]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/he/kdenlive.po
045551cff8e8c0c996e955af87ebadd02258fd07
[kdenlive] / po / he / kdenlive.po
1 # translation of kdenlive.po to Hebrew
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # amir s. <amir_in@netvision.net.il>, 2008.
6 # Amir S. <amir_in@netvision.net.il>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-31 16:05+0300\n"
13 "Last-Translator: Amir S. <amir_in@netvision.net.il>\n"
14 "Language-Team: Hebrew <<kdenlive-devel@lists.sourceforge.net>>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
22 #, kde-format
23 msgid "%1 images found"
24 msgstr "%1 תמונות נמצאו"
25
26 #: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575
27 #: rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923
28 #: rc.cpp:929 rc.cpp:938 rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892
29 #: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910
30 #: rc.cpp:1916 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261
31 #: rc.cpp:2270 rc.cpp:2774 rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
32 msgid "..."
33 msgstr "..."
34
35 #: rc.cpp:746 rc.cpp:752 rc.cpp:758 rc.cpp:2078 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090
36 msgid "/"
37 msgstr "/"
38
39 #: rc.cpp:1559 rc.cpp:2891
40 msgid "/dev/dsp"
41 msgstr "/dev/dsp"
42
43 #: rc.cpp:1580 rc.cpp:2912
44 msgid "/dev/video0"
45 msgstr "/dev/video0"
46
47 #: rc.cpp:716 rc.cpp:2048
48 msgid "0"
49 msgstr "0"
50
51 #: rc.cpp:656 rc.cpp:1121 rc.cpp:1988 rc.cpp:2453
52 msgid "1"
53 msgstr "1"
54
55 #: src/geometryval.cpp:80
56 msgid "100%"
57 msgstr "100%"
58
59 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:2948
60 msgid "11250"
61 msgstr "11250"
62
63 #: rc.cpp:1124 rc.cpp:2456
64 msgid "2"
65 msgstr "2"
66
67 #: src/geometryval.cpp:81
68 msgid "200%"
69 msgstr "200%"
70
71 #: rc.cpp:1613 rc.cpp:2945
72 msgid "22500"
73 msgstr "22500"
74
75 #: rc.cpp:1280 rc.cpp:1481 rc.cpp:2612 rc.cpp:2813
76 msgid "25/1"
77 msgstr "25/1"
78
79 #: rc.cpp:1610 rc.cpp:2942
80 msgid "32000"
81 msgstr "32000"
82
83 #: rc.cpp:1586 rc.cpp:2918
84 msgid "320x240"
85 msgstr "320x240"
86
87 #: rc.cpp:1292 rc.cpp:1493 rc.cpp:2624 rc.cpp:2825
88 msgid "4/3"
89 msgstr "4/3"
90
91 #: rc.cpp:1607 rc.cpp:2939
92 msgid "41000"
93 msgstr "32000"
94
95 #: rc.cpp:1604 rc.cpp:2936
96 msgid "48000"
97 msgstr "48000"
98
99 #: src/geometryval.cpp:79
100 msgid "50%"
101 msgstr "50%"
102
103 #: rc.cpp:1286 rc.cpp:1487 rc.cpp:2618 rc.cpp:2819
104 msgid "59/54"
105 msgstr "59/54"
106
107 #: rc.cpp:1274 rc.cpp:1475 rc.cpp:2606 rc.cpp:2807
108 msgid "720x576"
109 msgstr "720x576"
110
111 #: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:842 rc.cpp:1019
112 #: rc.cpp:1070 rc.cpp:1079 rc.cpp:1205 rc.cpp:1235 rc.cpp:1253 rc.cpp:1262
113 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1331 rc.cpp:1706 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
114 #: rc.cpp:1868 rc.cpp:2174 rc.cpp:2351 rc.cpp:2402 rc.cpp:2411 rc.cpp:2537
115 #: rc.cpp:2567 rc.cpp:2585 rc.cpp:2594 rc.cpp:2651 rc.cpp:2663 rc.cpp:3038
116 msgid "99:99:99:99; "
117 msgstr "99:99:99:99; "
118
119 #: rc.cpp:1256 rc.cpp:2588
120 msgid ":::"
121 msgstr ":::"
122
123 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
124 msgid ""
125 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
126 "screen grabs</strong>"
127 msgstr ""
128 "<strong>תוכנת <em>Recordmydesktop</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה על מנת לבצע "
129 "לכידת מסך </strong>"
130
131 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
132 msgid ""
133 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
134 "capture</strong>"
135 msgstr ""
136 "<strong>תוכנת  <em>dvgrab</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה אותה על מנת לבצע "
137 "לכידה מהתקן firewire</strong>"
138
139 #: src/dvdwizardvob.cpp:54 src/dvdwizardvob.cpp:55
140 #, kde-format
141 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
142 msgstr "<strong> תוכנה %1 נדרשת בעבור אשף ה-DVD."
143
144 # , kde-format
145 #: src/renderwidget.cpp:1233
146 #, kde-format
147 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
148 msgstr "<strong>צלימה של %1 קרסה</strong><br />"
149
150 #: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198
151 #: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297
152 msgid "A"
153 msgstr "A"
154
155 #: src/customtrackview.cpp:3550
156 #, kde-format
157 msgid "A guide already exists at position %1"
158 msgstr "מנחה כבר קיים בנקודה זו %1"
159
160 #: src/profilesdialog.cpp:141
161 msgid ""
162 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
163 "choose another description for your custom profile."
164 msgstr ""
165 "‫פרופיל בשם זה קיים בפרופילי ברירת המחדל של MLT, אנא בחר תיאור אחר עבור "
166 "הפרופיל המותאם אישית."
167
168 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
169 msgid "ALSA"
170 msgstr "ALSA"
171
172 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
173 msgid "ARTS daemon"
174 msgstr "ARTS daemon"
175
176 #: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
177 #, fuzzy
178 msgid "Abort"
179 msgstr "בטל עבודה"
180
181 #: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
182 msgid "Abort Job"
183 msgstr "בטל עבודה"
184
185 #: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
186 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
187 msgstr "‮מפעיל התאוששות מקריסה (שמירה אוטומטית)"
188
189 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1246
190 #: src/customtrackview.cpp:1282
191 #, kde-format
192 msgid "Add %1"
193 msgstr "‮הוסף %1"
194
195 #: rc.cpp:3158
196 msgid "Add Audio Effect"
197 msgstr "הוסף אפקט שמע"
198
199 #: src/mainwindow.cpp:1082
200 msgid "Add Clip"
201 msgstr "הוסף סרטון"
202
203 #: src/mainwindow.cpp:1086
204 msgid "Add Color Clip"
205 msgstr "הוסף סרטון צבע"
206
207 #: rc.cpp:3161
208 msgid "Add Custom Effect"
209 msgstr "הוסף אפקט מותאם אישית"
210
211 #: src/customtrackview.cpp:3565 src/mainwindow.cpp:1012 src/customruler.cpp:72
212 msgid "Add Guide"
213 msgstr "הוסף מנחה"
214
215 #: src/titlewidget.cpp:144
216 msgid "Add Image"
217 msgstr "הוסף תמונה"
218
219 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2026
220 msgid "Add Marker"
221 msgstr "הוסף סמן"
222
223 #: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
224 #, fuzzy
225 msgid "Add Profile"
226 msgstr "ערוך פרופיל"
227
228 #: src/titlewidget.cpp:136
229 msgid "Add Rectangle"
230 msgstr "הוסף מלבן"
231
232 #: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:34
233 msgid "Add Slideshow Clip"
234 msgstr "הוסף סרטון מצגת שקפים"
235
236 #: src/titlewidget.cpp:140
237 msgid "Add Text"
238 msgstr "הוסף טקסט"
239
240 #: src/mainwindow.cpp:1094
241 msgid "Add Title Clip"
242 msgstr "הוסף סרטון כותר"
243
244 #: src/mainwindow.cpp:306
245 msgid "Add Transition"
246 msgstr "הוסף תרגום"
247
248 #: rc.cpp:3155
249 msgid "Add Video Effect"
250 msgstr "הוסף אפקט וידאו"
251
252 #: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
253 msgid "Add audio fade"
254 msgstr "הוסף עמעום שמע"
255
256 #: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
257 #, fuzzy
258 msgid "Add chapter"
259 msgstr "הוסף סמן"
260
261 #: src/addclipcommand.cpp:33
262 msgid "Add clip"
263 msgstr "הוסף סרטון"
264
265 #: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
266 #, fuzzy
267 msgid "Add clip to project"
268 msgstr "התאם זום לפרוייקט"
269
270 #: src/clipmanager.cpp:234
271 msgid "Add clips"
272 msgstr "הוסף סרטונים"
273
274 #: src/addfoldercommand.cpp:33
275 msgid "Add folder"
276 msgstr "הוסף תיקיה"
277
278 #: src/editguidecommand.cpp:33
279 msgid "Add guide"
280 msgstr "הוסף מנחה"
281
282 #: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
283 #: src/complexparameter.cpp:44
284 msgid "Add keyframe"
285 msgstr "הוסף מסגרת מפתח"
286
287 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
288 msgid "Add marker"
289 msgstr "הוסף סמן"
290
291 #: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
292 #, fuzzy
293 msgid "Add movie file"
294 msgstr "הוסף אפקט וידאו"
295
296 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41
297 #, fuzzy
298 msgid "Add new button"
299 msgstr "הוסף אפקט חדש"
300
301 #: src/effectstackview.cpp:46
302 msgid "Add new effect"
303 msgstr "הוסף אפקט חדש"
304
305 #: src/dvdwizardvob.cpp:91
306 #, fuzzy
307 msgid "Add new video file"
308 msgstr "הוסף אפקט חדש"
309
310 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
311 msgid "Add recording time to captured file name"
312 msgstr "הוסף את זמן ההקלטה לשם הקובץ הנלכד"
313
314 #: rc.cpp:533 rc.cpp:1865
315 msgid "Add space"
316 msgstr "הוסף רווח"
317
318 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
319 msgid "Add timeline clip"
320 msgstr "הוסף סרטון ציר זמן"
321
322 #: src/addtrackcommand.cpp:33
323 msgid "Add track"
324 msgstr "הוסף רצועה"
325
326 #: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
327 msgid "Add transition"
328 msgstr "הוסף מעבר"
329
330 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
331 msgid "Add transition to clip"
332 msgstr "הוסף מעבר לסרטון"
333
334 #: src/wizard.cpp:92
335 msgid "Additional Settings"
336 msgstr "קביעות נוספות"
337
338 #: rc.cpp:443
339 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
340 msgstr "כוון עוצמת שמע למסגרות מפתח"
341
342 #: src/changespeedcommand.cpp:34
343 msgid "Adjust clip length"
344 msgstr "כוון את אורך הסרטון"
345
346 #: rc.cpp:291
347 msgid "Adjust size and position of clip"
348 msgstr "התאם גודל ומיקום סרטון"
349
350 #: rc.cpp:159
351 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
352 msgstr "כוון עוצמת שמע ללא מסגרות מפתח"
353
354 #: rc.cpp:132
355 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
356 msgstr "כיוון איזון צבע לבן / טמפרטורת צבע"
357
358 #: rc.cpp:1127 rc.cpp:2459
359 msgid "Advanced"
360 msgstr "מתקדם"
361
362 #: src/titlewidget.cpp:124
363 msgid "Align center"
364 msgstr ""
365
366 #: src/titlewidget.cpp:127
367 msgid "Align item horizontally"
368 msgstr "כוון פריט בציר אופקי"
369
370 #: src/titlewidget.cpp:129
371 msgid "Align item vertically"
372 msgstr "כוון פריט בציר אנכי"
373
374 #: src/titlewidget.cpp:123
375 msgid "Align left"
376 msgstr ""
377
378 #: src/titlewidget.cpp:122
379 msgid "Align right"
380 msgstr ""
381
382 #: src/geometryval.cpp:85
383 msgid "Align..."
384 msgstr "פלס..."
385
386 #: rc.cpp:1154 rc.cpp:2486
387 msgid "All"
388 msgstr "הכל"
389
390 #: src/projectlist.cpp:598
391 #, fuzzy
392 msgid "All Files"
393 msgstr "קבצי DVD"
394
395 #: src/projectlist.cpp:597
396 msgid "All Supported Files"
397 msgstr ""
398
399 #: src/spacerdialog.cpp:38
400 msgid "All tracks"
401 msgstr "כל הרצועות"
402
403 #: src/complexparameter.cpp:36
404 msgid "Allow horizontal moves"
405 msgstr "אפשר תזוזות אופקיות"
406
407 #: src/complexparameter.cpp:38
408 msgid "Allow vertical moves"
409 msgstr "אפשר תזוזות אנכיות"
410
411 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
412 msgid "Already running"
413 msgstr ""
414
415 #: rc.cpp:147 rc.cpp:451
416 msgid "Amplitude"
417 msgstr "משרעת"
418
419 #: src/main.cpp:39
420 msgid "An open source video editor."
421 msgstr "עורך וידאו בקוד חופשי."
422
423 #: rc.cpp:305
424 msgid "Animate Rotate X"
425 msgstr "‮אנימצית סיבוב בציר X"
426
427 #: rc.cpp:307
428 msgid "Animate Rotate Y"
429 msgstr "‮אנימצית סיבוב בציר Y"
430
431 #: rc.cpp:309
432 msgid "Animate Rotate Z"
433 msgstr "‮אנימצית סיבוב בציר Z"
434
435 #: rc.cpp:315
436 msgid "Animate Shear X"
437 msgstr "‮אנימצית גזירה X"
438
439 #: rc.cpp:317
440 msgid "Animate Shear Y"
441 msgstr "‮אנימצית גזירה Y"
442
443 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
444 msgid "Ascii art library"
445 msgstr "‫ספריית אומנות Ascii"
446
447 #: rc.cpp:1283 rc.cpp:2615
448 msgid "Aspect ratio:"
449 msgstr "‏‮יחס מימדים:"
450
451 #: rc.cpp:1043 rc.cpp:1160 rc.cpp:1505 rc.cpp:1775 rc.cpp:2375 rc.cpp:2492
452 #: rc.cpp:2837 rc.cpp:3107
453 msgid "Audio"
454 msgstr "שמע"
455
456 #: rc.cpp:662 rc.cpp:1994
457 msgid "Audio Codecs"
458 msgstr "מקודדי שמע"
459
460 #: src/mainwindow.cpp:970
461 msgid "Audio Only"
462 msgstr "שמע בלבד"
463
464 #: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
465 #, fuzzy
466 msgid "Audio and Video"
467 msgstr "אינדקס שמע"
468
469 #: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
470 msgid "Audio channels"
471 msgstr "ערוצי שמע"
472
473 #: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:192
474 msgid "Audio clip"
475 msgstr "סרטון שמע"
476
477 #: rc.cpp:1046 rc.cpp:2378
478 msgid "Audio codec"
479 msgstr "מקודד שמע"
480
481 #: rc.cpp:1565 rc.cpp:2897
482 msgid "Audio device"
483 msgstr "‫התקן שמע"
484
485 #: rc.cpp:500 rc.cpp:1832
486 msgid "Audio device:"
487 msgstr "‫התקן שמע:"
488
489 #: rc.cpp:497 rc.cpp:1829
490 msgid "Audio driver:"
491 msgstr "‫מנהל התקן שמע:"
492
493 #: rc.cpp:704 rc.cpp:2036
494 msgid "Audio editing"
495 msgstr "עריכת שמע"
496
497 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
498 #, c-format, kde-format
499 msgid "Audio fade duration: %1s"
500 msgstr "זמן עמעום שמע %1 שניות"
501
502 #: rc.cpp:1601 rc.cpp:2933
503 msgid "Audio frequency"
504 msgstr "תדר שמע"
505
506 #: rc.cpp:1139 rc.cpp:2471
507 msgid "Audio index"
508 msgstr "אינדקס שמע"
509
510 #: src/customtrackview.cpp:4452 src/renderwidget.cpp:947
511 msgid "Audio only"
512 msgstr "שמע בלבד"
513
514 #: rc.cpp:473 rc.cpp:1805
515 msgid "Audio track"
516 msgstr "רצועת שמע"
517
518 #: rc.cpp:1301 rc.cpp:1508 rc.cpp:2633 rc.cpp:2840
519 msgid "Audio tracks"
520 msgstr "רצועות שמע"
521
522 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
523 msgid "Author:"
524 msgstr "מחבר:"
525
526 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1382 rc.cpp:2714
527 msgid "Auto"
528 msgstr "אוטומטי"
529
530 #: rc.cpp:2
531 msgid "Auto Mask"
532 msgstr "הסתרה אוטומטית"
533
534 #: rc.cpp:479 rc.cpp:1811
535 msgid "Auto add"
536 msgstr "הוספה אוטומטית"
537
538 #: src/mainwindow.cpp:1382
539 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
540 msgstr "‫קיימים קבצים שנשמרו אוטומטית. האם ברצונך לאושש אותם כעת?"
541
542 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
543 msgid "Automatic"
544 msgstr "אוטומטי"
545
546 #: src/mainwindow.cpp:933
547 msgid "Automatic Transition"
548 msgstr "מעבר אוטומטי"
549
550 #: rc.cpp:1544 rc.cpp:2876
551 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
552 msgstr "אוטומטית התחל קובץ חדש בעת חיתוך קטע"
553
554 #: rc.cpp:1784 rc.cpp:3116
555 msgid "Autoscroll while playing"
556 msgstr "גלגל אוטומטית בזמן נגינה"
557
558 #: rc.cpp:659 rc.cpp:1991
559 msgid "Available Codecs (avformat)"
560 msgstr "מקודדים זמינים (avformat) "
561
562 #: src/wizard.cpp:146
563 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
564 msgstr "מודול Avformat (FFmpeg)"
565
566 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
567 msgid "Back to menu"
568 msgstr ""
569
570 #: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
571 msgid "Background"
572 msgstr "רקע"
573
574 #: rc.cpp:581 rc.cpp:1913
575 msgid "BasicOperations"
576 msgstr "פעולות בסיסיות"
577
578 #: src/transitionsettings.cpp:60
579 msgid "Black"
580 msgstr "שחור"
581
582 #: rc.cpp:54
583 msgid "Blue Screen"
584 msgstr "מסך כחול"
585
586 #: rc.cpp:16
587 msgid "Blur factor"
588 msgstr "מקדם טישטוש"
589
590 #: rc.cpp:14
591 msgid "Blur image with keyframes"
592 msgstr "טישטוש תמונה באמצעות מסגרות מפתח"
593
594 #: rc.cpp:551 rc.cpp:1883
595 msgid "Border color"
596 msgstr "צבע מסגרת"
597
598 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
599 msgid "Bottom"
600 msgstr "תחתון"
601
602 #: rc.cpp:12
603 msgid "Box Blur"
604 msgstr "טישטוש קופסה"
605
606 #: rc.cpp:22
607 msgid "Brightness (keyframable)"
608 msgstr "‮עוצמת הארה (במסגרת מפתח)"
609
610 #: src/trackview.cpp:475
611 #, fuzzy, kde-format
612 msgid "Broken clip producer %1"
613 msgstr "מפיק סרטון תקול %1"
614
615 #: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
616 msgid "Buffer"
617 msgstr "חוצץ"
618
619 #: src/main.cpp:45
620 msgid "Bug fixing etc."
621 msgstr ""
622
623 #: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
624 #, fuzzy
625 msgid "Burn"
626 msgstr "חוצץ"
627
628 #: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
629 #, kde-format
630 msgid "Burn with %1"
631 msgstr ""
632
633 #: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
634 msgid "Button"
635 msgstr "כפתור"
636
637 #: rc.cpp:815 rc.cpp:2147
638 msgid "Button 1"
639 msgstr "כפתור 1"
640
641 #: rc.cpp:818 rc.cpp:2150
642 msgid "Button 2"
643 msgstr "כפתור 2"
644
645 #: rc.cpp:821 rc.cpp:2153
646 msgid "Button 3"
647 msgstr "כפתור 3"
648
649 #: rc.cpp:824 rc.cpp:2156
650 msgid "Button 4"
651 msgstr "כפתור 4"
652
653 #: rc.cpp:827 rc.cpp:2159
654 msgid "Button 5"
655 msgstr "כפתור 5"
656
657 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2315
658 msgid "Button colors"
659 msgstr "צבעי כפתור"
660
661 #: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
662 msgid "C"
663 msgstr "C"
664
665 #: src/customtrackview.cpp:840 src/customtrackview.cpp:869
666 #: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1552
667 #: src/customtrackview.cpp:1578 src/customtrackview.cpp:1602
668 #: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:2916
669 msgid "Cannot add transition"
670 msgstr "לא ניתן להוסיף מעבר"
671
672 #: src/customtrackview.cpp:4433 src/customtrackview.cpp:4458
673 #: src/customtrackview.cpp:4483
674 msgid "Cannot change grouped clips"
675 msgstr "לא ניתן לשנות סרטונים שקובצו"
676
677 #: src/customtrackview.cpp:740 src/customtrackview.cpp:2807
678 msgid "Cannot cut a clip in a group"
679 msgstr "לא ניתן לחתוך סרטון בקבוצה"
680
681 #: src/customtrackview.cpp:735
682 msgid "Cannot cut a transition"
683 msgstr "לא ניתן לחתוך מעבר"
684
685 #: src/customtrackview.cpp:2785
686 msgid "Cannot find clip for speed change"
687 msgstr "לא נמצא סרטון לשינוי מהירות"
688
689 #: src/customtrackview.cpp:1220
690 msgid "Cannot find clip to add effect"
691 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט"
692
693 #: src/mainwindow.cpp:2021
694 msgid "Cannot find clip to add marker"
695 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת סמן"
696
697 #: src/customtrackview.cpp:1409
698 msgid "Cannot find clip to cut"
699 msgstr "לא נמצא סרטון לחיתוך"
700
701 #: src/mainwindow.cpp:2050 src/mainwindow.cpp:2079 src/mainwindow.cpp:2103
702 msgid "Cannot find clip to remove marker"
703 msgstr "לא נמצא סרטון להסרת סמן"
704
705 #: src/customtrackview.cpp:1456
706 msgid "Cannot find clip to uncut"
707 msgstr "לא נמצא סרטון לביטול חיתוך"
708
709 #: src/customtrackview.cpp:1073
710 msgid "Cannot find clip with keyframe"
711 msgstr "לא נמצא סרטון עם מסגרת מפתח"
712
713 #: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
714 #, fuzzy
715 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
716 msgstr "‫לא נמצאה תוכנת inigo הדרושה לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
717
718 #: src/mainwindow.cpp:1477
719 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
720 msgstr "‫לא נמצא פרופיל ה-Mlt, אנא ספק את הנתיב"
721
722 # , kde-format
723 #: src/customtrackview.cpp:2058
724 #, kde-format
725 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
726 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה %1, ברצועה %2"
727
728 #: src/customtrackview.cpp:3054 src/customtrackview.cpp:3228
729 #, kde-format
730 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
731 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2"
732
733 #: src/customtrackview.cpp:2337 src/customtrackview.cpp:3090
734 #, kde-format
735 msgid "Cannot move clip to position %1"
736 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון לנקודה %1"
737
738 #: src/customtrackview.cpp:2345
739 msgid "Cannot move transition"
740 msgstr "לא ניתן להזיז מעבר"
741
742 # , kde-format
743 #: src/customtrackview.cpp:2068
744 #, kde-format
745 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
746 msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה %1, ברצועה %2"
747
748 #: src/customtrackview.cpp:3190
749 #, kde-format
750 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
751 msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה: %1 ברצועה %2"
752
753 #: src/customtrackview.cpp:3880
754 msgid "Cannot paste clip to selected place"
755 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטון לנקודה הנבחרת"
756
757 #: src/customtrackview.cpp:3851 src/customtrackview.cpp:3863
758 msgid "Cannot paste selected clips"
759 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטונים שנבחרו"
760
761 #: src/customtrackview.cpp:3891
762 msgid "Cannot paste transition to selected place"
763 msgstr "לא ניתן להדביק מעברים לנקודה שנבחרה"
764
765 #: src/mainwindow.cpp:1614
766 msgid ""
767 "Cannot play video after rendering because the default video player "
768 "application is not set.\n"
769 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
770 msgstr ""
771 "לא ניתן לנגן את הוידאו לאחר הצלימה, לא נקבע נגן ברירת מחדל.\n"
772 "‫אנא קבע זאת בהגדרות Kdenlive."
773
774 #: src/recmonitor.cpp:213
775 #, kde-format
776 msgid ""
777 "Cannot read from device %1\n"
778 "Please check drivers and access rights."
779 msgstr ""
780 "לא ניתן לקרוא מהתקן %1\n"
781 "אנא בדוק את מנהלי ההתקן והגדרות נגישות."
782
783 #: src/customtrackview.cpp:2487 src/customtrackview.cpp:2549
784 msgid "Cannot resize transition"
785 msgstr "לא ניתן לשנות את גודל המעבר"
786
787 #: src/customtrackview.cpp:4338
788 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
789 msgstr "לא ניתן לפצל שמע של סרטונים מקובצים"
790
791 #: src/titlewidget.cpp:765 src/profilesdialog.cpp:166
792 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1650 src/mainwindow.cpp:1660
793 #: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/renderwidget.cpp:350
794 #: src/renderwidget.cpp:450 src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516
795 #, kde-format
796 msgid "Cannot write to file %1"
797 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
798
799 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
800 msgid "Capture"
801 msgstr "לכידה"
802
803 #: rc.cpp:1595 rc.cpp:2927
804 msgid "Capture audio"
805 msgstr "לכידת שמע"
806
807 #: src/recmonitor.cpp:564
808 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
809 msgstr "הלכידה התרסקה, אנא בדוק את הערכים"
810
811 #: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
812 msgid "Capture folder"
813 msgstr "תיקיית לכידה"
814
815 #: rc.cpp:1529 rc.cpp:2861
816 msgid "Capture format"
817 msgstr "תסדיר לכידה"
818
819 #: rc.cpp:1568 rc.cpp:2900
820 msgid "Capture params"
821 msgstr "פרמטרי לכידה"
822
823 #: rc.cpp:845 rc.cpp:2177
824 msgid "Captured files"
825 msgstr "קבצים שנלכדו"
826
827 #: src/geometryval.cpp:87
828 msgid "Center"
829 msgstr "מרכז"
830
831 #: rc.cpp:333
832 msgid "Center Frequency"
833 msgstr "תדר מרכז"
834
835 #: rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045
836 msgid "Change"
837 msgstr "שינוי"
838
839 #: src/mainwindow.cpp:924
840 msgid "Change Clip Speed"
841 msgstr "שנה מהירות סרטון"
842
843 #: src/mainwindow.cpp:1008
844 msgid "Change Track"
845 msgstr "שינוי ערוץ"
846
847 #: src/customtrackview.cpp:4159 src/headertrack.cpp:76
848 msgid "Change Track Type"
849 msgstr "שנה סוג ערוץ"
850
851 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
852 msgid "Change clip type"
853 msgstr "שנה סוג סרטון"
854
855 #: rc.cpp:165
856 msgid "Change gamma color value"
857 msgstr "שינוי ערך צבע גמא"
858
859 #: rc.cpp:24
860 msgid "Change image brightness with keyframes"
861 msgstr "שינוי בהירות תמונה באמצעות מסגרות מפתח"
862
863 #: src/customtrackview.cpp:4155
864 msgid "Change track"
865 msgstr "שינוי רצועה"
866
867 #: src/changetrackcommand.cpp:33
868 msgid "Change track type"
869 msgstr "שנה סוג רצועה"
870
871 #: rc.cpp:1049 rc.cpp:2381
872 msgid "Channels"
873 msgstr "ערוצים"
874
875 #: src/dvdwizardchapters.cpp:235
876 #, kde-format
877 msgid "Chapter %1"
878 msgstr ""
879
880 #: rc.cpp:32
881 msgid "Charcoal"
882 msgstr "פחם"
883
884 #: rc.cpp:34
885 msgid "Charcoal drawing effect"
886 msgstr "אפקט ציור פחם"
887
888 #: rc.cpp:1679 rc.cpp:3011
889 msgid "CheckBox"
890 msgstr "תיבת סימון"
891
892 #: src/wizard.cpp:55
893 msgid "Checking MLT engine"
894 msgstr "בודק מנוע MLT"
895
896 #: src/wizard.cpp:106
897 msgid "Checking system"
898 msgstr "בודק מערכת"
899
900 #: rc.cpp:46
901 msgid "Chroma Hold"
902 msgstr "Chroma Hold"
903
904 #: rc.cpp:325
905 msgid "Chrominance U"
906 msgstr "Chrominance U"
907
908 #: rc.cpp:327
909 msgid "Chrominance V"
910 msgstr "Chrominance V"
911
912 #: src/mainwindow.cpp:202
913 msgid "Clean"
914 msgstr "נקה"
915
916 #: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
917 #, fuzzy
918 msgid "Clean Up"
919 msgstr "נקה"
920
921 #: rc.cpp:3140
922 msgid "Clip"
923 msgstr "סרטון"
924
925 # , kde-format
926 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
927 #, kde-format
928 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
929 msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?"
930
931 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
932 #, kde-format
933 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
934 msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף, מה ברצונך לעשות?"
935
936 #: src/projectlist.cpp:630
937 #, kde-format
938 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
939 msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף ויוסר מהפרוייקט."
940
941 #: src/projectlist.cpp:632
942 #, fuzzy, kde-format
943 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
944 msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף ויוסר מהפרוייקט."
945
946 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
947 msgid "Clip Color"
948 msgstr "צבע סרטון"
949
950 #: src/mainwindow.cpp:176
951 msgid "Clip Monitor"
952 msgstr "צג סרטון"
953
954 #: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1004 rc.cpp:2336
955 msgid "Clip Properties"
956 msgstr "מאפייני סרטון"
957
958 #: src/clipitem.cpp:881
959 #, c-format, kde-format
960 msgid "Clip duration: %1s"
961 msgstr "‫משך סרטון: %1"
962
963 #: src/customtrackview.cpp:3482
964 msgid "Clip has no markers"
965 msgstr "הסרטון אינו מכיל סמנים"
966
967 #: src/documentchecker.cpp:103
968 #, fuzzy
969 msgid "Clips folder"
970 msgstr "צבע סרטון"
971
972 #: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
973 #: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
974 msgid "Close"
975 msgstr "סגור"
976
977 #: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
978 #, fuzzy
979 msgid "Close after transcode"
980 msgstr "נגן אחרי סיום הצלימה"
981
982 #: src/mainwindow.cpp:132
983 msgid "Close the current tab"
984 msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
985
986 #: rc.cpp:217
987 msgid "Co-efficient"
988 msgstr "גם יעיל"
989
990 #: rc.cpp:995 rc.cpp:1055 rc.cpp:1058 rc.cpp:2327 rc.cpp:2387 rc.cpp:2390
991 msgid "Color"
992 msgstr "צבע"
993
994 #: src/projectlist.cpp:649
995 msgid "Color Clip"
996 msgstr "סרטון צבע"
997
998 #: rc.cpp:138
999 msgid "Color Distance"
1000 msgstr "מרחב צבע"
1001
1002 #: src/projectitem.cpp:201
1003 msgid "Color clip"
1004 msgstr "סרטון צבע"
1005
1006 #: rc.cpp:1250 rc.cpp:2582
1007 msgid "Color clips"
1008 msgstr "סרטוני צבע"
1009
1010 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
1011 msgid "Color key"
1012 msgstr "מפתח צבע"
1013
1014 #: rc.cpp:1106 rc.cpp:1709 rc.cpp:2438 rc.cpp:3041
1015 msgid "Comment"
1016 msgstr "הערה"
1017
1018 #: src/recmonitor.cpp:84
1019 msgid "Configure"
1020 msgstr "קבע תצורה"
1021
1022 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1023 msgid "Connect"
1024 msgstr "חבר"
1025
1026 #: rc.cpp:30
1027 msgid "Copy the left channel to the right"
1028 msgstr "העתק את הערוץ השמאלי לימיני"
1029
1030 #: src/main.cpp:41
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1033 msgstr "Copyright (c) 2008 Development team"
1034
1035 #: src/renderer.cpp:1039
1036 msgid ""
1037 "Could not create the video preview window.\n"
1038 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1039 "please fix it."
1040 msgstr ""
1041 "לא ניתן ליצור את חלון התצוגה המקדימה של הוידאו.\n"
1042 "התקנת Kdenlive או הגדרות מנהל ההתקן אינם תקינים. אנא תקן זאת.  "
1043
1044 #: rc.cpp:259
1045 msgid "Crackle"
1046 msgstr "פיצפוץ"
1047
1048 #: rc.cpp:1241 rc.cpp:2573
1049 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1050 msgstr "‫אישוש התרסקות (גיבוי אוטומטי)"
1051
1052 #: src/dvdwizard.cpp:62
1053 msgid "Create DVD Menu"
1054 msgstr "צור תפריט DVD"
1055
1056 #: src/mainwindow.cpp:1098
1057 msgid "Create Folder"
1058 msgstr "יצירת תיקייה"
1059
1060 #: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Create ISO image"
1063 msgstr "יוצר תמונות תפריט"
1064
1065 #: src/renderwidget.cpp:590
1066 msgid "Create Render Script"
1067 msgstr "יצירת תסריט צלימה"
1068
1069 #: rc.cpp:962 rc.cpp:2294
1070 msgid "Create basic menu"
1071 msgstr "צור תפריט בסיסי"
1072
1073 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
1074 msgid "Create chapter file based on guides"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
1078 msgid "Create new profile"
1079 msgstr "יצירת פרופיל חדש"
1080
1081 #: src/dvdwizard.cpp:66
1082 msgid "Creating DVD Image"
1083 msgstr "יוצר תמונת DVD"
1084
1085 #: rc.cpp:878 rc.cpp:2210
1086 msgid "Creating dvd structure"
1087 msgstr "יוצר מבנה DVD"
1088
1089 #: rc.cpp:881 rc.cpp:2213
1090 msgid "Creating iso file"
1091 msgstr "יוצר קובץ iso"
1092
1093 #: rc.cpp:872 rc.cpp:2204
1094 msgid "Creating menu background"
1095 msgstr "יוצר רקע תפריט"
1096
1097 #: rc.cpp:869 rc.cpp:2201
1098 msgid "Creating menu images"
1099 msgstr "יוצר תמונות תפריט"
1100
1101 #: rc.cpp:875 rc.cpp:2207
1102 msgid "Creating menu movie"
1103 msgstr "יוצר סרט תפריט"
1104
1105 #: src/kthumb.cpp:493 src/kthumb.cpp:498
1106 #, kde-format
1107 msgid "Creating thumbnail for %1"
1108 msgstr "יוצר צלמית עבור %1"
1109
1110 #: rc.cpp:62
1111 msgid "Crop"
1112 msgstr "חיתוך"
1113
1114 #: src/clipitem.cpp:874
1115 #, c-format, kde-format
1116 msgid "Crop from start: %1s"
1117 msgstr "חתוך מההתחלה :%1s"
1118
1119 #: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
1120 msgid "Crop start"
1121 msgstr "תחילת חיתוך"
1122
1123 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:1328 rc.cpp:2408 rc.cpp:2660
1124 msgid "Crossfade"
1125 msgstr "עמעום מעבר"
1126
1127 #: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
1128 #: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1015
1129 #: src/renderwidget.cpp:1050 src/renderwidget.cpp:1129 rc.cpp:1163 rc.cpp:2495
1130 msgid "Custom"
1131 msgstr "התאמה אישית"
1132
1133 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
1134 msgid "Cut"
1135 msgstr "חתוך"
1136
1137 #: src/mainwindow.cpp:945
1138 msgid "Cut Clip"
1139 msgstr "חתוך סרטון"
1140
1141 #: rc.cpp:773 rc.cpp:953 rc.cpp:968 rc.cpp:1115 rc.cpp:1196 rc.cpp:1376
1142 #: rc.cpp:2105 rc.cpp:2285 rc.cpp:2300 rc.cpp:2447 rc.cpp:2528 rc.cpp:2708
1143 msgid "D"
1144 msgstr "D"
1145
1146 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:3020
1147 msgid "DV"
1148 msgstr "DV"
1149
1150 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:2867
1151 msgid "DV AVI type 1"
1152 msgstr "DV AVI type 1"
1153
1154 #: rc.cpp:1538 rc.cpp:2870
1155 msgid "DV AVI type 2"
1156 msgstr "DV AVI type 2"
1157
1158 #: rc.cpp:1532 rc.cpp:2864
1159 msgid "DV Raw"
1160 msgstr "DV Raw"
1161
1162 #: src/wizard.cpp:262
1163 msgid "DV module (libdv)"
1164 msgstr "מודול DV (libdv)"
1165
1166 #: src/renderwidget.cpp:946
1167 msgid "DVD"
1168 msgstr "DVD"
1169
1170 #: src/dvdwizard.cpp:56
1171 msgid "DVD Chapters"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
1175 #, fuzzy
1176 msgid "DVD ISO image"
1177 msgstr "תמונת DVD"
1178
1179 #: src/dvdwizard.cpp:537
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1182 msgstr "קובץ DVD iso %1 נוצר בהצלחה."
1183
1184 #: src/dvdwizard.cpp:525
1185 #, fuzzy
1186 msgid "DVD ISO is broken"
1187 msgstr "‮קובץ DVD iso לא תקין"
1188
1189 #: src/mainwindow.cpp:841
1190 #, fuzzy
1191 msgid "DVD Wizard"
1192 msgstr "אשף DVD"
1193
1194 #: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
1195 #, fuzzy
1196 msgid "DVD format"
1197 msgstr "תמונת DVD"
1198
1199 #: src/dvdwizard.cpp:466
1200 #, fuzzy
1201 msgid "DVD structure broken"
1202 msgstr "‮מבנה DVD אינו תקין"
1203
1204 #: rc.cpp:237 rc.cpp:247
1205 msgid "Damping"
1206 msgstr "לחות"
1207
1208 #: rc.cpp:8
1209 msgid "Debug"
1210 msgstr "אתר באגים"
1211
1212 #: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
1213 msgid "Decay"
1214 msgstr "דעיכה"
1215
1216 #: rc.cpp:177
1217 msgid "Declipper"
1218 msgstr "חיבור"
1219
1220 #: rc.cpp:1133 rc.cpp:2465
1221 msgid "Decoding threads"
1222 msgstr "פתילי פענוח"
1223
1224 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
1225 msgid "Default"
1226 msgstr "ברירת מחדל"
1227
1228 #: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579
1229 msgid "Default Durations"
1230 msgstr "משך ברירת מחדל"
1231
1232 #: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597
1233 msgid "Default Profile"
1234 msgstr "פרופיל ברירת מחדל"
1235
1236 #: rc.cpp:695 rc.cpp:2027
1237 msgid "Default apps"
1238 msgstr "יישומי ברירת מחדל"
1239
1240 #: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846
1241 msgid "Default capture device"
1242 msgstr "התקן לכידה ברירת מחדל"
1243
1244 #: rc.cpp:1166 rc.cpp:2498
1245 msgid "Default folder for project files"
1246 msgstr "תיקיית ברירת מחדל עבור קבצי הפרויקט"
1247
1248 #: rc.cpp:683 rc.cpp:2015
1249 msgid "Default folders"
1250 msgstr "תיקיית ברירת מחדל"
1251
1252 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
1253 msgid "Delay"
1254 msgstr "שיהוי"
1255
1256 #: rc.cpp:245
1257 msgid "Delay (s/10)"
1258 msgstr "‫‮‫שיהוי (s/10)"
1259
1260 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1261 #, kde-format
1262 msgid "Delete %1"
1263 msgstr "מחק %1"
1264
1265 #: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
1266 msgid "Delete All Guides"
1267 msgstr "מחק את כל המנחים"
1268
1269 #: src/mainwindow.cpp:958
1270 msgid "Delete All Markers"
1271 msgstr "מחק את כל הסמנים"
1272
1273 #: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
1274 msgid "Delete Clip"
1275 msgstr "מחק סרטון"
1276
1277 #: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
1278 msgid "Delete Folder"
1279 msgstr "מחק תיקייה"
1280
1281 #: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016 src/customruler.cpp:76
1282 msgid "Delete Guide"
1283 msgstr "מחק מנחה"
1284
1285 #: src/mainwindow.cpp:954
1286 msgid "Delete Marker"
1287 msgstr "מחק סמן"
1288
1289 #: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Delete Profile"
1292 msgstr "מחק פרופיל"
1293
1294 #: rc.cpp:1454 rc.cpp:2786
1295 msgid "Delete Script"
1296 msgstr "מחק תסריט"
1297
1298 #: src/mainwindow.cpp:919
1299 msgid "Delete Selected Item"
1300 msgstr "מחק פריט נבחר"
1301
1302 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
1303 msgid "Delete Track"
1304 msgstr "מחק ערוץ"
1305
1306 #: src/addclipcommand.cpp:34
1307 msgid "Delete clip"
1308 msgstr "מחק סרטון"
1309
1310 #: src/dvdwizardmenu.cpp:42
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Delete current button"
1313 msgstr "מחק קובץ נוכחי"
1314
1315 #: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
1316 msgid "Delete current file"
1317 msgstr "מחק קובץ נוכחי"
1318
1319 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1320 msgid "Delete effect"
1321 msgstr "מחק אפקט"
1322
1323 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1324 msgid "Delete folder"
1325 msgstr "מחק תיקייה"
1326
1327 #: src/projectlist.cpp:364
1328 #, fuzzy, kde-format
1329 msgid ""
1330 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1331 msgstr "‫מחק תיקייה <b>%2</b> ?<br> בנוסף הסרטונים %1 ימחקו מהתיקייה"
1332
1333 #: src/editguidecommand.cpp:35
1334 msgid "Delete guide"
1335 msgstr "מחק מנחה"
1336
1337 #: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
1338 msgid "Delete keyframe"
1339 msgstr "מחק מסגרת מפתח"
1340
1341 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
1342 msgid "Delete marker"
1343 msgstr "מחק סמן"
1344
1345 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
1346 msgid "Delete profile"
1347 msgstr "מחק פרופיל"
1348
1349 #: src/customtrackview.cpp:2702
1350 msgid "Delete selected items"
1351 msgstr "מחק פריטים נבחרים"
1352
1353 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1354 msgid "Delete timeline clip"
1355 msgstr "מחק סרטון רצף זמן"
1356
1357 #: src/customtrackview.cpp:2094
1358 msgid "Delete timeline clips"
1359 msgstr "מחק סרטוני רצף זמן"
1360
1361 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1362 msgid "Delete track"
1363 msgstr "מחק רצועה"
1364
1365 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1366 msgid "Delete transition from clip"
1367 msgstr "מחק מעבר מהסרטון"
1368
1369 #: rc.cpp:207
1370 msgid "Depth"
1371 msgstr "עומק"
1372
1373 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:734 rc.cpp:1013 rc.cpp:2066 rc.cpp:2345
1374 msgid "Description"
1375 msgstr "תאור"
1376
1377 #: src/mainwindow.cpp:2517
1378 msgid "Description:"
1379 msgstr "‫תאור:"
1380
1381 #: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
1382 msgid "Desktop search integration"
1383 msgstr "שילוב חיפוש בשולחן העבודה"
1384
1385 #: rc.cpp:782 rc.cpp:1352 rc.cpp:1664 rc.cpp:2114 rc.cpp:2684 rc.cpp:2996
1386 msgid "Destination"
1387 msgstr "יעד"
1388
1389 #: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
1390 msgid "Device"
1391 msgstr "התקן"
1392
1393 #: rc.cpp:809 rc.cpp:2141
1394 msgid "Device configuration"
1395 msgstr "תצורת התקן"
1396
1397 #: rc.cpp:458 rc.cpp:776 rc.cpp:1223 rc.cpp:1346 rc.cpp:1790 rc.cpp:2108
1398 #: rc.cpp:2555 rc.cpp:2678
1399 msgid "Dialog"
1400 msgstr "דו-שיח"
1401
1402 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
1403 msgid "Direct FB"
1404 msgstr "FB ישיר"
1405
1406 #: rc.cpp:171
1407 msgid "Discard color information"
1408 msgstr "סלק מידע על צבע"
1409
1410 #: src/recmonitor.cpp:227
1411 msgid "Disonnect"
1412 msgstr "נתק"
1413
1414 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
1415 msgid "Display"
1416 msgstr "תצוגה"
1417
1418 #: rc.cpp:755 rc.cpp:2087
1419 msgid "Display aspect ratio"
1420 msgstr "‫יחס מימדי תצוגה"
1421
1422 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1490 rc.cpp:2822
1423 msgid "Display aspect ratio:"
1424 msgstr "‫יחס מימדי תצוגה:"
1425
1426 #: rc.cpp:1781 rc.cpp:3113
1427 msgid "Display clip markers comments"
1428 msgstr "הצג הערות סימון בסרטון"
1429
1430 #: rc.cpp:1289 rc.cpp:2621
1431 msgid "Display ratio:"
1432 msgstr "‫יחס תצוגה:"
1433
1434 #: rc.cpp:143
1435 msgid "Distort0r"
1436 msgstr "עוות"
1437
1438 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
1439 msgid "Do nothing"
1440 msgstr "עשה כלום"
1441
1442 #: src/kdenlivedoc.cpp:112
1443 #, kde-format
1444 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1445 msgstr "תיקיית מסמכי פרוייקט אינה תקפה, קובע אותה לתיקיית ברירת המחדל: %1"
1446
1447 #: src/main.cpp:55
1448 msgid "Document to open"
1449 msgstr "מסמך לפתוח"
1450
1451 #: src/mainwindow.cpp:1384
1452 msgid "Don't recover"
1453 msgstr "אל תאושש"
1454
1455 #: src/mainwindow.cpp:804
1456 msgid "Download New Lumas..."
1457 msgstr "‫מוריד לומס חדשים..."
1458
1459 #: src/mainwindow.cpp:808
1460 msgid "Download New Project Profiles..."
1461 msgstr "הורד פרופילי פרוייקט חדשים"
1462
1463 #: src/mainwindow.cpp:806
1464 msgid "Download New Render Profiles..."
1465 msgstr "‫הורד פרופילי צלימה חדשים..."
1466
1467 #: rc.cpp:509 rc.cpp:1841
1468 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1469 msgstr "הסר מסגרות B בסרטוני H.264"
1470
1471 #: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
1472 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:1232 rc.cpp:1748 rc.cpp:1844 rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
1473 #: rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3080
1474 msgid "Duration"
1475 msgstr "משך"
1476
1477 #: src/wizard.cpp:317
1478 msgid "Dvdauthor"
1479 msgstr "Dvdauthor"
1480
1481 #: src/wizard.cpp:311
1482 msgid "Dvgrab"
1483 msgstr "Dvgrab"
1484
1485 #: rc.cpp:1187 rc.cpp:2519
1486 msgid "Dw"
1487 msgstr "Dw"
1488
1489 #: rc.cpp:1112 rc.cpp:1193 rc.cpp:1370 rc.cpp:2444 rc.cpp:2525 rc.cpp:2702
1490 msgid "E"
1491 msgstr "E"
1492
1493 #: src/main.cpp:49
1494 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1495 msgstr "amir_in@netvision.net.il"
1496
1497 #: src/mainwindow.cpp:1108
1498 msgid "Edit Clip"
1499 msgstr "ערוך סרטון"
1500
1501 #: src/customtrackview.cpp:2766
1502 msgid "Edit Clip Speed"
1503 msgstr "ערוך מהירות סרטון"
1504
1505 #: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3591
1506 #: src/customtrackview.cpp:3603 src/mainwindow.cpp:1020 src/customruler.cpp:74
1507 msgid "Edit Guide"
1508 msgstr "ערוך מנחה"
1509
1510 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:2531
1511 msgid "Edit Keyframe"
1512 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
1513
1514 #: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2115
1515 msgid "Edit Marker"
1516 msgstr "ערוך סמן"
1517
1518 #: src/renderwidget.cpp:389
1519 msgid "Edit Profile"
1520 msgstr "ערוך פרופיל"
1521
1522 #: src/customtrackview.cpp:1040 src/editclipcommand.cpp:33
1523 msgid "Edit clip"
1524 msgstr "ערוך סרטון"
1525
1526 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1527 #, kde-format
1528 msgid "Edit effect %1"
1529 msgstr "ערוך אפקט %1"
1530
1531 #: src/editguidecommand.cpp:34
1532 msgid "Edit guide"
1533 msgstr "ערוך מוביל"
1534
1535 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1536 msgid "Edit keyframe"
1537 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
1538
1539 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
1540 msgid "Edit marker"
1541 msgstr "ערוך סמן"
1542
1543 #: src/renderwidget.cpp:68
1544 msgid "Edit profile"
1545 msgstr "ערוך פרופיל"
1546
1547 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1548 #, kde-format
1549 msgid "Edit transition %1"
1550 msgstr "ערוך מעבר %1"
1551
1552 #: src/trackview.cpp:537
1553 #, kde-format
1554 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1555 msgstr "‫‫אפקט %1:%2 לא נמצא ב-MLT, האפקט הוסר מהפרוייקט הנוכחי\n"
1556
1557 #: src/mainwindow.cpp:151
1558 msgid "Effect List"
1559 msgstr "רשימת אפקטים"
1560
1561 #: src/mainwindow.cpp:159
1562 msgid "Effect Stack"
1563 msgstr "מחסנית אפקטים"
1564
1565 #: src/customtrackview.cpp:1252 src/customtrackview.cpp:1295
1566 msgid "Effect already present in clip"
1567 msgstr "האפקט כבר מופיע בסרטון"
1568
1569 #: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
1570 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1571 msgstr "אפשר התקן גלגלת עריכה"
1572
1573 #: src/recmonitor.cpp:413
1574 msgid "Encoding captured video..."
1575 msgstr "‫מקודד וידאו נלכד..."
1576
1577 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903
1578 msgid "Encoding params"
1579 msgstr "ערכי קידוד"
1580
1581 #: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050
1582 msgid "End"
1583 msgstr "סיום"
1584
1585 #: rc.cpp:95 rc.cpp:106
1586 msgid "End Gain"
1587 msgstr "שבח סופי"
1588
1589 #: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
1590 msgid "EndViewport"
1591 msgstr "אשנב סופי"
1592
1593 #: src/documentchecker.cpp:161
1594 msgid "Enter new location for file"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
1598 msgid "Environment"
1599 msgstr "סביבה"
1600
1601 #: rc.cpp:181
1602 msgid "Equalizer"
1603 msgstr "אקולייזר"
1604
1605 #: rc.cpp:1439 rc.cpp:2771
1606 msgid "Error Log"
1607 msgstr "יומן שגיאות"
1608
1609 #: src/customtrackview.cpp:1461 src/customtrackview.cpp:2383
1610 #: src/customtrackview.cpp:2669
1611 #, kde-format
1612 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1613 msgstr "שגיאה בהסרת הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2"
1614
1615 #: src/wizard.cpp:139
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1618 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (inigo)"
1619
1620 #: src/wizard.cpp:486
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1623 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של inigo."
1624
1625 #: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
1626 #: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
1627 #: src/customtrackview.cpp:3254
1628 msgid "Error when resizing clip"
1629 msgstr "שגיאה בזמן שינוי גודל סרטון"
1630
1631 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
1632 msgid "Esound daemon"
1633 msgstr "Esound daemon"
1634
1635 #: src/renderwidget.cpp:1197
1636 #, kde-format
1637 msgid "Estimated time %1"
1638 msgstr "זמן משוער %1"
1639
1640 #: rc.cpp:1391 rc.cpp:2723
1641 msgid "Export audio"
1642 msgstr "יצוא שמע"
1643
1644 #: rc.cpp:1673 rc.cpp:3005
1645 msgid "Extension"
1646 msgstr "הרחבה"
1647
1648 #: rc.cpp:3122
1649 msgid "Extra Toolbar"
1650 msgstr "סרגל כלים נוסף"
1651
1652 #: src/monitor.cpp:172
1653 msgid "Extract frame"
1654 msgstr "שלוף מסגרת"
1655
1656 #: src/wizard.cpp:297
1657 msgid "FFmpeg & ffplay"
1658 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1659
1660 #: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
1661 #, fuzzy
1662 msgid "FFmpeg parameters"
1663 msgstr "ערכים"
1664
1665 #: rc.cpp:413
1666 msgid "Factor"
1667 msgstr "גורם"
1668
1669 #: rc.cpp:74
1670 msgid "Fade from Black"
1671 msgstr "עמעום וידאו משחור"
1672
1673 #: rc.cpp:86
1674 msgid "Fade in"
1675 msgstr "עמעום כניסה"
1676
1677 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
1678 msgid "Fade in audio track"
1679 msgstr "עמעום כניסת רצועת שמע"
1680
1681 #: rc.cpp:97
1682 msgid "Fade out"
1683 msgstr "עמעום יציאה"
1684
1685 #: rc.cpp:108
1686 msgid "Fade to Black"
1687 msgstr "עמעום לשחור"
1688
1689 #: rc.cpp:76
1690 msgid "Fade video from black"
1691 msgstr "עמעום וידאו משחור"
1692
1693 #: rc.cpp:110
1694 msgid "Fade video to black"
1695 msgstr "עמעום וידאו לשחור"
1696
1697 #: src/wizard.cpp:494
1698 msgid "Fatal Error"
1699 msgstr "שגיאה מכרעת"
1700
1701 #: rc.cpp:209
1702 msgid "Feedback"
1703 msgstr "משוב"
1704
1705 #: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1745 rc.cpp:3077
1706 msgid "File"
1707 msgstr "קובץ"
1708
1709 #: src/cliptranscode.cpp:87
1710 #, fuzzy, kde-format
1711 msgid ""
1712 "File %1 already exists.\n"
1713 "Do you want to overwrite it?"
1714 msgstr ""
1715 "הקובץ קיים.\n"
1716 "‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
1717
1718 #: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
1719 #, kde-format
1720 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1721 msgstr "‫קובץ %1 אינו קובץ פרוייקט של Kdenlive."
1722
1723 #: src/mainwindow.cpp:1383
1724 msgid "File Recovery"
1725 msgstr "שחזור קובץ"
1726
1727 #: src/mainwindow.cpp:1320 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427
1728 msgid ""
1729 "File already exists.\n"
1730 "Do you want to overwrite it?"
1731 msgstr ""
1732 "הקובץ קיים.\n"
1733 "‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
1734
1735 #: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
1736 msgid "File name"
1737 msgstr "שם קובץ"
1738
1739 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
1740 msgid "File not found"
1741 msgstr "קובץ לא נמצא"
1742
1743 #: src/renderwidget.cpp:945
1744 msgid "File rendering"
1745 msgstr "צלימת קובץ"
1746
1747 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357
1748 msgid "File size"
1749 msgstr "גודל קובץ"
1750
1751 #: src/projectlistview.cpp:46
1752 msgid "Filename"
1753 msgstr "שם קובץ"
1754
1755 #: rc.cpp:548 rc.cpp:1880
1756 msgid "Fill color"
1757 msgstr "צבע מילוי"
1758
1759 #: src/mainwindow.cpp:789
1760 msgid "Find"
1761 msgstr "חפש"
1762
1763 #: src/mainwindow.cpp:794
1764 msgid "Find Next"
1765 msgstr "חפש הבא"
1766
1767 #: src/mainwindow.cpp:2437
1768 msgid "Find stopped"
1769 msgstr "חיפוש הופסק"
1770
1771 #: rc.cpp:482 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1814 rc.cpp:2849 rc.cpp:2858
1772 msgid "Firewire"
1773 msgstr "Firewire"
1774
1775 #: src/renderer.cpp:1280
1776 msgid ""
1777 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1778 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1779 msgstr ""
1780 "‫התקן ה-Firewire אינו מאופשר במערכת.\n"
1781 "‫אנא התקן את libiec61883 וקמפל מחדש את Kdenlive"
1782
1783 #: src/mainwindow.cpp:687
1784 msgid "Fit zoom to project"
1785 msgstr "התאם זום לפרוייקט"
1786
1787 #: rc.cpp:265
1788 msgid "Flip your image in any direction"
1789 msgstr "הפוך תמונה בכל תמונה"
1790
1791 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
1792 #: rc.cpp:1313 rc.cpp:2645
1793 msgid "Folder"
1794 msgstr "תיקיה"
1795
1796 #: src/dvdwizard.cpp:581
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1799 msgstr "‫‫‏תיקייה %1 קיימת. ‫האם ברצונך לדרוס אותה?"
1800
1801 #: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
1802 msgid "Follow mouse"
1803 msgstr "עקוב אחר העכבר"
1804
1805 #: rc.cpp:980 rc.cpp:2312
1806 msgid "Font"
1807 msgstr "גופן"
1808
1809 #: rc.cpp:1388 rc.cpp:2720
1810 msgid "Force Interlaced"
1811 msgstr "כפה סריקה שלובה"
1812
1813 #: rc.cpp:1385 rc.cpp:2717
1814 msgid "Force Progressive"
1815 msgstr "כפה פרוגרסיבי"
1816
1817 #: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462
1818 msgid "Force pixel aspect ratio"
1819 msgstr "כפה יחס מימדים עבור הפיקסלים"
1820
1821 #: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894
1822 msgid "Format"
1823 msgstr "תסדיר"
1824
1825 #: rc.cpp:668 rc.cpp:2000
1826 msgid "Formats"
1827 msgstr "תסדירים"
1828
1829 #: src/mainwindow.cpp:879 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88
1830 msgid "Forward"
1831 msgstr "קדימה"
1832
1833 #: src/mainwindow.cpp:904
1834 msgid "Forward 1 Frame"
1835 msgstr "קדם מסגרת 1"
1836
1837 #: src/mainwindow.cpp:909
1838 msgid "Forward 1 Second"
1839 msgstr "קדם שניה אחת"
1840
1841 #: src/monitor.cpp:87
1842 msgid "Forward 1 frame"
1843 msgstr "קדם מסגרת 1"
1844
1845 #: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 msgid "Found: %1"
1848 msgstr "נמצא: %1"
1849
1850 #: rc.cpp:1316 rc.cpp:2648
1851 msgid "Frame Duration"
1852 msgstr "משך מסגרת"
1853
1854 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:2399
1855 msgid "Frame duration"
1856 msgstr "משך מסגרת"
1857
1858 #: rc.cpp:743 rc.cpp:1037 rc.cpp:1589 rc.cpp:1652 rc.cpp:2075 rc.cpp:2369
1859 #: rc.cpp:2921 rc.cpp:2984
1860 msgid "Frame rate"
1861 msgstr "קצב מסגרות"
1862
1863 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1277 rc.cpp:1478 rc.cpp:2609 rc.cpp:2810
1864 msgid "Frame rate:"
1865 msgstr "‫קצב מסגרות:"
1866
1867 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
1868 msgid "Frame size"
1869 msgstr "גודל מסגרת"
1870
1871 #: src/wizard.cpp:427
1872 msgid "Frame size:"
1873 msgstr "גודל מסגרת:"
1874
1875 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
1876 msgid "Framebuffer console"
1877 msgstr "קונסולת חוצץ מסגרות"
1878
1879 #: src/mainwindow.cpp:629
1880 msgid "Frames"
1881 msgstr "מסגרות"
1882
1883 #: rc.cpp:120
1884 msgid "Freeze"
1885 msgstr "הקפא"
1886
1887 #: rc.cpp:128
1888 msgid "Freeze After"
1889 msgstr "הקפא לאחר"
1890
1891 #: rc.cpp:126
1892 msgid "Freeze Before"
1893 msgstr "הקפא לפני"
1894
1895 #: rc.cpp:124
1896 msgid "Freeze at"
1897 msgstr "‫הקפא ב-"
1898
1899 #: rc.cpp:122
1900 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1901 msgstr "הקפא וידאו במסגרת נבחרת"
1902
1903 #: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:1052 rc.cpp:2384
1904 msgid "Frequency"
1905 msgstr "תדר"
1906
1907 #: rc.cpp:1415 rc.cpp:2747
1908 msgid "From"
1909 msgstr "‮מ-"
1910
1911 #: rc.cpp:1406 rc.cpp:2738
1912 msgid "Full project"
1913 msgstr "פרוייקט שלם"
1914
1915 #: rc.cpp:1634 rc.cpp:2966
1916 msgid "Full screen capture"
1917 msgstr "לכידת מסך מלא"
1918
1919 #: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
1920 msgid "Full shots"
1921 msgstr "צילומים מלאים"
1922
1923 #: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
1924 msgid "Gain"
1925 msgstr "שבח"
1926
1927 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1928 msgid "Gain In"
1929 msgstr "שבח כניסה"
1930
1931 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
1932 msgid "Gain Out"
1933 msgstr "שבח יציאה"
1934
1935 #: rc.cpp:161
1936 msgid "Gain as Percentage"
1937 msgstr "שבח כאחוזים"
1938
1939 #: rc.cpp:403
1940 msgid "Gain out"
1941 msgstr "שבח יציאה"
1942
1943 #: rc.cpp:163 rc.cpp:167
1944 msgid "Gamma"
1945 msgstr "גמא"
1946
1947 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
1948 msgid "General graphics interface"
1949 msgstr "ממשק גרפי כללי"
1950
1951 #: src/renderwidget.cpp:88
1952 msgid "Generate Script"
1953 msgstr "חולל תסריט"
1954
1955 #: rc.cpp:3131
1956 msgid "Generators"
1957 msgstr "מחוללים"
1958
1959 #: rc.cpp:6
1960 msgid "Geometry"
1961 msgstr "גאומטריה"
1962
1963 #: rc.cpp:3167
1964 msgid "Go To"
1965 msgstr "עבור אל"
1966
1967 #: src/mainwindow.cpp:889
1968 msgid "Go to Clip End"
1969 msgstr "עבור אל סיום סרטון"
1970
1971 #: src/mainwindow.cpp:884
1972 msgid "Go to Clip Start"
1973 msgstr "עבור אל תחילת סרטון"
1974
1975 #: src/mainwindow.cpp:914
1976 msgid "Go to Next Snap Point"
1977 msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הבאה"
1978
1979 #: src/mainwindow.cpp:874
1980 msgid "Go to Previous Snap Point"
1981 msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הקודמת"
1982
1983 #: src/mainwindow.cpp:899
1984 msgid "Go to Project End"
1985 msgstr "עבור אל סיום הפרוייקט"
1986
1987 #: src/mainwindow.cpp:894
1988 msgid "Go to Project Start"
1989 msgstr "עבור אל תחילת הפרוייקט"
1990
1991 #: src/geometryval.cpp:63
1992 msgid "Go to next keyframe"
1993 msgstr "עבור אל תמונת מסגרת הבאה"
1994
1995 #: src/geometryval.cpp:65
1996 msgid "Go to previous keyframe"
1997 msgstr "עבור אל תמונת מסגרת קודמת"
1998
1999 #: rc.cpp:932 rc.cpp:2264
2000 msgid "GraphView"
2001 msgstr "מבט גרפי"
2002
2003 #: rc.cpp:136
2004 msgid "Green Tint"
2005 msgstr "עמעום ירוק"
2006
2007 #: rc.cpp:169
2008 msgid "Greyscale"
2009 msgstr "גווני אפור"
2010
2011 #: rc.cpp:1667 rc.cpp:2999
2012 msgid "Group"
2013 msgstr "קבוצה"
2014
2015 #: src/mainwindow.cpp:936
2016 msgid "Group Clips"
2017 msgstr "קבץ סרטונים"
2018
2019 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2020 msgid "Group clips"
2021 msgstr "קבץ סרטונים"
2022
2023 #: rc.cpp:830 rc.cpp:2162
2024 msgid "GroupBox"
2025 msgstr "תיבה קבוצתית"
2026
2027 #: src/customtrackview.cpp:3564
2028 msgid "Guide"
2029 msgstr "מנחה"
2030
2031 #: rc.cpp:1412 rc.cpp:2744
2032 msgid "Guide zone"
2033 msgstr "אזור מונחה"
2034
2035 #: rc.cpp:3149
2036 msgid "Guides"
2037 msgstr "מנחים"
2038
2039 #: rc.cpp:647 rc.cpp:1979
2040 msgid "H"
2041 msgstr "H"
2042
2043 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:1691 rc.cpp:2873 rc.cpp:3023
2044 msgid "HDV"
2045 msgstr "HDV"
2046
2047 #: rc.cpp:189
2048 msgid "Hi gain"
2049 msgstr "שבח גבוה"
2050
2051 #: rc.cpp:285
2052 msgid "Hide a region of the clip"
2053 msgstr "הסתר אזור בסרטון"
2054
2055 #: rc.cpp:4
2056 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2057 msgstr "הסתר אזור נבחר ועקוב אחר תנועתו"
2058
2059 #: rc.cpp:1643 rc.cpp:2975
2060 msgid "Hide frame"
2061 msgstr "הסתר מסגרת"
2062
2063 #: src/headertrack.cpp:42
2064 msgid "Hide track"
2065 msgstr "הסתר רצועה"
2066
2067 #: src/geometryval.cpp:88
2068 msgid "Hor. Center"
2069 msgstr "מרכז אופקי"
2070
2071 #: rc.cpp:453
2072 msgid "Horizontal factor"
2073 msgstr "גורם אופקי"
2074
2075 #: rc.cpp:18
2076 msgid "Horizontal multiplicator"
2077 msgstr "מכפיל אופקי"
2078
2079 #: rc.cpp:36
2080 msgid "Horizontal scatter"
2081 msgstr "פיזור אופקי"
2082
2083 #: rc.cpp:1358 rc.cpp:2690
2084 msgid "I"
2085 msgstr "I"
2086
2087 #: rc.cpp:998 rc.cpp:1091 rc.cpp:2330 rc.cpp:2423
2088 msgid "Image"
2089 msgstr "תמונה"
2090
2091 #: rc.cpp:1322 rc.cpp:2654
2092 msgid "Image Type"
2093 msgstr "סוג תמונה"
2094
2095 #: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:204
2096 msgid "Image clip"
2097 msgstr "סרטון תמונה"
2098
2099 #: rc.cpp:1259 rc.cpp:2591
2100 msgid "Image clips"
2101 msgstr "סרטוני תמונה"
2102
2103 #: rc.cpp:698 rc.cpp:2030
2104 msgid "Image editing"
2105 msgstr "עריכת תמונה"
2106
2107 #: src/dvdwizard.cpp:583
2108 #, fuzzy, kde-format
2109 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2110 msgstr "קובץ תמונה %1 קיים. ‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
2111
2112 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
2113 msgid "Image preview"
2114 msgstr "תצוגה מקדימה"
2115
2116 #: rc.cpp:1094 rc.cpp:1583 rc.cpp:2426 rc.cpp:2915
2117 msgid "Image size"
2118 msgstr "גודל תמונה"
2119
2120 #: rc.cpp:1064 rc.cpp:2396
2121 msgid "Image type"
2122 msgstr "סוג תמונה"
2123
2124 #: rc.cpp:80
2125 #, fuzzy
2126 msgid "In"
2127 msgstr "I"
2128
2129 #: src/monitor.cpp:469
2130 msgid "In Point"
2131 msgstr "נקודת כניסה"
2132
2133 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2134 msgid "Initialising..."
2135 msgstr "‫מאתחל..."
2136
2137 #: rc.cpp:195
2138 msgid "Input gain (dB)"
2139 msgstr "‫שבח כניסה (dB)"
2140
2141 #: src/mainwindow.cpp:992
2142 msgid "Insert Space"
2143 msgstr "הכנס רווח"
2144
2145 #: src/customtrackview.cpp:4112 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
2146 msgid "Insert Track"
2147 msgstr "הכנס ערוץ"
2148
2149 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2150 msgid "Insert space"
2151 msgstr "הכנס רווח"
2152
2153 #: rc.cpp:461 rc.cpp:1793
2154 msgid "Insert track"
2155 msgstr "הוסף רצועה"
2156
2157 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
2158 msgid "Install extra video mimetypes"
2159 msgstr "התקן תמיכה בתקני וידאו נוספים"
2160
2161 #: rc.cpp:653 rc.cpp:1985
2162 msgid "Installed modules"
2163 msgstr "מודולים מותקנים"
2164
2165 #: rc.cpp:26
2166 msgid "Intensity"
2167 msgstr "עוצמה"
2168
2169 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464 rc.cpp:1295
2170 #: rc.cpp:1496 rc.cpp:2627 rc.cpp:2828
2171 msgid "Interlaced"
2172 msgstr "סריקה שלובה"
2173
2174 #: rc.cpp:1742 rc.cpp:3074
2175 msgid "Intro movie"
2176 msgstr "סרט מבוא"
2177
2178 #: src/customtrackview.cpp:3987 src/customtrackview.cpp:3992
2179 #: src/customtrackview.cpp:4012 src/customtrackview.cpp:4017
2180 msgid "Invalid action"
2181 msgstr "פעולה לא תקפה"
2182
2183 #: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632
2184 msgid "Invalid clip"
2185 msgstr "סרטון לא תקין"
2186
2187 #: src/trackview.cpp:182
2188 #, kde-format
2189 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2190 msgstr "מפיק סרטון תקול %1\n"
2191
2192 #: src/trackview.cpp:440
2193 #, kde-format
2194 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2195 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n"
2196
2197 #: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
2198 msgid "Invalid transition"
2199 msgstr "פעולה לא תקפה"
2200
2201 #: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
2202 msgid "Invert"
2203 msgstr "הפוך"
2204
2205 #: rc.cpp:175
2206 msgid "Invert colors"
2207 msgstr "הפוך צבעים"
2208
2209 #: rc.cpp:1625 rc.cpp:2957
2210 msgid "Jack"
2211 msgstr "Jack"
2212
2213 #: src/main.cpp:46
2214 msgid "Jason Wood"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/main.cpp:42
2218 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2219 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2220
2221 #: src/main.cpp:44
2222 msgid "Jean-Michel Poure"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
2226 msgid "Job Queue"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
2230 #, fuzzy
2231 msgid "Job status"
2232 msgstr "תחילת חיתוך"
2233
2234 #: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
2235 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2236 msgstr "התקן גלגלת עריכה מנותק."
2237
2238 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
2239 msgid "JogShuttle"
2240 msgstr "גלגלת עריכה"
2241
2242 #: src/main.cpp:38
2243 msgid "Kdenlive"
2244 msgstr "Kdenlive"
2245
2246 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
2247 msgid "Keep as placeholder"
2248 msgstr "שמור כשומר מקום"
2249
2250 #: rc.cpp:155
2251 msgid "Kernel size"
2252 msgstr "גודל ליבה"
2253
2254 #: rc.cpp:221
2255 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2256 msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל"
2257
2258 #: rc.cpp:179
2259 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2260 msgstr "אפקט שמע - ביטול קטימה"
2261
2262 #: rc.cpp:183
2263 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2264 msgstr "אפקט שמע - שווין"
2265
2266 #: rc.cpp:193
2267 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2268 msgstr "אפקט שמע - מגבל"
2269
2270 #: rc.cpp:203
2271 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2272 msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע"
2273
2274 #: rc.cpp:215
2275 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2276 msgstr "אפקט שמע - סולם גובה צליל"
2277
2278 #: rc.cpp:227
2279 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2280 msgstr "אפקט שמע - סולם קצב"
2281
2282 #: rc.cpp:233
2283 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2284 msgstr "אפקט שמע - החזר"
2285
2286 #: rc.cpp:241
2287 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2288 msgstr "אפקט שמע - החזר חדר"
2289
2290 #: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
2291 msgid "Left"
2292 msgstr "שמאל"
2293
2294 #: rc.cpp:197
2295 msgid "Limit (dB)"
2296 msgstr "‫‫הגבל (dB)"
2297
2298 #: rc.cpp:191
2299 msgid "Limiter"
2300 msgstr "מגבל"
2301
2302 #: rc.cpp:185
2303 msgid "Lo gain"
2304 msgstr "שבח נמוך"
2305
2306 #: src/titlewidget.cpp:297
2307 msgid "Load Image"
2308 msgstr "טוען תמונה"
2309
2310 #: src/titlewidget.cpp:749
2311 msgid "Load Title"
2312 msgstr "טוען כותר"
2313
2314 #: src/kdenlivedoc.cpp:155
2315 msgid "Loading project clips"
2316 msgstr "טוען סרטוני פרוייקט"
2317
2318 #: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
2319 msgid "Lock track"
2320 msgstr "נעל רצועה"
2321
2322 #: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
2323 #, kde-format
2324 msgid "Looking for %1"
2325 msgstr "מחפש את %1"
2326
2327 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:1325 rc.cpp:2405 rc.cpp:2657
2328 msgid "Loop"
2329 msgstr "לולאה"
2330
2331 #: src/mainwindow.cpp:836
2332 msgid "Loop Zone"
2333 msgstr "חזור על האזור בלולאה"
2334
2335 #: src/renderwidget.cpp:950
2336 msgid "Lossless / HQ"
2337 msgstr "Lossless / HQ"
2338
2339 #: rc.cpp:1334 rc.cpp:2666
2340 msgid "Luma File"
2341 msgstr "קובץ לומא"
2342
2343 #: rc.cpp:1082 rc.cpp:2414
2344 msgid "Luma file"
2345 msgstr "קובץ לומא"
2346
2347 #: rc.cpp:941 rc.cpp:2273
2348 msgid "M"
2349 msgstr "M"
2350
2351 #: src/main.cpp:43
2352 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2353 msgstr "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2354
2355 #: rc.cpp:674 rc.cpp:2006
2356 #, fuzzy
2357 msgid "MLT environment"
2358 msgstr "‫סביבת MLT"
2359
2360 #: src/main.cpp:42
2361 #, fuzzy
2362 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2363 msgstr "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
2364
2365 #: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
2366 #, fuzzy
2367 msgid "MLT profiles folder"
2368 msgstr "‫תיקיית פרופילי MLT"
2369
2370 #: src/wizard.cpp:192
2371 msgid "MLT version is correct"
2372 msgstr "‮ג‏רסת MLT נכונה"
2373
2374 #: src/wizard.cpp:186
2375 #, kde-format
2376 msgid "MLT version: %1"
2377 msgstr "‏‏גרסת MLT: %1"
2378
2379 #: src/wizard.cpp:491
2380 msgid ""
2381 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2382 "work until this issue is fixed."
2383 msgstr ""
2384 "‫מודול ה-SDL של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. Kdenlive לא יפעל עד "
2385 "שבעיה זו תתוקן."
2386
2387 #: rc.cpp:425
2388 msgid "Make clip play faster slowly"
2389 msgstr "גורם לסרטון לנגן מהר יותר לאט"
2390
2391 #: rc.cpp:48
2392 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2393 msgstr "הופך תמונה לגווני אפור למעט צבע נבחר"
2394
2395 #: rc.cpp:435
2396 msgid "Make monochrome clip"
2397 msgstr "יוצר סרטון חד-צבעי"
2398
2399 #: rc.cpp:56
2400 msgid "Make selected color transparent"
2401 msgstr "הפוך צבע נבחר לשקוף"
2402
2403 #: rc.cpp:449
2404 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2405 msgstr "יוצר אפקט גלי על הסרטון בעזרת מסגרות מפתח"
2406
2407 #: src/mainwindow.cpp:800
2408 msgid "Manage Project Profiles"
2409 msgstr "ניהול פרופילי פרוייקט"
2410
2411 #: src/main.cpp:43
2412 msgid "Marco Gittler"
2413 msgstr "Marco Gittler"
2414
2415 #: src/docclipbase.cpp:341 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:2025
2416 #: src/definitions.h:142 rc.cpp:1697 rc.cpp:3029
2417 msgid "Marker"
2418 msgstr "סמן"
2419
2420 #: rc.cpp:1100 rc.cpp:2432 rc.cpp:3143
2421 msgid "Markers"
2422 msgstr "סמנים"
2423
2424 #: src/renderwidget.cpp:949
2425 msgid "Media players"
2426 msgstr "נגני וידאו"
2427
2428 #: src/wizard.cpp:129
2429 msgid "Melt"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
2433 msgid "Melt path"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/dvdwizard.cpp:309
2437 msgid "Menu job timed out"
2438 msgstr "עבודת תפריט התאפסה"
2439
2440 #: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
2441 msgid "Metadata"
2442 msgstr "מטא-נתונים"
2443
2444 #: rc.cpp:187
2445 msgid "Mid gain"
2446 msgstr "שבח אמצעי"
2447
2448 #: rc.cpp:263
2449 msgid "Mirror"
2450 msgstr "שיקוף"
2451
2452 #: rc.cpp:267
2453 msgid "Mirroring direction"
2454 msgstr "כיוון שיקוף"
2455
2456 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
2457 msgid "Misc"
2458 msgstr "שונות"
2459
2460 #: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
2461 msgid "Misc..."
2462 msgstr "‫שונות..."
2463
2464 #: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
2465 #, fuzzy
2466 msgid "Missing clips"
2467 msgstr "בטל קיבוץ סרטונים"
2468
2469 #: rc.cpp:42
2470 msgid "Mix"
2471 msgstr "מיקס"
2472
2473 #: src/wizard.cpp:323
2474 msgid "Mkisofs"
2475 msgstr "Mkisofs"
2476
2477 #: src/renderwidget.cpp:951
2478 msgid "Mobile devices"
2479 msgstr "התקנים ניידים"
2480
2481 #: rc.cpp:3164
2482 msgid "Monitor"
2483 msgstr "צג"
2484
2485 #: rc.cpp:506 rc.cpp:1838
2486 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2487 msgstr "הגדרות האצת צג תצוגה מקדימה"
2488
2489 #: rc.cpp:503 rc.cpp:1835
2490 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2491 msgstr "צבע רקע בצג (יש צורך באיתחול)"
2492
2493 #: src/monitor.cpp:184
2494 msgid "Monitor overlay infos"
2495 msgstr "רבדי מידע בצג"
2496
2497 #: rc.cpp:28
2498 msgid "Mono to stereo"
2499 msgstr "מונו לסטריאו"
2500
2501 #: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33
2502 msgid "Move clip"
2503 msgstr "העברת סרטון"
2504
2505 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2506 msgid "Move effect"
2507 msgstr "העברת סרטון"
2508
2509 #: src/effectstackview.cpp:50
2510 msgid "Move effect down"
2511 msgstr "העברת סרטון למטה"
2512
2513 #: src/effectstackview.cpp:48
2514 msgid "Move effect up"
2515 msgstr "העברת סרטון למעלה"
2516
2517 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2518 msgid "Move group"
2519 msgstr "העבר קבוצה"
2520
2521 #: src/editguidecommand.cpp:36
2522 msgid "Move guide"
2523 msgstr "העברת מנחה"
2524
2525 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2526 msgid "Move transition"
2527 msgstr "העברת מעבר"
2528
2529 #: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Movie file"
2532 msgstr "העברת מנחה"
2533
2534 #: rc.cpp:271
2535 msgid "Mute"
2536 msgstr "השתק"
2537
2538 #: rc.cpp:273
2539 msgid "Mute clip"
2540 msgstr "השתק סרטון"
2541
2542 #: src/headertrack.cpp:44
2543 msgid "Mute track"
2544 msgstr "השתק רצועה"
2545
2546 #: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:195
2547 msgid "Mute video clip"
2548 msgstr "השתקת סרטון וידאו"
2549
2550 #: rc.cpp:947 rc.cpp:1109 rc.cpp:1181 rc.cpp:2279 rc.cpp:2441 rc.cpp:2513
2551 msgid "N"
2552 msgstr "N"
2553
2554 #: src/main.cpp:49
2555 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2556 msgstr "Amir S."
2557
2558 #: rc.cpp:1367 rc.cpp:2699
2559 msgid "NTSC"
2560 msgstr "NTSC"
2561
2562 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2563 #, fuzzy
2564 msgid "NTSC 16:9"
2565 msgstr "NTSC"
2566
2567 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2568 #, fuzzy
2569 msgid "NTSC 4:3"
2570 msgstr "NTSC"
2571
2572 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
2573 #: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
2574 msgid "Name"
2575 msgstr "שם"
2576
2577 #: src/effectstackview.cpp:90
2578 msgid "Name for saved effect: "
2579 msgstr "‫שם עבור שמירת אפקט:"
2580
2581 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
2582 msgid "Nano X"
2583 msgstr "Nano X"
2584
2585 #: rc.cpp:134
2586 msgid "Neutral Color"
2587 msgstr "צבע טבעי"
2588
2589 #: src/customtrackview.cpp:2766
2590 msgid "New speed (percents)"
2591 msgstr "‫קצב חדש (אחוזים)"
2592
2593 #: src/titlewidget.cpp:121
2594 msgid "No alignment"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/dvdwizard.cpp:98
2598 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
2602 msgid "No clip copied"
2603 msgstr "שום סרטון לא הועתק"
2604
2605 #: src/customtrackview.cpp:4370
2606 msgid "No empty space to put clip audio"
2607 msgstr "אין רווח ריק להנחת שמע הסרטון"
2608
2609 #: src/customtrackview.cpp:3540 src/customtrackview.cpp:3586
2610 #: src/customtrackview.cpp:3624
2611 msgid "No guide at cursor time"
2612 msgstr "אין מנחה במיקום סמן"
2613
2614 #: rc.cpp:1085 rc.cpp:1340 rc.cpp:2417 rc.cpp:2672
2615 msgid "No image found"
2616 msgstr "שום תמונה לא נמצאה"
2617
2618 #: src/mainwindow.cpp:2057 src/mainwindow.cpp:2110
2619 msgid "No marker found at cursor time"
2620 msgstr "אין סימון במיקום זמן הסמן"
2621
2622 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
2623 msgid "None"
2624 msgstr "כלום"
2625
2626 #: rc.cpp:277
2627 msgid "Normalise"
2628 msgstr "נרמל"
2629
2630 #: rc.cpp:1778 rc.cpp:3110
2631 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2632 msgstr "נרמל שמע עבור צלמיות"
2633
2634 #: rc.cpp:279
2635 msgid "Normalise audio volume"
2636 msgstr "נרמל עוצמת שמע"
2637
2638 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1808
2639 msgid "Not connected"
2640 msgstr "אינו מחובר"
2641
2642 #: src/mainwindow.cpp:2428
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 msgid "Not found: %1"
2645 msgstr "לא נמצא: %1"
2646
2647 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
2648 msgid "OSS"
2649 msgstr "OSS"
2650
2651 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2652 msgid "OSS with DMA access"
2653 msgstr "OSS with DMA access"
2654
2655 #: rc.cpp:10 rc.cpp:283
2656 msgid "Obscure"
2657 msgstr "מוסתר"
2658
2659 #: rc.cpp:1646 rc.cpp:2978
2660 msgid "Offset"
2661 msgstr "הסט"
2662
2663 #: rc.cpp:959 rc.cpp:2291
2664 msgid "Opacity"
2665 msgstr "אטימות"
2666
2667 #: src/titlewidget.cpp:152
2668 msgid "Open Document"
2669 msgstr "פתח מסמך"
2670
2671 #: rc.cpp:1424 rc.cpp:2756
2672 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2673 msgstr "פתח אשף DVD לאחר צלימה"
2674
2675 #: rc.cpp:1400 rc.cpp:2732
2676 msgid "Open browser window after export"
2677 msgstr "פתח חלון דפדפן לאחר ייצוא"
2678
2679 #: rc.cpp:1238 rc.cpp:2570
2680 msgid "Open last project on startup"
2681 msgstr "פתח פרויקט אחרון בזמן איתחול"
2682
2683 #: rc.cpp:1244 rc.cpp:2576
2684 msgid "Open projects in new tabs"
2685 msgstr "פתח פרוייקטים בטאבים חדשים"
2686
2687 #: src/main.cpp:46
2688 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: rc.cpp:114
2692 msgid "Out"
2693 msgstr "יציאה"
2694
2695 #: src/monitor.cpp:470
2696 msgid "Out Point"
2697 msgstr "נקודת יציאה"
2698
2699 #: rc.cpp:1355 rc.cpp:2687
2700 msgid "Output file"
2701 msgstr "קובץ פלט"
2702
2703 #: src/renderwidget.cpp:575
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2706 msgstr "‫הקובץ קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
2707
2708 #: rc.cpp:944 rc.cpp:2276
2709 msgid "P"
2710 msgstr "P"
2711
2712 #: rc.cpp:1364 rc.cpp:2696
2713 msgid "PAL"
2714 msgstr "PAL"
2715
2716 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2717 msgid "PAL 16:9"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2721 #, fuzzy
2722 msgid "PAL 4:3"
2723 msgstr "PAL"
2724
2725 #: rc.cpp:289 rc.cpp:319
2726 msgid "Pan and Zoom"
2727 msgstr "הסט וזום"
2728
2729 #: rc.cpp:1343 rc.cpp:2675
2730 msgid "Param"
2731 msgstr "משתנה"
2732
2733 #: src/complexparameter.cpp:42
2734 msgid "Parameter info"
2735 msgstr "מידע ערך"
2736
2737 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1676 rc.cpp:3008
2738 msgid "Parameters"
2739 msgstr "ערכים"
2740
2741 #: src/mainwindow.cpp:1028
2742 msgid "Paste Effects"
2743 msgstr "הדבק אפקטים"
2744
2745 #: rc.cpp:1010 rc.cpp:1730 rc.cpp:2342 rc.cpp:3062
2746 msgid "Path"
2747 msgstr "נתיב"
2748
2749 #: rc.cpp:201
2750 msgid "Phaser"
2751 msgstr "משלב"
2752
2753 #: rc.cpp:213
2754 msgid "Pitch Scaler"
2755 msgstr "סולם גובה צליל"
2756
2757 #: rc.cpp:219
2758 msgid "Pitch Shift"
2759 msgstr "שנה גובה צליל"
2760
2761 #: src/wizard.cpp:277
2762 msgid "Pixbuf module"
2763 msgstr "מודול Pixbuf"
2764
2765 #: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372
2766 msgid "Pixel aspect ratio"
2767 msgstr "כפה יחס מימדים"
2768
2769 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816
2770 msgid "Pixel aspect ratio:"
2771 msgstr "כפה יחס מימדים:"
2772
2773 #: rc.cpp:145
2774 msgid "Plasma"
2775 msgstr "פלזמה"
2776
2777 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:823 src/recmonitor.cpp:69
2778 #: src/monitor.cpp:79
2779 msgid "Play"
2780 msgstr "נגן"
2781
2782 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
2783 msgid "Play / Pause"
2784 msgstr "נגן / השהה"
2785
2786 #: src/dvdwizardmenu.cpp:283
2787 msgid "Play All"
2788 msgstr "נגן הכל"
2789
2790 #: src/mainwindow.cpp:831
2791 msgid "Play Zone"
2792 msgstr "נגן אזור"
2793
2794 #: rc.cpp:1403 rc.cpp:2735
2795 msgid "Play after render"
2796 msgstr "נגן אחרי סיום הצלימה"
2797
2798 #: src/monitor.cpp:78
2799 msgid "Play..."
2800 msgstr "‫נגן..."
2801
2802 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
2803 msgid "Playback"
2804 msgstr "השמעה"
2805
2806 #: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
2807 msgid "Playlist clip"
2808 msgstr "רשימת סרטונים"
2809
2810 #: src/main.cpp:48
2811 msgid ""
2812 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2813 "org/mantis</a>"
2814 msgstr ""
2815 "‫אנא דווח על תקלות ל- <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2816 "org/mantis</a>"
2817
2818 #: src/main.cpp:48
2819 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2820 msgstr "‫אנא דווח על תקלות ל- http://kdenlive.org/mantis"
2821
2822 #: src/projectlist.cpp:200
2823 msgid ""
2824 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2825 msgstr "קבע בדיאלוג ההגדרות את יישום ברירת מחדל לפתיחת קבצי שמע"
2826
2827 #: src/projectlist.cpp:196
2828 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2829 msgstr "קבע בדיאלוג ההגדרות את יישום ברירת מחדל לפתיחת קבצי וידאו"
2830
2831 #: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
2832 msgid "Please set your default video profile"
2833 msgstr "אנא קבע את פורמט ברירת המחדל של הוידאו"
2834
2835 #: src/wizard.cpp:189
2836 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2837 msgstr "‮אנא שדרג לגרסת MLT האחרונה"
2838
2839 #: src/recmonitor.cpp:185
2840 #, kde-format
2841 msgid ""
2842 "Plug your camcorder and\n"
2843 "press connect button\n"
2844 "to initialize connection\n"
2845 "Files will be saved in:\n"
2846 "%1"
2847 msgstr ""
2848 "חבר את מצלמת הוידאו\n"
2849 "לחץ על כפתור החיבור\n"
2850 "הקבצים ישמרו ב-\n"
2851 "%1"
2852
2853 #: rc.cpp:1628 rc.cpp:2960
2854 msgid "Ports:"
2855 msgstr "‫פורטים:"
2856
2857 #: rc.cpp:956 rc.cpp:2288
2858 msgid "Pos"
2859 msgstr "מיקום"
2860
2861 #: rc.cpp:515 rc.cpp:839 rc.cpp:1202 rc.cpp:1703 rc.cpp:1847 rc.cpp:2171
2862 #: rc.cpp:2534 rc.cpp:3035
2863 msgid "Position"
2864 msgstr "מיקום"
2865
2866 #: src/recmonitor.cpp:216
2867 #, kde-format
2868 msgid ""
2869 "Press play or record button\n"
2870 "to start video capture\n"
2871 "Files will be saved in:\n"
2872 "%1"
2873 msgstr ""
2874 "לחץ על כפתור הניגון או ההקלטה\n"
2875 "לתחילת לכידת הוידאו\n"
2876 "הקבצים ישמרו ב-\n"
2877 "%1"
2878
2879 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2880 #, kde-format
2881 msgid ""
2882 "Press record button\n"
2883 "to start screen capture\n"
2884 "Files will be saved in:\n"
2885 "%1"
2886 msgstr ""
2887 "לחץ על כפתור ההקלטה\n"
2888 "לתחילת לכידת המסך\n"
2889 "הקבצים ישמרו ב-\n"
2890 "%1"
2891
2892 #: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Preview"
2895 msgstr "התקן"
2896
2897 #: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
2898 msgid "Problem adding effect to clip"
2899 msgstr "בעיה בהוספת אפקט לסרטון"
2900
2901 #: src/customtrackview.cpp:1202 src/customtrackview.cpp:1228
2902 #: src/customtrackview.cpp:1342
2903 msgid "Problem deleting effect"
2904 msgstr "בעיה במחיקת אפקט"
2905
2906 #: src/customtrackview.cpp:1344 src/customtrackview.cpp:3289
2907 #: src/customtrackview.cpp:3306 src/customtrackview.cpp:3328
2908 #: src/customtrackview.cpp:3345
2909 msgid "Problem editing effect"
2910 msgstr "בעיה בעריכת אפקט"
2911
2912 #: rc.cpp:728 rc.cpp:800 rc.cpp:1268 rc.cpp:1469 rc.cpp:2060 rc.cpp:2132
2913 #: rc.cpp:2600 rc.cpp:2801
2914 msgid "Profile"
2915 msgstr "פרופיל"
2916
2917 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
2918 msgid "Profile already exists"
2919 msgstr "הפרופיל כבר קיים"
2920
2921 #: rc.cpp:1670 rc.cpp:3002
2922 msgid "Profile name"
2923 msgstr "שם פרופיל"
2924
2925 #: rc.cpp:725 rc.cpp:2057
2926 msgid "Profiles"
2927 msgstr "פרופילים"
2928
2929 #: src/renderwidget.cpp:153
2930 msgid "Progress"
2931 msgstr "התקדמות"
2932
2933 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465 rc.cpp:761
2934 #: rc.cpp:2093
2935 msgid "Progressive"
2936 msgstr "פרוגרסיבי"
2937
2938 #: rc.cpp:3125
2939 msgid "Project"
2940 msgstr "פרוייקט"
2941
2942 #: src/mainwindow.cpp:183
2943 msgid "Project Monitor"
2944 msgstr "צג פרוייקט"
2945
2946 #: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792
2947 msgid "Project Settings"
2948 msgstr "הגדרות פרוייקט"
2949
2950 #: src/mainwindow.cpp:145
2951 msgid "Project Tree"
2952 msgstr "עץ פרוייקט"
2953
2954 #: rc.cpp:686 rc.cpp:1463 rc.cpp:2018 rc.cpp:2795
2955 msgid "Project folder"
2956 msgstr "תיקיית פרוייקט"
2957
2958 #: rc.cpp:731 rc.cpp:2063
2959 msgid "Properties"
2960 msgstr "מאפיינים"
2961
2962 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
2963 msgid "PulseAudio"
2964 msgstr "PulseAudio"
2965
2966 #: src/wizard.cpp:272
2967 msgid "QImage module"
2968 msgstr "מודול Qimage"
2969
2970 #: rc.cpp:1190 rc.cpp:2522
2971 msgid "R"
2972 msgstr "R"
2973
2974 #: rc.cpp:255
2975 msgid "RPM"
2976 msgstr "סיבובים לדקה"
2977
2978 #: rc.cpp:229
2979 msgid "Rate"
2980 msgstr "קצב"
2981
2982 #: rc.cpp:205
2983 msgid "Rate (Hz)"
2984 msgstr "‫קצב (הרץ)"
2985
2986 #: rc.cpp:225
2987 msgid "Rate Scaler"
2988 msgstr "סולם קצב"
2989
2990 #: src/projectlistview.cpp:46
2991 msgid "Rating"
2992 msgstr "דירוג"
2993
2994 #: src/main.cpp:45
2995 msgid "Ray Lehtiniemi"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/razorclipcommand.cpp:32
2999 msgid "Razor clip"
3000 msgstr "חתוך סרטון"
3001
3002 #: src/mainwindow.cpp:654
3003 msgid "Razor tool"
3004 msgstr "כלי חיתוך"
3005
3006 #: src/mainwindow.cpp:2416
3007 msgid "Reached end of project"
3008 msgstr "סוף פרוייקט"
3009
3010 #: src/recmonitor.cpp:78
3011 msgid "Record"
3012 msgstr "הקלט"
3013
3014 #: src/mainwindow.cpp:189
3015 msgid "Record Monitor"
3016 msgstr "צג הקלטה"
3017
3018 #: src/wizard.cpp:305
3019 msgid "Recordmydesktop"
3020 msgstr "Recordmydesktop"
3021
3022 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
3023 #, kde-format
3024 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3025 msgstr "‫Recordmydesktop נמצא ב- %1"
3026
3027 #: src/recmonitor.cpp:156
3028 msgid ""
3029 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3030 " please install it for screen grabs"
3031 msgstr ""
3032 "תוכנת Recordmydesktop לא נמצא,\n"
3033 "אנא התקן אותה בכדי לבצע לכידות מסך"
3034
3035 #: src/mainwindow.cpp:1384
3036 msgid "Recover"
3037 msgstr "אישוש"
3038
3039 #: rc.cpp:293
3040 msgid "Rectangle"
3041 msgstr "מלבן"
3042
3043 #: rc.cpp:287
3044 msgid "Region"
3045 msgstr "אזור"
3046
3047 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:2969
3048 msgid "Region capture"
3049 msgstr "לכידת אזור"
3050
3051 #: rc.cpp:199
3052 msgid "Release time (s)"
3053 msgstr "‫זמן שחרור (שנ')"
3054
3055 #: src/mainwindow.cpp:1120
3056 msgid "Reload Clip"
3057 msgstr "טען מחדש סרטון"
3058
3059 #: src/renderwidget.cpp:1267
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Remove Job"
3062 msgstr "הסר רווח"
3063
3064 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
3065 msgid "Remove Space"
3066 msgstr "הסר רווח"
3067
3068 #: src/customtrackview.cpp:4140
3069 msgid "Remove Track"
3070 msgstr "הסר ערוץ"
3071
3072 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
3073 #, fuzzy
3074 msgid "Remove chapter"
3075 msgstr "הסר רווח"
3076
3077 #: src/documentchecker.cpp:258
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Remove clips"
3080 msgstr "העברת סרטון"
3081
3082 #: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Remove file"
3085 msgstr "הסר רווח"
3086
3087 #: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
3088 #, fuzzy
3089 msgid "Remove selected clips"
3090 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטונים שנבחרו"
3091
3092 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3093 msgid "Remove space"
3094 msgstr "הסר רווח"
3095
3096 #: src/trackview.cpp:324
3097 #, kde-format
3098 msgid "Removed invalid transition: %1"
3099 msgstr "הסר מעבר לא תקף: %1"
3100
3101 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3102 msgid "Rename folder"
3103 msgstr "שנה שם תיקייה"
3104
3105 #: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
3106 msgid "Render"
3107 msgstr "צלם"
3108
3109 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:2681
3110 msgid "Render Project"
3111 msgstr "צלימת פרוייקט"
3112
3113 #: src/renderwidget.cpp:86
3114 msgid "Render to File"
3115 msgstr "‫צלימה לקובץ"
3116
3117 #: src/renderwidget.cpp:62
3118 msgid "Rendering"
3119 msgstr "צלימה"
3120
3121 #: renderer/renderjob.cpp:196
3122 #, kde-format
3123 msgid "Rendering %1"
3124 msgstr "צלימת %1"
3125
3126 #: src/mainwindow.cpp:1645
3127 #, kde-format
3128 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3129 msgstr "‫צלימה <i>%1</i> הסתיימה"
3130
3131 #: src/renderwidget.cpp:1239
3132 msgid "Rendering aborted"
3133 msgstr "צלימה ננטשה"
3134
3135 #: src/renderwidget.cpp:1230
3136 msgid "Rendering crashed"
3137 msgstr "צלימה קרסה"
3138
3139 #: src/renderwidget.cpp:1219
3140 #, kde-format
3141 msgid "Rendering finished in %1"
3142 msgstr "צלימה הסתיימה ב-%1"
3143
3144 #: src/dvdwizard.cpp:225
3145 msgid "Rendering job timed out"
3146 msgstr "עבודת צלימה התאפסה"
3147
3148 #: renderer/renderjob.cpp:258
3149 #, kde-format
3150 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3151 msgstr "צלימה של %1 בוטלה, הוידאו שנוצר ככל הנראה אינו תקין."
3152
3153 #: renderer/renderjob.cpp:280
3154 #, kde-format
3155 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3156 msgstr "צלימה של %1 הסתיימה ב-%2"
3157
3158 #: src/main.cpp:44
3159 msgid "Rendering profiles customisation"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/trackview.cpp:478
3163 #, kde-format
3164 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3165 msgstr "מחליף מפיק סרטון לא נכון %1 ב-%2"
3166
3167 #: src/wizard.cpp:318
3168 msgid "Required for creation of DVD"
3169 msgstr "נדרש ליצירת DVD"
3170
3171 #: src/wizard.cpp:324
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3174 msgstr "נדרש ליצירת קבצי iso של DVD"
3175
3176 #: src/wizard.cpp:312
3177 msgid "Required for firewire capture"
3178 msgstr "‫נדרש עבור לכידת firewire"
3179
3180 #: src/wizard.cpp:130
3181 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3182 msgstr "נדרש לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
3183
3184 #: src/wizard.cpp:306
3185 msgid "Required for screen capture"
3186 msgstr "נדרש ללכידת מסך"
3187
3188 #: src/wizard.cpp:298
3189 msgid "Required for webcam capture"
3190 msgstr "‫נדרש עבור לכידת מצלמת רשת"
3191
3192 #: src/wizard.cpp:263
3193 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3194 msgstr "נדרש לעבודה עם קבצי dv באם מודול avformat אינו מותקן"
3195
3196 #: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
3197 msgid "Required to work with images"
3198 msgstr "נדרש לעבודה עם תמונות "
3199
3200 #: src/wizard.cpp:147
3201 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3202 msgstr "נדרש לעבודה עם תסדירי וידאו שונים (hdv, mpeg, flash, ...)"
3203
3204 #: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
3205 msgid "Rescale"
3206 msgstr "שנה קנה-מידה"
3207
3208 #: src/effectstackview.cpp:56
3209 msgid "Reset effect"
3210 msgstr "אפס אפקט"
3211
3212 #: src/monitor.cpp:99
3213 msgid "Resize (100%)"
3214 msgstr "‫שנה גודל (100%)"
3215
3216 #: src/monitor.cpp:100
3217 msgid "Resize (50%)"
3218 msgstr "‫שנה גודל (50%)"
3219
3220 #: src/customtrackview.cpp:2453 src/customtrackview.cpp:2514
3221 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
3222 msgid "Resize clip"
3223 msgstr "שנה גודל סרטון"
3224
3225 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
3226 msgid "Resize..."
3227 msgstr "‫שנה גודל..."
3228
3229 #: rc.cpp:231
3230 msgid "Reverb"
3231 msgstr "החזר"
3232
3233 #: rc.cpp:405
3234 msgid "Reverb Time"
3235 msgstr "זמן החזר"
3236
3237 #: rc.cpp:235
3238 msgid "Reverb time"
3239 msgstr "זמן החזר"
3240
3241 #: rc.cpp:431
3242 msgid "Reverse playing"
3243 msgstr "ניגון הפוך"
3244
3245 #: src/mainwindow.cpp:859 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74
3246 msgid "Rewind"
3247 msgstr "גלל חזרה"
3248
3249 #: src/mainwindow.cpp:864
3250 msgid "Rewind 1 Frame"
3251 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
3252
3253 #: src/mainwindow.cpp:869
3254 msgid "Rewind 1 Second"
3255 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
3256
3257 #: src/monitor.cpp:75
3258 msgid "Rewind 1 frame"
3259 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
3260
3261 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
3262 msgid "Right"
3263 msgstr "ימין"
3264
3265 #: rc.cpp:239
3266 msgid "Room Reverb"
3267 msgstr "החזר חדר"
3268
3269 #: rc.cpp:243
3270 msgid "Room size (m)"
3271 msgstr "‫גודל חדר (מ')"
3272
3273 #: rc.cpp:299
3274 msgid "Rotate X"
3275 msgstr "סובב בציר X"
3276
3277 #: rc.cpp:301
3278 msgid "Rotate Y"
3279 msgstr "סובב בציר Y"
3280
3281 #: rc.cpp:303
3282 msgid "Rotate Z"
3283 msgstr "סובב בציר Z"
3284
3285 #: rc.cpp:295
3286 msgid "Rotate and Shear"
3287 msgstr "סובב וגזור"
3288
3289 #: rc.cpp:297
3290 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3291 msgstr "סובב סרטון בשלשת הכיוונים"
3292
3293 #: rc.cpp:593 rc.cpp:1925
3294 msgid "Rotate:"
3295 msgstr "‫סובב:"
3296
3297 #: src/mainwindow.cpp:810
3298 msgid "Run Config Wizard"
3299 msgstr "הרץ אשף הגדרות "
3300
3301 #: rc.cpp:770 rc.cpp:1373 rc.cpp:2102 rc.cpp:2705
3302 msgid "S"
3303 msgstr "S"
3304
3305 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
3306 msgid "SVGAlib"
3307 msgstr "SVGAlib"
3308
3309 #: src/titlewidget.cpp:156
3310 msgid "Save As"
3311 msgstr "‫שמור כ-"
3312
3313 #: src/dvdwizard.cpp:606
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Save DVD Project"
3316 msgstr "שמור פרופיל"
3317
3318 #: src/effectstackview.cpp:90
3319 msgid "Save Effect"
3320 msgstr "שמור אפקט"
3321
3322 #: rc.cpp:1661 rc.cpp:2993
3323 msgid "Save Profile"
3324 msgstr "שמור פרופיל"
3325
3326 #: src/titlewidget.cpp:762
3327 msgid "Save Title"
3328 msgstr "שמור כותר"
3329
3330 #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Save changes to document?"
3333 msgstr "האם לשמור שינויים למסמך‫?"
3334
3335 #: src/mainwindow.cpp:2511
3336 msgid "Save clip zone as:"
3337 msgstr "‫שמור אזור סרטון כ-"
3338
3339 #: src/effectstackview.cpp:54
3340 msgid "Save effect"
3341 msgstr "שמור אפקט"
3342
3343 #: src/profilesdialog.cpp:44
3344 msgid "Save profile"
3345 msgstr "שמור פרופיל"
3346
3347 #: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Save project"
3350 msgstr "שמור פרופיל"
3351
3352 #: src/monitor.cpp:170
3353 msgid "Save zone"
3354 msgstr "שמור אזור"
3355
3356 #: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
3357 msgid "Scale"
3358 msgstr "קנה-מידה"
3359
3360 #: rc.cpp:1379 rc.cpp:2711
3361 msgid "Scanning"
3362 msgstr "סורק"
3363
3364 #: rc.cpp:1523 rc.cpp:1592 rc.cpp:2855 rc.cpp:2924
3365 msgid "Screen Grab"
3366 msgstr "לכידת מסך"
3367
3368 #: rc.cpp:488 rc.cpp:1820
3369 msgid "Screen grab"
3370 msgstr "לכידת מסך"
3371
3372 #: src/renderwidget.cpp:168
3373 msgid "Script Files"
3374 msgstr "קבצי תסריט"
3375
3376 #: src/renderwidget.cpp:595
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3379 msgstr "‮קובץ התסריט קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
3380
3381 #: src/renderwidget.cpp:590
3382 #, kde-format
3383 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3384 msgstr "‮שם תסריט (ישמר ב: %1)"
3385
3386 #: rc.cpp:1448 rc.cpp:2780
3387 msgid "Scripts"
3388 msgstr "תסריטים"
3389
3390 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
3391 msgid "Search automatically"
3392 msgstr "חפש אוטומטית"
3393
3394 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
3395 msgid "Search manually"
3396 msgstr "חפש ידנית"
3397
3398 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Search recursively"
3401 msgstr "חפש ידנית"
3402
3403 #: src/dvdwizard.cpp:50
3404 msgid "Select Files For Your DVD"
3405 msgstr "בחר קבצים עבור ה-DVD"
3406
3407 #: src/customtrackview.cpp:3778
3408 msgid "Select a clip before copying"
3409 msgstr "בחר סרטון לפני העתקה"
3410
3411 #: src/customtrackview.cpp:1288
3412 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3413 msgstr "בחר סרטון, על מנת להוסיף אפקט"
3414
3415 #: src/regiongrabber.cpp:114
3416 msgid ""
3417 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3418 "Press Esc to quit."
3419 msgstr ""
3420 "‫בחר אזור בעזרת העכבר. לחץ על מקש ה-Enter על מנת לבצע צילום מסך. לחץ על מקש ה-"
3421 "Esc על מנת לבטל."
3422
3423 #: src/customtrackview.cpp:2754
3424 msgid "Select clip to change speed"
3425 msgstr "בחר סרטון על מנת לשנות מהירות"
3426
3427 #: src/customtrackview.cpp:1611 src/customtrackview.cpp:2697
3428 msgid "Select clip to delete"
3429 msgstr "בחר סרטון לביטול"
3430
3431 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
3432 msgid "Select default audio editor"
3433 msgstr "בחר עורך שמע ברירת מחדל"
3434
3435 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
3436 msgid "Select default image editor"
3437 msgstr "בחר עורך תמונה ברירת מחדל"
3438
3439 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
3440 msgid "Select default video player"
3441 msgstr "בחר נגן וידאו ברירת מחדל"
3442
3443 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741
3444 msgid "Selected zone"
3445 msgstr "אזור נבחר"
3446
3447 #: src/titlewidget.cpp:148
3448 msgid "Selection Tool"
3449 msgstr "כלי בחירה"
3450
3451 #: src/mainwindow.cpp:649
3452 msgid "Selection tool"
3453 msgstr "כלי בחירה"
3454
3455 #: rc.cpp:321
3456 msgid "Sepia"
3457 msgstr "ספיה"
3458
3459 #: src/mainwindow.cpp:850
3460 msgid "Set In Point"
3461 msgstr "קבע נקודת כניסה"
3462
3463 #: src/mainwindow.cpp:855
3464 msgid "Set Out Point"
3465 msgstr "קבע נקודת יציאה"
3466
3467 #: src/monitor.cpp:180
3468 msgid "Set current image as thumbnail"
3469 msgstr "קבע תמונה נוכחית כצלמית"
3470
3471 #: src/main.cpp:54
3472 msgid "Set the path for MLT environnement"
3473 msgstr "‫קבע נתיב לסביבת MLT"
3474
3475 #: src/monitor.cpp:71
3476 msgid "Set zone end"
3477 msgstr "קבע סוף אזור"
3478
3479 #: src/monitor.cpp:70
3480 msgid "Set zone start"
3481 msgstr "קבע תחילת אזור"
3482
3483 #: rc.cpp:311
3484 msgid "Shear X"
3485 msgstr "גזור X"
3486
3487 #: rc.cpp:313
3488 msgid "Shear Y"
3489 msgstr "גזור Y"
3490
3491 #: rc.cpp:223 rc.cpp:395
3492 msgid "Shift"
3493 msgstr "הזז"
3494
3495 #: rc.cpp:1694 rc.cpp:3026
3496 msgid "Show All"
3497 msgstr "הראה הכל"
3498
3499 #: src/mainwindow.cpp:1033
3500 msgid "Show Timeline"
3501 msgstr "הראה ציר זמן"
3502
3503 #: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504
3504 msgid "Show audio thumbnails"
3505 msgstr "הראה צלמיות שמע"
3506
3507 #: rc.cpp:635 rc.cpp:1967
3508 msgid "Show background"
3509 msgstr "הראה רקע"
3510
3511 #: src/complexparameter.cpp:40
3512 msgid "Show keyframes in timeline"
3513 msgstr "הראה מסגרות מפתח בקו הזמן"
3514
3515 #: src/mainwindow.cpp:728
3516 msgid "Show markers comments"
3517 msgstr "הראה הערות סמנים"
3518
3519 #: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:1169 rc.cpp:2501
3520 msgid "Show video thumbnails"
3521 msgstr "הראה צלמיות וידאו"
3522
3523 #: rc.cpp:251
3524 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3525 msgstr "אפקט שמע - הדמה תקליט ויניל"
3526
3527 #: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
3528 #: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
3529 msgid "Size"
3530 msgstr "גודל"
3531
3532 #: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
3533 #: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
3534 msgid "Size:"
3535 msgstr "‫גודל:"
3536
3537 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:2393
3538 msgid "Slideshow"
3539 msgstr "מצגת שקופיות"
3540
3541 #: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1307 rc.cpp:2639
3542 msgid "Slideshow Clip"
3543 msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
3544
3545 #: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:210
3546 msgid "Slideshow clip"
3547 msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
3548
3549 #: src/mainwindow.cpp:734
3550 msgid "Snap"
3551 msgstr "הצמד"
3552
3553 #: rc.cpp:1088 rc.cpp:1337 rc.cpp:2420 rc.cpp:2669
3554 msgid "Softness"
3555 msgstr "רכות"
3556
3557 #: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
3558 #, fuzzy
3559 msgid "Source"
3560 msgstr "צבע מקור"
3561
3562 #: rc.cpp:141
3563 msgid "Source Color"
3564 msgstr "צבע מקור"
3565
3566 #: rc.cpp:329
3567 msgid "Sox Band"
3568 msgstr "אפקט פס"
3569
3570 #: rc.cpp:337
3571 msgid "Sox Bass"
3572 msgstr "אפקט בס"
3573
3574 #: rc.cpp:345
3575 msgid "Sox Echo"
3576 msgstr "‫אפקט הד"
3577
3578 #: rc.cpp:357
3579 msgid "Sox Flanger"
3580 msgstr "אפקט פלאנגר"
3581
3582 #: rc.cpp:371
3583 msgid "Sox Gain"
3584 msgstr "אפקט שבח"
3585
3586 #: rc.cpp:377
3587 msgid "Sox Phaser"
3588 msgstr "אפקט מופע"
3589
3590 #: rc.cpp:391
3591 msgid "Sox Pitch Shift"
3592 msgstr "אפקט שינוי גובה צליל"
3593
3594 #: rc.cpp:399
3595 msgid "Sox Reverb"
3596 msgstr "אפקט החזר"
3597
3598 #: rc.cpp:409
3599 msgid "Sox Stretch"
3600 msgstr "‫אפקט מתיחה"
3601
3602 #: rc.cpp:417
3603 msgid "Sox Vibro"
3604 msgstr "אפקט רטט"
3605
3606 #: rc.cpp:331
3607 msgid "Sox band audio effect"
3608 msgstr "אפקט שמע - פס"
3609
3610 #: rc.cpp:339
3611 msgid "Sox bass audio effect"
3612 msgstr "אפקט שמע - בס"
3613
3614 #: rc.cpp:393
3615 msgid "Sox change pitch audio effect"
3616 msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל"
3617
3618 #: rc.cpp:347
3619 msgid "Sox echo audio effect"
3620 msgstr "אפקט שמע - הד"
3621
3622 #: rc.cpp:359
3623 msgid "Sox flanger audio effect"
3624 msgstr "אפקט שמע - פלאנגר"
3625
3626 #: rc.cpp:373
3627 msgid "Sox gain audio effect"
3628 msgstr "אפקט שמע - שבח"
3629
3630 #: rc.cpp:379
3631 msgid "Sox phaser audio effect"
3632 msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע"
3633
3634 #: rc.cpp:401
3635 msgid "Sox reverb audio effect"
3636 msgstr "אפקט שמע - החזר"
3637
3638 #: rc.cpp:411
3639 msgid "Sox stretch audio effect"
3640 msgstr "אפקט שמע - מתיחה"
3641
3642 #: rc.cpp:419
3643 msgid "Sox vibro audio effect"
3644 msgstr "אפקט שמע - רטט"
3645
3646 #: rc.cpp:3152
3647 msgid "Space"
3648 msgstr "רווח"
3649
3650 #: src/mainwindow.cpp:659
3651 msgid "Spacer tool"
3652 msgstr "כלי ריווח"
3653
3654 #: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
3655 msgid "Speed"
3656 msgstr "מהירות"
3657
3658 #: src/mainwindow.cpp:966
3659 msgid "Split Audio"
3660 msgstr "פצל שמע"
3661
3662 #: src/customtrackview.cpp:4332 src/splitaudiocommand.cpp:32
3663 msgid "Split audio"
3664 msgstr "פצל שמע"
3665
3666 #: src/monitor.cpp:176
3667 msgid "Split view"
3668 msgstr "פצל מראה"
3669
3670 #: rc.cpp:211
3671 msgid "Spread"
3672 msgstr "פיזור"
3673
3674 #: rc.cpp:151
3675 msgid "Square Blur"
3676 msgstr "טישטוש ריבועי"
3677
3678 #: src/mainwindow.cpp:1697 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:791 rc.cpp:1712
3679 #: rc.cpp:2123 rc.cpp:3044
3680 msgid "Start"
3681 msgstr "התחלה"
3682
3683 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
3684 msgid "Start Gain"
3685 msgstr "שבח תחילי"
3686
3687 #: src/renderwidget.cpp:85
3688 msgid "Start Rendering"
3689 msgstr "תחילת צלימה"
3690
3691 #: rc.cpp:1451 rc.cpp:2783
3692 msgid "Start Script"
3693 msgstr "תחילת תסריט"
3694
3695 #: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
3696 msgid "Start-/EndViewport"
3697 msgstr "תחילת/סוף כיוון אשנב"
3698
3699 #: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
3700 msgid "StartViewport"
3701 msgstr "תחילת אשנב"
3702
3703 #: src/mainwindow.cpp:2406
3704 msgid "Starting -- find text as you type"
3705 msgstr "מתחיל -- חיפוש טקסט במהלך ההקלדה"
3706
3707 #: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
3708 #, fuzzy
3709 msgid "Status"
3710 msgstr "התחלה"
3711
3712 #: src/recmonitor.cpp:72
3713 msgid "Stop"
3714 msgstr "עצור"
3715
3716 #: rc.cpp:429
3717 msgid "Stroboscope"
3718 msgstr "מבזק מחזורי"
3719
3720 #: rc.cpp:257
3721 msgid "Surface warping"
3722 msgstr "עוות משטח"
3723
3724 #: src/geometryval.cpp:96
3725 msgid "Sync timeline cursor"
3726 msgstr "סנכרן סמן ציר זמן"
3727
3728 #: rc.cpp:977 rc.cpp:2309
3729 msgid "Target"
3730 msgstr "מטרה"
3731
3732 #: rc.cpp:902 rc.cpp:2234
3733 msgid "Temporary data folder"
3734 msgstr "תיקיית מידע זמנית"
3735
3736 #: rc.cpp:689 rc.cpp:2021
3737 msgid "Temporary files"
3738 msgstr "קבצים זמניים"
3739
3740 #: rc.cpp:974 rc.cpp:2306
3741 msgid "Text"
3742 msgstr "טקסט"
3743
3744 #: src/projectitem.cpp:207
3745 msgid "Text clip"
3746 msgstr "סרטון טקסט"
3747
3748 #: rc.cpp:1658 rc.cpp:2990
3749 msgid "TextLabel"
3750 msgstr "תווית טקסט"
3751
3752 #: src/profilesdialog.cpp:114
3753 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3754 msgstr "‫הפרופיל המותאם אישית שונה, האם ברצונך לשמור אותו?"
3755
3756 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
3757 #, kde-format
3758 msgid ""
3759 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
3760 "want to overwrite it..."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/renderer.cpp:1287
3764 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3765 msgstr "‫אין סרטון, אין אפשרות לחלץ מסגרת בודדת."
3766
3767 #: src/wizard.cpp:47
3768 msgid ""
3769 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3770 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3771 "seconds..."
3772 msgstr ""
3773 "‫זו ההפעלה הראשונה של Kdenlive. האשף הזה יאפשר הגדרה של מספר הגדרות בסיסיות, "
3774 "עריכת הסרט הראשון רחוקה רק מספר שניות..."
3775
3776 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
3777 msgid ""
3778 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3779 "overwrite it."
3780 msgstr "‫שם פרופיל כבר קיים. שנה את השם בכדי לא לדרוס אותו."
3781
3782 #: src/documentconvert.cpp:51
3783 #, kde-format
3784 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3785 msgstr "סוג זה של פרוייקט אינו נתמך ( גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו."
3786
3787 #: src/documentconvert.cpp:45
3788 #, kde-format
3789 msgid ""
3790 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3791 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3792 msgstr ""
3793 "סוג זה של פרוייקט אינו נתמך (גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו.\n"
3794 "אנא שקול לשדרג את גרסת Kdenlive."
3795
3796 #: src/documentchecker.cpp:258
3797 msgid "This will remove the selected clips from this project"
3798 msgstr ""
3799
3800 #: rc.cpp:433
3801 msgid "Threshold"
3802 msgstr "סף"
3803
3804 #: rc.cpp:437
3805 msgid "Threshold value"
3806 msgstr "ערך סף"
3807
3808 #: src/projectlistview.cpp:46
3809 msgid "Thumbnail"
3810 msgstr "דגמית"
3811
3812 #: rc.cpp:1769 rc.cpp:3101
3813 msgid "Thumbnails"
3814 msgstr "דגמיות"
3815
3816 #: rc.cpp:1499 rc.cpp:2831
3817 msgid "Thumbnails:"
3818 msgstr "דגמיות:"
3819
3820 #: rc.cpp:1103 rc.cpp:2435
3821 msgid "Time"
3822 msgstr "זמן"
3823
3824 #: rc.cpp:397
3825 msgid "Time window (ms)"
3826 msgstr "‫חלון זמן (מילי שניות)"
3827
3828 #: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
3829 msgid "Timecode overlay"
3830 msgstr "רבד קוד זמן"
3831
3832 #: rc.cpp:3146
3833 msgid "Timeline"
3834 msgstr "ציר זמן"
3835
3836 #: rc.cpp:545 rc.cpp:1877
3837 msgid "Title Clip"
3838 msgstr "סרטון כותר"
3839
3840 #: rc.cpp:857 rc.cpp:2189
3841 msgid "Toggle selection"
3842 msgstr "החלף בחירה"
3843
3844 #: rc.cpp:3137
3845 msgid "Tool"
3846 msgstr "כלי"
3847
3848 #: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
3849 msgid "Top"
3850 msgstr "עליון"
3851
3852 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/customtrackview.cpp:4140 rc.cpp:539
3853 #: rc.cpp:1871
3854 msgid "Track"
3855 msgstr "ערוץ"
3856
3857 #: rc.cpp:1787 rc.cpp:3119
3858 msgid "Track height"
3859 msgstr "גובה ערוץ"
3860
3861 #: rc.cpp:3134
3862 msgid "Tracks"
3863 msgstr "ערוצים"
3864
3865 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
3866 #, fuzzy
3867 msgid "Transcode"
3868 msgstr "מעבר"
3869
3870 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
3871 msgid "Transcode Clip"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/cliptranscode.cpp:119
3875 msgid "Transcoding FAILED!"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/cliptranscode.cpp:115
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Transcoding finished."
3881 msgstr "צלימה הסתיימה ב-%1"
3882
3883 #: src/mainwindow.cpp:165
3884 msgid "Transition"
3885 msgstr "מעבר"
3886
3887 #: rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:3047 rc.cpp:3053
3888 msgid "Transparency"
3889 msgstr "שקיפות"
3890
3891 #: rc.cpp:1097 rc.cpp:2429
3892 msgid "Transparent background"
3893 msgstr "רקע שקוף"
3894
3895 #: rc.cpp:64
3896 msgid "Trim the edges of a clip"
3897 msgstr "קיצוץ שולי סרטון"
3898
3899 #: rc.cpp:323
3900 msgid "Turn clip colors to sepia"
3901 msgstr "‫הפוך צבעי סרטון לספיה (חום כהה)"
3902
3903 #: rc.cpp:833 rc.cpp:1727 rc.cpp:2165 rc.cpp:3059
3904 msgid "Type"
3905 msgstr "סוג"
3906
3907 #: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
3908 msgid "Unable to open project"
3909 msgstr "לא ניתן לפתוח את הפרוייקט"
3910
3911 #: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1029
3912 #, kde-format
3913 msgid "Unable to write to file %1"
3914 msgstr "‫‫‫לא מסוגל לכתוב לקובץ %1"
3915
3916 #: src/mainwindow.cpp:198
3917 msgid "Undo History"
3918 msgstr "היסטורית ביטול"
3919
3920 #: src/mainwindow.cpp:940
3921 msgid "Ungroup Clips"
3922 msgstr "ביטול קיבוץ סרטונים"
3923
3924 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3925 msgid "Ungroup clips"
3926 msgstr "בטל קיבוץ סרטונים"
3927
3928 #: src/projectitem.cpp:219
3929 msgid "Unknown clip"
3930 msgstr "סרטון לא ידוע"
3931
3932 #: src/locktrackcommand.cpp:32
3933 msgid "Unlock track"
3934 msgstr "בטל נעילת רצועה"
3935
3936 #: src/renderwidget.cpp:847
3937 #, kde-format
3938 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3939 msgstr "מקודד שמע לא נתמך: %1"
3940
3941 #: src/renderwidget.cpp:862
3942 #, kde-format
3943 msgid "Unsupported video codec: %1"
3944 msgstr "מקודד וידאו לא נתמך: %1"
3945
3946 #: src/renderwidget.cpp:832
3947 #, kde-format
3948 msgid "Unsupported video format: %1"
3949 msgstr "תסדיר וידאו לא נתמך: %1"
3950
3951 #: src/kdenlivedoc.cpp:770
3952 msgid "Untitled"
3953 msgstr "ללא כותרת"
3954
3955 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:2516
3956 msgid "Up"
3957 msgstr "למעלה"
3958
3959 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
3960 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3961 msgstr "השתמש בעקיבת עבודות של KDE עבור עבודות צלימה"
3962
3963 #: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
3964 msgid "Use as default"
3965 msgstr "השתמש כברירת מחדל"
3966
3967 #: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
3968 msgid "Use placeholders for missing clips"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: rc.cpp:439
3972 msgid "Use transparency"
3973 msgstr "השתמש בשקיפות"
3974
3975 #: rc.cpp:626 rc.cpp:629 rc.cpp:722 rc.cpp:860 rc.cpp:863 rc.cpp:1958
3976 #: rc.cpp:1961 rc.cpp:2054 rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
3977 msgid "V"
3978 msgstr "V"
3979
3980 #: rc.cpp:1208 rc.cpp:2540
3981 msgid "Value"
3982 msgstr "ערך"
3983
3984 #: rc.cpp:153
3985 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3986 msgstr "טישטוש ריבועי בגודל משתנה"
3987
3988 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3989 msgid "Variance"
3990 msgstr "שונות"
3991
3992 #: src/geometryval.cpp:89
3993 msgid "Vert. Center"
3994 msgstr "מרכז אנכי"
3995
3996 #: rc.cpp:455
3997 msgid "Vertical factor"
3998 msgstr "גורם אנכי"
3999
4000 #: rc.cpp:20
4001 msgid "Vertical multiplicator"
4002 msgstr "מכפיל אנכי"
4003
4004 #: rc.cpp:38
4005 msgid "Vertical scatter"
4006 msgstr "פיזור אנכי"
4007
4008 #: rc.cpp:1001 rc.cpp:1028 rc.cpp:1157 rc.cpp:1502 rc.cpp:1772 rc.cpp:2333
4009 #: rc.cpp:2360 rc.cpp:2489 rc.cpp:2834 rc.cpp:3104
4010 msgid "Video"
4011 msgstr "וידאו"
4012
4013 #: rc.cpp:665 rc.cpp:1997
4014 msgid "Video Codecs"
4015 msgstr "מקודדי וידאו"
4016
4017 #: src/mainwindow.cpp:975
4018 msgid "Video Only"
4019 msgstr "וידאו בלבד"
4020
4021 #: rc.cpp:1466 rc.cpp:2798
4022 msgid "Video Profile"
4023 msgstr "תצורת וידאו"
4024
4025 #: rc.cpp:1685 rc.cpp:3017
4026 msgid "Video Resolution"
4027 msgstr "הפרדת וידאו"
4028
4029 #: src/wizard.cpp:63
4030 msgid "Video Standard"
4031 msgstr "תקן וידאו"
4032
4033 #: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
4034 #: src/projectitem.cpp:198
4035 msgid "Video clip"
4036 msgstr "סרטון וידאו"
4037
4038 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:2363
4039 msgid "Video codec"
4040 msgstr "מקודד וידאו"
4041
4042 #: rc.cpp:1556 rc.cpp:2888
4043 msgid "Video device"
4044 msgstr "התקן וידאו"
4045
4046 #: rc.cpp:494 rc.cpp:1826
4047 msgid "Video driver:"
4048 msgstr "‫מנהל התקן וידאו:"
4049
4050 #: rc.cpp:1136 rc.cpp:2468
4051 msgid "Video index"
4052 msgstr "אינדקס וידאו"
4053
4054 #: src/customtrackview.cpp:4427
4055 msgid "Video only"
4056 msgstr "וידאו בלבד"
4057
4058 #: rc.cpp:710 rc.cpp:2042
4059 msgid "Video player"
4060 msgstr "נגן וידאו"
4061
4062 #: rc.cpp:470 rc.cpp:1802
4063 msgid "Video track"
4064 msgstr "רצועת וידאו"
4065
4066 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:1511 rc.cpp:2630 rc.cpp:2843
4067 msgid "Video tracks"
4068 msgstr "רצועות וידאו"
4069
4070 #: rc.cpp:485 rc.cpp:1520 rc.cpp:1550 rc.cpp:1817 rc.cpp:2852 rc.cpp:2882
4071 msgid "Video4Linux"
4072 msgstr "Video4Linux"
4073
4074 #: rc.cpp:3170
4075 msgid "View"
4076 msgstr "תצוגה"
4077
4078 #: rc.cpp:249
4079 msgid "Vinyl"
4080 msgstr "ויניל"
4081
4082 #: src/projectitem.cpp:213
4083 msgid "Virtual clip"
4084 msgstr "סרטון וירטואלי"
4085
4086 #: rc.cpp:441
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Volume (keyframable)"
4089 msgstr "‮עוצמת שמע (במסגרת מפתח)"
4090
4091 #: rc.cpp:644 rc.cpp:1976
4092 msgid "W"
4093 msgstr "W"
4094
4095 #: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184
4096 #: src/renderwidget.cpp:1353
4097 #, fuzzy
4098 msgid "Waiting..."
4099 msgstr "‫מאתחל..."
4100
4101 #: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
4102 msgid ""
4103 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4104 "Change only if you know what you do."
4105 msgstr ""
4106 "אזהרה:ביצוע שינויים למנהלי ההתקן וההתקנים יכול לגרום לאי יציבות. בצע שינויים "
4107 "רק אם אתה יודע מה אתה עושה."
4108
4109 #: rc.cpp:447
4110 msgid "Wave"
4111 msgstr "גל"
4112
4113 #: rc.cpp:261
4114 msgid "Wear"
4115 msgstr "שחיקה"
4116
4117 #: src/renderwidget.cpp:948
4118 msgid "Web sites"
4119 msgstr "אתרי אינטרנט"
4120
4121 #: src/wizard.cpp:42
4122 msgid "Welcome"
4123 msgstr "שלום"
4124
4125 #: rc.cpp:130
4126 msgid "White Balance"
4127 msgstr "איזון צבע לבן"
4128
4129 #: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:1886
4130 msgid "Width"
4131 msgstr "רוחב"
4132
4133 #: rc.cpp:415
4134 msgid "Window"
4135 msgstr "חלון"
4136
4137 #: rc.cpp:638 rc.cpp:1970
4138 msgid "X"
4139 msgstr "X"
4140
4141 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
4142 msgid "X11"
4143 msgstr "X11"
4144
4145 #: rc.cpp:605 rc.cpp:617 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
4146 msgid "X:"
4147 msgstr "X:"
4148
4149 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
4150 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4151 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
4152
4153 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
4154 msgid "XVideo"
4155 msgstr "XVideo"
4156
4157 #: rc.cpp:641 rc.cpp:1973
4158 msgid "Y"
4159 msgstr "Y"
4160
4161 #: rc.cpp:608 rc.cpp:620 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952
4162 msgid "Y:"
4163 msgstr "Y:"
4164
4165 #: rc.cpp:253
4166 msgid "Year"
4167 msgstr "שנה"
4168
4169 #: src/kdenlivedoc.cpp:526
4170 #, kde-format
4171 msgid ""
4172 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4173 "from %1 to the new folder %2?"
4174 msgstr ""
4175 "תיקיית הפרוייקט שונתה. האם ברצונך להעתיק את מטמון המידע מ-%1 לתיקייה החדשה %"
4176 "2?"
4177
4178 #: src/customtrackview.cpp:1950
4179 #, kde-format
4180 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4181 msgstr "‫יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן: %1, רצועה: %2)  "
4182
4183 #: src/customtrackview.cpp:1956
4184 #, kde-format
4185 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4186 msgstr "‫יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן=%1, רצועה:%2)  "
4187
4188 #: src/customtrackview.cpp:3900
4189 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4190 msgstr "חובה לבחור סרטון אחד בדיוק, לפני הדבקת אפקטים"
4191
4192 #: src/customtrackview.cpp:3979 src/customtrackview.cpp:4004
4193 #: src/customtrackview.cpp:4328 src/customtrackview.cpp:4423
4194 #: src/customtrackview.cpp:4448 src/customtrackview.cpp:4473
4195 msgid "You must select one clip for this action"
4196 msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לביצוע פעולה זו"
4197
4198 #: src/customtrackview.cpp:4225
4199 msgid "You must select one transition for this action"
4200 msgstr "חובה לבחור מעבר אחד לביצוע פעולה זו"
4201
4202 #: src/dvdwizard.cpp:558
4203 #, kde-format
4204 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/wizard.cpp:45
4208 msgid ""
4209 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
4210 "basic settings"
4211 msgstr "‮גרסת Kdenlive שודרגה. אנא בדוק את ההגדרות הבסיסיות"
4212
4213 #: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
4214 msgid "Z-Index:"
4215 msgstr "‫אינדקס בציר Z:"
4216
4217 #: src/mainwindow.cpp:779
4218 msgid "Zoom In"
4219 msgstr "התקרב(הגדל זום)"
4220
4221 #: src/mainwindow.cpp:784
4222 msgid "Zoom Out"
4223 msgstr "התרחק(הקטן זום)"
4224
4225 #: rc.cpp:590 rc.cpp:1922
4226 msgid "Zoom:"
4227 msgstr "זום:"
4228
4229 #: rc.cpp:467 rc.cpp:1799
4230 msgid "after"
4231 msgstr "אחרי"
4232
4233 #: rc.cpp:464 rc.cpp:1796
4234 msgid "before"
4235 msgstr "קודם"
4236
4237 #: rc.cpp:926 rc.cpp:2258
4238 msgid "create new points"
4239 msgstr "צור נקודות חדשות"
4240
4241 #: src/dvdwizardvob.cpp:54
4242 msgid "dvdauthor"
4243 msgstr "dvdauthor"
4244
4245 #: src/recmonitor.cpp:181
4246 msgid ""
4247 "dvgrab utility not found,\n"
4248 " please install it for firewire capture"
4249 msgstr ""
4250 "תוכנת dvgrub לא נמצאה\n"
4251 "אנא התקן אותה על מנת לבצע לכידת‫ firewire"
4252
4253 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
4254 #, kde-format
4255 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4256 msgstr "‫dvgrab גרסא %1 ב-%2"
4257
4258 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
4259 #: src/customtrackview.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:1281
4260 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
4261 msgid "effect"
4262 msgstr "אפקט"
4263
4264 #: src/timecode.cpp:158
4265 msgid "frames"
4266 msgstr "מסגרות"
4267
4268 #: src/mainwindow.cpp:628
4269 msgid "hh:mm:ss::ff"
4270 msgstr "hh:mm:ss::ff"
4271
4272 #: src/timecode.cpp:137
4273 msgid "hour"
4274 msgstr "שעה"
4275
4276 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4277 msgid "import"
4278 msgstr "ייבוא"
4279
4280 #: src/timecode.cpp:145
4281 msgid "min."
4282 msgstr "‫דק'"
4283
4284 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4285 msgid "mkisofs"
4286 msgstr "mkisofs"
4287
4288 #: rc.cpp:908 rc.cpp:2240
4289 msgid "move on X axis"
4290 msgstr "‫הזז בציר X"
4291
4292 #: rc.cpp:914 rc.cpp:2246
4293 msgid "move on Y axis"
4294 msgstr "‫הזז בציר Y"
4295
4296 #: rc.cpp:1574 rc.cpp:2906
4297 msgid "oss"
4298 msgstr "oss"
4299
4300 #: rc.cpp:935 rc.cpp:2267
4301 msgid "parameter description"
4302 msgstr "תאור ערך"
4303
4304 #: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
4305 #, fuzzy
4306 msgid "save"
4307 msgstr "גל"
4308
4309 #: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
4310 msgid "script"
4311 msgstr "תסריט"
4312
4313 #: src/timecode.cpp:153
4314 msgid "sec."
4315 msgstr "‫שנ'"
4316
4317 #: src/abstractclipitem.cpp:318
4318 msgid "seconds"
4319 msgstr "שניות"
4320
4321 #: rc.cpp:1418 rc.cpp:2750
4322 msgid "to"
4323 msgstr "‫ל-"
4324
4325 #: rc.cpp:920 rc.cpp:2252
4326 msgid "update values in timeline"
4327 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן"
4328
4329 #: rc.cpp:1577 rc.cpp:2909
4330 msgid "video4linux2"
4331 msgstr "video4linux2"
4332
4333 #: rc.cpp:836 rc.cpp:2168
4334 msgid "with track"
4335 msgstr "עם רצועה"
4336
4337 #: rc.cpp:740 rc.cpp:2072
4338 msgid "x"
4339 msgstr "x"
4340
4341 #: rc.cpp:632 rc.cpp:1964
4342 msgid "x1"
4343 msgstr "x1"
4344
4345 #: src/wizard.cpp:471
4346 msgid ""
4347 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4348 msgstr "‫התקנת MLT לא נמצאה. התקן את MLT והתחל מחדש את Kdenlive.\n"
4349
4350 #~ msgid "Current jobs"
4351 #~ msgstr "עבודות עדכניות"
4352
4353 #~ msgid "Dvd iso image"
4354 #~ msgstr "קובץ DVD iso"
4355
4356 #~ msgid ""
4357 #~ "File already exists.\n"
4358 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4359 #~ msgstr ""
4360 #~ "הקובץ קיים.\n"
4361 #~ "‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
4362
4363 #~ msgid "Form"
4364 #~ msgstr "טופס"
4365
4366 #~ msgid "Inigo"
4367 #~ msgstr "Inigo"
4368
4369 #~ msgid "Inigo path"
4370 #~ msgstr "‮‫נתיב Inigo"
4371
4372 # , kde-format
4373 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4374 #~ msgstr "<qt>‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?"
4375
4376 #~ msgid "Brightness"
4377 #~ msgstr "בהירות"
4378
4379 #~ msgid ""
4380 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4381 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4382 #~ msgstr ""
4383 #~ "המידע על חיפוש בשולחן העבודה אינו נגיש עבור %1.\n"
4384 #~ "מבטל את השילוב בחיפוש שולחן העבודה."
4385
4386 #~ msgid "Remaining time"
4387 #~ msgstr "שארית זמן"
4388
4389 #~ msgid "Rotation x"
4390 #~ msgstr "סיבוב בציר x"
4391
4392 #~ msgid "Rotation y"
4393 #~ msgstr "סיבוב בציר y"
4394
4395 #~ msgid "Rotation z"
4396 #~ msgstr "סיבוב בציר x"
4397
4398 #~ msgid "Volume"
4399 #~ msgstr "עוצמת שמע"
4400
4401 #~ msgid ""
4402 #~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
4403 #~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
4404 #~ msgstr ""
4405 #~ "<b>גודל מסגרת:</b>%1x%2<br><b>קצב:</b>%3/%4<br><b>יחס מימדים:</b>%5/%"
4406 #~ "6<br><b>יחס מימדים:</b>%7/%8"
4407
4408 #~ msgid "<br><b>Author:</b> "
4409 #~ msgstr "<br><b>יוצר:</b> "
4410
4411 #~ msgid ""
4412 #~ "Changing the size of video when rendering\n"
4413 #~ "is not fully supported, you may have problems\n"
4414 #~ "with some effects or title clips, so the export\n"
4415 #~ "profiles that resize your video are marked as\n"
4416 #~ "experimental"
4417 #~ msgstr ""
4418 #~ "שינוי גודל הוידאו בזמן צלימה\n"
4419 #~ "אינו נתמך לחלוטין. יתכנו בעיות\n"
4420 #~ "עם אפקטים או כתוביות מסויימות\n"
4421 #~ "לכן פרופילים המשנים את גודל הוידאו\n"
4422 #~ "מוגדרים כניסיוניים"
4423
4424 #~ msgid "Loading playlist..."
4425 #~ msgstr "‫טוען רשימת ניגון..."
4426
4427 #~ msgid ""
4428 #~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
4429 #~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
4430 #~ msgstr ""
4431 #~ "‫מודול ה-avformat (FFMPEG) של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. "
4432 #~ "Kdenlive לא יפעל עד שבעיה זו תתוקן."
4433
4434 #~ msgid "Show crash log"
4435 #~ msgstr "הראה את יומן ההתרסקות"
4436
4437 #~ msgid "Show experimental formats"
4438 #~ msgstr "הראה פורמטים ניסויים"
4439
4440 #~ msgid "Keyframe"
4441 #~ msgstr "מסגרת מפתח"
4442
4443 #~ msgid "Loop Section"
4444 #~ msgstr "חזור על הקטע בלולאה"
4445
4446 #~ msgid "Play Section"
4447 #~ msgstr "נגן קטע"