1 # translation of kdenlive.po to Hebrew
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # amir s. <amir_in@netvision.net.il>, 2008.
6 # Amir S. <amir_in@netvision.net.il>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-31 16:05+0300\n"
13 "Last-Translator: Amir S. <amir_in@netvision.net.il>\n"
14 "Language-Team: Hebrew <<kdenlive-devel@lists.sourceforge.net>>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
23 msgid "%1 images found"
24 msgstr "%1 תמונות נמצאו"
26 #: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575
27 #: rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923
28 #: rc.cpp:929 rc.cpp:938 rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892
29 #: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910
30 #: rc.cpp:1916 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261
31 #: rc.cpp:2270 rc.cpp:2774 rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
35 #: rc.cpp:746 rc.cpp:752 rc.cpp:758 rc.cpp:2078 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090
39 #: rc.cpp:1559 rc.cpp:2891
43 #: rc.cpp:1580 rc.cpp:2912
47 #: rc.cpp:716 rc.cpp:2048
51 #: rc.cpp:656 rc.cpp:1121 rc.cpp:1988 rc.cpp:2453
55 #: src/geometryval.cpp:80
59 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:2948
63 #: rc.cpp:1124 rc.cpp:2456
67 #: src/geometryval.cpp:81
71 #: rc.cpp:1613 rc.cpp:2945
75 #: rc.cpp:1280 rc.cpp:1481 rc.cpp:2612 rc.cpp:2813
79 #: rc.cpp:1610 rc.cpp:2942
83 #: rc.cpp:1586 rc.cpp:2918
87 #: rc.cpp:1292 rc.cpp:1493 rc.cpp:2624 rc.cpp:2825
91 #: rc.cpp:1607 rc.cpp:2939
95 #: rc.cpp:1604 rc.cpp:2936
99 #: src/geometryval.cpp:79
103 #: rc.cpp:1286 rc.cpp:1487 rc.cpp:2618 rc.cpp:2819
107 #: rc.cpp:1274 rc.cpp:1475 rc.cpp:2606 rc.cpp:2807
111 #: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:842 rc.cpp:1019
112 #: rc.cpp:1070 rc.cpp:1079 rc.cpp:1205 rc.cpp:1235 rc.cpp:1253 rc.cpp:1262
113 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1331 rc.cpp:1706 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
114 #: rc.cpp:1868 rc.cpp:2174 rc.cpp:2351 rc.cpp:2402 rc.cpp:2411 rc.cpp:2537
115 #: rc.cpp:2567 rc.cpp:2585 rc.cpp:2594 rc.cpp:2651 rc.cpp:2663 rc.cpp:3038
116 msgid "99:99:99:99; "
117 msgstr "99:99:99:99; "
119 #: rc.cpp:1256 rc.cpp:2588
123 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
125 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
126 "screen grabs</strong>"
128 "<strong>תוכנת <em>Recordmydesktop</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה על מנת לבצע "
129 "לכידת מסך </strong>"
131 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
133 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
136 "<strong>תוכנת <em>dvgrab</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה אותה על מנת לבצע "
137 "לכידה מהתקן firewire</strong>"
139 #: src/dvdwizardvob.cpp:54 src/dvdwizardvob.cpp:55
141 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
142 msgstr "<strong> תוכנה %1 נדרשת בעבור אשף ה-DVD."
145 #: src/renderwidget.cpp:1233
147 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
148 msgstr "<strong>צלימה של %1 קרסה</strong><br />"
150 #: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198
151 #: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297
155 #: src/customtrackview.cpp:3550
157 msgid "A guide already exists at position %1"
158 msgstr "מנחה כבר קיים בנקודה זו %1"
160 #: src/profilesdialog.cpp:141
162 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
163 "choose another description for your custom profile."
165 "פרופיל בשם זה קיים בפרופילי ברירת המחדל של MLT, אנא בחר תיאור אחר עבור "
166 "הפרופיל המותאם אישית."
168 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
172 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
176 #: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
181 #: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
185 #: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
186 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
187 msgstr "מפעיל התאוששות מקריסה (שמירה אוטומטית)"
189 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1246
190 #: src/customtrackview.cpp:1282
196 msgid "Add Audio Effect"
197 msgstr "הוסף אפקט שמע"
199 #: src/mainwindow.cpp:1082
203 #: src/mainwindow.cpp:1086
204 msgid "Add Color Clip"
205 msgstr "הוסף סרטון צבע"
208 msgid "Add Custom Effect"
209 msgstr "הוסף אפקט מותאם אישית"
211 #: src/customtrackview.cpp:3565 src/mainwindow.cpp:1012 src/customruler.cpp:72
215 #: src/titlewidget.cpp:144
219 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2026
223 #: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
228 #: src/titlewidget.cpp:136
229 msgid "Add Rectangle"
232 #: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:34
233 msgid "Add Slideshow Clip"
234 msgstr "הוסף סרטון מצגת שקפים"
236 #: src/titlewidget.cpp:140
240 #: src/mainwindow.cpp:1094
241 msgid "Add Title Clip"
242 msgstr "הוסף סרטון כותר"
244 #: src/mainwindow.cpp:306
245 msgid "Add Transition"
249 msgid "Add Video Effect"
250 msgstr "הוסף אפקט וידאו"
252 #: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
253 msgid "Add audio fade"
254 msgstr "הוסף עמעום שמע"
256 #: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
261 #: src/addclipcommand.cpp:33
265 #: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
267 msgid "Add clip to project"
268 msgstr "התאם זום לפרוייקט"
270 #: src/clipmanager.cpp:234
272 msgstr "הוסף סרטונים"
274 #: src/addfoldercommand.cpp:33
278 #: src/editguidecommand.cpp:33
282 #: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
283 #: src/complexparameter.cpp:44
285 msgstr "הוסף מסגרת מפתח"
287 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
291 #: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
293 msgid "Add movie file"
294 msgstr "הוסף אפקט וידאו"
296 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41
298 msgid "Add new button"
299 msgstr "הוסף אפקט חדש"
301 #: src/effectstackview.cpp:46
302 msgid "Add new effect"
303 msgstr "הוסף אפקט חדש"
305 #: src/dvdwizardvob.cpp:91
307 msgid "Add new video file"
308 msgstr "הוסף אפקט חדש"
310 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
311 msgid "Add recording time to captured file name"
312 msgstr "הוסף את זמן ההקלטה לשם הקובץ הנלכד"
314 #: rc.cpp:533 rc.cpp:1865
318 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
319 msgid "Add timeline clip"
320 msgstr "הוסף סרטון ציר זמן"
322 #: src/addtrackcommand.cpp:33
326 #: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
327 msgid "Add transition"
330 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
331 msgid "Add transition to clip"
332 msgstr "הוסף מעבר לסרטון"
335 msgid "Additional Settings"
336 msgstr "קביעות נוספות"
339 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
340 msgstr "כוון עוצמת שמע למסגרות מפתח"
342 #: src/changespeedcommand.cpp:34
343 msgid "Adjust clip length"
344 msgstr "כוון את אורך הסרטון"
347 msgid "Adjust size and position of clip"
348 msgstr "התאם גודל ומיקום סרטון"
351 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
352 msgstr "כוון עוצמת שמע ללא מסגרות מפתח"
355 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
356 msgstr "כיוון איזון צבע לבן / טמפרטורת צבע"
358 #: rc.cpp:1127 rc.cpp:2459
362 #: src/titlewidget.cpp:124
366 #: src/titlewidget.cpp:127
367 msgid "Align item horizontally"
368 msgstr "כוון פריט בציר אופקי"
370 #: src/titlewidget.cpp:129
371 msgid "Align item vertically"
372 msgstr "כוון פריט בציר אנכי"
374 #: src/titlewidget.cpp:123
378 #: src/titlewidget.cpp:122
382 #: src/geometryval.cpp:85
386 #: rc.cpp:1154 rc.cpp:2486
390 #: src/projectlist.cpp:598
395 #: src/projectlist.cpp:597
396 msgid "All Supported Files"
399 #: src/spacerdialog.cpp:38
403 #: src/complexparameter.cpp:36
404 msgid "Allow horizontal moves"
405 msgstr "אפשר תזוזות אופקיות"
407 #: src/complexparameter.cpp:38
408 msgid "Allow vertical moves"
409 msgstr "אפשר תזוזות אנכיות"
411 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
412 msgid "Already running"
415 #: rc.cpp:147 rc.cpp:451
420 msgid "An open source video editor."
421 msgstr "עורך וידאו בקוד חופשי."
424 msgid "Animate Rotate X"
425 msgstr "אנימצית סיבוב בציר X"
428 msgid "Animate Rotate Y"
429 msgstr "אנימצית סיבוב בציר Y"
432 msgid "Animate Rotate Z"
433 msgstr "אנימצית סיבוב בציר Z"
436 msgid "Animate Shear X"
437 msgstr "אנימצית גזירה X"
440 msgid "Animate Shear Y"
441 msgstr "אנימצית גזירה Y"
443 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
444 msgid "Ascii art library"
445 msgstr "ספריית אומנות Ascii"
447 #: rc.cpp:1283 rc.cpp:2615
448 msgid "Aspect ratio:"
449 msgstr "יחס מימדים:"
451 #: rc.cpp:1043 rc.cpp:1160 rc.cpp:1505 rc.cpp:1775 rc.cpp:2375 rc.cpp:2492
452 #: rc.cpp:2837 rc.cpp:3107
456 #: rc.cpp:662 rc.cpp:1994
460 #: src/mainwindow.cpp:970
464 #: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
466 msgid "Audio and Video"
469 #: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
470 msgid "Audio channels"
473 #: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:192
477 #: rc.cpp:1046 rc.cpp:2378
481 #: rc.cpp:1565 rc.cpp:2897
485 #: rc.cpp:500 rc.cpp:1832
486 msgid "Audio device:"
489 #: rc.cpp:497 rc.cpp:1829
490 msgid "Audio driver:"
491 msgstr "מנהל התקן שמע:"
493 #: rc.cpp:704 rc.cpp:2036
494 msgid "Audio editing"
497 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
498 #, c-format, kde-format
499 msgid "Audio fade duration: %1s"
500 msgstr "זמן עמעום שמע %1 שניות"
502 #: rc.cpp:1601 rc.cpp:2933
503 msgid "Audio frequency"
506 #: rc.cpp:1139 rc.cpp:2471
510 #: src/customtrackview.cpp:4452 src/renderwidget.cpp:947
514 #: rc.cpp:473 rc.cpp:1805
518 #: rc.cpp:1301 rc.cpp:1508 rc.cpp:2633 rc.cpp:2840
522 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
526 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1382 rc.cpp:2714
532 msgstr "הסתרה אוטומטית"
534 #: rc.cpp:479 rc.cpp:1811
536 msgstr "הוספה אוטומטית"
538 #: src/mainwindow.cpp:1382
539 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
540 msgstr "קיימים קבצים שנשמרו אוטומטית. האם ברצונך לאושש אותם כעת?"
542 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
546 #: src/mainwindow.cpp:933
547 msgid "Automatic Transition"
548 msgstr "מעבר אוטומטי"
550 #: rc.cpp:1544 rc.cpp:2876
551 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
552 msgstr "אוטומטית התחל קובץ חדש בעת חיתוך קטע"
554 #: rc.cpp:1784 rc.cpp:3116
555 msgid "Autoscroll while playing"
556 msgstr "גלגל אוטומטית בזמן נגינה"
558 #: rc.cpp:659 rc.cpp:1991
559 msgid "Available Codecs (avformat)"
560 msgstr "מקודדים זמינים (avformat) "
562 #: src/wizard.cpp:146
563 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
564 msgstr "מודול Avformat (FFmpeg)"
566 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
570 #: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
574 #: rc.cpp:581 rc.cpp:1913
575 msgid "BasicOperations"
576 msgstr "פעולות בסיסיות"
578 #: src/transitionsettings.cpp:60
591 msgid "Blur image with keyframes"
592 msgstr "טישטוש תמונה באמצעות מסגרות מפתח"
594 #: rc.cpp:551 rc.cpp:1883
598 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
604 msgstr "טישטוש קופסה"
607 msgid "Brightness (keyframable)"
608 msgstr "עוצמת הארה (במסגרת מפתח)"
610 #: src/trackview.cpp:475
612 msgid "Broken clip producer %1"
613 msgstr "מפיק סרטון תקול %1"
615 #: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
620 msgid "Bug fixing etc."
623 #: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
628 #: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
633 #: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
637 #: rc.cpp:815 rc.cpp:2147
641 #: rc.cpp:818 rc.cpp:2150
645 #: rc.cpp:821 rc.cpp:2153
649 #: rc.cpp:824 rc.cpp:2156
653 #: rc.cpp:827 rc.cpp:2159
657 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2315
658 msgid "Button colors"
661 #: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
665 #: src/customtrackview.cpp:840 src/customtrackview.cpp:869
666 #: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1552
667 #: src/customtrackview.cpp:1578 src/customtrackview.cpp:1602
668 #: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:2916
669 msgid "Cannot add transition"
670 msgstr "לא ניתן להוסיף מעבר"
672 #: src/customtrackview.cpp:4433 src/customtrackview.cpp:4458
673 #: src/customtrackview.cpp:4483
674 msgid "Cannot change grouped clips"
675 msgstr "לא ניתן לשנות סרטונים שקובצו"
677 #: src/customtrackview.cpp:740 src/customtrackview.cpp:2807
678 msgid "Cannot cut a clip in a group"
679 msgstr "לא ניתן לחתוך סרטון בקבוצה"
681 #: src/customtrackview.cpp:735
682 msgid "Cannot cut a transition"
683 msgstr "לא ניתן לחתוך מעבר"
685 #: src/customtrackview.cpp:2785
686 msgid "Cannot find clip for speed change"
687 msgstr "לא נמצא סרטון לשינוי מהירות"
689 #: src/customtrackview.cpp:1220
690 msgid "Cannot find clip to add effect"
691 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט"
693 #: src/mainwindow.cpp:2021
694 msgid "Cannot find clip to add marker"
695 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת סמן"
697 #: src/customtrackview.cpp:1409
698 msgid "Cannot find clip to cut"
699 msgstr "לא נמצא סרטון לחיתוך"
701 #: src/mainwindow.cpp:2050 src/mainwindow.cpp:2079 src/mainwindow.cpp:2103
702 msgid "Cannot find clip to remove marker"
703 msgstr "לא נמצא סרטון להסרת סמן"
705 #: src/customtrackview.cpp:1456
706 msgid "Cannot find clip to uncut"
707 msgstr "לא נמצא סרטון לביטול חיתוך"
709 #: src/customtrackview.cpp:1073
710 msgid "Cannot find clip with keyframe"
711 msgstr "לא נמצא סרטון עם מסגרת מפתח"
713 #: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
715 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
716 msgstr "לא נמצאה תוכנת inigo הדרושה לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
718 #: src/mainwindow.cpp:1477
719 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
720 msgstr "לא נמצא פרופיל ה-Mlt, אנא ספק את הנתיב"
723 #: src/customtrackview.cpp:2058
725 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
726 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה %1, ברצועה %2"
728 #: src/customtrackview.cpp:3054 src/customtrackview.cpp:3228
730 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
731 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2"
733 #: src/customtrackview.cpp:2337 src/customtrackview.cpp:3090
735 msgid "Cannot move clip to position %1"
736 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון לנקודה %1"
738 #: src/customtrackview.cpp:2345
739 msgid "Cannot move transition"
740 msgstr "לא ניתן להזיז מעבר"
743 #: src/customtrackview.cpp:2068
745 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
746 msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה %1, ברצועה %2"
748 #: src/customtrackview.cpp:3190
750 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
751 msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה: %1 ברצועה %2"
753 #: src/customtrackview.cpp:3880
754 msgid "Cannot paste clip to selected place"
755 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטון לנקודה הנבחרת"
757 #: src/customtrackview.cpp:3851 src/customtrackview.cpp:3863
758 msgid "Cannot paste selected clips"
759 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטונים שנבחרו"
761 #: src/customtrackview.cpp:3891
762 msgid "Cannot paste transition to selected place"
763 msgstr "לא ניתן להדביק מעברים לנקודה שנבחרה"
765 #: src/mainwindow.cpp:1614
767 "Cannot play video after rendering because the default video player "
768 "application is not set.\n"
769 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
771 "לא ניתן לנגן את הוידאו לאחר הצלימה, לא נקבע נגן ברירת מחדל.\n"
772 "אנא קבע זאת בהגדרות Kdenlive."
774 #: src/recmonitor.cpp:213
777 "Cannot read from device %1\n"
778 "Please check drivers and access rights."
780 "לא ניתן לקרוא מהתקן %1\n"
781 "אנא בדוק את מנהלי ההתקן והגדרות נגישות."
783 #: src/customtrackview.cpp:2487 src/customtrackview.cpp:2549
784 msgid "Cannot resize transition"
785 msgstr "לא ניתן לשנות את גודל המעבר"
787 #: src/customtrackview.cpp:4338
788 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
789 msgstr "לא ניתן לפצל שמע של סרטונים מקובצים"
791 #: src/titlewidget.cpp:765 src/profilesdialog.cpp:166
792 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1650 src/mainwindow.cpp:1660
793 #: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/renderwidget.cpp:350
794 #: src/renderwidget.cpp:450 src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516
796 msgid "Cannot write to file %1"
797 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
799 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
803 #: rc.cpp:1595 rc.cpp:2927
804 msgid "Capture audio"
807 #: src/recmonitor.cpp:564
808 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
809 msgstr "הלכידה התרסקה, אנא בדוק את הערכים"
811 #: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
812 msgid "Capture folder"
813 msgstr "תיקיית לכידה"
815 #: rc.cpp:1529 rc.cpp:2861
816 msgid "Capture format"
819 #: rc.cpp:1568 rc.cpp:2900
820 msgid "Capture params"
821 msgstr "פרמטרי לכידה"
823 #: rc.cpp:845 rc.cpp:2177
824 msgid "Captured files"
825 msgstr "קבצים שנלכדו"
827 #: src/geometryval.cpp:87
832 msgid "Center Frequency"
835 #: rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045
839 #: src/mainwindow.cpp:924
840 msgid "Change Clip Speed"
841 msgstr "שנה מהירות סרטון"
843 #: src/mainwindow.cpp:1008
847 #: src/customtrackview.cpp:4159 src/headertrack.cpp:76
848 msgid "Change Track Type"
849 msgstr "שנה סוג ערוץ"
851 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
852 msgid "Change clip type"
853 msgstr "שנה סוג סרטון"
856 msgid "Change gamma color value"
857 msgstr "שינוי ערך צבע גמא"
860 msgid "Change image brightness with keyframes"
861 msgstr "שינוי בהירות תמונה באמצעות מסגרות מפתח"
863 #: src/customtrackview.cpp:4155
867 #: src/changetrackcommand.cpp:33
868 msgid "Change track type"
869 msgstr "שנה סוג רצועה"
871 #: rc.cpp:1049 rc.cpp:2381
875 #: src/dvdwizardchapters.cpp:235
885 msgid "Charcoal drawing effect"
886 msgstr "אפקט ציור פחם"
888 #: rc.cpp:1679 rc.cpp:3011
893 msgid "Checking MLT engine"
894 msgstr "בודק מנוע MLT"
896 #: src/wizard.cpp:106
897 msgid "Checking system"
905 msgid "Chrominance U"
906 msgstr "Chrominance U"
909 msgid "Chrominance V"
910 msgstr "Chrominance V"
912 #: src/mainwindow.cpp:202
916 #: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
926 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
928 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
929 msgstr "סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?"
931 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
933 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
934 msgstr "סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף, מה ברצונך לעשות?"
936 #: src/projectlist.cpp:630
938 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
939 msgstr "סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף ויוסר מהפרוייקט."
941 #: src/projectlist.cpp:632
943 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
944 msgstr "סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף ויוסר מהפרוייקט."
946 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
950 #: src/mainwindow.cpp:176
954 #: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1004 rc.cpp:2336
955 msgid "Clip Properties"
956 msgstr "מאפייני סרטון"
958 #: src/clipitem.cpp:881
959 #, c-format, kde-format
960 msgid "Clip duration: %1s"
961 msgstr "משך סרטון: %1"
963 #: src/customtrackview.cpp:3482
964 msgid "Clip has no markers"
965 msgstr "הסרטון אינו מכיל סמנים"
967 #: src/documentchecker.cpp:103
972 #: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
973 #: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
977 #: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
979 msgid "Close after transcode"
980 msgstr "נגן אחרי סיום הצלימה"
982 #: src/mainwindow.cpp:132
983 msgid "Close the current tab"
984 msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
990 #: rc.cpp:995 rc.cpp:1055 rc.cpp:1058 rc.cpp:2327 rc.cpp:2387 rc.cpp:2390
994 #: src/projectlist.cpp:649
999 msgid "Color Distance"
1002 #: src/projectitem.cpp:201
1006 #: rc.cpp:1250 rc.cpp:2582
1010 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
1014 #: rc.cpp:1106 rc.cpp:1709 rc.cpp:2438 rc.cpp:3041
1018 #: src/recmonitor.cpp:84
1022 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1027 msgid "Copy the left channel to the right"
1028 msgstr "העתק את הערוץ השמאלי לימיני"
1032 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1033 msgstr "Copyright (c) 2008 Development team"
1035 #: src/renderer.cpp:1039
1037 "Could not create the video preview window.\n"
1038 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1041 "לא ניתן ליצור את חלון התצוגה המקדימה של הוידאו.\n"
1042 "התקנת Kdenlive או הגדרות מנהל ההתקן אינם תקינים. אנא תקן זאת. "
1048 #: rc.cpp:1241 rc.cpp:2573
1049 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1050 msgstr "אישוש התרסקות (גיבוי אוטומטי)"
1052 #: src/dvdwizard.cpp:62
1053 msgid "Create DVD Menu"
1054 msgstr "צור תפריט DVD"
1056 #: src/mainwindow.cpp:1098
1057 msgid "Create Folder"
1058 msgstr "יצירת תיקייה"
1060 #: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
1062 msgid "Create ISO image"
1063 msgstr "יוצר תמונות תפריט"
1065 #: src/renderwidget.cpp:590
1066 msgid "Create Render Script"
1067 msgstr "יצירת תסריט צלימה"
1069 #: rc.cpp:962 rc.cpp:2294
1070 msgid "Create basic menu"
1071 msgstr "צור תפריט בסיסי"
1073 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
1074 msgid "Create chapter file based on guides"
1077 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
1078 msgid "Create new profile"
1079 msgstr "יצירת פרופיל חדש"
1081 #: src/dvdwizard.cpp:66
1082 msgid "Creating DVD Image"
1083 msgstr "יוצר תמונת DVD"
1085 #: rc.cpp:878 rc.cpp:2210
1086 msgid "Creating dvd structure"
1087 msgstr "יוצר מבנה DVD"
1089 #: rc.cpp:881 rc.cpp:2213
1090 msgid "Creating iso file"
1091 msgstr "יוצר קובץ iso"
1093 #: rc.cpp:872 rc.cpp:2204
1094 msgid "Creating menu background"
1095 msgstr "יוצר רקע תפריט"
1097 #: rc.cpp:869 rc.cpp:2201
1098 msgid "Creating menu images"
1099 msgstr "יוצר תמונות תפריט"
1101 #: rc.cpp:875 rc.cpp:2207
1102 msgid "Creating menu movie"
1103 msgstr "יוצר סרט תפריט"
1105 #: src/kthumb.cpp:493 src/kthumb.cpp:498
1107 msgid "Creating thumbnail for %1"
1108 msgstr "יוצר צלמית עבור %1"
1114 #: src/clipitem.cpp:874
1115 #, c-format, kde-format
1116 msgid "Crop from start: %1s"
1117 msgstr "חתוך מההתחלה :%1s"
1119 #: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
1121 msgstr "תחילת חיתוך"
1123 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:1328 rc.cpp:2408 rc.cpp:2660
1127 #: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
1128 #: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1015
1129 #: src/renderwidget.cpp:1050 src/renderwidget.cpp:1129 rc.cpp:1163 rc.cpp:2495
1131 msgstr "התאמה אישית"
1133 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
1137 #: src/mainwindow.cpp:945
1141 #: rc.cpp:773 rc.cpp:953 rc.cpp:968 rc.cpp:1115 rc.cpp:1196 rc.cpp:1376
1142 #: rc.cpp:2105 rc.cpp:2285 rc.cpp:2300 rc.cpp:2447 rc.cpp:2528 rc.cpp:2708
1146 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:3020
1150 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:2867
1151 msgid "DV AVI type 1"
1152 msgstr "DV AVI type 1"
1154 #: rc.cpp:1538 rc.cpp:2870
1155 msgid "DV AVI type 2"
1156 msgstr "DV AVI type 2"
1158 #: rc.cpp:1532 rc.cpp:2864
1162 #: src/wizard.cpp:262
1163 msgid "DV module (libdv)"
1164 msgstr "מודול DV (libdv)"
1166 #: src/renderwidget.cpp:946
1170 #: src/dvdwizard.cpp:56
1171 msgid "DVD Chapters"
1174 #: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
1176 msgid "DVD ISO image"
1179 #: src/dvdwizard.cpp:537
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1182 msgstr "קובץ DVD iso %1 נוצר בהצלחה."
1184 #: src/dvdwizard.cpp:525
1186 msgid "DVD ISO is broken"
1187 msgstr "קובץ DVD iso לא תקין"
1189 #: src/mainwindow.cpp:841
1194 #: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
1199 #: src/dvdwizard.cpp:466
1201 msgid "DVD structure broken"
1202 msgstr "מבנה DVD אינו תקין"
1204 #: rc.cpp:237 rc.cpp:247
1212 #: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
1220 #: rc.cpp:1133 rc.cpp:2465
1221 msgid "Decoding threads"
1222 msgstr "פתילי פענוח"
1224 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
1228 #: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579
1229 msgid "Default Durations"
1230 msgstr "משך ברירת מחדל"
1232 #: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597
1233 msgid "Default Profile"
1234 msgstr "פרופיל ברירת מחדל"
1236 #: rc.cpp:695 rc.cpp:2027
1237 msgid "Default apps"
1238 msgstr "יישומי ברירת מחדל"
1240 #: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846
1241 msgid "Default capture device"
1242 msgstr "התקן לכידה ברירת מחדל"
1244 #: rc.cpp:1166 rc.cpp:2498
1245 msgid "Default folder for project files"
1246 msgstr "תיקיית ברירת מחדל עבור קבצי הפרויקט"
1248 #: rc.cpp:683 rc.cpp:2015
1249 msgid "Default folders"
1250 msgstr "תיקיית ברירת מחדל"
1252 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
1257 msgid "Delay (s/10)"
1258 msgstr "שיהוי (s/10)"
1260 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1265 #: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
1266 msgid "Delete All Guides"
1267 msgstr "מחק את כל המנחים"
1269 #: src/mainwindow.cpp:958
1270 msgid "Delete All Markers"
1271 msgstr "מחק את כל הסמנים"
1273 #: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
1277 #: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
1278 msgid "Delete Folder"
1281 #: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016 src/customruler.cpp:76
1282 msgid "Delete Guide"
1285 #: src/mainwindow.cpp:954
1286 msgid "Delete Marker"
1289 #: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
1291 msgid "Delete Profile"
1294 #: rc.cpp:1454 rc.cpp:2786
1295 msgid "Delete Script"
1298 #: src/mainwindow.cpp:919
1299 msgid "Delete Selected Item"
1300 msgstr "מחק פריט נבחר"
1302 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
1303 msgid "Delete Track"
1306 #: src/addclipcommand.cpp:34
1310 #: src/dvdwizardmenu.cpp:42
1312 msgid "Delete current button"
1313 msgstr "מחק קובץ נוכחי"
1315 #: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
1316 msgid "Delete current file"
1317 msgstr "מחק קובץ נוכחי"
1319 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1320 msgid "Delete effect"
1323 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1324 msgid "Delete folder"
1327 #: src/projectlist.cpp:364
1328 #, fuzzy, kde-format
1330 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1331 msgstr "מחק תיקייה <b>%2</b> ?<br> בנוסף הסרטונים %1 ימחקו מהתיקייה"
1333 #: src/editguidecommand.cpp:35
1334 msgid "Delete guide"
1337 #: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
1338 msgid "Delete keyframe"
1339 msgstr "מחק מסגרת מפתח"
1341 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
1342 msgid "Delete marker"
1345 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
1346 msgid "Delete profile"
1349 #: src/customtrackview.cpp:2702
1350 msgid "Delete selected items"
1351 msgstr "מחק פריטים נבחרים"
1353 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1354 msgid "Delete timeline clip"
1355 msgstr "מחק סרטון רצף זמן"
1357 #: src/customtrackview.cpp:2094
1358 msgid "Delete timeline clips"
1359 msgstr "מחק סרטוני רצף זמן"
1361 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1362 msgid "Delete track"
1365 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1366 msgid "Delete transition from clip"
1367 msgstr "מחק מעבר מהסרטון"
1373 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:734 rc.cpp:1013 rc.cpp:2066 rc.cpp:2345
1377 #: src/mainwindow.cpp:2517
1378 msgid "Description:"
1381 #: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
1382 msgid "Desktop search integration"
1383 msgstr "שילוב חיפוש בשולחן העבודה"
1385 #: rc.cpp:782 rc.cpp:1352 rc.cpp:1664 rc.cpp:2114 rc.cpp:2684 rc.cpp:2996
1389 #: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
1393 #: rc.cpp:809 rc.cpp:2141
1394 msgid "Device configuration"
1397 #: rc.cpp:458 rc.cpp:776 rc.cpp:1223 rc.cpp:1346 rc.cpp:1790 rc.cpp:2108
1398 #: rc.cpp:2555 rc.cpp:2678
1402 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
1407 msgid "Discard color information"
1408 msgstr "סלק מידע על צבע"
1410 #: src/recmonitor.cpp:227
1414 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
1418 #: rc.cpp:755 rc.cpp:2087
1419 msgid "Display aspect ratio"
1420 msgstr "יחס מימדי תצוגה"
1422 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1490 rc.cpp:2822
1423 msgid "Display aspect ratio:"
1424 msgstr "יחס מימדי תצוגה:"
1426 #: rc.cpp:1781 rc.cpp:3113
1427 msgid "Display clip markers comments"
1428 msgstr "הצג הערות סימון בסרטון"
1430 #: rc.cpp:1289 rc.cpp:2621
1431 msgid "Display ratio:"
1432 msgstr "יחס תצוגה:"
1438 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
1442 #: src/kdenlivedoc.cpp:112
1444 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1445 msgstr "תיקיית מסמכי פרוייקט אינה תקפה, קובע אותה לתיקיית ברירת המחדל: %1"
1448 msgid "Document to open"
1451 #: src/mainwindow.cpp:1384
1452 msgid "Don't recover"
1455 #: src/mainwindow.cpp:804
1456 msgid "Download New Lumas..."
1457 msgstr "מוריד לומס חדשים..."
1459 #: src/mainwindow.cpp:808
1460 msgid "Download New Project Profiles..."
1461 msgstr "הורד פרופילי פרוייקט חדשים"
1463 #: src/mainwindow.cpp:806
1464 msgid "Download New Render Profiles..."
1465 msgstr "הורד פרופילי צלימה חדשים..."
1467 #: rc.cpp:509 rc.cpp:1841
1468 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1469 msgstr "הסר מסגרות B בסרטוני H.264"
1471 #: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
1472 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:1232 rc.cpp:1748 rc.cpp:1844 rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
1473 #: rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3080
1477 #: src/wizard.cpp:317
1481 #: src/wizard.cpp:311
1485 #: rc.cpp:1187 rc.cpp:2519
1489 #: rc.cpp:1112 rc.cpp:1193 rc.cpp:1370 rc.cpp:2444 rc.cpp:2525 rc.cpp:2702
1494 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1495 msgstr "amir_in@netvision.net.il"
1497 #: src/mainwindow.cpp:1108
1501 #: src/customtrackview.cpp:2766
1502 msgid "Edit Clip Speed"
1503 msgstr "ערוך מהירות סרטון"
1505 #: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3591
1506 #: src/customtrackview.cpp:3603 src/mainwindow.cpp:1020 src/customruler.cpp:74
1510 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:2531
1511 msgid "Edit Keyframe"
1512 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
1514 #: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2115
1518 #: src/renderwidget.cpp:389
1519 msgid "Edit Profile"
1520 msgstr "ערוך פרופיל"
1522 #: src/customtrackview.cpp:1040 src/editclipcommand.cpp:33
1526 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1528 msgid "Edit effect %1"
1529 msgstr "ערוך אפקט %1"
1531 #: src/editguidecommand.cpp:34
1535 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1536 msgid "Edit keyframe"
1537 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
1539 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
1543 #: src/renderwidget.cpp:68
1544 msgid "Edit profile"
1545 msgstr "ערוך פרופיל"
1547 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1549 msgid "Edit transition %1"
1550 msgstr "ערוך מעבר %1"
1552 #: src/trackview.cpp:537
1554 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1555 msgstr "אפקט %1:%2 לא נמצא ב-MLT, האפקט הוסר מהפרוייקט הנוכחי\n"
1557 #: src/mainwindow.cpp:151
1559 msgstr "רשימת אפקטים"
1561 #: src/mainwindow.cpp:159
1562 msgid "Effect Stack"
1563 msgstr "מחסנית אפקטים"
1565 #: src/customtrackview.cpp:1252 src/customtrackview.cpp:1295
1566 msgid "Effect already present in clip"
1567 msgstr "האפקט כבר מופיע בסרטון"
1569 #: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
1570 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1571 msgstr "אפשר התקן גלגלת עריכה"
1573 #: src/recmonitor.cpp:413
1574 msgid "Encoding captured video..."
1575 msgstr "מקודד וידאו נלכד..."
1577 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903
1578 msgid "Encoding params"
1581 #: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050
1585 #: rc.cpp:95 rc.cpp:106
1589 #: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
1593 #: src/documentchecker.cpp:161
1594 msgid "Enter new location for file"
1597 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
1605 #: rc.cpp:1439 rc.cpp:2771
1607 msgstr "יומן שגיאות"
1609 #: src/customtrackview.cpp:1461 src/customtrackview.cpp:2383
1610 #: src/customtrackview.cpp:2669
1612 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1613 msgstr "שגיאה בהסרת הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2"
1615 #: src/wizard.cpp:139
1617 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1618 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (inigo)"
1620 #: src/wizard.cpp:486
1622 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1623 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של inigo."
1625 #: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
1626 #: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
1627 #: src/customtrackview.cpp:3254
1628 msgid "Error when resizing clip"
1629 msgstr "שגיאה בזמן שינוי גודל סרטון"
1631 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
1632 msgid "Esound daemon"
1633 msgstr "Esound daemon"
1635 #: src/renderwidget.cpp:1197
1637 msgid "Estimated time %1"
1638 msgstr "זמן משוער %1"
1640 #: rc.cpp:1391 rc.cpp:2723
1641 msgid "Export audio"
1644 #: rc.cpp:1673 rc.cpp:3005
1649 msgid "Extra Toolbar"
1650 msgstr "סרגל כלים נוסף"
1652 #: src/monitor.cpp:172
1653 msgid "Extract frame"
1656 #: src/wizard.cpp:297
1657 msgid "FFmpeg & ffplay"
1658 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1660 #: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
1662 msgid "FFmpeg parameters"
1670 msgid "Fade from Black"
1671 msgstr "עמעום וידאו משחור"
1675 msgstr "עמעום כניסה"
1677 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
1678 msgid "Fade in audio track"
1679 msgstr "עמעום כניסת רצועת שמע"
1683 msgstr "עמעום יציאה"
1686 msgid "Fade to Black"
1687 msgstr "עמעום לשחור"
1690 msgid "Fade video from black"
1691 msgstr "עמעום וידאו משחור"
1694 msgid "Fade video to black"
1695 msgstr "עמעום וידאו לשחור"
1697 #: src/wizard.cpp:494
1699 msgstr "שגיאה מכרעת"
1705 #: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1745 rc.cpp:3077
1709 #: src/cliptranscode.cpp:87
1710 #, fuzzy, kde-format
1712 "File %1 already exists.\n"
1713 "Do you want to overwrite it?"
1716 "האם ברצונך לדרוס אותו?"
1718 #: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
1720 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1721 msgstr "קובץ %1 אינו קובץ פרוייקט של Kdenlive."
1723 #: src/mainwindow.cpp:1383
1724 msgid "File Recovery"
1727 #: src/mainwindow.cpp:1320 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427
1729 "File already exists.\n"
1730 "Do you want to overwrite it?"
1733 "האם ברצונך לדרוס אותו?"
1735 #: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
1739 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
1740 msgid "File not found"
1741 msgstr "קובץ לא נמצא"
1743 #: src/renderwidget.cpp:945
1744 msgid "File rendering"
1747 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357
1751 #: src/projectlistview.cpp:46
1755 #: rc.cpp:548 rc.cpp:1880
1759 #: src/mainwindow.cpp:789
1763 #: src/mainwindow.cpp:794
1767 #: src/mainwindow.cpp:2437
1768 msgid "Find stopped"
1769 msgstr "חיפוש הופסק"
1771 #: rc.cpp:482 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1814 rc.cpp:2849 rc.cpp:2858
1775 #: src/renderer.cpp:1280
1777 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1778 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1780 "התקן ה-Firewire אינו מאופשר במערכת.\n"
1781 "אנא התקן את libiec61883 וקמפל מחדש את Kdenlive"
1783 #: src/mainwindow.cpp:687
1784 msgid "Fit zoom to project"
1785 msgstr "התאם זום לפרוייקט"
1788 msgid "Flip your image in any direction"
1789 msgstr "הפוך תמונה בכל תמונה"
1791 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
1792 #: rc.cpp:1313 rc.cpp:2645
1796 #: src/dvdwizard.cpp:581
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1799 msgstr "תיקייה %1 קיימת. האם ברצונך לדרוס אותה?"
1801 #: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
1802 msgid "Follow mouse"
1803 msgstr "עקוב אחר העכבר"
1805 #: rc.cpp:980 rc.cpp:2312
1809 #: rc.cpp:1388 rc.cpp:2720
1810 msgid "Force Interlaced"
1811 msgstr "כפה סריקה שלובה"
1813 #: rc.cpp:1385 rc.cpp:2717
1814 msgid "Force Progressive"
1815 msgstr "כפה פרוגרסיבי"
1817 #: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462
1818 msgid "Force pixel aspect ratio"
1819 msgstr "כפה יחס מימדים עבור הפיקסלים"
1821 #: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894
1825 #: rc.cpp:668 rc.cpp:2000
1829 #: src/mainwindow.cpp:879 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88
1833 #: src/mainwindow.cpp:904
1834 msgid "Forward 1 Frame"
1835 msgstr "קדם מסגרת 1"
1837 #: src/mainwindow.cpp:909
1838 msgid "Forward 1 Second"
1839 msgstr "קדם שניה אחת"
1841 #: src/monitor.cpp:87
1842 msgid "Forward 1 frame"
1843 msgstr "קדם מסגרת 1"
1845 #: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425
1846 #, fuzzy, kde-format
1850 #: rc.cpp:1316 rc.cpp:2648
1851 msgid "Frame Duration"
1854 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:2399
1855 msgid "Frame duration"
1858 #: rc.cpp:743 rc.cpp:1037 rc.cpp:1589 rc.cpp:1652 rc.cpp:2075 rc.cpp:2369
1859 #: rc.cpp:2921 rc.cpp:2984
1863 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1277 rc.cpp:1478 rc.cpp:2609 rc.cpp:2810
1865 msgstr "קצב מסגרות:"
1867 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
1871 #: src/wizard.cpp:427
1873 msgstr "גודל מסגרת:"
1875 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
1876 msgid "Framebuffer console"
1877 msgstr "קונסולת חוצץ מסגרות"
1879 #: src/mainwindow.cpp:629
1888 msgid "Freeze After"
1892 msgid "Freeze Before"
1900 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1901 msgstr "הקפא וידאו במסגרת נבחרת"
1903 #: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:1052 rc.cpp:2384
1907 #: rc.cpp:1415 rc.cpp:2747
1911 #: rc.cpp:1406 rc.cpp:2738
1912 msgid "Full project"
1913 msgstr "פרוייקט שלם"
1915 #: rc.cpp:1634 rc.cpp:2966
1916 msgid "Full screen capture"
1917 msgstr "לכידת מסך מלא"
1919 #: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
1921 msgstr "צילומים מלאים"
1923 #: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
1927 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1931 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
1936 msgid "Gain as Percentage"
1937 msgstr "שבח כאחוזים"
1943 #: rc.cpp:163 rc.cpp:167
1947 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
1948 msgid "General graphics interface"
1949 msgstr "ממשק גרפי כללי"
1951 #: src/renderwidget.cpp:88
1952 msgid "Generate Script"
1967 #: src/mainwindow.cpp:889
1968 msgid "Go to Clip End"
1969 msgstr "עבור אל סיום סרטון"
1971 #: src/mainwindow.cpp:884
1972 msgid "Go to Clip Start"
1973 msgstr "עבור אל תחילת סרטון"
1975 #: src/mainwindow.cpp:914
1976 msgid "Go to Next Snap Point"
1977 msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הבאה"
1979 #: src/mainwindow.cpp:874
1980 msgid "Go to Previous Snap Point"
1981 msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הקודמת"
1983 #: src/mainwindow.cpp:899
1984 msgid "Go to Project End"
1985 msgstr "עבור אל סיום הפרוייקט"
1987 #: src/mainwindow.cpp:894
1988 msgid "Go to Project Start"
1989 msgstr "עבור אל תחילת הפרוייקט"
1991 #: src/geometryval.cpp:63
1992 msgid "Go to next keyframe"
1993 msgstr "עבור אל תמונת מסגרת הבאה"
1995 #: src/geometryval.cpp:65
1996 msgid "Go to previous keyframe"
1997 msgstr "עבור אל תמונת מסגרת קודמת"
1999 #: rc.cpp:932 rc.cpp:2264
2011 #: rc.cpp:1667 rc.cpp:2999
2015 #: src/mainwindow.cpp:936
2017 msgstr "קבץ סרטונים"
2019 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2021 msgstr "קבץ סרטונים"
2023 #: rc.cpp:830 rc.cpp:2162
2025 msgstr "תיבה קבוצתית"
2027 #: src/customtrackview.cpp:3564
2031 #: rc.cpp:1412 rc.cpp:2744
2039 #: rc.cpp:647 rc.cpp:1979
2043 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:1691 rc.cpp:2873 rc.cpp:3023
2052 msgid "Hide a region of the clip"
2053 msgstr "הסתר אזור בסרטון"
2056 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2057 msgstr "הסתר אזור נבחר ועקוב אחר תנועתו"
2059 #: rc.cpp:1643 rc.cpp:2975
2063 #: src/headertrack.cpp:42
2067 #: src/geometryval.cpp:88
2072 msgid "Horizontal factor"
2076 msgid "Horizontal multiplicator"
2077 msgstr "מכפיל אופקי"
2080 msgid "Horizontal scatter"
2081 msgstr "פיזור אופקי"
2083 #: rc.cpp:1358 rc.cpp:2690
2087 #: rc.cpp:998 rc.cpp:1091 rc.cpp:2330 rc.cpp:2423
2091 #: rc.cpp:1322 rc.cpp:2654
2095 #: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:204
2097 msgstr "סרטון תמונה"
2099 #: rc.cpp:1259 rc.cpp:2591
2101 msgstr "סרטוני תמונה"
2103 #: rc.cpp:698 rc.cpp:2030
2104 msgid "Image editing"
2105 msgstr "עריכת תמונה"
2107 #: src/dvdwizard.cpp:583
2108 #, fuzzy, kde-format
2109 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2110 msgstr "קובץ תמונה %1 קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
2112 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
2113 msgid "Image preview"
2114 msgstr "תצוגה מקדימה"
2116 #: rc.cpp:1094 rc.cpp:1583 rc.cpp:2426 rc.cpp:2915
2120 #: rc.cpp:1064 rc.cpp:2396
2129 #: src/monitor.cpp:469
2131 msgstr "נקודת כניסה"
2133 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2134 msgid "Initialising..."
2138 msgid "Input gain (dB)"
2139 msgstr "שבח כניסה (dB)"
2141 #: src/mainwindow.cpp:992
2142 msgid "Insert Space"
2145 #: src/customtrackview.cpp:4112 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
2146 msgid "Insert Track"
2149 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2150 msgid "Insert space"
2153 #: rc.cpp:461 rc.cpp:1793
2154 msgid "Insert track"
2157 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
2158 msgid "Install extra video mimetypes"
2159 msgstr "התקן תמיכה בתקני וידאו נוספים"
2161 #: rc.cpp:653 rc.cpp:1985
2162 msgid "Installed modules"
2163 msgstr "מודולים מותקנים"
2169 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464 rc.cpp:1295
2170 #: rc.cpp:1496 rc.cpp:2627 rc.cpp:2828
2172 msgstr "סריקה שלובה"
2174 #: rc.cpp:1742 rc.cpp:3074
2178 #: src/customtrackview.cpp:3987 src/customtrackview.cpp:3992
2179 #: src/customtrackview.cpp:4012 src/customtrackview.cpp:4017
2180 msgid "Invalid action"
2181 msgstr "פעולה לא תקפה"
2183 #: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632
2184 msgid "Invalid clip"
2185 msgstr "סרטון לא תקין"
2187 #: src/trackview.cpp:182
2189 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2190 msgstr "מפיק סרטון תקול %1\n"
2192 #: src/trackview.cpp:440
2194 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2195 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n"
2197 #: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
2198 msgid "Invalid transition"
2199 msgstr "פעולה לא תקפה"
2201 #: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
2206 msgid "Invert colors"
2209 #: rc.cpp:1625 rc.cpp:2957
2218 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2219 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2222 msgid "Jean-Michel Poure"
2225 #: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
2229 #: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
2232 msgstr "תחילת חיתוך"
2234 #: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
2235 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2236 msgstr "התקן גלגלת עריכה מנותק."
2238 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
2240 msgstr "גלגלת עריכה"
2246 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
2247 msgid "Keep as placeholder"
2248 msgstr "שמור כשומר מקום"
2255 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2256 msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל"
2259 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2260 msgstr "אפקט שמע - ביטול קטימה"
2263 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2264 msgstr "אפקט שמע - שווין"
2267 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2268 msgstr "אפקט שמע - מגבל"
2271 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2272 msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע"
2275 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2276 msgstr "אפקט שמע - סולם גובה צליל"
2279 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2280 msgstr "אפקט שמע - סולם קצב"
2283 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2284 msgstr "אפקט שמע - החזר"
2287 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2288 msgstr "אפקט שמע - החזר חדר"
2290 #: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
2296 msgstr "הגבל (dB)"
2306 #: src/titlewidget.cpp:297
2310 #: src/titlewidget.cpp:749
2314 #: src/kdenlivedoc.cpp:155
2315 msgid "Loading project clips"
2316 msgstr "טוען סרטוני פרוייקט"
2318 #: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
2322 #: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
2324 msgid "Looking for %1"
2327 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:1325 rc.cpp:2405 rc.cpp:2657
2331 #: src/mainwindow.cpp:836
2333 msgstr "חזור על האזור בלולאה"
2335 #: src/renderwidget.cpp:950
2336 msgid "Lossless / HQ"
2337 msgstr "Lossless / HQ"
2339 #: rc.cpp:1334 rc.cpp:2666
2343 #: rc.cpp:1082 rc.cpp:2414
2347 #: rc.cpp:941 rc.cpp:2273
2352 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2353 msgstr "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2355 #: rc.cpp:674 rc.cpp:2006
2357 msgid "MLT environment"
2362 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2363 msgstr "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
2365 #: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
2367 msgid "MLT profiles folder"
2368 msgstr "תיקיית פרופילי MLT"
2370 #: src/wizard.cpp:192
2371 msgid "MLT version is correct"
2372 msgstr "גרסת MLT נכונה"
2374 #: src/wizard.cpp:186
2376 msgid "MLT version: %1"
2377 msgstr "גרסת MLT: %1"
2379 #: src/wizard.cpp:491
2381 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2382 "work until this issue is fixed."
2384 "מודול ה-SDL של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. Kdenlive לא יפעל עד "
2388 msgid "Make clip play faster slowly"
2389 msgstr "גורם לסרטון לנגן מהר יותר לאט"
2392 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2393 msgstr "הופך תמונה לגווני אפור למעט צבע נבחר"
2396 msgid "Make monochrome clip"
2397 msgstr "יוצר סרטון חד-צבעי"
2400 msgid "Make selected color transparent"
2401 msgstr "הפוך צבע נבחר לשקוף"
2404 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2405 msgstr "יוצר אפקט גלי על הסרטון בעזרת מסגרות מפתח"
2407 #: src/mainwindow.cpp:800
2408 msgid "Manage Project Profiles"
2409 msgstr "ניהול פרופילי פרוייקט"
2412 msgid "Marco Gittler"
2413 msgstr "Marco Gittler"
2415 #: src/docclipbase.cpp:341 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:2025
2416 #: src/definitions.h:142 rc.cpp:1697 rc.cpp:3029
2420 #: rc.cpp:1100 rc.cpp:2432 rc.cpp:3143
2424 #: src/renderwidget.cpp:949
2425 msgid "Media players"
2428 #: src/wizard.cpp:129
2432 #: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
2436 #: src/dvdwizard.cpp:309
2437 msgid "Menu job timed out"
2438 msgstr "עבודת תפריט התאפסה"
2440 #: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
2453 msgid "Mirroring direction"
2454 msgstr "כיוון שיקוף"
2456 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
2460 #: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
2464 #: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
2466 msgid "Missing clips"
2467 msgstr "בטל קיבוץ סרטונים"
2473 #: src/wizard.cpp:323
2477 #: src/renderwidget.cpp:951
2478 msgid "Mobile devices"
2479 msgstr "התקנים ניידים"
2485 #: rc.cpp:506 rc.cpp:1838
2486 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2487 msgstr "הגדרות האצת צג תצוגה מקדימה"
2489 #: rc.cpp:503 rc.cpp:1835
2490 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2491 msgstr "צבע רקע בצג (יש צורך באיתחול)"
2493 #: src/monitor.cpp:184
2494 msgid "Monitor overlay infos"
2495 msgstr "רבדי מידע בצג"
2498 msgid "Mono to stereo"
2499 msgstr "מונו לסטריאו"
2501 #: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33
2503 msgstr "העברת סרטון"
2505 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2507 msgstr "העברת סרטון"
2509 #: src/effectstackview.cpp:50
2510 msgid "Move effect down"
2511 msgstr "העברת סרטון למטה"
2513 #: src/effectstackview.cpp:48
2514 msgid "Move effect up"
2515 msgstr "העברת סרטון למעלה"
2517 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2521 #: src/editguidecommand.cpp:36
2525 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2526 msgid "Move transition"
2529 #: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
2542 #: src/headertrack.cpp:44
2546 #: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:195
2547 msgid "Mute video clip"
2548 msgstr "השתקת סרטון וידאו"
2550 #: rc.cpp:947 rc.cpp:1109 rc.cpp:1181 rc.cpp:2279 rc.cpp:2441 rc.cpp:2513
2555 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2558 #: rc.cpp:1367 rc.cpp:2699
2562 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2567 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2572 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
2573 #: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
2577 #: src/effectstackview.cpp:90
2578 msgid "Name for saved effect: "
2579 msgstr "שם עבור שמירת אפקט:"
2581 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
2586 msgid "Neutral Color"
2589 #: src/customtrackview.cpp:2766
2590 msgid "New speed (percents)"
2591 msgstr "קצב חדש (אחוזים)"
2593 #: src/titlewidget.cpp:121
2594 msgid "No alignment"
2597 #: src/dvdwizard.cpp:98
2598 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2601 #: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
2602 msgid "No clip copied"
2603 msgstr "שום סרטון לא הועתק"
2605 #: src/customtrackview.cpp:4370
2606 msgid "No empty space to put clip audio"
2607 msgstr "אין רווח ריק להנחת שמע הסרטון"
2609 #: src/customtrackview.cpp:3540 src/customtrackview.cpp:3586
2610 #: src/customtrackview.cpp:3624
2611 msgid "No guide at cursor time"
2612 msgstr "אין מנחה במיקום סמן"
2614 #: rc.cpp:1085 rc.cpp:1340 rc.cpp:2417 rc.cpp:2672
2615 msgid "No image found"
2616 msgstr "שום תמונה לא נמצאה"
2618 #: src/mainwindow.cpp:2057 src/mainwindow.cpp:2110
2619 msgid "No marker found at cursor time"
2620 msgstr "אין סימון במיקום זמן הסמן"
2622 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
2630 #: rc.cpp:1778 rc.cpp:3110
2631 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2632 msgstr "נרמל שמע עבור צלמיות"
2635 msgid "Normalise audio volume"
2636 msgstr "נרמל עוצמת שמע"
2638 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1808
2639 msgid "Not connected"
2642 #: src/mainwindow.cpp:2428
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 msgid "Not found: %1"
2645 msgstr "לא נמצא: %1"
2647 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
2651 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2652 msgid "OSS with DMA access"
2653 msgstr "OSS with DMA access"
2655 #: rc.cpp:10 rc.cpp:283
2659 #: rc.cpp:1646 rc.cpp:2978
2663 #: rc.cpp:959 rc.cpp:2291
2667 #: src/titlewidget.cpp:152
2668 msgid "Open Document"
2671 #: rc.cpp:1424 rc.cpp:2756
2672 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2673 msgstr "פתח אשף DVD לאחר צלימה"
2675 #: rc.cpp:1400 rc.cpp:2732
2676 msgid "Open browser window after export"
2677 msgstr "פתח חלון דפדפן לאחר ייצוא"
2679 #: rc.cpp:1238 rc.cpp:2570
2680 msgid "Open last project on startup"
2681 msgstr "פתח פרויקט אחרון בזמן איתחול"
2683 #: rc.cpp:1244 rc.cpp:2576
2684 msgid "Open projects in new tabs"
2685 msgstr "פתח פרוייקטים בטאבים חדשים"
2688 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2695 #: src/monitor.cpp:470
2697 msgstr "נקודת יציאה"
2699 #: rc.cpp:1355 rc.cpp:2687
2703 #: src/renderwidget.cpp:575
2705 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2706 msgstr "הקובץ קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
2708 #: rc.cpp:944 rc.cpp:2276
2712 #: rc.cpp:1364 rc.cpp:2696
2716 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2720 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2725 #: rc.cpp:289 rc.cpp:319
2726 msgid "Pan and Zoom"
2729 #: rc.cpp:1343 rc.cpp:2675
2733 #: src/complexparameter.cpp:42
2734 msgid "Parameter info"
2737 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1676 rc.cpp:3008
2741 #: src/mainwindow.cpp:1028
2742 msgid "Paste Effects"
2743 msgstr "הדבק אפקטים"
2745 #: rc.cpp:1010 rc.cpp:1730 rc.cpp:2342 rc.cpp:3062
2754 msgid "Pitch Scaler"
2755 msgstr "סולם גובה צליל"
2759 msgstr "שנה גובה צליל"
2761 #: src/wizard.cpp:277
2762 msgid "Pixbuf module"
2763 msgstr "מודול Pixbuf"
2765 #: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372
2766 msgid "Pixel aspect ratio"
2767 msgstr "כפה יחס מימדים"
2769 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816
2770 msgid "Pixel aspect ratio:"
2771 msgstr "כפה יחס מימדים:"
2777 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:823 src/recmonitor.cpp:69
2778 #: src/monitor.cpp:79
2782 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
2783 msgid "Play / Pause"
2786 #: src/dvdwizardmenu.cpp:283
2790 #: src/mainwindow.cpp:831
2794 #: rc.cpp:1403 rc.cpp:2735
2795 msgid "Play after render"
2796 msgstr "נגן אחרי סיום הצלימה"
2798 #: src/monitor.cpp:78
2802 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
2806 #: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
2807 msgid "Playlist clip"
2808 msgstr "רשימת סרטונים"
2812 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2815 "אנא דווח על תקלות ל- <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2819 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2820 msgstr "אנא דווח על תקלות ל- http://kdenlive.org/mantis"
2822 #: src/projectlist.cpp:200
2824 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2825 msgstr "קבע בדיאלוג ההגדרות את יישום ברירת מחדל לפתיחת קבצי שמע"
2827 #: src/projectlist.cpp:196
2828 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2829 msgstr "קבע בדיאלוג ההגדרות את יישום ברירת מחדל לפתיחת קבצי וידאו"
2831 #: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
2832 msgid "Please set your default video profile"
2833 msgstr "אנא קבע את פורמט ברירת המחדל של הוידאו"
2835 #: src/wizard.cpp:189
2836 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2837 msgstr "אנא שדרג לגרסת MLT האחרונה"
2839 #: src/recmonitor.cpp:185
2842 "Plug your camcorder and\n"
2843 "press connect button\n"
2844 "to initialize connection\n"
2845 "Files will be saved in:\n"
2848 "חבר את מצלמת הוידאו\n"
2849 "לחץ על כפתור החיבור\n"
2853 #: rc.cpp:1628 rc.cpp:2960
2857 #: rc.cpp:956 rc.cpp:2288
2861 #: rc.cpp:515 rc.cpp:839 rc.cpp:1202 rc.cpp:1703 rc.cpp:1847 rc.cpp:2171
2862 #: rc.cpp:2534 rc.cpp:3035
2866 #: src/recmonitor.cpp:216
2869 "Press play or record button\n"
2870 "to start video capture\n"
2871 "Files will be saved in:\n"
2874 "לחץ על כפתור הניגון או ההקלטה\n"
2875 "לתחילת לכידת הוידאו\n"
2879 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2882 "Press record button\n"
2883 "to start screen capture\n"
2884 "Files will be saved in:\n"
2887 "לחץ על כפתור ההקלטה\n"
2888 "לתחילת לכידת המסך\n"
2892 #: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
2897 #: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
2898 msgid "Problem adding effect to clip"
2899 msgstr "בעיה בהוספת אפקט לסרטון"
2901 #: src/customtrackview.cpp:1202 src/customtrackview.cpp:1228
2902 #: src/customtrackview.cpp:1342
2903 msgid "Problem deleting effect"
2904 msgstr "בעיה במחיקת אפקט"
2906 #: src/customtrackview.cpp:1344 src/customtrackview.cpp:3289
2907 #: src/customtrackview.cpp:3306 src/customtrackview.cpp:3328
2908 #: src/customtrackview.cpp:3345
2909 msgid "Problem editing effect"
2910 msgstr "בעיה בעריכת אפקט"
2912 #: rc.cpp:728 rc.cpp:800 rc.cpp:1268 rc.cpp:1469 rc.cpp:2060 rc.cpp:2132
2913 #: rc.cpp:2600 rc.cpp:2801
2917 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
2918 msgid "Profile already exists"
2919 msgstr "הפרופיל כבר קיים"
2921 #: rc.cpp:1670 rc.cpp:3002
2922 msgid "Profile name"
2925 #: rc.cpp:725 rc.cpp:2057
2929 #: src/renderwidget.cpp:153
2933 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465 rc.cpp:761
2942 #: src/mainwindow.cpp:183
2943 msgid "Project Monitor"
2946 #: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792
2947 msgid "Project Settings"
2948 msgstr "הגדרות פרוייקט"
2950 #: src/mainwindow.cpp:145
2951 msgid "Project Tree"
2954 #: rc.cpp:686 rc.cpp:1463 rc.cpp:2018 rc.cpp:2795
2955 msgid "Project folder"
2956 msgstr "תיקיית פרוייקט"
2958 #: rc.cpp:731 rc.cpp:2063
2962 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
2966 #: src/wizard.cpp:272
2967 msgid "QImage module"
2968 msgstr "מודול Qimage"
2970 #: rc.cpp:1190 rc.cpp:2522
2976 msgstr "סיבובים לדקה"
2990 #: src/projectlistview.cpp:46
2995 msgid "Ray Lehtiniemi"
2998 #: src/razorclipcommand.cpp:32
3002 #: src/mainwindow.cpp:654
3006 #: src/mainwindow.cpp:2416
3007 msgid "Reached end of project"
3008 msgstr "סוף פרוייקט"
3010 #: src/recmonitor.cpp:78
3014 #: src/mainwindow.cpp:189
3015 msgid "Record Monitor"
3018 #: src/wizard.cpp:305
3019 msgid "Recordmydesktop"
3020 msgstr "Recordmydesktop"
3022 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
3024 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3025 msgstr "Recordmydesktop נמצא ב- %1"
3027 #: src/recmonitor.cpp:156
3029 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3030 " please install it for screen grabs"
3032 "תוכנת Recordmydesktop לא נמצא,\n"
3033 "אנא התקן אותה בכדי לבצע לכידות מסך"
3035 #: src/mainwindow.cpp:1384
3047 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:2969
3048 msgid "Region capture"
3052 msgid "Release time (s)"
3053 msgstr "זמן שחרור (שנ')"
3055 #: src/mainwindow.cpp:1120
3057 msgstr "טען מחדש סרטון"
3059 #: src/renderwidget.cpp:1267
3064 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
3065 msgid "Remove Space"
3068 #: src/customtrackview.cpp:4140
3069 msgid "Remove Track"
3072 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
3074 msgid "Remove chapter"
3077 #: src/documentchecker.cpp:258
3079 msgid "Remove clips"
3080 msgstr "העברת סרטון"
3082 #: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
3087 #: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
3089 msgid "Remove selected clips"
3090 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטונים שנבחרו"
3092 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3093 msgid "Remove space"
3096 #: src/trackview.cpp:324
3098 msgid "Removed invalid transition: %1"
3099 msgstr "הסר מעבר לא תקף: %1"
3101 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3102 msgid "Rename folder"
3103 msgstr "שנה שם תיקייה"
3105 #: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
3109 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:2681
3110 msgid "Render Project"
3111 msgstr "צלימת פרוייקט"
3113 #: src/renderwidget.cpp:86
3114 msgid "Render to File"
3115 msgstr "צלימה לקובץ"
3117 #: src/renderwidget.cpp:62
3121 #: renderer/renderjob.cpp:196
3123 msgid "Rendering %1"
3126 #: src/mainwindow.cpp:1645
3128 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3129 msgstr "צלימה <i>%1</i> הסתיימה"
3131 #: src/renderwidget.cpp:1239
3132 msgid "Rendering aborted"
3133 msgstr "צלימה ננטשה"
3135 #: src/renderwidget.cpp:1230
3136 msgid "Rendering crashed"
3139 #: src/renderwidget.cpp:1219
3141 msgid "Rendering finished in %1"
3142 msgstr "צלימה הסתיימה ב-%1"
3144 #: src/dvdwizard.cpp:225
3145 msgid "Rendering job timed out"
3146 msgstr "עבודת צלימה התאפסה"
3148 #: renderer/renderjob.cpp:258
3150 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3151 msgstr "צלימה של %1 בוטלה, הוידאו שנוצר ככל הנראה אינו תקין."
3153 #: renderer/renderjob.cpp:280
3155 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3156 msgstr "צלימה של %1 הסתיימה ב-%2"
3159 msgid "Rendering profiles customisation"
3162 #: src/trackview.cpp:478
3164 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3165 msgstr "מחליף מפיק סרטון לא נכון %1 ב-%2"
3167 #: src/wizard.cpp:318
3168 msgid "Required for creation of DVD"
3169 msgstr "נדרש ליצירת DVD"
3171 #: src/wizard.cpp:324
3173 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3174 msgstr "נדרש ליצירת קבצי iso של DVD"
3176 #: src/wizard.cpp:312
3177 msgid "Required for firewire capture"
3178 msgstr "נדרש עבור לכידת firewire"
3180 #: src/wizard.cpp:130
3181 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3182 msgstr "נדרש לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
3184 #: src/wizard.cpp:306
3185 msgid "Required for screen capture"
3186 msgstr "נדרש ללכידת מסך"
3188 #: src/wizard.cpp:298
3189 msgid "Required for webcam capture"
3190 msgstr "נדרש עבור לכידת מצלמת רשת"
3192 #: src/wizard.cpp:263
3193 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3194 msgstr "נדרש לעבודה עם קבצי dv באם מודול avformat אינו מותקן"
3196 #: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
3197 msgid "Required to work with images"
3198 msgstr "נדרש לעבודה עם תמונות "
3200 #: src/wizard.cpp:147
3201 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3202 msgstr "נדרש לעבודה עם תסדירי וידאו שונים (hdv, mpeg, flash, ...)"
3204 #: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
3206 msgstr "שנה קנה-מידה"
3208 #: src/effectstackview.cpp:56
3209 msgid "Reset effect"
3212 #: src/monitor.cpp:99
3213 msgid "Resize (100%)"
3214 msgstr "שנה גודל (100%)"
3216 #: src/monitor.cpp:100
3217 msgid "Resize (50%)"
3218 msgstr "שנה גודל (50%)"
3220 #: src/customtrackview.cpp:2453 src/customtrackview.cpp:2514
3221 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
3223 msgstr "שנה גודל סרטון"
3225 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
3227 msgstr "שנה גודל..."
3242 msgid "Reverse playing"
3245 #: src/mainwindow.cpp:859 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74
3249 #: src/mainwindow.cpp:864
3250 msgid "Rewind 1 Frame"
3251 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
3253 #: src/mainwindow.cpp:869
3254 msgid "Rewind 1 Second"
3255 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
3257 #: src/monitor.cpp:75
3258 msgid "Rewind 1 frame"
3259 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
3261 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
3270 msgid "Room size (m)"
3271 msgstr "גודל חדר (מ')"
3275 msgstr "סובב בציר X"
3279 msgstr "סובב בציר Y"
3283 msgstr "סובב בציר Z"
3286 msgid "Rotate and Shear"
3290 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3291 msgstr "סובב סרטון בשלשת הכיוונים"
3293 #: rc.cpp:593 rc.cpp:1925
3297 #: src/mainwindow.cpp:810
3298 msgid "Run Config Wizard"
3299 msgstr "הרץ אשף הגדרות "
3301 #: rc.cpp:770 rc.cpp:1373 rc.cpp:2102 rc.cpp:2705
3305 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
3309 #: src/titlewidget.cpp:156
3313 #: src/dvdwizard.cpp:606
3315 msgid "Save DVD Project"
3316 msgstr "שמור פרופיל"
3318 #: src/effectstackview.cpp:90
3322 #: rc.cpp:1661 rc.cpp:2993
3323 msgid "Save Profile"
3324 msgstr "שמור פרופיל"
3326 #: src/titlewidget.cpp:762
3330 #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
3332 msgid "Save changes to document?"
3333 msgstr "האם לשמור שינויים למסמך?"
3335 #: src/mainwindow.cpp:2511
3336 msgid "Save clip zone as:"
3337 msgstr "שמור אזור סרטון כ-"
3339 #: src/effectstackview.cpp:54
3343 #: src/profilesdialog.cpp:44
3344 msgid "Save profile"
3345 msgstr "שמור פרופיל"
3347 #: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
3349 msgid "Save project"
3350 msgstr "שמור פרופיל"
3352 #: src/monitor.cpp:170
3356 #: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
3360 #: rc.cpp:1379 rc.cpp:2711
3364 #: rc.cpp:1523 rc.cpp:1592 rc.cpp:2855 rc.cpp:2924
3368 #: rc.cpp:488 rc.cpp:1820
3372 #: src/renderwidget.cpp:168
3373 msgid "Script Files"
3376 #: src/renderwidget.cpp:595
3378 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3379 msgstr "קובץ התסריט קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
3381 #: src/renderwidget.cpp:590
3383 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3384 msgstr "שם תסריט (ישמר ב: %1)"
3386 #: rc.cpp:1448 rc.cpp:2780
3390 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
3391 msgid "Search automatically"
3392 msgstr "חפש אוטומטית"
3394 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
3395 msgid "Search manually"
3398 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
3400 msgid "Search recursively"
3403 #: src/dvdwizard.cpp:50
3404 msgid "Select Files For Your DVD"
3405 msgstr "בחר קבצים עבור ה-DVD"
3407 #: src/customtrackview.cpp:3778
3408 msgid "Select a clip before copying"
3409 msgstr "בחר סרטון לפני העתקה"
3411 #: src/customtrackview.cpp:1288
3412 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3413 msgstr "בחר סרטון, על מנת להוסיף אפקט"
3415 #: src/regiongrabber.cpp:114
3417 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3418 "Press Esc to quit."
3420 "בחר אזור בעזרת העכבר. לחץ על מקש ה-Enter על מנת לבצע צילום מסך. לחץ על מקש ה-"
3423 #: src/customtrackview.cpp:2754
3424 msgid "Select clip to change speed"
3425 msgstr "בחר סרטון על מנת לשנות מהירות"
3427 #: src/customtrackview.cpp:1611 src/customtrackview.cpp:2697
3428 msgid "Select clip to delete"
3429 msgstr "בחר סרטון לביטול"
3431 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
3432 msgid "Select default audio editor"
3433 msgstr "בחר עורך שמע ברירת מחדל"
3435 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
3436 msgid "Select default image editor"
3437 msgstr "בחר עורך תמונה ברירת מחדל"
3439 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
3440 msgid "Select default video player"
3441 msgstr "בחר נגן וידאו ברירת מחדל"
3443 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741
3444 msgid "Selected zone"
3447 #: src/titlewidget.cpp:148
3448 msgid "Selection Tool"
3451 #: src/mainwindow.cpp:649
3452 msgid "Selection tool"
3459 #: src/mainwindow.cpp:850
3460 msgid "Set In Point"
3461 msgstr "קבע נקודת כניסה"
3463 #: src/mainwindow.cpp:855
3464 msgid "Set Out Point"
3465 msgstr "קבע נקודת יציאה"
3467 #: src/monitor.cpp:180
3468 msgid "Set current image as thumbnail"
3469 msgstr "קבע תמונה נוכחית כצלמית"
3472 msgid "Set the path for MLT environnement"
3473 msgstr "קבע נתיב לסביבת MLT"
3475 #: src/monitor.cpp:71
3476 msgid "Set zone end"
3477 msgstr "קבע סוף אזור"
3479 #: src/monitor.cpp:70
3480 msgid "Set zone start"
3481 msgstr "קבע תחילת אזור"
3491 #: rc.cpp:223 rc.cpp:395
3495 #: rc.cpp:1694 rc.cpp:3026
3499 #: src/mainwindow.cpp:1033
3500 msgid "Show Timeline"
3501 msgstr "הראה ציר זמן"
3503 #: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504
3504 msgid "Show audio thumbnails"
3505 msgstr "הראה צלמיות שמע"
3507 #: rc.cpp:635 rc.cpp:1967
3508 msgid "Show background"
3511 #: src/complexparameter.cpp:40
3512 msgid "Show keyframes in timeline"
3513 msgstr "הראה מסגרות מפתח בקו הזמן"
3515 #: src/mainwindow.cpp:728
3516 msgid "Show markers comments"
3517 msgstr "הראה הערות סמנים"
3519 #: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:1169 rc.cpp:2501
3520 msgid "Show video thumbnails"
3521 msgstr "הראה צלמיות וידאו"
3524 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3525 msgstr "אפקט שמע - הדמה תקליט ויניל"
3527 #: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
3528 #: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
3532 #: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
3533 #: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
3537 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:2393
3539 msgstr "מצגת שקופיות"
3541 #: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1307 rc.cpp:2639
3542 msgid "Slideshow Clip"
3543 msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
3545 #: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:210
3546 msgid "Slideshow clip"
3547 msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
3549 #: src/mainwindow.cpp:734
3553 #: rc.cpp:1088 rc.cpp:1337 rc.cpp:2420 rc.cpp:2669
3557 #: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
3563 msgid "Source Color"
3580 msgstr "אפקט פלאנגר"
3591 msgid "Sox Pitch Shift"
3592 msgstr "אפקט שינוי גובה צליל"
3600 msgstr "אפקט מתיחה"
3607 msgid "Sox band audio effect"
3608 msgstr "אפקט שמע - פס"
3611 msgid "Sox bass audio effect"
3612 msgstr "אפקט שמע - בס"
3615 msgid "Sox change pitch audio effect"
3616 msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל"
3619 msgid "Sox echo audio effect"
3620 msgstr "אפקט שמע - הד"
3623 msgid "Sox flanger audio effect"
3624 msgstr "אפקט שמע - פלאנגר"
3627 msgid "Sox gain audio effect"
3628 msgstr "אפקט שמע - שבח"
3631 msgid "Sox phaser audio effect"
3632 msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע"
3635 msgid "Sox reverb audio effect"
3636 msgstr "אפקט שמע - החזר"
3639 msgid "Sox stretch audio effect"
3640 msgstr "אפקט שמע - מתיחה"
3643 msgid "Sox vibro audio effect"
3644 msgstr "אפקט שמע - רטט"
3650 #: src/mainwindow.cpp:659
3654 #: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
3658 #: src/mainwindow.cpp:966
3662 #: src/customtrackview.cpp:4332 src/splitaudiocommand.cpp:32
3666 #: src/monitor.cpp:176
3676 msgstr "טישטוש ריבועי"
3678 #: src/mainwindow.cpp:1697 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:791 rc.cpp:1712
3679 #: rc.cpp:2123 rc.cpp:3044
3683 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
3687 #: src/renderwidget.cpp:85
3688 msgid "Start Rendering"
3689 msgstr "תחילת צלימה"
3691 #: rc.cpp:1451 rc.cpp:2783
3692 msgid "Start Script"
3693 msgstr "תחילת תסריט"
3695 #: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
3696 msgid "Start-/EndViewport"
3697 msgstr "תחילת/סוף כיוון אשנב"
3699 #: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
3700 msgid "StartViewport"
3703 #: src/mainwindow.cpp:2406
3704 msgid "Starting -- find text as you type"
3705 msgstr "מתחיל -- חיפוש טקסט במהלך ההקלדה"
3707 #: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
3712 #: src/recmonitor.cpp:72
3718 msgstr "מבזק מחזורי"
3721 msgid "Surface warping"
3724 #: src/geometryval.cpp:96
3725 msgid "Sync timeline cursor"
3726 msgstr "סנכרן סמן ציר זמן"
3728 #: rc.cpp:977 rc.cpp:2309
3732 #: rc.cpp:902 rc.cpp:2234
3733 msgid "Temporary data folder"
3734 msgstr "תיקיית מידע זמנית"
3736 #: rc.cpp:689 rc.cpp:2021
3737 msgid "Temporary files"
3738 msgstr "קבצים זמניים"
3740 #: rc.cpp:974 rc.cpp:2306
3744 #: src/projectitem.cpp:207
3748 #: rc.cpp:1658 rc.cpp:2990
3752 #: src/profilesdialog.cpp:114
3753 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3754 msgstr "הפרופיל המותאם אישית שונה, האם ברצונך לשמור אותו?"
3756 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
3759 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
3760 "want to overwrite it..."
3763 #: src/renderer.cpp:1287
3764 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3765 msgstr "אין סרטון, אין אפשרות לחלץ מסגרת בודדת."
3767 #: src/wizard.cpp:47
3769 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3770 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3773 "זו ההפעלה הראשונה של Kdenlive. האשף הזה יאפשר הגדרה של מספר הגדרות בסיסיות, "
3774 "עריכת הסרט הראשון רחוקה רק מספר שניות..."
3776 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
3778 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3780 msgstr "שם פרופיל כבר קיים. שנה את השם בכדי לא לדרוס אותו."
3782 #: src/documentconvert.cpp:51
3784 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3785 msgstr "סוג זה של פרוייקט אינו נתמך ( גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו."
3787 #: src/documentconvert.cpp:45
3790 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3791 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3793 "סוג זה של פרוייקט אינו נתמך (גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו.\n"
3794 "אנא שקול לשדרג את גרסת Kdenlive."
3796 #: src/documentchecker.cpp:258
3797 msgid "This will remove the selected clips from this project"
3805 msgid "Threshold value"
3808 #: src/projectlistview.cpp:46
3812 #: rc.cpp:1769 rc.cpp:3101
3816 #: rc.cpp:1499 rc.cpp:2831
3820 #: rc.cpp:1103 rc.cpp:2435
3825 msgid "Time window (ms)"
3826 msgstr "חלון זמן (מילי שניות)"
3828 #: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
3829 msgid "Timecode overlay"
3830 msgstr "רבד קוד זמן"
3836 #: rc.cpp:545 rc.cpp:1877
3840 #: rc.cpp:857 rc.cpp:2189
3841 msgid "Toggle selection"
3848 #: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
3852 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/customtrackview.cpp:4140 rc.cpp:539
3857 #: rc.cpp:1787 rc.cpp:3119
3858 msgid "Track height"
3865 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
3870 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
3871 msgid "Transcode Clip"
3874 #: src/cliptranscode.cpp:119
3875 msgid "Transcoding FAILED!"
3878 #: src/cliptranscode.cpp:115
3880 msgid "Transcoding finished."
3881 msgstr "צלימה הסתיימה ב-%1"
3883 #: src/mainwindow.cpp:165
3887 #: rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:3047 rc.cpp:3053
3888 msgid "Transparency"
3891 #: rc.cpp:1097 rc.cpp:2429
3892 msgid "Transparent background"
3896 msgid "Trim the edges of a clip"
3897 msgstr "קיצוץ שולי סרטון"
3900 msgid "Turn clip colors to sepia"
3901 msgstr "הפוך צבעי סרטון לספיה (חום כהה)"
3903 #: rc.cpp:833 rc.cpp:1727 rc.cpp:2165 rc.cpp:3059
3907 #: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
3908 msgid "Unable to open project"
3909 msgstr "לא ניתן לפתוח את הפרוייקט"
3911 #: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1029
3913 msgid "Unable to write to file %1"
3914 msgstr "לא מסוגל לכתוב לקובץ %1"
3916 #: src/mainwindow.cpp:198
3917 msgid "Undo History"
3918 msgstr "היסטורית ביטול"
3920 #: src/mainwindow.cpp:940
3921 msgid "Ungroup Clips"
3922 msgstr "ביטול קיבוץ סרטונים"
3924 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3925 msgid "Ungroup clips"
3926 msgstr "בטל קיבוץ סרטונים"
3928 #: src/projectitem.cpp:219
3929 msgid "Unknown clip"
3930 msgstr "סרטון לא ידוע"
3932 #: src/locktrackcommand.cpp:32
3933 msgid "Unlock track"
3934 msgstr "בטל נעילת רצועה"
3936 #: src/renderwidget.cpp:847
3938 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3939 msgstr "מקודד שמע לא נתמך: %1"
3941 #: src/renderwidget.cpp:862
3943 msgid "Unsupported video codec: %1"
3944 msgstr "מקודד וידאו לא נתמך: %1"
3946 #: src/renderwidget.cpp:832
3948 msgid "Unsupported video format: %1"
3949 msgstr "תסדיר וידאו לא נתמך: %1"
3951 #: src/kdenlivedoc.cpp:770
3955 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:2516
3959 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
3960 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3961 msgstr "השתמש בעקיבת עבודות של KDE עבור עבודות צלימה"
3963 #: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
3964 msgid "Use as default"
3965 msgstr "השתמש כברירת מחדל"
3967 #: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
3968 msgid "Use placeholders for missing clips"
3972 msgid "Use transparency"
3973 msgstr "השתמש בשקיפות"
3975 #: rc.cpp:626 rc.cpp:629 rc.cpp:722 rc.cpp:860 rc.cpp:863 rc.cpp:1958
3976 #: rc.cpp:1961 rc.cpp:2054 rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
3980 #: rc.cpp:1208 rc.cpp:2540
3985 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3986 msgstr "טישטוש ריבועי בגודל משתנה"
3988 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3992 #: src/geometryval.cpp:89
3993 msgid "Vert. Center"
3997 msgid "Vertical factor"
4001 msgid "Vertical multiplicator"
4005 msgid "Vertical scatter"
4008 #: rc.cpp:1001 rc.cpp:1028 rc.cpp:1157 rc.cpp:1502 rc.cpp:1772 rc.cpp:2333
4009 #: rc.cpp:2360 rc.cpp:2489 rc.cpp:2834 rc.cpp:3104
4013 #: rc.cpp:665 rc.cpp:1997
4014 msgid "Video Codecs"
4015 msgstr "מקודדי וידאו"
4017 #: src/mainwindow.cpp:975
4021 #: rc.cpp:1466 rc.cpp:2798
4022 msgid "Video Profile"
4023 msgstr "תצורת וידאו"
4025 #: rc.cpp:1685 rc.cpp:3017
4026 msgid "Video Resolution"
4027 msgstr "הפרדת וידאו"
4029 #: src/wizard.cpp:63
4030 msgid "Video Standard"
4033 #: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
4034 #: src/projectitem.cpp:198
4036 msgstr "סרטון וידאו"
4038 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:2363
4040 msgstr "מקודד וידאו"
4042 #: rc.cpp:1556 rc.cpp:2888
4043 msgid "Video device"
4046 #: rc.cpp:494 rc.cpp:1826
4047 msgid "Video driver:"
4048 msgstr "מנהל התקן וידאו:"
4050 #: rc.cpp:1136 rc.cpp:2468
4052 msgstr "אינדקס וידאו"
4054 #: src/customtrackview.cpp:4427
4058 #: rc.cpp:710 rc.cpp:2042
4059 msgid "Video player"
4062 #: rc.cpp:470 rc.cpp:1802
4064 msgstr "רצועת וידאו"
4066 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:1511 rc.cpp:2630 rc.cpp:2843
4067 msgid "Video tracks"
4068 msgstr "רצועות וידאו"
4070 #: rc.cpp:485 rc.cpp:1520 rc.cpp:1550 rc.cpp:1817 rc.cpp:2852 rc.cpp:2882
4072 msgstr "Video4Linux"
4082 #: src/projectitem.cpp:213
4083 msgid "Virtual clip"
4084 msgstr "סרטון וירטואלי"
4088 msgid "Volume (keyframable)"
4089 msgstr "עוצמת שמע (במסגרת מפתח)"
4091 #: rc.cpp:644 rc.cpp:1976
4095 #: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184
4096 #: src/renderwidget.cpp:1353
4101 #: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
4103 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4104 "Change only if you know what you do."
4106 "אזהרה:ביצוע שינויים למנהלי ההתקן וההתקנים יכול לגרום לאי יציבות. בצע שינויים "
4107 "רק אם אתה יודע מה אתה עושה."
4117 #: src/renderwidget.cpp:948
4119 msgstr "אתרי אינטרנט"
4121 #: src/wizard.cpp:42
4126 msgid "White Balance"
4127 msgstr "איזון צבע לבן"
4129 #: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:1886
4137 #: rc.cpp:638 rc.cpp:1970
4141 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
4145 #: rc.cpp:605 rc.cpp:617 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
4149 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
4150 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4151 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
4153 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
4157 #: rc.cpp:641 rc.cpp:1973
4161 #: rc.cpp:608 rc.cpp:620 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952
4169 #: src/kdenlivedoc.cpp:526
4172 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4173 "from %1 to the new folder %2?"
4175 "תיקיית הפרוייקט שונתה. האם ברצונך להעתיק את מטמון המידע מ-%1 לתיקייה החדשה %"
4178 #: src/customtrackview.cpp:1950
4180 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4181 msgstr "יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן: %1, רצועה: %2) "
4183 #: src/customtrackview.cpp:1956
4185 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4186 msgstr "יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן=%1, רצועה:%2) "
4188 #: src/customtrackview.cpp:3900
4189 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4190 msgstr "חובה לבחור סרטון אחד בדיוק, לפני הדבקת אפקטים"
4192 #: src/customtrackview.cpp:3979 src/customtrackview.cpp:4004
4193 #: src/customtrackview.cpp:4328 src/customtrackview.cpp:4423
4194 #: src/customtrackview.cpp:4448 src/customtrackview.cpp:4473
4195 msgid "You must select one clip for this action"
4196 msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לביצוע פעולה זו"
4198 #: src/customtrackview.cpp:4225
4199 msgid "You must select one transition for this action"
4200 msgstr "חובה לבחור מעבר אחד לביצוע פעולה זו"
4202 #: src/dvdwizard.cpp:558
4204 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4207 #: src/wizard.cpp:45
4209 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
4211 msgstr "גרסת Kdenlive שודרגה. אנא בדוק את ההגדרות הבסיסיות"
4213 #: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
4215 msgstr "אינדקס בציר Z:"
4217 #: src/mainwindow.cpp:779
4219 msgstr "התקרב(הגדל זום)"
4221 #: src/mainwindow.cpp:784
4223 msgstr "התרחק(הקטן זום)"
4225 #: rc.cpp:590 rc.cpp:1922
4229 #: rc.cpp:467 rc.cpp:1799
4233 #: rc.cpp:464 rc.cpp:1796
4237 #: rc.cpp:926 rc.cpp:2258
4238 msgid "create new points"
4239 msgstr "צור נקודות חדשות"
4241 #: src/dvdwizardvob.cpp:54
4245 #: src/recmonitor.cpp:181
4247 "dvgrab utility not found,\n"
4248 " please install it for firewire capture"
4250 "תוכנת dvgrub לא נמצאה\n"
4251 "אנא התקן אותה על מנת לבצע לכידת firewire"
4253 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
4255 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4256 msgstr "dvgrab גרסא %1 ב-%2"
4258 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
4259 #: src/customtrackview.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:1281
4260 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
4264 #: src/timecode.cpp:158
4268 #: src/mainwindow.cpp:628
4269 msgid "hh:mm:ss::ff"
4270 msgstr "hh:mm:ss::ff"
4272 #: src/timecode.cpp:137
4276 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4280 #: src/timecode.cpp:145
4284 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4288 #: rc.cpp:908 rc.cpp:2240
4289 msgid "move on X axis"
4290 msgstr "הזז בציר X"
4292 #: rc.cpp:914 rc.cpp:2246
4293 msgid "move on Y axis"
4294 msgstr "הזז בציר Y"
4296 #: rc.cpp:1574 rc.cpp:2906
4300 #: rc.cpp:935 rc.cpp:2267
4301 msgid "parameter description"
4304 #: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
4309 #: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
4313 #: src/timecode.cpp:153
4317 #: src/abstractclipitem.cpp:318
4321 #: rc.cpp:1418 rc.cpp:2750
4325 #: rc.cpp:920 rc.cpp:2252
4326 msgid "update values in timeline"
4327 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן"
4329 #: rc.cpp:1577 rc.cpp:2909
4330 msgid "video4linux2"
4331 msgstr "video4linux2"
4333 #: rc.cpp:836 rc.cpp:2168
4337 #: rc.cpp:740 rc.cpp:2072
4341 #: rc.cpp:632 rc.cpp:1964
4345 #: src/wizard.cpp:471
4347 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4348 msgstr "התקנת MLT לא נמצאה. התקן את MLT והתחל מחדש את Kdenlive.\n"
4350 #~ msgid "Current jobs"
4351 #~ msgstr "עבודות עדכניות"
4353 #~ msgid "Dvd iso image"
4354 #~ msgstr "קובץ DVD iso"
4357 #~ "File already exists.\n"
4358 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4361 #~ "האם ברצונך לדרוס אותו?"
4369 #~ msgid "Inigo path"
4370 #~ msgstr "נתיב Inigo"
4373 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4374 #~ msgstr "<qt>סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?"
4376 #~ msgid "Brightness"
4380 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4381 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4383 #~ "המידע על חיפוש בשולחן העבודה אינו נגיש עבור %1.\n"
4384 #~ "מבטל את השילוב בחיפוש שולחן העבודה."
4386 #~ msgid "Remaining time"
4387 #~ msgstr "שארית זמן"
4389 #~ msgid "Rotation x"
4390 #~ msgstr "סיבוב בציר x"
4392 #~ msgid "Rotation y"
4393 #~ msgstr "סיבוב בציר y"
4395 #~ msgid "Rotation z"
4396 #~ msgstr "סיבוב בציר x"
4399 #~ msgstr "עוצמת שמע"
4402 #~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
4403 #~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
4405 #~ "<b>גודל מסגרת:</b>%1x%2<br><b>קצב:</b>%3/%4<br><b>יחס מימדים:</b>%5/%"
4406 #~ "6<br><b>יחס מימדים:</b>%7/%8"
4408 #~ msgid "<br><b>Author:</b> "
4409 #~ msgstr "<br><b>יוצר:</b> "
4412 #~ "Changing the size of video when rendering\n"
4413 #~ "is not fully supported, you may have problems\n"
4414 #~ "with some effects or title clips, so the export\n"
4415 #~ "profiles that resize your video are marked as\n"
4418 #~ "שינוי גודל הוידאו בזמן צלימה\n"
4419 #~ "אינו נתמך לחלוטין. יתכנו בעיות\n"
4420 #~ "עם אפקטים או כתוביות מסויימות\n"
4421 #~ "לכן פרופילים המשנים את גודל הוידאו\n"
4422 #~ "מוגדרים כניסיוניים"
4424 #~ msgid "Loading playlist..."
4425 #~ msgstr "טוען רשימת ניגון..."
4428 #~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
4429 #~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
4431 #~ "מודול ה-avformat (FFMPEG) של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. "
4432 #~ "Kdenlive לא יפעל עד שבעיה זו תתוקן."
4434 #~ msgid "Show crash log"
4435 #~ msgstr "הראה את יומן ההתרסקות"
4437 #~ msgid "Show experimental formats"
4438 #~ msgstr "הראה פורמטים ניסויים"
4441 #~ msgstr "מסגרת מפתח"
4443 #~ msgid "Loop Section"
4444 #~ msgstr "חזור על הקטע בלולאה"
4446 #~ msgid "Play Section"