1 # translation of kdenlive.po to Hebrew
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Amir S. <amir_in@netvision.net.il>, 2008, 2009.
6 # amir <amir_in@netvision.net.il>, 2010.
9 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-03 11:37+0300\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-13 17:52+0200\n"
13 "Last-Translator: amir <amir_in@netvision.net.il>\n"
14 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: src/customtrackview.cpp:587
26 #: src/customtrackview.cpp:593
27 msgid " Group duration:"
30 #: src/customtrackview.cpp:586
34 #: src/customtrackview.cpp:591 src/customtrackview.cpp:597
35 msgid " Selection duration:"
38 #: rc.cpp:2142 rc.cpp:2148 rc.cpp:3920 rc.cpp:3926
42 #: src/titlewidget.cpp:143 rc.cpp:959 rc.cpp:1450 rc.cpp:2598 rc.cpp:2737
43 #: rc.cpp:3228 rc.cpp:4376
48 #: src/vectorscope.cpp:205
52 #: src/colorplaneexport.cpp:117
56 #: src/documentchecker.cpp:174
57 msgid "%1 will be replaced by %2"
58 msgstr "%1 יוחלף על ידי %2"
60 #: src/colorplaneexport.cpp:110 src/vectorscope.cpp:208
64 #: rc.cpp:2522 rc.cpp:4300
68 #: rc.cpp:2199 rc.cpp:3977
70 msgid "(notranslate) % display"
73 #: src/titlewidget.cpp:1354 rc.cpp:1998 rc.cpp:3776
77 #: src/titlewidget.cpp:1379 rc.cpp:2001 rc.cpp:3779
81 #: rc.cpp:965 rc.cpp:968 rc.cpp:971 rc.cpp:974 rc.cpp:977 rc.cpp:980
82 #: rc.cpp:1465 rc.cpp:1468 rc.cpp:1471 rc.cpp:1474 rc.cpp:1477 rc.cpp:1480
83 #: rc.cpp:1483 rc.cpp:1486 rc.cpp:1489 rc.cpp:1492 rc.cpp:1495 rc.cpp:1501
84 #: rc.cpp:1504 rc.cpp:1507 rc.cpp:1510 rc.cpp:1513 rc.cpp:1516 rc.cpp:1584
85 #: rc.cpp:1587 rc.cpp:1608 rc.cpp:1611 rc.cpp:1632 rc.cpp:1638 rc.cpp:1644
86 #: rc.cpp:1650 rc.cpp:1659 rc.cpp:1764 rc.cpp:1767 rc.cpp:2040 rc.cpp:2043
87 #: rc.cpp:2049 rc.cpp:2052 rc.cpp:2055 rc.cpp:2058 rc.cpp:2061 rc.cpp:2106
88 #: rc.cpp:2109 rc.cpp:2112 rc.cpp:2115 rc.cpp:2118 rc.cpp:2121 rc.cpp:2402
89 #: rc.cpp:2435 rc.cpp:2489 rc.cpp:2546 rc.cpp:2549 rc.cpp:2552 rc.cpp:2555
90 #: rc.cpp:2558 rc.cpp:2646 rc.cpp:2649 rc.cpp:2743 rc.cpp:2746 rc.cpp:2749
91 #: rc.cpp:2752 rc.cpp:2755 rc.cpp:2758 rc.cpp:3243 rc.cpp:3246 rc.cpp:3249
92 #: rc.cpp:3252 rc.cpp:3255 rc.cpp:3258 rc.cpp:3261 rc.cpp:3264 rc.cpp:3267
93 #: rc.cpp:3270 rc.cpp:3273 rc.cpp:3279 rc.cpp:3282 rc.cpp:3285 rc.cpp:3288
94 #: rc.cpp:3291 rc.cpp:3294 rc.cpp:3362 rc.cpp:3365 rc.cpp:3386 rc.cpp:3389
95 #: rc.cpp:3410 rc.cpp:3416 rc.cpp:3422 rc.cpp:3428 rc.cpp:3437 rc.cpp:3542
96 #: rc.cpp:3545 rc.cpp:3818 rc.cpp:3821 rc.cpp:3827 rc.cpp:3830 rc.cpp:3833
97 #: rc.cpp:3836 rc.cpp:3839 rc.cpp:3884 rc.cpp:3887 rc.cpp:3890 rc.cpp:3893
98 #: rc.cpp:3896 rc.cpp:3899 rc.cpp:4180 rc.cpp:4213 rc.cpp:4267 rc.cpp:4324
99 #: rc.cpp:4327 rc.cpp:4330 rc.cpp:4333 rc.cpp:4336 rc.cpp:4424 rc.cpp:4427
103 #: rc.cpp:1046 rc.cpp:1052 rc.cpp:1058 rc.cpp:2824 rc.cpp:2830 rc.cpp:2836
107 #: rc.cpp:1206 rc.cpp:1537 rc.cpp:2984 rc.cpp:3315
111 #: src/clipproperties.cpp:710 src/slideshowclip.cpp:226
112 msgid "1 image found"
113 msgid_plural "%1 images found"
114 msgstr[0] "נמצאה תמונה 1"
115 msgstr[1] "%1 תמונות נמצאו"
117 #: rc.cpp:2171 rc.cpp:3949
122 #: rc.cpp:1353 rc.cpp:3131
126 #: rc.cpp:1209 rc.cpp:2987
130 #: rc.cpp:2175 rc.cpp:3953
135 #: rc.cpp:1350 rc.cpp:3128
139 #: rc.cpp:1695 rc.cpp:1860 rc.cpp:3473 rc.cpp:3638
143 #: rc.cpp:413 rc.cpp:459
145 msgstr "קנה מידה 256"
148 msgid "2D video oscilloscope"
149 msgstr "משקף תנודות וידאו בשני ממדים"
152 msgid "3 point balance"
153 msgstr "איזון 3 נקודות"
155 #: rc.cpp:1347 rc.cpp:3125
159 #: rc.cpp:1707 rc.cpp:1872 rc.cpp:3485 rc.cpp:3650
163 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:3122
167 #: rc.cpp:1341 rc.cpp:3119
171 #: rc.cpp:2167 rc.cpp:3945
176 #: rc.cpp:1701 rc.cpp:1866 rc.cpp:3479 rc.cpp:3644
180 #: rc.cpp:1689 rc.cpp:1854 rc.cpp:3467 rc.cpp:3632
184 #: src/vectorscope.cpp:79
186 msgstr "קופסא של 75%"
188 #: rc.cpp:1095 rc.cpp:1149 rc.cpp:1158 rc.cpp:1236 rc.cpp:1806 rc.cpp:1815
189 #: rc.cpp:2091 rc.cpp:2567 rc.cpp:2667 rc.cpp:2673 rc.cpp:2679 rc.cpp:2685
190 #: rc.cpp:2873 rc.cpp:2927 rc.cpp:2936 rc.cpp:3014 rc.cpp:3584 rc.cpp:3593
191 #: rc.cpp:3869 rc.cpp:4345 rc.cpp:4445 rc.cpp:4451 rc.cpp:4457 rc.cpp:4463
192 msgid "99:99:99:99; "
193 msgstr "99:99:99:99; "
195 #: src/customtrackview.cpp:585
199 #: rc.cpp:2688 rc.cpp:4466
203 #: src/unicodedialog.cpp:134
205 "<p><strong>«</strong> (u+00ab, <code>&lfquo;</code> in HTML) and "
206 "<strong>»</strong> (u+00bb, <code>&rfquo;</code> in HTML) are "
207 "called Guillemets or angle quotes. Usage in different countries: France "
208 "(with non-breaking Space 0x00a0), Switzerland, Germany, Finland and Sweden.</"
209 "p><p><strong>‹</strong> and <strong>›</strong> (U+2039/203a, "
210 "<code>&lsaquo;/&rsaquo;</code>) are their single quote equivalents.</"
211 "p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Guillemets\">Wikipedia:"
215 #: src/unicodedialog.cpp:158
217 "<p>An em Dash (dash of the width of an m).</p><p>Usage examples: In English "
218 "language to mark—like here—thoughts. Traditionally without "
219 "spaces. </p><p>See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:"
223 #: src/unicodedialog.cpp:156
225 "<p>An en Dash (dash of the width of an n).</p><p>Usage examples: In English "
226 "language for value ranges (1878–1903), for relationships/connections "
227 "(Zurich–Dublin). In the German language it is also used (with "
228 "spaces!) for showing thoughts: “Es war – wie immer in den "
229 "Ferien – ein regnerischer Tag.</p> <p>See <a href=\"http://en."
230 "wikipedia.org/wiki/Dash\">Wikipedia:Dash</a></p>"
233 #: src/unicodedialog.cpp:160
235 "<p>Narrow no-break space. Has the same width as U+2009.</p><p>Usage: For "
236 "units (spaces are marked with U+2423, ␣): 230␣V, "
237 "−21␣°C, 50␣lb, <em>but</em> 90° (no space). In "
238 "German for abbreviations (like: i. d. R. instead of i. d."
239 " R. with U+00a0).</p><p>See <a href=\"http://de.wikipedia.org/wiki/"
240 "Schmales_Leerzeichen\">Wikipedia:de:Schmales_Leerzeichen</a></p>"
243 #: src/unicodedialog.cpp:120
244 msgid "<small>(no character selected)</small>"
245 msgstr "<small>(אף תו לא נבחר)</small>"
247 #: src/unicodedialog.cpp:176
248 msgid "<small>No additional information available for this character.</small>"
249 msgstr "<small>אין מידע נוסף לתו זה.</small>"
251 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:190
253 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
254 "screen grabs</strong>"
256 "<strong>תוכנת <em>Recordmydesktop</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה על מנת לבצע "
257 "לכידת מסך </strong>"
259 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:183
261 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
264 "<strong>תוכנת <em>dvgrab</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה אותה על מנת לבצע "
265 "לכידה מהתקן firewire</strong>"
267 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
268 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard.</strong>"
269 msgstr "<strong> תוכנה %1 נדרשת בעבור אשף ה-DVD.</strong>"
271 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
272 msgid "<strong>Program %1 or %2 is required for the DVD wizard.</strong>"
273 msgstr "<strong> תוכנה %1 או %2 נדרשת בעבור אשף ה-DVD.</strong>"
276 #: src/renderwidget.cpp:1527
277 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
278 msgstr "<strong>צלימה של %1 קרסה</strong><br />"
280 #: rc.cpp:931 rc.cpp:1437 rc.cpp:2073 rc.cpp:2339 rc.cpp:2640 rc.cpp:2709
281 #: rc.cpp:3215 rc.cpp:3851 rc.cpp:4117 rc.cpp:4418
285 #: src/customtrackview.cpp:4903
286 msgid "A guide already exists at position %1"
287 msgstr "מנחה כבר קיים בנקודה זו %1"
289 #: src/initeffects.cpp:726
290 msgid "A key-framable alpha-channel compositor for two frames."
293 #: src/profilesdialog.cpp:141
295 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
296 "choose another description for your custom profile."
298 "פרופיל בשם זה קיים בפרופילי ברירת המחדל של MLT, אנא בחר תיאור אחר עבור "
299 "הפרופיל המותאם אישית."
301 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229 rc.cpp:1356 rc.cpp:3134
305 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:233
309 #: src/cliptranscode.cpp:127 rc.cpp:1007 rc.cpp:2785
313 #: src/renderwidget.cpp:1569 rc.cpp:2480 rc.cpp:4258
321 #: rc.cpp:1413 rc.cpp:3191
322 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
323 msgstr "מפעיל התאוששות מקריסה (שמירה אוטומטית)"
325 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1626
326 #: src/customtrackview.cpp:1670
331 msgid "Add Audio Effect"
332 msgstr "הוסף אפקט שמע"
334 #: src/mainwindow.cpp:1392
338 #: src/mainwindow.cpp:1237
339 msgid "Add Clip To Selection"
340 msgstr "הוסף סרטון לנבחר"
342 #: src/mainwindow.cpp:1396
343 msgid "Add Color Clip"
344 msgstr "הוסף סרטון צבע"
347 msgid "Add Custom Effect"
348 msgstr "הוסף אפקט מותאם אישית"
350 #: src/customtrackview.cpp:4918 src/customruler.cpp:77 src/mainwindow.cpp:1324
354 #: src/titlewidget.cpp:389
358 #: src/clipproperties.cpp:452 src/mainwindow.cpp:1262 src/mainwindow.cpp:2416
362 #: rc.cpp:1599 rc.cpp:3377
366 #: src/titlewidget.cpp:383
367 msgid "Add Rectangle"
370 #: src/slideshowclip.cpp:37 src/mainwindow.cpp:1400
371 msgid "Add Slideshow Clip"
372 msgstr "הוסף סרטון מצגת שקפים"
374 #: src/mainwindow.cpp:1408
375 msgid "Add Template Title"
376 msgstr "הוסף תבנית כותר"
378 #: src/titlewidget.cpp:377
382 #: src/mainwindow.cpp:1404
383 msgid "Add Title Clip"
384 msgstr "הוסף סרטון כותר"
386 #: src/tracksconfigdialog.cpp:86
390 #: src/mainwindow.cpp:377
391 msgid "Add Transition"
394 #: src/mainwindow.cpp:1252
395 msgid "Add Transition To Selection"
396 msgstr "הוסף מעבר לנבחר"
399 msgid "Add Video Effect"
400 msgstr "הוסף אפקט וידאו"
402 #: src/clipitem.cpp:946 src/clipitem.cpp:955
403 msgid "Add audio fade"
404 msgstr "הוסף עמעום שמע"
406 #: rc.cpp:2270 rc.cpp:4048
410 #: src/clipmanager.cpp:327 src/addclipcommand.cpp:33
412 msgid_plural "Add clips"
413 msgstr[0] "הוסף סרטון"
414 msgstr[1] "הוסף סרטון"
416 #: src/addclipcutcommand.cpp:35
418 msgstr "הוסף סרטון חתוך"
420 #: src/cliptranscode.cpp:36 rc.cpp:2231 rc.cpp:4009
421 msgid "Add clip to project"
422 msgid_plural "Add clips to project"
423 msgstr[0] "הוסף סרטון לפרוייקט"
424 msgstr[1] "הוסף סרטון לפרוייקט"
426 #: src/addfoldercommand.cpp:33
430 #: src/editguidecommand.cpp:33
434 #: src/complexparameter.cpp:44 src/geometryval.cpp:79
435 #: src/editkeyframecommand.cpp:38 src/keyframeedit.cpp:53
436 #: src/geometrywidget.cpp:67 src/geometrywidget.cpp:255
438 msgstr "הוסף מסגרת מפתח"
440 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:299
444 #: rc.cpp:1773 rc.cpp:3551
445 msgid "Add movie file"
446 msgstr "הוסף קובץ סרט"
448 #: src/dvdwizardmenu.cpp:44
449 msgid "Add new button"
450 msgstr "הוסף כפתור חדש"
452 #: src/effectstackview.cpp:60
453 msgid "Add new effect"
454 msgstr "הוסף אפקט חדש"
456 #: src/dvdwizardvob.cpp:92
457 msgid "Add new video file"
458 msgstr "הוסף קובץ וידאו חדש"
460 #: rc.cpp:1272 rc.cpp:3050
461 msgid "Add recording time to captured file name"
462 msgstr "הוסף את זמן ההקלטה לשם הקובץ הנלכד"
464 #: rc.cpp:1965 rc.cpp:3743
468 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:2261
469 msgid "Add timeline clip"
470 msgstr "הוסף סרטון ציר זמן"
472 #: src/addtrackcommand.cpp:33
476 #: src/clipitem.cpp:964 src/clipitem.cpp:967
477 msgid "Add transition"
480 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
481 msgid "Add transition to clip"
482 msgstr "הוסף מעבר לסרטון"
484 #: rc.cpp:1590 rc.cpp:3368
485 msgid "Additional Information"
488 #: src/wizard.cpp:113
489 msgid "Additional Settings"
490 msgstr "קביעות נוספות"
493 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
494 msgstr "כוון עוצמת שמע למסגרות מפתח"
496 #: src/changespeedcommand.cpp:37
497 msgid "Adjust clip length"
498 msgstr "כוון את אורך הסרטון"
501 msgid "Adjust levels"
505 msgid "Adjust size and position of clip"
506 msgstr "התאם גודל ומיקום סרטון"
509 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
510 msgstr "כוון עוצמת שמע ללא מסגרות מפתח"
513 msgid "Adjust the left/right balance"
517 msgid "Adjust the left/right spread of a channel"
518 msgstr "התאם פריסת שמאל/ימין של הערוץ"
521 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
522 msgstr "כיוון איזון צבע לבן / טמפרטורת צבע"
525 msgid "Adjustable Vignette"
526 msgstr "עמעום שוליים מתכונן"
529 msgid "Adjusts the brightness of a source image"
530 msgstr "התאם את בהירות תמונת המקור"
533 msgid "Adjusts the contrast of a source image"
534 msgstr "התאם את ניגודיות תמונת המקור"
537 msgid "Adjusts the saturation of a source image"
538 msgstr "התאם את רווית הצבעים של תמונת המקור"
540 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:2990
544 #: src/initeffects.cpp:738
549 msgid "Alberto Villa"
552 #: src/initeffects.cpp:729 src/initeffects.cpp:761 src/initeffects.cpp:780
556 #: src/titlewidget.cpp:259
560 #: src/geometryval.cpp:114 src/titlewidget.cpp:348
561 msgid "Align item horizontally"
562 msgstr "כוון פריט בציר אופקי"
564 #: src/geometryval.cpp:120 src/titlewidget.cpp:354
565 msgid "Align item to bottom"
566 msgstr "יישר פריט לתחתית"
568 #: src/geometryval.cpp:124 src/titlewidget.cpp:358
569 msgid "Align item to left"
570 msgstr "יישר פריט לשמאל"
572 #: src/geometryval.cpp:122 src/titlewidget.cpp:356
573 msgid "Align item to right"
574 msgstr "יישר פריט לימין"
576 #: src/geometryval.cpp:118 src/titlewidget.cpp:352
577 msgid "Align item to top"
578 msgstr "יישר פריט למעלה"
580 #: src/geometryval.cpp:116 src/titlewidget.cpp:350
581 msgid "Align item vertically"
582 msgstr "כוון פריט בציר אנכי"
584 #: src/titlewidget.cpp:258
588 #: src/titlewidget.cpp:257
592 #: rc.cpp:2294 rc.cpp:4072
596 #: src/projectlist.cpp:1079
600 #: src/projectlist.cpp:1079
601 msgid "All Supported Files"
602 msgstr "כל הקבצים הנתמכים"
604 #: src/spacerdialog.cpp:39
608 #: src/complexparameter.cpp:36
609 msgid "Allow horizontal moves"
610 msgstr "אפשר תזוזות אופקיות"
612 #: src/complexparameter.cpp:38
613 msgid "Allow vertical moves"
614 msgstr "אפשר תזוזות אנכיות"
617 msgid "Allows compensation of lens distortion"
618 msgstr "אפשר קיזוז של עיוות עדשות"
620 #: src/initeffects.cpp:728 src/initeffects.cpp:760
621 msgid "Alpha Channel Operation"
622 msgstr "פעולה בערוץ אלפא"
625 msgid "Alpha blending with zoomed and rotated images"
626 msgstr "מזג אלפא עם זום וסיבוב תמונות"
629 msgid "Alpha controlled"
633 msgid "Alpha gradient"
637 msgid "Alpha manipulation"
648 #: src/renderwidget.cpp:856 src/renderwidget.cpp:1683
649 msgid "Already running"
656 #: rc.cpp:341 rc.cpp:893
661 msgid "An open source video editor."
662 msgstr "עורך וידאו בקוד חופשי."
664 #: src/colorplaneexport.cpp:202
665 msgid "Angle through the UV plane, with all possible Y values."
669 msgid "Animate Rotate X"
670 msgstr "אנימצית סיבוב בציר X"
673 msgid "Animate Rotate Y"
674 msgstr "אנימצית סיבוב בציר Y"
677 msgid "Animate Rotate Z"
678 msgstr "אנימצית סיבוב בציר Z"
681 msgid "Animate Shear X"
682 msgstr "אנימצית גזירה X"
685 msgid "Animate Shear Y"
686 msgstr "אנימצית גזירה Y"
688 #: rc.cpp:1173 rc.cpp:1833 rc.cpp:2154 rc.cpp:2951 rc.cpp:3611 rc.cpp:3932
692 #: src/initeffects.cpp:716
693 msgid "Applies a stationary transition between the current and next frames."
696 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:255
697 msgid "Ascii art library"
698 msgstr "ספריית אומנות Ascii"
700 #: rc.cpp:1698 rc.cpp:3476
701 msgid "Aspect ratio:"
702 msgstr "יחס מימדים:"
706 msgstr "יחס מימדים"
708 #: src/tracksconfigdialog.cpp:37 src/tracksconfigdialog.cpp:112
709 #: src/tracksconfigdialog.cpp:144 src/tracksconfigdialog.cpp:178
710 #: src/effectslistwidget.cpp:108 src/effectslistwidget.cpp:136
711 #: src/effectslistwidget.cpp:138 rc.cpp:1122 rc.cpp:1302 rc.cpp:1559
712 #: rc.cpp:1890 rc.cpp:2300 rc.cpp:2900 rc.cpp:3080 rc.cpp:3337 rc.cpp:3668
717 #: rc.cpp:1550 rc.cpp:3328
721 #: src/mainwindow.cpp:1467
722 msgid "Audio Effects"
725 #: src/mainwindow.cpp:1282
729 #: src/customtrackview.cpp:5922 src/mainwindow.cpp:1292
730 msgid "Audio and Video"
733 #: rc.cpp:1335 rc.cpp:3113
734 msgid "Audio channels"
737 #: src/documentchecker.cpp:142 src/projectitem.cpp:165
741 #: rc.cpp:1125 rc.cpp:1311 rc.cpp:2903 rc.cpp:3089
746 msgid "Audio correction"
749 #: rc.cpp:1305 rc.cpp:3083
753 #: rc.cpp:2582 rc.cpp:4360
754 msgid "Audio device:"
757 #: rc.cpp:2579 rc.cpp:4357
758 msgid "Audio driver:"
759 msgstr "מנהל התקן שמע:"
761 #: rc.cpp:1953 rc.cpp:3731
762 msgid "Audio editing"
765 #: src/clipitem.cpp:948 src/clipitem.cpp:957
767 msgid "Audio fade duration: %1s"
768 msgstr "זמן עמעום שמע %1 שניות"
770 #: rc.cpp:1338 rc.cpp:3116
771 msgid "Audio frequency"
774 #: rc.cpp:1224 rc.cpp:3002
778 #: src/customtrackview.cpp:5897 src/renderwidget.cpp:1211
782 #: rc.cpp:2540 rc.cpp:4318
786 #: rc.cpp:1716 rc.cpp:1881 rc.cpp:3494 rc.cpp:3659
790 #: src/effectslist.cpp:127 src/effectslist.cpp:138
794 #: src/transitionsettings.cpp:86 rc.cpp:2417 rc.cpp:4195
800 msgstr "הסתרה אוטומטית"
802 #: src/abstractscopewidget.cpp:60
804 msgstr "עידכון אוטומטי"
806 #: rc.cpp:1983 rc.cpp:3761
808 msgstr "הוספה אוטומטית"
810 #: src/mainwindow.cpp:1770
811 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
812 msgstr "קיימים קבצים שנשמרו אוטומטית. האם ברצונך לאושש אותם כעת?"
814 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:245
818 #: src/mainwindow.cpp:1196
819 msgid "Automatic Transition"
820 msgstr "מעבר אוטומטי"
823 msgid "Automatic center-crop"
824 msgstr "מרכוז חיתוך אוטומטי"
826 #: rc.cpp:2697 rc.cpp:4475
827 msgid "Automatically import image sequences"
828 msgstr "יבוא אוטומטי של רצף תמונות"
830 #: rc.cpp:1577 rc.cpp:3355
831 msgid "Automatically split audio and video"
832 msgstr "פיצול אוטומטי של שמע ווידיאו"
834 #: rc.cpp:1269 rc.cpp:3047
835 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
836 msgstr "אוטומטית התחל קובץ חדש בעת חיתוך קטע"
838 #: rc.cpp:1568 rc.cpp:3346
839 msgid "Autoscroll while playing"
840 msgstr "גלגל אוטומטית בזמן נגינה"
842 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:3319
843 msgid "Available Codecs (avformat)"
844 msgstr "מקודדים זמינים (avformat) "
846 #: src/wizard.cpp:164
847 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
848 msgstr "מודול Avformat (FFmpeg)"
850 #: rc.cpp:262 rc.cpp:2255 rc.cpp:4033
858 #: rc.cpp:2619 rc.cpp:4397
862 #: rc.cpp:2151 rc.cpp:2519 rc.cpp:2622 rc.cpp:2625 rc.cpp:3929 rc.cpp:4297
863 #: rc.cpp:4400 rc.cpp:4403
867 #: src/titlewidget.cpp:105
868 msgid "Background color opacity"
869 msgstr "אטימות צבע רקע"
871 #: src/titlewidget.cpp:340
872 msgid "Background opacity"
880 msgid "Balances colors along with 3 points"
881 msgstr "מאזן צבעים לאורך בעזרת 3 נקודות"
883 #: src/renderwidget.cpp:275
891 #: src/trackview.cpp:82
892 msgid "Bigger tracks"
893 msgstr "רצועות גדולות"
895 #: rc.cpp:1395 rc.cpp:3173
899 #: src/transitionsettings.cpp:99 src/vectorscope.cpp:51
903 #: src/titlewidget.cpp:242
924 #: src/colorplaneexport.cpp:212 src/colorplaneexport.cpp:221
932 #: src/titlewidget.cpp:183 rc.cpp:349
945 msgid "Blur image with keyframes"
946 msgstr "טישטוש תמונה באמצעות מסגרות מפתח"
948 #: src/titlewidget.cpp:241
953 #: rc.cpp:2031 rc.cpp:3809
957 #: src/titlewidget.cpp:135 src/titlewidget.cpp:335
958 msgid "Border opacity"
961 #: src/titlewidget.cpp:141
971 msgstr "טישטוש קופסה"
973 #: rc.cpp:216 rc.cpp:220 rc.cpp:369
978 msgid "Brightness (keyframable)"
979 msgstr "עוצמת הארה (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)"
981 #: src/trackview.cpp:644
982 msgid "Broken clip producer %1"
983 msgstr "מפיק סרטון תקול %1"
985 #: rc.cpp:1359 rc.cpp:1368 rc.cpp:3137 rc.cpp:3146
989 #: src/main.cpp:41 src/main.cpp:42 src/main.cpp:43
990 msgid "Bug fixing, etc."
991 msgstr "תיקון באגים וכו"
994 msgid "Bug fixing, logo, etc."
995 msgstr "תיקון באגים, לוגו וכו"
997 #: rc.cpp:1019 rc.cpp:2797
1001 #: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
1002 msgid "Burn with %1"
1005 #: rc.cpp:2604 rc.cpp:4382
1009 #: rc.cpp:1731 rc.cpp:3509
1013 #: rc.cpp:1734 rc.cpp:3512
1017 #: rc.cpp:1737 rc.cpp:3515
1021 #: rc.cpp:1740 rc.cpp:3518
1025 #: rc.cpp:1743 rc.cpp:3521
1029 #: rc.cpp:2616 rc.cpp:4394
1030 msgid "Button colors"
1033 #: src/dvdwizardmenu.cpp:150
1034 msgid "Buttons overlapping"
1035 msgstr "כפתורים חופפים"
1037 #: rc.cpp:1074 rc.cpp:2852
1045 #: src/colorpickerwidget.cpp:148
1046 msgid "Calculated average color for rectangle."
1047 msgstr "חשב את ממוצע הצבע עבור המלבן."
1049 #: src/customtrackview.cpp:1707
1050 msgid "Cannot add a video effect to this clip"
1051 msgstr "אי אפשר להוסיף אפקט לסרטון זה"
1053 #: src/customtrackview.cpp:1698
1054 msgid "Cannot add an audio effect to this clip"
1055 msgstr "אי אפשר להוסיף אפקט לסרטון זה"
1057 #: src/customtrackview.cpp:1009 src/customtrackview.cpp:1042
1058 #: src/customtrackview.cpp:2081 src/customtrackview.cpp:2107
1059 #: src/customtrackview.cpp:2133 src/customtrackview.cpp:2157
1060 msgid "Cannot add transition"
1061 msgstr "לא ניתן להוסיף מעבר"
1063 #: src/customtrackview.cpp:5878 src/customtrackview.cpp:5903
1064 #: src/customtrackview.cpp:5928
1065 msgid "Cannot change grouped clips"
1066 msgstr "לא ניתן לשנות סרטונים שקובצו"
1068 #: src/customtrackview.cpp:878
1069 msgid "Cannot cut a transition"
1070 msgstr "לא ניתן לחתוך מעבר"
1072 #: src/customtrackview.cpp:1263
1073 msgid "Cannot edit an item in a group"
1074 msgstr "לא ניתן לערוך פריט בקבוצה"
1076 #: src/customtrackview.cpp:1252
1077 msgid "Cannot edit the duration of multiple items"
1078 msgstr "לא ניתן לערוך את משך הזמן עבור פריטים מרובים"
1080 #: src/customtrackview.cpp:3682
1081 msgid "Cannot find clip for speed change"
1082 msgstr "לא נמצא סרטון לשינוי מהירות"
1084 #: src/customtrackview.cpp:1581
1085 msgid "Cannot find clip to add effect"
1086 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט"
1088 #: src/mainwindow.cpp:2411
1089 msgid "Cannot find clip to add marker"
1090 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת סמן"
1092 #: src/customtrackview.cpp:1953
1093 msgid "Cannot find clip to cut"
1094 msgstr "לא נמצא סרטון לחיתוך"
1096 #: src/customtrackview.cpp:1250 src/customtrackview.cpp:1258
1097 msgid "Cannot find clip to edit"
1098 msgstr "לא נמצא סרטון לעריכה"
1100 #: src/mainwindow.cpp:2438 src/mainwindow.cpp:2465 src/mainwindow.cpp:2488
1101 msgid "Cannot find clip to remove marker"
1102 msgstr "לא נמצא סרטון להסרת סמן"
1104 #: src/customtrackview.cpp:2006
1105 msgid "Cannot find clip to uncut"
1106 msgstr "לא נמצא סרטון לביטול חיתוך"
1108 #: src/mainwindow.cpp:1863
1109 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of MLT)"
1110 msgstr "לא נמצאה תוכנת melt הדרושה לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
1112 #: src/renderwidget.cpp:664
1113 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
1114 msgstr "לא נמצאה תוכנת melt הדרושה לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
1116 #: src/mainwindow.cpp:1886
1117 msgid "Cannot find your MLT profiles, please give the path"
1118 msgstr "לא נמצאו פרופילי ה-MLT, אנא ספק את הנתיב"
1120 #: src/customtrackview.cpp:1388 src/customtrackview.cpp:2287
1121 msgid "Cannot insert clip in timeline"
1122 msgstr "לא ניתן להוסיף סרטון ברצף הזמן"
1124 #: src/customtrackview.cpp:3907
1125 msgid "Cannot insert clip..."
1126 msgstr "לא ניתן להוסיף סרטון..."
1128 #: src/customtrackview.cpp:2808
1129 msgid "Cannot insert space in a locked track"
1130 msgstr "לא ניתן לתחוב רווח ברצועה נעולה"
1132 #: src/customtrackview.cpp:2821
1133 msgid "Cannot insert space in a track with a group"
1134 msgstr "לא ניתן להוסיף רווח לרצועה בקבוצה"
1137 #: src/customtrackview.cpp:2880
1138 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
1139 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה %1, ברצועה %2"
1141 #: src/customtrackview.cpp:4071 src/customtrackview.cpp:4294
1142 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
1143 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2"
1145 #: src/customtrackview.cpp:3211 src/customtrackview.cpp:4107
1146 msgid "Cannot move clip to position %1"
1147 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון לנקודה %1"
1149 #: src/customtrackview.cpp:1879 src/customtrackview.cpp:1896
1150 msgid "Cannot move effect"
1151 msgstr "לא ניתן להעביר אפקט"
1153 #: src/customtrackview.cpp:3219
1154 msgid "Cannot move transition"
1155 msgstr "לא ניתן להזיז מעבר"
1158 #: src/customtrackview.cpp:2895
1159 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
1160 msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה %1, ברצועה %2"
1162 #: src/customtrackview.cpp:4244
1163 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
1164 msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה: %1 ברצועה %2"
1166 #: src/mainwindow.cpp:1810
1168 "Cannot open file %1.\n"
1169 "Project is corrupted."
1172 #: src/customtrackview.cpp:5311
1173 msgid "Cannot paste clip to selected place"
1174 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטון לנקודה הנבחרת"
1176 #: src/customtrackview.cpp:5295
1177 msgid "Cannot paste selected clips"
1178 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטונים שנבחרו"
1180 #: src/customtrackview.cpp:5325
1181 msgid "Cannot paste transition to selected place"
1182 msgstr "לא ניתן להדביק מעברים לנקודה שנבחרה"
1184 #: src/renderwidget.cpp:668
1186 "Cannot play video after rendering because the default video player "
1187 "application is not set.\n"
1188 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
1190 "לא ניתן לנגן את הוידאו לאחר הצלימה, לא נקבע נגן ברירת מחדל.\n"
1191 "אנא קבע זאת בהגדרות Kdenlive."
1193 #: src/recmonitor.cpp:270
1195 "Cannot read from device %1\n"
1196 "Please check drivers and access rights."
1198 "לא ניתן לקרוא מהתקן %1\n"
1199 "אנא בדוק את מנהלי ההתקן והגדרות נגישות."
1201 #: src/customtrackview.cpp:2744
1202 msgid "Cannot remove space in a locked track"
1203 msgstr "לא ניתן להסיר רווח ברצועה נעולה"
1205 #: src/customtrackview.cpp:2767
1206 msgid "Cannot remove space in a track with a group"
1207 msgstr "לא ניתן להסיר רווח מרצועה בקבוצה"
1209 #: src/customtrackview.cpp:4449 src/customtrackview.cpp:4568
1210 msgid "Cannot resize transition"
1211 msgstr "לא ניתן לשנות את גודל המעבר"
1213 #: src/customtrackview.cpp:5779
1214 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
1215 msgstr "לא ניתן לפצל שמע של סרטונים מקובצים"
1217 #: src/customtrackview.cpp:2544 src/customtrackview.cpp:2616
1218 #: src/customtrackview.cpp:3953 src/customtrackview.cpp:5823
1219 #: src/customtrackview.cpp:5826 src/customtrackview.cpp:5852
1220 #: src/customtrackview.cpp:5950 src/customtrackview.cpp:5957
1221 #: src/customtrackview.cpp:5964
1222 msgid "Cannot update clip (time: %1, track: %2)"
1223 msgstr "לא ניתן לעדכן סרטון (זמן: %1, רצועה: %2)"
1225 #: src/customtrackview.cpp:2187
1226 msgid "Cannot update transition"
1227 msgstr "לא ניתן לעדכן מעבר"
1229 #: src/customtrackview.cpp:802
1230 msgid "Cannot use spacer in a locked track"
1231 msgstr "לא ניתן להשתמש ברווח ברצועה נעולה"
1233 #: src/customtrackview.cpp:812
1234 msgid "Cannot use spacer in a track with a group"
1235 msgstr "לא ניתן להשתמש ברווח ברצועה בקבוצה"
1237 #: src/titlewidget.cpp:1802 src/renderwidget.cpp:433 src/renderwidget.cpp:550
1238 #: src/renderwidget.cpp:556 src/renderwidget.cpp:616 src/renderwidget.cpp:800
1239 #: src/renderwidget.cpp:812 src/renderwidget.cpp:1795
1240 #: src/renderwidget.cpp:1818 src/kdenlivedoc.cpp:586 src/kdenlivedoc.cpp:592
1241 #: src/dvdwizard.cpp:724 src/dvdwizard.cpp:730 src/profilesdialog.cpp:166
1242 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/profilesdialog.cpp:439
1243 #: src/profilesdialog.cpp:445
1244 msgid "Cannot write to file %1"
1245 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
1247 #: src/kdenlivedoc.cpp:497
1248 msgid "Cannot write to file %1, scene list is corrupted."
1249 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1, רשימת סצנות אינה תקינה."
1251 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:80
1255 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:3110
1256 msgid "Capture audio"
1259 #: src/recmonitor.cpp:592
1260 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
1261 msgstr "הלכידה התרסקה, אנא בדוק את הערכים"
1263 #: src/recmonitor.cpp:598
1265 "Capture crashed, please check your parameters\n"
1266 "RecordMyDesktop exit code: %1"
1268 "הלכידה התרסקה, אנא בדוק את הערכים\n"
1269 "RecordMyDesktop exit code: %1"
1271 #: rc.cpp:1275 rc.cpp:3053
1272 msgid "Capture file name"
1273 msgstr "שם קובץ שנלכד"
1275 #: rc.cpp:1941 rc.cpp:3719
1276 msgid "Capture folder"
1277 msgstr "תיקיית לכידה"
1279 #: rc.cpp:1254 rc.cpp:3032
1280 msgid "Capture format"
1281 msgstr "תסדיר לכידה"
1283 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:85
1284 msgid "Capture is not yet available on OS X."
1285 msgstr "לכידה עדיין לא זמינה עבור OS X."
1287 #: rc.cpp:1323 rc.cpp:3101
1288 msgid "Capture params"
1289 msgstr "פרמטרי לכידה"
1291 #: rc.cpp:2306 rc.cpp:4084
1292 msgid "Captured files"
1293 msgstr "קבצים שנלכדו"
1295 #: src/recmonitor.cpp:168 src/recmonitor.cpp:169
1300 msgid "Center Frequency"
1304 msgid "Center balance"
1308 msgid "Center correction"
1311 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:1830 rc.cpp:2948 rc.cpp:3608
1315 #: src/geometrywidget.cpp:91
1316 msgid "Center horizontally"
1317 msgstr "יישר בציר אופקי"
1319 #: src/geometrywidget.cpp:97
1320 msgid "Center vertically"
1321 msgstr "יישר בציר אנכי"
1323 #: rc.cpp:1950 rc.cpp:1956 rc.cpp:1962 rc.cpp:3728 rc.cpp:3734 rc.cpp:3740
1327 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
1328 msgid "Change clip type"
1329 msgstr "שנה סוג סרטון"
1332 msgid "Change gamma color value"
1333 msgstr "שינוי ערך צבע גמא"
1336 msgid "Change image brightness with keyframes"
1337 msgstr "שינוי בהירות תמונה באמצעות מסגרות מפתח"
1341 "Changes Slope, Offset, and Power of the color components, and the overall "
1342 "Saturation, according to the ASC CDL (Color Decision List)."
1345 #: src/projectsettings.cpp:187
1347 "Changing the profile of your project cannot be undone.\n"
1348 "It is recommended to save your project before attempting this operation that "
1349 "might cause some corruption in transitions.\n"
1350 " Are you sure you want to proceed?"
1353 #: rc.cpp:14 rc.cpp:287 rc.cpp:375 rc.cpp:431
1357 #: rc.cpp:1128 rc.cpp:2906
1366 msgid "Charcoal drawing effect"
1367 msgstr "אפקט ציור פחם"
1369 #: src/renderwidget.cpp:1853 src/kdenlivedoc.cpp:137 src/projectlist.cpp:451
1370 msgid "Check missing clips"
1371 msgstr "בדוק סרטונים חסרים"
1373 #: rc.cpp:2210 rc.cpp:3988
1377 #: src/wizard.cpp:67
1378 msgid "Checking MLT engine"
1379 msgstr "בודק מנוע MLT"
1381 #: src/wizard.cpp:127
1382 msgid "Checking system"
1387 msgstr "Chroma Hold"
1390 msgid "Chrominance U"
1391 msgstr "Chrominance U"
1394 msgid "Chrominance V"
1395 msgstr "Chrominance V"
1397 #: src/mainwindow.cpp:252
1401 #: src/mainwindow.cpp:1047
1402 msgid "Clean Project"
1403 msgstr "נקה פרוייקט"
1405 #: rc.cpp:2492 rc.cpp:4270
1409 #: src/mainwindow.cpp:2039 src/projectsettings.cpp:104
1410 msgid "Clean up project"
1411 msgstr "נקה פרוייקט"
1413 #: rc.cpp:1908 rc.cpp:3686
1417 #: src/mainwindow.cpp:2964
1418 msgid "Click on a clip to cut it"
1419 msgstr "לחץ על סרטון על מנת לחתוך אותו"
1421 #: src/customtrackview.cpp:615
1422 msgid "Click to add a transition."
1423 msgstr "הקלק להוספת מעבר"
1425 #: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:4499
1429 #: src/clipmanager.cpp:278
1430 msgid "Clip <b>%1</b><br />already exists in project, what do you want to do?"
1431 msgstr "סרטון <b>%1</b><br />קיים בפרוייקט, מה ברצונך לעשות?"
1434 #: src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
1435 msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid or missing, what do you want to do?"
1436 msgstr "סרטון <b>%1</b><br />אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?"
1438 #: src/kdenlivedoc.cpp:890
1439 msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, what do you want to do?"
1440 msgstr "סרטון <b>%1</b><br />אינו תקף, מה ברצונך לעשות?"
1442 #: src/projectlist.cpp:1150
1443 msgid "Clip <b>%1</b><br />is invalid, will be removed from project."
1444 msgstr "סרטון <b>%1</b><br />אינו תקף ויוסר מהפרוייקט."
1446 #: src/projectlist.cpp:1151
1447 msgid "Clip <b>%1</b><br />is missing or invalid. Remove it from project?"
1448 msgstr "סרטון <b>%1</b><br />אינו קיים או אינו תקף. האם להסירו מהפרוייקט?"
1450 #: rc.cpp:1671 rc.cpp:3449
1454 #: src/mainwindow.cpp:179
1455 msgid "Clip Monitor"
1458 #: src/mainwindow.cpp:1416 rc.cpp:1083 rc.cpp:2861
1459 msgid "Clip Properties"
1460 msgstr "מאפייני סרטון"
1462 #: src/clipmanager.cpp:278
1463 msgid "Clip already exists"
1464 msgstr "הסרטון כבר קיים"
1470 #: src/clipitem.cpp:961
1472 msgid "Clip duration: %1s"
1473 msgstr "משך סרטון: %1"
1475 #: src/customtrackview.cpp:4827
1476 msgid "Clip has no markers"
1477 msgstr "הסרטון אינו מכיל סמנים"
1479 #: src/mainwindow.cpp:1214
1480 msgid "Clip in Project Tree"
1481 msgstr "סרטון בעץ הפרוייקט"
1484 msgid "Clip in Timeline"
1485 msgstr "סרטון בציר הזמן"
1497 msgstr "חתוך מלמעלה"
1499 #: src/documentchecker.cpp:230
1500 msgid "Clips folder"
1501 msgstr "תיקיית סרטונים"
1503 #: rc.cpp:1896 rc.cpp:3674
1504 msgid "Clips used in project:"
1505 msgstr "סרטונים בשימוש בפרוייקט:"
1507 #: src/titlewidget.cpp:527
1511 #: src/cliptranscode.cpp:145 rc.cpp:2474 rc.cpp:2483 rc.cpp:2510 rc.cpp:4252
1512 #: rc.cpp:4261 rc.cpp:4288
1516 #: src/statusbarmessagelabel.cpp:56
1517 msgctxt "@action:button"
1521 #: rc.cpp:2234 rc.cpp:4012
1522 msgid "Close after transcode"
1523 msgstr "סגור אחרי הקידוד"
1525 #: src/mainwindow.cpp:154
1526 msgid "Close the current tab"
1527 msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
1530 msgid "Co-efficient"
1533 #: rc.cpp:1299 rc.cpp:3077
1537 #: rc.cpp:461 rc.cpp:1134 rc.cpp:1137 rc.cpp:2133 rc.cpp:2628 rc.cpp:2912
1538 #: rc.cpp:2915 rc.cpp:3911 rc.cpp:4406
1542 #: src/projectlist.cpp:1167 src/projectlist.cpp:1168
1547 msgid "Color Distance"
1551 msgid "Color based alpha selection"
1552 msgstr "בחירת ערוץ אלפא מבוססת צבע"
1554 #: src/projectitem.cpp:174
1558 #: rc.cpp:2664 rc.cpp:4442
1563 msgid "Color curves adjustment"
1564 msgstr "כיוון עקומות צבע"
1566 #: rc.cpp:68 rc.cpp:76
1570 #: src/titlewidget.cpp:129
1571 msgid "Color opacity"
1574 #: rc.cpp:2184 rc.cpp:3962
1579 msgid "Color to select"
1587 msgid "Colour correction"
1588 msgstr "תיקון צבעים"
1590 #: src/projectlistview.cpp:76
1591 msgctxt "@title:menu"
1595 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:2330 rc.cpp:2969 rc.cpp:4108
1599 #: rc.cpp:2258 rc.cpp:4036
1603 #: src/initeffects.cpp:725
1607 #: src/wizard.cpp:44
1608 msgid "Config Wizard"
1609 msgstr "אשף הגדרות "
1611 #: src/recmonitor.cpp:90
1615 #: src/headertrack.cpp:108
1616 msgid "Configure Track"
1617 msgstr "אפיין רצועה"
1619 #: src/configtrackscommand.cpp:31 src/mainwindow.cpp:1320 rc.cpp:2543
1621 msgid "Configure Tracks"
1622 msgstr "אפיין רצועות"
1624 #: src/projectsettings.cpp:187
1625 msgid "Confirm profile change"
1626 msgstr "אשר שינוי פרופיל"
1628 #: src/recmonitor.cpp:69 src/recmonitor.cpp:580
1632 #: rc.cpp:1314 rc.cpp:3092
1642 msgstr "משנה ניגודיות"
1644 #: src/unicodedialog.cpp:126
1646 "Control character. Cannot be inserted/printed. See <a href=\"http://en."
1647 "wikipedia.org/wiki/Control_character\">Wikipedia:Control_character</a>"
1651 msgid "Copy one channel to another"
1652 msgstr "העתק ערוץ אחד לשני"
1654 #: src/renderwidget.cpp:84
1655 msgid "Copy profile to favorites"
1656 msgstr "העתק פרופיל למעודפים"
1659 msgid "Copyright © 2007–2010 Kdenlive authors"
1694 #: src/renderer.cpp:1177
1696 "Could not create the video preview window.\n"
1697 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1700 "לא ניתן ליצור את חלון התצוגה המקדימה של הוידאו.\n"
1701 "התקנת Kdenlive או הגדרות מנהל ההתקן אינם תקינים. אנא תקן זאת. "
1707 #: rc.cpp:2655 rc.cpp:4433
1708 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1709 msgstr "אישוש התרסקות (גיבוי אוטומטי)"
1711 #: src/dvdwizard.cpp:62
1712 msgid "Create DVD Menu"
1713 msgstr "צור תפריט DVD"
1715 #: src/mainwindow.cpp:1412
1716 msgid "Create Folder"
1717 msgstr "יצירת תיקייה"
1719 #: rc.cpp:1004 rc.cpp:2782
1720 msgid "Create ISO image"
1721 msgstr "צור קובץ ISO"
1723 #: src/mainwindow.cpp:3405
1724 msgid "Create Render Script"
1725 msgstr "יצירת תסריט צלימה"
1727 #: rc.cpp:2601 rc.cpp:4379
1728 msgid "Create basic menu"
1729 msgstr "צור תפריט בסיסי"
1731 #: rc.cpp:2441 rc.cpp:4219
1732 msgid "Create chapter file based on guides"
1733 msgstr "צור קובץ פרק בהסתמך על המנחים"
1735 #: src/renderwidget.cpp:78 src/profilesdialog.cpp:46
1736 msgid "Create new profile"
1737 msgstr "יצירת פרופיל חדש"
1740 msgid "Creates a Glamorous Glow"
1743 #: src/dvdwizard.cpp:66
1744 msgid "Creating DVD Image"
1745 msgstr "יוצר תמונת DVD"
1747 #: rc.cpp:998 rc.cpp:2776
1748 msgid "Creating dvd structure"
1749 msgstr "יוצר מבנה DVD"
1751 #: rc.cpp:1001 rc.cpp:2779
1752 msgid "Creating iso file"
1753 msgstr "יוצר קובץ iso"
1755 #: rc.cpp:992 rc.cpp:2770
1756 msgid "Creating menu background"
1757 msgstr "יוצר רקע תפריט"
1759 #: rc.cpp:989 rc.cpp:2767
1760 msgid "Creating menu images"
1761 msgstr "יוצר תמונות תפריט"
1763 #: rc.cpp:995 rc.cpp:2773
1764 msgid "Creating menu movie"
1765 msgstr "יוצר סרט תפריט"
1767 #: src/kthumb.cpp:418 src/kthumb.cpp:423
1768 msgid "Creating thumbnail for %1"
1769 msgstr "יוצר צלמית עבור %1"
1776 msgid "Crop & scale"
1777 msgstr "חתוך ושנה קנה-מידה"
1779 #: rc.cpp:1531 rc.cpp:3309
1783 #: src/clipitem.cpp:952
1785 msgid "Crop from start: %1s"
1786 msgstr "חתוך מההתחלה :%1s"
1788 #: rc.cpp:1525 rc.cpp:3303
1790 msgstr "תחילת חיתוך"
1793 msgid "Crosshair color"
1796 #: src/mainwindow.cpp:2961
1797 msgid "Ctrl + click to use spacer on current track only"
1798 msgstr "Ctrl + לחיצה לשימוש ברווח על הרצועה הנוכחית בלבד"
1801 msgid "Curve Widget"
1808 #: src/effectslistwidget.cpp:108 src/effectslistwidget.cpp:144
1809 #: src/effectslistwidget.cpp:146 src/renderwidget.cpp:349
1810 #: src/renderwidget.cpp:359 src/renderwidget.cpp:452 src/renderwidget.cpp:482
1811 #: src/renderwidget.cpp:518 src/renderwidget.cpp:1287
1812 #: src/renderwidget.cpp:1332 src/renderwidget.cpp:1412 rc.cpp:2303 rc.cpp:4081
1814 msgstr "התאמה אישית"
1816 #: src/mainwindow.cpp:1477
1817 msgid "Custom Effects"
1818 msgstr "אפקטים מותאמים אישית"
1820 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:119
1824 #: src/mainwindow.cpp:1257
1828 #: src/razorgroupcommand.cpp:35
1832 #: rc.cpp:934 rc.cpp:1080 rc.cpp:1200 rc.cpp:2342 rc.cpp:2411 rc.cpp:2643
1833 #: rc.cpp:2712 rc.cpp:2858 rc.cpp:2978 rc.cpp:4120 rc.cpp:4189 rc.cpp:4421
1837 #: rc.cpp:1620 rc.cpp:3398
1841 #: rc.cpp:1260 rc.cpp:3038
1842 msgid "DV AVI type 1"
1843 msgstr "DV AVI type 1"
1845 #: rc.cpp:1263 rc.cpp:3041
1846 msgid "DV AVI type 2"
1847 msgstr "DV AVI type 2"
1849 #: rc.cpp:1257 rc.cpp:3035
1853 #: src/wizard.cpp:279
1854 msgid "DV module (libdv)"
1855 msgstr "מודול DV (libdv)"
1857 #: src/renderwidget.cpp:1210
1861 #: src/dvdwizard.cpp:56
1862 msgid "DVD Chapters"
1865 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2764
1866 msgid "DVD ISO image"
1867 msgstr "קובץ DVD ISO "
1869 #: src/dvdwizard.cpp:631
1870 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1871 msgstr "קובץ DVD ISO %1 נוצר בהצלחה."
1873 #: src/dvdwizard.cpp:615
1874 msgid "DVD ISO is broken"
1875 msgstr "קובץ DVD ISO לא תקין"
1877 #: src/dvdwizard.cpp:47 src/mainwindow.cpp:1069
1881 #: rc.cpp:1770 rc.cpp:3548
1885 #: src/dvdwizard.cpp:534
1886 msgid "DVD structure broken"
1887 msgstr "מבנה DVD אינו תקין"
1889 #: src/dvdwizard.cpp:509
1890 msgid "DVDAuthor process crashed.</strong><br />"
1891 msgstr "תהליך DVDAuthor התרסק.</strong><br />"
1893 #: rc.cpp:669 rc.cpp:679
1899 msgstr "Dan Dennedy"
1909 #: rc.cpp:787 rc.cpp:799 rc.cpp:819
1917 #: rc.cpp:1218 rc.cpp:2996
1918 msgid "Decoding threads"
1919 msgstr "פתילי פענוח"
1921 #: src/mainwindow.cpp:324 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:259
1922 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:260
1926 #: rc.cpp:2661 rc.cpp:4439
1927 msgid "Default Durations"
1928 msgstr "משך ברירת מחדל"
1930 #: rc.cpp:1680 rc.cpp:3458
1931 msgid "Default Profile"
1932 msgstr "פרופיל ברירת מחדל"
1934 #: rc.cpp:1944 rc.cpp:3722
1935 msgid "Default apps"
1936 msgstr "יישומי ברירת מחדל"
1938 #: rc.cpp:1239 rc.cpp:3017
1939 msgid "Default capture device"
1940 msgstr "התקן לכידה ברירת מחדל"
1942 #: rc.cpp:1404 rc.cpp:3182
1943 msgid "Default folder for project files"
1944 msgstr "תיקיית ברירת מחדל עבור קבצי הפרויקט"
1946 #: rc.cpp:1932 rc.cpp:3710
1947 msgid "Default folders"
1948 msgstr "תיקיית ברירת מחדל"
1954 #: rc.cpp:785 rc.cpp:797 rc.cpp:817 rc.cpp:839 rc.cpp:2139 rc.cpp:3917
1959 msgid "Delay (s/10)"
1960 msgstr "שיהוי (s/10)"
1962 #: src/addeffectcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:1756
1966 #: src/customruler.cpp:83 src/mainwindow.cpp:1336
1967 msgid "Delete All Guides"
1968 msgstr "מחק את כל המנחים"
1970 #: src/mainwindow.cpp:1270
1971 msgid "Delete All Markers"
1972 msgstr "מחק את כל הסמנים"
1974 #: src/mainwindow.cpp:1428 src/projectlist.cpp:748
1978 #: src/projectlist.cpp:725
1979 msgid "Delete Clip Zone"
1980 msgstr "מחק קטע סרטון"
1982 #: src/projectlist.cpp:739 src/projectlist.cpp:875
1983 msgid "Delete Folder"
1986 #: src/customtrackview.cpp:230 src/customruler.cpp:81 src/mainwindow.cpp:1328
1987 msgid "Delete Guide"
1990 #: src/mainwindow.cpp:1266
1991 msgid "Delete Marker"
1994 #: rc.cpp:1602 rc.cpp:3380
1995 msgid "Delete Profile"
1998 #: rc.cpp:2507 rc.cpp:4285
1999 msgid "Delete Script"
2002 #: src/mainwindow.cpp:1182
2003 msgid "Delete Selected Item"
2004 msgstr "מחק פריט נבחר"
2006 #: src/tracksconfigdialog.cpp:90 src/customtrackview.cpp:5604
2007 #: src/headertrack.cpp:104 src/mainwindow.cpp:1316
2008 msgid "Delete Track"
2011 #: src/clipmanager.cpp:167 src/addclipcommand.cpp:34
2013 msgid_plural "Delete clips"
2014 msgstr[0] "מחק סרטון"
2015 msgstr[1] "מחק סרטון"
2017 #: src/projectlist.cpp:748
2018 msgid "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in timeline"
2020 "Delete clip <b>%2</b>?<br />This will also remove its %1 clips in timeline"
2021 msgstr[0] "מחק סרטון <b>%2</b>?<br /> בנוסף הסרטון יימחק מרצף הזמן"
2022 msgstr[1] "מחק תיקייה <b>%2</b> ?<br> בנוסף הסרטונים %1 ימחקו מהתיקייה"
2024 #: src/dvdwizardmenu.cpp:45
2025 msgid "Delete current button"
2026 msgstr "מחק כפתור נוכחי"
2028 #: rc.cpp:2315 rc.cpp:4093
2029 msgid "Delete current file"
2030 msgstr "מחק קובץ נוכחי"
2032 #: src/effectstackview.cpp:66 src/effectslistview.cpp:56
2033 msgid "Delete effect"
2036 #: rc.cpp:1902 rc.cpp:3680
2037 msgid "Delete files"
2040 #: src/addfoldercommand.cpp:34
2041 msgid "Delete folder"
2044 #: src/projectlist.cpp:739
2046 "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the clip in that folder"
2048 "Delete folder <b>%2</b>?<br />This will also remove the %1 clips in that "
2050 msgstr[0] "מחק תיקייה <b>%2</b>?<br /> בנוסף הסרטונים ימחקו מהתיקייה"
2051 msgstr[1] "מחק תיקייה <b>%2</b> ?<br> בנוסף הסרטונים %1 ימחקו מהתיקייה"
2053 #: src/editguidecommand.cpp:35
2054 msgid "Delete guide"
2057 #: src/geometryval.cpp:81 src/editkeyframecommand.cpp:37
2058 #: src/keyframeedit.cpp:55 src/geometrywidget.cpp:261
2059 msgid "Delete keyframe"
2060 msgstr "מחק מסגרת מפתח"
2062 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:303
2063 msgid "Delete marker"
2066 #: src/renderwidget.cpp:70 src/profilesdialog.cpp:42
2067 msgid "Delete profile"
2070 #: src/customtrackview.cpp:3640
2071 msgid "Delete selected clip"
2072 msgid_plural "Delete selected clips"
2073 msgstr[0] "מחק סרטונים נבחרים"
2074 msgstr[1] "מחק פריטים נבחרים"
2076 #: src/customtrackview.cpp:3638
2077 msgid "Delete selected group"
2078 msgid_plural "Delete selected groups"
2079 msgstr[0] "מחק קבוצות נבחרות"
2080 msgstr[1] "מחק פריטים נבחרים"
2082 #: src/customtrackview.cpp:3643
2083 msgid "Delete selected items"
2084 msgstr "מחק פריטים נבחרים"
2086 #: src/customtrackview.cpp:3642
2087 msgid "Delete selected transition"
2088 msgid_plural "Delete selected transitions"
2089 msgstr[0] "מחק מעברים נבחרים"
2090 msgstr[1] "מחק פריטים נבחרים"
2092 #: src/mainwindow.cpp:505
2096 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:39 src/customtrackview.cpp:2938
2097 msgid "Delete timeline clip"
2098 msgid_plural "Delete timeline clips"
2099 msgstr[0] "מחק סרטון ברצף זמן"
2100 msgstr[1] "מחק סרטון רצף זמן"
2102 #: src/customtrackview.cpp:5602 src/addtrackcommand.cpp:34
2103 msgid "Delete track"
2106 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
2107 msgid "Delete transition from clip"
2108 msgstr "מחק מעבר מהסרטון"
2110 #: src/projectsettings.cpp:109
2111 msgid "Delete unused clips"
2112 msgstr "מחק סרטונים לא בשימוש"
2115 msgid "Delta B / I / I"
2119 msgid "Delta G / B / Chroma"
2123 msgid "Delta R / A / Hue"
2126 #: src/titlewidget.cpp:240
2127 msgctxt "Font style"
2135 #: src/projectlistview.cpp:50 rc.cpp:1037 rc.cpp:1089 rc.cpp:2815 rc.cpp:2867
2139 #: src/mainwindow.cpp:3178
2140 msgid "Description:"
2143 #: src/mainwindow.cpp:1232
2144 msgid "Deselect Clip"
2145 msgstr "בטל בחירת סרטון"
2147 #: src/mainwindow.cpp:1247
2148 msgid "Deselect Transition"
2149 msgstr "בטל בחירת מעבר"
2151 #: rc.cpp:1920 rc.cpp:3698
2152 msgid "Desktop search integration"
2153 msgstr "שילוב חיפוש בשולחן העבודה"
2155 #: rc.cpp:2219 rc.cpp:2354 rc.cpp:2384 rc.cpp:3997 rc.cpp:4132 rc.cpp:4162
2159 #: src/cliptranscode.cpp:51
2160 msgid "Destination folder"
2163 #: rc.cpp:1287 rc.cpp:1728 rc.cpp:3065 rc.cpp:3506
2167 #: rc.cpp:1725 rc.cpp:3503
2168 msgid "Device configuration"
2171 #: rc.cpp:1665 rc.cpp:2213 rc.cpp:2378 rc.cpp:2525 rc.cpp:3443 rc.cpp:3991
2172 #: rc.cpp:4156 rc.cpp:4303
2176 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:252
2180 #: src/initeffects.cpp:780
2185 msgid "Discard color information"
2186 msgstr "סלק מידע על צבע"
2188 #: src/recmonitor.cpp:284
2192 #: src/wizard.cpp:57
2193 msgid "Discover the features of this Kdenlive release"
2194 msgstr "גלה את המאפיינים של גירסא זו של Kdenlive "
2205 msgid "Display and manipulation of the alpha channel"
2206 msgstr "תצוגה ותמרון של ערוץ האלפא"
2208 #: rc.cpp:1055 rc.cpp:2833
2209 msgid "Display aspect ratio"
2210 msgstr "יחס מימדי תצוגה"
2212 #: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1869 rc.cpp:3647
2213 msgid "Display aspect ratio:"
2214 msgstr "יחס מימדי תצוגה:"
2217 msgid "Display average"
2220 #: rc.cpp:1565 rc.cpp:3343
2221 msgid "Display clip markers comments"
2222 msgstr "הצג הערות סימון בסרטון"
2225 msgid "Display input alpha"
2226 msgstr "הצג כניסת ערוץ אלפא"
2229 msgid "Display maximum"
2230 msgstr "הצג מקסימום"
2233 msgid "Display minimum"
2234 msgstr "הצג מינימום"
2236 #: rc.cpp:1704 rc.cpp:3482
2237 msgid "Display ratio:"
2238 msgstr "יחס תצוגה:"
2240 #: src/initeffects.cpp:785 rc.cpp:1155 rc.cpp:1812 rc.cpp:2933 rc.cpp:3590
2244 #: src/initeffects.cpp:731 src/initeffects.cpp:763 rc.cpp:915
2252 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:117
2256 #: src/titlewidget.cpp:598
2258 "Do you really want to load a new template? Changes in this title will be "
2262 #: src/kdenlivedoc.cpp:223
2263 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
2264 msgstr "תיקיית מסמכי פרוייקט אינה תקפה, קובע אותה לתיקיית ברירת המחדל: %1"
2267 msgid "Document to open"
2270 #: src/mainwindow.cpp:1772
2271 msgid "Don't recover"
2274 #: src/mainwindow.cpp:1031
2275 msgid "Download New Project Profiles..."
2276 msgstr "הורד פרופילי פרוייקט חדשים"
2278 #: src/mainwindow.cpp:1030
2279 msgid "Download New Render Profiles..."
2280 msgstr "הורד פרופילי צלימה חדשים..."
2282 #: src/mainwindow.cpp:1032
2283 msgid "Download New Title Templates..."
2284 msgstr "מוריד תדמיתי כותר חדשים..."
2286 #: src/mainwindow.cpp:1029
2287 msgid "Download New Wipes..."
2288 msgstr "מוריד מעברי מחיקה חדשים..."
2290 #: src/customtrackview.cpp:612
2291 msgid "Drag to add or resize a fade effect."
2294 #: src/rgbparade.cpp:31 src/vectorscope.cpp:84
2299 msgid "Draws simple shapes into the alpha channel"
2300 msgstr "צייר צורה פשוטה לתוך ערוץ האלפא"
2302 #: rc.cpp:2588 rc.cpp:4366
2303 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
2304 msgstr "הסר מסגרות B בסרטוני H.264"
2306 #: rc.cpp:100 rc.cpp:113 rc.cpp:123 rc.cpp:134 rc.cpp:1092 rc.cpp:1519
2307 #: rc.cpp:1528 rc.cpp:1674 rc.cpp:1758 rc.cpp:1968 rc.cpp:2088 rc.cpp:2870
2308 #: rc.cpp:3297 rc.cpp:3306 rc.cpp:3452 rc.cpp:3536 rc.cpp:3746 rc.cpp:3866
2312 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2803
2313 msgid "Dvdauthor File"
2314 msgstr "קובץ Dvdauthor"
2316 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:2405 rc.cpp:2975 rc.cpp:4183
2321 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
2322 msgstr "amir_in@netvision.net.il"
2329 msgid "Edges correction"
2330 msgstr "תיקון קצוות"
2332 #: src/mainwindow.cpp:1422
2336 #: src/customtrackview.cpp:3663
2337 msgid "Edit Clip Speed"
2338 msgstr "ערוך מהירות סרטון"
2340 #: src/mainwindow.cpp:1210
2341 msgid "Edit Duration"
2344 #: src/customtrackview.cpp:234 src/customtrackview.cpp:4944
2345 #: src/customtrackview.cpp:4956 src/customruler.cpp:79 src/mainwindow.cpp:1332
2349 #: rc.cpp:2561 rc.cpp:4339
2350 msgid "Edit Keyframe"
2351 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
2353 #: src/clipproperties.cpp:464 src/mainwindow.cpp:1274 src/mainwindow.cpp:2500
2357 #: src/renderwidget.cpp:489
2358 msgid "Edit Profile"
2359 msgstr "ערוך פרופיל"
2361 #: src/customtrackview.cpp:1289 src/editclipcommand.cpp:33
2365 #: src/editclipcutcommand.cpp:35
2366 msgid "Edit clip cut"
2367 msgstr "ערוך סרטון חתוך"
2369 #: src/mainwindow.cpp:2852
2371 msgstr "ערוך סרטונים"
2373 #: src/editeffectcommand.cpp:40
2374 msgid "Edit effect %1"
2375 msgstr "ערוך אפקט %1"
2377 #: rc.cpp:2160 rc.cpp:3938
2381 #: src/editguidecommand.cpp:34
2385 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
2386 msgid "Edit keyframe"
2387 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
2389 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:301
2393 #: src/renderwidget.cpp:74
2394 msgid "Edit profile"
2395 msgstr "ערוך פרופיל"
2397 #: rc.cpp:2157 rc.cpp:3935
2401 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
2402 msgid "Edit transition %1"
2403 msgstr "ערוך מעבר %1"
2405 #: rc.cpp:2124 rc.cpp:3902
2409 #: src/trackview.cpp:731
2410 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
2411 msgstr "אפקט %1:%2 לא נמצא ב-MLT, האפקט הוסר מהפרוייקט הנוכחי\n"
2413 #: src/mainwindow.cpp:213
2415 msgstr "רשימת אפקטים"
2417 #: src/mainwindow.cpp:201
2418 msgid "Effect Stack"
2419 msgstr "מחסנית אפקטים"
2421 #: src/customtrackview.cpp:1640 src/customtrackview.cpp:1712
2422 msgid "Effect already present in clip"
2423 msgstr "האפקט כבר מופיע בסרטון"
2425 #: src/mainwindow.cpp:2261
2426 msgctxt "effects and transitions keyboard shortcuts"
2427 msgid "Effects & Transitions"
2428 msgstr "אפקטים ומעברים"
2430 #: src/effectstackview.cpp:174 src/effectstackview.cpp:176
2431 #: src/effectstackview.cpp:179
2432 msgid "Effects for %1"
2433 msgstr "אפקטים עבור %1"
2435 #: src/effectstackview.cpp:214
2436 msgid "Effects for track %1"
2437 msgstr "אפקטים עבור רצועה %1"
2439 #: src/unicodedialog.cpp:170
2441 "Eighth note (Am.) or quaver (Brit.). Half as long as a quarter note (U"
2442 "+2669). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Eighth_note\">Wikipedia:"
2446 #: src/unicodedialog.cpp:162
2448 "Ellipsis: If text has been left o… See <a href=\"http://en.wikipedia."
2449 "org/wiki/Ellipsis\">Wikipedia:Ellipsis</a>"
2452 #: src/unicodedialog.cpp:138
2453 msgid "Em Space (width of an m)"
2456 #: src/unicodedialog.cpp:136
2457 msgid "En Space (width of an n)"
2460 #: rc.cpp:1719 rc.cpp:3497
2461 msgid "Enable Jog Shuttle device"
2462 msgstr "אפשר התקן גלגלת עריכה"
2465 msgid "Enable Stretch"
2468 #: src/effectstackview.cpp:71
2469 msgid "Enable/Disable all effects"
2470 msgstr "אפשר.בטל את כל האפקטים"
2472 #: src/recmonitor.cpp:436
2473 msgid "Encoding captured video..."
2474 msgstr "מקודד וידאו נלכד..."
2476 #: rc.cpp:1326 rc.cpp:3104
2477 msgid "Encoding params"
2480 #: src/titlewidget.cpp:2053 src/renderwidget.cpp:293 rc.cpp:106 rc.cpp:140
2481 #: rc.cpp:1425 rc.cpp:3203
2485 #: rc.cpp:117 rc.cpp:128
2493 #: src/kdenlivedoc.cpp:1107
2494 msgid "Enter Template Path"
2495 msgstr "הכנס נתיב תדמית"
2497 #: rc.cpp:1580 rc.cpp:3358
2498 msgid "Enter Unicode value"
2499 msgstr "הכנס ערך יוניקוד"
2501 #: src/documentchecker.cpp:316
2502 msgid "Enter new location for file"
2503 msgstr "הכנס מיקום חדש עבור קובץ"
2505 #: src/unicodedialog.cpp:48
2506 msgid "Enter your Unicode number here. Allowed characters: [0-9] and [a-f]."
2507 msgstr "הכנס את מספר יוניקוד כאן. תווים אפשריים:[0-9[ ו- [a-f]"
2509 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:76
2517 #: rc.cpp:2486 rc.cpp:4264
2519 msgstr "יומן שגיאות"
2521 #: src/customtrackview.cpp:2011 src/customtrackview.cpp:3266
2522 #: src/customtrackview.cpp:3539
2523 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
2524 msgstr "שגיאה בהסרת הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2"
2526 #: src/wizard.cpp:157
2527 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
2528 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (melt)"
2530 #: src/wizard.cpp:553
2531 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
2532 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (melt)."
2534 #: src/customtrackview.cpp:2036 src/customtrackview.cpp:4313
2535 #: src/customtrackview.cpp:4321 src/customtrackview.cpp:4440
2536 #: src/customtrackview.cpp:4559
2537 msgid "Error when resizing clip"
2538 msgstr "שגיאה בזמן שינוי גודל סרטון"
2540 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
2541 msgid "Esound daemon"
2542 msgstr "Esound daemon"
2544 #: src/renderwidget.cpp:1491
2545 msgid "Estimated time %1"
2546 msgstr "זמן משוער %1"
2548 #: src/kdenlivedoc.cpp:692
2549 msgid "Existing Profile"
2550 msgstr "פרופיל קיים"
2552 #: src/renderwidget.cpp:1889 rc.cpp:2426 rc.cpp:4204
2553 msgid "Export audio"
2556 #: src/renderwidget.cpp:1887
2557 msgid "Export audio (automatic)"
2558 msgstr "יצוא שמע (אוטומטי)"
2560 #: src/vectorscope.cpp:75
2561 msgid "Export background"
2564 #: rc.cpp:2181 rc.cpp:3959
2565 msgid "Export color plane to PNG"
2568 #: rc.cpp:1320 rc.cpp:2363 rc.cpp:3098 rc.cpp:4141
2573 msgid "Extra Toolbar"
2574 msgstr "סרגל כלים נוסף"
2576 #: src/monitor.cpp:215
2577 msgid "Extract frame"
2580 #: src/wizard.cpp:323
2581 msgid "FFmpeg & ffplay"
2582 msgstr "FFmpeg & ffplay"
2584 #: rc.cpp:1596 rc.cpp:2222 rc.cpp:3374 rc.cpp:4000
2585 msgid "FFmpeg parameters"
2586 msgstr "ערכי FFmpeg"
2597 msgid "Fade from Black"
2598 msgstr "עמעום וידאו משחור"
2602 msgstr "עמעום כניסה"
2604 #: rc.cpp:110 rc.cpp:121
2605 msgid "Fade in audio track"
2606 msgstr "עמעום כניסת רצועת שמע"
2610 msgstr "עמעום יציאה"
2612 #: src/initeffects.cpp:785
2613 msgid "Fade out one video while fading in the other video."
2617 msgid "Fade to Black"
2618 msgstr "עמעום לשחור"
2621 msgid "Fade video from black"
2622 msgstr "עמעום וידאו משחור"
2625 msgid "Fade video to black"
2626 msgstr "עמעום וידאו לשחור"
2628 #: src/wizard.cpp:561
2630 msgstr "שגיאה מכרעת"
2632 #: src/renderwidget.cpp:1209
2637 msgid "Feather Alpha"
2644 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:2845
2645 msgid "Fields per second"
2648 #: src/unicodedialog.cpp:146
2650 "Figure space (non-breaking). Width of a digit if digits have fixed width in "
2654 #: src/renderwidget.cpp:174 rc.cpp:1755 rc.cpp:3533
2658 #: src/cliptranscode.cpp:122 src/effectstackview.cpp:126
2659 #: src/mainwindow.cpp:1707
2661 "File %1 already exists.\n"
2662 "Do you want to overwrite it?"
2665 "האם ברצונך לדרוס אותו?"
2667 #: src/kdenlivedoc.cpp:94
2668 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file"
2669 msgstr "קובץ %1 אינו קובץ פרוייקט של Kdenlive"
2671 #: src/dvdwizard.cpp:746
2672 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
2673 msgstr "קובץ %1 אינו קובץ פרוייקט של Kdenlive."
2675 #: src/mainwindow.cpp:1771
2676 msgid "File Recovery"
2679 #: src/colorplaneexport.cpp:151 src/renderwidget.cpp:695
2680 msgid "File has no extension. Add extension (%1)?"
2683 #: rc.cpp:2309 rc.cpp:4087
2687 #: src/kdenlivedoc.cpp:890 src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
2688 msgid "File not found"
2689 msgstr "קובץ לא נמצא"
2691 #: src/renderwidget.cpp:1208
2692 msgid "File rendering"
2695 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:2879
2699 #: rc.cpp:2207 rc.cpp:3985
2703 #: rc.cpp:1791 rc.cpp:3569
2704 msgid "Filename pattern"
2707 #: src/initeffects.cpp:730 src/initeffects.cpp:762
2711 #: rc.cpp:2028 rc.cpp:3806
2715 #: src/titlewidget.cpp:334
2716 msgid "Fill opacity"
2720 msgid "Fill the alpha channel with a specified gradient"
2723 #: src/mainwindow.cpp:1014
2727 #: src/mainwindow.cpp:1019
2731 #: src/mainwindow.cpp:3030
2732 msgid "Find stopped"
2733 msgstr "חיפוש הופסק"
2735 #: rc.cpp:1242 rc.cpp:1251 rc.cpp:1986 rc.cpp:3020 rc.cpp:3029 rc.cpp:3764
2739 #: src/renderer.cpp:1506
2741 "Firewire is not enabled on your system.\n"
2742 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
2744 "התקן ה-Firewire אינו מאופשר במערכת.\n"
2745 "אנא התקן את libiec61883 וקמפל מחדש את Kdenlive"
2747 #: src/titlewidget.cpp:338
2751 #: src/geometrywidget.cpp:134
2752 msgid "Fit zoom to monitor size"
2753 msgstr "התאם זום לגודל צג"
2755 #: src/mainwindow.cpp:893
2756 msgid "Fit zoom to project"
2757 msgstr "התאם זום לפרוייקט"
2759 #: src/initeffects.cpp:743
2760 msgid "Fix Rotate X"
2763 #: src/initeffects.cpp:742
2764 msgid "Fix Rotate Y"
2767 #: src/initeffects.cpp:744
2768 msgid "Fix Rotate Z"
2771 #: src/initeffects.cpp:749
2773 msgstr "קבע גזירת X"
2775 #: src/initeffects.cpp:748
2777 msgstr "קבע גזירת Y"
2779 #: src/initeffects.cpp:750
2781 msgstr "קבע גזירת Z"
2784 msgid "Flip your image in any direction"
2785 msgstr "הפוך תמונה בכל תמונה"
2787 #: src/folderprojectitem.cpp:37 src/projectlist.cpp:824
2788 #: src/projectlist.cpp:904 rc.cpp:1794 rc.cpp:3572
2792 #: src/dvdwizard.cpp:674
2793 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?\n"
2794 msgstr "תיקייה %1 קיימת. האם ברצונך לדרוס אותה?\n"
2796 #: rc.cpp:1377 rc.cpp:3155
2797 msgid "Follow mouse"
2798 msgstr "עקוב אחר העכבר"
2800 #: rc.cpp:2037 rc.cpp:2613 rc.cpp:3815 rc.cpp:4391
2804 #: src/titlewidget.cpp:87
2805 msgid "Font color opacity"
2806 msgstr "אטימות צבע גופן"
2808 #: src/titlewidget.cpp:243
2812 #: rc.cpp:1917 rc.cpp:3695
2816 #: src/initeffects.cpp:736 src/initeffects.cpp:768 src/initeffects.cpp:780
2817 msgid "Force Deinterlace Overlay"
2818 msgstr "כפה רבד סריקה שלובה"
2820 #: rc.cpp:2423 rc.cpp:4201
2821 msgid "Force Interlaced"
2822 msgstr "כפה סריקה שלובה"
2824 #: rc.cpp:2420 rc.cpp:4198
2825 msgid "Force Progressive"
2826 msgstr "כפה פרוגרסיבי"
2828 #: src/initeffects.cpp:735 src/initeffects.cpp:767 src/initeffects.cpp:780
2829 msgid "Force Progressive Rendering"
2830 msgstr "כפה צלימה פרוגרסיבית"
2832 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:3011
2833 msgid "Force duration"
2834 msgstr "כפה אורך זמן"
2836 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:3008
2837 msgid "Force frame rate"
2838 msgstr "כפה קצב מסגרות"
2840 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:2993
2841 msgid "Force pixel aspect ratio"
2842 msgstr "כפה יחס מימדים עבור הפיקסלים"
2844 #: rc.cpp:1227 rc.cpp:3005
2845 msgid "Force progressive"
2846 msgstr "כפה פרוגרסיבי"
2848 #: rc.cpp:1440 rc.cpp:1605 rc.cpp:1677 rc.cpp:2240 rc.cpp:2372 rc.cpp:2513
2849 #: rc.cpp:3218 rc.cpp:3383 rc.cpp:3455 rc.cpp:4018 rc.cpp:4150 rc.cpp:4291
2853 #: rc.cpp:1290 rc.cpp:1308 rc.cpp:1317 rc.cpp:2393 rc.cpp:3068 rc.cpp:3086
2854 #: rc.cpp:3095 rc.cpp:4171
2858 #: rc.cpp:1544 rc.cpp:3322
2862 #: src/mainwindow.cpp:1132 src/recmonitor.cpp:81 src/monitor.cpp:97
2866 #: src/mainwindow.cpp:1167
2867 msgid "Forward 1 Frame"
2868 msgstr "קדם מסגרת 1"
2870 #: src/mainwindow.cpp:1172
2871 msgid "Forward 1 Second"
2872 msgstr "קדם שניה אחת"
2874 #: src/mainwindow.cpp:3008 src/mainwindow.cpp:3018
2879 msgid "Four corners geometry engine"
2882 #: src/unicodedialog.cpp:142
2883 msgid "Four-Per-Em Space. Width: 1/4 of one <em>em</em>"
2886 #: rc.cpp:1803 rc.cpp:3581
2887 msgid "Frame Duration"
2890 #: rc.cpp:1146 rc.cpp:2924
2891 msgid "Frame duration"
2894 #: rc.cpp:1043 rc.cpp:1116 rc.cpp:1296 rc.cpp:1392 rc.cpp:2821 rc.cpp:2894
2895 #: rc.cpp:3074 rc.cpp:3170
2899 #: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1692 rc.cpp:1857 rc.cpp:3470 rc.cpp:3635
2901 msgstr "קצב מסגרות:"
2903 #: rc.cpp:1113 rc.cpp:2891
2907 #: src/wizard.cpp:493
2909 msgstr "גודל מסגרת:"
2911 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:251
2912 msgid "Framebuffer console"
2913 msgstr "קונסולת חוצץ מסגרות"
2915 #: src/clipproperties.cpp:213 src/slideshowclip.cpp:78 src/mainwindow.cpp:790
2919 #: src/recmonitor.cpp:676
2920 msgid "Free space: %1"
2921 msgstr "רווח חופשי: %1"
2928 msgid "Freeze After"
2932 msgid "Freeze Before"
2940 msgid "Freeze video on a chosen frame"
2941 msgstr "הקפא וידאו במסגרת נבחרת"
2943 #: rc.cpp:343 rc.cpp:775 rc.cpp:1131 rc.cpp:2909
2947 #: rc.cpp:46 rc.cpp:2462 rc.cpp:4240
2951 #: rc.cpp:2453 rc.cpp:4231
2952 msgid "Full project"
2953 msgstr "פרוייקט שלם"
2955 #: rc.cpp:1371 rc.cpp:3149
2956 msgid "Full screen capture"
2957 msgstr "לכידת מסך מלא"
2959 #: rc.cpp:1401 rc.cpp:3179
2961 msgstr "צילומים מלאים"
2967 #: rc.cpp:260 rc.cpp:2252 rc.cpp:4030
2975 #: rc.cpp:589 rc.cpp:593 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:773 rc.cpp:807
2980 #: rc.cpp:781 rc.cpp:793 rc.cpp:813
2984 #: rc.cpp:783 rc.cpp:795 rc.cpp:815
2992 #: rc.cpp:381 rc.cpp:595 rc.cpp:599
2996 #: src/mainwindow.cpp:2260
2997 msgctxt "general keyboard shortcuts"
3001 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:254
3002 msgid "General graphics interface"
3003 msgstr "ממשק גרפי כללי"
3005 #: rc.cpp:2471 rc.cpp:4249
3006 msgid "Generate Script"
3013 #: src/initeffects.cpp:727 src/initeffects.cpp:751 src/initeffects.cpp:759
3022 #: src/customruler.cpp:85 rc.cpp:4532
3026 #: src/mainwindow.cpp:1142
3027 msgid "Go to Clip End"
3028 msgstr "עבור אל סיום סרטון"
3030 #: src/mainwindow.cpp:1137
3031 msgid "Go to Clip Start"
3032 msgstr "עבור אל תחילת סרטון"
3034 #: src/mainwindow.cpp:1177
3035 msgid "Go to Next Snap Point"
3036 msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הבאה"
3038 #: src/mainwindow.cpp:1127
3039 msgid "Go to Previous Snap Point"
3040 msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הקודמת"
3042 #: src/mainwindow.cpp:1162
3043 msgid "Go to Project End"
3044 msgstr "עבור אל סיום הפרוייקט"
3046 #: src/mainwindow.cpp:1157
3047 msgid "Go to Project Start"
3048 msgstr "עבור אל תחילת הפרוייקט"
3050 #: src/mainwindow.cpp:1152
3051 msgid "Go to Zone End"
3052 msgstr "עבור אל סיום הקטע"
3054 #: src/mainwindow.cpp:1147
3055 msgid "Go to Zone Start"
3056 msgstr "עבור אל תחילת הקטע"
3058 #: src/customtrackview.cpp:210 src/monitor.cpp:110
3059 msgid "Go to marker..."
3060 msgstr "עבור לסמן..."
3062 #: src/geometryval.cpp:75 src/geometrywidget.cpp:65
3063 msgid "Go to next keyframe"
3064 msgstr "עבור אל תמונת מסגרת הבאה"
3066 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometrywidget.cpp:63
3067 msgid "Go to previous keyframe"
3068 msgstr "עבור אל תמונת מסגרת קודמת"
3070 #: src/rgbparade.cpp:36
3071 msgid "Gradient reference line"
3075 msgid "Graph position"
3078 #: rc.cpp:1653 rc.cpp:3431
3086 #: src/colorplaneexport.cpp:211 src/colorplaneexport.cpp:220
3087 #: src/waveform.cpp:36 src/vectorscope.cpp:50
3091 #: src/vectorscope.cpp:49
3103 #: rc.cpp:2357 rc.cpp:4135
3107 #: src/mainwindow.cpp:1199
3109 msgstr "קבץ סרטונים"
3111 #: src/groupclipscommand.cpp:33
3113 msgstr "קבץ סרטונים"
3115 #: rc.cpp:1662 rc.cpp:3440
3117 msgstr "תיבה קבוצתית"
3119 #: src/customtrackview.cpp:4917
3123 #: rc.cpp:2459 rc.cpp:4237
3131 #: rc.cpp:2007 rc.cpp:3785
3135 #: rc.cpp:1266 rc.cpp:1623 rc.cpp:3044 rc.cpp:3401
3139 #: src/unicodedialog.cpp:152
3140 msgid "Hair Space. Thinner than U+2009."
3143 #: rc.cpp:952 rc.cpp:1462 rc.cpp:2730 rc.cpp:3240
3151 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72
3156 msgid "Hide a region of the clip"
3157 msgstr "הסתר אזור בסרטון"
3160 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
3161 msgstr "הסתר קטע נבחר ועקוב אחר תנועתו"
3163 #: rc.cpp:1383 rc.cpp:3161
3167 #: rc.cpp:1380 rc.cpp:3158
3171 #: src/headertrack.cpp:53
3175 #: src/mainwindow.cpp:241
3180 msgid "Histogram position"
3181 msgstr "מיקום היסטורגרמה"
3184 msgid "Horizontal center"
3188 msgid "Horizontal factor"
3192 msgid "Horizontal multiplicator"
3193 msgstr "מכפיל אופקי"
3196 msgid "Horizontal scatter"
3197 msgstr "פיזור אופקי"
3199 #: rc.cpp:2195 rc.cpp:3973
3200 msgid "How much to zoom in"
3211 #: rc.cpp:2079 rc.cpp:2390 rc.cpp:3857 rc.cpp:4168
3215 #: src/dvdwizard.cpp:585
3216 msgid "ISO creation process crashed."
3217 msgstr "תהליך יצירת ISO התרסק."
3219 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:2631 rc.cpp:2954 rc.cpp:4409
3223 #: src/initeffects.cpp:720
3227 #: rc.cpp:1797 rc.cpp:3575
3231 #: src/documentchecker.cpp:148 src/projectitem.cpp:177
3233 msgstr "סרטון תמונה"
3235 #: rc.cpp:2670 rc.cpp:4448
3237 msgstr "סרטוני תמונה"
3239 #: rc.cpp:1947 rc.cpp:3725
3240 msgid "Image editing"
3241 msgstr "עריכת תמונה"
3243 #: src/dvdwizard.cpp:676
3244 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
3245 msgstr "קובץ תמונה %1 קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
3247 #: rc.cpp:1800 rc.cpp:3578
3251 #: rc.cpp:1104 rc.cpp:2333 rc.cpp:2882 rc.cpp:4111
3252 msgid "Image preview"
3253 msgstr "תצוגה מקדימה"
3255 #: rc.cpp:1785 rc.cpp:3563
3256 msgid "Image selection method"
3257 msgstr "שיטת בחירת תמונה"
3259 #: rc.cpp:2682 rc.cpp:4460
3260 msgid "Image sequence"
3261 msgstr "סדרת תמונות"
3263 #: rc.cpp:1179 rc.cpp:1293 rc.cpp:2957 rc.cpp:3071
3267 #: rc.cpp:1143 rc.cpp:2921
3271 #: src/projectlist.cpp:1080
3272 msgid "Import image sequence"
3279 #: src/monitor.cpp:542
3281 msgstr "נקודת כניסה"
3283 #: src/unicodedialog.cpp:45
3285 "Information about unicode characters: <a href=\"http://decodeunicode.org"
3286 "\">http://decodeunicode.org</a>"
3289 #: src/recmonitor.cpp:407 src/recmonitor.cpp:533
3290 msgid "Initialising..."
3294 msgid "Input black level"
3295 msgstr "הכנס רמת שחור"
3298 msgid "Input gain (dB)"
3299 msgstr "שבח כניסה (dB)"
3302 msgid "Input white level"
3303 msgstr "הכנס רמת לבן"
3305 #: src/mainwindow.cpp:1222
3306 msgid "Insert Clip Zone in Timeline (Overwrite)"
3307 msgstr "הכנס קטע סרטון ברצף הזמן (דרוס)"
3309 #: src/customtrackview.cpp:5575
3310 msgid "Insert New Track"
3311 msgstr "הכנס ערוץ חדש"
3313 #: src/mainwindow.cpp:1304
3314 msgid "Insert Space"
3317 #: src/headertrack.cpp:100 src/mainwindow.cpp:1312
3318 msgid "Insert Track"
3321 #: src/titlewidget.cpp:263
3322 msgid "Insert Unicode character"
3323 msgstr "הכנס תו יוניקוד"
3325 #: src/customtrackview.cpp:6245
3329 #: src/mainwindow.cpp:819
3333 #: src/insertspacecommand.cpp:35
3334 msgid "Insert space"
3337 #: src/customtrackview.cpp:5574 rc.cpp:2528 rc.cpp:4306
3338 msgid "Insert track"
3341 #: src/mainwindow.cpp:1093
3342 msgid "Insert zone in project tree"
3343 msgstr "הכנס קטע בעץ הפרוייקט"
3345 #: src/mainwindow.cpp:1098
3346 msgid "Insert zone in timeline"
3347 msgstr "הכנס קטע ברצף הזמן"
3353 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:3194
3354 msgid "Install extra video mimetypes"
3355 msgstr "התקן תמיכה בתקני וידאו נוספים"
3357 #: rc.cpp:1534 rc.cpp:3312
3358 msgid "Installed modules"
3359 msgstr "מודולים מותקנים"
3365 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:526 rc.cpp:1710 rc.cpp:1875 rc.cpp:3488
3368 msgstr "סריקה שלובה"
3370 #: src/projectsettings.cpp:200
3371 msgid "Interlaced (%1 fields per second)"
3374 #: rc.cpp:248 rc.cpp:331
3375 msgid "Interpolator"
3378 #: rc.cpp:1752 rc.cpp:3530
3382 #: src/customtrackview.cpp:3701 src/projectlist.cpp:1151
3383 msgid "Invalid clip"
3384 msgstr "סרטון לא תקין"
3386 #: src/trackview.cpp:239
3387 msgid "Invalid clip producer %1\n"
3388 msgstr "מפיק סרטון תקול %1\n"
3390 #: src/trackview.cpp:606
3391 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
3392 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n"
3394 #: src/customtrackview.cpp:2141 src/customtrackview.cpp:5323
3395 msgid "Invalid transition"
3396 msgstr "פעולה לא תקפה"
3398 #: src/initeffects.cpp:719 src/initeffects.cpp:780 rc.cpp:62 rc.cpp:166
3399 #: rc.cpp:605 rc.cpp:701
3404 msgid "Invert colors"
3408 msgid "Invert selection"
3411 #: src/titlewidget.cpp:330
3412 msgid "Invert x axis and change 0 point"
3413 msgstr "הוסך ציר x ושנה נקודת 0"
3415 #: src/titlewidget.cpp:331
3416 msgid "Invert y axis and change 0 point"
3417 msgstr "הוסך ציר y ושנה נקודת 0"
3419 #: rc.cpp:2025 rc.cpp:3803
3420 msgid "Item Properties"
3421 msgstr "מאפייני פריט"
3423 #: src/customtrackview.cpp:1313
3424 msgid "Item is locked"
3427 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:3140
3436 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
3437 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
3440 msgid "Jean-Michel Poure"
3441 msgstr "Jean-Michel Poure"
3443 #: rc.cpp:2477 rc.cpp:4255
3447 #: rc.cpp:2225 rc.cpp:4003
3451 #: rc.cpp:1722 rc.cpp:3500
3452 msgid "Jog Shuttle device disabled."
3453 msgstr "התקן גלגלת עריכה מנותק."
3455 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:99
3457 msgstr "גלגלת עריכה"
3463 #: src/kdenlivedoc.cpp:890 src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
3464 msgid "Keep as placeholder"
3465 msgstr "שמור כשומר מקום"
3467 #: rc.cpp:2178 rc.cpp:3956
3468 msgid "Keep aspect ratio"
3469 msgstr "שמור יחס מימדים"
3480 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
3481 msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל"
3484 msgid "LADSPA declipper audio effect"
3485 msgstr "אפקט שמע - ביטול קטימה"
3488 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
3489 msgstr "אפקט שמע - שווין"
3492 msgid "LADSPA limiter audio effect"
3493 msgstr "אפקט שמע - מגבל"
3496 msgid "LADSPA phaser audio effect"
3497 msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע"
3500 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
3501 msgstr "אפקט שמע - סולם גובה צליל"
3504 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
3505 msgstr "אפקט שמע - סולם קצב"
3508 msgid "LADSPA reverb audio effect"
3509 msgstr "אפקט שמע - החזר"
3512 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
3513 msgstr "אפקט שמע - החזר חדר"
3524 msgid "Lens Correction"
3531 #: src/titlewidget.cpp:238
3532 msgctxt "Font style"
3538 msgstr "הגבל (dB)"
3544 #: src/unicodedialog.cpp:128
3545 msgid "Line Feed (newline character, \\\\n)"
3552 #: src/dvdwizard.cpp:104
3556 #: src/titlewidget.cpp:684
3560 #: src/titlewidget.cpp:1746
3564 #: src/kdenlivedoc.cpp:103
3568 #: src/projectlist.cpp:1481
3569 msgid "Loading clips"
3570 msgstr "טוען סרטונים"
3572 #: src/projectlist.cpp:1371
3573 msgid "Loading thumbnails"
3574 msgstr "טוען צלמיות"
3576 #: src/headertrack.cpp:57 src/locktrackcommand.cpp:31
3580 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72
3584 #: rc.cpp:1010 rc.cpp:2788
3588 #: src/kdenlivedoc.cpp:895 src/kdenlivedoc.cpp:903
3589 msgid "Looking for %1"
3592 #: rc.cpp:1152 rc.cpp:1809 rc.cpp:2637 rc.cpp:2930 rc.cpp:3587 rc.cpp:4415
3596 #: src/mainwindow.cpp:1064
3598 msgstr "חזור על הקטע בלולאה"
3600 #: src/renderwidget.cpp:1214
3601 msgid "Lossless / HQ"
3602 msgstr "Lossless / HQ"
3604 #: src/titlewidget.cpp:275
3605 msgid "Lower object"
3606 msgstr "הנמך אובייקט"
3608 #: src/titlewidget.cpp:290
3609 msgid "Lower object to bottom"
3610 msgstr "הורד אובייקט לתחתית"
3612 #: src/colorplaneexport.cpp:213 src/colorplaneexport.cpp:222
3616 #: src/documentchecker.cpp:123
3621 msgid "Luma formula"
3624 #: src/waveform.cpp:46 src/histogram.cpp:37
3628 #: rc.cpp:2243 rc.cpp:4021
3632 #: rc.cpp:922 rc.cpp:2700
3637 msgid "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
3638 msgstr "MLT and KDE SC 4 porting, main developer and maintainer"
3640 #: rc.cpp:1923 rc.cpp:3701
3641 msgid "MLT environment"
3644 #: rc.cpp:1926 rc.cpp:3704
3645 msgid "MLT profiles folder"
3646 msgstr "תיקיית פרופילי MLT"
3649 msgid "MLT transitions and effects, timeline, audio thumbs"
3652 #: src/wizard.cpp:211
3653 msgid "MLT version is correct"
3654 msgstr "גרסת MLT נכונה"
3656 #: src/wizard.cpp:201
3657 msgid "MLT version: %1"
3658 msgstr "גרסת MLT: %1"
3660 #: src/wizard.cpp:558
3662 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
3663 "work until this issue is fixed."
3665 "מודול ה-SDL של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. Kdenlive לא יפעל עד "
3669 msgid "Make clip play faster or slower"
3670 msgstr "גרום לסרטון לנגן מהר או לאט יותר"
3673 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
3674 msgstr "הופך תמונה לגווני אפור למעט צבע נבחר"
3677 msgid "Make monochrome clip"
3678 msgstr "יוצר סרטון חד-צבעי"
3681 msgid "Make selected color transparent"
3682 msgstr "הפוך צבע נבחר לשקוף"
3685 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
3686 msgstr "יוצר אפקט גלי על הסרטון בעזרת מסגרות מפתח"
3688 #: src/mainwindow.cpp:1025
3689 msgid "Manage Project Profiles"
3690 msgstr "ניהול פרופילי פרוייקט"
3693 msgid "Manual Aspect"
3697 msgid "Manual Scale"
3698 msgstr "קנה-מידה ידני"
3701 msgid "Map black to"
3705 msgid "Map white to"
3709 msgid "Maps source image luminance between two colors specified"
3713 msgid "Marco Gittler"
3714 msgstr "Marco Gittler"
3716 #: src/docclipbase.cpp:364 src/clipproperties.cpp:451 src/definitions.h:155
3717 #: src/mainwindow.cpp:2415 rc.cpp:2327 rc.cpp:4105
3729 #: rc.cpp:1185 rc.cpp:2963 rc.cpp:4502
3733 #: rc.cpp:180 rc.cpp:204
3738 msgid "Measure video values"
3739 msgstr "מדוד ערכי וידאו"
3745 #: src/renderwidget.cpp:1213
3746 msgid "Media players"
3749 #: src/wizard.cpp:147
3753 #: rc.cpp:1929 rc.cpp:3707
3757 #: rc.cpp:1022 rc.cpp:2800
3761 #: src/dvdwizard.cpp:348
3762 msgid "Menu job timed out"
3763 msgstr "עבודת תפריט התאפסה"
3765 #: rc.cpp:1203 rc.cpp:2981
3773 #: rc.cpp:1788 rc.cpp:3566
3777 #: rc.cpp:178 rc.cpp:202
3781 #: src/unicodedialog.cpp:164
3782 msgid "Minus sign. For numbers: −42"
3783 msgstr "סימן מינוס. עבור מספרים: −42"
3790 msgid "Mirroring direction"
3791 msgstr "כיוון שיקוף"
3793 #: src/effectslistwidget.cpp:108 src/effectslistwidget.cpp:128
3794 #: src/effectslistwidget.cpp:130 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:52
3798 #: src/geometryval.cpp:83 src/monitor.cpp:103
3802 #: src/projectitem.cpp:162
3806 #: src/kdenlivedoc.cpp:671 src/kdenlivedoc.cpp:687 src/kdenlivedoc.cpp:702
3807 msgid "Missing Profile"
3810 #: src/dvdwizardmenu.cpp:169
3811 msgid "Missing background image"
3812 msgstr "תמונת רקע חסרה"
3814 #: rc.cpp:2276 rc.cpp:4054
3815 msgid "Missing clips"
3816 msgstr "סרטונים חסרים"
3818 #: src/initeffects.cpp:753 rc.cpp:60
3822 #: src/renderwidget.cpp:1215
3823 msgid "Mobile devices"
3824 msgstr "התקנים ניידים"
3830 #: src/colorplaneexport.cpp:30 src/vectorscope.cpp:52 src/vectorscope.cpp:58
3831 msgid "Modified YUV (Chroma)"
3838 #: rc.cpp:2585 rc.cpp:4363
3839 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
3840 msgstr "הגדרות האצת צג תצוגה מקדימה"
3842 #: rc.cpp:2591 rc.cpp:4369
3843 msgid "Monitor background color:"
3844 msgstr "צבע רקע צג:"
3846 #: src/monitor.cpp:229
3847 msgid "Monitor overlay infos"
3848 msgstr "רבדי מידע בצג"
3851 msgid "Mono to stereo"
3852 msgstr "מונו לסטריאו"
3858 #: src/tracksconfigdialog.cpp:98
3859 msgid "Move Track downwards"
3860 msgstr "הורד רצועה למטה"
3862 #: src/tracksconfigdialog.cpp:94
3863 msgid "Move Track upwards"
3864 msgstr "הזז רצועה למעלה"
3866 #: src/customtrackview.cpp:3097 src/moveclipcommand.cpp:33
3868 msgstr "העברת סרטון"
3870 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
3872 msgstr "העברת סרטון"
3874 #: src/effectstackview.cpp:64
3875 msgid "Move effect down"
3876 msgstr "העברת סרטון למטה"
3878 #: src/effectstackview.cpp:62
3879 msgid "Move effect up"
3880 msgstr "העברת סרטון למעלה"
3882 #: src/movegroupcommand.cpp:35 src/customtrackview.cpp:3247
3886 #: src/editguidecommand.cpp:36
3890 #: src/customtrackview.cpp:618
3892 "Move keyframe above or below clip to remove it, double click to add a new "
3897 msgid "Move the left channel to the right and right-to-left"
3898 msgstr "העבר את הערוץ השמאלי לימיני ואת הימני לשמאלי"
3900 #: src/geometrywidget.cpp:99
3901 msgid "Move to bottom"
3902 msgstr "הורד לתחתית"
3904 #: src/geometrywidget.cpp:89
3905 msgid "Move to left"
3908 #: src/geometrywidget.cpp:93
3909 msgid "Move to right"
3912 #: src/geometrywidget.cpp:95
3916 #: src/movetransitioncommand.cpp:30 src/customtrackview.cpp:3223
3917 msgid "Move transition"
3920 #: rc.cpp:2267 rc.cpp:4045
3932 #: src/headertrack.cpp:55
3936 #: src/documentchecker.cpp:139 src/projectitem.cpp:168
3937 msgid "Mute video clip"
3938 msgstr "השתקת סרטון וידאו"
3940 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72
3944 #: rc.cpp:928 rc.cpp:1194 rc.cpp:2085 rc.cpp:2706 rc.cpp:2972 rc.cpp:3863
3949 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
3952 #: rc.cpp:2399 rc.cpp:4177
3956 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3960 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
3964 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572
3965 #: rc.cpp:1593 rc.cpp:1668 rc.cpp:1782 rc.cpp:3371 rc.cpp:3446 rc.cpp:3560
3969 #: src/effectstackview.cpp:122
3970 msgid "Name for saved effect: "
3971 msgstr "שם עבור שמירת אפקט:"
3973 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:250
3978 msgid "Neutral Color"
3981 #: src/customtrackview.cpp:3663
3982 msgid "New speed (percents)"
3983 msgstr "קצב חדש (אחוזים)"
3985 #: src/unicodedialog.cpp:47
3986 msgid "Next Unicode character (Arrow Down)"
3987 msgstr "תו יוניקוד הבא (חץ למטה)"
3989 #: src/titlewidget.cpp:256
3990 msgid "No alignment"
3993 #: src/dvdwizard.cpp:98
3994 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
3995 msgstr "לא נמצאה תוכנת צריבה )K3b, Brasero)"
3997 #: src/dvdwizardmenu.cpp:161
3998 msgid "No button in menu"
4001 #: src/customtrackview.cpp:3891 src/customtrackview.cpp:5257
4002 msgid "No clip copied"
4003 msgstr "שום סרטון לא הועתק"
4005 #: src/mainwindow.cpp:3368
4006 msgid "No clip to transcode"
4007 msgstr "אין סרטון לקידוד"
4009 #: src/customtrackview.cpp:5812
4010 msgid "No empty space to put clip audio"
4011 msgstr "אין רווח ריק להנחת שמע הסרטון"
4013 #: src/customtrackview.cpp:4893 src/customtrackview.cpp:4939
4014 #: src/customtrackview.cpp:4977
4015 msgid "No guide at cursor time"
4016 msgstr "אין מנחה במיקום סמן"
4018 #: src/clipproperties.cpp:705 rc.cpp:1167 rc.cpp:1827 rc.cpp:2945 rc.cpp:3605
4019 msgid "No image found"
4020 msgstr "שום תמונה לא נמצאה"
4022 #: src/mainwindow.cpp:2445 src/mainwindow.cpp:2495
4023 msgid "No marker found at cursor time"
4024 msgstr "אין סימון במיקום זמן הסמן"
4026 #: src/dvdwizardmenu.cpp:181
4027 msgid "No menu entry for %1"
4030 #: src/unicodedialog.cpp:132
4031 msgid "No-break space. &nbsp; in HTML. See U+2009 and U+0020."
4035 msgid "Non rectilinear lens mappings"
4038 #: src/initeffects.cpp:68 src/initeffects.cpp:624 src/titlewidget.cpp:181
4039 #: src/titlewidget.cpp:573 src/clipproperties.cpp:186 src/slideshowclip.cpp:61
4040 #: src/vectorscope.cpp:56
4044 #: src/titlewidget.cpp:239
4045 msgctxt "Font style"
4049 #: src/mainwindow.cpp:807
4057 #: rc.cpp:1562 rc.cpp:3340
4058 msgid "Normalise audio for thumbnails"
4059 msgstr "נרמל שמע עבור צלמיות"
4062 msgid "Normalise audio volume"
4063 msgstr "נרמל עוצמת שמע"
4065 #: src/recmonitor.cpp:595 rc.cpp:1980 rc.cpp:3758
4066 msgid "Not connected"
4069 #: src/mainwindow.cpp:3021
4070 msgid "Not found: %1"
4071 msgstr "לא נמצא: %1"
4073 #: src/customtrackview.cpp:4348 src/customtrackview.cpp:4474
4074 msgid "Not possible to resize"
4075 msgstr "לא ניתן לשנות גודל"
4078 msgid "Number of curve points"
4081 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
4085 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
4086 msgid "OSS with DMA access"
4087 msgstr "OSS with DMA access"
4089 #: rc.cpp:24 rc.cpp:715
4093 #: rc.cpp:1386 rc.cpp:2136 rc.cpp:3164 rc.cpp:3914
4098 msgid "Offset Alpha"
4106 msgid "Offset Green"
4113 #: rc.cpp:937 rc.cpp:1453 rc.cpp:2715 rc.cpp:3231
4117 #: src/titlewidget.cpp:394
4118 msgid "Open Document"
4121 #: rc.cpp:2438 rc.cpp:4216
4122 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
4123 msgstr "פתח אשף DVD לאחר צלימה"
4125 #: src/unicodedialog.cpp:166
4126 msgid "Open box; stands for a space."
4127 msgstr "קופסה פתוחה; תחליף לרווח."
4129 #: rc.cpp:2444 rc.cpp:4222
4130 msgid "Open browser window after export"
4131 msgstr "פתח חלון דפדפן לאחר ייצוא"
4133 #: rc.cpp:2652 rc.cpp:4430
4134 msgid "Open last project on startup"
4135 msgstr "פתח פרויקט אחרון בזמן איתחול"
4137 #: rc.cpp:2658 rc.cpp:4436
4138 msgid "Open projects in new tabs"
4139 msgstr "פתח פרוייקטים בטאבים חדשים"
4141 #: src/mainwindow.cpp:1784
4142 msgid "Opening file %1"
4143 msgstr "פתח קובץ %1"
4145 #: rc.cpp:160 rc.cpp:182 rc.cpp:206 rc.cpp:511
4149 #: rc.cpp:962 rc.cpp:2740
4153 #: src/vectorscope.cpp:54
4154 msgid "Original Color"
4158 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
4159 msgstr "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
4161 #: src/geometrywidget.cpp:136
4162 msgid "Original size"
4165 #: src/titlewidget.cpp:337
4166 msgid "Original size (1:1)"
4167 msgstr "גודל מקורי )1:1("
4173 #: src/monitor.cpp:544
4175 msgstr "נקודת יציאה"
4177 #: rc.cpp:2046 rc.cpp:3824
4181 #: src/titlewidget.cpp:93
4182 msgid "Outline color opacity"
4183 msgstr "אטימות צבע מתאר"
4185 #: src/titlewidget.cpp:99
4186 msgid "Outline width"
4189 #: rc.cpp:2387 rc.cpp:4165
4193 #: src/renderwidget.cpp:702
4194 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
4195 msgstr "הקובץ קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
4198 msgid "Overall Saturation"
4201 #: src/mainwindow.cpp:813
4202 msgid "Overwrite mode"
4205 #: rc.cpp:925 rc.cpp:2703
4209 #: rc.cpp:2396 rc.cpp:4174
4213 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
4217 #: src/dvdwizardvob.cpp:60
4221 #: rc.cpp:1977 rc.cpp:2375 rc.cpp:2516 rc.cpp:3755 rc.cpp:4153 rc.cpp:4294
4225 #: src/clipproperties.cpp:187 src/slideshowclip.cpp:62 rc.cpp:8 rc.cpp:12
4229 #: rc.cpp:721 rc.cpp:751
4230 msgid "Pan and Zoom"
4233 #: src/clipproperties.cpp:189 src/slideshowclip.cpp:64
4234 msgid "Pan and zoom"
4237 #: src/clipproperties.cpp:190 src/slideshowclip.cpp:65
4238 msgid "Pan and zoom, low-pass"
4239 msgstr "הסט וזום, מעבר נמוך"
4241 #: src/clipproperties.cpp:188 src/slideshowclip.cpp:63
4242 msgid "Pan, low-pass"
4243 msgstr "הסט, מעבר נמוך"
4245 #: rc.cpp:2369 rc.cpp:4147
4249 #: src/complexparameter.cpp:42
4250 msgid "Parameter info"
4253 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:572 rc.cpp:2366 rc.cpp:4144
4257 #: src/mainwindow.cpp:1340
4258 msgid "Paste Effects"
4259 msgstr "הדבק אפקטים"
4261 #: rc.cpp:1086 rc.cpp:2282 rc.cpp:2864 rc.cpp:4060
4270 msgid "Phase Increment"
4277 #: src/colorpickerwidget.cpp:69
4278 msgid "Pick a color on the screen"
4279 msgstr "בחר צבע על המסך"
4282 msgid "Pitch Scaler"
4283 msgstr "סולם גובה צליל"
4287 msgstr "שנה גובה צליל"
4289 #: src/wizard.cpp:294
4290 msgid "Pixbuf module"
4291 msgstr "מודול Pixbuf"
4293 #: rc.cpp:1049 rc.cpp:1119 rc.cpp:2827 rc.cpp:2897
4294 msgid "Pixel aspect ratio"
4295 msgstr "כפה יחס מימדים"
4297 #: src/wizard.cpp:493 rc.cpp:1863 rc.cpp:3641
4298 msgid "Pixel aspect ratio:"
4299 msgstr "כפה יחס מימדים:"
4302 msgid "Pixelize input image."
4309 #: src/dvdwizardmenu.cpp:32 src/mainwindow.cpp:1051 src/recmonitor.cpp:75
4310 #: src/monitor.cpp:88
4314 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:118
4315 msgid "Play / Pause"
4318 #: src/dvdwizardmenu.cpp:307
4322 #: src/mainwindow.cpp:1059
4326 #: rc.cpp:2447 rc.cpp:4225
4327 msgid "Play after render"
4328 msgstr "נגן אחרי סיום הצלימה"
4330 #: src/monitor.cpp:87
4334 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:107
4338 #: src/documentchecker.cpp:145 src/projectitem.cpp:190
4339 msgid "Playlist clip"
4340 msgstr "רשימת סרטונים"
4344 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
4347 "אנא דווח על תקלות ל- <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
4351 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
4352 msgstr "אנא דווח על תקלות ל- http://kdenlive.org/mantis"
4354 #: src/projectlist.cpp:320
4356 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
4357 msgstr "קבע בדיאלוג ההגדרות את יישום ברירת מחדל לפתיחת קבצי שמע"
4359 #: src/projectlist.cpp:314
4360 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
4361 msgstr "קבע בדיאלוג ההגדרות את יישום ברירת מחדל לפתיחת קבצי וידאו"
4363 #: rc.cpp:1614 rc.cpp:3392
4364 msgid "Please set your default video profile"
4365 msgstr "אנא קבע את פורמט ברירת המחדל של הוידאו"
4367 #: src/wizard.cpp:208
4368 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
4369 msgstr "אנא שדרג לגרסת MLT האחרונה"
4371 #: src/recmonitor.cpp:240
4373 "Plug your camcorder and\n"
4374 "press connect button\n"
4375 "to initialize connection\n"
4376 "Files will be saved in:\n"
4379 "חבר את מצלמת הוידאו\n"
4380 "לחץ על כפתור החיבור\n"
4385 msgid "Point 1 input value"
4386 msgstr "ערך כניסה של נקודה 1"
4389 msgid "Point 1 output value"
4390 msgstr "ערך יציאה של נקודה 1"
4393 msgid "Point 2 input value"
4394 msgstr "ערך כניסה של נקודה 2"
4397 msgid "Point 2 output value"
4398 msgstr "ערך יציאה של נקודה 2"
4401 msgid "Point 3 input value"
4402 msgstr "ערך כניסה של נקודה 3"
4405 msgid "Point 3 output value"
4406 msgstr "ערך יציאה של נקודה 3"
4409 msgid "Point 4 input value"
4410 msgstr "ערך כניסה של נקודה 4"
4413 msgid "Point 4 output value"
4414 msgstr "ערך יציאה של נקודה 4"
4417 msgid "Point 5 input value"
4418 msgstr "ערך כניסה של נקודה 5"
4421 msgid "Point 5 output value"
4422 msgstr "ערך יציאה של נקודה 5"
4424 #: rc.cpp:1365 rc.cpp:3143
4428 #: rc.cpp:940 rc.cpp:2718
4432 #: rc.cpp:172 rc.cpp:1522 rc.cpp:2336 rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3300
4433 #: rc.cpp:4114 rc.cpp:4126 rc.cpp:4342
4445 #: src/smallruler.cpp:120 src/customruler.cpp:211 src/customruler.cpp:212
4446 msgid "Position: %1"
4450 msgid "Power (Gamma) Alpha"
4451 msgstr "עוצמת אלפא (גמא)"
4454 msgid "Power (Gamma) Blue"
4455 msgstr "עוצמת כחול (גמא)"
4458 msgid "Power (Gamma) Green"
4459 msgstr "עוצמת ירוק (גמא)"
4462 msgid "Power (Gamma) Red"
4463 msgstr "עוצמת אדום (גמא)"
4469 #: src/renderwidget.cpp:94 rc.cpp:2064 rc.cpp:3842
4470 msgid "Preserve aspect ratio"
4471 msgstr "שמור יחס מימדים"
4473 #: src/recmonitor.cpp:273
4475 "Press play or record button\n"
4476 "to start video capture\n"
4477 "Files will be saved in:\n"
4480 "לחץ על כפתור הניגון או ההקלטה\n"
4481 "לתחילת לכידת הוידאו\n"
4485 #: src/recmonitor.cpp:194 src/recmonitor.cpp:600
4487 "Press record button\n"
4488 "to start screen capture\n"
4489 "Files will be saved in:\n"
4492 "לחץ על כפתור ההקלטה\n"
4493 "לתחילת לכידת המסך\n"
4497 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:2794
4499 msgstr "תצוגה מקדימה"
4501 #: rc.cpp:2594 rc.cpp:4372
4502 msgid "Preview volume:"
4503 msgstr "תצוגה מקדימה נפח:"
4505 #: src/unicodedialog.cpp:46
4506 msgid "Previous Unicode character (Arrow Up)"
4507 msgstr "תו יוניקוד קודם (חץ למעלה)"
4509 #: src/customtrackview.cpp:1546 src/customtrackview.cpp:1565
4510 #: src/customtrackview.cpp:1579
4511 msgid "Problem adding effect to clip"
4512 msgstr "בעיה בהוספת אפקט לסרטון"
4514 #: src/customtrackview.cpp:1539 src/customtrackview.cpp:1608
4515 msgid "Problem deleting effect"
4516 msgstr "בעיה במחיקת אפקט"
4518 #: src/customtrackview.cpp:1790 src/customtrackview.cpp:1808
4519 #: src/customtrackview.cpp:1845 src/customtrackview.cpp:4601
4520 #: src/customtrackview.cpp:4619 src/customtrackview.cpp:4641
4521 #: src/customtrackview.cpp:4659 src/customtrackview.cpp:4692
4522 msgid "Problem editing effect"
4523 msgstr "בעיה בעריכת אפקט"
4525 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:1683 rc.cpp:1848 rc.cpp:2237 rc.cpp:2809 rc.cpp:3461
4526 #: rc.cpp:3626 rc.cpp:4015
4530 #: src/renderwidget.cpp:412 src/renderwidget.cpp:529
4531 msgid "Profile already exists"
4532 msgstr "הפרופיל כבר קיים"
4534 #: rc.cpp:2360 rc.cpp:4138
4535 msgid "Profile name"
4538 #: rc.cpp:1028 rc.cpp:2806
4542 #: src/renderwidget.cpp:174
4546 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:528 src/projectsettings.cpp:203 rc.cpp:1061
4555 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:59
4556 msgid "Project Defaults"
4557 msgstr "ערכי ברירת מחדל של הפרוייקט"
4559 #: rc.cpp:1893 rc.cpp:3671
4560 msgid "Project Files"
4561 msgstr "קיבצי פרוייקט"
4563 #: src/mainwindow.cpp:185
4564 msgid "Project Monitor"
4567 #: src/mainwindow.cpp:1038 rc.cpp:1836 rc.cpp:3614
4568 msgid "Project Settings"
4569 msgstr "הגדרות פרוייקט"
4571 #: src/mainwindow.cpp:173
4572 msgid "Project Tree"
4575 #: src/kdenlivedoc.cpp:211
4576 msgid "Project directory %1 does not exist. Create it?"
4579 #: rc.cpp:1911 rc.cpp:3689
4580 msgid "Project files"
4581 msgstr "קיבצי פרוייקט"
4583 #: rc.cpp:1842 rc.cpp:1935 rc.cpp:3620 rc.cpp:3713
4584 msgid "Project folder"
4585 msgstr "תיקיית פרוייקט"
4587 #: src/kdenlivedoc.cpp:687
4588 msgid "Project profile not found, replacing with existing one: %1"
4589 msgstr "פרופיל פרוייקט לא נמצא, מחליף אותו באחד קיים: %1"
4591 #: src/kdenlivedoc.cpp:702
4592 msgid "Project profile was not found, it will be added to your system now."
4593 msgstr "פרופיל פרוייקט לא נמצא, הוא יתוסף למערכת עכשיו."
4595 #: src/kdenlivedoc.cpp:671
4596 msgid "Project profile was not found, using default profile."
4597 msgstr "פרופיל פרוייקט לא נמצא, משתמש בפרופיל ברירת מחדל."
4599 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2812
4603 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
4607 #: src/unicodedialog.cpp:154
4609 "Punctuation Apostrophe. Should be used instead of U+0027. See <a href="
4610 "\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apostrophe\">Wikipedia:Apostrophe</a>"
4613 #: src/unicodedialog.cpp:148
4615 "Punctuation Space. Width the same as between a punctuation character and the "
4619 #: src/wizard.cpp:289
4620 msgid "QImage module"
4621 msgstr "מודול Qimage"
4623 #: rc.cpp:1398 rc.cpp:3176
4627 #: src/unicodedialog.cpp:168
4629 "Quarter note (Am.) or crochet (Brit.). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/"
4630 "wiki/Quarter_note\">Wikipedia:Quarter_note</a>"
4633 #: rc.cpp:258 rc.cpp:2082 rc.cpp:2249 rc.cpp:3860 rc.cpp:4027
4641 #: src/rgbparade.cpp:25
4645 #: src/mainwindow.cpp:234 rc.cpp:1974 rc.cpp:3752
4650 msgid "RGB adjustment"
4651 msgstr "כיוון עקומות RGB"
4653 #: src/colorplaneexport.cpp:32
4654 msgid "RGB plane, one component varying"
4657 #: rc.cpp:2261 rc.cpp:4039
4658 msgid "RGB summed up"
4659 msgstr "סכום כולל RGB"
4663 msgstr "סיבובים לדקה"
4665 #: rc.cpp:2127 rc.cpp:2130 rc.cpp:3905 rc.cpp:3908
4669 #: src/titlewidget.cpp:269
4670 msgid "Raise object"
4671 msgstr "הגבהה אובייקט"
4673 #: src/titlewidget.cpp:283
4674 msgid "Raise object to top"
4675 msgstr "העלה אובייקט למעלה"
4689 #: src/projectlistview.cpp:50
4694 msgid "Ray Lehtiniemi"
4695 msgstr "Ray Lehtiniemi"
4697 #: src/razorclipcommand.cpp:33
4701 #: src/mainwindow.cpp:844
4705 #: src/mainwindow.cpp:3010
4706 msgid "Reached end of project"
4707 msgstr "סוף פרוייקט"
4709 #: src/monitor.cpp:234
4710 msgid "Real time (drop frames)"
4711 msgstr "זמן אמת (השמט מסגרות)"
4713 #: src/abstractscopewidget.cpp:62
4714 msgid "Realtime (with precision loss)"
4715 msgstr "זמן אמת (עם איבוד דיוק)"
4717 #: src/rebuildgroupcommand.cpp:30
4718 msgid "Rebuild Group"
4719 msgstr "בנה מחדש קבוצה"
4721 #: src/waveform.cpp:39 src/histogram.cpp:27
4725 #: src/waveform.cpp:41 src/histogram.cpp:29
4729 #: src/recmonitor.cpp:84
4733 #: src/mainwindow.cpp:192
4734 msgid "Record Monitor"
4737 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:192
4738 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
4739 msgstr "Recordmydesktop נמצא ב- %1"
4741 #: src/recmonitor.cpp:191
4743 "Recordmydesktop utility not found,\n"
4744 " please install it for screen grabs"
4746 "תוכנת Recordmydesktop לא נמצא,\n"
4747 "אנא התקן אותה בכדי לבצע לכידות מסך"
4749 #: src/mainwindow.cpp:1772
4757 #: src/colorplaneexport.cpp:210 src/colorplaneexport.cpp:219
4761 #: src/initeffects.cpp:756 rc.cpp:719
4765 #: rc.cpp:1374 rc.cpp:3152
4766 msgid "Region capture"
4770 msgid "Release time (s)"
4771 msgstr "זמן שחרור (שנ')"
4773 #: src/mainwindow.cpp:1434
4775 msgstr "טען מחדש סרטון"
4777 #: src/renderwidget.cpp:1572
4781 #: src/customtrackview.cpp:2736 src/mainwindow.cpp:1308
4782 msgid "Remove Space"
4785 #: rc.cpp:2273 rc.cpp:4051
4786 msgid "Remove chapter"
4789 #: src/documentchecker.cpp:476
4790 msgid "Remove clips"
4791 msgstr "הסר סרטונים"
4793 #: rc.cpp:1776 rc.cpp:3554
4797 #: rc.cpp:2291 rc.cpp:4069
4798 msgid "Remove selected clips"
4799 msgstr "הסר את הסרטונים שנבחרו"
4801 #: src/insertspacecommand.cpp:36
4802 msgid "Remove space"
4805 #: src/trackview.cpp:336
4806 msgid "Removed invalid transition: %1"
4807 msgstr "הסר מעבר לא תקף: %1"
4809 #: src/trackview.cpp:411
4810 msgid "Removed invalid transition: (%1, %2, %3)"
4811 msgstr "הסר מעבר לא תקף: (%1, %2, %3)"
4813 #: src/editfoldercommand.cpp:34
4814 msgid "Rename folder"
4815 msgstr "שנה שם תיקייה"
4817 #: src/mainwindow.cpp:1042
4821 #: rc.cpp:2381 rc.cpp:4159
4822 msgid "Render Project"
4823 msgstr "צלימת פרוייקט"
4825 #: rc.cpp:2468 rc.cpp:4246
4826 msgid "Render to File"
4827 msgstr "צלימה לקובץ"
4829 #: src/renderwidget.cpp:68
4833 #: src/renderwidget.cpp:929
4834 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
4835 msgstr "צלימה <i>%1</i> הסתיימה"
4837 #: src/renderwidget.cpp:1533
4838 msgid "Rendering aborted"
4839 msgstr "צלימה ננטשה"
4841 #: src/renderwidget.cpp:926 src/renderwidget.cpp:934 src/renderwidget.cpp:1524
4842 msgid "Rendering crashed"
4845 #: src/renderwidget.cpp:1513
4846 msgid "Rendering finished in %1"
4847 msgstr "צלימה הסתיימה ב-%1"
4849 #: src/dvdwizard.cpp:257
4850 msgid "Rendering job timed out"
4851 msgstr "עבודת צלימה התאפסה"
4854 msgid "Rendering profiles customization"
4855 msgstr "פרופילי צלימה בהתאמה אישית"
4857 #: src/trackview.cpp:647
4858 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
4859 msgstr "מחליף מפיק סרטון לא נכון %1 ב-%2"
4861 #: src/colorpickerwidget.cpp:114 src/colorpickerwidget.cpp:139
4862 msgid "Requesting color information..."
4863 msgstr "מבקש מידע על צבעים..."
4865 #: src/wizard.cpp:346
4866 msgid "Required for creation of DVD"
4867 msgstr "נדרש ליצירת DVD"
4869 #: src/wizard.cpp:353
4870 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
4871 msgstr "נדרש ליצירת קבצי DVD ISO"
4873 #: src/wizard.cpp:339
4874 msgid "Required for firewire capture"
4875 msgstr "נדרש עבור לכידת firewire"
4877 #: src/wizard.cpp:148
4878 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
4879 msgstr "נדרש לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
4881 #: src/wizard.cpp:333
4882 msgid "Required for screen capture"
4883 msgstr "נדרש ללכידת מסך"
4885 #: src/wizard.cpp:324
4886 msgid "Required for webcam capture"
4887 msgstr "נדרש עבור לכידת מצלמת רשת"
4889 #: src/wizard.cpp:280
4890 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
4891 msgstr "נדרש לעבודה עם קבצי dv באם מודול avformat אינו מותקן"
4893 #: src/wizard.cpp:290 src/wizard.cpp:295
4894 msgid "Required to work with images"
4895 msgstr "נדרש לעבודה עם תמונות "
4897 #: src/wizard.cpp:305
4898 msgid "Required to work with titles"
4899 msgstr "נדרש לעבודה עם כותרות "
4901 #: src/wizard.cpp:165
4902 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
4903 msgstr "נדרש לעבודה עם תסדירי וידאו שונים (hdv, mpeg, flash, ...)"
4905 #: rc.cpp:2429 rc.cpp:4207
4907 msgstr "שנה קנה-מידה"
4909 #: src/tracksconfigdialog.cpp:82 src/geometryval.cpp:93
4913 #: src/effectstackview.cpp:70
4914 msgid "Reset effect"
4917 #: src/doubleparameterwidget.cpp:57
4918 msgid "Reset to default value"
4919 msgstr "אפש לערך ברירת מחדל"
4921 #: rc.cpp:2163 rc.cpp:3941
4925 #: src/monitor.cpp:115
4926 msgid "Resize (100%)"
4927 msgstr "שנה גודל (100%)"
4929 #: src/monitor.cpp:116
4930 msgid "Resize (50%)"
4931 msgstr "שנה גודל (50%)"
4933 #: src/mainwindow.cpp:1107
4934 msgid "Resize Item End"
4935 msgstr "שנה גודל סיום פריט"
4937 #: src/mainwindow.cpp:1102
4938 msgid "Resize Item Start"
4939 msgstr "שנה גודל תחילת פריט"
4941 #: src/resizeclipcommand.cpp:34
4943 msgstr "שנה גודל סרטון"
4945 #: src/customtrackview.cpp:4486
4946 msgid "Resize clip end"
4947 msgstr "שנה גודל סוף סרטון"
4949 #: src/customtrackview.cpp:4360
4950 msgid "Resize clip start"
4951 msgstr "שנה גודל תחילת סרטון"
4953 #: src/customtrackview.cpp:3356 src/customtrackview.cpp:3380
4954 msgid "Resize group"
4955 msgstr "שנה גודל קבוצה"
4957 #: rc.cpp:955 rc.cpp:1446 rc.cpp:2733 rc.cpp:3224
4961 #: rc.cpp:2202 rc.cpp:3980
4977 #: src/initeffects.cpp:785
4981 #: src/initeffects.cpp:721
4982 msgid "Reverse Transition"
4985 #: src/mainwindow.cpp:3500
4986 msgid "Revert to last saved version"
4987 msgstr "חזור לגרסא שמורה אחרונה"
4989 #: src/mainwindow.cpp:1112 src/recmonitor.cpp:72 src/monitor.cpp:83
4993 #: src/mainwindow.cpp:1117
4994 msgid "Rewind 1 Frame"
4995 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
4997 #: src/mainwindow.cpp:1122
4998 msgid "Rewind 1 Second"
4999 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
5010 msgid "Room size (m)"
5011 msgstr "גודל חדר (מ')"
5013 #: src/initeffects.cpp:740 rc.cpp:731
5015 msgstr "סובב בציר X"
5017 #: rc.cpp:2097 rc.cpp:3875
5019 msgstr "סובב בציר X:"
5021 #: src/initeffects.cpp:739 rc.cpp:733
5023 msgstr "סובב בציר Y"
5025 #: rc.cpp:2100 rc.cpp:3878
5027 msgstr "סובב בציר Y:"
5029 #: src/initeffects.cpp:741 rc.cpp:735
5031 msgstr "סובב בציר Z"
5033 #: rc.cpp:2103 rc.cpp:3881
5035 msgstr "סובב בציר Z:"
5038 msgid "Rotate and Shear"
5042 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
5043 msgstr "סובב סרטון בשלשת הכיוונים"
5045 #: src/titlewidget.cpp:111
5046 msgid "Rotation around the X axis"
5047 msgstr "סובב מסביב לציר X"
5049 #: src/titlewidget.cpp:117
5050 msgid "Rotation around the Y axis"
5051 msgstr "סובב מסביב לציר Y"
5053 #: src/titlewidget.cpp:123
5054 msgid "Rotation around the Z axis"
5055 msgstr "סובב מסביב לציר Z"
5057 #: src/mainwindow.cpp:1034
5058 msgid "Run Config Wizard"
5059 msgstr "הרץ אשף הגדרות "
5061 #: rc.cpp:1077 rc.cpp:2408 rc.cpp:2855 rc.cpp:4186
5069 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:253
5081 #: src/dvdwizard.cpp:105
5085 #: src/titlewidget.cpp:399
5089 #: src/dvdwizard.cpp:697
5090 msgid "Save DVD Project"
5091 msgstr "שמור פרוייקט DVD"
5093 #: src/effectstackview.cpp:122
5097 #: rc.cpp:2351 rc.cpp:4129
5098 msgid "Save Profile"
5099 msgstr "שמור פרופיל"
5101 #: src/mainwindow.cpp:528 src/mainwindow.cpp:1632
5102 msgid "Save changes to document?"
5103 msgstr "האם לשמור שינויים למסמך?"
5105 #: src/mainwindow.cpp:3172
5106 msgid "Save clip zone as:"
5107 msgstr "שמור קטע סרטון כ:"
5109 #: src/effectstackview.cpp:68
5113 #: src/profilesdialog.cpp:44
5114 msgid "Save profile"
5115 msgstr "שמור פרופיל"
5117 #: src/monitor.cpp:213
5127 msgstr "קנה-מידה בציר X"
5131 msgstr "קנה-מידה בציר Y"
5135 msgstr "קנה-מידה והטייה"
5138 msgid "Scales, Tilts and Crops an Image"
5139 msgstr "שינוי קנה מידה, הסט וקיטוע של תמונה"
5141 #: rc.cpp:327 rc.cpp:2192 rc.cpp:3970
5143 msgstr "שינוי קנה-מידה"
5145 #: rc.cpp:2414 rc.cpp:4192
5149 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:1329 rc.cpp:3026 rc.cpp:3107
5153 #: rc.cpp:1992 rc.cpp:3770
5157 #: src/renderwidget.cpp:189
5158 msgid "Script Files"
5161 #: src/renderwidget.cpp:1634 src/renderwidget.cpp:1638
5162 msgid "Script contains wrong command: %1"
5163 msgstr "התסריט כולל פקודה לא נכונה: %1"
5165 #: src/mainwindow.cpp:3410
5166 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
5167 msgstr "קובץ התסריט קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
5169 #: src/mainwindow.cpp:3405
5170 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
5171 msgstr "שם תסריט (ישמר ב: %1)"
5173 #: rc.cpp:2501 rc.cpp:4279
5177 #: rc.cpp:1914 rc.cpp:3692
5181 #: src/kdenlivedoc.cpp:890
5182 msgid "Search automatically"
5183 msgstr "חפש אוטומטית"
5185 #: src/effectslistview.cpp:44
5186 msgid "Search in the effect list"
5187 msgstr "חפש ברשימת האפקטים."
5189 #: src/kdenlivedoc.cpp:893 src/kdenlivedoc.cpp:901
5190 msgid "Search manually"
5193 #: rc.cpp:2285 rc.cpp:4063
5194 msgid "Search recursively"
5195 msgstr "חפש רקורסיבית"
5197 #: rc.cpp:2345 rc.cpp:4123
5198 msgid "Seek to active keyframe"
5199 msgstr "חפש למסגרת מפתח פעילה"
5201 #: src/mainwindow.cpp:1227
5205 #: src/dvdwizard.cpp:50
5206 msgid "Select Files For Your DVD"
5207 msgstr "בחר קבצים עבור ה-DVD"
5209 #: src/mainwindow.cpp:1242
5210 msgid "Select Transition"
5213 #: src/customtrackview.cpp:5171
5214 msgid "Select a clip before copying"
5215 msgstr "בחר סרטון לפני העתקה"
5217 #: src/customtrackview.cpp:1676
5218 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
5219 msgstr "בחר סרטון, על מנת להוסיף אפקט"
5221 #: src/regiongrabber.cpp:114
5223 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
5224 "Press Esc to quit."
5226 "בחר אזור בעזרת העכבר. לחץ על מקש ה-Enter על מנת לבצע צילום מסך. לחץ על מקש ה-"
5229 #: src/titlewidget.cpp:341
5233 #: src/titlewidget.cpp:339
5234 msgid "Select background color"
5235 msgstr "בחר צבע רקע"
5237 #: src/titlewidget.cpp:333
5238 msgid "Select border color"
5239 msgstr "בחר צבע גבול"
5241 #: src/customtrackview.cpp:3651
5242 msgid "Select clip to change speed"
5243 msgstr "בחר סרטון על מנת לשנות מהירות"
5245 #: src/customtrackview.cpp:2166 src/customtrackview.cpp:3581
5246 msgid "Select clip to delete"
5247 msgstr "בחר סרטון לביטול"
5249 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:363
5250 msgid "Select default audio editor"
5251 msgstr "בחר עורך שמע ברירת מחדל"
5253 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:374
5254 msgid "Select default image editor"
5255 msgstr "בחר עורך תמונה ברירת מחדל"
5257 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:352
5258 msgid "Select default video player"
5259 msgstr "בחר נגן וידאו ברירת מחדל"
5261 #: src/titlewidget.cpp:332
5262 msgid "Select fill color"
5263 msgstr "בחר צבע מילוי"
5265 #: src/titlewidget.cpp:344
5266 msgid "Select image items in current selection"
5269 #: src/titlewidget.cpp:343
5270 msgid "Select rect items in current selection"
5273 #: src/titlewidget.cpp:342
5274 msgid "Select text items in current selection"
5281 #: rc.cpp:2456 rc.cpp:4234
5282 msgid "Selected zone"
5289 #: src/titlewidget.cpp:371
5290 msgid "Selection Tool"
5294 msgid "Selection subspace"
5295 msgstr "בחירת תת-מרחב"
5297 #: src/mainwindow.cpp:838
5298 msgid "Selection tool"
5301 #: rc.cpp:2070 rc.cpp:3848
5302 msgid "Selects all items on the canvas."
5303 msgstr "הצג את כל הפריטים על המפרשים."
5309 #: src/mainwindow.cpp:1078
5311 msgstr "קבע תחילת קטע"
5313 #: src/mainwindow.cpp:1083
5314 msgid "Set Zone Out"
5315 msgstr "קבע סוף קטע"
5317 #: src/monitor.cpp:225
5318 msgid "Set current image as thumbnail"
5319 msgstr "קבע תמונה נוכחית כצלמית"
5322 msgid "Set the path for MLT environment"
5323 msgstr "קבע נתיב לסביבת MLT"
5325 #: src/monitor.cpp:78
5326 msgid "Set zone end"
5327 msgstr "קבע סוף קטע"
5329 #: src/monitor.cpp:77
5330 msgid "Set zone start"
5331 msgstr "קבע תחילת קטע"
5333 #: rc.cpp:1498 rc.cpp:1839 rc.cpp:3276 rc.cpp:3617
5341 #: src/initeffects.cpp:746 rc.cpp:743
5345 #: src/initeffects.cpp:745 rc.cpp:745
5349 #: src/initeffects.cpp:747
5353 #: rc.cpp:655 rc.cpp:827
5357 #: src/mainwindow.cpp:2967
5359 "Shift + click to create a selection rectangle, Ctrl + click to add an item "
5361 msgstr "Shift + לחיצה ליצירת אזור בחירה מלבני, Ctrl + לחיצה להוספת פריט לבחירה"
5364 msgid "Shifts the hue of a source image"
5365 msgstr "משנה את בהירות תמונת המקור"
5367 #: rc.cpp:1626 rc.cpp:3404
5371 #: src/mainwindow.cpp:1345
5372 msgid "Show Timeline"
5373 msgstr "הראה ציר זמן"
5375 #: src/mainwindow.cpp:1351
5376 msgid "Show Title Bars"
5377 msgstr "הצג פסי כותרת"
5383 #: src/mainwindow.cpp:950 rc.cpp:1410 rc.cpp:3188
5384 msgid "Show audio thumbnails"
5385 msgstr "הראה צלמיות שמע"
5387 #: rc.cpp:2022 rc.cpp:3800
5388 msgid "Show background"
5392 msgid "Show graph in picture"
5393 msgstr "הצג גרף בתמונה"
5396 msgid "Show histogram"
5397 msgstr "הראה היסטוגרמה"
5399 #: src/complexparameter.cpp:40
5400 msgid "Show keyframes in timeline"
5401 msgstr "הראה מסגרות מפתח בקו הזמן"
5403 #: src/mainwindow.cpp:956
5404 msgid "Show markers comments"
5405 msgstr "הראה הערות סמנים"
5407 #: src/geometrywidget.cpp:128
5408 msgid "Show monitor scene"
5411 #: rc.cpp:1824 rc.cpp:3602
5412 msgid "Show thumbnails"
5415 #: src/mainwindow.cpp:944 rc.cpp:1407 rc.cpp:3185
5416 msgid "Show video thumbnails"
5417 msgstr "הראה צלמיות וידאו"
5419 #: src/geometryval.cpp:87
5420 msgid "Show/Hide options"
5421 msgstr "הצג/הסתר אופציות"
5423 #: src/geometrywidget.cpp:124
5424 msgid "Show/Hide settings"
5425 msgstr "הצג/הסתר הגדרות"
5427 #: src/effectslistview.cpp:46
5428 msgid "Show/Hide the effect description"
5432 msgid "Shrink/grow amount"
5433 msgstr "הקטן/הגדל סכום"
5435 #: rc.cpp:2495 rc.cpp:4273
5436 msgid "Shutdown computer after renderings"
5437 msgstr "כבמ את המחשב בסיום פעולות הצלימה"
5440 msgid "Simon A. Eugster"
5441 msgstr "Simon A. Eugster"
5444 msgid "Simple color adjustment"
5445 msgstr "כיוון עקומות צבע פשוט"
5448 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
5449 msgstr "אפקט שמע - הדמה תקליט ויניל"
5451 #: src/unicodedialog.cpp:144
5452 msgid "Six-Per-Em Space. Width: 1/6 of one <em>em</em>"
5455 #: src/unicodedialog.cpp:172
5457 "Sixteenth note (Am.) or semiquaver (Brit.). Half as long as an eighth note (U"
5458 "+266a). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Sixteenth_note"
5459 "\">Wikipedia:Sixteenth_note</a>"
5462 #: rc.cpp:1064 rc.cpp:1389 rc.cpp:1761 rc.cpp:2312 rc.cpp:2842 rc.cpp:3167
5463 #: rc.cpp:3539 rc.cpp:4090
5475 #: rc.cpp:1098 rc.cpp:1686 rc.cpp:1851 rc.cpp:2876 rc.cpp:3464 rc.cpp:3629
5479 #: src/initeffects.cpp:780
5483 #: src/initeffects.cpp:780
5484 msgid "Slide image from one side to another."
5485 msgstr "הזז תמונה מצד אחד לשני."
5487 #: rc.cpp:1140 rc.cpp:2918
5489 msgstr "מצגת שקופיות"
5491 #: src/slideshowclip.cpp:39 rc.cpp:1779 rc.cpp:3557
5492 msgid "Slideshow Clip"
5493 msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
5495 #: src/documentchecker.cpp:151 src/projectitem.cpp:184
5496 msgid "Slideshow clip"
5497 msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
5515 #: src/trackview.cpp:75
5516 msgid "Smaller tracks"
5517 msgstr "הקטן רצועות"
5519 #: src/mainwindow.cpp:962
5523 #: src/initeffects.cpp:718 rc.cpp:1164 rc.cpp:1821 rc.cpp:2942 rc.cpp:3599
5527 #: src/documentvalidator.cpp:724
5529 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
5530 "different sizes on different displays. Do you want to convert them to pixel "
5531 "size, making them portable? It is recommended you do this on the computer "
5532 "they were first created on, or you could have to adjust their size."
5535 #: src/titledocument.cpp:281
5537 "Some of your text clips were saved with size in points, which means "
5538 "different sizes on different displays. They will be converted to pixel size, "
5539 "making them portable, but you could have to adjust their size."
5542 #: rc.cpp:2216 rc.cpp:3994
5547 msgid "Source Color"
5551 msgid "Source image on left side"
5552 msgstr "תמונת מקור בצד שמאל"
5568 msgstr "אפקט פלאנגר"
5579 msgid "Sox Pitch Shift"
5580 msgstr "אפקט שינוי גובה צליל"
5588 msgstr "אפקט מתיחה"
5591 msgid "Sox band audio effect"
5592 msgstr "אפקט שמע - פס"
5595 msgid "Sox bass audio effect"
5596 msgstr "אפקט שמע - בס"
5599 msgid "Sox change pitch audio effect"
5600 msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל"
5603 msgid "Sox echo audio effect"
5604 msgstr "אפקט שמע - הד"
5607 msgid "Sox flanger audio effect"
5608 msgstr "אפקט שמע - פלאנגר"
5611 msgid "Sox gain audio effect"
5612 msgstr "אפקט שמע - שבח"
5615 msgid "Sox phaser audio effect"
5616 msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע"
5619 msgid "Sox reverb audio effect"
5620 msgstr "אפקט שמע - החזר"
5623 msgid "Sox stretch audio effect"
5624 msgstr "אפקט שמע - מתיחה"
5630 #: src/mainwindow.cpp:850
5634 #: rc.cpp:801 rc.cpp:821 rc.cpp:849 rc.cpp:853
5638 #: src/mainwindow.cpp:1278
5642 #: src/splitaudiocommand.cpp:32 src/customtrackview.cpp:5773
5646 #: src/mainwindow.cpp:938
5647 msgid "Split audio and video automatically"
5648 msgstr "פצל אודיו ווידיאו בצורה אוטומטית"
5651 msgid "Split screen preview"
5652 msgstr "פצל מסך תצוגה מקדימה"
5654 #: src/monitor.cpp:220
5664 msgstr "טישטוש ריבועי"
5666 #: src/unicodedialog.cpp:130
5668 "Standard space character. (Other space characters: U+00a0, U"
5669 "+2000–200b, U+202f)"
5672 #: src/titlewidget.cpp:2052 src/mainwindow.cpp:3458 rc.cpp:104 rc.cpp:138
5673 #: rc.cpp:1419 rc.cpp:2228 rc.cpp:3197 rc.cpp:4006
5677 #: rc.cpp:115 rc.cpp:126
5681 #: rc.cpp:2498 rc.cpp:4276
5685 #: rc.cpp:2504 rc.cpp:4282
5686 msgid "Start Script"
5687 msgstr "תחילת תסריט"
5689 #: rc.cpp:2145 rc.cpp:3923
5693 #: src/mainwindow.cpp:505
5694 msgid "Start them now"
5695 msgstr "התחל אותם עכשיו"
5697 #: src/mainwindow.cpp:3000
5698 msgid "Starting -- find text as you type"
5699 msgstr "מתחיל -- חיפוש טקסט במהלך ההקלדה"
5701 #: rc.cpp:1013 rc.cpp:2791
5705 #: src/recmonitor.cpp:78
5719 msgstr "מבזק מחזורי"
5722 msgid "Subspace shape"
5723 msgstr "צורת תת מרחב"
5725 #: rc.cpp:2264 rc.cpp:4042
5730 msgid "Surface warping"
5734 msgid "Swap channels"
5735 msgstr "החלף ערוצים"
5737 #: src/mainwindow.cpp:1088
5738 msgid "Switch monitor"
5741 #: src/geometryval.cpp:95
5742 msgid "Sync timeline cursor"
5743 msgstr "סנכרן סמן ציר זמן"
5745 #: src/geometrywidget.cpp:70
5746 msgid "Synchronize with timeline cursor"
5747 msgstr "סנכרן עם סמן ציר זמן"
5749 #: rc.cpp:2076 rc.cpp:3854
5753 #: src/customtrackview.cpp:6231
5757 #: rc.cpp:2610 rc.cpp:4388
5761 #: rc.cpp:1746 rc.cpp:3524
5765 #: src/projectitem.cpp:180
5766 msgid "Template text clip"
5767 msgstr "תדמית סרטון טקסט"
5769 #: src/kdenlivedoc.cpp:1113
5770 msgid "Template title clip"
5771 msgstr "תדמית סרטון כותר"
5773 #: rc.cpp:2067 rc.cpp:3845
5777 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2761
5778 msgid "Temporary data folder"
5779 msgstr "תיקיית מידע זמנית"
5781 #: rc.cpp:1938 rc.cpp:3716
5782 msgid "Temporary files"
5783 msgstr "קבצים זמניים"
5785 #: rc.cpp:1749 rc.cpp:2607 rc.cpp:3527 rc.cpp:4385
5789 #: src/titledocument.cpp:281
5790 msgid "Text Clips Updated"
5791 msgstr "סרטון טקסט עודכן"
5793 #: src/projectitem.cpp:181
5797 #: src/colorplaneexport.cpp:191
5798 msgid "The Y value describes the brightness of the colors."
5801 #: src/profilesdialog.cpp:114
5802 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
5803 msgstr "הפרופיל המותאם אישית שונה, האם ברצונך לשמור אותו?"
5805 #: src/renderwidget.cpp:675 src/kdenlivedoc.cpp:216
5807 "The directory %1, could not be created.\n"
5808 "Please make sure you have the required permissions."
5811 #: src/mainwindow.cpp:530 src/mainwindow.cpp:1634
5813 "The project <b>\"%1\"</b> has been changed.\n"
5814 "Do you want to save your changes?"
5821 #: src/renderwidget.cpp:856 src/renderwidget.cpp:1683
5823 "There is already a job writing file:<br /><b>%1</b><br />Abort the job if "
5824 "you want to overwrite it..."
5826 "קיים קובץ עבודת כתיבה:<br /><b>%1</b><br />בטל את העבודה על מנת לשכתב את "
5829 #: src/renderer.cpp:1512
5830 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
5831 msgstr "אין סרטון, אין אפשרות לחלץ מסגרת בודדת."
5833 #: src/unicodedialog.cpp:150
5835 "Thin space, in HTML also &thinsp;. See U+202f and <a href=\"http://en."
5836 "wikipedia.org/wiki/Space_(punctuation)\">Wikipedia:Space_(punctuation)</a>"
5839 #: src/unicodedialog.cpp:174
5841 "Thirty-second note (Am.) or demisemiquaver (Brit.). Half as long as a "
5842 "sixteenth note (U+266b). See <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
5843 "Quarter_note\">Wikipedia:Thirty-second_note</a>"
5846 #: src/wizard.cpp:53
5848 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
5849 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
5852 "זו ההפעלה הראשונה של Kdenlive. האשף הזה יאפשר הגדרה של מספר הגדרות בסיסיות, "
5853 "עריכת הסרט הראשון רחוקה רק מספר שניות..."
5855 #: src/renderwidget.cpp:412 src/renderwidget.cpp:529
5857 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
5859 msgstr "שם פרופיל כבר קיים. שנה את השם בכדי לא לדרוס אותו."
5861 #: src/documentvalidator.cpp:176
5862 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
5863 msgstr "סוג זה של פרוייקט אינו נתמך ( גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו."
5865 #: src/documentvalidator.cpp:169
5867 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
5868 "Please consider upgrading your Kdenlive version."
5870 "סוג זה של פרוייקט אינו נתמך (גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו.\n"
5871 "אנא שקול לשדרג את גרסת Kdenlive."
5873 #: src/titledocument.cpp:243
5874 msgid "This title clip was created with a different frame size."
5875 msgstr "סרטון כותרת זה נוצר עם גודל מסגרת שונה."
5877 #: src/mainwindow.cpp:3500
5879 "This will delete all changes made since you last saved your project. Are you "
5880 "sure you want to continue?"
5883 #: src/mainwindow.cpp:2039 src/projectsettings.cpp:104
5884 msgid "This will remove all unused clips from your project."
5885 msgstr "פעולה זו תסיר את הסרטונים שלא בשימוש מהפרוייקט"
5887 #: src/projectsettings.cpp:109
5889 "This will remove the following files from your hard drive.\n"
5890 "This action cannot be undone, only use if you know what you are doing.\n"
5891 "Are you sure you want to continue?"
5893 "פעולה זו תמחוק את הקבצים הבאים מהדיסק הקשיח.\n"
5894 "פעולה זו לא ניתנת לאחזור, אנא המשך רק במידה ואתה יודע מה אתה עושה.\n"
5895 "האם אתה בטוח שאתה רוצה להמשיך?"
5897 #: src/documentchecker.cpp:476
5898 msgid "This will remove the selected clip from this project"
5899 msgid_plural "This will remove the selected clips from this project"
5900 msgstr[0] "פעולה זו תסיר את הסרטונים הנבחרים מהפרוייקט"
5901 msgstr[1] "פעולה זו תסיר את הסרטונים הנבחרים מהפרוייקט"
5903 #: src/unicodedialog.cpp:140
5904 msgid "Three-Per-Em Space. Width: 1/3 of one <em>em</em>"
5907 #: rc.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:861
5912 msgid "Threshold value"
5920 msgid "Thresholds a source image"
5921 msgstr "ערכי סף של תמונת מקור"
5923 #: rc.cpp:1553 rc.cpp:3331
5927 #: rc.cpp:1905 rc.cpp:3683
5928 msgid "Thumbnails cache:"
5929 msgstr "מטמון דגמיות:"
5931 #: rc.cpp:1884 rc.cpp:3662
5935 #: rc.cpp:176 rc.cpp:198 rc.cpp:427
5947 #: rc.cpp:1188 rc.cpp:2966
5952 msgid "Time window (ms)"
5953 msgstr "חלון זמן (מילי שניות)"
5955 #: rc.cpp:2450 rc.cpp:4228
5956 msgid "Timecode overlay"
5957 msgstr "רבד קוד זמן"
5959 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:63 rc.cpp:4505
5971 #: src/titlewidget.cpp:527
5975 #: rc.cpp:1995 rc.cpp:3773
5979 #: src/documentchecker.cpp:157
5983 #: src/documentchecker.cpp:154
5987 #: src/titledocument.cpp:243
5988 msgid "Title Profile"
5989 msgstr "פרופיל כותר"
5991 #: src/kdenlivedoc.cpp:1096
5995 #: rc.cpp:2676 rc.cpp:4454
5997 msgstr "סרטוני כותר"
5999 #: src/wizard.cpp:304
6000 msgid "Title module"
6007 #: rc.cpp:2318 rc.cpp:4096
6008 msgid "Toggle selection"
6019 #: src/customtrackview.cpp:2736 rc.cpp:1971 rc.cpp:3749
6023 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:3349
6024 msgid "Track height"
6031 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:111 rc.cpp:4484
6035 #: src/cliptranscode.cpp:35
6036 msgid "Transcode Clip"
6037 msgstr "קידוד סרטון"
6039 #: src/mainwindow.cpp:1073
6040 msgid "Transcode Clips"
6041 msgstr "קדד סרטונים"
6043 #: src/cliptranscode.cpp:165
6044 msgid "Transcoding FAILED!"
6045 msgstr "צלימה נכשלה!"
6047 #: src/cliptranscode.cpp:149
6048 msgid "Transcoding finished."
6049 msgstr "צלימה הסתיימה."
6051 #: src/mainwindow.cpp:207
6055 #: src/trackview.cpp:316 src/trackview.cpp:324
6056 msgid "Transition %1 had an invalid track: %2 > %3"
6057 msgstr "מעבר %1 כולל רצועה לא תקינה: %2 > %3"
6059 #: rc.cpp:174 rc.cpp:200
6060 msgid "Transition width"
6063 #: src/mainwindow.cpp:1487
6067 #: rc.cpp:1422 rc.cpp:1428 rc.cpp:3200 rc.cpp:3206
6068 msgid "Transparency"
6071 #: src/initeffects.cpp:758
6072 msgid "Transparency clip"
6073 msgstr "שקיפות סרטון"
6076 msgid "Transparent Background"
6079 #: rc.cpp:1182 rc.cpp:2960
6080 msgid "Transparent background"
6084 msgid "Trim the edges of a clip"
6085 msgstr "קיצוץ שולי סרטון"
6088 msgid "Turn clip colors to sepia"
6089 msgstr "הפוך צבעי סרטון לספיה (חום כהה)"
6091 #: src/tracksconfigdialog.cpp:72 rc.cpp:325 rc.cpp:2279 rc.cpp:2321
6092 #: rc.cpp:4057 rc.cpp:4099
6096 #: src/titlewidget.cpp:182
6098 msgstr "מכונת כתיבה"
6100 #: src/colorplaneexport.cpp:201
6104 #: src/documentvalidator.cpp:169 src/documentvalidator.cpp:176
6105 msgid "Unable to open project"
6106 msgstr "לא ניתן לפתוח את הפרוייקט"
6108 #: src/renderwidget.cpp:427 src/renderwidget.cpp:610 src/renderwidget.cpp:1301
6109 msgid "Unable to write to file %1"
6110 msgstr "לא מסוגל לכתוב לקובץ %1"
6112 #: src/mainwindow.cpp:248
6113 msgid "Undo History"
6114 msgstr "היסטורית ביטול"
6116 #: src/mainwindow.cpp:1204
6117 msgid "Ungroup Clips"
6118 msgstr "ביטול קיבוץ סרטונים"
6120 #: src/groupclipscommand.cpp:34
6121 msgid "Ungroup clips"
6122 msgstr "בטל קיבוץ סרטונים"
6124 #: src/projectitem.cpp:193
6125 msgid "Unknown clip"
6126 msgstr "סרטון לא ידוע"
6128 #: src/locktrackcommand.cpp:32
6129 msgid "Unlock track"
6130 msgstr "בטל נעילת רצועה"
6132 #: src/histogram.cpp:24
6134 msgstr "בטל שינוי קנה-מידה"
6136 #: src/titlewidget.cpp:345
6137 msgid "Unselect all"
6138 msgstr "בטל בחירת הכל"
6140 #: src/renderwidget.cpp:1089
6141 msgid "Unsupported audio codec: %1"
6142 msgstr "מקודד שמע לא נתמך: %1"
6144 #: src/renderwidget.cpp:1106
6145 msgid "Unsupported video codec: %1"
6146 msgstr "מקודד וידאו לא נתמך: %1"
6148 #: src/renderwidget.cpp:1073
6149 msgid "Unsupported video format: %1"
6150 msgstr "תסדיר וידאו לא נתמך: %1"
6152 #: src/kdenlivedoc.cpp:863
6156 #: rc.cpp:1899 rc.cpp:3677
6157 msgid "Unused clips:"
6158 msgstr "סרטונים לא בשימוש:"
6160 #: src/documentvalidator.cpp:724
6161 msgid "Update Text Clips"
6162 msgstr "עדכן סרטון טקסט"
6164 #: src/geometrywidget.cpp:130
6165 msgid "Update parameters while monitor scene changes"
6168 #: src/customtrackview.cpp:605 src/customtrackview.cpp:609
6170 "Use Ctrl to resize only current item, otherwise all items in this group will "
6171 "be resized at once."
6174 #: rc.cpp:2691 rc.cpp:4469
6175 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
6176 msgstr "השתמש בעקיבת עבודות של KDE עבור עבודות צלימה"
6178 #: src/initeffects.cpp:757
6179 msgid "Use alpha channel of another clip to create a transition."
6180 msgstr "השתמש בערוץ אלפא של סרטון אחר ליצירת מעבר."
6182 #: rc.cpp:1071 rc.cpp:2849
6183 msgid "Use as default"
6184 msgstr "השתמש כברירת מחדל"
6186 #: rc.cpp:2694 rc.cpp:4472
6187 msgid "Use on-monitor effects"
6188 msgstr "השתמש באפקטים על הצג"
6190 #: rc.cpp:2288 rc.cpp:4066
6191 msgid "Use placeholders for missing clips"
6192 msgstr "שמירת מקום עבור סרטונים חסרים"
6195 msgid "Use transparency"
6196 msgstr "השתמש בשקיפות"
6198 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:1434 rc.cpp:2013 rc.cpp:2016 rc.cpp:3209 rc.cpp:3212
6199 #: rc.cpp:3791 rc.cpp:3794
6203 #: src/kdenlivedoc.cpp:89
6207 #: rc.cpp:2570 rc.cpp:4348
6212 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
6213 msgstr "טישטוש ריבועי בגודל משתנה"
6215 #: rc.cpp:70 rc.cpp:78
6219 #: rc.cpp:2187 rc.cpp:3965
6223 #: src/mainwindow.cpp:220
6225 msgstr "מבזק מחזורי"
6228 msgid "Vertical center"
6232 msgid "Vertical factor"
6236 msgid "Vertical multiplicator"
6240 msgid "Vertical scatter"
6247 #: src/tracksconfigdialog.cpp:36 src/tracksconfigdialog.cpp:142 rc.cpp:1107
6248 #: rc.cpp:1284 rc.cpp:1556 rc.cpp:1887 rc.cpp:2297 rc.cpp:2634 rc.cpp:2885
6249 #: rc.cpp:3062 rc.cpp:3334 rc.cpp:3665 rc.cpp:4075 rc.cpp:4412
6253 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:3325
6254 msgid "Video Codecs"
6255 msgstr "מקודדי וידאו"
6257 #: src/mainwindow.cpp:1457
6258 msgid "Video Effects"
6259 msgstr "אפקטי וידאו"
6261 #: src/mainwindow.cpp:1287
6265 #: rc.cpp:1845 rc.cpp:3623
6266 msgid "Video Profile"
6267 msgstr "תצורת וידאו"
6269 #: rc.cpp:1617 rc.cpp:3395
6270 msgid "Video Resolution"
6271 msgstr "הפרדת וידאו"
6273 #: src/wizard.cpp:75
6274 msgid "Video Standard"
6277 #: src/documentchecker.cpp:136 src/documentchecker.cpp:160
6278 #: src/projectitem.cpp:171
6280 msgstr "סרטון וידאו"
6282 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:2888
6284 msgstr "מקודד וידאו"
6286 #: rc.cpp:2576 rc.cpp:4354
6287 msgid "Video driver:"
6288 msgstr "מנהל התקן וידאו:"
6290 #: rc.cpp:1221 rc.cpp:2999
6292 msgstr "אינדקס וידאו"
6294 #: src/customtrackview.cpp:5872
6298 #: rc.cpp:1959 rc.cpp:3737
6299 msgid "Video player"
6302 #: rc.cpp:2537 rc.cpp:4315
6304 msgstr "רצועת וידאו"
6306 #: rc.cpp:1713 rc.cpp:1878 rc.cpp:3491 rc.cpp:3656
6307 msgid "Video tracks"
6308 msgstr "רצועות וידאו"
6310 #: src/renderwidget.cpp:890
6311 msgid "Video without audio track"
6312 msgstr "וידאו ללא רצועת שמע"
6314 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:1281 rc.cpp:1989 rc.cpp:3023 rc.cpp:3059 rc.cpp:3767
6316 msgstr "Video4Linux"
6323 msgid "Vignette Effect"
6324 msgstr "אפקט עמעום שוליים"
6330 #: src/projectitem.cpp:187
6331 msgid "Virtual clip"
6332 msgstr "סרטון וירטואלי"
6335 msgid "Volume (keyframable)"
6336 msgstr "עוצמת שמע (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)"
6338 #: rc.cpp:2004 rc.cpp:3782
6342 #: src/customtrackview.cpp:3898
6343 msgid "Waiting for clip..."
6344 msgstr "ממתין לסרטון..."
6346 #: src/renderwidget.cpp:865 src/renderwidget.cpp:1478
6347 #: src/renderwidget.cpp:1691
6351 #: rc.cpp:2573 rc.cpp:4351
6353 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
6354 "Change only if you know what you do."
6356 "אזהרה:ביצוע שינויים למנהלי ההתקן וההתקנים יכול לגרום לאי יציבות. בצע שינויים "
6357 "רק אם אתה יודע מה אתה עושה."
6363 #: src/mainwindow.cpp:227
6371 #: src/renderwidget.cpp:1212
6373 msgstr "אתרי אינטרנט"
6375 #: src/wizard.cpp:48
6379 #: src/rgbparade.cpp:26 src/waveform.cpp:35
6384 msgid "White Balance"
6385 msgstr "איזון צבע לבן"
6392 msgid "White output"
6395 #: rc.cpp:767 rc.cpp:949 rc.cpp:1459 rc.cpp:2034 rc.cpp:2727 rc.cpp:3237
6400 #: src/colorpickerwidget.cpp:80
6401 msgid "Width of square to pick color from:"
6402 msgstr "רוחב ריבוע לבחירת צבע:"
6408 #: src/initeffects.cpp:715 rc.cpp:1161 rc.cpp:1818 rc.cpp:2939 rc.cpp:3596
6412 #: src/initeffects.cpp:732 src/initeffects.cpp:764
6416 #: src/initeffects.cpp:734 src/initeffects.cpp:766
6420 #: src/initeffects.cpp:733 src/initeffects.cpp:765
6421 msgid "Wipe Softness"
6424 #: rc.cpp:405 rc.cpp:423 rc.cpp:943 rc.cpp:1443 rc.cpp:2721 rc.cpp:3221
6432 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:248
6436 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:249
6437 msgid "XFree86 DGA 2.0"
6438 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
6440 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:247
6444 #: rc.cpp:407 rc.cpp:425 rc.cpp:946 rc.cpp:1456 rc.cpp:2246 rc.cpp:2724
6445 #: rc.cpp:3234 rc.cpp:4024
6457 #: src/colorplaneexport.cpp:190
6461 #: src/colorplaneexport.cpp:31
6462 msgid "YCbCr CbCr plane"
6465 #: src/vectorscope.cpp:53 src/vectorscope.cpp:57
6469 #: src/colorplaneexport.cpp:28
6470 msgid "YUV UV plane"
6473 #: src/colorplaneexport.cpp:29
6481 #: src/waveform.cpp:34
6485 #: src/mainwindow.cpp:505
6487 "You have 1 rendering job waiting in the queue.\n"
6488 "What do you want to do with this job?"
6490 "You have %1 rendering jobs waiting in the queue.\n"
6491 "What do you want to do with these jobs?"
6493 "יש פעולת צלימה 1 בתור.\n"
6494 "מה ברצונך לעשות עם פעולה זו?"
6497 #: src/kdenlivedoc.cpp:618
6499 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
6500 "from %1 to the new folder %2?"
6502 "תיקיית הפרוייקט שונתה. האם ברצונך להעתיק את מטמון המידע מ-%1 לתיקייה החדשה "
6505 #: src/customtrackview.cpp:2750 src/customtrackview.cpp:2756
6506 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
6507 msgstr "יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן: %1, רצועה: %2) "
6509 #: src/customtrackview.cpp:5334
6510 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
6511 msgstr "חובה לבחור סרטון אחד בדיוק, לפני הדבקת אפקטים"
6513 #: src/customtrackview.cpp:5769
6514 msgid "You must select at least one clip for this action"
6515 msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לפחות לביצוע פעולה זו"
6517 #: src/customtrackview.cpp:5471 src/customtrackview.cpp:5485
6518 #: src/customtrackview.cpp:5868 src/customtrackview.cpp:5893
6519 #: src/customtrackview.cpp:5918
6520 msgid "You must select one clip for this action"
6521 msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לביצוע פעולה זו"
6523 #: src/customtrackview.cpp:5666
6524 msgid "You must select one transition for this action"
6525 msgstr "חובה לבחור מעבר אחד לביצוע פעולה זו"
6527 #: src/dvdwizard.cpp:651
6528 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
6529 msgstr "זקוק לתוכנה <b>%1</b> על מנת לבצע פעולה זו"
6531 #: src/recmonitor.cpp:168
6533 "You need to disconnect and reconnect in the capture monitor to apply your "
6537 #: src/recmonitor.cpp:169
6538 msgid "You need to stop capture before your changes can be applied"
6541 #: src/wizard.cpp:51
6543 "Your Kdenlive version was upgraded to version %1. Please take some time to "
6544 "review the basic settings"
6545 msgstr "גרסת Kdenlive שודרגה לגרסה %1. אנא בדוק את ההגדרות הבסיסיות"
6547 #: src/wizard.cpp:538
6549 "Your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
6550 msgstr "התקנת MLT לא נמצאה. התקן את MLT והתחל מחדש את Kdenlive.\n"
6552 #: src/wizard.cpp:204
6553 msgid "Your MLT version is unsupported!!!"
6554 msgstr "גרסת MLT לא נתמכת!!!"
6556 #: src/trackview.cpp:460
6558 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version, but "
6559 "it was not possible to create a backup copy."
6562 #: src/trackview.cpp:458
6564 "Your project file was upgraded to the latest Kdenlive document version.\n"
6565 "To make sure you don't lose data, a backup copy called %1 was created."
6568 #: src/kdenlivedoc.cpp:692
6570 "Your project uses an unknown profile.\n"
6571 "It uses an existing profile name: %1.\n"
6572 "Please choose a new name to save it"
6574 "הפרוייקט משתמש בפרופיל לא ידוע.\n"
6575 "הפרוייקט בפרופיל קיים שם: %1.\n"
6576 "אנא בחר בשם חדש על מנת לשמור אותו"
6578 #: rc.cpp:2010 rc.cpp:3788
6580 msgstr "אינדקס בציר Z:"
6582 #: src/smallruler.cpp:119 src/customruler.cpp:207 src/customruler.cpp:208
6583 msgid "Zone duration: %1"
6584 msgstr "משך קטע: %1"
6586 #: src/smallruler.cpp:117 src/customruler.cpp:203 src/customruler.cpp:204
6587 msgid "Zone end: %1"
6588 msgstr "סוף קטע: %1"
6590 #: src/smallruler.cpp:115 src/customruler.cpp:199 src/customruler.cpp:200
6591 msgid "Zone start: %1"
6592 msgstr "תחילת קטע: %1"
6594 #: src/titlewidget.cpp:336 src/clipproperties.cpp:191 src/slideshowclip.cpp:66
6598 #: src/mainwindow.cpp:910
6600 msgstr "התקרב(הגדל זום)"
6602 #: src/mainwindow.cpp:2730
6603 msgid "Zoom Level: %1/13"
6604 msgstr "ערך זום: %1/13"
6606 #: src/mainwindow.cpp:897
6608 msgstr "התרחק(הקטן זום)"
6614 #: src/geometrywidget.cpp:138
6618 #: src/geometrywidget.cpp:140
6622 #: rc.cpp:1574 rc.cpp:3352
6623 msgid "Zoom using vertical drag in ruler"
6624 msgstr "בצע זום בעזרת סרגל אנכי"
6626 #: src/clipproperties.cpp:192 src/slideshowclip.cpp:67
6627 msgid "Zoom, low-pass"
6628 msgstr "זום, מעבר נמוך"
6630 #: rc.cpp:2094 rc.cpp:3872
6634 #: src/titlewidget.cpp:1352
6638 #: src/titlewidget.cpp:1377
6642 #: rc.cpp:2534 rc.cpp:4312
6650 #: rc.cpp:2531 rc.cpp:4309
6654 #: rc.cpp:1647 rc.cpp:3425
6655 msgid "create new points"
6656 msgstr "צור נקודות חדשות"
6658 #: src/dvdwizardvob.cpp:55 src/wizard.cpp:345
6662 #: src/wizard.cpp:338
6666 #: rc.cpp:1278 rc.cpp:3056
6667 msgid "dvgrab additional parameters"
6668 msgstr "פרמטרים נוספים ל-dvgrab"
6670 #: src/recmonitor.cpp:217
6672 "dvgrab utility not found,\n"
6673 " please install it for firewire capture"
6675 "תוכנת dvgrub לא נמצאה\n"
6676 "אנא התקן אותה על מנת לבצע לכידת firewire"
6678 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:182
6679 msgid "dvgrab version %1 at %2"
6680 msgstr "dvgrab גרסא %1 ב-%2"
6682 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/customtrackview.cpp:1625
6683 #: src/customtrackview.cpp:1669 src/customtrackview.cpp:1755
6684 #: src/edittransitioncommand.cpp:35 src/editeffectcommand.cpp:39
6688 #: src/customtrackview.cpp:6231
6692 #: src/timecode.cpp:274
6696 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
6698 msgstr "genisoimage"
6700 #: src/wizard.cpp:352
6701 msgid "genisoimage or mkisofs"
6702 msgstr "genisoimage או mkisofs"
6704 #: src/clipproperties.cpp:212 src/slideshowclip.cpp:77 src/mainwindow.cpp:789
6705 msgid "hh:mm:ss::ff"
6706 msgstr "hh:mm:ss::ff"
6708 #: src/timecode.cpp:253
6712 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
6716 #: src/mainwindow.cpp:851
6717 msgctxt "Spacer tool shortcut"
6721 #: src/timecode.cpp:261
6725 #: src/dvdwizardvob.cpp:56
6729 #: rc.cpp:1629 rc.cpp:3407
6730 msgid "move on X axis"
6731 msgstr "הזז בציר X"
6733 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:3413
6734 msgid "move on Y axis"
6735 msgstr "הזז בציר Y"
6737 #: src/mainwindow.cpp:808
6738 msgctxt "Normal editing"
6746 #: rc.cpp:1656 rc.cpp:3434
6747 msgid "parameter description"
6760 msgstr "אפקט פרופיל"
6766 #: src/wizard.cpp:332
6767 msgid "recordmydesktop"
6768 msgstr "recordmydesktop"
6770 #: src/mainwindow.cpp:839
6771 msgctxt "Selection tool shortcut"
6775 #: src/renderwidget.cpp:1837
6779 #: src/timecode.cpp:269
6783 #: src/abstractclipitem.cpp:318
6791 #: rc.cpp:2465 rc.cpp:4243
6795 #: src/renderwidget.cpp:1132
6799 #: rc.cpp:1641 rc.cpp:3419
6800 msgid "update values in timeline"
6801 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן"
6803 #: rc.cpp:2324 rc.cpp:4102
6807 #: rc.cpp:877 rc.cpp:1040 rc.cpp:2432 rc.cpp:2818 rc.cpp:4210
6811 #: src/mainwindow.cpp:845
6812 msgctxt "Razor tool shortcut"
6816 #: rc.cpp:2019 rc.cpp:3797
6825 #~ "File already exists.\n"
6826 #~ "Do you want to overwrite it?"
6829 #~ "האם ברצונך לדרוס אותו?"
6831 #~ msgid "Sox Vibro"
6832 #~ msgstr "אפקט רטט"
6834 #~ msgid "Sox vibro audio effect"
6835 #~ msgstr "אפקט שמע - רטט"
6838 #~ msgstr "/dev/dsp"
6840 #~ msgid "/dev/video0"
6841 #~ msgstr "/dev/video0"
6849 #~ msgid "Add clips"
6850 #~ msgstr "הוסף סרטונים"
6852 #~ msgid "Cannot find clip with keyframe"
6853 #~ msgstr "לא נמצא סרטון עם מסגרת מפתח"
6858 #~ msgid "Change Track"
6859 #~ msgstr "שינוי ערוץ"
6861 #~ msgid "Change Track Type"
6862 #~ msgstr "שנה סוג ערוץ"
6864 #~ msgid "Change track"
6865 #~ msgstr "שינוי רצועה"
6867 #~ msgid "Change track type"
6868 #~ msgstr "שנה סוג רצועה"
6870 #~ msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
6871 #~ msgstr "Copyright (c) 2009 Development team"
6873 #~ msgid "Curve point number"
6874 #~ msgstr "מספר נקודת עקומה"
6879 #~ msgid "Enter new name"
6880 #~ msgstr "הכנס שם חדש"
6882 #~ msgid "Forward 1 frame"
6883 #~ msgstr "קדם מסגרת 1"
6885 #~ msgid "Frame Geometry"
6886 #~ msgstr "גאומטריית מסגרת"
6888 #~ msgid "Hor. Center"
6889 #~ msgstr "מרכז אופקי"
6891 #~ msgid "Invalid action"
6892 #~ msgstr "פעולה לא תקפה"
6894 #~ msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
6895 #~ msgstr "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
6897 #~ msgid "Monitor background color (requires restart)"
6898 #~ msgstr "צבע רקע בצג (יש צורך באיתחול)"
6900 #~ msgid "New Track Name"
6901 #~ msgstr "שם ערוץ חדש"
6903 #~ msgid "Rename Track"
6904 #~ msgstr "שנה שם ערוץ"
6906 #~ msgid "Resize..."
6907 #~ msgstr "שנה גודל..."
6909 #~ msgid "Rewind 1 frame"
6910 #~ msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
6912 #~ msgid "Show curves"
6913 #~ msgstr "הראה עקומות"
6915 #~ msgid "Start Rendering"
6916 #~ msgstr "תחילת צלימה"
6918 #~ msgid "TextLabel"
6919 #~ msgstr "תווית טקסט"
6924 #~ msgid "Vert. Center"
6925 #~ msgstr "מרכז אנכי"
6927 #~ msgid "Video device"
6928 #~ msgstr "התקן וידאו"
6933 #~ msgid "video4linux2"
6934 #~ msgstr "video4linux2"
6936 #~ msgid "Channel 1"
6939 #~ msgid "Channel 2"
6942 #~ msgid "Channel 3"
6945 #~ msgid "Channel 4"
6948 #~ msgid "Channel 5"
6951 #~ msgid "Channel 6"
6954 #~ msgid "Clip speed"
6955 #~ msgstr "מהירות סרטון"
6957 #~ msgid "Fill transparency"
6958 #~ msgstr "מלא שקיפות"
6960 #~ msgid "Loading project clips"
6961 #~ msgstr "טוען סרטוני פרוייקט"
6966 #~ msgid "Reverse playing"
6967 #~ msgstr "ניגון הפוך"
6972 #~ msgid "Set In Point"
6973 #~ msgstr "קבע נקודת כניסה"
6975 #~ msgid "Set Out Point"
6976 #~ msgstr "קבע נקודת יציאה"
6978 #~ msgid "Sox change audio balance"
6979 #~ msgstr "אפקט שמע - שינוי איזון שמע"
6981 #~ msgid "Stroboscope effect"
6982 #~ msgstr "אפקט מבזק מחזורי"
6984 #~ msgid "Thumbnail"
6987 #~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track:%2)"
6988 #~ msgstr "יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן: %1, רצועה: %2) "
6991 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
6993 #~ msgstr "amir_in@netvision.net.il"
6996 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7000 #~ msgid "Add Image (Alt+I)"
7001 #~ msgstr "הוסף תמונה (Alt+I)"
7003 #~ msgid "Add Rectangle (Alt+R)"
7004 #~ msgstr "הוסף מלבן (Alt+R)"
7006 #~ msgid "Change Clip Speed"
7007 #~ msgstr "שנה מהירות סרטון"
7009 #~ msgid "EndViewport"
7010 #~ msgstr "אשנב סופי"
7012 #~ msgid "Gain as Percentage"
7013 #~ msgstr "שבח כאחוזים"
7016 #~ msgid "Normal title clip"
7019 #~ msgid "Rendering %1"
7020 #~ msgstr "צלימת %1"
7022 #~ msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
7023 #~ msgstr "צלימה של %1 בוטלה, הוידאו שנוצר ככל הנראה אינו תקין."
7025 #~ msgid "Rendering of %1 finished in %2"
7026 #~ msgstr "צלימה של %1 הסתיימה ב-%2"
7028 #~ msgid "Save Title"
7029 #~ msgstr "שמור כותר"
7032 #~ msgid "Selection Tool (Alt+S)"
7033 #~ msgstr "כלי בחירה"
7035 #~ msgid "Start-/EndViewport"
7036 #~ msgstr "תחילת/סוף כיוון אשנב"
7038 #~ msgid "StartViewport"
7039 #~ msgstr "תחילת אשנב"
7044 #~ msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
7045 #~ msgstr "יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן=%1, רצועה:%2) "
7047 #~ msgid "Chapter %1"
7050 #~ msgid "Crossfade"
7051 #~ msgstr "עמעום מעבר"
7056 #~ msgid "Current jobs"
7057 #~ msgstr "עבודות עדכניות"
7060 #~ "File already exists.\n"
7061 #~ "Do you want to overwrite it ?"
7064 #~ "האם ברצונך לדרוס אותו?"
7069 #~ msgid "Inigo path"
7070 #~ msgstr "נתיב Inigo"
7073 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
7074 #~ msgstr "<qt>סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?"
7077 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
7078 #~ "Disabling Desktop Search integration."
7080 #~ "המידע על חיפוש בשולחן העבודה אינו נגיש עבור %1.\n"
7081 #~ "מבטל את השילוב בחיפוש שולחן העבודה."
7083 #~ msgid "Remaining time"
7084 #~ msgstr "שארית זמן"
7086 #~ msgid "Rotation x"
7087 #~ msgstr "סיבוב בציר x"
7089 #~ msgid "Rotation y"
7090 #~ msgstr "סיבוב בציר y"
7092 #~ msgid "Rotation z"
7093 #~ msgstr "סיבוב בציר x"
7096 #~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
7097 #~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
7099 #~ "<b>גודל מסגרת:</b>%1x%2<br><b>קצב:</b>%3/%4<br><b>יחס מימדים:</b>%5/"
7100 #~ "%6<br><b>יחס מימדים:</b>%7/%8"
7102 #~ msgid "<br><b>Author:</b> "
7103 #~ msgstr "<br><b>יוצר:</b> "
7106 #~ "Changing the size of video when rendering\n"
7107 #~ "is not fully supported, you may have problems\n"
7108 #~ "with some effects or title clips, so the export\n"
7109 #~ "profiles that resize your video are marked as\n"
7112 #~ "שינוי גודל הוידאו בזמן צלימה\n"
7113 #~ "אינו נתמך לחלוטין. יתכנו בעיות\n"
7114 #~ "עם אפקטים או כתוביות מסויימות\n"
7115 #~ "לכן פרופילים המשנים את גודל הוידאו\n"
7116 #~ "מוגדרים כניסיוניים"
7118 #~ msgid "Loading playlist..."
7119 #~ msgstr "טוען רשימת ניגון..."
7122 #~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
7123 #~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
7125 #~ "מודול ה-avformat (FFMPEG) של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. "
7126 #~ "Kdenlive לא יפעל עד שבעיה זו תתוקן."
7128 #~ msgid "Show experimental formats"
7129 #~ msgstr "הראה פורמטים ניסויים"
7132 #~ msgstr "מסגרת מפתח"
7134 #~ msgid "Loop Section"
7135 #~ msgstr "חזור על הקטע בלולאה"
7137 #~ msgid "Play Section"