The H264 specification recommends -4."
6627 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:278
6628 msgid "Chrominance elimination"
6631 #: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:279
6633 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
6634 "0.0). The H264 specification recommends 7."
6637 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:88 modules/gui/macosx/intf.m:534
6638 #: modules/gui/macosx/intf.m:535
6639 msgid "Post processing"
6642 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:96
6646 #: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:106
6650 #: modules/codec/flac.c:171
6651 msgid "Flac audio decoder"
6654 #: modules/codec/flac.c:176
6655 msgid "Flac audio encoder"
6658 #: modules/codec/flac.c:182
6659 msgid "Flac audio packetizer"
6662 #: modules/codec/libmpeg2.c:96
6663 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
6666 #: modules/codec/lpcm.c:82
6667 msgid "Linear PCM audio decoder"
6670 #: modules/codec/lpcm.c:87
6671 msgid "Linear PCM audio packetizer"
6674 #: modules/codec/mash.cpp:65
6675 msgid "Video decoder using openmash"
6678 #: modules/codec/mpeg_audio.c:106
6679 msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
6682 #: modules/codec/mpeg_audio.c:117
6683 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
6686 #: modules/codec/png.c:54
6687 msgid "PNG video decoder"
6690 #: modules/codec/quicktime.c:63
6691 msgid "QuickTime library decoder"
6694 #: modules/codec/rawvideo.c:68
6695 msgid "Pseudo raw video decoder"
6698 #: modules/codec/rawvideo.c:75
6699 msgid "Pseudo raw video packetizer"
6702 #: modules/codec/realaudio.c:61
6703 msgid "RealAudio library decoder"
6706 #: modules/codec/sdl_image.c:54
6707 msgid "SDL_image video decoder"
6710 #: modules/codec/speex.c:105
6711 msgid "Speex audio decoder"
6714 #: modules/codec/speex.c:110
6715 msgid "Speex audio packetizer"
6718 #: modules/codec/speex.c:115
6719 msgid "Speex audio encoder"
6722 #: modules/codec/speex.c:552 modules/codec/speex.c:569
6723 msgid "Speex comment"
6726 #: modules/codec/speex.c:552
6730 #: modules/codec/spudec/spudec.c:41
6731 msgid "DVD subtitles decoder"
6734 #: modules/codec/spudec/spudec.c:48
6735 msgid "DVD subtitles packetizer"
6738 #: modules/codec/subsdec.c:86
6739 msgid "Subtitles text encoding"
6742 #: modules/codec/subsdec.c:87
6743 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
6746 #: modules/codec/subsdec.c:88 modules/gui/macosx/open.m:252
6747 msgid "Subtitles justification"
6750 #: modules/codec/subsdec.c:89
6751 msgid "Set the justification of subtitles"
6754 #: modules/codec/subsdec.c:93
6755 msgid "Text subtitles decoder"
6758 #: modules/codec/svcdsub.c:51
6759 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
6762 #: modules/codec/svcdsub.c:52
6763 msgid "SVCD subtitles"
6766 #: modules/codec/svcdsub.c:62
6767 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
6770 #: modules/codec/tarkin.c:75
6771 msgid "Tarkin decoder module"
6774 #: modules/codec/theora.c:92 modules/codec/vorbis.c:157
6776 "Allows you to specify a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of "
6777 "specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6780 #: modules/codec/theora.c:99
6781 msgid "Theora video decoder"
6784 #: modules/codec/theora.c:105
6785 msgid "Theora video packetizer"
6788 #: modules/codec/theora.c:111
6789 msgid "Theora video encoder"
6792 #: modules/codec/theora.c:512
6793 msgid "Theora comment"
6796 #: modules/codec/twolame.c:52
6798 "Allows you to specify a quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
6799 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
6802 #: modules/codec/twolame.c:55
6804 msgstr "Modo estéreo"
6806 #: modules/codec/twolame.c:56
6807 msgid "Select how stereo streams will be handled"
6810 #: modules/codec/twolame.c:57
6814 #: modules/codec/twolame.c:59
6815 msgid "By default the encoding is CBR."
6818 #: modules/codec/twolame.c:60
6819 msgid "Psycho-acoustic model"
6822 #: modules/codec/twolame.c:62
6823 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
6826 #: modules/codec/twolame.c:66
6830 #: modules/codec/twolame.c:66
6831 msgid "Joint stereo"
6834 #: modules/codec/twolame.c:71
6835 msgid "Libtwolame audio encoder"
6838 #: modules/codec/vorbis.c:159
6839 msgid "Maximum encoding bitrate"
6842 #: modules/codec/vorbis.c:161
6844 "Allows you to specify a maximum bitrate in kbps. Useful for streaming "
6848 #: modules/codec/vorbis.c:163
6849 msgid "Minimum encoding bitrate"
6852 #: modules/codec/vorbis.c:165
6854 "Allows you to specify a minimum bitrate in kbps. Useful for encoding for a "
6855 "fixed-size channel."
6858 #: modules/codec/vorbis.c:167
6859 msgid "CBR encoding"
6862 #: modules/codec/vorbis.c:169
6863 msgid "Allows you to force a constant bitrate encoding (CBR)."
6866 #: modules/codec/vorbis.c:173
6867 msgid "Vorbis audio decoder"
6870 #: modules/codec/vorbis.c:184
6871 msgid "Vorbis audio packetizer"
6874 #: modules/codec/vorbis.c:191
6875 msgid "Vorbis audio encoder"
6878 #: modules/codec/vorbis.c:618
6879 msgid "Vorbis comment"
6882 #: modules/codec/x264.c:42
6883 msgid "Quantizer parameter"
6886 #: modules/codec/x264.c:44
6888 "This selects the quantizer to use (1 to 51). Lower values result in better "
6889 "fidelity, but higher bitrates. 26 is a good default value."
6892 #: modules/codec/x264.c:47
6893 msgid "Minimum quantizer parameter"
6896 #: modules/codec/x264.c:48
6897 msgid "Minimum quantizer, 15/35 seems to be a useful range."
6900 #: modules/codec/x264.c:51
6901 msgid "Maximum quantizer parameter"
6904 #: modules/codec/x264.c:52
6905 msgid "Maximum quantizer parameter."
6908 #: modules/codec/x264.c:54
6909 msgid "Enable CABAC"
6912 #: modules/codec/x264.c:55
6914 "Enable CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows "
6915 "down encoding and decoding, but should save 10-15% bitrate."
6918 #: modules/codec/x264.c:59
6919 msgid "Enable loop filter"
6922 #: modules/codec/x264.c:60
6923 msgid "Use deblocking loop filter (increases quality)."
6926 #: modules/codec/x264.c:62
6927 msgid "Analyse mode"
6930 #: modules/codec/x264.c:63
6931 msgid "This selects the analysing mode."
6934 #: modules/codec/x264.c:65
6935 msgid "Bitrate tolerance"
6938 #: modules/codec/x264.c:66
6939 msgid "Sets the allowed variance in average bitrate."
6942 #: modules/codec/x264.c:69
6943 msgid "Maximum local bitrate"
6946 #: modules/codec/x264.c:70
6947 msgid "Sets a maximum local bitrate in kbits/s."
6950 #: modules/codec/x264.c:72
6951 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate"
6954 #: modules/codec/x264.c:73
6955 msgid "Sets an averaging period for the maximum local bitrate, in kbits/s."
6958 #: modules/codec/x264.c:76
6959 msgid "Initial buffer occupancy"
6962 #: modules/codec/x264.c:77
6963 msgid "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size."
6966 #: modules/codec/x264.c:80
6967 msgid "Sets maximum interval between IDR-frames"
6970 #: modules/codec/x264.c:81
6972 "Larger values save bits, thus improve quality for a given bitrate, at the "
6973 "cost of seeking precision."
6976 #: modules/codec/x264.c:84
6977 msgid "Sets minimum interval between IDR-frames"
6980 #: modules/codec/x264.c:85
6982 "In H.264, I-Frames do not necessarily bound a closed GOP because it is "
6983 "allowable for a P-frame to be predicted from more frames than just the one "
6984 "frame before it (also see frameref). Therefore, I-frames are not necessarily "
6985 "seekable. IDR-Frames restrict subsequent P-frames from referring to any "
6986 "frame prior to the IDR-Frame. \n"
6987 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
6988 "frames, but do not start a new GOP. Default value is keyint * 0.4."
6991 #: modules/codec/x264.c:94
6995 #: modules/codec/x264.c:95
6996 msgid "Number of consecutive B-Frames between I and P-frames."
6999 #: modules/codec/x264.c:98
7003 #: modules/codec/x264.c:99
7004 msgid "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames."
7007 #: modules/codec/x264.c:102
7008 msgid "Number of previous frames used as predictors."
7011 #: modules/codec/x264.c:103
7013 "This is effective in Anime, but seems to make little difference in live-"
7014 "action source material. Some decoders are unable to deal with large frameref "
7018 #: modules/codec/x264.c:107
7019 msgid "Scene-cut detection."
7022 #: modules/codec/x264.c:108
7024 "Controls how aggressively to insert extra I-frames. With small values of "
7025 "scenecut, the codec often has to force an I-frame when it would exceed "
7026 "keyint. Good values of scenecut may find a better location for the I-frame. "
7027 "Large values use more I-frames than necessary, thus wasting bits. -1 "
7028 "disables scene-cut detection, so I-frames are be inserted only every other "
7029 "keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts."
7032 #: modules/codec/x264.c:116
7033 msgid "Sub-pixel refinement quality."
7036 #: modules/codec/x264.c:117
7038 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
7039 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
7043 #: modules/codec/x264.c:124
7047 #: modules/codec/x264.c:124
7051 #: modules/codec/x264.c:124
7055 #: modules/codec/x264.c:125
7059 #: modules/codec/x264.c:128
7060 msgid "H264 encoder (using x264 library)"
7063 #: modules/control/corba/corba.c:687
7064 msgid "Corba control"
7067 #: modules/control/corba/corba.c:689
7068 msgid "corba control module"
7071 #: modules/control/gestures.c:77
7072 msgid "Motion threshold (10-100)"
7075 #: modules/control/gestures.c:79
7076 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
7079 #: modules/control/gestures.c:82
7080 msgid "Trigger button"
7083 #: modules/control/gestures.c:84
7084 msgid "You can set the trigger button for mouse gestures here."
7087 #: modules/control/gestures.c:87
7091 #: modules/control/gestures.c:90
7095 #: modules/control/gestures.c:97
7096 msgid "Mouse gestures control interface"
7097 msgstr "Interface de control dos xestos do rato"
7099 #: modules/control/hotkeys.c:84
7100 msgid "Playlist bookmark 1"
7101 msgstr "Marcador 1 da lista de reprodución"
7103 #: modules/control/hotkeys.c:85
7104 msgid "Playlist bookmark 2"
7105 msgstr "Marcador 2 da lista de reprodución"
7107 #: modules/control/hotkeys.c:86
7108 msgid "Playlist bookmark 3"
7109 msgstr "Marcador 3 da lista de reprodución"
7111 #: modules/control/hotkeys.c:87
7112 msgid "Playlist bookmark 4"
7113 msgstr "Marcador 4 da lista de reprodución"
7115 #: modules/control/hotkeys.c:88
7116 msgid "Playlist bookmark 5"
7117 msgstr "Marcador 5 da lista de reprodución"
7119 #: modules/control/hotkeys.c:89
7120 msgid "Playlist bookmark 6"
7121 msgstr "Marcador 6 da lista de reprodución"
7123 #: modules/control/hotkeys.c:90
7124 msgid "Playlist bookmark 7"
7125 msgstr "Marcador 7 da lista de reprodución"
7127 #: modules/control/hotkeys.c:91
7128 msgid "Playlist bookmark 8"
7129 msgstr "Marcador 8 da lista de reprodución"
7131 #: modules/control/hotkeys.c:92
7132 msgid "Playlist bookmark 9"
7133 msgstr "Marcador 9 da lista de reprodución"
7135 #: modules/control/hotkeys.c:93
7136 msgid "Playlist bookmark 10"
7137 msgstr "Marcador 10 da lista de reprodución"
7139 #: modules/control/hotkeys.c:95
7140 msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7141 msgstr "Esta opción permíteche defini-los marcadores da lista de reprodución."
7143 #: modules/control/hotkeys.c:98
7144 msgid "Hotkeys management interface"
7147 #: modules/control/hotkeys.c:483
7149 msgid "Audio track: %s"
7150 msgstr "Pista de audio: %s"
7152 #: modules/control/hotkeys.c:497 modules/control/hotkeys.c:525
7154 msgid "Subtitle track: %s"
7155 msgstr "Pista de subtítulos: %s"
7157 #: modules/control/hotkeys.c:497
7161 #: modules/control/http/http.c:34 modules/misc/rtsp.c:46
7162 msgid "Host address"
7165 #: modules/control/http/http.c:36
7166 msgid "You can set the address and port the http interface will bind to."
7169 #: modules/control/http/http.c:37 modules/control/http/http.c:38
7170 msgid "Source directory"
7173 #: modules/control/http/http.c:39
7177 #: modules/control/http/http.c:41
7178 msgid "Charset declared in Content-Type header (default UTF-8)."
7181 #: modules/control/http/http.c:42
7185 #: modules/control/http/http.c:44
7187 "List of extensions and executable paths (for instance: php=/usr/bin/php,pl=/"
7191 #: modules/control/http/http.c:47
7192 msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
7195 #: modules/control/http/http.c:50
7196 msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
7199 #: modules/control/http/http.c:52
7200 msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
7203 #: modules/control/http/http.c:55
7204 msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file"
7207 #: modules/control/http/http.c:59
7208 msgid "HTTP remote control interface"
7211 #: modules/control/http/http.c:68
7215 #: modules/control/lirc.c:58
7216 msgid "Infrared remote control interface"
7219 #: modules/control/netsync.c:60
7220 msgid "Act as master for network synchronisation"
7223 #: modules/control/netsync.c:61
7225 "Allows you to specify if this client should act as the master client for the "
7226 "network synchronisation."
7229 #: modules/control/netsync.c:64
7230 msgid "Master client ip address"
7233 #: modules/control/netsync.c:65
7235 "Allows you to specify the ip address of the master client used for the "
7236 "network synchronisation."
7239 #: modules/control/netsync.c:69
7243 #: modules/control/netsync.c:70
7244 msgid "Network synchronisation"
7247 #: modules/control/ntservice.c:39
7248 msgid "Install Windows Service"
7251 #: modules/control/ntservice.c:41
7252 msgid "If enabled the interface will install the Service and exit."
7255 #: modules/control/ntservice.c:42
7256 msgid "Uninstall Windows Service"
7259 #: modules/control/ntservice.c:44
7260 msgid "If enabled the interface will uninstall the Service and exit."
7263 #: modules/control/ntservice.c:45
7264 msgid "Display name of the Service"
7267 #: modules/control/ntservice.c:47
7268 msgid "This allows you to change the display name of the Service."
7271 #: modules/control/ntservice.c:48
7272 msgid "Configuration options"
7273 msgstr "Opcións de configuración"
7275 #: modules/control/ntservice.c:50
7277 "This option allows you to specify configuration options that will be used by "
7278 "the Service (eg. --foo=bar --no-foobar). It should be specified at install "
7279 "time so the Service is properly configured."
7282 #: modules/control/ntservice.c:55
7284 "This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
7285 "Service. It should be specified at install time so the Service is properly "
7286 "configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
7287 "are: logger, sap, rc, http)"
7290 #: modules/control/ntservice.c:61
7294 #: modules/control/ntservice.c:62
7295 msgid "Windows Service interface"
7298 #: modules/control/rc.c:151
7299 msgid "Show stream position"
7302 #: modules/control/rc.c:152
7304 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
7307 #: modules/control/rc.c:155
7311 #: modules/control/rc.c:156
7312 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
7315 #: modules/control/rc.c:158
7316 msgid "UNIX socket command input"
7319 #: modules/control/rc.c:159
7320 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
7323 #: modules/control/rc.c:162
7324 msgid "TCP command input"
7327 #: modules/control/rc.c:163
7329 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
7330 "port the interface will bind to."
7333 #: modules/control/rc.c:167 modules/misc/dummy/dummy.c:49
7334 msgid "Do not open a DOS command box interface"
7337 #: modules/control/rc.c:169
7339 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
7340 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
7341 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
7344 #: modules/control/rc.c:176
7348 #: modules/control/rc.c:179
7349 msgid "Remote control interface"
7352 #: modules/control/rc.c:332
7353 msgid "Remote control interface initialized, `h' for help"
7356 #: modules/control/rc.c:840
7358 msgid "unknown command `%s', type `help' for help"
7361 #: modules/control/rc.c:873
7362 msgid "+----[ Remote control commands ]"
7365 #: modules/control/rc.c:875
7366 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
7369 #: modules/control/rc.c:876
7370 msgid "| playlist . . . show items currently in playlist"
7373 #: modules/control/rc.c:877
7374 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
7377 #: modules/control/rc.c:878
7378 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
7381 #: modules/control/rc.c:879
7382 msgid "| next . . . . . . . . . . . . next playlist item"
7385 #: modules/control/rc.c:880
7386 msgid "| prev . . . . . . . . . . previous playlist item"
7389 #: modules/control/rc.c:881
7390 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . goto item at index"
7393 #: modules/control/rc.c:882
7394 msgid "| clear . . . . . . . . . . . clear the playlist"
7397 #: modules/control/rc.c:883
7398 msgid "| status . . . . . . . . . current playlist status"
7401 #: modules/control/rc.c:884
7402 msgid "| title [X] . . . . set/get title in current item"
7405 #: modules/control/rc.c:885
7406 msgid "| title_n . . . . . . next title in current item"
7409 #: modules/control/rc.c:886
7410 msgid "| title_p . . . . previous title in current item"
7413 #: modules/control/rc.c:887
7414 msgid "| chapter [X] . . set/get chapter in current item"
7417 #: modules/control/rc.c:888
7418 msgid "| chapter_n . . . . next chapter in current item"
7421 #: modules/control/rc.c:889
7422 msgid "| chapter_p . . previous chapter in current item"
7425 #: modules/control/rc.c:891
7426 msgid "| seek X . seek in seconds, for instance `seek 12'"
7429 #: modules/control/rc.c:892
7430 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
7433 #: modules/control/rc.c:893
7434 msgid "| fastforward . . . . . . . set to maximum rate"
7437 #: modules/control/rc.c:894
7438 msgid "| rewind . . . . . . . . . . set to minimum rate"
7441 #: modules/control/rc.c:895
7442 msgid "| faster . . . . . . . . faster playing of stream"
7445 #: modules/control/rc.c:896
7446 msgid "| slower . . . . . . . . slower playing of stream"
7449 #: modules/control/rc.c:897
7450 msgid "| normal . . . . . . . . normal playing of stream"
7453 #: modules/control/rc.c:898
7454 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
7457 #: modules/control/rc.c:899
7458 msgid "| info . . . information about the current stream"
7461 #: modules/control/rc.c:901
7462 msgid "| volume [X] . . . . . . . . set/get audio volume"
7465 #: modules/control/rc.c:902
7466 msgid "| volup [X] . . . . . raise audio volume X steps"
7469 #: modules/control/rc.c:903
7470 msgid "| voldown [X] . . . . lower audio volume X steps"
7473 #: modules/control/rc.c:904
7474 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . set/get audio device"
7477 #: modules/control/rc.c:905
7478 msgid "| achan [X]. . . . . . . . set/get audio channels"
7481 #: modules/control/rc.c:906
7482 msgid "| menu [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
7485 #: modules/control/rc.c:911
7486 msgid "| marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
7489 #: modules/control/rc.c:912
7490 msgid "| marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7493 #: modules/control/rc.c:913
7494 msgid "| marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7497 #: modules/control/rc.c:914
7498 msgid "| marq-position #. . . .relative position control"
7501 #: modules/control/rc.c:915
7502 msgid "| marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7505 #: modules/control/rc.c:916
7506 msgid "| marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7509 #: modules/control/rc.c:917
7510 msgid "| marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
7513 #: modules/control/rc.c:918
7514 msgid "| marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7517 #: modules/control/rc.c:920
7518 msgid "| time-format STRING . . . overlay STRING in video"
7521 #: modules/control/rc.c:921
7522 msgid "| time-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7525 #: modules/control/rc.c:922
7526 msgid "| time-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7529 #: modules/control/rc.c:923
7530 msgid "| time-position #. . . . . . . . relative position"
7533 #: modules/control/rc.c:924
7534 msgid "| time-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
7537 #: modules/control/rc.c:925
7538 msgid "| time-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
7541 #: modules/control/rc.c:926
7542 msgid "| time-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
7545 #: modules/control/rc.c:928
7546 msgid "| logo-file STRING . . . the overlay file path/name"
7549 #: modules/control/rc.c:929
7550 msgid "| logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
7553 #: modules/control/rc.c:930
7554 msgid "| logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
7557 #: modules/control/rc.c:931
7558 msgid "| logo-position #. . . . . . . . relative position"
7561 #: modules/control/rc.c:932
7562 msgid "| logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
7565 #: modules/control/rc.c:934
7566 msgid "| mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
7569 #: modules/control/rc.c:935
7570 msgid "| mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
7573 #: modules/control/rc.c:936
7574 msgid "| mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
7577 #: modules/control/rc.c:937
7578 msgid "| mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
7581 #: modules/control/rc.c:938
7582 msgid "| mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
7585 #: modules/control/rc.c:939
7586 msgid "| mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
7589 #: modules/control/rc.c:940
7590 msgid "| mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
7593 #: modules/control/rc.c:941
7594 msgid "| mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
7597 #: modules/control/rc.c:942
7598 msgid "| mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
7601 #: modules/control/rc.c:943
7602 msgid "| mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
7605 #: modules/control/rc.c:944
7606 msgid "| mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
7609 #: modules/control/rc.c:945
7610 msgid "| mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
7613 #: modules/control/rc.c:948
7614 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . this help message"
7617 #: modules/control/rc.c:949
7618 msgid "| longhelp . . . . . . . . . a longer help message"
7621 #: modules/control/rc.c:950
7622 msgid "| logout . . . . . exit (if in socket connection)"
7625 #: modules/control/rc.c:951
7626 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
7629 #: modules/control/rc.c:953
7630 msgid "+----[ end of help ]"
7633 #: modules/control/rc.c:1060 modules/control/rc.c:1228
7634 #: modules/control/rc.c:1715 modules/control/rc.c:1785
7635 #: modules/control/rc.c:1834 modules/control/rc.c:1933
7636 msgid "press menu select or pause to continue"
7639 #: modules/control/rc.c:1375
7640 msgid "press pause to continue"
7643 #: modules/control/rc.c:1918 modules/control/rc.c:1957
7644 msgid "please provide one of the following paramaters"
7647 #: modules/control/showintf.c:62
7651 #: modules/control/showintf.c:63
7652 msgid "Height of the zone triggering the interface"
7655 #: modules/control/showintf.c:70
7656 msgid "Interface showing control interface"
7659 #: modules/control/telnet.c:79
7660 msgid "Telnet Interface host"
7663 #: modules/control/telnet.c:80
7664 msgid "Default to listen on all network interfaces"
7667 #: modules/control/telnet.c:81
7668 msgid "Telnet Interface port"
7671 #: modules/control/telnet.c:82
7672 msgid "Default to 4212"
7675 #: modules/control/telnet.c:84
7676 msgid "Telnet Interface password"
7679 #: modules/control/telnet.c:85
7680 msgid "Default to admin"
7683 #: modules/control/telnet.c:98
7684 msgid "VLM remote control interface"
7687 #: modules/demux/a52.c:44
7688 msgid "Raw A/52 demuxer"
7691 #: modules/demux/aiff.c:45
7692 msgid "AIFF demuxer"
7695 #: modules/demux/asf/asf.c:51
7696 msgid "ASF v1.0 demuxer"
7699 #: modules/demux/au.c:46
7703 #: modules/demux/avi/avi.c:40 modules/demux/avi/avi.c:41
7704 msgid "Force interleaved method"
7707 #: modules/demux/avi/avi.c:43
7708 msgid "Force index creation"
7711 #: modules/demux/avi/avi.c:45
7713 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
7714 "incomplete (not seekable)"
7717 #: modules/demux/avi/avi.c:53
7721 #: modules/demux/demuxdump.c:37 modules/demux/ts.c:110
7722 msgid "Filename of dump"
7725 #: modules/demux/demuxdump.c:39
7726 msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
7729 #: modules/demux/demuxdump.c:40 modules/demux/ts.c:113
7733 #: modules/demux/demuxdump.c:42 modules/demux/ts.c:115
7735 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
7739 #: modules/demux/demuxdump.c:52
7740 msgid "Filedump demuxer"
7743 #: modules/demux/dts.c:40
7744 msgid "Raw DTS demuxer"
7747 #: modules/demux/flac.c:38
7748 msgid "FLAC demuxer"
7751 #: modules/demux/livedotcom.cpp:66
7752 msgid "Kasenna RTSP dialect"
7755 #: modules/demux/livedotcom.cpp:67
7757 "Kasenna server speak an old and unstandard dialect of RTSP. When you set "
7758 "this parameter, VLC will try this dialect for communication. In this mode "
7759 "you cannot talk to normal RTSP servers."
7762 #: modules/demux/livedotcom.cpp:72
7763 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live.com)"
7766 #: modules/demux/livedotcom.cpp:81
7767 msgid "RTSP/RTP access and demux"
7770 #: modules/demux/livedotcom.cpp:87 modules/demux/livedotcom.cpp:88
7771 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
7774 #: modules/demux/m3u.c:68
7775 msgid "Playlist metademux"
7778 #: modules/demux/mjpeg.c:43 modules/demux/mpeg/h264.c:39
7779 msgid "Frames per Second"
7782 #: modules/demux/mjpeg.c:44
7784 "Allows you to set the desired frame rate when playing from files, use 0 for "
7788 #: modules/demux/mjpeg.c:49
7789 msgid "JPEG camera demuxer"
7792 #: modules/demux/mkv.cpp:394
7793 msgid "Matroska stream demuxer"
7796 #: modules/demux/mkv.cpp:401
7797 msgid "Ordered chapters"
7800 #: modules/demux/mkv.cpp:402
7801 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
7804 #: modules/demux/mkv.cpp:405
7805 msgid "Chapter codecs"
7808 #: modules/demux/mkv.cpp:406
7809 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
7812 #: modules/demux/mkv.cpp:409
7813 msgid "Preload Directory"
7816 #: modules/demux/mkv.cpp:410
7818 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
7819 "for broken files)."
7822 #: modules/demux/mkv.cpp:413
7823 msgid "Seek based on percent not time"
7826 #: modules/demux/mkv.cpp:414
7827 msgid "Seek based on percent not time."
7830 #: modules/demux/mkv.cpp:417
7831 msgid "Dummy Elements"
7834 #: modules/demux/mkv.cpp:418
7835 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
7838 #: modules/demux/mkv.cpp:3155
7839 msgid "--- DVD Menu"
7842 #: modules/demux/mkv.cpp:3161
7843 msgid "First Played"
7846 #: modules/demux/mkv.cpp:3163
7847 msgid "Video Manager"
7850 #: modules/demux/mkv.cpp:3169
7854 #: modules/demux/mkv.cpp:4924
7855 msgid "Segment filename"
7858 #: modules/demux/mkv.cpp:4928
7859 msgid "Muxing application"
7862 #: modules/demux/mkv.cpp:4932
7863 msgid "Writing application"
7866 #: modules/demux/mod.c:49
7867 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
7870 #: modules/demux/mod.c:56
7874 #: modules/demux/mod.c:57
7875 msgid "Reverb level (0-100)"
7878 #: modules/demux/mod.c:57
7879 msgid "Reverb level (0-100 defaults to 0)"
7882 #: modules/demux/mod.c:58
7883 msgid "Reverb delay (ms)"
7886 #: modules/demux/mod.c:58
7887 msgid "Reverb delay in ms (usually 40-200ms)"
7890 #: modules/demux/mod.c:60
7894 #: modules/demux/mod.c:61
7895 msgid "Mega bass level (0-100)"
7898 #: modules/demux/mod.c:61
7899 msgid "Mega bass level (0-100 defaults to 0)"
7902 #: modules/demux/mod.c:62
7903 msgid "Mega bass cut off (Hz)"
7906 #: modules/demux/mod.c:62
7907 msgid "Mega bass cut off (10-100Hz)"
7910 #: modules/demux/mod.c:64
7914 #: modules/demux/mod.c:65
7915 msgid "Surround level (0-100)"
7918 #: modules/demux/mod.c:65
7919 msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7922 #: modules/demux/mod.c:66
7923 msgid "Surround delay (ms)"
7926 #: modules/demux/mod.c:66
7927 msgid "Surround delay in ms (usually 5-40ms)"
7930 #: modules/demux/mp4/mp4.c:51
7931 msgid "MP4 stream demuxer"
7934 #: modules/demux/mpc.c:46 modules/demux/mpc.c:47
7935 msgid "Replay Gain type"
7938 #: modules/demux/mpc.c:57
7942 #: modules/demux/mpeg/h264.c:40
7943 msgid "Allows you to set the desired frame rate."
7946 #: modules/demux/mpeg/h264.c:47
7947 msgid "H264 video demuxer"
7950 #: modules/demux/mpeg/m4a.c:42
7951 msgid "MPEG-4 audio demuxer"
7954 #: modules/demux/mpeg/m4v.c:42
7955 msgid "MPEG-4 video demuxer"
7958 #: modules/demux/mpeg/mpga.c:46
7959 msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
7962 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:42
7963 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
7966 #: modules/demux/nsc.c:43
7967 msgid "Windows Media NSC metademux"
7970 #: modules/demux/nsv.c:45
7971 msgid "NullSoft demuxer"
7974 #: modules/demux/nuv.c:46
7978 #: modules/demux/ogg.c:43
7979 msgid "Ogg stream demuxer"
7982 #: modules/demux/playlist/b4s.c:341
7986 #: modules/demux/playlist/playlist.c:36
7990 #: modules/demux/playlist/playlist.c:37
7991 msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7994 #: modules/demux/playlist/playlist.c:55
7995 msgid "Native playlist import"
7998 #: modules/demux/playlist/playlist.c:62
7999 msgid "M3U playlist import"
8002 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
8003 msgid "PLS playlist import"
8006 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
8007 msgid "B4S playlist import"
8010 #: modules/demux/playlist/playlist.c:78
8011 msgid "DVB playlist import"
8014 #: modules/demux/ps.c:47 modules/demux/ps.c:55
8018 #: modules/demux/pva.c:43
8022 #: modules/demux/rawdv.c:39
8023 msgid "raw DV demuxer"
8026 #: modules/demux/real.c:39
8027 msgid "Real demuxer"
8030 #: modules/demux/sgimb.c:113
8031 msgid "Kasenna MediaBase metademux"
8034 #: modules/demux/subtitle.c:62
8035 msgid "Text subtitles demux"
8038 #: modules/demux/subtitle.c:67 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:210
8039 msgid "Frames per second"
8042 #: modules/demux/subtitle.c:70
8043 msgid "Subtitles delay"
8046 #: modules/demux/ts.c:82
8050 #: modules/demux/ts.c:84
8051 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])"
8054 #: modules/demux/ts.c:86
8055 msgid "Set id of ES to PID"
8058 #: modules/demux/ts.c:87
8059 msgid "set id of es to pid"
8062 #: modules/demux/ts.c:89
8063 msgid "Fast udp streaming"
8066 #: modules/demux/ts.c:91
8067 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)"
8070 #: modules/demux/ts.c:93 modules/demux/ts.c:94
8071 msgid "MTU for out mode"
8074 #: modules/demux/ts.c:96 modules/demux/ts.c:97
8078 #: modules/demux/ts.c:99
8082 #: modules/demux/ts.c:100
8083 msgid "do not complain on encrypted PES"
8086 #: modules/demux/ts.c:102
8087 msgid "CAPMT System ID"
8090 #: modules/demux/ts.c:103
8091 msgid "only forward descriptors from this SysID to the CAM"
8094 #: modules/demux/ts.c:105
8095 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
8098 #: modules/demux/ts.c:106
8100 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
8101 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
8104 #: modules/demux/ts.c:111
8105 msgid "Specify a filename where to dump the TS in"
8108 #: modules/demux/ts.c:118
8109 msgid "Dump buffer size"
8112 #: modules/demux/ts.c:120
8114 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets."
8115 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
8118 #: modules/demux/ts.c:124
8119 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
8122 #: modules/demux/ty.c:70
8123 msgid "TY Stream audio/video demux"
8126 #: modules/demux/util/id3genres.h:28
8130 #: modules/demux/util/id3genres.h:29
8131 msgid "Classic rock"
8134 #: modules/demux/util/id3genres.h:30
8138 #: modules/demux/util/id3genres.h:32
8142 #: modules/demux/util/id3genres.h:33
8146 #: modules/demux/util/id3genres.h:34
8150 #: modules/demux/util/id3genres.h:35
8154 #: modules/demux/util/id3genres.h:36
8158 #: modules/demux/util/id3genres.h:37
8162 #: modules/demux/util/id3genres.h:38
8166 #: modules/demux/util/id3genres.h:39
8170 #: modules/demux/util/id3genres.h:42
8174 #: modules/demux/util/id3genres.h:43
8178 #: modules/demux/util/id3genres.h:47
8182 #: modules/demux/util/id3genres.h:48
8186 #: modules/demux/util/id3genres.h:50
8190 #: modules/demux/util/id3genres.h:51
8194 #: modules/demux/util/id3genres.h:52
8198 #: modules/demux/util/id3genres.h:53
8202 #: modules/demux/util/id3genres.h:54
8206 #: modules/demux/util/id3genres.h:55
8210 #: modules/demux/util/id3genres.h:56
8214 #: modules/demux/util/id3genres.h:57
8218 #: modules/demux/util/id3genres.h:58
8222 #: modules/demux/util/id3genres.h:59
8226 #: modules/demux/util/id3genres.h:61
8227 msgid "Instrumental"
8230 #: modules/demux/util/id3genres.h:62
8234 #: modules/demux/util/id3genres.h:63
8238 #: modules/demux/util/id3genres.h:64
8242 #: modules/demux/util/id3genres.h:65
8246 #: modules/demux/util/id3genres.h:66
8250 #: modules/demux/util/id3genres.h:67
8254 #: modules/demux/util/id3genres.h:68
8255 msgid "Alternative rock"
8258 #: modules/demux/util/id3genres.h:69
8262 #: modules/demux/util/id3genres.h:70
8266 #: modules/demux/util/id3genres.h:71
8270 #: modules/demux/util/id3genres.h:72
8274 #: modules/demux/util/id3genres.h:73
8278 #: modules/demux/util/id3genres.h:74
8279 msgid "Instrumental pop"
8282 #: modules/demux/util/id3genres.h:75
8283 msgid "Instrumental rock"
8286 #: modules/demux/util/id3genres.h:76
8290 #: modules/demux/util/id3genres.h:77
8294 #: modules/demux/util/id3genres.h:78
8298 #: modules/demux/util/id3genres.h:79
8299 msgid "Techno-Industrial"
8302 #: modules/demux/util/id3genres.h:80
8306 #: modules/demux/util/id3genres.h:81
8310 #: modules/demux/util/id3genres.h:82
8314 #: modules/demux/util/id3genres.h:83
8318 #: modules/demux/util/id3genres.h:84
8319 msgid "Southern rock"
8322 #: modules/demux/util/id3genres.h:85
8326 #: modules/demux/util/id3genres.h:86
8330 #: modules/demux/util/id3genres.h:87
8334 #: modules/demux/util/id3genres.h:88
8338 #: modules/demux/util/id3genres.h:89
8339 msgid "Christian rap"
8342 #: modules/demux/util/id3genres.h:90
8346 #: modules/demux/util/id3genres.h:91
8350 #: modules/demux/util/id3genres.h:92
8351 msgid "Native American"
8354 #: modules/demux/util/id3genres.h:93
8358 #: modules/demux/util/id3genres.h:94
8362 #: modules/demux/util/id3genres.h:95
8366 #: modules/demux/util/id3genres.h:96
8370 #: modules/demux/util/id3genres.h:97
8374 #: modules/demux/util/id3genres.h:98
8378 #: modules/demux/util/id3genres.h:99
8382 #: modules/demux/util/id3genres.h:100
8386 #: modules/demux/util/id3genres.h:101
8390 #: modules/demux/util/id3genres.h:102
8394 #: modules/demux/util/id3genres.h:103
8398 #: modules/demux/util/id3genres.h:104
8402 #: modules/demux/util/id3genres.h:105
8406 #: modules/demux/util/id3genres.h:106
8410 #: modules/demux/util/id3genres.h:107
8414 #: modules/demux/util/id3tag.c:50
8415 msgid "ID3 tag parser using libid3tag"
8418 #: modules/demux/vobsub.c:48
8419 msgid "Vobsub subtitles demux"
8422 #: modules/demux/voc.c:42
8426 #: modules/demux/wav.c:42
8430 #: modules/demux/xa.c:42
8434 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:52
8435 msgid "Use DVD Menus"
8438 #: modules/gui/beos/BeOS.cpp:54
8439 msgid "BeOS standard API interface"
8442 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
8443 msgid "Open files from all sub-folders as well?"
8446 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
8447 #: modules/gui/macosx/open.m:158 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:58
8448 #: modules/gui/macosx/prefs.m:122 modules/gui/macosx/prefs.m:142
8449 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:170
8450 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:93 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:330
8451 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:499
8452 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:212
8453 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:204
8454 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:253
8458 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159 modules/gui/macosx/open.m:440
8459 #: modules/gui/macosx/open.m:634 modules/gui/macosx/open.m:738
8460 #: modules/gui/macosx/open.m:784 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:531
8461 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:314
8465 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:225
8466 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:326 modules/gui/macosx/prefs.m:120
8467 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:189
8469 msgstr "Preferencias"
8471 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:235
8472 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:324 modules/gui/macosx/intf.m:453
8473 #: modules/gui/macosx/intf.m:546 modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:64
8477 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:263
8478 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:87 modules/gui/macosx/open.m:439
8479 #: modules/gui/macosx/open.m:737 modules/gui/macosx/open.m:783
8480 #: modules/gui/wxwidgets/dialogs.cpp:392 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1236
8482 msgstr "Abrir arquivo"
8484 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
8485 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:92
8487 msgstr "Abrir disco"
8489 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
8490 msgid "Open Subtitles"
8491 msgstr "Abrir subtítulos"
8493 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:270
8494 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:300 modules/gui/pda/pda_interface.c:301
8495 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1362
8499 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:285
8501 msgstr "Título anterior"
8503 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:286
8505 msgstr "Título seguinte"
8507 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:295
8511 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:299
8512 msgid "Go to Chapter"
8515 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:302
8519 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:321 modules/gui/macosx/intf.m:537
8523 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:398 modules/gui/macosx/bookmarks.m:106
8524 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8525 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/bookmarks.m:301
8526 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/macosx/open.m:157
8527 #: modules/gui/macosx/open.m:254 modules/gui/macosx/output.m:138
8528 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:57 modules/gui/macosx/wizard.m:463
8529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593 modules/gui/macosx/wizard.m:659
8530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1050 modules/gui/macosx/wizard.m:1116
8531 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1662 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:167
8532 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:90 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:327
8533 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:496
8534 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:209
8535 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:201
8536 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:250
8540 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:406
8541 msgid "VLC media player: Open Media Files"
8544 #: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:410
8545 msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
8548 #: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:68
8549 msgid "Drop files to play"
8552 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:76
8554 msgstr "lista de reprodución"
8556 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:96
8557 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:89
8561 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:95
8562 #: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:227
8566 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103 modules/gui/macosx/intf.m:483
8567 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
8569 msgstr "Seleccionar todos"
8571 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:106
8573 msgstr "Non seleccionar ningún"
8575 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
8576 msgid "Sort Reverse"
8577 msgstr "Inverter orde"
8579 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:114
8580 msgid "Sort by Name"
8581 msgstr "Ordenar por nome"
8583 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:118
8584 msgid "Sort by Path"
8585 msgstr "Ordenar por localización"
8587 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:122
8589 msgstr "Seleccionar ó chou"
8591 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127 modules/gui/macosx/bookmarks.m:97
8592 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:223
8596 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:130
8598 msgstr "Quitar todos"
8600 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:135
8604 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:141
8608 #: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:147 modules/gui/macosx/bookmarks.m:108
8609 #: modules/gui/macosx/playlist.m:132 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:159
8610 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:148 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:590
8614 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:249
8618 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:254 modules/gui/macosx/output.m:538
8619 #: modules/gui/macosx/playlist.m:766 modules/gui/macosx/prefs.m:121
8620 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:213
8624 #: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:258
8628 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1044
8629 msgid "Show Interface"
8630 msgstr "Amosar interface"
8632 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1048
8636 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1051
8640 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1054
8644 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1064
8645 msgid "Vertical Sync"
8648 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1068
8649 msgid "Correct Aspect Ratio"
8652 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1097
8656 #: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1103
8657 msgid "Take Screen Shot"
8660 #: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:457
8661 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:458
8662 msgid "About VLC media player"
8663 msgstr "Sobre o VLC media player"
8665 #: modules/gui/macosx/about.m:80
8667 msgid "Compiled by %s, based on SVN revision %s"
8670 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/intf.m:543
8671 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:201
8675 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:221
8679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/macosx/intf.m:482
8680 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:225
8681 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:94
8685 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:96 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:229
8689 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:259
8693 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:103 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:260
8697 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:109 modules/gui/pda/pda.c:281
8698 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:161
8702 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:110 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:163
8706 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:764
8710 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:233 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:505
8714 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:234 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:503
8716 "No input found. The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8719 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:241
8720 msgid "Input has changed"
8723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:242
8725 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"Pause\" while editing "
8726 "bookmarks to keep the same input."
8729 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:291 modules/gui/macosx/wizard.m:1050
8730 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:410
8731 msgid "Invalid selection"
8732 msgstr "Selección inválida"
8734 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:292
8735 msgid "You have to select two bookmarks."
8736 msgstr "Tes seleccionados dous marcadores."
8738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:301 modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:420
8739 msgid "No input found"
8740 msgstr "Entrada non atopada"
8742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:302
8743 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
8746 #: modules/gui/macosx/controls.m:126
8750 #: modules/gui/macosx/controls.m:130
8754 #: modules/gui/macosx/controls.m:158 modules/gui/macosx/controls.m:590
8755 #: modules/gui/macosx/intf.m:493 modules/gui/macosx/playlist.m:518
8756 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1192 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:53
8760 #: modules/gui/macosx/controls.m:162 modules/gui/macosx/controls.m:194
8761 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1211
8765 #: modules/gui/macosx/controls.m:190 modules/gui/macosx/controls.m:597
8766 #: modules/gui/macosx/intf.m:494 modules/gui/macosx/playlist.m:519
8767 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1200 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:52
8769 msgstr "Repetir todo"
8771 #: modules/gui/macosx/controls.m:275 modules/gui/macosx/controls.m:618
8772 #: modules/gui/macosx/intf.m:519
8774 msgstr "Tamaño medio"
8776 #: modules/gui/macosx/controls.m:277 modules/gui/macosx/controls.m:619
8777 #: modules/gui/macosx/intf.m:520
8779 msgstr "Tamaño normal"
8781 #: modules/gui/macosx/controls.m:279 modules/gui/macosx/controls.m:620
8782 #: modules/gui/macosx/intf.m:521
8784 msgstr "Tamaño dobre"
8786 #: modules/gui/macosx/controls.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:624
8787 #: modules/gui/macosx/controls.m:635 modules/gui/macosx/intf.m:524
8788 msgid "Float on Top"
8791 #: modules/gui/macosx/controls.m:283 modules/gui/macosx/controls.m:621
8792 #: modules/gui/macosx/intf.m:522
8793 msgid "Fit to Screen"
8796 #: modules/gui/macosx/controls.m:583 modules/gui/macosx/intf.m:492
8797 #: modules/gui/macosx/playlist.m:512
8801 #: modules/gui/macosx/controls.m:604 modules/gui/macosx/intf.m:495
8802 msgid "Step Forward"
8805 #: modules/gui/macosx/controls.m:605 modules/gui/macosx/intf.m:496
8806 msgid "Step Backward"
8809 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:141 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:473
8813 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:142
8815 "If you enable this settting, the equalizer filter will be applied twice. The "
8816 "effect will be sharper."
8819 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:145
8821 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
8825 #: modules/gui/macosx/equalizer.m:147
8827 msgstr "Preamplificación"
8829 #: modules/gui/macosx/extended.m:79 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1214
8830 msgid "Extended controls"
8831 msgstr "Controis estendidos"
8833 #: modules/gui/macosx/extended.m:83 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:302
8834 msgid "Video filters"
8835 msgstr "Filtros de vídeo"
8837 #: modules/gui/macosx/extended.m:84 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:206
8838 msgid "Adjust Image"
8841 #: modules/gui/macosx/extended.m:85 modules/gui/macosx/wizard.m:351
8842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/macosx/wizard.m:422
8843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:424 modules/gui/macosx/wizard.m:426
8844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:435 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:477
8845 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:484
8847 msgstr "Máis información"
8849 #: modules/gui/macosx/extended.m:86 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8853 #: modules/gui/macosx/extended.m:87 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:154
8854 msgid "Creates a motion blurring on the image"
8857 #: modules/gui/macosx/extended.m:88 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8858 #: modules/video_filter/distort.c:67
8862 #: modules/gui/macosx/extended.m:89 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:151
8863 msgid "Adds distorsion effects"
8864 msgstr "Engadir efectos de distorsión"
8866 #: modules/gui/macosx/extended.m:90 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8868 msgstr "Copia da imaxe"
8870 #: modules/gui/macosx/extended.m:91 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:150
8871 msgid "Creates several clones of the image"
8874 #: modules/gui/macosx/extended.m:92 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8875 msgid "Image cropping"
8878 #: modules/gui/macosx/extended.m:93 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:153
8879 msgid "Crops the image"
8882 #: modules/gui/macosx/extended.m:94 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8883 msgid "Image inversion"
8886 #: modules/gui/macosx/extended.m:95 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:152
8887 msgid "Inverts the image colors"
8888 msgstr "Inverti-las cores da imaxe"
8890 #: modules/gui/macosx/extended.m:96 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8891 #: modules/video_filter/transform.c:67
8892 msgid "Transformation"
8893 msgstr "Transformación"
8895 #: modules/gui/macosx/extended.m:97 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:155
8896 msgid "Rotates or flips the image"
8899 #: modules/gui/macosx/extended.m:98 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:403
8900 msgid "Volume normalization"
8901 msgstr "Normalización de volume"
8903 #: modules/gui/macosx/extended.m:99
8905 "This filters prevents the audio output power from going over a defined value."
8908 #: modules/gui/macosx/extended.m:101 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:398
8909 msgid "Headphone virtualization"
8912 #: modules/gui/macosx/extended.m:102 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:399
8914 "This filter gives the feeling of a 5.1 speaker set when using a headphone."
8917 #: modules/gui/macosx/extended.m:104 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:408
8918 msgid "Maximum level"
8921 #: modules/gui/macosx/extended.m:105 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:223
8922 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:483
8923 msgid "Restore Defaults"
8926 #: modules/gui/macosx/extended.m:109 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:246
8930 #: modules/gui/macosx/extended.m:111 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:241
8934 #: modules/gui/macosx/extended.m:112 modules/gui/macosx/macosx.m:55
8938 #: modules/gui/macosx/extended.m:606 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1011
8939 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:506
8940 msgid "More information"
8941 msgstr "Máis información"
8943 #: modules/gui/macosx/extended.m:607 modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:1001
8945 "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream for "
8946 "these settings to take effect.\n"
8947 "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video "
8948 "Filters. You can then configure each filter.\n"
8949 "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which "
8950 "they are applied ), you need to enter manually a filters string "
8951 "(Preferences / Video / Filters)."
8954 #: modules/gui/macosx/intf.m:437
8955 msgid "VLC - Controller"
8958 #: modules/gui/macosx/intf.m:438 modules/gui/macosx/intf.m:852
8959 #: modules/gui/macosx/intf.m:1161 modules/gui/pda/pda_interface.c:212
8960 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1355
8961 msgid "VLC media player"
8964 #: modules/gui/macosx/intf.m:442 modules/gui/pda/pda_interface.c:238
8965 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:239
8969 #: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/macosx/intf.m:486
8970 #: modules/gui/macosx/intf.m:560 modules/gui/macosx/intf.m:1260
8971 #: modules/gui/macosx/intf.m:1261 modules/gui/macosx/intf.m:1262
8972 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500 modules/gui/pda/pda_interface.c:262
8973 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:263 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:533
8974 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1334
8975 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:291 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:305
8976 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:268
8977 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:276
8981 #: modules/gui/macosx/intf.m:445
8982 msgid "Fast Forward"
8985 #: modules/gui/macosx/intf.m:454
8986 msgid "Open CrashLog"
8989 #: modules/gui/macosx/intf.m:460
8990 msgid "Preferences..."
8991 msgstr "Preferencias"
8993 #: modules/gui/macosx/intf.m:463
8997 #: modules/gui/macosx/intf.m:464
9001 #: modules/gui/macosx/intf.m:465
9005 #: modules/gui/macosx/intf.m:466
9007 msgstr "Amosar todo"
9009 #: modules/gui/macosx/intf.m:467 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1605
9011 msgstr "Saír do VLC"
9013 #: modules/gui/macosx/intf.m:469
9017 #: modules/gui/macosx/intf.m:470
9018 msgid "Open File..."
9019 msgstr "Abrir arquivo..."
9021 #: modules/gui/macosx/intf.m:471
9022 msgid "Quick Open File..."
9023 msgstr "Abrir arquivo rápido..."
9025 #: modules/gui/macosx/intf.m:472
9026 msgid "Open Disc..."
9027 msgstr "Abrir disco..."
9029 #: modules/gui/macosx/intf.m:473
9030 msgid "Open Network..."
9031 msgstr "Abrir rede..."
9033 #: modules/gui/macosx/intf.m:474
9037 #: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:1789
9039 msgstr "Limpar menú"
9041 #: modules/gui/macosx/intf.m:476
9042 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
9043 msgstr "Asistente de volcado/exportación..."
9045 #: modules/gui/macosx/intf.m:479
9049 #: modules/gui/macosx/intf.m:480
9053 #: modules/gui/macosx/intf.m:481
9057 #: modules/gui/macosx/intf.m:485
9059 msgstr "Aparato de lectura"
9061 #: modules/gui/macosx/intf.m:506
9063 msgstr "Subir volume"
9065 #: modules/gui/macosx/intf.m:507
9067 msgstr "Baixar volume"
9069 #: modules/gui/macosx/intf.m:528 modules/gui/macosx/intf.m:529
9070 #: modules/gui/macosx/vout.m:168
9071 msgid "Video Device"
9072 msgstr "Dispositivo de vídeo"
9074 #: modules/gui/macosx/intf.m:538
9075 msgid "Minimize Window"
9076 msgstr "Minimizar ventá"
9078 #: modules/gui/macosx/intf.m:539
9079 msgid "Close Window"
9080 msgstr "Pechar ventá"
9082 #: modules/gui/macosx/intf.m:540
9086 #: modules/gui/macosx/intf.m:542
9087 msgid "Extended Controls"
9088 msgstr "Controis estendidos"
9090 #: modules/gui/macosx/intf.m:545 modules/gui/macosx/intf.m:576
9091 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:202
9092 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:273
9093 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:279
9095 msgstr "Información"
9097 #: modules/gui/macosx/intf.m:548
9098 msgid "Bring All to Front"
9101 #: modules/gui/macosx/intf.m:550
9105 #: modules/gui/macosx/intf.m:551
9109 #: modules/gui/macosx/intf.m:552
9110 msgid "Online Documentation"
9111 msgstr "Documentación en liña"
9113 #: modules/gui/macosx/intf.m:553
9114 msgid "Report a Bug"
9115 msgstr "Divulgar un erro do programa"
9117 #: modules/gui/macosx/intf.m:554
9118 msgid "VideoLAN Website"
9119 msgstr "Sitio Web do VideoLan"
9121 #: modules/gui/macosx/intf.m:555
9125 #: modules/gui/macosx/intf.m:556
9126 msgid "Make a donation"
9127 msgstr "Facer unha donación"
9129 #: modules/gui/macosx/intf.m:557
9130 msgid "Online Forum"
9131 msgstr "Foro en liña"
9133 #: modules/gui/macosx/intf.m:567 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:87
9137 #: modules/gui/macosx/intf.m:568
9139 "An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
9142 #: modules/gui/macosx/intf.m:570
9143 msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
9145 "Se cres que isto é un erro do programa, por favor sigue as instrucións:"
9147 #: modules/gui/macosx/intf.m:572
9148 msgid "Open Messages Window"
9149 msgstr "Abri-la ventá das mensaxes"
9151 #: modules/gui/macosx/intf.m:573
9155 #: modules/gui/macosx/intf.m:574
9156 msgid "Suppress further errors"
9159 #: modules/gui/macosx/intf.m:1021
9161 msgid "Volume: %d%%"
9162 msgstr "Volume: %d%%"
9164 #: modules/gui/macosx/intf.m:1252 modules/gui/macosx/intf.m:1253
9165 #: modules/gui/macosx/intf.m:1254 modules/gui/pda/pda_interface.c:250
9166 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:251 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:534
9167 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1328
9168 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:293 modules/visualization/xosd.c:241
9169 #: modules/visualization/xosd.c:242
9174 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9175 msgid "No CrashLog found"
9178 #: modules/gui/macosx/intf.m:1656
9179 msgid "You haven't experienced any heavy crashes yet."
9182 #: modules/gui/macosx/macosx.m:50
9183 msgid "Video device"
9184 msgstr "Dispositivo de vídeo"
9186 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
9188 "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
9189 "and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
9191 "Escolle un número que corresponda á pantalla onde o menú de selección do "
9192 "dispositivo de vídeo e esta pantalla usarán por defecto 'pantalla completa'."
9194 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
9196 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
9197 "is fully transparent."
9200 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
9201 msgid "Stretch Aspect Ratio"
9204 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
9206 "Instead of keeping the aspect ratio of the movie when resizing the video, "
9207 "stretch the video to fill the entire window."
9210 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
9211 msgid "Fill fullscreen"
9214 #: modules/gui/macosx/macosx.m:66
9216 "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the "
9217 "screen without black borders (OpenGL only)."
9220 #: modules/gui/macosx/macosx.m:70
9221 msgid "Use as Desktop Background"
9222 msgstr "Usar coma fondo de escritorio"
9224 #: modules/gui/macosx/macosx.m:71
9226 "Use the video as the Desktop Background of the Finder. Desktop icons cannot "
9227 "be interacted with in this mode."
9229 "Usa-lo vídeo coma fondo de escritorio do Buscador. As iconas do escritorio "
9230 "non poderán interactuar neste modo."
9232 #: modules/gui/macosx/macosx.m:75
9233 msgid "Mac OS X interface"
9234 msgstr "Interface do Mac OS X"
9236 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
9237 msgid "Quartz video"
9240 #: modules/gui/macosx/open.m:154
9244 #: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/wince/open.cpp:130
9245 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:427
9246 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
9247 msgstr "Localizador de Fonte de Medios (MRL)"
9249 #: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:170
9250 #: modules/gui/macosx/open.m:242 modules/gui/macosx/output.m:145
9251 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1183
9252 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:512
9253 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:637
9254 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:670
9255 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:508
9256 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:91
9258 msgstr "Explorar..."
9260 #: modules/gui/macosx/open.m:165
9261 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
9264 #: modules/gui/macosx/open.m:167 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:707
9266 msgstr "Nome do dispositivo"
9268 #: modules/gui/macosx/open.m:171
9269 msgid "Use DVD menus"
9270 msgstr "Usar menús do DVD"
9272 #: modules/gui/macosx/open.m:173 modules/gui/macosx/open.m:478
9273 msgid "VIDEO_TS folder"
9276 #: modules/gui/macosx/open.m:174 modules/gui/macosx/open.m:595
9277 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:681
9281 #: modules/gui/macosx/open.m:178 modules/gui/macosx/open.m:180
9282 #: modules/gui/macosx/output.m:147 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:811
9283 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:838 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:538
9284 #: modules/stream_out/rtp.c:70
9288 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:146
9289 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:830 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:527
9293 #: modules/gui/macosx/open.m:184 modules/gui/macosx/open.m:655
9294 #: modules/gui/macosx/open.m:704 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:786
9295 msgid "UDP/RTP Multicast"
9296 msgstr "UDP/RTP Multiemisión"
9298 #: modules/gui/macosx/open.m:185 modules/gui/macosx/open.m:656
9299 #: modules/gui/macosx/open.m:717
9300 msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9301 msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
9303 #: modules/gui/macosx/open.m:186 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:804
9304 msgid "Allow timeshifting"
9307 #: modules/gui/macosx/open.m:240
9308 msgid "Load subtitles file:"
9309 msgstr "Cargar arquivo de subtítulos"
9311 #: modules/gui/macosx/open.m:241 modules/gui/macosx/output.m:137
9312 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:460 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:649
9314 msgstr "Preferencias..."
9316 #: modules/gui/macosx/open.m:243
9320 #: modules/gui/macosx/open.m:244
9324 #: modules/gui/macosx/open.m:246
9328 #: modules/gui/macosx/open.m:248 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:105
9329 msgid "Subtitles encoding"
9332 #: modules/gui/macosx/open.m:250 modules/misc/freetype.c:96
9333 #: modules/misc/win32text.c:67
9335 msgstr "Tamaño da fonte"
9337 #: modules/gui/macosx/open.m:255
9338 msgid "Font Properties"
9339 msgstr "Propiedades da fonte"
9341 #: modules/gui/macosx/open.m:256
9342 msgid "Subtitle File"
9343 msgstr "Arquivo de subtítulos"
9345 #: modules/gui/macosx/open.m:530 modules/gui/macosx/open.m:582
9346 #: modules/gui/macosx/open.m:590 modules/gui/macosx/open.m:598
9348 msgid "No %@s found"
9349 msgstr "%@s non atopado"
9351 #: modules/gui/macosx/open.m:633
9352 msgid "Open VIDEO_TS Directory"
9353 msgstr "Abrir directorio VIDEO_TS"
9355 #: modules/gui/macosx/output.m:136
9356 msgid "Advanced output:"
9357 msgstr "Saída avanzada:"
9359 #: modules/gui/macosx/output.m:140
9360 msgid "Output Options"
9361 msgstr "Opcións de saída"
9363 #: modules/gui/macosx/output.m:141 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:477
9364 msgid "Play locally"
9365 msgstr "Reproducir localmente"
9367 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:517
9368 msgid "Dump raw input"
9369 msgstr "Entrada de volcado raw"
9371 #: modules/gui/macosx/output.m:155 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:665
9372 msgid "Encapsulation Method"
9373 msgstr "Método de encapsulamento"
9375 #: modules/gui/macosx/output.m:159
9376 msgid "Transcode options"
9377 msgstr "Opcións de transcodificación"
9379 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
9380 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:780
9381 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:855
9382 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:846 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:885
9383 msgid "Bitrate (kb/s)"
9384 msgstr "Taxa de bits (kb/s)"
9386 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:786
9390 #: modules/gui/macosx/output.m:180
9391 msgid "Stream Announcing"
9394 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:597
9395 msgid "SAP announce"
9396 msgstr "Anuncio de SAP"
9398 #: modules/gui/macosx/output.m:182
9399 msgid "SLP announce"
9400 msgstr "Anuncio de SLP"
9402 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:647
9403 msgid "RTSP announce"
9404 msgstr "Anuncio de RTSP"
9406 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:653
9407 msgid "HTTP announce"
9408 msgstr "Anuncio de HTTP"
9410 #: modules/gui/macosx/output.m:185 modules/gui/macosx/output.m:659
9411 msgid "Export SDP as file"
9412 msgstr "Exportar SDP coma arquivo"
9414 #: modules/gui/macosx/output.m:187
9415 msgid "Channel Name"
9416 msgstr "Nome da canle"
9418 #: modules/gui/macosx/output.m:188
9422 #: modules/gui/macosx/output.m:537
9424 msgstr "Gardar arquivo"
9426 #: modules/gui/macosx/playlist.m:499
9427 msgid "Save Playlist..."
9428 msgstr "Gardar lista de reprodución..."
9430 #: modules/gui/macosx/playlist.m:501 modules/gui/pda/pda_interface.c:1254
9431 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:272
9432 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:278
9436 #: modules/gui/macosx/playlist.m:502
9438 msgstr "Amplia-lo nodo"
9440 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:53
9442 msgstr "Propiedades"
9444 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:270
9445 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:277
9449 #: modules/gui/macosx/playlist.m:506
9450 msgid "Sort Node by Name"
9451 msgstr "Ordenar nodo por nome"
9453 #: modules/gui/macosx/playlist.m:507
9454 msgid "Sort Node by Author"
9455 msgstr "Ordenar nodo por autor"
9457 #: modules/gui/macosx/playlist.m:510 modules/gui/macosx/playlist.m:1518
9458 msgid "No items in the playlist"
9459 msgstr "Sen elementos na lista de reprodución"
9461 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514 modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:316
9465 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
9466 msgid "Search in Playlist"
9467 msgstr "Buscar na lista de reprodución"
9469 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517
9470 msgid "Standard Play"
9473 #: modules/gui/macosx/playlist.m:765
9474 msgid "Save Playlist"
9475 msgstr "Garda-la lista de reprodución"
9477 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1512
9479 msgid "%i items in the playlist"
9480 msgstr "%i obxectos na lista de reprodución"
9482 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1522
9483 msgid "1 item in the playlist"
9484 msgstr "1 obxecto na lista de reprodución"
9486 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:54 modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:137
9487 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:591
9491 #: modules/gui/macosx/prefs.m:123 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:215
9493 msgstr "Reaxustar todo"
9495 #: modules/gui/macosx/prefs.m:142 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:296
9496 msgid "Reset Preferences"
9497 msgstr "Reaxusta-las preferencias"
9499 #: modules/gui/macosx/prefs.m:143
9503 #: modules/gui/macosx/prefs.m:145 modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:294
9505 "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
9506 "Are you sure you want to continue?"
9508 "Isto reaxustará as preferencias do VLC media player.\n"
9509 "¿Estás seguro de que queres continuar?"
9511 #: modules/gui/macosx/prefs.m:703
9512 msgid "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
9514 "Algunhas opcións están dispoñibles pero agochadas. Comproba \"Avanzadas\" "
9517 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9518 msgid "Select a directory"
9519 msgstr "Selecciona un directorio"
9521 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1222
9522 msgid "Select a file"
9523 msgstr "Seleccionar un arquivo"
9525 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1223
9527 msgstr "Seleccionar"
9529 #: modules/gui/macosx/wizard.m:114
9530 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9531 msgstr "Códec de vídeo MPEG-1 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
9533 #: modules/gui/macosx/wizard.m:118
9534 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
9535 msgstr "Códec de vídeo MPEG-2 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
9537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:122
9539 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
9542 "Códec de vídeo MPEG-4 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG e "
9545 #: modules/gui/macosx/wizard.m:126 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:43
9546 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9547 msgstr "Primeira versión do DivX (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
9549 #: modules/gui/macosx/wizard.m:130 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:47
9550 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9551 msgstr "Segunda versión do DivX (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
9553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:134 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:50
9554 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9555 msgstr "Terceira versión do DivX (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
9557 #: modules/gui/macosx/wizard.m:138 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:53
9559 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
9562 "H263 é un códec de vídeo optimizado pra videoconferencia (retardos baixos, "
9563 "usable co MPEG TS)"
9565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:142
9566 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
9567 msgstr "H264 é un novo códec de vídeo (usable co MPEG TS e co MP4)"
9569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:146
9570 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:150
9574 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
9577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:154 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:70
9579 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
9583 #: modules/gui/macosx/wizard.m:158 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:73
9584 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
9587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161 modules/gui/macosx/wizard.m:212
9588 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:76
9589 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:113
9590 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
9593 #: modules/gui/macosx/wizard.m:180 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:84
9595 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
9599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:88
9601 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:92
9605 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
9608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:95
9610 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
9613 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:99
9614 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
9617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:101
9618 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
9621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
9622 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG"
9625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206 modules/gui/macosx/wizard.m:209
9626 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:107
9627 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:110
9628 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
9631 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:148
9632 msgid "MPEG Program Stream"
9633 msgstr "Volcado de programa MPEG"
9635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:149
9636 msgid "MPEG Transport Stream"
9637 msgstr "Volcado de transporte MPEG"
9639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:238 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:150
9640 msgid "MPEG 1 Format"
9641 msgstr "Formato MPEG 1"
9643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:255 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:137
9645 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9646 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9647 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9648 "at http://yourip:8080 by default."
9651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:134
9653 "Use this to stream to several computers. This method is less efficient, as "
9654 "the server needs to send the stream several times."
9656 "Usa isto pra volcar a varios computadores. Este método eficiente, xa que o "
9657 "servidor necesita envia-lo volcado varias veces."
9659 #: modules/gui/macosx/wizard.m:262
9661 "Enter the local addresses you want to listen to. Do not enter anything if "
9662 "you want to listen to all adresses or if you don't understand. This is "
9663 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
9664 "at mms://yourip:8080 by default."
9667 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
9669 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
9670 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
9671 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
9672 "encapsulated in HTTP)."
9675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:388
9676 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:123
9677 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
9678 msgstr "Introduce o enderezo do computador a volcar."
9680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:272 modules/gui/macosx/wizard.m:392
9681 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9682 msgid "Use this to stream to a single computer."
9683 msgstr "Usa isto pra volcar a un só computador."
9685 #: modules/gui/macosx/wizard.m:274
9687 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
9688 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
9689 "address beginning with 239.255."
9691 "Introduce o enderezo da multiemisión pró volcado neste campo. Debe ser un "
9692 "enderezo IP entre o 224.0.0.0 e o 239.255.255.255. Pra un uso privado, "
9693 "introduce un enderezo que comece por 239.255."
9695 #: modules/gui/macosx/wizard.m:277 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:126
9697 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
9698 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
9699 "but it does not work over Internet."
9701 "Usa isto pra volcar a un grupo dinámico de computadores nunha rede "
9702 "habilitada pra multiemisión. Este é o xeito máis óptimo pra volcar a varios "
9703 "computadores, pero non funciona en Interné."
9705 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
9709 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:348
9710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1139 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:88
9711 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:91 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1407
9712 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
9713 msgstr "Asistente de volcado/transcodificación"
9715 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:92
9716 msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
9717 msgstr "Este asistente axúdache a volcar, transcodificar ou gardar un volcado."
9719 #: modules/gui/macosx/wizard.m:353 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:98
9721 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
9722 "transcoding capabilities. Use the Open and Stream Output dialogs to get all "
9725 "Este asistente só dá acceso a un subconxunto pequeno do volcado do VLC e das "
9726 "capacidades da transcodificación. Usa os diálogos da saída de volcado pra "
9727 "chegar a todos eles."
9729 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/macosx/wizard.m:507
9730 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1449 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:94
9731 msgid "Stream to network"
9732 msgstr "Volcado á rede"
9734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:358 modules/gui/macosx/wizard.m:1461
9735 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:96
9736 msgid "Transcode/Save to file"
9737 msgstr "Transcodificar/gardar a arquivo"
9739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:107
9740 msgid "Choose input"
9741 msgstr "Escolle entrada"
9743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:108
9744 msgid "Choose here your input stream."
9745 msgstr "Escolle aquí a túa entrada de volcado"
9747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365 modules/gui/macosx/wizard.m:541
9748 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1498 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:110
9749 msgid "Select a stream"
9750 msgstr "Escolle un volcado"
9752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:111
9753 msgid "Existing playlist item"
9754 msgstr "Elemento da lista de reprodución existente"
9756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:433
9757 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:573
9759 msgstr "Escoller..."
9761 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373 modules/gui/macosx/wizard.m:447
9762 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:625
9763 msgid "Partial Extract"
9764 msgstr "Extracto parcial"
9766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:375
9768 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
9769 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP network "
9770 "stream.) Enter the starting and ending times (in seconds)."
9772 "Usa isto só pra ler unha parte do volcado. Debes poder controla-lo volcado "
9773 "entrante (por exemplo, un arquivo ou un disco, pero non un volcado de rede "
9774 "UDP). Insire os tempos de comenzo e de remate (en segundos)."
9776 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:636
9780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:641
9784 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:139
9785 #: modules/video_filter/deinterlace.c:131
9789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:140
9790 msgid "In this page, you will select how your input stream will be sent."
9791 msgstr "Nesta páxina, elixirás como se enviará o teu volcado de entrada."
9793 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386 modules/gui/macosx/wizard.m:441
9794 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1052 modules/stream_out/rtp.c:44
9798 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/macosx/wizard.m:453
9799 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1038
9800 msgid "Streaming method"
9801 msgstr "Método de volcado"
9803 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:636
9804 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:122
9806 msgstr "Uniemisión UDP"
9808 #: modules/gui/macosx/wizard.m:391 modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:125
9809 msgid "UDP Multicast"
9810 msgstr "Multiemisión UDP"
9812 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396 modules/gui/pda/pda_interface.c:1221
9813 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:125 modules/stream_out/transcode.c:167
9815 msgstr "Transcodificar"
9817 #: modules/gui/macosx/wizard.m:397 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:126
9819 "If you want to change the compression format of the audio or video tracks, "
9820 "fill in this page. (If you only want to change the container format, proceed "
9824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:455
9825 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:868
9826 msgid "Transcode audio"
9827 msgstr "Transcodificar audio"
9829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:457
9830 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:829
9831 msgid "Transcode video"
9832 msgstr "Transcodificar vídeo"
9834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:406 modules/gui/macosx/wizard.m:1585
9835 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:133
9836 msgid "If your stream has audio and you want to transcode it, enable this."
9837 msgstr "Se o teu volcado ten audio e queres transcodificalo, habilita isto."
9839 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:1602
9840 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:128
9841 msgid "If your stream has video and you want to transcode it, enable this."
9842 msgstr "Se o teu volcado ten vídeo e queres transcodificalo, habilita isto."
9844 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:148
9845 msgid "Encapsulation format"
9846 msgstr "Formato de encapsulamento"
9848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:149
9850 "In this page, you will select how the stream will be encapsulated. Depending "
9851 "on the choices you made, all formats won't be available."
9853 "Nesta páxina, elixirás como se encapsulará o volcado. Dependendo das "
9854 "eleccións que fixeches, non estarán dispoñibles tódolos formatos."
9856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:418 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:162
9857 msgid "Additional streaming options"
9858 msgstr "Opcións de volcado adicionais"
9860 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
9862 "In this page, you will define a few additional parameters for your stream."
9863 msgstr "Nesta páxina, definirás algúns parámetros adicionais pró teu volcado."
9865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421 modules/gui/macosx/wizard.m:1629
9866 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:613
9867 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1339
9868 msgid "Time-To-Live (TTL)"
9869 msgstr "Tempo de vida (TTL)"
9871 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423 modules/gui/macosx/wizard.m:449
9872 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1644 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1347
9873 msgid "SAP Announce"
9874 msgstr "Anuncio de SAP"
9876 #: modules/gui/macosx/wizard.m:425 modules/gui/macosx/wizard.m:434
9877 #: modules/gui/macosx/wizard.m:459 modules/gui/macosx/wizard.m:1661
9878 msgid "Local playback"
9879 msgstr "Aparato de lectura local"
9881 #: modules/gui/macosx/wizard.m:429 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:155
9882 msgid "Additional transcode options"
9883 msgstr "Opcións de transcodificación adicionais"
9885 #: modules/gui/macosx/wizard.m:430
9887 "In this page, you will define a few additional parameters for your "
9890 "Nesta páxina, definirás algúns parámetros adicionais prá túa "
9891 "transcodificación."
9893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:432 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1271
9894 msgid "Select the file to save to"
9895 msgstr "Selecciona o arquivo no que gardar"
9897 #: modules/gui/macosx/wizard.m:438
9899 "This page lists all your selections. Click \"Finish\" to start your "
9900 "streaming or transcoding."
9902 "Esta páxina enumera tódalas túas seleccións. Preme en \"Rematar\" pra comeza-"
9903 "lo teu volcado ou a túa transcodificación."
9905 #: modules/gui/macosx/wizard.m:440
9909 #: modules/gui/macosx/wizard.m:443
9910 msgid "Encap. format"
9911 msgstr "Formato de encapsulamento"
9913 #: modules/gui/macosx/wizard.m:445
9914 msgid "Input stream"
9915 msgstr "Volcado de entrada"
9917 #: modules/gui/macosx/wizard.m:451
9918 msgid "Save file to"
9919 msgstr "Gardar arquivo a"
9921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592
9922 msgid "No input selected"
9923 msgstr "Ningunha entrada seleccionada"
9925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:594
9927 "You have selected neither a new stream nor a valid playlist item. VLC is "
9928 "unable to guess, which input you want use.\n"
9930 " Choose one before going to the next page."
9933 #: modules/gui/macosx/wizard.m:658
9934 msgid "No valid destination"
9935 msgstr "Destino inválido"
9937 #: modules/gui/macosx/wizard.m:660
9939 "You need to enter a valid destination you want to stream to. Enter either a "
9940 "Unicast-IP or a Multicast-IP.\n"
9942 " If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
9943 "and the help texts in this window."
9946 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1051
9948 "Your chosen codecs are not compatible with each other. For example: you "
9949 "cannot mix uncompressed audio with any video codec.\n"
9951 "Correct your selection and try again."
9954 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1116
9955 msgid "No file selected"
9956 msgstr "Ningún arquivo seleccionado"
9958 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1117
9960 "You you need to select a file, you want to save to.\n"
9962 " Enter either a valid path or choose a location through the button's dialog-"
9966 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1196
9970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1201 modules/gui/macosx/wizard.m:1208
9971 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1232 modules/gui/macosx/wizard.m:1244
9972 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1256
9976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1203 modules/gui/macosx/wizard.m:1215
9977 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1234 modules/gui/macosx/wizard.m:1252
9978 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1264
9982 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1210
9986 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1212 modules/video_chroma/i420_ymga.c:48
9987 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
9988 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
9989 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
9993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1450 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:95
9994 msgid "Use this to stream on a network."
9995 msgstr "Usa isto pra volcar nunha rede"
9997 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1462 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:102
9999 "Use this to save a stream to a file. You have the possibility to reencode "
10000 "the stream. You can save whatever VLC can read.\n"
10001 "Please notice that VLC is not very suited for file to file transcoding. You "
10002 "should use its transcoding features to save network streams, for example."
10005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1580 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:135
10006 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
10007 msgstr "Selecciona o teu códec de audio. Preme aquí pra máis información."
10009 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1597 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:130
10010 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
10011 msgstr "Selecciona o teu códec de vídeo. Preme aquí pra máis información."
10013 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1630 modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:166
10015 "Define the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is the maximum "
10016 "number of routers your stream can go through. If you don't know what it "
10017 "means, or if you want to stream on your local network only, leave this "
10020 "Define o TTL (tempo de vida) do volcado. Este parámetro é o número máximo de "
10021 "rúteres que o teu volcado pode atravesar.\n"
10022 "Se non sábe-lo que significa, ou se só queres volcar na túa rede local, "
10025 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1645
10027 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
10028 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
10029 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
10030 "extra interface.\n"
10031 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
10032 "name will be used."
10034 "Cando o volcado usa UDP, podes anuncia-los teus volcados usando o protocolo "
10036 "Deste xeito, os clientes non terán que mecanografa-lo enderezo de "
10037 "multiemisión; xa que el aparcerá na súa lista de reprodución se está "
10038 "habilitada a interface adicional do SAP.\n"
10039 "Se queres darlle un nome ó teu volcado, introdúceo aquí, senón, usarase un "
10040 "nome por defecto."
10042 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1663
10044 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
10047 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
10051 #: modules/gui/ncurses.c:93
10052 msgid "Filebrowser starting point"
10055 #: modules/gui/ncurses.c:95
10057 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
10058 "show you initially."
10061 #: modules/gui/ncurses.c:100
10062 msgid "Ncurses interface"
10065 #: modules/gui/pda/pda.c:58
10066 msgid "Autoplay selected file"
10069 #: modules/gui/pda/pda.c:59
10070 msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
10073 #: modules/gui/pda/pda.c:66
10074 msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
10077 #: modules/gui/pda/pda.c:220 modules/gui/pda/pda.c:275
10078 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:504
10080 msgstr "Nome do arquivo"
10082 #: modules/gui/pda/pda.c:226
10083 msgid "Permissions"
10086 #: modules/gui/pda/pda.c:232
10090 #: modules/gui/pda/pda.c:238
10094 #: modules/gui/pda/pda.c:244
10098 #: modules/gui/pda/pda.c:288
10102 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:286 modules/gui/pda/pda_interface.c:287
10106 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:308
10110 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:361 modules/gui/pda/pda_interface.c:543
10111 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:869 modules/gui/pda/pda_interface.c:1216
10112 msgid "Add to Playlist"
10113 msgstr "Engadir á lista de reprodución"
10115 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:384
10119 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:423
10123 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:432
10127 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:471
10129 msgstr "uniemisión"
10131 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:472
10133 msgstr "multiemisión"
10135 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:481
10139 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
10143 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:499
10147 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:500
10151 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
10155 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
10159 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:503
10163 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:504
10167 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:505
10171 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:513
10173 msgstr "Protocolo:"
10175 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:522 modules/gui/pda/pda_interface.c:848
10179 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:531 modules/gui/pda/pda_interface.c:833
10180 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:857 modules/gui/pda/pda_interface.c:1098
10181 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1166 modules/gui/pda/pda_interface.c:1173
10185 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:575
10189 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:584
10193 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:593
10197 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:602
10201 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:611
10205 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:620
10207 msgstr "Frecuencia:"
10209 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:629
10210 msgid "Samplerate:"
10213 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:638
10217 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:647
10219 msgstr "Sintonizador:"
10221 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:656
10225 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:665
10229 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
10230 msgid "Decimation:"
10233 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:740
10237 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
10241 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
10245 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:743 modules/video_filter/mosaic.c:116
10249 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:760
10253 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:761
10257 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:762
10261 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
10265 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:764
10269 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:765
10273 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:766
10277 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:782
10281 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:792
10285 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:814
10289 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:815
10293 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:874
10297 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:901
10298 msgid "Video Codec:"
10299 msgstr "Códec de vídeo:"
10301 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:918
10305 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:919
10309 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:920
10313 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:921
10317 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:922
10321 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:923
10325 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:924
10329 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:933
10330 msgid "Video Bitrate:"
10331 msgstr "Taxa de bits do vídeo:"
10333 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:942
10334 msgid "Bitrate Tolerance:"
10335 msgstr "Taxa de bits da tolerancia:"
10337 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:951
10338 msgid "Keyframe Interval:"
10341 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:960
10342 msgid "Audio Codec:"
10343 msgstr "Códec de audio:"
10345 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:969
10346 msgid "Deinterlace:"
10347 msgstr "Desentrelazado:"
10349 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:978
10353 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:987
10357 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
10361 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1005
10362 msgid "Time To Live (TTL):"
10363 msgstr "Tempo de vida (TTL):"
10365 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1030
10369 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1031
10373 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1032
10374 msgid "localhost.localdomain"
10377 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1033
10379 msgstr "239.0.0.42"
10381 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
10385 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
10389 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
10393 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
10397 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
10401 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
10405 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1056
10409 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1057
10413 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1073 modules/gui/pda/pda_interface.c:1131
10417 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1084
10421 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1085
10425 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1086
10429 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
10433 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1088
10437 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1089
10441 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
10445 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1134
10446 msgid "Audio Bitrate :"
10447 msgstr "Taxa de bits do audio:"
10449 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1157
10450 msgid "SAP Announce:"
10451 msgstr "Anuncio de SAP:"
10453 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1180
10454 msgid "SLP Announce:"
10455 msgstr "Anuncio de SLP:"
10457 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1189
10458 msgid "Announce Channel:"
10461 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1249
10463 msgstr "Actualizar"
10465 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1259
10469 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1290
10473 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1295
10477 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1300
10481 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1305
10485 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1333
10487 "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts input "
10488 "from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
10489 "org/copyleft/gpl.html)."
10492 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1341
10493 msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10494 msgstr "Autores: o VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
10496 #: modules/gui/pda/pda_interface.c:1349
10497 msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
10500 #: modules/gui/pda/pda_support.c:90 modules/gui/pda/pda_support.c:114
10502 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
10505 #: modules/gui/qnx/qnx.c:44
10506 msgid "QNX RTOS video and audio output"
10509 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:228
10510 msgid "Open a skin file"
10511 msgstr "Abrir un arquivo de pel"
10513 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:229
10514 msgid "Skin files (*.vlt)|*.vlt|Skin files (*.xml)|*.xml"
10517 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:236
10518 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:937
10519 msgid "Open playlist"
10520 msgstr "Abrir lista de reprodución"
10522 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:237
10523 msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
10526 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10527 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:921
10528 msgid "Save playlist"
10529 msgstr "Gardar lista de reprodución"
10531 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:244
10532 msgid "M3U file|*.m3u"
10535 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:344
10536 msgid "Last skin used"
10539 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:345
10540 msgid "Select the path to the last skin used."
10543 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:346
10544 msgid "Config of last used skin"
10547 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:347
10548 msgid "Config of last used skin."
10551 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:348
10552 msgid "Enable transparency effects"
10555 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:349
10557 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
10558 "when moving windows does not behave correctly."
10561 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:366
10565 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:367
10566 msgid "Skinnable Interface"
10569 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:374
10570 msgid "Skins loader demux"
10573 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:69
10574 msgid "Select skin"
10575 msgstr "Seleccionar pel"
10577 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:83
10578 msgid "Open skin..."
10581 #: modules/gui/wince/interface.cpp:496
10584 "(WinCE interface)\n"
10588 #: modules/gui/wince/interface.cpp:497 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:912
10590 "(c) 1996-2005 - the VideoLAN Team\n"
10594 #: modules/gui/wince/interface.cpp:498 modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:922
10596 "The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
10597 "http://www.videolan.org/\n"
10601 #: modules/gui/wince/open.cpp:134 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:431
10605 #: modules/gui/wince/open.cpp:146 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:445
10607 "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
10610 "Alternativamente, podes crear un MRL usando un dos seguintes obxectivos "
10613 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:527
10614 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:685
10615 msgid "Choose directory"
10616 msgstr "Escoller directorio"
10618 #: modules/gui/wince/preferences_widgets.cpp:536
10619 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:694
10620 msgid "Choose file"
10621 msgstr "Escoller arquivo"
10623 #: modules/gui/wince/wince.cpp:55 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:86
10624 msgid "Embed video in interface"
10627 #: modules/gui/wince/wince.cpp:56 modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:87
10629 "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
10633 #: modules/gui/wince/wince.cpp:60
10634 msgid "WinCE interface module"
10637 #: modules/gui/wince/wince.cpp:70
10638 msgid "WinCE dialogs provider"
10641 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:137
10642 msgid "Edit bookmark"
10643 msgstr "Editar marcador"
10645 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:409
10646 msgid "You must select two bookmarks"
10647 msgstr "Debes seleccionar dous marcadores"
10649 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:419
10650 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work"
10653 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:511
10655 "Input has changed, unable to save bookmark. Use \"pause\" while editing "
10656 "bookmarks to keep the same input."
10659 #: modules/gui/wxwidgets/bookmarks.cpp:514
10660 msgid "Input has changed "
10663 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:42
10665 "If this setting is not zero, the bands will move together when you move one. "
10666 "The higher the value is, the more correlated their movement will be."
10669 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:272
10670 msgid "Video Options"
10671 msgstr "Opcións de vídeo"
10673 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:286
10674 msgid "Aspect Ratio"
10677 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:319
10679 msgstr "Máis información"
10681 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:404
10683 "This filter prevents the audio output power from going over a defined value."
10686 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:468
10688 "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a "
10689 "preset (Audio Menu->Equalizer)."
10692 #: modules/gui/wxwidgets/extrapanel.cpp:475
10694 "If you enable this setting, the equalizer filter will be applied twice. The "
10695 "effect will be sharper."
10698 #: modules/gui/wxwidgets/fileinfo.cpp:59
10699 msgid "Stream and media info"
10700 msgstr "Información de volcado e medios"
10702 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:423
10703 msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
10704 msgstr "Abrir arquivo rápid&o...\tCtrl-O"
10706 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:426
10707 msgid "Open &File...\tCtrl-F"
10708 msgstr "Abrir arquivo...: &F\tCtrl-F"
10710 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:427
10711 msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
10712 msgstr "Abrir dir&ectorio...\tCtrl-E"
10714 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:428
10715 msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
10716 msgstr "Abrir &disco...\tCtrl-D"
10718 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:430
10719 msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
10720 msgstr "Abrir volcado de rede...: &N\tCtrl-N"
10722 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:432
10723 msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
10724 msgstr "Abrir &aparato de captura...\tCtrl-A"
10726 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:435
10727 msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
10728 msgstr "Asistente...: &W\tCtrl-W"
10730 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:438
10731 msgid "E&xit\tCtrl-X"
10732 msgstr "Saír: &X\tCtrl-X"
10734 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:444
10735 msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
10736 msgstr "Lista de re&produción...\tCtrl-P"
10738 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:446
10739 msgid "&Messages...\tCtrl-M"
10740 msgstr "&Mensaxes...\tCtrl-M"
10742 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:448
10743 msgid "Stream and Media &info...\tCtrl-I"
10744 msgstr "&Información de volcado e medios...\tCtrl-I"
10746 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:462
10748 msgstr "Arquivo: &F"
10750 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:463
10754 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:464
10758 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:465
10762 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:466
10766 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:467
10767 msgid "&Navigation"
10768 msgstr "&Navegación"
10770 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:468
10774 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:536
10775 msgid "Previous playlist item"
10776 msgstr "Elemento anterior da lista de reprodución"
10778 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:537
10779 msgid "Next playlist item"
10780 msgstr "Elemento seguinte da lista de reprodución"
10782 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:538
10783 msgid "Play slower"
10784 msgstr "Reproducir máis lento"
10786 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:539
10787 msgid "Play faster"
10788 msgstr "Reproducir máis rápido"
10790 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:848
10791 msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
10792 msgstr "&GUI estendida\tCtrl-G"
10794 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:852
10795 msgid "&Undock Ext. GUI"
10798 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:856
10799 msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
10800 msgstr "&Marcadores...\tCtrl-M"
10802 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:858
10803 msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
10804 msgstr "Preferencia&s...\tCtrl-S"
10806 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:911
10808 " (wxWidgets interface)\n"
10811 " (Interface wxWidgets)\n"
10814 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:913
10815 msgid "Compiled by "
10816 msgstr "Compilado por"
10818 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:915
10820 msgstr "Compilador:"
10822 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:916
10823 msgid "Based on SVN revision: "
10824 msgstr "Baseada na revisión de SVN:"
10826 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:925
10829 msgstr "Sobre o %s"
10831 #: modules/gui/wxwidgets/interface.cpp:1616
10832 msgid "Show/Hide interface"
10835 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:70
10836 msgid "Playlist item info"
10837 msgstr "Información do elemento da lista de reprodución"
10839 #: modules/gui/wxwidgets/iteminfo.cpp:129
10841 msgstr "Información do elemento"
10843 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:131
10844 msgid "Quick &Open File..."
10845 msgstr "Abrir arquivo rápid&o..."
10847 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:132
10848 msgid "Open &File..."
10849 msgstr "Abrir arquivo...: &F"
10851 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:133
10852 msgid "Open D&irectory..."
10853 msgstr "Abrir dir&ectorio..."
10855 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:134
10856 msgid "Open &Disc..."
10857 msgstr "Abrir &disco..."
10859 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:135
10860 msgid "Open &Network Stream..."
10861 msgstr "Abrir volcado de rede...: &N"
10863 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:136
10864 msgid "Open &Capture Device..."
10865 msgstr "Abrir aparato de &captura..."
10867 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:143
10868 msgid "Media &Info..."
10869 msgstr "&Información de medios..."
10871 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:144
10872 msgid "&Messages..."
10873 msgstr "&Mensaxes..."
10875 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:145
10876 msgid "&Preferences..."
10877 msgstr "&Preferencias..."
10879 #: modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:564 modules/gui/wxwidgets/menus.cpp:591
10883 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:99
10885 msgstr "Gardar coma..."
10887 #: modules/gui/wxwidgets/messages.cpp:216
10888 msgid "Save Messages As..."
10889 msgstr "Gardar mensaxe coma..."
10891 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:266
10892 msgid "Advanced options..."
10893 msgstr "Opcións avanzadas..."
10895 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:271 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:282
10896 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:219
10897 msgid "Advanced options"
10898 msgstr "Opcións avanzadas"
10900 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:286
10904 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:395 modules/gui/wxwidgets/open.cpp:403
10908 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:434
10910 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
10911 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
10914 "Podes usar este campo directamente escribindo todo o MRL que queres abrir.\n"
10915 "Alternativamente, o campo encherase autmaticamente cando úse-los controis "
10918 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:455
10919 msgid "Use VLC as a server of streams"
10920 msgstr "Usa-lo VLC coma un servidor de volcado"
10922 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:481
10926 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:482
10927 msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
10928 msgstr "Modifica-lo valor por defecto da caché (en milisegundos)"
10930 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:644 modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:65
10931 msgid "Subtitle options"
10932 msgstr "Opcións de subtítulos"
10934 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:645
10935 msgid "Force options for separate subtitle files."
10936 msgstr "Forzar opcións pra separar arquivos de subtítulos."
10938 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:680
10939 msgid "DVD (menus)"
10940 msgstr "DVD (menús)"
10942 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:686
10944 msgstr "Tipo de disco"
10946 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:693
10947 msgid "Probe Disc(s)"
10948 msgstr "Disco(s) de proba"
10950 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:694
10952 "Probe for a DVD, VCD or audio CD. First try the Device name entered for the "
10953 "selected Disc type (DVD, DVD Menu, VCD, audio CD). If that doesn't find "
10954 "media, try any device for the Disc type. If that doesn't work, then try "
10955 "looking for CD-ROMs or DVD drives. The Disc type, Device name, and some "
10956 "parameter ranges are set based on media we find."
10959 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:787
10960 msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10961 msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS"
10963 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:788
10967 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:908
10968 msgid "Name of DVD device to read from."
10969 msgstr "Nome do dispositivo de DVD pra ler."
10971 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:939
10973 "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, we "
10974 "will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
10976 "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de vídeo. Se este campo está baleiro, "
10977 "exploraremos pra un CD cun VCD nel."
10979 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:948
10980 msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
10981 msgstr "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de vídeo."
10983 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:967
10985 "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, we "
10986 "will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
10988 "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de audio. Se este campo está baleiro, "
10989 "exploraremos pra un CD cun audio CD nel."
10991 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:972
10992 msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
10993 msgstr "Nome do dispositivo de CD pra le-lo CD de audio."
10995 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1611
10996 msgid "Title number."
10997 msgstr "Número do título"
10999 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1613
11001 "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the same "
11002 "thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no subtitle will "
11005 "Os DVD poden ter ata 32 subtítulos numerados 0..31. Isto non é o mesmo có "
11006 "nome do subtítulo, por exemplo 'gl'. Se se usa como valor o -1, non se "
11007 "amosará ningún subtítulo."
11009 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1616
11010 msgid "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
11012 "Número da pista de audio. Os DVD poden ter ata 8 pistas de audio numeradas "
11015 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1637
11016 msgid "Playback control (PBC) usually starts with number 1."
11017 msgstr "O control do aparato de lectura (PBC) comeza xeralmente co número 1."
11019 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1643
11020 msgid "The first entry (the beginning of the first MPEG track) is 0."
11021 msgstr "A primeira entrada (o comezo da primeira pista do MPEG) é 0."
11023 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1648
11024 msgid "Track number."
11025 msgstr "Número da pista"
11027 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1654
11029 "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
11030 "subtitle will be shown."
11032 "Os SVCD poden ter ata 4 subtítulos numerados do 0..3. Se se usa como valor o "
11033 "-1, non se amosará ningún subtítulo."
11035 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1656
11037 "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
11039 "Número de pista de audio. Os VCD poden ter ata 2 pistas de audio numeradas 0 "
11042 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1668
11044 "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 is "
11045 "given, then all tracks are played."
11047 "Os CD de audio poden ter ata 100 pistas, a primeira pista é xeralmente 1. Se "
11048 "é 0, reproduciranse tódalas pistas."
11050 #: modules/gui/wxwidgets/open.cpp:1672
11051 msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
11053 "Os CD de audio poden ter ata 100 pistas, a primeira pista é xeralmente 1."
11055 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:51
11059 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:230
11060 msgid "&Simple Add File..."
11061 msgstr "Engadir arquivo &simple..."
11063 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:231
11064 msgid "Add &Directory..."
11065 msgstr "Engadir &directorio..."
11067 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:232
11068 msgid "&Add MRL..."
11069 msgstr "Eng&adir MRL..."
11071 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:237
11072 msgid "&Open Playlist..."
11073 msgstr "Abrir lista de repr&odución..."
11075 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:238
11076 msgid "&Save Playlist..."
11077 msgstr "Gardar li&sta de reprodución..."
11079 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:240
11083 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:244
11084 msgid "Sort by &title"
11085 msgstr "Ordenar por &título"
11087 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:245
11088 msgid "&Reverse sort by title"
11089 msgstr "Inverte&r orde por título"
11091 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:247
11092 msgid "&Shuffle Playlist"
11093 msgstr "Me&sturar lista de reprodución"
11095 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:251
11099 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:258
11101 msgstr "Ad&ministrar"
11103 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:259
11107 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:260
11109 msgstr "&Selección"
11111 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:261
11112 msgid "&View items"
11113 msgstr "&Ver elementos"
11115 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:269
11116 msgid "Play this branch"
11117 msgstr "Reproducir esta póla"
11119 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:271
11120 msgid "Sort this branch"
11121 msgstr "Ordenar esta póla"
11123 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:351
11124 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:784
11128 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:581
11129 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:801
11131 msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
11132 msgstr "%i obxectos na lista de reprodución (%i non amosados)"
11134 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:594
11135 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:808
11137 msgid "%i items in playlist"
11138 msgstr "%i obxectos na lista de reprodución"
11140 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:903
11142 msgstr "Arquivo M3U"
11144 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
11145 msgid "Playlist is empty"
11146 msgstr "A lista de reprodución está baleira"
11148 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:909
11150 msgstr "Non se pode gardar"
11152 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1231 modules/misc/freetype.c:100
11153 #: modules/misc/win32text.c:71
11157 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1233
11158 msgid "Sorted by artist"
11159 msgstr "Ordenado por artista"
11161 #: modules/gui/wxwidgets/playlist.cpp:1235
11162 msgid "Sorted by Album"
11163 msgstr "Ordenado por álbum"
11165 #: modules/gui/wxwidgets/preferences.cpp:1014
11167 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
11170 "Algunhas opcións están dispoñibles pero agochadas. Comproba \"Opcións "
11171 "avanzadas\" pra velas."
11173 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:206
11177 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:208
11181 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:210
11185 #: modules/gui/wxwidgets/preferences_widgets.cpp:443
11187 "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also "
11188 "modify the resulting chain by yourself"
11190 "Selecciona os módulos que queres. Pra conseguir un control máis avanzado, "
11191 "podes modificar tamén a cadea resultante."
11193 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:31
11194 msgid "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11195 msgstr "Códec de vídeo MPEG-1 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
11197 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:35
11198 msgid "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
11199 msgstr "Códec de vídeo MPEG-2 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG e RAW)"
11201 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:39
11203 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
11206 "Códec de vídeo MPEG-4 (usable co MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG e "
11209 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:56
11210 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
11211 msgstr "H264 é un novo códec de vídeo (usable co MPEG TS e MPEG4)"
11213 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:59
11214 msgid "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11215 msgstr "WMV (Windows Media Video) 7 (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
11217 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:62
11218 msgid "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11219 msgstr "WMV (Windows Media Video) 8 (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
11221 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:66
11222 msgid "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
11223 msgstr "WMV (Windows Media Video) 9 (usable co MPEG TS, MPEG1, ASF e OGG)"
11225 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:104
11226 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
11228 "Un códec de audio de balde dedicado á compresión da voz (usable co OGG)"
11230 #: modules/gui/wxwidgets/streamdata.cpp:129
11232 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
11233 "address between 224.0.0.0 an 239.255.255.255. For a private use, enter an "
11234 "address beginning with 239.255."
11236 "Introduce o enderezo da multiemisión pró volcado neste campo. Debe ser un "
11237 "enderezo IP entre o 224.0.0.0 e o 239.255.255.255. Pra un uso privado, "
11238 "introduce un enderezo que comece por 239.255."
11240 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:173
11241 msgid "Stream output MRL"
11242 msgstr "Saída de volcado MRL"
11244 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:177
11245 msgid "Destination Target:"
11246 msgstr "Obxectivo destino:"
11248 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:180
11250 "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
11251 "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
11254 "Podes usar este campo escribindo directamente todo o MRL que queres abrir.\n"
11255 "Alternativamente, o campo encherase automaticamente ó usa-los controis "
11258 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:469
11259 msgid "Output methods"
11260 msgstr "Métodos de saída"
11262 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:480
11266 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:481 modules/stream_out/rtp.c:90
11270 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:585
11271 msgid "Miscellaneous options"
11272 msgstr "Outras opcións"
11274 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:599
11276 msgstr "Nome do grupo"
11278 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:606
11279 msgid "Channel name"
11280 msgstr "Nome da canle"
11282 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:631
11283 msgid "Select all elementary streams"
11284 msgstr "Selecciona tódolos volcados elementais"
11286 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:715
11287 msgid "Transcoding options"
11288 msgstr "Opcións de transcodificación"
11290 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:772
11291 msgid "Video codec"
11292 msgstr "Códec de vídeo"
11294 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:842
11295 msgid "Audio codec"
11296 msgstr "Códec de audio"
11298 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:892
11299 msgid "Subtitles codec"
11300 msgstr "Códec de subtítulos"
11302 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:901
11303 msgid "Subtitles overlay"
11304 msgstr "Superposición dos subtítulos"
11306 #: modules/gui/wxwidgets/streamout.cpp:1015
11308 msgstr "Gardar arquivo"
11310 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:82
11311 msgid "Subtitles file"
11312 msgstr "Arquivo de subtítulos"
11314 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:137
11315 msgid "Subtitles options"
11316 msgstr "Opcións de subtítulos"
11318 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:219
11320 "Override frames per second. It will only work with MicroDVD and SubRIP "
11323 "Fotogramas de invalidación por segundo. Só traballará cos subtítulos de "
11324 "MicroDVD e de SubRIP."
11326 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:226 modules/stream_out/bridge.c:40
11327 #: modules/stream_out/display.c:41 modules/video_filter/mosaic.c:109
11331 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:235
11332 msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
11335 #: modules/gui/wxwidgets/subtitles.cpp:294
11337 msgstr "Abrir arquivo"
11339 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:156 modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:337
11341 msgstr "Reproducindo"
11343 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:176
11347 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:223
11351 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:226
11352 msgid "Previous track"
11353 msgstr "Pista anterior"
11355 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:227
11357 msgstr "Pista seguinte"
11359 #: modules/gui/wxwidgets/timer.cpp:333
11363 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:97
11364 msgid "Use this to re-encode a stream and save it to a file."
11367 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:100
11368 msgid "Use this to stream on a network"
11369 msgstr "Usa isto pra volcar nunha rede"
11371 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:113
11372 msgid "You must choose a stream"
11373 msgstr "Debes escoller un volcado"
11375 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:114
11376 msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
11379 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:116
11381 "Use this to read only a part of the stream. You must be able to control the "
11382 "incoming stream (for example, a file or a disc, but not a RTP/UDP network "
11384 "Enter the starting and ending times (in seconds)."
11387 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:122
11391 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:143
11392 msgid "This does not appear to be a valid multicast address"
11395 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:145
11396 msgid "You need to enter an address"
11397 msgstr "Necesitas introducir un enderezo"
11399 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:156
11401 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your "
11405 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:159
11406 msgid "You must choose a file to save to"
11407 msgstr "Debes escoller un arquivo pra gardar"
11409 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:163
11411 "In this page, you will define a few additionnal parameters for your stream"
11414 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:171
11417 "When streaming using UDP, you can announce your streams using the SAP/SDP "
11418 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
11419 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
11420 "extra interface.\n"
11421 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
11422 "name will be used"
11424 "Cando o volcado usa UDP, podes anuncia-los teus volcados usando o protocolo "
11426 "Deste xeito, os clientes non terán que mecanografa-lo enderezo de "
11427 "multiemisión; xa que el aparcerá na súa lista de reprodución se está "
11428 "habilitada a interface adicional do SAP.\n"
11429 "Se queres darlle un nome ó teu volcado, introdúceo aquí, senón, usarase un "
11430 "nome por defecto."
11432 #: modules/gui/wxwidgets/wizard.cpp:1290
11433 msgid "Save to file"
11436 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:89
11437 msgid "Show bookmarks dialog"
11438 msgstr "Amosa-lo diálogo de marcadores"
11440 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:90
11441 msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
11442 msgstr "Amosa-lo diálogo de marcadores no comezo da interface."
11444 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:92
11445 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:93
11446 msgid "Show extended GUI"
11447 msgstr "Amosa-la GUI estendida"
11449 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:94
11450 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:95
11451 msgid "Show taskbar entry"
11454 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:96
11455 msgid "Minimal interface"
11456 msgstr "Interface mínima"
11458 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:97
11459 msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
11460 msgstr "Usa-la interface mínima, ningunha barra de ferramentas e poucos menús"
11462 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:98
11463 msgid "Size to video"
11466 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:99
11467 msgid "Resize VLC to match the video resolution"
11470 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:100
11471 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:101
11472 msgid "Show systray icon"
11475 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:110
11476 msgid "wxWidgets interface module"
11479 #: modules/gui/wxwidgets/wxwidgets.cpp:149
11480 msgid "wxWidgets dialogs provider"
11483 #: modules/misc/dummy/dummy.c:37
11484 msgid "Dummy image chroma format"
11487 #: modules/misc/dummy/dummy.c:39
11489 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
11490 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
11493 #: modules/misc/dummy/dummy.c:43
11494 msgid "Save raw codec data"
11497 #: modules/misc/dummy/dummy.c:45
11499 "This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
11500 "forced the dummy decoder in the main options."
11503 #: modules/misc/dummy/dummy.c:51
11505 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
11506 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
11507 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
11510 #: modules/misc/dummy/dummy.c:59
11511 msgid "Dummy interface function"
11514 #: modules/misc/dummy/dummy.c:66
11515 msgid "Dummy Interface"
11518 #: modules/misc/dummy/dummy.c:71
11519 msgid "Dummy access function"
11522 #: modules/misc/dummy/dummy.c:75
11523 msgid "Dummy demux function"
11526 #: modules/misc/dummy/dummy.c:79
11527 msgid "Dummy decoder"
11530 #: modules/misc/dummy/dummy.c:80
11531 msgid "Dummy decoder function"
11534 #: modules/misc/dummy/dummy.c:85
11535 msgid "Dummy encoder function"
11538 #: modules/misc/dummy/dummy.c:89
11539 msgid "Dummy audio output function"
11542 #: modules/misc/dummy/dummy.c:93
11543 msgid "Dummy video output function"
11546 #: modules/misc/dummy/dummy.c:94
11547 msgid "Dummy Video output"
11550 #: modules/misc/dummy/dummy.c:100
11551 msgid "Dummy font renderer function"
11554 #: modules/misc/freetype.c:83 modules/misc/win32text.c:54
11555 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:164
11556 #: modules/visualization/xosd.c:73
11560 #: modules/misc/freetype.c:84 modules/misc/win32text.c:55
11561 msgid "Font filename"
11562 msgstr "Nome de arquivo da fonte"
11564 #: modules/misc/freetype.c:85 modules/misc/win32text.c:56
11565 msgid "Font size in pixels"
11566 msgstr "Tamaño da fonte en píxeles"
11568 #: modules/misc/freetype.c:86 modules/misc/win32text.c:57
11570 "The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
11571 "than 0 this option will override the relative font size "
11574 #: modules/misc/freetype.c:89 modules/misc/win32text.c:60
11575 msgid "Opacity, 0..255"
11576 msgstr "Opacidade, 0..255"
11578 #: modules/misc/freetype.c:90 modules/misc/win32text.c:61
11579 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/video_filter/rss.c:125
11580 #: modules/video_filter/time.c:78
11582 "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 "
11583 "= totally opaque. "
11586 #: modules/misc/freetype.c:92 modules/misc/win32text.c:63
11587 #: modules/video_filter/marq.c:93 modules/video_filter/rss.c:131
11588 #: modules/video_filter/time.c:84
11589 msgid "Text Default Color"
11590 msgstr "Cor por defecto do texto"
11592 #: modules/misc/freetype.c:93 modules/misc/win32text.c:64
11593 #: modules/video_filter/marq.c:94 modules/video_filter/rss.c:132
11594 #: modules/video_filter/time.c:85
11596 "The color of overlay text. 1 byte for each color, hexadecimal. #000000 = all "
11597 "colors off, 0xFF0000 = just Red, 0xFFFFFF = all color on [White]"
11599 "A cor de recubrimento do texto. 1 oiteto pra cada cor, hexadecimal. #000000 "
11600 "= tódolas cores apagadas, 0xFF0000 = un chisco de vermello, 0xFFFFFF = toda "
11601 "a cor acendida [ branco ]"
11603 #: modules/misc/freetype.c:97 modules/misc/win32text.c:68
11604 msgid "The size of the fonts used by the osd module"
11607 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11609 msgstr "O máis pequeno"
11611 #: modules/misc/freetype.c:100 modules/misc/win32text.c:71
11615 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11619 #: modules/misc/freetype.c:101 modules/misc/win32text.c:72
11621 msgstr "O máis grande"
11623 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11624 #: modules/video_filter/marq.c:52 modules/video_filter/rss.c:55
11625 #: modules/video_filter/time.c:52
11629 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11630 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11631 #: modules/video_filter/time.c:53
11635 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11636 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11637 #: modules/video_filter/time.c:53
11641 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11642 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11643 #: modules/video_filter/time.c:53
11647 #: modules/misc/freetype.c:108 modules/misc/win32text.c:79
11648 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11649 #: modules/video_filter/time.c:53
11653 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11654 #: modules/video_filter/marq.c:53 modules/video_filter/rss.c:56
11655 #: modules/video_filter/time.c:53
11659 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11660 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11661 #: modules/video_filter/time.c:54
11665 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11666 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11667 #: modules/video_filter/time.c:54
11671 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11672 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11673 #: modules/video_filter/time.c:54
11677 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11678 #: modules/video_filter/marq.c:54 modules/video_filter/rss.c:57
11679 #: modules/video_filter/time.c:54
11683 #: modules/misc/freetype.c:109 modules/misc/win32text.c:80
11684 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11685 #: modules/video_filter/time.c:55
11689 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11690 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11691 #: modules/video_filter/time.c:55
11695 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11696 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11697 #: modules/video_filter/time.c:55
11701 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11702 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11703 #: modules/video_filter/time.c:55
11707 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11708 #: modules/video_filter/marq.c:55 modules/video_filter/rss.c:58
11709 #: modules/video_filter/time.c:55
11713 #: modules/misc/freetype.c:110 modules/misc/win32text.c:81
11714 #: modules/video_filter/marq.c:56 modules/video_filter/rss.c:59
11715 #: modules/video_filter/time.c:56
11719 #: modules/misc/freetype.c:113 modules/misc/win32text.c:84
11720 msgid "Text renderer"
11723 #: modules/misc/freetype.c:114
11724 msgid "Freetype2 font renderer"
11727 #: modules/misc/gnutls.c:66
11728 msgid "Diffie-Hellman prime bits"
11731 #: modules/misc/gnutls.c:68
11733 "Allows you to modify the Diffie-Hellman prime's number of bits (used for TLS "
11734 "or SSL-based server-side encryption)."
11737 #: modules/misc/gnutls.c:71
11738 msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
11741 #: modules/misc/gnutls.c:73
11743 "Defines the delay before resumed TLS sessions will be expired (in seconds)."
11746 #: modules/misc/gnutls.c:76
11747 msgid "Number of resumed TLS sessions"
11750 #: modules/misc/gnutls.c:78
11752 "Allows you to modify the maximum number of resumed TLS sessions that the "
11756 #: modules/misc/gnutls.c:81
11757 msgid "Check TLS/SSL server certificate validity"
11760 #: modules/misc/gnutls.c:83
11762 "Ensures that server certificate is valid (i.e. signed by an approved "
11763 "Certificate Authority)."
11766 #: modules/misc/gnutls.c:86
11767 msgid "Check TLS/SSL server hostname in certificate"
11770 #: modules/misc/gnutls.c:88
11771 msgid "Ensures that server hostname in certificate match requested host name."
11774 #: modules/misc/gnutls.c:92
11775 msgid "GnuTLS TLS encryption layer"
11778 #: modules/misc/gtk_main.c:60
11779 msgid "Gtk+ GUI helper"
11782 #: modules/misc/logger.c:95
11786 #: modules/misc/logger.c:97
11788 msgstr "Formato do rexistro"
11790 #: modules/misc/logger.c:98
11792 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
11795 "Especifica o formato do rexistro. As opcións dispoñibles son \"text\" (por "
11796 "defecto) e \"html\"."
11798 #: modules/misc/logger.c:103
11802 #: modules/misc/logger.c:104
11803 msgid "File logging"
11806 #: modules/misc/logger.c:106
11807 msgid "Log filename"
11808 msgstr "Nome de arquivo do rexistro"
11810 #: modules/misc/logger.c:106
11811 msgid "Specify the log filename."
11812 msgstr "Especifica o nome de arquivo do rexistro"
11814 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:83
11815 msgid "libc memcpy"
11818 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:87
11819 msgid "3D Now! memcpy"
11822 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:94
11826 #: modules/misc/memcpy/memcpy.c:99
11827 msgid "MMX EXT memcpy"
11830 #: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:56
11831 msgid "AltiVec memcpy"
11834 #: modules/misc/network/ipv4.c:94
11835 msgid "Multicast output interface"
11838 #: modules/misc/network/ipv4.c:96
11840 "Indicate here the multicast output interface. This overrides the routing "
11844 #: modules/misc/network/ipv4.c:101
11845 msgid "UDP/IPv4 network abstraction layer"
11846 msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv4"
11848 #: modules/misc/network/ipv6.c:95
11849 msgid "UDP/IPv6 network abstraction layer"
11850 msgstr "Capa de abstracción da rede UDP/IPv6"
11852 #: modules/misc/playlist/export.c:44
11853 msgid "M3U playlist exporter"
11856 #: modules/misc/playlist/export.c:50
11857 msgid "Old playlist exporter"
11860 #: modules/misc/qte_main.cpp:66
11861 msgid "Run as standalone Qt/Embedded GUI Server"
11864 #: modules/misc/qte_main.cpp:67
11866 "Use this option to run as standalone Qt/Embedded GUI Server. This option is "
11867 "equivalent to the -qws option from normal Qt."
11870 #: modules/misc/qte_main.cpp:72
11871 msgid "Qt Embedded GUI helper"
11874 #: modules/misc/qte_main.cpp:184
11878 #: modules/misc/rtsp.c:48
11880 "You can set the address, port and path the rtsp interface will bind to.\n"
11881 " Syntax is address:port/path. Default is to bind to any address on port 554, "
11885 #: modules/misc/rtsp.c:52
11889 #: modules/misc/rtsp.c:53
11890 msgid "RTSP VoD server"
11891 msgstr "Servidor RTSP VoD"
11893 #: modules/misc/screensaver.c:44
11894 msgid "X Screensaver disabler"
11897 #: modules/misc/svg.c:57
11898 msgid "SVG template file"
11901 #: modules/misc/svg.c:58
11903 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
11906 #: modules/misc/testsuite/playlist.c:94
11907 msgid "Playlist stress tests"
11910 #: modules/misc/testsuite/test1.c:33
11911 msgid "C module that does nothing"
11914 #: modules/misc/testsuite/test4.c:63
11915 msgid "Miscellaneous stress tests"
11918 #: modules/misc/win32text.c:85
11919 msgid "Win32 font renderer"
11922 #: modules/misc/xml/libxml.c:43
11923 msgid "XML Parser (using libxml2)"
11926 #: modules/misc/xml/xtag.c:90
11927 msgid "Simple XML Parser"
11930 #: modules/mux/asf.c:49
11931 msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
11934 #: modules/mux/asf.c:52
11935 msgid "Allows you to define the author that will be put in ASF comments."
11938 #: modules/mux/asf.c:55
11940 "Allows you to define the copyright string that will be put in ASF comments."
11943 #: modules/mux/asf.c:57
11947 #: modules/mux/asf.c:58
11948 msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
11951 #: modules/mux/asf.c:61
11952 msgid "Allows you to define the \"rating\" that will be put in ASF comments."
11955 #: modules/mux/asf.c:63
11956 msgid "Packet Size"
11957 msgstr "Tamaño de paquete"
11959 #: modules/mux/asf.c:64
11960 msgid "The ASF packet size -- default is 4096 bytes"
11961 msgstr "O tamaño de paquete ASF -- por defecto é 4096 oitetos"
11963 #: modules/mux/asf.c:67
11967 #: modules/mux/asf.c:540
11968 msgid "Unknown Video"
11969 msgstr "Vídeo descoñecido"
11971 #: modules/mux/avi.c:44
11975 #: modules/mux/dummy.c:41
11976 msgid "Dummy/Raw muxer"
11979 #: modules/mux/mp4.c:45
11980 msgid "Create \"Fast start\" files"
11983 #: modules/mux/mp4.c:47
11985 "When this option is turned on, \"Fast start\" files will be created. (\"Fast "
11986 "start\" files are optimized for download, allowing the user to start "
11987 "previewing the file while it is downloading)."
11990 #: modules/mux/mp4.c:56
11991 msgid "MP4/MOV muxer"
11994 #: modules/mux/mpeg/ps.c:45 modules/mux/mpeg/ts.c:131
11995 msgid "DTS delay (ms)"
11998 #: modules/mux/mpeg/ps.c:46
12000 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12001 "timestamps) of the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for "
12002 "some buffering inside the client decoder."
12005 #: modules/mux/mpeg/ps.c:51
12006 msgid "PES maximum size"
12009 #: modules/mux/mpeg/ps.c:52
12011 "This option will set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS "
12015 #: modules/mux/mpeg/ps.c:61
12019 #: modules/mux/mpeg/ts.c:83
12023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:84
12025 "Assigns a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
12029 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
12033 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
12034 msgid "Assigns a fixed PID to the audio stream."
12037 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
12041 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
12042 msgid "Assigns a fixed PID to the SPU."
12045 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
12049 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
12050 msgid "Assigns a fixed PID to the PMT"
12053 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
12057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
12058 msgid "Assigns a fixed Transport Stream ID."
12061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
12065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
12066 msgid "Assigns a fixed Network ID (for SDT table)"
12069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
12070 msgid "PMT Program numbers (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12073 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
12074 msgid "Assigns a program number to each PMT"
12077 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
12078 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12081 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
12082 msgid "Defines the pids to add to each pmt."
12085 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
12086 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
12089 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
12090 msgid "Defines the descriptors of each SDT"
12093 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
12094 msgid "Set PID to id of ES"
12097 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
12098 msgid "set PID to id of es"
12101 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
12102 msgid "Shaping delay (ms)"
12105 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
12107 "If enabled, the TS muxer will cut the stream in slices of the given "
12108 "duration, and ensure a constant bitrate between the two boundaries. This "
12109 "avoids having huge bitrate peaks for reference frames, in particular."
12112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
12113 msgid "Use keyframes"
12116 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
12118 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
12119 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
12120 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
12121 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
12122 "the biggest frames in the stream."
12125 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
12126 msgid "PCR delay (ms)"
12129 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
12131 "This option allows you to set at which interval PCRs (Program Clock "
12132 "Reference) will be sent. This value should be below 100ms. (default is 70)"
12135 #: modules/mux/mpeg/ts.c:125
12136 msgid "Minimum B (deprecated)"
12139 #: modules/mux/mpeg/ts.c:126 modules/mux/mpeg/ts.c:129
12140 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
12143 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
12144 msgid "Maximum B (deprecated)"
12147 #: modules/mux/mpeg/ts.c:132
12149 "This option will delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation "
12150 "timestamps) of the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for "
12151 "some buffering inside the client decoder."
12154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
12155 msgid "Crypt audio"
12156 msgstr "Cifrar audio"
12158 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
12159 msgid "Crypt audio using CSA"
12160 msgstr "Cifrar audio usando CSA"
12162 #: modules/mux/mpeg/ts.c:139
12163 msgid "Crypt video"
12164 msgstr "Cifrar vídeo"
12166 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
12167 msgid "Crypt video using CSA"
12168 msgstr "Cifrar vídeo usando CSA"
12170 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
12174 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
12176 "Defines the CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
12180 #: modules/mux/mpeg/ts.c:146
12181 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
12184 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
12186 "Specify the size of the TS packet to encrypt. The encryption routines "
12187 "subtract the TS-header from the value before encrypting. "
12190 #: modules/mux/mpeg/ts.c:160
12191 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
12194 #: modules/mux/mpjpeg.c:32
12195 msgid "Multipart separator string"
12198 #: modules/mux/mpjpeg.c:33
12200 "Multipart strings like MPJPEG use a separator string between content pieces. "
12201 "You can select this string. Default is --myboundary"
12204 #: modules/mux/mpjpeg.c:50
12205 msgid "Multipart jpeg muxer"
12208 #: modules/mux/ogg.c:50
12209 msgid "Ogg/ogm muxer"
12212 #: modules/mux/wav.c:42
12216 #: modules/packetizer/copy.c:43
12217 msgid "Copy packetizer"
12220 #: modules/packetizer/h264.c:47
12221 msgid "H264 video packetizer"
12224 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:118
12225 msgid "MPEG4 audio packetizer"
12228 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:47
12229 msgid "MPEG4 video packetizer"
12232 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:52
12233 msgid "Sync on intraframe"
12236 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:53
12238 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
12239 "instructs the packetizer to sync on the first intraframe found."
12242 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:66
12243 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
12246 #: modules/services_discovery/bonjour.c:47
12247 msgid "Bonjour services"
12250 #: modules/services_discovery/bonjour.c:279
12254 #: modules/services_discovery/daap.c:53 modules/services_discovery/daap.c:187
12255 msgid "DAAP shares"
12258 #: modules/services_discovery/daap.c:61
12259 msgid "DAAP access"
12262 #: modules/services_discovery/hal.c:63
12263 msgid "HAL device detection"
12266 #: modules/services_discovery/hal.c:127
12268 msgstr "Dispositivos"
12270 #: modules/services_discovery/sap.c:79
12271 msgid "SAP multicast address"
12274 #: modules/services_discovery/sap.c:80
12275 msgid "Listen for SAP announcements on another address"
12278 #: modules/services_discovery/sap.c:81
12279 msgid "IPv4-SAP listening"
12282 #: modules/services_discovery/sap.c:83
12284 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announcements on the "
12285 "standard address."
12288 #: modules/services_discovery/sap.c:85
12289 msgid "IPv6-SAP listening"
12292 #: modules/services_discovery/sap.c:87
12294 "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announcements on the "
12295 "standard address."
12298 #: modules/services_discovery/sap.c:89
12299 msgid "IPv6 SAP scope"
12302 #: modules/services_discovery/sap.c:91
12303 msgid "Sets the scope for IPv6 announcements (default is 8)."
12306 #: modules/services_discovery/sap.c:92
12307 msgid "SAP timeout (seconds)"
12310 #: modules/services_discovery/sap.c:94
12312 "Sets the time before SAP items get deleted if no new announcement is "
12316 #: modules/services_discovery/sap.c:96
12317 msgid "Try to parse the SAP"
12320 #: modules/services_discovery/sap.c:98
12322 "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all "
12323 "announcements will be parsed by the livedotcom module."
12326 #: modules/services_discovery/sap.c:100
12327 msgid "SAP Strict mode"
12330 #: modules/services_discovery/sap.c:102
12332 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
12336 #: modules/services_discovery/sap.c:104
12337 msgid "Use SAP cache"
12340 #: modules/services_discovery/sap.c:106
12342 "If this option is selected, a SAP caching mechanism will be used. This will "
12343 "result in lower SAP startup time, but you could end up with items "
12344 "corresponding to legacy streams."
12347 #: modules/services_discovery/sap.c:118
12348 msgid "SAP Announcements"
12351 #: modules/services_discovery/sap.c:141
12352 msgid "SDP file parser for UDP"
12355 #: modules/services_discovery/sap.c:337
12356 msgid "Session Announcements (SAP)"
12359 #: modules/services_discovery/sap.c:790 modules/services_discovery/sap.c:795
12363 #: modules/services_discovery/sap.c:791
12365 msgstr "Ferramenta"
12367 #: modules/services_discovery/sap.c:796
12371 #: modules/services_discovery/shout.c:60
12372 msgid "Maximum number of shoutcast servers to be listed"
12375 #: modules/services_discovery/shout.c:65
12376 msgid "Shoutcast radio listings"
12379 #: modules/services_discovery/shout.c:137
12383 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:57
12384 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:113
12388 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:58
12389 msgid "Universal Plug'n'Play discovery"
12392 #: modules/stream_out/bridge.c:38
12393 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
12396 #: modules/stream_out/bridge.c:41
12398 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
12399 "(in milliseconds, >= 100 ms). For high values you will need to raise file-"
12400 "caching and others."
12403 #: modules/stream_out/bridge.c:45
12407 #: modules/stream_out/bridge.c:46
12409 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
12410 "IDs bridge_in will register."
12413 #: modules/stream_out/bridge.c:58
12417 #: modules/stream_out/bridge.c:59
12418 msgid "Bridge stream output"
12421 #: modules/stream_out/bridge.c:61
12425 #: modules/stream_out/bridge.c:72
12429 #: modules/stream_out/description.c:48
12430 msgid "Description stream output"
12433 #: modules/stream_out/display.c:38
12434 msgid "Enable/disable audio rendering."
12437 #: modules/stream_out/display.c:40
12438 msgid "Enable/disable video rendering."
12441 #: modules/stream_out/display.c:42
12442 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
12445 #: modules/stream_out/display.c:50 modules/video_filter/deinterlace.c:121
12449 #: modules/stream_out/display.c:51
12450 msgid "Display stream output"
12453 #: modules/stream_out/duplicate.c:40
12454 msgid "Duplicate stream output"
12457 #: modules/stream_out/es.c:37 modules/stream_out/standard.c:43
12458 msgid "Output access method"
12461 #: modules/stream_out/es.c:39 modules/stream_out/standard.c:45
12463 "Allows you to specify the output access method used for the streaming output."
12466 #: modules/stream_out/es.c:41
12467 msgid "Audio output access method"
12470 #: modules/stream_out/es.c:43
12472 "Allows you to specify the output access method used for the audio streaming "
12476 #: modules/stream_out/es.c:45
12477 msgid "Video output access method"
12480 #: modules/stream_out/es.c:47
12482 "Allows you to specify the output access method used for the video streaming "
12486 #: modules/stream_out/es.c:50 modules/stream_out/standard.c:47
12487 msgid "Output muxer"
12490 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/rtp.c:55
12491 msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
12494 #: modules/stream_out/es.c:53
12495 msgid "Audio output muxer"
12498 #: modules/stream_out/es.c:55
12499 msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
12502 #: modules/stream_out/es.c:56
12503 msgid "Video output muxer"
12506 #: modules/stream_out/es.c:58
12507 msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
12510 #: modules/stream_out/es.c:60
12514 #: modules/stream_out/es.c:62 modules/stream_out/rtp.c:46
12515 msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12518 #: modules/stream_out/es.c:63
12519 msgid "Audio output URL"
12520 msgstr "Saída de audio URL"
12522 #: modules/stream_out/es.c:65
12524 "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
12527 #: modules/stream_out/es.c:67
12528 msgid "Video output URL"
12529 msgstr "Saída de vídeo URL"
12531 #: modules/stream_out/es.c:69
12533 "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
12536 #: modules/stream_out/es.c:79
12537 msgid "Elementary stream output"
12538 msgstr "Volcado de saída elemental"
12540 #: modules/stream_out/gather.c:40
12541 msgid "Gathering stream output"
12544 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:102
12545 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
12548 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:110
12549 msgid "Sample aspect ratio"
12552 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
12553 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
12556 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
12557 msgid "Mosaic bridge"
12560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:118
12561 msgid "Mosaic bridge stream output"
12564 #: modules/stream_out/rtp.c:47
12568 #: modules/stream_out/rtp.c:49
12570 "Allows you to specify the SDP used for the streaming output. You must use an "
12571 "url: http://location to access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP "
12572 "access, and sap:// for the SDP to be announced via SAP."
12575 #: modules/stream_out/rtp.c:53
12579 #: modules/stream_out/rtp.c:57 modules/stream_out/standard.c:60
12580 msgid "Session name"
12581 msgstr "Nome da sesión"
12583 #: modules/stream_out/rtp.c:59
12584 msgid "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
12585 msgstr "Permíteche especifica-lo nome da sesión a usar pró volcado de saída."
12587 #: modules/stream_out/rtp.c:60
12588 msgid "Session description"
12589 msgstr "Descrición da sesión"
12591 #: modules/stream_out/rtp.c:62
12592 msgid "Allows you to give a broader description of the stream."
12593 msgstr "Permíteche dar unha descrición máis ampla do volcado."
12595 #: modules/stream_out/rtp.c:63
12596 msgid "Session URL"
12597 msgstr "URL da sesión"
12599 #: modules/stream_out/rtp.c:65
12600 msgid "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
12602 "Permíteche especificar unha URL con información adicional sobre o volcado."
12604 #: modules/stream_out/rtp.c:66
12605 msgid "Session email"
12606 msgstr "Correo electrónico da sesión"
12608 #: modules/stream_out/rtp.c:68
12609 msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
12611 "Permíteche especificar un correo electrónico de contacto pra esta sesión."
12613 #: modules/stream_out/rtp.c:72
12614 msgid "Allows you to specify the base port used for the RTP streaming."
12615 msgstr "Permíteche especifica-lo porto base a usar pró volcado de RTP."
12617 #: modules/stream_out/rtp.c:73
12619 msgstr "Porto de audio"
12621 #: modules/stream_out/rtp.c:75
12623 "Allows you to specify the default audio port used for the RTP streaming."
12624 msgstr "Permíteche especifica-lo porto de audio a usar pró volcado de RTP."
12626 #: modules/stream_out/rtp.c:76
12628 msgstr "Porto de vídeo"
12630 #: modules/stream_out/rtp.c:78
12632 "Allows you to specify the default video port used for the RTP streaming."
12633 msgstr "Permíteche especifica-lo porto de vídeo a usar pró volcado de RTP."
12635 #: modules/stream_out/rtp.c:82
12636 msgid "Allows you to specify the time to live for the output stream."
12637 msgstr "Permíteche especifica-lo tempo de vida pró volcado de saída."
12639 #: modules/stream_out/rtp.c:91
12640 msgid "RTP stream output"
12641 msgstr "Volcado de saída RTP"
12643 #: modules/stream_out/standard.c:49
12645 "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming output."
12648 #: modules/stream_out/standard.c:51
12649 msgid "Output URL (deprecated)"
12650 msgstr "URL de saída (desaprobado)"
12652 #: modules/stream_out/standard.c:53
12654 "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
12655 "Deprecated, use dst instead."
12657 "Permíteche especifica-la URL de saída a usar pró volcado de saída. "
12658 "Desaprobado, usa-lo dst no seu lugar."
12660 #: modules/stream_out/standard.c:56
12661 msgid "Output destination"
12662 msgstr "Destino de saída"
12664 #: modules/stream_out/standard.c:58
12666 "Allows you to specify the output destination used for the streaming output."
12667 msgstr "Permíteche especifica-lo destino de saída a usar pró volcado de saída."
12669 #: modules/stream_out/standard.c:62
12670 msgid "Name of the session that will be announced with SAP or SLP"
12673 #: modules/stream_out/standard.c:64
12674 msgid "Session groupname"
12675 msgstr "Nome de grupo da sesión"
12677 #: modules/stream_out/standard.c:66
12678 msgid "Name of the group that will be announced for the session"
12681 #: modules/stream_out/standard.c:68
12682 msgid "SAP announcing"
12685 #: modules/stream_out/standard.c:69
12686 msgid "Announce this session with SAP"
12689 #: modules/stream_out/standard.c:71
12690 msgid "SLP announcing"
12693 #: modules/stream_out/standard.c:72
12694 msgid "Announce this session with SLP"
12697 #: modules/stream_out/standard.c:80
12701 #: modules/stream_out/standard.c:81
12702 msgid "Standard stream output"
12703 msgstr "Volcado de saída estándar"
12705 #: modules/stream_out/switcher.c:81
12709 #: modules/stream_out/switcher.c:83
12710 msgid "Full paths of the files separated by colons."
12713 #: modules/stream_out/switcher.c:84
12717 #: modules/stream_out/switcher.c:86
12718 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
12721 #: modules/stream_out/switcher.c:87
12722 msgid "Aspect ratio"
12725 #: modules/stream_out/switcher.c:89
12726 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
12729 #: modules/stream_out/switcher.c:90
12730 msgid "Command UDP port"
12733 #: modules/stream_out/switcher.c:92
12734 msgid "UDP port to listen to for commands."
12737 #: modules/stream_out/switcher.c:93
12741 #: modules/stream_out/switcher.c:95
12742 msgid "Initial command to execute."
12745 #: modules/stream_out/switcher.c:96
12747 msgstr "Tamaño do GOP"
12749 #: modules/stream_out/switcher.c:98
12750 msgid "Number of P frames between two I frames."
12753 #: modules/stream_out/switcher.c:99
12754 msgid "Quantizer scale"
12757 #: modules/stream_out/switcher.c:101
12758 msgid "Fixed quantizer scale to use."
12761 #: modules/stream_out/switcher.c:102
12765 #: modules/stream_out/switcher.c:104
12766 msgid "Mute audio when command is not 0."
12769 #: modules/stream_out/switcher.c:107
12770 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
12773 #: modules/stream_out/transcode.c:46
12774 msgid "Video encoder"
12777 #: modules/stream_out/transcode.c:48
12779 "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
12782 #: modules/stream_out/transcode.c:50
12783 msgid "Destination video codec"
12786 #: modules/stream_out/transcode.c:52
12788 "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
12792 #: modules/stream_out/transcode.c:54
12793 msgid "Video bitrate"
12796 #: modules/stream_out/transcode.c:56
12797 msgid "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
12800 #: modules/stream_out/transcode.c:58
12801 msgid "Video scaling"
12804 #: modules/stream_out/transcode.c:60
12805 msgid "Allows you to scale the video before encoding."
12808 #: modules/stream_out/transcode.c:61
12809 msgid "Video frame-rate"
12812 #: modules/stream_out/transcode.c:63
12813 msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
12816 #: modules/stream_out/transcode.c:66
12817 msgid "Allows you to deinterlace the video before encoding."
12820 #: modules/stream_out/transcode.c:76
12821 msgid "Maximum video width"
12824 #: modules/stream_out/transcode.c:78
12825 msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
12828 #: modules/stream_out/transcode.c:79
12829 msgid "Maximum video height"
12832 #: modules/stream_out/transcode.c:81
12833 msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
12836 #: modules/stream_out/transcode.c:82
12837 msgid "Video filter"
12840 #: modules/stream_out/transcode.c:84
12842 "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
12843 "subpictures overlaying."
12846 #: modules/stream_out/transcode.c:87
12847 msgid "Video crop top"
12850 #: modules/stream_out/transcode.c:89
12851 msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
12854 #: modules/stream_out/transcode.c:90
12855 msgid "Video crop left"
12858 #: modules/stream_out/transcode.c:92
12859 msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
12862 #: modules/stream_out/transcode.c:93
12863 msgid "Video crop bottom"
12866 #: modules/stream_out/transcode.c:95
12867 msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
12870 #: modules/stream_out/transcode.c:96
12871 msgid "Video crop right"
12874 #: modules/stream_out/transcode.c:98
12875 msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
12878 #: modules/stream_out/transcode.c:100
12879 msgid "Audio encoder"
12882 #: modules/stream_out/transcode.c:102
12884 "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
12887 #: modules/stream_out/transcode.c:104
12888 msgid "Destination audio codec"
12891 #: modules/stream_out/transcode.c:106
12893 "Allows you to specify the destination audio codec used for the streaming "
12897 #: modules/stream_out/transcode.c:108
12898 msgid "Audio bitrate"
12901 #: modules/stream_out/transcode.c:110
12902 msgid "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
12905 #: modules/stream_out/transcode.c:112
12906 msgid "Audio sample rate"
12909 #: modules/stream_out/transcode.c:114
12911 "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
12914 #: modules/stream_out/transcode.c:116
12915 msgid "Audio channels"
12916 msgstr "Canles do audio"
12918 #: modules/stream_out/transcode.c:118
12920 "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
12924 #: modules/stream_out/transcode.c:121
12925 msgid "Subtitles encoder"
12928 #: modules/stream_out/transcode.c:123
12930 "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
12934 #: modules/stream_out/transcode.c:125
12935 msgid "Destination subtitles codec"
12938 #: modules/stream_out/transcode.c:127
12940 "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the streaming "
12944 #: modules/stream_out/transcode.c:129
12945 msgid "Subpictures filter"
12948 #: modules/stream_out/transcode.c:131
12950 "Allows you to specify subpictures filters used during the video transcoding. "
12951 "The subpictures produced by the filters will be overlayed directly onto the "
12955 #: modules/stream_out/transcode.c:135 modules/video_filter/osdmenu.c:117
12959 #: modules/stream_out/transcode.c:137
12961 "Enable streaming of the On Screen Display. It uses the osdmenu subfilter."
12964 #: modules/stream_out/transcode.c:139
12965 msgid "Number of threads"
12968 #: modules/stream_out/transcode.c:141
12969 msgid "Allows you to specify the number of threads used for the transcoding."
12972 #: modules/stream_out/transcode.c:142
12973 msgid "High priority"
12974 msgstr "Prioridade alta"
12976 #: modules/stream_out/transcode.c:144
12978 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
12981 #: modules/stream_out/transcode.c:147
12982 msgid "Synchronise on audio track"
12985 #: modules/stream_out/transcode.c:149
12987 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
12988 "on the audio track."
12991 #: modules/stream_out/transcode.c:153
12993 "Allows you to specify if the transcoder should drop frames if your CPU can't "
12994 "keep up with the encoding rate."
12997 #: modules/stream_out/transcode.c:168
12998 msgid "Transcode stream output"
13001 #: modules/stream_out/transcode.c:228
13002 msgid "Overlays/Subtitles"
13005 #: modules/stream_out/transrate/transrate.c:58
13006 msgid "MPEG2 video transrating stream output"
13009 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
13010 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13013 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
13014 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
13017 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:75
13018 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
13019 msgid "Conversions from "
13022 #: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:78
13023 #: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
13024 msgid "MMX conversions from "
13027 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:86
13028 msgid "AltiVec conversions from "
13031 #: modules/video_filter/adjust.c:60
13032 msgid "Image contrast (0-2)"
13035 #: modules/video_filter/adjust.c:61
13036 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
13039 #: modules/video_filter/adjust.c:62
13040 msgid "Image hue (0-360)"
13043 #: modules/video_filter/adjust.c:63
13044 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
13047 #: modules/video_filter/adjust.c:64
13048 msgid "Image saturation (0-3)"
13051 #: modules/video_filter/adjust.c:65
13052 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
13055 #: modules/video_filter/adjust.c:66
13056 msgid "Image brightness (0-2)"
13059 #: modules/video_filter/adjust.c:67
13060 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
13063 #: modules/video_filter/adjust.c:68
13064 msgid "Image gamma (0-10)"
13067 #: modules/video_filter/adjust.c:69
13068 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1"
13071 #: modules/video_filter/adjust.c:73
13072 msgid "Image properties filter"
13075 #: modules/video_filter/adjust.c:74
13076 msgid "Image adjust"
13079 #: modules/video_filter/blend.c:67
13080 msgid "Video pictures blending"
13083 #: modules/video_filter/clone.c:55
13084 msgid "Number of clones"
13087 #: modules/video_filter/clone.c:56
13088 msgid "Select the number of video windows in which to clone the video."
13091 #: modules/video_filter/clone.c:59
13092 msgid "List of video output modules"
13095 #: modules/video_filter/clone.c:60
13096 msgid "Select the specific video output modules that you want to activate."
13099 #: modules/video_filter/clone.c:63
13100 msgid "Clone video filter"
13101 msgstr "Clonar filtro de vídeo"
13103 #: modules/video_filter/clone.c:65
13107 #: modules/video_filter/crop.c:54
13108 msgid "Crop geometry (pixels)"
13111 #: modules/video_filter/crop.c:55
13113 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
13114 "<left offset> + <top offset>."
13117 #: modules/video_filter/crop.c:57
13118 msgid "Automatic cropping"
13121 #: modules/video_filter/crop.c:58
13122 msgid "Activate automatic black border cropping."
13125 #: modules/video_filter/crop.c:61
13126 msgid "Crop video filter"
13129 #: modules/video_filter/deinterlace.c:102
13130 #: modules/video_filter/deinterlace.c:105
13131 msgid "Deinterlace mode"
13134 #: modules/video_filter/deinterlace.c:103
13135 msgid "Default deinterlace method to use for local playback"
13138 #: modules/video_filter/deinterlace.c:106
13139 msgid "Default deinterlace methode to use for streaming"
13142 #: modules/video_filter/deinterlace.c:115
13143 msgid "Deinterlacing video filter"
13146 #: modules/video_filter/distort.c:59
13147 msgid "Distort mode"
13150 #: modules/video_filter/distort.c:60
13151 msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
13154 #: modules/video_filter/distort.c:63
13158 #: modules/video_filter/distort.c:63
13162 #: modules/video_filter/distort.c:66
13163 msgid "Distort video filter"
13166 #: modules/video_filter/invert.c:52
13167 msgid "Invert video filter"
13170 #: modules/video_filter/invert.c:53
13171 msgid "Color inversion"
13174 #: modules/video_filter/logo.c:68
13175 msgid "Logo filename"
13178 #: modules/video_filter/logo.c:69
13179 msgid "Full path of the PNG file to use."
13182 #: modules/video_filter/logo.c:70
13183 msgid "X coordinate of the logo"
13186 #: modules/video_filter/logo.c:71 modules/video_filter/logo.c:73
13187 msgid "You can move the logo by left-clicking on it."
13190 #: modules/video_filter/logo.c:72
13191 msgid "Y coordinate of the logo"
13194 #: modules/video_filter/logo.c:74
13195 msgid "Transparency of the logo"
13198 #: modules/video_filter/logo.c:75
13200 "You can set the logo transparency value here (from 0 for full transparency "
13201 "to 255 for full opacity)."
13204 #: modules/video_filter/logo.c:77
13205 msgid "Logo position"
13208 #: modules/video_filter/logo.c:79
13210 "You can enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13211 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13214 #: modules/video_filter/logo.c:89
13215 msgid "Logo video filter"
13218 #: modules/video_filter/logo.c:91
13219 msgid "Logo overlay"
13222 #: modules/video_filter/logo.c:109
13223 msgid "Logo sub filter"
13226 #: modules/video_filter/marq.c:76
13227 msgid "Marquee text"
13230 #: modules/video_filter/marq.c:77
13231 msgid "Marquee text to display"
13234 #: modules/video_filter/marq.c:78 modules/video_filter/rss.c:120
13235 #: modules/video_filter/time.c:73
13236 msgid "X offset, from left"
13239 #: modules/video_filter/marq.c:79 modules/video_filter/rss.c:121
13240 #: modules/video_filter/time.c:74
13241 msgid "X offset, from the left screen edge"
13244 #: modules/video_filter/marq.c:80 modules/video_filter/rss.c:122
13245 #: modules/video_filter/time.c:75
13246 msgid "Y offset, from the top"
13249 #: modules/video_filter/marq.c:81 modules/video_filter/rss.c:123
13250 #: modules/video_filter/time.c:76
13251 msgid "Y offset, down from the top"
13254 #: modules/video_filter/marq.c:82
13255 msgid "Marquee timeout"
13258 #: modules/video_filter/marq.c:83
13260 "Defines the time the marquee must remain displayed, in milliseconds. Default "
13261 "value is 0 (remain forever)."
13264 #: modules/video_filter/marq.c:86 modules/video_filter/rss.c:124
13265 #: modules/video_filter/time.c:77
13269 #: modules/video_filter/marq.c:89 modules/video_filter/rss.c:127
13270 #: modules/video_filter/time.c:80
13271 msgid "Font size, pixels"
13274 #: modules/video_filter/marq.c:90 modules/video_filter/rss.c:128
13275 #: modules/video_filter/time.c:81
13276 msgid "Specify the font size, in pixels, with -1 = use freetype-fontsize"
13279 #: modules/video_filter/marq.c:98 modules/video_filter/rss.c:136
13280 msgid "Marquee position"
13283 #: modules/video_filter/marq.c:100 modules/video_filter/rss.c:138
13285 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
13286 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by "
13290 #: modules/video_filter/marq.c:114
13294 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/rss.c:173
13298 #: modules/video_filter/marq.c:140
13299 msgid "Marquee display sub filter"
13302 #: modules/video_filter/mosaic.c:87
13303 msgid "Alpha blending"
13306 #: modules/video_filter/mosaic.c:88
13307 msgid "Alpha blending (0 -> 255). Default is 255"
13310 #: modules/video_filter/mosaic.c:90
13311 msgid "Height in pixels"
13312 msgstr "Alto en píxeles"
13314 #: modules/video_filter/mosaic.c:91
13315 msgid "Width in pixels"
13316 msgstr "Ancho en píxeles"
13318 #: modules/video_filter/mosaic.c:92
13319 msgid "Top left corner x coordinate"
13322 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
13323 msgid "Top left corner y coordinate"
13326 #: modules/video_filter/mosaic.c:94
13327 msgid "Vertical border width in pixels"
13330 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
13331 msgid "Horizontal border width in pixels"
13334 #: modules/video_filter/mosaic.c:96
13335 msgid "Mosaic alignment"
13338 #: modules/video_filter/mosaic.c:98
13339 msgid "Positioning method"
13342 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
13344 "Positioning method. auto: automatically choose the best number of rows and "
13345 "columns. fixed: use the user-defined number of rows and columns."
13348 #: modules/video_filter/mosaic.c:102 modules/video_filter/wall.c:57
13349 msgid "Number of rows"
13352 #: modules/video_filter/mosaic.c:103 modules/video_filter/wall.c:53
13353 msgid "Number of columns"
13356 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
13357 msgid "Keep aspect ratio when resizing"
13360 #: modules/video_filter/mosaic.c:105
13361 msgid "Keep original size"
13364 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
13365 msgid "Order as a comma separated list of picture-id(s)"
13368 #: modules/video_filter/mosaic.c:110
13370 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed accordingly "
13371 "(in milliseconds). For high values you will need to raise file-caching and "
13375 #: modules/video_filter/mosaic.c:116
13379 #: modules/video_filter/mosaic.c:125
13380 msgid "Mosaic video sub filter"
13383 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
13387 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
13388 msgid "Blur factor (1-127)"
13391 #: modules/video_filter/motionblur.c:55
13392 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
13395 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
13396 msgid "Motion blur"
13399 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
13400 msgid "Motion blur filter"
13403 #: modules/video_filter/motiondetect.c:54
13404 msgid "Description file"
13407 #: modules/video_filter/motiondetect.c:55
13408 msgid "Description file, file containing simple playlist"
13411 #: modules/video_filter/motiondetect.c:56
13412 msgid "History parameter"
13415 #: modules/video_filter/motiondetect.c:57
13416 msgid "History parameter, number of frames used for detection"
13419 #: modules/video_filter/motiondetect.c:60
13420 msgid "Motion detect video filter"
13423 #: modules/video_filter/motiondetect.c:61
13424 msgid "Motion detect"
13427 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
13428 msgid "OSD menu configuration file"
13431 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
13432 msgid "An OSD menu configuration file that menu actions with button images"
13435 #: modules/video_filter/osdmenu.c:46
13436 msgid "Path to OSD menu images"
13439 #: modules/video_filter/osdmenu.c:48
13441 "Specify another path to the OSD menu images. This will override the path as "
13442 "defined in the OSD configuration file."
13445 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51
13446 msgid "X coordinate of the OSD menu"
13449 #: modules/video_filter/osdmenu.c:52 modules/video_filter/osdmenu.c:55
13450 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
13453 #: modules/video_filter/osdmenu.c:54
13454 msgid "Y coordinate of the OSD menu"
13457 #: modules/video_filter/osdmenu.c:57
13458 msgid "OSD menu position"
13461 #: modules/video_filter/osdmenu.c:59
13463 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
13464 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values)."
13467 #: modules/video_filter/osdmenu.c:63
13468 msgid "Timeout of OSD menu"
13471 #: modules/video_filter/osdmenu.c:65
13473 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
13474 "remaining time.This will ensure that they are at least the specified time "
13478 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
13479 msgid "Update speed of OSD menu"
13482 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
13484 "Update the OSD menu picture every 200ms (default). Shorten the update time "
13485 "for environments that experience transmissions errors. Be carefull with this "
13486 "option because encoding OSD menu pictures is very computing intensive. The "
13487 "range is 0 - 1000 ms."
13490 #: modules/video_filter/osdmenu.c:116
13491 msgid "On Screen Display menu subfilter"
13494 #: modules/video_filter/rss.c:110
13495 msgid "RSS feed URLs"
13498 #: modules/video_filter/rss.c:111
13499 msgid "RSS feed '|' (pipe) seperated URLs"
13502 #: modules/video_filter/rss.c:112
13503 msgid "RSS feed speed"
13506 #: modules/video_filter/rss.c:113
13507 msgid "RSS feed speed (bigger is slower)"
13510 #: modules/video_filter/rss.c:114 modules/video_filter/rss.c:115
13511 msgid "RSS feed max number of chars displayed"
13514 #: modules/video_filter/rss.c:116
13515 msgid "Number of seconds between each forced refresh of the feeds"
13518 #: modules/video_filter/rss.c:117
13520 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. If 0, the feeds "
13521 "will never be updated."
13524 #: modules/video_filter/rss.c:152
13528 #: modules/video_filter/rss.c:180
13529 msgid "RSS feed display"
13532 #: modules/video_filter/rv32.c:52
13533 msgid "RV32 conversion filter"
13536 #: modules/video_filter/scale.c:53 modules/video_filter/swscale/filter.c:74
13537 msgid "Video scaling filter"
13540 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:63
13541 msgid "Scaling mode"
13544 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:64
13545 msgid "You can choose the default scaling mode."
13548 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13549 msgid "Fast bilinear"
13552 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13556 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:68
13557 msgid "Bicubic (good quality)"
13560 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13561 msgid "Experimental"
13564 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:69
13565 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
13568 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13572 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13573 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
13576 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:70
13580 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13584 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13588 #: modules/video_filter/swscale/filter.c:71
13589 msgid "Bicubic spline"
13592 #: modules/video_filter/time.c:71
13593 msgid "Time format string (%Y%m%d %H%M%S)"
13596 #: modules/video_filter/time.c:72
13598 "Time format string (%Y = year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, "
13602 #: modules/video_filter/time.c:88
13603 msgid "Time position"
13606 #: modules/video_filter/time.c:90
13608 "You can enforce the time position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
13609 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values by adding "
13613 #: modules/video_filter/time.c:104
13614 msgid "Time overlay"
13617 #: modules/video_filter/time.c:121
13618 msgid "Time display sub filter"
13621 #: modules/video_filter/transform.c:57
13622 msgid "Transform type"
13625 #: modules/video_filter/transform.c:58
13626 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
13629 #: modules/video_filter/transform.c:61
13630 msgid "Rotate by 90 degrees"
13631 msgstr "Rotar por 90 graos"
13633 #: modules/video_filter/transform.c:62
13634 msgid "Rotate by 180 degrees"
13635 msgstr "Rotar por 180 graos"
13637 #: modules/video_filter/transform.c:62
13638 msgid "Rotate by 270 degrees"
13639 msgstr "Rotar por 270 graos"
13641 #: modules/video_filter/transform.c:63
13642 msgid "Flip horizontally"
13645 #: modules/video_filter/transform.c:63
13646 msgid "Flip vertically"
13649 #: modules/video_filter/transform.c:66
13650 msgid "Video transformation filter"
13651 msgstr "Filtro de transformación do vídeo"
13653 #: modules/video_filter/wall.c:54
13655 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video."
13658 #: modules/video_filter/wall.c:58
13660 "Select the number of vertical video windows in which to split the video."
13663 #: modules/video_filter/wall.c:61
13664 msgid "Active windows"
13667 #: modules/video_filter/wall.c:62
13668 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
13671 #: modules/video_filter/wall.c:65
13672 msgid "Element aspect ratio"
13675 #: modules/video_filter/wall.c:66
13676 msgid "The aspect ratio of the individual displays building the display wall"
13679 #: modules/video_filter/wall.c:69
13680 msgid "Wall video filter"
13683 #: modules/video_filter/wall.c:70
13687 #: modules/video_output/aa.c:55
13691 #: modules/video_output/aa.c:58
13692 msgid "ASCII-art video output"
13695 #: modules/video_output/caca.c:57
13696 msgid "Color ASCII art video output"
13699 #: modules/video_output/directx/directx.c:111
13700 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
13703 #: modules/video_output/directx/directx.c:113
13705 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
13706 "doesn't have any effect when using overlays."
13709 #: modules/video_output/directx/directx.c:116
13710 msgid "Use video buffers in system memory"
13713 #: modules/video_output/directx/directx.c:118
13715 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
13716 "recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
13717 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
13718 "doesn't have any effect when using overlays."
13721 #: modules/video_output/directx/directx.c:123
13722 msgid "Use triple buffering for overlays"
13725 #: modules/video_output/directx/directx.c:125
13727 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
13728 "better video quality (no flickering)."
13731 #: modules/video_output/directx/directx.c:128
13732 msgid "Name of desired display device"
13735 #: modules/video_output/directx/directx.c:129
13737 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
13738 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
13739 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
13742 #: modules/video_output/directx/directx.c:134
13743 msgid "Enable wallpaper mode "
13744 msgstr "Hablilita-lo modo de fondo de escritorio"
13746 #: modules/video_output/directx/directx.c:136
13748 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop "
13749 "background. Note that this feature only works in overlay mode and the "
13750 "desktop must not already have a wallpaper."
13753 #: modules/video_output/directx/directx.c:162
13754 msgid "DirectX video output"
13757 #: modules/video_output/directx/directx.c:301
13759 msgstr "Fondo de escritorio"
13761 #: modules/video_output/directx/glwin32.c:65 modules/video_output/opengl.c:135
13762 #: modules/video_output/x11/glx.c:115
13763 msgid "OpenGL video output"
13764 msgstr "Saída de vídeo OpenGL"
13766 #: modules/video_output/fb.c:67
13767 msgid "Framebuffer device"
13770 #: modules/video_output/fb.c:69
13772 "You can select here the framebuffer device that will be used for rendering "
13773 "(usually /dev/fb0)."
13776 #: modules/video_output/fb.c:78
13777 msgid "GNU/Linux console framebuffer video output"
13780 #: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/glx.c:101
13781 #: modules/video_output/x11/x11.c:52 modules/video_output/x11/xvideo.c:58
13782 msgid "X11 display name"
13785 #: modules/video_output/ggi.c:58
13787 "Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
13788 "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
13791 #: modules/video_output/glide.c:64
13792 msgid "3dfx Glide video output"
13795 #: modules/video_output/hd1000v.cpp:57
13796 msgid "HD1000 video output"
13799 #: modules/video_output/image.c:48
13800 msgid "Image format"
13801 msgstr "Formato de imaxe"
13803 #: modules/video_output/image.c:49
13804 msgid "Set the format of the output image."
13807 #: modules/video_output/image.c:51
13808 msgid "Recording ratio"
13811 #: modules/video_output/image.c:52
13813 "Set the ratio of images that are recorded. 3 means that one image out of "
13814 "three is recorded."
13817 #: modules/video_output/image.c:55
13818 msgid "Filename prefix"
13821 #: modules/video_output/image.c:56
13823 "Set the prefix of the filename. Output filename will have the form "
13824 "prefixNUMBER.format"
13827 #: modules/video_output/image.c:64
13828 msgid "Image video output"
13831 #: modules/video_output/mga.c:59
13832 msgid "Matrox Graphic Array video output"
13835 #: modules/video_output/opengl.c:114 modules/video_output/opengl.c:118
13836 msgid "OpenGL cube rotation speed"
13839 #: modules/video_output/opengl.c:119
13840 msgid "If the OpenGL cube effect is enabled, this controls its rotation speed."
13843 #: modules/video_output/opengl.c:122
13844 msgid "Select effect"
13845 msgstr "Seleccionar efecto"
13847 #: modules/video_output/opengl.c:124
13848 msgid "Allows you to select different visual effects."
13849 msgstr "Permíteche seleccionar diferentes efectos visuais."
13851 #: modules/video_output/opengl.c:129
13855 #: modules/video_output/opengl.c:129
13856 msgid "Transparent Cube"
13857 msgstr "Cubo transparente"
13859 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
13860 msgid "QT Embedded display name"
13863 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
13865 "Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
13866 "will use the value of the DISPLAY environment variable."
13869 #: modules/video_output/qte/qte.cpp:117
13870 msgid "QT Embedded video output"
13873 #: modules/video_output/sdl.c:108
13874 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
13877 #: modules/video_output/snapshot.c:60
13878 msgid "snapshot width"
13879 msgstr "ancho da captura de pantalla"
13881 #: modules/video_output/snapshot.c:61
13882 msgid "Set the width of the snapshot image."
13883 msgstr "Axusta o ancho da imaxe da captura de pantalla"
13885 #: modules/video_output/snapshot.c:63
13886 msgid "snapshot height"
13887 msgstr "alto da captura de pantalla"
13889 #: modules/video_output/snapshot.c:64
13890 msgid "Set the height of the snapshot image."
13891 msgstr "Axusta o alto da imaxe da captura de pantalla"
13893 #: modules/video_output/snapshot.c:66
13897 #: modules/video_output/snapshot.c:67
13898 msgid "Set the desired chroma for the snapshot image (a 4 character string)."
13901 #: modules/video_output/snapshot.c:69
13902 msgid "cache size (number of images)"
13905 #: modules/video_output/snapshot.c:70
13906 msgid "Set the cache size (number of images to keep)."
13909 #: modules/video_output/snapshot.c:74
13910 msgid "snapshot module"
13911 msgstr "módulo de captura de pantalla"
13913 #: modules/video_output/svgalib.c:56
13914 msgid "SVGAlib video output"
13917 #: modules/video_output/wingdi.c:219
13918 msgid "Windows GAPI"
13921 #: modules/video_output/wingdi.c:220
13922 msgid "Windows GAPI video output"
13925 #: modules/video_output/wingdi.c:223
13926 msgid "Windows GDI"
13929 #: modules/video_output/wingdi.c:224
13930 msgid "Windows GDI video output"
13933 #: modules/video_output/x11/glx.c:87 modules/video_output/x11/xvideo.c:44
13934 msgid "XVideo adaptor number"
13937 #: modules/video_output/x11/glx.c:89 modules/video_output/x11/xvideo.c:46
13939 "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
13940 "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
13943 #: modules/video_output/x11/glx.c:92 modules/video_output/x11/x11.c:43
13944 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:49
13945 msgid "Alternate fullscreen method"
13948 #: modules/video_output/x11/glx.c:94 modules/video_output/x11/x11.c:45
13949 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:51
13951 "There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
13953 "1) Let the window manager handle your fullscreen window (default), but "
13954 "things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
13955 "2) Completely bypass the window manager, but then nothing will be able to "
13956 "show on top of the video."
13959 #: modules/video_output/x11/glx.c:103 modules/video_output/x11/x11.c:54
13960 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:60
13962 "Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
13963 "the value of the DISPLAY environment variable."
13966 #: modules/video_output/x11/glx.c:106 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
13967 msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
13970 #: modules/video_output/x11/glx.c:108 modules/video_output/x11/x11.c:63
13971 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:74
13973 "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
13974 "0 for first screen, 1 for the second."
13977 #: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
13978 msgid "Use shared memory"
13981 #: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
13982 msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
13985 #: modules/video_output/x11/x11.c:61
13986 msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
13989 #: modules/video_output/x11/x11.c:78
13990 msgid "X11 video output"
13993 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
13994 msgid "XVimage chroma format"
13997 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
13999 "Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
14000 "to improve performances by using the most efficient one."
14003 #: modules/video_output/x11/xvideo.c:92
14004 msgid "XVideo extension video output"
14007 #: modules/visualization/galaktos/plugin.c:48
14008 msgid "GaLaktos visualization plugin"
14011 #: modules/visualization/goom.c:58
14012 msgid "Goom display width"
14015 #: modules/visualization/goom.c:59
14016 msgid "Goom display height"
14019 #: modules/visualization/goom.c:60
14021 "Allows you to change the resolution of the Goom display (bigger resolution "
14022 "will be prettier but more CPU intensive)."
14025 #: modules/visualization/goom.c:63
14026 msgid "Goom animation speed"
14029 #: modules/visualization/goom.c:64
14030 msgid "Allows you to reduce the speed of the animation (default 6, max 10)."
14033 #: modules/visualization/goom.c:70
14037 #: modules/visualization/goom.c:71
14038 msgid "Goom effect"
14041 #: modules/visualization/visual/visual.c:38
14042 msgid "Effects list"
14043 msgstr "Lista de efectos"
14045 #: modules/visualization/visual/visual.c:40
14047 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
14048 "Current effects include: dummy, scope, spectrum"
14051 #: modules/visualization/visual/visual.c:45
14052 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
14055 #: modules/visualization/visual/visual.c:49
14056 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
14059 #: modules/visualization/visual/visual.c:51
14060 msgid "Number of bands"
14063 #: modules/visualization/visual/visual.c:53
14064 msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
14067 #: modules/visualization/visual/visual.c:55
14068 msgid "Number of bands used by the spectrOmeter, from 20 to 80."
14071 #: modules/visualization/visual/visual.c:57
14072 msgid "Band separator"
14075 #: modules/visualization/visual/visual.c:59
14076 msgid "Number of blank pixels between bands."
14079 #: modules/visualization/visual/visual.c:61
14080 msgid "Amplification"
14081 msgstr "Amplificación"
14083 #: modules/visualization/visual/visual.c:63
14084 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
14087 #: modules/visualization/visual/visual.c:65
14088 msgid "Enable peaks"
14091 #: modules/visualization/visual/visual.c:67
14092 msgid "Defines whether to draw peaks."
14095 #: modules/visualization/visual/visual.c:69
14096 msgid "Enable original graphic spectrum"
14099 #: modules/visualization/visual/visual.c:71
14100 msgid "Defines whether to draw the original spectrum graphic routine."
14103 #: modules/visualization/visual/visual.c:73
14104 msgid "Enable bands"
14105 msgstr "Habilitar bandas"
14107 #: modules/visualization/visual/visual.c:75
14108 msgid "Defines whether to draw the bands."
14111 #: modules/visualization/visual/visual.c:77
14112 msgid "Enable base"
14115 #: modules/visualization/visual/visual.c:79
14116 msgid "Defines whether to draw the base of the bands."
14119 #: modules/visualization/visual/visual.c:81
14120 msgid "Base pixel radius"
14123 #: modules/visualization/visual/visual.c:83
14124 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
14125 msgstr "Define o tamaño do radio en píxeles, da base das bandas (ó comezar)."
14127 #: modules/visualization/visual/visual.c:85
14128 msgid "Spectral sections"
14129 msgstr "Seccións espectrais"
14131 #: modules/visualization/visual/visual.c:87
14132 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
14133 msgstr "Calcúlase cantas seccións do espectro existirán."
14135 #: modules/visualization/visual/visual.c:89
14136 msgid "Peak height"
14137 msgstr "Altura máxima"
14139 #: modules/visualization/visual/visual.c:91
14140 msgid "This is the total pixel height of the peak items."
14141 msgstr "Ésta é a altura de píxel total dos obxectos máximos."
14143 #: modules/visualization/visual/visual.c:93
14144 msgid "Peak extra width"
14145 msgstr "Anchura adicional máxima"
14147 #: modules/visualization/visual/visual.c:95
14148 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
14149 msgstr "Adicións ou substraccións de píxeles na anchura máxima."
14151 #: modules/visualization/visual/visual.c:97
14152 msgid "V-plane color"
14155 #: modules/visualization/visual/visual.c:99
14156 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
14159 #: modules/visualization/visual/visual.c:101
14160 msgid "Number of stars"
14161 msgstr "Número de estrelas"
14163 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
14164 msgid "Defines the number of stars to draw with random effect."
14165 msgstr "Define u número de estrelas a debuxar cun efecto ó chou."
14167 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
14169 msgstr "Visualizador"
14171 #: modules/visualization/visual/visual.c:112
14172 msgid "Visualizer filter"
14173 msgstr "Filtro do visualizador"
14175 #: modules/visualization/visual/visual.c:120
14176 msgid "Spectrum analyser"
14177 msgstr "Analisador de espectro"
14179 #: modules/visualization/xosd.c:63
14180 msgid "Flip vertical position"
14183 #: modules/visualization/xosd.c:64
14184 msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
14187 #: modules/visualization/xosd.c:67
14188 msgid "Vertical offset"
14191 #: modules/visualization/xosd.c:68
14192 msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
14195 #: modules/visualization/xosd.c:70
14196 msgid "Shadow offset"
14199 #: modules/visualization/xosd.c:71
14200 msgid "Offset in pixels of the shadow"
14203 #: modules/visualization/xosd.c:74
14204 msgid "Font used to display text in the xosd output"
14207 #: modules/visualization/xosd.c:82
14208 msgid "XOSD interface"
14209 msgstr "Interface XOSD"
14211 #~ msgid "Check for updates ..."
14212 #~ msgstr "Buscar actualizacións..."
14214 #~ msgid "RTP Unicast"
14215 #~ msgstr "Uniemisión RTP"
14217 #~ msgid "RTP Multicast"
14218 #~ msgstr "Multiemisión RTP"
14220 #~ msgid "Check for updates now !"
14221 #~ msgstr "Comprobar pra actualizar agora"
14226 #~ msgid "file size : "
14227 #~ msgstr "tamaño do arquivo:"
14229 #~ msgid "Choose a mirror"
14230 #~ msgstr "Escoller un espello (mirror)"
14232 #~ msgid "Save file ..."
14233 #~ msgstr "Gardar arquivo..."
14235 #~ msgid "Downloading..."
14236 #~ msgstr "Baixando..."