1 # translation of KDENLIVE.
2 # Copyright (C) 2009 THE KDENLIVE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the KDENLIVE package.
11 "Project-Id-Version: KDENLIVE 0.7.2.1\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-04-04 12:38+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-04-06 11:15+0200\n"
15 "Last-Translator: <>\n"
16 "Language-Team: Croatian <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bitX-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
22 #: src/clipproperties.cpp:474 src/slideshowclip.cpp:119
24 msgid "%1 images found"
25 msgstr "%1 slike postoje"
27 #: rc.cpp:768 rc.cpp:774 rc.cpp:780 rc.cpp:786 rc.cpp:795 rc.cpp:1290
28 #: rc.cpp:1293 rc.cpp:1296 rc.cpp:1302 rc.cpp:1305 rc.cpp:1983 rc.cpp:1989
29 #: rc.cpp:1995 rc.cpp:2001 rc.cpp:2010 rc.cpp:2505 rc.cpp:2508 rc.cpp:2511
30 #: rc.cpp:2517 rc.cpp:2520
34 #: rc.cpp:681 rc.cpp:687 rc.cpp:693 rc.cpp:1896 rc.cpp:1902 rc.cpp:1908
38 #: rc.cpp:1014 rc.cpp:2229
42 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:2250
46 #: rc.cpp:1371 rc.cpp:2586
50 #: rc.cpp:564 rc.cpp:1527 rc.cpp:1779 rc.cpp:2742
54 #: src/geometryval.cpp:73
58 #: rc.cpp:1071 rc.cpp:2286
62 #: rc.cpp:1530 rc.cpp:2745
66 #: src/geometryval.cpp:74
70 #: rc.cpp:1068 rc.cpp:2283
74 #: rc.cpp:1191 rc.cpp:1617 rc.cpp:2406 rc.cpp:2832
78 #: rc.cpp:1065 rc.cpp:2280
82 #: rc.cpp:1041 rc.cpp:2256
86 #: rc.cpp:1203 rc.cpp:1629 rc.cpp:2418 rc.cpp:2844
90 #: rc.cpp:1062 rc.cpp:2277
94 #: rc.cpp:1059 rc.cpp:2274
98 #: src/geometryval.cpp:72
102 #: rc.cpp:1197 rc.cpp:1623 rc.cpp:2412 rc.cpp:2838
106 #: rc.cpp:1185 rc.cpp:1611 rc.cpp:2400 rc.cpp:2826
110 #: rc.cpp:714 rc.cpp:867 rc.cpp:873 rc.cpp:879 rc.cpp:1125 rc.cpp:1137
111 #: rc.cpp:1164 rc.cpp:1173 rc.cpp:1227 rc.cpp:1251 rc.cpp:1407 rc.cpp:1425
112 #: rc.cpp:1476 rc.cpp:1485 rc.cpp:1557 rc.cpp:1929 rc.cpp:2082 rc.cpp:2088
113 #: rc.cpp:2094 rc.cpp:2340 rc.cpp:2352 rc.cpp:2379 rc.cpp:2388 rc.cpp:2442
114 #: rc.cpp:2466 rc.cpp:2622 rc.cpp:2640 rc.cpp:2691 rc.cpp:2700 rc.cpp:2772
115 msgid "99:99:99:99; "
118 #: rc.cpp:1167 rc.cpp:2382
122 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:162
124 "<strong><em>Recordmydesktop</em> utility not found, please install it for "
125 "screen grabs</strong>"
127 "<strong><em>Recordmydesktop</em>Ă
\82Ë
\87alat nije pronaĂ
\84Â
\91en, treba ga "
128 "instalirati za snimku ekrana</strong>"
130 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:156
132 "<strong><em>dvgrab</em> utility not found, please install it for firewire "
135 "<strong><em>dvgrab</em>Ă
\82Ë
\87alat nije pronaĂ
\84Â
\91en,treba ga instalirati "
136 "zaĂ
\82Ë
\87firewireĂ
\82Ë
\87podrÄšÄ
\84ku</strong>"
138 #: src/dvdwizardvob.cpp:37 src/dvdwizardvob.cpp:38
140 msgid "<strong>Program %1 is required for the DVD wizard."
141 msgstr "<strong>ProgramĂ
\82Ë
\87%1Ă
\82Ë
\87je potreban DVD Ă
\84Â
\8darobnjaku."
143 #: src/renderwidget.cpp:1151
145 msgid "<strong>Rendering of %1 crashed</strong><br />"
146 msgstr "<strong>StvaranjeĂ
\82Ë
\87%1Ă
\82Ë
\87je puknulo</strong><brĂ
\82Ë
\87/>"
148 #: rc.cpp:606 rc.cpp:654 rc.cpp:1374 rc.cpp:1656 rc.cpp:1821 rc.cpp:1869
149 #: rc.cpp:2589 rc.cpp:2871
153 #: src/customtrackview.cpp:3465
155 msgid "A guide already exists at position %1"
156 msgstr "VodiÄ
\8d veÄ
\87 postoji na poziciji %1"
158 #: src/profilesdialog.cpp:138
160 "A profile with same name already exists in MLT's default profiles, please "
161 "choose another description for your custom profile."
163 "Profil sa ovim imenom veÄ
\87 postoji u MLT-ovim postojeÄ
\87im profilima, "
164 "izaberite drugi opis za svoj profil."
166 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:199 rc.cpp:1074 rc.cpp:2289
170 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:203
174 #: rc.cpp:540 rc.cpp:1755
178 #: rc.cpp:1389 rc.cpp:2604
179 msgid "Activate crash recovery (auto save)"
180 msgstr "Aktiviraj oporavak od pada aplikacijeĂ
\82Ë
\87(autoĂ
\82Ë
\87snimanje)"
182 #: src/customtrackview.cpp:1187 src/customtrackview.cpp:1223
183 #: src/addeffectcommand.cpp:32
189 msgid "Add Audio Effect"
190 msgstr "Dodaj audio efekt"
192 #: src/mainwindow.cpp:1061
194 msgstr "Dodaj isjeÄ
\8dak"
196 #: src/mainwindow.cpp:1065
197 msgid "Add Color Clip"
198 msgstr "Dodaj isjeÄ
\8dak boje"
201 msgid "Add Custom Effect"
202 msgstr "Dodaj prilagoÄ
\91eni efekt"
204 #: src/customruler.cpp:68 src/mainwindow.cpp:993 src/customtrackview.cpp:3480
206 msgstr "Dodaj vodiÄ
\8d"
208 #: src/titlewidget.cpp:120
212 #: src/clipproperties.cpp:276 src/mainwindow.cpp:945 src/mainwindow.cpp:1947
214 msgstr "Dodaj oznaku"
216 #: src/titlewidget.cpp:112
217 msgid "Add Rectangle"
218 msgstr "Dodaj pravokutnik"
220 #: src/mainwindow.cpp:1069 src/slideshowclip.cpp:32
221 msgid "Add Slideshow Clip"
222 msgstr "Dodaj isjeÄ
\8dak slajdova"
224 #: src/titlewidget.cpp:116
228 #: src/mainwindow.cpp:1073
229 msgid "Add Title Clip"
230 msgstr "Dodaj isjeÄ
\8dak titla"
232 #: src/mainwindow.cpp:306
233 msgid "Add Transition"
234 msgstr "Dodaj prijelaz"
237 msgid "Add Video Effect"
238 msgstr "Dodaj video efekt"
240 #: src/clipitem.cpp:832 src/clipitem.cpp:839
241 msgid "Add audio fade"
242 msgstr "Dodaj audio priguĹĄenje"
244 #: src/addclipcommand.cpp:28
246 msgstr "Dodaj isjeÄ
\8dak"
248 #: src/clipmanager.cpp:230
250 msgstr "Dodaj isjeÄ
\8dke"
252 #: src/addfoldercommand.cpp:28
256 #: src/editguidecommand.cpp:26
258 msgstr "Dodaj vodiÄ
\8d"
260 #: src/complexparameter.cpp:46 src/geometryval.cpp:60
261 #: src/editkeyframecommand.cpp:30
263 msgstr "dodaj kljuÄ
\8dnu toÄ
\8dku"
265 #: src/clipproperties.cpp:224 src/addmarkercommand.cpp:27
267 msgstr "Dodaj oznaku"
269 #: src/effectstackview.cpp:46
270 msgid "Add new effect"
271 msgstr "Dodaj novi efekt"
273 #: rc.cpp:1002 rc.cpp:2217
274 msgid "Add recording time to captured file name"
275 msgstr "Dodaj vrijeme snimke imenu uhvaÄ
\87ene datoteke"
277 #: rc.cpp:1248 rc.cpp:2463
279 msgstr "Dodaj prostor"
281 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:28
282 msgid "Add timeline clip"
283 msgstr "Dodaj vremenski isjeÄ
\8dak"
285 #: src/addtrackcommand.cpp:28
289 #: src/clipitem.cpp:846 src/clipitem.cpp:849
290 msgid "Add transition"
291 msgstr "Dodaj prijelaz"
293 #: src/addtransitioncommand.cpp:27
294 msgid "Add transition to clip"
295 msgstr "Dodaj prijelaz isjeÄ
\8dku"
298 msgid "Additional Settings"
299 msgstr "Dodatne postavke"
302 msgid "Adjust audio volume with keyframes"
303 msgstr "Podesi jaÄ
\8dinu zvuka prema kljuÄ
\8dnim toÄ
\8dkama"
305 #: src/changespeedcommand.cpp:28
306 msgid "Adjust clip length"
307 msgstr "Podesi duljinu isjeÄ
\8dka"
310 msgid "Adjust size and position of clip"
311 msgstr "Prilagodi veliÄ
\8dinu i poziciju isjeÄ
\8dka"
314 msgid "Adjust the audio volume without keyframes"
315 msgstr "Podesi jaÄ
\8dinu zvuka bez kljuÄ
\8dnih toÄ
\8daka"
318 msgid "Adjust the white balance / color temperature"
319 msgstr "Podesi temperaturnu ravnoteĹžu bijele ili neke boje"
321 #: rc.cpp:1533 rc.cpp:2748
325 #: src/titlewidget.cpp:103
326 msgid "Align item horizontally"
327 msgstr "Poravnaj horizontalno"
329 #: src/titlewidget.cpp:105
330 msgid "Align item vertically"
331 msgstr "Poravnaj vertikalno"
333 #: src/geometryval.cpp:77
337 #: rc.cpp:1584 rc.cpp:2799
341 #: src/projectlist.cpp:583
343 msgstr "Sve datoteke"
345 #: src/projectlist.cpp:582
346 msgid "All Supported Files"
349 #: src/spacerdialog.cpp:36
353 #: src/complexparameter.cpp:38
354 msgid "Allow horizontal moves"
355 msgstr "OmoguÄ
\87i horizontalni pomak"
357 #: src/complexparameter.cpp:40
358 msgid "Allow vertical moves"
359 msgstr "OmoguÄ
\87i vertikalni pomak"
361 #: rc.cpp:145 rc.cpp:449
366 msgid "An open source video editor."
367 msgstr "Video editor otvorenog koda."
370 msgid "Animate Rotate X"
371 msgstr "Animiraj rotaciju po X"
374 msgid "Animate Rotate Y"
375 msgstr "Animiraj rotaciju po Y"
378 msgid "Animate Rotate Z"
379 msgstr "Animiraj rotaciju po Z"
382 msgid "Animate Shear X"
383 msgstr "Animiraj smicanje po X"
386 msgid "Animate Shear Y"
387 msgstr "AnimirajĂ
\82Ë
\87smicanjeĂ
\82Ë
\87po Y"
389 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:223
390 msgid "Ascii art library"
391 msgstr "Ascii art biblioteka"
393 #: rc.cpp:1194 rc.cpp:2409
394 msgid "Aspect ratio:"
397 #: rc.cpp:888 rc.cpp:1449 rc.cpp:1590 rc.cpp:1641 rc.cpp:2103 rc.cpp:2664
398 #: rc.cpp:2805 rc.cpp:2856
402 #: rc.cpp:570 rc.cpp:1785
406 #: src/mainwindow.cpp:965
410 #: rc.cpp:1053 rc.cpp:2268
411 msgid "Audio channels"
412 msgstr "Audio kanali"
414 #: src/projectitem.cpp:188
416 msgstr "Audio isjeÄ
\8dak"
418 #: rc.cpp:1452 rc.cpp:2667
422 #: rc.cpp:1020 rc.cpp:2235
424 msgstr "Audio ureÄ
\91aj"
426 #: rc.cpp:930 rc.cpp:2145
427 msgid "Audio device:"
428 msgstr "Audio ureÄ
\91aj:"
430 #: rc.cpp:927 rc.cpp:2142
431 msgid "Audio driver:"
432 msgstr "Audio pogonitelj:"
434 #: rc.cpp:831 rc.cpp:2046
435 msgid "Audio editing"
436 msgstr "Audio editiranje"
438 #: src/clipitem.cpp:833 src/clipitem.cpp:840
439 #, c-format, kde-format
440 msgid "Audio fade duration: %1s"
441 msgstr "Duljina audio priguĹĄenja: %1s"
443 #: rc.cpp:1056 rc.cpp:2271
444 msgid "Audio frequency"
445 msgstr "Audio frekvencija"
447 #: rc.cpp:1545 rc.cpp:2760
449 msgstr "Audio indeks"
451 #: src/renderwidget.cpp:878 src/customtrackview.cpp:4339
455 #: rc.cpp:858 rc.cpp:2073
459 #: rc.cpp:1212 rc.cpp:1644 rc.cpp:2427 rc.cpp:2859
463 #: src/effectslist.cpp:126 src/effectslist.cpp:137
467 #: src/transitionsettings.cpp:53 rc.cpp:492 rc.cpp:1707
475 #: rc.cpp:585 rc.cpp:1800
477 msgstr "Auto. dodavanje"
479 #: src/mainwindow.cpp:1361
480 msgid "Auto-saved files exist. Do you want to recover them now?"
481 msgstr "Postoje automatski snimljene datoteke. Želiť li ih popraviti?"
483 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:197 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:214
487 #: src/mainwindow.cpp:928
488 msgid "Automatic Transition"
489 msgstr "Automatski prijelaz"
491 #: rc.cpp:999 rc.cpp:2214
492 msgid "Automatically start a new file on scene cut"
493 msgstr "Automatski zapoÄ
\8dni novu datoteku na rezu"
495 #: rc.cpp:897 rc.cpp:2112
496 msgid "Autoscroll while playing"
497 msgstr "Auto-pomak za vrijeme izvoÄ
\91enja"
499 #: rc.cpp:567 rc.cpp:1782
500 msgid "Available Codecs (avformat)"
501 msgstr "MoguÄ
\87i kodeki (avformat)"
503 #: src/wizard.cpp:145
504 msgid "Avformat module (FFmpeg)"
505 msgstr "AvformatĂ
\82Ë
\87modulĂ
\82Ë
\87(FFmpeg)"
507 #: rc.cpp:639 rc.cpp:642 rc.cpp:1314 rc.cpp:1854 rc.cpp:1857 rc.cpp:2529
511 #: rc.cpp:1299 rc.cpp:2514
512 msgid "BasicOperations"
513 msgstr "Osnovne operacije"
515 #: src/transitionsettings.cpp:57
525 msgstr "Faktor zamuÄ
\87enja"
528 msgid "Blur image with keyframes"
529 msgstr "Zamuti sliku prema kljuÄ
\8dnim toÄ
\8dkama."
531 #: src/trackview.cpp:632
533 msgid "Boken clip producer %1"
534 msgstr "Razbijen producent isjeÄ
\8dka %1"
536 #: rc.cpp:1281 rc.cpp:2496
540 #: src/geometryval.cpp:85 rc.cpp:70
546 msgstr "Okvirno zamuÄ
\87enje"
549 msgid "Brightness (keyframable)"
550 msgstr "Svjetlina (prema kljuÄ
\8dnim toÄ
\8dkama)"
552 #: rc.cpp:1077 rc.cpp:1086 rc.cpp:2292 rc.cpp:2301
556 #: rc.cpp:624 rc.cpp:1839
560 #: rc.cpp:954 rc.cpp:2169
564 #: rc.cpp:957 rc.cpp:2172
568 #: rc.cpp:960 rc.cpp:2175
572 #: rc.cpp:963 rc.cpp:2178
576 #: rc.cpp:966 rc.cpp:2181
580 #: rc.cpp:636 rc.cpp:1851
581 msgid "Button colors"
584 #: rc.cpp:702 rc.cpp:1917
588 #: src/customtrackview.cpp:785 src/customtrackview.cpp:814
589 #: src/customtrackview.cpp:1458 src/customtrackview.cpp:1483
590 #: src/customtrackview.cpp:1509 src/customtrackview.cpp:1533
591 #: src/customtrackview.cpp:1624 src/customtrackview.cpp:2828
592 msgid "Cannot add transition"
593 msgstr "Ne mogu dodati prijelaz"
595 #: src/customtrackview.cpp:4320 src/customtrackview.cpp:4345
596 msgid "Cannot change grouped clips"
597 msgstr "Ne mogu promijeniti grupirane isjeÄ
\8dke"
599 #: src/customtrackview.cpp:686 src/customtrackview.cpp:2721
600 msgid "Cannot cut a clip in a group"
601 msgstr "Ne mogu isjeÄ
\87i isjeÄ
\8dak u grupi"
603 #: src/customtrackview.cpp:681
604 msgid "Cannot cut a transition"
605 msgstr "Ne mogu isjeÄ
\87i prijelaz"
607 #: src/customtrackview.cpp:2699
608 msgid "Cannot find clip for speed change"
609 msgstr "Ne mogu naÄ
\87i isjeÄ
\8dak za promjenu brzine"
611 #: src/customtrackview.cpp:1161
612 msgid "Cannot find clip to add effect"
613 msgstr "Ne mogu naÄ
\87i isjeÄ
\8dak za dodati efekt"
615 #: src/mainwindow.cpp:1942
616 msgid "Cannot find clip to add marker"
617 msgstr "Ne mogu naÄ
\87i isjeÄ
\8dak za dodati marker"
619 #: src/customtrackview.cpp:1351
620 msgid "Cannot find clip to cut"
621 msgstr "Ne mogu naÄ
\87i isjeÄ
\8dak za izrezati"
623 #: src/mainwindow.cpp:1971 src/mainwindow.cpp:2000 src/mainwindow.cpp:2024
624 msgid "Cannot find clip to remove marker"
625 msgstr "Ne mogu naÄ
\87i isjeÄ
\8dak za maknuti oznaku"
627 #: src/customtrackview.cpp:1387
628 msgid "Cannot find clip to uncut"
629 msgstr "Ne mogu naÄ
\87i isjeÄ
\8dak za vratiti izrezano"
631 #: src/customtrackview.cpp:1018
632 msgid "Cannot find clip with keyframe"
633 msgstr "Ne mogu naÄ
\87i isjeÄ
\8dak sa kljuÄ
\8dnim toÄ
\8dkama"
635 #: src/mainwindow.cpp:1471 src/mainwindow.cpp:1585
636 msgid "Cannot find the inigo program required for rendering (part of Mlt)"
637 msgstr "Ne mogu naÄ
\87i inigo program potreban za stvaranje (dio MLT-a)"
639 #: src/mainwindow.cpp:1456
640 msgid "Cannot find your Mlt profiles, please give the path"
641 msgstr "Ne mogu pronaÄ
\87i tvoje MLT profile, unesite putanju"
643 #: src/customtrackview.cpp:1980
645 msgid "Cannot move clip at position %1, track %2"
646 msgstr "Ne mogu pomaknuti isjeÄ
\8dak na poziciji %1, traka %2"
648 #: src/customtrackview.cpp:2966 src/customtrackview.cpp:3152
650 msgid "Cannot move clip at time: %1 on track %2"
651 msgstr "NeĂ
\82Ë
\87moguĂ
\82Ë
\87pomaknutiĂ
\82Ë
\87isjeĂ
\84Â
\8dak na vremenu %1 i traci %2"
653 #: src/customtrackview.cpp:2255 src/customtrackview.cpp:3002
655 msgid "Cannot move clip to position %1"
656 msgstr "NeĂ
\82Ë
\87moguĂ
\82Ë
\87pomaknutiĂ
\82Ë
\87isjeĂ
\84Â
\8dak na poziciju %1"
658 #: src/customtrackview.cpp:2263
659 msgid "Cannot move transition"
660 msgstr "NeĂ
\82Ë
\87moguĂ
\82Ë
\87pomaknutiĂ
\82Ë
\87prijelaz"
662 #: src/customtrackview.cpp:1990
664 msgid "Cannot move transition at position %1, track %2"
665 msgstr "NeĂ
\82Ë
\87moguĂ
\82Ë
\87pomaknutiĂ
\82Ë
\87prijelaz na poziciji %1, traka %2"
667 #: src/customtrackview.cpp:3114
669 msgid "Cannot move transition at time: %1 on track %2"
670 msgstr "NeĂ
\82Ë
\87moguĂ
\82Ë
\87pomaknutiĂ
\82Ë
\87prijelaz na vremenu %1 i traci %2"
672 #: src/customtrackview.cpp:3773
673 msgid "Cannot paste clip to selected place"
674 msgstr "Ne mogu umetnuti isjeÄ
\8dak na oznaÄ
\8deno mjesto"
676 #: src/customtrackview.cpp:3744 src/customtrackview.cpp:3756
677 msgid "Cannot paste selected clips"
678 msgstr "Ne mogu umetnuti oznaÄ
\8dene isjeÄ
\8dke"
680 #: src/customtrackview.cpp:3784
681 msgid "Cannot paste transition to selected place"
682 msgstr "Ne mogu umetnuti prijelaz na oznaÄ
\8deno mjesto"
684 #: src/mainwindow.cpp:1582
686 "Cannot play video after rendering because the default video player "
687 "application is not set.\n"
688 "Please define it in Kdenlive settings dialog."
690 "Ne mogu prikazati video nakon stvaranja jer video player nije podeĹĄen \n"
691 "Podesite ga u Kdenlive postavkama."
693 #: src/recmonitor.cpp:208
696 "Cannot read from device %1\n"
697 "Please check drivers and access rights."
699 "Ne mogu Ä
\8ditati sa ureÄ
\91aja %1\n"
700 "Provjerite pogonitelje i pristupna prava."
702 #: src/customtrackview.cpp:2405 src/customtrackview.cpp:2467
703 msgid "Cannot resize transition"
704 msgstr "Ne mogu rastegnuti prijelaz"
706 #: src/customtrackview.cpp:4226
707 msgid "Cannot split audio of grouped clips"
708 msgstr "Ne mogu razdvojiti zvuk grupiranih isjeÄ
\8daka"
710 #: src/kdenlivedoc.cpp:1013 src/kdenlivedoc.cpp:1020 src/mainwindow.cpp:1618
711 #: src/mainwindow.cpp:1628 src/titlewidget.cpp:705 src/profilesdialog.cpp:163
712 #: src/profilesdialog.cpp:169 src/renderwidget.cpp:333
713 #: src/renderwidget.cpp:432 src/renderwidget.cpp:438 src/renderwidget.cpp:498
715 msgid "Cannot write to file %1"
716 msgstr "Ne mogu zapisati u datoteku %1"
718 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:73
722 #: rc.cpp:1050 rc.cpp:2265
723 msgid "Capture audio"
724 msgstr "Audio hvatanje"
726 #: src/recmonitor.cpp:559
727 msgid "Capture crashed, please check your parameters"
728 msgstr "Hvatanje je puklo, provjerite parametre"
730 #: rc.cpp:819 rc.cpp:2034
731 msgid "Capture folder"
732 msgstr "Mapa za hvatanje"
734 #: rc.cpp:984 rc.cpp:2199
735 msgid "Capture format"
736 msgstr "Format hvatanja"
738 #: rc.cpp:1023 rc.cpp:2238
739 msgid "Capture params"
740 msgstr "Parametri hvatanja"
742 #: rc.cpp:1260 rc.cpp:2475
743 msgid "Captured files"
744 msgstr "UhvaÄ
\87ene datoteke"
746 #: src/geometryval.cpp:79
751 msgid "Center Frequency"
752 msgstr "Frekventni centar"
754 #: rc.cpp:828 rc.cpp:834 rc.cpp:840 rc.cpp:2043 rc.cpp:2049 rc.cpp:2055
758 #: src/mainwindow.cpp:919
759 msgid "Change Clip Speed"
760 msgstr "Promijeni brzinu isjeÄ
\8dka"
762 #: src/mainwindow.cpp:989
764 msgstr "Promijeni traku"
766 #: src/customtrackview.cpp:4052 src/headertrack.cpp:74
767 msgid "Change Track Type"
768 msgstr "Promijeni tip trake"
770 #: src/changecliptypecommand.cpp:28
771 msgid "Change clip type"
772 msgstr "Promijeni tip isjeÄ
\8dka"
775 msgid "Change gamma color value"
776 msgstr "Promijeni vrijednost game boje"
779 msgid "Change image brightness with keyframes"
780 msgstr "Promijeni svjetloÄ
\87u slike prema kljuÄ
\8dnim toÄ
\8dkama"
782 #: src/customtrackview.cpp:4048
784 msgstr "Promijeni traku"
786 #: src/changetrackcommand.cpp:28
787 msgid "Change track type"
788 msgstr "Promijeni tip trake"
790 #: rc.cpp:1455 rc.cpp:2670
799 msgid "Charcoal drawing effect"
800 msgstr "Efekt ugljena"
802 #: rc.cpp:579 rc.cpp:1794
804 msgstr "KvadratiÄ
\87"
807 msgid "Checking MLT engine"
808 msgstr "Provjera MLT engine-a"
810 #: src/wizard.cpp:105
811 msgid "Checking system"
812 msgstr "Provjera sistema"
819 msgid "Chrominance U"
823 msgid "Chrominance V"
826 #: src/mainwindow.cpp:203
834 #: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
836 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
838 "IsjeĂ
\84Â
\8dakĂ
\82Ë
\87<b>%1</b><br>nevalja ili nedostaje,Ă
\82Ë
\87ÄšÄ
\84to napraviti?"
840 #: src/kdenlivedoc.cpp:1360
842 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, what do you want to do?"
843 msgstr "IsjeĂ
\84Â
\8dak <b>%1</b><br>nevalja, ÄšÄ
\84toĂ
\82Ë
\87napraviti?"
845 #: src/projectlist.cpp:614
847 msgid "Clip <b>%1</b><br>is invalid, will be removed from project."
848 msgstr "IsjeÄ
\8dak <b>%1</b><br>nevalja, bit Ä
\87e maknut iz projekta."
850 #: rc.cpp:1401 rc.cpp:2616
852 msgstr "Boja isjeÄ
\8dka"
854 #: src/mainwindow.cpp:177
856 msgstr "PrikazivaÄ
\8d isjeÄ
\8dka"
858 #: src/mainwindow.cpp:1081 rc.cpp:1410 rc.cpp:2625
859 msgid "Clip Properties"
860 msgstr "Svojstva isjeÄ
\8dka"
862 #: src/clipitem.cpp:843
863 #, c-format, kde-format
864 msgid "Clip duration: %1s"
865 msgstr "Duljina isjeÄ
\8dka: %1s"
867 #: src/customtrackview.cpp:3406
868 msgid "Clip has no markers"
869 msgstr "IsjeÄ
\8dak nema oznake"
871 #: rc.cpp:534 rc.cpp:543 rc.cpp:558 rc.cpp:1749 rc.cpp:1758 rc.cpp:1773
875 #: src/mainwindow.cpp:134
876 msgid "Close the current tab"
877 msgstr "Zatvori trenutni tab"
883 #: rc.cpp:645 rc.cpp:1461 rc.cpp:1464 rc.cpp:1860 rc.cpp:2676 rc.cpp:2679
887 #: src/projectlist.cpp:629
889 msgstr "IsjeÄ
\8dak boje"
892 msgid "Color Distance"
893 msgstr "Udaljenost boje"
895 #: src/projectitem.cpp:197
897 msgstr "IsjeÄ
\8dak boje"
899 #: rc.cpp:1161 rc.cpp:2376
901 msgstr "IsjeÄ
\8dci boje"
903 #: rc.cpp:50 rc.cpp:58
905 msgstr "KljuÄ
\8d boje"
907 #: rc.cpp:1230 rc.cpp:1512 rc.cpp:2445 rc.cpp:2727
911 #: src/recmonitor.cpp:79
913 msgstr "PodeĹĄavanje"
915 #: src/recmonitor.cpp:58 src/recmonitor.cpp:547
920 msgid "Copy the left channel to the right"
921 msgstr "Kopiraj lijevi kanal u desni"
924 msgid "Copyright (c) 2008 Development team"
925 msgstr "CopyrightĂ
\82Ë
\87(c)Ă
\82Ë
\872008 Razvojni tim"
927 #: src/renderer.cpp:1022
929 "Could not create the video preview window.\n"
930 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, "
933 "Ne mogu kreirati prozor video preglednika.\n"
934 "NeĹĄto je krivo u postavkama instalacije Kdenlive-a ili postavkama "
935 "pogonitelja,popravi to."
941 #: rc.cpp:1152 rc.cpp:2367
942 msgid "Crash recovery (automatic backup)"
943 msgstr "Popravak ĹĄtete (automatski backup)"
945 #: src/dvdwizard.cpp:49
946 msgid "Create DVD Menu"
947 msgstr "Stvaranje DVD izbornika"
949 #: src/mainwindow.cpp:1077
950 msgid "Create Folder"
953 #: src/renderwidget.cpp:572
954 msgid "Create Render Script"
955 msgstr "Stvori skriptu za stvaranje"
957 #: rc.cpp:621 rc.cpp:1836
958 msgid "Create basic menu"
959 msgstr "Stvori osnovni izbornik"
961 #: src/profilesdialog.cpp:43 src/renderwidget.cpp:64
962 msgid "Create new profile"
963 msgstr "Stvori novi profil"
965 #: src/dvdwizard.cpp:63
966 msgid "Creating DVD Image"
967 msgstr "Stvori DVD sliku"
969 #: rc.cpp:756 rc.cpp:1971
970 msgid "Creating dvd structure"
971 msgstr "Stvori DVD strukturu"
973 #: rc.cpp:759 rc.cpp:1974
974 msgid "Creating iso file"
975 msgstr "Stvori ISO datoteku"
977 #: rc.cpp:750 rc.cpp:1965
978 msgid "Creating menu background"
979 msgstr "Stvori pozadinu izbornika"
981 #: rc.cpp:747 rc.cpp:1962
982 msgid "Creating menu images"
983 msgstr "Stvori slike izbornika"
985 #: rc.cpp:753 rc.cpp:1968
986 msgid "Creating menu movie"
987 msgstr "Stvori film izbornika"
989 #: src/kthumb.cpp:496 src/kthumb.cpp:501
991 msgid "Creating thumbnail for %1"
992 msgstr "Stvori kratki prikaz za %1"
998 #: src/clipitem.cpp:836
999 #, c-format, kde-format
1000 msgid "Crop from start: %1s"
1001 msgstr "IzreĹži od poÄ
\8detka: %1s"
1003 #: rc.cpp:870 rc.cpp:2085
1005 msgstr "IzreĹži poÄ
\8detak"
1007 #: rc.cpp:1134 rc.cpp:1482 rc.cpp:2349 rc.cpp:2697
1011 #: rc.cpp:537 rc.cpp:1752
1012 msgid "Current jobs"
1013 msgstr "Trenutni poslovi"
1015 #: src/renderwidget.cpp:263 src/renderwidget.cpp:294 src/renderwidget.cpp:364
1016 #: src/renderwidget.cpp:400 src/renderwidget.cpp:946 src/renderwidget.cpp:981
1017 #: src/renderwidget.cpp:1060 rc.cpp:1593 rc.cpp:2808
1019 msgstr "PrilagoÄ
\91en"
1021 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:96
1025 #: src/mainwindow.cpp:940
1027 msgstr "IzreĹži isjeÄ
\8dak"
1029 #: rc.cpp:486 rc.cpp:609 rc.cpp:657 rc.cpp:708 rc.cpp:735 rc.cpp:1521
1030 #: rc.cpp:1701 rc.cpp:1824 rc.cpp:1872 rc.cpp:1923 rc.cpp:1950 rc.cpp:2736
1034 #: rc.cpp:1239 rc.cpp:2454
1038 #: rc.cpp:990 rc.cpp:2205
1039 msgid "DV AVI type 1"
1040 msgstr "DV AVI tip 1"
1042 #: rc.cpp:993 rc.cpp:2208
1043 msgid "DV AVI type 2"
1044 msgstr "DV AVI tip 2"
1046 #: rc.cpp:987 rc.cpp:2202
1050 #: src/wizard.cpp:261
1051 msgid "DV module (libdv)"
1052 msgstr "DV modul (libdv)"
1054 #: src/renderwidget.cpp:877
1058 #: rc.cpp:1581 rc.cpp:2796
1060 msgstr "DVD datoteke"
1062 #: rc.cpp:1569 rc.cpp:2784
1063 msgid "DVD ISO image"
1064 msgstr "DVD ISO slika"
1066 #: src/dvdwizard.cpp:509
1068 msgid "DVD ISO image %1 successfully created."
1069 msgstr "DVD ISO slika %1 je uspje¹no stvorena"
1071 #: src/dvdwizard.cpp:498
1072 msgid "DVD ISO is broken"
1073 msgstr "DVD ISO je uni¹ten"
1075 #: src/dvdwizard.cpp:54
1079 #: src/mainwindow.cpp:840
1081 msgstr "DVD Èarobnjak"
1083 #: src/dvdwizard.cpp:446
1084 msgid "DVD structure broken"
1085 msgstr "DVD struktura je razbijena"
1087 #: rc.cpp:235 rc.cpp:245
1089 msgstr "PriguĹĄenje"
1095 #: rc.cpp:353 rc.cpp:365 rc.cpp:385
1103 #: rc.cpp:1539 rc.cpp:2754
1104 msgid "Decoding threads"
1105 msgstr "Niti dekodiranja"
1107 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:226 src/kdenlivesettingsdialog.cpp:227
1111 #: rc.cpp:1158 rc.cpp:2373
1112 msgid "Default Durations"
1113 msgstr "Zadana trajanja"
1115 #: rc.cpp:1176 rc.cpp:2391
1116 msgid "Default Profile"
1117 msgstr "Zadani profil"
1119 #: rc.cpp:822 rc.cpp:2037
1120 msgid "Default apps"
1121 msgstr "Zadane aplikacije"
1123 #: rc.cpp:969 rc.cpp:2184
1124 msgid "Default capture device"
1125 msgstr "Zadani ureÄ
\91aj za hvatanje"
1127 #: rc.cpp:1380 rc.cpp:2595
1128 msgid "Default folder for project files"
1129 msgstr "Zadana mapa za projekte"
1131 #: rc.cpp:810 rc.cpp:2025
1132 msgid "Default folders"
1133 msgstr "Zadane mape"
1135 #: rc.cpp:351 rc.cpp:363 rc.cpp:383 rc.cpp:405
1140 msgid "Delay (s/10)"
1141 msgstr "ZadrĹĄka (s/10)"
1143 #: src/addeffectcommand.cpp:33
1148 #: src/customruler.cpp:74 src/mainwindow.cpp:1005
1149 msgid "Delete All Guides"
1150 msgstr "ObriĹĄi sve vodiÄ
\8de"
1152 #: src/mainwindow.cpp:953
1153 msgid "Delete All Markers"
1154 msgstr "ObriĹĄi sve oznake"
1156 #: src/projectlist.cpp:347 src/mainwindow.cpp:1093
1158 msgstr "ObriĹĄi isjeÄ
\8dak"
1160 #: src/projectlist.cpp:350 src/projectlist.cpp:438
1161 msgid "Delete Folder"
1162 msgstr "ObriĹĄi mapu"
1164 #: src/customruler.cpp:72 src/mainwindow.cpp:997
1165 msgid "Delete Guide"
1166 msgstr "ObriĹĄi vodiÄ
\8d"
1168 #: src/mainwindow.cpp:949
1169 msgid "Delete Marker"
1170 msgstr "ObriĹĄi oznaku"
1172 #: rc.cpp:555 rc.cpp:1770
1173 msgid "Delete Script"
1174 msgstr "ObriĹĄi skriptu"
1176 #: src/mainwindow.cpp:914
1177 msgid "Delete Selected Item"
1178 msgstr "ObriĹĄi oznaÄ
\8denu stavku"
1180 #: src/mainwindow.cpp:985 src/headertrack.cpp:70
1181 msgid "Delete Track"
1182 msgstr "ObriĹĄi stavku"
1184 #: src/addclipcommand.cpp:29
1186 msgstr "ObriĹĄi isjeÄ
\8dak"
1188 #: rc.cpp:1269 rc.cpp:2484
1189 msgid "Delete current file"
1190 msgstr "ObriĹĄi trenutnu datoteku"
1192 #: src/effectslistview.cpp:49 src/effectstackview.cpp:52
1193 msgid "Delete effect"
1194 msgstr "ObriĹĄi efekt"
1196 #: src/addfoldercommand.cpp:29
1197 msgid "Delete folder"
1198 msgstr "ObriĹĄi mapu"
1200 #: src/projectlist.cpp:350
1203 "Delete folder <b>%2</b> ?<br>This will also remove the %1 clips in that "
1206 "ObriÄšÄ
\84i mapuĂ
\82Ë
\87<b>%2</b>Ă
\82Ë
\87?<br>Ovo Ă
\84Â
\87e obrisati iĂ
\82Ë
\87%"
1207 "1Ă
\82Ë
\87isjeĂ
\84Â
\8dke u mapi"
1209 #: src/editguidecommand.cpp:28
1210 msgid "Delete guide"
1211 msgstr "ObriĹĄi vodiÄ
\8d"
1213 #: src/geometryval.cpp:62 src/editkeyframecommand.cpp:29
1214 msgid "Delete keyframe"
1215 msgstr "ObriĹĄi kljuÄ
\8dnu toÄ
\8dku"
1217 #: src/clipproperties.cpp:228 src/addmarkercommand.cpp:26
1218 msgid "Delete marker"
1219 msgstr "ObriĹĄi oznaku"
1221 #: src/profilesdialog.cpp:39 src/renderwidget.cpp:56
1222 msgid "Delete profile"
1223 msgstr "ObriĹĄi profil"
1225 #: src/customtrackview.cpp:2619
1226 msgid "Delete selected items"
1227 msgstr "ObriĹĄi oznaÄ
\8dene stavke"
1229 #: src/addtimelineclipcommand.cpp:29
1230 msgid "Delete timeline clip"
1231 msgstr "ObriĹĄi vremenski isjeÄ
\8dak"
1233 #: src/customtrackview.cpp:2016
1234 msgid "Delete timeline clips"
1235 msgstr "ObriĹĄi vremenske isjeÄ
\8dke"
1237 #: src/addtrackcommand.cpp:29
1238 msgid "Delete track"
1239 msgstr "ObriĹĄi traku"
1241 #: src/addtransitioncommand.cpp:26
1242 msgid "Delete transition from clip"
1243 msgstr "ObriĹĄi prijelaz iz isjeÄ
\8dka"
1249 #: src/projectlistview.cpp:45 rc.cpp:669 rc.cpp:1419 rc.cpp:1884 rc.cpp:2634
1253 #: src/mainwindow.cpp:2438
1254 msgid "Description:"
1257 #: rc.cpp:798 rc.cpp:2013
1258 msgid "Desktop search integration"
1259 msgstr "PodrĹĄka za Desktop pretraĹživanje"
1261 #: rc.cpp:462 rc.cpp:906 rc.cpp:1677 rc.cpp:2121
1265 #: rc.cpp:951 rc.cpp:2166
1269 #: rc.cpp:948 rc.cpp:2163
1270 msgid "Device configuration"
1271 msgstr "Postavke ureÄ
\91aja"
1273 #: rc.cpp:456 rc.cpp:843 rc.cpp:1395 rc.cpp:1671 rc.cpp:2058 rc.cpp:2610
1277 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:220
1279 msgstr "Direktni FB"
1282 msgid "Discard color information"
1283 msgstr "Odbaci informacije o boji"
1285 #: src/recmonitor.cpp:222
1289 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:55
1293 #: rc.cpp:690 rc.cpp:1905
1294 msgid "Display aspect ratio"
1295 msgstr "Omjer prikaza"
1297 #: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1626 rc.cpp:2841
1298 msgid "Display aspect ratio:"
1299 msgstr "Omjer prikaza:"
1301 #: rc.cpp:894 rc.cpp:2109
1302 msgid "Display clip markers comments"
1303 msgstr "Prikaz komentara oznaka isjeÄ
\8dka"
1305 #: rc.cpp:1200 rc.cpp:2415
1306 msgid "Display ratio:"
1307 msgstr "Prikaz omjera:"
1313 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:94
1315 msgstr "Ne Ä
\8dini niĹĄta"
1317 #: src/kdenlivedoc.cpp:84
1319 msgid "Document project folder is invalid, setting it to the default one: %1"
1321 "DokumentĂ
\82Ë
\87projektnaĂ
\82Ë
\87mapa je neispravna,Ă
\82Ë
\87podesi je na neku zadanu:Ă
\82Ë
\87"
1325 msgid "Document to open"
1326 msgstr "Dokument za otvoriti"
1328 #: src/mainwindow.cpp:1363
1329 msgid "Don't recover"
1330 msgstr "Nemoj popraviti"
1332 #: src/mainwindow.cpp:803
1333 msgid "Download New Lumas..."
1334 msgstr "Preuzmi nove Luma-e..."
1336 #: src/mainwindow.cpp:807
1337 msgid "Download New Project Profiles..."
1338 msgstr "Preuzmi nove Projektne profile"
1340 #: src/mainwindow.cpp:805
1341 msgid "Download New Render Profiles..."
1342 msgstr "Preuzmi nove profile za stvaranje"
1344 #: rc.cpp:939 rc.cpp:2154
1345 msgid "Drop B frames on H.264 clips"
1346 msgstr "Izbaci B okvire iz H.264 isjeÄ
\8daka"
1348 #: rc.cpp:78 rc.cpp:88 rc.cpp:101 rc.cpp:111 rc.cpp:861 rc.cpp:876 rc.cpp:1257
1349 #: rc.cpp:1404 rc.cpp:1422 rc.cpp:2076 rc.cpp:2091 rc.cpp:2472 rc.cpp:2619
1354 #: src/wizard.cpp:316
1358 #: src/wizard.cpp:310
1362 #: rc.cpp:726 rc.cpp:1941
1366 #: rc.cpp:480 rc.cpp:732 rc.cpp:1518 rc.cpp:1695 rc.cpp:1947 rc.cpp:2733
1371 msgid "EMAIL OF TRANSLATORS"
1372 msgstr "EMAIL PREVODITELJA"
1374 #: src/mainwindow.cpp:1087
1376 msgstr "Uredi isjeÄ
\8dak"
1378 #: src/customtrackview.cpp:2680
1379 msgid "Edit Clip Speed"
1380 msgstr "Uredi brzinu isjeÄ
\8dka"
1382 #: src/customruler.cpp:70 src/mainwindow.cpp:1001 src/customtrackview.cpp:3504
1384 msgstr "Uredi vodiÄ
\8d"
1386 #: rc.cpp:1551 rc.cpp:2766
1387 msgid "Edit Keyframe"
1388 msgstr "Uredi kljuÄ
\8dnu toÄ
\8dku"
1390 #: src/clipproperties.cpp:288 src/mainwindow.cpp:957 src/mainwindow.cpp:2036
1392 msgstr "Uredi oznaku"
1394 #: src/renderwidget.cpp:371
1395 msgid "Edit Profile"
1396 msgstr "Uredi profil"
1398 #: src/editclipcommand.cpp:27 src/customtrackview.cpp:985
1400 msgstr "Uredi isjeÄ
\8dak"
1402 #: src/editeffectcommand.cpp:34
1404 msgid "Edit effect %1"
1405 msgstr "Uredi efekt %1"
1407 #: src/editguidecommand.cpp:27
1409 msgstr "Uredi vodiÄ
\8d"
1411 #: src/editkeyframecommand.cpp:28
1412 msgid "Edit keyframe"
1413 msgstr "Uredi kljuÄ
\8dnu toÄ
\8dku"
1415 #: src/clipproperties.cpp:226 src/addmarkercommand.cpp:28
1417 msgstr "Uredi oznaku"
1419 #: src/renderwidget.cpp:60
1420 msgid "Edit profile"
1421 msgstr "Uredi profil"
1423 #: src/edittransitioncommand.cpp:31
1425 msgid "Edit transition %1"
1426 msgstr "Uredi prijelaz %1"
1428 #: src/trackview.cpp:487
1430 msgid "Effect %1:%2 not found in MLT, it was removed from this project\n"
1432 "EfektĂ
\82Ë
\87%1:%2Ă
\82Ë
\87nije pronaĂ
\84Â
\91en uĂ
\82Ë
\87MLT,Ă
\82Ë
\87bit Ă
\84Â
\87e maknut iz "
1435 #: src/mainwindow.cpp:152
1437 msgstr "Lista efekata"
1439 #: src/mainwindow.cpp:160
1440 msgid "Effect Stack"
1441 msgstr "SkladiĹĄte efekata"
1443 #: src/customtrackview.cpp:1193 src/customtrackview.cpp:1236
1444 msgid "Effect already present in clip"
1445 msgstr "Efekt je veÄ
\87 prisutan u isjeÄ
\8dku"
1447 #: rc.cpp:942 rc.cpp:2157
1448 msgid "Enable Jog Shuttle device"
1449 msgstr "OmoguÄ
\87i Jog Shuttle ureÄ
\91aj"
1451 #: src/recmonitor.cpp:408
1452 msgid "Encoding captured video..."
1453 msgstr "Enkodiranje uhvaÄ
\87enog videa"
1455 #: rc.cpp:1026 rc.cpp:2241
1456 msgid "Encoding params"
1457 msgstr "Parametri enkodiranja"
1459 #: src/renderwidget.cpp:224 rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:1665 rc.cpp:2880
1463 #: rc.cpp:105 rc.cpp:116
1465 msgstr "Krajnja snaga"
1467 #: rc.cpp:1332 rc.cpp:2547
1471 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:68
1479 #: rc.cpp:546 rc.cpp:762 rc.cpp:1761 rc.cpp:1977
1483 #: src/customtrackview.cpp:1392 src/customtrackview.cpp:2301
1484 #: src/customtrackview.cpp:2587
1486 msgid "Error removing clip at %1 on track %2"
1487 msgstr "GreÄšÄ
\84ka pri uklanjanju isjeĂ
\84Â
\8dka naĂ
\82Ë
\87%, trakaĂ
\82Ë
\87%2"
1489 #: src/wizard.cpp:138
1490 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)"
1491 msgstr "GreĹĄka pri pokretanju MLT-ovog CLI playera (inigo)"
1493 #: src/wizard.cpp:485
1494 msgid "Error starting MLT's command line player (inigo)."
1495 msgstr "GreĹĄka pokretanja MLT-ovog CLI playera (inigo)"
1497 #: src/customtrackview.cpp:1415 src/customtrackview.cpp:2398
1498 #: src/customtrackview.cpp:2460 src/customtrackview.cpp:3170
1499 #: src/customtrackview.cpp:3178
1500 msgid "Error when resizing clip"
1501 msgstr "GreĹĄka pri rastezanju isjeÄ
\8dka"
1503 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:202
1504 msgid "Esound daemon"
1507 #: src/renderwidget.cpp:1119
1509 msgid "Estimated time %1"
1510 msgstr "OÄ
\8dekivano vrijeme %1"
1512 #: rc.cpp:501 rc.cpp:1716
1513 msgid "Export audio"
1514 msgstr "Izvoz audia"
1516 #: rc.cpp:915 rc.cpp:2130
1518 msgstr "ProĹĄirenje"
1521 msgid "Extra Toolbar"
1524 #: src/monitor.cpp:162
1525 msgid "Extract frame"
1526 msgstr "Izvuci okvir"
1528 #: src/wizard.cpp:296
1529 msgid "FFmpeg & ffplay"
1537 msgid "Fade from Black"
1538 msgstr "Izblijediti iz crne"
1542 msgstr "BlijeÄ
\91enje u"
1544 #: rc.cpp:98 rc.cpp:109
1545 msgid "Fade in audio track"
1546 msgstr "Fade in audio traka"
1550 msgstr "BlijeÄ
\91enje iz"
1553 msgid "Fade to Black"
1554 msgstr "Izblijedi do crnog"
1557 msgid "Fade video from black"
1558 msgstr "Izblijedi video iz crnog"
1561 msgid "Fade video to black"
1562 msgstr "Izblijedi video u crno"
1564 #: src/wizard.cpp:493
1566 msgstr "Fatalna greĹĄka"
1572 #: src/renderwidget.cpp:140
1576 #: src/kdenlivedoc.cpp:182 src/kdenlivedoc.cpp:191
1578 msgid "File %1 is not a Kdenlive project file."
1579 msgstr "Datoteka %1 nije Kdenlive projekt"
1581 #: src/mainwindow.cpp:1362
1582 msgid "File Recovery"
1583 msgstr "Popravak datoteke"
1585 #: src/monitor.cpp:417 src/mainwindow.cpp:1299
1587 "File already exists.\n"
1588 "Do you want to overwrite it ?"
1590 "Datoteka veÄ
\87 postoji.\n"
1591 "Želiť li je prepisati?"
1593 #: src/effectstackview.cpp:94
1595 "File already exists.\n"
1596 "Do you want to overwrite it?"
1598 "DatotekaĂ
\82Ë
\87veĂ
\84Â
\87Ă
\82Ë
\87postoji.\n"
1599 "ÄšË
\9deliÄšÄ
\84Ă
\82Ë
\87liĂ
\82Ë
\87jeĂ
\82Ë
\87prepisati?"
1601 #: rc.cpp:1263 rc.cpp:2478
1603 msgstr "Ime datoteke"
1605 #: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
1606 msgid "File not found"
1607 msgstr "Datoteka nije pronaÄ
\91ena"
1609 #: src/renderwidget.cpp:876
1610 msgid "File rendering"
1611 msgstr "Datoteka stvaranja"
1613 #: rc.cpp:1431 rc.cpp:2646
1615 msgstr "VeliÄ
\8dina datoteke"
1617 #: src/projectlistview.cpp:45
1619 msgstr "Ime datoteke"
1621 #: rc.cpp:1278 rc.cpp:2493
1623 msgstr "Boja ispune"
1625 #: src/mainwindow.cpp:788
1629 #: src/mainwindow.cpp:793
1631 msgstr "PronaÄ
\91i slijedeÄ
\87e"
1633 #: src/mainwindow.cpp:2358
1634 msgid "Find stopped"
1635 msgstr "Pretraga zaustavljena"
1637 #: rc.cpp:588 rc.cpp:972 rc.cpp:981 rc.cpp:1803 rc.cpp:2187 rc.cpp:2196
1641 #: src/renderer.cpp:1262
1643 "Firewire is not enabled on your system.\n"
1644 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
1646 "FirewireĂ
\82Ë
\87nije omoguĂ
\84Â
\87en na tvom sistemu.\n"
1647 "InstalirajĂ
\82Ë
\87Libiec61883Ă
\82Ë
\87i rekompajlirajĂ
\82Ë
\87Kdenlive"
1649 #: src/mainwindow.cpp:686
1650 msgid "Fit zoom to project"
1651 msgstr "Prilagodi zoom prema projektu"
1654 msgid "Flip your image in any direction"
1655 msgstr "Okreni sliku u nekom smjeru"
1657 #: src/projectlist.cpp:394 src/projectlist.cpp:460 src/projectitem.cpp:43
1658 #: rc.cpp:1119 rc.cpp:2334
1662 #: src/dvdwizard.cpp:100
1664 msgid "Folder %1 already exists. Overwrite ?"
1665 msgstr "Mapa %1 veÄ
\87 postoji. Prepisati?"
1667 #: rc.cpp:1095 rc.cpp:2310
1668 msgid "Follow mouse"
1669 msgstr "Prati miĹĄa"
1671 #: rc.cpp:633 rc.cpp:1848
1675 #: rc.cpp:498 rc.cpp:1713
1676 msgid "Force Interlaced"
1677 msgstr "Forsiraj interlaced"
1679 #: rc.cpp:495 rc.cpp:1710
1680 msgid "Force Progressive"
1681 msgstr "Forsiraj Progressive"
1683 #: rc.cpp:1536 rc.cpp:2751
1684 msgid "Force pixel aspect ratio"
1685 msgstr "Forsiraj pixel omjer"
1687 #: rc.cpp:618 rc.cpp:744 rc.cpp:1563 rc.cpp:1575 rc.cpp:1833 rc.cpp:1959
1688 #: rc.cpp:2778 rc.cpp:2790
1692 #: rc.cpp:471 rc.cpp:1008 rc.cpp:1017 rc.cpp:1686 rc.cpp:2223 rc.cpp:2232
1696 #: rc.cpp:576 rc.cpp:1791
1700 #: src/monitor.cpp:79 src/mainwindow.cpp:874 src/recmonitor.cpp:70
1704 #: src/mainwindow.cpp:899
1705 msgid "Forward 1 Frame"
1706 msgstr "Naprijed 1 okvir"
1708 #: src/mainwindow.cpp:904
1709 msgid "Forward 1 Second"
1710 msgstr "Naprijed 1 sekundu"
1712 #: src/monitor.cpp:78
1713 msgid "Forward 1 frame"
1714 msgstr "Naprijed 1 okvir"
1716 #: src/mainwindow.cpp:2335 src/mainwindow.cpp:2346
1719 msgstr "PronaĂ
\84Â
\91enoĂ
\82Ë
\87:Ă
\82Ë
\87%1"
1721 #: rc.cpp:1122 rc.cpp:2337
1722 msgid "Frame Duration"
1723 msgstr "Trajanje okvira"
1725 #: rc.cpp:1473 rc.cpp:2688
1726 msgid "Frame duration"
1727 msgstr "Trajanje okvira"
1729 #: rc.cpp:678 rc.cpp:1044 rc.cpp:1107 rc.cpp:1443 rc.cpp:1893 rc.cpp:2259
1730 #: rc.cpp:2322 rc.cpp:2658
1734 #: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1188 rc.cpp:1614 rc.cpp:2403 rc.cpp:2829
1736 msgstr "Frame rate:"
1738 #: rc.cpp:1440 rc.cpp:2655
1740 msgstr "VeliÄ
\8dina okvira"
1742 #: src/wizard.cpp:426
1744 msgstr "VeliÄ
\8dina okvira:"
1746 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:219
1747 msgid "Framebuffer console"
1750 #: src/mainwindow.cpp:628
1759 msgid "Freeze After"
1760 msgstr "Zamrzni nakon"
1763 msgid "Freeze Before"
1764 msgstr "Zamrzni prije"
1771 msgid "Freeze video on a chosen frame"
1772 msgstr "Zamrzni video na odabranom okviru"
1774 #: rc.cpp:147 rc.cpp:341 rc.cpp:1458 rc.cpp:2673
1776 msgstr "Frekvencija"
1778 #: rc.cpp:528 rc.cpp:1743
1782 #: rc.cpp:519 rc.cpp:1734
1783 msgid "Full project"
1784 msgstr "Cijeli projekt"
1786 #: rc.cpp:1089 rc.cpp:2304
1787 msgid "Full screen capture"
1788 msgstr "Hvatanje cijelog ekrana"
1790 #: rc.cpp:1110 rc.cpp:2325
1792 msgstr "Cijele snimke"
1794 #: rc.cpp:155 rc.cpp:273 rc.cpp:279 rc.cpp:339 rc.cpp:373 rc.cpp:443
1798 #: rc.cpp:347 rc.cpp:359 rc.cpp:379
1800 msgstr "Ulazna jaÄ
\8dina"
1802 #: rc.cpp:349 rc.cpp:361 rc.cpp:381
1804 msgstr "Izlazna jaÄ
\8dina"
1807 msgid "Gain as Percentage"
1808 msgstr "JaÄ
\8dina u postocima"
1812 msgstr "Izlazna jaÄ
\8dina"
1814 #: rc.cpp:161 rc.cpp:165
1818 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:222
1819 msgid "General graphics interface"
1820 msgstr "OpÄ
\87e grafiÄ
\8dko suÄ
\8delje"
1822 #: src/renderwidget.cpp:79
1823 msgid "Generate Script"
1824 msgstr "Generiraj skriptu"
1838 #: src/mainwindow.cpp:884
1839 msgid "Go to Clip End"
1840 msgstr "Idi na kraj isjeÄ
\8dka"
1842 #: src/mainwindow.cpp:879
1843 msgid "Go to Clip Start"
1844 msgstr "Idi na poÄ
\8detak isjeÄ
\8dka"
1846 #: src/mainwindow.cpp:909
1847 msgid "Go to Next Snap Point"
1848 msgstr "Idi na slijedeÄ
\87u uhvatnu toÄ
\8dku"
1850 #: src/mainwindow.cpp:869
1851 msgid "Go to Previous Snap Point"
1852 msgstr "IdiĂ
\82Ë
\87naĂ
\82Ë
\87prethodnuĂ
\82Ë
\87uhvatnuĂ
\82Ë
\87toĂ
\84Â
\8dku"
1854 #: src/mainwindow.cpp:894
1855 msgid "Go to Project End"
1856 msgstr "Idi na kraj projekta"
1858 #: src/mainwindow.cpp:889
1859 msgid "Go to Project Start"
1860 msgstr "Idi na poÄ
\8detak projekta"
1862 #: src/geometryval.cpp:56
1863 msgid "Go to next keyframe"
1864 msgstr "Idi na slijedeÄ
\87u kljuÄ
\8dnu toÄ
\8dku"
1866 #: src/geometryval.cpp:58
1867 msgid "Go to previous keyframe"
1868 msgstr "Idi na prethodnu kljuÄ
\8dnu toÄ
\8dku"
1870 #: rc.cpp:789 rc.cpp:2004
1876 msgstr "Zelena tinta"
1880 msgstr "Sivi tonovi"
1882 #: rc.cpp:909 rc.cpp:2124
1886 #: src/mainwindow.cpp:931
1888 msgstr "Grupiraj isjeÄ
\8dke"
1890 #: src/groupclipscommand.cpp:28
1892 msgstr "Grupiraj isjeÄ
\8dke"
1894 #: rc.cpp:1572 rc.cpp:2787
1896 msgstr "Okvir grupe"
1898 #: src/customtrackview.cpp:3479
1902 #: rc.cpp:525 rc.cpp:1740
1904 msgstr "PodruÄ
\8dje vodiÄ
\8da"
1910 #: rc.cpp:1365 rc.cpp:2580
1914 #: rc.cpp:996 rc.cpp:1242 rc.cpp:2211 rc.cpp:2457
1920 msgstr "ViĹĄa jaÄ
\8dina"
1923 msgid "Hide a region of the clip"
1924 msgstr "Sakrij dio isjeÄ
\8dka"
1927 msgid "Hide a selected zone and follow its movements"
1928 msgstr "Sakrij odabranu zonu i prati pokrete"
1930 #: rc.cpp:1098 rc.cpp:2313
1932 msgstr "Sakrij okvir"
1934 #: src/headertrack.cpp:40
1936 msgstr "Sakrij traku"
1938 #: src/geometryval.cpp:80
1940 msgstr "hor. Centar"
1943 msgid "Horizontal factor"
1944 msgstr "Horizontalni faktor"
1947 msgid "Horizontal multiplicator"
1948 msgstr "Horizontalni multiplikator"
1951 msgid "Horizontal scatter"
1952 msgstr "Horizontalni scatter"
1954 #: rc.cpp:468 rc.cpp:1683
1958 #: rc.cpp:648 rc.cpp:1497 rc.cpp:1863 rc.cpp:2712
1962 #: rc.cpp:1128 rc.cpp:2343
1966 #: src/projectitem.cpp:200
1968 msgstr "IsjeÄ
\8dak slike"
1970 #: rc.cpp:1170 rc.cpp:2385
1972 msgstr "IsjeÄ
\8dci slika"
1974 #: rc.cpp:825 rc.cpp:2040
1975 msgid "Image editing"
1976 msgstr "UreÄ
\91ivanje slike"
1978 #: src/dvdwizard.cpp:102
1980 msgid "Image file %1 already exists. Overwrite ?"
1981 msgstr "Slikovna datoteka %1 veÄ
\87 postoji. Prepisati?"
1983 #: rc.cpp:1221 rc.cpp:1413 rc.cpp:2436 rc.cpp:2628
1984 msgid "Image preview"
1985 msgstr "Pregled slike"
1987 #: rc.cpp:1038 rc.cpp:1500 rc.cpp:2253 rc.cpp:2715
1989 msgstr "VeliÄ
\8dina slike"
1991 #: rc.cpp:1470 rc.cpp:2685
1995 #: src/monitor.cpp:453
1999 #: src/wizard.cpp:128
2003 #: rc.cpp:807 rc.cpp:2022
2005 msgstr "Inigo putanja"
2007 #: src/recmonitor.cpp:379 src/recmonitor.cpp:500
2008 msgid "Initialising..."
2009 msgstr "Inicijalizacija..."
2012 msgid "Input gain (dB)"
2013 msgstr "Ulazna snaga (dB)"
2015 #: src/mainwindow.cpp:973
2016 msgid "Insert Space"
2017 msgstr "Umetni prazninu"
2019 #: src/mainwindow.cpp:981 src/customtrackview.cpp:4005 src/headertrack.cpp:66
2020 msgid "Insert Track"
2021 msgstr "Umetni traku"
2023 #: src/insertspacecommand.cpp:29
2024 msgid "Insert space"
2025 msgstr "Umetni prazninu"
2027 #: rc.cpp:846 rc.cpp:2061
2028 msgid "Insert track"
2029 msgstr "Umetni traku"
2031 #: rc.cpp:1392 rc.cpp:2607
2032 msgid "Install extra video mimetypes"
2033 msgstr "Instaliraj dodatne video mimetype-ove"
2035 #: rc.cpp:561 rc.cpp:1776
2036 msgid "Installed modules"
2037 msgstr "Instalirani moduli"
2041 msgstr "Inentezitet"
2043 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:445 src/projectsettings.cpp:74 rc.cpp:1206
2044 #: rc.cpp:1632 rc.cpp:2421 rc.cpp:2847
2048 #: rc.cpp:1578 rc.cpp:2793
2052 #: src/customtrackview.cpp:3880 src/customtrackview.cpp:3885
2053 #: src/customtrackview.cpp:3905 src/customtrackview.cpp:3910
2054 msgid "Invalid action"
2055 msgstr "PogreĹĄna akcija"
2057 #: src/customtrackview.cpp:2710
2058 msgid "Invalid clip"
2059 msgstr "PogreĹĄan isjeÄ
\8dak"
2061 #: src/trackview.cpp:163
2063 msgid "Invalid clip producer %1\n"
2064 msgstr "PogreĹĄan producent isjeÄ
\8dka %1\n"
2066 #: src/trackview.cpp:421
2068 msgid "Invalid clip removed from track %1 at %2\n"
2069 msgstr "NemoguÄ
\87e izbacivanje isjeÄ
\8dka na traci %1 pri %2\n"
2071 #: src/customtrackview.cpp:1517 src/customtrackview.cpp:3782
2072 msgid "Invalid transition"
2073 msgstr "NemoguÄ
\87i prijelaz"
2075 #: rc.cpp:44 rc.cpp:171 rc.cpp:267
2080 msgid "Invert colors"
2081 msgstr "Inverzne boje"
2083 #: rc.cpp:1080 rc.cpp:2295
2088 msgid "Jean-Baptiste Mardelle"
2091 #: rc.cpp:945 rc.cpp:2160
2092 msgid "Jog Shuttle device disabled."
2093 msgstr "JogĂ
\82Ë
\87ShuttleĂ
\82Ë
\87ureĂ
\84Â
\91aj onemoguĂ
\84Â
\87en."
2095 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:87
2103 #: src/kdenlivedoc.cpp:1360 src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
2104 msgid "Keep as placeholder"
2105 msgstr "SaÄ
\8duvaj kao drĹžaÄ
\8d"
2109 msgstr "VeliÄ
\8dina kernela"
2112 msgid "LADSPA change pitch audio effect"
2113 msgstr "LADSPAĂ
\82Ë
\87 promjena pitch audio efekta"
2116 msgid "LADSPA declipper audio effect"
2117 msgstr "LADSPAĂ
\82Ë
\87declipper audio efekt"
2120 msgid "LADSPA equalizer audio effect"
2121 msgstr "LADSPA equalizer audio efekt"
2124 msgid "LADSPA limiter audio effect"
2125 msgstr "LADSPA limiter audio efekt"
2128 msgid "LADSPA phaser audio effect"
2129 msgstr "LADSPAĂ
\82Ë
\87phaserĂ
\82Ë
\87audioĂ
\82Ë
\87efekt"
2132 msgid "LADSPA pitch scale audio effect"
2133 msgstr "LADSPA pitch scale audio efekt"
2136 msgid "LADSPA rate scale audio effect"
2137 msgstr "LADSPA rate scale audio efekt"
2140 msgid "LADSPA reverb audio effect"
2141 msgstr "LADSPAĂ
\82Ë
\87reverbĂ
\82Ë
\87audioĂ
\82Ë
\87efekt"
2144 msgid "LADSPA room reverb audio effect"
2145 msgstr "LADSPAĂ
\82Ë
\87roomĂ
\82Ë
\87reverbĂ
\82Ë
\87audioĂ
\82Ë
\87efekt"
2147 #: src/geometryval.cpp:83 rc.cpp:68
2153 msgstr "Granica (dB)"
2157 msgstr "GraniÄ
\8dnik"
2161 msgstr "NiĹža snaga"
2163 #: src/titlewidget.cpp:273
2165 msgstr "UÄ
\8ditaj sliku"
2167 #: src/titlewidget.cpp:689
2169 msgstr "UÄ
\8ditaj naslov"
2171 #: src/kdenlivedoc.cpp:126
2172 msgid "Loading project clips"
2173 msgstr "UÄ
\8ditaj projektne isjeÄ
\8dke"
2175 #: src/locktrackcommand.cpp:27 src/headertrack.cpp:44
2177 msgstr "ZakljuÄ
\8daj traku"
2179 #: src/kdenlivedoc.cpp:1365 src/kdenlivedoc.cpp:1373
2181 msgid "Looking for %1"
2182 msgstr "Gledam za %1"
2184 #: rc.cpp:1131 rc.cpp:1479 rc.cpp:2346 rc.cpp:2694
2188 #: src/mainwindow.cpp:835
2190 msgstr "Zona petlje"
2192 #: src/renderwidget.cpp:881
2193 msgid "Lossless / HQ"
2196 #: rc.cpp:1140 rc.cpp:2355
2198 msgstr "Luma datoteka"
2200 #: rc.cpp:1488 rc.cpp:2703
2202 msgstr "Luma datoteka"
2204 #: rc.cpp:597 rc.cpp:1812
2209 msgid "MLT Connection, Transition, Effect, Timeline Developer"
2212 #: rc.cpp:801 rc.cpp:2016
2213 msgid "MLT environment"
2214 msgstr "MLT okolina"
2217 msgid "MLT porting, KDE4 porting, Main developer"
2220 #: rc.cpp:804 rc.cpp:2019
2221 msgid "MLT profiles folder"
2222 msgstr "Mapa MLT profila"
2224 #: src/wizard.cpp:191
2225 msgid "MLT version is correct"
2226 msgstr "MLT verzija je u redu"
2228 #: src/wizard.cpp:185
2230 msgid "MLT version: %1"
2231 msgstr "MLT verzija: %1"
2233 #: src/wizard.cpp:490
2235 "MLT's SDL module not found. Please check your MLT install. Kdenlive will not "
2236 "work until this issue is fixed."
2238 "MLT-ov SDL modul nije pronaÄ
\91en. Pogledajte MLT instalaciju. Kdenlive ne "
2239 "moĹže raditi dok se ovaj problem ne rijeĹĄi."
2242 msgid "Make clip play faster slowly"
2243 msgstr "Napravi prikaz isjeÄ
\8dka brĹže sporije"
2246 msgid "Make image greyscale except for chosen color"
2247 msgstr "Napravi sliku u sivim tonovima osim izabrane boje"
2250 msgid "Make monochrome clip"
2251 msgstr "Napravi crno-bijeli isjeÄ
\8dak"
2254 msgid "Make selected color transparent"
2255 msgstr "Napravi odabranu boju prozirnom"
2258 msgid "Make waves on your clip with keyframes"
2259 msgstr "Napravi valove na isjeÄ
\8dku prema kljuÄ
\8dnim toÄ
\8dkama"
2261 #: src/mainwindow.cpp:799
2262 msgid "Manage Project Profiles"
2263 msgstr "Upravljanje projektnim profilima"
2266 msgid "Marco Gittler"
2269 #: src/definitions.h:142 src/clipproperties.cpp:275 src/mainwindow.cpp:1946
2270 #: src/docclipbase.cpp:325 rc.cpp:1218 rc.cpp:2433
2274 #: rc.cpp:1506 rc.cpp:2721 rc.cpp:2904
2278 #: src/renderwidget.cpp:880
2279 msgid "Media players"
2280 msgstr "Ä
\8citaÄ
\8di medija"
2282 #: src/dvdwizard.cpp:292
2283 msgid "Menu job timed out"
2284 msgstr "Isteklo vrijeme izbornika"
2286 #: rc.cpp:1524 rc.cpp:2739
2292 msgstr "Srednja jaÄ
\8dina"
2299 msgid "Mirroring direction"
2300 msgstr "Smjer zrcaljenja"
2302 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:48
2306 #: src/monitor.cpp:84 src/geometryval.cpp:64
2314 #: src/wizard.cpp:322
2318 #: src/renderwidget.cpp:882
2319 msgid "Mobile devices"
2320 msgstr "Mobilni ureÄ
\91aji"
2326 #: rc.cpp:936 rc.cpp:2151
2327 msgid "Monitor Preview Speedup Settings"
2328 msgstr "Postavke brzine monitorovog preglednika"
2330 #: rc.cpp:933 rc.cpp:2148
2331 msgid "Monitor background color (requires restart)"
2332 msgstr "Boja pozadine monitora (potreban restart)"
2334 #: src/monitor.cpp:174
2335 msgid "Monitor overlay infos"
2336 msgstr "Podaci monitor overlaya"
2339 msgid "Mono to stereo"
2340 msgstr "Mono u stereo"
2342 #: src/moveclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2183
2344 msgstr "Pomakni isjeÄ
\8dak"
2346 #: src/moveeffectcommand.cpp:33
2348 msgstr "Pomakni efekt"
2350 #: src/effectstackview.cpp:50
2351 msgid "Move effect down"
2352 msgstr "Pomakni efekt dolje"
2354 #: src/effectstackview.cpp:48
2355 msgid "Move effect up"
2356 msgstr "Pomakni efekt gore"
2358 #: src/movegroupcommand.cpp:28
2360 msgstr "Pomakni grupu"
2362 #: src/editguidecommand.cpp:29
2364 msgstr "Pomakni vodiÄ
\8d"
2366 #: src/movetransitioncommand.cpp:25
2367 msgid "Move transition"
2368 msgstr "Pomakni prijelaz"
2372 msgstr "IskljuÄ
\8di zvuk"
2376 msgstr "IskljuÄ
\8di zvuk isjeÄ
\8dka"
2378 #: src/headertrack.cpp:42
2380 msgstr "UĹĄuti traku"
2382 #: src/projectitem.cpp:191
2383 msgid "Mute video clip"
2384 msgstr "IskljuÄ
\8di zvuk video isjeÄ
\8dka"
2386 #: rc.cpp:603 rc.cpp:720 rc.cpp:1515 rc.cpp:1818 rc.cpp:1935 rc.cpp:2730
2391 msgid "NAME OF TRANSLATORS"
2392 msgstr "NAZIVI PREVODILACA"
2394 #: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:477 rc.cpp:1692
2398 #: rc.cpp:1116 rc.cpp:1398 rc.cpp:2331 rc.cpp:2613
2402 #: src/effectstackview.cpp:90
2403 msgid "Name for saved effect: "
2404 msgstr "Ime snimljenog efekta: "
2406 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:218
2411 msgid "Neutral Color"
2412 msgstr "Neutralna boja"
2414 #: src/customtrackview.cpp:2680
2415 msgid "New speed (percents)"
2416 msgstr "Nova brzina (postoci)"
2418 #: src/customtrackview.cpp:2811 src/customtrackview.cpp:3737
2419 msgid "No clip copied"
2420 msgstr "IsjeÄ
\8dak nije kopiran"
2422 #: src/customtrackview.cpp:4258
2423 msgid "No empty space to put clip audio"
2424 msgstr "Nema slobodnog prostora za postaviti zvukovni isjeÄ
\8dak"
2426 #: src/customtrackview.cpp:3455 src/customtrackview.cpp:3499
2427 #: src/customtrackview.cpp:3524
2428 msgid "No guide at cursor time"
2429 msgstr "Nema vodiÄ
\8da na mjestu pokazivaÄ
\8da"
2431 #: rc.cpp:1146 rc.cpp:1491 rc.cpp:2361 rc.cpp:2706
2432 msgid "No image found"
2433 msgstr "Slika nije pronaÄ
\91ena"
2435 #: src/mainwindow.cpp:1978 src/mainwindow.cpp:2031
2436 msgid "No marker found at cursor time"
2437 msgstr "Oznaka nije pronaÄ
\91ena kod pokazivaÄ
\8da"
2439 #: src/initeffects.cpp:79 src/initeffects.cpp:637
2445 msgstr "Normaliziraj"
2447 #: rc.cpp:891 rc.cpp:2106
2448 msgid "Normalise audio for thumbnails"
2449 msgstr "Normaliziraj audio za kratke prikaze"
2452 msgid "Normalise audio volume"
2453 msgstr "Normaliziraj audio jaÄ
\8dinu"
2455 #: src/recmonitor.cpp:561 rc.cpp:582 rc.cpp:1797
2456 msgid "Not connected"
2457 msgstr "Nije spojen"
2459 #: src/mainwindow.cpp:2349
2461 msgid "Not found : %1"
2462 msgstr "Nije pronaÄ
\91eno : %1"
2464 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:198
2468 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:201
2469 msgid "OSS with DMA access"
2470 msgstr "OSS sa DMA pristupom"
2472 #: rc.cpp:10 rc.cpp:281
2476 #: rc.cpp:1101 rc.cpp:2316
2480 #: rc.cpp:615 rc.cpp:1830
2482 msgstr "Neprozirnost"
2484 #: src/titlewidget.cpp:128
2485 msgid "Open Document"
2486 msgstr "Otvori dokument"
2488 #: rc.cpp:510 rc.cpp:1725
2489 msgid "Open Dvd wizard after rendering"
2490 msgstr "Otvori DVD Ä
\8darobnjak nakon stvaranja"
2492 #: rc.cpp:513 rc.cpp:1728
2493 msgid "Open browser window after export"
2494 msgstr "Otvori prozor preglednika nakon izvoza"
2496 #: rc.cpp:1149 rc.cpp:2364
2497 msgid "Open last project on startup"
2498 msgstr "Otvori zadnji projekt prilikom pokretanja"
2500 #: rc.cpp:1155 rc.cpp:2370
2501 msgid "Open projects in new tabs"
2502 msgstr "Otvori projekte u novim tabovima"
2508 #: src/monitor.cpp:454
2510 msgstr "Izlazna toÄ
\8dka"
2512 #: rc.cpp:465 rc.cpp:1680
2514 msgstr "Izlazna datoteka"
2516 #: src/renderwidget.cpp:557
2517 msgid "Output file already exists. Do you want to overwrite it ?"
2518 msgstr "Datoteka veÄ
\87 postoji. Želiť je prepisati?"
2520 #: rc.cpp:600 rc.cpp:1815
2524 #: src/dvdwizardmenu.cpp:42 rc.cpp:474 rc.cpp:1689
2528 #: rc.cpp:287 rc.cpp:317
2529 msgid "Pan and Zoom"
2530 msgstr "Pomak i Zum"
2532 #: rc.cpp:717 rc.cpp:1932
2536 #: src/complexparameter.cpp:44
2537 msgid "Parameter info"
2538 msgstr "Info parametara"
2540 #: rc.cpp:918 rc.cpp:2133
2544 #: src/mainwindow.cpp:1009
2545 msgid "Paste Effects"
2546 msgstr "Zalijepi efekte"
2548 #: rc.cpp:1416 rc.cpp:2631
2557 msgid "Pitch Scaler"
2564 #: src/wizard.cpp:276
2565 msgid "Pixbuf module"
2566 msgstr "Pixbuf modul"
2568 #: rc.cpp:684 rc.cpp:1446 rc.cpp:1899 rc.cpp:2661
2569 msgid "Pixel aspect ratio"
2570 msgstr "Pixel omjer"
2572 #: src/wizard.cpp:426 rc.cpp:1620 rc.cpp:2835
2573 msgid "Pixel aspect ratio:"
2574 msgstr "Pixel omjer:"
2580 #: src/dvdwizardmenu.cpp:28 src/monitor.cpp:70 src/mainwindow.cpp:822
2581 #: src/recmonitor.cpp:64
2585 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:95
2586 msgid "Play / Pause"
2587 msgstr "Idi / Pauza"
2589 #: src/dvdwizardmenu.cpp:267
2593 #: src/mainwindow.cpp:830
2597 #: rc.cpp:516 rc.cpp:1731
2598 msgid "Play after render"
2599 msgstr "Play nakon stvaranja"
2601 #: src/monitor.cpp:69
2605 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:91
2609 #: src/projectitem.cpp:212
2610 msgid "Playlist clip"
2611 msgstr "Playlista isjeÄ
\8daka"
2615 "Please report bugs to <a href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://kdenlive."
2618 "Prijavite greÄšÄ
\84ke naĂ
\82Ë
\87<aĂ
\82Ë
\87href=\"http://kdenlive.org/mantis\">http://"
2619 "kdenlive.org/mantis</a>"
2622 msgid "Please report bugs to http://kdenlive.org/mantis"
2623 msgstr "Prijavite greĹĄke na http://kdenlive.org/mantis"
2625 #: src/projectlist.cpp:186
2627 "Please set a default application to open audio files in the Settings dialog"
2629 "Postavi zadanu aplikaciju za otvaranje zvukovnih datoteka u dijalogu Postavke"
2631 #: src/projectlist.cpp:182
2632 msgid "Please set a default application to open images in the Settings dialog"
2633 msgstr "PostaviĂ
\82Ë
\87zadanuĂ
\82Ë
\87aplikacijuĂ
\82Ë
\87zaĂ
\82Ë
\87otvaranjeĂ
\82Ë
\87slikaĂ
\82Ë
\87uĂ
\82Ë
\87dijaloguĂ
\82Ë
\87Postavke"
2635 #: rc.cpp:1233 rc.cpp:2448
2636 msgid "Please set your default video profile"
2637 msgstr "Podesite svoj zadani video profil"
2639 #: src/wizard.cpp:188
2640 msgid "Please upgrade to the latest MLT version"
2641 msgstr "Molim napravite obnovu na zadnju MLT verziju"
2643 #: src/recmonitor.cpp:180
2646 "Plug your camcorder and\n"
2647 "press connect button\n"
2648 "to initialize connection\n"
2649 "Files will be saved in:\n"
2652 "Spojite svoj kamkoder i\n"
2653 "pritisnite tipku za spajanje\n"
2654 "kako bi inicirali spajanje\n"
2655 "Datoteke Ä
\87e bit ispremljene u:\n"
2658 #: rc.cpp:1083 rc.cpp:2298
2662 #: rc.cpp:612 rc.cpp:1827
2666 #: rc.cpp:711 rc.cpp:864 rc.cpp:1224 rc.cpp:1554 rc.cpp:1926 rc.cpp:2079
2667 #: rc.cpp:2439 rc.cpp:2769
2671 #: src/recmonitor.cpp:211
2674 "Press play or record button\n"
2675 "to start video capture\n"
2676 "Files will be saved in:\n"
2679 "Pritisni Play ili Rec tipku\n"
2680 "za hvatanje videa\n"
2681 "Datoteke Ä
\87e biti spremljene u:\n"
2684 #: src/recmonitor.cpp:154 src/recmonitor.cpp:562
2687 "Press record button\n"
2688 "to start screen capture\n"
2689 "Files will be saved in:\n"
2692 "Pritisni Rec. tipku\n"
2693 "za hvatanje ekrana\n"
2694 "Datoteke Ä
\87e bit ispremljene u:\n"
2697 #: src/customtrackview.cpp:1150 src/customtrackview.cpp:1159
2698 msgid "Problem adding effect to clip"
2699 msgstr "Problem pri dodavanju efekata u isjeÄ
\8dak"
2701 #: src/customtrackview.cpp:1143 src/customtrackview.cpp:1169
2702 #: src/customtrackview.cpp:1283
2703 msgid "Problem deleting effect"
2704 msgstr "Problem pri brisanju efekta"
2706 #: src/customtrackview.cpp:1285 src/customtrackview.cpp:3213
2707 #: src/customtrackview.cpp:3230 src/customtrackview.cpp:3252
2708 #: src/customtrackview.cpp:3269
2709 msgid "Problem editing effect"
2710 msgstr "Problem pri ureÄ
\91ivanju efekta"
2712 #: rc.cpp:663 rc.cpp:1179 rc.cpp:1605 rc.cpp:1878 rc.cpp:2394 rc.cpp:2820
2716 #: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
2717 msgid "Profile already exists"
2718 msgstr "Profil veÄ
\87 postoji"
2720 #: rc.cpp:912 rc.cpp:2127
2721 msgid "Profile name"
2722 msgstr "Ime profila"
2724 #: rc.cpp:660 rc.cpp:1875
2728 #: src/renderwidget.cpp:140
2732 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:446 src/projectsettings.cpp:75 rc.cpp:696
2741 #: src/mainwindow.cpp:184
2742 msgid "Project Monitor"
2743 msgstr "Projektni monitor"
2745 #: src/mainwindow.cpp:813 rc.cpp:1596 rc.cpp:2811
2746 msgid "Project Settings"
2747 msgstr "Postavke projekta"
2749 #: src/mainwindow.cpp:146
2750 msgid "Project Tree"
2751 msgstr "Projektno drvo"
2753 #: rc.cpp:813 rc.cpp:1599 rc.cpp:2028 rc.cpp:2814
2754 msgid "Project folder"
2755 msgstr "Projektna mapa"
2757 #: rc.cpp:666 rc.cpp:1881
2761 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:200
2765 #: src/wizard.cpp:271
2766 msgid "QImage module"
2767 msgstr "QImage modul"
2769 #: rc.cpp:729 rc.cpp:1944
2789 #: src/projectlistview.cpp:45
2793 #: src/razorclipcommand.cpp:28
2795 msgstr "Razdvoji isjeÄ
\8dak"
2797 #: src/mainwindow.cpp:653
2799 msgstr "Alat razdvajanja"
2801 #: src/mainwindow.cpp:2337
2802 msgid "Reached end of project"
2803 msgstr "Dosegnut je kraj projekta"
2805 #: src/recmonitor.cpp:73
2809 #: src/mainwindow.cpp:190
2810 msgid "Record Monitor"
2811 msgstr "Monitor snimanja"
2813 #: src/wizard.cpp:304
2814 msgid "Recordmydesktop"
2817 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:163
2819 msgid "Recordmydesktop found at: %1"
2820 msgstr "Recordmydesktop pronaÄ
\91en na: %1"
2822 #: src/recmonitor.cpp:151
2824 "Recordmydesktop utility not found,\n"
2825 " please install it for screen grabs"
2827 "RecordmydesktopĂ
\82Ë
\87alat nije pronaĂ
\84Â
\91en,\n"
2828 "Ă
\82Ë
\87instaliraj ga za hvatanje ekrana"
2830 #: src/mainwindow.cpp:1363
2836 msgstr "Pravokutnik"
2842 #: rc.cpp:1092 rc.cpp:2307
2843 msgid "Region capture"
2844 msgstr "Predio hvatanja"
2847 msgid "Release time (s)"
2848 msgstr "Vrijeme otpuĹĄtanja (s)"
2850 #: src/mainwindow.cpp:1099
2852 msgstr "Iznova uÄ
\8ditaj isjeÄ
\8dak"
2854 #: src/mainwindow.cpp:977 src/customtrackview.cpp:1864
2855 msgid "Remove Space"
2856 msgstr "Izbaci prazninu"
2858 #: src/customtrackview.cpp:4033
2859 msgid "Remove Track"
2860 msgstr "Izbaci traku"
2862 #: src/insertspacecommand.cpp:30
2863 msgid "Remove space"
2864 msgstr "Izbaci prazninu"
2866 #: src/trackview.cpp:304
2868 msgid "Removed invalid transition: %1"
2869 msgstr "IzbaÄ
\8den nemoguÄ
\87 prijelaz: %1"
2871 #: src/editfoldercommand.cpp:28
2872 msgid "Rename folder"
2873 msgstr "Promijeni ime mapi"
2875 #: src/mainwindow.cpp:817 src/renderwidget.cpp:213
2879 #: rc.cpp:459 rc.cpp:1674
2880 msgid "Render Project"
2881 msgstr "Stvori projekt"
2883 #: src/renderwidget.cpp:77
2884 msgid "Render to File"
2885 msgstr "Stvaranje u datoteku"
2887 #: src/renderwidget.cpp:54
2891 #: renderer/renderjob.cpp:192
2893 msgid "Rendering %1"
2894 msgstr "Stvaranje %1"
2896 #: src/mainwindow.cpp:1613
2898 msgid "Rendering <i>%1</i> started"
2899 msgstr "StvaranjeĂ
\82Ë
\87<i>%1</i>Ă
\82Ë
\87zapoĂ
\84Â
\8delo"
2901 #: src/renderwidget.cpp:1157
2902 msgid "Rendering aborted"
2903 msgstr "Stvaranje prekinuto"
2905 #: src/renderwidget.cpp:1148
2906 msgid "Rendering crashed"
2907 msgstr "Stvaranje puklo"
2909 #: src/renderwidget.cpp:1137
2911 msgid "Rendering finished in %1"
2912 msgstr "Stvaranje zavrĹĄeno u %1"
2914 #: src/dvdwizard.cpp:204
2915 msgid "Rendering job timed out"
2916 msgstr "Isteklo je vrijeme stvaranja"
2918 #: renderer/renderjob.cpp:254
2920 msgid "Rendering of %1 aborted, resulting video will probably be corrupted."
2922 "StvaranjeĂ
\82Ë
\87%1Ă
\82Ë
\87prekinuto,Ă
\82Ë
\87dobiveni video vjerojatno Ă
\84Â
\87e biti "
2925 #: renderer/renderjob.cpp:276
2927 msgid "Rendering of %1 finished in %2"
2928 msgstr "StvaranjeĂ
\82Ë
\87%1Ă
\82Ë
\87zavrÄšÄ
\84eno uĂ
\82Ë
\87%2"
2930 #: src/trackview.cpp:633
2932 msgid "Replaced wrong clip producer %1 with %2"
2933 msgstr "Zamjenjen krivi producer isjeÄ
\8dka %1 sa %2"
2935 #: src/wizard.cpp:317
2936 msgid "Required for creation of DVD"
2937 msgstr "Potrebno za izradu DVD-a"
2939 #: src/wizard.cpp:323
2940 msgid "Required for creation of DVD ISO images"
2941 msgstr "Potrebno za izradu DVD ISO slika"
2943 #: src/wizard.cpp:311
2944 msgid "Required for firewire capture"
2945 msgstr "PotrebnoĂ
\82Ë
\87za firewire hvatanje"
2947 #: src/wizard.cpp:129
2948 msgid "Required for rendering (part of MLT package)"
2949 msgstr "Potrebno za stvaranje (dio MLT paketa)"
2951 #: src/wizard.cpp:305
2952 msgid "Required for screen capture"
2953 msgstr "Potrebno za hvatanje ekrana"
2955 #: src/wizard.cpp:297
2956 msgid "Required for webcam capture"
2957 msgstr "Potrebno za hvatanje sa web kamere"
2959 #: src/wizard.cpp:262
2960 msgid "Required to work with dv files if avformat module is not installed"
2961 msgstr "Potrebno za rad sa dv datotekama ako avformat modul nije instaliran"
2963 #: src/wizard.cpp:272 src/wizard.cpp:277
2964 msgid "Required to work with images"
2965 msgstr "Potrebno za rad sa slikama"
2967 #: src/wizard.cpp:146
2968 msgid "Required to work with various video formats (hdv, mpeg, flash, ...)"
2969 msgstr "Potrebno za rad sa raznim video formatima (hdv, mpeg, flash...)"
2971 #: rc.cpp:504 rc.cpp:1719
2975 #: src/effectstackview.cpp:56
2976 msgid "Reset effect"
2977 msgstr "PoniĹĄti efekt"
2979 #: src/monitor.cpp:120
2980 msgid "Resize (100%)"
2981 msgstr "Promjeni veliÄ
\8dinu (100%)"
2983 #: src/monitor.cpp:121
2984 msgid "Resize (50%)"
2985 msgstr "Promjeni veliÄ
\8dinu (50%)"
2987 #: src/resizeclipcommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:2371
2988 #: src/customtrackview.cpp:2432
2990 msgstr "Promjeni veliÄ
\8dinu isjeÄ
\8dka"
2992 #: src/geometryval.cpp:70
2994 msgstr "Promjeni veliÄ
\8dinu..."
3002 msgstr "Reverb vrijeme"
3006 msgstr "Reverb vrijeme"
3009 msgid "Reverse playing"
3010 msgstr "Play unatrag"
3012 #: src/monitor.cpp:65 src/mainwindow.cpp:854 src/recmonitor.cpp:61
3016 #: src/mainwindow.cpp:859
3017 msgid "Rewind 1 Frame"
3018 msgstr "Prevrti 1 okvir"
3020 #: src/mainwindow.cpp:864
3021 msgid "Rewind 1 Second"
3022 msgstr "Prevrti 1 sekundu"
3024 #: src/monitor.cpp:66
3025 msgid "Rewind 1 frame"
3026 msgstr "Prevrti 1 okvir"
3028 #: src/geometryval.cpp:82 rc.cpp:72
3034 msgstr "Sobni REverb"
3037 msgid "Room size (m)"
3038 msgstr "VeliÄ
\8dina sobe (m)"
3042 msgstr "Rotiraj po X"
3046 msgstr "Rotiraj po Y"
3050 msgstr "Rotiraj po Z"
3053 msgid "Rotate and Shear"
3054 msgstr "Rotiraj i smikni"
3057 msgid "Rotate clip in any 3 directions"
3058 msgstr "Rotiraj isjeÄ
\8dak u neki od 3 pravca"
3060 #: rc.cpp:1311 rc.cpp:2526
3064 #: src/mainwindow.cpp:809
3065 msgid "Run Config Wizard"
3066 msgstr "Startaj Ä
\8carobnak za postavke"
3068 #: rc.cpp:483 rc.cpp:705 rc.cpp:1698 rc.cpp:1920
3072 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:221
3076 #: src/titlewidget.cpp:132
3080 #: src/effectstackview.cpp:90
3082 msgstr "Snimi efekt"
3084 #: rc.cpp:903 rc.cpp:2118
3085 msgid "Save Profile"
3086 msgstr "Snimi profil"
3088 #: src/titlewidget.cpp:702
3090 msgstr "Snimi naslov"
3092 #: src/mainwindow.cpp:389 src/mainwindow.cpp:1236
3093 msgid "Save changes to document ?"
3094 msgstr "Snimi promjene u dokument ?"
3096 #: src/mainwindow.cpp:2432
3097 msgid "Save clip zone as:"
3098 msgstr "Snimi zonu isjeÄ
\8dka kao:"
3100 #: src/effectstackview.cpp:54
3102 msgstr "Snimi efekt"
3104 #: src/profilesdialog.cpp:41
3105 msgid "Save profile"
3106 msgstr "Snimi profil"
3108 #: src/monitor.cpp:160
3116 #: rc.cpp:489 rc.cpp:1704
3120 #: rc.cpp:978 rc.cpp:1047 rc.cpp:2193 rc.cpp:2262
3122 msgstr "Uhvati ekran"
3124 #: rc.cpp:594 rc.cpp:1809
3126 msgstr "Uhvati ekran"
3128 #: src/renderwidget.cpp:155
3129 msgid "Script Files"
3130 msgstr "Datoteke skripti"
3132 #: src/renderwidget.cpp:577
3133 msgid "Script file already exists. Do you want to overwrite it ?"
3134 msgstr "Skripta veÄ
\87 postoji. Želiť li je prepisati?"
3136 #: src/renderwidget.cpp:572
3138 msgid "Script name (will be saved in: %1)"
3139 msgstr "Ime skripte (bit Ä
\87e spremljeno u: %1)"
3141 #: rc.cpp:549 rc.cpp:1764
3145 #: src/kdenlivedoc.cpp:1360
3146 msgid "Search automatically"
3147 msgstr "TraĹži automatski"
3149 #: src/kdenlivedoc.cpp:1363 src/kdenlivedoc.cpp:1371
3150 msgid "Search manually"
3151 msgstr "TraĹži ruÄ
\8dno"
3153 #: src/dvdwizard.cpp:43
3154 msgid "Select Files For Your DVD"
3155 msgstr "Odaberi datoteke za DVD"
3157 #: src/customtrackview.cpp:3671
3158 msgid "Select a clip before copying"
3159 msgstr "Odaberi isjeÄ
\8dak prije kopiranja"
3161 #: src/customtrackview.cpp:1229
3162 msgid "Select a clip if you want to apply an effect"
3163 msgstr "Odaberi isjeÄ
\8dak ako ĹželiĹĄ dodati efekt"
3165 #: src/regiongrabber.cpp:104
3167 "Select a region using the mouse. To take the snapshot, press the Enter key. "
3168 "Press Esc to quit."
3170 "Odaberi podruÄ
\8dje koristeÄ
\87i miĹĄa. Za uzeti snimku pritisni Enter tipku."
3171 "Pritisni Esc za izlaz."
3173 #: src/customtrackview.cpp:2668
3174 msgid "Select clip to change speed"
3175 msgstr "Odaberi isjeÄ
\8dak za promjenu brzine"
3177 #: src/customtrackview.cpp:1542 src/customtrackview.cpp:2614
3178 msgid "Select clip to delete"
3179 msgstr "Odaberi isjeÄ
\8dak za brisanje."
3181 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:323
3182 msgid "Select default audio editor"
3183 msgstr "Odaberi zadani audio editor"
3185 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:334
3186 msgid "Select default image editor"
3187 msgstr "Odaberi zadani slikovni editor"
3189 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:312
3190 msgid "Select default video player"
3191 msgstr "Odaberi zadani video player"
3193 #: rc.cpp:522 rc.cpp:1737
3194 msgid "Selected zone"
3195 msgstr "Odaberi zonu"
3197 #: src/titlewidget.cpp:124
3198 msgid "Selection Tool"
3199 msgstr "Alat odabira"
3201 #: src/mainwindow.cpp:648
3202 msgid "Selection tool"
3203 msgstr "Alat odabira"
3209 #: src/mainwindow.cpp:845
3210 msgid "Set In Point"
3211 msgstr "Postavi ulaznu toÄ
\8dku"
3213 #: src/mainwindow.cpp:850
3214 msgid "Set Out Point"
3215 msgstr "Postavi izlaznu toÄ
\8dku"
3217 #: src/monitor.cpp:170
3218 msgid "Set current image as thumbnail"
3219 msgstr "Postavi trenutnu sliku kao kratki prikaz"
3222 msgid "Set the path for MLT environnement"
3223 msgstr "Postavi putanju dod MLT okoline"
3225 #: src/monitor.cpp:63
3226 msgid "Set zone end"
3227 msgstr "Postavi kraj zone"
3229 #: src/monitor.cpp:62
3230 msgid "Set zone start"
3231 msgstr "Postavi poÄ
\8detak zone"
3235 msgstr "Smikni po X"
3239 msgstr "Smikni po Y"
3241 #: rc.cpp:215 rc.cpp:393
3245 #: rc.cpp:1245 rc.cpp:2460
3247 msgstr "PrikaĹži sve"
3249 #: src/mainwindow.cpp:1014
3250 msgid "Show Timeline"
3251 msgstr "PrikaĹži vremensku liniju"
3253 #: src/mainwindow.cpp:721 rc.cpp:1386 rc.cpp:2601
3254 msgid "Show audio thumbnails"
3255 msgstr "PokaĹži audio kratke prikaze"
3257 #: rc.cpp:1353 rc.cpp:2568
3258 msgid "Show background"
3259 msgstr "PokaĹži pozadinu"
3261 #: src/complexparameter.cpp:42
3262 msgid "Show keyframes in timeline"
3263 msgstr "PokaĹži kljuÄ
\8dne toÄ
\8dke na vremenskoj liniji"
3265 #: src/mainwindow.cpp:727
3266 msgid "Show markers comments"
3267 msgstr "PokaĹži komentare oznaka"
3269 #: src/mainwindow.cpp:715 rc.cpp:1383 rc.cpp:2598
3270 msgid "Show video thumbnails"
3271 msgstr "PokaĹži video kratke prikaze"
3274 msgid "Simulates a vinyl audio player - LADSPA audio effect"
3275 msgstr "Simuliraj vinyl audio player - LADSPA audio efekt"
3277 #: rc.cpp:672 rc.cpp:1104 rc.cpp:1266 rc.cpp:1887 rc.cpp:2319 rc.cpp:2481
3279 msgstr "VeliÄ
\8dina"
3281 #: rc.cpp:1182 rc.cpp:1329 rc.cpp:1341 rc.cpp:1428 rc.cpp:1608 rc.cpp:2397
3282 #: rc.cpp:2544 rc.cpp:2556 rc.cpp:2643 rc.cpp:2823
3284 msgstr "VeliÄ
\8dina:"
3286 #: rc.cpp:1467 rc.cpp:2682
3288 msgstr "Prikaz slajdova"
3290 #: src/slideshowclip.cpp:34 rc.cpp:1113 rc.cpp:2328
3291 msgid "Slideshow Clip"
3292 msgstr "Prikaz slajdova isjeÄ
\8dka"
3294 #: src/projectitem.cpp:206
3295 msgid "Slideshow clip"
3296 msgstr "Prikaz slajdova isjeÄ
\8dka"
3298 #: src/mainwindow.cpp:733
3300 msgstr "Ĺ kljocnuti"
3302 #: rc.cpp:1143 rc.cpp:1494 rc.cpp:2358 rc.cpp:2709
3307 msgid "Source Color"
3308 msgstr "Izvorna boja"
3335 msgid "Sox Pitch Shift"
3351 msgid "Sox band audio effect"
3355 msgid "Sox bass audio effect"
3359 msgid "Sox change pitch audio effect"
3363 msgid "Sox echo audio effect"
3367 msgid "Sox flanger audio effect"
3371 msgid "Sox gain audio effect"
3375 msgid "Sox phaser audio effect"
3379 msgid "Sox reverb audio effect"
3383 msgid "Sox stretch audio effect"
3387 msgid "Sox vibro audio effect"
3394 #: src/mainwindow.cpp:658
3396 msgstr "Alat praznine"
3398 #: rc.cpp:367 rc.cpp:387 rc.cpp:419 rc.cpp:421 rc.cpp:425
3402 #: src/mainwindow.cpp:961
3404 msgstr "Podijeli zvuk"
3406 #: src/splitaudiocommand.cpp:28 src/customtrackview.cpp:4220
3408 msgstr "Podijeli zvuk"
3410 #: src/monitor.cpp:166
3412 msgstr "Razdvojeni pogled"
3420 msgstr "Pravokutno zamuÄ
\87enje"
3422 #: rc.cpp:80 rc.cpp:92 rc.cpp:1659 rc.cpp:2874
3426 #: rc.cpp:103 rc.cpp:114
3428 msgstr "PoÄ
\8detna jaÄ
\8dina"
3430 #: src/renderwidget.cpp:76
3431 msgid "Start Rendering"
3432 msgstr "ZapoÄ
\8dni stvaranje"
3434 #: rc.cpp:552 rc.cpp:1767
3435 msgid "Start Script"
3436 msgstr "ZapoÄ
\8dni skriptu"
3438 #: rc.cpp:1317 rc.cpp:2532
3439 msgid "Start-/EndViewport"
3440 msgstr "PoÄ
\8detak-/Kraj preglednik"
3442 #: rc.cpp:1320 rc.cpp:2535
3443 msgid "StartViewport"
3446 #: src/mainwindow.cpp:2327
3447 msgid "Starting -- find text as you type"
3448 msgstr "PoÄ
\8dinje -- pronaÄ
\91i tekst kako tipkaĹĄ"
3450 #: src/recmonitor.cpp:67
3459 msgid "Surface warping"
3462 #: src/geometryval.cpp:88
3463 msgid "Sync timeline cursor"
3464 msgstr "Sinkroniziraj pokazivaÄ
\8d vremenske linije"
3466 #: rc.cpp:630 rc.cpp:1845
3470 #: rc.cpp:1566 rc.cpp:2781
3471 msgid "Temporary data folder"
3472 msgstr "Privremena mapa za podatke"
3474 #: rc.cpp:816 rc.cpp:2031
3475 msgid "Temporary files"
3476 msgstr "Privremene daoteke"
3478 #: rc.cpp:627 rc.cpp:1842
3482 #: src/projectitem.cpp:203
3484 msgstr "Tekst isjeÄ
\8dak"
3486 #: rc.cpp:1548 rc.cpp:2763
3490 #: src/profilesdialog.cpp:111
3491 msgid "The custom profile was modified, do you want to save it?"
3492 msgstr "PrilagoÄ
\91eni profil je promijenjen, ĹželiĹĄ li ga snimiti?"
3494 #: src/renderer.cpp:1269
3495 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3496 msgstr "Nema isjeÄ
\8dka, ne mogu izvuÄ
\87i okvir"
3498 #: src/wizard.cpp:46
3500 "This is the first time you run Kdenlive. This wizard will let you adjust "
3501 "some basic settings, you will be ready to edit your first movie in a few "
3504 "Ovo je prvi puta kako pokreÄ
\87eĹĄ Kdenlive. Ovaj Ä
\8darobnjak voditi Ä
\87e te "
3505 "pri podeĹĄavanju osnovnih postavki, za koji trenutak moÄ
\87i Ä
\87eĹĄ raditi na "
3506 "svom prvom uradku."
3508 #: src/renderwidget.cpp:305 src/renderwidget.cpp:411
3510 "This profile name already exists. Change the name if you don't want to "
3513 "Ime profila veÄ
\87 postoji. Promijeni mu ime ako ne ĹželiĹĄ da ga prepiĹĄe."
3515 #: src/kdenlivedoc.cpp:397
3517 msgid "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded."
3519 "Ovaj tip projekta nije podrĚŞan (verzijaĂ
\82Ë
\87%1) i neĂ
\84Â
\87e biti "
3522 #: src/kdenlivedoc.cpp:391
3525 "This project type is unsupported (version %1) and can't be loaded.\n"
3526 "Please consider upgrading you Kdenlive version."
3528 "Ovaj tip projekta nije podrĹžan (verzija %1) i neÄ
\87e biti uÄ
\8ditan. \n"
3529 "Molimo nadogradite Kdenlive verziju."
3536 msgid "Threshold value"
3537 msgstr "Vrijednost praga"
3539 #: src/projectlistview.cpp:45
3541 msgstr "Kratki prikaz"
3543 #: rc.cpp:882 rc.cpp:2097
3545 msgstr "Kratki prikazi"
3547 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:2850
3549 msgstr "Kratki prikazi:"
3551 #: rc.cpp:1509 rc.cpp:2724
3556 msgid "Time window (ms)"
3557 msgstr "Prozor vremena (ms)"
3559 #: rc.cpp:507 rc.cpp:1722
3560 msgid "Timecode overlay"
3561 msgstr "Timecode preklapanje"
3565 msgstr "Vremenska linija"
3567 #: rc.cpp:1275 rc.cpp:2490
3569 msgstr "IsjeÄ
\8dak naslova"
3571 #: rc.cpp:1272 rc.cpp:2487
3572 msgid "Toggle selection"
3579 #: src/geometryval.cpp:84 rc.cpp:66
3583 #: src/customtrackview.cpp:1864 src/customtrackview.cpp:4033 rc.cpp:1254
3588 #: rc.cpp:900 rc.cpp:2115
3589 msgid "Track height"
3590 msgstr "Visina trake"
3596 #: src/mainwindow.cpp:166
3600 #: rc.cpp:1662 rc.cpp:1668 rc.cpp:2877 rc.cpp:2883
3601 msgid "Transparency"
3604 #: rc.cpp:1503 rc.cpp:2718
3605 msgid "Transparent background"
3606 msgstr "Prozirna pozadina"
3609 msgid "Trim the edges of a clip"
3610 msgstr "PodreĹži krajeve isjeÄ
\8dka"
3613 msgid "Turn clip colors to sepia"
3614 msgstr "Prebaci boje isjeÄ
\8dka u sepiu"
3616 #: rc.cpp:738 rc.cpp:1953
3620 #: src/kdenlivedoc.cpp:391 src/kdenlivedoc.cpp:397
3621 msgid "Unable to open project"
3622 msgstr "Ne mogu otvoriti projekt"
3624 #: src/renderwidget.cpp:326 src/renderwidget.cpp:492 src/renderwidget.cpp:960
3626 msgid "Unable to write to file %1"
3627 msgstr "Ne mogu zapisati u datoteku %1"
3629 #: src/mainwindow.cpp:199
3630 msgid "Undo History"
3631 msgstr "Undo povijest"
3633 #: src/mainwindow.cpp:935
3634 msgid "Ungroup Clips"
3635 msgstr "Odgrupiraj isjeÄ
\8dke"
3637 #: src/groupclipscommand.cpp:29
3638 msgid "Ungroup clips"
3639 msgstr "Odgrupiraj isjeÄ
\8dke"
3641 #: src/projectitem.cpp:215
3642 msgid "Unknown clip"
3643 msgstr "Nepoznati isjeÄ
\8dak"
3645 #: src/locktrackcommand.cpp:28
3646 msgid "Unlock track"
3647 msgstr "OdkljuÄ
\8daj traku"
3649 #: src/renderwidget.cpp:778
3651 msgid "Unsupported audio codec: %1"
3652 msgstr "NepodrĹžani zvukovni kodek: %1"
3654 #: src/renderwidget.cpp:793
3656 msgid "Unsupported video codec: %1"
3657 msgstr "NepodrĹžani video kodek: %1"
3659 #: src/renderwidget.cpp:763
3661 msgid "Unsupported video format: %1"
3662 msgstr "NepodrĹžani video format: %1"
3664 #: src/kdenlivedoc.cpp:1313
3668 #: rc.cpp:723 rc.cpp:1938
3672 #: rc.cpp:1215 rc.cpp:2430
3673 msgid "Use KDE job tracking for render jobs"
3674 msgstr "Koristi KDE praÄ
\87enje poslova za stvaranje poslova"
3676 #: rc.cpp:699 rc.cpp:1914
3677 msgid "Use as default"
3678 msgstr "Koristi kao zadano"
3681 msgid "Use transparency"
3682 msgstr "Koristi prozirnost"
3684 #: rc.cpp:1344 rc.cpp:1347 rc.cpp:1377 rc.cpp:1650 rc.cpp:1653 rc.cpp:2559
3685 #: rc.cpp:2562 rc.cpp:2592 rc.cpp:2865 rc.cpp:2868
3689 #: rc.cpp:1560 rc.cpp:2775
3694 msgid "Variable-size square blur (frei0r.squareblur)"
3697 #: rc.cpp:52 rc.cpp:60
3701 #: src/geometryval.cpp:81
3702 msgid "Vert. Center"
3703 msgstr "Vert. Centar"
3706 msgid "Vertical factor"
3707 msgstr "Vertikalni faktor"
3710 msgid "Vertical multiplicator"
3711 msgstr "Vertikalni multiplikator"
3714 msgid "Vertical scatter"
3715 msgstr "Vertikalno rasprĹĄenje"
3717 #: rc.cpp:651 rc.cpp:885 rc.cpp:1434 rc.cpp:1587 rc.cpp:1638 rc.cpp:1866
3718 #: rc.cpp:2100 rc.cpp:2649 rc.cpp:2802 rc.cpp:2853
3722 #: rc.cpp:573 rc.cpp:1788
3723 msgid "Video Codecs"
3724 msgstr "Video kodeki"
3726 #: src/mainwindow.cpp:969
3730 #: rc.cpp:1602 rc.cpp:2817
3731 msgid "Video Profile"
3732 msgstr "Video profil"
3734 #: rc.cpp:1236 rc.cpp:2451
3735 msgid "Video Resolution"
3736 msgstr "Video rezolucija"
3738 #: src/wizard.cpp:62
3739 msgid "Video Standard"
3742 #: src/projectitem.cpp:194
3744 msgstr "Video isjeÄ
\8dak"
3746 #: rc.cpp:1437 rc.cpp:2652
3748 msgstr "Video kodek"
3750 #: rc.cpp:1011 rc.cpp:2226
3751 msgid "Video device"
3752 msgstr "Video ureÄ
\91aj"
3754 #: rc.cpp:924 rc.cpp:2139
3755 msgid "Video driver:"
3756 msgstr "Video pogonitelj:"
3758 #: rc.cpp:1542 rc.cpp:2757
3760 msgstr "Video indeks"
3762 #: src/customtrackview.cpp:4314
3766 #: rc.cpp:837 rc.cpp:2052
3767 msgid "Video player"
3768 msgstr "Video Ä
\8ditaÄ
\8d"
3770 #: rc.cpp:855 rc.cpp:2070
3772 msgstr "Video traka"
3774 #: rc.cpp:1209 rc.cpp:1647 rc.cpp:2424 rc.cpp:2862
3775 msgid "Video tracks"
3776 msgstr "Video trake"
3778 #: rc.cpp:591 rc.cpp:975 rc.cpp:1005 rc.cpp:1806 rc.cpp:2190 rc.cpp:2220
3790 #: src/projectitem.cpp:209
3791 msgid "Virtual clip"
3792 msgstr "Prividni isjeÄ
\8dak"
3795 msgid "Volume (keframable)"
3796 msgstr "GlasnoÄ
\87a (prema kljuÄ
\8dnim toÄ
\8dkama)"
3798 #: rc.cpp:1362 rc.cpp:2577
3802 #: rc.cpp:921 rc.cpp:2136
3804 "Warning: changes to the drivers and devices can make Kdenlive unstable. "
3805 "Change only if you know what you do."
3807 "Upozorenje: Promjene u pogoniteljima i ureÄ
\91ajima mogu Kdenlive "
3808 "uÄ
\8dintinestabilnim. Mijenaj amo ako znaĹĄ ĹĄto radiĹĄ!"
3818 #: src/renderwidget.cpp:879
3820 msgstr "Web stranice"
3822 #: src/wizard.cpp:41
3824 msgstr "DobrodoĹĄli"
3827 msgid "White Balance"
3828 msgstr "RavnoteĹža bijele boje"
3830 #: rc.cpp:333 rc.cpp:1284 rc.cpp:1287 rc.cpp:2499 rc.cpp:2502
3838 #: rc.cpp:1356 rc.cpp:2571
3842 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:216
3846 #: rc.cpp:1323 rc.cpp:1335 rc.cpp:2538 rc.cpp:2550
3850 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:217
3851 msgid "XFree86 DGA 2.0"
3854 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:215
3858 #: rc.cpp:1359 rc.cpp:2574
3862 #: rc.cpp:1326 rc.cpp:1338 rc.cpp:2541 rc.cpp:2553
3870 #: src/kdenlivedoc.cpp:1046
3873 "You have changed the project folder. Do you want to copy the cached data "
3874 "from %1 to the new folder %2?"
3876 "Promjenio si mapu projekta. Želiť li iskopirati prikupljene podatke iz %"
3879 #: src/customtrackview.cpp:1872
3881 msgid "You must be in an empty space to remove space (time: %1, track: %2)"
3883 "MoraĹĄ biti u praznom prostoru ako ĹželiĹĄ izbaciti prazninu (vrijeme: %"
3886 #: src/customtrackview.cpp:1878
3888 msgid "You must be in an empty space to remove space (time=%1, track:%2)"
3890 "MoraÄšÄ
\84Ă
\82Ë
\87bitiĂ
\82Ë
\87uĂ
\82Ë
\87praznomĂ
\82Ë
\87prostoruĂ
\82Ë
\87akoĂ
\82Ë
\87ĚŞeliÄšÄ
\84Ă
\82Ë
\87izbacitiĂ
\82Ë
\87prazninuĂ
\82Ë
\87"
3891 "(vrijeme=%1,Ă
\82Ë
\87traka:%2)"
3893 #: src/customtrackview.cpp:3793
3894 msgid "You must copy exactly one clip before pasting effects"
3895 msgstr "MoraĹĄ izkopirati samo jedan isjeÄ
\8dak prije ubacivanja efekta"
3897 #: src/customtrackview.cpp:3872 src/customtrackview.cpp:3897
3898 #: src/customtrackview.cpp:4216 src/customtrackview.cpp:4310
3899 #: src/customtrackview.cpp:4335
3900 msgid "You must select one clip for this action"
3901 msgstr "MoraĹĄ oznaÄ
\8diti jedan isjeÄ
\8dak za ovu akciju"
3903 #: src/customtrackview.cpp:4113
3904 msgid "You must select one transition for this action"
3905 msgstr "MoraĹĄ odabrati jedan prijelaz za ovu akciju"
3907 #: src/wizard.cpp:44
3909 "Your Kdenlive version was upgraded. Please take some time to review the "
3912 "VaĹĄa Kdenlive verzija je obnovljena. Uzmite si vremena da pregledate "
3915 #: rc.cpp:1368 rc.cpp:2583
3919 #: src/mainwindow.cpp:778
3923 #: src/mainwindow.cpp:783
3927 #: rc.cpp:1308 rc.cpp:2523
3931 #: rc.cpp:852 rc.cpp:2067
3935 #: rc.cpp:849 rc.cpp:2064
3939 #: rc.cpp:783 rc.cpp:1998
3940 msgid "create new points"
3941 msgstr "napravi nove toÄ
\8dke"
3943 #: src/dvdwizardvob.cpp:37
3947 #: src/recmonitor.cpp:176
3949 "dvgrab utility not found,\n"
3950 " please install it for firewire capture"
3952 "dvgrabĂ
\82Ë
\87alat nije pronaĂ
\84Â
\91en,\n"
3953 "instaliraj ga za hvatanje firewire-a"
3955 #: src/kdenlivesettingsdialog.cpp:155
3957 msgid "dvgrab version %1 at %2"
3958 msgstr "dvgrabĂ
\82Ë
\87vertijaĂ
\82Ë
\87%1Ă
\82Ë
\87priĂ
\82Ë
\87%2"
3960 #: src/editeffectcommand.cpp:33 src/edittransitioncommand.cpp:30
3961 #: src/customtrackview.cpp:1186 src/customtrackview.cpp:1222
3962 #: src/addeffectcommand.cpp:31
3966 #: src/timecode.cpp:137
3970 #: src/mainwindow.cpp:627
3971 msgid "hh:mm:ss::ff"
3974 #: src/timecode.cpp:116
3978 #: src/managecapturesdialog.cpp:42
3982 #: src/timecode.cpp:124
3986 #: src/dvdwizardvob.cpp:38
3990 #: rc.cpp:765 rc.cpp:1980
3991 msgid "move on X axis"
3992 msgstr "pomak na X osi"
3994 #: rc.cpp:771 rc.cpp:1986
3995 msgid "move on Y axis"
3996 msgstr "pomak na Y osi"
3998 #: rc.cpp:1029 rc.cpp:2244
4002 #: rc.cpp:792 rc.cpp:2007
4003 msgid "parameter description"
4004 msgstr "opis parametra"
4006 #: src/renderwidget.cpp:567 src/renderwidget.cpp:570
4010 #: src/timecode.cpp:132
4014 #: src/abstractclipitem.cpp:311
4018 #: rc.cpp:531 rc.cpp:1746
4022 #: rc.cpp:777 rc.cpp:1992
4023 msgid "update values in timeline"
4024 msgstr "osvjeĹži vrjednosti na vremenskoj liniji"
4026 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:2247
4027 msgid "video4linux2"
4030 #: rc.cpp:741 rc.cpp:1956
4034 #: rc.cpp:675 rc.cpp:1890
4038 #: rc.cpp:1350 rc.cpp:2565
4042 #: src/wizard.cpp:470
4044 "your MLT installation cannot be found. Install MLT and restart Kdenlive.\n"
4046 "Ne mogu pronaÄ
\87i MLT instalaciju. Instaliraj MLT i restartaj Kdenlive.\n"
4048 #~ msgid "Dvd iso image"
4049 #~ msgstr "DVD ISO slika"
4051 #~ msgid "<qt>Clip <b>%1</b><br>is invalid or missing, what do you want to do?"
4053 #~ "<qt>ClipĂ
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\8bĂ
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\87<b>"
4054 #~ "%1</b><br>je neispravan ili nedostaje, "
4055 #~ "Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84ÄšÄ
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84to "
4058 #~ msgid "Brightness"
4059 #~ msgstr "Svjetlina"
4062 #~ "Cannot access Desktop Search info for %1.\n"
4063 #~ "Disabling Desktop Search integration."
4065 #~ "Ne mogu pristupiti Desktop "
4066 #~ "pretraziĂ
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\8bĂ
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\87"
4068 #~ "IskljuĂ
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\8dujem "
4069 #~ "podrÄ
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84ÄšÄ
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\84Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\84Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\82Ă
\84Â
\82Ă
\82Â
\82Ä
\82Â
\82Ă
\82Â
\84ku "
4070 #~ "Desktop pretrage."
4072 #~ msgid "Remaining time"
4073 #~ msgstr "Preostalo vrijeme"
4075 #~ msgid "Rotation x"
4076 #~ msgstr "Rotacija oko x"
4078 #~ msgid "Rotation y"
4079 #~ msgstr "Rotacija oko y"
4081 #~ msgid "Rotation z"
4082 #~ msgstr "Rotacija oko z"