1 # translation of kdenlive.po to Hebrew
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # amir s. <amir_in@netvision.net.il>, 2008.
6 # Amir S. <amir_in@netvision.net.il>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-03-31 09:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-03-31 16:05+0300\n"
13 "Last-Translator: Amir S. <amir_in@netvision.net.il>\n"
14 "Language-Team: Hebrew <<kdenlive-devel@lists.sourceforge.net>>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/clipproperties.cpp:463 src/slideshowclip.cpp:115
23 msgid "%1 images found"
24 msgstr "%1 תמונות נמצאו"
26 #: rc.cpp:768 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:786 rc.cpp:795 rc.cpp:1290
27 #: rc.cpp:1293 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1305 rc.cpp:1983 rc.cpp:1989
28 #: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010 rc.cpp:2505 rc.cpp:2508 rc.cpp:2511
29 #: rc.cpp:2517 rc.cpp:2520
33 #: rc.cpp:681 rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:1896 rc.cpp:1902 rc.cpp:1908
37 #: rc.cpp:1014 rc.cpp:2229
41 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250
45 #: rc.cpp:1371 rc.cpp:2586
49 #: rc.cpp:564 rc.cpp:1527 rc.cpp:1779 rc.cpp:2742
53 #: src/geometryval.cpp:72
57 #: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286
61 #: rc.cpp:1530 rc.cpp:2745
65 #: src/geometryval.cpp:73
69 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283
73 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:1617 rc.cpp:2406 rc.cpp:2832
77 #: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280
81 #: rc.cpp:1041 rc.cpp:2256
85 #: rc.cpp:1203 rc.cpp:1629 rc.cpp:2418 rc.cpp:2844
89 #: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277
93 #: rc.cpp:1059 rc.cpp:2274
97 #: src/geometryval.cpp:71
101 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:1623 rc.cpp:2412 rc.cpp:2838
105 #: rc.cpp:1185 rc.cpp:1611 rc.cpp:2400 rc.cpp:2826
109 #: rc.cpp:714 rc.cpp:867 rc.cpp:873 rc.cpp:879 rc.cpp:1125 rc.cpp:1137
110 #: rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1227 rc.cpp:1251 rc.cpp:1407 rc.cpp:1425
111 #: rc.cpp:1476 rc.cpp:1485 rc.cpp:1557 rc.cpp:1929 rc.cpp:2082 rc.cpp:2088
112 #: rc.cpp:2094 rc.cpp:2340 rc.cpp:2352 rc.cpp:2379 rc.cpp:2388 rc.cpp:2442
113 #: rc.cpp:2466 rc.cpp:2622 rc.cpp:2640 rc.cpp:2691 rc.cpp:2700 rc.cpp:2772
114 msgid "99:99:99:99; "
115 msgstr "99:99:99:99; "
117 #: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382
121 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:161
123 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
124 "screen grabs</strong>"
126 "<strong>תוכנת <em>Recordmydesktop</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה על מנת לבצע "
127 "לכידת מסך </strong>"
129 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
131 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
134 "<strong>תוכנת <em>dvgrab</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה אותה על מנת לבצע "
135 "לכידה מהתקן firewire</strong>"
137 #: src/dvdwizardvob.cpp:36 src/dvdwizardvob.cpp:37
139 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
140 msgstr "<strong> תוכנה %1 נדרשת בעבור אשף ה-DVD."
143 #: src/renderwidget.cpp:1126
145 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
146 msgstr "<strong>צלימה של %1 קרסה</strong><br />"
148 #: rc.cpp:606 rc.cpp:654 rc.cpp:1374 rc.cpp:1656 rc.cpp:1821 rc.cpp:1869
149 #: rc.cpp:2589 rc.cpp:2871
153 #: src/customtrackview.cpp:3365
155 msgid "A guide already exists at position %1"
156 msgstr "מנחה כבר קיים בנקודה זו %1"
158 #: src/profilesdialog.cpp:129
160 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
161 "choose another description for your custom profile."
163 "פרופיל בשם זה קיים בפרופילי ברירת המחדל של MLT, אנא בחר תיאור אחר עבור "
164 "הפרופיל המותאם אישית."
166 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:195 rc.cpp:1074 rc.cpp:2289
170 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199
174 #: rc.cpp:540 rc.cpp:1755
178 #: rc.cpp:1389 rc.cpp:2604
179 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
180 msgstr "מפעיל התאוששות מקריסה (שמירה אוטומטית)"
182 #: src/customtrackview.cpp:1162 src/customtrackview.cpp:1197
183 #: src/addeffectcommand.cpp:31
189 msgid "Add Audio Effect"
190 msgstr "הוסף אפקט שמע"
192 #: src/mainwindow.cpp:1037
196 #: src/mainwindow.cpp:1041
197 msgid "Add Color Clip"
198 msgstr "הוסף סרטון צבע"
201 msgid "Add Custom Effect"
202 msgstr "הוסף אפקט מותאם אישית"
204 #: src/customruler.cpp:65 src/mainwindow.cpp:969 src/customtrackview.cpp:3379
208 #: src/titlewidget.cpp:119
212 #: src/clipproperties.cpp:271 src/mainwindow.cpp:921 src/mainwindow.cpp:1885
216 #: src/titlewidget.cpp:111
217 msgid "Add Rectangle"
220 #: src/mainwindow.cpp:1045 src/slideshowclip.cpp:31
221 msgid "Add Slideshow Clip"
222 msgstr "הוסף סרטון מצגת שקפים"
224 #: src/titlewidget.cpp:115
228 #: src/mainwindow.cpp:1049
229 msgid "Add Title Clip"
230 msgstr "הוסף סרטון כותר"
232 #: src/mainwindow.cpp:304
233 msgid "Add Transition"
237 msgid "Add Video Effect"
238 msgstr "הוסף אפקט וידאו"
240 #: src/clipitem.cpp:778 src/clipitem.cpp:785
241 msgid "Add audio fade"
242 msgstr "הוסף עמעום שמע"
244 #: src/addclipcommand.cpp:27
248 #: src/clipmanager.cpp:211
250 msgstr "הוסף סרטונים"
252 #: src/addfoldercommand.cpp:27
256 #: src/editguidecommand.cpp:25
260 #: src/complexparameter.cpp:45 src/geometryval.cpp:59
261 #: src/editkeyframecommand.cpp:29
263 msgstr "הוסף מסגרת מפתח"
265 #: src/clipproperties.cpp:223 src/addmarkercommand.cpp:26
269 #: src/effectstackview.cpp:45
270 msgid "Add new effect"
271 msgstr "הוסף אפקט חדש"
273 #: rc.cpp:1002 rc.cpp:2217
274 msgid "Add recording time to captured file name"
275 msgstr "הוסף את זמן ההקלטה לשם הקובץ הנלכד"
277 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463
281 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:27
282 msgid "Add timeline clip"
283 msgstr "הוסף סרטון ציר זמן"
285 #: src/addtrackcommand.cpp:27
289 #: src/clipitem.cpp:792 src/clipitem.cpp:795
290 msgid "Add transition"
293 #: src/addtransitioncommand.cpp:26
294 msgid "Add transition to clip"
295 msgstr "הוסף מעבר לסרטון"
298 msgid "Additional Settings"
299 msgstr "קביעות נוספות"
302 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
303 msgstr "כוון עוצמת שמע למסגרות מפתח"
305 #: src/changespeedcommand.cpp:27
306 msgid "Adjust clip length"
307 msgstr "כוון את אורך הסרטון"
310 msgid "Adjust size and position of clip"
311 msgstr "התאם גודל ומיקום סרטון"
314 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
315 msgstr "כוון עוצמת שמע ללא מסגרות מפתח"
318 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
319 msgstr "כיוון איזון צבע לבן / טמפרטורת צבע"
321 #: rc.cpp:1533 rc.cpp:2748
325 #: src/titlewidget.cpp:102
326 msgid "Align item horizontally"
327 msgstr "כוון פריט בציר אופקי"
329 #: src/titlewidget.cpp:104
330 msgid "Align item vertically"
331 msgstr "כוון פריט בציר אנכי"
333 #: src/geometryval.cpp:76
337 #: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799
341 #: src/spacerdialog.cpp:35
345 #: src/complexparameter.cpp:37
346 msgid "Allow horizontal moves"
347 msgstr "אפשר תזוזות אופקיות"
349 #: src/complexparameter.cpp:39
350 msgid "Allow vertical moves"
351 msgstr "אפשר תזוזות אנכיות"
353 #: rc.cpp:145 rc.cpp:449
358 msgid "An open source video editor."
359 msgstr "עורך וידאו בקוד חופשי."
362 msgid "Animate Rotate X"
363 msgstr "אנימצית סיבוב בציר X"
366 msgid "Animate Rotate Y"
367 msgstr "אנימצית סיבוב בציר Y"
370 msgid "Animate Rotate Z"
371 msgstr "אנימצית סיבוב בציר Z"
374 msgid "Animate Shear X"
375 msgstr "אנימצית גזירה X"
378 msgid "Animate Shear Y"
379 msgstr "אנימצית גזירה Y"
381 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
382 msgid "Ascii art library"
383 msgstr "ספריית אומנות Ascii"
385 #: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409
386 msgid "Aspect ratio:"
387 msgstr "יחס מימדים:"
389 #: rc.cpp:888 rc.cpp:1449 rc.cpp:1590 rc.cpp:1641 rc.cpp:2103 rc.cpp:2664
390 #: rc.cpp:2805 rc.cpp:2856
394 #: rc.cpp:570 rc.cpp:1785
398 #: src/mainwindow.cpp:941
402 #: rc.cpp:1053 rc.cpp:2268
403 msgid "Audio channels"
406 #: src/projectitem.cpp:167
410 #: rc.cpp:1452 rc.cpp:2667
414 #: rc.cpp:1020 rc.cpp:2235
418 #: rc.cpp:930 rc.cpp:2145
419 msgid "Audio device:"
422 #: rc.cpp:927 rc.cpp:2142
423 msgid "Audio driver:"
424 msgstr "מנהל התקן שמע:"
426 #: rc.cpp:831 rc.cpp:2046
427 msgid "Audio editing"
430 #: src/clipitem.cpp:779 src/clipitem.cpp:786
431 #, c-format, kde-format
432 msgid "Audio fade duration: %1s"
433 msgstr "זמן עמעום שמע %1 שניות"
435 #: rc.cpp:1056 rc.cpp:2271
436 msgid "Audio frequency"
439 #: rc.cpp:1545 rc.cpp:2760
443 #: src/renderwidget.cpp:856 src/customtrackview.cpp:4198
447 #: rc.cpp:858 rc.cpp:2073
451 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:1644 rc.cpp:2427 rc.cpp:2859
455 #: src/effectslist.cpp:118 src/effectslist.cpp:128
459 #: src/transitionsettings.cpp:51 rc.cpp:492 rc.cpp:1707
465 msgstr "הסתרה אוטומטית"
467 #: rc.cpp:585 rc.cpp:1800
469 msgstr "הוספה אוטומטית"
471 #: src/mainwindow.cpp:1324
472 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
473 msgstr "קיימים קבצים שנשמרו אוטומטית. האם ברצונך לאושש אותם כעת?"
475 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:193 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
479 #: src/mainwindow.cpp:904
480 msgid "Automatic Transition"
481 msgstr "מעבר אוטומטי"
483 #: rc.cpp:999 rc.cpp:2214
484 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
485 msgstr "אוטומטית התחל קובץ חדש בעת חיתוך קטע"
487 #: rc.cpp:897 rc.cpp:2112
488 msgid "Autoscroll while playing"
489 msgstr "גלגל אוטומטית בזמן נגינה"
491 #: rc.cpp:567 rc.cpp:1782
492 msgid "Available Codecs (avformat)"
493 msgstr "מקודדים זמינים (avformat) "
495 #: src/wizard.cpp:143
496 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
497 msgstr "מודול Avformat (FFmpeg)"
499 #: rc.cpp:639 rc.cpp:642 rc.cpp:1314 rc.cpp:1854 rc.cpp:1857 rc.cpp:2529
503 #: rc.cpp:1299 rc.cpp:2514
504 msgid "BasicOperations"
505 msgstr "פעולות בסיסיות"
507 #: src/transitionsettings.cpp:55
520 msgid "Blur image with keyframes"
521 msgstr "טישטוש תמונה באמצעות מסגרות מפתח"
523 #: src/trackview.cpp:614
525 msgid "Boken clip producer %1"
526 msgstr "מפיק סרטון תקול %1"
528 #: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496
532 #: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:70
538 msgstr "טישטוש קופסה"
541 msgid "Brightness (keyframable)"
542 msgstr "עוצמת הארה (במסגרת מפתח)"
544 #: rc.cpp:1077 rc.cpp:1086 rc.cpp:2292 rc.cpp:2301
548 #: rc.cpp:624 rc.cpp:1839
552 #: rc.cpp:954 rc.cpp:2169
556 #: rc.cpp:957 rc.cpp:2172
560 #: rc.cpp:960 rc.cpp:2175
564 #: rc.cpp:963 rc.cpp:2178
568 #: rc.cpp:966 rc.cpp:2181
572 #: rc.cpp:636 rc.cpp:1851
573 msgid "Button colors"
576 #: rc.cpp:702 rc.cpp:1917
580 #: src/customtrackview.cpp:772 src/customtrackview.cpp:801
581 #: src/customtrackview.cpp:1423 src/customtrackview.cpp:1448
582 #: src/customtrackview.cpp:1474 src/customtrackview.cpp:1496
583 #: src/customtrackview.cpp:1581 src/customtrackview.cpp:2755
584 msgid "Cannot add transition"
585 msgstr "לא ניתן להוסיף מעבר"
587 #: src/customtrackview.cpp:4180 src/customtrackview.cpp:4204
588 msgid "Cannot change grouped clips"
589 msgstr "לא ניתן לשנות סרטונים שקובצו"
591 #: src/customtrackview.cpp:673 src/customtrackview.cpp:2651
592 msgid "Cannot cut a clip in a group"
593 msgstr "לא ניתן לחתוך סרטון בקבוצה"
595 #: src/customtrackview.cpp:668
596 msgid "Cannot cut a transition"
597 msgstr "לא ניתן לחתוך מעבר"
599 #: src/customtrackview.cpp:2630
600 msgid "Cannot find clip for speed change"
601 msgstr "לא נמצא סרטון לשינוי מהירות"
603 #: src/customtrackview.cpp:1138
604 msgid "Cannot find clip to add effect"
605 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט"
607 #: src/mainwindow.cpp:1880
608 msgid "Cannot find clip to add marker"
609 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת סמן"
611 #: src/customtrackview.cpp:1318
612 msgid "Cannot find clip to cut"
613 msgstr "לא נמצא סרטון לחיתוך"
615 #: src/mainwindow.cpp:1908 src/mainwindow.cpp:1936 src/mainwindow.cpp:1959
616 msgid "Cannot find clip to remove marker"
617 msgstr "לא נמצא סרטון להסרת סמן"
619 #: src/customtrackview.cpp:1354
620 msgid "Cannot find clip to uncut"
621 msgstr "לא נמצא סרטון לביטול חיתוך"
623 #: src/customtrackview.cpp:1001
624 msgid "Cannot find clip with keyframe"
625 msgstr "לא נמצא סרטון עם מסגרת מפתח"
627 #: src/mainwindow.cpp:1431 src/mainwindow.cpp:1541
628 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
629 msgstr "לא נמצאה תוכנת inigo הדרושה לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
631 #: src/mainwindow.cpp:1416
632 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
633 msgstr "לא נמצא פרופיל ה-Mlt, אנא ספק את הנתיב"
636 #: src/customtrackview.cpp:1923
638 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
639 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה %1, ברצועה %2"
641 #: src/customtrackview.cpp:2883 src/customtrackview.cpp:3066
643 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
644 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2"
646 #: src/customtrackview.cpp:2190 src/customtrackview.cpp:2919
648 msgid "Cannot move clip to position %1"
649 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון לנקודה %1"
651 #: src/customtrackview.cpp:2198
652 msgid "Cannot move transition"
653 msgstr "לא ניתן להזיז מעבר"
656 #: src/customtrackview.cpp:1933
658 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
659 msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה %1, ברצועה %2"
661 #: src/customtrackview.cpp:3029
663 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
664 msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה: %1 ברצועה %2"
666 #: src/customtrackview.cpp:3655
667 msgid "Cannot paste clip to selected place"
668 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטון לנקודה הנבחרת"
670 #: src/customtrackview.cpp:3626 src/customtrackview.cpp:3638
671 msgid "Cannot paste selected clips"
672 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטונים שנבחרו"
674 #: src/customtrackview.cpp:3666
675 msgid "Cannot paste transition to selected place"
676 msgstr "לא ניתן להדביק מעברים לנקודה שנבחרה"
678 #: src/mainwindow.cpp:1538
680 "Cannot play video after rendering because the default video player "
681 "application is not set.\n"
682 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
684 "לא ניתן לנגן את הוידאו לאחר הצלימה, לא נקבע נגן ברירת מחדל.\n"
685 "אנא קבע זאת בהגדרות Kdenlive."
687 #: src/recmonitor.cpp:200
690 "Cannot read from device %1\n"
691 "Please check drivers and access rights."
693 "לא ניתן לקרוא מהתקן %1\n"
694 "אנא בדוק את מנהלי ההתקן והגדרות נגישות."
696 #: src/customtrackview.cpp:2340 src/customtrackview.cpp:2402
697 msgid "Cannot resize transition"
698 msgstr "לא ניתן לשנות את גודל המעבר"
700 #: src/customtrackview.cpp:4088
701 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
702 msgstr "לא ניתן לפצל שמע של סרטונים מקובצים"
704 #: src/kdenlivedoc.cpp:999 src/kdenlivedoc.cpp:1006 src/mainwindow.cpp:1574
705 #: src/mainwindow.cpp:1584 src/titlewidget.cpp:672 src/profilesdialog.cpp:153
706 #: src/profilesdialog.cpp:159 src/renderwidget.cpp:322
707 #: src/renderwidget.cpp:420 src/renderwidget.cpp:426 src/renderwidget.cpp:485
709 msgid "Cannot write to file %1"
710 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
712 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:72
716 #: rc.cpp:1050 rc.cpp:2265
717 msgid "Capture audio"
720 #: src/recmonitor.cpp:544
721 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
722 msgstr "הלכידה התרסקה, אנא בדוק את הערכים"
724 #: rc.cpp:819 rc.cpp:2034
725 msgid "Capture folder"
726 msgstr "תיקיית לכידה"
728 #: rc.cpp:984 rc.cpp:2199
729 msgid "Capture format"
732 #: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238
733 msgid "Capture params"
734 msgstr "פרמטרי לכידה"
736 #: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475
737 msgid "Captured files"
738 msgstr "קבצים שנלכדו"
740 #: src/geometryval.cpp:78
745 msgid "Center Frequency"
748 #: rc.cpp:828 rc.cpp:834 rc.cpp:840 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2055
752 #: src/mainwindow.cpp:895
753 msgid "Change Clip Speed"
754 msgstr "שנה מהירות סרטון"
756 #: src/mainwindow.cpp:965
760 #: src/customtrackview.cpp:3923 src/headertrack.cpp:73
761 msgid "Change Track Type"
762 msgstr "שנה סוג ערוץ"
764 #: src/changecliptypecommand.cpp:27
765 msgid "Change clip type"
766 msgstr "שנה סוג סרטון"
769 msgid "Change gamma color value"
770 msgstr "שינוי ערך צבע גמא"
773 msgid "Change image brightness with keyframes"
774 msgstr "שינוי בהירות תמונה באמצעות מסגרות מפתח"
776 #: src/customtrackview.cpp:3919
780 #: src/changetrackcommand.cpp:27
781 msgid "Change track type"
782 msgstr "שנה סוג רצועה"
784 #: rc.cpp:1455 rc.cpp:2670
793 msgid "Charcoal drawing effect"
794 msgstr "אפקט ציור פחם"
796 #: rc.cpp:579 rc.cpp:1794
801 msgid "Checking MLT engine"
802 msgstr "בודק מנוע MLT"
804 #: src/wizard.cpp:104
805 msgid "Checking system"
813 msgid "Chrominance U"
814 msgstr "Chrominance U"
817 msgid "Chrominance V"
818 msgstr "Chrominance V"
820 #: src/mainwindow.cpp:201
829 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
831 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
832 msgstr "סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?"
834 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314
836 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
837 msgstr "סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף, מה ברצונך לעשות?"
839 #: src/projectlist.cpp:569
841 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
842 msgstr "סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף ויוסר מהפרוייקט."
844 #: rc.cpp:1401 rc.cpp:2616
848 #: src/mainwindow.cpp:175
852 #: src/mainwindow.cpp:1057 rc.cpp:1410 rc.cpp:2625
853 msgid "Clip Properties"
854 msgstr "מאפייני סרטון"
856 #: src/clipitem.cpp:789
857 #, c-format, kde-format
858 msgid "Clip duration: %1s"
859 msgstr "משך סרטון: %1"
861 #: src/customtrackview.cpp:3310
862 msgid "Clip has no markers"
863 msgstr "הסרטון אינו מכיל סמנים"
865 #: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773
869 #: src/mainwindow.cpp:132
870 msgid "Close the current tab"
871 msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
877 #: rc.cpp:645 rc.cpp:1461 rc.cpp:1464 rc.cpp:1860 rc.cpp:2676 rc.cpp:2679
881 #: src/projectlist.cpp:583
886 msgid "Color Distance"
889 #: src/projectitem.cpp:176
893 #: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376
897 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
901 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:1512 rc.cpp:2445 rc.cpp:2727
905 #: src/recmonitor.cpp:78
909 #: src/recmonitor.cpp:57 src/recmonitor.cpp:532
914 msgid "Copy the left channel to the right"
915 msgstr "העתק את הערוץ השמאלי לימיני"
918 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
919 msgstr "Copyright (c) 2008 Development team"
921 #: src/renderer.cpp:991
923 "Could not create the video preview window.\n"
924 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
927 "לא ניתן ליצור את חלון התצוגה המקדימה של הוידאו.\n"
928 "התקנת Kdenlive או הגדרות מנהל ההתקן אינם תקינים. אנא תקן זאת. "
934 #: rc.cpp:1152 rc.cpp:2367
935 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
936 msgstr "אישוש התרסקות (גיבוי אוטומטי)"
938 #: src/dvdwizard.cpp:48
939 msgid "Create DVD Menu"
940 msgstr "צור תפריט DVD"
942 #: src/mainwindow.cpp:1053
943 msgid "Create Folder"
944 msgstr "יצירת תיקייה"
946 #: src/renderwidget.cpp:556
947 msgid "Create Render Script"
948 msgstr "יצירת תסריט צלימה"
950 #: rc.cpp:621 rc.cpp:1836
951 msgid "Create basic menu"
952 msgstr "צור תפריט בסיסי"
954 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:63
955 msgid "Create new profile"
956 msgstr "יצירת פרופיל חדש"
958 #: src/dvdwizard.cpp:62
959 msgid "Creating DVD Image"
960 msgstr "יוצר תמונת DVD"
962 #: rc.cpp:756 rc.cpp:1971
963 msgid "Creating dvd structure"
964 msgstr "יוצר מבנה DVD"
966 #: rc.cpp:759 rc.cpp:1974
967 msgid "Creating iso file"
968 msgstr "יוצר קובץ iso"
970 #: rc.cpp:750 rc.cpp:1965
971 msgid "Creating menu background"
972 msgstr "יוצר רקע תפריט"
974 #: rc.cpp:747 rc.cpp:1962
975 msgid "Creating menu images"
976 msgstr "יוצר תמונות תפריט"
978 #: rc.cpp:753 rc.cpp:1968
979 msgid "Creating menu movie"
980 msgstr "יוצר סרט תפריט"
982 #: src/kthumb.cpp:477 src/kthumb.cpp:481
984 msgid "Creating thumbnail for %1"
985 msgstr "יוצר צלמית עבור %1"
991 #: src/clipitem.cpp:782
992 #, c-format, kde-format
993 msgid "Crop from start: %1s"
994 msgstr "חתוך מההתחלה :%1s"
996 #: rc.cpp:870 rc.cpp:2085
1000 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:1482 rc.cpp:2349 rc.cpp:2697
1004 #: rc.cpp:537 rc.cpp:1752
1005 msgid "Current jobs"
1006 msgstr "עבודות עדכניות"
1008 #: src/renderwidget.cpp:252 src/renderwidget.cpp:283 src/renderwidget.cpp:352
1009 #: src/renderwidget.cpp:388 src/renderwidget.cpp:923 src/renderwidget.cpp:958
1010 #: src/renderwidget.cpp:1037 rc.cpp:1593 rc.cpp:2808
1012 msgstr "התאמה אישית"
1014 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
1018 #: src/mainwindow.cpp:916
1022 #: rc.cpp:486 rc.cpp:609 rc.cpp:657 rc.cpp:708 rc.cpp:735 rc.cpp:1521
1023 #: rc.cpp:1701 rc.cpp:1824 rc.cpp:1872 rc.cpp:1923 rc.cpp:1950 rc.cpp:2736
1027 #: rc.cpp:1239 rc.cpp:2454
1031 #: rc.cpp:990 rc.cpp:2205
1032 msgid "DV AVI type 1"
1033 msgstr "DV AVI type 1"
1035 #: rc.cpp:993 rc.cpp:2208
1036 msgid "DV AVI type 2"
1037 msgstr "DV AVI type 2"
1039 #: rc.cpp:987 rc.cpp:2202
1043 #: src/wizard.cpp:259
1044 msgid "DV module (libdv)"
1045 msgstr "מודול DV (libdv)"
1047 #: src/renderwidget.cpp:855
1051 #: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796
1055 #: src/dvdwizard.cpp:53
1059 #: src/dvdwizard.cpp:503
1061 msgid "DVD iso image %1 successfully created."
1062 msgstr "קובץ DVD iso %1 נוצר בהצלחה."
1064 #: rc.cpp:235 rc.cpp:245
1072 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
1080 #: rc.cpp:1539 rc.cpp:2754
1081 msgid "Decoding threads"
1082 msgstr "פתילי פענוח"
1084 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
1088 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373
1089 msgid "Default Durations"
1090 msgstr "משך ברירת מחדל"
1092 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391
1093 msgid "Default Profile"
1094 msgstr "פרופיל ברירת מחדל"
1096 #: rc.cpp:822 rc.cpp:2037
1097 msgid "Default apps"
1098 msgstr "יישומי ברירת מחדל"
1100 #: rc.cpp:969 rc.cpp:2184
1101 msgid "Default capture device"
1102 msgstr "התקן לכידה ברירת מחדל"
1104 #: rc.cpp:1380 rc.cpp:2595
1105 msgid "Default folder for project files"
1106 msgstr "תיקיית ברירת מחדל עבור קבצי הפרויקט"
1108 #: rc.cpp:810 rc.cpp:2025
1109 msgid "Default folders"
1110 msgstr "תיקיית ברירת מחדל"
1112 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
1117 msgid "Delay (s/10)"
1118 msgstr "שיהוי (s/10)"
1120 #: src/addeffectcommand.cpp:32
1125 #: src/customruler.cpp:71 src/mainwindow.cpp:981
1126 msgid "Delete All Guides"
1127 msgstr "מחק את כל המנחים"
1129 #: src/mainwindow.cpp:929
1130 msgid "Delete All Markers"
1131 msgstr "מחק את כל הסמנים"
1133 #: src/projectlist.cpp:330 src/mainwindow.cpp:1069
1137 #: src/projectlist.cpp:333 src/projectlist.cpp:415
1138 msgid "Delete Folder"
1141 #: src/customruler.cpp:69 src/mainwindow.cpp:973
1142 msgid "Delete Guide"
1145 #: src/mainwindow.cpp:925
1146 msgid "Delete Marker"
1149 #: rc.cpp:555 rc.cpp:1770
1150 msgid "Delete Script"
1153 #: src/mainwindow.cpp:890
1154 msgid "Delete Selected Item"
1155 msgstr "מחק פריט נבחר"
1157 #: src/mainwindow.cpp:961 src/headertrack.cpp:69
1158 msgid "Delete Track"
1161 #: src/addclipcommand.cpp:28
1165 #: rc.cpp:1269 rc.cpp:2484
1166 msgid "Delete current file"
1167 msgstr "מחק קובץ נוכחי"
1169 #: src/effectslistview.cpp:48 src/effectstackview.cpp:51
1170 msgid "Delete effect"
1173 #: src/addfoldercommand.cpp:28
1174 msgid "Delete folder"
1177 #: src/projectlist.cpp:333
1180 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
1182 msgstr "מחק תיקייה <b>%2</b> ?<br> בנוסף הסרטונים %1 ימחקו מהתיקייה"
1184 #: src/editguidecommand.cpp:27
1185 msgid "Delete guide"
1188 #: src/geometryval.cpp:61 src/editkeyframecommand.cpp:28
1189 msgid "Delete keyframe"
1190 msgstr "מחק מסגרת מפתח"
1192 #: src/clipproperties.cpp:227 src/addmarkercommand.cpp:25
1193 msgid "Delete marker"
1196 #: src/profilesdialog.cpp:38 src/renderwidget.cpp:55
1197 msgid "Delete profile"
1200 #: src/customtrackview.cpp:2552
1201 msgid "Delete selected items"
1202 msgstr "מחק פריטים נבחרים"
1204 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:28
1205 msgid "Delete timeline clip"
1206 msgstr "מחק סרטון רצף זמן"
1208 #: src/customtrackview.cpp:1958
1209 msgid "Delete timeline clips"
1210 msgstr "מחק סרטוני רצף זמן"
1212 #: src/addtrackcommand.cpp:28
1213 msgid "Delete track"
1216 #: src/addtransitioncommand.cpp:25
1217 msgid "Delete transition from clip"
1218 msgstr "מחק מעבר מהסרטון"
1224 #: src/projectlistview.cpp:44 rc.cpp:669 rc.cpp:1419 rc.cpp:1884 rc.cpp:2634
1228 #: src/mainwindow.cpp:2331
1229 msgid "Description:"
1232 #: rc.cpp:798 rc.cpp:2013
1233 msgid "Desktop search integration"
1234 msgstr "שילוב חיפוש בשולחן העבודה"
1236 #: rc.cpp:462 rc.cpp:906 rc.cpp:1677 rc.cpp:2121
1240 #: rc.cpp:951 rc.cpp:2166
1244 #: rc.cpp:948 rc.cpp:2163
1245 msgid "Device configuration"
1248 #: rc.cpp:456 rc.cpp:843 rc.cpp:1395 rc.cpp:1671 rc.cpp:2058 rc.cpp:2610
1252 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
1257 msgid "Discard color information"
1258 msgstr "סלק מידע על צבע"
1260 #: src/recmonitor.cpp:213
1264 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:54
1268 #: rc.cpp:690 rc.cpp:1905
1269 msgid "Display aspect ratio"
1270 msgstr "יחס מימדי תצוגה"
1272 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:1626 rc.cpp:2841
1273 msgid "Display aspect ratio:"
1274 msgstr "יחס מימדי תצוגה:"
1276 #: rc.cpp:894 rc.cpp:2109
1277 msgid "Display clip markers comments"
1278 msgstr "הצג הערות סימון בסרטון"
1280 #: rc.cpp:1200 rc.cpp:2415
1281 msgid "Display ratio:"
1282 msgstr "יחס תצוגה:"
1288 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:93
1292 #: src/kdenlivedoc.cpp:83
1294 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1295 msgstr "תיקיית מסמכי פרוייקט אינה תקפה, קובע אותה לתיקיית ברירת המחדל: %1"
1298 msgid "Document to open"
1301 #: src/mainwindow.cpp:1326
1302 msgid "Don't recover"
1305 #: src/mainwindow.cpp:779
1306 msgid "Download New Lumas..."
1307 msgstr "מוריד לומס חדשים..."
1309 #: src/mainwindow.cpp:783
1310 msgid "Download New Project Profiles..."
1311 msgstr "הורד פרופילי פרוייקט חדשים"
1313 #: src/mainwindow.cpp:781
1314 msgid "Download New Render Profiles..."
1315 msgstr "הורד פרופילי צלימה חדשים..."
1317 #: rc.cpp:939 rc.cpp:2154
1318 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1319 msgstr "הסר מסגרות B בסרטוני H.264"
1321 #: rc.cpp:78 rc.cpp:88 rc.cpp:101 rc.cpp:111 rc.cpp:861 rc.cpp:876 rc.cpp:1257
1322 #: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:2076 rc.cpp:2091 rc.cpp:2472 rc.cpp:2619
1327 #: src/mainwindow.cpp:816
1331 #: rc.cpp:1569 rc.cpp:2784
1332 msgid "Dvd iso image"
1333 msgstr "קובץ DVD iso"
1335 #: src/dvdwizard.cpp:492
1336 msgid "Dvd iso is broken"
1337 msgstr "קובץ DVD iso לא תקין"
1339 #: src/dvdwizard.cpp:441
1340 msgid "Dvd structure broken"
1341 msgstr "מבנה DVD אינו תקין"
1343 #: src/wizard.cpp:313
1347 #: src/wizard.cpp:307
1351 #: rc.cpp:726 rc.cpp:1941
1355 #: rc.cpp:480 rc.cpp:732 rc.cpp:1518 rc.cpp:1695 rc.cpp:1947 rc.cpp:2733
1360 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1361 msgstr "amir_in@netvision.net.il"
1363 #: src/mainwindow.cpp:1063
1367 #: src/customtrackview.cpp:2612
1368 msgid "Edit Clip Speed"
1369 msgstr "ערוך מהירות סרטון"
1371 #: src/customruler.cpp:67 src/mainwindow.cpp:977 src/customtrackview.cpp:3401
1375 #: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766
1376 msgid "Edit Keyframe"
1377 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
1379 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:933 src/mainwindow.cpp:1971
1383 #: src/renderwidget.cpp:359
1384 msgid "Edit Profile"
1385 msgstr "ערוך פרופיל"
1387 #: src/editclipcommand.cpp:26 src/customtrackview.cpp:969
1391 #: src/editeffectcommand.cpp:33
1393 msgid "Edit effect %1"
1394 msgstr "ערוך אפקט %1"
1396 #: src/editguidecommand.cpp:26
1400 #: src/editkeyframecommand.cpp:27
1401 msgid "Edit keyframe"
1402 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
1404 #: src/clipproperties.cpp:225 src/addmarkercommand.cpp:27
1408 #: src/renderwidget.cpp:59
1409 msgid "Edit profile"
1410 msgstr "ערוך פרופיל"
1412 #: src/edittransitioncommand.cpp:30
1414 msgid "Edit transition %1"
1415 msgstr "ערוך מעבר %1"
1417 #: src/trackview.cpp:469
1419 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1420 msgstr "אפקט %1:%2 לא נמצא ב-MLT, האפקט הוסר מהפרוייקט הנוכחי\n"
1422 #: src/mainwindow.cpp:150
1424 msgstr "רשימת אפקטים"
1426 #: src/mainwindow.cpp:158
1427 msgid "Effect Stack"
1428 msgstr "מחסנית אפקטים"
1430 #: src/customtrackview.cpp:1168 src/customtrackview.cpp:1210
1431 msgid "Effect already present in clip"
1432 msgstr "האפקט כבר מופיע בסרטון"
1434 #: rc.cpp:942 rc.cpp:2157
1435 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1436 msgstr "אפשר התקן גלגלת עריכה"
1438 #: src/recmonitor.cpp:394
1439 msgid "Encoding captured video..."
1440 msgstr "מקודד וידאו נלכד..."
1442 #: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241
1443 msgid "Encoding params"
1446 #: src/renderwidget.cpp:216 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:1665 rc.cpp:2880
1450 #: rc.cpp:105 rc.cpp:116
1454 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547
1458 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:67
1466 #: rc.cpp:546 rc.cpp:762 rc.cpp:1761 rc.cpp:1977
1468 msgstr "יומן שגיאות"
1470 #: src/customtrackview.cpp:1359 src/customtrackview.cpp:2236
1471 #: src/customtrackview.cpp:2521
1473 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1474 msgstr "שגיאה בהסרת הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2"
1476 #: src/wizard.cpp:136
1477 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1478 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (inigo)"
1480 #: src/wizard.cpp:475
1481 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1482 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של inigo."
1484 #: src/customtrackview.cpp:1382 src/customtrackview.cpp:2333
1485 #: src/customtrackview.cpp:2395 src/customtrackview.cpp:3084
1486 #: src/customtrackview.cpp:3092
1487 msgid "Error when resizing clip"
1488 msgstr "שגיאה בזמן שינוי גודל סרטון"
1490 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198
1491 msgid "Esound daemon"
1492 msgstr "Esound daemon"
1494 #: src/renderwidget.cpp:1095
1496 msgid "Estimated time %1"
1497 msgstr "זמן משוער %1"
1499 #: rc.cpp:501 rc.cpp:1716
1500 msgid "Export audio"
1503 #: rc.cpp:915 rc.cpp:2130
1508 msgid "Extra Toolbar"
1509 msgstr "סרגל כלים נוסף"
1511 #: src/monitor.cpp:158
1512 msgid "Extract frame"
1515 #: src/wizard.cpp:293
1516 msgid "FFmpeg & ffplay"
1517 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1524 msgid "Fade from Black"
1525 msgstr "עמעום וידאו משחור"
1529 msgstr "עמעום כניסה"
1531 #: rc.cpp:98 rc.cpp:109
1532 msgid "Fade in audio track"
1533 msgstr "עמעום כניסת רצועת שמע"
1537 msgstr "עמעום יציאה"
1540 msgid "Fade to Black"
1541 msgstr "עמעום לשחור"
1544 msgid "Fade video from black"
1545 msgstr "עמעום וידאו משחור"
1548 msgid "Fade video to black"
1549 msgstr "עמעום וידאו לשחור"
1551 #: src/wizard.cpp:483
1553 msgstr "שגיאה מכרעת"
1559 #: src/renderwidget.cpp:139
1563 #: src/kdenlivedoc.cpp:181 src/kdenlivedoc.cpp:190
1565 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1566 msgstr "קובץ %1 אינו קובץ פרוייקט של Kdenlive."
1568 #: src/mainwindow.cpp:1325
1569 msgid "File Recovery"
1572 #: src/monitor.cpp:395 src/mainwindow.cpp:1266
1574 "File already exists.\n"
1575 "Do you want to overwrite it ?"
1578 "האם ברצונך לדרוס אותו?"
1580 #: src/effectstackview.cpp:90
1582 "File already exists.\n"
1583 "Do you want to overwrite it?"
1586 "האם ברצונך לדרוס אותו?"
1588 #: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478
1592 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314 src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
1593 msgid "File not found"
1594 msgstr "קובץ לא נמצא"
1596 #: src/renderwidget.cpp:854
1597 msgid "File rendering"
1600 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646
1604 #: src/projectlistview.cpp:44
1608 #: rc.cpp:1278 rc.cpp:2493
1612 #: src/mainwindow.cpp:764
1616 #: src/mainwindow.cpp:769
1620 #: src/mainwindow.cpp:2255
1621 msgid "Find stopped"
1622 msgstr "חיפוש הופסק"
1624 #: rc.cpp:588 rc.cpp:972 rc.cpp:981 rc.cpp:1803 rc.cpp:2187 rc.cpp:2196
1628 #: src/renderer.cpp:1211
1630 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1631 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1633 "התקן ה-Firewire אינו מאופשר במערכת.\n"
1634 "אנא התקן את libiec61883 וקמפל מחדש את Kdenlive"
1636 #: src/mainwindow.cpp:662
1637 msgid "Fit zoom to project"
1638 msgstr "התאם זום לפרוייקט"
1641 msgid "Flip your image in any direction"
1642 msgstr "הפוך תמונה בכל תמונה"
1644 #: src/projectlist.cpp:373 src/projectlist.cpp:436 src/projectitem.cpp:42
1645 #: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334
1649 #: src/dvdwizard.cpp:97, kde-format
1650 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?"
1651 msgstr "תיקייה %1 קיימת. האם ברצונך לדרוס אותה?"
1653 #: rc.cpp:1095 rc.cpp:2310
1654 msgid "Follow mouse"
1655 msgstr "עקוב אחר העכבר"
1657 #: rc.cpp:633 rc.cpp:1848
1661 #: rc.cpp:498 rc.cpp:1713
1662 msgid "Force Interlaced"
1663 msgstr "כפה סריקה שלובה"
1665 #: rc.cpp:495 rc.cpp:1710
1666 msgid "Force Progressive"
1667 msgstr "כפה פרוגרסיבי"
1669 #: rc.cpp:1536 rc.cpp:2751
1670 msgid "Force pixel aspect ratio"
1671 msgstr "כפה יחס מימדים עבור הפיקסלים"
1673 #: rc.cpp:618 rc.cpp:744 rc.cpp:1563 rc.cpp:1575 rc.cpp:1833 rc.cpp:1959
1674 #: rc.cpp:2778 rc.cpp:2790
1678 #: rc.cpp:471 rc.cpp:1008 rc.cpp:1017 rc.cpp:1686 rc.cpp:2223 rc.cpp:2232
1682 #: rc.cpp:576 rc.cpp:1791
1686 #: src/monitor.cpp:78 src/mainwindow.cpp:850 src/recmonitor.cpp:69
1690 #: src/mainwindow.cpp:875
1691 msgid "Forward 1 Frame"
1692 msgstr "קדם מסגרת 1"
1694 #: src/mainwindow.cpp:880
1695 msgid "Forward 1 Second"
1696 msgstr "קדם שניה אחת"
1698 #: src/monitor.cpp:77
1699 msgid "Forward 1 frame"
1700 msgstr "קדם מסגרת 1"
1702 #: src/mainwindow.cpp:2234 src/mainwindow.cpp:2244
1707 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:2337
1708 msgid "Frame Duration"
1711 #: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688
1712 msgid "Frame duration"
1715 #: rc.cpp:678 rc.cpp:1044 rc.cpp:1107 rc.cpp:1443 rc.cpp:1893 rc.cpp:2259
1716 #: rc.cpp:2322 rc.cpp:2658
1720 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:1188 rc.cpp:1614 rc.cpp:2403 rc.cpp:2829
1722 msgstr "קצב מסגרות:"
1724 #: rc.cpp:1440 rc.cpp:2655
1728 #: src/wizard.cpp:419
1730 msgstr "גודל מסגרת:"
1732 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
1733 msgid "Framebuffer console"
1734 msgstr "קונסולת חוצץ מסגרות"
1736 #: src/mainwindow.cpp:604
1745 msgid "Freeze After"
1749 msgid "Freeze Before"
1757 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1758 msgstr "הקפא וידאו במסגרת נבחרת"
1760 #: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1458 rc.cpp:2673
1764 #: rc.cpp:528 rc.cpp:1743
1768 #: rc.cpp:519 rc.cpp:1734
1769 msgid "Full project"
1770 msgstr "פרוייקט שלם"
1772 #: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304
1773 msgid "Full screen capture"
1774 msgstr "לכידת מסך מלא"
1776 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325
1778 msgstr "צילומים מלאים"
1780 #: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
1784 #: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
1788 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1793 msgid "Gain as Percentage"
1794 msgstr "שבח כאחוזים"
1800 #: rc.cpp:161 rc.cpp:165
1804 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
1805 msgid "General graphics interface"
1806 msgstr "ממשק גרפי כללי"
1808 #: src/renderwidget.cpp:78
1809 msgid "Generate Script"
1824 #: src/mainwindow.cpp:860
1825 msgid "Go to Clip End"
1826 msgstr "עבור אל סיום סרטון"
1828 #: src/mainwindow.cpp:855
1829 msgid "Go to Clip Start"
1830 msgstr "עבור אל תחילת סרטון"
1832 #: src/mainwindow.cpp:885
1833 msgid "Go to Next Snap Point"
1834 msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הבאה"
1836 #: src/mainwindow.cpp:845
1837 msgid "Go to Previous Snap Point"
1838 msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הקודמת"
1840 #: src/mainwindow.cpp:870
1841 msgid "Go to Project End"
1842 msgstr "עבור אל סיום הפרוייקט"
1844 #: src/mainwindow.cpp:865
1845 msgid "Go to Project Start"
1846 msgstr "עבור אל תחילת הפרוייקט"
1848 #: src/geometryval.cpp:55
1849 msgid "Go to next keyframe"
1850 msgstr "עבור אל תמונת מסגרת הבאה"
1852 #: src/geometryval.cpp:57
1853 msgid "Go to previous keyframe"
1854 msgstr "עבור אל תמונת מסגרת קודמת"
1856 #: rc.cpp:789 rc.cpp:2004
1868 #: rc.cpp:909 rc.cpp:2124
1872 #: src/mainwindow.cpp:907
1874 msgstr "קבץ סרטונים"
1876 #: src/groupclipscommand.cpp:27
1878 msgstr "קבץ סרטונים"
1880 #: rc.cpp:1572 rc.cpp:2787
1882 msgstr "תיבה קבוצתית"
1884 #: src/customtrackview.cpp:3378
1888 #: rc.cpp:525 rc.cpp:1740
1896 #: rc.cpp:1365 rc.cpp:2580
1900 #: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 rc.cpp:2211 rc.cpp:2457
1909 msgid "Hide a region of the clip"
1910 msgstr "הסתר אזור בסרטון"
1913 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1914 msgstr "הסתר אזור נבחר ועקוב אחר תנועתו"
1916 #: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313
1920 #: src/headertrack.cpp:39
1924 #: src/geometryval.cpp:79
1929 msgid "Horizontal factor"
1933 msgid "Horizontal multiplicator"
1934 msgstr "מכפיל אופקי"
1937 msgid "Horizontal scatter"
1938 msgstr "פיזור אופקי"
1940 #: rc.cpp:468 rc.cpp:1683
1944 #: rc.cpp:648 rc.cpp:1497 rc.cpp:1863 rc.cpp:2712
1948 #: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343
1952 #: src/projectitem.cpp:179
1954 msgstr "סרטון תמונה"
1956 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385
1958 msgstr "סרטוני תמונה"
1960 #: rc.cpp:825 rc.cpp:2040
1961 msgid "Image editing"
1962 msgstr "עריכת תמונה"
1964 #: src/dvdwizard.cpp:99
1966 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
1967 msgstr "קובץ תמונה %1 קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
1969 #: rc.cpp:1221 rc.cpp:1413 rc.cpp:2436 rc.cpp:2628
1970 msgid "Image preview"
1971 msgstr "תצוגה מקדימה"
1973 #: rc.cpp:1038 rc.cpp:1500 rc.cpp:2253 rc.cpp:2715
1977 #: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685
1981 #: src/monitor.cpp:426
1983 msgstr "נקודת כניסה"
1985 #: src/wizard.cpp:126
1989 #: rc.cpp:807 rc.cpp:2022
1991 msgstr "נתיב Inigo"
1993 #: src/recmonitor.cpp:366 src/recmonitor.cpp:486
1994 msgid "Initialising..."
1998 msgid "Input gain (dB)"
1999 msgstr "שבח כניסה (dB)"
2001 #: src/mainwindow.cpp:949
2002 msgid "Insert Space"
2005 #: src/mainwindow.cpp:957 src/customtrackview.cpp:3878 src/headertrack.cpp:65
2006 msgid "Insert Track"
2009 #: src/insertspacecommand.cpp:28
2010 msgid "Insert space"
2013 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2061
2014 msgid "Insert track"
2017 #: rc.cpp:1392 rc.cpp:2607
2018 msgid "Install extra video mimetypes"
2019 msgstr "התקן תמיכה בתקני וידאו נוספים"
2021 #: rc.cpp:561 rc.cpp:1776
2022 msgid "Installed modules"
2023 msgstr "מודולים מותקנים"
2029 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:431 src/projectsettings.cpp:72 rc.cpp:1206
2030 #: rc.cpp:1632 rc.cpp:2421 rc.cpp:2847
2032 msgstr "סריקה שלובה"
2034 #: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793
2038 #: src/customtrackview.cpp:3757 src/customtrackview.cpp:3762
2039 #: src/customtrackview.cpp:3781 src/customtrackview.cpp:3786
2040 msgid "Invalid action"
2041 msgstr "פעולה לא תקפה"
2043 #: src/customtrackview.cpp:2641
2044 msgid "Invalid clip"
2045 msgstr "סרטון לא תקין"
2047 #: src/trackview.cpp:154
2049 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2050 msgstr "מפיק סרטון תקול %1\n"
2052 #: src/trackview.cpp:403
2054 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2055 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n"
2057 #: src/customtrackview.cpp:1481 src/customtrackview.cpp:3664
2058 msgid "Invalid transition"
2059 msgstr "פעולה לא תקפה"
2061 #: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
2066 msgid "Invert colors"
2069 #: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295
2074 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2075 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2077 #: rc.cpp:945 rc.cpp:2160
2078 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2079 msgstr "התקן גלגלת עריכה מנותק."
2081 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:86
2083 msgstr "גלגלת עריכה"
2089 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314 src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
2090 msgid "Keep as placeholder"
2091 msgstr "שמור כשומר מקום"
2098 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2099 msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל"
2102 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2103 msgstr "אפקט שמע - ביטול קטימה"
2106 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2107 msgstr "אפקט שמע - שווין"
2110 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2111 msgstr "אפקט שמע - מגבל"
2114 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2115 msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע"
2118 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2119 msgstr "אפקט שמע - סולם גובה צליל"
2122 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2123 msgstr "אפקט שמע - סולם קצב"
2126 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2127 msgstr "אפקט שמע - החזר"
2130 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2131 msgstr "אפקט שמע - החזר חדר"
2133 #: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:68
2139 msgstr "הגבל (dB)"
2149 #: src/titlewidget.cpp:264
2153 #: src/titlewidget.cpp:657
2157 #: src/kdenlivedoc.cpp:125
2158 msgid "Loading project clips"
2159 msgstr "טוען סרטוני פרוייקט"
2161 #: src/locktrackcommand.cpp:26 src/headertrack.cpp:43
2165 #: src/kdenlivedoc.cpp:1319 src/kdenlivedoc.cpp:1327
2167 msgid "Looking for %1"
2170 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:1479 rc.cpp:2346 rc.cpp:2694
2174 #: src/mainwindow.cpp:811
2176 msgstr "חזור על האזור בלולאה"
2178 #: src/renderwidget.cpp:859
2179 msgid "Lossless / HQ"
2180 msgstr "Lossless / HQ"
2182 #: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355
2186 #: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703
2190 #: rc.cpp:597 rc.cpp:1812
2195 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2196 msgstr "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2199 msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
2200 msgstr "Mlt porting, KDE4 porting, Main developer"
2202 #: src/wizard.cpp:189
2203 msgid "MLT version is correct"
2204 msgstr "גרסת MLT נכונה"
2206 #: src/wizard.cpp:183
2208 msgid "MLT version: %1"
2209 msgstr "גרסת MLT: %1"
2211 #: src/wizard.cpp:480
2213 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2214 "work until this issue is fixed."
2216 "מודול ה-SDL של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. Kdenlive לא יפעל עד "
2220 msgid "Make clip play faster slowly"
2221 msgstr "גורם לסרטון לנגן מהר יותר לאט"
2224 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2225 msgstr "הופך תמונה לגווני אפור למעט צבע נבחר"
2228 msgid "Make monochrome clip"
2229 msgstr "יוצר סרטון חד-צבעי"
2232 msgid "Make selected color transparent"
2233 msgstr "הפוך צבע נבחר לשקוף"
2236 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2237 msgstr "יוצר אפקט גלי על הסרטון בעזרת מסגרות מפתח"
2239 #: src/mainwindow.cpp:775
2240 msgid "Manage Project Profiles"
2241 msgstr "ניהול פרופילי פרוייקט"
2244 msgid "Marco Gittler"
2245 msgstr "Marco Gittler"
2247 #: src/definitions.h:139 src/clipproperties.cpp:270 src/mainwindow.cpp:1884
2248 #: src/docclipbase.cpp:290 rc.cpp:1218 rc.cpp:2433
2252 #: rc.cpp:1506 rc.cpp:2721 rc.cpp:2904
2256 #: src/renderwidget.cpp:858
2257 msgid "Media players"
2260 #: src/dvdwizard.cpp:288
2261 msgid "Menu job timed out"
2262 msgstr "עבודת תפריט התאפסה"
2264 #: rc.cpp:1524 rc.cpp:2739
2277 msgid "Mirroring direction"
2278 msgstr "כיוון שיקוף"
2280 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:47
2284 #: src/monitor.cpp:83 src/geometryval.cpp:63
2292 #: src/wizard.cpp:319
2296 #: rc.cpp:801 rc.cpp:2016
2297 msgid "Mlt environment"
2300 #: rc.cpp:804 rc.cpp:2019
2301 msgid "Mlt profiles folder"
2302 msgstr "תיקיית פרופילי MLT"
2304 #: src/renderwidget.cpp:860
2305 msgid "Mobile devices"
2306 msgstr "התקנים ניידים"
2312 #: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
2313 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2314 msgstr "הגדרות האצת צג תצוגה מקדימה"
2316 #: rc.cpp:933 rc.cpp:2148
2317 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2318 msgstr "צבע רקע בצג (יש צורך באיתחול)"
2320 #: src/monitor.cpp:170
2321 msgid "Monitor overlay infos"
2322 msgstr "רבדי מידע בצג"
2325 msgid "Mono to stereo"
2326 msgstr "מונו לסטריאו"
2328 #: src/moveclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:2118
2330 msgstr "העברת סרטון"
2332 #: src/moveeffectcommand.cpp:32
2334 msgstr "העברת סרטון"
2336 #: src/effectstackview.cpp:49
2337 msgid "Move effect down"
2338 msgstr "העברת סרטון למטה"
2340 #: src/effectstackview.cpp:47
2341 msgid "Move effect up"
2342 msgstr "העברת סרטון למעלה"
2344 #: src/movegroupcommand.cpp:27
2348 #: src/editguidecommand.cpp:28
2352 #: src/movetransitioncommand.cpp:24
2353 msgid "Move transition"
2364 #: src/headertrack.cpp:41
2368 #: src/projectitem.cpp:170
2369 msgid "Mute video clip"
2370 msgstr "השתקת סרטון וידאו"
2372 #: rc.cpp:603 rc.cpp:720 rc.cpp:1515 rc.cpp:1818 rc.cpp:1935 rc.cpp:2730
2377 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2380 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:477 rc.cpp:1692
2384 #: rc.cpp:1116 rc.cpp:1398 rc.cpp:2331 rc.cpp:2613
2388 #: src/effectstackview.cpp:86
2389 msgid "Name for saved effect: "
2390 msgstr "שם עבור שמירת אפקט:"
2392 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
2397 msgid "Neutral Color"
2400 #: src/customtrackview.cpp:2612
2401 msgid "New speed (percents)"
2402 msgstr "קצב חדש (אחוזים)"
2404 #: src/customtrackview.cpp:2738 src/customtrackview.cpp:3619
2405 msgid "No clip copied"
2406 msgstr "שום סרטון לא הועתק"
2408 #: src/customtrackview.cpp:4119
2409 msgid "No empty space to put clip audio"
2410 msgstr "אין רווח ריק להנחת שמע הסרטון"
2412 #: src/customtrackview.cpp:3356 src/customtrackview.cpp:3397
2413 #: src/customtrackview.cpp:3420
2414 msgid "No guide at cursor time"
2415 msgstr "אין מנחה במיקום סמן"
2417 #: rc.cpp:1146 rc.cpp:1491 rc.cpp:2361 rc.cpp:2706
2418 msgid "No image found"
2419 msgstr "שום תמונה לא נמצאה"
2421 #: src/mainwindow.cpp:1915 src/mainwindow.cpp:1966
2422 msgid "No marker found at cursor time"
2423 msgstr "אין סימון במיקום זמן הסמן"
2425 #: src/initeffects.cpp:73 src/initeffects.cpp:614
2433 #: rc.cpp:891 rc.cpp:2106
2434 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2435 msgstr "נרמל שמע עבור צלמיות"
2438 msgid "Normalise audio volume"
2439 msgstr "נרמל עוצמת שמע"
2441 #: src/recmonitor.cpp:546 rc.cpp:582 rc.cpp:1797
2442 msgid "Not connected"
2445 #: src/mainwindow.cpp:2247
2447 msgid "Not found : %1"
2448 msgstr "לא נמצא: %1"
2450 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:194
2454 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197
2455 msgid "OSS with DMA access"
2456 msgstr "OSS with DMA access"
2458 #: rc.cpp:10 rc.cpp:281
2462 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316
2466 #: rc.cpp:615 rc.cpp:1830
2470 #: src/titlewidget.cpp:127
2471 msgid "Open Document"
2474 #: rc.cpp:510 rc.cpp:1725
2475 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2476 msgstr "פתח אשף DVD לאחר צלימה"
2478 #: rc.cpp:513 rc.cpp:1728
2479 msgid "Open browser window after export"
2480 msgstr "פתח חלון דפדפן לאחר ייצוא"
2482 #: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364
2483 msgid "Open last project on startup"
2484 msgstr "פתח פרויקט אחרון בזמן איתחול"
2486 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:2370
2487 msgid "Open projects in new tabs"
2488 msgstr "פתח פרוייקטים בטאבים חדשים"
2494 #: src/monitor.cpp:427
2496 msgstr "נקודת יציאה"
2498 #: rc.cpp:465 rc.cpp:1680
2502 #: src/renderwidget.cpp:541
2503 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?"
2504 msgstr "הקובץ קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
2506 #: rc.cpp:600 rc.cpp:1815
2510 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41 rc.cpp:474 rc.cpp:1689
2514 #: rc.cpp:287 rc.cpp:317
2515 msgid "Pan and Zoom"
2518 #: rc.cpp:717 rc.cpp:1932
2522 #: src/complexparameter.cpp:43
2523 msgid "Parameter info"
2526 #: rc.cpp:918 rc.cpp:2133
2530 #: src/mainwindow.cpp:985
2531 msgid "Paste Effects"
2532 msgstr "הדבק אפקטים"
2534 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631
2543 msgid "Pitch Scaler"
2544 msgstr "סולם גובה צליל"
2548 msgstr "שנה גובה צליל"
2550 #: src/wizard.cpp:274
2551 msgid "Pixbuf module"
2552 msgstr "מודול Pixbuf"
2554 #: rc.cpp:684 rc.cpp:1446 rc.cpp:1899 rc.cpp:2661
2555 msgid "Pixel aspect ratio"
2556 msgstr "כפה יחס מימדים"
2558 #: src/wizard.cpp:419 rc.cpp:1620 rc.cpp:2835
2559 msgid "Pixel aspect ratio:"
2560 msgstr "כפה יחס מימדים:"
2566 #: src/dvdwizardmenu.cpp:27 src/monitor.cpp:69 src/mainwindow.cpp:798
2567 #: src/recmonitor.cpp:63
2571 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
2572 msgid "Play / Pause"
2575 #: src/dvdwizardmenu.cpp:257
2579 #: src/mainwindow.cpp:806
2583 #: rc.cpp:516 rc.cpp:1731
2584 msgid "Play after render"
2585 msgstr "נגן אחרי סיום הצלימה"
2587 #: src/monitor.cpp:68
2591 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:90
2595 #: src/projectitem.cpp:191
2596 msgid "Playlist clip"
2597 msgstr "רשימת סרטונים"
2601 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2604 "אנא דווח על תקלות ל- <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2608 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2609 msgstr "אנא דווח על תקלות ל- http://kdenlive.org/mantis"
2611 #: src/projectlist.cpp:178
2613 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2615 "קבע בדיאלוג ההגדרות את יישום ברירת מחדל לפתיחת קבצי שמע"
2617 #: src/projectlist.cpp:174
2618 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2619 msgstr "קבע בדיאלוג ההגדרות את יישום ברירת מחדל לפתיחת קבצי וידאו"
2621 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
2622 msgid "Please set your default video profile"
2623 msgstr "אנא קבע את פורמט ברירת המחדל של הוידאו"
2625 #: src/wizard.cpp:186
2626 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2627 msgstr "אנא שדרג לגרסת MLT האחרונה"
2629 #: src/recmonitor.cpp:174
2632 "Plug your camcorder and\n"
2633 "press connect button\n"
2634 "to initialize connection\n"
2635 "Files will be saved in:\n"
2638 "חבר את מצלמת הוידאו\n"
2639 "לחץ על כפתור החיבור\n"
2643 #: rc.cpp:1083 rc.cpp:2298
2647 #: rc.cpp:612 rc.cpp:1827
2651 #: rc.cpp:711 rc.cpp:864 rc.cpp:1224 rc.cpp:1554 rc.cpp:1926 rc.cpp:2079
2652 #: rc.cpp:2439 rc.cpp:2769
2656 #: src/recmonitor.cpp:203
2659 "Press play or record button\n"
2660 "to start video capture\n"
2661 "Files will be saved in:\n"
2664 "לחץ על כפתור הניגון או ההקלטה\n"
2665 "לתחילת לכידת הוידאו\n"
2669 #: src/recmonitor.cpp:148 src/recmonitor.cpp:547
2672 "Press record button\n"
2673 "to start screen capture\n"
2674 "Files will be saved in:\n"
2677 "לחץ על כפתור ההקלטה\n"
2678 "לתחילת לכידת המסך\n"
2682 #: src/customtrackview.cpp:1128 src/customtrackview.cpp:1136
2683 msgid "Problem adding effect to clip"
2684 msgstr "בעיה בהוספת אפקט לסרטון"
2686 #: src/customtrackview.cpp:1121 src/customtrackview.cpp:1145
2687 #: src/customtrackview.cpp:1255
2688 msgid "Problem deleting effect"
2689 msgstr "בעיה במחיקת אפקט"
2691 #: src/customtrackview.cpp:1257 src/customtrackview.cpp:3126
2692 #: src/customtrackview.cpp:3143 src/customtrackview.cpp:3165
2693 #: src/customtrackview.cpp:3182
2694 msgid "Problem editing effect"
2695 msgstr "בעיה בעריכת אפקט"
2697 #: rc.cpp:663 rc.cpp:1179 rc.cpp:1605 rc.cpp:1878 rc.cpp:2394 rc.cpp:2820
2701 #: src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:399
2702 msgid "Profile already exists"
2703 msgstr "הפרופיל כבר קיים"
2705 #: rc.cpp:912 rc.cpp:2127
2706 msgid "Profile name"
2709 #: rc.cpp:660 rc.cpp:1875
2713 #: src/renderwidget.cpp:139
2717 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:432 src/projectsettings.cpp:73 rc.cpp:696
2726 #: src/mainwindow.cpp:182
2727 msgid "Project Monitor"
2730 #: src/mainwindow.cpp:789 rc.cpp:1596 rc.cpp:2811
2731 msgid "Project Settings"
2732 msgstr "הגדרות פרוייקט"
2734 #: src/mainwindow.cpp:144
2735 msgid "Project Tree"
2738 #: rc.cpp:813 rc.cpp:1599 rc.cpp:2028 rc.cpp:2814
2739 msgid "Project folder"
2740 msgstr "תיקיית פרוייקט"
2742 #: rc.cpp:666 rc.cpp:1881
2746 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:196
2750 #: src/wizard.cpp:269
2751 msgid "QImage module"
2752 msgstr "מודול Qimage"
2754 #: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
2760 msgstr "סיבובים לדקה"
2774 #: src/projectlistview.cpp:44
2778 #: src/razorclipcommand.cpp:27
2782 #: src/mainwindow.cpp:629
2786 #: src/mainwindow.cpp:2236
2787 msgid "Reached end of project"
2788 msgstr "סוף פרוייקט"
2790 #: src/recmonitor.cpp:72
2794 #: src/mainwindow.cpp:188
2795 msgid "Record Monitor"
2798 #: src/wizard.cpp:301
2799 msgid "Recordmydesktop"
2800 msgstr "Recordmydesktop"
2802 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
2804 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2805 msgstr "Recordmydesktop נמצא ב- %1"
2807 #: src/recmonitor.cpp:145
2809 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2810 " please install it for screen grabs"
2812 "תוכנת Recordmydesktop לא נמצא,\n"
2813 "אנא התקן אותה בכדי לבצע לכידות מסך"
2815 #: src/mainwindow.cpp:1326
2827 #: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307
2828 msgid "Region capture"
2832 msgid "Release time (s)"
2833 msgstr "זמן שחרור (שנ')"
2835 #: src/mainwindow.cpp:1075
2837 msgstr "טען מחדש סרטון"
2839 #: src/mainwindow.cpp:953 src/customtrackview.cpp:1809
2840 msgid "Remove Space"
2843 #: src/customtrackview.cpp:3905
2844 msgid "Remove Track"
2847 #: src/insertspacecommand.cpp:29
2848 msgid "Remove space"
2851 #: src/trackview.cpp:295
2853 msgid "Removed invalid transition: %1"
2854 msgstr "הסר מעבר לא תקף: %1"
2856 #: src/editfoldercommand.cpp:27
2857 msgid "Rename folder"
2858 msgstr "שנה שם תיקייה"
2860 #: src/mainwindow.cpp:793 src/renderwidget.cpp:205
2864 #: rc.cpp:459 rc.cpp:1674
2865 msgid "Render Project"
2866 msgstr "צלימת פרוייקט"
2868 #: src/renderwidget.cpp:76
2869 msgid "Render to File"
2870 msgstr "צלימה לקובץ"
2872 #: src/renderwidget.cpp:53
2876 #: renderer/renderjob.cpp:185
2878 msgid "Rendering %1"
2881 #: src/mainwindow.cpp:1569
2883 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
2884 msgstr "צלימה <i>%1</i> הסתיימה"
2886 #: src/renderwidget.cpp:1132
2887 msgid "Rendering aborted"
2888 msgstr "צלימה ננטשה"
2890 #: src/renderwidget.cpp:1123
2891 msgid "Rendering crashed"
2894 #: src/renderwidget.cpp:1112
2896 msgid "Rendering finished in %1"
2897 msgstr "צלימה הסתיימה ב-%1"
2899 #: src/dvdwizard.cpp:200
2900 msgid "Rendering job timed out"
2901 msgstr "עבודת צלימה התאפסה"
2903 #: renderer/renderjob.cpp:245
2905 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
2906 msgstr "צלימה של %1 בוטלה, הוידאו שנוצר ככל הנראה אינו תקין."
2908 #: renderer/renderjob.cpp:267
2910 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
2911 msgstr "צלימה של %1 הסתיימה ב-%2"
2913 #: src/trackview.cpp:615
2915 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
2916 msgstr "מחליף מפיק סרטון לא נכון %1 ב-%2"
2918 #: src/wizard.cpp:314
2919 msgid "Required for creation of DVD"
2920 msgstr "נדרש ליצירת DVD"
2922 #: src/wizard.cpp:320
2923 msgid "Required for creation of DVD iso images"
2924 msgstr "נדרש ליצירת קבצי iso של DVD"
2926 #: src/wizard.cpp:308
2927 msgid "Required for firewire capture"
2928 msgstr "נדרש עבור לכידת firewire"
2930 #: src/wizard.cpp:127
2931 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
2932 msgstr "נדרש לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
2934 #: src/wizard.cpp:302
2935 msgid "Required for screen capture"
2936 msgstr "נדרש ללכידת מסך"
2938 #: src/wizard.cpp:294
2939 msgid "Required for webcam capture"
2940 msgstr "נדרש עבור לכידת מצלמת רשת"
2942 #: src/wizard.cpp:260
2943 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
2944 msgstr "נדרש לעבודה עם קבצי dv באם מודול avformat אינו מותקן"
2946 #: src/wizard.cpp:270 src/wizard.cpp:275
2947 msgid "Required to work with images"
2948 msgstr "נדרש לעבודה עם תמונות "
2950 #: src/wizard.cpp:144
2951 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
2952 msgstr "נדרש לעבודה עם תסדירי וידאו שונים (hdv, mpeg, flash, ...)"
2954 #: rc.cpp:504 rc.cpp:1719
2956 msgstr "שנה קנה-מידה"
2958 #: src/effectstackview.cpp:55
2959 msgid "Reset effect"
2962 #: src/monitor.cpp:119
2963 msgid "Resize (100%)"
2964 msgstr "שנה גודל (100%)"
2966 #: src/monitor.cpp:120
2967 msgid "Resize (50%)"
2968 msgstr "שנה גודל (50%)"
2970 #: src/resizeclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:2306
2971 #: src/customtrackview.cpp:2367
2973 msgstr "שנה גודל סרטון"
2975 #: src/geometryval.cpp:69
2977 msgstr "שנה גודל..."
2992 msgid "Reverse playing"
2995 #: src/monitor.cpp:64 src/mainwindow.cpp:830 src/recmonitor.cpp:60
2999 #: src/mainwindow.cpp:835
3000 msgid "Rewind 1 Frame"
3001 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
3003 #: src/mainwindow.cpp:840
3004 msgid "Rewind 1 Second"
3005 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
3007 #: src/monitor.cpp:65
3008 msgid "Rewind 1 frame"
3009 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
3011 #: src/geometryval.cpp:81 rc.cpp:72
3020 msgid "Room size (m)"
3021 msgstr "גודל חדר (מ')"
3025 msgstr "סובב בציר X"
3029 msgstr "סובב בציר Y"
3033 msgstr "סובב בציר Z"
3036 msgid "Rotate and Shear"
3040 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3041 msgstr "סובב סרטון בשלשת הכיוונים"
3043 #: rc.cpp:1311 rc.cpp:2526
3047 #: src/mainwindow.cpp:785
3048 msgid "Run Config Wizard"
3049 msgstr "הרץ אשף הגדרות "
3051 #: rc.cpp:483 rc.cpp:705 rc.cpp:1698 rc.cpp:1920
3055 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
3059 #: src/titlewidget.cpp:131
3063 #: src/effectstackview.cpp:86
3067 #: rc.cpp:903 rc.cpp:2118
3068 msgid "Save Profile"
3069 msgstr "שמור פרופיל"
3071 #: src/titlewidget.cpp:669
3075 #: src/mainwindow.cpp:385 src/mainwindow.cpp:1205
3076 msgid "Save changes to document ?"
3077 msgstr "האם לשמור שינויים למסמך?"
3079 #: src/mainwindow.cpp:2325
3080 msgid "Save clip zone as:"
3081 msgstr "שמור אזור סרטון כ-"
3083 #: src/effectstackview.cpp:53
3087 #: src/profilesdialog.cpp:40
3088 msgid "Save profile"
3089 msgstr "שמור פרופיל"
3091 #: src/monitor.cpp:156
3099 #: rc.cpp:489 rc.cpp:1704
3103 #: rc.cpp:978 rc.cpp:1047 rc.cpp:2193 rc.cpp:2262
3107 #: rc.cpp:594 rc.cpp:1809
3111 #: src/renderwidget.cpp:154
3112 msgid "Script Files"
3115 #: src/renderwidget.cpp:561
3116 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
3117 msgstr "קובץ התסריט קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
3119 #: src/renderwidget.cpp:556
3121 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3122 msgstr "שם תסריט (ישמר ב: %1)"
3124 #: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
3128 #: src/kdenlivedoc.cpp:1314
3129 msgid "Search automatically"
3130 msgstr "חפש אוטומטית"
3132 #: src/kdenlivedoc.cpp:1317 src/kdenlivedoc.cpp:1325
3133 msgid "Search manually"
3136 #: src/dvdwizard.cpp:42
3137 msgid "Select Files For Your DVD"
3138 msgstr "בחר קבצים עבור ה-DVD"
3140 #: src/customtrackview.cpp:3557
3141 msgid "Select a clip before copying"
3142 msgstr "בחר סרטון לפני העתקה"
3144 #: src/customtrackview.cpp:1203
3145 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3146 msgstr "בחר סרטון, על מנת להוסיף אפקט"
3148 #: src/regiongrabber.cpp:99
3150 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3151 "Press Esc to quit."
3153 "בחר אזור בעזרת העכבר. לחץ על מקש ה-Enter על מנת לבצע צילום מסך. לחץ על מקש ה-"
3156 #: src/customtrackview.cpp:2600
3157 msgid "Select clip to change speed"
3158 msgstr "בחר סרטון על מנת לשנות מהירות"
3160 #: src/customtrackview.cpp:1504 src/customtrackview.cpp:2547
3161 msgid "Select clip to delete"
3162 msgstr "בחר סרטון לביטול"
3164 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:315
3165 msgid "Select default audio editor"
3166 msgstr "בחר עורך שמע ברירת מחדל"
3168 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:325
3169 msgid "Select default image editor"
3170 msgstr "בחר עורך תמונה ברירת מחדל"
3172 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:305
3173 msgid "Select default video player"
3174 msgstr "בחר נגן וידאו ברירת מחדל"
3176 #: rc.cpp:522 rc.cpp:1737
3177 msgid "Selected zone"
3180 #: src/titlewidget.cpp:123
3181 msgid "Selection Tool"
3184 #: src/mainwindow.cpp:624
3185 msgid "Selection tool"
3192 #: src/mainwindow.cpp:821
3193 msgid "Set In Point"
3194 msgstr "קבע נקודת כניסה"
3196 #: src/mainwindow.cpp:826
3197 msgid "Set Out Point"
3198 msgstr "קבע נקודת יציאה"
3200 #: src/monitor.cpp:166
3201 msgid "Set current image as thumbnail"
3202 msgstr "קבע תמונה נוכחית כצלמית"
3205 msgid "Set the path for MLT environnement"
3206 msgstr "קבע נתיב לסביבת MLT"
3208 #: src/monitor.cpp:62
3209 msgid "Set zone end"
3210 msgstr "קבע סוף אזור"
3212 #: src/monitor.cpp:61
3213 msgid "Set zone start"
3214 msgstr "קבע תחילת אזור"
3224 #: rc.cpp:215 rc.cpp:393
3228 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460
3232 #: src/mainwindow.cpp:990
3233 msgid "Show Timeline"
3234 msgstr "הראה ציר זמן"
3236 #: src/mainwindow.cpp:697 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601
3237 msgid "Show audio thumbnails"
3238 msgstr "הראה צלמיות שמע"
3240 #: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568
3241 msgid "Show background"
3244 #: src/complexparameter.cpp:41
3245 msgid "Show keyframes in timeline"
3246 msgstr "הראה מסגרות מפתח בקו הזמן"
3248 #: src/mainwindow.cpp:703
3249 msgid "Show markers comments"
3250 msgstr "הראה הערות סמנים"
3252 #: src/mainwindow.cpp:691 rc.cpp:1383 rc.cpp:2598
3253 msgid "Show video thumbnails"
3254 msgstr "הראה צלמיות וידאו"
3257 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3258 msgstr "אפקט שמע - הדמה תקליט ויניל"
3260 #: rc.cpp:672 rc.cpp:1104 rc.cpp:1266 rc.cpp:1887 rc.cpp:2319 rc.cpp:2481
3264 #: rc.cpp:1182 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341 rc.cpp:1428 rc.cpp:1608 rc.cpp:2397
3265 #: rc.cpp:2544 rc.cpp:2556 rc.cpp:2643 rc.cpp:2823
3269 #: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682
3271 msgstr "מצגת שקופיות"
3273 #: src/slideshowclip.cpp:33 rc.cpp:1113 rc.cpp:2328
3274 msgid "Slideshow Clip"
3275 msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
3277 #: src/projectitem.cpp:185
3278 msgid "Slideshow clip"
3279 msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
3281 #: src/mainwindow.cpp:709
3285 #: rc.cpp:1143 rc.cpp:1494 rc.cpp:2358 rc.cpp:2709
3290 msgid "Source Color"
3307 msgstr "אפקט פלאנגר"
3318 msgid "Sox Pitch Shift"
3319 msgstr "אפקט שינוי גובה צליל"
3327 msgstr "אפקט מתיחה"
3334 msgid "Sox band audio effect"
3335 msgstr "אפקט שמע - פס"
3338 msgid "Sox bass audio effect"
3339 msgstr "אפקט שמע - בס"
3342 msgid "Sox change pitch audio effect"
3343 msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל"
3346 msgid "Sox echo audio effect"
3347 msgstr "אפקט שמע - הד"
3350 msgid "Sox flanger audio effect"
3351 msgstr "אפקט שמע - פלאנגר"
3354 msgid "Sox gain audio effect"
3355 msgstr "אפקט שמע - שבח"
3358 msgid "Sox phaser audio effect"
3359 msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע"
3362 msgid "Sox reverb audio effect"
3363 msgstr "אפקט שמע - החזר"
3366 msgid "Sox stretch audio effect"
3367 msgstr "אפקט שמע - מתיחה"
3370 msgid "Sox vibro audio effect"
3371 msgstr "אפקט שמע - רטט"
3377 #: src/mainwindow.cpp:634
3381 #: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
3385 #: src/mainwindow.cpp:937
3389 #: src/splitaudiocommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:4082
3393 #: src/monitor.cpp:162
3403 msgstr "טישטוש ריבועי"
3405 #: rc.cpp:80 rc.cpp:92 rc.cpp:1659 rc.cpp:2874
3409 #: rc.cpp:103 rc.cpp:114
3413 #: src/renderwidget.cpp:75
3414 msgid "Start Rendering"
3415 msgstr "תחילת צלימה"
3417 #: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
3418 msgid "Start Script"
3419 msgstr "תחילת תסריט"
3421 #: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532
3422 msgid "Start-/EndViewport"
3423 msgstr "תחילת/סוף כיוון אשנב"
3425 #: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535
3426 msgid "StartViewport"
3429 #: src/mainwindow.cpp:2227
3430 msgid "Starting -- find text as you type"
3431 msgstr "מתחיל -- חיפוש טקסט במהלך ההקלדה"
3433 #: src/recmonitor.cpp:66
3439 msgstr "מבזק מחזורי"
3442 msgid "Surface warping"
3445 #: src/geometryval.cpp:87
3446 msgid "Sync timeline cursor"
3447 msgstr "סנכרן סמן ציר זמן"
3449 #: rc.cpp:630 rc.cpp:1845
3453 #: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
3454 msgid "Temporary data folder"
3455 msgstr "תיקיית מידע זמנית"
3457 #: rc.cpp:816 rc.cpp:2031
3458 msgid "Temporary files"
3459 msgstr "קבצים זמניים"
3461 #: rc.cpp:627 rc.cpp:1842
3465 #: src/projectitem.cpp:182
3469 #: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763
3473 #: src/profilesdialog.cpp:105
3474 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3475 msgstr "הפרופיל המותאם אישית שונה, האם ברצונך לשמור אותו?"
3477 #: src/renderer.cpp:1217
3478 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3479 msgstr "אין סרטון, אין אפשרות לחלץ מסגרת בודדת."
3481 #: src/wizard.cpp:45
3483 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3484 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3487 "זו ההפעלה הראשונה של Kdenlive. האשף הזה יאפשר הגדרה של מספר הגדרות בסיסיות, "
3488 "עריכת הסרט הראשון רחוקה רק מספר שניות..."
3490 #: src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:399
3492 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3494 msgstr "שם פרופיל כבר קיים. שנה את השם בכדי לא לדרוס אותו."
3496 #: src/kdenlivedoc.cpp:387, kde-format
3497 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3498 msgstr "סוג זה של פרוייקט אינו נתמך ( גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו."
3500 #: src/kdenlivedoc.cpp:381
3503 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3504 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3506 "סוג זה של פרוייקט אינו נתמך (גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו.\n"
3507 "אנא שקול לשדרג את גרסת Kdenlive."
3514 msgid "Threshold value"
3517 #: src/projectlistview.cpp:44
3521 #: rc.cpp:882 rc.cpp:2097
3525 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850
3529 #: rc.cpp:1509 rc.cpp:2724
3534 msgid "Time window (ms)"
3535 msgstr "חלון זמן (מילי שניות)"
3537 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1722
3538 msgid "Timecode overlay"
3539 msgstr "רבד קוד זמן"
3545 #: rc.cpp:1275 rc.cpp:2490
3549 #: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487
3550 msgid "Toggle selection"
3557 #: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:66
3561 #: src/customtrackview.cpp:1809 src/customtrackview.cpp:3905 rc.cpp:1254
3566 #: rc.cpp:900 rc.cpp:2115
3567 msgid "Track height"
3574 #: src/mainwindow.cpp:164
3578 #: rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:2877 rc.cpp:2883
3579 msgid "Transparency"
3582 #: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718
3583 msgid "Transparent background"
3587 msgid "Trim the edges of a clip"
3588 msgstr "קיצוץ שולי סרטון"
3591 msgid "Turn clip colors to sepia"
3592 msgstr "הפוך צבעי סרטון לספיה (חום כהה)"
3594 #: rc.cpp:738 rc.cpp:1953
3598 #: src/kdenlivedoc.cpp:381 src/kdenlivedoc.cpp:387
3599 msgid "Unable to open project"
3600 msgstr "לא ניתן לפתוח את הפרוייקט"
3602 #: src/renderwidget.cpp:315 src/renderwidget.cpp:479 src/renderwidget.cpp:937
3604 msgid "Unable to write to file %1"
3605 msgstr "לא מסוגל לכתוב לקובץ %1"
3607 #: src/mainwindow.cpp:197
3608 msgid "Undo History"
3609 msgstr "היסטורית ביטול"
3611 #: src/mainwindow.cpp:911
3612 msgid "Ungroup Clips"
3613 msgstr "ביטול קיבוץ סרטונים"
3615 #: src/groupclipscommand.cpp:28
3616 msgid "Ungroup clips"
3617 msgstr "בטל קיבוץ סרטונים"
3619 #: src/projectitem.cpp:194
3620 msgid "Unknown clip"
3621 msgstr "סרטון לא ידוע"
3623 #: src/locktrackcommand.cpp:27
3624 msgid "Unlock track"
3625 msgstr "בטל נעילת רצועה"
3627 #: src/renderwidget.cpp:760
3629 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3630 msgstr "מקודד שמע לא נתמך: %1"
3632 #: src/renderwidget.cpp:775
3634 msgid "Unsupported video codec: %1"
3635 msgstr "מקודד וידאו לא נתמך: %1"
3637 #: src/renderwidget.cpp:745
3639 msgid "Unsupported video format: %1"
3640 msgstr "תסדיר וידאו לא נתמך: %1"
3642 #: src/kdenlivedoc.cpp:1268
3646 #: rc.cpp:723 rc.cpp:1938
3650 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:2430
3651 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3652 msgstr "השתמש בעקיבת עבודות של KDE עבור עבודות צלימה"
3654 #: rc.cpp:699 rc.cpp:1914
3655 msgid "Use as default"
3656 msgstr "השתמש כברירת מחדל"
3659 msgid "Use transparency"
3660 msgstr "השתמש בשקיפות"
3662 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 rc.cpp:1377 rc.cpp:1650 rc.cpp:1653 rc.cpp:2559
3663 #: rc.cpp:2562 rc.cpp:2592 rc.cpp:2865 rc.cpp:2868
3667 #: rc.cpp:1560 rc.cpp:2775
3672 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3673 msgstr "טישטוש ריבועי בגודל משתנה"
3675 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3679 #: src/geometryval.cpp:80
3680 msgid "Vert. Center"
3684 msgid "Vertical factor"
3688 msgid "Vertical multiplicator"
3692 msgid "Vertical scatter"
3695 #: rc.cpp:651 rc.cpp:885 rc.cpp:1434 rc.cpp:1587 rc.cpp:1638 rc.cpp:1866
3696 #: rc.cpp:2100 rc.cpp:2649 rc.cpp:2802 rc.cpp:2853
3700 #: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
3701 msgid "Video Codecs"
3702 msgstr "מקודדי וידאו"
3704 #: src/mainwindow.cpp:945
3708 #: rc.cpp:1602 rc.cpp:2817
3709 msgid "Video Profile"
3710 msgstr "תצורת וידאו"
3712 #: rc.cpp:1236 rc.cpp:2451
3713 msgid "Video Resolution"
3714 msgstr "הפרדת וידאו"
3716 #: src/wizard.cpp:61
3717 msgid "Video Standard"
3720 #: src/projectitem.cpp:173
3722 msgstr "סרטון וידאו"
3724 #: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652
3726 msgstr "מקודד וידאו"
3728 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:2226
3729 msgid "Video device"
3732 #: rc.cpp:924 rc.cpp:2139
3733 msgid "Video driver:"
3734 msgstr "מנהל התקן וידאו:"
3736 #: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757
3738 msgstr "אינדקס וידאו"
3740 #: src/customtrackview.cpp:4174
3744 #: rc.cpp:837 rc.cpp:2052
3745 msgid "Video player"
3748 #: rc.cpp:855 rc.cpp:2070
3750 msgstr "רצועת וידאו"
3752 #: rc.cpp:1209 rc.cpp:1647 rc.cpp:2424 rc.cpp:2862
3753 msgid "Video tracks"
3754 msgstr "רצועות וידאו"
3756 #: rc.cpp:591 rc.cpp:975 rc.cpp:1005 rc.cpp:1806 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220
3758 msgstr "Video4Linux"
3768 #: src/projectitem.cpp:188
3769 msgid "Virtual clip"
3770 msgstr "סרטון וירטואלי"
3773 msgid "Volume (keframable)"
3774 msgstr "עוצמת שמע (במסגרת מפתח)"
3776 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577
3780 #: rc.cpp:921 rc.cpp:2136
3782 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
3783 "Change only if you know what you do."
3785 "אזהרה:ביצוע שינויים למנהלי ההתקן וההתקנים יכול לגרום לאי יציבות. בצע שינויים "
3786 "רק אם אתה יודע מה אתה עושה."
3796 #: src/renderwidget.cpp:857
3798 msgstr "אתרי אינטרנט"
3800 #: src/wizard.cpp:40
3805 msgid "White Balance"
3806 msgstr "איזון צבע לבן"
3808 #: rc.cpp:333 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502
3816 #: rc.cpp:1356 rc.cpp:2571
3820 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
3824 #: rc.cpp:1323 rc.cpp:1335 rc.cpp:2538 rc.cpp:2550
3828 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:213
3829 msgid "XFree86 DGA 2.0"
3830 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
3832 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
3836 #: rc.cpp:1359 rc.cpp:2574
3840 #: rc.cpp:1326 rc.cpp:1338 rc.cpp:2541 rc.cpp:2553
3848 #: src/kdenlivedoc.cpp:1029
3851 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
3852 "from %1 to the new folder %2?"
3854 "תיקיית הפרוייקט שונתה. האם ברצונך להעתיק את מטמון המידע מ-%1 לתיקייה החדשה %"
3857 #: src/customtrackview.cpp:1817
3859 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
3860 msgstr "יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן: %1, רצועה: %2) "
3862 #: src/customtrackview.cpp:1823
3864 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
3865 msgstr "יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן=%1, רצועה:%2) "
3867 #: src/customtrackview.cpp:3674
3868 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
3869 msgstr "חובה לבחור סרטון אחד בדיוק, לפני הדבקת אפקטים"
3871 #: src/customtrackview.cpp:3749 src/customtrackview.cpp:3773
3872 #: src/customtrackview.cpp:4078 src/customtrackview.cpp:4170
3873 #: src/customtrackview.cpp:4194
3874 msgid "You must select one clip for this action"
3875 msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לביצוע פעולה זו"
3877 #: src/customtrackview.cpp:3981
3878 msgid "You must select one transition for this action"
3879 msgstr "חובה לבחור מעבר אחד לביצוע פעולה זו"
3881 #: src/wizard.cpp:43
3883 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
3885 msgstr "גרסת Kdenlive שודרגה. אנא בדוק את ההגדרות הבסיסיות"
3887 #: rc.cpp:1368 rc.cpp:2583
3889 msgstr "אינדקס בציר Z:"
3891 #: src/mainwindow.cpp:754
3893 msgstr "התקרב(הגדל זום)"
3895 #: src/mainwindow.cpp:759
3897 msgstr "התרחק(הקטן זום)"
3899 #: rc.cpp:1308 rc.cpp:2523
3903 #: rc.cpp:852 rc.cpp:2067
3907 #: rc.cpp:849 rc.cpp:2064
3911 #: rc.cpp:783 rc.cpp:1998
3912 msgid "create new points"
3913 msgstr "צור נקודות חדשות"
3915 #: src/dvdwizardvob.cpp:36
3919 #: src/recmonitor.cpp:170
3921 "dvgrab utility not found,\n"
3922 " please install it for firewire capture"
3924 "תוכנת dvgrub לא נמצאה\n"
3925 "אנא התקן אותה על מנת לבצע לכידת firewire"
3927 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:154
3929 msgid "dvgrab version %1 at %2"
3930 msgstr "dvgrab גרסא %1 ב-%2"
3932 #: src/editeffectcommand.cpp:32 src/edittransitioncommand.cpp:29
3933 #: src/customtrackview.cpp:1161 src/customtrackview.cpp:1196
3934 #: src/addeffectcommand.cpp:30
3938 #: src/timecode.cpp:130
3942 #: src/mainwindow.cpp:603
3943 msgid "hh:mm:ss::ff"
3944 msgstr "hh:mm:ss::ff"
3946 #: src/timecode.cpp:109
3950 #: src/managecapturesdialog.cpp:41
3954 #: src/timecode.cpp:117
3958 #: src/dvdwizardvob.cpp:37
3962 #: rc.cpp:765 rc.cpp:1980
3963 msgid "move on X axis"
3964 msgstr "הזז בציר X"
3966 #: rc.cpp:771 rc.cpp:1986
3967 msgid "move on Y axis"
3968 msgstr "הזז בציר Y"
3970 #: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244
3974 #: rc.cpp:792 rc.cpp:2007
3975 msgid "parameter description"
3978 #: src/renderwidget.cpp:551 src/renderwidget.cpp:554
3982 #: src/timecode.cpp:125
3986 #: src/abstractclipitem.cpp:290
3990 #: rc.cpp:531 rc.cpp:1746
3994 #: rc.cpp:777 rc.cpp:1992
3995 msgid "update values in timeline"
3996 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן"
3998 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247
3999 msgid "video4linux2"
4000 msgstr "video4linux2"
4002 #: rc.cpp:741 rc.cpp:1956
4006 #: rc.cpp:675 rc.cpp:1890
4010 #: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565
4014 #: src/wizard.cpp:460
4016 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4017 msgstr "התקנת MLT לא נמצאה. התקן את MLT והתחל מחדש את Kdenlive.\n"
4020 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4021 #~ msgstr "<qt>סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?"
4023 #~ msgid "Brightness"
4027 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4028 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4030 #~ "המידע על חיפוש בשולחן העבודה אינו נגיש עבור %1.\n"
4031 #~ "מבטל את השילוב בחיפוש שולחן העבודה."
4033 #~ msgid "Remaining time"
4034 #~ msgstr "שארית זמן"
4036 #~ msgid "Rotation x"
4037 #~ msgstr "סיבוב בציר x"
4039 #~ msgid "Rotation y"
4040 #~ msgstr "סיבוב בציר y"
4042 #~ msgid "Rotation z"
4043 #~ msgstr "סיבוב בציר x"
4046 #~ msgstr "עוצמת שמע"
4049 #~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
4050 #~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
4052 #~ "<b>גודל מסגרת:</b>%1x%2<br><b>קצב:</b>%3/%4<br><b>יחס מימדים:</b>%5/%"
4053 #~ "6<br><b>יחס מימדים:</b>%7/%8"
4055 #~ msgid "<br><b>Author:</b> "
4056 #~ msgstr "<br><b>יוצר:</b> "
4059 #~ "Changing the size of video when rendering\n"
4060 #~ "is not fully supported, you may have problems\n"
4061 #~ "with some effects or title clips, so the export\n"
4062 #~ "profiles that resize your video are marked as\n"
4065 #~ "שינוי גודל הוידאו בזמן צלימה\n"
4066 #~ "אינו נתמך לחלוטין. יתכנו בעיות\n"
4067 #~ "עם אפקטים או כתוביות מסויימות\n"
4068 #~ "לכן פרופילים המשנים את גודל הוידאו\n"
4069 #~ "מוגדרים כניסיוניים"
4071 #~ msgid "Loading playlist..."
4072 #~ msgstr "טוען רשימת ניגון..."
4075 #~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
4076 #~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
4078 #~ "מודול ה-avformat (FFMPEG) של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. "
4079 #~ "Kdenlive לא יפעל עד שבעיה זו תתוקן."
4081 #~ msgid "Show crash log"
4082 #~ msgstr "הראה את יומן ההתרסקות"
4084 #~ msgid "Show experimental formats"
4085 #~ msgstr "הראה פורמטים ניסויים"
4088 #~ msgstr "מסגרת מפתח"
4090 #~ msgid "Loop Section"
4091 #~ msgstr "חזור על הקטע בלולאה"
4093 #~ msgid "Play Section"