4 # Eduard Babayan <edo248@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-11-24 23:30+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-21 15:58+0400\n"
13 "Last-Translator: Eduard Babayan <edo248@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: VLC Armenian <edo248@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
20 "X-Poedit-Language: Armenian\n"
21 "X-Poedit-Country: ARMENIA\n"
23 #: include/vlc_common.h:1024
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 "Այս ծրագիրը գալիս է առանց ԵՐԱՇԽԻՔԻ, այնքանով, որքանով թույլ է օրենքով. \n"
32 " Դուք կարող եք վերաբաշխել այն տակ պայմանների համաձայն GNU General Public "
34 " տեսնում ֆայլի անունով պատճենահանման համար մանրամասների. \n"
35 " գրավոր կողմից VideoLAN թիմը, տես հեղինակների ֆայլի. \n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:822
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC նախընտրանքներ"
41 #: include/vlc_config_cat.h:34
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Ընտրել \" Ընդլայնված Options \"տեսնել բոլոր ընտրանքներ\"."
46 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1040
52 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Պարամետրեր համար VLC ի ինտերֆեյս"
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսների կարգավորումներ"
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Պարամետրեր համար հիմնական ինտերֆեյսի"
70 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ղեկավարման ինտերֆեյսներ"
74 #: include/vlc_config_cat.h:46
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Պարամետրեր համար VLC հսկողության ինտերֆեյս"
79 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Կոճակների կարգավորումներ"
84 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2893 src/input/es_out.c:2934
85 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
87 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
88 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
93 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
94 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
98 #: include/vlc_config_cat.h:53
99 msgid "Audio settings"
100 msgstr "Ձայնի կարգավորումներ"
102 #: include/vlc_config_cat.h:55
103 msgid "General audio settings"
104 msgstr "Ընդհանուր ձայնային կարգավորումներ"
106 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
110 #: include/vlc_config_cat.h:58
112 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
113 msgstr "Ձայնային ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի ձայնային հոսքի."
115 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
116 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
117 msgid "Visualizations"
118 msgstr "Վիզուալիզացումներ"
120 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
121 msgid "Audio visualizations"
122 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիա"
124 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
125 msgid "Output modules"
126 msgstr "Ելքային մոդուլներ"
128 #: include/vlc_config_cat.h:64
129 msgid "General settings for audio output modules."
130 msgstr "Ձայնի ելքի մոդուլների ընդհանուր ղեկավարում"
132 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
133 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:72
134 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
135 msgid "Miscellaneous"
138 #: include/vlc_config_cat.h:67
139 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
140 msgstr "Տարբեր ձայնային կարգավորումներ եւ մոդուլներ"
142 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2896 src/input/es_out.c:2981
143 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
145 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
146 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
147 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
148 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
149 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
150 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
151 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
152 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
156 #: include/vlc_config_cat.h:71
157 msgid "Video settings"
158 msgstr "Վիդեոյի կարգավորումներ"
160 #: include/vlc_config_cat.h:73
161 msgid "General video settings"
162 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
164 #: include/vlc_config_cat.h:77
166 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
167 msgstr "Ընտրեք Ձեր նախընտրած տեսահոլովակը ելքը եւ կարգավորել այն այստեղ."
169 #: include/vlc_config_cat.h:81
171 msgid "Video filters are used to process the video stream."
172 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի վիդեո հոսքի\"."
174 #: include/vlc_config_cat.h:83
175 msgid "Subtitles/OSD"
176 msgstr "Ենթագրեր/OSD"
178 #: include/vlc_config_cat.h:84
181 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
183 "Պարամետրեր կապված On-Screen-Ցուցադրել, տեքստային բացատրություններով եւ \" "
184 "խուփ Ենթանկարներ \""
186 #: include/vlc_config_cat.h:93
187 msgid "Input / Codecs"
188 msgstr "Մուտք / Կոդեկներ"
190 #: include/vlc_config_cat.h:94
192 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
193 msgstr "Պարամետրեր համար միջոցներ, demultiplexing, ապակոդավորման եւ կոդավորման"
195 #: include/vlc_config_cat.h:97
196 msgid "Access modules"
197 msgstr "Միանալու մոդուլներ"
199 #: include/vlc_config_cat.h:99
202 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
203 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
205 "Պարամետրեր կապված տարբեր մուտք մեթոդներով. Ընդհանուր կարգավորումներ կարող եք "
206 "փոխել են HTTP պրոքսի անձ կամ քեշացման կարգավորումներ."
208 #: include/vlc_config_cat.h:103
209 msgid "Stream filters"
210 msgstr "Հոսքի զտիչներ"
212 #: include/vlc_config_cat.h:105
214 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
215 "input side of VLC. Use with care..."
217 "Հոսք զտիչները հատուկ մոդուլներ են, որոնք թույլ են տալիս բարդ "
218 "գործողություններ VLC-ի մուտքում: Օգտագործել զգուշությամբ..."
220 #: include/vlc_config_cat.h:108
222 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ"
224 #: include/vlc_config_cat.h:109
226 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
228 "Դեմուլտիպլեքսորներ օգտագործվում են առանձին աուդիո եւ վիդեո հոսանքներին."
230 #: include/vlc_config_cat.h:111
232 msgstr "Վիդեոյի կոդեկներ"
234 #: include/vlc_config_cat.h:112
236 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
238 "Պարամետրեր համար վիդեո, պատկերներ կամ վիդեո + ձայնային ապակոդավորիչներ եւ "
241 #: include/vlc_config_cat.h:114
243 msgstr "Ձայնային կոդեկներ"
245 #: include/vlc_config_cat.h:115
247 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
248 msgstr "Պարամետրեր համար աուդիո միայն ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ\"."
250 #: include/vlc_config_cat.h:117
251 msgid "Subtitles codecs"
252 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
254 #: include/vlc_config_cat.h:118
256 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
258 "Պարամետրեր համար ենթաբաժինը, Տելետեքստ եւ ՍԴ ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ"
261 #: include/vlc_config_cat.h:120
262 msgid "General Input"
263 msgstr "Ընդհանուր մուտք"
265 #: include/vlc_config_cat.h:121
266 msgid "General input settings. Use with care..."
267 msgstr "Մուտքի կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
269 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
270 msgid "Stream output"
273 #: include/vlc_config_cat.h:126
276 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
277 "saving incoming streams.\n"
278 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
279 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
281 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
284 "հոսք\" տողը պարամետրեր օգտագործվում են, երբ գործում է որպես Հոսքային սերվերի "
285 "վրա, կամ երբ փրկում ժամանող հոսանքներին. \n"
286 " հոսքերի են առաջին muxed եւ ուղարկվում միջոցով \"մուտք ելքը \" մոդուլ, որ "
287 "կարող է կամ պահպանել հոսքի մի ֆայլ, կամ հոսքային այն (UDP, HTTP, RTP / "
289 " Sout հոսքերի modules թույլ ընդլայնված հոսքի վերամշակման (transcoding, "
292 #: include/vlc_config_cat.h:134
293 msgid "General stream output settings"
294 msgstr "Հոսքային ելքի ղեկավարում"
296 #: include/vlc_config_cat.h:136
298 msgstr "Մուլտիպլեքսորներ"
300 #: include/vlc_config_cat.h:138
303 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
304 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
305 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
306 "You can also set default parameters for each muxer."
308 "մուլտիպլեքսորներ ստեղծել encapsulation ձեւաչափերով, որոնք օգտագործվում են "
309 "դնելու բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, ձայն, ...) միասին. Այս կարգաբերումները "
310 "թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի մուլտիպլեքսոր. Դուք պետք է, թերեւս "
311 "հիմա էլ պարզվում է. \n"
312 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
315 #: include/vlc_config_cat.h:144
316 msgid "Access output"
317 msgstr "Կառավարել ելքը"
319 #: include/vlc_config_cat.h:146
322 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
323 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
324 "should probably not do that.\n"
325 "You can also set default parameters for each access output."
327 "Մուտքի թողարկման modules վերահսկում ուղիները, որոնց միջոցով muxed հոսքերի "
328 "ուղարկվում են. Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի "
329 "մուտք տողը մեթոդ է. Դուք պետք է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
330 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
333 #: include/vlc_config_cat.h:151
335 msgstr "Փաթեթավորիչներ"
337 #: include/vlc_config_cat.h:153
340 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
341 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
343 "You can also set default parameters for each packetizer."
345 "Packetizers են օգտագործվում է \" preprocess \"տարրական հոսքերի առաջ muxing. "
346 "Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է փաթեթավորիչ. Դուք պետք "
347 "է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
348 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
351 #: include/vlc_config_cat.h:159
355 #: include/vlc_config_cat.h:160
358 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
359 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
360 "for each sout stream module here."
362 "Sout հոսք մոդուլներ թույլ են տալիս կառուցել sout վերամշակման շղթա. Խնդրում "
363 "ենք վերաբերում են Հոսքի Օգնություն ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto լրացուցիչ "
364 "տեղեկությունների համար. Դուք կարող եք կարգավորել լռությամբ ընտրանքներ համար "
365 "յուրաքանչյուր sout հոսքի մոդուլը այստեղ."
367 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:109
371 #: include/vlc_config_cat.h:167
374 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
375 "multicast UDP or RTP."
377 "SAP միջոց է publically հայտարարել հոսանքներին, որ են ուղարկվել, օգտագործելով "
378 "multicast UDP կամ RTP\"."
380 #: include/vlc_config_cat.h:170
384 #: include/vlc_config_cat.h:171
386 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
387 msgstr "VLC ի իրականացման Վիդեո պահանջով`"
389 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
390 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
391 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
392 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
393 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:198
394 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
395 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41 modules/gui/qt4/menus.cpp:1069
396 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
400 #: include/vlc_config_cat.h:176
403 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
404 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
406 "Պարամետրեր կապված երգացանկ վարքը (օրինակ ընթացք եղանակով) եւ մոդուլներ, "
407 "որոնք ավտոմատ կերպով ավելացնել նյութերը է երգացանկ (\" ծառայությունը "
408 "բացահայտում \"modules)."
410 #: include/vlc_config_cat.h:180
411 msgid "General playlist behaviour"
412 msgstr "Երգացանկի վարքը"
414 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
415 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
416 msgid "Services discovery"
417 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերում"
419 #: include/vlc_config_cat.h:182
421 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
424 "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլները ավտոմատ կերպով ավելացնում են տարրե "
427 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
428 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
432 #: include/vlc_config_cat.h:187
433 msgid "Advanced settings. Use with care..."
434 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
436 #: include/vlc_config_cat.h:189
438 msgstr "Պրոցեսորի առանձնահատկությունները"
440 #: include/vlc_config_cat.h:190
443 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
445 "Դուք կարող եք ընտրել անջատելու որոշ պրոցեսորի accelerations այստեղ. "
446 "Օգտագործեք ծայրահեղ խնամք!"
448 #: include/vlc_config_cat.h:193
449 msgid "Advanced settings"
450 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ"
452 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
453 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
454 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
458 #: include/vlc_config_cat.h:199
460 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
461 msgstr "Այս modules տրամադրել ցանցը գործում է բոլոր մյուս մասերը VLC\"."
463 #: include/vlc_config_cat.h:202
465 msgid "Chroma modules settings"
466 msgstr "Chroma մոդուլներ կարգավորումներ"
468 #: include/vlc_config_cat.h:203
470 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
471 msgstr "Այս կայանքները ազդում chroma փոխակերպման մոդուլներ."
473 #: include/vlc_config_cat.h:205
475 msgid "Packetizer modules settings"
476 msgstr "Փաթեթավորիչ մոդուլներ կարգավորումներ"
478 #: include/vlc_config_cat.h:209
479 msgid "Encoders settings"
480 msgstr "Կոդավորիչի կարգավորումներ"
482 #: include/vlc_config_cat.h:211
484 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
486 "Սրանք ընդհանուր դրույթները վիդեո / աուդիո / ենթագրերով կոդավորումը, modules."
488 #: include/vlc_config_cat.h:214
490 msgid "Dialog providers settings"
491 msgstr "Դիալոգ պրովայդերների կարգավորումներ"
493 #: include/vlc_config_cat.h:216
495 msgid "Dialog providers can be configured here."
496 msgstr "Դիալոգ մատուցողները կարող է կազմաձեւվել այստեղ."
498 #: include/vlc_config_cat.h:218
499 msgid "Subtitle demuxer settings"
500 msgstr "Ենթագրի դեմուլտիպլեքսոր կարգավորումներ"
502 #: include/vlc_config_cat.h:220
505 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
506 "example by setting the subtitles type or file name."
508 "Այս բաժնում դուք կարող եք ստիպել պահվածքը ենթագիր դեմուլտիպլեքսոր, օրինակ, "
509 "ընդլայնված նիստ է տիտրերով տեսակը կամ ֆայլի անունը."
511 #: include/vlc_config_cat.h:227
512 msgid "No help available"
513 msgstr "Օգնություն չկա"
515 #: include/vlc_config_cat.h:228
517 msgid "There is no help available for these modules."
518 msgstr "չկա օգնություն հասանելի այս մոդուլներ."
520 #: include/vlc_interface.h:126
524 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
525 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
528 " Զգուշացում` եթե դուք չեք կարող մուտք գործել GUI այլեւս բաց է հրաման-Գիծ "
529 "պատուհանում, գնում են պանակ, որտեղ տեղադրել եք VLC ու վարում է \"vlc-I qt "
532 #: include/vlc_intf_strings.h:46
533 msgid "Quick &Open File..."
534 msgstr "Արագ Բացել Ֆայլը..."
536 #: include/vlc_intf_strings.h:47
537 msgid "&Advanced Open..."
538 msgstr "&Ընդլայնված Բացում..."
540 #: include/vlc_intf_strings.h:48
541 msgid "Open D&irectory..."
542 msgstr "Բացել Պ&անակ..."
544 #: include/vlc_intf_strings.h:49
545 msgid "Open &Folder..."
546 msgstr "Բացել &Պանակ..."
548 #: include/vlc_intf_strings.h:50
549 msgid "Select one or more files to open"
550 msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի ֆայլեր բացելու համար"
552 #: include/vlc_intf_strings.h:51
553 msgid "Select Directory"
554 msgstr "Ընտրել Պանակ"
556 #: include/vlc_intf_strings.h:51
557 msgid "Select Folder"
558 msgstr "Ընտրել Պանակ"
560 #: include/vlc_intf_strings.h:55
561 msgid "Media &Information"
562 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
564 #: include/vlc_intf_strings.h:56
565 msgid "&Codec Information"
566 msgstr "&Կոդեկի տվյալներ"
568 #: include/vlc_intf_strings.h:57
570 msgstr "&Հաղորդագրություններ"
572 #: include/vlc_intf_strings.h:58
573 msgid "Jump to Specific &Time"
574 msgstr "Անցնել կոնկրետ &պահի"
576 #: include/vlc_intf_strings.h:59
580 #: include/vlc_intf_strings.h:60
581 msgid "&VLM Configuration"
584 #: include/vlc_intf_strings.h:62
586 msgstr "&Ծրագրի Մասին"
588 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
590 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
591 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
592 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
593 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
594 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/menus.cpp:783
595 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253 share/lua/http/index.html:203
596 #: share/lua/http/mobile.html:97 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:59
600 #: include/vlc_intf_strings.h:66
601 msgid "Fetch Information"
602 msgstr "Հավաքել տեղեկություն"
604 #: include/vlc_intf_strings.h:67
605 msgid "Remove Selected"
606 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
608 #: include/vlc_intf_strings.h:68
609 msgid "Information..."
610 msgstr "Տեղեկություն..."
612 #: include/vlc_intf_strings.h:69
616 #: include/vlc_intf_strings.h:70
617 msgid "Create Directory..."
618 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
620 #: include/vlc_intf_strings.h:71
621 msgid "Create Folder..."
622 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
624 #: include/vlc_intf_strings.h:72
625 msgid "Show Containing Directory..."
626 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
628 #: include/vlc_intf_strings.h:73
629 msgid "Show Containing Folder..."
630 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
632 #: include/vlc_intf_strings.h:74
636 #: include/vlc_intf_strings.h:75
640 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:270 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182
643 msgstr "Կրկնել բոլորը"
645 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
646 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:269 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175
650 #: include/vlc_intf_strings.h:82
654 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
655 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
656 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
657 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
661 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
663 msgstr "Պատահականը Անջատել"
665 #: include/vlc_intf_strings.h:87
666 msgid "Add to Playlist"
667 msgstr "Ավելացնել երգացանկում"
669 #: include/vlc_intf_strings.h:88
670 msgid "Add to Media Library"
671 msgstr "Ավելացնել Մեդիա գրադարան"
673 #: include/vlc_intf_strings.h:90
675 msgstr "Ավելացնել Ֆայլ..."
677 #: include/vlc_intf_strings.h:91
678 msgid "Advanced Open..."
679 msgstr "Ընդլայնված բացում..."
681 #: include/vlc_intf_strings.h:92
682 msgid "Add Directory..."
683 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
685 #: include/vlc_intf_strings.h:93
686 msgid "Add Folder..."
687 msgstr "Ավելացնել պանակ..."
689 #: include/vlc_intf_strings.h:95
690 msgid "Save Playlist to &File..."
691 msgstr "Պահել երգացանկը &Ֆայլում..."
693 #: include/vlc_intf_strings.h:96
694 msgid "Open Play&list..."
695 msgstr "Բացել &երգացանկ ..."
697 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
698 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1297
702 #: include/vlc_intf_strings.h:99
703 msgid "Search Filter"
704 msgstr "Որոնման արտահայտություն..."
706 #: include/vlc_intf_strings.h:101
707 msgid "&Services Discovery"
708 msgstr "&Ծառայությունների հայտնաբերում"
710 #: include/vlc_intf_strings.h:105
713 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
716 "Որոշ ընտրանքներ են մատչելի, բայց թաքնված. Ստուգեք \" ընդլայնված ընտրանքներ "
719 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
721 msgstr "Պատկերի կրկնօրինակ"
723 #: include/vlc_intf_strings.h:111
724 msgid "Clone the image"
725 msgstr "Կրկնօրինակ պատկեը"
727 #: include/vlc_intf_strings.h:113
728 msgid "Magnification"
731 #: include/vlc_intf_strings.h:114
733 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
736 "Խոշորացնել վիդեոյի մի մասը: Դուք կարող եք ընտրել, պատկերի որ մասը պետք է "
739 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
740 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
744 #: include/vlc_intf_strings.h:118
746 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
747 msgstr "\" ալիքները \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
749 #: include/vlc_intf_strings.h:120
751 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
752 msgstr "\" Ջրի մակերեւութային \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
754 #: include/vlc_intf_strings.h:122
755 msgid "Image colors inversion"
756 msgstr "Պատկերի գույն շրջում"
758 #: include/vlc_intf_strings.h:124
760 msgid "Split the image to make an image wall"
761 msgstr "Սպլիտ պատկերը կատարելու պատկերը պատ"
763 #: include/vlc_intf_strings.h:126
766 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
767 "The video gets split in parts that you must sort."
769 "Ստեղծել \" հանելուկ խաղ \"հետ վիդեո. \n"
770 " Տեսաֆիլմը ստանում է պառակտում է մասերով, որ դուք պետք է տեսակավորել\"."
772 #: include/vlc_intf_strings.h:129
775 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
776 "Try changing the various settings for different effects"
778 "\" եզրին հայտնաբերման \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն. \n"
779 " փորձեք փոխել տարբեր կայանքները տարբեր էֆեկտներ"
781 #: include/vlc_intf_strings.h:132
784 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
785 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
788 "\" Գույնը հայտնաբերման \"մեջ. Ամբողջ պատկերը կլինի դիմել է սեւ ու սպիտակ, "
789 "բացառությամբ այն մասերի, որոնք են գույնը, որ Դուք ընտրել է կարգավորումներ."
791 #: include/vlc_intf_strings.h:136
794 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
795 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
796 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
797 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
798 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
799 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
800 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
801 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
802 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
803 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
804 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
805 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
806 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
807 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
808 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
809 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
810 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
811 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
812 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
813 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
814 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
815 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
816 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
817 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
818 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
820 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"Տեքստ/html; "
821 "charset=utf-8\" /> </ ղեկավար> <body><iframe src=\"http://translate.google."
823 "hl=en&sl=en&tl=hy&prev=_t&lang=en&usg=ALkJrhiNdhwt1nk4OOgELjxSlqmowHysAA\" "
824 "width=0 height=0 frameborder=0 style=\"width:0px;height:0px;border:0px;\"></"
825 "iframe> <h2> Բարի գալուստ VLC մեդիա նվագարկիչ Օգնություն </ Հ 2> <h3> "
826 "Documentation </ h3> <p> Դուք կարող եք գտնել VLC փաստաթղթերը VideoLAN's <a "
827 "href=\"http://wiki.videolan.org\"> Այստեղհղվողէջերը </ a > կայք. </ p> <p> "
828 "Եթե դուք նորեկ է VLC մեդիա նվագարկիչ, ապա կարդացեք <br> <a href=\"http://"
829 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"> <em > ներածություն VLC "
830 "մեդիա նվագարկիչ: </ em> </ a>. </ p> <p> Դուք գտնել որոշ տեղեկություններ, թե "
831 "ինչպես օգտվել խաղացող է <br> \"<a href = \" http:// wiki.videolan.org / "
832 "Documentation: Play_HowTo \"> <em> Ինչպես խաղալ ֆայլերի հետ VLC մեդիա "
833 "նվագարկիչ: </ em> </ a> \" փաստաթղթի. </ p> <p> համար բոլոր փրկող, վերծանել, "
834 "transcoding , կոդավորում, muxing եւ Հոսքային խնդիրները, դուք պետք է գտնի "
835 "օգտակար տեղեկատվություն <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
836 "Streaming_HowTo\"> Հոսքի Documentation </ a>. </ p> <p > Եթե վստահ չեք մասին "
837 "տերմիններ, խնդրում եմ խորհրդակցեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
838 "Knowledge_Base\"> գիտ¿ելիքների հենք </ a>. </ p> <p> հասկանալու հիմնական "
839 "ստեղնաշարի դյուրանցումներ, կարդացեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/Կոճակ"
840 "\"> դյուրանցումները </ a> էջ. </ p> <h3> Օգնություն </ h3> <p> Մինչ խնդրելու "
841 "ցանկացած հարցի , դիմեք ինքներդ են <a href=\"http://www.videolan.org/support/"
842 "faq.html\"> ՀՏՀ </ a>. </ p> <p> Դուք կարող ապա ստանում (եւ տալիս ) "
843 "օգնություն <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Ֆորումներ </ a>, <a href "
844 "= \"http://www.videolan.org/vlc/lists.html \"> փոստային-ցուցակներով </ a> "
845 "կամ մեր Պահել ալիքը (<em> # videolan </ em> վրա irc.freenode.net). </ p> "
846 "<h3> նպաստել ծրագրի </ h3> <p> Դուք կարող եք օգնել VideoLAN ծրագրի տալով ձեր "
847 "որոշ ժամանակ օգնել է համայնքի, նախագծել սկիներ, թարգմանել է փաստաթղթերը, "
848 "ստուգել եւ ծածկագիրը. Դուք նաեւ կարող եք տալ միջոցների եւ նյութական օգնել "
849 "մեզ. Եվ իհարկե, կարող եք <b > նպաստել </ b> VLC մեդիա նվագարկիչ. </ p> </ "
852 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
853 #: src/input/es_out.c:934 src/libvlc-module.c:669
854 #: src/video_output/postprocessing.c:98 modules/video_filter/postproc.c:228
858 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
862 #: src/audio_output/common.c:91
866 #: src/audio_output/common.c:94
870 #: src/audio_output/common.c:97
874 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
875 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:102 share/lua/http/index.html:215
876 #: share/lua/http/mobile.html:76
880 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
881 msgid "Audio filters"
882 msgstr "Ձայնի զտիչներ"
884 #: src/audio_output/common.c:153
887 msgstr "Replay ուժեղացում"
889 #: src/audio_output/filters.c:142
891 msgid "Audio filtering failed"
892 msgstr "Ձայնային զտման ձախողվեց"
894 #: src/audio_output/filters.c:143
896 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
897 msgstr "առավելագույն թիվը շուտով ֆիլտրերը (%d) ձեռք է բերվել."
899 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
900 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
901 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
902 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
903 msgid "Audio Channels"
904 msgstr "Ձայնային կանալներ"
906 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
907 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
908 #: modules/access/v4l2/video.c:284 modules/audio_output/directx.c:439
909 #: modules/audio_output/kai.c:219 modules/audio_output/oss.c:194
910 #: modules/audio_output/portaudio.c:400 modules/audio_output/waveout.c:419
911 #: modules/codec/twolame.c:70
915 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
916 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
918 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
919 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
920 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
921 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
922 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
923 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
924 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
925 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
927 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
931 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
932 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
933 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
934 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
935 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
936 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
937 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
938 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
939 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
940 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
944 #: src/audio_output/output.c:134
945 msgid "Dolby Surround"
946 msgstr "Dolby Surround"
948 #: src/audio_output/output.c:146
949 msgid "Reverse stereo"
950 msgstr "Տեղերով փոխել ստերեոն"
952 #: src/config/file.c:531
956 #: src/config/file.c:531 src/config/help.c:467
960 #: src/config/file.c:539 src/config/help.c:497
964 #: src/config/file.c:552 src/config/help.c:446
968 #: src/config/help.c:125
970 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
971 msgstr "ստանալու սպառիչ օգնության, օգտվել '-H\" \"."
973 #: src/config/help.c:129
976 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
977 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
978 "They will be enqueued in the playlist.\n"
979 "The first item specified will be played first.\n"
982 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
983 " -option A single letter version of a global --option.\n"
984 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
985 " and that overrides previous settings.\n"
987 "Stream MRL syntax:\n"
988 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
989 " [:option=value ...]\n"
991 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
992 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
995 " file:///path/file Plain media file\n"
996 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
997 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
998 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
999 " screen:// Screen capture\n"
1000 " dvd://[device] DVD device\n"
1001 " vcd://[device] VCD device\n"
1002 " cdda://[device] Audio CD device\n"
1003 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
1004 " UDP stream sent by a streaming server\n"
1005 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
1006 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1009 "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [հոսքի] ... \n"
1010 " Դուք կարող եք նշել մեկից հոսքերի վրա commandline. Նրանք կլինեն enqueued է "
1012 " առաջին կետ նշված կլինի խաղացել առաջին. ( n) \n"
1013 " Ընտրանքներ, ոճեր: \n"
1014 " - տարբերակը: Մի գլոբալ տարբերակը, որ սահմանվում համար տեւողությունը "
1016 "-տարբերակը Մեկ նամակ տարբերակն է գլոբալ - տարբերակը. \n"
1017 ": տարբերակը Մի տարբերակ է, որ միայն վերաբերում է հոսքային ուղղակիորեն առաջ \n"
1018 ", եւ որ overrides նախորդ կարգավորումներ. \n"
1020 " Stream MRL syntax: \n"
1021 " [[մուտք] [/ դեմուլտիպլեքսոր ]://] URL [@ [title] [: գլխում] [- [title] [: "
1022 "գլխում]]] [: տարբերակը = արժեքը ...]{ n) \n"
1023 " շատերը գլոբալ - ընտրանքներ կարող է նաեւ օգտագործվել որպես MRL կոնկրետ "
1025 " Բազմաթիվ: տարբերակ = արժեք զույգ կարելի է ձեւավորել. \n"
1028 " [Ֆայլ: / /] ֆայլի անվան, միաշարք մեդիա ֆայլ \n"
1029 " http://ip:port/file HTTP URL \n"
1030 " FTP : / / IP: պորտ / file FTP URL \n"
1031 " MMS: / / IP: պորտ / file MMS URL \n"
1032 " էկրանին: / / Screen գերում \n"
1033 " [dvd ://][ սարքը] [@ raw_device] DVD սարքի \n"
1034 " [VCD ://][ սարքը] VCD սարքը \n"
1035 " [cdda ://][ սարքը] Ձայն CD սարքը \n"
1036 " udp ://[[< աղբյուր հասցեն >]@[< կապել հասցեն> ] [: <bind port>]] \n"
1037 " UDP հոսքի կողմից ուղարկված մի Հոսքային սերվերի \n"
1038 " vlc: / / դադար: <seconds> հատուկ կետ է դադար է երգացանկ որոշ ժամանակ \n"
1039 " vlc: / / հեռանալ հատուկ կետ թողնել VLC \n"
1041 #: src/config/help.c:513
1042 msgid " (default enabled)"
1043 msgstr " (լռությամբ թույլտրված)"
1045 #: src/config/help.c:514
1046 msgid " (default disabled)"
1047 msgstr " (լռությամբ չթույլտրված)"
1049 #: src/config/help.c:679 src/config/help.c:682 src/config/help.c:690
1050 #: src/config/help.c:695
1054 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683
1056 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1057 msgstr "add - Ընդլայնված Ձեր հրամանի տող է տեսնել ընդլայնված ընտրանքներ\"."
1059 #: src/config/help.c:691 src/config/help.c:696
1062 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1064 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
1067 #: src/config/help.c:703 src/config/help.c:707
1070 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1073 "Ոչ համապատասխան մոդուլային գտնվել. Օգտագործեք - ցուցակի կամ - ցուցակը-"
1074 "շատախոս է ցուցակում առկա մոդուլներ."
1076 #: src/config/help.c:789
1078 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1079 msgstr "VLCի տարբերակ %s (%s) \n"
1081 #: src/config/help.c:791
1083 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1084 msgstr "Կոմպիլացված է %s-ի կողմից %s (%s) -ի վրա\n"
1086 #: src/config/help.c:793
1088 msgid "Compiler: %s\n"
1089 msgstr "Կոմպիլյատոր` %s \n"
1091 #: src/config/help.c:825
1095 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1098 " Տպված բովանդակություն vlc-help.txt ֆայլ. \n"
1100 #: src/config/help.c:839
1104 "Press the RETURN key to continue...\n"
1107 " Սեղմեք ՎԵՐԱԴԱՐՁԸ բանալին շարունակել ... \n"
1109 #: src/input/control.c:217
1112 msgstr "Էջանիշել %i"
1114 #: src/input/decoder.c:267
1116 msgstr "փաթեթավորիչ"
1118 #: src/input/decoder.c:267
1122 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1123 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:234 modules/codec/avcodec/encoder.c:242
1124 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:279 modules/codec/avcodec/encoder.c:755
1125 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/stream_out/es.c:363
1126 #: modules/stream_out/es.c:378
1128 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1129 msgstr "Հոսքի / Transcoding ձախողվեց"
1131 #: src/input/decoder.c:277
1133 msgid "VLC could not open the %s module."
1134 msgstr "VLC չի կարող բացել%s մոդուլի\"."
1136 #: src/input/decoder.c:468
1137 msgid "VLC could not open the decoder module."
1138 msgstr "VLCն չի կարող բացել ապակոդավորիչ մոդուլը"
1140 #: src/input/decoder.c:722
1142 msgid "No suitable decoder module"
1143 msgstr "Ոչ մի քանիսը ապակոդավորիչ մոդուլը"
1145 #: src/input/decoder.c:723
1148 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1149 "there is no way for you to fix this."
1151 "VLC չի պաշտպանում է աուդիո կամ վիդեո ֆորմատով \"% 4.4s \". Ցավոք կա, ոչ մի "
1152 "կերպ համար Ձեզ սա վերանորոգել\"."
1154 #: src/input/es_out.c:954 src/input/es_out.c:959 src/libvlc-module.c:359
1155 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1156 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:478
1160 #: src/input/es_out.c:1165
1165 #: src/input/es_out.c:1165 src/input/es_out.c:1170 src/input/var.c:167
1166 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1167 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1171 #: src/input/es_out.c:1368 src/input/es_out.c:1370
1176 #: src/input/es_out.c:1368 share/lua/http/index.html:163
1180 #: src/input/es_out.c:2023
1182 msgid "Closed captions %u"
1183 msgstr "փակ վերնագրեր%u"
1185 #: src/input/es_out.c:2883
1190 #: src/input/es_out.c:2899 src/input/es_out.c:3017 modules/access/imem.c:64
1194 #: src/input/es_out.c:2907 src/input/es_out.c:2934 src/input/es_out.c:2981
1195 #: src/input/es_out.c:3017 modules/gui/macosx/output.m:153
1199 #: src/input/es_out.c:2910
1202 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
1204 #: src/input/es_out.c:2918 src/input/es_out.c:2921 modules/access/imem.c:67
1205 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1206 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1210 #: src/input/es_out.c:2925 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1211 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
1212 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1216 #: src/input/es_out.c:2928 src/input/meta.c:60
1217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1219 msgstr "Նկարագրություն"
1221 #: src/input/es_out.c:2937 src/input/es_out.c:2940
1222 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1226 #: src/input/es_out.c:2945 modules/access/imem.c:75
1227 #: modules/audio_output/amem.c:45
1229 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
1231 #: src/input/es_out.c:2945
1236 #: src/input/es_out.c:2955
1237 msgid "Bits per sample"
1238 msgstr "Բիթ/կտորում"
1240 #: src/input/es_out.c:2960 modules/access_output/shout.c:92
1241 #: modules/access/pvr.c:90 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1242 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:882
1243 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1247 #: src/input/es_out.c:2960
1252 #: src/input/es_out.c:2972
1254 msgid "Track replay gain"
1255 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
1257 #: src/input/es_out.c:2974
1259 msgid "Album replay gain"
1260 msgstr "ալբոմը replay ուժեղացում`"
1262 #: src/input/es_out.c:2975
1267 #: src/input/es_out.c:2984 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1269 msgstr "Թույլատվություն"
1271 #: src/input/es_out.c:2989
1273 msgid "Display resolution"
1274 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
1276 #: src/input/es_out.c:2999 src/input/es_out.c:3002 modules/access/imem.c:93
1277 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1278 #: modules/access/shm.c:40 modules/access/vdr.c:93 modules/demux/image.c:65
1280 msgstr "Կադրերի արագութուն"
1282 #: src/input/es_out.c:3010
1284 msgid "Decoded format"
1285 msgstr "Ապակոդավորված"
1287 #: src/input/input.c:2465
1288 msgid "Your input can't be opened"
1289 msgstr "Ձեր գրածը չի կարող բացվել"
1291 #: src/input/input.c:2466
1293 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1295 "VLC չի կարողանում բացել MRL '%s'. Ստուգեք տեղեկամատյանում Մանրամասների համար"
1298 #: src/input/input.c:2583
1300 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1301 msgstr "VLC չի կարող ճանաչել մուտքագրման ի ֆորմատ"
1303 #: src/input/input.c:2584
1306 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1308 "ձեւաչափը '%s' չի կարող հայտնաբերվել. Դեռ նայում տեղեկամատյանում Մանրամասների "
1311 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1313 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1314 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1315 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:439
1316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:452 modules/mux/asf.c:56
1317 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
1321 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1322 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
1326 #: src/input/meta.c:56
1330 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1332 msgstr "Հեղինակային իրավունք"
1334 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1338 #: src/input/meta.c:59
1339 msgid "Track number"
1340 msgstr "Հերթական համար"
1342 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1346 #: src/input/meta.c:62
1350 #: src/input/meta.c:63
1352 msgstr "Կարգավորումը"
1354 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1355 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1359 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1363 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1367 #: src/input/meta.c:68
1369 msgstr "Կոդավորել է՝"
1371 #: src/input/meta.c:69
1373 msgstr "Պատկերի URL"
1375 #: src/input/meta.c:70
1378 msgstr "Հետեւել ID-ն"
1380 #: src/input/var.c:158
1384 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1388 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1389 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1390 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1394 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1399 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1400 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1403 msgstr "Վիդեո Հետեւել"
1405 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1406 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1408 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1410 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1411 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1412 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1413 msgid "Subtitles Track"
1414 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
1416 #: src/input/var.c:273
1418 msgstr "Հաջորդ վերնագիր"
1420 #: src/input/var.c:278
1421 msgid "Previous title"
1422 msgstr "Նախորդ վերնագիր"
1424 #: src/input/var.c:312
1427 msgstr "Վերնագիր %i"
1429 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1434 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1435 msgid "Next chapter"
1436 msgstr "Հաջորդ բաժին"
1438 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1439 msgid "Previous chapter"
1440 msgstr "Նախորդ բաժին"
1442 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1447 #: src/interface/interface.c:84 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1448 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1449 msgid "Add Interface"
1450 msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
1452 #: src/interface/interface.c:91
1456 #: src/interface/interface.c:95
1461 #: src/interface/interface.c:98
1466 #: src/interface/interface.c:101
1468 msgid "Debug logging"
1469 msgstr "Debug logging"
1471 #: src/interface/interface.c:104
1473 msgid "Mouse Gestures"
1474 msgstr "Մկնիկի Ակնարկ"
1476 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1484 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1487 "Տեւողություն vlc հետ լռությամբ ինտերֆեյսը. Օգտվեք\" cvlc 'օգտագործել vlc "
1488 "առանց ինտերֆեյսով."
1490 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1491 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1495 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1499 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1503 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1504 msgid "1:1 Original"
1505 msgstr "1:1 Օրիգինալ"
1507 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1509 msgstr "2:1 Կրկնակի"
1511 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1512 #: modules/audio_output/kai.c:78 modules/video_output/kva.c:62
1516 #: src/libvlc-module.c:175
1519 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1520 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1523 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս կարգավորել այն ինտերֆեյս կողմից օգտագործված "
1524 "VLC. Դուք կարող եք ընտրել հիմնական ինտերֆեյս, լրացուցիչ ինտերֆեյսի "
1525 "մոդուլներ, եւ սահմանում է տարբեր առնչվող ընտրանքներ\"."
1527 #: src/libvlc-module.c:179
1529 msgid "Interface module"
1530 msgstr "Ինտերֆեյս մոդուլը"
1532 #: src/libvlc-module.c:181
1535 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1536 "automatically select the best module available."
1538 "Սա է հիմնական միջերեսը օգտագործում է VLC. Լռությամբ վարքն է ավտոմատ կերպով "
1539 "ընտրել լավագույն մոդուլի հասանելի."
1541 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1543 msgid "Extra interface modules"
1544 msgstr "Էքստրա ինտերֆեյսի մոդուլներ"
1546 #: src/libvlc-module.c:187
1549 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1550 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1551 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1552 "\", \"gestures\" ...)"
1554 "Դուք կարող եք ընտրել \" լրացուցիչ ինտերֆեյս \"համար VLC. Նրանք պետք է սկսել "
1555 "պլանում բացի հիմնական ինտերֆեյսի. Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ "
1556 "ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր արժեքներն են \" rc \"(հեռավոր հսկողության), "
1557 "\"http \", \"շարժումները \" ...)"
1559 #: src/libvlc-module.c:194
1561 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1562 msgstr "Դուք կարող եք ընտրել վերահսկման ինտերֆեյս համար VLC\"."
1564 #: src/libvlc-module.c:196
1565 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1566 msgstr "Մանրամասնեցում (0,1,2)"
1568 #: src/libvlc-module.c:198
1571 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1572 "1=warnings, 2=debug)."
1574 "Սա է շատախոսություն մակարդակը (0 = միայն սխալների եւ ստանդարտ "
1575 "հաղորդագրությունները, 1 = զգուշացումները, 2 = debug)."
1577 #: src/libvlc-module.c:201
1579 msgid "Choose which objects should print debug message"
1580 msgstr "Ընտրեք, որը օբյեկտները պետք է տպել debug հաղորդագրություն"
1582 #: src/libvlc-module.c:204
1585 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1586 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1587 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1588 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1589 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1592 "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
1593 "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող բառը "
1594 "'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց տեսակի "
1595 "կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել նախորդում են "
1596 "կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք դեռ պետք է "
1597 "օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
1599 #: src/libvlc-module.c:211
1602 msgstr "Եղեք հանգիստ է"
1604 #: src/libvlc-module.c:213
1605 msgid "Turn off all warning and information messages."
1606 msgstr "Անջատեք բոլոր զգուշացումները եւ հաղորդագրությունները"
1608 #: src/libvlc-module.c:215
1609 msgid "Default stream"
1610 msgstr "Հիմնական հոսք"
1612 #: src/libvlc-module.c:217
1614 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1615 msgstr "Այս առու միշտ կլինի բացել է VLC նորաստեղծ."
1617 #: src/libvlc-module.c:220
1620 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1621 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1623 "Դուք կարող եք ձեռքով ընտրել լեզուն միջերեսի. Համակարգը լեզուն է auto-"
1624 "հայտնաբերվել, եթե \" auto \"հատուկ նշվում է այստեղ."
1626 #: src/libvlc-module.c:224
1627 msgid "Color messages"
1628 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
1630 #: src/libvlc-module.c:226
1633 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1634 "needs Linux color support for this to work."
1636 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս colorization է ուղարկված ուղերձները "
1637 "է մխիթարել Ձեր տերմինալի անհրաժեշտ Linux գույնը աջակցությունը այս աշխատելու"
1640 #: src/libvlc-module.c:229
1641 msgid "Show advanced options"
1642 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
1644 #: src/libvlc-module.c:231
1647 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1648 "available options, including those that most users should never touch."
1650 "Երբ միացված է նախապատվություններ եւ / կամ ինտերֆեյս, ցույց կտա բոլոր մատչելի "
1651 "տարբերակներ, այդ թվում, նրանք, որոնք առավել օգտվողները երբեք չպետք է դիպչել"
1654 #: src/libvlc-module.c:235
1656 msgid "Interface interaction"
1657 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
1659 #: src/libvlc-module.c:237
1662 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1663 "user input is required."
1665 "Երբ միացված է միջադեմի ցույց կտա պատուհան տուփ յուրաքանչյուր անգամ, երբ որոշ "
1666 "Օգտվողի ներդրում է պահանջվում."
1668 #: src/libvlc-module.c:247
1671 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1672 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1673 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1674 "the \"audio filters\" modules section."
1676 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը ձայնային ենթահամակարգ, եւ "
1677 "ավելացնել աուդիո ֆիլտրերը, որոնք կարող են օգտագործվել հաղորդագրությունը "
1678 "մշակման կամ վիզուալ էֆեկտներ (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն). Թույլատրել այս "
1679 "ֆիլտրերի այստեղ, եւ կարգավորել դրանք \"աուդիո ֆիլտրերի \" modules բաժինը."
1681 #: src/libvlc-module.c:253
1683 msgid "Audio output module"
1684 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
1686 #: src/libvlc-module.c:255
1689 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1690 "automatically select the best method available."
1692 "Սա է աուդիո արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ վարքն է "
1693 "ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1695 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1696 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1697 msgid "Enable audio"
1698 msgstr "Միացնել ձայնը"
1700 #: src/libvlc-module.c:261
1703 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1704 "not take place, thus saving some processing power."
1706 "Դուք կարող եք լիովին անջատել աուդիո տողը. Ձայնային ապակոդավորման փուլը տեղի "
1707 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1709 #: src/libvlc-module.c:265
1711 msgid "Force mono audio"
1712 msgstr "Force մոնո աուդիո"
1714 #: src/libvlc-module.c:266
1716 msgid "This will force a mono audio output."
1717 msgstr "Սա ստիպում է մոնո ձայն տողը."
1719 #: src/libvlc-module.c:269
1720 msgid "Default audio volume"
1721 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
1723 #: src/libvlc-module.c:271
1726 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1728 "Դուք կարող եք սահմանել հիմնական աուդիո ելքը ձայնը այստեղ, մի շարք ից 0 1024."
1730 #: src/libvlc-module.c:274
1732 msgid "Audio output volume step"
1733 msgstr "Ձայնի ելքը ձայնը քայլ"
1735 #: src/libvlc-module.c:276
1738 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1741 "քայլի չափը ձայնը է շարժական օգտագործում այս տարբերակը, մի շարք ից 0 1024."
1743 #: src/libvlc-module.c:280
1745 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1746 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
1748 #: src/libvlc-module.c:282
1751 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1752 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1754 "Դուք կարող եք սահմանել է աուդիո տողը հաճախականությամբ այստեղ. Ընդհանուր "
1755 "արժեքներ են -1 (նախնական), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1757 #: src/libvlc-module.c:286
1759 msgid "High quality audio resampling"
1760 msgstr "Բարձր որակի ձայնային resampling"
1762 #: src/libvlc-module.c:288
1765 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1766 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1767 "resampling algorithm will be used instead."
1769 "Սա օգտագործում է բարձրորակ աուդիո resampling ալգորիթմը. Բարձրորակ աուդիո "
1770 "resampling կարող մշակողը ինտենսիվ այնպես որ Դուք կարող եք անջատել այն եւ "
1771 "ավելի էժան resampling ալգորիթմը կօգտագործվի փոխարեն."
1773 #: src/libvlc-module.c:293
1775 msgid "Audio desynchronization compensation"
1776 msgstr "Ձայնային desynchronization փոխհատուցում`"
1778 #: src/libvlc-module.c:295
1781 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1782 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1784 "Այս ձգձգում է աուդիո տողը. Հետաձգումը պետք է տրվի միլիվարկյաններով. Սա "
1785 "կարելի է հարմար, եթե դուք նկատում է lag միջեւ վիդեո եւ աուդիո\"."
1787 #: src/libvlc-module.c:298
1789 msgid "Audio output channels mode"
1790 msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
1792 #: src/libvlc-module.c:300
1795 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1796 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1799 "Այս սահմանում աուդիո արտադրությունը ալիքները ռեժիմում, որոնք կօգտագործվեն "
1800 "ըստ լռելյայն, երբ հնարավոր է (ie., եթե Ձեր համակարգիչը պաշտպանում է այն, "
1801 "ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղացել)."
1803 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
1804 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1806 msgid "Use S/PDIF when available"
1807 msgstr "Օգտագործել S / PDIF, երբ մատչելի է`"
1809 #: src/libvlc-module.c:306
1812 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1813 "audio stream being played."
1815 "Ս / PDIF կարող են օգտագործվել լռությամբ երբ ձեր համակարգիչը պաշտպանում է "
1816 "այն, ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղում\"."
1818 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
1820 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1821 msgstr "սահմանել բացահայտման Dolby շրջապատել"
1823 #: src/libvlc-module.c:311
1826 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1827 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1828 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1829 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1831 "Օգտագործեք այս, երբ դուք գիտեք ձեր հոսքային է (կամ ոչ), կոդավորված հետ Dolby "
1832 "շրջապատել, բայց չի բացահայտող մեթոդներ, որպես այդպիսին. Նույնիսկ եթե հոսքի "
1833 "չէ իրականում կոդավորված հետ Dolby շրջապատել, կվերածվի այս տարբերակը կարող է "
1834 "բարձրացնել ձեր փորձը, հատկապես, երբ համատեղել հետ Ականջակալ կանալ խառնիչ \"."
1836 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1837 #: modules/access/v4l2/video.c:219
1841 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:88
1842 #: modules/access/v4l2/video.c:145 modules/access/v4l2/video.c:219
1843 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1847 #: src/libvlc-module.c:323
1849 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1851 "Այս հավելում է աուդիո հաղորդագրություն վերամշակման ֆիլտրերը, փոփոխել ձայնի "
1854 #: src/libvlc-module.c:326
1856 msgid "Audio visualizations "
1857 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիաներ"
1859 #: src/libvlc-module.c:328
1861 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1862 msgstr "Այս հավելում Վիզուալիզացիայի modules (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն)."
1864 #: src/libvlc-module.c:332
1866 msgid "Replay gain mode"
1867 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
1869 #: src/libvlc-module.c:334
1871 msgid "Select the replay gain mode"
1872 msgstr "Ընտրեք replay ուժեղացում ռեժիմը"
1874 #: src/libvlc-module.c:336
1876 msgid "Replay preamp"
1877 msgstr "Replay preamp"
1879 #: src/libvlc-module.c:338
1882 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1883 "replay gain information"
1885 "Սա թույլ է տալիս փոխել հիմնական նպատակային մակարդակը (89 DB) համար հոսքի հետ "
1886 "replay ստանալ տեղեկություններ"
1888 #: src/libvlc-module.c:341
1890 msgid "Default replay gain"
1891 msgstr "Լռությամբ replay ուժեղացում`"
1893 #: src/libvlc-module.c:343
1895 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1897 "Սա է ուժեղացում օգտագործվում է հոսքային առանց replay ստանալ տեղեկություններ"
1899 #: src/libvlc-module.c:345
1901 msgid "Peak protection"
1902 msgstr "Պիկ պաշտպանություն"
1904 #: src/libvlc-module.c:347
1906 msgid "Protect against sound clipping"
1907 msgstr "Protect դեմ հնչուն clipping"
1909 #: src/libvlc-module.c:350
1911 msgid "Enable time stretching audio"
1912 msgstr "Միացնել անգամ streching աուդիո"
1914 #: src/libvlc-module.c:352
1917 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1920 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խաղալ աուդիո ավելի ցածր կամ ավելի "
1921 "բարձր արագությամբ, առանց վրա ազդող աուդիո շինել"
1923 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1924 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:103
1925 #: modules/access/dtv/access.c:137 modules/access/v4l2/video.c:171
1926 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1927 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1928 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1929 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1933 #: src/libvlc-module.c:367
1936 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1937 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1938 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1939 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1942 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը վիդեո ելքը ենթահամակարգ. "
1943 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս վիդեո զտիչներ (deinterlacing, image "
1944 "կանոնավորող, եւ այլն). Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" "
1945 "վիդեո ֆիլտրերի \" modules բաժին. Դուք կարող եք նաեւ սահմանել շատ տարբեր "
1946 "վիդեո ընտրանքներ \"."
1948 #: src/libvlc-module.c:373
1949 msgid "Video output module"
1950 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
1952 #: src/libvlc-module.c:375
1955 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1956 "automatically select the best method available."
1958 "Սա է այն տեսահոլովակը, արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ "
1959 "վարքն է ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1961 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1962 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1963 msgid "Enable video"
1964 msgstr "Միացնել վիդեոն"
1966 #: src/libvlc-module.c:380
1969 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1970 "not take place, thus saving some processing power."
1972 "Դուք կարող եք լիովին անջատել վիդեո տողը. Տեսաֆիլմը ապակոդավորման փուլը տեղի "
1973 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1975 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1976 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1977 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1978 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1980 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
1982 #: src/libvlc-module.c:385
1985 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1988 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո լայնություն. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
1989 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
1991 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1992 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1993 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1994 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1995 msgid "Video height"
1996 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
1998 #: src/libvlc-module.c:390
2001 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
2002 "video characteristics."
2004 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
2005 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
2007 #: src/libvlc-module.c:393
2008 msgid "Video X coordinate"
2009 msgstr "Վիդեոյի X կորդինատ"
2011 #: src/libvlc-module.c:395
2014 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2017 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2018 "պատուհանի (X կորդինատով)."
2020 #: src/libvlc-module.c:398
2021 msgid "Video Y coordinate"
2022 msgstr "Վիդեոյի Y կորդինատ"
2024 #: src/libvlc-module.c:400
2027 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2030 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2031 "պատուհանի (Y կորդինատով)."
2033 #: src/libvlc-module.c:403
2035 msgstr "Վիդեոյի վերնագիր"
2037 #: src/libvlc-module.c:405
2039 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2041 msgstr "Վիդեո պատուհանի անուն (եթե վիդեոն չկա)."
2043 #: src/libvlc-module.c:408
2045 msgid "Video alignment"
2046 msgstr "Վիդեո settings"
2048 #: src/libvlc-module.c:410
2051 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2052 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2053 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2055 "Սահմանել է հավասարեցում է վիդեո իր պատուհանում. Ըստ լռությամբ (0) դա կլինի "
2056 "կենտրոնացած (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք "
2057 "կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ արժեքները, ինչպես 6 = 4 +2 "
2060 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
2061 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
2062 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
2063 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
2064 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
2065 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
2066 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
2070 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
2071 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
2072 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
2073 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
2074 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
2075 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
2076 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
2077 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
2078 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
2079 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
2083 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
2084 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
2085 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
2086 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
2087 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
2088 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
2089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
2093 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2094 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2095 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
2096 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2097 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2098 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2102 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2103 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2104 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
2105 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2106 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2107 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2111 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2112 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2113 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
2114 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2115 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2116 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2118 msgstr "Ներքեւի-Ձախ"
2120 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2121 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2122 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
2123 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2124 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2125 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2126 msgid "Bottom-Right"
2129 #: src/libvlc-module.c:418
2131 msgstr "Խոշորացնել վիդեոն"
2133 #: src/libvlc-module.c:420
2135 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2136 msgstr "Դուք կարող եք խոշորացում վիդեո կողմից նշված գործոնի\"."
2138 #: src/libvlc-module.c:422
2140 msgid "Grayscale video output"
2141 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
2143 #: src/libvlc-module.c:424
2146 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2147 "save some processing power."
2149 "Ելքային վիդեո է grayscale. Ինչպես գույնը տեղեկատվություն չեն decoded, սա "
2150 "կարող է պահպանել որոշ մշակման իշխանություն\"."
2152 #: src/libvlc-module.c:427
2154 msgid "Embedded video"
2155 msgstr "Ներդրված վիդեո"
2157 #: src/libvlc-module.c:429
2159 msgid "Embed the video output in the main interface."
2160 msgstr "Ներկառուցել վիդեո արտադրությունը է հիմնական ինտերֆեյսի."
2162 #: src/libvlc-module.c:431
2163 msgid "Fullscreen video output"
2164 msgstr "Ողջ էկրանով վիդեո ելք"
2166 #: src/libvlc-module.c:433
2168 msgid "Start video in fullscreen mode"
2169 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
2171 #: src/libvlc-module.c:435
2173 msgid "Overlay video output"
2174 msgstr "խուփ վիդեո ելք"
2176 #: src/libvlc-module.c:437
2179 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2180 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2182 "պատել է սարք արագացմանը հնարավորությունների Ձեր վիդեո քարտի (ունակությունը "
2183 "մատուցել վիդեո ուղղակիորեն). VLC փորձելու է օգտագործել այն կողմից լռելյայն."
2185 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2186 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2187 msgid "Always on top"
2188 msgstr "Միշտ երևացող"
2190 #: src/libvlc-module.c:442
2192 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2193 msgstr "Միշտ տեղը վիդեո պատուհանի վերեւում այլ պատուհաններ."
2195 #: src/libvlc-module.c:444
2197 msgid "Enable wallpaper mode "
2198 msgstr "Միացնել պաստառ ռեժիմ`"
2200 #: src/libvlc-module.c:446
2203 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2205 "Պաստառը ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը, որպես desktop "
2208 #: src/libvlc-module.c:449
2210 msgid "Show media title on video"
2211 msgstr "Ցույց տալ մեդիա title մասին վիդեո"
2213 #: src/libvlc-module.c:451
2215 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2216 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեո վերեւում չունիս."
2218 #: src/libvlc-module.c:453
2220 msgid "Show video title for x milliseconds"
2221 msgstr "Ցույց տալ վիդեո կոչումը x միլիվարկյաններով"
2223 #: src/libvlc-module.c:455
2225 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2227 "Ցույց տալ վիդեո կոչումը n միլիվարկյաններով, լռությամբ է 5000 ms (5 վրկ.)"
2229 #: src/libvlc-module.c:457
2231 msgid "Position of video title"
2232 msgstr "դիրքը վիդեո կոչում"
2234 #: src/libvlc-module.c:459
2236 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2238 "Տեղ նկարահանելու, որտեղ ցուցադրելու անվանումը (նախնական ներքեւի կենտրոնում)."
2240 #: src/libvlc-module.c:461
2242 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2243 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2245 #: src/libvlc-module.c:464
2247 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2248 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2250 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2251 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
2252 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2253 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2254 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2257 msgstr "Deinterlace"
2259 #: src/libvlc-module.c:477 src/video_output/interlacing.c:195
2260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316 modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2261 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2263 msgid "Deinterlace mode"
2264 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
2266 #: src/libvlc-module.c:479
2268 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2269 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար վիդեո վերամշակման."
2271 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2275 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2276 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2280 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2284 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2289 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2293 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2297 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2298 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2301 #: src/libvlc-module.c:496
2303 msgid "Disable screensaver"
2304 msgstr "Անջատել Էկրանապահ"
2306 #: src/libvlc-module.c:497
2308 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2309 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
2311 #: src/libvlc-module.c:499
2313 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2314 msgstr "չխոչընդոտել, իշխանությունը կառավարման daemon ընթացքում ընթացք"
2316 #: src/libvlc-module.c:500
2319 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2320 "computer being suspended because of inactivity."
2322 "Inhibits իշխանության կառավարման daemon ընթացքում որեւէ ընթացք, խուսափել "
2323 "համակարգչային լինելով կասեցվել պատճառով անգործությունը."
2325 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2326 msgid "Window decorations"
2327 msgstr "Պատուհանի արտաքին դեսք"
2329 #: src/libvlc-module.c:505
2332 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2333 "giving a \"minimal\" window."
2335 "VLC կարող խուսափել ստեղծման պատուհանի վերնագիր, շրջանակներ, եւ այլն .. շուրջ "
2336 "վիդեո, տալով a \", նվազագույն \"պատուհան\"."
2338 #: src/libvlc-module.c:508
2340 msgid "Video splitter module"
2341 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2343 #: src/libvlc-module.c:510
2345 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2346 msgstr "Այս հավելում վիդեո ելք ֆիլտրերը, ինչպես կրկնօրինակ կամ պատի"
2348 #: src/libvlc-module.c:512
2349 msgid "Video filter module"
2350 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2352 #: src/libvlc-module.c:514
2355 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2356 "instance deinterlacing, or distort the video."
2358 "Այս հավելում է հետընտրական վերամշակման ֆիլտրերը, Լիտվան նկարի որակը, օրինակ "
2359 "deinterlacing, կամ խեղաթյուրում է վիդեո."
2361 #: src/libvlc-module.c:518
2362 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2363 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պանակ (կամ ֆայլի անուն)"
2365 #: src/libvlc-module.c:520
2367 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2368 msgstr "պանակ, որտեղ վիդեո նկարներ կպահվեն\"."
2370 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2371 msgid "Video snapshot file prefix"
2372 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի ֆայլի նախածանցը"
2374 #: src/libvlc-module.c:526
2375 msgid "Video snapshot format"
2376 msgstr "Վիդեոյից արված արված նկարի ֆորմատը"
2378 #: src/libvlc-module.c:528
2379 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2381 "Պատկերի ֆորմատը, որը կօգտագործվի վիդեոյից արված նկարները պահելու ժամանակ"
2383 #: src/libvlc-module.c:530
2385 msgid "Display video snapshot preview"
2386 msgstr "Ցույց տալ վիդեո նկարի preview"
2388 #: src/libvlc-module.c:532
2390 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2391 msgstr "Ցույց է նկարի Նախադիտման է էկրանի ի վերին ձախ անկյունում\"."
2393 #: src/libvlc-module.c:534
2394 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2395 msgstr "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն"
2397 #: src/libvlc-module.c:536
2398 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2400 "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն նկարների համարակալման համար"
2402 #: src/libvlc-module.c:538
2403 msgid "Video snapshot width"
2404 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2406 #: src/libvlc-module.c:540
2409 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2410 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2412 "Դուք կարող եք Սահմանել լայնությունը վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2413 "բնօրինակը լայնությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի մասշտաբի լայնությունը "
2414 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2416 #: src/libvlc-module.c:544
2417 msgid "Video snapshot height"
2418 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2420 #: src/libvlc-module.c:546
2423 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2424 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2427 "Դուք կարող եք Սահմանել բարձրության վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2428 "բնօրինակը բարձրությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի սանդղակի բարձրությունը "
2429 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2431 #: src/libvlc-module.c:550
2432 msgid "Video cropping"
2433 msgstr "Վիդեոյի եզրերից կտրում"
2435 #: src/libvlc-module.c:552
2438 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2439 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2441 "Այս ուժերի է cropping աղբյուրի վիդեո. Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, "
2442 "16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի առումով\"."
2444 #: src/libvlc-module.c:556
2445 msgid "Source aspect ratio"
2446 msgstr "Օրիգինալ չափերի հարաբերություն"
2448 #: src/libvlc-module.c:558
2451 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2452 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2453 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2454 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2455 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2457 "Այս ուժերի աղբյուր առումով հարաբերակցությունը. Օրինակ, որոշ DVD-ներ պնդում "
2458 "են, պետք է 16:9 իսկ նրանք, փաստորեն, 4.3. Սա նաեւ կարող է օգտագործվել որպես "
2459 "ակնարկ համար VLC, երբ մի ֆիӀ¬մ չունի չափերի հարաբերությունը տեղեկություններ. "
2460 "Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, 16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի "
2461 "առումով, կամ float արժեք (1.25, 1,3333, եւ այլն) հայտնելով կարող է անկախ "
2462 "ղեկավարվել squareness \"."
2464 #: src/libvlc-module.c:565
2466 msgid "Video Auto Scaling"
2467 msgstr "Վիդեո Ավտո փոխում է խումբը"
2469 #: src/libvlc-module.c:567
2471 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2472 msgstr "Թող վիդեո սանդղակի տեղավորել տվյալ պատուհանը կամ ողջ էկրանով\"."
2474 #: src/libvlc-module.c:569
2475 msgid "Video scaling factor"
2476 msgstr "Վիդեո ձգման գործակից"
2478 #: src/libvlc-module.c:571
2481 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2482 "Default value is 1.0 (original video size)."
2484 "ձգման գործակից է, որն օգտագործվում է Ավտո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ "
2486 " Լռելյայն արժեք է 1.0 (original վիդեո չափը)."
2488 #: src/libvlc-module.c:574
2489 msgid "Custom crop ratios list"
2490 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
2492 #: src/libvlc-module.c:576
2495 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2498 "ստորակետով առանձնացված ցանկը բերքի ratios որը պետք է ավելացված է միջադեմի ի "
2499 "բերքի ratios պանակ."
2501 #: src/libvlc-module.c:579
2502 msgid "Custom aspect ratios list"
2503 msgstr "Հնարավոր չափերի հարաբերության ցուցակ"
2505 #: src/libvlc-module.c:581
2508 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2509 "aspect ratio list."
2511 "ստորակետով առանձնացված ցանկը չափերի հարաբերություն որը պետք է ավելացված է "
2512 "միջադեմի ի առումով հարաբերակցությունը պանակ."
2514 #: src/libvlc-module.c:584
2516 msgid "Fix HDTV height"
2517 msgstr "վերանորոգել HDTV բարձրություն"
2519 #: src/libvlc-module.c:586
2522 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2523 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2524 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2526 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս պատշաճ քննության HDTV-1080 վիդեո "
2527 "ֆորմատով, եթե նույնիսկ կոտրված կոդավորիչ սխալ է սահմանում հասակ է 1088 "
2528 "տողերը. Դուք պետք է միայն անջատել այդ տարբերակը, եթե Ձեր տեսահոլովակը ունի "
2529 "ոչ ստանդարտ ֆորմատի են պահանջում բոլոր 1088 գծեր\"."
2531 #: src/libvlc-module.c:591
2533 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2534 msgstr "Մոնիտոր կարող է անկախ ղեկավարվել չափերի հարաբերությունը"
2536 #: src/libvlc-module.c:593
2539 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2540 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2541 "order to keep proportions."
2543 "Այս ուժերի է մոնիտորի առումով հարաբերակցությունը. Առավել մոնիտորները "
2544 "հրապարակում պիքսել (1.1). Եթե դուք ունեք 16:9 էկրանին, դուք կարող Անհրաժեշտ "
2545 "է փոխել այս է 4.3 պահելու համար համամասնություններով\"."
2547 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299
2549 msgstr "Շրջանցել կադրերը"
2551 #: src/libvlc-module.c:599
2554 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2555 "computer is not powerful enough"
2557 "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս framedropping վրա MPEG2 առու. "
2558 "Framedropping է տեղի ունենում, երբ ձեր համակարգիչը չի հզոր բավարար`"
2560 #: src/libvlc-module.c:602
2562 msgid "Drop late frames"
2563 msgstr "Մի կաթիլ ուշ շրջանակներ"
2565 #: src/libvlc-module.c:604
2568 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2569 "intended display date)."
2571 "Այս կաթիլներ շրջանակներ, որոնք ուշ (կժամանի վիդեո արտադրությունը հետո "
2572 "նախատեսված է ցուցադրել ամսաթիվը)."
2574 #: src/libvlc-module.c:607
2576 msgid "Quiet synchro"
2577 msgstr "Հանդարտ synchro"
2579 #: src/libvlc-module.c:609
2582 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2583 "synchronization mechanism."
2585 "Այս խուսափում flooding ուղերձը տեղեկամատյանում հետ debug թողարկման ից վիդեո "
2586 "տողը համաժամացման մեխանիզմը\"."
2588 #: src/libvlc-module.c:612
2590 msgid "Key press events"
2591 msgstr "բանալի մամլո իրադարձությունները`"
2593 #: src/libvlc-module.c:614
2595 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2597 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս VLC կոճակ ից (ոչ ներդրված) վիդեո "
2600 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2602 msgid "Mouse events"
2603 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
2605 #: src/libvlc-module.c:618
2607 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2609 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս քննության մուկ Սեղմումներ վրա վիդեո."
2611 #: src/libvlc-module.c:626
2614 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2615 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2618 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը մուտքագրման ենթահամակարգ, "
2619 "օրինակ, DVD կամ VCD սարքի, ցանցի ինտերֆեյսը պարամետրերը կամ լուսագրային ալիքը"
2622 #: src/libvlc-module.c:630
2624 msgid "File caching (ms)"
2625 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
2627 #: src/libvlc-module.c:632
2629 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2630 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2632 #: src/libvlc-module.c:634
2634 msgid "Live capture caching (ms)"
2635 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
2637 #: src/libvlc-module.c:636
2639 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2640 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2642 #: src/libvlc-module.c:638
2644 msgid "Disc caching (ms)"
2645 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
2647 #: src/libvlc-module.c:640
2649 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2650 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2652 #: src/libvlc-module.c:642
2654 msgid "Network caching (ms)"
2655 msgstr "Էքստրա ցանցի քեշացման արժեքը (MS)"
2657 #: src/libvlc-module.c:644
2659 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2660 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2662 #: src/libvlc-module.c:646
2664 msgid "Clock reference average counter"
2665 msgstr "Ժամացույց հղում միջին counter"
2667 #: src/libvlc-module.c:648
2670 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2673 "Երբ օգտագործելով PVR մուտքագրման (կամ, շատ անկանոն աղբյուր), դուք պետք է "
2674 "սահմանել սույն 10000\"."
2676 #: src/libvlc-module.c:651
2678 msgid "Clock synchronisation"
2679 msgstr "Ժամացույց համաժամացման"
2681 #: src/libvlc-module.c:653
2684 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2685 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2687 "Դա կարելի է անջատել մուտքագրման ժամացույցը համաժամացման համար իրական "
2688 "ժամանակի աղբյուրները. Օգտագործեք այս եթե ձեզ փորձը ընդհատ - ընդհատ ընթացք "
2689 "ցանցային հոսանքներին."
2691 #: src/libvlc-module.c:657
2693 msgid "Clock jitter"
2694 msgstr "Ժամացույց jitter"
2696 #: src/libvlc-module.c:659
2699 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2700 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2702 "Այն պատմում է ժամացույցի ալգորիթմներ, թե ինչ է առավելագույն ներդրում jitter, "
2703 "որ համարվում է վավերական է եւ կարող է փոխհատուցվել (in միլիվարկյաններով)"
2705 #: src/libvlc-module.c:662
2707 msgid "Network synchronisation"
2708 msgstr "ցանց համաժամացման"
2710 #: src/libvlc-module.c:663
2713 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2714 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2716 "Սա թույլ է տալիս հեռակա միարժամանակ ժամացույցներ համար սերվերային եւ "
2717 "հաճախորդի. Մանրամասն պարամետրեր մատչելի են Ընդլայնված / Ցանց Սինքրոնացում\"."
2719 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2720 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2721 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2722 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2723 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:815
2724 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1325
2725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:416 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:539
2726 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:767 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2727 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:626
2728 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2729 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2733 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:66
2734 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2735 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2739 #: src/libvlc-module.c:671
2741 msgid "MTU of the network interface"
2742 msgstr "MTU Ցանցի ինտերֆեյսի"
2744 #: src/libvlc-module.c:673
2747 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2748 "over the network (in bytes)."
2750 "Սա առավելագույն դիմումը միաշերտ եւ փաթեթային չափ, որը կարող է փոխանցվել "
2751 "շուրջ ցանցի (in բայթեր)."
2753 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2755 msgid "Hop limit (TTL)"
2756 msgstr "Hop սահմանաչափ (TTL)"
2758 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2761 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2762 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2765 "Սա hop սահմանաչափը (նաեւ հայտնի է որպես \" Ժամանակ-to-Live \"կամ TTL) ՀՀ "
2766 "multicast փաթեթներ ուղարկել կողմից հոսք արտադրությունը (-1 = օգտագործել "
2767 "օպերացիոն համակարգը ներկառուցված լռությամբ)."
2769 #: src/libvlc-module.c:684
2771 msgid "Multicast output interface"
2772 msgstr "Multicast ելքը ինտերֆեյսի"
2774 #: src/libvlc-module.c:686
2776 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2777 msgstr "Լռությամբ multicast ինտերֆեյսի. Այս overrides է մարշուտիզացիա սեղանի."
2779 #: src/libvlc-module.c:688
2781 msgid "DiffServ Code Point"
2782 msgstr "DiffServ օրենսգրքի կետ"
2784 #: src/libvlc-module.c:689
2787 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2788 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2790 "տարբերակված Ծառայություններ օրենսգրքի կետ համար հեռացող UDP հոսքերի (կամ "
2791 "IPv4 տեսակը ծառայության, կամ IPv6 երթեւեկության Դուք փնտրել). Այս համար "
2792 "օգտագործվում է ցանցի սպասարկման որակի."
2794 #: src/libvlc-module.c:695
2797 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2798 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2800 "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID. Համար օգտագործեք միայն "
2801 "սա, եթե ցանկանում եք կարդալ բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի "
2804 #: src/libvlc-module.c:701
2807 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2808 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2809 "(like DVB streams for example)."
2811 "Ընտրեք ծրագրերի ընտրել տալով մի ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ծառայության "
2812 "համարները (SIDs). Համար օգտագործեք միայն սա, եթե ցանկանում եք կարդալ "
2813 "բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի օրինակ)."
2815 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
2817 msgstr "Ձայնային գիծ"
2819 #: src/libvlc-module.c:709
2821 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2822 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2824 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2825 msgid "Subtitles track"
2826 msgstr "Ենթագրերի գիծ"
2828 #: src/libvlc-module.c:714
2830 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2831 msgstr "հոսք համարը ենթագիր ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2833 #: src/libvlc-module.c:717
2835 msgid "Audio language"
2836 msgstr "Ձայնային լեզվի"
2838 #: src/libvlc-module.c:719
2841 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2842 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2845 "Language է աուդիո են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2846 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ոչ' խուսափելու "
2847 "fallback մեկ այլ լեզու)\"."
2849 #: src/libvlc-module.c:722
2850 msgid "Subtitle language"
2851 msgstr "Ենթագրի լեզուն"
2853 #: src/libvlc-module.c:724
2856 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2857 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2859 "Language է ենթագիր են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2860 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ցանկացած' որպես "
2863 #: src/libvlc-module.c:728
2864 msgid "Audio track ID"
2865 msgstr "Ձայնային գծի ID-ն"
2867 #: src/libvlc-module.c:730
2869 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2870 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել\"."
2872 #: src/libvlc-module.c:732
2873 msgid "Subtitles track ID"
2874 msgstr "Ենթագրերի գծի ID-ն"
2876 #: src/libvlc-module.c:734
2878 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2879 msgstr "հոսք\" ID-ն է ենթագիր ալիքը օգտագործել \"."
2881 #: src/libvlc-module.c:736
2883 msgid "Preferred video resolution"
2884 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
2886 #: src/libvlc-module.c:738
2888 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2889 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2890 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2894 #: src/libvlc-module.c:744
2896 msgid "Best available"
2899 #: src/libvlc-module.c:744
2900 msgid "Full HD (1080p)"
2903 #: src/libvlc-module.c:744
2907 #: src/libvlc-module.c:745
2908 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2911 #: src/libvlc-module.c:746
2912 msgid "Low definition (320 lines)"
2915 #: src/libvlc-module.c:749
2917 msgid "Input repetitions"
2918 msgstr "մեւտքային repetitions"
2920 #: src/libvlc-module.c:751
2922 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2923 msgstr "Միավորների ժամանակ նույն մուտքի կլինի կրկնվել`"
2925 #: src/libvlc-module.c:753
2928 msgstr "Սկսել ժամանակ"
2930 #: src/libvlc-module.c:755
2932 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2933 msgstr "ՀՀ հոսքի սկսվելու է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
2935 #: src/libvlc-module.c:757
2938 msgstr "Վերջ ժամանակ"
2940 #: src/libvlc-module.c:759
2942 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2943 msgstr "ՀՀ հոսքի դադարեցնում է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
2945 #: src/libvlc-module.c:761
2948 msgstr "Run ժամանակ"
2950 #: src/libvlc-module.c:763
2952 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2953 msgstr "ՀՀ հոսքի կշարունակվի այս տեւողությունը (վայրկյաններով)."
2955 #: src/libvlc-module.c:765
2957 msgstr "Արագ որոնում"
2959 #: src/libvlc-module.c:767
2961 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2962 msgstr "օգտին արագությունը ավելի բարձր ճշգրտության, իսկ ձգտում"
2964 #: src/libvlc-module.c:769
2965 msgid "Playback speed"
2966 msgstr "Ընթացքի արագություն"
2968 #: src/libvlc-module.c:771
2970 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2971 msgstr "Այս սահմանում է ընթացք արագություն (անվանական արագություն է 1.0)."
2973 #: src/libvlc-module.c:773
2976 msgstr "մեւտքային ցուցակում"
2978 #: src/libvlc-module.c:775
2981 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2982 "together after the normal one."
2984 "Դուք կարող եք տալ ստորակետերով առանձնացված ցուցակը inputs, որ պետք է "
2985 "concatenated միասին հետո նորմալ է\"."
2987 #: src/libvlc-module.c:778
2989 msgid "Input slave (experimental)"
2990 msgstr "մեւտքային գերի (փորձնական)"
2992 #: src/libvlc-module.c:780
2995 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2996 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2999 "Սա թույլ է տալիս խաղալ մի քանի inputs միաժամանակ. Այս հատկանիշն է, "
3000 "փորձարարական, ոչ բոլոր ձեւաչափերի աջակցություն են. Օգտագործեք '#' "
3001 "առանձնացված ցուցակը inputs\"."
3003 #: src/libvlc-module.c:784
3004 msgid "Bookmarks list for a stream"
3005 msgstr "Էջանիշ ցուցակը հոսքի համար "
3007 #: src/libvlc-module.c:786
3010 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
3011 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
3014 "Դուք կարող եք ձեռքով տալ ցուցակը էջանիշները համար առու տեսքով \" (անուն = "
3015 "Էջանիշ-անունը, ժամանակին = պարտադիր չէ, անգամ `շեղում, բայթեր = "
3016 "հայեցողության-բայտ-շեղում },{...} \""
3018 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
3019 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
3020 msgid "Record directory or filename"
3021 msgstr "Գրանցել պանակ կամ ֆայլ"
3023 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
3025 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
3026 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
3028 #: src/libvlc-module.c:794
3030 msgid "Prefer native stream recording"
3031 msgstr "նախընտրում մայրենի հոսք ձայնագրությունը`"
3033 #: src/libvlc-module.c:796
3036 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3039 "Երբ հնարավոր է, որ մուտքի հոսքի կգրանցվի փոխարեն օգտագործելով հոսքի ելքային "
3042 #: src/libvlc-module.c:799
3044 msgid "Timeshift directory"
3045 msgstr "Timeshift պանակ"
3047 #: src/libvlc-module.c:801
3049 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3050 msgstr "պանակ օգտագործվում է պահել timeshift ժամանակավոր ֆայլեր."
3052 #: src/libvlc-module.c:803
3054 msgid "Timeshift granularity"
3055 msgstr "Timeshift granularity"
3057 #: src/libvlc-module.c:805
3060 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3061 "to store the timeshifted streams."
3063 "Սա առավելագույն չափերը բայթեր ժամանակավոր ֆայլեր, որոնք կօգտագործվեն է պահել "
3064 "timeshifted հոսանքներին."
3066 #: src/libvlc-module.c:808
3068 msgid "Change title according to current media"
3069 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
3071 #: src/libvlc-module.c:809
3073 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
3074 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3075 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3076 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3079 #: src/libvlc-module.c:816
3082 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3083 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3084 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3085 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3087 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը Ենթանկարներ ենթահամակարգ. "
3088 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս Ենթանկարներ զտիչներ (լոգոն, եւ այլն). "
3089 "Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" Ենթանկարներ ֆիլտրերի "
3090 "\"modules բաժինը. Եք կարող են նաեւ սահմանել շատ տարբեր Ենթանկարներ "
3093 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
3094 msgid "Force subtitle position"
3095 msgstr "Պարտադրել ենթագրի դիրքը"
3097 #: src/libvlc-module.c:824
3100 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3101 "over the movie. Try several positions."
3103 "Դուք կարող եք օգտագործել այս տարբերակը տեղի է տիտրերով տակ ֆիլմը, փոխարեն "
3104 "ավելի քան ֆիլմը. Փորձեք մի քանի պաշտոններ."
3106 #: src/libvlc-module.c:827
3108 msgid "Enable sub-pictures"
3109 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
3111 #: src/libvlc-module.c:829
3113 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3114 msgstr "Դուք կարող եք լիովին անջատել ենթահանձնաժողով պատկերը վերամշակման."
3116 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
3117 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:285
3118 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
3119 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:271
3120 msgid "On Screen Display"
3121 msgstr "On Screen Display"
3123 #: src/libvlc-module.c:833
3126 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3129 "VLC կարող հաղորդագրություններ վրա վիդեո. Սա կոչվում է OSD (ին Screen "
3132 #: src/libvlc-module.c:836
3134 msgid "Text rendering module"
3135 msgstr "տեքստ թարգմանելը մոդուլը"
3137 #: src/libvlc-module.c:838
3139 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3142 "VLC սովորաբար օգտագործում է Freetype, բայց սա թույլ է տալիս օգտագործել "
3145 #: src/libvlc-module.c:840
3147 msgid "Subpictures source module"
3148 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3150 #: src/libvlc-module.c:842
3153 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3154 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3156 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3157 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3160 #: src/libvlc-module.c:845
3162 msgid "Subpictures filter module"
3163 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3165 #: src/libvlc-module.c:847
3168 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3169 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
3171 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3172 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3175 #: src/libvlc-module.c:850
3176 msgid "Autodetect subtitle files"
3177 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
3179 #: src/libvlc-module.c:852
3182 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3183 "(based on the filename of the movie)."
3185 "Ավտոմատ բացահայտումը մի ենթագիր ֆայլ, եթե ոչ մի ենթագիր ֆայլի անվան, հատուկ "
3186 "նշվում է (հիման վրա ֆայլի անվան, ՀՀ ֆիլմից)."
3188 #: src/libvlc-module.c:855
3189 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3190 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման անճշտություն"
3192 #: src/libvlc-module.c:857
3195 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3197 "0 = no subtitles autodetected\n"
3198 "1 = any subtitle file\n"
3199 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3200 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3201 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3203 "Այս սահմանում է, թե ինչպես խուճուճ ենթագիր եւ կինոյի ֆայլի անվան "
3204 "համապատասխանող կլինի. Ընտրանքներ են: \n"
3205 " 0 = ոչ մի տեքստային Ӏ¢ացատրություններով autodetected \n"
3206 " 1 = ցանկացած ենթագիր ֆայլի \n"
3207 " 2 = ցանկացած ենթագիր ֆայլ, որը պարունակում է այս ֆիլմի անունը \n"
3208 " 3 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը հետ լրացուցիչ նիշը "
3210 " 4 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը ճիշտ "
3212 #: src/libvlc-module.c:865
3213 msgid "Subtitle autodetection paths"
3214 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման հասցեներ"
3216 #: src/libvlc-module.c:867
3219 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3220 "found in the current directory."
3222 "Նայեք համար ենթագիր ֆայլի այդ ճանապարհները եւս, եթե Ձեր ենթագիր ֆայլը չի "
3223 "գտնվել է ընթացիկ ցուցակում\"."
3225 #: src/libvlc-module.c:870
3226 msgid "Use subtitle file"
3227 msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ"
3229 #: src/libvlc-module.c:872
3232 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3235 "ՀԻշողության այս ենթագիր ֆայլի. Լինելու համար, որն օգտագործվում է autodetect "
3236 "չի կարող հայտնաբերել Ձեր ենթագիր ֆայլը\"."
3238 #: src/libvlc-module.c:876
3242 #: src/libvlc-module.c:877
3246 #: src/libvlc-module.c:878
3247 msgid "Audio CD device"
3248 msgstr "Աուդիո CD սարքի"
3250 #: src/libvlc-module.c:882
3253 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3254 "the drive letter (e.g. D:)"
3256 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3257 "քշել նամակը (eg. D:)"
3259 #: src/libvlc-module.c:885
3262 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3263 "the drive letter (e.g. D:)"
3265 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3266 "քշել նամակը (eg. D:)"
3268 #: src/libvlc-module.c:888
3271 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3272 "after the drive letter (e.g. D:)"
3274 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3275 "քշել նամակը (eg. D:)"
3277 #: src/libvlc-module.c:895
3279 msgid "This is the default DVD device to use."
3280 msgstr "Սա է հիմնական DVD սարքի օգտագործման համար."
3282 #: src/libvlc-module.c:897
3284 msgid "This is the default VCD device to use."
3285 msgstr "Սա է հիմնական VCD սարքի օգտագործման համար."
3287 #: src/libvlc-module.c:899
3289 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3290 msgstr "Սա է հիմնական Աուդիո CD սարքի օգտագործման համար."
3292 #: src/libvlc-module.c:913
3294 msgid "TCP connection timeout"
3295 msgstr "TCP կապ առավելագույն սպասում"
3297 #: src/libvlc-module.c:915
3299 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3300 msgstr "Լռությամբ TCP կապ առավելագույն սպասում (in միլիվարկյաններով)."
3302 #: src/libvlc-module.c:917
3304 msgid "HTTP server address"
3305 msgstr "HTTP հյուրընկալող հասցեն"
3307 #: src/libvlc-module.c:918
3309 msgid "RTSP server address"
3310 msgstr "RTSP host հասցեն"
3312 #: src/libvlc-module.c:920
3314 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3315 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3316 "them to a specific network interface."
3319 #: src/libvlc-module.c:924
3321 msgid "HTTP server port"
3322 msgstr "HTTP սերվեր"
3324 #: src/libvlc-module.c:926
3326 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3327 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3328 "by the operating system."
3331 #: src/libvlc-module.c:931
3333 msgid "HTTPS server port"
3334 msgstr "HTTP սերվեր"
3336 #: src/libvlc-module.c:933
3338 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3339 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3340 "restricted by the operating system."
3343 #: src/libvlc-module.c:938
3345 msgid "RTSP server port"
3346 msgstr "CDDB սերվերի պորտից"
3348 #: src/libvlc-module.c:940
3350 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3351 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3352 "by the operating system."
3355 #: src/libvlc-module.c:945
3356 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3359 #: src/libvlc-module.c:947
3360 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3363 #: src/libvlc-module.c:949
3364 msgid "HTTP/TLS server private key"
3367 #: src/libvlc-module.c:951
3368 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3371 #: src/libvlc-module.c:953
3372 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3375 #: src/libvlc-module.c:955
3377 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3378 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3381 #: src/libvlc-module.c:958
3383 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3384 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
3386 #: src/libvlc-module.c:960
3388 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3389 "revoked certificates in TLS sessions."
3392 #: src/libvlc-module.c:963
3394 msgid "SOCKS server"
3395 msgstr "գուլպաներ սերվեր"
3397 #: src/libvlc-module.c:965
3400 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3401 "used for all TCP connections"
3403 "գուլպաներ պրոքսի սերվեր օգտագործել. Սա պետք է լինի Ձեւի հասցեն` պորտ է. Այն "
3404 "կօգտագործվի բոլոր TCP կապեր `"
3406 #: src/libvlc-module.c:968
3408 msgid "SOCKS user name"
3409 msgstr "գուլպաներ Օգտվողի անունը`"
3411 #: src/libvlc-module.c:970
3412 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3413 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի SOCKS պրոքսիի հետ կապի համար "
3415 #: src/libvlc-module.c:972
3417 msgid "SOCKS password"
3418 msgstr "գուլպաներ գաղտնաբառը"
3420 #: src/libvlc-module.c:974
3422 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3423 msgstr "Գաղտնաբառը պետք է օգտագործվել կապ գուլպաներ պրոքսի անձին\"."
3425 #: src/libvlc-module.c:976
3426 msgid "Title metadata"
3427 msgstr "Վերնագրի մետատվյալներ"
3429 #: src/libvlc-module.c:978
3430 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3431 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"վերնագիր\" մետատվյալը մուտքի համար."
3433 #: src/libvlc-module.c:980
3434 msgid "Author metadata"
3435 msgstr "Հեղինակը մետատվյալները"
3437 #: src/libvlc-module.c:982
3438 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3439 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3441 #: src/libvlc-module.c:984
3442 msgid "Artist metadata"
3443 msgstr "ՀԵղինակի մետատվյալները"
3445 #: src/libvlc-module.c:986
3446 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3447 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"կատարող\" մետատվյալը մուտքի համար."
3449 #: src/libvlc-module.c:988
3450 msgid "Genre metadata"
3451 msgstr "Ոճի մետատվյալներ"
3453 #: src/libvlc-module.c:990
3454 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3455 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ոճ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3457 #: src/libvlc-module.c:992
3458 msgid "Copyright metadata"
3459 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
3461 #: src/libvlc-module.c:994
3462 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3464 "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակային իրավունք\" մետատվյալը մուտքի համար."
3466 #: src/libvlc-module.c:996
3467 msgid "Description metadata"
3468 msgstr "Նկարագրության մետատվյալներ"
3470 #: src/libvlc-module.c:998
3471 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3472 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"նկարագրություն\" մետատվյալը մուտքի համար."
3474 #: src/libvlc-module.c:1000
3476 msgid "Date metadata"
3477 msgstr "Ամսաթիվ մետատվյալները"
3479 #: src/libvlc-module.c:1002
3480 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3481 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ամսաթիվ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3483 #: src/libvlc-module.c:1004
3484 msgid "URL metadata"
3485 msgstr "URL մետատվյալներ"
3487 #: src/libvlc-module.c:1006
3488 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3489 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"url\" մետատվյալը մուտքի համար."
3491 #: src/libvlc-module.c:1010
3494 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3495 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3496 "can break playback of all your streams."
3498 "Այս տարբերակը կարելի է օգտագործել, փոխել ճանապարհը VLC ընտրում իր կոդեկներ "
3499 "(DECOMPRESSION մեթոդները). Միայն զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ "
3500 "տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3502 #: src/libvlc-module.c:1014
3504 msgid "Preferred decoders list"
3505 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3507 #: src/libvlc-module.c:1016
3510 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3511 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3512 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3514 "պանակ կոդեկներ որ VLC օգտագործելու է առաջնահերթություն. Օրինակ,\" պարապ, "
3515 "a52\"կփորձի է մարիոնետ եւ a52 կոդեկներ առաջ փորձում է այլ նորերը. Միայն "
3516 "զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել "
3517 "ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3519 #: src/libvlc-module.c:1021
3521 msgid "Preferred encoders list"
3522 msgstr "Նախընտրած կոդավորիչներ ցուցակում"
3524 #: src/libvlc-module.c:1023
3527 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3529 "Սա թույլ է տալիս ընտրել ցուցակը, կոդավորիչներ որ VLC օգտագործելու է "
3530 "առաջնահերթություն."
3532 #: src/libvlc-module.c:1032
3535 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3538 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս սահմանել հիմնական գլոբալ ընտրանքներ համար հոսք "
3539 "արտադրությունը ենթահամակարգ."
3541 #: src/libvlc-module.c:1035
3543 msgid "Default stream output chain"
3544 msgstr "Լռությամբ հոսքի ելքային շղթայի"
3546 #: src/libvlc-module.c:1037
3549 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3550 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3553 "Դուք կարող եք մուտք գործել այստեղ մի լռությամբ հոսքի տողը շղթա. Դիմեք "
3554 "փաստաթղթերը սովորելու, թե ինչպես կառուցել նման շղթաներով. Զգուշացում: Այս "
3555 "շղթայում կկարողանաք համար բոլոր հոսանքներին."
3557 #: src/libvlc-module.c:1041
3559 msgid "Enable streaming of all ES"
3560 msgstr "Միացնել Հոսքային բոլոր es"
3562 #: src/libvlc-module.c:1043
3564 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3566 "հոսք բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, աուդիո եւ տեքստային բացատրություններով)"
3568 #: src/libvlc-module.c:1045
3570 msgid "Display while streaming"
3571 msgstr "Ցույց տալ ժամանակ Հոսքային"
3573 #: src/libvlc-module.c:1047
3575 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3576 msgstr "Play տեղում է հոսքային իսկ ՀӀ¸սքային այն\"."
3578 #: src/libvlc-module.c:1049
3580 msgid "Enable video stream output"
3581 msgstr "Միացնել վիդեո հոսքի ելքային"
3583 #: src/libvlc-module.c:1051
3586 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3587 "facility when this last one is enabled."
3589 "Ընտրեք, թե արդյոք վիդեո հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3590 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3592 #: src/libvlc-module.c:1054
3594 msgid "Enable audio stream output"
3595 msgstr "Միացնել ձայնային հոսքի ելքային"
3597 #: src/libvlc-module.c:1056
3600 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3601 "facility when this last one is enabled."
3603 "Ընտրեք, թե արդյոք ձայնային հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3604 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3606 #: src/libvlc-module.c:1059
3608 msgid "Enable SPU stream output"
3609 msgstr "Միացնել SPU հոսք ելքային"
3611 #: src/libvlc-module.c:1061
3614 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3615 "facility when this last one is enabled."
3617 "Ընտրեք, թե արդյոք SPU հոսքերի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3618 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3620 #: src/libvlc-module.c:1064
3622 msgid "Keep stream output open"
3623 msgstr "Պահել հոսքի ելքային բաց է`"
3625 #: src/libvlc-module.c:1066
3628 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3629 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3632 "Սա թույլ է տալիս պահել եզակի հոսք արտադրությունը, օրինակ ողջ բազմակի "
3633 "երգացանկ նյութ (ավտոմատ մտցրեք հավաքվում հոսք արտադրությունը, եթե նշված չեն)"
3635 #: src/libvlc-module.c:1070
3637 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3638 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
3640 #: src/libvlc-module.c:1072
3643 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3644 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3646 "Դա թույլ են տալիս կարգավորել նախնական քեշացման գումարը համար առու տողը "
3647 "մուլտիպլեքսոր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
3649 #: src/libvlc-module.c:1075
3651 msgid "Preferred packetizer list"
3652 msgstr "Նախընտրած փաթեթավորիչ ցուցակում"
3654 #: src/libvlc-module.c:1077
3657 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3659 "Սա թույլ է տալիս ընտրել այն կարգը, որը VLC կունենա ընտրել իր packetizers\"."
3661 #: src/libvlc-module.c:1080
3663 msgstr "Մուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3665 #: src/libvlc-module.c:1082
3667 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3668 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուլտիպլեքսոր մոդուլներ"
3670 #: src/libvlc-module.c:1084
3672 msgid "Access output module"
3673 msgstr "Մուտքի ելքային մոդուլը"
3675 #: src/libvlc-module.c:1086
3677 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3678 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուտք ելքային մոդուլներ"
3680 #: src/libvlc-module.c:1088
3682 msgid "Control SAP flow"
3683 msgstr "Ղեկավարել SAP հոսքի"
3685 #: src/libvlc-module.c:1090
3688 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3689 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3691 "Եթե այս տարբերակը միացված է հոսքը վրա SAP multicast հասցեն վերահսկողության "
3692 "տակ. Սա անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք կատարել մասին հայտարարությամբ MBone\"."
3694 #: src/libvlc-module.c:1094
3696 msgid "SAP announcement interval"
3697 msgstr "SAP հայտարարության մասին"
3699 #: src/libvlc-module.c:1096
3702 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3703 "between SAP announcements."
3705 "Երբ SAP հոսքերի վերահսկողության անջատված է այս թույլ է տալիս սահմանել "
3706 "հիմնական ընդմիջումից միջեւ SAP հայտարարություններ."
3708 #: src/libvlc-module.c:1105
3711 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3712 "always leave all these enabled."
3714 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված կտա հատուկ "
3715 "պրոցեսորի optimizations. Դուք միշտ պետք է թողնել այս ամենը թույլ է տրվում - "
3718 #: src/libvlc-module.c:1110
3721 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3722 "you really know what you are doing."
3724 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել լռությամբ modules. Թողնել այս մենակ, "
3725 "եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3727 #: src/libvlc-module.c:1113
3729 msgid "Memory copy module"
3730 msgstr "հիշողությունը պատճեն մոդուլը"
3732 #: src/libvlc-module.c:1115
3735 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3736 "select the fastest one supported by your hardware."
3738 "Դուք կարող եք ընտրել, որի հիշողության պատճեն մոդուլ ցանկանում եք օգտվել. "
3739 "Լռությամբ VLC կընտրի ամենաարագ մեկ ապահովվում է ձեր սարք."
3741 #: src/libvlc-module.c:1118
3743 msgid "Access module"
3744 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
3746 #: src/libvlc-module.c:1120
3749 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3750 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3751 "option unless you really know what you are doing."
3753 "Սա թույլ է տալիս սահմանել մուտքի մոդուլ. Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե "
3754 "ճիշտ մուտքը չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն որպես "
3755 "համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3757 #: src/libvlc-module.c:1124
3759 msgid "Stream filter module"
3760 msgstr "հոսք զտիչ մոդուլը"
3762 #: src/libvlc-module.c:1126
3764 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3765 msgstr "հոսք ֆիլտրերի օգտագործվում են փոփոխել հոսքի, որ է կարդալ."
3767 #: src/libvlc-module.c:1128
3769 msgid "Demux module"
3770 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3772 #: src/libvlc-module.c:1130
3775 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3776 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3777 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3778 "you really know what you are doing."
3780 "Demultiplexers օգտագործվում են առանձին է \" տարրական \"հոսքերի (ինչպես եւ "
3781 "ձայնա եւ տեսագրման հոսքերի). Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե ճիշտ "
3782 "դեմուլտիպլեքսոր չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն "
3783 "որպես համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես ճանաչում թե ինչ եք անում \"."
3785 #: src/libvlc-module.c:1135
3787 msgid "VoD server module"
3788 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
3790 #: src/libvlc-module.c:1137
3792 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3793 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3796 #: src/libvlc-module.c:1140
3797 msgid "Allow real-time priority"
3798 msgstr "Թուլատրել real-time առաջնահերթություն"
3800 #: src/libvlc-module.c:1142
3803 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3804 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3805 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3806 "only activate this if you know what you're doing."
3808 "Տեւողություն VLC իրական ժամանակում առաջնային թույլ կտա համար շատ ավելի "
3809 "ճշգրիտ ներով եւ թողունակության ավելի լավ է, հատկապես, երբ Հոսքային "
3810 "պարունակությունը. Այն կարող է, սակայն կողպեք մինչեւ ձեր ամբողջ մեքենա, կամ "
3811 "այն շատ շատ դանդաղ. Դուք պետք է միայն ակտիվացնել այդ, եթե դուք գիտենք, թե "
3814 #: src/libvlc-module.c:1148
3816 msgid "Adjust VLC priority"
3817 msgstr "Բացել VLC առաջնահերթություն"
3819 #: src/libvlc-module.c:1150
3822 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3823 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3826 "Այս տարբերակը ավելացնում է փոխհատուցել (դրական կամ բացասական) են VLC "
3827 "հիմնական առաջնահերթություններից է. Դուք կարող եք օգտագործել այն "
3828 "համապատասխանեցնելով VLC գերակա դեմ, այլ ծրագրեր, դեմ կամ այլ VLC ատյաններում."
3830 #: src/libvlc-module.c:1154
3832 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3833 msgstr "(փորձնական) չեն անում քեշացման է մուտք մակարդակով\"."
3835 #: src/libvlc-module.c:1156
3838 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3840 "Այս տարբերակը օգտակար է, եթե ցանկանում եք ավելի ցածր է latency երբ "
3843 #: src/libvlc-module.c:1159
3845 msgid "Modules search path"
3846 msgstr "մոդուլներ որոնման ճանապարհին`"
3848 #: src/libvlc-module.c:1161
3851 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3852 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3854 "Լրացուցիչ ճանապարհը VLC փնտրելու իր modules. Դուք կարող եք ավելացնել մի քանի "
3855 "ուղիներ է concatenating նրանց օգտագործելով \" PATH_SEP \"որպես SEPARATOR"
3857 #: src/libvlc-module.c:1164
3859 msgid "Data search path"
3860 msgstr "Տվյալների որոնման ճանապարհին`"
3862 #: src/libvlc-module.c:1166
3864 msgid "Override the default data/share search path."
3865 msgstr "Վերագրել նախնական տվյալների / մասնաբաժինը որոնում ճանապարհը\"."
3867 #: src/libvlc-module.c:1168
3869 msgid "VLM configuration file"
3870 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
3872 #: src/libvlc-module.c:1170
3874 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3875 msgstr "Կարդացեք VLM կոնֆիգուրացիա ֆայլի չափ շուտ VLM է սկսվել\"."
3877 #: src/libvlc-module.c:1172
3879 msgid "Use a plugins cache"
3880 msgstr "Օգտագործեք plugins cache"
3882 #: src/libvlc-module.c:1174
3884 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3886 "Օգտագործեք plugins cache որը մեծապես բարելավել նորաստեղծ ժամանակ VLC\"."
3888 #: src/libvlc-module.c:1176
3890 msgid "Locally collect statistics"
3891 msgstr "Տեղային հավաքել վիճակագրություն"
3893 #: src/libvlc-module.c:1178
3894 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3895 msgstr "Հավաքում է տարատեսակ վիճակագրությունն աշխատող մեդիայի մասին."
3897 #: src/libvlc-module.c:1180
3899 msgid "Run as daemon process"
3900 msgstr "առաջադրվել է որպես daemon գործընթացի"
3902 #: src/libvlc-module.c:1182
3904 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3905 msgstr " ասվում VLC որպես ֆոն daemon գործընթացը \"."
3907 #: src/libvlc-module.c:1184
3909 msgid "Write process id to file"
3910 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
3912 #: src/libvlc-module.c:1186
3914 msgid "Writes process id into specified file."
3915 msgstr " գրում գործընթացը id մեջ նշված ֆայլը \"."
3917 #: src/libvlc-module.c:1188
3920 msgstr "Մուտք դեպի ֆայլը"
3922 #: src/libvlc-module.c:1190
3924 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3925 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները տեքստային ֆայլ."
3927 #: src/libvlc-module.c:1192
3929 msgid "Log to syslog"
3930 msgstr "Մուտք դեպի syslog"
3932 #: src/libvlc-module.c:1194
3934 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3935 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները syslog (UNIX համակարգեր)."
3937 #: src/libvlc-module.c:1196
3938 msgid "Allow only one running instance"
3939 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ"
3941 #: src/libvlc-module.c:1199
3944 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3945 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3946 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3947 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3948 "running instance or enqueue it."
3950 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
3951 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
3952 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք կրկնակի "
3953 "սեղմեք վրա ֆայլը որ explorer. Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ "
3954 "արդեն հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն \"."
3956 #: src/libvlc-module.c:1206
3959 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3960 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3961 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3962 "This option will allow you to play the file with the already running "
3963 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3964 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3966 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
3967 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
3968 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք բացել "
3969 "ֆայլ ձեր ֆայլի մենեջեր . Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ արդեն "
3970 "հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն. Այս ընտրանքը պահանջում է D-Bus նիստը "
3971 "daemon լինել ակտիվ եւ վարման ատյանի VLC օգտագործել D-Bus վերահսկողության "
3974 #: src/libvlc-module.c:1215
3976 msgid "VLC is started from file association"
3977 msgstr "VLC է սկսել ֆայլի միություն"
3979 #: src/libvlc-module.c:1217
3981 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3982 msgstr "Tell VLC, որ դա է մեկնարկել պայմանավորված է մի ֆայլ ասոցիացիայի է OS"
3984 #: src/libvlc-module.c:1220
3986 msgid "One instance when started from file"
3987 msgstr "Մեկ օրինակ, երբ սկսել է ֆայլը"
3989 #: src/libvlc-module.c:1222
3990 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3991 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ, երբ միացվում է ֆայլից:"
3993 #: src/libvlc-module.c:1224
3995 msgid "Increase the priority of the process"
3996 msgstr "Բարձրացնել առաջնային գործընթացի"
3998 #: src/libvlc-module.c:1226
4001 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
4002 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
4003 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
4004 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
4005 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
4008 "ավելացում առաջնային է գործընթացը շատ հավանական է բարելավել ձեր խաղալու "
4009 "փորձը, քանի որ այն թույլ է տալիս VLC լինել ոչ թե անհանգստացած այլ ծրագրեր, "
4010 "որոնք կարող էին այլ կերպ տանել շատ մշակողը ժամանակ. Սակայն խորհուրդ է "
4011 "տրվում, որ որոշ հանգամանքներում (bugs) VLC կարող է արվել բոլոր մշակողը "
4012 "ժամանակ, եւ ցույց է տրվում ամբողջ համակարգի unresponsive, որը կարող է "
4013 "պահանջում reboot ձեր մեքենայի ."
4015 #: src/libvlc-module.c:1234
4017 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
4018 msgstr "Հերթի մեջ դնել տարրե¥ր է երգացանկ, եԀ
\80ԡ¢ մեկ օրինակ ռեժիմում"
4020 #: src/libvlc-module.c:1236
4023 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
4024 "playing current item."
4026 "Երբ օգտագործելով մեկ օրինակ միայն տարբերակը, հերթի մեջ դնել իրեր են երգացանկ "
4027 "եւ պահել խաղալու ընթացիկ կետ."
4029 #: src/libvlc-module.c:1245
4032 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
4033 "overridden in the playlist dialog box."
4035 "Այս ընտրանքներ սահմանում պահվածքը երգացանկ. Նրանցից ոմանք կարող են "
4036 "overridden է երգացանկ երկխոսությունը արկղը\"."
4038 #: src/libvlc-module.c:1248
4040 msgid "Automatically preparse files"
4041 msgstr "Ավտոմատ preparse ֆայլեր"
4043 #: src/libvlc-module.c:1250
4046 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
4049 "Ավտոմատ preparse ֆայլեր ավելացված է երգացանկ (որոնում որոշ տվյալներ "
4052 #: src/libvlc-module.c:1253
4054 msgid "Album art policy"
4055 msgstr "ալբոմը արվեստի քաղաքականությունը"
4057 #: src/libvlc-module.c:1255
4059 msgid "Choose how album art will be downloaded."
4060 msgstr "Ընտրեք, թե ինչպես ալբոմ արվեստի կլինի ստանալ\"."
4062 #: src/libvlc-module.c:1261
4063 msgid "Manual download only"
4064 msgstr "Միայն ուղղակի բեռնում"
4066 #: src/libvlc-module.c:1262
4067 msgid "When track starts playing"
4068 msgstr "Միացվելուն պես"
4070 #: src/libvlc-module.c:1263
4071 msgid "As soon as track is added"
4072 msgstr "Ավելացվելուն պես"
4074 #: src/libvlc-module.c:1265
4075 msgid "Services discovery modules"
4076 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլներ"
4078 #: src/libvlc-module.c:1267
4081 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
4082 "Typical value is \"sap\"."
4084 "սահմանում է ծառայությունների հայտնագործությունը մոդուլներ բեռնել, "
4085 "առանձնանում են կիսա - colons. Տիպային արժեքները գտնվում են կենսունակություն, "
4088 #: src/libvlc-module.c:1270
4089 msgid "Play files randomly forever"
4090 msgstr "Աշխատացնել ֆայլեր պատահական ձևով՝ անընդհատ"
4092 #: src/libvlc-module.c:1272
4094 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
4096 "VLC կունենա պատահականորեն խաղալու ֆայլեր է երգացանկ մինչեւ ընդհատված\"."
4098 #: src/libvlc-module.c:1274
4100 msgstr "Կրկնել բոլորը"
4102 #: src/libvlc-module.c:1276
4104 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
4105 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ երգացանկ է անժամկետ."
4107 #: src/libvlc-module.c:1278
4108 msgid "Repeat current item"
4109 msgstr "Կրկնել ընթացիկը"
4111 #: src/libvlc-module.c:1280
4113 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
4114 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
4116 #: src/libvlc-module.c:1282
4117 msgid "Play and stop"
4118 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
4120 #: src/libvlc-module.c:1284
4122 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
4123 msgstr "Կանգնեցրու երգացանկ հետո յուրաքանչյուր խաղում երգացանկ կետ."
4125 #: src/libvlc-module.c:1286
4126 msgid "Play and exit"
4127 msgstr "Աշխատացնել և անջատվել"
4129 #: src/libvlc-module.c:1288
4131 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
4132 msgstr "Ելք եթե չկան այլ նյութերի երգացանկ\"."
4134 #: src/libvlc-module.c:1290
4135 msgid "Play and pause"
4136 msgstr "Աշխատացնել և ընդմիջել"
4138 #: src/libvlc-module.c:1292
4140 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4141 msgstr "Դադարեցնել յուրաքանչյուր կետին, երգացանկ վերջին շրջանակի\"."
4143 #: src/libvlc-module.c:1294
4148 #: src/libvlc-module.c:1295
4150 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4151 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
4153 #: src/libvlc-module.c:1298
4154 msgid "Use media library"
4155 msgstr "Օգտագործել մեդիա գրադարան"
4157 #: src/libvlc-module.c:1300
4160 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4163 "Լրատվության գրադարանի է ավտոմատ կերպով պահվում են եւ reloaded յուրաքանչյուր "
4164 "անգամ, երբ Դուք սկսում եք VLC\"."
4166 #: src/libvlc-module.c:1303
4168 msgid "Load Media Library"
4169 msgstr "Մեդիա գրադարան"
4171 #: src/libvlc-module.c:1305
4172 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
4175 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
4177 msgid "Display playlist tree"
4178 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ ծառ"
4180 #: src/libvlc-module.c:1309
4183 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4186 "ՀՀ երգացանկ կարող եք օգտագործել ծառ է դասակարգումը որոշ իրեր, նման "
4187 "բովանդակությամբ մի պանակ."
4189 #: src/libvlc-module.c:1318
4191 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4193 "Այս կայանքները են համաշխարհային VLC հիմնական bindings, որը հայտնի է որպես \" "
4196 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
4197 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
4198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
4199 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296
4200 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4201 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
4203 msgstr "Ողջ էկրանով"
4205 #: src/libvlc-module.c:1322
4207 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4208 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap ողջ էկրանով վիճակ\"."
4210 #: src/libvlc-module.c:1323
4211 msgid "Leave fullscreen"
4212 msgstr "Վերադառնալ ողջ էկրանով ռեժիմից"
4214 #: src/libvlc-module.c:1324
4216 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
4217 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել թողնել ողջ էկրանով վիճակ\"."
4219 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
4221 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
4223 #: src/libvlc-module.c:1326
4225 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4226 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap Ընդմիջված վիճակ\"."
4228 #: src/libvlc-module.c:1327
4230 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
4232 #: src/libvlc-module.c:1328
4234 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4235 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է դադար\"."
4237 #: src/libvlc-module.c:1329
4239 msgstr "Միայն միացնել"
4241 #: src/libvlc-module.c:1330
4243 msgid "Select the hotkey to use to play."
4244 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է խաղալ\"."
4246 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
4247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
4250 msgstr "Ավելի արագ "
4252 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
4254 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4255 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար արագ առաջ ընթացք\"."
4257 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
4258 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
4259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
4261 msgstr "Ավելի դանդաղ"
4263 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
4265 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4266 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար դանդաղ միջնորդությունը ընթացք\"."
4268 #: src/libvlc-module.c:1335
4270 msgstr "Նորմալ արագություն"
4272 #: src/libvlc-module.c:1336
4274 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4275 msgstr "Ընտրեք կոճակ սահմանելու ընթացք փոխարժեքը ետ նորմալ\"."
4277 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:812
4278 msgid "Faster (fine)"
4279 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
4281 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:820
4282 msgid "Slower (fine)"
4283 msgstr "Ավելի դանդաղ (չնչին)"
4285 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
4286 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/MainMenu.m:267
4287 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:355 modules/gui/macosx/MainMenu.m:363
4288 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162 modules/gui/macosx/wizard.m:311
4289 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
4290 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:341
4291 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
4292 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182 share/lua/http/index.html:204
4293 #: share/lua/http/mobile.html:98
4297 #: src/libvlc-module.c:1342
4299 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4300 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու հաջորդ կետին, երգացանկ\"."
4302 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
4303 #: modules/gui/macosx/about.m:224 modules/gui/macosx/MainMenu.m:266
4304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:356 modules/gui/macosx/MainMenu.m:362
4305 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
4306 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115 modules/notify/notify.c:339
4307 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
4308 #: share/lua/http/index.html:202 share/lua/http/mobile.html:96
4312 #: src/libvlc-module.c:1344
4314 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4315 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու նախորդ կետին, երգացանկ\"."
4317 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
4318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
4319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
4320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
4321 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/notify/xosd.c:230
4322 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181 share/lua/http/index.html:206
4323 #: share/lua/http/mobile.html:99 share/lua/http/dialogs/stream_window.html:58
4327 #: src/libvlc-module.c:1346
4329 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4330 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
4332 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
4333 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4334 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
4335 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
4336 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:274
4337 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
4341 #: src/libvlc-module.c:1348
4343 msgid "Select the hotkey to display the position."
4344 msgstr "Ընտրեք կոճակ ցուցադրելու դիրքորոշումը\"."
4346 #: src/libvlc-module.c:1350
4347 msgid "Very short backwards jump"
4348 msgstr "Շատ քիչ ետ գնալ"
4350 #: src/libvlc-module.c:1352
4352 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4353 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ հետընթաց թռնել\"."
4355 #: src/libvlc-module.c:1353
4356 msgid "Short backwards jump"
4357 msgstr "Մի փոքր ետ գնալ"
4359 #: src/libvlc-module.c:1355
4361 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4362 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ հետընթաց թռնել\"."
4364 #: src/libvlc-module.c:1356
4365 msgid "Medium backwards jump"
4366 msgstr "Միջին չափով ետ տալ"
4368 #: src/libvlc-module.c:1358
4370 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4371 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին հետընթաց թռնել\"."
4373 #: src/libvlc-module.c:1359
4374 msgid "Long backwards jump"
4377 #: src/libvlc-module.c:1361
4379 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4380 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար հետընթաց թռնել\"."
4382 #: src/libvlc-module.c:1363
4383 msgid "Very short forward jump"
4384 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալ"
4386 #: src/libvlc-module.c:1365
4388 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4389 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ առաջ թռնել\"."
4391 #: src/libvlc-module.c:1366
4392 msgid "Short forward jump"
4393 msgstr "Մի փոքր առաջ տալ"
4395 #: src/libvlc-module.c:1368
4397 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4398 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ առաջ թռնել\"."
4400 #: src/libvlc-module.c:1369
4401 msgid "Medium forward jump"
4402 msgstr "Միջին չափով առաջ տալ"
4404 #: src/libvlc-module.c:1371
4406 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4407 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին առաջ թռնել\"."
4409 #: src/libvlc-module.c:1372
4410 msgid "Long forward jump"
4411 msgstr "Շատ առաջ տալ"
4413 #: src/libvlc-module.c:1374
4415 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4416 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար առաջ թռնել\"."
4418 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4420 msgstr "Հաջորդ կադր"
4422 #: src/libvlc-module.c:1377
4424 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4425 msgstr "Ընտրեք կոճակ է ստացել հաջորդ վիդեո շրջանակի\"."
4427 #: src/libvlc-module.c:1379
4428 msgid "Very short jump length"
4429 msgstr "ՇատՇատ քիչ առաջ տալու չափ"
4431 #: src/libvlc-module.c:1380
4432 msgid "Very short jump length, in seconds."
4433 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4435 #: src/libvlc-module.c:1381
4436 msgid "Short jump length"
4437 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ"
4439 #: src/libvlc-module.c:1382
4440 msgid "Short jump length, in seconds."
4441 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ, վայրկյաններով"
4443 #: src/libvlc-module.c:1383
4444 msgid "Medium jump length"
4445 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4447 #: src/libvlc-module.c:1384
4448 msgid "Medium jump length, in seconds."
4449 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4451 #: src/libvlc-module.c:1385
4452 msgid "Long jump length"
4453 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ"
4455 #: src/libvlc-module.c:1386
4456 msgid "Long jump length, in seconds."
4457 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4459 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4460 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
4461 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126 modules/gui/qt4/menus.cpp:899
4462 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4466 #: src/libvlc-module.c:1389
4468 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4469 msgstr "Ընտրեք կոճակ թողնել դիմումը."
4471 #: src/libvlc-module.c:1390
4475 #: src/libvlc-module.c:1391
4477 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4478 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector հայտնվում են DVD բաժիններում."
4480 #: src/libvlc-module.c:1392
4481 msgid "Navigate down"
4482 msgstr "Գնալ ներքեւ"
4484 #: src/libvlc-module.c:1393
4486 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4487 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector ցած է DVD բաժիններում."
4489 #: src/libvlc-module.c:1394
4490 msgid "Navigate left"
4493 #: src/libvlc-module.c:1395
4495 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4496 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector մնացել DVD բաժիններում."
4498 #: src/libvlc-module.c:1396
4499 msgid "Navigate right"
4502 #: src/libvlc-module.c:1397
4504 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4505 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector իրավունքից DVD բաժիններում."
4507 #: src/libvlc-module.c:1398
4511 #: src/libvlc-module.c:1399
4513 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4514 msgstr "Ընտրել բանալին ակտիվացնելու համար ընտրված նյութ է DVD բաժիններում."
4516 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4517 msgid "Go to the DVD menu"
4518 msgstr "Գնալ դեպի DVDի ցանկ"
4520 #: src/libvlc-module.c:1401
4522 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4523 msgstr "Ընտրել բանալին տանում են դեպի այն DVD ցանկի մեջ"
4525 #: src/libvlc-module.c:1402
4526 msgid "Select previous DVD title"
4527 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ վերնագիրը"
4529 #: src/libvlc-module.c:1403
4531 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4532 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ անվանումը ից DVD"
4534 #: src/libvlc-module.c:1404
4535 msgid "Select next DVD title"
4536 msgstr "ԸԸնտրել DVDի հաջորդ վերնագիրը"
4538 #: src/libvlc-module.c:1405
4540 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4541 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել հաջորդ անվանումը ից DVD"
4543 #: src/libvlc-module.c:1406
4544 msgid "Select prev DVD chapter"
4545 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ բաժինը"
4547 #: src/libvlc-module.c:1407
4549 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4550 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ գլխում է DVD"
4552 #: src/libvlc-module.c:1408
4553 msgid "Select next DVD chapter"
4554 msgstr "Ընտրել DVDի հաջորդ բաժինը"
4556 #: src/libvlc-module.c:1409
4558 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4559 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել է հաջորդ գլխի են DVD"
4561 #: src/libvlc-module.c:1410
4563 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
4565 #: src/libvlc-module.c:1411
4567 msgid "Select the key to increase audio volume."
4568 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացմանը ձայն ծավալով\"."
4570 #: src/libvlc-module.c:1412
4572 msgstr "Ձայնը իջացնել"
4574 #: src/libvlc-module.c:1413
4576 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4577 msgstr "Ընտրել բանալին նվազում ձայն ծավալով\"."
4579 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:189
4580 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4581 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4582 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:575
4584 msgstr "Անջատել ձայնը"
4586 #: src/libvlc-module.c:1415
4588 msgid "Select the key to mute audio."
4589 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
4591 #: src/libvlc-module.c:1416
4592 msgid "Subtitle delay up"
4593 msgstr "Ենթագրի հապաղումը մեծացնել"
4595 #: src/libvlc-module.c:1417
4597 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4598 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4600 #: src/libvlc-module.c:1418
4601 msgid "Subtitle delay down"
4602 msgstr "Ենթագրի հապաղումը փոքրացնել"
4604 #: src/libvlc-module.c:1419
4606 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4607 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել ենթագիր ուշացումով."
4609 #: src/libvlc-module.c:1420
4610 msgid "Subtitle position up"
4611 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
4613 #: src/libvlc-module.c:1421
4615 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4616 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4618 #: src/libvlc-module.c:1422
4619 msgid "Subtitle position down"
4620 msgstr "Ենթագիրը իջացնել"
4622 #: src/libvlc-module.c:1423
4624 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4625 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4627 #: src/libvlc-module.c:1424
4628 msgid "Audio delay up"
4629 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
4631 #: src/libvlc-module.c:1425
4633 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4634 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4636 #: src/libvlc-module.c:1426
4637 msgid "Audio delay down"
4638 msgstr "Ձայնի հապաղումը փոքրացնել"
4640 #: src/libvlc-module.c:1427
4642 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4643 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
4645 #: src/libvlc-module.c:1434
4646 msgid "Play playlist bookmark 1"
4647 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 1-ը"
4649 #: src/libvlc-module.c:1435
4650 msgid "Play playlist bookmark 2"
4651 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 2-ը"
4653 #: src/libvlc-module.c:1436
4654 msgid "Play playlist bookmark 3"
4655 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 3-ը"
4657 #: src/libvlc-module.c:1437
4658 msgid "Play playlist bookmark 4"
4659 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 4-ը"
4661 #: src/libvlc-module.c:1438
4662 msgid "Play playlist bookmark 5"
4663 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 5-ը"
4665 #: src/libvlc-module.c:1439
4666 msgid "Play playlist bookmark 6"
4667 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 6-ը"
4669 #: src/libvlc-module.c:1440
4670 msgid "Play playlist bookmark 7"
4671 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 7-ը"
4673 #: src/libvlc-module.c:1441
4674 msgid "Play playlist bookmark 8"
4675 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 8-ը"
4677 #: src/libvlc-module.c:1442
4678 msgid "Play playlist bookmark 9"
4679 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 9-ը"
4681 #: src/libvlc-module.c:1443
4682 msgid "Play playlist bookmark 10"
4683 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 10-ը"
4685 #: src/libvlc-module.c:1444
4687 msgid "Select the key to play this bookmark."
4688 msgstr "Ընտրել բանալին խաղալ Այս էջանիշի\"."
4690 #: src/libvlc-module.c:1445
4691 msgid "Set playlist bookmark 1"
4692 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 1"
4694 #: src/libvlc-module.c:1446
4695 msgid "Set playlist bookmark 2"
4696 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 2"
4698 #: src/libvlc-module.c:1447
4699 msgid "Set playlist bookmark 3"
4700 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 3"
4702 #: src/libvlc-module.c:1448
4703 msgid "Set playlist bookmark 4"
4704 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 4"
4706 #: src/libvlc-module.c:1449
4707 msgid "Set playlist bookmark 5"
4708 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 5"
4710 #: src/libvlc-module.c:1450
4711 msgid "Set playlist bookmark 6"
4712 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 6"
4714 #: src/libvlc-module.c:1451
4715 msgid "Set playlist bookmark 7"
4716 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 7"
4718 #: src/libvlc-module.c:1452
4719 msgid "Set playlist bookmark 8"
4720 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 8"
4722 #: src/libvlc-module.c:1453
4723 msgid "Set playlist bookmark 9"
4724 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 9"
4726 #: src/libvlc-module.c:1454
4727 msgid "Set playlist bookmark 10"
4728 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 10"
4730 #: src/libvlc-module.c:1455
4732 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4733 msgstr "Ընտրել բանալին սահմանել սույն երգացանկ Էջանիշ\"."
4735 #: src/libvlc-module.c:1457
4736 msgid "Playlist bookmark 1"
4737 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 1"
4739 #: src/libvlc-module.c:1458
4740 msgid "Playlist bookmark 2"
4741 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 2"
4743 #: src/libvlc-module.c:1459
4744 msgid "Playlist bookmark 3"
4745 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 3"
4747 #: src/libvlc-module.c:1460
4748 msgid "Playlist bookmark 4"
4749 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 4"
4751 #: src/libvlc-module.c:1461
4752 msgid "Playlist bookmark 5"
4753 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 5"
4755 #: src/libvlc-module.c:1462
4756 msgid "Playlist bookmark 6"
4757 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 6"
4759 #: src/libvlc-module.c:1463
4760 msgid "Playlist bookmark 7"
4761 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 7"
4763 #: src/libvlc-module.c:1464
4764 msgid "Playlist bookmark 8"
4765 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 8"
4767 #: src/libvlc-module.c:1465
4768 msgid "Playlist bookmark 9"
4769 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 9"
4771 #: src/libvlc-module.c:1466
4772 msgid "Playlist bookmark 10"
4773 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 10"
4775 #: src/libvlc-module.c:1468
4777 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4778 msgstr "Սա թույլ է տալիս սահմանել երգացանկ էջանիշները\"."
4780 #: src/libvlc-module.c:1470
4781 msgid "Cycle audio track"
4782 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային գծերով"
4784 #: src/libvlc-module.c:1471
4785 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4786 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
4788 #: src/libvlc-module.c:1472
4789 msgid "Cycle subtitle track"
4790 msgstr "Հերթով անցնել ենթագրերի գծերով"
4792 #: src/libvlc-module.c:1473
4793 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4794 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
4796 #: src/libvlc-module.c:1474
4797 msgid "Cycle source aspect ratio"
4798 msgstr "Փորձել աղբյուրի չափերի հարաբերությունները"
4800 #: src/libvlc-module.c:1475
4801 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4802 msgstr "Հերթով անցնել աղբյուրում եղած պատկերի չափերի հարաբերություններով"
4804 #: src/libvlc-module.c:1476
4805 msgid "Cycle video crop"
4806 msgstr "Հերթով փորձել վիդեոյի կտրման ձևերը"
4808 #: src/libvlc-module.c:1477
4809 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4810 msgstr "Հերթով անցնել եղած եզրերից կտրման ձևերով"
4812 #: src/libvlc-module.c:1478
4814 msgid "Toggle autoscaling"
4815 msgstr "Toggle autoscaling"
4817 #: src/libvlc-module.c:1479
4819 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4820 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
4822 #: src/libvlc-module.c:1480
4824 msgid "Increase scale factor"
4825 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից"
4827 #: src/libvlc-module.c:1481
4829 msgid "Increase scale factor."
4830 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից\"."
4832 #: src/libvlc-module.c:1482
4834 msgid "Decrease scale factor"
4835 msgstr "նվազում ձգման գործակից"
4837 #: src/libvlc-module.c:1483
4839 msgid "Decrease scale factor."
4840 msgstr "նվազում ձգման գործակից\"."
4842 #: src/libvlc-module.c:1484
4843 msgid "Cycle deinterlace modes"
4844 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
4846 #: src/libvlc-module.c:1485
4847 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4848 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
4850 #: src/libvlc-module.c:1486
4852 msgid "Show controller in fullscreen"
4853 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով"
4855 #: src/libvlc-module.c:1487
4856 msgid "Show interface"
4857 msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսը"
4859 #: src/libvlc-module.c:1488
4861 msgid "Raise the interface above all other windows."
4862 msgstr "Բարձրացնել միջերեսի վերը նշված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
4864 #: src/libvlc-module.c:1489
4866 msgid "Hide interface"
4867 msgstr "Թաքցնել ինտերֆեյսի"
4869 #: src/libvlc-module.c:1490
4871 msgid "Lower the interface below all other windows."
4872 msgstr "Ստորին միջերեսի ստորեւ բերված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
4874 #: src/libvlc-module.c:1491
4879 #: src/libvlc-module.c:1492
4881 msgid "Hide the interface and pause playback."
4882 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
4884 #: src/libvlc-module.c:1493
4886 msgid "Take video snapshot"
4887 msgstr "Take վիդեո նկարի"
4889 #: src/libvlc-module.c:1494
4891 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4892 msgstr "տանում վիդեո նկարի եւ գրում է այն դիսկ."
4894 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4895 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4896 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
4897 #: modules/stream_out/record.c:60
4901 #: src/libvlc-module.c:1497
4902 msgid "Record access filter start/stop."
4903 msgstr "Գրանցել մուտքի զտիչը սկսել/դադարացնել"
4905 #: src/libvlc-module.c:1499
4906 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4907 msgstr "Նորմալ / Կրկնել / Ցիկլ"
4909 #: src/libvlc-module.c:1500
4911 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4912 msgstr "Toggle Սովորական / կրկնեք / Ցիկլ երգացանկ ռեժիմներ"
4914 #: src/libvlc-module.c:1503
4916 msgid "Toggle random playlist playback"
4917 msgstr "Toggle պատահական երգացանկ ընթացք"
4919 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4922 msgstr "ՄԱԿ-Խոշորացնել"
4924 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4925 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4926 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի վերևից"
4928 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4930 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4931 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել է վերեւում գտնվող վիդեո"
4933 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4934 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4935 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ձախից"
4937 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4939 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4940 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ձախ է վիդեո"
4942 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4943 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4944 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ներքեւից"
4946 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4948 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4949 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից ներքեւում վիդեո"
4951 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4952 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4953 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի աջից"
4955 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4957 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4958 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից իրավունքն է վիդեո"
4960 #: src/libvlc-module.c:1531
4962 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4963 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո ելք"
4965 #: src/libvlc-module.c:1533
4967 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4968 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո տողը."
4970 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4972 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4973 msgstr "Ցույց տալ OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
4975 #: src/libvlc-module.c:1537
4977 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4978 msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վիդեո ելք"
4980 #: src/libvlc-module.c:1538
4982 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4983 msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
4985 #: src/libvlc-module.c:1539
4987 msgid "Highlight widget on the right"
4988 msgstr "Ընդգծել մանրուք է ճիշտ"
4990 #: src/libvlc-module.c:1541
4992 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4993 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք աջ"
4995 #: src/libvlc-module.c:1542
4997 msgid "Highlight widget on the left"
4998 msgstr "Ընդգծել մանրուք ձախ"
5000 #: src/libvlc-module.c:1544
5002 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
5003 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ձախ"
5005 #: src/libvlc-module.c:1545
5007 msgid "Highlight widget on top"
5008 msgstr "Ընդգծել մանրուք վերեւում"
5010 #: src/libvlc-module.c:1547
5012 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
5013 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք վերեւում"
5015 #: src/libvlc-module.c:1548
5017 msgid "Highlight widget below"
5018 msgstr "Ընդգծել մանրուք ստորեւ"
5020 #: src/libvlc-module.c:1550
5022 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
5023 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ստորեւ"
5025 #: src/libvlc-module.c:1551
5027 msgid "Select current widget"
5028 msgstr "Ընտրել ընթացիկ մանրուք`"
5030 #: src/libvlc-module.c:1553
5032 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
5033 msgstr "ընտրությունը ներկայիս մանրուք իրականացնում է կապված ակցիան."
5035 #: src/libvlc-module.c:1555
5036 msgid "Cycle through audio devices"
5037 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
5039 #: src/libvlc-module.c:1556
5040 msgid "Cycle through available audio devices"
5041 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնային սարքերով"
5043 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
5044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
5045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
5046 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
5048 msgstr "Վիդեոյից Նկար"
5050 #: src/libvlc-module.c:1704
5051 msgid "Window properties"
5052 msgstr "Պատուհան հատկությունները"
5054 #: src/libvlc-module.c:1762
5056 msgstr "Ենթանկարներ"
5058 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
5059 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
5060 #: modules/demux/subtitle.c:73 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
5061 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
5065 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
5070 #: src/libvlc-module.c:1797
5072 msgid "Track settings"
5073 msgstr "Հետեւել կարգավորումներ"
5075 #: src/libvlc-module.c:1829
5076 msgid "Playback control"
5077 msgstr "Ընթացքի վերահսկողության"
5079 #: src/libvlc-module.c:1857
5080 msgid "Default devices"
5081 msgstr "Հիմնական սարքեր"
5083 #: src/libvlc-module.c:1866
5084 msgid "Network settings"
5085 msgstr "Ցանցի կարգավորումներ"
5087 #: src/libvlc-module.c:1891
5090 msgstr "գուլպաներ պրոքսի"
5092 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
5094 msgstr "Մետատվյալներ"
5096 #: src/libvlc-module.c:2000
5098 msgstr "Ապակոդավորիչներ"
5100 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
5101 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
5105 #: src/libvlc-module.c:2043
5109 #: src/libvlc-module.c:2073
5113 #: src/libvlc-module.c:2092
5115 msgid "Special modules"
5116 msgstr "Հատուկ մոդուլներ"
5118 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
5122 #: src/libvlc-module.c:2105
5124 msgid "Performance options"
5125 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
5127 #: src/libvlc-module.c:2234
5131 #: src/libvlc-module.c:2665
5134 msgstr "Անցնել, չափերը,"
5136 #: src/libvlc-module.c:2742
5138 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
5140 "տպել օգնության համար VLC (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - help-"
5143 #: src/libvlc-module.c:2745
5145 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
5146 msgstr "սպառիչ օգնության համար VLC եւ նրա մոդուլներ"
5148 #: src/libvlc-module.c:2747
5151 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
5154 "տպել օգնության համար VLC եւ բոլոր իր modules (կարող են միավորվել հետ - "
5155 "առաջադեմ եւ - help-շատախոս)"
5157 #: src/libvlc-module.c:2750
5159 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
5160 msgstr "խնդրել է լրացուցիչ շատախոսություն, երբ դասավորությունը"
5162 #: src/libvlc-module.c:2752
5164 msgid "print a list of available modules"
5165 msgstr "տպել մի ցանկ, առկա մոդուլներ"
5167 #: src/libvlc-module.c:2754
5169 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5170 msgstr "տպել ցուցակը հասանելի modules հետ լրացուցիչ մանրամասն"
5172 #: src/libvlc-module.c:2756
5175 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5176 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5178 "տպել օգնություն է կոնկրետ մոդուլի (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - "
5179 "help-շատախոս). Բնորոշիչ մոդուլի անունը հետ = համար Ӏիստ խաղում\"."
5181 #: src/libvlc-module.c:2760
5183 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5184 msgstr "ոչ կոնֆիգուրացիան տարբերակը կլինի բեռնված, ոչ էլ փրկվել է config file"
5186 #: src/libvlc-module.c:2762
5188 msgid "reset the current config to the default values"
5189 msgstr "վերագործարկել գործող config է հիմնական արժեքները`"
5191 #: src/libvlc-module.c:2764
5193 msgid "use alternate config file"
5194 msgstr "օգտագործման այլընտրանքային config file"
5196 #: src/libvlc-module.c:2766
5198 msgid "resets the current plugins cache"
5199 msgstr "resets ընթացիկ plugins cache"
5201 #: src/libvlc-module.c:2768
5203 msgid "print version information"
5204 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
5206 #: src/libvlc-module.c:2806
5207 msgid "main program"
5208 msgstr "գլխավոր ծրագիրը"
5210 #: src/misc/update.c:467
5215 #: src/misc/update.c:469
5220 #: src/misc/update.c:471
5225 #: src/misc/update.c:473
5230 #: src/misc/update.c:564
5231 msgid "Saving file failed"
5232 msgstr "Ֆայլի պահպանումը ձախողվեց"
5234 #: src/misc/update.c:565
5236 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5237 msgstr "Չհաջողվեց բացել \"%s\" գրելու համար"
5239 #: src/misc/update.c:581
5243 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5246 "Բեռնվում է... %s/%s %.1f%%-ը պատրաստ է."
5248 #: src/misc/update.c:584
5249 msgid "Downloading ..."
5252 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2407
5253 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
5254 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
5255 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
5256 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
5257 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
5258 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
5259 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
5260 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1279
5261 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1515
5262 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
5263 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:83
5264 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:15
5265 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:18
5266 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:14
5267 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:28
5269 msgstr "Ոչինչ չանել"
5271 #: src/misc/update.c:603
5275 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5278 " Ներլցման ...%s /%s -%.1f%% արել`"
5280 #: src/misc/update.c:635
5281 msgid "File could not be verified"
5282 msgstr "Ֆայլը հնարավոր չէ ստուգել"
5284 #: src/misc/update.c:636
5287 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5288 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5290 "Դա հնարավոր չէ ստանալ մի cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s "
5291 "\". Այսպիսով, այն էր ջնջված է."
5293 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
5294 msgid "Invalid signature"
5295 msgstr "Անվավեր ստորագրություն"
5297 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
5300 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5301 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5303 "ՀՀ cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s \"սխալ է եւ չի կարող "
5304 "օգտագործվել ապահով ստուգել այն. Այսպիսով, ֆայլը ջնջված է."
5306 #: src/misc/update.c:672
5307 msgid "File not verifiable"
5308 msgstr "Ֆայլը չստուգվող է"
5310 #: src/misc/update.c:673
5313 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5316 "Դա հնարավոր չէ ապահով ստուգել բեռնել ֆայլը \"%s \". Այսպիսով, այն էր ջնջված "
5319 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
5320 msgid "File corrupted"
5321 msgstr "Ֆայլը վնասված է"
5323 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
5325 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5326 msgstr "Բեռնված ֆայլը \"%s\" վնասված էր և ջնջվել է:"
5328 #: src/misc/update.c:708
5329 msgid "Update VLC media player"
5330 msgstr "Թարմացնել VLC-ն"
5332 #: src/misc/update.c:709
5335 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5338 "նոր տարբերակի հաջողությամբ ներբեռնել. Դուք ցանկանում եք փակել VLC եւ "
5339 "տեղադրեք այն հիմա`"
5341 #: src/misc/update.c:710
5346 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
5347 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
5348 msgid "Media Library"
5349 msgstr "Մեդիա գրադարան"
5351 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:71
5352 #: modules/access/v4l2/video.c:258
5356 #: src/text/iso-639_def.h:40
5360 #: src/text/iso-639_def.h:41
5364 #: src/text/iso-639_def.h:42
5368 #: src/text/iso-639_def.h:43
5372 #: src/text/iso-639_def.h:44
5376 #: src/text/iso-639_def.h:45
5380 #: src/text/iso-639_def.h:46
5384 #: src/text/iso-639_def.h:47
5386 msgstr "Ասսամեսերեն"
5388 #: src/text/iso-639_def.h:48
5392 #: src/text/iso-639_def.h:49
5396 #: src/text/iso-639_def.h:50
5398 msgstr "Ադրբեջաներեն"
5400 #: src/text/iso-639_def.h:51
5404 #: src/text/iso-639_def.h:52
5408 #: src/text/iso-639_def.h:53
5410 msgstr "Բելառուսերեն"
5412 #: src/text/iso-639_def.h:54
5416 #: src/text/iso-639_def.h:55
5420 #: src/text/iso-639_def.h:56
5424 #: src/text/iso-639_def.h:57
5428 #: src/text/iso-639_def.h:58
5432 #: src/text/iso-639_def.h:59
5434 msgstr "Բուլղարերեն"
5436 #: src/text/iso-639_def.h:60
5438 msgstr "Բուրմեսերեն"
5440 #: src/text/iso-639_def.h:61
5442 msgstr "Կատալաներեն"
5444 #: src/text/iso-639_def.h:62
5448 #: src/text/iso-639_def.h:63
5452 #: src/text/iso-639_def.h:64
5456 #: src/text/iso-639_def.h:65
5457 msgid "Church Slavic"
5458 msgstr "Եկեղեցական Սլավոներեն"
5460 #: src/text/iso-639_def.h:66
5464 #: src/text/iso-639_def.h:67
5469 #: src/text/iso-639_def.h:68
5473 #: src/text/iso-639_def.h:69
5477 #: src/text/iso-639_def.h:70
5481 #: src/text/iso-639_def.h:71
5485 #: src/text/iso-639_def.h:72
5489 #: src/text/iso-639_def.h:73
5493 #: src/text/iso-639_def.h:74
5497 #: src/text/iso-639_def.h:75
5501 #: src/text/iso-639_def.h:76
5505 #: src/text/iso-639_def.h:77
5509 #: src/text/iso-639_def.h:78
5513 #: src/text/iso-639_def.h:79
5517 #: src/text/iso-639_def.h:80
5521 #: src/text/iso-639_def.h:81
5525 #: src/text/iso-639_def.h:82
5529 #: src/text/iso-639_def.h:83
5530 msgid "Gaelic (Scots)"
5531 msgstr "Գայելերեն (Շոտլանդերեն)"
5533 #: src/text/iso-639_def.h:84
5537 #: src/text/iso-639_def.h:85
5541 #: src/text/iso-639_def.h:86
5545 #: src/text/iso-639_def.h:87
5546 msgid "Greek, Modern ()"
5547 msgstr "Հունարեն, ժամանակաակից ()"
5549 #: src/text/iso-639_def.h:88
5553 #: src/text/iso-639_def.h:89
5558 #: src/text/iso-639_def.h:90
5562 #: src/text/iso-639_def.h:91
5566 #: src/text/iso-639_def.h:92
5570 #: src/text/iso-639_def.h:93
5574 #: src/text/iso-639_def.h:94
5576 msgstr "Հունգարերեն"
5578 #: src/text/iso-639_def.h:95
5582 #: src/text/iso-639_def.h:96
5584 msgstr "Ինուկտիտուտ"
5586 #: src/text/iso-639_def.h:97
5589 msgstr "Ինտերլինգվա"
5591 #: src/text/iso-639_def.h:98
5593 msgstr "Ինտերլինգուա"
5595 #: src/text/iso-639_def.h:99
5597 msgstr "Ինդոնեզերեն"
5599 #: src/text/iso-639_def.h:100
5603 #: src/text/iso-639_def.h:101
5607 #: src/text/iso-639_def.h:102
5611 #: src/text/iso-639_def.h:103
5615 #: src/text/iso-639_def.h:104
5616 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5617 msgstr "Kalaallisut (Գրինլանդերեն)"
5619 #: src/text/iso-639_def.h:105
5621 msgstr "Կաննադաերեն"
5623 #: src/text/iso-639_def.h:106
5627 #: src/text/iso-639_def.h:107
5631 #: src/text/iso-639_def.h:108
5635 #: src/text/iso-639_def.h:109
5639 #: src/text/iso-639_def.h:110
5643 #: src/text/iso-639_def.h:111
5647 #: src/text/iso-639_def.h:112
5651 #: src/text/iso-639_def.h:113
5655 #: src/text/iso-639_def.h:114
5659 #: src/text/iso-639_def.h:115
5663 #: src/text/iso-639_def.h:116
5667 #: src/text/iso-639_def.h:117
5671 #: src/text/iso-639_def.h:118
5675 #: src/text/iso-639_def.h:119
5679 #: src/text/iso-639_def.h:120
5683 #: src/text/iso-639_def.h:121
5684 msgid "Letzeburgesch"
5687 #: src/text/iso-639_def.h:122
5689 msgstr "Մակեդոներեն"
5691 #: src/text/iso-639_def.h:123
5695 #: src/text/iso-639_def.h:124
5699 #: src/text/iso-639_def.h:125
5703 #: src/text/iso-639_def.h:126
5707 #: src/text/iso-639_def.h:127
5711 #: src/text/iso-639_def.h:128
5715 #: src/text/iso-639_def.h:129
5719 #: src/text/iso-639_def.h:130
5723 #: src/text/iso-639_def.h:131
5727 #: src/text/iso-639_def.h:132
5731 #: src/text/iso-639_def.h:133
5735 #: src/text/iso-639_def.h:134
5736 msgid "Ndebele, South"
5739 #: src/text/iso-639_def.h:135
5740 msgid "Ndebele, North"
5743 #: src/text/iso-639_def.h:136
5747 #: src/text/iso-639_def.h:137
5751 #: src/text/iso-639_def.h:138
5755 #: src/text/iso-639_def.h:139
5756 msgid "Norwegian Nynorsk"
5757 msgstr "Նորվեգերեն Nynorsk"
5759 #: src/text/iso-639_def.h:140
5760 msgid "Norwegian Bokmaal"
5761 msgstr "Nynorsk Bokmaal"
5763 #: src/text/iso-639_def.h:141
5764 msgid "Chichewa; Nyanja"
5767 #: src/text/iso-639_def.h:142
5768 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5771 #: src/text/iso-639_def.h:143
5775 #: src/text/iso-639_def.h:144
5779 #: src/text/iso-639_def.h:146
5780 msgid "Ossetian; Ossetic"
5783 #: src/text/iso-639_def.h:147
5787 #: src/text/iso-639_def.h:148
5791 #: src/text/iso-639_def.h:149
5795 #: src/text/iso-639_def.h:150
5799 #: src/text/iso-639_def.h:151
5801 msgstr "Պորտուգալերեն"
5803 #: src/text/iso-639_def.h:152
5807 #: src/text/iso-639_def.h:153
5811 #: src/text/iso-639_def.h:154
5812 msgid "Original audio"
5813 msgstr "Օրիգինալ ձայն"
5815 #: src/text/iso-639_def.h:155
5816 msgid "Raeto-Romance"
5819 #: src/text/iso-639_def.h:156
5823 #: src/text/iso-639_def.h:157
5827 #: src/text/iso-639_def.h:158
5831 #: src/text/iso-639_def.h:159
5835 #: src/text/iso-639_def.h:160
5839 #: src/text/iso-639_def.h:161
5843 #: src/text/iso-639_def.h:162
5847 #: src/text/iso-639_def.h:163
5851 #: src/text/iso-639_def.h:164
5855 #: src/text/iso-639_def.h:165
5859 #: src/text/iso-639_def.h:166
5860 msgid "Northern Sami"
5863 #: src/text/iso-639_def.h:167
5867 #: src/text/iso-639_def.h:168
5871 #: src/text/iso-639_def.h:169
5875 #: src/text/iso-639_def.h:170
5879 #: src/text/iso-639_def.h:171
5880 msgid "Sotho, Southern"
5883 #: src/text/iso-639_def.h:172
5887 #: src/text/iso-639_def.h:173
5891 #: src/text/iso-639_def.h:174
5895 #: src/text/iso-639_def.h:175
5899 #: src/text/iso-639_def.h:176
5903 #: src/text/iso-639_def.h:177
5907 #: src/text/iso-639_def.h:178
5911 #: src/text/iso-639_def.h:179
5915 #: src/text/iso-639_def.h:180
5919 #: src/text/iso-639_def.h:181
5923 #: src/text/iso-639_def.h:182
5927 #: src/text/iso-639_def.h:183
5932 #: src/text/iso-639_def.h:184
5936 #: src/text/iso-639_def.h:185
5940 #: src/text/iso-639_def.h:186
5944 #: src/text/iso-639_def.h:187
5945 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5948 #: src/text/iso-639_def.h:188
5952 #: src/text/iso-639_def.h:189
5956 #: src/text/iso-639_def.h:190
5960 #: src/text/iso-639_def.h:191
5964 #: src/text/iso-639_def.h:192
5968 #: src/text/iso-639_def.h:193
5972 #: src/text/iso-639_def.h:194
5974 msgstr "Ուկրայիներեն"
5976 #: src/text/iso-639_def.h:195
5980 #: src/text/iso-639_def.h:196
5984 #: src/text/iso-639_def.h:197
5986 msgstr "Վիետնամերեն"
5988 #: src/text/iso-639_def.h:198
5992 #: src/text/iso-639_def.h:199
5996 #: src/text/iso-639_def.h:200
6000 #: src/text/iso-639_def.h:201
6004 #: src/text/iso-639_def.h:202
6008 #: src/text/iso-639_def.h:203
6012 #: src/text/iso-639_def.h:204
6016 #: src/text/iso-639_def.h:205
6020 #: src/video_output/postprocessing.c:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
6021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:319 modules/video_filter/postproc.c:194
6023 msgid "Post processing"
6024 msgstr "գրառումը մշակման"
6026 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
6027 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
6028 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
6029 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
6031 msgstr "Եզրերից կտրել"
6033 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
6034 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
6035 msgid "Aspect-ratio"
6036 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6038 #: src/video_output/vout_intf.c:279
6039 msgid "Autoscale video"
6040 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
6042 #: src/video_output/vout_intf.c:285
6043 msgid "Scale factor"
6044 msgstr "Ձգման գործակից"
6046 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
6047 msgid "3D Now! memcpy"
6048 msgstr "3D Now! memcpy"
6050 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
6052 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6053 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
6055 #: modules/access/alsa.c:73
6057 msgid "Capture format (default s16l)"
6058 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
6060 #: modules/access/alsa.c:75
6062 msgid "Capture format of audio stream."
6063 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
6065 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
6066 #: modules/access_output/shout.c:95
6071 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
6074 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
6077 "Samplerate է գրավել ձայնային հոսքի է, Հց (օրինակ` 11025, 22050, 44100, "
6080 #: modules/access/alsa.c:82
6083 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
6084 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
6085 "use alsa://hw:0,1 ."
6087 "Օգտագործել alsa: / / բացելու հիմնական աուդիո մուտքագրման. Եթե մի քանի "
6088 "ձայնային inputs են մատչելի լինելու դեպքում դրանք թվարկված են vlc debug տողը. "
6089 "Ընտրելու HW` 0,1, օգտագործել alsa: / / HW: 0, 1. "
6091 #: modules/access/alsa.c:95
6095 #: modules/access/alsa.c:95
6099 #: modules/access/alsa.c:95
6104 #: modules/access/alsa.c:96
6108 #: modules/access/alsa.c:96
6112 #: modules/access/alsa.c:97
6116 #: modules/access/alsa.c:97
6120 #: modules/access/alsa.c:98
6124 #: modules/access/alsa.c:98
6128 #: modules/access/alsa.c:99
6132 #: modules/access/alsa.c:99
6136 #: modules/access/alsa.c:100
6140 #: modules/access/alsa.c:100
6144 #: modules/access/alsa.c:101
6148 #: modules/access/alsa.c:101
6152 #: modules/access/alsa.c:102
6156 #: modules/access/alsa.c:102
6160 #: modules/access/alsa.c:103
6164 #: modules/access/alsa.c:103
6168 #: modules/access/alsa.c:107
6172 #: modules/access/alsa.c:108
6174 msgid "ALSA audio capture input"
6175 msgstr "Alsa աուդիո գերում մուտք"
6177 #: modules/access/attachment.c:44
6181 #: modules/access/attachment.c:45
6182 msgid "Attachment input"
6183 msgstr "Կցված մուտք"
6185 #: modules/access/avio.h:39
6188 msgstr "FFmpeg մուլտիպլեքսոր"
6190 #: modules/access/avio.h:40
6192 msgid "FFmpeg access"
6195 #: modules/access/avio.h:48
6197 msgid "libavformat access output"
6198 msgstr "Կառավարել ելքը"
6200 #: modules/access/bd/bd.c:56
6204 #: modules/access/bd/bd.c:57
6205 msgid "Blu-Ray Disc Input"
6206 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6208 #: modules/access/bluray.c:48 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
6212 #: modules/access/bluray.c:49
6214 msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
6215 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6217 #: modules/access/bluray.c:140
6219 "This Blu-Ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
6223 #: modules/access/bluray.c:145
6224 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
6227 #: modules/access/bluray.c:154
6229 "This Blu-Ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
6233 #: modules/access/bluray.c:159
6234 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
6237 #: modules/access/bluray.c:196
6239 msgid "Blu-Ray error"
6242 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
6243 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
6247 #: modules/access/cdda.c:63
6248 msgid "Audio CD input"
6249 msgstr "Աուդիո CD մուտք"
6251 #: modules/access/cdda.c:69
6253 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6254 msgstr "[cdda:] [սարքը] [@ [track]]`"
6256 #: modules/access/cdda.c:78
6258 msgstr "CDDB Սերվեր"
6260 #: modules/access/cdda.c:79
6262 msgid "Address of the CDDB server to use."
6263 msgstr "հասցեն CDDB սերվեր օգտագործել\"."
6265 #: modules/access/cdda.c:80
6269 #: modules/access/cdda.c:81
6270 msgid "CDDB Server port to use."
6271 msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
6273 #: modules/access/cdda.c:490
6275 msgid "Audio CD - Track %02i"
6276 msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել% 02i"
6278 #: modules/access/dc1394.c:69
6279 msgid "dc1394 input"
6280 msgstr "dc1394 մուտք"
6282 #: modules/access/decklink.cpp:43
6284 msgid "Input card to use"
6285 msgstr "ադապտեր քարտ է հնչել`"
6287 #: modules/access/decklink.cpp:45
6289 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6293 #: modules/access/decklink.cpp:48
6295 msgid "Desired input video mode"
6296 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
6298 #: modules/access/decklink.cpp:50
6300 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6301 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6304 #: modules/access/decklink.cpp:54
6306 msgid "Audio connection"
6307 msgstr "Ավտո connnection"
6309 #: modules/access/decklink.cpp:56
6311 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6312 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6315 #: modules/access/decklink.cpp:60
6317 msgid "Audio sampling rate in Hz"
6318 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
6320 #: modules/access/decklink.cpp:62
6322 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6325 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6327 msgid "Number of audio channels"
6328 msgstr "Միավորների աուդիո կանալների"
6330 #: modules/access/decklink.cpp:67
6332 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6333 "disables audio input."
6336 #: modules/access/decklink.cpp:70
6338 msgid "Video connection"
6339 msgstr "Ավտո connnection"
6341 #: modules/access/decklink.cpp:72
6343 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6344 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6347 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6352 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
6356 #: modules/access/decklink.cpp:81
6359 msgstr "Օպտիկական սարք"
6361 #: modules/access/decklink.cpp:81
6366 #: modules/access/decklink.cpp:81
6371 #: modules/access/decklink.cpp:81
6376 #: modules/access/decklink.cpp:88
6381 #: modules/access/decklink.cpp:88
6385 #: modules/access/decklink.cpp:88
6390 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
6391 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
6392 #: modules/stream_out/switcher.c:98
6393 msgid "Aspect ratio"
6394 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6396 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
6397 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6398 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի պիքսելներ:"
6400 #: modules/access/decklink.cpp:96
6404 #: modules/access/decklink.cpp:97
6405 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6412 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6416 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6420 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6424 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6428 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6432 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6433 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:754
6434 msgid "Video device name"
6435 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
6437 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6440 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6441 "don't specify anything, the default device will be used."
6443 "անվանումը վիդեո սարքը, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6444 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6446 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6447 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:763
6448 msgid "Audio device name"
6449 msgstr "Ձայնային սարքի անունը"
6451 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6454 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6455 "don't specify anything, the default device will be used. "
6457 "անվանումը ձայնային սարք, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6458 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6460 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6461 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:728
6463 msgstr "Վիդեոյի չափ"
6465 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6468 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6469 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6470 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6472 "Չափը այն տեսահոլովակը, որ կցուցադրվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. Եթե "
6473 "դուք, թե կոնկրետ բան է հիմնական չափը Ձեր սարքը կօգտագործվի. Դուք կարող եք "
6474 "նշել ստանդարտ չափ (ՍԻՖ, d1, ...), կամ <width> x <height> \"."
6476 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:214
6477 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6478 msgstr "Պատկերի չափերի հարաբերությունը n:m "
6480 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:215
6482 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6484 "Սահմանել մուտքագրման նկար առումով-հարաբերակցությունը օգտագործել. Լռությամբ է "
6487 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6489 msgid "Video input chroma format"
6490 msgstr "Վիդեո մուտքագրման chroma ֆորմատ"
6492 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6495 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6496 "(default), RV24, etc.)"
6498 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել կոնկրետ chroma ֆորմատ "
6499 "(eg. I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
6501 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6503 msgid "Video input frame rate"
6504 msgstr "Վիդեո մուտքագրման շրջանակ փոխարժեքի"
6506 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6509 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6510 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6512 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել որոշակի շրջանակ չափը (eg. "
6513 "0 նշանակում է լռությամբ, 25, 29,97, 50, 59,94, եւ այլն)\","
6515 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6516 msgid "Device properties"
6517 msgstr "Սարքի հատկությունները"
6519 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6522 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6524 "Ցույց տալ հատկությունների երկխոսությունը ընտրված սարքի առաջ սկսած է առվի\"."
6526 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6527 msgid "Tuner properties"
6528 msgstr "Տյուների հատկությունները"
6530 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6532 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6533 msgstr "Ցույց տալ լարող հատկությունների [ալիքը ընտրությունը] էջը."
6535 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6536 msgid "Tuner TV Channel"
6537 msgstr "Տյուների հեռուստաալիք"
6539 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6541 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6543 "նախադրելը հեռուստաալիքի է լարող կլինի սահմանված է (0 միջոցներով լռությամբ)."
6545 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6547 msgid "Tuner Frequency"
6548 msgstr "Հաճախություն"
6550 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6551 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6554 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6555 #: modules/stream_out/standard.c:96
6559 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6561 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6562 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
6564 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6565 msgid "Tuner country code"
6566 msgstr "Տյուների երկրի կոդը"
6568 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6571 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6572 "mapping (0 means default)."
6574 "նախադրելը լարող երկրի կոդը, որ սահմանում է ներկայիս ալիքը է հաճախականությամբ "
6575 "քարտեզագրման (0 նշանակում է լռելյայն)."
6577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6578 msgid "Tuner input type"
6579 msgstr "Տյուների մուտքի տեսակ"
6581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6583 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6584 msgstr "Ընտրեք լարող մուտքագրման տեսակը (մալուխային / Ալեհավաք)."
6586 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6588 msgid "Video input pin"
6589 msgstr "Վիդեո մուտքի փին"
6591 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6594 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6595 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6596 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6597 "will not be changed."
6599 "Ընտրեք վիդեո մուտքագրման աղբյուր, ինչպիսիք են կոմպոզիտային, s-վիդեո, կամ "
6600 "լարող. Քանի որ այդ պարամետրերը են համակարգչի հատուկ, դուք պետք է գտնել լավ "
6601 "պարամետրերը \" Սարքի config \"տարածքում, եւ օգտագործել այդ համարները "
6602 "այստեղ. -1 նշանակում է, որ կարգավորումներ չի փոխվել \"."
6604 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6606 msgid "Audio input pin"
6607 msgstr "Ձայնային մուտքի փին"
6609 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6611 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6613 "Ընտրեք աուդիո մուտքագրման աղբյուրը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6616 msgid "Video output pin"
6617 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
6619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6621 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6622 msgstr "Ընտրեք վիդեո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6624 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6626 msgid "Audio output pin"
6627 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
6629 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6631 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6632 msgstr "Ընտրեք աուդիո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6634 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6635 msgid "AM Tuner mode"
6636 msgstr "ԱՄ Տյուների ռեժիմ"
6638 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6641 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6644 "ԱՄ լարող ռեժիմով. Կարող է լինել մեկը լռությամբ (0), հեռուստացույց (1), Ա.Մ. "
6645 "Ռադիո (2), FM ռադիոյի (3) կամ DSS (4)."
6647 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6650 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6652 "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ թիվը Աուդիո կանալների (եթե ոչ 0)"
6654 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6655 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6657 msgid "Audio sample rate"
6658 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
6660 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6662 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6663 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ օրինակելի չափը (եթե ոչ 0)"
6665 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6667 msgid "Audio bits per sample"
6668 msgstr "Ձայնային դուրեր մեկ կտոր"
6670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6672 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6673 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ բիթ / կտոր (եթե ոչ 0)"
6675 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6679 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6680 msgid "DirectShow input"
6681 msgstr "DirectShow մուտք"
6683 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6684 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6685 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6686 msgid "Refresh list"
6687 msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
6689 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6690 #: share/lua/http/view.html:67
6692 msgstr " Կարգավորել"
6694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6695 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6696 msgid "Capture failed"
6697 msgstr "Գրանցումը ձախողվեց"
6699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6701 msgid "No video or audio device selected."
6702 msgstr "Ոչ մի տեսագրություն կամ աուդիո սարքի ընտրված."
6704 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6706 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6708 "VLC չի կարող բացել ՑԱՆԿԱՑԱԾ գրավել device.Check սխալի տեղեկամատյանում "
6709 "Մանրամասների համար\"."
6711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6713 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6714 msgstr "VLC չի կարող օգտվել սարքը \"%s \", քանի որ իր տեսակը չի ապահովվում\"."
6716 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6718 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6719 msgstr "ՀՀ գերում սարքը \"%s \"չի պաշտպանում պահանջվող պարամետրերը."
6721 #: modules/access/dtv/access.c:36
6724 msgstr "XVMC ադապտեր համարը"
6726 #: modules/access/dtv/access.c:38
6728 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6729 "must be selected. Numbering start from zero."
6732 #: modules/access/dtv/access.c:41
6733 msgid "Do not demultiplex"
6736 #: modules/access/dtv/access.c:43
6738 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6739 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6742 #: modules/access/dtv/access.c:46
6744 msgid "Network name"
6745 msgstr "Ցանցի անունը"
6747 #: modules/access/dtv/access.c:47
6749 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6750 msgstr "եզակի ցանցի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6752 #: modules/access/dtv/access.c:49
6754 msgid "Network name to create"
6755 msgstr "Ցանց Անունը ստեղծել"
6757 #: modules/access/dtv/access.c:50
6759 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6760 msgstr "Ստեղծել եզակի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6762 #: modules/access/dtv/access.c:52
6764 msgid "Frequency (Hz)"
6765 msgstr "Հաճախություն"
6767 #: modules/access/dtv/access.c:54
6769 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6770 "frequency. This is required to tune the receiver."
6773 #: modules/access/dtv/access.c:57
6774 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:961
6776 msgid "Modulation / Constellation"
6779 #: modules/access/dtv/access.c:58
6781 msgid "Layer A modulation"
6782 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6784 #: modules/access/dtv/access.c:59
6786 msgid "Layer B modulation"
6787 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6789 #: modules/access/dtv/access.c:60
6791 msgid "Layer C modulation"
6792 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6794 #: modules/access/dtv/access.c:62
6796 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6797 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6798 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6801 #: modules/access/dtv/access.c:77
6803 msgid "Symbol rate (bauds)"
6804 msgstr "Symbol փոխարժեք"
6806 #: modules/access/dtv/access.c:79
6808 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6812 #: modules/access/dtv/access.c:82
6814 msgid "Spectrum inversion"
6815 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
6817 #: modules/access/dtv/access.c:84
6819 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6820 "be configured manually."
6823 #: modules/access/dtv/access.c:87 modules/access/dtv/access.c:102
6824 #: modules/access/dtv/access.c:111 modules/access/dtv/access.c:119
6825 #: modules/access/dtv/access.c:128 modules/access/dtv/access.c:136
6826 #: modules/access/dtv/access.c:154 modules/access/pvr.c:113
6827 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:965
6831 #: modules/access/dtv/access.c:90
6833 msgid "FEC code rate"
6834 msgstr "FEC փոխարժեքի"
6836 #: modules/access/dtv/access.c:91
6838 msgid "High-priority code rate"
6839 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
6841 #: modules/access/dtv/access.c:92
6842 msgid "Low-priority code rate"
6845 #: modules/access/dtv/access.c:93
6847 msgid "Layer A code rate"
6848 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6850 #: modules/access/dtv/access.c:94
6852 msgid "Layer B code rate"
6853 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6855 #: modules/access/dtv/access.c:95
6857 msgid "Layer C code rate"
6858 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6860 #: modules/access/dtv/access.c:97
6861 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6864 #: modules/access/dtv/access.c:107
6866 msgid "Transmission mode"
6867 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
6869 #: modules/access/dtv/access.c:115
6871 msgid "Bandwidth (MHz)"
6872 msgstr "Թողունակության շերտ"
6874 #: modules/access/dtv/access.c:120
6879 #: modules/access/dtv/access.c:120
6883 #: modules/access/dtv/access.c:120
6887 #: modules/access/dtv/access.c:120
6891 #: modules/access/dtv/access.c:121
6896 #: modules/access/dtv/access.c:121
6901 #: modules/access/dtv/access.c:124
6903 msgid "Guard interval"
6904 msgstr "բանալի մասին"
6906 #: modules/access/dtv/access.c:132
6908 msgid "Hierarchy mode"
6909 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
6911 #: modules/access/dtv/access.c:140
6912 msgid "Layer A segments count"
6915 #: modules/access/dtv/access.c:141
6916 msgid "Layer B segments count"
6919 #: modules/access/dtv/access.c:142
6920 msgid "Layer C segments count"
6923 #: modules/access/dtv/access.c:144
6924 msgid "Layer A time interleaving"
6927 #: modules/access/dtv/access.c:145
6928 msgid "Layer B time interleaving"
6931 #: modules/access/dtv/access.c:146
6932 msgid "Layer C time interleaving"
6935 #: modules/access/dtv/access.c:148
6939 #: modules/access/dtv/access.c:150
6940 msgid "Roll-off factor"
6943 #: modules/access/dtv/access.c:155
6944 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6947 #: modules/access/dtv/access.c:155
6951 #: modules/access/dtv/access.c:155
6955 #: modules/access/dtv/access.c:158
6957 msgid "Transport stream ID"
6958 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
6960 #: modules/access/dtv/access.c:160
6961 msgid "Polarization (Voltage)"
6964 #: modules/access/dtv/access.c:162
6966 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6967 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6970 #: modules/access/dtv/access.c:165
6971 msgid "Unspecified (0V)"
6974 #: modules/access/dtv/access.c:166
6976 msgid "Vertical (13V)"
6979 #: modules/access/dtv/access.c:166
6981 msgid "Horizontal (18V)"
6982 msgstr "Հորիզոնական"
6984 #: modules/access/dtv/access.c:167
6986 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6987 msgstr "Շրջանային Աջ "
6989 #: modules/access/dtv/access.c:167
6991 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6992 msgstr "Շրջանային Ձախ "
6994 #: modules/access/dtv/access.c:169
6996 msgid "High LNB voltage"
6997 msgstr "Բարձր LNB լարման"
6999 #: modules/access/dtv/access.c:171
7001 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
7002 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
7003 "Not all receivers support this."
7006 #: modules/access/dtv/access.c:175
7008 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
7009 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
7011 #: modules/access/dtv/access.c:176
7012 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
7015 #: modules/access/dtv/access.c:178
7017 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
7018 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
7019 "RF cable is the result."
7022 #: modules/access/dtv/access.c:181
7023 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
7026 #: modules/access/dtv/access.c:183
7028 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
7029 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
7030 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
7033 #: modules/access/dtv/access.c:186
7035 msgid "Continuous 22kHz tone"
7036 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7038 #: modules/access/dtv/access.c:188
7040 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
7041 "the higher frequency band from a universal LNB."
7044 #: modules/access/dtv/access.c:191
7045 msgid "DiSEqC LNB number"
7048 #: modules/access/dtv/access.c:193
7050 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
7051 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
7052 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
7055 #: modules/access/dtv/access.c:199 modules/access/v4l2/video.c:144
7056 #: modules/access/v4l2/video.c:171 modules/access/v4l2/video.c:219
7057 #: modules/access/v4l2/video.c:282
7061 #: modules/access/dtv/access.c:204
7063 msgid "Network identifier"
7064 msgstr "ցանց Identifier"
7066 #: modules/access/dtv/access.c:205
7068 msgid "Satellite azimuth"
7069 msgstr "Արբանյակային ազիմուտ"
7071 #: modules/access/dtv/access.c:206
7073 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7074 msgstr "Satellite ազիմուտ է tenths of աստիճանի"
7076 #: modules/access/dtv/access.c:207
7078 msgid "Satellite elevation"
7079 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7081 #: modules/access/dtv/access.c:208
7083 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7084 msgstr "Satellite վեհություն է tenths of աստիճանի"
7086 #: modules/access/dtv/access.c:209
7088 msgid "Satellite longitude"
7089 msgstr "Արբանյակային երկայնություն"
7091 #: modules/access/dtv/access.c:211
7093 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7094 msgstr "Satellite երկայնություն է 10ths է կոչում,-խադրել = Արեւմուտք"
7096 #: modules/access/dtv/access.c:213
7098 msgid "Satellite range code"
7099 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
7101 #: modules/access/dtv/access.c:214
7103 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7105 "Satellite Range օրենսգրքի կողմից սահմանված կարգով արտադրողից օրինակ DISEqC "
7108 #: modules/access/dtv/access.c:218
7110 msgid "Major channel"
7111 msgstr "ATSC մայոր կանալ"
7113 #: modules/access/dtv/access.c:219
7115 msgid "ATSC minor channel"
7116 msgstr "ATSC Փոքր կանալ"
7118 #: modules/access/dtv/access.c:220
7120 msgid "Physical channel"
7121 msgstr "ATSC Ֆիզիկական կանալ"
7123 #: modules/access/dtv/access.c:226
7128 #: modules/access/dtv/access.c:227
7129 msgid "Digital Television and Radio"
7132 #: modules/access/dtv/access.c:259
7134 msgid "Terrestrial reception parameters"
7135 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
7137 #: modules/access/dtv/access.c:271
7139 msgid "DVB-T reception parameters"
7140 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7142 #: modules/access/dtv/access.c:284
7144 msgid "ISDB-T reception parameters"
7145 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7147 #: modules/access/dtv/access.c:325
7148 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7151 #: modules/access/dtv/access.c:337
7152 msgid "DVB-S2 parameters"
7155 #: modules/access/dtv/access.c:345
7156 msgid "ISDB-S parameters"
7159 #: modules/access/dtv/access.c:350
7161 msgid "Satellite equipment control"
7162 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7164 #: modules/access/dtv/access.c:388
7166 msgid "ATSC reception parameters"
7167 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7169 #: modules/access/dtv/access.c:444
7171 msgid "Digital broadcasting"
7172 msgstr "Նոր հեռարձակվող"
7174 #: modules/access/dtv/access.c:445
7176 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7177 "Please check the preferences."
7180 #: modules/access/dvb/access.c:64
7182 msgid "Probe DVB card for capabilities"
7183 msgstr "ստուգումը DVB քարտ հնարավորությունները"
7185 #: modules/access/dvb/access.c:65
7188 "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
7189 "disable this feature if you experience some trouble."
7191 "Որոշ DVB քարտեր չեն ուզում լինել probed համար իրենց հնարավորությունները, "
7192 "դուք կարող եք անջատել այս հնարավորությունը, եթե դուք փորձի մի փորձանք\"."
7194 #: modules/access/dvb/access.c:68
7196 msgid "Satellite scanning config"
7197 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
7199 #: modules/access/dvb/access.c:69
7200 msgid "filename of config file in share/dvb/dvb-s"
7203 #: modules/access/dvb/access.c:72
7207 #: modules/access/dvb/access.c:73
7209 msgid "DVB input with v4l2 support"
7210 msgstr "DVB ներդրման հետ v4l2 աջակցություն"
7212 #: modules/access/dv.c:60
7214 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7215 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
7217 #: modules/access/dv.c:61
7221 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
7223 msgstr "DVD անկյուն"
7225 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
7226 msgid "Default DVD angle."
7227 msgstr "Հիմնական DVD անկյուն"
7229 #: modules/access/dvdnav.c:75
7231 msgid "Start directly in menu"
7232 msgstr "Սկսել անմիջապես ցանկի մեջ"
7234 #: modules/access/dvdnav.c:77
7237 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7238 "useless warning introductions."
7240 "Սկսվեց այն DVD ուղղակիորեն է հիմնական ցանկը. Այս փորձելու է բաց թողնել բոլոր "
7241 "անիմաստ նախազգուշացում introductions\"."
7243 #: modules/access/dvdnav.c:86
7244 msgid "DVD with menus"
7245 msgstr "DVD ընտրացանկերով"
7247 #: modules/access/dvdnav.c:87
7249 msgid "DVDnav Input"
7250 msgstr "DVDnav մուտք"
7252 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
7253 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
7254 msgid "Playback failure"
7255 msgstr "Ընթացքի ձախողում"
7257 #: modules/access/dvdnav.c:332
7260 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7262 "VLC չի կարող սահմանել DVD կոչումը. Այն, հնարավոր չի կարող decrypt ամբողջ "
7265 #: modules/access/dvdread.c:70
7266 msgid "DVD without menus"
7267 msgstr "DVD առանց ընտրացանկերի"
7269 #: modules/access/dvdread.c:71
7271 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7272 msgstr "DVDRead մեւտքային (ոչ ցանկի աջակցություն)"
7274 #: modules/access/dvdread.c:196
7276 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7277 msgstr "DVDRead չէին կարող բաց disc \"%s \"."
7279 #: modules/access/dvdread.c:458
7281 msgid "DVDRead could not read block %d."
7282 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ թաղամաս %d."
7284 #: modules/access/dvdread.c:520
7286 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7287 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ%d /%d բլոկների է 0x% 02x\"."
7289 #: modules/access/eyetv.m:56
7291 msgid "Channel number"
7292 msgstr "կանալ համարը"
7294 #: modules/access/eyetv.m:58
7297 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7298 "for Composite input"
7300 "EyeTV ծրագրի թիվը, կամ օգտվել 0 վերջին ալիքը, -1 համար, S-Վիդեո ներդրումը, "
7301 "-2 համար կոմպոզիտային մուտք"
7303 #: modules/access/eyetv.m:63
7306 msgstr "EyeTV մուտք"
7308 #: modules/access/file.c:180 modules/access/file.c:301
7309 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302 modules/access/vdr.c:385
7310 #: modules/access/vdr.c:555
7311 msgid "File reading failed"
7312 msgstr "Ֆայլի ընթերցումը ձախողվեց"
7314 #: modules/access/file.c:181 modules/access/mtp.c:303 modules/access/vdr.c:555
7316 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7317 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
7319 #: modules/access/file.c:302
7321 msgid "VLC could not read the file (%m)."
7322 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
7324 #: modules/access/fs.c:33
7326 msgid "Subdirectory behavior"
7327 msgstr "ենթապանակ վարքը"
7329 #: modules/access/fs.c:35
7332 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7333 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7334 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7335 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7337 "Ընտրեք, թե արդյոք subdirectories պետք է ընդլայնվել. \n"
7338 " եւ ոչ մեկը: subdirectories չեն ցուցադրվում է երգացանկ. \n"
7339 " փլուզումից: subdirectories հայտնվում են, բայց ընդլայնված առաջին խաղում. \n"
7340 " ընդլայնելու` բոլոր subdirectories են ընդլայնված. \n"
7342 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:413
7343 #: modules/codec/x264.c:418 share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
7344 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
7348 #: modules/access/fs.c:42
7353 #: modules/access/fs.c:42
7357 #: modules/access/fs.c:44
7358 msgid "Ignored extensions"
7359 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
7361 #: modules/access/fs.c:46
7364 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7366 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7367 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7369 "Ֆայլեր հետ այդ ընդարձակման հաշվի չեն առնվելու են երգացանկ, երբ բացման "
7371 " Սա օգտակար է, եթե դուք ավելացնել դիրեկտորիաներ, որոնք պարունակում են "
7372 "երգացանկ ֆայլերը, օրինակ. Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը "
7373 "ընդարձակման համար."
7375 #: modules/access/fs.c:52
7380 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
7381 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
7382 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
7383 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
7384 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
7385 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
7386 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
7387 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
7388 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
7392 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
7396 #: modules/access/ftp.c:58
7397 msgid "FTP user name"
7398 msgstr "FTP Օգտագործողի անունը"
7400 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
7401 msgid "User name that will be used for the connection."
7402 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի կապի համար "
7404 #: modules/access/ftp.c:61
7405 msgid "FTP password"
7406 msgstr "FTP գաղտնաբառը"
7408 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
7410 msgid "Password that will be used for the connection."
7411 msgstr "Գաղտնաբառը որ կօգտագործվի կապը\"."
7413 #: modules/access/ftp.c:64
7417 #: modules/access/ftp.c:65
7419 msgid "Account that will be used for the connection."
7420 msgstr "Հաշվի, որ կօգտագործվի կապը\"."
7422 #: modules/access/ftp.c:70
7426 #: modules/access/ftp.c:85
7427 msgid "FTP upload output"
7428 msgstr "FTP բեռնել ելքը"
7430 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
7431 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
7433 msgid "Network interaction failed"
7434 msgstr "Ցանց փոխազդեցություն ձախողվեց"
7436 #: modules/access/ftp.c:133
7437 msgid "VLC could not connect with the given server."
7438 msgstr "VLCն չի կարող միանալ տվյալ սերվերին"
7440 #: modules/access/ftp.c:143
7442 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7443 msgstr "VLC ի միացումը տվյալ սերվերի մերժվել է\"."
7445 #: modules/access/ftp.c:208
7446 msgid "Your account was rejected."
7447 msgstr "Ձեր հաշիվը մերժվել է."
7449 #: modules/access/ftp.c:217
7450 msgid "Your password was rejected."
7451 msgstr "Ձեր գաղտնաբառը մերժվել է."
7453 #: modules/access/ftp.c:224
7455 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7456 msgstr "Ձեր կապը փորձ է սերվերի վրա մերժվել է\"."
7458 #: modules/access/gnomevfs.c:49
7460 msgid "GnomeVFS input"
7461 msgstr "GnomeVFS մուտք"
7463 #: modules/access/htcpcp.c:39
7465 msgid "Coffee pot control"
7466 msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
7468 #: modules/access/htcpcp.c:139
7472 #: modules/access/htcpcp.c:140
7473 msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
7476 #: modules/access/htcpcp.c:143 modules/access/htcpcp.c:149
7479 msgstr "թելադրանք միավոր"
7481 #: modules/access/htcpcp.c:144
7483 msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
7486 #: modules/access/htcpcp.c:149
7487 msgid "Coffee is ready."
7490 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
7492 msgstr "HTTP պրոքսի"
7494 #: modules/access/http.c:74
7497 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7498 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7500 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7501 "@] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա միջավայրի "
7502 "փոփոխական կլինի փորձել."
7504 #: modules/access/http.c:78
7506 msgid "HTTP proxy password"
7507 msgstr "HTTP պրոքսի գաղտնաբառը"
7509 #: modules/access/http.c:80
7511 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7512 msgstr "Եթե ձեր HTTP proxy պահանջում է գաղտնագիր, սահմանել այն այստեղ."
7514 #: modules/access/http.c:82
7516 msgid "Auto re-connect"
7517 msgstr "Ավտո կրկին կապել"
7519 #: modules/access/http.c:84
7522 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7524 "Ավտոմատ փորձում են նորից միացնել մինչեւ հոսքի դեպքում մեկ էլ անջատել\"."
7526 #: modules/access/http.c:87
7527 msgid "Continuous stream"
7528 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7530 #: modules/access/http.c:88
7533 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7534 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7535 "other types of HTTP streams."
7537 "Կարդալ ֆայլում է մշտապես թարմացվում է (օրինակ, JPG ֆայլ է սերվերի վրա). Դուք "
7538 "չպետք է գլոբալ միացրեք սա, քանի որ այն կլինի կոտրել բոլոր այլ տեսակի HTTP "
7541 #: modules/access/http.c:93
7543 msgid "Forward Cookies"
7544 msgstr "Փնտրում Որոնում Տեղեկանիշ"
7546 #: modules/access/http.c:94
7548 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7549 msgstr "Փնտրում Որոնում Cookie-ները ողջ http redirections\"."
7551 #: modules/access/http.c:96
7553 msgid "HTTP referer value"
7554 msgstr "HTTP Օգտվողի անունը`"
7556 #: modules/access/http.c:97
7557 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7560 #: modules/access/http.c:99
7563 msgstr "HTTP մասին գործակալ"
7565 #: modules/access/http.c:100
7566 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
7569 #: modules/access/http.c:103
7573 #: modules/access/http.c:105
7577 #: modules/access/http.c:538
7579 msgid "HTTP authentication"
7580 msgstr "HTTP իսկությունը`"
7582 #: modules/access/http.c:539
7584 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7586 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը համար "
7587 "թագավորություն%s. "
7589 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7590 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
7591 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7592 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7593 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7598 #: modules/access/idummy.c:43
7601 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
7603 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7604 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7608 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7610 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7611 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
7613 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7617 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7619 msgid "Set the group of the elementary stream"
7620 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
7622 #: modules/access/imem.c:57
7626 #: modules/access/imem.c:59
7628 msgid "Set the category of the elementary stream"
7629 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
7631 #: modules/access/imem.c:64
7635 #: modules/access/imem.c:64
7639 #: modules/access/imem.c:69
7641 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7642 msgstr "նախադրելը կոդեկ է տարրական հոսք"
7644 #: modules/access/imem.c:73
7646 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7647 msgstr "Language է տարրական հոսքի, ինչպես նկարագրված է ISO639"
7649 #: modules/access/imem.c:77
7651 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7652 msgstr "Ուղարկված տոկոսադրույքը ձայնային տարրական հոսք"
7654 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7655 msgid "Channels count"
7656 msgstr "Կանալների քանակ"
7658 #: modules/access/imem.c:81
7659 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7660 msgstr "Ձայնային տարրական հոսքի Կանալների քանակ"
7662 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7663 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7664 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7665 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7666 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7667 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7669 msgstr "Լայնություն"
7671 #: modules/access/imem.c:84
7673 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7674 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7676 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7677 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7678 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7679 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7681 msgstr "Բարձրություն"
7683 #: modules/access/imem.c:87
7685 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7686 msgstr "բարձրությունը վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7688 #: modules/access/imem.c:89
7690 msgid "Display aspect ratio"
7691 msgstr "Ցույց տալ չափերի հարաբերությունը"
7693 #: modules/access/imem.c:91
7695 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7696 msgstr "Ցույց տալ առումով հարաբերակցությունը վիդեո տարրական հոսք"
7698 #: modules/access/imem.c:95
7699 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7700 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
7702 #: modules/access/imem.c:97
7704 msgid "Callback cookie string"
7705 msgstr "հիշելու համար cookie string"
7707 #: modules/access/imem.c:99
7709 msgid "Text identifier for the callback functions"
7710 msgstr "Տեքստ identifier համար հիշելու համար գործառույթները"
7712 #: modules/access/imem.c:101
7714 msgid "Callback data"
7715 msgstr "հիշելու համար տվյալներ"
7717 #: modules/access/imem.c:103
7719 msgid "Data for the get and release functions"
7720 msgstr "Տվյալներ համար ստանում եւ ազատում գործառույթները"
7722 #: modules/access/imem.c:105
7724 msgid "Get function"
7725 msgstr "Ստանալ գործառույթը"
7727 #: modules/access/imem.c:107
7729 msgid "Address of the get callback function"
7730 msgstr "հասցեն ստանում հիշելու համար ֆունկցիան\","
7732 #: modules/access/imem.c:109
7734 msgid "Release function"
7735 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
7737 #: modules/access/imem.c:111
7739 msgid "Address of the release callback function"
7740 msgstr "հասցեն ազատ արձակելու հիշելու համար ֆունկցիան\","
7742 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
7743 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7747 #: modules/access/imem.c:115
7749 msgid "Size of stream in bytes"
7750 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
7752 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7754 msgid "Memory input"
7755 msgstr "Հիշողություն մուտք"
7757 #: modules/access/jack.c:59
7762 #: modules/access/jack.c:61
7764 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7765 msgstr "կարդացեք ձայնային հոսքի է VLC տեմպերով, քան Ջեկ տեմպով."
7767 #: modules/access/jack.c:62
7769 msgid "Auto Connection"
7770 msgstr "Ավտո Connection"
7772 #: modules/access/jack.c:64
7774 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7775 msgstr "Ավտոմատ connect VLC մուտքագրման պորտեր է մատչելի տողը պորտեր\"."
7777 #: modules/access/jack.c:67
7779 msgid "JACK audio input"
7780 msgstr "Ջեկ աուդիո մուտք"
7782 #: modules/access/jack.c:69
7787 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7788 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7792 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7793 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7796 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7799 "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել հարկավոր շրջանակի տոկոսադրույքը համար գերում."
7801 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7802 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7807 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7808 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7810 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7811 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո լայնությունը\"."
7813 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7814 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7816 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7817 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ելքային շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո."
7819 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7820 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7822 msgid "Audio configuration"
7823 msgstr "&VLM Լարում"
7825 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7826 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7827 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7830 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7832 msgid "HD-SDI Input"
7833 msgstr "DVDnav մուտք"
7835 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7839 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7841 msgid "Teletext configuration"
7842 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
7844 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7846 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7849 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7851 msgid "Teletext language"
7852 msgstr "Տելետեքստ էջը"
7854 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7855 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7858 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7863 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7866 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
7868 #: modules/access/mms/mms.c:49
7870 msgid "Force selection of all streams"
7871 msgstr "սահմանել ընտրության բոլոր հոսանքներին"
7873 #: modules/access/mms/mms.c:51
7876 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7877 "You can choose to select all of them."
7879 "MMS հոսքերի կարող է պարունակել մի քանի տարրական հոսանքներին, տարբեր "
7880 "bitrates. Դուք կարող եք ընտրել է ընտրել բոլոր նրանց\"."
7882 #: modules/access/mms/mms.c:54
7884 msgid "Maximum bitrate"
7885 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
7887 #: modules/access/mms/mms.c:56
7889 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7890 msgstr "Ընտրեք հոսքի հետ առավելագույն բիթրեյթ տակ, որ սահմանը\"."
7892 #: modules/access/mms/mms.c:60
7895 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7896 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7899 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7900 "[` անցնել] @] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա "
7901 "միջավայրի փոփոխական կլինի փորձել."
7903 #: modules/access/mms/mms.c:64
7905 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7906 msgstr "TCP / UDP առավելագույն սպասում (MS)"
7908 #: modules/access/mms/mms.c:65
7911 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7912 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7914 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելության "
7915 "տվյալների. Նշենք, որ լինելու է 10 retries մինչեւ ամբողջովին տալու վեր\"."
7917 #: modules/access/mms/mms.c:69
7918 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7919 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) մուտք"
7921 #: modules/access/mtp.c:64
7925 #: modules/access/mtp.c:65
7929 #: modules/access/mtp.c:214 modules/access/vdr.c:386
7930 msgid "VLC could not read the file."
7931 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
7933 #: modules/access/oss.c:76
7937 #: modules/access/oss.c:77
7941 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7943 msgid "Dummy stream output"
7944 msgstr "պարապ հոսքի ելքային"
7946 #: modules/access_output/file.c:65
7947 msgid "Append to file"
7948 msgstr "Ավելացնել ֆայլի"
7950 #: modules/access_output/file.c:66
7951 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7952 msgstr "Ավելացնել ֆայլին, եթե գոյություն ունի, ոչ թե փոխարինել այն"
7954 #: modules/access_output/file.c:68
7956 msgid "Synchronous writing"
7957 msgstr "Համաժամացում"
7959 #: modules/access_output/file.c:69
7960 msgid "Open the file with synchronous writing."
7963 #: modules/access_output/file.c:72
7965 msgid "File stream output"
7966 msgstr "Ֆայլ հոսք ելքային"
7968 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:115
7969 #: modules/stream_out/rtp.c:178
7973 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
7974 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7975 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կպահանջվի Հոսք մուտք գործելու համար"
7977 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
7978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
7979 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
7980 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117 modules/stream_out/raop.c:154
7981 #: modules/stream_out/rtp.c:181
7985 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
7987 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7988 msgstr "Գաղտնաբառը է, որ պետք է պահանջել են մուտք գործել հոսքի\"."
7990 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
7991 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
7996 #: modules/access_output/http.c:69
7998 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7999 msgstr "MIME-վերադարձել է սերվերի (autodetected եթե նշված չեն)."
8001 #: modules/access_output/http.c:71
8003 msgid "Advertise with Bonjour"
8004 msgstr "Գովազդ հետ Bonjour"
8006 #: modules/access_output/http.c:72
8008 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
8009 msgstr "Գովազդ է հոսք հետ Bonjour արձանագրությունը."
8011 #: modules/access_output/http.c:76
8013 msgid "HTTP stream output"
8014 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8016 #: modules/access_output/livehttp.c:63
8018 msgid "Segment length"
8021 #: modules/access_output/livehttp.c:64
8022 msgid "Length of TS stream segments"
8025 #: modules/access_output/livehttp.c:66
8026 msgid "Split segments anywhere"
8029 #: modules/access_output/livehttp.c:67
8031 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
8034 #: modules/access_output/livehttp.c:70
8036 msgid "Number of segments"
8037 msgstr "Միավորների հոսքերի"
8039 #: modules/access_output/livehttp.c:71
8041 msgid "Number of segments to include in index"
8042 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
8044 #: modules/access_output/livehttp.c:73
8047 msgstr "Պատկերի ֆայլը"
8049 #: modules/access_output/livehttp.c:74
8051 msgid "Path to the index file to create"
8052 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
8054 #: modules/access_output/livehttp.c:76
8055 msgid "Full URL to put in index file"
8058 #: modules/access_output/livehttp.c:77
8059 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
8062 #: modules/access_output/livehttp.c:80
8064 msgid "Delete segments"
8065 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
8067 #: modules/access_output/livehttp.c:81
8068 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
8071 #: modules/access_output/livehttp.c:83
8073 msgid "Use muxers rate control mechanism"
8074 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
8076 #: modules/access_output/livehttp.c:86
8078 msgid "HTTP Live streaming output"
8079 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
8081 #: modules/access_output/livehttp.c:87
8086 #: modules/access_output/rtmp.c:44
8087 msgid "Active TCP connection"
8088 msgstr "Ակտիվ TCP միացումը"
8090 #: modules/access_output/rtmp.c:46
8093 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
8094 "an incoming connection."
8096 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, VLC կլինի միանալու համար, հեռավոր "
8097 "ուղղություն փոխարեն սպասում է մուտքային կապ."
8099 #: modules/access_output/rtmp.c:55
8101 msgid "RTMP stream output"
8102 msgstr "RTMP հոսք ելքային"
8104 #: modules/access_output/rtmp.c:56 modules/access/rtmp/access.c:58
8108 #: modules/access_output/shout.c:64
8111 msgstr "հոսք\" անունը "
8113 #: modules/access_output/shout.c:65
8115 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
8117 "Անունը տալ այս հոսքի / հեռուստաընկերության վրա shoutcast / icecast սերվեր."
8119 #: modules/access_output/shout.c:68
8121 msgid "Stream description"
8122 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
8124 #: modules/access_output/shout.c:69
8126 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
8128 "բնութագրությունը հոսքի բովանդակություն կամ տեղեկություններ Ձեր ալիքով\"."
8130 #: modules/access_output/shout.c:72
8135 #: modules/access_output/shout.c:73
8138 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
8139 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
8140 "shoutcast/icecast server."
8142 "Դուք սովորաբար ունենում են կերակրել է shoutcast մոդուլի հետ Ogg հոսանքներին. "
8143 "Հնարավոր է նաեւ մինչեւ հոսք MP3 փոխարեն, այնպես որ կարող եք առաջ MP3 հոսքերի "
8144 "է shoutcast / icecast սերվեր."
8146 #: modules/access_output/shout.c:82
8148 msgid "Genre description"
8149 msgstr "Ոճ նկարագրությունը"
8151 #: modules/access_output/shout.c:83
8153 msgid "Genre of the content. "
8154 msgstr "Ժանր պարունակության\"."
8156 #: modules/access_output/shout.c:85
8157 msgid "URL description"
8158 msgstr "URL նկարագրություն"
8160 #: modules/access_output/shout.c:86
8162 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
8163 msgstr "URL հետ տեղեկություններ հոսքի կամ ձեր ալիքով\"."
8165 #: modules/access_output/shout.c:93
8167 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
8168 msgstr "Բիթրեյթ տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8170 #: modules/access_output/shout.c:96
8172 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
8173 msgstr "Samplerate տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8175 #: modules/access_output/shout.c:98
8177 msgid "Number of channels"
8178 msgstr "Միավորների կանալների"
8180 #: modules/access_output/shout.c:99
8182 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
8183 msgstr "Միավորների ուղիների տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8185 #: modules/access_output/shout.c:101
8187 msgid "Ogg Vorbis Quality"
8188 msgstr "Ogg Vorbis որակ"
8190 #: modules/access_output/shout.c:102
8192 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
8193 msgstr "Ogg Vorbis որակի տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
8195 #: modules/access_output/shout.c:104
8197 msgid "Stream public"
8198 msgstr "հոսք\" հասարակական "
8200 #: modules/access_output/shout.c:105
8203 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
8204 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
8205 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
8207 "Կատարեք սերվերի հանրությանը մատչելի է\" Դեղին էջեր \"(պանակ ցանկագրման "
8208 "հոսքերի) մասին icecast / shoutcast կայքը. Պահանջվում է բիթրեյթ "
8209 "տեղեկատվություն նշված համար shoutcast. Պահանջվում Ogg Հոսքային համար icecast"
8212 #: modules/access_output/shout.c:111
8214 msgid "IceCAST output"
8215 msgstr "IceCAST ելքային"
8217 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
8219 msgid "Caching value (ms)"
8220 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
8222 #: modules/access_output/udp.c:66
8225 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
8228 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
8229 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
8231 #: modules/access_output/udp.c:69
8233 msgid "Group packets"
8234 msgstr "Group փաթեթների"
8236 #: modules/access_output/udp.c:70
8239 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
8240 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
8241 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
8243 "փաթեթների կարող են ուղարկվել մեկ առ մեկ է, ճիշտ ժամանակին, կամ խմբերի "
8244 "կողմից. Դուք կարող եք ընտրել շարք փաթեթներ, որոնք պետք է ուղարկել մի "
8245 "ժամանակ. Այն օգնում է նվազեցնել ներով բեռի վրա մեծապես-ծանրաբӀ¥ռնված "
8248 #: modules/access_output/udp.c:77
8249 msgid "UDP stream output"
8250 msgstr "UDP հոսքի ելք"
8252 #: modules/access/pulse.c:36
8254 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
8255 "open a specific source named SOURCE."
8258 #: modules/access/pulse.c:43
8263 #: modules/access/pulse.c:44
8265 msgid "PulseAudio input"
8266 msgstr "Ձայնային մուտք"
8268 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
8269 #: modules/audio_output/kai.c:65
8273 #: modules/access/pvr.c:59
8275 msgid "PVR video device"
8276 msgstr "PVR վիդեո սարքի"
8278 #: modules/access/pvr.c:61
8279 msgid "Radio device"
8282 #: modules/access/pvr.c:62
8284 msgid "PVR radio device"
8285 msgstr "PVR ռադիոյի սարքի"
8287 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:866
8291 #: modules/access/pvr.c:65
8293 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
8294 msgstr "Նորմ է հոսքային է (ավտոմատ, SECAM, ընկերանալ, կամ NTSC)."
8296 #: modules/access/pvr.c:69
8298 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
8299 msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetection)."
8301 #: modules/access/pvr.c:73
8303 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
8304 msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetection)."
8306 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:207
8307 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:873
8309 msgstr "Հաճախություն"
8311 #: modules/access/pvr.c:77
8312 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
8313 msgstr "Նկարման հաճախություն (կՀց-ով), եթե կիրառելի է"
8315 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
8317 msgstr "Կադրերի արագութուն"
8319 #: modules/access/pvr.c:80
8321 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
8322 msgstr "Կադրերի արագութունտիրացավ, եթե կիրառելի է (-1 համար autodetect)."
8324 #: modules/access/pvr.c:83
8326 msgid "Key interval"
8327 msgstr "բանալի մասին"
8329 #: modules/access/pvr.c:84
8331 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
8332 msgstr "ընդմիջումից միջեւ keyframes (-1 համար autodetect)."
8334 #: modules/access/pvr.c:86
8338 #: modules/access/pvr.c:87
8341 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
8342 "number of B-Frames."
8344 "Եթե այս տարբերակը սահմանել, B-Շրջանակներ կօգտագործվի. Օգտագործեք այս "
8345 "տարբերակը սահմանել թիվը B-Frames\"."
8347 #: modules/access/pvr.c:91
8349 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
8350 msgstr "Բիթրեյթ օգտագործել (-1 համար լռությամբ)."
8352 #: modules/access/pvr.c:93
8354 msgid "Bitrate peak"
8355 msgstr "Բիթրեյթ գագաթնակետին"
8357 #: modules/access/pvr.c:94
8359 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
8360 msgstr "Պիկ բիթրեյթ է VBR ռեժիմում."
8362 #: modules/access/pvr.c:96
8364 msgid "Bitrate mode"
8365 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմ"
8367 #: modules/access/pvr.c:97
8369 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
8370 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմում օգտագործել (VBR կամ CBR)."
8372 #: modules/access/pvr.c:99
8374 msgid "Audio bitmask"
8375 msgstr "Ձայնային bitmask"
8377 #: modules/access/pvr.c:100
8379 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
8380 msgstr "Bitmask, որ կստանա օգտագործում է ձայնային մասը քարտը."
8382 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
8383 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
8384 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
8386 msgstr "Ձայնի բարձրություն"
8388 #: modules/access/pvr.c:104
8390 msgid "Audio volume (0-65535)."
8391 msgstr "Ձայնային ձայնը (0-65535)."
8393 #: modules/access/pvr.c:106
8397 #: modules/access/pvr.c:107
8400 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
8402 "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
8405 #: modules/access/pvr.c:113
8409 #: modules/access/pvr.c:113
8413 #: modules/access/pvr.c:113
8417 #: modules/access/pvr.c:116
8421 #: modules/access/pvr.c:116
8425 #: modules/access/pvr.c:121
8429 #: modules/access/pvr.c:122
8431 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
8432 msgstr "IVTV MPEG Կոդավորում քարտեր մուտք"
8434 #: modules/access/qtcapture.m:43
8436 msgid "Video Capture width"
8437 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8439 #: modules/access/qtcapture.m:44
8441 msgid "Video Capture width in pixel"
8442 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
8444 #: modules/access/qtcapture.m:45
8446 msgid "Video Capture height"
8447 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8449 #: modules/access/qtcapture.m:46
8451 msgid "Video Capture height in pixel"
8452 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8454 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
8456 msgid "Quicktime Capture"
8457 msgstr "Quicktime Վերցնել"
8459 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
8460 msgid "No Input device found"
8461 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
8463 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
8466 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8467 "check your connectors and drivers."
8469 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
8470 "միակցիչների եւ վարորդների."
8472 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
8474 msgid "Uncompressed RAR"
8475 msgstr "Uncompressed rar"
8477 #: modules/access/rtmp/access.c:43
8479 msgid "Default SWF Referrer URL"
8480 msgstr "Լռությամբ SWF Referrer URL"
8482 #: modules/access/rtmp/access.c:44
8485 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
8486 "SWF file that contained the stream."
8488 "ՀՀ SFW URL օգտագործեԡ¬ որպես referrer միացնելիս Ӏ½եԀ
\80վերի. Սр
\80¡ SWF ֆայլը, որ "
8491 #: modules/access/rtmp/access.c:48
8493 msgid "Default Page Referrer URL"
8494 msgstr "Լռությամբ Էջ Referrer URL"
8496 #: modules/access/rtmp/access.c:49
8499 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
8500 "page housing the SWF file."
8502 "ՀՀ Էջ URL օգտագործել որպես referrer միացնելիս սերվերի. Սա էջը բնակարանային է "
8505 #: modules/access/rtmp/access.c:57
8509 #: modules/access/rtp/rtp.c:44
8511 msgid "RTCP (local) port"
8512 msgstr "RTCP (Տեղային) պորտ`"
8514 #: modules/access/rtp/rtp.c:46
8517 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8518 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8520 "RTCP փաթեթների կընդունեն այդ տրանսպորտային արձանագրություն պորտ է. Եթե "
8521 "զրոյական, multiplexed RTP / RTCP օգտագործվում է\"."
8523 #: modules/access/rtp/rtp.c:49 modules/stream_out/rtp.c:144
8525 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8526 msgstr "SRTP ստեղնը (hexadecimal)"
8528 #: modules/access/rtp/rtp.c:51
8531 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8532 "shared secret key."
8534 "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
8535 "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
8537 #: modules/access/rtp/rtp.c:54 modules/stream_out/rtp.c:149
8539 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8540 msgstr "SRTP աղ (hexadecimal)"
8542 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:151
8544 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
8545 msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
8547 #: modules/access/rtp/rtp.c:58
8549 msgid "Maximum RTP sources"
8550 msgstr " առավելագույն RTP աղբյուրներ "
8552 #: modules/access/rtp/rtp.c:60
8554 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8555 msgstr "Ինչպես շատ հստակ ակտիվ RTP աղբյուրներ են թույլատրվում է մի ժամանակ\"."
8557 #: modules/access/rtp/rtp.c:62
8559 msgid "RTP source timeout (sec)"
8560 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
8562 #: modules/access/rtp/rtp.c:64
8564 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8565 msgstr "Ինչպես երկար է սպասել ցանկացած փաթեթ մինչեւ աղբյուր է ժամկետանց է\"."
8567 #: modules/access/rtp/rtp.c:66
8569 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8570 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը dropout "
8572 #: modules/access/rtp/rtp.c:68
8575 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8576 "future) by this many packets from the last received packet."
8578 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե դրանք չափազանց շատ առաջ (այսինքն` "
8579 "ապագայում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8581 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
8583 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8584 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը misordering "
8586 #: modules/access/rtp/rtp.c:73
8589 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8590 "by this many packets from the last received packet."
8592 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե նրանք շատ հեռու ետեւում (այսինքն "
8593 "նախկինում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8595 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
8596 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8599 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
8601 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8602 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8605 #: modules/access/rtp/rtp.c:93 modules/stream_out/rtp.c:192
8609 #: modules/access/rtp/rtp.c:94
8611 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8612 msgstr "Իրական ժամանակում արձանագրությունը (RTP) ներդրում"
8614 #: modules/access/rtp/rtp.c:726
8615 msgid "SDP required"
8618 #: modules/access/rtp/rtp.c:727
8621 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
8622 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
8625 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8628 msgstr "Անշարժ RTSP"
8630 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8632 msgid "Connection failed"
8633 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8635 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8637 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8638 msgstr "VLCն չի կարող միանալ \"%s:%d\"-ին"
8640 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8642 msgid "Session failed"
8643 msgstr "որոնվածը ձախողվեց"
8645 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8647 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8648 msgstr "Հարցված RTSP նստաշրջանը չի կարող ստեղծվել\"."
8650 #: modules/access/screen/screen.c:43
8651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
8653 msgid "Desired frame rate for the capture."
8654 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
8656 #: modules/access/screen/screen.c:46
8658 msgid "Capture fragment size"
8659 msgstr "Վերցնել հատված չափսի"
8661 #: modules/access/screen/screen.c:48
8664 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8665 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8667 "օպտիմալացնել է գրավել է fragmenting էկրանին է կտորների է predefined "
8668 "բարձրություն (16 կարող է լինել լավ արժեք, եւ 0 նշանակում է հաշմանդամ)."
8670 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8671 msgid "Subscreen top left corner"
8672 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյուն"
8674 #: modules/access/screen/screen.c:55
8675 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8676 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Վերևի կորդինատ"
8678 #: modules/access/screen/screen.c:59
8679 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8680 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Ձախ կորդինատ"
8682 #: modules/access/screen/screen.c:61
8683 msgid "Subscreen width"
8684 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը"
8686 #: modules/access/screen/screen.c:63
8687 msgid "Subscreen height"
8688 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն"
8690 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
8691 #: modules/gui/macosx/open.m:197
8692 msgid "Follow the mouse"
8693 msgstr "Հետեւել մկնիկին"
8695 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
8696 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8697 msgstr "Հետեւել մկնիկին, երբ նկարում եմ ենթաէկրան"
8699 #: modules/access/screen/screen.c:71
8701 msgid "Mouse pointer image"
8702 msgstr "Մկնիկի ցուցիչ պատկերը"
8704 #: modules/access/screen/screen.c:73
8707 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8708 msgstr "Եթե նշված, կօգտագործի պատկերը կազմել մկնիկը ցուցիչ է գերում."
8710 #: modules/access/screen/screen.c:87
8711 msgid "Screen Input"
8712 msgstr "Էկրանի մուտք"
8714 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
8715 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
8716 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:545
8717 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
8721 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
8723 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8724 msgstr "Քանի անգամ էկրանին բովանդակությունը պետք է թարմացվի մեկ երկրորդը\"."
8726 #: modules/access/screen/xcb.c:38
8728 msgid "Region left column"
8729 msgstr "Տարածաշրջան ձախ սյունյակում"
8731 #: modules/access/screen/xcb.c:40
8733 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
8734 msgstr "Abscissa է գերում reion է պիքսել\"."
8736 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8738 msgid "Region top row"
8739 msgstr "Տարածաշրջան վերեւի շարքին`"
8741 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8743 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8744 msgstr "Ordinate է գրավում տարածաշրջանում պիքսել."
8746 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8748 msgid "Capture region width"
8749 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8751 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8753 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8755 "կարող է անկախ ղեկավարվել լայնությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8756 "լիարժեք բարձրություն"
8758 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8760 msgid "Capture region height"
8761 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8763 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8765 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8767 "կարող է անկախ ղեկավարվել բարձրությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8768 "լիարժեք բարձրություն"
8770 #: modules/access/screen/xcb.c:66
8772 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8773 msgstr "Էկրանի գրավում (հետ X11/XCB)"
8775 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
8779 #: modules/access/sdp.c:34
8781 msgid "Session Description Protocol"
8782 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
8784 #: modules/access/sftp.c:51
8786 msgid "SFTP user name"
8787 msgstr "SFTP Օգտվողի անունը`"
8789 #: modules/access/sftp.c:53
8791 msgid "SFTP password"
8792 msgstr "SFTP գաղտնաբառը"
8794 #: modules/access/sftp.c:55
8797 msgstr "SFTP պորտից"
8799 #: modules/access/sftp.c:56
8801 msgid "SFTP port number to use on the server"
8802 msgstr "SFTP պորտից համարը օգտագործման վրա սերվերի"
8804 #: modules/access/sftp.c:57
8809 #: modules/access/sftp.c:58
8811 msgid "Size of the request for reading access"
8812 msgstr "Չափը խնդրանքը ընթերցման մուտք"
8814 #: modules/access/sftp.c:62
8819 #: modules/access/sftp.c:134
8821 msgid "SFTP authentication"
8824 #: modules/access/sftp.c:135
8826 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8828 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի եւ գաղտնաբառը համար sftp connexion դեպի"
8831 #: modules/access/shm.c:44
8833 msgid "Frame buffer width"
8834 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8836 #: modules/access/shm.c:46
8838 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8839 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
8841 #: modules/access/shm.c:48
8843 msgid "Frame buffer height"
8844 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8846 #: modules/access/shm.c:50
8848 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8850 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
8851 "ցուցանիշին կետերը\"."
8853 #: modules/access/shm.c:52
8855 msgid "Frame buffer depth"
8856 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8858 #: modules/access/shm.c:54
8860 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8861 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
8863 #: modules/access/shm.c:56
8865 msgid "Frame buffer segment ID"
8866 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8868 #: modules/access/shm.c:58
8870 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8871 "shm-file is specified)."
8874 #: modules/access/shm.c:61
8876 msgid "Frame buffer file"
8877 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8879 #: modules/access/shm.c:63
8881 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8882 msgstr "ուղի է պատկերի ֆայլի համար կեղծ մուտքագրման\"."
8884 #: modules/access/shm.c:73
8889 #: modules/access/shm.c:73
8894 #: modules/access/shm.c:73
8899 #: modules/access/shm.c:73
8904 #: modules/access/shm.c:73
8909 #: modules/access/shm.c:80
8911 msgid "Framebuffer input"
8912 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8914 #: modules/access/shm.c:81
8916 msgid "Shared memory framebuffer"
8917 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
8919 #: modules/access/smb.c:61
8921 msgid "SMB user name"
8922 msgstr "SMB Օգտվողի անունը`"
8924 #: modules/access/smb.c:64
8926 msgid "SMB password"
8927 msgstr "SMB գաղտնաբառը"
8929 #: modules/access/smb.c:67
8932 msgstr "SMB տիրույթ"
8934 #: modules/access/smb.c:68
8936 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8937 msgstr "Domain / Workgroup որ կօգտագործվի կապը\"."
8939 #: modules/access/smb.c:71
8941 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8942 msgstr "Սամբա (Windows ցանցի բաժնետոմսերի) ներդրում"
8944 #: modules/access/smb.c:74
8949 #: modules/access/tcp.c:45
8953 #: modules/access/tcp.c:46
8957 #: modules/access/udp.c:53
8961 #: modules/access/udp.c:54
8965 #: modules/access/v4l2/controls.c:721
8967 msgid "Reset defaults"
8968 msgstr "Նախնականը վերականգնել"
8970 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8971 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8974 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8975 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8976 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
8978 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8981 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8982 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8983 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8984 "I420, I411, I410, MJPG)"
8986 "սահմանել է Video4Linux2 վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
8987 "I420 կամ I422 համար հում պատկերներ, MJPG համար M-JPEG սեղմված մուտքագրման) "
8988 "(ամբողջական ցուցակը: Grey, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2 , YUYV, UYVY, "
8989 "I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG) "
8991 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8993 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8994 msgstr "մեւտքային է քարտի օգտագործման (տես debug)."
8996 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8998 msgstr "Ձայնային մուտք"
9000 #: modules/access/v4l2/video.c:74
9002 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
9003 msgstr "Ձայնային ներդրումը քարտի օգտագործման (տես debug)."
9005 #: modules/access/v4l2/video.c:77
9007 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
9009 "սահմանել լայնությունը (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
9011 #: modules/access/v4l2/video.c:80
9013 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
9015 "սահմանել բարձրություն (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
9017 #: modules/access/v4l2/video.c:82
9019 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
9020 msgstr "Կադրերի արագութուն տիրացավ, եթե կիրառելի է (0 համար autodetect)."
9022 #: modules/access/v4l2/video.c:86
9024 msgstr "Օգտագործել libv4l2"
9026 #: modules/access/v4l2/video.c:88
9028 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
9029 msgstr "սահմանել օգտագործման libv4l2 փաթաթան."
9031 #: modules/access/v4l2/video.c:91
9033 msgid "Reset controls"
9034 msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
9036 #: modules/access/v4l2/video.c:92
9038 msgid "Reset controls to defaults."
9039 msgstr "Վերականգնել վերահսկում է լռությամբ"
9041 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
9042 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
9043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
9045 msgstr "Պայծառություն"
9047 #: modules/access/v4l2/video.c:94
9048 msgid "Picture brightness or black level."
9051 #: modules/access/v4l2/video.c:95
9053 msgid "Automatic brightness"
9054 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9056 #: modules/access/v4l2/video.c:97
9058 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
9059 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9061 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
9062 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
9066 #: modules/access/v4l2/video.c:99
9067 msgid "Picture contrast or luma gain."
9070 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
9071 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
9072 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
9073 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
9077 #: modules/access/v4l2/video.c:101
9078 msgid "Picture saturation or chroma gain."
9081 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
9082 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
9086 #: modules/access/v4l2/video.c:103
9088 msgid "Hue or color balance."
9089 msgstr "Կապույտի բալանս"
9091 #: modules/access/v4l2/video.c:104
9093 msgid "Automatic hue"
9096 #: modules/access/v4l2/video.c:106
9098 msgid "Automatically adjust the picture hue."
9099 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9101 #: modules/access/v4l2/video.c:107
9102 msgid "White balance temperature (K)"
9105 #: modules/access/v4l2/video.c:109
9107 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
9108 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
9111 #: modules/access/v4l2/video.c:111
9113 msgid "Automatic white balance"
9114 msgstr "Ավտո սպիտակ հաշվեկշիռը"
9116 #: modules/access/v4l2/video.c:113
9118 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
9119 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
9121 #: modules/access/v4l2/video.c:114
9123 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9125 #: modules/access/v4l2/video.c:116
9127 msgid "Red chroma balance."
9128 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9130 #: modules/access/v4l2/video.c:117
9131 msgid "Blue balance"
9132 msgstr "Կապույտի բալանս"
9134 #: modules/access/v4l2/video.c:119
9136 msgid "Blue chroma balance."
9137 msgstr "Կապույտի բալանս"
9139 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80
9140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
9144 #: modules/access/v4l2/video.c:122
9146 msgid "Gamma adjust."
9147 msgstr "Պատկերի շտկում"
9149 #: modules/access/v4l2/video.c:123
9151 msgid "Automatic gain"
9152 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9154 #: modules/access/v4l2/video.c:125
9156 msgid "Automatically set the video gain."
9157 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
9159 #: modules/access/v4l2/video.c:126
9163 #: modules/access/v4l2/video.c:128
9165 msgid "Picture gain."
9168 #: modules/access/v4l2/video.c:129
9173 #: modules/access/v4l2/video.c:130
9175 msgid "Sharpness filter adjust."
9176 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
9178 #: modules/access/v4l2/video.c:131
9183 #: modules/access/v4l2/video.c:132
9184 msgid "Chroma gain control."
9187 #: modules/access/v4l2/video.c:133
9189 msgid "Automatic chroma gain"
9190 msgstr "Ավտոմատ cropping"
9192 #: modules/access/v4l2/video.c:135
9194 msgid "Automatically control the chroma gain."
9195 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
9197 #: modules/access/v4l2/video.c:136
9199 msgid "Power line frequency"
9200 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
9202 #: modules/access/v4l2/video.c:138
9203 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
9206 #: modules/access/v4l2/video.c:145
9210 #: modules/access/v4l2/video.c:145
9214 #: modules/access/v4l2/video.c:147
9216 msgid "Backlight compensation"
9217 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
9219 #: modules/access/v4l2/video.c:148
9221 msgid "Backlight compensation."
9222 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
9224 #: modules/access/v4l2/video.c:149
9226 msgid "Band-stop filter"
9229 #: modules/access/v4l2/video.c:151
9230 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
9233 #: modules/access/v4l2/video.c:152
9234 msgid "Horizontal flip"
9235 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9237 #: modules/access/v4l2/video.c:154
9239 msgid "Flip the picture horizontally."
9240 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
9242 #: modules/access/v4l2/video.c:155
9243 msgid "Vertical flip"
9244 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9246 #: modules/access/v4l2/video.c:157
9248 msgid "Flip the picture vertically."
9249 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
9251 #: modules/access/v4l2/video.c:158
9253 msgid "Rotate (degrees)"
9254 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
9256 #: modules/access/v4l2/video.c:159
9257 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
9260 #: modules/access/v4l2/video.c:160
9262 msgid "Color killer"
9263 msgstr "Գույնը շուռ տալ"
9265 #: modules/access/v4l2/video.c:162
9267 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
9271 #: modules/access/v4l2/video.c:164
9273 msgid "Color effect"
9274 msgstr "Goom սահմանել"
9276 #: modules/access/v4l2/video.c:165
9278 msgid "Select a color effect."
9279 msgstr "Ընտրեք պանակ ..."
9281 #: modules/access/v4l2/video.c:172
9283 msgid "Black & white"
9286 #: modules/access/v4l2/video.c:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
9287 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
9291 #: modules/access/v4l2/video.c:172
9296 #: modules/access/v4l2/video.c:173
9300 #: modules/access/v4l2/video.c:173
9304 #: modules/access/v4l2/video.c:173
9308 #: modules/access/v4l2/video.c:174
9313 #: modules/access/v4l2/video.c:174
9316 msgstr "սկինի ֆայլը"
9318 #: modules/access/v4l2/video.c:174
9322 #: modules/access/v4l2/video.c:177
9324 msgid "Audio volume"
9325 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9327 #: modules/access/v4l2/video.c:179
9329 msgid "Volume of the audio input."
9330 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9332 #: modules/access/v4l2/video.c:180
9334 msgid "Audio balance"
9335 msgstr "Կարմիրի բալանս"
9337 #: modules/access/v4l2/video.c:182
9339 msgid "Balance of the audio input."
9340 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9342 #: modules/access/v4l2/video.c:183
9345 msgstr "Սեւի մակարդակ"
9347 #: modules/access/v4l2/video.c:185
9349 msgid "Bass adjustment of the audio input."
9350 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
9352 #: modules/access/v4l2/video.c:186
9354 msgid "Treble level"
9355 msgstr "Մեկ մակարդակում"
9357 #: modules/access/v4l2/video.c:188
9359 msgid "Treble adjustment of the audio input."
9360 msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ"
9362 #: modules/access/v4l2/video.c:191
9364 msgid "Mute the audio."
9365 msgstr "խլացնելը աուդիո"
9367 #: modules/access/v4l2/video.c:192
9369 msgid "Loudness mode"
9372 #: modules/access/v4l2/video.c:194
9373 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
9376 #: modules/access/v4l2/video.c:196
9378 msgid "v4l2 driver controls"
9379 msgstr "v4l2 վարորդը վերահսկում է"
9381 #: modules/access/v4l2/video.c:198
9384 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
9385 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
9386 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
9387 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
9389 "նախադրելը v4l2 վարորդի վերահսկում է արժեքները ձեւավորել օգտագործելով մի "
9390 "ստորակետով առանձնացված պանակ ընտրովի encapsulated կողմից գանգուր braces "
9391 "(օր., (video_bitrate = 6000000, audio_crc = 0, stream_type = 3)). Դեպի ցանկը "
9392 "հասանելի վերահսկում է, բարձրացնել շատախոսություն (- vvv) կամ օգտվել v4l2-ctl "
9395 #: modules/access/v4l2/video.c:204
9397 msgstr "Տյուների id"
9399 #: modules/access/v4l2/video.c:206
9400 msgid "Tuner id (see debug output)."
9401 msgstr "Tuner id (see debug output)."
9403 #: modules/access/v4l2/video.c:209
9404 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
9405 msgstr "Տյուների հաճախականությունը Հց կամ կՀց (տես debug ելքը)"
9407 #: modules/access/v4l2/video.c:210
9410 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
9412 #: modules/access/v4l2/video.c:212
9413 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
9414 msgstr "Տյուների ձայնի մոնո/ստերեո և գծի ընտրություն"
9416 #: modules/access/v4l2/video.c:258 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
9417 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
9421 #: modules/access/v4l2/video.c:262
9422 msgid "525 lines / 60 Hz"
9425 #: modules/access/v4l2/video.c:262
9426 msgid "625 lines / 50 Hz"
9429 #: modules/access/v4l2/video.c:270
9430 msgid "PAL N Argentina"
9433 #: modules/access/v4l2/video.c:271
9434 msgid "NTSC M Japan"
9437 #: modules/access/v4l2/video.c:271
9438 msgid "NTSC M South Korea"
9441 #: modules/access/v4l2/video.c:283 modules/audio_output/directx.c:457
9442 #: modules/audio_output/kai.c:222 modules/audio_output/oss.c:214
9443 #: modules/audio_output/portaudio.c:392 modules/audio_output/waveout.c:434
9447 #: modules/access/v4l2/video.c:285
9449 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
9450 msgstr "Առաջնային լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9452 #: modules/access/v4l2/video.c:286
9454 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
9455 msgstr "Միջնակարգ լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9457 #: modules/access/v4l2/video.c:287
9459 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
9460 msgstr "երկրորդ աուդիո ծրագրի (Analog TV tuners միայն)"
9462 #: modules/access/v4l2/video.c:288
9464 msgid "Primary language left, Secondary language right"
9465 msgstr "Սկզբնական լեզուն ձախ, միջնակարգ լեզվի իրավունք"
9467 #: modules/access/v4l2/video.c:303
9468 msgid "Video4Linux2"
9469 msgstr "Video4Linux2"
9471 #: modules/access/v4l2/video.c:304
9472 msgid "Video4Linux2 input"
9473 msgstr "Video4Linux2 մուտք"
9475 #: modules/access/v4l2/video.c:308
9477 msgstr "Վիդեո մուտք"
9479 #: modules/access/v4l2/video.c:343
9483 #: modules/access/v4l2/video.c:358 share/lua/http/index.html:198
9486 msgstr "վերահսկում է"
9488 #: modules/access/v4l2/video.c:359
9490 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9491 msgstr "Վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9493 #: modules/access/v4l2/video.c:450
9494 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
9495 msgstr "Video4Linux2 Խտացված A/V"
9497 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9501 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9505 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9507 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
9508 msgstr "[VCD:] [սարքը] [@ [title] [, [գլխում]]]`"
9510 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
9511 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
9512 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:465
9517 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
9520 msgstr "Սկավառակներ"
9522 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
9523 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:675
9528 #: modules/access/vcdx/access.c:517
9532 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
9533 #: modules/gui/macosx/open.m:472
9537 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9541 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
9545 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9550 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9555 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9560 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9562 msgstr "Ձայնը Սահմանել"
9564 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9567 msgstr "համակարգի Id"
9569 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9574 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
9579 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9581 msgid "First Entry Point"
9582 msgstr "Առաջին Տող կետ"
9584 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9586 msgid "Last Entry Point"
9587 msgstr "Վերջին Տող կետ"
9589 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9591 msgid "Track size (in sectors)"
9592 msgstr "Հետեւել չափ (ոլորտներում)"
9594 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9595 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9599 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9603 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9607 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9608 msgid "extended selection list"
9609 msgstr "ընդլայնված ընտրության պանակ"
9611 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9612 msgid "selection list"
9613 msgstr "ընտրության ցուցակ"
9615 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9616 msgid "unknown type"
9617 msgstr "անհայտ տեսակ"
9619 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9624 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9626 msgid "(Super) Video CD"
9627 msgstr " (Super) Վիդեո CD"
9629 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9631 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9632 msgstr "Վիդեո CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ներդրում"
9634 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9636 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9637 msgstr "vcdx: / / [սարքը կամ-ֆայլ] [@ (P, S, T) NUM]"
9639 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9641 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9642 msgstr "Եթե nonzero, դա տալիս է լրացուցիչ debug տեղեկություններ."
9644 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9646 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9647 msgstr "Միավորների CD բլոկների ստանալու է մեկ կարդալ\"."
9649 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9650 msgid "Use playback control?"
9651 msgstr "Օգտագործե՞լ ընթացքի վերահսկողություն"
9653 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9656 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9659 "Եթե VCD է հեղինակել է ընթացք վերահսկողության, օգտագործել այն. Հակառակ "
9660 "դեպքում մենք խաղում կողմից հետքերը."
9662 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9664 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9665 msgstr "Օգտագործել track երկարությունը որպես առավելագույն միավոր է փնտրում`"
9667 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9670 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9673 "Եթե սահմանված է, երկարությունը ձգտում բար է տանում, այլ ոչ թե երկարությամբ է "
9676 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9678 msgid "Show extended VCD info?"
9679 msgstr "Ցուց տալ ընդարձակ VCD տվյալներ`"
9681 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9684 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9685 "for example playback control navigation."
9687 "Ցույց տալ գումարի առավելագույն չափը տեղեկատվության համաձայն հոսք եւ մեդիա "
9688 "Տվյալներ. Ցույց օրինակ ընթացք հսկողության նավարկություն ."
9690 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9692 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9693 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" հեղինակ \"դաշտում."
9695 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9697 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9698 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" անվանումը \"դաշտում."
9700 #: modules/access/vdr.c:87
9701 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
9704 #: modules/access/vdr.c:89
9706 msgid "Chapter offset in ms"
9707 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
9709 #: modules/access/vdr.c:91
9711 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
9713 "Քեշացման արժեքը համար BDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
9715 #: modules/access/vdr.c:95
9717 msgid "Default frame rate for chapter import."
9718 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
9720 #: modules/access/vdr.c:99
9725 #: modules/access/vdr.c:102
9727 msgid "VDR recordings"
9730 #: modules/access/vdr.c:852
9731 msgid "VDR Cut Marks"
9734 #: modules/access/vdr.c:913
9739 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9741 msgid "Media in Zip"
9742 msgstr "Մամուլի Zip"
9744 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9746 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9747 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
9749 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9751 msgid "Zip files filter"
9752 msgstr "Zip ֆայլեր զտիչ"
9754 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9759 #: modules/altivec/memcpy.c:64
9760 msgid "AltiVec memcpy"
9761 msgstr "AltiVec memcpy"
9763 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
9765 msgid "ARM NEON audio format conversions"
9766 msgstr "ARM նեոնային աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
9768 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9770 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9771 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
9773 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
9775 msgid "TCP address to use (default localhost)"
9776 msgstr "TCP հասցեն օգտագործել (նախնական localhost)"
9778 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
9781 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9782 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9784 "TCP հասցեն օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
9785 "localhost). Դեպքում bargraph նստվածք, օգտագործման localhost\"."
9787 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
9789 msgid "TCP port to use (default 12345)"
9790 msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
9792 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
9795 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9796 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9798 "TCP պորտից օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
9799 "12345). Օգտագործեք նույն նավահանգստի որպես մեկ կիրառվում է rc ինտերֆեյսի."
9801 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
9803 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9805 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի (լռությամբ 1)"
9807 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
9810 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9811 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9813 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
9814 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
9816 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9818 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9820 "է ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ "
9823 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
9826 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9827 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9829 "սահմանում է, թե ինչպես հաճախ է barGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. "
9830 "Ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ (լռությամբ "
9833 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9835 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9837 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի "
9840 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
9843 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9844 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9846 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
9847 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
9849 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9851 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9852 msgstr "Ժամանակ պատուհանում օգտագործել MS (լռությամբ 5000)"
9854 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
9857 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9858 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9859 "alarm is sent (default 5000)."
9861 "Ժամանակ պատուհան ժամանակ, երբ աուդիո մակարդակը է չափվում է MS համար լռության "
9862 "հայտնաբերումը. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է շեմին ընթացքում այս անգամ, "
9863 "ահազանգ է ուղարկվում (լռելյայն 5000)."
9865 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
9867 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9868 msgstr "Նվազագույն Աուդիո մակարդակի բարձրացնել տագնապի (նախնական 0.1)"
9870 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
9873 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9874 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9876 "Շեմը պետք է ձեռք բարձրացնելու ահազանգ է. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է "
9877 "շեմին ընթացքում այս անգամ, ահազանգ է ուղարկվում (նախնական 0.1)."
9879 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
9881 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9882 msgstr "Ժամանակ միջեւ երկու alamr հաղորդագրությունները ms (լռությամբ 2000)"
9884 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
9887 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9888 "saturation (default 2000)."
9890 "Ժամանակ միջեւ երկու տագնապի հաղորդագրությունները MS. Այս արժեքը, որն "
9891 "օգտագործվում է խուսափել տագնապի saturation (լռությամբ 2000)."
9893 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9895 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9896 msgstr "Force կապ reset պարբերաբար (լռությամբ 1)"
9898 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
9901 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9902 "with audiobargraph_v (default 1)."
9904 "սահմանում է, եթե TCP կապը պետք է վերագործարկել. Սա է այն դեպքերում, երբ, "
9905 "օգտագործելով հետ audiobargraph_v (լռությամբ 1)\"."
9907 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
9909 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9910 msgstr "Ձայնային մասը BarGraph ֆունկցիան\","
9912 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
9914 msgid "Audiobar Graph"
9915 msgstr "audiobargraph_a"
9917 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9919 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9920 msgstr "պարզ ապակոդավորիչ համար Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի"
9922 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9924 msgid "Dolby Surround decoder"
9925 msgstr "Dolby շրջափակել ապակոդավորիչ"
9927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9930 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9931 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9932 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9933 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9934 "It works with any source format from mono to 7.1."
9936 "Այս ազդեցություն Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս այն զգացումը, որ "
9937 "դուք կանգնած է մի սենյակ է ամբողջական 7.1 դինամիկ սահմանել, երբ, "
9938 "օգտագործելով միայն մի ականջակալ, ապահովելով ավելի իրատեսական է ձայնային "
9939 "փորձը. Այն նույնպես պետք է ավելի հարմարավետ է եւ ավելի քիչ դերասանի "
9940 "հագնվելու, երբ լսում են երաժշտություն համար երկար ժամանակ է ժամանակ. \n"
9941 " Այն աշխատում է ցանկացած աղբյուրից ֆորմատ ից մոնո մինչեւ 7.1."
9943 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9944 msgid "Characteristic dimension"
9945 msgstr "Բնորոշ հարթություն"
9947 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9949 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9950 msgstr "Հեռակա միջեւ առջեւի ձախ խոսնակի եւ ունկնդիր է մ."
9952 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9954 msgid "Compensate delay"
9955 msgstr "փոխհատուցել հետաձգել"
9957 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9960 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9961 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9962 "case, turn this on to compensate."
9964 "հետաձգման, որը ներկայացրել է ֆիզիկական ալգորիթմը կարող է երբեմն պետք է "
9965 "խանգարում համար համաժամացման միջեւ շուրթերը-շարժման եւ խոսքի. Դեպքում, իր "
9966 "հերթին այս մասին է փոխհատուցել\"."
9968 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9969 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9970 msgstr "Dolby Surround-ի ապակոդավորում չկա"
9972 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9975 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9976 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9978 "Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի չի լինի decoded նախքան մշակված այս զտիչ. "
9979 "Միացնելուց այս ընդլայնված խորհուրդ չի տրվում."
9981 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9983 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9984 msgstr "Ականջակալ վիրտուալ spatialization ազդեցություն`"
9986 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9988 msgid "Headphone effect"
9989 msgstr "Ականջակալ սահմանել"
9991 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9992 msgid "Use downmix algorithm"
9993 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
9995 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9998 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9999 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
10002 "Այս տարբերակը ընտրում է ստերեո է մոնո downmix ալգորիթմը, որն օգտագործվում է "
10003 "ականջակալ ալիքը խառնիչ. Այն տալիս ազդեցության կանգնած է մի սենյակում լի "
10006 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
10008 msgid "Select channel to keep"
10009 msgstr "Ընտրել կանալ է պահել`"
10011 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
10014 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
10015 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
10017 "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք մեկ "
10018 "ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = կենտրոն, 5 "
10021 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
10025 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
10028 msgstr "Ճիշտ թիկունքում"
10030 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
10032 msgstr "Ձախ դիմացից"
10034 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
10036 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
10037 msgstr "Ձայնային զտիչ համար ստերեո է մոնո փոխակերպման"
10039 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
10041 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
10042 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
10044 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
10046 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
10047 msgstr "Ձայնային զտիչ համար չնչին ալիքը mixing"
10049 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
10051 msgid "Sound Delay"
10052 msgstr "Ձայնային Սենատի"
10054 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
10055 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
10056 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
10061 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
10063 msgid "Add a delay effect to the sound"
10064 msgstr "Ավելացնել հետաձգման ուժի մեջ են ձայնային"
10066 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
10069 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
10071 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
10073 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
10074 msgstr "Ժամանակը միլիվարկյաններով միջին հետաձգման. Նշում միջին`"
10076 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
10078 msgid "Sweep Depth"
10079 msgstr "ավլում խորություն"
10081 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
10084 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
10085 "be delay-time +/- sweep-depth."
10087 "Ժամանակը միլիվարկյաններով է առավելագույն ավլում խորքում. Այսպիսով, ավլում "
10088 "շարք կլինի հետաձգել-ժամանակ + / - ավլում խոր."
10090 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
10093 msgstr "ավլում փոխարժեք"
10095 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
10097 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
10099 "Գնահատել փոփոխության ավլում խորություն է միլիվարկյաններով հերթափոխի մեկ "
10102 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
10103 msgid "Feedback Gain"
10104 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10106 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
10107 msgid "Gain on Feedback loop"
10108 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
10110 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
10113 msgstr "խոնավ խառնուրդ"
10115 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
10117 msgid "Level of delayed signal"
10118 msgstr "մակարդակը ուշանում է ազդանշան"
10120 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
10125 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
10127 msgid "Level of input signal"
10128 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
10130 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79
10131 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
10135 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
10136 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
10139 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
10141 msgid "Attack time"
10144 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
10145 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
10148 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
10150 msgid "Release time"
10151 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
10153 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
10155 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
10156 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10158 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
10160 msgid "Threshold level"
10163 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
10165 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
10166 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10168 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
10169 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
10174 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
10176 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
10177 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10179 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
10181 msgid "Knee radius"
10182 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
10184 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
10186 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
10187 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10189 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
10191 msgid "Makeup gain"
10192 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
10194 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
10196 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
10197 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10199 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
10200 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
10203 msgstr "DECOMPRESSION"
10205 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
10207 msgid "Dynamic range compressor"
10208 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10210 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
10211 msgid "A/52 dynamic range compression"
10212 msgstr "A/52 դինամիկ շերտի սեղմում"
10214 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
10215 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
10218 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
10219 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
10220 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
10221 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
10223 "դինամիկ շրջանակը compression դարձնում բարձր հնչում փափուկ, եւ փափուկ "
10224 "հնչյունները ավելի բարձր, այնպես որ կարող եք ավելի հեշտ է լսել հոսքի մի "
10225 "աղմկոտ միջավայրում, առանց անհանգստացնող որեւէ մեկին. Եթե դուք անջատել "
10226 "դինամիկ շրջանակը compression է ընթացք կլինի առավել հարմարեցված ա կինոթատրոնը "
10227 "կամ լսում սենյակ."
10229 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
10231 msgid "Enable internal upmixing"
10232 msgstr "Միացնել ներքին upmixing"
10234 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
10236 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
10237 msgstr "Միացնել ներքին upmixing ալգորիթմը (խորհուրդ չի տրվում)."
10239 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
10241 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
10242 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ձայն ապակոդավորիչ"
10244 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
10246 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
10247 msgstr "Ձայնային զտիչ համար A/52-> S / PDIF encapsulation"
10249 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
10251 msgid "DTS dynamic range compression"
10252 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
10254 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
10256 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
10257 msgstr "DTS համաձայնեցված ակուստիկա աուդիո ապակոդավորիչ"
10259 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
10261 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
10262 msgstr "Ձայնային զտիչ համար DTS-> S / PDIF encapsulation"
10264 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
10266 msgid "Fixed point audio format conversions"
10267 msgstr "Հաստատագրված կետի աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
10269 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
10271 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
10272 msgstr "Ձայնային զտիչ համար PCM ձեւաչափը փոխակերպման"
10274 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
10275 msgid "MPEG audio decoder"
10276 msgstr "MPEG աուդիո ապակոդավորիչ"
10278 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
10279 msgid "Equalizer preset"
10280 msgstr "Էկվալայզերի պատրաստի դրվածքներ"
10282 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
10284 msgid "Preset to use for the equalizer."
10285 msgstr "Նախադրված օգտագործելու համար Հավասարիչի\"."
10287 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
10289 msgstr "Խաճախությունների ուժեղացումներ"
10291 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
10294 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
10295 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
10298 "Մի օգտագործեք presets, բայց ձեռքով նշված նվագախմբերում. Անհրաժեշտ է "
10299 "տրամադրել 10 արժեքների միջեւ-20dB եւ 20dB, առանձնացված տարածքներ, օրինակ \" "
10300 "0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2 \". "
10302 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
10304 msgstr "Երկու անցումով"
10306 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
10307 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
10308 msgstr "Կրկնակի զտել ձայնը. Դա ապահովում է ավելի մեծ ազդեցություն."
10310 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
10312 msgid "Global gain"
10313 msgstr "Գլոբալ ուժեղացում"
10315 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
10317 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
10318 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
10320 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
10321 msgid "Equalizer with 10 bands"
10322 msgstr "Էկվալայզեր 10 հաճախությամբ"
10324 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10328 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
10333 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10335 msgstr "Ակումբային"
10337 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10338 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
10342 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10347 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10349 msgid "Full bass and treble"
10350 msgstr "Full բաս եւ եռակի"
10352 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10354 msgid "Full treble"
10355 msgstr "Full եռապատկել"
10357 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10359 msgstr "Ականջակալներ"
10361 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10364 msgstr "մեծ դահլիճ"
10366 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10370 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10372 msgstr "կուսակցություն"
10374 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10375 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
10379 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10380 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
10384 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10385 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
10389 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10390 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
10394 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10398 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10402 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10403 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
10407 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
10411 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10413 msgid "Simple Karaoke filter"
10414 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
10416 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10418 msgid "Number of audio buffers"
10419 msgstr "Միավորների աուդիո buffers"
10421 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10424 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10425 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10426 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10428 "Սա թիվը Աուդիո buffers վրա, որի իշխանության չափման է կատարվում. Մի բարձր "
10429 "շարք buffers կբարձրացնի պատասխան ժամանակը զտիչ մի բեւեռ, բայց կգա այն ավելի "
10430 "քիչ զգայուն է կարճ տատանումները\"."
10432 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10434 msgid "Maximal volume level"
10435 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
10437 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10440 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10441 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10442 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10444 "Եթե միջին իշխանությունն են վերջին N buffers բարձր է, քան այս արժեքը, որ "
10445 "ձայնը կլինի բնականոնացումը. Այս արժեքը դրական լողացող կետ համարը. A արժեքը "
10446 "միջեւ 0.5 եւ 10 թվում խելամիտ\"."
10448 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10449 msgid "Volume normalizer"
10450 msgstr "Ձայնը հավասարեցուցիչ"
10452 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10453 msgid "Parametric Equalizer"
10454 msgstr "Պարամետրական Հավասարիչ"
10456 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10457 msgid "Low freq (Hz)"
10458 msgstr "Ցածր Հաճախ. (Հց)"
10460 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10461 msgid "Low freq gain (dB)"
10462 msgstr "Ցածր Հաճախ. ուժեղացում (դԲ)"
10464 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10465 msgid "High freq (Hz)"
10466 msgstr "Բարձր Հաճախ. (Հց)"
10468 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10470 msgid "High freq gain (dB)"
10471 msgstr "Բարձր Հաճախ. ուժեղացում (DB)"
10473 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10474 msgid "Freq 1 (Hz)"
10475 msgstr "Հաճախություն 1 (Հց)"
10477 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10478 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10479 msgstr "Հաճախություն 1 ուժեղացում (դԲ)"
10481 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10483 msgstr "Հաճախություն 1 Q"
10485 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10486 msgid "Freq 2 (Hz)"
10487 msgstr "Հաճախություն 2 (Հց)"
10489 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10490 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10491 msgstr "Հաճախություն 2 ուժեղացում (դԲ)"
10493 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10495 msgstr "Հաճախություն 2 Q"
10497 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10498 msgid "Freq 3 (Hz)"
10499 msgstr "Հաճախություն 3 (Հց)"
10501 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10502 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10503 msgstr "Հաճախություն 3 ուժեղացում (դԲ)"
10505 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10507 msgstr "Հաճախություն 3 Q"
10509 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10511 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10512 msgstr "Ձայնային զտիչ համար band-սահմանափակ interpolation resampling"
10514 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
10516 msgid "Resampling quality"
10517 msgstr "մատուցման որակը"
10519 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
10520 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
10523 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:40
10524 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
10526 msgid "Speex resampler"
10527 msgstr "Samplerate"
10529 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
10530 msgid "Sample rate converter type"
10533 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
10535 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
10536 "the fast one exhibits low quality."
10539 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10541 msgid "SRC resampler"
10542 msgstr "Samplerate"
10544 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10545 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10548 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
10550 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
10551 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
10553 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10555 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10556 msgstr "Ձայնային արագության scaler synched հետ փոխարժեքի"
10558 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10561 msgstr "Scaletempo"
10563 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10565 msgid "Stride Length"
10566 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
10568 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10570 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10571 msgstr "Length է միլիվարկյաններով է ելքը յուրաքանչյուր հաջողություններ`"
10573 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10575 msgid "Overlap Length"
10576 msgstr "մասամբ համընկնել Տեւողություն"
10578 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10580 msgid "Percentage of stride to overlap"
10581 msgstr "Տարբեր հաջողություններ է մասամբ համընկնել"
10583 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10585 msgid "Search Length"
10586 msgstr "Փնտրման Տեւողություն"
10588 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10590 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10592 "Length է միլիվարկյաններով որոնման համար լավագույն մասամբ համընկնել "
10595 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10598 msgstr "սենյակի չափսի"
10600 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10602 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10603 msgstr "սահմանում է վիրտուալ մակերեսի սենյակում emulated կողմից զտիչ."
10605 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10608 msgstr "սեն լայնությունը"
10610 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10612 msgid "Width of the virtual room"
10613 msgstr "Լայնություն վիրտուալ սենյակ"
10615 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10616 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
10617 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
10621 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10622 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
10623 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
10627 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10628 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
10633 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10634 msgid "Audio Spatializer"
10635 msgstr "Ձայնի Տարածում"
10637 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10638 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
10639 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
10640 msgid "Spatializer"
10641 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
10643 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
10645 msgid "Fixed-point audio mixer"
10646 msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
10648 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
10649 msgid "Float32 audio mixer"
10650 msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
10652 #: modules/audio_output/adummy.c:41
10654 msgid "Dummy audio output"
10655 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
10657 #: modules/audio_output/alsa.c:71
10659 msgid "Front speakers"
10660 msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
10662 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10663 msgid "Side speakers"
10666 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10667 msgid "Rear speakers"
10670 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10671 msgid "Center and subwoofer"
10674 #: modules/audio_output/alsa.c:73
10676 msgid "Surround 4.0"
10677 msgstr "Շրջափակում"
10679 #: modules/audio_output/alsa.c:73
10681 msgid "Surround 4.1"
10682 msgstr "Շրջափակում"
10684 #: modules/audio_output/alsa.c:74
10686 msgid "Surround 5.0"
10687 msgstr "Շրջափակում"
10689 #: modules/audio_output/alsa.c:74
10691 msgid "Surround 5.1"
10692 msgstr "Շրջափակում"
10694 #: modules/audio_output/alsa.c:75
10696 msgid "Surround 7.1"
10697 msgstr "Շրջափակում"
10699 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10703 #: modules/audio_output/alsa.c:81
10704 msgid "ALSA audio output"
10705 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
10707 #: modules/audio_output/alsa.c:84
10709 msgid "ALSA device"
10710 msgstr "ALSA Սարքի Անունը"
10712 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
10713 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
10714 #: modules/audio_output/kai.c:215 modules/audio_output/oss.c:121
10715 #: modules/audio_output/portaudio.c:386 modules/audio_output/waveout.c:364
10716 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:290 modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
10717 msgid "Audio Device"
10718 msgstr "Ձայնային Սարք"
10720 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
10722 msgid "Audio output failed"
10723 msgstr "Ձայնային ելքային ձախողվեց"
10725 #: modules/audio_output/alsa.c:335
10728 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10730 msgstr "ձայնային սարքը \"%s \"է, արդեն զբաղված է."
10732 #: modules/audio_output/amem.c:34
10734 msgid "Audio memory"
10735 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
10737 #: modules/audio_output/amem.c:35
10739 msgid "Audio memory output"
10740 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
10742 #: modules/audio_output/amem.c:42
10744 msgid "Sample format"
10745 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
10747 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
10749 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10750 msgstr "Linux OSS աուդիո ելքային"
10752 #: modules/audio_output/auhal.c:127
10755 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
10756 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
10759 "Ընտրեք մի շարք համապատասխան քանակի ձայնային սարք, ինչպես նշված է Ձեր\" "
10760 "Աուդիո սարք 'ցանկի մեջ. Սույն սարքը, որից հետո պետք է օգտագործել լռությամբ "
10761 "համար ձայն ընթացք \"."
10763 #: modules/audio_output/auhal.c:133
10764 msgid "HAL AudioUnit output"
10765 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
10767 #: modules/audio_output/auhal.c:247
10770 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10772 "Ընտրված աուդիո ելքը սարքը է բացառապես նրա կողմից օգտագործվող այլ ծրագիր."
10774 #: modules/audio_output/auhal.c:438
10776 msgid "Audio device is not configured"
10777 msgstr "Ձայնային սարքը միացված չէ կազմաձեւվել"
10779 #: modules/audio_output/auhal.c:439
10782 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
10783 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
10785 "Դուք պետք է կարգավորել Ձեր դինամիկ ձգման հետ \" Աուդիո Midi Ստեղծեք "
10786 "\"օգտակար է / Ծրագրեր / կոմունալ ծառայությունները. Stereo ռեժիմում է "
10787 "օգտագործվում, հիմա\"."
10789 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
10791 msgid "%s (Encoded Output)"
10792 msgstr "%s (կոդավորված ելք)"
10794 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
10796 msgid "Output device"
10797 msgstr "Ելքային սարքի"
10799 #: modules/audio_output/directx.c:120
10801 msgid "Select your audio output device"
10802 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
10804 #: modules/audio_output/directx.c:122
10806 msgid "Speaker configuration"
10807 msgstr "նախագահ կոնֆիգուրացիան"
10809 #: modules/audio_output/directx.c:123
10812 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10813 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10815 "Ընտրել դինամիկի կոնֆիգուրացիան ցանկանում եք օգտվել. Այս տարբերակը չի upmix! "
10816 "Այնպես որ, օրինակ Stereo -> 5.1 փոխակերպման\"."
10818 #: modules/audio_output/directx.c:127
10820 msgid "DirectX audio output"
10821 msgstr "DirectX աուդիո ելքային"
10823 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
10824 msgid "3 Front 2 Rear"
10825 msgstr "3 դիմացի 2 ետևի"
10827 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
10828 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
10829 msgid "2 Front 2 Rear"
10830 msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
10832 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
10833 #: modules/audio_output/waveout.c:452
10834 msgid "A/52 over S/PDIF"
10835 msgstr "A/52 over S/PDIF"
10837 #: modules/audio_output/file.c:80
10839 msgid "Output format"
10840 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
10842 #: modules/audio_output/file.c:81
10845 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
10846 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
10848 "մեկը \" u8 \", \" s8 \", \" u16 \", \" s16 \", \" u16_le \", \" s16_le "
10849 "\", \" u16_be \", \" s16_be \", \" fixed32 \", \" float32 \"կամ \" "
10852 #: modules/audio_output/file.c:85
10854 msgid "Number of output channels"
10855 msgstr "Միավորների ելքը կանալների"
10857 #: modules/audio_output/file.c:86
10860 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10861 "restrict the number of channels here."
10863 "լռությամբ, բոլոր խողովակներով է ներգնա կպահվի բայց Դուք կարող եք "
10864 "սահմանափակել քանակությամբ կանալներ այստեղ."
10866 #: modules/audio_output/file.c:89
10868 msgid "Add WAVE header"
10869 msgstr "Ավելացնել կանալ header"
10871 #: modules/audio_output/file.c:90
10873 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10874 msgstr " փոխարեն գրում հումքի ֆայլ, կարող եք ավելացնել WAV header է ֆայլը \"."
10876 #: modules/audio_output/file.c:107
10878 msgid "Output file"
10879 msgstr "Ելքային ֆայլը"
10881 #: modules/audio_output/file.c:108
10883 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10884 msgstr "Ֆայլ որի ձայնային նմուշների կլինի գրել. (\" - \"Համար stdout"
10886 #: modules/audio_output/file.c:111
10888 msgid "File audio output"
10889 msgstr "Ֆայլ աուդիո ելքային"
10891 #: modules/audio_output/jack.c:70
10893 msgid "Automatically connect to writable clients"
10894 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
10896 #: modules/audio_output/jack.c:72
10899 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10900 "writable JACK clients found."
10902 ":\"Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, այս տարբերակը կլինի ինքնաբար "
10903 "միանալու ձայնային թողարկման առաջին writable Ջեկ հաճախորդներ գտնել."
10905 #: modules/audio_output/jack.c:76
10907 msgid "Connect to clients matching"
10908 msgstr "Connect to հաճախորդների համապատասխանող"
10910 #: modules/audio_output/jack.c:78
10913 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10914 "regular expression will be considered for connection."
10916 "Եթե ավտոմատ միացման միացված է միայն Ջեք հաճախորդներին, որոնց անունները "
10917 "խաղում այս հերթական դրսեւորում կհամարվի միացման համար."
10919 #: modules/audio_output/jack.c:86
10921 msgid "JACK audio output"
10922 msgstr "Ջեկ աուդիո ելքային"
10924 #: modules/audio_output/kai.c:67
10925 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
10928 #: modules/audio_output/kai.c:70
10929 msgid "Open audio in exclusive mode."
10932 #: modules/audio_output/kai.c:72
10934 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
10938 #: modules/audio_output/kai.c:82
10940 msgid "K Audio Interface audio output"
10941 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
10943 #: modules/audio_output/opensles_android.c:86
10945 msgid "OpenSLES audio output"
10946 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
10948 #: modules/audio_output/opensles_android.c:87
10953 #: modules/audio_output/oss.c:99
10955 msgid "Open Sound System"
10956 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
10958 #: modules/audio_output/oss.c:104
10960 msgid "OSS DSP device"
10961 msgstr "OSS DSP սարքի"
10963 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
10965 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10966 msgstr "Portaudio identifier համար ելքային սարքի`"
10968 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10970 msgid "PORTAUDIO audio output"
10971 msgstr "PORTAUDIO աուդիո ելքային"
10973 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10977 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10979 msgid "Pulseaudio audio output"
10980 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
10982 #: modules/audio_output/pulse.c:926
10984 msgid "Audio device"
10985 msgstr "Ձայնային Սարք"
10987 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10988 msgid "Microsoft Soundmapper"
10989 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10991 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10993 msgid "Select Audio Device"
10994 msgstr "Ընտրել Ձայնային Սարք"
10996 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10999 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
11000 "VLC restart to apply."
11002 "Ընտրել հատուկ Աուդիո սարքի, կամ թող պատուհանների որոշի, (նախնական), "
11003 "փոփոխության կարիք ունի VLC վերսկսել է դիմել\"."
11005 #: modules/audio_output/waveout.c:87
11006 msgid "Default Audio Device"
11007 msgstr "Հիմնական Ձայնային Սարք"
11009 #: modules/audio_output/waveout.c:91
11010 msgid "Win32 waveOut extension output"
11011 msgstr "Win32 waveOut ընդլայնման ելք"
11013 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
11014 msgid "Use float32 output"
11015 msgstr "Օգտագործել float32 ելք"
11017 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
11020 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
11021 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
11023 "տարբերակը թույլ է տալիս միացնել կամ անջատել բարձրորակ float32 աուդիո ելքը "
11024 "եղանակով (ինչը չի նաեւ աջակցում է որոշ soundcards)."
11026 #: modules/codec/a52.c:52
11027 msgid "A/52 parser"
11028 msgstr "A/52 պարսեր"
11030 #: modules/codec/a52.c:59
11031 msgid "A/52 audio packetizer"
11032 msgstr "A/52 աուդիո փաթեթավորիչ"
11034 #: modules/codec/adpcm.c:48
11035 msgid "ADPCM audio decoder"
11036 msgstr "ADPCM աուդիո ապակոդավորիչ"
11038 #: modules/codec/aes3.c:48
11039 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
11040 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո ապակոդավորիչ"
11042 #: modules/codec/aes3.c:53
11043 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
11044 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո փաթեթավորիչ"
11046 #: modules/codec/araw.c:49
11048 msgid "Raw/Log Audio decoder"
11049 msgstr "Raw / Մուտք Աուդիո ապակոդավորիչ"
11051 #: modules/codec/araw.c:58
11053 msgid "Raw audio encoder"
11054 msgstr "Raw աուդիո կոդավորիչ"
11056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
11061 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
11063 msgstr "Երկուղղված"
11065 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
11070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
11074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
11078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
11082 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
11085 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
11086 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
11087 "MJPEG and other codecs"
11089 "Տարբեր ձայնա եւ տեսագրման ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ հանդես կողմից "
11090 "FFmpeg գրադարան. Սա ներառում է (MS) MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, wmv, "
11091 "WMA, ՀԱԵ, Amr, DV, MJPEG եւ այլ կոդեկներ"
11093 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
11095 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
11096 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ"
11098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
11100 msgstr "Ապակոդավորում"
11102 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143 modules/codec/omxil/omxil.c:112
11103 #: modules/codec/schroedinger.c:370
11105 msgstr "Կոդավորում"
11107 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:144
11109 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
11110 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո կոդավորիչ"
11112 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:208
11114 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
11115 msgstr "FFmpeg deinterlace վիդեո զտիչ"
11117 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
11119 msgid "Direct rendering"
11120 msgstr "Ուղղակի թարգմանելը"
11122 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
11124 msgid "Error resilience"
11125 msgstr "Սխալ առաձգականություն"
11127 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
11130 "FFmpeg can do error resilience.\n"
11131 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
11132 "can produce a lot of errors.\n"
11133 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
11135 "FFmpeg կարող անել սխալ ճկունություն. \n"
11136 ", սակայն, հետ խելագարված կոդավորիչ (ինչպես օրինակ` ISO MPEG-4 կոդավորիչ ից M "
11137 "$), դա կարող է արտադրել շատ սխալներով. \n"
11138 " Valid արժեքները տեսականի - ից 0 4 (0 disables բոլոր սխալների ճկունություն). "
11140 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
11142 msgid "Workaround bugs"
11143 msgstr "Workaround bugs"
11145 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
11148 "Try to fix some bugs:\n"
11151 "4 xvid interlaced\n"
11155 "64 Qpel chroma.\n"
11156 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
11157 "\"ump4\", enter 40."
11159 "Փորձեք շտկելու որոշ bugs: \n"
11161 " 2 հին msmpeg4 \n"
11162 " 4 xvid interlaced \n"
11164 " 16 ոչ padding \n"
11166 " 64 Qpel chroma . \n"
11167 " Սա պետք է լինի գումարը արժեքները. Օրինակ, ամրագրել \"ac vlc \" եւ \"ump4 "
11168 "\", մուտքագրեք 40."
11170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
11171 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
11175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
11178 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
11179 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
11181 "ՀՀ ապակոդավորիչ կարող է մասամբ ատելություն կամ բաց թողնել շրջանակ (ներ), երբ "
11182 "առկա է ոչ բավարար ժամանակ. Այն օգտակար է ցածր պրոցեսորի իշխանություն, բայց "
11183 "դա կարող է արտադրել աղավաղված նկարներ."
11185 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
11186 msgid "Allow speed tricks"
11187 msgstr "Թույլ տալ արագության հնարքներ"
11189 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
11192 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
11194 "Թույլ տալ ոչ հստակեցում համապատասխանում speedup հնարքներ. Ավելի արագ, բայց "
11197 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
11198 msgid "Skip frame (default=0)"
11199 msgstr "Շրջանցել կադրը (լռությամբ = 0)"
11201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
11204 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
11205 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11207 "սահմանել skipping է շրջանակներում արագացնելու ապակոդավորման (-1 = Ոչ մեկը, 0 "
11208 "= Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P շրջանակներում, 4 "
11209 "= բոլոր շրջանակներում)."
11211 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
11213 msgid "Skip idct (default=0)"
11214 msgstr "Շրջանցել idct (լռությամբ = 0)"
11216 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
11219 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
11220 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
11222 "սահմանել skipping է idct արագացնելու ապակոդավորման համար շրջանակ տեսակների "
11223 "(-1 = Ոչ մեկը, 0 = Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P "
11224 "շրջանակներում, 4 = բոլոր շրջանակների). "
11226 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
11229 msgstr "Debug դիմակ"
11231 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
11233 msgid "Set FFmpeg debug mask"
11234 msgstr "Set FFmpeg debug դիմակ"
11236 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
11239 msgstr "կոդեկ Անունը"
11241 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
11242 msgid "Internal libavcodec codec name"
11245 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
11246 msgid "Visualize motion vectors"
11247 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
11249 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
11252 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
11253 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
11254 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
11255 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
11256 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
11257 "To visualize all vectors, the value should be 7."
11259 "Դուք կարող եք խուփ միջնորդությունը վեկտորներ (arrows ցույց է տալիս, թե "
11260 "ինչպես է պատկերների տեղաշարժել) վրա պատկերը. Այս արժեքը մի դիմակ, հիմնված է "
11261 "այդ արժեքները: \n"
11262 " 1 - պատկերացնել առաջ կանխատեսել MVs of P շրջանակներում \n"
11263 " 2 - երեվակայել առաջ կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11264 " 4 - պատկերացնել հետամնաց կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
11265 " Դեպի պատկերացնել բոլոր վեկտորներ, արժեքը պետք է լինի 7."
11267 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131
11269 msgid "Low resolution decoding"
11270 msgstr "Հանգիստ բանաձեւի ապակոդավորման"
11272 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
11275 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
11278 "Միայն վերծանել ցածր լուծման տարբերակը վիդեո. Դրա համար անհրաժեշտ է ավելի քիչ "
11279 "մշակման իշխանություն"
11281 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:135 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
11283 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
11284 msgstr "Շրջանցել է հանգույցով ամրացնել զտիչ համար H.264 ապակոդավորման"
11286 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
11289 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
11290 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
11292 "Skipping է հանգույցով ամրացնել զտիչ (aka deblocking) սովորաբար ունի վնասակար "
11293 "ազդեցություն որակի. Սակայն այն տրամադրում է մի մեծ speedup համար բարձր "
11294 "սահմանումը հոսանքներին."
11296 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
11298 msgid "Hardware decoding"
11299 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
11301 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
11303 msgid "This allows hardware decoding when available."
11305 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս համակարգչի ապակոդավորման, երբ "
11308 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
11313 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:144
11315 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
11316 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
11318 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
11320 msgid "Ratio of key frames"
11321 msgstr "հարաբերակցությամբ բանալի շրջանակներ"
11323 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
11325 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
11327 "Միավորների շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված համար մեկ բանալի շրջանակ."
11329 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
11331 msgid "Ratio of B frames"
11332 msgstr "հարաբերակցությամբ B շրջանակներ"
11334 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
11336 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
11338 "Միավորների B շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված միջեւ երկու հղում "
11341 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
11343 msgid "Video bitrate tolerance"
11344 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության"
11346 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
11348 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
11349 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության kbit / s."
11351 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
11353 msgid "Interlaced encoding"
11354 msgstr "Interlaced կոդավորում"
11356 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
11358 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
11359 msgstr "Միացնել նվիրված ալգորիթմների համար interlaced շրջանակներ."
11361 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
11363 msgid "Interlaced motion estimation"
11364 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
11366 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
11368 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
11370 "Միացնել interlaced միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմները. Դրա համար "
11371 "անհրաժեշտ է ավելի պրոցեսորի\"."
11373 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
11375 msgid "Pre-motion estimation"
11376 msgstr "նախընտրական շարժման գնահատական"
11378 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
11380 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11381 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
11383 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
11385 msgid "Rate control buffer size"
11386 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
11388 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:175
11391 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11392 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11394 "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը (in kbytes). A bigger բուֆերային թույլ "
11395 "կտա ավելի լավ փոխարժեքով կոնտրոլ, բայց կառաջացնի հետաձգում է հոսքի\"."
11397 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
11399 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11400 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի ագրեսիվության"
11402 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
11404 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11405 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերային ագրեսիվության\"."
11407 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:183
11409 msgid "I quantization factor"
11410 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
11412 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185
11415 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11416 "same qscale for I and P frames)."
11418 "Քվանտացում գործակից եմ շրջանակներում, ի համեմատ P շրջանակներում (օրինակ 1.0 "
11419 "=> նույն qscale համար եմ եւ P շրջանակներում)."
11421 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188 modules/codec/x264.c:344
11422 #: modules/demux/mod.c:78
11423 msgid "Noise reduction"
11424 msgstr "Աղմուկի նվազեցում"
11426 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:189
11429 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11430 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11432 "Միացնել մի պարզ աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը իջեցնեն կոդավորումը երկարություն "
11433 "եւ բիթրեյթ, հաշվին ավելի ցածր որակի շրջանակում\"."
11435 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
11437 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11438 msgstr "MPEG4 քվանտացում matrix"
11440 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:194
11443 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11444 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11445 "standard MPEG2 decoders."
11447 "Օգտագործել MPEG4 քվանտացում matrix համար MPEG2 կոդավորում. Սա, ընդհանուր "
11448 "առմամբ, զիջում է ավելի լավ փնտրում պատկերը, միաժամանակ պահպանելով "
11449 "համատեղելիությունը ստանդարտ MPEG2 ապակոդավորիչներ\"."
11451 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
11452 msgid "Quality level"
11453 msgstr "Որակի մակարդակ"
11455 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:200
11458 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11459 "encoding very much)."
11461 "Որակի մակարդակի համար կոդավորումը է միջնորդություններ վեկտորներ (այն կարող է "
11462 "դանդաղեցնել կոդավորումը, շատ)."
11464 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:205
11467 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11468 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11469 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11470 "to ease the encoder's task."
11472 "ՀՀ կոդավորիչ կարող է կատարել On-the-ինքնաթիռով որակի tradeoffs եթե ձեր "
11473 "պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ կոդավորումը ցուցանիշ է. Այն անջատելու համար "
11474 "վանդակ քվանտացում, ապա տոկոսադրույքը խեղաթյուրումը է շարժման վեկտորներ (HQ), "
11475 "եւ բարձրացնել աղմուկի նվազեցման շեմին մեղմել է կոդավորիչ խնդիրը \"."
11477 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
11479 msgid "Minimum video quantizer scale"
11480 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer ձգման"
11482 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11484 msgid "Minimum video quantizer scale."
11485 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11487 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
11489 msgid "Maximum video quantizer scale"
11490 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer ձգման "
11492 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11494 msgid "Maximum video quantizer scale."
11495 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11497 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
11499 msgid "Trellis quantization"
11500 msgstr "վանդակ քվանտացում"
11502 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11504 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11506 "Միացնել վանդակ քվանտացում (տոկոսադրույքը աղավաղման համար թաղամաս "
11509 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
11511 msgid "Fixed quantizer scale"
11512 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման"
11514 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
11517 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11520 "Ա ֆիքսված վիդեո quantizer մասշտաբների համար VBR կոդավորման (ընդունված "
11521 "արժեքները` 0.01 մինչեւ 255.0). "
11523 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
11525 msgid "Strict standard compliance"
11526 msgstr "Խիստ ստանդարտի համապատասխանության"
11528 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
11531 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
11533 "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` -1, "
11536 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
11538 msgid "Luminance masking"
11539 msgstr "Luminance քողարկման"
11541 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
11543 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11544 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ պայծառ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11546 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
11548 msgid "Darkness masking"
11549 msgstr "մգության քողարկման"
11551 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
11553 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11554 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ մութ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11556 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
11557 msgid "Motion masking"
11558 msgstr "Շարժման քողարկում"
11560 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
11563 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11566 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks հետ բարձր անցողիկ բարդությունը "
11567 "(լռությամբ` 0.0). "
11569 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
11570 msgid "Border masking"
11571 msgstr "Եզրի քողարկում"
11573 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
11576 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11579 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks է սահմանը շրջանակներում (նախնական` "
11582 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
11584 msgid "Luminance elimination"
11585 msgstr "Luminance վերացման"
11587 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:248
11590 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11591 "The H264 specification recommends -4."
11593 "վերացնում luminance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). ՀՀ "
11594 "H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս -4 \"."
11596 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
11598 msgid "Chrominance elimination"
11599 msgstr "Chrominance վերացման"
11601 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:253
11604 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11605 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11607 "վերացնում chrominance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). "
11608 "ՀՀ H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս 7."
11610 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
11612 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11613 msgstr "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործել`"
11615 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:258
11618 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11619 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
11622 "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործելու համար կոդավորում է աուդիո bitstream. "
11623 "Այն է ունենում հետեւյալ տարբերակները` հիմնական, ցածր, ՀԽՍՀ (չի ապահովում) եւ "
11624 "ԼՏՊ (լռությամբ `հիմնական)"
11626 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:235
11628 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11629 msgstr "\"%s \"չկա վիդեո կոդավորիչ\"."
11631 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:243
11633 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11634 msgstr "\"%s \"չկա ձայն կոդավորիչ\"."
11636 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:284
11639 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
11641 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11643 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11644 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11646 "Թվում Ձեր FFMPEG (libavcodec) տեղադրում չունի հետեւյալ կոդավորիչ: \n"
11648 " Եթե դուք չեք իմանա, թե ինչպես սա վերանորոգել, խնդրում ենք աջակցության Ձեր "
11651 " Սա ոչ թե սխալ ներսում VLC մեդիա նվագարկիչ. \n"
11652 " չեն դիմել VideoLAN ծրագրի մասին: Այս հարցը. \n"
11654 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:756 modules/codec/avcodec/encoder.c:765
11655 msgid "VLC could not open the encoder."
11656 msgstr "VLCն չի կարող բացել կոդավորիչը"
11658 #: modules/codec/cc.c:55
11660 msgstr "CC 608/708"
11662 #: modules/codec/cc.c:56
11664 msgid "Closed Captions decoder"
11665 msgstr "փակ վերնագրեր ապակոդավորիչ"
11667 #: modules/codec/cdg.c:87
11668 msgid "CDG video decoder"
11669 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
11671 #: modules/codec/crystalhd.c:90
11673 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
11674 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
11676 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11677 msgid "CVD subtitle decoder"
11678 msgstr "CVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
11680 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11682 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11683 msgstr "Chaoji VCD ենթագիր փաթեթավորիչ"
11685 #: modules/codec/ddummy.c:36
11687 msgid "Save raw codec data"
11688 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
11690 #: modules/codec/ddummy.c:38
11693 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11696 "Պահպանիր հում կոդեկ տվյալները, եթե ընտրել ես / ստիպեց մակետ ապակոդավորիչ է "
11697 "հիմնական ընտրանքներ\"."
11699 #: modules/codec/ddummy.c:47
11700 msgid "Dummy decoder"
11701 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
11703 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11705 msgid "Dump decoder"
11706 msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ"
11708 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
11710 msgid "Constant quality factor"
11711 msgstr "մշտական որակի գործակից"
11713 #: modules/codec/dirac.c:62
11715 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
11716 msgstr "Եթե բիթրեյթ = 0, օգտագործեք այս արժեք համար հաստատուն որակ"
11718 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
11719 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11720 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
11722 #: modules/codec/dirac.c:66
11724 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
11726 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
11728 #: modules/codec/dirac.c:69
11730 msgid "Enable lossless coding"
11731 msgstr "Միացնել անկորուստ կոդավորում"
11733 #: modules/codec/dirac.c:70
11736 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
11737 "reproduction of the original"
11739 "Անկորուստ կոդավորմամբ անտեսում բիթրեյթ եւ որակի պարամետրերը, որը թույլ է "
11740 "տալիս համար կատարյալ վերարտադրումը բնօրինակի"
11742 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
11747 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
11749 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11750 msgstr "Միացնել adaptive prefiltering"
11752 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
11754 msgid "Centre Weighted Median"
11755 msgstr "կենտրոն կշռված միջին"
11757 #: modules/codec/dirac.c:80
11759 msgid "Rectangular Linear Phase"
11760 msgstr "ուղղանկյուն Գծային փուլ`"
11762 #: modules/codec/dirac.c:80
11764 msgid "Diagonal Linear Phase"
11765 msgstr "անկյունագիծ Գծային փուլ:"
11767 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
11769 msgid "Amount of prefiltering"
11770 msgstr "գումարը prefiltering"
11772 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
11774 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11775 msgstr "բարձրագույն արժեք ենթադրում է ավելի prefiltering"
11777 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
11779 msgid "Chroma format"
11780 msgstr "Chroma ֆորմատ"
11782 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
11785 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11787 "մնացորդներ chroma ձեւաչափը ստիպում է փոխակերպման է վիդեո մեջ, որ ֆորմատ"
11789 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11793 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11797 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11801 #: modules/codec/dirac.c:96
11803 msgid "Distance between 'P' frames"
11804 msgstr "Հեռակա միջեւ\" P \"շրջանակներ"
11806 #: modules/codec/dirac.c:100
11808 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
11809 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
11811 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
11813 msgid "Picture coding mode"
11814 msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
11816 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
11819 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11820 "pseudo-progressive frame"
11822 "Field կոդավորում է, որտեղ interlaced դաշտերը պարտադիր են կոդավորված առանձին "
11823 "որպես դեմ է մի կեղծ - առաջադիմական շրջանակ"
11825 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
11827 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11828 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
11830 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
11832 msgid "force coding frame as single picture"
11833 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես մեկ ֆայլ"
11835 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
11837 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11838 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես առանձին interlaced ոլորտներում"
11840 #: modules/codec/dirac.c:116
11842 msgid "Width of motion compensation blocks"
11843 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
11845 #: modules/codec/dirac.c:120
11847 msgid "Height of motion compensation blocks"
11848 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
11850 #: modules/codec/dirac.c:125
11852 msgid "Block overlap (%)"
11853 msgstr "Արգելափակել մասամբ համընկնել (%)"
11855 #: modules/codec/dirac.c:126
11857 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11859 "Գումարը, որ յուրաքանչյուր միջնորդության արգելափակել պետք է overlapped ըստ "
11862 #: modules/codec/dirac.c:131
11866 #: modules/codec/dirac.c:132
11868 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11869 msgstr "Ընդհանուր հորիզոնական թաղամաս երկարություն, այդ թվում overlaps"
11871 #: modules/codec/dirac.c:136
11875 #: modules/codec/dirac.c:137
11877 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11878 msgstr "Ընդհանուր ուղղահայաց դաշինքի երկարություն, այդ թվում overlaps"
11880 #: modules/codec/dirac.c:140
11882 msgid "Motion vector precision"
11883 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
11885 #: modules/codec/dirac.c:141
11887 msgid "Motion vector precision in pels."
11888 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
11890 #: modules/codec/dirac.c:146
11892 msgid "Simple ME search area x:y"
11893 msgstr "պարզ ME որոնել տարածքում x, y,"
11895 #: modules/codec/dirac.c:147
11898 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11899 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11901 "(խորհուրդ չի տրվում) իրականացնում է հասարակ (ոչ հիերարխիկ արգելափակել "
11902 "համապատասխան առաջարկով դիմել վեկտորը որոնումը որոնման շարք + /-x, + /-y"
11904 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11906 msgid "Three component motion estimation"
11907 msgstr "Երեք բաղադրիչ շարժման գնահատական"
11909 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11911 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11912 msgstr "Օգտագործել chroma մասը միջնորդությունը գնահատման գործընթացը`"
11914 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11916 msgid "Intra picture DWT filter"
11917 msgstr "Ինտրան նկար DWT զտիչ"
11919 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11921 msgid "Inter picture DWT filter"
11922 msgstr "Ինտեր նկար DWT զտիչ"
11924 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11926 msgid "Number of DWT iterations"
11927 msgstr "Միավորների DWT iterations"
11929 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11930 msgid "Also known as DWT levels"
11931 msgstr "Նաեւ հայտնի է որպես DWT մակարդակներ"
11933 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11935 msgid "Enable multiple quantizers"
11936 msgstr "Միացնել բազմաթիվ quantizers"
11938 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11940 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11941 msgstr "Միացնել բազմակի quantizers մեկ subband (մեկ մեկ codeblock)"
11943 #: modules/codec/dirac.c:174
11944 msgid "Enable spatial partitioning"
11945 msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
11947 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11949 msgid "Disable arithmetic coding"
11950 msgstr "Արգելել թվաբանություն կոդավորում"
11952 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11954 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11956 "Օգտագործել փոփոխական երկարության կոդերի փոխարեն, օգտակար համար շատ բարձր "
11959 #: modules/codec/dirac.c:184
11961 msgid "cycles per degree"
11962 msgstr "փուլերից մեկ աստիճանով`"
11964 #: modules/codec/dirac.c:206
11965 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11966 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
11968 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
11970 msgid "DirectMedia Object decoder"
11971 msgstr "DirectMedia օբյեկտի ապակոդավորիչ"
11973 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
11975 msgid "DirectMedia Object encoder"
11976 msgstr "DirectMedia օբյեկտի կոդավորիչ"
11978 #: modules/codec/dts.c:53
11981 msgstr "DTS պարսեր"
11983 #: modules/codec/dts.c:58
11985 msgid "DTS audio packetizer"
11986 msgstr "DTS աուդիո փաթեթավորիչ"
11988 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11989 msgid "Decoding X coordinate"
11990 msgstr "Ապակոդավորում X կորդինատով"
11992 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11994 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11995 msgstr "X կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
11997 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11998 msgid "Decoding Y coordinate"
11999 msgstr "Ապակոդավորում Y կորդինատով"
12001 #: modules/codec/dvbsub.c:87
12003 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
12004 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
12006 #: modules/codec/dvbsub.c:89
12008 msgid "Subpicture position"
12009 msgstr "Ենթանկար դիրքորոշումը`"
12011 #: modules/codec/dvbsub.c:91
12014 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
12015 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
12018 "Դուք կարող եք Սահմանել է Ենթանկար դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
12019 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
12020 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
12022 #: modules/codec/dvbsub.c:95
12024 msgid "Encoding X coordinate"
12025 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
12027 #: modules/codec/dvbsub.c:96
12029 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
12030 msgstr "X կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12032 #: modules/codec/dvbsub.c:97
12034 msgid "Encoding Y coordinate"
12035 msgstr "Կոդավորում Y կորդինատով"
12037 #: modules/codec/dvbsub.c:98
12039 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
12040 msgstr "Y կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
12042 #: modules/codec/dvbsub.c:118
12044 msgid "DVB subtitles decoder"
12045 msgstr "DVB ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12047 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3655 modules/demux/ts.c:3713
12049 msgid "DVB subtitles"
12050 msgstr "DVB ենթագրերով"
12052 #: modules/codec/dvbsub.c:132
12054 msgid "DVB subtitles encoder"
12055 msgstr "DVB ենթագրերով կոդավորիչ"
12057 #: modules/codec/edummy.c:40
12059 msgid "Dummy encoder"
12060 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
12062 #: modules/codec/faad.c:45
12063 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
12064 msgstr "AAC աուդիո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libfaad2)"
12066 #: modules/codec/faad.c:391
12067 msgid "AAC extension"
12068 msgstr "AAC ընդլայնում"
12070 #: modules/codec/flac.c:111
12072 msgid "Flac audio decoder"
12073 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
12075 #: modules/codec/flac.c:117
12077 msgid "Flac audio encoder"
12078 msgstr "Flac աուդիո կոդավորիչ"
12080 #: modules/codec/fluidsynth.c:56
12082 msgid "Sound fonts"
12083 msgstr "Ձայնային տառատեսակներ (պարտադիր է)"
12085 #: modules/codec/fluidsynth.c:58
12087 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
12088 msgstr "Ա ձայնային տառատեսակներ ֆայլի համար պահանջվում է ծրագրային սինթեզ."
12090 #: modules/codec/fluidsynth.c:64
12092 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
12093 msgstr "FluidSynth MIDI սինթեզարար"
12095 #: modules/codec/fluidsynth.c:66
12097 msgstr "FluidSynth"
12099 #: modules/codec/fluidsynth.c:138
12101 msgid "MIDI synthesis not set up"
12102 msgstr "MIDI սինթեզի չի ստեղծվել\","
12104 #: modules/codec/fluidsynth.c:139
12107 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
12108 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
12109 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
12111 "Ա ձայնային տառատեսակ ֆայլ (. SF2) համար պահանջվում է MIDI սինթեզ. \n"
12112 " Խնդրում ենք տեղադրել ձայնային տառատեսակ եւ կարգավորել այն է VLC "
12113 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
12115 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
12116 msgid "Formatted Subtitles"
12117 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
12119 #: modules/codec/kate.c:195
12122 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
12123 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
12124 "rendering via Tiger is enabled."
12126 "Kate հոսանքներին, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
12127 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր formatting."
12128 "Note, որ այս Ազդեցություն չի գործում է, ցույց տալու միջոցով Սիրո միացված է."
12130 #: modules/codec/kate.c:202
12135 #: modules/codec/kate.c:202
12139 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
12140 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
12141 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
12142 #: modules/video_filter/rss.c:71
12146 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
12147 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
12148 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
12149 #: modules/video_filter/rss.c:72
12153 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
12154 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
12155 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
12156 #: modules/video_filter/rss.c:72
12160 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
12161 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
12162 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:121
12163 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
12167 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
12168 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
12169 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
12170 #: modules/video_filter/rss.c:72
12173 msgstr "պարապ - սարապ ման գալ\":"
12175 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
12176 #: modules/gui/macosx/controls.m:189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
12177 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
12178 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
12179 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
12180 #: modules/video_filter/rss.c:72
12184 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
12185 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
12186 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
12187 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
12191 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
12192 #: modules/gui/macosx/controls.m:193 modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
12193 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
12194 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
12195 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
12199 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
12200 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
12201 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
12202 #: modules/video_filter/rss.c:73
12204 msgstr "Ձիթապտղագույն"
12206 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
12207 #: modules/gui/macosx/controls.m:191 modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
12208 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
12209 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:120
12210 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
12214 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
12215 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
12216 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
12217 #: modules/video_filter/rss.c:74
12222 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
12223 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
12224 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
12225 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
12230 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
12231 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
12232 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
12233 #: modules/video_filter/rss.c:74
12235 msgstr "Մանուշակագույն"
12237 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
12238 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
12239 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
12240 #: modules/video_filter/rss.c:74
12242 msgstr "Մուգ կապույտ"
12244 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
12245 #: modules/gui/macosx/controls.m:195 modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
12246 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
12247 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:121
12248 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
12249 #: modules/video_filter/rss.c:74
12253 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
12254 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
12255 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
12256 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
12260 #: modules/codec/kate.c:214
12262 msgid "Use Tiger for rendering"
12263 msgstr "Օգտագործել Սիրո մատուցման"
12265 #: modules/codec/kate.c:215
12268 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
12269 "only render static text and bitmap based streams."
12271 "Kate հոսքերի կարելի է ցուցաբերել, օգտագործելով Սիրո գրադարան. Անջատելու "
12272 "համար սա կլինի միայն ցույց տալ ստատիկ տեքստը եւ bitmap վրա հիմնված "
12275 #: modules/codec/kate.c:219
12277 msgid "Rendering quality"
12278 msgstr "մատուցման որակը"
12280 #: modules/codec/kate.c:220
12283 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
12286 "Ընտրել մատուցման որակի հաշվին արագությամբ. 0 է ամենաարագ, 1 է բարձր որակը."
12288 #: modules/codec/kate.c:224
12290 msgid "Default font effect"
12291 msgstr "հիմնական տառատեսակ ազդեցություն`"
12293 #: modules/codec/kate.c:225
12296 "Add a font effect to text to improve readability against different "
12299 "Ավելացնել մի տառատեսակ ուժի մեջ է տեքստ բարելավման readability դեմ տարբեր "
12302 #: modules/codec/kate.c:229
12304 msgid "Default font effect strength"
12305 msgstr "հիմնական տառատեսակ ուժի մեջ սահմանել`"
12307 #: modules/codec/kate.c:230
12309 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
12311 "Ինչպես ակնառու դարձնելու համար ընտրված տառատեսակը գործող (ուժի մեջ կախյալ)."
12313 #: modules/codec/kate.c:234
12315 msgid "Default font description"
12316 msgstr "հիմնական տառատեսակ նկարագրությունը"
12318 #: modules/codec/kate.c:235
12321 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
12322 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
12323 "font parameters where appropriate."
12325 "Որ տառատեսակ բովանդակությունը օգտագործել, եթե Kate հոսքի չի նշել, "
12326 "մասնավորապես տառատեսակ տվյալները (անունը, չափը եւ այլն) օգտագործել. Դատարկ "
12327 "անունը թույլ կտա Սիրո ընտրել տառատեսակ ցուցանիշները, որտեղ համապատասխան\"."
12329 #: modules/codec/kate.c:240
12331 msgid "Default font color"
12332 msgstr "Լռությամբ տառատեսակի գույնը"
12334 #: modules/codec/kate.c:241
12337 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
12338 "font color to use."
12340 "հիմնական տառատեսակ օգտագործվող գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12343 #: modules/codec/kate.c:245
12345 msgid "Default font alpha"
12346 msgstr "հիմնական տառատեսակ¯ ԱԼՖԱ"
12348 #: modules/codec/kate.c:246
12351 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
12352 "particular font color to use."
12354 "թափանցիկության հիմնական գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
12357 #: modules/codec/kate.c:250
12359 msgid "Default background color"
12360 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
12362 #: modules/codec/kate.c:251
12365 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
12368 "Լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել ֆոնի գույնը օգտագործման համար."
12370 #: modules/codec/kate.c:255
12372 msgid "Default background alpha"
12373 msgstr "Լռությամբ ֆոնի վրա ԱԼՖԱ"
12375 #: modules/codec/kate.c:256
12378 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12379 "specify a particular background color to use."
12381 "Թրանսփարենսի է լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ ֆոնի "
12382 "գույնը օգտագործել\"."
12384 #: modules/codec/kate.c:262
12387 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12388 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12389 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12391 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12392 "played. This will hopefully be fixed soon."
12394 "Kate է կոդեկ համար տեքստային եւ պատկերի վրա հիմնված overlays. \n"
12395 " վագրի մատուցման գրադարանը անհրաժեշտ է ցուցաբերել համալիր Kate հոսանքներին, "
12396 "սակայն VLC դեռ կարող ցույց տալ ստատիկ տեքստի եւ պատկերի վրա հիմնված "
12397 "տեքստային բացատրություններով, եթե այն մատչելի չէ. \n"
12398 " Նկատի ունեցեք, որ փոփոխվող կարգավորումներ Ստորեւ չի մտնում, մինչեւ նոր առու "
12399 "է խաղացել. Սա հույս է ամրագրվել շուտով ."
12401 #: modules/codec/kate.c:271
12406 #: modules/codec/kate.c:272
12408 msgid "Kate overlay decoder"
12409 msgstr "Kate խուփ ապակոդավորիչ"
12411 #: modules/codec/kate.c:291
12413 msgid "Tiger rendering defaults"
12414 msgstr "Վագր թարգմանելը Նախնականը"
12416 #: modules/codec/kate.c:326
12418 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12419 msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով փաթեթավորիչ"
12421 #: modules/codec/libass.c:56
12422 msgid "Subtitles (advanced)"
12423 msgstr "Ենթագրեր (ընդլայնված)"
12425 #: modules/codec/libass.c:57
12426 msgid "Subtitle renderers using libass"
12427 msgstr "Ենթագրի renderers օգտագործելով libass"
12429 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
12431 msgid "Building font cache"
12432 msgstr "շենք տառատեսակ cache"
12434 #: modules/codec/libass.c:221
12437 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12438 "This should take less than a minute."
12440 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
12441 " Սա պետք է տանել մեկ րոպեից պակաս\"."
12443 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
12445 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12446 msgstr "MPEG I / II վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
12448 #: modules/codec/lpcm.c:59
12450 msgid "Linear PCM audio decoder"
12451 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12453 #: modules/codec/lpcm.c:64
12455 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12456 msgstr "Գծային PCM աուդիո փաթեթավորիչ"
12458 #: modules/codec/lpcm.c:70
12460 msgid "Linear PCM audio encoder"
12461 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12463 #: modules/codec/mash.cpp:70
12464 msgid "Video decoder using openmash"
12465 msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
12467 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
12468 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12469 msgstr "MPEG audio layer I/II/III ապակոդավորիչ"
12471 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
12472 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12473 msgstr "MPEG audio layer I/II/III փաթեթավորիչ"
12475 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
12477 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12478 msgstr "Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12480 #: modules/codec/omxil/omxil.c:113
12481 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12482 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12484 #: modules/codec/png.c:58
12486 msgid "PNG video decoder"
12487 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12489 #: modules/codec/quicktime.c:67
12491 msgid "QuickTime library decoder"
12492 msgstr "QuickTime գրադարանի ապակոդավորիչ"
12494 #: modules/codec/rawvideo.c:71
12496 msgid "Pseudo raw video decoder"
12497 msgstr "շուրջ raw վիդեո ապակոդավորիչ"
12499 #: modules/codec/rawvideo.c:78
12501 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12502 msgstr "շուրջ raw վիդեո փաթեթավորիչ"
12504 #: modules/codec/realvideo.c:126
12505 msgid "RealVideo library decoder"
12506 msgstr "RealVideo գրադարանի ապակոդավորիչ"
12508 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12510 msgid "Rate control method"
12511 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
12513 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12514 msgid "Method used to encode the video sequence"
12517 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12519 msgid "Constant noise threshold mode"
12520 msgstr "Luminance շեմը`"
12522 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12524 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12525 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
12527 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12529 msgid "Low Delay mode"
12530 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
12532 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12534 msgid "Lossless mode"
12535 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
12537 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12538 msgid "Constant lambda mode"
12541 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12543 msgid "Constant error mode"
12544 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
12546 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12548 msgid "Constant quality mode"
12549 msgstr "մշտական որակի գործակից"
12551 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12553 msgid "GOP structure"
12556 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12557 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12560 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12562 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12563 "previous or future pictures."
12566 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12567 msgid "I-frame only sequence"
12570 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12571 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12574 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12575 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12578 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12579 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12582 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12584 msgid "Noise Threshold"
12587 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12588 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12591 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12593 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12595 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
12597 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12599 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12600 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
12602 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12604 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12605 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
12607 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12609 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12610 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
12612 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12614 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12616 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
12619 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12622 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
12624 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12626 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
12627 "group of pictures"
12630 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12632 msgid "No pre-filtering"
12633 msgstr "Առանց զտման"
12635 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12637 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12638 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
12640 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12643 msgstr "Ավելացնել հանգույց"
12645 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12647 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12648 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
12650 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12652 msgid "Low Pass Ffilter"
12653 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
12655 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12657 msgid "Size of motion compensation blocks"
12658 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12660 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12661 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12663 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12664 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
12666 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12668 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12669 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12671 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12673 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12674 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12676 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12678 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12679 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12681 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12683 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12684 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12686 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12688 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12689 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12691 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12692 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12695 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12697 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12698 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12700 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12702 msgid "Motion Vector precision"
12703 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
12705 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12707 msgid "Motion Vector precision in pels"
12708 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
12710 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12712 msgid "perceptual weighting method"
12713 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
12715 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12716 msgid "perceptual distance"
12719 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12720 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12723 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12725 msgid "Horizontal slices per frame"
12726 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
12728 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12729 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12732 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12734 msgid "Vertical slices per frame"
12735 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
12737 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12738 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12741 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12742 msgid "Size of code blocks in each subband"
12745 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12746 msgid "small - use small code blocks"
12749 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12750 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12753 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12754 msgid "large - use large code blocks"
12757 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12758 msgid "full - One code block per subband"
12761 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12763 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12764 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
12766 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12768 msgid "Number of levels of downsampling"
12769 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
12771 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12772 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12775 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12777 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12778 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
12780 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12782 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12783 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
12785 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12786 msgid "Enable Scene Change Detection"
12789 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12791 msgid "Force Profile"
12794 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12795 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12798 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12800 msgid "VC2 Simple Profile"
12801 msgstr "SVG-template file"
12803 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12805 msgid "VC2 Main Profile"
12806 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
12808 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12810 msgid "Main Profile"
12813 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12815 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12816 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
12818 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12820 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12821 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
12823 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12825 msgid "SDL Image decoder"
12826 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
12828 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12830 msgid "SDL_image video decoder"
12831 msgstr "SDL_image վիդեո ապակոդավորիչ"
12833 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
12835 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12836 msgstr "MP3 ֆիքսված կետի աուդիո կոդավորիչ"
12838 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
12839 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120
12840 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
12841 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
12845 #: modules/codec/speex.c:59
12847 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12848 msgstr "Սահմանել եղանակի է կոդավորիչ\"."
12850 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
12851 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
12852 msgid "Encoding quality"
12853 msgstr "Կոդավորման որակ"
12855 #: modules/codec/speex.c:63
12857 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12858 msgstr "Սահմանել որակի միջեւ: 0 (ցածր) եւ 10 (բարձր)."
12860 #: modules/codec/speex.c:65
12862 msgid "Encoding complexity"
12863 msgstr "Կոդավորում բարդությունը"
12865 #: modules/codec/speex.c:67
12867 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12868 msgstr "Սահմանել բարդությունը է կոդավորիչ\"."
12870 #: modules/codec/speex.c:69
12871 msgid "Maximal bitrate"
12872 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
12874 #: modules/codec/speex.c:71
12876 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12877 msgstr "Սահմանել առավելագույն VBR բիթրեյթ"
12879 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
12880 msgid "CBR encoding"
12881 msgstr "CBR կոդավորում"
12883 #: modules/codec/speex.c:75
12886 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12887 "bitrate encoding (VBR)."
12889 "Սահմանել մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR) փոխարեն լռությամբ փոփոխական "
12890 "բիթրեյթ կոդավորման (VBR)."
12892 #: modules/codec/speex.c:78
12894 msgid "Voice activity detection"
12895 msgstr "Ձայն գործունեություն հայտնաբերման"
12897 #: modules/codec/speex.c:80
12900 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12903 "Միացնել ձայնը գործունեության բացահայտման (VAD). Այն ինքնաբերաբար ակտիվացրել "
12906 #: modules/codec/speex.c:83
12908 msgid "Discontinuous Transmission"
12909 msgstr "ընդհատվող Փոխանցման տուփը"
12911 #: modules/codec/speex.c:85
12913 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12914 msgstr "Միացնել ընդհատվող հաղորդման (DTX)."
12916 #: modules/codec/speex.c:89
12917 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12918 msgstr "Նեղշերտ (8կՀց)"
12920 #: modules/codec/speex.c:89
12921 msgid "Wide-band (16kHz)"
12922 msgstr "Լայնաշերտ (16կՀց)"
12924 #: modules/codec/speex.c:89
12925 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12926 msgstr "Գերլայնաշերտ (32kHz)"
12928 #: modules/codec/speex.c:96
12929 msgid "Speex audio decoder"
12930 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12932 #: modules/codec/speex.c:98
12936 #: modules/codec/speex.c:102
12937 msgid "Speex audio packetizer"
12938 msgstr "Speex աուդիո փաթեթավորիչ"
12940 #: modules/codec/speex.c:107
12941 msgid "Speex audio encoder"
12942 msgstr "Speex աուդիո կոդավորիչ"
12944 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12945 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12946 msgstr "Արգելել DVD ենթագրերի թափանցիկությունը"
12948 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12949 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12951 "Վերացնում է DVD ենթագրերում օգտագործվող բոլոր թափանցիկության էֆֆեկտները"
12953 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12954 msgid "DVD subtitles decoder"
12955 msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
12957 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12958 msgid "DVD subtitles"
12959 msgstr "DVD ենթագրեր"
12961 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12962 msgid "DVD subtitles packetizer"
12963 msgstr "DVD ենթագրերի փաթեթավորիչ"
12965 #: modules/codec/stl.c:45
12967 msgid "EBU STL subtitles decoder"
12968 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12971 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12972 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12973 #. languages using the Latin alphabet.
12974 #: modules/codec/subsdec.c:94
12975 msgid "Default (Windows-1252)"
12976 msgstr "Հիմնական (Windows-1252)"
12978 #: modules/codec/subsdec.c:95
12980 msgid "System codeset"
12981 msgstr "համակարգի Id"
12983 #: modules/codec/subsdec.c:96
12984 msgid "Universal (UTF-8)"
12985 msgstr "Universal (UTF-8)"
12987 #: modules/codec/subsdec.c:97
12988 msgid "Universal (UTF-16)"
12989 msgstr "Universal (UTF-16)"
12991 #: modules/codec/subsdec.c:98
12992 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12993 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
12995 #: modules/codec/subsdec.c:99
12996 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12997 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
12999 #: modules/codec/subsdec.c:100
13000 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
13001 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
13003 #: modules/codec/subsdec.c:104
13004 msgid "Western European (Latin-9)"
13005 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
13007 #: modules/codec/subsdec.c:105
13008 msgid "Western European (Windows-1252)"
13009 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Windows-1252)"
13011 #: modules/codec/subsdec.c:107
13012 msgid "Eastern European (Latin-2)"
13013 msgstr "Արեւելաեվրոպական (Latin-2)"
13015 #: modules/codec/subsdec.c:108
13016 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
13017 msgstr "Արեւելաեվրոպական (Windows-1250)"
13019 #: modules/codec/subsdec.c:110
13020 msgid "Esperanto (Latin-3)"
13021 msgstr "էսպերանտո (Latin-3)"
13023 #: modules/codec/subsdec.c:112
13024 msgid "Nordic (Latin-6)"
13025 msgstr "Սկանդինավյան (Latin-6)"
13027 #: modules/codec/subsdec.c:114
13028 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
13029 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
13031 #: modules/codec/subsdec.c:115
13032 msgid "Russian (KOI8-R)"
13033 msgstr "Ռուսերեն (KOI8-R)"
13035 #: modules/codec/subsdec.c:116
13036 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
13037 msgstr "Ուկրայիներեն (KOI8-U)"
13039 #: modules/codec/subsdec.c:118
13040 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
13041 msgstr "Արաբերեն (ISO 8859-6)"
13043 #: modules/codec/subsdec.c:119
13044 msgid "Arabic (Windows-1256)"
13045 msgstr "Արաբերեն (Windows-1256)"
13047 #: modules/codec/subsdec.c:121
13048 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
13049 msgstr "Հունարեն (ISO 8859-7)"
13051 #: modules/codec/subsdec.c:122
13052 msgid "Greek (Windows-1253)"
13053 msgstr "Հունարեն (Windows-1253)"
13055 #: modules/codec/subsdec.c:124
13056 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
13057 msgstr "Եբրայերեն (ISO 8859-8)"
13059 #: modules/codec/subsdec.c:125
13060 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
13061 msgstr "Եբրայերեն (Windows-1255)"
13063 #: modules/codec/subsdec.c:127
13064 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
13065 msgstr "Թուրքերեն (ISO 8859-9)"
13067 #: modules/codec/subsdec.c:128
13068 msgid "Turkish (Windows-1254)"
13069 msgstr "Թուրքերեն (Windows-1254)"
13071 #: modules/codec/subsdec.c:131
13072 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13073 msgstr "Թաի (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
13075 #: modules/codec/subsdec.c:132
13076 msgid "Thai (Windows-874)"
13077 msgstr "Թաի (Windows-874)"
13079 #: modules/codec/subsdec.c:134
13080 msgid "Baltic (Latin-7)"
13081 msgstr "Բալթյան (Latin-7)"
13083 #: modules/codec/subsdec.c:135
13084 msgid "Baltic (Windows-1257)"
13085 msgstr "Բալթյան (Windows-1257)"
13087 #: modules/codec/subsdec.c:138
13088 msgid "Celtic (Latin-8)"
13089 msgstr "Կելտական (Latin-8)"
13091 #: modules/codec/subsdec.c:141
13092 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
13093 msgstr "Հարավ Արեւելյան Եվրոպական (Latin-10)"
13095 #: modules/codec/subsdec.c:143
13096 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
13097 msgstr "Պարզեցված չինարեն (ISO-2022-CN-EXT)"
13099 #: modules/codec/subsdec.c:144
13100 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
13101 msgstr "Պարզեցված չինարեն Unix (EUC-CN)"
13103 #: modules/codec/subsdec.c:145
13104 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13105 msgstr "Ճապոներեն (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
13107 #: modules/codec/subsdec.c:146
13108 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
13109 msgstr "Ճապոներեն Unix (EUC-JP)"
13111 #: modules/codec/subsdec.c:147
13112 msgid "Japanese (Shift JIS)"
13113 msgstr "Ճապոներեն (Shift JIS)"
13115 #: modules/codec/subsdec.c:148
13116 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
13117 msgstr "Կորեերեն (EUC-KR/CP949)"
13119 #: modules/codec/subsdec.c:149
13120 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
13121 msgstr "Կորեերեն (ISO-2022-kr)"
13123 #: modules/codec/subsdec.c:150
13124 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
13125 msgstr "Ավանդական չինարեն (Big5)"
13127 #: modules/codec/subsdec.c:151
13128 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
13129 msgstr "Ավանդական Չինարեն Unix (EUC-tw)"
13131 #: modules/codec/subsdec.c:152
13133 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
13134 msgstr "Հոնգ-Kong լրացուցիչ (HKSCS)"
13136 #: modules/codec/subsdec.c:154
13137 msgid "Vietnamese (VISCII)"
13138 msgstr "Վիետնամերեն (VISCII)"
13140 #: modules/codec/subsdec.c:155
13141 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
13142 msgstr "Վիետնամերեն (Windows-1258)"
13144 #: modules/codec/subsdec.c:162
13145 msgid "Subtitles text encoding"
13146 msgstr "Ենթագրերի տեքստի կոդավորում"
13148 #: modules/codec/subsdec.c:163
13150 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
13151 msgstr "Set կոդավորումը օգտագործել տեքստային տիտրերով"
13153 #: modules/codec/subsdec.c:164
13154 msgid "Subtitles justification"
13155 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում ըստ եզրերի"
13157 #: modules/codec/subsdec.c:165
13159 msgid "Set the justification of subtitles"
13160 msgstr "նախադրելը արդարացում տիտրերով"
13162 #: modules/codec/subsdec.c:166
13164 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
13165 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
13167 #: modules/codec/subsdec.c:167
13170 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
13172 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ավտոմատ բացահայտման UTF-8 կոդավորման "
13173 "շրջանակներում ենթագրերով ֆայլեր."
13175 #: modules/codec/subsdec.c:170
13178 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
13179 "but you can choose to disable all formatting."
13181 "Որոշ ենթագիր ձեւաչափեր, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
13182 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր ֆորմատավորումը"
13185 #: modules/codec/subsdec.c:178
13187 msgid "Text subtitles decoder"
13188 msgstr "Տեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13191 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
13192 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
13193 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
13194 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
13195 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
13196 #. Other scripts use other code pages.
13198 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
13199 #. the VideoLAN translators mailing list.
13200 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:96
13205 #: modules/codec/subsusf.c:46
13209 #: modules/codec/subsusf.c:47
13211 msgid "USF subtitles decoder"
13212 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13214 #: modules/codec/svcdsub.c:47
13216 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
13217 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) ապակոդավորիչ"
13219 #: modules/codec/svcdsub.c:48
13221 msgid "SVCD subtitles"
13222 msgstr "SVCD տիտրերով"
13224 #: modules/codec/svcdsub.c:57
13226 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
13227 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) փաթեթավորիչ"
13229 #: modules/codec/t140.c:35
13230 msgid "T.140 text encoder"
13231 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
13233 #: modules/codec/telx.c:54
13235 msgid "Override page"
13236 msgstr "Վերագրել էջը"
13238 #: modules/codec/telx.c:55
13241 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
13242 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
13243 "usually 888 or 889)."
13245 "Վերագրել նշված էջը, փորձեք այս եթե Ձեր ենթաբաժինը չի հայտնվում (-1 = "
13246 "autodetect ից TS, 0 = autodetect ից Տելետեքստ,> 0 = փաստացի էջի համարը, "
13247 "սովորաբար 888 կամ 889)."
13249 #: modules/codec/telx.c:60
13250 msgid "Ignore subtitle flag"
13251 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը"
13253 #: modules/codec/telx.c:61
13254 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
13255 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը, փորձել եթե ենթագիրը չի հայտնվում"
13257 #: modules/codec/telx.c:64
13259 msgid "Workaround for France"
13260 msgstr "Workaround Ֆրանսիայի համար"
13262 #: modules/codec/telx.c:65
13265 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
13266 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
13267 "your subtitles don't appear."
13269 "Որոշ ֆրանսիական կանալներ չեն դրոշը իրենց ենթագիր էջերը ճիշտ պայմանավորված է "
13270 "մի պատմական մեկնաբանության սխալ է. Փորձեք այս սխալ մեկնաբանումը, եթե Ձեր "
13271 "ենթաբաժինը չի հայտնվում."
13273 #: modules/codec/telx.c:71
13275 msgid "Teletext subtitles decoder"
13276 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
13278 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
13281 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
13282 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13284 "Սահմանել որակի միջեւ: 1 (ցածր) եւ 10 (բարձր), փոխարեն նշելով որոշակի "
13285 "բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
13287 #: modules/codec/theora.c:105
13289 msgid "Theora video decoder"
13290 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
13292 #: modules/codec/theora.c:111
13294 msgid "Theora video packetizer"
13295 msgstr "Theora վիդեո փաթեթավորիչ"
13297 #: modules/codec/theora.c:117
13299 msgid "Theora video encoder"
13300 msgstr "Theora վիդեո կոդավորիչ"
13302 #: modules/codec/twolame.c:56
13305 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
13306 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
13308 "Force կոնկրետ կոդավորում որակի միջեւ 0.0 (բարձր) եւ 50.0 (ցածր), փոխարեն "
13309 "նշելով որոշակի բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
13311 #: modules/codec/twolame.c:59
13312 msgid "Stereo mode"
13313 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
13315 #: modules/codec/twolame.c:60
13317 msgid "Handling mode for stereo streams"
13318 msgstr "բեռնաթափման ձեւով ստերեո հոսքերի"
13320 #: modules/codec/twolame.c:61
13324 #: modules/codec/twolame.c:63
13326 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
13328 "Օգտագործել փոփոխական բիթրեյթ. Լռությամբ է օգտագործել մշտական բիթրեյթ (CBR)."
13330 #: modules/codec/twolame.c:64
13332 msgid "Psycho-acoustic model"
13333 msgstr "հոգեբանական, ակուստիկ մոդելի"
13335 #: modules/codec/twolame.c:66
13337 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
13338 msgstr "ամբողջ թիվ ից -1 (ոչ մի մոդելի) 4."
13340 #: modules/codec/twolame.c:70
13345 #: modules/codec/twolame.c:70
13346 msgid "Joint stereo"
13347 msgstr "Համատեղ ստերեո"
13349 #: modules/codec/twolame.c:75
13351 msgid "Libtwolame audio encoder"
13352 msgstr "Libtwolame աուդիո կոդավորիչ"
13354 #: modules/codec/vorbis.c:175
13356 msgid "Maximum encoding bitrate"
13357 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
13359 #: modules/codec/vorbis.c:177
13361 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
13362 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
13364 #: modules/codec/vorbis.c:178
13366 msgid "Minimum encoding bitrate"
13367 msgstr "Նվազագույն կոդավորում բիթրեյթ"
13369 #: modules/codec/vorbis.c:180
13372 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
13375 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
13378 #: modules/codec/vorbis.c:183
13380 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13381 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
13383 #: modules/codec/vorbis.c:187
13384 msgid "Vorbis audio decoder"
13385 msgstr "Vorbis աուդիո ապակոդավորիչ"
13387 #: modules/codec/vorbis.c:198
13388 msgid "Vorbis audio packetizer"
13389 msgstr "Vorbis աուդիո փաթեթավորիչ"
13391 #: modules/codec/vorbis.c:205
13392 msgid "Vorbis audio encoder"
13393 msgstr "Vorbis աուդիո կոդավորիչ"
13395 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13397 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13398 msgstr "WMA v1/v2 ֆիքսված կետի աուդիո ապակոդավորիչ"
13400 #: modules/codec/x264.c:57
13402 msgid "Maximum GOP size"
13403 msgstr " առավելագույն GOP չափսի "
13405 #: modules/codec/x264.c:58
13408 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13409 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
13411 "հենակալներ առավելագույն տարածություն միջեւ IDR-frames.Larger արժեքները "
13412 "փրկելու դուրեր, դրանով իսկ բարելավելով որակի համար տվյալ բիթրեյթ գնով ձգտում "
13413 "բարձր ճշգրտության\"."
13415 #: modules/codec/x264.c:62
13417 msgid "Minimum GOP size"
13418 msgstr "Նվազագույն GOP չափսի"
13420 #: modules/codec/x264.c:63
13423 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13424 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13425 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13426 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13427 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13428 "the IDR-frame. \n"
13429 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13430 "frames, but do not start a new GOP."
13432 "հենակալներ նվազագույն ընդմիջումից միջեւ IDR-շրջանակներում. Ի H.264, I-"
13433 "շրջանակներ պարտադիր չէ, որ պարտավորված է փակ GOP, քանի որ դա թույլատրելի է P-"
13434 "շրջանակ պետք է կանխատեսել ավելի շրջանակներ, քան պարզապես մի շրջանակի առաջ "
13435 "( նաեւ տեսնում հղում շրջանակ տարբերակ). Հետեւաբար, ես `շրջանակներ են "
13436 "Պարտադիր չէ, seekable. IDR-շրջանակներում սահմանափակել հետագա P-շրջանակներում "
13437 "ից վկայակոչելով որեւէ շրջանակ առաջ IDR-ժամկետում. \n"
13438 " Եթե scenecuts հայտնվել ընթացքում այս ընդմիջմամբ, նրանք դեռեւս կոդավորված "
13439 "ինչպես ես, շրջանակներ, բայց չեն սկսել նոր GOP \"."
13441 #: modules/codec/x264.c:72
13442 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13445 #: modules/codec/x264.c:74
13447 "none: use closed GOPs only\n"
13448 "normal: use standard open GOPs\n"
13449 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13452 #: modules/codec/x264.c:78
13453 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13456 #: modules/codec/x264.c:81
13457 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13460 #: modules/codec/x264.c:82
13462 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13463 "ray compatibility\n"
13464 "e.g. resolution, framerate, level"
13467 #: modules/codec/x264.c:85
13469 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13470 msgstr "Էքստրա I-շրջանակներ aggressivity"
13472 #: modules/codec/x264.c:86
13475 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13476 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13477 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13478 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13479 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13480 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13483 "Scene-կտրել հայտնաբերումը. Վերահսկում է, թե ինչպես ագրեսիվ to insert "
13484 "լրացուցիչ I-շրջանակներում. Հետ փոքր արժեքների scenecut, որ կոդեկ հաճախ պետք "
13485 "է սահմանել է I-շրջանակ, երբ դա կարող գերազանցել keyint. Լավ արժեքները "
13486 "scenecut կարող է գտնել ավելի լավ վայրը համար I-ժամկետում. Խոշոր արժեքները "
13487 "օգտագործել ավելի I-շրջանակներ, քան անհրաժեշտ է, այսպես անխնա դուրեր. -1 "
13488 "disables Դեպքի վայր է արտահայտված հայտնաբերում, այնպես որ ես, շրջանակներ են, "
13489 "տեղադրված են միայն յուրաքանչյուր այլ keyint շրջանակներում, որը հավանաբար "
13490 "տանում է դեպի տգեղ կոդավորում հուշարձաններ. Range 1 մինչեւ 100 \"."
13492 #: modules/codec/x264.c:97
13494 msgid "B-frames between I and P"
13495 msgstr "B-շրջանակների միջեւ Ես եւ P"
13497 #: modules/codec/x264.c:98
13499 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13501 "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. Range 1 16."
13503 #: modules/codec/x264.c:101
13505 msgid "Adaptive B-frame decision"
13506 msgstr "Adaptive B-շրջանակ\" որոշման"
13508 #: modules/codec/x264.c:102
13511 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13512 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
13514 "մտնելը սահմանված թվի հետեւողական B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել, "
13515 "բացառությամբ, հնարավոր է մինչեւ I-frame.Range 0 2."
13517 #: modules/codec/x264.c:106
13519 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13520 msgstr "ԱԶԴԵՑՈՒԹՅՈՒՆԸ (կողմնակալության) B-շրջանակներում օգտագործման համար"
13522 #: modules/codec/x264.c:107
13525 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13526 "negative values cause less B-frames."
13528 "կողմնակալության ընտրության օգտագործել B-շրջանակներում. Դրական արժեքները "
13529 "պատճառը ավելի B-շրջանակներում, բացասական արժեքների առաջացնել պակաս, B-"
13532 #: modules/codec/x264.c:111
13534 msgid "Keep some B-frames as references"
13535 msgstr "Պահել որոշ B-շրջանակներում որպես հղումներ,"
13537 #: modules/codec/x264.c:112
13540 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13541 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13543 " - none: Disabled\n"
13544 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13545 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13547 "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների համար "
13548 "կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-շրջանակներում "
13549 "որպես հղում, եւ reorders շրջանակ համապատասխանաբար. \n"
13550 " - ոչ մեկը: Հաշմանդամ \n"
13551 " - խիստ: խիստ հիերարխիկ բուրգի \n"
13552 " - normal: Ոչ խիստ (ոչ Blu-ray համատեղելի) \n"
13554 #: modules/codec/x264.c:120
13558 #: modules/codec/x264.c:121
13561 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13562 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13564 "CABAC (Համատեքստ-Adaptive Երկուական թվաբանության կոդավորման). Թեթեւակի slows "
13565 "ցած կոդավորում եւ ապակոդավորման, սակայն պետք է փրկել 10 մինչեւ 15% բիթրեյթ\"."
13567 #: modules/codec/x264.c:125
13569 msgid "Number of reference frames"
13570 msgstr "Միավորների հղում շրջանակներ"
13572 #: modules/codec/x264.c:126
13575 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13576 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13577 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13579 "Միավորների քան նախորդ շրջանակներում օգտագործվում է որպես predictors. Սա "
13580 "արդյունավետ է Անիմե, բայց թվում է, թե կատարել փոքր տարբերություն կենդանի-"
13581 "ակցիան աղբյուր նյութական. Որոշ ապակոդավորիչներ ի վիճակի չեն զբաղվել մեծ "
13582 "frameref արժեքները. Range 1 16."
13584 #: modules/codec/x264.c:131
13586 msgid "Skip loop filter"
13587 msgstr "Շրջանցել հանգույց զտիչ"
13589 #: modules/codec/x264.c:132
13591 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13592 msgstr "ապակտիվացնել է deblocking հանգույց զտիչ (նվազում է որակի)."
13594 #: modules/codec/x264.c:134
13596 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13597 msgstr "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերի ալֆա, բետա`"
13599 #: modules/codec/x264.c:135
13602 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13603 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13605 "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերը. Range -6 է 6 այնպես էլ ալֆա եւ "
13606 "փորձնական են պարամետրերը. -6 Նշանակում է թեթեւ զտիչ, 6 նշանակում է ուժեղ."
13608 #: modules/codec/x264.c:139
13609 msgid "H.264 level"
13610 msgstr "H.264 մակարդակ"
13612 #: modules/codec/x264.c:140
13615 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13616 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13617 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13618 "for letting x264 set level."
13620 "Նշեք H.264 մակարդակը (սահմանված կարգով հավելված Ա ստանդարտ). Մակարդակներ չեն "
13621 "կատարվի, որ մինչեւ Օգտվողի ընտրել մակարդակի համատեղելի է մնացած կոդավորումը "
13622 "ընտրանքներ. Range 1 5.1 (10 51 է նաեւ թույլատրվում). "
13624 #: modules/codec/x264.c:145
13625 msgid "H.264 profile"
13626 msgstr "H.264 անձնագիր"
13628 #: modules/codec/x264.c:146
13630 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13631 msgstr "Նշեք H.264 անձնագիր որը սահմանափակում են ուժի overother կարգավորումներ"
13633 #: modules/codec/x264.c:152
13635 msgid "Interlaced mode"
13636 msgstr "Interlaced ռեժիմ"
13638 #: modules/codec/x264.c:153
13640 msgid "Pure-interlaced mode."
13641 msgstr "Մաքուր-interlaced ռեժիմում."
13643 #: modules/codec/x264.c:155
13645 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13646 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել"
13648 #: modules/codec/x264.c:156
13650 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13651 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել փոխարեն IDR շրջանակներ"
13653 #: modules/codec/x264.c:158
13655 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13656 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
13658 #: modules/codec/x264.c:159
13660 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13661 msgstr "Դուք կարող եք անջատել օգտագործման Macroblock ծառ է ratecontrol"
13663 #: modules/codec/x264.c:161
13665 msgid "Force number of slices per frame"
13666 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13668 #: modules/codec/x264.c:162
13670 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13671 msgstr "Force ուղղանկյուն շերտ եւ overridden այլ slicing optinos"
13673 #: modules/codec/x264.c:164
13675 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13676 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
13678 #: modules/codec/x264.c:165
13680 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13681 msgstr "հենակալներ առավելագույն պատառ չափերը բայթ, Ներառում NAL լամպը է չափսի"
13683 #: modules/codec/x264.c:167
13685 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13686 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է macroblocks"
13688 #: modules/codec/x264.c:168
13690 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13691 msgstr "հենակալներ առավելագույնը շարք macroblocks մեկ կտոր"
13693 #: modules/codec/x264.c:171
13698 #: modules/codec/x264.c:172
13701 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13702 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13704 "Այս ընտրում quantizer օգտագործել. Ստորին արժեքների հանգեցնել ավելի լավ "
13705 "հավատարմություն, բայց ավելի բարձր bitrates. 26 լավ լռելյայն արժեքը. Range 0 "
13708 #: modules/codec/x264.c:176
13710 msgid "Quality-based VBR"
13711 msgstr "Որակի վրա VBR"
13713 #: modules/codec/x264.c:177
13715 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13716 msgstr "1-անցնել որակի վրա հիմնված VBR. Range 0 51."
13718 #: modules/codec/x264.c:179
13723 #: modules/codec/x264.c:180
13725 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13726 msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր. 15 35, կարծես, մի օգտակար շարք."
13728 #: modules/codec/x264.c:183
13731 msgstr "Առավելագույն QP"
13733 #: modules/codec/x264.c:184
13735 msgid "Maximum quantizer parameter."
13736 msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր."
13738 #: modules/codec/x264.c:186
13740 msgid "Max QP step"
13741 msgstr "Առավելագույն QP քայլ"
13743 #: modules/codec/x264.c:187
13745 msgid "Max QP step between frames."
13746 msgstr "Առավելագույն QP քայլ միջեւ շրջանակներ."
13748 #: modules/codec/x264.c:189
13750 msgid "Average bitrate tolerance"
13751 msgstr "Միջին բիթրեյթ հանդուրժողականության"
13753 #: modules/codec/x264.c:190
13755 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13756 msgstr "Ժամանակ\" վեճ է միջին բիթրեյթ (in kbits / վ). "
13758 #: modules/codec/x264.c:193
13760 msgid "Max local bitrate"
13761 msgstr "Առավելագույն Տեղային բիթրեյթ"
13763 #: modules/codec/x264.c:194
13765 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13766 msgstr "հենակալներ առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits / վ)."
13768 #: modules/codec/x264.c:196
13770 msgstr "VBV բուֆեր"
13772 #: modules/codec/x264.c:197
13774 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13776 "Averaging ժամանակահատվածի համար առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits)."
13778 #: modules/codec/x264.c:200
13780 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13781 msgstr "Սկզբնական VBV բուֆերի զբաղեցնելու"
13783 #: modules/codec/x264.c:201
13786 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13789 "հենակալներ սկզբնական բուֆերային զբաղեցման որպես մի մասը\" է բուֆերի չափը. "
13792 #: modules/codec/x264.c:204
13794 msgid "How AQ distributes bits"
13795 msgstr "Ինչպես AQ բաշխում դուրեր"
13797 #: modules/codec/x264.c:205
13800 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13802 " - 1: Current x264 default mode\n"
13803 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13806 "սահմանում է bitdistribution ձեւով AQ, լռությամբ 1 \n"
13807 " - 0: Հաշմանդամ \n"
13808 " - ից 1 Միջին x264 լռությամբ ռեժիմում \n"
13809 " - 2: օգտագործում լոգ (var) ^ 2 փոխարեն լոգ (var) եւ փորձ հարմարեցնել "
13810 "սահմանել մեկ շրջանակ "
13812 #: modules/codec/x264.c:210
13814 msgid "Strength of AQ"
13815 msgstr "զորացնելու AQ"
13817 #: modules/codec/x264.c:211
13820 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13821 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13822 " - 0.5: weak AQ\n"
13823 " - 1.5: strong AQ"
13825 "զորացնելու նվազեցնելու արգելափակման եւ blurring է բնակարան \n"
13826 ", եւ textured ոլորտներում, լռությամբ 1.0 recommented պետք միջեւ: 0 .. 2 \n"
13827 " - 0,5: թույլ AQ \n"
13828 " - 1.5` ուժեղ AQ "
13830 #: modules/codec/x264.c:217
13832 msgid "QP factor between I and P"
13833 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ P"
13835 #: modules/codec/x264.c:218
13837 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13838 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ Պ Range 1.0 to 2.0."
13840 #: modules/codec/x264.c:221
13842 msgid "QP factor between P and B"
13843 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ B`"
13845 #: modules/codec/x264.c:222
13847 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13848 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ Բ Range 1.0 to 2.0."
13850 #: modules/codec/x264.c:224
13852 msgid "QP difference between chroma and luma"
13853 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma"
13855 #: modules/codec/x264.c:225
13857 msgid "QP difference between chroma and luma."
13858 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma\"."
13860 #: modules/codec/x264.c:227
13862 msgid "Multipass ratecontrol"
13863 msgstr "Multipass ratecontrol"
13865 #: modules/codec/x264.c:228
13868 "Multipass ratecontrol:\n"
13869 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13870 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13871 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13873 "Multipass ratecontrol: \n"
13874 " - 1: Առաջին անցնի, ստեղծում է վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13875 " - 2: Վերջին անցնի, չի վերագրել վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13876 " - 3: Nth անցնեն, overwrites վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13878 #: modules/codec/x264.c:233
13880 msgid "QP curve compression"
13881 msgstr "QP կոր compression"
13883 #: modules/codec/x264.c:234
13885 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13886 msgstr "QP կոր compression. Range 0.0 (CBR) 1.0 (QCP)."
13888 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
13889 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13890 msgstr "Նվազեցնել տատանումների QP"
13892 #: modules/codec/x264.c:237
13895 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13896 "blurs complexity."
13898 "Դա նվազեցնում է տատանումների QP առաջ կոր compression. Temporally blurs "
13901 #: modules/codec/x264.c:241
13904 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13907 "Դա նվազեցնում է fluctations է QP հետո կոր compression. Temporally blurs "
13910 #: modules/codec/x264.c:246
13912 msgid "Partitions to consider"
13913 msgstr "անջրպետներ է քննարկել`"
13915 #: modules/codec/x264.c:247
13918 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13921 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13922 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13923 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13924 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13926 "անջրպետներ քննարկել է վերլուծել ռեժիմում: \n"
13929 " - normal: i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
13930 " - դանդաղ: i4x4, p8x8, (i8x8) , b8x8 \n"
13931 " - բոլորը `i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4 \n"
13932 " (p4x4 պահանջում p8x8. i8x8 պահանջում 8x8dct)."
13934 #: modules/codec/x264.c:255
13936 msgid "Direct MV prediction mode"
13937 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմ:"
13939 #: modules/codec/x264.c:256
13941 msgid "Direct MV prediction mode."
13942 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմում."
13944 #: modules/codec/x264.c:258
13946 msgid "Direct prediction size"
13947 msgstr "Ուղղակի կանխատեսման չափսի"
13949 #: modules/codec/x264.c:259
13952 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
13954 " - -1: smallest possible according to level\n"
13956 "Ուղղակի կանխատեսման չափը: - 0: 4x4 \n"
13958 " - -1: Ամենափոքր հնարավոր ըստ մակարդակի \n"
13960 #: modules/codec/x264.c:264
13962 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13963 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ"
13965 #: modules/codec/x264.c:265
13967 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13968 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ."
13970 #: modules/codec/x264.c:267
13972 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13973 msgstr "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներ"
13975 #: modules/codec/x264.c:268
13978 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
13979 " - 1: Blind offset\n"
13980 " - 2: Smart analysis\n"
13982 "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներում: - 0: Հաշմանդամ \n"
13983 " - 1: Կույր շեղում \n"
13984 " - 2: Smart վերլուծություն \n"
13986 #: modules/codec/x264.c:273
13988 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13989 msgstr "ամբողջ թիվ կարող է անկախ ղեկավարվել միջնորդությունը գնահատական մեթոդ"
13991 #: modules/codec/x264.c:274
13994 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
13996 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13997 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13998 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13999 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
14001 "ընտրում միջնորդությունը գնահատման ալգորիթմը: - վրայով: ալմաստի որոնում, "
14002 "շառավղով 1 (արագ) \n"
14003 " - hex: hexagonal որոնում, շառավղով 2 \n"
14004 " - umh` անհարթ բազմաբնակարան վեցանկյուն որոնում (ավելի լավ է, բայց դանդաղ) \n"
14005 " - ESA: սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման համար) \n"
14006 " - tesa: hadamard սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման "
14009 #: modules/codec/x264.c:281
14011 msgid "Maximum motion vector search range"
14012 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորը փնտրման տիրույթը `"
14014 #: modules/codec/x264.c:282
14017 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
14018 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
14019 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
14021 " առավելագույն հեռավորությունը որոնելու համար միջնորդության գնահատմամբ, "
14022 "չափված - ից կանխատեսեց դիրքի (ներ). Լռությամբ 16 է լավ մեծամասնության համար "
14023 "կադրեր, բարձր միջնորդությունը հերթականությունը կարող է օգտակար պարամետրերը "
14024 "միջեւ, 24 եւ 32. Range 0 64."
14026 #: modules/codec/x264.c:287
14028 msgid "Maximum motion vector length"
14029 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը "
14031 #: modules/codec/x264.c:288
14034 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
14036 " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը է պիքսել. -1 Է ավտոմատ "
14037 "հիման վրա մակարդակով \"."
14039 #: modules/codec/x264.c:291
14041 msgid "Minimum buffer space between threads"
14042 msgstr "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները`"
14044 #: modules/codec/x264.c:292
14047 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
14050 "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները. -1 Է ավտոմատ, հիմնված է մի շարք "
14053 #: modules/codec/x264.c:295
14055 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
14056 msgstr "զորացնելու psychovisual օպտիմալացում, լռությամբ է \" 1.0:0.0 \""
14058 #: modules/codec/x264.c:296
14061 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
14062 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
14065 "Առաջին պարամետր վերահսկում է, եթե rd է (subme> = 6), կամ offsecond պարամետր "
14066 "վերահսկում է, եթե ցանց, որն օգտագործվում է psychovisual օպտիմալացում, "
14069 #: modules/codec/x264.c:300
14071 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
14072 msgstr "Subpixel միջնորդությունը գնահատմամբ, եւ բաժանումը որոշումը որակ"
14074 #: modules/codec/x264.c:302
14077 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
14078 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
14079 "quality). Range 1 to 9."
14081 "Այս պարամետրը վերահսկում է որակի ընդդեմ արագությունը tradeoffs ներգրավված է "
14082 "միջնորդությունը գնահատմամբ որոշման գործընթացը (ավելի ցածր = ավելի արագ եւ "
14083 "ավելի բարձր = ավելի լավ որակի). Range 1 9."
14085 #: modules/codec/x264.c:306
14087 msgid "RD based mode decision for B-frames"
14088 msgstr "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներ"
14090 #: modules/codec/x264.c:307
14092 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
14094 "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներում. Դրա համար անհրաժեշտ է "
14095 "subme 6 (կամ ավելի բարձր)."
14097 #: modules/codec/x264.c:310
14099 msgid "Decide references on a per partition basis"
14100 msgstr "Որոշել տեղեկանքներ է մեկ բաժանման հիման վրա`"
14102 #: modules/codec/x264.c:311
14105 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
14106 "as opposed to only one ref per macroblock."
14108 "Թույլ է տալիս յուրաքանչյուր 8x8 կամ 16x8 ՏԵՍԱԿԵՏԸ ինքնուրույն ընտրել հղում "
14109 "շրջանակ, ինչպես դեմ է միայն մեկ Ref մեկ macroblock\"."
14111 #: modules/codec/x264.c:315
14113 msgid "Chroma in motion estimation"
14114 msgstr "Chroma է միջնորդությունը գնահատական"
14116 #: modules/codec/x264.c:316
14118 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
14119 msgstr "Chroma ME համար subpel եւ եղանակով որոշումը P-շրջանակներում\"."
14121 #: modules/codec/x264.c:319
14123 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
14124 msgstr "համատեղ օպտիմալացնել երկու MVs է B-շրջանակներում"
14126 #: modules/codec/x264.c:320
14128 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
14129 msgstr "համատեղ bidirectional միջնորդությունը վերամշակման."
14131 #: modules/codec/x264.c:322
14133 msgid "Adaptive spatial transform size"
14134 msgstr "Adaptive տարածական փոխակերպել չափսի"
14136 #: modules/codec/x264.c:324
14138 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
14140 "SATD-ի վրա հիմնված որոշման համար 8x8 փոխակերպում է միջխորհրդարանական ՄԲ."
14142 #: modules/codec/x264.c:326
14144 msgid "Trellis RD quantization"
14145 msgstr "վանդակ րդ քվանտացում"
14147 #: modules/codec/x264.c:327
14150 "Trellis RD quantization: \n"
14152 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
14153 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
14154 "This requires CABAC."
14156 "վանդակ rd քվանտացում: \n"
14157 " - 0: հաշմանդամ \n"
14158 " - 1: միացված է միայն վերջնական ծածկագրել մի MB \n"
14159 " - 2: միացված է բոլոր ռեժիմում որոշումների \n"
14160 " Սա պահանջում CABAC."
14162 #: modules/codec/x264.c:333
14163 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
14164 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա"
14166 #: modules/codec/x264.c:334
14167 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
14168 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա:"
14170 #: modules/codec/x264.c:336
14172 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
14173 msgstr "Գծային thresholding մասին P-շրջանակներ"
14175 #: modules/codec/x264.c:337
14178 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
14179 "small single coefficient."
14181 "Գծային thresholding մասին P-frames.Eliminate dct բլոկների, որը պարունակում է "
14182 "միայն մի փոքր մեկ գործակից."
14184 #: modules/codec/x264.c:340
14185 msgid "Use Psy-optimizations"
14186 msgstr "Օգտագործել Psy-օպտիմալացում"
14188 #: modules/codec/x264.c:341
14190 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
14192 "Օգտագործել բոլոր տեսողական optimizations, որ կարող է կավելանան թե PSNR եւ "
14195 #: modules/codec/x264.c:345
14198 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
14201 "Dct-տիրույթի աղմուկի նվազեցման. Adaptive կեղծ - deadzone. 10 1000, կարծես, "
14204 #: modules/codec/x264.c:348
14206 msgid "Inter luma quantization deadzone"
14207 msgstr "Ինտեր luma քվանտացում deadzone"
14209 #: modules/codec/x264.c:349
14211 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14212 msgstr "Set չափը միջխորհրդարանական luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14214 #: modules/codec/x264.c:352
14216 msgid "Intra luma quantization deadzone"
14217 msgstr "Ինտրան luma քվանտացում deadzone"
14219 #: modules/codec/x264.c:353
14221 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
14222 msgstr "Set չափը ներ luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
14224 #: modules/codec/x264.c:358
14226 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
14227 msgstr "Ոչ deterministic optimizations երբ ակոսավոր"
14229 #: modules/codec/x264.c:359
14231 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
14232 msgstr "մի փոքր բարելավել որակը SMP, գնով repeatability\"."
14234 #: modules/codec/x264.c:362
14235 msgid "CPU optimizations"
14236 msgstr "Պրոցեսորի օպտիմալացումներ"
14238 #: modules/codec/x264.c:363
14239 msgid "Use assembler CPU optimizations."
14240 msgstr "Օգտագործել ասեմբլերի մակարդակի պրոցեսորի օպտիմալացում"
14242 #: modules/codec/x264.c:365
14244 msgid "Filename for 2 pass stats file"
14245 msgstr "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլը"
14247 #: modules/codec/x264.c:366
14249 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
14251 "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլի համար բազմաբնակարան անցնեն "
14254 #: modules/codec/x264.c:368
14255 msgid "PSNR computation"
14256 msgstr "PSNR հաշվարկում"
14258 #: modules/codec/x264.c:369
14261 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
14264 "հաշվարկում եւ տպագիր PSNR վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
14265 "կոդավորումը որակը."
14267 #: modules/codec/x264.c:372
14268 msgid "SSIM computation"
14269 msgstr "SSIM հաշվարկում"
14271 #: modules/codec/x264.c:373
14274 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
14277 "հաշվարկում եւ տպագիր SSIM վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
14278 "կոդավորումը որակը."
14280 #: modules/codec/x264.c:376
14282 msgstr "Հանդարտ ռեժիմ"
14284 #: modules/codec/x264.c:378 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
14285 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
14287 msgstr "Վիճակագրություն"
14289 #: modules/codec/x264.c:379
14291 msgid "Print stats for each frame."
14292 msgstr "Տպել վիճակագրությունը յուրաքանչյուր շրջանակ."
14294 #: modules/codec/x264.c:381
14296 msgid "SPS and PPS id numbers"
14297 msgstr "ՍՊՍ եւ PPS id թիվը"
14299 #: modules/codec/x264.c:382
14302 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
14305 "Set SPS եւ PPS id համարները թույլատրել concatenating հոսքերի հետ տարբեր "
14308 #: modules/codec/x264.c:385
14310 msgid "Access unit delimiters"
14311 msgstr "Մուտքի միավոր delimiters"
14313 #: modules/codec/x264.c:386
14315 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
14316 msgstr "Ստեղծել մուտք գործել միավոր սահմանազատիչ NAL միավոր."
14318 #: modules/codec/x264.c:388
14320 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
14321 msgstr "Կադրերի քանակ օգտագործել մասին frametype lookahead"
14323 #: modules/codec/x264.c:389
14326 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
14327 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
14329 "Կադրերի քանակ օգտագործել է frametype lookahead. Ներկայումս լռությամբ ավելի "
14330 "ցածր է, քան x264 լռությամբ որովհետեւ unmuxable outputdoesn't բռնակի ավելի "
14331 "մեծ արժեքներ, որ նաեւ դեռ`"
14333 #: modules/codec/x264.c:392 modules/codec/x264.c:393
14335 msgid "HRD-timing information"
14336 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
14338 #: modules/codec/x264.c:395
14340 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
14341 "by user settings."
14344 #: modules/codec/x264.c:397
14345 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
14348 #: modules/codec/x264.c:402
14352 #: modules/codec/x264.c:402
14354 msgstr "տասնվեցական"
14356 #: modules/codec/x264.c:402
14360 #: modules/codec/x264.c:402
14364 #: modules/codec/x264.c:402
14368 #: modules/codec/x264.c:413
14372 #: modules/codec/x264.c:413
14376 #: modules/codec/x264.c:413
14380 #: modules/codec/x264.c:413
14384 #: modules/codec/x264.c:418
14388 #: modules/codec/x264.c:418
14390 msgstr "ժամանակավոր"
14392 #: modules/codec/x264.c:418 modules/video_filter/mosaic.c:166
14396 #: modules/codec/x264.c:421
14397 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
14398 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
14400 #: modules/codec/zvbi.c:57
14402 msgid "Teletext page"
14403 msgstr "Տելետեքստ էջը"
14405 #: modules/codec/zvbi.c:58
14406 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
14407 msgstr "Բացել նշված Տելետեքստ էջը: Լռությամբ էջը 100 է`"
14409 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
14411 msgid "Teletext transparency"
14412 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
14414 #: modules/codec/zvbi.c:62
14416 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
14417 msgstr "կարգավորումը vbi-անթափան կեղծ է դարձնում boxed տեքստը թափանցիկ\"."
14419 #: modules/codec/zvbi.c:65
14421 msgid "Teletext alignment"
14422 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
14424 #: modules/codec/zvbi.c:67
14427 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14428 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14431 "Դուք կարող եք Սահմանել է Տելետեքստ դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
14432 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
14433 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերեւի աջ ). "
14435 #: modules/codec/zvbi.c:71
14437 msgid "Teletext text subtitles"
14438 msgstr "Տելետեքստ տեքստը տեքստային բացատրություններով"
14440 #: modules/codec/zvbi.c:72
14442 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
14444 "Ելքային Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով, ինչպես տեքստային փոխարեն "
14447 #: modules/codec/zvbi.c:81
14448 msgid "VBI and Teletext decoder"
14449 msgstr "VBI եւ Տելետեքստի ապակոդավորիչ"
14451 #: modules/codec/zvbi.c:82
14452 msgid "VBI & Teletext"
14453 msgstr "VBI և Տելետեքստ"
14455 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
14456 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
14459 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
14461 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
14462 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
14466 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
14470 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
14472 msgid "D-Bus control interface"
14473 msgstr "D-Bus վերահսկողության ինտերֆեյսի"
14475 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
14476 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:99
14477 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:949
14478 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:953
14479 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:992
14480 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:994
14481 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
14482 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1111
14483 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1118
14484 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1141
14485 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
14486 msgid "VLC media player"
14487 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
14489 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
14491 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14492 msgstr "Մի բացել DOS հրաման տուփ ինտերֆեյսի"
14494 #: modules/control/dummy.c:39
14497 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14498 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14499 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14501 "լռությամբ է պարապ միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. "
14502 "Թույլ է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական "
14503 "տուփ, բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, "
14504 "եւ ոչ վիդեո պատուհանը բաց է\"."
14506 #: modules/control/dummy.c:49
14508 msgid "Dummy interface"
14509 msgstr "Ձևական Ինտերֆեյս"
14511 #: modules/control/gestures.c:81
14513 msgid "Motion threshold (10-100)"
14514 msgstr "Շարժման շեմին, (10-100)"
14516 #: modules/control/gestures.c:83
14518 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14519 msgstr "գումարը շարժման անհրաժեշտ համար մկնիկը ժեստ է արձանագրվել\"."
14521 #: modules/control/gestures.c:85
14523 msgid "Trigger button"
14524 msgstr "շնիկ կոճակը"
14526 #: modules/control/gestures.c:87
14528 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14529 msgstr "շնիկ կոճակը համար մկնիկը Ակնարկ\"."
14531 #: modules/control/gestures.c:97
14535 #: modules/control/gestures.c:100
14540 #: modules/control/gestures.c:108
14542 msgid "Mouse gestures control interface"
14543 msgstr "Մկնիկի շարժումներ վերահսկողության ինտերֆեյսի"
14545 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
14546 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
14547 msgid "Global Hotkeys"
14548 msgstr "Գլոբալ Կոճակներ"
14550 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
14551 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
14553 msgid "Global Hotkeys interface"
14554 msgstr "Գլոբալ Կոճակ ինտերֆեյսի"
14556 #: modules/control/hotkeys.c:97
14557 msgid "Volume Control"
14558 msgstr "Ձայնի վերահսկում"
14560 #: modules/control/hotkeys.c:97
14561 msgid "Position Control"
14562 msgstr "Դիրքի Վերահսկում"
14564 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1803
14565 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
14569 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
14570 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
14574 #: modules/control/hotkeys.c:101
14575 msgid "Hotkeys management interface"
14576 msgstr "Կոճակների ղեկավարման ինտերֆեյս"
14578 #: modules/control/hotkeys.c:108
14580 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
14581 msgstr "Մկնիկի անիվի x-առանցքով ղեկավարում"
14583 #: modules/control/hotkeys.c:109
14586 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
14587 "mousewheel event can be ignored"
14589 "Մկնիկի անիվի x-առանցքով կարելի է ղեկավարել ձայնը, դիրքըը կամ անտեսել այն"
14591 #: modules/control/hotkeys.c:375
14593 msgid "Audio Device: %s"
14594 msgstr "Ձայնային սարք` %s"
14596 #: modules/control/hotkeys.c:471
14598 msgid "Audio track: %s"
14599 msgstr "Ջայնի գիծ՝ %s"
14601 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
14603 msgid "Subtitle track: %s"
14604 msgstr "Ենթագրի ընթանում:%s"
14606 #: modules/control/hotkeys.c:488
14610 #: modules/control/hotkeys.c:537
14612 msgid "Aspect ratio: %s"
14613 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
14615 #: modules/control/hotkeys.c:565
14618 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
14620 #: modules/control/hotkeys.c:579
14621 msgid "Zooming reset"
14622 msgstr "Զրոյացնել խոշորացումը"
14624 #: modules/control/hotkeys.c:587
14625 msgid "Scaled to screen"
14626 msgstr "Ձգված է էկրանին համապատասխան"
14628 #: modules/control/hotkeys.c:590
14629 msgid "Original Size"
14630 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
14632 #: modules/control/hotkeys.c:618
14634 msgid "Deinterlace off"
14635 msgstr "Deinterlace դուրս"
14637 #: modules/control/hotkeys.c:638
14639 msgid "Deinterlace on"
14640 msgstr "Deinterlace մասին"
14642 #: modules/control/hotkeys.c:671
14644 msgid "Zoom mode: %s"
14645 msgstr "Խոշորացման ռեժիմ՝ %s"
14647 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
14649 msgid "Subtitle delay %i ms"
14650 msgstr "Ենթագրի հապաղումը %i մվ"
14652 #: modules/control/hotkeys.c:797
14654 msgid "Subtitle position %i px"
14655 msgstr "Ենթագիրը գտնվում է %i պքս"
14657 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
14659 msgid "Audio delay %i ms"
14660 msgstr "Ձայնիհապաղումը %i մվ"
14662 #: modules/control/hotkeys.c:855
14666 #: modules/control/hotkeys.c:857
14667 msgid "Recording done"
14668 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
14670 #: modules/control/hotkeys.c:1039
14672 msgid "Volume %d%%"
14673 msgstr "Ձայնը՝ %d%%"
14675 #: modules/control/hotkeys.c:1045
14677 msgid "Speed: %.2fx"
14678 msgstr "Արագությունը: %.2fx"
14680 #: modules/control/lirc.c:47
14682 msgid "Change the lirc configuration file"
14683 msgstr "Փոխել է lirc կոնֆիգուրացիայի ֆայլը"
14685 #: modules/control/lirc.c:49
14688 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14689 "users home directory."
14691 "Tell lirc կարդալ այս կոնֆիգուրացիայի ֆայլը. Լռությամբ այն փնտրումները "
14692 "օգտվողները տուն պանակ."
14694 #: modules/control/lirc.c:59
14696 msgstr "Ինֆրակարմիր"
14698 #: modules/control/lirc.c:62
14699 msgid "Infrared remote control interface"
14700 msgstr "Ինֆրակարմիր Հեռակառավարման ինտերֆեյս"
14702 #: modules/control/motion.c:77
14704 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
14705 msgstr "Օգտագործել է պտտել վիդեո զտիչ փոխարեն կընձեռի"
14707 #: modules/control/motion.c:83
14711 #: modules/control/motion.c:86
14712 msgid "motion control interface"
14713 msgstr "շարժումը վերահսկող ինտերֆեյս"
14715 #: modules/control/motion.c:87
14718 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14720 "Օգտագործել HDAPS, AMS, APPLESMC կամ UNIMOTION միջնորդությամբ սենսորների է "
14721 "պտտվել այն տեսահոլովակը,"
14723 #: modules/control/netsync.c:57
14725 msgid "Network master clock"
14726 msgstr "ցանցի գլխավոր ժամացույցը"
14728 #: modules/control/netsync.c:58
14731 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
14732 "over clients listening on the masters network ip address"
14734 "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
14735 "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
14737 #: modules/control/netsync.c:62
14739 msgid "Master server ip address"
14740 msgstr "Մաստեր սերվերի IP հասցեն,"
14742 #: modules/control/netsync.c:63
14745 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
14747 "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը համաժամացման"
14750 #: modules/control/netsync.c:66
14751 msgid "UDP timeout (in ms)"
14752 msgstr "UDP առավելագույն սպասում (մվրկ-ով)"
14754 #: modules/control/netsync.c:67
14756 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14758 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելություն "
14761 #: modules/control/netsync.c:71
14763 msgid "Network Sync"
14764 msgstr "ցանց Սինքրոնացում"
14766 #: modules/control/netsync.c:72
14768 msgid "Network synchronization"
14769 msgstr "ցանց համաժամացման"
14771 #: modules/control/ntservice.c:43
14773 msgid "Install Windows Service"
14774 msgstr "Install Windows ծառայության մասին"
14776 #: modules/control/ntservice.c:45
14778 msgid "Install the Service and exit."
14779 msgstr "Տեղադրեք ծառայության ու ելքը."
14781 #: modules/control/ntservice.c:46
14783 msgid "Uninstall Windows Service"
14784 msgstr "Տեղահանել Windows ծառայության մասին"
14786 #: modules/control/ntservice.c:48
14788 msgid "Uninstall the Service and exit."
14789 msgstr "Տեղահանել ծառայության ու ելքը."
14791 #: modules/control/ntservice.c:49
14793 msgid "Display name of the Service"
14794 msgstr "Ցուցադրվող անունը ծառայության"
14796 #: modules/control/ntservice.c:51
14798 msgid "Change the display name of the Service."
14799 msgstr "Փոխել ցուցադրվող անվանումը ծառայության."
14801 #: modules/control/ntservice.c:52
14803 msgid "Configuration options"
14804 msgstr "Կազմաձեւ ընտրանքներ"
14806 #: modules/control/ntservice.c:54
14809 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14810 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14813 "Կազմաձեւ ընտրանքներ այդ միջոցները կուղղվեն ծառայության (eg. - foo = բար - "
14814 "չկա-foobar). Այն պետք է նշվում է տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը "
14815 "պատշաճ կոնֆիգուրացիաները\"."
14817 #: modules/control/ntservice.c:59
14820 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14821 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14822 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14824 "Լրացուցիչ ինտերֆեյս spawned կողմից ծառայության. Այն պետք է լինի նշվում է "
14825 "տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը պատշաճ կոնֆիգուրացիաները. "
14826 "Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր "
14827 "արժեքներ են` անտառահատ, ապուշ, rc, http) "
14829 #: modules/control/ntservice.c:65
14832 msgstr "NT ծառայության մասին"
14834 #: modules/control/ntservice.c:66
14836 msgid "Windows Service interface"
14837 msgstr "Windows ծառայություն ինտերֆեյսի"
14839 #: modules/control/rc.c:70
14841 msgid "Initializing"
14842 msgstr "Initializing"
14844 #: modules/control/rc.c:71
14848 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
14849 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
14850 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:791
14851 #: modules/notify/xosd.c:234
14855 #: modules/control/rc.c:74
14859 #: modules/control/rc.c:75
14863 #: modules/control/rc.c:159
14865 msgid "Show stream position"
14866 msgstr "Ցույց տալ հոսք դիրքորոշումը`"
14868 #: modules/control/rc.c:160
14871 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14873 "Ցույց տալ ներկայիս պաշտոնը վայրկյանների ընթացքում հոսքի ժամանակ առ ժամանակ\"."
14875 #: modules/control/rc.c:163
14879 #: modules/control/rc.c:164
14881 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14882 msgstr "ստիպել rc մոդուլի օգտագործել stdin, կարծես այն էր TTY\"."
14884 #: modules/control/rc.c:166
14886 msgid "UNIX socket command input"
14887 msgstr "UNIX ԱՊ հրաման մուտք"
14889 #: modules/control/rc.c:167
14891 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14892 msgstr "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ Unix ԱՊ ոչ թե stdin\"."
14894 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
14896 msgid "TCP command input"
14897 msgstr "TCP հրաման մուտք"
14899 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
14902 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14903 "port the interface will bind to."
14905 "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ կցորդիչ, այլ ոչ թե stdin. Դուք կարող եք "
14906 "սահմանել հասցեն եւ նավահանգստի միջերեսի կունենա\" անակնկալներ \"."
14908 #: modules/control/rc.c:177
14911 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14912 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14913 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14915 "լռությամբ է rc միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. Թույլ "
14916 "է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական տուփ, "
14917 "բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, եւ ոչ "
14918 "վիդեո պատուհանը բաց է\"."
14920 #: modules/control/rc.c:184
14925 #: modules/control/rc.c:187
14927 msgid "Remote control interface"
14928 msgstr "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
14930 #: modules/control/rc.c:341
14932 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14934 "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում. Տեսակը` օգնություն "
14937 #: modules/control/rc.c:777
14939 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14940 msgstr "Անհայտ հրաման`%s ': Տպեք `help' օգնության համար"
14942 #: modules/control/rc.c:800
14944 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14945 msgstr "Remote Ղեկավարել Ինտերֆեյս"
14947 #: modules/control/rc.c:802
14949 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14950 msgstr "| ավելացնել XYZ............ Ավելացրեք XYZ է երգացանկ"
14952 #: modules/control/rc.c:803
14954 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14955 msgstr "| հերթի մեջ դնել XYZ......... Հերթ XYZ է երգացանկ"
14957 #: modules/control/rc.c:804
14959 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
14960 msgstr "| երգացանկ..... Ցույց կետերը ներկայումս երգացանկ"
14962 #: modules/control/rc.c:805
14964 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14965 msgstr "| խաղում.................. Խաղ հոսք"
14967 #: modules/control/rc.c:806
14969 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14970 msgstr "| դադարում.................. Դադարեցնելու հոսք"
14972 #: modules/control/rc.c:807
14974 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
14975 msgstr "| հաջորդ.............. Next երգացանկ կետ`"
14977 #: modules/control/rc.c:808
14979 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
14980 msgstr "| prev............ Նախորդ երգացանկ կետ`"
14982 #: modules/control/rc.c:809
14984 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
14985 msgstr "| Գովազդ կայքում.............. Գովազդ նյութը ինդեքս"
14987 #: modules/control/rc.c:810
14989 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
14990 msgstr "| կրկնել [մասին | անջատելու].... Toggle երգացանկ կետ կրկնում`"
14992 #: modules/control/rc.c:811
14994 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14995 msgstr "| հանգույց [մասին | անջատելու]......... Toggle երգացանկ հանգույց"
14997 #: modules/control/rc.c:812
14999 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
15000 msgstr "| պատահական [մասին | անջատելու]....... Toggle պատահական նոր պար`"
15002 #: modules/control/rc.c:813
15004 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
15005 msgstr "| ակնհայտ է.............. Պարզ է երգացանկ"
15007 #: modules/control/rc.c:814
15009 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
15010 msgstr "| կարգավիճակի........... Ընթացիկ երգացանկ կարգավիճակ"
15012 #: modules/control/rc.c:815
15014 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
15015 msgstr "| անվանումը [x]...... Սահմանված / ստանալ անվանումը ընթացիկ կետ"
15017 #: modules/control/rc.c:816
15019 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
15020 msgstr "| title_n........ Next անվանումը ընթացիկ կետ"
15022 #: modules/control/rc.c:817
15024 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
15025 msgstr "| title_p...... Նախորդ անվանումը ընթացիկ կետ"
15027 #: modules/control/rc.c:818
15029 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
15030 msgstr "| գլխում [x].... Սահմանված / ստանալ գլուխ ընթացիկ կետ"
15032 #: modules/control/rc.c:819
15034 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
15035 msgstr "| chapter_n...... Next գլուխ ընթացիկ կետ"
15037 #: modules/control/rc.c:820
15039 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
15040 msgstr "| chapter_p.... Նախորդ գլուխ ընթացիկ կետ"
15042 #: modules/control/rc.c:822
15044 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
15045 msgstr "| փնտրել X... Փնտրում են վայրկյան, օրինակ` ձգտում են 12 "
15047 #: modules/control/rc.c:823
15049 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
15050 msgstr "| դադար................ Toggle դադար`"
15052 #: modules/control/rc.c:824
15054 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
15055 msgstr "| fastforward......... Սահմանված է առավելագույն չափը`"
15057 #: modules/control/rc.c:825
15059 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
15060 msgstr "| փաթաթելու............ Սահմանված է նվազագույն չափը`"
15062 #: modules/control/rc.c:826
15064 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
15065 msgstr "| արագ.......... Ավելի արագ խաղում է հոսք"
15067 #: modules/control/rc.c:827
15069 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
15070 msgstr "| դանդաղեցնում.......... Դանդաղեցնում խաղում է հոսք"
15072 #: modules/control/rc.c:828
15074 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
15075 msgstr "| նորմալ.......... Նորմալ խաղում է հոսք"
15077 #: modules/control/rc.c:829
15079 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
15080 msgstr "| շրջանակ.......... Խաղ շրջանակ կողմից շրջանակ"
15082 #: modules/control/rc.c:830
15084 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
15085 msgstr "| զ [մասին | անջատելու]............ Toggle ողջ էկրանով`"
15087 #: modules/control/rc.c:831
15089 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
15090 msgstr "| տվյալներ..... Տեղեկություններ ընթացիկ հոսք"
15092 #: modules/control/rc.c:832
15094 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
15095 msgstr "| վիճակագրությունը........ Ցույց վիճակագրական տեղեկություններ"
15097 #: modules/control/rc.c:833
15099 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
15100 msgstr "| get_time.. Վայրկյան անցել առվի ի սկիզբը,"
15102 #: modules/control/rc.c:834
15104 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
15105 msgstr "| is_playing.... 1 եթե առու է խաղում, 0 այլ բան նախատեսված չէ`"
15107 #: modules/control/rc.c:835
15109 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
15110 msgstr "| get_title..... Վերնագիրը ընթացիկ հոսք"
15112 #: modules/control/rc.c:836
15114 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
15115 msgstr "| get_length.... Երկարությունը ընթացիկ հոսք"
15117 #: modules/control/rc.c:838
15119 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
15120 msgstr "| ձայնը [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային ձայնը`"
15122 #: modules/control/rc.c:839
15124 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
15125 msgstr "| volup [x]....... Բարձրացնում ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15127 #: modules/control/rc.c:840
15129 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
15130 msgstr "| voldown [x]...... Ավելի ցածր ձայնային ձայնը X քայլերը`"
15132 #: modules/control/rc.c:841
15134 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
15135 msgstr "| adev [x]........... Սահմանված / ստանալ ձայնային սարք`"
15137 #: modules/control/rc.c:842
15139 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
15140 msgstr "| achan [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային կանալներ"
15142 #: modules/control/rc.c:843
15144 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
15145 msgstr "| atrack [x]........... Սահմանված / ստանալ աուդիո են տանում`"
15147 #: modules/control/rc.c:844
15149 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
15150 msgstr "| vtrack [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո են տանում`"
15152 #: modules/control/rc.c:845
15154 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
15155 msgstr "| vratio [x]....... Սահմանված / ստանալ վիդեո չափերի հարաբերությունը"
15157 #: modules/control/rc.c:846
15159 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
15160 msgstr "| vcrop [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո հունձք"
15162 #: modules/control/rc.c:847
15164 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
15165 msgstr "| vzoom [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո խոշորացում"
15167 #: modules/control/rc.c:848
15169 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
15170 msgstr "| նկարի լուսանկար............ Տեղի վիդեո նկարի"
15172 #: modules/control/rc.c:849
15174 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
15176 "| strack [x]......... Սահմանված / ստանալ տեքստային բացատրություններով են "
15179 #: modules/control/rc.c:850
15181 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
15182 msgstr "| ստեղնը [կոճակ անունը]...... Ձեւացնել կոճակ սեղմեք"
15184 #: modules/control/rc.c:851
15186 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
15188 "| ցանկում.. [Մասին | անջատելը | մինչեւ | վար | ձախ | իրավունք | ընտրել] "
15189 "օգտագործման ցանկի մեջ"
15191 #: modules/control/rc.c:856
15193 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
15194 msgstr "| @ անունը marq-վազող տող string.. Խուփ string է վիդեո"
15196 #: modules/control/rc.c:857
15198 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
15199 msgstr "| @ անունը marq-x X............ Շեղում ձախից"
15201 #: modules/control/rc.c:858
15203 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
15204 msgstr "| @ անունը marq-y Y............ Շեղում վերեւից`"
15206 #: modules/control/rc.c:859
15208 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
15210 "| @ անունը marq-դիրքորոշումը\" #:.... Հարաբերական դիրքորոշումը հսկողության "
15212 #: modules/control/rc.c:860
15214 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
15215 msgstr "| @ անունը marq-գույնը\" #:.......... Գույնը, RGB "
15217 #: modules/control/rc.c:861
15219 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
15221 "| @ անունը marq-անթափանցիկություն\" #:............. Անթափանցիկություն `"
15223 #: modules/control/rc.c:862
15225 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
15226 msgstr "| @ անունը marq-առավելագույն սպասում Տ......... Timeout է, MS"
15228 #: modules/control/rc.c:863
15230 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
15231 msgstr "| @ անունը marq չափսի\" #:........ Տառաչափը, թ պիքսել "
15233 #: modules/control/rc.c:865
15235 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
15236 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-ֆայլ string... Որ պատել երկատեղը / անունը"
15238 #: modules/control/rc.c:866
15240 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
15241 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-x X............ Շեղում ձախից"
15243 #: modules/control/rc.c:867
15245 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
15246 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-y Y............ Շեղում վերեւից`"
15248 #: modules/control/rc.c:868
15250 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
15252 "| @ անվանումը Տարբերանշանի-դիրքորոշումը\" #:........ Հարաբերական "
15255 #: modules/control/rc.c:869
15257 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
15259 "| @ անվանումը Տարբերանշանի-թափանցիկության\" #:......... Թափանցիկությունը :"
15261 #: modules/control/rc.c:871
15263 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
15264 msgstr "| @ անունը mosaic-ալֆա\" #:.............. Ալֆա `"
15266 #: modules/control/rc.c:872
15268 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
15269 msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրությունը `"
15271 #: modules/control/rc.c:873
15273 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
15274 msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրություն "
15276 #: modules/control/rc.c:874
15278 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
15280 "| @ անունը mosaic-xoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը `"
15282 #: modules/control/rc.c:875
15284 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
15286 "| @ անունը mosaic-yoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը `"
15288 #: modules/control/rc.c:876
15290 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
15291 msgstr "| @ անունը mosaic-offsets x, y (, x, y) *.... Ցուցակը offsets"
15293 #: modules/control/rc.c:877
15295 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
15297 "| @ անունը mosaic-align: 0 .. 2,4 .. 6,8 .. 10... Խճանկար հավասարեցում`"
15299 #: modules/control/rc.c:878
15301 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
15302 msgstr "| @ անունը mosaic-vborder\" #:........ Ուղղահայաց սահմանը :"
15304 #: modules/control/rc.c:879
15306 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
15307 msgstr "| @ անունը mosaic-hborder\" #:....... Հորիզոնական սահմանը `"
15309 #: modules/control/rc.c:880
15311 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
15313 "| @ անունը mosaic-դիրքորոշումը (0 = auto, 1 = ֆիքսված).... Դիրքորոշումը`"
15315 #: modules/control/rc.c:881
15317 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
15318 msgstr "| @ անունը mosaic-շարքերում\" #:........... Թիվը շարքերում `"
15320 #: modules/control/rc.c:882
15322 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
15323 msgstr "| @ անունը mosaic-cols\" #:........... Թիվը cols "
15325 #: modules/control/rc.c:883
15327 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
15328 msgstr "| @ անունը mosaic-կարգի id (, id) *.... Կարգը պատկերներ"
15330 #: modules/control/rc.c:884
15332 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
15334 "| @ անունը mosaic-պահել-առումով-հարաբերակցությունը (0,1)... Առումով "
15335 "հարաբերակցությունը`"
15337 #: modules/control/rc.c:887
15339 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
15340 msgstr "| օգնություն............... Այս Օգնության հաղորդագրություն"
15342 #: modules/control/rc.c:888
15344 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
15345 msgstr "| longhelp........... Ավելի երկար օգնության հաղորդագրություն"
15347 #: modules/control/rc.c:889
15349 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
15350 msgstr "| ելք....... Ելքի (եթե ԱՊ կապ)"
15352 #: modules/control/rc.c:890
15354 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
15355 msgstr "| դուրս................... Հեռանալ vlc`"
15357 #: modules/control/rc.c:892
15359 msgid "+----[ end of help ]"
15362 #: modules/control/rc.c:1018
15364 msgid "Press menu select or pause to continue."
15365 msgstr "Պրես ցանկում ընտրեք կամ դադար շարունակել."
15367 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
15368 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
15369 #: modules/control/rc.c:1793
15371 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
15372 msgstr "տեսակը\" ցանկում ընտրեք \"կամ\" ընդմիջում \"է շարունակել."
15374 #: modules/control/rc.c:1337
15376 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
15377 msgstr "Սխալ` Գովազդ կարիքները փաստարկ ավելի մեծ, քան զրոյական է \"."
15379 #: modules/control/rc.c:1348
15381 msgid "Playlist has only %d elements"
15382 msgstr "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
15384 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
15386 msgid "Please provide one of the following parameters:"
15387 msgstr "Խնդրում Ӏ¥նք տրամադրել մեկը հետեւյալ տվյալները`"
15389 #: modules/control/rc.c:1852
15391 msgid "+-[Incoming]"
15392 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
15394 #: modules/control/rc.c:1853
15396 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15397 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
15399 #: modules/control/rc.c:1855
15401 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
15402 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15404 #: modules/control/rc.c:1857
15406 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
15407 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
15409 #: modules/control/rc.c:1859
15411 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
15412 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15414 #: modules/control/rc.c:1861
15416 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
15417 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր կոռումպացված:% 5i"
15419 #: modules/control/rc.c:1863
15421 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
15422 msgstr "| discontinuities:% 5i"
15424 #: modules/control/rc.c:1867
15426 msgid "+-[Video Decoding]"
15427 msgstr "Վիդեո settings"
15429 #: modules/control/rc.c:1868
15431 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
15432 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
15434 #: modules/control/rc.c:1870
15436 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
15437 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
15439 #: modules/control/rc.c:1872
15441 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
15442 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
15444 #: modules/control/rc.c:1876
15446 msgid "+-[Audio Decoding]"
15447 msgstr "Ձայն visualisations"
15449 #: modules/control/rc.c:1877
15451 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
15452 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
15454 #: modules/control/rc.c:1879
15456 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
15457 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
15459 #: modules/control/rc.c:1881
15461 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
15462 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
15464 #: modules/control/rc.c:1885
15466 msgid "+-[Streaming]"
15467 msgstr "Կոդեկ setting"
15469 #: modules/control/rc.c:1886
15471 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
15472 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
15474 #: modules/control/rc.c:1888
15476 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
15477 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
15479 #: modules/control/rc.c:1890
15481 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
15482 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15484 #: modules/demux/aiff.c:49
15485 msgid "AIFF demuxer"
15486 msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր"
15488 #: modules/demux/asf/asf.c:56
15490 msgid "ASF/WMV demuxer"
15491 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
15493 #: modules/demux/asf/asf.c:180
15494 msgid "Could not demux ASF stream"
15495 msgstr "Հնարավոր չէ դեմուլտիպլեքսավորել ASF հոսքը"
15497 #: modules/demux/asf/asf.c:181
15498 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15499 msgstr "VLC չհաջողվեց բեռնել ASF հայտարարությունը"
15501 #: modules/demux/au.c:50
15503 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
15505 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
15507 msgid "Avformat demuxer"
15508 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
15510 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15514 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
15516 msgid "Avformat muxer"
15519 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15521 msgid "Avformat mux"
15524 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15526 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15527 msgstr "սահմանել օգտագործման ffmpeg մուլտիպլեքսոր\"."
15529 #: modules/demux/avi/avi.c:51
15531 msgid "Force interleaved method"
15532 msgstr "Force interleaved մեթոդը`"
15534 #: modules/demux/avi/avi.c:52
15536 msgid "Force interleaved method."
15537 msgstr "Force interleaved մեթոդ է."
15539 #: modules/demux/avi/avi.c:54
15540 msgid "Force index creation"
15541 msgstr "Պարտադրել ինդեքսի ստեղծում"
15543 #: modules/demux/avi/avi.c:56
15546 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15547 "incomplete (not seekable)."
15549 "Վերստեղծել մի ցուցանիշ համար AVI ֆայլ. Օգտագործեք այս եթե ձեր AVI ֆայլը "
15550 "վնասված է կամ ոչ լիարժեք (ոչ seekable)."
15552 #: modules/demux/avi/avi.c:64
15553 msgid "Ask for action"
15554 msgstr "Հարցնել հետագա քայլը"
15556 #: modules/demux/avi/avi.c:65
15558 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
15560 #: modules/demux/avi/avi.c:66
15562 msgstr "Երբեք չուղղել"
15564 #: modules/demux/avi/avi.c:70
15565 msgid "AVI demuxer"
15566 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
15568 #: modules/demux/avi/avi.c:675
15570 msgid "Broken or missing AVI Index"
15571 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
15573 #: modules/demux/avi/avi.c:676
15575 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
15577 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15578 "index in memory.\n"
15579 "This step might take a long time on a large file.\n"
15580 "What do you want to do ?"
15583 #: modules/demux/avi/avi.c:682
15585 msgid "Build index then play"
15586 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
15588 #: modules/demux/avi/avi.c:682
15591 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
15593 #: modules/demux/avi/avi.c:682
15594 msgid "Do not play"
15597 #: modules/demux/avi/avi.c:2406
15598 msgid "Fixing AVI Index..."
15599 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
15601 #: modules/demux/cdg.c:43
15602 msgid "CDG demuxer"
15603 msgstr "CDG դեմուլտիպլեքսոր"
15605 #: modules/demux/demuxdump.c:40
15607 msgid "Dump filename"
15608 msgstr "Ինքնաթափներ ֆայլի անունը"
15610 #: modules/demux/demuxdump.c:42
15612 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15613 msgstr "անվանումը ֆայլի որոնց հում հոսքի կլինի տպված\"."
15615 #: modules/demux/demuxdump.c:43
15616 msgid "Append to existing file"
15617 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
15619 #: modules/demux/demuxdump.c:45
15621 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15622 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
15624 #: modules/demux/demuxdump.c:54
15626 msgid "File dumper"
15627 msgstr "Ֆայլ dumper"
15629 #: modules/demux/dirac.c:41
15631 msgid "Value to adjust dts by"
15632 msgstr "արժեքը հարմարվելու dts կողմից"
15634 #: modules/demux/dirac.c:54
15636 msgid "Dirac video demuxer"
15637 msgstr "Dirac վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
15639 #: modules/demux/flac.c:50
15641 msgid "FLAC demuxer"
15642 msgstr "FLAC դեմուլտիպլեքսոր"
15644 #: modules/demux/image.c:43
15649 #: modules/demux/image.c:51
15652 msgstr "Ապակոդավորված"
15654 #: modules/demux/image.c:53
15655 msgid "Decode at the demuxer stage"
15658 #: modules/demux/image.c:55
15660 msgid "Forced chroma"
15661 msgstr "Պատկերի chroma"
15663 #: modules/demux/image.c:57
15665 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15666 "specified chroma."
15669 #: modules/demux/image.c:60
15671 msgid "Duration in second"
15672 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
15674 #: modules/demux/image.c:62
15676 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
15677 "an unlimited play time."
15680 #: modules/demux/image.c:67
15682 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15683 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
15685 #: modules/demux/image.c:69
15688 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
15690 #: modules/demux/image.c:71
15692 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15696 #: modules/demux/image.c:75
15698 msgid "Image demuxer"
15699 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
15701 #: modules/demux/image.c:76
15706 #: modules/demux/kate_categories.c:40
15708 msgid "Closed captions"
15709 msgstr "փակ վերնագրեր"
15711 #: modules/demux/kate_categories.c:42
15713 msgid "Textual audio descriptions"
15714 msgstr "Տեքստային աուդիո նկարագրություններով"
15716 #: modules/demux/kate_categories.c:44
15718 msgid "Ticker text"
15719 msgstr "ժամացույց Տեքստ"
15721 #: modules/demux/kate_categories.c:45
15722 msgid "Active regions"
15723 msgstr "Ակտիվ շրջաններ"
15725 #: modules/demux/kate_categories.c:46
15727 msgid "Semantic annotations"
15728 msgstr "Semantic annotations"
15730 #: modules/demux/kate_categories.c:48
15733 msgstr "Transcript"
15735 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
15736 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
15740 #: modules/demux/kate_categories.c:50
15742 msgid "Linguistic markup"
15743 msgstr "Լեզվաբանական markup"
15745 #: modules/demux/kate_categories.c:51
15748 msgstr "թելադրանք միավոր"
15750 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
15751 msgid "Subtitles (images)"
15752 msgstr "Ենթագրեր (նկարներ)"
15754 #: modules/demux/kate_categories.c:60
15756 msgid "Slides (text)"
15757 msgstr "նախասիրությունների (տեքստ)"
15759 #: modules/demux/kate_categories.c:61
15761 msgid "Slides (images)"
15762 msgstr "նախասիրությունների (նկարներ)"
15764 #: modules/demux/kate_categories.c:73
15765 msgid "Unknown category"
15766 msgstr "Անհայտ դաս"
15768 #: modules/demux/live555.cpp:76
15770 msgid "Kasenna RTSP dialect"
15771 msgstr "Kasenna RTSP բարբառով"
15773 #: modules/demux/live555.cpp:77
15776 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
15777 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
15780 "Kasenna սերվերների օգտագործում է հին եւ nonstandard բարբառով RTSP. Այս "
15781 "պարամետրը VLC կփորձի այս բարբառը, բայց հետո այն չի կարող միանալ նորմալ RTSP "
15784 #: modules/demux/live555.cpp:81
15786 msgid "WMServer RTSP dialect"
15787 msgstr "WMServer RTSP բարբառով"
15789 #: modules/demux/live555.cpp:82
15792 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
15793 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
15795 "WMServer օգտագործում է unstandard բարբառով RTSP. Ընտրությունը: Այս պարամետԀ
\80ը "
15796 "կասեմ VLC, որ ստանձնել է որոշ ընտրանքներ հակառակ RFC 2326 ուղեցույցներ."
15798 #: modules/demux/live555.cpp:86
15800 msgid "RTSP user name"
15801 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
15803 #: modules/demux/live555.cpp:87
15806 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
15809 "հենակալներ օգտվողի անունը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ "
15810 "գաղտնաբառը են սահմանված է url."
15812 #: modules/demux/live555.cpp:89
15814 msgid "RTSP password"
15815 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
15817 #: modules/demux/live555.cpp:90
15820 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
15823 "հենակալներ գաղտնաբառը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը են "
15824 "սահմանված է url\"."
15826 #: modules/demux/live555.cpp:94
15828 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
15829 msgstr "RTP / RTSP / SDP դեմուլտիպլեքսոր (օգտագործելով Live555)"
15831 #: modules/demux/live555.cpp:103
15833 msgid "RTSP/RTP access and demux"
15834 msgstr "RTSP / RTP մատչելիության եւ դեմուլտիպլեքսոր"
15836 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
15837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
15839 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
15840 msgstr "Օգտագործել RTP ավելի քան RTSP (TCP)"
15842 #: modules/demux/live555.cpp:112
15844 msgid "Client port"
15845 msgstr "Հաճախորդ պորտից"
15847 #: modules/demux/live555.cpp:113
15849 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
15850 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար RTP աղբյուր նստաշրջանի"
15852 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
15854 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
15855 msgstr "Force multicast RTP միջոցով RTSP"
15857 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
15858 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
15859 msgstr "Թունելավորել RTSPն եւ RTPն HTTP-ով"
15861 #: modules/demux/live555.cpp:123
15863 msgid "HTTP tunnel port"
15864 msgstr "HTTP թունելի պորտից"
15866 #: modules/demux/live555.cpp:124
15868 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
15869 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար tunneling է RTSP / RTP շուրջ HTTP\"."
15871 #: modules/demux/live555.cpp:635
15873 msgid "RTSP authentication"
15874 msgstr "RTSP իսկությունը`"
15876 #: modules/demux/live555.cpp:636
15878 msgid "Please enter a valid login name and a password."
15879 msgstr ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը. "
15881 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
15882 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
15883 #: modules/demux/vc1.c:43
15884 msgid "Frames per Second"
15885 msgstr "Կադր վարկյանում"
15887 #: modules/demux/mjpeg.c:46
15890 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15891 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15893 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում MJPEG մի ֆայլ. Օգտագործեք 0 (սա այն "
15894 "հիմնական արժեքը) համար ուղիղ հոսքի (մի ֆոտոխցիկ)."
15896 #: modules/demux/mjpeg.c:52
15898 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15899 msgstr "M-JPEG ֆոտոխցիկ դեմուլտիպլեքսոր"
15901 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
15903 msgid "--- DVD Menu"
15904 msgstr "DVD subtitles packetiser"
15906 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
15907 msgid "First Played"
15908 msgstr "Առաջին Խաղացված"
15910 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
15911 msgid "Video Manager"
15912 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
15914 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
15916 msgid "----- Title"
15919 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
15921 msgid "Matroska stream demuxer"
15922 msgstr "Matroska հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
15924 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
15926 msgid "Respect ordered chapters"
15927 msgstr "Համարակալված բաժիններ"
15929 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
15931 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
15932 msgstr "Միացնել համարակալված բաժինները, ինչպես նշված սեգմենտում"
15934 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
15935 msgid "Chapter codecs"
15936 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
15938 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
15940 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15941 msgstr "Օգտագործել գլուխ կոդեկներ հայտնաբերվել է սեգմենտը."
15943 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
15944 msgid "Preload MKV files in the same directory"
15947 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
15950 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
15951 "good for broken files)."
15953 "Preload matroska ֆայլերը նույն ընտանիքի նույն ցուցակում (լավ չէ համար "
15956 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
15958 msgid "Seek based on percent not time"
15959 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ ժամանակին"
15961 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
15963 msgid "Seek based on percent not time."
15964 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ թե ժամանակ\"."
15966 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
15967 msgid "Dummy Elements"
15968 msgstr "Ձևական տարրեր"
15970 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
15972 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15973 msgstr "Կարդալ եւ նետել անհայտ EBML տարրեր (լավ չէ համար կոտրված ֆայլեր)."
15975 #: modules/demux/mod.c:54
15977 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15978 msgstr "Միացնել աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը."
15980 #: modules/demux/mod.c:55
15982 msgid "Enable reverberation"
15983 msgstr "Միացնել արձագանք"
15985 #: modules/demux/mod.c:56
15987 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15988 msgstr "անդրադարձում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
15990 #: modules/demux/mod.c:58
15992 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
15994 "անդրադարձում հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են ից մինչեւ 40 "
15997 #: modules/demux/mod.c:60
15999 msgid "Enable megabass mode"
16000 msgstr "Միացնել megabass ռեժիմ`"
16002 #: modules/demux/mod.c:61
16004 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
16005 msgstr "Megabass ռեժիմում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16007 #: modules/demux/mod.c:63
16010 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
16011 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
16013 "Megabass ռեժիմում cutoff հաճախականությունը, թ Հց. Սա առավելագույն "
16014 "հաճախականությամբ, որի համար megabass մեջ կիրառվում է. Valid արժեքները են 10 "
16017 #: modules/demux/mod.c:66
16019 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
16020 msgstr "շրջափակել ուժի մակարդակում են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
16022 #: modules/demux/mod.c:68
16024 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
16026 "շրջափակել հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են 5 մինչեւ 40 մվ."
16028 #: modules/demux/mod.c:73
16030 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
16031 msgstr "ՊՆ դեմուլտիպլեքսոր (libmodplug)"
16033 #: modules/demux/mod.c:81
16037 #: modules/demux/mod.c:84
16039 msgid "Reverberation level"
16040 msgstr "անդրադարձում մակարդակում"
16042 #: modules/demux/mod.c:86
16044 msgid "Reverberation delay"
16045 msgstr "անդրադարձում հետաձգել"
16047 #: modules/demux/mod.c:88
16051 #: modules/demux/mod.c:91
16052 msgid "Mega bass level"
16053 msgstr "Մեգա բաս մակարդակ"
16055 #: modules/demux/mod.c:93
16056 msgid "Mega bass cutoff"
16057 msgstr "Մեգա բասի կտրման հաճախություն"
16059 #: modules/demux/mod.c:95
16061 msgstr "Շրջափակում"
16063 #: modules/demux/mod.c:98
16064 msgid "Surround level"
16065 msgstr "Շրջափակման մակարդակ"
16067 #: modules/demux/mod.c:100
16068 msgid "Surround delay (ms)"
16069 msgstr "Շրջափակման հապաղում (մվ)"
16071 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
16075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
16076 msgid "Classic rock"
16077 msgstr "Կլասիկ ռոք"
16079 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
16083 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
16087 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
16091 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
16095 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
16099 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
16103 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
16107 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
16111 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
16115 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
16119 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
16123 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
16127 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
16129 msgstr "Industrial"
16131 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
16132 msgid "Alternative"
16133 msgstr "Այլընտրանք"
16135 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
16136 msgid "Death metal"
16137 msgstr "Death metal"
16139 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
16143 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
16145 msgstr "Ֆիլմի երաժշտություն"
16147 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
16148 msgid "Euro-Techno"
16149 msgstr "Եվրո-Techno"
16151 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
16155 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
16159 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
16163 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
16167 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
16171 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
16175 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
16176 msgid "Instrumental"
16177 msgstr "Գործիքային"
16179 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
16183 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
16187 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
16191 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
16193 msgstr "Sound clip"
16195 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
16199 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
16203 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
16204 msgid "Alternative rock"
16205 msgstr "Այլընտրանքային ռոք"
16207 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
16211 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
16215 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
16219 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
16223 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
16225 msgstr "Meditative"
16227 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
16228 msgid "Instrumental pop"
16229 msgstr "Գործիքային փոփ"
16231 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
16232 msgid "Instrumental rock"
16233 msgstr "Գործիքային ռոք"
16235 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
16239 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
16243 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
16247 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
16248 msgid "Techno-Industrial"
16249 msgstr "Techno-Industrial"
16251 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
16253 msgstr "Էլեկտրոնային"
16255 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
16259 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
16263 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
16267 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
16268 msgid "Southern rock"
16269 msgstr "Հարավային ռոք"
16271 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
16273 msgstr "Կատակերգություն"
16275 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
16277 msgstr "Պաշտամունք"
16279 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
16283 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
16287 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
16288 msgid "Christian rap"
16289 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
16291 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
16293 msgstr "Փոփ / Փանկ"
16295 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
16299 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
16300 msgid "Native American"
16301 msgstr "Native American"
16303 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
16307 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
16311 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
16312 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
16313 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
16314 msgid "Psychedelic"
16315 msgstr "Փսիքոդելիկ"
16317 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
16321 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
16325 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
16329 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
16333 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
16337 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
16341 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
16345 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
16349 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
16353 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
16357 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
16358 msgid "Rock & roll"
16359 msgstr "Rock & roll"
16361 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
16365 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
16367 msgid "MP4 stream demuxer"
16368 msgstr "MP4 հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
16370 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
16374 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
16378 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
16382 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
16386 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
16387 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16388 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
16389 msgid "Information"
16390 msgstr "Տեղեկություն"
16392 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
16397 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
16402 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
16404 msgid "Requirements"
16405 msgstr "Սկավառակներ"
16407 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
16409 msgid "Original Format"
16410 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
16412 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
16414 msgid "Display Source As"
16415 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
16417 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
16419 msgid "Host Computer"
16420 msgstr "Իմ Համակարգչային"
16422 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
16425 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
16427 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
16429 msgid "Original Performer"
16430 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
16432 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
16433 msgid "Providers Source Content"
16436 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
16440 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
16443 msgstr "AtmoWin Software"
16445 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
16449 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
16454 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
16458 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
16463 #: modules/demux/mpc.c:62
16464 msgid "MusePack demuxer"
16465 msgstr "MusePack դեմուլտիպլեքսոր"
16467 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
16470 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
16473 "Սա շրջանակներում գները օգտագործվել որպես fallback, երբ խաղում MPEG վիդեո "
16474 "տարրական հոսանքներին."
16476 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
16478 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
16479 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP աուդիո"
16481 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
16486 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
16487 msgid "MPEG-4 video"
16488 msgstr "MPEG-4 վիդեո"
16490 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
16492 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
16493 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար H264 հոսքի\"."
16495 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
16496 msgid "H264 video demuxer"
16497 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16499 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
16500 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
16501 msgstr "MPEG-I/II վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16503 #: modules/demux/nsc.c:47
16505 msgid "Windows Media NSC metademux"
16506 msgstr "Windows Media Ազգային անվտանգության խորհրդի metademux"
16508 #: modules/demux/nsv.c:49
16509 msgid "NullSoft demuxer"
16510 msgstr "NullSoft դեմուլտիպլեքսոր"
16512 #: modules/demux/nuv.c:49
16513 msgid "Nuv demuxer"
16514 msgstr "Nuv դեմուլտիպլեքսոր"
16516 #: modules/demux/ogg.c:56
16517 msgid "OGG demuxer"
16518 msgstr "OGG դեմուլտիպլեքսոր"
16520 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
16521 msgid "Google Video"
16522 msgstr "Google Վիդեո"
16524 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
16526 msgid "Show shoutcast adult content"
16527 msgstr "Ցույց տալ shoutcast չափահաս բովանդակություն"
16529 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
16531 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16533 "Ցույց տալ NC17 գնահատվել վիդեո հոսանքներին, երբ, օգտագործելով shoutcast "
16534 "վիդեո երգացանկը\"."
16536 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
16538 msgstr "Շրջանցել գովազդ"
16540 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16542 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16543 "prevent adding them to the playlist."
16545 "Օգտագործել երգացանկի ընտրանքները, որոնք սովորաբար օգտագործվում են կանխելու "
16546 "համար գովազդի ներմուծումը հայտնաբերելու եւ երգացանկում դրանց ավելացումը "
16549 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
16551 msgid "M3U playlist import"
16552 msgstr "M3U երգացանկ Ներկրման"
16554 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
16556 msgid "RAM playlist import"
16557 msgstr "խոյ երգացանկ Ներկրման"
16559 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
16561 msgid "PLS playlist import"
16562 msgstr "PLS երգացանկ Ներկրման"
16564 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
16566 msgid "B4S playlist import"
16567 msgstr "B4S երգացանկ Ներկրման"
16569 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
16571 msgid "DVB playlist import"
16572 msgstr "DVB երգացանկ Ներկրման"
16574 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
16576 msgid "Podcast parser"
16577 msgstr "Podcast պարսեր"
16579 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
16581 msgid "XSPF playlist import"
16582 msgstr "XSPF երգացանկ Ներկրման"
16584 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
16586 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16587 msgstr "Նոր winamp 5.2 shoutcast Ներկրման"
16589 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
16591 msgid "ASX playlist import"
16592 msgstr "ASX երգացանկ Ներկրման"
16594 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
16596 msgid "Kasenna MediaBase parser"
16597 msgstr "Kasenna MediaBase պարսեր"
16599 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
16601 msgid "QuickTime Media Link importer"
16602 msgstr "QuickTime Մեդիա Link ներմուծող"
16604 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
16606 msgid "Google Video Playlist importer"
16607 msgstr "Google-ի Տեսագրություն երգացանկ ներմուծող"
16609 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
16611 msgid "Dummy ifo demux"
16612 msgstr "պարապ ifo դեմուլտիպլեքսոր"
16614 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
16616 msgid "iTunes Music Library importer"
16617 msgstr "iTunes Երաժշտություն Գրադարան ներմուծող"
16619 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
16621 msgid "WPL playlist import"
16622 msgstr "WPL երգացանկ Ներկրման"
16624 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
16626 msgid "ZPL playlist import"
16627 msgstr "ZPL երգացանկ Ներկրման"
16629 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
16630 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
16632 msgid "Podcast Info"
16633 msgstr "Podcast Ինֆո"
16635 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
16637 msgid "Podcast Link"
16638 msgstr "Podcast Ինֆո"
16640 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
16642 msgid "Podcast Copyright"
16643 msgstr "Podcast Copyright"
16645 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
16647 msgid "Podcast Category"
16648 msgstr "Podcast պարսեր"
16650 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
16652 msgid "Podcast Keywords"
16653 msgstr "Podcast պարսեր"
16655 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
16657 msgid "Podcast Subtitle"
16658 msgstr "Podcast ենթագիր"
16660 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
16662 msgid "Podcast Summary"
16663 msgstr "Podcast Ամփոփում"
16665 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
16667 msgid "Podcast Publication Date"
16668 msgstr "Podcast Duration"
16670 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
16672 msgid "Podcast Author"
16673 msgstr "Podcast Հեղինակը"
16675 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
16677 msgid "Podcast Subcategory"
16678 msgstr "Podcast Ամփոփում"
16680 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
16682 msgid "Podcast Duration"
16683 msgstr "Podcast Duration"
16685 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
16687 msgid "Podcast Type"
16688 msgstr "Podcast պարսեր"
16690 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
16692 msgid "Podcast Size"
16693 msgstr "Podcast չափ"
16695 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
16700 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
16705 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
16707 msgstr "Ունկնդիրներ"
16709 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
16713 #: modules/demux/ps.c:43
16714 msgid "Trust MPEG timestamps"
16715 msgstr "Վստահել MPEG ամսաթվերին"
16717 #: modules/demux/ps.c:44
16720 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
16721 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
16722 "calculate from the bitrate instead."
16724 "Սովորաբար մենք օգտագործում ամսաթվեր է MPEG ֆայլերի է հաշվարկել դիրքորոշումը "
16725 "եւ տեւողությունը. Սակայն երբեմն դա կարող է ոչ օգտագործելի. Անջատել այս "
16726 "տարբերակը հաշվարկել է բիթրեյթ փոխարեն."
16728 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
16729 msgid "MPEG-PS demuxer"
16730 msgstr "MPEG-PS դեմուլտիպլեքսոր"
16732 #: modules/demux/ps.c:57
16736 #: modules/demux/pva.c:43
16737 msgid "PVA demuxer"
16738 msgstr "PVA դեմուլտիպլեքսոր"
16740 #: modules/demux/rawaud.c:43
16741 msgid "Audio samplerate (Hz)"
16742 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
16744 #: modules/demux/rawaud.c:44
16745 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16746 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախությունը հերցերով: Լռությամբ 48000 Հց է:"
16748 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
16749 msgid "Audio channels"
16750 msgstr "Ձայնային կանալներ"
16752 #: modules/demux/rawaud.c:47
16753 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16754 msgstr "Ձայնային կանալներ մուտքային հոսքում: Թվային արժեքը > 0. Լռությամբ 2 է:"
16756 #: modules/demux/rawaud.c:49
16758 msgid "FOURCC code of raw input format"
16759 msgstr "FOURCC կոդը հումքի մուտքի ֆորմատ"
16761 #: modules/demux/rawaud.c:51
16763 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16764 msgstr "FOURCC կոդը եւ հում մուտքագրման ձեւաչափը. Սա չորս բնույթ string."
16766 #: modules/demux/rawaud.c:53
16768 msgid "Forces the audio language"
16769 msgstr "ուժերի ձայնային լեզվի"
16771 #: modules/demux/rawaud.c:54
16774 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16775 "Default is 'eng'. "
16777 "ուժերի ձայնային լեզվի համար տողը մուլտիպլեքսոր. Երեք նամակ ISO639 կոդը. "
16778 "Լռությամբ է\" eng \"\"."
16780 #: modules/demux/rawaud.c:64
16782 msgid "Raw audio demuxer"
16783 msgstr "Raw աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
16785 #: modules/demux/rawdv.c:41
16788 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16790 "ՀՀ դեմուլտիպլեքսոր կլինի նախապես ամսաթվեր եթե մուտքագրման կարող պահել մինչեւ "
16793 #: modules/demux/rawdv.c:49
16795 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16796 msgstr "DV (Թվային) դեմուլտիպլեքսոր"
16798 #: modules/demux/rawvid.c:45
16801 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16802 "30000/1001 or 29.97"
16804 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում հում վիդեո հոսանքներին. Տեսքով "
16805 "30000/1001 կամ 29,97"
16807 #: modules/demux/rawvid.c:49
16809 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16810 msgstr "Այս հստակեցնում լայնությունը է պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
16812 #: modules/demux/rawvid.c:53
16814 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16815 msgstr "Այս հստակեցնում բարձրության մեջ պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
16817 #: modules/demux/rawvid.c:56
16819 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16820 msgstr "սահմանել chroma (օգտագործման ուշադիր)"
16822 #: modules/demux/rawvid.c:57
16824 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16825 msgstr "Force chroma. Սա չորս բնույթ string."
16827 #: modules/demux/rawvid.c:65
16829 msgid "Raw video demuxer"
16830 msgstr "Raw վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16832 #: modules/demux/real.c:70
16834 msgid "Real demuxer"
16835 msgstr "Անշարժ դեմուլտիպլեքսոր"
16837 #: modules/demux/sid.cpp:48
16839 msgid "C64 sid demuxer"
16840 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16842 #: modules/demux/smf.c:41
16844 msgid "SMF demuxer"
16845 msgstr "SMF դեմուլտիպլեքսոր"
16847 #: modules/demux/stl.c:43
16849 msgid "EBU STL subtitles parser"
16850 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
16852 #: modules/demux/subtitle.c:51
16854 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16856 "Կիրառել մի հետաձգում է բոլոր ենթաբաժինը (in 1/10s, օրինակ, 100 նշանակում "
16859 #: modules/demux/subtitle.c:53
16862 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16863 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16865 "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն աշխատանքի "
16866 "հետ MicroDVD եւ SubRIP (SRT) ենթաբաժինը."
16868 #: modules/demux/subtitle.c:56
16871 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
16872 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
16873 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
16874 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
16875 "autodetection, this should always work)."
16877 "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Valid արժեքներ են: \" microdvd \", \" subrip "
16878 "\", \" subviewer \", \" ssa1 \", \" ssa2-4 \", \" էշ \" , \"vplayer "
16879 "\", \"Սամի \", \"dvdsubtitle \", \"mpl2 \", \"aqt \", \"pjs \", "
16880 "\"mpsub \", \"jacosub \", \"psb \", \"realtext \", \"dks \", "
16881 "\"subviewer1 \", եւ \"auto \" (նկատի autodetection, այս պետք է միշտ "
16884 #: modules/demux/subtitle.c:62
16886 msgid "Override the default track description."
16887 msgstr "Վերագրել հիմնական շավղի նկարագրությունը."
16889 #: modules/demux/subtitle.c:74
16891 msgid "Text subtitles parser"
16892 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
16894 #: modules/demux/subtitle.c:79
16895 msgid "Frames per second"
16896 msgstr "Կադր վարկյանում"
16898 #: modules/demux/subtitle.c:82 modules/video_filter/subsdelay.c:276
16899 msgid "Subtitles delay"
16900 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
16902 #: modules/demux/subtitle.c:84
16903 msgid "Subtitles format"
16904 msgstr "Ենթագրերի ֆորմատ"
16906 #: modules/demux/subtitle.c:87
16907 msgid "Subtitles description"
16908 msgstr "Ենթագրերի նկարագրությունը"
16910 #: modules/demux/ts.c:87
16913 msgstr "Էքստրա PMT"
16915 #: modules/demux/ts.c:89
16917 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16919 "Թույլ է տալիս մի մասին է նշեք լրացուցիչ pmt (pmt_pid = pid: stream_type "
16922 #: modules/demux/ts.c:91
16924 msgid "Set id of ES to PID"
16925 msgstr "Set ինքն է es է PID"
16927 #: modules/demux/ts.c:92
16930 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16931 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16932 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16934 "Set ներքին ID յուրաքանչյուր տարրական հոսքի զբաղվել կողմից VLC նույն արժեքը "
16935 "որպես PID է TS հոսքի, ոչ թե 1, 2, 3 եւ այլն Օգտակար անել, '# կրկնօրինակ "
16936 "{..., ընտրել = \"es = <pid> \"}'."
16938 #: modules/demux/ts.c:97
16940 msgid "Fast udp streaming"
16941 msgstr "Արագ udp Հոսքային"
16943 #: modules/demux/ts.c:99
16945 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16947 "ուղարկում TS կոնկրետ IP: պորտ է udp (դուք պետք է իմանա, թե ինչ եք անում)."
16949 #: modules/demux/ts.c:101
16951 msgid "MTU for out mode"
16952 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում"
16954 #: modules/demux/ts.c:102
16956 msgid "MTU for out mode."
16957 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում."
16959 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
16961 msgstr "CSA բանալի"
16963 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
16966 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16968 "CSA կոդավորման ստեղնը. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 hexadecimal "
16971 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
16973 msgid "Second CSA Key"
16974 msgstr "երկրորդ CSA բանալի"
16976 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
16979 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16982 "որ նույնիսկ CSA կոդավորման բանալին. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 "
16983 "hexadecimal բայթեր)."
16985 #: modules/demux/ts.c:112
16987 msgid "Silent mode"
16988 msgstr "Լուռ ռեժիմ"
16990 #: modules/demux/ts.c:113
16992 msgid "Do not complain on encrypted PES."
16993 msgstr "Մի բողոքել է կոդավորված Դարեր\"."
16995 #: modules/demux/ts.c:115
16996 msgid "CAPMT System ID"
16997 msgstr "CAPMT համակարգի ID-ն"
16999 #: modules/demux/ts.c:116
17001 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
17002 msgstr "Միայն առաջ descriptors այս SysID է cam\"."
17004 #: modules/demux/ts.c:118
17006 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
17007 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր է decrypt"
17009 #: modules/demux/ts.c:119
17012 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
17013 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
17015 "Նշեք չափը TS փաթեթը է decrypt. Որ decryption routines հանել է TS-header - ից "
17016 "արժեքը առաջ decrypting\"."
17018 #: modules/demux/ts.c:123
17020 msgid "Filename of dump"
17021 msgstr "Ֆայլի անուն է թափել"
17023 #: modules/demux/ts.c:124
17025 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
17026 msgstr "Նշեք ֆայլի անվան, որտեղ պետք է թափել է TS գործել"
17028 #: modules/demux/ts.c:126
17032 #: modules/demux/ts.c:128
17035 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
17038 "Եթե ֆայլը գոյություն ունի, եւ այս տարբերակը ընտրված են, որ գոյություն "
17039 "ունեցող ֆայլը չի ունի."
17041 #: modules/demux/ts.c:131
17043 msgid "Dump buffer size"
17044 msgstr "Ինքնաթափներ բուֆերի չափը`"
17046 #: modules/demux/ts.c:133
17049 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
17050 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
17052 "կսմթել է բուֆերի չափը կարդալու եւ գրելու ամբողջ թիվ թիվը packets.Specify "
17053 "չափը բուֆերային այստեղ, եւ ոչ թե մի շարք փաթեթներ."
17055 #: modules/demux/ts.c:136
17057 msgid "Separate sub-streams"
17058 msgstr "առանձին ենթա - հոսքերի"
17060 #: modules/demux/ts.c:138
17063 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
17064 "off this option when using stream output."
17066 "Առանձնացված teletex / dvbs էջերի մեջ անկախ es. Այն կարող է օգտակար լինել "
17067 "անջատել այս տարբերակը, երբ, օգտագործելով հոսքի տողը."
17069 #: modules/demux/ts.c:143
17071 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
17072 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
17075 #: modules/demux/ts.c:148
17077 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
17078 msgstr "MPEG տրանսպորտի Stream դեմուլտիպլեքսոր"
17080 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
17081 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
17085 #: modules/demux/ts.c:187
17086 msgid "Teletext subtitles"
17087 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով"
17089 #: modules/demux/ts.c:188
17091 msgid "Teletext: additional information"
17092 msgstr "Տելետեքստ` լրացուցիչ տեղեկություններ "
17094 #: modules/demux/ts.c:189
17096 msgid "Teletext: program schedule"
17097 msgstr "Տելետեքստ` ծրագրի գրաֆիկը `"
17099 #: modules/demux/ts.c:190
17101 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
17103 "Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով: լսողության խնդիրներ ունեցողների"
17105 #: modules/demux/ts.c:3720
17107 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
17108 msgstr "DVB ենթագրեր: լսողության խնդիրներ ունեցողների համար"
17110 #: modules/demux/ts.c:4013 modules/demux/ts.c:4055
17111 msgid "clean effects"
17112 msgstr "մաքուր էֆեկտներ"
17114 #: modules/demux/ts.c:4017 modules/demux/ts.c:4059
17115 msgid "hearing impaired"
17116 msgstr "լսողության խնդիրներ ունեցողներ"
17118 #: modules/demux/ts.c:4021 modules/demux/ts.c:4063
17120 msgid "visual impaired commentary"
17121 msgstr "տեսողական խնդիրներ ունեցողների մեկնաբանություն"
17123 #: modules/demux/tta.c:45
17124 msgid "TTA demuxer"
17125 msgstr "TTA դեմուլտիպլեքսոր"
17127 #: modules/demux/ty.c:59
17131 #: modules/demux/ty.c:60
17132 msgid "TY Stream audio/video demux"
17133 msgstr "TY Հոսք Աուդիո/Վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17135 #: modules/demux/ty.c:776
17137 msgid "Closed captions 1"
17138 msgstr "փակ վերնագրեր 1"
17140 #: modules/demux/ty.c:777
17142 msgid "Closed captions 2"
17143 msgstr "փակ վերնագրեր 2"
17145 #: modules/demux/ty.c:778
17147 msgid "Closed captions 3"
17148 msgstr "փակ վերնագրեր 3"
17150 #: modules/demux/ty.c:779
17152 msgid "Closed captions 4"
17153 msgstr "փակ վերնագրեր համար 4`"
17155 #: modules/demux/vc1.c:44
17157 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
17158 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար VC-1 հոսքի\"."
17160 #: modules/demux/vc1.c:50
17162 msgid "VC1 video demuxer"
17163 msgstr "VC1 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
17165 #: modules/demux/vobsub.c:49
17167 msgid "Vobsub subtitles parser"
17168 msgstr "Vobsub ենթագրերով պարսեր"
17170 #: modules/demux/voc.c:43
17171 msgid "VOC demuxer"
17172 msgstr "VOC դեմուլտիպլեքսոր"
17174 #: modules/demux/wav.c:45
17176 msgid "WAV demuxer"
17177 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
17179 #: modules/demux/xa.c:43
17181 msgstr "xa դեմուլտիպլեքսոր"
17183 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
17185 msgid "Framebuffer device"
17186 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
17188 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
17190 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
17191 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքը օգտագործել մատուցման (սովորաբար / dev/fb0)."
17193 #: modules/gui/fbosd.c:106
17194 msgid "Video aspect ratio"
17195 msgstr "Վիդեոյի չափերի հարաբերությունը"
17197 #: modules/gui/fbosd.c:108
17198 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
17200 "Վիդեո ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
17203 #: modules/gui/fbosd.c:110
17205 msgstr "Պատկերի ֆայլը"
17207 #: modules/gui/fbosd.c:112
17209 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
17210 msgstr "Ֆայլի պատկերի ֆայլի օգտագործել վրա կափարիչ կադրի բուֆեր\"."
17212 #: modules/gui/fbosd.c:114
17213 msgid "Transparency of the image"
17214 msgstr "Պատկերը թափանցիկություն"
17216 #: modules/gui/fbosd.c:115
17219 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
17220 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
17222 "Թրանսփարենսի արժեքը նոր պատկերի օգտագործվող blending. Լռությամբ այն "
17223 "սահմանված է լիովին անթափան (255). (Ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
17224 "անթափանցիկություն)"
17226 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
17227 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
17228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
17232 #: modules/gui/fbosd.c:120
17234 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
17235 msgstr "Տեքստ ցուցադրել է պատել կադրի բուֆեր\"."
17237 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
17238 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
17239 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
17240 msgid "X coordinate"
17241 msgstr "X կորդինատ"
17243 #: modules/gui/fbosd.c:123
17245 msgid "X coordinate of the rendered image"
17246 msgstr "X կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
17248 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
17249 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
17250 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
17251 msgid "Y coordinate"
17252 msgstr "Y կորդինատ"
17254 #: modules/gui/fbosd.c:126
17256 msgid "Y coordinate of the rendered image"
17257 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
17259 #: modules/gui/fbosd.c:130
17262 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
17263 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
17266 "Դուք կարող եք Սահմանել նկարը դիրքորոշումը, խուփ (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
17267 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
17268 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
17270 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287
17271 #: modules/text_renderer/win32text.c:66 modules/video_filter/marq.c:115
17272 #: modules/video_filter/rss.c:146
17274 msgstr "Անթափանցիկություն"
17276 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
17279 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
17282 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության ը) overlayed տեքստ. 0 = թափանցիկ, "
17283 "255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
17285 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
17286 #: modules/video_filter/rss.c:150
17287 msgid "Font size, pixels"
17288 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով"
17290 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
17291 #: modules/video_filter/rss.c:151
17292 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
17293 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով: Լռությամբ -1 (օգտագործման լռությամբը)."
17295 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
17296 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
17297 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
17298 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
17299 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17300 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17305 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
17306 #: modules/video_filter/rss.c:155
17309 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
17310 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
17311 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
17312 "(red + green), #FFFFFF = white"
17314 "Գույնը տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
17315 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
17316 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր , # 00FF00 = կանաչ, # "
17317 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
17319 #: modules/gui/fbosd.c:148
17321 msgid "Clear overlay framebuffer"
17322 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
17324 #: modules/gui/fbosd.c:149
17327 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
17328 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
17331 "ՀՀ ցուցադրվում խուփ ՆԿԱՐՆԵՐ է ստացել` դարձնելով այն խուփ ամբողջովին "
17332 "թափանցիկ. Բոլոր նախկինում մատուցվող պատկերները եւ տեքստը կլինի մաքրել է "
17335 #: modules/gui/fbosd.c:153
17337 msgid "Render text or image"
17338 msgstr "մատուցել տեքստը կամ պատկերը"
17340 #: modules/gui/fbosd.c:154
17342 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
17343 msgstr "տրամադրել է ֆայլ կամ տեքստ ընթացիկ խուփ բուֆեր\"."
17345 #: modules/gui/fbosd.c:157
17347 msgid "Display on overlay framebuffer"
17348 msgstr "Էկրանի վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
17350 #: modules/gui/fbosd.c:158
17353 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
17355 "Բոլոր մատուցվող պատկերները եւ տեքստային կցուցադրվեն վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
17358 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
17359 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
17360 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
17361 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
17362 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:279
17366 #: modules/gui/fbosd.c:213
17370 #: modules/gui/fbosd.c:218
17372 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
17373 msgstr "GNU / Linux osd / խուփ կադրի բուֆեր ինտերֆեյսի"
17375 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
17377 msgid "Maemo hildon interface"
17378 msgstr "Maemo hildon ինտերֆեյսի"
17380 #: modules/gui/macosx/about.m:99 modules/gui/macosx/MainMenu.m:226
17381 msgid "About VLC media player"
17382 msgstr "VLC media player-ի մասին"
17384 #: modules/gui/macosx/about.m:110
17386 msgid "Compiled by %@ with %@"
17387 msgstr "Կոմպիլացրել է %s-ը"
17389 #: modules/gui/macosx/about.m:138 modules/gui/macosx/about.m:209
17390 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
17394 #: modules/gui/macosx/about.m:222
17395 msgid "VLC media player Help"
17396 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
17398 #: modules/gui/macosx/about.m:225 modules/gui/macosx/controls.m:187
17399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
17403 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
17407 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
17409 msgstr "Նախաուժեղացում"
17411 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:77
17412 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
17414 msgid "Enable dynamic range compressor"
17415 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
17417 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
17418 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
17419 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
17420 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:11
17422 msgstr "Վերականգնել"
17424 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
17425 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17430 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
17431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17434 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
17436 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
17437 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17442 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:88
17444 msgid "Enable Spatializer"
17445 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
17447 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
17450 msgstr "Ինքնաթափներ"
17452 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:97
17454 msgid "Headphone virtualization"
17455 msgstr "Ականջակալ virtualization"
17457 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
17458 msgid "Volume normalization"
17459 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
17461 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
17462 msgid "Maximum level"
17463 msgstr "Առավելագույն մակարդակ"
17465 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
17468 msgstr "Բնակարանների / տների"
17470 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
17471 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
17472 msgid "Audio Effects"
17473 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
17475 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
17479 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
17480 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
17481 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
17485 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:252
17486 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
17487 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
17488 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
17492 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:248
17496 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
17497 #: modules/video_filter/extract.c:75
17501 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
17505 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
17506 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
17507 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
17511 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
17512 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
17513 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
17514 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
17515 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
17516 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
17517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:238 modules/gui/macosx/wizard.m:602
17518 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
17519 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
17520 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
17521 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
17523 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1278
17524 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1514
17528 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
17529 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
17533 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
17537 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
17541 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
17543 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17545 "Մուտք չի հայտնաբերվել: էջանիշների աշխատելու համար հոսքը պետք է միացված լինի "
17548 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
17549 msgid "Input has changed"
17550 msgstr "Մուտքը փոխվել է"
17552 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
17555 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
17556 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
17558 "մեւտքային է փոխվել, չի կարող փրկել Էջանիշ. Կասեցնելու ընթացք հետ \" "
17559 "Դադարեցնել \", իսկ խմբագրում էջանիշները ապահովելու պահել նույն մուտքագրման"
17562 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
17563 msgid "Invalid selection"
17564 msgstr "Սխալ ընտրություն"
17566 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
17567 msgid "Two bookmarks have to be selected."
17568 msgstr "Պետք է ընտրել երկու էջանիշ"
17570 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
17571 msgid "No input found"
17572 msgstr "Մուտք չի հայտնաբերվել"
17574 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
17576 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17577 msgstr "ՀՀ հոսքի պետք է խաղում կամ Ընդմիջված համար էջանիշները աշխատելու\"."
17579 #: modules/gui/macosx/controls.m:51 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198
17580 msgid "Jump To Time"
17581 msgstr "Անցնել Ժամանակի պահին"
17583 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
17587 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
17588 msgid "Jump to time"
17589 msgstr "Անցնել ժամանակի պահին"
17591 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
17592 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
17594 msgstr "Ոգտագործող անուն"
17596 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:237
17597 msgid "Errors and Warnings"
17598 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ"
17600 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:238
17604 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:239
17605 msgid "Show Details"
17606 msgstr "Ցույց տալ մանրամսները"
17608 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
17610 msgstr "Պատահականը Միացնել"
17612 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
17614 msgstr "Կրկնումը Անջատել"
17616 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
17618 msgid "Hide no user action dialogs"
17619 msgstr "Թաքցնել ոչ Օգտվողի ակցիան պատուհաններում"
17621 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
17624 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
17627 "մի արտածիր պատուհաններում, որ չեն պահանջում Օգտվողի գործողությունների "
17628 "(Քննադատական եւ սխալ վահանակի)."
17630 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436
17631 msgid "(no item is being played)"
17632 msgstr "(ոչինչ միացված չէ)"
17634 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
17635 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
17636 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
17638 msgstr "Հաղորդագրություններ"
17640 #: modules/gui/macosx/intf.m:648
17641 msgid "Open CrashLog..."
17642 msgstr "Բացել CrashLog ..."
17644 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
17645 msgid "Save this Log..."
17646 msgstr "Պահել այս Լոգը..."
17648 #: modules/gui/macosx/intf.m:652 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:9
17652 #: modules/gui/macosx/intf.m:653
17654 msgstr "Չուղարկել նամակ"
17656 #: modules/gui/macosx/intf.m:654 modules/gui/macosx/intf.m:655
17658 msgid "VLC crashed previously"
17659 msgstr "VLC վթարի է ենթարկվել նախկինում"
17661 #: modules/gui/macosx/intf.m:656
17664 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
17666 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
17667 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
17668 "URL of a network stream, ..."
17670 "Դուք ցանկանում եք ուղարկել մանրամասներ վթարի է VLC զարգացման թիմը: \n"
17672 " Եթե դուք ցանկանում եք, կարող եք մուտքագրել մի քանի տող է, թե ինչ եք արել "
17673 "մինչեւ VLC վթարի է ենթարկվել հետ միասին այլ օգտակար տեղեկություններ` ա որոնք "
17674 "հղում են դեպի բեռնել նմուշը ֆայլ, մի URL մի ցանցի առու, ... "
17676 #: modules/gui/macosx/intf.m:657
17678 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
17679 msgstr "Ես համաձայն եմ լինել հնարավորինս դիմել մասին այս bugreport\"."
17681 #: modules/gui/macosx/intf.m:658
17684 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
17687 "Միայն ձեր նախնական E-Mail հասցեն կներկայացվի, այդ թվում, ոչ մի լրացուցիչ "
17690 #: modules/gui/macosx/intf.m:1683
17692 msgid "Error when sending the Crash Report"
17693 msgstr "Սխալ, երբ ուղարկելով վթարի Ռեպորտաժ"
17695 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
17696 msgid "No CrashLog found"
17697 msgstr "CrashLog չի հայտնաբերվել"
17699 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774 modules/gui/macosx/prefs.m:227
17700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:697
17702 msgstr "Շարունակել"
17704 #: modules/gui/macosx/intf.m:1774
17706 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
17707 msgstr " msgstr \"Հնարավոր չէ գտնել որեւէ հետք է նախորդ վթարի."
17709 #: modules/gui/macosx/intf.m:1801
17710 msgid "Remove old preferences?"
17711 msgstr "Ջնջե՞լ հին նախընտրանքները"
17713 #: modules/gui/macosx/intf.m:1802
17715 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17717 "Մենք պարզապես գտել ավելի հին տարբերակ է VLC ի նախընտրությունների ֆայլեր."
17719 #: modules/gui/macosx/intf.m:1803
17721 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17722 msgstr "Թափոն փոխադրել եւ Relaunch VLC"
17724 #: modules/gui/macosx/intf.m:1911
17726 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
17727 msgstr "VLC Debug Մուտք (%s). Rtfd`"
17729 #: modules/gui/macosx/intf.m:1972
17730 msgid "Relaunch required"
17733 #: modules/gui/macosx/intf.m:1973
17735 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
17739 #: modules/gui/macosx/intf.m:1974
17740 msgid "Relaunch VLC"
17743 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
17744 msgid "Video device"
17745 msgstr "Վիդեո սարք"
17747 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17750 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17751 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17754 "Միավորների էկրանի օգտագործման լռելյայն ցուցադրելու տեսահոլովակները 'ողջ "
17755 "էկրանով\". Էկրանի թիվը correspondance կարելի է գտնել այն տեսահոլովակը, սարքի "
17756 "ընտրության մենյուն \"."
17758 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
17760 msgstr "Թափանցիկություն"
17762 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17765 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17766 "is fully transparent."
17768 "Set թափանցիկությունը վիդեո ելքը. 1 է ոչ թափանցիկ (նախնական) 0 լիովին թափանցիկ"
17771 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17773 msgid "Black screens in fullscreen"
17774 msgstr "Սեւ էկրանների է ողջ էկրանով"
17776 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17778 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17780 "Ի ողջ էկրանով ռեժիմում պահելու էկրանին, որտեղ չկա վիդեո ցուցադրվում սեւ`"
17782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17784 msgid "Show Fullscreen controller"
17785 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
17787 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
17789 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
17791 "Ցույց է լուսաճաճանչ արարիչ սարք, երբ շարժվում մկնիկը է ողջ էկրանով ռեժիմում."
17793 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
17795 msgid "Auto-playback of new items"
17796 msgstr "Auto-ընթացք նոր իրեր"
17798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
17800 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
17801 msgstr "սկիզբ ընթացք նոր ապրանքների միանգամից մի անգամ են ավելացվել."
17803 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
17805 msgid "Keep Recent Items"
17806 msgstr "Պահել Վերջին Նյութերի"
17808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
17811 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
17814 "լռությամբ, VLC շարունակում ցուցակը վերջին 10 կետերը. Այս հատկությունը կարող "
17815 "է անջատված է այստեղ."
17817 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
17819 msgid "Control playback with the Apple Remote"
17820 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
17822 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
17824 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
17825 msgstr "լռությամբ, VLC կարող է հեռակա վերահսկողության հետ Apple Հեռակա\"."
17827 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
17829 msgid "Control playback with media keys"
17830 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ մեդիա բանալիները"
17832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
17835 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
17838 "լռությամբ, VLC կարող է վերահսկողության տակ, օգտագործելով մեդիա բանալիները "
17839 "ժամանակակից Apple Ստեղնաշարեր\"."
17841 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
17842 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
17845 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
17846 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
17849 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
17850 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
17853 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
17855 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
17856 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
17859 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
17860 msgid "Mac OS X interface"
17861 msgstr "Mac OS X ինտերֆեյս"
17863 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
17864 msgid "Check for Update..."
17865 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
17867 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
17868 msgid "Preferences..."
17869 msgstr "Նախընտրանքներ ..."
17871 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
17873 msgstr "Ծառայություններ"
17875 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
17877 msgstr "Թաքցնել VLCն"
17879 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
17880 msgid "Hide Others"
17881 msgstr "Թաքցնել մյուսները"
17883 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:308
17885 msgstr "Ցույց տալ բոլորը"
17887 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
17889 msgstr "Անջատել VLC-ն"
17891 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
17895 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
17896 msgid "Advanced Open File..."
17897 msgstr "Ֆայլի Ընդլայնված բացում..."
17899 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
17900 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:620
17901 msgid "Open File..."
17902 msgstr "Բացել Ֆայլ..."
17904 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
17905 msgid "Open Disc..."
17906 msgstr "Բացել Սկավառակ..."
17908 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
17909 msgid "Open Network..."
17910 msgstr "Բացել ցանցից..."
17912 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
17913 msgid "Open Capture Device..."
17914 msgstr "Բացել Վերցնել սարք ..."
17916 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
17917 msgid "Open Recent"
17918 msgstr "Բացել Վերջիններից"
17920 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
17922 msgstr "Մաքուր Մենյու"
17924 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
17925 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17926 msgstr "Հոսքի / Արտածման օգնական..."
17928 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
17932 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
17936 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
17940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
17942 msgstr "Ընտրել բոլորը"
17944 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
17948 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
17950 msgid "Playback Speed"
17951 msgstr "Ընթացքի արագություն"
17953 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
17954 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:501
17955 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
17956 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
17957 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
17961 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
17962 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
17964 msgid "Track Synchronization"
17965 msgstr "&Համաժամացում"
17967 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
17968 msgid "Quit after Playback"
17969 msgstr "Անջատել Աշխատացնելուց հետո"
17971 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
17972 msgid "Step Forward"
17975 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
17976 msgid "Step Backward"
17979 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:569
17980 msgid "Increase Volume"
17981 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
17983 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:572
17984 msgid "Decrease Volume"
17985 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
17987 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
17991 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
17992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
17993 msgid "Normal Size"
17994 msgstr "Նորմալ Չափ"
17996 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
17997 msgid "Double Size"
17998 msgstr "Կրկնակի Չափ"
18000 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
18001 msgid "Fit to Screen"
18002 msgstr "Տեղավորել Էկրանին"
18004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
18005 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
18006 msgid "Float on Top"
18007 msgstr "float մասին Վերեւ"
18009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
18010 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
18011 msgid "Fullscreen Video Device"
18012 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի Վիդեո Սարք"
18014 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
18015 msgid "Transparent"
18018 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
18022 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
18023 msgid "Minimize Window"
18024 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
18026 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
18027 msgid "Close Window"
18028 msgstr "Փակել պատուհանը"
18030 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
18032 msgstr "Նվագարկիչ..."
18034 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
18036 msgid "Main Window..."
18037 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
18039 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
18041 msgid "Audio Effects..."
18042 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
18044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
18046 msgid "Video Filters..."
18047 msgstr "Վիդեո Զտիչ"
18049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
18050 msgid "Bookmarks..."
18051 msgstr "Էջանիշեր ..."
18053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
18054 msgid "Playlist..."
18055 msgstr "Երգացանկ ..."
18057 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
18058 msgid "Media Information..."
18059 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություն..."
18061 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
18062 msgid "Messages..."
18063 msgstr "Հաղորդագրություններ..."
18065 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
18066 msgid "Errors and Warnings..."
18067 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ..."
18069 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
18071 msgid "Bring All to Front"
18072 msgstr "Բերեք Բոլոր է Ճակատ"
18074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
18075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:895
18077 msgstr "Օգնություն"
18079 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
18080 msgid "VLC media player Help..."
18081 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն ..."
18083 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
18084 msgid "ReadMe / FAQ..."
18085 msgstr "ReadMe / ՀՏՀ ..."
18087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
18088 msgid "Online Documentation..."
18089 msgstr "Օնլայն Օգնություն..."
18091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
18092 msgid "VideoLAN Website..."
18093 msgstr "VideoLAN Կայք..."
18095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
18096 msgid "Make a donation..."
18097 msgstr "Կատարել նվիրատվություն..."
18099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
18100 msgid "Online Forum..."
18101 msgstr "Առցանց ֆորում..."
18103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
18105 msgstr "Ձայնը Բարձրացնել"
18107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
18108 msgid "Volume Down"
18109 msgstr "Ձայնը Իջացնել"
18111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
18112 msgid "Lock Aspect Ratio"
18113 msgstr "Ֆիքսել չափերի հարաբերությունը"
18115 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
18120 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
18125 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
18127 msgid "Show/Hide Playlist"
18128 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ"
18130 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
18131 #: share/lua/http/index.html:248
18136 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119 share/lua/http/index.html:246
18140 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
18141 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
18145 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
18147 msgid "Toggle Fullscreen mode"
18148 msgstr "Toggle Ողջ էկրանով Ինտերֆեյս"
18150 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
18152 msgid "Full Volume"
18155 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
18157 msgid "Open media..."
18158 msgstr "Բացել մեդիա"
18160 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
18161 msgid "Drop media here"
18164 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
18168 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
18169 msgid "MY COMPUTER"
18172 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
18176 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
18177 msgid "LOCAL NETWORK"
18180 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
18184 #: modules/gui/macosx/open.m:55
18186 msgid "No device is selected"
18187 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
18189 #: modules/gui/macosx/open.m:56
18191 "Any device is not selected.\n"
18193 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
18197 #: modules/gui/macosx/open.m:114
18198 msgid "Open Source"
18199 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
18201 #: modules/gui/macosx/open.m:115
18202 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
18203 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
18205 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
18206 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
18207 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
18208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
18209 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:12
18213 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
18214 #: modules/gui/macosx/open.m:480
18218 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
18220 msgid "Choose a file"
18221 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
18223 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
18224 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
18225 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:301
18226 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:269
18227 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:289
18228 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
18229 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
18230 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
18231 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18233 msgstr "Հայտնաբերել..."
18235 #: modules/gui/macosx/open.m:129
18237 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
18238 msgstr "վերաբերում են որպես խողովակի եւ ոչ թե որպես ֆայլ"
18240 #: modules/gui/macosx/open.m:131
18241 msgid "Play another media synchronously"
18242 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել"
18244 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
18245 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279 modules/gui/macosx/wizard.m:348
18246 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
18248 msgstr "Ընտրեք ..."
18250 #: modules/gui/macosx/open.m:140
18252 msgid "Open VIDEO_TS folder"
18253 msgstr "VIDEO_TS պանակ"
18255 #: modules/gui/macosx/open.m:141
18257 msgid "Open BDMV folder"
18258 msgstr "Բացել Պանակ"
18260 #: modules/gui/macosx/open.m:142
18262 msgid "Insert Disc"
18265 #: modules/gui/macosx/open.m:150
18267 msgid "Disable DVD menus"
18268 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
18270 #: modules/gui/macosx/open.m:154
18272 msgid "Enable DVD menus"
18273 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
18275 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
18276 #: modules/gui/macosx/output.m:147
18277 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
18278 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
18279 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
18280 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
18281 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
18282 #: modules/stream_out/rtp.c:114
18283 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
18284 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
18288 #: modules/gui/macosx/open.m:167
18292 #: modules/gui/macosx/open.m:170
18295 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18296 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18297 "press the button below."
18299 "բացել սովորական ցանցի հոսքի (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, եւ այլն), պարզապես "
18300 "մտնել URL ոլորտում վերը. Եթե ցանկանում եք բացել RTP կամ UDP առու, սեղմեք "
18303 #: modules/gui/macosx/open.m:171
18306 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18307 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18308 "IP automatically.\n"
18310 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18313 "Եթե ուզում եք բացել multicast առու, մուտքագրեք համապատասխան IP հասցեն, որը "
18314 "տրվում է հոսքային մատուցողի. Ի unicast ռեժիմում, VLC օգտագործելու է Ձեր "
18315 "մեքենայի ի IP-ինքնաբերաբար. \n"
18317 " բացել հոսքի օգտագործելով տարբեր արձանագրություն , պարզապես սեղմեք Ընդհատել "
18318 "փակել այս թերթիկը \"."
18320 #: modules/gui/macosx/open.m:174
18321 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18322 msgstr "Բացել RTP/UDP հոսք"
18324 #: modules/gui/macosx/open.m:176
18325 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
18326 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
18330 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
18331 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
18332 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
18333 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
18334 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
18338 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
18339 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
18344 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
18345 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
18350 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
18351 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
18353 msgid "Capture Device"
18354 msgstr "Նկարող &Սարք"
18356 #: modules/gui/macosx/open.m:191
18359 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18361 msgstr "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր էկրանին ի տողը."
18363 #: modules/gui/macosx/open.m:192
18364 msgid "Frames per Second:"
18365 msgstr "Կադր վարկյանում` "
18367 #: modules/gui/macosx/open.m:193
18368 msgid "Subscreen left:"
18369 msgstr "Ենթաէկրանից ձախ՝"
18371 #: modules/gui/macosx/open.m:194
18372 msgid "Subscreen top:"
18373 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւում՝"
18375 #: modules/gui/macosx/open.m:195
18376 msgid "Subscreen width:"
18377 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը՝"
18379 #: modules/gui/macosx/open.m:196
18380 msgid "Subscreen height:"
18381 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն՝"
18383 #: modules/gui/macosx/open.m:198
18384 msgid "Current channel:"
18385 msgstr "Ընթացիկ կանալը՝"
18387 #: modules/gui/macosx/open.m:199
18388 msgid "Previous Channel"
18389 msgstr "Նախորդ կանալ"
18391 #: modules/gui/macosx/open.m:200
18392 msgid "Next Channel"
18393 msgstr "Հաջորդ կանալ"
18395 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
18396 msgid "Retrieving Channel Info..."
18397 msgstr "Ստացվում են կանալի տվյալները..."
18399 #: modules/gui/macosx/open.m:202
18401 msgid "EyeTV is not launched"
18402 msgstr "EyeTV չի սկսվել\","
18404 #: modules/gui/macosx/open.m:203
18406 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18407 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18409 "VLCն չի կարող միանալ EyeTV-ին. \n"
18410 "Համոզվեք, որ տեղադրել եք VLCի EyeTV ներդրված ծրագիր."
18412 #: modules/gui/macosx/open.m:204
18414 msgid "Launch EyeTV now"
18415 msgstr "սկսել EyeTV հիմա"
18417 #: modules/gui/macosx/open.m:205
18419 msgid "Download Plugin"
18420 msgstr "Բեռնավորել Ներդրված ծրագիր"
18422 #: modules/gui/macosx/open.m:206
18425 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
18427 "Live Audio input is not supported."
18429 "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր iSight ի ներդրման ազդանշան. \n"
18431 " No պարամետրեր մատչելի են այս տարբերակը, այնպես որ դուք պետք է ապահովվի մի "
18432 "640px * 480px հում վիդեո առու. \n"
18434 " Live Ձայն մուտք չի ապահովում."
18436 #: modules/gui/macosx/open.m:207
18438 msgid "Image width:"
18439 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
18441 #: modules/gui/macosx/open.m:208
18443 msgid "Image height:"
18444 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
18446 #: modules/gui/macosx/open.m:301
18448 msgid "Load subtitles file:"
18449 msgstr "ՀԻշողության տեքստային բացատրություններով ֆայլը:"
18451 #: modules/gui/macosx/open.m:307
18453 msgid "Override parametters"
18454 msgstr "Վերագրել parametters"
18456 #: modules/gui/macosx/open.m:310
18460 #: modules/gui/macosx/open.m:312
18461 msgid "Subtitles encoding"
18462 msgstr "Ենթագրերի կոդավորում"
18464 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:280
18466 msgstr "Տառատեսակի չափը"
18468 #: modules/gui/macosx/open.m:316
18469 msgid "Subtitles alignment"
18470 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում"
18472 #: modules/gui/macosx/open.m:319
18473 msgid "Font Properties"
18474 msgstr "Տառատեսակի հատկություններ"
18476 #: modules/gui/macosx/open.m:320
18477 msgid "Subtitle File"
18478 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
18480 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
18481 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
18483 msgstr "Բացել Ֆայլ"
18485 #: modules/gui/macosx/open.m:823
18488 msgstr "Ձայնային գիծ"
18490 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
18491 msgid "Composite input"
18492 msgstr "Խառը մուտք"
18494 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
18495 msgid "S-Video input"
18496 msgstr "S-Video մուտք"
18498 #: modules/gui/macosx/output.m:136
18500 msgid "Streaming/Saving:"
18501 msgstr "Հոսքի / Խնայողական:"
18503 #: modules/gui/macosx/output.m:137
18504 msgid "Settings..."
18505 msgstr "Կարգավորումներ..."
18507 #: modules/gui/macosx/output.m:140
18509 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18510 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
18512 #: modules/gui/macosx/output.m:141
18514 msgid "Display the stream locally"
18515 msgstr "Ցույց է առվի Տեղային մակարդակով`"
18517 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
18518 #: modules/gui/macosx/output.m:391
18522 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
18524 msgid "Dump raw input"
18525 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
18527 #: modules/gui/macosx/output.m:155
18529 msgid "Encapsulation Method"
18530 msgstr "Encapsulation մեթոդ"
18532 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18534 msgid "Transcoding options"
18535 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
18537 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
18538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
18539 msgid "Bitrate (kb/s)"
18540 msgstr "Բիթրեյթ (Կբ/վ)"
18542 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18546 #: modules/gui/macosx/output.m:180
18547 msgid "Stream Announcing"
18548 msgstr "Հոսք հայտարարում"
18550 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18551 msgid "SAP announce"
18552 msgstr "SAP հայտարարություն"
18554 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
18555 msgid "RTSP announce"
18556 msgstr "RTSP հայտարարություն"
18558 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
18559 msgid "HTTP announce"
18560 msgstr "HTTP հայտարարություն"
18562 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
18563 msgid "Export SDP as file"
18564 msgstr "Արտահանել SDP որպես ֆայլ"
18566 #: modules/gui/macosx/output.m:186
18567 msgid "Channel Name"
18568 msgstr "Կանալի Անունը"
18570 #: modules/gui/macosx/output.m:187
18574 #: modules/gui/macosx/output.m:519
18575 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:316
18577 msgstr "Պահել Ֆայլը"
18579 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
18580 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:311
18581 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
18582 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
18586 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18587 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
18588 msgid "Media Information"
18589 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
18591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
18595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
18596 msgid "Save Metadata"
18597 msgstr "Պահել Մետատվյալները"
18599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
18600 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18604 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
18605 msgid "Codec Details"
18606 msgstr "Կոդեկի մանրամասներ"
18608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
18610 msgid "Read at media"
18611 msgstr "Կարդացեք է լրատվամիջոցներին`"
18613 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
18614 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18615 msgid "Input bitrate"
18616 msgstr "Մուտքային բիթրեյթ"
18618 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
18620 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
18622 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18623 msgid "Stream bitrate"
18624 msgstr "Հոսքի բիթրեյթ"
18626 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
18627 msgid "Decoded blocks"
18628 msgstr "Ապակոդավորված բլոկներ"
18630 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18631 msgid "Displayed frames"
18632 msgstr "Ցուցադրված կադրեր"
18634 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18635 msgid "Lost frames"
18636 msgstr "Կորցված կադրեր"
18638 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
18639 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:650
18643 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
18644 msgid "Sent packets"
18645 msgstr "Ուղարկված փաթեթներ"
18647 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18649 msgstr "Ուղարկված բայթեր"
18651 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18653 msgstr "Ողղարկման արագություն"
18655 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
18656 msgid "Played buffers"
18657 msgstr "Խաղացված բուֆերներ"
18659 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
18660 msgid "Lost buffers"
18661 msgstr "Կորցված բուֆերներ"
18663 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
18665 msgid "Error while saving meta"
18666 msgstr "Սխալ, իսկ խնայողության meta"
18668 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
18670 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18671 msgstr "VLC չկարողացավ փրկել meta տվյալները\"."
18673 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
18674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
18675 #: modules/mux/asf.c:58
18679 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
18680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
18681 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
18683 msgstr "Տևողություն"
18685 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
18686 msgid "Save Playlist..."
18687 msgstr "Պահել Երգացանկը..."
18689 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
18690 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
18691 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18695 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
18696 msgid "Expand Node"
18697 msgstr "Բացել հանգույց"
18699 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
18700 msgid "Download Cover Art"
18701 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
18703 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
18705 msgid "Fetch Meta Data"
18706 msgstr "կանչը Meta Data"
18708 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
18710 msgid "Reveal in Finder"
18711 msgstr "Վերհանեն է որոնիչ"
18713 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
18714 msgid "Sort Node by Name"
18715 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ անվան"
18717 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
18718 msgid "Sort Node by Author"
18719 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ հեղինակի"
18721 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
18722 msgid "Search in Playlist"
18723 msgstr "Որոնել երգացանկում"
18725 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
18726 msgid "File Format:"
18727 msgstr "Ֆայլի Ֆորմատը՝"
18729 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
18730 msgid "Extended M3U"
18731 msgstr "Ընդլայնված M3U"
18733 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
18734 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18735 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18737 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
18738 msgid "HTML Playlist"
18739 msgstr "HTML երգացանկ"
18741 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
18742 msgid "Save Playlist"
18743 msgstr "Պահել &Երգացանկը"
18745 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1185
18746 msgid "Meta-information"
18747 msgstr "Մետատվյալներ"
18749 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:312
18750 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
18751 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
18752 msgid "Preferences"
18753 msgstr "Նախընտրանքներ"
18755 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:310
18757 msgstr "Վերականգնել բոլորը"
18759 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
18764 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
18765 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
18766 msgid "Reset Preferences"
18767 msgstr "Զրոյացնել Նախընտրանքները"
18769 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:699
18772 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
18773 "Are you sure you want to continue?"
18775 "Զգուշացեք սա կլինի տեղավորել է VLC մեդիա նվագարկիչ նախընտրությունները. \n"
18776 " Վստահ եք, որ ցանկանում եք շարունակել`"
18778 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
18779 msgid "Select a directory"
18780 msgstr "Ընտրել պանակ"
18782 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
18783 msgid "Select a file"
18784 msgstr "Ընտրել ֆայլ"
18786 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
18790 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:119
18792 msgstr "Ընտրված չէ"
18794 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:175
18795 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:525
18796 msgid "Interface Settings"
18797 msgstr "Ինտերֆեյսի Կառավարում"
18799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
18800 msgid "General Audio Settings"
18801 msgstr "Ձայնի ղեկավարման կարգավորումներ"
18803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
18804 msgid "General Video Settings"
18805 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
18807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
18808 msgid "Subtitles & OSD"
18809 msgstr "Ենթագրեր և OSD"
18811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
18812 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:641
18813 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
18814 msgstr "Ենթագրեր և On Screen Display-ի Կառավարում"
18816 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
18817 msgid "Input & Codecs"
18818 msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
18820 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:191
18821 msgid "Input & Codec settings"
18822 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների կարգավորումներ"
18824 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
18825 msgid "Enable Audio"
18826 msgstr "Միացնել Ձայնը"
18828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
18829 msgid "General Audio"
18830 msgstr "Ձայնի ընդհանուր ղեկավարում"
18832 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
18833 msgid "Preferred Audio language"
18834 msgstr "Նախընտրած Ձայնի լեզու"
18836 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
18838 msgid "Enable Last.fm submissions"
18839 msgstr "Միացնել Last.fm գրանցումները"
18841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
18842 msgid "Visualization"
18843 msgstr "Վիզուալիզացում"
18845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
18846 msgid "Default Volume"
18847 msgstr "Լռությամբ Ձայնի Բարձրությունը"
18849 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
18853 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
18854 msgid "Change Hotkey"
18855 msgstr "Փոխել Կոճակը"
18857 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
18858 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18859 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար`"
18861 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
18862 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1302
18864 msgstr "Գործողություն"
18866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
18870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
18871 msgid "Repair AVI Files"
18872 msgstr "Վերականքնել AVI Ֆայլերը"
18874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
18875 msgid "Default Caching Level"
18876 msgstr "Քեշացման հիմնական մակարդակ"
18878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
18885 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18888 "Օգտագործել ամբողջական նախընտրությունները կարգավորել ՊատվեԀ
\80ով քեշացման արժեքնӀ"
18889 "¥րӀ« Ӏ°աӀ´աԀ
\80 յոԀ
\82րաքանչյուր մուտքի մոդուլ."
18891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
18893 msgstr "HTTP Proxy"
18895 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
18897 msgid "Password for HTTP Proxy"
18898 msgstr "Գաղտնաբառը համար HTTP Proxy"
18900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254
18901 msgid "Codecs / Muxers"
18902 msgstr "Կոդեկներ / Մուլտիպլեքսորներ"
18904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
18906 msgid "Post-Processing Quality"
18907 msgstr "Post-վերամշակման որակի"
18909 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
18911 msgid "Interface style"
18912 msgstr "Ինտերֆեյս տեսակ"
18914 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
18919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
18924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
18926 msgid "Album art download policy"
18927 msgstr "ալբոմը արվեստի ստանալ քաղաքականություն"
18929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
18931 msgid "Show video within the main window"
18932 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
18934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
18936 msgid "Show Fullscreen Controller"
18937 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով Controller"
18939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269
18940 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
18941 msgid "Privacy / Network Interaction"
18942 msgstr "Գաղտնիության / Ցանցի սահմանափակումներ"
18944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
18945 msgid "Automatically check for updates"
18946 msgstr "Ավտոմատ ստուգել թարմացումները"
18948 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
18949 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
18953 msgid "Default Encoding"
18954 msgstr "Հիմնական Կոդավորում"
18956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
18958 msgid "Display Settings"
18959 msgstr "Ցույց տալ Կառավարում"
18961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
18963 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
18965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
18967 msgstr "Տառատեսակի Չափ"
18969 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
18970 msgid "Subtitle Languages"
18971 msgstr "Ենթագրերի Լեզուներ"
18973 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
18975 msgid "Preferred Subtitle Language"
18976 msgstr "Նախընտրած ենթագիր լեզու"
18978 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
18980 msgstr "Միացնել OSD"
18982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288
18985 msgstr "Force մոնո աուդիո"
18987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
18989 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
18993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
18995 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18996 msgstr "Սեւ էկրանների է Ողջ էկրանով ռեժիմում"
18998 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/stream_out/display.c:53
18999 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
19003 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
19004 msgid "Enable Video"
19005 msgstr "Միացնել Վիդեոն"
19007 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298
19008 msgid "Output module"
19009 msgstr "Ելքային մոդուլ"
19011 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:300 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
19012 msgid "Video snapshots"
19013 msgstr "Վիդեոյից նկարներ"
19015 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302 modules/meta_engine/folder.c:62
19019 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
19023 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
19027 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
19028 msgid "Sequential numbering"
19029 msgstr "Հաջորդական համարակալում"
19031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:464
19032 msgid "Last check on: %@"
19033 msgstr "Վերջին անգամ ստուգվել է %@ -իվ"
19035 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:467
19036 msgid "No check was performed yet."
19037 msgstr "Ոչ մի ստուգում էր կատարվել դեռ"
19039 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:605
19040 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1113
19041 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
19045 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
19046 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
19047 msgid "Lowest latency"
19048 msgstr "Ամենափոքր ուշացում"
19050 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:574
19051 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:500
19052 msgid "Low latency"
19053 msgstr "Փոքր ուշացում"
19055 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
19056 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:502
19057 msgid "High latency"
19058 msgstr "Մեծ ուշացում"
19060 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:575
19061 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:503
19062 msgid "Higher latency"
19063 msgstr "Ավելի մեծ ուշացում"
19065 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1035
19066 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
19067 msgstr "Ընտրեք պանակ վիդեոյի նկարները պահելու համար"
19069 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1037
19070 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1127
19074 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1125
19076 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
19077 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
19079 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
19082 "Press new keys for\n"
19085 "Պրես նոր բանալիների համար \n"
19088 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1231
19090 msgid "Invalid combination"
19091 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
19093 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1232
19095 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
19096 msgstr "Ցավոք, այդ բանալիները չեն կարող նշանակվել կոճակ դյուրանցումները\"."
19098 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1244
19099 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1248
19101 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
19102 msgstr "Այս համադրություն է, արդեն ձեռնարկվել է \"% @ \"."
19104 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
19105 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
19106 msgid "Audio/Video"
19107 msgstr "Աուդիո/Վիդեո"
19109 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
19110 msgid "Advance of audio over video:"
19111 msgstr "Ձայնը Վիդեոյից առաջ է՝"
19113 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
19114 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
19118 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
19120 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
19122 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
19123 "ձայնը, առաջ է վիդեոյից"
19125 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
19126 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
19127 msgid "Subtitles/Video"
19128 msgstr "Ենթագրեր/Վիդեո"
19130 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
19131 msgid "Advance of subtitles over video:"
19132 msgstr "Ենթագրերը Վիդեոյից առաջ են՝"
19134 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
19136 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
19138 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
19139 "ենթագիրը առաջ է վիդեոյից"
19141 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
19142 msgid "Speed of the subtitles:"
19143 msgstr "Ենթագրերի արագությունը՝"
19145 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
19150 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:63
19151 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
19152 msgid "Video Effects"
19153 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
19155 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
19159 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
19160 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
19162 msgstr "Երկրաչափություն"
19164 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
19166 msgid "Image Adjust"
19167 msgstr "Պատկերի շտկում"
19169 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
19170 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
19172 msgid "Brightness Threshold"
19173 msgstr "Պայծառության շեմ"
19175 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
19176 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
19178 msgstr "Հստակեցում"
19180 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
19181 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
19182 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
19186 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
19187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
19188 msgid "Banding removal"
19191 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
19192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
19196 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
19197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
19202 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
19203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
19208 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
19209 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
19210 msgid "Synchronize top and bottom"
19211 msgstr "Վերևն ու ներքևը նույնը վերցնել"
19213 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
19214 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
19215 msgid "Synchronize left and right"
19216 msgstr "Ձախն ու աջը նույնը վերցնել"
19218 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
19219 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
19223 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
19224 msgid "Rotate by 90 degrees"
19225 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
19227 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
19228 msgid "Rotate by 180 degrees"
19229 msgstr "Պտտել 180 աստիճան"
19231 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
19232 msgid "Rotate by 270 degrees"
19233 msgstr "Պտտել 270 աստիճան"
19235 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
19236 msgid "Flip horizontally"
19237 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
19239 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
19240 msgid "Flip vertically"
19241 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
19243 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
19244 msgid "Magnification/Zoom"
19245 msgstr "Մեծացում / Խոշորացում"
19247 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
19248 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
19249 msgid "Puzzle game"
19250 msgstr "Հանելուկ խաղ"
19252 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
19253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
19254 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
19258 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
19259 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
19260 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
19264 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
19269 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
19270 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
19271 msgid "Color threshold"
19272 msgstr "Գույնը շեմը"
19274 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
19275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
19277 msgstr "Նմանություն"
19279 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
19280 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
19285 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
19286 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
19287 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
19291 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
19296 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
19299 msgstr "ծնկատակի ջլեր"
19301 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
19302 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
19306 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
19307 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
19308 msgid "Color extraction"
19309 msgstr "Գունաբաժանում"
19311 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
19312 msgid "Invert colors"
19313 msgstr "Շրջել գույները"
19315 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
19316 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
19321 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
19322 msgid "Posterize level"
19325 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135 modules/video_filter/motionblur.c:58
19326 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
19327 msgid "Motion blur"
19328 msgstr "Շարժման լղոզում"
19330 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
19331 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
19335 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
19336 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
19337 msgid "Motion Detect"
19338 msgstr "Շարժման բացահայտում"
19340 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
19341 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
19342 msgid "Water effect"
19345 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
19346 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
19347 msgid "Number of clones"
19348 msgstr "Կրկնօրինակների քանակ"
19350 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
19351 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
19353 msgstr "Ավելացնել տեքս"
19355 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
19356 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
19358 msgstr "Ավելացնել տարբերանշան"
19360 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
19361 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
19363 msgstr "Տարբերանշան"
19365 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
19366 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
19367 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
19368 msgid "Transparency"
19369 msgstr "Թափանցիկություն"
19371 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
19373 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19375 "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
19377 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
19379 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19381 "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
19383 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
19386 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
19389 "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG եւ "
19392 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
19394 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19395 msgstr "DivX առաջին տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
19399 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19400 msgstr "DivX երկրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
19404 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19405 msgstr "DivX երրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19407 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
19410 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19413 "H263 է մի տեսահոլովակ կոդեկ կմատուցի videoconference (ցածր տեմպերը, useable "
19416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
19418 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19419 msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MP4)"
19421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
19423 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19424 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 1 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
19428 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19429 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 2 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
19434 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19437 "MJPEG բաղկացած է մի շարք JPEG նկարները (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ "
19440 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
19442 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19444 "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ OGG)"
19446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
19448 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19450 "պարապ կոդեկ (չեմ տրանսկոդավորելու useable բոլոր encapsulation ձեւաչափերի)"
19452 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
19455 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19456 "ASF, OGG and RAW)"
19458 "ստանդարտ MPEG աուդիո (1 / 2) ֆորմատ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19459 "ASF, OGG եւ հումքի)"
19461 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
19464 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19466 "MPEG Ձայն Layer 3 (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ հումքի)"
19468 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
19470 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19471 msgstr "Ձայնային ֆորմատով, MPEG4 (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
19473 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
19475 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19477 "DVD ձայնային ֆորմատ (օգտագործվում MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ RAW "
19480 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
19482 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19483 msgstr "Vorbis է անվճար ձայնային կոդեկ (useable հետ OGG)"
19485 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
19487 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19488 msgstr "FLAC է անկորուստ Աուդիո կոդեկ (useable հետ OGG եւ հումքի)"
19490 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
19492 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19493 msgstr "Ա ազատ աուդիո կոդեկ նվիրված compression ձայնային (useable հետ OGG)"
19495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
19496 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19497 msgstr "Չսեղմված աուդիո նմուշներ (կիրառելի WAVի հետ)"
19499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
19501 msgid "MPEG Program Stream"
19502 msgstr "MPEG ծրագրի հոսք`"
19504 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
19506 msgid "MPEG Transport Stream"
19507 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
19509 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
19510 msgid "MPEG 1 Format"
19511 msgstr "MPEG 1 ֆորմատ"
19513 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
19516 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19517 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19518 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19519 "at http://yourip:8080 by default."
19521 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
19522 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
19523 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
19524 "http:/ / yourip: 8080 by լռությամբ. "
19526 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
19529 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19530 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19531 "generally the most compatible"
19533 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչ. Այս մեթոդը չէ, առավել "
19534 "արդյունավետ են, քանի որ սերվերը պետք է ուղարկել հոսքի մի քանի անգամ, սակայն, "
19535 "ընդհանուր առմամբ, առավել համատեղելի"
19537 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
19540 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19541 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19542 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19543 "at mms://yourip:8080 by default."
19545 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
19546 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
19547 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
19548 "MMS: / / yourip: 8080 by լռությամբ. "
19550 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
19553 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19554 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
19555 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
19556 "encapsulated in HTTP)."
19558 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչների օգտագործում է Microsoft "
19559 "MMS արձանագրությունը. Այս արձանագրություն, օգտագործվում է որպես "
19560 "տրանսպորտային միջոց շատերի կողմից Microsoft-ի ծրագրերի. Նշենք, որ միայն մի "
19561 "փոքր մասն է MMS արձանագրության աջակցությամբ (MMS encapsulated է HTTP)."
19563 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
19565 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19566 msgstr "Մուտքագրել հասցեն է համակարգիչը հոսքի համար\"."
19568 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
19570 msgid "Use this to stream to a single computer."
19571 msgstr "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մեկ համակարգիչ\"."
19573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
19576 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19577 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19578 "address beginning with 239.255."
19580 "Մուտք արա multicast ուղերձ է հոսել է այս ոլորտում. Սա պետք է լինի IP հասցե "
19581 "միջեւ 224.0.0.0 եւ 239.255.255.255. Համար անձնական օգտագործման համար, նշել "
19582 "հասցե` սկսած 239,255."
19584 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19587 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19588 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19589 "but it won't work over the Internet."
19591 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
19592 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
19593 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ."
19595 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19598 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19601 "Օգտագործեք այս է հոսել է մեկ համակարգչի համար. RTP headers կլինի ավելացված "
19604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
19607 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19608 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19609 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19611 "Օգտագործեք Ӏ¡յս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
19612 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
19613 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ. RTP headers կավելացվեն է "
19616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
19620 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
19621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
19623 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19624 msgstr "Հոսքի / Transcoding մոգ"
19626 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
19628 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19630 "Այս հրաշագործ թույլ է տալիս կարգավորել պարզ Հոսքային կամ transcoding setups"
19633 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
19634 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
19635 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
19637 msgstr "Ավել Տվյալներ"
19639 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
19642 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19643 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19644 "access to more features."
19646 "Այս հրաշագործ միայն թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս օգտվել մի փոքր "
19647 "ենթաբազմություն է VLC ի Հոսքային եւ transcoding հնարավորությունները. Բաց եւ"
19648 "\" Էներգախնայողության / Հոսքի 'պատուհաններում կտա մուտք գործել դեպի ավելի "
19649 "հնարավորությունները \"."
19651 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
19652 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
19653 msgid "Stream to network"
19654 msgstr "Հոսք դեպի ցանց"
19656 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
19657 msgid "Transcode/Save to file"
19658 msgstr "Վերակոդավորել / Պահել ֆայլում"
19660 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19661 msgid "Choose input"
19662 msgstr "Ընտրեք մուտք"
19664 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
19666 msgid "Choose here your input stream."
19667 msgstr "Ընտրեք այստեղ ձեր ներդրման հոսքի\"."
19669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
19670 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
19671 msgid "Select a stream"
19672 msgstr "Ընտրել հոսք"
19674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
19676 msgid "Existing playlist item"
19677 msgstr "Առկա երգացանկ կետ`"
19679 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
19681 msgid "Partial Extract"
19682 msgstr "Մասնակի էքստրակտ"
19684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19687 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19688 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19689 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19691 "Սա կարող է օգտագործվել է կարդալ միայն մի մասն է հոսքային. Այն պետք է լինի "
19692 "հնարավոր է վերահսկել ներգնա հոսքի համար (օրինակ, մի ֆայլ կամ մի դիսկ, սակայն "
19693 "ոչ մի UDP ցանցի առու.) Մեկնարկային եւ ավարտվում անգամ կարող է տրվում է "
19696 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19701 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
19706 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
19708 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19709 msgstr "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
19711 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
19712 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
19713 msgid "Destination"
19716 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
19717 msgid "Streaming method"
19718 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
19720 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
19721 msgid "Address of the computer to stream to."
19722 msgstr "Համակարգչի հասցեն, որին պետք է հոսք ուղարկել:"
19724 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
19725 msgid "UDP Unicast"
19726 msgstr "UDP Unicast"
19728 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19729 msgid "UDP Multicast"
19730 msgstr "UDP Multicast"
19732 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
19733 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
19736 msgstr "տրանսկոդավորելու"
19738 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
19741 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19742 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19744 "Այս էջը թույլ է տալիս փոխել compression ֆորմատ աուդիո կամ վիդեո հետքերը. "
19745 "Փոխելու միայն աման ձեւաչափը, անցնել հաջորդ էջ."
19747 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
19749 msgid "Transcode audio"
19750 msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո"
19752 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
19754 msgid "Transcode video"
19755 msgstr "տրանսկոդավորելու վիդեո"
19757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
19760 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19763 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այդ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
19764 "ձայնային են տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
19766 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
19769 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19772 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այӀ¤ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
19773 "վիդեո տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
19775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
19777 msgid "Encapsulation format"
19778 msgstr "Encapsulation ֆորմատ"
19780 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19783 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19784 "previously chosen settings all formats won't be available."
19786 "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես հոսքի կӀ¬ինի encapsulated. Կախված "
19787 "նախապես ընտրված կարգավորումներ բոլոր ձեւաչափերի չի լինի մատչելի."
19789 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
19791 msgid "Additional streaming options"
19792 msgstr "Լրացուցիչ Հոսքային ընտրանքներ"
19794 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
19796 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19797 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ Հոսքային պարամետրերը կարող է սահմանել."
19799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
19800 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
19801 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19802 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
19804 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
19805 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
19806 msgid "SAP Announce"
19807 msgstr "SAP Հայտարարություն"
19809 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
19810 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
19811 msgid "Local playback"
19812 msgstr "Աշխատացնել տեղում"
19814 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19816 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19817 msgstr "Ավելացնել Ենթագրեր to վերակոդավորված վիդեո"
19819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
19821 msgid "Additional transcode options"
19822 msgstr "Լրացուցիչ տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
19824 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
19826 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19827 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ transcoding պարամետրերը կարող է սահմանել."
19829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
19831 msgid "Select the file to save to"
19832 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
19834 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
19837 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19838 "the receiving user as they become part of the image."
19840 " , հավելում է մատչելի ենթագրերով ուղղակիորեն դեպի տեսահոլովակը. Այս չի կարող "
19841 "հաշմանդամ կողմից ստանալու մասին, ինչպես նրանք դառնում են մաս պատկերը."
19843 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19846 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19849 "Այս էջը ցուցակների բոլոր պարամետրերը. Համար սեղմեք \" Finish \"սկսել "
19850 "Հոսքային կամ transcoding\"."
19852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19856 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
19858 msgid "Encap. format"
19859 msgstr "Encap. Ձեւաչափը`"
19861 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
19862 msgid "Input stream"
19863 msgstr "Մուտքային հոսք"
19865 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
19866 msgid "Save file to"
19867 msgstr "Պահել ֆայլը`"
19869 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
19871 msgid "Include subtitles"
19872 msgstr "Ընդգրկել տիտրերով"
19874 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
19875 msgid "No input selected"
19876 msgstr "Ոչ մի մուտք ընտրված չէ"
19878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
19881 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19883 "Choose one before going to the next page."
19885 "Ոչ մի նոր հոսք կամ վավեր երգացանկ աճուրդը չի ընտրված. \n"
19887 " Ընտրեք մեկ նախքան հաջորդ էջը\"."
19889 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
19890 msgid "No valid destination"
19891 msgstr "Ոչ վավեր ուղղություն"
19893 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
19896 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19899 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19900 "and the help texts in this window."
19902 "վավեր ուղղություն պետք է ընտրել Մուտքագրեք կամ մի Unicast-IP կամ Multicast-"
19905 " Եթե դուք չգիտեմ, թե ինչ է սա նշանակում է, պետք է նայել VLC Հոսքի Օգնություն "
19906 "ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto եւ օգնել տեքստեր պատուհանը \"."
19908 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
19911 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
19912 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19914 "Correct your selection and try again."
19916 "ընտրված կոդեկներ չեն համատեղելի միմյանց հետ. Օրինակ` այն impossibleto խառնել "
19917 "uncompressed աուդիո հետ որեւէ վիդեո կոդեկ. \n"
19919 " ճիշտ ձեր ընտրությունը եւ փորձեք կրկին. "
19921 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
19922 msgid "Select the directory to save to"
19923 msgstr "Ընտրեք պանակ պահպանելու համար"
19925 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
19926 msgid "No folder selected"
19927 msgstr "Ոչ մի պանակ ընտրված չէ"
19929 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
19931 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19932 msgstr "Ա պանակ, որտեղ փրկելու ֆայլերը պետք է ընտրել\"."
19934 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
19937 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19940 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր ... \"կոճակը, ընտրեք "
19943 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
19944 msgid "No file selected"
19945 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
19947 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
19949 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19950 msgstr "Մի ֆայլ, որտեղ փրկելու հոսքի պետք է ընտրել\"."
19952 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
19955 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19957 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր \"կոճակը, ընտրեք "
19960 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19964 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19969 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
19970 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
19974 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
19975 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
19976 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
19980 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
19982 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
19983 msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
19985 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
19987 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19988 msgstr "այո:% @ @% @ kb / s"
19990 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
19992 msgid "This allows streaming on a network."
19993 msgstr "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս հոսք վրա ցանցի\"."
19995 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
19998 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19999 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
20000 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
20001 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
20003 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խնայել է առու մի ֆայլ. Որ կարող է "
20004 "reencoded վրա թռչելու. Ինչպիսին էլ լինեն VLC կարող եք կարդալ կարող է "
20006 " Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ VLC չէ շատ հարմար համար ֆայլ ֆայլի "
20007 "transcoding. Դրա transcoding առանձնահատկությունները են, սակայն օգտակար "
20008 "փրկելու ցանցի հոսանքներին, օրինակ."
20010 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
20012 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
20014 "Ընտրեք ձեր Աուդիո կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն\"."
20016 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
20018 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
20020 "Ընտրեք Ձեր տեսահոլովակը կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն"
20023 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
20026 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
20027 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
20028 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
20029 "this setting to 1."
20031 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս սահմանել TTL (Ժամանակ-ի Live) է "
20032 "հոսքային. Այս պարամետրը է առավելագույն քանակը: Ուղղորդիչներ Ձեր հոսքի կարող "
20033 "է գնալ միջոցով. Եթե դուք չգիտենք, թե ինչ է նշանակում, կամ եթե ուզում եք առու "
20034 "Ձեր լոկալ ցանցի միայն, թողնել այս ընդլայնված նիստ է 1 \"."
20036 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
20039 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
20040 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
20041 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
20042 "extra interface.\n"
20043 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
20044 "name will be used."
20046 "Երբ Հոսքային օգտագործելով UDP, որ հոսքերի կարող է հայտարարել, օգտագործելով "
20047 "SAP / SDP, հայտարարում է արձանագրություն. Այսպիսով, հաճախորդները ստիպված չեք "
20048 "լինի տեսակի մեջ multicast հասցեն, այն կհայտնվի իրենց երգացանկ, եթե նրանք "
20049 "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս SAP լրացուցիչ ինտերֆեյսի. \n"
20050 " Եթե դուք ցանկանում եք տալ մի անուն Ձեր առու, մուտքագրեք այն այստեղ, այլ "
20051 "բան, մի լռությամբ անունը կարող են օգտագործվել \"."
20053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
20056 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
20059 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
20062 "Երբ տարբերակը միացված է, որ հոսք կլինի այնպես էլ խաղացել եւ վերակոդավորված / "
20065 " Նշենք, որ այդ կապակցությամբ անհրաժեշտ է շատ ավելի պրոցեսորի սահմանել են, "
20066 "քան պարզ transcoding կամ Հոսքային\"."
20068 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
20070 msgid "Minimal Mac OS X interface"
20071 msgstr "Նվազագույն Mac OS X ինտերֆեյսի"
20073 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
20075 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
20076 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
20078 #: modules/gui/ncurses.c:72
20080 msgid "Filebrowser starting point"
20081 msgstr "Filebrowser մեկնարկային կետը`"
20083 #: modules/gui/ncurses.c:74
20086 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
20087 "show you initially."
20089 "Այս տարբերակը թույլ է տալիս ձեւակերպել այն ցուցակում է ncurses filebrowser "
20090 "ցույց կտա ձեզ սկզբում."
20092 #: modules/gui/ncurses.c:79
20094 msgid "Ncurses interface"
20095 msgstr "Ncurses ինտերֆեյսի"
20097 #: modules/gui/ncurses.c:768
20102 #: modules/gui/ncurses.c:772
20107 #: modules/gui/ncurses.c:806
20109 msgid " [Incoming]"
20110 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
20112 #: modules/gui/ncurses.c:808
20114 msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
20115 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
20117 #: modules/gui/ncurses.c:810
20119 msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
20120 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
20122 #: modules/gui/ncurses.c:812
20124 msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
20125 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
20127 #: modules/gui/ncurses.c:814
20129 msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
20130 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
20132 #: modules/gui/ncurses.c:820
20134 msgid " [Video Decoding]"
20135 msgstr "Վիդեո settings"
20137 #: modules/gui/ncurses.c:822
20139 msgid " video decoded : %<PRId64>"
20140 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
20142 #: modules/gui/ncurses.c:824
20144 msgid " frames displayed : %<PRId64>"
20145 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
20147 #: modules/gui/ncurses.c:826
20149 msgid " frames lost : %<PRId64>"
20150 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
20152 #: modules/gui/ncurses.c:832
20154 msgid " [Audio Decoding]"
20155 msgstr "Ձայն visualisations"
20157 #: modules/gui/ncurses.c:834
20159 msgid " audio decoded : %<PRId64>"
20160 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
20162 #: modules/gui/ncurses.c:836
20164 msgid " buffers played : %<PRId64>"
20165 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
20167 #: modules/gui/ncurses.c:838
20169 msgid " buffers lost : %<PRId64>"
20170 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
20172 #: modules/gui/ncurses.c:843
20174 msgid " [Streaming]"
20175 msgstr "Կոդեկ setting"
20177 #: modules/gui/ncurses.c:845
20179 msgid " packets sent : %5i"
20180 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
20182 #: modules/gui/ncurses.c:846
20184 msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
20185 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
20187 #: modules/gui/ncurses.c:848
20189 msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
20190 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
20192 #: modules/gui/ncurses.c:866
20196 #: modules/gui/ncurses.c:868
20198 msgid " h,H Show/Hide help box"
20199 msgstr " h,H Ցուցադրել / թաքցնել օգնություն շրջանակը"
20201 #: modules/gui/ncurses.c:869
20203 msgid " i Show/Hide info box"
20204 msgstr " i Ցուցադրել / թաքցնել տեղեկատվության շրջանակը"
20206 #: modules/gui/ncurses.c:870
20208 msgid " m Show/Hide metadata box"
20209 msgstr " m Ցույց տալ / թաքցնել մետատվյալների շրջանակը"
20211 #: modules/gui/ncurses.c:871
20213 msgid " L Show/Hide messages box"
20214 msgstr " L Ցուցադրել / թաքցնել հաղորդագրություններից պատուհանը"
20216 #: modules/gui/ncurses.c:872
20218 msgid " P Show/Hide playlist box"
20219 msgstr " P Ցուցադրել / թաքցնել երգացանկի շրջանակը"
20221 #: modules/gui/ncurses.c:873
20223 msgid " B Show/Hide filebrowser"
20224 msgstr " B Ցուցադրել /թաքցնել ֆայլերի ընտրումը"
20226 #: modules/gui/ncurses.c:874
20228 msgid " x Show/Hide objects box"
20229 msgstr " x Ցույց տալ/թաքցնել օբյեկտների շրժանակը"
20231 #: modules/gui/ncurses.c:875
20233 msgid " S Show/Hide statistics box"
20234 msgstr " S Ցուցադրել / թաքցնել վիճակագրության շրջանակը"
20236 #: modules/gui/ncurses.c:876
20238 msgid " Esc Close Add/Search entry"
20239 msgstr " Esc Փակել Ավելացնել/Փնտրելը"
20241 #: modules/gui/ncurses.c:877
20243 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
20244 msgstr " Ctrl-l Թարմացնել էկրանը"
20246 #: modules/gui/ncurses.c:881
20250 #: modules/gui/ncurses.c:883
20252 msgid " q, Q, Esc Quit"
20253 msgstr " q, Q, Esc Անջատել"
20255 #: modules/gui/ncurses.c:884
20258 msgstr " s Կանգնեցնել"
20260 #: modules/gui/ncurses.c:885
20262 msgid " <space> Pause/Play"
20263 msgstr " <space> Ընդմիջում/Միացում"
20265 #: modules/gui/ncurses.c:886
20267 msgid " f Toggle Fullscreen"
20268 msgstr " f Ամբողջ էկրանով"
20270 #: modules/gui/ncurses.c:887
20272 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
20273 msgstr " n, p Հաջորդը/Նախորդը երգացանկից"
20275 #: modules/gui/ncurses.c:888
20277 msgid " [, ] Next/Previous title"
20278 msgstr " [, ] Հաջորդ/Նախորդ վերնագիր"
20280 #: modules/gui/ncurses.c:889
20282 msgid " <, > Next/Previous chapter"
20283 msgstr " <, > Հաջորդ /Նախորդ բաժին"
20285 #. xgettext: You can use ← and → characters
20286 #: modules/gui/ncurses.c:891
20288 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
20289 msgstr " <right> Ետ տալ +1%%-ով"
20291 #: modules/gui/ncurses.c:892
20293 msgid " a, z Volume Up/Down"
20294 msgstr " z Ձայնը իջացնել"
20296 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20297 #: modules/gui/ncurses.c:894
20299 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
20300 msgstr " <up>,<down> Շարժվել տող առ տող"
20302 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
20303 #: modules/gui/ncurses.c:896
20305 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
20306 msgstr "<pgup>, <pgdown> Նավարկում միջոցով արկղը էջը ըստ էջի"
20308 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
20309 #: modules/gui/ncurses.c:898
20310 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
20313 #: modules/gui/ncurses.c:902
20315 msgstr "[Երգացանկ]"
20317 #: modules/gui/ncurses.c:904
20319 msgid " r Toggle Random playing"
20320 msgstr " r Փոխանջատել Պատահական միացումը"
20322 #: modules/gui/ncurses.c:905
20324 msgid " l Toggle Loop Playlist"
20325 msgstr " l Փոխանջատել երգացանկի կրկնությունը"
20327 #: modules/gui/ncurses.c:906
20329 msgid " R Toggle Repeat item"
20330 msgstr " R Փոխանջատել կրկնությունը"
20332 #: modules/gui/ncurses.c:907
20334 msgid " o Order Playlist by title"
20335 msgstr " o Դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
20337 #: modules/gui/ncurses.c:908
20339 msgid " O Reverse order Playlist by title"
20340 msgstr " O Հակառակ դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
20342 #: modules/gui/ncurses.c:909
20344 msgid " g Go to the current playing item"
20345 msgstr " g Գնալ երգացանկի ընթացիկ ֆայլի մոտ"
20347 #: modules/gui/ncurses.c:910
20349 msgid " / Look for an item"
20352 #: modules/gui/ncurses.c:911
20354 msgid " A Add an entry"
20355 msgstr " A Ավելացնել"
20357 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
20358 #: modules/gui/ncurses.c:913
20360 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
20361 msgstr " <backspace> Ջնջել"
20363 #: modules/gui/ncurses.c:914
20365 msgid " e Eject (if stopped)"
20366 msgstr " e Հանել սկավառակը (եթե կանգնեց)"
20368 #: modules/gui/ncurses.c:918
20370 msgid "[Filebrowser]"
20371 msgstr "[Filebrowser]`"
20373 #: modules/gui/ncurses.c:920
20375 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
20376 msgstr "<մուտքագրեք> Ավելացնել ընտրված ֆայլ երգացանկ"
20378 #: modules/gui/ncurses.c:921
20380 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
20381 msgstr " <space> Ավելացնել ընտրված պանակը երգացանկում"
20383 #: modules/gui/ncurses.c:922
20385 msgid " . Show/Hide hidden files"
20386 msgstr " . Ցույց տալ/թաքցնել թաքնված ֆայլերը"
20388 #: modules/gui/ncurses.c:926
20392 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20393 #: modules/gui/ncurses.c:929
20395 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
20396 msgstr " <up>,<down> Շարժվել +/ -5%%-ով"
20398 #: modules/gui/ncurses.c:1049
20402 #: modules/gui/ncurses.c:1050
20404 msgstr "[Պատահական]"
20406 #: modules/gui/ncurses.c:1051
20410 #: modules/gui/ncurses.c:1060
20412 msgid " Source : %s"
20413 msgstr "Աղբյուր`%s "
20415 #: modules/gui/ncurses.c:1093
20417 msgid " Position : %s/%s"
20418 msgstr "Դիր` %s/%s (%.2f%%)"
20420 #: modules/gui/ncurses.c:1096
20422 msgid " Volume : %u%%"
20423 msgstr "Ձայնը` %i%%"
20425 #: modules/gui/ncurses.c:1102
20427 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
20428 msgstr "Վերնագիր` %d /%d"
20430 #: modules/gui/ncurses.c:1108
20432 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
20433 msgstr "Բաժին:%d /%d"
20435 #: modules/gui/ncurses.c:1113
20437 msgid " Source: <no current item> "
20438 msgstr ": Աղբյուր` <no ընթացիկ item>%s "
20440 #: modules/gui/ncurses.c:1115
20441 msgid " [ h for help ]"
20442 msgstr " [ h օգնության համար]"
20444 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
20448 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:441
20450 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20451 msgstr "Սեղմելով ընտրել կրկնել մեկը թե կրկնել բոլորը"
20453 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:519
20454 msgid "Previous Chapter/Title"
20455 msgstr "Նախորդ Բաժին / Վերնագիր"
20457 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:525
20461 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:531
20462 msgid "Next Chapter/Title"
20463 msgstr "Հաջորդ Բաժին / Վերնագիր"
20465 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:564
20467 msgid "Teletext Activation"
20468 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
20470 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
20472 msgid "Toggle Transparency "
20473 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
20475 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
20478 "If the playlist is empty, open a medium"
20481 "Եթե երգացանկը դատարկ է, բացել ֆայլ"
20483 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
20485 msgid "Previous/Backward"
20486 msgstr "Նախորդ բաժին"
20488 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
20490 msgid "Next/Forward"
20493 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
20494 msgid "De-Fullscreen"
20495 msgstr "Ոչ Ողջ էկրանով"
20497 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
20498 msgid "Extended panel"
20499 msgstr "Ընդլայնված վահանակ"
20501 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
20503 msgstr "A-> B Ցիկլ"
20505 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
20506 msgid "Frame By Frame"
20507 msgstr "Կադր առ Կադր"
20509 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
20510 msgid "Trickplay Reverse"
20511 msgstr "Հակառակ միացնել"
20513 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
20514 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20515 msgid "Step backward"
20518 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
20519 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20520 msgid "Step forward"
20523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
20524 msgid "Loop/Repeat mode"
20525 msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
20527 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20528 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
20529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
20530 msgid "Open subtitles file"
20531 msgstr "Բացել ենթագրերով ֆայլը"
20533 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
20535 msgid "Fullscreen controller width toggle"
20536 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
20538 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20539 msgid "Stop playback"
20540 msgstr "Կանգնեցնել"
20542 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20543 msgid "Open a medium"
20544 msgstr "Բացել կրիչ"
20546 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20548 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
20549 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
20551 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20553 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
20554 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
20556 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
20558 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20559 msgstr "Toggle վիդեո է ողջ էկրանով"
20561 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
20563 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20564 msgstr "Toggle վիդեո դուրս ողջ էկրանով"
20566 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
20567 msgid "Show extended settings"
20568 msgstr "Ցուց տալ ընլայնված կարգավորումներ"
20570 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
20571 msgid "Show playlist"
20572 msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
20574 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20576 msgid "Take a snapshot"
20577 msgstr "Take a նկարի"
20579 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20581 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20582 msgstr "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակ\"."
20584 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20585 msgid "Frame by frame"
20586 msgstr "Կադր առ կադր"
20588 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20590 msgstr "Տեղերով փոխել"
20592 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20594 msgid "Change the loop and repeat modes"
20595 msgstr "Փոխել է հանգույցով ամրացնել եւ կրկնում ռեժիմներ"
20597 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20598 msgid "Previous media in the playlist"
20599 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
20601 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
20602 msgid "Next media in the playlist"
20603 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
20605 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
20606 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
20609 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
20610 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20612 msgstr "Միացնել ձայնը"
20614 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
20615 msgctxt "Tooltip|Mute"
20617 msgstr "Անջատել ձայնը"
20619 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
20621 msgid "Pause the playback"
20622 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
20624 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
20627 "Loop from point A to point B continuously\n"
20628 "Click to set point A"
20630 "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակաբար \n"
20631 " Սեղմեք սահմանել կետի A"
20633 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
20634 msgid "Click to set point B"
20635 msgstr "Սեղմեք B կետը սահմանելու համար"
20637 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
20639 msgid "Stop the A to B loop"
20640 msgstr "Կանգնեցրու Ա մինչեւ B հանգույց"
20642 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
20643 #: modules/video_filter/logo.c:48
20645 msgid "Logo filenames"
20646 msgstr "լոգոյի ֆայլի անուններ"
20648 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
20649 #: modules/video_filter/erase.c:55
20651 msgstr "Պատկերի դիմակ"
20653 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
20655 "No v4l2 instance found.\n"
20656 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20658 "Controls will automatically appear here."
20661 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
20662 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
20664 msgstr "Նախաուժեղարար \n"
20666 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
20667 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
20671 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
20672 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
20673 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
20677 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
20678 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20679 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20684 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20690 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20696 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
20697 msgid "Enable spatializer"
20698 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
20700 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
20703 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
20705 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
20710 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
20712 msgid "Audio track synchronization:"
20713 msgstr "&Համաժամացում"
20715 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
20717 msgid "Subtitle track syncronization:"
20718 msgstr "&Համաժամացում"
20720 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
20722 msgid "Subtitles speed:"
20723 msgstr "Ենթագրեր ֆայլը"
20725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
20727 msgid "Subtitles duration factor:"
20728 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում ըստ եզրերի"
20730 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
20732 msgid "Force update of this dialog's values"
20733 msgstr "սահմանել թարմացվել է այս երկխոսությունը արժեքները`"
20735 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
20737 "Extend subtitles duration by this value.\n"
20738 "Set 0 to disable."
20741 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
20743 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
20744 "Set 0 to disable."
20747 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
20749 "Recalculate subtitles duration according\n"
20750 "to their content and this value.\n"
20751 "Set 0 to disable."
20754 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
20756 msgstr "Մեկնաբանություններ"
20758 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
20760 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20762 "Էքստրա մետատվյալները եւ այլ տեղեկություններ են ցուցադրված այս վահանակի "
20765 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
20768 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20769 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20771 "Տեղեկատվական մասին, թե ինչ ձեր մեդիա կամ հոսքի կատարվում է. \n"
20772 " Մուլտիպլեքսոր, Ձայնային եւ պատկերային Կոդեկներ, Ենթագրեր ցուցադրվում են\"."
20774 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
20775 msgid "Current media / stream statistics"
20776 msgstr "Ընթացիկ մեդիայի / հոսքի վիճակագրություն"
20778 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
20780 msgstr "Մուտք/Ընթերցում"
20782 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
20784 msgid "Output/Written/Sent"
20785 msgstr "Ելքային / գրավոր / Ուղարկված է`"
20787 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
20789 msgid "Media data size"
20790 msgstr "Մեդիա տվյալների չափսի"
20792 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
20794 msgid "Demuxed data size"
20795 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված տվյալների չափսի"
20797 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
20799 msgid "Content bitrate"
20800 msgstr "բովանդակության բիթրեյթ"
20802 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
20804 msgid "Discarded (corrupted)"
20805 msgstr "Discarded (վնասվելու)"
20807 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
20809 msgid "Dropped (discontinued)"
20810 msgstr "իջել (կարճվել է)"
20812 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
20813 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
20815 msgstr "Ապակոդավորված"
20817 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
20818 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
20822 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
20824 msgstr "Ցուցադրված"
20826 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
20827 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
20831 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
20832 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20836 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
20837 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
20841 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
20845 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
20847 msgid "Upstream rate"
20848 msgstr "հոսանքին հակառակ փոխարժեքի"
20850 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
20854 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
20855 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20860 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
20862 msgid "Current visualization"
20863 msgstr "Միջին Վիզուալիզացիայի"
20865 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
20867 "Current playback speed: %1\n"
20870 "Ընթացիկ արագությունը՝ %1\n"
20871 "Սեղմել փոխելու համար"
20873 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
20875 msgid "Revert to normal play speed"
20876 msgstr "Վերադառնալ նորմալ խաղալ արագություն"
20878 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:480
20880 msgid "Download cover art"
20881 msgstr "Download ծածկելու արվեստի"
20883 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:523
20884 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20885 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
20887 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:525
20889 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20890 msgstr "Double click to Անցնել, ընտրյալ ժամանակ դիրքորոշումը`"
20892 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
20894 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20895 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
20897 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20899 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20900 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
20902 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
20903 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
20905 msgid "Select one or multiple files"
20906 msgstr "Ընտրել մեկ կամ մեկից ավելի ֆայլեր"
20908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
20909 msgid "File names:"
20910 msgstr "Ֆայլերի անուններ՝"
20912 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
20913 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
20914 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
20918 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:346
20919 msgid "Eject the disc"
20920 msgstr "Հանել դիսկը"
20922 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:783
20924 msgid "Video standard"
20925 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
20927 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:810
20931 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:821
20932 msgid "Selected ports:"
20933 msgstr "Ընտրված պորտեր՝"
20935 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
20939 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:831
20941 msgid "Use VLC pace"
20942 msgstr "Օգտագործել VLC տեմպով"
20944 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:835
20946 msgid "Auto connection"
20947 msgstr "Ավտո connnection"
20949 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
20950 msgid "Device name"
20951 msgstr "Սարքի անունը"
20953 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:859
20954 msgid "Radio device name"
20955 msgstr "Ռադիո սարքի անունը"
20957 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:908
20958 msgid "TV (digital)"
20961 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
20964 msgstr "Տյուների id"
20966 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:912
20967 msgid "Delivery system"
20970 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:942
20971 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20972 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
20974 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:952
20975 msgid "Transponder symbol rate"
20976 msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախություն"
20978 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:985
20980 msgstr "Թողունակության շերտ"
20982 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1028
20984 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20985 msgstr "Ձեր ցուցադրվող կբացվի եւ խաղում, որպեսզի հոսքի կամ պահել այն\"."
20987 #. xgettext: frames per second
20988 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1042
20992 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1245
20993 msgid "Advanced Options"
20994 msgstr "Ընդլայնված Ընտարնքներ"
20996 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
20998 msgid "Double click to get media information"
20999 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
21001 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:118
21003 msgid "Clear playlist"
21004 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
21006 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:125
21007 msgid "Change playlistview"
21008 msgstr "Փոխել երգացանկի տեսքը"
21010 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:157
21012 msgid "Search the playlist"
21013 msgstr "Որոնել երգացանկում"
21015 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
21016 msgid "Create Directory"
21017 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
21019 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
21020 msgid "Create Folder"
21021 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
21023 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
21025 msgid "Enter name for new directory:"
21026 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
21028 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
21030 msgid "Enter name for new folder:"
21031 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
21033 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:961
21035 msgid "Add to playlist"
21036 msgstr "Ավելացնել երգացանկ"
21038 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:970
21040 msgstr "Տեսակավորել ըստ"
21042 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:977
21046 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:978
21048 msgstr "Ըստ Նվազման"
21050 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:989
21052 msgid "Display size"
21053 msgstr "Ցուցադրող սարք"
21055 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:990
21058 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
21060 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:991
21063 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
21065 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
21067 msgid "My Computer"
21068 msgstr "Իմ Համակարգչային"
21070 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
21074 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:205
21076 msgid "Local Network"
21077 msgstr "Տեղային ցանց"
21079 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:206
21083 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:230
21085 msgid "Subscribe to a podcast"
21086 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
21088 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:348
21090 msgid "Remove this podcast subscription"
21091 msgstr "Հեռացնել այս podcast բաժանորդագրություն"
21093 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:474
21095 msgstr "Բաժանորդագրվել"
21097 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:475
21099 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
21100 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
21102 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:492
21104 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
21105 msgstr "Դուք իսկապես ցանկանում եք դուրս գրվել ից %1"
21107 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:495
21108 msgid "Unsubscribe"
21109 msgstr "Ետբաժանորդագրվել"
21111 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
21115 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
21117 msgstr "Պատկերավոր Տեսք "
21119 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
21120 msgid "Detailed View"
21121 msgstr "Մանրամասն Տեսք"
21123 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
21125 msgstr "Ցուցակային Տեսք"
21127 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
21128 msgid "PictureFlow View "
21131 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:319
21132 msgid "Select File"
21133 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
21135 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1295
21136 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
21137 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար"
21139 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1303
21143 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1304
21144 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1501
21148 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1436
21149 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
21151 msgstr "Ընտրված չէ"
21153 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
21154 msgid "Hotkey for "
21157 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1506
21159 msgid "Press the new keys for "
21160 msgstr "Պրես նոր բանալիները համար`"
21162 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1537
21164 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
21165 msgstr "Զգուշացում: բանալին արդեն հանձնարարել է "
21167 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1557
21168 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1565
21173 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
21174 msgid "Subtitles && OSD"
21175 msgstr "Ենթագրեր && OSD"
21177 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
21178 msgid "Input && Codecs"
21179 msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
21181 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
21182 msgid "Video Settings"
21183 msgstr "Վիդեո Կարգավորումներ"
21185 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:260
21186 msgid "Audio Settings"
21187 msgstr "Ձայնի Կարգավորումներ"
21189 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:272
21193 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:424
21194 msgid "Input & Codecs Settings"
21195 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
21197 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:429
21200 "If this property is blank, different values\n"
21201 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
21202 "You can define a unique one or configure them \n"
21203 "individually in the advanced preferences."
21205 "Եթե այս գույքը է դատարկ, տարբեր արժեքներ \n"
21206 " համար, DVD, VCD, եւ CDDA են սահմանված. \n"
21207 " Դուք կարող եք սահմանել եզակի կամ կարգավորել նրանց \n"
21208 " անհատապես Զարգացած նախընտրությունները."
21210 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:528
21211 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
21213 "VLCի սկինավորվող ինտերֆեյս:\n"
21214 "Այլ սկիներ կարող եք բեռնել այստեղից՝ "
21216 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:530
21217 msgid "VLC skins website"
21218 msgstr "VLC սկիների կայք"
21220 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:560
21221 msgid "System's default"
21222 msgstr "Համակարգի հիմնական"
21224 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:680
21225 msgid "Configure Hotkeys"
21226 msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
21228 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:956
21229 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
21230 msgid "Audio Files"
21231 msgstr "Ձայնային Ֆայլեր"
21233 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:957
21234 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
21235 msgid "Video Files"
21236 msgstr "Վիդեո Ֆայլեր"
21238 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:958
21239 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
21240 msgid "Playlist Files"
21241 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
21243 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1010
21247 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1011
21248 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
21249 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
21250 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
21251 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
21252 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
21253 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
21255 msgstr "&Ոչինչ չանել"
21257 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
21258 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
21263 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
21265 msgid "Edit selected profile"
21266 msgstr "Խմբագրել ընտրված անձնագիր"
21268 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
21270 msgid "Delete selected profile"
21271 msgstr "Ջնջել ընտրված անձնագիր"
21273 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
21274 msgid "Create a new profile"
21275 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
21277 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
21278 msgid " Profile Name Missing"
21279 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
21281 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
21282 msgid "You must set a name for the profile."
21283 msgstr "Դուք պետք է ընտրեք անձնագրի անուն"
21285 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
21286 msgid "File/Directory"
21287 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
21289 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
21290 msgid "File/Folder"
21291 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
21293 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
21294 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
21298 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
21302 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
21306 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
21308 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
21309 msgstr "Այս մոդուլը գրում վերակոդավորված հոսքի մի ֆայլ."
21311 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
21313 msgstr "Ֆայլի անուն"
21315 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
21316 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
21317 msgid "Save file..."
21318 msgstr "Պահել ֆայլը..."
21320 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
21321 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
21323 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
21325 "Կոնտեյներներ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
21327 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
21329 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
21330 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով HTTP\"."
21332 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
21333 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
21337 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
21340 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
21342 "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով MMS "
21343 "արձանագրությունը."
21345 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
21347 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
21348 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTSP\"."
21350 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
21352 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
21353 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով UDP\"."
21355 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
21357 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
21358 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTP\"."
21360 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
21362 msgstr "Հիմնական պորտ"
21364 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
21366 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
21367 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի որեւէ Icecast սերվեր."
21369 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
21370 msgid "Mount Point"
21371 msgstr "Բեռնման Կետ"
21373 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
21375 msgstr "Անուն:Գաղտնաբառ"
21377 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
21378 msgid "Edit Bookmarks"
21379 msgstr "Խմբագրել Էջանիշերը"
21381 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
21382 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:42
21383 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:12
21387 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
21388 msgid "Create a new bookmark"
21389 msgstr "Ստեղծել նոր Էջանիշ"
21391 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
21392 msgid "Delete the selected item"
21393 msgstr "Ջնջել ընտրվածը"
21395 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
21396 msgid "Delete all the bookmarks"
21397 msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
21399 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
21400 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
21401 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66
21402 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:87 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:155
21403 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
21404 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
21405 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
21406 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
21407 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
21408 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
21412 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
21416 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
21418 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
21420 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
21421 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
21422 msgid "Destination file:"
21423 msgstr "Նպատակային ֆայլը՝"
21425 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
21427 msgstr "Հայտնաբերել"
21429 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
21430 msgid "Display the output"
21431 msgstr "Ցույց տալ ելքը"
21433 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
21435 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
21436 msgstr "Այս ցուցադրվող արդյունքում մեդիա, բայց կարող է դանդաղ բաներ ներքեւ\"."
21438 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
21440 msgstr "Ընտրանքներ"
21442 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
21446 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
21450 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
21454 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
21455 msgid "Hide future errors"
21456 msgstr "Թաքցնել ապագա սխալները"
21458 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
21459 msgid "Adjustments and Effects"
21460 msgstr "Շտկումներ և Էֆֆեկտներ"
21462 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
21463 msgid "Graphic Equalizer"
21464 msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
21466 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
21467 msgid "Synchronization"
21468 msgstr "Համաժամացում"
21470 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
21471 msgid "v4l2 controls"
21472 msgstr "v4l2 կառավարում"
21474 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
21475 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
21477 msgid "Privacy and Network Access Policy"
21478 msgstr "Առանձնության եւ ցանցային քաղաքականություններում"
21480 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
21482 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
21483 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
21484 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
21485 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
21486 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
21487 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
21488 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
21492 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
21494 msgid "Network Access Policy"
21495 msgstr "ցանց քաղաքականություն"
21497 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
21499 msgid "Allow downloading media information"
21500 msgstr "Թույլ տալ մեդիա տեղեկություն քաշել ինտերնետից"
21502 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
21504 msgid "Allow checking for VLC updates"
21505 msgstr "Ստուգվում ենթարմացումները..."
21507 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
21509 msgid "Save and Continue"
21510 msgstr "Շարունակել"
21512 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21514 msgstr "Գնալ Ժամանակի պահի"
21516 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
21520 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21522 msgstr "Գնալ ժամանակի պահի"
21524 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:89 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
21525 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
21527 msgstr "Մանրամասներ"
21529 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:108
21532 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
21533 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
21534 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
21538 "VLC մեդիա նվագարկիչ է ազատ նվագարկչի, կոդավորիչ եւ նավաӀ¤րոշ, որ կարող է "
21539 "կարդալ ֆայլեր, CD-ներ, DVD-ներ, ցանցային հոսանքներին, գերում քարտեր եւ "
21540 "նույնիսկ ավելին: \n"
21541 " VLC օգտագործում է իր ներքին կոդեկներ եւ աշխատանքների վրա էապես ամեն "
21542 "հանրաճանաչ հարթակ . \n"
21545 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:113
21548 "This version of VLC was compiled by:\n"
21550 msgstr "Այս տարբերակը VLC կազմվել է` \n"
21552 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:116
21554 msgstr "Կոմպիլյատոր`"
21556 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
21558 "You are using the Qt4 Interface.\n"
21561 "Դուք օգտագործում եք Qt4 Ինտերֆեյսը: \n"
21564 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
21565 msgid "Copyright (C) "
21566 msgstr "Հեղինակային իրավունք (C)"
21568 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
21570 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
21571 msgstr "VideoLAN Թիմի կողմից. \n"
21573 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:157
21574 msgid "&Recheck version"
21575 msgstr "&Վերստուգել տարբերակը"
21577 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:160
21581 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:162
21586 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:165 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
21587 msgid "VLC media player updates"
21588 msgstr "VLC-ի թարմացումները"
21590 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:237
21592 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21593 msgstr "Հասանելի է VLC-ի նոր տարբերակ ("
21595 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:253
21596 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21597 msgstr "Դուք ունեք VLC-ի վերջին տարբերակը "
21599 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:260
21600 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21601 msgstr "Թարմացումների ստուգման ընթացում սխալ է տեղի ունեցել..."
21603 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
21605 msgstr "&Ընդհանուր"
21607 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
21610 msgstr "Մետատվյալներ"
21612 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
21617 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
21619 msgid "S&tatistics"
21620 msgstr "Վիճակագրություն"
21622 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
21623 msgid "&Save Metadata"
21624 msgstr "&Պահել Մետատվյալները"
21626 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
21630 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
21632 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21633 msgstr "պահպանում է բոլոր ցուցաբերել լոգեր է ֆայլը"
21635 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
21637 msgid "Update the tree"
21638 msgstr "Վիդեոյի տակ "
21640 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
21641 msgid "Save log file as..."
21642 msgstr "Պահել լոգ ֆայլը որպես ..."
21644 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
21645 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21646 msgstr "Տեքստեր / Լոգեր (*.log *.txt);; Բոլորը (*.*) "
21648 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
21651 "Cannot write to file %1:\n"
21654 "Չի գրել ֆայլի% 1: \n"
21657 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79 share/lua/http/index.html:205
21658 #: share/lua/http/mobile.html:74
21660 msgstr "Բացել մեդիա"
21662 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
21666 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
21670 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
21674 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
21675 msgid "Capture &Device"
21676 msgstr "Նկարող &Սարք"
21678 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
21682 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
21683 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
21685 msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
21687 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
21688 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
21692 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
21693 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
21697 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
21699 msgstr "&Փոխել ֆորմատը"
21701 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
21702 msgid "&Convert / Save"
21703 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
21705 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
21709 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
21710 msgid "Enter URL here..."
21711 msgstr "Մուտքագրեք URL այստեղ ..."
21713 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
21715 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
21716 msgstr "Մուտքագրեք URL կամ ճանապարհ դեպի մեդիա ուզում եք խաղալ`"
21718 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
21721 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21722 "or the path to a file on your computer,\n"
21723 "it will be automatically selected."
21725 "Եթե ձեր clipboard պարունակում է վավեր URL \n"
21726 " կամ այն ճանապարհից, մի ֆայլ Ձեր համակարգչի վրա, \n"
21727 " այն մեխանիկորեն ընտրվում."
21729 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
21730 msgid "Plugins and extensions"
21731 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
21733 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
21735 msgstr "Ընդլայնումներ"
21737 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21739 msgstr "Թույլ է տրվում - թույլատրված"
21741 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21745 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
21749 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
21750 msgid "More information..."
21751 msgstr "Լրացուցիչ տեղեկություն..."
21753 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
21754 msgid "Reload extensions"
21755 msgstr "Վերբեռնել Ընդլայնումները"
21757 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
21761 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
21765 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21766 msgid "Deletes the selected item"
21767 msgstr "Ջնջում է ընտրվածը"
21769 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
21770 msgid "Show settings"
21771 msgstr "Ցույց տալ կարգավորումները"
21773 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
21777 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
21778 msgid "Switch to simple preferences view"
21779 msgstr "Անցնել նախընտրանքների պարզեցված տեսքի"
21781 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
21782 msgid "Switch to full preferences view"
21783 msgstr "Անցնել նախընտրանքների ընդլայնված տեսքի"
21785 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
21789 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
21790 msgid "Save and close the dialog"
21791 msgstr "Պահել եւ փակել պատուհանը"
21793 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21794 msgid "&Reset Preferences"
21795 msgstr "&Զրոյացնել Նախընտրանքները"
21797 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
21799 msgid "Cannot save Configuration"
21800 msgstr "ՀԻշողության տեղադրում"
21802 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
21804 msgid "Preferences file could not be saved"
21805 msgstr "Ֆայլ կարող չէ պարզել`"
21807 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
21809 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21811 "Համոզված եք, որ ցանկանում է վերագործարկել Ձեր VLC մեդիա նվագարկիչ "
21812 "նախասիրությունները:"
21814 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21815 msgid "Open Directory"
21816 msgstr "Բացել Պանակ"
21818 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21819 msgid "Open Folder"
21820 msgstr "Բացել Պանակ"
21822 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:551
21823 msgid "Open playlist..."
21824 msgstr "Բացել երգացանկ..."
21826 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:567
21828 msgid "XSPF playlist"
21829 msgstr "XSPF երգացանկ"
21831 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:568
21833 msgid "M3U playlist"
21836 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:569
21838 msgid "M3U8 playlist"
21839 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
21841 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:570
21843 msgid "HTML playlist"
21844 msgstr "HTML երգացանկ"
21846 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:587
21847 msgid "Save playlist as..."
21848 msgstr "Պահել երգացանկը որպես..."
21850 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:707
21851 msgid "Open subtitles..."
21852 msgstr "Բացել ենթագրեր..."
21854 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
21855 msgid "Media Files"
21856 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
21858 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
21859 msgid "Subtitles Files"
21860 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլեր"
21862 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
21864 msgstr "Բոլոր Ֆայլերը"
21866 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
21867 msgid "Stream Output"
21868 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
21870 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
21873 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21874 "on your private network, or on the Internet.\n"
21875 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21876 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21878 "Այս երկխոսությունը թույլ կտա ձեզ հոսքի կամ փոխել ձեր ԶԼՄ օգտագործման "
21879 "Տեղային, ձեր անձնական ցանցում կամ ինտերնետում. \n"
21880 " Դուք պետք է սկսել կողմից ստուգման, որ աղբյուրի համապատասխանում այն, ինչ "
21881 "ցանկանում եք Ձեր ներդրումն է, եւ այնուհետեւ է \"Հաջորդ \" կոճակը, որպեսզի "
21884 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
21887 "Stream output string.\n"
21888 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21889 "but you can change it manually."
21891 "հոսք\" տողը string. \n"
21892 " Սա ավտոմատ գեներացվում է, երբ եք փոփոխել վերը նշված պարամետրերը, \n"
21893 ", բայց դուք կարող եք փոխել այն ձեռքով \"."
21895 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
21896 msgid "Toolbars Editor"
21897 msgstr "Վահանակների խմբագրում"
21899 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
21900 msgid "Toolbar Elements"
21901 msgstr "Վահանակի տարրեր"
21903 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
21904 msgid "Next widget style:"
21905 msgstr "Հաջորդ գործիքի ոճը՝"
21907 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
21908 msgid "Flat Button"
21909 msgstr "Հարթ Կոճակ"
21911 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
21915 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
21916 msgid "Native Slider"
21917 msgstr "Սովոր. Սողան"
21919 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
21920 msgid "Main Toolbar"
21921 msgstr "Հիմնական վահանակ"
21923 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
21924 msgid "Toolbar position:"
21925 msgstr "Վահանակի դիրքը՝"
21927 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
21928 msgid "Under the Video"
21929 msgstr "Վիդեոյի տակ "
21931 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
21932 msgid "Above the Video"
21933 msgstr "Վիդեոյի վերեւում "
21935 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
21939 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
21943 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
21944 msgid "Advanced Widget toolbar:"
21945 msgstr "Ընդլայնված վահանակ՝"
21947 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
21948 msgid "Time Toolbar"
21949 msgstr "Ժամանակի վահանակ"
21951 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
21952 msgid "Fullscreen Controller"
21953 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
21955 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
21956 msgid "Select profile:"
21957 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
21959 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
21961 msgid "New profile"
21962 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
21964 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
21966 msgid "Delete the current profile"
21967 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
21969 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
21973 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
21975 msgid "Profile Name"
21976 msgstr "անձնագիրը Անունը"
21978 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
21980 msgid "Please enter the new profile name."
21981 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
21983 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
21987 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
21988 msgid "Expanding Spacer"
21989 msgstr "Ընդլայնվող Բացատ"
21991 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
21995 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
21996 msgid "Time Slider"
21997 msgstr "Ժամանակի Սողան"
21999 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
22000 msgid "Small Volume"
22003 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
22005 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
22007 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
22008 msgid "Advanced Buttons"
22009 msgstr "Ավել Կոճակներ"
22011 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
22015 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
22017 msgstr "Ժամանակացույց"
22019 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
22020 msgid "Video On Demand ( VOD )"
22021 msgstr "Վիդեո պահանջով (VOD-Video On Demand)"
22023 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
22024 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
22025 msgstr "Ժամեր / Րոպեներ / Վայրկյաններ՝"
22027 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
22028 msgid "Day / Month / Year:"
22029 msgstr "օր / ամիս / տարի՝"
22031 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
22035 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
22036 msgid "Repeat delay:"
22037 msgstr "Կրկնման հապաղում՝"
22039 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
22040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
22044 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
22046 msgstr "&Ներմուծել"
22048 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
22052 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
22053 msgid "Save VLM configuration as..."
22054 msgstr "Պահել VLM կոնֆիգուրացիան որպես..."
22056 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
22057 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
22058 msgstr "VLM conf (*. vlm); Բոլորը (*)"
22060 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
22061 msgid "Open VLM configuration..."
22062 msgstr "Բացել VLM կոնֆիգուրացիան..."
22064 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
22065 msgid "Broadcast: "
22068 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
22070 msgstr "Ժամանակացույց"
22072 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
22076 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1095
22078 msgid "Control menu for the player"
22079 msgstr "Ղեկավարել ցանկի համար խաղացողը`"
22081 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1138
22085 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:314
22089 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317
22093 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:318 modules/gui/qt4/menus.cpp:1005
22097 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319 modules/gui/qt4/menus.cpp:1012
22101 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:321
22103 msgstr "&Գործիքներ"
22105 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324 modules/gui/qt4/menus.cpp:1061
22109 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:326
22111 msgstr "&Օգնություն"
22113 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:339
22115 msgid "Open &File..."
22116 msgstr "Բաց &Ֆայլ ..."
22118 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343 modules/gui/qt4/menus.cpp:884
22119 msgid "Open &Disc..."
22120 msgstr "Բացել &Սկավառակ..."
22122 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345
22123 msgid "Open &Network Stream..."
22124 msgstr "Բացել &Ցանցային հոսք ..."
22126 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:347 modules/gui/qt4/menus.cpp:888
22127 msgid "Open &Capture Device..."
22128 msgstr "Բացել &Նկարող սարք..."
22130 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:352
22132 msgid "&Open (advanced)..."
22133 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
22135 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:356
22136 msgid "Open &Location from clipboard"
22137 msgstr "Բացել կրկնապատկված հասցեն"
22139 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
22141 msgid "Open &Recent Media"
22142 msgstr "&Վերջինները"
22144 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
22145 msgid "Conve&rt / Save..."
22146 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
22148 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:374
22153 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:379
22155 msgid "Quit at the end of playlist"
22156 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
22158 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:386
22159 msgid "Close to systray"
22162 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:390 modules/gui/qt4/menus.cpp:1125
22166 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:400
22167 msgid "&Effects and Filters"
22168 msgstr "&Էֆեկտներ և Ֆիլտրեր"
22170 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:403
22171 msgid "&Track Synchronization"
22172 msgstr "&Համաժամացում"
22174 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:416
22175 msgid "Program Guide"
22176 msgstr "Ծրագրի ուղեցույց"
22178 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:422
22179 msgid "Plu&gins and extensions"
22180 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
22182 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:426
22183 msgid "Customi&ze Interface..."
22184 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
22186 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:429
22187 msgid "&Preferences"
22188 msgstr "&Նախընտրանքներ"
22190 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:450
22194 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:471
22198 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:472
22202 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:477
22204 msgid "Mi&nimal Interface"
22205 msgstr "Նվազագույն ինտերֆեյսի"
22207 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:478
22211 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:486
22212 msgid "&Fullscreen Interface"
22213 msgstr "&Ամբողջ էկրանով տեսք"
22215 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:494
22216 msgid "&Advanced Controls"
22217 msgstr "&Ընդլայնված ղեկավորում"
22219 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:501
22220 msgid "Docked Playlist"
22221 msgstr "Ներդրված երգացանկ"
22223 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
22228 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:511
22229 msgid "Visualizations selector"
22230 msgstr "Վիզուալիզացիայի ընտրում"
22232 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
22233 msgid "Audio &Track"
22234 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
22236 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:593
22237 msgid "Audio &Channels"
22238 msgstr "Ձայնային կանալներ"
22240 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:594
22241 msgid "Audio &Device"
22242 msgstr "Ձայնային &Սարք"
22244 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:597
22245 msgid "&Visualizations"
22246 msgstr "&Վիզուալիզացիաներ"
22248 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:617
22249 msgid "&Subtitles Track"
22252 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
22253 msgid "Video &Track"
22256 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
22257 msgid "&Fullscreen"
22258 msgstr "&Ամբողջ էկրանով"
22260 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:646
22262 msgid "Always Fit &Window"
22263 msgstr "Միշտ &երևացող"
22265 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
22267 msgid "Always &on Top"
22268 msgstr "Միշտ &երևացող"
22270 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:649
22272 msgid "Display on &Desktop"
22273 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
22275 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:653
22277 msgid "Set as Wall&paper"
22278 msgstr "DirectX Պաստառ"
22280 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
22282 msgstr "&Խոշորացնել"
22284 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:658
22285 msgid "&Aspect Ratio"
22286 msgstr "&Ձափերի հարաբերություն"
22288 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:659
22290 msgstr "&Եզրից կտրել"
22292 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
22293 msgid "&Deinterlace"
22294 msgstr "&Deinterlace"
22296 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:664
22297 msgid "&Deinterlace mode"
22298 msgstr "&Deinterlace ռեժիմ`"
22300 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:665
22301 msgid "&Post processing"
22302 msgstr "&Ետմշակում"
22304 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
22306 msgid "Take &Snapshot"
22307 msgstr "Take a նկարի"
22309 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
22313 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:693
22317 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
22318 msgid "&Navigation"
22319 msgstr "&Ղեկավարում"
22321 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:696
22325 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
22327 msgid "Custom &Bookmarks"
22330 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:701
22333 msgstr "&կառավարել"
22335 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:745
22337 msgstr "&Օգնություն ..."
22339 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:748
22340 msgid "Check for &Updates..."
22341 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
22343 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:804
22345 msgstr "&Ավելի արագ"
22347 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:816
22348 msgid "N&ormal Speed"
22349 msgstr "Ն&որմալ արագություն"
22351 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:826
22353 msgstr "Ավելի &դանդաղ"
22355 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:838
22356 msgid "&Jump Forward"
22357 msgstr "&Անցնել առաջ"
22359 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:845
22360 msgid "Jump Bac&kward"
22363 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:862
22367 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
22371 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:871
22375 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:879
22377 msgid "Open a Media"
22378 msgstr "Բացել մեդիա"
22380 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:880
22381 msgid "&Open File..."
22382 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
22384 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:886
22385 msgid "Open &Network..."
22386 msgstr "Բացել &Ցանցից..."
22388 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:991
22389 msgid "Leave Fullscreen"
22390 msgstr "Սովորական պատուհան"
22392 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1017
22397 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1023
22401 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1033
22404 msgstr "&Գործիքներ"
22406 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1105
22407 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
22408 msgstr "Թաքցնել VLCն taskbarում"
22410 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1111
22411 msgid "Show VLC media player"
22412 msgstr "Ցույց տալ VLC-ն"
22414 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1123
22416 msgid "&Open a Media"
22417 msgstr "&Բացել մեդիա"
22419 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1536 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
22423 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
22424 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22425 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքները պարզեցվածների հետ"
22427 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
22429 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22430 "preferences dialog."
22432 "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ, ոչ թե պարզ ընտրանքներ պատուհանը բացելիս"
22434 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
22436 msgid "Systray icon"
22437 msgstr "Systray պատկերակը"
22439 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
22442 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22445 "Ցույց է մանրանկարին systray որը թույլ է տալիս Ձեզ վերահսկել VLC մեդիա "
22446 "նվագարկիչ համար հիմնական գործողությունների\"."
22448 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
22450 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22451 msgstr "Սկսել VLC միայն մի systray պատկերակը"
22453 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
22455 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22456 msgstr "VLC կսկսվեն ընդամենը պատկերակը Ձեր taskbar"
22458 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
22460 msgid "Resize interface to the native video size"
22461 msgstr "չափափոխել միջերեսի հայրենի վիդեո չափը`"
22463 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
22466 "You have two choices:\n"
22467 " - The interface will resize to the native video size\n"
22468 " - The video will fit to the interface size\n"
22469 " By default, interface resize to the native video size."
22471 "Դուք պետք է երկու ընտրություն, \n"
22472 " - ի միջերեսի կլինի չափափոխել հայրենի վիդեո չափ \n"
22473 " - Տեսաֆիլմը կլինի տեղավորվում է միջադեմի չափ \n"
22474 " լռությամբ, ինտերֆեյսը չափափոխել հայրենի վիդեո չափը\"."
22476 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
22477 msgid "Show playing item name in window title"
22478 msgstr "Ցույց տալ միացած երգի/վիդեոյի անունը պատուհանում վերնագրում"
22480 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
22482 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22484 "Ցույց տալ անունը երգի կամ վիդեո է ղեկավարման պատուհան պատուհանում կոչումը\"."
22486 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
22488 msgid "Show notification popup on track change"
22489 msgstr "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ է ընթանում փոփոխություն"
22491 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
22494 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22495 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22497 "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ հետ, հեղինակ եւ ալիքը անունը, երբ ներկա երգացանկ "
22498 "կետի փոփոխությունները, երբ VLC է minimized կամ թաքնված\"."
22500 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
22501 msgid "Advanced options"
22502 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ"
22504 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
22506 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
22507 msgstr "Ցույց տալ բոլոր ընդլայնված ընտրանքներ է պատուհաններում\"."
22509 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
22511 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22512 msgstr "Windows անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1"
22514 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:108
22517 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22518 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22521 "հենակալներ պատուհանները անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար հիմնական "
22522 "ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն աշխատում "
22523 "է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
22525 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
22527 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22528 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակի անթափանցիկությունը 0.1 եւ 1-ի միջեւ "
22530 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:114
22533 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22534 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22535 "with composite extensions."
22537 "սահմանում ողջ էկրանով ղեկավարումը անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար "
22538 "հիմնական ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն "
22539 "աշխատում է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
22541 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:120
22543 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22544 msgstr "Ցույց տալ ոչկարևոր սխալ եւ զգուշացումները պատուհաններում"
22546 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22548 msgid "Activate the updates availability notification"
22549 msgstr "Ակտիվացնել է թարմացումները առկայությունը ծանուցման"
22551 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:123
22554 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22555 "once every two weeks."
22557 "Ակտիվացնել է ավտոմատ տեղեկացումներ` նոր տարբերակները ծրագրային ապահովման. "
22558 "Այն վարում է մեկ անգամ երկու շաբաթվա ընթացքում \"."
22560 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
22562 msgid "Number of days between two update checks"
22563 msgstr "Միավորների օր միջեւ երկու թարմացումը չեկեր"
22565 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
22567 msgid "Automatically save the volume on exit"
22568 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
22570 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:130
22572 msgid "Ask for network policy at start"
22573 msgstr "Խնդրեցեք համար ցանցի քաղաքականություն է սկսել`"
22575 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
22577 msgid "Save the recently played items in the menu"
22578 msgstr "Պահպանիր վերջերս խաղում նյութերի ցանկի մեջ"
22580 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
22582 msgid "List of words separated by | to filter"
22583 msgstr "բառերի ցուցակի առանձնացված | to զտիչ"
22585 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:135
22587 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22589 "հերթական արտահայտությունն օգտագործվում է թորած վերջին նյութերը խաղում "
22592 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
22594 msgid "Define the colors of the volume slider "
22595 msgstr "սահմանում է գույները ծավալի slider"
22597 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
22600 "Define the colors of the volume slider\n"
22601 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22602 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22603 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22605 "սահմանում է գույները ծավալների slider \n"
22606 " Ըստ նշելով, 12 թվերը իրարից մի ',' \n"
22607 " Լռությամբ է '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235 , 30, 20 '\n"
22608 " այլընտրանք կարող է լինել '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, "
22611 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
22613 msgid "Selection of the starting mode and look "
22614 msgstr "ընտրություն մեկնարկային ռեժիմը եւ նայել`"
22616 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
22619 "Start VLC with:\n"
22621 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22622 " - minimal mode with limited controls"
22624 "սկիզբ VLC հետ: \n"
22625 " - նորմալ վիճակ \n"
22626 " - գոտի միշտ ներկա է ցույց տալ տեղեկատվություն որպես բառերով, ալբոմ "
22628 " - նվազագույն ռեժիմում Սահմանափակ վերահսկում է"
22630 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
22632 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22633 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով ռեժիմում"
22635 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
22637 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22638 msgstr "Ներկառուցել ֆայլի զննարկիչը է բաց պատուհան"
22640 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
22642 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22643 msgstr "Սահմանել, որոնք էկրանին ողջ էկրանով է գնում`"
22645 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:155
22647 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22649 "Screennumber է ողջ էկրանով, փոխարենը ofsame էկրանին, որտեղ ինտերֆեյսի է`"
22651 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
22653 msgid "Load extensions on startup"
22654 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
22656 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
22658 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22659 msgstr "Ավտոմատ ներբեռնել ընդարձակման մոդուլի վրա նորաստեղծ"
22661 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
22663 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22664 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
22666 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
22668 msgid "Display background cone or art"
22669 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
22671 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
22673 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
22674 "disabled to prevent burning screen."
22677 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
22678 msgid "Expanding background cone or art."
22681 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:169
22683 msgid "Background art fits window's size"
22684 msgstr "Առաջնային չափերի հարաբերությունը"
22686 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:171
22687 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22690 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:173
22692 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22693 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22694 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22695 "and change the system volume when VLC is not selected."
22698 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
22700 msgid "Pause the video playback when minimized"
22701 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
22703 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
22705 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
22706 "minimizing the window."
22709 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:182
22711 msgid "Allow automatic icon changes"
22712 msgstr "Ավտոմատ cropping"
22714 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:184
22716 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
22719 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:189
22720 msgid "Qt interface"
22721 msgstr "Qt ինտերֆեյս"
22723 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22728 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22732 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22736 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22737 msgid "Open a skin file"
22738 msgstr "Բացել սկինի ֆայլ"
22740 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22741 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22742 msgstr "Սկինի ֆայլեր | *. vlt, *. wsz, *. xml"
22744 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22745 msgid "Open playlist"
22746 msgstr "Բացել երգացանկ"
22748 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22749 msgid "Playlist Files|"
22750 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր |"
22752 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22753 msgid "Save playlist"
22754 msgstr "Պահել երգացանկը"
22756 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22757 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22758 msgstr "XSPF երգացանկ|*.xspf|M3U ֆայլ|*.m3u |HTML երգացանկ|*.html"
22760 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
22762 msgid "Skin to use"
22763 msgstr "սկինի օգտագործել`"
22765 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
22767 msgid "Path to the skin to use."
22768 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
22770 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
22772 msgid "Config of last used skin"
22773 msgstr "Config անցյալ օգտագործվել սկինի"
22775 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
22778 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22779 "automatically, do not touch it."
22781 "Windows կոնֆիգուրացիան վերջին սկինի օգտագործվում. Այս տարբերակը թարմացվել է "
22782 "ավտոմատ կերպով, չեն դիպչում\"."
22784 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
22786 msgid "Show a systray icon for VLC"
22787 msgstr "Ցույց տալ systray պատկերակը համար VLC"
22789 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
22790 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
22791 msgid "Show VLC on the taskbar"
22792 msgstr "Ցույց տալ VLCն taskbarի վրա"
22794 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
22796 msgid "Enable transparency effects"
22797 msgstr "Միացնել թափանցիկության էֆեկտներ"
22799 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
22802 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22803 "when moving windows does not behave correctly."
22805 "Դուք կարող եք անջատել բոլոր թափանցիկության հետեւանքները, եթե ուզում եք. Սա "
22808 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
22809 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
22811 msgid "Use a skinned playlist"
22812 msgstr "Օգտագործեք skinned երգացանկ"
22814 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
22816 msgid "Display video in a skinned window if any"
22817 msgstr "Ցույց տալ վիդեո մի skinned պատուհանում, եթե որեւէ"
22819 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22822 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22823 "play back video even though no video tag is implemented"
22825 "Երբ սահմանված է\" ոչ \", այս պարամետրը նախատեսված է տալիս հին սկիներ թույլ է "
22826 "տրվում - թույլատրված to play ետ վիդեո թեեւ ոչ վիդեո tag է իրականացվում`"
22828 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
22832 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
22833 msgid "Skinnable Interface"
22834 msgstr "Սկինավորվող Ինտերֆեյս"
22836 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22837 msgid "Select skin"
22838 msgstr "Ընտրել սկին"
22840 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
22841 msgid "Open skin ..."
22842 msgstr "Բացել սկին..."
22844 #: modules/lua/vlc.c:57
22846 msgid "Lua interface"
22847 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
22849 #: modules/lua/vlc.c:58
22851 msgid "Lua interface module to load"
22852 msgstr "Lua միջերեսի մոդուլ բեռնելու համար"
22854 #: modules/lua/vlc.c:60
22856 msgid "Lua interface configuration"
22857 msgstr "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան"
22859 #: modules/lua/vlc.c:61
22862 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22863 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22865 "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան string. Ֆորմատ է:\" [ \"<Ինտերֆեյս մոդուլ "
22866 "name> \"] = (<option> = <value>, ...}, ...'."
22868 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
22869 msgid "Source directory"
22870 msgstr "Աղբյուր պանակ"
22872 #: modules/lua/vlc.c:64
22874 msgid "Directory index"
22875 msgstr "պանակ մուտք"
22877 #: modules/lua/vlc.c:65
22878 msgid "Allow to build directory index"
22879 msgstr "Թույլ տալ ստեղծել պանակների ցանկ"
22881 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
22882 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
22883 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
22886 msgstr "հյուրընկալող"
22888 #: modules/lua/vlc.c:68
22891 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22892 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22893 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22895 "Սա է հյուրընկալող վրա, որը միջերեսի կլսեն. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
22896 "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք այս միջերեսի են առկա լինել միայն "
22897 "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք \" 127.0.0.1 \". "
22899 #: modules/lua/vlc.c:73
22902 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22905 "Սա է TCP նավահանգստում վրա, որը այդ ինտերֆեյսը կլսեն. Այն Նախնականը է 4212."
22907 #: modules/lua/vlc.c:76
22910 "A single administration password is used to protect this interface. The "
22911 "default value is \"admin\"."
22913 "Մեկ վարչակազմի գաղտնաբառը, որն օգտագործվում է պաշտպանել այս ինտերֆեյսի. "
22914 "Լռությամբ արժեքը \" admin \"."
22916 #: modules/lua/vlc.c:82
22921 #: modules/lua/vlc.c:83
22923 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22924 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22925 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22928 #: modules/lua/vlc.c:91
22933 #: modules/lua/vlc.c:92
22935 msgid "Lua interpreter"
22936 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
22938 #: modules/lua/vlc.c:104
22943 #: modules/lua/vlc.c:112
22946 msgstr "Lua Արվեստ"
22948 #: modules/lua/vlc.c:124
22953 #: modules/lua/vlc.c:140
22955 msgid "Lua Meta Fetcher"
22956 msgstr "Lua Meta Fetcher"
22958 #: modules/lua/vlc.c:141
22960 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22961 msgstr "կանչը meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
22963 #: modules/lua/vlc.c:146
22965 msgid "Lua Meta Reader"
22966 msgstr "Lua Meta Ընթերցարանի"
22968 #: modules/lua/vlc.c:147
22970 msgid "Read meta data using lua scripts"
22971 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
22973 #: modules/lua/vlc.c:153
22975 msgid "Lua Playlist"
22976 msgstr "Lua երգացանկ"
22978 #: modules/lua/vlc.c:154
22980 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22981 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
22983 #: modules/lua/vlc.c:159
22986 msgstr "Lua Արվեստ"
22988 #: modules/lua/vlc.c:160
22990 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22991 msgstr "կանչը աշխատանքների օգտագործելով lua սցենար`"
22993 #: modules/lua/vlc.c:165
22995 msgid "Lua Extension"
22996 msgstr "Lua Extension"
22998 #: modules/lua/vlc.c:171
23000 msgid "Lua SD Module"
23001 msgstr "Lua SD մոդուլի"
23003 #: modules/lua/vlc.c:181
23005 msgstr "Freebox TV"
23007 #: modules/lua/vlc.c:187
23009 msgstr "Ֆրանսիական TV"
23011 #: modules/media_library/sql_media_library.c:33
23013 msgid "Filename of the SQLite database"
23014 msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
23016 #: modules/media_library/sql_media_library.c:34
23018 msgid "Path to the file containing the SQLite database"
23019 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
23021 #: modules/media_library/sql_media_library.c:37
23023 msgid "Ignored extensions in the media library"
23024 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
23026 #: modules/media_library/sql_media_library.c:38
23028 "Files with these extensions will not be added to the media library when "
23029 "scanning directories."
23032 #: modules/media_library/sql_media_library.c:41
23034 msgid "Subdirectory recursive scanning"
23035 msgstr "ենթապանակ վարքը"
23037 #: modules/media_library/sql_media_library.c:42
23038 msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories."
23041 #: modules/media_library/sql_media_library.c:111
23042 msgid "Media Library based on a SQL based database"
23045 #: modules/media_library/sql_media_library.c:118
23046 #: modules/media_library/sql_media_library.c:119
23048 msgid "Username for the database"
23049 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
23051 #: modules/media_library/sql_media_library.c:120
23052 #: modules/media_library/sql_media_library.c:121
23054 msgid "Password for the database"
23055 msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
23057 #: modules/media_library/sql_media_library.c:123
23059 msgid "Port for the database"
23060 msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
23062 #: modules/media_library/sql_media_library.c:126
23063 msgid "Auto add new medias"
23066 #: modules/media_library/sql_media_library.c:127
23068 msgid "Automatically add new medias to ML"
23069 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
23071 #: modules/meta_engine/folder.c:63
23072 msgid "Folder meta data"
23073 msgstr "Պանակի մետատվյալներ"
23075 #: modules/meta_engine/folder.c:65
23076 msgid "Album art filename"
23077 msgstr "Ալբոմի շապիկի ֆայլ"
23079 #: modules/meta_engine/folder.c:65
23080 msgid "Filename to look for album art in current directory"
23081 msgstr "Ֆայլի անունը ընթացիկ պանակում ալբոմի շապիկ փնտրելու համար"
23083 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
23085 msgid "The username of your last.fm account"
23086 msgstr "Օգտվողի անունը: Ձեր last.fm հաշիվ"
23088 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
23090 msgid "The password of your last.fm account"
23091 msgstr " Գաղտնագիրը Ձեր last.fm հաշիվ "
23093 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
23095 msgid "Scrobbler URL"
23096 msgstr "Scrobbler URL"
23098 #: modules/misc/audioscrobbler.c:120
23100 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
23101 msgstr "ՀՀ URL համար սահմանված է այլընտրանքային scrobbler շարժիչը`"
23103 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
23105 msgid "Audioscrobbler"
23106 msgstr "Audioscrobbler"
23108 #: modules/misc/audioscrobbler.c:133
23110 msgid "Submission of played songs to last.fm"
23111 msgstr "ներկայացման է խաղացել երգերը last.fm"
23113 #: modules/misc/audioscrobbler.c:651
23115 msgid "last.fm: Authentication failed"
23116 msgstr "last.fm: Վավերացում չի"
23118 #: modules/misc/audioscrobbler.c:652
23121 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
23124 "last.fm Օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը սխալ է. Խնդրում ենք հաստատել Ձեր "
23125 "պարամետրերը եւ relaunch VLC\"."
23127 #: modules/misc/audioscrobbler.c:803
23129 msgid "Last.fm username not set"
23130 msgstr "Last.fm անուն չի սահմանել\","
23132 #: modules/misc/audioscrobbler.c:804
23135 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
23137 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
23139 "Խնդրում ենք դրել, անունը կամ անջատել audioscrobbler ներդրված ծրագիր, եւ "
23141 " Այցելություն http://www.last.fm/join/ ստանալու հաշիվ\"."
23143 #: modules/misc/gnutls.c:70
23145 msgid "TLS cipher priorities"
23146 msgstr "Տյուների հատկությունները"
23148 #: modules/misc/gnutls.c:71
23150 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
23151 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
23154 #: modules/misc/gnutls.c:82
23155 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
23158 #: modules/misc/gnutls.c:84
23159 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
23162 #: modules/misc/gnutls.c:85
23163 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
23166 #: modules/misc/gnutls.c:86
23167 msgid "Export (include insecure ciphers)"
23170 #: modules/misc/gnutls.c:91
23172 msgid "GNU TLS transport layer security"
23173 msgstr "GnuTLS տրանսպորտային մակարդակի անվտանգություն"
23175 #: modules/misc/gnutls.c:98
23177 msgid "GNU TLS server"
23178 msgstr "GnuTLS սերվեր"
23180 #: modules/misc/inhibit.c:96
23182 msgid "Power Management Inhibitor"
23183 msgstr "Իշխանություն կառավարման Inhibitor"
23185 #: modules/misc/inhibit.c:181
23186 msgid "Playing some media."
23187 msgstr "Կատարվում է ինչ-որ ֆայլ"
23189 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
23193 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
23195 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
23196 msgstr "OSSO էկրան unblanking"
23198 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
23199 msgid "XDG-screensaver"
23200 msgstr "XDG-Էկրանապահ"
23202 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
23203 msgid "XDG screen saver inhibition"
23204 msgstr "XDG էկրանապահիչի զսպելը"
23206 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
23208 msgid "X Screensaver disabler"
23209 msgstr "X Էկրանապահ disabler"
23211 #: modules/misc/logger.c:113
23214 msgstr "Մուտք ֆորմատ"
23216 #: modules/misc/logger.c:115
23219 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
23222 "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
23223 "\"(նախնական) եւ \" html \"."
23225 #: modules/misc/logger.c:119
23228 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
23229 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
23231 "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
23232 "\"(նախնական), \" html \"&\" syslog \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog փոխարեն "
23235 #: modules/misc/logger.c:123
23237 msgid "Syslog facility"
23238 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
23240 #: modules/misc/logger.c:124
23243 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
23244 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
23246 "Ընտրեք syslog բուժհաստատությունների որտեղ լոգեր կուղարկվի. Մատչելի "
23247 "ընտրություններն են \" մասին \"(նախնական), \" daemon \"&\" local0 "
23248 "\"միջոցով \" local7 \"."
23250 #: modules/misc/logger.c:152
23252 msgstr "Մանրամասնում"
23254 #: modules/misc/logger.c:153
23257 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
23260 "Ընտրեք շատախոսություն օգտագործելու համար մուտք գործելու կամ -1 օգտագործել "
23261 "նույն շատախոսություն կողմից տրված - շատախոս\"."
23263 #: modules/misc/logger.c:157
23268 #: modules/misc/logger.c:158
23270 msgid "File logging"
23271 msgstr "Ֆայլ logging"
23273 #: modules/misc/logger.c:164
23275 msgid "Log filename"
23276 msgstr "Մուտք ֆայլի անունը"
23278 #: modules/misc/logger.c:164
23280 msgid "Specify the log filename."
23281 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
23283 #: modules/misc/memcpy.c:42
23284 msgid "libc memcpy"
23285 msgstr "libc memcpy"
23287 #: modules/misc/osd/parser.c:51
23289 msgid "OSD configuration importer"
23290 msgstr "OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
23292 #: modules/misc/osd/parser.c:57
23294 msgid "XML OSD configuration importer"
23295 msgstr "XML OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
23297 #: modules/misc/playlist/export.c:50
23299 msgid "M3U playlist export"
23300 msgstr "M3U երգացանկ արտահանել"
23302 #: modules/misc/playlist/export.c:56
23304 msgid "M3U8 playlist export"
23305 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
23307 #: modules/misc/playlist/export.c:62
23309 msgid "XSPF playlist export"
23310 msgstr "XSPF երգացանկ արտահանել"
23312 #: modules/misc/playlist/export.c:68
23313 msgid "HTML playlist export"
23314 msgstr "HTML երգացանկ արտածել"
23316 #: modules/misc/rtsp.c:61
23318 msgid "Maximum number of connections"
23319 msgstr "առավելագույն թվով կապի"
23321 #: modules/misc/rtsp.c:62
23324 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
23325 "0 means no limit."
23327 "Սա սահմանափակում է առավելագույն թվով հաճախորդների համար, որոնք կարող են "
23328 "միանալու համար RTSP VOD. 0 նշանակում է ոչ մի սահմանափակում."
23330 #: modules/misc/rtsp.c:65
23332 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
23333 msgstr "ՄՈՒԼՏԻՊԼԵՔՍՈՐ համար հում RTSP տրանսպորտային"
23335 #: modules/misc/rtsp.c:67
23337 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
23338 msgstr "սահմանում առավելագույն սպասում տարբերակն է RTSP նստաշրջանի string"
23340 #: modules/misc/rtsp.c:69
23343 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
23344 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
23345 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
23346 "The default is 5."
23348 "սահմանում է, թե ինչ առավելագույն սպասում տարբերակը ավելացնել RTSP նիստի ID "
23349 "string. Կարգավորումը, այն բացասական շարք վերացնում է առավելագույն սպասում "
23350 "տարբերակն ամբողջությամբ. Սա անհրաժեշտ է որոշ IPTV STBs (որոնք կատարվել "
23351 "HansunTech), որը ստանալ շփոթված են այն. հիմնական է 5."
23353 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
23357 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
23358 msgid "RTSP VoD server"
23359 msgstr "RTSP VoD սերվեր"
23361 #: modules/misc/sqlite.c:115
23363 msgid "SQLite database module"
23364 msgstr "SQLite բազա մոդուլը"
23366 #: modules/misc/stats/stats.c:48
23368 msgstr "Վիճակագրություն"
23370 #: modules/misc/stats/stats.c:49
23371 msgid "Stats encoder function"
23372 msgstr "Վիճակագրություն: Կոդավորիչի աշխատանք"
23374 #: modules/misc/stats/stats.c:54
23375 msgid "Stats decoder"
23376 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչ"
23378 #: modules/misc/stats/stats.c:55
23379 msgid "Stats decoder function"
23380 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչի աշխատանք"
23382 #: modules/misc/stats/stats.c:60
23383 msgid "Stats demux"
23384 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսոր"
23386 #: modules/misc/stats/stats.c:61
23387 msgid "Stats demux function"
23388 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսորի աշխատանք"
23390 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
23391 msgid "XML Parser (using libxml2)"
23392 msgstr "XML Պարսեր (օգտագործելով libxml2)"
23394 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
23396 msgid "MMX EXT memcpy"
23397 msgstr "MMX EXT memcpy"
23399 #: modules/mmx/memcpy.c:49
23402 msgstr "MMX memcpy"
23404 #: modules/mux/asf.c:57
23406 msgid "Title to put in ASF comments."
23407 msgstr "Վերնագիր տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23409 #: modules/mux/asf.c:59
23411 msgid "Author to put in ASF comments."
23412 msgstr "Հեղինակը տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23414 #: modules/mux/asf.c:61
23416 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
23417 msgstr "Հեղինակային իրավունք string տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23419 #: modules/mux/asf.c:62
23421 msgstr "Մեկնաբանություն"
23423 #: modules/mux/asf.c:63
23425 msgid "Comment to put in ASF comments."
23426 msgstr "Մեկնաբանություն տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23428 #: modules/mux/asf.c:65
23430 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
23431 msgstr "\" Rating \"տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
23433 #: modules/mux/asf.c:66
23435 msgid "Packet Size"
23436 msgstr "Փաթեթային չափ"
23438 #: modules/mux/asf.c:67
23439 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23440 msgstr "ASF փաթեթի չափ - լռությամբ 4096 բայթ է"
23442 #: modules/mux/asf.c:68
23444 msgid "Bitrate override"
23445 msgstr "Բիթրեյթ փոխարինում`"
23447 #: modules/mux/asf.c:69
23450 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23451 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23454 "Մի փորձեք գուշակել ASF բիթրեյթ. Կարգավորումը այս, Ձեզ թույլ է տալիս "
23455 "վերահսկել ինչպես Windows Media Player կլինի cache streamed բովանդակություն. "
23456 "Set է աուդիո + վիդեո բիթրեյթ է բայթեր"
23458 #: modules/mux/asf.c:73
23460 msgstr "ASF մուլտիպլեքսոր"
23462 #: modules/mux/asf.c:565
23463 msgid "Unknown Video"
23464 msgstr "Անհայտ Վիդեո"
23466 #: modules/mux/avi.c:47
23468 msgstr "AVI մուլտիպլեքսոր"
23470 #: modules/mux/dummy.c:45
23472 msgid "Dummy/Raw muxer"
23473 msgstr "պարապ / Raw մուլտիպլեքսոր"
23475 #: modules/mux/mp4.c:46
23477 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23478 msgstr "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլեր"
23480 #: modules/mux/mp4.c:48
23483 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23484 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23487 "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլեր. \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլերը են կմատուցի "
23488 "downloads եւ թույլ է տալիս օգտագործողին սկսել նախադիտում ֆայլը, իսկ դա "
23491 #: modules/mux/mp4.c:58
23492 msgid "MP4/MOV muxer"
23493 msgstr "MP4/MOV մուլտիպլեքսոր"
23495 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23497 msgid "DTS delay (ms)"
23498 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
23500 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23503 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23504 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23505 "inside the client decoder."
23507 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
23508 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ SCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
23509 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
23511 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23513 msgid "PES maximum size"
23514 msgstr "Դարեր առավելագույն չափը:"
23516 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23518 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23520 "Set առավելագույն պատժաչափն Դարեր չափ, երբ արտադրում է MPEG PS հոսանքներին."
23522 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23524 msgstr "PS մուլտիպլեքսոր"
23526 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
23530 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
23533 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23536 "Վերագրել ֆիքսված PID է վիդեո հոսքի. Որ ՊՇՌ PID ինքնաբերաբար պետք է վիդեո."
23538 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
23540 msgstr "Ձայնային PID"
23542 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
23544 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23545 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID է ձայնային հոսքի\"."
23547 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
23551 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
23552 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23553 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID SPU-ին"
23555 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
23559 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
23560 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23561 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID PMT-ին"
23563 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
23567 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
23569 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23570 msgstr "Վերագրել ֆիքսված Տրանսպորտ հոսք\" ID-ն."
23572 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
23576 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
23577 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23578 msgstr "Վերագրել ֆիքսված ցանցի ID (SDT աղյուսակի համար)"
23580 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
23582 msgid "PMT Program numbers"
23583 msgstr "PMT ծրագրի համարների"
23585 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
23588 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23591 "Վերագրել մի ծրագիր շարք յուրաքանչյուր PMT. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
23592 "to համարը es \"է է միացված լինի."
23594 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
23596 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23597 msgstr "Մուլտիպլեքսոր PMT (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
23599 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23602 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23605 "define է pids ավելացնել յուրաքանչյուր pmt. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
23606 "to համարը es \"է է միացված լինի."
23608 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23610 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23611 msgstr "SDT Descriptors (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
23613 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23616 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23619 "սահմանում է descriptors յուրաքանչյուր SDT. Thisrequires \" Set PID to համարը "
23620 "es \"է է միացված լինի."
23622 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23624 msgid "Set PID to ID of ES"
23625 msgstr "Set PID to համարը es"
23627 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23630 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23631 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23633 "հենակալներ PID է ID-ն, եթե մուտքային es. Սա հետ օգտագործելու համար - Ցոլակի-"
23634 "es-id-pid, եւ թույլ է տալիս ունենալ նույն PIDs է մուտքագրման եւ ելքը "
23637 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23639 msgid "Data alignment"
23640 msgstr "Տվյալների հավասարեցում"
23642 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
23645 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23646 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23648 "Enforces հավասարեցում բոլոր մատչելի ստորաբաժանումների վրա Դարեր սահմաններից "
23649 "դուրս. Անջատելու համար: Սա կարող է փրկել որոշ թողունակությունը, բայց "
23650 "ներկայացնել incompatibilities\"."
23652 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23654 msgid "Shaping delay (ms)"
23655 msgstr "Շեյփինգ ուշացման (MS)"
23657 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
23660 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23661 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23662 "especially for reference frames."
23664 "կտրել հոսքի մեջ շերտ տվյալ տեւողությունը, եւ ապահովել մշտական բիթրեյթ Երկու "
23665 "երկրների միջեւ սահմանները. Այս խուսափում ունեցող հսկայական բիթրեյթ peaks, "
23666 "հատկապես համար տեղեկանք շրջանակներ."
23668 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
23669 msgid "Use keyframes"
23670 msgstr "Օգտագործել keyframe-եր"
23672 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23675 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23676 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23677 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23678 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23679 "the biggest frames in the stream."
23681 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, եւ շեյփինգի հատուկ նշվում է, որ TS "
23682 "մուլտիպլեքսոր կունենա տեղի սահմաններում վերջում ես նկարները. Այդ դեպքում, "
23683 "ձեւավորման տեւողությունը կողմից տրված մասին է, ավելի վատ դեպքում "
23684 "օգտագործվում է, երբ ոչ մի հղում շրջանակ հասանելի է. Այս մեծացնում "
23685 "արդյունավետությունը ձեւավորման ալգորիթմը, քանի որ ես շրջանակներ են սովորաբար "
23686 "ամենամեծ շրջանակների մեջ հոսքի \"."
23688 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
23690 msgid "PCR interval (ms)"
23691 msgstr "PCR ընդմիջումից (MS)"
23693 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
23696 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23697 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23699 "Ընտրեք, որի ժամանակ դադար PCRs (Ծրագիր Ժամացույց Տեղեկագրություն) կուղարկվի "
23700 "(in միլիվարկյաններով). Այս արժեքը պետք է ստորեւ 100ms. (Լռությամբ է 70ms)."
23702 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
23704 msgid "Minimum B (deprecated)"
23705 msgstr "Նվազագույն B (deprecated)"
23707 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
23709 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23710 msgstr "Այս կարգաբերումները է deprecated եւ չի օգտագործվում այլեւս:"
23712 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23714 msgid "Maximum B (deprecated)"
23715 msgstr " առավելագույն B (deprecated) "
23717 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
23720 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23721 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23722 "inside the client decoder."
23724 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
23725 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ PCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
23726 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
23728 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23729 msgid "Crypt audio"
23730 msgstr "Կոդավորել աուդիոն"
23732 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
23733 msgid "Crypt audio using CSA"
23734 msgstr "Կոդավորել աուդիոն օգտագործելով CSA"
23736 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23737 msgid "Crypt video"
23738 msgstr "Կոդավորել վիդեոն"
23740 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23741 msgid "Crypt video using CSA"
23742 msgstr "Կոդավորել վիդեոն օգտագործելով CSA"
23744 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
23745 msgid "CSA Key in use"
23746 msgstr "CSA օգտագործվող բանալի"
23748 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
23751 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23754 "CSA կոդավորման ստեղնը օգտագործվում. Այն կարող է լինել odd/first/1 (նախնական) "
23755 "կամ even/second/2 է\"."
23757 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23759 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23760 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր to գաղտնակոդավորել"
23762 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23765 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23766 "header from the value before encrypting."
23768 "Չափը է TS փաթեթը է գաղտնակոդավորել. Որ կոդավորման routines հանել է TS-header "
23769 "- ից արժեքը առաջ encrypting\"."
23771 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
23772 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23773 msgstr "TS մուլտիպլեքսոր (libdvbpsi)"
23775 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23776 msgid "Multipart JPEG muxer"
23777 msgstr "Բազմամաս JPEG մուլտիպլեքսոր"
23779 #: modules/mux/ogg.c:51
23780 msgid "Ogg/OGM muxer"
23781 msgstr "Ogg / OGM մուլտիպլեքսոր"
23783 #: modules/mux/wav.c:46
23785 msgstr "WAV մուլտիպլեքսոր"
23787 #: modules/notify/growl.m:99
23789 msgid "Growl Notification Plugin"
23790 msgstr "գոռալ ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
23792 #: modules/notify/growl.m:309
23793 msgid "Now playing"
23796 #: modules/notify/msn.c:66
23798 msgid "Title format string"
23799 msgstr "Վերնագիր ֆորմատ string"
23801 #: modules/notify/msn.c:67
23804 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
23805 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
23807 "Ֆորմատ է string ուղարկել MSN (0) արտիստ, (1) վերնագիրը, (2) Album. Նախնականը "
23808 "է \" արտիստ - Title \"((0) - (1))."
23810 #: modules/notify/msn.c:74
23812 msgid "MSN Now-Playing"
23813 msgstr "MSN Այժմ-Կատարել"
23815 #: modules/notify/notify.c:53
23817 msgid "Timeout (ms)"
23818 msgstr "Առավելագույն սպասում (MS)"
23820 #: modules/notify/notify.c:54
23822 msgid "How long the notification will be displayed "
23823 msgstr "Որքան ծանուցումը կցուցադրվեն"
23825 #: modules/notify/notify.c:59
23828 msgstr "Տեղեկացնել"
23830 #: modules/notify/notify.c:60
23832 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23833 msgstr "LibNotify ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
23835 #: modules/notify/telepathy.c:71
23837 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
23838 msgstr "Telepathy \" Այժմ խաղում են \"(MissionControl)"
23840 #: modules/notify/xosd.c:67
23841 msgid "Flip vertical position"
23842 msgstr "Շրջել ուղղահայաց դիրքում"
23844 #: modules/notify/xosd.c:68
23846 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
23847 msgstr "Ցույց տալ XOSD թողարկման ներքեւում էկրանի փոխարեն վերեւում\"."
23849 #: modules/notify/xosd.c:71
23851 msgid "Vertical offset"
23852 msgstr "Ուղղահայաց շեղում"
23854 #: modules/notify/xosd.c:72
23857 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
23858 "pixels, defaults to 30 pixels)."
23860 "Ուղղահայաց շեղում միջեւ սահմանը, էկրանի եւ ցուցադրվում տեքստը (in պիքսել, "
23861 "Նախնականը մինչեւ 30 պիքսել)."
23863 #: modules/notify/xosd.c:76
23865 msgid "Shadow offset"
23866 msgstr "ստվերում շեղում"
23868 #: modules/notify/xosd.c:77
23871 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
23872 msgstr "շեղում միջեւ տեքստը եւ ստվերային (in պիքսել, Նախնականը 2 պիքսել)."
23874 #: modules/notify/xosd.c:81
23875 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
23876 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող ցուցադրել XOSD տեքստի մեջ"
23878 #: modules/notify/xosd.c:83
23880 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
23881 msgstr "Գույն, որն օգտագործվում է Արտածիր է XOSD արտադրանք\"."
23883 #: modules/notify/xosd.c:88
23884 msgid "XOSD interface"
23885 msgstr "XOSD ինտերֆեյս"
23887 #: modules/packetizer/copy.c:48
23889 msgid "Copy packetizer"
23890 msgstr "պատճեն փաթեթավորիչ"
23892 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23894 msgid "Dirac packetizer"
23895 msgstr "Dirac փաթեթավորիչ"
23897 #: modules/packetizer/flac.c:50
23899 msgid "Flac audio packetizer"
23900 msgstr "Flac աուդիո փաթեթավորիչ"
23902 #: modules/packetizer/h264.c:56
23903 msgid "H.264 video packetizer"
23904 msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ"
23906 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23908 msgid "MLP/TrueHD parser"
23909 msgstr "MLP / TrueHD պարսեր"
23911 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
23913 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23914 msgstr "MPEG4 աուդիո փաթեթավորիչ"
23916 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23918 msgid "MPEG4 video packetizer"
23919 msgstr "MPEG4 վիդեո փաթեթավորիչ"
23921 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23923 msgid "Sync on Intra Frame"
23924 msgstr "Սինքրոնացում մասին Ինտրան Շրջանակ"
23926 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23929 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23930 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23932 "Սովորաբար է փաթեթավորիչ որ Սինքրոնացում հաջորդ լիարժեք ժամկետում. Այս "
23933 "դրոշները instructs է փաթեթավորիչ է Սինքրոնացում առաջին Ինտրան Շրջանակ գտնվել."
23935 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23936 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23937 msgstr "MPEG-I/II վիդեո փաթեթավորիչ"
23939 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23941 msgstr "MPEG Վիդեո"
23943 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23944 msgid "VC-1 packetizer"
23945 msgstr "VC-1 փաթեթավորիչ"
23947 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23948 msgid "Bonjour services"
23949 msgstr "Bonjour ծառայություններ"
23951 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23952 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
23954 msgstr "Իմ Վիդեոները"
23956 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23957 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
23959 msgstr "Իմ Երաժշտությունը"
23961 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23965 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23966 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23967 msgid "My Pictures"
23968 msgstr "Իմ նկարները"
23970 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23972 msgid "MTP devices"
23975 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23980 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23981 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23983 msgid "Podcast URLs list"
23984 msgstr "Podcast հղումները ցուցակում"
23986 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23988 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23989 msgstr "Մուտք ցանկը podcasts որոնում, առանձնացված '|' (խողովակների)."
23991 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23994 msgstr "Ձայնագրություններ"
23996 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:59
23997 #: modules/services_discovery/udev.c:95
23998 msgid "Audio capture"
23999 msgstr "Ձայնի գրանցում"
24001 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
24003 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
24004 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
24006 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
24008 msgid "Card %<PRIu32>"
24011 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
24015 #: modules/services_discovery/sap.c:82
24017 msgid "SAP multicast address"
24018 msgstr "SAP multicast հասցեն"
24020 #: modules/services_discovery/sap.c:83
24023 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
24024 "However, you can specify a specific address."
24026 "ՀՀ SAP Ӏ´Ӏ¸Ӏ¤ուլ, սովորӀ¡բար ընտրում է իրեն իրավունք հասցեները, որպեսզի "
24027 "լսեն. Դուք, այնոԀ
\82Ӏ¡մենայӀ¶իվ, կարող է նշել կոնկրետ հասցեով."
24029 #: modules/services_discovery/sap.c:86
24030 msgid "SAP timeout (seconds)"
24031 msgstr "SAP առավելագույն սպասում (վայրկյան)"
24033 #: modules/services_discovery/sap.c:88
24036 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
24038 "Հապաղման, որից հետո SAP իրեր ձեռք ջնջված է, եթե ոչ մի նոր հայտարարություն է "
24041 #: modules/services_discovery/sap.c:90
24043 msgid "Try to parse the announce"
24044 msgstr "փորձեք վերլուծել է հայտարարել`"
24046 #: modules/services_discovery/sap.c:92
24049 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
24050 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
24052 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս իրական վերլուծել է հայտարարում "
24053 "կողմից SAP մոդուլի. Հակառակ դեպքում, բոլոր հայտարարություններ են parsed է \" "
24054 "live555 \"(RTP / RTSP) մոդուլ."
24056 #: modules/services_discovery/sap.c:95
24057 msgid "SAP Strict mode"
24058 msgstr "SAP Strict ռեժիմ"
24060 #: modules/services_discovery/sap.c:97
24063 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
24066 "Երբ այս սահմանվում է, SAP պարսեր կլինի հրաժարվել որոշ ոչ համապատասխանում "
24067 "հայտարարություններ."
24069 #: modules/services_discovery/sap.c:110
24070 msgid "Network streams (SAP)"
24071 msgstr "Ցանցային հոսքեր (SAP)"
24073 #: modules/services_discovery/sap.c:132
24075 msgid "SDP Descriptions parser"
24076 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
24078 #: modules/services_discovery/sap.c:856 modules/services_discovery/sap.c:860
24082 #: modules/services_discovery/sap.c:856
24086 #: modules/services_discovery/sap.c:860
24088 msgstr "Ոգտագործող"
24090 #: modules/services_discovery/udev.c:50 modules/services_discovery/udev.c:92
24092 msgid "Video capture"
24093 msgstr "Վիդեո գրավել"
24095 #: modules/services_discovery/udev.c:51
24097 msgid "Video capture (Video4Linux)"
24098 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
24100 #: modules/services_discovery/udev.c:60
24101 msgid "Audio capture (ALSA)"
24102 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
24104 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
24105 #: modules/services_discovery/udev.c:97
24106 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
24107 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
24109 msgstr "Սկավառակներ"
24111 #: modules/services_discovery/udev.c:607
24115 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
24119 #: modules/services_discovery/udev.c:611
24123 #: modules/services_discovery/udev.c:613
24127 #: modules/services_discovery/udev.c:620
24128 msgid "Unknown type"
24129 msgstr "Անհայտ տիպ"
24131 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
24132 msgid "Universal Plug'n'Play"
24133 msgstr "Universal Plug'n'Play"
24135 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
24137 msgid "Local drives"
24138 msgstr "Օպտիկական սարք"
24140 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
24141 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
24142 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
24143 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
24144 msgid "Screen capture"
24145 msgstr "Էկրանի նկարում"
24147 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
24149 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
24150 msgstr "Ձեր պատուհանում մենեջերը չի ապահովում մի ցանկ դիմումների."
24152 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
24153 msgid "Applications"
24156 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
24157 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
24161 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
24165 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
24166 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
24169 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
24171 msgid "Decompression"
24172 msgstr "DECOMPRESSION"
24174 #: modules/stream_filter/httplive.c:54
24175 msgid "Http Live Streaming stream filter"
24178 #: modules/stream_filter/record.c:49
24180 msgid "Internal stream record"
24181 msgstr " \"Ներքին հոսք գրառումը"
24183 #: modules/stream_out/autodel.c:46
24188 #: modules/stream_out/autodel.c:47
24190 msgid "Automatically add/delete input streams"
24191 msgstr "Ավտոմատ ավելացնել / հեռացնել մուտք հոսքերի"
24193 #: modules/stream_out/bridge.c:43
24196 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
24197 "this stream later."
24199 "ամբողջ թիվ identifier համար այս տարրական առու. Սա լինելու է օգտագործվում է "
24200 "\" գտնել \": Այս առու ավելի ուշ\"."
24202 #: modules/stream_out/bridge.c:46
24204 msgid "Destination bridge-in name"
24205 msgstr "Ուղղություն կամուրջը-ի անունը"
24207 #: modules/stream_out/bridge.c:48
24210 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
24211 "in at a time, you can discard this option."
24213 "անվանումը ուղղություն կամրջի-ին. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին "
24214 "է մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
24216 #: modules/stream_out/bridge.c:52
24219 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
24220 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
24221 "need to raise caching values."
24223 "Pictures եկող պատկերը վիդեո ելքը պետք է հետաձգվել համաձայն սույն արժեքի (in "
24224 "միլիվարկյաններով, պետք է> = 100 մվ). Համար բարձր արժեքները, ապա ձեզ հարկավոր "
24225 "է բարձրացնել քեշացման արժեքներ\"."
24227 #: modules/stream_out/bridge.c:56
24232 #: modules/stream_out/bridge.c:57
24235 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
24236 "IDs bridge_in will register."
24238 "շեղում է ավելացնել հոսքի համարները նշված bridge_out ձեռք բերելու հոսքի "
24239 "համարները bridge_in կլինի գրանցել."
24241 #: modules/stream_out/bridge.c:60
24242 msgid "Name of current instance"
24243 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
24245 #: modules/stream_out/bridge.c:62
24248 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
24249 "at a time, you can discard this option."
24251 "Անունը: Այս կամուրջ-ին: Օրինակ. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին է "
24252 "մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
24254 #: modules/stream_out/bridge.c:65
24256 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
24257 msgstr "Fallback է placeholder հոսքի, երբ դուրս տվյալներ"
24259 #: modules/stream_out/bridge.c:67
24262 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
24263 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
24264 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
24265 "placeholder streams should have the same format. "
24267 "Եթե սահմանված է ճշմարիտ է, կամուրջը կլինի հեռացնել բոլոր մուտքագրման "
24268 "տարրական հոսանքներին, բացառությամբ, եթե այն չի ստանում տվյալները, այլ "
24269 "կամուրջ-ին. Սա կարելի է օգտագործել, կարգավորել մի տեղ կրող առու, երբ իրական "
24270 "աղբյուրը ընդմիջումների. Աղբյուրը եւ placeholder հոսանքներին պետք է ունենա "
24273 #: modules/stream_out/bridge.c:72
24275 msgid "Placeholder delay"
24276 msgstr "Placeholder հետաձգել"
24278 #: modules/stream_out/bridge.c:74
24280 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
24281 msgstr "Սենատի (մվրկ-ով) մինչեւ placeholder մեկնարկում գործել"
24283 #: modules/stream_out/bridge.c:76
24285 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
24286 msgstr "Սպասեք ես շրջանակ առաջ toggling placholder"
24288 #: modules/stream_out/bridge.c:78
24291 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
24292 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
24293 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
24294 "frames in the streams."
24296 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, անջատումների միջեւ placeholder եւ "
24297 "սովորական հոսք կլինի միայն հայտ ես շրջանակներում. Սա կհեռացնի հուշարձաններ է "
24298 "հոսք անջատումների հաշվին մի փոքր ավելի երկար ուշացումով, կախված frequence ՀՀ "
24299 "եմ շրջանակների մեջ հոսանքներին."
24301 #: modules/stream_out/bridge.c:92
24306 #: modules/stream_out/bridge.c:93
24308 msgid "Bridge stream output"
24309 msgstr "Կամուրջ հոսք ելքային"
24311 #: modules/stream_out/bridge.c:95
24314 msgstr "Կամուրջ դուրս"
24316 #: modules/stream_out/bridge.c:108
24321 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
24322 #: modules/stream_out/setid.c:41
24324 msgid "Elementary Stream ID"
24325 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
24327 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
24329 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
24330 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24332 #: modules/stream_out/delay.c:43
24333 msgid "Delay of the ES (ms)"
24336 #: modules/stream_out/delay.c:45
24338 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
24339 "negative means advance."
24342 #: modules/stream_out/delay.c:55
24344 msgid "Delay a stream"
24345 msgstr "Ընտրել հոսք"
24347 #: modules/stream_out/description.c:54
24349 msgid "Description stream output"
24350 msgstr "Նկարագրություն հոսք ելքային"
24352 #: modules/stream_out/display.c:41
24354 msgid "Enable/disable audio rendering."
24355 msgstr "Միացնել/անջատել համար ձայն մատուցում."
24357 #: modules/stream_out/display.c:43
24359 msgid "Enable/disable video rendering."
24360 msgstr "Միացնել/անջատել համար վիդեո մատուցում."
24362 #: modules/stream_out/display.c:44
24365 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
24367 #: modules/stream_out/display.c:45
24369 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
24370 msgstr "ներկայացնում է մի ուշացնելու ցուցադրումն է հոսքի\"."
24372 #: modules/stream_out/display.c:54
24374 msgid "Display stream output"
24375 msgstr "Ցույց տալ հոսք ելքային"
24377 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
24379 msgid "Duplicate stream output"
24380 msgstr "կրկնօրինակ հոսք ելքային"
24382 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
24384 msgid "Output access method"
24385 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
24387 #: modules/stream_out/es.c:43
24389 msgid "This is the default output access method that will be used."
24391 "Սա է հիմնական արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ պետք է օգտագործել\"."
24393 #: modules/stream_out/es.c:45
24395 msgid "Audio output access method"
24396 msgstr "Ձայնի ելքը հասանելիության մեթոդ"
24398 #: modules/stream_out/es.c:47
24400 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
24401 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
24403 #: modules/stream_out/es.c:48
24404 msgid "Video output access method"
24405 msgstr "Վիդեո ելքի հասանելիության մեթոդ"
24407 #: modules/stream_out/es.c:50
24409 msgid "This is the output access method that will be used for video."
24410 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի վիդեո."
24412 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
24414 msgid "Output muxer"
24415 msgstr "Ելքային մուլտիպլեքսոր"
24417 #: modules/stream_out/es.c:54
24419 msgid "This is the default muxer method that will be used."
24420 msgstr "Սա է հիմնական մուլտիպլեքսոր եղանակը, որ պետք է օգտագործել\"."
24422 #: modules/stream_out/es.c:55
24424 msgid "Audio output muxer"
24425 msgstr "Ձայնային ելքային մուլտիպլեքսոր"
24427 #: modules/stream_out/es.c:57
24429 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
24430 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
24432 #: modules/stream_out/es.c:58
24433 msgid "Video output muxer"
24434 msgstr "Վիդեո ելքի մուլտիպլեքսոր"
24436 #: modules/stream_out/es.c:60
24438 msgid "This is the muxer that will be used for video."
24439 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի վիդեո."
24441 #: modules/stream_out/es.c:62
24444 msgstr "Ելքային URL"
24446 #: modules/stream_out/es.c:64
24448 msgid "This is the default output URI."
24449 msgstr "Սա է հիմնական ելքը URI."
24451 #: modules/stream_out/es.c:65
24453 msgid "Audio output URL"
24454 msgstr "Ձայնային ելքային URL"
24456 #: modules/stream_out/es.c:67
24458 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24459 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
24461 #: modules/stream_out/es.c:68
24462 msgid "Video output URL"
24463 msgstr "Վիդեո ելքի URL"
24465 #: modules/stream_out/es.c:70
24467 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24468 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի վիդեո."
24470 #: modules/stream_out/es.c:79
24472 msgid "Elementary stream output"
24473 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
24475 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
24477 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24478 msgstr "չկա հարմար հոսքի-ելք մուտք մոդուլի համար \"%s /%s: / /%s \"."
24480 #: modules/stream_out/gather.c:44
24482 msgid "Gathering stream output"
24483 msgstr "հավաքելը հոսք ելքային"
24485 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
24487 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
24488 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24490 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
24494 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
24495 msgid "Specify the magazine containing the language page"
24498 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
24502 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
24503 msgid "Specify the page containing the language"
24506 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
24511 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
24512 msgid "Specify the row containing the language"
24515 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
24516 msgid "Lang From Telx"
24519 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
24520 msgid "Dynamic language setting from teletext"
24523 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24525 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24526 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24528 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24529 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
24531 msgid "Output video width."
24532 msgstr "Ելքային վիդեո լայնությունը\"."
24534 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
24535 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
24537 msgid "Output video height."
24538 msgstr "Ելքային վիդեո բարձրություն."
24540 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24542 msgid "Sample aspect ratio"
24543 msgstr "Ուղարկված չափերի հարաբերությունը"
24545 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24547 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24548 msgstr "Ուղարկված առումով հարաբերակցությամբ (1:1, 3:4, 2:3)."
24550 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24551 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24552 msgid "Video filter"
24553 msgstr "Վիդեո զտիչ"
24555 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24557 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24558 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
24560 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
24561 msgid "Image chroma"
24562 msgstr "Պատկերի chroma"
24564 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
24567 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24568 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24570 "սահմանել է օգտագործում է հատուկ chroma. Օգտագործեք YUVA եթե դուք մտադիր է "
24571 "օգտագործել Alphamask կամ Bluescreen վիդեո զտիչ."
24573 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24574 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24575 msgstr "Խճանկարային պատկերի թափանցիկություն"
24577 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
24578 #: modules/video_filter/rss.c:142
24582 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24584 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24585 msgstr "X կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
24587 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
24588 #: modules/video_filter/rss.c:144
24592 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
24594 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24595 msgstr "Y կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
24597 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
24599 msgid "Mosaic bridge"
24600 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
24602 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
24604 msgid "Mosaic bridge stream output"
24605 msgstr "Մոզայիկա կամուրջի հոսքի ելքային"
24607 #: modules/stream_out/raop.c:148
24609 msgid "Hostname or IP address of target device"
24610 msgstr "Hostname կամ IP հասցեն թիրախ սարքի:"
24612 #: modules/stream_out/raop.c:151
24615 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
24618 "Ելքային ձայնը համար analog ելքը քանակը: 0 համար լռությունը, 1 .. 255 - ից "
24619 "գրեթե լռում է շատ բարձր է\"."
24621 #: modules/stream_out/raop.c:155
24623 msgid "Password for target device."
24624 msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
24626 #: modules/stream_out/raop.c:157
24628 msgid "Password file"
24629 msgstr "Գաղտնաբառը ֆայլը"
24631 #: modules/stream_out/raop.c:158
24633 msgid "Read password for target device from file."
24634 msgstr "Կարդալ գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի ից ֆայլը\"."
24636 #: modules/stream_out/raop.c:161
24640 #: modules/stream_out/raop.c:162
24642 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
24643 msgstr "Remote Ձայն Ելքային արձանագրության հոսք ելքային"
24645 #: modules/stream_out/record.c:50
24647 msgid "Destination prefix"
24648 msgstr "Ուղղություն նախածանցը"
24650 #: modules/stream_out/record.c:52
24652 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24653 msgstr "Բնորոշիչ է ուղղություն ֆայլի ավտոմատ գեներացվել է"
24655 #: modules/stream_out/record.c:57
24656 msgid "Record stream output"
24657 msgstr "Գրանցել հոսքի ելքը"
24659 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24661 msgid "This is the output URL that will be used."
24662 msgstr "Սա արտադրությունը URL է, որը պետք է օգտագործել\"."
24664 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24667 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24668 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24669 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24670 "SDP to be announced via SAP."
24672 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել, թե ինչպես է SDP (նստաշրջանում Descriptor) համար "
24673 "այս RTP նիստը կլինի մատչելի. Դուք պետք է օգտագործեք url: http://location "
24674 "մուտք SDP միջոցով HTTP, rtsp: / /, դիրքը RTSP մուտք, եւ հիմար: / / համար SDP "
24675 "է հայտարարել միջոցով SAP \"."
24677 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
24679 msgid "SAP announcing"
24680 msgstr "SAP, հայտարարում է"
24682 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
24684 msgid "Announce this session with SAP."
24685 msgstr ", հայտարարում են, այս նիստի հետ SAP\"."
24687 #: modules/stream_out/rtp.c:87
24689 msgstr "Մուլտիպլեքսոր"
24691 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24694 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24695 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24697 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային տողը. "
24698 "Լռությամբ է օգտագործել ոչ մուլտիպլեքսոր (ստանդարտ RTP առու)."
24700 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
24702 msgid "Session name"
24703 msgstr "որոնվածը անունը"
24705 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
24708 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24711 "Սա այն անունը, որն նստաշրջանի որ կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24713 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
24715 msgid "Session description"
24716 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
24718 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
24721 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24722 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24724 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ համառոտ նկարագրության հետ մանրամասներ հոսքի, որ "
24725 "կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24727 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
24729 msgid "Session URL"
24730 msgstr "որոնվածը URL"
24732 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
24735 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24736 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24737 "(Session Descriptor)."
24739 "Սա թույլ է տալիս տալու URL հետ ավելի մանրամասն մասին հոսքի (հաճախ կայք "
24740 "Հոսքային կազմակերպություն), որոնք կհայտարարվեն է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24742 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
24744 msgid "Session email"
24745 msgstr "նստաշրջանում էլ"
24747 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
24750 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24751 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24753 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ փոստի հասցեն համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
24754 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24756 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
24758 msgid "Session phone number"
24759 msgstr "որոնվածը հեռախոսի համարը"
24761 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
24764 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24765 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24767 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ հեռախոսահամարը համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
24768 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24770 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24772 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24773 msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմք նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24775 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24778 msgstr "Ձայնային պորտից"
24780 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24783 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24785 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական աուդիո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24787 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24789 msgstr "Վիդեո պորտ"
24791 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24794 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24796 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական վիդեո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24798 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24800 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24801 msgstr "RTP / RTCP multiplexing"
24803 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24806 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24809 "Այս ուղարկում ու ստանում RTCP փաթեթային multiplexed նկատմամբ նույն "
24810 "նավահանգստում, ինչպես RTP փաթեթներ."
24812 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24815 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24818 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող RTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
24819 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
24821 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24823 msgid "Transport protocol"
24824 msgstr "Տրանսպորտ արձանագրության"
24826 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24828 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24830 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
24833 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24836 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24837 "master shared secret key."
24839 "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
24840 "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
24842 #: modules/stream_out/rtp.c:161
24846 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24848 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24849 msgstr "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք MPEG4 LATM աուդիո հոսքերի (տես RFC3016)."
24851 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24853 msgid "RTSP host address"
24854 msgstr "RTSP host հասցեն"
24856 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24859 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
24860 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
24861 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
24862 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
24864 "Այս սահմանում է հասցեն, նավահանգստի ու ուղին է RTSP VOD սերվերի կլսեն "
24866 " syntax է, հասցե` նավահանգստի / ուղին. Լռությամբ է լսել բոլոր ինտերֆեյս "
24867 "(հասցեն 0.0.0.0), վրա պորտ 554, առանց ճանապարհը. \n"
24868 " լսելու միայն Տեղային ինտերֆեյս, օգտագործել \"localhost \" որպես հասցեով."
24870 #: modules/stream_out/rtp.c:172
24872 msgid "RTSP session timeout (s)"
24873 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
24875 #: modules/stream_out/rtp.c:173
24877 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24878 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24879 "is 60 (one minute)."
24882 #: modules/stream_out/rtp.c:193
24884 msgid "RTP stream output"
24885 msgstr "RTP հոսք ելքային"
24887 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
24889 msgid "Command UDP port"
24890 msgstr "գլխավոր հրամանատարության հրամանով, UDP պորտից"
24892 #: modules/stream_out/select.c:47
24895 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
24896 msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
24898 #: modules/stream_out/select.c:49
24900 msgid "Disable ES id"
24903 #: modules/stream_out/select.c:51
24904 msgid "Disable ES id at startup."
24907 #: modules/stream_out/select.c:53
24909 msgid "Enable ES id"
24910 msgstr "Միացնել վիդեոն"
24912 #: modules/stream_out/select.c:55
24913 msgid "Only enable ES id at startup."
24916 #: modules/stream_out/select.c:61
24917 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
24920 #: modules/stream_out/setid.c:45
24924 #: modules/stream_out/setid.c:47
24926 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24927 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24929 #: modules/stream_out/setid.c:51
24931 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24932 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
24934 #: modules/stream_out/setid.c:61
24939 #: modules/stream_out/setid.c:62
24943 #: modules/stream_out/setid.c:63
24945 msgid "Change the id of an elementary stream"
24946 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
24948 #: modules/stream_out/setid.c:74
24949 msgid "Set ES Lang"
24952 #: modules/stream_out/setid.c:75
24956 #: modules/stream_out/setid.c:76
24958 msgid "Change the language of an elementary stream"
24959 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
24961 #: modules/stream_out/smem.c:60
24963 msgid "Video prerender callback"
24964 msgstr "Վիդեո prerender հիշելու համար"
24966 #: modules/stream_out/smem.c:61
24969 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24970 "buffer where render will be done."
24972 "Վիդեոյի նախամշակման (prerender) կանչի ֆունկցիայի հասցեն. Այն պետք է սահմանի "
24973 "բուֆերը երբ մշակումը կավարտվի"
24975 #: modules/stream_out/smem.c:64
24977 msgid "Audio prerender callback"
24978 msgstr "Ձայնային prerender հիշելու համար"
24980 #: modules/stream_out/smem.c:65
24983 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24984 "buffer where render will be done."
24986 "հասցեն Աուդիո prerender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի սահմանել "
24987 "բուֆեր, որտեղ ցույց է տրվում կամքը լինի"
24989 #: modules/stream_out/smem.c:68
24991 msgid "Video postrender callback"
24992 msgstr "Վիդեո postrender հիշելու համար"
24994 #: modules/stream_out/smem.c:69
24997 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24998 "called when the render is into the buffer."
25000 "հասցեն վիդեո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի անվանել, "
25001 "երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
25003 #: modules/stream_out/smem.c:72
25005 msgid "Audio postrender callback"
25006 msgstr "Ձայնային postrender հիշելու համար"
25008 #: modules/stream_out/smem.c:73
25011 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
25012 "called when the render is into the buffer."
25014 "հասցեն Աուդիո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի "
25015 "անվանել, երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
25017 #: modules/stream_out/smem.c:76
25019 msgid "Video Callback data"
25020 msgstr "Վիդեո հիշելու համար տվյալներ"
25022 #: modules/stream_out/smem.c:77
25024 msgid "Data for the video callback function."
25025 msgstr "Տվյալներ համար վիդեո հիշելու համար գործառույթը\"."
25027 #: modules/stream_out/smem.c:79
25029 msgid "Audio callback data"
25030 msgstr "Ձայնային հիշելու համար տվյալներ"
25032 #: modules/stream_out/smem.c:80
25034 msgid "Data for the audio callback function."
25035 msgstr "Տվյալներ համար աուդիո հիշելու համար գործառույթը\"."
25037 #: modules/stream_out/smem.c:82
25038 msgid "Time Synchronized output"
25039 msgstr "Համաժամացված ելք"
25041 #: modules/stream_out/smem.c:83
25044 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
25045 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
25047 "Ժամանակ Համաժամացում տարբերակը տողը. Եթե ճիշտ է, հոսքային ցույց է տրվում "
25048 "ինչպես միշտ, այլ այն կլինի մատուցվող արագ, որքան հնարավոր է\"."
25050 #: modules/stream_out/smem.c:95
25054 #: modules/stream_out/smem.c:96
25056 msgid "Stream output to memory buffer"
25057 msgstr "հոսք\" տողը է հիշողության բուֆերի համար "
25059 #: modules/stream_out/standard.c:43
25061 msgid "Output method to use for the stream."
25062 msgstr "Ելքային միջոց օգտագործելու համար հոսքի\"."
25064 #: modules/stream_out/standard.c:46
25066 msgid "Muxer to use for the stream."
25067 msgstr "Մուլտիպլեքսոր օգտագործելու համար հոսքի\"."
25069 #: modules/stream_out/standard.c:47
25071 msgid "Output destination"
25072 msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
25074 #: modules/stream_out/standard.c:49
25077 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
25079 "Ուղղությունը (URL) օգտագործելու համար հոսքի. Overrides ուղին եւ "
25080 "պարտավորեցնել պարամետրերը"
25082 #: modules/stream_out/standard.c:50
25084 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
25085 msgstr "հասցեն անակնկալներ\" (օգնող դրույթը dst) "
25087 #: modules/stream_out/standard.c:52
25090 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
25091 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
25093 "հասցեն: պորտից կապել vlc է լսում ներգնա հոսքերի օգնող դրույթը dst, dst = "
25094 "պարտադիր է +'/'+ ուղին. Dst-պարամետր overrides այս"
25096 #: modules/stream_out/standard.c:54
25098 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
25099 msgstr "ֆայլի անվանումների համար առու (օգնող դրույթը dst)"
25101 #: modules/stream_out/standard.c:56
25104 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
25107 "Ֆայլի անուն համար առու օգնող դրույթը dst, dst = պարտադիր է +'/'+ ճանապարհ, "
25108 "dst-պարամետր overrides այս"
25110 #: modules/stream_out/standard.c:63
25112 msgid "Session groupname"
25113 msgstr "որոնվածը groupname"
25115 #: modules/stream_out/standard.c:65
25118 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
25119 "if you choose to use SAP."
25121 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել խումբ համար նիստում, որ կհայտարարվի, եթե որոշեք "
25122 "օգտագործել SAP\"."
25124 #: modules/stream_out/standard.c:97
25126 msgid "Standard stream output"
25127 msgstr "Ստանդարտ հոսք ելքային"
25129 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
25133 #: modules/stream_out/switcher.c:94
25135 msgid "Full paths of the files separated by colons."
25136 msgstr "Full ճանապարհներով են ֆայլերի առանձնացված colons\"."
25138 #: modules/stream_out/switcher.c:95
25142 #: modules/stream_out/switcher.c:97
25144 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
25145 msgstr "պանակ չափերի առանձնացված colons (720x576: 480x576)."
25147 #: modules/stream_out/switcher.c:100
25148 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
25149 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9):"
25151 #: modules/stream_out/switcher.c:103
25152 msgid "UDP port to listen to for commands."
25153 msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
25155 #: modules/stream_out/switcher.c:104
25159 #: modules/stream_out/switcher.c:106
25161 msgid "Initial command to execute."
25162 msgstr "Սկզբնական հրաման կատարել\"."
25164 #: modules/stream_out/switcher.c:107
25168 #: modules/stream_out/switcher.c:109
25170 msgid "Number of P frames between two I frames."
25171 msgstr "Միավորների P շրջանակների միջեւ երկու եմ շրջանակներ."
25173 #: modules/stream_out/switcher.c:110
25175 msgid "Quantizer scale"
25176 msgstr "Quantizer ձգման"
25178 #: modules/stream_out/switcher.c:112
25180 msgid "Fixed quantizer scale to use."
25181 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման օգտագործել\"."
25183 #: modules/stream_out/switcher.c:113
25186 msgstr "խլացնելը աուդիո"
25188 #: modules/stream_out/switcher.c:115
25190 msgid "Mute audio when command is not 0."
25191 msgstr "խլացնելը աուդիո, երբ հրաման չի 0\"."
25193 #: modules/stream_out/switcher.c:118
25195 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
25196 msgstr "MPEG2 վիդեո switcher հոսք ելքային"
25198 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
25199 msgid "Video encoder"
25200 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ"
25202 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
25205 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
25208 "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ "
25209 "կապված ընտրանքներ)."
25211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
25213 msgid "Destination video codec"
25214 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
25216 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
25218 msgid "This is the video codec that will be used."
25219 msgstr "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
25221 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
25222 msgid "Video bitrate"
25223 msgstr "Վիդեոյի բիթրեյթ"
25225 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
25227 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
25228 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված վիդեո հոսքի\"."
25230 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
25231 msgid "Video scaling"
25232 msgstr "Վիդեոյի Ձգում"
25234 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
25235 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
25236 msgstr "Ձգման գործակից վերափոխման ժամանակ օգտագործելու համար (օրինակ` 0.25)"
25238 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
25239 msgid "Video frame-rate"
25240 msgstr "Վիդեո կադրերի հաճախություն"
25242 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
25244 msgid "Target output frame rate for the video stream."
25245 msgstr "Նպատակային ելքը շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո հոսքի\"."
25247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
25249 msgid "Deinterlace video"
25250 msgstr "Deinterlace վիդեո"
25252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
25254 msgid "Deinterlace the video before encoding."
25255 msgstr "Deinterlace վիդեո առաջ կոդավորումը."
25257 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
25259 msgid "Deinterlace module"
25260 msgstr "Deinterlace մոդուլը"
25262 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
25264 msgid "Specify the deinterlace module to use."
25265 msgstr "Նշեք deinterlace մոդուլի օգտագործել\"."
25267 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
25269 msgid "Maximum video width"
25270 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
25272 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
25274 msgid "Maximum output video width."
25275 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը \"."
25277 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
25279 msgid "Maximum video height"
25280 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
25282 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
25284 msgid "Maximum output video height."
25285 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
25287 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
25290 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
25291 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25293 "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքերի (հետո overlays կիրառվում են). "
25294 "Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը զտիչներ."
25296 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
25298 msgid "Audio encoder"
25299 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
25301 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
25304 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
25307 "Սա է աուդիո կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
25310 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
25312 msgid "Destination audio codec"
25313 msgstr "Ուղղություն աուդիո կոդեկ"
25315 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
25317 msgid "This is the audio codec that will be used."
25318 msgstr "Սա է աուդիո կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
25320 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
25321 msgid "Audio bitrate"
25322 msgstr "Ձայնի բիթրեյթ"
25324 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
25326 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
25327 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված Աուդիո հոսքի\"."
25329 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
25332 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
25334 "Ուղարկված տոկոսադրույքը է վերակոդավորված ձայնային հոսքի (11250, 22500, 44100 "
25337 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
25338 msgid "Audio Language"
25339 msgstr "Ձայնային լեզու"
25341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
25343 msgid "This is the language of the audio stream."
25344 msgstr "Սա լեզուն ձայնային հոսքի\"."
25346 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
25348 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
25349 msgstr "Միավորների Աուդիո ալիքների մեջ վերակոդավորված հոսանքներին."
25351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
25352 msgid "Audio filter"
25353 msgstr "Ձայնային զտիչ"
25355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
25358 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
25359 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
25361 "Ձայնային ֆիլտրերի կլինի դիմել է աուդիո հոսքերի (հետո փոխակերպման ֆիլտրերի "
25362 "նկատմամբ կիրառվում են). Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված "
25365 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
25366 msgid "Subtitles encoder"
25367 msgstr "Ենթագրերի կոդավորիչ"
25369 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
25372 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
25375 "Սա է տիտրերով կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
25378 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
25380 msgid "Destination subtitles codec"
25381 msgstr "Ուղղություն ենթագրերով կոդեկ"
25383 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
25385 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
25386 msgstr "Սա է տիӀ¿րերով կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
25388 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
25391 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
25392 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
25393 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
25394 "subpicture modules"
25396 "Սա թույլ է տալիս ավելացնել overlays (նաեւ հայտնի է որպես \" Ենթանկարներ "
25397 "\"վրա վերակոդավորված վիդեո հոսքի. Որ Ենթանկարներ արտադրվող կողմից շուտով "
25398 "ֆիլտրերը կլինի overlayed ուղղակիորեն onto տեսահոլովակը. Անհրաժեշտ է նշել "
25399 "ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ենթանկար մոդուլներ "
25401 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
25402 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
25407 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
25410 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
25412 "հոսք է էկրանին Ցուցադրել ցանկից (օգտագործելով osdmenu Ենթանկար մոդուլի)."
25414 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
25416 msgid "Number of threads"
25417 msgstr "Միավորների թեմաները`"
25419 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
25421 msgid "Number of threads used for the transcoding."
25422 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
25424 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
25425 msgid "High priority"
25426 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
25428 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
25431 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
25433 " ասվում է ըստ ցանկության կոդավորիչ թեմա է ելքային առաջնային փոխարեն ՎԻԴԵՈ \"."
25435 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
25437 msgid "Synchronise on audio track"
25438 msgstr "Համաժամացնել է աուդիո են տանում`"
25440 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
25443 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
25444 "on the audio track."
25446 "Այս ընտրանքը կընկնի / կրկնօրինակ վիդեո շրջանակներ են համաժամանակացնել վիդեո "
25447 "շավղի վրա աուդիո են տանում\"."
25449 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
25452 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
25455 "ՀՀ transcoder կնվազեն, շրջանակներ, եթե ձեր պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ "
25456 "կոդավորումը փոխարժեքը\"."
25458 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
25460 msgid "Transcode stream output"
25461 msgstr "տրանսկոդավորելու հոսք ելքային"
25463 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
25464 msgid "Overlays/Subtitles"
25465 msgstr "Վրադիրներ / Ենթագրեր "
25467 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
25468 msgid "Font family for the font you want to use"
25469 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ընտանիքը"
25471 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
25473 msgid "Font file for the font you want to use"
25474 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ֆայլը"
25476 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
25477 msgid "Font size in pixels"
25478 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
25480 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
25483 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25484 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25487 "Սա է հիմնական չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Եթե "
25488 "սահմանված է մի բան, տարբեր, քան 0 այդ տարբերակը կլինի փոխարինում հարաբերական "
25491 #: modules/text_renderer/freetype.c:111
25493 msgid "Text opacity"
25496 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
25499 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25500 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
25502 "ՀՀ անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) տեքստի, որ պետք է մատուցված "
25503 "վրա վիդեո. 0 = թափանցիկ, 255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
25505 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
25506 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
25507 msgid "Text default color"
25508 msgstr "Տեքստի հիմնական գույնը"
25510 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
25511 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
25514 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25515 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25516 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25517 "(red + green), #FFFFFF = white"
25519 "Գույն, տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
25520 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
25521 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 = կանաչ, # "
25522 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
25524 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
25525 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
25527 msgid "Relative font size"
25528 msgstr "Հարաբերական չափսով"
25530 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
25531 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
25534 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25535 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25537 "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. "
25538 "Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմանել, հարաբերական չափը կլինի overridden\"."
25540 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
25543 msgstr "Force մոնո աուդիո"
25545 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
25547 msgid "Background opacity"
25550 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
25552 msgid "Background color"
25555 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
25557 msgid "Outline opacity"
25560 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
25561 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:283
25563 msgid "Outline color"
25566 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
25567 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:282
25568 msgid "Outline thickness"
25571 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
25573 msgid "Shadow opacity"
25574 msgstr "ստվերում շեղում"
25576 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
25578 msgid "Shadow color"
25581 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
25583 msgid "Shadow angle"
25586 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
25588 msgid "Shadow distance"
25589 msgstr "ստվերում շեղում"
25591 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25592 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25594 msgstr "Ավելի փոքր"
25596 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25597 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25601 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25602 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25606 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25607 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25611 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
25613 msgid "Use YUVP renderer"
25614 msgstr "Օգտագործել YUVP renderer"
25616 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
25619 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25620 "you want to encode into DVB subtitles"
25622 "Այս տրամադրում է տառատեսակը, օգտագործելով \" paletized YUV \". Այս "
25623 "տարբերակը միայն անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք ծածկագրել մեջ DVB տիտրերով"
25625 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
25629 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
25633 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
25635 msgid "Text renderer"
25636 msgstr "Տեքստ renderer"
25638 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
25639 msgid "Freetype2 font renderer"
25640 msgstr "Freetype2 ֆոնտի ցուցադրիչ"
25642 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
25645 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
25646 "This should take less than a few minutes."
25648 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
25649 " Սա պետք է ավելի քիչ, քան մի քանի րոպե."
25651 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
25652 msgid "Name for the font you want to use"
25653 msgstr "Տառատեսակի անունը, որը ուզում եք օգտագործել"
25655 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
25657 msgid "Text renderer for Mac"
25658 msgstr "Տեքստ renderer համար Mac"
25660 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
25662 msgid "CoreText font renderer"
25663 msgstr "CoreText տառատեսակ renderer"
25665 #: modules/text_renderer/svg.c:66
25667 msgid "SVG template file"
25668 msgstr "SVG-template file"
25670 #: modules/text_renderer/svg.c:67
25673 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25675 "դիրքը ֆայլի մասին անցկացնելու SVG-template համար ավտոմատ string փոխակերպման"
25677 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25679 msgid "Dummy font renderer"
25680 msgstr "Ձևական տառատեսակի մշակման գործառույթ"
25682 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
25683 msgid "Filename for the font you want to use"
25684 msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
25686 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
25687 msgid "Win32 font renderer"
25688 msgstr "Win32 տառատեսակի մշակում"
25690 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
25691 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
25692 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
25693 msgid "Conversions from "
25694 msgstr "Փոխել ֆորմատները`"
25696 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25697 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25698 msgstr "I420, IYUV, YV12 է RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25700 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25701 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25702 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25704 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
25705 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25706 msgstr "SSE2 I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25708 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25710 msgid "MMX conversions from "
25711 msgstr "MMX փոխակերպումներ from"
25713 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
25715 msgid "SSE2 conversions from "
25716 msgstr "SSE2 փոխակերպումներ from"
25718 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
25719 msgid "AltiVec conversions from "
25720 msgstr "AltiVec փախակերպումներ"
25722 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
25723 msgid "OpenMAX DL image processing"
25726 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
25728 msgid "RV32 conversion filter"
25729 msgstr "RV32 փոխակերպման զտիչ"
25731 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25732 msgid "Brightness threshold"
25733 msgstr "Պայծառության շեմ"
25735 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25738 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25739 "threshold value will be the brightness defined below."
25741 "Երբ այս ռեժիմով միացված է պիքսել կցուցադրվի որպես սեւ կամ սպիտակ. Նախաշեմին "
25742 "արժեքը կլինի brighness սահմանվում է ստորեւ."
25744 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25745 msgid "Image contrast (0-2)"
25746 msgstr "Պատկերի կոնտրաստ (0-2)"
25748 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25750 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25751 msgstr "Set պատկերը հակադրություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
25753 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25754 msgid "Image hue (0-360)"
25755 msgstr "Պատկերի երանգ (0-360)"
25757 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25759 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25760 msgstr "Set պատկերը հալածում, միջեւ, 0 եւ 360. Նախնականը է 0."
25762 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25763 msgid "Image saturation (0-3)"
25764 msgstr "Պատկերի հագեցումը (0-3) "
25766 #: modules/video_filter/adjust.c:75
25768 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25769 msgstr "Set պատկերը saturation, միջեւ, 0, 3. Նախնականը 1\"."
25771 #: modules/video_filter/adjust.c:76
25772 msgid "Image brightness (0-2)"
25773 msgstr "Պատկերի պայծառությունը (0-2)"
25775 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25777 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25778 msgstr "Set պատկերը պայծառություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
25780 #: modules/video_filter/adjust.c:78
25781 msgid "Image gamma (0-10)"
25782 msgstr "Պատկերի գամմա (0-10)"
25784 #: modules/video_filter/adjust.c:79
25786 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25787 msgstr "Set պատկերը գամմա, միջեւ, 0.01 եւ 10. Նախնականը մինչեւ 1\"."
25789 #: modules/video_filter/adjust.c:82
25790 msgid "Image properties filter"
25791 msgstr "Պատկերի գույքի զտիչ"
25793 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
25794 msgid "Image adjust"
25795 msgstr "Պատկերի շտկում"
25797 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
25799 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25800 msgstr "Օգտագործեք պատկերի ալֆա ալիքը որպես թափանցիկության դիմակ\"."
25802 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
25803 msgid "Transparency mask"
25804 msgstr "Թափանցիկության դիմակ"
25806 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
25807 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25808 msgstr "Ալֆա խառնման թափանցիկության դիմակ. Օգտագործում է png-ի ալֆա կանալը"
25810 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
25811 msgid "Alpha mask video filter"
25812 msgstr "Ալֆա դիմակով վիդեո զտիչ"
25814 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25817 msgstr "Ալֆա դիմակ"
25819 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
25821 msgid "Window size"
25822 msgstr "Վիդեոյի չափ"
25824 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
25826 msgid "Number of frames (0 to 100)"
25827 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
25829 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
25830 msgid "Softening value"
25833 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
25834 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
25837 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
25839 msgid "antiflicker video filter"
25840 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
25842 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
25843 msgid "antiflicker"
25846 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
25849 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
25851 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
25852 "If you need further information feel free to visit us at\n"
25854 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
25855 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
25857 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
25858 "where to get the required parts.\n"
25859 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
25862 "Այս մոդուլը թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս վերահսկել է, այսպես կոչված, "
25863 "AtmoLight սարքը միացված է ձեր համակարգչի համար. \n"
25864 " AtmoLight է homegrown տարբերակն է, թե ինչ Philips զանգերի AmbiLight. \n"
25865 " Եթե Ձեզ անհրաժեշտ է լրացուցիչ տեղեկություններ ազատորեն այցելել մեզ \n"
25867 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-ներդրված ծրագիր \n"
25868 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
25869 " ( n) Դուք կարող եք գտնել այնտեղ մանրամասն նկարագրությունները, թե ինչպես "
25870 "կառուցել այն, ինքներդ ձեզ եւ որտեղ են ստանալ անհրաժեշտ մասեր. \n"
25871 " Դուք կարող եք նաեւ տեսնել նկարներ եւ որոշ ֆիլմերի ցուցադրում նման սարքը է "
25874 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
25875 msgid "Device type"
25876 msgstr "Սարքի տեսակ"
25878 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
25881 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25882 "delegate processing to the external process - with more options"
25884 "Ընտրեք Ձեր նախընտրած սարք ցուցակից, կամ ընտրել AtmoWin Software է պատվիրակը "
25885 "մշակման համար արտաքին գործընթացը - ի հետ ավելի ընտրանքներ"
25887 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
25889 msgid "AtmoWin Software"
25890 msgstr "AtmoWin Software"
25892 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
25894 msgid "Classic AtmoLight"
25895 msgstr "Կլասիկ AtmoLight"
25897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
25899 msgid "Quattro AtmoLight"
25900 msgstr "Quattro AtmoLight"
25902 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
25906 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
25910 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
25912 msgstr "fnordlicht"
25914 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
25916 msgid "Count of AtmoLight channels"
25917 msgstr "Դուք of AtmoLight կանալների"
25919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
25921 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25922 msgstr "Քանի AtmoLight ուղիներով, պետք է emulated հետ, որ DMX սարքի`"
25924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
25925 msgid "DMX address for each channel"
25926 msgstr "DMX հասցեն համար յուրաքանչյուր կանալի համար`"
25928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
25931 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25934 "define այստեղ DMX բազա հասցեն համար յուրաքանչյոԀ
\82ր ալիքով օգտագործման համար, "
25935 "կամ, առանձին արժեքներին`"
25937 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
25938 msgid "Count of channels"
25939 msgstr "Կանալների քանակը"
25941 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
25943 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25944 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
25946 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
25948 msgid "Count of fnordlicht's"
25949 msgstr "Դուք կանալներ\","
25951 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
25954 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25955 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
25957 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
25959 msgid "Save Debug Frames"
25960 msgstr "Save Debug Frames"
25962 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
25964 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
25965 msgstr "Գրել ամեն 128th miniframe երկապանակ\"."
25967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
25969 msgid "Debug Frame Folder"
25970 msgstr "Debug Շրջանակ պանակը"
25972 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
25974 msgid "The path where the debugframes should be saved"
25975 msgstr "ճանապարհը, որտեղ debugframes պետք է փրկել`"
25977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
25979 msgid "Extracted Image Width"
25980 msgstr "կորզել Պատկերի Լայնություն"
25982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
25984 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25985 msgstr "լայնությունը է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (64 է, նախնական)"
25987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
25989 msgid "Extracted Image Height"
25990 msgstr "կորզել Պատկերի Հասակը"
25992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
25994 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25995 msgstr "բարձրության է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (48 է, նախնական)"
25997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
25999 msgid "Mark analyzed pixels"
26000 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
26002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
26004 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
26005 msgstr "դարձնում օրինակելի բաշխիչ տեսանելի էկրանին որպես սպիտակ պիքսել"
26007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
26009 msgid "Color when paused"
26010 msgstr "Գույնը, երբ Ընդմիջված"
26012 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
26015 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
26018 "Set գույնի ցույց տալ, եթե Օգտվողի pauses տեսահոլովակը. (Են լույս է ստանալ "
26019 "մեկ այլ գարեջուր, խնդրում եմ:)"
26021 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
26024 msgstr "Դադարեցնել-Կարմիր"
26026 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
26028 msgid "Red component of the pause color"
26029 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
26031 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
26033 msgid "Pause-Green"
26034 msgstr "Դադարեցնել-Green"
26036 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
26038 msgid "Green component of the pause color"
26039 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
26041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
26044 msgstr "Դադարեցնել-Կապույտ"
26046 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
26048 msgid "Blue component of the pause color"
26049 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
26051 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
26053 msgid "Pause-Fadesteps"
26054 msgstr "Դադարեցնել-Fadesteps"
26056 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
26059 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
26061 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը դադար գունավոր (յուրաքանչյուր քայլ "
26064 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
26067 msgstr "Վերջ, Կարմիր"
26069 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
26071 msgid "Red component of the shutdown color"
26072 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
26074 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
26077 msgstr "Վերջ-Green"
26079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
26081 msgid "Green component of the shutdown color"
26082 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
26084 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
26087 msgstr "Վերջ, Կապույտ"
26089 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
26091 msgid "Blue component of the shutdown color"
26092 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
26094 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
26096 msgid "End-Fadesteps"
26097 msgstr "Վերջ-Fadesteps"
26099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
26102 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
26103 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
26105 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը վերջ գույնը dimming մինչեւ լույսը "
26106 "կինոյի ոճով ... (յուրաքանչյուր քայլ է ունենում 40ms)"
26108 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
26110 msgid "Number of zones on top"
26111 msgstr "Միավորների գոտիների վերեւում"
26113 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
26115 msgid "Number of zones on the top of the screen"
26116 msgstr "Միավորների գոտիների վրա վերին էկրանի"
26118 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
26120 msgid "Number of zones on bottom"
26121 msgstr "Միավորների գոտիների մասին ներքեւից"
26123 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
26125 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
26126 msgstr "Միավորների գոտիների, ներքեւում է էկրանի"
26128 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
26129 msgid "Zones on left / right side"
26130 msgstr "Գոտիներ ձախից/աջից"
26132 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
26134 msgid "left and right side having always the same number of zones"
26135 msgstr "ձախ եւ աջ կողմի ունեցող allways նույն թվով գոտիներ"
26137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
26139 msgid "Calculate a average zone"
26140 msgstr "հաշվարկում է միջին գոտի"
26142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
26145 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
26146 "single channel AtmoLight)"
26148 ", որը նա պարունակում է միջին բոլոր պիքսել է ընտրանքային պատկերը (միայն "
26149 "օգտակար լինել միայնակ ալիքը AtmoLight)"
26151 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
26153 msgid "Use Software White adjust"
26154 msgstr "Օգտագործել Software Սպիտակ հարմարեցնել`"
26156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
26159 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
26161 "Եթե buildin վարորդը անել սպիտակ հարմարեցնել կամ ձեր LED շերտեր: խորհուրդ են "
26164 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
26167 msgstr "Սպիտակ Կարմիր"
26169 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
26171 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
26172 msgstr "Կարմիր արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
26174 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
26176 msgid "White Green"
26177 msgstr "Սպիտակ Կանաչ"
26179 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
26181 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
26182 msgstr "Կանաչ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
26184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
26186 msgstr "Բաց Կապույտ"
26188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
26190 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
26191 msgstr "Կապույտ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
26193 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
26195 msgid "Serial Port/Device"
26196 msgstr "Հաջորդական Պորտ/Սարք"
26198 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
26201 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
26202 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
26204 "անվանումը սերիալի նավահանգստի որտեղ AtmoLight ղեկավարումը կցվում է. \n"
26205 " ին Windows սովորաբար նման բան է COM1 կամ COM2. Ին Linux / dev/ttyS01 ֆե"
26207 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
26209 msgid "Edge Weightning"
26210 msgstr "եզրին Weightning"
26212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
26215 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
26218 "բարձրացումը: Այս արժեքը արդյունքում գունավոր ավելի շատ կախված է սահմանը "
26221 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
26223 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
26224 msgstr "ընդհանուր պայծառությունը Ձեր LED շերտեր`"
26226 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
26228 msgid "Darkness Limit"
26229 msgstr "մգության սահման"
26231 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
26234 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
26235 "than one for letterboxed videos."
26237 "պիքսել հետ saturation ցածր, քան դա կարող անտեսվել. Անհրաժեշտ է ավելի մեծ, "
26238 "քան մեկ համար letterboxed videos."
26240 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
26242 msgid "Hue windowing"
26243 msgstr "երանգ windowing"
26245 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
26246 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
26247 msgid "Used for statistics."
26248 msgstr "Օգտագործվում է վիճակագրության համար "
26250 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
26252 msgid "Sat windowing"
26253 msgstr "Sat windowing"
26255 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
26256 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
26257 msgid "Filter length (ms)"
26258 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
26260 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
26263 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
26265 "Ժամանակ է տեւում, մինչեւ գույնը ամբողջովին փոխվել է. Սա կանխում է flickering"
26268 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
26269 msgid "Filter threshold"
26270 msgstr "Զտիչի շեմը"
26272 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
26274 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
26275 msgstr "Որքան գունավոր պետք է փոխել համար անմիջական գույնը փոխել\"."
26277 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
26278 msgid "Filter Smoothness (in %)"
26279 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
26281 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
26282 msgid "Filter Smoothness"
26283 msgstr "Զտիչի հարթություն"
26285 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
26287 msgid "Output Color filter mode"
26288 msgstr "Ելքային գունավոր ֆիլտրով ռեժիմ`"
26290 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
26293 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
26295 "սահմանում է, թե ինչպես արտադրությունը գույնը պետք է հաշվարկել հիման վրա "
26298 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
26299 msgid "No Filtering"
26300 msgstr "Առանց զտման"
26302 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
26306 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
26310 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
26311 msgid "Frame delay (ms)"
26312 msgstr "Կադրերի հապաղում (մվ)"
26314 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
26317 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
26318 "20ms should do the trick."
26320 "Օգնում է տալիս ստանալ վիդեո արտադրությունը եւ լույսի հետեւանքներ ունեցավ "
26321 "Սինքրոնացում. Արժեքներ շուրջ 20ms պետք է անենք է հնարք."
26323 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
26325 msgid "Channel 0: summary"
26326 msgstr "Կանալ 0: summary"
26328 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
26330 msgid "Channel 1: left"
26331 msgstr "Կանալ 1` ձախ "
26333 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
26335 msgid "Channel 2: right"
26336 msgstr "Կանալ 2: աջ"
26338 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
26340 msgid "Channel 3: top"
26341 msgstr "Կանալ 3: Վերև"
26343 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
26345 msgid "Channel 4: bottom"
26346 msgstr "Կանալ 4: ներքեւից"
26348 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
26350 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
26352 "Քարտեզներ է սարք ալիքը X է տրամաբանական գոտի Y ամրագրել սխալ մոնտաժը :-)"
26354 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
26358 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
26360 msgid "Zone 4:summary"
26361 msgstr "գոտու 4: summary"
26363 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
26364 msgid "Zone 3:left"
26365 msgstr "Գոտի 3՝ձախ "
26367 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
26368 msgid "Zone 1:right"
26371 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
26373 msgstr "Գոտի 0՝վերև"
26375 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
26376 msgid "Zone 2:bottom"
26377 msgstr "Գոտի 2՝ներքեւ"
26379 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
26381 msgid "Channel / Zone Assignment"
26382 msgstr "կանալ / գոտի զիջման"
26384 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
26387 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
26388 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
26389 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
26390 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
26391 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
26392 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
26394 "համար սարքեր հետ ավելի քան հինգ ալիքներից / գոտիներ գրել այստեղ "
26395 "յուրաքանչյուր ալիքով գոտում թիվը ցույց տալ, եւ առանձին է արժեքների հետ, կամ, "
26396 "եւ օգտագործել -1 է օգտագործել մի քանի խողովակներով. Համար դասական AtmoLight "
26397 "հաջորդականությունը 4, 3,1,0,2, որ սահմանված է հիմնական ալիքը / գոտի "
26398 "քարտեզագրում. Ունենալով ընդամենը երկու գոտիների վրա նստածին, եւ մեկ գոտում է "
26399 "ձախ եւ աջ եւ ոչ ամփոփում գոտի է քարտեզագրման համար դասական AtmoLight կլինի "
26402 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
26403 msgid "Zone 0: Top gradient"
26404 msgstr "Գոտի 0՝ Վերևի գրադիենտ"
26406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
26407 msgid "Zone 1: Right gradient"
26408 msgstr "Գոտի 1՝ Աջ գրադիենտ"
26410 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
26411 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
26412 msgstr "Գոտի 2՝ Ներքևի գրադիենտ"
26414 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
26415 msgid "Zone 3: Left gradient"
26416 msgstr "Գոտի 3: Ձախ գրադիենտ"
26418 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
26419 msgid "Zone 4: Summary gradient"
26420 msgstr "Գոտի 4՝ Ընդհանուր գրադիենտ"
26422 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
26425 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
26427 "սահմանում է մի փոքր bitmap հետ 64x48 պիքսել, պարունակող grayscale գրադիենտ"
26429 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
26431 msgid "Gradient bitmap searchpath"
26432 msgstr "գրադիենտ bitmap searchpath"
26434 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
26437 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
26438 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
26440 "Հիմա նախընտրած տարբերակը հանձնարարել գրադիենտ bitmaps, դնում նրանց որպես "
26441 "zone_0.bmp, zone_1.bmp այլն մեջ մեկ թղթապանակը եւ սահմանել է foldername "
26444 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
26446 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
26447 msgstr "Ֆայլի անուն է AtmoWin *. exe"
26449 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
26452 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
26453 "complete path of AtmoWinA.exe here."
26455 ", եթե ցանկանում եք AtmoLight կառավարման ծրագրային ապահովման կմեկնարկի կողմից "
26456 "VLC, մուտքագրեք ամբողջական ճանապարհը AtmoWinA.exe այստեղ."
26458 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
26459 msgid "AtmoLight Filter"
26460 msgstr "AtmoLight Զտիչ"
26462 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
26463 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
26464 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
26468 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
26470 msgid "Choose Devicetype and Connection"
26471 msgstr "Ընտրեք Devicetype եւ կապ"
26473 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
26475 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
26476 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է դադար"
26478 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
26480 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
26481 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է անջատում"
26483 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
26484 msgid "DMX options"
26485 msgstr "DMX ընտրանքներ"
26487 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
26489 msgid "MoMoLight options"
26490 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
26492 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
26494 msgid "fnordlicht options"
26495 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
26497 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
26498 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
26499 msgstr "Գոտու Դասավորությունը նեռկառուցված Atmo-ի համար"
26501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
26503 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
26504 msgstr "Պարամետրեր համար ներկառուցված Live Վիդեո Processor միայն"
26506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
26508 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
26509 msgstr "Փոխել կանալ առաջադրանքի (ամրագրում սխալ մոնտաժը)"
26511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
26513 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
26514 msgstr "Բացել սպիտակ լույսը քո LED շերտեր`"
26516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
26518 msgid "Change gradients"
26519 msgstr "Փոխել gradients"
26521 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
26523 msgid "Value of the audio channels levels"
26524 msgstr "արժեքի ձայնային ալիքներից մակարդակներում`"
26526 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
26529 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
26530 "be separated with ':'."
26532 "արժեքի ձայնային մակարդակը յուրաքանչյուր կանալների միջեւ 0 եւ 1Each "
26533 "մակարդակով պետք է առանձնացված հետ':'."
26535 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
26537 msgid "X coordinate of the bargraph."
26538 msgstr "X կորդինատով է bargraph\"."
26540 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
26542 msgid "Y coordinate of the bargraph."
26543 msgstr "Y կորդինատով է bargraph\"."
26545 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
26547 msgid "Transparency of the bargraph"
26548 msgstr "Թրանսփարենսի է bargraph"
26550 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
26553 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
26556 "Bargraph թափանցիկության արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
26557 "անթափանցիկություն)."
26559 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
26561 msgid "Bargraph position"
26562 msgstr "Bargraph դիրքորոշումը`"
26564 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
26567 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26568 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26571 "Սահմանել է bargraph դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = "
26572 "վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
26573 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
26575 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
26579 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
26581 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
26583 "ազդանշաններ է լռությունն ու ցուցադրական եւ զգոն (0 = ոչ մի տագնապ, 1 = "
26586 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
26588 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
26589 msgstr "Բար լայնությունը է անկախ ղեկավարվել (լռությամբ` 10) :"
26591 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
26594 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
26596 "Լայնություն է անկախ ղեկավարվել յուրաքանչյուր բար BarGraph պետք է ցուցադրվել "
26597 "(լռությամբ` 10) \"."
26599 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
26600 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
26602 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
26603 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի վիդեո ենթազտիչ"
26605 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
26607 msgid "Audio Bar Graph Video"
26608 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի Վիդեո"
26610 #: modules/video_filter/ball.c:98
26613 msgstr "Ball գույնը"
26615 #: modules/video_filter/ball.c:99
26617 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
26618 msgstr "Ball գույնը, մեկը \" կարմիր \", \" կապույտ \"&\" կանաչ \"."
26620 #: modules/video_filter/ball.c:101
26621 msgid "Edge visible"
26622 msgstr "Տեսանելի եզր"
26624 #: modules/video_filter/ball.c:102
26626 msgid "Set edge visibility."
26627 msgstr "Set եզրին տեսանելիության\"."
26629 #: modules/video_filter/ball.c:104
26632 msgstr "Ball արագությամբ"
26634 #: modules/video_filter/ball.c:105
26637 "Set ball speed, the displacement value in "
26638 "number of pixels by frame."
26639 msgstr "Set ball արագությամբ, տարահանման արժեք շարք պիքսել կողմից շրջանակ."
26641 #: modules/video_filter/ball.c:108
26646 #: modules/video_filter/ball.c:109
26649 "Set ball size giving its radius in number of "
26651 msgstr "Set ball չափ տալով նրա շառավիղը է մի շարք պիքսել"
26653 #: modules/video_filter/ball.c:112
26655 msgid "Gradient threshold"
26656 msgstr "գրադիենտ շեմը`"
26658 #: modules/video_filter/ball.c:113
26660 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26661 msgstr "Set գրադիենտ շեմին համար եզրին հաշվարկ."
26663 #: modules/video_filter/ball.c:115
26665 msgid "Augmented reality ball game"
26666 msgstr "Augmented իրականություն ball խաղ է"
26668 #: modules/video_filter/ball.c:124
26670 msgid "Ball video filter"
26671 msgstr "Ball վիդեո զտիչ"
26673 #: modules/video_filter/ball.c:125
26678 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
26680 msgid "Number of time to blend"
26681 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
26683 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26685 msgid "The number of time the blend will be performed"
26686 msgstr "թիվը ժամանակ խառնուրդ կլինի իրականացվել"
26688 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
26690 msgid "Alpha of the blended image"
26691 msgstr "Ալֆա է խառը պատկերը"
26693 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26695 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26696 msgstr "Ալֆա որի հետ խառնուրդ ֆայլ է խառը`"
26698 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
26700 msgid "Image to be blended onto"
26701 msgstr "Պատկերի է խառը վրա`"
26703 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26705 msgid "The image which will be used to blend onto"
26706 msgstr "պատկերը, որը կուղղվի խառնուրդ վրա`"
26708 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
26710 msgid "Chroma for the base image"
26711 msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
26713 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26715 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26716 msgstr "Chroma որի բազայի պատկերը կլինի բեռնվել է`"
26718 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
26720 msgid "Image which will be blended"
26721 msgstr "Պատկերի որը պետք է խառը`"
26723 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26725 msgid "The image blended onto the base image"
26726 msgstr "պատկերը խառը onto բազա պատկերը"
26728 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
26730 msgid "Chroma for the blend image"
26731 msgstr "Chroma համար խառնուրդ պատկերը"
26733 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26735 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26736 msgstr "Chroma որի խառնուրդ պատկերը կլինի loadedin"
26738 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
26740 msgid "Blending benchmark filter"
26741 msgstr "Blending հաշվիչ համակարգի արագագործությունը որոշող զտիչ"
26743 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26746 msgstr "Blendbench"
26748 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
26750 msgid "Benchmarking"
26751 msgstr "համեմատական"
26753 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
26756 msgstr "Բեյզ պատկերը"
26758 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
26759 msgid "Blend image"
26760 msgstr "Խառնել պատկերը"
26762 #: modules/video_filter/blend.c:45
26763 msgid "Video pictures blending"
26764 msgstr "Վիդեոյի նկարների խառնում"
26766 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
26769 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26770 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26771 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26774 "Այս ուժի մեջ է, նաեւ հայտնի է որպես \" greenscreen \"կամ \" chroma բանալի "
26775 "\"blends է \" կապույտ մասերը \"ՀՀ առաջին պլան պատկերը խճանկարը վրա ֆոնի վրա "
26776 "(ինչպես Եղանակի տեսության). Դուք կարող եք ընտրել \"ստեղնը \" գույնը "
26777 "blending (կապույտ by լռությամբ)."
26779 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
26781 msgid "Bluescreen U value"
26782 msgstr "Bluescreen U value"
26784 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
26787 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26788 "Defaults to 120 for blue."
26790 "\" U \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
26791 "255. Նախնականը 120 համար, կապույտ."
26793 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
26795 msgid "Bluescreen V value"
26796 msgstr "Bluescreen V value"
26798 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
26801 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26802 "Defaults to 90 for blue."
26804 "\" V \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
26805 "255. Նախնականը է 90 համար, կապույտ."
26807 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
26809 msgid "Bluescreen U tolerance"
26810 msgstr "Bluescreen U հանդուրժողականության"
26812 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
26815 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26816 "value between 10 and 20 seems sensible."
26818 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար U "
26819 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
26821 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
26823 msgid "Bluescreen V tolerance"
26824 msgstr "Bluescreen V հանդուրժողականության"
26826 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
26829 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26830 "value between 10 and 20 seems sensible."
26832 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար V "
26833 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
26835 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
26837 msgid "Bluescreen video filter"
26838 msgstr "Bluescreen վիդեո զտիչ"
26840 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26843 msgstr "Bluescreen"
26845 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26847 msgid "Output width"
26848 msgstr "Ելքային լայնությունը"
26850 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26852 msgid "Output (canvas) image width"
26853 msgstr "Ելք (կտավ) պատկերի լայնությունը"
26855 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26857 msgid "Output height"
26858 msgstr "Ելքային բարձրություն"
26860 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26862 msgid "Output (canvas) image height"
26863 msgstr "Ելք (կտավ) image height"
26865 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26867 msgid "Output picture aspect ratio"
26868 msgstr "Ելքային նկար չափերի հարաբերությունը"
26870 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26873 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26874 "have the same SAR as the input."
26876 "նախադրելը կտավ 'պատկերը առումով հարաբերակցությունը. Եթե բաց են թողնված է, "
26877 "կտավ, ենթադրվում է ունենալ նույն SAR-ի, որպես ներդրում."
26879 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26882 msgstr "պահոց վիդեո"
26884 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26887 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26888 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26890 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, վիդեո կլինի padded է տեղավորվում կտավ "
26891 "հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ. Հակառակ դեպքում, վիդեո կլինի cropped "
26892 "ամրագրել է կտավ հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ."
26894 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26896 msgid "Automatically resize and pad a video"
26897 msgstr "Ավտոմատ չափափոխել եւ պահոց վիդեո"
26899 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26903 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26905 msgid "Canvas video filter"
26906 msgstr "կտավ վիդեո զտիչ"
26908 #: modules/video_filter/chain.c:43
26910 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26911 msgstr "Վիդեո զտման օգտագործելով շղթա վիդեո զտիչ մոդուլներ"
26913 #: modules/video_filter/clone.c:40
26915 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26916 msgstr "Միավորների վիդեո պատուհանների մեջ, որը մինչեւ կրկնօրինակ է վիդեո."
26918 #: modules/video_filter/clone.c:43
26919 msgid "Video output modules"
26920 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլներ"
26922 #: modules/video_filter/clone.c:44
26925 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26926 "separated list of modules."
26928 "Դուք կարող եք օգտագործել հատուկ վիդեո թողարկման modules համար կրկնորինակներ. "
26929 "Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը մոդուլներ."
26931 #: modules/video_filter/clone.c:47
26933 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26935 "կրկնօրինակ Ձեր տեսահոլովակը բազմաթիվ պատուհանների եւ / կամ վիդեո ելք "
26938 #: modules/video_filter/clone.c:55
26940 msgid "Clone video filter"
26941 msgstr "Կրկնօրինակ վիդեո զտիչ"
26943 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
26947 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
26950 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26951 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26952 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26953 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26955 "գույները նման է սա կլինի պահել, մյուսները պետք է grayscaled. Սա պետք է լինի "
26956 "hexadecimal (ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են "
26957 "կարմիր, ապա կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 "
26958 "= կանաչ, # FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
26960 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
26962 msgid "Select one color in the video"
26963 msgstr "Ընտրել մեկ գունավոր է վիդեո"
26965 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
26967 msgid "Color threshold filter"
26968 msgstr "Գույնը շեմը զտիչ"
26970 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
26972 msgid "Saturation threshold"
26973 msgstr "Հագեցվածության շեմ"
26975 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
26976 msgid "Similarity threshold"
26977 msgstr "Նմանության շեմ"
26979 #: modules/video_filter/crop.c:71
26980 msgid "Crop geometry (pixels)"
26981 msgstr "Եզրերից կտրել (պիքսելներով)"
26983 #: modules/video_filter/crop.c:72
26986 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
26987 "<left offset> + <top offset>."
26989 "նախադրելը երկրաչափություն է գոտում բերքի. Սա սահմանվում <width> x <height> + "
26990 "<left շեղում> + <վերև շեղում>\"."
26992 #: modules/video_filter/crop.c:74
26994 msgid "Automatic cropping"
26995 msgstr "Ավտոմատ cropping"
26997 #: modules/video_filter/crop.c:75
26999 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
27000 msgstr "Ավտոմատ հայտնաբերելու սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց\"."
27002 #: modules/video_filter/crop.c:77
27004 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
27006 "Հեռացնել սահմանների տեսագրությունները եւ փոխարինել նրանց կողմից սեւ "
27009 #: modules/video_filter/crop.c:80
27011 msgid "Ratio max (x 1000)"
27012 msgstr "հարաբերակցությամբ max (x 1000)"
27014 #: modules/video_filter/crop.c:81
27017 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
27018 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
27021 "Maximum image հարաբերակցությունը. Էին բերքը, ներդրված ծրագիր երբեք ավտոմատ "
27022 "բերքի ավելի բարձր հարաբերակցությունը (այսինքն, մի ավելի \" տափակ \"image). "
27023 "Արժեքը է x1000: 1333 նշանակում է, 4 / 3."
27025 #: modules/video_filter/crop.c:83
27027 msgid "Manual ratio"
27028 msgstr "Ձեռնարկ հարաբերակցության"
27030 #: modules/video_filter/crop.c:84
27032 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
27034 "սահմանել է հարաբերակցությունը (0 համար ավտոմատ). Արժեք է x1000: 1333 "
27035 "նշանակում է, 4 / 3."
27037 #: modules/video_filter/crop.c:86
27039 msgid "Number of images for change"
27040 msgstr "Միավորների պատկերների համար փոփոխություն"
27042 #: modules/video_filter/crop.c:87
27045 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
27046 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
27049 "թիվը հաջորդական պատկերների հետ նույն հայտնաբերվել հարաբերակցությունը (տարբեր "
27050 "է նախկինում հայտնաբերված հարաբերակցությունը) ի համարում են, որ "
27051 "հարաբերակցությունը chnged եւ շնիկ recrop\"."
27053 #: modules/video_filter/crop.c:89
27055 msgid "Number of lines for change"
27056 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
27058 #: modules/video_filter/crop.c:90
27061 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
27062 "that ratio changed and trigger recrop."
27064 "նվազագույն տարբերությամբ թիվը հայտնաբերված սեւ գծերի է համարում, որ "
27065 "հարաբերակցությունը փոխվել եւ շնիկ recrop\"."
27067 #: modules/video_filter/crop.c:92
27069 msgid "Number of non black pixels "
27070 msgstr "Միավորների ոչ սեւ պիքսել"
27072 #: modules/video_filter/crop.c:93
27075 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
27076 msgstr "առավելագույն ոչ սեւ պիքսել մի գիծ է համարել, որ գծի սեւ է\"."
27078 #: modules/video_filter/crop.c:96
27080 msgid "Skip percentage (%)"
27081 msgstr "Շրջանցել տոկոս (%)"
27083 #: modules/video_filter/crop.c:97
27086 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
27087 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
27089 "Տարբեր գծի է համարում, իսկ ստուգման համար սեւ գծերի. Սա թույլ է տրվում - "
27090 "թույլատրված է տալիս բաց թողնել լոգոները սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց ամեն "
27093 #: modules/video_filter/crop.c:99
27095 msgid "Luminance threshold "
27096 msgstr "Luminance շեմը`"
27098 #: modules/video_filter/crop.c:100
27100 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
27102 " առավելագույն luminance քննարկման ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը որպես "
27105 #: modules/video_filter/crop.c:104
27106 msgid "Crop video filter"
27107 msgstr "Եզրերից կտրման վիդեո զտիչ"
27109 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
27110 msgid "Cropping failed"
27111 msgstr "Եզրերից կտրումը ձախողվեց"
27113 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
27114 msgid "VLC could not open the video output module."
27115 msgstr "VLCն չի կարող բացել վիդեո ելքի մոդուլը"
27117 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
27119 msgid "Pixels to crop from top"
27120 msgstr "պիքսել է բերքի վերեւից`"
27122 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
27124 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
27125 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից վերեւի պատկերը."
27127 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
27129 msgid "Pixels to crop from bottom"
27130 msgstr "պիքսել է բերքի ներքեւից"
27132 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
27134 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
27135 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ներքեւի պատկերը\"."
27137 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
27139 msgid "Pixels to crop from left"
27140 msgstr "պիքսել է բերքի ձախից"
27142 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
27144 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
27145 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ձախ պատկերը\"."
27147 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
27149 msgid "Pixels to crop from right"
27150 msgstr "պիքսել է բերքի աջից`"
27152 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
27154 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
27155 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից աջ պատկերը\"."
27157 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
27159 msgid "Pixels to padd to top"
27160 msgstr "պիքսել է padd վերեւ"
27162 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
27164 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
27165 msgstr "Միավորների պիքսել է padd է վերեւում գտնվող պատկերի անվան cropping\"."
27167 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
27169 msgid "Pixels to padd to bottom"
27170 msgstr "պիքսել է padd ներքեւ`"
27172 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
27174 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
27175 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ներքեւի պատկերը հետո cropping\"."
27177 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
27179 msgid "Pixels to padd to left"
27180 msgstr "պիքսել է padd դեպի ձախ`"
27182 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
27184 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
27185 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ձախ է պատկերի անվան cropping\"."
27187 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
27189 msgid "Pixels to padd to right"
27190 msgstr "պիքսել է padd աջ"
27192 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
27194 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
27195 msgstr "Միավորների պիքսել է padd ճիշտ է պատկերի անվան cropping\"."
27197 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
27199 msgstr "Եզրերից կտրել"
27201 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
27202 #: modules/video_filter/swscale.c:63
27203 msgid "Video scaling filter"
27204 msgstr "Վիդեո ձգման զտիչ"
27206 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
27211 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
27216 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
27221 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
27224 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
27226 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
27231 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
27236 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
27239 msgstr "Ամենաբարձր"
27241 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
27243 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
27244 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
27246 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
27248 msgid "Streaming deinterlace mode"
27249 msgstr "Հոսքի deinterlace ռեժիմ`"
27251 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
27253 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
27254 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Հոսքային\"."
27256 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
27257 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
27260 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
27262 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
27263 "frame boundaries. \n"
27265 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
27266 "such as videos from a camcorder. \n"
27268 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
27269 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
27271 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
27272 "(bright) field, too. \n"
27274 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
27275 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
27278 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
27279 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
27282 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
27284 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
27285 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
27289 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
27291 msgid "Deinterlacing video filter"
27292 msgstr "Deinterlacing վիդեո զտիչ"
27294 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
27296 msgstr "Մուտքային FIFO"
27298 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:62
27300 msgid "FIFO which will be read for commands"
27301 msgstr "FIFO որը պետք է կարդալու համար է հրահանգի տող"
27303 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
27305 msgid "Output FIFO"
27306 msgstr "Ելքային FIFO"
27308 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:65
27310 msgid "FIFO which will be written to for responses"
27311 msgstr "FIFO որը պետք է գրել պատասխանների համար`"
27313 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
27315 msgid "Dynamic video overlay"
27316 msgstr "դինամիկ վիդեո խուփ"
27318 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:69
27319 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
27320 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
27325 #: modules/video_filter/erase.c:56
27326 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
27327 msgstr "Պատկերի դիմակ. 50%-ից ավել ալֆա արժեքով պիքսելները կջնջվեն:"
27329 #: modules/video_filter/erase.c:59
27331 msgid "X coordinate of the mask."
27332 msgstr "X կորդինատով է դիմակ\"."
27334 #: modules/video_filter/erase.c:61
27336 msgid "Y coordinate of the mask."
27337 msgstr "Y կորդինատով է դիմակ\"."
27339 #: modules/video_filter/erase.c:63
27341 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
27342 msgstr "Հեռացնել գոտիների այն տեսահոլովակը, օգտագործելով մի նկար որպես դիմակ"
27344 #: modules/video_filter/erase.c:68
27346 msgid "Erase video filter"
27347 msgstr "մաքրել վիդեո զտիչ"
27349 #: modules/video_filter/erase.c:69
27353 #: modules/video_filter/extract.c:62
27355 msgid "RGB component to extract"
27356 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք`"
27358 #: modules/video_filter/extract.c:63
27360 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
27361 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք. 0 համար Կարմիր, 1 Կանաչ եւ 2 Կապույտ\"."
27363 #: modules/video_filter/extract.c:74
27365 msgid "Extract RGB component video filter"
27366 msgstr " msgstr \"\" \"RGB բաղադրիչ վիդեո զտիչ"
27368 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
27370 msgid "Gaussian's std deviation"
27371 msgstr "Gaussian's ՍՃՓՀ շեղում`"
27373 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
27376 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
27377 "to 3*sigma away in any direction."
27379 "Gaussian ի ստանդարտ շեղումը. Որ bluring կլինի հաշվի առնել պիքսել մինչեւ 3 * "
27380 "Sigma հեռու ցանկացած ուղղությամբ\"."
27382 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
27384 msgid "Add a blurring effect"
27385 msgstr "Ավելացնել blurring ազդեցություն`"
27387 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
27389 msgid "Gaussian blur video filter"
27390 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
27392 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
27394 msgid "Gaussian Blur"
27395 msgstr "Gaussian Բլուր"
27397 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
27399 msgid "Radius in pixels"
27400 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
27402 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
27405 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
27407 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
27408 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
27411 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
27413 msgid "Gradfun video filter"
27414 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
27416 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
27421 #: modules/video_filter/gradient.c:62
27423 msgid "Distort mode"
27424 msgstr "խեղաթյուրում ռեժիմ"
27426 #: modules/video_filter/gradient.c:63
27428 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
27430 "աղավաղել ռեժիմում, մեկը \" գրադիենտ \", \" եզրին \"&\" ծնկատակի ջլեր \"."
27432 #: modules/video_filter/gradient.c:65
27434 msgid "Gradient image type"
27435 msgstr "գրադիենտ պատկերի տեսակը\","
27437 #: modules/video_filter/gradient.c:66
27440 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
27443 "գրադիենտ պատկերի տեսակը (0 կամ 1). 0 կստացվի պատկերը է սպիտակ, իսկ 1 կպահի "
27446 #: modules/video_filter/gradient.c:69
27448 msgid "Apply cartoon effect"
27449 msgstr "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն`"
27451 #: modules/video_filter/gradient.c:70
27453 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
27455 "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն. Այն է, միայն օգտագործվում է \" գրադիենտ \"&\" "
27458 #: modules/video_filter/gradient.c:73
27460 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
27461 msgstr "Դիմել գույն գրադիենտ կամ բերան հայտնաբերման հետեւանքները`"
27463 #: modules/video_filter/gradient.c:81
27465 msgid "Gradient video filter"
27466 msgstr "գրադիենտ վիդեո զտիչ"
27468 #: modules/video_filter/grain.c:54
27469 msgid "Variance of the gaussian noise"
27472 #: modules/video_filter/grain.c:58
27474 msgid "Minimal period"
27475 msgstr "&Նվազագույն տեսք"
27477 #: modules/video_filter/grain.c:59
27479 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
27480 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27482 #: modules/video_filter/grain.c:60
27484 msgid "Maximal period"
27485 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
27487 #: modules/video_filter/grain.c:61
27489 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
27490 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27492 #: modules/video_filter/grain.c:64
27494 msgid "Grain video filter"
27495 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
27497 #: modules/video_filter/grain.c:65
27502 #: modules/video_filter/grain.c:66
27503 msgid "Adds filtered gaussian noise"
27506 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
27508 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
27509 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
27511 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
27512 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
27515 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
27517 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
27518 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
27520 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
27521 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
27524 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
27526 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
27527 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
27529 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
27530 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
27533 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
27535 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
27536 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
27538 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
27540 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
27541 msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
27543 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
27544 msgid "HQ Denoiser 3D"
27547 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
27548 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
27551 #: modules/video_filter/invert.c:50
27553 msgid "Invert video filter"
27554 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
27556 #: modules/video_filter/invert.c:51
27557 msgid "Color inversion"
27558 msgstr "Գույնի շրջում"
27560 #: modules/video_filter/logo.c:49
27563 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
27564 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
27565 "simply enter its filename."
27567 "Full ճանապարհին պատկերը ֆայլերի օգտագործել. Ֆորմատավորումը <image> [, <delay "
27568 "է ms> [, <alpha> ]][;< image> [, <delay> [, <alpha>]]] [;...]. Եթե ձեր մոտ "
27569 "միայն մեկ ֆայլ, պարզապես մտնել իր ֆայլի անունը. "
27571 #: modules/video_filter/logo.c:52
27573 msgid "Logo animation # of loops"
27574 msgstr "Տարբերանշանի մուլտիպլիկացիայի # of loops"
27576 #: modules/video_filter/logo.c:53
27578 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
27580 "Միավորների loops համար Տարբերանշանի animation.-1 = շարունակական, 0 = "
27583 #: modules/video_filter/logo.c:55
27585 msgid "Logo individual image time in ms"
27586 msgstr "Տարբերանշանի անհատական image ժամանակ MS"
27588 #: modules/video_filter/logo.c:56
27590 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
27591 msgstr "Անհատական image ցուցադրման ժամանակ, 0 - 60000 MS\"."
27593 #: modules/video_filter/logo.c:59
27595 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27597 "X կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
27600 #: modules/video_filter/logo.c:62
27602 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27604 "Y կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
27607 #: modules/video_filter/logo.c:64
27608 msgid "Opacity of the logo"
27609 msgstr "Լոգոյի անթափանցիկություն"
27611 #: modules/video_filter/logo.c:65
27614 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
27616 "Տարբերանշանի անթափանցիկություն արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
27617 "անթափանցիկություն)."
27619 #: modules/video_filter/logo.c:67
27621 msgid "Logo position"
27622 msgstr "Տարբերանշանի դիրքորոշումը`"
27624 #: modules/video_filter/logo.c:69
27627 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
27628 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
27630 "Սահմանել է Տարբերանշանի դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 "
27631 "= վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
27632 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
27634 #: modules/video_filter/logo.c:73
27636 msgid "Use a local picture as logo on the video"
27637 msgstr "Օգտագործել Տեղային մի նկար որպես նշանը վիդեո"
27639 #: modules/video_filter/logo.c:92
27641 msgid "Logo sub source"
27642 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
27644 #: modules/video_filter/logo.c:93
27646 msgid "Logo overlay"
27647 msgstr "Տարբերանշանի խուփ"
27649 #: modules/video_filter/logo.c:111
27651 msgid "Logo video filter"
27652 msgstr "Տարբերանշանի վիդեո զտիչ"
27654 #: modules/video_filter/magnify.c:47
27655 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27656 msgstr "Մեծացման/Խոշորացման ինտերակտիվ վիդեո զտիչ"
27658 #: modules/video_filter/magnify.c:48
27662 #: modules/video_filter/marq.c:88
27665 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
27666 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
27667 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
27668 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
27669 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
27670 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
27671 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
27672 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
27673 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
27675 "Վազող տող տեքստ ցուցադրելու. (Առկա ձեւաչափը` լարային գործիքներով: Ժամանակի "
27676 "հետ կապված:%Y = տարի,%m = ամիս,%d = օրը,%H = ժամ,%M = րոպե,%S = երկրորդ, ... "
27677 "Meta տվյալների հետ կապված` $a = նկարչուհի, $b = ալբոմ, $c = հեղինակային "
27678 "իրավունքի, $d = նկարագրությունը, $e = կոդավորված է, $g = ժանրին, $l = "
27679 "լեզուն, $n = հետեւում NUM, $p = հիմա խաղում, $r = գնահատականը, $s = "
27680 "ենթագրերով լեզուն, $t = անվանումը, $u = url, $A = ամսաթիվը, $B = աուդիո "
27681 "բիթրեյթ (in Կբ/վ), $C = գլխի, $D = տեւողությունը, $F = ամբողջական անվանումը "
27682 "հետ ճանապարհ, $I = անվանումը, $L = ժամանակ է մնացել, $N = անունը, $O = "
27683 "ձայնային լեզվի, $P = պաշտոնը (in%), $R = գները, $S = աուդիո նմուշ "
27684 "տոկոսադրույքը (in կՀց), $T = ժամանակ, $U = հրատարակիչ, $V = ձայնը, $_ = նոր "
27687 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
27688 msgid "X offset, from the left screen edge."
27689 msgstr "X շեղում, էկրանի ձախից"
27691 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
27692 msgid "Y offset, down from the top."
27693 msgstr "Y շեղում, վերեւից"
27695 #: modules/video_filter/marq.c:107
27698 msgstr "Առավելագույն սպասում"
27700 #: modules/video_filter/marq.c:108
27703 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
27704 "(remains forever)."
27706 "Միավորների միլիվարկյաններով է վազող տող պետք է մնա ցուցադրվում. Լռելյայն "
27707 "արժեք է 0 (հավերժ)."
27709 #: modules/video_filter/marq.c:111
27710 msgid "Refresh period in ms"
27711 msgstr "Թարմացման տեւողությունը (մվ)"
27713 #: modules/video_filter/marq.c:112
27716 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
27717 "using meta data or time format string sequences."
27719 "Միավորների միլիվարկյաններով միջեւ string փոփոխությունները. Սա հիմնականում "
27720 "օգտակար է, երբ, օգտագործելով meta տվյալների կամ ժամանակի ձեւաչափը string "
27721 "հերթականությունը."
27723 #: modules/video_filter/marq.c:128
27725 msgid "Marquee position"
27726 msgstr "Վազող տող դիրքորոշումը`"
27728 #: modules/video_filter/marq.c:130
27731 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
27732 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27735 "Դուք կարող եք Սահմանել է վազող տող դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
27736 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
27737 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
27739 #: modules/video_filter/marq.c:141
27741 msgid "Display text above the video"
27742 msgstr "Արտածիր վերեւում վիդեո"
27744 #: modules/video_filter/marq.c:148
27748 #: modules/video_filter/marq.c:149
27749 msgid "Marquee display"
27750 msgstr "Վազող տողի ցուցադրում"
27752 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
27756 #: modules/video_filter/mirror.c:62
27757 msgid "Mirror orientation"
27758 msgstr "Հայելու դիրք"
27760 #: modules/video_filter/mirror.c:63
27763 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
27766 "սահմանում կողմնորոշումը հայելին գլխապտույտ. Կարող է լինել ուղղահայաց կամ "
27769 #: modules/video_filter/mirror.c:67
27771 msgstr "Ուղղահայաց"
27773 #: modules/video_filter/mirror.c:67
27775 msgstr "Հորիզոնական"
27777 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27779 msgstr "Ուղղություն"
27781 #: modules/video_filter/mirror.c:70
27782 msgid "Direction of the mirroring"
27783 msgstr "Հայելացման ուղղություն"
27785 #: modules/video_filter/mirror.c:73
27787 msgid "Left to right/Top to bottom"
27788 msgstr "Ձախից աջ / վերեւից ներքեւ`"
27790 #: modules/video_filter/mirror.c:73
27792 msgid "Right to left/Bottom to top"
27793 msgstr "Ճիշտ է ձախ / ներքեւ դեպի վերեւ"
27795 #: modules/video_filter/mirror.c:78
27797 msgid "Mirror video filter"
27798 msgstr "Հայելի վիդեո զտիչ"
27800 #: modules/video_filter/mirror.c:79
27802 msgid "Mirror video"
27803 msgstr "Հայելի վիդեո"
27805 #: modules/video_filter/mirror.c:80
27807 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27808 msgstr "Splits վիդեո երկու նույն մասի, ինչպես հայելին"
27810 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
27813 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
27814 "opaque (default)."
27816 "թափանցիկության խճանկարը առաջին պլան նկարները. 0 նշանակում է թափանցիկ, 255 "
27817 "անթափան (լռելյայն)."
27819 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
27821 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
27822 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27824 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
27826 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
27827 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27829 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
27831 msgid "Top left corner X coordinate"
27832 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում X կորդինատով"
27834 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
27836 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27837 msgstr "X կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
27839 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
27841 msgid "Top left corner Y coordinate"
27842 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում Y կորդինատով"
27844 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
27846 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27847 msgstr "Y կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
27849 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
27850 msgid "Border width"
27851 msgstr "Եզրի լայնությունը"
27853 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
27855 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
27856 msgstr "Լայնություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
27858 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
27859 msgid "Border height"
27860 msgstr "Եզրի բարձրություն"
27862 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
27864 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
27865 msgstr "բարձրություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
27867 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
27869 msgid "Mosaic alignment"
27870 msgstr "Մոզայիկա հավասարեցում"
27872 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
27875 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
27876 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27879 "Դուք կարող եք Սահմանել խճանկարը հավասարեցում վրա վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
27880 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
27881 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
27883 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
27884 msgid "Positioning method"
27885 msgstr "Դիրքորոշման մեթոդը"
27887 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
27890 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
27891 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
27892 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
27894 "Դիրքորոշման մեթոդ խճանկարը. Auto` ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն թիվը "
27895 "շարքերում եւ սյուները. Ամրագրված `օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված թվով "
27896 "շարքերում եւ սյուները. Offsets` օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված offsets "
27897 "համար յուրաքանչյուր պատկերը \"."
27899 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
27900 #: modules/video_filter/wall.c:47
27902 msgid "Number of rows"
27903 msgstr "Միավորների շարքերում`"
27905 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
27908 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
27911 "Միավորների image շարքերում է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
27912 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված \")."
27914 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
27915 #: modules/video_filter/wall.c:43
27917 msgid "Number of columns"
27918 msgstr "Միավորների սյուները"
27920 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
27923 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
27924 "set to \"fixed\"."
27926 "Միավորների image սյունակ է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
27927 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված \"."
27929 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
27931 msgid "Keep aspect ratio"
27932 msgstr "Պահել չափերի հարաբերությունը"
27934 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
27936 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
27938 "Պահել բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը, երբ resizing խճանկարի տարրեր\"."
27940 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
27941 msgid "Keep original size"
27942 msgstr "Պահել օրիգինալ չափը"
27944 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
27946 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
27947 msgstr "Պահել բնօրինակը չափը խճանկարի տարրեր."
27949 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
27950 msgid "Elements order"
27951 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
27953 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
27956 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
27957 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
27960 "Դուք կարող եք Սահմանել կարգի տարրերի վրա խճանկարը. Դուք պետք է տալ "
27961 "ստորակետերով առանձնացված ցանկը նկարի ID (ներ). Այս համարները են նշանակվել է "
27962 "\" mosaic-կամուրջը \"մոդուլ."
27964 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
27966 msgid "Offsets in order"
27967 msgstr "Offsets համար"
27969 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
27972 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
27973 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
27974 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
27976 "Դուք կարող եք Սահմանել է (x, y) offsets է տարրերի վրա խճանկարը (միայն "
27977 "օգտագործվում եթե դիրքավորումը մեթոդը սահմանված է \" offsets \"). Դուք պետք "
27978 "է տալ ստորակետերով առանձնացված ցանկը հӀ¡մակԡ¡րգում (օրինակ,: 10 , "
27981 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
27984 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
27985 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
27988 "Pictures եկող խճանկարի տարրեր կլինի հետաձգել համաձայն սույն արժեքի (in "
27989 "միլիվարկյաններով). Համար բարձր արժեքները ձեզ հարկավոր է բարձրացնել քեշացման "
27992 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27996 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
28000 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
28002 msgid "Mosaic video sub source"
28003 msgstr "Մոզայիկա վիդեո ենթազտիչ"
28005 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
28009 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
28010 msgid "Blur factor (1-127)"
28011 msgstr "Լղոզման գործակից (1-127)"
28013 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
28014 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
28015 msgstr "Լղոզման աստիճանը 1-ից 127"
28017 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
28018 msgid "Motion blur filter"
28019 msgstr "Շարժման լղոզման զտիչ"
28021 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
28022 msgid "Motion detect video filter"
28023 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
28025 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
28026 msgid "OpenCV face detection example filter"
28027 msgstr "OpenCV դեմքը հայտնաբերման օրինակ զտիչ"
28029 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
28030 msgid "OpenCV example"
28031 msgstr "OpenCV օրինակ"
28033 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
28035 msgid "Haar cascade filename"
28036 msgstr "Haar Կասկադ ֆայլի անունը`"
28038 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
28040 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
28041 msgstr "անվանումը XML ֆայլի պարունակող Haar Կասկադ նկարագրությունը"
28043 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
28044 msgid "Use input chroma unaltered"
28045 msgstr "Օգտագործել մուտքային գույնը անփոփոխ"
28047 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
28049 msgid "I420 - first plane is greyscale"
28050 msgstr "I420 - առաջին ինքնաթիռը է greyscale"
28052 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
28056 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
28057 msgid "Don't display any video"
28058 msgstr "Ցույց չտալ որեւէ վիդեո"
28060 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
28062 msgid "Display the input video"
28063 msgstr "Ցույց է մուտք վիդեո"
28065 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
28067 msgid "Display the processed video"
28068 msgstr "Ցույց է ընթացք վիդեո"
28070 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
28071 msgid "Show only errors"
28072 msgstr "Ցույց տալ միայն սխալները"
28074 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
28075 msgid "Show errors and warnings"
28076 msgstr "Ցույց տալ սխալներն եւ զգուշացումները"
28078 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
28080 msgid "Show everything including debug messages"
28081 msgstr "Ցույց տալ ամեն ինչ, այդ թվում, debug հաղորդագրություններից"
28083 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
28084 msgid "OpenCV video filter wrapper"
28085 msgstr "OpenCV վիդեո զտիչ"
28087 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
28091 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
28092 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
28093 msgstr "Ձգման գործակից (0.1-2.0)"
28095 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
28098 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
28101 "Գումարը, որով մինչեւ մասշտաբի նկարում պատկերված Ուղարկելուց առաջ այն ներքին "
28104 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
28105 msgid "OpenCV filter chroma"
28106 msgstr "OpenCV chroma զտիչ"
28108 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
28111 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
28112 msgstr "Chroma է փոխարկել նկարի Ուղարկելուց առաջ այն ներքին OpenCV զտիչ"
28114 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
28116 msgid "Wrapper filter output"
28117 msgstr "երես զտիչ ելքային"
28119 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
28121 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
28122 msgstr "Սահմանում է այն, ինչ (եթե այդպիսիք կան) վիդեո ցուցադրվում է երես զտիչ"
28124 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
28126 msgid "Wrapper filter verbosity"
28127 msgstr "երես զտիչ շատախոսություն"
28129 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
28131 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
28132 msgstr "Սահմանում ծածկոց զտիչ շատախոսություն մակարդակում"
28134 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
28135 msgid "OpenCV internal filter name"
28136 msgstr "OpenCV զտիչի ներքին անունը"
28138 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
28140 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
28141 msgstr "Անունը ներքին OpenCV ներդրված ծրագիր ֆիլտր է օգտագործել`"
28143 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
28144 msgid "Configuration file"
28145 msgstr "Ղեկավարման ֆայլը"
28147 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
28148 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
28149 msgstr "OSD Մենյուի ղեկավարման ֆայլը"
28151 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
28153 msgid "Path to OSD menu images"
28154 msgstr "ճանապարհը դեպի OSD ցանկի ՆԿԱՐՆԵՐ"
28156 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
28159 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
28160 "configuration file."
28162 "ճանապարհը դեպի OSD մենյուն պատկերները. Սա փոխարինում ճանապարհին սահմանված "
28163 "OSD կոնֆիգուրացիայի ֆայլը\"."
28165 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
28167 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
28168 msgstr "Դուք կարող եք տեղափոխել OSD մենյուի կողմից ձախ սեղմելով այն."
28170 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
28171 msgid "Menu position"
28172 msgstr "Մենյուի դիրք"
28174 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
28177 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
28178 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
28181 "Դուք կարող եք Սահմանել է OSD ցանկում դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
28182 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
28183 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերին իրավունք)."
28185 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
28186 msgid "Menu timeout"
28187 msgstr "Մենյուների առավելագույն սպասում"
28189 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
28192 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
28193 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
28196 "OSD ցանկում պատկերներ ստանալ լռությամբ առավելագույն սպասում 15 վայրկյան, "
28197 "ավելացվել է իրենց մնացած ժամանակը. Սա կլինի ապահովել, որ նրանք գոնե նշված "
28198 "ժամանակի տեսանելի\"."
28200 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
28201 msgid "Menu update interval"
28202 msgstr "Մենյու թարմացման ժամանակ"
28204 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
28207 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
28208 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
28209 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
28210 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
28212 "Լռությամբ է թարմացվել է OSD մենյուի նկար յուրաքանչյուր 200 մվ. Նվազեցնում "
28213 "նորացնել ժամանակը միջավայրեր, որ փորձի հաղորդումների սխալներով. Ուշադիր եղեք "
28214 "այս տարբերակը, քանի կոդավորում OSD ցանկի լուսանկարները շատ computing "
28215 "ինտենսիվ. Շրջանակը է 0 - 1000 ms . "
28217 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
28219 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
28220 msgstr "Ալֆա թափանցիկության արժեք (լռությամբ 255)"
28222 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
28225 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
28226 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
28227 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
28228 "is fully transparent (value 0)."
28230 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD ցանկում կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A "
28231 "ցածր արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
28232 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
28233 "թափանցիկ ( արժեքը 0) ."
28235 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
28237 msgid "On Screen Display menu"
28238 msgstr " մասին \"Screen Display ցանկի մեջ"
28240 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
28243 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
28245 "Ընտրել թիվը հորիզոնական վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
28248 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
28250 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
28252 "Ընտրել թիվը ուղղահայաց վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
28255 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
28256 msgid "Active windows"
28257 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
28259 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
28261 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
28262 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
28264 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
28266 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
28267 msgstr "Սպլիտ վիդեո Բազմաթիվ պատուհանների ցուցադրելու վրա պատ էկրանների"
28269 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
28271 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
28272 msgstr "Panoramix` պատի հետ մասամբ համընկնել վիդեո զտիչ "
28274 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
28279 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
28281 msgid "length of the overlapping area (in %)"
28282 msgstr "երկարությունը overlapping տարածքի (in%)"
28284 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
28286 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
28287 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս երկարությունը խառը գոտու"
28289 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
28291 msgid "height of the overlapping area (in %)"
28292 msgstr "բարձրությունը է overlapping տարածքի (in%)"
28294 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
28296 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
28297 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս բարձրության է խառը գոտու (դեպքում 2x2 պատի)"
28299 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
28301 msgid "Attenuation"
28304 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
28307 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
28308 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
28310 "Ստուգել այս տարբերակը, եթե ուզում եք նիհարել խառը գոտի այս Plug-ին (եթե "
28311 "տարբերակը unchecked, նիհարել է, կատարվում է opengl)"
28313 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
28315 msgid "Attenuation, begin (in %)"
28316 msgstr "թուլացում, սկսում (in%)"
28318 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
28321 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
28322 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է սկզբի խառը գոտի"
28324 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
28326 msgid "Attenuation, middle (in %)"
28327 msgstr "թուլացում, միջին (in%)"
28329 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
28332 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
28333 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է կեսերին խառը գոտու"
28335 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
28337 msgid "Attenuation, end (in %)"
28338 msgstr "թուլացում, վերջ (in%)"
28340 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
28342 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
28343 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է ավարտին խառը գոտու"
28345 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
28347 msgid "middle position (in %)"
28348 msgstr "միջին դիրք (in%)"
28350 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
28353 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
28356 "Ընտրել են տոկոսով (50 է, կենտրոնում) դիրքորոշումը միջին կետի (Լագրանժի) եւ "
28359 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
28361 msgid "Gamma (Red) correction"
28362 msgstr "Գամմա (Կարմիր) ուղղում"
28364 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
28367 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
28368 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
28370 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
28372 msgid "Gamma (Green) correction"
28373 msgstr "Գամմա (Green) ուղղում"
28375 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
28378 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
28379 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
28381 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
28383 msgid "Gamma (Blue) correction"
28384 msgstr "Գամմա (Կապույտ) ուղղում"
28386 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
28389 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
28390 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28392 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
28394 msgid "Black Crush for Red"
28395 msgstr "Սեւ Crush համար Կարմիր"
28397 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
28399 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
28400 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
28402 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
28404 msgid "Black Crush for Green"
28405 msgstr "Սեւ Crush Կանաչ"
28407 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
28409 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
28410 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
28412 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
28414 msgid "Black Crush for Blue"
28415 msgstr "Սեւ Crush համար Երկնագույն"
28417 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
28419 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
28420 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28422 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
28424 msgid "White Crush for Red"
28425 msgstr "Սպիտակ Crush համար Կարմիր"
28427 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
28429 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
28430 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
28432 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
28434 msgid "White Crush for Green"
28435 msgstr "Սպիտակ Crush Կանաչ"
28437 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
28439 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
28440 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
28442 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
28444 msgid "White Crush for Blue"
28445 msgstr "Սպիտակ Crush համար Երկնագույն"
28447 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
28449 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
28450 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28452 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
28454 msgid "Black Level for Red"
28455 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Կարմիր"
28457 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
28459 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
28460 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
28462 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
28464 msgid "Black Level for Green"
28465 msgstr "Սեւ Level Կանաչ"
28467 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
28469 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
28470 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
28472 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
28474 msgid "Black Level for Blue"
28475 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Երկնագույն"
28477 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
28479 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
28480 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28482 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
28483 msgid "White Level for Red"
28484 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կարմիրի համար"
28486 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
28488 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
28489 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
28491 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
28492 msgid "White Level for Green"
28493 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կանաչի համար"
28495 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
28497 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
28498 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
28500 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
28501 msgid "White Level for Blue"
28502 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կապույտի համար"
28504 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
28506 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28507 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28509 #: modules/video_filter/posterize.c:60
28510 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
28513 #: modules/video_filter/posterize.c:66
28515 msgid "Posterize video filter"
28516 msgstr "Աղմուկի վիդեո զտիչ"
28518 #: modules/video_filter/posterize.c:68
28519 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
28522 #: modules/video_filter/postproc.c:60
28524 msgid "Post processing quality"
28525 msgstr "գրառման մշակման որակ"
28527 #: modules/video_filter/postproc.c:62
28530 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
28531 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
28532 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
28533 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
28535 "որակ հաղորդագրությունը վերամշակման. Valid Լեռնաշղթայի 0 to 6 \n"
28536 " Բարձրագույն մակարդակներում պահանջում է զգալի ավելի պրոցեսորի, իշխանություն, "
28537 "բայց արտադրել ավելի լավ փնտրում նկարներ."
28539 #: modules/video_filter/postproc.c:67
28541 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
28542 msgstr "FFmpeg գրառմանը մշակման զտիչ շղթաներով"
28544 #: modules/video_filter/postproc.c:76
28546 msgid "Video post processing filter"
28547 msgstr "Վիդեո գրառմանը մշակման զտիչ"
28549 #: modules/video_filter/postproc.c:77
28554 #: modules/video_filter/postproc.c:231
28558 #: modules/video_filter/postproc.c:234
28560 msgstr "Ամենաբարձր"
28562 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
28564 msgid "Psychedelic video filter"
28565 msgstr "Psychedelic վիդեո զտիչ"
28567 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
28569 msgid "Number of puzzle rows"
28570 msgstr "Միավորների վարանում շարքերում`"
28572 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
28574 msgid "Number of puzzle columns"
28575 msgstr "Միավորների վարանում սյուները"
28577 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
28579 msgid "Make one tile a black slot"
28580 msgstr "Կատարեք մեկ կղմինդր սեւ անցք"
28582 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
28585 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28587 "Կատարեք մի անցք սեւ. Այլ Սալիկներ կարող է լինել միայն swapped հետ սեւ անցք\"."
28589 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
28590 msgid "Puzzle interactive game video filter"
28591 msgstr "Հանելուկ ինտերակտիվ խաղի վիդեո զտիչ"
28593 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
28597 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
28599 msgstr "VNC համակարգիչ"
28601 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
28602 msgid "VNC hostname or IP address."
28603 msgstr "VNC համակարգիչ կամ IP-հասցե."
28605 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
28609 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
28611 msgid "VNC port number."
28612 msgstr "VNC պորտի համար"
28614 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
28615 msgid "VNC Password"
28616 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
28618 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
28619 msgid "VNC password."
28620 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
28622 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
28624 msgid "VNC poll interval"
28625 msgstr "VNC հարցախույզ մասին"
28627 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
28630 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
28632 "Այս ընդմիջումից մի փոփոխությունները - ից VNC պահանջեք, լռությամբ "
28633 "յուրաքանչյուր 300 MS\"."
28635 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
28636 msgid "VNC polling"
28637 msgstr "VNC քվեարկության"
28639 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
28641 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
28643 "Ակտիվացնել VNC տեղամասերում. ՉԵՆ ակտիվացնել օգտագործման համար, ինչպես VDR "
28644 "ffnetdev հաճախորդ\"."
28646 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
28649 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
28651 "Send մուկ իրադարձությունները VNC հյուրընկալել. Դեռ անհրաժեշտ օգտագործման "
28652 "համար, ինչպես VDR ffnetdev հաճախորդ\"."
28654 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
28657 msgstr "բանալի իրադարձությունները"
28659 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
28661 msgid "Send key events to VNC host."
28662 msgstr "Send առանցքային իրադարձությունները VNC հյուրընկալել."
28664 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
28667 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
28668 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
28669 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
28670 "is fully transparent (value 0)."
28672 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD VNC կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A ցածր "
28673 "արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
28674 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
28675 "թափանցիկ ( արժեքը 0) \"."
28677 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
28679 msgid "Remote-OSD over VNC"
28680 msgstr "Հեռակա-OSD է VNC"
28682 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
28685 msgstr "Հեռակա-OSD"
28687 #: modules/video_filter/ripple.c:52
28689 msgid "Ripple video filter"
28690 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
28692 #: modules/video_filter/ripple.c:53
28695 msgstr "մեղմ ծփանք"
28697 #: modules/video_filter/rotate.c:57
28698 msgid "Angle in degrees"
28699 msgstr "Անկյունը աստիճաններով"
28701 #: modules/video_filter/rotate.c:58
28702 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
28703 msgstr "Անկյունը աստիճաններով (0 to 359)"
28705 #: modules/video_filter/rotate.c:66
28707 msgid "Rotate video filter"
28708 msgstr "պտտել վիդեո զտիչ"
28710 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
28714 #: modules/video_filter/rss.c:129
28717 msgstr "Feed ինտերնետ հասցեներ"
28719 #: modules/video_filter/rss.c:130
28721 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
28723 "RSS / Atom թարմացվող բովանդակությունը '|' (խողովակ) առանձնացված հղումները."
28725 #: modules/video_filter/rss.c:131
28727 msgid "Speed of feeds"
28728 msgstr "Արագ է թարմացվող բովանդակություն"
28730 #: modules/video_filter/rss.c:132
28732 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
28734 "արագությունը RSS / Atom թարմացվող բովանդակություն է microseconds (շատ ավելի "
28737 #: modules/video_filter/rss.c:133
28739 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
28741 #: modules/video_filter/rss.c:134
28743 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
28744 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
28746 #: modules/video_filter/rss.c:136
28747 msgid "Refresh time"
28748 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
28750 #: modules/video_filter/rss.c:137
28753 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
28754 "feeds are never updated."
28756 "Միավորների վայրկյան միջեւ յուրաքանչյուր ստիպված թարմացնել է թարմացվող "
28757 "բովանդակություն. 0 նշանակում է, որ կերակրում են, երբեք չի թարմացվել է."
28759 #: modules/video_filter/rss.c:139
28760 msgid "Feed images"
28761 msgstr "Նկարների հոսք"
28763 #: modules/video_filter/rss.c:140
28765 msgid "Display feed images if available."
28766 msgstr "Ցույց տալ feed ՆԿԱՐՆԵՐ եթե առկա է."
28768 #: modules/video_filter/rss.c:147
28771 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
28774 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) է պատել տեքստ. 0 = թափանցիկ, 255 "
28775 "= ամբողջությամբ անթափան\"."
28777 #: modules/video_filter/rss.c:160
28778 msgid "Text position"
28779 msgstr "Տեքստի դիրքը"
28781 #: modules/video_filter/rss.c:162
28784 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
28785 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
28788 "Դուք կարող եք Սահմանել տեքստը դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
28789 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
28790 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
28792 #: modules/video_filter/rss.c:166
28794 msgid "Title display mode"
28795 msgstr "Վերնագիր ցուցադրվող ռեժիմ`"
28797 #: modules/video_filter/rss.c:167
28800 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
28801 "images are enabled, 1 otherwise."
28803 "Վերնագիրը ցուցադրել ռեժիմով. Լռությամբ է 0 (թաքնված) եթե թարմացվող "
28804 "բովանդակություն ունի ֆայլ եւ feed պատկերներ են թույլ է տրվում - թույլատրված "
28805 "տալ, 1 հակառակ դեպքում\"."
28807 #: modules/video_filter/rss.c:169
28809 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
28810 msgstr "Ցույց տալ մի RSS կամ Հյուլե Feed Ձեր վիդեո"
28812 #: modules/video_filter/rss.c:184
28814 msgstr "Ցույց չտալ"
28816 #: modules/video_filter/rss.c:184
28817 msgid "Always visible"
28818 msgstr "Միշտ տեսանելի"
28820 #: modules/video_filter/rss.c:184
28822 msgid "Scroll with feed"
28823 msgstr "Scroll հետ feed"
28825 #: modules/video_filter/rss.c:193
28827 msgstr "RSS / Atom"
28829 #: modules/video_filter/rss.c:225
28831 msgid "RSS and Atom feed display"
28832 msgstr "RSS եւ Atom թարմացվող բովանդակությունը ցուցադրվող"
28834 #: modules/video_filter/scene.c:57
28835 msgid "Image format"
28836 msgstr "Պատկերի ֆորմատ"
28838 #: modules/video_filter/scene.c:58
28840 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
28841 msgstr "Ֆորմատ է ելքը պատկերներ (png, jpeg, ...)."
28843 #: modules/video_filter/scene.c:60
28844 msgid "Image width"
28845 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
28847 #: modules/video_filter/scene.c:61
28850 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
28853 "Դուք կարող եք Սահմանել է հայտնաբերվել\". Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի շտկել "
28854 "վիդեո հատկանիշներով."
28856 #: modules/video_filter/scene.c:65
28857 msgid "Image height"
28858 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
28860 #: modules/video_filter/scene.c:66
28863 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
28864 "video characteristics."
28866 "Դուք կարող եք Սահմանել պատկերի բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
28867 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
28869 #: modules/video_filter/scene.c:70
28870 msgid "Recording ratio"
28871 msgstr "Գրանցուման հարաբերակցության"
28873 #: modules/video_filter/scene.c:71
28876 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
28878 "հարաբերակցությամբ պատկերներ արձանագրել. 3 նշանակում է, որ մեկը պատկերը դուրս "
28879 "երեք արձանագրվում է\"."
28881 #: modules/video_filter/scene.c:74
28882 msgid "Filename prefix"
28883 msgstr "Ֆայլի նախածանցը"
28885 #: modules/video_filter/scene.c:75
28888 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
28889 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
28891 "Բնորոշիչ է ելքը պատկերների filenames. Ելքային filenames կունենա \" "
28892 "prefixNUMBER.ֆորմատ \"ձեւը, եթե փոխարինել ճիշտ չէ\"."
28894 #: modules/video_filter/scene.c:79
28896 msgid "Directory path prefix"
28897 msgstr "պանակ ճանապարհ նախածանցը"
28899 #: modules/video_filter/scene.c:80
28902 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
28903 "will be automatically saved in users homedir."
28905 "պանակ ճանապարհին, որտեղ պատկերների ֆայլերը պետք է saved.If չի սահմանված, ապա "
28906 "պատկերները պետք է ավտոմատ կերպով պահվում են գործած մասնակիցներին homedir\"."
28908 #: modules/video_filter/scene.c:84
28909 msgid "Always write to the same file"
28910 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
28912 #: modules/video_filter/scene.c:85
28914 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
28915 "this case, the number is not appended to the filename."
28917 "Միշտ գրել նույն ֆայլում ամեն նկարի համար նորը ստեղծելու փոխարեն: Այս "
28918 "դեպքում, թիվը չի ավելացվում է ֆայլի անունին"
28920 #: modules/video_filter/scene.c:89
28922 msgid "Send your video to picture files"
28923 msgstr "Ուղարկեք Ձեր տեսանյութը նկարի ֆայլեր"
28925 #: modules/video_filter/scene.c:93
28927 msgid "Scene filter"
28928 msgstr "Scene զտիչ"
28930 #: modules/video_filter/scene.c:94
28932 msgid "Scene video filter"
28933 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
28935 #: modules/video_filter/sepia.c:57
28936 msgid "Sepia intensity"
28939 #: modules/video_filter/sepia.c:58
28940 msgid "Intensity of sepia effect"
28943 #: modules/video_filter/sepia.c:63
28945 msgid "Sepia video filter"
28946 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
28948 #: modules/video_filter/sepia.c:65
28949 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
28952 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
28953 msgid "Sharpen strength (0-2)"
28954 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28956 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
28957 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
28958 msgstr "Ընտրել հստակեցման ուժգնությունը 0-ից 2: Նախնականը 0.05 է:"
28960 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
28962 msgid "Augment contrast between contours."
28963 msgstr "աճեցնել տարբերություն միջեւ ուրվագծերի\"."
28965 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
28966 msgid "Sharpen video filter"
28967 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
28969 #: modules/video_filter/subsdelay.c:46
28971 msgid "Change subtitles delay"
28972 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
28974 #: modules/video_filter/subsdelay.c:48
28976 msgid "Delay calculation mode"
28977 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
28979 #: modules/video_filter/subsdelay.c:50
28981 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
28982 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
28983 "subtitle delay from its content (text)."
28986 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
28988 msgid "Calculation factor"
28989 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
28991 #: modules/video_filter/subsdelay.c:55
28993 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
28996 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
28998 msgid "Maximum overlapping subtitles"
28999 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
29001 #: modules/video_filter/subsdelay.c:59
29003 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
29004 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
29006 #: modules/video_filter/subsdelay.c:61
29007 msgid "Minimum alpha value"
29010 #: modules/video_filter/subsdelay.c:63
29012 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
29016 #: modules/video_filter/subsdelay.c:65
29017 msgid "Interval between two disappearances"
29020 #: modules/video_filter/subsdelay.c:67
29022 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
29023 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
29027 #: modules/video_filter/subsdelay.c:70
29028 msgid "Interval between disappearance and appearance"
29031 #: modules/video_filter/subsdelay.c:72
29033 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
29034 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
29038 #: modules/video_filter/subsdelay.c:75
29039 msgid "Interval between appearance and disappearance"
29042 #: modules/video_filter/subsdelay.c:77
29044 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
29045 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
29049 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
29051 msgid "Absolute delay"
29052 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
29054 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
29056 msgid "Relative to source delay"
29057 msgstr "Հարաբերական չափսով"
29059 #: modules/video_filter/subsdelay.c:82
29060 msgid "Relative to source content"
29063 #: modules/video_filter/subsdelay.c:275
29066 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
29068 #: modules/video_filter/subsdelay.c:292
29070 msgid "Overlap fix"
29071 msgstr "Երբեք չուղղել"
29073 #: modules/video_filter/swscale.c:52
29075 msgid "Scaling mode"
29076 msgstr "ձգման ռեժիմ"
29078 #: modules/video_filter/swscale.c:53
29080 msgid "Scaling mode to use."
29081 msgstr "ձգման ռեժիմում օգտագործել\"."
29083 #: modules/video_filter/swscale.c:57
29084 msgid "Fast bilinear"
29085 msgstr "Արագ երկգծային"
29087 #: modules/video_filter/swscale.c:57
29091 #: modules/video_filter/swscale.c:57
29093 msgid "Bicubic (good quality)"
29094 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
29096 #: modules/video_filter/swscale.c:58
29097 msgid "Experimental"
29098 msgstr "Փորձարարական"
29100 #: modules/video_filter/swscale.c:58
29101 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
29102 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
29104 #: modules/video_filter/swscale.c:59
29108 #: modules/video_filter/swscale.c:59
29110 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
29111 msgstr "Luma bicubic / chroma երկգծային"
29113 #: modules/video_filter/swscale.c:59
29118 #: modules/video_filter/swscale.c:60
29123 #: modules/video_filter/swscale.c:60
29127 #: modules/video_filter/swscale.c:60
29129 msgid "Bicubic spline"
29130 msgstr "Bicubic spline"
29132 #: modules/video_filter/swscale.c:64
29137 #: modules/video_filter/transform.c:47
29139 msgid "Transform type"
29140 msgstr "փոխակերպել տեսակ"
29142 #: modules/video_filter/transform.c:48
29144 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
29145 msgstr "մեկը, '90 ', '180', '270 ',' hflip 'եւ' vflip"
29147 #: modules/video_filter/transform.c:55
29148 msgid "Video transformation filter"
29149 msgstr "Վիդեոյի վերափոխման զտիչ"
29151 #: modules/video_filter/transform.c:56
29152 msgid "Transformation"
29153 msgstr "Ձեևափոխություն"
29155 #: modules/video_filter/transform.c:57
29157 msgid "Rotate or flip the video"
29158 msgstr "պտտել կամ մատով խփել է վիդեո"
29160 #: modules/video_filter/wall.c:44
29162 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
29164 "Միավորների հորիզոնական պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
29166 #: modules/video_filter/wall.c:48
29168 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
29170 "Միավորների ուղղահայաց, պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
29172 #: modules/video_filter/wall.c:52
29174 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
29175 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
29177 #: modules/video_filter/wall.c:55
29179 msgid "Element aspect ratio"
29180 msgstr "տարր չափերի հարաբերությունը"
29182 #: modules/video_filter/wall.c:56
29183 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
29184 msgstr "Պատի առանձին մոնիտորների չափերի հարաբերությունը:"
29186 #: modules/video_filter/wall.c:65
29188 msgid "Wall video filter"
29189 msgstr "Wall վիդեո զտիչ"
29191 #: modules/video_filter/wall.c:66
29194 msgstr "Պատկերի պատ"
29196 #: modules/video_filter/wave.c:53
29198 msgid "Wave video filter"
29199 msgstr "ալիքի վիդեո զտիչ"
29201 #: modules/video_filter/wave.c:54
29205 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
29207 msgid "YUVP converter"
29208 msgstr "YUVP փոխակերպիչ"
29210 #: modules/video_output/aa.c:56
29212 msgstr "ASCII Արվեստ"
29214 #: modules/video_output/aa.c:59
29215 msgid "ASCII-art video output"
29216 msgstr "ASCII Արվեստի վիդեո ելք"
29218 #: modules/video_output/androidsurface.c:54
29220 msgid "Android Surface video output"
29221 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
29223 #: modules/video_output/caca.c:50
29225 msgid "Color ASCII art video output"
29226 msgstr "Գույնը ascii արվեստի վիդեո ելք"
29228 #: modules/video_output/directfb.c:50
29230 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
29231 msgstr "DirectFB վիդեո ելք http://www.directfb.org/"
29233 #: modules/video_output/drawable.c:34
29234 msgid "Window handle (HWND)"
29237 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
29239 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
29243 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
29248 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
29250 msgid "Embedded window video"
29251 msgstr "Ներդրված պատուհան վիդեո"
29253 #: modules/video_output/egl.c:46
29258 #: modules/video_output/egl.c:47
29260 msgid "EGL extension for OpenGL"
29261 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
29263 #: modules/video_output/fb.c:60
29265 msgid "Run fb on current tty"
29266 msgstr "Run պանսիոն ընթացիկ tty"
29268 #: modules/video_output/fb.c:62
29271 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
29272 "handling with caution)"
29274 "Run կադրի բուֆեր ընթացիկ TTY սարքի (լռությամբ թույլատրվեն). (Disable tty "
29275 "բեռնաթափման հետ զգուշությամբ)"
29277 #: modules/video_output/fb.c:65
29279 msgid "Framebuffer resolution to use"
29280 msgstr "Կադրի բուֆեր բանաձեւի օգտագործել`"
29282 #: modules/video_output/fb.c:67
29285 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
29286 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
29288 "Ընտրել լուծման համար կադրի բուֆեր. Ներկայումս այն աջակցում է արժեքները 0 = "
29289 "QCIF 1 = ՍԻՖ 2 = NTSC 3 = ընկերանալ, 4 = auto (լռությամբ 4 = auto)"
29291 #: modules/video_output/fb.c:70
29293 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
29294 msgstr "Կադրի բուֆեր օգտագործում HW արագացմանը"
29296 #: modules/video_output/fb.c:72
29299 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
29300 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
29303 "Եթե ձեր կադրի բուֆեր պաշտպանում սարք արագացման կամ չի կրկնակի buffering է "
29304 "սարք, ապա դուք պետք է անջատել այս տարբերակը. Այն ժամանակ չի կրկնակի "
29305 "buffering է ծրագրային ապահովման\"."
29307 #: modules/video_output/fb.c:76
29308 msgid "Image format (default RGB)"
29309 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
29311 #: modules/video_output/fb.c:77
29314 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
29315 "has no way to report its chroma."
29317 "Chroma fourcc կողմից օգտագործվող կադրի բուֆեր. Լռությամբ է RGB, քանի որ "
29318 "պանսիոն սարքի վրա ոչ մի կերպ է զեկույցում իր chroma\"."
29320 #: modules/video_output/fb.c:95
29322 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
29323 msgstr "GNU / Linux կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
29325 #: modules/video_output/gl.c:40
29327 msgid "OpenGL extension"
29328 msgstr "AAC ընդլայնում"
29330 #: modules/video_output/gl.c:41
29332 msgid "OpenGL ES 2 extension"
29333 msgstr "Lua Extension"
29335 #: modules/video_output/gl.c:42
29337 msgid "OpenGL ES extension"
29338 msgstr "Lua Extension"
29340 #: modules/video_output/gl.c:44
29341 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
29344 #: modules/video_output/gl.c:51
29348 #: modules/video_output/gl.c:52
29350 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
29351 msgstr "QT Ներդրված վիդեո ելք"
29353 #: modules/video_output/gl.c:62
29358 #: modules/video_output/gl.c:63
29360 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
29361 msgstr "Ներդրված վիդեո ելք"
29363 #: modules/video_output/gl.c:72
29368 #: modules/video_output/gl.c:73
29370 msgid "OpenGL video output (experimental)"
29371 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
29373 #: modules/video_output/ios.m:66
29375 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
29376 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
29378 #: modules/video_output/kva.c:50
29379 msgid "Enable a workaround for T23"
29382 #: modules/video_output/kva.c:52
29384 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
29385 "size is equal to or smaller than the movie size."
29388 #: modules/video_output/kva.c:55
29391 msgstr "Վիդեո կոդեկ"
29393 #: modules/video_output/kva.c:57
29394 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
29397 #: modules/video_output/kva.c:62
29401 #: modules/video_output/kva.c:62
29403 msgid "WarpOverlay!"
29406 #: modules/video_output/kva.c:62
29410 #: modules/video_output/kva.c:72
29412 msgid "K Video Acceleration video output"
29413 msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
29415 #: modules/video_output/macosx.m:78
29417 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
29418 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
29420 #: modules/video_output/macosx.m:131
29422 msgid "Video output is not supported"
29423 msgstr "Վիդեո Կառավարում չի պահպանվել"
29425 #: modules/video_output/macosx.m:131
29427 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
29431 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:56
29433 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
29435 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
29437 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:63
29439 msgid "Direct2D video output"
29440 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
29442 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
29444 msgid "Enable desktop mode "
29445 msgstr "Միացնել desktop ռեժիմ`"
29447 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
29449 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
29451 "the desktop ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը the desktop."
29453 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
29454 msgid "Use hardware blending support"
29457 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
29458 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
29461 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
29463 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
29465 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
29467 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
29469 msgid "Direct3D video output"
29470 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
29472 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
29473 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
29474 msgstr "Օգտագործել սառքային մակարդակի YUV-> RGB փոխակերպում"
29476 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
29479 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
29480 "doesn't have any effect when using overlays."
29482 "Փորձեք օգտագործել սարք արագացման համար YUV-> RGB փոխակերպումներ. Այս "
29483 "տարբերակը չունի ոչ մի սահմանել օգտագործելու overlays\"."
29485 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
29487 msgid "Use video buffers in system memory"
29488 msgstr "Օգտագործել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության"
29490 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
29493 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
29494 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
29495 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
29496 "doesn't have any effect when using overlays."
29498 "Ստեղծել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության փոխարեն վիդեո հիշատակին. Սա "
29499 "խորհուրդ չի տրվում, ինչպես սովորաբար օգտագործում վիդեո հիշողության թույլ է "
29500 "տալիս օգտվել ավելի սարք արագացում (ինչպես rescaling կամ YUV-> RGB "
29501 "փոխակերպումներ). Այս տարբերակը չունի ազդեցություն օգտվելիս overlays ."
29503 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
29505 msgid "Use triple buffering for overlays"
29506 msgstr "Օգտագործել եռակի buffering համար overlays"
29508 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
29511 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
29512 "better video quality (no flickering)."
29514 "Փորձեք օգտաӀ£ործել եռակի buffering օգտվելիս YUV overlays. Դա հանգեցնում է "
29515 "շատ ավելի լավ վիդեո որակի (ոչ flickering)."
29517 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
29519 msgid "Name of desired display device"
29520 msgstr "անվանումը ցանկալի ցուցադրվող սարքի"
29522 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
29525 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
29526 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
29527 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
29529 "Մի բազմակի մոնիտոր կոնֆիգուրացիա, կարող եք նշել է Windows սարքի անունը "
29530 "ցուցադրել, որ ցանկանում եք վիդեո պատուհանը բաց է. For example, \"\\\\."
29531 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
29533 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
29536 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
29539 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows XP. Անհամատեղելի հետ Vista-ի Aero "
29542 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
29544 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
29545 msgstr "DirectX (DirectDraw) վիդեո ելք"
29547 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
29551 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
29552 msgid "OpenGL video output"
29553 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
29555 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
29557 msgid "Windows GAPI video output"
29558 msgstr "Windows GAPI վիդեո ելք"
29560 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
29562 msgid "Windows GDI video output"
29563 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
29565 #: modules/video_output/sdl.c:56
29567 msgid "SDL chroma format"
29568 msgstr "SDL chroma ֆորմատ"
29570 #: modules/video_output/sdl.c:58
29573 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
29574 "improve performances by using the most efficient one."
29576 "ստիպել SDL renderer օգտագործել հատուկ chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է "
29577 "բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել արդյունավետ է\"."
29579 #: modules/video_output/sdl.c:65
29581 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
29582 msgstr "պարզ DirectMedia շերտի վիդեո ելք"
29584 #: modules/video_output/vdummy.c:36
29586 msgid "Dummy image chroma format"
29587 msgstr "պարապ image chroma ֆորմատ"
29589 #: modules/video_output/vdummy.c:38
29592 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
29593 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
29595 "սահմանել է պարապ վիդեո արտադրությունը ստեղծել պատկերներ, օգտագործելով հատուկ "
29596 "chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել "
29599 #: modules/video_output/vdummy.c:48
29601 msgid "Dummy video output"
29602 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
29604 #: modules/video_output/vdummy.c:58
29606 msgid "Statistics video output"
29607 msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելք"
29609 #: modules/video_output/vmem.c:43
29610 msgid "Video memory buffer width."
29611 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերային լայնություն"
29613 #: modules/video_output/vmem.c:46
29614 msgid "Video memory buffer height."
29615 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի բարձրություն"
29617 #: modules/video_output/vmem.c:48
29620 msgstr "բարձրություն"
29622 #: modules/video_output/vmem.c:49
29623 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
29624 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի քայլը բայթերով"
29626 #: modules/video_output/vmem.c:51
29631 #: modules/video_output/vmem.c:52
29634 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
29636 "Ելքային chroma համար հիշողության նկարը որպես 4-բնույթ string, օրինակ,. \" "
29639 #: modules/video_output/vmem.c:59
29640 msgid "Video memory output"
29641 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
29643 #: modules/video_output/vmem.c:60
29644 msgid "Video memory"
29645 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
29647 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
29651 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
29653 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
29654 msgstr "GLX վիդեո ելք (XCB)"
29656 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
29657 msgid "X11 display"
29658 msgstr "X11 display"
29660 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
29662 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
29666 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
29668 msgid "X11 window ID"
29671 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
29675 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
29677 msgid "X11 video window (XCB)"
29678 msgstr "X11 վիդեո պատուհանի (XCB)"
29680 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
29681 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29682 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
29683 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
29684 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
29685 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
29687 msgid "VLC media player"
29688 msgstr "VLC media player"
29690 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
29691 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
29692 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
29697 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
29701 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
29705 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
29707 msgid "X11 video output (XCB)"
29708 msgstr "X11 վիդեո ելք (XCB)"
29710 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
29712 msgid "XVideo adaptor number"
29713 msgstr "XVideo ադապտեր համարը"
29715 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
29718 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
29719 "functional adaptor."
29721 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
29724 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
29726 msgid "XVideo format id"
29727 msgstr "Վիդեո պորտ"
29729 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
29732 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
29733 "match for the video being played."
29735 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
29738 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
29742 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
29744 msgid "XVideo output (XCB)"
29745 msgstr "XVideo ելքը (XCB)"
29747 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:336
29749 msgid "Video acceleration not available"
29750 msgstr "Վիդեո արագացման չկան"
29752 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:337
29755 "Your video output acceleration driver does not support the required "
29756 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
29758 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
29759 "overly large resolution may cause severe performance degration."
29761 "Your վիդեո ելք արագացման վարորդը չի պաշտպանում է պահանջվող բանաձեւը:%ux%u "
29762 "պիքսել. Առավելագույն աջակցությամբ բանաձեւը% <PRIu32> x% <PRIu32>. \n"
29763 " Վիդեո ելք արագացման կասեցվում է. Այնուամենայնիվ, մատուցման videos հետ "
29764 "չափազանց մեծ բանաձեւը կարող է առաջացնել ծանր կատարման degration \"."
29766 #: modules/video_output/yuv.c:41
29768 msgid "device, fifo or filename"
29769 msgstr "սարք, fifo կամ ֆայլի անուն"
29771 #: modules/video_output/yuv.c:42
29773 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
29774 msgstr "սարքը, fifo կամ ֆայլի անունը գրել yuv շրջանակներում էլ."
29776 #: modules/video_output/yuv.c:44
29778 msgid "Chroma used"
29779 msgstr "Chroma օգտագործվում"
29781 #: modules/video_output/yuv.c:46
29783 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
29784 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
29786 #: modules/video_output/yuv.c:48
29788 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
29789 msgstr "YUV4MPEG2 header (լռությամբ անջատված է)"
29791 #: modules/video_output/yuv.c:49
29794 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
29795 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
29796 "frame into the output destination."
29798 "ՀՀ YUV4MPEG2 header համատեղելի է mplayer yuv վիդեո ouput եւ պահանջում YV12/"
29799 "I420 fourcc. Լռությամբ vlc գրում է fourcc է նկարի շրջանակի մեջ ելքը նշանակման"
29802 #: modules/video_output/yuv.c:59
29804 msgstr "YUV ելքային"
29806 #: modules/video_output/yuv.c:60
29807 msgid "YUV video output"
29808 msgstr "YUV վիդեո ելք"
29810 #: modules/visualization/goom.c:45
29811 msgid "Goom display width"
29812 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
29814 #: modules/visualization/goom.c:46
29815 msgid "Goom display height"
29816 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
29818 #: modules/visualization/goom.c:47
29821 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
29822 "will be prettier but more CPU intensive)."
29824 "Սա թույլ է տալիս սահմանել է լուծման Goom ցուցասարքի (ավելի մեծ Բանաձեւը "
29825 "prettier, բայց ավելի պրոցեսորի արագացված)\"."
29827 #: modules/visualization/goom.c:50
29829 msgid "Goom animation speed"
29830 msgstr "Goom Անիմացիոն արագությամբ`"
29832 #: modules/visualization/goom.c:51
29835 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
29837 "Սա թույլ է տալիս սահմանել անիմացիոն արագություն (միջեւ 1 եւ 10, Նախնականը "
29840 #: modules/visualization/goom.c:57
29844 #: modules/visualization/goom.c:58
29846 msgid "Goom effect"
29847 msgstr "Goom սահմանել"
29849 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
29850 msgid "projectM configuration file"
29851 msgstr "projectM Կոնֆիգուրացիոն ֆայլը"
29853 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
29855 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
29856 msgstr "Ֆայլ որոնք կօգտագործվեն կարգավորել է projectM մոդուլի\"."
29858 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
29859 msgid "projectM preset path"
29860 msgstr "projectM Սահմանված ճանապարհին"
29862 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
29864 msgid "Path to the projectM preset directory"
29865 msgstr "ճանապարհը դեպի projectM Նախադրված պանակ"
29867 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
29869 msgstr "Վերնագրի տառատեսակ"
29871 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
29872 msgid "Font used for the titles"
29873 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
29875 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
29877 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
29879 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
29880 msgid "Font used for the menus"
29881 msgstr "Տառատեսակ, օգտագործվող մենյուներում"
29883 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
29885 msgid "The width of the video window, in pixels."
29886 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29888 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
29890 msgid "The height of the video window, in pixels."
29891 msgstr "բարձրության վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29893 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
29896 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
29898 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
29900 msgid "The width of the mesh, in pixels."
29901 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29903 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
29905 msgid "Mesh height"
29906 msgstr "Պիկ բարձրություն"
29908 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
29910 msgid "The height of the mesh, in pixels."
29911 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29913 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
29915 msgid "Texture size"
29918 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
29920 msgid "The size of the texture, in pixels."
29921 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29923 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
29927 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
29928 msgid "libprojectM effect"
29929 msgstr "libproject էֆֆեկտ"
29931 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
29932 msgid "Effects list"
29933 msgstr "Էֆեկտների ցուցակ"
29935 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
29938 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
29939 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
29941 "ցուցակը վիզուալ ազդեցություն ստորակետով առանձնացված. \n"
29942 " Միջին ազդեցությունները ներառում են` պարապ, ծավալից, սպեկտրը, spectrometer "
29945 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
29947 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
29948 msgstr "լայնությունը հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29950 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
29952 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
29953 msgstr "բարձրության հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29955 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
29956 msgid "Show 80 bands instead of 20"
29959 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
29961 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
29963 "Ավելի խմբերի համար spectrometer: 80 եթե թույլ է տրվում - թույլատրված ուրիշ "
29966 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
29968 msgid "Number of blank pixels between bands."
29969 msgstr "Միավորների քան դատարկ պիքսել միջեւ նվագախմբերում."
29971 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
29972 msgid "Amplification"
29973 msgstr "Ուժեղացում"
29975 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
29977 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
29978 msgstr "Սա մի գործակից, որ modifies բարձրությունը այն խմբերի."
29980 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
29982 msgid "Draw peaks in the analyzer"
29983 msgstr "Ոչ ոքի \" peaks \"է սպեկտրի անալիզատոր\"."
29985 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
29987 msgid "Enable original graphic spectrum"
29988 msgstr "Միացնել բնօրինակը գրաֆիկական սպեկտր"
29990 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
29992 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
29993 msgstr "Միացնել է \" տափակ \"տիրույթի անալիզատոր է spectrometer\"."
29995 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
29997 msgid "Draw bands in the spectrometer"
29998 msgstr "Ոչ ոքի նվագախմբերում է spectrometer\"."
30000 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
30002 msgid "Draw the base of the bands"
30003 msgstr "սահմանում է, թե արդյոք կազմել բազայի այն խմբերի."
30005 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
30007 msgid "Base pixel radius"
30008 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
30010 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
30012 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
30013 msgstr "սահմանում է շառավղով չափերը պիքսել, ՀՀ բազա խմբերի (սկզբում)."
30015 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
30017 msgid "Spectral sections"
30018 msgstr "ուրվականի բաժինները"
30020 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
30022 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
30023 msgstr "Սահմանում է, թե քանի հատվածներում սպեկտրի կլինի գոյություն ունեն\"."
30025 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
30027 msgid "Peak height"
30028 msgstr "Պիկ բարձրություն"
30030 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
30032 msgid "Total pixel height of the peak items."
30034 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
30035 "ցուցանիշին կետերը\"."
30037 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
30039 msgid "Peak extra width"
30040 msgstr "Պիկ լրացուցիչ բարձրություն"
30042 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
30044 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
30045 msgstr "լրացումներ կամ subtractions ՀՀ պիքսել վրա գագաթնակետը լայնությունը\"."
30047 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
30048 msgid "V-plane color"
30049 msgstr "V-հարթության գույն"
30051 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
30053 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
30054 msgstr "YUV-Գույնը cube անցումն ողջ V-ինքնաթիռը (0 - 127)."
30056 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
30058 msgstr "Վիզուալիզացարար"
30060 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
30061 msgid "Visualizer filter"
30062 msgstr "Վիզուալիզացման զտիչ"
30064 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
30065 msgid "Spectrum analyser"
30066 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
30068 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
30069 msgid "#paste your VLM commands here"
30072 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
30073 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
30076 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:40
30077 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
30082 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
30084 msgid "Stream Name"
30085 msgstr "հոսք\" անունը "
30087 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
30088 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
30092 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
30094 msgid "Video Codec"
30095 msgstr "Վիդեո կոդեկ"
30097 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
30099 msgid "Audio Codec"
30100 msgstr "Աուդիո կոդեկ:"
30102 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
30104 msgid "Subtitle Codec"
30105 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
30107 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
30109 msgid "Output Method"
30110 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
30112 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
30114 msgid "Video Bit Rate"
30115 msgstr "Վիդեո Բիթրեյթ:"
30117 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
30119 msgid "Audio Bit Rate"
30120 msgstr "Ձայնային Բիթրեյթ:"
30122 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
30123 msgid "Multiplexer"
30126 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
30131 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
30133 msgid "Audio Sample Rate"
30134 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
30136 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
30138 msgid "MUX Options"
30139 msgstr "DMX ընտրանքներ"
30141 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
30143 msgid "Video Scale"
30144 msgstr "Վիդեո գրավել"
30146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
30147 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
30149 msgid "Output Port"
30150 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
30152 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
30153 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
30155 msgid "Output Destination"
30156 msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
30158 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
30159 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
30161 msgid "Output File"
30162 msgstr "Ելքային ֆայլը"
30164 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
30166 msgid "Input Media"
30167 msgstr "Մուտքային հոսք"
30169 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
30174 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
30175 msgid "Sample ui-state-error style."
30178 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
30181 msgstr "Ֆայլի անուն"
30183 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
30186 msgstr "Նախաուժեղացում"
30188 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
30193 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
30198 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
30202 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
30205 msgstr "Լայնություն"
30207 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
30212 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
30217 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
30219 msgid "column border"
30220 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
30222 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
30225 msgstr "Բարձրություն"
30227 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
30232 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
30234 msgid "Mosaic Tiles"
30235 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
30237 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
30238 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:69
30240 msgid "Playback Rate"
30243 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
30244 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:73
30246 msgid "Audio Delay"
30247 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
30249 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
30250 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:77
30252 msgid "Subtitle Delay"
30253 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
30255 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
30260 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
30261 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile.html:25
30262 #: share/lua/http/mobile_view.html:25
30264 msgid "VLC media player - Web Interface"
30265 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
30267 #: share/lua/http/index.html:234
30272 #: share/lua/http/index.html:237
30274 msgid "Loading flowplayer..."
30275 msgstr "ՀԻշողության Ֆայլ ..."
30277 #: share/lua/http/index.html:237
30278 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
30281 #: share/lua/http/index.html:243
30284 msgstr "Մեդիա գրադարան"
30286 #: share/lua/http/index.html:264
30288 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
30289 "instead of the main interface."
30292 #: share/lua/http/index.html:265
30294 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
30295 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
30296 "right: <i>Manage Streams</i>"
30299 #: share/lua/http/index.html:269
30301 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
30305 #: share/lua/http/index.html:270
30307 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
30310 #: share/lua/http/index.html:273
30312 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
30313 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
30317 #: share/lua/http/index.html:276
30319 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
30323 #: share/lua/http/index.html:279
30324 msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
30327 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
30330 msgstr "Նախաուժեղացում"
30332 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
30334 msgstr "Հեղինակներ"
30336 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
30339 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
30340 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
30341 "create the best free software."
30343 "Մենք ուզում եմ շնորհակալություն հայտնել ողջ VLC համայնքի, testers, մեր "
30344 "սպառողների եւ հետեւյալ մարդկանց (եւ անհայտ կորածների նորերը ...) համար իրենց "
30345 "համագործակցության ստեղծել լավագույն ազատ ծրագրային ապահովման\"."
30347 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
30349 msgstr "Շնորհակալություններ"
30351 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
30356 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
30357 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
30358 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
30359 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
30360 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:270
30361 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
30365 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
30369 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
30372 msgstr "Մանրամասնում"
30374 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
30375 msgid "&Save as..."
30376 msgstr "&Պահել որպես ..."
30378 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
30380 msgid "Modules Tree"
30381 msgstr "Մոդուլների ծառ"
30383 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
30384 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
30388 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
30389 msgid "Show extended options"
30390 msgstr "Ընդլայնված ընտրանքներ"
30392 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
30393 msgid "Show &more options"
30394 msgstr "&Լրացուցիչ հնարավորություններ"
30396 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
30397 msgid "Change the caching for the media"
30398 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
30400 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
30402 msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
30404 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
30405 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
30406 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել (լրացուցիչ ձայնային ֆայլ, ...)"
30408 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
30409 msgid "Extra media"
30412 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
30413 msgid "Select the file"
30414 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
30416 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
30420 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
30421 msgid "Complete MRL for VLC internal"
30422 msgstr "Ամբողջական հասցե VLC-ի ներքին նպատակների համար "
30424 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
30425 msgid "Edit Options"
30426 msgstr "Ընտրանքներ"
30428 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
30429 msgid "Change the start time for the media"
30430 msgstr "Փոխել սկսելու ժամանակը"
30432 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
30433 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
30436 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
30437 msgid "Capture mode"
30438 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
30440 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
30441 msgid "Select the capture device type"
30442 msgstr "Ընտրեք գրանցող սարքի տեսակը"
30444 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
30445 msgid "Device Selection"
30446 msgstr "Սարքի ընտրություն"
30448 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
30450 msgstr "Ընտրանքներ"
30452 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
30453 msgid "Access advanced options to tweak the device"
30454 msgstr "Անցնել սարքի ընդլայնված ընտրանքներին"
30456 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
30457 msgid "Advanced options..."
30458 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ..."
30460 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
30461 msgid "Disc Selection"
30462 msgstr "Սկավառակի ընտրություն"
30464 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
30468 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
30470 msgid "Disable Disc Menus"
30471 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
30473 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
30475 msgid "No disc menus"
30476 msgstr "Առանց DVD մենյուների"
30478 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
30479 msgid "Disc device"
30480 msgstr "Սկավառակի սարք"
30482 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
30483 msgid "Starting Position"
30484 msgstr "Սկզբնական դիրք"
30486 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
30487 msgid "Audio and Subtitles"
30488 msgstr "Ձայն եւ ենթագրեր"
30490 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
30491 msgid "Choose one or more media file to open"
30492 msgstr "Ընտրեք մեկ կամ ավելի մեդիա ֆայլ բացելու համար"
30494 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
30495 msgid "File Selection"
30496 msgstr "Ֆայլի ընտրություն"
30498 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
30499 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
30500 msgstr "Ընտրել ֆայլեր ցանկի եւ կոճակների օգնությամբ"
30502 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
30504 msgstr "Ավելացնել ..."
30506 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
30507 msgid "Add a subtitles file"
30508 msgstr "Ավելացնել ենթագրերով ֆայլը"
30510 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
30511 msgid "Use a sub&titles file"
30512 msgstr "Օգտագործել &ենթագրերով ֆայլը"
30514 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
30515 msgid "Select the subtitles file"
30516 msgstr "Ընտրեք ենթագրերով ֆայլը"
30518 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
30519 msgid "Network Protocol"
30520 msgstr "Ցանցի պրոտոկոլ"
30522 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
30523 msgid "Please enter a network URL:"
30524 msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հասցե՝"
30526 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
30528 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
30529 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
30530 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
30532 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
30533 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
30534 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
30535 "p > span { color: #838383; }\n"
30536 "</style></head><body>\n"
30537 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
30538 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
30539 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
30540 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
30541 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
30544 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
30548 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
30552 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
30556 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
30560 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
30564 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
30568 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
30572 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
30576 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
30580 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
30584 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
30588 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
30592 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
30596 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
30598 msgid "Encapsulation"
30599 msgstr "Encapsulation"
30601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
30605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
30607 msgstr "Կադրերի արագութուն"
30609 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
30613 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
30616 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
30617 "autodetect the other using the original aspect ratio"
30619 "Դուք պարզապես անհրաժեշտ է լրացնել մեկը երեք հետեւյալ տվյալները, VLC կլինի "
30620 "autodetect այլ օգտագործելով բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը"
30622 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
30626 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
30628 msgid "Keep original video track"
30629 msgstr "Պահել բնօրինակը վիդեո են տանում`"
30631 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
30632 msgid "Video codec"
30633 msgstr "Վիդեոյի կոդեկ"
30635 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
30637 msgid "Keep original audio track"
30638 msgstr "Պահել բնօրինակը աուդիո են տանում`"
30640 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
30641 msgid "Sample Rate"
30642 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
30644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
30645 msgid "Audio codec"
30646 msgstr "Աուդիո կոդեկ"
30648 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
30650 msgid "Overlay subtitles on the video"
30651 msgstr "խուփ ենթագրերով վրա վիդեո"
30653 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
30654 msgid "Destinations"
30655 msgstr "Ուղղություններ"
30657 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
30658 msgid "New destination"
30659 msgstr "Նոր ուղղություն"
30661 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
30663 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
30664 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
30666 "Ավելացնել ուղղություններ ըստ ձեզ անհրաժեշտ հոսքային մեթոդի: Համոզվեք, որ "
30667 "կոդավորման ձեւաչափը համատեղելի է օգտագործվոց եղանակի հետ:"
30669 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
30670 msgid "Display locally"
30671 msgstr "Տեղում ցույց տալ"
30673 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
30674 msgid "Activate Transcoding"
30675 msgstr "Ակտիվացնել Վերակոդավորումը"
30677 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
30679 msgid "Destination Setup"
30682 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
30683 msgid "Miscellaneous Options"
30684 msgstr "Տարբեր Հնարավորություններ"
30686 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
30687 msgid "Stream all elementary streams"
30688 msgstr "Հոսք ուղարկել բոլոր տարրական հոսքերը"
30690 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
30692 msgstr "Խմբի անվանումը"
30694 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
30695 msgid "Generated stream output string"
30696 msgstr "Գեներացված ելքի հոսքավորման տող"
30698 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
30700 msgid "Option Setup"
30701 msgstr "Ընտրանք / Alt"
30703 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
30704 msgid "Keep audio level between sessions"
30705 msgstr "Հիշել ձայնի մակարդակը անկախ անջատել/միացնելուց"
30707 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
30708 msgid "Always reset audio start level to:"
30709 msgstr "Միշտ սկսել այս մակարդակով՝"
30711 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
30715 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
30716 msgid "Output module:"
30717 msgstr "Ելքային մոդուլը`"
30719 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
30720 msgid "Visualization:"
30721 msgstr "Վիզուալիզացում՝"
30723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
30724 msgid "Enable Time-Stretching audio"
30725 msgstr "Թույլ տալ ձգել ձայնը ըստ ժամանակ"
30727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
30728 msgid "Dolby Surround:"
30729 msgstr "Dolby Surround՝"
30731 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
30732 msgid "Replay gain mode:"
30733 msgstr "Կրկնման ռեժիմ՝"
30735 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
30736 msgid "Headphone surround effect"
30737 msgstr "Ականջակալների տարածական էֆֆեկտ"
30739 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
30740 msgid "Normalize volume to:"
30741 msgstr "Հավասարեցնել ձայնը դեպի"
30743 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
30744 msgid "Preferred audio language:"
30745 msgstr "Նախընտրած ձայնի լեզուն:"
30747 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
30749 msgstr "Գաղտնաբառ`"
30751 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
30755 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
30756 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
30757 msgstr "Ուղարկել վիճակագրությունը Last.fm"
30759 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
30763 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
30764 msgid "x264 profile and level selection"
30767 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
30768 msgid "x264 preset and tuning selection"
30771 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
30773 msgid "Use GPU accelerated decoding"
30774 msgstr "Օգտագործել GPU արագացում (փորձնական)"
30776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
30777 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
30778 msgstr "Շրջանցել H.264-ի ցիկլային deblocking զտիչը"
30780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
30782 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
30783 msgstr "Օգտագործել հյուրընկալող կոդեկներ եթե առկա է`"
30785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
30786 msgid "Video quality post-processing level"
30787 msgstr "Վիդեո որակի հետմշակման մակարդակ"
30789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
30790 msgid "Optical drive"
30791 msgstr "Օպտիկական սարք"
30793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
30794 msgid "Default optical device"
30795 msgstr "Հիմնական օպտիկական սարք"
30797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
30798 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
30799 msgstr "Վնասված կամ թերի AVI file"
30801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
30802 msgid "HTTP proxy URL"
30803 msgstr "HTTP պրոքսիի URL"
30805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
30806 msgid "HTTP (default)"
30807 msgstr "HTTP (լռությամբ)"
30809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
30810 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
30811 msgstr "RTP-ն RTSP-ով (TCP)"
30813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
30814 msgid "Live555 stream transport"
30815 msgstr "Live555 հոսքի տեղափոխում"
30817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:361
30818 msgid "Default caching policy"
30819 msgstr "Քեշացման հիմնական կանոններ"
30821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
30823 msgstr "Միացված Օրինակներ"
30825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
30826 msgid "Allow only one instance"
30827 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ օրինակ"
30829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
30830 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
30831 msgstr "Հերթի մեջ դնել ֆայլերը, երբ մեկ օրինակ է"
30833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
30834 msgid "Album art download policy:"
30835 msgstr "Ալբոմի շապիկի բեռնման կանոն՝"
30837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
30838 msgid "Save recently played items"
30839 msgstr "Պահպանել վերջերս աշխատացվածները"
30841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
30842 msgid "Separate words by | (without space)"
30843 msgstr "Առանձնացնել բառերը ըստ | (առանց բացատի)"
30845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
30847 msgid "Activate updates notifier"
30848 msgstr "Ակտիվացնել թարմացման հիշեցումը"
30850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
30854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
30855 msgid "Menus language:"
30856 msgstr "Մենյուների լեզուն`"
30858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
30859 msgid "Pause on the last frame of a video"
30862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
30864 msgid "File extensions association"
30865 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
30867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
30868 msgid "Set up associations..."
30869 msgstr "Սահմանել VLC-ով ֆայլեր բացում..."
30871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
30873 msgid "Configure Media Library"
30874 msgstr "Մեդիա գրադարան"
30876 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
30877 msgid "Look and feel"
30878 msgstr "Տեսք և վարք"
30880 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
30881 msgid "Use custom skin"
30882 msgstr "Օգտագործել սեփական սկին"
30884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
30885 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
30886 msgstr "Սա VLCի հիմնական ինտերֆեյսն է, հարազատ տեսքով և վարքով."
30888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
30889 msgid "Use native style"
30890 msgstr "Օգտագործել ստանդարտ ոճ"
30892 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
30893 msgid "Show controls in full screen mode"
30895 "Ցույց տալ վահանակներ\n"
30896 "ողջ էկրանով ռեժիմում"
30898 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
30900 msgid "Start in minimal view mode"
30901 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
30903 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
30905 msgid "Pause playback when minimized"
30907 "Փոքրացված վիճակում\n"
30908 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
30910 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
30912 msgid "Integrate video in interface"
30913 msgstr "ինտեգրվում վիդեո է ինտերֆեյսի"
30915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
30916 msgid "Resize interface to video size"
30917 msgstr "Ջգվել ըստ վիդեոյի չափի"
30919 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
30920 msgid "Show systray icon"
30922 "Ցույց տալ պատկերակ\n"
30923 "համակարգի վահանակում"
30925 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
30926 msgid "Systray popup when minimized"
30928 "Փոքրացված վիճակում\n"
30929 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
30931 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
30932 msgid "Force window style:"
30933 msgstr "Պահպանել պատուհանի ոճը"
30935 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
30936 msgid "Skin resource file:"
30937 msgstr "Սկինի հասցե՝"
30939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:272
30940 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
30941 msgstr "Միացնել On Screen Display (OSD)"
30943 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:273
30944 msgid "Show media title on video start"
30945 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեոյի սկսելու ժամանակ"
30947 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:275
30948 msgid "Subtitles Language"
30949 msgstr "Ենթագրերի լեզու"
30951 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:276
30952 msgid "Preferred subtitles language"
30953 msgstr "Նախընտրած ենթագրերի լեզու"
30955 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:277
30956 msgid "Default encoding"
30957 msgstr "Հիմնական կոդավորում"
30959 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:278
30961 msgid "Subtitles effects"
30962 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
30964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:281
30966 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
30968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:284
30969 msgid "Add a shadow"
30972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:285
30974 msgid "Add a background"
30977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
30978 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
30979 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
30980 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
30981 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
30982 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
30983 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
30984 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
30985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
30989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
30990 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
30991 msgstr "Արագացված վիդեո ելք (վրադիր)"
30993 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
30997 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
30998 msgid "Display device"
30999 msgstr "Ցուցադրող սարք"
31001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
31002 msgid "Enable wallpaper mode"
31003 msgstr "Թույլ տալ պաստառի ռեժիմը"
31005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
31007 msgid "Deinterlacing"
31008 msgstr "Deinterlacing"
31010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
31011 msgid "Force Aspect Ratio"
31012 msgstr "Պարտադրել չափերի հարաբերությունը"
31014 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
31018 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
31022 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
31026 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
31027 msgid "Edit settings"
31028 msgstr "Խմբագրել կարգավորումները"
31030 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
31032 msgstr "Ղեկավարում"
31034 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
31036 msgid "Run manually"
31037 msgstr "Run ձեռքով`"
31039 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
31041 msgid "Setup schedule"
31042 msgstr "Ստեղծեք գրաֆիկը`"
31044 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
31046 msgid "Run on schedule"
31047 msgstr "Run ժամանակացույցի"
31049 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
31053 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
31057 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
31061 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
31063 msgstr "Ավելացնել մուտք"
31065 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
31067 msgstr "Խմբագրել մուտքը"
31069 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
31071 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
31073 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
31075 msgid "Check for VLC updates"
31076 msgstr "Ստուգել թարմացումները"
31078 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
31079 msgid "Launching an update request..."
31080 msgstr "Սկսվում է թարմացման պահանջ..."
31082 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
31084 msgid "Do you want to download it ?"
31087 " Դուք ցանկանո՞ւմ եք բեռնել այն: \n"
31089 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
31094 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
31095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
31099 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
31101 msgid "Negate colors"
31102 msgstr "Շրջել գույները"
31104 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
31109 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
31111 msgid "Interactive Zoom"
31112 msgstr "Ինտերակտիվ Խոշորացնել"
31114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
31118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
31122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
31126 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
31127 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
31130 msgstr "Ավելացնել ..."
31132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
31136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
31138 msgstr "Տարբերանշանը ջնջել"
31140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
31144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
31145 msgid "Edge weightning"
31146 msgstr "Եզրերի հաստացում"
31148 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
31150 msgid "Output Color Filtermode"
31151 msgstr "Ելքային Գույնը Filtermode"
31153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
31154 msgid "Brightness (%)"
31155 msgstr "Պայծառություն (%)"
31157 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
31159 msgid "Darkness limit"
31160 msgstr "Darknesslimit"
31162 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
31164 msgid "Mark analyzed Pixels"
31165 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
31167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
31168 msgid "Filter threshold (%)"
31169 msgstr "Զտիչի շեմը (%-ով)"
31171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
31172 msgid "Filter smoothness (%)"
31173 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
31175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
31176 msgid "Motion detect"
31177 msgstr "Շարժման բացահայտում"
31179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
31180 msgid "Anti-Flickering"
31183 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
31188 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
31190 msgid "Spatial blur"
31191 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
31193 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
31198 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
31199 msgid "VLM configurator"
31200 msgstr "VLM Լարում"
31202 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
31203 msgid "Media Manager Edition"
31204 msgstr "Մեդիա Ղեկավարաման Տարբերակ"
31206 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
31210 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
31214 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
31215 msgid "Select Input"
31216 msgstr "Ընտրել մուտք"
31218 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
31222 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
31223 msgid "Select Output"
31224 msgstr "Ընտրել Ելք"
31226 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
31227 msgid "Time Control"
31228 msgstr "Ժամանակի Վերահսկում"
31230 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
31231 msgid "Mux Control"
31232 msgstr "Մուլտիպլեքսորի Վերահսկում"
31234 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
31236 msgstr "Մուլտիպլեքսոր՝"
31238 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
31242 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299 share/lua/http/index.html:247
31243 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:60
31247 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
31248 msgid "Media Manager List"
31249 msgstr "Մեդիա Ղեկավարումների Ցուցակ"
31251 #: share/lua/http/mobile_browse.html:45
31252 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:37
31253 msgid "Media Browser"
31254 msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
31256 #: share/lua/http/index.html:177
31261 #: share/lua/http/index.html:207 share/lua/http/mobile.html:75
31263 msgid "Full Screen"
31264 msgstr "Ողջ էկրանով"
31266 #: share/lua/http/index.html:208 share/lua/http/mobile.html:77
31268 msgid "Easy Stream"
31271 #: share/lua/http/index.html:211
31272 msgid "Hide / Show Library"
31275 #: share/lua/http/index.html:212
31276 msgid "Hide / Show Viewer"
31279 #: share/lua/http/index.html:213 share/lua/http/index.html:266
31280 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:69
31282 msgid "Manage Streams"
31285 #: share/lua/http/index.html:214 share/lua/http/dialogs/offset_window.html:67
31287 msgid "Track Synchronisation"
31288 msgstr "&Համաժամացում"
31290 #: share/lua/http/index.html:216 share/lua/http/dialogs/batch_window.html:26
31292 msgid "VLM Batch Commands"
31295 #: share/lua/http/index.html:227 share/lua/http/mobile.html:101
31298 msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
31300 #: share/lua/http/index.html:249
31302 msgid "Empty Playlist"
31303 msgstr "Բաց երգացանկ"
31305 #: share/lua/http/index.html:250
31307 msgid "Queue Selected"
31308 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
31310 #: share/lua/http/index.html:251
31312 msgid "Play Selected"
31313 msgstr "Ընթացքի արագություն"
31315 #: share/lua/http/index.html:252
31317 msgid "Refresh List"
31318 msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
31320 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:60
31321 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:47
31323 msgid "Graphical Equalizer"
31324 msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
31326 #: share/lua/http/view.html:26
31328 msgid "VLC media player - Flash Viewer"
31329 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
31331 #: share/lua/http/view.html:65
31333 msgid "Streaming Output"
31334 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
31336 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:135
31338 msgid "Create Stream"
31341 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:359
31344 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
31346 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:360
31348 msgid "Capture Screen"
31349 msgstr "Նկարող &Սարք"
31351 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:8
31352 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:22
31353 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:16
31358 #: share/lua/http/dialogs/error_window.html:16
31363 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:93
31364 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:71
31366 msgid "Create Mosaic"
31369 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:8
31370 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:26
31374 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:21
31375 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:80
31377 msgid "Stream Input Configuration"
31378 msgstr "հոսք\" տողը կոնֆիգուրացիան "
31380 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:61
31382 msgid "Remove Stream"
31383 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
31385 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:70
31387 msgid "Create New Stream"
31388 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
31390 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:72
31392 msgid "Delete All Streams"
31393 msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
31395 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:73
31397 msgid "Configure Stream Defaults"
31398 msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
31400 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:74
31402 msgid "Refresh Streams"
31403 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
31405 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:17
31408 msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
31412 #~ "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
31413 #~ "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
31414 #~ "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
31416 #~ "Նշված ձայնային տառատեսակ ֆայլ (%s) սխալ է. \n"
31417 #~ " խնդրում ենք տեղադրել վավեր ձայնային տառատեսակ եւ reconfigure այն է VLC "
31418 #~ "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
31421 #~ msgid "Audio filter for ugly resampling"
31422 #~ msgstr "Ձայնային զտիչ համար այլանդակ resampling"
31424 #~ msgid "Quiet mode."
31425 #~ msgstr "Հանդարտ ռեժիմ:"
31427 #~ msgid "Preload Directory"
31428 #~ msgstr "Նախաբեռնել պանակը"
31431 #~ msgid "Motion blue"
31432 #~ msgstr "Շարժման լղոզում"
31435 #~ msgstr "Կիրառել"
31437 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
31438 #~ msgstr "Արգելել DVD մենյուները (համատեղելիության համար)"
31444 #~ msgid "Exposure"
31445 #~ msgstr "բացահայտման"
31448 #~ msgid "Exposure."
31449 #~ msgstr "բացահայտման"
31452 #~ msgid "Zoom playlist"
31453 #~ msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
31455 #~ msgid " - Empty - "
31456 #~ msgstr "- Դատարկ -"
31462 #~ msgid "Telnet Interface"
31463 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս"
31465 #~ msgid "Web Interface"
31466 #~ msgstr "Վեբ Ինտերֆեյս"
31469 #~ msgid "Audio output saved volume"
31470 #~ msgstr "Ձայնի ելքը պահված ձայնը`"
31474 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
31475 #~ "should not change this option manually."
31477 #~ "Այս պահպանում է աուդիո ելքը ձայնը, երբ դուք օգտագործում է համր ֆունկցիան. "
31478 #~ "Դուք պետք չէ փոխել այս տարբերակը ձեռքով\"."
31482 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
31483 #~ "DISPLAY environment variable."
31485 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. Լռությամբ VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի "
31486 #~ "շրջակա միջավայրի փոփոխական."
31490 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
31491 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
31493 #~ "Թաքցնել մկնիկի կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո n "
31494 #~ "միլիվարկյաններով, լռությամբ է 3000 ms (3 վրկ.)"
31496 #~ msgid "Video output filter module"
31497 #~ msgstr "Վիդեո ելքի զտիչ մոդուլ"
31499 #~ msgid "UDP port"
31500 #~ msgstr "UDP պորտ"
31503 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
31505 #~ "Սա է հիմնական նավահանգստի համար օգտագործվող UDP հոսանքներին. Լռությամբ է "
31509 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
31510 #~ msgstr "IPv4 multicast ելքը ինտերֆեյսի հասցեն`"
31514 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
31515 #~ "routing table."
31517 #~ "IPv4 հասցեն համար լռությամբ multicast ինտերֆեյսը. Այս overrides է "
31518 #~ "մարշուտիզացիա սեղանի\"."
31521 #~ msgid "Force IPv6"
31522 #~ msgstr "սահմանել IPv6"
31525 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
31526 #~ msgstr "IPv6 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
31529 #~ msgid "Force IPv4"
31530 #~ msgstr "սահմանել IPv4"
31533 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
31534 #~ msgstr "IPv4 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
31537 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
31538 #~ msgstr "նախընտրում համակարգի plugins շուրջ VLC"
31542 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
31543 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
31545 #~ "ցույց է տալիս, թե արդյոք VLC Նախապատմություն մայրենի plugins տեղադրված "
31546 #~ "համակարգի շուրջ VLC ունի plugins երբ մի ընտրություն է հասանելի."
31549 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
31550 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX աջակցություն"
31554 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
31555 #~ "advantage of them."
31557 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
31561 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
31562 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի 3D հիմա աջակցություն`"
31566 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
31567 #~ "advantage of them."
31569 #~ "Եթե ձեր մշակողը պաշտպանում 3D հիմա հրահանգներ ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
31573 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
31574 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX EXT աջակցություն"
31578 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
31579 #~ "advantage of them."
31581 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX EXT հրահանգներին ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
31585 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
31586 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE աջակցություն"
31590 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
31591 #~ "advantage of them."
31593 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
31597 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
31598 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE2 աջակցություն"
31602 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
31603 #~ "advantage of them."
31605 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
31606 #~ "օգտվել նրանց\"."
31609 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
31610 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE3 աջակցություն"
31614 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
31615 #~ "advantage of them."
31617 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
31618 #~ "օգտվել նրանց\"."
31621 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
31622 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSSE3 աջակցություն"
31626 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
31627 #~ "advantage of them."
31629 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
31630 #~ "օգտվել նրանց\"."
31633 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
31634 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.1 աջակցություն"
31638 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
31639 #~ "advantage of them."
31641 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.1 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
31642 #~ "օգտվել նրանց\"."
31645 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
31646 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.2 աջակցություն"
31650 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
31651 #~ "advantage of them."
31653 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
31654 #~ "օգտվել նրանց\"."
31657 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
31658 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի AltiVec աջակցություն"
31662 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
31663 #~ "advantage of them."
31665 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է AltiVec հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
31666 #~ "օգտվել նրանց\"."
31669 #~ msgid "Go back in browsing history"
31670 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ է դիտում պատմության"
31674 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
31676 #~ msgstr "Ընտրել բանալին վերադառնալ (նախորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
31679 #~ msgid "Go forward in browsing history"
31680 #~ msgstr "Գնալ առաջ դիտում պատմության"
31684 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
31686 #~ msgstr "Ընտրել բանալին առաջ գնալ (հաջորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
31689 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
31690 #~ msgstr "Մեդիա աղբանոց մուտք զտիչ շնիկ."
31694 #~ "Done %s (100.0%%)"
31697 #~ " Կատարված է%s (100.0%%)"
31700 #~ msgid "Caching value in ms"
31701 #~ msgstr "Քեշացման արժեք MS"
31705 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
31707 #~ "Քեշացման արժр
\80¥քը համար Alsa գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31708 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31715 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
31717 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31718 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31722 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
31725 #~ "ադապտեր քարտեր ունեն սարքը ֆայլը պանակ անունով / զարգ / DVB / ադապտեր [n] "
31729 #~ msgid "Device number to use on adapter"
31730 #~ msgstr "Սարքի համարը օգտագործման մասին ադապտեր"
31733 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
31734 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-S կամ Հց համար DVB-C / T"
31737 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
31738 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-C/S/T"
31741 #~ msgid "Inversion mode"
31742 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ"
31745 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
31746 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ [0 = անջատելու համար, 1 = ին, 2 = auto]"
31749 #~ msgid "Budget mode"
31750 #~ msgstr "Բյուջեի ռեժիմ"
31754 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
31756 #~ "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք մի ամբողջ transponder հետ \" բյուջե \"քարտ\"."
31759 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
31760 #~ msgstr "Satellite համարը է Diseqc համակարգ"
31763 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
31764 #~ msgstr "[0 = ոչ diseqc, 1-4 = արբանյակային համարը]\"."
31766 #~ msgid "LNB voltage"
31767 #~ msgstr "LNB լարում"
31770 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
31771 #~ msgstr "Ի Volts [0, 13 = ուղղահայաց, 18 = հորիզոնական]."
31775 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
31776 #~ "supported by all frontends."
31778 #~ "Միացնել բարձր լարման, եթե ձեր մալուխներ են հատկապես երկար. Սա չի աջակցում "
31779 #~ "է բոլոր frontends\"."
31781 #~ msgid "22 kHz tone"
31782 #~ msgstr "22 կՀց տոն"
31785 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
31786 #~ msgstr "[0 = անջատելու համար, 1 = ին, -1 = auto]."
31789 #~ msgid "Transponder FEC"
31790 #~ msgstr "Transponder FEC"
31793 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
31794 #~ msgstr "FEC = Որոնում Սխալ Ուղղիչ ռեժիմում [9 = auto]."
31796 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
31797 #~ msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախությունը կՀց-ով"
31799 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
31800 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof1 (կՀց)"
31803 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
31804 #~ msgstr "Հանգիստ Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 9.75GHz)"
31806 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
31807 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof2 (կՀց)"
31810 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
31811 #~ msgstr "Բարձր Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 10.6GHz)"
31813 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
31814 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_slof (կՀց)"
31817 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
31819 #~ "Հանգիստ Աղմուկի Արգելափակման անջատիչ Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 11.7GHz)"
31821 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
31822 #~ msgstr "QAM, PSK կամ VSB մոդուլացման մեթոդ"
31852 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
31854 #~ "FEC գները ներառում է DVB-T բարձր առաջնահերթություն հոսքի FEC փոխարժեք"
31872 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
31873 #~ msgstr "ցամաքային ցածր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
31876 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
31878 #~ "Հանգիստ Priority FEC Գնահատել [չսահմանված, 1 / 2, 2 / 3, 3 / 4, 5 / 6, "
31882 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
31883 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը"
31886 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
31887 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը [0 = auto, 6,7,8 է ՄՀց]`"
31890 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
31891 #~ msgstr "ցամաքային պահապան մասին"
31894 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
31895 #~ msgstr "գվարդիա¡յի ընդմիջումից [չսահմանված, 1 / 4, 1 / 8, 1 / 16, 1 / 32]"
31910 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
31911 #~ msgstr "Փոխանցման տուփը ռեժիմում [չսահմանված, 2k, 8k]`"
31920 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
31921 #~ msgstr "ցամաքային հիերարխիան ռեժիմ`"
31924 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
31925 #~ msgstr "հիերարխիան ալֆա արժեքը [չսահմանված, 1,2,4]`"
31934 #~ msgid "Satellite Polarisation"
31935 #~ msgstr "Արբանյակային Polarisation"
31938 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
31939 #~ msgstr "Satellite Polarisation [Հ / V / լ / R]`"
31942 #~ msgid "DirectShow DVB input"
31943 #~ msgstr "DirectShow DVB մուտք"
31947 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
31950 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար Աուդիո CD-ներ. Այս արժեքը պետք է "
31951 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
31955 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
31958 #~ "Քեշացման արժեքը համար DirectShow հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31959 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31963 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
31965 #~ "Քեշացման արժեքը համար DV հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31966 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31969 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
31970 #~ msgstr "տոնի տեսակ համար առջեւ-end սարքի\"."
31973 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
31974 #~ msgstr "ցամաքային բարձր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
31977 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
31979 #~ ", որը թույլ է տրվում - թույլատրված կտա ներքին HTTP սերվեր, սահմանել իր "
31980 #~ "հասցեն եւ նավահանգստի այստեղ."
31983 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
31985 #~ "Ոգտագործող անուն, որը ադմինիստրատորը կօգտագործի մուտք գործելու համար "
31986 #~ "ներքին HTTP սերվեր"
31989 #~ msgid "HTTP password"
31990 #~ msgstr "HTTP գաղտնաբառը"
31994 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
31996 #~ "Գաղտնաբառը ադմինիստրատորի կօգտագործի է մուտք գործել, ներքին HTTP սերվեր."
31998 #~ msgid "HTTP ACL"
31999 #~ msgstr "HTTP ACL"
32003 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
32004 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
32006 #~ "Մուտքի վերահսկման ցուցակում (համարժեք է. Հյուրընկալում) երկատեղը, որոնք "
32007 #~ "սահմանափակում են շրջանակը ԻՎՀ իրավունք ունի մուտք գործել ներքին HTTP "
32011 #~ msgid "Certificate file"
32012 #~ msgstr "Certificate ֆայլը"
32015 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
32017 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
32021 #~ msgid "Private key file"
32022 #~ msgstr "Մասնավոր բանալի ֆայլը"
32025 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
32026 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը"
32029 #~ msgid "Root CA file"
32030 #~ msgstr "Մուտքագրել CA ֆայլը"
32033 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
32034 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը"
32036 #~ msgid "CRL file"
32037 #~ msgstr "CRL ֆայլը"
32040 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
32041 #~ msgstr "մեւտքային syntax է deprecated"
32045 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
32046 #~ "of the new syntax."
32048 #~ "Տվյալ syntax է deprecated. Run \" vlc-p DVB \"տեսնել բացատրություն է նոր "
32052 #~ msgid "Invalid polarization"
32053 #~ msgstr "Անվավեր բեւեռացման"
32056 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
32057 #~ msgstr "Տրամադրված բեւեռացումը \"%c\" կիրառելի չէ."
32059 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
32060 #~ msgstr "%.1f ՄՀց (%d սերվիս)"
32063 #~ msgid "Scanning DVB"
32064 #~ msgstr "սկան DVB"
32067 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
32069 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVD-ներ. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32070 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32074 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
32077 #~ "Քեշացման արժեքը համար EyeTV գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32078 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32082 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
32084 #~ "Քեշացման արժեքը համար կեղծ հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32085 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32088 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
32089 #~ msgstr "Միավորների շրջանակներում մեկ երկրորդ (eg. 24, 25, 29,97, 30)."
32093 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
32094 #~ "constructs (default 0)."
32096 #~ "նախադրելը ID-ն է կեղծ տարրական հոսքի մեջ օգտագործելու համար # կրկնօրինակ "
32097 #~ "() կառուցում (լռությամբ 0)\"."
32101 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
32102 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
32103 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
32105 #~ "տեւողությունը կեղծ Հոսքային մինչեւ կեղծելու վերջ-of-ֆայլ (լռությամբ է -1 "
32106 #~ "նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ, երբ կեղծ ստիպված է, կամ տեւում է 10 "
32107 #~ "վայրկյան այլ բան., 0, նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ). "
32112 #~ msgid "Fake video input"
32113 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո մուտք"
32116 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
32118 #~ "լրացուցիչ քեշացման արժեքը համար հեռավոր ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
32121 #~ msgid "Directory input"
32122 #~ msgstr "պանակ մուտք"
32126 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
32128 #~ "Քեշացման արժեքը համար FTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32129 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32133 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
32136 #~ "Քեշացման արժեքը համար GnomeVFS streams.Այսա¡¡¡¡րժեք պետք է սահմանված "
32137 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32141 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
32143 #~ "Քեշացման արժեքը համար HTTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32144 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32146 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
32147 #~ msgstr "Ծրագիր, որ կօգտագործվի կապի համար "
32150 #~ msgid "Max number of redirection"
32151 #~ msgstr "Առավելագույն շարք redirection"
32154 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
32155 #~ msgstr "Սահմանափակիր թիվը redirection հետեւել."
32158 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
32159 #~ msgstr "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր"
32163 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
32164 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
32166 #~ "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր համար բոլոր URL. Մի "
32167 #~ "հաշվի շրջանցում պարամետրերը եւ auto կոնֆիգուրացիան սցենար\"."
32171 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
32173 #~ "Քեշացման արժեքը համար imem հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32174 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32178 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
32181 #~ "Կատարեք VLC բուֆերային ձայնային տվյալները գրավել է Ջեք համար սահմանված "
32182 #~ "երկարությունը է միլիվարկյաններով\"."
32185 #~ msgid "Use file memory mapping"
32186 #~ msgstr "Օգտագործել ֆայլի հիշողության քարտեզագրման"
32189 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
32191 #~ "փորձում են օգտագործել հիշողության քարտեզագրման կարդալ ֆայլերը եւ դաշինքի "
32198 #~ msgid "Memory-mapped file input"
32199 #~ msgstr "Հիշողություն-mapped ֆայլի մուտք"
32203 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
32205 #~ "Քեշացման արժեքը համար MMS հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32206 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32209 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
32211 #~ "Քեշացման արժեքը համար ֆայլեր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
32216 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
32218 #~ "Քեշացման արժեքը համար OSS գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32219 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32223 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
32226 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար PVR հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
32227 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
32231 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
32233 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTMP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32234 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32236 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
32237 #~ msgstr "RTP de-jitter բուֆերի երկարությունը (մվրկ)"
32240 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
32241 #~ msgstr "Ինչպես երկար սպասել ուշ RTP փաթեթներ (եւ ուշացման կատարման համար)."
32245 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
32247 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTSP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32248 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32252 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
32255 #~ "Քեշացման արժեքը համար էկրանին գերում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32256 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32260 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
32262 #~ "Քեշացման արժեքը համար SFTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32263 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32267 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
32269 #~ "Քեշացման արժեքը համար SMB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32270 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32274 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
32276 #~ "Քեշացման արժեքը համար TCP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32277 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32281 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
32283 #~ "Քեշացման արժեքը համար UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32284 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32288 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
32290 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32291 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32295 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
32296 #~ "device will be used."
32298 #~ "անվանումը վիդեո սարքի օգտագործման համար. Եթե դուք չեք նշել մի բան, ոչ մի "
32299 #~ "վիդեո սարքը կօգտագործվի."
32303 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
32304 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
32306 #~ "սահմանել է Video4Linux վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
32307 #~ "I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
32311 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
32314 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
32317 #~ msgid "Audio Channel"
32318 #~ msgstr "Ձայնային կանալ"
32321 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
32322 #~ msgstr "Ձայնային կանալ է օգտագործել, եթե առկա են մի քանի ձայն inputs\"."
32325 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
32326 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetect)."
32329 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
32330 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetect)."
32333 #~ msgid "Brightness of the video input."
32334 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքագրման\"."
32337 #~ msgid "Color of the video input."
32338 #~ msgstr "գույնը վիդեո մուտքագրման\"."
32340 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
32341 #~ msgstr "Օգտագործվող Տյուները, եթե առկա են մի քանիսը."
32344 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
32345 #~ msgstr "Ընտրեք այս տարբերակը, եթե գրավում սարքը ելքը MJPEG"
32348 #~ msgid "Decimation"
32349 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը"
32352 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
32354 #~ "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը մակարդակը MJPEG հոսքերի"
32359 #~ msgid "Quality of the stream."
32360 #~ msgstr "Հոսքի որակը "
32364 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
32365 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
32367 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
32368 #~ "օգտագործել« v4l: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l: / /: "
32369 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
32371 #~ msgid "Video4Linux"
32372 #~ msgstr "Video4Linux"
32374 #~ msgid "Video4Linux input"
32375 #~ msgstr "Video4Linux մուտք"
32377 #~ msgid "IO Method"
32378 #~ msgstr "IO մեթոդ"
32380 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
32381 #~ msgstr "IO մեթոդ (READ, MMAP, USERPTR)."
32384 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
32385 #~ msgstr "Վերականգնել վերահսկում է Նախնականը նախատեսված v4l2 վարորդը."
32388 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32389 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32391 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32392 #~ msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32395 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32396 #~ msgstr "saturation է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32399 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32400 #~ msgstr "հալածում է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32403 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32404 #~ msgstr "Սեւ մակարդակը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32408 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
32409 #~ "the v4l2 driver)."
32411 #~ "Ավտոմատ նախադրելու սպիտակ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 "
32415 #~ msgid "Do white balance"
32416 #~ msgstr "Մի սպիտակ հաշվեկշիռը"
32420 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
32421 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
32423 #~ "շնիկ սպիտակ հավասարակշռում ակցիա, անիմաստ է, եթե ներկա է սպիտակ հաշվեկշռի "
32424 #~ "ակտիվացված է (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32427 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32428 #~ msgstr "Կարմիր հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32431 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32432 #~ msgstr "Կապույտ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32435 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
32436 #~ msgstr "Gamma է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32439 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
32440 #~ msgstr "բացահայտման վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32442 #~ msgid "Auto gain"
32443 #~ msgstr "Ավտո ուժեղացում"
32447 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
32450 #~ "Ավտոմատ սահմանել վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 "
32453 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
32454 #~ msgstr "Վիդեոն հորիզոնական շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32456 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
32457 #~ msgstr "Վիդեոն ուղղահայաց շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32459 #~ msgid "Horizontal centering"
32460 #~ msgstr "Հորիզոնական կենտրոնացում"
32464 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
32466 #~ "Set խցիկի ի հորիզոնական centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32468 #~ msgid "Vertical centering"
32469 #~ msgstr "Ուղղահայաց կենտրոնացում"
32473 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
32474 #~ msgstr "Set խցիկի ի ուղղահայաց centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32477 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32478 #~ msgstr "ձայնը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32481 #~ msgstr "Հավասարակշռություն"
32484 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32485 #~ msgstr "հաշվեկշիռը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32488 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32489 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո մուտք (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32492 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32493 #~ msgstr "Bass մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32500 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32502 #~ "եռապատկել մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32505 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
32506 #~ msgstr "Loudness է աուդիո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
32510 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
32512 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L2 գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
32513 #~ "միլիվարկյաններով\"."
32517 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
32518 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
32520 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l2 մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
32521 #~ "օգտագործել\" v4l2: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l2: / /: "
32522 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
32536 #~ msgstr "USERPTR"
32539 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
32540 #~ msgstr "v4l2 վարորդ վերահսկում է, եթե դա ապահովվում է ձեր v4l2 վարորդը."
32543 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
32545 #~ "Քեշացման արժեքը համար VCDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
32549 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
32550 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի x509 PEM վկայական ֆայլ, որ կօգտագործվի https\"."
32554 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
32555 #~ "empty if you don't have one."
32557 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM անձնական բանալին ֆայլ, որ կօգտագործվի https. "
32558 #~ "Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
32562 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
32563 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
32565 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM վստահելի արմատ CA հավաստագրերի (վկայական մարմնի) "
32566 #~ "կողմից ֆայլ, որ կօգտագործվի https. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
32570 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
32571 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
32573 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլ, որ կօգտագործվի "
32574 #~ "SSL. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
32577 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
32578 #~ msgstr "պարապ S / PDIF աուդիո խառնիչ"
32581 #~ msgid "Trivial audio mixer"
32582 #~ msgstr "չնչին աուդիո խառնիչ"
32585 #~ msgstr "լռությամբ"
32587 #~ msgid "No Audio Device"
32588 #~ msgstr "Ձայնային սարք չկա"
32591 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
32593 #~ "Ոչ աուդիո սարքի անուն տրվել է. Դուք կարող եք մտնել \" լռությամբ \"."
32595 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
32596 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել ALSA սարքը \"%s\" (%s)"
32598 #~ msgid "Unknown soundcard"
32599 #~ msgstr "Անհայտ soundcard"
32602 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
32603 #~ msgstr "Roku HD1000 աուդիո ելքային"
32606 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
32607 #~ msgstr "Փորձեք աշխատանքի շուրջ խելագարված OSS վարորդների"
32611 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
32612 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
32613 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
32615 #~ "Որոշ խելագարված OSS վարորդները պարզապես չեն սիրում, երբ իրենց ներքին "
32616 #~ "buffers են ամբողջությամբ լրացվում (ձայնային ստանում է ծանր hashed). Եթե "
32617 #~ "Դուք մեկը այս վարորդների, ապա դուք պետք է միացրեք սա."
32620 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
32621 #~ msgstr "UNIX OSS աուդիո ելքային"
32624 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
32625 #~ msgstr "պարզ DirectMedia շերտի աուդիո ելքային"
32628 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
32630 #~ "AltiVec FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, wmv, "
32634 #~ msgid "Reload image file"
32635 #~ msgstr "Վերբեռնել image file"
32638 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
32639 #~ msgstr "Վերբեռնել պատկերային ֆայլ ամեն n վայրկյան."
32642 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
32644 #~ "Մտածեք, լայնությունը եւ բարձրությունը, որպես առավելագույն արժեքները\"."
32647 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
32649 #~ "Պատկերի ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
32653 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
32654 #~ msgstr "Deinterlace պատկերը հետո loading այն\"."
32657 #~ msgid "Deinterlace module to use."
32658 #~ msgstr "Deinterlace մոդուլ օգտագործել\"."
32660 #~ msgid "Fake video decoder"
32661 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո ապակոդավորիչ"
32664 #~ msgid "Lock function"
32665 #~ msgstr "գերատեսչության գործառույթ"
32669 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
32670 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
32672 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է վերադառնան վավեր "
32673 #~ "հիշողությունը հասցեն օգտագործման համար կողմից վիդեո renderer\"."
32675 #~ msgid "Unlock function"
32676 #~ msgstr "Թույլ տալ հնարավորությունը"
32679 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
32680 #~ msgstr "հասցեն unlocking հիշելու համար ֆունկցիան\","
32683 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
32684 #~ msgstr "Տվյալներ համար կալնիչ եւ unlocking գործառույթները"
32687 #~ msgid "Memory video decoder"
32688 #~ msgstr "հիշողությունը վիդեո ապակոդավորիչ"
32691 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
32692 #~ msgstr "Schroedinger վիդեո ապակոդավորիչ"
32695 #~ msgid "Enable debug"
32696 #~ msgstr "Միացնել debug"
32700 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
32702 #~ "packet assembly info 2\n"
32704 #~ "Այս ամբողջ թիվ, երբ դիտարկել երկուական է կարգաբերում դիմակ \n"
32705 #~ " կոչ է անում 1 \n"
32706 #~ " փաթեթային հավաքների տվյալներ 2 \n"
32710 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
32711 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
32712 #~ "frame appropriately."
32714 #~ "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների "
32715 #~ "համար կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-"
32716 #~ "շրջանակներում որպես հղում, եւ reorders շրջանակ պատշաճ\"."
32719 #~ msgid "Text is always opaque"
32720 #~ msgstr "Տեքստ միշտ անթափան"
32729 #~ msgid "Host address"
32730 #~ msgstr "հյուրընկալող հասցեն"
32734 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
32735 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
32736 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
32738 #~ "Address եւ պորտ է HTTP միջերեսը կլսեն վրա. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
32739 #~ "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք HTTP միջերեսի են առկա լինել միայն "
32740 #~ "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք 127.0.0.1"
32743 #~ msgid "Handlers"
32744 #~ msgstr "Handlers"
32748 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
32749 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
32751 #~ " ցանկ handler ընդարձակման եւ executable ուղիներ (օրինակ `php = / usr / "
32752 #~ "բեն / php, pl = / usr / բեն / PERL)."
32755 #~ msgid "Export album art as /art"
32756 #~ msgstr "Արտահանում ալբոմ արվեստի / արվեստ`"
32760 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
32763 #~ "Թույլ արտահանող ալբոմ արվեստի համար ընթացիկ երգացանկ պարագաների է / "
32764 #~ "արվեստի եւ / արվեստ? Id = <id> հղումները."
32767 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
32769 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
32773 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
32774 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը\"."
32777 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
32778 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը\"."
32781 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
32782 #~ msgstr "HTTP interace Վկայականներ ճանաչելը List ֆայլը\"."
32788 #~ msgid "HTTP remote control interface"
32789 #~ msgstr "HTTP Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
32791 #~ msgid "HTTP SSL"
32792 #~ msgstr "HTTP SSL"
32795 #~ msgstr "Ազդանշաններ"
32798 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
32799 #~ msgstr "POSIX ազդանշանները քննության ինտերֆեյսի"
32802 #~ msgid "VLM remote control interface"
32803 #~ msgstr "VLM Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
32805 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
32806 #~ msgstr "ASF v1.0 դեմուլտիպլեքսոր"
32808 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
32809 #~ msgstr "FFmpeg դեմուլտիպլեքսոր"
32811 #~ msgid "Ffmpeg mux"
32812 #~ msgstr "Ffmpeg մուլտիպլեքսոր"
32814 #~ msgid "AVI Index"
32815 #~ msgstr "AVI ինդեքսը"
32818 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
32819 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
32821 #~ "This might take a long time."
32823 #~ "Այս AVI ֆայլը վնասված է: Արագ անցումը նորմալ չի աշխատի:\n"
32824 #~ "Դուք ցանկանո՞ւմ եք փորձել այն վերականգնել:\n"
32826 #~ "Դա կարող է երկար տևել:"
32829 #~ msgstr "Վերականքնել"
32831 #~ msgid "Don't repair"
32832 #~ msgstr "Չվերականգնել"
32836 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
32837 #~ "value should be set in millisecond units."
32839 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել հիմնական քեշացման արժեքը համար RTSP "
32840 #~ "հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններ միավոր."
32844 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
32845 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
32847 #~ "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն ազդի "
32848 #~ "շրջանակի վրա հիմնված ենթագիր ձեւաչափերն են առանց հաստատուն արժեք\"."
32852 #~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
32855 #~ "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Օգտվեք \" auto \", սահմանված սպասարկվող "
32856 #~ "արժեքները տատանվում."
32858 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
32859 #~ msgstr "Ենթագրեր (asa դեմուլտիպլեքսոր)"
32865 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
32866 #~ msgstr "Ղեկավարել բառ համար CSA կոդավորման ալգորիթմը"
32868 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
32869 #~ msgstr "VLCն Ձեզ համար ստեղծել են."
32872 #~ msgstr "Հետ տալ"
32874 #~ msgid "Fast Forward"
32875 #~ msgstr "Արաջ տալ"
32878 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
32880 #~ "դիմում է Հավասարիչի զտիչ երկու անգամ. Ազդեցությունը կունենա խարդախ մարդ."
32883 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
32885 #~ "Միացնել է Հավասարիչի. Նվագախմբերում կարող է սահմանել ձեռքով կամ "
32886 #~ "օգտագործելու է Նախադրված\"."
32889 #~ msgid "Extended controls"
32890 #~ msgstr "երկարացված վերահսկում է"
32893 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
32894 #~ msgstr "Ցույց մասին լրացուցիչ տեղեկությունների առկա վիդեո զտիչներ."
32896 #~ msgid "General editing filters"
32897 #~ msgstr "Ընդհանուր խմբագրող զտիչներ"
32899 #~ msgid "Distortion filters"
32900 #~ msgstr "Աղավաղման զտիչներ"
32903 #~ msgstr "Մշուշել"
32906 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
32907 #~ msgstr "ավելացնում միջնորդությունը blurring է պատկերը"
32909 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
32910 #~ msgstr "Ստեղծում է Վիդեո ելքի պատուհանի մի քանի օրինակներ"
32912 #~ msgid "Image cropping"
32913 #~ msgstr "Պատկերի կտրում եզրերից"
32915 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
32916 #~ msgstr "Նկարը եզրերից կտրում է"
32919 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
32920 #~ msgstr "Inverts գույները պատկերը`"
32923 #~ msgid "Rotates or flips the image"
32924 #~ msgstr "Rotates կամ flips պատկերը`"
32927 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
32929 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ինտերակտիվ Խոշորացնել "
32930 #~ "հնարավորությունը"
32933 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
32935 #~ ", կանխում է աուդիո արտադրությունը - ից պատրասӀ¿վում է ավելի քան մեկ "
32936 #~ "predefined արժեք\"."
32939 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
32940 #~ msgstr "Imitates ազդեցության շրջափակել ձայնային օգտվելիս ականջակալներ\"."
32942 #~ msgid "Adjust Image"
32943 #~ msgstr "Ճշգրտել պատկերը"
32945 #~ msgid "Audio Filter"
32946 #~ msgstr "Ձայնային Զտիչ"
32948 #~ msgid "About the video filters"
32949 #~ msgstr "Վիդեո զտիչների մասին"
32953 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
32954 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
32955 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
32956 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
32957 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
32959 #~ "Այս վահանակի թույլ է տալիս on-the-ինքնաթիռով ընտրության տարբեր վիդեո "
32960 #~ "արդյունքներին. \n"
32961 #~ " Այս ֆիլտրերի կարող կազմաձեվվում է անհատապես է Preferences, է subsections "
32962 #~ "է վիդեո / Ֆիլտրեր. \n"
32963 #~ " ընտրության կարգը, որի զտիչ կիրառվում են, Զտիչ տարբերակ string կարող է "
32964 #~ "սահմանված: Նախապատվություններ, վիդեո / Ֆիլտրեր բաժին \"."
32966 #~ msgid "Controller..."
32967 #~ msgstr "Ղեկավարում..."
32969 #~ msgid "Equalizer..."
32970 #~ msgstr "Էկվալայզեր..."
32972 #~ msgid "Extended Controls..."
32973 #~ msgstr "Ընդլայնված ղեկավարում..."
32975 #~ msgid "Volume: %d%%"
32976 #~ msgstr "Ձայնը` %d%%"
32980 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
32981 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
32983 #~ "ձգվել վիդեո լրացնել ամբողջ պատուհան, երբ resizing վիդեո փոխարեն պահելու "
32984 #~ "առումով հարաբերակցությունը եւ ցուցադրման սեւ սահմանների\"."
32987 #~ msgid "Use as Desktop Background"
32988 #~ msgstr "Օգտագործել որպես հարթակ Համառոտ ակնարկ"
32992 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
32993 #~ "interacted with in this mode."
32995 #~ "ՕգտӀ¡գործիր այն տեսահոլովակը, որպես հարթակ ՖӀ¸նային Desktop պատկերակները "
32996 #~ "չեն կարող interacted հետ աӀµս ռեժիմում\"."
32999 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
33000 #~ msgstr "Պահել ընթացիկ Հավասարիչի կարգավորումներ"
33004 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
33005 #~ "This feature can be disabled here."
33007 #~ "լռությամբ, VLC պահպանում է վերջին Հավասարիչի կարգավորումներ առաջ "
33008 #~ "դադարման. Այս հատկությունը կարող է անջատված է այստեղ."
33010 #~ msgid "No device connected"
33011 #~ msgstr "Ոչ մի սարք միացված չէ"
33014 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
33016 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
33017 #~ "is installed and try again."
33019 #~ "VLC չի կարող հայտնաբերել որեւէ EyeTV համատեղելի սարք. \n"
33021 #~ "Ստուգեք սարքի հետ կապը, համոզվեք, որ վերջին EyeTV ծրագրային ապահովումը "
33022 #~ "տեղադրված է եւ փորձել կրկին."
33024 #~ msgid "Screen Capture Input"
33025 #~ msgstr "Էկրանի գրանցման մուտք"
33027 #~ msgid "No %@s found"
33028 #~ msgstr "%@-եր չեն հայտնաբերվել"
33030 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
33031 #~ msgstr "Բացել VIDEO_TS պանակից"
33034 #~ msgid "iSight Capture Input"
33035 #~ msgstr "iSight Վերցնել մուտք"
33037 #~ msgid "No items in the playlist"
33038 #~ msgstr "Երգացանկում ոչինչ չկա"
33040 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
33041 #~ msgstr "Ավելացնել պանակը երգացանկում"
33046 #~ msgid "Empty Folder"
33047 #~ msgstr "Դատարկ պանակ"
33050 #~ msgid "Default Server Port"
33051 #~ msgstr "Լռությամբ Սերվեր Պորտ"
33054 #~ msgid "Add controls to the video window"
33055 #~ msgstr "Ավելացնել վերահսկում է վիդեո պատուհանի"
33058 #~ msgid "Interface Settings not saved"
33059 #~ msgstr "Ինտերֆեյս Կառավարում չի պահպանվել"
33061 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
33063 #~ "Ձեր կարգավորումների SimplePrefs (%i)-ով պահպանման ընթացում սխալ է տեղի "
33066 #~ msgid "Audio Settings not saved"
33067 #~ msgstr "Ձայնի Կարգավորումները չեն պահպանվել"
33070 #~ msgid "Input Settings not saved"
33071 #~ msgstr "մեւտքային Կառավարում չի պահպանվել"
33074 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
33075 #~ msgstr " մասին \"Screen Display / ենթագիր Կառավարում չի պահպանվել"
33077 #~ msgid "Hotkeys not saved"
33078 #~ msgstr "Կոճակի կարգավորումը չի պահպանվել"
33080 #~ msgid " State : Playing %s"
33081 #~ msgstr " Վիճակը` Միացած է %s"
33083 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
33084 #~ msgstr "Վիճակը` Միացվում է %s"
33086 #~ msgid " State : Paused %s"
33087 #~ msgstr "Վիճակը` Ընդմիջված է %s"
33090 #~ msgstr "Օգնություն"
33092 #~ msgid " c Switch color on/off"
33093 #~ msgstr " c Միացնել/Անջատել Գույնը"
33095 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
33096 #~ msgstr " <left> Արաջ տալ -1%%-ով"
33098 #~ msgid " a Volume Up"
33099 #~ msgstr " a Ձայնը բարձրացնել"
33101 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
33102 #~ msgstr " D, <del> Ջնջել"
33106 #~ msgstr "[Տուփեր]`"
33108 #~ msgid "[Miscellaneous]"
33109 #~ msgstr "[Տարբեր]"
33111 #~ msgid " Information "
33112 #~ msgstr "Տեղեկություն"
33114 #~ msgid "No item currently playing"
33115 #~ msgstr "Ոչինչ չի կատարվում"
33120 #~ msgid " Browse "
33121 #~ msgstr "Ման գալ"
33123 #~ msgid " Objects "
33124 #~ msgstr "Օբյեկտներ"
33127 #~ msgstr " Վիճակագրություն"
33129 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
33130 #~ msgstr "\\ ուղարկման բիթրեյթ : % 6.0f Կբ/վ"
33132 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
33133 #~ msgstr "երգացանկ (բոլոր, մի մակարդակով)"
33135 #~ msgid " Playlist (By category) "
33136 #~ msgstr "Երգացանկ (Ըստ դասերի)"
33138 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
33139 #~ msgstr "երգացանկ (Ձեռքով ավելացված)"
33141 #~ msgid "Find: %s"
33142 #~ msgstr "Փնտրել՝ %s"
33144 #~ msgid "Open: %s"
33145 #~ msgstr "Բացել` %s"
33147 #~ msgid "DVB Type:"
33148 #~ msgstr "DVB տեսակը՝"
33150 #~ msgid "Input caching:"
33151 #~ msgstr "Մուտքի քեշացում"
33154 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
33155 #~ msgstr "Առանձնության եւ ցանցային Զգուշացում"
33157 #~ msgid "&Extra Metadata"
33158 #~ msgstr "&Ավել մետատվյալներ"
33160 #~ msgid "&Codec Details"
33161 #~ msgstr "&Կոդեկի մանրամասներ"
33163 #~ msgid "&Statistics"
33164 #~ msgstr "&Վիճակագրություն"
33167 #~ msgstr "&Մաքրել"
33169 #~ msgid "Verbosity Level"
33170 #~ msgstr "Մանրամասնեցման մակարդակ"
33172 #~ msgid "Message filter"
33173 #~ msgstr "Հաղորդագրությունների զտիչ"
33176 #~ msgstr "&Թարմացնել Ծրագիրը"
33178 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
33179 #~ msgstr "XSPF երգացանկ (*. xspf)"
33181 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
33182 #~ msgstr "M3U8 երգացանկ (*. m3u8)"
33184 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
33185 #~ msgstr "M3U երգացանկ (*. m3u)"
33187 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
33188 #~ msgstr "HTML երգացանկ (*. html)"
33190 #~ msgid "&Streaming..."
33191 #~ msgstr "&Աշխատանք Հոսքերի հետ..."
33194 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
33195 #~ msgstr "Direct3D Սեղանի ռեժիմ`"
33197 #~ msgid "Sna&pshot"
33198 #~ msgstr "Վիդեոյից &Նկար"
33204 #~ msgid "Manage &bookmarks"
33205 #~ msgstr "Ղեկավարել &էջանիշները"
33208 #~ msgid "Configure podcasts..."
33209 #~ msgstr "Կարգավորել podcasts ..."
33211 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
33212 #~ msgstr "Թուլատրել ձայնի բարձրացումը մինչեւ 400%"
33216 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
33217 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
33219 #~ "Թույլ ձայնը ունենալ տեսականի - ից 0% 400%, ոչ թե 0% 200%. Այս ընտրանքը "
33220 #~ "կարող է աղավաղել աուդիո, քանի որ այն օգտագործում է ծրագրային ապահովման "
33223 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
33227 #~ msgid "Skins loader demux"
33228 #~ msgstr "Սկիներ բեռնող դեմուլտիպլեքսոր"
33231 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
33232 #~ msgstr "ID3v1 / 2 եւ APEv1 / 2 tags պարսեր"
33234 #~ msgid "Dummy interface function"
33235 #~ msgstr "Ձևական ինտերֆեյսի գործառույթ"
33237 #~ msgid "Dummy demux function"
33238 #~ msgstr "Ձևական դեմուլտիպլեքսորի գործառույթ"
33240 #~ msgid "Dummy decoder function"
33241 #~ msgstr "Ձևական ապակոդավորիչի գործառույթ"
33244 #~ msgid "Dump decoder function"
33245 #~ msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ գործառույթը"
33247 #~ msgid "Dummy encoder function"
33248 #~ msgstr "Ձևական կոդավորիչ գործառույթ"
33250 #~ msgid "Dummy audio output function"
33251 #~ msgstr "Ձևական աուդիո ելքի գործառույթ"
33253 #~ msgid "Dummy video output function"
33254 #~ msgstr "Ձևական վիդեո ելքի գործառույթ"
33256 #~ msgid "Stats video output function"
33257 #~ msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելքի աշխատանք"
33259 #~ msgid "Font Effect"
33260 #~ msgstr "Տառատեսակի էֆեկտ"
33264 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
33267 #~ "Դա հնարավոր է կիրառել հետեւանքները է մատուցվել տեքստը բարելավելու իր "
33268 #~ "readability\"."
33270 #~ msgid "Fat Outline"
33271 #~ msgstr "Հոծ շրջանակ"
33274 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
33275 #~ msgstr "գործողության ժամկետը լրանալուց ժամանակը վերսկսվել TLS նիստերը"
33279 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
33280 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
33282 #~ "Դա հնարավոր է cache է վերսկսել TLS նիստերին. Սա լրանալուց ժամանակ նիստերի "
33283 #~ "պահվում է այս cache, վայրկյանների ընթացքում."
33286 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
33287 #~ msgstr "Միավորների վերսկսվեց TLS նիստերը"
33291 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
33293 #~ msgstr "Սա առավելագույն քանակը վերսկսվել TLS նիստերը, որ cache կանցկացնի."
33299 #~ msgid "Lua Interface Module"
33300 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս մոդուլի"
33303 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
33304 #~ msgstr "ինտերֆեյս իրականացվել օգտագործելով lua սցենար`"
33307 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
33308 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս Module (պրոֆիլներ)"
33315 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
33316 #~ "notifications are sent locally."
33318 #~ "Սա է հյուրընկալող որի գոռոց ծանուցումները կուղարկվի. Լռությամբ, "
33319 #~ "ծանուցումները ուղարկված են Տեղային."
33322 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
33323 #~ msgstr "գոռալ գաղտնաբառը վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
33326 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
33327 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտ վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
33330 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
33331 #~ msgstr "գոռալ UDP ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
33335 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
33336 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
33337 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
33338 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
33339 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
33340 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
33341 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
33343 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել Telepathy.Defaults է \" արտիստ - Title \"($a - "
33344 #~ "$t). Դուք կարող եք օգտվել հետեւյալ substitutions` $a արտիստ, $b Album, $c "
33345 #~ "Հեղինակային իրավունք, $d նկարագիր, $e Կոդավորիչ, $g Ժանր, $l լեզու, $n "
33346 #~ "թվի, $p Այժմ խաղում, $r Վարկանիշ, $s Ենթագրեր լեզուն, $t վերնագիրը, $U "
33347 #~ "URL-ը, $A Ամսաթիվ, $B Բիթրեյթ, $C գլուխ, $D Duration, $F URI, $I Վիդեո "
33348 #~ "վերնագիրը, $L Ժամանակ մնացած, $N Անունը, $O Ձայն լեզուն, $P պաշտոն, $R "
33349 #~ "Գնահատել, $S Ուղարկված գները, $T Ժամանակը լրացել, $U հրատարակիչ, $V Ձայնը "
33351 #~ msgid "Simple XML Parser"
33352 #~ msgstr "Պարզ XML Պարսեր"
33354 #~ msgid "IPv4 SAP"
33355 #~ msgstr "IPv4 SAP"
33358 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
33359 #~ msgstr "Լսեք IPv4 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
33361 #~ msgid "IPv6 SAP"
33362 #~ msgstr "IPv6 SAP"
33365 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
33366 #~ msgstr "Լսեք IPv6 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
33369 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
33370 #~ msgstr "IPv6 SAP շրջանակ"
33373 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
33374 #~ msgstr "առարկան համար IPv6 հայտարարություններ (լռությամբ է 8)."
33376 #~ msgid "Use SAP cache"
33377 #~ msgstr "Օգտագործել SAP քեշ"
33381 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
33382 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
33385 #~ "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մի SAP քեշացման մեխանիզմ. Սա "
33386 #~ "կհանգեցնի ստորին SAP նորաստեղծ ժամանակ, բայց դու կարող ավարտվում հետ "
33387 #~ "պարագաների համապատասխան ժառանգությունն հոսանքներին."
33390 #~ msgid "add grain to image"
33391 #~ msgstr "ավելացնել հացահատիկի է պատկերը"
33395 #~ "X11 hardware display to use.\n"
33396 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
33398 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. \n"
33399 #~ " լռությամբ, VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի շրջակա միջավայրի փոփոխական."
33401 #~ msgid "HD1000 video output"
33402 #~ msgstr "HD1000 վիդեո ելք"
33405 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
33406 #~ msgstr "OMAP Կադրի բուֆեր սӀ¡րքի"
33409 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
33411 #~ "OMAP Կադրի բուֆեր սարքի օգտագործման համար մատուցող (սովորաբար / dev/fb0)."
33415 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
33416 #~ "N770/N8xx hardware)."
33418 #~ "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է Y420 (հատուկ N770/"
33422 #~ msgid "Embed the overlay"
33423 #~ msgstr "Ներկառուցել է պատել:"
33426 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
33427 #~ msgstr "Ներկառուցել է կադրի բուֆեր խուփ մեջ X11 պատուհան:"
33430 #~ msgid "OMAP framebuffer"
33431 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր"
33434 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
33435 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
33437 #~ msgid "OpenGL Provider"
33438 #~ msgstr "OpenGL Տրամադրող"
33441 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
33442 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել ինչ OpenGL մատուցողը պետք է օգտագործել`"
33444 #~ msgid "Snapshot width"
33445 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի լայնությունը"
33448 #~ msgid "Width of the snapshot image."
33449 #~ msgstr "Լայնություն նկարի պատկերը\"."
33451 #~ msgid "Snapshot height"
33452 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրությունը"
33455 #~ msgid "Height of the snapshot image."
33456 #~ msgstr "բարձրությունը է նկարի պատկերը\"."
33460 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
33463 #~ "Ելքային chroma համար նկարի պատկերը (4 բնույթ string, ինչպես \" RV32 \")."
33465 #~ msgid "Cache size (number of images)"
33466 #~ msgstr "Քեշի չափ (նկարների քանակ)"
33468 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
33469 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարների քեշ (այդքան թվով նկարներ պահել)."
33471 #~ msgid "Snapshot output"
33472 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պահպանում"
33475 #~ msgid "SVGAlib video output"
33476 #~ msgstr "SVGAlib վիդեո ելք"
33479 #~ msgid "ID of the video output X window"
33480 #~ msgstr "ID-ն է վիդեո ելքը X պատուհանի"
33484 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
33485 #~ "identifier of that window (0 means none)."
33487 #~ "VLC կարող է թաղել իր վիդեո ելքը մեջ առկա X11 պատուհանից. Սա է X "
33488 #~ "identifier այդ պատուհանի (0 նշանակում է, ոչ մեկը)."
33490 #~ msgid "Use shared memory"
33491 #~ msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը"
33493 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
33495 #~ "Օգտագործել shared հիշողությունը VLC եւ X սերվերի հաղորդակցվելու համար"
33498 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
33499 #~ msgstr "Ավելի տիրույթներում: 80 / 20"
33502 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
33504 #~ "Ավելի խմբերի համար սպեկտրի անալիզատոր: 80 եթե թույլ է տրվում - "
33505 #~ "թույլատրված ուրիշ 20."
33507 #~ msgid "Band separator"
33508 #~ msgstr "Հաճախության բաժանիչ"
33511 #~ msgid "Enable peaks"
33512 #~ msgstr "Միացնել peaks"
33515 #~ msgid "Enable bands"
33516 #~ msgstr "Միացնել խմբեր"
33519 #~ msgid "Enable base"
33520 #~ msgstr "Միացնել բազա"
33522 #~ msgid "Font size:"
33523 #~ msgstr "Տառատեսակի չափը`"
33525 #~ msgid "Text alignment:"
33526 #~ msgstr "Տեքստի հավասարեցում՝"
33528 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
33529 #~ msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հոսքի հասցեն այստեղ"
33532 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
33533 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
33534 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
33536 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33537 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
33538 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
33539 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33540 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33541 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
33542 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33543 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33544 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
33545 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33546 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33547 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
33548 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33549 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33550 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
33551 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33552 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33553 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
33555 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
33556 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
33557 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
33559 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
33560 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
33561 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
33562 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33563 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33564 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
33565 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33566 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33567 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
33568 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33569 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33570 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
33571 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33572 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33573 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
33574 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
33575 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
33576 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
33578 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
33580 #~ "Օգտագործել համակարգի կոդեկներ եթե առկա են\n"
33581 #~ "(ավելի լավ որակ, բայց վտանգավոր է)"
33583 #~ msgid "Default port (server mode)"
33584 #~ msgstr "Հիմնական պորտ (սերվերի ռեժիմում)"
33586 #~ msgid "Embed video in interface"
33587 #~ msgstr "Ներդրված վիդեո"
33589 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
33591 #~ "Ամենապարզ տեսք\n"
33592 #~ "(առանց վահանակների)"
33595 #~ msgstr "Թարմացնել"
33598 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
33599 #~ msgstr "Ոչ v4l2 ատյանի գտնվել. Մամուլի թարմացման կոճակին փորձել կրկին."
33601 #~ msgid "Color fun"
33602 #~ msgstr "Գույնի հաճելիություն"
33605 #~ msgid "Vout/Overlay"
33606 #~ msgstr "Vout / խուփ"
33609 #~ msgid "Subpicture filters"
33610 #~ msgstr "Ենթանկար զտիչներ"
33612 #~ msgid "Video filters"
33613 #~ msgstr "Վիդեո զտիչներ"
33616 #~ msgid "Vout filters"
33617 #~ msgstr "Vout զտիչներ"
33620 #~ msgstr "Թարմացնել"
33623 #~ msgid "Advanced video filter controls"
33624 #~ msgstr "Ընդլայնված վիդեո զտիչ վերահսկում է"
33627 #~ msgid "Automate picture coding mode"
33628 #~ msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
33632 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
33633 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
33635 #~ "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսաӀ¯ների, որ պետք է մատուցված վրա "
33636 #~ "վիդեո. Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմաӀ¶ել, հարաբերակӀ¡ն չաԀ
\83ը կլինի "
33640 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
33641 #~ msgstr "Օգտագործել մեդիա հիմնական վերահսկողությունը, երբ VLC է ֆոնային"
33645 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
33648 #~ "լռությամբ, VLC կընդունի մեդիա հիմնական միջոցառումների նաեւ, երբ լինելով "
33651 #~ msgid "...when VLC is in background"
33652 #~ msgstr "...երբ VLC-ն ֆոնում է"
33654 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
33655 #~ msgstr "GME դեմուլտիպլեքսոր (Game_Music_Emu)"
33659 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
33660 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
33662 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է լրացնել վավերական "
33663 #~ "ինքնաթիռի հիշողության հասցեն տեղեկատվության օգտագործման համար կողմից "
33664 #~ "վիդեո renderer\"."
33667 #~ msgid "SessionManager"
33668 #~ msgstr "SessionManager"
33671 #~ msgid " Cancel "
33684 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
33687 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
33692 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
33695 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
33700 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
33701 #~ "value should be set in millisecond units."
33703 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
33704 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
33708 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
33709 #~ "value should be set in milliseconds units."
33711 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for cdda streams. Այս "
33712 #~ "value should be set in միլիվարկյաններով units."
33716 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
33717 #~ "value should be set in millisecond units."
33719 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for http streams. Այս "
33720 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
33724 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
33726 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33730 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
33731 #~ "the connection."
33733 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
33734 #~ "(Basic authentication only)."
33738 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
33739 #~ "(Basic authentication only)."
33741 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
33742 #~ "(Basic authentication only)."
33746 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
33747 #~ msgstr "Allows you to specify the minimum վիդեո quantiser scale."
33751 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
33752 #~ "the network synchronisation."
33754 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33758 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
33760 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33764 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
33766 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33770 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
33771 #~ "streaming output."
33773 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33777 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
33780 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33784 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
33787 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33791 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
33793 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33797 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
33799 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33803 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
33806 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33810 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
33813 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33817 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
33820 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33824 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
33826 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33830 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
33832 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33836 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
33837 #~ "subpictures overlaying."
33839 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33843 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
33844 #~ "truncated packets are found"
33846 #~ "Automatically detect the Գիծ’s MTU. Այսwill increase the size if "
33847 #~ "truncated packets are found"
33851 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
33854 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
33855 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
33859 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
33861 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for UDP streams. Այս "
33862 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
33866 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
33867 #~ msgstr "Choose the programme to select by giving its Service ID."
33871 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
33872 #~ "module in the Modules section.\n"
33873 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33875 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
33876 #~ "module in the Modules section.\n"
33877 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
33881 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
33882 #~ "I420, RV24, etc.)"
33884 #~ "Force the Video4Linux վիդեո device to use a specific chroma ֆորմատ (eg. "
33885 #~ "I420 (լռությամբ), RV24, etc.)"
33889 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
33890 #~ "possibly before an I-frame."
33891 #~ msgstr "Number of threads"
33895 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33896 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33897 #~ " %A : The album information\n"
33898 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
33899 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
33900 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
33901 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
33903 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
33904 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
33905 #~ " %P : The publisher ID\n"
33906 #~ " %p : The preparer ID\n"
33907 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
33908 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
33909 #~ " %V : The volume set ID\n"
33910 #~ " %v : The volume ID\n"
33911 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
33914 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33915 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33916 #~ " %A : The album information\n"
33917 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
33918 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
33919 #~ " %F : The VCD Ֆորմատ, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
33920 #~ " %I : The current տող/segment/ընթացք type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
33921 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
33922 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
33923 #~ " %P : The publisher ID\n"
33924 #~ " %p : The preparer I\n"
33925 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
33926 #~ " %T : The track number\n"
33927 #~ " %V : The volume set I\n"
33928 #~ " %v : The volume I\n"
33929 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
33934 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33935 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33936 #~ " %M : The current MRL\n"
33937 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33938 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
33939 #~ " %T : The track number\n"
33940 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
33941 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
33942 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
33945 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33946 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33947 #~ " %M : The current MRL\n"
33948 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33949 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
33950 #~ " %T : The track number\n"
33951 #~ " %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
33956 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33957 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33958 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
33959 #~ " %A : The album information\n"
33960 #~ " %C : Category\n"
33961 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
33962 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
33964 #~ " %M : The current MRL\n"
33965 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33966 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
33967 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
33968 #~ " %T : The track number\n"
33969 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
33970 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
33971 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
33972 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
33975 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
33976 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
33977 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
33978 #~ " %A : The album information\n"
33979 #~ " %C : Category\n"
33980 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
33981 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
33983 #~ " %M : The current MRL\n"
33984 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
33985 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
33986 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
33987 #~ " %T : The track number\n"
33988 #~ " %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
33989 #~ " %t : The title\n"
33990 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
33995 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
33996 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
33997 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
33998 #~ "more than 25 blocks per access."
34000 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
34001 #~ "CDs, Այսincreases throughput at the expense of a little more memory usage "
34002 #~ "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don’t allow for more "
34003 #~ "than 25 blocks per access."
34007 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
34008 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
34010 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
34011 #~ "your graphics card (սարք acceleration)."
34015 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
34018 #~ "If Այսoption is enabled, VLC will always start a վիդեո in ողջ էկրանով "
34023 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
34024 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
34025 #~ "multicasting interface here."
34027 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
34028 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
34029 #~ "multicasting Ինտերֆեյս here."
34033 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
34034 #~ "preferred subtitles."
34036 #~ "In the Subsdec section you may want to set the Տեքստ encoding of your "
34037 #~ "preferred subtitles."
34041 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
34042 #~ "Modules are sorted by type."
34044 #~ "In Այսtree, you can set options for every module used by VLC.\n"
34045 #~ "Modules are sorted by type."
34049 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
34052 #~ "Ինտերֆեյս plugins can be enabled in the Ինտերֆեյս section and configured "
34057 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
34059 #~ "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
34063 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
34065 #~ "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
34069 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
34072 #~ "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
34077 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34078 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
34080 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
34081 #~ "device will be used."
34085 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
34086 #~ "\" will be used for OSS."
34088 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
34089 #~ "device will be used."
34093 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
34094 #~ "device will be used."
34096 #~ "Name of the ձայն device to use. If you don’t specify anything, no ձայն "
34097 #~ "device will be used."
34101 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
34104 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
34105 #~ "device will be used."
34109 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
34110 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
34111 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
34112 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
34113 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
34115 #~ "On Windows 9x/Me you can use a Արագ but incorrect condition variables "
34116 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
34117 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
34118 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
34119 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (լռությամբ) and 2."
34123 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
34124 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
34125 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
34127 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
34128 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
34129 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
34133 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
34134 #~ "specify a comma-separated list of files."
34136 #~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
34137 #~ "Specify a comma-separated list of files."
34143 #~ msgstr "Stream "
34147 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
34148 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
34150 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
34151 #~ "empty to use the լռությամբ locale. It is used in all SLP queries."
34155 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
34156 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
34157 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
34158 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
34159 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
34160 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
34161 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
34162 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
34163 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
34164 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
34165 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
34166 #~ "The default method is: key."
34168 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
34169 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
34170 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
34171 #~ "sometimes takes much ժամանակ to decrypt a title key and may even fail. "
34172 #~ "With Այսmethod, the key is only checked at the beginning of each title, "
34173 #~ "so it won’t work if the key changes in the middle of a title.\n"
34174 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
34175 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
34176 #~ "key: the same as \"disc\" if you don’t have a file with player keys at "
34177 #~ "compilation ժամանակ. If you do, the decryption of the disc key will be "
34178 #~ "faster with Այսmethod. It is the one that was used by libcss.\n"
34179 #~ "The լռությամբ method is: key."
34183 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
34184 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
34186 #~ "Չափը the վիդեո that will be displayed by the DirectShow ներդրված ծրագիր. "
34187 #~ "If you don’t specify anything the լռությամբ size for your device will be "
34192 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
34193 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
34195 #~ "Այսwill allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
34196 #~ "quality, for instance deinterlacing, or to կրկնօրինակ or distort the "
34201 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
34202 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
34205 #~ "Այսallows you to choose a specific ձայն կանալ mixer. For instance, you "
34206 #~ "can use the \"ականջակալ\" mixer that gives 5.1 feeling with a ականջակալ."
34210 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
34211 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
34213 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
34218 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
34219 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
34220 #~ "the other ones."
34222 #~ "Այսallows you to select a list of կոդեկներ that VLC will use in priority. "
34223 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 կոդեկներ before "
34224 #~ "trying the other ones."
34228 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
34229 #~ "if you choose to use SAP."
34231 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
34235 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
34239 #~ "external call 8\n"
34240 #~ "all calls (0x10) 16\n"
34241 #~ "LSN (0x20) 32\n"
34242 #~ "seek (0x40) 64\n"
34243 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
34244 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
34246 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
34247 #~ "meta տվյալներ 1\n"
34250 #~ "external call 8\n"
34251 #~ "all calls (10) 16\n"
34253 #~ "seek (40) 64\n"
34254 #~ "libcdio (80) 128\n"
34255 #~ "libcddb (100) 256\n"
34259 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
34261 #~ "event info 2\n"
34263 #~ "external call 8\n"
34264 #~ "all calls (10) 16\n"
34267 #~ "libcdio (80) 128\n"
34268 #~ "seek-set (100) 256\n"
34269 #~ "seek-cur (200) 512\n"
34270 #~ "still (400) 1024\n"
34271 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
34273 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
34274 #~ "meta տվյալներ 1\n"
34275 #~ "event տվյալներ 2\n"
34277 #~ "external call 8\n"
34278 #~ "all calls (10) 16\n"
34281 #~ "libcdio (80) 128\n"
34282 #~ "seek-set (100) 256\n"
34283 #~ "seek-cur (200) 512\n"
34284 #~ "still (400) 1024\n"
34285 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
34289 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
34290 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
34292 #~ "Այսis a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
34293 #~ "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
34297 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
34298 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
34300 #~ "Այսis the լռությամբ Ձայն CD device to use. If you don’t specify anything, "
34301 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
34305 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
34306 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
34308 #~ "Այսis the լռությամբ VCD device to use. If you don’t specify anything, "
34309 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
34313 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
34314 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
34315 #~ "built-in default)."
34317 #~ "Indicate here the Ժամանակ To Live of the multicast packets sent by the "
34322 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
34323 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
34326 #~ "Այսoption allows you to select the IDCT module used by այս վիդեո "
34327 #~ "ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select the best "
34328 #~ "module available."
34332 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
34333 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
34334 #~ "best module available."
34336 #~ "Այսoption allows you to select the Շարժման compensation module used by "
34337 #~ "Այսvideo ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select "
34338 #~ "the best module available."
34342 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
34343 #~ "open when looking for a file."
34345 #~ "Այսoption allows you to set the լռությամբ path that the Ինտերֆեյս will "
34346 #~ "open when looking for a file."
34350 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
34351 #~ "read when VLM is launched."
34353 #~ "Այսoption allows you to specify an additional path for VLC to look for "
34358 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
34359 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
34361 #~ "Այսstring is a comma separated list of attribute identifiers to search "
34362 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
34366 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
34367 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
34369 #~ "Այսstring is a comma separated list of scope names or empty if you want "
34370 #~ "to use the լռությամբ scopes. It is used in all SLP queries."
34374 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
34375 #~ "and the empty string for the default of IANA."
34377 #~ "Այսstring is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
34378 #~ "and the empty string for the լռությամբ of IANA."
34382 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
34385 #~ "Usage: %s [options] [items]…\n"
34390 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
34391 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
34393 #~ "Use these settings to choose the տառատեսակ you want VLC to use for Տեքստ "
34394 #~ "rendering (to display subtitles for example)."
34398 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
34399 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
34400 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
34402 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
34403 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
34405 #~ "For more information, have a look at the web site."
34407 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
34408 #~ "ձայն and վիդեո formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, …) as "
34409 #~ "well as DVDs, VCDs, CD ձայն, and various հոսքի protocols.\n"
34411 #~ "VLC is also a հոսքի սերվեր with transcoding capabilities (UDP unicast and "
34412 #~ "multicast, HTTP, …) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
34414 #~ "For more information, have a look at the web site."
34418 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
34419 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
34420 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
34422 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
34423 #~ "input from local or ցանց sources and is licenced under the GPL (http://"
34424 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
34428 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
34429 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
34431 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for v4l streams. Այս "
34432 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
34436 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
34437 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
34440 #~ "Վիդեո filters can be enabled in the Վիդեո section and configured here.\n"
34441 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
34446 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
34447 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
34451 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
34452 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
34456 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
34457 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
34461 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
34462 #~ "here (x coordinate)."
34464 #~ "You can enforce the position of the վերև left corner of the վիդեո window "
34465 #~ "here (x coordinate)."
34470 #~ "(WinCE interface)\n"
34472 #~ msgstr "Windows Service Ինտերֆեյս"
34479 #~ msgid "%i items in playlist"
34480 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
34483 #~ msgid "%i items in the playlist"
34484 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
34487 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
34488 #~ msgstr "%s: անօրինական տարբերակը -% c \n"
34491 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
34492 #~ msgstr "%s, անվավեր տարբերակը -% c \n"
34495 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
34497 #~ "%s: տարբերակը`% գ%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
34501 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
34503 #~ "%s: տարբերակը`%s 'երկիմաստ \n"
34507 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
34509 #~ "%s: տարբերակը`%s 'պահանջում փաստարկ \n"
34513 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
34515 #~ "%s: տարբերակը` -%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
34519 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
34521 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
34525 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
34527 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'երկիմաստ \n"
34531 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
34532 #~ msgstr "%s: տարբերակը պահանջում փաստարկ -% c \n"
34535 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
34537 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը`%s%s '\n"
34541 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
34543 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը` -%s '\n"
34547 #~ msgid "&About..."
34548 #~ msgstr "&մասին ..."
34551 #~ msgid "&Add URL..."
34552 #~ msgstr "&Ավելացնել URL ..."
34555 #~ msgid "&Bookmarks..."
34556 #~ msgstr "&Էջանիշեր ..."
34559 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
34560 #~ msgstr "&Էջանիշեր ... tCtrl-B"
34567 #~ msgid "&Equalizer"
34568 #~ msgstr "&Հավասարիչի"
34571 #~ msgid "&Extended Settings..."
34572 #~ msgstr "&երկարացված Կառավարում ..."
34575 #~ msgid "&Load Playlist File..."
34576 #~ msgstr "&ՀԻշողության երգացանկ Ֆայլ ..."
34579 #~ msgid "&Messages..."
34580 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ..."
34583 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
34584 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ... tCtrl-M"
34587 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
34588 #~ msgstr "&երգացանկ ... tCtrl-P"
34591 #~ msgid "&Preferences..."
34592 #~ msgstr "&Նախընտրանքներ ..."
34595 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
34596 #~ msgstr "&Հակադարձել Տեսակավորել ըստ վերնագրի"
34599 #~ msgid "&Save Playlist..."
34600 #~ msgstr "&Պահել երգացանկ ..."
34603 #~ msgid "&Selection"
34604 #~ msgstr "&Ընտրվածը"
34607 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
34608 #~ msgstr "&խառնում երգացանկ"
34611 #~ msgid "&Simple Add File..."
34612 #~ msgstr "&Simple Ավելացնել Ֆայլ ..."
34616 #~ msgstr "&վերնագրի"
34619 #~ msgid "&Update List"
34620 #~ msgstr "&Թարմացնել ցուցակը"
34623 #~ msgid "&View items"
34624 #~ msgstr "&Դիտել տարրեր"
34627 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
34628 #~ msgstr "&մոգ ... tCtrl-W"
34631 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
34632 #~ msgstr "(C) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
34635 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
34636 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո ելք"
34639 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
34640 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո պատուհանի"
34643 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
34644 #~ msgstr "(c) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
34647 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
34648 #~ msgstr "(c) 1996-2004 է VideoLAN թիմը`"
34651 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
34652 #~ msgstr "(c) 1996-2004 այն է VideoLAN հավաքականի թիմը`"
34655 #~ msgid "(no title)"
34656 #~ msgstr "(No title)"
34659 #~ msgid "16:9 subtitles"
34660 #~ msgstr "16:9 տիտրերով"
34663 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
34664 #~ msgstr "2.21:1 տիտրերով"
34668 #~ msgstr "240x192"
34671 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
34672 #~ msgstr "2x2 հրամայել dithering"
34676 #~ msgstr "320x240"
34679 #~ msgid "3dfx Glide video output"
34680 #~ msgstr "3dfx սահում վիդեո ելք"
34683 #~ msgid "4:3 subtitles"
34684 #~ msgstr "4.3 տիտրերով"
34687 #~ msgid "4x4 ordered dithering"
34688 #~ msgstr "4x4 հրամայել dithering"
34691 #~ msgid "8x8 ordered dithering"
34692 #~ msgstr "8x8 հրամայել dithering"
34699 #~ msgid "AAC demuxer"
34700 #~ msgstr "ՀԱԵ դեմուլտիպլեքսոր"
34703 #~ msgid "About %s"
34704 #~ msgstr " մասին \"%s"
34707 #~ msgid "About this application"
34708 #~ msgstr "Այս հայտը"
34711 #~ msgid "Access Filter"
34712 #~ msgstr "Մուտքի Զտել"
34716 #~ msgstr "Մուտքի:"
34719 #~ msgid "Add Interfaces"
34720 #~ msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
34723 #~ msgid "Add directory..."
34724 #~ msgstr "Ավելացնել պանակ ..."
34727 #~ msgid "Add node"
34728 #~ msgstr "Ավելացնել հանգույց"
34731 #~ msgid "Additional &Sources"
34732 #~ msgstr "Լրացուցիչ &աղբյուրները"
34735 #~ msgid "Additional debug"
34736 #~ msgstr "Լրացուցիչ debug"
34739 #~ msgid "Advanced Information"
34740 #~ msgstr "Ընդլայնված Տեղեկություն"
34743 #~ msgid "Advanced Settings..."
34744 #~ msgstr "Ընդլայնված Կառավարում ..."
34747 #~ msgid "Advanced information"
34748 #~ msgstr "Ընդլայնված տեղեկություններ"
34751 #~ msgid "Advanced open..."
34752 #~ msgstr "Ընդլայնված բաց է ..."
34755 #~ msgid "Alignment:"
34756 #~ msgstr "հավասարեցում:"
34759 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
34761 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել մեկնաբանել է, որ պետք է դնում ASF "
34762 #~ "մեկնաբանությունները."
34765 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
34767 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել կոչում, որ պետք է դնում ASF "
34768 #~ "մեկնաբանությունները."
34771 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
34773 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է նախընտրական "
34774 #~ "միջնորդությունը հաշվարկ."
34777 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
34778 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ տալ միմիկայով վերադառնում է սերվերի վրա\"."
34781 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
34782 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ remap գործողությունները."
34785 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
34786 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ մասշտաբի վիդեո առաջ կոդավորումը."
34789 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
34790 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել տարբեր վիզուալ էֆեկտներ."
34793 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
34794 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել հիմնական DVD անկյան\"."
34797 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
34798 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել ցանկալի շրջանակի փոխարժեքը\"."
34801 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
34802 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
34805 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
34806 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը\"."
34809 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
34810 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել կապնվել e-mail հասցեն համար այս նիստին."
34813 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
34815 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել ներքեւում կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
34818 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
34819 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ձախ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
34822 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
34823 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
34826 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
34827 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
34830 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
34832 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող ձայնային "
34833 #~ "Հոսքային արտադրանք\"."
34836 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
34838 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային "
34842 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
34844 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող վիդեո Հոսքային "
34848 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
34850 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է արտադրությունը URL համար օգտագործվող Հոսքային "
34854 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
34855 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո բարձրությունը."
34858 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
34860 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել փոխարժեքով վերահսկման բուֆերային ագրեսիվության\"."
34863 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
34864 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ճիշտ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
34867 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
34869 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել լավագույն կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
34872 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
34874 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել այն տեսահոլովակը, բիթրեյթ հանդուրժողականության "
34878 #~ msgid "Alsa Device"
34879 #~ msgstr "Alsa Սարքի"
34882 #~ msgid "Always display the video"
34883 #~ msgstr "Միշտ ցուցադրել վիդեո"
34886 #~ msgid "Always show video area"
34887 #~ msgstr "Միշտ ցույց վիդեո տարածք"
34890 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
34891 #~ msgstr "գումարը տվյալների համար օգտագործվող transrating է MS\"."
34894 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
34895 #~ msgstr "սխալ է կատարվել խնայողության ձեր դրույթները միջոցով SimplePrefs\"."
34898 #~ msgid "Analyse mode"
34899 #~ msgstr "Analyse ռեժիմ"
34902 #~ msgid "Announce Channel:"
34903 #~ msgstr "հայտարարում են Կանալ:"
34906 #~ msgid "Aspect Ratio"
34907 #~ msgstr "չափերի հարաբերությունը"
34910 #~ msgid "Audio CD - Track "
34911 #~ msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել"
34914 #~ msgid "Audio Compact Disc"
34915 #~ msgstr "Աուդիո կոմպակտ դիսկ"
34918 #~ msgid "Audio Device Name "
34919 #~ msgstr "Ձայնային Սարքի Անունը\","
34922 #~ msgid "Audio Port"
34923 #~ msgstr "Ձայնային Պորտ"
34926 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
34928 #~ "Ձայնային ֆիլտրերի կարող է սահմանել է Ձայն բաժնում, եւ կարգաբերել այստեղ."
34931 #~ msgid "Audio method"
34932 #~ msgstr "Ձայնային մեթոդը"
34936 #~ msgstr "Աուդիո` "
34939 #~ msgid "Audioscrobbler username"
34940 #~ msgstr "Audioscrobbler անուն"
34943 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
34944 #~ msgstr "Authorise meta տեղեկատվական հրապուրիչ"
34947 #~ msgid "Autodetect"
34948 #~ msgstr "Autodetect"
34951 #~ msgid "Bandwidth limiter"
34952 #~ msgstr "գրառումը limiter"
34955 #~ msgid "BeOS standard API interface"
34956 #~ msgstr "BeOS ստանդարտ API-ինտերֆեյսով,"
34959 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
34960 #~ msgstr "Բիթրեյթ Հանդուրժողականություն:"
34963 #~ msgid "Bookmarks dialog"
34964 #~ msgstr "Էջանիշեր երկխոսությունը"
34967 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
34968 #~ msgstr "բրազիլական պորտուգալերեն"
34971 #~ msgid "CD reading failed"
34972 #~ msgstr "CD-ի ընթերցում ձախողվեց"
34975 #~ msgid "CD-ROM device to use"
34976 #~ msgstr "CD-ROM սարքի օգտագործման`"
34979 #~ msgid "CD-Text Title"
34980 #~ msgstr "CD-Տեքստ Title"
34983 #~ msgid "CDDB Artist"
34984 #~ msgstr "CDDB արտիստ"
34987 #~ msgid "CDDB Genre"
34988 #~ msgstr "CDDB Ոճ"
34991 #~ msgid "CDDB Title"
34992 #~ msgstr "CDDB վերնագրի"
34995 #~ msgid "CDDB server timeout"
34996 #~ msgstr "CDDB սերվերի առավելագույն սպասում"
34999 #~ msgid "CDDB server"
35000 #~ msgstr "CDDB սերվեր"
35007 #~ msgid "CMML annotations decoder"
35008 #~ msgstr "CMML annotations ապակոդավորիչ"
35011 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
35012 #~ msgstr "CVD ենթագիր%i"
35020 #~ msgstr "Canal +"
35023 #~ msgid "Cancelled"
35024 #~ msgstr "Cancelled"
35027 #~ msgid "Card Selection"
35028 #~ msgstr "քարտ ընտրություն"
35031 #~ msgid "Center-Bottom"
35032 #~ msgstr "կենտրոն-ներքեւ"
35035 #~ msgid "Center-Center"
35036 #~ msgstr "կենտրոն կենտրոն"
35039 #~ msgid "Center-Top"
35040 #~ msgstr "կենտրոն-Վերև"
35043 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
35044 #~ msgstr "Փոխել հիմնական քեշացման արժեքը (in միլիվարկյաններով)"
35047 #~ msgid "Channel name"
35048 #~ msgstr "կանալ անունը"
35051 #~ msgid "Channel:"
35056 #~ msgstr "Charset"
35059 #~ msgid "Check for Updates"
35060 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումները"
35063 #~ msgid "Check for updates..."
35064 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումներӀ¨ ..."
35067 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
35068 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու երգացանկ"
35071 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
35072 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու VLM կոնֆիգուրացիան ..."
35075 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
35076 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու լոգեր տակ ..."
35079 #~ msgid "Choose a mirror"
35080 #~ msgstr "Ընտրեք հայելի"
35083 #~ msgid "Choose directory"
35084 #~ msgstr "Ընտրեք պանակ"
35087 #~ msgid "Choose program (SID)"
35088 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրի (SID)"
35091 #~ msgid "Choose programs"
35092 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրերի"
35095 #~ msgid "Choose subtitles file"
35096 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով ֆայլը"
35099 #~ msgid "Choose subtitles track"
35100 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով են տանում`"
35103 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
35104 #~ msgstr "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID\"."
35107 #~ msgid "Choose the program"
35108 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագիրը"
35111 #~ msgid "Choose title"
35112 #~ msgstr "Ընտրեք կոչում"
35115 #~ msgid "Cinepak video decoder"
35116 #~ msgstr "Cinepak վիդեո ապակոդավորիչ"
35119 #~ msgid "Codec Description"
35120 #~ msgstr "կոդեկ նկարագրություն"
35124 #~ msgstr "Գույնը` "
35127 #~ msgid "Control interface settings"
35128 #~ msgstr "Ղեկավարել ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
35131 #~ msgid "CoreAudio output"
35132 #~ msgstr "CoreAudio ելքային"
35135 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
35136 #~ msgstr "Ճիշտ չափերի հարաբերությունը"
35139 #~ msgid "Corrupted"
35140 #~ msgstr "կոռումպացված"
35143 #~ msgid "Creates several clones of the image"
35144 #~ msgstr ", ստեղծում է մի քանի կրկնորինակներ է պատկերը"
35152 #~ msgstr "Ctrl + U"
35159 #~ msgid "Current version"
35160 #~ msgstr "Ընթացիկ տարբերակ"
35163 #~ msgid "Cylinder"
35168 #~ msgstr "D &elete"
35171 #~ msgid "DVD audio format"
35172 #~ msgstr "DVD ձայնային ֆորմատ"
35175 #~ msgid "DVD device to use"
35176 #~ msgstr "DVD սարքի օգտագործել"
35179 #~ msgid "Decimation:"
35180 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը:"
35183 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
35184 #~ msgstr "Լռությամբ լսել բոլոր ցանցի ինտերֆեյս"
35187 #~ msgid "Default volume"
35188 #~ msgstr "Լռությամբ ձայնը\","
35191 #~ msgid "Defaults"
35192 #~ msgstr "Նախնականը"
35195 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
35196 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար հոսքի\"."
35199 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
35200 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար transcoding\"."
35203 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
35204 #~ msgstr "Deinterlace ռեժիմով:%s"
35207 #~ msgid "Deinterlace:"
35208 #~ msgstr "Deinterlace:"
35211 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
35212 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ (նոր սերնդի)"
35215 #~ msgid "Demuxers settings"
35216 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ"
35219 #~ msgid "Destination Target:"
35220 #~ msgstr "Ուղղություն թիրախ:"
35223 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
35224 #~ msgstr "Սահմանում է, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
35227 #~ msgid "Dirac video encoder"
35228 #~ msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ"
35231 #~ msgid "DirectX Device"
35232 #~ msgstr "DirectX Սարքի"
35235 #~ msgid "DirectX video output"
35236 #~ msgstr "DirectX վիդեո ելք"
35239 #~ msgid "Disc Artist(s)"
35240 #~ msgstr "Disc արտիստ (ներ),"
35243 #~ msgid "Disc Devices"
35244 #~ msgstr "Disc սարքերի"
35247 #~ msgid "Disc type"
35248 #~ msgstr "Disc տեսակ"
35251 #~ msgid "Disk Device"
35252 #~ msgstr "պնակում Սարքի"
35255 #~ msgid "Display Device"
35256 #~ msgstr "Ցույց տալ Սարքի"
35259 #~ msgid "Distort video filter"
35260 #~ msgstr "աղավաղել վիդեո զտիչ"
35263 #~ msgid "Distortion"
35264 #~ msgstr "աղավաղում"
35267 #~ msgid "Distribution License"
35268 #~ msgstr "բաշխում License"
35271 #~ msgid "Dummy access function"
35272 #~ msgstr "պարապ մուտք գործել`"
35275 #~ msgid "Dummy video filter"
35276 #~ msgstr "պարապ վիդեո զտիչ"
35279 #~ msgid "Embedded Windows video"
35280 #~ msgstr "Ներդրված Windows վիդեո"
35283 #~ msgid "Embedded playlist"
35284 #~ msgstr "Ներդրված երգացանկ"
35287 #~ msgid "Enable CABAC"
35288 #~ msgstr "Միացնել CABAC"
35291 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
35292 #~ msgstr "Միացնել Պաստառներ վիճակ`"
35295 #~ msgid "Enable skinned playlist"
35296 #~ msgstr "Միացնել skinned երգացանկ"
35299 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
35300 #~ msgstr "Միացնել խիստ փոխարժեքը հսկողության ալգորիթմը."
35303 #~ msgid "Enable/Disable"
35304 #~ msgstr "Միացնել / Անջատել"
35308 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
35311 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
35313 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս / disables է գործիքների վահանակը"
35316 #~ msgid "EsounD audio output"
35317 #~ msgstr "EsounD աուդիո ելքային"
35320 #~ msgid "Esound server"
35321 #~ msgstr "Esound սերվեր"
35324 #~ msgid "Exit the program"
35325 #~ msgstr "Ելք\" ծրագրով"
35328 #~ msgid "Exit this program"
35329 #~ msgstr "Ելք այս ծրագիրը`"
35332 #~ msgid "Exiting..."
35333 #~ msgstr "փակել ..."
35336 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
35337 #~ msgstr "երկարացված &GUI tCtrl-G"
35340 #~ msgid "Extended GUI"
35341 #~ msgstr "երկարացված GUI"
35344 #~ msgid "Extra Audio File"
35345 #~ msgstr "Էքստրա Ձայնային Ֆայլ"
35348 #~ msgid "EyeTV access module"
35349 #~ msgstr "EyeTV մուտք մոդուլը"
35352 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
35354 #~ "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ / կոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, "
35358 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
35359 #~ msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ"
35362 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
35363 #~ msgstr "FFmpeg բերքի padd զտիչ"
35366 #~ msgid "FFmpeg video filter"
35367 #~ msgstr "FFmpeg վիդեո զտիչ"
35374 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
35375 #~ msgstr "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը \"դաշտում, երբ ոչ մի CDDB"
35378 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
35380 #~ "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը \"դաշտում, երբ օգտագործում CDDB"
35387 #~ msgid "Fullscreen-only"
35388 #~ msgstr "Ողջ էկրանով միայն"
35391 #~ msgid "GNOME interface"
35392 #~ msgstr "Լայնություն միջավայրի ինտերֆեյսի"
35395 #~ msgid "GaLaktos visualization"
35396 #~ msgstr "GaLaktos Վիզուալիզացիայի"
35399 #~ msgid "General interface settings"
35400 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
35403 #~ msgid "General interface setttings"
35404 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի setttings"
35407 #~ msgid "Get Stream Information"
35408 #~ msgstr "Ստանալ Stream Տեղեկություն"
35411 #~ msgid "Go Backward"
35412 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ"
35415 #~ msgid "Go to Chapter"
35416 #~ msgstr "Գնալ Գլուխ"
35419 #~ msgid "Go to Title"
35420 #~ msgstr "Գնալ վերնագրի"
35423 #~ msgid "Go to time:"
35424 #~ msgstr "Գնալ ժամանակ:"
35427 #~ msgid "Growl UDP port"
35428 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտից"
35431 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
35432 #~ msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
35435 #~ msgid "Halve sample rate"
35436 #~ msgstr "կիսել կտոր փոխարժեքի"
35439 #~ msgid "History parameter"
35440 #~ msgstr "Պատմություն պարամետր"
35443 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
35444 #~ msgstr "IPv6 multicast ելքը ինտերֆեյսի"
35447 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
35448 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream demuxstream (libdvbpsi)"
35451 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
35452 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream մուտքագրման - նոր"
35455 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
35456 #~ msgstr "Եթե սահմանված, ստանում CD-Տեքստ տեղեկություններ"
35459 #~ msgid "Illegal Polarization"
35460 #~ msgstr "Ապօրինի բեւեռացման"
35463 #~ msgid "Image adjustment"
35464 #~ msgstr "Պատկերի ճշգրտման"
35467 #~ msgid "Image inversion"
35468 #~ msgstr "Պատկերի շրջում"
35471 #~ msgid "Image video output"
35472 #~ msgstr "Պատկերի վիդեո ելք"
35475 #~ msgid "Input and Codecs"
35476 #~ msgstr "մուտքագրման եւ Կոդեկներ"
35479 #~ msgid "Input has changed "
35480 #~ msgstr "մեւտքային է փոխվել`"
35483 #~ msgid "Interface showing control interface"
35484 #~ msgstr "Ինտերֆեյս ցույց վերահսկողության ինտերֆեյսի"
35487 #~ msgid "Interfaces"
35488 #~ msgstr "ինտերֆեյս"
35491 #~ msgid "Kate comment"
35492 #~ msgstr "Kate մեկնաբանություն"
35495 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
35496 #~ msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով ապակոդավորիչ"
35499 #~ msgid "Languages"
35500 #~ msgstr "Լեզուներ"
35503 #~ msgid "Left-Bottom"
35504 #~ msgstr "ձախ ներքեւ"
35507 #~ msgid "Left-Center"
35508 #~ msgstr "ձախ կենտրոն"
35511 #~ msgid "Left-Top"
35512 #~ msgstr "Ձախ-Վերև"
35515 #~ msgid "List of video output modules"
35516 #~ msgstr " ցանկ վիդեո ելքը մոդուլներ "
35523 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
35524 #~ msgstr "M3U ֆայլի | *. m3u | XSPF երգացանկ | *. xspf"
35527 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
35528 #~ msgstr "MPEG Ձայն Layer 3"
35531 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
35532 #~ msgstr "MPEG I / II HW վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
35535 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
35536 #~ msgstr "MPEG աուդիո / MP3 դեմուլտիպլեքսոր"
35539 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
35540 #~ msgstr "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ"
35543 #~ msgid "MPEG-4 V"
35544 #~ msgstr "MPEG-4 V"
35547 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
35548 #~ msgstr "MPEG-4 աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
35551 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
35552 #~ msgstr "MPEG-4 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
35555 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
35556 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
35559 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
35560 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո փաթեթավորիչ"
35563 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
35564 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո transrating հոսք ելքային"
35571 #~ msgid "Mac Text renderer"
35572 #~ msgstr "Mac Տեքստ renderer"
35576 #~ msgstr "Ղեկավարել"
35579 #~ msgid "Marquee:"
35580 #~ msgstr "Վազող տող:"
35583 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
35584 #~ msgstr "Matrox Գրաֆիկական Array վիդեո ելք"
35587 #~ msgid "Max level"
35588 #~ msgstr "Առավելագույն մակարդակում"
35591 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
35592 #~ msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր "
35595 #~ msgid "Media &Info..."
35596 #~ msgstr "Մեդիա &Տվյալներ ..."
35599 #~ msgid "Media &Information..."
35600 #~ msgstr "Լրատվամիջոցները եւ տեղեկատվական ..."
35603 #~ msgid "Messages:"
35604 #~ msgstr "Messages:"
35607 #~ msgid "Minimal View..."
35608 #~ msgstr "Նվազագույն Դիտել ..."
35611 #~ msgid "Minimize number of threads"
35612 #~ msgstr "Փոքրացնել շարք թեմաները`"
35615 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
35616 #~ msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր"
35619 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
35620 #~ msgstr "Տարբեր շեշտը թեստեր"
35623 #~ msgid "More Information"
35624 #~ msgstr "Լրացուցիչ տեղեկատվություն"
35627 #~ msgid "Native playlist import"
35628 #~ msgstr "Մայրենի երգացանկ Ներկրման"
35631 #~ msgid "Network: "
35635 #~ msgid "New Node"
35636 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
35639 #~ msgid "New node"
35640 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
35643 #~ msgid "Next File"
35644 #~ msgstr "Next Ֆայլ"
35647 #~ msgid "Next Title"
35648 #~ msgstr "Next վերնագրի"
35651 #~ msgid "Next track"
35652 #~ msgstr "Հաջորդ են տանում"
35655 #~ msgid "Not Available"
35659 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
35661 #~ "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող սպեկտրը վերլուծիչ, պետք է լինի 20 "
35665 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
35666 #~ msgstr "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող spectrometer, 20 80."
35669 #~ msgid "Number of bands"
35670 #~ msgstr "Միավորների խմբեր"
35673 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
35675 #~ "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. (1 to 16)"
35678 #~ msgid "Number of stars"
35679 #~ msgstr "Միավորների աստղերի"
35682 #~ msgid "OSS Device"
35683 #~ msgstr "OSS Սարքի"
35686 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
35687 #~ msgstr "Ogg հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
35690 #~ msgid "Old playlist export"
35691 #~ msgstr "Հին երգացանկ արտահանել"
35694 #~ msgid "Online Help"
35695 #~ msgstr "Online Help"
35698 #~ msgid "Opaqueness:"
35699 #~ msgstr "Opaqueness:"
35702 #~ msgid "Open &Directory..."
35703 #~ msgstr "Open &Directory ..."
35706 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
35707 #~ msgstr "Բաց &Disc ... tCtrl-D"
35710 #~ msgid "Open &Disk"
35711 #~ msgstr "Բաց &պնակում"
35714 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
35715 #~ msgstr "Բաց &Ֆայլ ... tCtrl-F"
35718 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
35719 #~ msgstr "Բաց &Ցանց հոսք ... tCtrl-N"
35722 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
35723 #~ msgstr "Բաց C &apture սարք ... tCtrl-A"
35726 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
35727 #~ msgstr "Բաց ուղ &ectory ... tCtrl-E"
35730 #~ msgid "Open Subtitles"
35731 #~ msgstr "Բաց Ենթագրեր "
35734 #~ msgid "Open _Disc..."
35735 #~ msgstr "Բաց _Disc ..."
35738 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
35739 #~ msgstr "Բացել VLM Ձեւավորման Ֆայլ"
35742 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
35743 #~ msgstr "Բացել սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
35746 #~ msgid "Open a file"
35747 #~ msgstr "Բացել ֆայլը"
35750 #~ msgid "Open file"
35751 #~ msgstr "Բաց ֆայլը"
35754 #~ msgid "Open playlist file"
35755 #~ msgstr "Բաց երգացանկ ֆայլը"
35759 #~ msgstr "Բաց ..."
35766 #~ msgid "Opening file..."
35767 #~ msgstr " բացումը ֆայլի ... "
35770 #~ msgid "Other advanced settings"
35771 #~ msgstr "Այլ առաջադեմ կարգավորումներ"
35774 #~ msgid "Other codecs"
35775 #~ msgstr "Այլ կոդեկներ"
35778 #~ msgid "Output Options"
35779 #~ msgstr "Ելքային Options"
35786 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
35787 #~ msgstr "Վերագրել Նախադրված նվագախմբերում ձեռք է DB (-20 ... 20)"
35790 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
35791 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2 + ինտերֆեյսի"
35794 #~ msgid "Permissions"
35798 #~ msgid "Play&list..."
35799 #~ msgstr "Play &պանակ ..."
35803 #~ msgstr "Կատարել"
35806 #~ msgid "Playlist is empty"
35807 #~ msgstr "երգացանկ դատարկ է`"
35810 #~ msgid "Playlist item info"
35811 #~ msgstr "երգացանկ նյութի մասին"
35814 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
35815 #~ msgstr "Podcast ծառայություն է հայտնաբերել`"
35818 #~ msgid "Podcast playlist import"
35819 #~ msgstr "Podcast երգացանկ Ներկրման"
35822 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
35823 #~ msgstr "տեսակետ x-համակարգում"
35826 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
35827 #~ msgstr "տեսակետ y-համակարգում"
35830 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
35831 #~ msgstr "տեսակետ Z-համակարգում"
35838 #~ msgid "Position:"
35839 #~ msgstr "Պաշտոն:"
35842 #~ msgid "Post-Processing quality"
35843 #~ msgstr "Post-վերամշակման որակ"
35846 #~ msgid "Preference"
35847 #~ msgstr "Նախընտրությունների"
35850 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
35851 #~ msgstr "Նախընտրությունների &s. .. tCtrl-S"
35854 #~ msgid "Preferred codecs list"
35855 #~ msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
35858 #~ msgid "Preparse"
35859 #~ msgstr "Preparse"
35862 #~ msgid "Prev Title"
35863 #~ msgstr "Նախորդ վերնագրի"
35866 #~ msgid "Previous playlist item"
35867 #~ msgstr "Նախորդ երգացանկ կետ`"
35870 #~ msgid "Processing"
35871 #~ msgstr "մշակման"
35874 #~ msgid "Progr_am"
35875 #~ msgstr "Progr_am"
35878 #~ msgid "Program to select"
35879 #~ msgstr "ծրագիր է ընտրել`"
35882 #~ msgid "Programs to select"
35883 #~ msgstr "Ծրագրեր է ընտրել`"
35890 #~ msgid "Properties"
35894 #~ msgid "Protocol:"
35895 #~ msgstr "արձանագրություն:"
35898 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
35899 #~ msgstr "QNX RTOS վիդեո եւ աուդիո ելքային"
35902 #~ msgid "QT Embedded display"
35903 #~ msgstr "QT Ներդրված ցուցադրվող"
35906 #~ msgid "Quantizer scale."
35907 #~ msgstr "Quantizer սանդղակի."
35910 #~ msgid "Quartz font renderer"
35911 #~ msgstr "որձաքար տառատեսակ renderer"
35914 #~ msgid "Quartz video"
35915 #~ msgstr "որձաքար վիդեո"
35918 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
35919 #~ msgstr "Արագ եւ բաց Ֆայլ ... tCtrl-O"
35922 #~ msgid "Quick Open File..."
35923 #~ msgstr "Արագ Բաց Ֆայլ ..."
35926 #~ msgid "RRD output file"
35927 #~ msgstr "RRD ելք ֆայլը"
35930 #~ msgid "RTCP destination port number"
35931 #~ msgstr "RTCP ուղղություն պորտից համարը"
35934 #~ msgid "RTP Multicast"
35935 #~ msgstr "RTP Multicast"
35938 #~ msgid "RTP Unicast"
35939 #~ msgstr "RTP Unicast"
35946 #~ msgid "Random dithering"
35947 #~ msgstr "Պատահական dithering"
35950 #~ msgid "Random off"
35951 #~ msgstr "Պատահական դուրս"
35954 #~ msgid "Randomize"
35955 #~ msgstr "Randomize"
35958 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
35959 #~ msgstr "Raw A/52 դեմուլտիպլեքսոր"
35962 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
35963 #~ msgstr "Raw DTS դեմուլտիպլեքսոր"
35966 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
35968 #~ "Անշարժ ժամանակ վերահսկողության ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում,` h "
35973 #~ msgid "RealAudio library decoder"
35974 #~ msgstr "RealAudio գրադարանի ապակոդավորիչ"
35977 #~ msgid "Remember wizard options"
35978 #~ msgstr "Հիշել հրաշագործ ընտրանքներ"
35981 #~ msgid "Reverse sort by author"
35982 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ հեղինակի"
35985 #~ msgid "Reverse sort by group"
35986 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ խմբի"
35989 #~ msgid "Right-Bottom"
35990 #~ msgstr "Ճիշտ-ներքեւ"
35993 #~ msgid "Right-Center"
35994 #~ msgstr "Ճիշտ կենտրոն"
35997 #~ msgid "Right-Top"
35998 #~ msgstr "Ճիշտ-Վերև"
36002 #~ msgstr "Տ &եսակավոԀ
\80ել"
36005 #~ msgid "SAP Announce:"
36006 #~ msgstr "SAP հայտարարում են` "
36009 #~ msgid "SAP Announcements"
36010 #~ msgstr "SAP Հայտարարություններ"
36013 #~ msgid "SAP interface"
36014 #~ msgstr "SAP ինտերֆեյսի"
36017 #~ msgid "SDL video driver name"
36018 #~ msgstr "SDL վիդեո վարորդը, անունը"
36021 #~ msgid "SLP Announce:"
36022 #~ msgstr "SLP հայտարարում են` "
36025 #~ msgid "SLP LDAP filter"
36026 #~ msgstr "SLP ldap զտիչ"
36029 #~ msgid "SLP input"
36030 #~ msgstr "SLP մուտք"
36033 #~ msgid "SLP scopes list"
36034 #~ msgstr "SLP շԀ
\80ջանակներում ցուցակում"
36037 #~ msgid "Samplerate:"
36038 #~ msgstr "Samplerate:"
36041 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
36042 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder FEC"
36045 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
36046 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder հաճախականության (կՀց)"
36049 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
36050 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder բեւեռացման"
36053 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
36054 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder խորհրդանիշ տոկոսադրույքը (կՀց)"
36057 #~ msgid "Save As:"
36058 #~ msgstr "Save Որպես:"
36061 #~ msgid "Save Messages As..."
36062 #~ msgstr "Պահպանիր հաղորդագրությունները Ինչպես ..."
36065 #~ msgid "Save to file"
36066 #~ msgstr "Save to ֆայլը"
36069 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
36070 #~ msgstr "էկրանի համար օգտագործվում է ողջ էկրանով ռեժիմում."
36073 #~ msgid "Seam Carving video filter"
36074 #~ msgstr "սպի քանդակ վիդեո զտիչ"
36077 #~ msgid "Seam Carving"
36078 #~ msgstr "սպի քանդակ"
36081 #~ msgid "Security options"
36082 #~ msgstr "Անվտանգության ընտրանքներ"
36085 #~ msgid "Select None"
36086 #~ msgstr "Ընտրել Ոչ մեկը"
36089 #~ msgid "Select audio channel"
36090 #~ msgstr "Ընտրել ձայնային ալիքի"
36093 #~ msgid "Select play mode"
36094 #~ msgstr "Ընտրել խաղալ ռեժիմ`"
36097 #~ msgid "Select the port used"
36098 #~ msgstr "Ընտրել նավահանգստում օգտագործվում"
36101 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
36102 #~ msgstr "Ընտրել արձանագրության համար URL\"."
36105 #~ msgid "Session descriptipn"
36106 #~ msgstr "որոնվածը descriptipn"
36109 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
36110 #~ msgstr "Set ենթագիր ուշացնելու (in 1/10s)"
36117 #~ msgid "Shaping delay"
36118 #~ msgstr "Շեյփինգ հետաձգել"
36121 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
36122 #~ msgstr "պետք է գործի որպես գլխավոր հաճախորդի համար ցանցի համաժամացման`"
36125 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
36126 #~ msgstr "Shoutcast ռադիոյի ցուցակները:"
36129 #~ msgid "Show Interface"
36130 #~ msgstr "Ցույց տալ Ինտերֆեյս"
36133 #~ msgid "Show P&laylist"
36134 #~ msgstr "Ցույց տալ P &laylist"
36137 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
36138 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները պատուհան է նորաստեղծ"
36141 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
36142 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները երկխոսությունը, երբ ինտերֆեյսը սկսվում\"."
36145 #~ msgid "Show interface with mouse"
36146 #~ msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսի հետ մուկ"
36149 #~ msgid "Show the current item"
36150 #~ msgstr "Ցույց տալ ընթացիկ կետ`"
36153 #~ msgid "Show the program logs"
36154 #~ msgstr "Ցույց տալ ծրագիրը տեղեկամատյանները"
36157 #~ msgid "Show/Hide Interface"
36158 #~ msgstr "Ցույց տալ / թաքցնել Ինտերֆեյս"
36165 #~ msgid "Skip Frames"
36166 #~ msgstr "բաց թողնել Frames"
36169 #~ msgid "Small playlist"
36170 #~ msgstr "Փոքր երգացանկ"
36173 #~ msgid "Some random name"
36174 #~ msgstr "Որոշ պատահական անունը`"
36177 #~ msgid "Sort by &Title"
36178 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ &վերնագրի"
36181 #~ msgid "Sort by Path"
36182 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ ճանապարհը"
36185 #~ msgid "Sorted by Album"
36186 #~ msgstr "Սորտավորված ըստ Album"
36189 #~ msgid "Sorted by Artist"
36190 #~ msgstr "Տեսակավորված ըստ Artist"
36197 #~ msgid "Spatialization"
36198 #~ msgstr "Spatialization"
36205 #~ msgid "Speex comment"
36206 #~ msgstr "Speex մեկնաբանություն"
36213 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
36214 #~ msgstr "Ստանդարտ filesystem պանակ մուտք"
36217 #~ msgid "Statistics output file"
36218 #~ msgstr "վիճակագրության ելք ֆայլը"
36225 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
36226 #~ msgstr "հոսք\" եւ մեդիա &Տվյալներ ... tCtrl-I "
36229 #~ msgid "Stream and Media Info"
36230 #~ msgstr "հոսք\" եւ Մեդիա Ինֆո "
36233 #~ msgid "Stream output (MRL)"
36234 #~ msgstr "հոսք ելքը (MRL)"
36237 #~ msgid "Stream output MRL"
36238 #~ msgstr "հոսք\" տողը MRL "
36241 #~ msgid "Stream output access modules settings"
36242 #~ msgstr "հոսք\" տողը մուտք մոդուլներ կարգավորումներ "
36245 #~ msgid "Stream/Save"
36246 #~ msgstr "հոսք / Save"
36249 #~ msgid "Streamming"
36250 #~ msgstr "Streamming"
36253 #~ msgid "Subpictures filter"
36254 #~ msgstr "Ենթանկարներ զտիչ"
36257 #~ msgid "Subscreen height."
36258 #~ msgstr "Ենթաէկրան բարձրություն."
36261 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
36262 #~ msgstr "ենթագիր առումով-հարաբերակցություն ուղղում"
36265 #~ msgid "Subtitles &OSD settings"
36266 #~ msgstr "Ենթագրեր եւ OSD կարգավորումներ"
36269 #~ msgid "Subtitles languages"
36270 #~ msgstr "Ենթագրեր լեզուներով,"
36273 #~ msgid "Subtitles preferred language"
36274 #~ msgstr "Ենթագրեր նախընտրած լեզվով`"
36277 #~ msgid "Switch interface"
36278 #~ msgstr "Փոխել ինտերֆեյսի"
36281 #~ msgid "Switch program"
36282 #~ msgstr "Փոխել ծրագիրը"
36285 #~ msgid "Switch to complete preferences"
36286 #~ msgstr "Փոխել ամբողջական նախասիրությունները`"
36293 #~ msgid "Tarkin decoder"
36294 #~ msgstr "Tarkin ապակոդավորիչ"
36297 #~ msgid "Telnet Interface host"
36298 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս host"
36301 #~ msgid "Telnet Interface port"
36302 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս պորտից"
36305 #~ msgid "Telnet remote control interface"
36306 #~ msgstr "Telnet Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
36309 #~ msgid "Text subtitles demux"
36310 #~ msgstr "Տեքստ ենթագրերով դեմուլտիպլեքսոր"
36313 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
36314 #~ msgstr "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS)"
36317 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
36318 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
36321 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
36322 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում է նոր սերնդի դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
36325 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
36326 #~ msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է Ժամանակ-ի Live համար ելքը հոսքի\"."
36329 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
36331 #~ "Այս տարբերակը թույլ է տալիս Ձեզ միշտ բաց է լռությամբ հոսքի վերաբերյալ "
36335 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
36336 #~ msgstr "Այս ընտրանքը minimizes թիվը թեմաները անհրաժեշտ առաջադրվել VLC\"."
36339 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
36340 #~ msgstr "Այս հրաշագործ օգնում է առու, տրանսկոդավորելու կամ փրկել մի հոսքի\"."
36343 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
36344 #~ msgstr "Ժամանակ-to-Live է արտագնա հոսքի\"."
36347 #~ msgid "Timeout of subpictures"
36348 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում է Ենթանկարներ"
36351 #~ msgid "Timeout:"
36352 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում:"
36355 #~ msgid "Timeshift"
36356 #~ msgstr "Timeshift"
36359 #~ msgid "Timestamp"
36360 #~ msgstr "Ամսաթիվ"
36363 #~ msgid "Timestamp:"
36364 #~ msgstr "Ամսաթիվ:"
36367 #~ msgid "Title number."
36368 #~ msgstr "Վերնագիր համարը."
36375 #~ msgid "Toggle the status bar..."
36376 #~ msgstr "Toggle կարգավիճակի բար ..."
36379 #~ msgid "Toggling toolbar..."
36380 #~ msgstr "Toggling գործիքների վահանակը ..."
36383 #~ msgid "Track Artist"
36384 #~ msgstr "Հետեւել արտիստ"
36387 #~ msgid "Track Number"
36388 #~ msgstr "Հետեւել Միավորների"
36391 #~ msgid "Track number."
36392 #~ msgstr "Հետեւել համարը."
36395 #~ msgid "Track number/Position"
36396 #~ msgstr "Հետեւել համարը / դիրք"
36399 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
36400 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո (եթե առկա է):"
36403 #~ msgid "Transcode options"
36404 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
36407 #~ msgid "Transcode:"
36408 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու:"
36411 #~ msgid "Transrate"
36412 #~ msgstr "Transrate"
36415 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
36416 #~ msgstr "վանդակ րդ քվանտացում (0,1,2). Պահանջվում CABAC`"
36419 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
36420 #~ msgstr "տեսակը 'դադար\" է շարունակել. "
36423 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
36424 #~ msgstr "UDP / RTP Multicast"
36428 #~ msgstr "UDP / RTP"
36439 #~ msgid "Unable to find playlist"
36440 #~ msgstr "Անհնար է գտնել երգացանկ"
36443 #~ msgid "Undock from Interface"
36444 #~ msgstr "Undock ից Ինտերֆեյս"
36447 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
36448 #~ msgstr "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [իրեր ]...{ n)"
36451 #~ msgid "Use a sub&titles file"
36452 #~ msgstr "Օգտագործել ենթաբաժնի եւ կոչումներ ֆայլը"
36455 #~ msgid "Use an external subtitles file."
36456 #~ msgstr "Օգտագործել արտաքին ենթագրերով ֆայլը\"."
36459 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
36460 #~ msgstr "Օգտագործել հիմնական վիդեո quantizer ձգման"
36463 #~ msgid "Use stream output"
36464 #~ msgstr "Օգտագործել հոսք ելքային"
36467 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
36468 #~ msgstr "Օգտագործել MPEG4 quantification matrix\"."
36471 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
36472 #~ msgstr "Օգտագործելով VLM միջերեսը ներդրված ծրագիր ..."
36475 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
36476 #~ msgstr "VIDEO_TS պանակ"
36479 #~ msgid "VLC - Controller"
36480 #~ msgstr "VLC - Controller"
36483 #~ msgid "VLC internal picture video output"
36484 #~ msgstr "VLC ներքին նկար վիդեո ելք"
36487 #~ msgid "VLC plugins preferences"
36488 #~ msgstr "VLC plugins նախապատվություններ"
36491 #~ msgid "VLM stream"
36492 #~ msgstr "VLM հոսք"
36495 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
36496 #~ msgstr "Վիդեո ճշգրտումներ եւ հետեւանքները:"
36499 #~ msgid "Video Codec:"
36500 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ:"
36503 #~ msgid "Video Device Name "
36504 #~ msgstr "Վիդեո Սարքի Անունը\","
36507 #~ msgid "Video Monitor"
36508 #~ msgstr "Վիդեո Monitor"
36511 #~ msgid "Video On Demand"
36512 #~ msgstr "Վիդեո պահանջով`"
36515 #~ msgid "Video Options"
36516 #~ msgstr "Վիդեո Options"
36519 #~ msgid "Video Port"
36520 #~ msgstr "Վիդեո Պորտ"
36523 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
36524 #~ msgstr "Վիդեո կտավ չափերի հարաբերությունը"
36527 #~ msgid "Video canvas height"
36528 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
36531 #~ msgid "Video canvas width"
36532 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
36535 #~ msgid "Video filters settings"
36536 #~ msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կարգավորումներ"
36539 #~ msgid "Video monitoring filter"
36540 #~ msgstr "Վիդեո մոնիտորինգի զտիչ"
36543 #~ msgid "Video output modules settings"
36544 #~ msgstr "Վիդեո ելք մոդուլներ կարգավորումներ"
36551 #~ msgid "VideoLAN's Website"
36552 #~ msgstr "VideoLAN ի կայք"
36555 #~ msgid "Visualisation"
36556 #~ msgstr "Visualisation"
36559 #~ msgid "Wave effect"
36560 #~ msgstr "ալիքի մեջ"
36563 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
36564 #~ msgstr "ընկրկում պատուհաններում տրամադրող"
36567 #~ msgid "WinCE interface module"
36568 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի մոդուլը"
36571 #~ msgid "WinCE interface"
36572 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի"
36575 #~ msgid "Windows GAPI"
36576 #~ msgstr "Windows GAPI"
36579 #~ msgid "Wizard..."
36580 #~ msgstr "մոգ ..."
36583 #~ msgid "X11 display name"
36584 #~ msgstr "X11 ցուցադրվող անվանումը"
36587 #~ msgid "XVMC extension video output"
36588 #~ msgstr "XVMC extension վիդեո ելք"
36591 #~ msgid "XVimage chroma format"
36592 #~ msgstr "XVimage chroma ֆորմատ"
36595 #~ msgid "Xinerama option"
36596 #~ msgstr "Xinerama տարբերակը"
36599 #~ msgid "Xvid video decoder"
36600 #~ msgstr "Xvid վիդեո ապակոդավորիչ"
36603 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
36604 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել բերքի ոճը դիմելու\"."
36607 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
36608 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել լռությամբ deinterlace ռեժիմը"
36611 #~ msgid "You must choose a file to save to"
36612 #~ msgstr "Դուք պետք է ընտրել ֆայլ փրկելու համար:"
36615 #~ msgid "Your version"
36616 #~ msgstr "Ձեր տարբերակը"
36619 #~ msgid "_About..."
36620 #~ msgstr "_About ..."
36631 #~ msgid "_Hide interface"
36632 #~ msgstr "_Hide ինտերֆեյսի"
36635 #~ msgid "_Jump..."
36636 #~ msgstr "_Jump ..."
36639 #~ msgid "_Language"
36640 #~ msgstr "_Language"
36643 #~ msgid "_Modules..."
36644 #~ msgstr "_Modules ..."
36647 #~ msgid "_Navigation"
36648 #~ msgstr "_Navigation"
36651 #~ msgid "_Open File..."
36652 #~ msgstr "_Open Ֆայլ ..."
36655 #~ msgid "_Preferences..."
36656 #~ msgstr "_Preferences ..."
36659 #~ msgid "_Settings"
36660 #~ msgstr "_Settings"
36663 #~ msgid "_Subtitles"
36664 #~ msgstr "_Subtitles"
36679 #~ msgid "aRts audio output"
36680 #~ msgstr "արվեստների աուդիո ելքային"
36684 #~ msgstr "ներքեւից"
36687 #~ msgid "checkable"
36688 #~ msgstr "checkable"
36696 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս"
36700 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
36703 #~ msgid "file size : "
36704 #~ msgstr "ֆայլի չափ"
36707 #~ msgid "goto is deprecated"
36708 #~ msgstr "Գովազդ է deprecated"
36715 #~ msgid "localhost"
36716 #~ msgstr "localhost"
36723 #~ msgid "multicast"
36724 #~ msgstr "multicast"
36727 #~ msgid "no artist"
36728 #~ msgstr "ոչ հեղինակ"
36731 #~ msgid "print help for the advanced options"
36732 #~ msgstr "տպել օգնության համար ընդլայնված ընտրանքներ"
36735 #~ msgid "raw DV demuxer"
36736 #~ msgstr "հում DV դեմուլտիպլեքսոր"
36748 #~ msgstr "spacing"
36751 #~ msgid "spatializer"
36752 #~ msgstr "spatializer"
36755 #~ msgid "stream output (MRL)"
36756 #~ msgstr "հոսք արտադրությունը (MRL)"
36760 #~ msgstr "ամփոփում"
36763 #~ msgid "textFormat"
36764 #~ msgstr "textFormat"
36776 #~ msgstr "unicast"
36779 #~ msgid "video-filter-event"
36780 #~ msgstr "վիդեո-զտիչ-միջոցառումը`"