1 # Hebrew translation for vlc
2 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-05 01:44+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-09 16:45+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaniv Abir <yanivabir@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Rosetta-Version: 0.1\n"
20 #: include/vlc/vlc.h:591
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "התוכנה הזו ניתנת ללא אחריות, בהיקף המותר על פי חוק.\n"
28 "הינך רשאי לחלקה ולשתפה בהתאם לתנאי הרשיון הכללי: GNU General Public "
30 "עיין בקובץ COPYING לפרטים נוספים.\n"
31 "נכתב ע\"י צוות VideoLAN; עיין בקובץ ה-AUTHORS.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:36
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "בחרו \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לראות את כל האפשרויות."
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
45 #: include/vlc_config_cat.h:43
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "הגדרות לממשק של VLC"
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "הגדרות ממשק כלליות"
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "ממשקים ראשיים"
62 #: include/vlc_config_cat.h:49
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "הגדרות לממשק הראשי"
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:89
67 msgid "Control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "הגדרות לממשקי השליטה של VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
78 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1608
79 #: src/libvlc-module.c:1262
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "הגדרות שמע כלליות"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:429
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "מסנני שמע מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני השמע"
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:84
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "אפקטים חזותיים"
104 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:158
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
108 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
109 msgid "Output modules"
112 #: include/vlc_config_cat.h:73
113 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולי פלט שמע."
116 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1608
117 msgid "Miscellaneous"
120 #: include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
122 msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
124 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:1636
125 #: src/libvlc-module.c:1297
129 #: include/vlc_config_cat.h:80
130 msgid "Video settings"
131 msgstr "הגדרות וידאו"
133 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
134 msgid "General video settings"
135 msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
137 #: include/vlc_config_cat.h:87
138 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
139 msgstr "בחר את שיטת הפלט המועדפת עליך לוידאו, והגדר אותה."
141 #: include/vlc_config_cat.h:91
142 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
143 msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו"
145 #: include/vlc_config_cat.h:93
146 msgid "Subtitles/OSD"
149 #: include/vlc_config_cat.h:94
151 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
153 msgstr "הגדרות שונות הקשורות ל-OSD, כתוביות ו\"תמונה בתוך תמונה\""
155 #: include/vlc_config_cat.h:103
156 msgid "Input / Codecs"
157 msgstr "קלט / מפענחים"
159 #: include/vlc_config_cat.h:104
161 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
162 "VLC. Encoder settings can also be found here."
164 "אלה הן הגדרות הקלט, ביטול הרבוב (demultiplexing) והפענוח של VLC. הגדרות "
165 "קידוד גם ניתנות לשינוי מכאן."
167 #: include/vlc_config_cat.h:107
168 msgid "Access modules"
171 #: include/vlc_config_cat.h:109
173 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
174 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
176 "הגדות הקשורות למספר שיטות גישה המשומשות ע\"י VLC. שינויים שכיחים בהגדרות "
177 "שאולי תרצה לבצע: בשרת ה-HTTP המתווך (HTTP proxy) או בהגדרות המטמון."
179 #: include/vlc_config_cat.h:113
180 msgid "Access filters"
183 #: include/vlc_config_cat.h:115
185 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
186 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
189 "מסנני גישה הם מודולים מיוחדים המעניקים גישה לפעולות מתקדמות בחלק הקלט של "
190 "VLC. מומלץ לא לשנות כאן שום דבר, אלא אם אתה יודע מה אתה עושה."
192 #: include/vlc_config_cat.h:119
194 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
196 #: include/vlc_config_cat.h:120
197 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
198 msgstr "השתמש במפרידי שטפי הנתונים לצורך הפרדת שטף נתוני השמע והוידאו."
200 #: include/vlc_config_cat.h:122
202 msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
204 #: include/vlc_config_cat.h:123
205 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
206 msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי וידאו-בלבד."
208 #: include/vlc_config_cat.h:125
210 msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו"
212 #: include/vlc_config_cat.h:126
213 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
214 msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
216 #: include/vlc_config_cat.h:128
218 msgstr "מקודדים ומפענחים אחרים"
220 #: include/vlc_config_cat.h:129
221 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
222 msgstr "הגדרות של מפענחים ומקודדים שונים ושל וידאו+שמע."
224 #: include/vlc_config_cat.h:132
225 msgid "General input settings. Use with care."
226 msgstr "הגדרות קלט כלליות. השתמשו בזהירות."
228 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1536
229 msgid "Stream output"
230 msgstr "פלט כשדר זורם"
232 #: include/vlc_config_cat.h:137
234 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
235 "incoming streams.\n"
236 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
237 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
239 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
242 "פלט כשדר זורם הוא מה שמאפשר ל-VLC לתפקד כשרת מזרים שדרים או לשמור שדרים "
244 "השדרים בתחילה מעורבלים ואז נשלחים דרך מודול \"גישת פלט\" שיכול לשמור את השדר "
245 "לקובץ, או להזרים אותו (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
246 "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים עיבוד מתקדם של השדר (transcoding, "
249 #: include/vlc_config_cat.h:145
250 msgid "General stream output settings"
251 msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים"
253 #: include/vlc_config_cat.h:147
257 #: include/vlc_config_cat.h:149
259 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
260 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
261 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
262 "You can also set default parameters for each muxer."
264 "מערבלים יוצרים תבניות כִּמּוּס (encapsulation) המשומשות למטרת איחוד כל שטפי "
265 "הנתונים הבסיסיים. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מערבל מסויים. ברוב המקרים "
266 "עדיף שלא תעשה זאת.\n"
267 "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל מערבל."
269 #: include/vlc_config_cat.h:155
270 msgid "Access output"
273 #: include/vlc_config_cat.h:157
275 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
276 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
277 "should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each access output."
280 "מודולי גישה לפלט שולטים בצורה בה נשלחים שטפי נתונים מעורבלים. הגדרות אלה "
281 "מאפשרות לך לקבע תמיד צורה מסויימת של גישה לפלט. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה "
283 "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל גישה לפלט."
285 #: include/vlc_config_cat.h:162
287 msgstr "מעבדים למנות של נתונים"
289 #: include/vlc_config_cat.h:164
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 "מעבדים למנות של נתונים משומשים לעיבוד מוקדם של שטפי הנתונים הבסיסיים לפני "
297 "הערבול. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מעבד מסויים. ברוב המקרים עדיף שלא "
299 "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל מעבד."
301 #: include/vlc_config_cat.h:170
303 msgstr "שדר מסוג Sout"
305 #: include/vlc_config_cat.h:171
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
311 "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים בנייה של שרשרת עיבוד של נתונים (מסוג "
312 "Sout). אנא התייחס למסמך Streaming Howto אם ברצונך במידע נוסף. ביכולתך להגדיר "
313 "כאן אפשרויות ברירת מחדל עבור כל מודול (של שדרים מסוג Sout)."
315 #: include/vlc_config_cat.h:176
319 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
322 "multicast UDP or RTP."
324 "SAP מהווה דרך להכרזה פומבית של שדרים הנשלחים בעזרת multicast UDP או RTP."
326 #: include/vlc_config_cat.h:181
330 #: include/vlc_config_cat.h:182
331 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
332 msgstr "יישום של VLC ל-\"וידאו בדרישה\" (Video On Demand)"
334 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1672
335 #: src/playlist/engine.c:107 src/playlist/engine.c:109
339 #: include/vlc_config_cat.h:187
341 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
342 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 "הגדרות הקשורות להתנהגות רשימת ההשמעה (לדוגמה, אופן ההשמעה) ולמודולים "
345 "שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת ההשמעה (מודולי \"גילוי שירותים\")."
347 #: include/vlc_config_cat.h:191
348 msgid "General playlist behaviour"
349 msgstr "התנהגות כללית של רשימת ההשמעה"
351 #: include/vlc_config_cat.h:192
352 msgid "Services discovery"
353 msgstr "גילוי שירותים"
355 #: include/vlc_config_cat.h:193
357 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
360 "מודולי גילוי שירותים הם אמצעי הפעלה שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת "
363 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1497
367 #: include/vlc_config_cat.h:198
368 msgid "Advanced settings. Use with care."
369 msgstr "הגדרות מתקדמות. השתמשו בתשומת לב."
371 #: include/vlc_config_cat.h:200
375 #: include/vlc_config_cat.h:201
377 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
378 "not change these settings."
380 "כאן ביכולתך לבחור לא לאפשר חלק מהאצות ה-CPU. ברוב המקרים עדיף שלא תשנה "
383 #: include/vlc_config_cat.h:204
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "הגדרות מתקדמות"
387 #: include/vlc_config_cat.h:205
388 msgid "Other advanced settings"
389 msgstr "הגדרות מתקדמות אחרות"
391 #: include/vlc_config_cat.h:207
395 #: include/vlc_config_cat.h:208
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
399 #: include/vlc_config_cat.h:213
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "הגדרות המודול כרומה"
403 #: include/vlc_config_cat.h:214
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr "הגדרות אלו משפיעות על מודולי הטרנספורמציה של כרומה."
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 msgid "Packetizer modules settings"
411 #: include/vlc_config_cat.h:220
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "הגדרות מקודדים"
415 #: include/vlc_config_cat.h:222
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולים המקודדים וידאו/שמע/כתוביות."
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 msgid "Dialog providers settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:227
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 #: include/vlc_config_cat.h:229
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
431 #: include/vlc_config_cat.h:231
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
437 #: include/vlc_config_cat.h:238
438 msgid "No help available"
439 msgstr "אין עזרה זמינה"
441 #: include/vlc_config_cat.h:239
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "אין עזרה זמינה עבור המודולים הנ\"ל"
445 #: include/vlc_interface.h:146
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
452 "אזהרה: אם אינך יכול עוד לגשת לממשק הגרפי, פתח חלון טרמינל, היכנס לתיקייה בה "
453 "התקנת את VLC והרץ\n"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:33
458 msgid "Quick &Open File..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:34
463 msgid "&Advanced Open..."
464 msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
466 #: include/vlc_intf_strings.h:35
468 msgid "Open &Directory..."
469 msgstr "תיקיית הקלטות"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:37
473 msgid "Select one or more files to open"
474 msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:41 include/vlc_intf_strings.h:51
478 msgid "Information..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:42
486 #: include/vlc_intf_strings.h:43
488 msgid "Extended settings..."
489 msgstr "הגדרות מקודדים"
491 #: include/vlc_intf_strings.h:45
493 msgid "About VLC media player..."
494 msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:48
500 #: include/vlc_intf_strings.h:49
502 msgid "Fetch information"
505 #: include/vlc_intf_strings.h:50
509 #: include/vlc_intf_strings.h:52
514 #: include/vlc_intf_strings.h:53
518 #: include/vlc_intf_strings.h:54
522 #: include/vlc_intf_strings.h:55
525 msgstr "שמירה בשם..."
527 #: include/vlc_intf_strings.h:59 src/libvlc-module.c:982
531 #: include/vlc_intf_strings.h:60
536 #: include/vlc_intf_strings.h:61
540 #: include/vlc_intf_strings.h:63 src/libvlc-module.c:1179
544 #: include/vlc_intf_strings.h:64
549 #: include/vlc_intf_strings.h:66
551 msgid "Add to playlist"
552 msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:67
556 msgid "Add to media library"
557 msgstr "נגן המדיה VLC"
559 #: include/vlc_intf_strings.h:69
562 msgstr "שמירת קובץ..."
564 #: include/vlc_intf_strings.h:70
566 msgid "Advanced open..."
567 msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
569 #: include/vlc_intf_strings.h:71
571 msgid "Add directory..."
572 msgstr "הוספת &תיקייה"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:73
576 msgid "Save playlist to file..."
577 msgstr "שמור רשימת השמעה..."
579 #: include/vlc_intf_strings.h:74
581 msgid "Load playlist file..."
582 msgstr "שמור רשימת השמעה..."
584 #: include/vlc_intf_strings.h:76
588 #: include/vlc_intf_strings.h:77
590 msgid "Search filter"
591 msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
593 #: include/vlc_intf_strings.h:79
594 msgid "Additional sources"
597 #: include/vlc_intf_strings.h:83
599 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
601 msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
603 #: include/vlc_intf_strings.h:88
607 #: include/vlc_intf_strings.h:89
608 msgid "Clone the image"
611 #: include/vlc_intf_strings.h:91
613 msgid "Magnification"
616 #: include/vlc_intf_strings.h:92
618 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
622 #: include/vlc_intf_strings.h:95
627 #: include/vlc_intf_strings.h:96
629 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
630 msgstr "הוספת אפקטי עיוות"
632 #: include/vlc_intf_strings.h:98
633 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
636 #: include/vlc_intf_strings.h:100
637 msgid "Image colors inversion"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:102
641 msgid "Split the image to make an image wall"
644 #: include/vlc_intf_strings.h:104
646 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
647 "The video gets split in parts that you must sort."
650 #: include/vlc_intf_strings.h:107
652 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
653 "Try changing the various settings for different effects"
656 #: include/vlc_intf_strings.h:110
658 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
659 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
663 #: include/vlc_meta.h:32
664 msgid "Meta-information"
667 #: include/vlc_meta.h:33 src/input/var.c:139
671 #: include/vlc_meta.h:34
675 #: include/vlc_meta.h:35
679 #: include/vlc_meta.h:36
681 msgstr "זכויות יוצרים"
683 #: include/vlc_meta.h:37
684 msgid "Album/movie/show title"
685 msgstr "אלבום/סרט/שם המופע"
687 #: include/vlc_meta.h:38
688 msgid "Track number/position in set"
689 msgstr "מספר רצועת שמע/מיקום ברצף"
691 #: include/vlc_meta.h:39
695 #: include/vlc_meta.h:40
699 #: include/vlc_meta.h:41
703 #: include/vlc_meta.h:42
707 #: include/vlc_meta.h:43
711 #: include/vlc_meta.h:44 src/input/es_out.c:1600 src/libvlc-module.c:106
715 #: include/vlc_meta.h:45
719 #: include/vlc_meta.h:46
723 #: include/vlc_meta.h:47
727 #: include/vlc_meta.h:49
732 #: include/vlc_meta.h:51
736 #: include/vlc_meta.h:52
737 msgid "Codec Description"
738 msgstr "תיאור המקודד/מפענח"
740 #: src/audio_output/filters.c:154 src/audio_output/filters.c:201
741 #: src/audio_output/filters.c:224
743 msgid "Audio filtering failed"
744 msgstr "קצב סיביות השמע"
746 #: src/audio_output/filters.c:155 src/audio_output/filters.c:202
747 #: src/audio_output/filters.c:225
749 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
752 #: src/audio_output/input.c:86 src/audio_output/input.c:132
753 #: src/input/es_out.c:373 src/libvlc-module.c:432
754 #: src/video_output/video_output.c:405
758 #: src/audio_output/input.c:88
762 #: src/audio_output/input.c:90
766 #: src/audio_output/input.c:92
770 #: src/audio_output/input.c:129
774 #: src/audio_output/input.c:151 src/libvlc-module.c:214
775 msgid "Audio filters"
778 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:128
779 msgid "Audio Channels"
782 #: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:139
786 #: src/audio_output/output.c:106 src/audio_output/output.c:142
787 #: src/libvlc-module.c:277
791 #: src/audio_output/output.c:108 src/audio_output/output.c:144
792 #: src/libvlc-module.c:277
796 #: src/audio_output/output.c:134
797 msgid "Dolby Surround"
798 msgstr "דולבי סורראונד"
800 #: src/audio_output/output.c:146
801 msgid "Reverse stereo"
802 msgstr "סהפוך ערוצי סטריאו"
804 #: src/extras/getopt.c:636
806 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
807 msgstr "%s: אפשרות '%s' היא דו משמעית\n"
809 #: src/extras/getopt.c:661
811 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
812 msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מאפשרת ארגומנט\n"
814 #: src/extras/getopt.c:666
816 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
819 #: src/extras/getopt.c:684 src/extras/getopt.c:857
821 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
824 #: src/extras/getopt.c:713
826 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
827 msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מזוהה\n"
829 #: src/extras/getopt.c:717
831 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
832 msgstr "%s: אפשרות '%c%s' לא מזוהה\n"
834 #: src/extras/getopt.c:743
836 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
837 msgstr "%s: אפשרות --%c לא חוקית\n"
839 #: src/extras/getopt.c:746
841 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
842 msgstr "%s: אפשרות --%c לא תקינה\n"
844 #: src/extras/getopt.c:776 src/extras/getopt.c:906
846 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
847 msgstr "%s: אפשרות --%c דורשת ארגומנט\n"
849 #: src/extras/getopt.c:823
851 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
852 msgstr "%s: אפשרות `-W %s' דו משמעית\n"
854 #: src/extras/getopt.c:841
856 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
857 msgstr "%s: אפשרות`-W %s' אינה מאפשרת ארגומנט\n"
859 #: src/input/control.c:287
864 #: src/input/decoder.c:117 src/input/decoder.c:129
865 msgid "Streaming / Transcoding failed"
868 #: src/input/decoder.c:118
869 msgid "VLC could not open the packetizer module."
872 #: src/input/decoder.c:130
873 msgid "VLC could not open the decoder module."
876 #: src/input/decoder.c:140
877 msgid "No suitable decoder module for format"
880 #: src/input/decoder.c:141
883 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
884 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
887 #: src/input/es_out.c:395 src/input/es_out.c:397 src/input/es_out.c:403
888 #: src/input/es_out.c:404
893 #: src/input/es_out.c:477 src/input/es_out.c:479 src/input/es_out.c:579
894 #: src/input/es_out.c:586 src/input/var.c:128 src/libvlc-module.c:463
898 #: src/input/es_out.c:1595
901 msgstr "שטף נתונים %d"
903 #: src/input/es_out.c:1597
907 #: src/input/es_out.c:1608 src/input/es_out.c:1636 src/input/es_out.c:1663
911 #: src/input/es_out.c:1611
915 #: src/input/es_out.c:1616
919 #: src/input/es_out.c:1617
924 #: src/input/es_out.c:1623
925 msgid "Bits per sample"
926 msgstr "ביטים לדגימה"
928 #: src/input/es_out.c:1628
932 #: src/input/es_out.c:1629
937 #: src/input/es_out.c:1640
941 #: src/input/es_out.c:1646
942 msgid "Display resolution"
943 msgstr "רצולוציית תצוגה"
945 #: src/input/es_out.c:1656
949 #: src/input/es_out.c:1663
953 #: src/input/input.c:2176
954 msgid "Your input can't be opened"
957 #: src/input/input.c:2177
959 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
962 #: src/input/input.c:2252
963 msgid "Can't recognize the input's format"
966 #: src/input/input.c:2253
968 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
971 #: src/input/var.c:118
975 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:469
979 #: src/input/var.c:145
983 #: src/input/var.c:151
987 #: src/input/var.c:166
991 #: src/input/var.c:172
995 #: src/input/var.c:178
996 msgid "Subtitles Track"
997 msgstr "רצועת כתוביות"
999 #: src/input/var.c:263
1003 #: src/input/var.c:268
1004 msgid "Previous title"
1007 #: src/input/var.c:291
1012 #: src/input/var.c:314 src/input/var.c:374
1017 #: src/input/var.c:353
1018 msgid "Next chapter"
1021 #: src/input/var.c:358
1022 msgid "Previous chapter"
1025 #: src/input/vlm.c:1168 src/input/vlm.c:1326
1030 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1034 #: src/interface/interaction.c:361
1038 #: src/interface/interface.c:339
1039 msgid "Switch interface"
1042 #: src/interface/interface.c:366
1043 msgid "Add Interface"
1046 #: src/interface/interface.c:372
1048 msgid "Telnet Interface"
1051 #: src/interface/interface.c:375
1053 msgid "Web Interface"
1056 #: src/interface/interface.c:378
1057 msgid "Debug logging"
1060 #: src/interface/interface.c:381
1062 msgid "Mouse Gestures"
1065 #: src/libvlc-common.c:282 src/libvlc-common.c:453 src/misc/modules.c:1717
1066 #: src/misc/modules.c:2041
1070 #: src/libvlc-common.c:298
1071 msgid "Help options"
1072 msgstr "אפשרויות עזרה"
1074 #: src/libvlc-common.c:1400 src/misc/configuration.c:1217
1078 #: src/libvlc-common.c:1419 src/misc/configuration.c:1181
1082 #: src/libvlc-common.c:1439 src/misc/configuration.c:1206
1084 msgstr "מספר בנקודה צפה"
1086 #: src/libvlc-common.c:1446
1087 msgid " (default enabled)"
1088 msgstr " (ברירת מחדל: מאופשר)"
1090 #: src/libvlc-common.c:1447
1091 msgid " (default disabled)"
1092 msgstr " (ברירת מחדל: לא מאופשר)"
1094 #: src/libvlc-common.c:1629
1096 msgid "VLC version %s\n"
1097 msgstr "גירסת VLC %s\n"
1099 #: src/libvlc-common.c:1630
1101 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1102 msgstr "הודר (קומפל) ע\"י %s@%s.%s\n"
1104 #: src/libvlc-common.c:1632
1106 msgid "Compiler: %s\n"
1109 #: src/libvlc-common.c:1635
1111 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1112 msgstr "מבוסס על svn סט-שינויים [%s]\n"
1114 #: src/libvlc-common.c:1667
1117 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1121 "המידע נשמר לתוך הקובץ vlc-help.txt↵\n"
1123 #: src/libvlc-common.c:1687
1126 "Press the RETURN key to continue...\n"
1129 "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n"
1131 #: src/libvlc-module.c:47 src/libvlc-module.c:211
1135 #: src/libvlc-module.c:47
1136 msgid "American English"
1137 msgstr "אנגלית ארה\"ב"
1139 #: src/libvlc-module.c:47
1140 msgid "British English"
1141 msgstr "אנגלית בריטניה"
1143 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:59
1147 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:67
1151 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:68
1155 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:80
1159 #: src/libvlc-module.c:48 src/text/iso-639_def.h:170
1163 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:77
1167 #: src/libvlc-module.c:49
1172 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:88
1176 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:92
1180 #: src/libvlc-module.c:49 src/text/iso-639_def.h:99
1184 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:101
1188 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:79
1192 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:111
1196 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:125
1200 #: src/libvlc-module.c:50 src/text/iso-639_def.h:69
1204 #: src/libvlc-module.c:51
1208 #: src/libvlc-module.c:51
1209 msgid "Brazilian Portuguese"
1210 msgstr "פורטוגלית ברזיל"
1212 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:154
1216 #: src/libvlc-module.c:51 src/text/iso-639_def.h:156
1220 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:162
1224 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:163
1228 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:175
1232 #: src/libvlc-module.c:52 src/text/iso-639_def.h:188
1236 #: src/libvlc-module.c:53
1237 msgid "Simplified Chinese"
1238 msgstr "סינית מפושטת"
1240 #: src/libvlc-module.c:53
1241 msgid "Chinese Traditional"
1242 msgstr "סינית מסורתית"
1244 #: src/libvlc-module.c:72
1246 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1247 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1250 "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את ממשקי המשתמש המשומשים ע\"י VLC. ניתן "
1251 "לבחור את הממשק הראשי, מודלים של ממשקים נוספים, ולהגדיר מבחר אפשרויות שונות."
1253 #: src/libvlc-module.c:76
1254 msgid "Interface module"
1257 #: src/libvlc-module.c:78
1259 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1260 "automatically select the best module available."
1262 "זהו ממשק המשתמש הראשי המשומש ע\"י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור באופן "
1263 "אוטומטי את המודול הטוב ביותר שבנמצא."
1265 #: src/libvlc-module.c:82
1266 msgid "Extra interface modules"
1267 msgstr "מודלי ממשק נוספים"
1269 #: src/libvlc-module.c:84
1271 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1272 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1273 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1274 "\", \"gestures\" ...)"
1276 "הינך יכול לבחור \"ממשקים נוספים\" ל VLC. אלה ירוצו ברקע בנוסף לממשק ברירת "
1278 "השתמש ברשימה מופרדת ע\"י פסיק של ממשקים. (לדוגמא: \"rc\" , \"http\", "
1279 "\"gestures\" ועוד)"
1281 #: src/libvlc-module.c:91
1282 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1283 msgstr "ניתן לבחור ממשקי שליטה ל-VLC"
1285 #: src/libvlc-module.c:93
1286 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1287 msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)"
1289 #: src/libvlc-module.c:95
1291 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1292 "1=warnings, 2=debug)."
1294 "זוהי רמת הפלט של הודעות מערכת (0=שגיאות והודעות רגילות בלבד, 1=אזהרות, "
1295 "2=הודעות ניפוי: debug)"
1297 #: src/libvlc-module.c:98
1301 #: src/libvlc-module.c:100
1302 msgid "Turn off all warning and information messages."
1303 msgstr "אל תציג אזהרות והודעות אינפורמציה."
1305 #: src/libvlc-module.c:102
1306 msgid "Default stream"
1307 msgstr "שדר זורם ברירת מחדל"
1309 #: src/libvlc-module.c:104
1310 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1311 msgstr "זהו השדר הזורם אשר יפתח תמיד עם עליית VLC."
1313 #: src/libvlc-module.c:107
1315 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1316 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1318 "ניתן לבחור את שפת הממשק באופן ידני. שפת המערכת תזוהה באופן אוטומטי אם תבחר ב-"
1321 #: src/libvlc-module.c:111
1322 msgid "Color messages"
1323 msgstr "הודעות צבעוניות"
1325 #: src/libvlc-module.c:113
1327 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1328 "needs Linux color support for this to work."
1331 #: src/libvlc-module.c:116
1332 msgid "Show advanced options"
1333 msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
1335 #: src/libvlc-module.c:118
1337 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1338 "available options, including those that most users should never touch."
1341 #: src/libvlc-module.c:122
1342 msgid "Show interface with mouse"
1343 msgstr "הצג ממשק עם עכבר"
1345 #: src/libvlc-module.c:124
1347 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1348 "edge of the screen in fullscreen mode."
1351 #: src/libvlc-module.c:127
1353 msgid "Interface interaction"
1354 msgstr "הגדרות ממשק כלליות"
1356 #: src/libvlc-module.c:129
1358 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1359 "user input is required."
1362 #: src/libvlc-module.c:139
1364 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1365 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1366 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1367 "the \"audio filters\" modules section."
1370 #: src/libvlc-module.c:145
1371 msgid "Audio output module"
1372 msgstr "מודול פלט שמע"
1374 #: src/libvlc-module.c:147
1376 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1377 "automatically select the best method available."
1380 #: src/libvlc-module.c:151
1381 msgid "Enable audio"
1384 #: src/libvlc-module.c:153
1386 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1387 "not take place, thus saving some processing power."
1390 #: src/libvlc-module.c:156
1391 msgid "Force mono audio"
1392 msgstr "קבע שמע חד ערוצי (mono)"
1394 #: src/libvlc-module.c:157
1395 msgid "This will force a mono audio output."
1396 msgstr "קובע שפלט השמע יהיה חד ערוצי (mono)"
1398 #: src/libvlc-module.c:159
1399 msgid "Default audio volume"
1400 msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל"
1402 #: src/libvlc-module.c:161
1404 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1405 msgstr "באפשרותך לקבוע כאן את עוצמת השמע כברירת מחדל, בטווח שבין 0 ל- 1024."
1407 #: src/libvlc-module.c:164
1408 msgid "Audio output saved volume"
1409 msgstr "שמירת עוצמת השמע"
1411 #: src/libvlc-module.c:166
1413 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1414 "should not change this option manually."
1416 "בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. עליך "
1417 "לא לשנות אפשרות זו באופן ידני."
1419 #: src/libvlc-module.c:169
1420 msgid "Audio output volume step"
1421 msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
1423 #: src/libvlc-module.c:171
1425 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1428 "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת ניתן לשינוי כאן, בטווח שבין 0 ל 1024."
1430 #: src/libvlc-module.c:174
1431 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1432 msgstr "תדר פלט השמע"
1434 #: src/libvlc-module.c:176
1436 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1437 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1439 "באפשרותך לקבוע את תדר הפלט. ערכים שכיחים: 1- (ברירת מחדל), 48000, 44100, "
1440 "32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1442 #: src/libvlc-module.c:180
1443 msgid "High quality audio resampling"
1446 #: src/libvlc-module.c:182
1448 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1449 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1450 "resampling algorithm will be used instead."
1453 #: src/libvlc-module.c:187
1454 msgid "Audio desynchronization compensation"
1455 msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה"
1457 #: src/libvlc-module.c:189
1459 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1460 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1463 #: src/libvlc-module.c:192
1464 msgid "Audio output channels mode"
1467 #: src/libvlc-module.c:194
1469 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1470 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1474 #: src/libvlc-module.c:198
1475 msgid "Use S/PDIF when available"
1478 #: src/libvlc-module.c:200
1480 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1481 "audio stream being played."
1484 #: src/libvlc-module.c:203
1485 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1488 #: src/libvlc-module.c:205
1490 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1491 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1492 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1493 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1496 #: src/libvlc-module.c:211
1500 #: src/libvlc-module.c:211
1504 #: src/libvlc-module.c:216
1505 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1508 #: src/libvlc-module.c:219
1509 msgid "Audio visualizations "
1512 #: src/libvlc-module.c:221
1513 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1516 #: src/libvlc-module.c:229
1518 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1519 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1520 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1521 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1525 #: src/libvlc-module.c:235
1526 msgid "Video output module"
1527 msgstr "מודול פלט הוידאו"
1529 #: src/libvlc-module.c:237
1531 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1532 "automatically select the best method available."
1535 #: src/libvlc-module.c:240
1536 msgid "Enable video"
1539 #: src/libvlc-module.c:242
1541 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1542 "not take place, thus saving some processing power."
1545 #: src/libvlc-module.c:245
1549 #: src/libvlc-module.c:247
1551 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1555 #: src/libvlc-module.c:250
1556 msgid "Video height"
1559 #: src/libvlc-module.c:252
1561 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1562 "video characteristics."
1565 #: src/libvlc-module.c:255
1566 msgid "Video X coordinate"
1569 #: src/libvlc-module.c:257
1571 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1575 #: src/libvlc-module.c:260
1576 msgid "Video Y coordinate"
1579 #: src/libvlc-module.c:262
1581 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1585 #: src/libvlc-module.c:265
1589 #: src/libvlc-module.c:267
1591 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1595 #: src/libvlc-module.c:270
1596 msgid "Video alignment"
1597 msgstr "יישור וידאו"
1599 #: src/libvlc-module.c:272
1601 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1602 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1603 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1606 #: src/libvlc-module.c:277
1610 #: src/libvlc-module.c:277
1614 #: src/libvlc-module.c:277
1618 #: src/libvlc-module.c:278
1622 #: src/libvlc-module.c:278
1626 #: src/libvlc-module.c:278
1630 #: src/libvlc-module.c:278
1631 msgid "Bottom-Right"
1634 #: src/libvlc-module.c:280
1638 #: src/libvlc-module.c:282
1639 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1642 #: src/libvlc-module.c:284
1643 msgid "Grayscale video output"
1644 msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
1646 #: src/libvlc-module.c:286
1648 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1649 "save some processing power."
1652 #: src/libvlc-module.c:289
1653 msgid "Embedded video"
1656 #: src/libvlc-module.c:291
1658 msgid "Embed the video output in the main interface."
1659 msgstr "הטבע את הוידאו בממשק"
1661 #: src/libvlc-module.c:293
1662 msgid "Fullscreen video output"
1665 #: src/libvlc-module.c:295
1666 msgid "Start video in fullscreen mode"
1669 #: src/libvlc-module.c:297
1670 msgid "Overlay video output"
1673 #: src/libvlc-module.c:299
1675 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1676 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1679 #: src/libvlc-module.c:302 src/video_output/vout_intf.c:404
1680 msgid "Always on top"
1683 #: src/libvlc-module.c:304
1684 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1687 #: src/libvlc-module.c:306
1688 msgid "Disable screensaver"
1689 msgstr "מנע שומר מסך"
1691 #: src/libvlc-module.c:307
1692 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1693 msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו."
1695 #: src/libvlc-module.c:309
1696 msgid "Window decorations"
1699 #: src/libvlc-module.c:311
1701 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1702 "giving a \"minimal\" window."
1705 #: src/libvlc-module.c:314
1707 msgid "Video output filter module"
1708 msgstr "מודול פלט הוידאו"
1710 #: src/libvlc-module.c:316
1712 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1713 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1716 #: src/libvlc-module.c:320
1717 msgid "Video filter module"
1720 #: src/libvlc-module.c:322
1722 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1723 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1726 #: src/libvlc-module.c:326
1727 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1730 #: src/libvlc-module.c:328
1731 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1734 #: src/libvlc-module.c:330 src/libvlc-module.c:332
1736 msgid "Video snapshot file prefix"
1737 msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו"
1739 #: src/libvlc-module.c:334
1740 msgid "Video snapshot format"
1743 #: src/libvlc-module.c:336
1744 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1747 #: src/libvlc-module.c:338
1748 msgid "Display video snapshot preview"
1751 #: src/libvlc-module.c:340
1752 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1755 #: src/libvlc-module.c:342
1756 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1759 #: src/libvlc-module.c:344
1760 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1763 #: src/libvlc-module.c:346
1764 msgid "Video cropping"
1767 #: src/libvlc-module.c:348
1769 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1770 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1773 #: src/libvlc-module.c:352
1774 msgid "Source aspect ratio"
1777 #: src/libvlc-module.c:354
1779 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1780 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1781 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1782 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1783 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1786 #: src/libvlc-module.c:361
1787 msgid "Custom crop ratios list"
1790 #: src/libvlc-module.c:363
1792 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1796 #: src/libvlc-module.c:366
1797 msgid "Custom aspect ratios list"
1800 #: src/libvlc-module.c:368
1802 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1803 "aspect ratio list."
1806 #: src/libvlc-module.c:371
1807 msgid "Fix HDTV height"
1810 #: src/libvlc-module.c:373
1812 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1813 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1814 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1817 #: src/libvlc-module.c:378
1818 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
1821 #: src/libvlc-module.c:380
1823 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
1824 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
1825 "order to keep proportions."
1828 #: src/libvlc-module.c:385
1832 #: src/libvlc-module.c:387
1834 "This option enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when "
1835 "your computer is not powerful enough"
1838 #: src/libvlc-module.c:390
1839 msgid "Drop late frames"
1842 #: src/libvlc-module.c:392
1844 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
1845 "intended display date)."
1848 #: src/libvlc-module.c:395
1849 msgid "Quiet synchro"
1852 #: src/libvlc-module.c:397
1854 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
1855 "synchronization mechanism."
1858 #: src/libvlc-module.c:406
1860 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
1861 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
1865 #: src/libvlc-module.c:411
1867 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
1868 "Restrictions Management measure."
1871 #: src/libvlc-module.c:414
1872 msgid "Clock reference average counter"
1875 #: src/libvlc-module.c:416
1877 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
1881 #: src/libvlc-module.c:419
1882 msgid "Clock synchronisation"
1885 #: src/libvlc-module.c:421
1887 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
1888 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
1891 #: src/libvlc-module.c:425
1892 msgid "Network synchronisation"
1893 msgstr "סינכורניזציית רשת"
1895 #: src/libvlc-module.c:426
1897 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
1898 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
1901 #: src/libvlc-module.c:432 src/libvlc-module.c:1009
1902 #: src/video_output/vout_intf.c:266 src/video_output/vout_intf.c:353
1906 #: src/libvlc-module.c:432
1910 #: src/libvlc-module.c:434
1914 #: src/libvlc-module.c:436
1915 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
1918 #: src/libvlc-module.c:438
1919 msgid "MTU of the network interface"
1922 #: src/libvlc-module.c:440
1924 "This is the maximum packet size that can be transmitted over the network "
1925 "interface. On Ethernet it is usually 1500 bytes."
1928 #: src/libvlc-module.c:443
1929 msgid "Hop limit (TTL)"
1932 #: src/libvlc-module.c:445
1934 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
1935 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
1939 #: src/libvlc-module.c:449
1941 msgid "Multicast output interface"
1942 msgstr "ממשק מינימלי"
1944 #: src/libvlc-module.c:451
1945 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
1948 #: src/libvlc-module.c:453
1949 msgid "IPv4 multicast output interface address"
1952 #: src/libvlc-module.c:455
1954 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
1958 #: src/libvlc-module.c:458
1959 msgid "DiffServ Code Point"
1962 #: src/libvlc-module.c:459
1964 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
1965 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
1968 #: src/libvlc-module.c:465
1970 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
1971 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
1974 #: src/libvlc-module.c:471
1976 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
1977 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
1978 "(like DVB streams for example)."
1981 #: src/libvlc-module.c:477
1985 #: src/libvlc-module.c:479
1986 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
1989 #: src/libvlc-module.c:482
1990 msgid "Subtitles track"
1991 msgstr "רצועת כתוביות"
1993 #: src/libvlc-module.c:484
1994 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
1997 #: src/libvlc-module.c:487
1998 msgid "Audio language"
2001 #: src/libvlc-module.c:489
2003 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2004 "letter country code)."
2007 #: src/libvlc-module.c:492
2008 msgid "Subtitle language"
2011 #: src/libvlc-module.c:494
2013 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2014 "letter country code)."
2017 #: src/libvlc-module.c:498
2018 msgid "Audio track ID"
2021 #: src/libvlc-module.c:500
2022 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2025 #: src/libvlc-module.c:502
2026 msgid "Subtitles track ID"
2029 #: src/libvlc-module.c:504
2030 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2033 #: src/libvlc-module.c:506
2034 msgid "Input repetitions"
2037 #: src/libvlc-module.c:508
2038 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2041 #: src/libvlc-module.c:510
2045 #: src/libvlc-module.c:512
2046 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2049 #: src/libvlc-module.c:514
2053 #: src/libvlc-module.c:516
2054 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2057 #: src/libvlc-module.c:518
2061 #: src/libvlc-module.c:520
2063 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2064 "together after the normal one."
2067 #: src/libvlc-module.c:523
2068 msgid "Input slave (experimental)"
2071 #: src/libvlc-module.c:525
2073 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2074 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2078 #: src/libvlc-module.c:529
2079 msgid "Bookmarks list for a stream"
2082 #: src/libvlc-module.c:531
2084 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2085 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2089 #: src/libvlc-module.c:537
2091 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2092 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2093 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2094 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2097 #: src/libvlc-module.c:543
2098 msgid "Force subtitle position"
2101 #: src/libvlc-module.c:545
2103 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2104 "over the movie. Try several positions."
2107 #: src/libvlc-module.c:548
2108 msgid "Enable sub-pictures"
2111 #: src/libvlc-module.c:550
2112 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2115 #: src/libvlc-module.c:552 src/libvlc-module.c:1377 src/text/iso-639_def.h:143
2116 msgid "On Screen Display"
2119 #: src/libvlc-module.c:554
2121 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2125 #: src/libvlc-module.c:557
2127 msgid "Text rendering module"
2128 msgstr "מודול פענוח Tarkin"
2130 #: src/libvlc-module.c:559
2132 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2136 #: src/libvlc-module.c:562
2137 msgid "Subpictures filter module"
2140 #: src/libvlc-module.c:564
2142 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2143 "images or text over the video (like a logo, arbitraty text...)."
2146 #: src/libvlc-module.c:567
2147 msgid "Autodetect subtitle files"
2148 msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי"
2150 #: src/libvlc-module.c:569
2152 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2153 "(based on the filename of the movie)."
2156 #: src/libvlc-module.c:572
2157 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2160 #: src/libvlc-module.c:574
2162 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2164 "0 = no subtitles autodetected\n"
2165 "1 = any subtitle file\n"
2166 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2167 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2168 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2171 #: src/libvlc-module.c:582
2172 msgid "Subtitle autodetection paths"
2175 #: src/libvlc-module.c:584
2177 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2178 "found in the current directory."
2181 #: src/libvlc-module.c:587
2182 msgid "Use subtitle file"
2183 msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
2185 #: src/libvlc-module.c:589
2187 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2191 #: src/libvlc-module.c:592
2195 #: src/libvlc-module.c:595
2197 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2198 "the drive letter (eg. D:)"
2200 "כונן (או קובץ) ה-DVD בו ייעשה שימוש כברירת מחדל. אל תשכחו להוסיף נקודותיים "
2201 "אחרי אות הכונן (למשל: D:)"
2203 #: src/libvlc-module.c:599
2204 msgid "This is the default DVD device to use."
2205 msgstr "זהו התקן ה-DVD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל."
2207 #: src/libvlc-module.c:602
2211 #: src/libvlc-module.c:605
2213 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2214 "scan for a suitable CD-ROM device."
2216 "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC יחפש "
2217 "כונן תקליטורים מתאים."
2219 #: src/libvlc-module.c:609
2220 msgid "This is the default VCD device to use."
2221 msgstr "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל."
2223 #: src/libvlc-module.c:612
2224 msgid "Audio CD device"
2225 msgstr "התקן תקליטורי שמע"
2227 #: src/libvlc-module.c:615
2229 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2230 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2232 "זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן "
2233 "מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו."
2235 #: src/libvlc-module.c:619
2236 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2237 msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל."
2239 #: src/libvlc-module.c:622
2243 #: src/libvlc-module.c:624
2244 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2247 #: src/libvlc-module.c:626
2251 #: src/libvlc-module.c:628
2252 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2255 #: src/libvlc-module.c:630
2256 msgid "TCP connection timeout"
2259 #: src/libvlc-module.c:632
2260 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2263 #: src/libvlc-module.c:634
2264 msgid "SOCKS server"
2267 #: src/libvlc-module.c:636
2269 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2270 "used for all TCP connections"
2273 #: src/libvlc-module.c:639
2274 msgid "SOCKS user name"
2275 msgstr "שם משתמש SOCKS"
2277 #: src/libvlc-module.c:641
2278 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2281 #: src/libvlc-module.c:643
2282 msgid "SOCKS password"
2283 msgstr "סיסמת SOCKS"
2285 #: src/libvlc-module.c:645
2286 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2289 #: src/libvlc-module.c:647
2290 msgid "Title metadata"
2293 #: src/libvlc-module.c:649
2294 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2297 #: src/libvlc-module.c:651
2298 msgid "Author metadata"
2301 #: src/libvlc-module.c:653
2302 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2305 #: src/libvlc-module.c:655
2306 msgid "Artist metadata"
2309 #: src/libvlc-module.c:657
2310 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2313 #: src/libvlc-module.c:659
2314 msgid "Genre metadata"
2317 #: src/libvlc-module.c:661
2318 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2321 #: src/libvlc-module.c:663
2322 msgid "Copyright metadata"
2325 #: src/libvlc-module.c:665
2326 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2329 #: src/libvlc-module.c:667
2330 msgid "Description metadata"
2333 #: src/libvlc-module.c:669
2334 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2337 #: src/libvlc-module.c:671
2338 msgid "Date metadata"
2341 #: src/libvlc-module.c:673
2342 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2345 #: src/libvlc-module.c:675
2346 msgid "URL metadata"
2349 #: src/libvlc-module.c:677
2350 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2353 #: src/libvlc-module.c:681
2355 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2356 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2357 "can break playback of all your streams."
2360 #: src/libvlc-module.c:685
2361 msgid "Preferred decoders list"
2364 #: src/libvlc-module.c:687
2366 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2367 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2368 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2371 #: src/libvlc-module.c:692
2372 msgid "Preferred encoders list"
2373 msgstr "רשימת מקודדים מועדפים"
2375 #: src/libvlc-module.c:694
2377 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2380 #: src/libvlc-module.c:703
2382 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2386 #: src/libvlc-module.c:706
2387 msgid "Default stream output chain"
2390 #: src/libvlc-module.c:708
2392 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2393 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2397 #: src/libvlc-module.c:712
2398 msgid "Enable streaming of all ES"
2401 #: src/libvlc-module.c:714
2402 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2405 #: src/libvlc-module.c:716
2406 msgid "Display while streaming"
2409 #: src/libvlc-module.c:718
2410 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2413 #: src/libvlc-module.c:720
2414 msgid "Enable video stream output"
2417 #: src/libvlc-module.c:722
2419 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2420 "facility when this last one is enabled."
2423 #: src/libvlc-module.c:725
2424 msgid "Enable audio stream output"
2427 #: src/libvlc-module.c:727
2429 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2430 "facility when this last one is enabled."
2433 #: src/libvlc-module.c:730
2434 msgid "Enable SPU stream output"
2437 #: src/libvlc-module.c:732
2439 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2440 "facility when this last one is enabled."
2443 #: src/libvlc-module.c:735
2444 msgid "Keep stream output open"
2447 #: src/libvlc-module.c:737
2449 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2450 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2454 #: src/libvlc-module.c:741
2455 msgid "Preferred packetizer list"
2458 #: src/libvlc-module.c:743
2460 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2463 #: src/libvlc-module.c:746
2467 #: src/libvlc-module.c:748
2468 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2471 #: src/libvlc-module.c:750
2472 msgid "Access output module"
2475 #: src/libvlc-module.c:752
2476 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2479 #: src/libvlc-module.c:754
2480 msgid "Control SAP flow"
2483 #: src/libvlc-module.c:756
2485 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2486 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2489 #: src/libvlc-module.c:760
2490 msgid "SAP announcement interval"
2493 #: src/libvlc-module.c:762
2495 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2496 "between SAP announcements."
2499 #: src/libvlc-module.c:771
2501 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2502 "always leave all these enabled."
2505 #: src/libvlc-module.c:774
2506 msgid "Enable FPU support"
2509 #: src/libvlc-module.c:776
2511 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2515 #: src/libvlc-module.c:779
2516 msgid "Enable CPU MMX support"
2519 #: src/libvlc-module.c:781
2521 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2525 #: src/libvlc-module.c:784
2526 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2529 #: src/libvlc-module.c:786
2531 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2532 "advantage of them."
2535 #: src/libvlc-module.c:789
2536 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2539 #: src/libvlc-module.c:791
2541 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2542 "advantage of them."
2545 #: src/libvlc-module.c:794
2546 msgid "Enable CPU SSE support"
2549 #: src/libvlc-module.c:796
2551 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2555 #: src/libvlc-module.c:799
2556 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2559 #: src/libvlc-module.c:801
2561 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2565 #: src/libvlc-module.c:804
2566 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2569 #: src/libvlc-module.c:806
2571 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2572 "advantage of them."
2575 #: src/libvlc-module.c:811
2577 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2578 "you really know what you are doing."
2581 #: src/libvlc-module.c:814
2582 msgid "Memory copy module"
2585 #: src/libvlc-module.c:816
2587 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2588 "select the fastest one supported by your hardware."
2591 #: src/libvlc-module.c:819
2592 msgid "Access module"
2595 #: src/libvlc-module.c:821
2597 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2598 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2599 "option unless you really know what you are doing."
2602 #: src/libvlc-module.c:825
2603 msgid "Access filter module"
2606 #: src/libvlc-module.c:827
2608 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2609 "used for instance for timeshifting."
2612 #: src/libvlc-module.c:830
2613 msgid "Demux module"
2616 #: src/libvlc-module.c:832
2618 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2619 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2620 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2621 "you really know what you are doing."
2624 #: src/libvlc-module.c:837
2625 msgid "Allow real-time priority"
2628 #: src/libvlc-module.c:839
2630 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2631 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2632 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2633 "only activate this if you know what you're doing."
2636 #: src/libvlc-module.c:845
2637 msgid "Adjust VLC priority"
2640 #: src/libvlc-module.c:847
2642 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2643 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2647 #: src/libvlc-module.c:851
2648 msgid "Minimize number of threads"
2651 #: src/libvlc-module.c:853
2652 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2655 #: src/libvlc-module.c:855
2656 msgid "Modules search path"
2659 #: src/libvlc-module.c:857
2660 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2663 #: src/libvlc-module.c:859
2664 msgid "VLM configuration file"
2667 #: src/libvlc-module.c:861
2668 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2671 #: src/libvlc-module.c:863
2672 msgid "Use a plugins cache"
2675 #: src/libvlc-module.c:865
2676 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2679 #: src/libvlc-module.c:867
2680 msgid "Collect statistics"
2683 #: src/libvlc-module.c:869
2684 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2687 #: src/libvlc-module.c:871
2688 msgid "Run as daemon process"
2691 #: src/libvlc-module.c:873
2692 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2695 #: src/libvlc-module.c:875
2696 msgid "Write process id to file"
2699 #: src/libvlc-module.c:877
2700 msgid "Writes process id into specified file."
2703 #: src/libvlc-module.c:879
2707 #: src/libvlc-module.c:881
2708 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2711 #: src/libvlc-module.c:883
2712 msgid "Log to syslog"
2715 #: src/libvlc-module.c:885
2716 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2719 #: src/libvlc-module.c:887
2720 msgid "Allow only one running instance"
2721 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
2723 #: src/libvlc-module.c:889
2725 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2726 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2727 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2728 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2729 "running instance or enqueue it."
2732 #: src/libvlc-module.c:897
2735 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2736 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2737 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2738 "This option will allow you to play the file with the already running "
2739 "instance or enqueue it.This option require the D-Bus session daemon to be "
2740 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2742 "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
2743 "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
2744 "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
2745 "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
2747 #: src/libvlc-module.c:905
2748 msgid "VLC is started from file association"
2751 #: src/libvlc-module.c:907
2752 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2755 #: src/libvlc-module.c:910
2757 msgid "One instance when started from file"
2758 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
2760 #: src/libvlc-module.c:912
2762 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2763 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
2765 #: src/libvlc-module.c:914
2766 msgid "Increase the priority of the process"
2769 #: src/libvlc-module.c:916
2771 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2772 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2773 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2774 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2775 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2779 #: src/libvlc-module.c:923
2780 msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
2783 #: src/libvlc-module.c:925
2785 "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
2786 "to correctly implement condition variables. You can also use the faster "
2787 "Win9x implementation but you might experience problems with it."
2790 #: src/libvlc-module.c:930
2791 msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
2794 #: src/libvlc-module.c:933
2796 "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
2797 "implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
2798 "to happen). However it is possible to use slower alternatives which are more "
2799 "robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is the "
2800 "fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
2803 #: src/libvlc-module.c:942
2804 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2805 msgstr "הצב פריטים ברשימת ההשמעה כשמספר העותקים הרצים מוגבל לאחד"
2807 #: src/libvlc-module.c:944
2809 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2810 "playing current item."
2812 "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת ההשמעה "
2813 "ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי."
2815 #: src/libvlc-module.c:953
2817 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
2818 "overridden in the playlist dialog box."
2821 #: src/libvlc-module.c:956
2822 msgid "Automatically preparse files"
2825 #: src/libvlc-module.c:958
2827 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
2831 #: src/libvlc-module.c:961
2832 msgid "Album art policy"
2835 #: src/libvlc-module.c:963
2836 msgid "Choose how album art will be downloaded."
2839 #: src/libvlc-module.c:969
2840 msgid "Manual download only"
2843 #: src/libvlc-module.c:970
2844 msgid "When track starts playing"
2847 #: src/libvlc-module.c:971
2848 msgid "As soon as track is added"
2851 #: src/libvlc-module.c:973
2852 msgid "Services discovery modules"
2855 #: src/libvlc-module.c:975
2857 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
2858 "Typical values are sap, hal, ..."
2861 #: src/libvlc-module.c:978
2862 msgid "Play files randomly forever"
2863 msgstr "נגן באופן אקראי לנצח"
2865 #: src/libvlc-module.c:980
2866 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
2869 #: src/libvlc-module.c:984
2870 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
2873 #: src/libvlc-module.c:986
2874 msgid "Repeat current item"
2875 msgstr "חזור על הנוכחי"
2877 #: src/libvlc-module.c:988
2878 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
2881 #: src/libvlc-module.c:990
2882 msgid "Play and stop"
2885 #: src/libvlc-module.c:992
2886 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
2889 #: src/libvlc-module.c:994
2891 msgid "Play and exit"
2894 #: src/libvlc-module.c:996
2896 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
2897 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה."
2899 #: src/libvlc-module.c:998
2901 msgid "Use media library"
2902 msgstr "נגן המדיה VLC"
2904 #: src/libvlc-module.c:1000
2906 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
2910 #: src/libvlc-module.c:1003
2912 msgid "Use playlist tree"
2913 msgstr "הפריט הבא ברשימת ההשמעה"
2915 #: src/libvlc-module.c:1005
2917 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
2918 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
2922 #: src/libvlc-module.c:1009
2926 #: src/libvlc-module.c:1009
2930 #: src/libvlc-module.c:1018
2931 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
2934 #: src/libvlc-module.c:1021 src/video_output/vout_intf.c:413
2938 #: src/libvlc-module.c:1022
2939 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
2940 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא."
2942 #: src/libvlc-module.c:1023
2946 #: src/libvlc-module.c:1024
2947 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
2948 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה."
2950 #: src/libvlc-module.c:1025
2952 msgstr "השהייה בלבד"
2954 #: src/libvlc-module.c:1026
2955 msgid "Select the hotkey to use to pause."
2956 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה."
2958 #: src/libvlc-module.c:1027
2962 #: src/libvlc-module.c:1028
2963 msgid "Select the hotkey to use to play."
2964 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה."
2966 #: src/libvlc-module.c:1029
2968 msgstr "נגינה מהירה"
2970 #: src/libvlc-module.c:1030
2971 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
2972 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה."
2974 #: src/libvlc-module.c:1031
2976 msgstr "נגינה איטית"
2978 #: src/libvlc-module.c:1032
2979 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
2980 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד."
2982 #: src/libvlc-module.c:1033
2986 #: src/libvlc-module.c:1034
2987 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
2988 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה."
2990 #: src/libvlc-module.c:1035
2994 #: src/libvlc-module.c:1036
2995 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
2996 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה."
2998 #: src/libvlc-module.c:1037
3002 #: src/libvlc-module.c:1038
3003 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3006 #: src/libvlc-module.c:1039
3010 #: src/libvlc-module.c:1040
3011 msgid "Select the hotkey to display the position."
3014 #: src/libvlc-module.c:1042
3015 msgid "Very short backwards jump"
3018 #: src/libvlc-module.c:1044
3019 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3022 #: src/libvlc-module.c:1045
3023 msgid "Short backwards jump"
3026 #: src/libvlc-module.c:1047
3027 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3030 #: src/libvlc-module.c:1048
3031 msgid "Medium backwards jump"
3034 #: src/libvlc-module.c:1050
3035 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3038 #: src/libvlc-module.c:1051
3039 msgid "Long backwards jump"
3042 #: src/libvlc-module.c:1053
3043 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3046 #: src/libvlc-module.c:1055
3047 msgid "Very short forward jump"
3050 #: src/libvlc-module.c:1057
3051 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3054 #: src/libvlc-module.c:1058
3055 msgid "Short forward jump"
3058 #: src/libvlc-module.c:1060
3059 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3062 #: src/libvlc-module.c:1061
3063 msgid "Medium forward jump"
3066 #: src/libvlc-module.c:1063
3067 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3070 #: src/libvlc-module.c:1064
3071 msgid "Long forward jump"
3074 #: src/libvlc-module.c:1066
3075 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3078 #: src/libvlc-module.c:1068
3079 msgid "Very short jump length"
3082 #: src/libvlc-module.c:1069
3083 msgid "Very short jump length, in seconds."
3086 #: src/libvlc-module.c:1070
3087 msgid "Short jump length"
3090 #: src/libvlc-module.c:1071
3091 msgid "Short jump length, in seconds."
3094 #: src/libvlc-module.c:1072
3095 msgid "Medium jump length"
3098 #: src/libvlc-module.c:1073
3099 msgid "Medium jump length, in seconds."
3102 #: src/libvlc-module.c:1074
3103 msgid "Long jump length"
3106 #: src/libvlc-module.c:1075
3107 msgid "Long jump length, in seconds."
3110 #: src/libvlc-module.c:1077
3114 #: src/libvlc-module.c:1078
3115 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3116 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית."
3118 #: src/libvlc-module.c:1079
3122 #: src/libvlc-module.c:1080
3123 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3126 #: src/libvlc-module.c:1081
3127 msgid "Navigate down"
3130 #: src/libvlc-module.c:1082
3131 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3134 #: src/libvlc-module.c:1083
3135 msgid "Navigate left"
3138 #: src/libvlc-module.c:1084
3139 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3142 #: src/libvlc-module.c:1085
3143 msgid "Navigate right"
3146 #: src/libvlc-module.c:1086
3147 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3150 #: src/libvlc-module.c:1087
3154 #: src/libvlc-module.c:1088
3155 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3158 #: src/libvlc-module.c:1089
3159 msgid "Go to the DVD menu"
3162 #: src/libvlc-module.c:1090
3163 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3166 #: src/libvlc-module.c:1091
3167 msgid "Select previous DVD title"
3170 #: src/libvlc-module.c:1092
3171 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3174 #: src/libvlc-module.c:1093
3175 msgid "Select next DVD title"
3178 #: src/libvlc-module.c:1094
3179 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3182 #: src/libvlc-module.c:1095
3183 msgid "Select prev DVD chapter"
3184 msgstr "בחירה בפרק ה-DVD הקודם"
3186 #: src/libvlc-module.c:1096
3187 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3188 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב-DVD."
3190 #: src/libvlc-module.c:1097
3191 msgid "Select next DVD chapter"
3194 #: src/libvlc-module.c:1098
3195 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3196 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב-DVD."
3198 #: src/libvlc-module.c:1099
3202 #: src/libvlc-module.c:1100
3203 msgid "Select the key to increase audio volume."
3204 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להגברת עוצמת הקול."
3206 #: src/libvlc-module.c:1101
3210 #: src/libvlc-module.c:1102
3211 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3212 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להנמכת עוצמת הקול."
3214 #: src/libvlc-module.c:1103
3218 #: src/libvlc-module.c:1104
3219 msgid "Select the key to mute audio."
3222 #: src/libvlc-module.c:1105
3223 msgid "Subtitle delay up"
3226 #: src/libvlc-module.c:1106
3227 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3230 #: src/libvlc-module.c:1107
3231 msgid "Subtitle delay down"
3234 #: src/libvlc-module.c:1108
3235 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3238 #: src/libvlc-module.c:1109
3239 msgid "Audio delay up"
3242 #: src/libvlc-module.c:1110
3243 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3246 #: src/libvlc-module.c:1111
3247 msgid "Audio delay down"
3250 #: src/libvlc-module.c:1112
3251 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3254 #: src/libvlc-module.c:1113
3255 msgid "Play playlist bookmark 1"
3256 msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
3258 #: src/libvlc-module.c:1114
3259 msgid "Play playlist bookmark 2"
3260 msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
3262 #: src/libvlc-module.c:1115
3263 msgid "Play playlist bookmark 3"
3264 msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
3266 #: src/libvlc-module.c:1116
3267 msgid "Play playlist bookmark 4"
3268 msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
3270 #: src/libvlc-module.c:1117
3271 msgid "Play playlist bookmark 5"
3272 msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
3274 #: src/libvlc-module.c:1118
3275 msgid "Play playlist bookmark 6"
3276 msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
3278 #: src/libvlc-module.c:1119
3279 msgid "Play playlist bookmark 7"
3280 msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
3282 #: src/libvlc-module.c:1120
3283 msgid "Play playlist bookmark 8"
3284 msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
3286 #: src/libvlc-module.c:1121
3287 msgid "Play playlist bookmark 9"
3288 msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
3290 #: src/libvlc-module.c:1122
3291 msgid "Play playlist bookmark 10"
3292 msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
3294 #: src/libvlc-module.c:1123
3295 msgid "Select the key to play this bookmark."
3298 #: src/libvlc-module.c:1124
3299 msgid "Set playlist bookmark 1"
3300 msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
3302 #: src/libvlc-module.c:1125
3303 msgid "Set playlist bookmark 2"
3304 msgstr "קביעת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
3306 #: src/libvlc-module.c:1126
3307 msgid "Set playlist bookmark 3"
3308 msgstr "קביעת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
3310 #: src/libvlc-module.c:1127
3311 msgid "Set playlist bookmark 4"
3312 msgstr "קביעת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
3314 #: src/libvlc-module.c:1128
3315 msgid "Set playlist bookmark 5"
3316 msgstr "קביעת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
3318 #: src/libvlc-module.c:1129
3319 msgid "Set playlist bookmark 6"
3320 msgstr "קביעת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
3322 #: src/libvlc-module.c:1130
3323 msgid "Set playlist bookmark 7"
3324 msgstr "קביעת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
3326 #: src/libvlc-module.c:1131
3327 msgid "Set playlist bookmark 8"
3328 msgstr "קביעת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
3330 #: src/libvlc-module.c:1132
3331 msgid "Set playlist bookmark 9"
3332 msgstr "קביעת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
3334 #: src/libvlc-module.c:1133
3335 msgid "Set playlist bookmark 10"
3336 msgstr "קביעת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
3338 #: src/libvlc-module.c:1134
3339 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3342 #: src/libvlc-module.c:1136
3343 msgid "Playlist bookmark 1"
3344 msgstr "סימניית רשימת השמעה 1"
3346 #: src/libvlc-module.c:1137
3347 msgid "Playlist bookmark 2"
3348 msgstr "סימניית רשימת השמעה 2"
3350 #: src/libvlc-module.c:1138
3351 msgid "Playlist bookmark 3"
3352 msgstr "סימניית רשימת השמעה 3"
3354 #: src/libvlc-module.c:1139
3355 msgid "Playlist bookmark 4"
3356 msgstr "סימניית רשימת השמעה 4"
3358 #: src/libvlc-module.c:1140
3359 msgid "Playlist bookmark 5"
3360 msgstr "סימניית רשימת השמעה 5"
3362 #: src/libvlc-module.c:1141
3363 msgid "Playlist bookmark 6"
3364 msgstr "סימניית רשימת השמעה 6"
3366 #: src/libvlc-module.c:1142
3367 msgid "Playlist bookmark 7"
3368 msgstr "סימניית רשימת השמעה 7"
3370 #: src/libvlc-module.c:1143
3371 msgid "Playlist bookmark 8"
3372 msgstr "סימניית רשימת השמעה 8"
3374 #: src/libvlc-module.c:1144
3375 msgid "Playlist bookmark 9"
3376 msgstr "סימניית רשימת השמעה 9"
3378 #: src/libvlc-module.c:1145
3379 msgid "Playlist bookmark 10"
3380 msgstr "סימניית רשימת השמעה 10"
3382 #: src/libvlc-module.c:1147
3383 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3386 #: src/libvlc-module.c:1149
3387 msgid "Go back in browsing history"
3390 #: src/libvlc-module.c:1150
3392 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3396 #: src/libvlc-module.c:1151
3397 msgid "Go forward in browsing history"
3400 #: src/libvlc-module.c:1152
3402 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3406 #: src/libvlc-module.c:1154
3407 msgid "Cycle audio track"
3410 #: src/libvlc-module.c:1155
3411 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3414 #: src/libvlc-module.c:1156
3415 msgid "Cycle subtitle track"
3418 #: src/libvlc-module.c:1157
3419 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3422 #: src/libvlc-module.c:1158
3423 msgid "Cycle source aspect ratio"
3426 #: src/libvlc-module.c:1159
3427 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3430 #: src/libvlc-module.c:1160
3431 msgid "Cycle video crop"
3434 #: src/libvlc-module.c:1161
3435 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3438 #: src/libvlc-module.c:1162
3439 msgid "Cycle deinterlace modes"
3442 #: src/libvlc-module.c:1163
3443 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3446 #: src/libvlc-module.c:1164
3447 msgid "Show interface"
3450 #: src/libvlc-module.c:1165
3451 msgid "Raise the interface above all other windows."
3454 #: src/libvlc-module.c:1166
3455 msgid "Hide interface"
3458 #: src/libvlc-module.c:1167
3459 msgid "Lower the interface below all other windows."
3462 #: src/libvlc-module.c:1168
3463 msgid "Take video snapshot"
3466 #: src/libvlc-module.c:1169
3467 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3470 #: src/libvlc-module.c:1171
3474 #: src/libvlc-module.c:1172
3475 msgid "Record access filter start/stop."
3478 #: src/libvlc-module.c:1173
3482 #: src/libvlc-module.c:1174
3483 msgid "Media dump access filter trigger."
3486 #: src/libvlc-module.c:1176
3487 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3490 #: src/libvlc-module.c:1177
3491 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3494 #: src/libvlc-module.c:1180
3495 msgid "Toggle random playlist playback"
3498 #: src/libvlc-module.c:1182 src/libvlc-module.c:1183
3499 #: src/video_output/vout_intf.c:216
3503 #: src/libvlc-module.c:1185 src/libvlc-module.c:1186
3508 #: src/libvlc-module.c:1188 src/libvlc-module.c:1189
3509 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3512 #: src/libvlc-module.c:1190 src/libvlc-module.c:1191
3513 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3516 #: src/libvlc-module.c:1193 src/libvlc-module.c:1194
3517 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3520 #: src/libvlc-module.c:1195 src/libvlc-module.c:1196
3521 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3524 #: src/libvlc-module.c:1198 src/libvlc-module.c:1199
3525 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3528 #: src/libvlc-module.c:1200 src/libvlc-module.c:1201
3529 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3532 #: src/libvlc-module.c:1203 src/libvlc-module.c:1204
3534 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3535 msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
3537 #: src/libvlc-module.c:1205 src/libvlc-module.c:1206
3538 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3541 #: src/libvlc-module.c:1210
3544 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3545 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3546 "in the playlist.\n"
3547 "The first item specified will be played first.\n"
3550 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3551 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3552 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3553 " and that overrides previous settings.\n"
3555 "Stream MRL syntax:\n"
3556 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3557 "option=value ...]\n"
3559 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3560 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3563 " [file://]filename Plain media file\n"
3564 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3565 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3566 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3567 " screen:// Screen capture\n"
3568 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3569 " [vcd://][device] VCD device\n"
3570 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3571 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3572 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3573 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3575 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3578 #: src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:425
3582 #: src/libvlc-module.c:1335
3583 msgid "Window properties"
3584 msgstr "מאפייני חלון"
3586 #: src/libvlc-module.c:1378
3590 #: src/libvlc-module.c:1385
3594 #: src/libvlc-module.c:1402
3598 #: src/libvlc-module.c:1410
3603 #: src/libvlc-module.c:1412
3604 msgid "Track settings"
3605 msgstr "הגדרות רצועה"
3607 #: src/libvlc-module.c:1434
3608 msgid "Playback control"
3611 #: src/libvlc-module.c:1449
3612 msgid "Default devices"
3615 #: src/libvlc-module.c:1458
3616 msgid "Network settings"
3619 #: src/libvlc-module.c:1470
3623 #: src/libvlc-module.c:1479
3627 #: src/libvlc-module.c:1509
3631 #: src/libvlc-module.c:1516
3635 #: src/libvlc-module.c:1552
3639 #: src/libvlc-module.c:1585
3643 #: src/libvlc-module.c:1607
3644 msgid "Special modules"
3645 msgstr "מודולים מיוחדים"
3647 #: src/libvlc-module.c:1614
3651 #: src/libvlc-module.c:1622
3652 msgid "Performance options"
3653 msgstr "אפשרויות ביצועים"
3655 #: src/libvlc-module.c:1773
3657 msgstr "קיצורי מקלדת"
3659 #: src/libvlc-module.c:2096
3663 #: src/libvlc-module.c:2175
3664 msgid "main program"
3667 #: src/libvlc-module.c:2185
3668 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced)"
3671 #: src/libvlc-module.c:2191
3673 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced)"
3676 #: src/libvlc-module.c:2196
3677 msgid "print help for the advanced options"
3680 #: src/libvlc-module.c:2201
3681 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3684 #: src/libvlc-module.c:2207
3685 msgid "print a list of available modules"
3688 #: src/libvlc-module.c:2213
3689 msgid "print help on a specific module (can be combined with --advanced)"
3692 #: src/libvlc-module.c:2218
3693 msgid "save the current command line options in the config"
3696 #: src/libvlc-module.c:2223
3697 msgid "reset the current config to the default values"
3700 #: src/libvlc-module.c:2228
3701 msgid "use alternate config file"
3704 #: src/libvlc-module.c:2233
3705 msgid "resets the current plugins cache"
3708 #: src/libvlc-module.c:2238
3709 msgid "print version information"
3712 #: src/misc/configuration.c:1181
3716 #: src/misc/configuration.c:1192
3720 #: src/playlist/engine.c:125 src/playlist/engine.c:127
3721 #: src/playlist/loadsave.c:105
3722 msgid "Media Library"
3725 #: src/playlist/tree.c:59
3729 #: src/text/iso-639_def.h:38
3733 #: src/text/iso-639_def.h:39
3737 #: src/text/iso-639_def.h:40
3741 #: src/text/iso-639_def.h:41
3745 #: src/text/iso-639_def.h:42
3749 #: src/text/iso-639_def.h:43
3753 #: src/text/iso-639_def.h:44
3757 #: src/text/iso-639_def.h:45
3761 #: src/text/iso-639_def.h:46
3765 #: src/text/iso-639_def.h:47
3769 #: src/text/iso-639_def.h:48
3773 #: src/text/iso-639_def.h:49
3777 #: src/text/iso-639_def.h:50
3781 #: src/text/iso-639_def.h:51
3785 #: src/text/iso-639_def.h:52
3789 #: src/text/iso-639_def.h:53
3793 #: src/text/iso-639_def.h:54
3797 #: src/text/iso-639_def.h:55
3801 #: src/text/iso-639_def.h:56
3805 #: src/text/iso-639_def.h:57
3809 #: src/text/iso-639_def.h:58
3813 #: src/text/iso-639_def.h:60
3817 #: src/text/iso-639_def.h:61
3821 #: src/text/iso-639_def.h:62
3825 #: src/text/iso-639_def.h:63
3826 msgid "Church Slavic"
3827 msgstr "סלאבונית כנסייתית"
3829 #: src/text/iso-639_def.h:64
3833 #: src/text/iso-639_def.h:65
3837 #: src/text/iso-639_def.h:66
3841 #: src/text/iso-639_def.h:70
3845 #: src/text/iso-639_def.h:71
3849 #: src/text/iso-639_def.h:72
3853 #: src/text/iso-639_def.h:73
3857 #: src/text/iso-639_def.h:74
3861 #: src/text/iso-639_def.h:75
3865 #: src/text/iso-639_def.h:76
3869 #: src/text/iso-639_def.h:78
3873 #: src/text/iso-639_def.h:81
3874 msgid "Gaelic (Scots)"
3877 #: src/text/iso-639_def.h:82
3881 #: src/text/iso-639_def.h:83
3885 #: src/text/iso-639_def.h:84
3889 #: src/text/iso-639_def.h:85
3890 msgid "Greek, Modern ()"
3891 msgstr "יוונית (מודרנית"
3893 #: src/text/iso-639_def.h:86
3897 #: src/text/iso-639_def.h:87
3901 #: src/text/iso-639_def.h:89
3905 #: src/text/iso-639_def.h:90
3909 #: src/text/iso-639_def.h:91
3913 #: src/text/iso-639_def.h:93
3917 #: src/text/iso-639_def.h:94
3921 #: src/text/iso-639_def.h:95
3925 #: src/text/iso-639_def.h:96
3927 msgstr "אינטרלינגואה"
3929 #: src/text/iso-639_def.h:97
3933 #: src/text/iso-639_def.h:98
3937 #: src/text/iso-639_def.h:100
3941 #: src/text/iso-639_def.h:102
3942 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
3945 #: src/text/iso-639_def.h:103
3949 #: src/text/iso-639_def.h:104
3953 #: src/text/iso-639_def.h:105
3957 #: src/text/iso-639_def.h:106
3961 #: src/text/iso-639_def.h:107
3965 #: src/text/iso-639_def.h:108
3967 msgstr "קיניארוונדה"
3969 #: src/text/iso-639_def.h:109
3973 #: src/text/iso-639_def.h:110
3977 #: src/text/iso-639_def.h:112
3981 #: src/text/iso-639_def.h:113
3985 #: src/text/iso-639_def.h:114
3989 #: src/text/iso-639_def.h:115
3993 #: src/text/iso-639_def.h:116
3997 #: src/text/iso-639_def.h:117
4001 #: src/text/iso-639_def.h:118
4005 #: src/text/iso-639_def.h:119
4006 msgid "Letzeburgesch"
4007 msgstr "לוקסמבורגית"
4009 #: src/text/iso-639_def.h:120
4013 #: src/text/iso-639_def.h:121
4017 #: src/text/iso-639_def.h:122
4021 #: src/text/iso-639_def.h:123
4025 #: src/text/iso-639_def.h:124
4029 #: src/text/iso-639_def.h:126
4033 #: src/text/iso-639_def.h:127
4037 #: src/text/iso-639_def.h:128
4041 #: src/text/iso-639_def.h:129
4045 #: src/text/iso-639_def.h:130
4049 #: src/text/iso-639_def.h:131
4053 #: src/text/iso-639_def.h:132
4054 msgid "Ndebele, South"
4057 #: src/text/iso-639_def.h:133
4058 msgid "Ndebele, North"
4061 #: src/text/iso-639_def.h:134
4065 #: src/text/iso-639_def.h:135
4069 #: src/text/iso-639_def.h:136
4073 #: src/text/iso-639_def.h:137
4074 msgid "Norwegian Nynorsk"
4077 #: src/text/iso-639_def.h:138
4078 msgid "Norwegian Bokmaal"
4081 #: src/text/iso-639_def.h:139
4082 msgid "Chichewa; Nyanja"
4085 #: src/text/iso-639_def.h:140
4086 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4089 #: src/text/iso-639_def.h:141
4093 #: src/text/iso-639_def.h:142
4097 #: src/text/iso-639_def.h:144
4098 msgid "Ossetian; Ossetic"
4101 #: src/text/iso-639_def.h:145
4105 #: src/text/iso-639_def.h:146
4109 #: src/text/iso-639_def.h:147
4113 #: src/text/iso-639_def.h:148
4117 #: src/text/iso-639_def.h:149
4121 #: src/text/iso-639_def.h:150
4125 #: src/text/iso-639_def.h:151
4129 #: src/text/iso-639_def.h:152
4131 msgid "Original audio"
4134 #: src/text/iso-639_def.h:153
4135 msgid "Raeto-Romance"
4138 #: src/text/iso-639_def.h:155
4142 #: src/text/iso-639_def.h:157
4146 #: src/text/iso-639_def.h:158
4150 #: src/text/iso-639_def.h:159
4154 #: src/text/iso-639_def.h:160
4158 #: src/text/iso-639_def.h:161
4162 #: src/text/iso-639_def.h:164
4163 msgid "Northern Sami"
4166 #: src/text/iso-639_def.h:165
4170 #: src/text/iso-639_def.h:166
4174 #: src/text/iso-639_def.h:167
4178 #: src/text/iso-639_def.h:168
4182 #: src/text/iso-639_def.h:169
4183 msgid "Sotho, Southern"
4186 #: src/text/iso-639_def.h:171
4190 #: src/text/iso-639_def.h:172
4194 #: src/text/iso-639_def.h:173
4198 #: src/text/iso-639_def.h:174
4202 #: src/text/iso-639_def.h:176
4206 #: src/text/iso-639_def.h:177
4210 #: src/text/iso-639_def.h:178
4214 #: src/text/iso-639_def.h:179
4218 #: src/text/iso-639_def.h:180
4222 #: src/text/iso-639_def.h:181
4226 #: src/text/iso-639_def.h:182
4230 #: src/text/iso-639_def.h:183
4234 #: src/text/iso-639_def.h:184
4238 #: src/text/iso-639_def.h:185
4239 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4242 #: src/text/iso-639_def.h:186
4246 #: src/text/iso-639_def.h:187
4250 #: src/text/iso-639_def.h:189
4254 #: src/text/iso-639_def.h:190
4258 #: src/text/iso-639_def.h:191
4262 #: src/text/iso-639_def.h:192
4266 #: src/text/iso-639_def.h:193
4270 #: src/text/iso-639_def.h:194
4274 #: src/text/iso-639_def.h:195
4278 #: src/text/iso-639_def.h:196
4282 #: src/text/iso-639_def.h:197
4286 #: src/text/iso-639_def.h:198
4290 #: src/text/iso-639_def.h:199
4294 #: src/text/iso-639_def.h:200
4298 #: src/text/iso-639_def.h:201
4302 #: src/text/iso-639_def.h:202
4306 #: src/text/iso-639_def.h:203
4310 #: src/text/iso_lang.c:70
4314 #: src/video_output/video_output.c:403
4318 #: src/video_output/video_output.c:407
4322 #: src/video_output/video_output.c:409
4326 #: src/video_output/video_output.c:411
4330 #: src/video_output/video_output.c:413
4334 #: src/video_output/video_output.c:415
4338 #: src/video_output/vout_intf.c:228
4342 #: src/video_output/vout_intf.c:230
4346 #: src/video_output/vout_intf.c:232
4347 msgid "1:1 Original"
4350 #: src/video_output/vout_intf.c:234
4354 #: src/video_output/vout_intf.c:261
4358 #: src/video_output/vout_intf.c:348
4359 msgid "Aspect-ratio"
4363 #~ msgstr "תקליטור שמע"
4365 #~ msgid "Audio CD input"
4366 #~ msgstr "קלט תקליטור שמע"
4368 #~ msgid "Audio CD - Track "
4369 #~ msgstr "תקליטור שמע - רצועה "
4371 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
4372 #~ msgstr "תקליטור שמע - רצועה %i"
4383 #~ msgid "Audio Compact Disc"
4384 #~ msgstr "תקליטור (CD) שמע"
4389 #~ msgid "CDDB server"
4390 #~ msgstr "שרת CDDB"
4392 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
4393 #~ msgstr "כתובת האימייל הניתנת לשרת CDDB"
4395 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
4396 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
4398 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4399 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
4401 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4402 #~ msgstr "לתקשר עם CDDB בעזרת פרוטוקול HTTP?"
4404 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
4405 #~ msgstr "תיקייה למטמון חיפושי CDDB"
4419 #~ msgid "Track Number"
4420 #~ msgstr "מספר רצועה"
4423 #~ msgid "dc1394 input"
4426 #~ msgid "Subdirectory behavior"
4427 #~ msgstr "התנהגות תת תיקיות"
4435 #~ msgid "Directory"
4449 #~ msgstr "השתק שמע"
4453 #~ msgstr "השתק שמע"
4459 #~ msgid "Video device name"
4460 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
4462 #~ msgid "Audio device name"
4463 #~ msgstr "שם התקן שמע"
4465 #~ msgid "Video size"
4466 #~ msgstr "גודל וידאו"
4468 #~ msgid "Video input frame rate"
4469 #~ msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו"
4471 #~ msgid "Device properties"
4472 #~ msgstr "מאפייני התקן"
4475 #~ msgid "AM Tuner mode"
4476 #~ msgstr "שם משתמש SMB"
4478 #~ msgid "Refresh list"
4479 #~ msgstr "רענן רשימה"
4481 #~ msgid "Configure"
4485 #~ msgstr "קובץ CRL"
4487 #~ msgid "DVD angle"
4488 #~ msgstr "זווית DVD"
4490 #~ msgid "DVD with menus"
4491 #~ msgstr "DVD עם תפריטים"
4493 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4494 #~ msgstr "שיטת הפיענוח של libdvdcss"
4496 #~ msgid "DVD without menus"
4497 #~ msgstr "DVD ללא תפריטים"
4499 #~ msgid "Framerate"
4500 #~ msgstr "קצב פריימים"
4505 #~ msgid "Record directory"
4506 #~ msgstr "תיקיית הקלטות"
4509 #~ msgid "Recording"
4513 #~ msgid "Recording done"
4516 #~ msgid "FTP user name"
4517 #~ msgstr "שם משתמש FTP"
4519 #~ msgid "FTP password"
4520 #~ msgstr "סיסמת FTP"
4522 #~ msgid "FTP account"
4523 #~ msgstr "חשבון FTP"
4525 #~ msgid "FTP input"
4529 #~ msgid "FTP upload output"
4530 #~ msgstr "שימוש בפלט float32"
4533 #~ msgid "Network interaction failed"
4534 #~ msgstr "כתובת ממשק רשת"
4536 #~ msgid "Auto re-connect"
4537 #~ msgstr "התחבר מחדש אוטומטית"
4539 #~ msgid "HTTP input"
4540 #~ msgstr "קלט HTTP"
4543 #~ msgstr "שם משתמש"
4549 #~ msgid "Genre description"
4553 #~ msgid "URL description"
4556 #~ msgid "Samplerate"
4557 #~ msgstr "קצב דגימה"
4560 #~ msgid "Number of channels"
4561 #~ msgstr "מספר טורים"
4566 #~ msgid "PVR video device"
4567 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
4591 #~ msgid "Connection failed"
4592 #~ msgstr "קובץ תיאור"
4595 #~ msgid "Session failed"
4596 #~ msgstr "קובץ תיאור"
4598 #~ msgid "Screen Input"
4604 #~ msgid "SMB user name"
4605 #~ msgstr "שם משתמש SMB"
4607 #~ msgid "SMB password"
4608 #~ msgstr "סיסמת SMB"
4610 #~ msgid "SMB input"
4616 #~ msgid "TCP input"
4622 #~ msgid "UDP/RTP input"
4623 #~ msgstr "קלט UDP/RTP"
4625 #~ msgid "Device name"
4630 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
4633 #~ "ציין את שם התקן הוידאו לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן "
4637 #~ msgid "Video4Linux2"
4638 #~ msgstr "Video4Linux"
4641 #~ msgid "Video4Linux2 input"
4642 #~ msgstr "קלט Video4Linux"
4644 #~ msgid "Brightness"
4654 #~ msgstr "ניגודיות"
4662 #~ msgid "Video4Linux"
4663 #~ msgstr "Video4Linux"
4665 #~ msgid "Video4Linux input"
4666 #~ msgstr "קלט Video4Linux"
4671 #~ msgid "VCD input"
4674 #~ msgid "VCD Format"
4675 #~ msgstr "פורמט VCD"
4680 #~ msgid "Application"
4683 #~ msgid "Track size (in sectors)"
4684 #~ msgstr "גודל רצועה (בסקטורים)"
4686 #~ msgid "play list"
4687 #~ msgstr "נגן רשימה"
4689 #~ msgid "unknown type"
4690 #~ msgstr "סוג לא מוכר"
4692 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
4693 #~ msgstr "קלט תקליטור וידאו (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
4695 #~ msgid "Show extended VCD info?"
4696 #~ msgstr "להציג מידע VCD מורחב?"
4698 #~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
4699 #~ msgstr "המרחק בין הרמקול השמאלי-קדמי למאזין במטרים."
4701 #~ msgid "Headphone effect"
4702 #~ msgstr "אפקט אוזניות"
4705 #~ msgid "Select channel to keep"
4706 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
4709 #~ msgid "Left rear"
4713 #~ msgid "Right rear"
4717 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
4718 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
4720 #~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
4721 #~ msgstr "מפענח שמע ATSC A/52 (AC-3)"
4723 #~ msgid "MPEG audio decoder"
4724 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
4729 #~ msgid "Classical"
4738 #~ msgid "Full bass"
4741 #~ msgid "Headphones"
4744 #~ msgid "Large Hall"
4745 #~ msgstr "אולם גדול"
4768 #~ msgid "Soft rock"
4775 #~ msgstr "ברירת מחדל"
4777 #~ msgid "ALSA audio output"
4778 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
4780 #~ msgid "ALSA Device Name"
4781 #~ msgstr "שם התקן ALSA"
4783 #~ msgid "Audio Device"
4784 #~ msgstr "התקן שמע"
4789 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
4790 #~ msgstr "2 מקדימה 2 מאחור"
4793 #~ msgid "No Audio Device"
4794 #~ msgstr "התקן שמע"
4797 #~ msgid "Audio output failed"
4798 #~ msgstr "מודול פלט שמע"
4800 #~ msgid "Unknown soundcard"
4801 #~ msgstr "כרטיס קול לא מוכר"
4803 #~ msgid "aRts audio output"
4804 #~ msgstr "פלט שמע aRts"
4807 #~ msgid "Audio device is not configured"
4808 #~ msgstr "שם התקן שמע"
4810 #~ msgid "Output device"
4811 #~ msgstr "התקן פלט"
4813 #~ msgid "Use float32 output"
4814 #~ msgstr "שימוש בפלט float32"
4816 #~ msgid "DirectX audio output"
4817 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
4819 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
4820 #~ msgstr "3 מקדימה 2 מאחור"
4822 #~ msgid "Output format"
4823 #~ msgstr "פורמט פלט"
4826 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
4827 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
4829 #~ "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
4830 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\""
4832 #~ msgid "Output file"
4833 #~ msgstr "קובץ פלט"
4836 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
4837 #~ msgstr "פלט שמע Linux OSS"
4842 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
4843 #~ msgstr "מפענח שמע ADPCM"
4845 #~ msgid "Cinepak video decoder"
4846 #~ msgstr "מפענח וידאו Cinepak"
4848 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
4849 #~ msgstr "מפענח כתוביות CVD"
4851 #~ msgid "Encoding quality"
4852 #~ msgstr "איכות הקידוד"
4854 #~ msgid "Dirac video decoder"
4855 #~ msgstr "מפענח וידאו Dirac"
4857 #~ msgid "Dirac video encoder"
4858 #~ msgstr "מקודד וידאו Dirac"
4860 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
4861 #~ msgstr "מפענח כתוביות DVB"
4863 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
4864 #~ msgstr "מקודד כתוביות DVB"
4866 #~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
4867 #~ msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)"
4869 #~ msgid "Image file"
4870 #~ msgstr "קובץ תמונה"
4873 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
4874 #~ msgstr "מקודד וידאו Dirac"
4877 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
4878 #~ msgstr "מקודד שמע Vorbis"
4889 #~ msgid "Low resolution decoding"
4890 #~ msgstr "פענוח ברזולוציה נמוכה"
4892 #~ msgid "Noise reduction"
4893 #~ msgstr "הפחתת רעש"
4895 #~ msgid "Quality level"
4896 #~ msgstr "רמת האיכות"
4898 #~ msgid "1 (Lowest)"
4899 #~ msgstr "1 (הנמוך ביותר)"
4901 #~ msgid "6 (Highest)"
4902 #~ msgstr "6 (הגבוה ביותר)"
4904 #~ msgid "Flac audio decoder"
4905 #~ msgstr "מפענח שמע Flac"
4907 #~ msgid "Flac audio encoder"
4908 #~ msgstr "מקודד שמע Flac"
4910 #~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
4911 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
4913 #~ msgid "Video decoder using openmash"
4914 #~ msgstr "מפענח וידאו בעזרת openmash"
4916 #~ msgid "PNG video decoder"
4917 #~ msgstr "מפענח וידאו PNG"
4919 #~ msgid "SDL_image video decoder"
4920 #~ msgstr "מפענח וידאו SDL_image"
4922 #~ msgid "Speex audio decoder"
4923 #~ msgstr "מפענח שמע Speex"
4925 #~ msgid "Speex audio encoder"
4926 #~ msgstr "מקודד שמע Speex"
4931 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
4932 #~ msgstr "מפענח כתוביות DVD"
4934 #~ msgid "Text subtitles decoder"
4935 #~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
4937 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
4938 #~ msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)"
4940 #~ msgid "SVCD subtitles"
4941 #~ msgstr "כתוביות SVCD"
4943 #~ msgid "Tarkin decoder module"
4944 #~ msgstr "מודול פענוח Tarkin"
4947 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
4948 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
4951 #~ msgid "Teletext subtitles decoder"
4952 #~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
4954 #~ msgid "Theora video decoder"
4955 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
4957 #~ msgid "Theora video encoder"
4958 #~ msgstr "מקודד וידאו Theora"
4960 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
4961 #~ msgstr "מפענח שמע Vorbis"
4963 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
4964 #~ msgstr "מקודד שמע Vorbis"
4967 #~ msgid "Interlaced mode"
4968 #~ msgstr "מודול ממשק"
4971 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
4972 #~ msgstr "מודול ממשק"
4975 #~ msgid "Direct prediction size"
4976 #~ msgstr "קובץ תיאור"
4979 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
4980 #~ msgstr "הגדרות המודול כרומה"
4983 #~ msgid "Statistics output file"
4984 #~ msgstr "מודול פלט שמע"
4987 #~ msgid "Quiet mode"
4991 #~ msgid "Quiet mode."
5004 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
5005 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
5008 #~ msgid "D-Bus control interface"
5009 #~ msgstr "ממשקי שליטה"
5017 #~ msgid "Hotkeys management interface"
5018 #~ msgstr "ממשק ניהול קיצורי מקלדת"
5020 #~ msgid "Audio track: %s"
5021 #~ msgstr "רצועת שמע: %s"
5023 #~ msgid "Subtitle track: %s"
5024 #~ msgstr "רצועת כתוביות: %s"
5027 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
5028 #~ msgstr "רצועת כתוביות: %s"
5031 #~ msgid "Audio delay %i ms"
5032 #~ msgstr "שם התקן שמע"
5035 #~ msgid "Volume %d%%"
5036 #~ msgstr "עוצמה: %d%%"
5038 #~ msgid "Source directory"
5039 #~ msgstr "תיקיית מקור"
5045 #~ msgstr "HTTP SSL"
5049 #~ msgstr "רזולוציה"
5052 #~ msgid "motion control interface"
5053 #~ msgstr "ממשקי שליטה"
5055 #~ msgid "Configuration options"
5056 #~ msgstr "אפשרויות הגדרה"
5063 #~ msgid "RTSP user name"
5064 #~ msgstr "שם משתמש FTP"
5068 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
5069 #~ "the connection."
5070 #~ msgstr "מאפשר לשנות שם המשתמש שיינתן בהתחברות."
5073 #~ msgid "RTSP password"
5074 #~ msgstr "סיסמת FTP"
5077 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5078 #~ msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות."
5080 #~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
5081 #~ msgstr "השמש ב-RTP במקום ב-RTSP (TCP)"
5083 #~ msgid "Frames per Second"
5084 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
5086 #~ msgid "--- DVD Menu"
5087 #~ msgstr "--- תפריט DVD"
5092 #~ msgid "Auto start"
5093 #~ msgstr "התחל אוטומטית"
5095 #~ msgid "M3U playlist import"
5096 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U"
5098 #~ msgid "PLS playlist import"
5099 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS"
5101 #~ msgid "B4S playlist import"
5102 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג B4S"
5104 #~ msgid "DVB playlist import"
5105 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג DVB"
5108 #~ msgid "ASX playlist import"
5109 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS"
5112 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
5113 #~ msgstr "מייצא רשימות השמעה ישן"
5115 #~ msgid "Frames per second"
5116 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
5118 #~ msgid "Silent mode"
5122 #~ msgid "subtitles"
5126 #~ msgid "4:3 subtitles"
5127 #~ msgstr "הוסף כתוביות"
5130 #~ msgid "16:9 subtitles"
5131 #~ msgstr "הוסף כתוביות"
5134 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
5135 #~ msgstr "הוסף כתוביות"
5138 #~ msgid "clean effects"
5139 #~ msgstr "אפקט אוזניות"
5141 #~ msgid "Use DVD Menus"
5142 #~ msgstr "השתמש בתפריטי DVD"
5144 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
5145 #~ msgstr "האם לפתוח גם את הקבצים מכל תתי התיקיות?"
5150 #~ msgid "Preferences"
5156 #~ msgid "Open File"
5157 #~ msgstr "פתח קובץ"
5159 #~ msgid "Open Disc"
5160 #~ msgstr "פתח תקליטור"
5162 #~ msgid "Open Subtitles"
5163 #~ msgstr "פתח כתוביות"
5168 #~ msgid "Go to Chapter"
5180 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
5181 #~ msgstr "נגן המדיה VLC: פתח קבצי מדיה"
5183 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
5184 #~ msgstr "נגן המדיה VLC: פתח קובץ כתוביות"
5187 #~ msgstr "רשימת השמעה"
5195 #~ msgid "Select All"
5198 #~ msgid "Select None"
5199 #~ msgstr "בטל בחירה"
5201 #~ msgid "Sort Reverse"
5202 #~ msgstr "הפוך סדר"
5204 #~ msgid "Sort by Name"
5205 #~ msgstr "מיין ע\"פ שם"
5207 #~ msgid "Randomize"
5208 #~ msgstr "סדר אקראי"
5213 #~ msgid "Remove All"
5229 #~ msgstr "ברירת מחדל"
5231 #~ msgid "Show Interface"
5232 #~ msgstr "הצג ממשק"
5243 #~ msgid "Stay On Top"
5244 #~ msgstr "תמיד למעלה"
5246 #~ msgid "Take Screen Shot"
5247 #~ msgstr "בצע צילום מסך"
5249 #~ msgid "About VLC media player"
5250 #~ msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
5253 #~ msgid "Compiled by %s"
5254 #~ msgstr "הודר ע\"י "
5256 #~ msgid "Bookmarks"
5271 #~ msgid "Invalid selection"
5272 #~ msgstr "בחירה לא תקנית"
5274 #~ msgid "No input found"
5275 #~ msgstr "לא נמצא קלט"
5277 #~ msgid "Random On"
5280 #~ msgid "Random Off"
5281 #~ msgstr "לא אקראי"
5283 #~ msgid "Repeat One"
5284 #~ msgstr "חזור על אחד"
5286 #~ msgid "Repeat All"
5287 #~ msgstr "חזור על הכל"
5289 #~ msgid "Repeat Off"
5290 #~ msgstr "בלי חזרה"
5292 #~ msgid "Half Size"
5293 #~ msgstr "חצי גודל"
5295 #~ msgid "Normal Size"
5296 #~ msgstr "גודל רגיל"
5298 #~ msgid "Double Size"
5299 #~ msgstr "גודל כפול"
5301 #~ msgid "Fit to Screen"
5302 #~ msgstr "התאם למסך"
5307 #~ msgid "Fast Forward"
5313 #~ msgid "Psychedelic"
5314 #~ msgstr "פסיכודלי"
5317 #~ msgid "General editing filters"
5318 #~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
5321 #~ msgid "Distortion filters"
5329 #~ msgid "Interactive Zoom"
5332 #~ msgid "Restore Defaults"
5333 #~ msgstr "שחזר ברירת מחדל"
5335 #~ msgid "Saturation"
5338 #~ msgid "Opaqueness"
5342 #~ msgid "About the video filters"
5343 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
5346 #~ msgid "(no item is being played)"
5347 #~ msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה"
5350 #~ msgid "Password:"
5361 #~ msgid "Show Details"
5364 #~ msgid "VLC media player"
5365 #~ msgstr "נגן המדיה VLC"
5367 #~ msgid "Check for Update..."
5368 #~ msgstr "חפש עדכונים..."
5370 #~ msgid "Preferences..."
5371 #~ msgstr "העדפות..."
5374 #~ msgstr "החבא את VLC"
5380 #~ msgstr "יציאה מ-VLC"
5382 #~ msgid "Open File..."
5383 #~ msgstr "פתח קובץ..."
5385 #~ msgid "Quick Open File..."
5386 #~ msgstr "פתיחה מהירה..."
5388 #~ msgid "Open Disc..."
5389 #~ msgstr "פתח תקליטור..."
5391 #~ msgid "Clear Menu"
5392 #~ msgstr "נקה תפריט"
5403 #~ msgid "Volume Up"
5404 #~ msgstr "הגבר עוצמה"
5406 #~ msgid "Volume Down"
5407 #~ msgstr "הנמך עוצמה"
5409 #~ msgid "Video Device"
5410 #~ msgstr "התקן וידאו"
5412 #~ msgid "Minimize Window"
5413 #~ msgstr "מזער חלון"
5415 #~ msgid "Close Window"
5416 #~ msgstr "סגור חלון"
5421 #~ msgid "ReadMe..."
5422 #~ msgstr "קרא אותי..."
5424 #~ msgid "Online Documentation"
5425 #~ msgstr "תיעוד מקוון"
5427 #~ msgid "Report a Bug"
5428 #~ msgstr "דווח על באג"
5430 #~ msgid "VideoLAN Website"
5431 #~ msgstr "אתר האינרנט של VideoLAN"
5436 #~ msgid "Make a donation"
5439 #~ msgid "Online Forum"
5440 #~ msgstr "פורום מקוון"
5442 #~ msgid "Volume: %d%%"
5443 #~ msgstr "עוצמה: %d%%"
5445 #~ msgid "Video device"
5446 #~ msgstr "התקן וידאו"
5449 #~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
5450 #~ "0 is fully transparent."
5452 #~ "הגדירו את השקיפות של פלט הוידאו. 1 - לא שקוף (ברירת מחדל), 0 - שקוף לגמרי."
5454 #~ msgid "Use as Desktop Background"
5455 #~ msgstr "קבע כרקע שולחן העבודה"
5457 #~ msgid "Mac OS X interface"
5458 #~ msgstr "ממשק Mac OS X"
5460 #~ msgid "Open Source"
5461 #~ msgstr "קוד פתוח"
5463 #~ msgid "Browse..."
5466 #~ msgid "Use DVD menus"
5467 #~ msgstr "השתמש בתפריטי DVD"
5475 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
5476 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
5478 #~ msgid "Load subtitles file:"
5479 #~ msgstr "טען קובץ כתוביות:"
5481 #~ msgid "Settings..."
5482 #~ msgstr "הגדרות..."
5484 #~ msgid "Subtitles encoding"
5485 #~ msgstr "קידוד כתוביות"
5487 #~ msgid "Font size"
5488 #~ msgstr "גודל גופן"
5490 #~ msgid "Font Properties"
5491 #~ msgstr "מאפייני גופן"
5493 #~ msgid "Subtitle File"
5494 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
5496 #~ msgid "No %@s found"
5497 #~ msgstr "לא נמצא %@s"
5499 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5500 #~ msgstr "פתח תיקיית VIDEO_TS"
5502 #~ msgid "Channel Name"
5505 #~ msgid "Save File"
5506 #~ msgstr "שמור קובץ"
5511 #~ msgid "Save Playlist..."
5512 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה..."
5514 #~ msgid "No items in the playlist"
5515 #~ msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה"
5517 #~ msgid "Search in Playlist"
5518 #~ msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
5520 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
5521 #~ msgstr "הוסף תיקייה לרשימת ההשמעה"
5524 #~ msgid "File Format:"
5525 #~ msgstr "פורמט VCD"
5528 #~ msgid "Extended M3U"
5529 #~ msgstr "מידע מורחב CDDB"
5531 #~ msgid "%i items in the playlist"
5532 #~ msgstr "%i פריטים ברשימת ההשמעה"
5534 #~ msgid "1 item in the playlist"
5535 #~ msgstr "פריט אחד ברשימת ההשמעה"
5537 #~ msgid "Save Playlist"
5538 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
5542 #~ msgstr "ניו אייג'"
5544 #~ msgid "Reset All"
5545 #~ msgstr "שחזר הכל"
5547 #~ msgid "Reset Preferences"
5548 #~ msgstr "שחזר העדפות"
5553 #~ msgid "Select a directory"
5554 #~ msgstr "בחרו תיקייה"
5556 #~ msgid "Select a file"
5557 #~ msgstr "בחרו קובץ"
5563 #~ msgid "Subpicture Filters"
5564 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
5567 #~ msgid "Save settings"
5568 #~ msgstr "הגדרות רצועה"
5572 #~ msgstr "קובץ תמונה"
5575 #~ msgid "Position:"
5576 #~ msgstr "מיקום הלוגו"
5579 #~ msgid "Timestamp:"
5590 #~ msgid "Opaqueness:"
5594 #~ msgid "(in pixels)"
5595 #~ msgstr "רוחב בפיקסלים"
5629 #~ msgstr "ירוק בהיר (ליים)"
5635 #~ msgstr "כחול נייבי"
5641 #~ msgstr "כחול אקווה"
5643 #~ msgid "Download now"
5644 #~ msgstr "הורד כעת"
5646 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
5647 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
5649 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
5650 #~ msgstr "DivX גירסה שנייה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
5652 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
5653 #~ msgstr "DivX גירסה שלישית (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
5656 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
5658 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
5661 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
5663 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
5666 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
5669 #~ "MJPEG מורכב מסדרת תמונות בפורמט JPEG (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF "
5673 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
5674 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
5676 #~ "פורמט השמע MPEG (1/2) הסטנדרטי. (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
5677 #~ "ASF, OGG ו-RAW)"
5680 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
5683 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
5686 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
5687 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
5690 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
5692 #~ "פורמט השמע ל-DVD (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)"
5694 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
5695 #~ msgstr "דגימות שמע בלתי דחוסות (ניתן לשימוש עם WAV)"
5697 #~ msgid "MPEG 1 Format"
5698 #~ msgstr "פורמט MPEG 1"
5703 #~ msgid "More Info"
5704 #~ msgstr "מידע נוסף"
5706 #~ msgid "Choose input"
5707 #~ msgstr "בחרו קלט"
5709 #~ msgid "Existing playlist item"
5710 #~ msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה"
5712 #~ msgid "Destination"
5715 #~ msgid "Select the file to save to"
5716 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
5721 #~ msgid "Save file to"
5722 #~ msgstr "שמירה אל"
5724 #~ msgid "No input selected"
5725 #~ msgstr "לא נבחר קלט"
5727 #~ msgid "No valid destination"
5728 #~ msgstr "לא הוגדר יעד תקין"
5730 #~ msgid "No file selected"
5731 #~ msgstr "לא נבחר קובץ"
5742 #~ msgid "Filebrowser starting point"
5743 #~ msgstr "נקודת ההתחלה של הסייר"
5745 #~ msgid "Autoplay selected file"
5746 #~ msgstr "נגן אוטוטמטית את הקובץ הנבחר"
5751 #~ msgid "Permissions"
5770 #~ msgstr "00:00:00"
5772 #~ msgid "Add to Playlist"
5773 #~ msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
5778 #~ msgid "Network: "
5802 #~ msgid "Protocol:"
5803 #~ msgstr "פרוטוקול:"
5814 #~ msgid "Samplerate:"
5815 #~ msgstr "קצב דגימה:"
5886 #~ msgid "127.0.0.1"
5887 #~ msgstr "127.0.0.1"
5889 #~ msgid "239.0.0.42"
5890 #~ msgstr "239.0.0.42"
5949 #~ msgid "Preference"
5953 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
5954 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
5955 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
5957 #~ "נגן המדיה VLC הוא נגן MPEG, MPEG2, MP3 ו-DivX המעבד קלט ממקורות מקומיים "
5958 #~ "או מהרשת ומופץ תחת הרישיון GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
5961 #~ msgid "Media Files"
5962 #~ msgstr "מדיטטיבי"
5965 #~ msgid "Video Files"
5966 #~ msgstr "גודל וידאו"
5969 #~ msgid "Sound Files"
5973 #~ msgid "PlayList Files"
5974 #~ msgstr "רשימת ההשמעה ריקה"
5977 #~ msgid "All Files"
5981 #~ msgid "Open directory"
5982 #~ msgstr "תיקיית הקלטות"
5987 #~ msgid "Previous track"
5988 #~ msgstr "רצועה קודמת"
5990 #~ msgid "Next track"
5991 #~ msgstr "רצועה הבאה"
5994 #~ msgid "Qt interface"
5995 #~ msgstr "הצג ממשק"
5999 #~ msgstr "פורטוגזית"
6001 #~ msgid "Open playlist"
6002 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
6004 #~ msgid "Save playlist"
6005 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
6007 #~ msgid "Enable transparency effects"
6008 #~ msgstr "אפשר אפקט שקיפות"
6011 #~ msgid "Use a skinned playlist"
6012 #~ msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
6016 #~ "(WinCE interface)\n"
6023 #~ msgid "Compiled by "
6024 #~ msgstr "הודר ע\"י "
6026 #~ msgid "Compiler: "
6032 #~ msgid "Choose directory"
6033 #~ msgstr "בחר תיקייה"
6035 #~ msgid "Choose file"
6036 #~ msgstr "בחר קובץ"
6038 #~ msgid "Embed video in interface"
6039 #~ msgstr "הטבע את הוידאו בממשק"
6042 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
6044 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
6046 #~ msgid "WinCE interface module"
6047 #~ msgstr "מודול ממשק WinCE"
6049 #~ msgid "Edit bookmark"
6050 #~ msgstr "ערוך סימנייה"
6069 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
6070 #~ msgstr "עלייך לבחור שתי סימניות"
6072 #~ msgid "You must select two bookmarks"
6073 #~ msgstr "עלייך לבחור שתי סימניות"
6075 #~ msgid "Input has changed "
6076 #~ msgstr "הקלט השתנה "
6082 #~ msgid "Save &As..."
6083 #~ msgstr "שמירה בשם..."
6085 #~ msgid "Save Messages As..."
6086 #~ msgstr "שמירת הודעות בשם..."
6088 #~ msgid "Advanced options..."
6089 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
6091 #~ msgid "Advanced options"
6092 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
6095 #~ msgstr "אפשרויות:"
6100 #~ msgid "DVD (menus)"
6101 #~ msgstr "DVD (תפריטים)"
6103 #~ msgid "Disc type"
6104 #~ msgstr "סוג תקליטור"
6107 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
6108 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
6110 #~ "שם התקן ה-CD-ROM ממנו ייקרא תקליטור הוידאו. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש "
6111 #~ "כונן תקליטורים בו תקליטור VCD."
6114 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
6115 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
6117 #~ "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן "
6118 #~ "תקליטורים בו תקליטור שמע."
6121 #~ "Audio track number. DVD's can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
6123 #~ "מספר רצועת השמע. ב-DVD יכולות להיות עד שמונה רצועות שמע, ממסופרות מ-0 ועד "
6126 #~ msgid "Track number."
6127 #~ msgstr "מספר הרצועה."
6130 #~ "SVCD's can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, "
6131 #~ "no subtitle will be shown."
6133 #~ "בתקליטורי SVCD יכולים להיות עד 4 סטים של כתוביות, ממוספרים מ-0 ועד 3. אם "
6134 #~ "ייצוין המספר -1, לא יופיעו כתוביות כלל."
6137 #~ "Audio track number. VCD's can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
6139 #~ "מספר רצועת השמע. בתקליטור VCD יכולות להיות עד שתי רצועות שמע, ממסופרות 0 "
6143 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
6144 #~ "is given, then all tracks are played."
6146 #~ "בתקליטורי שמע יכולות להיות עד 100 רצועות, כאשר הרצועה הראשונה לרוב "
6147 #~ "ממוספרת כ-1. אם ייצוין המספר 0, כל הרצועות ינוגנו."
6149 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
6150 #~ msgstr "לתקליטורי שמע עד 100 רצועות, הראשונה לרוב ממוספרת 1."
6155 #~ msgid "Add &Directory..."
6156 #~ msgstr "הוספת &תיקייה"
6158 #~ msgid "&Open Playlist..."
6159 #~ msgstr "&פתח רשימת השמעה"
6161 #~ msgid "&Save Playlist..."
6162 #~ msgstr "&שמירת רשימת השמעה"
6173 #~ msgid "%i items in playlist"
6174 #~ msgstr "%i פריטים ברשימת ההשמעה"
6176 #~ msgid "Playlist is empty"
6177 #~ msgstr "רשימת ההשמעה ריקה"
6179 #~ msgid "Can't save"
6180 #~ msgstr "לא ניתן לשמור"
6207 #~ msgid "Group name"
6208 #~ msgstr "שם קבוצה"
6210 #~ msgid "Channel name"
6213 #~ msgid "Save file"
6214 #~ msgstr "שמור קובץ"
6216 #~ msgid "Subtitle options"
6217 #~ msgstr "אפשרויות כתוביות"
6219 #~ msgid "Subtitles file"
6220 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
6222 #~ msgid "Open file"
6223 #~ msgstr "פתח קובץ"
6228 #~ msgid "You must choose a file to save to"
6229 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
6231 #~ msgid "More information"
6232 #~ msgstr "מידע נוסף"
6234 #~ msgid "Distortion"
6244 #~ msgid "Video Options"
6245 #~ msgstr "אפשרויות וידאו"
6257 #~ msgid "VideoLAN's Website"
6258 #~ msgstr "אתר האינרנט של VideoLAN"
6261 #~ msgid "Online Help"
6262 #~ msgstr "פורום מקוון"
6270 #~ msgid "&Settings"
6282 #~ msgid "Previous playlist item"
6283 #~ msgstr "הפריט הקודם ברשימת ההשמעה"
6285 #~ msgid "Next playlist item"
6286 #~ msgstr "הפריט הבא ברשימת ההשמעה"
6288 #~ msgid "Play slower"
6289 #~ msgstr "נגן לאט יותר"
6291 #~ msgid "Play faster"
6292 #~ msgstr "נגן מהר יותר"
6295 #~ " (wxWidgets interface)\n"
6298 #~ " (ממשק wxWidgets)\n"
6302 #~ msgstr "אודות %s"
6304 #~ msgid "Media &Info..."
6305 #~ msgstr "מידע &מדיה"
6307 #~ msgid "&Messages..."
6308 #~ msgstr "&הודעות..."
6310 #~ msgid "&Preferences..."
6311 #~ msgstr "&העדפות..."
6314 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6316 #~ "WMV (WIndow Media Video) 7 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
6319 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6321 #~ "WMV (WIndow Media Video) 8 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
6324 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6326 #~ "WMV (WIndow Media Video) 9 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
6328 #~ msgid "Minimal interface"
6329 #~ msgstr "ממשק מינימלי"
6331 #~ msgid "wxWidgets interface module"
6332 #~ msgstr "מודול ממשק wxWidgets"
6341 #~ msgid "Classic rock"
6342 #~ msgstr "רוק קלאסי"
6366 #~ msgstr "ניו אייג'"
6377 #~ msgid "Industrial"
6380 #~ msgid "Alternative"
6381 #~ msgstr "אלטרנטיבי"
6383 #~ msgid "Soundtrack"
6386 #~ msgid "Euro-Techno"
6387 #~ msgstr "יורו-טכנו"
6392 #~ msgid "Jazz+Funk"
6393 #~ msgstr "ג'ז+פאנק"
6401 #~ msgid "Instrumental"
6402 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
6416 #~ msgid "Alternative rock"
6417 #~ msgstr "רוק אלטרנטיבי"
6428 #~ msgid "Meditative"
6429 #~ msgstr "מדיטטיבי"
6431 #~ msgid "Instrumental pop"
6432 #~ msgstr "פופ אינסטרומנטלי"
6434 #~ msgid "Instrumental rock"
6435 #~ msgstr "רוק אינסטרומנטלי"
6443 #~ msgid "Techno-Industrial"
6444 #~ msgstr "טכנו תעשייתי"
6446 #~ msgid "Electronic"
6447 #~ msgstr "אלקטרוני"
6458 #~ msgid "Christian rap"
6459 #~ msgstr "ראפ נוצרי"
6462 #~ msgstr "פופ/פאנק"
6467 #~ msgid "Native American"
6468 #~ msgstr "אינדיאני"
6482 #~ msgid "Acid punk"
6483 #~ msgstr "אסיד Pאנק"
6485 #~ msgid "Acid jazz"
6486 #~ msgstr "אסיד ג'ז"
6497 #~ msgid "Rock & roll"
6500 #~ msgid "Hard rock"
6504 #~ msgid "MusicBrainz"
6508 #~ msgid "Audioscrobbler"
6509 #~ msgstr "מקודד שמע"
6514 #~ msgid "Font size in pixels"
6515 #~ msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
6521 #~ msgstr "קטן יותר"
6530 #~ msgstr "גדול יותר"
6536 #~ msgid "no artist"
6543 #~ msgid "M3U playlist exporter"
6544 #~ msgstr "מייצא רשימות השמעה M3U"
6546 #~ msgid "Old playlist exporter"
6547 #~ msgstr "מייצא רשימות השמעה ישן"
6555 #~ msgid "Unknown Video"
6556 #~ msgstr "וידאו לא ידוע"
6562 #~ msgid "SAP sessions"
6578 #~ msgid "Session descriptipn"
6590 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
6591 #~ msgstr "רשימת גדלים מופרדים ע\"י נקודותיים (720x576:480x576)."
6596 #~ msgid "Mute audio"
6597 #~ msgstr "השתק שמע"
6599 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
6600 #~ msgstr "השתקת השמע כשהפקודה היא לא 0."
6602 #~ msgid "Video encoder"
6603 #~ msgstr "מקודד וידאו"
6605 #~ msgid "Video bitrate"
6606 #~ msgstr "קצב סיביות הוידאו"
6608 #~ msgid "Video frame-rate"
6609 #~ msgstr "קצב הפריימים של הוידאו"
6611 #~ msgid "Maximum video width"
6612 #~ msgstr "רוחב וידאו מקסימלי"
6614 #~ msgid "Maximum video height"
6615 #~ msgstr "גובה הוידאו המקסימלי."
6617 #~ msgid "Audio encoder"
6618 #~ msgstr "מקודד שמע"
6620 #~ msgid "Audio bitrate"
6621 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
6623 #~ msgid "Audio sample rate"
6624 #~ msgstr "קצב דגימת השמע"
6626 #~ msgid "Audio channels"
6627 #~ msgstr "ערוצי שמע"
6630 #~ msgid "Audio filter"
6631 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
6633 #~ msgid "Subtitles encoder"
6634 #~ msgstr "מקודד כתוביות"
6636 #~ msgid "High priority"
6637 #~ msgstr "עדיפות גבוהה"
6639 #~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6640 #~ msgstr "המרות I420,IYUV,YV12 ל-RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
6642 #~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
6643 #~ msgstr "המרות MMX I420,IYUV,YV12 ל-RV15,RV16,RV24,RV32"
6645 #~ msgid "Conversions from "
6646 #~ msgstr "המרות מ- "
6648 #~ msgid "Image contrast (0-2)"
6649 #~ msgstr "ניגודיות התמונה (0-2)"
6651 #~ msgid "Image hue (0-360)"
6652 #~ msgstr "גוון התמונה (0-360)"
6654 #~ msgid "Image saturation (0-3)"
6655 #~ msgstr "רווית התמונה"
6657 #~ msgid "Image brightness (0-2)"
6658 #~ msgstr "בהירות התמונה (0-2)"
6661 #~ msgid "Manual ratio"
6665 #~ msgid "Number of images for change"
6666 #~ msgstr "מספר טורים"
6669 #~ msgid "Number of lines for change"
6670 #~ msgstr "מספר טורים"
6673 #~ msgid "Number of non black pixels "
6674 #~ msgstr "מספר טורים"
6677 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
6678 #~ msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו"
6681 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
6682 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6685 #~ msgid "video-filter-event"
6686 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6689 #~ msgid "Gradient video filter"
6690 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6692 #~ msgid "Transparency of the logo"
6693 #~ msgstr "שקיפות הלוגו"
6695 #~ msgid "Logo position"
6696 #~ msgstr "מיקום הלוגו"
6698 #~ msgid "Font size, pixels"
6699 #~ msgstr "גודל גופן, פיקסלים"
6704 #~ msgid "Transparency"
6707 #~ msgid "Top left corner X coordinate"
6708 #~ msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה"
6711 #~ msgid "Border width"
6712 #~ msgstr "רוחב וידאו"
6715 #~ msgid "Border height"
6716 #~ msgstr "גובה וידאו"
6718 #~ msgid "Positioning method"
6719 #~ msgstr "שיטת המיקום"
6721 #~ msgid "Number of rows"
6722 #~ msgstr "מספר שורות"
6724 #~ msgid "Number of columns"
6725 #~ msgstr "מספר טורים"
6727 #~ msgid "Keep original size"
6728 #~ msgstr "שמור על הגודל המקורי"
6730 #~ msgid "Bluescreen"
6731 #~ msgstr "מסך כחול"
6733 #~ msgid "Bluescreen U value"
6734 #~ msgstr "ערך ה-U של המסך הכחול"
6736 #~ msgid "Bluescreen V value"
6737 #~ msgstr "ערך ה-V של המסך הכחול"
6739 #~ msgid "Blur factor (1-127)"
6740 #~ msgstr "רמת הטשטוש (1-127)"
6742 #~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
6743 #~ msgstr "מידת הטשטוש, מ-1 ועד 127."
6745 #~ msgid "Motion blur"
6746 #~ msgstr "טשטוש תנועה"
6748 #~ msgid "Motion detect video filter"
6749 #~ msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
6752 #~ msgid "Noise video filter"
6753 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6756 #~ msgid "OpenCV example"
6757 #~ msgstr "פתח קובץ"
6760 #~ msgid "Display the input video"
6761 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
6764 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
6765 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6772 #~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
6773 #~ msgstr "רמת הטשטוש (1-127)"
6776 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
6777 #~ msgstr "פתח קובץ"
6780 #~ msgid "Wrapper filter output"
6781 #~ msgstr "שימוש בפלט float32"
6783 #~ msgid "Configuration file"
6784 #~ msgstr "קובץ העדפות"
6786 #~ msgid "Active windows"
6787 #~ msgstr "חלונות פעילים"
6790 #~ msgid "Panoramix"
6794 #~ msgid "Attenuation"
6798 #~ msgid "Xinerama option"
6799 #~ msgstr "אפשרויות ביצועים"
6802 #~ msgid "Psychedelic video filter"
6803 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6806 #~ msgid "Number of puzzle rows"
6807 #~ msgstr "מספר שורות"
6810 #~ msgid "Number of puzzle columns"
6811 #~ msgstr "מספר טורים"
6814 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
6815 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6818 #~ msgid "Ripple video filter"
6819 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6822 #~ msgid "Rotate video filter"
6823 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6830 #~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
6831 #~ msgstr "ציינו את ניגודיות התמונה, בין 0 ל-2. ברירת המחדל היא 1"
6834 #~ msgid "Sharpen video filter"
6835 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6837 #~ msgid "Rotate by 90 degrees"
6838 #~ msgstr "סובב ב-90 מעלות"
6840 #~ msgid "Rotate by 180 degrees"
6841 #~ msgstr "סובב ב-180 מעלות"
6843 #~ msgid "Rotate by 270 degrees"
6844 #~ msgstr "סובב ב-270 מעלות"
6846 #~ msgid "Flip horizontally"
6847 #~ msgstr "הפוך אופקית"
6849 #~ msgid "Flip vertically"
6850 #~ msgstr "הפוך אנכית"
6853 #~ msgid "Wave video filter"
6854 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
6857 #~ msgid "DirectX 3D video output"
6858 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
6861 #~ msgid "Image width"
6862 #~ msgstr "קובץ תמונה"
6865 #~ msgid "Image height"
6866 #~ msgstr "גובה וידאו"
6881 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
6882 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא."
6885 #~ msgid "XVMC extension video output"
6886 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
6893 #~ msgid "Send bitrate"
6894 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
6896 #~ msgid "General interface setttings"
6897 #~ msgstr "הגדרות ממשק כלליות"
6899 #~ msgid "Save As..."
6900 #~ msgstr "שמירה בשם..."
6903 #~ msgid "VC-1 decoder module"
6904 #~ msgstr "מודול פענוח Tarkin"
6906 #~ msgid "Video filters settings"
6907 #~ msgstr "הגדרות מסנני וידאו"
6909 #~ msgid "CDDB Artist"
6910 #~ msgstr "אמן CDDB"
6912 #~ msgid "CDDB Category"
6913 #~ msgstr "קטגוריה CDDB"
6915 #~ msgid "CDDB Disc ID"
6916 #~ msgstr "מזהה דיסק CDDB"
6918 #~ msgid "CDDB Extended Data"
6919 #~ msgstr "מידע מורחב CDDB"
6921 #~ msgid "CDDB Genre"
6922 #~ msgstr "ז'אנר CDDB"
6924 #~ msgid "CDDB Year"
6925 #~ msgstr "שנה CDDB"
6927 #~ msgid "CDDB Title"
6928 #~ msgstr "כותר CDDB"
6930 #~ msgid "CD-Text Arranger"
6931 #~ msgstr "מעבד CD-Text"
6933 #~ msgid "CD-Text Composer"
6934 #~ msgstr "מלחין CD-Text"
6936 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
6937 #~ msgstr "CD-Text: מזהה דיסק"
6939 #~ msgid "CD-Text Genre"
6940 #~ msgstr "ז'אנר CD-Text"
6942 #~ msgid "CD-Text Message"
6943 #~ msgstr "CD-Text: מסר"
6945 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
6946 #~ msgstr "משורר CD-Text"
6948 #~ msgid "CD-Text Performer"
6949 #~ msgstr "מבצע CD-Text"
6951 #~ msgid "CD-Text Title"
6952 #~ msgstr "CD-Text: כותר"
6954 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
6955 #~ msgstr "ISO-9660: מזהה אפליקציה"
6957 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
6958 #~ msgstr "ISO-9660: הכין"
6960 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
6961 #~ msgstr "ISO-9660: מוציא לאור"
6963 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
6964 #~ msgstr "ISO-9660: כונן"
6966 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
6967 #~ msgstr "ISO-9660: סדרת הכונן"
6979 #~ msgid "By category"
6980 #~ msgstr "ע\"פ קטגוריה"
6982 #~ msgid "Manually added"
6983 #~ msgstr "הוסף ידנית"
6985 #~ msgid "All items, unsorted"
6986 #~ msgstr "כל הפריטים, ללא סדר"
6988 #~ msgid "Linux OSS audio output"
6989 #~ msgstr "פלט שמע Linux OSS"
6992 #~ msgid "Mime type"
6993 #~ msgstr "סוג תקליטור"
7003 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
7004 #~ msgstr "אם זהו באג לדעתכם, אנא עקבו אחר ההוראות ב-"
7007 #~ msgid "Enable skinned playlist"
7008 #~ msgstr "אוי לא! לא ניתן למצוא רשימת השמעה!"
7010 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
7011 #~ msgstr "%i פריטים ברצועת ההשמעה (%i אינם מוצגים)"
7014 #~ msgstr "קובץ M3U"
7016 #~ msgid "Sorted by Album"
7017 #~ msgstr "ממוין לפי אלבום"
7019 #~ msgid "Description file"
7020 #~ msgstr "קובץ תיאור"
7022 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
7023 #~ msgstr "קובץ המכיל רשימת השמעה פשוטה"
7025 #~ msgid "Motion detect"
7026 #~ msgstr "גלאי תנועה"
7028 #~ msgid "More info"
7029 #~ msgstr "מידע נוסף"
7031 #~ msgid "Control interface settings"
7032 #~ msgstr "הגדרות ממשקי שליטה"
7037 #~ msgid "Fill fullscreen"
7040 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
7041 #~ msgstr "תיקיית VIDEO_TS"
7043 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
7044 #~ msgstr "שם התקן ה-DVD ממנו ייקרא התקליטור."
7046 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
7047 #~ msgstr "שם התקן ההתקליטורים בו נמצא תקליטור הוידאו."
7049 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
7050 #~ msgstr "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע."
7052 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
7053 #~ msgstr "&ערבב רשימת השמעה"
7055 #~ msgid "Check for updates now !"
7056 #~ msgstr "חפש עדכונים עכשיו !"
7058 #~ msgid "Font filename"
7059 #~ msgstr "שם קובץ הגופן"
7061 #~ msgid "Height in pixels"
7062 #~ msgstr "גובה בפיקסלים"
7064 #~ msgid "Width in pixels"
7065 #~ msgstr "רוחב בפיקסלים"
7067 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
7068 #~ msgstr "קובץ M3U|*.m3u"
7070 #~ msgid "Properties"
7071 #~ msgstr "מאפיינים"
7073 #~ msgid "file size : "
7074 #~ msgstr "גודל מלא: "
7076 #~ msgid "Downloading..."
7077 #~ msgstr "מוריד..."
7082 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
7083 #~ msgstr "קפיצה של 3 שניות אחורה"
7085 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
7086 #~ msgstr "קפיצה של 10 שניות אחורה"
7088 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
7089 #~ msgstr "קפיצה של דקה אחורה"
7091 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
7092 #~ msgstr "קפיצה של 5 דקות אחורה"
7094 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
7095 #~ msgstr "קפיצה של 3 שניות קדימה"
7097 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
7098 #~ msgstr "קפיצה של 10 שניות קדימה"
7100 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
7101 #~ msgstr "קפיצה של דקה קדימה"
7103 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
7104 #~ msgstr "קפיצה של 5 דקות קדימה"
7106 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
7107 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
7109 #~ msgid "Choose audio track"
7110 #~ msgstr "בחירת רצועת שמע"
7112 #~ msgid "Choose subtitles track"
7113 #~ msgstr "בחירת רצועת כתוביות"
7118 #~ msgid "Current version"
7119 #~ msgstr "גירסה נוכחית"
7121 #~ msgid "Your version"
7122 #~ msgstr "הגירסה שלך"
7127 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
7128 #~ msgstr "לחצו על \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בכל האפשרויות."
7130 #~ msgid "Settings for VLC interfaces"
7131 #~ msgstr "הגדרות ממשקי VLC"
7133 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
7134 #~ msgstr "הגדרות שמע ומודולים אחרות"
7136 #~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
7137 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי וידאו בלבד"
7139 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
7140 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד"
7142 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
7143 #~ msgstr "הגדרות עבור מקודדי ומפענחי שמע ווידאו, ומקודדים אחרים."
7145 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
7146 #~ msgstr "הגדרות קלט מתקדמות. יש להשתמש בתשומת לב."
7149 #~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
7150 #~ "probably not touch that."
7151 #~ msgstr "כאן ניתן לשלוט בהאצת המעבד. לא מומלץ לשנות פה משהו."
7153 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
7154 #~ msgstr "מודולים המאפשרים פעולות רשת לחלקים אחרים של VLC."
7156 #~ msgid "No help is available for these modules"
7157 #~ msgstr "לא זמינה עזרה למודולים אלה."
7160 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
7161 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
7162 #~ "define various related options."
7164 #~ "אפשרויות אלה מאפשרות את הגדרת הממשקים של VLC.\n"
7165 #~ "אפשר לבחור את הממשק הראשי, מודולי ממשק נוספים ולבחור באפשרויות נוספות."
7167 #~ msgid "This option allows you to select control interfaces. "
7168 #~ msgstr "אפשרות זו מאשפרת בחירה בממשקי שליטה. "
7171 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
7172 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
7174 #~ "אפשרות זו מאפשרת בחירת שיטת פלט השמע של VLC. כברירת מחדל VLC בוחר את "
7175 #~ "השיטה הטובה ביותר שזמינה."
7178 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
7179 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
7182 #~ "כאן ניתן לעכב את פלט השמע. יש להגדיר מספר אלפיות שניה. אפשרות זו שימושית "
7183 #~ "במקרה של חוסר תיאום בין השמע לוידאו."
7186 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
7187 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
7189 #~ "כאן ניתן לבחור את שיטת פלט הוידאו של VLC. כברירת מחדל VLC בוחר אוטומטית "
7190 #~ "את השיטה הטובה ביותר שזמינה."
7193 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
7194 #~ "can also allow you to save some processing power)."
7196 #~ "אפשרות זו מבטלת את פיענוח הצבע מקובץ הוידאו (כך ניתן לחסוך מפעולת המעבד)"
7198 #~ msgid "Network interface address"
7199 #~ msgstr "כתובת ממשק רשת"
7201 #~ msgid "Choose audio language"
7202 #~ msgstr "בחירת שפת שמע"
7204 #~ msgid "Choose subtitle language"
7205 #~ msgstr "בחירת שפת כתוביות"
7208 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
7210 #~ msgstr "מזהה את קובץ הכתוביות באופן אוטומטי אם לא הוזן שם קובץ."
7213 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
7215 #~ "מאפשרת לך להגדיר רשימת מקודדים להן תינתן עדיפות ע\"י VLC, ע\"פ מקומם "
7219 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
7222 #~ "אפשרות זו תגארום ל-VLC לנגן קבצים מרשימת ההשמעה באופן אקראי, עד אשר מישהו "
7226 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
7228 #~ msgstr "אפשרות זו תגרום ל-VLC לנגן את רשימת ההשמעה עד אין קץ."
7231 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
7232 #~ "and over again."
7233 #~ msgstr "אפשרות זו תגרום ל-VLC לנגן את הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה עד עולם."
7235 #~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
7236 #~ msgstr "מפסיק את ניגון הרשימה לאחר כל פריט בה. "
7239 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
7240 #~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
7241 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
7242 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
7243 #~ "already running instance or enqueue it."
7245 #~ "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
7246 #~ "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
7247 #~ "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
7248 #~ "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
7250 #~ msgid "Select the hotkey to stop the playback."
7251 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לעצירת הנגינה."
7253 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
7254 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 3 שניות אחורה"
7256 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
7257 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 10 שניות אחורה."
7259 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
7260 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של דקה אחורה"
7262 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
7263 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 5 דקות אחורה."
7265 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
7266 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 3 שניות קדימה."
7268 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
7269 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 10 שניות קדימה."
7271 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
7272 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של דקה קדימה."
7274 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
7275 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 5 דקות קדימה."
7277 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
7278 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשתקת הקול."
7280 #~ msgid "Ignore files with these extensions"
7281 #~ msgstr "התעלם מקבצים בעלי הסיומות הבאות"
7284 #~ "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
7285 #~ "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This "
7286 #~ "is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
7288 #~ "צרו רשימה של סיומות מופרדות בפסיקים. קבצים בעלי סיומות אלו לא יתווספו "
7289 #~ "לרשימת ההשמעה כאשר תפתחו תיקייה שלמה. אפשרות זו שימושית במקרה ויש לכם "
7290 #~ "תיקיות המכילות אלבומי mp3, למשל."
7292 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
7293 #~ msgstr "מאפשר לבחור את זווית ברירת המחדל ל-DVD."
7295 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
7296 #~ msgstr "מאפשר לבחור את התיקייה בה הקלטות יישמרו"
7299 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
7300 #~ msgstr "מאפשר לשנות את החשבון שייעשה בו שימוש בהתחברות."
7303 #~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
7304 #~ "specify anything, no video device will be used."
7306 #~ "ציין את שם התקן הוידאו לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן "
7310 #~ "Specify the name of the audio device that will be used. If you don't "
7311 #~ "specify anything, no audio device will be used."
7313 #~ "ציין את שם התקן השמע לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן "
7316 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
7317 #~ msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו"
7319 #~ msgid "Set the Color of the video input"
7320 #~ msgstr "קבע את צבע קלט הוידאו"
7322 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
7323 #~ msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
7325 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
7326 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32<->float32"
7328 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
7329 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32->s16"
7331 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
7332 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s16"
7334 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
7335 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s8"
7337 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
7338 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u16"
7340 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
7341 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u8"
7343 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
7344 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed32"
7346 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
7347 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->float32"
7349 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
7350 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
7352 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
7353 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->fixed32"
7355 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
7356 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32"
7358 #~ msgid "Output channels number"
7359 #~ msgstr "מספר ערוצי פלט"
7361 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
7362 #~ msgstr "מאפשר לבחור את רוחב פלט הוידאו."
7364 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
7365 #~ msgstr "מאפשר לבחור את גובה פלט הוידאו."
7367 #~ msgid "ffmpeg audio/video encoder"
7368 #~ msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg"
7370 #~ msgid "ffmpeg video filter"
7371 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
7374 #~ "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
7375 #~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
7378 #~ "מאפשר למפענח לפענח חלקית או לדלג אל פריימים כשאין מספיק זמן. שימוש אם כוח "
7379 #~ "העיבוד קטן, אך עלול להוביל לתמונה מעוותת."
7381 #~ msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
7382 #~ msgstr "יפנעח גירסה בעלת רזולוציה נמוכה של הוידאו."
7384 #~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
7385 #~ msgstr "מאפשר להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה."
7387 #~ msgid "press pause to continue"
7388 #~ msgstr "לחצו על השהה כדי להמשיך"
7390 #~ msgid "Surround level (0-100)"
7391 #~ msgstr "רמת סראונד (0-100)"
7393 #~ msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
7394 #~ msgstr "רמת סראונד (0-100, ברירת המחדל - 0)"
7396 #~ msgid "Automatically start the playlist when it's loaded.\n"
7397 #~ msgstr "התחל לנגן אוטומטית כשרשימת ההשמעה נטענת.\n"
7399 #~ msgid "Creates a motion blurring on the image"
7400 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
7402 #~ msgid "Adds distorsion effects"
7403 #~ msgstr "הוספת אפקטי עיוות"
7406 #~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
7408 #~ msgstr "אירעה שגיאה שכנראה מפריעה לביצוע בקשתך:"
7410 #~ msgid "Suppress further errors"
7411 #~ msgstr "הדחקת שגיאות נוספות"
7413 #~ msgid "Advanced output:"
7414 #~ msgstr "פלט מתקדם:"
7416 #~ msgid "Output Options"
7417 #~ msgstr "אפשרויות פלט"
7419 #~ msgid "1 item in playlist"
7420 #~ msgstr "פריט אחד ברשימת ההשמעה"
7423 #~ "Beware this will reset your VLC media player preferences.\n"
7424 #~ "Are you sure you want to continue?"
7426 #~ "זהירות - פעולה זו תשחזר את הגדרות נגן המדיה VLC.\n"
7427 #~ "האם אתם בטוחים שברצנוכם להמשיך?"
7430 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced\" to see them."
7432 #~ "ישנן אפשרויות מתקדמות שאינן מוצגות. לחצו על \"מתקדם\" כדי לראות אותן."
7434 #~ msgid "Checking for update..."
7435 #~ msgstr "מחפש עדכונים..."
7437 #~ msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
7438 #~ msgstr "כל רשימות ההשמעה|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|קבצי M3U|*.m3u"
7440 #~ msgid "Check for updates ..."
7441 #~ msgstr "חפש עדכונים..."
7443 #~ msgid "Show/Hide interface"
7444 #~ msgstr "הצג/החבא ממשק"
7446 #~ msgid "Item Info"
7447 #~ msgstr "מידע פריט"
7450 #~ "DVD's can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
7451 #~ "same thing as a subtitle name e.g. 'en'. If a value -1 is used, no "
7452 #~ "subtitle will be shown."
7454 #~ "ב-DVD יכולים להיות עד 32 סטים של כתוביות, הממוספרים מ-0 ועד 31. שימו לב "
7455 #~ "שהמספר אינו שם שפת הכתוביות (he לדוגמא). אם ייצוין המספר \"-1\" לא יופיעו "
7458 #~ msgid "Sorted by artist"
7459 #~ msgstr "ממוין לפי אמן"
7461 #~ msgid "Output methods"
7462 #~ msgstr "שיטות קלט"
7464 #~ msgid "Miscellaneous options"
7465 #~ msgstr "אפשרויות שונות"
7467 #~ msgid "Subtitles options"
7468 #~ msgstr "אפשרויות כתוביות"
7470 #~ msgid "Save file ..."
7471 #~ msgstr "שמירת קובץ..."
7473 #~ msgid "You need to enter an address"
7474 #~ msgstr "עליך להקליד כתובת"
7476 #~ msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
7477 #~ msgstr "השתמש בממשק מינימלי - ללא סרגלים ועם תפריטים מועטים"
7479 #~ msgid "Opacity, 0..255"
7480 #~ msgstr "אטימות, 0-225"
7483 #~ "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, "
7484 #~ "255 = totally opaque. "
7485 #~ msgstr "אטימות (ההפך משקיפות) הטקסט. 0 = שקוף, 225 - אטום לחלוטין. "
7487 #~ msgid "Text Default Color"
7488 #~ msgstr "צבע ברירת המחדל של הטקסט"
7491 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
7492 #~ msgstr "מאפשר בחירת מקודד הוידאו לשימוש, והאפשרויות הקשוקות אליו."
7494 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
7495 #~ msgstr "מאפשר בחירת קצב הפריימים של פלט הוידאו."
7497 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
7498 #~ msgstr "מאפשר בחירת רוחב מקסימלי לפלט הוידאו."
7500 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
7501 #~ msgstr "מאפשר בחירת גובה מקסימלי לפלט הוידאו."
7504 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
7505 #~ msgstr "מאפשר בחירת מקודד שמע לשימוש, והאפשרויות הנלוות אליו."
7508 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
7510 #~ msgstr "מאפשר בחירת מקודד כתוביות, והאפשרויות הנלוות אליו."
7512 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
7513 #~ msgstr "ציינו את גוון התמונה, בין 0 ל-360. ברירת המחדל היא 0."
7515 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
7516 #~ msgstr "ציינו את רמת הרוויה של התמונה, בין 0 ל-3. ברירת המחדל היא 1."
7518 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
7519 #~ msgstr "ציינו את בהירות התמונה, בין 0 ל-2. ברירת המחדל היא 1."
7521 #~ msgid "List of video output modules"
7522 #~ msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו"
7524 #~ msgid "Horizontal border width"
7525 #~ msgstr "רוחב הגבול האופקי"
7527 #~ msgid "&Network..."
7530 #~ msgid "Delete &all"
7533 #~ msgid "Play the selected stream"
7534 #~ msgstr "נגן את השדר הזורם הנבחר"
7536 #~ msgid "Open skin"
7537 #~ msgstr "פתח מעטפת"
7539 #~ msgid "Skin files"
7540 #~ msgstr "קבצי מעטפת"
7542 #~ msgid "All files"
7543 #~ msgstr "כל הקבצים"
7546 #~ msgstr "הוסף קובץ"
7548 #~ msgid "Stream Output MRL"
7549 #~ msgstr "שדר זורם MRL"
7554 #~ msgid "Open a File"
7555 #~ msgstr "פתח קובץ"
7557 #~ msgid "Open file..."
7558 #~ msgstr "פתח קובץ..."
7560 #~ msgid "Open disc..."
7561 #~ msgstr "פתח דיסק..."
7563 #~ msgid "Network stream..."
7564 #~ msgstr "שדר מהרשת..."
7567 #~ msgid "Disc Type"
7568 #~ msgstr "סוג תקליטור"
7575 #~ msgid "Alignment"
7576 #~ msgstr "יישור וידאו"
7579 #~ msgid "Extra Audio File"
7580 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
7583 #~ msgid "Media File"
7584 #~ msgstr "מדיטטיבי"
7587 #~ msgid "Download when asked"
7588 #~ msgstr "הורד כעת"
7607 #~ msgid "QPushButton"
7619 #~ msgid "orientation"
7620 #~ msgstr "מידע נוסף"
7623 #~ msgid "QGroupBox"
7631 #~ msgid "horizontalLayout_3"
7632 #~ msgstr "הפוך אופקית"
7640 #~ msgstr "קצב פריימים"
7643 #~ msgid "Stream information"
7644 #~ msgstr "מידע נוסף"
7647 #~ msgid "Audioscrobbler username"
7648 #~ msgstr "שם התקן שמע"
7651 #~ msgid "Connecting..."
7652 #~ msgstr "הגדרות..."
7655 #~ msgid "Center-Center"
7659 #~ msgid "Left-Center"
7663 #~ msgid "Right-Center"
7667 #~ msgid "Center-Top"
7675 #~ msgid "Right-Top"
7679 #~ msgid "Center-Bottom"
7683 #~ msgid "Left-Bottom"
7687 #~ msgid "Right-Bottom"
7690 #~ msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
7691 #~ msgstr "אוי לא! לא ניתן למצוא רשימת השמעה!"
7694 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
7695 #~ msgstr "מאפשר לשנות שם המשתמש שיינתן בהתחברות."
7697 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
7698 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
7700 #~ msgid "no items in playlist"
7701 #~ msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה"