1 # Hebrew translation for vlc
2 # Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
3 # This file is distributed under the same license as the vlc package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2005.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-10-18 17:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-11-09 16:45+0000\n"
13 "Last-Translator: Yaniv Abir <yanivabir@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Rosetta-Version: 0.1\n"
20 #: include/vlc/vlc.h:587
22 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
24 "see the file named COPYING for details.\n"
25 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
27 "התוכנה הזו ניתנת ללא אחריות, בהיקף המותר על פי חוק.\n"
28 "הינך רשאי לחלקה ולשתפה בהתאם לתנאי הרשיון הכללי: GNU General Public "
30 "עיין בקובץ COPYING לפרטים נוספים.\n"
31 "נכתב ע\"י צוות VideoLAN; עיין בקובץ ה-AUTHORS.\n"
33 #: include/vlc_config_cat.h:36
34 msgid "VLC preferences"
37 #: include/vlc_config_cat.h:38
38 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
39 msgstr "בחרו \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לראות את כל האפשרויות."
41 #: include/vlc_config_cat.h:40 include/vlc_config_cat.h:131
45 #: include/vlc_config_cat.h:43
49 #: include/vlc_config_cat.h:44
50 msgid "Settings for VLC's interfaces"
51 msgstr "הגדרות לממשק של VLC"
53 #: include/vlc_config_cat.h:46
55 msgid "General interface settings"
56 msgstr "הגדרות ממשק כלליות"
58 #: include/vlc_config_cat.h:48
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "ממשקים ראשיים"
62 #: include/vlc_config_cat.h:49
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "הגדרות לממשק הראשי"
66 #: include/vlc_config_cat.h:51 src/libvlc-module.c:147
67 msgid "Control interfaces"
70 #: include/vlc_config_cat.h:52
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "הגדרות לממשקי השליטה של VLC"
74 #: include/vlc_config_cat.h:54 include/vlc_config_cat.h:55
75 msgid "Hotkeys settings"
76 msgstr "הגדרות קיצורי מקלדת"
78 #: include/vlc_config_cat.h:58 src/input/es_out.c:1994
79 #: src/libvlc-module.c:1381
83 #: include/vlc_config_cat.h:59
84 msgid "Audio settings"
87 #: include/vlc_config_cat.h:61 include/vlc_config_cat.h:62
88 msgid "General audio settings"
89 msgstr "הגדרות שמע כלליות"
91 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:89
92 #: src/video_output/video_output.c:436
96 #: include/vlc_config_cat.h:66
97 msgid "Audio filters are used to postprocess the audio stream."
98 msgstr "מסנני שמע מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני השמע"
100 #: include/vlc_config_cat.h:68 src/audio_output/input.c:89
101 msgid "Visualizations"
102 msgstr "אפקטים חזותיים"
104 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/audio_output/input.c:163
105 msgid "Audio visualizations"
106 msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
108 #: include/vlc_config_cat.h:72 include/vlc_config_cat.h:85
109 msgid "Output modules"
112 #: include/vlc_config_cat.h:73
113 msgid "These are general settings for audio output modules."
114 msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולי פלט שמע."
116 #: include/vlc_config_cat.h:75 src/libvlc-module.c:1754
117 msgid "Miscellaneous"
120 #: include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
122 msgstr "הגדרות ומודולי שמע שונים"
124 #: include/vlc_config_cat.h:79 src/input/es_out.c:2022
125 #: src/libvlc-module.c:1429
129 #: include/vlc_config_cat.h:80
130 msgid "Video settings"
131 msgstr "הגדרות וידאו"
133 #: include/vlc_config_cat.h:82 include/vlc_config_cat.h:83
134 msgid "General video settings"
135 msgstr "הגדרות וידאו כלליות"
137 #: include/vlc_config_cat.h:87
138 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
139 msgstr "בחר את שיטת הפלט המועדפת עליך לוידאו, והגדר אותה."
141 #: include/vlc_config_cat.h:91
142 msgid "Video filters are used to postprocess the video stream."
143 msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו"
145 #: include/vlc_config_cat.h:93
146 msgid "Subtitles/OSD"
149 #: include/vlc_config_cat.h:94
151 "Miscellaneous settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay "
153 msgstr "הגדרות שונות הקשורות ל-OSD, כתוביות ו\"תמונה בתוך תמונה\""
155 #: include/vlc_config_cat.h:103
156 msgid "Input / Codecs"
157 msgstr "קלט / מפענחים"
159 #: include/vlc_config_cat.h:104
161 "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts of "
162 "VLC. Encoder settings can also be found here."
164 "אלה הן הגדרות הקלט, ביטול הרבוב (demultiplexing) והפענוח של VLC. הגדרות "
165 "קידוד גם ניתנות לשינוי מכאן."
167 #: include/vlc_config_cat.h:107
168 msgid "Access modules"
171 #: include/vlc_config_cat.h:109
173 "Settings related to the various access methods used by VLC. Common settings "
174 "you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
176 "הגדות הקשורות למספר שיטות גישה המשומשות ע\"י VLC. שינויים שכיחים בהגדרות "
177 "שאולי תרצה לבצע: בשרת ה-HTTP המתווך (HTTP proxy) או בהגדרות המטמון."
179 #: include/vlc_config_cat.h:113
180 msgid "Access filters"
183 #: include/vlc_config_cat.h:115
185 "Access filters are special modules that allow advanced operations on the "
186 "input side of VLC. You should not touch anything here unless you know what "
189 "מסנני גישה הם מודולים מיוחדים המעניקים גישה לפעולות מתקדמות בחלק הקלט של "
190 "VLC. מומלץ לא לשנות כאן שום דבר, אלא אם אתה יודע מה אתה עושה."
192 #: include/vlc_config_cat.h:119
194 msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
196 #: include/vlc_config_cat.h:120
197 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
198 msgstr "השתמש במפרידי שטפי הנתונים לצורך הפרדת שטף נתוני השמע והוידאו."
200 #: include/vlc_config_cat.h:122
202 msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
204 #: include/vlc_config_cat.h:123
205 msgid "Settings for the video-only decoders and encoders."
206 msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי וידאו-בלבד."
208 #: include/vlc_config_cat.h:125
210 msgstr "מקודדי ומפענחי אודיו"
212 #: include/vlc_config_cat.h:126
213 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
214 msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד."
216 #: include/vlc_config_cat.h:128
218 msgstr "מקודדים ומפענחים אחרים"
220 #: include/vlc_config_cat.h:129
221 msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders."
222 msgstr "הגדרות של מפענחים ומקודדים שונים ושל וידאו+שמע."
224 #: include/vlc_config_cat.h:132
225 msgid "General input settings. Use with care."
226 msgstr "הגדרות קלט כלליות. השתמשו בזהירות."
228 #: include/vlc_config_cat.h:135 src/libvlc-module.c:1680
229 msgid "Stream output"
230 msgstr "פלט כשדר זורם"
232 #: include/vlc_config_cat.h:137
234 "Stream output is what allows VLC to act as a streaming server or to save "
235 "incoming streams.\n"
236 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
237 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
239 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
242 "פלט כשדר זורם הוא מה שמאפשר ל-VLC לתפקד כשרת מזרים שדרים או לשמור שדרים "
244 "השדרים בתחילה מעורבלים ואז נשלחים דרך מודול \"גישת פלט\" שיכול לשמור את השדר "
245 "לקובץ, או להזרים אותו (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
246 "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים עיבוד מתקדם של השדר (transcoding, "
249 #: include/vlc_config_cat.h:145
250 msgid "General stream output settings"
251 msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים"
253 #: include/vlc_config_cat.h:147
257 #: include/vlc_config_cat.h:149
259 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
260 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
261 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
262 "You can also set default parameters for each muxer."
264 "מערבלים יוצרים תבניות כִּמּוּס (encapsulation) המשומשות למטרת איחוד כל שטפי "
265 "הנתונים הבסיסיים. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מערבל מסויים. ברוב המקרים "
266 "עדיף שלא תעשה זאת.\n"
267 "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל מערבל."
269 #: include/vlc_config_cat.h:155
270 msgid "Access output"
273 #: include/vlc_config_cat.h:157
275 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
276 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
277 "should probably not do that.\n"
278 "You can also set default parameters for each access output."
280 "מודולי גישה לפלט שולטים בצורה בה נשלחים שטפי נתונים מעורבלים. הגדרות אלה "
281 "מאפשרות לך לקבע תמיד צורה מסויימת של גישה לפלט. ברוב המקרים עדיף שלא תעשה "
283 "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל גישה לפלט."
285 #: include/vlc_config_cat.h:162
287 msgstr "מעבדים למנות של נתונים"
289 #: include/vlc_config_cat.h:164
291 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
292 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
294 "You can also set default parameters for each packetizer."
296 "מעבדים למנות של נתונים משומשים לעיבוד מוקדם של שטפי הנתונים הבסיסיים לפני "
297 "הערבול. הגדרות אלה מאפשרות לך לקבע תמיד מעבד מסויים. ברוב המקרים עדיף שלא "
299 "ביכולתך גם לקבוע ערכי ברירת מחדל עבור כל מעבד."
301 #: include/vlc_config_cat.h:170
303 msgstr "שדר מסוג Sout"
305 #: include/vlc_config_cat.h:171
307 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
308 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
309 "for each sout stream module here."
311 "מודולים של שדרים מסוג Sout מאפשרים בנייה של שרשרת עיבוד של נתונים (מסוג "
312 "Sout). אנא התייחס למסמך Streaming Howto אם ברצונך במידע נוסף. ביכולתך להגדיר "
313 "כאן אפשרויות ברירת מחדל עבור כל מודול (של שדרים מסוג Sout)."
315 #: include/vlc_config_cat.h:176
319 #: include/vlc_config_cat.h:178
321 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
322 "multicast UDP or RTP."
324 "SAP מהווה דרך להכרזה פומבית של שדרים הנשלחים בעזרת multicast UDP או RTP."
326 #: include/vlc_config_cat.h:181
330 #: include/vlc_config_cat.h:182
331 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
332 msgstr "יישום של VLC ל-\"וידאו בדרישה\" (Video On Demand)"
334 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1813
335 #: src/playlist/engine.c:111
339 #: include/vlc_config_cat.h:187
341 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
342 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 "הגדרות הקשורות להתנהגות רשימת ההשמעה (לדוגמה, אופן ההשמעה) ולמודולים "
345 "שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת ההשמעה (מודולי \"גילוי שירותים\")."
347 #: include/vlc_config_cat.h:191
348 msgid "General playlist behaviour"
349 msgstr "התנהגות כללית של רשימת ההשמעה"
351 #: include/vlc_config_cat.h:192
352 msgid "Services discovery"
353 msgstr "גילוי שירותים"
355 #: include/vlc_config_cat.h:193
357 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
360 "מודולי גילוי שירותים הם אמצעי הפעלה שמוסיפים פריטים, באופן אוטומטי, לרשימת "
363 #: include/vlc_config_cat.h:197 src/libvlc-module.c:1639
367 #: include/vlc_config_cat.h:198
368 msgid "Advanced settings. Use with care."
369 msgstr "הגדרות מתקדמות. השתמשו בתשומת לב."
371 #: include/vlc_config_cat.h:200
375 #: include/vlc_config_cat.h:201
377 "You can choose to disable some CPU accelerations here. You should probably "
378 "not change these settings."
380 "כאן ביכולתך לבחור לא לאפשר חלק מהאצות ה-CPU. ברוב המקרים עדיף שלא תשנה "
383 #: include/vlc_config_cat.h:204
384 msgid "Advanced settings"
385 msgstr "הגדרות מתקדמות"
387 #: include/vlc_config_cat.h:205
388 msgid "Other advanced settings"
389 msgstr "הגדרות מתקדמות אחרות"
391 #: include/vlc_config_cat.h:207
395 #: include/vlc_config_cat.h:208
396 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
397 msgstr "המודולים האלו מספקים פונקציות רשת לכל חלקיו של VLC."
399 #: include/vlc_config_cat.h:213
400 msgid "Chroma modules settings"
401 msgstr "הגדרות המודול כרומה"
403 #: include/vlc_config_cat.h:214
404 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
405 msgstr "הגדרות אלו משפיעות על מודולי הטרנספורמציה של כרומה."
407 #: include/vlc_config_cat.h:216
408 msgid "Packetizer modules settings"
411 #: include/vlc_config_cat.h:220
412 msgid "Encoders settings"
413 msgstr "הגדרות מקודדים"
415 #: include/vlc_config_cat.h:222
416 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
417 msgstr "אלה הגדרות כלליות למודולים המקודדים וידאו/שמע/כתוביות."
419 #: include/vlc_config_cat.h:225
420 msgid "Dialog providers settings"
423 #: include/vlc_config_cat.h:227
424 msgid "Dialog providers can be configured here."
427 #: include/vlc_config_cat.h:229
428 msgid "Subtitle demuxer settings"
431 #: include/vlc_config_cat.h:231
433 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
434 "example by setting the subtitles type or file name."
437 #: include/vlc_config_cat.h:238
438 msgid "No help available"
439 msgstr "אין עזרה זמינה"
441 #: include/vlc_config_cat.h:239
442 msgid "There is no help available for these modules."
443 msgstr "אין עזרה זמינה עבור המודולים הנ\"ל"
445 #: include/vlc_interface.h:146
448 "Warning: if you can't access the GUI anymore, open a command-line window, go "
449 "to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wx\"\n"
452 "אזהרה: אם אינך יכול עוד לגשת לממשק הגרפי, פתח חלון טרמינל, היכנס לתיקייה בה "
453 "התקנת את VLC והרץ\n"
457 #: include/vlc_intf_strings.h:33
458 msgid "Quick &Open File..."
461 #: include/vlc_intf_strings.h:34
463 msgid "&Advanced Open..."
464 msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
466 #: include/vlc_intf_strings.h:35
468 msgid "Open &Directory..."
469 msgstr "תיקיית הקלטות"
471 #: include/vlc_intf_strings.h:37
473 msgid "Select one or more files to open"
474 msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
476 #: include/vlc_intf_strings.h:41
478 msgid "Media Information..."
481 #: include/vlc_intf_strings.h:42
483 msgid "Codec Information..."
486 #: include/vlc_intf_strings.h:43
491 #: include/vlc_intf_strings.h:44
493 msgid "Extended settings..."
494 msgstr "הגדרות מקודדים"
496 #: include/vlc_intf_strings.h:45
497 msgid "Go to specific time..."
500 #: include/vlc_intf_strings.h:46
505 #: include/vlc_intf_strings.h:47
507 msgid "VLM Configuration..."
510 #: include/vlc_intf_strings.h:49
512 msgid "About VLC media player..."
513 msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
515 #: include/vlc_intf_strings.h:52
519 #: include/vlc_intf_strings.h:53
521 msgid "Fetch information"
524 #: include/vlc_intf_strings.h:54
528 #: include/vlc_intf_strings.h:55
530 msgid "Information..."
533 #: include/vlc_intf_strings.h:56
538 #: include/vlc_intf_strings.h:57
542 #: include/vlc_intf_strings.h:58
546 #: include/vlc_intf_strings.h:59
549 msgstr "שמירה בשם..."
551 #: include/vlc_intf_strings.h:60
553 msgid "Open Folder..."
556 #: include/vlc_intf_strings.h:64 src/libvlc-module.c:1075
560 #: include/vlc_intf_strings.h:65
565 #: include/vlc_intf_strings.h:66
569 #: include/vlc_intf_strings.h:68 src/libvlc-module.c:1274
573 #: include/vlc_intf_strings.h:69
578 #: include/vlc_intf_strings.h:71
580 msgid "Add to playlist"
581 msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
583 #: include/vlc_intf_strings.h:72
585 msgid "Add to media library"
586 msgstr "נגן המדיה VLC"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:74
591 msgstr "שמירת קובץ..."
593 #: include/vlc_intf_strings.h:75
595 msgid "Advanced open..."
596 msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
598 #: include/vlc_intf_strings.h:76
600 msgid "Add directory..."
601 msgstr "הוספת &תיקייה"
603 #: include/vlc_intf_strings.h:78
605 msgid "Save playlist to file..."
606 msgstr "שמור רשימת השמעה..."
608 #: include/vlc_intf_strings.h:79
610 msgid "Load playlist file..."
611 msgstr "שמור רשימת השמעה..."
613 #: include/vlc_intf_strings.h:81
617 #: include/vlc_intf_strings.h:82
619 msgid "Search filter"
620 msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
622 #: include/vlc_intf_strings.h:84
623 msgid "Additional sources"
626 #: include/vlc_intf_strings.h:88
628 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
630 msgstr "ישנן אפשרויות מוסתרות. סמנו את \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בהן."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:93
636 #: include/vlc_intf_strings.h:94
637 msgid "Clone the image"
640 #: include/vlc_intf_strings.h:96
642 msgid "Magnification"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:97
647 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
651 #: include/vlc_intf_strings.h:100
656 #: include/vlc_intf_strings.h:101
658 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
659 msgstr "הוספת אפקטי עיוות"
661 #: include/vlc_intf_strings.h:103
662 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:105
666 msgid "Image colors inversion"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:107
670 msgid "Split the image to make an image wall"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:109
675 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
676 "The video gets split in parts that you must sort."
679 #: include/vlc_intf_strings.h:112
681 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
682 "Try changing the various settings for different effects"
685 #: include/vlc_intf_strings.h:115
687 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
688 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
692 #: include/vlc_intf_strings.h:119
694 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
695 "charset=utf-8\" /><h2>Welcome to VLC media player Help</"
696 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
697 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
698 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
699 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
700 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
701 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
702 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
703 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
704 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
705 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
706 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
707 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
708 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
709 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
710 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://wiki.videolan."
711 "org/Frequently_Asked_Questions\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and "
712 "give) help on the <a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a "
713 "href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC "
714 "channel ( <a href=\"http://www.videolan.org/webirc/\"><em>#videolan</em></a> "
715 "on irc.freenode.net ).</p><h3>Contribute to the project</h3><p>You can help "
716 "the VideoLAN project giving some of your time to help the community, to "
717 "design skins, to translate the documentation, to test and to code. You can "
718 "also give funds and material to help us. And of course, you can <b>promote</"
719 "b> VLC media player.</p></body></html>"
722 #: include/vlc_meta.h:167
723 msgid "Meta-information"
726 #: include/vlc_meta.h:184
730 #: include/vlc_meta.h:185
731 msgid "Codec Description"
732 msgstr "תיאור המקודד/מפענח"
734 #: src/audio_output/filters.c:151 src/audio_output/filters.c:198
735 #: src/audio_output/filters.c:221
737 msgid "Audio filtering failed"
738 msgstr "קצב סיביות השמע"
740 #: src/audio_output/filters.c:152 src/audio_output/filters.c:199
741 #: src/audio_output/filters.c:222
743 msgid "The maximum number of filters (%d) was reached."
746 #: src/audio_output/input.c:91 src/audio_output/input.c:137
747 #: src/input/es_out.c:425 src/libvlc-module.c:528
748 #: src/video_output/video_output.c:413
752 #: src/audio_output/input.c:93
756 #: src/audio_output/input.c:95
760 #: src/audio_output/input.c:97
764 #: src/audio_output/input.c:134
768 #: src/audio_output/input.c:156 src/libvlc-module.c:272
769 msgid "Audio filters"
772 #: src/audio_output/input.c:178
777 #: src/audio_output/output.c:98 src/audio_output/output.c:125
778 msgid "Audio Channels"
781 #: src/audio_output/output.c:101 src/audio_output/output.c:136
785 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
786 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
790 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:141
791 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
795 #: src/audio_output/output.c:131
796 msgid "Dolby Surround"
797 msgstr "דולבי סורראונד"
799 #: src/audio_output/output.c:143
800 msgid "Reverse stereo"
801 msgstr "סהפוך ערוצי סטריאו"
803 #: src/control/media_list.c:187 src/playlist/engine.c:125
804 #: src/playlist/loadsave.c:146
805 msgid "Media Library"
808 #: src/extras/getopt.c:633
810 msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
811 msgstr "%s: אפשרות '%s' היא דו משמעית\n"
813 #: src/extras/getopt.c:658
815 msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
816 msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מאפשרת ארגומנט\n"
818 #: src/extras/getopt.c:663
820 msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
823 #: src/extras/getopt.c:681 src/extras/getopt.c:854
825 msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
828 #: src/extras/getopt.c:710
830 msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
831 msgstr "%s: אפשרות '--%s' לא מזוהה\n"
833 #: src/extras/getopt.c:714
835 msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
836 msgstr "%s: אפשרות '%c%s' לא מזוהה\n"
838 #: src/extras/getopt.c:740
840 msgid "%s: illegal option -- %c\n"
841 msgstr "%s: אפשרות --%c לא חוקית\n"
843 #: src/extras/getopt.c:743
845 msgid "%s: invalid option -- %c\n"
846 msgstr "%s: אפשרות --%c לא תקינה\n"
848 #: src/extras/getopt.c:773 src/extras/getopt.c:903
850 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
851 msgstr "%s: אפשרות --%c דורשת ארגומנט\n"
853 #: src/extras/getopt.c:820
855 msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
856 msgstr "%s: אפשרות `-W %s' דו משמעית\n"
858 #: src/extras/getopt.c:838
860 msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
861 msgstr "%s: אפשרות`-W %s' אינה מאפשרת ארגומנט\n"
863 #: src/input/control.c:310
868 #: src/input/decoder.c:106
869 msgid "No suitable decoder module for format"
872 #: src/input/decoder.c:107
875 "VLC probably does not support the \"%4.4s\" audio or video format. "
876 "Unfortunately there is no way for you to fix this."
879 #: src/input/decoder.c:159 src/input/decoder.c:171 src/input/decoder.c:373
880 msgid "Streaming / Transcoding failed"
883 #: src/input/decoder.c:160
884 msgid "VLC could not open the packetizer module."
887 #: src/input/decoder.c:172 src/input/decoder.c:374
888 msgid "VLC could not open the decoder module."
891 #: src/input/es_out.c:447 src/input/es_out.c:449 src/input/es_out.c:455
892 #: src/input/es_out.c:456
897 #: src/input/es_out.c:637
902 #: src/input/es_out.c:637 src/input/es_out.c:639 src/input/var.c:128
903 #: src/libvlc-module.c:561
907 #: src/input/es_out.c:1413
908 msgid "Closed captions 1"
911 #: src/input/es_out.c:1414
912 msgid "Closed captions 2"
915 #: src/input/es_out.c:1415
916 msgid "Closed captions 3"
919 #: src/input/es_out.c:1416
920 msgid "Closed captions 4"
923 #: src/input/es_out.c:1981
926 msgstr "שטף נתונים %d"
928 #: src/input/es_out.c:1983
932 #: src/input/es_out.c:1986 src/input/meta.c:53 src/libvlc-module.c:164
936 #: src/input/es_out.c:1994 src/input/es_out.c:2022 src/input/es_out.c:2049
940 #: src/input/es_out.c:1997
944 #: src/input/es_out.c:2002
948 #: src/input/es_out.c:2003
953 #: src/input/es_out.c:2009
954 msgid "Bits per sample"
955 msgstr "ביטים לדגימה"
957 #: src/input/es_out.c:2014
961 #: src/input/es_out.c:2015
966 #: src/input/es_out.c:2026
970 #: src/input/es_out.c:2032
971 msgid "Display resolution"
972 msgstr "רצולוציית תצוגה"
974 #: src/input/es_out.c:2042
978 #: src/input/es_out.c:2049
982 #: src/input/input.c:2229
983 msgid "Your input can't be opened"
986 #: src/input/input.c:2230
988 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
991 #: src/input/input.c:2325
992 msgid "Can't recognize the input's format"
995 #: src/input/input.c:2326
997 msgid "The format of '%s' can't be detected. Have a look the log for details."
1000 #: src/input/meta.c:42 src/input/var.c:139
1004 #: src/input/meta.c:43
1008 #: src/input/meta.c:44
1012 #: src/input/meta.c:45
1014 msgstr "זכויות יוצרים"
1016 #: src/input/meta.c:46 src/libvlc-module.c:301
1020 #: src/input/meta.c:47
1022 msgid "Track number"
1023 msgstr "מספר הרצועה."
1025 #: src/input/meta.c:48
1029 #: src/input/meta.c:49
1033 #: src/input/meta.c:50
1037 #: src/input/meta.c:51
1041 #: src/input/meta.c:52
1045 #: src/input/meta.c:54
1049 #: src/input/meta.c:55
1053 #: src/input/meta.c:56
1057 #: src/input/meta.c:57
1062 #: src/input/meta.c:58
1067 #: src/input/var.c:118
1071 #: src/input/var.c:134 src/libvlc-module.c:567
1075 #: src/input/var.c:145
1079 #: src/input/var.c:151
1083 #: src/input/var.c:166
1085 msgstr "רצועת וידאו"
1087 #: src/input/var.c:172
1091 #: src/input/var.c:178
1092 msgid "Subtitles Track"
1093 msgstr "רצועת כתוביות"
1095 #: src/input/var.c:260
1099 #: src/input/var.c:265
1100 msgid "Previous title"
1103 #: src/input/var.c:288
1108 #: src/input/var.c:311 src/input/var.c:371
1113 #: src/input/var.c:350
1114 msgid "Next chapter"
1117 #: src/input/var.c:355
1118 msgid "Previous chapter"
1121 #: src/input/vlm.c:2277 src/input/vlm.c:2611
1126 #: src/interface/interaction.c:266 src/interface/interaction.c:362
1130 #: src/interface/interaction.c:361
1134 #: src/interface/interface.c:220
1135 msgid "Switch interface"
1138 #: src/interface/interface.c:247
1139 msgid "Add Interface"
1142 #: src/interface/interface.c:253
1144 msgid "Telnet Interface"
1147 #: src/interface/interface.c:256
1149 msgid "Web Interface"
1152 #: src/interface/interface.c:259
1153 msgid "Debug logging"
1156 #: src/interface/interface.c:262
1158 msgid "Mouse Gestures"
1161 #: src/libvlc-common.c:281 src/libvlc-common.c:438 src/modules/modules.c:1743
1162 #: src/modules/modules.c:2057
1166 #: src/libvlc-common.c:297
1167 msgid "Help options"
1168 msgstr "אפשרויות עזרה"
1170 #: src/libvlc-common.c:1502 src/modules/configuration.c:1320
1174 #: src/libvlc-common.c:1521 src/modules/configuration.c:1284
1178 #: src/libvlc-common.c:1548 src/modules/configuration.c:1309
1180 msgstr "מספר בנקודה צפה"
1182 #: src/libvlc-common.c:1561
1183 msgid " (default enabled)"
1184 msgstr " (ברירת מחדל: מאופשר)"
1186 #: src/libvlc-common.c:1562
1187 msgid " (default disabled)"
1188 msgstr " (ברירת מחדל: לא מאופשר)"
1190 #: src/libvlc-common.c:1827
1192 msgid "VLC version %s\n"
1193 msgstr "גירסת VLC %s\n"
1195 #: src/libvlc-common.c:1828
1197 msgid "Compiled by %s@%s.%s\n"
1198 msgstr "הודר (קומפל) ע\"י %s@%s.%s\n"
1200 #: src/libvlc-common.c:1830
1202 msgid "Compiler: %s\n"
1205 #: src/libvlc-common.c:1832
1207 msgid "Based upon svn changeset [%s]\n"
1208 msgstr "מבוסס על svn סט-שינויים [%s]\n"
1210 #: src/libvlc-common.c:1863
1213 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1217 "המידע נשמר לתוך הקובץ vlc-help.txt↵\n"
1219 #: src/libvlc-common.c:1883
1222 "Press the RETURN key to continue...\n"
1225 "לחץ על מקש ה-RETURN להמשך...\n"
1227 #: src/libvlc-module.c:79 src/libvlc-module.c:269
1231 #: src/libvlc-module.c:80
1232 msgid "American English"
1233 msgstr "אנגלית ארה\"ב"
1235 #: src/libvlc-module.c:81 src/text/iso-639_def.h:43
1239 #: src/libvlc-module.c:82
1240 msgid "Brazilian Portuguese"
1241 msgstr "פורטוגלית ברזיל"
1243 #: src/libvlc-module.c:83
1244 msgid "British English"
1245 msgstr "אנגלית בריטניה"
1247 #: src/libvlc-module.c:84 src/text/iso-639_def.h:59
1251 #: src/libvlc-module.c:85
1252 msgid "Chinese Traditional"
1253 msgstr "סינית מסורתית"
1255 #: src/libvlc-module.c:86 src/text/iso-639_def.h:67
1259 #: src/libvlc-module.c:87 src/text/iso-639_def.h:68
1263 #: src/libvlc-module.c:88 src/text/iso-639_def.h:69
1267 #: src/libvlc-module.c:89 src/text/iso-639_def.h:76
1271 #: src/libvlc-module.c:90 src/text/iso-639_def.h:77
1275 #: src/libvlc-module.c:91
1280 #: src/libvlc-module.c:92 src/text/iso-639_def.h:79
1284 #: src/libvlc-module.c:93 src/text/iso-639_def.h:80
1288 #: src/libvlc-module.c:94 src/text/iso-639_def.h:88
1292 #: src/libvlc-module.c:95 src/text/iso-639_def.h:92
1296 #: src/libvlc-module.c:96 src/text/iso-639_def.h:99
1300 #: src/libvlc-module.c:97 src/text/iso-639_def.h:101
1304 #: src/libvlc-module.c:98 src/text/iso-639_def.h:111
1308 #: src/libvlc-module.c:99 src/text/iso-639_def.h:125
1312 #: src/libvlc-module.c:100
1316 #: src/libvlc-module.c:101 src/text/iso-639_def.h:146
1320 #: src/libvlc-module.c:102 src/text/iso-639_def.h:148
1324 #: src/libvlc-module.c:103 src/text/iso-639_def.h:154
1328 #: src/libvlc-module.c:104 src/text/iso-639_def.h:156
1332 #: src/libvlc-module.c:105
1333 msgid "Simplified Chinese"
1334 msgstr "סינית מפושטת"
1336 #: src/libvlc-module.c:106 src/text/iso-639_def.h:162
1340 #: src/libvlc-module.c:107 src/text/iso-639_def.h:163
1344 #: src/libvlc-module.c:108 src/text/iso-639_def.h:170
1348 #: src/libvlc-module.c:109 src/text/iso-639_def.h:175
1352 #: src/libvlc-module.c:110 src/text/iso-639_def.h:188
1356 #: src/libvlc-module.c:130
1358 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1359 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1362 "האפשרויות הללו מאפשרות לך להגדיר את ממשקי המשתמש המשומשים ע\"י VLC. ניתן "
1363 "לבחור את הממשק הראשי, מודלים של ממשקים נוספים, ולהגדיר מבחר אפשרויות שונות."
1365 #: src/libvlc-module.c:134
1366 msgid "Interface module"
1369 #: src/libvlc-module.c:136
1371 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1372 "automatically select the best module available."
1374 "זהו ממשק המשתמש הראשי המשומש ע\"י VLC. ההתנהגות הטבעית היא לבחור באופן "
1375 "אוטומטי את המודול הטוב ביותר שבנמצא."
1377 #: src/libvlc-module.c:140
1378 msgid "Extra interface modules"
1379 msgstr "מודלי ממשק נוספים"
1381 #: src/libvlc-module.c:142
1383 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1384 "the background in addition to the default interface. Use a comma separated "
1385 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1386 "\", \"gestures\" ...)"
1388 "הינך יכול לבחור \"ממשקים נוספים\" ל VLC. אלה ירוצו ברקע בנוסף לממשק ברירת "
1389 "המחדל. השתמש ברשימה מופרדת ע\"י פסיק של ממשקים. (לדוגמא: \"rc\" , \"http\", "
1390 "\"gestures\" ועוד)"
1392 #: src/libvlc-module.c:149
1393 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1394 msgstr "ניתן לבחור ממשקי שליטה ל-VLC"
1396 #: src/libvlc-module.c:151
1397 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1398 msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)"
1400 #: src/libvlc-module.c:153
1402 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1403 "1=warnings, 2=debug)."
1405 "זוהי רמת הפלט של הודעות מערכת (0=שגיאות והודעות רגילות בלבד, 1=אזהרות, "
1406 "2=הודעות ניפוי: debug)"
1408 #: src/libvlc-module.c:156
1412 #: src/libvlc-module.c:158
1413 msgid "Turn off all warning and information messages."
1414 msgstr "אל תציג אזהרות והודעות אינפורמציה."
1416 #: src/libvlc-module.c:160
1417 msgid "Default stream"
1418 msgstr "שדר זורם ברירת מחדל"
1420 #: src/libvlc-module.c:162
1421 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1422 msgstr "זהו השדר הזורם אשר יפתח תמיד עם עליית VLC."
1424 #: src/libvlc-module.c:165
1426 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1427 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1429 "ניתן לבחור את שפת הממשק באופן ידני. שפת המערכת תזוהה באופן אוטומטי אם תבחר ב-"
1432 #: src/libvlc-module.c:169
1433 msgid "Color messages"
1434 msgstr "הודעות צבעוניות"
1436 #: src/libvlc-module.c:171
1438 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1439 "needs Linux color support for this to work."
1442 #: src/libvlc-module.c:174
1443 msgid "Show advanced options"
1444 msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
1446 #: src/libvlc-module.c:176
1448 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1449 "available options, including those that most users should never touch."
1452 #: src/libvlc-module.c:180
1453 msgid "Show interface with mouse"
1454 msgstr "הצג ממשק עם עכבר"
1456 #: src/libvlc-module.c:182
1458 "When this is enabled, the interface is shown when you move the mouse to the "
1459 "edge of the screen in fullscreen mode."
1462 #: src/libvlc-module.c:185
1464 msgid "Interface interaction"
1465 msgstr "הגדרות ממשק כלליות"
1467 #: src/libvlc-module.c:187
1469 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1470 "user input is required."
1473 #: src/libvlc-module.c:197
1475 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1476 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1477 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1478 "the \"audio filters\" modules section."
1481 #: src/libvlc-module.c:203
1482 msgid "Audio output module"
1483 msgstr "מודול פלט שמע"
1485 #: src/libvlc-module.c:205
1487 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1488 "automatically select the best method available."
1491 #: src/libvlc-module.c:209
1492 msgid "Enable audio"
1495 #: src/libvlc-module.c:211
1497 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1498 "not take place, thus saving some processing power."
1501 #: src/libvlc-module.c:214
1502 msgid "Force mono audio"
1503 msgstr "קבע שמע חד ערוצי (mono)"
1505 #: src/libvlc-module.c:215
1506 msgid "This will force a mono audio output."
1507 msgstr "קובע שפלט השמע יהיה חד ערוצי (mono)"
1509 #: src/libvlc-module.c:217
1510 msgid "Default audio volume"
1511 msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל"
1513 #: src/libvlc-module.c:219
1515 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1516 msgstr "באפשרותך לקבוע כאן את עוצמת השמע כברירת מחדל, בטווח שבין 0 ל- 1024."
1518 #: src/libvlc-module.c:222
1519 msgid "Audio output saved volume"
1520 msgstr "שמירת עוצמת השמע"
1522 #: src/libvlc-module.c:224
1524 "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
1525 "should not change this option manually."
1527 "בחירה באפשרות הזו תשמור את עוצמת השמע כאשר תשתמש בפונקציית השתקת השמע. עליך "
1528 "לא לשנות אפשרות זו באופן ידני."
1530 #: src/libvlc-module.c:227
1531 msgid "Audio output volume step"
1532 msgstr "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת"
1534 #: src/libvlc-module.c:229
1536 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1539 "גודל הצעד בין רמת עוצמת שמע אחת לאחרת ניתן לשינוי כאן, בטווח שבין 0 ל 1024."
1541 #: src/libvlc-module.c:232
1542 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1543 msgstr "תדר פלט השמע"
1545 #: src/libvlc-module.c:234
1547 "You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
1548 "(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1550 "באפשרותך לקבוע את תדר הפלט. ערכים שכיחים: 1- (ברירת מחדל), 48000, 44100, "
1551 "32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1553 #: src/libvlc-module.c:238
1554 msgid "High quality audio resampling"
1557 #: src/libvlc-module.c:240
1559 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1560 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1561 "resampling algorithm will be used instead."
1564 #: src/libvlc-module.c:245
1565 msgid "Audio desynchronization compensation"
1566 msgstr "פיצוי על חוסר סיכרוניזציה"
1568 #: src/libvlc-module.c:247
1570 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds.This "
1571 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1574 #: src/libvlc-module.c:250
1575 msgid "Audio output channels mode"
1578 #: src/libvlc-module.c:252
1580 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1581 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1585 #: src/libvlc-module.c:256
1586 msgid "Use S/PDIF when available"
1589 #: src/libvlc-module.c:258
1591 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1592 "audio stream being played."
1595 #: src/libvlc-module.c:261
1596 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1599 #: src/libvlc-module.c:263
1601 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1602 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1603 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1604 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1607 #: src/libvlc-module.c:269
1611 #: src/libvlc-module.c:269
1615 #: src/libvlc-module.c:274
1616 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1619 #: src/libvlc-module.c:277
1620 msgid "Audio visualizations "
1623 #: src/libvlc-module.c:279
1624 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1627 #: src/libvlc-module.c:283
1628 msgid "Replay gain mode"
1631 #: src/libvlc-module.c:285
1633 msgid "Select the replay gain mode"
1636 #: src/libvlc-module.c:287
1637 msgid "Replay preamp"
1640 #: src/libvlc-module.c:289
1642 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1643 "replay gain information"
1646 #: src/libvlc-module.c:292
1648 msgid "Default replay gain"
1649 msgstr "שדר זורם ברירת מחדל"
1651 #: src/libvlc-module.c:294
1652 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1655 #: src/libvlc-module.c:296
1657 msgid "Peak protection"
1660 #: src/libvlc-module.c:298
1661 msgid "Protect against sound clipping"
1664 #: src/libvlc-module.c:301
1668 #: src/libvlc-module.c:301
1672 #: src/libvlc-module.c:309
1674 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1675 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1676 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1677 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1681 #: src/libvlc-module.c:315
1682 msgid "Video output module"
1683 msgstr "מודול פלט הוידאו"
1685 #: src/libvlc-module.c:317
1687 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1688 "automatically select the best method available."
1691 #: src/libvlc-module.c:320
1692 msgid "Enable video"
1695 #: src/libvlc-module.c:322
1697 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1698 "not take place, thus saving some processing power."
1701 #: src/libvlc-module.c:325
1705 #: src/libvlc-module.c:327
1707 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1711 #: src/libvlc-module.c:330
1712 msgid "Video height"
1715 #: src/libvlc-module.c:332
1717 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1718 "video characteristics."
1721 #: src/libvlc-module.c:335
1722 msgid "Video X coordinate"
1725 #: src/libvlc-module.c:337
1727 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1731 #: src/libvlc-module.c:340
1732 msgid "Video Y coordinate"
1735 #: src/libvlc-module.c:342
1737 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1741 #: src/libvlc-module.c:345
1745 #: src/libvlc-module.c:347
1747 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1751 #: src/libvlc-module.c:350
1752 msgid "Video alignment"
1753 msgstr "יישור וידאו"
1755 #: src/libvlc-module.c:352
1757 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1758 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1759 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1762 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1766 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1770 #: src/libvlc-module.c:357 src/libvlc-module.c:400
1774 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1778 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1782 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1786 #: src/libvlc-module.c:358 src/libvlc-module.c:401
1787 msgid "Bottom-Right"
1790 #: src/libvlc-module.c:360
1794 #: src/libvlc-module.c:362
1795 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1798 #: src/libvlc-module.c:364
1799 msgid "Grayscale video output"
1800 msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
1802 #: src/libvlc-module.c:366
1804 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1805 "save some processing power."
1808 #: src/libvlc-module.c:369
1809 msgid "Embedded video"
1812 #: src/libvlc-module.c:371
1814 msgid "Embed the video output in the main interface."
1815 msgstr "הטבע את הוידאו בממשק"
1817 #: src/libvlc-module.c:373
1818 msgid "Fullscreen video output"
1821 #: src/libvlc-module.c:375
1822 msgid "Start video in fullscreen mode"
1825 #: src/libvlc-module.c:377
1826 msgid "Overlay video output"
1829 #: src/libvlc-module.c:379
1831 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1832 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1835 #: src/libvlc-module.c:382 src/video_output/vout_intf.c:427
1836 msgid "Always on top"
1839 #: src/libvlc-module.c:384
1840 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1843 #: src/libvlc-module.c:386
1845 msgid "Show media title on video."
1846 msgstr "מקודד כתוביות"
1848 #: src/libvlc-module.c:388
1849 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
1852 #: src/libvlc-module.c:390
1853 msgid "Show video title for x miliseconds."
1856 #: src/libvlc-module.c:392
1857 msgid "Show the video title for n miliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
1860 #: src/libvlc-module.c:394
1862 msgid "Position of video title."
1863 msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
1865 #: src/libvlc-module.c:396
1866 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
1869 #: src/libvlc-module.c:403
1870 msgid "Disable screensaver"
1871 msgstr "מנע שומר מסך"
1873 #: src/libvlc-module.c:404
1874 msgid "Disable the screensaver during video playback."
1875 msgstr "מונע את הפעלת שומר המסך בזמן ניגון וידאו."
1877 #: src/libvlc-module.c:406
1878 msgid "Window decorations"
1881 #: src/libvlc-module.c:408
1883 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
1884 "giving a \"minimal\" window."
1887 #: src/libvlc-module.c:411
1889 msgid "Video output filter module"
1890 msgstr "מודול פלט הוידאו"
1892 #: src/libvlc-module.c:413
1894 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1895 "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
1898 #: src/libvlc-module.c:417
1899 msgid "Video filter module"
1902 #: src/libvlc-module.c:419
1904 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
1905 "instance deinterlacing, or distortthe video."
1908 #: src/libvlc-module.c:423
1909 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
1912 #: src/libvlc-module.c:425
1913 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
1916 #: src/libvlc-module.c:427 src/libvlc-module.c:429
1918 msgid "Video snapshot file prefix"
1919 msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו"
1921 #: src/libvlc-module.c:431
1922 msgid "Video snapshot format"
1925 #: src/libvlc-module.c:433
1926 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
1929 #: src/libvlc-module.c:435
1930 msgid "Display video snapshot preview"
1933 #: src/libvlc-module.c:437
1934 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
1937 #: src/libvlc-module.c:439
1938 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
1941 #: src/libvlc-module.c:441
1942 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
1945 #: src/libvlc-module.c:443
1946 msgid "Video cropping"
1949 #: src/libvlc-module.c:445
1951 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
1952 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
1955 #: src/libvlc-module.c:449
1956 msgid "Source aspect ratio"
1959 #: src/libvlc-module.c:451
1961 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
1962 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
1963 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
1964 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
1965 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
1968 #: src/libvlc-module.c:458
1969 msgid "Custom crop ratios list"
1972 #: src/libvlc-module.c:460
1974 "Comma seperated list of crop ratios which will be added in the interface's "
1978 #: src/libvlc-module.c:463
1979 msgid "Custom aspect ratios list"
1982 #: src/libvlc-module.c:465
1984 "Comma seperated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
1985 "aspect ratio list."
1988 #: src/libvlc-module.c:468
1989 msgid "Fix HDTV height"
1992 #: src/libvlc-module.c:470
1994 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
1995 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
1996 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
1999 #: src/libvlc-module.c:475
2000 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2003 #: src/libvlc-module.c:477
2005 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2006 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2007 "order to keep proportions."
2010 #: src/libvlc-module.c:481
2014 #: src/libvlc-module.c:483
2016 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2017 "computer is not powerful enough"
2020 #: src/libvlc-module.c:486
2021 msgid "Drop late frames"
2024 #: src/libvlc-module.c:488
2026 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2027 "intended display date)."
2030 #: src/libvlc-module.c:491
2031 msgid "Quiet synchro"
2034 #: src/libvlc-module.c:493
2036 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2037 "synchronization mechanism."
2040 #: src/libvlc-module.c:502
2042 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2043 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2047 #: src/libvlc-module.c:507
2049 "If you live in France, it is not allowed to workaround any Digital "
2050 "Restrictions Management measure."
2053 #: src/libvlc-module.c:510
2054 msgid "Clock reference average counter"
2057 #: src/libvlc-module.c:512
2059 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2063 #: src/libvlc-module.c:515
2064 msgid "Clock synchronisation"
2067 #: src/libvlc-module.c:517
2069 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2070 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2073 #: src/libvlc-module.c:521
2074 msgid "Network synchronisation"
2075 msgstr "סינכורניזציית רשת"
2077 #: src/libvlc-module.c:522
2079 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2080 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2083 #: src/libvlc-module.c:528 src/libvlc-module.c:1102
2084 #: src/video_output/vout_intf.c:281 src/video_output/vout_intf.c:376
2088 #: src/libvlc-module.c:528
2092 #: src/libvlc-module.c:530
2096 #: src/libvlc-module.c:532
2097 msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
2100 #: src/libvlc-module.c:534
2101 msgid "MTU of the network interface"
2104 #: src/libvlc-module.c:536
2106 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2107 "over the network (in bytes)."
2110 #: src/libvlc-module.c:541
2111 msgid "Hop limit (TTL)"
2114 #: src/libvlc-module.c:543
2116 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2117 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2121 #: src/libvlc-module.c:547
2123 msgid "Multicast output interface"
2124 msgstr "ממשק מינימלי"
2126 #: src/libvlc-module.c:549
2127 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2130 #: src/libvlc-module.c:551
2131 msgid "IPv4 multicast output interface address"
2134 #: src/libvlc-module.c:553
2136 "IPv4 adress for the default multicast interface. This overrides the routing "
2140 #: src/libvlc-module.c:556
2141 msgid "DiffServ Code Point"
2144 #: src/libvlc-module.c:557
2146 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2147 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2150 #: src/libvlc-module.c:563
2152 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2153 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2156 #: src/libvlc-module.c:569
2158 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2159 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2160 "(like DVB streams for example)."
2163 #: src/libvlc-module.c:575
2167 #: src/libvlc-module.c:577
2168 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2171 #: src/libvlc-module.c:580
2172 msgid "Subtitles track"
2173 msgstr "רצועת כתוביות"
2175 #: src/libvlc-module.c:582
2176 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2179 #: src/libvlc-module.c:585
2180 msgid "Audio language"
2183 #: src/libvlc-module.c:587
2185 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2186 "letter country code)."
2189 #: src/libvlc-module.c:590
2190 msgid "Subtitle language"
2193 #: src/libvlc-module.c:592
2195 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or tree "
2196 "letter country code)."
2199 #: src/libvlc-module.c:596
2200 msgid "Audio track ID"
2203 #: src/libvlc-module.c:598
2204 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2207 #: src/libvlc-module.c:600
2208 msgid "Subtitles track ID"
2211 #: src/libvlc-module.c:602
2212 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2215 #: src/libvlc-module.c:604
2216 msgid "Input repetitions"
2219 #: src/libvlc-module.c:606
2220 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2223 #: src/libvlc-module.c:608
2227 #: src/libvlc-module.c:610
2228 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2231 #: src/libvlc-module.c:612
2235 #: src/libvlc-module.c:614
2236 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2239 #: src/libvlc-module.c:616
2243 #: src/libvlc-module.c:618
2244 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2247 #: src/libvlc-module.c:620
2251 #: src/libvlc-module.c:622
2253 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2254 "together after the normal one."
2257 #: src/libvlc-module.c:625
2258 msgid "Input slave (experimental)"
2261 #: src/libvlc-module.c:627
2263 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2264 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2268 #: src/libvlc-module.c:631
2269 msgid "Bookmarks list for a stream"
2272 #: src/libvlc-module.c:633
2274 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2275 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2279 #: src/libvlc-module.c:639
2281 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2282 "You can for example enable subpictures filters (logo, etc.). Enable these "
2283 "filters here and configure them in the \"subpictures filters\" modules "
2284 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2287 #: src/libvlc-module.c:645
2288 msgid "Force subtitle position"
2291 #: src/libvlc-module.c:647
2293 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2294 "over the movie. Try several positions."
2297 #: src/libvlc-module.c:650
2298 msgid "Enable sub-pictures"
2301 #: src/libvlc-module.c:652
2302 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2305 #: src/libvlc-module.c:654 src/libvlc-module.c:1517 src/text/iso-639_def.h:143
2306 msgid "On Screen Display"
2309 #: src/libvlc-module.c:656
2311 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2315 #: src/libvlc-module.c:659
2317 msgid "Text rendering module"
2318 msgstr "מודול פענוח Tarkin"
2320 #: src/libvlc-module.c:661
2322 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2326 #: src/libvlc-module.c:663
2327 msgid "Subpictures filter module"
2330 #: src/libvlc-module.c:665
2332 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filters overlay some "
2333 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text...)."
2336 #: src/libvlc-module.c:668
2337 msgid "Autodetect subtitle files"
2338 msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי"
2340 #: src/libvlc-module.c:670
2342 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2343 "(based on the filename of the movie)."
2346 #: src/libvlc-module.c:673
2347 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2350 #: src/libvlc-module.c:675
2352 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2354 "0 = no subtitles autodetected\n"
2355 "1 = any subtitle file\n"
2356 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2357 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2358 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2361 #: src/libvlc-module.c:683
2362 msgid "Subtitle autodetection paths"
2365 #: src/libvlc-module.c:685
2367 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2368 "found in the current directory."
2371 #: src/libvlc-module.c:688
2372 msgid "Use subtitle file"
2373 msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
2375 #: src/libvlc-module.c:690
2377 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2381 #: src/libvlc-module.c:693
2385 #: src/libvlc-module.c:696
2387 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2388 "the drive letter (eg. D:)"
2390 "כונן (או קובץ) ה-DVD בו ייעשה שימוש כברירת מחדל. אל תשכחו להוסיף נקודותיים "
2391 "אחרי אות הכונן (למשל: D:)"
2393 #: src/libvlc-module.c:700
2394 msgid "This is the default DVD device to use."
2395 msgstr "זהו התקן ה-DVD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל."
2397 #: src/libvlc-module.c:703
2401 #: src/libvlc-module.c:706
2403 "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
2404 "scan for a suitable CD-ROM device."
2406 "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל. אם לא יוגדר התקן מסוים, VLC יחפש "
2407 "כונן תקליטורים מתאים."
2409 #: src/libvlc-module.c:710
2410 msgid "This is the default VCD device to use."
2411 msgstr "זהו התקן ה-VCD שייעשה בו שימוש כברירת מחדל."
2413 #: src/libvlc-module.c:713
2414 msgid "Audio CD device"
2415 msgstr "התקן תקליטורי שמע"
2417 #: src/libvlc-module.c:716
2419 "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify anything, "
2420 "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
2422 "זהו התקן התקליטרים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל לשמע. אם לא יוגדר כונן "
2423 "מסויים, VLC יחפש כונן תקליטורים מתאים בעצמו."
2425 #: src/libvlc-module.c:720
2426 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2427 msgstr "זהו התקן התקליטורים שייעשה בו שימוש כברירת מחדל."
2429 #: src/libvlc-module.c:723
2433 #: src/libvlc-module.c:725
2434 msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
2437 #: src/libvlc-module.c:727
2441 #: src/libvlc-module.c:729
2442 msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
2445 #: src/libvlc-module.c:731
2446 msgid "TCP connection timeout"
2449 #: src/libvlc-module.c:733
2450 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2453 #: src/libvlc-module.c:735
2454 msgid "SOCKS server"
2457 #: src/libvlc-module.c:737
2459 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2460 "used for all TCP connections"
2463 #: src/libvlc-module.c:740
2464 msgid "SOCKS user name"
2465 msgstr "שם משתמש SOCKS"
2467 #: src/libvlc-module.c:742
2468 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2471 #: src/libvlc-module.c:744
2472 msgid "SOCKS password"
2473 msgstr "סיסמת SOCKS"
2475 #: src/libvlc-module.c:746
2476 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2479 #: src/libvlc-module.c:748
2480 msgid "Title metadata"
2483 #: src/libvlc-module.c:750
2484 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2487 #: src/libvlc-module.c:752
2488 msgid "Author metadata"
2491 #: src/libvlc-module.c:754
2492 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2495 #: src/libvlc-module.c:756
2496 msgid "Artist metadata"
2499 #: src/libvlc-module.c:758
2500 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2503 #: src/libvlc-module.c:760
2504 msgid "Genre metadata"
2507 #: src/libvlc-module.c:762
2508 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
2511 #: src/libvlc-module.c:764
2512 msgid "Copyright metadata"
2515 #: src/libvlc-module.c:766
2516 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
2519 #: src/libvlc-module.c:768
2520 msgid "Description metadata"
2523 #: src/libvlc-module.c:770
2524 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
2527 #: src/libvlc-module.c:772
2528 msgid "Date metadata"
2531 #: src/libvlc-module.c:774
2532 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
2535 #: src/libvlc-module.c:776
2536 msgid "URL metadata"
2539 #: src/libvlc-module.c:778
2540 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
2543 #: src/libvlc-module.c:782
2545 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
2546 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
2547 "can break playback of all your streams."
2550 #: src/libvlc-module.c:786
2551 msgid "Preferred decoders list"
2554 #: src/libvlc-module.c:788
2556 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
2557 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
2558 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
2561 #: src/libvlc-module.c:793
2562 msgid "Preferred encoders list"
2563 msgstr "רשימת מקודדים מועדפים"
2565 #: src/libvlc-module.c:795
2567 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
2570 #: src/libvlc-module.c:798
2571 msgid "Prefer system plugins over vlc"
2574 #: src/libvlc-module.c:800
2576 "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
2577 "VLC owns plugins whenever a choice is available."
2580 #: src/libvlc-module.c:809
2582 "These options allow you to set default global options for the stream output "
2586 #: src/libvlc-module.c:812
2587 msgid "Default stream output chain"
2590 #: src/libvlc-module.c:814
2592 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
2593 "to learn how to build such chains.Warning: this chain will be enabled for "
2597 #: src/libvlc-module.c:818
2598 msgid "Enable streaming of all ES"
2601 #: src/libvlc-module.c:820
2602 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
2605 #: src/libvlc-module.c:822
2606 msgid "Display while streaming"
2609 #: src/libvlc-module.c:824
2610 msgid "Play locally the stream while streaming it."
2613 #: src/libvlc-module.c:826
2614 msgid "Enable video stream output"
2617 #: src/libvlc-module.c:828
2619 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
2620 "facility when this last one is enabled."
2623 #: src/libvlc-module.c:831
2624 msgid "Enable audio stream output"
2627 #: src/libvlc-module.c:833
2629 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
2630 "facility when this last one is enabled."
2633 #: src/libvlc-module.c:836
2634 msgid "Enable SPU stream output"
2637 #: src/libvlc-module.c:838
2639 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
2640 "facility when this last one is enabled."
2643 #: src/libvlc-module.c:841
2644 msgid "Keep stream output open"
2647 #: src/libvlc-module.c:843
2649 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
2650 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
2654 #: src/libvlc-module.c:847
2655 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
2658 #: src/libvlc-module.c:849
2660 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
2661 "muxer. This value should be set in milliseconds."
2664 #: src/libvlc-module.c:852
2665 msgid "Preferred packetizer list"
2668 #: src/libvlc-module.c:854
2670 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
2673 #: src/libvlc-module.c:857
2677 #: src/libvlc-module.c:859
2678 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
2681 #: src/libvlc-module.c:861
2682 msgid "Access output module"
2685 #: src/libvlc-module.c:863
2686 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
2689 #: src/libvlc-module.c:865
2690 msgid "Control SAP flow"
2693 #: src/libvlc-module.c:867
2695 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
2696 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
2699 #: src/libvlc-module.c:871
2700 msgid "SAP announcement interval"
2703 #: src/libvlc-module.c:873
2705 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
2706 "between SAP announcements."
2709 #: src/libvlc-module.c:882
2711 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
2712 "always leave all these enabled."
2715 #: src/libvlc-module.c:885
2716 msgid "Enable FPU support"
2719 #: src/libvlc-module.c:887
2721 "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take "
2725 #: src/libvlc-module.c:890
2726 msgid "Enable CPU MMX support"
2729 #: src/libvlc-module.c:892
2731 "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
2735 #: src/libvlc-module.c:895
2736 msgid "Enable CPU 3D Now! support"
2739 #: src/libvlc-module.c:897
2741 "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
2742 "advantage of them."
2745 #: src/libvlc-module.c:900
2746 msgid "Enable CPU MMX EXT support"
2749 #: src/libvlc-module.c:902
2751 "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
2752 "advantage of them."
2755 #: src/libvlc-module.c:905
2756 msgid "Enable CPU SSE support"
2759 #: src/libvlc-module.c:907
2761 "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
2765 #: src/libvlc-module.c:910
2766 msgid "Enable CPU SSE2 support"
2769 #: src/libvlc-module.c:912
2771 "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take advantage "
2775 #: src/libvlc-module.c:915
2776 msgid "Enable CPU AltiVec support"
2779 #: src/libvlc-module.c:917
2781 "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
2782 "advantage of them."
2785 #: src/libvlc-module.c:922
2787 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
2788 "you really know what you are doing."
2791 #: src/libvlc-module.c:925
2792 msgid "Memory copy module"
2795 #: src/libvlc-module.c:927
2797 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
2798 "select the fastest one supported by your hardware."
2801 #: src/libvlc-module.c:930
2802 msgid "Access module"
2805 #: src/libvlc-module.c:932
2807 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
2808 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
2809 "option unless you really know what you are doing."
2812 #: src/libvlc-module.c:936
2813 msgid "Access filter module"
2816 #: src/libvlc-module.c:938
2818 "Access filters are used to modify the stream that is being read. This is "
2819 "used for instance for timeshifting."
2822 #: src/libvlc-module.c:941
2823 msgid "Demux module"
2826 #: src/libvlc-module.c:943
2828 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
2829 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
2830 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
2831 "you really know what you are doing."
2834 #: src/libvlc-module.c:948
2835 msgid "Allow real-time priority"
2838 #: src/libvlc-module.c:950
2840 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
2841 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
2842 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
2843 "only activate this if you know what you're doing."
2846 #: src/libvlc-module.c:956
2847 msgid "Adjust VLC priority"
2850 #: src/libvlc-module.c:958
2852 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
2853 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
2857 #: src/libvlc-module.c:962
2858 msgid "Minimize number of threads"
2861 #: src/libvlc-module.c:964
2862 msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
2865 #: src/libvlc-module.c:966
2866 msgid "Modules search path"
2869 #: src/libvlc-module.c:968
2870 msgid "Additional path for VLC to look for its modules."
2873 #: src/libvlc-module.c:970
2874 msgid "VLM configuration file"
2877 #: src/libvlc-module.c:972
2878 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
2881 #: src/libvlc-module.c:974
2882 msgid "Use a plugins cache"
2885 #: src/libvlc-module.c:976
2886 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
2889 #: src/libvlc-module.c:978
2890 msgid "Collect statistics"
2893 #: src/libvlc-module.c:980
2894 msgid "Collect miscellaneous statistics."
2897 #: src/libvlc-module.c:982
2898 msgid "Run as daemon process"
2901 #: src/libvlc-module.c:984
2902 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
2905 #: src/libvlc-module.c:986
2906 msgid "Write process id to file"
2909 #: src/libvlc-module.c:988
2910 msgid "Writes process id into specified file."
2913 #: src/libvlc-module.c:990
2917 #: src/libvlc-module.c:992
2918 msgid "Log all VLC messages to a text file."
2921 #: src/libvlc-module.c:994
2922 msgid "Log to syslog"
2925 #: src/libvlc-module.c:996
2926 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
2929 #: src/libvlc-module.c:998
2930 msgid "Allow only one running instance"
2931 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
2933 #: src/libvlc-module.c:1000
2935 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2936 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2937 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
2938 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
2939 "running instance or enqueue it."
2942 #: src/libvlc-module.c:1008
2945 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
2946 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
2947 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
2948 "This option will allow you to play the file with the already running "
2949 "instance or enqueue it. This option require the D-Bus session daemon to be "
2950 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
2952 "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
2953 "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
2954 "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
2955 "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
2957 #: src/libvlc-module.c:1016
2958 msgid "VLC is started from file association"
2961 #: src/libvlc-module.c:1018
2962 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
2965 #: src/libvlc-module.c:1021
2967 msgid "One instance when started from file"
2968 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
2970 #: src/libvlc-module.c:1023
2972 msgid "Allow only one running instance when started from file."
2973 msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
2975 #: src/libvlc-module.c:1025
2976 msgid "Increase the priority of the process"
2979 #: src/libvlc-module.c:1027
2981 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
2982 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
2983 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
2984 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
2985 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
2989 #: src/libvlc-module.c:1035
2990 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
2991 msgstr "הצב פריטים ברשימת ההשמעה כשמספר העותקים הרצים מוגבל לאחד"
2993 #: src/libvlc-module.c:1037
2995 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
2996 "playing current item."
2998 "בעת שימוש בהגבלת מספר העותקים הרצים לאחד, קבצים שנפתחו יוצבו ברשימת ההשמעה "
2999 "ולא יפריעו לנגינת הקובץ הנוכחי."
3001 #: src/libvlc-module.c:1046
3003 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3004 "overridden in the playlist dialog box."
3007 #: src/libvlc-module.c:1049
3008 msgid "Automatically preparse files"
3011 #: src/libvlc-module.c:1051
3013 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3017 #: src/libvlc-module.c:1054
3018 msgid "Album art policy"
3021 #: src/libvlc-module.c:1056
3022 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3025 #: src/libvlc-module.c:1062
3026 msgid "Manual download only"
3029 #: src/libvlc-module.c:1063
3030 msgid "When track starts playing"
3033 #: src/libvlc-module.c:1064
3034 msgid "As soon as track is added"
3037 #: src/libvlc-module.c:1066
3038 msgid "Services discovery modules"
3041 #: src/libvlc-module.c:1068
3043 "Specifies the services discovery modules to load, separated by semi-colons. "
3044 "Typical values are sap, hal, ..."
3047 #: src/libvlc-module.c:1071
3048 msgid "Play files randomly forever"
3049 msgstr "נגן באופן אקראי לנצח"
3051 #: src/libvlc-module.c:1073
3052 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3055 #: src/libvlc-module.c:1077
3056 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3059 #: src/libvlc-module.c:1079
3060 msgid "Repeat current item"
3061 msgstr "חזור על הנוכחי"
3063 #: src/libvlc-module.c:1081
3064 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3067 #: src/libvlc-module.c:1083
3068 msgid "Play and stop"
3071 #: src/libvlc-module.c:1085
3072 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3075 #: src/libvlc-module.c:1087
3077 msgid "Play and exit"
3080 #: src/libvlc-module.c:1089
3082 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3083 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה."
3085 #: src/libvlc-module.c:1091
3087 msgid "Use media library"
3088 msgstr "נגן המדיה VLC"
3090 #: src/libvlc-module.c:1093
3092 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3096 #: src/libvlc-module.c:1096
3098 msgid "Use playlist tree"
3099 msgstr "הפריט הבא ברשימת ההשמעה"
3101 #: src/libvlc-module.c:1098
3103 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3104 "directory. \"Default\" means that the tree will only be used when really "
3108 #: src/libvlc-module.c:1102
3112 #: src/libvlc-module.c:1102
3116 #: src/libvlc-module.c:1111
3117 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3120 #: src/libvlc-module.c:1114 src/video_output/vout_intf.c:436
3124 #: src/libvlc-module.c:1115
3125 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3126 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא."
3128 #: src/libvlc-module.c:1116
3130 msgid "Leave fullscreen"
3133 #: src/libvlc-module.c:1117
3135 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
3136 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא."
3138 #: src/libvlc-module.c:1118
3142 #: src/libvlc-module.c:1119
3143 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3144 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה או השהייה."
3146 #: src/libvlc-module.c:1120
3148 msgstr "השהייה בלבד"
3150 #: src/libvlc-module.c:1121
3151 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3152 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשהייה."
3154 #: src/libvlc-module.c:1122
3158 #: src/libvlc-module.c:1123
3159 msgid "Select the hotkey to use to play."
3160 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה."
3162 #: src/libvlc-module.c:1124
3164 msgstr "נגינה מהירה"
3166 #: src/libvlc-module.c:1125
3167 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3168 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה מהירה."
3170 #: src/libvlc-module.c:1126
3172 msgstr "נגינה איטית"
3174 #: src/libvlc-module.c:1127
3175 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3176 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לנגינה איטית במיוחד."
3178 #: src/libvlc-module.c:1128
3182 #: src/libvlc-module.c:1129
3183 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3184 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הבא ברשימת ההשמעה."
3186 #: src/libvlc-module.c:1130
3190 #: src/libvlc-module.c:1131
3191 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3192 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למעבר לפריט הקודם ברשימה."
3194 #: src/libvlc-module.c:1132
3198 #: src/libvlc-module.c:1133
3199 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3202 #: src/libvlc-module.c:1134
3206 #: src/libvlc-module.c:1135
3207 msgid "Select the hotkey to display the position."
3210 #: src/libvlc-module.c:1137
3211 msgid "Very short backwards jump"
3214 #: src/libvlc-module.c:1139
3215 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3218 #: src/libvlc-module.c:1140
3219 msgid "Short backwards jump"
3222 #: src/libvlc-module.c:1142
3223 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3226 #: src/libvlc-module.c:1143
3227 msgid "Medium backwards jump"
3230 #: src/libvlc-module.c:1145
3231 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3234 #: src/libvlc-module.c:1146
3235 msgid "Long backwards jump"
3238 #: src/libvlc-module.c:1148
3239 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3242 #: src/libvlc-module.c:1150
3243 msgid "Very short forward jump"
3246 #: src/libvlc-module.c:1152
3247 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3250 #: src/libvlc-module.c:1153
3251 msgid "Short forward jump"
3254 #: src/libvlc-module.c:1155
3255 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3258 #: src/libvlc-module.c:1156
3259 msgid "Medium forward jump"
3262 #: src/libvlc-module.c:1158
3263 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3266 #: src/libvlc-module.c:1159
3267 msgid "Long forward jump"
3270 #: src/libvlc-module.c:1161
3271 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3274 #: src/libvlc-module.c:1163
3275 msgid "Very short jump length"
3278 #: src/libvlc-module.c:1164
3279 msgid "Very short jump length, in seconds."
3282 #: src/libvlc-module.c:1165
3283 msgid "Short jump length"
3286 #: src/libvlc-module.c:1166
3287 msgid "Short jump length, in seconds."
3290 #: src/libvlc-module.c:1167
3291 msgid "Medium jump length"
3294 #: src/libvlc-module.c:1168
3295 msgid "Medium jump length, in seconds."
3298 #: src/libvlc-module.c:1169
3299 msgid "Long jump length"
3302 #: src/libvlc-module.c:1170
3303 msgid "Long jump length, in seconds."
3306 #: src/libvlc-module.c:1172
3310 #: src/libvlc-module.c:1173
3311 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3312 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת ליציאה מהתכנית."
3314 #: src/libvlc-module.c:1174
3318 #: src/libvlc-module.c:1175
3319 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3322 #: src/libvlc-module.c:1176
3323 msgid "Navigate down"
3326 #: src/libvlc-module.c:1177
3327 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3330 #: src/libvlc-module.c:1178
3331 msgid "Navigate left"
3334 #: src/libvlc-module.c:1179
3335 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3338 #: src/libvlc-module.c:1180
3339 msgid "Navigate right"
3342 #: src/libvlc-module.c:1181
3343 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3346 #: src/libvlc-module.c:1182
3350 #: src/libvlc-module.c:1183
3351 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3354 #: src/libvlc-module.c:1184
3355 msgid "Go to the DVD menu"
3358 #: src/libvlc-module.c:1185
3359 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3362 #: src/libvlc-module.c:1186
3363 msgid "Select previous DVD title"
3366 #: src/libvlc-module.c:1187
3367 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3370 #: src/libvlc-module.c:1188
3371 msgid "Select next DVD title"
3374 #: src/libvlc-module.c:1189
3375 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3378 #: src/libvlc-module.c:1190
3379 msgid "Select prev DVD chapter"
3380 msgstr "בחירה בפרק ה-DVD הקודם"
3382 #: src/libvlc-module.c:1191
3383 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3384 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הקודם ב-DVD."
3386 #: src/libvlc-module.c:1192
3387 msgid "Select next DVD chapter"
3390 #: src/libvlc-module.c:1193
3391 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3392 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לבחירה בפרק הבא ב-DVD."
3394 #: src/libvlc-module.c:1194
3398 #: src/libvlc-module.c:1195
3399 msgid "Select the key to increase audio volume."
3400 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להגברת עוצמת הקול."
3402 #: src/libvlc-module.c:1196
3406 #: src/libvlc-module.c:1197
3407 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3408 msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להנמכת עוצמת הקול."
3410 #: src/libvlc-module.c:1198
3414 #: src/libvlc-module.c:1199
3415 msgid "Select the key to mute audio."
3418 #: src/libvlc-module.c:1200
3419 msgid "Subtitle delay up"
3422 #: src/libvlc-module.c:1201
3423 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3426 #: src/libvlc-module.c:1202
3427 msgid "Subtitle delay down"
3430 #: src/libvlc-module.c:1203
3431 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3434 #: src/libvlc-module.c:1204
3435 msgid "Audio delay up"
3438 #: src/libvlc-module.c:1205
3439 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3442 #: src/libvlc-module.c:1206
3443 msgid "Audio delay down"
3446 #: src/libvlc-module.c:1207
3447 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3450 #: src/libvlc-module.c:1208
3451 msgid "Play playlist bookmark 1"
3452 msgstr "נגינת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
3454 #: src/libvlc-module.c:1209
3455 msgid "Play playlist bookmark 2"
3456 msgstr "נגינת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
3458 #: src/libvlc-module.c:1210
3459 msgid "Play playlist bookmark 3"
3460 msgstr "נגינת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
3462 #: src/libvlc-module.c:1211
3463 msgid "Play playlist bookmark 4"
3464 msgstr "נגינת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
3466 #: src/libvlc-module.c:1212
3467 msgid "Play playlist bookmark 5"
3468 msgstr "נגינת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
3470 #: src/libvlc-module.c:1213
3471 msgid "Play playlist bookmark 6"
3472 msgstr "נגינת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
3474 #: src/libvlc-module.c:1214
3475 msgid "Play playlist bookmark 7"
3476 msgstr "נגינת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
3478 #: src/libvlc-module.c:1215
3479 msgid "Play playlist bookmark 8"
3480 msgstr "נגינת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
3482 #: src/libvlc-module.c:1216
3483 msgid "Play playlist bookmark 9"
3484 msgstr "נגינת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
3486 #: src/libvlc-module.c:1217
3487 msgid "Play playlist bookmark 10"
3488 msgstr "נגינת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
3490 #: src/libvlc-module.c:1218
3491 msgid "Select the key to play this bookmark."
3494 #: src/libvlc-module.c:1219
3495 msgid "Set playlist bookmark 1"
3496 msgstr "קביעת סימנייה 1 ברשימת ההשמעה"
3498 #: src/libvlc-module.c:1220
3499 msgid "Set playlist bookmark 2"
3500 msgstr "קביעת סימנייה 2 ברשימת ההשמעה"
3502 #: src/libvlc-module.c:1221
3503 msgid "Set playlist bookmark 3"
3504 msgstr "קביעת סימנייה 3 ברשימת ההשמעה"
3506 #: src/libvlc-module.c:1222
3507 msgid "Set playlist bookmark 4"
3508 msgstr "קביעת סימנייה 4 ברשימת ההשמעה"
3510 #: src/libvlc-module.c:1223
3511 msgid "Set playlist bookmark 5"
3512 msgstr "קביעת סימנייה 5 ברשימת ההשמעה"
3514 #: src/libvlc-module.c:1224
3515 msgid "Set playlist bookmark 6"
3516 msgstr "קביעת סימנייה 6 ברשימת ההשמעה"
3518 #: src/libvlc-module.c:1225
3519 msgid "Set playlist bookmark 7"
3520 msgstr "קביעת סימנייה 7 ברשימת ההשמעה"
3522 #: src/libvlc-module.c:1226
3523 msgid "Set playlist bookmark 8"
3524 msgstr "קביעת סימנייה 8 ברשימת ההשמעה"
3526 #: src/libvlc-module.c:1227
3527 msgid "Set playlist bookmark 9"
3528 msgstr "קביעת סימנייה 9 ברשימת ההשמעה"
3530 #: src/libvlc-module.c:1228
3531 msgid "Set playlist bookmark 10"
3532 msgstr "קביעת סימנייה 10 ברשימת ההשמעה"
3534 #: src/libvlc-module.c:1229
3535 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
3538 #: src/libvlc-module.c:1231
3539 msgid "Playlist bookmark 1"
3540 msgstr "סימניית רשימת השמעה 1"
3542 #: src/libvlc-module.c:1232
3543 msgid "Playlist bookmark 2"
3544 msgstr "סימניית רשימת השמעה 2"
3546 #: src/libvlc-module.c:1233
3547 msgid "Playlist bookmark 3"
3548 msgstr "סימניית רשימת השמעה 3"
3550 #: src/libvlc-module.c:1234
3551 msgid "Playlist bookmark 4"
3552 msgstr "סימניית רשימת השמעה 4"
3554 #: src/libvlc-module.c:1235
3555 msgid "Playlist bookmark 5"
3556 msgstr "סימניית רשימת השמעה 5"
3558 #: src/libvlc-module.c:1236
3559 msgid "Playlist bookmark 6"
3560 msgstr "סימניית רשימת השמעה 6"
3562 #: src/libvlc-module.c:1237
3563 msgid "Playlist bookmark 7"
3564 msgstr "סימניית רשימת השמעה 7"
3566 #: src/libvlc-module.c:1238
3567 msgid "Playlist bookmark 8"
3568 msgstr "סימניית רשימת השמעה 8"
3570 #: src/libvlc-module.c:1239
3571 msgid "Playlist bookmark 9"
3572 msgstr "סימניית רשימת השמעה 9"
3574 #: src/libvlc-module.c:1240
3575 msgid "Playlist bookmark 10"
3576 msgstr "סימניית רשימת השמעה 10"
3578 #: src/libvlc-module.c:1242
3579 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
3582 #: src/libvlc-module.c:1244
3583 msgid "Go back in browsing history"
3586 #: src/libvlc-module.c:1245
3588 "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
3592 #: src/libvlc-module.c:1246
3593 msgid "Go forward in browsing history"
3596 #: src/libvlc-module.c:1247
3598 "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
3602 #: src/libvlc-module.c:1249
3603 msgid "Cycle audio track"
3606 #: src/libvlc-module.c:1250
3607 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
3610 #: src/libvlc-module.c:1251
3611 msgid "Cycle subtitle track"
3614 #: src/libvlc-module.c:1252
3615 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
3618 #: src/libvlc-module.c:1253
3619 msgid "Cycle source aspect ratio"
3622 #: src/libvlc-module.c:1254
3623 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
3626 #: src/libvlc-module.c:1255
3627 msgid "Cycle video crop"
3630 #: src/libvlc-module.c:1256
3631 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
3634 #: src/libvlc-module.c:1257
3635 msgid "Cycle deinterlace modes"
3638 #: src/libvlc-module.c:1258
3639 msgid "Cycle through deinterlace modes."
3642 #: src/libvlc-module.c:1259
3643 msgid "Show interface"
3646 #: src/libvlc-module.c:1260
3647 msgid "Raise the interface above all other windows."
3650 #: src/libvlc-module.c:1261
3651 msgid "Hide interface"
3654 #: src/libvlc-module.c:1262
3655 msgid "Lower the interface below all other windows."
3658 #: src/libvlc-module.c:1263
3659 msgid "Take video snapshot"
3662 #: src/libvlc-module.c:1264
3663 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
3666 #: src/libvlc-module.c:1266
3670 #: src/libvlc-module.c:1267
3671 msgid "Record access filter start/stop."
3674 #: src/libvlc-module.c:1268
3678 #: src/libvlc-module.c:1269
3679 msgid "Media dump access filter trigger."
3682 #: src/libvlc-module.c:1271
3683 msgid "Normal/Repeat/Loop"
3686 #: src/libvlc-module.c:1272
3687 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
3690 #: src/libvlc-module.c:1275
3691 msgid "Toggle random playlist playback"
3694 #: src/libvlc-module.c:1277 src/libvlc-module.c:1278
3695 #: src/video_output/vout_intf.c:231
3699 #: src/libvlc-module.c:1280 src/libvlc-module.c:1281
3704 #: src/libvlc-module.c:1283 src/libvlc-module.c:1284
3705 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
3708 #: src/libvlc-module.c:1285 src/libvlc-module.c:1286
3709 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
3712 #: src/libvlc-module.c:1288 src/libvlc-module.c:1289
3713 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
3716 #: src/libvlc-module.c:1290 src/libvlc-module.c:1291
3717 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
3720 #: src/libvlc-module.c:1293 src/libvlc-module.c:1294
3721 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
3724 #: src/libvlc-module.c:1295 src/libvlc-module.c:1296
3725 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
3728 #: src/libvlc-module.c:1298 src/libvlc-module.c:1299
3730 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
3731 msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
3733 #: src/libvlc-module.c:1300 src/libvlc-module.c:1301
3734 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
3737 #: src/libvlc-module.c:1303
3738 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
3741 #: src/libvlc-module.c:1305
3743 "Toggle wallpaper mode in video output. Only works with the directx video "
3744 "output for the time being."
3747 #: src/libvlc-module.c:1308
3748 msgid "Display OSD menu on top of video output"
3751 #: src/libvlc-module.c:1309
3752 msgid "Display OSDmenu on top of video output"
3755 #: src/libvlc-module.c:1310
3756 msgid "Do not display OSD menu on video output"
3759 #: src/libvlc-module.c:1311
3760 msgid "Do not display OSDmenu on top of video output"
3763 #: src/libvlc-module.c:1312
3764 msgid "Highlight widget on the right"
3767 #: src/libvlc-module.c:1314
3768 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
3771 #: src/libvlc-module.c:1315
3772 msgid "Highlight widget on the left"
3775 #: src/libvlc-module.c:1317
3776 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
3779 #: src/libvlc-module.c:1318
3780 msgid "Highlight widget on top"
3783 #: src/libvlc-module.c:1320
3784 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
3787 #: src/libvlc-module.c:1321
3788 msgid "Highlight widget below"
3791 #: src/libvlc-module.c:1323
3792 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
3795 #: src/libvlc-module.c:1324
3797 msgid "Select current widget"
3798 msgstr "חזור על הנוכחי"
3800 #: src/libvlc-module.c:1326
3801 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
3804 #: src/libvlc-module.c:1329
3807 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
3808 "You can specify multiple streams on the commandline. They will be enqueued "
3809 "in the playlist.\n"
3810 "The first item specified will be played first.\n"
3813 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
3814 " -option A single letter version of a global --option.\n"
3815 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
3816 " and that overrides previous settings.\n"
3818 "Stream MRL syntax:\n"
3819 " [[access][/demux]://]URL[@[title][:chapter][-[title][:chapter]]] [:"
3820 "option=value ...]\n"
3822 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
3823 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
3826 " [file://]filename Plain media file\n"
3827 " http://ip:port/file HTTP URL\n"
3828 " ftp://ip:port/file FTP URL\n"
3829 " mms://ip:port/file MMS URL\n"
3830 " screen:// Screen capture\n"
3831 " [dvd://][device][@raw_device] DVD device\n"
3832 " [vcd://][device] VCD device\n"
3833 " [cdda://][device] Audio CD device\n"
3834 " udp:[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
3835 " UDP stream sent by a streaming server\n"
3836 " vlc:pause:<seconds> Special item to pause the playlist for a "
3838 " vlc:quit Special item to quit VLC\n"
3841 #: src/libvlc-module.c:1462 src/video_output/vout_intf.c:448
3845 #: src/libvlc-module.c:1475
3846 msgid "Window properties"
3847 msgstr "מאפייני חלון"
3849 #: src/libvlc-module.c:1518
3853 #: src/libvlc-module.c:1525
3857 #: src/libvlc-module.c:1542
3861 #: src/libvlc-module.c:1550
3866 #: src/libvlc-module.c:1552
3867 msgid "Track settings"
3868 msgstr "הגדרות רצועה"
3870 #: src/libvlc-module.c:1574
3871 msgid "Playback control"
3874 #: src/libvlc-module.c:1591
3875 msgid "Default devices"
3878 #: src/libvlc-module.c:1600
3879 msgid "Network settings"
3882 #: src/libvlc-module.c:1612
3886 #: src/libvlc-module.c:1621
3890 #: src/libvlc-module.c:1651
3894 #: src/libvlc-module.c:1658
3898 #: src/libvlc-module.c:1698
3902 #: src/libvlc-module.c:1731
3906 #: src/libvlc-module.c:1753
3907 msgid "Special modules"
3908 msgstr "מודולים מיוחדים"
3910 #: src/libvlc-module.c:1759
3914 #: src/libvlc-module.c:1767
3915 msgid "Performance options"
3916 msgstr "אפשרויות ביצועים"
3918 #: src/libvlc-module.c:1911
3920 msgstr "קיצורי מקלדת"
3922 #: src/libvlc-module.c:2275
3926 #: src/libvlc-module.c:2354
3927 msgid "main program"
3930 #: src/libvlc-module.c:2364
3931 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
3934 #: src/libvlc-module.c:2370
3936 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
3940 #: src/libvlc-module.c:2375
3941 msgid "print help for the advanced options"
3944 #: src/libvlc-module.c:2380
3945 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
3948 #: src/libvlc-module.c:2386
3949 msgid "print a list of available modules"
3952 #: src/libvlc-module.c:2391
3953 msgid "print a list of available modules with extra detail"
3956 #: src/libvlc-module.c:2397
3958 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
3962 #: src/libvlc-module.c:2402
3963 msgid "save the current command line options in the config"
3966 #: src/libvlc-module.c:2407
3967 msgid "reset the current config to the default values"
3970 #: src/libvlc-module.c:2412
3971 msgid "use alternate config file"
3974 #: src/libvlc-module.c:2417
3975 msgid "resets the current plugins cache"
3978 #: src/libvlc-module.c:2422
3979 msgid "print version information"
3982 #: src/modules/configuration.c:1284
3986 #: src/modules/configuration.c:1295
3990 #: src/playlist/tree.c:61
3994 #: src/text/iso-639_def.h:38
3998 #: src/text/iso-639_def.h:39
4002 #: src/text/iso-639_def.h:40
4006 #: src/text/iso-639_def.h:41
4010 #: src/text/iso-639_def.h:42
4014 #: src/text/iso-639_def.h:44
4018 #: src/text/iso-639_def.h:45
4022 #: src/text/iso-639_def.h:46
4026 #: src/text/iso-639_def.h:47
4030 #: src/text/iso-639_def.h:48
4034 #: src/text/iso-639_def.h:49
4038 #: src/text/iso-639_def.h:50
4042 #: src/text/iso-639_def.h:51
4046 #: src/text/iso-639_def.h:52
4050 #: src/text/iso-639_def.h:53
4054 #: src/text/iso-639_def.h:54
4058 #: src/text/iso-639_def.h:55
4062 #: src/text/iso-639_def.h:56
4066 #: src/text/iso-639_def.h:57
4070 #: src/text/iso-639_def.h:58
4074 #: src/text/iso-639_def.h:60
4078 #: src/text/iso-639_def.h:61
4082 #: src/text/iso-639_def.h:62
4086 #: src/text/iso-639_def.h:63
4087 msgid "Church Slavic"
4088 msgstr "סלאבונית כנסייתית"
4090 #: src/text/iso-639_def.h:64
4094 #: src/text/iso-639_def.h:65
4098 #: src/text/iso-639_def.h:66
4102 #: src/text/iso-639_def.h:70
4106 #: src/text/iso-639_def.h:71
4110 #: src/text/iso-639_def.h:72
4114 #: src/text/iso-639_def.h:73
4118 #: src/text/iso-639_def.h:74
4122 #: src/text/iso-639_def.h:75
4126 #: src/text/iso-639_def.h:78
4130 #: src/text/iso-639_def.h:81
4131 msgid "Gaelic (Scots)"
4134 #: src/text/iso-639_def.h:82
4138 #: src/text/iso-639_def.h:83
4142 #: src/text/iso-639_def.h:84
4146 #: src/text/iso-639_def.h:85
4147 msgid "Greek, Modern ()"
4148 msgstr "יוונית (מודרנית"
4150 #: src/text/iso-639_def.h:86
4154 #: src/text/iso-639_def.h:87
4158 #: src/text/iso-639_def.h:89
4162 #: src/text/iso-639_def.h:90
4166 #: src/text/iso-639_def.h:91
4170 #: src/text/iso-639_def.h:93
4174 #: src/text/iso-639_def.h:94
4178 #: src/text/iso-639_def.h:95
4182 #: src/text/iso-639_def.h:96
4184 msgstr "אינטרלינגואה"
4186 #: src/text/iso-639_def.h:97
4190 #: src/text/iso-639_def.h:98
4194 #: src/text/iso-639_def.h:100
4198 #: src/text/iso-639_def.h:102
4199 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
4202 #: src/text/iso-639_def.h:103
4206 #: src/text/iso-639_def.h:104
4210 #: src/text/iso-639_def.h:105
4214 #: src/text/iso-639_def.h:106
4218 #: src/text/iso-639_def.h:107
4222 #: src/text/iso-639_def.h:108
4224 msgstr "קיניארוונדה"
4226 #: src/text/iso-639_def.h:109
4230 #: src/text/iso-639_def.h:110
4234 #: src/text/iso-639_def.h:112
4238 #: src/text/iso-639_def.h:113
4242 #: src/text/iso-639_def.h:114
4246 #: src/text/iso-639_def.h:115
4250 #: src/text/iso-639_def.h:116
4254 #: src/text/iso-639_def.h:117
4258 #: src/text/iso-639_def.h:118
4262 #: src/text/iso-639_def.h:119
4263 msgid "Letzeburgesch"
4264 msgstr "לוקסמבורגית"
4266 #: src/text/iso-639_def.h:120
4270 #: src/text/iso-639_def.h:121
4274 #: src/text/iso-639_def.h:122
4278 #: src/text/iso-639_def.h:123
4282 #: src/text/iso-639_def.h:124
4286 #: src/text/iso-639_def.h:126
4290 #: src/text/iso-639_def.h:127
4294 #: src/text/iso-639_def.h:128
4298 #: src/text/iso-639_def.h:129
4302 #: src/text/iso-639_def.h:130
4306 #: src/text/iso-639_def.h:131
4310 #: src/text/iso-639_def.h:132
4311 msgid "Ndebele, South"
4314 #: src/text/iso-639_def.h:133
4315 msgid "Ndebele, North"
4318 #: src/text/iso-639_def.h:134
4322 #: src/text/iso-639_def.h:135
4326 #: src/text/iso-639_def.h:136
4330 #: src/text/iso-639_def.h:137
4331 msgid "Norwegian Nynorsk"
4334 #: src/text/iso-639_def.h:138
4335 msgid "Norwegian Bokmaal"
4338 #: src/text/iso-639_def.h:139
4339 msgid "Chichewa; Nyanja"
4342 #: src/text/iso-639_def.h:140
4343 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
4346 #: src/text/iso-639_def.h:141
4350 #: src/text/iso-639_def.h:142
4354 #: src/text/iso-639_def.h:144
4355 msgid "Ossetian; Ossetic"
4358 #: src/text/iso-639_def.h:145
4362 #: src/text/iso-639_def.h:147
4366 #: src/text/iso-639_def.h:149
4370 #: src/text/iso-639_def.h:150
4374 #: src/text/iso-639_def.h:151
4378 #: src/text/iso-639_def.h:152
4380 msgid "Original audio"
4383 #: src/text/iso-639_def.h:153
4384 msgid "Raeto-Romance"
4387 #: src/text/iso-639_def.h:155
4391 #: src/text/iso-639_def.h:157
4395 #: src/text/iso-639_def.h:158
4399 #: src/text/iso-639_def.h:159
4403 #: src/text/iso-639_def.h:160
4407 #: src/text/iso-639_def.h:161
4411 #: src/text/iso-639_def.h:164
4412 msgid "Northern Sami"
4415 #: src/text/iso-639_def.h:165
4419 #: src/text/iso-639_def.h:166
4423 #: src/text/iso-639_def.h:167
4427 #: src/text/iso-639_def.h:168
4431 #: src/text/iso-639_def.h:169
4432 msgid "Sotho, Southern"
4435 #: src/text/iso-639_def.h:171
4439 #: src/text/iso-639_def.h:172
4443 #: src/text/iso-639_def.h:173
4447 #: src/text/iso-639_def.h:174
4451 #: src/text/iso-639_def.h:176
4455 #: src/text/iso-639_def.h:177
4459 #: src/text/iso-639_def.h:178
4463 #: src/text/iso-639_def.h:179
4467 #: src/text/iso-639_def.h:180
4471 #: src/text/iso-639_def.h:181
4475 #: src/text/iso-639_def.h:182
4479 #: src/text/iso-639_def.h:183
4483 #: src/text/iso-639_def.h:184
4487 #: src/text/iso-639_def.h:185
4488 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
4491 #: src/text/iso-639_def.h:186
4495 #: src/text/iso-639_def.h:187
4499 #: src/text/iso-639_def.h:189
4503 #: src/text/iso-639_def.h:190
4507 #: src/text/iso-639_def.h:191
4511 #: src/text/iso-639_def.h:192
4515 #: src/text/iso-639_def.h:193
4519 #: src/text/iso-639_def.h:194
4523 #: src/text/iso-639_def.h:195
4527 #: src/text/iso-639_def.h:196
4531 #: src/text/iso-639_def.h:197
4535 #: src/text/iso-639_def.h:198
4539 #: src/text/iso-639_def.h:199
4543 #: src/text/iso-639_def.h:200
4547 #: src/text/iso-639_def.h:201
4551 #: src/text/iso-639_def.h:202
4555 #: src/text/iso-639_def.h:203
4559 #: src/text/iso_lang.c:70
4563 #: src/video_output/video_output.c:411
4567 #: src/video_output/video_output.c:415
4571 #: src/video_output/video_output.c:417
4575 #: src/video_output/video_output.c:419
4579 #: src/video_output/video_output.c:421
4583 #: src/video_output/video_output.c:423
4587 #: src/video_output/vout_intf.c:243
4591 #: src/video_output/vout_intf.c:245
4595 #: src/video_output/vout_intf.c:247
4596 msgid "1:1 Original"
4599 #: src/video_output/vout_intf.c:249
4603 #: src/video_output/vout_intf.c:276
4607 #: src/video_output/vout_intf.c:371
4608 msgid "Aspect-ratio"
4612 #~ msgid "No random"
4615 #~ msgid "Album/movie/show title"
4616 #~ msgstr "אלבום/סרט/שם המופע"
4618 #~ msgid "Track number/position in set"
4619 #~ msgstr "מספר רצועת שמע/מיקום ברצף"
4622 #~ msgid "Network Identifier"
4623 #~ msgstr "הגדרות רשת"
4638 #~ msgid "Horizontal"
4639 #~ msgstr "הפוך אופקית"
4646 #~ msgid "DirectShow DVB input"
4647 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
4650 #~ msgstr "תקליטור שמע"
4652 #~ msgid "Audio CD input"
4653 #~ msgstr "קלט תקליטור שמע"
4655 #~ msgid "Audio CD - Track "
4656 #~ msgstr "תקליטור שמע - רצועה "
4658 #~ msgid "Audio CD - Track %i"
4659 #~ msgstr "תקליטור שמע - רצועה %i"
4670 #~ msgid "Audio Compact Disc"
4671 #~ msgstr "תקליטור (CD) שמע"
4676 #~ msgid "CDDB server"
4677 #~ msgstr "שרת CDDB"
4679 #~ msgid "email address reported to CDDB server"
4680 #~ msgstr "כתובת האימייל הניתנת לשרת CDDB"
4682 #~ msgid "Cache CDDB lookups?"
4683 #~ msgstr "שמירה במטמון של חיפוש ב-CDDB?"
4685 #~ msgid "If set cache CDDB information about this CD"
4686 #~ msgstr "שומר במטמון מידע על התקליטור הזה מ-CDDB"
4688 #~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
4689 #~ msgstr "לתקשר עם CDDB בעזרת פרוטוקול HTTP?"
4691 #~ msgid "Directory to cache CDDB requests"
4692 #~ msgstr "תיקייה למטמון חיפושי CDDB"
4703 #~ msgid "Track Number"
4704 #~ msgstr "מספר רצועה"
4707 #~ msgid "dc1394 input"
4710 #~ msgid "Subdirectory behavior"
4711 #~ msgstr "התנהגות תת תיקיות"
4719 #~ msgid "Directory"
4730 #~ msgstr "השתק שמע"
4734 #~ msgstr "השתק שמע"
4740 #~ msgid "Video device name"
4741 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
4743 #~ msgid "Audio device name"
4744 #~ msgstr "שם התקן שמע"
4748 #~ "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If "
4749 #~ "you don't specify anything, the default device will be used. "
4751 #~ "ציין את שם התקן השמע לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן "
4754 #~ msgid "Video size"
4755 #~ msgstr "גודל וידאו"
4757 #~ msgid "Video input frame rate"
4758 #~ msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו"
4760 #~ msgid "Device properties"
4761 #~ msgstr "מאפייני התקן"
4764 #~ msgid "AM Tuner mode"
4765 #~ msgstr "שם משתמש SMB"
4767 #~ msgid "Refresh list"
4768 #~ msgstr "רענן רשימה"
4770 #~ msgid "Configure"
4774 #~ msgstr "קובץ CRL"
4776 #~ msgid "DVD angle"
4777 #~ msgstr "זווית DVD"
4779 #~ msgid "DVD with menus"
4780 #~ msgstr "DVD עם תפריטים"
4782 #~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption"
4783 #~ msgstr "שיטת הפיענוח של libdvdcss"
4785 #~ msgid "DVD without menus"
4786 #~ msgstr "DVD ללא תפריטים"
4789 #~ msgid "EyeTV access module"
4790 #~ msgstr "מודולי גישה"
4792 #~ msgid "Framerate"
4793 #~ msgstr "קצב פריימים"
4799 #~ msgid "Bandwidth"
4800 #~ msgstr "רוחב וידאו"
4802 #~ msgid "Record directory"
4803 #~ msgstr "תיקיית הקלטות"
4806 #~ msgid "Recording"
4810 #~ msgid "Recording done"
4813 #~ msgid "FTP user name"
4814 #~ msgstr "שם משתמש FTP"
4816 #~ msgid "FTP password"
4817 #~ msgstr "סיסמת FTP"
4819 #~ msgid "FTP account"
4820 #~ msgstr "חשבון FTP"
4822 #~ msgid "FTP input"
4826 #~ msgid "FTP upload output"
4827 #~ msgstr "שימוש בפלט float32"
4830 #~ msgid "Network interaction failed"
4831 #~ msgstr "כתובת ממשק רשת"
4833 #~ msgid "Auto re-connect"
4834 #~ msgstr "התחבר מחדש אוטומטית"
4836 #~ msgid "HTTP input"
4837 #~ msgstr "קלט HTTP"
4844 #~ msgid "Auto Connection"
4845 #~ msgstr "התחבר מחדש אוטומטית"
4848 #~ msgid "JACK audio input"
4849 #~ msgstr "קלט תקליטור שמע"
4852 #~ msgid "JACK Input"
4856 #~ msgstr "שם משתמש"
4862 #~ msgid "Genre description"
4866 #~ msgid "URL description"
4869 #~ msgid "Samplerate"
4870 #~ msgstr "קצב דגימה"
4873 #~ msgid "Number of channels"
4874 #~ msgstr "מספר טורים"
4879 #~ msgid "PVR video device"
4880 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
4889 #~ msgid "Bitrate mode"
4890 #~ msgstr "קצב סיביות"
4908 #~ msgid "Connection failed"
4909 #~ msgstr "קובץ תיאור"
4912 #~ msgid "Session failed"
4913 #~ msgstr "קובץ תיאור"
4915 #~ msgid "Screen Input"
4921 #~ msgid "SMB user name"
4922 #~ msgstr "שם משתמש SMB"
4924 #~ msgid "SMB password"
4925 #~ msgstr "סיסמת SMB"
4927 #~ msgid "SMB input"
4933 #~ msgid "TCP input"
4939 #~ msgid "UDP/RTP input"
4940 #~ msgstr "קלט UDP/RTP"
4942 #~ msgid "Device name"
4947 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
4950 #~ "ציין את שם התקן הוידאו לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן "
4954 #~ msgid "Video4Linux2"
4955 #~ msgstr "Video4Linux"
4958 #~ msgid "Video4Linux2 input"
4959 #~ msgstr "קלט Video4Linux"
4961 #~ msgid "Brightness"
4971 #~ msgstr "ניגודיות"
4979 #~ msgid "Video4Linux"
4980 #~ msgstr "Video4Linux"
4982 #~ msgid "Video4Linux input"
4983 #~ msgstr "קלט Video4Linux"
4988 #~ msgid "VCD input"
4991 #~ msgid "VCD Format"
4992 #~ msgstr "פורמט VCD"
4994 #~ msgid "Application"
4997 #~ msgid "Track size (in sectors)"
4998 #~ msgstr "גודל רצועה (בסקטורים)"
5000 #~ msgid "play list"
5001 #~ msgstr "נגן רשימה"
5003 #~ msgid "unknown type"
5004 #~ msgstr "סוג לא מוכר"
5006 #~ msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
5007 #~ msgstr "קלט תקליטור וידאו (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
5009 #~ msgid "Show extended VCD info?"
5010 #~ msgstr "להציג מידע VCD מורחב?"
5012 #~ msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
5013 #~ msgstr "המרחק בין הרמקול השמאלי-קדמי למאזין במטרים."
5015 #~ msgid "Headphone effect"
5016 #~ msgstr "אפקט אוזניות"
5019 #~ msgid "Select channel to keep"
5020 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
5023 #~ msgid "Left rear"
5027 #~ msgid "Right rear"
5031 #~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
5032 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
5034 #~ msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
5035 #~ msgstr "מפענח שמע ATSC A/52 (AC-3)"
5037 #~ msgid "MPEG audio decoder"
5038 #~ msgstr "מפענח שמע MPEG"
5043 #~ msgid "Classical"
5052 #~ msgid "Full bass"
5055 #~ msgid "Headphones"
5058 #~ msgid "Large Hall"
5059 #~ msgstr "אולם גדול"
5082 #~ msgid "Soft rock"
5089 #~ msgstr "ברירת מחדל"
5091 #~ msgid "ALSA audio output"
5092 #~ msgstr "פלט שמע ALSA"
5094 #~ msgid "ALSA Device Name"
5095 #~ msgstr "שם התקן ALSA"
5097 #~ msgid "Audio Device"
5098 #~ msgstr "התקן שמע"
5103 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
5104 #~ msgstr "2 מקדימה 2 מאחור"
5107 #~ msgid "No Audio Device"
5108 #~ msgstr "התקן שמע"
5111 #~ msgid "Audio output failed"
5112 #~ msgstr "מודול פלט שמע"
5114 #~ msgid "Unknown soundcard"
5115 #~ msgstr "כרטיס קול לא מוכר"
5117 #~ msgid "aRts audio output"
5118 #~ msgstr "פלט שמע aRts"
5121 #~ msgid "Audio device is not configured"
5122 #~ msgstr "שם התקן שמע"
5124 #~ msgid "Output device"
5125 #~ msgstr "התקן פלט"
5127 #~ msgid "Use float32 output"
5128 #~ msgstr "שימוש בפלט float32"
5130 #~ msgid "DirectX audio output"
5131 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
5133 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
5134 #~ msgstr "3 מקדימה 2 מאחור"
5136 #~ msgid "Output format"
5137 #~ msgstr "פורמט פלט"
5140 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
5141 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
5143 #~ "אחד מ-\"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
5144 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" או \"spdif\""
5146 #~ msgid "Output file"
5147 #~ msgstr "קובץ פלט"
5150 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
5151 #~ msgstr "פלט שמע Linux OSS"
5156 #~ msgid "ADPCM audio decoder"
5157 #~ msgstr "מפענח שמע ADPCM"
5159 #~ msgid "Cinepak video decoder"
5160 #~ msgstr "מפענח וידאו Cinepak"
5162 #~ msgid "CVD subtitle decoder"
5163 #~ msgstr "מפענח כתוביות CVD"
5165 #~ msgid "Encoding quality"
5166 #~ msgstr "איכות הקידוד"
5168 #~ msgid "Dirac video decoder"
5169 #~ msgstr "מפענח וידאו Dirac"
5171 #~ msgid "Dirac video encoder"
5172 #~ msgstr "מקודד וידאו Dirac"
5174 #~ msgid "DVB subtitles decoder"
5175 #~ msgstr "מפענח כתוביות DVB"
5177 #~ msgid "DVB subtitles encoder"
5178 #~ msgstr "מקודד כתוביות DVB"
5180 #~ msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
5181 #~ msgstr "מפענח אודיו AAC (בעזרת libfaad2)"
5186 #~ msgid "Image file"
5187 #~ msgstr "קובץ תמונה"
5190 #~ msgid "Reload image file"
5191 #~ msgstr "קובץ תמונה"
5194 #~ msgid "\"%s\" is no video encoder."
5195 #~ msgstr "מקודד וידאו Dirac"
5198 #~ msgid "\"%s\" is no audio encoder."
5199 #~ msgstr "מקודד שמע Vorbis"
5202 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
5203 #~ msgstr "מפענח שמע/וידאו ffmpeg"
5214 #~ msgid "Low resolution decoding"
5215 #~ msgstr "פענוח ברזולוציה נמוכה"
5217 #~ msgid "Noise reduction"
5218 #~ msgstr "הפחתת רעש"
5220 #~ msgid "Quality level"
5221 #~ msgstr "רמת האיכות"
5223 #~ msgid "1 (Lowest)"
5224 #~ msgstr "1 (הנמוך ביותר)"
5226 #~ msgid "6 (Highest)"
5227 #~ msgstr "6 (הגבוה ביותר)"
5229 #~ msgid "Flac audio decoder"
5230 #~ msgstr "מפענח שמע Flac"
5232 #~ msgid "Flac audio encoder"
5233 #~ msgstr "מקודד שמע Flac"
5235 #~ msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
5236 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
5238 #~ msgid "Video decoder using openmash"
5239 #~ msgstr "מפענח וידאו בעזרת openmash"
5241 #~ msgid "PNG video decoder"
5242 #~ msgstr "מפענח וידאו PNG"
5245 #~ msgid "SDL Image decoder"
5246 #~ msgstr "מפענח וידאו SDL_image"
5248 #~ msgid "SDL_image video decoder"
5249 #~ msgstr "מפענח וידאו SDL_image"
5251 #~ msgid "Speex audio decoder"
5252 #~ msgstr "מפענח שמע Speex"
5254 #~ msgid "Speex audio encoder"
5255 #~ msgstr "מקודד שמע Speex"
5260 #~ msgid "DVD subtitles decoder"
5261 #~ msgstr "מפענח כתוביות DVD"
5263 #~ msgid "Text subtitles decoder"
5264 #~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
5266 #~ msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
5267 #~ msgstr "מפענח Philips OGT (כתוביות SVCD)"
5269 #~ msgid "SVCD subtitles"
5270 #~ msgstr "כתוביות SVCD"
5272 #~ msgid "Tarkin decoder module"
5273 #~ msgstr "מודול פענוח Tarkin"
5275 #~ msgid "Theora video decoder"
5276 #~ msgstr "מפענח וידאו Theora"
5278 #~ msgid "Theora video encoder"
5279 #~ msgstr "מקודד וידאו Theora"
5281 #~ msgid "Vorbis audio decoder"
5282 #~ msgstr "מפענח שמע Vorbis"
5284 #~ msgid "Vorbis audio encoder"
5285 #~ msgstr "מקודד שמע Vorbis"
5288 #~ msgid "Interlaced mode"
5289 #~ msgstr "מודול ממשק"
5292 #~ msgid "Pure-interlaced mode."
5293 #~ msgstr "מודול ממשק"
5296 #~ msgid "Direct prediction size"
5297 #~ msgstr "קובץ תיאור"
5300 #~ msgid "Maximum motion vector length"
5301 #~ msgstr "גובה הוידאו המקסימלי."
5304 #~ msgid "Chroma in motion estimation"
5305 #~ msgstr "הגדרות המודול כרומה"
5308 #~ msgid "Quiet mode"
5312 #~ msgid "Quiet mode."
5325 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
5326 #~ msgstr "מפענח וידאו MPEG I/II (בעזרת libmpeg2)"
5329 #~ msgid "VBI and Teletext decoder"
5330 #~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
5333 #~ msgid "D-Bus control interface"
5334 #~ msgstr "ממשקי שליטה"
5342 #~ msgid "Hotkeys management interface"
5343 #~ msgstr "ממשק ניהול קיצורי מקלדת"
5345 #~ msgid "Audio track: %s"
5346 #~ msgstr "רצועת שמע: %s"
5348 #~ msgid "Subtitle track: %s"
5349 #~ msgstr "רצועת כתוביות: %s"
5352 #~ msgid "Subtitle delay %i ms"
5353 #~ msgstr "רצועת כתוביות: %s"
5356 #~ msgid "Audio delay %i ms"
5357 #~ msgstr "שם התקן שמע"
5360 #~ msgid "Volume %d%%"
5361 #~ msgstr "עוצמה: %d%%"
5363 #~ msgid "Source directory"
5364 #~ msgstr "תיקיית מקור"
5370 #~ msgstr "HTTP SSL"
5373 #~ msgid "Change the lirc configuration file."
5374 #~ msgstr "קובץ העדפות"
5378 #~ msgstr "רזולוציה"
5381 #~ msgid "motion control interface"
5382 #~ msgstr "ממשקי שליטה"
5384 #~ msgid "Configuration options"
5385 #~ msgstr "אפשרויות הגדרה"
5392 #~ msgid "RTSP user name"
5393 #~ msgstr "שם משתמש FTP"
5397 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
5398 #~ "the connection."
5399 #~ msgstr "מאפשר לשנות שם המשתמש שיינתן בהתחברות."
5402 #~ msgid "RTSP password"
5403 #~ msgstr "סיסמת FTP"
5406 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
5407 #~ msgstr "מאפשר לשנות את סיסמת המשתמש שתינתן בהתחברות."
5409 #~ msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
5410 #~ msgstr "השמש ב-RTP במקום ב-RTSP (TCP)"
5412 #~ msgid "Frames per Second"
5413 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
5415 #~ msgid "--- DVD Menu"
5416 #~ msgstr "--- תפריט DVD"
5422 #~ msgid "Lua Playlist"
5423 #~ msgstr "רשימת השמעה"
5425 #~ msgid "Auto start"
5426 #~ msgstr "התחל אוטומטית"
5429 #~ msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
5430 #~ msgstr "התחל לנגן אוטומטית כשרשימת ההשמעה נטענת.\n"
5432 #~ msgid "M3U playlist import"
5433 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג M3U"
5435 #~ msgid "PLS playlist import"
5436 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS"
5438 #~ msgid "B4S playlist import"
5439 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג B4S"
5441 #~ msgid "DVB playlist import"
5442 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג DVB"
5445 #~ msgid "ASX playlist import"
5446 #~ msgstr "ייבוא רשימת השמעה מסוג PLS"
5449 #~ msgid "Google Video Playlist importer"
5450 #~ msgstr "מייצא רשימות השמעה ישן"
5453 #~ msgid "Raw video demuxer"
5454 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
5456 #~ msgid "Frames per second"
5457 #~ msgstr "פריימים לשנייה"
5459 #~ msgid "Silent mode"
5463 #~ msgid "Teletext subtitles"
5464 #~ msgstr "מפענח כתוביות טקסט"
5467 #~ msgid "subtitles"
5471 #~ msgid "4:3 subtitles"
5472 #~ msgstr "הוסף כתוביות"
5475 #~ msgid "16:9 subtitles"
5476 #~ msgstr "הוסף כתוביות"
5479 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
5480 #~ msgstr "הוסף כתוביות"
5483 #~ msgid "clean effects"
5484 #~ msgstr "אפקט אוזניות"
5487 #~ msgid "VC1 video demuxer"
5488 #~ msgstr "התקן וידאו PVR"
5490 #~ msgid "Use DVD Menus"
5491 #~ msgstr "השתמש בתפריטי DVD"
5493 #~ msgid "Open files from all sub-folders as well?"
5494 #~ msgstr "האם לפתוח גם את הקבצים מכל תתי התיקיות?"
5499 #~ msgid "Preferences"
5505 #~ msgid "Open File"
5506 #~ msgstr "פתח קובץ"
5508 #~ msgid "Open Disc"
5509 #~ msgstr "פתח תקליטור"
5511 #~ msgid "Open Subtitles"
5512 #~ msgstr "פתח כתוביות"
5517 #~ msgid "Go to Chapter"
5529 #~ msgid "VLC media player: Open Media Files"
5530 #~ msgstr "נגן המדיה VLC: פתח קבצי מדיה"
5532 #~ msgid "VLC media player: Open Subtitle File"
5533 #~ msgstr "נגן המדיה VLC: פתח קובץ כתוביות"
5536 #~ msgstr "רשימת השמעה"
5544 #~ msgid "Select All"
5547 #~ msgid "Select None"
5548 #~ msgstr "בטל בחירה"
5550 #~ msgid "Sort Reverse"
5551 #~ msgstr "הפוך סדר"
5553 #~ msgid "Sort by Name"
5554 #~ msgstr "מיין ע\"פ שם"
5556 #~ msgid "Randomize"
5557 #~ msgstr "סדר אקראי"
5562 #~ msgid "Remove All"
5578 #~ msgstr "ברירת מחדל"
5580 #~ msgid "Show Interface"
5581 #~ msgstr "הצג ממשק"
5592 #~ msgid "Stay On Top"
5593 #~ msgstr "תמיד למעלה"
5595 #~ msgid "Take Screen Shot"
5596 #~ msgstr "בצע צילום מסך"
5598 #~ msgid "About VLC media player"
5599 #~ msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
5602 #~ msgid "Compiled by %s"
5603 #~ msgstr "הודר ע\"י "
5605 #~ msgid "Bookmarks"
5621 #~ msgid "Input has changed"
5622 #~ msgstr "הקלט השתנה "
5624 #~ msgid "Invalid selection"
5625 #~ msgstr "בחירה לא תקנית"
5627 #~ msgid "No input found"
5628 #~ msgstr "לא נמצא קלט"
5634 #~ msgid "Random On"
5637 #~ msgid "Repeat One"
5638 #~ msgstr "חזור על אחד"
5640 #~ msgid "Repeat All"
5641 #~ msgstr "חזור על הכל"
5643 #~ msgid "Repeat Off"
5644 #~ msgstr "בלי חזרה"
5646 #~ msgid "Half Size"
5647 #~ msgstr "חצי גודל"
5649 #~ msgid "Normal Size"
5650 #~ msgstr "גודל רגיל"
5652 #~ msgid "Double Size"
5653 #~ msgstr "גודל כפול"
5656 #~ msgid "Float on Top"
5657 #~ msgstr "תמיד למעלה"
5659 #~ msgid "Fit to Screen"
5660 #~ msgstr "התאם למסך"
5663 #~ msgid "Step Forward"
5669 #~ msgid "Fast Forward"
5679 #~ msgid "Psychedelic"
5680 #~ msgstr "פסיכודלי"
5683 #~ msgid "General editing filters"
5684 #~ msgstr "הגדרות שמע כלליות"
5687 #~ msgid "Distortion filters"
5695 #~ msgid "Image cropping"
5696 #~ msgstr "קובץ תמונה"
5699 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
5700 #~ msgstr "יוצר טשטוש של תנועה בתמונה"
5703 #~ msgid "Interactive Zoom"
5706 #~ msgid "Restore Defaults"
5707 #~ msgstr "שחזר ברירת מחדל"
5709 #~ msgid "Saturation"
5712 #~ msgid "Opaqueness"
5716 #~ msgid "About the video filters"
5717 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
5720 #~ msgid "(no item is being played)"
5721 #~ msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה"
5728 #~ msgid "Password:"
5739 #~ msgid "Show Details"
5742 #~ msgid "VLC media player"
5743 #~ msgstr "נגן המדיה VLC"
5745 #~ msgid "Check for Update..."
5746 #~ msgstr "חפש עדכונים..."
5748 #~ msgid "Preferences..."
5749 #~ msgstr "העדפות..."
5756 #~ msgstr "החבא את VLC"
5759 #~ msgid "Hide Others"
5760 #~ msgstr "החבא ממשק"
5766 #~ msgstr "יציאה מ-VLC"
5772 #~ msgid "Open File..."
5773 #~ msgstr "פתח קובץ..."
5775 #~ msgid "Quick Open File..."
5776 #~ msgstr "פתיחה מהירה..."
5778 #~ msgid "Open Disc..."
5779 #~ msgstr "פתח תקליטור..."
5782 #~ msgid "Open Network..."
5786 #~ msgid "Open Recent"
5787 #~ msgstr "תיקיית הקלטות"
5789 #~ msgid "Clear Menu"
5790 #~ msgstr "נקה תפריט"
5805 #~ msgid "Volume Up"
5806 #~ msgstr "הגבר עוצמה"
5808 #~ msgid "Volume Down"
5809 #~ msgstr "הנמך עוצמה"
5811 #~ msgid "Video Device"
5812 #~ msgstr "התקן וידאו"
5814 #~ msgid "Minimize Window"
5815 #~ msgstr "מזער חלון"
5817 #~ msgid "Close Window"
5818 #~ msgstr "סגור חלון"
5821 #~ msgid "Controller"
5825 #~ msgid "Extended Controls"
5826 #~ msgstr "מידע מורחב CDDB"
5831 #~ msgid "ReadMe..."
5832 #~ msgstr "קרא אותי..."
5834 #~ msgid "Online Documentation"
5835 #~ msgstr "תיעוד מקוון"
5837 #~ msgid "Report a Bug"
5838 #~ msgstr "דווח על באג"
5840 #~ msgid "VideoLAN Website"
5841 #~ msgstr "אתר האינרנט של VideoLAN"
5846 #~ msgid "Make a donation"
5849 #~ msgid "Online Forum"
5850 #~ msgstr "פורום מקוון"
5852 #~ msgid "Volume: %d%%"
5853 #~ msgstr "עוצמה: %d%%"
5856 #~ msgid "No CrashLog found"
5857 #~ msgstr "לא נמצא %@s"
5859 #~ msgid "Video device"
5860 #~ msgstr "התקן וידאו"
5863 #~ "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) "
5864 #~ "0 is fully transparent."
5866 #~ "הגדירו את השקיפות של פלט הוידאו. 1 - לא שקוף (ברירת מחדל), 0 - שקוף לגמרי."
5868 #~ msgid "Use as Desktop Background"
5869 #~ msgstr "קבע כרקע שולחן העבודה"
5871 #~ msgid "Mac OS X interface"
5872 #~ msgstr "ממשק Mac OS X"
5874 #~ msgid "Open Source"
5875 #~ msgstr "קוד פתוח"
5877 #~ msgid "Browse..."
5880 #~ msgid "Use DVD menus"
5881 #~ msgstr "השתמש בתפריטי DVD"
5884 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
5885 #~ msgstr "פתח תיקיית VIDEO_TS"
5893 #~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
5894 #~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP"
5896 #~ msgid "Load subtitles file:"
5897 #~ msgstr "טען קובץ כתוביות:"
5899 #~ msgid "Settings..."
5900 #~ msgstr "הגדרות..."
5906 #~ msgid "Subtitles encoding"
5907 #~ msgstr "קידוד כתוביות"
5909 #~ msgid "Font size"
5910 #~ msgstr "גודל גופן"
5913 #~ msgid "Subtitles alignment"
5914 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
5916 #~ msgid "Font Properties"
5917 #~ msgstr "מאפייני גופן"
5919 #~ msgid "Subtitle File"
5920 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
5922 #~ msgid "No %@s found"
5923 #~ msgstr "לא נמצא %@s"
5925 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
5926 #~ msgstr "פתח תיקיית VIDEO_TS"
5929 #~ msgid "Streaming/Saving:"
5930 #~ msgstr "מידע נוסף"
5933 #~ msgid "Display the stream locally"
5934 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
5938 #~ msgstr "שטף נתונים %d"
5941 #~ msgid "Stream Announcing"
5942 #~ msgstr "מידע נוסף"
5945 #~ msgid "HTTP announce"
5946 #~ msgstr "קלט HTTP"
5948 #~ msgid "Channel Name"
5955 #~ msgid "Save File"
5956 #~ msgstr "שמור קובץ"
5962 #~ msgid "Advanced Information"
5963 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
5966 #~ msgid "Input bitrate"
5967 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
5971 #~ msgstr "מפרידי שטפי נתונים (Demuxers)"
5974 #~ msgid "Stream bitrate"
5975 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
5978 #~ msgid "Decoded blocks"
5982 #~ msgid "Displayed frames"
5983 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
5986 #~ msgid "Sent bytes"
5987 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
5990 #~ msgid "Send rate"
5991 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
5994 #~ msgid "Played buffers"
5995 #~ msgstr "נגן מהר יותר"
5997 #~ msgid "Save Playlist..."
5998 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה..."
6001 #~ msgid "Get Stream Information"
6002 #~ msgstr "מידע נוסף"
6005 #~ msgid "Sort Node by Name"
6006 #~ msgstr "מיין ע\"פ שם"
6009 #~ msgid "Sort Node by Author"
6010 #~ msgstr "ממוין לפי אלבום"
6012 #~ msgid "No items in the playlist"
6013 #~ msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה"
6015 #~ msgid "Search in Playlist"
6016 #~ msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
6018 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
6019 #~ msgstr "הוסף תיקייה לרשימת ההשמעה"
6022 #~ msgid "File Format:"
6023 #~ msgstr "פורמט VCD"
6026 #~ msgid "Extended M3U"
6027 #~ msgstr "מידע מורחב CDDB"
6029 #~ msgid "%i items in the playlist"
6030 #~ msgstr "%i פריטים ברשימת ההשמעה"
6032 #~ msgid "1 item in the playlist"
6033 #~ msgstr "פריט אחד ברשימת ההשמעה"
6035 #~ msgid "Save Playlist"
6036 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
6040 #~ msgstr "ניו אייג'"
6042 #~ msgid "Reset All"
6043 #~ msgstr "שחזר הכל"
6045 #~ msgid "Reset Preferences"
6046 #~ msgstr "שחזר העדפות"
6053 #~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
6054 #~ "Are you sure you want to continue?"
6056 #~ "זהירות - פעולה זו תשחזר את הגדרות נגן המדיה VLC.\n"
6057 #~ "האם אתם בטוחים שברצנוכם להמשיך?"
6060 #~ msgid "Some options are hidden. Check \"Advanced\" to display them."
6062 #~ "ישנן אפשרויות מתקדמות שאינן מוצגות. לחצו על \"מתקדם\" כדי לראות אותן."
6064 #~ msgid "Select a directory"
6065 #~ msgstr "בחרו תיקייה"
6067 #~ msgid "Select a file"
6068 #~ msgstr "בחרו קובץ"
6074 #~ msgid "Subpicture Filters"
6075 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
6078 #~ msgid "Save settings"
6079 #~ msgstr "הגדרות רצועה"
6083 #~ msgstr "קובץ תמונה"
6086 #~ msgid "Position:"
6087 #~ msgstr "מיקום הלוגו"
6090 #~ msgid "Timestamp:"
6101 #~ msgid "Opaqueness:"
6105 #~ msgid "(in pixels)"
6106 #~ msgstr "רוחב בפיקסלים"
6148 #~ msgstr "ירוק בהיר (ליים)"
6154 #~ msgstr "כחול נייבי"
6160 #~ msgstr "כחול אקווה"
6163 #~ msgid "Not Available"
6164 #~ msgstr "אין עזרה זמינה"
6167 #~ msgid "Check for Updates"
6168 #~ msgstr "חפש עדכונים..."
6170 #~ msgid "Download now"
6171 #~ msgstr "הורד כעת"
6174 #~ msgid "Automatically check for updates"
6175 #~ msgstr "חפש עדכונים..."
6186 #~ msgid "Checking for Updates..."
6187 #~ msgstr "מחפש עדכונים..."
6191 #~ "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
6193 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
6198 #~ "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
6200 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
6205 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG "
6208 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
6211 #~ msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6212 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
6214 #~ msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6215 #~ msgstr "DivX גירסה שנייה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
6217 #~ msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6218 #~ msgstr "DivX גירסה שלישית (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
6221 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
6222 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
6225 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6227 #~ "WMV (Windows Media Video) 1 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
6230 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
6232 #~ "WMV (Windows Media Video) 2 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
6235 #~ "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
6238 #~ "MJPEG מורכב מסדרת תמונות בפורמט JPEG (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF "
6243 #~ "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
6244 #~ msgstr "DivX גירסה ראשונה (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
6247 #~ "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, "
6248 #~ "MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
6250 #~ "פורמט השמע MPEG (1/2) הסטנדרטי. (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
6251 #~ "ASF, OGG ו-RAW)"
6254 #~ "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and "
6257 #~ "MPEG Audio Layer 3 (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-"
6260 #~ msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
6261 #~ msgstr "פורמט השמע עבור MPEG4 (ניתן לשימוש עם MPEG TS ו-MPEG4)"
6264 #~ "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
6266 #~ "פורמט השמע ל-DVD (ניתן לשימוש עם MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG ו-RAW)"
6268 #~ msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
6269 #~ msgstr "דגימות שמע בלתי דחוסות (ניתן לשימוש עם WAV)"
6271 #~ msgid "MPEG 1 Format"
6272 #~ msgstr "פורמט MPEG 1"
6277 #~ msgid "More Info"
6278 #~ msgstr "מידע נוסף"
6280 #~ msgid "Choose input"
6281 #~ msgstr "בחרו קלט"
6283 #~ msgid "Existing playlist item"
6284 #~ msgstr "הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה"
6287 #~ msgid "This page allows to select how the input stream will be sent."
6288 #~ msgstr "אפשרות זו מאשפרת בחירה בממשקי שליטה. "
6290 #~ msgid "Destination"
6294 #~ msgid "Add Subtitles to transcoded video"
6295 #~ msgstr "מקודד כתוביות"
6297 #~ msgid "Select the file to save to"
6298 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
6304 #~ msgid "Encap. format"
6305 #~ msgstr "פורמט פלט"
6307 #~ msgid "Save file to"
6308 #~ msgstr "שמירה אל"
6311 #~ msgid "Include subtitles"
6314 #~ msgid "No input selected"
6315 #~ msgstr "לא נבחר קלט"
6317 #~ msgid "No valid destination"
6318 #~ msgstr "לא הוגדר יעד תקין"
6321 #~ msgid "Select the directory to save to"
6322 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
6325 #~ msgid "No folder selected"
6326 #~ msgstr "לא נבחר קובץ"
6328 #~ msgid "No file selected"
6329 #~ msgstr "לא נבחר קובץ"
6340 #~ msgid "Filebrowser starting point"
6341 #~ msgstr "נקודת ההתחלה של הסייר"
6343 #~ msgid "Autoplay selected file"
6344 #~ msgstr "נגן אוטוטמטית את הקובץ הנבחר"
6349 #~ msgid "Permissions"
6368 #~ msgstr "00:00:00"
6370 #~ msgid "Add to Playlist"
6371 #~ msgstr "הוסף לרשימת ההשמעה"
6376 #~ msgid "Network: "
6400 #~ msgid "Protocol:"
6401 #~ msgstr "פרוטוקול:"
6412 #~ msgid "Samplerate:"
6413 #~ msgstr "קצב דגימה:"
6484 #~ msgid "127.0.0.1"
6485 #~ msgstr "127.0.0.1"
6487 #~ msgid "239.0.0.42"
6488 #~ msgstr "239.0.0.42"
6547 #~ msgid "Preference"
6551 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
6552 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
6553 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
6555 #~ "נגן המדיה VLC הוא נגן MPEG, MPEG2, MP3 ו-DivX המעבד קלט ממקורות מקומיים "
6556 #~ "או מהרשת ומופץ תחת הרישיון GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
6559 #~ msgid "Track number/Position"
6560 #~ msgstr "מספר רצועת שמע/מיקום ברצף"
6563 #~ msgid "Sent bitrates"
6564 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
6567 #~ msgid "Current visualization:"
6568 #~ msgstr "אפקטים חזותיים לשמע"
6571 #~ msgid "Normal rate"
6572 #~ msgstr "גודל רגיל"
6575 #~ msgid "Take a snapshot"
6579 #~ msgid "Select one or multiple files, or a folder"
6580 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
6587 #~ msgid "Radio device name"
6588 #~ msgstr "שם התקן שמע"
6591 #~ msgid "Video Device Name "
6592 #~ msgstr "שם התקן וידאו"
6595 #~ msgid "Audio Device Name "
6596 #~ msgstr "שם התקן שמע"
6599 #~ msgid "Update List"
6603 #~ msgid "DVB Type:"
6604 #~ msgstr "סוג תקליטור"
6607 #~ msgid "Select File"
6608 #~ msgstr "בחרו קובץ"
6611 #~ msgid "Select Directory"
6612 #~ msgstr "בחרו תיקייה"
6615 #~ msgid "Hotkey for "
6616 #~ msgstr "קיצורי מקלדת"
6619 #~ msgid "Input and Codecs"
6620 #~ msgstr "קלט / מפענחים"
6623 #~ msgid "Input & Codecs settings"
6624 #~ msgstr "קלט / מפענחים"
6627 #~ msgid "Interface settings"
6628 #~ msgstr "הגדרות ממשק כלליות"
6631 #~ msgid "Subtitles & OSD settings"
6632 #~ msgstr "אפשרויות כתוביות"
6645 #~ msgid "Hide future errors"
6646 #~ msgstr "הדחקת שגיאות נוספות"
6649 #~ msgid "Graphic Equalizer"
6650 #~ msgstr "אקווילייזר"
6653 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
6654 #~ msgstr "מקודדי ומפענחי וידאו"
6657 #~ msgid "Go to time"
6665 #~ msgid "Information about VLC media player"
6666 #~ msgstr "אודות נגן המדיה VLC"
6669 #~ msgid "General Info"
6681 #~ msgid "Distribution License"
6688 #~ msgid "Media information"
6689 #~ msgstr "מידע נוסף"
6696 #~ msgid "&Codec Details"
6704 #~ msgid "Location :"
6708 #~ msgid "&Save as..."
6709 #~ msgstr "שמירה בשם..."
6712 #~ msgid "Verbosity Level"
6713 #~ msgstr "פלט של הודעות מערכת (0,1,2)"
6716 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
6717 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
6736 #~ msgstr "שטף נתונים %d"
6747 #~ msgid "Open playlist file"
6748 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
6755 #~ msgid "Dock playlist"
6756 #~ msgstr "רשימת השמעה"
6771 #~ msgid "&Reset Preferences"
6772 #~ msgstr "שחזר העדפות"
6775 #~ msgid "Open directory"
6776 #~ msgstr "תיקיית הקלטות"
6779 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
6780 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
6783 #~ msgid "Media Files"
6784 #~ msgstr "מדיטטיבי"
6787 #~ msgid "Video Files"
6788 #~ msgstr "גודל וידאו"
6791 #~ msgid "Audio Files"
6792 #~ msgstr "מסנני שמע"
6795 #~ msgid "Playlist Files"
6796 #~ msgstr "רשימת ההשמעה ריקה"
6799 #~ msgid "Subtitles Files"
6800 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
6803 #~ msgid "All Files"
6806 #~ msgid "Save file"
6807 #~ msgstr "שמור קובץ"
6810 #~ msgid "Show playlist"
6811 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
6813 #~ msgid "Open playlist"
6814 #~ msgstr "פתח רשימת השמעה"
6822 #~ msgid "Previous track"
6823 #~ msgstr "רצועה קודמת"
6825 #~ msgid "Next track"
6826 #~ msgstr "רצועה הבאה"
6833 #~ msgid "&Playlist"
6834 #~ msgstr "רשימת השמעה"
6850 #~ msgid "Open Directory..."
6851 #~ msgstr "תיקיית הקלטות"
6854 #~ msgid "Open &Network..."
6858 #~ msgid "&Streaming..."
6859 #~ msgstr "הגדרות..."
6866 #~ msgid "Show Playlist"
6867 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
6870 #~ msgid "Undock from interface"
6871 #~ msgstr "ממשקי שליטה"
6874 #~ msgid "Interfaces"
6878 #~ msgid "Advanced controls"
6879 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
6886 #~ msgid "Visualizations selector"
6887 #~ msgstr "אפקטים חזותיים"
6898 #~ msgid "Hide VLC media player"
6899 #~ msgstr "נגן המדיה VLC"
6902 #~ msgid "Show VLC media player"
6903 #~ msgstr "נגן המדיה VLC"
6906 #~ msgid "&Open Media"
6907 #~ msgstr "פתח דיסק..."
6910 #~ msgid "Show columns"
6914 #~ msgid "Show advanced prefs over simple"
6915 #~ msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
6917 #~ msgid "Advanced options"
6918 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות"
6921 #~ msgid "Qt interface"
6922 #~ msgstr "הצג ממשק"
6930 #~ msgstr "פורטוגזית"
6933 #~ msgid "Select the capture device type"
6934 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
6937 #~ msgid "Card Selection"
6938 #~ msgstr "בחירה לא תקנית"
6940 #~ msgid "Advanced options..."
6941 #~ msgstr "אפשרויות מתקדמות..."
6944 #~ msgid "Disc selection"
6945 #~ msgstr "בחירה לא תקנית"
6948 #~ msgid "Select the device"
6949 #~ msgstr "בחרו קובץ"
6952 #~ msgid "Disk device"
6956 #~ msgid "No DVD Menus"
6957 #~ msgstr "השתמש בתפריטי DVD"
6960 #~ msgid "Starting position"
6961 #~ msgstr "מיקום הלוגו"
6964 #~ msgid "Audio and Subtitles"
6965 #~ msgstr "פתח כתוביות"
6968 #~ msgid "File Names:"
6972 #~ msgid "Choose one or more media file to open"
6973 #~ msgstr "בחרו את הקובץ בו המידע יישמר"
6976 #~ msgid "Add a subtitle file"
6977 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
6980 #~ msgid "Use a sub&titles file"
6981 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
6984 #~ msgid "Alignment:"
6985 #~ msgstr "יישור וידאו"
6988 #~ msgid "Select the subtitle file"
6989 #~ msgstr "זהה קובץ כתוביות באופן אוטומטי"
6992 #~ msgid "Network Protocol"
6997 #~ msgstr "פרוטוקול:"
7000 #~ msgid "Show extended options"
7001 #~ msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
7004 #~ msgid "Show &more options"
7005 #~ msgstr "הצג אפשרויות מתקדמות"
7008 #~ msgid "Start Time"
7012 #~ msgid "Complete MRL for VLC internal"
7013 #~ msgstr "הגדרות ממשקי VLC"
7016 #~ msgid "Select the file"
7017 #~ msgstr "בחרו קובץ"
7020 #~ msgid "Stream Output"
7021 #~ msgstr "פלט כשדר זורם"
7024 #~ msgid "Encapsulation"
7025 #~ msgstr "אפקטים חזותיים"
7028 #~ msgid "Transcoding"
7032 #~ msgid "Overlay subtitles on the video"
7033 #~ msgstr "מקודד כתוביות"
7035 #~ msgid "Group name"
7036 #~ msgstr "שם קבוצה"
7039 #~ msgid "Generated stream output string"
7040 #~ msgstr "הגדרות כלליות של שדרים זורמים"
7043 #~ msgid "General Audio"
7047 #~ msgid "Preferred audio language"
7048 #~ msgstr "בחירת שפת שמע"
7051 #~ msgid "Default volume"
7052 #~ msgstr "עוצמת שמע ברירת מחדל"
7055 #~ msgid "OSS Device"
7059 #~ msgid "DirectX Device"
7060 #~ msgstr "התקן וידאו"
7063 #~ msgid "Alsa Device"
7068 #~ msgstr "אפקט אוזניות"
7071 #~ msgid "Headphone surround effect"
7072 #~ msgstr "אפקט אוזניות"
7075 #~ msgid "Visualisation"
7076 #~ msgstr "אפקטים חזותיים"
7079 #~ msgid "Disk Devices"
7083 #~ msgid "Disk Device"
7087 #~ msgid "Server Default Port"
7088 #~ msgstr "צבע ברירת המחדל של הטקסט"
7091 #~ msgid "Access Filter"
7092 #~ msgstr "מסנני גישה"
7095 #~ msgid "Default Interface"
7099 #~ msgid "Skin File"
7100 #~ msgstr "קבצי מעטפת"
7103 #~ msgid "Always display the video"
7104 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
7107 #~ msgid "Instances"
7111 #~ msgid "Allow only one instance"
7112 #~ msgstr "אפשר הרצת עותק אחד בלבד"
7115 #~ msgid "Enqueue files in playlist when in one interface mode"
7116 #~ msgstr "הצב פריטים ברשימת ההשמעה כשמספר העותקים הרצים מוגבל לאחד"
7119 #~ msgid "Enable OSD"
7120 #~ msgstr "אפשר שמע"
7123 #~ msgid "Subtitles languages"
7124 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
7127 #~ msgid "Subtitles preferred language"
7128 #~ msgstr "בחירת שפת שמע"
7131 #~ msgid "Default Encoding"
7135 #~ msgid "Display Settings"
7136 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
7139 #~ msgid "Font Color"
7149 #~ msgid "Accelerated video output"
7150 #~ msgstr "פלט וידאו בגווני אפור"
7161 #~ msgid "Display Device"
7165 #~ msgid "Video snapshots"
7166 #~ msgstr "קצב הפריימים של קלט הוידאו"
7173 #~ msgid "Edit settings"
7174 #~ msgstr "הגדרות שמע"
7193 #~ msgid "Add input"
7197 #~ msgid "Edit input"
7198 #~ msgstr "קלט תקליטור שמע"
7201 #~ msgid "Clear list"
7202 #~ msgstr "נגן רשימה"
7213 #~ msgid "Color fun"
7217 #~ msgid "Color extraction"
7218 #~ msgstr "מידע נוסף"
7221 #~ msgid "Color invert"
7225 #~ msgid "Some random name"
7237 #~ msgid "Puzzle game"
7241 #~ msgid "Black slot"
7253 #~ msgid "Image modification"
7257 #~ msgid "Water effect"
7258 #~ msgstr "אפקט אוזניות"
7263 #~ msgid "Motion detect"
7264 #~ msgstr "גלאי תנועה"
7266 #~ msgid "Motion blur"
7267 #~ msgstr "טשטוש תנועה"
7271 #~ msgstr "נגינה מהירה"
7278 #~ msgid "Find a name"
7294 #~ msgstr "הוסף קובץ"
7296 #~ msgid "Transparency"
7300 #~ msgid "Advanced video filter controls"
7301 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
7304 #~ msgid "Subpicture filters"
7305 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
7308 #~ msgid "Vout filters"
7309 #~ msgstr "מסנני שמע"
7313 #~ msgstr "פורטוגזית"
7315 #~ msgid "Save playlist"
7316 #~ msgstr "שמור רשימת השמעה"
7318 #~ msgid "Enable transparency effects"
7319 #~ msgstr "אפשר אפקט שקיפות"
7322 #~ msgid "Use a skinned playlist"
7323 #~ msgstr "חיפוש ברשימת ההשמעה"
7327 #~ "(WinCE interface)\n"
7334 #~ msgid "Compiled by "
7335 #~ msgstr "הודר ע\"י "
7337 #~ msgid "Compiler: "
7343 #~ msgid "Choose directory"
7344 #~ msgstr "בחר תיקייה"
7346 #~ msgid "Choose file"
7347 #~ msgstr "בחר קובץ"
7349 #~ msgid "Embed video in interface"
7350 #~ msgstr "הטבע את הוידאו בממשק"
7353 #~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate "
7355 #~ msgstr "הטבעת את הוידו בממשק במקום הצגתו בחלון נפרד."
7357 #~ msgid "WinCE interface module"
7358 #~ msgstr "מודול ממשק WinCE"
7360 #~ msgid "Edit bookmark"
7361 #~ msgstr "ערוך סימנייה"
7372 #~ msgid "Removes the selected bookmarks"
7373 #~ msgstr "עלייך לבחור שתי סימניות"
7375 #~ msgid "You must select two bookmarks"
7376 #~ msgstr "עלייך לבחור שתי סימניות"
7378 #~ msgid "Input has changed "
7379 #~ msgstr "הקלט השתנה "
7382 #~ msgid "Save &As..."
7383 #~ msgstr "שמירה בשם..."
7385 #~ msgid "Save Messages As..."
7386 #~ msgstr "שמירת הודעות בשם..."
7389 #~ msgstr "אפשרויות:"
7394 #~ msgid "DVD (menus)"
7395 #~ msgstr "DVD (תפריטים)"
7397 #~ msgid "Disc type"
7398 #~ msgstr "סוג תקליטור"
7401 #~ "Name of CD-ROM device to read Video CD from. If this field is left empty, "
7402 #~ "we will scan for a CD-ROM with a VCD in it."
7404 #~ "שם התקן ה-CD-ROM ממנו ייקרא תקליטור הוידאו. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש "
7405 #~ "כונן תקליטורים בו תקליטור VCD."
7408 #~ "Name of CD-ROM device to read audio CD from. If this field is left empty, "
7409 #~ "we will scan for a CD-ROM with an audio CD in it."
7411 #~ "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע. אם לא ייצוין התקן, VLC יחפש כונן "
7412 #~ "תקליטורים בו תקליטור שמע."
7416 #~ "DVDs can have up to 32 subtitles numbered 0..31. Note this is not the "
7417 #~ "same thing as a subtitle name (e.g. 'en'). If a value -1 is used, no "
7418 #~ "subtitle will be shown."
7420 #~ "ב-DVD יכולים להיות עד 32 סטים של כתוביות, הממוספרים מ-0 ועד 31. שימו לב "
7421 #~ "שהמספר אינו שם שפת הכתוביות (he לדוגמא). אם ייצוין המספר \"-1\" לא יופיעו "
7426 #~ "Audio track number. DVDs can have up to 8 audio tracks numbered 0..7."
7428 #~ "מספר רצועת השמע. ב-DVD יכולות להיות עד שמונה רצועות שמע, ממסופרות מ-0 ועד "
7433 #~ "SVCDs can have up to 4 subtitles numbered 0..3. If a value -1 is used, no "
7434 #~ "subtitle will be shown."
7436 #~ "בתקליטורי SVCD יכולים להיות עד 4 סטים של כתוביות, ממוספרים מ-0 ועד 3. אם "
7437 #~ "ייצוין המספר -1, לא יופיעו כתוביות כלל."
7441 #~ "Audio track number. VCDs can have up to 2 audio tracks numbered 0 or 1. "
7443 #~ "מספר רצועת השמע. בתקליטור VCD יכולות להיות עד שתי רצועות שמע, ממסופרות 0 "
7447 #~ "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1. If 0 "
7448 #~ "is given, then all tracks are played."
7450 #~ "בתקליטורי שמע יכולות להיות עד 100 רצועות, כאשר הרצועה הראשונה לרוב "
7451 #~ "ממוספרת כ-1. אם ייצוין המספר 0, כל הרצועות ינוגנו."
7453 #~ msgid "Audio CDs can have up to 100 tracks, the first track is usually 1."
7454 #~ msgstr "לתקליטורי שמע עד 100 רצועות, הראשונה לרוב ממוספרת 1."
7459 #~ msgid "Add &Directory..."
7460 #~ msgstr "הוספת &תיקייה"
7462 #~ msgid "&Open Playlist..."
7463 #~ msgstr "&פתח רשימת השמעה"
7465 #~ msgid "&Save Playlist..."
7466 #~ msgstr "&שמירת רשימת השמעה"
7477 #~ msgid "%i items in playlist"
7478 #~ msgstr "%i פריטים ברשימת ההשמעה"
7480 #~ msgid "Playlist is empty"
7481 #~ msgstr "רשימת ההשמעה ריקה"
7483 #~ msgid "Can't save"
7484 #~ msgstr "לא ניתן לשמור"
7507 #~ msgid "Channel name"
7510 #~ msgid "Subtitle options"
7511 #~ msgstr "אפשרויות כתוביות"
7513 #~ msgid "Subtitles file"
7514 #~ msgstr "קובץ כתוביות"
7516 #~ msgid "Open file"
7517 #~ msgstr "פתח קובץ"
7524 #~ msgstr "קצב פריימים"
7526 #~ msgid "You must choose a file to save to"
7527 #~ msgstr "עליך לבחור קובץ אליו יישמר המידע"
7529 #~ msgid "More information"
7530 #~ msgstr "מידע נוסף"
7532 #~ msgid "Distortion"
7542 #~ msgid "Video Options"
7543 #~ msgstr "אפשרויות וידאו"
7552 #~ msgid "VideoLAN's Website"
7553 #~ msgstr "אתר האינרנט של VideoLAN"
7556 #~ msgid "Online Help"
7557 #~ msgstr "פורום מקוון"
7562 #~ msgid "&Settings"
7565 #~ msgid "Previous playlist item"
7566 #~ msgstr "הפריט הקודם ברשימת ההשמעה"
7568 #~ msgid "Next playlist item"
7569 #~ msgstr "הפריט הבא ברשימת ההשמעה"
7571 #~ msgid "Play slower"
7572 #~ msgstr "נגן לאט יותר"
7574 #~ msgid "Play faster"
7575 #~ msgstr "נגן מהר יותר"
7578 #~ " (wxWidgets interface)\n"
7581 #~ " (ממשק wxWidgets)\n"
7585 #~ msgstr "אודות %s"
7587 #~ msgid "Media &Info..."
7588 #~ msgstr "מידע &מדיה"
7590 #~ msgid "&Messages..."
7591 #~ msgstr "&הודעות..."
7593 #~ msgid "&Preferences..."
7594 #~ msgstr "&העדפות..."
7597 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
7599 #~ "WMV (WIndow Media Video) 7 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
7602 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
7604 #~ "WMV (WIndow Media Video) 8 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
7607 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
7609 #~ "WMV (WIndow Media Video) 9 (ניתן לשימוש עם MPEG TS, MPEG1, ASF ו-OGG)"
7611 #~ msgid "Minimal interface"
7612 #~ msgstr "ממשק מינימלי"
7614 #~ msgid "wxWidgets interface module"
7615 #~ msgstr "מודול ממשק wxWidgets"
7624 #~ msgid "Classic rock"
7625 #~ msgstr "רוק קלאסי"
7649 #~ msgstr "ניו אייג'"
7660 #~ msgid "Industrial"
7663 #~ msgid "Alternative"
7664 #~ msgstr "אלטרנטיבי"
7666 #~ msgid "Soundtrack"
7669 #~ msgid "Euro-Techno"
7670 #~ msgstr "יורו-טכנו"
7675 #~ msgid "Jazz+Funk"
7676 #~ msgstr "ג'ז+פאנק"
7684 #~ msgid "Instrumental"
7685 #~ msgstr "אינסטרומנטלי"
7696 #~ msgid "Alternative rock"
7697 #~ msgstr "רוק אלטרנטיבי"
7708 #~ msgid "Meditative"
7709 #~ msgstr "מדיטטיבי"
7711 #~ msgid "Instrumental pop"
7712 #~ msgstr "פופ אינסטרומנטלי"
7714 #~ msgid "Instrumental rock"
7715 #~ msgstr "רוק אינסטרומנטלי"
7723 #~ msgid "Techno-Industrial"
7724 #~ msgstr "טכנו תעשייתי"
7726 #~ msgid "Electronic"
7727 #~ msgstr "אלקטרוני"
7738 #~ msgid "Christian rap"
7739 #~ msgstr "ראפ נוצרי"
7742 #~ msgstr "פופ/פאנק"
7747 #~ msgid "Native American"
7748 #~ msgstr "אינדיאני"
7762 #~ msgid "Acid punk"
7763 #~ msgstr "אסיד Pאנק"
7765 #~ msgid "Acid jazz"
7766 #~ msgstr "אסיד ג'ז"
7777 #~ msgid "Rock & roll"
7780 #~ msgid "Hard rock"
7784 #~ msgid "MusicBrainz"
7788 #~ msgid "Audioscrobbler"
7789 #~ msgstr "מקודד שמע"
7791 #~ msgid "Font size in pixels"
7792 #~ msgstr "גודל הגופן בפיקסלים"
7798 #~ msgstr "קטן יותר"
7807 #~ msgstr "גדול יותר"
7814 #~ msgid "no artist"
7821 #~ msgid "M3U playlist exporter"
7822 #~ msgstr "מייצא רשימות השמעה M3U"
7824 #~ msgid "Old playlist exporter"
7825 #~ msgstr "מייצא רשימות השמעה ישן"
7831 #~ msgid "Mac Text renderer"
7832 #~ msgstr "מודול פענוח Tarkin"
7837 #~ msgid "Unknown Video"
7838 #~ msgstr "וידאו לא ידוע"
7841 #~ msgid "VC-1 packetizer"
7842 #~ msgstr "מעבדים למנות של נתונים"
7848 #~ msgid "SDP Descriptions parser"
7849 #~ msgstr "קובץ תיאור"
7852 #~ msgid "SAP sessions"
7862 #~ msgid "Video filters will be applied to the video stream."
7863 #~ msgstr "מסנני וידאו מופעלים לשם עיבוד מחדש של שטף נתוני הוידאו"
7866 #~ msgid "Image chroma"
7867 #~ msgstr "קובץ תמונה"
7873 #~ msgid "Session descriptipn"
7885 #~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
7886 #~ msgstr "רשימת גדלים מופרדים ע\"י נקודותיים (720x576:480x576)."
7891 #~ msgid "Mute audio"
7892 #~ msgstr "השתק שמע"
7894 #~ msgid "Mute audio when command is not 0."
7895 #~ msgstr "השתקת השמע כשהפקודה היא לא 0."
7897 #~ msgid "Video encoder"
7898 #~ msgstr "מקודד וידאו"
7900 #~ msgid "Video bitrate"
7901 #~ msgstr "קצב סיביות הוידאו"
7903 #~ msgid "Video frame-rate"
7904 #~ msgstr "קצב הפריימים של הוידאו"
7906 #~ msgid "Maximum video width"
7907 #~ msgstr "רוחב וידאו מקסימלי"
7909 #~ msgid "Maximum video height"
7910 #~ msgstr "גובה הוידאו המקסימלי."
7912 #~ msgid "Audio encoder"
7913 #~ msgstr "מקודד שמע"
7915 #~ msgid "Audio bitrate"
7916 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
7918 #~ msgid "Audio sample rate"
7919 #~ msgstr "קצב דגימת השמע"
7921 #~ msgid "Audio channels"
7922 #~ msgstr "ערוצי שמע"
7925 #~ msgid "Audio filter"
7926 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
7928 #~ msgid "Subtitles encoder"
7929 #~ msgstr "מקודד כתוביות"
7931 #~ msgid "High priority"
7932 #~ msgstr "עדיפות גבוהה"
7934 #~ msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7935 #~ msgstr "המרות I420,IYUV,YV12 ל-RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32"
7937 #~ msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7938 #~ msgstr "המרות MMX I420,IYUV,YV12 ל-RV15,RV16,RV24,RV32"
7941 #~ msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
7942 #~ msgstr "המרות MMX I420,IYUV,YV12 ל-RV15,RV16,RV24,RV32"
7944 #~ msgid "Conversions from "
7945 #~ msgstr "המרות מ- "
7948 #~ msgid "SSE2 conversions from "
7949 #~ msgstr "המרות מ- "
7951 #~ msgid "Image contrast (0-2)"
7952 #~ msgstr "ניגודיות התמונה (0-2)"
7954 #~ msgid "Image hue (0-360)"
7955 #~ msgstr "גוון התמונה (0-360)"
7957 #~ msgid "Image saturation (0-3)"
7958 #~ msgstr "רווית התמונה"
7960 #~ msgid "Image brightness (0-2)"
7961 #~ msgstr "בהירות התמונה (0-2)"
7964 #~ msgid "Transparency mask"
7968 #~ msgid "Alpha mask video filter"
7969 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
7971 #~ msgid "Bluescreen U value"
7972 #~ msgstr "ערך ה-U של המסך הכחול"
7974 #~ msgid "Bluescreen V value"
7975 #~ msgstr "ערך ה-V של המסך הכחול"
7978 #~ msgid "Bluescreen video filter"
7979 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
7981 #~ msgid "Bluescreen"
7982 #~ msgstr "מסך כחול"
7985 #~ msgid "Saturaton threshold"
7989 #~ msgid "Manual ratio"
7993 #~ msgid "Number of images for change"
7994 #~ msgstr "מספר טורים"
7997 #~ msgid "Number of lines for change"
7998 #~ msgstr "מספר טורים"
8001 #~ msgid "Number of non black pixels "
8002 #~ msgstr "מספר טורים"
8005 #~ msgid "VLC could not open the video output module."
8006 #~ msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו"
8009 #~ msgid "Image mask"
8010 #~ msgstr "קובץ תמונה"
8013 #~ msgid "Erase video filter"
8014 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8021 #~ msgid "Extract RGB component video filter"
8022 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8025 #~ msgid "video-filter-event"
8026 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8029 #~ msgid "Gaussian blur video filter"
8030 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8033 #~ msgid "Gaussian Blur"
8037 #~ msgid "Gradient video filter"
8038 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8040 #~ msgid "Transparency of the logo"
8041 #~ msgstr "שקיפות הלוגו"
8043 #~ msgid "Logo position"
8044 #~ msgstr "מיקום הלוגו"
8046 #~ msgid "Font size, pixels"
8047 #~ msgstr "גודל גופן, פיקסלים"
8052 #~ msgid "Top left corner X coordinate"
8053 #~ msgstr "ערך ה-X של הפינה השמאלית העליונה"
8056 #~ msgid "Border width"
8057 #~ msgstr "רוחב וידאו"
8060 #~ msgid "Border height"
8061 #~ msgstr "גובה וידאו"
8063 #~ msgid "Positioning method"
8064 #~ msgstr "שיטת המיקום"
8066 #~ msgid "Number of rows"
8067 #~ msgstr "מספר שורות"
8069 #~ msgid "Number of columns"
8070 #~ msgstr "מספר טורים"
8072 #~ msgid "Keep original size"
8073 #~ msgstr "שמור על הגודל המקורי"
8075 #~ msgid "Blur factor (1-127)"
8076 #~ msgstr "רמת הטשטוש (1-127)"
8078 #~ msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
8079 #~ msgstr "מידת הטשטוש, מ-1 ועד 127."
8081 #~ msgid "Motion detect video filter"
8082 #~ msgstr "מסנן ווידאו - גלאי תנועה"
8085 #~ msgid "Noise video filter"
8086 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8089 #~ msgid "OpenCV example"
8090 #~ msgstr "פתח קובץ"
8093 #~ msgid "Display the input video"
8094 #~ msgstr "רצולוציית תצוגה"
8097 #~ msgid "OpenCV video filter wrapper"
8098 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8105 #~ msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
8106 #~ msgstr "רמת הטשטוש (1-127)"
8109 #~ msgid "OpenCV filter chroma"
8110 #~ msgstr "פתח קובץ"
8113 #~ msgid "Wrapper filter output"
8114 #~ msgstr "שימוש בפלט float32"
8116 #~ msgid "Configuration file"
8117 #~ msgstr "קובץ העדפות"
8120 #~ msgid "Configuration file for the OSD Menu."
8121 #~ msgstr "קובץ העדפות"
8123 #~ msgid "Active windows"
8124 #~ msgstr "חלונות פעילים"
8127 #~ msgid "Panoramix"
8131 #~ msgid "Attenuation"
8135 #~ msgid "Xinerama option"
8136 #~ msgstr "אפשרויות ביצועים"
8139 #~ msgid "Psychedelic video filter"
8140 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8143 #~ msgid "Number of puzzle rows"
8144 #~ msgstr "מספר שורות"
8147 #~ msgid "Number of puzzle columns"
8148 #~ msgstr "מספר טורים"
8151 #~ msgid "Puzzle interactive game video filter"
8152 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8155 #~ msgid "Ripple video filter"
8156 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8159 #~ msgid "Rotate video filter"
8160 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8163 #~ msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
8164 #~ msgstr "ציינו את ניגודיות התמונה, בין 0 ל-2. ברירת המחדל היא 1"
8167 #~ msgid "Sharpen video filter"
8168 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8170 #~ msgid "Rotate by 90 degrees"
8171 #~ msgstr "סובב ב-90 מעלות"
8173 #~ msgid "Rotate by 180 degrees"
8174 #~ msgstr "סובב ב-180 מעלות"
8176 #~ msgid "Rotate by 270 degrees"
8177 #~ msgstr "סובב ב-270 מעלות"
8179 #~ msgid "Flip horizontally"
8180 #~ msgstr "הפוך אופקית"
8182 #~ msgid "Flip vertically"
8183 #~ msgstr "הפוך אנכית"
8186 #~ msgid "Wave video filter"
8187 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8190 #~ msgid "Image width"
8191 #~ msgstr "קובץ תמונה"
8194 #~ msgid "Image height"
8195 #~ msgstr "גובה וידאו"
8198 #~ msgid "DirectX 3D video output"
8199 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
8214 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
8215 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת למסך מלא."
8218 #~ msgid "XVMC extension video output"
8219 #~ msgstr "פלט שמע DirectX"
8222 #~ msgid "Ignore subtitle flag"
8223 #~ msgstr "השתמש בקובץ כתוביות"
8230 #~ msgid "Sound Files"
8234 #~ msgid "Halve sample rate"
8235 #~ msgstr "קצב דגימה"
8238 #~ msgid "Video monitoring filter"
8242 #~ msgid "Video Monitor"
8243 #~ msgstr "מקודד וידאו"
8246 #~ msgid "Statistics output file"
8247 #~ msgstr "מודול פלט שמע"
8249 #~ msgid "General interface setttings"
8250 #~ msgstr "הגדרות ממשק כלליות"
8253 #~ msgid "VC-1 decoder module"
8254 #~ msgstr "מודול פענוח Tarkin"
8256 #~ msgid "Video filters settings"
8257 #~ msgstr "הגדרות מסנני וידאו"
8259 #~ msgid "CDDB Artist"
8260 #~ msgstr "אמן CDDB"
8262 #~ msgid "CDDB Category"
8263 #~ msgstr "קטגוריה CDDB"
8265 #~ msgid "CDDB Disc ID"
8266 #~ msgstr "מזהה דיסק CDDB"
8268 #~ msgid "CDDB Extended Data"
8269 #~ msgstr "מידע מורחב CDDB"
8271 #~ msgid "CDDB Genre"
8272 #~ msgstr "ז'אנר CDDB"
8274 #~ msgid "CDDB Year"
8275 #~ msgstr "שנה CDDB"
8277 #~ msgid "CDDB Title"
8278 #~ msgstr "כותר CDDB"
8280 #~ msgid "CD-Text Arranger"
8281 #~ msgstr "מעבד CD-Text"
8283 #~ msgid "CD-Text Composer"
8284 #~ msgstr "מלחין CD-Text"
8286 #~ msgid "CD-Text Disc ID"
8287 #~ msgstr "CD-Text: מזהה דיסק"
8289 #~ msgid "CD-Text Genre"
8290 #~ msgstr "ז'אנר CD-Text"
8292 #~ msgid "CD-Text Message"
8293 #~ msgstr "CD-Text: מסר"
8295 #~ msgid "CD-Text Songwriter"
8296 #~ msgstr "משורר CD-Text"
8298 #~ msgid "CD-Text Performer"
8299 #~ msgstr "מבצע CD-Text"
8301 #~ msgid "CD-Text Title"
8302 #~ msgstr "CD-Text: כותר"
8304 #~ msgid "ISO-9660 Application ID"
8305 #~ msgstr "ISO-9660: מזהה אפליקציה"
8307 #~ msgid "ISO-9660 Preparer"
8308 #~ msgstr "ISO-9660: הכין"
8310 #~ msgid "ISO-9660 Publisher"
8311 #~ msgstr "ISO-9660: מוציא לאור"
8313 #~ msgid "ISO-9660 Volume"
8314 #~ msgstr "ISO-9660: כונן"
8316 #~ msgid "ISO-9660 Volume Set"
8317 #~ msgstr "ISO-9660: סדרת הכונן"
8319 #~ msgid "By category"
8320 #~ msgstr "ע\"פ קטגוריה"
8322 #~ msgid "Manually added"
8323 #~ msgstr "הוסף ידנית"
8325 #~ msgid "All items, unsorted"
8326 #~ msgstr "כל הפריטים, ללא סדר"
8328 #~ msgid "Linux OSS audio output"
8329 #~ msgstr "פלט שמע Linux OSS"
8332 #~ msgid "Mime type"
8333 #~ msgstr "סוג תקליטור"
8335 #~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
8336 #~ msgstr "אם זהו באג לדעתכם, אנא עקבו אחר ההוראות ב-"
8339 #~ msgid "Enable skinned playlist"
8340 #~ msgstr "אוי לא! לא ניתן למצוא רשימת השמעה!"
8342 #~ msgid "%i items in playlist (%i not shown)"
8343 #~ msgstr "%i פריטים ברצועת ההשמעה (%i אינם מוצגים)"
8346 #~ msgstr "קובץ M3U"
8348 #~ msgid "A file containing a simple playlist"
8349 #~ msgstr "קובץ המכיל רשימת השמעה פשוטה"
8351 #~ msgid "More info"
8352 #~ msgstr "מידע נוסף"
8354 #~ msgid "Control interface settings"
8355 #~ msgstr "הגדרות ממשקי שליטה"
8360 #~ msgid "VIDEO_TS folder"
8361 #~ msgstr "תיקיית VIDEO_TS"
8363 #~ msgid "Name of DVD device to read from."
8364 #~ msgstr "שם התקן ה-DVD ממנו ייקרא התקליטור."
8366 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from."
8367 #~ msgstr "שם התקן ההתקליטורים בו נמצא תקליטור הוידאו."
8369 #~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from."
8370 #~ msgstr "שם התקן התקליטורים בו נמצא תקליטור השמע."
8372 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
8373 #~ msgstr "&ערבב רשימת השמעה"
8375 #~ msgid "Check for updates now !"
8376 #~ msgstr "חפש עדכונים עכשיו !"
8378 #~ msgid "Font filename"
8379 #~ msgstr "שם קובץ הגופן"
8381 #~ msgid "Height in pixels"
8382 #~ msgstr "גובה בפיקסלים"
8384 #~ msgid "Width in pixels"
8385 #~ msgstr "רוחב בפיקסלים"
8387 #~ msgid "M3U file|*.m3u"
8388 #~ msgstr "קובץ M3U|*.m3u"
8390 #~ msgid "Properties"
8391 #~ msgstr "מאפיינים"
8393 #~ msgid "file size : "
8394 #~ msgstr "גודל מלא: "
8396 #~ msgid "Downloading..."
8397 #~ msgstr "מוריד..."
8402 #~ msgid "Jump 3 seconds backwards"
8403 #~ msgstr "קפיצה של 3 שניות אחורה"
8405 #~ msgid "Jump 10 seconds backwards"
8406 #~ msgstr "קפיצה של 10 שניות אחורה"
8408 #~ msgid "Jump 1 minute backwards"
8409 #~ msgstr "קפיצה של דקה אחורה"
8411 #~ msgid "Jump 5 minutes backwards"
8412 #~ msgstr "קפיצה של 5 דקות אחורה"
8414 #~ msgid "Jump 3 seconds forward"
8415 #~ msgstr "קפיצה של 3 שניות קדימה"
8417 #~ msgid "Jump 10 seconds forward"
8418 #~ msgstr "קפיצה של 10 שניות קדימה"
8420 #~ msgid "Jump 1 minute forward"
8421 #~ msgstr "קפיצה של דקה קדימה"
8423 #~ msgid "Jump 5 minutes forward"
8424 #~ msgstr "קפיצה של 5 דקות קדימה"
8426 #~ msgid "HTTP/HTTPS"
8427 #~ msgstr "HTTP/HTTPS"
8429 #~ msgid "Choose audio track"
8430 #~ msgstr "בחירת רצועת שמע"
8432 #~ msgid "Choose subtitles track"
8433 #~ msgstr "בחירת רצועת כתוביות"
8435 #~ msgid "Current version"
8436 #~ msgstr "גירסה נוכחית"
8438 #~ msgid "Your version"
8439 #~ msgstr "הגירסה שלך"
8444 #~ msgid "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
8445 #~ msgstr "לחצו על \"אפשרויות מתקדמות\" כדי לצפות בכל האפשרויות."
8447 #~ msgid "Miscellaneous audio settings and modules"
8448 #~ msgstr "הגדרות שמע ומודולים אחרות"
8450 #~ msgid "Settings for the video-only decoders and encoders"
8451 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי וידאו בלבד"
8453 #~ msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders"
8454 #~ msgstr "הגדרות למקודדי ומפענחי שמע בלבד"
8456 #~ msgid "Settings for audio+video and miscellaneous decoders and encoders"
8457 #~ msgstr "הגדרות עבור מקודדי ומפענחי שמע ווידאו, ומקודדים אחרים."
8459 #~ msgid "Advanced input settings. Use with care."
8460 #~ msgstr "הגדרות קלט מתקדמות. יש להשתמש בתשומת לב."
8463 #~ "From here you can choose to disable some CPU accelerations. You should "
8464 #~ "probably not touch that."
8465 #~ msgstr "כאן ניתן לשלוט בהאצת המעבד. לא מומלץ לשנות פה משהו."
8467 #~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC"
8468 #~ msgstr "מודולים המאפשרים פעולות רשת לחלקים אחרים של VLC."
8470 #~ msgid "No help is available for these modules"
8471 #~ msgstr "לא זמינה עזרה למודולים אלה."
8474 #~ "These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
8475 #~ "You can select the main interface, additional interface modules, and "
8476 #~ "define various related options."
8478 #~ "אפשרויות אלה מאפשרות את הגדרת הממשקים של VLC.\n"
8479 #~ "אפשר לבחור את הממשק הראשי, מודולי ממשק נוספים ולבחור באפשרויות נוספות."
8482 #~ "This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
8483 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
8485 #~ "אפשרות זו מאפשרת בחירת שיטת פלט השמע של VLC. כברירת מחדל VLC בוחר את "
8486 #~ "השיטה הטובה ביותר שזמינה."
8489 #~ "This option allows you to delay the audio output. You must give a number "
8490 #~ "of milliseconds. This can be handy if you notice a lag between the video "
8493 #~ "כאן ניתן לעכב את פלט השמע. יש להגדיר מספר אלפיות שניה. אפשרות זו שימושית "
8494 #~ "במקרה של חוסר תיאום בין השמע לוידאו."
8497 #~ "This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
8498 #~ "default behavior is to automatically select the best method available."
8500 #~ "כאן ניתן לבחור את שיטת פלט הוידאו של VLC. כברירת מחדל VLC בוחר אוטומטית "
8501 #~ "את השיטה הטובה ביותר שזמינה."
8504 #~ "When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
8505 #~ "can also allow you to save some processing power)."
8507 #~ "אפשרות זו מבטלת את פיענוח הצבע מקובץ הוידאו (כך ניתן לחסוך מפעולת המעבד)"
8509 #~ msgid "Network interface address"
8510 #~ msgstr "כתובת ממשק רשת"
8512 #~ msgid "Choose subtitle language"
8513 #~ msgstr "בחירת שפת כתוביות"
8516 #~ "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is "
8518 #~ msgstr "מזהה את קובץ הכתוביות באופן אוטומטי אם לא הוזן שם קובץ."
8521 #~ "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
8523 #~ "מאפשרת לך להגדיר רשימת מקודדים להן תינתן עדיפות ע\"י VLC, ע\"פ מקומם "
8527 #~ "When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
8530 #~ "אפשרות זו תגארום ל-VLC לנגן קבצים מרשימת ההשמעה באופן אקראי, עד אשר מישהו "
8534 #~ "If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable "
8536 #~ msgstr "אפשרות זו תגרום ל-VLC לנגן את רשימת ההשמעה עד אין קץ."
8539 #~ "When this is active, VLC will keep playing the current playlist item over "
8540 #~ "and over again."
8541 #~ msgstr "אפשרות זו תגרום ל-VLC לנגן את הפריט הנוכחי ברשימת ההשמעה עד עולם."
8543 #~ msgid "Stop the playlist after each played playlist item. "
8544 #~ msgstr "מפסיק את ניגון הרשימה לאחר כל פריט בה. "
8547 #~ "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
8548 #~ "instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
8549 #~ "new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in "
8550 #~ "the explorer. This option will allow you to play the file with the "
8551 #~ "already running instance or enqueue it."
8553 #~ "היכולת לאפשר רק לעותק אחד של VLC לפעול יכולה להיות שימושית. אם למשל ישנם "
8554 #~ "סוגי מדיה מסויימים המשוייכים ל-VLC, ואין ברצונך לפתוח עותק חדש של VLC כדי "
8555 #~ "לפתוח קובץ מהסייר, אפשרות זו תגרום לקובץ להתנגן בעותק פתוח של התוכנה, או "
8556 #~ "שתציב אותו ברשימת ההשמעה."
8558 #~ msgid "Select the hotkey to stop the playback."
8559 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לעצירת הנגינה."
8561 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds backwards."
8562 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 3 שניות אחורה"
8564 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds backwards."
8565 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 10 שניות אחורה."
8567 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute backwards."
8568 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של דקה אחורה"
8570 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes backwards."
8571 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 5 דקות אחורה."
8573 #~ msgid "Select the hotkey to jump 3 seconds forward."
8574 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 3 שניות קדימה."
8576 #~ msgid "Select the hotkey to jump 10 seconds forward."
8577 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 10 שניות קדימה."
8579 #~ msgid "Select the hotkey to jump 1 minute forward."
8580 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של דקה קדימה."
8582 #~ msgid "Select the hotkey to jump 5 minutes forward."
8583 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת לקפיצה של 5 דקות קדימה."
8585 #~ msgid "Select the key to turn off audio volume."
8586 #~ msgstr "בחרו את קיצור המקלדת להשתקת הקול."
8588 #~ msgid "Ignore files with these extensions"
8589 #~ msgstr "התעלם מקבצים בעלי הסיומות הבאות"
8592 #~ "Specify a comma seperated list of file extensions. Files with these "
8593 #~ "extensions will not be added to playlist when opening a directory. This "
8594 #~ "is useful if you add directories that contain mp3 albums for instance."
8596 #~ "צרו רשימה של סיומות מופרדות בפסיקים. קבצים בעלי סיומות אלו לא יתווספו "
8597 #~ "לרשימת ההשמעה כאשר תפתחו תיקייה שלמה. אפשרות זו שימושית במקרה ויש לכם "
8598 #~ "תיקיות המכילות אלבומי mp3, למשל."
8600 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
8601 #~ msgstr "מאפשר לבחור את זווית ברירת המחדל ל-DVD."
8603 #~ msgid "Allows you to specify the directory where the record will be stored"
8604 #~ msgstr "מאפשר לבחור את התיקייה בה הקלטות יישמרו"
8607 #~ "Allows you to modify the account that will be used for the connection."
8608 #~ msgstr "מאפשר לשנות את החשבון שייעשה בו שימוש בהתחברות."
8611 #~ "Specify the name of the video device that will be used. If you don't "
8612 #~ "specify anything, no video device will be used."
8614 #~ "ציין את שם התקן הוידאו לשימוש. אם לא ייבחר התקן, לא ייעשה שימוש בשום התקן "
8617 #~ msgid "Set the Hue of the video input"
8618 #~ msgstr "קבע את גוון קלט הוידאו"
8620 #~ msgid "Set the Color of the video input"
8621 #~ msgstr "קבע את צבע קלט הוידאו"
8623 #~ msgid "Set the Contrast of the video input"
8624 #~ msgstr "קבע את ניגודיות קלט הוידאו"
8626 #~ msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
8627 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32<->float32"
8629 #~ msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
8630 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת fixed32->s16"
8632 #~ msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
8633 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s16"
8635 #~ msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
8636 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->s8"
8638 #~ msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
8639 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u16"
8641 #~ msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
8642 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת float32->u8"
8644 #~ msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
8645 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->fixed32"
8647 #~ msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
8648 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s16->float32"
8650 #~ msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
8651 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת s8->float32"
8653 #~ msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
8654 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->fixed32"
8656 #~ msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
8657 #~ msgstr "פילטר שמע להמרת u8->float32"
8659 #~ msgid "Output channels number"
8660 #~ msgstr "מספר ערוצי פלט"
8662 #~ msgid "Allows you to specify the output video width."
8663 #~ msgstr "מאפשר לבחור את רוחב פלט הוידאו."
8665 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
8666 #~ msgstr "מאפשר לבחור את גובה פלט הוידאו."
8668 #~ msgid "ffmpeg video filter"
8669 #~ msgstr "פילטר וידאו ffmpeg"
8672 #~ "Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
8673 #~ "enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
8676 #~ "מאפשר למפענח לפענח חלקית או לדלג אל פריימים כשאין מספיק זמן. שימוש אם כוח "
8677 #~ "העיבוד קטן, אך עלול להוביל לתמונה מעוותת."
8679 #~ msgid "Will only decode a low resolution version of the video."
8680 #~ msgstr "יפנעח גירסה בעלת רזולוציה נמוכה של הוידאו."
8682 #~ msgid "This option allows you to define playlist bookmarks."
8683 #~ msgstr "מאפשר להגדיר סימניות ברשימת ההשמעה."
8685 #~ msgid "press pause to continue"
8686 #~ msgstr "לחצו על השהה כדי להמשיך"
8688 #~ msgid "Surround level (0-100)"
8689 #~ msgstr "רמת סראונד (0-100)"
8691 #~ msgid "Surround level (0-100 defaults to 0)"
8692 #~ msgstr "רמת סראונד (0-100, ברירת המחדל - 0)"
8694 #~ msgid "Adds distorsion effects"
8695 #~ msgstr "הוספת אפקטי עיוות"
8698 #~ "An error has occurred which probably prevented the execution of your "
8700 #~ msgstr "אירעה שגיאה שכנראה מפריעה לביצוע בקשתך:"
8702 #~ msgid "Advanced output:"
8703 #~ msgstr "פלט מתקדם:"
8705 #~ msgid "Output Options"
8706 #~ msgstr "אפשרויות פלט"
8708 #~ msgid "1 item in playlist"
8709 #~ msgstr "פריט אחד ברשימת ההשמעה"
8711 #~ msgid "All playlists|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|M3U files|*.m3u"
8712 #~ msgstr "כל רשימות ההשמעה|*.pls;*.m3u;*.asx;*.b4s|קבצי M3U|*.m3u"
8714 #~ msgid "Show/Hide interface"
8715 #~ msgstr "הצג/החבא ממשק"
8717 #~ msgid "Item Info"
8718 #~ msgstr "מידע פריט"
8720 #~ msgid "Sorted by artist"
8721 #~ msgstr "ממוין לפי אמן"
8723 #~ msgid "Output methods"
8724 #~ msgstr "שיטות קלט"
8726 #~ msgid "Miscellaneous options"
8727 #~ msgstr "אפשרויות שונות"
8729 #~ msgid "Save file ..."
8730 #~ msgstr "שמירת קובץ..."
8732 #~ msgid "You need to enter an address"
8733 #~ msgstr "עליך להקליד כתובת"
8735 #~ msgid "Use minimal interface, no toolbar, few menus"
8736 #~ msgstr "השתמש בממשק מינימלי - ללא סרגלים ועם תפריטים מועטים"
8738 #~ msgid "Opacity, 0..255"
8739 #~ msgstr "אטימות, 0-225"
8742 #~ "The opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, "
8743 #~ "255 = totally opaque. "
8744 #~ msgstr "אטימות (ההפך משקיפות) הטקסט. 0 = שקוף, 225 - אטום לחלוטין. "
8747 #~ "Allows you to specify the video encoder to use and its associated options."
8748 #~ msgstr "מאפשר בחירת מקודד הוידאו לשימוש, והאפשרויות הקשוקות אליו."
8750 #~ msgid "Allows you to specify an output frame rate for the video."
8751 #~ msgstr "מאפשר בחירת קצב הפריימים של פלט הוידאו."
8753 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
8754 #~ msgstr "מאפשר בחירת רוחב מקסימלי לפלט הוידאו."
8756 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
8757 #~ msgstr "מאפשר בחירת גובה מקסימלי לפלט הוידאו."
8760 #~ "Allows you to specify the audio encoder to use and its associated options."
8761 #~ msgstr "מאפשר בחירת מקודד שמע לשימוש, והאפשרויות הנלוות אליו."
8764 #~ "Allows you to specify the subtitles encoder to use and its associated "
8766 #~ msgstr "מאפשר בחירת מקודד כתוביות, והאפשרויות הנלוות אליו."
8768 #~ msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
8769 #~ msgstr "ציינו את גוון התמונה, בין 0 ל-360. ברירת המחדל היא 0."
8771 #~ msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
8772 #~ msgstr "ציינו את רמת הרוויה של התמונה, בין 0 ל-3. ברירת המחדל היא 1."
8774 #~ msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
8775 #~ msgstr "ציינו את בהירות התמונה, בין 0 ל-2. ברירת המחדל היא 1."
8777 #~ msgid "List of video output modules"
8778 #~ msgstr "רשימת מודולי פלט וידאו"
8780 #~ msgid "Horizontal border width"
8781 #~ msgstr "רוחב הגבול האופקי"
8783 #~ msgid "Delete &all"
8786 #~ msgid "Play the selected stream"
8787 #~ msgstr "נגן את השדר הזורם הנבחר"
8789 #~ msgid "Open skin"
8790 #~ msgstr "פתח מעטפת"
8792 #~ msgid "All files"
8793 #~ msgstr "כל הקבצים"
8795 #~ msgid "Stream Output MRL"
8796 #~ msgstr "שדר זורם MRL"
8801 #~ msgid "Open a File"
8802 #~ msgstr "פתח קובץ"
8804 #~ msgid "Open file..."
8805 #~ msgstr "פתח קובץ..."
8807 #~ msgid "Network stream..."
8808 #~ msgstr "שדר מהרשת..."
8811 #~ msgid "Extra Audio File"
8812 #~ msgstr "קצב סיביות השמע"
8815 #~ msgid "Media File"
8816 #~ msgstr "מדיטטיבי"
8819 #~ msgid "Download when asked"
8820 #~ msgstr "הורד כעת"
8835 #~ msgid "QPushButton"
8847 #~ msgid "QGroupBox"
8855 #~ msgid "horizontalLayout_3"
8856 #~ msgstr "הפוך אופקית"
8863 #~ msgid "Audioscrobbler username"
8864 #~ msgstr "שם התקן שמע"
8867 #~ msgid "Connecting..."
8868 #~ msgstr "הגדרות..."
8871 #~ msgid "Center-Center"
8875 #~ msgid "Left-Center"
8879 #~ msgid "Right-Center"
8883 #~ msgid "Center-Top"
8891 #~ msgid "Right-Top"
8895 #~ msgid "Center-Bottom"
8899 #~ msgid "Left-Bottom"
8903 #~ msgid "Right-Bottom"
8906 #~ msgid "Uh Oh! Unable to find playlist !"
8907 #~ msgstr "אוי לא! לא ניתן למצוא רשימת השמעה!"
8910 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
8911 #~ msgstr "מאפשר לשנות שם המשתמש שיינתן בהתחברות."
8913 #~ msgid "Set the Brightness of the video input"
8914 #~ msgstr "קבע את בהירות קלט הוידאו"
8916 #~ msgid "no items in playlist"
8917 #~ msgstr "אין פריטים ברשימת ההשמעה"