1 # translation of KDENLIVE.
2 # Copyright (C) 2009 THE KDENLIVE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the KDENLIVE package.
11 "Project-Id-Version: KDENLIVE 0.7.2.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-05-20 13:34+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-04-06 11:15+0200\n"
15 "Last-Translator: <>\n"
16 "Language-Team: Croatian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bitX-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%\n"
22 #: src/clipproperties.cpp:480 src/slideshowclip.cpp:121
24 msgid "%1 images found"
25 msgstr "%1 slike postoje"
27 #: rc.cpp:560 rc.cpp:563 rc.cpp:566 rc.cpp:569 rc.cpp:572 rc.cpp:575
28 #: rc.cpp:578 rc.cpp:584 rc.cpp:587 rc.cpp:911 rc.cpp:917 rc.cpp:923
29 #: rc.cpp:929 rc.cpp:938 rc.cpp:1442 rc.cpp:1754 rc.cpp:1757 rc.cpp:1892
30 #: rc.cpp:1895 rc.cpp:1898 rc.cpp:1901 rc.cpp:1904 rc.cpp:1907 rc.cpp:1910
31 #: rc.cpp:1916 rc.cpp:1919 rc.cpp:2243 rc.cpp:2249 rc.cpp:2255 rc.cpp:2261
32 #: rc.cpp:2270 rc.cpp:2774 rc.cpp:3086 rc.cpp:3089
36 #: rc.cpp:746 rc.cpp:752 rc.cpp:758 rc.cpp:2078 rc.cpp:2084 rc.cpp:2090
40 #: rc.cpp:1559 rc.cpp:2891
44 #: rc.cpp:1580 rc.cpp:2912
48 #: rc.cpp:716 rc.cpp:2048
52 #: rc.cpp:656 rc.cpp:1121 rc.cpp:1988 rc.cpp:2453
56 #: src/geometryval.cpp:80
60 #: rc.cpp:1616 rc.cpp:2948
64 #: rc.cpp:1124 rc.cpp:2456
68 #: src/geometryval.cpp:81
72 #: rc.cpp:1613 rc.cpp:2945
76 #: rc.cpp:1280 rc.cpp:1481 rc.cpp:2612 rc.cpp:2813
80 #: rc.cpp:1610 rc.cpp:2942
84 #: rc.cpp:1586 rc.cpp:2918
88 #: rc.cpp:1292 rc.cpp:1493 rc.cpp:2624 rc.cpp:2825
92 #: rc.cpp:1607 rc.cpp:2939
96 #: rc.cpp:1604 rc.cpp:2936
100 #: src/geometryval.cpp:79
104 #: rc.cpp:1286 rc.cpp:1487 rc.cpp:2618 rc.cpp:2819
108 #: rc.cpp:1274 rc.cpp:1475 rc.cpp:2606 rc.cpp:2807
112 #: rc.cpp:518 rc.cpp:524 rc.cpp:530 rc.cpp:536 rc.cpp:842 rc.cpp:1019
113 #: rc.cpp:1070 rc.cpp:1079 rc.cpp:1205 rc.cpp:1235 rc.cpp:1253 rc.cpp:1262
114 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1331 rc.cpp:1706 rc.cpp:1850 rc.cpp:1856 rc.cpp:1862
115 #: rc.cpp:1868 rc.cpp:2174 rc.cpp:2351 rc.cpp:2402 rc.cpp:2411 rc.cpp:2537
116 #: rc.cpp:2567 rc.cpp:2585 rc.cpp:2594 rc.cpp:2651 rc.cpp:2663 rc.cpp:3038
117 msgid "99:99:99:99; "
120 #: rc.cpp:1256 rc.cpp:2588
124 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:171
126 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
127 "screen grabs</strong>"
129 "<strong><em>Recordmydesktop</em>Ă
\82Ë
\87alat nije pronaĂ
\84Â
\91en, treba ga "
130 "instalirati za snimku ekrana</strong>"
132 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:165
134 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
137 "<strong><em>dvgrab</em>Ă
\82Ë
\87alat nije pronaĂ
\84Â
\91en,treba ga instalirati "
138 "zaĂ
\82Ë
\87firewireĂ
\82Ë
\87podrÄšÄ
\84ku</strong>"
140 #: src/dvdwizardvob.cpp:54 src/dvdwizardvob.cpp:55
142 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
143 msgstr "<strong>ProgramĂ
\82Ë
\87%1Ă
\82Ë
\87je potreban DVD Ă
\84Â
\8darobnjaku."
145 #: src/renderwidget.cpp:1233
147 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
148 msgstr "<strong>StvaranjeĂ
\82Ë
\87%1Ă
\82Ë
\87je puknulo</strong><brĂ
\82Ë
\87/>"
150 #: rc.cpp:719 rc.cpp:866 rc.cpp:950 rc.cpp:965 rc.cpp:2051 rc.cpp:2198
151 #: rc.cpp:2282 rc.cpp:2297
155 #: src/customtrackview.cpp:3550
157 msgid "A guide already exists at position %1"
158 msgstr "VodiÄ
\8d veÄ
\87 postoji na poziciji %1"
160 #: src/profilesdialog.cpp:141
162 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
163 "choose another description for your custom profile."
165 "Profil sa ovim imenom veÄ
\87 postoji u MLT-ovim postojeÄ
\87im profilima, "
166 "izaberite drugi opis za svoj profil."
168 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:208 rc.cpp:1619 rc.cpp:2951
172 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:212
176 #: src/cliptranscode.cpp:90 rc.cpp:899 rc.cpp:2231
181 #: src/renderwidget.cpp:1266 rc.cpp:1433 rc.cpp:2765
185 #: rc.cpp:1175 rc.cpp:2507
186 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
187 msgstr "Aktiviraj oporavak od pada aplikacijeĂ
\82Ë
\87(autoĂ
\82Ë
\87snimanje)"
189 #: src/addeffectcommand.cpp:38 src/customtrackview.cpp:1246
190 #: src/customtrackview.cpp:1282
196 msgid "Add Audio Effect"
197 msgstr "Dodaj audio efekt"
199 #: src/mainwindow.cpp:1082
201 msgstr "Dodaj isjeÄ
\8dak"
203 #: src/mainwindow.cpp:1086
204 msgid "Add Color Clip"
205 msgstr "Dodaj isjeÄ
\8dak boje"
208 msgid "Add Custom Effect"
209 msgstr "Dodaj prilagoÄ
\91eni efekt"
211 #: src/customtrackview.cpp:3565 src/mainwindow.cpp:1012 src/customruler.cpp:72
213 msgstr "Dodaj vodiÄ
\8d"
215 #: src/titlewidget.cpp:144
219 #: src/clipproperties.cpp:282 src/mainwindow.cpp:950 src/mainwindow.cpp:2026
221 msgstr "Dodaj oznaku"
223 #: rc.cpp:1148 rc.cpp:2480
226 msgstr "Uredi profil"
228 #: src/titlewidget.cpp:136
229 msgid "Add Rectangle"
230 msgstr "Dodaj pravokutnik"
232 #: src/mainwindow.cpp:1090 src/slideshowclip.cpp:34
233 msgid "Add Slideshow Clip"
234 msgstr "Dodaj isjeÄ
\8dak slajdova"
236 #: src/titlewidget.cpp:140
240 #: src/mainwindow.cpp:1094
241 msgid "Add Title Clip"
242 msgstr "Dodaj isjeÄ
\8dak titla"
244 #: src/mainwindow.cpp:306
245 msgid "Add Transition"
246 msgstr "Dodaj prijelaz"
249 msgid "Add Video Effect"
250 msgstr "Dodaj video efekt"
252 #: src/clipitem.cpp:870 src/clipitem.cpp:877
253 msgid "Add audio fade"
254 msgstr "Dodaj audio priguĹĄenje"
256 #: rc.cpp:1214 rc.cpp:2546
259 msgstr "Dodaj oznaku"
261 #: src/addclipcommand.cpp:33
263 msgstr "Dodaj isjeÄ
\8dak"
265 #: rc.cpp:794 rc.cpp:2126
267 msgid "Add clip to project"
268 msgstr "Prilagodi zoom prema projektu"
270 #: src/clipmanager.cpp:234
272 msgstr "Dodaj isjeÄ
\8dke"
274 #: src/addfoldercommand.cpp:33
278 #: src/editguidecommand.cpp:33
280 msgstr "Dodaj vodiÄ
\8d"
282 #: src/geometryval.cpp:67 src/editkeyframecommand.cpp:38
283 #: src/complexparameter.cpp:44
285 msgstr "dodaj kljuÄ
\8dnu toÄ
\8dku"
287 #: src/addmarkercommand.cpp:33 src/clipproperties.cpp:230
289 msgstr "Dodaj oznaku"
291 #: rc.cpp:1763 rc.cpp:3095
293 msgid "Add movie file"
294 msgstr "Dodaj video efekt"
296 #: src/dvdwizardmenu.cpp:41
298 msgid "Add new button"
299 msgstr "Dodaj novi efekt"
301 #: src/effectstackview.cpp:46
302 msgid "Add new effect"
303 msgstr "Dodaj novi efekt"
305 #: src/dvdwizardvob.cpp:91
307 msgid "Add new video file"
308 msgstr "Dodaj novi efekt"
310 #: rc.cpp:1547 rc.cpp:2879
311 msgid "Add recording time to captured file name"
312 msgstr "Dodaj vrijeme snimke imenu uhvaÄ
\87ene datoteke"
314 #: rc.cpp:533 rc.cpp:1865
316 msgstr "Dodaj prostor"
318 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:36
319 msgid "Add timeline clip"
320 msgstr "Dodaj vremenski isjeÄ
\8dak"
322 #: src/addtrackcommand.cpp:33
326 #: src/clipitem.cpp:884 src/clipitem.cpp:887
327 msgid "Add transition"
328 msgstr "Dodaj prijelaz"
330 #: src/addtransitioncommand.cpp:34
331 msgid "Add transition to clip"
332 msgstr "Dodaj prijelaz isjeÄ
\8dku"
335 msgid "Additional Settings"
336 msgstr "Dodatne postavke"
339 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
340 msgstr "Podesi jaÄ
\8dinu zvuka prema kljuÄ
\8dnim toÄ
\8dkama"
342 #: src/changespeedcommand.cpp:34
343 msgid "Adjust clip length"
344 msgstr "Podesi duljinu isjeÄ
\8dka"
347 msgid "Adjust size and position of clip"
348 msgstr "Prilagodi veliÄ
\8dinu i poziciju isjeÄ
\8dka"
351 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
352 msgstr "Podesi jaÄ
\8dinu zvuka bez kljuÄ
\8dnih toÄ
\8daka"
355 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
356 msgstr "Podesi temperaturnu ravnoteĹžu bijele ili neke boje"
358 #: rc.cpp:1127 rc.cpp:2459
362 #: src/titlewidget.cpp:124
366 #: src/titlewidget.cpp:127
367 msgid "Align item horizontally"
368 msgstr "Poravnaj horizontalno"
370 #: src/titlewidget.cpp:129
371 msgid "Align item vertically"
372 msgstr "Poravnaj vertikalno"
374 #: src/titlewidget.cpp:123
378 #: src/titlewidget.cpp:122
382 #: src/geometryval.cpp:85
386 #: rc.cpp:1154 rc.cpp:2486
390 #: src/projectlist.cpp:598
392 msgstr "Sve datoteke"
394 #: src/projectlist.cpp:597
395 msgid "All Supported Files"
398 #: src/spacerdialog.cpp:38
402 #: src/complexparameter.cpp:36
403 msgid "Allow horizontal moves"
404 msgstr "OmoguÄ
\87i horizontalni pomak"
406 #: src/complexparameter.cpp:38
407 msgid "Allow vertical moves"
408 msgstr "OmoguÄ
\87i vertikalni pomak"
410 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
411 msgid "Already running"
414 #: rc.cpp:147 rc.cpp:451
419 msgid "An open source video editor."
420 msgstr "Video editor otvorenog koda."
423 msgid "Animate Rotate X"
424 msgstr "Animiraj rotaciju po X"
427 msgid "Animate Rotate Y"
428 msgstr "Animiraj rotaciju po Y"
431 msgid "Animate Rotate Z"
432 msgstr "Animiraj rotaciju po Z"
435 msgid "Animate Shear X"
436 msgstr "Animiraj smicanje po X"
439 msgid "Animate Shear Y"
440 msgstr "AnimirajĂ
\82Ë
\87smicanjeĂ
\82Ë
\87po Y"
442 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:232
443 msgid "Ascii art library"
444 msgstr "Ascii art biblioteka"
446 #: rc.cpp:1283 rc.cpp:2615
447 msgid "Aspect ratio:"
450 #: rc.cpp:1043 rc.cpp:1160 rc.cpp:1505 rc.cpp:1775 rc.cpp:2375 rc.cpp:2492
451 #: rc.cpp:2837 rc.cpp:3107
455 #: rc.cpp:662 rc.cpp:1994
459 #: src/mainwindow.cpp:970
463 #: src/customtrackview.cpp:4477 src/mainwindow.cpp:980
465 msgid "Audio and Video"
466 msgstr "Audio indeks"
468 #: rc.cpp:1598 rc.cpp:2930
469 msgid "Audio channels"
470 msgstr "Audio kanali"
472 #: src/documentchecker.cpp:71 src/projectitem.cpp:192
474 msgstr "Audio isjeÄ
\8dak"
476 #: rc.cpp:1046 rc.cpp:2378
480 #: rc.cpp:1565 rc.cpp:2897
482 msgstr "Audio ureÄ
\91aj"
484 #: rc.cpp:500 rc.cpp:1832
485 msgid "Audio device:"
486 msgstr "Audio ureÄ
\91aj:"
488 #: rc.cpp:497 rc.cpp:1829
489 msgid "Audio driver:"
490 msgstr "Audio pogonitelj:"
492 #: rc.cpp:704 rc.cpp:2036
493 msgid "Audio editing"
494 msgstr "Audio editiranje"
496 #: src/clipitem.cpp:871 src/clipitem.cpp:878
497 #, c-format, kde-format
498 msgid "Audio fade duration: %1s"
499 msgstr "Duljina audio priguĹĄenja: %1s"
501 #: rc.cpp:1601 rc.cpp:2933
502 msgid "Audio frequency"
503 msgstr "Audio frekvencija"
505 #: rc.cpp:1139 rc.cpp:2471
507 msgstr "Audio indeks"
509 #: src/customtrackview.cpp:4452 src/renderwidget.cpp:947
513 #: rc.cpp:473 rc.cpp:1805
517 #: rc.cpp:1301 rc.cpp:1508 rc.cpp:2633 rc.cpp:2840
521 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
525 #: src/transitionsettings.cpp:56 rc.cpp:1382 rc.cpp:2714
533 #: rc.cpp:479 rc.cpp:1811
535 msgstr "Auto. dodavanje"
537 #: src/mainwindow.cpp:1382
538 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
539 msgstr "Postoje automatski snimljene datoteke. Želiť li ih popraviti?"
541 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:206 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
545 #: src/mainwindow.cpp:933
546 msgid "Automatic Transition"
547 msgstr "Automatski prijelaz"
549 #: rc.cpp:1544 rc.cpp:2876
550 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
551 msgstr "Automatski zapoÄ
\8dni novu datoteku na rezu"
553 #: rc.cpp:1784 rc.cpp:3116
554 msgid "Autoscroll while playing"
555 msgstr "Auto-pomak za vrijeme izvoÄ
\91enja"
557 #: rc.cpp:659 rc.cpp:1991
558 msgid "Available Codecs (avformat)"
559 msgstr "MoguÄ
\87i kodeki (avformat)"
561 #: src/wizard.cpp:146
562 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
563 msgstr "AvformatĂ
\82Ë
\87modulĂ
\82Ë
\87(FFmpeg)"
565 #: rc.cpp:986 rc.cpp:2318
569 #: rc.cpp:596 rc.cpp:989 rc.cpp:992 rc.cpp:1928 rc.cpp:2321 rc.cpp:2324
573 #: rc.cpp:581 rc.cpp:1913
574 msgid "BasicOperations"
575 msgstr "Osnovne operacije"
577 #: src/transitionsettings.cpp:60
587 msgstr "Faktor zamuÄ
\87enja"
590 msgid "Blur image with keyframes"
591 msgstr "Zamuti sliku prema kljuÄ
\8dnim toÄ
\8dkama."
593 #: rc.cpp:551 rc.cpp:1883
597 #: src/geometryval.cpp:93 rc.cpp:70
603 msgstr "Okvirno zamuÄ
\87enje"
606 msgid "Brightness (keyframable)"
607 msgstr "Svjetlina (prema kljuÄ
\8dnim toÄ
\8dkama)"
609 #: src/trackview.cpp:475
611 msgid "Broken clip producer %1"
612 msgstr "Razbijen producent isjeÄ
\8dka %1"
614 #: rc.cpp:1622 rc.cpp:1631 rc.cpp:2954 rc.cpp:2963
619 msgid "Bug fixing etc."
622 #: rc.cpp:890 rc.cpp:2222
627 #: src/dvdwizard.cpp:88 src/dvdwizard.cpp:95
632 #: rc.cpp:971 rc.cpp:2303
636 #: rc.cpp:815 rc.cpp:2147
640 #: rc.cpp:818 rc.cpp:2150
644 #: rc.cpp:821 rc.cpp:2153
648 #: rc.cpp:824 rc.cpp:2156
652 #: rc.cpp:827 rc.cpp:2159
656 #: rc.cpp:983 rc.cpp:2315
657 msgid "Button colors"
660 #: rc.cpp:767 rc.cpp:2099
664 #: src/customtrackview.cpp:840 src/customtrackview.cpp:869
665 #: src/customtrackview.cpp:1527 src/customtrackview.cpp:1552
666 #: src/customtrackview.cpp:1578 src/customtrackview.cpp:1602
667 #: src/customtrackview.cpp:1699 src/customtrackview.cpp:2916
668 msgid "Cannot add transition"
669 msgstr "Ne mogu dodati prijelaz"
671 #: src/customtrackview.cpp:4433 src/customtrackview.cpp:4458
672 #: src/customtrackview.cpp:4483
673 msgid "Cannot change grouped clips"
674 msgstr "Ne mogu promijeniti grupirane isjeÄ
\8dke"
676 #: src/customtrackview.cpp:740 src/customtrackview.cpp:2807
677 msgid "Cannot cut a clip in a group"
678 msgstr "Ne mogu isjeÄ
\87i isjeÄ
\8dak u grupi"
680 #: src/customtrackview.cpp:735
681 msgid "Cannot cut a transition"
682 msgstr "Ne mogu isjeÄ
\87i prijelaz"
684 #: src/customtrackview.cpp:2785
685 msgid "Cannot find clip for speed change"
686 msgstr "Ne mogu naÄ
\87i isjeÄ
\8dak za promjenu brzine"
688 #: src/customtrackview.cpp:1220
689 msgid "Cannot find clip to add effect"
690 msgstr "Ne mogu naÄ
\87i isjeÄ
\8dak za dodati efekt"
692 #: src/mainwindow.cpp:2021
693 msgid "Cannot find clip to add marker"
694 msgstr "Ne mogu naÄ
\87i isjeÄ
\8dak za dodati marker"
696 #: src/customtrackview.cpp:1409
697 msgid "Cannot find clip to cut"
698 msgstr "Ne mogu naÄ
\87i isjeÄ
\8dak za izrezati"
700 #: src/mainwindow.cpp:2050 src/mainwindow.cpp:2079 src/mainwindow.cpp:2103
701 msgid "Cannot find clip to remove marker"
702 msgstr "Ne mogu naÄ
\87i isjeÄ
\8dak za maknuti oznaku"
704 #: src/customtrackview.cpp:1456
705 msgid "Cannot find clip to uncut"
706 msgstr "Ne mogu naÄ
\87i isjeÄ
\8dak za vratiti izrezano"
708 #: src/customtrackview.cpp:1073
709 msgid "Cannot find clip with keyframe"
710 msgstr "Ne mogu naÄ
\87i isjeÄ
\8dak sa kljuÄ
\8dnim toÄ
\8dkama"
712 #: src/mainwindow.cpp:1492 src/mainwindow.cpp:1617
714 msgid "Cannot find the melt program required for rendering (part of Mlt)"
715 msgstr "Ne mogu naÄ
\87i inigo program potreban za stvaranje (dio MLT-a)"
717 #: src/mainwindow.cpp:1477
718 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
719 msgstr "Ne mogu pronaÄ
\87i tvoje MLT profile, unesite putanju"
721 #: src/customtrackview.cpp:2058
723 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
724 msgstr "Ne mogu pomaknuti isjeÄ
\8dak na poziciji %1, traka %2"
726 #: src/customtrackview.cpp:3054 src/customtrackview.cpp:3228
728 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
729 msgstr "NeĂ
\82Ë
\87moguĂ
\82Ë
\87pomaknutiĂ
\82Ë
\87isjeĂ
\84Â
\8dak na vremenu %1 i traci %2"
731 #: src/customtrackview.cpp:2337 src/customtrackview.cpp:3090
733 msgid "Cannot move clip to position %1"
734 msgstr "NeĂ
\82Ë
\87moguĂ
\82Ë
\87pomaknutiĂ
\82Ë
\87isjeĂ
\84Â
\8dak na poziciju %1"
736 #: src/customtrackview.cpp:2345
737 msgid "Cannot move transition"
738 msgstr "NeĂ
\82Ë
\87moguĂ
\82Ë
\87pomaknutiĂ
\82Ë
\87prijelaz"
740 #: src/customtrackview.cpp:2068
742 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
743 msgstr "NeĂ
\82Ë
\87moguĂ
\82Ë
\87pomaknutiĂ
\82Ë
\87prijelaz na poziciji %1, traka %2"
745 #: src/customtrackview.cpp:3190
747 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
748 msgstr "NeĂ
\82Ë
\87moguĂ
\82Ë
\87pomaknutiĂ
\82Ë
\87prijelaz na vremenu %1 i traci %2"
750 #: src/customtrackview.cpp:3880
751 msgid "Cannot paste clip to selected place"
752 msgstr "Ne mogu umetnuti isjeÄ
\8dak na oznaÄ
\8deno mjesto"
754 #: src/customtrackview.cpp:3851 src/customtrackview.cpp:3863
755 msgid "Cannot paste selected clips"
756 msgstr "Ne mogu umetnuti oznaÄ
\8dene isjeÄ
\8dke"
758 #: src/customtrackview.cpp:3891
759 msgid "Cannot paste transition to selected place"
760 msgstr "Ne mogu umetnuti prijelaz na oznaÄ
\8deno mjesto"
762 #: src/mainwindow.cpp:1614
764 "Cannot play video after rendering because the default video player "
765 "application is not set.\n"
766 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
768 "Ne mogu prikazati video nakon stvaranja jer video player nije podeĹĄen \n"
769 "Podesite ga u Kdenlive postavkama."
771 #: src/recmonitor.cpp:213
774 "Cannot read from device %1\n"
775 "Please check drivers and access rights."
777 "Ne mogu Ä
\8ditati sa ureÄ
\91aja %1\n"
778 "Provjerite pogonitelje i pristupna prava."
780 #: src/customtrackview.cpp:2487 src/customtrackview.cpp:2549
781 msgid "Cannot resize transition"
782 msgstr "Ne mogu rastegnuti prijelaz"
784 #: src/customtrackview.cpp:4338
785 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
786 msgstr "Ne mogu razdvojiti zvuk grupiranih isjeÄ
\8daka"
788 #: src/titlewidget.cpp:765 src/profilesdialog.cpp:166
789 #: src/profilesdialog.cpp:172 src/mainwindow.cpp:1650 src/mainwindow.cpp:1660
790 #: src/kdenlivedoc.cpp:494 src/kdenlivedoc.cpp:500 src/renderwidget.cpp:350
791 #: src/renderwidget.cpp:450 src/renderwidget.cpp:456 src/renderwidget.cpp:516
793 msgid "Cannot write to file %1"
794 msgstr "Ne mogu zapisati u datoteku %1"
796 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:74
800 #: rc.cpp:1595 rc.cpp:2927
801 msgid "Capture audio"
802 msgstr "Audio hvatanje"
804 #: src/recmonitor.cpp:564
805 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
806 msgstr "Hvatanje je puklo, provjerite parametre"
808 #: rc.cpp:692 rc.cpp:2024
809 msgid "Capture folder"
810 msgstr "Mapa za hvatanje"
812 #: rc.cpp:1529 rc.cpp:2861
813 msgid "Capture format"
814 msgstr "Format hvatanja"
816 #: rc.cpp:1568 rc.cpp:2900
817 msgid "Capture params"
818 msgstr "Parametri hvatanja"
820 #: rc.cpp:845 rc.cpp:2177
821 msgid "Captured files"
822 msgstr "UhvaÄ
\87ene datoteke"
824 #: src/geometryval.cpp:87
829 msgid "Center Frequency"
830 msgstr "Frekventni centar"
832 #: rc.cpp:701 rc.cpp:707 rc.cpp:713 rc.cpp:2033 rc.cpp:2039 rc.cpp:2045
836 #: src/mainwindow.cpp:924
837 msgid "Change Clip Speed"
838 msgstr "Promijeni brzinu isjeÄ
\8dka"
840 #: src/mainwindow.cpp:1008
842 msgstr "Promijeni traku"
844 #: src/customtrackview.cpp:4159 src/headertrack.cpp:76
845 msgid "Change Track Type"
846 msgstr "Promijeni tip trake"
848 #: src/changecliptypecommand.cpp:36
849 msgid "Change clip type"
850 msgstr "Promijeni tip isjeÄ
\8dka"
853 msgid "Change gamma color value"
854 msgstr "Promijeni vrijednost game boje"
857 msgid "Change image brightness with keyframes"
858 msgstr "Promijeni svjetloÄ
\87u slike prema kljuÄ
\8dnim toÄ
\8dkama"
860 #: src/customtrackview.cpp:4155
862 msgstr "Promijeni traku"
864 #: src/changetrackcommand.cpp:33
865 msgid "Change track type"
866 msgstr "Promijeni tip trake"
868 #: rc.cpp:1049 rc.cpp:2381
872 #: src/dvdwizardchapters.cpp:235
882 msgid "Charcoal drawing effect"
883 msgstr "Efekt ugljena"
885 #: rc.cpp:1679 rc.cpp:3011
887 msgstr "KvadratiÄ
\87"
890 msgid "Checking MLT engine"
891 msgstr "Provjera MLT engine-a"
893 #: src/wizard.cpp:106
894 msgid "Checking system"
895 msgstr "Provjera sistema"
902 msgid "Chrominance U"
906 msgid "Chrominance V"
909 #: src/mainwindow.cpp:202
913 #: rc.cpp:1445 rc.cpp:2777
922 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
924 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
926 "IsjeĂ
\84Â
\8dakĂ
\82Ë
\87<b>%1</b><br>nevalja ili nedostaje,Ă
\82Ë
\87ÄšÄ
\84to napraviti?"
928 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
930 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
931 msgstr "IsjeĂ
\84Â
\8dak <b>%1</b><br>nevalja, ÄšÄ
\84toĂ
\82Ë
\87napraviti?"
933 #: src/projectlist.cpp:630
935 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
936 msgstr "IsjeÄ
\8dak <b>%1</b><br>nevalja, bit Ä
\87e maknut iz projekta."
938 #: src/projectlist.cpp:632
940 msgid "Clip <b>%1</b><br>is missing or invalid. Remove it from project?"
941 msgstr "IsjeÄ
\8dak <b>%1</b><br>nevalja, bit Ä
\87e maknut iz projekta."
943 #: rc.cpp:1229 rc.cpp:2561
945 msgstr "Boja isjeÄ
\8dka"
947 #: src/mainwindow.cpp:176
949 msgstr "PrikazivaÄ
\8d isjeÄ
\8dka"
951 #: src/mainwindow.cpp:1102 rc.cpp:1004 rc.cpp:2336
952 msgid "Clip Properties"
953 msgstr "Svojstva isjeÄ
\8dka"
955 #: src/clipitem.cpp:881
956 #, c-format, kde-format
957 msgid "Clip duration: %1s"
958 msgstr "Duljina isjeÄ
\8dka: %1s"
960 #: src/customtrackview.cpp:3482
961 msgid "Clip has no markers"
962 msgstr "IsjeÄ
\8dak nema oznake"
964 #: src/documentchecker.cpp:103
967 msgstr "Boja isjeÄ
\8dka"
969 #: src/cliptranscode.cpp:111 rc.cpp:1421 rc.cpp:1436 rc.cpp:1457 rc.cpp:2753
970 #: rc.cpp:2768 rc.cpp:2789
974 #: rc.cpp:797 rc.cpp:2129
976 msgid "Close after transcode"
977 msgstr "Play nakon stvaranja"
979 #: src/mainwindow.cpp:132
980 msgid "Close the current tab"
981 msgstr "Zatvori trenutni tab"
987 #: rc.cpp:995 rc.cpp:1055 rc.cpp:1058 rc.cpp:2327 rc.cpp:2387 rc.cpp:2390
991 #: src/projectlist.cpp:649
993 msgstr "IsjeÄ
\8dak boje"
996 msgid "Color Distance"
997 msgstr "Udaljenost boje"
999 #: src/projectitem.cpp:201
1001 msgstr "IsjeÄ
\8dak boje"
1003 #: rc.cpp:1250 rc.cpp:2582
1005 msgstr "IsjeÄ
\8dci boje"
1007 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
1009 msgstr "KljuÄ
\8d boje"
1011 #: rc.cpp:1106 rc.cpp:1709 rc.cpp:2438 rc.cpp:3041
1015 #: src/recmonitor.cpp:84
1017 msgstr "PodeĹĄavanje"
1019 #: src/recmonitor.cpp:63 src/recmonitor.cpp:552
1024 msgid "Copy the left channel to the right"
1025 msgstr "Kopiraj lijevi kanal u desni"
1029 msgid "Copyright (c) 2009 Development team"
1030 msgstr "CopyrightĂ
\82Ë
\87(c)Ă
\82Ë
\872008 Razvojni tim"
1032 #: src/renderer.cpp:1039
1034 "Could not create the video preview window.\n"
1035 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
1038 "Ne mogu kreirati prozor video preglednika.\n"
1039 "NeĹĄto je krivo u postavkama instalacije Kdenlive-a ili postavkama "
1040 "pogonitelja,popravi to."
1046 #: rc.cpp:1241 rc.cpp:2573
1047 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
1048 msgstr "Popravak ĹĄtete (automatski backup)"
1050 #: src/dvdwizard.cpp:62
1051 msgid "Create DVD Menu"
1052 msgstr "Stvaranje DVD izbornika"
1054 #: src/mainwindow.cpp:1098
1055 msgid "Create Folder"
1056 msgstr "Stvori mapu"
1058 #: rc.cpp:893 rc.cpp:2225
1060 msgid "Create ISO image"
1061 msgstr "DVD ISO slika"
1063 #: src/renderwidget.cpp:590
1064 msgid "Create Render Script"
1065 msgstr "Stvori skriptu za stvaranje"
1067 #: rc.cpp:962 rc.cpp:2294
1068 msgid "Create basic menu"
1069 msgstr "Stvori osnovni izbornik"
1071 #: rc.cpp:1427 rc.cpp:2759
1072 msgid "Create chapter file based on guides"
1075 #: src/profilesdialog.cpp:46 src/renderwidget.cpp:72
1076 msgid "Create new profile"
1077 msgstr "Stvori novi profil"
1079 #: src/dvdwizard.cpp:66
1080 msgid "Creating DVD Image"
1081 msgstr "Stvori DVD sliku"
1083 #: rc.cpp:878 rc.cpp:2210
1084 msgid "Creating dvd structure"
1085 msgstr "Stvori DVD strukturu"
1087 #: rc.cpp:881 rc.cpp:2213
1088 msgid "Creating iso file"
1089 msgstr "Stvori ISO datoteku"
1091 #: rc.cpp:872 rc.cpp:2204
1092 msgid "Creating menu background"
1093 msgstr "Stvori pozadinu izbornika"
1095 #: rc.cpp:869 rc.cpp:2201
1096 msgid "Creating menu images"
1097 msgstr "Stvori slike izbornika"
1099 #: rc.cpp:875 rc.cpp:2207
1100 msgid "Creating menu movie"
1101 msgstr "Stvori film izbornika"
1103 #: src/kthumb.cpp:493 src/kthumb.cpp:498
1105 msgid "Creating thumbnail for %1"
1106 msgstr "Stvori kratki prikaz za %1"
1112 #: src/clipitem.cpp:874
1113 #, c-format, kde-format
1114 msgid "Crop from start: %1s"
1115 msgstr "IzreĹži od poÄ
\8detka: %1s"
1117 #: rc.cpp:521 rc.cpp:1853
1119 msgstr "IzreĹži poÄ
\8detak"
1121 #: rc.cpp:1076 rc.cpp:1328 rc.cpp:2408 rc.cpp:2660
1125 #: src/geometryval.cpp:82 src/renderwidget.cpp:280 src/renderwidget.cpp:311
1126 #: src/renderwidget.cpp:382 src/renderwidget.cpp:418 src/renderwidget.cpp:1015
1127 #: src/renderwidget.cpp:1050 src/renderwidget.cpp:1129 rc.cpp:1163 rc.cpp:2495
1129 msgstr "PrilagoÄ
\91en"
1131 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:103
1135 #: src/mainwindow.cpp:945
1137 msgstr "IzreĹži isjeÄ
\8dak"
1139 #: rc.cpp:773 rc.cpp:953 rc.cpp:968 rc.cpp:1115 rc.cpp:1196 rc.cpp:1376
1140 #: rc.cpp:2105 rc.cpp:2285 rc.cpp:2300 rc.cpp:2447 rc.cpp:2528 rc.cpp:2708
1144 #: rc.cpp:1688 rc.cpp:3020
1148 #: rc.cpp:1535 rc.cpp:2867
1149 msgid "DV AVI type 1"
1150 msgstr "DV AVI tip 1"
1152 #: rc.cpp:1538 rc.cpp:2870
1153 msgid "DV AVI type 2"
1154 msgstr "DV AVI tip 2"
1156 #: rc.cpp:1532 rc.cpp:2864
1160 #: src/wizard.cpp:262
1161 msgid "DV module (libdv)"
1162 msgstr "DV modul (libdv)"
1164 #: src/renderwidget.cpp:946
1168 #: src/dvdwizard.cpp:56
1169 msgid "DVD Chapters"
1172 #: rc.cpp:905 rc.cpp:2237
1173 msgid "DVD ISO image"
1174 msgstr "DVD ISO slika"
1176 #: src/dvdwizard.cpp:537
1178 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1179 msgstr "DVD ISO slika %1 je uspje¹no stvorena"
1181 #: src/dvdwizard.cpp:525
1182 msgid "DVD ISO is broken"
1183 msgstr "DVD ISO je uni¹ten"
1185 #: src/mainwindow.cpp:841
1187 msgstr "DVD Èarobnjak"
1189 #: rc.cpp:1760 rc.cpp:3092
1194 #: src/dvdwizard.cpp:466
1195 msgid "DVD structure broken"
1196 msgstr "DVD struktura je razbijena"
1198 #: rc.cpp:237 rc.cpp:247
1200 msgstr "PriguĹĄenje"
1206 #: rc.cpp:355 rc.cpp:367 rc.cpp:387
1214 #: rc.cpp:1133 rc.cpp:2465
1215 msgid "Decoding threads"
1216 msgstr "Niti dekodiranja"
1218 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:235 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:236
1222 #: rc.cpp:1247 rc.cpp:2579
1223 msgid "Default Durations"
1224 msgstr "Zadana trajanja"
1226 #: rc.cpp:1265 rc.cpp:2597
1227 msgid "Default Profile"
1228 msgstr "Zadani profil"
1230 #: rc.cpp:695 rc.cpp:2027
1231 msgid "Default apps"
1232 msgstr "Zadane aplikacije"
1234 #: rc.cpp:1514 rc.cpp:2846
1235 msgid "Default capture device"
1236 msgstr "Zadani ureÄ
\91aj za hvatanje"
1238 #: rc.cpp:1166 rc.cpp:2498
1239 msgid "Default folder for project files"
1240 msgstr "Zadana mapa za projekte"
1242 #: rc.cpp:683 rc.cpp:2015
1243 msgid "Default folders"
1244 msgstr "Zadane mape"
1246 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385 rc.cpp:407
1251 msgid "Delay (s/10)"
1252 msgstr "ZadrĹĄka (s/10)"
1254 #: src/addeffectcommand.cpp:39
1259 #: src/mainwindow.cpp:1024 src/customruler.cpp:78
1260 msgid "Delete All Guides"
1261 msgstr "ObriĹĄi sve vodiÄ
\8de"
1263 #: src/mainwindow.cpp:958
1264 msgid "Delete All Markers"
1265 msgstr "ObriĹĄi sve oznake"
1267 #: src/mainwindow.cpp:1114 src/projectlist.cpp:361
1269 msgstr "ObriĹĄi isjeÄ
\8dak"
1271 #: src/projectlist.cpp:364 src/projectlist.cpp:452
1272 msgid "Delete Folder"
1273 msgstr "ObriĹĄi mapu"
1275 #: src/customtrackview.cpp:177 src/mainwindow.cpp:1016 src/customruler.cpp:76
1276 msgid "Delete Guide"
1277 msgstr "ObriĹĄi vodiÄ
\8d"
1279 #: src/mainwindow.cpp:954
1280 msgid "Delete Marker"
1281 msgstr "ObriĹĄi oznaku"
1283 #: rc.cpp:1151 rc.cpp:2483
1285 msgid "Delete Profile"
1286 msgstr "ObriĹĄi profil"
1288 #: rc.cpp:1454 rc.cpp:2786
1289 msgid "Delete Script"
1290 msgstr "ObriĹĄi skriptu"
1292 #: src/mainwindow.cpp:919
1293 msgid "Delete Selected Item"
1294 msgstr "ObriĹĄi oznaÄ
\8denu stavku"
1296 #: src/headertrack.cpp:72 src/mainwindow.cpp:1004
1297 msgid "Delete Track"
1298 msgstr "ObriĹĄi stavku"
1300 #: src/addclipcommand.cpp:34
1302 msgstr "ObriĹĄi isjeÄ
\8dak"
1304 #: src/dvdwizardmenu.cpp:42
1306 msgid "Delete current button"
1307 msgstr "ObriĹĄi trenutnu datoteku"
1309 #: rc.cpp:854 rc.cpp:2186
1310 msgid "Delete current file"
1311 msgstr "ObriĹĄi trenutnu datoteku"
1313 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1314 msgid "Delete effect"
1315 msgstr "ObriĹĄi efekt"
1317 #: src/addfoldercommand.cpp:34
1318 msgid "Delete folder"
1319 msgstr "ObriĹĄi mapu"
1321 #: src/projectlist.cpp:364
1322 #, fuzzy, kde-format
1324 "Delete folder <b>%2</b>?<br>This will also remove the %1 clips in that folder"
1326 "ObriÄšÄ
\84i mapuĂ
\82Ë
\87<b>%2</b>Ă
\82Ë
\87?<br>Ovo Ă
\84Â
\87e obrisati iĂ
\82Ë
\87%"
1327 "1Ă
\82Ë
\87isjeĂ
\84Â
\8dke u mapi"
1329 #: src/editguidecommand.cpp:35
1330 msgid "Delete guide"
1331 msgstr "ObriĹĄi vodiÄ
\8d"
1333 #: src/geometryval.cpp:69 src/editkeyframecommand.cpp:37
1334 msgid "Delete keyframe"
1335 msgstr "ObriĹĄi kljuÄ
\8dnu toÄ
\8dku"
1337 #: src/addmarkercommand.cpp:32 src/clipproperties.cpp:234
1338 msgid "Delete marker"
1339 msgstr "ObriĹĄi oznaku"
1341 #: src/profilesdialog.cpp:42 src/renderwidget.cpp:64
1342 msgid "Delete profile"
1343 msgstr "ObriĹĄi profil"
1345 #: src/customtrackview.cpp:2702
1346 msgid "Delete selected items"
1347 msgstr "ObriĹĄi oznaÄ
\8dene stavke"
1349 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:37
1350 msgid "Delete timeline clip"
1351 msgstr "ObriĹĄi vremenski isjeÄ
\8dak"
1353 #: src/customtrackview.cpp:2094
1354 msgid "Delete timeline clips"
1355 msgstr "ObriĹĄi vremenske isjeÄ
\8dke"
1357 #: src/addtrackcommand.cpp:34
1358 msgid "Delete track"
1359 msgstr "ObriĹĄi traku"
1361 #: src/addtransitioncommand.cpp:33
1362 msgid "Delete transition from clip"
1363 msgstr "ObriĹĄi prijelaz iz isjeÄ
\8dka"
1369 #: src/projectlistview.cpp:46 rc.cpp:734 rc.cpp:1013 rc.cpp:2066 rc.cpp:2345
1373 #: src/mainwindow.cpp:2517
1374 msgid "Description:"
1377 #: rc.cpp:671 rc.cpp:2003
1378 msgid "Desktop search integration"
1379 msgstr "PodrĹĄka za Desktop pretraĹživanje"
1381 #: rc.cpp:782 rc.cpp:1352 rc.cpp:1664 rc.cpp:2114 rc.cpp:2684 rc.cpp:2996
1385 #: rc.cpp:812 rc.cpp:2144
1389 #: rc.cpp:809 rc.cpp:2141
1390 msgid "Device configuration"
1391 msgstr "Postavke ureÄ
\91aja"
1393 #: rc.cpp:458 rc.cpp:776 rc.cpp:1223 rc.cpp:1346 rc.cpp:1790 rc.cpp:2108
1394 #: rc.cpp:2555 rc.cpp:2678
1398 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:229
1400 msgstr "Direktni FB"
1403 msgid "Discard color information"
1404 msgstr "Odbaci informacije o boji"
1406 #: src/recmonitor.cpp:227
1410 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:57
1414 #: rc.cpp:755 rc.cpp:2087
1415 msgid "Display aspect ratio"
1416 msgstr "Omjer prikaza"
1418 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1490 rc.cpp:2822
1419 msgid "Display aspect ratio:"
1420 msgstr "Omjer prikaza:"
1422 #: rc.cpp:1781 rc.cpp:3113
1423 msgid "Display clip markers comments"
1424 msgstr "Prikaz komentara oznaka isjeÄ
\8dka"
1426 #: rc.cpp:1289 rc.cpp:2621
1427 msgid "Display ratio:"
1428 msgstr "Prikaz omjera:"
1434 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:101
1436 msgstr "Ne Ä
\8dini niĹĄta"
1438 #: src/kdenlivedoc.cpp:112
1440 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1442 "DokumentĂ
\82Ë
\87projektnaĂ
\82Ë
\87mapa je neispravna,Ă
\82Ë
\87podesi je na neku zadanu:Ă
\82Ë
\87"
1446 msgid "Document to open"
1447 msgstr "Dokument za otvoriti"
1449 #: src/mainwindow.cpp:1384
1450 msgid "Don't recover"
1451 msgstr "Nemoj popraviti"
1453 #: src/mainwindow.cpp:804
1454 msgid "Download New Lumas..."
1455 msgstr "Preuzmi nove Luma-e..."
1457 #: src/mainwindow.cpp:808
1458 msgid "Download New Project Profiles..."
1459 msgstr "Preuzmi nove Projektne profile"
1461 #: src/mainwindow.cpp:806
1462 msgid "Download New Render Profiles..."
1463 msgstr "Preuzmi nove profile za stvaranje"
1465 #: rc.cpp:509 rc.cpp:1841
1466 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1467 msgstr "Izbaci B okvire iz H.264 isjeÄ
\8daka"
1469 #: rc.cpp:78 rc.cpp:91 rc.cpp:101 rc.cpp:112 rc.cpp:512 rc.cpp:527 rc.cpp:542
1470 #: rc.cpp:1016 rc.cpp:1232 rc.cpp:1748 rc.cpp:1844 rc.cpp:1859 rc.cpp:1874
1471 #: rc.cpp:2348 rc.cpp:2564 rc.cpp:3080
1475 #: src/wizard.cpp:317
1479 #: src/wizard.cpp:311
1483 #: rc.cpp:1187 rc.cpp:2519
1487 #: rc.cpp:1112 rc.cpp:1193 rc.cpp:1370 rc.cpp:2444 rc.cpp:2525 rc.cpp:2702
1492 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1493 msgstr "EMAIL PREVODITELJA"
1495 #: src/mainwindow.cpp:1108
1497 msgstr "Uredi isjeÄ
\8dak"
1499 #: src/customtrackview.cpp:2766
1500 msgid "Edit Clip Speed"
1501 msgstr "Uredi brzinu isjeÄ
\8dka"
1503 #: src/customtrackview.cpp:181 src/customtrackview.cpp:3591
1504 #: src/customtrackview.cpp:3603 src/mainwindow.cpp:1020 src/customruler.cpp:74
1506 msgstr "Uredi vodiÄ
\8d"
1508 #: rc.cpp:1199 rc.cpp:2531
1509 msgid "Edit Keyframe"
1510 msgstr "Uredi kljuÄ
\8dnu toÄ
\8dku"
1512 #: src/clipproperties.cpp:294 src/mainwindow.cpp:962 src/mainwindow.cpp:2115
1514 msgstr "Uredi oznaku"
1516 #: src/renderwidget.cpp:389
1517 msgid "Edit Profile"
1518 msgstr "Uredi profil"
1520 #: src/customtrackview.cpp:1040 src/editclipcommand.cpp:33
1522 msgstr "Uredi isjeÄ
\8dak"
1524 #: src/editeffectcommand.cpp:40
1526 msgid "Edit effect %1"
1527 msgstr "Uredi efekt %1"
1529 #: src/editguidecommand.cpp:34
1531 msgstr "Uredi vodiÄ
\8d"
1533 #: src/editkeyframecommand.cpp:36
1534 msgid "Edit keyframe"
1535 msgstr "Uredi kljuÄ
\8dnu toÄ
\8dku"
1537 #: src/addmarkercommand.cpp:34 src/clipproperties.cpp:232
1539 msgstr "Uredi oznaku"
1541 #: src/renderwidget.cpp:68
1542 msgid "Edit profile"
1543 msgstr "Uredi profil"
1545 #: src/edittransitioncommand.cpp:36
1547 msgid "Edit transition %1"
1548 msgstr "Uredi prijelaz %1"
1550 #: src/trackview.cpp:537
1552 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1554 "EfektĂ
\82Ë
\87%1:%2Ă
\82Ë
\87nije pronaĂ
\84Â
\91en uĂ
\82Ë
\87MLT,Ă
\82Ë
\87bit Ă
\84Â
\87e maknut iz "
1557 #: src/mainwindow.cpp:151
1559 msgstr "Lista efekata"
1561 #: src/mainwindow.cpp:159
1562 msgid "Effect Stack"
1563 msgstr "SkladiĹĄte efekata"
1565 #: src/customtrackview.cpp:1252 src/customtrackview.cpp:1295
1566 msgid "Effect already present in clip"
1567 msgstr "Efekt je veÄ
\87 prisutan u isjeÄ
\8dku"
1569 #: rc.cpp:803 rc.cpp:2135
1570 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1571 msgstr "OmoguÄ
\87i Jog Shuttle ureÄ
\91aj"
1573 #: src/recmonitor.cpp:413
1574 msgid "Encoding captured video..."
1575 msgstr "Enkodiranje uhvaÄ
\87enog videa"
1577 #: rc.cpp:1571 rc.cpp:2903
1578 msgid "Encoding params"
1579 msgstr "Parametri enkodiranja"
1581 #: src/renderwidget.cpp:241 rc.cpp:84 rc.cpp:118 rc.cpp:1718 rc.cpp:3050
1585 #: rc.cpp:95 rc.cpp:106
1587 msgstr "Krajnja snaga"
1589 #: rc.cpp:614 rc.cpp:1946
1593 #: src/documentchecker.cpp:161
1594 msgid "Enter new location for file"
1597 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:70
1605 #: rc.cpp:1439 rc.cpp:2771
1609 #: src/customtrackview.cpp:1461 src/customtrackview.cpp:2383
1610 #: src/customtrackview.cpp:2669
1612 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1613 msgstr "GreÄšÄ
\84ka pri uklanjanju isjeĂ
\84Â
\8dka naĂ
\82Ë
\87%, trakaĂ
\82Ë
\87%2"
1615 #: src/wizard.cpp:139
1617 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)"
1618 msgstr "GreĹĄka pri pokretanju MLT-ovog CLI playera (inigo)"
1620 #: src/wizard.cpp:486
1622 msgid "Error starting MLT's command line player (melt)."
1623 msgstr "GreĹĄka pokretanja MLT-ovog CLI playera (inigo)"
1625 #: src/customtrackview.cpp:1484 src/customtrackview.cpp:2480
1626 #: src/customtrackview.cpp:2542 src/customtrackview.cpp:3246
1627 #: src/customtrackview.cpp:3254
1628 msgid "Error when resizing clip"
1629 msgstr "GreĹĄka pri rastezanju isjeÄ
\8dka"
1631 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:211
1632 msgid "Esound daemon"
1635 #: src/renderwidget.cpp:1197
1637 msgid "Estimated time %1"
1638 msgstr "OÄ
\8dekivano vrijeme %1"
1640 #: rc.cpp:1391 rc.cpp:2723
1641 msgid "Export audio"
1642 msgstr "Izvoz audia"
1644 #: rc.cpp:1673 rc.cpp:3005
1646 msgstr "ProĹĄirenje"
1649 msgid "Extra Toolbar"
1652 #: src/monitor.cpp:172
1653 msgid "Extract frame"
1654 msgstr "Izvuci okvir"
1656 #: src/wizard.cpp:297
1657 msgid "FFmpeg & ffplay"
1660 #: rc.cpp:785 rc.cpp:1145 rc.cpp:2117 rc.cpp:2477
1662 msgid "FFmpeg parameters"
1670 msgid "Fade from Black"
1671 msgstr "Izblijediti iz crne"
1675 msgstr "BlijeÄ
\91enje u"
1677 #: rc.cpp:88 rc.cpp:99
1678 msgid "Fade in audio track"
1679 msgstr "Fade in audio traka"
1683 msgstr "BlijeÄ
\91enje iz"
1686 msgid "Fade to Black"
1687 msgstr "Izblijedi do crnog"
1690 msgid "Fade video from black"
1691 msgstr "Izblijedi video iz crnog"
1694 msgid "Fade video to black"
1695 msgstr "Izblijedi video u crno"
1697 #: src/wizard.cpp:494
1699 msgstr "Fatalna greĹĄka"
1705 #: src/renderwidget.cpp:153 rc.cpp:1745 rc.cpp:3077
1709 #: src/cliptranscode.cpp:87
1710 #, fuzzy, kde-format
1712 "File %1 already exists.\n"
1713 "Do you want to overwrite it?"
1715 "DatotekaĂ
\82Ë
\87veĂ
\84Â
\87Ă
\82Ë
\87postoji.\n"
1716 "ÄšË
\9deliÄšÄ
\84Ă
\82Ë
\87liĂ
\82Ë
\87jeĂ
\82Ë
\87prepisati?"
1718 #: src/kdenlivedoc.cpp:211 src/kdenlivedoc.cpp:219
1720 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1721 msgstr "Datoteka %1 nije Kdenlive projekt"
1723 #: src/mainwindow.cpp:1383
1724 msgid "File Recovery"
1725 msgstr "Popravak datoteke"
1727 #: src/mainwindow.cpp:1320 src/effectstackview.cpp:94 src/monitor.cpp:427
1729 "File already exists.\n"
1730 "Do you want to overwrite it?"
1732 "DatotekaĂ
\82Ë
\87veĂ
\84Â
\87Ă
\82Ë
\87postoji.\n"
1733 "ÄšË
\9deliÄšÄ
\84Ă
\82Ë
\87liĂ
\82Ë
\87jeĂ
\82Ë
\87prepisati?"
1735 #: rc.cpp:848 rc.cpp:2180
1737 msgstr "Ime datoteke"
1739 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
1740 msgid "File not found"
1741 msgstr "Datoteka nije pronaÄ
\91ena"
1743 #: src/renderwidget.cpp:945
1744 msgid "File rendering"
1745 msgstr "Datoteka stvaranja"
1747 #: rc.cpp:1025 rc.cpp:2357
1749 msgstr "VeliÄ
\8dina datoteke"
1751 #: src/projectlistview.cpp:46
1753 msgstr "Ime datoteke"
1755 #: rc.cpp:548 rc.cpp:1880
1757 msgstr "Boja ispune"
1759 #: src/mainwindow.cpp:789
1763 #: src/mainwindow.cpp:794
1765 msgstr "PronaÄ
\91i slijedeÄ
\87e"
1767 #: src/mainwindow.cpp:2437
1768 msgid "Find stopped"
1769 msgstr "Pretraga zaustavljena"
1771 #: rc.cpp:482 rc.cpp:1517 rc.cpp:1526 rc.cpp:1814 rc.cpp:2849 rc.cpp:2858
1775 #: src/renderer.cpp:1280
1777 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1778 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1780 "FirewireĂ
\82Ë
\87nije omoguĂ
\84Â
\87en na tvom sistemu.\n"
1781 "InstalirajĂ
\82Ë
\87Libiec61883Ă
\82Ë
\87i rekompajlirajĂ
\82Ë
\87Kdenlive"
1783 #: src/mainwindow.cpp:687
1784 msgid "Fit zoom to project"
1785 msgstr "Prilagodi zoom prema projektu"
1788 msgid "Flip your image in any direction"
1789 msgstr "Okreni sliku u nekom smjeru"
1791 #: src/projectitem.cpp:47 src/projectlist.cpp:408 src/projectlist.cpp:474
1792 #: rc.cpp:1313 rc.cpp:2645
1796 #: src/dvdwizard.cpp:581
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite?"
1799 msgstr "Mapa %1 veÄ
\87 postoji. Prepisati?"
1801 #: rc.cpp:1640 rc.cpp:2972
1802 msgid "Follow mouse"
1803 msgstr "Prati miĹĄa"
1805 #: rc.cpp:980 rc.cpp:2312
1809 #: rc.cpp:1388 rc.cpp:2720
1810 msgid "Force Interlaced"
1811 msgstr "Forsiraj interlaced"
1813 #: rc.cpp:1385 rc.cpp:2717
1814 msgid "Force Progressive"
1815 msgstr "Forsiraj Progressive"
1817 #: rc.cpp:1130 rc.cpp:2462
1818 msgid "Force pixel aspect ratio"
1819 msgstr "Forsiraj pixel omjer"
1821 #: rc.cpp:1361 rc.cpp:1553 rc.cpp:1562 rc.cpp:2693 rc.cpp:2885 rc.cpp:2894
1825 #: rc.cpp:668 rc.cpp:2000
1829 #: src/mainwindow.cpp:879 src/recmonitor.cpp:75 src/monitor.cpp:88
1833 #: src/mainwindow.cpp:904
1834 msgid "Forward 1 Frame"
1835 msgstr "Naprijed 1 okvir"
1837 #: src/mainwindow.cpp:909
1838 msgid "Forward 1 Second"
1839 msgstr "Naprijed 1 sekundu"
1841 #: src/monitor.cpp:87
1842 msgid "Forward 1 frame"
1843 msgstr "Naprijed 1 okvir"
1845 #: src/mainwindow.cpp:2414 src/mainwindow.cpp:2425
1846 #, fuzzy, kde-format
1848 msgstr "PronaĂ
\84Â
\91enoĂ
\82Ë
\87:Ă
\82Ë
\87%1"
1850 #: rc.cpp:1316 rc.cpp:2648
1851 msgid "Frame Duration"
1852 msgstr "Trajanje okvira"
1854 #: rc.cpp:1067 rc.cpp:2399
1855 msgid "Frame duration"
1856 msgstr "Trajanje okvira"
1858 #: rc.cpp:743 rc.cpp:1037 rc.cpp:1589 rc.cpp:1652 rc.cpp:2075 rc.cpp:2369
1859 #: rc.cpp:2921 rc.cpp:2984
1863 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1277 rc.cpp:1478 rc.cpp:2609 rc.cpp:2810
1865 msgstr "Frame rate:"
1867 #: rc.cpp:1034 rc.cpp:2366
1869 msgstr "VeliÄ
\8dina okvira"
1871 #: src/wizard.cpp:427
1873 msgstr "VeliÄ
\8dina okvira:"
1875 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:228
1876 msgid "Framebuffer console"
1879 #: src/mainwindow.cpp:629
1888 msgid "Freeze After"
1889 msgstr "Zamrzni nakon"
1892 msgid "Freeze Before"
1893 msgstr "Zamrzni prije"
1900 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1901 msgstr "Zamrzni video na odabranom okviru"
1903 #: rc.cpp:149 rc.cpp:343 rc.cpp:1052 rc.cpp:2384
1905 msgstr "Frekvencija"
1907 #: rc.cpp:1415 rc.cpp:2747
1911 #: rc.cpp:1406 rc.cpp:2738
1912 msgid "Full project"
1913 msgstr "Cijeli projekt"
1915 #: rc.cpp:1634 rc.cpp:2966
1916 msgid "Full screen capture"
1917 msgstr "Hvatanje cijelog ekrana"
1919 #: rc.cpp:1655 rc.cpp:2987
1921 msgstr "Cijele snimke"
1923 #: rc.cpp:157 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:341 rc.cpp:375 rc.cpp:445
1927 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1929 msgstr "Ulazna jaÄ
\8dina"
1931 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383
1933 msgstr "Izlazna jaÄ
\8dina"
1936 msgid "Gain as Percentage"
1937 msgstr "JaÄ
\8dina u postocima"
1941 msgstr "Izlazna jaÄ
\8dina"
1943 #: rc.cpp:163 rc.cpp:167
1947 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:231
1948 msgid "General graphics interface"
1949 msgstr "OpÄ
\87e grafiÄ
\8dko suÄ
\8delje"
1951 #: src/renderwidget.cpp:88
1952 msgid "Generate Script"
1953 msgstr "Generiraj skriptu"
1967 #: src/mainwindow.cpp:889
1968 msgid "Go to Clip End"
1969 msgstr "Idi na kraj isjeÄ
\8dka"
1971 #: src/mainwindow.cpp:884
1972 msgid "Go to Clip Start"
1973 msgstr "Idi na poÄ
\8detak isjeÄ
\8dka"
1975 #: src/mainwindow.cpp:914
1976 msgid "Go to Next Snap Point"
1977 msgstr "Idi na slijedeÄ
\87u uhvatnu toÄ
\8dku"
1979 #: src/mainwindow.cpp:874
1980 msgid "Go to Previous Snap Point"
1981 msgstr "IdiĂ
\82Ë
\87naĂ
\82Ë
\87prethodnuĂ
\82Ë
\87uhvatnuĂ
\82Ë
\87toĂ
\84Â
\8dku"
1983 #: src/mainwindow.cpp:899
1984 msgid "Go to Project End"
1985 msgstr "Idi na kraj projekta"
1987 #: src/mainwindow.cpp:894
1988 msgid "Go to Project Start"
1989 msgstr "Idi na poÄ
\8detak projekta"
1991 #: src/geometryval.cpp:63
1992 msgid "Go to next keyframe"
1993 msgstr "Idi na slijedeÄ
\87u kljuÄ
\8dnu toÄ
\8dku"
1995 #: src/geometryval.cpp:65
1996 msgid "Go to previous keyframe"
1997 msgstr "Idi na prethodnu kljuÄ
\8dnu toÄ
\8dku"
1999 #: rc.cpp:932 rc.cpp:2264
2005 msgstr "Zelena tinta"
2009 msgstr "Sivi tonovi"
2011 #: rc.cpp:1667 rc.cpp:2999
2015 #: src/mainwindow.cpp:936
2017 msgstr "Grupiraj isjeÄ
\8dke"
2019 #: src/groupclipscommand.cpp:33
2021 msgstr "Grupiraj isjeÄ
\8dke"
2023 #: rc.cpp:830 rc.cpp:2162
2025 msgstr "Okvir grupe"
2027 #: src/customtrackview.cpp:3564
2031 #: rc.cpp:1412 rc.cpp:2744
2033 msgstr "PodruÄ
\8dje vodiÄ
\8da"
2039 #: rc.cpp:647 rc.cpp:1979
2043 #: rc.cpp:1541 rc.cpp:1691 rc.cpp:2873 rc.cpp:3023
2049 msgstr "ViĹĄa jaÄ
\8dina"
2052 msgid "Hide a region of the clip"
2053 msgstr "Sakrij dio isjeÄ
\8dka"
2056 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
2057 msgstr "Sakrij odabranu zonu i prati pokrete"
2059 #: rc.cpp:1643 rc.cpp:2975
2061 msgstr "Sakrij okvir"
2063 #: src/headertrack.cpp:42
2065 msgstr "Sakrij traku"
2067 #: src/geometryval.cpp:88
2069 msgstr "hor. Centar"
2072 msgid "Horizontal factor"
2073 msgstr "Horizontalni faktor"
2076 msgid "Horizontal multiplicator"
2077 msgstr "Horizontalni multiplikator"
2080 msgid "Horizontal scatter"
2081 msgstr "Horizontalni scatter"
2083 #: rc.cpp:1358 rc.cpp:2690
2087 #: rc.cpp:998 rc.cpp:1091 rc.cpp:2330 rc.cpp:2423
2091 #: rc.cpp:1322 rc.cpp:2654
2095 #: src/documentchecker.cpp:77 src/projectitem.cpp:204
2097 msgstr "IsjeÄ
\8dak slike"
2099 #: rc.cpp:1259 rc.cpp:2591
2101 msgstr "IsjeÄ
\8dci slika"
2103 #: rc.cpp:698 rc.cpp:2030
2104 msgid "Image editing"
2105 msgstr "UreÄ
\91ivanje slike"
2107 #: src/dvdwizard.cpp:583
2108 #, fuzzy, kde-format
2109 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite?"
2110 msgstr "Slikovna datoteka %1 veÄ
\87 postoji. Prepisati?"
2112 #: rc.cpp:1007 rc.cpp:1700 rc.cpp:2339 rc.cpp:3032
2113 msgid "Image preview"
2114 msgstr "Pregled slike"
2116 #: rc.cpp:1094 rc.cpp:1583 rc.cpp:2426 rc.cpp:2915
2118 msgstr "VeliÄ
\8dina slike"
2120 #: rc.cpp:1064 rc.cpp:2396
2128 #: src/monitor.cpp:469
2132 #: src/recmonitor.cpp:384 src/recmonitor.cpp:505
2133 msgid "Initialising..."
2134 msgstr "Inicijalizacija..."
2137 msgid "Input gain (dB)"
2138 msgstr "Ulazna snaga (dB)"
2140 #: src/mainwindow.cpp:992
2141 msgid "Insert Space"
2142 msgstr "Umetni prazninu"
2144 #: src/customtrackview.cpp:4112 src/headertrack.cpp:68 src/mainwindow.cpp:1000
2145 msgid "Insert Track"
2146 msgstr "Umetni traku"
2148 #: src/insertspacecommand.cpp:35
2149 msgid "Insert space"
2150 msgstr "Umetni prazninu"
2152 #: rc.cpp:461 rc.cpp:1793
2153 msgid "Insert track"
2154 msgstr "Umetni traku"
2156 #: rc.cpp:1178 rc.cpp:2510
2157 msgid "Install extra video mimetypes"
2158 msgstr "Instaliraj dodatne video mimetype-ove"
2160 #: rc.cpp:653 rc.cpp:1985
2161 msgid "Installed modules"
2162 msgstr "Instalirani moduli"
2166 msgstr "Inentezitet"
2168 #: src/projectsettings.cpp:75 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:464 rc.cpp:1295
2169 #: rc.cpp:1496 rc.cpp:2627 rc.cpp:2828
2173 #: rc.cpp:1742 rc.cpp:3074
2177 #: src/customtrackview.cpp:3987 src/customtrackview.cpp:3992
2178 #: src/customtrackview.cpp:4012 src/customtrackview.cpp:4017
2179 msgid "Invalid action"
2180 msgstr "PogreĹĄna akcija"
2182 #: src/customtrackview.cpp:2796 src/projectlist.cpp:632
2183 msgid "Invalid clip"
2184 msgstr "PogreĹĄan isjeÄ
\8dak"
2186 #: src/trackview.cpp:182
2188 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2189 msgstr "PogreĹĄan producent isjeÄ
\8dka %1\n"
2191 #: src/trackview.cpp:440
2193 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2194 msgstr "NemoguÄ
\87e izbacivanje isjeÄ
\8dka na traci %1 pri %2\n"
2196 #: src/customtrackview.cpp:1586 src/customtrackview.cpp:3889
2197 msgid "Invalid transition"
2198 msgstr "NemoguÄ
\87i prijelaz"
2200 #: rc.cpp:44 rc.cpp:173 rc.cpp:269
2205 msgid "Invert colors"
2206 msgstr "Inverzne boje"
2208 #: rc.cpp:1625 rc.cpp:2957
2217 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2221 msgid "Jean-Michel Poure"
2224 #: rc.cpp:1430 rc.cpp:2762
2228 #: rc.cpp:788 rc.cpp:2120
2231 msgstr "IzreĹži poÄ
\8detak"
2233 #: rc.cpp:806 rc.cpp:2138
2234 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2235 msgstr "JogĂ
\82Ë
\87ShuttleĂ
\82Ë
\87ureĂ
\84Â
\91aj onemoguĂ
\84Â
\87en."
2237 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:88
2245 #: src/kdenlivedoc.cpp:820 src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
2246 msgid "Keep as placeholder"
2247 msgstr "SaÄ
\8duvaj kao drĹžaÄ
\8d"
2251 msgstr "VeliÄ
\8dina kernela"
2254 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2255 msgstr "LADSPAĂ
\82Ë
\87 promjena pitch audio efekta"
2258 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2259 msgstr "LADSPAĂ
\82Ë
\87declipper audio efekt"
2262 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2263 msgstr "LADSPA equalizer audio efekt"
2266 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2267 msgstr "LADSPA limiter audio efekt"
2270 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2271 msgstr "LADSPAĂ
\82Ë
\87phaserĂ
\82Ë
\87audioĂ
\82Ë
\87efekt"
2274 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2275 msgstr "LADSPA pitch scale audio efekt"
2278 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2279 msgstr "LADSPA rate scale audio efekt"
2282 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2283 msgstr "LADSPAĂ
\82Ë
\87reverbĂ
\82Ë
\87audioĂ
\82Ë
\87efekt"
2286 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2287 msgstr "LADSPAĂ
\82Ë
\87roomĂ
\82Ë
\87reverbĂ
\82Ë
\87audioĂ
\82Ë
\87efekt"
2289 #: src/geometryval.cpp:91 rc.cpp:68
2295 msgstr "Granica (dB)"
2299 msgstr "GraniÄ
\8dnik"
2303 msgstr "NiĹža snaga"
2305 #: src/titlewidget.cpp:297
2307 msgstr "UÄ
\8ditaj sliku"
2309 #: src/titlewidget.cpp:749
2311 msgstr "UÄ
\8ditaj naslov"
2313 #: src/kdenlivedoc.cpp:155
2314 msgid "Loading project clips"
2315 msgstr "UÄ
\8ditaj projektne isjeÄ
\8dke"
2317 #: src/headertrack.cpp:46 src/locktrackcommand.cpp:31
2319 msgstr "ZakljuÄ
\8daj traku"
2321 #: src/kdenlivedoc.cpp:825 src/kdenlivedoc.cpp:833
2323 msgid "Looking for %1"
2324 msgstr "Gledam za %1"
2326 #: rc.cpp:1073 rc.cpp:1325 rc.cpp:2405 rc.cpp:2657
2330 #: src/mainwindow.cpp:836
2332 msgstr "Zona petlje"
2334 #: src/renderwidget.cpp:950
2335 msgid "Lossless / HQ"
2338 #: rc.cpp:1334 rc.cpp:2666
2340 msgstr "Luma datoteka"
2342 #: rc.cpp:1082 rc.cpp:2414
2344 msgstr "Luma datoteka"
2346 #: rc.cpp:941 rc.cpp:2273
2351 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2354 #: rc.cpp:674 rc.cpp:2006
2355 msgid "MLT environment"
2356 msgstr "MLT okolina"
2359 msgid "MLT porting, KDE 4 porting, Main developer"
2362 #: rc.cpp:677 rc.cpp:2009
2363 msgid "MLT profiles folder"
2364 msgstr "Mapa MLT profila"
2366 #: src/wizard.cpp:192
2367 msgid "MLT version is correct"
2368 msgstr "MLT verzija je u redu"
2370 #: src/wizard.cpp:186
2372 msgid "MLT version: %1"
2373 msgstr "MLT verzija: %1"
2375 #: src/wizard.cpp:491
2377 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2378 "work until this issue is fixed."
2380 "MLT-ov SDL modul nije pronaÄ
\91en. Pogledajte MLT instalaciju. Kdenlive ne "
2381 "moĹže raditi dok se ovaj problem ne rijeĹĄi."
2384 msgid "Make clip play faster slowly"
2385 msgstr "Napravi prikaz isjeÄ
\8dka brĹže sporije"
2388 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2389 msgstr "Napravi sliku u sivim tonovima osim izabrane boje"
2392 msgid "Make monochrome clip"
2393 msgstr "Napravi crno-bijeli isjeÄ
\8dak"
2396 msgid "Make selected color transparent"
2397 msgstr "Napravi odabranu boju prozirnom"
2400 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2401 msgstr "Napravi valove na isjeÄ
\8dku prema kljuÄ
\8dnim toÄ
\8dkama"
2403 #: src/mainwindow.cpp:800
2404 msgid "Manage Project Profiles"
2405 msgstr "Upravljanje projektnim profilima"
2408 msgid "Marco Gittler"
2411 #: src/docclipbase.cpp:341 src/clipproperties.cpp:281 src/mainwindow.cpp:2025
2412 #: src/definitions.h:142 rc.cpp:1697 rc.cpp:3029
2416 #: rc.cpp:1100 rc.cpp:2432 rc.cpp:3143
2420 #: src/renderwidget.cpp:949
2421 msgid "Media players"
2422 msgstr "Ä
\8citaÄ
\8di medija"
2424 #: src/wizard.cpp:129
2428 #: rc.cpp:680 rc.cpp:2012
2432 #: src/dvdwizard.cpp:309
2433 msgid "Menu job timed out"
2434 msgstr "Isteklo vrijeme izbornika"
2436 #: rc.cpp:1118 rc.cpp:2450
2442 msgstr "Srednja jaÄ
\8dina"
2449 msgid "Mirroring direction"
2450 msgstr "Smjer zrcaljenja"
2452 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:50
2456 #: src/geometryval.cpp:71 src/monitor.cpp:94
2460 #: rc.cpp:1724 rc.cpp:3056
2462 msgid "Missing clips"
2463 msgstr "Odgrupiraj isjeÄ
\8dke"
2469 #: src/wizard.cpp:323
2473 #: src/renderwidget.cpp:951
2474 msgid "Mobile devices"
2475 msgstr "Mobilni ureÄ
\91aji"
2481 #: rc.cpp:506 rc.cpp:1838
2482 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2483 msgstr "Postavke brzine monitorovog preglednika"
2485 #: rc.cpp:503 rc.cpp:1835
2486 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2487 msgstr "Boja pozadine monitora (potreban restart)"
2489 #: src/monitor.cpp:184
2490 msgid "Monitor overlay infos"
2491 msgstr "Podaci monitor overlaya"
2494 msgid "Mono to stereo"
2495 msgstr "Mono u stereo"
2497 #: src/customtrackview.cpp:2263 src/moveclipcommand.cpp:33
2499 msgstr "Pomakni isjeÄ
\8dak"
2501 #: src/moveeffectcommand.cpp:39
2503 msgstr "Pomakni efekt"
2505 #: src/effectstackview.cpp:50
2506 msgid "Move effect down"
2507 msgstr "Pomakni efekt dolje"
2509 #: src/effectstackview.cpp:48
2510 msgid "Move effect up"
2511 msgstr "Pomakni efekt gore"
2513 #: src/movegroupcommand.cpp:35
2515 msgstr "Pomakni grupu"
2517 #: src/editguidecommand.cpp:36
2519 msgstr "Pomakni vodiÄ
\8d"
2521 #: src/movetransitioncommand.cpp:30
2522 msgid "Move transition"
2523 msgstr "Pomakni prijelaz"
2525 #: rc.cpp:1211 rc.cpp:2543
2528 msgstr "Pomakni vodiÄ
\8d"
2532 msgstr "IskljuÄ
\8di zvuk"
2536 msgstr "IskljuÄ
\8di zvuk isjeÄ
\8dka"
2538 #: src/headertrack.cpp:44
2540 msgstr "UĹĄuti traku"
2542 #: src/documentchecker.cpp:68 src/projectitem.cpp:195
2543 msgid "Mute video clip"
2544 msgstr "IskljuÄ
\8di zvuk video isjeÄ
\8dka"
2546 #: rc.cpp:947 rc.cpp:1109 rc.cpp:1181 rc.cpp:2279 rc.cpp:2441 rc.cpp:2513
2551 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2552 msgstr "NAZIVI PREVODILACA"
2554 #: rc.cpp:1367 rc.cpp:2699
2558 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2562 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2566 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1142 rc.cpp:1226 rc.cpp:1310
2567 #: rc.cpp:2474 rc.cpp:2558 rc.cpp:2642
2571 #: src/effectstackview.cpp:90
2572 msgid "Name for saved effect: "
2573 msgstr "Ime snimljenog efekta: "
2575 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
2580 msgid "Neutral Color"
2581 msgstr "Neutralna boja"
2583 #: src/customtrackview.cpp:2766
2584 msgid "New speed (percents)"
2585 msgstr "Nova brzina (postoci)"
2587 #: src/titlewidget.cpp:121
2588 msgid "No alignment"
2591 #: src/dvdwizard.cpp:98
2592 msgid "No burning program found (K3b, Brasero)"
2595 #: src/customtrackview.cpp:2897 src/customtrackview.cpp:3844
2596 msgid "No clip copied"
2597 msgstr "IsjeÄ
\8dak nije kopiran"
2599 #: src/customtrackview.cpp:4370
2600 msgid "No empty space to put clip audio"
2601 msgstr "Nema slobodnog prostora za postaviti zvukovni isjeÄ
\8dak"
2603 #: src/customtrackview.cpp:3540 src/customtrackview.cpp:3586
2604 #: src/customtrackview.cpp:3624
2605 msgid "No guide at cursor time"
2606 msgstr "Nema vodiÄ
\8da na mjestu pokazivaÄ
\8da"
2608 #: rc.cpp:1085 rc.cpp:1340 rc.cpp:2417 rc.cpp:2672
2609 msgid "No image found"
2610 msgstr "Slika nije pronaÄ
\91ena"
2612 #: src/mainwindow.cpp:2057 src/mainwindow.cpp:2110
2613 msgid "No marker found at cursor time"
2614 msgstr "Oznaka nije pronaÄ
\91ena kod pokazivaÄ
\8da"
2616 #: src/initeffects.cpp:70 src/initeffects.cpp:633
2622 msgstr "Normaliziraj"
2624 #: rc.cpp:1778 rc.cpp:3110
2625 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2626 msgstr "Normaliziraj audio za kratke prikaze"
2629 msgid "Normalise audio volume"
2630 msgstr "Normaliziraj audio jaÄ
\8dinu"
2632 #: src/recmonitor.cpp:566 rc.cpp:476 rc.cpp:1808
2633 msgid "Not connected"
2634 msgstr "Nije spojen"
2636 #: src/mainwindow.cpp:2428
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 msgid "Not found: %1"
2639 msgstr "Nije pronaÄ
\91eno : %1"
2641 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:207
2645 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:210
2646 msgid "OSS with DMA access"
2647 msgstr "OSS sa DMA pristupom"
2649 #: rc.cpp:10 rc.cpp:283
2653 #: rc.cpp:1646 rc.cpp:2978
2657 #: rc.cpp:959 rc.cpp:2291
2659 msgstr "Neprozirnost"
2661 #: src/titlewidget.cpp:152
2662 msgid "Open Document"
2663 msgstr "Otvori dokument"
2665 #: rc.cpp:1424 rc.cpp:2756
2666 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2667 msgstr "Otvori DVD Ä
\8darobnjak nakon stvaranja"
2669 #: rc.cpp:1400 rc.cpp:2732
2670 msgid "Open browser window after export"
2671 msgstr "Otvori prozor preglednika nakon izvoza"
2673 #: rc.cpp:1238 rc.cpp:2570
2674 msgid "Open last project on startup"
2675 msgstr "Otvori zadnji projekt prilikom pokretanja"
2677 #: rc.cpp:1244 rc.cpp:2576
2678 msgid "Open projects in new tabs"
2679 msgstr "Otvori projekte u novim tabovima"
2682 msgid "Original KDE 3 version author (not active anymore)"
2689 #: src/monitor.cpp:470
2691 msgstr "Izlazna toÄ
\8dka"
2693 #: rc.cpp:1355 rc.cpp:2687
2695 msgstr "Izlazna datoteka"
2697 #: src/renderwidget.cpp:575
2699 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it?"
2700 msgstr "Datoteka veÄ
\87 postoji. Želiť je prepisati?"
2702 #: rc.cpp:944 rc.cpp:2276
2706 #: rc.cpp:1364 rc.cpp:2696
2710 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2714 #: src/dvdwizardvob.cpp:59
2718 #: rc.cpp:289 rc.cpp:319
2719 msgid "Pan and Zoom"
2720 msgstr "Pomak i Zum"
2722 #: rc.cpp:1343 rc.cpp:2675
2726 #: src/complexparameter.cpp:42
2727 msgid "Parameter info"
2728 msgstr "Info parametara"
2730 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:511 rc.cpp:1676 rc.cpp:3008
2734 #: src/mainwindow.cpp:1028
2735 msgid "Paste Effects"
2736 msgstr "Zalijepi efekte"
2738 #: rc.cpp:1010 rc.cpp:1730 rc.cpp:2342 rc.cpp:3062
2747 msgid "Pitch Scaler"
2754 #: src/wizard.cpp:277
2755 msgid "Pixbuf module"
2756 msgstr "Pixbuf modul"
2758 #: rc.cpp:749 rc.cpp:1040 rc.cpp:2081 rc.cpp:2372
2759 msgid "Pixel aspect ratio"
2760 msgstr "Pixel omjer"
2762 #: src/wizard.cpp:427 rc.cpp:1484 rc.cpp:2816
2763 msgid "Pixel aspect ratio:"
2764 msgstr "Pixel omjer:"
2770 #: src/dvdwizardmenu.cpp:31 src/mainwindow.cpp:823 src/recmonitor.cpp:69
2771 #: src/monitor.cpp:79
2775 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:102
2776 msgid "Play / Pause"
2777 msgstr "Idi / Pauza"
2779 #: src/dvdwizardmenu.cpp:283
2783 #: src/mainwindow.cpp:831
2787 #: rc.cpp:1403 rc.cpp:2735
2788 msgid "Play after render"
2789 msgstr "Play nakon stvaranja"
2791 #: src/monitor.cpp:78
2795 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:92
2799 #: src/documentchecker.cpp:74 src/projectitem.cpp:216
2800 msgid "Playlist clip"
2801 msgstr "Playlista isjeÄ
\8daka"
2805 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2808 "Prijavite greÄšÄ
\84ke naĂ
\82Ë
\87<aĂ
\82Ë
\87href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://"
2809 "kdenlive.org/mantis</a>"
2812 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2813 msgstr "Prijavite greĹĄke na http://kdenlive.org/mantis"
2815 #: src/projectlist.cpp:200
2817 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2819 "Postavi zadanu aplikaciju za otvaranje zvukovnih datoteka u dijalogu Postavke"
2821 #: src/projectlist.cpp:196
2822 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2823 msgstr "PostaviĂ
\82Ë
\87zadanuĂ
\82Ë
\87aplikacijuĂ
\82Ë
\87zaĂ
\82Ë
\87otvaranjeĂ
\82Ë
\87slikaĂ
\82Ë
\87uĂ
\82Ë
\87dijaloguĂ
\82Ë
\87Postavke"
2825 #: rc.cpp:1682 rc.cpp:3014
2826 msgid "Please set your default video profile"
2827 msgstr "Podesite svoj zadani video profil"
2829 #: src/wizard.cpp:189
2830 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2831 msgstr "Molim napravite obnovu na zadnju MLT verziju"
2833 #: src/recmonitor.cpp:185
2836 "Plug your camcorder and\n"
2837 "press connect button\n"
2838 "to initialize connection\n"
2839 "Files will be saved in:\n"
2842 "Spojite svoj kamkoder i\n"
2843 "pritisnite tipku za spajanje\n"
2844 "kako bi inicirali spajanje\n"
2845 "Datoteke Ä
\87e bit ispremljene u:\n"
2848 #: rc.cpp:1628 rc.cpp:2960
2852 #: rc.cpp:956 rc.cpp:2288
2856 #: rc.cpp:515 rc.cpp:839 rc.cpp:1202 rc.cpp:1703 rc.cpp:1847 rc.cpp:2171
2857 #: rc.cpp:2534 rc.cpp:3035
2861 #: src/recmonitor.cpp:216
2864 "Press play or record button\n"
2865 "to start video capture\n"
2866 "Files will be saved in:\n"
2869 "Pritisni Play ili Rec tipku\n"
2870 "za hvatanje videa\n"
2871 "Datoteke Ä
\87e biti spremljene u:\n"
2874 #: src/recmonitor.cpp:159 src/recmonitor.cpp:567
2877 "Press record button\n"
2878 "to start screen capture\n"
2879 "Files will be saved in:\n"
2882 "Pritisni Rec. tipku\n"
2883 "za hvatanje ekrana\n"
2884 "Datoteke Ä
\87e bit ispremljene u:\n"
2887 #: rc.cpp:887 rc.cpp:2219
2892 #: src/customtrackview.cpp:1209 src/customtrackview.cpp:1218
2893 msgid "Problem adding effect to clip"
2894 msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isjeÄ
\8dak"
2896 #: src/customtrackview.cpp:1202 src/customtrackview.cpp:1228
2897 #: src/customtrackview.cpp:1342
2898 msgid "Problem deleting effect"
2899 msgstr "Problem pri brisanju efekta"
2901 #: src/customtrackview.cpp:1344 src/customtrackview.cpp:3289
2902 #: src/customtrackview.cpp:3306 src/customtrackview.cpp:3328
2903 #: src/customtrackview.cpp:3345
2904 msgid "Problem editing effect"
2905 msgstr "Problem pri ureÄ
\91ivanju efekta"
2907 #: rc.cpp:728 rc.cpp:800 rc.cpp:1268 rc.cpp:1469 rc.cpp:2060 rc.cpp:2132
2908 #: rc.cpp:2600 rc.cpp:2801
2912 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
2913 msgid "Profile already exists"
2914 msgstr "Profil veÄ
\87 postoji"
2916 #: rc.cpp:1670 rc.cpp:3002
2917 msgid "Profile name"
2918 msgstr "Ime profila"
2920 #: rc.cpp:725 rc.cpp:2057
2924 #: src/renderwidget.cpp:153
2928 #: src/projectsettings.cpp:76 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:465 rc.cpp:761
2937 #: src/mainwindow.cpp:183
2938 msgid "Project Monitor"
2939 msgstr "Projektni monitor"
2941 #: src/mainwindow.cpp:814 rc.cpp:1460 rc.cpp:2792
2942 msgid "Project Settings"
2943 msgstr "Postavke projekta"
2945 #: src/mainwindow.cpp:145
2946 msgid "Project Tree"
2947 msgstr "Projektno drvo"
2949 #: rc.cpp:686 rc.cpp:1463 rc.cpp:2018 rc.cpp:2795
2950 msgid "Project folder"
2951 msgstr "Projektna mapa"
2953 #: rc.cpp:731 rc.cpp:2063
2957 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:209
2961 #: src/wizard.cpp:272
2962 msgid "QImage module"
2963 msgstr "QImage modul"
2965 #: rc.cpp:1190 rc.cpp:2522
2985 #: src/projectlistview.cpp:46
2990 msgid "Ray Lehtiniemi"
2993 #: src/razorclipcommand.cpp:32
2995 msgstr "Razdvoji isjeÄ
\8dak"
2997 #: src/mainwindow.cpp:654
2999 msgstr "Alat razdvajanja"
3001 #: src/mainwindow.cpp:2416
3002 msgid "Reached end of project"
3003 msgstr "Dosegnut je kraj projekta"
3005 #: src/recmonitor.cpp:78
3009 #: src/mainwindow.cpp:189
3010 msgid "Record Monitor"
3011 msgstr "Monitor snimanja"
3013 #: src/wizard.cpp:305
3014 msgid "Recordmydesktop"
3017 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:172
3019 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
3020 msgstr "Recordmydesktop pronaÄ
\91en na: %1"
3022 #: src/recmonitor.cpp:156
3024 "Recordmydesktop utility not found,\n"
3025 " please install it for screen grabs"
3027 "RecordmydesktopĂ
\82Ë
\87alat nije pronaĂ
\84Â
\91en,\n"
3028 "Ă
\82Ë
\87instaliraj ga za hvatanje ekrana"
3030 #: src/mainwindow.cpp:1384
3036 msgstr "Pravokutnik"
3042 #: rc.cpp:1637 rc.cpp:2969
3043 msgid "Region capture"
3044 msgstr "Predio hvatanja"
3047 msgid "Release time (s)"
3048 msgstr "Vrijeme otpuĹĄtanja (s)"
3050 #: src/mainwindow.cpp:1120
3052 msgstr "Iznova uÄ
\8ditaj isjeÄ
\8dak"
3054 #: src/renderwidget.cpp:1267
3057 msgstr "Izbaci prazninu"
3059 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/mainwindow.cpp:996
3060 msgid "Remove Space"
3061 msgstr "Izbaci prazninu"
3063 #: src/customtrackview.cpp:4140
3064 msgid "Remove Track"
3065 msgstr "Izbaci traku"
3067 #: rc.cpp:1217 rc.cpp:2549
3069 msgid "Remove chapter"
3070 msgstr "Izbaci prazninu"
3072 #: src/documentchecker.cpp:258
3074 msgid "Remove clips"
3075 msgstr "Pomakni isjeÄ
\8dak"
3077 #: rc.cpp:1766 rc.cpp:3098
3080 msgstr "Izbaci prazninu"
3082 #: rc.cpp:1739 rc.cpp:3071
3084 msgid "Remove selected clips"
3085 msgstr "Ne mogu umetnuti oznaÄ
\8dene isjeÄ
\8dke"
3087 #: src/insertspacecommand.cpp:36
3088 msgid "Remove space"
3089 msgstr "Izbaci prazninu"
3091 #: src/trackview.cpp:324
3093 msgid "Removed invalid transition: %1"
3094 msgstr "IzbaÄ
\8den nemoguÄ
\87 prijelaz: %1"
3096 #: src/editfoldercommand.cpp:34
3097 msgid "Rename folder"
3098 msgstr "Promijeni ime mapi"
3100 #: src/mainwindow.cpp:818 src/renderwidget.cpp:226
3104 #: rc.cpp:1349 rc.cpp:2681
3105 msgid "Render Project"
3106 msgstr "Stvori projekt"
3108 #: src/renderwidget.cpp:86
3109 msgid "Render to File"
3110 msgstr "Stvaranje u datoteku"
3112 #: src/renderwidget.cpp:62
3116 #: renderer/renderjob.cpp:196
3118 msgid "Rendering %1"
3119 msgstr "Stvaranje %1"
3121 #: src/mainwindow.cpp:1645
3123 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
3124 msgstr "StvaranjeĂ
\82Ë
\87<i>%1</i>Ă
\82Ë
\87zapoĂ
\84Â
\8delo"
3126 #: src/renderwidget.cpp:1239
3127 msgid "Rendering aborted"
3128 msgstr "Stvaranje prekinuto"
3130 #: src/renderwidget.cpp:1230
3131 msgid "Rendering crashed"
3132 msgstr "Stvaranje puklo"
3134 #: src/renderwidget.cpp:1219
3136 msgid "Rendering finished in %1"
3137 msgstr "Stvaranje zavrĹĄeno u %1"
3139 #: src/dvdwizard.cpp:225
3140 msgid "Rendering job timed out"
3141 msgstr "Isteklo je vrijeme stvaranja"
3143 #: renderer/renderjob.cpp:258
3145 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
3147 "StvaranjeĂ
\82Ë
\87%1Ă
\82Ë
\87prekinuto,Ă
\82Ë
\87dobiveni video vjerojatno Ă
\84Â
\87e biti "
3150 #: renderer/renderjob.cpp:280
3152 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
3153 msgstr "StvaranjeĂ
\82Ë
\87%1Ă
\82Ë
\87zavrÄšÄ
\84eno uĂ
\82Ë
\87%2"
3156 msgid "Rendering profiles customisation"
3159 #: src/trackview.cpp:478
3161 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
3162 msgstr "Zamjenjen krivi producer isjeÄ
\8dka %1 sa %2"
3164 #: src/wizard.cpp:318
3165 msgid "Required for creation of DVD"
3166 msgstr "Potrebno za izradu DVD-a"
3168 #: src/wizard.cpp:324
3169 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
3170 msgstr "Potrebno za izradu DVD ISO slika"
3172 #: src/wizard.cpp:312
3173 msgid "Required for firewire capture"
3174 msgstr "PotrebnoĂ
\82Ë
\87za firewire hvatanje"
3176 #: src/wizard.cpp:130
3177 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
3178 msgstr "Potrebno za stvaranje (dio MLT paketa)"
3180 #: src/wizard.cpp:306
3181 msgid "Required for screen capture"
3182 msgstr "Potrebno za hvatanje ekrana"
3184 #: src/wizard.cpp:298
3185 msgid "Required for webcam capture"
3186 msgstr "Potrebno za hvatanje sa web kamere"
3188 #: src/wizard.cpp:263
3189 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
3190 msgstr "Potrebno za rad sa dv datotekama ako avformat modul nije instaliran"
3192 #: src/wizard.cpp:273 src/wizard.cpp:278
3193 msgid "Required to work with images"
3194 msgstr "Potrebno za rad sa slikama"
3196 #: src/wizard.cpp:147
3197 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
3198 msgstr "Potrebno za rad sa raznim video formatima (hdv, mpeg, flash...)"
3200 #: rc.cpp:1394 rc.cpp:2726
3204 #: src/effectstackview.cpp:56
3205 msgid "Reset effect"
3206 msgstr "PoniĹĄti efekt"
3208 #: src/monitor.cpp:99
3209 msgid "Resize (100%)"
3210 msgstr "Promjeni veliÄ
\8dinu (100%)"
3212 #: src/monitor.cpp:100
3213 msgid "Resize (50%)"
3214 msgstr "Promjeni veliÄ
\8dinu (50%)"
3216 #: src/customtrackview.cpp:2453 src/customtrackview.cpp:2514
3217 #: src/resizeclipcommand.cpp:33
3219 msgstr "Promjeni veliÄ
\8dinu isjeÄ
\8dka"
3221 #: src/geometryval.cpp:77 src/geometryval.cpp:255
3223 msgstr "Promjeni veliÄ
\8dinu..."
3231 msgstr "Reverb vrijeme"
3235 msgstr "Reverb vrijeme"
3238 msgid "Reverse playing"
3239 msgstr "Play unatrag"
3241 #: src/mainwindow.cpp:859 src/recmonitor.cpp:66 src/monitor.cpp:74
3245 #: src/mainwindow.cpp:864
3246 msgid "Rewind 1 Frame"
3247 msgstr "Prevrti 1 okvir"
3249 #: src/mainwindow.cpp:869
3250 msgid "Rewind 1 Second"
3251 msgstr "Prevrti 1 sekundu"
3253 #: src/monitor.cpp:75
3254 msgid "Rewind 1 frame"
3255 msgstr "Prevrti 1 okvir"
3257 #: src/geometryval.cpp:90 rc.cpp:72
3263 msgstr "Sobni REverb"
3266 msgid "Room size (m)"
3267 msgstr "VeliÄ
\8dina sobe (m)"
3271 msgstr "Rotiraj po X"
3275 msgstr "Rotiraj po Y"
3279 msgstr "Rotiraj po Z"
3282 msgid "Rotate and Shear"
3283 msgstr "Rotiraj i smikni"
3286 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3287 msgstr "Rotiraj isjeÄ
\8dak u neki od 3 pravca"
3289 #: rc.cpp:593 rc.cpp:1925
3293 #: src/mainwindow.cpp:810
3294 msgid "Run Config Wizard"
3295 msgstr "Startaj Ä
\8carobnak za postavke"
3297 #: rc.cpp:770 rc.cpp:1373 rc.cpp:2102 rc.cpp:2705
3301 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:230
3305 #: src/titlewidget.cpp:156
3309 #: src/dvdwizard.cpp:606
3311 msgid "Save DVD Project"
3312 msgstr "Snimi profil"
3314 #: src/effectstackview.cpp:90
3316 msgstr "Snimi efekt"
3318 #: rc.cpp:1661 rc.cpp:2993
3319 msgid "Save Profile"
3320 msgstr "Snimi profil"
3322 #: src/titlewidget.cpp:762
3324 msgstr "Snimi naslov"
3326 #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1257
3328 msgid "Save changes to document?"
3329 msgstr "Snimi promjene u dokument ?"
3331 #: src/mainwindow.cpp:2511
3332 msgid "Save clip zone as:"
3333 msgstr "Snimi zonu isjeÄ
\8dka kao:"
3335 #: src/effectstackview.cpp:54
3337 msgstr "Snimi efekt"
3339 #: src/profilesdialog.cpp:44
3340 msgid "Save profile"
3341 msgstr "Snimi profil"
3343 #: rc.cpp:896 rc.cpp:2228
3345 msgid "Save project"
3346 msgstr "Snimi profil"
3348 #: src/monitor.cpp:170
3352 #: src/geometryval.cpp:255 rc.cpp:40
3356 #: rc.cpp:1379 rc.cpp:2711
3360 #: rc.cpp:1523 rc.cpp:1592 rc.cpp:2855 rc.cpp:2924
3362 msgstr "Uhvati ekran"
3364 #: rc.cpp:488 rc.cpp:1820
3366 msgstr "Uhvati ekran"
3368 #: src/renderwidget.cpp:168
3369 msgid "Script Files"
3370 msgstr "Datoteke skripti"
3372 #: src/renderwidget.cpp:595
3374 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it?"
3375 msgstr "Skripta veÄ
\87 postoji. Želiť li je prepisati?"
3377 #: src/renderwidget.cpp:590
3379 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3380 msgstr "Ime skripte (bit Ä
\87e spremljeno u: %1)"
3382 #: rc.cpp:1448 rc.cpp:2780
3386 #: src/kdenlivedoc.cpp:820
3387 msgid "Search automatically"
3388 msgstr "TraĹži automatski"
3390 #: src/kdenlivedoc.cpp:823 src/kdenlivedoc.cpp:831
3391 msgid "Search manually"
3392 msgstr "TraĹži ruÄ
\8dno"
3394 #: rc.cpp:1733 rc.cpp:3065
3396 msgid "Search recursively"
3397 msgstr "TraĹži ruÄ
\8dno"
3399 #: src/dvdwizard.cpp:50
3400 msgid "Select Files For Your DVD"
3401 msgstr "Odaberi datoteke za DVD"
3403 #: src/customtrackview.cpp:3778
3404 msgid "Select a clip before copying"
3405 msgstr "Odaberi isjeÄ
\8dak prije kopiranja"
3407 #: src/customtrackview.cpp:1288
3408 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3409 msgstr "Odaberi isjeÄ
\8dak ako ĹželiĹĄ dodati efekt"
3411 #: src/regiongrabber.cpp:114
3413 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3414 "Press Esc to quit."
3416 "Odaberi podruÄ
\8dje koristeÄ
\87i miĹĄa. Za uzeti snimku pritisni Enter tipku."
3417 "Pritisni Esc za izlaz."
3419 #: src/customtrackview.cpp:2754
3420 msgid "Select clip to change speed"
3421 msgstr "Odaberi isjeÄ
\8dak za promjenu brzine"
3423 #: src/customtrackview.cpp:1611 src/customtrackview.cpp:2697
3424 msgid "Select clip to delete"
3425 msgstr "Odaberi isjeÄ
\8dak za brisanje."
3427 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:332
3428 msgid "Select default audio editor"
3429 msgstr "Odaberi zadani audio editor"
3431 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:343
3432 msgid "Select default image editor"
3433 msgstr "Odaberi zadani slikovni editor"
3435 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:321
3436 msgid "Select default video player"
3437 msgstr "Odaberi zadani video player"
3439 #: rc.cpp:1409 rc.cpp:2741
3440 msgid "Selected zone"
3441 msgstr "Odaberi zonu"
3443 #: src/titlewidget.cpp:148
3444 msgid "Selection Tool"
3445 msgstr "Alat odabira"
3447 #: src/mainwindow.cpp:649
3448 msgid "Selection tool"
3449 msgstr "Alat odabira"
3455 #: src/mainwindow.cpp:850
3456 msgid "Set In Point"
3457 msgstr "Postavi ulaznu toÄ
\8dku"
3459 #: src/mainwindow.cpp:855
3460 msgid "Set Out Point"
3461 msgstr "Postavi izlaznu toÄ
\8dku"
3463 #: src/monitor.cpp:180
3464 msgid "Set current image as thumbnail"
3465 msgstr "Postavi trenutnu sliku kao kratki prikaz"
3468 msgid "Set the path for MLT environnement"
3469 msgstr "Postavi putanju dod MLT okoline"
3471 #: src/monitor.cpp:71
3472 msgid "Set zone end"
3473 msgstr "Postavi kraj zone"
3475 #: src/monitor.cpp:70
3476 msgid "Set zone start"
3477 msgstr "Postavi poÄ
\8detak zone"
3481 msgstr "Smikni po X"
3485 msgstr "Smikni po Y"
3487 #: rc.cpp:223 rc.cpp:395
3491 #: rc.cpp:1694 rc.cpp:3026
3493 msgstr "PrikaĹži sve"
3495 #: src/mainwindow.cpp:1033
3496 msgid "Show Timeline"
3497 msgstr "PrikaĹži vremensku liniju"
3499 #: src/mainwindow.cpp:722 rc.cpp:1172 rc.cpp:2504
3500 msgid "Show audio thumbnails"
3501 msgstr "PokaĹži audio kratke prikaze"
3503 #: rc.cpp:635 rc.cpp:1967
3504 msgid "Show background"
3505 msgstr "PokaĹži pozadinu"
3507 #: src/complexparameter.cpp:40
3508 msgid "Show keyframes in timeline"
3509 msgstr "PokaĹži kljuÄ
\8dne toÄ
\8dke na vremenskoj liniji"
3511 #: src/mainwindow.cpp:728
3512 msgid "Show markers comments"
3513 msgstr "PokaĹži komentare oznaka"
3515 #: src/mainwindow.cpp:716 rc.cpp:1169 rc.cpp:2501
3516 msgid "Show video thumbnails"
3517 msgstr "PokaĹži video kratke prikaze"
3520 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3521 msgstr "Simuliraj vinyl audio player - LADSPA audio efekt"
3523 #: rc.cpp:557 rc.cpp:737 rc.cpp:851 rc.cpp:1649 rc.cpp:1751 rc.cpp:1889
3524 #: rc.cpp:2069 rc.cpp:2183 rc.cpp:2981 rc.cpp:3083
3526 msgstr "VeliÄ
\8dina"
3528 #: rc.cpp:611 rc.cpp:623 rc.cpp:1022 rc.cpp:1271 rc.cpp:1472 rc.cpp:1943
3529 #: rc.cpp:1955 rc.cpp:2354 rc.cpp:2603 rc.cpp:2804
3531 msgstr "VeliÄ
\8dina:"
3533 #: rc.cpp:1061 rc.cpp:2393
3535 msgstr "Prikaz slajdova"
3537 #: src/slideshowclip.cpp:36 rc.cpp:1307 rc.cpp:2639
3538 msgid "Slideshow Clip"
3539 msgstr "Prikaz slajdova isjeÄ
\8dka"
3541 #: src/documentchecker.cpp:80 src/projectitem.cpp:210
3542 msgid "Slideshow clip"
3543 msgstr "Prikaz slajdova isjeÄ
\8dka"
3545 #: src/mainwindow.cpp:734
3547 msgstr "Ĺ kljocnuti"
3549 #: rc.cpp:1088 rc.cpp:1337 rc.cpp:2420 rc.cpp:2669
3553 #: rc.cpp:779 rc.cpp:2111
3556 msgstr "Izvorna boja"
3559 msgid "Source Color"
3560 msgstr "Izvorna boja"
3587 msgid "Sox Pitch Shift"
3603 msgid "Sox band audio effect"
3607 msgid "Sox bass audio effect"
3611 msgid "Sox change pitch audio effect"
3615 msgid "Sox echo audio effect"
3619 msgid "Sox flanger audio effect"
3623 msgid "Sox gain audio effect"
3627 msgid "Sox phaser audio effect"
3631 msgid "Sox reverb audio effect"
3635 msgid "Sox stretch audio effect"
3639 msgid "Sox vibro audio effect"
3646 #: src/mainwindow.cpp:659
3648 msgstr "Alat praznine"
3650 #: rc.cpp:369 rc.cpp:389 rc.cpp:421 rc.cpp:423 rc.cpp:427
3654 #: src/mainwindow.cpp:966
3656 msgstr "Podijeli zvuk"
3658 #: src/customtrackview.cpp:4332 src/splitaudiocommand.cpp:32
3660 msgstr "Podijeli zvuk"
3662 #: src/monitor.cpp:176
3664 msgstr "Razdvojeni pogled"
3672 msgstr "Pravokutno zamuÄ
\87enje"
3674 #: src/mainwindow.cpp:1697 rc.cpp:82 rc.cpp:116 rc.cpp:791 rc.cpp:1712
3675 #: rc.cpp:2123 rc.cpp:3044
3679 #: rc.cpp:93 rc.cpp:104
3681 msgstr "PoÄ
\8detna jaÄ
\8dina"
3683 #: src/renderwidget.cpp:85
3684 msgid "Start Rendering"
3685 msgstr "ZapoÄ
\8dni stvaranje"
3687 #: rc.cpp:1451 rc.cpp:2783
3688 msgid "Start Script"
3689 msgstr "ZapoÄ
\8dni skriptu"
3691 #: rc.cpp:599 rc.cpp:1931
3692 msgid "Start-/EndViewport"
3693 msgstr "PoÄ
\8detak-/Kraj preglednik"
3695 #: rc.cpp:602 rc.cpp:1934
3696 msgid "StartViewport"
3699 #: src/mainwindow.cpp:2406
3700 msgid "Starting -- find text as you type"
3701 msgstr "PoÄ
\8dinje -- pronaÄ
\91i tekst kako tipkaĹĄ"
3703 #: rc.cpp:884 rc.cpp:2216
3708 #: src/recmonitor.cpp:72
3717 msgid "Surface warping"
3720 #: src/geometryval.cpp:96
3721 msgid "Sync timeline cursor"
3722 msgstr "Sinkroniziraj pokazivaÄ
\8d vremenske linije"
3724 #: rc.cpp:977 rc.cpp:2309
3728 #: rc.cpp:902 rc.cpp:2234
3729 msgid "Temporary data folder"
3730 msgstr "Privremena mapa za podatke"
3732 #: rc.cpp:689 rc.cpp:2021
3733 msgid "Temporary files"
3734 msgstr "Privremene daoteke"
3736 #: rc.cpp:974 rc.cpp:2306
3740 #: src/projectitem.cpp:207
3742 msgstr "Tekst isjeÄ
\8dak"
3744 #: rc.cpp:1658 rc.cpp:2990
3748 #: src/profilesdialog.cpp:114
3749 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3750 msgstr "PrilagoÄ
\91eni profil je promijenjen, ĹželiĹĄ li ga snimiti?"
3752 #: src/renderwidget.cpp:662 src/renderwidget.cpp:1347
3755 "There is already a job writing file:<br><b>%1</b><br>Abort the job if you "
3756 "want to overwrite it..."
3759 #: src/renderer.cpp:1287
3760 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3761 msgstr "Nema isjeÄ
\8dka, ne mogu izvuÄ
\87i okvir"
3763 #: src/wizard.cpp:47
3765 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3766 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3769 "Ovo je prvi puta kako pokreÄ
\87eĹĄ Kdenlive. Ovaj Ä
\8darobnjak voditi Ä
\87e te "
3770 "pri podeĹĄavanju osnovnih postavki, za koji trenutak moÄ
\87i Ä
\87eĹĄ raditi na "
3771 "svom prvom uradku."
3773 #: src/renderwidget.cpp:322 src/renderwidget.cpp:429
3775 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3778 "Ime profila veÄ
\87 postoji. Promijeni mu ime ako ne ĹželiĹĄ da ga prepiĹĄe."
3780 #: src/documentconvert.cpp:51
3782 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3784 "Ovaj tip projekta nije podrĚŞan (verzijaĂ
\82Ë
\87%1) i neĂ
\84Â
\87e biti "
3787 #: src/documentconvert.cpp:45
3790 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3791 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3793 "Ovaj tip projekta nije podrĹžan (verzija %1) i neÄ
\87e biti uÄ
\8ditan. \n"
3794 "Molimo nadogradite Kdenlive verziju."
3796 #: src/documentchecker.cpp:258
3797 msgid "This will remove the selected clips from this project"
3805 msgid "Threshold value"
3806 msgstr "Vrijednost praga"
3808 #: src/projectlistview.cpp:46
3810 msgstr "Kratki prikaz"
3812 #: rc.cpp:1769 rc.cpp:3101
3814 msgstr "Kratki prikazi"
3816 #: rc.cpp:1499 rc.cpp:2831
3818 msgstr "Kratki prikazi:"
3820 #: rc.cpp:1103 rc.cpp:2435
3825 msgid "Time window (ms)"
3826 msgstr "Prozor vremena (ms)"
3828 #: rc.cpp:1397 rc.cpp:2729
3829 msgid "Timecode overlay"
3830 msgstr "Timecode preklapanje"
3834 msgstr "Vremenska linija"
3836 #: rc.cpp:545 rc.cpp:1877
3838 msgstr "IsjeÄ
\8dak naslova"
3840 #: rc.cpp:857 rc.cpp:2189
3841 msgid "Toggle selection"
3848 #: src/geometryval.cpp:92 rc.cpp:66
3852 #: src/customtrackview.cpp:1942 src/customtrackview.cpp:4140 rc.cpp:539
3857 #: rc.cpp:1787 rc.cpp:3119
3858 msgid "Track height"
3859 msgstr "Visina trake"
3865 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96 rc.cpp:3128
3870 #: src/cliptranscode.cpp:34 src/mainwindow.cpp:845
3871 msgid "Transcode Clip"
3874 #: src/cliptranscode.cpp:119
3875 msgid "Transcoding FAILED!"
3878 #: src/cliptranscode.cpp:115
3880 msgid "Transcoding finished."
3881 msgstr "Stvaranje zavrĹĄeno u %1"
3883 #: src/mainwindow.cpp:165
3887 #: rc.cpp:1715 rc.cpp:1721 rc.cpp:3047 rc.cpp:3053
3888 msgid "Transparency"
3891 #: rc.cpp:1097 rc.cpp:2429
3892 msgid "Transparent background"
3893 msgstr "Prozirna pozadina"
3896 msgid "Trim the edges of a clip"
3897 msgstr "PodreĹži krajeve isjeÄ
\8dka"
3900 msgid "Turn clip colors to sepia"
3901 msgstr "Prebaci boje isjeÄ
\8dka u sepiu"
3903 #: rc.cpp:833 rc.cpp:1727 rc.cpp:2165 rc.cpp:3059
3907 #: src/documentconvert.cpp:45 src/documentconvert.cpp:51
3908 msgid "Unable to open project"
3909 msgstr "Ne mogu otvoriti projekt"
3911 #: src/renderwidget.cpp:343 src/renderwidget.cpp:510 src/renderwidget.cpp:1029
3913 msgid "Unable to write to file %1"
3914 msgstr "Ne mogu zapisati u datoteku %1"
3916 #: src/mainwindow.cpp:198
3917 msgid "Undo History"
3918 msgstr "Undo povijest"
3920 #: src/mainwindow.cpp:940
3921 msgid "Ungroup Clips"
3922 msgstr "Odgrupiraj isjeÄ
\8dke"
3924 #: src/groupclipscommand.cpp:34
3925 msgid "Ungroup clips"
3926 msgstr "Odgrupiraj isjeÄ
\8dke"
3928 #: src/projectitem.cpp:219
3929 msgid "Unknown clip"
3930 msgstr "Nepoznati isjeÄ
\8dak"
3932 #: src/locktrackcommand.cpp:32
3933 msgid "Unlock track"
3934 msgstr "OdkljuÄ
\8daj traku"
3936 #: src/renderwidget.cpp:847
3938 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3939 msgstr "NepodrĹžani zvukovni kodek: %1"
3941 #: src/renderwidget.cpp:862
3943 msgid "Unsupported video codec: %1"
3944 msgstr "NepodrĹžani video kodek: %1"
3946 #: src/renderwidget.cpp:832
3948 msgid "Unsupported video format: %1"
3949 msgstr "NepodrĹžani video format: %1"
3951 #: src/kdenlivedoc.cpp:770
3955 #: rc.cpp:1184 rc.cpp:2516
3959 #: rc.cpp:1304 rc.cpp:2636
3960 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3961 msgstr "Koristi KDE praÄ
\87enje poslova za stvaranje poslova"
3963 #: rc.cpp:764 rc.cpp:2096
3964 msgid "Use as default"
3965 msgstr "Koristi kao zadano"
3967 #: rc.cpp:1736 rc.cpp:3068
3968 msgid "Use placeholders for missing clips"
3972 msgid "Use transparency"
3973 msgstr "Koristi prozirnost"
3975 #: rc.cpp:626 rc.cpp:629 rc.cpp:722 rc.cpp:860 rc.cpp:863 rc.cpp:1958
3976 #: rc.cpp:1961 rc.cpp:2054 rc.cpp:2192 rc.cpp:2195
3980 #: rc.cpp:1208 rc.cpp:2540
3985 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3988 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3992 #: src/geometryval.cpp:89
3993 msgid "Vert. Center"
3994 msgstr "Vert. Centar"
3997 msgid "Vertical factor"
3998 msgstr "Vertikalni faktor"
4001 msgid "Vertical multiplicator"
4002 msgstr "Vertikalni multiplikator"
4005 msgid "Vertical scatter"
4006 msgstr "Vertikalno rasprĹĄenje"
4008 #: rc.cpp:1001 rc.cpp:1028 rc.cpp:1157 rc.cpp:1502 rc.cpp:1772 rc.cpp:2333
4009 #: rc.cpp:2360 rc.cpp:2489 rc.cpp:2834 rc.cpp:3104
4013 #: rc.cpp:665 rc.cpp:1997
4014 msgid "Video Codecs"
4015 msgstr "Video kodeki"
4017 #: src/mainwindow.cpp:975
4021 #: rc.cpp:1466 rc.cpp:2798
4022 msgid "Video Profile"
4023 msgstr "Video profil"
4025 #: rc.cpp:1685 rc.cpp:3017
4026 msgid "Video Resolution"
4027 msgstr "Video rezolucija"
4029 #: src/wizard.cpp:63
4030 msgid "Video Standard"
4033 #: src/documentchecker.cpp:65 src/documentchecker.cpp:83
4034 #: src/projectitem.cpp:198
4036 msgstr "Video isjeÄ
\8dak"
4038 #: rc.cpp:1031 rc.cpp:2363
4040 msgstr "Video kodek"
4042 #: rc.cpp:1556 rc.cpp:2888
4043 msgid "Video device"
4044 msgstr "Video ureÄ
\91aj"
4046 #: rc.cpp:494 rc.cpp:1826
4047 msgid "Video driver:"
4048 msgstr "Video pogonitelj:"
4050 #: rc.cpp:1136 rc.cpp:2468
4052 msgstr "Video indeks"
4054 #: src/customtrackview.cpp:4427
4058 #: rc.cpp:710 rc.cpp:2042
4059 msgid "Video player"
4060 msgstr "Video Ä
\8ditaÄ
\8d"
4062 #: rc.cpp:470 rc.cpp:1802
4064 msgstr "Video traka"
4066 #: rc.cpp:1298 rc.cpp:1511 rc.cpp:2630 rc.cpp:2843
4067 msgid "Video tracks"
4068 msgstr "Video trake"
4070 #: rc.cpp:485 rc.cpp:1520 rc.cpp:1550 rc.cpp:1817 rc.cpp:2852 rc.cpp:2882
4082 #: src/projectitem.cpp:213
4083 msgid "Virtual clip"
4084 msgstr "Prividni isjeÄ
\8dak"
4088 msgid "Volume (keyframable)"
4089 msgstr "GlasnoÄ
\87a (prema kljuÄ
\8dnim toÄ
\8dkama)"
4091 #: rc.cpp:644 rc.cpp:1976
4095 #: src/renderwidget.cpp:669 src/renderwidget.cpp:1184
4096 #: src/renderwidget.cpp:1353
4099 msgstr "Inicijalizacija..."
4101 #: rc.cpp:491 rc.cpp:1823
4103 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
4104 "Change only if you know what you do."
4106 "Upozorenje: Promjene u pogoniteljima i ureÄ
\91ajima mogu Kdenlive "
4107 "uÄ
\8dintinestabilnim. Mijenaj amo ako znaĹĄ ĹĄto radiĹĄ!"
4117 #: src/renderwidget.cpp:948
4119 msgstr "Web stranice"
4121 #: src/wizard.cpp:42
4123 msgstr "DobrodoĹĄli"
4126 msgid "White Balance"
4127 msgstr "RavnoteĹža bijele boje"
4129 #: rc.cpp:335 rc.cpp:554 rc.cpp:1886
4137 #: rc.cpp:638 rc.cpp:1970
4141 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:225
4145 #: rc.cpp:605 rc.cpp:617 rc.cpp:1937 rc.cpp:1949
4149 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226
4150 msgid "XFree86 DGA 2.0"
4153 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:224
4157 #: rc.cpp:641 rc.cpp:1973
4161 #: rc.cpp:608 rc.cpp:620 rc.cpp:1940 rc.cpp:1952
4169 #: src/kdenlivedoc.cpp:526
4172 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
4173 "from %1 to the new folder %2?"
4175 "Promjenio si mapu projekta. Želiť li iskopirati prikupljene podatke iz %"
4178 #: src/customtrackview.cpp:1950
4180 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
4182 "MoraĹĄ biti u praznom prostoru ako ĹželiĹĄ izbaciti prazninu (vrijeme: %"
4185 #: src/customtrackview.cpp:1956
4187 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
4189 "MoraÄšÄ
\84Ă
\82Ë
\87bitiĂ
\82Ë
\87uĂ
\82Ë
\87praznomĂ
\82Ë
\87prostoruĂ
\82Ë
\87akoĂ
\82Ë
\87ĚŞeliÄšÄ
\84Ă
\82Ë
\87izbacitiĂ
\82Ë
\87prazninuĂ
\82Ë
\87"
4190 "(vrijeme=%1,Ă
\82Ë
\87traka:%2)"
4192 #: src/customtrackview.cpp:3900
4193 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
4194 msgstr "MoraĹĄ izkopirati samo jedan isjeÄ
\8dak prije ubacivanja efekta"
4196 #: src/customtrackview.cpp:3979 src/customtrackview.cpp:4004
4197 #: src/customtrackview.cpp:4328 src/customtrackview.cpp:4423
4198 #: src/customtrackview.cpp:4448 src/customtrackview.cpp:4473
4199 msgid "You must select one clip for this action"
4200 msgstr "MoraĹĄ oznaÄ
\8diti jedan isjeÄ
\8dak za ovu akciju"
4202 #: src/customtrackview.cpp:4225
4203 msgid "You must select one transition for this action"
4204 msgstr "MoraĹĄ odabrati jedan prijelaz za ovu akciju"
4206 #: src/dvdwizard.cpp:558
4208 msgid "You need program <b>%1</b> to perform this action"
4211 #: src/wizard.cpp:45
4213 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
4216 "VaĹĄa Kdenlive verzija je obnovljena. Uzmite si vremena da pregledate "
4219 #: rc.cpp:650 rc.cpp:1982
4223 #: src/mainwindow.cpp:779
4227 #: src/mainwindow.cpp:784
4231 #: rc.cpp:590 rc.cpp:1922
4235 #: rc.cpp:467 rc.cpp:1799
4239 #: rc.cpp:464 rc.cpp:1796
4243 #: rc.cpp:926 rc.cpp:2258
4244 msgid "create new points"
4245 msgstr "napravi nove toÄ
\8dke"
4247 #: src/dvdwizardvob.cpp:54
4251 #: src/recmonitor.cpp:181
4253 "dvgrab utility not found,\n"
4254 " please install it for firewire capture"
4256 "dvgrabĂ
\82Ë
\87alat nije pronaĂ
\84Â
\91en,\n"
4257 "instaliraj ga za hvatanje firewire-a"
4259 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:164
4261 msgid "dvgrab version %1 at %2"
4262 msgstr "dvgrabĂ
\82Ë
\87vertijaĂ
\82Ë
\87%1Ă
\82Ë
\87priĂ
\82Ë
\87%2"
4264 #: src/addeffectcommand.cpp:37 src/editeffectcommand.cpp:39
4265 #: src/customtrackview.cpp:1245 src/customtrackview.cpp:1281
4266 #: src/edittransitioncommand.cpp:35
4270 #: src/timecode.cpp:158
4274 #: src/mainwindow.cpp:628
4275 msgid "hh:mm:ss::ff"
4278 #: src/timecode.cpp:137
4282 #: src/managecapturesdialog.cpp:43
4286 #: src/timecode.cpp:145
4290 #: src/dvdwizardvob.cpp:55
4294 #: rc.cpp:908 rc.cpp:2240
4295 msgid "move on X axis"
4296 msgstr "pomak na X osi"
4298 #: rc.cpp:914 rc.cpp:2246
4299 msgid "move on Y axis"
4300 msgstr "pomak na Y osi"
4302 #: rc.cpp:1574 rc.cpp:2906
4306 #: rc.cpp:935 rc.cpp:2267
4307 msgid "parameter description"
4308 msgstr "opis parametra"
4310 #: rc.cpp:1220 rc.cpp:2552
4315 #: src/renderwidget.cpp:585 src/renderwidget.cpp:588
4319 #: src/timecode.cpp:153
4323 #: src/abstractclipitem.cpp:318
4327 #: rc.cpp:1418 rc.cpp:2750
4331 #: rc.cpp:920 rc.cpp:2252
4332 msgid "update values in timeline"
4333 msgstr "osvjeĹži vrjednosti na vremenskoj liniji"
4335 #: rc.cpp:1577 rc.cpp:2909
4336 msgid "video4linux2"
4339 #: rc.cpp:836 rc.cpp:2168
4343 #: rc.cpp:740 rc.cpp:2072
4347 #: rc.cpp:632 rc.cpp:1964
4351 #: src/wizard.cpp:471
4353 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4355 "Ne mogu pronaÄ
\87i MLT instalaciju. Instaliraj MLT i restartaj Kdenlive.\n"
4357 #~ msgid "Current jobs"
4358 #~ msgstr "Trenutni poslovi"
4360 #~ msgid "DVD Files"
4361 #~ msgstr "DVD datoteke"
4364 #~ "File already exists.\n"
4365 #~ "Do you want to overwrite it ?"
4367 #~ "Datoteka veÄ
\87 postoji.\n"
4368 #~ "Želiť li je prepisati?"
4373 #~ msgid "Inigo path"
4374 #~ msgstr "Inigo putanja"
4376 #~ msgid "Dvd iso image"
4377 #~ msgstr "DVD ISO slika"
4379 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4381 #~ "<qt>ClipĂ
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\8bĂ
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\87<b>"
4382 #~ "%1</b><br>je neispravan ili nedostaje, "
4383 #~ "Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84ÄšÄ
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84to "
4386 #~ msgid "Brightness"
4387 #~ msgstr "Svjetlina"
4390 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4391 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4393 #~ "Ne mogu pristupiti Desktop "
4394 #~ "pretraziĂ
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\8bĂ
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\87"
4396 #~ "IskljuĂ
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\8dujem "
4397 #~ "podrÄ
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84ÄšÄ
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84ku "
4398 #~ "Desktop pretrage."
4400 #~ msgid "Remaining time"
4401 #~ msgstr "Preostalo vrijeme"
4403 #~ msgid "Rotation x"
4404 #~ msgstr "Rotacija oko x"
4406 #~ msgid "Rotation y"
4407 #~ msgstr "Rotacija oko y"
4409 #~ msgid "Rotation z"
4410 #~ msgstr "Rotacija oko z"