]> git.sesse.net Git - kdenlive/blob - po/hu/kdenlive.po
502df94aa5887de6012c00aa303c1b154fe7fb9c
[kdenlive] / po / hu / kdenlive.po
1 # translation of hu.po to
2 # translation of kdenlive.po to
3 # This file is put in the public domain.
4 #
5 # Sándor Zsolt <zsolt.sandor@gmail.com>, 2007.
6 # KAMI <kami911@gmail.com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: hu\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2007-03-26 15:47+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-30 20:23+0100\n"
13 "Last-Translator: KAMI <kami911@gmail.com>\n"
14 "Language-Team:  <hu@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19
20 #: kdenlive/addmarker_ui.cpp:124
21 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:308
22 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:310
23 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:321
24 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:121
25 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:124
26 #: kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:93
27 #: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:94
28 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:171
29 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:173
30 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:178
31 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:168
32 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:170
33 msgid ":::"
34 msgstr ":::"
35
36 #: kdenlive/addmarker_ui.cpp:125
37 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:309
38 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:311
39 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:322
40 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:122
41 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:125
42 #: kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:94
43 #: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:95
44 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:172
45 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:174
46 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:179
47 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:476
48 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:169
49 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:171
50 msgid "99:99:99:99; "
51 msgstr "99:99:99:99; "
52
53 #: kdenlive/addmarker_ui.cpp:126
54 #: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:155
55 msgid "Comment"
56 msgstr "Megjegyzés"
57
58 #: kdenlive/addmarker_ui.cpp:127
59 #: kdenlive/effectstackdialog_ui.cpp:158
60 msgid "Position"
61 msgstr "Pozíció"
62
63 #: kdenlive/addmarker_ui.cpp:132
64 msgid "DVD Marker"
65 msgstr "DVD jelölő"
66
67 #: kdenlive/addmarker_ui.cpp:133
68 msgid "End of Dvd"
69 msgstr "DVD vége"
70
71 #: kdenlive/addmarker_ui.cpp:134
72 msgid "New chapter"
73 msgstr "Új fejezet"
74
75 #: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:119
76 msgid "Audio Track"
77 msgstr "Hang sáv"
78
79 #: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:121
80 msgid "Above"
81 msgstr "Felé"
82
83 #: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:122
84 msgid "Under"
85 msgstr "Alá"
86
87 #: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:124
88 msgid "track"
89 msgstr "sáv"
90
91 #: kdenlive/addtrackdialog_ui.cpp:125
92 msgid "Video Track"
93 msgstr "Videó sáv"
94
95 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:121
96 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:139
97 #: kdenlive/clipproperties.cpp:185
98 msgid "Video Clip"
99 msgstr "Videó klip"
100
101 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:123
102 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:141
103 msgid "Mute Video Clip"
104 msgstr "Videó klip elnémítása"
105
106 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:125
107 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:143
108 #: kdenlive/clipproperties.cpp:180
109 msgid "Audio Clip"
110 msgstr "Hang klip"
111
112 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:127
113 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:145
114 #: kdenlive/clipproperties.cpp:85
115 #: kdenlive/docclipavfile.cpp:53
116 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3048
117 msgid "Color Clip"
118 msgstr "Szín klip"
119
120 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:129
121 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:147
122 #: kdenlive/clipproperties.cpp:110
123 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2581
124 msgid "Virtual Clip"
125 msgstr "Virtuális klip"
126
127 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:131
128 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:149
129 #: kdenlive/clipproperties.cpp:99
130 msgid "Image Clip"
131 msgstr "Kép klip"
132
133 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:133
134 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:151
135 #: kdenlive/clipproperties.cpp:132
136 msgid "Slideshow Clip"
137 msgstr "Diavetítés klip"
138
139 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:135
140 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:153
141 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3146
142 msgid "Text Clip"
143 msgstr "Szöveg klip"
144
145 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:138
146 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:156
147 msgid "Path: %1"
148 msgstr "Elérési út: %1"
149
150 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:139
151 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:157
152 msgid "File Size: "
153 msgstr "Fájl méret: "
154
155 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:145
156 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:163
157 #: kdenlive/clipproperties.cpp:167
158 msgid "Mono"
159 msgstr "Monó"
160
161 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:148
162 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:166
163 #: kdenlive/clipproperties.cpp:170
164 msgid "Stereo"
165 msgstr "Sztereó"
166
167 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:151
168 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:169
169 #: kdenlive/clipproperties.cpp:173
170 msgid "%1 Channels"
171 msgstr "%1 Csatornák"
172
173 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:154
174 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:172
175 msgid "Audio: %1Hz %2"
176 msgstr "Hang %1 Hz %2"
177
178 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:156
179 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:174
180 msgid "Usage: %1"
181 msgstr "Használat: %1"
182
183 #: kdenlive/aviconviewitem.cpp:159
184 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:177
185 msgid "Folder"
186 msgstr "Mappa"
187
188 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:108
189 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:231
190 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:315
191 #: kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:91
192 #: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:90
193 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:168
194 #: kdenlive/projectlistview.cpp:40
195 msgid "Description"
196 msgstr "Leírás"
197
198 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:178
199 msgid "%1 clips"
200 msgstr "%1 klip"
201
202 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:187
203 #: kdenlive/projectlistview.cpp:35
204 msgid "Filename"
205 msgstr "Fájlnév"
206
207 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:189
208 #: kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:89
209 #: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:91
210 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:165
211 msgid "Duration"
212 msgstr "Időtartam"
213
214 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:199
215 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:118
216 msgid "unknown"
217 msgstr "ismeretlen"
218
219 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:202
220 #: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:193
221 msgid "Size"
222 msgstr "Méret"
223
224 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:208
225 msgid "Type"
226 msgstr "Típus"
227
228 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:214
229 msgid "video"
230 msgstr "videó"
231
232 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:216
233 msgid "mute video"
234 msgstr "videó elnémítása"
235
236 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:218
237 msgid "audio"
238 msgstr "hang"
239
240 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:221
241 msgid "group"
242 msgstr "csoport"
243
244 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:223
245 msgid "n/a"
246 msgstr "nincs megadva"
247
248 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:225
249 msgid "Usage Count"
250 msgstr "Használat száma"
251
252 #: kdenlive/avlistviewitem.cpp:246
253 #: kdenlive/projectlistview.cpp:34
254 msgid "Thumbnail"
255 msgstr "Gyorsnézeti kép"
256
257 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:69
258 msgid "<b>The programs dvgrab or ffplay are missing</b>.<br>Firewire capture will be disabled until you install them."
259 msgstr "<b>A dvgrab vagy az ffplay nincs telepítve</b><br>Firewire felvétel nem fog működni, amíg nem telepíti a programokat."
260
261 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:74
262 msgid "<b>The raw1394 module is not loaded or you don't have write access on /dev/raw1394. Please check your permissions."
263 msgstr "A raw1394 kernel modul nincs betöltve, vagy nincs írási joga a /dev/raw1394 állományhoz. Kérem vizsgálja meg a jogokat."
264
265 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:81
266 msgid "Check again"
267 msgstr "Ellenőrzés ismét"
268
269 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:134
270 msgid "Captured Clips"
271 msgstr "Felvett klipek"
272
273 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:135
274 msgid "Process captured files"
275 msgstr "Felvett állományok feldogozása"
276
277 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:136
278 msgid "Continue capture..."
279 msgstr "Felvétel folytatása..."
280
281 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:141
282 msgid "Clip Name"
283 msgstr "Klip név"
284
285 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:149
286 msgid "Move selected files to:"
287 msgstr "Kiválasztot fájlok áthelyezése:"
288
289 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:182
290 msgid "File exists"
291 msgstr "Fájl létezik"
292
293 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:182
294 msgid "File already exists, enter a new name"
295 msgstr "A fájl már létezik, válasszon új nevet"
296
297 #: kdenlive/capturemonitor.cpp:202
298 msgid "The capture stopped, see details for more info."
299 msgstr "A felvétel leállt. További információkért tekinte meg a részleteket."
300
301 #: kdenlive/clipdrag.cpp:150
302 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3026
303 msgid "The clip %1 is already present in this project"
304 msgstr "A %1 klipet már tartalmazza  a projekt"
305
306 #: kdenlive/clipmanager.cpp:75
307 msgid ""
308 "Cannot open file %1\n"
309 "Do you want to search for the file or remove it from the project ?"
310 msgstr ""
311 "Nem tudom megnyitni a %1 fájlt \n"
312 "Meg akarod keresni a fájlt, vagy el akarod távolítani a projektből?"
313
314 #: kdenlive/clipmanager.cpp:75
315 msgid "Missing File"
316 msgstr "Hiányzó fájl"
317
318 #: kdenlive/clipmanager.cpp:75
319 msgid "Find File"
320 msgstr "Fájl keresés"
321
322 #: kdenlive/clipmanager.cpp:95
323 #: kdenlive/clipmanager.cpp:127
324 #: kdenlive/clipmanager.cpp:154
325 #: kdenlive/clipmanager.cpp:187
326 #: kdenlive/clipmanager.cpp:212
327 #: kdenlive/clipmanager.cpp:246
328 #: kdenlive/clipmanager.cpp:857
329 msgid "The file %1 is not a valid video file for kdenlive..."
330 msgstr "A %1 nem használható a kdenlive programban..."
331
332 #: kdenlive/clipmanager.cpp:223
333 #: kdenlive/clipmanager.cpp:256
334 msgid " [%1 images]"
335 msgstr "[%1 képek]"
336
337 #: kdenlive/clipproperties.cpp:49
338 #: kdenlive/kdenlive.cpp:995
339 msgid "Clip Properties"
340 msgstr "Kép tulajdonságok"
341
342 #: kdenlive/clipproperties.cpp:136
343 msgid "Folder:"
344 msgstr "Mappa:"
345
346 #: kdenlive/clipproperties.cpp:176
347 msgid "%1Hz %2"
348 msgstr "%1 Hz %2"
349
350 #: kdenlive/clipproperties.cpp:178
351 msgid "None"
352 msgstr "Nincs"
353
354 #: kdenlive/clipproperties.cpp:232
355 msgid "Duration (%1 images)"
356 msgstr "Időtartam (%1 kép)"
357
358 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:285
359 msgid "File:"
360 msgstr "Fájl:"
361
362 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:286
363 msgid "Color:"
364 msgstr "Szín:"
365
366 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:287
367 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:164
368 msgid "Name:"
369 msgstr "Név:"
370
371 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:288
372 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:135
373 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:141
374 msgid "Size:"
375 msgstr "Méret:"
376
377 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:290
378 msgid "Audio:"
379 msgstr "Hang:"
380
381 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:292
382 msgid "Video codec:"
383 msgstr "Videó kodek:"
384
385 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:294
386 msgid "Fps:"
387 msgstr "Fps: "
388
389 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:296
390 msgid "Audio codec:"
391 msgstr "Hang  kodek:"
392
393 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:298
394 msgid "Type:"
395 msgstr "Típus:"
396
397 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:300
398 msgid "File size:"
399 msgstr "Fájl méret:"
400
401 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:302
402 #: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:97
403 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:164
404 msgid "png"
405 msgstr "png"
406
407 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:303
408 #: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:98
409 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:165
410 msgid "jpg"
411 msgstr "jpg"
412
413 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:304
414 #: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:99
415 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:166
416 msgid "gif"
417 msgstr "gif"
418
419 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:305
420 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:167
421 msgid "bmp"
422 msgstr "bmp"
423
424 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:306
425 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:384
426 msgid "Duration:"
427 msgstr "Időtartam:"
428
429 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:307
430 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:162
431 msgid "Image type"
432 msgstr "Kép típus"
433
434 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:312
435 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:161
436 msgid "Duration per Image"
437 msgstr "Képenkénti időtartam"
438
439 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:314
440 msgid "Transparent &background"
441 msgstr "Áttetsző &háttér"
442
443 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:317
444 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:279
445 msgid "Metadata"
446 msgstr "Metaadat"
447
448 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:318
449 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:176
450 #: kdenlive/kdenlive.cpp:220
451 #: kdenlive/transition.cpp:245
452 #: kdenlive/transitiondialog.cpp:70
453 msgid "Crossfade"
454 msgstr "Átolvadás (Crossfade)"
455
456 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:319
457 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:180
458 msgid "Use Luma"
459 msgstr "Luma fájl használata"
460
461 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:320
462 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:177
463 msgid "Transition duration"
464 msgstr "Átmenet időtartam"
465
466 #: kdenlive/clipproperties_ui.cpp:323
467 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:181
468 #: kdenlive/transitionlumafile_ui.cpp:76
469 #: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:197
470 #: kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:235
471 msgid "Softness"
472 msgstr "Finomság"
473
474 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:35
475 msgid "Video Stream"
476 msgstr "Videó stream"
477
478 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:43
479 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:260
480 msgid "Filename:"
481 msgstr "Fájlnév:"
482
483 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:44
484 msgid "Frame size, (fps):"
485 msgstr "Keret méret, (fps):"
486
487 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:45
488 msgid "Length (hh:mm:ss):"
489 msgstr "Hossz  (óó:pp:mm)"
490
491 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:46
492 msgid "System:"
493 msgstr "Rendszer: "
494
495 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:47
496 msgid "Decompressor:"
497 msgstr "Dekompresszor:"
498
499 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:62
500 msgid "Audio Stream"
501 msgstr "Hang stream"
502
503 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:70
504 msgid "Sampling Rate:"
505 msgstr "Mintavételi ráta:"
506
507 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:71
508 msgid "Channels:"
509 msgstr "Csatornák:"
510
511 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:72
512 msgid "Format:"
513 msgstr "Formátum:"
514
515 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:73
516 msgid "Bits per Sample:"
517 msgstr "Bit per Minta:"
518
519 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:93
520 msgid "%1x%2, %3 fps"
521 msgstr "%1x%2, %3 fps"
522
523 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:96
524 msgid "Unknown size, %1 fps"
525 msgstr "Ismeretlen méret, %1 fps"
526
527 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:124
528 msgid "0Hz"
529 msgstr "0Hz"
530
531 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:127
532 msgid "%1 (stereo)"
533 msgstr "%1 (sztereó)"
534
535 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:131
536 msgid "%1 (mono)"
537 msgstr "%1 (monó)"
538
539 #: kdenlive/clippropertiesdialog.cpp:140
540 msgid "%1 bit"
541 msgstr "%1 bit"
542
543 #: kdenlive/configcapture_ui.cpp:70
544 msgid "Automatic scene detection"
545 msgstr "Automatikus jelenet érzékelés"
546
547 #: kdenlive/configcapture_ui.cpp:71
548 msgid "Put recording time info in captured file name"
549 msgstr "A fájl neve tartalmazza a felvétel időpontját"
550
551 #: kdenlive/configcapture_ui.cpp:72
552 msgid "DV capture format:"
553 msgstr "DV felvétel formátum:"
554
555 #: kdenlive/configcapture_ui.cpp:74
556 msgid "DV Type 1 AVI"
557 msgstr "DV Type 1 AVI"
558
559 #: kdenlive/configcapture_ui.cpp:75
560 msgid "DV Type 2 AVI"
561 msgstr "DV Type 2 AVI"
562
563 #: kdenlive/configcapture_ui.cpp:76
564 msgid "Raw DV"
565 msgstr "Nyers DV"
566
567 #: kdenlive/confighard_ui.cpp:89
568 msgid "Audio device:"
569 msgstr "Hang eszköz:"
570
571 #: kdenlive/confighard_ui.cpp:90
572 msgid "Audio driver:"
573 msgstr "Hang meghajtó:"
574
575 #: kdenlive/confighard_ui.cpp:91
576 msgid "Video driver:"
577 msgstr "Videó eszköz:"
578
579 #: kdenlive/confighard_ui.cpp:92
580 msgid "Use secondary monitor for video output"
581 msgstr "A videókimenet jelenjen meg a másodlagos monitoron"
582
583 #: kdenlive/configinterface_ui.cpp:102
584 msgid "minutes"
585 msgstr "percben"
586
587 #: kdenlive/configinterface_ui.cpp:103
588 msgid "Autosave project every"
589 msgstr "Automatikus mentés minden"
590
591 #: kdenlive/configinterface_ui.cpp:104
592 msgid "Mouse wheel moves horizontally (Alt for vertical scroll)"
593 msgstr "Az egérgörgő vízszintesen mozgat (alt+görgő: függőleges mozgatás)"
594
595 #: kdenlive/configinterface_ui.cpp:105
596 msgid "Show splash screen"
597 msgstr "Nyitókép megjelenítése "
598
599 #: kdenlive/configinterface_ui.cpp:106
600 #: kdenlive/firstrun_ui.cpp:2797
601 msgid "Startup options"
602 msgstr "Indulási beállítások"
603
604 #: kdenlive/configinterface_ui.cpp:107
605 #: kdenlive/firstrun_ui.cpp:2798
606 msgid "Open last project"
607 msgstr "Az utolsó projekt betöltése"
608
609 #: kdenlive/configinterface_ui.cpp:108
610 #: kdenlive/firstrun_ui.cpp:2799
611 msgid "Open blank project"
612 msgstr "Új projekt betöltése"
613
614 #: kdenlive/configinterface_ui.cpp:109
615 #: kdenlive/firstrun_ui.cpp:2800
616 msgid "Always ask"
617 msgstr "Mindig megkérdez"
618
619 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:123
620 msgid "Default color/image clip duration"
621 msgstr "Alapértelmezett szín/kép klip időtartam"
622
623 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:126
624 msgid "Default text clip duration"
625 msgstr "Alapértemezett szöveges klip időtartam"
626
627 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:127
628 msgid "Folder for temporary files"
629 msgstr "Ideiglenes fájlok mappája"
630
631 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:128
632 msgid "Use system temporary folder"
633 msgstr "Használd a rendszer ideiglenes mappáját"
634
635 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:129
636 msgid "User defined folder"
637 msgstr "Felhasználó által megadott mappa"
638
639 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:130
640 msgid "External audio editor"
641 msgstr "Külső audiószerkesztő"
642
643 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:131
644 msgid "External image editor"
645 msgstr "Külső képszerkesztő"
646
647 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:132
648 msgid "On screen timecode display"
649 msgstr "On screen időkód megjelenítés"
650
651 #: kdenlive/configmisc_ui.cpp:133
652 msgid "Distort Images (non proportionnal scaling)"
653 msgstr "Kép torzítása (aránytalan méretezés)"
654
655 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:96
656 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:158
657 msgid "Timecode"
658 msgstr "Időkód"
659
660 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:98
661 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:160
662 msgid "HH:MM:SS:FF"
663 msgstr "HH:MM:SS:FF"
664
665 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:99
666 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:161
667 msgid "HH:MM:SS.hh"
668 msgstr "HH:MM:SS.hh"
669
670 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:100
671 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:162
672 msgid "Frames"
673 msgstr "Képkockák"
674
675 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:101
676 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:163
677 msgid "Seconds"
678 msgstr "Másodperc"
679
680 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:102
681 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:164
682 msgid "Use Drop Frame timecode"
683 msgstr "Képeldobásos időkód használata"
684
685 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:104
686 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:166
687 msgid ""
688 "Specifies that we should display timecodes using a drop frame timecode (specifically for NTSC). Drop frame timecode compensates for the fact that NTSC runs at 29.97 frames per second by \"dropping\" two frames a minute, except for every 10th minute. WIthout this, the timecode will slowly slip out of sync with the real world time.\n"
689 "\n"
690 "Drop frame timecode only affects the way that frames are numbered, no frames are dropped from the video edit."
691 msgstr ""
692 "Megadja, hogy a megjelenített időkód a képeldobásos időkód legyen (kifejezetten NTSC rendszerhez). A képeldobásos időkód kompenzálja azt a tényt, hogy az NTSC rendszer 29,97 képváltást alkalmaz másodpercenként. Ez két kép eldobását jelenti percenként, kivéve minden 10. percet. Ezen lehetőség nélkül az időkód lassan kiseik a valóságos világ időszinkronjából.\n"
693 "\n"
694 "A képeldobásos időkód használatának csak a képkockék sorozatának számozását érinti, videószekresztés közben képeldobás nem kerül sor."
695
696 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:107
697 msgid "Video format"
698 msgstr "Videó formátum"
699
700 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:108
701 msgid "Video tracks"
702 msgstr "Videó sáv"
703
704 #: kdenlive/configproject_ui.cpp:109
705 msgid "Audio tracks"
706 msgstr "Hang sáv"
707
708 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:134
709 msgid "Video Tracks"
710 msgstr "Videó sáv"
711
712 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:136
713 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:144
714 msgid "Clip color:"
715 msgstr "Klip szín:"
716
717 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:138
718 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:142
719 msgid "Thumbnails"
720 msgstr "Gyorsnézeti képek "
721
722 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:139
723 msgid "Auto scroll while playing"
724 msgstr "Automatikus görgetés lejátszás alatt"
725
726 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:140
727 msgid "Audio Tracks"
728 msgstr "Hangsávok "
729
730 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:143
731 msgid "Disable thumbnails for large clips on low zoom level"
732 msgstr "Gyorsnézeti kép letiltása nagyméretű klipekre alacsony nagyítási szint esetén"
733
734 #: kdenlive/configtimeline_ui.cpp:146
735 msgid "Normalise volume for thumbnail creation"
736 msgstr "Hangerő normalizálása"
737
738 #: kdenlive/configtitler_ui.cpp:65
739 msgid "Default Color"
740 msgstr "Alapértelmezett szín"
741
742 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:156
743 msgid "Aspect Ratio"
744 msgstr "Képarány "
745
746 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:169
747 msgid "Frames Per Second"
748 msgstr "Képkocka per Másodperc"
749
750 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:170
751 msgid "Video Format"
752 msgstr "Videó formátum"
753
754 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:171
755 msgid "Project folder"
756 msgstr "Projekt mappa"
757
758 #: kdenlive/configureproject_ui.cpp:172
759 msgid "Edit Metadata"
760 msgstr "Metaadat szerkesztése"
761
762 #: kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:90
763 msgid "Color"
764 msgstr "Szín"
765
766 #: kdenlive/createcolorclip_ui.cpp:92
767 #: kdenlive/editencoder_ui.cpp:109
768 msgid "Name"
769 msgstr "Név"
770
771 #: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:92
772 msgid "Image file"
773 msgstr "Kép fájl "
774
775 #: kdenlive/createimageclip_ui.cpp:93
776 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:169
777 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:166
778 msgid "Transparent background"
779 msgstr "Áttetsző háttér"
780
781 #: kdenlive/createslideshowclip.cpp:43
782 msgid "Create Slideshow"
783 msgstr "Diavetítés létrehozása"
784
785 #: kdenlive/createslideshowclip.cpp:156
786 msgid "Found %1 images in selected folder"
787 msgstr "%1 képet találtam a kiválasztott mappában"
788
789 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:160
790 msgid "Image folder"
791 msgstr "Kép mappa"
792
793 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:170
794 msgid "Total duration"
795 msgstr "Teljes időtartam"
796
797 #: kdenlive/createslideshowclip_ui.cpp:175
798 msgid "No images in slideshow"
799 msgstr "A diavetítés nem tartalmaz képet"
800
801 #: kdenlive/docclipavfile.cpp:81
802 msgid "Slideshow"
803 msgstr "Diavetítés "
804
805 #: kdenlive/docclipref.cpp:790
806 #: kdenlive/docclipref.cpp:1242
807 #: kdenlive/docclipref.cpp:1491
808 #: kdenlive/docclipref.cpp:1747
809 #: kdenlive/effectstackdialog.cpp:409
810 #: kdenlive/effectstackdialog.cpp:431
811 #: kdenlive/initeffects.cpp:356
812 msgid "Speed"
813 msgstr "Sebesség"
814
815 #: kdenlive/docclipref.cpp:1532
816 msgid " byte(s)"
817 msgstr "bájt(ok)"
818
819 #: kdenlive/docclipref.cpp:1537
820 msgid " Kb"
821 msgstr " Kb"
822
823 #: kdenlive/docclipref.cpp:1543
824 msgid " Mb"
825 msgstr " Mb"
826
827 #: kdenlive/docclipref.cpp:1549
828 msgid " Gb"
829 msgstr " Gb"
830
831 #: kdenlive/documentmacrocommands.cpp:40
832 msgid "Razor all tracks"
833 msgstr "Összes sáv vágása"
834
835 #: kdenlive/documentmacrocommands.cpp:55
836 #: kdenlive/kdenlive.cpp:803
837 msgid "Razor Clip"
838 msgstr "Klip vágása"
839
840 #: kdenlive/documentmacrocommands.cpp:83
841 msgid "Razor clip"
842 msgstr "Klip vágása"
843
844 #: kdenlive/editencoder_ui.cpp:108
845 msgid "Custom Encoding Options"
846 msgstr "Kódolás: egyéni beállítások"
847
848 #: kdenlive/editencoder_ui.cpp:114
849 msgid "Parameters (libavformat)"
850 msgstr "Paraméterek (libavformat)"
851
852 #: kdenlive/editencoder_ui.cpp:115
853 msgid "Extension"
854 msgstr "Kiterjesztés"
855
856 #: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:151
857 #: kdenlive/initeffects.cpp:453
858 msgid "Year"
859 msgstr "Év"
860
861 #: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:152
862 msgid "9999; "
863 msgstr "9999; "
864
865 #: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:153
866 msgid "Album"
867 msgstr "Album"
868
869 #: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:154
870 msgid "Copyright"
871 msgstr "Copyright"
872
873 #: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:156
874 msgid "Track"
875 msgstr "Sáv"
876
877 #: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:157
878 msgid "Author"
879 msgstr "Szerző"
880
881 #: kdenlive/editmetadata_ui.cpp:158
882 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:93
883 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:382
884 msgid "Title"
885 msgstr "Cím"
886
887 #: kdenlive/effectlistdialog.cpp:33
888 msgid "Effect"
889 msgstr "Effektus"
890
891 #: kdenlive/effectlistdialog.cpp:49
892 msgid "Video"
893 msgstr "Videó"
894
895 #: kdenlive/effectlistdialog.cpp:50
896 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:266
897 msgid "Audio"
898 msgstr "Hang"
899
900 #: kdenlive/effectparamdialog.cpp:51
901 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:271
902 msgid "Custom"
903 msgstr "Egyéni"
904
905 #: kdenlive/effectparamdialog.cpp:67
906 msgid "add"
907 msgstr "hozzáad"
908
909 #: kdenlive/effectparamdialog.cpp:68
910 msgid "delete"
911 msgstr "töröl"
912
913 #: kdenlive/effectstackdialog.cpp:71
914 msgid "Move effect up"
915 msgstr "Effektus felfele mozgatása"
916
917 #: kdenlive/effectstackdialog.cpp:72
918 msgid "Move effect down"
919 msgstr "Effektus lefele mozgatása"
920
921 #: kdenlive/effectstackdialog.cpp:74
922 msgid "Reset all parameters to default values"
923 msgstr "Alapértelmezés"
924
925 #: kdenlive/effectstackdialog.cpp:75
926 msgid "Remove effect"
927 msgstr "Effektus eltávolítás"
928
929 #: kdenlive/effectstackdialog.cpp:201
930 msgid "Get Current Frame"
931 msgstr "Aktuális frame"
932
933 #: kdenlive/effectstackdialog_ui.cpp:155
934 msgid "Parameters"
935 msgstr "Paraméterek"
936
937 #: kdenlive/effectstackdialog_ui.cpp:157
938 msgid "Index"
939 msgstr "Index"
940
941 #: kdenlive/effectstackdialog_ui.cpp:159
942 msgid "Keyframes"
943 msgstr "Kulcskockák"
944
945 #: kdenlive/effectstacklistview.cpp:32
946 #: kdenlive/kdenlive.cpp:921
947 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1289
948 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1292
949 msgid "Effect Stack"
950 msgstr "Effektus verem"
951
952 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:81
953 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:94
954 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:107
955 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:120
956 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:261
957 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:263
958 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:265
959 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:267
960 msgid "Format"
961 msgstr "Formátum"
962
963 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:259
964 msgid "Export Folder:"
965 msgstr "Mappa az exportáláshoz:"
966
967 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:262
968 msgid "High Quality"
969 msgstr "Nagyon jó minőség"
970
971 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:264
972 #: kdenlive/kdenlive.cpp:570
973 msgid "Medium Quality"
974 msgstr "Közepes minőség"
975
976 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:270
977 msgid "New"
978 msgstr "Új"
979
980 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:272
981 msgid "Export Priority"
982 msgstr "Exportálás prioritása"
983
984 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:273
985 msgid "Selected zone"
986 msgstr "Kijelölt zóna"
987
988 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:274
989 msgid "Export:"
990 msgstr "Exportálás:"
991
992 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:275
993 msgid "Guide zone"
994 msgstr "Segédzóna"
995
996 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:277
997 msgid "to"
998 msgstr "ig "
999
1000 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:278
1001 msgid "From"
1002 msgstr "Tól "
1003
1004 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:280
1005 msgid "Add metadata"
1006 msgstr "Metaadat hozzáadása"
1007
1008 #: kdenlive/exportbasewidget_ui.cpp:282
1009 msgid "Play video after export"
1010 msgstr "Videó lejátszása az exportálás után"
1011
1012 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:89
1013 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:379
1014 msgid "Chapter"
1015 msgstr "Fejezet"
1016
1017 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:90
1018 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:380
1019 #: kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:221
1020 msgid "Start"
1021 msgstr "Indítás"
1022
1023 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:91
1024 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:381
1025 #: kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:222
1026 msgid "End"
1027 msgstr "Leállítás"
1028
1029 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:374
1030 msgid "DVD Folder"
1031 msgstr "DVD Mappa"
1032
1033 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:376
1034 msgid "Use existing video file"
1035 msgstr "Létező videó fájl használata"
1036
1037 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:377
1038 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:395
1039 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:411
1040 msgid "*.vob | DVD Movie file"
1041 msgstr "*.vob | DVD mozi fájl"
1042
1043 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:378
1044 msgid "Render file now"
1045 msgstr "Renderelés most"
1046
1047 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:385
1048 msgid "DVD Format"
1049 msgstr "DVD Formátum"
1050
1051 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:386
1052 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:62
1053 msgid "Rendering"
1054 msgstr "Renderelés"
1055
1056 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:387
1057 msgid "Pause between chapters (seconds)"
1058 msgstr "Fejezetek közötti szünet (másodperc) "
1059
1060 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:388
1061 msgid "Create Menu"
1062 msgstr "Menü létrehozása"
1063
1064 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:390
1065 msgid "Plain color"
1066 msgstr "Egyszerű szín"
1067
1068 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:392
1069 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:404
1070 msgid "Text Color"
1071 msgstr "Szövegszín"
1072
1073 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:393
1074 msgid "Image"
1075 msgstr "Kép"
1076
1077 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:394
1078 msgid "Movie"
1079 msgstr "Mozi"
1080
1081 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:396
1082 msgid "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
1083 msgstr "image/gif image/x-bmp image/png image/jpeg"
1084
1085 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:397
1086 msgid "Background"
1087 msgstr "Háttér"
1088
1089 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:398
1090 msgid "Generate entries for chapters"
1091 msgstr "Fejezet bejegyzések létrehozása"
1092
1093 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:399
1094 msgid "Colors"
1095 msgstr "Színek"
1096
1097 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:401
1098 msgid "Text"
1099 msgstr "Szöveg"
1100
1101 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:402
1102 msgid "Play Movie"
1103 msgstr "Lejátszás"
1104
1105 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:406
1106 msgid "Highlighted Text Color"
1107 msgstr "Kiemelési szövegszín"
1108
1109 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:408
1110 msgid "Activated Text Color"
1111 msgstr "Aktív Szövegszín"
1112
1113 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:409
1114 msgid "Buttons"
1115 msgstr "Gombok"
1116
1117 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:410
1118 msgid "Intro movie"
1119 msgstr "Bevezető mozi"
1120
1121 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:412
1122 msgid "Intro"
1123 msgstr "Bevezető"
1124
1125 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:414
1126 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:63
1127 msgid "Menu"
1128 msgstr "Menü"
1129
1130 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:416
1131 msgid "Generating DVD structure"
1132 msgstr "DVD struktúra létrehozása"
1133
1134 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:419
1135 msgid "Preview"
1136 msgstr "Előnézet"
1137
1138 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:421
1139 msgid "Generate DVD"
1140 msgstr "DVD előállítása"
1141
1142 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:423
1143 msgid "Open in QDvdAuthor"
1144 msgstr "Megnyitás a QDvdAuthorral"
1145
1146 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:425
1147 msgid "Burn"
1148 msgstr "Írás"
1149
1150 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:427
1151 msgid "Show process output"
1152 msgstr "Folyamat kimenet megjelenítése"
1153
1154 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:428
1155 msgid "Generating main movie"
1156 msgstr "Fő mozi létrehozása"
1157
1158 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:430
1159 msgid "Generating menu"
1160 msgstr "Menü létrehozása"
1161
1162 #: kdenlive/exportdvd_ui.cpp:431
1163 msgid "DVD Creation"
1164 msgstr "DVD Létrehozás"
1165
1166 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:56
1167 msgid "Cannot find the program \"dvdauthor\" on your system. Install it if you want to be able to create a DVD"
1168 msgstr "Nincs telepítve a  „dvdauthor” nevű program. DVD létrehozásához telepítsd."
1169
1170 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:61
1171 msgid "Create DVD"
1172 msgstr "DVD létrehozása"
1173
1174 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:64
1175 msgid "Burning"
1176 msgstr "Írás"
1177
1178 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:70
1179 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1910
1180 msgid "PAL"
1181 msgstr "PAL"
1182
1183 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:71
1184 msgid "PAL 16:9"
1185 msgstr "PAL 16:9"
1186
1187 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:72
1188 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1908
1189 msgid "NTSC"
1190 msgstr "NTSC "
1191
1192 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:73
1193 msgid "NTSC 16:9"
1194 msgstr "NTSC 16:9"
1195
1196 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:176
1197 msgid "You can now close this dialog and keep on working on your project while the DVD is being created."
1198 msgstr "Bezárhatja a dialógusablakot, és folytathatja a munkáját. A DVD készítése folyamatban van."
1199
1200 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:200
1201 msgid "Enter name for rendered movie file"
1202 msgstr "Adja meg a renderelt videó fájl nevét"
1203
1204 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:217
1205 #: kdenlive/exportwidget.cpp:925
1206 msgid ""
1207 "The export terminated unexpectedly.\n"
1208 "Output file will probably be corrupted..."
1209 msgstr ""
1210 "Az exportálás váratlanul megszakadt. \n"
1211 " A kimeneti fájl valószínűleg sérült..."
1212
1213 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:258
1214 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:261
1215 #: kdenlive/kruler.cpp:1133
1216 msgid "Chapter %1"
1217 msgstr "Fejezet %1"
1218
1219 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:270
1220 msgid "Chapter 0"
1221 msgstr "Fejezet 0"
1222
1223 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:288
1224 msgid "You need the program \"K3b\" to burn your DVD. Please install it if you want to use this feature."
1225 msgstr "Telepítse és állítsa be a „K3b” programot ahhoz, hogy DVD-t tudjon írni. "
1226
1227 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:292
1228 msgid "You need to generate the DVD structure before burning."
1229 msgstr "A DVD struktúra létrehozása szükséges a DVD íráshoz."
1230
1231 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:307
1232 msgid "You need the program \"xine\" to preview your DVD. Please install it if you want to use this feature."
1233 msgstr "Telepítse és állítsa be a „Xine” programot ahhoz, hogy meg tudja tekinteni a DVD-t."
1234
1235 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:321
1236 msgid "You need the program \"QDvdAuthor\" to preview your DVD. Please install it if you want to use this feature."
1237 msgstr "Telepítse és állítsa be a „QDvdAuthor” programot ahhoz, hogy meg tudja tekinteni a DVD-t."
1238
1239 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:340
1240 msgid ""
1241 "The specified dvd folder already exists.\n"
1242 "Overwite it ?"
1243 msgstr ""
1244 "A megadott dvd mappa már létezik. \n"
1245 " Felülírjam?"
1246
1247 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:354
1248 msgid ""
1249 "You didn't select the video file for the DVD.\n"
1250 " Please choose one before starting any operation."
1251 msgstr ""
1252 "Nem választott még ki videó fájlt a DVD-hez. \n"
1253 " Kérem válasszon egyet."
1254
1255 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:490
1256 msgid "You need the program \"convert\" which is included in ImageMagick to create DVD menus. Install ImageMagick if you want to make a DVD with menu"
1257 msgstr "DVD menü létrehozásához szükség van a „convert” nevű programra, amely az ImageMagick alakalmazáscsomag része. Telepítse az ImageMagick alkalmazáscsomagot, ha DVD menüt szeretne készíteni."
1258
1259 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:819
1260 msgid "The creation of DVD structure is finished."
1261 msgstr "DVD struktúra létrehozása befejeződött."
1262
1263 #: kdenlive/exportdvddialog.cpp:827
1264 msgid "The creation of DVD structure failed."
1265 msgstr "DVD létrehozása sikertelen."
1266
1267 #: kdenlive/exportwidget.cpp:70
1268 msgid "Render Timeline"
1269 msgstr "Renderelés Idővonal"
1270
1271 #: kdenlive/exportwidget.cpp:83
1272 msgid "Low"
1273 msgstr "Alacsony"
1274
1275 #: kdenlive/exportwidget.cpp:83
1276 #: kdenlive/exportwidget.cpp:85
1277 msgid "Normal"
1278 msgstr "Normál"
1279
1280 #: kdenlive/exportwidget.cpp:83
1281 msgid "High"
1282 msgstr "Magas"
1283
1284 #: kdenlive/exportwidget.cpp:305
1285 #: kdenlive/exportwidget.cpp:343
1286 msgid "An encoder named %1 already exists, please choose another name."
1287 msgstr "A(z) %1 nevű tömörítő már létezik. Adjon meg egy másik nevet."
1288
1289 #: kdenlive/exportwidget.cpp:622
1290 msgid "Please enter a file name"
1291 msgstr "Adjon meg egy fájlnevet"
1292
1293 #: kdenlive/exportwidget.cpp:631
1294 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2553
1295 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2670
1296 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3541
1297 msgid ""
1298 "File already exists.\n"
1299 "Do you want to overwrite it ?"
1300 msgstr ""
1301 "A fájl már létezik. \n"
1302 " Felülírjam?"
1303
1304 #: kdenlive/exportwidget.cpp:696
1305 #: kdenlive/exportwidget.cpp:710
1306 msgid "There is another file render currently running, cancel it ?"
1307 msgstr "Már fut egy renderelés, megszakítsam?"
1308
1309 #: kdenlive/exportwidget.cpp:930
1310 msgid "Export of %1 is finished"
1311 msgstr "A %1 exportálása befejeződött"
1312
1313 #: kdenlive/exportwidget.cpp:975
1314 msgid ""
1315 "The conversion terminated unexpectedly.\n"
1316 "Output file will probably be corrupted..."
1317 msgstr ""
1318 "A konverzió váratlanul megszakadt \n"
1319 " A kimeneti fájl valószínűleg sérült..."
1320
1321 #: kdenlive/firstrun_ui.cpp:2796
1322 msgid "Default video format:"
1323 msgstr "Alapértelemezett videó formátum:"
1324
1325 #: kdenlive/firstrun_ui.cpp:2801
1326 msgid ""
1327 "<b>Welcome to Kdenlive</b><br>\n"
1328 "This is the first time you run Kdenlive, please define your preferred settings, they can always be adjusted later from the Settings dialog."
1329 msgstr ""
1330 "<b>Üdvözöljük a Kdenlive programban</b><br>\n"
1331 "Ez az első alkalom, hogy a Kdenlive programot futtatja. Kérem szánjon rá néhány percet, hogy igényeinek megfelelően beállítja a programot. Ezeket a beállításokat a későbbiekben bármikor megváltoztathatja a „Beállítások” ablakban."
1332
1333 #: kdenlive/initeffects.cpp:118
1334 msgid "Greyscale"
1335 msgstr "Szürkeárnyalat"
1336
1337 #: kdenlive/initeffects.cpp:126
1338 #: kdenlive/initeffects.cpp:194
1339 #: kdenlive/initeffects.cpp:346
1340 msgid "Invert"
1341 msgstr "Invertálás"
1342
1343 #: kdenlive/initeffects.cpp:136
1344 msgid "Sepia"
1345 msgstr "Szépia"
1346
1347 #: kdenlive/initeffects.cpp:140
1348 msgid "Chrominance U"
1349 msgstr "Chrominance U"
1350
1351 #: kdenlive/initeffects.cpp:148
1352 msgid "Chrominance V"
1353 msgstr "Chrominance V"
1354
1355 #: kdenlive/initeffects.cpp:158
1356 msgid "Charcoal"
1357 msgstr "Szénrajz (Charcoal)"
1358
1359 #: kdenlive/initeffects.cpp:162
1360 msgid "Horizontal scatter"
1361 msgstr "Vízszintes szórás"
1362
1363 #: kdenlive/initeffects.cpp:170
1364 msgid "Vertical scatter"
1365 msgstr "Függőleges szórás"
1366
1367 #: kdenlive/initeffects.cpp:178
1368 msgid "Scale"
1369 msgstr "Átméretezés"
1370
1371 #: kdenlive/initeffects.cpp:186
1372 msgid "Mix"
1373 msgstr "Keverés"
1374
1375 #: kdenlive/initeffects.cpp:202
1376 msgid "Brightness"
1377 msgstr "Fényesség"
1378
1379 #: kdenlive/initeffects.cpp:207
1380 msgid "Intensity"
1381 msgstr "Intenzitás"
1382
1383 #: kdenlive/initeffects.cpp:218
1384 msgid "Box Blur"
1385 msgstr "Szogletes elmosás"
1386
1387 #: kdenlive/initeffects.cpp:222
1388 msgid "Blur factor"
1389 msgstr "Elmosás mértéke"
1390
1391 #: kdenlive/initeffects.cpp:230
1392 msgid "Horizontal multiplicator"
1393 msgstr "Vízszintes szorzó"
1394
1395 #: kdenlive/initeffects.cpp:238
1396 msgid "Vertical multiplicator"
1397 msgstr "Függőleges szorzó"
1398
1399 #: kdenlive/initeffects.cpp:248
1400 msgid "Wave"
1401 msgstr "Hullám"
1402
1403 #: kdenlive/initeffects.cpp:252
1404 msgid "Amplitude"
1405 msgstr "Amplitudó"
1406
1407 #: kdenlive/initeffects.cpp:262
1408 msgid "Horizontal factor"
1409 msgstr "Vízszintes faktor"
1410
1411 #: kdenlive/initeffects.cpp:271
1412 msgid "Vertical factor"
1413 msgstr "Függőleges faktor"
1414
1415 #: kdenlive/initeffects.cpp:282
1416 msgid "Volume"
1417 msgstr "Hangerő"
1418
1419 #: kdenlive/initeffects.cpp:286
1420 msgid "Gain"
1421 msgstr "Erősítés"
1422
1423 #: kdenlive/initeffects.cpp:296
1424 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3512
1425 msgid "Mute"
1426 msgstr "Némítás"
1427
1428 #: kdenlive/initeffects.cpp:307
1429 msgid "Normalise"
1430 msgstr "Normalizálás"
1431
1432 #: kdenlive/initeffects.cpp:320
1433 msgid "Obscure"
1434 msgstr "Tompítás (Obscure)"
1435
1436 #: kdenlive/initeffects.cpp:324
1437 msgid "X"
1438 msgstr "X"
1439
1440 #: kdenlive/initeffects.cpp:324
1441 msgid "Y"
1442 msgstr "Y"
1443
1444 #: kdenlive/initeffects.cpp:324
1445 msgid "Averaging"
1446 msgstr "Átlagolás"
1447
1448 #: kdenlive/initeffects.cpp:334
1449 msgid "Mirror"
1450 msgstr "Tükrözés"
1451
1452 #: kdenlive/initeffects.cpp:341
1453 msgid "Mirroring direction"
1454 msgstr "Tükrözés iránya"
1455
1456 #: kdenlive/initeffects.cpp:360
1457 msgid "Start Speed"
1458 msgstr "Indítás Sebesség"
1459
1460 #: kdenlive/initeffects.cpp:370
1461 msgid "End Speed"
1462 msgstr "Leállítás Sebesség "
1463
1464 #: kdenlive/initeffects.cpp:379
1465 msgid "Stroboscope"
1466 msgstr "Stroboszkóp"
1467
1468 #: kdenlive/initeffects.cpp:387
1469 msgid "Reverse Playing"
1470 msgstr "Lejátszás visszafele"
1471
1472 #: kdenlive/initeffects.cpp:394
1473 #: kdenlive/kdenlive.cpp:374
1474 #: kdenlive/trackpanelclipmovefunction.cpp:378
1475 msgid "Freeze"
1476 msgstr "Merevítés"
1477
1478 #: kdenlive/initeffects.cpp:398
1479 msgid "Freeze at"
1480 msgstr "Merevítés"
1481
1482 #: kdenlive/initeffects.cpp:407
1483 msgid "Freeze Before"
1484 msgstr "Merevítés előtte"
1485
1486 #: kdenlive/initeffects.cpp:414
1487 msgid "Freeze After"
1488 msgstr "Merevítés utána"
1489
1490 #: kdenlive/initeffects.cpp:423
1491 #: kdenlive/initeffects.cpp:427
1492 msgid "Gamma"
1493 msgstr "Fényesítés"
1494
1495 #: kdenlive/initeffects.cpp:440
1496 msgid "Declipper"
1497 msgstr "Declipper"
1498
1499 #: kdenlive/initeffects.cpp:449
1500 msgid "Vinyl"
1501 msgstr "Hanglemez"
1502
1503 #: kdenlive/initeffects.cpp:463
1504 msgid "RPM"
1505 msgstr "RPM"
1506
1507 #: kdenlive/initeffects.cpp:473
1508 msgid "Surface warping"
1509 msgstr "Felület alakítás"
1510
1511 #: kdenlive/initeffects.cpp:483
1512 msgid "Crackle"
1513 msgstr "Ropogás (Crackle)"
1514
1515 #: kdenlive/initeffects.cpp:493
1516 msgid "Wear"
1517 msgstr "Kopás (Wear)"
1518
1519 #: kdenlive/initeffects.cpp:504
1520 msgid "Pitch Shift"
1521 msgstr "Hangmagasság eltolás (Pitch Shift)"
1522
1523 #: kdenlive/initeffects.cpp:508
1524 msgid "Shift"
1525 msgstr "Eltolás (Shift)"
1526
1527 #: kdenlive/initeffects.cpp:519
1528 msgid "Room reverb"
1529 msgstr "Terem visszhangosítás (Room reverb)"
1530
1531 #: kdenlive/initeffects.cpp:523
1532 msgid "Room size (m)"
1533 msgstr "Terem méret(m)"
1534
1535 #: kdenlive/initeffects.cpp:531
1536 msgid "Delay (s/10)"
1537 msgstr "Szünet (s/10)"
1538
1539 #: kdenlive/initeffects.cpp:540
1540 #: kdenlive/initeffects.cpp:565
1541 msgid "Damping"
1542 msgstr "Csillapítás (Damping)"
1543
1544 #: kdenlive/initeffects.cpp:552
1545 msgid "Reverb"
1546 msgstr "Visszhangosítás (Reverb)"
1547
1548 #: kdenlive/initeffects.cpp:556
1549 msgid "Reverb time"
1550 msgstr "Visszhang idő"
1551
1552 #: kdenlive/initeffects.cpp:577
1553 msgid "Equalizer"
1554 msgstr "Equalizer"
1555
1556 #: kdenlive/initeffects.cpp:581
1557 msgid "Lo gain"
1558 msgstr "Mélyhang-kiemelés (Lo gain)"
1559
1560 #: kdenlive/initeffects.cpp:589
1561 msgid "Mid gain"
1562 msgstr "Középhang-kiemelés (Mid gain)"
1563
1564 #: kdenlive/initeffects.cpp:597
1565 msgid "Hi gain"
1566 msgstr "Magashang-kiemenlés (Hi gain)"
1567
1568 #: kdenlive/initeffects.cpp:609
1569 msgid "Limiter"
1570 msgstr "Limitáló"
1571
1572 #: kdenlive/initeffects.cpp:613
1573 msgid "Input Gain (db)"
1574 msgstr "Bemenő erősítés (db)"
1575
1576 #: kdenlive/initeffects.cpp:621
1577 msgid "Limit (db)"
1578 msgstr "Határ (db)"
1579
1580 #: kdenlive/initeffects.cpp:629
1581 msgid "Release time (s)"
1582 msgstr "Elengedési idő (s)"
1583
1584 #: kdenlive/initeffects.cpp:641
1585 msgid "Pitch Scaler"
1586 msgstr "Hangmagasság skálázó"
1587
1588 #: kdenlive/initeffects.cpp:645
1589 msgid "Co-efficient"
1590 msgstr "Tényező"
1591
1592 #: kdenlive/initeffects.cpp:656
1593 msgid "Rate Scaler"
1594 msgstr "Ráta méretező"
1595
1596 #: kdenlive/initeffects.cpp:660
1597 msgid "Rate"
1598 msgstr "Ráta"
1599
1600 #: kdenlive/initeffects.cpp:671
1601 msgid "Phaser"
1602 msgstr "Fáziseltoló"
1603
1604 #: kdenlive/initeffects.cpp:675
1605 msgid "Rate (Hz)"
1606 msgstr "Ráta (Hz)"
1607
1608 #: kdenlive/initeffects.cpp:683
1609 msgid "Depth"
1610 msgstr "Mélység"
1611
1612 #: kdenlive/initeffects.cpp:692
1613 msgid "Feedback"
1614 msgstr "Visszajelzés"
1615
1616 #: kdenlive/initeffects.cpp:701
1617 msgid "Spread"
1618 msgstr "Terjedés"
1619
1620 #: kdenlive/kaddclipcommand.cpp:35
1621 #: kdenlive/kdenlive.cpp:635
1622 msgid "Clean Project"
1623 msgstr "Projekt törlése"
1624
1625 #: kdenlive/kaddclipcommand.cpp:47
1626 msgid "Clean project"
1627 msgstr "Projekt törlése"
1628
1629 #: kdenlive/kaddclipcommand.cpp:216
1630 #: kdenlive/kaddrefclipcommand.cpp:42
1631 #: kdenlive/projectlist.cpp:80
1632 msgid "Add Clip"
1633 msgstr "Klip hozzáadása"
1634
1635 #: kdenlive/kaddclipcommand.cpp:218
1636 #: kdenlive/kaddrefclipcommand.cpp:44
1637 #: kdenlive/kdenlive.cpp:631
1638 #: kdenlive/kdenlive.cpp:747
1639 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3325
1640 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3365
1641 #: kdenlive/projectlist.cpp:81
1642 msgid "Delete Clip"
1643 msgstr "Klip törlése"
1644
1645 #: kdenlive/kaddeffectcommand.cpp:55
1646 msgid "Move Effect"
1647 msgstr "Effektus mozgatása"
1648
1649 #: kdenlive/kaddeffectcommand.cpp:85
1650 msgid "Add effect"
1651 msgstr "Effektus hozzáadása"
1652
1653 #: kdenlive/kaddeffectcommand.cpp:85
1654 msgid "Delete effect"
1655 msgstr "Effektus törlése"
1656
1657 #: kdenlive/kaddmarkercommand.cpp:46
1658 msgid "Add Snap Marker"
1659 msgstr "Jelölő hozzáadása"
1660
1661 #: kdenlive/kaddmarkercommand.cpp:48
1662 msgid "Delete Snap Marker"
1663 msgstr "Jelző törlése"
1664
1665 #: kdenlive/kaddrefclipcommand.cpp:97
1666 #: kdenlive/kaddrefclipcommand.cpp:120
1667 #: kdenlive/trackpanelclipmovefunction.cpp:514
1668 #: kdenlive/trackpanelclipslipfunction.cpp:518
1669 msgid "Delete Clips"
1670 msgstr "Klipek törlése"
1671
1672 #: kdenlive/kaddtransitioncommand.cpp:78
1673 msgid "Add transition"
1674 msgstr "Átmenet hozzáadása"
1675
1676 #: kdenlive/kaddtransitioncommand.cpp:78
1677 msgid "Delete transition"
1678 msgstr "Átmenet törlése"
1679
1680 #: kdenlive/kdenlive.cpp:141
1681 msgid "PAL (720x576, 25fps)"
1682 msgstr "PAL (720x576, 25fps)"
1683
1684 #: kdenlive/kdenlive.cpp:142
1685 msgid "PAL 16:9 (720x576, 25fps)"
1686 msgstr "PAL 16:9 (720x576, 25fps)"
1687
1688 #: kdenlive/kdenlive.cpp:144
1689 msgid "NTSC (720x480, 30fps)"
1690 msgstr "NTSC (720x480, 30fps)"
1691
1692 #: kdenlive/kdenlive.cpp:145
1693 msgid "NTSC 16:9 (720x480, 30fps)"
1694 msgstr "NTSC 16:9 (720x480, 30fps)"
1695
1696 #: kdenlive/kdenlive.cpp:221
1697 #: kdenlive/transition.cpp:241
1698 #: kdenlive/transition.cpp:250
1699 #: kdenlive/transitiondialog.cpp:72
1700 msgid "Push"
1701 msgstr "Push"
1702
1703 #: kdenlive/kdenlive.cpp:222
1704 #: kdenlive/transition.cpp:242
1705 #: kdenlive/transition.cpp:251
1706 msgid "Pip"
1707 msgstr "Pip"
1708
1709 #: kdenlive/kdenlive.cpp:223
1710 #: kdenlive/transition.cpp:243
1711 #: kdenlive/transition.cpp:252
1712 #: kdenlive/transitiondialog.cpp:76
1713 msgid "Wipe"
1714 msgstr "Törlés"
1715
1716 #: kdenlive/kdenlive.cpp:364
1717 msgid "Add Effect"
1718 msgstr "Effektus hozzáadása"
1719
1720 #: kdenlive/kdenlive.cpp:385
1721 msgid "Remove Effect"
1722 msgstr "Effektus eltávolítása"
1723
1724 #: kdenlive/kdenlive.cpp:469
1725 msgid "Paste Effects"
1726 msgstr "Effektus beillesztése"
1727
1728 #: kdenlive/kdenlive.cpp:474
1729 msgid "Paste Transitions"
1730 msgstr "Átmenet beillesztése"
1731
1732 #: kdenlive/kdenlive.cpp:494
1733 msgid "Zoom to display the whole project"
1734 msgstr "Nagyítás a teljes projekt terjedelmében"
1735
1736 #: kdenlive/kdenlive.cpp:498
1737 msgid "Zoom in"
1738 msgstr "Nagyítás"
1739
1740 #: kdenlive/kdenlive.cpp:502
1741 msgid "Zoom out"
1742 msgstr "Kicsinyítés"
1743
1744 #: kdenlive/kdenlive.cpp:504
1745 msgid "Restore Last Zoom Level"
1746 msgstr "Utolsó nagyítás visszaállítása"
1747
1748 #: kdenlive/kdenlive.cpp:507
1749 msgid "Restoring previous zoom level"
1750 msgstr "Előző nagyítás visszaállítása"
1751
1752 #: kdenlive/kdenlive.cpp:509
1753 msgid "List View"
1754 msgstr "Lista nézet"
1755
1756 #: kdenlive/kdenlive.cpp:512
1757 msgid "Icon View"
1758 msgstr "Ikon nézet"
1759
1760 #: kdenlive/kdenlive.cpp:516
1761 msgid "Move/Resize Tool"
1762 msgstr "Mozgatás/Átméretezés eszköz"
1763
1764 #: kdenlive/kdenlive.cpp:520
1765 msgid "Razor Tool"
1766 msgstr "Vágó eszköz"
1767
1768 #: kdenlive/kdenlive.cpp:524
1769 msgid "Spacing Tool"
1770 msgstr "Toló eszköz"
1771
1772 #: kdenlive/kdenlive.cpp:528
1773 msgid "Marker Tool"
1774 msgstr "Jelölő eszköz"
1775
1776 #: kdenlive/kdenlive.cpp:532
1777 msgid "Roll Tool"
1778 msgstr "Görgető eszköz"
1779
1780 #: kdenlive/kdenlive.cpp:537
1781 msgid "Multiselect Tool"
1782 msgstr "Kiválasztó eszköz"
1783
1784 #: kdenlive/kdenlive.cpp:542
1785 msgid "Snap To Frames"
1786 msgstr "Képkockához igazítás"
1787
1788 #: kdenlive/kdenlive.cpp:546
1789 msgid "Snap To Border"
1790 msgstr "Kerethez igazítás"
1791
1792 #: kdenlive/kdenlive.cpp:550
1793 msgid "Snap To Marker"
1794 msgstr "Jelölőhöz igazítás"
1795
1796 #: kdenlive/kdenlive.cpp:555
1797 msgid "Display On Screen Infos"
1798 msgstr "Képernyő információk (OSD) megjelenítése"
1799
1800 #: kdenlive/kdenlive.cpp:560
1801 msgid "Multi Track View"
1802 msgstr "Többsávos nézet"
1803
1804 #: kdenlive/kdenlive.cpp:565
1805 msgid "Low Quality"
1806 msgstr "Alacsony minőség"
1807
1808 #: kdenlive/kdenlive.cpp:575
1809 msgid "Best Quality"
1810 msgstr "Legjobb minőség"
1811
1812 #: kdenlive/kdenlive.cpp:588
1813 msgid "Show all markers"
1814 msgstr "Összes jelölő megjelenítése"
1815
1816 #: kdenlive/kdenlive.cpp:592
1817 msgid "Define Clip Thumbnail"
1818 msgstr "Beállítás gyorsnézeti képként"
1819
1820 #: kdenlive/kdenlive.cpp:593
1821 msgid "Define thumbnail for the current clip"
1822 msgstr "Gyorsnézeti kép beállítása"
1823
1824 #: kdenlive/kdenlive.cpp:595
1825 msgid "Go To Beginning"
1826 msgstr "Ugrás az elejére"
1827
1828 #: kdenlive/kdenlive.cpp:596
1829 msgid "Beginning of project"
1830 msgstr "Projekt kezdete "
1831
1832 #: kdenlive/kdenlive.cpp:598
1833 msgid "Go To End"
1834 msgstr "Ugrás a végére"
1835
1836 #: kdenlive/kdenlive.cpp:599
1837 msgid "End of project"
1838 msgstr "Projekt vége"
1839
1840 #: kdenlive/kdenlive.cpp:602
1841 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3019
1842 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3954
1843 msgid "Add Clips"
1844 msgstr "Klip hozzáadása"
1845
1846 #: kdenlive/kdenlive.cpp:607
1847 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3046
1848 msgid "Create Color Clip"
1849 msgstr "Szín létrehozása"
1850
1851 #: kdenlive/kdenlive.cpp:612
1852 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3076
1853 msgid "Create Image Clip"
1854 msgstr "Kép létrehozása"
1855
1856 #: kdenlive/kdenlive.cpp:616
1857 msgid "Create Slideshow Clip"
1858 msgstr "Diavetítés létrehozása"
1859
1860 #: kdenlive/kdenlive.cpp:621
1861 msgid "Create Text Clip"
1862 msgstr "Szöveg létrehozása"
1863
1864 #: kdenlive/kdenlive.cpp:625
1865 msgid "Duplicate Text Clip"
1866 msgstr "Text klip duplikálása"
1867
1868 #: kdenlive/kdenlive.cpp:644
1869 msgid "&Export Timeline"
1870 msgstr "Idővonal exportálása"
1871
1872 #: kdenlive/kdenlive.cpp:648
1873 msgid "Export to DVD"
1874 msgstr "Exportálás DVD-re"
1875
1876 #: kdenlive/kdenlive.cpp:650
1877 msgid "Generating DVD files"
1878 msgstr "DVD fájl generálása"
1879
1880 #: kdenlive/kdenlive.cpp:653
1881 msgid "&Configure Project"
1882 msgstr "&Projekt beállítása"
1883
1884 #: kdenlive/kdenlive.cpp:658
1885 #: kdenlive/kdenlive.cpp:673
1886 msgid "Play/Pause"
1887 msgstr "Lejátszás/Szünet"
1888
1889 #: kdenlive/kdenlive.cpp:664
1890 msgid "Stop playing"
1891 msgstr "Lejátszás leállítása"
1892
1893 #: kdenlive/kdenlive.cpp:667
1894 msgid "Play Selection"
1895 msgstr "Kijelölés lejátszása"
1896
1897 #: kdenlive/kdenlive.cpp:671
1898 msgid "Play selection"
1899 msgstr "Kijelölés lejátszása"
1900
1901 #: kdenlive/kdenlive.cpp:675
1902 msgid "Play or pause"
1903 msgstr "Lejátszás vagy leállítás"
1904
1905 #: kdenlive/kdenlive.cpp:677
1906 msgid "Play forward"
1907 msgstr "Lejátszás előre"
1908
1909 #: kdenlive/kdenlive.cpp:679
1910 msgid "Fast forwards playing (click several times for faster playing)"
1911 msgstr "Gyorsított lejátszás (klikkeljen többször a gyorsabb lejátszáshoz)"
1912
1913 #: kdenlive/kdenlive.cpp:681
1914 msgid "Play backward"
1915 msgstr "Lejátszás visszafele"
1916
1917 #: kdenlive/kdenlive.cpp:683
1918 msgid "Fast backwards playing (click several times for faster playing)"
1919 msgstr "Gyorsított visszafele lejátszás (klikkeljen többször a gyorsabb lejátszáshoz)"
1920
1921 #: kdenlive/kdenlive.cpp:685
1922 msgid "Loop selected zone"
1923 msgstr "Kiválasztott zóna ismétlése"
1924
1925 #: kdenlive/kdenlive.cpp:687
1926 msgid "Play selected zone in loop"
1927 msgstr "Lejátszás"
1928
1929 #: kdenlive/kdenlive.cpp:689
1930 #: kdenlive/kdenlive.cpp:691
1931 msgid "Split Audio From Selected Clip"
1932 msgstr "Hangsáv szétvágása a kiválasztott klipből"
1933
1934 #: kdenlive/kdenlive.cpp:693
1935 #: kdenlive/kdenlive.cpp:697
1936 msgid "Extract Clip Audio"
1937 msgstr "Hangklip kimentése"
1938
1939 #: kdenlive/kdenlive.cpp:695
1940 msgid "Extract Audio From Selected Clip"
1941 msgstr "Hang kimentése a kiválasztott klipből"
1942
1943 #: kdenlive/kdenlive.cpp:699
1944 msgid "Extract Audio From Clip"
1945 msgstr "Hang kimentése a klipből"
1946
1947 #: kdenlive/kdenlive.cpp:702
1948 msgid "Forward one frame"
1949 msgstr "Egy képkockát előre"
1950
1951 #: kdenlive/kdenlive.cpp:706
1952 msgid "Back one frame"
1953 msgstr "Egy képkockát vissza"
1954
1955 #: kdenlive/kdenlive.cpp:710
1956 msgid "Forward one second"
1957 msgstr "Egy másodpercet előre"
1958
1959 #: kdenlive/kdenlive.cpp:713
1960 msgid "Move cursor forward one second"
1961 msgstr "Kurzor előre mozgatása egy másodperccel"
1962
1963 #: kdenlive/kdenlive.cpp:715
1964 msgid "Back one second"
1965 msgstr "Egy másodpercet vissza"
1966
1967 #: kdenlive/kdenlive.cpp:718
1968 msgid "Move cursor backwards one second"
1969 msgstr "Kurzor mozgatása visszafelé egy másodperccel"
1970
1971 #: kdenlive/kdenlive.cpp:720
1972 msgid "Forward to next snap point"
1973 msgstr "Előre a következő jelölőig"
1974
1975 #: kdenlive/kdenlive.cpp:723
1976 msgid "Move cursor to next snap point"
1977 msgstr "Kurzor mozgatása a következő jelölőhöz"
1978
1979 #: kdenlive/kdenlive.cpp:725
1980 msgid "Rewind to previous snap point"
1981 msgstr "Visszatekerés az előző jelölőig"
1982
1983 #: kdenlive/kdenlive.cpp:728
1984 msgid "Move cursor to previous snap point"
1985 msgstr "Kurzor mozgatása az előző jelölőhöz"
1986
1987 #: kdenlive/kdenlive.cpp:730
1988 msgid "Remove empty space"
1989 msgstr "Üres hely eltávolítása"
1990
1991 #: kdenlive/kdenlive.cpp:733
1992 msgid "Remove space between two clips"
1993 msgstr "Tér eltávolítása a két klip közül"
1994
1995 #: kdenlive/kdenlive.cpp:735
1996 msgid "Get new luma transition"
1997 msgstr "Új luma átmenet letöltése "
1998
1999 #: kdenlive/kdenlive.cpp:738
2000 msgid "Download new Luma file transition"
2001 msgstr "Új luma átmenet letöltése"
2002
2003 #: kdenlive/kdenlive.cpp:741
2004 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:461
2005 msgid "Set Inpoint"
2006 msgstr "Kezdőpont beállítása"
2007
2008 #: kdenlive/kdenlive.cpp:744
2009 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:463
2010 msgid "Set Outpoint"
2011 msgstr "Végpont beállítása"
2012
2013 #: kdenlive/kdenlive.cpp:752
2014 msgid "Toggle Marker"
2015 msgstr "Jelölő hozzáadása"
2016
2017 #: kdenlive/kdenlive.cpp:756
2018 msgid "Clear All Markers"
2019 msgstr "Összes jelölő törlése"
2020
2021 #: kdenlive/kdenlive.cpp:760
2022 msgid "Clear Markers From Selected"
2023 msgstr "Kiválasztott jelölők törlése"
2024
2025 #: kdenlive/kdenlive.cpp:765
2026 msgid "Load Layout &1"
2027 msgstr "Elrendezés &1 betöltése"
2028
2029 #: kdenlive/kdenlive.cpp:769
2030 msgid "Load Layout &2"
2031 msgstr "Elrendezés &2 betöltése"
2032
2033 #: kdenlive/kdenlive.cpp:773
2034 msgid "Load Layout &3"
2035 msgstr "Elrendezés &3 betöltése"
2036
2037 #: kdenlive/kdenlive.cpp:777
2038 msgid "Load Layout &4"
2039 msgstr "Elrendezés &4 betöltése"
2040
2041 #: kdenlive/kdenlive.cpp:781
2042 msgid "Save Layout &1"
2043 msgstr "Elrendezés &1 mentése"
2044
2045 #: kdenlive/kdenlive.cpp:785
2046 msgid "Save Layout &2"
2047 msgstr "Elrendezés &2 mentése"
2048
2049 #: kdenlive/kdenlive.cpp:789
2050 msgid "Save Layout &3"
2051 msgstr "Elrendezés &3 mentése"
2052
2053 #: kdenlive/kdenlive.cpp:793
2054 msgid "Save Layout &4"
2055 msgstr "Elrendezés &4 mentése"
2056
2057 #: kdenlive/kdenlive.cpp:798
2058 msgid "Razor All Clips"
2059 msgstr "Összes klip vágása"
2060
2061 #: kdenlive/kdenlive.cpp:808
2062 msgid "Create Folder"
2063 msgstr "Mappa létrehozása"
2064
2065 #: kdenlive/kdenlive.cpp:811
2066 msgid "Add folder"
2067 msgstr "Mappa hozzáadása"
2068
2069 #: kdenlive/kdenlive.cpp:813
2070 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2953
2071 msgid "Rename Folder"
2072 msgstr "Mappa átnevezése"
2073
2074 #: kdenlive/kdenlive.cpp:816
2075 msgid "Rename folder"
2076 msgstr "Mappa átnevezése"
2077
2078 #: kdenlive/kdenlive.cpp:818
2079 msgid "Delete Folder"
2080 msgstr "Mappa törlése"
2081
2082 #: kdenlive/kdenlive.cpp:821
2083 msgid "Delete folder"
2084 msgstr "Mappa törlése"
2085
2086 #: kdenlive/kdenlive.cpp:823
2087 msgid "Delete Transition"
2088 msgstr "Átmenet törlése"
2089
2090 #: kdenlive/kdenlive.cpp:826
2091 msgid "Delete transition from selected clip"
2092 msgstr "Átmenet törlése a kiválasztott kliptől"
2093
2094 #: kdenlive/kdenlive.cpp:828
2095 msgid "Edit Transition"
2096 msgstr "Átmenet szerkesztése"
2097
2098 #: kdenlive/kdenlive.cpp:831
2099 msgid "Edit transition from selected clip"
2100 msgstr "Kiválasztott klip átmenetének szerkesztése"
2101
2102 #: kdenlive/kdenlive.cpp:833
2103 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2460
2104 msgid "Add Track"
2105 msgstr "Sáv hozzáadása"
2106
2107 #: kdenlive/kdenlive.cpp:836
2108 msgid "Add track"
2109 msgstr "Sáv hozzáadása"
2110
2111 #: kdenlive/kdenlive.cpp:838
2112 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2444
2113 msgid "Delete Track"
2114 msgstr "Sáv törlése"
2115
2116 #: kdenlive/kdenlive.cpp:841
2117 msgid "Delete track"
2118 msgstr "Sáv törlése"
2119
2120 #: kdenlive/kdenlive.cpp:843
2121 msgid "Open Clip In External Editor"
2122 msgstr "Klip megnyitása külső szerkesztőben"
2123
2124 #: kdenlive/kdenlive.cpp:846
2125 msgid "Open clip in an external editor"
2126 msgstr "Klip megnyitása külső szerkesztőben"
2127
2128 #: kdenlive/kdenlive.cpp:848
2129 msgid "Save Selected Zone"
2130 msgstr "Kiválasztott zóna mentése"
2131
2132 #: kdenlive/kdenlive.cpp:851
2133 msgid "Save selected zone as playlist for future use"
2134 msgstr "Kiválasztott zóna mentése lejátszólistaként"
2135
2136 #: kdenlive/kdenlive.cpp:853
2137 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2548
2138 msgid "Save Subclip"
2139 msgstr "Részklip mentése"
2140
2141 #: kdenlive/kdenlive.cpp:856
2142 msgid "Save selected clip as playlist for future use"
2143 msgstr "Kiválasztott klip mentése lejátszólistaként"
2144
2145 #: kdenlive/kdenlive.cpp:859
2146 msgid "Render Selected Zone"
2147 msgstr "Kiválasztott zóna renderelése"
2148
2149 #: kdenlive/kdenlive.cpp:862
2150 msgid "Render selected zone for future use"
2151 msgstr "Renderelés"
2152
2153 #: kdenlive/kdenlive.cpp:864
2154 msgid "Render Selected Zone Audio"
2155 msgstr "Kiválasztott zóna hangjának renderelése"
2156
2157 #: kdenlive/kdenlive.cpp:867
2158 msgid "Render selected zone audio for future use"
2159 msgstr "Kiválasztott zóna hangjának renderelés későbbi felhasználásra"
2160
2161 #: kdenlive/kdenlive.cpp:869
2162 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2581
2163 msgid "Create Virtual Clip"
2164 msgstr "Virtuális klip létrehozása"
2165
2166 #: kdenlive/kdenlive.cpp:872
2167 msgid "Create virtual clip from selected zone"
2168 msgstr "Virtuális klip létrehozása a kiválasztott zónából"
2169
2170 #: kdenlive/kdenlive.cpp:874
2171 msgid "Go To Virtual Zone"
2172 msgstr "Ugorj a virtuális zónához"
2173
2174 #: kdenlive/kdenlive.cpp:877
2175 msgid "Go to selected clip's virtual zone"
2176 msgstr "Ugorj a kiválasztott klip virtuális zónájához"
2177
2178 #: kdenlive/kdenlive.cpp:879
2179 #: kdenlive/ktimeline.cpp:699
2180 msgid "Add Guide"
2181 msgstr "Segédpont hozzáadása"
2182
2183 #: kdenlive/kdenlive.cpp:882
2184 msgid "Add guide at cursor position"
2185 msgstr "Segédpont hozzáadása a kurzor pozícióhoz"
2186
2187 #: kdenlive/kdenlive.cpp:884
2188 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4053
2189 #: kdenlive/kmmmonitor.cpp:382
2190 #: kdenlive/trackpanelmarkerfunction.cpp:108
2191 msgid "Add Marker"
2192 msgstr "Jelölő hozzáadása"
2193
2194 #: kdenlive/kdenlive.cpp:887
2195 msgid "Add marker at cursor position"
2196 msgstr "Jelölő hozzáadása a kurzor "
2197
2198 #: kdenlive/kdenlive.cpp:889
2199 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4039
2200 #: kdenlive/trackpanelmarkerfunction.cpp:97
2201 msgid "Edit Marker"
2202 msgstr "Jelölő szerkesztése"
2203
2204 #: kdenlive/kdenlive.cpp:892
2205 msgid "Edit marker at cursor position"
2206 msgstr "Jelölő szerkesztése a kurzorpozíciónál"
2207
2208 #: kdenlive/kdenlive.cpp:894
2209 msgid "Delete Marker"
2210 msgstr "Jelölő"
2211
2212 #: kdenlive/kdenlive.cpp:897
2213 msgid "Delete marker at cursor position"
2214 msgstr "Jelölő törlése a kurzorpozíciónál"
2215
2216 #: kdenlive/kdenlive.cpp:899
2217 msgid "Delete Guide"
2218 msgstr "Segédpont törlése"
2219
2220 #: kdenlive/kdenlive.cpp:902
2221 msgid "Delete guide at cursor position"
2222 msgstr "A kurzornál található segédpont törlése"
2223
2224 #: kdenlive/kdenlive.cpp:904
2225 #: kdenlive/ktimeline.cpp:733
2226 msgid "Edit Guide"
2227 msgstr "Segédpont szerkesztése"
2228
2229 #: kdenlive/kdenlive.cpp:907
2230 msgid "Edit guide at cursor position"
2231 msgstr "A kurzornál található segédpont szerkesztése"
2232
2233 #: kdenlive/kdenlive.cpp:909
2234 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1300
2235 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1303
2236 msgid "Clip Monitor"
2237 msgstr "Klip Monitor"
2238
2239 #: kdenlive/kdenlive.cpp:912
2240 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1294
2241 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1298
2242 msgid "Timeline Monitor"
2243 msgstr "Idővonal Monitor"
2244
2245 #: kdenlive/kdenlive.cpp:915
2246 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1305
2247 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1308
2248 msgid "Capture Monitor"
2249 msgstr "Felvétel Monitor"
2250
2251 #: kdenlive/kdenlive.cpp:918
2252 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1282
2253 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1287
2254 msgid "Effect List"
2255 msgstr "Effektus lista"
2256
2257 #: kdenlive/kdenlive.cpp:924
2258 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1268
2259 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1275
2260 msgid "Project Tree"
2261 msgstr "Projekt Fastruktúra"
2262
2263 #: kdenlive/kdenlive.cpp:927
2264 msgid "Transitions"
2265 msgstr "Átmenetek"
2266
2267 #: kdenlive/kdenlive.cpp:931
2268 msgid "Focus Clip Monitor"
2269 msgstr "Klip monitorra fókuszálás"
2270
2271 #: kdenlive/kdenlive.cpp:934
2272 msgid "Focus Timeline Monitor"
2273 msgstr "Idővonal monitorra fókuszálás"
2274
2275 #: kdenlive/kdenlive.cpp:937
2276 msgid "Focus Capture Monitor"
2277 msgstr "Felvétel monitorra fókuszálás"
2278
2279 #: kdenlive/kdenlive.cpp:940
2280 msgid "Focus Effect List"
2281 msgstr "Effektus listára fókuszálás"
2282
2283 #: kdenlive/kdenlive.cpp:943
2284 msgid "Focus Effect Stack"
2285 msgstr "Effektus veremre fókuszálás"
2286
2287 #: kdenlive/kdenlive.cpp:946
2288 msgid "Focus Project Tree"
2289 msgstr "Projekt fastruktúrára fókuszálás"
2290
2291 #: kdenlive/kdenlive.cpp:950
2292 msgid "Focus Transitions"
2293 msgstr "Átmenetre fókuszálás"
2294
2295 #: kdenlive/kdenlive.cpp:954
2296 msgid "Move Clip To Cursor"
2297 msgstr "Klip mozgatása a kurzorhoz"
2298
2299 #: kdenlive/kdenlive.cpp:958
2300 msgid "Move Clip Up"
2301 msgstr "Klip felfele mozgatása"
2302
2303 #: kdenlive/kdenlive.cpp:962
2304 msgid "Move Clip Down"
2305 msgstr "Klip lefele mozgatása"
2306
2307 #: kdenlive/kdenlive.cpp:966
2308 msgid "Resize Clip Start To Current Time"
2309 msgstr "Indítás"
2310
2311 #: kdenlive/kdenlive.cpp:970
2312 msgid "Resize Clip End To Current Time"
2313 msgstr "Leállítás"
2314
2315 #: kdenlive/kdenlive.cpp:974
2316 msgid "Select Next Track"
2317 msgstr "Következő sáv kiválasztása"
2318
2319 #: kdenlive/kdenlive.cpp:978
2320 msgid "Select Previous Track"
2321 msgstr "Előző sáv kiválasztása"
2322
2323 #: kdenlive/kdenlive.cpp:982
2324 msgid "Select Clip Under Cursor"
2325 msgstr "Kurzor alatti klip kijelölése"
2326
2327 #: kdenlive/kdenlive.cpp:986
2328 msgid "Clip Auto Selection"
2329 msgstr "Klip automatikus kijelölése"
2330
2331 #: kdenlive/kdenlive.cpp:990
2332 #: kdenlive/kdenlive.cpp:993
2333 #: kdenlive/projectlist.cpp:79
2334 msgid "Edit Clip Properties"
2335 msgstr "Klip tulajdonságok szerkesztése"
2336
2337 #: kdenlive/kdenlive.cpp:998
2338 msgid "Edit clip properties"
2339 msgstr "Klip tulajdonságok szerkesztése"
2340
2341 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1000
2342 msgid "Edit Duration"
2343 msgstr "Időtartam szerkesztése"
2344
2345 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1003
2346 msgid "Set current clip duration"
2347 msgstr "Klip időtartam beállítása"
2348
2349 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1005
2350 msgid "Export Current Frame"
2351 msgstr "Aktuális képkocka exportálása"
2352
2353 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1008
2354 msgid "Save current frame as image file"
2355 msgstr "Aktuális képkocka mentése fájlba"
2356
2357 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1010
2358 msgid "Merge Project..."
2359 msgstr "Projekt összefésülése..."
2360
2361 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1012
2362 msgid "Merge current project with another one"
2363 msgstr "Aktuális projekt összefésülése egy másikkal"
2364
2365 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1014
2366 msgid "Play Clip"
2367 msgstr "Klip lejátszás"
2368
2369 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1017
2370 msgid "Play clip in clip monitor"
2371 msgstr "Klip lejátszása a klip monitoron"
2372
2373 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1027
2374 msgid "Create a new project"
2375 msgstr "Új projekt létrehozása "
2376
2377 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1028
2378 msgid "Open a project"
2379 msgstr "Projekt megnyitása"
2380
2381 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1029
2382 msgid "Open a recent file"
2383 msgstr "Legutóbbi megnyitása"
2384
2385 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1030
2386 msgid "Save project"
2387 msgstr "Projekt mentése"
2388
2389 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1031
2390 msgid "Save project as..."
2391 msgstr "Projekt mentése másként ..."
2392
2393 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1034
2394 msgid "Exit application"
2395 msgstr "Kilépés "
2396
2397 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1037
2398 msgid "Cut and move selected zone to clipboard"
2399 msgstr "Kiválasztott zóna kivágása és másolása a vágólapra"
2400
2401 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1040
2402 msgid "Copy clip to clipboard"
2403 msgstr "Klip másolása a vágólapra"
2404
2405 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1043
2406 msgid "Paste clipboard contents to cursor position"
2407 msgstr "Vágólap tartalmának beillesztése a kurzorhoz"
2408
2409 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1045
2410 msgid "Move and resize clips"
2411 msgstr "Klip mozgatás és átméretezés"
2412
2413 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1047
2414 msgid "Split Clip"
2415 msgstr "Klip felosztása"
2416
2417 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1049
2418 msgid "Shift all clips to the right of mouse. Ctrl + click to move only clips on current track."
2419 msgstr " Az egér kurzortól jobbra található klipek együttes eltolása. Ctrl + click lenyomásával csak az aktuális sávban tolja el a klipeket."
2420
2421 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1052
2422 msgid "Insert commented snap markers on clips (Ctrl + click to remove a marker)"
2423 msgstr "Megjegyzéssel ellátott jelölő beillesztése a klipbe (Ctr + click lenyomásával eltávolíthatja a jelölőt)"
2424
2425 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1055
2426 msgid "Move edit point between two selected clips"
2427 msgstr "Szerkesztő pont mozgatása a két kiválasztott klip között"
2428
2429 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1058
2430 msgid "Select multiple clips"
2431 msgstr "Több klip kijelölése"
2432
2433 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1060
2434 msgid "Align clips on nearest frame"
2435 msgstr "Klip igazítása a legközelebbi képkockához"
2436
2437 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1063
2438 msgid "Align clips on nearest clip borders"
2439 msgstr "Klip igazítása a legközelebbi klip határához"
2440
2441 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1066
2442 msgid "Align clips on snap markers"
2443 msgstr "Klip igazítása a jelölőkhöz"
2444
2445 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1067
2446 msgid "Add clips"
2447 msgstr "Klip hozzáadása"
2448
2449 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1069
2450 msgid "Remove clip"
2451 msgstr "Klip eltávolítása"
2452
2453 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1071
2454 msgid "Remove unused clips"
2455 msgstr "Nem használt klipek eltávolítása"
2456
2457 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1073
2458 msgid "Start or stop playback"
2459 msgstr "Lejátszás elinditása vagy leállítása"
2460
2461 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1076
2462 msgid "Start or stop playback of inpoint/outpoint selection"
2463 msgstr "Kezdő és végpont közötti rész lejátszásának indítása/leállítása"
2464
2465 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1079
2466 msgid "Move forwards one frame"
2467 msgstr "Egy képkockát előre"
2468
2469 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1082
2470 msgid "Move backwards one frame"
2471 msgstr "Egy képkockát vissza"
2472
2473 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1084
2474 msgid "Set inpoint"
2475 msgstr "Kezdőpont beállítása"
2476
2477 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1087
2478 msgid "Set outpoint"
2479 msgstr "Végpont beállítása"
2480
2481 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1089
2482 msgid "Delete clip"
2483 msgstr "Klip törlése "
2484
2485 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1093
2486 msgid "Toggle a snap marker at the current monitor position"
2487 msgstr "Jelölő beillesztése az aktuális monitor pozícióhoz"
2488
2489 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1096
2490 msgid "Remove all snap markers from project"
2491 msgstr "Az összes jelölő eltávolítása a projektből"
2492
2493 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1099
2494 msgid "Remove snap markers from selected clips"
2495 msgstr "Jelölő eltávolítása a kijelölt klipekből"
2496
2497 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1102
2498 msgid "Render timeline to a file"
2499 msgstr "Idővonal renderelése fájlba"
2500
2501 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1104
2502 msgid "Configure project"
2503 msgstr "Projekt beállítások"
2504
2505 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1108
2506 msgid "Razor all clips at cursor position"
2507 msgstr "Összes klip vágása a kurzor pozíciója mentén"
2508
2509 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1111
2510 msgid "Razor clip at cursor position"
2511 msgstr "Összes klip vágása a kurzor pozíciója mentén"
2512
2513 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1129
2514 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1657
2515 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1662
2516 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1683
2517 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1688
2518 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1706
2519 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1898
2520 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2142
2521 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2258
2522 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2265
2523 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2330
2524 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2344
2525 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2366
2526 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2391
2527 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2417
2528 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2654
2529 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2682
2530 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2688
2531 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2705
2532 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2882
2533 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2935
2534 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3039
2535 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3064
2536 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3090
2537 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3095
2538 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3106
2539 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3135
2540 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3158
2541 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3239
2542 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3303
2543 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3318
2544 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3355
2545 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3393
2546 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3412
2547 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3436
2548 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3444
2549 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3454
2550 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3688
2551 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3696
2552 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3712
2553 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3998
2554 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4013
2555 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4027
2556 msgid "Ready."
2557 msgstr "Kész. "
2558
2559 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1144
2560 msgid "Stop Export"
2561 msgstr "Exportálás leállítása"
2562
2563 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1161
2564 msgid "Show Effects"
2565 msgstr "Effektusok megjelenítése"
2566
2567 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1171
2568 msgid "Show Transitions"
2569 msgstr "Átmenetek megjelenítése"
2570
2571 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1181
2572 msgid "Show Thumbnails"
2573 msgstr "Gyorsnézeti képek megjelenítése"
2574
2575 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1192
2576 msgid "Show Audio Thumbnails"
2577 msgstr "Hang gyorsnézet megjelenítése"
2578
2579 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1203
2580 msgid "Move/Resize mode"
2581 msgstr "Mozgatás/átméretezés mód"
2582
2583 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1210
2584 msgid "Abort export ?"
2585 msgstr "Megszakítsam az exportálást?"
2586
2587 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1247
2588 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1251
2589 #: kdenlive/main.cpp:43
2590 msgid "Kdenlive"
2591 msgstr "Kdenlive"
2592
2593 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1260
2594 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1266
2595 msgid "TimeLine"
2596 msgstr "Idővonal"
2597
2598 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1270
2599 msgid "Video files usable in your project. Add or remove files with the contextual menu. In order to add sequences to the current video project, use the drag and drop."
2600 msgstr "A projektben felhasznált videófájlok. Adjon hozzá vagy távolítson el fájlokat a helyi menü segítségével. Megváltoztathatja a fájlok sorrendjét az aktualis videó projektben egérrel, fogd és vidd eljárással."
2601
2602 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 304
2603 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1277
2604 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1280
2605 #: kdenlive/rc.cpp:66
2606 #, no-c-format
2607 msgid "Transition"
2608 msgstr "Átmenet"
2609
2610 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1284
2611 msgid "Current effects usable with the renderer"
2612 msgstr "Jelenleg használható effektusok"
2613
2614 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1670
2615 msgid "Generating audio thumb"
2616 msgstr "Hang-minta előállítása"
2617
2618 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1695
2619 msgid "Generating video thumbnails"
2620 msgstr "Videó minta előállítása"
2621
2622 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1714
2623 msgid "Exporting to File"
2624 msgstr "Exportálás fájlba"
2625
2626 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1726
2627 msgid "Export will finish in %1h%2m%3s"
2628 msgstr "Exportálás  befejeződik %1h%2m%3s múlva"
2629
2630 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1874
2631 msgid "Cannot read file: %1"
2632 msgstr "Nem tudom olvasni: %1"
2633
2634 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1904
2635 msgid "HDV 1080"
2636 msgstr "HDV 1080"
2637
2638 #: kdenlive/kdenlive.cpp:1906
2639 msgid "HDV 720"
2640 msgstr "HDV 720"
2641
2642 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2034
2643 msgid ""
2644 "An export process is currently running.\n"
2645 "Closing Kdenlive will terminate the export.\n"
2646 "Close anyways ?"
2647 msgstr ""
2648 "Videó mentése folyamatban van.\n"
2649 " A Kdenlive bezárása megszakítja a mentés folyamatát.\n"
2650 " Biztosan bezárjam? "
2651
2652 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2048
2653 msgid ""
2654 "The current file has been modified.\n"
2655 "Do you want to save it?"
2656 msgstr ""
2657 "Az aktuális fájl tartalma megváltozott.\n"
2658 "El szeretné menteni? "
2659
2660 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2117
2661 msgid "Creating new project..."
2662 msgstr "Új projekt létrehozása"
2663
2664 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2165
2665 msgid "Kdenlive - New Project"
2666 msgstr "Kdenlive – Új Projekt"
2667
2668 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2217
2669 msgid ""
2670 "Unable to create a folder for temporary files.\n"
2671 "Kdenlive will not work properly unless you choose a folder for temporary files with write access in Kdenlive Settings dialog."
2672 msgstr ""
2673 "Nem tudtam létrehozni mappát az ideiglenes fájloknak\n"
2674 " A Kdenlive nem fog megfelelően m űködni, amíg ki nem választ egy mappát az ideiglenes fájlok számára, melyhez írási joga van. Ezt a Kdenlive Beállítások ablakban teheti meg. "
2675
2676 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2229
2677 msgid "Select project file"
2678 msgstr "Projekt fájl kijelölése"
2679
2680 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2230
2681 msgid "Merge project"
2682 msgstr "Projekt összefésülése..."
2683
2684 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2235
2685 msgid "Project file: "
2686 msgstr "Projekt fájl:"
2687
2688 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2242
2689 msgid "Timeline clips: "
2690 msgstr "Idővonal klipek: "
2691
2692 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2245
2693 msgid "Ignore"
2694 msgstr "Figyelmen kívül hagy"
2695
2696 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2246
2697 msgid "Insert at current cursor position"
2698 msgstr "Beillesztés aktuális kurzorpozícióhoz"
2699
2700 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2247
2701 msgid "Insert at the beginning"
2702 msgstr "Beillesztés az elejére"
2703
2704 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2248
2705 msgid "Insert at the end"
2706 msgstr "Beillesztés a végére"
2707
2708 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2262
2709 msgid "Opening file..."
2710 msgstr "Fájl megnyitása..."
2711
2712 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2263
2713 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3014
2714 #: kdenlive/newproject.cpp:79
2715 msgid "Open File..."
2716 msgstr "Fájl megnyitása..."
2717
2718 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2323
2719 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2336
2720 msgid "No clip selected"
2721 msgstr "Nincs klip kiválasztva"
2722
2723 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2326
2724 msgid "Copying clip %1."
2725 msgstr "%1 klip másolása."
2726
2727 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2339
2728 msgid "Cutting clip %1."
2729 msgstr "%1 klip vágása"
2730
2731 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2350
2732 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2372
2733 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2397
2734 msgid "No clip in clipboard"
2735 msgstr "Nincs klip a vágólapon"
2736
2737 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2355
2738 msgid "Pasting clip %1 effects."
2739 msgstr "%1 klip effektusainak beillesztése"
2740
2741 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2357
2742 msgid "Copy Effects"
2743 msgstr "Effektusok másolása"
2744
2745 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2377
2746 msgid "Pasting clip %1 transitions."
2747 msgstr "%1 klip átmenetinek beillesztése"
2748
2749 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2380
2750 msgid "Copy Transitions"
2751 msgstr "Átmenet másolása"
2752
2753 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2400
2754 msgid "Pasting clip %1."
2755 msgstr "%1 klip beillesztése"
2756
2757 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2420
2758 msgid "Cannot past clip %1 on track %2 at %3"
2759 msgstr "Nem lehet beilleszteni a %1 klipet a %2 sávba %3 helyre"
2760
2761 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2444
2762 msgid ""
2763 "Remove track %1 ?\n"
2764 "This will remove all clips on that track."
2765 msgstr ""
2766 "Eltávolításam a %1 sávot?\n"
2767 " A sávon lévő összes klip eltávolításra kerül."
2768
2769 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2485
2770 msgid ""
2771 "You didn't define any external editor for that kind of clip.\n"
2772 "Please go to Kdenlive settings -> Misc to define it."
2773 msgstr ""
2774 "Nem állított be külső szerkesztőt ehhez a kliphez. \n"
2775 " A beállításhoz válassza a Kdenlive Beállítások → Egyéb menüt."
2776
2777 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2498
2778 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2512
2779 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2526
2780 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2545
2781 msgid "Add new clip to project"
2782 msgstr "Új klip hozzáadása a projekthez"
2783
2784 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2577
2785 msgid ""
2786 "The selected timeline zone is smaller than 10 frames.\n"
2787 "Please select a zone with the timeline selection tool before creating a virtual clip.\n"
2788 "(Double click in the timeline ruler to bring the selection zone to current time)"
2789 msgstr ""
2790 "A kiválasztott idővonal zóna hossza kevesebb mint 10 képkocka.\n"
2791 "Válassza ki a zónát a idővonal kiválasztó eszköz segítségével, mielőtt virtuális klipet hona létre.\n"
2792 "(Duplán kattintva az idővonal vonalzóján a kiválasztási zóna a jelenlegi idő lesz.)"
2793
2794 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2581
2795 msgid "New clip name"
2796 msgstr "Új klip neve"
2797
2798 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2649
2799 msgid "Saving file..."
2800 msgstr "A fájl mentése... "
2801
2802 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2660
2803 msgid "Saving file with a new filename..."
2804 msgstr "A fájl mentése más néven... "
2805
2806 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2663
2807 msgid "Save as..."
2808 msgstr "Mentés másként ..."
2809
2810 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2686
2811 msgid "Closing file..."
2812 msgstr "Fájl bezárása... "
2813
2814 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2692
2815 msgid "Printing..."
2816 msgstr "Nyomtatás... "
2817
2818 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2709
2819 msgid "Exiting..."
2820 msgstr "Kilépés... "
2821
2822 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2833
2823 msgid "Move/Resize tool"
2824 msgstr "Mozgatás/Átméretezés eszköz"
2825
2826 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2839
2827 msgid "Razor tool"
2828 msgstr "Vágó eszköz"
2829
2830 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2845
2831 msgid "Separate tool"
2832 msgstr "Separate eszköz"
2833
2834 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2851
2835 msgid "Marker tool"
2836 msgstr "Jelölő eszköz"
2837
2838 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2857
2839 msgid "Roll tool"
2840 msgstr "Görgető eszköz"
2841
2842 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2863
2843 msgid "Multiselect tool"
2844 msgstr "Kiválasztó eszköz"
2845
2846 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2869
2847 msgid "Exporting Timeline..."
2848 msgstr "Idővonal. exportálása"
2849
2850 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2905
2851 msgid "Editing Preferences"
2852 msgstr "Szerkesztési beállítások"
2853
2854 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2927
2855 msgid ""
2856 "Please restart Kdenlive to apply your changes\n"
2857 "to the audio/video system"
2858 msgstr ""
2859 "A hang és videó rendszerben történő változtatások\n"
2860 " érvényre juttatásához kérem indítsa újra a Kdenlive\n"
2861 " programot."
2862
2863 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2953
2864 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2988
2865 msgid "Enter new folder name: "
2866 msgstr "Új könyvtár neve"
2867
2868 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2973
2869 msgid ""
2870 "Deleting this folder will remove all reference to its clips in your project.\n"
2871 "Delete this folder ?"
2872 msgstr ""
2873 "A mappa eltávolításával a project összes klipjére történő hivatkozás törlésre kerül.\n"
2874 "Valóban törölni kívánja a mappát?"
2875
2876 #: kdenlive/kdenlive.cpp:2988
2877 msgid "New Folder"
2878 msgstr "Új mappa"
2879
2880 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3003
2881 #: kdenlive/kdenlivedoc.cpp:137
2882 #: kdenlive/kdenlivedoc.cpp:148
2883 #: kdenlive/loadprojectnativefilter.cpp:103
2884 #: kdenlive/loadprojectnativefilter.cpp:169
2885 #: kdenlive/loadprojectnativefilter.cpp:205
2886 msgid "Clips"
2887 msgstr "Klipek"
2888
2889 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3008
2890 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3045
2891 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3068
2892 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3111
2893 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3141
2894 msgid "Adding Clips"
2895 msgstr "Klipek hozzáadása"
2896
2897 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3024
2898 msgid "You cannot include the current Kdenlive document in itself."
2899 msgstr "Nem lehet beszúrni az aktuális Kdenlive dokumentumot saját magába."
2900
2901 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3170
2902 msgid "Add image to project"
2903 msgstr "Kép hozzáadása a projekthez"
2904
2905 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3181
2906 msgid "Please activate a monitor if you want to save a frame"
2907 msgstr "Kérem aktiválja a monitort, ha el akar menteni egy képkockát."
2908
2909 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3197
2910 msgid "Change Clip Duration"
2911 msgstr "Klip időtartam módosítása"
2912
2913 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3199
2914 msgid "Enter new duration: "
2915 msgstr "Új időtartam: "
2916
2917 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3244
2918 msgid "Editing Clips"
2919 msgstr "Klip szerkesztése"
2920
2921 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3310
2922 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3361
2923 msgid "Removing Clips"
2924 msgstr "Klipek eltávolítása"
2925
2926 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3316
2927 msgid "This will remove all clips on timeline that are currently using the selected clips. Are you sure you want to do this?"
2928 msgstr "Ez a művelet eltávolítja az összes klipet azokról az idővonalokról, melyek használják. Biztos benne?"
2929
2930 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3399
2931 msgid "Cleaning Project"
2932 msgstr "Projekt törlése"
2933
2934 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3402
2935 msgid "Clean Project removes unused files.\t              Are you sure you want to do this?"
2936 msgstr "A projekt törtlése eltávolítja a nem használt fájlokat. \t Biztos benne?"
2937
2938 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3432
2939 msgid "Play / Pause"
2940 msgstr "Lejátszás / Szünet "
2941
2942 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3449
2943 msgid "Starting/stopping playback of inpoint/outpoint section"
2944 msgstr "Kezdő és végpont közötti rész lejátszásának indítása/leállítása"
2945
2946 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3461
2947 #, c-format
2948 msgid "Playing Forwards (%1x)"
2949 msgstr "Lejátszás Előre (%1x)"
2950
2951 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3468
2952 #, c-format
2953 msgid "Playing Backwards (%1x)"
2954 msgstr "Lejátszás Visszafelé (%1x)"
2955
2956 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3473
2957 msgid "Play Loop"
2958 msgstr "Ismétlődő lejátszás"
2959
2960 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3509
2961 msgid "Cannot find track to insert audio clip."
2962 msgstr "Nem találom a sávot, ahova a hang klipet be kellene szúrni. "
2963
2964 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3533
2965 msgid "Add new audio clip to project"
2966 msgstr "Új hangklip hozzáadása a projekthez"
2967
2968 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3536
2969 msgid "Save Audio Track"
2970 msgstr "Hangsáv mentése"
2971
2972 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3561
2973 msgid "Seeking Forwards one frame"
2974 msgstr "Egy képkockát előre"
2975
2976 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3573
2977 msgid "Seeking Backwards one frame"
2978 msgstr "Egy képkockát vissza"
2979
2980 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3656
2981 msgid "Select Clips"
2982 msgstr "Klipek kijelölése"
2983
2984 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3662
2985 #: kdenlive/kmoveclipscommand.cpp:44
2986 #: kdenlive/trackpanelspacerfunction.cpp:55
2987 msgid "Move Clips"
2988 msgstr "Klip mozgatása"
2989
2990 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3684
2991 msgid "Setting Inpoint"
2992 msgstr "Kezdőpont beállítása"
2993
2994 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3692
2995 msgid "Setting outpoint"
2996 msgstr "Végpont beállítása"
2997
2998 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3700
2999 msgid "Deleting Selected Clips"
3000 msgstr "Kijelölt klipek törlése"
3001
3002 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3727
3003 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4142
3004 #: kdenlive/trackpanelclipmovefunction.cpp:104
3005 #: kdenlive/trackpanelclipmovefunction.cpp:165
3006 #: kdenlive/trackpanelclipresizefunction.cpp:107
3007 #: kdenlive/trackpanelcliprollfunction.cpp:130
3008 #: kdenlive/trackpanelclipslipfunction.cpp:134
3009 #: kdenlive/trackpanelclipslipfunction.cpp:173
3010 #: kdenlive/trackpanelselectnonefunction.cpp:73
3011 #: kdenlive/trackpaneltransitionmovefunction.cpp:112
3012 #: kdenlive/trackpaneltransitionresizefunction.cpp:139
3013 msgid "Select Clip"
3014 msgstr "Klip kijelölése"
3015
3016 #: kdenlive/kdenlive.cpp:3994
3017 msgid "Toggling snap marker"
3018 msgstr "Jelölő beállítása"
3019
3020 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4002
3021 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4017
3022 msgid "Clearing snap markers"
3023 msgstr "Jelölő eltávolítása"
3024
3025 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4005
3026 msgid "Clear all snap markers"
3027 msgstr "Az összes jelölő eltávolítása"
3028
3029 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4020
3030 msgid "Clear selected snap markers"
3031 msgstr "Kiválasztott jelölők törlése"
3032
3033 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4039
3034 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4053
3035 #: kdenlive/kmmmonitor.cpp:382
3036 #: kdenlive/trackpanelmarkerfunction.cpp:97
3037 #: kdenlive/trackpanelmarkerfunction.cpp:108
3038 msgid "Marker comment: "
3039 msgstr "Jelölő megjegyzés :"
3040
3041 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 315
3042 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4053
3043 #: kdenlive/kmmmonitor.cpp:382
3044 #: kdenlive/rc.cpp:78
3045 #: kdenlive/trackpanelmarkerfunction.cpp:108
3046 #, no-c-format
3047 msgid "Marker"
3048 msgstr "Jelölő"
3049
3050 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4190
3051 msgid "Please select a clip to apply transition"
3052 msgstr "Az átmenethez válasszon egy klipet."
3053
3054 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4207
3055 msgid "Please select a clip to delete transition"
3056 msgstr "Az átmenet törléséhez válasszon egy klipet."
3057
3058 #: kdenlive/kdenlive.cpp:4224
3059 msgid "Please select a clip to edit transition"
3060 msgstr "Az átmenet szerkesztéséhez válasszon egy klipet."
3061
3062 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:51
3063 msgid "Interface"
3064 msgstr "Felület"
3065
3066 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:52
3067 msgid "Timeline"
3068 msgstr "Idővonal"
3069
3070 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:53
3071 msgid "Misc"
3072 msgstr "Egyéb"
3073
3074 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:54
3075 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:153
3076 msgid "Titler"
3077 msgstr "Feliratozó"
3078
3079 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:55
3080 msgid "Default Project"
3081 msgstr "Alapértelmezett projekt"
3082
3083 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:56
3084 msgid "Capture"
3085 msgstr "Felvétel"
3086
3087 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:57
3088 msgid "Hardware"
3089 msgstr "Hardver"
3090
3091 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:66
3092 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:80
3093 msgid "Automatic"
3094 msgstr "Automatikus"
3095
3096 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:67
3097 msgid "(OSS)"
3098 msgstr "(OSS)"
3099
3100 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:68
3101 msgid "(ALSA)"
3102 msgstr "(ALSA)"
3103
3104 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:69
3105 msgid "(OSS with DMA access)"
3106 msgstr "(OSS DMA eléréssel)"
3107
3108 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:70
3109 msgid "(Esound daemon)"
3110 msgstr "(Esound démon)"
3111
3112 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:71
3113 msgid "(ARTS daemon)"
3114 msgstr "(ARTS démon)"
3115
3116 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:81
3117 msgid "(Default)"
3118 msgstr "(Alapértelmezett)"
3119
3120 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:82
3121 msgid "(XFREE86 DGA 2.0)"
3122 msgstr "(XFREE86 DGA 2.0)"
3123
3124 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:83
3125 msgid "()"
3126 msgstr "()"
3127
3128 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:84
3129 msgid "(Framebuffer console)"
3130 msgstr "(Framebuffer konzol)"
3131
3132 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:85
3133 msgid "(DirectFB)"
3134 msgstr "(DirectFB)"
3135
3136 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:86
3137 msgid "(SVGAlib)"
3138 msgstr "(SVGAlib)"
3139
3140 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:87
3141 msgid "(General graphics interface)"
3142 msgstr "(Általános grafikus interfész)"
3143
3144 #: kdenlive/kdenlivesetupdlg.cpp:88
3145 msgid "(Ascii art library)"
3146 msgstr "(Ascii art könyvtár)"
3147
3148 #: kdenlive/kdenlivesplash.cpp:22
3149 msgid "Version 0.5svn"
3150 msgstr "Verzió 0.5 svn"
3151
3152 #: kdenlive/keditclipcommand.cpp:126
3153 msgid "Edit Clip"
3154 msgstr "Klip szerkesztés"
3155
3156 #: kdenlive/keditmarkercommand.cpp:46
3157 msgid "Edit Snap Marker"
3158 msgstr "Jelölő szerkesztése"
3159
3160 #: kdenlive/keditmarkercommand.cpp:48
3161 msgid "Undo Edit Snap Marker"
3162 msgstr "Jelölő szerkesztésének visszavonása"
3163
3164 #: kdenlive/kmmeditpanel.cpp:191
3165 #: kdenlive/kmmrecpanel.cpp:133
3166 msgid "Renderer connected"
3167 msgstr "Renderelő kapcsolódott"
3168
3169 #: kdenlive/kmmeditpanel.cpp:196
3170 #: kdenlive/kmmrecpanel.cpp:138
3171 msgid "Renderer not connected"
3172 msgstr "Renderelő nem kapcsolódott"
3173
3174 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:445
3175 msgid "Move to start of clip"
3176 msgstr "Ugrás a klip elejére"
3177
3178 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:447
3179 #: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:248
3180 msgid "Rewind clip"
3181 msgstr "Klip visszatekerése"
3182
3183 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:449
3184 msgid "Rewind 1 frame"
3185 msgstr "Visszatekerés 1 képkockával"
3186
3187 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:451
3188 msgid "Stop clip"
3189 msgstr "Klip leállítása"
3190
3191 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:453
3192 msgid "Play clip"
3193 msgstr "Klip lejátszás"
3194
3195 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:455
3196 msgid "Forward 1 frame"
3197 msgstr "Előre 1 képkockát"
3198
3199 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:457
3200 msgid "Forward clip"
3201 msgstr "Klip előre"
3202
3203 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:459
3204 msgid "Move to end of clip"
3205 msgstr "Ugrás a klip végére"
3206
3207 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:465
3208 msgid "Play Section between inpoint and outpoint"
3209 msgstr "Kezdőpont és végpont közötti rész lejátszása"
3210
3211 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:467
3212 msgid "Loop Section between inpoint and outpoint"
3213 msgstr "Kezdőpont és végpont közötti rész ismétlődő lejátszása"
3214
3215 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:469
3216 msgid "Move to previous marker"
3217 msgstr "Ugrás az előző jelölőre"
3218
3219 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:471
3220 msgid "Set marker on timeline"
3221 msgstr "Jelölő beállítása az idővonalon"
3222
3223 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:473
3224 msgid "Move to next marker"
3225 msgstr "Ugrás a következő jelölőre"
3226
3227 #: kdenlive/kmmeditpanel_ui.cpp:475
3228 msgid "Monitor volume"
3229 msgstr "Hangerő"
3230
3231 #: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:244
3232 msgid "Record"
3233 msgstr "Felvétel"
3234
3235 #: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:246
3236 msgid "End Rec"
3237 msgstr "Felvétel vége"
3238
3239 #: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:250
3240 msgid "Live Rewind"
3241 msgstr "Élő visszatekerés"
3242
3243 #: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:254
3244 msgid "Play"
3245 msgstr "Lejátszás"
3246
3247 #: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:256
3248 msgid "Live Forward"
3249 msgstr "Élő előre"
3250
3251 #: kdenlive/kmmrecpanel_ui.cpp:258
3252 msgid "Forward"
3253 msgstr "Előre"
3254
3255 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:48
3256 msgid "1 Frame"
3257 msgstr "1 képkocka"
3258
3259 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:49
3260 msgid "2 Frames"
3261 msgstr "2 képkocka"
3262
3263 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:50
3264 msgid "5 Frames"
3265 msgstr "5  képkocka"
3266
3267 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:51
3268 msgid "10 Frames"
3269 msgstr "10 képkocka"
3270
3271 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:52
3272 msgid "1 Second"
3273 msgstr "1 másodperc "
3274
3275 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:53
3276 msgid "2 Seconds"
3277 msgstr "2 másodperc"
3278
3279 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:54
3280 msgid "5 Seconds"
3281 msgstr "5 másodperc"
3282
3283 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:55
3284 msgid "10 Seconds"
3285 msgstr "10 másodperc "
3286
3287 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:56
3288 msgid "20 Seconds"
3289 msgstr "20 másodperc"
3290
3291 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:57
3292 msgid "30 Seconds"
3293 msgstr "30 másodperc"
3294
3295 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:58
3296 msgid "1 Minute"
3297 msgstr "1 perc "
3298
3299 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:59
3300 msgid "2 Minutes"
3301 msgstr "2 perc"
3302
3303 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:60
3304 msgid "4 Minutes"
3305 msgstr "4 perc"
3306
3307 #: kdenlive/kmmrulerpanel.cpp:61
3308 msgid "8 Minutes"
3309 msgstr "8 perc"
3310
3311 #: kdenlive/kmmrulerpanel_ui.cpp:70
3312 msgid "Change the timeline view"
3313 msgstr "Idővonal nézet módosítása"
3314
3315 #: kdenlive/kmmtracksoundpanel.cpp:51
3316 #: kdenlive/kmmtrackvideopanel.cpp:62
3317 #: kdenlive/transitiondialog.cpp:65
3318 msgid "Track %1"
3319 msgstr "%1 sáv"
3320
3321 #: kdenlive/krender.cpp:152
3322 msgid ""
3323 "Could not create the video preview window.\n"
3324 "There is something wrong with your Kdenlive install.\n"
3325 " Exiting now..."
3326 msgstr ""
3327 "Nem tudom létrehozni a videó előnézeti ablakot.\n"
3328 " Valami hibás a Kdenlive telepítéssel. \n"
3329 " Most kilépek..."
3330
3331 #: kdenlive/krender.cpp:404
3332 #: kdenlive/krender.cpp:460
3333 #: kdenlive/krender.cpp:635
3334 #: kdenlive/krender.cpp:700
3335 msgid ""
3336 "Could not create the video preview window.\n"
3337 "There is something wrong with your Kdenlive install or your driver settings, please fix it."
3338 msgstr ""
3339 "Nem tudom létrehozni a videó előnézeti ablakot.\n"
3340 "Valami hibás a Kdenlive telepítéssel.vagy a meghajtó beállításokkal. Kérem, javítsa ki."
3341
3342 #: kdenlive/krender.cpp:673
3343 msgid "Volume: "
3344 msgstr "Hangerő:"
3345
3346 #: kdenlive/krender.cpp:977
3347 msgid "Cannot open file: "
3348 msgstr "Nem tudom a fájlt megnyitni:"
3349
3350 #: kdenlive/krender.cpp:981
3351 msgid ""
3352 "NO firewire access on that port\n"
3353 "Make sure you have loaded the raw1394 module and that you have write access on /dev/raw1394..."
3354 msgstr ""
3355 "A firewire eszköz nem elérhető az adott porton\n"
3356 " Győződjön meg róla, hogy betöltötte a raw1394 kernelmodult, és hogy van-e írási joga a /dev/raw1394 - hez."
3357
3358 #: kdenlive/krender.cpp:992
3359 msgid "NO DV device found"
3360 msgstr "Nem találtam DV eszközt"
3361
3362 #: kdenlive/krender.cpp:996
3363 msgid ""
3364 "Transmission of dv file is finished.\n"
3365 "%1 frames were dropped during transfer."
3366 msgstr ""
3367 "A dv fájl átvitele sikeresen befejeződött. \n"
3368 "%1 frame dobódott el az átvitel alatt."
3369
3370 #: kdenlive/krender.cpp:997
3371 msgid "Transmission of dv file finished successfully."
3372 msgstr "A dv fájl átvitele sikeresen befejeződött."
3373
3374 #: kdenlive/krender.cpp:999
3375 msgid ""
3376 "Firewire is not enabled on your system.\n"
3377 " Please install Libiec61883 and recompile Kdenlive"
3378 msgstr ""
3379 "Firewire nincs engedélyezve a rendszerén.\n"
3380 " Kérem, telepítse a Libiec618883-at és fordítsa újra a Kdenlive-t!"
3381
3382 #: kdenlive/krender.cpp:1006
3383 msgid "There is no clip, cannot extract frame."
3384 msgstr "Nincs klip, ezért nem tudok képkockát kiszedni.."
3385
3386 #: kdenlive/kresizecommand.cpp:46
3387 msgid "Resize clip"
3388 msgstr "Klip átméretezése"
3389
3390 #: kdenlive/krollcommand.cpp:54
3391 msgid "Roll clips"
3392 msgstr "Klipek görgetése"
3393
3394 #: kdenlive/kruler.cpp:1127
3395 msgid "Guide %1"
3396 msgstr "%1 segédpont"
3397
3398 #: kdenlive/kruler.cpp:1132
3399 msgid "Chapter End"
3400 msgstr "Fejezet vége"
3401
3402 #: kdenlive/kselectclipcommand.cpp:57
3403 #: kdenlive/kselectclipcommand.cpp:61
3404 #: kdenlive/kselectclipcommand.cpp:83
3405 #: kdenlive/kselectclipcommand.cpp:111
3406 #: kdenlive/kselectclipcommand.cpp:138
3407 msgid "Selection"
3408 msgstr "Kijelölés"
3409
3410 #: kdenlive/ktimeline.cpp:65
3411 msgid "Ruler"
3412 msgstr "Vonalzó"
3413
3414 #: kdenlive/ktimeline.cpp:81
3415 msgid "Scroll"
3416 msgstr "Scroll"
3417
3418 #: kdenlive/loadprogress_ui.cpp:56
3419 msgid "Test"
3420 msgstr "Próba"
3421
3422 #: kdenlive/main.cpp:28
3423 msgid ""
3424 "Kdenlive\n"
3425 "\n"
3426 "A non-linear video editor for KDE.\n"
3427 "\n"
3428 "Kdenlive is a frontend for the Mlt Framework.\n"
3429 "You can download the Mlt Framework on this url:\n"
3430 "http://mltframework.org"
3431 msgstr ""
3432 "Kdenlive\n"
3433 "\n"
3434 "Nem-lineáris videószerkesztő a KDE-hez.\n"
3435 "\n"
3436 "A Kdenlive egy frontend az Mlt keretrendszerhez.\n"
3437 "Az Mlt keretrendszert a következő címről töltheti le:\n"
3438 "http://mltframework.org"
3439
3440 #: kdenlive/main.cpp:35
3441 msgid "file to open"
3442 msgstr "A megnyitandó fájl"
3443
3444 #: kdenlive/main.cpp:53
3445 msgid "Kdenlive original author"
3446 msgstr "Kdenlive eredeti szerzője"
3447
3448 #: kdenlive/main.cpp:58
3449 msgid "Piave renderer author"
3450 msgstr "Piave renderelő szerző"
3451
3452 #: kdenlive/main.cpp:64
3453 msgid "Piave and Kdenlive internationalization, French translations, splashscreen"
3454 msgstr "Piave és Kdenlive fordító, Francia fordítás, splash"
3455
3456 #: kdenlive/main.cpp:69
3457 msgid "Artist, Kdenlive logo, splashscreen and application icon"
3458 msgstr "Artist, Kdenlive logo, splashscreen and application icon"
3459
3460 #: kdenlive/main.cpp:72
3461 #: kdenlive/main.cpp:80
3462 msgid "Kdenlive programmer"
3463 msgstr "Kdenlive fejlesztő"
3464
3465 #: kdenlive/main.cpp:75
3466 msgid "Kdenlive programmer, Trackdecorators"
3467 msgstr "Kdenlive programmer, Trackdecorators"
3468
3469 #: kdenlive/main.cpp:78
3470 msgid "Kdenlive programmer, MLT porting, Effects, Transitions"
3471 msgstr "Kdenlive fejlesztő, MLT portolás, Effektusok, Átmenetek"
3472
3473 #: kdenlive/main.cpp:82
3474 msgid ""
3475 "_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
3476 "Your names"
3477 msgstr ""
3478 "_: NAME OF TRANSLATORS\\n"
3479 "Your names"
3480
3481 #: kdenlive/main.cpp:82
3482 msgid ""
3483 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
3484 "Your emails"
3485 msgstr ""
3486 "_: EMAIL OF TRANSLATORS\\n"
3487 "Your emails"
3488
3489 #: kdenlive/newproject.cpp:79
3490 msgid "*.kdenlive|Kdenlive Project Files (*.kdenlive)"
3491 msgstr "*.kdenlive|Kdenlive Project Files (*.kdenlive)"
3492
3493 #: kdenlive/newproject_ui.cpp:146
3494 msgid "Default project folder (to store rendered files):"
3495 msgstr "Alapértelmezett projekt mappa (itt tárolódnak a renderelt fájlok):"
3496
3497 #: kdenlive/newproject_ui.cpp:147
3498 msgid "Project name:"
3499 msgstr "Projekt neve: "
3500
3501 #: kdenlive/newproject_ui.cpp:148
3502 msgid "Audio tracks:"
3503 msgstr "Hang sáv: "
3504
3505 #: kdenlive/newproject_ui.cpp:149
3506 msgid "Video tracks:"
3507 msgstr "Videó sáv:"
3508
3509 #: kdenlive/newproject_ui.cpp:150
3510 msgid "Video format:"
3511 msgstr "Videóformátum:"
3512
3513 #: kdenlive/newproject_ui.cpp:151
3514 msgid "New File"
3515 msgstr "Új fájl"
3516
3517 #: kdenlive/newproject_ui.cpp:152
3518 msgid "Recent Files"
3519 msgstr "Legutóbbi fájlok"
3520
3521 #: kdenlive/newproject_ui.cpp:153
3522 msgid "Open Existing Project"
3523 msgstr "Projekt megnyitása"
3524
3525 #: kdenlive/newproject_ui.cpp:157
3526 msgid "Ok"
3527 msgstr "OK"
3528
3529 #: kdenlive/projectformatmanager.cpp:128
3530 msgid ""
3531 "Could not save file %1.\n"
3532 "Please check your permissions"
3533 msgstr ""
3534 "Nem tudom a %1 fájlt elmenteni.\n"
3535 " Kérem ellenőrizze a jogosultságait"
3536
3537 #: kdenlive/projectlist.cpp:78
3538 msgid "Select View Type"
3539 msgstr "Nézet kiválasztása"
3540
3541 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 41
3542 #: kdenlive/rc.cpp:3
3543 #, no-c-format
3544 msgid "&Project"
3545 msgstr "&Projekt "
3546
3547 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 53
3548 #: kdenlive/rc.cpp:6
3549 #, no-c-format
3550 msgid "&Timeline"
3551 msgstr "&Idővonal"
3552
3553 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 61
3554 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 252
3555 #: kdenlive/rc.cpp:9
3556 #: kdenlive/rc.cpp:45
3557 #, no-c-format
3558 msgid "Go To"
3559 msgstr "Ugrás"
3560
3561 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 87
3562 #: kdenlive/rc.cpp:12
3563 #, no-c-format
3564 msgid "Monitor"
3565 msgstr "Monitor"
3566
3567 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 97
3568 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 348
3569 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 364
3570 #: kdenlive/rc.cpp:15
3571 #: kdenlive/rc.cpp:84
3572 #: kdenlive/rc.cpp:87
3573 #, no-c-format
3574 msgid "Preview Quality"
3575 msgstr "Előnézet Minőség"
3576
3577 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 104
3578 #: kdenlive/rc.cpp:18
3579 #, no-c-format
3580 msgid "Render"
3581 msgstr "Renderelés"
3582
3583 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 109
3584 #: kdenlive/rc.cpp:21
3585 #, no-c-format
3586 msgid "Layout"
3587 msgstr "Elrendezés"
3588
3589 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 120
3590 #: kdenlive/rc.cpp:24
3591 #, no-c-format
3592 msgid "Windows"
3593 msgstr "Ablakok"
3594
3595 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 150
3596 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 168
3597 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 184
3598 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 200
3599 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 216
3600 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 233
3601 #: kdenlive/rc.cpp:27
3602 #: kdenlive/rc.cpp:30
3603 #: kdenlive/rc.cpp:33
3604 #: kdenlive/rc.cpp:36
3605 #: kdenlive/rc.cpp:39
3606 #: kdenlive/rc.cpp:42
3607 #, no-c-format
3608 msgid "Create Clip"
3609 msgstr "Klip létrehozása "
3610
3611 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 257
3612 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 279
3613 #: kdenlive/rc.cpp:48
3614 #: kdenlive/rc.cpp:57
3615 #, no-c-format
3616 msgid "Tools"
3617 msgstr "Eszközök"
3618
3619 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 265
3620 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 287
3621 #: kdenlive/rc.cpp:51
3622 #: kdenlive/rc.cpp:60
3623 #, no-c-format
3624 msgid "Snap To"
3625 msgstr "Igazítás"
3626
3627 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 270
3628 #: kdenlive/rc.cpp:54
3629 #, no-c-format
3630 msgid "Tracks"
3631 msgstr "Sávok"
3632
3633 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 302
3634 #: kdenlive/rc.cpp:63
3635 #, no-c-format
3636 msgid "Add Transition"
3637 msgstr "Átmenet hozzáadása"
3638
3639 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 309
3640 #: kdenlive/rc.cpp:69
3641 #, no-c-format
3642 msgid "Add Video Effect"
3643 msgstr "Videó effektus hozzáadása"
3644
3645 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 311
3646 #: kdenlive/rc.cpp:72
3647 #, no-c-format
3648 msgid "Add Audio Effect"
3649 msgstr "Hang effektus hozzáadása"
3650
3651 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 313
3652 #: kdenlive/rc.cpp:75
3653 #, no-c-format
3654 msgid "Delete Effect"
3655 msgstr "Effektus törlése"
3656
3657 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 372
3658 #: kdenlive/rc.cpp:90
3659 #, no-c-format
3660 msgid "Timeline Toolbar"
3661 msgstr "Idővonal Eszköztár "
3662
3663 #. i18n: file kdenlive/kdenliveui.rc line 388
3664 #: kdenlive/rc.cpp:93
3665 #, no-c-format
3666 msgid "Layout Toolbar"
3667 msgstr "Elrendezés eszköztár"
3668
3669 #: kdenlive/timecode.cpp:106
3670 msgid "hour"
3671 msgstr "óra"
3672
3673 #: kdenlive/timecode.cpp:115
3674 msgid "min."
3675 msgstr "perc"
3676
3677 #: kdenlive/timecode.cpp:124
3678 msgid "sec."
3679 msgstr "mp."
3680
3681 #: kdenlive/timecode.cpp:129
3682 msgid "frames"
3683 msgstr "képkockák"
3684
3685 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:154
3686 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:155
3687 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:160
3688 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:161
3689 #: kdenlive/titlebasewidget_ui.cpp:162
3690 msgid "..."
3691 msgstr "..."
3692
3693 #: kdenlive/titlewidget.cpp:669
3694 msgid "Add Text"
3695 msgstr "Szöveg hozzáadása"
3696
3697 #: kdenlive/titlewidget.cpp:670
3698 msgid "Add Rectangle"
3699 msgstr "Téglalap hozzáadása"
3700
3701 #: kdenlive/titlewidget.cpp:671
3702 msgid "Select Objects"
3703 msgstr "Objektumok kijelölése"
3704
3705 #: kdenlive/titlewidget.cpp:672
3706 msgid "Bring to Front"
3707 msgstr "Előrehozás"
3708
3709 #: kdenlive/titlewidget.cpp:673
3710 msgid "Send to Background"
3711 msgstr "Háttérbe küldés"
3712
3713 #: kdenlive/titlewidget.cpp:741
3714 msgid "Enter your text"
3715 msgstr "Adja meg a kívánt szöveget"
3716
3717 #: kdenlive/trackviewtransitiondecorator.cpp:97
3718 msgid "> Background"
3719 msgstr "> Háttér"
3720
3721 #: kdenlive/transition.cpp:244
3722 msgid "Audio Fade"
3723 msgstr "Hang Elhalványodás "
3724
3725 #: kdenlive/transitionaudiofade_ui.cpp:55
3726 #: kdenlive/transitioncrossfade_ui.cpp:55
3727 #: kdenlive/transitionlumafile_ui.cpp:77
3728 #: kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:236
3729 msgid "Invert direction"
3730 msgstr "Irány megfordítása"
3731
3732 #: kdenlive/transitiondialog.cpp:56
3733 msgid "Perform transition with: "
3734 msgstr "Átmenet végrehajtása:"
3735
3736 #: kdenlive/transitiondialog.cpp:58
3737 msgid "Automatic - Use next video track"
3738 msgstr "Automatikusan használd a következő videó sávot"
3739
3740 #: kdenlive/transitiondialog.cpp:59
3741 msgid "Background track (black)"
3742 msgstr "Háttér sáv (fekete) "
3743
3744 #: kdenlive/transitiondialog.cpp:74
3745 msgid "PIP"
3746 msgstr "PIP "
3747
3748 #: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:192
3749 msgid "Vert. position"
3750 msgstr "Függőleges pozíció"
3751
3752 #: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:194
3753 #: kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:233
3754 msgid "Transparency"
3755 msgstr "Átlátszóság"
3756
3757 #: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:195
3758 msgid "Horiz. position"
3759 msgstr "Vízszintes pozíció"
3760
3761 #: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:196
3762 #: kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:234
3763 msgid "Use luma file"
3764 msgstr "Luma fájl használata"
3765
3766 #: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:199
3767 msgid "St&art"
3768 msgstr "Indítás"
3769
3770 #: kdenlive/transitionpip_ui.cpp:200
3771 msgid "E&nd"
3772 msgstr "Vége"
3773
3774 #: kdenlive/transitionwipe_ui.cpp:237
3775 msgid "Rescale images"
3776 msgstr "Kép átméretezése"
3777
3778