1 # translation of kdenlive.po to Hebrew
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # amir s. <amir_in@netvision.net.il>, 2008.
6 # Amir S. <amir_in@netvision.net.il>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-20 17:29+0300\n"
13 "Last-Translator: Amir S. <amir_in@netvision.net.il>\n"
14 "Language-Team: Hebrew <<kdenlive-devel@lists.sourceforge.net>>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 #: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
23 msgid "%1 images found"
24 msgstr "%1 תמונות נמצאו"
26 #: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575
27 #: rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923
28 #: rc.cpp:929 rc.cpp:938 rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892
29 #: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910
30 #: rc.cpp:1916 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261
31 #: rc.cpp:2270 rc.cpp:2774 rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
35 #: rc.cpp:746 rc.cpp:752 rc.cpp:758 rc.cpp:2078 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090
39 #: rc.cpp:1559 rc.cpp:2891
43 #: rc.cpp:1580 rc.cpp:2912
47 #: rc.cpp:716 rc.cpp:2048
51 #: rc.cpp:656 rc.cpp:1121 rc.cpp:1988 rc.cpp:2453
55 #: src/geometryval.cpp:80
59 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:2948
63 #: rc.cpp:1124 rc.cpp:2456
67 #: src/geometryval.cpp:81
71 #: rc.cpp:1613 rc.cpp:2945
75 #: rc.cpp:1280 rc.cpp:1481 rc.cpp:2612 rc.cpp:2813
79 #: rc.cpp:1610 rc.cpp:2942
83 #: rc.cpp:1586 rc.cpp:2918
87 #: rc.cpp:1292 rc.cpp:1493 rc.cpp:2624 rc.cpp:2825
91 #: rc.cpp:1607 rc.cpp:2939
95 #: rc.cpp:1604 rc.cpp:2936
99 #: src/geometryval.cpp:79
103 #: rc.cpp:1286 rc.cpp:1487 rc.cpp:2618 rc.cpp:2819
107 #: rc.cpp:1274 rc.cpp:1475 rc.cpp:2606 rc.cpp:2807
111 #: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:842 rc.cpp:1019
112 #: rc.cpp:1070 rc.cpp:1079 rc.cpp:1205 rc.cpp:1235 rc.cpp:1253 rc.cpp:1262
113 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1331 rc.cpp:1706 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
114 #: rc.cpp:1868 rc.cpp:2174 rc.cpp:2351 rc.cpp:2402 rc.cpp:2411 rc.cpp:2537
115 #: rc.cpp:2567 rc.cpp:2585 rc.cpp:2594 rc.cpp:2651 rc.cpp:2663 rc.cpp:3038
116 msgid "99:99:99:99; "
117 msgstr "99:99:99:99; "
119 #: rc.cpp:1256 rc.cpp:2588
123 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
125 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
126 "screen grabs</strong>"
128 "<strong>תוכנת <em>Recordmydesktop</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה על מנת לבצע "
129 "לכידת מסך </strong>"
131 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
133 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
136 "<strong>תוכנת <em>dvgrab</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה אותה על מנת לבצע "
137 "לכידה מהתקן firewire</strong>"
139 #: src/dvdwizardvob.cpp:54 src/dvdwizardvob.cpp:55
141 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
142 msgstr "<strong> תוכנה %1 נדרשת בעבור אשף ה-DVD."
145 #: src/renderwidget.cpp:1233
147 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
148 msgstr "<strong>צלימה של %1 קרסה</strong><br />"
150 #: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198
151 #: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297
155 #: src/customtrackview.cpp:3550
157 msgid "A guide already exists at position %1"
158 msgstr "מנחה כבר קיים בנקודה זו %1"
160 #: src/profilesdialog.cpp:141
162 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
163 "choose another description for your custom profile."
165 "פרופיל בשם זה קיים בפרופילי ברירת המחדל של MLT, אנא בחר תיאור אחר עבור "
166 "הפרופיל המותאם אישית."
168 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
172 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
176 #: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
180 #: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
184 #: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
185 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
186 msgstr "מפעיל התאוששות מקריסה (שמירה אוטומטית)"
188 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1246
189 #: src/customtrackview.cpp:1282
195 msgid "Add Audio Effect"
196 msgstr "הוסף אפקט שמע"
198 #: src/mainwindow.cpp:1082
202 #: src/mainwindow.cpp:1086
203 msgid "Add Color Clip"
204 msgstr "הוסף סרטון צבע"
207 msgid "Add Custom Effect"
208 msgstr "הוסף אפקט מותאם אישית"
210 #: src/customtrackview.cpp:3565 src/mainwindow.cpp:1012 src/customruler.cpp:72
214 #: src/titlewidget.cpp:144
218 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2026
222 #: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
226 #: src/titlewidget.cpp:136
227 msgid "Add Rectangle"
230 #: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:34
231 msgid "Add Slideshow Clip"
232 msgstr "הוסף סרטון מצגת שקפים"
234 #: src/titlewidget.cpp:140
238 #: src/mainwindow.cpp:1094
239 msgid "Add Title Clip"
240 msgstr "הוסף סרטון כותר"
242 #: src/mainwindow.cpp:306
243 msgid "Add Transition"
247 msgid "Add Video Effect"
248 msgstr "הוסף אפקט וידאו"
250 #: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
251 msgid "Add audio fade"
252 msgstr "הוסף עמעום שמע"
254 #: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
258 #: src/addclipcommand.cpp:33
262 #: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
263 msgid "Add clip to project"
264 msgstr "הוסף סרטון לפרוייקט"
266 #: src/clipmanager.cpp:234
268 msgstr "הוסף סרטונים"
270 #: src/addfoldercommand.cpp:33
274 #: src/editguidecommand.cpp:33
278 #: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
279 #: src/complexparameter.cpp:44
281 msgstr "הוסף מסגרת מפתח"
283 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
287 #: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
288 msgid "Add movie file"
289 msgstr "הוסף קובץ סרט"
291 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41
292 msgid "Add new button"
293 msgstr "הוסף כפתור חדש"
295 #: src/effectstackview.cpp:46
296 msgid "Add new effect"
297 msgstr "הוסף אפקט חדש"
299 #: src/dvdwizardvob.cpp:91
300 msgid "Add new video file"
301 msgstr "הוסף קובץ וידאו חדש"
303 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
304 msgid "Add recording time to captured file name"
305 msgstr "הוסף את זמן ההקלטה לשם הקובץ הנלכד"
307 #: rc.cpp:533 rc.cpp:1865
311 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
312 msgid "Add timeline clip"
313 msgstr "הוסף סרטון ציר זמן"
315 #: src/addtrackcommand.cpp:33
319 #: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
320 msgid "Add transition"
323 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
324 msgid "Add transition to clip"
325 msgstr "הוסף מעבר לסרטון"
328 msgid "Additional Settings"
329 msgstr "קביעות נוספות"
332 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
333 msgstr "כוון עוצמת שמע למסגרות מפתח"
335 #: src/changespeedcommand.cpp:34
336 msgid "Adjust clip length"
337 msgstr "כוון את אורך הסרטון"
340 msgid "Adjust size and position of clip"
341 msgstr "התאם גודל ומיקום סרטון"
344 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
345 msgstr "כוון עוצמת שמע ללא מסגרות מפתח"
348 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
349 msgstr "כיוון איזון צבע לבן / טמפרטורת צבע"
351 #: rc.cpp:1127 rc.cpp:2459
355 #: src/titlewidget.cpp:124
359 #: src/titlewidget.cpp:127
360 msgid "Align item horizontally"
361 msgstr "כוון פריט בציר אופקי"
363 #: src/titlewidget.cpp:129
364 msgid "Align item vertically"
365 msgstr "כוון פריט בציר אנכי"
367 #: src/titlewidget.cpp:123
371 #: src/titlewidget.cpp:122
375 #: src/geometryval.cpp:85
379 #: rc.cpp:1154 rc.cpp:2486
383 #: src/projectlist.cpp:598
387 #: src/projectlist.cpp:597
388 msgid "All Supported Files"
389 msgstr "כל הקבצים הנתמכים"
391 #: src/spacerdialog.cpp:38
395 #: src/complexparameter.cpp:36
396 msgid "Allow horizontal moves"
397 msgstr "אפשר תזוזות אופקיות"
399 #: src/complexparameter.cpp:38
400 msgid "Allow vertical moves"
401 msgstr "אפשר תזוזות אנכיות"
403 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
404 msgid "Already running"
407 #: rc.cpp:147 rc.cpp:451
412 msgid "An open source video editor."
413 msgstr "עורך וידאו בקוד חופשי."
416 msgid "Animate Rotate X"
417 msgstr "אנימצית סיבוב בציר X"
420 msgid "Animate Rotate Y"
421 msgstr "אנימצית סיבוב בציר Y"
424 msgid "Animate Rotate Z"
425 msgstr "אנימצית סיבוב בציר Z"
428 msgid "Animate Shear X"
429 msgstr "אנימצית גזירה X"
432 msgid "Animate Shear Y"
433 msgstr "אנימצית גזירה Y"
435 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
436 msgid "Ascii art library"
437 msgstr "ספריית אומנות Ascii"
439 #: rc.cpp:1283 rc.cpp:2615
440 msgid "Aspect ratio:"
441 msgstr "יחס מימדים:"
443 #: rc.cpp:1043 rc.cpp:1160 rc.cpp:1505 rc.cpp:1775 rc.cpp:2375 rc.cpp:2492
444 #: rc.cpp:2837 rc.cpp:3107
448 #: rc.cpp:662 rc.cpp:1994
452 #: src/mainwindow.cpp:970
456 #: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
457 msgid "Audio and Video"
460 #: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
461 msgid "Audio channels"
464 #: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:192
468 #: rc.cpp:1046 rc.cpp:2378
472 #: rc.cpp:1565 rc.cpp:2897
476 #: rc.cpp:500 rc.cpp:1832
477 msgid "Audio device:"
480 #: rc.cpp:497 rc.cpp:1829
481 msgid "Audio driver:"
482 msgstr "מנהל התקן שמע:"
484 #: rc.cpp:704 rc.cpp:2036
485 msgid "Audio editing"
488 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
489 #, c-format, kde-format
490 msgid "Audio fade duration: %1s"
491 msgstr "זמן עמעום שמע %1 שניות"
493 #: rc.cpp:1601 rc.cpp:2933
494 msgid "Audio frequency"
497 #: rc.cpp:1139 rc.cpp:2471
501 #: src/customtrackview.cpp:4452 src/renderwidget.cpp:947
505 #: rc.cpp:473 rc.cpp:1805
509 #: rc.cpp:1301 rc.cpp:1508 rc.cpp:2633 rc.cpp:2840
513 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
517 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1382 rc.cpp:2714
523 msgstr "הסתרה אוטומטית"
525 #: rc.cpp:479 rc.cpp:1811
527 msgstr "הוספה אוטומטית"
529 #: src/mainwindow.cpp:1382
530 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
531 msgstr "קיימים קבצים שנשמרו אוטומטית. האם ברצונך לאושש אותם כעת?"
533 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
537 #: src/mainwindow.cpp:933
538 msgid "Automatic Transition"
539 msgstr "מעבר אוטומטי"
541 #: rc.cpp:1544 rc.cpp:2876
542 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
543 msgstr "אוטומטית התחל קובץ חדש בעת חיתוך קטע"
545 #: rc.cpp:1784 rc.cpp:3116
546 msgid "Autoscroll while playing"
547 msgstr "גלגל אוטומטית בזמן נגינה"
549 #: rc.cpp:659 rc.cpp:1991
550 msgid "Available Codecs (avformat)"
551 msgstr "מקודדים זמינים (avformat) "
553 #: src/wizard.cpp:146
554 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
555 msgstr "מודול Avformat (FFmpeg)"
557 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
561 #: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
565 #: rc.cpp:581 rc.cpp:1913
566 msgid "BasicOperations"
567 msgstr "פעולות בסיסיות"
569 #: src/transitionsettings.cpp:60
582 msgid "Blur image with keyframes"
583 msgstr "טישטוש תמונה באמצעות מסגרות מפתח"
585 #: rc.cpp:551 rc.cpp:1883
589 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
595 msgstr "טישטוש קופסה"
598 msgid "Brightness (keyframable)"
599 msgstr "עוצמת הארה (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)"
601 #: src/trackview.cpp:475, kde-format
602 msgid "Broken clip producer %1"
603 msgstr "מפיק סרטון תקול %1"
605 #: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
610 msgid "Bug fixing etc."
611 msgstr "תיקון באגים וכו"
613 #: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
617 #: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
622 #: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
626 #: rc.cpp:815 rc.cpp:2147
630 #: rc.cpp:818 rc.cpp:2150
634 #: rc.cpp:821 rc.cpp:2153
638 #: rc.cpp:824 rc.cpp:2156
642 #: rc.cpp:827 rc.cpp:2159
646 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2315
647 msgid "Button colors"
650 #: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
654 #: src/customtrackview.cpp:840 src/customtrackview.cpp:869
655 #: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1552
656 #: src/customtrackview.cpp:1578 src/customtrackview.cpp:1602
657 #: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:2916
658 msgid "Cannot add transition"
659 msgstr "לא ניתן להוסיף מעבר"
661 #: src/customtrackview.cpp:4433 src/customtrackview.cpp:4458
662 #: src/customtrackview.cpp:4483
663 msgid "Cannot change grouped clips"
664 msgstr "לא ניתן לשנות סרטונים שקובצו"
666 #: src/customtrackview.cpp:740 src/customtrackview.cpp:2807
667 msgid "Cannot cut a clip in a group"
668 msgstr "לא ניתן לחתוך סרטון בקבוצה"
670 #: src/customtrackview.cpp:735
671 msgid "Cannot cut a transition"
672 msgstr "לא ניתן לחתוך מעבר"
674 #: src/customtrackview.cpp:2785
675 msgid "Cannot find clip for speed change"
676 msgstr "לא נמצא סרטון לשינוי מהירות"
678 #: src/customtrackview.cpp:1220
679 msgid "Cannot find clip to add effect"
680 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט"
682 #: src/mainwindow.cpp:2021
683 msgid "Cannot find clip to add marker"
684 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת סמן"
686 #: src/customtrackview.cpp:1409
687 msgid "Cannot find clip to cut"
688 msgstr "לא נמצא סרטון לחיתוך"
690 #: src/mainwindow.cpp:2050 src/mainwindow.cpp:2079 src/mainwindow.cpp:2103
691 msgid "Cannot find clip to remove marker"
692 msgstr "לא נמצא סרטון להסרת סמן"
694 #: src/customtrackview.cpp:1456
695 msgid "Cannot find clip to uncut"
696 msgstr "לא נמצא סרטון לביטול חיתוך"
698 #: src/customtrackview.cpp:1073
699 msgid "Cannot find clip with keyframe"
700 msgstr "לא נמצא סרטון עם מסגרת מפתח"
702 #: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
703 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
704 msgstr "לא נמצאה תוכנת melt הדרושה לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
706 #: src/mainwindow.cpp:1477
707 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
708 msgstr "לא נמצא פרופיל ה-Mlt, אנא ספק את הנתיב"
711 #: src/customtrackview.cpp:2058
713 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
714 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה %1, ברצועה %2"
716 #: src/customtrackview.cpp:3054 src/customtrackview.cpp:3228
718 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
719 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2"
721 #: src/customtrackview.cpp:2337 src/customtrackview.cpp:3090
723 msgid "Cannot move clip to position %1"
724 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון לנקודה %1"
726 #: src/customtrackview.cpp:2345
727 msgid "Cannot move transition"
728 msgstr "לא ניתן להזיז מעבר"
731 #: src/customtrackview.cpp:2068
733 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
734 msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה %1, ברצועה %2"
736 #: src/customtrackview.cpp:3190
738 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
739 msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה: %1 ברצועה %2"
741 #: src/customtrackview.cpp:3880
742 msgid "Cannot paste clip to selected place"
743 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטון לנקודה הנבחרת"
745 #: src/customtrackview.cpp:3851 src/customtrackview.cpp:3863
746 msgid "Cannot paste selected clips"
747 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטונים שנבחרו"
749 #: src/customtrackview.cpp:3891
750 msgid "Cannot paste transition to selected place"
751 msgstr "לא ניתן להדביק מעברים לנקודה שנבחרה"
753 #: src/mainwindow.cpp:1614
755 "Cannot play video after rendering because the default video player "
756 "application is not set.\n"
757 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
759 "לא ניתן לנגן את הוידאו לאחר הצלימה, לא נקבע נגן ברירת מחדל.\n"
760 "אנא קבע זאת בהגדרות Kdenlive."
762 #: src/recmonitor.cpp:213
765 "Cannot read from device %1\n"
766 "Please check drivers and access rights."
768 "לא ניתן לקרוא מהתקן %1\n"
769 "אנא בדוק את מנהלי ההתקן והגדרות נגישות."
771 #: src/customtrackview.cpp:2487 src/customtrackview.cpp:2549
772 msgid "Cannot resize transition"
773 msgstr "לא ניתן לשנות את גודל המעבר"
775 #: src/customtrackview.cpp:4338
776 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
777 msgstr "לא ניתן לפצל שמע של סרטונים מקובצים"
779 #: src/titlewidget.cpp:765 src/profilesdialog.cpp:166
780 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1650 src/mainwindow.cpp:1660
781 #: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/renderwidget.cpp:350
782 #: src/renderwidget.cpp:450 src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516
784 msgid "Cannot write to file %1"
785 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
787 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
791 #: rc.cpp:1595 rc.cpp:2927
792 msgid "Capture audio"
795 #: src/recmonitor.cpp:564
796 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
797 msgstr "הלכידה התרסקה, אנא בדוק את הערכים"
799 #: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
800 msgid "Capture folder"
801 msgstr "תיקיית לכידה"
803 #: rc.cpp:1529 rc.cpp:2861
804 msgid "Capture format"
807 #: rc.cpp:1568 rc.cpp:2900
808 msgid "Capture params"
809 msgstr "פרמטרי לכידה"
811 #: rc.cpp:845 rc.cpp:2177
812 msgid "Captured files"
813 msgstr "קבצים שנלכדו"
815 #: src/geometryval.cpp:87
820 msgid "Center Frequency"
823 #: rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045
827 #: src/mainwindow.cpp:924
828 msgid "Change Clip Speed"
829 msgstr "שנה מהירות סרטון"
831 #: src/mainwindow.cpp:1008
835 #: src/customtrackview.cpp:4159 src/headertrack.cpp:76
836 msgid "Change Track Type"
837 msgstr "שנה סוג ערוץ"
839 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
840 msgid "Change clip type"
841 msgstr "שנה סוג סרטון"
844 msgid "Change gamma color value"
845 msgstr "שינוי ערך צבע גמא"
848 msgid "Change image brightness with keyframes"
849 msgstr "שינוי בהירות תמונה באמצעות מסגרות מפתח"
851 #: src/customtrackview.cpp:4155
855 #: src/changetrackcommand.cpp:33
856 msgid "Change track type"
857 msgstr "שנה סוג רצועה"
859 #: rc.cpp:1049 rc.cpp:2381
863 #: src/dvdwizardchapters.cpp:235
873 msgid "Charcoal drawing effect"
874 msgstr "אפקט ציור פחם"
876 #: rc.cpp:1679 rc.cpp:3011
881 msgid "Checking MLT engine"
882 msgstr "בודק מנוע MLT"
884 #: src/wizard.cpp:106
885 msgid "Checking system"
893 msgid "Chrominance U"
894 msgstr "Chrominance U"
897 msgid "Chrominance V"
898 msgstr "Chrominance V"
900 #: src/mainwindow.cpp:202
904 #: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
913 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
915 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
916 msgstr "סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?"
918 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
920 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
921 msgstr "סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף, מה ברצונך לעשות?"
923 #: src/projectlist.cpp:630
925 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
926 msgstr "סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף ויוסר מהפרוייקט."
928 #: src/projectlist.cpp:632, kde-format
929 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
930 msgstr "סרטון <b>%1</b><br>אינו קיים או אינו תקף. האם להסירו מהפרוייקט?"
932 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
936 #: src/mainwindow.cpp:176
940 #: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1004 rc.cpp:2336
941 msgid "Clip Properties"
942 msgstr "מאפייני סרטון"
944 #: src/clipitem.cpp:881
945 #, c-format, kde-format
946 msgid "Clip duration: %1s"
947 msgstr "משך סרטון: %1"
949 #: src/customtrackview.cpp:3482
950 msgid "Clip has no markers"
951 msgstr "הסרטון אינו מכיל סמנים"
953 #: src/documentchecker.cpp:103
955 msgstr "תיקיית סרטונים"
957 #: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
958 #: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
962 #: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
963 msgid "Close after transcode"
964 msgstr "סגור אחרי הקידוד"
966 #: src/mainwindow.cpp:132
967 msgid "Close the current tab"
968 msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
974 #: rc.cpp:995 rc.cpp:1055 rc.cpp:1058 rc.cpp:2327 rc.cpp:2387 rc.cpp:2390
978 #: src/projectlist.cpp:649
983 msgid "Color Distance"
986 #: src/projectitem.cpp:201
990 #: rc.cpp:1250 rc.cpp:2582
994 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
998 #: rc.cpp:1106 rc.cpp:1709 rc.cpp:2438 rc.cpp:3041
1002 #: src/recmonitor.cpp:84
1006 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1011 msgid "Copy the left channel to the right"
1012 msgstr "העתק את הערוץ השמאלי לימיני"
1015 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1016 msgstr "Copyright (c) 2009 Development team"
1018 #: src/renderer.cpp:1039
1020 "Could not create the video preview window.\n"
1021 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1024 "לא ניתן ליצור את חלון התצוגה המקדימה של הוידאו.\n"
1025 "התקנת Kdenlive או הגדרות מנהל ההתקן אינם תקינים. אנא תקן זאת. "
1031 #: rc.cpp:1241 rc.cpp:2573
1032 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1033 msgstr "אישוש התרסקות (גיבוי אוטומטי)"
1035 #: src/dvdwizard.cpp:62
1036 msgid "Create DVD Menu"
1037 msgstr "צור תפריט DVD"
1039 #: src/mainwindow.cpp:1098
1040 msgid "Create Folder"
1041 msgstr "יצירת תיקייה"
1043 #: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
1044 msgid "Create ISO image"
1045 msgstr "צור קובץ ISO"
1047 #: src/renderwidget.cpp:590
1048 msgid "Create Render Script"
1049 msgstr "יצירת תסריט צלימה"
1051 #: rc.cpp:962 rc.cpp:2294
1052 msgid "Create basic menu"
1053 msgstr "צור תפריט בסיסי"
1055 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
1056 msgid "Create chapter file based on guides"
1057 msgstr "צור קובץ פרק בהסתמך על המנחים"
1059 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
1060 msgid "Create new profile"
1061 msgstr "יצירת פרופיל חדש"
1063 #: src/dvdwizard.cpp:66
1064 msgid "Creating DVD Image"
1065 msgstr "יוצר תמונת DVD"
1067 #: rc.cpp:878 rc.cpp:2210
1068 msgid "Creating dvd structure"
1069 msgstr "יוצר מבנה DVD"
1071 #: rc.cpp:881 rc.cpp:2213
1072 msgid "Creating iso file"
1073 msgstr "יוצר קובץ iso"
1075 #: rc.cpp:872 rc.cpp:2204
1076 msgid "Creating menu background"
1077 msgstr "יוצר רקע תפריט"
1079 #: rc.cpp:869 rc.cpp:2201
1080 msgid "Creating menu images"
1081 msgstr "יוצר תמונות תפריט"
1083 #: rc.cpp:875 rc.cpp:2207
1084 msgid "Creating menu movie"
1085 msgstr "יוצר סרט תפריט"
1087 #: src/kthumb.cpp:493 src/kthumb.cpp:498
1089 msgid "Creating thumbnail for %1"
1090 msgstr "יוצר צלמית עבור %1"
1096 #: src/clipitem.cpp:874
1097 #, c-format, kde-format
1098 msgid "Crop from start: %1s"
1099 msgstr "חתוך מההתחלה :%1s"
1101 #: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
1103 msgstr "תחילת חיתוך"
1105 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:1328 rc.cpp:2408 rc.cpp:2660
1109 #: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
1110 #: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1015
1111 #: src/renderwidget.cpp:1050 src/renderwidget.cpp:1129 rc.cpp:1163 rc.cpp:2495
1113 msgstr "התאמה אישית"
1115 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
1119 #: src/mainwindow.cpp:945
1123 #: rc.cpp:773 rc.cpp:953 rc.cpp:968 rc.cpp:1115 rc.cpp:1196 rc.cpp:1376
1124 #: rc.cpp:2105 rc.cpp:2285 rc.cpp:2300 rc.cpp:2447 rc.cpp:2528 rc.cpp:2708
1128 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:3020
1132 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:2867
1133 msgid "DV AVI type 1"
1134 msgstr "DV AVI type 1"
1136 #: rc.cpp:1538 rc.cpp:2870
1137 msgid "DV AVI type 2"
1138 msgstr "DV AVI type 2"
1140 #: rc.cpp:1532 rc.cpp:2864
1144 #: src/wizard.cpp:262
1145 msgid "DV module (libdv)"
1146 msgstr "מודול DV (libdv)"
1148 #: src/renderwidget.cpp:946
1152 #: src/dvdwizard.cpp:56
1153 msgid "DVD Chapters"
1156 #: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
1157 msgid "DVD ISO image"
1158 msgstr "קובץ DVD ISO "
1160 #: src/dvdwizard.cpp:537, kde-format
1161 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1162 msgstr "קובץ DVD ISO %1 נוצר בהצלחה."
1164 #: src/dvdwizard.cpp:525
1165 msgid "DVD ISO is broken"
1166 msgstr "קובץ DVD ISO לא תקין"
1168 #: src/mainwindow.cpp:841
1172 #: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
1176 #: src/dvdwizard.cpp:466
1177 msgid "DVD structure broken"
1178 msgstr "מבנה DVD אינו תקין"
1180 #: rc.cpp:237 rc.cpp:247
1188 #: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
1196 #: rc.cpp:1133 rc.cpp:2465
1197 msgid "Decoding threads"
1198 msgstr "פתילי פענוח"
1200 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
1204 #: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579
1205 msgid "Default Durations"
1206 msgstr "משך ברירת מחדל"
1208 #: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597
1209 msgid "Default Profile"
1210 msgstr "פרופיל ברירת מחדל"
1212 #: rc.cpp:695 rc.cpp:2027
1213 msgid "Default apps"
1214 msgstr "יישומי ברירת מחדל"
1216 #: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846
1217 msgid "Default capture device"
1218 msgstr "התקן לכידה ברירת מחדל"
1220 #: rc.cpp:1166 rc.cpp:2498
1221 msgid "Default folder for project files"
1222 msgstr "תיקיית ברירת מחדל עבור קבצי הפרויקט"
1224 #: rc.cpp:683 rc.cpp:2015
1225 msgid "Default folders"
1226 msgstr "תיקיית ברירת מחדל"
1228 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
1233 msgid "Delay (s/10)"
1234 msgstr "שיהוי (s/10)"
1236 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1241 #: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
1242 msgid "Delete All Guides"
1243 msgstr "מחק את כל המנחים"
1245 #: src/mainwindow.cpp:958
1246 msgid "Delete All Markers"
1247 msgstr "מחק את כל הסמנים"
1249 #: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
1253 #: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
1254 msgid "Delete Folder"
1257 #: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016 src/customruler.cpp:76
1258 msgid "Delete Guide"
1261 #: src/mainwindow.cpp:954
1262 msgid "Delete Marker"
1265 #: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
1266 msgid "Delete Profile"
1269 #: rc.cpp:1454 rc.cpp:2786
1270 msgid "Delete Script"
1273 #: src/mainwindow.cpp:919
1274 msgid "Delete Selected Item"
1275 msgstr "מחק פריט נבחר"
1277 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
1278 msgid "Delete Track"
1281 #: src/addclipcommand.cpp:34
1285 #: src/dvdwizardmenu.cpp:42
1286 msgid "Delete current button"
1287 msgstr "מחק כפתור נוכחי"
1289 #: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
1290 msgid "Delete current file"
1291 msgstr "מחק קובץ נוכחי"
1293 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1294 msgid "Delete effect"
1297 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1298 msgid "Delete folder"
1301 #: src/projectlist.cpp:364, kde-format
1303 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1304 msgstr "מחק תיקייה <b>%2</b> ?<br> בנוסף הסרטונים %1 ימחקו מהתיקייה"
1306 #: src/editguidecommand.cpp:35
1307 msgid "Delete guide"
1310 #: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
1311 msgid "Delete keyframe"
1312 msgstr "מחק מסגרת מפתח"
1314 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
1315 msgid "Delete marker"
1318 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
1319 msgid "Delete profile"
1322 #: src/customtrackview.cpp:2702
1323 msgid "Delete selected items"
1324 msgstr "מחק פריטים נבחרים"
1326 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1327 msgid "Delete timeline clip"
1328 msgstr "מחק סרטון רצף זמן"
1330 #: src/customtrackview.cpp:2094
1331 msgid "Delete timeline clips"
1332 msgstr "מחק סרטוני רצף זמן"
1334 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1335 msgid "Delete track"
1338 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1339 msgid "Delete transition from clip"
1340 msgstr "מחק מעבר מהסרטון"
1346 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:734 rc.cpp:1013 rc.cpp:2066 rc.cpp:2345
1350 #: src/mainwindow.cpp:2517
1351 msgid "Description:"
1354 #: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
1355 msgid "Desktop search integration"
1356 msgstr "שילוב חיפוש בשולחן העבודה"
1358 #: rc.cpp:782 rc.cpp:1352 rc.cpp:1664 rc.cpp:2114 rc.cpp:2684 rc.cpp:2996
1362 #: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
1366 #: rc.cpp:809 rc.cpp:2141
1367 msgid "Device configuration"
1370 #: rc.cpp:458 rc.cpp:776 rc.cpp:1223 rc.cpp:1346 rc.cpp:1790 rc.cpp:2108
1371 #: rc.cpp:2555 rc.cpp:2678
1375 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
1380 msgid "Discard color information"
1381 msgstr "סלק מידע על צבע"
1383 #: src/recmonitor.cpp:227
1387 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
1391 #: rc.cpp:755 rc.cpp:2087
1392 msgid "Display aspect ratio"
1393 msgstr "יחס מימדי תצוגה"
1395 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1490 rc.cpp:2822
1396 msgid "Display aspect ratio:"
1397 msgstr "יחס מימדי תצוגה:"
1399 #: rc.cpp:1781 rc.cpp:3113
1400 msgid "Display clip markers comments"
1401 msgstr "הצג הערות סימון בסרטון"
1403 #: rc.cpp:1289 rc.cpp:2621
1404 msgid "Display ratio:"
1405 msgstr "יחס תצוגה:"
1411 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
1415 #: src/kdenlivedoc.cpp:112
1417 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1418 msgstr "תיקיית מסמכי פרוייקט אינה תקפה, קובע אותה לתיקיית ברירת המחדל: %1"
1421 msgid "Document to open"
1424 #: src/mainwindow.cpp:1384
1425 msgid "Don't recover"
1428 #: src/mainwindow.cpp:804
1429 msgid "Download New Lumas..."
1430 msgstr "מוריד לומס חדשים..."
1432 #: src/mainwindow.cpp:808
1433 msgid "Download New Project Profiles..."
1434 msgstr "הורד פרופילי פרוייקט חדשים"
1436 #: src/mainwindow.cpp:806
1437 msgid "Download New Render Profiles..."
1438 msgstr "הורד פרופילי צלימה חדשים..."
1440 #: rc.cpp:509 rc.cpp:1841
1441 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1442 msgstr "הסר מסגרות B בסרטוני H.264"
1444 #: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
1445 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:1232 rc.cpp:1748 rc.cpp:1844 rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
1446 #: rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3080
1450 #: src/wizard.cpp:317
1454 #: src/wizard.cpp:311
1458 #: rc.cpp:1187 rc.cpp:2519
1462 #: rc.cpp:1112 rc.cpp:1193 rc.cpp:1370 rc.cpp:2444 rc.cpp:2525 rc.cpp:2702
1467 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1468 msgstr "amir_in@netvision.net.il"
1470 #: src/mainwindow.cpp:1108
1474 #: src/customtrackview.cpp:2766
1475 msgid "Edit Clip Speed"
1476 msgstr "ערוך מהירות סרטון"
1478 #: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3591
1479 #: src/customtrackview.cpp:3603 src/mainwindow.cpp:1020 src/customruler.cpp:74
1483 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:2531
1484 msgid "Edit Keyframe"
1485 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
1487 #: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2115
1491 #: src/renderwidget.cpp:389
1492 msgid "Edit Profile"
1493 msgstr "ערוך פרופיל"
1495 #: src/customtrackview.cpp:1040 src/editclipcommand.cpp:33
1499 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1501 msgid "Edit effect %1"
1502 msgstr "ערוך אפקט %1"
1504 #: src/editguidecommand.cpp:34
1508 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1509 msgid "Edit keyframe"
1510 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
1512 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
1516 #: src/renderwidget.cpp:68
1517 msgid "Edit profile"
1518 msgstr "ערוך פרופיל"
1520 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1522 msgid "Edit transition %1"
1523 msgstr "ערוך מעבר %1"
1525 #: src/trackview.cpp:537
1527 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1528 msgstr "אפקט %1:%2 לא נמצא ב-MLT, האפקט הוסר מהפרוייקט הנוכחי\n"
1530 #: src/mainwindow.cpp:151
1532 msgstr "רשימת אפקטים"
1534 #: src/mainwindow.cpp:159
1535 msgid "Effect Stack"
1536 msgstr "מחסנית אפקטים"
1538 #: src/customtrackview.cpp:1252 src/customtrackview.cpp:1295
1539 msgid "Effect already present in clip"
1540 msgstr "האפקט כבר מופיע בסרטון"
1542 #: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
1543 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1544 msgstr "אפשר התקן גלגלת עריכה"
1546 #: src/recmonitor.cpp:413
1547 msgid "Encoding captured video..."
1548 msgstr "מקודד וידאו נלכד..."
1550 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903
1551 msgid "Encoding params"
1554 #: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050
1558 #: rc.cpp:95 rc.cpp:106
1562 #: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
1566 #: src/documentchecker.cpp:161
1567 msgid "Enter new location for file"
1568 msgstr "הכנס מיקום חדש עבור קובץ"
1570 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
1578 #: rc.cpp:1439 rc.cpp:2771
1580 msgstr "יומן שגיאות"
1582 #: src/customtrackview.cpp:1461 src/customtrackview.cpp:2383
1583 #: src/customtrackview.cpp:2669
1585 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1586 msgstr "שגיאה בהסרת הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2"
1588 #: src/wizard.cpp:139
1589 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1590 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (melt)"
1592 #: src/wizard.cpp:486
1593 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1594 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (melt)."
1596 #: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
1597 #: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
1598 #: src/customtrackview.cpp:3254
1599 msgid "Error when resizing clip"
1600 msgstr "שגיאה בזמן שינוי גודל סרטון"
1602 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
1603 msgid "Esound daemon"
1604 msgstr "Esound daemon"
1606 #: src/renderwidget.cpp:1197
1608 msgid "Estimated time %1"
1609 msgstr "זמן משוער %1"
1611 #: rc.cpp:1391 rc.cpp:2723
1612 msgid "Export audio"
1615 #: rc.cpp:1673 rc.cpp:3005
1620 msgid "Extra Toolbar"
1621 msgstr "סרגל כלים נוסף"
1623 #: src/monitor.cpp:172
1624 msgid "Extract frame"
1627 #: src/wizard.cpp:297
1628 msgid "FFmpeg & ffplay"
1629 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1631 #: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
1632 msgid "FFmpeg parameters"
1633 msgstr "ערכי FFmpeg"
1640 msgid "Fade from Black"
1641 msgstr "עמעום וידאו משחור"
1645 msgstr "עמעום כניסה"
1647 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
1648 msgid "Fade in audio track"
1649 msgstr "עמעום כניסת רצועת שמע"
1653 msgstr "עמעום יציאה"
1656 msgid "Fade to Black"
1657 msgstr "עמעום לשחור"
1660 msgid "Fade video from black"
1661 msgstr "עמעום וידאו משחור"
1664 msgid "Fade video to black"
1665 msgstr "עמעום וידאו לשחור"
1667 #: src/wizard.cpp:494
1669 msgstr "שגיאה מכרעת"
1675 #: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1745 rc.cpp:3077
1679 #: src/cliptranscode.cpp:87, kde-format
1681 "File %1 already exists.\n"
1682 "Do you want to overwrite it?"
1685 "האם ברצונך לדרוס אותו?"
1687 #: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
1689 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1690 msgstr "קובץ %1 אינו קובץ פרוייקט של Kdenlive."
1692 #: src/mainwindow.cpp:1383
1693 msgid "File Recovery"
1696 #: src/mainwindow.cpp:1320 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427
1698 "File already exists.\n"
1699 "Do you want to overwrite it?"
1702 "האם ברצונך לדרוס אותו?"
1704 #: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
1708 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
1709 msgid "File not found"
1710 msgstr "קובץ לא נמצא"
1712 #: src/renderwidget.cpp:945
1713 msgid "File rendering"
1716 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357
1720 #: src/projectlistview.cpp:46
1724 #: rc.cpp:548 rc.cpp:1880
1728 #: src/mainwindow.cpp:789
1732 #: src/mainwindow.cpp:794
1736 #: src/mainwindow.cpp:2437
1737 msgid "Find stopped"
1738 msgstr "חיפוש הופסק"
1740 #: rc.cpp:482 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1814 rc.cpp:2849 rc.cpp:2858
1744 #: src/renderer.cpp:1280
1746 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1747 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1749 "התקן ה-Firewire אינו מאופשר במערכת.\n"
1750 "אנא התקן את libiec61883 וקמפל מחדש את Kdenlive"
1752 #: src/mainwindow.cpp:687
1753 msgid "Fit zoom to project"
1754 msgstr "התאם זום לפרוייקט"
1757 msgid "Flip your image in any direction"
1758 msgstr "הפוך תמונה בכל תמונה"
1760 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
1761 #: rc.cpp:1313 rc.cpp:2645
1765 #: src/dvdwizard.cpp:581, kde-format
1766 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1767 msgstr "תיקייה %1 קיימת. האם ברצונך לדרוס אותה?"
1769 #: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
1770 msgid "Follow mouse"
1771 msgstr "עקוב אחר העכבר"
1773 #: rc.cpp:980 rc.cpp:2312
1777 #: rc.cpp:1388 rc.cpp:2720
1778 msgid "Force Interlaced"
1779 msgstr "כפה סריקה שלובה"
1781 #: rc.cpp:1385 rc.cpp:2717
1782 msgid "Force Progressive"
1783 msgstr "כפה פרוגרסיבי"
1785 #: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462
1786 msgid "Force pixel aspect ratio"
1787 msgstr "כפה יחס מימדים עבור הפיקסלים"
1789 #: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894
1793 #: rc.cpp:668 rc.cpp:2000
1797 #: src/mainwindow.cpp:879 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88
1801 #: src/mainwindow.cpp:904
1802 msgid "Forward 1 Frame"
1803 msgstr "קדם מסגרת 1"
1805 #: src/mainwindow.cpp:909
1806 msgid "Forward 1 Second"
1807 msgstr "קדם שניה אחת"
1809 #: src/monitor.cpp:87
1810 msgid "Forward 1 frame"
1811 msgstr "קדם מסגרת 1"
1813 #: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425, kde-format
1817 #: rc.cpp:1316 rc.cpp:2648
1818 msgid "Frame Duration"
1821 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:2399
1822 msgid "Frame duration"
1825 #: rc.cpp:743 rc.cpp:1037 rc.cpp:1589 rc.cpp:1652 rc.cpp:2075 rc.cpp:2369
1826 #: rc.cpp:2921 rc.cpp:2984
1830 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1277 rc.cpp:1478 rc.cpp:2609 rc.cpp:2810
1832 msgstr "קצב מסגרות:"
1834 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
1838 #: src/wizard.cpp:427
1840 msgstr "גודל מסגרת:"
1842 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
1843 msgid "Framebuffer console"
1844 msgstr "קונסולת חוצץ מסגרות"
1846 #: src/mainwindow.cpp:629
1855 msgid "Freeze After"
1859 msgid "Freeze Before"
1867 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1868 msgstr "הקפא וידאו במסגרת נבחרת"
1870 #: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:1052 rc.cpp:2384
1874 #: rc.cpp:1415 rc.cpp:2747
1878 #: rc.cpp:1406 rc.cpp:2738
1879 msgid "Full project"
1880 msgstr "פרוייקט שלם"
1882 #: rc.cpp:1634 rc.cpp:2966
1883 msgid "Full screen capture"
1884 msgstr "לכידת מסך מלא"
1886 #: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
1888 msgstr "צילומים מלאים"
1890 #: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
1894 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1898 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
1903 msgid "Gain as Percentage"
1904 msgstr "שבח כאחוזים"
1910 #: rc.cpp:163 rc.cpp:167
1914 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
1915 msgid "General graphics interface"
1916 msgstr "ממשק גרפי כללי"
1918 #: src/renderwidget.cpp:88
1919 msgid "Generate Script"
1934 #: src/mainwindow.cpp:889
1935 msgid "Go to Clip End"
1936 msgstr "עבור אל סיום סרטון"
1938 #: src/mainwindow.cpp:884
1939 msgid "Go to Clip Start"
1940 msgstr "עבור אל תחילת סרטון"
1942 #: src/mainwindow.cpp:914
1943 msgid "Go to Next Snap Point"
1944 msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הבאה"
1946 #: src/mainwindow.cpp:874
1947 msgid "Go to Previous Snap Point"
1948 msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הקודמת"
1950 #: src/mainwindow.cpp:899
1951 msgid "Go to Project End"
1952 msgstr "עבור אל סיום הפרוייקט"
1954 #: src/mainwindow.cpp:894
1955 msgid "Go to Project Start"
1956 msgstr "עבור אל תחילת הפרוייקט"
1958 #: src/geometryval.cpp:63
1959 msgid "Go to next keyframe"
1960 msgstr "עבור אל תמונת מסגרת הבאה"
1962 #: src/geometryval.cpp:65
1963 msgid "Go to previous keyframe"
1964 msgstr "עבור אל תמונת מסגרת קודמת"
1966 #: rc.cpp:932 rc.cpp:2264
1978 #: rc.cpp:1667 rc.cpp:2999
1982 #: src/mainwindow.cpp:936
1984 msgstr "קבץ סרטונים"
1986 #: src/groupclipscommand.cpp:33
1988 msgstr "קבץ סרטונים"
1990 #: rc.cpp:830 rc.cpp:2162
1992 msgstr "תיבה קבוצתית"
1994 #: src/customtrackview.cpp:3564
1998 #: rc.cpp:1412 rc.cpp:2744
2006 #: rc.cpp:647 rc.cpp:1979
2010 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:1691 rc.cpp:2873 rc.cpp:3023
2019 msgid "Hide a region of the clip"
2020 msgstr "הסתר אזור בסרטון"
2023 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2024 msgstr "הסתר אזור נבחר ועקוב אחר תנועתו"
2026 #: rc.cpp:1643 rc.cpp:2975
2030 #: src/headertrack.cpp:42
2034 #: src/geometryval.cpp:88
2039 msgid "Horizontal factor"
2043 msgid "Horizontal multiplicator"
2044 msgstr "מכפיל אופקי"
2047 msgid "Horizontal scatter"
2048 msgstr "פיזור אופקי"
2050 #: rc.cpp:1358 rc.cpp:2690
2054 #: rc.cpp:998 rc.cpp:1091 rc.cpp:2330 rc.cpp:2423
2058 #: rc.cpp:1322 rc.cpp:2654
2062 #: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:204
2064 msgstr "סרטון תמונה"
2066 #: rc.cpp:1259 rc.cpp:2591
2068 msgstr "סרטוני תמונה"
2070 #: rc.cpp:698 rc.cpp:2030
2071 msgid "Image editing"
2072 msgstr "עריכת תמונה"
2074 #: src/dvdwizard.cpp:583, kde-format
2075 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2076 msgstr "קובץ תמונה %1 קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
2078 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
2079 msgid "Image preview"
2080 msgstr "תצוגה מקדימה"
2082 #: rc.cpp:1094 rc.cpp:1583 rc.cpp:2426 rc.cpp:2915
2086 #: rc.cpp:1064 rc.cpp:2396
2094 #: src/monitor.cpp:469
2096 msgstr "נקודת כניסה"
2098 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2099 msgid "Initialising..."
2103 msgid "Input gain (dB)"
2104 msgstr "שבח כניסה (dB)"
2106 #: src/mainwindow.cpp:992
2107 msgid "Insert Space"
2110 #: src/customtrackview.cpp:4112 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
2111 msgid "Insert Track"
2114 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2115 msgid "Insert space"
2118 #: rc.cpp:461 rc.cpp:1793
2119 msgid "Insert track"
2122 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
2123 msgid "Install extra video mimetypes"
2124 msgstr "התקן תמיכה בתקני וידאו נוספים"
2126 #: rc.cpp:653 rc.cpp:1985
2127 msgid "Installed modules"
2128 msgstr "מודולים מותקנים"
2134 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464 rc.cpp:1295
2135 #: rc.cpp:1496 rc.cpp:2627 rc.cpp:2828
2137 msgstr "סריקה שלובה"
2139 #: rc.cpp:1742 rc.cpp:3074
2143 #: src/customtrackview.cpp:3987 src/customtrackview.cpp:3992
2144 #: src/customtrackview.cpp:4012 src/customtrackview.cpp:4017
2145 msgid "Invalid action"
2146 msgstr "פעולה לא תקפה"
2148 #: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632
2149 msgid "Invalid clip"
2150 msgstr "סרטון לא תקין"
2152 #: src/trackview.cpp:182
2154 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2155 msgstr "מפיק סרטון תקול %1\n"
2157 #: src/trackview.cpp:440
2159 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2160 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n"
2162 #: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
2163 msgid "Invalid transition"
2164 msgstr "פעולה לא תקפה"
2166 #: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
2171 msgid "Invert colors"
2174 #: rc.cpp:1625 rc.cpp:2957
2183 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2184 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2187 msgid "Jean-Michel Poure"
2188 msgstr "Jean-Michel Poure"
2190 #: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
2194 #: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
2198 #: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
2199 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2200 msgstr "התקן גלגלת עריכה מנותק."
2202 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
2204 msgstr "גלגלת עריכה"
2210 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
2211 msgid "Keep as placeholder"
2212 msgstr "שמור כשומר מקום"
2219 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2220 msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל"
2223 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2224 msgstr "אפקט שמע - ביטול קטימה"
2227 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2228 msgstr "אפקט שמע - שווין"
2231 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2232 msgstr "אפקט שמע - מגבל"
2235 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2236 msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע"
2239 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2240 msgstr "אפקט שמע - סולם גובה צליל"
2243 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2244 msgstr "אפקט שמע - סולם קצב"
2247 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2248 msgstr "אפקט שמע - החזר"
2251 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2252 msgstr "אפקט שמע - החזר חדר"
2254 #: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
2260 msgstr "הגבל (dB)"
2270 #: src/titlewidget.cpp:297
2274 #: src/titlewidget.cpp:749
2278 #: src/kdenlivedoc.cpp:155
2279 msgid "Loading project clips"
2280 msgstr "טוען סרטוני פרוייקט"
2282 #: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
2286 #: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
2288 msgid "Looking for %1"
2291 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:1325 rc.cpp:2405 rc.cpp:2657
2295 #: src/mainwindow.cpp:836
2297 msgstr "חזור על האזור בלולאה"
2299 #: src/renderwidget.cpp:950
2300 msgid "Lossless / HQ"
2301 msgstr "Lossless / HQ"
2303 #: rc.cpp:1334 rc.cpp:2666
2307 #: rc.cpp:1082 rc.cpp:2414
2311 #: rc.cpp:941 rc.cpp:2273
2316 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2317 msgstr "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2319 #: rc.cpp:674 rc.cpp:2006
2320 msgid "MLT environment"
2324 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2325 msgstr "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2327 #: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
2328 msgid "MLT profiles folder"
2329 msgstr "תיקיית פרופילי MLT"
2331 #: src/wizard.cpp:192
2332 msgid "MLT version is correct"
2333 msgstr "גרסת MLT נכונה"
2335 #: src/wizard.cpp:186
2337 msgid "MLT version: %1"
2338 msgstr "גרסת MLT: %1"
2340 #: src/wizard.cpp:491
2342 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2343 "work until this issue is fixed."
2345 "מודול ה-SDL של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. Kdenlive לא יפעל עד "
2349 msgid "Make clip play faster slowly"
2350 msgstr "גורם לסרטון לנגן מהר יותר לאט"
2353 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2354 msgstr "הופך תמונה לגווני אפור למעט צבע נבחר"
2357 msgid "Make monochrome clip"
2358 msgstr "יוצר סרטון חד-צבעי"
2361 msgid "Make selected color transparent"
2362 msgstr "הפוך צבע נבחר לשקוף"
2365 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2366 msgstr "יוצר אפקט גלי על הסרטון בעזרת מסגרות מפתח"
2368 #: src/mainwindow.cpp:800
2369 msgid "Manage Project Profiles"
2370 msgstr "ניהול פרופילי פרוייקט"
2373 msgid "Marco Gittler"
2374 msgstr "Marco Gittler"
2376 #: src/docclipbase.cpp:341 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:2025
2377 #: src/definitions.h:142 rc.cpp:1697 rc.cpp:3029
2381 #: rc.cpp:1100 rc.cpp:2432 rc.cpp:3143
2385 #: src/renderwidget.cpp:949
2386 msgid "Media players"
2389 #: src/wizard.cpp:129
2393 #: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
2397 #: src/dvdwizard.cpp:309
2398 msgid "Menu job timed out"
2399 msgstr "עבודת תפריט התאפסה"
2401 #: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
2414 msgid "Mirroring direction"
2415 msgstr "כיוון שיקוף"
2417 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
2421 #: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
2425 #: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
2426 msgid "Missing clips"
2427 msgstr "סרטונים חסרים"
2433 #: src/wizard.cpp:323
2437 #: src/renderwidget.cpp:951
2438 msgid "Mobile devices"
2439 msgstr "התקנים ניידים"
2445 #: rc.cpp:506 rc.cpp:1838
2446 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2447 msgstr "הגדרות האצת צג תצוגה מקדימה"
2449 #: rc.cpp:503 rc.cpp:1835
2450 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2451 msgstr "צבע רקע בצג (יש צורך באיתחול)"
2453 #: src/monitor.cpp:184
2454 msgid "Monitor overlay infos"
2455 msgstr "רבדי מידע בצג"
2458 msgid "Mono to stereo"
2459 msgstr "מונו לסטריאו"
2461 #: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33
2463 msgstr "העברת סרטון"
2465 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2467 msgstr "העברת סרטון"
2469 #: src/effectstackview.cpp:50
2470 msgid "Move effect down"
2471 msgstr "העברת סרטון למטה"
2473 #: src/effectstackview.cpp:48
2474 msgid "Move effect up"
2475 msgstr "העברת סרטון למעלה"
2477 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2481 #: src/editguidecommand.cpp:36
2485 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2486 msgid "Move transition"
2489 #: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
2501 #: src/headertrack.cpp:44
2505 #: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:195
2506 msgid "Mute video clip"
2507 msgstr "השתקת סרטון וידאו"
2509 #: rc.cpp:947 rc.cpp:1109 rc.cpp:1181 rc.cpp:2279 rc.cpp:2441 rc.cpp:2513
2514 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2517 #: rc.cpp:1367 rc.cpp:2699
2521 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2525 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2529 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
2530 #: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
2534 #: src/effectstackview.cpp:90
2535 msgid "Name for saved effect: "
2536 msgstr "שם עבור שמירת אפקט:"
2538 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
2543 msgid "Neutral Color"
2546 #: src/customtrackview.cpp:2766
2547 msgid "New speed (percents)"
2548 msgstr "קצב חדש (אחוזים)"
2550 #: src/titlewidget.cpp:121
2551 msgid "No alignment"
2554 #: src/dvdwizard.cpp:98
2555 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2556 msgstr "לא נמצאה תוכנת צריבה )K3b, Brasero)"
2558 #: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
2559 msgid "No clip copied"
2560 msgstr "שום סרטון לא הועתק"
2562 #: src/customtrackview.cpp:4370
2563 msgid "No empty space to put clip audio"
2564 msgstr "אין רווח ריק להנחת שמע הסרטון"
2566 #: src/customtrackview.cpp:3540 src/customtrackview.cpp:3586
2567 #: src/customtrackview.cpp:3624
2568 msgid "No guide at cursor time"
2569 msgstr "אין מנחה במיקום סמן"
2571 #: rc.cpp:1085 rc.cpp:1340 rc.cpp:2417 rc.cpp:2672
2572 msgid "No image found"
2573 msgstr "שום תמונה לא נמצאה"
2575 #: src/mainwindow.cpp:2057 src/mainwindow.cpp:2110
2576 msgid "No marker found at cursor time"
2577 msgstr "אין סימון במיקום זמן הסמן"
2579 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
2587 #: rc.cpp:1778 rc.cpp:3110
2588 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2589 msgstr "נרמל שמע עבור צלמיות"
2592 msgid "Normalise audio volume"
2593 msgstr "נרמל עוצמת שמע"
2595 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1808
2596 msgid "Not connected"
2599 #: src/mainwindow.cpp:2428, kde-format
2600 msgid "Not found: %1"
2601 msgstr "לא נמצא: %1"
2603 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
2607 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2608 msgid "OSS with DMA access"
2609 msgstr "OSS with DMA access"
2611 #: rc.cpp:10 rc.cpp:283
2615 #: rc.cpp:1646 rc.cpp:2978
2619 #: rc.cpp:959 rc.cpp:2291
2623 #: src/titlewidget.cpp:152
2624 msgid "Open Document"
2627 #: rc.cpp:1424 rc.cpp:2756
2628 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2629 msgstr "פתח אשף DVD לאחר צלימה"
2631 #: rc.cpp:1400 rc.cpp:2732
2632 msgid "Open browser window after export"
2633 msgstr "פתח חלון דפדפן לאחר ייצוא"
2635 #: rc.cpp:1238 rc.cpp:2570
2636 msgid "Open last project on startup"
2637 msgstr "פתח פרויקט אחרון בזמן איתחול"
2639 #: rc.cpp:1244 rc.cpp:2576
2640 msgid "Open projects in new tabs"
2641 msgstr "פתח פרוייקטים בטאבים חדשים"
2644 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2645 msgstr "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2651 #: src/monitor.cpp:470
2653 msgstr "נקודת יציאה"
2655 #: rc.cpp:1355 rc.cpp:2687
2659 #: src/renderwidget.cpp:575
2660 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2661 msgstr "הקובץ קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
2663 #: rc.cpp:944 rc.cpp:2276
2667 #: rc.cpp:1364 rc.cpp:2696
2671 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2675 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2679 #: rc.cpp:289 rc.cpp:319
2680 msgid "Pan and Zoom"
2683 #: rc.cpp:1343 rc.cpp:2675
2687 #: src/complexparameter.cpp:42
2688 msgid "Parameter info"
2691 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1676 rc.cpp:3008
2695 #: src/mainwindow.cpp:1028
2696 msgid "Paste Effects"
2697 msgstr "הדבק אפקטים"
2699 #: rc.cpp:1010 rc.cpp:1730 rc.cpp:2342 rc.cpp:3062
2708 msgid "Pitch Scaler"
2709 msgstr "סולם גובה צליל"
2713 msgstr "שנה גובה צליל"
2715 #: src/wizard.cpp:277
2716 msgid "Pixbuf module"
2717 msgstr "מודול Pixbuf"
2719 #: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372
2720 msgid "Pixel aspect ratio"
2721 msgstr "כפה יחס מימדים"
2723 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816
2724 msgid "Pixel aspect ratio:"
2725 msgstr "כפה יחס מימדים:"
2731 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:823 src/recmonitor.cpp:69
2732 #: src/monitor.cpp:79
2736 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
2737 msgid "Play / Pause"
2740 #: src/dvdwizardmenu.cpp:283
2744 #: src/mainwindow.cpp:831
2748 #: rc.cpp:1403 rc.cpp:2735
2749 msgid "Play after render"
2750 msgstr "נגן אחרי סיום הצלימה"
2752 #: src/monitor.cpp:78
2756 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
2760 #: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
2761 msgid "Playlist clip"
2762 msgstr "רשימת סרטונים"
2766 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2769 "אנא דווח על תקלות ל- <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2773 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2774 msgstr "אנא דווח על תקלות ל- http://kdenlive.org/mantis"
2776 #: src/projectlist.cpp:200
2778 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2779 msgstr "קבע בדיאלוג ההגדרות את יישום ברירת מחדל לפתיחת קבצי שמע"
2781 #: src/projectlist.cpp:196
2782 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2783 msgstr "קבע בדיאלוג ההגדרות את יישום ברירת מחדל לפתיחת קבצי וידאו"
2785 #: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
2786 msgid "Please set your default video profile"
2787 msgstr "אנא קבע את פורמט ברירת המחדל של הוידאו"
2789 #: src/wizard.cpp:189
2790 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2791 msgstr "אנא שדרג לגרסת MLT האחרונה"
2793 #: src/recmonitor.cpp:185
2796 "Plug your camcorder and\n"
2797 "press connect button\n"
2798 "to initialize connection\n"
2799 "Files will be saved in:\n"
2802 "חבר את מצלמת הוידאו\n"
2803 "לחץ על כפתור החיבור\n"
2807 #: rc.cpp:1628 rc.cpp:2960
2811 #: rc.cpp:956 rc.cpp:2288
2815 #: rc.cpp:515 rc.cpp:839 rc.cpp:1202 rc.cpp:1703 rc.cpp:1847 rc.cpp:2171
2816 #: rc.cpp:2534 rc.cpp:3035
2820 #: src/recmonitor.cpp:216
2823 "Press play or record button\n"
2824 "to start video capture\n"
2825 "Files will be saved in:\n"
2828 "לחץ על כפתור הניגון או ההקלטה\n"
2829 "לתחילת לכידת הוידאו\n"
2833 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2836 "Press record button\n"
2837 "to start screen capture\n"
2838 "Files will be saved in:\n"
2841 "לחץ על כפתור ההקלטה\n"
2842 "לתחילת לכידת המסך\n"
2846 #: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
2848 msgstr "תצוגה מקדימה"
2850 #: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
2851 msgid "Problem adding effect to clip"
2852 msgstr "בעיה בהוספת אפקט לסרטון"
2854 #: src/customtrackview.cpp:1202 src/customtrackview.cpp:1228
2855 #: src/customtrackview.cpp:1342
2856 msgid "Problem deleting effect"
2857 msgstr "בעיה במחיקת אפקט"
2859 #: src/customtrackview.cpp:1344 src/customtrackview.cpp:3289
2860 #: src/customtrackview.cpp:3306 src/customtrackview.cpp:3328
2861 #: src/customtrackview.cpp:3345
2862 msgid "Problem editing effect"
2863 msgstr "בעיה בעריכת אפקט"
2865 #: rc.cpp:728 rc.cpp:800 rc.cpp:1268 rc.cpp:1469 rc.cpp:2060 rc.cpp:2132
2866 #: rc.cpp:2600 rc.cpp:2801
2870 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
2871 msgid "Profile already exists"
2872 msgstr "הפרופיל כבר קיים"
2874 #: rc.cpp:1670 rc.cpp:3002
2875 msgid "Profile name"
2878 #: rc.cpp:725 rc.cpp:2057
2882 #: src/renderwidget.cpp:153
2886 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465 rc.cpp:761
2895 #: src/mainwindow.cpp:183
2896 msgid "Project Monitor"
2899 #: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792
2900 msgid "Project Settings"
2901 msgstr "הגדרות פרוייקט"
2903 #: src/mainwindow.cpp:145
2904 msgid "Project Tree"
2907 #: rc.cpp:686 rc.cpp:1463 rc.cpp:2018 rc.cpp:2795
2908 msgid "Project folder"
2909 msgstr "תיקיית פרוייקט"
2911 #: rc.cpp:731 rc.cpp:2063
2915 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
2919 #: src/wizard.cpp:272
2920 msgid "QImage module"
2921 msgstr "מודול Qimage"
2923 #: rc.cpp:1190 rc.cpp:2522
2929 msgstr "סיבובים לדקה"
2943 #: src/projectlistview.cpp:46
2948 msgid "Ray Lehtiniemi"
2949 msgstr "Ray Lehtiniemi"
2951 #: src/razorclipcommand.cpp:32
2955 #: src/mainwindow.cpp:654
2959 #: src/mainwindow.cpp:2416
2960 msgid "Reached end of project"
2961 msgstr "סוף פרוייקט"
2963 #: src/recmonitor.cpp:78
2967 #: src/mainwindow.cpp:189
2968 msgid "Record Monitor"
2971 #: src/wizard.cpp:305
2972 msgid "Recordmydesktop"
2973 msgstr "Recordmydesktop"
2975 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
2977 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2978 msgstr "Recordmydesktop נמצא ב- %1"
2980 #: src/recmonitor.cpp:156
2982 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2983 " please install it for screen grabs"
2985 "תוכנת Recordmydesktop לא נמצא,\n"
2986 "אנא התקן אותה בכדי לבצע לכידות מסך"
2988 #: src/mainwindow.cpp:1384
3000 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:2969
3001 msgid "Region capture"
3005 msgid "Release time (s)"
3006 msgstr "זמן שחרור (שנ')"
3008 #: src/mainwindow.cpp:1120
3010 msgstr "טען מחדש סרטון"
3012 #: src/renderwidget.cpp:1267
3016 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
3017 msgid "Remove Space"
3020 #: src/customtrackview.cpp:4140
3021 msgid "Remove Track"
3024 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
3025 msgid "Remove chapter"
3028 #: src/documentchecker.cpp:258
3029 msgid "Remove clips"
3030 msgstr "הסר סרטונים"
3032 #: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
3036 #: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
3037 msgid "Remove selected clips"
3038 msgstr "הסר את הסרטונים שנבחרו"
3040 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3041 msgid "Remove space"
3044 #: src/trackview.cpp:324
3046 msgid "Removed invalid transition: %1"
3047 msgstr "הסר מעבר לא תקף: %1"
3049 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3050 msgid "Rename folder"
3051 msgstr "שנה שם תיקייה"
3053 #: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
3057 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:2681
3058 msgid "Render Project"
3059 msgstr "צלימת פרוייקט"
3061 #: src/renderwidget.cpp:86
3062 msgid "Render to File"
3063 msgstr "צלימה לקובץ"
3065 #: src/renderwidget.cpp:62
3069 #: renderer/renderjob.cpp:196
3071 msgid "Rendering %1"
3074 #: src/mainwindow.cpp:1645
3076 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3077 msgstr "צלימה <i>%1</i> הסתיימה"
3079 #: src/renderwidget.cpp:1239
3080 msgid "Rendering aborted"
3081 msgstr "צלימה ננטשה"
3083 #: src/renderwidget.cpp:1230
3084 msgid "Rendering crashed"
3087 #: src/renderwidget.cpp:1219
3089 msgid "Rendering finished in %1"
3090 msgstr "צלימה הסתיימה ב-%1"
3092 #: src/dvdwizard.cpp:225
3093 msgid "Rendering job timed out"
3094 msgstr "עבודת צלימה התאפסה"
3096 #: renderer/renderjob.cpp:258
3098 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3099 msgstr "צלימה של %1 בוטלה, הוידאו שנוצר ככל הנראה אינו תקין."
3101 #: renderer/renderjob.cpp:280
3103 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3104 msgstr "צלימה של %1 הסתיימה ב-%2"
3107 msgid "Rendering profiles customisation"
3108 msgstr "פרופילי צלימה בהתאמה אישית"
3110 #: src/trackview.cpp:478
3112 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3113 msgstr "מחליף מפיק סרטון לא נכון %1 ב-%2"
3115 #: src/wizard.cpp:318
3116 msgid "Required for creation of DVD"
3117 msgstr "נדרש ליצירת DVD"
3119 #: src/wizard.cpp:324
3120 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3121 msgstr "נדרש ליצירת קבצי DVD ISO"
3123 #: src/wizard.cpp:312
3124 msgid "Required for firewire capture"
3125 msgstr "נדרש עבור לכידת firewire"
3127 #: src/wizard.cpp:130
3128 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3129 msgstr "נדרש לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
3131 #: src/wizard.cpp:306
3132 msgid "Required for screen capture"
3133 msgstr "נדרש ללכידת מסך"
3135 #: src/wizard.cpp:298
3136 msgid "Required for webcam capture"
3137 msgstr "נדרש עבור לכידת מצלמת רשת"
3139 #: src/wizard.cpp:263
3140 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3141 msgstr "נדרש לעבודה עם קבצי dv באם מודול avformat אינו מותקן"
3143 #: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
3144 msgid "Required to work with images"
3145 msgstr "נדרש לעבודה עם תמונות "
3147 #: src/wizard.cpp:147
3148 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3149 msgstr "נדרש לעבודה עם תסדירי וידאו שונים (hdv, mpeg, flash, ...)"
3151 #: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
3153 msgstr "שנה קנה-מידה"
3155 #: src/effectstackview.cpp:56
3156 msgid "Reset effect"
3159 #: src/monitor.cpp:99
3160 msgid "Resize (100%)"
3161 msgstr "שנה גודל (100%)"
3163 #: src/monitor.cpp:100
3164 msgid "Resize (50%)"
3165 msgstr "שנה גודל (50%)"
3167 #: src/customtrackview.cpp:2453 src/customtrackview.cpp:2514
3168 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
3170 msgstr "שנה גודל סרטון"
3172 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
3174 msgstr "שנה גודל..."
3189 msgid "Reverse playing"
3192 #: src/mainwindow.cpp:859 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74
3196 #: src/mainwindow.cpp:864
3197 msgid "Rewind 1 Frame"
3198 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
3200 #: src/mainwindow.cpp:869
3201 msgid "Rewind 1 Second"
3202 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
3204 #: src/monitor.cpp:75
3205 msgid "Rewind 1 frame"
3206 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
3208 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
3217 msgid "Room size (m)"
3218 msgstr "גודל חדר (מ')"
3222 msgstr "סובב בציר X"
3226 msgstr "סובב בציר Y"
3230 msgstr "סובב בציר Z"
3233 msgid "Rotate and Shear"
3237 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3238 msgstr "סובב סרטון בשלשת הכיוונים"
3240 #: rc.cpp:593 rc.cpp:1925
3244 #: src/mainwindow.cpp:810
3245 msgid "Run Config Wizard"
3246 msgstr "הרץ אשף הגדרות "
3248 #: rc.cpp:770 rc.cpp:1373 rc.cpp:2102 rc.cpp:2705
3252 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
3256 #: src/titlewidget.cpp:156
3260 #: src/dvdwizard.cpp:606
3261 msgid "Save DVD Project"
3262 msgstr "שמור פרוייקט DVD"
3264 #: src/effectstackview.cpp:90
3268 #: rc.cpp:1661 rc.cpp:2993
3269 msgid "Save Profile"
3270 msgstr "שמור פרופיל"
3272 #: src/titlewidget.cpp:762
3276 #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
3277 msgid "Save changes to document?"
3278 msgstr "האם לשמור שינויים למסמך?"
3280 #: src/mainwindow.cpp:2511
3281 msgid "Save clip zone as:"
3282 msgstr "שמור אזור סרטון כ-"
3284 #: src/effectstackview.cpp:54
3288 #: src/profilesdialog.cpp:44
3289 msgid "Save profile"
3290 msgstr "שמור פרופיל"
3292 #: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
3293 msgid "Save project"
3294 msgstr "שמור פרוייקט"
3296 #: src/monitor.cpp:170
3300 #: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
3304 #: rc.cpp:1379 rc.cpp:2711
3308 #: rc.cpp:1523 rc.cpp:1592 rc.cpp:2855 rc.cpp:2924
3312 #: rc.cpp:488 rc.cpp:1820
3316 #: src/renderwidget.cpp:168
3317 msgid "Script Files"
3320 #: src/renderwidget.cpp:595
3321 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3322 msgstr "קובץ התסריט קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
3324 #: src/renderwidget.cpp:590
3326 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3327 msgstr "שם תסריט (ישמר ב: %1)"
3329 #: rc.cpp:1448 rc.cpp:2780
3333 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
3334 msgid "Search automatically"
3335 msgstr "חפש אוטומטית"
3337 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
3338 msgid "Search manually"
3341 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
3342 msgid "Search recursively"
3343 msgstr "חפש רקורסיבית"
3345 #: src/dvdwizard.cpp:50
3346 msgid "Select Files For Your DVD"
3347 msgstr "בחר קבצים עבור ה-DVD"
3349 #: src/customtrackview.cpp:3778
3350 msgid "Select a clip before copying"
3351 msgstr "בחר סרטון לפני העתקה"
3353 #: src/customtrackview.cpp:1288
3354 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3355 msgstr "בחר סרטון, על מנת להוסיף אפקט"
3357 #: src/regiongrabber.cpp:114
3359 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3360 "Press Esc to quit."
3362 "בחר אזור בעזרת העכבר. לחץ על מקש ה-Enter על מנת לבצע צילום מסך. לחץ על מקש ה-"
3365 #: src/customtrackview.cpp:2754
3366 msgid "Select clip to change speed"
3367 msgstr "בחר סרטון על מנת לשנות מהירות"
3369 #: src/customtrackview.cpp:1611 src/customtrackview.cpp:2697
3370 msgid "Select clip to delete"
3371 msgstr "בחר סרטון לביטול"
3373 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
3374 msgid "Select default audio editor"
3375 msgstr "בחר עורך שמע ברירת מחדל"
3377 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
3378 msgid "Select default image editor"
3379 msgstr "בחר עורך תמונה ברירת מחדל"
3381 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
3382 msgid "Select default video player"
3383 msgstr "בחר נגן וידאו ברירת מחדל"
3385 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741
3386 msgid "Selected zone"
3389 #: src/titlewidget.cpp:148
3390 msgid "Selection Tool"
3393 #: src/mainwindow.cpp:649
3394 msgid "Selection tool"
3401 #: src/mainwindow.cpp:850
3402 msgid "Set In Point"
3403 msgstr "קבע נקודת כניסה"
3405 #: src/mainwindow.cpp:855
3406 msgid "Set Out Point"
3407 msgstr "קבע נקודת יציאה"
3409 #: src/monitor.cpp:180
3410 msgid "Set current image as thumbnail"
3411 msgstr "קבע תמונה נוכחית כצלמית"
3414 msgid "Set the path for MLT environnement"
3415 msgstr "קבע נתיב לסביבת MLT"
3417 #: src/monitor.cpp:71
3418 msgid "Set zone end"
3419 msgstr "קבע סוף אזור"
3421 #: src/monitor.cpp:70
3422 msgid "Set zone start"
3423 msgstr "קבע תחילת אזור"
3433 #: rc.cpp:223 rc.cpp:395
3437 #: rc.cpp:1694 rc.cpp:3026
3441 #: src/mainwindow.cpp:1033
3442 msgid "Show Timeline"
3443 msgstr "הראה ציר זמן"
3445 #: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504
3446 msgid "Show audio thumbnails"
3447 msgstr "הראה צלמיות שמע"
3449 #: rc.cpp:635 rc.cpp:1967
3450 msgid "Show background"
3453 #: src/complexparameter.cpp:40
3454 msgid "Show keyframes in timeline"
3455 msgstr "הראה מסגרות מפתח בקו הזמן"
3457 #: src/mainwindow.cpp:728
3458 msgid "Show markers comments"
3459 msgstr "הראה הערות סמנים"
3461 #: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:1169 rc.cpp:2501
3462 msgid "Show video thumbnails"
3463 msgstr "הראה צלמיות וידאו"
3466 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3467 msgstr "אפקט שמע - הדמה תקליט ויניל"
3469 #: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
3470 #: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
3474 #: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
3475 #: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
3479 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:2393
3481 msgstr "מצגת שקופיות"
3483 #: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1307 rc.cpp:2639
3484 msgid "Slideshow Clip"
3485 msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
3487 #: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:210
3488 msgid "Slideshow clip"
3489 msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
3491 #: src/mainwindow.cpp:734
3495 #: rc.cpp:1088 rc.cpp:1337 rc.cpp:2420 rc.cpp:2669
3499 #: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
3504 msgid "Source Color"
3521 msgstr "אפקט פלאנגר"
3532 msgid "Sox Pitch Shift"
3533 msgstr "אפקט שינוי גובה צליל"
3541 msgstr "אפקט מתיחה"
3548 msgid "Sox band audio effect"
3549 msgstr "אפקט שמע - פס"
3552 msgid "Sox bass audio effect"
3553 msgstr "אפקט שמע - בס"
3556 msgid "Sox change pitch audio effect"
3557 msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל"
3560 msgid "Sox echo audio effect"
3561 msgstr "אפקט שמע - הד"
3564 msgid "Sox flanger audio effect"
3565 msgstr "אפקט שמע - פלאנגר"
3568 msgid "Sox gain audio effect"
3569 msgstr "אפקט שמע - שבח"
3572 msgid "Sox phaser audio effect"
3573 msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע"
3576 msgid "Sox reverb audio effect"
3577 msgstr "אפקט שמע - החזר"
3580 msgid "Sox stretch audio effect"
3581 msgstr "אפקט שמע - מתיחה"
3584 msgid "Sox vibro audio effect"
3585 msgstr "אפקט שמע - רטט"
3591 #: src/mainwindow.cpp:659
3595 #: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
3599 #: src/mainwindow.cpp:966
3603 #: src/customtrackview.cpp:4332 src/splitaudiocommand.cpp:32
3607 #: src/monitor.cpp:176
3617 msgstr "טישטוש ריבועי"
3619 #: src/mainwindow.cpp:1697 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:791 rc.cpp:1712
3620 #: rc.cpp:2123 rc.cpp:3044
3624 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
3628 #: src/renderwidget.cpp:85
3629 msgid "Start Rendering"
3630 msgstr "תחילת צלימה"
3632 #: rc.cpp:1451 rc.cpp:2783
3633 msgid "Start Script"
3634 msgstr "תחילת תסריט"
3636 #: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
3637 msgid "Start-/EndViewport"
3638 msgstr "תחילת/סוף כיוון אשנב"
3640 #: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
3641 msgid "StartViewport"
3644 #: src/mainwindow.cpp:2406
3645 msgid "Starting -- find text as you type"
3646 msgstr "מתחיל -- חיפוש טקסט במהלך ההקלדה"
3648 #: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
3652 #: src/recmonitor.cpp:72
3658 msgstr "מבזק מחזורי"
3661 msgid "Surface warping"
3664 #: src/geometryval.cpp:96
3665 msgid "Sync timeline cursor"
3666 msgstr "סנכרן סמן ציר זמן"
3668 #: rc.cpp:977 rc.cpp:2309
3672 #: rc.cpp:902 rc.cpp:2234
3673 msgid "Temporary data folder"
3674 msgstr "תיקיית מידע זמנית"
3676 #: rc.cpp:689 rc.cpp:2021
3677 msgid "Temporary files"
3678 msgstr "קבצים זמניים"
3680 #: rc.cpp:974 rc.cpp:2306
3684 #: src/projectitem.cpp:207
3688 #: rc.cpp:1658 rc.cpp:2990
3692 #: src/profilesdialog.cpp:114
3693 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3694 msgstr "הפרופיל המותאם אישית שונה, האם ברצונך לשמור אותו?"
3696 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
3699 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
3700 "want to overwrite it..."
3702 "קיים קובץ עבודת כתיבה:<br><b>%1</b><br>בטל את העבודה על מנת לשכתב את הקובץ..."
3704 #: src/renderer.cpp:1287
3705 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3706 msgstr "אין סרטון, אין אפשרות לחלץ מסגרת בודדת."
3708 #: src/wizard.cpp:47
3710 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3711 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3714 "זו ההפעלה הראשונה של Kdenlive. האשף הזה יאפשר הגדרה של מספר הגדרות בסיסיות, "
3715 "עריכת הסרט הראשון רחוקה רק מספר שניות..."
3717 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
3719 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3721 msgstr "שם פרופיל כבר קיים. שנה את השם בכדי לא לדרוס אותו."
3723 #: src/documentconvert.cpp:51
3725 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3726 msgstr "סוג זה של פרוייקט אינו נתמך ( גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו."
3728 #: src/documentconvert.cpp:45
3731 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3732 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3734 "סוג זה של פרוייקט אינו נתמך (גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו.\n"
3735 "אנא שקול לשדרג את גרסת Kdenlive."
3737 #: src/documentchecker.cpp:258
3738 msgid "This will remove the selected clips from this project"
3739 msgstr "פעולה זו תסיר את הסרטונים הנבחרים מהפרוייקט"
3746 msgid "Threshold value"
3749 #: src/projectlistview.cpp:46
3753 #: rc.cpp:1769 rc.cpp:3101
3757 #: rc.cpp:1499 rc.cpp:2831
3761 #: rc.cpp:1103 rc.cpp:2435
3766 msgid "Time window (ms)"
3767 msgstr "חלון זמן (מילי שניות)"
3769 #: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
3770 msgid "Timecode overlay"
3771 msgstr "רבד קוד זמן"
3777 #: rc.cpp:545 rc.cpp:1877
3781 #: rc.cpp:857 rc.cpp:2189
3782 msgid "Toggle selection"
3789 #: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
3793 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/customtrackview.cpp:4140 rc.cpp:539
3798 #: rc.cpp:1787 rc.cpp:3119
3799 msgid "Track height"
3806 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
3810 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
3811 msgid "Transcode Clip"
3812 msgstr "קידוד סרטון"
3814 #: src/cliptranscode.cpp:119
3815 msgid "Transcoding FAILED!"
3816 msgstr "צלימה נכשלה!"
3818 #: src/cliptranscode.cpp:115
3819 msgid "Transcoding finished."
3820 msgstr "צלימה הסתיימה."
3822 #: src/mainwindow.cpp:165
3826 #: rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:3047 rc.cpp:3053
3827 msgid "Transparency"
3830 #: rc.cpp:1097 rc.cpp:2429
3831 msgid "Transparent background"
3835 msgid "Trim the edges of a clip"
3836 msgstr "קיצוץ שולי סרטון"
3839 msgid "Turn clip colors to sepia"
3840 msgstr "הפוך צבעי סרטון לספיה (חום כהה)"
3842 #: rc.cpp:833 rc.cpp:1727 rc.cpp:2165 rc.cpp:3059
3846 #: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
3847 msgid "Unable to open project"
3848 msgstr "לא ניתן לפתוח את הפרוייקט"
3850 #: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1029
3852 msgid "Unable to write to file %1"
3853 msgstr "לא מסוגל לכתוב לקובץ %1"
3855 #: src/mainwindow.cpp:198
3856 msgid "Undo History"
3857 msgstr "היסטורית ביטול"
3859 #: src/mainwindow.cpp:940
3860 msgid "Ungroup Clips"
3861 msgstr "ביטול קיבוץ סרטונים"
3863 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3864 msgid "Ungroup clips"
3865 msgstr "בטל קיבוץ סרטונים"
3867 #: src/projectitem.cpp:219
3868 msgid "Unknown clip"
3869 msgstr "סרטון לא ידוע"
3871 #: src/locktrackcommand.cpp:32
3872 msgid "Unlock track"
3873 msgstr "בטל נעילת רצועה"
3875 #: src/renderwidget.cpp:847
3877 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3878 msgstr "מקודד שמע לא נתמך: %1"
3880 #: src/renderwidget.cpp:862
3882 msgid "Unsupported video codec: %1"
3883 msgstr "מקודד וידאו לא נתמך: %1"
3885 #: src/renderwidget.cpp:832
3887 msgid "Unsupported video format: %1"
3888 msgstr "תסדיר וידאו לא נתמך: %1"
3890 #: src/kdenlivedoc.cpp:770
3894 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:2516
3898 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
3899 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3900 msgstr "השתמש בעקיבת עבודות של KDE עבור עבודות צלימה"
3902 #: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
3903 msgid "Use as default"
3904 msgstr "השתמש כברירת מחדל"
3906 #: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
3907 msgid "Use placeholders for missing clips"
3908 msgstr "שמירת מקום עבור סרטונים חסרים"
3911 msgid "Use transparency"
3912 msgstr "השתמש בשקיפות"
3914 #: rc.cpp:626 rc.cpp:629 rc.cpp:722 rc.cpp:860 rc.cpp:863 rc.cpp:1958
3915 #: rc.cpp:1961 rc.cpp:2054 rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
3919 #: rc.cpp:1208 rc.cpp:2540
3924 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3925 msgstr "טישטוש ריבועי בגודל משתנה"
3927 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3931 #: src/geometryval.cpp:89
3932 msgid "Vert. Center"
3936 msgid "Vertical factor"
3940 msgid "Vertical multiplicator"
3944 msgid "Vertical scatter"
3947 #: rc.cpp:1001 rc.cpp:1028 rc.cpp:1157 rc.cpp:1502 rc.cpp:1772 rc.cpp:2333
3948 #: rc.cpp:2360 rc.cpp:2489 rc.cpp:2834 rc.cpp:3104
3952 #: rc.cpp:665 rc.cpp:1997
3953 msgid "Video Codecs"
3954 msgstr "מקודדי וידאו"
3956 #: src/mainwindow.cpp:975
3960 #: rc.cpp:1466 rc.cpp:2798
3961 msgid "Video Profile"
3962 msgstr "תצורת וידאו"
3964 #: rc.cpp:1685 rc.cpp:3017
3965 msgid "Video Resolution"
3966 msgstr "הפרדת וידאו"
3968 #: src/wizard.cpp:63
3969 msgid "Video Standard"
3972 #: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
3973 #: src/projectitem.cpp:198
3975 msgstr "סרטון וידאו"
3977 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:2363
3979 msgstr "מקודד וידאו"
3981 #: rc.cpp:1556 rc.cpp:2888
3982 msgid "Video device"
3985 #: rc.cpp:494 rc.cpp:1826
3986 msgid "Video driver:"
3987 msgstr "מנהל התקן וידאו:"
3989 #: rc.cpp:1136 rc.cpp:2468
3991 msgstr "אינדקס וידאו"
3993 #: src/customtrackview.cpp:4427
3997 #: rc.cpp:710 rc.cpp:2042
3998 msgid "Video player"
4001 #: rc.cpp:470 rc.cpp:1802
4003 msgstr "רצועת וידאו"
4005 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:1511 rc.cpp:2630 rc.cpp:2843
4006 msgid "Video tracks"
4007 msgstr "רצועות וידאו"
4009 #: rc.cpp:485 rc.cpp:1520 rc.cpp:1550 rc.cpp:1817 rc.cpp:2852 rc.cpp:2882
4011 msgstr "Video4Linux"
4021 #: src/projectitem.cpp:213
4022 msgid "Virtual clip"
4023 msgstr "סרטון וירטואלי"
4026 msgid "Volume (keyframable)"
4027 msgstr "עוצמת שמע (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)"
4029 #: rc.cpp:644 rc.cpp:1976
4033 #: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184
4034 #: src/renderwidget.cpp:1353
4038 #: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
4040 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4041 "Change only if you know what you do."
4043 "אזהרה:ביצוע שינויים למנהלי ההתקן וההתקנים יכול לגרום לאי יציבות. בצע שינויים "
4044 "רק אם אתה יודע מה אתה עושה."
4054 #: src/renderwidget.cpp:948
4056 msgstr "אתרי אינטרנט"
4058 #: src/wizard.cpp:42
4063 msgid "White Balance"
4064 msgstr "איזון צבע לבן"
4066 #: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:1886
4074 #: rc.cpp:638 rc.cpp:1970
4078 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
4082 #: rc.cpp:605 rc.cpp:617 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
4086 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
4087 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4088 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
4090 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
4094 #: rc.cpp:641 rc.cpp:1973
4098 #: rc.cpp:608 rc.cpp:620 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952
4106 #: src/kdenlivedoc.cpp:526
4109 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4110 "from %1 to the new folder %2?"
4112 "תיקיית הפרוייקט שונתה. האם ברצונך להעתיק את מטמון המידע מ-%1 לתיקייה החדשה %"
4115 #: src/customtrackview.cpp:1950
4117 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4118 msgstr "יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן: %1, רצועה: %2) "
4120 #: src/customtrackview.cpp:1956
4122 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4123 msgstr "יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן=%1, רצועה:%2) "
4125 #: src/customtrackview.cpp:3900
4126 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4127 msgstr "חובה לבחור סרטון אחד בדיוק, לפני הדבקת אפקטים"
4129 #: src/customtrackview.cpp:3979 src/customtrackview.cpp:4004
4130 #: src/customtrackview.cpp:4328 src/customtrackview.cpp:4423
4131 #: src/customtrackview.cpp:4448 src/customtrackview.cpp:4473
4132 msgid "You must select one clip for this action"
4133 msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לביצוע פעולה זו"
4135 #: src/customtrackview.cpp:4225
4136 msgid "You must select one transition for this action"
4137 msgstr "חובה לבחור מעבר אחד לביצוע פעולה זו"
4139 #: src/dvdwizard.cpp:558
4141 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4142 msgstr "זקוק לתוכנה <b>%1</b> על מנת לבצע פעולה זו"
4144 #: src/wizard.cpp:45
4146 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
4148 msgstr "גרסת Kdenlive שודרגה. אנא בדוק את ההגדרות הבסיסיות"
4150 #: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
4152 msgstr "אינדקס בציר Z:"
4154 #: src/mainwindow.cpp:779
4156 msgstr "התקרב(הגדל זום)"
4158 #: src/mainwindow.cpp:784
4160 msgstr "התרחק(הקטן זום)"
4162 #: rc.cpp:590 rc.cpp:1922
4166 #: rc.cpp:467 rc.cpp:1799
4170 #: rc.cpp:464 rc.cpp:1796
4174 #: rc.cpp:926 rc.cpp:2258
4175 msgid "create new points"
4176 msgstr "צור נקודות חדשות"
4178 #: src/dvdwizardvob.cpp:54
4182 #: src/recmonitor.cpp:181
4184 "dvgrab utility not found,\n"
4185 " please install it for firewire capture"
4187 "תוכנת dvgrub לא נמצאה\n"
4188 "אנא התקן אותה על מנת לבצע לכידת firewire"
4190 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
4192 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4193 msgstr "dvgrab גרסא %1 ב-%2"
4195 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
4196 #: src/customtrackview.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:1281
4197 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
4201 #: src/timecode.cpp:158
4205 #: src/mainwindow.cpp:628
4206 msgid "hh:mm:ss::ff"
4207 msgstr "hh:mm:ss::ff"
4209 #: src/timecode.cpp:137
4213 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4217 #: src/timecode.cpp:145
4221 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4225 #: rc.cpp:908 rc.cpp:2240
4226 msgid "move on X axis"
4227 msgstr "הזז בציר X"
4229 #: rc.cpp:914 rc.cpp:2246
4230 msgid "move on Y axis"
4231 msgstr "הזז בציר Y"
4233 #: rc.cpp:1574 rc.cpp:2906
4237 #: rc.cpp:935 rc.cpp:2267
4238 msgid "parameter description"
4241 #: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
4245 #: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
4249 #: src/timecode.cpp:153
4253 #: src/abstractclipitem.cpp:318
4257 #: rc.cpp:1418 rc.cpp:2750
4261 #: rc.cpp:920 rc.cpp:2252
4262 msgid "update values in timeline"
4263 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן"
4265 #: rc.cpp:1577 rc.cpp:2909
4266 msgid "video4linux2"
4267 msgstr "video4linux2"
4269 #: rc.cpp:836 rc.cpp:2168
4273 #: rc.cpp:740 rc.cpp:2072
4277 #: rc.cpp:632 rc.cpp:1964
4281 #: src/wizard.cpp:471
4283 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4284 msgstr "התקנת MLT לא נמצאה. התקן את MLT והתחל מחדש את Kdenlive.\n"
4286 #~ msgid "Current jobs"
4287 #~ msgstr "עבודות עדכניות"
4289 #~ msgid "Dvd iso image"
4290 #~ msgstr "קובץ DVD iso"
4293 #~ "File already exists.\n"
4294 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4297 #~ "האם ברצונך לדרוס אותו?"
4305 #~ msgid "Inigo path"
4306 #~ msgstr "נתיב Inigo"
4309 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4310 #~ msgstr "<qt>סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?"
4312 #~ msgid "Brightness"
4316 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4317 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4319 #~ "המידע על חיפוש בשולחן העבודה אינו נגיש עבור %1.\n"
4320 #~ "מבטל את השילוב בחיפוש שולחן העבודה."
4322 #~ msgid "Remaining time"
4323 #~ msgstr "שארית זמן"
4325 #~ msgid "Rotation x"
4326 #~ msgstr "סיבוב בציר x"
4328 #~ msgid "Rotation y"
4329 #~ msgstr "סיבוב בציר y"
4331 #~ msgid "Rotation z"
4332 #~ msgstr "סיבוב בציר x"
4335 #~ msgstr "עוצמת שמע"
4338 #~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
4339 #~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
4341 #~ "<b>גודל מסגרת:</b>%1x%2<br><b>קצב:</b>%3/%4<br><b>יחס מימדים:</b>%5/%"
4342 #~ "6<br><b>יחס מימדים:</b>%7/%8"
4344 #~ msgid "<br><b>Author:</b> "
4345 #~ msgstr "<br><b>יוצר:</b> "
4348 #~ "Changing the size of video when rendering\n"
4349 #~ "is not fully supported, you may have problems\n"
4350 #~ "with some effects or title clips, so the export\n"
4351 #~ "profiles that resize your video are marked as\n"
4354 #~ "שינוי גודל הוידאו בזמן צלימה\n"
4355 #~ "אינו נתמך לחלוטין. יתכנו בעיות\n"
4356 #~ "עם אפקטים או כתוביות מסויימות\n"
4357 #~ "לכן פרופילים המשנים את גודל הוידאו\n"
4358 #~ "מוגדרים כניסיוניים"
4360 #~ msgid "Loading playlist..."
4361 #~ msgstr "טוען רשימת ניגון..."
4364 #~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
4365 #~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
4367 #~ "מודול ה-avformat (FFMPEG) של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. "
4368 #~ "Kdenlive לא יפעל עד שבעיה זו תתוקן."
4370 #~ msgid "Show crash log"
4371 #~ msgstr "הראה את יומן ההתרסקות"
4373 #~ msgid "Show experimental formats"
4374 #~ msgstr "הראה פורמטים ניסויים"
4377 #~ msgstr "מסגרת מפתח"
4379 #~ msgid "Loop Section"
4380 #~ msgstr "חזור על הקטע בלולאה"
4382 #~ msgid "Play Section"