]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/he.po
* updated the po-files
[vlc] / po / he.po
1 # Hebrew translation for vlc
2 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-09 16:45+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaniv Abir <yanivabir@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Rosetta-Version: 0.1\n"
19
20 #: include/vlc/vlc.h:587
21 msgid ""
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
26 msgstr ""
27 "התוכנה הזו ניתנת ללא אחריות, בהיקף המותר על פי חוק.\n"
28 "הינך רשאי לחלקה ולשתפה בהתאם לתנאי הרשיון הכללי: GNU General Public "
29 "License;\n"
30 "עיין בקובץ COPYING לפרטים נוספים.\n"
31 "נכתב ע\"י צוות VideoLAN; עיין בקובץ ה-AUTHORS.\n"
32
33 #: include/vlc_config_cat.h:36
34 msgid "VLC preferences"
35 msgstr "העדפות VLC"
36
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "בחרו \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לראות את כל האפשרויות."
40
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
42 msgid "General"
43 msgstr "כללי"
44
45 #: include/vlc_config_cat.h:43
46 msgid "Interface"
47 msgstr "ממשק"
48
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "הגדרות לממשק של VLC"
52
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
54 #, fuzzy
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "הגדרות ממשק כלליות"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "ממשקים ראשיים"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:49
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "הגדרות לממשק הראשי"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "ממשקי שליטה"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "הגדרות לממשקי השליטה של VLC"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
77
78 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
79 #: src/libvlc-module.c:1381
80 msgid "Audio"
81 msgstr "שמע"
82
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
85 msgstr "הגדרות שמע"
86
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "הגדרות שמע כלליות"
90
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:436
93 msgid "Filters"
94 msgstr "מסננים"
95
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "מסנני שמע מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני השמע"
99
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "אפקטים חזותיים"
103
104 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
107
108 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
109 msgid "Output modules"
110 msgstr "מודולי פלט"
111
112 #: include/vlc_config_cat.h:73
113 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולי פלט שמע."
115
116 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
117 msgid "Miscellaneous"
118 msgstr "שונות"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
122 msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
125 #: src/libvlc-module.c:1429
126 msgid "Video"
127 msgstr "וידאו"
128
129 #: include/vlc_config_cat.h:80
130 msgid "Video settings"
131 msgstr "הגדרות וידאו"
132
133 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
134 msgid "General video settings"
135 msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
136
137 #: include/vlc_config_cat.h:87
138 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
139 msgstr "בחר את שיטת הפלט המועדפת עליך לוידאו, והגדר אותה."
140
141 #: include/vlc_config_cat.h:91
142 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
143 msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו"
144
145 #: include/vlc_config_cat.h:93
146 msgid "Subtitles/OSD"
147 msgstr "כתוביות/OSD"
148
149 #: include/vlc_config_cat.h:94
150 msgid ""
151 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
152 "subpictures\"."
153 msgstr "הגדרות שונות הקשורות ל-OSD, כתוביות ו\"תמונה בתוך תמונה\""
154
155 #: include/vlc_config_cat.h:103
156 msgid "Input / Codecs"
157 msgstr "קלט / מפענחים"
158
159 #: include/vlc_config_cat.h:104
160 msgid ""
161 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
162 "VLC. Encoder settings can also be found here."
163 msgstr ""
164 "אלה הן הגדרות הקלט, ביטול הרבוב (demultiplexing) והפענוח של VLC. הגדרות "
165 "קידוד גם ניתנות לשינוי מכאן."
166
167 #: include/vlc_config_cat.h:107
168 msgid "Access modules"
169 msgstr "מודולי גישה"
170
171 #: include/vlc_config_cat.h:109
172 msgid ""
173 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
174 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
175 msgstr ""
176 "הגדות הקשורות למספר שיטות גישה המשומשות ע\"י VLC. שינויים שכיחים בהגדרות "
177 "שאולי תרצה לבצע: בשרת ה-HTTP המתווך (HTTP proxy) או בהגדרות המטמון."
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:113
180 msgid "Access filters"
181 msgstr "מסנני גישה"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:115
184 msgid ""
185 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
186 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
187 "you are doing."
188 msgstr ""
189 "מסנני גישה הם מודולים מיוחדים המעניקים גישה לפעולות מתקדמות בחלק הקלט של "
190 "VLC. מומלץ לא לשנות כאן שום דבר, אלא אם אתה יודע מה אתה עושה."
191
192 #: include/vlc_config_cat.h:119
193 msgid "Demuxers"
194 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
195
196 #: include/vlc_config_cat.h:120
197 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
198 msgstr "השתמש במפרידי שטפי הנתונים לצורך הפרדת שטף נתוני השמע והוידאו."
199
200 #: include/vlc_config_cat.h:122
201 msgid "Video codecs"
202 msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
203
204 #: include/vlc_config_cat.h:123
205 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
206 msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי וידאו-בלבד."
207
208 #: include/vlc_config_cat.h:125
209 msgid "Audio codecs"
210 msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו"
211
212 #: include/vlc_config_cat.h:126
213 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
214 msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
215
216 #: include/vlc_config_cat.h:128
217 msgid "Other codecs"
218 msgstr "מקודדים ומפענחים אחרים"
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:129
221 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
222 msgstr "הגדרות של מפענחים ומקודדים שונים ושל וידאו+שמע."
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:132
225 msgid "General input settings. Use with care."
226 msgstr "הגדרות קלט כלליות. השתמשו בזהירות."
227
228 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
229 msgid "Stream output"
230 msgstr "פלט כשדר זורם"
231
232 #: include/vlc_config_cat.h:137
233 msgid ""
234 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
235 "incoming streams.\n"
236 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
237 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
238 "RTSP).\n"
239 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
240 "duplicating...)."
241 msgstr ""
242 "פלט כשדר זורם הוא מה שמאפשר ל-VLC לתפקד כשרת מזרים שדרים או לשמור שדרים "
243 "זורמים.\n"
244 "השדרים בתחילה מעורבלים ואז נשלחים דרך מודול \"גישת פלט\" שיכול לשמור את השדר "
245 "לקובץ, או להזרים אותו (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
246 "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים עיבוד מתקדם של השדר (transcoding, "
247 "שכפול...)"
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:145
250 msgid "General stream output settings"
251 msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:147
254 msgid "Muxers"
255 msgstr "מערבלים"
256
257 #: include/vlc_config_cat.h:149
258 msgid ""
259 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
260 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
261 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
262 "You can also set default parameters for each muxer."
263 msgstr ""
264 "מערבלים יוצרים תבניות כִּמּוּס (encapsulation) המשומשות למטרת איחוד כל שטפי "
265 "הנתונים הבסיסיים. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מערבל מסויים. ברוב המקרים "
266 "עדיף שלא תעשה זאת.\n"
267 "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל מערבל."
268
269 #: include/vlc_config_cat.h:155
270 msgid "Access output"
271 msgstr "גישה לפלט"
272
273 #: include/vlc_config_cat.h:157
274 msgid ""
275 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
276 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
277 "should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each access output."
279 msgstr ""
280 "מודולי גישה לפלט שולטים בצורה בה נשלחים שטפי נתונים מעורבלים. הגדרות אלה "
281 "מאפשרות לך לקבע תמיד צורה מסויימת של גישה לפלט. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה "
282 "זאת.\n"
283 "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל גישה לפלט."
284
285 #: include/vlc_config_cat.h:162
286 msgid "Packetizers"
287 msgstr "מעבדים למנות של נתונים"
288
289 #: include/vlc_config_cat.h:164
290 msgid ""
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
293 "not do that.\n"
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
295 msgstr ""
296 "מעבדים למנות של נתונים משומשים לעיבוד מוקדם של שטפי הנתונים הבסיסיים לפני "
297 "הערבול. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מעבד מסויים. ברוב המקרים עדיף שלא "
298 "תעשה זאת.\n"
299 "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל מעבד."
300
301 #: include/vlc_config_cat.h:170
302 msgid "Sout stream"
303 msgstr "שדר מסוג Sout"
304
305 #: include/vlc_config_cat.h:171
306 msgid ""
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
310 msgstr ""
311 "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים בנייה של שרשרת עיבוד של נתונים (מסוג "
312 "Sout). אנא התייחס למסמך Streaming Howto אם ברצונך במידע נוסף. ביכולתך להגדיר "
313 "כאן אפשרויות ברירת מחדל עבור כל מודול (של שדרים מסוג Sout)."
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:176
316 msgid "SAP"
317 msgstr "SAP"
318
319 #: include/vlc_config_cat.h:178
320 msgid ""
321 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
322 "multicast UDP or RTP."
323 msgstr ""
324 "SAP מהווה דרך להכרזה פומבית של שדרים הנשלחים בעזרת multicast UDP או RTP."
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:181
327 msgid "VOD"
328 msgstr "VOD"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:182
331 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
332 msgstr "יישום של VLC ל-\"וידאו בדרישה\" (Video On Demand)"
333
334 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
335 #: src/playlist/engine.c:111
336 msgid "Playlist"
337 msgstr "רשימת השמעה"
338
339 #: include/vlc_config_cat.h:187
340 msgid ""
341 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
342 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
343 msgstr ""
344 "הגדרות הקשורות להתנהגות רשימת ההשמעה (לדוגמה, אופן ההשמעה) ולמודולים "
345 "שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת ההשמעה (מודולי \"גילוי שירותים\")."
346
347 #: include/vlc_config_cat.h:191
348 msgid "General playlist behaviour"
349 msgstr "התנהגות כללית של רשימת ההשמעה"
350
351 #: include/vlc_config_cat.h:192
352 msgid "Services discovery"
353 msgstr "גילוי שירותים"
354
355 #: include/vlc_config_cat.h:193
356 msgid ""
357 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
358 "playlist."
359 msgstr ""
360 "מודולי גילוי שירותים הם אמצעי הפעלה שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת "
361 "ההשמעה."
362
363 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
364 msgid "Advanced"
365 msgstr "מתקדם"
366
367 #: include/vlc_config_cat.h:198
368 msgid "Advanced settings. Use with care."
369 msgstr "הגדרות מתקדמות. השתמשו בתשומת לב."
370
371 #: include/vlc_config_cat.h:200
372 msgid "CPU features"
373 msgstr "תכונות מעבד"
374
375 #: include/vlc_config_cat.h:201
376 msgid ""
377 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
378 "not change these settings."
379 msgstr ""
380 "כאן ביכולתך לבחור לא לאפשר חלק מהאצות ה-CPU. ברוב המקרים עדיף שלא תשנה "
381 "הגדרות אלו."
382
383 #: include/vlc_config_cat.h:204
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "הגדרות מתקדמות"
386
387 #: include/vlc_config_cat.h:205
388 msgid "Other advanced settings"
389 msgstr "הגדרות מתקדמות אחרות"
390
391 #: include/vlc_config_cat.h:207
392 msgid "Network"
393 msgstr "רשת"
394
395 #: include/vlc_config_cat.h:208
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
398
399 #: include/vlc_config_cat.h:213
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "הגדרות המודול כרומה"
402
403 #: include/vlc_config_cat.h:214
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr "הגדרות אלו משפיעות על מודולי הטרנספורמציה של כרומה."
406
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 msgid "Packetizer modules settings"
409 msgstr ""
410
411 #: include/vlc_config_cat.h:220
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "הגדרות מקודדים"
414
415 #: include/vlc_config_cat.h:222
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולים המקודדים וידאו/שמע/כתוביות."
418
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 msgid "Dialog providers settings"
421 msgstr ""
422
423 #: include/vlc_config_cat.h:227
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
425 msgstr ""
426
427 #: include/vlc_config_cat.h:229
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
429 msgstr ""
430
431 #: include/vlc_config_cat.h:231
432 msgid ""
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
435 msgstr ""
436
437 #: include/vlc_config_cat.h:238
438 msgid "No help available"
439 msgstr "אין עזרה זמינה"
440
441 #: include/vlc_config_cat.h:239
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "אין עזרה זמינה עבור המודולים הנ\"ל"
444
445 #: include/vlc_interface.h:146
446 msgid ""
447 "\n"
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
450 msgstr ""
451 "\n"
452 "אזהרה: אם אינך יכול עוד לגשת לממשק הגרפי, פתח חלון טרמינל, היכנס לתיקייה בה "
453 "התקנת את VLC והרץ\n"
454 "את הפקודה:\n"
455 "vlc -l wx\n"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:33
458 msgid "Quick &Open File..."
459 msgstr ""
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:34
462 #, fuzzy
463 msgid "&Advanced Open..."
464 msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
465
466 #: include/vlc_intf_strings.h:35
467 #, fuzzy
468 msgid "Open &Directory..."
469 msgstr "תיקיית הקלטות"
470
471 #: include/vlc_intf_strings.h:37
472 #, fuzzy
473 msgid "Select one or more files to open"
474 msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
475
476 #: include/vlc_intf_strings.h:41
477 #, fuzzy
478 msgid "Media Information..."
479 msgstr "מידע נוסף"
480
481 #: include/vlc_intf_strings.h:42
482 #, fuzzy
483 msgid "Codec Information..."
484 msgstr "מידע נוסף"
485
486 #: include/vlc_intf_strings.h:43
487 #, fuzzy
488 msgid "Messages..."
489 msgstr "&הודעות..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:44
492 #, fuzzy
493 msgid "Extended settings..."
494 msgstr "הגדרות מקודדים"
495
496 #: include/vlc_intf_strings.h:45
497 msgid "Go to specific time..."
498 msgstr ""
499
500 #: include/vlc_intf_strings.h:46
501 #, fuzzy
502 msgid "Bookmarks..."
503 msgstr "סימניות"
504
505 #: include/vlc_intf_strings.h:47
506 #, fuzzy
507 msgid "VLM Configuration..."
508 msgstr "קובץ העדפות"
509
510 #: include/vlc_intf_strings.h:49
511 #, fuzzy
512 msgid "About VLC media player..."
513 msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
514
515 #: include/vlc_intf_strings.h:52
516 msgid "Play"
517 msgstr "נגן"
518
519 #: include/vlc_intf_strings.h:53
520 #, fuzzy
521 msgid "Fetch information"
522 msgstr "מידע נוסף"
523
524 #: include/vlc_intf_strings.h:54
525 msgid "Delete"
526 msgstr "מחק"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:55
529 #, fuzzy
530 msgid "Information..."
531 msgstr "מידע נוסף"
532
533 #: include/vlc_intf_strings.h:56
534 #, fuzzy
535 msgid "Sort"
536 msgstr "מ&יין"
537
538 #: include/vlc_intf_strings.h:57
539 msgid "Add node"
540 msgstr ""
541
542 #: include/vlc_intf_strings.h:58
543 msgid "Stream..."
544 msgstr ""
545
546 #: include/vlc_intf_strings.h:59
547 #, fuzzy
548 msgid "Save..."
549 msgstr "שמירה בשם..."
550
551 #: include/vlc_intf_strings.h:60
552 #, fuzzy
553 msgid "Open Folder..."
554 msgstr "פתח קובץ..."
555
556 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
557 msgid "Repeat all"
558 msgstr "חזור על הכל"
559
560 #: include/vlc_intf_strings.h:65
561 #, fuzzy
562 msgid "Repeat one"
563 msgstr "חזור על אחד"
564
565 #: include/vlc_intf_strings.h:66
566 msgid "No repeat"
567 msgstr ""
568
569 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
570 msgid "Random"
571 msgstr "אקראי"
572
573 #: include/vlc_intf_strings.h:69
574 #, fuzzy
575 msgid "Random off"
576 msgstr "לא אקראי"
577
578 #: include/vlc_intf_strings.h:71
579 #, fuzzy
580 msgid "Add to playlist"
581 msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
582
583 #: include/vlc_intf_strings.h:72
584 #, fuzzy
585 msgid "Add to media library"
586 msgstr "נגן המדיה VLC"
587
588 #: include/vlc_intf_strings.h:74
589 #, fuzzy
590 msgid "Add file..."
591 msgstr "שמירת קובץ..."
592
593 #: include/vlc_intf_strings.h:75
594 #, fuzzy
595 msgid "Advanced open..."
596 msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
597
598 #: include/vlc_intf_strings.h:76
599 #, fuzzy
600 msgid "Add directory..."
601 msgstr "הוספת &תיקייה"
602
603 #: include/vlc_intf_strings.h:78
604 #, fuzzy
605 msgid "Save playlist to file..."
606 msgstr "שמור רשימת השמעה..."
607
608 #: include/vlc_intf_strings.h:79
609 #, fuzzy
610 msgid "Load playlist file..."
611 msgstr "שמור רשימת השמעה..."
612
613 #: include/vlc_intf_strings.h:81
614 msgid "Search"
615 msgstr "חיפוש"
616
617 #: include/vlc_intf_strings.h:82
618 #, fuzzy
619 msgid "Search filter"
620 msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
621
622 #: include/vlc_intf_strings.h:84
623 msgid "Additional sources"
624 msgstr ""
625
626 #: include/vlc_intf_strings.h:88
627 msgid ""
628 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
629 "them."
630 msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
631
632 #: include/vlc_intf_strings.h:93
633 msgid "Image clone"
634 msgstr ""
635
636 #: include/vlc_intf_strings.h:94
637 msgid "Clone the image"
638 msgstr ""
639
640 #: include/vlc_intf_strings.h:96
641 #, fuzzy
642 msgid "Magnification"
643 msgstr "יעד"
644
645 #: include/vlc_intf_strings.h:97
646 msgid ""
647 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
648 "be magnified."
649 msgstr ""
650
651 #: include/vlc_intf_strings.h:100
652 #, fuzzy
653 msgid "Waves"
654 msgstr "שמירה"
655
656 #: include/vlc_intf_strings.h:101
657 #, fuzzy
658 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
659 msgstr "הוספת אפקטי עיוות"
660
661 #: include/vlc_intf_strings.h:103
662 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
663 msgstr ""
664
665 #: include/vlc_intf_strings.h:105
666 msgid "Image colors inversion"
667 msgstr ""
668
669 #: include/vlc_intf_strings.h:107
670 msgid "Split the image to make an image wall"
671 msgstr ""
672
673 #: include/vlc_intf_strings.h:109
674 msgid ""
675 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
676 "The video gets split in parts that you must sort."
677 msgstr ""
678
679 #: include/vlc_intf_strings.h:112
680 msgid ""
681 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
682 "Try changing the various settings for different effects"
683 msgstr ""
684
685 #: include/vlc_intf_strings.h:115
686 msgid ""
687 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
688 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
689 "settings."
690 msgstr ""
691
692 #: include/vlc_intf_strings.h:119
693 msgid ""
694 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
695 "charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
696 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
697 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
698 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
699 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
700 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
701 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
702 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
703 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
704 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
705 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
706 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
707 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
708 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
709 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
710 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
711 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
712 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
713 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
714 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
715 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
716 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
717 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
718 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
719 "b> VLC media player.</p></body></html>"
720 msgstr ""
721
722 #: include/vlc_meta.h:167
723 msgid "Meta-information"
724 msgstr ""
725
726 #: include/vlc_meta.h:184
727 msgid "Codec Name"
728 msgstr "שם מקודד"
729
730 #: include/vlc_meta.h:185
731 msgid "Codec Description"
732 msgstr "תיאור המקודד/מפענח"
733
734 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
735 #: src/audio_output/filters.c:221
736 #, fuzzy
737 msgid "Audio filtering failed"
738 msgstr "קצב סיביות השמע"
739
740 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
741 #: src/audio_output/filters.c:222
742 #, c-format
743 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
744 msgstr ""
745
746 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
747 #: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
748 #: src/video_output/video_output.c:413
749 msgid "Disable"
750 msgstr "אל תאפשר"
751
752 #: src/audio_output/input.c:93
753 msgid "Spectrometer"
754 msgstr ""
755
756 #: src/audio_output/input.c:95
757 msgid "Scope"
758 msgstr "תחום"
759
760 #: src/audio_output/input.c:97
761 msgid "Spectrum"
762 msgstr "ספקטרום"
763
764 #: src/audio_output/input.c:134
765 msgid "Equalizer"
766 msgstr "אקווילייזר"
767
768 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
769 msgid "Audio filters"
770 msgstr "מסנני שמע"
771
772 #: src/audio_output/input.c:178
773 #, fuzzy
774 msgid "Replay gain"
775 msgstr "נגן רשימה"
776
777 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
778 msgid "Audio Channels"
779 msgstr "ערוצי שמע"
780
781 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
782 msgid "Stereo"
783 msgstr "סטריאו"
784
785 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
786 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
787 msgid "Left"
788 msgstr "שמאל"
789
790 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
791 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
792 msgid "Right"
793 msgstr "ימין"
794
795 #: src/audio_output/output.c:131
796 msgid "Dolby Surround"
797 msgstr "דולבי סורראונד"
798
799 #: src/audio_output/output.c:143
800 msgid "Reverse stereo"
801 msgstr "סהפוך ערוצי סטריאו"
802
803 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
804 #: src/playlist/loadsave.c:146
805 msgid "Media Library"
806 msgstr ""
807
808 #: src/extras/getopt.c:633
809 #, c-format
810 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
811 msgstr "%s: אפשרות '%s' היא דו משמעית\n"
812
813 #: src/extras/getopt.c:658
814 #, c-format
815 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
816 msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מאפשרת ארגומנט\n"
817
818 #: src/extras/getopt.c:663
819 #, c-format
820 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
821 msgstr ""
822
823 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
824 #, c-format
825 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
826 msgstr ""
827
828 #: src/extras/getopt.c:710
829 #, c-format
830 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
831 msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מזוהה\n"
832
833 #: src/extras/getopt.c:714
834 #, c-format
835 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
836 msgstr "%s: אפשרות '%c%s' לא מזוהה\n"
837
838 #: src/extras/getopt.c:740
839 #, c-format
840 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
841 msgstr "%s: אפשרות --%c לא חוקית\n"
842
843 #: src/extras/getopt.c:743
844 #, c-format
845 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
846 msgstr "%s: אפשרות --%c לא תקינה\n"
847
848 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
849 #, c-format
850 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
851 msgstr "%s: אפשרות --%c דורשת ארגומנט\n"
852
853 #: src/extras/getopt.c:820
854 #, c-format
855 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
856 msgstr "%s: אפשרות `-W %s' דו משמעית\n"
857
858 #: src/extras/getopt.c:838
859 #, c-format
860 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
861 msgstr "%s: אפשרות`-W %s' אינה מאפשרת ארגומנט\n"
862
863 #: src/input/control.c:310
864 #, c-format
865 msgid "Bookmark %i"
866 msgstr "סימנייה %i"
867
868 #: src/input/decoder.c:106
869 msgid "No suitable decoder module for format"
870 msgstr ""
871
872 #: src/input/decoder.c:107
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
876 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
877 msgstr ""
878
879 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
880 msgid "Streaming / Transcoding failed"
881 msgstr ""
882
883 #: src/input/decoder.c:160
884 msgid "VLC could not open the packetizer module."
885 msgstr ""
886
887 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
888 msgid "VLC could not open the decoder module."
889 msgstr ""
890
891 #: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
892 #: src/input/es_out.c:456
893 #, c-format
894 msgid "Track %i"
895 msgstr "רצועה %i"
896
897 #: src/input/es_out.c:637
898 #, c-format
899 msgid "%s [%s %d]"
900 msgstr ""
901
902 #: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
903 #: src/libvlc-module.c:561
904 msgid "Program"
905 msgstr "תכנית"
906
907 #: src/input/es_out.c:1413
908 msgid "Closed captions 1"
909 msgstr ""
910
911 #: src/input/es_out.c:1414
912 msgid "Closed captions 2"
913 msgstr ""
914
915 #: src/input/es_out.c:1415
916 msgid "Closed captions 3"
917 msgstr ""
918
919 #: src/input/es_out.c:1416
920 msgid "Closed captions 4"
921 msgstr ""
922
923 #: src/input/es_out.c:1981
924 #, c-format
925 msgid "Stream %d"
926 msgstr "שטף נתונים %d"
927
928 #: src/input/es_out.c:1983
929 msgid "Codec"
930 msgstr "מקודד/מפענח"
931
932 #: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
933 msgid "Language"
934 msgstr "שפה"
935
936 #: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
937 msgid "Type"
938 msgstr "סוג"
939
940 #: src/input/es_out.c:1997
941 msgid "Channels"
942 msgstr "ערוצים"
943
944 #: src/input/es_out.c:2002
945 msgid "Sample rate"
946 msgstr "קצב דגימה"
947
948 #: src/input/es_out.c:2003
949 #, fuzzy, c-format
950 msgid "%u Hz"
951 msgstr "%d  Hz"
952
953 #: src/input/es_out.c:2009
954 msgid "Bits per sample"
955 msgstr "ביטים לדגימה"
956
957 #: src/input/es_out.c:2014
958 msgid "Bitrate"
959 msgstr "קצב סיביות"
960
961 #: src/input/es_out.c:2015
962 #, fuzzy, c-format
963 msgid "%u kb/s"
964 msgstr "%d kb/s"
965
966 #: src/input/es_out.c:2026
967 msgid "Resolution"
968 msgstr "רזולוציה"
969
970 #: src/input/es_out.c:2032
971 msgid "Display resolution"
972 msgstr "רצולוציית תצוגה"
973
974 #: src/input/es_out.c:2042
975 msgid "Frame rate"
976 msgstr "קצב פריימים"
977
978 #: src/input/es_out.c:2049
979 msgid "Subtitle"
980 msgstr "כתובית"
981
982 #: src/input/input.c:2229
983 msgid "Your input can't be opened"
984 msgstr ""
985
986 #: src/input/input.c:2230
987 #, c-format
988 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
989 msgstr ""
990
991 #: src/input/input.c:2325
992 msgid "Can't recognize the input's format"
993 msgstr ""
994
995 #: src/input/input.c:2326
996 #, c-format
997 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
998 msgstr ""
999
1000 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1001 msgid "Title"
1002 msgstr "כותרת"
1003
1004 #: src/input/meta.c:43
1005 msgid "Artist"
1006 msgstr "אמן"
1007
1008 #: src/input/meta.c:44
1009 msgid "Genre"
1010 msgstr "זיאנר"
1011
1012 #: src/input/meta.c:45
1013 msgid "Copyright"
1014 msgstr "זכויות יוצרים"
1015
1016 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
1017 msgid "Album"
1018 msgstr "אלבום"
1019
1020 #: src/input/meta.c:47
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Track number"
1023 msgstr "מספר הרצועה."
1024
1025 #: src/input/meta.c:48
1026 msgid "Description"
1027 msgstr "תיאור"
1028
1029 #: src/input/meta.c:49
1030 msgid "Rating"
1031 msgstr "דירוג"
1032
1033 #: src/input/meta.c:50
1034 msgid "Date"
1035 msgstr "תאריך"
1036
1037 #: src/input/meta.c:51
1038 msgid "Setting"
1039 msgstr "הגדרות"
1040
1041 #: src/input/meta.c:52
1042 msgid "URL"
1043 msgstr "URL"
1044
1045 #: src/input/meta.c:54
1046 msgid "Now Playing"
1047 msgstr "משמיע כעת"
1048
1049 #: src/input/meta.c:55
1050 msgid "Publisher"
1051 msgstr "מוציא לאור"
1052
1053 #: src/input/meta.c:56
1054 msgid "Encoded by"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: src/input/meta.c:57
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Artwork URL"
1060 msgstr "URL"
1061
1062 #: src/input/meta.c:58
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Track ID"
1065 msgstr "רצועה "
1066
1067 #: src/input/var.c:118
1068 msgid "Bookmark"
1069 msgstr "סימנייה"
1070
1071 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
1072 msgid "Programs"
1073 msgstr "תכניות"
1074
1075 #: src/input/var.c:145
1076 msgid "Chapter"
1077 msgstr "פרק"
1078
1079 #: src/input/var.c:151
1080 msgid "Navigation"
1081 msgstr "ניווט"
1082
1083 #: src/input/var.c:166
1084 msgid "Video Track"
1085 msgstr "רצועת וידאו"
1086
1087 #: src/input/var.c:172
1088 msgid "Audio Track"
1089 msgstr "רצועת שמע"
1090
1091 #: src/input/var.c:178
1092 msgid "Subtitles Track"
1093 msgstr "רצועת כתוביות"
1094
1095 #: src/input/var.c:260
1096 msgid "Next title"
1097 msgstr "כותר הבא"
1098
1099 #: src/input/var.c:265
1100 msgid "Previous title"
1101 msgstr "כותר קודם"
1102
1103 #: src/input/var.c:288
1104 #, c-format
1105 msgid "Title %i"
1106 msgstr "כותר %i"
1107
1108 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1109 #, c-format
1110 msgid "Chapter %i"
1111 msgstr "פרק %i"
1112
1113 #: src/input/var.c:350
1114 msgid "Next chapter"
1115 msgstr "הפרק הבא"
1116
1117 #: src/input/var.c:355
1118 msgid "Previous chapter"
1119 msgstr "הפרק הקודם"
1120
1121 #: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
1122 #, c-format
1123 msgid "Media: %s"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1127 msgid "Cancel"
1128 msgstr "ביטול"
1129
1130 #: src/interface/interaction.c:361
1131 msgid "Ok"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/interface/interface.c:220
1135 msgid "Switch interface"
1136 msgstr "החלפת ממשק"
1137
1138 #: src/interface/interface.c:247
1139 msgid "Add Interface"
1140 msgstr "הוספת ממשק"
1141
1142 #: src/interface/interface.c:253
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Telnet Interface"
1145 msgstr "ממשק"
1146
1147 #: src/interface/interface.c:256
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Web Interface"
1150 msgstr "ממשק"
1151
1152 #: src/interface/interface.c:259
1153 msgid "Debug logging"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/interface/interface.c:262
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Mouse Gestures"
1159 msgstr "מחוות"
1160
1161 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
1162 #: src/modules/modules.c:2057
1163 msgid "C"
1164 msgstr "he"
1165
1166 #: src/libvlc-common.c:297
1167 msgid "Help options"
1168 msgstr "אפשרויות עזרה"
1169
1170 #: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
1171 msgid "string"
1172 msgstr "מחרוזת"
1173
1174 #: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
1175 msgid "integer"
1176 msgstr "מספר שלם"
1177
1178 #: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
1179 msgid "float"
1180 msgstr "מספר בנקודה צפה"
1181
1182 #: src/libvlc-common.c:1561
1183 msgid " (default enabled)"
1184 msgstr " (ברירת מחדל: מאופשר)"
1185
1186 #: src/libvlc-common.c:1562
1187 msgid " (default disabled)"
1188 msgstr " (ברירת מחדל: לא מאופשר)"
1189
1190 #: src/libvlc-common.c:1827
1191 #, c-format
1192 msgid "VLC version %s\n"
1193 msgstr "גירסת VLC %s\n"
1194
1195 #: src/libvlc-common.c:1828
1196 #, c-format
1197 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1198 msgstr "הודר (קומפל) ע\"י %s@%s.%s\n"
1199
1200 #: src/libvlc-common.c:1830
1201 #, c-format
1202 msgid "Compiler: %s\n"
1203 msgstr "מהדר:%s\n"
1204
1205 #: src/libvlc-common.c:1832
1206 #, c-format
1207 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1208 msgstr "מבוסס על svn סט-שינויים [%s]\n"
1209
1210 #: src/libvlc-common.c:1863
1211 msgid ""
1212 "\n"
1213 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1214 msgstr ""
1215 "\n"
1216 "↵\n"
1217 "המידע נשמר לתוך הקובץ vlc-help.txt↵\n"
1218
1219 #: src/libvlc-common.c:1883
1220 msgid ""
1221 "\n"
1222 "Press the RETURN key to continue...\n"
1223 msgstr ""
1224 "\n"
1225 "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n"
1226
1227 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
1228 msgid "Auto"
1229 msgstr "אוטומטי"
1230
1231 #: src/libvlc-module.c:80
1232 msgid "American English"
1233 msgstr "אנגלית ארה\"ב"
1234
1235 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1236 msgid "Arabic"
1237 msgstr "ערבית"
1238
1239 #: src/libvlc-module.c:82
1240 msgid "Brazilian Portuguese"
1241 msgstr "פורטוגלית ברזיל"
1242
1243 #: src/libvlc-module.c:83
1244 msgid "British English"
1245 msgstr "אנגלית בריטניה"
1246
1247 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1248 msgid "Catalan"
1249 msgstr "קטלונית"
1250
1251 #: src/libvlc-module.c:85
1252 msgid "Chinese Traditional"
1253 msgstr "סינית מסורתית"
1254
1255 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1256 msgid "Czech"
1257 msgstr "צ'כית"
1258
1259 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1260 msgid "Danish"
1261 msgstr "דנית"
1262
1263 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1264 msgid "Dutch"
1265 msgstr "הולנדית"
1266
1267 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1268 msgid "Finnish"
1269 msgstr "פינית"
1270
1271 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1272 msgid "French"
1273 msgstr "צרפתית"
1274
1275 #: src/libvlc-module.c:91
1276 #, fuzzy
1277 msgid "Galician"
1278 msgstr "איטלקית"
1279
1280 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1281 msgid "Georgian"
1282 msgstr "גרוזינית"
1283
1284 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1285 msgid "German"
1286 msgstr "גרמנית"
1287
1288 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1289 msgid "Hebrew"
1290 msgstr "עברית"
1291
1292 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1293 msgid "Hungarian"
1294 msgstr "הונגרית"
1295
1296 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1297 msgid "Italian"
1298 msgstr "איטלקית"
1299
1300 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1301 msgid "Japanese"
1302 msgstr "יפנית"
1303
1304 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1305 msgid "Korean"
1306 msgstr "קוראנית"
1307
1308 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1309 msgid "Malay"
1310 msgstr "מלאית"
1311
1312 #: src/libvlc-module.c:100
1313 msgid "Occitan"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1317 msgid "Persian"
1318 msgstr "פרסית"
1319
1320 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1321 msgid "Polish"
1322 msgstr "פולנית"
1323
1324 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1325 msgid "Romanian"
1326 msgstr "רומנית"
1327
1328 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1329 msgid "Russian"
1330 msgstr "רוסית"
1331
1332 #: src/libvlc-module.c:105
1333 msgid "Simplified Chinese"
1334 msgstr "סינית מפושטת"
1335
1336 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1337 msgid "Slovak"
1338 msgstr "סלובקית"
1339
1340 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1341 msgid "Slovenian"
1342 msgstr "סלובנית"
1343
1344 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1345 msgid "Spanish"
1346 msgstr "ספרדית"
1347
1348 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1349 msgid "Swedish"
1350 msgstr "שוודית"
1351
1352 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1353 msgid "Turkish"
1354 msgstr "טורקית"
1355
1356 #: src/libvlc-module.c:130
1357 msgid ""
1358 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1359 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1360 "related options."
1361 msgstr ""
1362 "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את ממשקי המשתמש המשומשים ע\"י VLC. ניתן "
1363 "לבחור את הממשק הראשי, מודלים של ממשקים נוספים, ולהגדיר מבחר אפשרויות שונות."
1364
1365 #: src/libvlc-module.c:134
1366 msgid "Interface module"
1367 msgstr "מודול ממשק"
1368
1369 #: src/libvlc-module.c:136
1370 msgid ""
1371 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1372 "automatically select the best module available."
1373 msgstr ""
1374 "זהו ממשק המשתמש הראשי המשומש ע\"י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור באופן "
1375 "אוטומטי את המודול הטוב ביותר שבנמצא."
1376
1377 #: src/libvlc-module.c:140
1378 msgid "Extra interface modules"
1379 msgstr "מודלי ממשק נוספים"
1380
1381 #: src/libvlc-module.c:142
1382 msgid ""
1383 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1384 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1385 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1386 "\", \"gestures\" ...)"
1387 msgstr ""
1388 "הינך יכול לבחור \"ממשקים נוספים\" ל VLC. אלה ירוצו ברקע בנוסף לממשק ברירת "
1389 "המחדל. השתמש ברשימה מופרדת ע\"י פסיק של ממשקים. (לדוגמא: \"rc\" , \"http\", "
1390 "\"gestures\" ועוד)"
1391
1392 #: src/libvlc-module.c:149
1393 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1394 msgstr "ניתן לבחור ממשקי שליטה ל-VLC"
1395
1396 #: src/libvlc-module.c:151
1397 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1398 msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)"
1399
1400 #: src/libvlc-module.c:153
1401 msgid ""
1402 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1403 "1=warnings, 2=debug)."
1404 msgstr ""
1405 "זוהי רמת הפלט של הודעות מערכת (0=שגיאות והודעות רגילות בלבד, 1=אזהרות, "
1406 "2=הודעות ניפוי: debug)"
1407
1408 #: src/libvlc-module.c:156
1409 msgid "Be quiet"
1410 msgstr "שקט"
1411
1412 #: src/libvlc-module.c:158
1413 msgid "Turn off all warning and information messages."
1414 msgstr "אל תציג אזהרות והודעות אינפורמציה."
1415
1416 #: src/libvlc-module.c:160
1417 msgid "Default stream"
1418 msgstr "שדר זורם ברירת מחדל"
1419
1420 #: src/libvlc-module.c:162
1421 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1422 msgstr "זהו השדר הזורם אשר יפתח תמיד עם עליית VLC."
1423
1424 #: src/libvlc-module.c:165
1425 msgid ""
1426 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1427 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1428 msgstr ""
1429 "ניתן לבחור את שפת הממשק באופן ידני. שפת המערכת תזוהה באופן אוטומטי אם תבחר ב-"
1430 "\"אוטומטי\""
1431
1432 #: src/libvlc-module.c:169
1433 msgid "Color messages"
1434 msgstr "הודעות צבעוניות"
1435
1436 #: src/libvlc-module.c:171
1437 msgid ""
1438 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1439 "needs Linux color support for this to work."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/libvlc-module.c:174
1443 msgid "Show advanced options"
1444 msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
1445
1446 #: src/libvlc-module.c:176
1447 msgid ""
1448 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1449 "available options, including those that most users should never touch."
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/libvlc-module.c:180
1453 msgid "Show interface with mouse"
1454 msgstr "הצג ממשק עם עכבר"
1455
1456 #: src/libvlc-module.c:182
1457 msgid ""
1458 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1459 "edge of the screen in fullscreen mode."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/libvlc-module.c:185
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Interface interaction"
1465 msgstr "הגדרות ממשק כלליות"
1466
1467 #: src/libvlc-module.c:187
1468 msgid ""
1469 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1470 "user input is required."
1471 msgstr ""
1472
1473 #: src/libvlc-module.c:197
1474 msgid ""
1475 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1476 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1477 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1478 "the \"audio filters\" modules section."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/libvlc-module.c:203
1482 msgid "Audio output module"
1483 msgstr "מודול פלט שמע"
1484
1485 #: src/libvlc-module.c:205
1486 msgid ""
1487 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1488 "automatically select the best method available."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/libvlc-module.c:209
1492 msgid "Enable audio"
1493 msgstr "אפשר שמע"
1494
1495 #: src/libvlc-module.c:211
1496 msgid ""
1497 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1498 "not take place, thus saving some processing power."
1499 msgstr ""
1500
1501 #: src/libvlc-module.c:214
1502 msgid "Force mono audio"
1503 msgstr "קבע שמע חד ערוצי (mono)"
1504
1505 #: src/libvlc-module.c:215
1506 msgid "This will force a mono audio output."
1507 msgstr "קובע שפלט השמע יהיה חד ערוצי (mono)"
1508
1509 #: src/libvlc-module.c:217
1510 msgid "Default audio volume"
1511 msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל"
1512
1513 #: src/libvlc-module.c:219
1514 msgid ""
1515 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1516 msgstr "באפשרותך לקבוע כאן את עוצמת השמע כברירת מחדל, בטווח שבין 0 ל- 1024."
1517
1518 #: src/libvlc-module.c:222
1519 msgid "Audio output saved volume"
1520 msgstr "שמירת עוצמת השמע"
1521
1522 #: src/libvlc-module.c:224
1523 msgid ""
1524 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1525 "should not change this option manually."
1526 msgstr ""
1527 "בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. עליך "
1528 "לא לשנות אפשרות זו באופן ידני."
1529
1530 #: src/libvlc-module.c:227
1531 msgid "Audio output volume step"
1532 msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
1533
1534 #: src/libvlc-module.c:229
1535 msgid ""
1536 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1537 "0 to 1024."
1538 msgstr ""
1539 "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת ניתן לשינוי כאן, בטווח שבין 0 ל 1024."
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:232
1542 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1543 msgstr "תדר פלט השמע"
1544
1545 #: src/libvlc-module.c:234
1546 msgid ""
1547 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1548 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1549 msgstr ""
1550 "באפשרותך לקבוע את תדר הפלט. ערכים שכיחים: 1- (ברירת מחדל), 48000, 44100, "
1551 "32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1552
1553 #: src/libvlc-module.c:238
1554 msgid "High quality audio resampling"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/libvlc-module.c:240
1558 msgid ""
1559 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1560 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1561 "resampling algorithm will be used instead."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/libvlc-module.c:245
1565 msgid "Audio desynchronization compensation"
1566 msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה"
1567
1568 #: src/libvlc-module.c:247
1569 msgid ""
1570 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1571 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/libvlc-module.c:250
1575 msgid "Audio output channels mode"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/libvlc-module.c:252
1579 msgid ""
1580 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1581 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1582 "played)."
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/libvlc-module.c:256
1586 msgid "Use S/PDIF when available"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: src/libvlc-module.c:258
1590 msgid ""
1591 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1592 "audio stream being played."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/libvlc-module.c:261
1596 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/libvlc-module.c:263
1600 msgid ""
1601 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1602 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1603 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1604 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/libvlc-module.c:269
1608 msgid "On"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:269
1612 msgid "Off"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/libvlc-module.c:274
1616 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/libvlc-module.c:277
1620 msgid "Audio visualizations "
1621 msgstr ""
1622
1623 #: src/libvlc-module.c:279
1624 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1625 msgstr ""
1626
1627 #: src/libvlc-module.c:283
1628 msgid "Replay gain mode"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/libvlc-module.c:285
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Select the replay gain mode"
1634 msgstr "בחרו קובץ"
1635
1636 #: src/libvlc-module.c:287
1637 msgid "Replay preamp"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/libvlc-module.c:289
1641 msgid ""
1642 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1643 "replay gain information"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/libvlc-module.c:292
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Default replay gain"
1649 msgstr "שדר זורם ברירת מחדל"
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:294
1652 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/libvlc-module.c:296
1656 #, fuzzy
1657 msgid "Peak protection"
1658 msgstr "הפחתת רעש"
1659
1660 #: src/libvlc-module.c:298
1661 msgid "Protect against sound clipping"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/libvlc-module.c:301
1665 msgid "None"
1666 msgstr "שום דבר"
1667
1668 #: src/libvlc-module.c:301
1669 msgid "Track"
1670 msgstr "רצועה"
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:309
1673 msgid ""
1674 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1675 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1676 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1677 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1678 "options."
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/libvlc-module.c:315
1682 msgid "Video output module"
1683 msgstr "מודול פלט הוידאו"
1684
1685 #: src/libvlc-module.c:317
1686 msgid ""
1687 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1688 "automatically select the best method available."
1689 msgstr ""
1690
1691 #: src/libvlc-module.c:320
1692 msgid "Enable video"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:322
1696 msgid ""
1697 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1698 "not take place, thus saving some processing power."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/libvlc-module.c:325
1702 msgid "Video width"
1703 msgstr "רוחב וידאו"
1704
1705 #: src/libvlc-module.c:327
1706 msgid ""
1707 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1708 "characteristics."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/libvlc-module.c:330
1712 msgid "Video height"
1713 msgstr "גובה וידאו"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:332
1716 msgid ""
1717 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1718 "video characteristics."
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/libvlc-module.c:335
1722 msgid "Video X coordinate"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/libvlc-module.c:337
1726 msgid ""
1727 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1728 "coordinate)."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:340
1732 msgid "Video Y coordinate"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:342
1736 msgid ""
1737 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1738 "coordinate)."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/libvlc-module.c:345
1742 msgid "Video title"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:347
1746 msgid ""
1747 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1748 "interface)."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: src/libvlc-module.c:350
1752 msgid "Video alignment"
1753 msgstr "יישור וידאו"
1754
1755 #: src/libvlc-module.c:352
1756 msgid ""
1757 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1758 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1759 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1763 msgid "Center"
1764 msgstr "מרכז"
1765
1766 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1767 msgid "Top"
1768 msgstr "למעלה"
1769
1770 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1771 msgid "Bottom"
1772 msgstr "למטה"
1773
1774 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1775 msgid "Top-Left"
1776 msgstr "שמאל למעלה"
1777
1778 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1779 msgid "Top-Right"
1780 msgstr "ימין למעלה"
1781
1782 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1783 msgid "Bottom-Left"
1784 msgstr "שמאל למטה"
1785
1786 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1787 msgid "Bottom-Right"
1788 msgstr "ימין למטה"
1789
1790 #: src/libvlc-module.c:360
1791 msgid "Zoom video"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/libvlc-module.c:362
1795 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/libvlc-module.c:364
1799 msgid "Grayscale video output"
1800 msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
1801
1802 #: src/libvlc-module.c:366
1803 msgid ""
1804 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1805 "save some processing power."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:369
1809 msgid "Embedded video"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/libvlc-module.c:371
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Embed the video output in the main interface."
1815 msgstr "הטבע את הוידאו בממשק"
1816
1817 #: src/libvlc-module.c:373
1818 msgid "Fullscreen video output"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:375
1822 msgid "Start video in fullscreen mode"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/libvlc-module.c:377
1826 msgid "Overlay video output"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/libvlc-module.c:379
1830 msgid ""
1831 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1832 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1833 msgstr ""
1834
1835 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
1836 msgid "Always on top"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/libvlc-module.c:384
1840 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/libvlc-module.c:386
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Show media title on video."
1846 msgstr "מקודד כתוביות"
1847
1848 #: src/libvlc-module.c:388
1849 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/libvlc-module.c:390
1853 msgid "Show video title for x miliseconds."
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/libvlc-module.c:392
1857 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:394
1861 #, fuzzy
1862 msgid "Position of video title."
1863 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
1864
1865 #: src/libvlc-module.c:396
1866 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/libvlc-module.c:403
1870 msgid "Disable screensaver"
1871 msgstr "מנע שומר מסך"
1872
1873 #: src/libvlc-module.c:404
1874 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1875 msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו."
1876
1877 #: src/libvlc-module.c:406
1878 msgid "Window decorations"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:408
1882 msgid ""
1883 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1884 "giving a \"minimal\" window."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/libvlc-module.c:411
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Video output filter module"
1890 msgstr "מודול פלט הוידאו"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:413
1893 msgid ""
1894 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1895 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/libvlc-module.c:417
1899 msgid "Video filter module"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: src/libvlc-module.c:419
1903 msgid ""
1904 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1905 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/libvlc-module.c:423
1909 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:425
1913 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Video snapshot file prefix"
1919 msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:431
1922 msgid "Video snapshot format"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/libvlc-module.c:433
1926 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/libvlc-module.c:435
1930 msgid "Display video snapshot preview"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: src/libvlc-module.c:437
1934 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: src/libvlc-module.c:439
1938 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/libvlc-module.c:441
1942 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/libvlc-module.c:443
1946 msgid "Video cropping"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/libvlc-module.c:445
1950 msgid ""
1951 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1952 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/libvlc-module.c:449
1956 msgid "Source aspect ratio"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/libvlc-module.c:451
1960 msgid ""
1961 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1962 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1963 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1964 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1965 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/libvlc-module.c:458
1969 msgid "Custom crop ratios list"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/libvlc-module.c:460
1973 msgid ""
1974 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1975 "crop ratios list."
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:463
1979 msgid "Custom aspect ratios list"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:465
1983 msgid ""
1984 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1985 "aspect ratio list."
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/libvlc-module.c:468
1989 msgid "Fix HDTV height"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:470
1993 msgid ""
1994 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1995 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1996 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: src/libvlc-module.c:475
2000 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: src/libvlc-module.c:477
2004 msgid ""
2005 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2006 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2007 "order to keep proportions."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:481
2011 msgid "Skip frames"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:483
2015 msgid ""
2016 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2017 "computer is not powerful enough"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/libvlc-module.c:486
2021 msgid "Drop late frames"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/libvlc-module.c:488
2025 msgid ""
2026 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2027 "intended display date)."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:491
2031 msgid "Quiet synchro"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:493
2035 msgid ""
2036 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2037 "synchronization mechanism."
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/libvlc-module.c:502
2041 msgid ""
2042 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2043 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2044 "channel."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/libvlc-module.c:507
2048 msgid ""
2049 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2050 "Restrictions Management measure."
2051 msgstr ""
2052
2053 #: src/libvlc-module.c:510
2054 msgid "Clock reference average counter"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/libvlc-module.c:512
2058 msgid ""
2059 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2060 "to 10000."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: src/libvlc-module.c:515
2064 msgid "Clock synchronisation"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/libvlc-module.c:517
2068 msgid ""
2069 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2070 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/libvlc-module.c:521
2074 msgid "Network synchronisation"
2075 msgstr "סינכורניזציית רשת"
2076
2077 #: src/libvlc-module.c:522
2078 msgid ""
2079 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2080 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
2084 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
2085 msgid "Default"
2086 msgstr "ברירת מחדל"
2087
2088 #: src/libvlc-module.c:528
2089 msgid "Enable"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/libvlc-module.c:530
2093 msgid "UDP port"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/libvlc-module.c:532
2097 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/libvlc-module.c:534
2101 msgid "MTU of the network interface"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/libvlc-module.c:536
2105 msgid ""
2106 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2107 "over the network (in bytes)."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/libvlc-module.c:541
2111 msgid "Hop limit (TTL)"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:543
2115 msgid ""
2116 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2117 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2118 "in default)."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/libvlc-module.c:547
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Multicast output interface"
2124 msgstr "ממשק מינימלי"
2125
2126 #: src/libvlc-module.c:549
2127 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/libvlc-module.c:551
2131 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/libvlc-module.c:553
2135 msgid ""
2136 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2137 "table."
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/libvlc-module.c:556
2141 msgid "DiffServ Code Point"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/libvlc-module.c:557
2145 msgid ""
2146 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2147 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:563
2151 msgid ""
2152 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2153 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/libvlc-module.c:569
2157 msgid ""
2158 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2159 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2160 "(like DVB streams for example)."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/libvlc-module.c:575
2164 msgid "Audio track"
2165 msgstr "רצועת שמע"
2166
2167 #: src/libvlc-module.c:577
2168 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/libvlc-module.c:580
2172 msgid "Subtitles track"
2173 msgstr "רצועת כתוביות"
2174
2175 #: src/libvlc-module.c:582
2176 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/libvlc-module.c:585
2180 msgid "Audio language"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/libvlc-module.c:587
2184 msgid ""
2185 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2186 "letter country code)."
2187 msgstr ""
2188
2189 #: src/libvlc-module.c:590
2190 msgid "Subtitle language"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/libvlc-module.c:592
2194 msgid ""
2195 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2196 "letter country code)."
2197 msgstr ""
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:596
2200 msgid "Audio track ID"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/libvlc-module.c:598
2204 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/libvlc-module.c:600
2208 msgid "Subtitles track ID"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: src/libvlc-module.c:602
2212 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2213 msgstr ""
2214
2215 #: src/libvlc-module.c:604
2216 msgid "Input repetitions"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: src/libvlc-module.c:606
2220 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/libvlc-module.c:608
2224 msgid "Start time"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/libvlc-module.c:610
2228 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/libvlc-module.c:612
2232 msgid "Stop time"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/libvlc-module.c:614
2236 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/libvlc-module.c:616
2240 msgid "Run time"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/libvlc-module.c:618
2244 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/libvlc-module.c:620
2248 msgid "Input list"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: src/libvlc-module.c:622
2252 msgid ""
2253 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2254 "together after the normal one."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/libvlc-module.c:625
2258 msgid "Input slave (experimental)"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/libvlc-module.c:627
2262 msgid ""
2263 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2264 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2265 "inputs."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/libvlc-module.c:631
2269 msgid "Bookmarks list for a stream"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/libvlc-module.c:633
2273 msgid ""
2274 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2275 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2276 "{...}\""
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/libvlc-module.c:639
2280 msgid ""
2281 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2282 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2283 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2284 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: src/libvlc-module.c:645
2288 msgid "Force subtitle position"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/libvlc-module.c:647
2292 msgid ""
2293 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2294 "over the movie. Try several positions."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/libvlc-module.c:650
2298 msgid "Enable sub-pictures"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/libvlc-module.c:652
2302 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
2306 msgid "On Screen Display"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/libvlc-module.c:656
2310 msgid ""
2311 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2312 "Display)."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/libvlc-module.c:659
2316 #, fuzzy
2317 msgid "Text rendering module"
2318 msgstr "מודול פענוח Tarkin"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:661
2321 msgid ""
2322 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2323 "instance."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/libvlc-module.c:663
2327 msgid "Subpictures filter module"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/libvlc-module.c:665
2331 msgid ""
2332 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2333 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/libvlc-module.c:668
2337 msgid "Autodetect subtitle files"
2338 msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי"
2339
2340 #: src/libvlc-module.c:670
2341 msgid ""
2342 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2343 "(based on the filename of the movie)."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/libvlc-module.c:673
2347 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/libvlc-module.c:675
2351 msgid ""
2352 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2353 "Options are:\n"
2354 "0 = no subtitles autodetected\n"
2355 "1 = any subtitle file\n"
2356 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2357 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2358 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/libvlc-module.c:683
2362 msgid "Subtitle autodetection paths"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/libvlc-module.c:685
2366 msgid ""
2367 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2368 "found in the current directory."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/libvlc-module.c:688
2372 msgid "Use subtitle file"
2373 msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
2374
2375 #: src/libvlc-module.c:690
2376 msgid ""
2377 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2378 "subtitle file."
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/libvlc-module.c:693
2382 msgid "DVD device"
2383 msgstr "התקן DVD"
2384
2385 #: src/libvlc-module.c:696
2386 msgid ""
2387 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2388 "the drive letter (eg. D:)"
2389 msgstr ""
2390 "כונן (או קובץ) ה-DVD בו ייעשה שימוש כברירת מחדל. אל תשכחו להוסיף נקודותיים "
2391 "אחרי אות הכונן (למשל: D:)"
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:700
2394 msgid "This is the default DVD device to use."
2395 msgstr "זהו התקן ה-DVD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל."
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:703
2398 msgid "VCD device"
2399 msgstr "התקן VCD"
2400
2401 #: src/libvlc-module.c:706
2402 msgid ""
2403 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2404 "scan for a suitable CD-ROM device."
2405 msgstr ""
2406 "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC יחפש "
2407 "כונן תקליטורים מתאים."
2408
2409 #: src/libvlc-module.c:710
2410 msgid "This is the default VCD device to use."
2411 msgstr "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל."
2412
2413 #: src/libvlc-module.c:713
2414 msgid "Audio CD device"
2415 msgstr "התקן תקליטורי שמע"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:716
2418 msgid ""
2419 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2420 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2421 msgstr ""
2422 "זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן "
2423 "מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו."
2424
2425 #: src/libvlc-module.c:720
2426 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2427 msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל."
2428
2429 #: src/libvlc-module.c:723
2430 msgid "Force IPv6"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/libvlc-module.c:725
2434 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/libvlc-module.c:727
2438 msgid "Force IPv4"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/libvlc-module.c:729
2442 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:731
2446 msgid "TCP connection timeout"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:733
2450 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:735
2454 msgid "SOCKS server"
2455 msgstr "שרת SOCKS"
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:737
2458 msgid ""
2459 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2460 "used for all TCP connections"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:740
2464 msgid "SOCKS user name"
2465 msgstr "שם משתמש SOCKS"
2466
2467 #: src/libvlc-module.c:742
2468 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/libvlc-module.c:744
2472 msgid "SOCKS password"
2473 msgstr "סיסמת SOCKS"
2474
2475 #: src/libvlc-module.c:746
2476 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/libvlc-module.c:748
2480 msgid "Title metadata"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/libvlc-module.c:750
2484 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/libvlc-module.c:752
2488 msgid "Author metadata"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/libvlc-module.c:754
2492 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/libvlc-module.c:756
2496 msgid "Artist metadata"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/libvlc-module.c:758
2500 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:760
2504 msgid "Genre metadata"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:762
2508 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/libvlc-module.c:764
2512 msgid "Copyright metadata"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/libvlc-module.c:766
2516 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2517 msgstr ""
2518
2519 #: src/libvlc-module.c:768
2520 msgid "Description metadata"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/libvlc-module.c:770
2524 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/libvlc-module.c:772
2528 msgid "Date metadata"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/libvlc-module.c:774
2532 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2533 msgstr ""
2534
2535 #: src/libvlc-module.c:776
2536 msgid "URL metadata"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/libvlc-module.c:778
2540 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: src/libvlc-module.c:782
2544 msgid ""
2545 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2546 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2547 "can break playback of all your streams."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/libvlc-module.c:786
2551 msgid "Preferred decoders list"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/libvlc-module.c:788
2555 msgid ""
2556 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2557 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2558 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:793
2562 msgid "Preferred encoders list"
2563 msgstr "רשימת מקודדים מועדפים"
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:795
2566 msgid ""
2567 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/libvlc-module.c:798
2571 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/libvlc-module.c:800
2575 msgid ""
2576 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2577 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/libvlc-module.c:809
2581 msgid ""
2582 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2583 "subsystem."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/libvlc-module.c:812
2587 msgid "Default stream output chain"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/libvlc-module.c:814
2591 msgid ""
2592 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2593 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2594 "all streams."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:818
2598 msgid "Enable streaming of all ES"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:820
2602 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:822
2606 msgid "Display while streaming"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:824
2610 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:826
2614 msgid "Enable video stream output"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:828
2618 msgid ""
2619 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2620 "facility when this last one is enabled."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:831
2624 msgid "Enable audio stream output"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:833
2628 msgid ""
2629 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2630 "facility when this last one is enabled."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/libvlc-module.c:836
2634 msgid "Enable SPU stream output"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/libvlc-module.c:838
2638 msgid ""
2639 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2640 "facility when this last one is enabled."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/libvlc-module.c:841
2644 msgid "Keep stream output open"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/libvlc-module.c:843
2648 msgid ""
2649 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2650 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2651 "specified)"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:847
2655 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:849
2659 msgid ""
2660 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output  "
2661 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:852
2665 msgid "Preferred packetizer list"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:854
2669 msgid ""
2670 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2671 msgstr ""
2672
2673 #: src/libvlc-module.c:857
2674 msgid "Mux module"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/libvlc-module.c:859
2678 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/libvlc-module.c:861
2682 msgid "Access output module"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/libvlc-module.c:863
2686 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/libvlc-module.c:865
2690 msgid "Control SAP flow"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/libvlc-module.c:867
2694 msgid ""
2695 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2696 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2697 msgstr ""
2698
2699 #: src/libvlc-module.c:871
2700 msgid "SAP announcement interval"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: src/libvlc-module.c:873
2704 msgid ""
2705 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2706 "between SAP announcements."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: src/libvlc-module.c:882
2710 msgid ""
2711 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2712 "always leave all these enabled."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/libvlc-module.c:885
2716 msgid "Enable FPU support"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/libvlc-module.c:887
2720 msgid ""
2721 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2722 "advantage of it."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/libvlc-module.c:890
2726 msgid "Enable CPU MMX support"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: src/libvlc-module.c:892
2730 msgid ""
2731 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2732 "of them."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/libvlc-module.c:895
2736 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/libvlc-module.c:897
2740 msgid ""
2741 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2742 "advantage of them."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/libvlc-module.c:900
2746 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/libvlc-module.c:902
2750 msgid ""
2751 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2752 "advantage of them."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/libvlc-module.c:905
2756 msgid "Enable CPU SSE support"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/libvlc-module.c:907
2760 msgid ""
2761 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2762 "of them."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/libvlc-module.c:910
2766 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/libvlc-module.c:912
2770 msgid ""
2771 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2772 "of them."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/libvlc-module.c:915
2776 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/libvlc-module.c:917
2780 msgid ""
2781 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2782 "advantage of them."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/libvlc-module.c:922
2786 msgid ""
2787 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2788 "you really know what you are doing."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: src/libvlc-module.c:925
2792 msgid "Memory copy module"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: src/libvlc-module.c:927
2796 msgid ""
2797 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2798 "select the fastest one supported by your hardware."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/libvlc-module.c:930
2802 msgid "Access module"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: src/libvlc-module.c:932
2806 msgid ""
2807 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2808 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2809 "option unless you really know what you are doing."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:936
2813 msgid "Access filter module"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:938
2817 msgid ""
2818 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2819 "used for instance for timeshifting."
2820 msgstr ""
2821
2822 #: src/libvlc-module.c:941
2823 msgid "Demux module"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:943
2827 msgid ""
2828 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2829 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2830 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2831 "you really know what you are doing."
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/libvlc-module.c:948
2835 msgid "Allow real-time priority"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:950
2839 msgid ""
2840 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2841 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2842 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2843 "only activate this if you know what you're doing."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:956
2847 msgid "Adjust VLC priority"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:958
2851 msgid ""
2852 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2853 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2854 "VLC instances."
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/libvlc-module.c:962
2858 msgid "Minimize number of threads"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/libvlc-module.c:964
2862 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/libvlc-module.c:966
2866 msgid "Modules search path"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:968
2870 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:970
2874 msgid "VLM configuration file"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/libvlc-module.c:972
2878 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/libvlc-module.c:974
2882 msgid "Use a plugins cache"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/libvlc-module.c:976
2886 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/libvlc-module.c:978
2890 msgid "Collect statistics"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:980
2894 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:982
2898 msgid "Run as daemon process"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/libvlc-module.c:984
2902 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/libvlc-module.c:986
2906 msgid "Write process id to file"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/libvlc-module.c:988
2910 msgid "Writes process id into specified file."
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/libvlc-module.c:990
2914 msgid "Log to file"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/libvlc-module.c:992
2918 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/libvlc-module.c:994
2922 msgid "Log to syslog"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/libvlc-module.c:996
2926 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/libvlc-module.c:998
2930 msgid "Allow only one running instance"
2931 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
2932
2933 #: src/libvlc-module.c:1000
2934 msgid ""
2935 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2936 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2937 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2938 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2939 "running instance or enqueue it."
2940 msgstr ""
2941
2942 #: src/libvlc-module.c:1008
2943 #, fuzzy
2944 msgid ""
2945 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2946 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2947 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2948 "This option will allow you to play the file with the already running "
2949 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2950 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2951 msgstr ""
2952 "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
2953 "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
2954 "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
2955 "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
2956
2957 #: src/libvlc-module.c:1016
2958 msgid "VLC is started from file association"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:1018
2962 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:1021
2966 #, fuzzy
2967 msgid "One instance when started from file"
2968 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
2969
2970 #: src/libvlc-module.c:1023
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2973 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
2974
2975 #: src/libvlc-module.c:1025
2976 msgid "Increase the priority of the process"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: src/libvlc-module.c:1027
2980 msgid ""
2981 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2982 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2983 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2984 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2985 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2986 "machine."
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:1035
2990 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2991 msgstr "הצב פריטים ברשימת ההשמעה כשמספר העותקים הרצים מוגבל לאחד"
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:1037
2994 msgid ""
2995 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2996 "playing current item."
2997 msgstr ""
2998 "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת ההשמעה "
2999 "ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי."
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:1046
3002 msgid ""
3003 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3004 "overridden in the playlist dialog box."
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/libvlc-module.c:1049
3008 msgid "Automatically preparse files"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/libvlc-module.c:1051
3012 msgid ""
3013 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3014 "metadata)."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:1054
3018 msgid "Album art policy"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:1056
3022 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:1062
3026 msgid "Manual download only"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:1063
3030 msgid "When track starts playing"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:1064
3034 msgid "As soon as track is added"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:1066
3038 msgid "Services discovery modules"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:1068
3042 msgid ""
3043 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3044 "Typical values are sap, hal, ..."
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/libvlc-module.c:1071
3048 msgid "Play files randomly forever"
3049 msgstr "נגן באופן אקראי לנצח"
3050
3051 #: src/libvlc-module.c:1073
3052 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/libvlc-module.c:1077
3056 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:1079
3060 msgid "Repeat current item"
3061 msgstr "חזור על הנוכחי"
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:1081
3064 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/libvlc-module.c:1083
3068 msgid "Play and stop"
3069 msgstr "נגן והפסק"
3070
3071 #: src/libvlc-module.c:1085
3072 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: src/libvlc-module.c:1087
3076 #, fuzzy
3077 msgid "Play and exit"
3078 msgstr "נגן והפסק"
3079
3080 #: src/libvlc-module.c:1089
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3083 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה."
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:1091
3086 #, fuzzy
3087 msgid "Use media library"
3088 msgstr "נגן המדיה VLC"
3089
3090 #: src/libvlc-module.c:1093
3091 msgid ""
3092 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3093 "VLC."
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/libvlc-module.c:1096
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Use playlist tree"
3099 msgstr "הפריט הבא ברשימת ההשמעה"
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:1098
3102 msgid ""
3103 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3104 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3105 "needed."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/libvlc-module.c:1102
3109 msgid "Always"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/libvlc-module.c:1102
3113 msgid "Never"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/libvlc-module.c:1111
3117 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
3121 msgid "Fullscreen"
3122 msgstr "מסך מלא"
3123
3124 #: src/libvlc-module.c:1115
3125 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3126 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא."
3127
3128 #: src/libvlc-module.c:1116
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Leave fullscreen"
3131 msgstr "מסך מלא"
3132
3133 #: src/libvlc-module.c:1117
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3136 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא."
3137
3138 #: src/libvlc-module.c:1118
3139 msgid "Play/Pause"
3140 msgstr "נגן/השהה"
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:1119
3143 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3144 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה."
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:1120
3147 msgid "Pause only"
3148 msgstr "השהייה בלבד"
3149
3150 #: src/libvlc-module.c:1121
3151 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3152 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה."
3153
3154 #: src/libvlc-module.c:1122
3155 msgid "Play only"
3156 msgstr "נגינה בלבד"
3157
3158 #: src/libvlc-module.c:1123
3159 msgid "Select the hotkey to use to play."
3160 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה."
3161
3162 #: src/libvlc-module.c:1124
3163 msgid "Faster"
3164 msgstr "נגינה מהירה"
3165
3166 #: src/libvlc-module.c:1125
3167 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3168 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה."
3169
3170 #: src/libvlc-module.c:1126
3171 msgid "Slower"
3172 msgstr "נגינה איטית"
3173
3174 #: src/libvlc-module.c:1127
3175 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3176 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד."
3177
3178 #: src/libvlc-module.c:1128
3179 msgid "Next"
3180 msgstr "הבא"
3181
3182 #: src/libvlc-module.c:1129
3183 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3184 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה."
3185
3186 #: src/libvlc-module.c:1130
3187 msgid "Previous"
3188 msgstr "הקודם"
3189
3190 #: src/libvlc-module.c:1131
3191 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3192 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה."
3193
3194 #: src/libvlc-module.c:1132
3195 msgid "Stop"
3196 msgstr "עצור"
3197
3198 #: src/libvlc-module.c:1133
3199 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/libvlc-module.c:1134
3203 msgid "Position"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/libvlc-module.c:1135
3207 msgid "Select the hotkey to display the position."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:1137
3211 msgid "Very short backwards jump"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:1139
3215 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:1140
3219 msgid "Short backwards jump"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1142
3223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/libvlc-module.c:1143
3227 msgid "Medium backwards jump"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1145
3231 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1146
3235 msgid "Long backwards jump"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/libvlc-module.c:1148
3239 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/libvlc-module.c:1150
3243 msgid "Very short forward jump"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: src/libvlc-module.c:1152
3247 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3248 msgstr ""
3249
3250 #: src/libvlc-module.c:1153
3251 msgid "Short forward jump"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/libvlc-module.c:1155
3255 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/libvlc-module.c:1156
3259 msgid "Medium forward jump"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/libvlc-module.c:1158
3263 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/libvlc-module.c:1159
3267 msgid "Long forward jump"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/libvlc-module.c:1161
3271 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1163
3275 msgid "Very short jump length"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1164
3279 msgid "Very short jump length, in seconds."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1165
3283 msgid "Short jump length"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1166
3287 msgid "Short jump length, in seconds."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1167
3291 msgid "Medium jump length"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1168
3295 msgid "Medium jump length, in seconds."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1169
3299 msgid "Long jump length"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1170
3303 msgid "Long jump length, in seconds."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1172
3307 msgid "Quit"
3308 msgstr "יציאה"
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1173
3311 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3312 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית."
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1174
3315 msgid "Navigate up"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1175
3319 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3320 msgstr ""
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1176
3323 msgid "Navigate down"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1177
3327 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1178
3331 msgid "Navigate left"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1179
3335 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/libvlc-module.c:1180
3339 msgid "Navigate right"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/libvlc-module.c:1181
3343 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3344 msgstr ""
3345
3346 #: src/libvlc-module.c:1182
3347 msgid "Activate"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/libvlc-module.c:1183
3351 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/libvlc-module.c:1184
3355 msgid "Go to the DVD menu"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/libvlc-module.c:1185
3359 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/libvlc-module.c:1186
3363 msgid "Select previous DVD title"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/libvlc-module.c:1187
3367 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/libvlc-module.c:1188
3371 msgid "Select next DVD title"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: src/libvlc-module.c:1189
3375 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/libvlc-module.c:1190
3379 msgid "Select prev DVD chapter"
3380 msgstr "בחירה בפרק ה-DVD הקודם"
3381
3382 #: src/libvlc-module.c:1191
3383 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3384 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב-DVD."
3385
3386 #: src/libvlc-module.c:1192
3387 msgid "Select next DVD chapter"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/libvlc-module.c:1193
3391 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3392 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב-DVD."
3393
3394 #: src/libvlc-module.c:1194
3395 msgid "Volume up"
3396 msgstr "הגבר עוצמה"
3397
3398 #: src/libvlc-module.c:1195
3399 msgid "Select the key to increase audio volume."
3400 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להגברת עוצמת הקול."
3401
3402 #: src/libvlc-module.c:1196
3403 msgid "Volume down"
3404 msgstr "הנמך עוצמה"
3405
3406 #: src/libvlc-module.c:1197
3407 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3408 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להנמכת עוצמת הקול."
3409
3410 #: src/libvlc-module.c:1198
3411 msgid "Mute"
3412 msgstr "השתק"
3413
3414 #: src/libvlc-module.c:1199
3415 msgid "Select the key to mute audio."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/libvlc-module.c:1200
3419 msgid "Subtitle delay up"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/libvlc-module.c:1201
3423 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/libvlc-module.c:1202
3427 msgid "Subtitle delay down"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: src/libvlc-module.c:1203
3431 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/libvlc-module.c:1204
3435 msgid "Audio delay up"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/libvlc-module.c:1205
3439 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/libvlc-module.c:1206
3443 msgid "Audio delay down"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/libvlc-module.c:1207
3447 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3448 msgstr ""
3449
3450 #: src/libvlc-module.c:1208
3451 msgid "Play playlist bookmark 1"
3452 msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
3453
3454 #: src/libvlc-module.c:1209
3455 msgid "Play playlist bookmark 2"
3456 msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
3457
3458 #: src/libvlc-module.c:1210
3459 msgid "Play playlist bookmark 3"
3460 msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
3461
3462 #: src/libvlc-module.c:1211
3463 msgid "Play playlist bookmark 4"
3464 msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
3465
3466 #: src/libvlc-module.c:1212
3467 msgid "Play playlist bookmark 5"
3468 msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
3469
3470 #: src/libvlc-module.c:1213
3471 msgid "Play playlist bookmark 6"
3472 msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
3473
3474 #: src/libvlc-module.c:1214
3475 msgid "Play playlist bookmark 7"
3476 msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
3477
3478 #: src/libvlc-module.c:1215
3479 msgid "Play playlist bookmark 8"
3480 msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
3481
3482 #: src/libvlc-module.c:1216
3483 msgid "Play playlist bookmark 9"
3484 msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
3485
3486 #: src/libvlc-module.c:1217
3487 msgid "Play playlist bookmark 10"
3488 msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
3489
3490 #: src/libvlc-module.c:1218
3491 msgid "Select the key to play this bookmark."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: src/libvlc-module.c:1219
3495 msgid "Set playlist bookmark 1"
3496 msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
3497
3498 #: src/libvlc-module.c:1220
3499 msgid "Set playlist bookmark 2"
3500 msgstr "קביעת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
3501
3502 #: src/libvlc-module.c:1221
3503 msgid "Set playlist bookmark 3"
3504 msgstr "קביעת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
3505
3506 #: src/libvlc-module.c:1222
3507 msgid "Set playlist bookmark 4"
3508 msgstr "קביעת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
3509
3510 #: src/libvlc-module.c:1223
3511 msgid "Set playlist bookmark 5"
3512 msgstr "קביעת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
3513
3514 #: src/libvlc-module.c:1224
3515 msgid "Set playlist bookmark 6"
3516 msgstr "קביעת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
3517
3518 #: src/libvlc-module.c:1225
3519 msgid "Set playlist bookmark 7"
3520 msgstr "קביעת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
3521
3522 #: src/libvlc-module.c:1226
3523 msgid "Set playlist bookmark 8"
3524 msgstr "קביעת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
3525
3526 #: src/libvlc-module.c:1227
3527 msgid "Set playlist bookmark 9"
3528 msgstr "קביעת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
3529
3530 #: src/libvlc-module.c:1228
3531 msgid "Set playlist bookmark 10"
3532 msgstr "קביעת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
3533
3534 #: src/libvlc-module.c:1229
3535 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: src/libvlc-module.c:1231
3539 msgid "Playlist bookmark 1"
3540 msgstr "סימניית רשימת השמעה 1"
3541
3542 #: src/libvlc-module.c:1232
3543 msgid "Playlist bookmark 2"
3544 msgstr "סימניית רשימת השמעה 2"
3545
3546 #: src/libvlc-module.c:1233
3547 msgid "Playlist bookmark 3"
3548 msgstr "סימניית רשימת השמעה 3"
3549
3550 #: src/libvlc-module.c:1234
3551 msgid "Playlist bookmark 4"
3552 msgstr "סימניית רשימת השמעה 4"
3553
3554 #: src/libvlc-module.c:1235
3555 msgid "Playlist bookmark 5"
3556 msgstr "סימניית רשימת השמעה 5"
3557
3558 #: src/libvlc-module.c:1236
3559 msgid "Playlist bookmark 6"
3560 msgstr "סימניית רשימת השמעה 6"
3561
3562 #: src/libvlc-module.c:1237
3563 msgid "Playlist bookmark 7"
3564 msgstr "סימניית רשימת השמעה 7"
3565
3566 #: src/libvlc-module.c:1238
3567 msgid "Playlist bookmark 8"
3568 msgstr "סימניית רשימת השמעה 8"
3569
3570 #: src/libvlc-module.c:1239
3571 msgid "Playlist bookmark 9"
3572 msgstr "סימניית רשימת השמעה 9"
3573
3574 #: src/libvlc-module.c:1240
3575 msgid "Playlist bookmark 10"
3576 msgstr "סימניית רשימת השמעה 10"
3577
3578 #: src/libvlc-module.c:1242
3579 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/libvlc-module.c:1244
3583 msgid "Go back in browsing history"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/libvlc-module.c:1245
3587 msgid ""
3588 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3589 "history."
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/libvlc-module.c:1246
3593 msgid "Go forward in browsing history"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/libvlc-module.c:1247
3597 msgid ""
3598 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3599 "history."
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/libvlc-module.c:1249
3603 msgid "Cycle audio track"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/libvlc-module.c:1250
3607 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/libvlc-module.c:1251
3611 msgid "Cycle subtitle track"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/libvlc-module.c:1252
3615 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/libvlc-module.c:1253
3619 msgid "Cycle source aspect ratio"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/libvlc-module.c:1254
3623 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/libvlc-module.c:1255
3627 msgid "Cycle video crop"
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/libvlc-module.c:1256
3631 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/libvlc-module.c:1257
3635 msgid "Cycle deinterlace modes"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/libvlc-module.c:1258
3639 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/libvlc-module.c:1259
3643 msgid "Show interface"
3644 msgstr "הצג ממשק"
3645
3646 #: src/libvlc-module.c:1260
3647 msgid "Raise the interface above all other windows."
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/libvlc-module.c:1261
3651 msgid "Hide interface"
3652 msgstr "החבא ממשק"
3653
3654 #: src/libvlc-module.c:1262
3655 msgid "Lower the interface below all other windows."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/libvlc-module.c:1263
3659 msgid "Take video snapshot"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1264
3663 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1266
3667 msgid "Record"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/libvlc-module.c:1267
3671 msgid "Record access filter start/stop."
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1268
3675 msgid "Dump"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1269
3679 msgid "Media dump access filter trigger."
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/libvlc-module.c:1271
3683 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/libvlc-module.c:1272
3687 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/libvlc-module.c:1275
3691 msgid "Toggle random playlist playback"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
3695 #: src/video_output/vout_intf.c:231
3696 msgid "Zoom"
3697 msgstr "זום"
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
3700 #, fuzzy
3701 msgid "Un-Zoom"
3702 msgstr "זום"
3703
3704 #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
3705 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
3709 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
3713 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
3717 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
3721 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
3725 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
3729 #, fuzzy
3730 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3731 msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
3732
3733 #: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
3734 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/libvlc-module.c:1303
3738 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/libvlc-module.c:1305
3742 msgid ""
3743 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3744 "output for the time being."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1308
3748 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1309
3752 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1310
3756 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1311
3760 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1312
3764 msgid "Highlight widget on the right"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1314
3768 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1315
3772 msgid "Highlight widget on the left"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1317
3776 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1318
3780 msgid "Highlight widget on top"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1320
3784 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1321
3788 msgid "Highlight widget below"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1323
3792 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1324
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Select current widget"
3798 msgstr "חזור על הנוכחי"
3799
3800 #: src/libvlc-module.c:1326
3801 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/libvlc-module.c:1329
3805 #, c-format
3806 msgid ""
3807 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3808 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3809 "in the playlist.\n"
3810 "The first item specified will be played first.\n"
3811 "\n"
3812 "Options-styles:\n"
3813 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
3814 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
3815 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
3816 "            and that overrides previous settings.\n"
3817 "\n"
3818 "Stream MRL syntax:\n"
3819 "  [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3820 "option=value ...]\n"
3821 "\n"
3822 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3823 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3824 "\n"
3825 "URL syntax:\n"
3826 "  [file://]filename              Plain media file\n"
3827 "  http://ip:port/file            HTTP URL\n"
3828 "  ftp://ip:port/file             FTP URL\n"
3829 "  mms://ip:port/file             MMS URL\n"
3830 "  screen://                      Screen capture\n"
3831 "  [dvd://][device][@raw_device]  DVD device\n"
3832 "  [vcd://][device]               VCD device\n"
3833 "  [cdda://][device]              Audio CD device\n"
3834 "  udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3835 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
3836 "  vlc:pause:<seconds>            Special item to pause the playlist for a "
3837 "certain time\n"
3838 "  vlc:quit                       Special item to quit VLC\n"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
3842 msgid "Snapshot"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/libvlc-module.c:1475
3846 msgid "Window properties"
3847 msgstr "מאפייני חלון"
3848
3849 #: src/libvlc-module.c:1518
3850 msgid "Subpictures"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/libvlc-module.c:1525
3854 msgid "Subtitles"
3855 msgstr "כתוביות"
3856
3857 #: src/libvlc-module.c:1542
3858 msgid "Overlays"
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/libvlc-module.c:1550
3862 #, fuzzy
3863 msgid "France"
3864 msgstr "טראנס"
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1552
3867 msgid "Track settings"
3868 msgstr "הגדרות רצועה"
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1574
3871 msgid "Playback control"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1591
3875 msgid "Default devices"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1600
3879 msgid "Network settings"
3880 msgstr "הגדרות רשת"
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1612
3883 msgid "Socks proxy"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1621
3887 msgid "Metadata"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1651
3891 msgid "Decoders"
3892 msgstr "מפענחים"
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1658
3895 msgid "Input"
3896 msgstr "קלט"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1698
3899 msgid "VLM"
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1731
3903 msgid "CPU"
3904 msgstr "מעבד"
3905
3906 #: src/libvlc-module.c:1753
3907 msgid "Special modules"
3908 msgstr "מודולים מיוחדים"
3909
3910 #: src/libvlc-module.c:1759
3911 msgid "Plugins"
3912 msgstr "תוספים"
3913
3914 #: src/libvlc-module.c:1767
3915 msgid "Performance options"
3916 msgstr "אפשרויות ביצועים"
3917
3918 #: src/libvlc-module.c:1911
3919 msgid "Hot keys"
3920 msgstr "קיצורי מקלדת"
3921
3922 #: src/libvlc-module.c:2275
3923 msgid "Jump sizes"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/libvlc-module.c:2354
3927 msgid "main program"
3928 msgstr ""
3929
3930 #: src/libvlc-module.c:2364
3931 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: src/libvlc-module.c:2370
3935 msgid ""
3936 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3937 "--help-verbose)"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/libvlc-module.c:2375
3941 msgid "print help for the advanced options"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/libvlc-module.c:2380
3945 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/libvlc-module.c:2386
3949 msgid "print a list of available modules"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/libvlc-module.c:2391
3953 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/libvlc-module.c:2397
3957 msgid ""
3958 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3959 "verbose)"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/libvlc-module.c:2402
3963 msgid "save the current command line options in the config"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/libvlc-module.c:2407
3967 msgid "reset the current config to the default values"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/libvlc-module.c:2412
3971 msgid "use alternate config file"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/libvlc-module.c:2417
3975 msgid "resets the current plugins cache"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/libvlc-module.c:2422
3979 msgid "print version information"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/modules/configuration.c:1284
3983 msgid "boolean"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: src/modules/configuration.c:1295
3987 msgid "key"
3988 msgstr ""
3989
3990 #: src/playlist/tree.c:61
3991 msgid "Undefined"
3992 msgstr "לא מוגדר"
3993
3994 #: src/text/iso-639_def.h:38
3995 msgid "Afar"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/text/iso-639_def.h:39
3999 msgid "Abkhazian"
4000 msgstr "אבחזית"
4001
4002 #: src/text/iso-639_def.h:40
4003 msgid "Afrikaans"
4004 msgstr "אפריקאנס"
4005
4006 #: src/text/iso-639_def.h:41
4007 msgid "Albanian"
4008 msgstr "אלבנית"
4009
4010 #: src/text/iso-639_def.h:42
4011 msgid "Amharic"
4012 msgstr "אמהרית"
4013
4014 #: src/text/iso-639_def.h:44
4015 msgid "Armenian"
4016 msgstr "ארמנית"
4017
4018 #: src/text/iso-639_def.h:45
4019 msgid "Assamese"
4020 msgstr "אסמסה"
4021
4022 #: src/text/iso-639_def.h:46
4023 msgid "Avestan"
4024 msgstr "אווסטן"
4025
4026 #: src/text/iso-639_def.h:47
4027 msgid "Aymara"
4028 msgstr "איימרה"
4029
4030 #: src/text/iso-639_def.h:48
4031 msgid "Azerbaijani"
4032 msgstr "אזרית"
4033
4034 #: src/text/iso-639_def.h:49
4035 msgid "Bashkir"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/text/iso-639_def.h:50
4039 msgid "Basque"
4040 msgstr "בסקית"
4041
4042 #: src/text/iso-639_def.h:51
4043 msgid "Belarusian"
4044 msgstr "בלרוסית"
4045
4046 #: src/text/iso-639_def.h:52
4047 msgid "Bengali"
4048 msgstr "בנגלית"
4049
4050 #: src/text/iso-639_def.h:53
4051 msgid "Bihari"
4052 msgstr "ביהרית"
4053
4054 #: src/text/iso-639_def.h:54
4055 msgid "Bislama"
4056 msgstr "ביסלמה"
4057
4058 #: src/text/iso-639_def.h:55
4059 msgid "Bosnian"
4060 msgstr "בוסנית"
4061
4062 #: src/text/iso-639_def.h:56
4063 msgid "Breton"
4064 msgstr "ברטונית"
4065
4066 #: src/text/iso-639_def.h:57
4067 msgid "Bulgarian"
4068 msgstr "בולגרית"
4069
4070 #: src/text/iso-639_def.h:58
4071 msgid "Burmese"
4072 msgstr "בורמזית"
4073
4074 #: src/text/iso-639_def.h:60
4075 msgid "Chamorro"
4076 msgstr "צ'מורואית"
4077
4078 #: src/text/iso-639_def.h:61
4079 msgid "Chechen"
4080 msgstr "צ'צ'נית"
4081
4082 #: src/text/iso-639_def.h:62
4083 msgid "Chinese"
4084 msgstr "סינית"
4085
4086 #: src/text/iso-639_def.h:63
4087 msgid "Church Slavic"
4088 msgstr "סלאבונית כנסייתית"
4089
4090 #: src/text/iso-639_def.h:64
4091 msgid "Chuvash"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/text/iso-639_def.h:65
4095 msgid "Cornish"
4096 msgstr "קורנית"
4097
4098 #: src/text/iso-639_def.h:66
4099 msgid "Corsican"
4100 msgstr "קורסיקאית"
4101
4102 #: src/text/iso-639_def.h:70
4103 msgid "Dzongkha"
4104 msgstr "דזונקה"
4105
4106 #: src/text/iso-639_def.h:71
4107 msgid "English"
4108 msgstr "אנגלית"
4109
4110 #: src/text/iso-639_def.h:72
4111 msgid "Esperanto"
4112 msgstr "אספרנטו"
4113
4114 #: src/text/iso-639_def.h:73
4115 msgid "Estonian"
4116 msgstr "אסטונית"
4117
4118 #: src/text/iso-639_def.h:74
4119 msgid "Faroese"
4120 msgstr "פארואנית"
4121
4122 #: src/text/iso-639_def.h:75
4123 msgid "Fijian"
4124 msgstr "פיג'ית"
4125
4126 #: src/text/iso-639_def.h:78
4127 msgid "Frisian"
4128 msgstr "פריזית"
4129
4130 #: src/text/iso-639_def.h:81
4131 msgid "Gaelic (Scots)"
4132 msgstr "גאלית"
4133
4134 #: src/text/iso-639_def.h:82
4135 msgid "Irish"
4136 msgstr "אירית"
4137
4138 #: src/text/iso-639_def.h:83
4139 msgid "Gallegan"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/text/iso-639_def.h:84
4143 msgid "Manx"
4144 msgstr "מאנית"
4145
4146 #: src/text/iso-639_def.h:85
4147 msgid "Greek, Modern ()"
4148 msgstr "יוונית (מודרנית"
4149
4150 #: src/text/iso-639_def.h:86
4151 msgid "Guarani"
4152 msgstr "גוארני"
4153
4154 #: src/text/iso-639_def.h:87
4155 msgid "Gujarati"
4156 msgstr "גוג'ראטית"
4157
4158 #: src/text/iso-639_def.h:89
4159 msgid "Herero"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/text/iso-639_def.h:90
4163 msgid "Hindi"
4164 msgstr "הינדית"
4165
4166 #: src/text/iso-639_def.h:91
4167 msgid "Hiri Motu"
4168 msgstr "הארי מוטו"
4169
4170 #: src/text/iso-639_def.h:93
4171 msgid "Icelandic"
4172 msgstr "איסלנדית"
4173
4174 #: src/text/iso-639_def.h:94
4175 msgid "Inuktitut"
4176 msgstr "אינוקטיטוט"
4177
4178 #: src/text/iso-639_def.h:95
4179 msgid "Interlingue"
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/text/iso-639_def.h:96
4183 msgid "Interlingua"
4184 msgstr "אינטרלינגואה"
4185
4186 #: src/text/iso-639_def.h:97
4187 msgid "Indonesian"
4188 msgstr "אינדונזית"
4189
4190 #: src/text/iso-639_def.h:98
4191 msgid "Inupiaq"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/text/iso-639_def.h:100
4195 msgid "Javanese"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/text/iso-639_def.h:102
4199 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4200 msgstr "גרינלנדית"
4201
4202 #: src/text/iso-639_def.h:103
4203 msgid "Kannada"
4204 msgstr "קאננדה"
4205
4206 #: src/text/iso-639_def.h:104
4207 msgid "Kashmiri"
4208 msgstr "קשמירית"
4209
4210 #: src/text/iso-639_def.h:105
4211 msgid "Kazakh"
4212 msgstr "קזחית"
4213
4214 #: src/text/iso-639_def.h:106
4215 msgid "Khmer"
4216 msgstr "חמרית"
4217
4218 #: src/text/iso-639_def.h:107
4219 msgid "Kikuyu"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/text/iso-639_def.h:108
4223 msgid "Kinyarwanda"
4224 msgstr "קיניארוונדה"
4225
4226 #: src/text/iso-639_def.h:109
4227 msgid "Kirghiz"
4228 msgstr "קירגיזית"
4229
4230 #: src/text/iso-639_def.h:110
4231 msgid "Komi"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/text/iso-639_def.h:112
4235 msgid "Kuanyama"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/text/iso-639_def.h:113
4239 msgid "Kurdish"
4240 msgstr "כורדית"
4241
4242 #: src/text/iso-639_def.h:114
4243 msgid "Lao"
4244 msgstr "לאית"
4245
4246 #: src/text/iso-639_def.h:115
4247 msgid "Latin"
4248 msgstr "לטינית"
4249
4250 #: src/text/iso-639_def.h:116
4251 msgid "Latvian"
4252 msgstr "לטבית"
4253
4254 #: src/text/iso-639_def.h:117
4255 msgid "Lingala"
4256 msgstr "לינגאלה"
4257
4258 #: src/text/iso-639_def.h:118
4259 msgid "Lithuanian"
4260 msgstr "ליטאית"
4261
4262 #: src/text/iso-639_def.h:119
4263 msgid "Letzeburgesch"
4264 msgstr "לוקסמבורגית"
4265
4266 #: src/text/iso-639_def.h:120
4267 msgid "Macedonian"
4268 msgstr "מקדונית"
4269
4270 #: src/text/iso-639_def.h:121
4271 msgid "Marshall"
4272 msgstr "מרשליז"
4273
4274 #: src/text/iso-639_def.h:122
4275 msgid "Malayalam"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/text/iso-639_def.h:123
4279 msgid "Maori"
4280 msgstr "מאורית"
4281
4282 #: src/text/iso-639_def.h:124
4283 msgid "Marathi"
4284 msgstr "מארתית"
4285
4286 #: src/text/iso-639_def.h:126
4287 msgid "Malagasy"
4288 msgstr "מלגשית"
4289
4290 #: src/text/iso-639_def.h:127
4291 msgid "Maltese"
4292 msgstr "מלטית"
4293
4294 #: src/text/iso-639_def.h:128
4295 msgid "Moldavian"
4296 msgstr "מולדובנית"
4297
4298 #: src/text/iso-639_def.h:129
4299 msgid "Mongolian"
4300 msgstr "מונגולית"
4301
4302 #: src/text/iso-639_def.h:130
4303 msgid "Nauru"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/text/iso-639_def.h:131
4307 msgid "Navajo"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/text/iso-639_def.h:132
4311 msgid "Ndebele, South"
4312 msgstr "נדבלה"
4313
4314 #: src/text/iso-639_def.h:133
4315 msgid "Ndebele, North"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: src/text/iso-639_def.h:134
4319 msgid "Ndonga"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/text/iso-639_def.h:135
4323 msgid "Nepali"
4324 msgstr "נפאלית"
4325
4326 #: src/text/iso-639_def.h:136
4327 msgid "Norwegian"
4328 msgstr "נורווגית"
4329
4330 #: src/text/iso-639_def.h:137
4331 msgid "Norwegian Nynorsk"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: src/text/iso-639_def.h:138
4335 msgid "Norwegian Bokmaal"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/text/iso-639_def.h:139
4339 msgid "Chichewa; Nyanja"
4340 msgstr "צ'יצ'ווה"
4341
4342 #: src/text/iso-639_def.h:140
4343 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/text/iso-639_def.h:141
4347 msgid "Oriya"
4348 msgstr "אוריה"
4349
4350 #: src/text/iso-639_def.h:142
4351 msgid "Oromo"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/text/iso-639_def.h:144
4355 msgid "Ossetian; Ossetic"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/text/iso-639_def.h:145
4359 msgid "Panjabi"
4360 msgstr "פונג'בי"
4361
4362 #: src/text/iso-639_def.h:147
4363 msgid "Pali"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/text/iso-639_def.h:149
4367 msgid "Portuguese"
4368 msgstr "פורטוגזית"
4369
4370 #: src/text/iso-639_def.h:150
4371 msgid "Pushto"
4372 msgstr "פאשטו"
4373
4374 #: src/text/iso-639_def.h:151
4375 msgid "Quechua"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/text/iso-639_def.h:152
4379 #, fuzzy
4380 msgid "Original audio"
4381 msgstr "אפשר שמע"
4382
4383 #: src/text/iso-639_def.h:153
4384 msgid "Raeto-Romance"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: src/text/iso-639_def.h:155
4388 msgid "Rundi"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/text/iso-639_def.h:157
4392 msgid "Sango"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: src/text/iso-639_def.h:158
4396 msgid "Sanskrit"
4397 msgstr "סנסקריט"
4398
4399 #: src/text/iso-639_def.h:159
4400 msgid "Serbian"
4401 msgstr "סרבית"
4402
4403 #: src/text/iso-639_def.h:160
4404 msgid "Croatian"
4405 msgstr "קרואטית"
4406
4407 #: src/text/iso-639_def.h:161
4408 msgid "Sinhalese"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/text/iso-639_def.h:164
4412 msgid "Northern Sami"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/text/iso-639_def.h:165
4416 msgid "Samoan"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/text/iso-639_def.h:166
4420 msgid "Shona"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/text/iso-639_def.h:167
4424 msgid "Sindhi"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/text/iso-639_def.h:168
4428 msgid "Somali"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/text/iso-639_def.h:169
4432 msgid "Sotho, Southern"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/text/iso-639_def.h:171
4436 msgid "Sardinian"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/text/iso-639_def.h:172
4440 msgid "Swati"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/text/iso-639_def.h:173
4444 msgid "Sundanese"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/text/iso-639_def.h:174
4448 msgid "Swahili"
4449 msgstr "סווהילית"
4450
4451 #: src/text/iso-639_def.h:176
4452 msgid "Tahitian"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/text/iso-639_def.h:177
4456 msgid "Tamil"
4457 msgstr "טמיל"
4458
4459 #: src/text/iso-639_def.h:178
4460 msgid "Tatar"
4461 msgstr "טטארית"
4462
4463 #: src/text/iso-639_def.h:179
4464 msgid "Telugu"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: src/text/iso-639_def.h:180
4468 msgid "Tajik"
4469 msgstr "טג'יקית"
4470
4471 #: src/text/iso-639_def.h:181
4472 msgid "Tagalog"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: src/text/iso-639_def.h:182
4476 msgid "Thai"
4477 msgstr "תאילנדית"
4478
4479 #: src/text/iso-639_def.h:183
4480 msgid "Tibetan"
4481 msgstr "טיבטית"
4482
4483 #: src/text/iso-639_def.h:184
4484 msgid "Tigrinya"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/text/iso-639_def.h:185
4488 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: src/text/iso-639_def.h:186
4492 msgid "Tswana"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/text/iso-639_def.h:187
4496 msgid "Tsonga"
4497 msgstr ""
4498
4499 #: src/text/iso-639_def.h:189
4500 msgid "Turkmen"
4501 msgstr "טורקמנית"
4502
4503 #: src/text/iso-639_def.h:190
4504 msgid "Twi"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/text/iso-639_def.h:191
4508 msgid "Uighur"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/text/iso-639_def.h:192
4512 msgid "Ukrainian"
4513 msgstr "אוקראינית"
4514
4515 #: src/text/iso-639_def.h:193
4516 msgid "Urdu"
4517 msgstr "אורדו"
4518
4519 #: src/text/iso-639_def.h:194
4520 msgid "Uzbek"
4521 msgstr "אוזבקית"
4522
4523 #: src/text/iso-639_def.h:195
4524 msgid "Vietnamese"
4525 msgstr "וייטנאמית"
4526
4527 #: src/text/iso-639_def.h:196
4528 msgid "Volapuk"
4529 msgstr ""
4530
4531 #: src/text/iso-639_def.h:197
4532 msgid "Welsh"
4533 msgstr "וולשית"
4534
4535 #: src/text/iso-639_def.h:198
4536 msgid "Wolof"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: src/text/iso-639_def.h:199
4540 msgid "Xhosa"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/text/iso-639_def.h:200
4544 msgid "Yiddish"
4545 msgstr "יידיש"
4546
4547 #: src/text/iso-639_def.h:201
4548 msgid "Yoruba"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: src/text/iso-639_def.h:202
4552 msgid "Zhuang"
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/text/iso-639_def.h:203
4556 msgid "Zulu"
4557 msgstr "זולו"
4558
4559 #: src/text/iso_lang.c:70
4560 msgid "Unknown"
4561 msgstr "לא ידוע"
4562
4563 #: src/video_output/video_output.c:411
4564 msgid "Deinterlace"
4565 msgstr ""
4566
4567 #: src/video_output/video_output.c:415
4568 msgid "Discard"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/video_output/video_output.c:417
4572 msgid "Blend"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/video_output/video_output.c:419
4576 msgid "Mean"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/video_output/video_output.c:421
4580 msgid "Bob"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/video_output/video_output.c:423
4584 msgid "Linear"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/video_output/vout_intf.c:243
4588 msgid "1:4 Quarter"
4589 msgstr "1:4 רבע"
4590
4591 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4592 msgid "1:2 Half"
4593 msgstr "1:2 חצי"
4594
4595 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4596 msgid "1:1 Original"
4597 msgstr "1:1 מקורי"
4598
4599 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4600 msgid "2:1 Double"
4601 msgstr "2:1 כפול"
4602
4603 #: src/video_output/vout_intf.c:276
4604 msgid "Crop"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/video_output/vout_intf.c:371
4608 msgid "Aspect-ratio"
4609 msgstr ""
4610
4611 #, fuzzy
4612 #~ msgid "No random"
4613 #~ msgstr "אקראי"
4614
4615 #~ msgid "Album/movie/show title"
4616 #~ msgstr "אלבום/סרט/שם המופע"
4617
4618 #~ msgid "Track number/position in set"
4619 #~ msgstr "מספר רצועת שמע/מיקום ברצף"
4620
4621 #, fuzzy
4622 #~ msgid "Network Identifier"
4623 #~ msgstr "הגדרות רשת"
4624
4625 #, fuzzy
4626 #~ msgid "6 MHz"
4627 #~ msgstr "%d  Hz"
4628
4629 #, fuzzy
4630 #~ msgid "7 MHz"
4631 #~ msgstr "%d  Hz"
4632
4633 #, fuzzy
4634 #~ msgid "8 MHz"
4635 #~ msgstr "%d  Hz"
4636
4637 #, fuzzy
4638 #~ msgid "Horizontal"
4639 #~ msgstr "הפוך אופקית"
4640
4641 #, fuzzy
4642 #~ msgid "Vertical"
4643 #~ msgstr "מטאל"
4644
4645 #, fuzzy
4646 #~ msgid "DirectShow DVB input"
4647 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
4648
4649 #~ msgid "Audio CD"
4650 #~ msgstr "תקליטור שמע"
4651
4652 #~ msgid "Audio CD input"
4653 #~ msgstr "קלט תקליטור שמע"
4654
4655 #~ msgid "Audio CD - Track "
4656 #~ msgstr "תקליטור שמע - רצועה "
4657
4658 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
4659 #~ msgstr "תקליטור שמע - רצועה %i"
4660
4661 #~ msgid "none"
4662 #~ msgstr "שום דבר"
4663
4664 #~ msgid "overlap"
4665 #~ msgstr "חפיפה"
4666
4667 #~ msgid "full"
4668 #~ msgstr "מלא"
4669
4670 #~ msgid "Audio Compact Disc"
4671 #~ msgstr "תקליטור (CD) שמע"
4672
4673 #~ msgid "CDDB"
4674 #~ msgstr "CDDB"
4675
4676 #~ msgid "CDDB server"
4677 #~ msgstr "שרת CDDB"
4678
4679 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
4680 #~ msgstr "כתובת האימייל הניתנת לשרת CDDB"
4681
4682 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
4683 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
4684
4685 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4686 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
4687
4688 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4689 #~ msgstr "לתקשר עם CDDB בעזרת פרוטוקול HTTP?"
4690
4691 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
4692 #~ msgstr "תיקייה למטמון חיפושי CDDB"
4693
4694 #~ msgid "Disc"
4695 #~ msgstr "תקליטור"
4696
4697 #~ msgid "Duration"
4698 #~ msgstr "אורך"
4699
4700 #~ msgid "Tracks"
4701 #~ msgstr "רצועות"
4702
4703 #~ msgid "Track Number"
4704 #~ msgstr "מספר רצועה"
4705
4706 #, fuzzy
4707 #~ msgid "dc1394 input"
4708 #~ msgstr "אין קלט"
4709
4710 #~ msgid "Subdirectory behavior"
4711 #~ msgstr "התנהגות תת תיקיות"
4712
4713 #~ msgid "collapse"
4714 #~ msgstr "צמצם"
4715
4716 #~ msgid "expand"
4717 #~ msgstr "הרחב"
4718
4719 #~ msgid "Directory"
4720 #~ msgstr "תיקייה"
4721
4722 #~ msgid "Cable"
4723 #~ msgstr "כבלים"
4724
4725 #~ msgid "Antenna"
4726 #~ msgstr "אנטנה"
4727
4728 #, fuzzy
4729 #~ msgid "FM radio"
4730 #~ msgstr "השתק שמע"
4731
4732 #, fuzzy
4733 #~ msgid "AM radio"
4734 #~ msgstr "השתק שמע"
4735
4736 #, fuzzy
4737 #~ msgid "DSS"
4738 #~ msgstr "RSS"
4739
4740 #~ msgid "Video device name"
4741 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
4742
4743 #~ msgid "Audio device name"
4744 #~ msgstr "שם התקן שמע"
4745
4746 #, fuzzy
4747 #~ msgid ""
4748 #~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
4749 #~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
4750 #~ msgstr ""
4751 #~ "ציין את שם התקן השמע לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן "
4752 #~ "שמע."
4753
4754 #~ msgid "Video size"
4755 #~ msgstr "גודל וידאו"
4756
4757 #~ msgid "Video input frame rate"
4758 #~ msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו"
4759
4760 #~ msgid "Device properties"
4761 #~ msgstr "מאפייני התקן"
4762
4763 #, fuzzy
4764 #~ msgid "AM Tuner mode"
4765 #~ msgstr "שם משתמש SMB"
4766
4767 #~ msgid "Refresh list"
4768 #~ msgstr "רענן רשימה"
4769
4770 #~ msgid "Configure"
4771 #~ msgstr "הגדר"
4772
4773 #~ msgid "CRL file"
4774 #~ msgstr "קובץ CRL"
4775
4776 #~ msgid "DVD angle"
4777 #~ msgstr "זווית DVD"
4778
4779 #~ msgid "DVD with menus"
4780 #~ msgstr "DVD עם תפריטים"
4781
4782 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4783 #~ msgstr "שיטת הפיענוח של libdvdcss"
4784
4785 #~ msgid "DVD without menus"
4786 #~ msgstr "DVD ללא תפריטים"
4787
4788 #, fuzzy
4789 #~ msgid "EyeTV access module"
4790 #~ msgstr "מודולי גישה"
4791
4792 #~ msgid "Framerate"
4793 #~ msgstr "קצב פריימים"
4794
4795 #~ msgid "File"
4796 #~ msgstr "קובץ"
4797
4798 #, fuzzy
4799 #~ msgid "Bandwidth"
4800 #~ msgstr "רוחב וידאו"
4801
4802 #~ msgid "Record directory"
4803 #~ msgstr "תיקיית הקלטות"
4804
4805 #, fuzzy
4806 #~ msgid "Recording"
4807 #~ msgstr "פענוח"
4808
4809 #, fuzzy
4810 #~ msgid "Recording done"
4811 #~ msgstr "פענוח"
4812
4813 #~ msgid "FTP user name"
4814 #~ msgstr "שם משתמש FTP"
4815
4816 #~ msgid "FTP password"
4817 #~ msgstr "סיסמת FTP"
4818
4819 #~ msgid "FTP account"
4820 #~ msgstr "חשבון FTP"
4821
4822 #~ msgid "FTP input"
4823 #~ msgstr "קלט FTP"
4824
4825 #, fuzzy
4826 #~ msgid "FTP upload output"
4827 #~ msgstr "שימוש בפלט float32"
4828
4829 #, fuzzy
4830 #~ msgid "Network interaction failed"
4831 #~ msgstr "כתובת ממשק רשת"
4832
4833 #~ msgid "Auto re-connect"
4834 #~ msgstr "התחבר מחדש אוטומטית"
4835
4836 #~ msgid "HTTP input"
4837 #~ msgstr "קלט HTTP"
4838
4839 #, fuzzy
4840 #~ msgid "Pace"
4841 #~ msgstr "דאנס"
4842
4843 #, fuzzy
4844 #~ msgid "Auto Connection"
4845 #~ msgstr "התחבר מחדש אוטומטית"
4846
4847 #, fuzzy
4848 #~ msgid "JACK audio input"
4849 #~ msgstr "קלט תקליטור שמע"
4850
4851 #, fuzzy
4852 #~ msgid "JACK Input"
4853 #~ msgstr "קלט"
4854
4855 #~ msgid "Username"
4856 #~ msgstr "שם משתמש"
4857
4858 #~ msgid "Password"
4859 #~ msgstr "סיסמה"
4860
4861 #, fuzzy
4862 #~ msgid "Genre description"
4863 #~ msgstr "תיאור"
4864
4865 #, fuzzy
4866 #~ msgid "URL description"
4867 #~ msgstr "תיאור"
4868
4869 #~ msgid "Samplerate"
4870 #~ msgstr "קצב דגימה"
4871
4872 #, fuzzy
4873 #~ msgid "Number of channels"
4874 #~ msgstr "מספר טורים"
4875
4876 #~ msgid "Device"
4877 #~ msgstr "התקן"
4878
4879 #~ msgid "PVR video device"
4880 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
4881
4882 #~ msgid "Width"
4883 #~ msgstr "רוחב"
4884
4885 #~ msgid "Height"
4886 #~ msgstr "גוה"
4887
4888 #, fuzzy
4889 #~ msgid "Bitrate mode"
4890 #~ msgstr "קצב סיביות"
4891
4892 #~ msgid "Volume"
4893 #~ msgstr "עוצמה"
4894
4895 #~ msgid "SECAM"
4896 #~ msgstr "SECAM"
4897
4898 #~ msgid "PAL"
4899 #~ msgstr "PAL"
4900
4901 #~ msgid "NTSC"
4902 #~ msgstr "NTSC"
4903
4904 #~ msgid "PVR"
4905 #~ msgstr "PVR"
4906
4907 #, fuzzy
4908 #~ msgid "Connection failed"
4909 #~ msgstr "קובץ תיאור"
4910
4911 #, fuzzy
4912 #~ msgid "Session failed"
4913 #~ msgstr "קובץ תיאור"
4914
4915 #~ msgid "Screen Input"
4916 #~ msgstr "קלט מסך"
4917
4918 #~ msgid "Screen"
4919 #~ msgstr "מסך"
4920
4921 #~ msgid "SMB user name"
4922 #~ msgstr "שם משתמש SMB"
4923
4924 #~ msgid "SMB password"
4925 #~ msgstr "סיסמת SMB"
4926
4927 #~ msgid "SMB input"
4928 #~ msgstr "קלט SMB"
4929
4930 #~ msgid "TCP"
4931 #~ msgstr "TCP"
4932
4933 #~ msgid "TCP input"
4934 #~ msgstr "קלט TCP"
4935
4936 #~ msgid "UDP/RTP"
4937 #~ msgstr "UDP/RTP"
4938
4939 #~ msgid "UDP/RTP input"
4940 #~ msgstr "קלט UDP/RTP"
4941
4942 #~ msgid "Device name"
4943 #~ msgstr "שם התקן"
4944
4945 #, fuzzy
4946 #~ msgid ""
4947 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
4948 #~ "will be used."
4949 #~ msgstr ""
4950 #~ "ציין את שם התקן הוידאו לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן "
4951 #~ "וידאו."
4952
4953 #, fuzzy
4954 #~ msgid "Video4Linux2"
4955 #~ msgstr "Video4Linux"
4956
4957 #, fuzzy
4958 #~ msgid "Video4Linux2 input"
4959 #~ msgstr "קלט Video4Linux"
4960
4961 #~ msgid "Brightness"
4962 #~ msgstr "בהירות"
4963
4964 #~ msgid "Hue"
4965 #~ msgstr "גוון"
4966
4967 #~ msgid "Color"
4968 #~ msgstr "צבע"
4969
4970 #~ msgid "Contrast"
4971 #~ msgstr "ניגודיות"
4972
4973 #~ msgid "MJPEG"
4974 #~ msgstr "MJPEG"
4975
4976 #~ msgid "Quality"
4977 #~ msgstr "איכות"
4978
4979 #~ msgid "Video4Linux"
4980 #~ msgstr "Video4Linux"
4981
4982 #~ msgid "Video4Linux input"
4983 #~ msgstr "קלט Video4Linux"
4984
4985 #~ msgid "VCD"
4986 #~ msgstr "VCD"
4987
4988 #~ msgid "VCD input"
4989 #~ msgstr "קלט VCD"
4990
4991 #~ msgid "VCD Format"
4992 #~ msgstr "פורמט VCD"
4993
4994 #~ msgid "Application"
4995 #~ msgstr "יישום"
4996
4997 #~ msgid "Track size (in sectors)"
4998 #~ msgstr "גודל רצועה (בסקטורים)"
4999
5000 #~ msgid "play list"
5001 #~ msgstr "נגן רשימה"
5002
5003 #~ msgid "unknown type"
5004 #~ msgstr "סוג לא מוכר"
5005
5006 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5007 #~ msgstr "קלט תקליטור וידאו (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
5008
5009 #~ msgid "Show extended VCD info?"
5010 #~ msgstr "להציג מידע VCD מורחב?"
5011
5012 #~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5013 #~ msgstr "המרחק בין הרמקול השמאלי-קדמי למאזין במטרים."
5014
5015 #~ msgid "Headphone effect"
5016 #~ msgstr "אפקט אוזניות"
5017
5018 #, fuzzy
5019 #~ msgid "Select channel to keep"
5020 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
5021
5022 #, fuzzy
5023 #~ msgid "Left rear"
5024 #~ msgstr "שמאל"
5025
5026 #, fuzzy
5027 #~ msgid "Right rear"
5028 #~ msgstr "ימין"
5029
5030 #, fuzzy
5031 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
5032 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
5033
5034 #~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5035 #~ msgstr "מפענח שמע ATSC A/52 (AC-3)"
5036
5037 #~ msgid "MPEG audio decoder"
5038 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
5039
5040 #~ msgid "Flat"
5041 #~ msgstr "שטוח"
5042
5043 #~ msgid "Classical"
5044 #~ msgstr "קלאסית"
5045
5046 #~ msgid "Club"
5047 #~ msgstr "מועדון"
5048
5049 #~ msgid "Dance"
5050 #~ msgstr "דאנס"
5051
5052 #~ msgid "Full bass"
5053 #~ msgstr "באס מלא"
5054
5055 #~ msgid "Headphones"
5056 #~ msgstr "אוזניות"
5057
5058 #~ msgid "Large Hall"
5059 #~ msgstr "אולם גדול"
5060
5061 #~ msgid "Live"
5062 #~ msgstr "חי"
5063
5064 #~ msgid "Party"
5065 #~ msgstr "מסיבה"
5066
5067 #~ msgid "Pop"
5068 #~ msgstr "פופ"
5069
5070 #~ msgid "Reggae"
5071 #~ msgstr "רגאיי"
5072
5073 #~ msgid "Rock"
5074 #~ msgstr "רוק"
5075
5076 #~ msgid "Ska"
5077 #~ msgstr "סקה"
5078
5079 #~ msgid "Soft"
5080 #~ msgstr "רך"
5081
5082 #~ msgid "Soft rock"
5083 #~ msgstr "רוק רך"
5084
5085 #~ msgid "Techno"
5086 #~ msgstr "טכנו"
5087
5088 #~ msgid "default"
5089 #~ msgstr "ברירת מחדל"
5090
5091 #~ msgid "ALSA audio output"
5092 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
5093
5094 #~ msgid "ALSA Device Name"
5095 #~ msgstr "שם התקן ALSA"
5096
5097 #~ msgid "Audio Device"
5098 #~ msgstr "התקן שמע"
5099
5100 #~ msgid "Mono"
5101 #~ msgstr "מונו"
5102
5103 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
5104 #~ msgstr "2 מקדימה 2 מאחור"
5105
5106 #, fuzzy
5107 #~ msgid "No Audio Device"
5108 #~ msgstr "התקן שמע"
5109
5110 #, fuzzy
5111 #~ msgid "Audio output failed"
5112 #~ msgstr "מודול פלט שמע"
5113
5114 #~ msgid "Unknown soundcard"
5115 #~ msgstr "כרטיס קול לא מוכר"
5116
5117 #~ msgid "aRts audio output"
5118 #~ msgstr "פלט שמע aRts"
5119
5120 #, fuzzy
5121 #~ msgid "Audio device is not configured"
5122 #~ msgstr "שם התקן שמע"
5123
5124 #~ msgid "Output device"
5125 #~ msgstr "התקן פלט"
5126
5127 #~ msgid "Use float32 output"
5128 #~ msgstr "שימוש בפלט float32"
5129
5130 #~ msgid "DirectX audio output"
5131 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
5132
5133 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
5134 #~ msgstr "3 מקדימה 2 מאחור"
5135
5136 #~ msgid "Output format"
5137 #~ msgstr "פורמט פלט"
5138
5139 #~ msgid ""
5140 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
5141 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5142 #~ msgstr ""
5143 #~ "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
5144 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\""
5145
5146 #~ msgid "Output file"
5147 #~ msgstr "קובץ פלט"
5148
5149 #, fuzzy
5150 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
5151 #~ msgstr "פלט שמע Linux OSS"
5152
5153 #~ msgid "5.1"
5154 #~ msgstr "5.1"
5155
5156 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
5157 #~ msgstr "מפענח שמע ADPCM"
5158
5159 #~ msgid "Cinepak video decoder"
5160 #~ msgstr "מפענח וידאו Cinepak"
5161
5162 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
5163 #~ msgstr "מפענח כתוביות CVD"
5164
5165 #~ msgid "Encoding quality"
5166 #~ msgstr "איכות הקידוד"
5167
5168 #~ msgid "Dirac video decoder"
5169 #~ msgstr "מפענח וידאו Dirac"
5170
5171 #~ msgid "Dirac video encoder"
5172 #~ msgstr "מקודד וידאו Dirac"
5173
5174 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
5175 #~ msgstr "מפענח כתוביות DVB"
5176
5177 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
5178 #~ msgstr "מקודד כתוביות DVB"
5179
5180 #~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5181 #~ msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)"
5182
5183 #~ msgid "%d Hz"
5184 #~ msgstr "%d  Hz"
5185
5186 #~ msgid "Image file"
5187 #~ msgstr "קובץ תמונה"
5188
5189 #, fuzzy
5190 #~ msgid "Reload image file"
5191 #~ msgstr "קובץ תמונה"
5192
5193 #, fuzzy
5194 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
5195 #~ msgstr "מקודד וידאו Dirac"
5196
5197 #, fuzzy
5198 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
5199 #~ msgstr "מקודד שמע Vorbis"
5200
5201 #, fuzzy
5202 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
5203 #~ msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg"
5204
5205 #~ msgid "Decoding"
5206 #~ msgstr "פענוח"
5207
5208 #~ msgid "Encoding"
5209 #~ msgstr "קידוד"
5210
5211 #~ msgid "Hurry up"
5212 #~ msgstr "מהר"
5213
5214 #~ msgid "Low resolution decoding"
5215 #~ msgstr "פענוח ברזולוציה נמוכה"
5216
5217 #~ msgid "Noise reduction"
5218 #~ msgstr "הפחתת רעש"
5219
5220 #~ msgid "Quality level"
5221 #~ msgstr "רמת האיכות"
5222
5223 #~ msgid "1 (Lowest)"
5224 #~ msgstr "1 (הנמוך ביותר)"
5225
5226 #~ msgid "6 (Highest)"
5227 #~ msgstr "6 (הגבוה ביותר)"
5228
5229 #~ msgid "Flac audio decoder"
5230 #~ msgstr "מפענח שמע Flac"
5231
5232 #~ msgid "Flac audio encoder"
5233 #~ msgstr "מקודד שמע Flac"
5234
5235 #~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5236 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
5237
5238 #~ msgid "Video decoder using openmash"
5239 #~ msgstr "מפענח וידאו בעזרת openmash"
5240
5241 #~ msgid "PNG video decoder"
5242 #~ msgstr "מפענח וידאו PNG"
5243
5244 #, fuzzy
5245 #~ msgid "SDL Image decoder"
5246 #~ msgstr "מפענח וידאו SDL_image"
5247
5248 #~ msgid "SDL_image video decoder"
5249 #~ msgstr "מפענח וידאו SDL_image"
5250
5251 #~ msgid "Speex audio decoder"
5252 #~ msgstr "מפענח שמע Speex"
5253
5254 #~ msgid "Speex audio encoder"
5255 #~ msgstr "מקודד שמע Speex"
5256
5257 #~ msgid "Mode"
5258 #~ msgstr "מצב"
5259
5260 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
5261 #~ msgstr "מפענח כתוביות DVD"
5262
5263 #~ msgid "Text subtitles decoder"
5264 #~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
5265
5266 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5267 #~ msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)"
5268
5269 #~ msgid "SVCD subtitles"
5270 #~ msgstr "כתוביות SVCD"
5271
5272 #~ msgid "Tarkin decoder module"
5273 #~ msgstr "מודול פענוח Tarkin"
5274
5275 #~ msgid "Theora video decoder"
5276 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
5277
5278 #~ msgid "Theora video encoder"
5279 #~ msgstr "מקודד וידאו Theora"
5280
5281 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
5282 #~ msgstr "מפענח שמע Vorbis"
5283
5284 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
5285 #~ msgstr "מקודד שמע Vorbis"
5286
5287 #, fuzzy
5288 #~ msgid "Interlaced mode"
5289 #~ msgstr "מודול ממשק"
5290
5291 #, fuzzy
5292 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
5293 #~ msgstr "מודול ממשק"
5294
5295 #, fuzzy
5296 #~ msgid "Direct prediction size"
5297 #~ msgstr "קובץ תיאור"
5298
5299 #, fuzzy
5300 #~ msgid "Maximum motion vector length"
5301 #~ msgstr "גובה הוידאו המקסימלי."
5302
5303 #, fuzzy
5304 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
5305 #~ msgstr "הגדרות המודול כרומה"
5306
5307 #, fuzzy
5308 #~ msgid "Quiet mode"
5309 #~ msgstr "מצב שקט"
5310
5311 #, fuzzy
5312 #~ msgid "Quiet mode."
5313 #~ msgstr "מצב שקט"
5314
5315 #~ msgid "fast"
5316 #~ msgstr "מהיר"
5317
5318 #~ msgid "normal"
5319 #~ msgstr "נורמלי"
5320
5321 #~ msgid "all"
5322 #~ msgstr "הכל"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
5326 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
5327
5328 #, fuzzy
5329 #~ msgid "VBI and Teletext decoder"
5330 #~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
5331
5332 #, fuzzy
5333 #~ msgid "D-Bus control interface"
5334 #~ msgstr "ממשקי שליטה"
5335
5336 #~ msgid "Middle"
5337 #~ msgstr "אמצעי"
5338
5339 #~ msgid "Gestures"
5340 #~ msgstr "מחוות"
5341
5342 #~ msgid "Hotkeys management interface"
5343 #~ msgstr "ממשק ניהול קיצורי מקלדת"
5344
5345 #~ msgid "Audio track: %s"
5346 #~ msgstr "רצועת שמע: %s"
5347
5348 #~ msgid "Subtitle track: %s"
5349 #~ msgstr "רצועת כתוביות: %s"
5350
5351 #, fuzzy
5352 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
5353 #~ msgstr "רצועת כתוביות: %s"
5354
5355 #, fuzzy
5356 #~ msgid "Audio delay %i ms"
5357 #~ msgstr "שם התקן שמע"
5358
5359 #, fuzzy
5360 #~ msgid "Volume %d%%"
5361 #~ msgstr "עוצמה: %d%%"
5362
5363 #~ msgid "Source directory"
5364 #~ msgstr "תיקיית מקור"
5365
5366 #~ msgid "HTTP"
5367 #~ msgstr "HTTP"
5368
5369 #~ msgid "HTTP SSL"
5370 #~ msgstr "HTTP SSL"
5371
5372 #, fuzzy
5373 #~ msgid "Change the lirc configuration file."
5374 #~ msgstr "קובץ העדפות"
5375
5376 #, fuzzy
5377 #~ msgid "motion"
5378 #~ msgstr "רזולוציה"
5379
5380 #, fuzzy
5381 #~ msgid "motion control interface"
5382 #~ msgstr "ממשקי שליטה"
5383
5384 #~ msgid "Configuration options"
5385 #~ msgstr "אפשרויות הגדרה"
5386
5387 #, fuzzy
5388 #~ msgid "Repair"
5389 #~ msgstr "נפאלית"
5390
5391 #, fuzzy
5392 #~ msgid "RTSP user name"
5393 #~ msgstr "שם משתמש FTP"
5394
5395 #, fuzzy
5396 #~ msgid ""
5397 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
5398 #~ "the connection."
5399 #~ msgstr "מאפשר לשנות שם המשתמש שיינתן בהתחברות."
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~ msgid "RTSP password"
5403 #~ msgstr "סיסמת FTP"
5404
5405 #~ msgid ""
5406 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5407 #~ msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות."
5408
5409 #~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
5410 #~ msgstr "השמש ב-RTP במקום ב-RTSP (TCP)"
5411
5412 #~ msgid "Frames per Second"
5413 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
5414
5415 #~ msgid "---  DVD Menu"
5416 #~ msgstr "--- תפריט DVD"
5417
5418 #~ msgid "Surround"
5419 #~ msgstr "סראונד"
5420
5421 #, fuzzy
5422 #~ msgid "Lua Playlist"
5423 #~ msgstr "רשימת השמעה"
5424
5425 #~ msgid "Auto start"
5426 #~ msgstr "התחל אוטומטית"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
5430 #~ msgstr "התחל לנגן אוטומטית כשרשימת ההשמעה נטענת.\n"
5431
5432 #~ msgid "M3U playlist import"
5433 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U"
5434
5435 #~ msgid "PLS playlist import"
5436 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS"
5437
5438 #~ msgid "B4S playlist import"
5439 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג B4S"
5440
5441 #~ msgid "DVB playlist import"
5442 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג DVB"
5443
5444 #, fuzzy
5445 #~ msgid "ASX playlist import"
5446 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS"
5447
5448 #, fuzzy
5449 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
5450 #~ msgstr "מייצא רשימות השמעה ישן"
5451
5452 #, fuzzy
5453 #~ msgid "Raw video demuxer"
5454 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
5455
5456 #~ msgid "Frames per second"
5457 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
5458
5459 #~ msgid "Silent mode"
5460 #~ msgstr "מצב שקט"
5461
5462 #, fuzzy
5463 #~ msgid "Teletext subtitles"
5464 #~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
5465
5466 #, fuzzy
5467 #~ msgid "subtitles"
5468 #~ msgstr "כתוביות"
5469
5470 #, fuzzy
5471 #~ msgid "4:3 subtitles"
5472 #~ msgstr "הוסף כתוביות"
5473
5474 #, fuzzy
5475 #~ msgid "16:9 subtitles"
5476 #~ msgstr "הוסף כתוביות"
5477
5478 #, fuzzy
5479 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
5480 #~ msgstr "הוסף כתוביות"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~ msgid "clean effects"
5484 #~ msgstr "אפקט אוזניות"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~ msgid "VC1 video demuxer"
5488 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
5489
5490 #~ msgid "Use DVD Menus"
5491 #~ msgstr "השתמש בתפריטי DVD"
5492
5493 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
5494 #~ msgstr "האם לפתוח גם את הקבצים מכל תתי התיקיות?"
5495
5496 #~ msgid "Open"
5497 #~ msgstr "פתיחה"
5498
5499 #~ msgid "Preferences"
5500 #~ msgstr "העדפות"
5501
5502 #~ msgid "Messages"
5503 #~ msgstr "הודעות"
5504
5505 #~ msgid "Open File"
5506 #~ msgstr "פתח קובץ"
5507
5508 #~ msgid "Open Disc"
5509 #~ msgstr "פתח תקליטור"
5510
5511 #~ msgid "Open Subtitles"
5512 #~ msgstr "פתח כתוביות"
5513
5514 #~ msgid "About"
5515 #~ msgstr "אודות"
5516
5517 #~ msgid "Go to Chapter"
5518 #~ msgstr "לך לפרק"
5519
5520 #~ msgid "Speed"
5521 #~ msgstr "מהירות"
5522
5523 #~ msgid "Window"
5524 #~ msgstr "חלון"
5525
5526 #~ msgid "OK"
5527 #~ msgstr "אישור"
5528
5529 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
5530 #~ msgstr "נגן המדיה VLC: פתח קבצי מדיה"
5531
5532 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
5533 #~ msgstr "נגן המדיה VLC: פתח קובץ כתוביות"
5534
5535 #~ msgid "playlist"
5536 #~ msgstr "רשימת השמעה"
5537
5538 #~ msgid "Close"
5539 #~ msgstr "סגור"
5540
5541 #~ msgid "Edit"
5542 #~ msgstr "עריכה"
5543
5544 #~ msgid "Select All"
5545 #~ msgstr "בחר הכל"
5546
5547 #~ msgid "Select None"
5548 #~ msgstr "בטל בחירה"
5549
5550 #~ msgid "Sort Reverse"
5551 #~ msgstr "הפוך סדר"
5552
5553 #~ msgid "Sort by Name"
5554 #~ msgstr "מיין ע\"פ שם"
5555
5556 #~ msgid "Randomize"
5557 #~ msgstr "סדר אקראי"
5558
5559 #~ msgid "Remove"
5560 #~ msgstr "הסרה"
5561
5562 #~ msgid "Remove All"
5563 #~ msgstr "הסר הכל"
5564
5565 #~ msgid "View"
5566 #~ msgstr "תצוגה"
5567
5568 #~ msgid "Name"
5569 #~ msgstr "שם"
5570
5571 #~ msgid "Apply"
5572 #~ msgstr "החל"
5573
5574 #~ msgid "Save"
5575 #~ msgstr "שמירה"
5576
5577 #~ msgid "Defaults"
5578 #~ msgstr "ברירת מחדל"
5579
5580 #~ msgid "Show Interface"
5581 #~ msgstr "הצג ממשק"
5582
5583 #~ msgid "50%"
5584 #~ msgstr "50%"
5585
5586 #~ msgid "100%"
5587 #~ msgstr "100%"
5588
5589 #~ msgid "200%"
5590 #~ msgstr "200%"
5591
5592 #~ msgid "Stay On Top"
5593 #~ msgstr "תמיד למעלה"
5594
5595 #~ msgid "Take Screen Shot"
5596 #~ msgstr "בצע צילום מסך"
5597
5598 #~ msgid "About VLC media player"
5599 #~ msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
5600
5601 #, fuzzy
5602 #~ msgid "Compiled by %s"
5603 #~ msgstr "הודר ע\"י "
5604
5605 #~ msgid "Bookmarks"
5606 #~ msgstr "סימניות"
5607
5608 #~ msgid "Add"
5609 #~ msgstr "הוספה"
5610
5611 #~ msgid "Clear"
5612 #~ msgstr "נקה"
5613
5614 #~ msgid "Untitled"
5615 #~ msgstr "ללא שם"
5616
5617 #~ msgid "No input"
5618 #~ msgstr "אין קלט"
5619
5620 #, fuzzy
5621 #~ msgid "Input has changed"
5622 #~ msgstr "הקלט השתנה "
5623
5624 #~ msgid "Invalid selection"
5625 #~ msgstr "בחירה לא תקנית"
5626
5627 #~ msgid "No input found"
5628 #~ msgstr "לא נמצא קלט"
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~ msgid "sec."
5632 #~ msgstr "secam"
5633
5634 #~ msgid "Random On"
5635 #~ msgstr "אקראי"
5636
5637 #~ msgid "Repeat One"
5638 #~ msgstr "חזור על אחד"
5639
5640 #~ msgid "Repeat All"
5641 #~ msgstr "חזור על הכל"
5642
5643 #~ msgid "Repeat Off"
5644 #~ msgstr "בלי חזרה"
5645
5646 #~ msgid "Half Size"
5647 #~ msgstr "חצי גודל"
5648
5649 #~ msgid "Normal Size"
5650 #~ msgstr "גודל רגיל"
5651
5652 #~ msgid "Double Size"
5653 #~ msgstr "גודל כפול"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~ msgid "Float on Top"
5657 #~ msgstr "תמיד למעלה"
5658
5659 #~ msgid "Fit to Screen"
5660 #~ msgstr "התאם למסך"
5661
5662 #, fuzzy
5663 #~ msgid "Step Forward"
5664 #~ msgstr "קדימה"
5665
5666 #~ msgid "Rewind"
5667 #~ msgstr "אחורה"
5668
5669 #~ msgid "Fast Forward"
5670 #~ msgstr "קדימה"
5671
5672 #~ msgid "Pause"
5673 #~ msgstr "השהה"
5674
5675 #, fuzzy
5676 #~ msgid "Preamp"
5677 #~ msgstr "תכנית"
5678
5679 #~ msgid "Psychedelic"
5680 #~ msgstr "פסיכודלי"
5681
5682 #, fuzzy
5683 #~ msgid "General editing filters"
5684 #~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~ msgid "Distortion filters"
5688 #~ msgstr "עיוות"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~ msgid "Blur"
5692 #~ msgstr "כחול"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~ msgid "Image cropping"
5696 #~ msgstr "קובץ תמונה"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
5700 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
5701
5702 #, fuzzy
5703 #~ msgid "Interactive Zoom"
5704 #~ msgstr "ממשק"
5705
5706 #~ msgid "Restore Defaults"
5707 #~ msgstr "שחזר ברירת מחדל"
5708
5709 #~ msgid "Saturation"
5710 #~ msgstr "רוויה"
5711
5712 #~ msgid "Opaqueness"
5713 #~ msgstr "שקיפות"
5714
5715 #, fuzzy
5716 #~ msgid "About the video filters"
5717 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~ msgid "(no item is being played)"
5721 #~ msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה"
5722
5723 #, fuzzy
5724 #~ msgid "Login:"
5725 #~ msgstr "היכנס"
5726
5727 #, fuzzy
5728 #~ msgid "Password:"
5729 #~ msgstr "סיסמה"
5730
5731 #~ msgid "Error"
5732 #~ msgstr "שגיאה"
5733
5734 #, fuzzy
5735 #~ msgid "Clean up"
5736 #~ msgstr " נקה "
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~ msgid "Show Details"
5740 #~ msgstr "הצג הכל"
5741
5742 #~ msgid "VLC media player"
5743 #~ msgstr "נגן המדיה VLC"
5744
5745 #~ msgid "Check for Update..."
5746 #~ msgstr "חפש עדכונים..."
5747
5748 #~ msgid "Preferences..."
5749 #~ msgstr "העדפות..."
5750
5751 #, fuzzy
5752 #~ msgid "Services"
5753 #~ msgstr "התקנים"
5754
5755 #~ msgid "Hide VLC"
5756 #~ msgstr "החבא את VLC"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~ msgid "Hide Others"
5760 #~ msgstr "החבא ממשק"
5761
5762 #~ msgid "Show All"
5763 #~ msgstr "הצג הכל"
5764
5765 #~ msgid "Quit VLC"
5766 #~ msgstr "יציאה מ-VLC"
5767
5768 #, fuzzy
5769 #~ msgid "1:File"
5770 #~ msgstr "קובץ"
5771
5772 #~ msgid "Open File..."
5773 #~ msgstr "פתח קובץ..."
5774
5775 #~ msgid "Quick Open File..."
5776 #~ msgstr "פתיחה מהירה..."
5777
5778 #~ msgid "Open Disc..."
5779 #~ msgstr "פתח תקליטור..."
5780
5781 #, fuzzy
5782 #~ msgid "Open Network..."
5783 #~ msgstr "רשת..."
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~ msgid "Open Recent"
5787 #~ msgstr "תיקיית הקלטות"
5788
5789 #~ msgid "Clear Menu"
5790 #~ msgstr "נקה תפריט"
5791
5792 #~ msgid "Cut"
5793 #~ msgstr "חתוך"
5794
5795 #~ msgid "Copy"
5796 #~ msgstr "העתק"
5797
5798 #~ msgid "Paste"
5799 #~ msgstr "הדבק"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~ msgid "Playback"
5803 #~ msgstr "נגן"
5804
5805 #~ msgid "Volume Up"
5806 #~ msgstr "הגבר עוצמה"
5807
5808 #~ msgid "Volume Down"
5809 #~ msgstr "הנמך עוצמה"
5810
5811 #~ msgid "Video Device"
5812 #~ msgstr "התקן וידאו"
5813
5814 #~ msgid "Minimize Window"
5815 #~ msgstr "מזער חלון"
5816
5817 #~ msgid "Close Window"
5818 #~ msgstr "סגור חלון"
5819
5820 #, fuzzy
5821 #~ msgid "Controller"
5822 #~ msgstr "סגור"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~ msgid "Extended Controls"
5826 #~ msgstr "מידע מורחב CDDB"
5827
5828 #~ msgid "Help"
5829 #~ msgstr "עזרה"
5830
5831 #~ msgid "ReadMe..."
5832 #~ msgstr "קרא אותי..."
5833
5834 #~ msgid "Online Documentation"
5835 #~ msgstr "תיעוד מקוון"
5836
5837 #~ msgid "Report a Bug"
5838 #~ msgstr "דווח על באג"
5839
5840 #~ msgid "VideoLAN Website"
5841 #~ msgstr "אתר האינרנט של VideoLAN"
5842
5843 #~ msgid "License"
5844 #~ msgstr "רשיון"
5845
5846 #~ msgid "Make a donation"
5847 #~ msgstr "תרומה"
5848
5849 #~ msgid "Online Forum"
5850 #~ msgstr "פורום מקוון"
5851
5852 #~ msgid "Volume: %d%%"
5853 #~ msgstr "עוצמה: %d%%"
5854
5855 #, fuzzy
5856 #~ msgid "No CrashLog found"
5857 #~ msgstr "לא נמצא %@s"
5858
5859 #~ msgid "Video device"
5860 #~ msgstr "התקן וידאו"
5861
5862 #~ msgid ""
5863 #~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
5864 #~ "0 is fully transparent."
5865 #~ msgstr ""
5866 #~ "הגדירו את השקיפות של פלט הוידאו. 1 - לא שקוף (ברירת מחדל), 0 - שקוף לגמרי."
5867
5868 #~ msgid "Use as Desktop Background"
5869 #~ msgstr "קבע כרקע שולחן העבודה"
5870
5871 #~ msgid "Mac OS X interface"
5872 #~ msgstr "ממשק Mac OS X"
5873
5874 #~ msgid "Open Source"
5875 #~ msgstr "קוד פתוח"
5876
5877 #~ msgid "Browse..."
5878 #~ msgstr "סייר..."
5879
5880 #~ msgid "Use DVD menus"
5881 #~ msgstr "השתמש בתפריטי DVD"
5882
5883 #, fuzzy
5884 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
5885 #~ msgstr "פתח תיקיית VIDEO_TS"
5886
5887 #~ msgid "DVD"
5888 #~ msgstr "DVD"
5889
5890 #~ msgid "Address"
5891 #~ msgstr "כתובת"
5892
5893 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
5894 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
5895
5896 #~ msgid "Load subtitles file:"
5897 #~ msgstr "טען קובץ כתוביות:"
5898
5899 #~ msgid "Settings..."
5900 #~ msgstr "הגדרות..."
5901
5902 #, fuzzy
5903 #~ msgid "FPS"
5904 #~ msgstr "PS"
5905
5906 #~ msgid "Subtitles encoding"
5907 #~ msgstr "קידוד כתוביות"
5908
5909 #~ msgid "Font size"
5910 #~ msgstr "גודל גופן"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~ msgid "Subtitles alignment"
5914 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
5915
5916 #~ msgid "Font Properties"
5917 #~ msgstr "מאפייני גופן"
5918
5919 #~ msgid "Subtitle File"
5920 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
5921
5922 #~ msgid "No %@s found"
5923 #~ msgstr "לא נמצא %@s"
5924
5925 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5926 #~ msgstr "פתח תיקיית VIDEO_TS"
5927
5928 #, fuzzy
5929 #~ msgid "Streaming/Saving:"
5930 #~ msgstr "מידע נוסף"
5931
5932 #, fuzzy
5933 #~ msgid "Display the stream locally"
5934 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~ msgid "Stream"
5938 #~ msgstr "שטף נתונים %d"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~ msgid "Stream Announcing"
5942 #~ msgstr "מידע נוסף"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~ msgid "HTTP announce"
5946 #~ msgstr "קלט HTTP"
5947
5948 #~ msgid "Channel Name"
5949 #~ msgstr "שם ערוץ"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~ msgid "SDP URL"
5953 #~ msgstr "URL"
5954
5955 #~ msgid "Save File"
5956 #~ msgstr "שמור קובץ"
5957
5958 #~ msgid "Author"
5959 #~ msgstr "מחבר"
5960
5961 #, fuzzy
5962 #~ msgid "Advanced Information"
5963 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
5964
5965 #, fuzzy
5966 #~ msgid "Input bitrate"
5967 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
5968
5969 #, fuzzy
5970 #~ msgid "Demuxed"
5971 #~ msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
5972
5973 #, fuzzy
5974 #~ msgid "Stream bitrate"
5975 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
5976
5977 #, fuzzy
5978 #~ msgid "Decoded blocks"
5979 #~ msgstr "מפענחים"
5980
5981 #, fuzzy
5982 #~ msgid "Displayed frames"
5983 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
5984
5985 #, fuzzy
5986 #~ msgid "Sent bytes"
5987 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~ msgid "Send rate"
5991 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
5992
5993 #, fuzzy
5994 #~ msgid "Played buffers"
5995 #~ msgstr "נגן מהר יותר"
5996
5997 #~ msgid "Save Playlist..."
5998 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה..."
5999
6000 #, fuzzy
6001 #~ msgid "Get Stream Information"
6002 #~ msgstr "מידע נוסף"
6003
6004 #, fuzzy
6005 #~ msgid "Sort Node by Name"
6006 #~ msgstr "מיין ע\"פ שם"
6007
6008 #, fuzzy
6009 #~ msgid "Sort Node by Author"
6010 #~ msgstr "ממוין לפי אלבום"
6011
6012 #~ msgid "No items in the playlist"
6013 #~ msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה"
6014
6015 #~ msgid "Search in Playlist"
6016 #~ msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
6017
6018 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
6019 #~ msgstr "הוסף תיקייה לרשימת ההשמעה"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~ msgid "File Format:"
6023 #~ msgstr "פורמט VCD"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~ msgid "Extended M3U"
6027 #~ msgstr "מידע מורחב CDDB"
6028
6029 #~ msgid "%i items in the playlist"
6030 #~ msgstr "%i פריטים ברשימת ההשמעה"
6031
6032 #~ msgid "1 item in the playlist"
6033 #~ msgstr "פריט אחד ברשימת ההשמעה"
6034
6035 #~ msgid "Save Playlist"
6036 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~ msgid "New Node"
6040 #~ msgstr "ניו אייג'"
6041
6042 #~ msgid "Reset All"
6043 #~ msgstr "שחזר הכל"
6044
6045 #~ msgid "Reset Preferences"
6046 #~ msgstr "שחזר העדפות"
6047
6048 #~ msgid "Continue"
6049 #~ msgstr "המשך"
6050
6051 #, fuzzy
6052 #~ msgid ""
6053 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
6054 #~ "Are you sure you want to continue?"
6055 #~ msgstr ""
6056 #~ "זהירות - פעולה זו תשחזר את הגדרות נגן המדיה VLC.\n"
6057 #~ "האם אתם בטוחים שברצנוכם להמשיך?"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
6061 #~ msgstr ""
6062 #~ "ישנן אפשרויות מתקדמות שאינן מוצגות. לחצו על \"מתקדם\" כדי לראות אותן."
6063
6064 #~ msgid "Select a directory"
6065 #~ msgstr "בחרו תיקייה"
6066
6067 #~ msgid "Select a file"
6068 #~ msgstr "בחרו קובץ"
6069
6070 #~ msgid "Select"
6071 #~ msgstr "בחר"
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~ msgid "Subpicture Filters"
6075 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~ msgid "Save settings"
6079 #~ msgstr "הגדרות רצועה"
6080
6081 #, fuzzy
6082 #~ msgid "Image:"
6083 #~ msgstr "קובץ תמונה"
6084
6085 #, fuzzy
6086 #~ msgid "Position:"
6087 #~ msgstr "מיקום הלוגו"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~ msgid "Timestamp:"
6091 #~ msgstr "טיבטית"
6092
6093 #~ msgid "Size:"
6094 #~ msgstr "גודל:"
6095
6096 #, fuzzy
6097 #~ msgid "Color:"
6098 #~ msgstr "צבע"
6099
6100 #, fuzzy
6101 #~ msgid "Opaqueness:"
6102 #~ msgstr "שקיפות"
6103
6104 #, fuzzy
6105 #~ msgid "(in pixels)"
6106 #~ msgstr "רוחב בפיקסלים"
6107
6108 #, fuzzy
6109 #~ msgid "Marquee:"
6110 #~ msgstr "שקיפות"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~ msgid "Timeout:"
6114 #~ msgstr "טיבטית"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~ msgid "ms"
6118 #~ msgstr "mms"
6119
6120 #~ msgid "Black"
6121 #~ msgstr "שחור"
6122
6123 #~ msgid "Gray"
6124 #~ msgstr "אפור"
6125
6126 #~ msgid "Silver"
6127 #~ msgstr "כסוף"
6128
6129 #~ msgid "White"
6130 #~ msgstr "לבן"
6131
6132 #~ msgid "Red"
6133 #~ msgstr "אדום"
6134
6135 #~ msgid "Fuchsia"
6136 #~ msgstr "ורוד"
6137
6138 #~ msgid "Yellow"
6139 #~ msgstr "צהוב"
6140
6141 #~ msgid "Olive"
6142 #~ msgstr "זית"
6143
6144 #~ msgid "Green"
6145 #~ msgstr "ירוק"
6146
6147 #~ msgid "Lime"
6148 #~ msgstr "ירוק בהיר (ליים)"
6149
6150 #~ msgid "Purple"
6151 #~ msgstr "סגול"
6152
6153 #~ msgid "Navy"
6154 #~ msgstr "כחול נייבי"
6155
6156 #~ msgid "Blue"
6157 #~ msgstr "כחול"
6158
6159 #~ msgid "Aqua"
6160 #~ msgstr "כחול אקווה"
6161
6162 #, fuzzy
6163 #~ msgid "Not Available"
6164 #~ msgstr "אין עזרה זמינה"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~ msgid "Check for Updates"
6168 #~ msgstr "חפש עדכונים..."
6169
6170 #~ msgid "Download now"
6171 #~ msgstr "הורד כעת"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~ msgid "Automatically check for updates"
6175 #~ msgstr "חפש עדכונים..."
6176
6177 #, fuzzy
6178 #~ msgid "Yes"
6179 #~ msgstr "כן"
6180
6181 #, fuzzy
6182 #~ msgid "No"
6183 #~ msgstr "שום דבר"
6184
6185 #, fuzzy
6186 #~ msgid "Checking for Updates..."
6187 #~ msgstr "מחפש עדכונים..."
6188
6189 #, fuzzy
6190 #~ msgid ""
6191 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
6192 #~ msgstr ""
6193 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
6194 #~ "RAW)"
6195
6196 #, fuzzy
6197 #~ msgid ""
6198 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
6199 #~ msgstr ""
6200 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
6201 #~ "RAW)"
6202
6203 #, fuzzy
6204 #~ msgid ""
6205 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
6206 #~ "and RAW)"
6207 #~ msgstr ""
6208 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
6209 #~ "RAW)"
6210
6211 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6212 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
6213
6214 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6215 #~ msgstr "DivX גירסה שנייה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
6216
6217 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6218 #~ msgstr "DivX גירסה שלישית (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
6222 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
6223
6224 #~ msgid ""
6225 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6226 #~ msgstr ""
6227 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
6228
6229 #~ msgid ""
6230 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6231 #~ msgstr ""
6232 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
6233
6234 #~ msgid ""
6235 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
6236 #~ "ASF and OGG)"
6237 #~ msgstr ""
6238 #~ "MJPEG מורכב מסדרת תמונות בפורמט JPEG (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF "
6239 #~ "ו-OGG)"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~ msgid ""
6243 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
6244 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
6245
6246 #~ msgid ""
6247 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
6248 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
6249 #~ msgstr ""
6250 #~ "פורמט השמע MPEG (1/2) הסטנדרטי. (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
6251 #~ "ASF, OGG ו-RAW)"
6252
6253 #~ msgid ""
6254 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
6255 #~ "RAW)"
6256 #~ msgstr ""
6257 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
6258 #~ "RAW)"
6259
6260 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
6261 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
6262
6263 #~ msgid ""
6264 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
6265 #~ msgstr ""
6266 #~ "פורמט השמע ל-DVD (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)"
6267
6268 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
6269 #~ msgstr "דגימות שמע בלתי דחוסות (ניתן לשימוש עם WAV)"
6270
6271 #~ msgid "MPEG 1 Format"
6272 #~ msgstr "פורמט MPEG 1"
6273
6274 #~ msgid "Back"
6275 #~ msgstr "חזרה"
6276
6277 #~ msgid "More Info"
6278 #~ msgstr "מידע נוסף"
6279
6280 #~ msgid "Choose input"
6281 #~ msgstr "בחרו קלט"
6282
6283 #~ msgid "Existing playlist item"
6284 #~ msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
6288 #~ msgstr "אפשרות זו מאשפרת בחירה בממשקי שליטה. "
6289
6290 #~ msgid "Destination"
6291 #~ msgstr "יעד"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
6295 #~ msgstr "מקודד כתוביות"
6296
6297 #~ msgid "Select the file to save to"
6298 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
6299
6300 #~ msgid "Summary"
6301 #~ msgstr "סיכום"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~ msgid "Encap. format"
6305 #~ msgstr "פורמט פלט"
6306
6307 #~ msgid "Save file to"
6308 #~ msgstr "שמירה אל"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~ msgid "Include subtitles"
6312 #~ msgstr "כתוביות"
6313
6314 #~ msgid "No input selected"
6315 #~ msgstr "לא נבחר קלט"
6316
6317 #~ msgid "No valid destination"
6318 #~ msgstr "לא הוגדר יעד תקין"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~ msgid "Select the directory to save to"
6322 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~ msgid "No folder selected"
6326 #~ msgstr "לא נבחר קובץ"
6327
6328 #~ msgid "No file selected"
6329 #~ msgstr "לא נבחר קובץ"
6330
6331 #~ msgid "Finish"
6332 #~ msgstr "סיום"
6333
6334 #~ msgid "yes"
6335 #~ msgstr "כן"
6336
6337 #~ msgid "no"
6338 #~ msgstr "לא"
6339
6340 #~ msgid "Filebrowser starting point"
6341 #~ msgstr "נקודת ההתחלה של הסייר"
6342
6343 #~ msgid "Autoplay selected file"
6344 #~ msgstr "נגן אוטוטמטית את הקובץ הנבחר"
6345
6346 #~ msgid "Filename"
6347 #~ msgstr "שם קובץ"
6348
6349 #~ msgid "Permissions"
6350 #~ msgstr "הרשאות"
6351
6352 #~ msgid "Size"
6353 #~ msgstr "גודל"
6354
6355 #~ msgid "Owner"
6356 #~ msgstr "בעלים"
6357
6358 #~ msgid "Group"
6359 #~ msgstr "קבוצה"
6360
6361 #~ msgid "Index"
6362 #~ msgstr "אינדקס"
6363
6364 #~ msgid "Forward"
6365 #~ msgstr "קדימה"
6366
6367 #~ msgid "00:00:00"
6368 #~ msgstr "00:00:00"
6369
6370 #~ msgid "Add to Playlist"
6371 #~ msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
6372
6373 #~ msgid "Address:"
6374 #~ msgstr "כתובת:"
6375
6376 #~ msgid "Network: "
6377 #~ msgstr "רשת: "
6378
6379 #~ msgid "udp6"
6380 #~ msgstr "udp6"
6381
6382 #~ msgid "rtp"
6383 #~ msgstr "rtp"
6384
6385 #~ msgid "rtp4"
6386 #~ msgstr "rtp4"
6387
6388 #~ msgid "ftp"
6389 #~ msgstr "ftp"
6390
6391 #~ msgid "http"
6392 #~ msgstr "http"
6393
6394 #~ msgid "sout"
6395 #~ msgstr "sout"
6396
6397 #~ msgid "mms"
6398 #~ msgstr "mms"
6399
6400 #~ msgid "Protocol:"
6401 #~ msgstr "פרוטוקול:"
6402
6403 #~ msgid "Video:"
6404 #~ msgstr "וידאו:"
6405
6406 #~ msgid "Audio:"
6407 #~ msgstr "שמע:"
6408
6409 #~ msgid "Channel:"
6410 #~ msgstr "ערוץ:"
6411
6412 #~ msgid "Samplerate:"
6413 #~ msgstr "קצב דגימה:"
6414
6415 #~ msgid "Quality:"
6416 #~ msgstr "איכות:"
6417
6418 #~ msgid "Sound:"
6419 #~ msgstr "קול:"
6420
6421 #~ msgid "MJPEG:"
6422 #~ msgstr ":MJPEG"
6423
6424 #~ msgid "pal"
6425 #~ msgstr "pal"
6426
6427 #~ msgid "ntsc"
6428 #~ msgstr "ntsc"
6429
6430 #~ msgid "secam"
6431 #~ msgstr "secam"
6432
6433 #~ msgid "240x192"
6434 #~ msgstr "240x192"
6435
6436 #~ msgid "320x240"
6437 #~ msgstr "320x240"
6438
6439 #~ msgid "qsif"
6440 #~ msgstr "qsif"
6441
6442 #~ msgid "qcif"
6443 #~ msgstr "qcif"
6444
6445 #~ msgid "sif"
6446 #~ msgstr "sif"
6447
6448 #~ msgid "cif"
6449 #~ msgstr "cif"
6450
6451 #~ msgid "vga"
6452 #~ msgstr "vga"
6453
6454 #~ msgid "mono"
6455 #~ msgstr "מונו"
6456
6457 #~ msgid "stereo"
6458 #~ msgstr "סטריאו"
6459
6460 #~ msgid "Camera"
6461 #~ msgstr "מצלמה"
6462
6463 #~ msgid "mp1v"
6464 #~ msgstr "mp1v"
6465
6466 #~ msgid "mp2v"
6467 #~ msgstr "mp2v"
6468
6469 #~ msgid "mp4v"
6470 #~ msgstr "mp4v"
6471
6472 #~ msgid "H263"
6473 #~ msgstr "H263"
6474
6475 #~ msgid "WMV1"
6476 #~ msgstr "WMV1"
6477
6478 #~ msgid "WMV2"
6479 #~ msgstr "WMV2"
6480
6481 #~ msgid "URL:"
6482 #~ msgstr "כתובת:"
6483
6484 #~ msgid "127.0.0.1"
6485 #~ msgstr "127.0.0.1"
6486
6487 #~ msgid "239.0.0.42"
6488 #~ msgstr "239.0.0.42"
6489
6490 #~ msgid "PS"
6491 #~ msgstr "PS"
6492
6493 #~ msgid "TS"
6494 #~ msgstr "TS"
6495
6496 #~ msgid "MPEG1"
6497 #~ msgstr "MPEG1"
6498
6499 #~ msgid "AVI"
6500 #~ msgstr "AVI"
6501
6502 #~ msgid "OGG"
6503 #~ msgstr "OGG"
6504
6505 #~ msgid "MP4"
6506 #~ msgstr "MP4"
6507
6508 #~ msgid "MOV"
6509 #~ msgstr "MOV"
6510
6511 #~ msgid "ASF"
6512 #~ msgstr "ASF"
6513
6514 #~ msgid "alaw"
6515 #~ msgstr "alaw"
6516
6517 #~ msgid "ulaw"
6518 #~ msgstr "ulaw"
6519
6520 #~ msgid "mpga"
6521 #~ msgstr "mpga"
6522
6523 #~ msgid "mp3"
6524 #~ msgstr "mp3"
6525
6526 #~ msgid "a52"
6527 #~ msgstr "a52"
6528
6529 #~ msgid "vorb"
6530 #~ msgstr "vorb"
6531
6532 #~ msgid "Update"
6533 #~ msgstr "עדכן"
6534
6535 #~ msgid " Clear "
6536 #~ msgstr " נקה "
6537
6538 #~ msgid " Save "
6539 #~ msgstr " שמירה "
6540
6541 #~ msgid " Apply "
6542 #~ msgstr " החל "
6543
6544 #~ msgid " Cancel "
6545 #~ msgstr " ביטול "
6546
6547 #~ msgid "Preference"
6548 #~ msgstr "העדפות"
6549
6550 #~ msgid ""
6551 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
6552 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
6553 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
6554 #~ msgstr ""
6555 #~ "נגן המדיה VLC הוא נגן MPEG, MPEG2, MP3 ו-DivX המעבד קלט ממקורות מקומיים "
6556 #~ "או מהרשת ומופץ תחת הרישיון GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~ msgid "Track number/Position"
6560 #~ msgstr "מספר רצועת שמע/מיקום ברצף"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~ msgid "Sent bitrates"
6564 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~ msgid "Current visualization:"
6568 #~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~ msgid "Normal rate"
6572 #~ msgstr "גודל רגיל"
6573
6574 #, fuzzy
6575 #~ msgid "Take a snapshot"
6576 #~ msgstr "תרומה"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
6580 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~ msgid "Filter:"
6584 #~ msgstr "מסננים"
6585
6586 #, fuzzy
6587 #~ msgid "Radio device name"
6588 #~ msgstr "שם התקן שמע"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~ msgid "Video Device Name "
6592 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~ msgid "Audio Device Name "
6596 #~ msgstr "שם התקן שמע"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~ msgid "Update List"
6600 #~ msgstr "עדכן"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~ msgid "DVB Type:"
6604 #~ msgstr "סוג תקליטור"
6605
6606 #, fuzzy
6607 #~ msgid "Select File"
6608 #~ msgstr "בחרו קובץ"
6609
6610 #, fuzzy
6611 #~ msgid "Select Directory"
6612 #~ msgstr "בחרו תיקייה"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~ msgid "Hotkey for "
6616 #~ msgstr "קיצורי מקלדת"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~ msgid "Input and Codecs"
6620 #~ msgstr "קלט / מפענחים"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~ msgid "Input & Codecs settings"
6624 #~ msgstr "קלט / מפענחים"
6625
6626 #, fuzzy
6627 #~ msgid "Interface settings"
6628 #~ msgstr "הגדרות ממשק כלליות"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
6632 #~ msgstr "אפשרויות כתוביות"
6633
6634 #~ msgid "Errors"
6635 #~ msgstr "שגיאות"
6636
6637 #~ msgid "&Close"
6638 #~ msgstr "&סגור"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~ msgid "&Clear"
6642 #~ msgstr "נקה"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~ msgid "Hide future errors"
6646 #~ msgstr "הדחקת שגיאות נוספות"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~ msgid "Graphic Equalizer"
6650 #~ msgstr "אקווילייזר"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
6654 #~ msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~ msgid "Go to time"
6658 #~ msgstr "לך לפרק"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~ msgid "&Cancel"
6662 #~ msgstr "ביטול"
6663
6664 #, fuzzy
6665 #~ msgid "Information about VLC media player"
6666 #~ msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~ msgid "General Info"
6670 #~ msgstr "כללי"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~ msgid "Authors"
6674 #~ msgstr "מחבר"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~ msgid "Thanks"
6678 #~ msgstr "רצועות"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~ msgid "Distribution License"
6682 #~ msgstr "עיוות"
6683
6684 #~ msgid "Login"
6685 #~ msgstr "היכנס"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~ msgid "Media information"
6689 #~ msgstr "מידע נוסף"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~ msgid "&General"
6693 #~ msgstr "כללי"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~ msgid "&Codec Details"
6697 #~ msgstr "הצג הכל"
6698
6699 #, fuzzy
6700 #~ msgid "&Stats"
6701 #~ msgstr "&הגדרות"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~ msgid "Location :"
6705 #~ msgstr "לטינית"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~ msgid "&Save as..."
6709 #~ msgstr "שמירה בשם..."
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~ msgid "Verbosity Level"
6713 #~ msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
6717 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
6718
6719 #~ msgid "&File"
6720 #~ msgstr "&קובץ"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~ msgid "&Disc"
6724 #~ msgstr "תקליטור"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~ msgid "&Network"
6728 #~ msgstr "רשת"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~ msgid "&Play"
6732 #~ msgstr "נגן"
6733
6734 #, fuzzy
6735 #~ msgid "&Stream"
6736 #~ msgstr "שטף נתונים %d"
6737
6738 #, fuzzy
6739 #~ msgid "&Convert"
6740 #~ msgstr "נקה"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~ msgid "Manage"
6744 #~ msgstr "שפה"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~ msgid "Open playlist file"
6748 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~ msgid "Ctrl+X"
6752 #~ msgstr "Ctrl"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~ msgid "Dock playlist"
6756 #~ msgstr "רשימת השמעה"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~ msgid "Ctrl+U"
6760 #~ msgstr "Ctrl"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~ msgid "Basic"
6764 #~ msgstr "חזרה"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~ msgid "&Save"
6768 #~ msgstr "שמירה"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~ msgid "&Reset Preferences"
6772 #~ msgstr "שחזר העדפות"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~ msgid "Open directory"
6776 #~ msgstr "תיקיית הקלטות"
6777
6778 #, fuzzy
6779 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
6780 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~ msgid "Media Files"
6784 #~ msgstr "מדיטטיבי"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~ msgid "Video Files"
6788 #~ msgstr "גודל וידאו"
6789
6790 #, fuzzy
6791 #~ msgid "Audio Files"
6792 #~ msgstr "מסנני שמע"
6793
6794 #, fuzzy
6795 #~ msgid "Playlist Files"
6796 #~ msgstr "רשימת ההשמעה ריקה"
6797
6798 #, fuzzy
6799 #~ msgid "Subtitles Files"
6800 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~ msgid "All Files"
6804 #~ msgstr "קבצים"
6805
6806 #~ msgid "Save file"
6807 #~ msgstr "שמור קובץ"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~ msgid "Show playlist"
6811 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
6812
6813 #~ msgid "Open playlist"
6814 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
6815
6816 #~ msgid "Paused"
6817 #~ msgstr "הושהה"
6818
6819 #~ msgid "Menu"
6820 #~ msgstr "תפריט"
6821
6822 #~ msgid "Previous track"
6823 #~ msgstr "רצועה קודמת"
6824
6825 #~ msgid "Next track"
6826 #~ msgstr "רצועה הבאה"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~ msgid "&Media"
6830 #~ msgstr "מקדונית"
6831
6832 #, fuzzy
6833 #~ msgid "&Playlist"
6834 #~ msgstr "רשימת השמעה"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~ msgid "&Tools"
6838 #~ msgstr "כלי"
6839
6840 #~ msgid "&Video"
6841 #~ msgstr "&וידאו"
6842
6843 #~ msgid "&Audio"
6844 #~ msgstr "&שמע"
6845
6846 #~ msgid "&Help"
6847 #~ msgstr "&עזרה"
6848
6849 #, fuzzy
6850 #~ msgid "Open Directory..."
6851 #~ msgstr "תיקיית הקלטות"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~ msgid "Open &Network..."
6855 #~ msgstr "רשת..."
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~ msgid "&Streaming..."
6859 #~ msgstr "הגדרות..."
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~ msgid "&Quit"
6863 #~ msgstr "יציאה"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~ msgid "Show Playlist"
6867 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~ msgid "Undock from interface"
6871 #~ msgstr "ממשקי שליטה"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~ msgid "Interfaces"
6875 #~ msgstr "ממשק"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~ msgid "Advanced controls"
6879 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~ msgid "Ctrl+H"
6883 #~ msgstr "Ctrl"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~ msgid "Visualizations selector"
6887 #~ msgstr "אפקטים חזותיים"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~ msgid "Ctrl+L"
6891 #~ msgstr "Ctrl"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~ msgid "Tools"
6895 #~ msgstr "כלי"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~ msgid "Hide VLC media player"
6899 #~ msgstr "נגן המדיה VLC"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~ msgid "Show VLC media player"
6903 #~ msgstr "נגן המדיה VLC"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~ msgid "&Open Media"
6907 #~ msgstr "פתח דיסק..."
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~ msgid "Show columns"
6911 #~ msgstr "עוצמה"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~ msgid "Show advanced prefs over simple"
6915 #~ msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
6916
6917 #~ msgid "Advanced options"
6918 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~ msgid "Qt interface"
6922 #~ msgstr "הצג ממשק"
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~ msgid "2 pass"
6926 #~ msgstr "באס"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~ msgid "Preset"
6930 #~ msgstr "פורטוגזית"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~ msgid "Select the capture device type"
6934 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
6935
6936 #, fuzzy
6937 #~ msgid "Card Selection"
6938 #~ msgstr "בחירה לא תקנית"
6939
6940 #~ msgid "Advanced options..."
6941 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
6942
6943 #, fuzzy
6944 #~ msgid "Disc selection"
6945 #~ msgstr "בחירה לא תקנית"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~ msgid "Select the device"
6949 #~ msgstr "בחרו קובץ"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~ msgid "Disk device"
6953 #~ msgstr "התקן"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~ msgid "No DVD Menus"
6957 #~ msgstr "השתמש בתפריטי DVD"
6958
6959 #, fuzzy
6960 #~ msgid "Starting position"
6961 #~ msgstr "מיקום הלוגו"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~ msgid "Audio and Subtitles"
6965 #~ msgstr "פתח כתוביות"
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~ msgid "File Names:"
6969 #~ msgstr "שם קובץ"
6970
6971 #, fuzzy
6972 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
6973 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
6974
6975 #, fuzzy
6976 #~ msgid "Add a subtitle file"
6977 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~ msgid "Use a sub&amp;titles file"
6981 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~ msgid "Alignment:"
6985 #~ msgstr "יישור וידאו"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~ msgid "Select the subtitle file"
6989 #~ msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי"
6990
6991 #, fuzzy
6992 #~ msgid "Network Protocol"
6993 #~ msgstr "רשת: "
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~ msgid "Protocol"
6997 #~ msgstr "פרוטוקול:"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~ msgid "Show extended options"
7001 #~ msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
7002
7003 #, fuzzy
7004 #~ msgid "Show &amp;more options"
7005 #~ msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~ msgid "Start Time"
7009 #~ msgstr "לך לפרק"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
7013 #~ msgstr "הגדרות ממשקי VLC"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~ msgid "Select the file"
7017 #~ msgstr "בחרו קובץ"
7018
7019 #, fuzzy
7020 #~ msgid "Stream Output"
7021 #~ msgstr "פלט כשדר זורם"
7022
7023 #, fuzzy
7024 #~ msgid "Encapsulation"
7025 #~ msgstr "אפקטים חזותיים"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~ msgid "Transcoding"
7029 #~ msgstr "קידוד"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
7033 #~ msgstr "מקודד כתוביות"
7034
7035 #~ msgid "Group name"
7036 #~ msgstr "שם קבוצה"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~ msgid "Generated stream output string"
7040 #~ msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~ msgid "General Audio"
7044 #~ msgstr "כללי"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~ msgid "Preferred audio language"
7048 #~ msgstr "בחירת שפת שמע"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~ msgid "Default volume"
7052 #~ msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~ msgid "OSS Device"
7056 #~ msgstr "התקן"
7057
7058 #, fuzzy
7059 #~ msgid "DirectX Device"
7060 #~ msgstr "התקן וידאו"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~ msgid "Alsa Device"
7064 #~ msgstr "התקן"
7065
7066 #, fuzzy
7067 #~ msgid "Effects"
7068 #~ msgstr "אפקט אוזניות"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~ msgid "Headphone surround effect"
7072 #~ msgstr "אפקט אוזניות"
7073
7074 #, fuzzy
7075 #~ msgid "Visualisation"
7076 #~ msgstr "אפקטים חזותיים"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~ msgid "Disk Devices"
7080 #~ msgstr "התקנים"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~ msgid "Disk Device"
7084 #~ msgstr "התקן"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~ msgid "Server Default Port"
7088 #~ msgstr "צבע ברירת המחדל של הטקסט"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~ msgid "Access Filter"
7092 #~ msgstr "מסנני גישה"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~ msgid "Default Interface"
7096 #~ msgstr "ממשק"
7097
7098 #, fuzzy
7099 #~ msgid "Skin File"
7100 #~ msgstr "קבצי מעטפת"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~ msgid "Always display the video"
7104 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~ msgid "Instances"
7108 #~ msgstr "ממשק"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~ msgid "Allow only one instance"
7112 #~ msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
7116 #~ msgstr "הצב פריטים ברשימת ההשמעה כשמספר העותקים הרצים מוגבל לאחד"
7117
7118 #, fuzzy
7119 #~ msgid "Enable OSD"
7120 #~ msgstr "אפשר שמע"
7121
7122 #, fuzzy
7123 #~ msgid "Subtitles languages"
7124 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~ msgid "Subtitles preferred language"
7128 #~ msgstr "בחירת שפת שמע"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~ msgid "Default Encoding"
7132 #~ msgstr "פענוח"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~ msgid "Display Settings"
7136 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~ msgid "Font Color"
7140 #~ msgstr "צבע"
7141
7142 #~ msgid "Font"
7143 #~ msgstr "גופן"
7144
7145 #~ msgid "Display"
7146 #~ msgstr "תצוגה"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~ msgid "Accelerated video output"
7150 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~ msgid "Overlay"
7154 #~ msgstr "חפיפה"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~ msgid "DirectX"
7158 #~ msgstr "תיקייה"
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~ msgid "Display Device"
7162 #~ msgstr "תצוגה"
7163
7164 #, fuzzy
7165 #~ msgid "Video snapshots"
7166 #~ msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו"
7167
7168 #, fuzzy
7169 #~ msgid "Format"
7170 #~ msgstr "רגיל"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~ msgid "Edit settings"
7174 #~ msgstr "הגדרות שמע"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~ msgid "Control"
7178 #~ msgstr "סגור"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~ msgid "Status"
7182 #~ msgstr "&הגדרות"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~ msgid "P/P"
7186 #~ msgstr "UDP/RTP"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~ msgid "Prev"
7190 #~ msgstr "הקודם"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~ msgid "Add input"
7194 #~ msgstr "אין קלט"
7195
7196 #, fuzzy
7197 #~ msgid "Edit input"
7198 #~ msgstr "קלט תקליטור שמע"
7199
7200 #, fuzzy
7201 #~ msgid "Clear list"
7202 #~ msgstr "נגן רשימה"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~ msgid "Sharpen"
7206 #~ msgstr "מסך"
7207
7208 #, fuzzy
7209 #~ msgid "Sigma"
7210 #~ msgstr "קטן"
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~ msgid "Color fun"
7214 #~ msgstr "צבע"
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~ msgid "Color extraction"
7218 #~ msgstr "מידע נוסף"
7219
7220 #, fuzzy
7221 #~ msgid "Color invert"
7222 #~ msgstr "נקה"
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~ msgid "Some random name"
7226 #~ msgstr "אקראי"
7227
7228 #, fuzzy
7229 #~ msgid "Rotate"
7230 #~ msgstr "תאריך"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~ msgid "Angle"
7234 #~ msgstr "ג'ונגל"
7235
7236 #, fuzzy
7237 #~ msgid "Puzzle game"
7238 #~ msgstr "סגול"
7239
7240 #, fuzzy
7241 #~ msgid "Black slot"
7242 #~ msgstr "שחור"
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~ msgid "Columns"
7246 #~ msgstr "עוצמה"
7247
7248 #, fuzzy
7249 #~ msgid "Rows"
7250 #~ msgstr "סייר..."
7251
7252 #, fuzzy
7253 #~ msgid "Image modification"
7254 #~ msgstr "יעד"
7255
7256 #, fuzzy
7257 #~ msgid "Water effect"
7258 #~ msgstr "אפקט אוזניות"
7259
7260 #~ msgid "Noise"
7261 #~ msgstr "רעש"
7262
7263 #~ msgid "Motion detect"
7264 #~ msgstr "גלאי תנועה"
7265
7266 #~ msgid "Motion blur"
7267 #~ msgstr "טשטוש תנועה"
7268
7269 #, fuzzy
7270 #~ msgid "Factor"
7271 #~ msgstr "נגינה מהירה"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~ msgid "Cartoon"
7275 #~ msgstr "ברטונית"
7276
7277 #, fuzzy
7278 #~ msgid "Find a name"
7279 #~ msgstr "שם קובץ"
7280
7281 #, fuzzy
7282 #~ msgid "Wall"
7283 #~ msgstr "הכל"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~ msgid "Add text"
7287 #~ msgstr "הבא"
7288
7289 #~ msgid "Text"
7290 #~ msgstr "טקסט"
7291
7292 #, fuzzy
7293 #~ msgid "Add logo"
7294 #~ msgstr "הוסף קובץ"
7295
7296 #~ msgid "Transparency"
7297 #~ msgstr "שקיפות"
7298
7299 #, fuzzy
7300 #~ msgid "Advanced video filter controls"
7301 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~ msgid "Subpicture filters"
7305 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~ msgid "Vout filters"
7309 #~ msgstr "מסנני שמע"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~ msgid "Reset"
7313 #~ msgstr "פורטוגזית"
7314
7315 #~ msgid "Save playlist"
7316 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
7317
7318 #~ msgid "Enable transparency effects"
7319 #~ msgstr "אפשר אפקט שקיפות"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~ msgid "Use a skinned playlist"
7323 #~ msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
7324
7325 #~ msgid ""
7326 #~ "\n"
7327 #~ "(WinCE interface)\n"
7328 #~ "\n"
7329 #~ msgstr ""
7330 #~ "\n"
7331 #~ "(ממשק WinCE)\n"
7332 #~ "\n"
7333
7334 #~ msgid "Compiled by "
7335 #~ msgstr "הודר ע\"י "
7336
7337 #~ msgid "Compiler: "
7338 #~ msgstr "מהדר: "
7339
7340 #~ msgid "Open:"
7341 #~ msgstr "פתח:"
7342
7343 #~ msgid "Choose directory"
7344 #~ msgstr "בחר תיקייה"
7345
7346 #~ msgid "Choose file"
7347 #~ msgstr "בחר קובץ"
7348
7349 #~ msgid "Embed video in interface"
7350 #~ msgstr "הטבע את הוידאו בממשק"
7351
7352 #~ msgid ""
7353 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
7354 #~ "window."
7355 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
7356
7357 #~ msgid "WinCE interface module"
7358 #~ msgstr "מודול ממשק WinCE"
7359
7360 #~ msgid "Edit bookmark"
7361 #~ msgstr "ערוך סימנייה"
7362
7363 #, fuzzy
7364 #~ msgid "&OK"
7365 #~ msgstr "אישור"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~ msgid "&Delete"
7369 #~ msgstr "מחק"
7370
7371 #, fuzzy
7372 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
7373 #~ msgstr "עלייך לבחור שתי סימניות"
7374
7375 #~ msgid "You must select two bookmarks"
7376 #~ msgstr "עלייך לבחור שתי סימניות"
7377
7378 #~ msgid "Input has changed "
7379 #~ msgstr "הקלט השתנה "
7380
7381 #, fuzzy
7382 #~ msgid "Save &As..."
7383 #~ msgstr "שמירה בשם..."
7384
7385 #~ msgid "Save Messages As..."
7386 #~ msgstr "שמירת הודעות בשם..."
7387
7388 #~ msgid "Options:"
7389 #~ msgstr "אפשרויות:"
7390
7391 #~ msgid "Open..."
7392 #~ msgstr "פתח..."
7393
7394 #~ msgid "DVD (menus)"
7395 #~ msgstr "DVD (תפריטים)"
7396
7397 #~ msgid "Disc type"
7398 #~ msgstr "סוג תקליטור"
7399
7400 #~ msgid ""
7401 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
7402 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
7403 #~ msgstr ""
7404 #~ "שם התקן ה-CD-ROM ממנו ייקרא תקליטור הוידאו. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש "
7405 #~ "כונן תקליטורים בו תקליטור VCD."
7406
7407 #~ msgid ""
7408 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
7409 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
7410 #~ msgstr ""
7411 #~ "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן "
7412 #~ "תקליטורים בו תקליטור שמע."
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~ msgid ""
7416 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
7417 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
7418 #~ "subtitle will be shown."
7419 #~ msgstr ""
7420 #~ "ב-DVD יכולים להיות עד 32 סטים של כתוביות, הממוספרים מ-0 ועד 31. שימו לב "
7421 #~ "שהמספר אינו שם שפת הכתוביות (he לדוגמא). אם ייצוין המספר \"-1\" לא יופיעו "
7422 #~ "כתוביות כלל."
7423
7424 #, fuzzy
7425 #~ msgid ""
7426 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
7427 #~ msgstr ""
7428 #~ "מספר רצועת השמע. ב-DVD יכולות להיות עד שמונה רצועות שמע, ממסופרות מ-0 ועד "
7429 #~ "7."
7430
7431 #, fuzzy
7432 #~ msgid ""
7433 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
7434 #~ "subtitle will be shown."
7435 #~ msgstr ""
7436 #~ "בתקליטורי SVCD יכולים להיות עד 4 סטים של כתוביות, ממוספרים מ-0 ועד 3. אם "
7437 #~ "ייצוין המספר -1, לא יופיעו כתוביות כלל."
7438
7439 #, fuzzy
7440 #~ msgid ""
7441 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
7442 #~ msgstr ""
7443 #~ "מספר רצועת השמע. בתקליטור VCD יכולות להיות עד שתי רצועות שמע, ממסופרות 0 "
7444 #~ "או 1. "
7445
7446 #~ msgid ""
7447 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
7448 #~ "is given, then all tracks are played."
7449 #~ msgstr ""
7450 #~ "בתקליטורי שמע יכולות להיות עד 100 רצועות, כאשר הרצועה הראשונה לרוב "
7451 #~ "ממוספרת כ-1. אם ייצוין המספר 0, כל הרצועות ינוגנו."
7452
7453 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
7454 #~ msgstr "לתקליטורי שמע עד 100 רצועות, הראשונה לרוב ממוספרת 1."
7455
7456 #~ msgid "Shuffle"
7457 #~ msgstr "ערבב"
7458
7459 #~ msgid "Add &Directory..."
7460 #~ msgstr "הוספת &תיקייה"
7461
7462 #~ msgid "&Open Playlist..."
7463 #~ msgstr "&פתח רשימת השמעה"
7464
7465 #~ msgid "&Save Playlist..."
7466 #~ msgstr "&שמירת רשימת השמעה"
7467
7468 #~ msgid "D&elete"
7469 #~ msgstr "מ&חק"
7470
7471 #~ msgid "S&ort"
7472 #~ msgstr "מ&יין"
7473
7474 #~ msgid "Info"
7475 #~ msgstr "מידע"
7476
7477 #~ msgid "%i items in playlist"
7478 #~ msgstr "%i פריטים ברשימת ההשמעה"
7479
7480 #~ msgid "Playlist is empty"
7481 #~ msgstr "רשימת ההשמעה ריקה"
7482
7483 #~ msgid "Can't save"
7484 #~ msgstr "לא ניתן לשמור"
7485
7486 #~ msgid "Normal"
7487 #~ msgstr "רגיל"
7488
7489 #~ msgid "Alt"
7490 #~ msgstr "Alt"
7491
7492 #~ msgid "Ctrl"
7493 #~ msgstr "Ctrl"
7494
7495 #~ msgid "Shift"
7496 #~ msgstr "Shift"
7497
7498 #~ msgid "MMSH"
7499 #~ msgstr "MMSH"
7500
7501 #~ msgid "RTP"
7502 #~ msgstr "RTP"
7503
7504 #~ msgid "UDP"
7505 #~ msgstr "UDP"
7506
7507 #~ msgid "Channel name"
7508 #~ msgstr "שם ערוץ"
7509
7510 #~ msgid "Subtitle options"
7511 #~ msgstr "אפשרויות כתוביות"
7512
7513 #~ msgid "Subtitles file"
7514 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
7515
7516 #~ msgid "Open file"
7517 #~ msgstr "פתח קובץ"
7518
7519 #~ msgid "Choose"
7520 #~ msgstr "בחרו"
7521
7522 #, fuzzy
7523 #~ msgid "Create"
7524 #~ msgstr "קצב פריימים"
7525
7526 #~ msgid "You must choose a file to save to"
7527 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
7528
7529 #~ msgid "More information"
7530 #~ msgstr "מידע נוסף"
7531
7532 #~ msgid "Distortion"
7533 #~ msgstr "עיוות"
7534
7535 #~ msgid "Blurring"
7536 #~ msgstr "טשטוש"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~ msgid "Puzzle"
7540 #~ msgstr "סגול"
7541
7542 #~ msgid "Video Options"
7543 #~ msgstr "אפשרויות וידאו"
7544
7545 #~ msgid "Stopped"
7546 #~ msgstr "נעצר"
7547
7548 #~ msgid "Playing"
7549 #~ msgstr "מנגן"
7550
7551 #, fuzzy
7552 #~ msgid "VideoLAN's Website"
7553 #~ msgstr "אתר האינרנט של VideoLAN"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~ msgid "Online Help"
7557 #~ msgstr "פורום מקוון"
7558
7559 #~ msgid "&View"
7560 #~ msgstr "&תצוגה"
7561
7562 #~ msgid "&Settings"
7563 #~ msgstr "&הגדרות"
7564
7565 #~ msgid "Previous playlist item"
7566 #~ msgstr "הפריט הקודם ברשימת ההשמעה"
7567
7568 #~ msgid "Next playlist item"
7569 #~ msgstr "הפריט הבא ברשימת ההשמעה"
7570
7571 #~ msgid "Play slower"
7572 #~ msgstr "נגן לאט יותר"
7573
7574 #~ msgid "Play faster"
7575 #~ msgstr "נגן מהר יותר"
7576
7577 #~ msgid ""
7578 #~ " (wxWidgets interface)\n"
7579 #~ "\n"
7580 #~ msgstr ""
7581 #~ " (ממשק wxWidgets)\n"
7582 #~ "\n"
7583
7584 #~ msgid "About %s"
7585 #~ msgstr "אודות %s"
7586
7587 #~ msgid "Media &Info..."
7588 #~ msgstr "מידע &מדיה"
7589
7590 #~ msgid "&Messages..."
7591 #~ msgstr "&הודעות..."
7592
7593 #~ msgid "&Preferences..."
7594 #~ msgstr "&העדפות..."
7595
7596 #~ msgid ""
7597 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
7598 #~ msgstr ""
7599 #~ "WMV (WIndow Media Video) 7 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
7600
7601 #~ msgid ""
7602 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
7603 #~ msgstr ""
7604 #~ "WMV (WIndow Media Video) 8 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
7605
7606 #~ msgid ""
7607 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
7608 #~ msgstr ""
7609 #~ "WMV (WIndow Media Video) 9 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
7610
7611 #~ msgid "Minimal interface"
7612 #~ msgstr "ממשק מינימלי"
7613
7614 #~ msgid "wxWidgets interface module"
7615 #~ msgstr "מודול ממשק wxWidgets"
7616
7617 #, fuzzy
7618 #~ msgid "Folder"
7619 #~ msgstr "קובץ"
7620
7621 #~ msgid "Blues"
7622 #~ msgstr "בלוז"
7623
7624 #~ msgid "Classic rock"
7625 #~ msgstr "רוק קלאסי"
7626
7627 #~ msgid "Country"
7628 #~ msgstr "קאנטרי"
7629
7630 #~ msgid "Disco"
7631 #~ msgstr "דיסקו"
7632
7633 #~ msgid "Funk"
7634 #~ msgstr "פאנק"
7635
7636 #~ msgid "Grunge"
7637 #~ msgstr "גראנג'"
7638
7639 #~ msgid "Hip-Hop"
7640 #~ msgstr "היפ-הופ"
7641
7642 #~ msgid "Jazz"
7643 #~ msgstr "ג'ז"
7644
7645 #~ msgid "Metal"
7646 #~ msgstr "מטאל"
7647
7648 #~ msgid "New Age"
7649 #~ msgstr "ניו אייג'"
7650
7651 #~ msgid "Other"
7652 #~ msgstr "אחר"
7653
7654 #~ msgid "R&B"
7655 #~ msgstr "R&B"
7656
7657 #~ msgid "Rap"
7658 #~ msgstr "ראפ"
7659
7660 #~ msgid "Industrial"
7661 #~ msgstr "תעשייתי"
7662
7663 #~ msgid "Alternative"
7664 #~ msgstr "אלטרנטיבי"
7665
7666 #~ msgid "Soundtrack"
7667 #~ msgstr "פס קול"
7668
7669 #~ msgid "Euro-Techno"
7670 #~ msgstr "יורו-טכנו"
7671
7672 #~ msgid "Vocal"
7673 #~ msgstr "ווקאלי"
7674
7675 #~ msgid "Jazz+Funk"
7676 #~ msgstr "ג'ז+פאנק"
7677
7678 #~ msgid "Fusion"
7679 #~ msgstr "פיוז'ן"
7680
7681 #~ msgid "Trance"
7682 #~ msgstr "טראנס"
7683
7684 #~ msgid "Instrumental"
7685 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
7686
7687 #~ msgid "Acid"
7688 #~ msgstr "אסיד"
7689
7690 #~ msgid "House"
7691 #~ msgstr "האוס"
7692
7693 #~ msgid "Gospel"
7694 #~ msgstr "גוספל"
7695
7696 #~ msgid "Alternative rock"
7697 #~ msgstr "רוק אלטרנטיבי"
7698
7699 #~ msgid "Bass"
7700 #~ msgstr "באס"
7701
7702 #~ msgid "Soul"
7703 #~ msgstr "סול"
7704
7705 #~ msgid "Punk"
7706 #~ msgstr "Pאנק"
7707
7708 #~ msgid "Meditative"
7709 #~ msgstr "מדיטטיבי"
7710
7711 #~ msgid "Instrumental pop"
7712 #~ msgstr "פופ אינסטרומנטלי"
7713
7714 #~ msgid "Instrumental rock"
7715 #~ msgstr "רוק אינסטרומנטלי"
7716
7717 #~ msgid "Ethnic"
7718 #~ msgstr "אתני"
7719
7720 #~ msgid "Gothic"
7721 #~ msgstr "גותי"
7722
7723 #~ msgid "Techno-Industrial"
7724 #~ msgstr "טכנו תעשייתי"
7725
7726 #~ msgid "Electronic"
7727 #~ msgstr "אלקטרוני"
7728
7729 #~ msgid "Comedy"
7730 #~ msgstr "קומדיה"
7731
7732 #~ msgid "Cult"
7733 #~ msgstr "קאלט"
7734
7735 #~ msgid "Gangsta"
7736 #~ msgstr "גנגסטה"
7737
7738 #~ msgid "Christian rap"
7739 #~ msgstr "ראפ נוצרי"
7740
7741 #~ msgid "Pop/funk"
7742 #~ msgstr "פופ/פאנק"
7743
7744 #~ msgid "Jungle"
7745 #~ msgstr "ג'ונגל"
7746
7747 #~ msgid "Native American"
7748 #~ msgstr "אינדיאני"
7749
7750 #~ msgid "Cabaret"
7751 #~ msgstr "קברט"
7752
7753 #~ msgid "Rave"
7754 #~ msgstr "רייב"
7755
7756 #~ msgid "Trailer"
7757 #~ msgstr "קדימון"
7758
7759 #~ msgid "Tribal"
7760 #~ msgstr "שבטי"
7761
7762 #~ msgid "Acid punk"
7763 #~ msgstr "אסיד Pאנק"
7764
7765 #~ msgid "Acid jazz"
7766 #~ msgstr "אסיד ג'ז"
7767
7768 #~ msgid "Polka"
7769 #~ msgstr "פולקה"
7770
7771 #~ msgid "Retro"
7772 #~ msgstr "רטרו"
7773
7774 #~ msgid "Musical"
7775 #~ msgstr "מחזמר"
7776
7777 #~ msgid "Rock & roll"
7778 #~ msgstr "רוקנרול"
7779
7780 #~ msgid "Hard rock"
7781 #~ msgstr "רוק כבד"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~ msgid "MusicBrainz"
7785 #~ msgstr "מחזמר"
7786
7787 #, fuzzy
7788 #~ msgid "Audioscrobbler"
7789 #~ msgstr "מקודד שמע"
7790
7791 #~ msgid "Font size in pixels"
7792 #~ msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
7793
7794 #~ msgid "Opacity"
7795 #~ msgstr "אטימות"
7796
7797 #~ msgid "Smaller"
7798 #~ msgstr "קטן יותר"
7799
7800 #~ msgid "Small"
7801 #~ msgstr "קטן"
7802
7803 #~ msgid "Large"
7804 #~ msgstr "גדול"
7805
7806 #~ msgid "Larger"
7807 #~ msgstr "גדול יותר"
7808
7809 #, fuzzy
7810 #~ msgid "Server"
7811 #~ msgstr "סטריאו"
7812
7813 #, fuzzy
7814 #~ msgid "no artist"
7815 #~ msgstr "אמן"
7816
7817 #, fuzzy
7818 #~ msgid "no album"
7819 #~ msgstr "אלבום"
7820
7821 #~ msgid "M3U playlist exporter"
7822 #~ msgstr "מייצא רשימות השמעה M3U"
7823
7824 #~ msgid "Old playlist exporter"
7825 #~ msgstr "מייצא רשימות השמעה ישן"
7826
7827 #~ msgid "video"
7828 #~ msgstr "וידאו"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~ msgid "Mac Text renderer"
7832 #~ msgstr "מודול פענוח Tarkin"
7833
7834 #~ msgid "Comment"
7835 #~ msgstr "הערה"
7836
7837 #~ msgid "Unknown Video"
7838 #~ msgstr "וידאו לא ידוע"
7839
7840 #, fuzzy
7841 #~ msgid "VC-1 packetizer"
7842 #~ msgstr "מעבדים למנות של נתונים"
7843
7844 #~ msgid "Devices"
7845 #~ msgstr "התקנים"
7846
7847 #, fuzzy
7848 #~ msgid "SDP Descriptions parser"
7849 #~ msgstr "קובץ תיאור"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~ msgid "SAP sessions"
7853 #~ msgstr "הרשאות"
7854
7855 #~ msgid "Tool"
7856 #~ msgstr "כלי"
7857
7858 #~ msgid "User"
7859 #~ msgstr "משתמש"
7860
7861 #, fuzzy
7862 #~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
7863 #~ msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו"
7864
7865 #, fuzzy
7866 #~ msgid "Image chroma"
7867 #~ msgstr "קובץ תמונה"
7868
7869 #~ msgid "SDP"
7870 #~ msgstr "SDP"
7871
7872 #, fuzzy
7873 #~ msgid "Session descriptipn"
7874 #~ msgstr "תיאור"
7875
7876 #~ msgid "Standard"
7877 #~ msgstr "סטנדרטי"
7878
7879 #~ msgid "Files"
7880 #~ msgstr "קבצים"
7881
7882 #~ msgid "Sizes"
7883 #~ msgstr "גדלים"
7884
7885 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
7886 #~ msgstr "רשימת גדלים מופרדים ע\"י נקודותיים (720x576:480x576)."
7887
7888 #~ msgid "Command"
7889 #~ msgstr "פקודה"
7890
7891 #~ msgid "Mute audio"
7892 #~ msgstr "השתק שמע"
7893
7894 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
7895 #~ msgstr "השתקת השמע כשהפקודה היא לא 0."
7896
7897 #~ msgid "Video encoder"
7898 #~ msgstr "מקודד וידאו"
7899
7900 #~ msgid "Video bitrate"
7901 #~ msgstr "קצב סיביות הוידאו"
7902
7903 #~ msgid "Video frame-rate"
7904 #~ msgstr "קצב הפריימים של הוידאו"
7905
7906 #~ msgid "Maximum video width"
7907 #~ msgstr "רוחב וידאו מקסימלי"
7908
7909 #~ msgid "Maximum video height"
7910 #~ msgstr "גובה הוידאו המקסימלי."
7911
7912 #~ msgid "Audio encoder"
7913 #~ msgstr "מקודד שמע"
7914
7915 #~ msgid "Audio bitrate"
7916 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
7917
7918 #~ msgid "Audio sample rate"
7919 #~ msgstr "קצב דגימת השמע"
7920
7921 #~ msgid "Audio channels"
7922 #~ msgstr "ערוצי שמע"
7923
7924 #, fuzzy
7925 #~ msgid "Audio filter"
7926 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
7927
7928 #~ msgid "Subtitles encoder"
7929 #~ msgstr "מקודד כתוביות"
7930
7931 #~ msgid "High priority"
7932 #~ msgstr "עדיפות גבוהה"
7933
7934 #~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7935 #~ msgstr "המרות I420,IYUV,YV12 ל-RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
7936
7937 #~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7938 #~ msgstr "המרות MMX I420,IYUV,YV12 ל-RV15,RV16,RV24,RV32"
7939
7940 #, fuzzy
7941 #~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7942 #~ msgstr "המרות MMX I420,IYUV,YV12 ל-RV15,RV16,RV24,RV32"
7943
7944 #~ msgid "Conversions from "
7945 #~ msgstr "המרות מ- "
7946
7947 #, fuzzy
7948 #~ msgid "SSE2 conversions from "
7949 #~ msgstr "המרות מ- "
7950
7951 #~ msgid "Image contrast (0-2)"
7952 #~ msgstr "ניגודיות התמונה (0-2)"
7953
7954 #~ msgid "Image hue (0-360)"
7955 #~ msgstr "גוון התמונה (0-360)"
7956
7957 #~ msgid "Image saturation (0-3)"
7958 #~ msgstr "רווית התמונה"
7959
7960 #~ msgid "Image brightness (0-2)"
7961 #~ msgstr "בהירות התמונה (0-2)"
7962
7963 #, fuzzy
7964 #~ msgid "Transparency mask"
7965 #~ msgstr "שקיפות"
7966
7967 #, fuzzy
7968 #~ msgid "Alpha mask video filter"
7969 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
7970
7971 #~ msgid "Bluescreen U value"
7972 #~ msgstr "ערך ה-U של המסך הכחול"
7973
7974 #~ msgid "Bluescreen V value"
7975 #~ msgstr "ערך ה-V של המסך הכחול"
7976
7977 #, fuzzy
7978 #~ msgid "Bluescreen video filter"
7979 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
7980
7981 #~ msgid "Bluescreen"
7982 #~ msgstr "מסך כחול"
7983
7984 #, fuzzy
7985 #~ msgid "Saturaton threshold"
7986 #~ msgstr "רוויה"
7987
7988 #, fuzzy
7989 #~ msgid "Manual ratio"
7990 #~ msgstr "רוויה"
7991
7992 #, fuzzy
7993 #~ msgid "Number of images for change"
7994 #~ msgstr "מספר טורים"
7995
7996 #, fuzzy
7997 #~ msgid "Number of lines for change"
7998 #~ msgstr "מספר טורים"
7999
8000 #, fuzzy
8001 #~ msgid "Number of non black pixels "
8002 #~ msgstr "מספר טורים"
8003
8004 #, fuzzy
8005 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
8006 #~ msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו"
8007
8008 #, fuzzy
8009 #~ msgid "Image mask"
8010 #~ msgstr "קובץ תמונה"
8011
8012 #, fuzzy
8013 #~ msgid "Erase video filter"
8014 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8015
8016 #, fuzzy
8017 #~ msgid "Erase"
8018 #~ msgstr "השהה"
8019
8020 #, fuzzy
8021 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
8022 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8023
8024 #, fuzzy
8025 #~ msgid "video-filter-event"
8026 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8027
8028 #, fuzzy
8029 #~ msgid "Gaussian blur video filter"
8030 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8031
8032 #, fuzzy
8033 #~ msgid "Gaussian Blur"
8034 #~ msgstr "רוסית"
8035
8036 #, fuzzy
8037 #~ msgid "Gradient video filter"
8038 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8039
8040 #~ msgid "Transparency of the logo"
8041 #~ msgstr "שקיפות הלוגו"
8042
8043 #~ msgid "Logo position"
8044 #~ msgstr "מיקום הלוגו"
8045
8046 #~ msgid "Font size, pixels"
8047 #~ msgstr "גודל גופן, פיקסלים"
8048
8049 #~ msgid "Misc"
8050 #~ msgstr "שונות"
8051
8052 #~ msgid "Top left corner X coordinate"
8053 #~ msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה"
8054
8055 #, fuzzy
8056 #~ msgid "Border width"
8057 #~ msgstr "רוחב וידאו"
8058
8059 #, fuzzy
8060 #~ msgid "Border height"
8061 #~ msgstr "גובה וידאו"
8062
8063 #~ msgid "Positioning method"
8064 #~ msgstr "שיטת המיקום"
8065
8066 #~ msgid "Number of rows"
8067 #~ msgstr "מספר שורות"
8068
8069 #~ msgid "Number of columns"
8070 #~ msgstr "מספר טורים"
8071
8072 #~ msgid "Keep original size"
8073 #~ msgstr "שמור על הגודל המקורי"
8074
8075 #~ msgid "Blur factor (1-127)"
8076 #~ msgstr "רמת הטשטוש (1-127)"
8077
8078 #~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
8079 #~ msgstr "מידת הטשטוש, מ-1 ועד 127."
8080
8081 #~ msgid "Motion detect video filter"
8082 #~ msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
8083
8084 #, fuzzy
8085 #~ msgid "Noise video filter"
8086 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8087
8088 #, fuzzy
8089 #~ msgid "OpenCV example"
8090 #~ msgstr "פתח קובץ"
8091
8092 #, fuzzy
8093 #~ msgid "Display the input video"
8094 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
8095
8096 #, fuzzy
8097 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
8098 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8099
8100 #, fuzzy
8101 #~ msgid "OpenCV"
8102 #~ msgstr "פתיחה"
8103
8104 #, fuzzy
8105 #~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
8106 #~ msgstr "רמת הטשטוש (1-127)"
8107
8108 #, fuzzy
8109 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
8110 #~ msgstr "פתח קובץ"
8111
8112 #, fuzzy
8113 #~ msgid "Wrapper filter output"
8114 #~ msgstr "שימוש בפלט float32"
8115
8116 #~ msgid "Configuration file"
8117 #~ msgstr "קובץ העדפות"
8118
8119 #, fuzzy
8120 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
8121 #~ msgstr "קובץ העדפות"
8122
8123 #~ msgid "Active windows"
8124 #~ msgstr "חלונות פעילים"
8125
8126 #, fuzzy
8127 #~ msgid "Panoramix"
8128 #~ msgstr "תכנית"
8129
8130 #, fuzzy
8131 #~ msgid "Attenuation"
8132 #~ msgstr "רוויה"
8133
8134 #, fuzzy
8135 #~ msgid "Xinerama option"
8136 #~ msgstr "אפשרויות ביצועים"
8137
8138 #, fuzzy
8139 #~ msgid "Psychedelic video filter"
8140 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8141
8142 #, fuzzy
8143 #~ msgid "Number of puzzle rows"
8144 #~ msgstr "מספר שורות"
8145
8146 #, fuzzy
8147 #~ msgid "Number of puzzle columns"
8148 #~ msgstr "מספר טורים"
8149
8150 #, fuzzy
8151 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
8152 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8153
8154 #, fuzzy
8155 #~ msgid "Ripple video filter"
8156 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8157
8158 #, fuzzy
8159 #~ msgid "Rotate video filter"
8160 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8161
8162 #, fuzzy
8163 #~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
8164 #~ msgstr "ציינו את ניגודיות התמונה, בין 0 ל-2. ברירת המחדל היא 1"
8165
8166 #, fuzzy
8167 #~ msgid "Sharpen video filter"
8168 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8169
8170 #~ msgid "Rotate by 90 degrees"
8171 #~ msgstr "סובב ב-90 מעלות"
8172
8173 #~ msgid "Rotate by 180 degrees"
8174 #~ msgstr "סובב ב-180 מעלות"
8175
8176 #~ msgid "Rotate by 270 degrees"
8177 #~ msgstr "סובב ב-270 מעלות"
8178
8179 #~ msgid "Flip horizontally"
8180 #~ msgstr "הפוך אופקית"
8181
8182 #~ msgid "Flip vertically"
8183 #~ msgstr "הפוך אנכית"
8184
8185 #, fuzzy
8186 #~ msgid "Wave video filter"
8187 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8188
8189 #, fuzzy
8190 #~ msgid "Image width"
8191 #~ msgstr "קובץ תמונה"
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgid "Image height"
8195 #~ msgstr "גובה וידאו"
8196
8197 #, fuzzy
8198 #~ msgid "DirectX 3D video output"
8199 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
8200
8201 #, fuzzy
8202 #~ msgid "Cylinder"
8203 #~ msgstr "נקה"
8204
8205 #, fuzzy
8206 #~ msgid "Torus"
8207 #~ msgstr "האוס"
8208
8209 #, fuzzy
8210 #~ msgid "Sphere"
8211 #~ msgstr "מהירות"
8212
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
8215 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא."
8216
8217 #, fuzzy
8218 #~ msgid "XVMC extension video output"
8219 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
8220
8221 #, fuzzy
8222 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
8223 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
8224
8225 #, fuzzy
8226 #~ msgid "Ctrl+Z"
8227 #~ msgstr "Ctrl"
8228
8229 #, fuzzy
8230 #~ msgid "Sound Files"
8231 #~ msgstr "קבצים"
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid "Halve sample rate"
8235 #~ msgstr "קצב דגימה"
8236
8237 #, fuzzy
8238 #~ msgid "Video monitoring filter"
8239 #~ msgstr "עיוות"
8240
8241 #, fuzzy
8242 #~ msgid "Video Monitor"
8243 #~ msgstr "מקודד וידאו"
8244
8245 #, fuzzy
8246 #~ msgid "Statistics output file"
8247 #~ msgstr "מודול פלט שמע"
8248
8249 #~ msgid "General interface setttings"
8250 #~ msgstr "הגדרות ממשק כלליות"
8251
8252 #, fuzzy
8253 #~ msgid "VC-1 decoder module"
8254 #~ msgstr "מודול פענוח Tarkin"
8255
8256 #~ msgid "Video filters settings"
8257 #~ msgstr "הגדרות מסנני וידאו"
8258
8259 #~ msgid "CDDB Artist"
8260 #~ msgstr "אמן CDDB"
8261
8262 #~ msgid "CDDB Category"
8263 #~ msgstr "קטגוריה CDDB"
8264
8265 #~ msgid "CDDB Disc ID"
8266 #~ msgstr "מזהה דיסק CDDB"
8267
8268 #~ msgid "CDDB Extended Data"
8269 #~ msgstr "מידע מורחב CDDB"
8270
8271 #~ msgid "CDDB Genre"
8272 #~ msgstr "ז'אנר CDDB"
8273
8274 #~ msgid "CDDB Year"
8275 #~ msgstr "שנה CDDB"
8276
8277 #~ msgid "CDDB Title"
8278 #~ msgstr "כותר CDDB"
8279
8280 #~ msgid "CD-Text Arranger"
8281 #~ msgstr "מעבד CD-Text"
8282
8283 #~ msgid "CD-Text Composer"
8284 #~ msgstr "מלחין CD-Text"
8285
8286 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
8287 #~ msgstr "CD-Text: מזהה דיסק"
8288
8289 #~ msgid "CD-Text Genre"
8290 #~ msgstr "ז'אנר CD-Text"
8291
8292 #~ msgid "CD-Text Message"
8293 #~ msgstr "CD-Text: מסר"
8294
8295 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
8296 #~ msgstr "משורר CD-Text"
8297
8298 #~ msgid "CD-Text Performer"
8299 #~ msgstr "מבצע CD-Text"
8300
8301 #~ msgid "CD-Text Title"
8302 #~ msgstr "CD-Text: כותר"
8303
8304 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
8305 #~ msgstr "ISO-9660: מזהה אפליקציה"
8306
8307 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
8308 #~ msgstr "ISO-9660: הכין"
8309
8310 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
8311 #~ msgstr "ISO-9660: מוציא לאור"
8312
8313 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
8314 #~ msgstr "ISO-9660: כונן"
8315
8316 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
8317 #~ msgstr "ISO-9660: סדרת הכונן"
8318
8319 #~ msgid "By category"
8320 #~ msgstr "ע\"פ קטגוריה"
8321
8322 #~ msgid "Manually added"
8323 #~ msgstr "הוסף ידנית"
8324
8325 #~ msgid "All items, unsorted"
8326 #~ msgstr "כל הפריטים, ללא סדר"
8327
8328 #~ msgid "Linux OSS audio output"
8329 #~ msgstr "פלט שמע Linux OSS"
8330
8331 #, fuzzy
8332 #~ msgid "Mime type"
8333 #~ msgstr "סוג תקליטור"
8334
8335 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8336 #~ msgstr "אם זהו באג לדעתכם, אנא עקבו אחר ההוראות ב-"
8337
8338 #, fuzzy
8339 #~ msgid "Enable skinned playlist"
8340 #~ msgstr "אוי לא! לא ניתן למצוא רשימת השמעה!"
8341
8342 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
8343 #~ msgstr "%i פריטים ברצועת ההשמעה (%i אינם מוצגים)"
8344
8345 #~ msgid "M3U file"
8346 #~ msgstr "קובץ M3U"
8347
8348 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
8349 #~ msgstr "קובץ המכיל רשימת השמעה פשוטה"
8350
8351 #~ msgid "More info"
8352 #~ msgstr "מידע נוסף"
8353
8354 #~ msgid "Control interface settings"
8355 #~ msgstr "הגדרות ממשקי שליטה"
8356
8357 #~ msgid "DTS"
8358 #~ msgstr "DTS"
8359
8360 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
8361 #~ msgstr "תיקיית VIDEO_TS"
8362
8363 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
8364 #~ msgstr "שם התקן ה-DVD ממנו ייקרא התקליטור."
8365
8366 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
8367 #~ msgstr "שם התקן ההתקליטורים בו נמצא תקליטור הוידאו."
8368
8369 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
8370 #~ msgstr "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע."
8371
8372 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
8373 #~ msgstr "&ערבב רשימת השמעה"
8374
8375 #~ msgid "Check for updates now !"
8376 #~ msgstr "חפש עדכונים עכשיו !"
8377
8378 #~ msgid "Font filename"
8379 #~ msgstr "שם קובץ הגופן"
8380
8381 #~ msgid "Height in pixels"
8382 #~ msgstr "גובה בפיקסלים"
8383
8384 #~ msgid "Width in pixels"
8385 #~ msgstr "רוחב בפיקסלים"
8386
8387 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
8388 #~ msgstr "קובץ M3U|*.m3u"
8389
8390 #~ msgid "Properties"
8391 #~ msgstr "מאפיינים"
8392
8393 #~ msgid "file size : "
8394 #~ msgstr "גודל מלא: "
8395
8396 #~ msgid "Downloading..."
8397 #~ msgstr "מוריד..."
8398
8399 #~ msgid " "
8400 #~ msgstr " "
8401
8402 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
8403 #~ msgstr "קפיצה של 3 שניות אחורה"
8404
8405 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
8406 #~ msgstr "קפיצה של 10 שניות אחורה"
8407
8408 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
8409 #~ msgstr "קפיצה של דקה אחורה"
8410
8411 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
8412 #~ msgstr "קפיצה של 5 דקות אחורה"
8413
8414 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
8415 #~ msgstr "קפיצה של 3 שניות קדימה"
8416
8417 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
8418 #~ msgstr "קפיצה של 10 שניות קדימה"
8419
8420 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
8421 #~ msgstr "קפיצה של דקה קדימה"
8422
8423 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
8424 #~ msgstr "קפיצה של 5 דקות קדימה"
8425
8426 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
8427 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
8428
8429 #~ msgid "Choose audio track"
8430 #~ msgstr "בחירת רצועת שמע"
8431
8432 #~ msgid "Choose subtitles track"
8433 #~ msgstr "בחירת רצועת כתוביות"
8434
8435 #~ msgid "Current version"
8436 #~ msgstr "גירסה נוכחית"
8437
8438 #~ msgid "Your version"
8439 #~ msgstr "הגירסה שלך"
8440
8441 #~ msgid "RSS"
8442 #~ msgstr "RSS"
8443
8444 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
8445 #~ msgstr "לחצו על \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בכל האפשרויות."
8446
8447 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
8448 #~ msgstr "הגדרות שמע ומודולים אחרות"
8449
8450 #~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
8451 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי וידאו בלבד"
8452
8453 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
8454 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד"
8455
8456 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
8457 #~ msgstr "הגדרות עבור מקודדי ומפענחי שמע ווידאו, ומקודדים אחרים."
8458
8459 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
8460 #~ msgstr "הגדרות קלט מתקדמות. יש להשתמש בתשומת לב."
8461
8462 #~ msgid ""
8463 #~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
8464 #~ "probably not touch that."
8465 #~ msgstr "כאן ניתן לשלוט בהאצת המעבד. לא מומלץ לשנות פה משהו."
8466
8467 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
8468 #~ msgstr "מודולים המאפשרים פעולות רשת לחלקים אחרים של VLC."
8469
8470 #~ msgid "No help is available for these modules"
8471 #~ msgstr "לא זמינה עזרה למודולים אלה."
8472
8473 #~ msgid ""
8474 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
8475 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
8476 #~ "define various related options."
8477 #~ msgstr ""
8478 #~ "אפשרויות אלה מאפשרות את הגדרת הממשקים של VLC.\n"
8479 #~ "אפשר לבחור את הממשק הראשי, מודולי ממשק נוספים ולבחור באפשרויות נוספות."
8480
8481 #~ msgid ""
8482 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
8483 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
8484 #~ msgstr ""
8485 #~ "אפשרות זו מאפשרת בחירת שיטת פלט השמע של VLC. כברירת מחדל VLC בוחר את "
8486 #~ "השיטה הטובה ביותר שזמינה."
8487
8488 #~ msgid ""
8489 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
8490 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
8491 #~ "and the audio."
8492 #~ msgstr ""
8493 #~ "כאן ניתן לעכב את פלט השמע. יש להגדיר מספר אלפיות שניה. אפשרות זו שימושית "
8494 #~ "במקרה של חוסר תיאום בין השמע לוידאו."
8495
8496 #~ msgid ""
8497 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
8498 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
8499 #~ msgstr ""
8500 #~ "כאן ניתן לבחור את שיטת פלט הוידאו של VLC. כברירת מחדל VLC בוחר אוטומטית "
8501 #~ "את השיטה הטובה ביותר שזמינה."
8502
8503 #~ msgid ""
8504 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
8505 #~ "can also allow you to save some processing power)."
8506 #~ msgstr ""
8507 #~ "אפשרות זו מבטלת את פיענוח הצבע מקובץ הוידאו (כך ניתן לחסוך מפעולת המעבד)"
8508
8509 #~ msgid "Network interface address"
8510 #~ msgstr "כתובת ממשק רשת"
8511
8512 #~ msgid "Choose subtitle language"
8513 #~ msgstr "בחירת שפת כתוביות"
8514
8515 #~ msgid ""
8516 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
8517 #~ "specified."
8518 #~ msgstr "מזהה את קובץ הכתוביות באופן אוטומטי אם לא הוזן שם קובץ."
8519
8520 #~ msgid ""
8521 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
8522 #~ msgstr ""
8523 #~ "מאפשרת לך להגדיר רשימת מקודדים להן תינתן עדיפות ע\"י VLC, ע\"פ מקומם "
8524 #~ "ברשימה."
8525
8526 #~ msgid ""
8527 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
8528 #~ "interrupted."
8529 #~ msgstr ""
8530 #~ "אפשרות זו תגארום ל-VLC לנגן קבצים מרשימת ההשמעה באופן אקראי, עד אשר מישהו "
8531 #~ "יפסיק אותה."
8532
8533 #~ msgid ""
8534 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
8535 #~ "this option."
8536 #~ msgstr "אפשרות זו תגרום ל-VLC לנגן את רשימת ההשמעה עד אין קץ."
8537
8538 #~ msgid ""
8539 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
8540 #~ "and over again."
8541 #~ msgstr "אפשרות זו תגרום ל-VLC לנגן את הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה עד עולם."
8542
8543 #~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
8544 #~ msgstr "מפסיק את ניגון הרשימה לאחר כל פריט בה. "
8545
8546 #~ msgid ""
8547 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
8548 #~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
8549 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
8550 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
8551 #~ "already running instance or enqueue it."
8552 #~ msgstr ""
8553 #~ "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
8554 #~ "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
8555 #~ "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
8556 #~ "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
8557
8558 #~ msgid "Select the hotkey to stop the playback."
8559 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לעצירת הנגינה."
8560
8561 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
8562 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 3 שניות אחורה"
8563
8564 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
8565 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 10 שניות אחורה."
8566
8567 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
8568 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של דקה אחורה"
8569
8570 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
8571 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 5 דקות אחורה."
8572
8573 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
8574 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 3 שניות קדימה."
8575
8576 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
8577 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 10 שניות קדימה."
8578
8579 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
8580 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של דקה קדימה."
8581
8582 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
8583 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 5 דקות קדימה."
8584
8585 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
8586 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשתקת הקול."
8587
8588 #~ msgid "Ignore files with these extensions"
8589 #~ msgstr "התעלם מקבצים בעלי הסיומות הבאות"
8590
8591 #~ msgid ""
8592 #~ "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
8593 #~ "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This "
8594 #~ "is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
8595 #~ msgstr ""
8596 #~ "צרו רשימה של סיומות מופרדות בפסיקים. קבצים בעלי סיומות אלו לא יתווספו "
8597 #~ "לרשימת ההשמעה כאשר תפתחו תיקייה שלמה. אפשרות זו שימושית במקרה ויש לכם "
8598 #~ "תיקיות המכילות אלבומי mp3, למשל."
8599
8600 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
8601 #~ msgstr "מאפשר לבחור את זווית ברירת המחדל ל-DVD."
8602
8603 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
8604 #~ msgstr "מאפשר לבחור את התיקייה בה הקלטות יישמרו"
8605
8606 #~ msgid ""
8607 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
8608 #~ msgstr "מאפשר לשנות את החשבון שייעשה בו שימוש בהתחברות."
8609
8610 #~ msgid ""
8611 #~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
8612 #~ "specify anything, no video device will be used."
8613 #~ msgstr ""
8614 #~ "ציין את שם התקן הוידאו לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן "
8615 #~ "וידאו."
8616
8617 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
8618 #~ msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו"
8619
8620 #~ msgid "Set the Color of the video input"
8621 #~ msgstr "קבע את צבע קלט הוידאו"
8622
8623 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
8624 #~ msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
8625
8626 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
8627 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32<->float32"
8628
8629 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
8630 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32->s16"
8631
8632 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
8633 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s16"
8634
8635 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
8636 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s8"
8637
8638 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
8639 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u16"
8640
8641 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
8642 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u8"
8643
8644 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
8645 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed32"
8646
8647 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
8648 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->float32"
8649
8650 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
8651 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
8652
8653 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
8654 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->fixed32"
8655
8656 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
8657 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32"
8658
8659 #~ msgid "Output channels number"
8660 #~ msgstr "מספר ערוצי פלט"
8661
8662 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
8663 #~ msgstr "מאפשר לבחור את רוחב פלט הוידאו."
8664
8665 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
8666 #~ msgstr "מאפשר לבחור את גובה פלט הוידאו."
8667
8668 #~ msgid "ffmpeg video filter"
8669 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8670
8671 #~ msgid ""
8672 #~ "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
8673 #~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
8674 #~ "pictures."
8675 #~ msgstr ""
8676 #~ "מאפשר למפענח לפענח חלקית או לדלג אל פריימים כשאין מספיק זמן. שימוש אם כוח "
8677 #~ "העיבוד קטן, אך עלול להוביל לתמונה מעוותת."
8678
8679 #~ msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
8680 #~ msgstr "יפנעח גירסה בעלת רזולוציה נמוכה של הוידאו."
8681
8682 #~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8683 #~ msgstr "מאפשר להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה."
8684
8685 #~ msgid "press pause to continue"
8686 #~ msgstr "לחצו על השהה כדי להמשיך"
8687
8688 #~ msgid "Surround level (0-100)"
8689 #~ msgstr "רמת סראונד (0-100)"
8690
8691 #~ msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8692 #~ msgstr "רמת סראונד (0-100, ברירת המחדל - 0)"
8693
8694 #~ msgid "Adds distorsion effects"
8695 #~ msgstr "הוספת אפקטי עיוות"
8696
8697 #~ msgid ""
8698 #~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
8699 #~ "request:"
8700 #~ msgstr "אירעה שגיאה שכנראה מפריעה לביצוע בקשתך:"
8701
8702 #~ msgid "Advanced output:"
8703 #~ msgstr "פלט מתקדם:"
8704
8705 #~ msgid "Output Options"
8706 #~ msgstr "אפשרויות פלט"
8707
8708 #~ msgid "1 item in playlist"
8709 #~ msgstr "פריט אחד ברשימת ההשמעה"
8710
8711 #~ msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
8712 #~ msgstr "כל רשימות ההשמעה|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|קבצי M3U|*.m3u"
8713
8714 #~ msgid "Show/Hide interface"
8715 #~ msgstr "הצג/החבא ממשק"
8716
8717 #~ msgid "Item Info"
8718 #~ msgstr "מידע פריט"
8719
8720 #~ msgid "Sorted by artist"
8721 #~ msgstr "ממוין לפי אמן"
8722
8723 #~ msgid "Output methods"
8724 #~ msgstr "שיטות קלט"
8725
8726 #~ msgid "Miscellaneous options"
8727 #~ msgstr "אפשרויות שונות"
8728
8729 #~ msgid "Save file ..."
8730 #~ msgstr "שמירת קובץ..."
8731
8732 #~ msgid "You need to enter an address"
8733 #~ msgstr "עליך להקליד כתובת"
8734
8735 #~ msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
8736 #~ msgstr "השתמש בממשק מינימלי - ללא סרגלים ועם תפריטים מועטים"
8737
8738 #~ msgid "Opacity, 0..255"
8739 #~ msgstr "אטימות, 0-225"
8740
8741 #~ msgid ""
8742 #~ "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, "
8743 #~ "255 = totally opaque. "
8744 #~ msgstr "אטימות (ההפך משקיפות) הטקסט. 0 = שקוף, 225 - אטום לחלוטין. "
8745
8746 #~ msgid ""
8747 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
8748 #~ msgstr "מאפשר בחירת מקודד הוידאו לשימוש, והאפשרויות הקשוקות אליו."
8749
8750 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
8751 #~ msgstr "מאפשר בחירת קצב הפריימים של פלט הוידאו."
8752
8753 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
8754 #~ msgstr "מאפשר בחירת רוחב מקסימלי לפלט הוידאו."
8755
8756 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
8757 #~ msgstr "מאפשר בחירת גובה מקסימלי לפלט הוידאו."
8758
8759 #~ msgid ""
8760 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
8761 #~ msgstr "מאפשר בחירת מקודד שמע לשימוש, והאפשרויות הנלוות אליו."
8762
8763 #~ msgid ""
8764 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
8765 #~ "options."
8766 #~ msgstr "מאפשר בחירת מקודד כתוביות, והאפשרויות הנלוות אליו."
8767
8768 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
8769 #~ msgstr "ציינו את גוון התמונה, בין 0 ל-360. ברירת המחדל היא 0."
8770
8771 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
8772 #~ msgstr "ציינו את רמת הרוויה של התמונה, בין 0 ל-3. ברירת המחדל היא 1."
8773
8774 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
8775 #~ msgstr "ציינו את בהירות התמונה, בין 0 ל-2. ברירת המחדל היא 1."
8776
8777 #~ msgid "List of video output modules"
8778 #~ msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו"
8779
8780 #~ msgid "Horizontal border width"
8781 #~ msgstr "רוחב הגבול האופקי"
8782
8783 #~ msgid "Delete &all"
8784 #~ msgstr "מחק הכל"
8785
8786 #~ msgid "Play the selected stream"
8787 #~ msgstr "נגן את השדר הזורם הנבחר"
8788
8789 #~ msgid "Open skin"
8790 #~ msgstr "פתח מעטפת"
8791
8792 #~ msgid "All files"
8793 #~ msgstr "כל הקבצים"
8794
8795 #~ msgid "Stream Output MRL"
8796 #~ msgstr "שדר זורם MRL"
8797
8798 #~ msgid "A_udio"
8799 #~ msgstr "שמע"
8800
8801 #~ msgid "Open a File"
8802 #~ msgstr "פתח קובץ"
8803
8804 #~ msgid "Open file..."
8805 #~ msgstr "פתח קובץ..."
8806
8807 #~ msgid "Network stream..."
8808 #~ msgstr "שדר מהרשת..."
8809
8810 #, fuzzy
8811 #~ msgid "Extra Audio File"
8812 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
8813
8814 #, fuzzy
8815 #~ msgid "Media File"
8816 #~ msgstr "מדיטטיבי"
8817
8818 #, fuzzy
8819 #~ msgid "Download when asked"
8820 #~ msgstr "הורד כעת"
8821
8822 #, fuzzy
8823 #~ msgid "QWidget"
8824 #~ msgstr "רוחב"
8825
8826 #, fuzzy
8827 #~ msgid "margin"
8828 #~ msgstr "אמהרית"
8829
8830 #, fuzzy
8831 #~ msgid "spacing"
8832 #~ msgstr "דירוג"
8833
8834 #, fuzzy
8835 #~ msgid "QPushButton"
8836 #~ msgstr "פאשטו"
8837
8838 #, fuzzy
8839 #~ msgid "Line"
8840 #~ msgstr "חי"
8841
8842 #, fuzzy
8843 #~ msgid "line"
8844 #~ msgstr "נקה"
8845
8846 #, fuzzy
8847 #~ msgid "QGroupBox"
8848 #~ msgstr "קבוצה"
8849
8850 #, fuzzy
8851 #~ msgid "enabled"
8852 #~ msgstr "כבלים"
8853
8854 #, fuzzy
8855 #~ msgid "horizontalLayout_3"
8856 #~ msgstr "הפוך אופקית"
8857
8858 #, fuzzy
8859 #~ msgid "Disk"
8860 #~ msgstr "תקליטור"
8861
8862 #, fuzzy
8863 #~ msgid "Audioscrobbler username"
8864 #~ msgstr "שם התקן שמע"
8865
8866 #, fuzzy
8867 #~ msgid "Connecting..."
8868 #~ msgstr "הגדרות..."
8869
8870 #, fuzzy
8871 #~ msgid "Center-Center"
8872 #~ msgstr "מרכז"
8873
8874 #, fuzzy
8875 #~ msgid "Left-Center"
8876 #~ msgstr "מרכז"
8877
8878 #, fuzzy
8879 #~ msgid "Right-Center"
8880 #~ msgstr "מרכז"
8881
8882 #, fuzzy
8883 #~ msgid "Center-Top"
8884 #~ msgstr "מרכז"
8885
8886 #, fuzzy
8887 #~ msgid "Left-Top"
8888 #~ msgstr "שמאל"
8889
8890 #, fuzzy
8891 #~ msgid "Right-Top"
8892 #~ msgstr "ימין"
8893
8894 #, fuzzy
8895 #~ msgid "Center-Bottom"
8896 #~ msgstr "למטה"
8897
8898 #, fuzzy
8899 #~ msgid "Left-Bottom"
8900 #~ msgstr "למטה"
8901
8902 #, fuzzy
8903 #~ msgid "Right-Bottom"
8904 #~ msgstr "למטה"
8905
8906 #~ msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
8907 #~ msgstr "אוי לא! לא ניתן למצוא רשימת השמעה!"
8908
8909 #~ msgid ""
8910 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
8911 #~ msgstr "מאפשר לשנות שם המשתמש שיינתן בהתחברות."
8912
8913 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
8914 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
8915
8916 #~ msgid "no items in playlist"
8917 #~ msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה"