]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/he/kdenlive.po
a605eb8d7bee52cfb3d3a461f52eddecc5f3b804
[kdenlive] / po / he / kdenlive.po
1 # translation of kdenlive.po to Hebrew
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # amir s. <amir_in@netvision.net.il>, 2008.
6 # Amir S. <amir_in@netvision.net.il>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: kdenlive\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-20 17:29+0300\n"
13 "Last-Translator: Amir S. <amir_in@netvision.net.il>\n"
14 "Language-Team: Hebrew <<kdenlive-devel@lists.sourceforge.net>>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
22 #, kde-format
23 msgid "%1 images found"
24 msgstr "%1 תמונות נמצאו"
25
26 #: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575
27 #: rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923
28 #: rc.cpp:929 rc.cpp:938 rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892
29 #: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910
30 #: rc.cpp:1916 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261
31 #: rc.cpp:2270 rc.cpp:2774 rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
32 msgid "..."
33 msgstr "..."
34
35 #: rc.cpp:746 rc.cpp:752 rc.cpp:758 rc.cpp:2078 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090
36 msgid "/"
37 msgstr "/"
38
39 #: rc.cpp:1559 rc.cpp:2891
40 msgid "/dev/dsp"
41 msgstr "/dev/dsp"
42
43 #: rc.cpp:1580 rc.cpp:2912
44 msgid "/dev/video0"
45 msgstr "/dev/video0"
46
47 #: rc.cpp:716 rc.cpp:2048
48 msgid "0"
49 msgstr "0"
50
51 #: rc.cpp:656 rc.cpp:1121 rc.cpp:1988 rc.cpp:2453
52 msgid "1"
53 msgstr "1"
54
55 #: src/geometryval.cpp:80
56 msgid "100%"
57 msgstr "100%"
58
59 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:2948
60 msgid "11250"
61 msgstr "11250"
62
63 #: rc.cpp:1124 rc.cpp:2456
64 msgid "2"
65 msgstr "2"
66
67 #: src/geometryval.cpp:81
68 msgid "200%"
69 msgstr "200%"
70
71 #: rc.cpp:1613 rc.cpp:2945
72 msgid "22500"
73 msgstr "22500"
74
75 #: rc.cpp:1280 rc.cpp:1481 rc.cpp:2612 rc.cpp:2813
76 msgid "25/1"
77 msgstr "25/1"
78
79 #: rc.cpp:1610 rc.cpp:2942
80 msgid "32000"
81 msgstr "32000"
82
83 #: rc.cpp:1586 rc.cpp:2918
84 msgid "320x240"
85 msgstr "320x240"
86
87 #: rc.cpp:1292 rc.cpp:1493 rc.cpp:2624 rc.cpp:2825
88 msgid "4/3"
89 msgstr "4/3"
90
91 #: rc.cpp:1607 rc.cpp:2939
92 msgid "41000"
93 msgstr "32000"
94
95 #: rc.cpp:1604 rc.cpp:2936
96 msgid "48000"
97 msgstr "48000"
98
99 #: src/geometryval.cpp:79
100 msgid "50%"
101 msgstr "50%"
102
103 #: rc.cpp:1286 rc.cpp:1487 rc.cpp:2618 rc.cpp:2819
104 msgid "59/54"
105 msgstr "59/54"
106
107 #: rc.cpp:1274 rc.cpp:1475 rc.cpp:2606 rc.cpp:2807
108 msgid "720x576"
109 msgstr "720x576"
110
111 #: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:842 rc.cpp:1019
112 #: rc.cpp:1070 rc.cpp:1079 rc.cpp:1205 rc.cpp:1235 rc.cpp:1253 rc.cpp:1262
113 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1331 rc.cpp:1706 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
114 #: rc.cpp:1868 rc.cpp:2174 rc.cpp:2351 rc.cpp:2402 rc.cpp:2411 rc.cpp:2537
115 #: rc.cpp:2567 rc.cpp:2585 rc.cpp:2594 rc.cpp:2651 rc.cpp:2663 rc.cpp:3038
116 msgid "99:99:99:99; "
117 msgstr "99:99:99:99; "
118
119 #: rc.cpp:1256 rc.cpp:2588
120 msgid ":::"
121 msgstr ":::"
122
123 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
124 msgid ""
125 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
126 "screen grabs</strong>"
127 msgstr ""
128 "<strong>תוכנת <em>Recordmydesktop</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה על מנת לבצע "
129 "לכידת מסך </strong>"
130
131 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
132 msgid ""
133 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
134 "capture</strong>"
135 msgstr ""
136 "<strong>תוכנת  <em>dvgrab</em> לא נמצאה, אנא התקן אותה אותה על מנת לבצע "
137 "לכידה מהתקן firewire</strong>"
138
139 #: src/dvdwizardvob.cpp:54 src/dvdwizardvob.cpp:55
140 #, kde-format
141 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
142 msgstr "<strong> תוכנה %1 נדרשת בעבור אשף ה-DVD."
143
144 # , kde-format
145 #: src/renderwidget.cpp:1233
146 #, kde-format
147 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
148 msgstr "<strong>צלימה של %1 קרסה</strong><br />"
149
150 #: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198
151 #: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297
152 msgid "A"
153 msgstr "A"
154
155 #: src/customtrackview.cpp:3550
156 #, kde-format
157 msgid "A guide already exists at position %1"
158 msgstr "מנחה כבר קיים בנקודה זו %1"
159
160 #: src/profilesdialog.cpp:141
161 msgid ""
162 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
163 "choose another description for your custom profile."
164 msgstr ""
165 "‫פרופיל בשם זה קיים בפרופילי ברירת המחדל של MLT, אנא בחר תיאור אחר עבור "
166 "הפרופיל המותאם אישית."
167
168 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
169 msgid "ALSA"
170 msgstr "ALSA"
171
172 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
173 msgid "ARTS daemon"
174 msgstr "ARTS daemon"
175
176 #: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
177 msgid "Abort"
178 msgstr "בטל עבודה"
179
180 #: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
181 msgid "Abort Job"
182 msgstr "בטל עבודה"
183
184 #: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
185 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
186 msgstr "‮מפעיל התאוששות מקריסה (שמירה אוטומטית)"
187
188 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1246
189 #: src/customtrackview.cpp:1282
190 #, kde-format
191 msgid "Add %1"
192 msgstr "‮הוסף %1"
193
194 #: rc.cpp:3158
195 msgid "Add Audio Effect"
196 msgstr "הוסף אפקט שמע"
197
198 #: src/mainwindow.cpp:1082
199 msgid "Add Clip"
200 msgstr "הוסף סרטון"
201
202 #: src/mainwindow.cpp:1086
203 msgid "Add Color Clip"
204 msgstr "הוסף סרטון צבע"
205
206 #: rc.cpp:3161
207 msgid "Add Custom Effect"
208 msgstr "הוסף אפקט מותאם אישית"
209
210 #: src/customtrackview.cpp:3565 src/mainwindow.cpp:1012 src/customruler.cpp:72
211 msgid "Add Guide"
212 msgstr "הוסף מנחה"
213
214 #: src/titlewidget.cpp:144
215 msgid "Add Image"
216 msgstr "הוסף תמונה"
217
218 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2026
219 msgid "Add Marker"
220 msgstr "הוסף סמן"
221
222 #: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
223 msgid "Add Profile"
224 msgstr "הוסף  פרופיל"
225
226 #: src/titlewidget.cpp:136
227 msgid "Add Rectangle"
228 msgstr "הוסף מלבן"
229
230 #: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:34
231 msgid "Add Slideshow Clip"
232 msgstr "הוסף סרטון מצגת שקפים"
233
234 #: src/titlewidget.cpp:140
235 msgid "Add Text"
236 msgstr "הוסף טקסט"
237
238 #: src/mainwindow.cpp:1094
239 msgid "Add Title Clip"
240 msgstr "הוסף סרטון כותר"
241
242 #: src/mainwindow.cpp:306
243 msgid "Add Transition"
244 msgstr "הוסף תרגום"
245
246 #: rc.cpp:3155
247 msgid "Add Video Effect"
248 msgstr "הוסף אפקט וידאו"
249
250 #: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
251 msgid "Add audio fade"
252 msgstr "הוסף עמעום שמע"
253
254 #: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
255 msgid "Add chapter"
256 msgstr "הוסף פרק"
257
258 #: src/addclipcommand.cpp:33
259 msgid "Add clip"
260 msgstr "הוסף סרטון"
261
262 #: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
263 msgid "Add clip to project"
264 msgstr "הוסף סרטון לפרוייקט"
265
266 #: src/clipmanager.cpp:234
267 msgid "Add clips"
268 msgstr "הוסף סרטונים"
269
270 #: src/addfoldercommand.cpp:33
271 msgid "Add folder"
272 msgstr "הוסף תיקיה"
273
274 #: src/editguidecommand.cpp:33
275 msgid "Add guide"
276 msgstr "הוסף מנחה"
277
278 #: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
279 #: src/complexparameter.cpp:44
280 msgid "Add keyframe"
281 msgstr "הוסף מסגרת מפתח"
282
283 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
284 msgid "Add marker"
285 msgstr "הוסף סמן"
286
287 #: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
288 msgid "Add movie file"
289 msgstr "הוסף קובץ סרט"
290
291 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41
292 msgid "Add new button"
293 msgstr "הוסף כפתור חדש"
294
295 #: src/effectstackview.cpp:46
296 msgid "Add new effect"
297 msgstr "הוסף אפקט חדש"
298
299 #: src/dvdwizardvob.cpp:91
300 msgid "Add new video file"
301 msgstr "הוסף קובץ וידאו חדש"
302
303 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
304 msgid "Add recording time to captured file name"
305 msgstr "הוסף את זמן ההקלטה לשם הקובץ הנלכד"
306
307 #: rc.cpp:533 rc.cpp:1865
308 msgid "Add space"
309 msgstr "הוסף רווח"
310
311 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
312 msgid "Add timeline clip"
313 msgstr "הוסף סרטון ציר זמן"
314
315 #: src/addtrackcommand.cpp:33
316 msgid "Add track"
317 msgstr "הוסף רצועה"
318
319 #: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
320 msgid "Add transition"
321 msgstr "הוסף מעבר"
322
323 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
324 msgid "Add transition to clip"
325 msgstr "הוסף מעבר לסרטון"
326
327 #: src/wizard.cpp:92
328 msgid "Additional Settings"
329 msgstr "קביעות נוספות"
330
331 #: rc.cpp:443
332 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
333 msgstr "כוון עוצמת שמע למסגרות מפתח"
334
335 #: src/changespeedcommand.cpp:34
336 msgid "Adjust clip length"
337 msgstr "כוון את אורך הסרטון"
338
339 #: rc.cpp:291
340 msgid "Adjust size and position of clip"
341 msgstr "התאם גודל ומיקום סרטון"
342
343 #: rc.cpp:159
344 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
345 msgstr "כוון עוצמת שמע ללא מסגרות מפתח"
346
347 #: rc.cpp:132
348 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
349 msgstr "כיוון איזון צבע לבן / טמפרטורת צבע"
350
351 #: rc.cpp:1127 rc.cpp:2459
352 msgid "Advanced"
353 msgstr "מתקדם"
354
355 #: src/titlewidget.cpp:124
356 msgid "Align center"
357 msgstr "יישור למרכז"
358
359 #: src/titlewidget.cpp:127
360 msgid "Align item horizontally"
361 msgstr "כוון פריט בציר אופקי"
362
363 #: src/titlewidget.cpp:129
364 msgid "Align item vertically"
365 msgstr "כוון פריט בציר אנכי"
366
367 #: src/titlewidget.cpp:123
368 msgid "Align left"
369 msgstr "יישר לשמאל"
370
371 #: src/titlewidget.cpp:122
372 msgid "Align right"
373 msgstr "יישר לימין"
374
375 #: src/geometryval.cpp:85
376 msgid "Align..."
377 msgstr "פלס..."
378
379 #: rc.cpp:1154 rc.cpp:2486
380 msgid "All"
381 msgstr "הכל"
382
383 #: src/projectlist.cpp:598
384 msgid "All Files"
385 msgstr "כל הקבצים"
386
387 #: src/projectlist.cpp:597
388 msgid "All Supported Files"
389 msgstr "כל הקבצים הנתמכים"
390
391 #: src/spacerdialog.cpp:38
392 msgid "All tracks"
393 msgstr "כל הרצועות"
394
395 #: src/complexparameter.cpp:36
396 msgid "Allow horizontal moves"
397 msgstr "אפשר תזוזות אופקיות"
398
399 #: src/complexparameter.cpp:38
400 msgid "Allow vertical moves"
401 msgstr "אפשר תזוזות אנכיות"
402
403 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
404 msgid "Already running"
405 msgstr "כבר מתבצע"
406
407 #: rc.cpp:147 rc.cpp:451
408 msgid "Amplitude"
409 msgstr "משרעת"
410
411 #: src/main.cpp:39
412 msgid "An open source video editor."
413 msgstr "עורך וידאו בקוד חופשי."
414
415 #: rc.cpp:305
416 msgid "Animate Rotate X"
417 msgstr "‮אנימצית סיבוב בציר X"
418
419 #: rc.cpp:307
420 msgid "Animate Rotate Y"
421 msgstr "‮אנימצית סיבוב בציר Y"
422
423 #: rc.cpp:309
424 msgid "Animate Rotate Z"
425 msgstr "‮אנימצית סיבוב בציר Z"
426
427 #: rc.cpp:315
428 msgid "Animate Shear X"
429 msgstr "‮אנימצית גזירה X"
430
431 #: rc.cpp:317
432 msgid "Animate Shear Y"
433 msgstr "‮אנימצית גזירה Y"
434
435 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
436 msgid "Ascii art library"
437 msgstr "‫ספריית אומנות Ascii"
438
439 #: rc.cpp:1283 rc.cpp:2615
440 msgid "Aspect ratio:"
441 msgstr "‏‮יחס מימדים:"
442
443 #: rc.cpp:1043 rc.cpp:1160 rc.cpp:1505 rc.cpp:1775 rc.cpp:2375 rc.cpp:2492
444 #: rc.cpp:2837 rc.cpp:3107
445 msgid "Audio"
446 msgstr "שמע"
447
448 #: rc.cpp:662 rc.cpp:1994
449 msgid "Audio Codecs"
450 msgstr "מקודדי שמע"
451
452 #: src/mainwindow.cpp:970
453 msgid "Audio Only"
454 msgstr "שמע בלבד"
455
456 #: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
457 msgid "Audio and Video"
458 msgstr "שמע ווידאו"
459
460 #: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
461 msgid "Audio channels"
462 msgstr "ערוצי שמע"
463
464 #: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:192
465 msgid "Audio clip"
466 msgstr "סרטון שמע"
467
468 #: rc.cpp:1046 rc.cpp:2378
469 msgid "Audio codec"
470 msgstr "מקודד שמע"
471
472 #: rc.cpp:1565 rc.cpp:2897
473 msgid "Audio device"
474 msgstr "‫התקן שמע"
475
476 #: rc.cpp:500 rc.cpp:1832
477 msgid "Audio device:"
478 msgstr "‫התקן שמע:"
479
480 #: rc.cpp:497 rc.cpp:1829
481 msgid "Audio driver:"
482 msgstr "‫מנהל התקן שמע:"
483
484 #: rc.cpp:704 rc.cpp:2036
485 msgid "Audio editing"
486 msgstr "עריכת שמע"
487
488 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
489 #, c-format, kde-format
490 msgid "Audio fade duration: %1s"
491 msgstr "זמן עמעום שמע %1 שניות"
492
493 #: rc.cpp:1601 rc.cpp:2933
494 msgid "Audio frequency"
495 msgstr "תדר שמע"
496
497 #: rc.cpp:1139 rc.cpp:2471
498 msgid "Audio index"
499 msgstr "אינדקס שמע"
500
501 #: src/customtrackview.cpp:4452 src/renderwidget.cpp:947
502 msgid "Audio only"
503 msgstr "שמע בלבד"
504
505 #: rc.cpp:473 rc.cpp:1805
506 msgid "Audio track"
507 msgstr "רצועת שמע"
508
509 #: rc.cpp:1301 rc.cpp:1508 rc.cpp:2633 rc.cpp:2840
510 msgid "Audio tracks"
511 msgstr "רצועות שמע"
512
513 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
514 msgid "Author:"
515 msgstr "מחבר:"
516
517 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1382 rc.cpp:2714
518 msgid "Auto"
519 msgstr "אוטומטי"
520
521 #: rc.cpp:2
522 msgid "Auto Mask"
523 msgstr "הסתרה אוטומטית"
524
525 #: rc.cpp:479 rc.cpp:1811
526 msgid "Auto add"
527 msgstr "הוספה אוטומטית"
528
529 #: src/mainwindow.cpp:1382
530 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
531 msgstr "‫קיימים קבצים שנשמרו אוטומטית. האם ברצונך לאושש אותם כעת?"
532
533 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
534 msgid "Automatic"
535 msgstr "אוטומטי"
536
537 #: src/mainwindow.cpp:933
538 msgid "Automatic Transition"
539 msgstr "מעבר אוטומטי"
540
541 #: rc.cpp:1544 rc.cpp:2876
542 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
543 msgstr "אוטומטית התחל קובץ חדש בעת חיתוך קטע"
544
545 #: rc.cpp:1784 rc.cpp:3116
546 msgid "Autoscroll while playing"
547 msgstr "גלגל אוטומטית בזמן נגינה"
548
549 #: rc.cpp:659 rc.cpp:1991
550 msgid "Available Codecs (avformat)"
551 msgstr "מקודדים זמינים (avformat) "
552
553 #: src/wizard.cpp:146
554 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
555 msgstr "מודול Avformat (FFmpeg)"
556
557 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
558 msgid "Back to menu"
559 msgstr "חזרה לתפריט"
560
561 #: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
562 msgid "Background"
563 msgstr "רקע"
564
565 #: rc.cpp:581 rc.cpp:1913
566 msgid "BasicOperations"
567 msgstr "פעולות בסיסיות"
568
569 #: src/transitionsettings.cpp:60
570 msgid "Black"
571 msgstr "שחור"
572
573 #: rc.cpp:54
574 msgid "Blue Screen"
575 msgstr "מסך כחול"
576
577 #: rc.cpp:16
578 msgid "Blur factor"
579 msgstr "מקדם טישטוש"
580
581 #: rc.cpp:14
582 msgid "Blur image with keyframes"
583 msgstr "טישטוש תמונה באמצעות מסגרות מפתח"
584
585 #: rc.cpp:551 rc.cpp:1883
586 msgid "Border color"
587 msgstr "צבע מסגרת"
588
589 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
590 msgid "Bottom"
591 msgstr "תחתון"
592
593 #: rc.cpp:12
594 msgid "Box Blur"
595 msgstr "טישטוש קופסה"
596
597 #: rc.cpp:22
598 msgid "Brightness (keyframable)"
599 msgstr "‮עוצמת הארה (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)"
600
601 #: src/trackview.cpp:475, kde-format
602 msgid "Broken clip producer %1"
603 msgstr "מפיק סרטון תקול %1"
604
605 #: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
606 msgid "Buffer"
607 msgstr "חוצץ"
608
609 #: src/main.cpp:45
610 msgid "Bug fixing etc."
611 msgstr "תיקון באגים וכו"
612
613 #: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
614 msgid "Burn"
615 msgstr "צרוב"
616
617 #: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
618 #, kde-format
619 msgid "Burn with %1"
620 msgstr "צרוב עם %1"
621
622 #: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
623 msgid "Button"
624 msgstr "כפתור"
625
626 #: rc.cpp:815 rc.cpp:2147
627 msgid "Button 1"
628 msgstr "כפתור 1"
629
630 #: rc.cpp:818 rc.cpp:2150
631 msgid "Button 2"
632 msgstr "כפתור 2"
633
634 #: rc.cpp:821 rc.cpp:2153
635 msgid "Button 3"
636 msgstr "כפתור 3"
637
638 #: rc.cpp:824 rc.cpp:2156
639 msgid "Button 4"
640 msgstr "כפתור 4"
641
642 #: rc.cpp:827 rc.cpp:2159
643 msgid "Button 5"
644 msgstr "כפתור 5"
645
646 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2315
647 msgid "Button colors"
648 msgstr "צבעי כפתור"
649
650 #: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
651 msgid "C"
652 msgstr "C"
653
654 #: src/customtrackview.cpp:840 src/customtrackview.cpp:869
655 #: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1552
656 #: src/customtrackview.cpp:1578 src/customtrackview.cpp:1602
657 #: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:2916
658 msgid "Cannot add transition"
659 msgstr "לא ניתן להוסיף מעבר"
660
661 #: src/customtrackview.cpp:4433 src/customtrackview.cpp:4458
662 #: src/customtrackview.cpp:4483
663 msgid "Cannot change grouped clips"
664 msgstr "לא ניתן לשנות סרטונים שקובצו"
665
666 #: src/customtrackview.cpp:740 src/customtrackview.cpp:2807
667 msgid "Cannot cut a clip in a group"
668 msgstr "לא ניתן לחתוך סרטון בקבוצה"
669
670 #: src/customtrackview.cpp:735
671 msgid "Cannot cut a transition"
672 msgstr "לא ניתן לחתוך מעבר"
673
674 #: src/customtrackview.cpp:2785
675 msgid "Cannot find clip for speed change"
676 msgstr "לא נמצא סרטון לשינוי מהירות"
677
678 #: src/customtrackview.cpp:1220
679 msgid "Cannot find clip to add effect"
680 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת אפקט"
681
682 #: src/mainwindow.cpp:2021
683 msgid "Cannot find clip to add marker"
684 msgstr "לא נמצא סרטון להוספת סמן"
685
686 #: src/customtrackview.cpp:1409
687 msgid "Cannot find clip to cut"
688 msgstr "לא נמצא סרטון לחיתוך"
689
690 #: src/mainwindow.cpp:2050 src/mainwindow.cpp:2079 src/mainwindow.cpp:2103
691 msgid "Cannot find clip to remove marker"
692 msgstr "לא נמצא סרטון להסרת סמן"
693
694 #: src/customtrackview.cpp:1456
695 msgid "Cannot find clip to uncut"
696 msgstr "לא נמצא סרטון לביטול חיתוך"
697
698 #: src/customtrackview.cpp:1073
699 msgid "Cannot find clip with keyframe"
700 msgstr "לא נמצא סרטון עם מסגרת מפתח"
701
702 #: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
703 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
704 msgstr "‫לא נמצאה תוכנת melt הדרושה לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
705
706 #: src/mainwindow.cpp:1477
707 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
708 msgstr "‫לא נמצא פרופיל ה-Mlt, אנא ספק את הנתיב"
709
710 # , kde-format
711 #: src/customtrackview.cpp:2058
712 #, kde-format
713 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
714 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה %1, ברצועה %2"
715
716 #: src/customtrackview.cpp:3054 src/customtrackview.cpp:3228
717 #, kde-format
718 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
719 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2"
720
721 #: src/customtrackview.cpp:2337 src/customtrackview.cpp:3090
722 #, kde-format
723 msgid "Cannot move clip to position %1"
724 msgstr "לא ניתן להעביר את הסרטון לנקודה %1"
725
726 #: src/customtrackview.cpp:2345
727 msgid "Cannot move transition"
728 msgstr "לא ניתן להזיז מעבר"
729
730 # , kde-format
731 #: src/customtrackview.cpp:2068
732 #, kde-format
733 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
734 msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה %1, ברצועה %2"
735
736 #: src/customtrackview.cpp:3190
737 #, kde-format
738 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
739 msgstr "לא ניתן להעביר את המעברים בנקודה: %1 ברצועה %2"
740
741 #: src/customtrackview.cpp:3880
742 msgid "Cannot paste clip to selected place"
743 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטון לנקודה הנבחרת"
744
745 #: src/customtrackview.cpp:3851 src/customtrackview.cpp:3863
746 msgid "Cannot paste selected clips"
747 msgstr "לא ניתן להדביק את הסרטונים שנבחרו"
748
749 #: src/customtrackview.cpp:3891
750 msgid "Cannot paste transition to selected place"
751 msgstr "לא ניתן להדביק מעברים לנקודה שנבחרה"
752
753 #: src/mainwindow.cpp:1614
754 msgid ""
755 "Cannot play video after rendering because the default video player "
756 "application is not set.\n"
757 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
758 msgstr ""
759 "לא ניתן לנגן את הוידאו לאחר הצלימה, לא נקבע נגן ברירת מחדל.\n"
760 "‫אנא קבע זאת בהגדרות Kdenlive."
761
762 #: src/recmonitor.cpp:213
763 #, kde-format
764 msgid ""
765 "Cannot read from device %1\n"
766 "Please check drivers and access rights."
767 msgstr ""
768 "לא ניתן לקרוא מהתקן %1\n"
769 "אנא בדוק את מנהלי ההתקן והגדרות נגישות."
770
771 #: src/customtrackview.cpp:2487 src/customtrackview.cpp:2549
772 msgid "Cannot resize transition"
773 msgstr "לא ניתן לשנות את גודל המעבר"
774
775 #: src/customtrackview.cpp:4338
776 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
777 msgstr "לא ניתן לפצל שמע של סרטונים מקובצים"
778
779 #: src/titlewidget.cpp:765 src/profilesdialog.cpp:166
780 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1650 src/mainwindow.cpp:1660
781 #: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/renderwidget.cpp:350
782 #: src/renderwidget.cpp:450 src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516
783 #, kde-format
784 msgid "Cannot write to file %1"
785 msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ %1"
786
787 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
788 msgid "Capture"
789 msgstr "לכידה"
790
791 #: rc.cpp:1595 rc.cpp:2927
792 msgid "Capture audio"
793 msgstr "לכידת שמע"
794
795 #: src/recmonitor.cpp:564
796 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
797 msgstr "הלכידה התרסקה, אנא בדוק את הערכים"
798
799 #: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
800 msgid "Capture folder"
801 msgstr "תיקיית לכידה"
802
803 #: rc.cpp:1529 rc.cpp:2861
804 msgid "Capture format"
805 msgstr "תסדיר לכידה"
806
807 #: rc.cpp:1568 rc.cpp:2900
808 msgid "Capture params"
809 msgstr "פרמטרי לכידה"
810
811 #: rc.cpp:845 rc.cpp:2177
812 msgid "Captured files"
813 msgstr "קבצים שנלכדו"
814
815 #: src/geometryval.cpp:87
816 msgid "Center"
817 msgstr "מרכז"
818
819 #: rc.cpp:333
820 msgid "Center Frequency"
821 msgstr "תדר מרכז"
822
823 #: rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045
824 msgid "Change"
825 msgstr "שינוי"
826
827 #: src/mainwindow.cpp:924
828 msgid "Change Clip Speed"
829 msgstr "שנה מהירות סרטון"
830
831 #: src/mainwindow.cpp:1008
832 msgid "Change Track"
833 msgstr "שינוי ערוץ"
834
835 #: src/customtrackview.cpp:4159 src/headertrack.cpp:76
836 msgid "Change Track Type"
837 msgstr "שנה סוג ערוץ"
838
839 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
840 msgid "Change clip type"
841 msgstr "שנה סוג סרטון"
842
843 #: rc.cpp:165
844 msgid "Change gamma color value"
845 msgstr "שינוי ערך צבע גמא"
846
847 #: rc.cpp:24
848 msgid "Change image brightness with keyframes"
849 msgstr "שינוי בהירות תמונה באמצעות מסגרות מפתח"
850
851 #: src/customtrackview.cpp:4155
852 msgid "Change track"
853 msgstr "שינוי רצועה"
854
855 #: src/changetrackcommand.cpp:33
856 msgid "Change track type"
857 msgstr "שנה סוג רצועה"
858
859 #: rc.cpp:1049 rc.cpp:2381
860 msgid "Channels"
861 msgstr "ערוצים"
862
863 #: src/dvdwizardchapters.cpp:235
864 #, kde-format
865 msgid "Chapter %1"
866 msgstr "פרק %1"
867
868 #: rc.cpp:32
869 msgid "Charcoal"
870 msgstr "פחם"
871
872 #: rc.cpp:34
873 msgid "Charcoal drawing effect"
874 msgstr "אפקט ציור פחם"
875
876 #: rc.cpp:1679 rc.cpp:3011
877 msgid "CheckBox"
878 msgstr "תיבת סימון"
879
880 #: src/wizard.cpp:55
881 msgid "Checking MLT engine"
882 msgstr "בודק מנוע MLT"
883
884 #: src/wizard.cpp:106
885 msgid "Checking system"
886 msgstr "בודק מערכת"
887
888 #: rc.cpp:46
889 msgid "Chroma Hold"
890 msgstr "Chroma Hold"
891
892 #: rc.cpp:325
893 msgid "Chrominance U"
894 msgstr "Chrominance U"
895
896 #: rc.cpp:327
897 msgid "Chrominance V"
898 msgstr "Chrominance V"
899
900 #: src/mainwindow.cpp:202
901 msgid "Clean"
902 msgstr "נקה"
903
904 #: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
905 msgid "Clean Up"
906 msgstr "ניקוי"
907
908 #: rc.cpp:3140
909 msgid "Clip"
910 msgstr "סרטון"
911
912 # , kde-format
913 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
914 #, kde-format
915 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
916 msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?"
917
918 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
919 #, kde-format
920 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
921 msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף, מה ברצונך לעשות?"
922
923 #: src/projectlist.cpp:630
924 #, kde-format
925 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
926 msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף ויוסר מהפרוייקט."
927
928 #: src/projectlist.cpp:632, kde-format
929 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
930 msgstr "‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו קיים או אינו תקף. האם להסירו מהפרוייקט?"
931
932 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
933 msgid "Clip Color"
934 msgstr "צבע סרטון"
935
936 #: src/mainwindow.cpp:176
937 msgid "Clip Monitor"
938 msgstr "צג סרטון"
939
940 #: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1004 rc.cpp:2336
941 msgid "Clip Properties"
942 msgstr "מאפייני סרטון"
943
944 #: src/clipitem.cpp:881
945 #, c-format, kde-format
946 msgid "Clip duration: %1s"
947 msgstr "‫משך סרטון: %1"
948
949 #: src/customtrackview.cpp:3482
950 msgid "Clip has no markers"
951 msgstr "הסרטון אינו מכיל סמנים"
952
953 #: src/documentchecker.cpp:103
954 msgid "Clips folder"
955 msgstr "תיקיית סרטונים"
956
957 #: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
958 #: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
959 msgid "Close"
960 msgstr "סגור"
961
962 #: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
963 msgid "Close after transcode"
964 msgstr "סגור אחרי הקידוד"
965
966 #: src/mainwindow.cpp:132
967 msgid "Close the current tab"
968 msgstr "סגור את הלשונית הנוכחית"
969
970 #: rc.cpp:217
971 msgid "Co-efficient"
972 msgstr "גם יעיל"
973
974 #: rc.cpp:995 rc.cpp:1055 rc.cpp:1058 rc.cpp:2327 rc.cpp:2387 rc.cpp:2390
975 msgid "Color"
976 msgstr "צבע"
977
978 #: src/projectlist.cpp:649
979 msgid "Color Clip"
980 msgstr "סרטון צבע"
981
982 #: rc.cpp:138
983 msgid "Color Distance"
984 msgstr "מרחב צבע"
985
986 #: src/projectitem.cpp:201
987 msgid "Color clip"
988 msgstr "סרטון צבע"
989
990 #: rc.cpp:1250 rc.cpp:2582
991 msgid "Color clips"
992 msgstr "סרטוני צבע"
993
994 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
995 msgid "Color key"
996 msgstr "מפתח צבע"
997
998 #: rc.cpp:1106 rc.cpp:1709 rc.cpp:2438 rc.cpp:3041
999 msgid "Comment"
1000 msgstr "הערה"
1001
1002 #: src/recmonitor.cpp:84
1003 msgid "Configure"
1004 msgstr "קבע תצורה"
1005
1006 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1007 msgid "Connect"
1008 msgstr "חבר"
1009
1010 #: rc.cpp:30
1011 msgid "Copy the left channel to the right"
1012 msgstr "העתק את הערוץ השמאלי לימיני"
1013
1014 #: src/main.cpp:41
1015 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1016 msgstr "Copyright (c) 2009 Development team"
1017
1018 #: src/renderer.cpp:1039
1019 msgid ""
1020 "Could not create the video preview window.\n"
1021 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1022 "please fix it."
1023 msgstr ""
1024 "לא ניתן ליצור את חלון התצוגה המקדימה של הוידאו.\n"
1025 "התקנת Kdenlive או הגדרות מנהל ההתקן אינם תקינים. אנא תקן זאת.  "
1026
1027 #: rc.cpp:259
1028 msgid "Crackle"
1029 msgstr "פיצפוץ"
1030
1031 #: rc.cpp:1241 rc.cpp:2573
1032 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1033 msgstr "‫אישוש התרסקות (גיבוי אוטומטי)"
1034
1035 #: src/dvdwizard.cpp:62
1036 msgid "Create DVD Menu"
1037 msgstr "צור תפריט DVD"
1038
1039 #: src/mainwindow.cpp:1098
1040 msgid "Create Folder"
1041 msgstr "יצירת תיקייה"
1042
1043 #: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
1044 msgid "Create ISO image"
1045 msgstr "צור קובץ ISO"
1046
1047 #: src/renderwidget.cpp:590
1048 msgid "Create Render Script"
1049 msgstr "יצירת תסריט צלימה"
1050
1051 #: rc.cpp:962 rc.cpp:2294
1052 msgid "Create basic menu"
1053 msgstr "צור תפריט בסיסי"
1054
1055 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
1056 msgid "Create chapter file based on guides"
1057 msgstr "צור קובץ פרק בהסתמך על המנחים"
1058
1059 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
1060 msgid "Create new profile"
1061 msgstr "יצירת פרופיל חדש"
1062
1063 #: src/dvdwizard.cpp:66
1064 msgid "Creating DVD Image"
1065 msgstr "יוצר תמונת DVD"
1066
1067 #: rc.cpp:878 rc.cpp:2210
1068 msgid "Creating dvd structure"
1069 msgstr "יוצר מבנה DVD"
1070
1071 #: rc.cpp:881 rc.cpp:2213
1072 msgid "Creating iso file"
1073 msgstr "יוצר קובץ iso"
1074
1075 #: rc.cpp:872 rc.cpp:2204
1076 msgid "Creating menu background"
1077 msgstr "יוצר רקע תפריט"
1078
1079 #: rc.cpp:869 rc.cpp:2201
1080 msgid "Creating menu images"
1081 msgstr "יוצר תמונות תפריט"
1082
1083 #: rc.cpp:875 rc.cpp:2207
1084 msgid "Creating menu movie"
1085 msgstr "יוצר סרט תפריט"
1086
1087 #: src/kthumb.cpp:493 src/kthumb.cpp:498
1088 #, kde-format
1089 msgid "Creating thumbnail for %1"
1090 msgstr "יוצר צלמית עבור %1"
1091
1092 #: rc.cpp:62
1093 msgid "Crop"
1094 msgstr "חיתוך"
1095
1096 #: src/clipitem.cpp:874
1097 #, c-format, kde-format
1098 msgid "Crop from start: %1s"
1099 msgstr "חתוך מההתחלה :%1s"
1100
1101 #: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
1102 msgid "Crop start"
1103 msgstr "תחילת חיתוך"
1104
1105 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:1328 rc.cpp:2408 rc.cpp:2660
1106 msgid "Crossfade"
1107 msgstr "עמעום מעבר"
1108
1109 #: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
1110 #: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1015
1111 #: src/renderwidget.cpp:1050 src/renderwidget.cpp:1129 rc.cpp:1163 rc.cpp:2495
1112 msgid "Custom"
1113 msgstr "התאמה אישית"
1114
1115 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
1116 msgid "Cut"
1117 msgstr "חתוך"
1118
1119 #: src/mainwindow.cpp:945
1120 msgid "Cut Clip"
1121 msgstr "חתוך סרטון"
1122
1123 #: rc.cpp:773 rc.cpp:953 rc.cpp:968 rc.cpp:1115 rc.cpp:1196 rc.cpp:1376
1124 #: rc.cpp:2105 rc.cpp:2285 rc.cpp:2300 rc.cpp:2447 rc.cpp:2528 rc.cpp:2708
1125 msgid "D"
1126 msgstr "D"
1127
1128 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:3020
1129 msgid "DV"
1130 msgstr "DV"
1131
1132 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:2867
1133 msgid "DV AVI type 1"
1134 msgstr "DV AVI type 1"
1135
1136 #: rc.cpp:1538 rc.cpp:2870
1137 msgid "DV AVI type 2"
1138 msgstr "DV AVI type 2"
1139
1140 #: rc.cpp:1532 rc.cpp:2864
1141 msgid "DV Raw"
1142 msgstr "DV Raw"
1143
1144 #: src/wizard.cpp:262
1145 msgid "DV module (libdv)"
1146 msgstr "מודול DV (libdv)"
1147
1148 #: src/renderwidget.cpp:946
1149 msgid "DVD"
1150 msgstr "DVD"
1151
1152 #: src/dvdwizard.cpp:56
1153 msgid "DVD Chapters"
1154 msgstr "פרקי DVD"
1155
1156 #: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
1157 msgid "DVD ISO image"
1158 msgstr "קובץ DVD ISO "
1159
1160 #: src/dvdwizard.cpp:537, kde-format
1161 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1162 msgstr "קובץ DVD ISO %1 נוצר בהצלחה."
1163
1164 #: src/dvdwizard.cpp:525
1165 msgid "DVD ISO is broken"
1166 msgstr "‮קובץ DVD ISO לא תקין"
1167
1168 #: src/mainwindow.cpp:841
1169 msgid "DVD Wizard"
1170 msgstr "אשף DVD"
1171
1172 #: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
1173 msgid "DVD format"
1174 msgstr "תסדיר DVD"
1175
1176 #: src/dvdwizard.cpp:466
1177 msgid "DVD structure broken"
1178 msgstr "‮מבנה DVD אינו תקין"
1179
1180 #: rc.cpp:237 rc.cpp:247
1181 msgid "Damping"
1182 msgstr "לחות"
1183
1184 #: rc.cpp:8
1185 msgid "Debug"
1186 msgstr "אתר באגים"
1187
1188 #: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
1189 msgid "Decay"
1190 msgstr "דעיכה"
1191
1192 #: rc.cpp:177
1193 msgid "Declipper"
1194 msgstr "חיבור"
1195
1196 #: rc.cpp:1133 rc.cpp:2465
1197 msgid "Decoding threads"
1198 msgstr "פתילי פענוח"
1199
1200 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
1201 msgid "Default"
1202 msgstr "ברירת מחדל"
1203
1204 #: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579
1205 msgid "Default Durations"
1206 msgstr "משך ברירת מחדל"
1207
1208 #: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597
1209 msgid "Default Profile"
1210 msgstr "פרופיל ברירת מחדל"
1211
1212 #: rc.cpp:695 rc.cpp:2027
1213 msgid "Default apps"
1214 msgstr "יישומי ברירת מחדל"
1215
1216 #: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846
1217 msgid "Default capture device"
1218 msgstr "התקן לכידה ברירת מחדל"
1219
1220 #: rc.cpp:1166 rc.cpp:2498
1221 msgid "Default folder for project files"
1222 msgstr "תיקיית ברירת מחדל עבור קבצי הפרויקט"
1223
1224 #: rc.cpp:683 rc.cpp:2015
1225 msgid "Default folders"
1226 msgstr "תיקיית ברירת מחדל"
1227
1228 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
1229 msgid "Delay"
1230 msgstr "שיהוי"
1231
1232 #: rc.cpp:245
1233 msgid "Delay (s/10)"
1234 msgstr "‫‮‫שיהוי (s/10)"
1235
1236 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1237 #, kde-format
1238 msgid "Delete %1"
1239 msgstr "מחק %1"
1240
1241 #: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
1242 msgid "Delete All Guides"
1243 msgstr "מחק את כל המנחים"
1244
1245 #: src/mainwindow.cpp:958
1246 msgid "Delete All Markers"
1247 msgstr "מחק את כל הסמנים"
1248
1249 #: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
1250 msgid "Delete Clip"
1251 msgstr "מחק סרטון"
1252
1253 #: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
1254 msgid "Delete Folder"
1255 msgstr "מחק תיקייה"
1256
1257 #: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016 src/customruler.cpp:76
1258 msgid "Delete Guide"
1259 msgstr "מחק מנחה"
1260
1261 #: src/mainwindow.cpp:954
1262 msgid "Delete Marker"
1263 msgstr "מחק סמן"
1264
1265 #: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
1266 msgid "Delete Profile"
1267 msgstr "מחק פרופיל"
1268
1269 #: rc.cpp:1454 rc.cpp:2786
1270 msgid "Delete Script"
1271 msgstr "מחק תסריט"
1272
1273 #: src/mainwindow.cpp:919
1274 msgid "Delete Selected Item"
1275 msgstr "מחק פריט נבחר"
1276
1277 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
1278 msgid "Delete Track"
1279 msgstr "מחק ערוץ"
1280
1281 #: src/addclipcommand.cpp:34
1282 msgid "Delete clip"
1283 msgstr "מחק סרטון"
1284
1285 #: src/dvdwizardmenu.cpp:42
1286 msgid "Delete current button"
1287 msgstr "מחק כפתור נוכחי"
1288
1289 #: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
1290 msgid "Delete current file"
1291 msgstr "מחק קובץ נוכחי"
1292
1293 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1294 msgid "Delete effect"
1295 msgstr "מחק אפקט"
1296
1297 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1298 msgid "Delete folder"
1299 msgstr "מחק תיקייה"
1300
1301 #: src/projectlist.cpp:364, kde-format
1302 msgid ""
1303 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1304 msgstr "‫מחק תיקייה <b>%2</b> ?<br> בנוסף הסרטונים %1 ימחקו מהתיקייה"
1305
1306 #: src/editguidecommand.cpp:35
1307 msgid "Delete guide"
1308 msgstr "מחק מנחה"
1309
1310 #: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
1311 msgid "Delete keyframe"
1312 msgstr "מחק מסגרת מפתח"
1313
1314 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
1315 msgid "Delete marker"
1316 msgstr "מחק סמן"
1317
1318 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
1319 msgid "Delete profile"
1320 msgstr "מחק פרופיל"
1321
1322 #: src/customtrackview.cpp:2702
1323 msgid "Delete selected items"
1324 msgstr "מחק פריטים נבחרים"
1325
1326 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1327 msgid "Delete timeline clip"
1328 msgstr "מחק סרטון רצף זמן"
1329
1330 #: src/customtrackview.cpp:2094
1331 msgid "Delete timeline clips"
1332 msgstr "מחק סרטוני רצף זמן"
1333
1334 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1335 msgid "Delete track"
1336 msgstr "מחק רצועה"
1337
1338 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1339 msgid "Delete transition from clip"
1340 msgstr "מחק מעבר מהסרטון"
1341
1342 #: rc.cpp:207
1343 msgid "Depth"
1344 msgstr "עומק"
1345
1346 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:734 rc.cpp:1013 rc.cpp:2066 rc.cpp:2345
1347 msgid "Description"
1348 msgstr "תאור"
1349
1350 #: src/mainwindow.cpp:2517
1351 msgid "Description:"
1352 msgstr "‫תאור:"
1353
1354 #: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
1355 msgid "Desktop search integration"
1356 msgstr "שילוב חיפוש בשולחן העבודה"
1357
1358 #: rc.cpp:782 rc.cpp:1352 rc.cpp:1664 rc.cpp:2114 rc.cpp:2684 rc.cpp:2996
1359 msgid "Destination"
1360 msgstr "יעד"
1361
1362 #: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
1363 msgid "Device"
1364 msgstr "התקן"
1365
1366 #: rc.cpp:809 rc.cpp:2141
1367 msgid "Device configuration"
1368 msgstr "תצורת התקן"
1369
1370 #: rc.cpp:458 rc.cpp:776 rc.cpp:1223 rc.cpp:1346 rc.cpp:1790 rc.cpp:2108
1371 #: rc.cpp:2555 rc.cpp:2678
1372 msgid "Dialog"
1373 msgstr "דו-שיח"
1374
1375 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
1376 msgid "Direct FB"
1377 msgstr "FB ישיר"
1378
1379 #: rc.cpp:171
1380 msgid "Discard color information"
1381 msgstr "סלק מידע על צבע"
1382
1383 #: src/recmonitor.cpp:227
1384 msgid "Disonnect"
1385 msgstr "נתק"
1386
1387 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
1388 msgid "Display"
1389 msgstr "תצוגה"
1390
1391 #: rc.cpp:755 rc.cpp:2087
1392 msgid "Display aspect ratio"
1393 msgstr "‫יחס מימדי תצוגה"
1394
1395 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1490 rc.cpp:2822
1396 msgid "Display aspect ratio:"
1397 msgstr "‫יחס מימדי תצוגה:"
1398
1399 #: rc.cpp:1781 rc.cpp:3113
1400 msgid "Display clip markers comments"
1401 msgstr "הצג הערות סימון בסרטון"
1402
1403 #: rc.cpp:1289 rc.cpp:2621
1404 msgid "Display ratio:"
1405 msgstr "‫יחס תצוגה:"
1406
1407 #: rc.cpp:143
1408 msgid "Distort0r"
1409 msgstr "עוות"
1410
1411 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
1412 msgid "Do nothing"
1413 msgstr "עשה כלום"
1414
1415 #: src/kdenlivedoc.cpp:112
1416 #, kde-format
1417 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1418 msgstr "תיקיית מסמכי פרוייקט אינה תקפה, קובע אותה לתיקיית ברירת המחדל: %1"
1419
1420 #: src/main.cpp:55
1421 msgid "Document to open"
1422 msgstr "מסמך לפתוח"
1423
1424 #: src/mainwindow.cpp:1384
1425 msgid "Don't recover"
1426 msgstr "אל תאושש"
1427
1428 #: src/mainwindow.cpp:804
1429 msgid "Download New Lumas..."
1430 msgstr "‫מוריד לומס חדשים..."
1431
1432 #: src/mainwindow.cpp:808
1433 msgid "Download New Project Profiles..."
1434 msgstr "הורד פרופילי פרוייקט חדשים"
1435
1436 #: src/mainwindow.cpp:806
1437 msgid "Download New Render Profiles..."
1438 msgstr "‫הורד פרופילי צלימה חדשים..."
1439
1440 #: rc.cpp:509 rc.cpp:1841
1441 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1442 msgstr "הסר מסגרות B בסרטוני H.264"
1443
1444 #: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
1445 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:1232 rc.cpp:1748 rc.cpp:1844 rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
1446 #: rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3080
1447 msgid "Duration"
1448 msgstr "משך"
1449
1450 #: src/wizard.cpp:317
1451 msgid "Dvdauthor"
1452 msgstr "Dvdauthor"
1453
1454 #: src/wizard.cpp:311
1455 msgid "Dvgrab"
1456 msgstr "Dvgrab"
1457
1458 #: rc.cpp:1187 rc.cpp:2519
1459 msgid "Dw"
1460 msgstr "Dw"
1461
1462 #: rc.cpp:1112 rc.cpp:1193 rc.cpp:1370 rc.cpp:2444 rc.cpp:2525 rc.cpp:2702
1463 msgid "E"
1464 msgstr "E"
1465
1466 #: src/main.cpp:49
1467 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1468 msgstr "amir_in@netvision.net.il"
1469
1470 #: src/mainwindow.cpp:1108
1471 msgid "Edit Clip"
1472 msgstr "ערוך סרטון"
1473
1474 #: src/customtrackview.cpp:2766
1475 msgid "Edit Clip Speed"
1476 msgstr "ערוך מהירות סרטון"
1477
1478 #: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3591
1479 #: src/customtrackview.cpp:3603 src/mainwindow.cpp:1020 src/customruler.cpp:74
1480 msgid "Edit Guide"
1481 msgstr "ערוך מנחה"
1482
1483 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:2531
1484 msgid "Edit Keyframe"
1485 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
1486
1487 #: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2115
1488 msgid "Edit Marker"
1489 msgstr "ערוך סמן"
1490
1491 #: src/renderwidget.cpp:389
1492 msgid "Edit Profile"
1493 msgstr "ערוך פרופיל"
1494
1495 #: src/customtrackview.cpp:1040 src/editclipcommand.cpp:33
1496 msgid "Edit clip"
1497 msgstr "ערוך סרטון"
1498
1499 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1500 #, kde-format
1501 msgid "Edit effect %1"
1502 msgstr "ערוך אפקט %1"
1503
1504 #: src/editguidecommand.cpp:34
1505 msgid "Edit guide"
1506 msgstr "ערוך מוביל"
1507
1508 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1509 msgid "Edit keyframe"
1510 msgstr "ערוך מסגרת מפתח"
1511
1512 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
1513 msgid "Edit marker"
1514 msgstr "ערוך סמן"
1515
1516 #: src/renderwidget.cpp:68
1517 msgid "Edit profile"
1518 msgstr "ערוך פרופיל"
1519
1520 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1521 #, kde-format
1522 msgid "Edit transition %1"
1523 msgstr "ערוך מעבר %1"
1524
1525 #: src/trackview.cpp:537
1526 #, kde-format
1527 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1528 msgstr "‫‫אפקט %1:%2 לא נמצא ב-MLT, האפקט הוסר מהפרוייקט הנוכחי\n"
1529
1530 #: src/mainwindow.cpp:151
1531 msgid "Effect List"
1532 msgstr "רשימת אפקטים"
1533
1534 #: src/mainwindow.cpp:159
1535 msgid "Effect Stack"
1536 msgstr "מחסנית אפקטים"
1537
1538 #: src/customtrackview.cpp:1252 src/customtrackview.cpp:1295
1539 msgid "Effect already present in clip"
1540 msgstr "האפקט כבר מופיע בסרטון"
1541
1542 #: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
1543 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1544 msgstr "אפשר התקן גלגלת עריכה"
1545
1546 #: src/recmonitor.cpp:413
1547 msgid "Encoding captured video..."
1548 msgstr "‫מקודד וידאו נלכד..."
1549
1550 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903
1551 msgid "Encoding params"
1552 msgstr "ערכי קידוד"
1553
1554 #: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050
1555 msgid "End"
1556 msgstr "סיום"
1557
1558 #: rc.cpp:95 rc.cpp:106
1559 msgid "End Gain"
1560 msgstr "שבח סופי"
1561
1562 #: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
1563 msgid "EndViewport"
1564 msgstr "אשנב סופי"
1565
1566 #: src/documentchecker.cpp:161
1567 msgid "Enter new location for file"
1568 msgstr "הכנס מיקום חדש עבור קובץ"
1569
1570 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
1571 msgid "Environment"
1572 msgstr "סביבה"
1573
1574 #: rc.cpp:181
1575 msgid "Equalizer"
1576 msgstr "אקולייזר"
1577
1578 #: rc.cpp:1439 rc.cpp:2771
1579 msgid "Error Log"
1580 msgstr "יומן שגיאות"
1581
1582 #: src/customtrackview.cpp:1461 src/customtrackview.cpp:2383
1583 #: src/customtrackview.cpp:2669
1584 #, kde-format
1585 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1586 msgstr "שגיאה בהסרת הסרטון בנקודה: %1 ברצועה %2"
1587
1588 #: src/wizard.cpp:139
1589 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1590 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (melt)"
1591
1592 #: src/wizard.cpp:486
1593 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1594 msgstr "שגיאה בפתיחת נגן שורת פקודה של MLT (melt)."
1595
1596 #: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
1597 #: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
1598 #: src/customtrackview.cpp:3254
1599 msgid "Error when resizing clip"
1600 msgstr "שגיאה בזמן שינוי גודל סרטון"
1601
1602 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
1603 msgid "Esound daemon"
1604 msgstr "Esound daemon"
1605
1606 #: src/renderwidget.cpp:1197
1607 #, kde-format
1608 msgid "Estimated time %1"
1609 msgstr "זמן משוער %1"
1610
1611 #: rc.cpp:1391 rc.cpp:2723
1612 msgid "Export audio"
1613 msgstr "יצוא שמע"
1614
1615 #: rc.cpp:1673 rc.cpp:3005
1616 msgid "Extension"
1617 msgstr "הרחבה"
1618
1619 #: rc.cpp:3122
1620 msgid "Extra Toolbar"
1621 msgstr "סרגל כלים נוסף"
1622
1623 #: src/monitor.cpp:172
1624 msgid "Extract frame"
1625 msgstr "שלוף מסגרת"
1626
1627 #: src/wizard.cpp:297
1628 msgid "FFmpeg & ffplay"
1629 msgstr "FFmpeg & ffplay"
1630
1631 #: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
1632 msgid "FFmpeg parameters"
1633 msgstr "ערכי FFmpeg"
1634
1635 #: rc.cpp:413
1636 msgid "Factor"
1637 msgstr "גורם"
1638
1639 #: rc.cpp:74
1640 msgid "Fade from Black"
1641 msgstr "עמעום וידאו משחור"
1642
1643 #: rc.cpp:86
1644 msgid "Fade in"
1645 msgstr "עמעום כניסה"
1646
1647 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
1648 msgid "Fade in audio track"
1649 msgstr "עמעום כניסת רצועת שמע"
1650
1651 #: rc.cpp:97
1652 msgid "Fade out"
1653 msgstr "עמעום יציאה"
1654
1655 #: rc.cpp:108
1656 msgid "Fade to Black"
1657 msgstr "עמעום לשחור"
1658
1659 #: rc.cpp:76
1660 msgid "Fade video from black"
1661 msgstr "עמעום וידאו משחור"
1662
1663 #: rc.cpp:110
1664 msgid "Fade video to black"
1665 msgstr "עמעום וידאו לשחור"
1666
1667 #: src/wizard.cpp:494
1668 msgid "Fatal Error"
1669 msgstr "שגיאה מכרעת"
1670
1671 #: rc.cpp:209
1672 msgid "Feedback"
1673 msgstr "משוב"
1674
1675 #: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1745 rc.cpp:3077
1676 msgid "File"
1677 msgstr "קובץ"
1678
1679 #: src/cliptranscode.cpp:87, kde-format
1680 msgid ""
1681 "File %1 already exists.\n"
1682 "Do you want to overwrite it?"
1683 msgstr ""
1684 "הקובץ %1 קיים.\n"
1685 "‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
1686
1687 #: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
1688 #, kde-format
1689 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1690 msgstr "‫קובץ %1 אינו קובץ פרוייקט של Kdenlive."
1691
1692 #: src/mainwindow.cpp:1383
1693 msgid "File Recovery"
1694 msgstr "שחזור קובץ"
1695
1696 #: src/mainwindow.cpp:1320 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427
1697 msgid ""
1698 "File already exists.\n"
1699 "Do you want to overwrite it?"
1700 msgstr ""
1701 "הקובץ קיים.\n"
1702 "‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
1703
1704 #: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
1705 msgid "File name"
1706 msgstr "שם קובץ"
1707
1708 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
1709 msgid "File not found"
1710 msgstr "קובץ לא נמצא"
1711
1712 #: src/renderwidget.cpp:945
1713 msgid "File rendering"
1714 msgstr "צלימת קובץ"
1715
1716 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357
1717 msgid "File size"
1718 msgstr "גודל קובץ"
1719
1720 #: src/projectlistview.cpp:46
1721 msgid "Filename"
1722 msgstr "שם קובץ"
1723
1724 #: rc.cpp:548 rc.cpp:1880
1725 msgid "Fill color"
1726 msgstr "צבע מילוי"
1727
1728 #: src/mainwindow.cpp:789
1729 msgid "Find"
1730 msgstr "חפש"
1731
1732 #: src/mainwindow.cpp:794
1733 msgid "Find Next"
1734 msgstr "חפש הבא"
1735
1736 #: src/mainwindow.cpp:2437
1737 msgid "Find stopped"
1738 msgstr "חיפוש הופסק"
1739
1740 #: rc.cpp:482 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1814 rc.cpp:2849 rc.cpp:2858
1741 msgid "Firewire"
1742 msgstr "Firewire"
1743
1744 #: src/renderer.cpp:1280
1745 msgid ""
1746 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1747 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1748 msgstr ""
1749 "‫התקן ה-Firewire אינו מאופשר במערכת.\n"
1750 "‫אנא התקן את libiec61883 וקמפל מחדש את Kdenlive"
1751
1752 #: src/mainwindow.cpp:687
1753 msgid "Fit zoom to project"
1754 msgstr "התאם זום לפרוייקט"
1755
1756 #: rc.cpp:265
1757 msgid "Flip your image in any direction"
1758 msgstr "הפוך תמונה בכל תמונה"
1759
1760 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
1761 #: rc.cpp:1313 rc.cpp:2645
1762 msgid "Folder"
1763 msgstr "תיקיה"
1764
1765 #: src/dvdwizard.cpp:581, kde-format
1766 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1767 msgstr "‫‫‏תיקייה %1 קיימת. ‫האם ברצונך לדרוס אותה?"
1768
1769 #: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
1770 msgid "Follow mouse"
1771 msgstr "עקוב אחר העכבר"
1772
1773 #: rc.cpp:980 rc.cpp:2312
1774 msgid "Font"
1775 msgstr "גופן"
1776
1777 #: rc.cpp:1388 rc.cpp:2720
1778 msgid "Force Interlaced"
1779 msgstr "כפה סריקה שלובה"
1780
1781 #: rc.cpp:1385 rc.cpp:2717
1782 msgid "Force Progressive"
1783 msgstr "כפה פרוגרסיבי"
1784
1785 #: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462
1786 msgid "Force pixel aspect ratio"
1787 msgstr "כפה יחס מימדים עבור הפיקסלים"
1788
1789 #: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894
1790 msgid "Format"
1791 msgstr "תסדיר"
1792
1793 #: rc.cpp:668 rc.cpp:2000
1794 msgid "Formats"
1795 msgstr "תסדירים"
1796
1797 #: src/mainwindow.cpp:879 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88
1798 msgid "Forward"
1799 msgstr "קדימה"
1800
1801 #: src/mainwindow.cpp:904
1802 msgid "Forward 1 Frame"
1803 msgstr "קדם מסגרת 1"
1804
1805 #: src/mainwindow.cpp:909
1806 msgid "Forward 1 Second"
1807 msgstr "קדם שניה אחת"
1808
1809 #: src/monitor.cpp:87
1810 msgid "Forward 1 frame"
1811 msgstr "קדם מסגרת 1"
1812
1813 #: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425, kde-format
1814 msgid "Found: %1"
1815 msgstr "נמצא: %1"
1816
1817 #: rc.cpp:1316 rc.cpp:2648
1818 msgid "Frame Duration"
1819 msgstr "משך מסגרת"
1820
1821 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:2399
1822 msgid "Frame duration"
1823 msgstr "משך מסגרת"
1824
1825 #: rc.cpp:743 rc.cpp:1037 rc.cpp:1589 rc.cpp:1652 rc.cpp:2075 rc.cpp:2369
1826 #: rc.cpp:2921 rc.cpp:2984
1827 msgid "Frame rate"
1828 msgstr "קצב מסגרות"
1829
1830 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1277 rc.cpp:1478 rc.cpp:2609 rc.cpp:2810
1831 msgid "Frame rate:"
1832 msgstr "‫קצב מסגרות:"
1833
1834 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
1835 msgid "Frame size"
1836 msgstr "גודל מסגרת"
1837
1838 #: src/wizard.cpp:427
1839 msgid "Frame size:"
1840 msgstr "גודל מסגרת:"
1841
1842 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
1843 msgid "Framebuffer console"
1844 msgstr "קונסולת חוצץ מסגרות"
1845
1846 #: src/mainwindow.cpp:629
1847 msgid "Frames"
1848 msgstr "מסגרות"
1849
1850 #: rc.cpp:120
1851 msgid "Freeze"
1852 msgstr "הקפא"
1853
1854 #: rc.cpp:128
1855 msgid "Freeze After"
1856 msgstr "הקפא לאחר"
1857
1858 #: rc.cpp:126
1859 msgid "Freeze Before"
1860 msgstr "הקפא לפני"
1861
1862 #: rc.cpp:124
1863 msgid "Freeze at"
1864 msgstr "‫הקפא ב-"
1865
1866 #: rc.cpp:122
1867 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1868 msgstr "הקפא וידאו במסגרת נבחרת"
1869
1870 #: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:1052 rc.cpp:2384
1871 msgid "Frequency"
1872 msgstr "תדר"
1873
1874 #: rc.cpp:1415 rc.cpp:2747
1875 msgid "From"
1876 msgstr "‮מ-"
1877
1878 #: rc.cpp:1406 rc.cpp:2738
1879 msgid "Full project"
1880 msgstr "פרוייקט שלם"
1881
1882 #: rc.cpp:1634 rc.cpp:2966
1883 msgid "Full screen capture"
1884 msgstr "לכידת מסך מלא"
1885
1886 #: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
1887 msgid "Full shots"
1888 msgstr "צילומים מלאים"
1889
1890 #: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
1891 msgid "Gain"
1892 msgstr "שבח"
1893
1894 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1895 msgid "Gain In"
1896 msgstr "שבח כניסה"
1897
1898 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
1899 msgid "Gain Out"
1900 msgstr "שבח יציאה"
1901
1902 #: rc.cpp:161
1903 msgid "Gain as Percentage"
1904 msgstr "שבח כאחוזים"
1905
1906 #: rc.cpp:403
1907 msgid "Gain out"
1908 msgstr "שבח יציאה"
1909
1910 #: rc.cpp:163 rc.cpp:167
1911 msgid "Gamma"
1912 msgstr "גמא"
1913
1914 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
1915 msgid "General graphics interface"
1916 msgstr "ממשק גרפי כללי"
1917
1918 #: src/renderwidget.cpp:88
1919 msgid "Generate Script"
1920 msgstr "חולל תסריט"
1921
1922 #: rc.cpp:3131
1923 msgid "Generators"
1924 msgstr "מחוללים"
1925
1926 #: rc.cpp:6
1927 msgid "Geometry"
1928 msgstr "גאומטריה"
1929
1930 #: rc.cpp:3167
1931 msgid "Go To"
1932 msgstr "עבור אל"
1933
1934 #: src/mainwindow.cpp:889
1935 msgid "Go to Clip End"
1936 msgstr "עבור אל סיום סרטון"
1937
1938 #: src/mainwindow.cpp:884
1939 msgid "Go to Clip Start"
1940 msgstr "עבור אל תחילת סרטון"
1941
1942 #: src/mainwindow.cpp:914
1943 msgid "Go to Next Snap Point"
1944 msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הבאה"
1945
1946 #: src/mainwindow.cpp:874
1947 msgid "Go to Previous Snap Point"
1948 msgstr "עבור אל נקודת הצמדה הקודמת"
1949
1950 #: src/mainwindow.cpp:899
1951 msgid "Go to Project End"
1952 msgstr "עבור אל סיום הפרוייקט"
1953
1954 #: src/mainwindow.cpp:894
1955 msgid "Go to Project Start"
1956 msgstr "עבור אל תחילת הפרוייקט"
1957
1958 #: src/geometryval.cpp:63
1959 msgid "Go to next keyframe"
1960 msgstr "עבור אל תמונת מסגרת הבאה"
1961
1962 #: src/geometryval.cpp:65
1963 msgid "Go to previous keyframe"
1964 msgstr "עבור אל תמונת מסגרת קודמת"
1965
1966 #: rc.cpp:932 rc.cpp:2264
1967 msgid "GraphView"
1968 msgstr "מבט גרפי"
1969
1970 #: rc.cpp:136
1971 msgid "Green Tint"
1972 msgstr "עמעום ירוק"
1973
1974 #: rc.cpp:169
1975 msgid "Greyscale"
1976 msgstr "גווני אפור"
1977
1978 #: rc.cpp:1667 rc.cpp:2999
1979 msgid "Group"
1980 msgstr "קבוצה"
1981
1982 #: src/mainwindow.cpp:936
1983 msgid "Group Clips"
1984 msgstr "קבץ סרטונים"
1985
1986 #: src/groupclipscommand.cpp:33
1987 msgid "Group clips"
1988 msgstr "קבץ סרטונים"
1989
1990 #: rc.cpp:830 rc.cpp:2162
1991 msgid "GroupBox"
1992 msgstr "תיבה קבוצתית"
1993
1994 #: src/customtrackview.cpp:3564
1995 msgid "Guide"
1996 msgstr "מנחה"
1997
1998 #: rc.cpp:1412 rc.cpp:2744
1999 msgid "Guide zone"
2000 msgstr "אזור מונחה"
2001
2002 #: rc.cpp:3149
2003 msgid "Guides"
2004 msgstr "מנחים"
2005
2006 #: rc.cpp:647 rc.cpp:1979
2007 msgid "H"
2008 msgstr "H"
2009
2010 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:1691 rc.cpp:2873 rc.cpp:3023
2011 msgid "HDV"
2012 msgstr "HDV"
2013
2014 #: rc.cpp:189
2015 msgid "Hi gain"
2016 msgstr "שבח גבוה"
2017
2018 #: rc.cpp:285
2019 msgid "Hide a region of the clip"
2020 msgstr "הסתר אזור בסרטון"
2021
2022 #: rc.cpp:4
2023 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2024 msgstr "הסתר אזור נבחר ועקוב אחר תנועתו"
2025
2026 #: rc.cpp:1643 rc.cpp:2975
2027 msgid "Hide frame"
2028 msgstr "הסתר מסגרת"
2029
2030 #: src/headertrack.cpp:42
2031 msgid "Hide track"
2032 msgstr "הסתר רצועה"
2033
2034 #: src/geometryval.cpp:88
2035 msgid "Hor. Center"
2036 msgstr "מרכז אופקי"
2037
2038 #: rc.cpp:453
2039 msgid "Horizontal factor"
2040 msgstr "גורם אופקי"
2041
2042 #: rc.cpp:18
2043 msgid "Horizontal multiplicator"
2044 msgstr "מכפיל אופקי"
2045
2046 #: rc.cpp:36
2047 msgid "Horizontal scatter"
2048 msgstr "פיזור אופקי"
2049
2050 #: rc.cpp:1358 rc.cpp:2690
2051 msgid "I"
2052 msgstr "I"
2053
2054 #: rc.cpp:998 rc.cpp:1091 rc.cpp:2330 rc.cpp:2423
2055 msgid "Image"
2056 msgstr "תמונה"
2057
2058 #: rc.cpp:1322 rc.cpp:2654
2059 msgid "Image Type"
2060 msgstr "סוג תמונה"
2061
2062 #: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:204
2063 msgid "Image clip"
2064 msgstr "סרטון תמונה"
2065
2066 #: rc.cpp:1259 rc.cpp:2591
2067 msgid "Image clips"
2068 msgstr "סרטוני תמונה"
2069
2070 #: rc.cpp:698 rc.cpp:2030
2071 msgid "Image editing"
2072 msgstr "עריכת תמונה"
2073
2074 #: src/dvdwizard.cpp:583, kde-format
2075 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2076 msgstr "קובץ תמונה %1 קיים. ‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
2077
2078 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
2079 msgid "Image preview"
2080 msgstr "תצוגה מקדימה"
2081
2082 #: rc.cpp:1094 rc.cpp:1583 rc.cpp:2426 rc.cpp:2915
2083 msgid "Image size"
2084 msgstr "גודל תמונה"
2085
2086 #: rc.cpp:1064 rc.cpp:2396
2087 msgid "Image type"
2088 msgstr "סוג תמונה"
2089
2090 #: rc.cpp:80
2091 msgid "In"
2092 msgstr "כניסה"
2093
2094 #: src/monitor.cpp:469
2095 msgid "In Point"
2096 msgstr "נקודת כניסה"
2097
2098 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2099 msgid "Initialising..."
2100 msgstr "‫מאתחל..."
2101
2102 #: rc.cpp:195
2103 msgid "Input gain (dB)"
2104 msgstr "‫שבח כניסה (dB)"
2105
2106 #: src/mainwindow.cpp:992
2107 msgid "Insert Space"
2108 msgstr "הכנס רווח"
2109
2110 #: src/customtrackview.cpp:4112 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
2111 msgid "Insert Track"
2112 msgstr "הכנס ערוץ"
2113
2114 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2115 msgid "Insert space"
2116 msgstr "הכנס רווח"
2117
2118 #: rc.cpp:461 rc.cpp:1793
2119 msgid "Insert track"
2120 msgstr "הוסף רצועה"
2121
2122 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
2123 msgid "Install extra video mimetypes"
2124 msgstr "התקן תמיכה בתקני וידאו נוספים"
2125
2126 #: rc.cpp:653 rc.cpp:1985
2127 msgid "Installed modules"
2128 msgstr "מודולים מותקנים"
2129
2130 #: rc.cpp:26
2131 msgid "Intensity"
2132 msgstr "עוצמה"
2133
2134 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464 rc.cpp:1295
2135 #: rc.cpp:1496 rc.cpp:2627 rc.cpp:2828
2136 msgid "Interlaced"
2137 msgstr "סריקה שלובה"
2138
2139 #: rc.cpp:1742 rc.cpp:3074
2140 msgid "Intro movie"
2141 msgstr "סרט מבוא"
2142
2143 #: src/customtrackview.cpp:3987 src/customtrackview.cpp:3992
2144 #: src/customtrackview.cpp:4012 src/customtrackview.cpp:4017
2145 msgid "Invalid action"
2146 msgstr "פעולה לא תקפה"
2147
2148 #: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632
2149 msgid "Invalid clip"
2150 msgstr "סרטון לא תקין"
2151
2152 #: src/trackview.cpp:182
2153 #, kde-format
2154 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2155 msgstr "מפיק סרטון תקול %1\n"
2156
2157 #: src/trackview.cpp:440
2158 #, kde-format
2159 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2160 msgstr "סרטון לא תקף הוסר מרצועה %1 ב-%2\n"
2161
2162 #: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
2163 msgid "Invalid transition"
2164 msgstr "פעולה לא תקפה"
2165
2166 #: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
2167 msgid "Invert"
2168 msgstr "הפוך"
2169
2170 #: rc.cpp:175
2171 msgid "Invert colors"
2172 msgstr "הפוך צבעים"
2173
2174 #: rc.cpp:1625 rc.cpp:2957
2175 msgid "Jack"
2176 msgstr "Jack"
2177
2178 #: src/main.cpp:46
2179 msgid "Jason Wood"
2180 msgstr "Jason Wood"
2181
2182 #: src/main.cpp:42
2183 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2184 msgstr "Jean-Baptiste Mardelle"
2185
2186 #: src/main.cpp:44
2187 msgid "Jean-Michel Poure"
2188 msgstr "Jean-Michel Poure"
2189
2190 #: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
2191 msgid "Job Queue"
2192 msgstr "תור עבודות"
2193
2194 #: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
2195 msgid "Job status"
2196 msgstr "מצב עבודה"
2197
2198 #: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
2199 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2200 msgstr "התקן גלגלת עריכה מנותק."
2201
2202 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
2203 msgid "JogShuttle"
2204 msgstr "גלגלת עריכה"
2205
2206 #: src/main.cpp:38
2207 msgid "Kdenlive"
2208 msgstr "Kdenlive"
2209
2210 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
2211 msgid "Keep as placeholder"
2212 msgstr "שמור כשומר מקום"
2213
2214 #: rc.cpp:155
2215 msgid "Kernel size"
2216 msgstr "גודל ליבה"
2217
2218 #: rc.cpp:221
2219 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2220 msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל"
2221
2222 #: rc.cpp:179
2223 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2224 msgstr "אפקט שמע - ביטול קטימה"
2225
2226 #: rc.cpp:183
2227 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2228 msgstr "אפקט שמע - שווין"
2229
2230 #: rc.cpp:193
2231 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2232 msgstr "אפקט שמע - מגבל"
2233
2234 #: rc.cpp:203
2235 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2236 msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע"
2237
2238 #: rc.cpp:215
2239 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2240 msgstr "אפקט שמע - סולם גובה צליל"
2241
2242 #: rc.cpp:227
2243 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2244 msgstr "אפקט שמע - סולם קצב"
2245
2246 #: rc.cpp:233
2247 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2248 msgstr "אפקט שמע - החזר"
2249
2250 #: rc.cpp:241
2251 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2252 msgstr "אפקט שמע - החזר חדר"
2253
2254 #: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
2255 msgid "Left"
2256 msgstr "שמאל"
2257
2258 #: rc.cpp:197
2259 msgid "Limit (dB)"
2260 msgstr "‫‫הגבל (dB)"
2261
2262 #: rc.cpp:191
2263 msgid "Limiter"
2264 msgstr "מגבל"
2265
2266 #: rc.cpp:185
2267 msgid "Lo gain"
2268 msgstr "שבח נמוך"
2269
2270 #: src/titlewidget.cpp:297
2271 msgid "Load Image"
2272 msgstr "טוען תמונה"
2273
2274 #: src/titlewidget.cpp:749
2275 msgid "Load Title"
2276 msgstr "טוען כותר"
2277
2278 #: src/kdenlivedoc.cpp:155
2279 msgid "Loading project clips"
2280 msgstr "טוען סרטוני פרוייקט"
2281
2282 #: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
2283 msgid "Lock track"
2284 msgstr "נעל רצועה"
2285
2286 #: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
2287 #, kde-format
2288 msgid "Looking for %1"
2289 msgstr "מחפש את %1"
2290
2291 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:1325 rc.cpp:2405 rc.cpp:2657
2292 msgid "Loop"
2293 msgstr "לולאה"
2294
2295 #: src/mainwindow.cpp:836
2296 msgid "Loop Zone"
2297 msgstr "חזור על האזור בלולאה"
2298
2299 #: src/renderwidget.cpp:950
2300 msgid "Lossless / HQ"
2301 msgstr "Lossless / HQ"
2302
2303 #: rc.cpp:1334 rc.cpp:2666
2304 msgid "Luma File"
2305 msgstr "קובץ לומא"
2306
2307 #: rc.cpp:1082 rc.cpp:2414
2308 msgid "Luma file"
2309 msgstr "קובץ לומא"
2310
2311 #: rc.cpp:941 rc.cpp:2273
2312 msgid "M"
2313 msgstr "M"
2314
2315 #: src/main.cpp:43
2316 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2317 msgstr "Mlt Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2318
2319 #: rc.cpp:674 rc.cpp:2006
2320 msgid "MLT environment"
2321 msgstr "‫סביבת MLT"
2322
2323 #: src/main.cpp:42
2324 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2325 msgstr "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2326
2327 #: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
2328 msgid "MLT profiles folder"
2329 msgstr "‫תיקיית פרופילי MLT"
2330
2331 #: src/wizard.cpp:192
2332 msgid "MLT version is correct"
2333 msgstr "‮ג‏רסת MLT נכונה"
2334
2335 #: src/wizard.cpp:186
2336 #, kde-format
2337 msgid "MLT version: %1"
2338 msgstr "‏‏גרסת MLT: %1"
2339
2340 #: src/wizard.cpp:491
2341 msgid ""
2342 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2343 "work until this issue is fixed."
2344 msgstr ""
2345 "‫מודול ה-SDL של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. Kdenlive לא יפעל עד "
2346 "שבעיה זו תתוקן."
2347
2348 #: rc.cpp:425
2349 msgid "Make clip play faster slowly"
2350 msgstr "גורם לסרטון לנגן מהר יותר לאט"
2351
2352 #: rc.cpp:48
2353 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2354 msgstr "הופך תמונה לגווני אפור למעט צבע נבחר"
2355
2356 #: rc.cpp:435
2357 msgid "Make monochrome clip"
2358 msgstr "יוצר סרטון חד-צבעי"
2359
2360 #: rc.cpp:56
2361 msgid "Make selected color transparent"
2362 msgstr "הפוך צבע נבחר לשקוף"
2363
2364 #: rc.cpp:449
2365 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2366 msgstr "יוצר אפקט גלי על הסרטון בעזרת מסגרות מפתח"
2367
2368 #: src/mainwindow.cpp:800
2369 msgid "Manage Project Profiles"
2370 msgstr "ניהול פרופילי פרוייקט"
2371
2372 #: src/main.cpp:43
2373 msgid "Marco Gittler"
2374 msgstr "Marco Gittler"
2375
2376 #: src/docclipbase.cpp:341 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:2025
2377 #: src/definitions.h:142 rc.cpp:1697 rc.cpp:3029
2378 msgid "Marker"
2379 msgstr "סמן"
2380
2381 #: rc.cpp:1100 rc.cpp:2432 rc.cpp:3143
2382 msgid "Markers"
2383 msgstr "סמנים"
2384
2385 #: src/renderwidget.cpp:949
2386 msgid "Media players"
2387 msgstr "נגני וידאו"
2388
2389 #: src/wizard.cpp:129
2390 msgid "Melt"
2391 msgstr "Melt"
2392
2393 #: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
2394 msgid "Melt path"
2395 msgstr "נתיב Melt"
2396
2397 #: src/dvdwizard.cpp:309
2398 msgid "Menu job timed out"
2399 msgstr "עבודת תפריט התאפסה"
2400
2401 #: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
2402 msgid "Metadata"
2403 msgstr "מטא-נתונים"
2404
2405 #: rc.cpp:187
2406 msgid "Mid gain"
2407 msgstr "שבח אמצעי"
2408
2409 #: rc.cpp:263
2410 msgid "Mirror"
2411 msgstr "שיקוף"
2412
2413 #: rc.cpp:267
2414 msgid "Mirroring direction"
2415 msgstr "כיוון שיקוף"
2416
2417 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
2418 msgid "Misc"
2419 msgstr "שונות"
2420
2421 #: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
2422 msgid "Misc..."
2423 msgstr "‫שונות..."
2424
2425 #: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
2426 msgid "Missing clips"
2427 msgstr "סרטונים חסרים"
2428
2429 #: rc.cpp:42
2430 msgid "Mix"
2431 msgstr "מיקס"
2432
2433 #: src/wizard.cpp:323
2434 msgid "Mkisofs"
2435 msgstr "Mkisofs"
2436
2437 #: src/renderwidget.cpp:951
2438 msgid "Mobile devices"
2439 msgstr "התקנים ניידים"
2440
2441 #: rc.cpp:3164
2442 msgid "Monitor"
2443 msgstr "צג"
2444
2445 #: rc.cpp:506 rc.cpp:1838
2446 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2447 msgstr "הגדרות האצת צג תצוגה מקדימה"
2448
2449 #: rc.cpp:503 rc.cpp:1835
2450 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2451 msgstr "צבע רקע בצג (יש צורך באיתחול)"
2452
2453 #: src/monitor.cpp:184
2454 msgid "Monitor overlay infos"
2455 msgstr "רבדי מידע בצג"
2456
2457 #: rc.cpp:28
2458 msgid "Mono to stereo"
2459 msgstr "מונו לסטריאו"
2460
2461 #: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33
2462 msgid "Move clip"
2463 msgstr "העברת סרטון"
2464
2465 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2466 msgid "Move effect"
2467 msgstr "העברת סרטון"
2468
2469 #: src/effectstackview.cpp:50
2470 msgid "Move effect down"
2471 msgstr "העברת סרטון למטה"
2472
2473 #: src/effectstackview.cpp:48
2474 msgid "Move effect up"
2475 msgstr "העברת סרטון למעלה"
2476
2477 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2478 msgid "Move group"
2479 msgstr "העבר קבוצה"
2480
2481 #: src/editguidecommand.cpp:36
2482 msgid "Move guide"
2483 msgstr "העברת מנחה"
2484
2485 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2486 msgid "Move transition"
2487 msgstr "העברת מעבר"
2488
2489 #: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
2490 msgid "Movie file"
2491 msgstr "קובץ סרט"
2492
2493 #: rc.cpp:271
2494 msgid "Mute"
2495 msgstr "השתק"
2496
2497 #: rc.cpp:273
2498 msgid "Mute clip"
2499 msgstr "השתק סרטון"
2500
2501 #: src/headertrack.cpp:44
2502 msgid "Mute track"
2503 msgstr "השתק רצועה"
2504
2505 #: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:195
2506 msgid "Mute video clip"
2507 msgstr "השתקת סרטון וידאו"
2508
2509 #: rc.cpp:947 rc.cpp:1109 rc.cpp:1181 rc.cpp:2279 rc.cpp:2441 rc.cpp:2513
2510 msgid "N"
2511 msgstr "N"
2512
2513 #: src/main.cpp:49
2514 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2515 msgstr "Amir S."
2516
2517 #: rc.cpp:1367 rc.cpp:2699
2518 msgid "NTSC"
2519 msgstr "NTSC"
2520
2521 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2522 msgid "NTSC 16:9"
2523 msgstr "NTSC 16:9"
2524
2525 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2526 msgid "NTSC 4:3"
2527 msgstr "NTSC 4:3"
2528
2529 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
2530 #: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
2531 msgid "Name"
2532 msgstr "שם"
2533
2534 #: src/effectstackview.cpp:90
2535 msgid "Name for saved effect: "
2536 msgstr "‫שם עבור שמירת אפקט:"
2537
2538 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
2539 msgid "Nano X"
2540 msgstr "Nano X"
2541
2542 #: rc.cpp:134
2543 msgid "Neutral Color"
2544 msgstr "צבע טבעי"
2545
2546 #: src/customtrackview.cpp:2766
2547 msgid "New speed (percents)"
2548 msgstr "‫קצב חדש (אחוזים)"
2549
2550 #: src/titlewidget.cpp:121
2551 msgid "No alignment"
2552 msgstr "ללא יישור"
2553
2554 #: src/dvdwizard.cpp:98
2555 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2556 msgstr "לא נמצאה תוכנת צריבה )K3b, Brasero)"
2557
2558 #: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
2559 msgid "No clip copied"
2560 msgstr "שום סרטון לא הועתק"
2561
2562 #: src/customtrackview.cpp:4370
2563 msgid "No empty space to put clip audio"
2564 msgstr "אין רווח ריק להנחת שמע הסרטון"
2565
2566 #: src/customtrackview.cpp:3540 src/customtrackview.cpp:3586
2567 #: src/customtrackview.cpp:3624
2568 msgid "No guide at cursor time"
2569 msgstr "אין מנחה במיקום סמן"
2570
2571 #: rc.cpp:1085 rc.cpp:1340 rc.cpp:2417 rc.cpp:2672
2572 msgid "No image found"
2573 msgstr "שום תמונה לא נמצאה"
2574
2575 #: src/mainwindow.cpp:2057 src/mainwindow.cpp:2110
2576 msgid "No marker found at cursor time"
2577 msgstr "אין סימון במיקום זמן הסמן"
2578
2579 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
2580 msgid "None"
2581 msgstr "כלום"
2582
2583 #: rc.cpp:277
2584 msgid "Normalise"
2585 msgstr "נרמל"
2586
2587 #: rc.cpp:1778 rc.cpp:3110
2588 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2589 msgstr "נרמל שמע עבור צלמיות"
2590
2591 #: rc.cpp:279
2592 msgid "Normalise audio volume"
2593 msgstr "נרמל עוצמת שמע"
2594
2595 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1808
2596 msgid "Not connected"
2597 msgstr "אינו מחובר"
2598
2599 #: src/mainwindow.cpp:2428, kde-format
2600 msgid "Not found: %1"
2601 msgstr "לא נמצא: %1"
2602
2603 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
2604 msgid "OSS"
2605 msgstr "OSS"
2606
2607 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2608 msgid "OSS with DMA access"
2609 msgstr "OSS with DMA access"
2610
2611 #: rc.cpp:10 rc.cpp:283
2612 msgid "Obscure"
2613 msgstr "מוסתר"
2614
2615 #: rc.cpp:1646 rc.cpp:2978
2616 msgid "Offset"
2617 msgstr "הסט"
2618
2619 #: rc.cpp:959 rc.cpp:2291
2620 msgid "Opacity"
2621 msgstr "אטימות"
2622
2623 #: src/titlewidget.cpp:152
2624 msgid "Open Document"
2625 msgstr "פתח מסמך"
2626
2627 #: rc.cpp:1424 rc.cpp:2756
2628 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2629 msgstr "פתח אשף DVD לאחר צלימה"
2630
2631 #: rc.cpp:1400 rc.cpp:2732
2632 msgid "Open browser window after export"
2633 msgstr "פתח חלון דפדפן לאחר ייצוא"
2634
2635 #: rc.cpp:1238 rc.cpp:2570
2636 msgid "Open last project on startup"
2637 msgstr "פתח פרויקט אחרון בזמן איתחול"
2638
2639 #: rc.cpp:1244 rc.cpp:2576
2640 msgid "Open projects in new tabs"
2641 msgstr "פתח פרוייקטים בטאבים חדשים"
2642
2643 #: src/main.cpp:46
2644 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2645 msgstr "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2646
2647 #: rc.cpp:114
2648 msgid "Out"
2649 msgstr "יציאה"
2650
2651 #: src/monitor.cpp:470
2652 msgid "Out Point"
2653 msgstr "נקודת יציאה"
2654
2655 #: rc.cpp:1355 rc.cpp:2687
2656 msgid "Output file"
2657 msgstr "קובץ פלט"
2658
2659 #: src/renderwidget.cpp:575
2660 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2661 msgstr "‫הקובץ קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
2662
2663 #: rc.cpp:944 rc.cpp:2276
2664 msgid "P"
2665 msgstr "P"
2666
2667 #: rc.cpp:1364 rc.cpp:2696
2668 msgid "PAL"
2669 msgstr "PAL"
2670
2671 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2672 msgid "PAL 16:9"
2673 msgstr "PAL 16:9"
2674
2675 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2676 msgid "PAL 4:3"
2677 msgstr "PAL 4:3"
2678
2679 #: rc.cpp:289 rc.cpp:319
2680 msgid "Pan and Zoom"
2681 msgstr "הסט וזום"
2682
2683 #: rc.cpp:1343 rc.cpp:2675
2684 msgid "Param"
2685 msgstr "משתנה"
2686
2687 #: src/complexparameter.cpp:42
2688 msgid "Parameter info"
2689 msgstr "מידע ערך"
2690
2691 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1676 rc.cpp:3008
2692 msgid "Parameters"
2693 msgstr "ערכים"
2694
2695 #: src/mainwindow.cpp:1028
2696 msgid "Paste Effects"
2697 msgstr "הדבק אפקטים"
2698
2699 #: rc.cpp:1010 rc.cpp:1730 rc.cpp:2342 rc.cpp:3062
2700 msgid "Path"
2701 msgstr "נתיב"
2702
2703 #: rc.cpp:201
2704 msgid "Phaser"
2705 msgstr "משלב"
2706
2707 #: rc.cpp:213
2708 msgid "Pitch Scaler"
2709 msgstr "סולם גובה צליל"
2710
2711 #: rc.cpp:219
2712 msgid "Pitch Shift"
2713 msgstr "שנה גובה צליל"
2714
2715 #: src/wizard.cpp:277
2716 msgid "Pixbuf module"
2717 msgstr "מודול Pixbuf"
2718
2719 #: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372
2720 msgid "Pixel aspect ratio"
2721 msgstr "כפה יחס מימדים"
2722
2723 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816
2724 msgid "Pixel aspect ratio:"
2725 msgstr "כפה יחס מימדים:"
2726
2727 #: rc.cpp:145
2728 msgid "Plasma"
2729 msgstr "פלזמה"
2730
2731 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:823 src/recmonitor.cpp:69
2732 #: src/monitor.cpp:79
2733 msgid "Play"
2734 msgstr "נגן"
2735
2736 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
2737 msgid "Play / Pause"
2738 msgstr "נגן / השהה"
2739
2740 #: src/dvdwizardmenu.cpp:283
2741 msgid "Play All"
2742 msgstr "נגן הכל"
2743
2744 #: src/mainwindow.cpp:831
2745 msgid "Play Zone"
2746 msgstr "נגן אזור"
2747
2748 #: rc.cpp:1403 rc.cpp:2735
2749 msgid "Play after render"
2750 msgstr "נגן אחרי סיום הצלימה"
2751
2752 #: src/monitor.cpp:78
2753 msgid "Play..."
2754 msgstr "‫נגן..."
2755
2756 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
2757 msgid "Playback"
2758 msgstr "השמעה"
2759
2760 #: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
2761 msgid "Playlist clip"
2762 msgstr "רשימת סרטונים"
2763
2764 #: src/main.cpp:48
2765 msgid ""
2766 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2767 "org/mantis</a>"
2768 msgstr ""
2769 "‫אנא דווח על תקלות ל- <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2770 "org/mantis</a>"
2771
2772 #: src/main.cpp:48
2773 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2774 msgstr "‫אנא דווח על תקלות ל- http://kdenlive.org/mantis"
2775
2776 #: src/projectlist.cpp:200
2777 msgid ""
2778 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2779 msgstr "קבע בדיאלוג ההגדרות את יישום ברירת מחדל לפתיחת קבצי שמע"
2780
2781 #: src/projectlist.cpp:196
2782 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2783 msgstr "קבע בדיאלוג ההגדרות את יישום ברירת מחדל לפתיחת קבצי וידאו"
2784
2785 #: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
2786 msgid "Please set your default video profile"
2787 msgstr "אנא קבע את פורמט ברירת המחדל של הוידאו"
2788
2789 #: src/wizard.cpp:189
2790 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2791 msgstr "‮אנא שדרג לגרסת MLT האחרונה"
2792
2793 #: src/recmonitor.cpp:185
2794 #, kde-format
2795 msgid ""
2796 "Plug your camcorder and\n"
2797 "press connect button\n"
2798 "to initialize connection\n"
2799 "Files will be saved in:\n"
2800 "%1"
2801 msgstr ""
2802 "חבר את מצלמת הוידאו\n"
2803 "לחץ על כפתור החיבור\n"
2804 "הקבצים ישמרו ב-\n"
2805 "%1"
2806
2807 #: rc.cpp:1628 rc.cpp:2960
2808 msgid "Ports:"
2809 msgstr "‫פורטים:"
2810
2811 #: rc.cpp:956 rc.cpp:2288
2812 msgid "Pos"
2813 msgstr "מיקום"
2814
2815 #: rc.cpp:515 rc.cpp:839 rc.cpp:1202 rc.cpp:1703 rc.cpp:1847 rc.cpp:2171
2816 #: rc.cpp:2534 rc.cpp:3035
2817 msgid "Position"
2818 msgstr "מיקום"
2819
2820 #: src/recmonitor.cpp:216
2821 #, kde-format
2822 msgid ""
2823 "Press play or record button\n"
2824 "to start video capture\n"
2825 "Files will be saved in:\n"
2826 "%1"
2827 msgstr ""
2828 "לחץ על כפתור הניגון או ההקלטה\n"
2829 "לתחילת לכידת הוידאו\n"
2830 "הקבצים ישמרו ב-\n"
2831 "%1"
2832
2833 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2834 #, kde-format
2835 msgid ""
2836 "Press record button\n"
2837 "to start screen capture\n"
2838 "Files will be saved in:\n"
2839 "%1"
2840 msgstr ""
2841 "לחץ על כפתור ההקלטה\n"
2842 "לתחילת לכידת המסך\n"
2843 "הקבצים ישמרו ב-\n"
2844 "%1"
2845
2846 #: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
2847 msgid "Preview"
2848 msgstr "תצוגה מקדימה"
2849
2850 #: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
2851 msgid "Problem adding effect to clip"
2852 msgstr "בעיה בהוספת אפקט לסרטון"
2853
2854 #: src/customtrackview.cpp:1202 src/customtrackview.cpp:1228
2855 #: src/customtrackview.cpp:1342
2856 msgid "Problem deleting effect"
2857 msgstr "בעיה במחיקת אפקט"
2858
2859 #: src/customtrackview.cpp:1344 src/customtrackview.cpp:3289
2860 #: src/customtrackview.cpp:3306 src/customtrackview.cpp:3328
2861 #: src/customtrackview.cpp:3345
2862 msgid "Problem editing effect"
2863 msgstr "בעיה בעריכת אפקט"
2864
2865 #: rc.cpp:728 rc.cpp:800 rc.cpp:1268 rc.cpp:1469 rc.cpp:2060 rc.cpp:2132
2866 #: rc.cpp:2600 rc.cpp:2801
2867 msgid "Profile"
2868 msgstr "פרופיל"
2869
2870 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
2871 msgid "Profile already exists"
2872 msgstr "הפרופיל כבר קיים"
2873
2874 #: rc.cpp:1670 rc.cpp:3002
2875 msgid "Profile name"
2876 msgstr "שם פרופיל"
2877
2878 #: rc.cpp:725 rc.cpp:2057
2879 msgid "Profiles"
2880 msgstr "פרופילים"
2881
2882 #: src/renderwidget.cpp:153
2883 msgid "Progress"
2884 msgstr "התקדמות"
2885
2886 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465 rc.cpp:761
2887 #: rc.cpp:2093
2888 msgid "Progressive"
2889 msgstr "פרוגרסיבי"
2890
2891 #: rc.cpp:3125
2892 msgid "Project"
2893 msgstr "פרוייקט"
2894
2895 #: src/mainwindow.cpp:183
2896 msgid "Project Monitor"
2897 msgstr "צג פרוייקט"
2898
2899 #: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792
2900 msgid "Project Settings"
2901 msgstr "הגדרות פרוייקט"
2902
2903 #: src/mainwindow.cpp:145
2904 msgid "Project Tree"
2905 msgstr "עץ פרוייקט"
2906
2907 #: rc.cpp:686 rc.cpp:1463 rc.cpp:2018 rc.cpp:2795
2908 msgid "Project folder"
2909 msgstr "תיקיית פרוייקט"
2910
2911 #: rc.cpp:731 rc.cpp:2063
2912 msgid "Properties"
2913 msgstr "מאפיינים"
2914
2915 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
2916 msgid "PulseAudio"
2917 msgstr "PulseAudio"
2918
2919 #: src/wizard.cpp:272
2920 msgid "QImage module"
2921 msgstr "מודול Qimage"
2922
2923 #: rc.cpp:1190 rc.cpp:2522
2924 msgid "R"
2925 msgstr "R"
2926
2927 #: rc.cpp:255
2928 msgid "RPM"
2929 msgstr "סיבובים לדקה"
2930
2931 #: rc.cpp:229
2932 msgid "Rate"
2933 msgstr "קצב"
2934
2935 #: rc.cpp:205
2936 msgid "Rate (Hz)"
2937 msgstr "‫קצב (הרץ)"
2938
2939 #: rc.cpp:225
2940 msgid "Rate Scaler"
2941 msgstr "סולם קצב"
2942
2943 #: src/projectlistview.cpp:46
2944 msgid "Rating"
2945 msgstr "דירוג"
2946
2947 #: src/main.cpp:45
2948 msgid "Ray Lehtiniemi"
2949 msgstr "Ray Lehtiniemi"
2950
2951 #: src/razorclipcommand.cpp:32
2952 msgid "Razor clip"
2953 msgstr "חתוך סרטון"
2954
2955 #: src/mainwindow.cpp:654
2956 msgid "Razor tool"
2957 msgstr "כלי חיתוך"
2958
2959 #: src/mainwindow.cpp:2416
2960 msgid "Reached end of project"
2961 msgstr "סוף פרוייקט"
2962
2963 #: src/recmonitor.cpp:78
2964 msgid "Record"
2965 msgstr "הקלט"
2966
2967 #: src/mainwindow.cpp:189
2968 msgid "Record Monitor"
2969 msgstr "צג הקלטה"
2970
2971 #: src/wizard.cpp:305
2972 msgid "Recordmydesktop"
2973 msgstr "Recordmydesktop"
2974
2975 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
2976 #, kde-format
2977 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2978 msgstr "‫Recordmydesktop נמצא ב- %1"
2979
2980 #: src/recmonitor.cpp:156
2981 msgid ""
2982 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2983 " please install it for screen grabs"
2984 msgstr ""
2985 "תוכנת Recordmydesktop לא נמצא,\n"
2986 "אנא התקן אותה בכדי לבצע לכידות מסך"
2987
2988 #: src/mainwindow.cpp:1384
2989 msgid "Recover"
2990 msgstr "אישוש"
2991
2992 #: rc.cpp:293
2993 msgid "Rectangle"
2994 msgstr "מלבן"
2995
2996 #: rc.cpp:287
2997 msgid "Region"
2998 msgstr "אזור"
2999
3000 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:2969
3001 msgid "Region capture"
3002 msgstr "לכידת אזור"
3003
3004 #: rc.cpp:199
3005 msgid "Release time (s)"
3006 msgstr "‫זמן שחרור (שנ')"
3007
3008 #: src/mainwindow.cpp:1120
3009 msgid "Reload Clip"
3010 msgstr "טען מחדש סרטון"
3011
3012 #: src/renderwidget.cpp:1267
3013 msgid "Remove Job"
3014 msgstr "הסר עבודה"
3015
3016 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
3017 msgid "Remove Space"
3018 msgstr "הסר רווח"
3019
3020 #: src/customtrackview.cpp:4140
3021 msgid "Remove Track"
3022 msgstr "הסר ערוץ"
3023
3024 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
3025 msgid "Remove chapter"
3026 msgstr "הסר פרק"
3027
3028 #: src/documentchecker.cpp:258
3029 msgid "Remove clips"
3030 msgstr "הסר סרטונים"
3031
3032 #: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
3033 msgid "Remove file"
3034 msgstr "הסר קובץ"
3035
3036 #: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
3037 msgid "Remove selected clips"
3038 msgstr "הסר את הסרטונים שנבחרו"
3039
3040 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3041 msgid "Remove space"
3042 msgstr "הסר רווח"
3043
3044 #: src/trackview.cpp:324
3045 #, kde-format
3046 msgid "Removed invalid transition: %1"
3047 msgstr "הסר מעבר לא תקף: %1"
3048
3049 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3050 msgid "Rename folder"
3051 msgstr "שנה שם תיקייה"
3052
3053 #: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
3054 msgid "Render"
3055 msgstr "צלם"
3056
3057 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:2681
3058 msgid "Render Project"
3059 msgstr "צלימת פרוייקט"
3060
3061 #: src/renderwidget.cpp:86
3062 msgid "Render to File"
3063 msgstr "‫צלימה לקובץ"
3064
3065 #: src/renderwidget.cpp:62
3066 msgid "Rendering"
3067 msgstr "צלימה"
3068
3069 #: renderer/renderjob.cpp:196
3070 #, kde-format
3071 msgid "Rendering %1"
3072 msgstr "צלימת %1"
3073
3074 #: src/mainwindow.cpp:1645
3075 #, kde-format
3076 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3077 msgstr "‫צלימה <i>%1</i> הסתיימה"
3078
3079 #: src/renderwidget.cpp:1239
3080 msgid "Rendering aborted"
3081 msgstr "צלימה ננטשה"
3082
3083 #: src/renderwidget.cpp:1230
3084 msgid "Rendering crashed"
3085 msgstr "צלימה קרסה"
3086
3087 #: src/renderwidget.cpp:1219
3088 #, kde-format
3089 msgid "Rendering finished in %1"
3090 msgstr "צלימה הסתיימה ב-%1"
3091
3092 #: src/dvdwizard.cpp:225
3093 msgid "Rendering job timed out"
3094 msgstr "עבודת צלימה התאפסה"
3095
3096 #: renderer/renderjob.cpp:258
3097 #, kde-format
3098 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3099 msgstr "צלימה של %1 בוטלה, הוידאו שנוצר ככל הנראה אינו תקין."
3100
3101 #: renderer/renderjob.cpp:280
3102 #, kde-format
3103 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3104 msgstr "צלימה של %1 הסתיימה ב-%2"
3105
3106 #: src/main.cpp:44
3107 msgid "Rendering profiles customisation"
3108 msgstr "פרופילי צלימה בהתאמה אישית"
3109
3110 #: src/trackview.cpp:478
3111 #, kde-format
3112 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3113 msgstr "מחליף מפיק סרטון לא נכון %1 ב-%2"
3114
3115 #: src/wizard.cpp:318
3116 msgid "Required for creation of DVD"
3117 msgstr "נדרש ליצירת DVD"
3118
3119 #: src/wizard.cpp:324
3120 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3121 msgstr "נדרש ליצירת קבצי  DVD ISO"
3122
3123 #: src/wizard.cpp:312
3124 msgid "Required for firewire capture"
3125 msgstr "‫נדרש עבור לכידת firewire"
3126
3127 #: src/wizard.cpp:130
3128 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3129 msgstr "נדרש לביצוע הצלימה (חלק מ-MLT)"
3130
3131 #: src/wizard.cpp:306
3132 msgid "Required for screen capture"
3133 msgstr "נדרש ללכידת מסך"
3134
3135 #: src/wizard.cpp:298
3136 msgid "Required for webcam capture"
3137 msgstr "‫נדרש עבור לכידת מצלמת רשת"
3138
3139 #: src/wizard.cpp:263
3140 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3141 msgstr "נדרש לעבודה עם קבצי dv באם מודול avformat אינו מותקן"
3142
3143 #: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
3144 msgid "Required to work with images"
3145 msgstr "נדרש לעבודה עם תמונות "
3146
3147 #: src/wizard.cpp:147
3148 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3149 msgstr "נדרש לעבודה עם תסדירי וידאו שונים (hdv, mpeg, flash, ...)"
3150
3151 #: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
3152 msgid "Rescale"
3153 msgstr "שנה קנה-מידה"
3154
3155 #: src/effectstackview.cpp:56
3156 msgid "Reset effect"
3157 msgstr "אפס אפקט"
3158
3159 #: src/monitor.cpp:99
3160 msgid "Resize (100%)"
3161 msgstr "‫שנה גודל (100%)"
3162
3163 #: src/monitor.cpp:100
3164 msgid "Resize (50%)"
3165 msgstr "‫שנה גודל (50%)"
3166
3167 #: src/customtrackview.cpp:2453 src/customtrackview.cpp:2514
3168 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
3169 msgid "Resize clip"
3170 msgstr "שנה גודל סרטון"
3171
3172 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
3173 msgid "Resize..."
3174 msgstr "‫שנה גודל..."
3175
3176 #: rc.cpp:231
3177 msgid "Reverb"
3178 msgstr "החזר"
3179
3180 #: rc.cpp:405
3181 msgid "Reverb Time"
3182 msgstr "זמן החזר"
3183
3184 #: rc.cpp:235
3185 msgid "Reverb time"
3186 msgstr "זמן החזר"
3187
3188 #: rc.cpp:431
3189 msgid "Reverse playing"
3190 msgstr "ניגון הפוך"
3191
3192 #: src/mainwindow.cpp:859 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74
3193 msgid "Rewind"
3194 msgstr "גלל חזרה"
3195
3196 #: src/mainwindow.cpp:864
3197 msgid "Rewind 1 Frame"
3198 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
3199
3200 #: src/mainwindow.cpp:869
3201 msgid "Rewind 1 Second"
3202 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
3203
3204 #: src/monitor.cpp:75
3205 msgid "Rewind 1 frame"
3206 msgstr "גלל חזרה מסגרת אחת"
3207
3208 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
3209 msgid "Right"
3210 msgstr "ימין"
3211
3212 #: rc.cpp:239
3213 msgid "Room Reverb"
3214 msgstr "החזר חדר"
3215
3216 #: rc.cpp:243
3217 msgid "Room size (m)"
3218 msgstr "‫גודל חדר (מ')"
3219
3220 #: rc.cpp:299
3221 msgid "Rotate X"
3222 msgstr "סובב בציר X"
3223
3224 #: rc.cpp:301
3225 msgid "Rotate Y"
3226 msgstr "סובב בציר Y"
3227
3228 #: rc.cpp:303
3229 msgid "Rotate Z"
3230 msgstr "סובב בציר Z"
3231
3232 #: rc.cpp:295
3233 msgid "Rotate and Shear"
3234 msgstr "סובב וגזור"
3235
3236 #: rc.cpp:297
3237 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3238 msgstr "סובב סרטון בשלשת הכיוונים"
3239
3240 #: rc.cpp:593 rc.cpp:1925
3241 msgid "Rotate:"
3242 msgstr "‫סובב:"
3243
3244 #: src/mainwindow.cpp:810
3245 msgid "Run Config Wizard"
3246 msgstr "הרץ אשף הגדרות "
3247
3248 #: rc.cpp:770 rc.cpp:1373 rc.cpp:2102 rc.cpp:2705
3249 msgid "S"
3250 msgstr "S"
3251
3252 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
3253 msgid "SVGAlib"
3254 msgstr "SVGAlib"
3255
3256 #: src/titlewidget.cpp:156
3257 msgid "Save As"
3258 msgstr "‫שמור כ-"
3259
3260 #: src/dvdwizard.cpp:606
3261 msgid "Save DVD Project"
3262 msgstr "שמור פרוייקט DVD"
3263
3264 #: src/effectstackview.cpp:90
3265 msgid "Save Effect"
3266 msgstr "שמור אפקט"
3267
3268 #: rc.cpp:1661 rc.cpp:2993
3269 msgid "Save Profile"
3270 msgstr "שמור פרופיל"
3271
3272 #: src/titlewidget.cpp:762
3273 msgid "Save Title"
3274 msgstr "שמור כותר"
3275
3276 #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
3277 msgid "Save changes to document?"
3278 msgstr "האם לשמור שינויים למסמך‫?"
3279
3280 #: src/mainwindow.cpp:2511
3281 msgid "Save clip zone as:"
3282 msgstr "‫שמור אזור סרטון כ-"
3283
3284 #: src/effectstackview.cpp:54
3285 msgid "Save effect"
3286 msgstr "שמור אפקט"
3287
3288 #: src/profilesdialog.cpp:44
3289 msgid "Save profile"
3290 msgstr "שמור פרופיל"
3291
3292 #: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
3293 msgid "Save project"
3294 msgstr "שמור פרוייקט"
3295
3296 #: src/monitor.cpp:170
3297 msgid "Save zone"
3298 msgstr "שמור אזור"
3299
3300 #: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
3301 msgid "Scale"
3302 msgstr "קנה-מידה"
3303
3304 #: rc.cpp:1379 rc.cpp:2711
3305 msgid "Scanning"
3306 msgstr "סורק"
3307
3308 #: rc.cpp:1523 rc.cpp:1592 rc.cpp:2855 rc.cpp:2924
3309 msgid "Screen Grab"
3310 msgstr "לכידת מסך"
3311
3312 #: rc.cpp:488 rc.cpp:1820
3313 msgid "Screen grab"
3314 msgstr "לכידת מסך"
3315
3316 #: src/renderwidget.cpp:168
3317 msgid "Script Files"
3318 msgstr "קבצי תסריט"
3319
3320 #: src/renderwidget.cpp:595
3321 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3322 msgstr "‮קובץ התסריט קיים. האם ברצונך לדרוס אותו?"
3323
3324 #: src/renderwidget.cpp:590
3325 #, kde-format
3326 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3327 msgstr "‮שם תסריט (ישמר ב: %1)"
3328
3329 #: rc.cpp:1448 rc.cpp:2780
3330 msgid "Scripts"
3331 msgstr "תסריטים"
3332
3333 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
3334 msgid "Search automatically"
3335 msgstr "חפש אוטומטית"
3336
3337 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
3338 msgid "Search manually"
3339 msgstr "חפש ידנית"
3340
3341 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
3342 msgid "Search recursively"
3343 msgstr "חפש רקורסיבית"
3344
3345 #: src/dvdwizard.cpp:50
3346 msgid "Select Files For Your DVD"
3347 msgstr "בחר קבצים עבור ה-DVD"
3348
3349 #: src/customtrackview.cpp:3778
3350 msgid "Select a clip before copying"
3351 msgstr "בחר סרטון לפני העתקה"
3352
3353 #: src/customtrackview.cpp:1288
3354 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3355 msgstr "בחר סרטון, על מנת להוסיף אפקט"
3356
3357 #: src/regiongrabber.cpp:114
3358 msgid ""
3359 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3360 "Press Esc to quit."
3361 msgstr ""
3362 "‫בחר אזור בעזרת העכבר. לחץ על מקש ה-Enter על מנת לבצע צילום מסך. לחץ על מקש ה-"
3363 "Esc על מנת לבטל."
3364
3365 #: src/customtrackview.cpp:2754
3366 msgid "Select clip to change speed"
3367 msgstr "בחר סרטון על מנת לשנות מהירות"
3368
3369 #: src/customtrackview.cpp:1611 src/customtrackview.cpp:2697
3370 msgid "Select clip to delete"
3371 msgstr "בחר סרטון לביטול"
3372
3373 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
3374 msgid "Select default audio editor"
3375 msgstr "בחר עורך שמע ברירת מחדל"
3376
3377 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
3378 msgid "Select default image editor"
3379 msgstr "בחר עורך תמונה ברירת מחדל"
3380
3381 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
3382 msgid "Select default video player"
3383 msgstr "בחר נגן וידאו ברירת מחדל"
3384
3385 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741
3386 msgid "Selected zone"
3387 msgstr "אזור נבחר"
3388
3389 #: src/titlewidget.cpp:148
3390 msgid "Selection Tool"
3391 msgstr "כלי בחירה"
3392
3393 #: src/mainwindow.cpp:649
3394 msgid "Selection tool"
3395 msgstr "כלי בחירה"
3396
3397 #: rc.cpp:321
3398 msgid "Sepia"
3399 msgstr "ספיה"
3400
3401 #: src/mainwindow.cpp:850
3402 msgid "Set In Point"
3403 msgstr "קבע נקודת כניסה"
3404
3405 #: src/mainwindow.cpp:855
3406 msgid "Set Out Point"
3407 msgstr "קבע נקודת יציאה"
3408
3409 #: src/monitor.cpp:180
3410 msgid "Set current image as thumbnail"
3411 msgstr "קבע תמונה נוכחית כצלמית"
3412
3413 #: src/main.cpp:54
3414 msgid "Set the path for MLT environnement"
3415 msgstr "‫קבע נתיב לסביבת MLT"
3416
3417 #: src/monitor.cpp:71
3418 msgid "Set zone end"
3419 msgstr "קבע סוף אזור"
3420
3421 #: src/monitor.cpp:70
3422 msgid "Set zone start"
3423 msgstr "קבע תחילת אזור"
3424
3425 #: rc.cpp:311
3426 msgid "Shear X"
3427 msgstr "גזור X"
3428
3429 #: rc.cpp:313
3430 msgid "Shear Y"
3431 msgstr "גזור Y"
3432
3433 #: rc.cpp:223 rc.cpp:395
3434 msgid "Shift"
3435 msgstr "הזז"
3436
3437 #: rc.cpp:1694 rc.cpp:3026
3438 msgid "Show All"
3439 msgstr "הראה הכל"
3440
3441 #: src/mainwindow.cpp:1033
3442 msgid "Show Timeline"
3443 msgstr "הראה ציר זמן"
3444
3445 #: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504
3446 msgid "Show audio thumbnails"
3447 msgstr "הראה צלמיות שמע"
3448
3449 #: rc.cpp:635 rc.cpp:1967
3450 msgid "Show background"
3451 msgstr "הראה רקע"
3452
3453 #: src/complexparameter.cpp:40
3454 msgid "Show keyframes in timeline"
3455 msgstr "הראה מסגרות מפתח בקו הזמן"
3456
3457 #: src/mainwindow.cpp:728
3458 msgid "Show markers comments"
3459 msgstr "הראה הערות סמנים"
3460
3461 #: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:1169 rc.cpp:2501
3462 msgid "Show video thumbnails"
3463 msgstr "הראה צלמיות וידאו"
3464
3465 #: rc.cpp:251
3466 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3467 msgstr "אפקט שמע - הדמה תקליט ויניל"
3468
3469 #: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
3470 #: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
3471 msgid "Size"
3472 msgstr "גודל"
3473
3474 #: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
3475 #: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
3476 msgid "Size:"
3477 msgstr "‫גודל:"
3478
3479 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:2393
3480 msgid "Slideshow"
3481 msgstr "מצגת שקופיות"
3482
3483 #: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1307 rc.cpp:2639
3484 msgid "Slideshow Clip"
3485 msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
3486
3487 #: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:210
3488 msgid "Slideshow clip"
3489 msgstr "סרטון מצגת שקופיות"
3490
3491 #: src/mainwindow.cpp:734
3492 msgid "Snap"
3493 msgstr "הצמד"
3494
3495 #: rc.cpp:1088 rc.cpp:1337 rc.cpp:2420 rc.cpp:2669
3496 msgid "Softness"
3497 msgstr "רכות"
3498
3499 #: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
3500 msgid "Source"
3501 msgstr "מקור"
3502
3503 #: rc.cpp:141
3504 msgid "Source Color"
3505 msgstr "צבע מקור"
3506
3507 #: rc.cpp:329
3508 msgid "Sox Band"
3509 msgstr "אפקט פס"
3510
3511 #: rc.cpp:337
3512 msgid "Sox Bass"
3513 msgstr "אפקט בס"
3514
3515 #: rc.cpp:345
3516 msgid "Sox Echo"
3517 msgstr "‫אפקט הד"
3518
3519 #: rc.cpp:357
3520 msgid "Sox Flanger"
3521 msgstr "אפקט פלאנגר"
3522
3523 #: rc.cpp:371
3524 msgid "Sox Gain"
3525 msgstr "אפקט שבח"
3526
3527 #: rc.cpp:377
3528 msgid "Sox Phaser"
3529 msgstr "אפקט מופע"
3530
3531 #: rc.cpp:391
3532 msgid "Sox Pitch Shift"
3533 msgstr "אפקט שינוי גובה צליל"
3534
3535 #: rc.cpp:399
3536 msgid "Sox Reverb"
3537 msgstr "אפקט החזר"
3538
3539 #: rc.cpp:409
3540 msgid "Sox Stretch"
3541 msgstr "‫אפקט מתיחה"
3542
3543 #: rc.cpp:417
3544 msgid "Sox Vibro"
3545 msgstr "אפקט רטט"
3546
3547 #: rc.cpp:331
3548 msgid "Sox band audio effect"
3549 msgstr "אפקט שמע - פס"
3550
3551 #: rc.cpp:339
3552 msgid "Sox bass audio effect"
3553 msgstr "אפקט שמע - בס"
3554
3555 #: rc.cpp:393
3556 msgid "Sox change pitch audio effect"
3557 msgstr "אפקט שמע - שינוי גובה צליל"
3558
3559 #: rc.cpp:347
3560 msgid "Sox echo audio effect"
3561 msgstr "אפקט שמע - הד"
3562
3563 #: rc.cpp:359
3564 msgid "Sox flanger audio effect"
3565 msgstr "אפקט שמע - פלאנגר"
3566
3567 #: rc.cpp:373
3568 msgid "Sox gain audio effect"
3569 msgstr "אפקט שמע - שבח"
3570
3571 #: rc.cpp:379
3572 msgid "Sox phaser audio effect"
3573 msgstr "אפקט שמע - שינוי מופע"
3574
3575 #: rc.cpp:401
3576 msgid "Sox reverb audio effect"
3577 msgstr "אפקט שמע - החזר"
3578
3579 #: rc.cpp:411
3580 msgid "Sox stretch audio effect"
3581 msgstr "אפקט שמע - מתיחה"
3582
3583 #: rc.cpp:419
3584 msgid "Sox vibro audio effect"
3585 msgstr "אפקט שמע - רטט"
3586
3587 #: rc.cpp:3152
3588 msgid "Space"
3589 msgstr "רווח"
3590
3591 #: src/mainwindow.cpp:659
3592 msgid "Spacer tool"
3593 msgstr "כלי ריווח"
3594
3595 #: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
3596 msgid "Speed"
3597 msgstr "מהירות"
3598
3599 #: src/mainwindow.cpp:966
3600 msgid "Split Audio"
3601 msgstr "פצל שמע"
3602
3603 #: src/customtrackview.cpp:4332 src/splitaudiocommand.cpp:32
3604 msgid "Split audio"
3605 msgstr "פצל שמע"
3606
3607 #: src/monitor.cpp:176
3608 msgid "Split view"
3609 msgstr "פצל מראה"
3610
3611 #: rc.cpp:211
3612 msgid "Spread"
3613 msgstr "פיזור"
3614
3615 #: rc.cpp:151
3616 msgid "Square Blur"
3617 msgstr "טישטוש ריבועי"
3618
3619 #: src/mainwindow.cpp:1697 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:791 rc.cpp:1712
3620 #: rc.cpp:2123 rc.cpp:3044
3621 msgid "Start"
3622 msgstr "התחלה"
3623
3624 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
3625 msgid "Start Gain"
3626 msgstr "שבח תחילי"
3627
3628 #: src/renderwidget.cpp:85
3629 msgid "Start Rendering"
3630 msgstr "תחילת צלימה"
3631
3632 #: rc.cpp:1451 rc.cpp:2783
3633 msgid "Start Script"
3634 msgstr "תחילת תסריט"
3635
3636 #: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
3637 msgid "Start-/EndViewport"
3638 msgstr "תחילת/סוף כיוון אשנב"
3639
3640 #: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
3641 msgid "StartViewport"
3642 msgstr "תחילת אשנב"
3643
3644 #: src/mainwindow.cpp:2406
3645 msgid "Starting -- find text as you type"
3646 msgstr "מתחיל -- חיפוש טקסט במהלך ההקלדה"
3647
3648 #: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
3649 msgid "Status"
3650 msgstr "מצב"
3651
3652 #: src/recmonitor.cpp:72
3653 msgid "Stop"
3654 msgstr "עצור"
3655
3656 #: rc.cpp:429
3657 msgid "Stroboscope"
3658 msgstr "מבזק מחזורי"
3659
3660 #: rc.cpp:257
3661 msgid "Surface warping"
3662 msgstr "עוות משטח"
3663
3664 #: src/geometryval.cpp:96
3665 msgid "Sync timeline cursor"
3666 msgstr "סנכרן סמן ציר זמן"
3667
3668 #: rc.cpp:977 rc.cpp:2309
3669 msgid "Target"
3670 msgstr "מטרה"
3671
3672 #: rc.cpp:902 rc.cpp:2234
3673 msgid "Temporary data folder"
3674 msgstr "תיקיית מידע זמנית"
3675
3676 #: rc.cpp:689 rc.cpp:2021
3677 msgid "Temporary files"
3678 msgstr "קבצים זמניים"
3679
3680 #: rc.cpp:974 rc.cpp:2306
3681 msgid "Text"
3682 msgstr "טקסט"
3683
3684 #: src/projectitem.cpp:207
3685 msgid "Text clip"
3686 msgstr "סרטון טקסט"
3687
3688 #: rc.cpp:1658 rc.cpp:2990
3689 msgid "TextLabel"
3690 msgstr "תווית טקסט"
3691
3692 #: src/profilesdialog.cpp:114
3693 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3694 msgstr "‫הפרופיל המותאם אישית שונה, האם ברצונך לשמור אותו?"
3695
3696 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
3697 #, kde-format
3698 msgid ""
3699 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
3700 "want to overwrite it..."
3701 msgstr ""
3702 "קיים קובץ עבודת כתיבה:<br><b>%1</b><br>בטל את העבודה על מנת לשכתב את הקובץ..."
3703
3704 #: src/renderer.cpp:1287
3705 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3706 msgstr "‫אין סרטון, אין אפשרות לחלץ מסגרת בודדת."
3707
3708 #: src/wizard.cpp:47
3709 msgid ""
3710 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3711 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3712 "seconds..."
3713 msgstr ""
3714 "‫זו ההפעלה הראשונה של Kdenlive. האשף הזה יאפשר הגדרה של מספר הגדרות בסיסיות, "
3715 "עריכת הסרט הראשון רחוקה רק מספר שניות..."
3716
3717 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
3718 msgid ""
3719 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3720 "overwrite it."
3721 msgstr "‫שם פרופיל כבר קיים. שנה את השם בכדי לא לדרוס אותו."
3722
3723 #: src/documentconvert.cpp:51
3724 #, kde-format
3725 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3726 msgstr "סוג זה של פרוייקט אינו נתמך ( גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו."
3727
3728 #: src/documentconvert.cpp:45
3729 #, kde-format
3730 msgid ""
3731 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3732 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3733 msgstr ""
3734 "סוג זה של פרוייקט אינו נתמך (גרסה %1) ולכן לא ניתן לטעון אותו.\n"
3735 "אנא שקול לשדרג את גרסת Kdenlive."
3736
3737 #: src/documentchecker.cpp:258
3738 msgid "This will remove the selected clips from this project"
3739 msgstr "פעולה זו תסיר את הסרטונים הנבחרים מהפרוייקט"
3740
3741 #: rc.cpp:433
3742 msgid "Threshold"
3743 msgstr "סף"
3744
3745 #: rc.cpp:437
3746 msgid "Threshold value"
3747 msgstr "ערך סף"
3748
3749 #: src/projectlistview.cpp:46
3750 msgid "Thumbnail"
3751 msgstr "דגמית"
3752
3753 #: rc.cpp:1769 rc.cpp:3101
3754 msgid "Thumbnails"
3755 msgstr "דגמיות"
3756
3757 #: rc.cpp:1499 rc.cpp:2831
3758 msgid "Thumbnails:"
3759 msgstr "דגמיות:"
3760
3761 #: rc.cpp:1103 rc.cpp:2435
3762 msgid "Time"
3763 msgstr "זמן"
3764
3765 #: rc.cpp:397
3766 msgid "Time window (ms)"
3767 msgstr "‫חלון זמן (מילי שניות)"
3768
3769 #: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
3770 msgid "Timecode overlay"
3771 msgstr "רבד קוד זמן"
3772
3773 #: rc.cpp:3146
3774 msgid "Timeline"
3775 msgstr "ציר זמן"
3776
3777 #: rc.cpp:545 rc.cpp:1877
3778 msgid "Title Clip"
3779 msgstr "סרטון כותר"
3780
3781 #: rc.cpp:857 rc.cpp:2189
3782 msgid "Toggle selection"
3783 msgstr "החלף בחירה"
3784
3785 #: rc.cpp:3137
3786 msgid "Tool"
3787 msgstr "כלי"
3788
3789 #: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
3790 msgid "Top"
3791 msgstr "עליון"
3792
3793 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/customtrackview.cpp:4140 rc.cpp:539
3794 #: rc.cpp:1871
3795 msgid "Track"
3796 msgstr "ערוץ"
3797
3798 #: rc.cpp:1787 rc.cpp:3119
3799 msgid "Track height"
3800 msgstr "גובה ערוץ"
3801
3802 #: rc.cpp:3134
3803 msgid "Tracks"
3804 msgstr "ערוצים"
3805
3806 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
3807 msgid "Transcode"
3808 msgstr "קידוד"
3809
3810 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
3811 msgid "Transcode Clip"
3812 msgstr "קידוד סרטון"
3813
3814 #: src/cliptranscode.cpp:119
3815 msgid "Transcoding FAILED!"
3816 msgstr "צלימה נכשלה!"
3817
3818 #: src/cliptranscode.cpp:115
3819 msgid "Transcoding finished."
3820 msgstr "צלימה הסתיימה."
3821
3822 #: src/mainwindow.cpp:165
3823 msgid "Transition"
3824 msgstr "מעבר"
3825
3826 #: rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:3047 rc.cpp:3053
3827 msgid "Transparency"
3828 msgstr "שקיפות"
3829
3830 #: rc.cpp:1097 rc.cpp:2429
3831 msgid "Transparent background"
3832 msgstr "רקע שקוף"
3833
3834 #: rc.cpp:64
3835 msgid "Trim the edges of a clip"
3836 msgstr "קיצוץ שולי סרטון"
3837
3838 #: rc.cpp:323
3839 msgid "Turn clip colors to sepia"
3840 msgstr "‫הפוך צבעי סרטון לספיה (חום כהה)"
3841
3842 #: rc.cpp:833 rc.cpp:1727 rc.cpp:2165 rc.cpp:3059
3843 msgid "Type"
3844 msgstr "סוג"
3845
3846 #: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
3847 msgid "Unable to open project"
3848 msgstr "לא ניתן לפתוח את הפרוייקט"
3849
3850 #: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1029
3851 #, kde-format
3852 msgid "Unable to write to file %1"
3853 msgstr "‫‫‫לא מסוגל לכתוב לקובץ %1"
3854
3855 #: src/mainwindow.cpp:198
3856 msgid "Undo History"
3857 msgstr "היסטורית ביטול"
3858
3859 #: src/mainwindow.cpp:940
3860 msgid "Ungroup Clips"
3861 msgstr "ביטול קיבוץ סרטונים"
3862
3863 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3864 msgid "Ungroup clips"
3865 msgstr "בטל קיבוץ סרטונים"
3866
3867 #: src/projectitem.cpp:219
3868 msgid "Unknown clip"
3869 msgstr "סרטון לא ידוע"
3870
3871 #: src/locktrackcommand.cpp:32
3872 msgid "Unlock track"
3873 msgstr "בטל נעילת רצועה"
3874
3875 #: src/renderwidget.cpp:847
3876 #, kde-format
3877 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3878 msgstr "מקודד שמע לא נתמך: %1"
3879
3880 #: src/renderwidget.cpp:862
3881 #, kde-format
3882 msgid "Unsupported video codec: %1"
3883 msgstr "מקודד וידאו לא נתמך: %1"
3884
3885 #: src/renderwidget.cpp:832
3886 #, kde-format
3887 msgid "Unsupported video format: %1"
3888 msgstr "תסדיר וידאו לא נתמך: %1"
3889
3890 #: src/kdenlivedoc.cpp:770
3891 msgid "Untitled"
3892 msgstr "ללא כותרת"
3893
3894 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:2516
3895 msgid "Up"
3896 msgstr "למעלה"
3897
3898 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
3899 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3900 msgstr "השתמש בעקיבת עבודות של KDE עבור עבודות צלימה"
3901
3902 #: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
3903 msgid "Use as default"
3904 msgstr "השתמש כברירת מחדל"
3905
3906 #: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
3907 msgid "Use placeholders for missing clips"
3908 msgstr "שמירת מקום עבור סרטונים חסרים"
3909
3910 #: rc.cpp:439
3911 msgid "Use transparency"
3912 msgstr "השתמש בשקיפות"
3913
3914 #: rc.cpp:626 rc.cpp:629 rc.cpp:722 rc.cpp:860 rc.cpp:863 rc.cpp:1958
3915 #: rc.cpp:1961 rc.cpp:2054 rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
3916 msgid "V"
3917 msgstr "V"
3918
3919 #: rc.cpp:1208 rc.cpp:2540
3920 msgid "Value"
3921 msgstr "ערך"
3922
3923 #: rc.cpp:153
3924 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3925 msgstr "טישטוש ריבועי בגודל משתנה"
3926
3927 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3928 msgid "Variance"
3929 msgstr "שונות"
3930
3931 #: src/geometryval.cpp:89
3932 msgid "Vert. Center"
3933 msgstr "מרכז אנכי"
3934
3935 #: rc.cpp:455
3936 msgid "Vertical factor"
3937 msgstr "גורם אנכי"
3938
3939 #: rc.cpp:20
3940 msgid "Vertical multiplicator"
3941 msgstr "מכפיל אנכי"
3942
3943 #: rc.cpp:38
3944 msgid "Vertical scatter"
3945 msgstr "פיזור אנכי"
3946
3947 #: rc.cpp:1001 rc.cpp:1028 rc.cpp:1157 rc.cpp:1502 rc.cpp:1772 rc.cpp:2333
3948 #: rc.cpp:2360 rc.cpp:2489 rc.cpp:2834 rc.cpp:3104
3949 msgid "Video"
3950 msgstr "וידאו"
3951
3952 #: rc.cpp:665 rc.cpp:1997
3953 msgid "Video Codecs"
3954 msgstr "מקודדי וידאו"
3955
3956 #: src/mainwindow.cpp:975
3957 msgid "Video Only"
3958 msgstr "וידאו בלבד"
3959
3960 #: rc.cpp:1466 rc.cpp:2798
3961 msgid "Video Profile"
3962 msgstr "תצורת וידאו"
3963
3964 #: rc.cpp:1685 rc.cpp:3017
3965 msgid "Video Resolution"
3966 msgstr "הפרדת וידאו"
3967
3968 #: src/wizard.cpp:63
3969 msgid "Video Standard"
3970 msgstr "תקן וידאו"
3971
3972 #: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
3973 #: src/projectitem.cpp:198
3974 msgid "Video clip"
3975 msgstr "סרטון וידאו"
3976
3977 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:2363
3978 msgid "Video codec"
3979 msgstr "מקודד וידאו"
3980
3981 #: rc.cpp:1556 rc.cpp:2888
3982 msgid "Video device"
3983 msgstr "התקן וידאו"
3984
3985 #: rc.cpp:494 rc.cpp:1826
3986 msgid "Video driver:"
3987 msgstr "‫מנהל התקן וידאו:"
3988
3989 #: rc.cpp:1136 rc.cpp:2468
3990 msgid "Video index"
3991 msgstr "אינדקס וידאו"
3992
3993 #: src/customtrackview.cpp:4427
3994 msgid "Video only"
3995 msgstr "וידאו בלבד"
3996
3997 #: rc.cpp:710 rc.cpp:2042
3998 msgid "Video player"
3999 msgstr "נגן וידאו"
4000
4001 #: rc.cpp:470 rc.cpp:1802
4002 msgid "Video track"
4003 msgstr "רצועת וידאו"
4004
4005 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:1511 rc.cpp:2630 rc.cpp:2843
4006 msgid "Video tracks"
4007 msgstr "רצועות וידאו"
4008
4009 #: rc.cpp:485 rc.cpp:1520 rc.cpp:1550 rc.cpp:1817 rc.cpp:2852 rc.cpp:2882
4010 msgid "Video4Linux"
4011 msgstr "Video4Linux"
4012
4013 #: rc.cpp:3170
4014 msgid "View"
4015 msgstr "תצוגה"
4016
4017 #: rc.cpp:249
4018 msgid "Vinyl"
4019 msgstr "ויניל"
4020
4021 #: src/projectitem.cpp:213
4022 msgid "Virtual clip"
4023 msgstr "סרטון וירטואלי"
4024
4025 #: rc.cpp:441
4026 msgid "Volume (keyframable)"
4027 msgstr "‮עוצמת שמע (ניתן לשליטה במסגרות מפתח)"
4028
4029 #: rc.cpp:644 rc.cpp:1976
4030 msgid "W"
4031 msgstr "W"
4032
4033 #: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184
4034 #: src/renderwidget.cpp:1353
4035 msgid "Waiting..."
4036 msgstr "ממתין..."
4037
4038 #: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
4039 msgid ""
4040 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4041 "Change only if you know what you do."
4042 msgstr ""
4043 "אזהרה:ביצוע שינויים למנהלי ההתקן וההתקנים יכול לגרום לאי יציבות. בצע שינויים "
4044 "רק אם אתה יודע מה אתה עושה."
4045
4046 #: rc.cpp:447
4047 msgid "Wave"
4048 msgstr "גל"
4049
4050 #: rc.cpp:261
4051 msgid "Wear"
4052 msgstr "שחיקה"
4053
4054 #: src/renderwidget.cpp:948
4055 msgid "Web sites"
4056 msgstr "אתרי אינטרנט"
4057
4058 #: src/wizard.cpp:42
4059 msgid "Welcome"
4060 msgstr "שלום"
4061
4062 #: rc.cpp:130
4063 msgid "White Balance"
4064 msgstr "איזון צבע לבן"
4065
4066 #: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:1886
4067 msgid "Width"
4068 msgstr "רוחב"
4069
4070 #: rc.cpp:415
4071 msgid "Window"
4072 msgstr "חלון"
4073
4074 #: rc.cpp:638 rc.cpp:1970
4075 msgid "X"
4076 msgstr "X"
4077
4078 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
4079 msgid "X11"
4080 msgstr "X11"
4081
4082 #: rc.cpp:605 rc.cpp:617 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
4083 msgid "X:"
4084 msgstr "X:"
4085
4086 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
4087 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4088 msgstr "XFree86 DGA 2.0"
4089
4090 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
4091 msgid "XVideo"
4092 msgstr "XVideo"
4093
4094 #: rc.cpp:641 rc.cpp:1973
4095 msgid "Y"
4096 msgstr "Y"
4097
4098 #: rc.cpp:608 rc.cpp:620 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952
4099 msgid "Y:"
4100 msgstr "Y:"
4101
4102 #: rc.cpp:253
4103 msgid "Year"
4104 msgstr "שנה"
4105
4106 #: src/kdenlivedoc.cpp:526
4107 #, kde-format
4108 msgid ""
4109 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4110 "from %1 to the new folder %2?"
4111 msgstr ""
4112 "תיקיית הפרוייקט שונתה. האם ברצונך להעתיק את מטמון המידע מ-%1 לתיקייה החדשה %"
4113 "2?"
4114
4115 #: src/customtrackview.cpp:1950
4116 #, kde-format
4117 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4118 msgstr "‫יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן: %1, רצועה: %2)  "
4119
4120 #: src/customtrackview.cpp:1956
4121 #, kde-format
4122 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4123 msgstr "‫יש צורך להיות ברווח ריק על מנת להסיר רווח(זמן=%1, רצועה:%2)  "
4124
4125 #: src/customtrackview.cpp:3900
4126 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4127 msgstr "חובה לבחור סרטון אחד בדיוק, לפני הדבקת אפקטים"
4128
4129 #: src/customtrackview.cpp:3979 src/customtrackview.cpp:4004
4130 #: src/customtrackview.cpp:4328 src/customtrackview.cpp:4423
4131 #: src/customtrackview.cpp:4448 src/customtrackview.cpp:4473
4132 msgid "You must select one clip for this action"
4133 msgstr "חובה לבחור סרטון אחד לביצוע פעולה זו"
4134
4135 #: src/customtrackview.cpp:4225
4136 msgid "You must select one transition for this action"
4137 msgstr "חובה לבחור מעבר אחד לביצוע פעולה זו"
4138
4139 #: src/dvdwizard.cpp:558
4140 #, kde-format
4141 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4142 msgstr "זקוק לתוכנה <b>%1</b> על מנת לבצע פעולה זו"
4143
4144 #: src/wizard.cpp:45
4145 msgid ""
4146 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
4147 "basic settings"
4148 msgstr "‮גרסת Kdenlive שודרגה. אנא בדוק את ההגדרות הבסיסיות"
4149
4150 #: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
4151 msgid "Z-Index:"
4152 msgstr "‫אינדקס בציר Z:"
4153
4154 #: src/mainwindow.cpp:779
4155 msgid "Zoom In"
4156 msgstr "התקרב(הגדל זום)"
4157
4158 #: src/mainwindow.cpp:784
4159 msgid "Zoom Out"
4160 msgstr "התרחק(הקטן זום)"
4161
4162 #: rc.cpp:590 rc.cpp:1922
4163 msgid "Zoom:"
4164 msgstr "זום:"
4165
4166 #: rc.cpp:467 rc.cpp:1799
4167 msgid "after"
4168 msgstr "אחרי"
4169
4170 #: rc.cpp:464 rc.cpp:1796
4171 msgid "before"
4172 msgstr "קודם"
4173
4174 #: rc.cpp:926 rc.cpp:2258
4175 msgid "create new points"
4176 msgstr "צור נקודות חדשות"
4177
4178 #: src/dvdwizardvob.cpp:54
4179 msgid "dvdauthor"
4180 msgstr "dvdauthor"
4181
4182 #: src/recmonitor.cpp:181
4183 msgid ""
4184 "dvgrab utility not found,\n"
4185 " please install it for firewire capture"
4186 msgstr ""
4187 "תוכנת dvgrub לא נמצאה\n"
4188 "אנא התקן אותה על מנת לבצע לכידת‫ firewire"
4189
4190 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
4191 #, kde-format
4192 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4193 msgstr "‫dvgrab גרסא %1 ב-%2"
4194
4195 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
4196 #: src/customtrackview.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:1281
4197 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
4198 msgid "effect"
4199 msgstr "אפקט"
4200
4201 #: src/timecode.cpp:158
4202 msgid "frames"
4203 msgstr "מסגרות"
4204
4205 #: src/mainwindow.cpp:628
4206 msgid "hh:mm:ss::ff"
4207 msgstr "hh:mm:ss::ff"
4208
4209 #: src/timecode.cpp:137
4210 msgid "hour"
4211 msgstr "שעה"
4212
4213 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4214 msgid "import"
4215 msgstr "ייבוא"
4216
4217 #: src/timecode.cpp:145
4218 msgid "min."
4219 msgstr "‫דק'"
4220
4221 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4222 msgid "mkisofs"
4223 msgstr "mkisofs"
4224
4225 #: rc.cpp:908 rc.cpp:2240
4226 msgid "move on X axis"
4227 msgstr "‫הזז בציר X"
4228
4229 #: rc.cpp:914 rc.cpp:2246
4230 msgid "move on Y axis"
4231 msgstr "‫הזז בציר Y"
4232
4233 #: rc.cpp:1574 rc.cpp:2906
4234 msgid "oss"
4235 msgstr "oss"
4236
4237 #: rc.cpp:935 rc.cpp:2267
4238 msgid "parameter description"
4239 msgstr "תאור ערך"
4240
4241 #: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
4242 msgid "save"
4243 msgstr "שמור"
4244
4245 #: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
4246 msgid "script"
4247 msgstr "תסריט"
4248
4249 #: src/timecode.cpp:153
4250 msgid "sec."
4251 msgstr "‫שנ'"
4252
4253 #: src/abstractclipitem.cpp:318
4254 msgid "seconds"
4255 msgstr "שניות"
4256
4257 #: rc.cpp:1418 rc.cpp:2750
4258 msgid "to"
4259 msgstr "‫ל-"
4260
4261 #: rc.cpp:920 rc.cpp:2252
4262 msgid "update values in timeline"
4263 msgstr "עדכן ערכים בציר הזמן"
4264
4265 #: rc.cpp:1577 rc.cpp:2909
4266 msgid "video4linux2"
4267 msgstr "video4linux2"
4268
4269 #: rc.cpp:836 rc.cpp:2168
4270 msgid "with track"
4271 msgstr "עם רצועה"
4272
4273 #: rc.cpp:740 rc.cpp:2072
4274 msgid "x"
4275 msgstr "x"
4276
4277 #: rc.cpp:632 rc.cpp:1964
4278 msgid "x1"
4279 msgstr "x1"
4280
4281 #: src/wizard.cpp:471
4282 msgid ""
4283 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4284 msgstr "‫התקנת MLT לא נמצאה. התקן את MLT והתחל מחדש את Kdenlive.\n"
4285
4286 #~ msgid "Current jobs"
4287 #~ msgstr "עבודות עדכניות"
4288
4289 #~ msgid "Dvd iso image"
4290 #~ msgstr "קובץ DVD iso"
4291
4292 #~ msgid ""
4293 #~ "File already exists.\n"
4294 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4295 #~ msgstr ""
4296 #~ "הקובץ קיים.\n"
4297 #~ "‫האם ברצונך לדרוס אותו?"
4298
4299 #~ msgid "Form"
4300 #~ msgstr "טופס"
4301
4302 #~ msgid "Inigo"
4303 #~ msgstr "Inigo"
4304
4305 #~ msgid "Inigo path"
4306 #~ msgstr "‮‫נתיב Inigo"
4307
4308 # , kde-format
4309 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4310 #~ msgstr "<qt>‮‫סרטון <b>%1</b><br>אינו תקף או אינו קיים, מה ברצונך לעשות?"
4311
4312 #~ msgid "Brightness"
4313 #~ msgstr "בהירות"
4314
4315 #~ msgid ""
4316 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4317 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4318 #~ msgstr ""
4319 #~ "המידע על חיפוש בשולחן העבודה אינו נגיש עבור %1.\n"
4320 #~ "מבטל את השילוב בחיפוש שולחן העבודה."
4321
4322 #~ msgid "Remaining time"
4323 #~ msgstr "שארית זמן"
4324
4325 #~ msgid "Rotation x"
4326 #~ msgstr "סיבוב בציר x"
4327
4328 #~ msgid "Rotation y"
4329 #~ msgstr "סיבוב בציר y"
4330
4331 #~ msgid "Rotation z"
4332 #~ msgstr "סיבוב בציר x"
4333
4334 #~ msgid "Volume"
4335 #~ msgstr "עוצמת שמע"
4336
4337 #~ msgid ""
4338 #~ "<b>Frame size:</b>%1x%2<br><b>Frame rate:</b>%3/%4<br><b>Aspect ratio:</b>"
4339 #~ "%5/%6<br><b>Display ratio:</b>%7/%8"
4340 #~ msgstr ""
4341 #~ "<b>גודל מסגרת:</b>%1x%2<br><b>קצב:</b>%3/%4<br><b>יחס מימדים:</b>%5/%"
4342 #~ "6<br><b>יחס מימדים:</b>%7/%8"
4343
4344 #~ msgid "<br><b>Author:</b> "
4345 #~ msgstr "<br><b>יוצר:</b> "
4346
4347 #~ msgid ""
4348 #~ "Changing the size of video when rendering\n"
4349 #~ "is not fully supported, you may have problems\n"
4350 #~ "with some effects or title clips, so the export\n"
4351 #~ "profiles that resize your video are marked as\n"
4352 #~ "experimental"
4353 #~ msgstr ""
4354 #~ "שינוי גודל הוידאו בזמן צלימה\n"
4355 #~ "אינו נתמך לחלוטין. יתכנו בעיות\n"
4356 #~ "עם אפקטים או כתוביות מסויימות\n"
4357 #~ "לכן פרופילים המשנים את גודל הוידאו\n"
4358 #~ "מוגדרים כניסיוניים"
4359
4360 #~ msgid "Loading playlist..."
4361 #~ msgstr "‫טוען רשימת ניגון..."
4362
4363 #~ msgid ""
4364 #~ "MLT's avformat (FFMPEG) module not found. Please check your FFMPEG and "
4365 #~ "MLT install. Kdenlive will not work until this issue is fixed."
4366 #~ msgstr ""
4367 #~ "‫מודול ה-avformat (FFMPEG) של MLT לא נמצא. אנא בדוק את התקנת ה-MLT. "
4368 #~ "Kdenlive לא יפעל עד שבעיה זו תתוקן."
4369
4370 #~ msgid "Show crash log"
4371 #~ msgstr "הראה את יומן ההתרסקות"
4372
4373 #~ msgid "Show experimental formats"
4374 #~ msgstr "הראה פורמטים ניסויים"
4375
4376 #~ msgid "Keyframe"
4377 #~ msgstr "מסגרת מפתח"
4378
4379 #~ msgid "Loop Section"
4380 #~ msgstr "חזור על הקטע בלולאה"
4381
4382 #~ msgid "Play Section"
4383 #~ msgstr "נגן קטע"