1 # translation of hu.po to
2 # translation of kdenlive.po to
3 # This file is put in the public domain.
5 # Sándor Zsolt <zsolt.sandor@gmail.com>, 2007.
6 # KAMI <kami911@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: hu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-26 15:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-30 20:23+0100\n"
13 "Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: <hu@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 #: kdenlive/addmarker_ui.cpp:124
21 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:308
22 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:310
23 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:321
24 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:121
25 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:124
26 #: kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:93
27 #: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:94
28 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:171
29 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:173
30 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:178
31 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:168
32 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:170
36 #: kdenlive/addmarker_ui.cpp:125
37 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:309
38 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:311
39 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:322
40 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:122
41 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:125
42 #: kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:94
43 #: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:95
44 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:172
45 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:174
46 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:179
47 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:476
48 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:169
49 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:171
51 msgstr "99:99:99:99; "
53 #: kdenlive/addmarker_ui.cpp:126
54 #: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:155
58 #: kdenlive/addmarker_ui.cpp:127
59 #: kdenlive/effectstackdialog_ui.cpp:158
63 #: kdenlive/addmarker_ui.cpp:132
67 #: kdenlive/addmarker_ui.cpp:133
71 #: kdenlive/addmarker_ui.cpp:134
75 #: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:119
79 #: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:121
83 #: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:122
87 #: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:124
91 #: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:125
95 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:121
96 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:139
97 #: kdenlive/clipproperties.cpp:185
101 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:123
102 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:141
103 msgid "Mute Video Clip"
104 msgstr "Videó klip elnémítása"
106 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:125
107 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:143
108 #: kdenlive/clipproperties.cpp:180
112 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:127
113 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:145
114 #: kdenlive/clipproperties.cpp:85
115 #: kdenlive/docclipavfile.cpp:53
116 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3048
120 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:129
121 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:147
122 #: kdenlive/clipproperties.cpp:110
123 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2581
125 msgstr "Virtuális klip"
127 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:131
128 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:149
129 #: kdenlive/clipproperties.cpp:99
133 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:133
134 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:151
135 #: kdenlive/clipproperties.cpp:132
136 msgid "Slideshow Clip"
137 msgstr "Diavetítés klip"
139 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:135
140 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:153
141 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3146
145 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:138
146 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:156
148 msgstr "Elérési út: %1"
150 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:139
151 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:157
153 msgstr "Fájl méret: "
155 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:145
156 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:163
157 #: kdenlive/clipproperties.cpp:167
161 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:148
162 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:166
163 #: kdenlive/clipproperties.cpp:170
167 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:151
168 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:169
169 #: kdenlive/clipproperties.cpp:173
171 msgstr "%1 Csatornák"
173 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:154
174 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:172
175 msgid "Audio: %1Hz %2"
176 msgstr "Hang %1 Hz %2"
178 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:156
179 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:174
181 msgstr "Használat: %1"
183 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:159
184 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:177
188 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:108
189 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:231
190 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:315
191 #: kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:91
192 #: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:90
193 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:168
194 #: kdenlive/projectlistview.cpp:40
198 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:178
202 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:187
203 #: kdenlive/projectlistview.cpp:35
207 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:189
208 #: kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:89
209 #: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:91
210 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:165
214 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:199
215 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:118
219 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:202
220 #: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:193
224 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:208
228 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:214
232 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:216
234 msgstr "videó elnémítása"
236 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:218
240 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:221
244 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:223
246 msgstr "nincs megadva"
248 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:225
250 msgstr "Használat száma"
252 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:246
253 #: kdenlive/projectlistview.cpp:34
255 msgstr "Gyorsnézeti kép"
257 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:69
258 msgid "<b>The programs dvgrab or ffplay are missing</b>.<br>Firewire capture will be disabled until you install them."
259 msgstr "<b>A dvgrab vagy az ffplay nincs telepítve</b><br>Firewire felvétel nem fog működni, amíg nem telepíti a programokat."
261 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:74
262 msgid "<b>The raw1394 module is not loaded or you don't have write access on /dev/raw1394. Please check your permissions."
263 msgstr "A raw1394 kernel modul nincs betöltve, vagy nincs írási joga a /dev/raw1394 állományhoz. Kérem vizsgálja meg a jogokat."
265 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:81
267 msgstr "Ellenőrzés ismét"
269 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:134
270 msgid "Captured Clips"
271 msgstr "Felvett klipek"
273 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:135
274 msgid "Process captured files"
275 msgstr "Felvett állományok feldogozása"
277 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:136
278 msgid "Continue capture..."
279 msgstr "Felvétel folytatása..."
281 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:141
285 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:149
286 msgid "Move selected files to:"
287 msgstr "Kiválasztot fájlok áthelyezése:"
289 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:182
291 msgstr "Fájl létezik"
293 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:182
294 msgid "File already exists, enter a new name"
295 msgstr "A fájl már létezik, válasszon új nevet"
297 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:202
298 msgid "The capture stopped, see details for more info."
299 msgstr "A felvétel leállt. További információkért tekinte meg a részleteket."
301 #: kdenlive/clipdrag.cpp:150
302 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3026
303 msgid "The clip %1 is already present in this project"
304 msgstr "A %1 klipet már tartalmazza a projekt"
306 #: kdenlive/clipmanager.cpp:75
308 "Cannot open file %1\n"
309 "Do you want to search for the file or remove it from the project ?"
311 "Nem tudom megnyitni a %1 fájlt \n"
312 "Meg akarod keresni a fájlt, vagy el akarod távolítani a projektből?"
314 #: kdenlive/clipmanager.cpp:75
316 msgstr "Hiányzó fájl"
318 #: kdenlive/clipmanager.cpp:75
320 msgstr "Fájl keresés"
322 #: kdenlive/clipmanager.cpp:95
323 #: kdenlive/clipmanager.cpp:127
324 #: kdenlive/clipmanager.cpp:154
325 #: kdenlive/clipmanager.cpp:187
326 #: kdenlive/clipmanager.cpp:212
327 #: kdenlive/clipmanager.cpp:246
328 #: kdenlive/clipmanager.cpp:857
329 msgid "The file %1 is not a valid video file for kdenlive..."
330 msgstr "A %1 nem használható a kdenlive programban..."
332 #: kdenlive/clipmanager.cpp:223
333 #: kdenlive/clipmanager.cpp:256
337 #: kdenlive/clipproperties.cpp:49
338 #: kdenlive/kdenlive.cpp:995
339 msgid "Clip Properties"
340 msgstr "Kép tulajdonságok"
342 #: kdenlive/clipproperties.cpp:136
346 #: kdenlive/clipproperties.cpp:176
350 #: kdenlive/clipproperties.cpp:178
354 #: kdenlive/clipproperties.cpp:232
355 msgid "Duration (%1 images)"
356 msgstr "Időtartam (%1 kép)"
358 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:285
362 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:286
366 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:287
367 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:164
371 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:288
372 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:135
373 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:141
377 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:290
381 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:292
383 msgstr "Videó kodek:"
385 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:294
389 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:296
393 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:298
397 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:300
401 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:302
402 #: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:97
403 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:164
407 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:303
408 #: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:98
409 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:165
413 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:304
414 #: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:99
415 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:166
419 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:305
420 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:167
424 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:306
425 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:384
429 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:307
430 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:162
434 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:312
435 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:161
436 msgid "Duration per Image"
437 msgstr "Képenkénti időtartam"
439 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:314
440 msgid "Transparent &background"
441 msgstr "Áttetsző &háttér"
443 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:317
444 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:279
448 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:318
449 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:176
450 #: kdenlive/kdenlive.cpp:220
451 #: kdenlive/transition.cpp:245
452 #: kdenlive/transitiondialog.cpp:70
454 msgstr "Átolvadás (Crossfade)"
456 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:319
457 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:180
459 msgstr "Luma fájl használata"
461 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:320
462 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:177
463 msgid "Transition duration"
464 msgstr "Átmenet időtartam"
466 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:323
467 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:181
468 #: kdenlive/transitionlumafile_ui.cpp:76
469 #: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:197
470 #: kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:235
474 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:35
476 msgstr "Videó stream"
478 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:43
479 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:260
483 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:44
484 msgid "Frame size, (fps):"
485 msgstr "Keret méret, (fps):"
487 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:45
488 msgid "Length (hh:mm:ss):"
489 msgstr "Hossz (óó:pp:mm)"
491 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:46
495 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:47
496 msgid "Decompressor:"
497 msgstr "Dekompresszor:"
499 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:62
503 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:70
504 msgid "Sampling Rate:"
505 msgstr "Mintavételi ráta:"
507 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:71
511 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:72
515 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:73
516 msgid "Bits per Sample:"
517 msgstr "Bit per Minta:"
519 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:93
520 msgid "%1x%2, %3 fps"
521 msgstr "%1x%2, %3 fps"
523 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:96
524 msgid "Unknown size, %1 fps"
525 msgstr "Ismeretlen méret, %1 fps"
527 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:124
531 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:127
533 msgstr "%1 (sztereó)"
535 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:131
539 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:140
543 #: kdenlive/configcapture_ui.cpp:70
544 msgid "Automatic scene detection"
545 msgstr "Automatikus jelenet érzékelés"
547 #: kdenlive/configcapture_ui.cpp:71
548 msgid "Put recording time info in captured file name"
549 msgstr "A fájl neve tartalmazza a felvétel időpontját"
551 #: kdenlive/configcapture_ui.cpp:72
552 msgid "DV capture format:"
553 msgstr "DV felvétel formátum:"
555 #: kdenlive/configcapture_ui.cpp:74
556 msgid "DV Type 1 AVI"
557 msgstr "DV Type 1 AVI"
559 #: kdenlive/configcapture_ui.cpp:75
560 msgid "DV Type 2 AVI"
561 msgstr "DV Type 2 AVI"
563 #: kdenlive/configcapture_ui.cpp:76
567 #: kdenlive/confighard_ui.cpp:89
568 msgid "Audio device:"
569 msgstr "Hang eszköz:"
571 #: kdenlive/confighard_ui.cpp:90
572 msgid "Audio driver:"
573 msgstr "Hang meghajtó:"
575 #: kdenlive/confighard_ui.cpp:91
576 msgid "Video driver:"
577 msgstr "Videó eszköz:"
579 #: kdenlive/confighard_ui.cpp:92
580 msgid "Use secondary monitor for video output"
581 msgstr "A videókimenet jelenjen meg a másodlagos monitoron"
583 #: kdenlive/configinterface_ui.cpp:102
587 #: kdenlive/configinterface_ui.cpp:103
588 msgid "Autosave project every"
589 msgstr "Automatikus mentés minden"
591 #: kdenlive/configinterface_ui.cpp:104
592 msgid "Mouse wheel moves horizontally (Alt for vertical scroll)"
593 msgstr "Az egérgörgő vízszintesen mozgat (alt+görgő: függőleges mozgatás)"
595 #: kdenlive/configinterface_ui.cpp:105
596 msgid "Show splash screen"
597 msgstr "Nyitókép megjelenítése "
599 #: kdenlive/configinterface_ui.cpp:106
600 #: kdenlive/firstrun_ui.cpp:2797
601 msgid "Startup options"
602 msgstr "Indulási beállítások"
604 #: kdenlive/configinterface_ui.cpp:107
605 #: kdenlive/firstrun_ui.cpp:2798
606 msgid "Open last project"
607 msgstr "Az utolsó projekt betöltése"
609 #: kdenlive/configinterface_ui.cpp:108
610 #: kdenlive/firstrun_ui.cpp:2799
611 msgid "Open blank project"
612 msgstr "Új projekt betöltése"
614 #: kdenlive/configinterface_ui.cpp:109
615 #: kdenlive/firstrun_ui.cpp:2800
617 msgstr "Mindig megkérdez"
619 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:123
620 msgid "Default color/image clip duration"
621 msgstr "Alapértelmezett szín/kép klip időtartam"
623 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:126
624 msgid "Default text clip duration"
625 msgstr "Alapértemezett szöveges klip időtartam"
627 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:127
628 msgid "Folder for temporary files"
629 msgstr "Ideiglenes fájlok mappája"
631 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:128
632 msgid "Use system temporary folder"
633 msgstr "Használd a rendszer ideiglenes mappáját"
635 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:129
636 msgid "User defined folder"
637 msgstr "Felhasználó által megadott mappa"
639 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:130
640 msgid "External audio editor"
641 msgstr "Külső audiószerkesztő"
643 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:131
644 msgid "External image editor"
645 msgstr "Külső képszerkesztő"
647 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:132
648 msgid "On screen timecode display"
649 msgstr "On screen időkód megjelenítés"
651 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:133
652 msgid "Distort Images (non proportionnal scaling)"
653 msgstr "Kép torzítása (aránytalan méretezés)"
655 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:96
656 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:158
660 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:98
661 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:160
665 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:99
666 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:161
670 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:100
671 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:162
675 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:101
676 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:163
680 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:102
681 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:164
682 msgid "Use Drop Frame timecode"
683 msgstr "Képeldobásos időkód használata"
685 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:104
686 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:166
688 "Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode (specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact that NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a minute, except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will slowly slip out of sync with the real world time.\n"
690 "Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no frames are dropped from the video edit."
692 "Megadja, hogy a megjelenített időkód a képeldobásos időkód legyen (kifejezetten NTSC rendszerhez). A képeldobásos időkód kompenzálja azt a tényt, hogy az NTSC rendszer 29,97 képváltást alkalmaz másodpercenként. Ez két kép eldobását jelenti percenként, kivéve minden 10. percet. Ezen lehetőség nélkül az időkód lassan kiseik a valóságos világ időszinkronjából.\n"
694 "A képeldobásos időkód használatának csak a képkockék sorozatának számozását érinti, videószekresztés közben képeldobás nem kerül sor."
696 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:107
698 msgstr "Videó formátum"
700 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:108
704 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:109
708 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:134
712 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:136
713 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:144
717 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:138
718 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:142
720 msgstr "Gyorsnézeti képek "
722 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:139
723 msgid "Auto scroll while playing"
724 msgstr "Automatikus görgetés lejátszás alatt"
726 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:140
730 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:143
731 msgid "Disable thumbnails for large clips on low zoom level"
732 msgstr "Gyorsnézeti kép letiltása nagyméretű klipekre alacsony nagyítási szint esetén"
734 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:146
735 msgid "Normalise volume for thumbnail creation"
736 msgstr "Hangerő normalizálása"
738 #: kdenlive/configtitler_ui.cpp:65
739 msgid "Default Color"
740 msgstr "Alapértelmezett szín"
742 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:156
746 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:169
747 msgid "Frames Per Second"
748 msgstr "Képkocka per Másodperc"
750 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:170
752 msgstr "Videó formátum"
754 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:171
755 msgid "Project folder"
756 msgstr "Projekt mappa"
758 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:172
759 msgid "Edit Metadata"
760 msgstr "Metaadat szerkesztése"
762 #: kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:90
766 #: kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:92
767 #: kdenlive/editencoder_ui.cpp:109
771 #: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:92
775 #: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:93
776 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:169
777 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:166
778 msgid "Transparent background"
779 msgstr "Áttetsző háttér"
781 #: kdenlive/createslideshowclip.cpp:43
782 msgid "Create Slideshow"
783 msgstr "Diavetítés létrehozása"
785 #: kdenlive/createslideshowclip.cpp:156
786 msgid "Found %1 images in selected folder"
787 msgstr "%1 képet találtam a kiválasztott mappában"
789 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:160
793 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:170
794 msgid "Total duration"
795 msgstr "Teljes időtartam"
797 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:175
798 msgid "No images in slideshow"
799 msgstr "A diavetítés nem tartalmaz képet"
801 #: kdenlive/docclipavfile.cpp:81
805 #: kdenlive/docclipref.cpp:790
806 #: kdenlive/docclipref.cpp:1242
807 #: kdenlive/docclipref.cpp:1491
808 #: kdenlive/docclipref.cpp:1747
809 #: kdenlive/effectstackdialog.cpp:409
810 #: kdenlive/effectstackdialog.cpp:431
811 #: kdenlive/initeffects.cpp:356
815 #: kdenlive/docclipref.cpp:1532
819 #: kdenlive/docclipref.cpp:1537
823 #: kdenlive/docclipref.cpp:1543
827 #: kdenlive/docclipref.cpp:1549
831 #: kdenlive/documentmacrocommands.cpp:40
832 msgid "Razor all tracks"
833 msgstr "Összes sáv vágása"
835 #: kdenlive/documentmacrocommands.cpp:55
836 #: kdenlive/kdenlive.cpp:803
840 #: kdenlive/documentmacrocommands.cpp:83
844 #: kdenlive/editencoder_ui.cpp:108
845 msgid "Custom Encoding Options"
846 msgstr "Kódolás: egyéni beállítások"
848 #: kdenlive/editencoder_ui.cpp:114
849 msgid "Parameters (libavformat)"
850 msgstr "Paraméterek (libavformat)"
852 #: kdenlive/editencoder_ui.cpp:115
854 msgstr "Kiterjesztés"
856 #: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:151
857 #: kdenlive/initeffects.cpp:453
861 #: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:152
865 #: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:153
869 #: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:154
873 #: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:156
877 #: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:157
881 #: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:158
882 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:93
883 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:382
887 #: kdenlive/effectlistdialog.cpp:33
891 #: kdenlive/effectlistdialog.cpp:49
895 #: kdenlive/effectlistdialog.cpp:50
896 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:266
900 #: kdenlive/effectparamdialog.cpp:51
901 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:271
905 #: kdenlive/effectparamdialog.cpp:67
909 #: kdenlive/effectparamdialog.cpp:68
913 #: kdenlive/effectstackdialog.cpp:71
914 msgid "Move effect up"
915 msgstr "Effektus felfele mozgatása"
917 #: kdenlive/effectstackdialog.cpp:72
918 msgid "Move effect down"
919 msgstr "Effektus lefele mozgatása"
921 #: kdenlive/effectstackdialog.cpp:74
922 msgid "Reset all parameters to default values"
923 msgstr "Alapértelmezés"
925 #: kdenlive/effectstackdialog.cpp:75
926 msgid "Remove effect"
927 msgstr "Effektus eltávolítás"
929 #: kdenlive/effectstackdialog.cpp:201
930 msgid "Get Current Frame"
931 msgstr "Aktuális frame"
933 #: kdenlive/effectstackdialog_ui.cpp:155
937 #: kdenlive/effectstackdialog_ui.cpp:157
941 #: kdenlive/effectstackdialog_ui.cpp:159
945 #: kdenlive/effectstacklistview.cpp:32
946 #: kdenlive/kdenlive.cpp:921
947 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1289
948 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1292
950 msgstr "Effektus verem"
952 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:81
953 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:94
954 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:107
955 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:120
956 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:261
957 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:263
958 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:265
959 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:267
963 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:259
964 msgid "Export Folder:"
965 msgstr "Mappa az exportáláshoz:"
967 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:262
969 msgstr "Nagyon jó minőség"
971 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:264
972 #: kdenlive/kdenlive.cpp:570
973 msgid "Medium Quality"
974 msgstr "Közepes minőség"
976 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:270
980 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:272
981 msgid "Export Priority"
982 msgstr "Exportálás prioritása"
984 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:273
985 msgid "Selected zone"
986 msgstr "Kijelölt zóna"
988 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:274
992 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:275
996 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:277
1000 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:278
1004 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:280
1005 msgid "Add metadata"
1006 msgstr "Metaadat hozzáadása"
1008 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:282
1009 msgid "Play video after export"
1010 msgstr "Videó lejátszása az exportálás után"
1012 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:89
1013 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:379
1017 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:90
1018 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:380
1019 #: kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:221
1023 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:91
1024 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:381
1025 #: kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:222
1029 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:374
1033 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:376
1034 msgid "Use existing video file"
1035 msgstr "Létező videó fájl használata"
1037 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:377
1038 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:395
1039 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:411
1040 msgid "*.vob | DVD Movie file"
1041 msgstr "*.vob | DVD mozi fájl"
1043 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:378
1044 msgid "Render file now"
1045 msgstr "Renderelés most"
1047 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:385
1049 msgstr "DVD Formátum"
1051 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:386
1052 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:62
1056 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:387
1057 msgid "Pause between chapters (seconds)"
1058 msgstr "Fejezetek közötti szünet (másodperc) "
1060 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:388
1062 msgstr "Menü létrehozása"
1064 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:390
1066 msgstr "Egyszerű szín"
1068 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:392
1069 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:404
1073 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:393
1077 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:394
1081 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:396
1082 msgid "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
1083 msgstr "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
1085 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:397
1089 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:398
1090 msgid "Generate entries for chapters"
1091 msgstr "Fejezet bejegyzések létrehozása"
1093 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:399
1097 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:401
1101 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:402
1105 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:406
1106 msgid "Highlighted Text Color"
1107 msgstr "Kiemelési szövegszín"
1109 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:408
1110 msgid "Activated Text Color"
1111 msgstr "Aktív Szövegszín"
1113 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:409
1117 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:410
1119 msgstr "Bevezető mozi"
1121 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:412
1125 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:414
1126 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:63
1130 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:416
1131 msgid "Generating DVD structure"
1132 msgstr "DVD struktúra létrehozása"
1134 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:419
1138 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:421
1139 msgid "Generate DVD"
1140 msgstr "DVD előállítása"
1142 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:423
1143 msgid "Open in QDvdAuthor"
1144 msgstr "Megnyitás a QDvdAuthorral"
1146 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:425
1150 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:427
1151 msgid "Show process output"
1152 msgstr "Folyamat kimenet megjelenítése"
1154 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:428
1155 msgid "Generating main movie"
1156 msgstr "Fő mozi létrehozása"
1158 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:430
1159 msgid "Generating menu"
1160 msgstr "Menü létrehozása"
1162 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:431
1163 msgid "DVD Creation"
1164 msgstr "DVD Létrehozás"
1166 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:56
1167 msgid "Cannot find the program \"dvdauthor\" on your system. Install it if you want to be able to create a DVD"
1168 msgstr "Nincs telepítve a „dvdauthor” nevű program. DVD létrehozásához telepítsd."
1170 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:61
1172 msgstr "DVD létrehozása"
1174 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:64
1178 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:70
1179 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1910
1183 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:71
1187 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:72
1188 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1908
1192 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:73
1196 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:176
1197 msgid "You can now close this dialog and keep on working on your project while the DVD is being created."
1198 msgstr "Bezárhatja a dialógusablakot, és folytathatja a munkáját. A DVD készítése folyamatban van."
1200 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:200
1201 msgid "Enter name for rendered movie file"
1202 msgstr "Adja meg a renderelt videó fájl nevét"
1204 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:217
1205 #: kdenlive/exportwidget.cpp:925
1207 "The export terminated unexpectedly.\n"
1208 "Output file will probably be corrupted..."
1210 "Az exportálás váratlanul megszakadt. \n"
1211 " A kimeneti fájl valószínűleg sérült..."
1213 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:258
1214 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:261
1215 #: kdenlive/kruler.cpp:1133
1219 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:270
1223 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:288
1224 msgid "You need the program \"K3b\" to burn your DVD. Please install it if you want to use this feature."
1225 msgstr "Telepítse és állítsa be a „K3b” programot ahhoz, hogy DVD-t tudjon írni. "
1227 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:292
1228 msgid "You need to generate the DVD structure before burning."
1229 msgstr "A DVD struktúra létrehozása szükséges a DVD íráshoz."
1231 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:307
1232 msgid "You need the program \"xine\" to preview your DVD. Please install it if you want to use this feature."
1233 msgstr "Telepítse és állítsa be a „Xine” programot ahhoz, hogy meg tudja tekinteni a DVD-t."
1235 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:321
1236 msgid "You need the program \"QDvdAuthor\" to preview your DVD. Please install it if you want to use this feature."
1237 msgstr "Telepítse és állítsa be a „QDvdAuthor” programot ahhoz, hogy meg tudja tekinteni a DVD-t."
1239 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:340
1241 "The specified dvd folder already exists.\n"
1244 "A megadott dvd mappa már létezik. \n"
1247 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:354
1249 "You didn't select the video file for the DVD.\n"
1250 " Please choose one before starting any operation."
1252 "Nem választott még ki videó fájlt a DVD-hez. \n"
1253 " Kérem válasszon egyet."
1255 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:490
1256 msgid "You need the program \"convert\" which is included in ImageMagick to create DVD menus. Install ImageMagick if you want to make a DVD with menu"
1257 msgstr "DVD menü létrehozásához szükség van a „convert” nevű programra, amely az ImageMagick alakalmazáscsomag része. Telepítse az ImageMagick alkalmazáscsomagot, ha DVD menüt szeretne készíteni."
1259 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:819
1260 msgid "The creation of DVD structure is finished."
1261 msgstr "DVD struktúra létrehozása befejeződött."
1263 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:827
1264 msgid "The creation of DVD structure failed."
1265 msgstr "DVD létrehozása sikertelen."
1267 #: kdenlive/exportwidget.cpp:70
1268 msgid "Render Timeline"
1269 msgstr "Renderelés Idővonal"
1271 #: kdenlive/exportwidget.cpp:83
1275 #: kdenlive/exportwidget.cpp:83
1276 #: kdenlive/exportwidget.cpp:85
1280 #: kdenlive/exportwidget.cpp:83
1284 #: kdenlive/exportwidget.cpp:305
1285 #: kdenlive/exportwidget.cpp:343
1286 msgid "An encoder named %1 already exists, please choose another name."
1287 msgstr "A(z) %1 nevű tömörítő már létezik. Adjon meg egy másik nevet."
1289 #: kdenlive/exportwidget.cpp:622
1290 msgid "Please enter a file name"
1291 msgstr "Adjon meg egy fájlnevet"
1293 #: kdenlive/exportwidget.cpp:631
1294 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2553
1295 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2670
1296 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3541
1298 "File already exists.\n"
1299 "Do you want to overwrite it ?"
1301 "A fájl már létezik. \n"
1304 #: kdenlive/exportwidget.cpp:696
1305 #: kdenlive/exportwidget.cpp:710
1306 msgid "There is another file render currently running, cancel it ?"
1307 msgstr "Már fut egy renderelés, megszakítsam?"
1309 #: kdenlive/exportwidget.cpp:930
1310 msgid "Export of %1 is finished"
1311 msgstr "A %1 exportálása befejeződött"
1313 #: kdenlive/exportwidget.cpp:975
1315 "The conversion terminated unexpectedly.\n"
1316 "Output file will probably be corrupted..."
1318 "A konverzió váratlanul megszakadt \n"
1319 " A kimeneti fájl valószínűleg sérült..."
1321 #: kdenlive/firstrun_ui.cpp:2796
1322 msgid "Default video format:"
1323 msgstr "Alapértelemezett videó formátum:"
1325 #: kdenlive/firstrun_ui.cpp:2801
1327 "<b>Welcome to Kdenlive</b><br>\n"
1328 "This is the first time you run Kdenlive, please define your preferred settings, they can always be adjusted later from the Settings dialog."
1330 "<b>Üdvözöljük a Kdenlive programban</b><br>\n"
1331 "Ez az első alkalom, hogy a Kdenlive programot futtatja. Kérem szánjon rá néhány percet, hogy igényeinek megfelelően beállítja a programot. Ezeket a beállításokat a későbbiekben bármikor megváltoztathatja a „Beállítások” ablakban."
1333 #: kdenlive/initeffects.cpp:118
1335 msgstr "Szürkeárnyalat"
1337 #: kdenlive/initeffects.cpp:126
1338 #: kdenlive/initeffects.cpp:194
1339 #: kdenlive/initeffects.cpp:346
1343 #: kdenlive/initeffects.cpp:136
1347 #: kdenlive/initeffects.cpp:140
1348 msgid "Chrominance U"
1349 msgstr "Chrominance U"
1351 #: kdenlive/initeffects.cpp:148
1352 msgid "Chrominance V"
1353 msgstr "Chrominance V"
1355 #: kdenlive/initeffects.cpp:158
1357 msgstr "Szénrajz (Charcoal)"
1359 #: kdenlive/initeffects.cpp:162
1360 msgid "Horizontal scatter"
1361 msgstr "Vízszintes szórás"
1363 #: kdenlive/initeffects.cpp:170
1364 msgid "Vertical scatter"
1365 msgstr "Függőleges szórás"
1367 #: kdenlive/initeffects.cpp:178
1369 msgstr "Átméretezés"
1371 #: kdenlive/initeffects.cpp:186
1375 #: kdenlive/initeffects.cpp:202
1379 #: kdenlive/initeffects.cpp:207
1383 #: kdenlive/initeffects.cpp:218
1385 msgstr "Szogletes elmosás"
1387 #: kdenlive/initeffects.cpp:222
1389 msgstr "Elmosás mértéke"
1391 #: kdenlive/initeffects.cpp:230
1392 msgid "Horizontal multiplicator"
1393 msgstr "Vízszintes szorzó"
1395 #: kdenlive/initeffects.cpp:238
1396 msgid "Vertical multiplicator"
1397 msgstr "Függőleges szorzó"
1399 #: kdenlive/initeffects.cpp:248
1403 #: kdenlive/initeffects.cpp:252
1407 #: kdenlive/initeffects.cpp:262
1408 msgid "Horizontal factor"
1409 msgstr "Vízszintes faktor"
1411 #: kdenlive/initeffects.cpp:271
1412 msgid "Vertical factor"
1413 msgstr "Függőleges faktor"
1415 #: kdenlive/initeffects.cpp:282
1419 #: kdenlive/initeffects.cpp:286
1423 #: kdenlive/initeffects.cpp:296
1424 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3512
1428 #: kdenlive/initeffects.cpp:307
1430 msgstr "Normalizálás"
1432 #: kdenlive/initeffects.cpp:320
1434 msgstr "Tompítás (Obscure)"
1436 #: kdenlive/initeffects.cpp:324
1440 #: kdenlive/initeffects.cpp:324
1444 #: kdenlive/initeffects.cpp:324
1448 #: kdenlive/initeffects.cpp:334
1452 #: kdenlive/initeffects.cpp:341
1453 msgid "Mirroring direction"
1454 msgstr "Tükrözés iránya"
1456 #: kdenlive/initeffects.cpp:360
1458 msgstr "Indítás Sebesség"
1460 #: kdenlive/initeffects.cpp:370
1462 msgstr "Leállítás Sebesség "
1464 #: kdenlive/initeffects.cpp:379
1466 msgstr "Stroboszkóp"
1468 #: kdenlive/initeffects.cpp:387
1469 msgid "Reverse Playing"
1470 msgstr "Lejátszás visszafele"
1472 #: kdenlive/initeffects.cpp:394
1473 #: kdenlive/kdenlive.cpp:374
1474 #: kdenlive/trackpanelclipmovefunction.cpp:378
1478 #: kdenlive/initeffects.cpp:398
1482 #: kdenlive/initeffects.cpp:407
1483 msgid "Freeze Before"
1484 msgstr "Merevítés előtte"
1486 #: kdenlive/initeffects.cpp:414
1487 msgid "Freeze After"
1488 msgstr "Merevítés utána"
1490 #: kdenlive/initeffects.cpp:423
1491 #: kdenlive/initeffects.cpp:427
1495 #: kdenlive/initeffects.cpp:440
1499 #: kdenlive/initeffects.cpp:449
1503 #: kdenlive/initeffects.cpp:463
1507 #: kdenlive/initeffects.cpp:473
1508 msgid "Surface warping"
1509 msgstr "Felület alakítás"
1511 #: kdenlive/initeffects.cpp:483
1513 msgstr "Ropogás (Crackle)"
1515 #: kdenlive/initeffects.cpp:493
1517 msgstr "Kopás (Wear)"
1519 #: kdenlive/initeffects.cpp:504
1521 msgstr "Hangmagasság eltolás (Pitch Shift)"
1523 #: kdenlive/initeffects.cpp:508
1525 msgstr "Eltolás (Shift)"
1527 #: kdenlive/initeffects.cpp:519
1529 msgstr "Terem visszhangosítás (Room reverb)"
1531 #: kdenlive/initeffects.cpp:523
1532 msgid "Room size (m)"
1533 msgstr "Terem méret(m)"
1535 #: kdenlive/initeffects.cpp:531
1536 msgid "Delay (s/10)"
1537 msgstr "Szünet (s/10)"
1539 #: kdenlive/initeffects.cpp:540
1540 #: kdenlive/initeffects.cpp:565
1542 msgstr "Csillapítás (Damping)"
1544 #: kdenlive/initeffects.cpp:552
1546 msgstr "Visszhangosítás (Reverb)"
1548 #: kdenlive/initeffects.cpp:556
1550 msgstr "Visszhang idő"
1552 #: kdenlive/initeffects.cpp:577
1556 #: kdenlive/initeffects.cpp:581
1558 msgstr "Mélyhang-kiemelés (Lo gain)"
1560 #: kdenlive/initeffects.cpp:589
1562 msgstr "Középhang-kiemelés (Mid gain)"
1564 #: kdenlive/initeffects.cpp:597
1566 msgstr "Magashang-kiemenlés (Hi gain)"
1568 #: kdenlive/initeffects.cpp:609
1572 #: kdenlive/initeffects.cpp:613
1573 msgid "Input Gain (db)"
1574 msgstr "Bemenő erősítés (db)"
1576 #: kdenlive/initeffects.cpp:621
1580 #: kdenlive/initeffects.cpp:629
1581 msgid "Release time (s)"
1582 msgstr "Elengedési idő (s)"
1584 #: kdenlive/initeffects.cpp:641
1585 msgid "Pitch Scaler"
1586 msgstr "Hangmagasság skálázó"
1588 #: kdenlive/initeffects.cpp:645
1589 msgid "Co-efficient"
1592 #: kdenlive/initeffects.cpp:656
1594 msgstr "Ráta méretező"
1596 #: kdenlive/initeffects.cpp:660
1600 #: kdenlive/initeffects.cpp:671
1602 msgstr "Fáziseltoló"
1604 #: kdenlive/initeffects.cpp:675
1608 #: kdenlive/initeffects.cpp:683
1612 #: kdenlive/initeffects.cpp:692
1614 msgstr "Visszajelzés"
1616 #: kdenlive/initeffects.cpp:701
1620 #: kdenlive/kaddclipcommand.cpp:35
1621 #: kdenlive/kdenlive.cpp:635
1622 msgid "Clean Project"
1623 msgstr "Projekt törlése"
1625 #: kdenlive/kaddclipcommand.cpp:47
1626 msgid "Clean project"
1627 msgstr "Projekt törlése"
1629 #: kdenlive/kaddclipcommand.cpp:216
1630 #: kdenlive/kaddrefclipcommand.cpp:42
1631 #: kdenlive/projectlist.cpp:80
1633 msgstr "Klip hozzáadása"
1635 #: kdenlive/kaddclipcommand.cpp:218
1636 #: kdenlive/kaddrefclipcommand.cpp:44
1637 #: kdenlive/kdenlive.cpp:631
1638 #: kdenlive/kdenlive.cpp:747
1639 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3325
1640 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3365
1641 #: kdenlive/projectlist.cpp:81
1643 msgstr "Klip törlése"
1645 #: kdenlive/kaddeffectcommand.cpp:55
1647 msgstr "Effektus mozgatása"
1649 #: kdenlive/kaddeffectcommand.cpp:85
1651 msgstr "Effektus hozzáadása"
1653 #: kdenlive/kaddeffectcommand.cpp:85
1654 msgid "Delete effect"
1655 msgstr "Effektus törlése"
1657 #: kdenlive/kaddmarkercommand.cpp:46
1658 msgid "Add Snap Marker"
1659 msgstr "Jelölő hozzáadása"
1661 #: kdenlive/kaddmarkercommand.cpp:48
1662 msgid "Delete Snap Marker"
1663 msgstr "Jelző törlése"
1665 #: kdenlive/kaddrefclipcommand.cpp:97
1666 #: kdenlive/kaddrefclipcommand.cpp:120
1667 #: kdenlive/trackpanelclipmovefunction.cpp:514
1668 #: kdenlive/trackpanelclipslipfunction.cpp:518
1669 msgid "Delete Clips"
1670 msgstr "Klipek törlése"
1672 #: kdenlive/kaddtransitioncommand.cpp:78
1673 msgid "Add transition"
1674 msgstr "Átmenet hozzáadása"
1676 #: kdenlive/kaddtransitioncommand.cpp:78
1677 msgid "Delete transition"
1678 msgstr "Átmenet törlése"
1680 #: kdenlive/kdenlive.cpp:141
1681 msgid "PAL (720x576, 25fps)"
1682 msgstr "PAL (720x576, 25fps)"
1684 #: kdenlive/kdenlive.cpp:142
1685 msgid "PAL 16:9 (720x576, 25fps)"
1686 msgstr "PAL 16:9 (720x576, 25fps)"
1688 #: kdenlive/kdenlive.cpp:144
1689 msgid "NTSC (720x480, 30fps)"
1690 msgstr "NTSC (720x480, 30fps)"
1692 #: kdenlive/kdenlive.cpp:145
1693 msgid "NTSC 16:9 (720x480, 30fps)"
1694 msgstr "NTSC 16:9 (720x480, 30fps)"
1696 #: kdenlive/kdenlive.cpp:221
1697 #: kdenlive/transition.cpp:241
1698 #: kdenlive/transition.cpp:250
1699 #: kdenlive/transitiondialog.cpp:72
1703 #: kdenlive/kdenlive.cpp:222
1704 #: kdenlive/transition.cpp:242
1705 #: kdenlive/transition.cpp:251
1709 #: kdenlive/kdenlive.cpp:223
1710 #: kdenlive/transition.cpp:243
1711 #: kdenlive/transition.cpp:252
1712 #: kdenlive/transitiondialog.cpp:76
1716 #: kdenlive/kdenlive.cpp:364
1718 msgstr "Effektus hozzáadása"
1720 #: kdenlive/kdenlive.cpp:385
1721 msgid "Remove Effect"
1722 msgstr "Effektus eltávolítása"
1724 #: kdenlive/kdenlive.cpp:469
1725 msgid "Paste Effects"
1726 msgstr "Effektus beillesztése"
1728 #: kdenlive/kdenlive.cpp:474
1729 msgid "Paste Transitions"
1730 msgstr "Átmenet beillesztése"
1732 #: kdenlive/kdenlive.cpp:494
1733 msgid "Zoom to display the whole project"
1734 msgstr "Nagyítás a teljes projekt terjedelmében"
1736 #: kdenlive/kdenlive.cpp:498
1740 #: kdenlive/kdenlive.cpp:502
1742 msgstr "Kicsinyítés"
1744 #: kdenlive/kdenlive.cpp:504
1745 msgid "Restore Last Zoom Level"
1746 msgstr "Utolsó nagyítás visszaállítása"
1748 #: kdenlive/kdenlive.cpp:507
1749 msgid "Restoring previous zoom level"
1750 msgstr "Előző nagyítás visszaállítása"
1752 #: kdenlive/kdenlive.cpp:509
1754 msgstr "Lista nézet"
1756 #: kdenlive/kdenlive.cpp:512
1760 #: kdenlive/kdenlive.cpp:516
1761 msgid "Move/Resize Tool"
1762 msgstr "Mozgatás/Átméretezés eszköz"
1764 #: kdenlive/kdenlive.cpp:520
1766 msgstr "Vágó eszköz"
1768 #: kdenlive/kdenlive.cpp:524
1769 msgid "Spacing Tool"
1770 msgstr "Toló eszköz"
1772 #: kdenlive/kdenlive.cpp:528
1774 msgstr "Jelölő eszköz"
1776 #: kdenlive/kdenlive.cpp:532
1778 msgstr "Görgető eszköz"
1780 #: kdenlive/kdenlive.cpp:537
1781 msgid "Multiselect Tool"
1782 msgstr "Kiválasztó eszköz"
1784 #: kdenlive/kdenlive.cpp:542
1785 msgid "Snap To Frames"
1786 msgstr "Képkockához igazítás"
1788 #: kdenlive/kdenlive.cpp:546
1789 msgid "Snap To Border"
1790 msgstr "Kerethez igazítás"
1792 #: kdenlive/kdenlive.cpp:550
1793 msgid "Snap To Marker"
1794 msgstr "Jelölőhöz igazítás"
1796 #: kdenlive/kdenlive.cpp:555
1797 msgid "Display On Screen Infos"
1798 msgstr "Képernyő információk (OSD) megjelenítése"
1800 #: kdenlive/kdenlive.cpp:560
1801 msgid "Multi Track View"
1802 msgstr "Többsávos nézet"
1804 #: kdenlive/kdenlive.cpp:565
1806 msgstr "Alacsony minőség"
1808 #: kdenlive/kdenlive.cpp:575
1809 msgid "Best Quality"
1810 msgstr "Legjobb minőség"
1812 #: kdenlive/kdenlive.cpp:588
1813 msgid "Show all markers"
1814 msgstr "Összes jelölő megjelenítése"
1816 #: kdenlive/kdenlive.cpp:592
1817 msgid "Define Clip Thumbnail"
1818 msgstr "Beállítás gyorsnézeti képként"
1820 #: kdenlive/kdenlive.cpp:593
1821 msgid "Define thumbnail for the current clip"
1822 msgstr "Gyorsnézeti kép beállítása"
1824 #: kdenlive/kdenlive.cpp:595
1825 msgid "Go To Beginning"
1826 msgstr "Ugrás az elejére"
1828 #: kdenlive/kdenlive.cpp:596
1829 msgid "Beginning of project"
1830 msgstr "Projekt kezdete "
1832 #: kdenlive/kdenlive.cpp:598
1834 msgstr "Ugrás a végére"
1836 #: kdenlive/kdenlive.cpp:599
1837 msgid "End of project"
1838 msgstr "Projekt vége"
1840 #: kdenlive/kdenlive.cpp:602
1841 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3019
1842 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3954
1844 msgstr "Klip hozzáadása"
1846 #: kdenlive/kdenlive.cpp:607
1847 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3046
1848 msgid "Create Color Clip"
1849 msgstr "Szín létrehozása"
1851 #: kdenlive/kdenlive.cpp:612
1852 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3076
1853 msgid "Create Image Clip"
1854 msgstr "Kép létrehozása"
1856 #: kdenlive/kdenlive.cpp:616
1857 msgid "Create Slideshow Clip"
1858 msgstr "Diavetítés létrehozása"
1860 #: kdenlive/kdenlive.cpp:621
1861 msgid "Create Text Clip"
1862 msgstr "Szöveg létrehozása"
1864 #: kdenlive/kdenlive.cpp:625
1865 msgid "Duplicate Text Clip"
1866 msgstr "Text klip duplikálása"
1868 #: kdenlive/kdenlive.cpp:644
1869 msgid "&Export Timeline"
1870 msgstr "Idővonal exportálása"
1872 #: kdenlive/kdenlive.cpp:648
1873 msgid "Export to DVD"
1874 msgstr "Exportálás DVD-re"
1876 #: kdenlive/kdenlive.cpp:650
1877 msgid "Generating DVD files"
1878 msgstr "DVD fájl generálása"
1880 #: kdenlive/kdenlive.cpp:653
1881 msgid "&Configure Project"
1882 msgstr "&Projekt beállítása"
1884 #: kdenlive/kdenlive.cpp:658
1885 #: kdenlive/kdenlive.cpp:673
1887 msgstr "Lejátszás/Szünet"
1889 #: kdenlive/kdenlive.cpp:664
1890 msgid "Stop playing"
1891 msgstr "Lejátszás leállítása"
1893 #: kdenlive/kdenlive.cpp:667
1894 msgid "Play Selection"
1895 msgstr "Kijelölés lejátszása"
1897 #: kdenlive/kdenlive.cpp:671
1898 msgid "Play selection"
1899 msgstr "Kijelölés lejátszása"
1901 #: kdenlive/kdenlive.cpp:675
1902 msgid "Play or pause"
1903 msgstr "Lejátszás vagy leállítás"
1905 #: kdenlive/kdenlive.cpp:677
1906 msgid "Play forward"
1907 msgstr "Lejátszás előre"
1909 #: kdenlive/kdenlive.cpp:679
1910 msgid "Fast forwards playing (click several times for faster playing)"
1911 msgstr "Gyorsított lejátszás (klikkeljen többször a gyorsabb lejátszáshoz)"
1913 #: kdenlive/kdenlive.cpp:681
1914 msgid "Play backward"
1915 msgstr "Lejátszás visszafele"
1917 #: kdenlive/kdenlive.cpp:683
1918 msgid "Fast backwards playing (click several times for faster playing)"
1919 msgstr "Gyorsított visszafele lejátszás (klikkeljen többször a gyorsabb lejátszáshoz)"
1921 #: kdenlive/kdenlive.cpp:685
1922 msgid "Loop selected zone"
1923 msgstr "Kiválasztott zóna ismétlése"
1925 #: kdenlive/kdenlive.cpp:687
1926 msgid "Play selected zone in loop"
1929 #: kdenlive/kdenlive.cpp:689
1930 #: kdenlive/kdenlive.cpp:691
1931 msgid "Split Audio From Selected Clip"
1932 msgstr "Hangsáv szétvágása a kiválasztott klipből"
1934 #: kdenlive/kdenlive.cpp:693
1935 #: kdenlive/kdenlive.cpp:697
1936 msgid "Extract Clip Audio"
1937 msgstr "Hangklip kimentése"
1939 #: kdenlive/kdenlive.cpp:695
1940 msgid "Extract Audio From Selected Clip"
1941 msgstr "Hang kimentése a kiválasztott klipből"
1943 #: kdenlive/kdenlive.cpp:699
1944 msgid "Extract Audio From Clip"
1945 msgstr "Hang kimentése a klipből"
1947 #: kdenlive/kdenlive.cpp:702
1948 msgid "Forward one frame"
1949 msgstr "Egy képkockát előre"
1951 #: kdenlive/kdenlive.cpp:706
1952 msgid "Back one frame"
1953 msgstr "Egy képkockát vissza"
1955 #: kdenlive/kdenlive.cpp:710
1956 msgid "Forward one second"
1957 msgstr "Egy másodpercet előre"
1959 #: kdenlive/kdenlive.cpp:713
1960 msgid "Move cursor forward one second"
1961 msgstr "Kurzor előre mozgatása egy másodperccel"
1963 #: kdenlive/kdenlive.cpp:715
1964 msgid "Back one second"
1965 msgstr "Egy másodpercet vissza"
1967 #: kdenlive/kdenlive.cpp:718
1968 msgid "Move cursor backwards one second"
1969 msgstr "Kurzor mozgatása visszafelé egy másodperccel"
1971 #: kdenlive/kdenlive.cpp:720
1972 msgid "Forward to next snap point"
1973 msgstr "Előre a következő jelölőig"
1975 #: kdenlive/kdenlive.cpp:723
1976 msgid "Move cursor to next snap point"
1977 msgstr "Kurzor mozgatása a következő jelölőhöz"
1979 #: kdenlive/kdenlive.cpp:725
1980 msgid "Rewind to previous snap point"
1981 msgstr "Visszatekerés az előző jelölőig"
1983 #: kdenlive/kdenlive.cpp:728
1984 msgid "Move cursor to previous snap point"
1985 msgstr "Kurzor mozgatása az előző jelölőhöz"
1987 #: kdenlive/kdenlive.cpp:730
1988 msgid "Remove empty space"
1989 msgstr "Üres hely eltávolítása"
1991 #: kdenlive/kdenlive.cpp:733
1992 msgid "Remove space between two clips"
1993 msgstr "Tér eltávolítása a két klip közül"
1995 #: kdenlive/kdenlive.cpp:735
1996 msgid "Get new luma transition"
1997 msgstr "Új luma átmenet letöltése "
1999 #: kdenlive/kdenlive.cpp:738
2000 msgid "Download new Luma file transition"
2001 msgstr "Új luma átmenet letöltése"
2003 #: kdenlive/kdenlive.cpp:741
2004 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:461
2006 msgstr "Kezdőpont beállítása"
2008 #: kdenlive/kdenlive.cpp:744
2009 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:463
2010 msgid "Set Outpoint"
2011 msgstr "Végpont beállítása"
2013 #: kdenlive/kdenlive.cpp:752
2014 msgid "Toggle Marker"
2015 msgstr "Jelölő hozzáadása"
2017 #: kdenlive/kdenlive.cpp:756
2018 msgid "Clear All Markers"
2019 msgstr "Összes jelölő törlése"
2021 #: kdenlive/kdenlive.cpp:760
2022 msgid "Clear Markers From Selected"
2023 msgstr "Kiválasztott jelölők törlése"
2025 #: kdenlive/kdenlive.cpp:765
2026 msgid "Load Layout &1"
2027 msgstr "Elrendezés &1 betöltése"
2029 #: kdenlive/kdenlive.cpp:769
2030 msgid "Load Layout &2"
2031 msgstr "Elrendezés &2 betöltése"
2033 #: kdenlive/kdenlive.cpp:773
2034 msgid "Load Layout &3"
2035 msgstr "Elrendezés &3 betöltése"
2037 #: kdenlive/kdenlive.cpp:777
2038 msgid "Load Layout &4"
2039 msgstr "Elrendezés &4 betöltése"
2041 #: kdenlive/kdenlive.cpp:781
2042 msgid "Save Layout &1"
2043 msgstr "Elrendezés &1 mentése"
2045 #: kdenlive/kdenlive.cpp:785
2046 msgid "Save Layout &2"
2047 msgstr "Elrendezés &2 mentése"
2049 #: kdenlive/kdenlive.cpp:789
2050 msgid "Save Layout &3"
2051 msgstr "Elrendezés &3 mentése"
2053 #: kdenlive/kdenlive.cpp:793
2054 msgid "Save Layout &4"
2055 msgstr "Elrendezés &4 mentése"
2057 #: kdenlive/kdenlive.cpp:798
2058 msgid "Razor All Clips"
2059 msgstr "Összes klip vágása"
2061 #: kdenlive/kdenlive.cpp:808
2062 msgid "Create Folder"
2063 msgstr "Mappa létrehozása"
2065 #: kdenlive/kdenlive.cpp:811
2067 msgstr "Mappa hozzáadása"
2069 #: kdenlive/kdenlive.cpp:813
2070 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2953
2071 msgid "Rename Folder"
2072 msgstr "Mappa átnevezése"
2074 #: kdenlive/kdenlive.cpp:816
2075 msgid "Rename folder"
2076 msgstr "Mappa átnevezése"
2078 #: kdenlive/kdenlive.cpp:818
2079 msgid "Delete Folder"
2080 msgstr "Mappa törlése"
2082 #: kdenlive/kdenlive.cpp:821
2083 msgid "Delete folder"
2084 msgstr "Mappa törlése"
2086 #: kdenlive/kdenlive.cpp:823
2087 msgid "Delete Transition"
2088 msgstr "Átmenet törlése"
2090 #: kdenlive/kdenlive.cpp:826
2091 msgid "Delete transition from selected clip"
2092 msgstr "Átmenet törlése a kiválasztott kliptől"
2094 #: kdenlive/kdenlive.cpp:828
2095 msgid "Edit Transition"
2096 msgstr "Átmenet szerkesztése"
2098 #: kdenlive/kdenlive.cpp:831
2099 msgid "Edit transition from selected clip"
2100 msgstr "Kiválasztott klip átmenetének szerkesztése"
2102 #: kdenlive/kdenlive.cpp:833
2103 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2460
2105 msgstr "Sáv hozzáadása"
2107 #: kdenlive/kdenlive.cpp:836
2109 msgstr "Sáv hozzáadása"
2111 #: kdenlive/kdenlive.cpp:838
2112 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2444
2113 msgid "Delete Track"
2114 msgstr "Sáv törlése"
2116 #: kdenlive/kdenlive.cpp:841
2117 msgid "Delete track"
2118 msgstr "Sáv törlése"
2120 #: kdenlive/kdenlive.cpp:843
2121 msgid "Open Clip In External Editor"
2122 msgstr "Klip megnyitása külső szerkesztőben"
2124 #: kdenlive/kdenlive.cpp:846
2125 msgid "Open clip in an external editor"
2126 msgstr "Klip megnyitása külső szerkesztőben"
2128 #: kdenlive/kdenlive.cpp:848
2129 msgid "Save Selected Zone"
2130 msgstr "Kiválasztott zóna mentése"
2132 #: kdenlive/kdenlive.cpp:851
2133 msgid "Save selected zone as playlist for future use"
2134 msgstr "Kiválasztott zóna mentése lejátszólistaként"
2136 #: kdenlive/kdenlive.cpp:853
2137 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2548
2138 msgid "Save Subclip"
2139 msgstr "Részklip mentése"
2141 #: kdenlive/kdenlive.cpp:856
2142 msgid "Save selected clip as playlist for future use"
2143 msgstr "Kiválasztott klip mentése lejátszólistaként"
2145 #: kdenlive/kdenlive.cpp:859
2146 msgid "Render Selected Zone"
2147 msgstr "Kiválasztott zóna renderelése"
2149 #: kdenlive/kdenlive.cpp:862
2150 msgid "Render selected zone for future use"
2153 #: kdenlive/kdenlive.cpp:864
2154 msgid "Render Selected Zone Audio"
2155 msgstr "Kiválasztott zóna hangjának renderelése"
2157 #: kdenlive/kdenlive.cpp:867
2158 msgid "Render selected zone audio for future use"
2159 msgstr "Kiválasztott zóna hangjának renderelés későbbi felhasználásra"
2161 #: kdenlive/kdenlive.cpp:869
2162 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2581
2163 msgid "Create Virtual Clip"
2164 msgstr "Virtuális klip létrehozása"
2166 #: kdenlive/kdenlive.cpp:872
2167 msgid "Create virtual clip from selected zone"
2168 msgstr "Virtuális klip létrehozása a kiválasztott zónából"
2170 #: kdenlive/kdenlive.cpp:874
2171 msgid "Go To Virtual Zone"
2172 msgstr "Ugorj a virtuális zónához"
2174 #: kdenlive/kdenlive.cpp:877
2175 msgid "Go to selected clip's virtual zone"
2176 msgstr "Ugorj a kiválasztott klip virtuális zónájához"
2178 #: kdenlive/kdenlive.cpp:879
2179 #: kdenlive/ktimeline.cpp:699
2181 msgstr "Segédpont hozzáadása"
2183 #: kdenlive/kdenlive.cpp:882
2184 msgid "Add guide at cursor position"
2185 msgstr "Segédpont hozzáadása a kurzor pozícióhoz"
2187 #: kdenlive/kdenlive.cpp:884
2188 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4053
2189 #: kdenlive/kmmmonitor.cpp:382
2190 #: kdenlive/trackpanelmarkerfunction.cpp:108
2192 msgstr "Jelölő hozzáadása"
2194 #: kdenlive/kdenlive.cpp:887
2195 msgid "Add marker at cursor position"
2196 msgstr "Jelölő hozzáadása a kurzor "
2198 #: kdenlive/kdenlive.cpp:889
2199 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4039
2200 #: kdenlive/trackpanelmarkerfunction.cpp:97
2202 msgstr "Jelölő szerkesztése"
2204 #: kdenlive/kdenlive.cpp:892
2205 msgid "Edit marker at cursor position"
2206 msgstr "Jelölő szerkesztése a kurzorpozíciónál"
2208 #: kdenlive/kdenlive.cpp:894
2209 msgid "Delete Marker"
2212 #: kdenlive/kdenlive.cpp:897
2213 msgid "Delete marker at cursor position"
2214 msgstr "Jelölő törlése a kurzorpozíciónál"
2216 #: kdenlive/kdenlive.cpp:899
2217 msgid "Delete Guide"
2218 msgstr "Segédpont törlése"
2220 #: kdenlive/kdenlive.cpp:902
2221 msgid "Delete guide at cursor position"
2222 msgstr "A kurzornál található segédpont törlése"
2224 #: kdenlive/kdenlive.cpp:904
2225 #: kdenlive/ktimeline.cpp:733
2227 msgstr "Segédpont szerkesztése"
2229 #: kdenlive/kdenlive.cpp:907
2230 msgid "Edit guide at cursor position"
2231 msgstr "A kurzornál található segédpont szerkesztése"
2233 #: kdenlive/kdenlive.cpp:909
2234 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1300
2235 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1303
2236 msgid "Clip Monitor"
2237 msgstr "Klip Monitor"
2239 #: kdenlive/kdenlive.cpp:912
2240 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1294
2241 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1298
2242 msgid "Timeline Monitor"
2243 msgstr "Idővonal Monitor"
2245 #: kdenlive/kdenlive.cpp:915
2246 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1305
2247 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1308
2248 msgid "Capture Monitor"
2249 msgstr "Felvétel Monitor"
2251 #: kdenlive/kdenlive.cpp:918
2252 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1282
2253 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1287
2255 msgstr "Effektus lista"
2257 #: kdenlive/kdenlive.cpp:924
2258 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1268
2259 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1275
2260 msgid "Project Tree"
2261 msgstr "Projekt Fastruktúra"
2263 #: kdenlive/kdenlive.cpp:927
2267 #: kdenlive/kdenlive.cpp:931
2268 msgid "Focus Clip Monitor"
2269 msgstr "Klip monitorra fókuszálás"
2271 #: kdenlive/kdenlive.cpp:934
2272 msgid "Focus Timeline Monitor"
2273 msgstr "Idővonal monitorra fókuszálás"
2275 #: kdenlive/kdenlive.cpp:937
2276 msgid "Focus Capture Monitor"
2277 msgstr "Felvétel monitorra fókuszálás"
2279 #: kdenlive/kdenlive.cpp:940
2280 msgid "Focus Effect List"
2281 msgstr "Effektus listára fókuszálás"
2283 #: kdenlive/kdenlive.cpp:943
2284 msgid "Focus Effect Stack"
2285 msgstr "Effektus veremre fókuszálás"
2287 #: kdenlive/kdenlive.cpp:946
2288 msgid "Focus Project Tree"
2289 msgstr "Projekt fastruktúrára fókuszálás"
2291 #: kdenlive/kdenlive.cpp:950
2292 msgid "Focus Transitions"
2293 msgstr "Átmenetre fókuszálás"
2295 #: kdenlive/kdenlive.cpp:954
2296 msgid "Move Clip To Cursor"
2297 msgstr "Klip mozgatása a kurzorhoz"
2299 #: kdenlive/kdenlive.cpp:958
2300 msgid "Move Clip Up"
2301 msgstr "Klip felfele mozgatása"
2303 #: kdenlive/kdenlive.cpp:962
2304 msgid "Move Clip Down"
2305 msgstr "Klip lefele mozgatása"
2307 #: kdenlive/kdenlive.cpp:966
2308 msgid "Resize Clip Start To Current Time"
2311 #: kdenlive/kdenlive.cpp:970
2312 msgid "Resize Clip End To Current Time"
2315 #: kdenlive/kdenlive.cpp:974
2316 msgid "Select Next Track"
2317 msgstr "Következő sáv kiválasztása"
2319 #: kdenlive/kdenlive.cpp:978
2320 msgid "Select Previous Track"
2321 msgstr "Előző sáv kiválasztása"
2323 #: kdenlive/kdenlive.cpp:982
2324 msgid "Select Clip Under Cursor"
2325 msgstr "Kurzor alatti klip kijelölése"
2327 #: kdenlive/kdenlive.cpp:986
2328 msgid "Clip Auto Selection"
2329 msgstr "Klip automatikus kijelölése"
2331 #: kdenlive/kdenlive.cpp:990
2332 #: kdenlive/kdenlive.cpp:993
2333 #: kdenlive/projectlist.cpp:79
2334 msgid "Edit Clip Properties"
2335 msgstr "Klip tulajdonságok szerkesztése"
2337 #: kdenlive/kdenlive.cpp:998
2338 msgid "Edit clip properties"
2339 msgstr "Klip tulajdonságok szerkesztése"
2341 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1000
2342 msgid "Edit Duration"
2343 msgstr "Időtartam szerkesztése"
2345 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1003
2346 msgid "Set current clip duration"
2347 msgstr "Klip időtartam beállítása"
2349 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1005
2350 msgid "Export Current Frame"
2351 msgstr "Aktuális képkocka exportálása"
2353 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1008
2354 msgid "Save current frame as image file"
2355 msgstr "Aktuális képkocka mentése fájlba"
2357 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1010
2358 msgid "Merge Project..."
2359 msgstr "Projekt összefésülése..."
2361 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1012
2362 msgid "Merge current project with another one"
2363 msgstr "Aktuális projekt összefésülése egy másikkal"
2365 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1014
2367 msgstr "Klip lejátszás"
2369 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1017
2370 msgid "Play clip in clip monitor"
2371 msgstr "Klip lejátszása a klip monitoron"
2373 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1027
2374 msgid "Create a new project"
2375 msgstr "Új projekt létrehozása "
2377 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1028
2378 msgid "Open a project"
2379 msgstr "Projekt megnyitása"
2381 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1029
2382 msgid "Open a recent file"
2383 msgstr "Legutóbbi megnyitása"
2385 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1030
2386 msgid "Save project"
2387 msgstr "Projekt mentése"
2389 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1031
2390 msgid "Save project as..."
2391 msgstr "Projekt mentése másként ..."
2393 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1034
2394 msgid "Exit application"
2397 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1037
2398 msgid "Cut and move selected zone to clipboard"
2399 msgstr "Kiválasztott zóna kivágása és másolása a vágólapra"
2401 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1040
2402 msgid "Copy clip to clipboard"
2403 msgstr "Klip másolása a vágólapra"
2405 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1043
2406 msgid "Paste clipboard contents to cursor position"
2407 msgstr "Vágólap tartalmának beillesztése a kurzorhoz"
2409 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1045
2410 msgid "Move and resize clips"
2411 msgstr "Klip mozgatás és átméretezés"
2413 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1047
2415 msgstr "Klip felosztása"
2417 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1049
2418 msgid "Shift all clips to the right of mouse. Ctrl + click to move only clips on current track."
2419 msgstr " Az egér kurzortól jobbra található klipek együttes eltolása. Ctrl + click lenyomásával csak az aktuális sávban tolja el a klipeket."
2421 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1052
2422 msgid "Insert commented snap markers on clips (Ctrl + click to remove a marker)"
2423 msgstr "Megjegyzéssel ellátott jelölő beillesztése a klipbe (Ctr + click lenyomásával eltávolíthatja a jelölőt)"
2425 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1055
2426 msgid "Move edit point between two selected clips"
2427 msgstr "Szerkesztő pont mozgatása a két kiválasztott klip között"
2429 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1058
2430 msgid "Select multiple clips"
2431 msgstr "Több klip kijelölése"
2433 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1060
2434 msgid "Align clips on nearest frame"
2435 msgstr "Klip igazítása a legközelebbi képkockához"
2437 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1063
2438 msgid "Align clips on nearest clip borders"
2439 msgstr "Klip igazítása a legközelebbi klip határához"
2441 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1066
2442 msgid "Align clips on snap markers"
2443 msgstr "Klip igazítása a jelölőkhöz"
2445 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1067
2447 msgstr "Klip hozzáadása"
2449 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1069
2451 msgstr "Klip eltávolítása"
2453 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1071
2454 msgid "Remove unused clips"
2455 msgstr "Nem használt klipek eltávolítása"
2457 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1073
2458 msgid "Start or stop playback"
2459 msgstr "Lejátszás elinditása vagy leállítása"
2461 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1076
2462 msgid "Start or stop playback of inpoint/outpoint selection"
2463 msgstr "Kezdő és végpont közötti rész lejátszásának indítása/leállítása"
2465 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1079
2466 msgid "Move forwards one frame"
2467 msgstr "Egy képkockát előre"
2469 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1082
2470 msgid "Move backwards one frame"
2471 msgstr "Egy képkockát vissza"
2473 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1084
2475 msgstr "Kezdőpont beállítása"
2477 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1087
2478 msgid "Set outpoint"
2479 msgstr "Végpont beállítása"
2481 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1089
2483 msgstr "Klip törlése "
2485 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1093
2486 msgid "Toggle a snap marker at the current monitor position"
2487 msgstr "Jelölő beillesztése az aktuális monitor pozícióhoz"
2489 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1096
2490 msgid "Remove all snap markers from project"
2491 msgstr "Az összes jelölő eltávolítása a projektből"
2493 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1099
2494 msgid "Remove snap markers from selected clips"
2495 msgstr "Jelölő eltávolítása a kijelölt klipekből"
2497 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1102
2498 msgid "Render timeline to a file"
2499 msgstr "Idővonal renderelése fájlba"
2501 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1104
2502 msgid "Configure project"
2503 msgstr "Projekt beállítások"
2505 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1108
2506 msgid "Razor all clips at cursor position"
2507 msgstr "Összes klip vágása a kurzor pozíciója mentén"
2509 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1111
2510 msgid "Razor clip at cursor position"
2511 msgstr "Összes klip vágása a kurzor pozíciója mentén"
2513 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1129
2514 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1657
2515 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1662
2516 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1683
2517 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1688
2518 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1706
2519 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1898
2520 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2142
2521 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2258
2522 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2265
2523 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2330
2524 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2344
2525 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2366
2526 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2391
2527 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2417
2528 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2654
2529 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2682
2530 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2688
2531 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2705
2532 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2882
2533 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2935
2534 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3039
2535 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3064
2536 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3090
2537 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3095
2538 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3106
2539 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3135
2540 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3158
2541 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3239
2542 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3303
2543 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3318
2544 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3355
2545 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3393
2546 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3412
2547 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3436
2548 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3444
2549 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3454
2550 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3688
2551 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3696
2552 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3712
2553 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3998
2554 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4013
2555 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4027
2559 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1144
2561 msgstr "Exportálás leállítása"
2563 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1161
2564 msgid "Show Effects"
2565 msgstr "Effektusok megjelenítése"
2567 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1171
2568 msgid "Show Transitions"
2569 msgstr "Átmenetek megjelenítése"
2571 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1181
2572 msgid "Show Thumbnails"
2573 msgstr "Gyorsnézeti képek megjelenítése"
2575 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1192
2576 msgid "Show Audio Thumbnails"
2577 msgstr "Hang gyorsnézet megjelenítése"
2579 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1203
2580 msgid "Move/Resize mode"
2581 msgstr "Mozgatás/átméretezés mód"
2583 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1210
2584 msgid "Abort export ?"
2585 msgstr "Megszakítsam az exportálást?"
2587 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1247
2588 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1251
2589 #: kdenlive/main.cpp:43
2593 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1260
2594 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1266
2598 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1270
2599 msgid "Video files usable in your project. Add or remove files with the contextual menu. In order to add sequences to the current video project, use the drag and drop."
2600 msgstr "A projektben felhasznált videófájlok. Adjon hozzá vagy távolítson el fájlokat a helyi menü segítségével. Megváltoztathatja a fájlok sorrendjét az aktualis videó projektben egérrel, fogd és vidd eljárással."
2602 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 304
2603 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1277
2604 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1280
2605 #: kdenlive/rc.cpp:66
2610 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1284
2611 msgid "Current effects usable with the renderer"
2612 msgstr "Jelenleg használható effektusok"
2614 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1670
2615 msgid "Generating audio thumb"
2616 msgstr "Hang-minta előállítása"
2618 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1695
2619 msgid "Generating video thumbnails"
2620 msgstr "Videó minta előállítása"
2622 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1714
2623 msgid "Exporting to File"
2624 msgstr "Exportálás fájlba"
2626 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1726
2627 msgid "Export will finish in %1h%2m%3s"
2628 msgstr "Exportálás befejeződik %1h%2m%3s múlva"
2630 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1874
2631 msgid "Cannot read file: %1"
2632 msgstr "Nem tudom olvasni: %1"
2634 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1904
2638 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1906
2642 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2034
2644 "An export process is currently running.\n"
2645 "Closing Kdenlive will terminate the export.\n"
2648 "Videó mentése folyamatban van.\n"
2649 " A Kdenlive bezárása megszakítja a mentés folyamatát.\n"
2650 " Biztosan bezárjam? "
2652 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2048
2654 "The current file has been modified.\n"
2655 "Do you want to save it?"
2657 "Az aktuális fájl tartalma megváltozott.\n"
2658 "El szeretné menteni? "
2660 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2117
2661 msgid "Creating new project..."
2662 msgstr "Új projekt létrehozása"
2664 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2165
2665 msgid "Kdenlive - New Project"
2666 msgstr "Kdenlive – Új Projekt"
2668 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2217
2670 "Unable to create a folder for temporary files.\n"
2671 "Kdenlive will not work properly unless you choose a folder for temporary files with write access in Kdenlive Settings dialog."
2673 "Nem tudtam létrehozni mappát az ideiglenes fájloknak\n"
2674 " A Kdenlive nem fog megfelelően m űködni, amíg ki nem választ egy mappát az ideiglenes fájlok számára, melyhez írási joga van. Ezt a Kdenlive Beállítások ablakban teheti meg. "
2676 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2229
2677 msgid "Select project file"
2678 msgstr "Projekt fájl kijelölése"
2680 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2230
2681 msgid "Merge project"
2682 msgstr "Projekt összefésülése..."
2684 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2235
2685 msgid "Project file: "
2686 msgstr "Projekt fájl:"
2688 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2242
2689 msgid "Timeline clips: "
2690 msgstr "Idővonal klipek: "
2692 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2245
2694 msgstr "Figyelmen kívül hagy"
2696 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2246
2697 msgid "Insert at current cursor position"
2698 msgstr "Beillesztés aktuális kurzorpozícióhoz"
2700 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2247
2701 msgid "Insert at the beginning"
2702 msgstr "Beillesztés az elejére"
2704 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2248
2705 msgid "Insert at the end"
2706 msgstr "Beillesztés a végére"
2708 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2262
2709 msgid "Opening file..."
2710 msgstr "Fájl megnyitása..."
2712 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2263
2713 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3014
2714 #: kdenlive/newproject.cpp:79
2715 msgid "Open File..."
2716 msgstr "Fájl megnyitása..."
2718 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2323
2719 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2336
2720 msgid "No clip selected"
2721 msgstr "Nincs klip kiválasztva"
2723 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2326
2724 msgid "Copying clip %1."
2725 msgstr "%1 klip másolása."
2727 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2339
2728 msgid "Cutting clip %1."
2729 msgstr "%1 klip vágása"
2731 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2350
2732 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2372
2733 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2397
2734 msgid "No clip in clipboard"
2735 msgstr "Nincs klip a vágólapon"
2737 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2355
2738 msgid "Pasting clip %1 effects."
2739 msgstr "%1 klip effektusainak beillesztése"
2741 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2357
2742 msgid "Copy Effects"
2743 msgstr "Effektusok másolása"
2745 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2377
2746 msgid "Pasting clip %1 transitions."
2747 msgstr "%1 klip átmenetinek beillesztése"
2749 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2380
2750 msgid "Copy Transitions"
2751 msgstr "Átmenet másolása"
2753 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2400
2754 msgid "Pasting clip %1."
2755 msgstr "%1 klip beillesztése"
2757 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2420
2758 msgid "Cannot past clip %1 on track %2 at %3"
2759 msgstr "Nem lehet beilleszteni a %1 klipet a %2 sávba %3 helyre"
2761 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2444
2763 "Remove track %1 ?\n"
2764 "This will remove all clips on that track."
2766 "Eltávolításam a %1 sávot?\n"
2767 " A sávon lévő összes klip eltávolításra kerül."
2769 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2485
2771 "You didn't define any external editor for that kind of clip.\n"
2772 "Please go to Kdenlive settings -> Misc to define it."
2774 "Nem állított be külső szerkesztőt ehhez a kliphez. \n"
2775 " A beállításhoz válassza a Kdenlive Beállítások → Egyéb menüt."
2777 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2498
2778 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2512
2779 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2526
2780 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2545
2781 msgid "Add new clip to project"
2782 msgstr "Új klip hozzáadása a projekthez"
2784 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2577
2786 "The selected timeline zone is smaller than 10 frames.\n"
2787 "Please select a zone with the timeline selection tool before creating a virtual clip.\n"
2788 "(Double click in the timeline ruler to bring the selection zone to current time)"
2790 "A kiválasztott idővonal zóna hossza kevesebb mint 10 képkocka.\n"
2791 "Válassza ki a zónát a idővonal kiválasztó eszköz segítségével, mielőtt virtuális klipet hona létre.\n"
2792 "(Duplán kattintva az idővonal vonalzóján a kiválasztási zóna a jelenlegi idő lesz.)"
2794 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2581
2795 msgid "New clip name"
2796 msgstr "Új klip neve"
2798 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2649
2799 msgid "Saving file..."
2800 msgstr "A fájl mentése... "
2802 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2660
2803 msgid "Saving file with a new filename..."
2804 msgstr "A fájl mentése más néven... "
2806 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2663
2808 msgstr "Mentés másként ..."
2810 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2686
2811 msgid "Closing file..."
2812 msgstr "Fájl bezárása... "
2814 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2692
2816 msgstr "Nyomtatás... "
2818 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2709
2820 msgstr "Kilépés... "
2822 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2833
2823 msgid "Move/Resize tool"
2824 msgstr "Mozgatás/Átméretezés eszköz"
2826 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2839
2828 msgstr "Vágó eszköz"
2830 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2845
2831 msgid "Separate tool"
2832 msgstr "Separate eszköz"
2834 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2851
2836 msgstr "Jelölő eszköz"
2838 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2857
2840 msgstr "Görgető eszköz"
2842 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2863
2843 msgid "Multiselect tool"
2844 msgstr "Kiválasztó eszköz"
2846 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2869
2847 msgid "Exporting Timeline..."
2848 msgstr "Idővonal. exportálása"
2850 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2905
2851 msgid "Editing Preferences"
2852 msgstr "Szerkesztési beállítások"
2854 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2927
2856 "Please restart Kdenlive to apply your changes\n"
2857 "to the audio/video system"
2859 "A hang és videó rendszerben történő változtatások\n"
2860 " érvényre juttatásához kérem indítsa újra a Kdenlive\n"
2863 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2953
2864 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2988
2865 msgid "Enter new folder name: "
2866 msgstr "Új könyvtár neve"
2868 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2973
2870 "Deleting this folder will remove all reference to its clips in your project.\n"
2871 "Delete this folder ?"
2873 "A mappa eltávolításával a project összes klipjére történő hivatkozás törlésre kerül.\n"
2874 "Valóban törölni kívánja a mappát?"
2876 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2988
2880 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3003
2881 #: kdenlive/kdenlivedoc.cpp:137
2882 #: kdenlive/kdenlivedoc.cpp:148
2883 #: kdenlive/loadprojectnativefilter.cpp:103
2884 #: kdenlive/loadprojectnativefilter.cpp:169
2885 #: kdenlive/loadprojectnativefilter.cpp:205
2889 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3008
2890 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3045
2891 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3068
2892 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3111
2893 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3141
2894 msgid "Adding Clips"
2895 msgstr "Klipek hozzáadása"
2897 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3024
2898 msgid "You cannot include the current Kdenlive document in itself."
2899 msgstr "Nem lehet beszúrni az aktuális Kdenlive dokumentumot saját magába."
2901 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3170
2902 msgid "Add image to project"
2903 msgstr "Kép hozzáadása a projekthez"
2905 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3181
2906 msgid "Please activate a monitor if you want to save a frame"
2907 msgstr "Kérem aktiválja a monitort, ha el akar menteni egy képkockát."
2909 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3197
2910 msgid "Change Clip Duration"
2911 msgstr "Klip időtartam módosítása"
2913 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3199
2914 msgid "Enter new duration: "
2915 msgstr "Új időtartam: "
2917 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3244
2918 msgid "Editing Clips"
2919 msgstr "Klip szerkesztése"
2921 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3310
2922 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3361
2923 msgid "Removing Clips"
2924 msgstr "Klipek eltávolítása"
2926 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3316
2927 msgid "This will remove all clips on timeline that are currently using the selected clips. Are you sure you want to do this?"
2928 msgstr "Ez a művelet eltávolítja az összes klipet azokról az idővonalokról, melyek használják. Biztos benne?"
2930 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3399
2931 msgid "Cleaning Project"
2932 msgstr "Projekt törlése"
2934 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3402
2935 msgid "Clean Project removes unused files.\t Are you sure you want to do this?"
2936 msgstr "A projekt törtlése eltávolítja a nem használt fájlokat. \t Biztos benne?"
2938 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3432
2939 msgid "Play / Pause"
2940 msgstr "Lejátszás / Szünet "
2942 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3449
2943 msgid "Starting/stopping playback of inpoint/outpoint section"
2944 msgstr "Kezdő és végpont közötti rész lejátszásának indítása/leállítása"
2946 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3461
2948 msgid "Playing Forwards (%1x)"
2949 msgstr "Lejátszás Előre (%1x)"
2951 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3468
2953 msgid "Playing Backwards (%1x)"
2954 msgstr "Lejátszás Visszafelé (%1x)"
2956 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3473
2958 msgstr "Ismétlődő lejátszás"
2960 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3509
2961 msgid "Cannot find track to insert audio clip."
2962 msgstr "Nem találom a sávot, ahova a hang klipet be kellene szúrni. "
2964 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3533
2965 msgid "Add new audio clip to project"
2966 msgstr "Új hangklip hozzáadása a projekthez"
2968 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3536
2969 msgid "Save Audio Track"
2970 msgstr "Hangsáv mentése"
2972 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3561
2973 msgid "Seeking Forwards one frame"
2974 msgstr "Egy képkockát előre"
2976 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3573
2977 msgid "Seeking Backwards one frame"
2978 msgstr "Egy képkockát vissza"
2980 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3656
2981 msgid "Select Clips"
2982 msgstr "Klipek kijelölése"
2984 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3662
2985 #: kdenlive/kmoveclipscommand.cpp:44
2986 #: kdenlive/trackpanelspacerfunction.cpp:55
2988 msgstr "Klip mozgatása"
2990 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3684
2991 msgid "Setting Inpoint"
2992 msgstr "Kezdőpont beállítása"
2994 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3692
2995 msgid "Setting outpoint"
2996 msgstr "Végpont beállítása"
2998 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3700
2999 msgid "Deleting Selected Clips"
3000 msgstr "Kijelölt klipek törlése"
3002 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3727
3003 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4142
3004 #: kdenlive/trackpanelclipmovefunction.cpp:104
3005 #: kdenlive/trackpanelclipmovefunction.cpp:165
3006 #: kdenlive/trackpanelclipresizefunction.cpp:107
3007 #: kdenlive/trackpanelcliprollfunction.cpp:130
3008 #: kdenlive/trackpanelclipslipfunction.cpp:134
3009 #: kdenlive/trackpanelclipslipfunction.cpp:173
3010 #: kdenlive/trackpanelselectnonefunction.cpp:73
3011 #: kdenlive/trackpaneltransitionmovefunction.cpp:112
3012 #: kdenlive/trackpaneltransitionresizefunction.cpp:139
3014 msgstr "Klip kijelölése"
3016 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3994
3017 msgid "Toggling snap marker"
3018 msgstr "Jelölő beállítása"
3020 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4002
3021 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4017
3022 msgid "Clearing snap markers"
3023 msgstr "Jelölő eltávolítása"
3025 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4005
3026 msgid "Clear all snap markers"
3027 msgstr "Az összes jelölő eltávolítása"
3029 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4020
3030 msgid "Clear selected snap markers"
3031 msgstr "Kiválasztott jelölők törlése"
3033 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4039
3034 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4053
3035 #: kdenlive/kmmmonitor.cpp:382
3036 #: kdenlive/trackpanelmarkerfunction.cpp:97
3037 #: kdenlive/trackpanelmarkerfunction.cpp:108
3038 msgid "Marker comment: "
3039 msgstr "Jelölő megjegyzés :"
3041 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 315
3042 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4053
3043 #: kdenlive/kmmmonitor.cpp:382
3044 #: kdenlive/rc.cpp:78
3045 #: kdenlive/trackpanelmarkerfunction.cpp:108
3050 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4190
3051 msgid "Please select a clip to apply transition"
3052 msgstr "Az átmenethez válasszon egy klipet."
3054 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4207
3055 msgid "Please select a clip to delete transition"
3056 msgstr "Az átmenet törléséhez válasszon egy klipet."
3058 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4224
3059 msgid "Please select a clip to edit transition"
3060 msgstr "Az átmenet szerkesztéséhez válasszon egy klipet."
3062 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:51
3066 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:52
3070 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:53
3074 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:54
3075 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:153
3079 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:55
3080 msgid "Default Project"
3081 msgstr "Alapértelmezett projekt"
3083 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:56
3087 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:57
3091 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:66
3092 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:80
3094 msgstr "Automatikus"
3096 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:67
3100 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:68
3104 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:69
3105 msgid "(OSS with DMA access)"
3106 msgstr "(OSS DMA eléréssel)"
3108 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:70
3109 msgid "(Esound daemon)"
3110 msgstr "(Esound démon)"
3112 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:71
3113 msgid "(ARTS daemon)"
3114 msgstr "(ARTS démon)"
3116 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:81
3118 msgstr "(Alapértelmezett)"
3120 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:82
3121 msgid "(XFREE86 DGA 2.0)"
3122 msgstr "(XFREE86 DGA 2.0)"
3124 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:83
3128 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:84
3129 msgid "(Framebuffer console)"
3130 msgstr "(Framebuffer konzol)"
3132 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:85
3136 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:86
3140 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:87
3141 msgid "(General graphics interface)"
3142 msgstr "(Általános grafikus interfész)"
3144 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:88
3145 msgid "(Ascii art library)"
3146 msgstr "(Ascii art könyvtár)"
3148 #: kdenlive/kdenlivesplash.cpp:22
3149 msgid "Version 0.5svn"
3150 msgstr "Verzió 0.5 svn"
3152 #: kdenlive/keditclipcommand.cpp:126
3154 msgstr "Klip szerkesztés"
3156 #: kdenlive/keditmarkercommand.cpp:46
3157 msgid "Edit Snap Marker"
3158 msgstr "Jelölő szerkesztése"
3160 #: kdenlive/keditmarkercommand.cpp:48
3161 msgid "Undo Edit Snap Marker"
3162 msgstr "Jelölő szerkesztésének visszavonása"
3164 #: kdenlive/kmmeditpanel.cpp:191
3165 #: kdenlive/kmmrecpanel.cpp:133
3166 msgid "Renderer connected"
3167 msgstr "Renderelő kapcsolódott"
3169 #: kdenlive/kmmeditpanel.cpp:196
3170 #: kdenlive/kmmrecpanel.cpp:138
3171 msgid "Renderer not connected"
3172 msgstr "Renderelő nem kapcsolódott"
3174 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:445
3175 msgid "Move to start of clip"
3176 msgstr "Ugrás a klip elejére"
3178 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:447
3179 #: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:248
3181 msgstr "Klip visszatekerése"
3183 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:449
3184 msgid "Rewind 1 frame"
3185 msgstr "Visszatekerés 1 képkockával"
3187 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:451
3189 msgstr "Klip leállítása"
3191 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:453
3193 msgstr "Klip lejátszás"
3195 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:455
3196 msgid "Forward 1 frame"
3197 msgstr "Előre 1 képkockát"
3199 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:457
3200 msgid "Forward clip"
3203 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:459
3204 msgid "Move to end of clip"
3205 msgstr "Ugrás a klip végére"
3207 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:465
3208 msgid "Play Section between inpoint and outpoint"
3209 msgstr "Kezdőpont és végpont közötti rész lejátszása"
3211 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:467
3212 msgid "Loop Section between inpoint and outpoint"
3213 msgstr "Kezdőpont és végpont közötti rész ismétlődő lejátszása"
3215 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:469
3216 msgid "Move to previous marker"
3217 msgstr "Ugrás az előző jelölőre"
3219 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:471
3220 msgid "Set marker on timeline"
3221 msgstr "Jelölő beállítása az idővonalon"
3223 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:473
3224 msgid "Move to next marker"
3225 msgstr "Ugrás a következő jelölőre"
3227 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:475
3228 msgid "Monitor volume"
3231 #: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:244
3235 #: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:246
3237 msgstr "Felvétel vége"
3239 #: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:250
3241 msgstr "Élő visszatekerés"
3243 #: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:254
3247 #: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:256
3248 msgid "Live Forward"
3251 #: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:258
3255 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:48
3259 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:49
3263 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:50
3267 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:51
3269 msgstr "10 képkocka"
3271 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:52
3273 msgstr "1 másodperc "
3275 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:53
3277 msgstr "2 másodperc"
3279 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:54
3281 msgstr "5 másodperc"
3283 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:55
3285 msgstr "10 másodperc "
3287 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:56
3289 msgstr "20 másodperc"
3291 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:57
3293 msgstr "30 másodperc"
3295 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:58
3299 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:59
3303 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:60
3307 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:61
3311 #: kdenlive/kmmrulerpanel_ui.cpp:70
3312 msgid "Change the timeline view"
3313 msgstr "Idővonal nézet módosítása"
3315 #: kdenlive/kmmtracksoundpanel.cpp:51
3316 #: kdenlive/kmmtrackvideopanel.cpp:62
3317 #: kdenlive/transitiondialog.cpp:65
3321 #: kdenlive/krender.cpp:152
3323 "Could not create the video preview window.\n"
3324 "There is something wrong with your Kdenlive install.\n"
3327 "Nem tudom létrehozni a videó előnézeti ablakot.\n"
3328 " Valami hibás a Kdenlive telepítéssel. \n"
3331 #: kdenlive/krender.cpp:404
3332 #: kdenlive/krender.cpp:460
3333 #: kdenlive/krender.cpp:635
3334 #: kdenlive/krender.cpp:700
3336 "Could not create the video preview window.\n"
3337 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
3339 "Nem tudom létrehozni a videó előnézeti ablakot.\n"
3340 "Valami hibás a Kdenlive telepítéssel.vagy a meghajtó beállításokkal. Kérem, javítsa ki."
3342 #: kdenlive/krender.cpp:673
3346 #: kdenlive/krender.cpp:977
3347 msgid "Cannot open file: "
3348 msgstr "Nem tudom a fájlt megnyitni:"
3350 #: kdenlive/krender.cpp:981
3352 "NO firewire access on that port\n"
3353 "Make sure you have loaded the raw1394 module and that you have write access on /dev/raw1394..."
3355 "A firewire eszköz nem elérhető az adott porton\n"
3356 " Győződjön meg róla, hogy betöltötte a raw1394 kernelmodult, és hogy van-e írási joga a /dev/raw1394 - hez."
3358 #: kdenlive/krender.cpp:992
3359 msgid "NO DV device found"
3360 msgstr "Nem találtam DV eszközt"
3362 #: kdenlive/krender.cpp:996
3364 "Transmission of dv file is finished.\n"
3365 "%1 frames were dropped during transfer."
3367 "A dv fájl átvitele sikeresen befejeződött. \n"
3368 "%1 frame dobódott el az átvitel alatt."
3370 #: kdenlive/krender.cpp:997
3371 msgid "Transmission of dv file finished successfully."
3372 msgstr "A dv fájl átvitele sikeresen befejeződött."
3374 #: kdenlive/krender.cpp:999
3376 "Firewire is not enabled on your system.\n"
3377 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
3379 "Firewire nincs engedélyezve a rendszerén.\n"
3380 " Kérem, telepítse a Libiec618883-at és fordítsa újra a Kdenlive-t!"
3382 #: kdenlive/krender.cpp:1006
3383 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3384 msgstr "Nincs klip, ezért nem tudok képkockát kiszedni.."
3386 #: kdenlive/kresizecommand.cpp:46
3388 msgstr "Klip átméretezése"
3390 #: kdenlive/krollcommand.cpp:54
3392 msgstr "Klipek görgetése"
3394 #: kdenlive/kruler.cpp:1127
3396 msgstr "%1 segédpont"
3398 #: kdenlive/kruler.cpp:1132
3400 msgstr "Fejezet vége"
3402 #: kdenlive/kselectclipcommand.cpp:57
3403 #: kdenlive/kselectclipcommand.cpp:61
3404 #: kdenlive/kselectclipcommand.cpp:83
3405 #: kdenlive/kselectclipcommand.cpp:111
3406 #: kdenlive/kselectclipcommand.cpp:138
3410 #: kdenlive/ktimeline.cpp:65
3414 #: kdenlive/ktimeline.cpp:81
3418 #: kdenlive/loadprogress_ui.cpp:56
3422 #: kdenlive/main.cpp:28
3426 "A non-linear video editor for KDE.\n"
3428 "Kdenlive is a frontend for the Mlt Framework.\n"
3429 "You can download the Mlt Framework on this url:\n"
3430 "http://mltframework.org"
3434 "Nem-lineáris videószerkesztő a KDE-hez.\n"
3436 "A Kdenlive egy frontend az Mlt keretrendszerhez.\n"
3437 "Az Mlt keretrendszert a következő címről töltheti le:\n"
3438 "http://mltframework.org"
3440 #: kdenlive/main.cpp:35
3441 msgid "file to open"
3442 msgstr "A megnyitandó fájl"
3444 #: kdenlive/main.cpp:53
3445 msgid "Kdenlive original author"
3446 msgstr "Kdenlive eredeti szerzője"
3448 #: kdenlive/main.cpp:58
3449 msgid "Piave renderer author"
3450 msgstr "Piave renderelő szerző"
3452 #: kdenlive/main.cpp:64
3453 msgid "Piave and Kdenlive internationalization, French translations, splashscreen"
3454 msgstr "Piave és Kdenlive fordító, Francia fordítás, splash"
3456 #: kdenlive/main.cpp:69
3457 msgid "Artist, Kdenlive logo, splashscreen and application icon"
3458 msgstr "Artist, Kdenlive logo, splashscreen and application icon"
3460 #: kdenlive/main.cpp:72
3461 #: kdenlive/main.cpp:80
3462 msgid "Kdenlive programmer"
3463 msgstr "Kdenlive fejlesztő"
3465 #: kdenlive/main.cpp:75
3466 msgid "Kdenlive programmer, Trackdecorators"
3467 msgstr "Kdenlive programmer, Trackdecorators"
3469 #: kdenlive/main.cpp:78
3470 msgid "Kdenlive programmer, MLT porting, Effects, Transitions"
3471 msgstr "Kdenlive fejlesztő, MLT portolás, Effektusok, Átmenetek"
3473 #: kdenlive/main.cpp:82
3475 "_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
3478 "_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
3481 #: kdenlive/main.cpp:82
3483 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
3486 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
3489 #: kdenlive/newproject.cpp:79
3490 msgid "*.kdenlive|Kdenlive Project Files (*.kdenlive)"
3491 msgstr "*.kdenlive|Kdenlive Project Files (*.kdenlive)"
3493 #: kdenlive/newproject_ui.cpp:146
3494 msgid "Default project folder (to store rendered files):"
3495 msgstr "Alapértelmezett projekt mappa (itt tárolódnak a renderelt fájlok):"
3497 #: kdenlive/newproject_ui.cpp:147
3498 msgid "Project name:"
3499 msgstr "Projekt neve: "
3501 #: kdenlive/newproject_ui.cpp:148
3502 msgid "Audio tracks:"
3505 #: kdenlive/newproject_ui.cpp:149
3506 msgid "Video tracks:"
3509 #: kdenlive/newproject_ui.cpp:150
3510 msgid "Video format:"
3511 msgstr "Videóformátum:"
3513 #: kdenlive/newproject_ui.cpp:151
3517 #: kdenlive/newproject_ui.cpp:152
3518 msgid "Recent Files"
3519 msgstr "Legutóbbi fájlok"
3521 #: kdenlive/newproject_ui.cpp:153
3522 msgid "Open Existing Project"
3523 msgstr "Projekt megnyitása"
3525 #: kdenlive/newproject_ui.cpp:157
3529 #: kdenlive/projectformatmanager.cpp:128
3531 "Could not save file %1.\n"
3532 "Please check your permissions"
3534 "Nem tudom a %1 fájlt elmenteni.\n"
3535 " Kérem ellenőrizze a jogosultságait"
3537 #: kdenlive/projectlist.cpp:78
3538 msgid "Select View Type"
3539 msgstr "Nézet kiválasztása"
3541 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 41
3542 #: kdenlive/rc.cpp:3
3547 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 53
3548 #: kdenlive/rc.cpp:6
3553 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 61
3554 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 252
3555 #: kdenlive/rc.cpp:9
3556 #: kdenlive/rc.cpp:45
3561 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 87
3562 #: kdenlive/rc.cpp:12
3567 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 97
3568 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 348
3569 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 364
3570 #: kdenlive/rc.cpp:15
3571 #: kdenlive/rc.cpp:84
3572 #: kdenlive/rc.cpp:87
3574 msgid "Preview Quality"
3575 msgstr "Előnézet Minőség"
3577 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 104
3578 #: kdenlive/rc.cpp:18
3583 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 109
3584 #: kdenlive/rc.cpp:21
3589 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 120
3590 #: kdenlive/rc.cpp:24
3595 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 150
3596 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 168
3597 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 184
3598 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 200
3599 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 216
3600 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 233
3601 #: kdenlive/rc.cpp:27
3602 #: kdenlive/rc.cpp:30
3603 #: kdenlive/rc.cpp:33
3604 #: kdenlive/rc.cpp:36
3605 #: kdenlive/rc.cpp:39
3606 #: kdenlive/rc.cpp:42
3609 msgstr "Klip létrehozása "
3611 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 257
3612 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 279
3613 #: kdenlive/rc.cpp:48
3614 #: kdenlive/rc.cpp:57
3619 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 265
3620 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 287
3621 #: kdenlive/rc.cpp:51
3622 #: kdenlive/rc.cpp:60
3627 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 270
3628 #: kdenlive/rc.cpp:54
3633 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 302
3634 #: kdenlive/rc.cpp:63
3636 msgid "Add Transition"
3637 msgstr "Átmenet hozzáadása"
3639 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 309
3640 #: kdenlive/rc.cpp:69
3642 msgid "Add Video Effect"
3643 msgstr "Videó effektus hozzáadása"
3645 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 311
3646 #: kdenlive/rc.cpp:72
3648 msgid "Add Audio Effect"
3649 msgstr "Hang effektus hozzáadása"
3651 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 313
3652 #: kdenlive/rc.cpp:75
3654 msgid "Delete Effect"
3655 msgstr "Effektus törlése"
3657 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 372
3658 #: kdenlive/rc.cpp:90
3660 msgid "Timeline Toolbar"
3661 msgstr "Idővonal Eszköztár "
3663 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 388
3664 #: kdenlive/rc.cpp:93
3666 msgid "Layout Toolbar"
3667 msgstr "Elrendezés eszköztár"
3669 #: kdenlive/timecode.cpp:106
3673 #: kdenlive/timecode.cpp:115
3677 #: kdenlive/timecode.cpp:124
3681 #: kdenlive/timecode.cpp:129
3685 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:154
3686 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:155
3687 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:160
3688 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:161
3689 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:162
3693 #: kdenlive/titlewidget.cpp:669
3695 msgstr "Szöveg hozzáadása"
3697 #: kdenlive/titlewidget.cpp:670
3698 msgid "Add Rectangle"
3699 msgstr "Téglalap hozzáadása"
3701 #: kdenlive/titlewidget.cpp:671
3702 msgid "Select Objects"
3703 msgstr "Objektumok kijelölése"
3705 #: kdenlive/titlewidget.cpp:672
3706 msgid "Bring to Front"
3709 #: kdenlive/titlewidget.cpp:673
3710 msgid "Send to Background"
3711 msgstr "Háttérbe küldés"
3713 #: kdenlive/titlewidget.cpp:741
3714 msgid "Enter your text"
3715 msgstr "Adja meg a kívánt szöveget"
3717 #: kdenlive/trackviewtransitiondecorator.cpp:97
3718 msgid "> Background"
3721 #: kdenlive/transition.cpp:244
3723 msgstr "Hang Elhalványodás "
3725 #: kdenlive/transitionaudiofade_ui.cpp:55
3726 #: kdenlive/transitioncrossfade_ui.cpp:55
3727 #: kdenlive/transitionlumafile_ui.cpp:77
3728 #: kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:236
3729 msgid "Invert direction"
3730 msgstr "Irány megfordítása"
3732 #: kdenlive/transitiondialog.cpp:56
3733 msgid "Perform transition with: "
3734 msgstr "Átmenet végrehajtása:"
3736 #: kdenlive/transitiondialog.cpp:58
3737 msgid "Automatic - Use next video track"
3738 msgstr "Automatikusan használd a következő videó sávot"
3740 #: kdenlive/transitiondialog.cpp:59
3741 msgid "Background track (black)"
3742 msgstr "Háttér sáv (fekete) "
3744 #: kdenlive/transitiondialog.cpp:74
3748 #: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:192
3749 msgid "Vert. position"
3750 msgstr "Függőleges pozíció"
3752 #: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:194
3753 #: kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:233
3754 msgid "Transparency"
3755 msgstr "Átlátszóság"
3757 #: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:195
3758 msgid "Horiz. position"
3759 msgstr "Vízszintes pozíció"
3761 #: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:196
3762 #: kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:234
3763 msgid "Use luma file"
3764 msgstr "Luma fájl használata"
3766 #: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:199
3770 #: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:200
3774 #: kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:237
3775 msgid "Rescale images"
3776 msgstr "Kép átméretezése"