4 # Eduard Babayan <edo248@gmail.com>, 2010.
9 "Project-Id-Version: vlc\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-10-09 17:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-09-21 15:58+0400\n"
13 "Last-Translator: Eduard Babayan <edo248@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: VLC Armenian <edo248@gmail.com>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
20 "X-Poedit-Language: Armenian\n"
21 "X-Poedit-Country: ARMENIA\n"
23 #: include/vlc_common.h:1006
26 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
27 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
28 "see the file named COPYING for details.\n"
29 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
31 "Այս ծրագիրը գալիս է առանց ԵՐԱՇԽԻՔԻ, այնքանով, որքանով թույլ է օրենքով. \n"
32 " Դուք կարող եք վերաբաշխել այն տակ պայմանների համաձայն GNU General Public "
34 " տեսնում ֆայլի անունով պատճենահանման համար մանրամասների. \n"
35 " գրավոր կողմից VideoLAN թիմը, տես հեղինակների ֆայլի. \n"
37 #: include/vlc_config_cat.h:32 modules/audio_output/alsa.c:825
38 msgid "VLC preferences"
39 msgstr "VLC նախընտրանքներ"
41 #: include/vlc_config_cat.h:34
43 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
44 msgstr "Ընտրել \" Ընդլայնված Options \"տեսնել բոլոր ընտրանքներ\"."
46 #: include/vlc_config_cat.h:37 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
47 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:86
48 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1038
52 #: include/vlc_config_cat.h:38
54 msgid "Settings for VLC's interfaces"
55 msgstr "Պարամետրեր համար VLC ի ինտերֆեյս"
57 #: include/vlc_config_cat.h:40
58 msgid "Main interfaces settings"
59 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսների կարգավորումներ"
61 #: include/vlc_config_cat.h:42
62 msgid "Main interfaces"
63 msgstr "Գլխավոր ինտերֆեյսներ"
65 #: include/vlc_config_cat.h:43
67 msgid "Settings for the main interface"
68 msgstr "Պարամետրեր համար հիմնական ինտերֆեյսի"
70 #: include/vlc_config_cat.h:45 src/libvlc-module.c:192
71 msgid "Control interfaces"
72 msgstr "Ղեկավարման ինտերֆեյսներ"
74 #: include/vlc_config_cat.h:46
76 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
77 msgstr "Պարամետրեր համար VLC հսկողության ինտերֆեյս"
79 #: include/vlc_config_cat.h:48 include/vlc_config_cat.h:49
80 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
81 msgid "Hotkeys settings"
82 msgstr "Կոճակների կարգավորումներ"
84 #: include/vlc_config_cat.h:52 src/input/es_out.c:2894 src/input/es_out.c:2935
85 #: src/libvlc-module.c:1580 modules/access/imem.c:64
86 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:282 modules/gui/macosx/output.m:170
87 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:116 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
88 #: modules/gui/macosx/wizard.m:382
89 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:516
90 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
91 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77 modules/stream_out/es.c:93
92 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
93 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:494
97 #: include/vlc_config_cat.h:53
98 msgid "Audio settings"
99 msgstr "Ձայնի կարգավորումներ"
101 #: include/vlc_config_cat.h:55
102 msgid "General audio settings"
103 msgstr "Ընդհանուր ձայնային կարգավորումներ"
105 #: include/vlc_config_cat.h:57 include/vlc_config_cat.h:79
109 #: include/vlc_config_cat.h:58
111 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
112 msgstr "Ձայնային ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի ձայնային հոսքի."
114 #: include/vlc_config_cat.h:60 src/audio_output/common.c:82
115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:292 modules/gui/macosx/MainMenu.m:293
116 msgid "Visualizations"
117 msgstr "Վիզուալիզացումներ"
119 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/common.c:146
120 msgid "Audio visualizations"
121 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիա"
123 #: include/vlc_config_cat.h:63 include/vlc_config_cat.h:75
124 msgid "Output modules"
125 msgstr "Ելքային մոդուլներ"
127 #: include/vlc_config_cat.h:64
128 msgid "General settings for audio output modules."
129 msgstr "Ձայնի ելքի մոդուլների ընդհանուր ղեկավարում"
131 #: include/vlc_config_cat.h:66 src/libvlc-module.c:2093
132 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:71
133 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
134 msgid "Miscellaneous"
137 #: include/vlc_config_cat.h:67
138 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
139 msgstr "Տարբեր ձայնային կարգավորումներ եւ մոդուլներ"
141 #: include/vlc_config_cat.h:70 src/input/es_out.c:2897 src/input/es_out.c:2982
142 #: src/libvlc-module.c:1631 modules/access/imem.c:64
143 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:295 modules/gui/macosx/output.m:160
144 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:106 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
145 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383
146 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:517
147 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
148 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70 modules/stream_out/es.c:101
149 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
150 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:476 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:317
154 #: include/vlc_config_cat.h:71
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Վիդեոյի կարգավորումներ"
158 #: include/vlc_config_cat.h:73
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
162 #: include/vlc_config_cat.h:77
164 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
165 msgstr "Ընտրեք Ձեր նախընտրած տեսահոլովակը ելքը եւ կարգավորել այն այստեղ."
167 #: include/vlc_config_cat.h:81
169 msgid "Video filters are used to process the video stream."
170 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի օգտագործվում են գործընթացի վիդեո հոսքի\"."
172 #: include/vlc_config_cat.h:83
173 msgid "Subtitles/OSD"
174 msgstr "Ենթագրեր/OSD"
176 #: include/vlc_config_cat.h:84
179 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
181 "Պարամետրեր կապված On-Screen-Ցուցադրել, տեքստային բացատրություններով եւ \" "
182 "խուփ Ենթանկարներ \""
184 #: include/vlc_config_cat.h:93
185 msgid "Input / Codecs"
186 msgstr "Մուտք / Կոդեկներ"
188 #: include/vlc_config_cat.h:94
190 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
191 msgstr "Պարամետրեր համար միջոցներ, demultiplexing, ապակոդավորման եւ կոդավորման"
193 #: include/vlc_config_cat.h:97
194 msgid "Access modules"
195 msgstr "Միանալու մոդուլներ"
197 #: include/vlc_config_cat.h:99
200 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
201 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
203 "Պարամետրեր կապված տարբեր մուտք մեթոդներով. Ընդհանուր կարգավորումներ կարող եք "
204 "փոխել են HTTP պրոքսի անձ կամ քեշացման կարգավորումներ."
206 #: include/vlc_config_cat.h:103
207 msgid "Stream filters"
208 msgstr "Հոսքի զտիչներ"
210 #: include/vlc_config_cat.h:105
212 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
213 "input side of VLC. Use with care..."
215 "Հոսք զտիչները հատուկ մոդուլներ են, որոնք թույլ են տալիս բարդ "
216 "գործողություններ VLC-ի մուտքում: Օգտագործել զգուշությամբ..."
218 #: include/vlc_config_cat.h:108
220 msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ"
222 #: include/vlc_config_cat.h:109
224 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
226 "Դեմուլտիպլեքսորներ օգտագործվում են առանձին աուդիո եւ վիդեո հոսանքներին."
228 #: include/vlc_config_cat.h:111
230 msgstr "Վիդեոյի կոդեկներ"
232 #: include/vlc_config_cat.h:112
234 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
236 "Պարամետրեր համար վիդեո, պատկերներ կամ վիդեո + ձայնային ապակոդավորիչներ եւ "
239 #: include/vlc_config_cat.h:114
241 msgstr "Ձայնային կոդեկներ"
243 #: include/vlc_config_cat.h:115
245 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
246 msgstr "Պարամետրեր համար աուդիո միայն ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ\"."
248 #: include/vlc_config_cat.h:117
249 msgid "Subtitles codecs"
250 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
252 #: include/vlc_config_cat.h:118
254 msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
256 "Պարամետրեր համար ենթաբաժինը, Տելետեքստ եւ ՍԴ ապակոդավորիչներ եւ կոդավորիչներ"
259 #: include/vlc_config_cat.h:120
260 msgid "General Input"
261 msgstr "Ընդհանուր մուտք"
263 #: include/vlc_config_cat.h:121
264 msgid "General input settings. Use with care..."
265 msgstr "Մուտքի կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
267 #: include/vlc_config_cat.h:124 src/libvlc-module.c:2025
268 msgid "Stream output"
271 #: include/vlc_config_cat.h:126
274 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
275 "saving incoming streams.\n"
276 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
277 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
279 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
282 "հոսք\" տողը պարամետրեր օգտագործվում են, երբ գործում է որպես Հոսքային սերվերի "
283 "վրա, կամ երբ փրկում ժամանող հոսանքներին. \n"
284 " հոսքերի են առաջին muxed եւ ուղարկվում միջոցով \"մուտք ելքը \" մոդուլ, որ "
285 "կարող է կամ պահպանել հոսքի մի ֆայլ, կամ հոսքային այն (UDP, HTTP, RTP / "
287 " Sout հոսքերի modules թույլ ընդլայնված հոսքի վերամշակման (transcoding, "
290 #: include/vlc_config_cat.h:134
291 msgid "General stream output settings"
292 msgstr "Հոսքային ելքի ղեկավարում"
294 #: include/vlc_config_cat.h:136
296 msgstr "Մուլտիպլեքսորներ"
298 #: include/vlc_config_cat.h:138
301 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
302 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
303 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
304 "You can also set default parameters for each muxer."
306 "մուլտիպլեքսորներ ստեղծել encapsulation ձեւաչափերով, որոնք օգտագործվում են "
307 "դնելու բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, ձայն, ...) միասին. Այս կարգաբերումները "
308 "թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի մուլտիպլեքսոր. Դուք պետք է, թերեւս "
309 "հիմա էլ պարզվում է. \n"
310 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
313 #: include/vlc_config_cat.h:144
314 msgid "Access output"
315 msgstr "Կառավարել ելքը"
317 #: include/vlc_config_cat.h:146
320 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
321 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
322 "should probably not do that.\n"
323 "You can also set default parameters for each access output."
325 "Մուտքի թողարկման modules վերահսկում ուղիները, որոնց միջոցով muxed հոսքերի "
326 "ուղարկվում են. Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է որոշակի "
327 "մուտք տողը մեթոդ է. Դուք պետք է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
328 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
331 #: include/vlc_config_cat.h:151
333 msgstr "Փաթեթավորիչներ"
335 #: include/vlc_config_cat.h:153
338 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
339 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
341 "You can also set default parameters for each packetizer."
343 "Packetizers են օգտագործվում է \" preprocess \"տարրական հոսքերի առաջ muxing. "
344 "Այս կարգաբերումները թույլ է տալիս Ձեզ միշտ ստիպում է փաթեթավորիչ. Դուք պետք "
345 "է, թերեւս հիմա էլ պարզվում է. \n"
346 " Դուք կարող եք նաեւ սահմանել լռությամբ պարամետրերի համար յուրաքանչյուր "
349 #: include/vlc_config_cat.h:159
353 #: include/vlc_config_cat.h:160
356 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
357 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
358 "for each sout stream module here."
360 "Sout հոսք մոդուլներ թույլ են տալիս կառուցել sout վերամշակման շղթա. Խնդրում "
361 "ենք վերաբերում են Հոսքի Օգնություն ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto լրացուցիչ "
362 "տեղեկությունների համար. Դուք կարող եք կարգավորել լռությամբ ընտրանքներ համար "
363 "յուրաքանչյուր sout հոսքի մոդուլը այստեղ."
365 #: include/vlc_config_cat.h:165 modules/services_discovery/sap.c:106
369 #: include/vlc_config_cat.h:167
372 "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
373 "multicast UDP or RTP."
375 "SAP միջոց է publically հայտարարել հոսանքներին, որ են ուղարկվել, օգտագործելով "
376 "multicast UDP կամ RTP\"."
378 #: include/vlc_config_cat.h:170
382 #: include/vlc_config_cat.h:171
384 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
385 msgstr "VLC ի իրականացման Վիդեո պահանջով`"
387 #: include/vlc_config_cat.h:175 src/libvlc-module.c:2142
388 #: src/playlist/engine.c:217 modules/demux/playlist/playlist.c:63
389 #: modules/demux/playlist/playlist.c:64 modules/gui/macosx/MainWindow.m:277
390 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
391 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:202
392 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:188
393 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:41
394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:529
398 #: include/vlc_config_cat.h:176
401 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
402 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
404 "Պարամետրեր կապված երգացանկ վարքը (օրինակ ընթացք եղանակով) եւ մոդուլներ, "
405 "որոնք ավտոմատ կերպով ավելացնել նյութերը է երգացանկ (\" ծառայությունը "
406 "բացահայտում \"modules)."
408 #: include/vlc_config_cat.h:180
409 msgid "General playlist behaviour"
410 msgstr "Երգացանկի վարքը"
412 #: include/vlc_config_cat.h:181 modules/gui/macosx/playlist.m:478
413 #: modules/gui/macosx/playlist.m:479
414 msgid "Services discovery"
415 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերում"
417 #: include/vlc_config_cat.h:182
419 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
422 "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլները ավտոմատ կերպով ավելացնում են տարրե "
425 #: include/vlc_config_cat.h:186 src/libvlc-module.c:1926
426 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
430 #: include/vlc_config_cat.h:187
431 msgid "Advanced settings. Use with care..."
432 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ. Օգտագործեք զգուշությամբ..."
434 #: include/vlc_config_cat.h:189
436 msgstr "Պրոցեսորի առանձնահատկությունները"
438 #: include/vlc_config_cat.h:190
441 "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme care!"
443 "Դուք կարող եք ընտրել անջատելու որոշ պրոցեսորի accelerations այստեղ. "
444 "Օգտագործեք ծայրահեղ խնամք!"
446 #: include/vlc_config_cat.h:193
447 msgid "Advanced settings"
448 msgstr "Ընդլայնված կարգավորումներ"
450 #: include/vlc_config_cat.h:198 modules/gui/macosx/open.m:122
451 #: modules/gui/macosx/open.m:476 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249
452 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
456 #: include/vlc_config_cat.h:199
458 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
459 msgstr "Այս modules տրամադրել ցանցը գործում է բոլոր մյուս մասերը VLC\"."
461 #: include/vlc_config_cat.h:202
463 msgid "Chroma modules settings"
464 msgstr "Chroma մոդուլներ կարգավորումներ"
466 #: include/vlc_config_cat.h:203
468 msgid "These settings affect chroma transformation modules."
469 msgstr "Այս կայանքները ազդում chroma փոխակերպման մոդուլներ."
471 #: include/vlc_config_cat.h:205
473 msgid "Packetizer modules settings"
474 msgstr "Փաթեթավորիչ մոդուլներ կարգավորումներ"
476 #: include/vlc_config_cat.h:209
477 msgid "Encoders settings"
478 msgstr "Կոդավորիչի կարգավորումներ"
480 #: include/vlc_config_cat.h:211
482 msgid "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
484 "Սրանք ընդհանուր դրույթները վիդեո / աուդիո / ենթագրերով կոդավորումը, modules."
486 #: include/vlc_config_cat.h:214
488 msgid "Dialog providers settings"
489 msgstr "Դիալոգ պրովայդերների կարգավորումներ"
491 #: include/vlc_config_cat.h:216
493 msgid "Dialog providers can be configured here."
494 msgstr "Դիալոգ մատուցողները կարող է կազմաձեւվել այստեղ."
496 #: include/vlc_config_cat.h:218
497 msgid "Subtitle demuxer settings"
498 msgstr "Ենթագրի դեմուլտիպլեքսոր կարգավորումներ"
500 #: include/vlc_config_cat.h:220
503 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
504 "example by setting the subtitles type or file name."
506 "Այս բաժնում դուք կարող եք ստիպել պահվածքը ենթագիր դեմուլտիպլեքսոր, օրինակ, "
507 "ընդլայնված նիստ է տիտրերով տեսակը կամ ֆայլի անունը."
509 #: include/vlc_config_cat.h:227
510 msgid "No help available"
511 msgstr "Օգնություն չկա"
513 #: include/vlc_config_cat.h:228
515 msgid "There is no help available for these modules."
516 msgstr "չկա օգնություն հասանելի այս մոդուլներ."
518 #: include/vlc_interface.h:126
522 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
523 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
526 " Զգուշացում` եթե դուք չեք կարող մուտք գործել GUI այլեւս բաց է հրաման-Գիծ "
527 "պատուհանում, գնում են պանակ, որտեղ տեղադրել եք VLC ու վարում է \"vlc-I qt "
530 #: include/vlc_intf_strings.h:46
531 msgid "Quick &Open File..."
532 msgstr "Արագ Բացել Ֆայլը..."
534 #: include/vlc_intf_strings.h:47
535 msgid "&Advanced Open..."
536 msgstr "&Ընդլայնված Բացում..."
538 #: include/vlc_intf_strings.h:48
539 msgid "Open D&irectory..."
540 msgstr "Բացել Պ&անակ..."
542 #: include/vlc_intf_strings.h:49
543 msgid "Open &Folder..."
544 msgstr "Բացել &Պանակ..."
546 #: include/vlc_intf_strings.h:50
547 msgid "Select one or more files to open"
548 msgstr "Ընտրել մեկ կամ ավելի ֆայլեր բացելու համար"
550 #: include/vlc_intf_strings.h:51
551 msgid "Select Directory"
552 msgstr "Ընտրել Պանակ"
554 #: include/vlc_intf_strings.h:51
555 msgid "Select Folder"
556 msgstr "Ընտրել Պանակ"
558 #: include/vlc_intf_strings.h:55
559 msgid "Media &Information"
560 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
562 #: include/vlc_intf_strings.h:56
563 msgid "&Codec Information"
564 msgstr "&Կոդեկի տվյալներ"
566 #: include/vlc_intf_strings.h:57
568 msgstr "&Հաղորդագրություններ"
570 #: include/vlc_intf_strings.h:58
571 msgid "Jump to Specific &Time"
572 msgstr "Անցնել կոնկրետ &պահի"
574 #: include/vlc_intf_strings.h:59
578 #: include/vlc_intf_strings.h:60
579 msgid "&VLM Configuration"
582 #: include/vlc_intf_strings.h:62
584 msgstr "&Ծրագրի Մասին"
586 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
587 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:256 modules/gui/macosx/MainMenu.m:353
588 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:807
589 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:808 modules/gui/macosx/MainMenu.m:809
590 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:823 modules/gui/macosx/playlist.m:466
591 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
592 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:546 modules/gui/qt4/menus.cpp:781
593 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
597 #: include/vlc_intf_strings.h:66
598 msgid "Fetch Information"
599 msgstr "Հավաքել տեղեկություն"
601 #: include/vlc_intf_strings.h:67
602 msgid "Remove Selected"
603 msgstr "Հեռացնել Ընտրվածը"
605 #: include/vlc_intf_strings.h:68
606 msgid "Information..."
607 msgstr "Տեղեկություն..."
609 #: include/vlc_intf_strings.h:69
613 #: include/vlc_intf_strings.h:70
614 msgid "Create Directory..."
615 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
617 #: include/vlc_intf_strings.h:71
618 msgid "Create Folder..."
619 msgstr "Ստեղծել Պանակ..."
621 #: include/vlc_intf_strings.h:72
622 msgid "Show Containing Directory..."
623 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
625 #: include/vlc_intf_strings.h:73
626 msgid "Show Containing Folder..."
627 msgstr "Ցույց տալ Պարունակող պանակը..."
629 #: include/vlc_intf_strings.h:74
633 #: include/vlc_intf_strings.h:75
637 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:270
638 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:354
640 msgstr "Կրկնել բոլորը"
642 #: include/vlc_intf_strings.h:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:269
643 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1175 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:371
647 #: include/vlc_intf_strings.h:82
651 #: include/vlc_intf_strings.h:84 src/libvlc-module.c:1502
652 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:268 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1168
653 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
654 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
658 #: include/vlc_intf_strings.h:85 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:335
660 msgstr "Պատահականը Անջատել"
662 #: include/vlc_intf_strings.h:87
663 msgid "Add to Playlist"
664 msgstr "Ավելացնել երգացանկում"
666 #: include/vlc_intf_strings.h:88
667 msgid "Add to Media Library"
668 msgstr "Ավելացնել Մեդիա գրադարան"
670 #: include/vlc_intf_strings.h:90
672 msgstr "Ավելացնել Ֆայլ..."
674 #: include/vlc_intf_strings.h:91
675 msgid "Advanced Open..."
676 msgstr "Ընդլայնված բացում..."
678 #: include/vlc_intf_strings.h:92
679 msgid "Add Directory..."
680 msgstr "Ավելացնել Պանակ..."
682 #: include/vlc_intf_strings.h:93
683 msgid "Add Folder..."
684 msgstr "Ավելացնել պանակ..."
686 #: include/vlc_intf_strings.h:95
687 msgid "Save Playlist to &File..."
688 msgstr "Պահել երգացանկը &Ֆայլում..."
690 #: include/vlc_intf_strings.h:96
691 msgid "Open Play&list..."
692 msgstr "Բացել &երգացանկ ..."
694 #: include/vlc_intf_strings.h:98 modules/gui/macosx/MainWindow.m:122
695 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1218
699 #: include/vlc_intf_strings.h:99
700 msgid "Search Filter"
701 msgstr "Որոնման արտահայտություն..."
703 #: include/vlc_intf_strings.h:101
704 msgid "&Services Discovery"
705 msgstr "&Ծառայությունների հայտնաբերում"
707 #: include/vlc_intf_strings.h:105
710 "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
713 "Որոշ ընտրանքներ են մատչելի, բայց թաքնված. Ստուգեք \" ընդլայնված ընտրանքներ "
716 #: include/vlc_intf_strings.h:110 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:142
718 msgstr "Պատկերի կրկնօրինակ"
720 #: include/vlc_intf_strings.h:111
721 msgid "Clone the image"
722 msgstr "Կրկնօրինակ պատկեը"
724 #: include/vlc_intf_strings.h:113
725 msgid "Magnification"
728 #: include/vlc_intf_strings.h:114
730 "Magnify a part of the video. You can select which part of the image should "
733 "Խոշորացնել վիդեոյի մի մասը: Դուք կարող եք ընտրել, պատկերի որ մասը պետք է "
736 #: include/vlc_intf_strings.h:117 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
741 #: include/vlc_intf_strings.h:118
743 msgid "\"Waves\" video distortion effect"
744 msgstr "\" ալիքները \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
746 #: include/vlc_intf_strings.h:120
748 msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
749 msgstr "\" Ջրի մակերեւութային \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն`"
751 #: include/vlc_intf_strings.h:122
752 msgid "Image colors inversion"
753 msgstr "Պատկերի գույն շրջում"
755 #: include/vlc_intf_strings.h:124
757 msgid "Split the image to make an image wall"
758 msgstr "Սպլիտ պատկերը կատարելու պատկերը պատ"
760 #: include/vlc_intf_strings.h:126
763 "Create a \"puzzle game\" with the video.\n"
764 "The video gets split in parts that you must sort."
766 "Ստեղծել \" հանելուկ խաղ \"հետ վիդեո. \n"
767 " Տեսաֆիլմը ստանում է պառակտում է մասերով, որ դուք պետք է տեսակավորել\"."
769 #: include/vlc_intf_strings.h:129
772 "\"Edge detection\" video distortion effect.\n"
773 "Try changing the various settings for different effects"
775 "\" եզրին հայտնաբերման \"վիդեո խեղաթյուրում ազդեցություն. \n"
776 " փորձեք փոխել տարբեր կայանքները տարբեր էֆեկտներ"
778 #: include/vlc_intf_strings.h:132
781 "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and "
782 "white, except the parts that are of the color that you select in the "
785 "\" Գույնը հայտնաբերման \"մեջ. Ամբողջ պատկերը կլինի դիմել է սեւ ու սպիտակ, "
786 "բացառությամբ այն մասերի, որոնք են գույնը, որ Դուք ընտրել է կարգավորումներ."
788 #: include/vlc_intf_strings.h:136
791 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
792 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
793 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
794 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
795 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
796 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
797 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
798 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
799 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
800 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
801 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
802 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
803 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
804 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
805 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
806 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
807 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
808 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
809 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
810 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
811 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
812 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
813 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
814 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
815 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
817 "<html> <head> <meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"Տեքստ/html; "
818 "charset=utf-8\" /> </ ղեկավար> <body><iframe src=\"http://translate.google."
820 "hl=en&sl=en&tl=hy&prev=_t&lang=en&usg=ALkJrhiNdhwt1nk4OOgELjxSlqmowHysAA\" "
821 "width=0 height=0 frameborder=0 style=\"width:0px;height:0px;border:0px;\"></"
822 "iframe> <h2> Բարի գալուստ VLC մեդիա նվագարկիչ Օգնություն </ Հ 2> <h3> "
823 "Documentation </ h3> <p> Դուք կարող եք գտնել VLC փաստաթղթերը VideoLAN's <a "
824 "href=\"http://wiki.videolan.org\"> Այստեղհղվողէջերը </ a > կայք. </ p> <p> "
825 "Եթե դուք նորեկ է VLC մեդիա նվագարկիչ, ապա կարդացեք <br> <a href=\"http://"
826 "wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"> <em > ներածություն VLC "
827 "մեդիա նվագարկիչ: </ em> </ a>. </ p> <p> Դուք գտնել որոշ տեղեկություններ, թե "
828 "ինչպես օգտվել խաղացող է <br> \"<a href = \" http:// wiki.videolan.org / "
829 "Documentation: Play_HowTo \"> <em> Ինչպես խաղալ ֆայլերի հետ VLC մեդիա "
830 "նվագարկիչ: </ em> </ a> \" փաստաթղթի. </ p> <p> համար բոլոր փրկող, վերծանել, "
831 "transcoding , կոդավորում, muxing եւ Հոսքային խնդիրները, դուք պետք է գտնի "
832 "օգտակար տեղեկատվություն <a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
833 "Streaming_HowTo\"> Հոսքի Documentation </ a>. </ p> <p > Եթե վստահ չեք մասին "
834 "տերմիններ, խնդրում եմ խորհրդակցեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
835 "Knowledge_Base\"> գիտ¿ելիքների հենք </ a>. </ p> <p> հասկանալու հիմնական "
836 "ստեղնաշարի դյուրանցումներ, կարդացեք <a href=\"http://wiki.videolan.org/Կոճակ"
837 "\"> դյուրանցումները </ a> էջ. </ p> <h3> Օգնություն </ h3> <p> Մինչ խնդրելու "
838 "ցանկացած հարցի , դիմեք ինքներդ են <a href=\"http://www.videolan.org/support/"
839 "faq.html\"> ՀՏՀ </ a>. </ p> <p> Դուք կարող ապա ստանում (եւ տալիս ) "
840 "օգնություն <a href=\"http://forum.videolan.org\"> Ֆորումներ </ a>, <a href "
841 "= \"http://www.videolan.org/vlc/lists.html \"> փոստային-ցուցակներով </ a> "
842 "կամ մեր Պահել ալիքը (<em> # videolan </ em> վրա irc.freenode.net). </ p> "
843 "<h3> նպաստել ծրագրի </ h3> <p> Դուք կարող եք օգնել VideoLAN ծրագրի տալով ձեր "
844 "որոշ ժամանակ օգնել է համայնքի, նախագծել սկիներ, թարգմանել է փաստաթղթերը, "
845 "ստուգել եւ ծածկագիրը. Դուք նաեւ կարող եք տալ միջոցների եւ նյութական օգնել "
846 "մեզ. Եվ իհարկե, կարող եք <b > նպաստել </ b> VLC մեդիա նվագարկիչ. </ p> </ "
849 #: src/audio_output/common.c:85 src/audio_output/common.c:125
850 #: src/input/es_out.c:935 src/libvlc-module.c:669
851 #: modules/video_filter/postproc.c:228
855 #: src/audio_output/common.c:88 modules/visualization/visual/visual.c:119
859 #: src/audio_output/common.c:91
863 #: src/audio_output/common.c:94
867 #: src/audio_output/common.c:97
871 #: src/audio_output/common.c:122 modules/audio_filter/equalizer.c:76
872 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:103
876 #: src/audio_output/common.c:141 src/libvlc-module.c:321
877 msgid "Audio filters"
878 msgstr "Ձայնի զտիչներ"
880 #: src/audio_output/common.c:153
883 msgstr "Replay ուժեղացում"
885 #: src/audio_output/filters.c:142
887 msgid "Audio filtering failed"
888 msgstr "Ձայնային զտման ձախողվեց"
890 #: src/audio_output/filters.c:143
892 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
893 msgstr "առավելագույն թիվը շուտով ֆիլտրերը (%d) ձեռք է բերվել."
895 #: src/audio_output/output.c:100 src/audio_output/output.c:128
896 #: modules/access/vcdx/info.c:86 modules/gui/macosx/MainMenu.m:288
897 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:289
898 msgid "Audio Channels"
899 msgstr "Ձայնային կանալներ"
901 #: src/audio_output/output.c:103 src/audio_output/output.c:139
902 #: modules/access/alsa.c:69 modules/access/oss.c:64
903 #: modules/access/v4l2/video.c:287 modules/audio_output/directx.c:439
904 #: modules/audio_output/oss.c:194 modules/audio_output/portaudio.c:400
905 #: modules/audio_output/waveout.c:419 modules/codec/twolame.c:71
909 #: src/audio_output/output.c:105 src/audio_output/output.c:142
910 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
911 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
912 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
913 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:88 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
915 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:169
916 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
917 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
918 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
919 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
920 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
921 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
925 #: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:144
926 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
927 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
928 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77
929 #: modules/control/gestures.c:97 modules/gui/fbosd.c:163
930 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
931 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
932 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
933 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
934 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
938 #: src/audio_output/output.c:134
939 msgid "Dolby Surround"
940 msgstr "Dolby Surround"
942 #: src/audio_output/output.c:146
943 msgid "Reverse stereo"
944 msgstr "Տեղերով փոխել ստերեոն"
946 #: src/config/file.c:528
950 #: src/config/file.c:528 src/config/help.c:471
954 #: src/config/file.c:536 src/config/help.c:501
958 #: src/config/file.c:549 src/config/help.c:450
962 #: src/config/help.c:129
964 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
965 msgstr "ստանալու սպառիչ օգնության, օգտվել '-H\" \"."
967 #: src/config/help.c:133
970 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
971 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
972 "They will be enqueued in the playlist.\n"
973 "The first item specified will be played first.\n"
976 " --option A global option that is set for the duration of the program.\n"
977 " -option A single letter version of a global --option.\n"
978 " :option An option that only applies to the stream directly before it\n"
979 " and that overrides previous settings.\n"
981 "Stream MRL syntax:\n"
982 " [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
983 " [:option=value ...]\n"
985 " Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
986 " Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
989 " file:///path/file Plain media file\n"
990 " http://host[:port]/file HTTP URL\n"
991 " ftp://host[:port]/file FTP URL\n"
992 " mms://host[:port]/file MMS URL\n"
993 " screen:// Screen capture\n"
994 " dvd://[device] DVD device\n"
995 " vcd://[device] VCD device\n"
996 " cdda://[device] Audio CD device\n"
997 " udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
998 " UDP stream sent by a streaming server\n"
999 " vlc://pause:<seconds> Pause the playlist for a certain time\n"
1000 " vlc://quit Special item to quit VLC\n"
1003 "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [հոսքի] ... \n"
1004 " Դուք կարող եք նշել մեկից հոսքերի վրա commandline. Նրանք կլինեն enqueued է "
1006 " առաջին կետ նշված կլինի խաղացել առաջին. ( n) \n"
1007 " Ընտրանքներ, ոճեր: \n"
1008 " - տարբերակը: Մի գլոբալ տարբերակը, որ սահմանվում համար տեւողությունը "
1010 "-տարբերակը Մեկ նամակ տարբերակն է գլոբալ - տարբերակը. \n"
1011 ": տարբերակը Մի տարբերակ է, որ միայն վերաբերում է հոսքային ուղղակիորեն առաջ \n"
1012 ", եւ որ overrides նախորդ կարգավորումներ. \n"
1014 " Stream MRL syntax: \n"
1015 " [[մուտք] [/ դեմուլտիպլեքսոր ]://] URL [@ [title] [: գլխում] [- [title] [: "
1016 "գլխում]]] [: տարբերակը = արժեքը ...]{ n) \n"
1017 " շատերը գլոբալ - ընտրանքներ կարող է նաեւ օգտագործվել որպես MRL կոնկրետ "
1019 " Բազմաթիվ: տարբերակ = արժեք զույգ կարելի է ձեւավորել. \n"
1022 " [Ֆայլ: / /] ֆայլի անվան, միաշարք մեդիա ֆայլ \n"
1023 " http://ip:port/file HTTP URL \n"
1024 " FTP : / / IP: պորտ / file FTP URL \n"
1025 " MMS: / / IP: պորտ / file MMS URL \n"
1026 " էկրանին: / / Screen գերում \n"
1027 " [dvd ://][ սարքը] [@ raw_device] DVD սարքի \n"
1028 " [VCD ://][ սարքը] VCD սարքը \n"
1029 " [cdda ://][ սարքը] Ձայն CD սարքը \n"
1030 " udp ://[[< աղբյուր հասցեն >]@[< կապել հասցեն> ] [: <bind port>]] \n"
1031 " UDP հոսքի կողմից ուղարկված մի Հոսքային սերվերի \n"
1032 " vlc: / / դադար: <seconds> հատուկ կետ է դադար է երգացանկ որոշ ժամանակ \n"
1033 " vlc: / / հեռանալ հատուկ կետ թողնել VLC \n"
1035 #: src/config/help.c:517
1036 msgid " (default enabled)"
1037 msgstr " (լռությամբ թույլտրված)"
1039 #: src/config/help.c:518
1040 msgid " (default disabled)"
1041 msgstr " (լռությամբ չթույլտրված)"
1043 #: src/config/help.c:683 src/config/help.c:686 src/config/help.c:694
1044 #: src/config/help.c:699
1048 #: src/config/help.c:684 src/config/help.c:687
1050 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
1051 msgstr "add - Ընդլայնված Ձեր հրամանի տող է տեսնել ընդլայնված ընտրանքներ\"."
1053 #: src/config/help.c:695 src/config/help.c:700
1056 "%d module(s) were not displayed because they only have advanced options.\n"
1058 "%d մոդուլ (ներ) չեն ցուցադրվում, քանի որ նրանք միայն ունեն ընդլայնված "
1061 #: src/config/help.c:707 src/config/help.c:711
1064 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
1067 "Ոչ համապատասխան մոդուլային գտնվել. Օգտագործեք - ցուցակի կամ - ցուցակը-"
1068 "շատախոս է ցուցակում առկա մոդուլներ."
1070 #: src/config/help.c:793
1072 msgid "VLC version %s (%s)\n"
1073 msgstr "VLCի տարբերակ %s (%s) \n"
1075 #: src/config/help.c:795
1077 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
1078 msgstr "Կոմպիլացված է %s-ի կողմից %s (%s) -ի վրա\n"
1080 #: src/config/help.c:797
1082 msgid "Compiler: %s\n"
1083 msgstr "Կոմպիլյատոր` %s \n"
1085 #: src/config/help.c:829
1089 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
1092 " Տպված բովանդակություն vlc-help.txt ֆայլ. \n"
1094 #: src/config/help.c:843
1098 "Press the RETURN key to continue...\n"
1101 " Սեղմեք ՎԵՐԱԴԱՐՁԸ բանալին շարունակել ... \n"
1103 #: src/input/control.c:217
1106 msgstr "Էջանիշել %i"
1108 #: src/input/decoder.c:267
1110 msgstr "փաթեթավորիչ"
1112 #: src/input/decoder.c:267
1116 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1117 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:222 modules/codec/avcodec/encoder.c:230
1118 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:252 modules/codec/avcodec/encoder.c:728
1119 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:737 modules/stream_out/es.c:363
1120 #: modules/stream_out/es.c:378
1122 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1123 msgstr "Հոսքի / Transcoding ձախողվեց"
1125 #: src/input/decoder.c:277
1127 msgid "VLC could not open the %s module."
1128 msgstr "VLC չի կարող բացել%s մոդուլի\"."
1130 #: src/input/decoder.c:468
1131 msgid "VLC could not open the decoder module."
1132 msgstr "VLCն չի կարող բացել ապակոդավորիչ մոդուլը"
1134 #: src/input/decoder.c:722
1136 msgid "No suitable decoder module"
1137 msgstr "Ոչ մի քանիսը ապակոդավորիչ մոդուլը"
1139 #: src/input/decoder.c:723
1142 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1143 "there is no way for you to fix this."
1145 "VLC չի պաշտպանում է աուդիո կամ վիդեո ֆորմատով \"% 4.4s \". Ցավոք կա, ոչ մի "
1146 "կերպ համար Ձեզ սա վերանորոգել\"."
1148 #: src/input/es_out.c:955 src/input/es_out.c:960 src/libvlc-module.c:359
1149 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1150 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:459
1154 #: src/input/es_out.c:1166
1159 #: src/input/es_out.c:1166 src/input/es_out.c:1171 src/input/var.c:167
1160 #: src/libvlc-module.c:693 modules/gui/macosx/MainMenu.m:275
1161 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:276
1165 #: src/input/es_out.c:1369 src/input/es_out.c:1371
1170 #: src/input/es_out.c:1369
1174 #: src/input/es_out.c:2024
1176 msgid "Closed captions %u"
1177 msgstr "փակ վերնագրեր%u"
1179 #: src/input/es_out.c:2884
1184 #: src/input/es_out.c:2900 src/input/es_out.c:3018 modules/access/imem.c:64
1188 #: src/input/es_out.c:2908 src/input/es_out.c:2935 src/input/es_out.c:2982
1189 #: src/input/es_out.c:3018 modules/gui/macosx/output.m:153
1193 #: src/input/es_out.c:2911
1196 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
1198 #: src/input/es_out.c:2919 src/input/es_out.c:2922 modules/access/imem.c:67
1199 #: modules/gui/macosx/wizard.m:387 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:477
1200 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:496
1204 #: src/input/es_out.c:2926 src/input/meta.c:65 src/libvlc-module.c:219
1205 #: modules/access/imem.c:71 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262
1206 #: modules/stream_out/setid.c:49 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
1210 #: src/input/es_out.c:2929 src/input/meta.c:60
1211 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:73
1213 msgstr "Նկարագրություն"
1215 #: src/input/es_out.c:2938 src/input/es_out.c:2941
1216 #: modules/gui/macosx/output.m:176 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:499
1220 #: src/input/es_out.c:2946 modules/access/imem.c:75
1221 #: modules/audio_output/amem.c:45
1223 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
1225 #: src/input/es_out.c:2946
1230 #: src/input/es_out.c:2956
1231 msgid "Bits per sample"
1232 msgstr "Բիթ/կտորում"
1234 #: src/input/es_out.c:2961 modules/access/pvr.c:90
1235 #: modules/access_output/shout.c:92 modules/demux/playlist/shoutcast.c:334
1236 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:853
1237 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:478 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:497
1241 #: src/input/es_out.c:2961
1246 #: src/input/es_out.c:2973
1248 msgid "Track replay gain"
1249 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
1251 #: src/input/es_out.c:2975
1253 msgid "Album replay gain"
1254 msgstr "ալբոմը replay ուժեղացում`"
1256 #: src/input/es_out.c:2976
1261 #: src/input/es_out.c:2985 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:483
1263 msgstr "Թույլատվություն"
1265 #: src/input/es_out.c:2990
1267 msgid "Display resolution"
1268 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
1270 #: src/input/es_out.c:3000 src/input/es_out.c:3003 modules/access/imem.c:93
1271 #: modules/access/screen/screen.c:41 modules/access/screen/xcb.c:34
1272 #: modules/access/shm.c:40 modules/demux/image.c:65
1274 msgstr "Կադրերի արագութուն"
1276 #: src/input/es_out.c:3011
1278 msgid "Decoded format"
1279 msgstr "Ապակոդավորված"
1281 #: src/input/input.c:2465
1282 msgid "Your input can't be opened"
1283 msgstr "Ձեր գրածը չի կարող բացվել"
1285 #: src/input/input.c:2466
1287 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1289 "VLC չի կարողանում բացել MRL '%s'. Ստուգեք տեղեկամատյանում Մանրամասների համար"
1292 #: src/input/input.c:2583
1294 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1295 msgstr "VLC չի կարող ճանաչել մուտքագրման ի ֆորմատ"
1297 #: src/input/input.c:2584
1300 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1302 "ձեւաչափը '%s' չի կարող հայտնաբերվել. Դեռ նայում տեղեկամատյանում Մանրամասների "
1305 #: src/input/meta.c:54 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:277
1306 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:278 modules/gui/macosx/open.m:157
1307 #: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
1308 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350
1309 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:433 modules/mux/asf.c:56
1310 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
1314 #: src/input/meta.c:55 modules/gui/macosx/playlist.m:1183
1315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
1319 #: src/input/meta.c:56
1323 #: src/input/meta.c:57 modules/mux/asf.c:60
1325 msgstr "Հեղինակային իրավունք"
1327 #: src/input/meta.c:58 src/libvlc-module.c:359 modules/access/vcdx/info.c:63
1331 #: src/input/meta.c:59
1332 msgid "Track number"
1333 msgstr "Հերթական համար"
1335 #: src/input/meta.c:61 modules/mux/asf.c:64
1339 #: src/input/meta.c:62
1343 #: src/input/meta.c:63
1345 msgstr "Կարգավորումը"
1347 #: src/input/meta.c:64 modules/gui/macosx/open.m:169
1348 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1352 #: src/input/meta.c:66 modules/notify/notify.c:320
1356 #: src/input/meta.c:67 modules/access/vcdx/info.c:70
1360 #: src/input/meta.c:68
1362 msgstr "Կոդավորել է՝"
1364 #: src/input/meta.c:69
1366 msgstr "Պատկերի URL"
1368 #: src/input/meta.c:70
1371 msgstr "Հետեւել ID-ն"
1373 #: src/input/var.c:158
1377 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:699
1381 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:279
1382 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:280 modules/gui/macosx/open.m:158
1383 #: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:303
1387 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1392 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:303
1393 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:304
1396 msgstr "Վիդեո Հետեւել"
1398 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:286
1399 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:287
1401 msgstr "Ձայնային Գիծ"
1403 #: src/input/var.c:210 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
1404 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:312 modules/gui/macosx/MainMenu.m:993
1405 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1051
1406 msgid "Subtitles Track"
1407 msgstr "Ենթագրերի Գիծ"
1409 #: src/input/var.c:273
1411 msgstr "Հաջորդ վերնագիր"
1413 #: src/input/var.c:278
1414 msgid "Previous title"
1415 msgstr "Նախորդ վերնագիր"
1417 #: src/input/var.c:312
1420 msgstr "Վերնագիր %i"
1422 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1427 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:390
1428 msgid "Next chapter"
1429 msgstr "Հաջորդ բաժին"
1431 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:380
1432 msgid "Previous chapter"
1433 msgstr "Նախորդ բաժին"
1435 #: src/input/vlm.c:652 src/input/vlm.c:1035
1440 #: src/interface/interface.c:80 modules/gui/macosx/MainMenu.m:230
1441 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:231
1442 msgid "Add Interface"
1443 msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
1445 #: src/interface/interface.c:87
1449 #: src/interface/interface.c:91
1454 #: src/interface/interface.c:94
1459 #: src/interface/interface.c:97
1461 msgid "Debug logging"
1462 msgstr "Debug logging"
1464 #: src/interface/interface.c:100
1466 msgid "Mouse Gestures"
1467 msgstr "Մկնիկի Ակնարկ"
1469 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1477 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1480 "Տեւողություն vlc հետ լռությամբ ինտերֆեյսը. Օգտվեք\" cvlc 'օգտագործել vlc "
1481 "առանց ինտերֆեյսով."
1483 #: src/libvlc.h:154 src/libvlc-module.c:1505 src/libvlc-module.c:1506
1484 #: src/libvlc-module.c:2655 src/video_output/vout_intf.c:182
1488 #: src/libvlc.h:155 src/libvlc-module.c:1429 src/video_output/vout_intf.c:83
1492 #: src/libvlc.h:156 src/libvlc-module.c:1430 src/video_output/vout_intf.c:84
1496 #: src/libvlc.h:157 src/libvlc-module.c:1431 src/video_output/vout_intf.c:85
1497 msgid "1:1 Original"
1498 msgstr "1:1 Օրիգինալ"
1500 #: src/libvlc.h:158 src/libvlc-module.c:1432 src/video_output/vout_intf.c:86
1502 msgstr "2:1 Կրկնակի"
1504 #: src/libvlc-module.c:105 src/libvlc-module.c:318
1508 #: src/libvlc-module.c:175
1511 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1512 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1515 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս կարգավորել այն ինտերֆեյս կողմից օգտագործված "
1516 "VLC. Դուք կարող եք ընտրել հիմնական ինտերֆեյս, լրացուցիչ ինտերֆեյսի "
1517 "մոդուլներ, եւ սահմանում է տարբեր առնչվող ընտրանքներ\"."
1519 #: src/libvlc-module.c:179
1521 msgid "Interface module"
1522 msgstr "Ինտերֆեյս մոդուլը"
1524 #: src/libvlc-module.c:181
1527 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1528 "automatically select the best module available."
1530 "Սա է հիմնական միջերեսը օգտագործում է VLC. Լռությամբ վարքն է ավտոմատ կերպով "
1531 "ընտրել լավագույն մոդուլի հասանելի."
1533 #: src/libvlc-module.c:185 modules/control/ntservice.c:57
1535 msgid "Extra interface modules"
1536 msgstr "Էքստրա ինտերֆեյսի մոդուլներ"
1538 #: src/libvlc-module.c:187
1541 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1542 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1543 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1544 "\", \"gestures\" ...)"
1546 "Դուք կարող եք ընտրել \" լրացուցիչ ինտերֆեյս \"համար VLC. Նրանք պետք է սկսել "
1547 "պլանում բացի հիմնական ինտերֆեյսի. Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ "
1548 "ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր արժեքներն են \" rc \"(հեռավոր հսկողության), "
1549 "\"http \", \"շարժումները \" ...)"
1551 #: src/libvlc-module.c:194
1553 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1554 msgstr "Դուք կարող եք ընտրել վերահսկման ինտերֆեյս համար VLC\"."
1556 #: src/libvlc-module.c:196
1557 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1558 msgstr "Մանրամասնեցում (0,1,2)"
1560 #: src/libvlc-module.c:198
1563 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1564 "1=warnings, 2=debug)."
1566 "Սա է շատախոսություն մակարդակը (0 = միայն սխալների եւ ստանդարտ "
1567 "հաղորդագրությունները, 1 = զգուշացումները, 2 = debug)."
1569 #: src/libvlc-module.c:201
1571 msgid "Choose which objects should print debug message"
1572 msgstr "Ընտրեք, որը օբյեկտները պետք է տպել debug հաղորդագրություն"
1574 #: src/libvlc-module.c:204
1577 "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' or "
1578 "a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers to all "
1579 "objects. Objects can be referred to by their type or module name. Rules "
1580 "applying to named objects take precedence over rules applying to object "
1581 "types. Note that you still need to use -vvv to actually display debug "
1584 "Սա մի ',' առանձնացված string, յուրաքանչյուր օբյեկտները պետք է prefixed "
1585 "կողմից« + կամ« - է, համապատասխանաբար, միացնել կամ անջատել այն. Փնտրվող բառը "
1586 "'բոլոր' վերաբերում է բոլոր օբյեկտները. Օբեկտներ կարող է նշված իրենց տեսակի "
1587 "կամ մոդուլի անունը. Օրենքները դիմելով անունը օբյեկտների վերցնել նախորդում են "
1588 "կանոնները դիմելով օբյեկտի տեսակների. Նկատի ունեցեք, որ դուք դեռ պետք է "
1589 "օգտագործենք-vvv իրականում ցուցադրելու debug հաղորդագրություն."
1591 #: src/libvlc-module.c:211
1594 msgstr "Եղեք հանգիստ է"
1596 #: src/libvlc-module.c:213
1597 msgid "Turn off all warning and information messages."
1598 msgstr "Անջատեք բոլոր զգուշացումները եւ հաղորդագրությունները"
1600 #: src/libvlc-module.c:215
1601 msgid "Default stream"
1602 msgstr "Հիմնական հոսք"
1604 #: src/libvlc-module.c:217
1606 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1607 msgstr "Այս առու միշտ կլինի բացել է VLC նորաստեղծ."
1609 #: src/libvlc-module.c:220
1612 "You can manually select a language for the interface. The system language is "
1613 "auto-detected if \"auto\" is specified here."
1615 "Դուք կարող եք ձեռքով ընտրել լեզուն միջերեսի. Համակարգը լեզուն է auto-"
1616 "հայտնաբերվել, եթե \" auto \"հատուկ նշվում է այստեղ."
1618 #: src/libvlc-module.c:224
1619 msgid "Color messages"
1620 msgstr "Գունավորել հաղորդագրությունները"
1622 #: src/libvlc-module.c:226
1625 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1626 "needs Linux color support for this to work."
1628 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս colorization է ուղարկված ուղերձները "
1629 "է մխիթարել Ձեր տերմինալի անհրաժեշտ Linux գույնը աջակցությունը այս աշխատելու"
1632 #: src/libvlc-module.c:229
1633 msgid "Show advanced options"
1634 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ"
1636 #: src/libvlc-module.c:231
1639 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1640 "available options, including those that most users should never touch."
1642 "Երբ միացված է նախապատվություններ եւ / կամ ինտերֆեյս, ցույց կտա բոլոր մատչելի "
1643 "տարբերակներ, այդ թվում, նրանք, որոնք առավել օգտվողները երբեք չպետք է դիպչել"
1646 #: src/libvlc-module.c:235
1648 msgid "Interface interaction"
1649 msgstr "Ինտերֆեյս փոխազդեցություն"
1651 #: src/libvlc-module.c:237
1654 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1655 "user input is required."
1657 "Երբ միացված է միջադեմի ցույց կտա պատուհան տուփ յուրաքանչյուր անգամ, երբ որոշ "
1658 "Օգտվողի ներդրում է պահանջվում."
1660 #: src/libvlc-module.c:247
1663 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1664 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1665 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1666 "the \"audio filters\" modules section."
1668 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը ձայնային ենթահամակարգ, եւ "
1669 "ավելացնել աուդիո ֆիլտրերը, որոնք կարող են օգտագործվել հաղորդագրությունը "
1670 "մշակման կամ վիզուալ էֆեկտներ (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն). Թույլատրել այս "
1671 "ֆիլտրերի այստեղ, եւ կարգավորել դրանք \"աուդիո ֆիլտրերի \" modules բաժինը."
1673 #: src/libvlc-module.c:253
1675 msgid "Audio output module"
1676 msgstr "Ձայնային ելքային մոդուլը"
1678 #: src/libvlc-module.c:255
1681 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1682 "automatically select the best method available."
1684 "Սա է աուդիո արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ վարքն է "
1685 "ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1687 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/display.c:40
1688 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:430
1689 msgid "Enable audio"
1690 msgstr "Միացնել ձայնը"
1692 #: src/libvlc-module.c:261
1695 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1696 "not take place, thus saving some processing power."
1698 "Դուք կարող եք լիովին անջատել աուդիո տողը. Ձայնային ապակոդավորման փուլը տեղի "
1699 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1701 #: src/libvlc-module.c:265
1703 msgid "Force mono audio"
1704 msgstr "Force մոնո աուդիո"
1706 #: src/libvlc-module.c:266
1708 msgid "This will force a mono audio output."
1709 msgstr "Սա ստիպում է մոնո ձայն տողը."
1711 #: src/libvlc-module.c:269
1712 msgid "Default audio volume"
1713 msgstr "Լռությամբ ձայնի բարձրությունը"
1715 #: src/libvlc-module.c:271
1718 "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
1720 "Դուք կարող եք սահմանել հիմնական աուդիո ելքը ձայնը այստեղ, մի շարք ից 0 1024."
1722 #: src/libvlc-module.c:274
1724 msgid "Audio output volume step"
1725 msgstr "Ձայնի ելքը ձայնը քայլ"
1727 #: src/libvlc-module.c:276
1730 "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range from "
1733 "քայլի չափը ձայնը է շարժական օգտագործում այս տարբերակը, մի շարք ից 0 1024."
1735 #: src/libvlc-module.c:280
1737 msgid "Audio output frequency (Hz)"
1738 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
1740 #: src/libvlc-module.c:282
1743 "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 "
1744 "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1746 "Դուք կարող եք սահմանել է աուդիո տողը հաճախականությամբ այստեղ. Ընդհանուր "
1747 "արժեքներ են -1 (նախնական), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
1749 #: src/libvlc-module.c:286
1751 msgid "High quality audio resampling"
1752 msgstr "Բարձր որակի ձայնային resampling"
1754 #: src/libvlc-module.c:288
1757 "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio "
1758 "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper "
1759 "resampling algorithm will be used instead."
1761 "Սա օգտագործում է բարձրորակ աուդիո resampling ալգորիթմը. Բարձրորակ աուդիո "
1762 "resampling կարող մշակողը ինտենսիվ այնպես որ Դուք կարող եք անջատել այն եւ "
1763 "ավելի էժան resampling ալգորիթմը կօգտագործվի փոխարեն."
1765 #: src/libvlc-module.c:293
1767 msgid "Audio desynchronization compensation"
1768 msgstr "Ձայնային desynchronization փոխհատուցում`"
1770 #: src/libvlc-module.c:295
1773 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1774 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1776 "Այս ձգձգում է աուդիո տողը. Հետաձգումը պետք է տրվի միլիվարկյաններով. Սա "
1777 "կարելի է հարմար, եթե դուք նկատում է lag միջեւ վիդեո եւ աուդիո\"."
1779 #: src/libvlc-module.c:298
1781 msgid "Audio output channels mode"
1782 msgstr "Ձայնի ելքը կանալների ռեժիմ`"
1784 #: src/libvlc-module.c:300
1787 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1788 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1791 "Այս սահմանում աուդիո արտադրությունը ալիքները ռեժիմում, որոնք կօգտագործվեն "
1792 "ըստ լռելյայն, երբ հնարավոր է (ie., եթե Ձեր համակարգիչը պաշտպանում է այն, "
1793 "ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղացել)."
1795 #: src/libvlc-module.c:304 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:224
1796 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
1798 msgid "Use S/PDIF when available"
1799 msgstr "Օգտագործել S / PDIF, երբ մատչելի է`"
1801 #: src/libvlc-module.c:306
1804 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1805 "audio stream being played."
1807 "Ս / PDIF կարող են օգտագործվել լռությամբ երբ ձեր համակարգիչը պաշտպանում է "
1808 "այն, ինչպես նաեւ ձայնային հոսքի են խաղում\"."
1810 #: src/libvlc-module.c:309 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
1812 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1813 msgstr "սահմանել բացահայտման Dolby շրջապատել"
1815 #: src/libvlc-module.c:311
1818 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1819 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1820 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1821 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1823 "Օգտագործեք այս, երբ դուք գիտեք ձեր հոսքային է (կամ ոչ), կոդավորված հետ Dolby "
1824 "շրջապատել, բայց չի բացահայտող մեթոդներ, որպես այդպիսին. Նույնիսկ եթե հոսքի "
1825 "չէ իրականում կոդավորված հետ Dolby շրջապատել, կվերածվի այս տարբերակը կարող է "
1826 "բարձրացնել ձեր փորձը, հատկապես, երբ համատեղել հետ Ականջակալ կանալ խառնիչ \"."
1828 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1829 #: modules/access/v4l2/video.c:222
1833 #: src/libvlc-module.c:318 modules/access/dtv/access.c:87
1834 #: modules/access/v4l2/video.c:148 modules/access/v4l2/video.c:222
1835 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1839 #: src/libvlc-module.c:323
1841 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1843 "Այս հավելում է աուդիո հաղորդագրություն վերամշակման ֆիլտրերը, փոփոխել ձայնի "
1846 #: src/libvlc-module.c:326
1848 msgid "Audio visualizations "
1849 msgstr "Ձայնային Վիզուալիզացիաներ"
1851 #: src/libvlc-module.c:328
1853 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1854 msgstr "Այս հավելում Վիզուալիզացիայի modules (սպեկտրի վերլուծիչ, եւ այլն)."
1856 #: src/libvlc-module.c:332
1858 msgid "Replay gain mode"
1859 msgstr "Replay ուժեղացում ռեժիմ`"
1861 #: src/libvlc-module.c:334
1863 msgid "Select the replay gain mode"
1864 msgstr "Ընտրեք replay ուժեղացում ռեժիմը"
1866 #: src/libvlc-module.c:336
1868 msgid "Replay preamp"
1869 msgstr "Replay preamp"
1871 #: src/libvlc-module.c:338
1874 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1875 "replay gain information"
1877 "Սա թույլ է տալիս փոխել հիմնական նպատակային մակարդակը (89 DB) համար հոսքի հետ "
1878 "replay ստանալ տեղեկություններ"
1880 #: src/libvlc-module.c:341
1882 msgid "Default replay gain"
1883 msgstr "Լռությամբ replay ուժեղացում`"
1885 #: src/libvlc-module.c:343
1887 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1889 "Սա է ուժեղացում օգտագործվում է հոսքային առանց replay ստանալ տեղեկություններ"
1891 #: src/libvlc-module.c:345
1893 msgid "Peak protection"
1894 msgstr "Պիկ պաշտպանություն"
1896 #: src/libvlc-module.c:347
1898 msgid "Protect against sound clipping"
1899 msgstr "Protect դեմ հնչուն clipping"
1901 #: src/libvlc-module.c:350
1903 msgid "Enable time stretching audio"
1904 msgstr "Միացնել անգամ streching աուդիո"
1906 #: src/libvlc-module.c:352
1909 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1912 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խաղալ աուդիո ավելի ցածր կամ ավելի "
1913 "բարձր արագությամբ, առանց վրա ազդող աուդիո շինել"
1915 #: src/libvlc-module.c:359 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
1916 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dtv/access.c:102
1917 #: modules/access/dtv/access.c:136 modules/access/v4l2/video.c:174
1918 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71 modules/codec/kate.c:202
1919 #: modules/gui/macosx/open.m:214
1920 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:299
1921 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
1925 #: src/libvlc-module.c:367
1928 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1929 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1930 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1931 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1934 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը վիդեո ելքը ենթահամակարգ. "
1935 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս վիդեո զտիչներ (deinterlacing, image "
1936 "կանոնավորող, եւ այլն). Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" "
1937 "վիդեո ֆիլտրերի \" modules բաժին. Դուք կարող եք նաեւ սահմանել շատ տարբեր "
1938 "վիդեո ընտրանքներ \"."
1940 #: src/libvlc-module.c:373
1941 msgid "Video output module"
1942 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլը"
1944 #: src/libvlc-module.c:375
1947 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1948 "automatically select the best method available."
1950 "Սա է այն տեսահոլովակը, արտադրությունը եղանակը օգտագործվում է VLC. Լռությամբ "
1951 "վարքն է ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն եղանակը հասանելի."
1953 #: src/libvlc-module.c:378 modules/stream_out/display.c:42
1954 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:306
1955 msgid "Enable video"
1956 msgstr "Միացնել վիդեոն"
1958 #: src/libvlc-module.c:380
1961 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1962 "not take place, thus saving some processing power."
1964 "Դուք կարող եք լիովին անջատել վիդեո տողը. Տեսաֆիլմը ապակոդավորման փուլը տեղի "
1965 "չի ունենա, այսպիսով փրկարար որոշ մշակման իշխանություն\"."
1967 #: src/libvlc-module.c:383 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1968 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1969 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1970 #: modules/visualization/visual/visual.c:48
1972 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
1974 #: src/libvlc-module.c:385
1977 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1980 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո լայնություն. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
1981 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
1983 #: src/libvlc-module.c:388 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1984 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1985 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1986 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
1987 msgid "Video height"
1988 msgstr "Վիդեոյի բարձրություն"
1990 #: src/libvlc-module.c:390
1993 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1994 "video characteristics."
1996 "Դուք կարող եք Սահմանել վիդեո բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
1997 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
1999 #: src/libvlc-module.c:393
2000 msgid "Video X coordinate"
2001 msgstr "Վիդեոյի X կորդինատ"
2003 #: src/libvlc-module.c:395
2006 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
2009 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2010 "պատուհանի (X կորդինատով)."
2012 #: src/libvlc-module.c:398
2013 msgid "Video Y coordinate"
2014 msgstr "Վիդեոյի Y կորդինատ"
2016 #: src/libvlc-module.c:400
2019 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
2022 "Դուք կարող եք Սահմանել դիրքորոշումը, էջի վերեւի ձախ անկյունում վիդեո "
2023 "պատուհանի (Y կորդինատով)."
2025 #: src/libvlc-module.c:403
2027 msgstr "Վիդեոյի վերնագիր"
2029 #: src/libvlc-module.c:405
2031 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
2033 msgstr "Վիդեո պատուհանի անուն (եթե վիդեոն չկա)."
2035 #: src/libvlc-module.c:408
2037 msgid "Video alignment"
2038 msgstr "Վիդեո settings"
2040 #: src/libvlc-module.c:410
2043 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
2044 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
2045 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
2047 "Սահմանել է հավասարեցում է վիդեո իր պատուհանում. Ըստ լռությամբ (0) դա կլինի "
2048 "կենտրոնացած (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք "
2049 "կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ արժեքները, ինչպես 6 = 4 +2 "
2052 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493
2053 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95 modules/codec/dvbsub.c:102
2054 #: modules/codec/subsdec.c:160 modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
2055 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:148
2056 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
2057 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
2058 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
2062 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
2063 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
2064 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:87 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154
2065 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168
2066 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
2067 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
2068 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
2069 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
2070 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
2071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
2075 #: src/libvlc-module.c:415 src/libvlc-module.c:493 modules/codec/dvbsub.c:102
2076 #: modules/codec/zvbi.c:77 modules/gui/fbosd.c:163
2077 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156
2078 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:73 modules/video_filter/logo.c:79
2079 #: modules/video_filter/marq.c:136 modules/video_filter/mosaic.c:170
2080 #: modules/video_filter/osdmenu.c:84 modules/video_filter/rss.c:173
2081 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
2085 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2086 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2087 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
2088 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2089 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2090 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2094 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2095 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2096 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
2097 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2098 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2099 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2103 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2104 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2105 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162
2106 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2107 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2108 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2110 msgstr "Ներքեւի-Ձախ"
2112 #: src/libvlc-module.c:416 src/libvlc-module.c:494 modules/codec/dvbsub.c:103
2113 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/fbosd.c:164
2114 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
2115 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:80
2116 #: modules/video_filter/marq.c:137 modules/video_filter/mosaic.c:171
2117 #: modules/video_filter/osdmenu.c:85 modules/video_filter/rss.c:174
2118 msgid "Bottom-Right"
2121 #: src/libvlc-module.c:418
2123 msgstr "Խոշորացնել վիդեոն"
2125 #: src/libvlc-module.c:420
2127 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
2128 msgstr "Դուք կարող եք խոշորացում վիդեո կողմից նշված գործոնի\"."
2130 #: src/libvlc-module.c:422
2132 msgid "Grayscale video output"
2133 msgstr "Grayscale վիդեո ելք"
2135 #: src/libvlc-module.c:424
2138 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
2139 "save some processing power."
2141 "Ելքային վիդեո է grayscale. Ինչպես գույնը տեղեկատվություն չեն decoded, սա "
2142 "կարող է պահպանել որոշ մշակման իշխանություն\"."
2144 #: src/libvlc-module.c:427
2146 msgid "Embedded video"
2147 msgstr "Ներդրված վիդեո"
2149 #: src/libvlc-module.c:429
2151 msgid "Embed the video output in the main interface."
2152 msgstr "Ներկառուցել վիդեո արտադրությունը է հիմնական ինտերֆեյսի."
2154 #: src/libvlc-module.c:431
2155 msgid "Fullscreen video output"
2156 msgstr "Ողջ էկրանով վիդեո ելք"
2158 #: src/libvlc-module.c:433
2160 msgid "Start video in fullscreen mode"
2161 msgstr "Սկսել վիդեո է ողջ էկրանով ռեժիմում"
2163 #: src/libvlc-module.c:435
2165 msgid "Overlay video output"
2166 msgstr "խուփ վիդեո ելք"
2168 #: src/libvlc-module.c:437
2171 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
2172 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
2174 "պատել է սարք արագացմանը հնարավորությունների Ձեր վիդեո քարտի (ունակությունը "
2175 "մատուցել վիդեո ուղղակիորեն). VLC փորձելու է օգտագործել այն կողմից լռելյայն."
2177 #: src/libvlc-module.c:440 src/video_output/vout_intf.c:292
2178 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:291 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:309
2179 msgid "Always on top"
2180 msgstr "Միշտ երևացող"
2182 #: src/libvlc-module.c:442
2184 msgid "Always place the video window on top of other windows."
2185 msgstr "Միշտ տեղը վիդեո պատուհանի վերեւում այլ պատուհաններ."
2187 #: src/libvlc-module.c:444
2189 msgid "Enable wallpaper mode "
2190 msgstr "Միացնել պաստառ ռեժիմ`"
2192 #: src/libvlc-module.c:446
2195 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2197 "Պաստառը ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը, որպես desktop "
2200 #: src/libvlc-module.c:449
2202 msgid "Show media title on video"
2203 msgstr "Ցույց տալ մեդիա title մասին վիդեո"
2205 #: src/libvlc-module.c:451
2207 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2208 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեո վերեւում չունիս."
2210 #: src/libvlc-module.c:453
2212 msgid "Show video title for x milliseconds"
2213 msgstr "Ցույց տալ վիդեո կոչումը x միլիվարկյաններով"
2215 #: src/libvlc-module.c:455
2217 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2219 "Ցույց տալ վիդեո կոչումը n միլիվարկյաններով, լռությամբ է 5000 ms (5 վրկ.)"
2221 #: src/libvlc-module.c:457
2223 msgid "Position of video title"
2224 msgstr "դիրքը վիդեո կոչում"
2226 #: src/libvlc-module.c:459
2228 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2230 "Տեղ նկարահանելու, որտեղ ցուցադրելու անվանումը (նախնական ներքեւի կենտրոնում)."
2232 #: src/libvlc-module.c:461
2234 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2235 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2237 #: src/libvlc-module.c:464
2239 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2240 msgstr "Թաքցնել կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո x միլիվարկյաններով"
2242 #: src/libvlc-module.c:467 src/libvlc-module.c:469
2243 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314 modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
2244 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2245 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:98
2248 msgstr "Deinterlace"
2250 #: src/libvlc-module.c:477 modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
2251 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317
2252 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2254 msgid "Deinterlace mode"
2255 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
2257 #: src/libvlc-module.c:479
2259 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2260 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար վիդեո վերամշակման."
2262 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2266 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2267 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2271 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2275 #: src/libvlc-module.c:486 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2280 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2284 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2288 #: src/libvlc-module.c:488 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2289 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2292 #: src/libvlc-module.c:496
2294 msgid "Disable screensaver"
2295 msgstr "Անջատել Էկրանապահ"
2297 #: src/libvlc-module.c:497
2299 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2300 msgstr "Արգելել են Էկրանապահ ընթացքում վիդեո ընթացք\"."
2302 #: src/libvlc-module.c:499
2304 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2305 msgstr "չխոչընդոտել, իշխանությունը կառավարման daemon ընթացքում ընթացք"
2307 #: src/libvlc-module.c:500
2310 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2311 "computer being suspended because of inactivity."
2313 "Inhibits իշխանության կառավարման daemon ընթացքում որեւէ ընթացք, խուսափել "
2314 "համակարգչային լինելով կասեցվել պատճառով անգործությունը."
2316 #: src/libvlc-module.c:503 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:311
2317 msgid "Window decorations"
2318 msgstr "Պատուհանի արտաքին դեսք"
2320 #: src/libvlc-module.c:505
2323 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2324 "giving a \"minimal\" window."
2326 "VLC կարող խուսափել ստեղծման պատուհանի վերնագիր, շրջանակներ, եւ այլն .. շուրջ "
2327 "վիդեո, տալով a \", նվազագույն \"պատուհան\"."
2329 #: src/libvlc-module.c:508
2331 msgid "Video splitter module"
2332 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2334 #: src/libvlc-module.c:510
2336 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2337 msgstr "Այս հավելում վիդեո ելք ֆիլտրերը, ինչպես կրկնօրինակ կամ պատի"
2339 #: src/libvlc-module.c:512
2340 msgid "Video filter module"
2341 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
2343 #: src/libvlc-module.c:514
2346 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2347 "instance deinterlacing, or distort the video."
2349 "Այս հավելում է հետընտրական վերամշակման ֆիլտրերը, Լիտվան նկարի որակը, օրինակ "
2350 "deinterlacing, կամ խեղաթյուրում է վիդեո."
2352 #: src/libvlc-module.c:518
2353 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2354 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պանակ (կամ ֆայլի անուն)"
2356 #: src/libvlc-module.c:520
2358 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2359 msgstr "պանակ, որտեղ վիդեո նկարներ կպահվեն\"."
2361 #: src/libvlc-module.c:522 src/libvlc-module.c:524
2362 msgid "Video snapshot file prefix"
2363 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի ֆայլի նախածանցը"
2365 #: src/libvlc-module.c:526
2366 msgid "Video snapshot format"
2367 msgstr "Վիդեոյից արված արված նկարի ֆորմատը"
2369 #: src/libvlc-module.c:528
2370 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2372 "Պատկերի ֆորմատը, որը կօգտագործվի վիդեոյից արված նկարները պահելու ժամանակ"
2374 #: src/libvlc-module.c:530
2376 msgid "Display video snapshot preview"
2377 msgstr "Ցույց տալ վիդեո նկարի preview"
2379 #: src/libvlc-module.c:532
2381 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2382 msgstr "Ցույց է նկարի Նախադիտման է էկրանի ի վերին ձախ անկյունում\"."
2384 #: src/libvlc-module.c:534
2385 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2386 msgstr "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն"
2388 #: src/libvlc-module.c:536
2389 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2391 "Օգտագործել հաջորդական թվերի ամսաթվի փոխարեն նկարների համարակալման համար"
2393 #: src/libvlc-module.c:538
2394 msgid "Video snapshot width"
2395 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2397 #: src/libvlc-module.c:540
2400 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2401 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2403 "Դուք կարող եք Սահմանել լայնությունը վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2404 "բնօրինակը լայնությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի մասշտաբի լայնությունը "
2405 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2407 #: src/libvlc-module.c:544
2408 msgid "Video snapshot height"
2409 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
2411 #: src/libvlc-module.c:546
2414 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2415 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2418 "Դուք կարող եք Սահմանել բարձրության վիդեո նկարի. Լռությամբ այն պահում "
2419 "բնօրինակը բարձրությունը (-1). Օգտագործելով 0 կլինի սանդղակի բարձրությունը "
2420 "պահելու առումով հարաբերակցությունը."
2422 #: src/libvlc-module.c:550
2423 msgid "Video cropping"
2424 msgstr "Վիդեոյի եզրերից կտրում"
2426 #: src/libvlc-module.c:552
2429 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2430 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2432 "Այս ուժերի է cropping աղբյուրի վիդեո. Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, "
2433 "16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի առումով\"."
2435 #: src/libvlc-module.c:556
2436 msgid "Source aspect ratio"
2437 msgstr "Օրիգինալ չափերի հարաբերություն"
2439 #: src/libvlc-module.c:558
2442 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2443 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2444 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2445 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2446 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2448 "Այս ուժերի աղբյուր առումով հարաբերակցությունը. Օրինակ, որոշ DVD-ներ պնդում "
2449 "են, պետք է 16:9 իսկ նրանք, փաստորեն, 4.3. Սա նաեւ կարող է օգտագործվել որպես "
2450 "ակնարկ համար VLC, երբ մի ֆիӀ¬մ չունի չափերի հարաբերությունը տեղեկություններ. "
2451 "Ընդունված ֆորմատներ են, x, y (4.3, 16:9, եւ այլն) հայտնելով գլոբալ պատկերի "
2452 "առումով, կամ float արժեք (1.25, 1,3333, եւ այլն) հայտնելով կարող է անկախ "
2453 "ղեկավարվել squareness \"."
2455 #: src/libvlc-module.c:565
2457 msgid "Video Auto Scaling"
2458 msgstr "Վիդեո Ավտո փոխում է խումբը"
2460 #: src/libvlc-module.c:567
2462 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2463 msgstr "Թող վիդեո սանդղակի տեղավորել տվյալ պատուհանը կամ ողջ էկրանով\"."
2465 #: src/libvlc-module.c:569
2466 msgid "Video scaling factor"
2467 msgstr "Վիդեո ձգման գործակից"
2469 #: src/libvlc-module.c:571
2472 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2473 "Default value is 1.0 (original video size)."
2475 "ձգման գործակից է, որն օգտագործվում է Ավտո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ "
2477 " Լռելյայն արժեք է 1.0 (original վիդեո չափը)."
2479 #: src/libvlc-module.c:574
2480 msgid "Custom crop ratios list"
2481 msgstr "Հնարավոր եզրերից կտրման գործակիցների ցուցակ"
2483 #: src/libvlc-module.c:576
2486 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2489 "ստորակետով առանձնացված ցանկը բերքի ratios որը պետք է ավելացված է միջադեմի ի "
2490 "բերքի ratios պանակ."
2492 #: src/libvlc-module.c:579
2493 msgid "Custom aspect ratios list"
2494 msgstr "Հնարավոր չափերի հարաբերության ցուցակ"
2496 #: src/libvlc-module.c:581
2499 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2500 "aspect ratio list."
2502 "ստորակետով առանձնացված ցանկը չափերի հարաբերություն որը պետք է ավելացված է "
2503 "միջադեմի ի առումով հարաբերակցությունը պանակ."
2505 #: src/libvlc-module.c:584
2507 msgid "Fix HDTV height"
2508 msgstr "վերանորոգել HDTV բարձրություն"
2510 #: src/libvlc-module.c:586
2513 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2514 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2515 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2517 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս պատշաճ քննության HDTV-1080 վիդեո "
2518 "ֆորմատով, եթե նույնիսկ կոտրված կոդավորիչ սխալ է սահմանում հասակ է 1088 "
2519 "տողերը. Դուք պետք է միայն անջատել այդ տարբերակը, եթե Ձեր տեսահոլովակը ունի "
2520 "ոչ ստանդարտ ֆորմատի են պահանջում բոլոր 1088 գծեր\"."
2522 #: src/libvlc-module.c:591
2524 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2525 msgstr "Մոնիտոր կարող է անկախ ղեկավարվել չափերի հարաբերությունը"
2527 #: src/libvlc-module.c:593
2530 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2531 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2532 "order to keep proportions."
2534 "Այս ուժերի է մոնիտորի առումով հարաբերակցությունը. Առավել մոնիտորները "
2535 "հրապարակում պիքսել (1.1). Եթե դուք ունեք 16:9 էկրանին, դուք կարող Անհրաժեշտ "
2536 "է փոխել այս է 4.3 պահելու համար համամասնություններով\"."
2538 #: src/libvlc-module.c:597 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:293
2540 msgstr "Շրջանցել կադրերը"
2542 #: src/libvlc-module.c:599
2545 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2546 "computer is not powerful enough"
2548 "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս framedropping վրա MPEG2 առու. "
2549 "Framedropping է տեղի ունենում, երբ ձեր համակարգիչը չի հզոր բավարար`"
2551 #: src/libvlc-module.c:602
2553 msgid "Drop late frames"
2554 msgstr "Մի կաթիլ ուշ շրջանակներ"
2556 #: src/libvlc-module.c:604
2559 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2560 "intended display date)."
2562 "Այս կաթիլներ շրջանակներ, որոնք ուշ (կժամանի վիդեո արտադրությունը հետո "
2563 "նախատեսված է ցուցադրել ամսաթիվը)."
2565 #: src/libvlc-module.c:607
2567 msgid "Quiet synchro"
2568 msgstr "Հանդարտ synchro"
2570 #: src/libvlc-module.c:609
2573 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2574 "synchronization mechanism."
2576 "Այս խուսափում flooding ուղերձը տեղեկամատյանում հետ debug թողարկման ից վիդեո "
2577 "տողը համաժամացման մեխանիզմը\"."
2579 #: src/libvlc-module.c:612
2581 msgid "Key press events"
2582 msgstr "բանալի մամլո իրադարձությունները`"
2584 #: src/libvlc-module.c:614
2586 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2588 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս VLC կոճակ ից (ոչ ներդրված) վիդեո "
2591 #: src/libvlc-module.c:616 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2593 msgid "Mouse events"
2594 msgstr "Մկնիկի իրադարձությունները"
2596 #: src/libvlc-module.c:618
2598 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2600 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս քննության մուկ Սեղմումներ վրա վիդեո."
2602 #: src/libvlc-module.c:626
2605 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2606 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2609 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը մուտքագրման ենթահամակարգ, "
2610 "օրինակ, DVD կամ VCD սարքի, ցանցի ինտերֆեյսը պարամետրերը կամ լուսագրային ալիքը"
2613 #: src/libvlc-module.c:630
2615 msgid "File caching (ms)"
2616 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
2618 #: src/libvlc-module.c:632
2620 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2621 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2623 #: src/libvlc-module.c:634
2625 msgid "Live capture caching (ms)"
2626 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
2628 #: src/libvlc-module.c:636
2630 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2631 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2633 #: src/libvlc-module.c:638
2635 msgid "Disc caching (ms)"
2636 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
2638 #: src/libvlc-module.c:640
2640 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2641 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2643 #: src/libvlc-module.c:642
2645 msgid "Network caching (ms)"
2646 msgstr "Էքստրա ցանցի քեշացման արժեքը (MS)"
2648 #: src/libvlc-module.c:644
2650 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2651 msgstr "Քեշացման արժեքը համար ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
2653 #: src/libvlc-module.c:646
2655 msgid "Clock reference average counter"
2656 msgstr "Ժամացույց հղում միջին counter"
2658 #: src/libvlc-module.c:648
2661 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2664 "Երբ օգտագործելով PVR մուտքագրման (կամ, շատ անկանոն աղբյուր), դուք պետք է "
2665 "սահմանել սույն 10000\"."
2667 #: src/libvlc-module.c:651
2669 msgid "Clock synchronisation"
2670 msgstr "Ժամացույց համաժամացման"
2672 #: src/libvlc-module.c:653
2675 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2676 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2678 "Դա կարելի է անջատել մուտքագրման ժամացույցը համաժամացման համար իրական "
2679 "ժամանակի աղբյուրները. Օգտագործեք այս եթե ձեզ փորձը ընդհատ - ընդհատ ընթացք "
2680 "ցանցային հոսանքներին."
2682 #: src/libvlc-module.c:657
2684 msgid "Clock jitter"
2685 msgstr "Ժամացույց jitter"
2687 #: src/libvlc-module.c:659
2690 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2691 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2693 "Այն պատմում է ժամացույցի ալգորիթմներ, թե ինչ է առավելագույն ներդրում jitter, "
2694 "որ համարվում է վավերական է եւ կարող է փոխհատուցվել (in միլիվարկյաններով)"
2696 #: src/libvlc-module.c:662
2698 msgid "Network synchronisation"
2699 msgstr "ցանց համաժամացման"
2701 #: src/libvlc-module.c:663
2704 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2705 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2707 "Սա թույլ է տալիս հեռակա միարժամանակ ժամացույցներ համար սերվերային եւ "
2708 "հաճախորդի. Մանրամասն պարամետրեր մատչելի են Ընդլայնված / Ցանց Սինքրոնացում\"."
2710 #: src/libvlc-module.c:669 src/video_output/vout_intf.c:94
2711 #: src/video_output/vout_intf.c:112 modules/access/dshow/dshow.cpp:88
2712 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:91 modules/access/dshow/dshow.cpp:95
2713 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102 modules/access/dshow/dshow.cpp:122
2714 #: modules/audio_output/alsa.c:71 modules/audio_output/alsa.c:817
2715 #: modules/gui/fbosd.c:172 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1324
2716 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:410 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:531
2717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:759 modules/gui/macosx/VideoView.m:105
2718 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:615
2719 #: modules/video_filter/marq.c:59 modules/video_filter/rss.c:71
2720 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:88
2724 #: src/libvlc-module.c:669 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:67
2725 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133
2726 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2730 #: src/libvlc-module.c:671
2732 msgid "MTU of the network interface"
2733 msgstr "MTU Ցանցի ինտերֆեյսի"
2735 #: src/libvlc-module.c:673
2738 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2739 "over the network (in bytes)."
2741 "Սա առավելագույն դիմումը միաշերտ եւ փաթեթային չափ, որը կարող է փոխանցվել "
2742 "շուրջ ցանցի (in բայթեր)."
2744 #: src/libvlc-module.c:678 modules/stream_out/rtp.c:124
2746 msgid "Hop limit (TTL)"
2747 msgstr "Hop սահմանաչափ (TTL)"
2749 #: src/libvlc-module.c:680 modules/stream_out/rtp.c:126
2752 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2753 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2756 "Սա hop սահմանաչափը (նաեւ հայտնի է որպես \" Ժամանակ-to-Live \"կամ TTL) ՀՀ "
2757 "multicast փաթեթներ ուղարկել կողմից հոսք արտադրությունը (-1 = օգտագործել "
2758 "օպերացիոն համակարգը ներկառուցված լռությամբ)."
2760 #: src/libvlc-module.c:684
2762 msgid "Multicast output interface"
2763 msgstr "Multicast ելքը ինտերֆեյսի"
2765 #: src/libvlc-module.c:686
2767 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2768 msgstr "Լռությամբ multicast ինտերֆեյսի. Այս overrides է մարշուտիզացիա սեղանի."
2770 #: src/libvlc-module.c:688
2772 msgid "DiffServ Code Point"
2773 msgstr "DiffServ օրենսգրքի կետ"
2775 #: src/libvlc-module.c:689
2778 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2779 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2781 "տարբերակված Ծառայություններ օրենսգրքի կետ համար հեռացող UDP հոսքերի (կամ "
2782 "IPv4 տեսակը ծառայության, կամ IPv6 երթեւեկության Դուք փնտրել). Այս համար "
2783 "օգտագործվում է ցանցի սպասարկման որակի."
2785 #: src/libvlc-module.c:695
2788 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2789 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2791 "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID. Համար օգտագործեք միայն "
2792 "սա, եթե ցանկանում եք կարդալ բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի "
2795 #: src/libvlc-module.c:701
2798 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2799 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2800 "(like DVB streams for example)."
2802 "Ընտրեք ծրագրերի ընտրել տալով մի ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ծառայության "
2803 "համարները (SIDs). Համար օգտագործեք միայն սա, եթե ցանկանում եք կարդալ "
2804 "բազմաբնույթ ծրագիր հոսքային (ինչպես DVB հոսքերի օրինակ)."
2806 #: src/libvlc-module.c:707 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:305
2808 msgstr "Ձայնային գիծ"
2810 #: src/libvlc-module.c:709
2812 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2813 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2815 #: src/libvlc-module.c:712 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
2816 msgid "Subtitles track"
2817 msgstr "Ենթագրերի գիծ"
2819 #: src/libvlc-module.c:714
2821 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2822 msgstr "հոսք համարը ենթագիր ալիքը օգտագործել են (0 n)."
2824 #: src/libvlc-module.c:717
2826 msgid "Audio language"
2827 msgstr "Ձայնային լեզվի"
2829 #: src/libvlc-module.c:719
2832 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2833 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2836 "Language է աուդիո են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2837 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ոչ' խուսափելու "
2838 "fallback մեկ այլ լեզու)\"."
2840 #: src/libvlc-module.c:722
2841 msgid "Subtitle language"
2842 msgstr "Ենթագրի լեզուն"
2844 #: src/libvlc-module.c:724
2847 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2848 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2850 "Language է ենթագիր են տանում ցանկանում եք օգտվել (ստորակետով առանձնացված, "
2851 "երկու կամ երեք նամակ երկրի կոդը, ապա կարող եք օգտագործել 'ցանկացած' որպես "
2854 #: src/libvlc-module.c:728
2855 msgid "Audio track ID"
2856 msgstr "Ձայնային գծի ID-ն"
2858 #: src/libvlc-module.c:730
2860 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2861 msgstr "հոսք համարը ձայնային ալիքը օգտագործել\"."
2863 #: src/libvlc-module.c:732
2864 msgid "Subtitles track ID"
2865 msgstr "Ենթագրերի գծի ID-ն"
2867 #: src/libvlc-module.c:734
2869 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2870 msgstr "հոսք\" ID-ն է ենթագիր ալիքը օգտագործել \"."
2872 #: src/libvlc-module.c:736
2874 msgid "Preferred video resolution"
2875 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
2877 #: src/libvlc-module.c:738
2879 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2880 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2881 "option if you don't have enough CPU power or network bandwith to play higher "
2885 #: src/libvlc-module.c:744
2887 msgid "Best available"
2890 #: src/libvlc-module.c:744
2891 msgid "Full HD (1080p)"
2894 #: src/libvlc-module.c:744
2898 #: src/libvlc-module.c:745
2899 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2902 #: src/libvlc-module.c:746
2903 msgid "Low definition (320 lines)"
2906 #: src/libvlc-module.c:749
2908 msgid "Input repetitions"
2909 msgstr "մեւտքային repetitions"
2911 #: src/libvlc-module.c:751
2913 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2914 msgstr "Միավորների ժամանակ նույն մուտքի կլինի կրկնվել`"
2916 #: src/libvlc-module.c:753
2919 msgstr "Սկսել ժամանակ"
2921 #: src/libvlc-module.c:755
2923 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2924 msgstr "ՀՀ հոսքի սկսվելու է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
2926 #: src/libvlc-module.c:757
2929 msgstr "Վերջ ժամանակ"
2931 #: src/libvlc-module.c:759
2933 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2934 msgstr "ՀՀ հոսքի դադարեցնում է այս պաշտոնը (վայրկյաններով)."
2936 #: src/libvlc-module.c:761
2939 msgstr "Run ժամանակ"
2941 #: src/libvlc-module.c:763
2943 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2944 msgstr "ՀՀ հոսքի կշարունակվի այս տեւողությունը (վայրկյաններով)."
2946 #: src/libvlc-module.c:765
2948 msgstr "Արագ որոնում"
2950 #: src/libvlc-module.c:767
2952 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2953 msgstr "օգտին արագությունը ավելի բարձր ճշգրտության, իսկ ձգտում"
2955 #: src/libvlc-module.c:769
2956 msgid "Playback speed"
2957 msgstr "Ընթացքի արագություն"
2959 #: src/libvlc-module.c:771
2961 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2962 msgstr "Այս սահմանում է ընթացք արագություն (անվանական արագություն է 1.0)."
2964 #: src/libvlc-module.c:773
2967 msgstr "մեւտքային ցուցակում"
2969 #: src/libvlc-module.c:775
2972 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2973 "together after the normal one."
2975 "Դուք կարող եք տալ ստորակետերով առանձնացված ցուցակը inputs, որ պետք է "
2976 "concatenated միասին հետո նորմալ է\"."
2978 #: src/libvlc-module.c:778
2980 msgid "Input slave (experimental)"
2981 msgstr "մեւտքային գերի (փորձնական)"
2983 #: src/libvlc-module.c:780
2986 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2987 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2990 "Սա թույլ է տալիս խաղալ մի քանի inputs միաժամանակ. Այս հատկանիշն է, "
2991 "փորձարարական, ոչ բոլոր ձեւաչափերի աջակցություն են. Օգտագործեք '#' "
2992 "առանձնացված ցուցակը inputs\"."
2994 #: src/libvlc-module.c:784
2995 msgid "Bookmarks list for a stream"
2996 msgstr "Էջանիշ ցուցակը հոսքի համար "
2998 #: src/libvlc-module.c:786
3001 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
3002 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
3005 "Դուք կարող եք ձեռքով տալ ցուցակը էջանիշները համար առու տեսքով \" (անուն = "
3006 "Էջանիշ-անունը, ժամանակին = պարտադիր չէ, անգամ `շեղում, բայթեր = "
3007 "հայեցողության-բայտ-շեղում },{...} \""
3009 #: src/libvlc-module.c:790 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
3010 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
3011 msgid "Record directory or filename"
3012 msgstr "Գրանցել պանակ կամ ֆայլ"
3014 #: src/libvlc-module.c:792 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
3016 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
3017 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
3019 #: src/libvlc-module.c:794
3021 msgid "Prefer native stream recording"
3022 msgstr "նախընտրում մայրենի հոսք ձայնագրությունը`"
3024 #: src/libvlc-module.c:796
3027 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
3030 "Երբ հնարավոր է, որ մուտքի հոսքի կգրանցվի փոխարեն օգտագործելով հոսքի ելքային "
3033 #: src/libvlc-module.c:799
3035 msgid "Timeshift directory"
3036 msgstr "Timeshift պանակ"
3038 #: src/libvlc-module.c:801
3040 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
3041 msgstr "պանակ օգտագործվում է պահել timeshift ժամանակավոր ֆայլեր."
3043 #: src/libvlc-module.c:803
3045 msgid "Timeshift granularity"
3046 msgstr "Timeshift granularity"
3048 #: src/libvlc-module.c:805
3051 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
3052 "to store the timeshifted streams."
3054 "Սա առավելագույն չափերը բայթեր ժամանակավոր ֆայլեր, որոնք կօգտագործվեն է պահել "
3055 "timeshifted հոսանքներին."
3057 #: src/libvlc-module.c:808
3059 msgid "Change title according to current media"
3060 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
3062 #: src/libvlc-module.c:809
3064 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
3065 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
3066 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
3067 "\" (Fall back on Title - Artist)"
3070 #: src/libvlc-module.c:816
3073 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
3074 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
3075 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
3076 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
3078 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել պահվածքը Ենթանկարներ ենթահամակարգ. "
3079 "Դուք կարող եք, օրինակ, թույլ են տալիս Ենթանկարներ զտիչներ (լոգոն, եւ այլն). "
3080 "Թույլատրել այս ֆիլտրերի այստեղ եւ կազմաձեւել նրանց \" Ենթանկարներ ֆիլտրերի "
3081 "\"modules բաժինը. Եք կարող են նաեւ սահմանել շատ տարբեր Ենթանկարներ "
3084 #: src/libvlc-module.c:822 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:252
3085 msgid "Force subtitle position"
3086 msgstr "Պարտադրել ենթագրի դիրքը"
3088 #: src/libvlc-module.c:824
3091 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
3092 "over the movie. Try several positions."
3094 "Դուք կարող եք օգտագործել այս տարբերակը տեղի է տիտրերով տակ ֆիլմը, փոխարեն "
3095 "ավելի քան ֆիլմը. Փորձեք մի քանի պաշտոններ."
3097 #: src/libvlc-module.c:827
3099 msgid "Enable sub-pictures"
3100 msgstr "Միացնել ենթա - նկարներ"
3102 #: src/libvlc-module.c:829
3104 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
3105 msgstr "Դուք կարող եք լիովին անջատել ենթահանձնաժողով պատկերը վերամշակման."
3107 #: src/libvlc-module.c:831 src/libvlc-module.c:1761 src/text/iso-639_def.h:145
3108 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:279
3109 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
3110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:240
3111 msgid "On Screen Display"
3112 msgstr "On Screen Display"
3114 #: src/libvlc-module.c:833
3117 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
3120 "VLC կարող հաղորդագրություններ վրա վիդեո. Սա կոչվում է OSD (ին Screen "
3123 #: src/libvlc-module.c:836
3125 msgid "Text rendering module"
3126 msgstr "տեքստ թարգմանելը մոդուլը"
3128 #: src/libvlc-module.c:838
3130 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
3133 "VLC սովորաբար օգտագործում է Freetype, բայց սա թույլ է տալիս օգտագործել "
3136 #: src/libvlc-module.c:840
3138 msgid "Subpictures source module"
3139 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3141 #: src/libvlc-module.c:842
3144 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
3145 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
3147 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3148 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3151 #: src/libvlc-module.c:845
3153 msgid "Subpictures filter module"
3154 msgstr "Ենթանկարներ զտիչ մոդուլը"
3156 #: src/libvlc-module.c:847
3159 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
3160 "by subtitles decoders or other subpictures sources."
3162 "Այս հավելում է, այսպես կոչված, \" Ենթանկար ֆիլտրերի \". Այս ֆիլտրերի խուփ "
3163 "որոշ պատկերների, կամ տեքստի շուրջ վիդեո (նման Տարբերանշանի, կամայական "
3166 #: src/libvlc-module.c:850
3167 msgid "Autodetect subtitle files"
3168 msgstr "Autodetect ենթագրերի ֆայլեր"
3170 #: src/libvlc-module.c:852
3173 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
3174 "(based on the filename of the movie)."
3176 "Ավտոմատ բացահայտումը մի ենթագիր ֆայլ, եթե ոչ մի ենթագիր ֆայլի անվան, հատուկ "
3177 "նշվում է (հիման վրա ֆայլի անվան, ՀՀ ֆիլմից)."
3179 #: src/libvlc-module.c:855
3180 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
3181 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման անճշտություն"
3183 #: src/libvlc-module.c:857
3186 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
3188 "0 = no subtitles autodetected\n"
3189 "1 = any subtitle file\n"
3190 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
3191 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
3192 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
3194 "Այս սահմանում է, թե ինչպես խուճուճ ենթագիր եւ կինոյի ֆայլի անվան "
3195 "համապատասխանող կլինի. Ընտրանքներ են: \n"
3196 " 0 = ոչ մի տեքստային Ӏ¢ացատրություններով autodetected \n"
3197 " 1 = ցանկացած ենթագիր ֆայլի \n"
3198 " 2 = ցանկացած ենթագիր ֆայլ, որը պարունակում է այս ֆիլմի անունը \n"
3199 " 3 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը հետ լրացուցիչ նիշը "
3201 " 4 = ենթագիր ֆայլի համապատասխանող ֆիլմի անունը ճիշտ "
3203 #: src/libvlc-module.c:865
3204 msgid "Subtitle autodetection paths"
3205 msgstr "Ենթագրի ավտոմատ հայտնաբերման հասցեներ"
3207 #: src/libvlc-module.c:867
3210 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
3211 "found in the current directory."
3213 "Նայեք համար ենթագիր ֆայլի այդ ճանապարհները եւս, եթե Ձեր ենթագիր ֆայլը չի "
3214 "գտնվել է ընթացիկ ցուցակում\"."
3216 #: src/libvlc-module.c:870
3217 msgid "Use subtitle file"
3218 msgstr "Օգտագործել ենթագրերով ֆայլ"
3220 #: src/libvlc-module.c:872
3223 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
3226 "ՀԻշողության այս ենթագիր ֆայլի. Լինելու համար, որն օգտագործվում է autodetect "
3227 "չի կարող հայտնաբերել Ձեր ենթագիր ֆայլը\"."
3229 #: src/libvlc-module.c:876
3233 #: src/libvlc-module.c:877
3237 #: src/libvlc-module.c:878
3238 msgid "Audio CD device"
3239 msgstr "Աուդիո CD սարքի"
3241 #: src/libvlc-module.c:882
3244 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3245 "the drive letter (e.g. D:)"
3247 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3248 "քշել նամակը (eg. D:)"
3250 #: src/libvlc-module.c:885
3253 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
3254 "the drive letter (e.g. D:)"
3256 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3257 "քշել նամակը (eg. D:)"
3259 #: src/libvlc-module.c:888
3262 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
3263 "after the drive letter (e.g. D:)"
3265 "Սա է հիմնական DVD շարժակ (կամ ֆայլ) օգտագործել. Մի մոռացեք, որ աղիքի հետո "
3266 "քշել նամակը (eg. D:)"
3268 #: src/libvlc-module.c:895
3270 msgid "This is the default DVD device to use."
3271 msgstr "Սա է հիմնական DVD սարքի օգտագործման համար."
3273 #: src/libvlc-module.c:897
3275 msgid "This is the default VCD device to use."
3276 msgstr "Սա է հիմնական VCD սարքի օգտագործման համար."
3278 #: src/libvlc-module.c:899
3280 msgid "This is the default Audio CD device to use."
3281 msgstr "Սա է հիմնական Աուդիո CD սարքի օգտագործման համար."
3283 #: src/libvlc-module.c:913
3285 msgid "TCP connection timeout"
3286 msgstr "TCP կապ առավելագույն սպասում"
3288 #: src/libvlc-module.c:915
3290 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
3291 msgstr "Լռությամբ TCP կապ առավելագույն սպասում (in միլիվարկյաններով)."
3293 #: src/libvlc-module.c:917
3295 msgid "HTTP server address"
3296 msgstr "HTTP հյուրընկալող հասցեն"
3298 #: src/libvlc-module.c:918
3300 msgid "RTSP server address"
3301 msgstr "RTSP host հասցեն"
3303 #: src/libvlc-module.c:920
3305 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
3306 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
3307 "them to a specific network interface."
3310 #: src/libvlc-module.c:924
3312 msgid "HTTP server port"
3313 msgstr "HTTP սերվեր"
3315 #: src/libvlc-module.c:926
3317 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
3318 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3319 "by the operating system."
3322 #: src/libvlc-module.c:931
3324 msgid "HTTPS server port"
3325 msgstr "HTTP սերվեր"
3327 #: src/libvlc-module.c:933
3329 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
3330 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
3331 "restricted by the operating system."
3334 #: src/libvlc-module.c:938
3336 msgid "RTSP server port"
3337 msgstr "CDDB սերվերի պորտից"
3339 #: src/libvlc-module.c:940
3341 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
3342 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
3343 "by the operating system."
3346 #: src/libvlc-module.c:945
3347 msgid "HTTP/TLS server certificate"
3350 #: src/libvlc-module.c:947
3351 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
3354 #: src/libvlc-module.c:949
3355 msgid "HTTP/TLS server private key"
3358 #: src/libvlc-module.c:951
3359 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
3362 #: src/libvlc-module.c:953
3363 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
3366 #: src/libvlc-module.c:955
3368 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
3369 "authenticate remote clients in TLS sessions."
3372 #: src/libvlc-module.c:958
3374 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
3375 msgstr "HTTP ինտերֆեյսի Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլը"
3377 #: src/libvlc-module.c:960
3379 "This file countains an optional CRL to prevent remove clients from using "
3380 "revoked certificates in TLS sessions."
3383 #: src/libvlc-module.c:963
3385 msgid "SOCKS server"
3386 msgstr "գուլպաներ սերվեր"
3388 #: src/libvlc-module.c:965
3391 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
3392 "used for all TCP connections"
3394 "գուլպաներ պրոքսի սերվեր օգտագործել. Սա պետք է լինի Ձեւի հասցեն` պորտ է. Այն "
3395 "կօգտագործվի բոլոր TCP կապեր `"
3397 #: src/libvlc-module.c:968
3399 msgid "SOCKS user name"
3400 msgstr "գուլպաներ Օգտվողի անունը`"
3402 #: src/libvlc-module.c:970
3403 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
3404 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի SOCKS պրոքսիի հետ կապի համար "
3406 #: src/libvlc-module.c:972
3408 msgid "SOCKS password"
3409 msgstr "գուլպաներ գաղտնաբառը"
3411 #: src/libvlc-module.c:974
3413 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
3414 msgstr "Գաղտնաբառը պետք է օգտագործվել կապ գուլպաներ պրոքսի անձին\"."
3416 #: src/libvlc-module.c:976
3417 msgid "Title metadata"
3418 msgstr "Վերնագրի մետատվյալներ"
3420 #: src/libvlc-module.c:978
3421 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
3422 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"վերնագիր\" մետատվյալը մուտքի համար."
3424 #: src/libvlc-module.c:980
3425 msgid "Author metadata"
3426 msgstr "Հեղինակը մետատվյալները"
3428 #: src/libvlc-module.c:982
3429 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
3430 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3432 #: src/libvlc-module.c:984
3433 msgid "Artist metadata"
3434 msgstr "ՀԵղինակի մետատվյալները"
3436 #: src/libvlc-module.c:986
3437 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
3438 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"կատարող\" մետատվյալը մուտքի համար."
3440 #: src/libvlc-module.c:988
3441 msgid "Genre metadata"
3442 msgstr "Ոճի մետատվյալներ"
3444 #: src/libvlc-module.c:990
3445 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3446 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ոճ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3448 #: src/libvlc-module.c:992
3449 msgid "Copyright metadata"
3450 msgstr "Հեղինակային իրավունքի մետատվյալները"
3452 #: src/libvlc-module.c:994
3453 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3455 "Թույլ է տալիս ներմուծել \"հեղինակային իրավունք\" մետատվյալը մուտքի համար."
3457 #: src/libvlc-module.c:996
3458 msgid "Description metadata"
3459 msgstr "Նկարագրության մետատվյալներ"
3461 #: src/libvlc-module.c:998
3462 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3463 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"նկարագրություն\" մետատվյալը մուտքի համար."
3465 #: src/libvlc-module.c:1000
3467 msgid "Date metadata"
3468 msgstr "Ամսաթիվ մետատվյալները"
3470 #: src/libvlc-module.c:1002
3471 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3472 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"ամսաթիվ\" մետատվյալը մուտքի համար."
3474 #: src/libvlc-module.c:1004
3475 msgid "URL metadata"
3476 msgstr "URL մետատվյալներ"
3478 #: src/libvlc-module.c:1006
3479 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3480 msgstr "Թույլ է տալիս ներմուծել \"url\" մետատվյալը մուտքի համար."
3482 #: src/libvlc-module.c:1010
3485 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3486 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3487 "can break playback of all your streams."
3489 "Այս տարբերակը կարելի է օգտագործել, փոխել ճանապարհը VLC ընտրում իր կոդեկներ "
3490 "(DECOMPRESSION մեթոդները). Միայն զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ "
3491 "տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3493 #: src/libvlc-module.c:1014
3495 msgid "Preferred decoders list"
3496 msgstr "Նախընտրած ապակոդավորիչներ ցուցակում"
3498 #: src/libvlc-module.c:1016
3501 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3502 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3503 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3505 "պանակ կոդեկներ որ VLC օգտագործելու է առաջնահերթություն. Օրինակ,\" պարապ, "
3506 "a52\"կփորձի է մարիոնետ եւ a52 կոդեկներ առաջ փորձում է այլ նորերը. Միայն "
3507 "զարգացած օգտվողները պետք է փոխել այդ տարբերակը, քանի որ այն կարող է կոտրել "
3508 "ընթացք Ձեր բոլոր հոսանքներին."
3510 #: src/libvlc-module.c:1021
3512 msgid "Preferred encoders list"
3513 msgstr "Նախընտրած կոդավորիչներ ցուցակում"
3515 #: src/libvlc-module.c:1023
3518 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3520 "Սա թույլ է տալիս ընտրել ցուցակը, կոդավորիչներ որ VLC օգտագործելու է "
3521 "առաջնահերթություն."
3523 #: src/libvlc-module.c:1032
3526 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3529 "Այս ընտրանքներ թույլ են տալիս սահմանել հիմնական գլոբալ ընտրանքներ համար հոսք "
3530 "արտադրությունը ենթահամակարգ."
3532 #: src/libvlc-module.c:1035
3534 msgid "Default stream output chain"
3535 msgstr "Լռությամբ հոսքի ելքային շղթայի"
3537 #: src/libvlc-module.c:1037
3540 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3541 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3544 "Դուք կարող եք մուտք գործել այստեղ մի լռությամբ հոսքի տողը շղթա. Դիմեք "
3545 "փաստաթղթերը սովորելու, թե ինչպես կառուցել նման շղթաներով. Զգուշացում: Այս "
3546 "շղթայում կկարողանաք համար բոլոր հոսանքներին."
3548 #: src/libvlc-module.c:1041
3550 msgid "Enable streaming of all ES"
3551 msgstr "Միացնել Հոսքային բոլոր es"
3553 #: src/libvlc-module.c:1043
3555 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3557 "հոսք բոլոր տարրական հոսքերի (վիդեո, աուդիո եւ տեքստային բացատրություններով)"
3559 #: src/libvlc-module.c:1045
3561 msgid "Display while streaming"
3562 msgstr "Ցույց տալ ժամանակ Հոսքային"
3564 #: src/libvlc-module.c:1047
3566 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3567 msgstr "Play տեղում է հոսքային իսկ ՀӀ¸սքային այն\"."
3569 #: src/libvlc-module.c:1049
3571 msgid "Enable video stream output"
3572 msgstr "Միացնել վիդեո հոսքի ելքային"
3574 #: src/libvlc-module.c:1051
3577 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3578 "facility when this last one is enabled."
3580 "Ընտրեք, թե արդյոք վիդեո հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3581 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3583 #: src/libvlc-module.c:1054
3585 msgid "Enable audio stream output"
3586 msgstr "Միացնել ձայնային հոսքի ելքային"
3588 #: src/libvlc-module.c:1056
3591 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3592 "facility when this last one is enabled."
3594 "Ընտրեք, թե արդյոք ձայնային հոսքի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3595 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3597 #: src/libvlc-module.c:1059
3599 msgid "Enable SPU stream output"
3600 msgstr "Միացնել SPU հոսք ելքային"
3602 #: src/libvlc-module.c:1061
3605 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3606 "facility when this last one is enabled."
3608 "Ընտրեք, թե արդյոք SPU հոսքերի պետք է Վերահղված է հոսք արտադրությունը "
3609 "բուժհաստատությունների, երբ այս վերջին մեկ միացված է."
3611 #: src/libvlc-module.c:1064
3613 msgid "Keep stream output open"
3614 msgstr "Պահել հոսքի ելքային բաց է`"
3616 #: src/libvlc-module.c:1066
3619 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3620 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3623 "Սա թույլ է տալիս պահել եզակի հոսք արտադրությունը, օրինակ ողջ բազմակի "
3624 "երգացանկ նյութ (ավտոմատ մտցրեք հավաքվում հոսք արտադրությունը, եթե նշված չեն)"
3626 #: src/libvlc-module.c:1070
3628 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3629 msgstr "հոսք\" տողը մուլտիպլեքսոր քեշացման (MS) "
3631 #: src/libvlc-module.c:1072
3634 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3635 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3637 "Դա թույլ են տալիս կարգավորել նախնական քեշացման գումարը համար առու տողը "
3638 "մուլտիպլեքսոր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
3640 #: src/libvlc-module.c:1075
3642 msgid "Preferred packetizer list"
3643 msgstr "Նախընտրած փաթեթավորիչ ցուցակում"
3645 #: src/libvlc-module.c:1077
3648 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3650 "Սա թույլ է տալիս ընտրել այն կարգը, որը VLC կունենա ընտրել իր packetizers\"."
3652 #: src/libvlc-module.c:1080
3654 msgstr "Մուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3656 #: src/libvlc-module.c:1082
3658 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3659 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուլտիպլեքսոր մոդուլներ"
3661 #: src/libvlc-module.c:1084
3663 msgid "Access output module"
3664 msgstr "Մուտքի ելքային մոդուլը"
3666 #: src/libvlc-module.c:1086
3668 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3669 msgstr "Սա ժառանգություն մուտքը Ձեզ կարգավորել մուտք ելքային մոդուլներ"
3671 #: src/libvlc-module.c:1088
3673 msgid "Control SAP flow"
3674 msgstr "Ղեկավարել SAP հոսքի"
3676 #: src/libvlc-module.c:1090
3679 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3680 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3682 "Եթե այս տարբերակը միացված է հոսքը վրա SAP multicast հասցեն վերահսկողության "
3683 "տակ. Սա անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք կատարել մասին հայտարարությամբ MBone\"."
3685 #: src/libvlc-module.c:1094
3687 msgid "SAP announcement interval"
3688 msgstr "SAP հայտարարության մասին"
3690 #: src/libvlc-module.c:1096
3693 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3694 "between SAP announcements."
3696 "Երբ SAP հոսքերի վերահսկողության անջատված է այս թույլ է տալիս սահմանել "
3697 "հիմնական ընդմիջումից միջեւ SAP հայտարարություններ."
3699 #: src/libvlc-module.c:1105
3702 "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should "
3703 "always leave all these enabled."
3705 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված կտա հատուկ "
3706 "պրոցեսորի optimizations. Դուք միշտ պետք է թողնել այս ամենը թույլ է տրվում - "
3709 #: src/libvlc-module.c:1110
3712 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3713 "you really know what you are doing."
3715 "Այս ընտրանքներ թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել լռությամբ modules. Թողնել այս մենակ, "
3716 "եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3718 #: src/libvlc-module.c:1113
3720 msgid "Memory copy module"
3721 msgstr "հիշողությունը պատճեն մոդուլը"
3723 #: src/libvlc-module.c:1115
3726 "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
3727 "select the fastest one supported by your hardware."
3729 "Դուք կարող եք ընտրել, որի հիշողության պատճեն մոդուլ ցանկանում եք օգտվել. "
3730 "Լռությամբ VLC կընտրի ամենաարագ մեկ ապահովվում է ձեր սարք."
3732 #: src/libvlc-module.c:1118
3734 msgid "Access module"
3735 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
3737 #: src/libvlc-module.c:1120
3740 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3741 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3742 "option unless you really know what you are doing."
3744 "Սա թույլ է տալիս սահմանել մուտքի մոդուլ. Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե "
3745 "ճիշտ մուտքը չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն որպես "
3746 "համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես իմանալ, թե ինչ եք անում\"."
3748 #: src/libvlc-module.c:1124
3750 msgid "Stream filter module"
3751 msgstr "հոսք զտիչ մոդուլը"
3753 #: src/libvlc-module.c:1126
3755 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3756 msgstr "հոսք ֆիլտրերի օգտագործվում են փոփոխել հոսքի, որ է կարդալ."
3758 #: src/libvlc-module.c:1128
3760 msgid "Demux module"
3761 msgstr "Դեմուլտիպլեքսոր մոդուլը"
3763 #: src/libvlc-module.c:1130
3766 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3767 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3768 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3769 "you really know what you are doing."
3771 "Demultiplexers օգտագործվում են առանձին է \" տարրական \"հոսքերի (ինչպես եւ "
3772 "ձայնա եւ տեսագրման հոսքերի). Դուք կարող եք օգտագործել այն, եթե ճիշտ "
3773 "դեմուլտիպլեքսոր չէ ինքնաբերաբար հայտնաբերվել. Դուք չպետք է սահմանել սույն "
3774 "որպես համաշխարհային տարբերակ, եթե դուք իսկապես ճանաչում թե ինչ եք անում \"."
3776 #: src/libvlc-module.c:1135
3778 msgid "VoD server module"
3779 msgstr "Վիդեո զտիչ մոդուլ"
3781 #: src/libvlc-module.c:1137
3783 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3784 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3787 #: src/libvlc-module.c:1140
3788 msgid "Allow real-time priority"
3789 msgstr "Թուլատրել real-time առաջնահերթություն"
3791 #: src/libvlc-module.c:1142
3794 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3795 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3796 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3797 "only activate this if you know what you're doing."
3799 "Տեւողություն VLC իրական ժամանակում առաջնային թույլ կտա համար շատ ավելի "
3800 "ճշգրիտ ներով եւ թողունակության ավելի լավ է, հատկապես, երբ Հոսքային "
3801 "պարունակությունը. Այն կարող է, սակայն կողպեք մինչեւ ձեր ամբողջ մեքենա, կամ "
3802 "այն շատ շատ դանդաղ. Դուք պետք է միայն ակտիվացնել այդ, եթե դուք գիտենք, թե "
3805 #: src/libvlc-module.c:1148
3807 msgid "Adjust VLC priority"
3808 msgstr "Բացել VLC առաջնահերթություն"
3810 #: src/libvlc-module.c:1150
3813 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3814 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3817 "Այս տարբերակը ավելացնում է փոխհատուցել (դրական կամ բացասական) են VLC "
3818 "հիմնական առաջնահերթություններից է. Դուք կարող եք օգտագործել այն "
3819 "համապատասխանեցնելով VLC գերակա դեմ, այլ ծրագրեր, դեմ կամ այլ VLC ատյաններում."
3821 #: src/libvlc-module.c:1154
3823 msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level."
3824 msgstr "(փորձնական) չեն անում քեշացման է մուտք մակարդակով\"."
3826 #: src/libvlc-module.c:1156
3829 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3831 "Այս տարբերակը օգտակար է, եթե ցանկանում եք ավելի ցածր է latency երբ "
3834 #: src/libvlc-module.c:1159
3836 msgid "Modules search path"
3837 msgstr "մոդուլներ որոնման ճանապարհին`"
3839 #: src/libvlc-module.c:1161
3842 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3843 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3845 "Լրացուցիչ ճանապարհը VLC փնտրելու իր modules. Դուք կարող եք ավելացնել մի քանի "
3846 "ուղիներ է concatenating նրանց օգտագործելով \" PATH_SEP \"որպես SEPARATOR"
3848 #: src/libvlc-module.c:1164
3850 msgid "Data search path"
3851 msgstr "Տվյալների որոնման ճանապարհին`"
3853 #: src/libvlc-module.c:1166
3855 msgid "Override the default data/share search path."
3856 msgstr "Վերագրել նախնական տվյալների / մասնաբաժինը որոնում ճանապարհը\"."
3858 #: src/libvlc-module.c:1168
3860 msgid "VLM configuration file"
3861 msgstr "VLM կոնֆիգուրացիան ֆայլը"
3863 #: src/libvlc-module.c:1170
3865 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3866 msgstr "Կարդացեք VLM կոնֆիգուրացիա ֆայլի չափ շուտ VLM է սկսվել\"."
3868 #: src/libvlc-module.c:1172
3870 msgid "Use a plugins cache"
3871 msgstr "Օգտագործեք plugins cache"
3873 #: src/libvlc-module.c:1174
3875 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3877 "Օգտագործեք plugins cache որը մեծապես բարելավել նորաստեղծ ժամանակ VLC\"."
3879 #: src/libvlc-module.c:1176
3881 msgid "Locally collect statistics"
3882 msgstr "Տեղային հավաքել վիճակագրություն"
3884 #: src/libvlc-module.c:1178
3885 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3886 msgstr "Հավաքում է տարատեսակ վիճակագրությունն աշխատող մեդիայի մասին."
3888 #: src/libvlc-module.c:1180
3890 msgid "Run as daemon process"
3891 msgstr "առաջադրվել է որպես daemon գործընթացի"
3893 #: src/libvlc-module.c:1182
3895 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3896 msgstr " ասվում VLC որպես ֆոն daemon գործընթացը \"."
3898 #: src/libvlc-module.c:1184
3900 msgid "Write process id to file"
3901 msgstr "Գրել գործընթացը ինքն է ֆայլը"
3903 #: src/libvlc-module.c:1186
3905 msgid "Writes process id into specified file."
3906 msgstr " գրում գործընթացը id մեջ նշված ֆայլը \"."
3908 #: src/libvlc-module.c:1188
3911 msgstr "Մուտք դեպի ֆայլը"
3913 #: src/libvlc-module.c:1190
3915 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3916 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները տեքստային ֆայլ."
3918 #: src/libvlc-module.c:1192
3920 msgid "Log to syslog"
3921 msgstr "Մուտք դեպի syslog"
3923 #: src/libvlc-module.c:1194
3925 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3926 msgstr "Մուտք բոլոր VLC հաղորդագրությունները syslog (UNIX համակարգեր)."
3928 #: src/libvlc-module.c:1196
3929 msgid "Allow only one running instance"
3930 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ"
3932 #: src/libvlc-module.c:1199
3935 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3936 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3937 "instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
3938 "explorer. This option will allow you to play the file with the already "
3939 "running instance or enqueue it."
3941 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
3942 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
3943 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք կրկնակի "
3944 "սեղմեք վրա ֆայլը որ explorer. Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ "
3945 "արդեն հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն \"."
3947 #: src/libvlc-module.c:1206
3950 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3951 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3952 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3953 "This option will allow you to play the file with the already running "
3954 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3955 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3957 ", որը թույլ է տալիս միայն մեկ վարման ատյանի VLC երբեմն կարող է օգտակար "
3958 "լինել, օրինակ, եթե դուք կապված VLC հետ որոշ մեդիա տեսակների, եւ դուք չեք "
3959 "ցանկանում, նոր ատյանի VLC պետք է բացել յուրաքանչյուր անգամ, երբ դուք բացել "
3960 "ֆայլ ձեր ֆայլի մենեջեր . Այս տարբերակը թույլ կտա ձեզ խաղալ ֆայլի հետ արդեն "
3961 "հոսող Օրինակ, կամ հերթի մեջ դնել այն. Այս ընտրանքը պահանջում է D-Bus նիստը "
3962 "daemon լինել ակտիվ եւ վարման ատյանի VLC օգտագործել D-Bus վերահսկողության "
3965 #: src/libvlc-module.c:1215
3967 msgid "VLC is started from file association"
3968 msgstr "VLC է սկսել ֆայլի միություն"
3970 #: src/libvlc-module.c:1217
3972 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3973 msgstr "Tell VLC, որ դա է մեկնարկել պայմանավորված է մի ֆայլ ասոցիացիայի է OS"
3975 #: src/libvlc-module.c:1220
3977 msgid "One instance when started from file"
3978 msgstr "Մեկ օրինակ, երբ սկսել է ֆայլը"
3980 #: src/libvlc-module.c:1222
3981 msgid "Allow only one running instance when started from file."
3982 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ աշխատող օրինակ, երբ միացվում է ֆայլից:"
3984 #: src/libvlc-module.c:1224
3986 msgid "Increase the priority of the process"
3987 msgstr "Բարձրացնել առաջնային գործընթացի"
3989 #: src/libvlc-module.c:1226
3992 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3993 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3994 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3995 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3996 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3999 "ավելացում առաջնային է գործընթացը շատ հավանական է բարելավել ձեր խաղալու "
4000 "փորձը, քանի որ այն թույլ է տալիս VLC լինել ոչ թե անհանգստացած այլ ծրագրեր, "
4001 "որոնք կարող էին այլ կերպ տանել շատ մշակողը ժամանակ. Սակայն խորհուրդ է "
4002 "տրվում, որ որոշ հանգամանքներում (bugs) VLC կարող է արվել բոլոր մշակողը "
4003 "ժամանակ, եւ ցույց է տրվում ամբողջ համակարգի unresponsive, որը կարող է "
4004 "պահանջում reboot ձեր մեքենայի ."
4006 #: src/libvlc-module.c:1234
4008 msgid "Enqueue items to playlist when in one instance mode"
4009 msgstr "Հերթի մեջ դնել տարրե¥ր է երգացանկ, եԀ
\80ԡ¢ մեկ օրինակ ռեժիմում"
4011 #: src/libvlc-module.c:1236
4014 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
4015 "playing current item."
4017 "Երբ օգտագործելով մեկ օրինակ միայն տարբերակը, հերթի մեջ դնել իրեր են երգացանկ "
4018 "եւ պահել խաղալու ընթացիկ կետ."
4020 #: src/libvlc-module.c:1245
4023 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
4024 "overridden in the playlist dialog box."
4026 "Այս ընտրանքներ սահմանում պահվածքը երգացանկ. Նրանցից ոմանք կարող են "
4027 "overridden է երգացանկ երկխոսությունը արկղը\"."
4029 #: src/libvlc-module.c:1248
4031 msgid "Automatically preparse files"
4032 msgstr "Ավտոմատ preparse ֆայլեր"
4034 #: src/libvlc-module.c:1250
4037 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
4040 "Ավտոմատ preparse ֆայլեր ավելացված է երգացանկ (որոնում որոշ տվյալներ "
4043 #: src/libvlc-module.c:1253
4045 msgid "Album art policy"
4046 msgstr "ալբոմը արվեստի քաղաքականությունը"
4048 #: src/libvlc-module.c:1255
4050 msgid "Choose how album art will be downloaded."
4051 msgstr "Ընտրեք, թե ինչպես ալբոմ արվեստի կլինի ստանալ\"."
4053 #: src/libvlc-module.c:1261
4054 msgid "Manual download only"
4055 msgstr "Միայն ուղղակի բեռնում"
4057 #: src/libvlc-module.c:1262
4058 msgid "When track starts playing"
4059 msgstr "Միացվելուն պես"
4061 #: src/libvlc-module.c:1263
4062 msgid "As soon as track is added"
4063 msgstr "Ավելացվելուն պես"
4065 #: src/libvlc-module.c:1265
4066 msgid "Services discovery modules"
4067 msgstr "Ծառայությունների հայտնաբերման մոդուլներ"
4069 #: src/libvlc-module.c:1267
4072 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
4073 "Typical value is \"sap\"."
4075 "սահմանում է ծառայությունների հայտնագործությունը մոդուլներ բեռնել, "
4076 "առանձնանում են կիսա - colons. Տիպային արժեքները գտնվում են կենսունակություն, "
4079 #: src/libvlc-module.c:1270
4080 msgid "Play files randomly forever"
4081 msgstr "Աշխատացնել ֆայլեր պատահական ձևով՝ անընդհատ"
4083 #: src/libvlc-module.c:1272
4085 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
4087 "VLC կունենա պատահականորեն խաղալու ֆայլեր է երգացանկ մինչեւ ընդհատված\"."
4089 #: src/libvlc-module.c:1274
4091 msgstr "Կրկնել բոլորը"
4093 #: src/libvlc-module.c:1276
4095 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
4096 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ երգացանկ է անժամկետ."
4098 #: src/libvlc-module.c:1278
4099 msgid "Repeat current item"
4100 msgstr "Կրկնել ընթացիկը"
4102 #: src/libvlc-module.c:1280
4104 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
4105 msgstr "VLC կշարունակի խաղալ ներկա երգացանկ կետ."
4107 #: src/libvlc-module.c:1282
4108 msgid "Play and stop"
4109 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
4111 #: src/libvlc-module.c:1284
4113 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
4114 msgstr "Կանգնեցրու երգացանկ հետո յուրաքանչյուր խաղում երգացանկ կետ."
4116 #: src/libvlc-module.c:1286
4117 msgid "Play and exit"
4118 msgstr "Աշխատացնել և անջատվել"
4120 #: src/libvlc-module.c:1288
4122 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
4123 msgstr "Ելք եթե չկան այլ նյութերի երգացանկ\"."
4125 #: src/libvlc-module.c:1290
4126 msgid "Play and pause"
4127 msgstr "Աշխատացնել և ընդմիջել"
4129 #: src/libvlc-module.c:1292
4131 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
4132 msgstr "Դադարեցնել յուրաքանչյուր կետին, երգացանկ վերջին շրջանակի\"."
4134 #: src/libvlc-module.c:1294
4139 #: src/libvlc-module.c:1295
4141 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
4142 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
4144 #: src/libvlc-module.c:1298
4145 msgid "Use media library"
4146 msgstr "Օգտագործել մեդիա գրադարան"
4148 #: src/libvlc-module.c:1300
4151 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
4154 "Լրատվության գրադարանի է ավտոմատ կերպով պահվում են եւ reloaded յուրաքանչյուր "
4155 "անգամ, երբ Դուք սկսում եք VLC\"."
4157 #: src/libvlc-module.c:1303
4159 msgid "Load Media Library"
4160 msgstr "Մեդիա գրադարան"
4162 #: src/libvlc-module.c:1305
4163 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
4166 #: src/libvlc-module.c:1307 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:530
4168 msgid "Display playlist tree"
4169 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ ծառ"
4171 #: src/libvlc-module.c:1309
4174 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
4177 "ՀՀ երգացանկ կարող եք օգտագործել ծառ է դասակարգումը որոշ իրեր, նման "
4178 "բովանդակությամբ մի պանակ."
4180 #: src/libvlc-module.c:1318
4182 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
4184 "Այս կայանքները են համաշխարհային VLC հիմնական bindings, որը հայտնի է որպես \" "
4187 #: src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:303
4188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:300 modules/gui/macosx/MainMenu.m:367
4189 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1217 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1237
4190 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:290
4191 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
4192 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:308
4194 msgstr "Ողջ էկրանով"
4196 #: src/libvlc-module.c:1322
4198 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
4199 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap ողջ էկրանով վիճակ\"."
4201 #: src/libvlc-module.c:1323
4202 msgid "Leave fullscreen"
4203 msgstr "Վերադառնալ ողջ էկրանով ռեժիմից"
4205 #: src/libvlc-module.c:1324
4207 msgid "Select the hotkey to use to leave fullscreen state."
4208 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել թողնել ողջ էկրանով վիճակ\"."
4210 #: src/libvlc-module.c:1325 modules/gui/macosx/MainWindow.m:113
4212 msgstr "Միացնել / Ընդմիջել"
4214 #: src/libvlc-module.c:1326
4216 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
4217 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է swap Ընդմիջված վիճակ\"."
4219 #: src/libvlc-module.c:1327
4221 msgstr "Միայն Ընդմիջել"
4223 #: src/libvlc-module.c:1328
4225 msgid "Select the hotkey to use to pause."
4226 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է դադար\"."
4228 #: src/libvlc-module.c:1329
4230 msgstr "Միայն միացնել"
4232 #: src/libvlc-module.c:1330
4234 msgid "Select the hotkey to use to play."
4235 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է խաղալ\"."
4237 #: src/libvlc-module.c:1331 modules/gui/macosx/MainMenu.m:264
4238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
4239 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4241 msgstr "Ավելի արագ "
4243 #: src/libvlc-module.c:1332 src/libvlc-module.c:1338
4245 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
4246 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար արագ առաջ ընթացք\"."
4248 #: src/libvlc-module.c:1333 modules/gui/macosx/MainMenu.m:262
4249 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
4250 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
4252 msgstr "Ավելի դանդաղ"
4254 #: src/libvlc-module.c:1334 src/libvlc-module.c:1340
4256 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
4257 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործելու համար դանդաղ միջնորդությունը ընթացք\"."
4259 #: src/libvlc-module.c:1335
4261 msgstr "Նորմալ արագություն"
4263 #: src/libvlc-module.c:1336
4265 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
4266 msgstr "Ընտրեք կոճակ սահմանելու ընթացք փոխարժեքը ետ նորմալ\"."
4268 #: src/libvlc-module.c:1337 modules/gui/qt4/menus.cpp:810
4269 msgid "Faster (fine)"
4270 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
4272 #: src/libvlc-module.c:1339 modules/gui/qt4/menus.cpp:818
4273 msgid "Slower (fine)"
4274 msgstr "Ավելի դանդաղ (չնչին)"
4276 #: src/libvlc-module.c:1341 modules/control/hotkeys.c:696
4277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:267 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
4278 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1162
4279 #: modules/gui/macosx/about.m:223 modules/gui/macosx/wizard.m:311
4280 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323 modules/gui/macosx/wizard.m:1601
4281 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:341
4282 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:327 modules/gui/qt4/ui/sout.h:338
4283 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
4287 #: src/libvlc-module.c:1342
4289 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
4290 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու հաջորդ կետին, երգացանկ\"."
4292 #: src/libvlc-module.c:1343 modules/control/hotkeys.c:702
4293 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:266 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
4294 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1161
4295 #: modules/gui/macosx/about.m:224
4296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114 modules/notify/notify.c:339
4297 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:337 modules/gui/qt4/ui/sout.h:346
4301 #: src/libvlc-module.c:1344
4303 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
4304 msgstr "Ընտրեք կոճակ օգտագործել է ցատկանցելու նախորդ կետին, երգացանկ\"."
4306 #: src/libvlc-module.c:1345 modules/gui/macosx/MainMenu.m:257
4307 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:354 modules/gui/macosx/MainMenu.m:361
4308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:116
4309 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
4310 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:552 modules/notify/xosd.c:230
4311 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
4315 #: src/libvlc-module.c:1346
4317 msgid "Select the hotkey to stop playback."
4318 msgstr "Ընտրեք կոճակ դադարեցնել ընթացք\"."
4320 #: src/libvlc-module.c:1347 modules/gui/fbosd.c:128 modules/gui/fbosd.c:196
4321 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:146
4322 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/bookmarks.m:102
4323 #: modules/video_filter/marq.c:157 modules/video_filter/rss.c:200
4324 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:243
4325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
4329 #: src/libvlc-module.c:1348
4331 msgid "Select the hotkey to display the position."
4332 msgstr "Ընտրեք կոճակ ցուցադրելու դիրքորոշումը\"."
4334 #: src/libvlc-module.c:1350
4335 msgid "Very short backwards jump"
4336 msgstr "Շատ քիչ ետ գնալ"
4338 #: src/libvlc-module.c:1352
4340 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
4341 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ հետընթաց թռնել\"."
4343 #: src/libvlc-module.c:1353
4344 msgid "Short backwards jump"
4345 msgstr "Մի փոքր ետ գնալ"
4347 #: src/libvlc-module.c:1355
4349 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
4350 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ հետընթաց թռնել\"."
4352 #: src/libvlc-module.c:1356
4353 msgid "Medium backwards jump"
4354 msgstr "Միջին չափով ետ տալ"
4356 #: src/libvlc-module.c:1358
4358 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
4359 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին հետընթաց թռնել\"."
4361 #: src/libvlc-module.c:1359
4362 msgid "Long backwards jump"
4365 #: src/libvlc-module.c:1361
4367 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
4368 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար հետընթաց թռնել\"."
4370 #: src/libvlc-module.c:1363
4371 msgid "Very short forward jump"
4372 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալ"
4374 #: src/libvlc-module.c:1365
4376 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
4377 msgstr "Ընտրեք կոճակ դարձնել մի շատ կարճ առաջ թռնել\"."
4379 #: src/libvlc-module.c:1366
4380 msgid "Short forward jump"
4381 msgstr "Մի փոքր առաջ տալ"
4383 #: src/libvlc-module.c:1368
4385 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
4386 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել կարճ առաջ թռնել\"."
4388 #: src/libvlc-module.c:1369
4389 msgid "Medium forward jump"
4390 msgstr "Միջին չափով առաջ տալ"
4392 #: src/libvlc-module.c:1371
4394 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
4395 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել միջին առաջ թռնել\"."
4397 #: src/libvlc-module.c:1372
4398 msgid "Long forward jump"
4399 msgstr "Շատ առաջ տալ"
4401 #: src/libvlc-module.c:1374
4403 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
4404 msgstr "Ընտրեք կոճակ կատարել երկար առաջ թռնել\"."
4406 #: src/libvlc-module.c:1375 modules/control/hotkeys.c:713
4408 msgstr "Հաջորդ կադր"
4410 #: src/libvlc-module.c:1377
4412 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
4413 msgstr "Ընտրեք կոճակ է ստացել հաջորդ վիդեո շրջանակի\"."
4415 #: src/libvlc-module.c:1379
4416 msgid "Very short jump length"
4417 msgstr "ՇատՇատ քիչ առաջ տալու չափ"
4419 #: src/libvlc-module.c:1380
4420 msgid "Very short jump length, in seconds."
4421 msgstr "Շատ քիչ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4423 #: src/libvlc-module.c:1381
4424 msgid "Short jump length"
4425 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ"
4427 #: src/libvlc-module.c:1382
4428 msgid "Short jump length, in seconds."
4429 msgstr "Մի փոքր առաջ գնալու չափ, վայրկյաններով"
4431 #: src/libvlc-module.c:1383
4432 msgid "Medium jump length"
4433 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4435 #: src/libvlc-module.c:1384
4436 msgid "Medium jump length, in seconds."
4437 msgstr "Միջին չափով առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4439 #: src/libvlc-module.c:1385
4440 msgid "Long jump length"
4441 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ"
4443 #: src/libvlc-module.c:1386
4444 msgid "Long jump length, in seconds."
4445 msgstr "Շատ առաջ տալու չափ, վայրկյաններով"
4447 #: src/libvlc-module.c:1388 modules/control/hotkeys.c:183
4448 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
4449 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:897
4450 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:44
4454 #: src/libvlc-module.c:1389
4456 msgid "Select the hotkey to quit the application."
4457 msgstr "Ընտրեք կոճակ թողնել դիմումը."
4459 #: src/libvlc-module.c:1390
4463 #: src/libvlc-module.c:1391
4465 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
4466 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector հայտնվում են DVD բաժիններում."
4468 #: src/libvlc-module.c:1392
4469 msgid "Navigate down"
4470 msgstr "Գնալ ներքեւ"
4472 #: src/libvlc-module.c:1393
4474 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
4475 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector ցած է DVD բաժիններում."
4477 #: src/libvlc-module.c:1394
4478 msgid "Navigate left"
4481 #: src/libvlc-module.c:1395
4483 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
4484 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector մնացել DVD բաժիններում."
4486 #: src/libvlc-module.c:1396
4487 msgid "Navigate right"
4490 #: src/libvlc-module.c:1397
4492 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
4493 msgstr "Ընտրել բանալին տեղափոխել selector իրավունքից DVD բաժիններում."
4495 #: src/libvlc-module.c:1398
4499 #: src/libvlc-module.c:1399
4501 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
4502 msgstr "Ընտրել բանալին ակտիվացնելու համար ընտրված նյութ է DVD բաժիններում."
4504 #: src/libvlc-module.c:1400 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:385
4505 msgid "Go to the DVD menu"
4506 msgstr "Գնալ դեպի DVDի ցանկ"
4508 #: src/libvlc-module.c:1401
4510 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
4511 msgstr "Ընտրել բանալին տանում են դեպի այն DVD ցանկի մեջ"
4513 #: src/libvlc-module.c:1402
4514 msgid "Select previous DVD title"
4515 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ վերնագիրը"
4517 #: src/libvlc-module.c:1403
4519 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
4520 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ անվանումը ից DVD"
4522 #: src/libvlc-module.c:1404
4523 msgid "Select next DVD title"
4524 msgstr "ԸԸնտրել DVDի հաջորդ վերնագիրը"
4526 #: src/libvlc-module.c:1405
4528 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
4529 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել հաջորդ անվանումը ից DVD"
4531 #: src/libvlc-module.c:1406
4532 msgid "Select prev DVD chapter"
4533 msgstr "Ընտրել DVDի նախորդ բաժինը"
4535 #: src/libvlc-module.c:1407
4537 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
4538 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել նախորդ գլխում է DVD"
4540 #: src/libvlc-module.c:1408
4541 msgid "Select next DVD chapter"
4542 msgstr "Ընտրել DVDի հաջորդ բաժինը"
4544 #: src/libvlc-module.c:1409
4546 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
4547 msgstr "Ընտրել բանալին ընտրել է հաջորդ գլխի են DVD"
4549 #: src/libvlc-module.c:1410
4551 msgstr "Ձայնը բարձրացնել"
4553 #: src/libvlc-module.c:1411
4555 msgid "Select the key to increase audio volume."
4556 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացմանը ձայն ծավալով\"."
4558 #: src/libvlc-module.c:1412
4560 msgstr "Ձայնը իջացնել"
4562 #: src/libvlc-module.c:1413
4564 msgid "Select the key to decrease audio volume."
4565 msgstr "Ընտրել բանալին նվազում ձայն ծավալով\"."
4567 #: src/libvlc-module.c:1414 modules/access/v4l2/video.c:192
4568 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:285 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
4569 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1207
4570 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:124 modules/gui/qt4/menus.cpp:573
4572 msgstr "Անջատել ձայնը"
4574 #: src/libvlc-module.c:1415
4576 msgid "Select the key to mute audio."
4577 msgstr "Ընտրել բանալին համր աուդիո\"."
4579 #: src/libvlc-module.c:1416
4580 msgid "Subtitle delay up"
4581 msgstr "Ենթագրի հապաղումը մեծացնել"
4583 #: src/libvlc-module.c:1417
4585 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
4586 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել ենթագիր ուշացումով."
4588 #: src/libvlc-module.c:1418
4589 msgid "Subtitle delay down"
4590 msgstr "Ենթագրի հապաղումը փոքրացնել"
4592 #: src/libvlc-module.c:1419
4594 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
4595 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել ենթագիր ուշացումով."
4597 #: src/libvlc-module.c:1420
4598 msgid "Subtitle position up"
4599 msgstr "Ենթագիրը բարձրացնել"
4601 #: src/libvlc-module.c:1421
4603 msgid "Select the key to move subtitles higher."
4604 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով բարձր\"."
4606 #: src/libvlc-module.c:1422
4607 msgid "Subtitle position down"
4608 msgstr "Ենթագիրը իջացնել"
4610 #: src/libvlc-module.c:1423
4612 msgid "Select the key to move subtitles lower."
4613 msgstr "Ընտրել բանալին շարժվել ենթագրերով ավելի ցածր."
4615 #: src/libvlc-module.c:1424
4616 msgid "Audio delay up"
4617 msgstr "Ձայնի հապաղումը մեծացնել"
4619 #: src/libvlc-module.c:1425
4621 msgid "Select the key to increase the audio delay."
4622 msgstr "Ընտրել բանալին բարձրացնել աուդիո ուշացումով."
4624 #: src/libvlc-module.c:1426
4625 msgid "Audio delay down"
4626 msgstr "Ձայնի հապաղումը փոքրացնել"
4628 #: src/libvlc-module.c:1427
4630 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
4631 msgstr "Ընտրել բանալին նվազեցնել աուդիո ուշացումով."
4633 #: src/libvlc-module.c:1434
4634 msgid "Play playlist bookmark 1"
4635 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 1-ը"
4637 #: src/libvlc-module.c:1435
4638 msgid "Play playlist bookmark 2"
4639 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 2-ը"
4641 #: src/libvlc-module.c:1436
4642 msgid "Play playlist bookmark 3"
4643 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 3-ը"
4645 #: src/libvlc-module.c:1437
4646 msgid "Play playlist bookmark 4"
4647 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 4-ը"
4649 #: src/libvlc-module.c:1438
4650 msgid "Play playlist bookmark 5"
4651 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 5-ը"
4653 #: src/libvlc-module.c:1439
4654 msgid "Play playlist bookmark 6"
4655 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 6-ը"
4657 #: src/libvlc-module.c:1440
4658 msgid "Play playlist bookmark 7"
4659 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 7-ը"
4661 #: src/libvlc-module.c:1441
4662 msgid "Play playlist bookmark 8"
4663 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 8-ը"
4665 #: src/libvlc-module.c:1442
4666 msgid "Play playlist bookmark 9"
4667 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 9-ը"
4669 #: src/libvlc-module.c:1443
4670 msgid "Play playlist bookmark 10"
4671 msgstr "Միացնել երգացանկի էջանիշ 10-ը"
4673 #: src/libvlc-module.c:1444
4675 msgid "Select the key to play this bookmark."
4676 msgstr "Ընտրել բանալին խաղալ Այս էջանիշի\"."
4678 #: src/libvlc-module.c:1445
4679 msgid "Set playlist bookmark 1"
4680 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 1"
4682 #: src/libvlc-module.c:1446
4683 msgid "Set playlist bookmark 2"
4684 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 2"
4686 #: src/libvlc-module.c:1447
4687 msgid "Set playlist bookmark 3"
4688 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 3"
4690 #: src/libvlc-module.c:1448
4691 msgid "Set playlist bookmark 4"
4692 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 4"
4694 #: src/libvlc-module.c:1449
4695 msgid "Set playlist bookmark 5"
4696 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 5"
4698 #: src/libvlc-module.c:1450
4699 msgid "Set playlist bookmark 6"
4700 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 6"
4702 #: src/libvlc-module.c:1451
4703 msgid "Set playlist bookmark 7"
4704 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 7"
4706 #: src/libvlc-module.c:1452
4707 msgid "Set playlist bookmark 8"
4708 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 8"
4710 #: src/libvlc-module.c:1453
4711 msgid "Set playlist bookmark 9"
4712 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 9"
4714 #: src/libvlc-module.c:1454
4715 msgid "Set playlist bookmark 10"
4716 msgstr "Սահմանել երգացանկի էջանիշ 10"
4718 #: src/libvlc-module.c:1455
4720 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4721 msgstr "Ընտրել բանալին սահմանել սույն երգացանկ Էջանիշ\"."
4723 #: src/libvlc-module.c:1457
4724 msgid "Playlist bookmark 1"
4725 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 1"
4727 #: src/libvlc-module.c:1458
4728 msgid "Playlist bookmark 2"
4729 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 2"
4731 #: src/libvlc-module.c:1459
4732 msgid "Playlist bookmark 3"
4733 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 3"
4735 #: src/libvlc-module.c:1460
4736 msgid "Playlist bookmark 4"
4737 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 4"
4739 #: src/libvlc-module.c:1461
4740 msgid "Playlist bookmark 5"
4741 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 5"
4743 #: src/libvlc-module.c:1462
4744 msgid "Playlist bookmark 6"
4745 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 6"
4747 #: src/libvlc-module.c:1463
4748 msgid "Playlist bookmark 7"
4749 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 7"
4751 #: src/libvlc-module.c:1464
4752 msgid "Playlist bookmark 8"
4753 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 8"
4755 #: src/libvlc-module.c:1465
4756 msgid "Playlist bookmark 9"
4757 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 9"
4759 #: src/libvlc-module.c:1466
4760 msgid "Playlist bookmark 10"
4761 msgstr "Երգացանկի Էջանիշ 10"
4763 #: src/libvlc-module.c:1468
4765 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4766 msgstr "Սա թույլ է տալիս սահմանել երգացանկ էջանիշները\"."
4768 #: src/libvlc-module.c:1470
4769 msgid "Cycle audio track"
4770 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային գծերով"
4772 #: src/libvlc-module.c:1471
4773 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4774 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնի գծերով (լեզուներով)."
4776 #: src/libvlc-module.c:1472
4777 msgid "Cycle subtitle track"
4778 msgstr "Հերթով անցնել ենթագրերի գծերով"
4780 #: src/libvlc-module.c:1473
4781 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4782 msgstr "Հերթով անցնել առկա ենթագրերի գծերով"
4784 #: src/libvlc-module.c:1474
4785 msgid "Cycle source aspect ratio"
4786 msgstr "Փորձել աղբյուրի չափերի հարաբերությունները"
4788 #: src/libvlc-module.c:1475
4789 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4790 msgstr "Հերթով անցնել աղբյուրում եղած պատկերի չափերի հարաբերություններով"
4792 #: src/libvlc-module.c:1476
4793 msgid "Cycle video crop"
4794 msgstr "Հերթով փորձել վիդեոյի կտրման ձևերը"
4796 #: src/libvlc-module.c:1477
4797 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4798 msgstr "Հերթով անցնել եղած եզրերից կտրման ձևերով"
4800 #: src/libvlc-module.c:1478
4802 msgid "Toggle autoscaling"
4803 msgstr "Toggle autoscaling"
4805 #: src/libvlc-module.c:1479
4807 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4808 msgstr "ակտիվացնելու կամ ապաակտիվացնելու համար autoscaling\"."
4810 #: src/libvlc-module.c:1480
4812 msgid "Increase scale factor"
4813 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից"
4815 #: src/libvlc-module.c:1481
4817 msgid "Increase scale factor."
4818 msgstr "Մեծացնել ձգման գործակից\"."
4820 #: src/libvlc-module.c:1482
4822 msgid "Decrease scale factor"
4823 msgstr "նվազում ձգման գործակից"
4825 #: src/libvlc-module.c:1483
4827 msgid "Decrease scale factor."
4828 msgstr "նվազում ձգման գործակից\"."
4830 #: src/libvlc-module.c:1484
4831 msgid "Cycle deinterlace modes"
4832 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
4834 #: src/libvlc-module.c:1485
4835 msgid "Cycle through deinterlace modes."
4836 msgstr "Հերթով անցնել deinterlace ռեժիմներով"
4838 #: src/libvlc-module.c:1486
4840 msgid "Show controller in fullscreen"
4841 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով"
4843 #: src/libvlc-module.c:1487
4844 msgid "Show interface"
4845 msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսը"
4847 #: src/libvlc-module.c:1488
4849 msgid "Raise the interface above all other windows."
4850 msgstr "Բարձրացնել միջերեսի վերը նշված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
4852 #: src/libvlc-module.c:1489
4854 msgid "Hide interface"
4855 msgstr "Թաքցնել ինտերֆեյսի"
4857 #: src/libvlc-module.c:1490
4859 msgid "Lower the interface below all other windows."
4860 msgstr "Ստորին միջերեսի ստորեւ բերված բոլոր մյուս պատուհանները\"."
4862 #: src/libvlc-module.c:1491
4867 #: src/libvlc-module.c:1492
4869 msgid "Hide the interface and pause playback."
4870 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
4872 #: src/libvlc-module.c:1493
4874 msgid "Take video snapshot"
4875 msgstr "Take վիդեո նկարի"
4877 #: src/libvlc-module.c:1494
4879 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4880 msgstr "տանում վիդեո նկարի եւ գրում է այն դիսկ."
4882 #: src/libvlc-module.c:1496 modules/gui/macosx/MainMenu.m:258
4883 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
4884 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
4885 #: modules/stream_out/record.c:60
4889 #: src/libvlc-module.c:1497
4890 msgid "Record access filter start/stop."
4891 msgstr "Գրանցել մուտքի զտիչը սկսել/դադարացնել"
4893 #: src/libvlc-module.c:1499
4894 msgid "Normal/Repeat/Loop"
4895 msgstr "Նորմալ / Կրկնել / Ցիկլ"
4897 #: src/libvlc-module.c:1500
4899 msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
4900 msgstr "Toggle Սովորական / կրկնեք / Ցիկլ երգացանկ ռեժիմներ"
4902 #: src/libvlc-module.c:1503
4904 msgid "Toggle random playlist playback"
4905 msgstr "Toggle պատահական երգացանկ ընթացք"
4907 #: src/libvlc-module.c:1508 src/libvlc-module.c:1509
4910 msgstr "ՄԱԿ-Խոշորացնել"
4912 #: src/libvlc-module.c:1511 src/libvlc-module.c:1512
4913 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4914 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի վերևից"
4916 #: src/libvlc-module.c:1513 src/libvlc-module.c:1514
4918 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4919 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել է վերեւում գտնվող վիդեո"
4921 #: src/libvlc-module.c:1516 src/libvlc-module.c:1517
4922 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4923 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ձախից"
4925 #: src/libvlc-module.c:1518 src/libvlc-module.c:1519
4927 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4928 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ձախ է վիդեո"
4930 #: src/libvlc-module.c:1521 src/libvlc-module.c:1522
4931 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4932 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի ներքեւից"
4934 #: src/libvlc-module.c:1523 src/libvlc-module.c:1524
4936 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4937 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից ներքեւում վիդեո"
4939 #: src/libvlc-module.c:1526 src/libvlc-module.c:1527
4940 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4941 msgstr "Կրտրել մեկ պիքսել վիդեոյի աջից"
4943 #: src/libvlc-module.c:1528 src/libvlc-module.c:1529
4945 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4946 msgstr "Uncrop մեկը կարող է անկախ ղեկավարվել ից իրավունքն է վիդեո"
4948 #: src/libvlc-module.c:1531
4950 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4951 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո ելք"
4953 #: src/libvlc-module.c:1533
4955 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4956 msgstr "Toggle պաստառ ռեժիմ է վիդեո տողը."
4958 #: src/libvlc-module.c:1535 src/libvlc-module.c:1536
4960 msgid "Display OSD menu on top of video output"
4961 msgstr "Ցույց տալ OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
4963 #: src/libvlc-module.c:1537
4965 msgid "Do not display OSD menu on video output"
4966 msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վիդեո ելք"
4968 #: src/libvlc-module.c:1538
4970 msgid "Do not display OSD menu on top of video output"
4971 msgstr "Մի ցուցադրվող OSD ցանկի վերեւում վիդեո ելքը"
4973 #: src/libvlc-module.c:1539
4975 msgid "Highlight widget on the right"
4976 msgstr "Ընդգծել մանրուք է ճիշտ"
4978 #: src/libvlc-module.c:1541
4980 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right"
4981 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք աջ"
4983 #: src/libvlc-module.c:1542
4985 msgid "Highlight widget on the left"
4986 msgstr "Ընդգծել մանրուք ձախ"
4988 #: src/libvlc-module.c:1544
4990 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left"
4991 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ձախ"
4993 #: src/libvlc-module.c:1545
4995 msgid "Highlight widget on top"
4996 msgstr "Ընդգծել մանրուք վերեւում"
4998 #: src/libvlc-module.c:1547
5000 msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top"
5001 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք վերեւում"
5003 #: src/libvlc-module.c:1548
5005 msgid "Highlight widget below"
5006 msgstr "Ընդգծել մանրուք ստորեւ"
5008 #: src/libvlc-module.c:1550
5010 msgid "Move OSD menu highlight to the widget below"
5011 msgstr "Տեղաշարժել OSD ցանկի կարեւորում է մանրուք ստորեւ"
5013 #: src/libvlc-module.c:1551
5015 msgid "Select current widget"
5016 msgstr "Ընտրել ընթացիկ մանրուք`"
5018 #: src/libvlc-module.c:1553
5020 msgid "Selecting current widget performs the associated action."
5021 msgstr "ընտրությունը ներկայիս մանրուք իրականացնում է կապված ակցիան."
5023 #: src/libvlc-module.c:1555
5024 msgid "Cycle through audio devices"
5025 msgstr "Հերթով անցնել ձայնային սարքերով"
5027 #: src/libvlc-module.c:1556
5028 msgid "Cycle through available audio devices"
5029 msgstr "Հերթով անցնել առկա ձայնային սարքերով"
5031 #: src/libvlc-module.c:1687 src/video_output/vout_intf.c:309
5032 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:302 modules/gui/macosx/MainMenu.m:368
5033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1216
5034 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
5036 msgstr "Վիդեոյից Նկար"
5038 #: src/libvlc-module.c:1704
5039 msgid "Window properties"
5040 msgstr "Պատուհան հատկությունները"
5042 #: src/libvlc-module.c:1762
5044 msgstr "Ենթանկարներ"
5046 #: src/libvlc-module.c:1770 modules/codec/subsdec.c:177
5047 #: modules/demux/kate_categories.c:41 modules/demux/kate_categories.c:54
5048 #: modules/demux/subtitle.c:73 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:502
5049 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:504
5053 #: src/libvlc-module.c:1787 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
5058 #: src/libvlc-module.c:1797
5060 msgid "Track settings"
5061 msgstr "Հետեւել կարգավորումներ"
5063 #: src/libvlc-module.c:1829
5064 msgid "Playback control"
5065 msgstr "Ընթացքի վերահսկողության"
5067 #: src/libvlc-module.c:1857
5068 msgid "Default devices"
5069 msgstr "Հիմնական սարքեր"
5071 #: src/libvlc-module.c:1866
5072 msgid "Network settings"
5073 msgstr "Ցանցի կարգավորումներ"
5075 #: src/libvlc-module.c:1891
5078 msgstr "գուլպաներ պրոքսի"
5080 #: src/libvlc-module.c:1900 modules/demux/kate_categories.c:47
5082 msgstr "Մետատվյալներ"
5084 #: src/libvlc-module.c:2000
5086 msgstr "Ապակոդավորիչներ"
5088 #: src/libvlc-module.c:2007 modules/access/v4l2/video.c:69
5089 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
5093 #: src/libvlc-module.c:2043
5097 #: src/libvlc-module.c:2073
5101 #: src/libvlc-module.c:2092
5103 msgid "Special modules"
5104 msgstr "Հատուկ մոդուլներ"
5106 #: src/libvlc-module.c:2098 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
5110 #: src/libvlc-module.c:2105
5112 msgid "Performance options"
5113 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
5115 #: src/libvlc-module.c:2234
5119 #: src/libvlc-module.c:2665
5122 msgstr "Անցնել, չափերը,"
5124 #: src/libvlc-module.c:2742
5126 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
5128 "տպել օգնության համար VLC (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - help-"
5131 #: src/libvlc-module.c:2745
5133 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
5134 msgstr "սպառիչ օգնության համար VLC եւ նրա մոդուլներ"
5136 #: src/libvlc-module.c:2747
5139 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
5142 "տպել օգնության համար VLC եւ բոլոր իր modules (կարող են միավորվել հետ - "
5143 "առաջադեմ եւ - help-շատախոս)"
5145 #: src/libvlc-module.c:2750
5147 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
5148 msgstr "խնդրել է լրացուցիչ շատախոսություն, երբ դասավորությունը"
5150 #: src/libvlc-module.c:2752
5152 msgid "print a list of available modules"
5153 msgstr "տպել մի ցանկ, առկա մոդուլներ"
5155 #: src/libvlc-module.c:2754
5157 msgid "print a list of available modules with extra detail"
5158 msgstr "տպել ցուցակը հասանելի modules հետ լրացուցիչ մանրամասն"
5160 #: src/libvlc-module.c:2756
5163 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
5164 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
5166 "տպել օգնություն է կոնկրետ մոդուլի (կարող են միավորվել հետ - առաջադեմ եւ - "
5167 "help-շատախոս). Բնորոշիչ մոդուլի անունը հետ = համար Ӏիստ խաղում\"."
5169 #: src/libvlc-module.c:2760
5171 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
5172 msgstr "ոչ կոնֆիգուրացիան տարբերակը կլինի բեռնված, ոչ էլ փրկվել է config file"
5174 #: src/libvlc-module.c:2762
5176 msgid "reset the current config to the default values"
5177 msgstr "վերագործարկել գործող config է հիմնական արժեքները`"
5179 #: src/libvlc-module.c:2764
5181 msgid "use alternate config file"
5182 msgstr "օգտագործման այլընտրանքային config file"
5184 #: src/libvlc-module.c:2766
5186 msgid "resets the current plugins cache"
5187 msgstr "resets ընթացիկ plugins cache"
5189 #: src/libvlc-module.c:2768
5191 msgid "print version information"
5192 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
5194 #: src/libvlc-module.c:2806
5195 msgid "main program"
5196 msgstr "գլխավոր ծրագիրը"
5198 #: src/misc/update.c:467
5203 #: src/misc/update.c:469
5208 #: src/misc/update.c:471
5213 #: src/misc/update.c:473
5218 #: src/misc/update.c:564
5219 msgid "Saving file failed"
5220 msgstr "Ֆայլի պահպանումը ձախողվեց"
5222 #: src/misc/update.c:565
5224 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
5225 msgstr "Չհաջողվեց բացել \"%s\" գրելու համար"
5227 #: src/misc/update.c:581
5231 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
5234 "Բեռնվում է... %s/%s %.1f%%-ը պատրաստ է."
5236 #: src/misc/update.c:584
5237 msgid "Downloading ..."
5240 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:710 modules/demux/avi/avi.c:2389
5241 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:99 modules/gui/macosx/controls.m:52
5242 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:62 modules/gui/macosx/coredialogs.m:64
5243 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:181 modules/gui/macosx/open.m:118
5244 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/prefs.m:206
5245 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
5246 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:303 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
5247 #: modules/gui/macosx/wizard.m:322
5248 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1240
5249 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1453
5250 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:253
5252 msgstr "Ոչինչ չանել"
5254 #: src/misc/update.c:603
5258 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
5261 " Ներլցման ...%s /%s -%.1f%% արել`"
5263 #: src/misc/update.c:635
5264 msgid "File could not be verified"
5265 msgstr "Ֆայլը հնարավոր չէ ստուգել"
5267 #: src/misc/update.c:636
5270 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
5271 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
5273 "Դա հնարավոր չէ ստանալ մի cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s "
5274 "\". Այսպիսով, այն էր ջնջված է."
5276 #: src/misc/update.c:647 src/misc/update.c:659
5277 msgid "Invalid signature"
5278 msgstr "Անվավեր ստորագրություն"
5280 #: src/misc/update.c:648 src/misc/update.c:660
5283 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
5284 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
5286 "ՀՀ cryptographic ստորագրման համար բեռնել ֆայլը \"%s \"սխալ է եւ չի կարող "
5287 "օգտագործվել ապահով ստուգել այն. Այսպիսով, ֆայլը ջնջված է."
5289 #: src/misc/update.c:672
5290 msgid "File not verifiable"
5291 msgstr "Ֆայլը չստուգվող է"
5293 #: src/misc/update.c:673
5296 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
5299 "Դա հնարավոր չէ ապահով ստուգել բեռնել ֆայլը \"%s \". Այսպիսով, այն էր ջնջված "
5302 #: src/misc/update.c:684 src/misc/update.c:696
5303 msgid "File corrupted"
5304 msgstr "Ֆայլը վնասված է"
5306 #: src/misc/update.c:685 src/misc/update.c:697
5308 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
5309 msgstr "Բեռնված ֆայլը \"%s\" վնասված էր և ջնջվել է:"
5311 #: src/misc/update.c:708
5312 msgid "Update VLC media player"
5313 msgstr "Թարմացնել VLC-ն"
5315 #: src/misc/update.c:709
5318 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
5321 "նոր տարբերակի հաջողությամբ ներբեռնել. Դուք ցանկանում եք փակել VLC եւ "
5322 "տեղադրեք այն հիմա`"
5324 #: src/misc/update.c:710
5329 #: src/playlist/engine.c:230 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:254
5330 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:193
5331 msgid "Media Library"
5332 msgstr "Մեդիա գրադարան"
5334 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:70
5335 #: modules/access/v4l2/video.c:261
5339 #: src/text/iso-639_def.h:40
5343 #: src/text/iso-639_def.h:41
5347 #: src/text/iso-639_def.h:42
5351 #: src/text/iso-639_def.h:43
5355 #: src/text/iso-639_def.h:44
5359 #: src/text/iso-639_def.h:45
5363 #: src/text/iso-639_def.h:46
5367 #: src/text/iso-639_def.h:47
5369 msgstr "Ասսամեսերեն"
5371 #: src/text/iso-639_def.h:48
5375 #: src/text/iso-639_def.h:49
5379 #: src/text/iso-639_def.h:50
5381 msgstr "Ադրբեջաներեն"
5383 #: src/text/iso-639_def.h:51
5387 #: src/text/iso-639_def.h:52
5391 #: src/text/iso-639_def.h:53
5393 msgstr "Բելառուսերեն"
5395 #: src/text/iso-639_def.h:54
5399 #: src/text/iso-639_def.h:55
5403 #: src/text/iso-639_def.h:56
5407 #: src/text/iso-639_def.h:57
5411 #: src/text/iso-639_def.h:58
5415 #: src/text/iso-639_def.h:59
5417 msgstr "Բուլղարերեն"
5419 #: src/text/iso-639_def.h:60
5421 msgstr "Բուրմեսերեն"
5423 #: src/text/iso-639_def.h:61
5425 msgstr "Կատալաներեն"
5427 #: src/text/iso-639_def.h:62
5431 #: src/text/iso-639_def.h:63
5435 #: src/text/iso-639_def.h:64
5439 #: src/text/iso-639_def.h:65
5440 msgid "Church Slavic"
5441 msgstr "Եկեղեցական Սլավոներեն"
5443 #: src/text/iso-639_def.h:66
5447 #: src/text/iso-639_def.h:67
5452 #: src/text/iso-639_def.h:68
5456 #: src/text/iso-639_def.h:69
5460 #: src/text/iso-639_def.h:70
5464 #: src/text/iso-639_def.h:71
5468 #: src/text/iso-639_def.h:72
5472 #: src/text/iso-639_def.h:73
5476 #: src/text/iso-639_def.h:74
5480 #: src/text/iso-639_def.h:75
5484 #: src/text/iso-639_def.h:76
5488 #: src/text/iso-639_def.h:77
5492 #: src/text/iso-639_def.h:78
5496 #: src/text/iso-639_def.h:79
5500 #: src/text/iso-639_def.h:80
5504 #: src/text/iso-639_def.h:81
5508 #: src/text/iso-639_def.h:82
5512 #: src/text/iso-639_def.h:83
5513 msgid "Gaelic (Scots)"
5514 msgstr "Գայելերեն (Շոտլանդերեն)"
5516 #: src/text/iso-639_def.h:84
5520 #: src/text/iso-639_def.h:85
5524 #: src/text/iso-639_def.h:86
5528 #: src/text/iso-639_def.h:87
5529 msgid "Greek, Modern ()"
5530 msgstr "Հունարեն, ժամանակաակից ()"
5532 #: src/text/iso-639_def.h:88
5536 #: src/text/iso-639_def.h:89
5541 #: src/text/iso-639_def.h:90
5545 #: src/text/iso-639_def.h:91
5549 #: src/text/iso-639_def.h:92
5553 #: src/text/iso-639_def.h:93
5557 #: src/text/iso-639_def.h:94
5559 msgstr "Հունգարերեն"
5561 #: src/text/iso-639_def.h:95
5565 #: src/text/iso-639_def.h:96
5567 msgstr "Ինուկտիտուտ"
5569 #: src/text/iso-639_def.h:97
5572 msgstr "Ինտերլինգվա"
5574 #: src/text/iso-639_def.h:98
5576 msgstr "Ինտերլինգուա"
5578 #: src/text/iso-639_def.h:99
5580 msgstr "Ինդոնեզերեն"
5582 #: src/text/iso-639_def.h:100
5586 #: src/text/iso-639_def.h:101
5590 #: src/text/iso-639_def.h:102
5594 #: src/text/iso-639_def.h:103
5598 #: src/text/iso-639_def.h:104
5599 msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
5600 msgstr "Kalaallisut (Գրինլանդերեն)"
5602 #: src/text/iso-639_def.h:105
5604 msgstr "Կաննադաերեն"
5606 #: src/text/iso-639_def.h:106
5610 #: src/text/iso-639_def.h:107
5614 #: src/text/iso-639_def.h:108
5618 #: src/text/iso-639_def.h:109
5622 #: src/text/iso-639_def.h:110
5626 #: src/text/iso-639_def.h:111
5630 #: src/text/iso-639_def.h:112
5634 #: src/text/iso-639_def.h:113
5638 #: src/text/iso-639_def.h:114
5642 #: src/text/iso-639_def.h:115
5646 #: src/text/iso-639_def.h:116
5650 #: src/text/iso-639_def.h:117
5654 #: src/text/iso-639_def.h:118
5658 #: src/text/iso-639_def.h:119
5662 #: src/text/iso-639_def.h:120
5666 #: src/text/iso-639_def.h:121
5667 msgid "Letzeburgesch"
5670 #: src/text/iso-639_def.h:122
5672 msgstr "Մակեդոներեն"
5674 #: src/text/iso-639_def.h:123
5678 #: src/text/iso-639_def.h:124
5682 #: src/text/iso-639_def.h:125
5686 #: src/text/iso-639_def.h:126
5690 #: src/text/iso-639_def.h:127
5694 #: src/text/iso-639_def.h:128
5698 #: src/text/iso-639_def.h:129
5702 #: src/text/iso-639_def.h:130
5706 #: src/text/iso-639_def.h:131
5710 #: src/text/iso-639_def.h:132
5714 #: src/text/iso-639_def.h:133
5718 #: src/text/iso-639_def.h:134
5719 msgid "Ndebele, South"
5722 #: src/text/iso-639_def.h:135
5723 msgid "Ndebele, North"
5726 #: src/text/iso-639_def.h:136
5730 #: src/text/iso-639_def.h:137
5734 #: src/text/iso-639_def.h:138
5738 #: src/text/iso-639_def.h:139
5739 msgid "Norwegian Nynorsk"
5740 msgstr "Նորվեգերեն Nynorsk"
5742 #: src/text/iso-639_def.h:140
5743 msgid "Norwegian Bokmaal"
5744 msgstr "Nynorsk Bokmaal"
5746 #: src/text/iso-639_def.h:141
5747 msgid "Chichewa; Nyanja"
5750 #: src/text/iso-639_def.h:142
5751 msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
5754 #: src/text/iso-639_def.h:143
5758 #: src/text/iso-639_def.h:144
5762 #: src/text/iso-639_def.h:146
5763 msgid "Ossetian; Ossetic"
5766 #: src/text/iso-639_def.h:147
5770 #: src/text/iso-639_def.h:148
5774 #: src/text/iso-639_def.h:149
5778 #: src/text/iso-639_def.h:150
5782 #: src/text/iso-639_def.h:151
5784 msgstr "Պորտուգալերեն"
5786 #: src/text/iso-639_def.h:152
5790 #: src/text/iso-639_def.h:153
5794 #: src/text/iso-639_def.h:154
5795 msgid "Original audio"
5796 msgstr "Օրիգինալ ձայն"
5798 #: src/text/iso-639_def.h:155
5799 msgid "Raeto-Romance"
5802 #: src/text/iso-639_def.h:156
5806 #: src/text/iso-639_def.h:157
5810 #: src/text/iso-639_def.h:158
5814 #: src/text/iso-639_def.h:159
5818 #: src/text/iso-639_def.h:160
5822 #: src/text/iso-639_def.h:161
5826 #: src/text/iso-639_def.h:162
5830 #: src/text/iso-639_def.h:163
5834 #: src/text/iso-639_def.h:164
5838 #: src/text/iso-639_def.h:165
5842 #: src/text/iso-639_def.h:166
5843 msgid "Northern Sami"
5846 #: src/text/iso-639_def.h:167
5850 #: src/text/iso-639_def.h:168
5854 #: src/text/iso-639_def.h:169
5858 #: src/text/iso-639_def.h:170
5862 #: src/text/iso-639_def.h:171
5863 msgid "Sotho, Southern"
5866 #: src/text/iso-639_def.h:172
5870 #: src/text/iso-639_def.h:173
5874 #: src/text/iso-639_def.h:174
5878 #: src/text/iso-639_def.h:175
5882 #: src/text/iso-639_def.h:176
5886 #: src/text/iso-639_def.h:177
5890 #: src/text/iso-639_def.h:178
5894 #: src/text/iso-639_def.h:179
5898 #: src/text/iso-639_def.h:180
5902 #: src/text/iso-639_def.h:181
5906 #: src/text/iso-639_def.h:182
5910 #: src/text/iso-639_def.h:183
5915 #: src/text/iso-639_def.h:184
5919 #: src/text/iso-639_def.h:185
5923 #: src/text/iso-639_def.h:186
5927 #: src/text/iso-639_def.h:187
5928 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5931 #: src/text/iso-639_def.h:188
5935 #: src/text/iso-639_def.h:189
5939 #: src/text/iso-639_def.h:190
5943 #: src/text/iso-639_def.h:191
5947 #: src/text/iso-639_def.h:192
5951 #: src/text/iso-639_def.h:193
5955 #: src/text/iso-639_def.h:194
5957 msgstr "Ուկրայիներեն"
5959 #: src/text/iso-639_def.h:195
5963 #: src/text/iso-639_def.h:196
5967 #: src/text/iso-639_def.h:197
5969 msgstr "Վիետնամերեն"
5971 #: src/text/iso-639_def.h:198
5975 #: src/text/iso-639_def.h:199
5979 #: src/text/iso-639_def.h:200
5983 #: src/text/iso-639_def.h:201
5987 #: src/text/iso-639_def.h:202
5991 #: src/text/iso-639_def.h:203
5995 #: src/text/iso-639_def.h:204
5999 #: src/text/iso-639_def.h:205
6003 #: src/video_output/vout_intf.c:215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:307
6004 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:68
6005 #: modules/video_filter/crop.c:105 modules/video_filter/croppadd.c:86
6006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
6008 msgstr "Եզրերից կտրել"
6010 #: src/video_output/vout_intf.c:249 modules/gui/macosx/MainMenu.m:305
6011 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:306 modules/gui/macosx/MainMenu.m:981
6012 msgid "Aspect-ratio"
6013 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6015 #: src/video_output/vout_intf.c:279
6016 msgid "Autoscale video"
6017 msgstr "Ավտոձգել վիդեոն"
6019 #: src/video_output/vout_intf.c:285
6020 msgid "Scale factor"
6021 msgstr "Ձգման գործակից"
6023 #: modules/3dnow/memcpy.c:49
6024 msgid "3D Now! memcpy"
6025 msgstr "3D Now! memcpy"
6027 #: modules/access/alsa.c:71 modules/access/oss.c:66
6029 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6030 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
6032 #: modules/access/alsa.c:73
6034 msgid "Capture format (default s16l)"
6035 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
6037 #: modules/access/alsa.c:75
6039 msgid "Capture format of audio stream."
6040 msgstr "Վերցնել ձայնային հոսքի մեջ ստերեո."
6042 #: modules/access/alsa.c:77 modules/access/oss.c:67
6043 #: modules/access_output/shout.c:95
6048 #: modules/access/alsa.c:79 modules/access/oss.c:69
6051 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
6054 "Samplerate է գրավել ձայնային հոսքի է, Հց (օրինակ` 11025, 22050, 44100, "
6057 #: modules/access/alsa.c:82
6060 "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are "
6061 "available, they will be listed in the vlc debug output. To select hw:0,1 , "
6062 "use alsa://hw:0,1 ."
6064 "Օգտագործել alsa: / / բացելու հիմնական աուդիո մուտքագրման. Եթե մի քանի "
6065 "ձայնային inputs են մատչելի լինելու դեպքում դրանք թվարկված են vlc debug տողը. "
6066 "Ընտրելու HW` 0,1, օգտագործել alsa: / / HW: 0, 1. "
6068 #: modules/access/alsa.c:95
6072 #: modules/access/alsa.c:95
6076 #: modules/access/alsa.c:95
6081 #: modules/access/alsa.c:96
6085 #: modules/access/alsa.c:96
6089 #: modules/access/alsa.c:97
6093 #: modules/access/alsa.c:97
6097 #: modules/access/alsa.c:98
6101 #: modules/access/alsa.c:98
6105 #: modules/access/alsa.c:99
6109 #: modules/access/alsa.c:99
6113 #: modules/access/alsa.c:100
6117 #: modules/access/alsa.c:100
6121 #: modules/access/alsa.c:101
6125 #: modules/access/alsa.c:101
6129 #: modules/access/alsa.c:102
6133 #: modules/access/alsa.c:102
6137 #: modules/access/alsa.c:103
6141 #: modules/access/alsa.c:103
6145 #: modules/access/alsa.c:107
6149 #: modules/access/alsa.c:108
6151 msgid "ALSA audio capture input"
6152 msgstr "Alsa աուդիո գերում մուտք"
6154 #: modules/access/attachment.c:44
6158 #: modules/access/attachment.c:45
6159 msgid "Attachment input"
6160 msgstr "Կցված մուտք"
6162 #: modules/access/avio.h:39
6165 msgstr "FFmpeg մուլտիպլեքսոր"
6167 #: modules/access/avio.h:40
6169 msgid "FFmpeg access"
6172 #: modules/access/avio.h:48
6174 msgid "libavformat access output"
6175 msgstr "Կառավարել ելքը"
6177 #: modules/access/bd/bd.c:56
6181 #: modules/access/bd/bd.c:57
6182 msgid "Blu-Ray Disc Input"
6183 msgstr "Blu-ray Սկավառակ"
6185 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:145
6186 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:293
6190 #: modules/access/cdda.c:63
6191 msgid "Audio CD input"
6192 msgstr "Աուդիո CD մուտք"
6194 #: modules/access/cdda.c:69
6196 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
6197 msgstr "[cdda:] [սարքը] [@ [track]]`"
6199 #: modules/access/cdda.c:78
6201 msgstr "CDDB Սերվեր"
6203 #: modules/access/cdda.c:79
6205 msgid "Address of the CDDB server to use."
6206 msgstr "հասցեն CDDB սերվեր օգտագործել\"."
6208 #: modules/access/cdda.c:80
6212 #: modules/access/cdda.c:81
6213 msgid "CDDB Server port to use."
6214 msgstr "CDDB Սերվերի պորտ, օգտվելու համար"
6216 #: modules/access/cdda.c:490
6218 msgid "Audio CD - Track %02i"
6219 msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել% 02i"
6221 #: modules/access/dc1394.c:69
6222 msgid "dc1394 input"
6223 msgstr "dc1394 մուտք"
6225 #: modules/access/decklink.cpp:43
6227 msgid "Input card to use"
6228 msgstr "ադապտեր քարտ է հնչել`"
6230 #: modules/access/decklink.cpp:45
6232 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
6236 #: modules/access/decklink.cpp:48
6238 msgid "Desired input video mode"
6239 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
6241 #: modules/access/decklink.cpp:50
6243 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
6244 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
6247 #: modules/access/decklink.cpp:54
6249 msgid "Audio connection"
6250 msgstr "Ավտո connnection"
6252 #: modules/access/decklink.cpp:56
6254 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
6255 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
6258 #: modules/access/decklink.cpp:60
6260 msgid "Audio sampling rate in Hz"
6261 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
6263 #: modules/access/decklink.cpp:62
6265 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
6268 #: modules/access/decklink.cpp:65 modules/access/dshow/dshow.cpp:201
6270 msgid "Number of audio channels"
6271 msgstr "Միավորների աուդիո կանալների"
6273 #: modules/access/decklink.cpp:67
6275 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
6276 "disables audio input."
6279 #: modules/access/decklink.cpp:70
6281 msgid "Video connection"
6282 msgstr "Ավտո connnection"
6284 #: modules/access/decklink.cpp:72
6286 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
6287 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
6290 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
6295 #: modules/access/decklink.cpp:81 modules/audio_output/alsa.c:76
6299 #: modules/access/decklink.cpp:81
6302 msgstr "Օպտիկական սարք"
6304 #: modules/access/decklink.cpp:81
6309 #: modules/access/decklink.cpp:81
6314 #: modules/access/decklink.cpp:81
6319 #: modules/access/decklink.cpp:88
6324 #: modules/access/decklink.cpp:88
6328 #: modules/access/decklink.cpp:88
6333 #: modules/access/decklink.cpp:91 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73
6334 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78 modules/demux/rawvid.c:59
6335 #: modules/stream_out/switcher.c:98
6336 msgid "Aspect ratio"
6337 msgstr "Չափերի հարաբերությունը"
6339 #: modules/access/decklink.cpp:93 modules/demux/rawvid.c:61
6340 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
6341 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի պիքսելներ:"
6343 #: modules/access/decklink.cpp:96
6347 #: modules/access/decklink.cpp:97
6348 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
6351 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6355 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:95
6359 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
6363 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:104
6367 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:105
6371 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:106
6375 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:133
6376 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:737
6377 msgid "Video device name"
6378 msgstr "Վիդեո սարքի անունը"
6380 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
6383 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6384 "don't specify anything, the default device will be used."
6386 "անվանումը վիդեո սարքը, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6387 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6389 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:138
6390 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:746
6391 msgid "Audio device name"
6392 msgstr "Ձայնային սարքի անունը"
6394 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
6397 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
6398 "don't specify anything, the default device will be used. "
6400 "անվանումը ձայնային սարք, որ կօգտագործվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. "
6401 "Եթե դուք չեք նշել ոչինչ, հիմնական սարքը կօգտագործվի."
6403 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:143
6404 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:707
6406 msgstr "Վիդեոյի չափ"
6408 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145
6411 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
6412 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
6413 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
6415 "Չափը այն տեսահոլովակը, որ կցուցադրվեն կողմից DirectShow ներդրված ծրագիր. Եթե "
6416 "դուք, թե կոնկրետ բան է հիմնական չափը Ձեր սարքը կօգտագործվի. Դուք կարող եք "
6417 "նշել ստանդարտ չափ (ՍԻՖ, d1, ...), կամ <width> x <height> \"."
6419 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:148 modules/access/v4l2/video.c:217
6420 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
6421 msgstr "Պատկերի չափերի հարաբերությունը n:m "
6423 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149 modules/access/v4l2/video.c:218
6425 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
6427 "Սահմանել մուտքագրման նկար առումով-հարաբերակցությունը օգտագործել. Լռությամբ է "
6430 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:150 modules/access/v4l2/video.c:63
6432 msgid "Video input chroma format"
6433 msgstr "Վիդեո մուտքագրման chroma ֆորմատ"
6435 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:152
6438 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
6439 "(default), RV24, etc.)"
6441 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել կոնկրետ chroma ֆորմատ "
6442 "(eg. I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
6444 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:154
6446 msgid "Video input frame rate"
6447 msgstr "Վիդեո մուտքագրման շրջանակ փոխարժեքի"
6449 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:156
6452 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate(eg. 0 means "
6453 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
6455 "սահմանել է DirectShow վիդեո ներդրումն է օգտագործել որոշակի շրջանակ չափը (eg. "
6456 "0 նշանակում է լռությամբ, 25, 29,97, 50, 59,94, եւ այլն)\","
6458 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:158
6459 msgid "Device properties"
6460 msgstr "Սարքի հատկությունները"
6462 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:160
6465 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
6467 "Ցույց տալ հատկությունների երկխոսությունը ընտրված սարքի առաջ սկսած է առվի\"."
6469 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
6470 msgid "Tuner properties"
6471 msgstr "Տյուների հատկությունները"
6473 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
6475 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
6476 msgstr "Ցույց տալ լարող հատկությունների [ալիքը ընտրությունը] էջը."
6478 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:165
6479 msgid "Tuner TV Channel"
6480 msgstr "Տյուների հեռուստաալիք"
6482 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
6484 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
6486 "նախադրելը հեռուստաալիքի է լարող կլինի սահմանված է (0 միջոցներով լռությամբ)."
6488 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
6490 msgid "Tuner Frequency"
6491 msgstr "Հաճախություն"
6493 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:170
6494 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
6497 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171 modules/access/v4l2/video.c:60
6498 #: modules/stream_out/standard.c:96
6502 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:172
6504 msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
6505 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
6507 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
6508 msgid "Tuner country code"
6509 msgstr "Տյուների երկրի կոդը"
6511 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
6514 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
6515 "mapping (0 means default)."
6517 "նախադրելը լարող երկրի կոդը, որ սահմանում է ներկայիս ալիքը է հաճախականությամբ "
6518 "քարտեզագրման (0 նշանակում է լռելյայն)."
6520 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:177
6521 msgid "Tuner input type"
6522 msgstr "Տյուների մուտքի տեսակ"
6524 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:179
6526 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
6527 msgstr "Ընտրեք լարող մուտքագրման տեսակը (մալուխային / Ալեհավաք)."
6529 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:180
6531 msgid "Video input pin"
6532 msgstr "Վիդեո մուտքի փին"
6534 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
6537 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
6538 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
6539 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
6540 "will not be changed."
6542 "Ընտրեք վիդեո մուտքագրման աղբյուր, ինչպիսիք են կոմպոզիտային, s-վիդեո, կամ "
6543 "լարող. Քանի որ այդ պարամետրերը են համակարգչի հատուկ, դուք պետք է գտնել լավ "
6544 "պարամետրերը \" Սարքի config \"տարածքում, եւ օգտագործել այդ համարները "
6545 "այստեղ. -1 նշանակում է, որ կարգավորումներ չի փոխվել \"."
6547 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:186
6549 msgid "Audio input pin"
6550 msgstr "Ձայնային մուտքի փին"
6552 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
6554 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
6556 "Ընտրեք աուդիո մուտքագրման աղբյուրը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6558 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:189
6559 msgid "Video output pin"
6560 msgstr "Վիդեո ելքի ելուստ"
6562 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:191
6564 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
6565 msgstr "Ընտրեք վիդեո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6567 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
6569 msgid "Audio output pin"
6570 msgstr "Ձայնային ելքային քորոց"
6572 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
6574 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
6575 msgstr "Ընտրեք աուդիո տողը տեսակը. Տես \" վիդեո մուտքագրման \"տարբերակը."
6577 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:196
6578 msgid "AM Tuner mode"
6579 msgstr "ԱՄ Տյուների ռեժիմ"
6581 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:198
6584 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
6587 "ԱՄ լարող ռեժիմով. Կարող է լինել մեկը լռությամբ (0), հեռուստացույց (1), Ա.Մ. "
6588 "Ռադիո (2), FM ռադիոյի (3) կամ DSS (4)."
6590 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
6593 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
6595 "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ թիվը Աուդիո կանալների (եթե ոչ 0)"
6597 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
6598 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
6600 msgid "Audio sample rate"
6601 msgstr "Ձայնային կտոր փոխարժեքի"
6603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
6605 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
6606 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ օրինակելի չափը (եթե ոչ 0)"
6608 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:209
6610 msgid "Audio bits per sample"
6611 msgstr "Ձայնային դուրեր մեկ կտոր"
6613 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:211
6615 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
6616 msgstr "Ընտրել աուդիո ներդրման ֆորմատի հետ տվյալ բիթ / կտոր (եթե ոչ 0)"
6618 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:223
6622 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:224 modules/access/dshow/dshow.cpp:306
6623 msgid "DirectShow input"
6624 msgstr "DirectShow մուտք"
6626 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:235
6627 #: modules/audio_output/alsa.c:86 modules/audio_output/directx.c:137
6628 #: modules/audio_output/waveout.c:99 modules/video_output/msw/directx.c:109
6629 msgid "Refresh list"
6630 msgstr "Թարմացնել ցուցակը"
6632 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:231 modules/access/dshow/dshow.cpp:236
6634 msgstr " Կարգավորել"
6636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
6637 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
6638 msgid "Capture failed"
6639 msgstr "Գրանցումը ձախողվեց"
6641 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
6643 msgid "No video or audio device selected."
6644 msgstr "Ոչ մի տեսագրություն կամ աուդիո սարքի ընտրված."
6646 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
6648 msgid "VLC cannot open ANY capture device.Check the error log for details."
6650 "VLC չի կարող բացել ՑԱՆԿԱՑԱԾ գրավել device.Check սխալի տեղեկամատյանում "
6651 "Մանրամասների համար\"."
6653 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
6655 msgid "VLC cannot use the device \"%s\", because its type is not supported."
6656 msgstr "VLC չի կարող օգտվել սարքը \"%s \", քանի որ իր տեսակը չի ապահովվում\"."
6658 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
6660 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
6661 msgstr "ՀՀ գերում սարքը \"%s \"չի պաշտպանում պահանջվող պարամետրերը."
6663 #: modules/access/dtv/access.c:35
6666 msgstr "XVMC ադապտեր համարը"
6668 #: modules/access/dtv/access.c:37
6670 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
6671 "must be selected. Numbering start from zero."
6674 #: modules/access/dtv/access.c:40
6675 msgid "Do not demultiplex"
6678 #: modules/access/dtv/access.c:42
6680 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
6681 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
6684 #: modules/access/dtv/access.c:45
6686 msgid "Network name"
6687 msgstr "Ցանցի անունը"
6689 #: modules/access/dtv/access.c:46
6691 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
6692 msgstr "եզակի ցանցի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6694 #: modules/access/dtv/access.c:48
6696 msgid "Network name to create"
6697 msgstr "Ցանց Անունը ստեղծել"
6699 #: modules/access/dtv/access.c:49
6701 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
6702 msgstr "Ստեղծել եզակի անունը համակարգում Tuning տարածքներ`"
6704 #: modules/access/dtv/access.c:51
6706 msgid "Frequency (Hz)"
6707 msgstr "Հաճախություն"
6709 #: modules/access/dtv/access.c:53
6711 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
6712 "frequency. This is required to tune the receiver."
6715 #: modules/access/dtv/access.c:56
6716 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:930
6718 msgid "Modulation / Constellation"
6721 #: modules/access/dtv/access.c:57
6723 msgid "Layer A modulation"
6724 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6726 #: modules/access/dtv/access.c:58
6728 msgid "Layer B modulation"
6729 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6731 #: modules/access/dtv/access.c:59
6733 msgid "Layer C modulation"
6734 msgstr "Պատկերի ձեւափոխում"
6736 #: modules/access/dtv/access.c:61
6738 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
6739 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
6740 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
6743 #: modules/access/dtv/access.c:76
6745 msgid "Symbol rate (bauds)"
6746 msgstr "Symbol փոխարժեք"
6748 #: modules/access/dtv/access.c:78
6750 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
6754 #: modules/access/dtv/access.c:81
6756 msgid "Spectrum inversion"
6757 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
6759 #: modules/access/dtv/access.c:83
6761 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
6762 "be configured manually."
6765 #: modules/access/dtv/access.c:86 modules/access/dtv/access.c:101
6766 #: modules/access/dtv/access.c:110 modules/access/dtv/access.c:118
6767 #: modules/access/dtv/access.c:127 modules/access/dtv/access.c:135
6768 #: modules/access/dtv/access.c:153 modules/access/pvr.c:113
6769 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:934
6773 #: modules/access/dtv/access.c:89
6775 msgid "FEC code rate"
6776 msgstr "FEC փոխարժեքի"
6778 #: modules/access/dtv/access.c:90
6780 msgid "High-priority code rate"
6781 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
6783 #: modules/access/dtv/access.c:91
6784 msgid "Low-priority code rate"
6787 #: modules/access/dtv/access.c:92
6789 msgid "Layer A code rate"
6790 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6792 #: modules/access/dtv/access.c:93
6794 msgid "Layer B code rate"
6795 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6797 #: modules/access/dtv/access.c:94
6799 msgid "Layer C code rate"
6800 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
6802 #: modules/access/dtv/access.c:96
6803 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
6806 #: modules/access/dtv/access.c:106
6808 msgid "Transmission mode"
6809 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
6811 #: modules/access/dtv/access.c:114
6813 msgid "Bandwidth (MHz)"
6814 msgstr "Թողունակության շերտ"
6816 #: modules/access/dtv/access.c:119
6821 #: modules/access/dtv/access.c:119
6825 #: modules/access/dtv/access.c:119
6829 #: modules/access/dtv/access.c:119
6833 #: modules/access/dtv/access.c:120
6838 #: modules/access/dtv/access.c:120
6843 #: modules/access/dtv/access.c:123
6845 msgid "Guard interval"
6846 msgstr "բանալի մասին"
6848 #: modules/access/dtv/access.c:131
6850 msgid "Hierarchy mode"
6851 msgstr "Deinterlace ռեժիմ"
6853 #: modules/access/dtv/access.c:139
6854 msgid "Layer A segments count"
6857 #: modules/access/dtv/access.c:140
6858 msgid "Layer B segments count"
6861 #: modules/access/dtv/access.c:141
6862 msgid "Layer C segments count"
6865 #: modules/access/dtv/access.c:143
6866 msgid "Layer A time interleaving"
6869 #: modules/access/dtv/access.c:144
6870 msgid "Layer B time interleaving"
6873 #: modules/access/dtv/access.c:145
6874 msgid "Layer C time interleaving"
6877 #: modules/access/dtv/access.c:147
6881 #: modules/access/dtv/access.c:149
6882 msgid "Roll-off factor"
6885 #: modules/access/dtv/access.c:154
6886 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6889 #: modules/access/dtv/access.c:154
6893 #: modules/access/dtv/access.c:154
6897 #: modules/access/dtv/access.c:157
6899 msgid "Transport stream ID"
6900 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
6902 #: modules/access/dtv/access.c:159
6903 msgid "Polarization (Voltage)"
6906 #: modules/access/dtv/access.c:161
6908 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6909 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6912 #: modules/access/dtv/access.c:164
6913 msgid "Unspecified (0V)"
6916 #: modules/access/dtv/access.c:165
6918 msgid "Vertical (13V)"
6921 #: modules/access/dtv/access.c:165
6923 msgid "Horizontal (18V)"
6924 msgstr "Հորիզոնական"
6926 #: modules/access/dtv/access.c:166
6928 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6929 msgstr "Շրջանային Աջ "
6931 #: modules/access/dtv/access.c:166
6933 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6934 msgstr "Շրջանային Ձախ "
6936 #: modules/access/dtv/access.c:168
6938 msgid "High LNB voltage"
6939 msgstr "Բարձր LNB լարման"
6941 #: modules/access/dtv/access.c:170
6943 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6944 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6945 "Not all receivers support this."
6948 #: modules/access/dtv/access.c:174
6950 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6951 msgstr "Ձայնի ելքը հաճախականության (Հց)"
6953 #: modules/access/dtv/access.c:175
6954 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6957 #: modules/access/dtv/access.c:177
6959 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6960 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6961 "RF cable is the result."
6964 #: modules/access/dtv/access.c:180
6965 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6968 #: modules/access/dtv/access.c:182
6970 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6971 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6972 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6975 #: modules/access/dtv/access.c:185
6977 msgid "Continuous 22kHz tone"
6978 msgstr "Անընդհատ հոսք"
6980 #: modules/access/dtv/access.c:187
6982 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6983 "the higher frequency band from a universal LNB."
6986 #: modules/access/dtv/access.c:190
6987 msgid "DiSEqC LNB number"
6990 #: modules/access/dtv/access.c:192
6992 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6993 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6994 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6997 #: modules/access/dtv/access.c:198 modules/access/v4l2/video.c:147
6998 #: modules/access/v4l2/video.c:174 modules/access/v4l2/video.c:222
6999 #: modules/access/v4l2/video.c:285
7003 #: modules/access/dtv/access.c:203
7005 msgid "Network identifier"
7006 msgstr "ցանց Identifier"
7008 #: modules/access/dtv/access.c:204
7010 msgid "Satellite azimuth"
7011 msgstr "Արբանյակային ազիմուտ"
7013 #: modules/access/dtv/access.c:205
7015 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
7016 msgstr "Satellite ազիմուտ է tenths of աստիճանի"
7018 #: modules/access/dtv/access.c:206
7020 msgid "Satellite elevation"
7021 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7023 #: modules/access/dtv/access.c:207
7025 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
7026 msgstr "Satellite վեհություն է tenths of աստիճանի"
7028 #: modules/access/dtv/access.c:208
7030 msgid "Satellite longitude"
7031 msgstr "Արբանյակային երկայնություն"
7033 #: modules/access/dtv/access.c:210
7035 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
7036 msgstr "Satellite երկայնություն է 10ths է կոչում,-խադրել = Արեւմուտք"
7038 #: modules/access/dtv/access.c:212
7040 msgid "Satellite range code"
7041 msgstr "Satellite Range օրենսգրքի"
7043 #: modules/access/dtv/access.c:213
7045 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
7047 "Satellite Range օրենսգրքի կողմից սահմանված կարգով արտադրողից օրինակ DISEqC "
7050 #: modules/access/dtv/access.c:217
7052 msgid "Major channel"
7053 msgstr "ATSC մայոր կանալ"
7055 #: modules/access/dtv/access.c:218
7057 msgid "ATSC minor channel"
7058 msgstr "ATSC Փոքր կանալ"
7060 #: modules/access/dtv/access.c:219
7062 msgid "Physical channel"
7063 msgstr "ATSC Ֆիզիկական կանալ"
7065 #: modules/access/dtv/access.c:225
7070 #: modules/access/dtv/access.c:226
7071 msgid "Digital Television and Radio"
7074 #: modules/access/dtv/access.c:261
7076 msgid "Terrestrial reception parameters"
7077 msgstr "ցամաքային փոխանցման ռեժիմ`"
7079 #: modules/access/dtv/access.c:273
7081 msgid "DVB-T reception parameters"
7082 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7084 #: modules/access/dtv/access.c:286
7086 msgid "ISDB-T reception parameters"
7087 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7089 #: modules/access/dtv/access.c:327
7090 msgid "Cable and satellite reception parameters"
7093 #: modules/access/dtv/access.c:339
7094 msgid "DVB-S2 parameters"
7097 #: modules/access/dtv/access.c:347
7098 msgid "ISDB-S parameters"
7101 #: modules/access/dtv/access.c:352
7103 msgid "Satellite equipment control"
7104 msgstr "Արբանյակային բարձրացում"
7106 #: modules/access/dtv/access.c:390
7108 msgid "ATSC reception parameters"
7109 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
7111 #: modules/access/dtv/access.c:444
7113 msgid "Digital broadcasting"
7114 msgstr "Նոր հեռարձակվող"
7116 #: modules/access/dtv/access.c:445
7118 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
7119 "Please check the preferences."
7122 #: modules/access/dv.c:60
7124 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
7125 msgstr "Թվային (Firewire/ieee1394) ներդրում"
7127 #: modules/access/dv.c:61
7131 #: modules/access/dvdnav.c:71 modules/access/dvdread.c:62
7133 msgstr "DVD անկյուն"
7135 #: modules/access/dvdnav.c:73 modules/access/dvdread.c:64
7136 msgid "Default DVD angle."
7137 msgstr "Հիմնական DVD անկյուն"
7139 #: modules/access/dvdnav.c:75
7141 msgid "Start directly in menu"
7142 msgstr "Սկսել անմիջապես ցանկի մեջ"
7144 #: modules/access/dvdnav.c:77
7147 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
7148 "useless warning introductions."
7150 "Սկսվեց այն DVD ուղղակիորեն է հիմնական ցանկը. Այս փորձելու է բաց թողնել բոլոր "
7151 "անիմաստ նախազգուշացում introductions\"."
7153 #: modules/access/dvdnav.c:86
7154 msgid "DVD with menus"
7155 msgstr "DVD ընտրացանկերով"
7157 #: modules/access/dvdnav.c:87
7159 msgid "DVDnav Input"
7160 msgstr "DVDnav մուտք"
7162 #: modules/access/dvdnav.c:331 modules/access/dvdread.c:195
7163 #: modules/access/dvdread.c:457 modules/access/dvdread.c:519
7164 msgid "Playback failure"
7165 msgstr "Ընթացքի ձախողում"
7167 #: modules/access/dvdnav.c:332
7170 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
7172 "VLC չի կարող սահմանել DVD կոչումը. Այն, հնարավոր չի կարող decrypt ամբողջ "
7175 #: modules/access/dvdread.c:70
7176 msgid "DVD without menus"
7177 msgstr "DVD առանց ընտրացանկերի"
7179 #: modules/access/dvdread.c:71
7181 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
7182 msgstr "DVDRead մեւտքային (ոչ ցանկի աջակցություն)"
7184 #: modules/access/dvdread.c:196
7186 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
7187 msgstr "DVDRead չէին կարող բաց disc \"%s \"."
7189 #: modules/access/dvdread.c:458
7191 msgid "DVDRead could not read block %d."
7192 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ թաղամաս %d."
7194 #: modules/access/dvdread.c:520
7196 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
7197 msgstr "DVDRead չի կարող կարդալ%d /%d բլոկների է 0x% 02x\"."
7199 #: modules/access/eyetv.m:56
7201 msgid "Channel number"
7202 msgstr "կանալ համարը"
7204 #: modules/access/eyetv.m:58
7207 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
7208 "for Composite input"
7210 "EyeTV ծրագրի թիվը, կամ օգտվել 0 վերջին ալիքը, -1 համար, S-Վիդեո ներդրումը, "
7211 "-2 համար կոմպոզիտային մուտք"
7213 #: modules/access/eyetv.m:63
7216 msgstr "EyeTV մուտք"
7218 #: modules/access/file.c:182 modules/access/file.c:303
7219 #: modules/access/mtp.c:213 modules/access/mtp.c:302
7220 msgid "File reading failed"
7221 msgstr "Ֆայլի ընթերցումը ձախողվեց"
7223 #: modules/access/file.c:183 modules/access/mtp.c:303
7225 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
7226 msgstr "VLCն չի կարող բացել \"%s\" ֆայլը"
7228 #: modules/access/file.c:304 modules/access/mtp.c:214
7229 msgid "VLC could not read the file."
7230 msgstr "VLCն չի կարող կարդալ ֆայլը"
7232 #: modules/access/fs.c:33
7234 msgid "Subdirectory behavior"
7235 msgstr "ենթապանակ վարքը"
7237 #: modules/access/fs.c:35
7240 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
7241 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
7242 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
7243 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
7245 "Ընտրեք, թե արդյոք subdirectories պետք է ընդլայնվել. \n"
7246 " եւ ոչ մեկը: subdirectories չեն ցուցադրվում է երգացանկ. \n"
7247 " փլուզումից: subdirectories հայտնվում են, բայց ընդլայնված առաջին խաղում. \n"
7248 " ընդլայնելու` բոլոր subdirectories են ընդլայնված. \n"
7250 #: modules/access/fs.c:42 modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/x264.c:414
7251 #: modules/codec/x264.c:419 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
7255 #: modules/access/fs.c:42
7260 #: modules/access/fs.c:42
7264 #: modules/access/fs.c:44
7265 msgid "Ignored extensions"
7266 msgstr "Անտեսել ընդլայնումները"
7268 #: modules/access/fs.c:46
7271 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
7273 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
7274 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
7276 "Ֆայլեր հետ այդ ընդարձակման հաշվի չեն առնվելու են երգացանկ, երբ բացման "
7278 " Սա օգտակար է, եթե դուք ավելացնել դիրեկտորիաներ, որոնք պարունակում են "
7279 "երգացանկ ֆայլերը, օրինակ. Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը "
7280 "ընդարձակման համար."
7282 #: modules/access/fs.c:52
7287 #: modules/access/fs.c:53 modules/access_output/file.c:73
7288 #: modules/audio_output/file.c:112 modules/gui/macosx/open.m:120
7289 #: modules/gui/macosx/open.m:468 modules/gui/macosx/output.m:142
7290 #: modules/gui/macosx/output.m:230 modules/gui/macosx/output.m:369
7291 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:555 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:76
7292 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:154
7296 #: modules/access/fs.c:62 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:323
7300 #: modules/access/ftp.c:58
7301 msgid "FTP user name"
7302 msgstr "FTP Օգտագործողի անունը"
7304 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/sftp.c:52 modules/access/smb.c:62
7305 msgid "User name that will be used for the connection."
7306 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կօգտագործվի կապի համար "
7308 #: modules/access/ftp.c:61
7309 msgid "FTP password"
7310 msgstr "FTP գաղտնաբառը"
7312 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/sftp.c:54 modules/access/smb.c:65
7314 msgid "Password that will be used for the connection."
7315 msgstr "Գաղտնաբառը որ կօգտագործվի կապը\"."
7317 #: modules/access/ftp.c:64
7321 #: modules/access/ftp.c:65
7323 msgid "Account that will be used for the connection."
7324 msgstr "Հաշվի, որ կօգտագործվի կապը\"."
7326 #: modules/access/ftp.c:70
7330 #: modules/access/ftp.c:85
7331 msgid "FTP upload output"
7332 msgstr "FTP բեռնել ելքը"
7334 #: modules/access/ftp.c:132 modules/access/ftp.c:142 modules/access/ftp.c:207
7335 #: modules/access/ftp.c:216 modules/access/ftp.c:223
7337 msgid "Network interaction failed"
7338 msgstr "Ցանց փոխազդեցություն ձախողվեց"
7340 #: modules/access/ftp.c:133
7341 msgid "VLC could not connect with the given server."
7342 msgstr "VLCն չի կարող միանալ տվյալ սերվերին"
7344 #: modules/access/ftp.c:143
7346 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
7347 msgstr "VLC ի միացումը տվյալ սերվերի մերժվել է\"."
7349 #: modules/access/ftp.c:208
7350 msgid "Your account was rejected."
7351 msgstr "Ձեր հաշիվը մերժվել է."
7353 #: modules/access/ftp.c:217
7354 msgid "Your password was rejected."
7355 msgstr "Ձեր գաղտնաբառը մերժվել է."
7357 #: modules/access/ftp.c:224
7359 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
7360 msgstr "Ձեր կապը փորձ է սերվերի վրա մերժվել է\"."
7362 #: modules/access/gnomevfs.c:49
7364 msgid "GnomeVFS input"
7365 msgstr "GnomeVFS մուտք"
7367 #: modules/access/http.c:72 modules/access/mms/mms.c:58
7369 msgstr "HTTP պրոքսի"
7371 #: modules/access/http.c:74
7374 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
7375 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
7377 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7378 "@] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա միջավայրի "
7379 "փոփոխական կլինի փորձել."
7381 #: modules/access/http.c:78
7383 msgid "HTTP proxy password"
7384 msgstr "HTTP պրոքսի գաղտնաբառը"
7386 #: modules/access/http.c:80
7388 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
7389 msgstr "Եթե ձեր HTTP proxy պահանջում է գաղտնագիր, սահմանել այն այստեղ."
7391 #: modules/access/http.c:82
7393 msgid "Auto re-connect"
7394 msgstr "Ավտո կրկին կապել"
7396 #: modules/access/http.c:84
7399 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
7401 "Ավտոմատ փորձում են նորից միացնել մինչեւ հոսքի դեպքում մեկ էլ անջատել\"."
7403 #: modules/access/http.c:87
7404 msgid "Continuous stream"
7405 msgstr "Անընդհատ հոսք"
7407 #: modules/access/http.c:88
7410 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
7411 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
7412 "other types of HTTP streams."
7414 "Կարդալ ֆայլում է մշտապես թարմացվում է (օրինակ, JPG ֆայլ է սերվերի վրա). Դուք "
7415 "չպետք է գլոբալ միացրեք սա, քանի որ այն կլինի կոտրել բոլոր այլ տեսակի HTTP "
7418 #: modules/access/http.c:93
7420 msgid "Forward Cookies"
7421 msgstr "Փնտրում Որոնում Տեղեկանիշ"
7423 #: modules/access/http.c:94
7425 msgid "Forward Cookies across http redirections."
7426 msgstr "Փնտրում Որոնում Cookie-ները ողջ http redirections\"."
7428 #: modules/access/http.c:96
7430 msgid "HTTP referer value"
7431 msgstr "HTTP Օգտվողի անունը`"
7433 #: modules/access/http.c:97
7434 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
7437 #: modules/access/http.c:99
7440 msgstr "HTTP մասին գործակալ"
7442 #: modules/access/http.c:100
7443 msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
7446 #: modules/access/http.c:103
7450 #: modules/access/http.c:105
7454 #: modules/access/http.c:538
7456 msgid "HTTP authentication"
7457 msgstr "HTTP իսկությունը`"
7459 #: modules/access/http.c:539
7461 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
7463 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը համար "
7464 "թագավորություն%s. "
7466 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
7467 #: modules/audio_output/adummy.c:40 modules/codec/ddummy.c:46
7468 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
7469 #: modules/misc/memcpy.c:41 modules/text_renderer/tdummy.c:35
7470 #: modules/video_output/vdummy.c:47
7475 #: modules/access/idummy.c:43
7478 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
7480 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
7481 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
7485 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:45
7487 msgid "Set the ID of the elementary stream"
7488 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
7490 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:47
7494 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:49
7496 msgid "Set the group of the elementary stream"
7497 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
7499 #: modules/access/imem.c:57
7503 #: modules/access/imem.c:59
7505 msgid "Set the category of the elementary stream"
7506 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
7508 #: modules/access/imem.c:64
7512 #: modules/access/imem.c:64
7516 #: modules/access/imem.c:69
7518 msgid "Set the codec of the elementary stream"
7519 msgstr "նախադրելը կոդեկ է տարրական հոսք"
7521 #: modules/access/imem.c:73
7523 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
7524 msgstr "Language է տարրական հոսքի, ինչպես նկարագրված է ISO639"
7526 #: modules/access/imem.c:77
7528 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
7529 msgstr "Ուղարկված տոկոսադրույքը ձայնային տարրական հոսք"
7531 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
7532 msgid "Channels count"
7533 msgstr "Կանալների քանակ"
7535 #: modules/access/imem.c:81
7536 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
7537 msgstr "Ձայնային տարրական հոսքի Կանալների քանակ"
7539 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/pvr.c:68
7540 #: modules/access/v4l2/video.c:75 modules/demux/rawvid.c:48
7541 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:92
7542 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1338
7543 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
7544 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:486
7546 msgstr "Լայնություն"
7548 #: modules/access/imem.c:84
7550 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
7551 msgstr "Լայնություն վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7553 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/pvr.c:72
7554 #: modules/access/v4l2/video.c:78 modules/demux/rawvid.c:52
7555 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
7556 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:489
7558 msgstr "Բարձրություն"
7560 #: modules/access/imem.c:87
7562 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
7563 msgstr "բարձրությունը վիդեո կամ լուսագրային տարրական հոսքերի"
7565 #: modules/access/imem.c:89
7567 msgid "Display aspect ratio"
7568 msgstr "Ցույց տալ չափերի հարաբերությունը"
7570 #: modules/access/imem.c:91
7572 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
7573 msgstr "Ցույց տալ առումով հարաբերակցությունը վիդեո տարրական հոսք"
7575 #: modules/access/imem.c:95
7576 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
7577 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
7579 #: modules/access/imem.c:97
7581 msgid "Callback cookie string"
7582 msgstr "հիշելու համար cookie string"
7584 #: modules/access/imem.c:99
7586 msgid "Text identifier for the callback functions"
7587 msgstr "Տեքստ identifier համար հիշելու համար գործառույթները"
7589 #: modules/access/imem.c:101
7591 msgid "Callback data"
7592 msgstr "հիշելու համար տվյալներ"
7594 #: modules/access/imem.c:103
7596 msgid "Data for the get and release functions"
7597 msgstr "Տվյալներ համար ստանում եւ ազատում գործառույթները"
7599 #: modules/access/imem.c:105
7601 msgid "Get function"
7602 msgstr "Ստանալ գործառույթը"
7604 #: modules/access/imem.c:107
7606 msgid "Address of the get callback function"
7607 msgstr "հասցեն ստանում հիշելու համար ֆունկցիան\","
7609 #: modules/access/imem.c:109
7611 msgid "Release function"
7612 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
7614 #: modules/access/imem.c:111
7616 msgid "Address of the release callback function"
7617 msgstr "հասցեն ազատ արձակելու հիշելու համար ֆունկցիան\","
7619 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:91
7620 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1337
7624 #: modules/access/imem.c:115
7626 msgid "Size of stream in bytes"
7627 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
7629 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
7631 msgid "Memory input"
7632 msgstr "Հիշողություն մուտք"
7634 #: modules/access/jack.c:59
7639 #: modules/access/jack.c:61
7641 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
7642 msgstr "կարդացեք ձայնային հոսքի է VLC տեմպերով, քան Ջեկ տեմպով."
7644 #: modules/access/jack.c:62
7646 msgid "Auto Connection"
7647 msgstr "Ավտո Connection"
7649 #: modules/access/jack.c:64
7651 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
7652 msgstr "Ավտոմատ connect VLC մուտքագրման պորտեր է մատչելի տողը պորտեր\"."
7654 #: modules/access/jack.c:67
7656 msgid "JACK audio input"
7657 msgstr "Ջեկ աուդիո մուտք"
7659 #: modules/access/jack.c:69
7664 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
7665 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
7669 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
7670 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
7673 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
7676 "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել հարկավոր շրջանակի տոկոսադրույքը համար գերում."
7678 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
7679 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
7684 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
7685 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
7687 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
7688 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո լայնությունը\"."
7690 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
7691 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
7693 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
7694 msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ելքային շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո."
7696 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
7697 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
7699 msgid "Audio configuration"
7700 msgstr "&VLM Լարում"
7702 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
7703 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
7704 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
7707 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
7709 msgid "Teletext configuration"
7710 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
7712 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
7714 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
7717 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
7719 msgid "Teletext language"
7720 msgstr "Տելետեքստ էջը"
7722 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
7723 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
7726 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
7731 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
7734 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
7736 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
7738 msgid "HD-SDI Input"
7739 msgstr "DVDnav մուտք"
7741 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
7745 #: modules/access/mms/mms.c:49
7747 msgid "Force selection of all streams"
7748 msgstr "սահմանել ընտրության բոլոր հոսանքներին"
7750 #: modules/access/mms/mms.c:51
7753 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
7754 "You can choose to select all of them."
7756 "MMS հոսքերի կարող է պարունակել մի քանի տարրական հոսանքներին, տարբեր "
7757 "bitrates. Դուք կարող եք ընտրել է ընտրել բոլոր նրանց\"."
7759 #: modules/access/mms/mms.c:54
7761 msgid "Maximum bitrate"
7762 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
7764 #: modules/access/mms/mms.c:56
7766 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
7767 msgstr "Ընտրեք հոսքի հետ առավելագույն բիթրեյթ տակ, որ սահմանը\"."
7769 #: modules/access/mms/mms.c:60
7772 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
7773 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
7776 "HTTP պրոքսի անձն է օգտագործել: Այն պետք է ձեւով, http:// [Օգտվողի անձնագիրը "
7777 "[` անցնել] @] myproxy.mydomain: myport /, եթե դատարկ է, http_proxy շրջակա "
7778 "միջավայրի փոփոխական կլինի փորձել."
7780 #: modules/access/mms/mms.c:64
7782 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
7783 msgstr "TCP / UDP առավելագույն սպասում (MS)"
7785 #: modules/access/mms/mms.c:65
7788 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
7789 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
7791 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելության "
7792 "տվյալների. Նշենք, որ լինելու է 10 retries մինչեւ ամբողջովին տալու վեր\"."
7794 #: modules/access/mms/mms.c:69
7795 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
7796 msgstr "Microsoft Media Server (MMS) մուտք"
7798 #: modules/access/mtp.c:64
7802 #: modules/access/mtp.c:65
7806 #: modules/access/oss.c:76
7810 #: modules/access/oss.c:77
7814 #: modules/access/pulse.c:36
7816 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7817 "open a specific source named SOURCE."
7820 #: modules/access/pulse.c:43
7825 #: modules/access/pulse.c:44
7827 msgid "PulseAudio input"
7828 msgstr "Ձայնային մուտք"
7830 #: modules/access/pvr.c:58 modules/access/v4l2/video.c:57
7834 #: modules/access/pvr.c:59
7836 msgid "PVR video device"
7837 msgstr "PVR վիդեո սարքի"
7839 #: modules/access/pvr.c:61
7840 msgid "Radio device"
7843 #: modules/access/pvr.c:62
7845 msgid "PVR radio device"
7846 msgstr "PVR ռադիոյի սարքի"
7848 #: modules/access/pvr.c:64 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:837
7852 #: modules/access/pvr.c:65
7854 msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
7855 msgstr "Նորմ է հոսքային է (ավտոմատ, SECAM, ընկերանալ, կամ NTSC)."
7857 #: modules/access/pvr.c:69
7859 msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7860 msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetection)."
7862 #: modules/access/pvr.c:73
7864 msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)."
7865 msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetection)."
7867 #: modules/access/pvr.c:76 modules/access/v4l2/video.c:210
7868 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:844
7870 msgstr "Հաճախություն"
7872 #: modules/access/pvr.c:77
7873 msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable."
7874 msgstr "Նկարման հաճախություն (կՀց-ով), եթե կիրառելի է"
7876 #: modules/access/pvr.c:79 modules/access/v4l2/video.c:81
7878 msgstr "Կադրերի արագութուն"
7880 #: modules/access/pvr.c:80
7882 msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)."
7883 msgstr "Կադրերի արագութունտիրացավ, եթե կիրառելի է (-1 համար autodetect)."
7885 #: modules/access/pvr.c:83
7887 msgid "Key interval"
7888 msgstr "բանալի մասին"
7890 #: modules/access/pvr.c:84
7892 msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)."
7893 msgstr "ընդմիջումից միջեւ keyframes (-1 համար autodetect)."
7895 #: modules/access/pvr.c:86
7899 #: modules/access/pvr.c:87
7902 "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the "
7903 "number of B-Frames."
7905 "Եթե այս տարբերակը սահմանել, B-Շրջանակներ կօգտագործվի. Օգտագործեք այս "
7906 "տարբերակը սահմանել թիվը B-Frames\"."
7908 #: modules/access/pvr.c:91
7910 msgid "Bitrate to use (-1 for default)."
7911 msgstr "Բիթրեյթ օգտագործել (-1 համար լռությամբ)."
7913 #: modules/access/pvr.c:93
7915 msgid "Bitrate peak"
7916 msgstr "Բիթրեյթ գագաթնակետին"
7918 #: modules/access/pvr.c:94
7920 msgid "Peak bitrate in VBR mode."
7921 msgstr "Պիկ բիթրեյթ է VBR ռեժիմում."
7923 #: modules/access/pvr.c:96
7925 msgid "Bitrate mode"
7926 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմ"
7928 #: modules/access/pvr.c:97
7930 msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)."
7931 msgstr "Բիթրեյթ ռեժիմում օգտագործել (VBR կամ CBR)."
7933 #: modules/access/pvr.c:99
7935 msgid "Audio bitmask"
7936 msgstr "Ձայնային bitmask"
7938 #: modules/access/pvr.c:100
7940 msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card."
7941 msgstr "Bitmask, որ կստանա օգտագործում է ձայնային մասը քարտը."
7943 #: modules/access/pvr.c:103 modules/access/vcdx/info.c:69
7944 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:123 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:353
7945 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
7947 msgstr "Ձայնի բարձրություն"
7949 #: modules/access/pvr.c:104
7951 msgid "Audio volume (0-65535)."
7952 msgstr "Ձայնային ձայնը (0-65535)."
7954 #: modules/access/pvr.c:106
7958 #: modules/access/pvr.c:107
7961 "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)"
7963 "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
7966 #: modules/access/pvr.c:113
7970 #: modules/access/pvr.c:113
7974 #: modules/access/pvr.c:113
7978 #: modules/access/pvr.c:116
7982 #: modules/access/pvr.c:116
7986 #: modules/access/pvr.c:121
7990 #: modules/access/pvr.c:122
7992 msgid "IVTV MPEG Encoding cards input"
7993 msgstr "IVTV MPEG Կոդավորում քարտեր մուտք"
7995 #: modules/access/qtcapture.m:43
7997 msgid "Video Capture width"
7998 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8000 #: modules/access/qtcapture.m:44
8002 msgid "Video Capture width in pixel"
8003 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
8005 #: modules/access/qtcapture.m:45
8007 msgid "Video Capture height"
8008 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8010 #: modules/access/qtcapture.m:46
8012 msgid "Video Capture height in pixel"
8013 msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրություն"
8015 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
8017 msgid "Quicktime Capture"
8018 msgstr "Quicktime Վերցնել"
8020 #: modules/access/qtcapture.m:241 modules/access/qtcapture.m:273
8021 msgid "No Input device found"
8022 msgstr "Մուտքային սարք չի հայտնաբերվել"
8024 #: modules/access/qtcapture.m:242 modules/access/qtcapture.m:274
8027 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
8028 "check your connectors and drivers."
8030 "Ձեր Մակ չի թվում է, համալրված համապատասխան մուտքագրման սարքը. Ստուգեք "
8031 "միակցիչների եւ վարորդների."
8033 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
8035 msgid "Uncompressed RAR"
8036 msgstr "Uncompressed rar"
8038 #: modules/access/rtmp/access.c:43
8040 msgid "Default SWF Referrer URL"
8041 msgstr "Լռությամբ SWF Referrer URL"
8043 #: modules/access/rtmp/access.c:44
8046 "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
8047 "SWF file that contained the stream."
8049 "ՀՀ SFW URL օգտագործեԡ¬ որպես referrer միացնելիս Ӏ½եԀ
\80վերի. Սр
\80¡ SWF ֆայլը, որ "
8052 #: modules/access/rtmp/access.c:48
8054 msgid "Default Page Referrer URL"
8055 msgstr "Լռությամբ Էջ Referrer URL"
8057 #: modules/access/rtmp/access.c:49
8060 "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is the "
8061 "page housing the SWF file."
8063 "ՀՀ Էջ URL օգտագործել որպես referrer միացնելիս սերվերի. Սա էջը բնակարանային է "
8066 #: modules/access/rtmp/access.c:57
8070 #: modules/access/rtmp/access.c:58 modules/access_output/rtmp.c:56
8074 #: modules/access/rtp/rtp.c:43
8076 msgid "RTCP (local) port"
8077 msgstr "RTCP (Տեղային) պորտ`"
8079 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
8082 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
8083 "multiplexed RTP/RTCP is used."
8085 "RTCP փաթեթների կընդունեն այդ տրանսպորտային արձանագրություն պորտ է. Եթե "
8086 "զրոյական, multiplexed RTP / RTCP օգտագործվում է\"."
8088 #: modules/access/rtp/rtp.c:48 modules/stream_out/rtp.c:144
8090 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
8091 msgstr "SRTP ստեղնը (hexadecimal)"
8093 #: modules/access/rtp/rtp.c:50
8096 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
8097 "shared secret key."
8099 "RTP փաթեթների կլինի իսկությունը եւ deciphered հետ այս Անվտանգ RTP գլխավոր "
8100 "համատեղ գաղտնի բանալին\"."
8102 #: modules/access/rtp/rtp.c:53 modules/stream_out/rtp.c:149
8104 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
8105 msgstr "SRTP աղ (hexadecimal)"
8107 #: modules/access/rtp/rtp.c:55 modules/stream_out/rtp.c:151
8109 msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value."
8110 msgstr "Անվտանգ RTP պահանջում է (ոչ գաղտնի) գլխավոր աղ արժեքը\"."
8112 #: modules/access/rtp/rtp.c:57
8114 msgid "Maximum RTP sources"
8115 msgstr " առավելագույն RTP աղբյուրներ "
8117 #: modules/access/rtp/rtp.c:59
8119 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
8120 msgstr "Ինչպես շատ հստակ ակտիվ RTP աղբյուրներ են թույլատրվում է մի ժամանակ\"."
8122 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
8124 msgid "RTP source timeout (sec)"
8125 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
8127 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
8129 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
8130 msgstr "Ինչպես երկար է սպասել ցանկացած փաթեթ մինչեւ աղբյուր է ժամկետանց է\"."
8132 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
8134 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
8135 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը dropout "
8137 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
8140 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
8141 "future) by this many packets from the last received packet."
8143 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե դրանք չափազանց շատ առաջ (այսինքն` "
8144 "ապագայում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8146 #: modules/access/rtp/rtp.c:70
8148 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
8149 msgstr " առավելագույն RTP հաջորդականությունը համարը misordering "
8151 #: modules/access/rtp/rtp.c:72
8154 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
8155 "by this many packets from the last received packet."
8157 "RTP փաթեթների կլինի discarded, եթե նրանք շատ հեռու ետեւում (այսինքն "
8158 "նախկինում), այս շատ փաթեթների է վերջին ստացել փաթեթը."
8160 #: modules/access/rtp/rtp.c:75
8161 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
8164 #: modules/access/rtp/rtp.c:78
8166 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
8167 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
8170 #: modules/access/rtp/rtp.c:92 modules/stream_out/rtp.c:192
8174 #: modules/access/rtp/rtp.c:93
8176 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
8177 msgstr "Իրական ժամանակում արձանագրությունը (RTP) ներդրում"
8179 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
8182 msgstr "Անշարժ RTSP"
8184 #: modules/access/rtsp/access.c:86
8186 msgid "Connection failed"
8187 msgstr "Միացումն ձախողվեց"
8189 #: modules/access/rtsp/access.c:87
8191 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
8192 msgstr "VLCն չի կարող միանալ \"%s:%d\"-ին"
8194 #: modules/access/rtsp/access.c:228
8196 msgid "Session failed"
8197 msgstr "որոնվածը ձախողվեց"
8199 #: modules/access/rtsp/access.c:229
8201 msgid "The requested RTSP session could not be established."
8202 msgstr "Հարցված RTSP նստաշրջանը չի կարող ստեղծվել\"."
8204 #: modules/access/screen/screen.c:43
8205 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1001
8207 msgid "Desired frame rate for the capture."
8208 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար գերում."
8210 #: modules/access/screen/screen.c:46
8212 msgid "Capture fragment size"
8213 msgstr "Վերցնել հատված չափսի"
8215 #: modules/access/screen/screen.c:48
8218 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
8219 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
8221 "օպտիմալացնել է գրավել է fragmenting էկրանին է կտորների է predefined "
8222 "բարձրություն (16 կարող է լինել լավ արժեք, եւ 0 նշանակում է հաշմանդամ)."
8224 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
8225 msgid "Subscreen top left corner"
8226 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյուն"
8228 #: modules/access/screen/screen.c:55
8229 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
8230 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Վերևի կորդինատ"
8232 #: modules/access/screen/screen.c:59
8233 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
8234 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւի ձախ անկյունի Ձախ կորդինատ"
8236 #: modules/access/screen/screen.c:61
8237 msgid "Subscreen width"
8238 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը"
8240 #: modules/access/screen/screen.c:63
8241 msgid "Subscreen height"
8242 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն"
8244 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:54
8245 #: modules/gui/macosx/open.m:197
8246 msgid "Follow the mouse"
8247 msgstr "Հետեւել մկնիկին"
8249 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:56
8250 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
8251 msgstr "Հետեւել մկնիկին, երբ նկարում եմ ենթաէկրան"
8253 #: modules/access/screen/screen.c:71
8255 msgid "Mouse pointer image"
8256 msgstr "Մկնիկի ցուցիչ պատկերը"
8258 #: modules/access/screen/screen.c:73
8261 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
8262 msgstr "Եթե նշված, կօգտագործի պատկերը կազմել մկնիկը ցուցիչ է գերում."
8264 #: modules/access/screen/screen.c:87
8265 msgid "Screen Input"
8266 msgstr "Էկրանի մուտք"
8268 #: modules/access/screen/screen.c:88 modules/access/screen/xcb.c:65
8269 #: modules/gui/macosx/open.m:189 modules/gui/macosx/open.m:423
8270 #: modules/gui/macosx/open.m:1183 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:537
8271 #: modules/gui/macosx/VideoView.m:114
8275 #: modules/access/screen/xcb.c:36 modules/access/shm.c:42
8277 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
8278 msgstr "Քանի անգամ էկրանին բովանդակությունը պետք է թարմացվի մեկ երկրորդը\"."
8280 #: modules/access/screen/xcb.c:38
8282 msgid "Region left column"
8283 msgstr "Տարածաշրջան ձախ սյունյակում"
8285 #: modules/access/screen/xcb.c:40
8287 msgid "Abscissa of the capture reion in pixels."
8288 msgstr "Abscissa է գերում reion է պիքսել\"."
8290 #: modules/access/screen/xcb.c:42
8292 msgid "Region top row"
8293 msgstr "Տարածաշրջան վերեւի շարքին`"
8295 #: modules/access/screen/xcb.c:44
8297 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
8298 msgstr "Ordinate է գրավում տարածաշրջանում պիքսել."
8300 #: modules/access/screen/xcb.c:46
8302 msgid "Capture region width"
8303 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8305 #: modules/access/screen/xcb.c:48
8307 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
8309 "կարող է անկախ ղեկավարվել լայնությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8310 "լիարժեք բարձրություն"
8312 #: modules/access/screen/xcb.c:50
8314 msgid "Capture region height"
8315 msgstr "Վերցնել տարածաշրջանում բարձրություն"
8317 #: modules/access/screen/xcb.c:52
8319 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
8321 "կարող է անկախ ղեկավարվել բարձրությունը է գրավում տարածաշրջանում, կամ 0 "
8322 "լիարժեք բարձրություն"
8324 #: modules/access/screen/xcb.c:66
8326 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
8327 msgstr "Էկրանի գրավում (հետ X11/XCB)"
8329 #: modules/access/sftp.c:51
8331 msgid "SFTP user name"
8332 msgstr "SFTP Օգտվողի անունը`"
8334 #: modules/access/sftp.c:53
8336 msgid "SFTP password"
8337 msgstr "SFTP գաղտնաբառը"
8339 #: modules/access/sftp.c:55
8342 msgstr "SFTP պորտից"
8344 #: modules/access/sftp.c:56
8346 msgid "SFTP port number to use on the server"
8347 msgstr "SFTP պորտից համարը օգտագործման վրա սերվերի"
8349 #: modules/access/sftp.c:57
8354 #: modules/access/sftp.c:58
8356 msgid "Size of the request for reading access"
8357 msgstr "Չափը խնդրանքը ընթերցման մուտք"
8359 #: modules/access/sftp.c:62
8364 #: modules/access/sftp.c:134
8366 msgid "SFTP authentication"
8369 #: modules/access/sftp.c:135
8371 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
8373 ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի եւ գաղտնաբառը համար sftp connexion դեպի"
8376 #: modules/access/shm.c:44
8378 msgid "Frame buffer width"
8379 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8381 #: modules/access/shm.c:46
8383 msgid "Pixel width of the frame buffer"
8384 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
8386 #: modules/access/shm.c:48
8388 msgid "Frame buffer height"
8389 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8391 #: modules/access/shm.c:50
8393 msgid "Pixel height of the frame buffer"
8395 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
8396 "ցուցանիշին կետերը\"."
8398 #: modules/access/shm.c:52
8400 msgid "Frame buffer depth"
8401 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8403 #: modules/access/shm.c:54
8405 msgid "Pixel depth of the frame buffer"
8406 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
8408 #: modules/access/shm.c:56
8410 msgid "Frame buffer segment ID"
8411 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8413 #: modules/access/shm.c:58
8415 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
8416 "shm-file is specified)."
8419 #: modules/access/shm.c:61
8421 msgid "Frame buffer file"
8422 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8424 #: modules/access/shm.c:63
8426 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
8427 msgstr "ուղի է պատկերի ֆայլի համար կեղծ մուտքագրման\"."
8429 #: modules/access/shm.c:73
8434 #: modules/access/shm.c:73
8439 #: modules/access/shm.c:73
8444 #: modules/access/shm.c:73
8449 #: modules/access/shm.c:73
8454 #: modules/access/shm.c:80
8456 msgid "Framebuffer input"
8457 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
8459 #: modules/access/shm.c:81
8461 msgid "Shared memory framebuffer"
8462 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
8464 #: modules/access/smb.c:61
8466 msgid "SMB user name"
8467 msgstr "SMB Օգտվողի անունը`"
8469 #: modules/access/smb.c:64
8471 msgid "SMB password"
8472 msgstr "SMB գաղտնաբառը"
8474 #: modules/access/smb.c:67
8477 msgstr "SMB տիրույթ"
8479 #: modules/access/smb.c:68
8481 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
8482 msgstr "Domain / Workgroup որ կօգտագործվի կապը\"."
8484 #: modules/access/smb.c:71
8486 msgid "Samba (Windows network shares) input"
8487 msgstr "Սամբա (Windows ցանցի բաժնետոմսերի) ներդրում"
8489 #: modules/access/smb.c:74
8494 #: modules/access/tcp.c:45
8498 #: modules/access/tcp.c:46
8502 #: modules/access/udp.c:53
8506 #: modules/access/udp.c:54
8510 #: modules/access/v4l2/controls.c:722
8512 msgid "Reset defaults"
8513 msgstr "Նախնականը վերականգնել"
8515 #: modules/access/v4l2/video.c:59
8516 msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
8519 #: modules/access/v4l2/video.c:62
8520 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
8521 msgstr "Վիդեո ստանդարտ (Լռությամբ, SECAM, PAL, կամ NTSC)."
8523 #: modules/access/v4l2/video.c:65
8526 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
8527 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
8528 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
8529 "I420, I411, I410, MJPG)"
8531 "սահմանել է Video4Linux2 վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
8532 "I420 կամ I422 համար հում պատկերներ, MJPG համար M-JPEG սեղմված մուտքագրման) "
8533 "(ամբողջական ցուցակը: Grey, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2 , YUYV, UYVY, "
8534 "I41N, I422, I420, I411, I410, MJPG) "
8536 #: modules/access/v4l2/video.c:71
8538 msgid "Input of the card to use (see debug)."
8539 msgstr "մեւտքային է քարտի օգտագործման (տես debug)."
8541 #: modules/access/v4l2/video.c:72
8543 msgstr "Ձայնային մուտք"
8545 #: modules/access/v4l2/video.c:74
8547 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
8548 msgstr "Ձայնային ներդրումը քարտի օգտագործման (տես debug)."
8550 #: modules/access/v4l2/video.c:77
8552 msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8554 "սահմանել լայնությունը (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
8556 #: modules/access/v4l2/video.c:80
8558 msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)."
8560 "սահմանել բարձրություն (-1 համար autodetect, 0 համար վարորդը լռությամբ)."
8562 #: modules/access/v4l2/video.c:82
8564 msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)."
8565 msgstr "Կադրերի արագութուն տիրացավ, եթե կիրառելի է (0 համար autodetect)."
8567 #: modules/access/v4l2/video.c:86
8569 msgstr "Օգտագործել libv4l2"
8571 #: modules/access/v4l2/video.c:88
8573 msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper."
8574 msgstr "սահմանել օգտագործման libv4l2 փաթաթան."
8576 #: modules/access/v4l2/video.c:91
8578 msgid "Reset controls"
8579 msgstr "Վերականգնել v4l2 վերահսկում է"
8581 #: modules/access/v4l2/video.c:92
8583 msgid "Reset controls to defaults."
8584 msgstr "Վերականգնել վերահսկում է լռությամբ"
8586 #: modules/access/v4l2/video.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:76
8587 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:262
8588 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1299
8590 msgstr "Պայծառություն"
8592 #: modules/access/v4l2/video.c:94
8593 msgid "Picture brightness or black level."
8596 #: modules/access/v4l2/video.c:95
8598 msgid "Automatic brightness"
8599 msgstr "Ավտոմատ cropping"
8601 #: modules/access/v4l2/video.c:97
8603 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
8604 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
8606 #: modules/access/v4l2/video.c:98 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:75
8607 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1301
8611 #: modules/access/v4l2/video.c:99
8612 msgid "Picture contrast or luma gain."
8615 #: modules/access/v4l2/video.c:100 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:78
8616 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:114
8617 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1302
8618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
8622 #: modules/access/v4l2/video.c:101
8623 msgid "Picture saturation or chroma gain."
8626 #: modules/access/v4l2/video.c:102 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:74
8627 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1298
8631 #: modules/access/v4l2/video.c:103
8633 msgid "Hue or color balance."
8634 msgstr "Կապույտի բալանս"
8636 #: modules/access/v4l2/video.c:104
8638 msgid "Automatic hue"
8641 #: modules/access/v4l2/video.c:106
8643 msgid "Automatically adjust the picture hue."
8644 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
8646 #: modules/access/v4l2/video.c:107
8647 msgid "White balance temperature (K)"
8650 #: modules/access/v4l2/video.c:109
8652 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
8653 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
8656 #: modules/access/v4l2/video.c:111
8658 msgid "Automatic white balance"
8659 msgstr "Ավտո սպիտակ հաշվեկշիռը"
8661 #: modules/access/v4l2/video.c:113
8663 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
8664 msgstr "Ավտոմատ սկսել խաղալ երգացանկ բովանդակության մեկ անգամ դա բեռնվել."
8666 #: modules/access/v4l2/video.c:114
8668 msgstr "Կարմիրի բալանս"
8670 #: modules/access/v4l2/video.c:116
8672 msgid "Red chroma balance."
8673 msgstr "Կարմիրի բալանս"
8675 #: modules/access/v4l2/video.c:117
8676 msgid "Blue balance"
8677 msgstr "Կապույտի բալանս"
8679 #: modules/access/v4l2/video.c:119
8681 msgid "Blue chroma balance."
8682 msgstr "Կապույտի բալանս"
8684 #: modules/access/v4l2/video.c:120 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:79
8685 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
8689 #: modules/access/v4l2/video.c:122
8691 msgid "Gamma adjust."
8692 msgstr "Պատկերի շտկում"
8694 #: modules/access/v4l2/video.c:123
8697 msgstr "բացահայտման"
8699 #: modules/access/v4l2/video.c:125
8702 msgstr "բացահայտման"
8704 #: modules/access/v4l2/video.c:126
8705 msgid "Automatic gain/exposure"
8708 #: modules/access/v4l2/video.c:128
8710 msgid "Automatically set the video gain or exposure."
8711 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
8713 #: modules/access/v4l2/video.c:129
8717 #: modules/access/v4l2/video.c:131
8719 msgid "Picture gain."
8722 #: modules/access/v4l2/video.c:132
8727 #: modules/access/v4l2/video.c:133
8729 msgid "Sharpness filter adjust."
8730 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
8732 #: modules/access/v4l2/video.c:134
8737 #: modules/access/v4l2/video.c:135
8738 msgid "Chroma gain control."
8741 #: modules/access/v4l2/video.c:136
8743 msgid "Automatic chroma gain"
8744 msgstr "Ավտոմատ cropping"
8746 #: modules/access/v4l2/video.c:138
8748 msgid "Automatically control the chroma gain."
8749 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
8751 #: modules/access/v4l2/video.c:139
8753 msgid "Power line frequency"
8754 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
8756 #: modules/access/v4l2/video.c:141
8757 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8760 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8764 #: modules/access/v4l2/video.c:148
8768 #: modules/access/v4l2/video.c:150
8770 msgid "Backlight compensation"
8771 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
8773 #: modules/access/v4l2/video.c:151
8775 msgid "Backlight compensation."
8776 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
8778 #: modules/access/v4l2/video.c:152
8780 msgid "Band-stop filter"
8783 #: modules/access/v4l2/video.c:154
8784 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8787 #: modules/access/v4l2/video.c:155
8788 msgid "Horizontal flip"
8789 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
8791 #: modules/access/v4l2/video.c:157
8793 msgid "Flip the picture horizontally."
8794 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
8796 #: modules/access/v4l2/video.c:158
8797 msgid "Vertical flip"
8798 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
8800 #: modules/access/v4l2/video.c:160
8802 msgid "Flip the picture vertically."
8803 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
8805 #: modules/access/v4l2/video.c:161
8807 msgid "Rotate (degrees)"
8808 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
8810 #: modules/access/v4l2/video.c:162
8811 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8814 #: modules/access/v4l2/video.c:163
8816 msgid "Color killer"
8817 msgstr "Գույնը շուռ տալ"
8819 #: modules/access/v4l2/video.c:165
8821 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8825 #: modules/access/v4l2/video.c:167
8827 msgid "Color effect"
8828 msgstr "Goom սահմանել"
8830 #: modules/access/v4l2/video.c:168
8832 msgid "Select a color effect."
8833 msgstr "Ընտրեք պանակ ..."
8835 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8837 msgid "Black & white"
8840 #: modules/access/v4l2/video.c:175 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:116
8841 #: modules/video_filter/sepia.c:64 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
8845 #: modules/access/v4l2/video.c:175
8850 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8854 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8858 #: modules/access/v4l2/video.c:176
8862 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8867 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8869 msgid "Skin whithen"
8870 msgstr "սկինի ֆայլը"
8872 #: modules/access/v4l2/video.c:177
8876 #: modules/access/v4l2/video.c:180
8878 msgid "Audio volume"
8879 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
8881 #: modules/access/v4l2/video.c:182
8883 msgid "Volume of the audio input."
8884 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
8886 #: modules/access/v4l2/video.c:183
8888 msgid "Audio balance"
8889 msgstr "Կարմիրի բալանս"
8891 #: modules/access/v4l2/video.c:185
8893 msgid "Balance of the audio input."
8894 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
8896 #: modules/access/v4l2/video.c:186
8899 msgstr "Սեւի մակարդակ"
8901 #: modules/access/v4l2/video.c:188
8903 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8904 msgstr "հալածում է վիդեո մուտքագրման\"."
8906 #: modules/access/v4l2/video.c:189
8908 msgid "Treble level"
8909 msgstr "Մեկ մակարդակում"
8911 #: modules/access/v4l2/video.c:191
8913 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8914 msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ"
8916 #: modules/access/v4l2/video.c:194
8918 msgid "Mute the audio."
8919 msgstr "խլացնելը աուդիո"
8921 #: modules/access/v4l2/video.c:195
8923 msgid "Loudness mode"
8926 #: modules/access/v4l2/video.c:197
8927 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8930 #: modules/access/v4l2/video.c:199
8932 msgid "v4l2 driver controls"
8933 msgstr "v4l2 վարորդը վերահսկում է"
8935 #: modules/access/v4l2/video.c:201
8938 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8939 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8940 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8941 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8943 "նախադրելը v4l2 վարորդի վերահսկում է արժեքները ձեւավորել օգտագործելով մի "
8944 "ստորակետով առանձնացված պանակ ընտրովի encapsulated կողմից գանգուր braces "
8945 "(օր., (video_bitrate = 6000000, audio_crc = 0, stream_type = 3)). Դեպի ցանկը "
8946 "հասանելի վերահսկում է, բարձրացնել շատախոսություն (- vvv) կամ օգտվել v4l2-ctl "
8949 #: modules/access/v4l2/video.c:207
8951 msgstr "Տյուների id"
8953 #: modules/access/v4l2/video.c:209
8954 msgid "Tuner id (see debug output)."
8955 msgstr "Tuner id (see debug output)."
8957 #: modules/access/v4l2/video.c:212
8958 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
8959 msgstr "Տյուների հաճախականությունը Հց կամ կՀց (տես debug ելքը)"
8961 #: modules/access/v4l2/video.c:213
8964 msgstr "Ձայնային ռեժիմ"
8966 #: modules/access/v4l2/video.c:215
8967 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
8968 msgstr "Տյուների ձայնի մոնո/ստերեո և գծի ընտրություն"
8970 #: modules/access/v4l2/video.c:261 modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
8971 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:73
8975 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8976 msgid "525 lines / 60 Hz"
8979 #: modules/access/v4l2/video.c:265
8980 msgid "625 lines / 50 Hz"
8983 #: modules/access/v4l2/video.c:273
8984 msgid "PAL N Argentina"
8987 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8988 msgid "NTSC M Japan"
8991 #: modules/access/v4l2/video.c:274
8992 msgid "NTSC M South Korea"
8995 #: modules/access/v4l2/video.c:286 modules/audio_output/directx.c:457
8996 #: modules/audio_output/oss.c:214 modules/audio_output/portaudio.c:392
8997 #: modules/audio_output/waveout.c:434
9001 #: modules/access/v4l2/video.c:288
9003 msgid "Primary language (Analog TV tuners only)"
9004 msgstr "Առաջնային լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9006 #: modules/access/v4l2/video.c:289
9008 msgid "Secondary language (Analog TV tuners only)"
9009 msgstr "Միջնակարգ լեզու (Analog TV tuners միայն)"
9011 #: modules/access/v4l2/video.c:290
9013 msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)"
9014 msgstr "երկրորդ աուդիո ծրագրի (Analog TV tuners միայն)"
9016 #: modules/access/v4l2/video.c:291
9018 msgid "Primary language left, Secondary language right"
9019 msgstr "Սկզբնական լեզուն ձախ, միջնակարգ լեզվի իրավունք"
9021 #: modules/access/v4l2/video.c:306
9022 msgid "Video4Linux2"
9023 msgstr "Video4Linux2"
9025 #: modules/access/v4l2/video.c:307
9026 msgid "Video4Linux2 input"
9027 msgstr "Video4Linux2 մուտք"
9029 #: modules/access/v4l2/video.c:311
9031 msgstr "Վիդեո մուտք"
9033 #: modules/access/v4l2/video.c:346
9037 #: modules/access/v4l2/video.c:361
9040 msgstr "վերահսկում է"
9042 #: modules/access/v4l2/video.c:362
9044 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
9045 msgstr "Վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
9047 #: modules/access/v4l2/video.c:455
9048 msgid "Video4Linux2 Compressed A/V"
9049 msgstr "Video4Linux2 Խտացված A/V"
9051 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
9055 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
9059 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
9061 msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
9062 msgstr "[VCD:] [սարքը] [@ [title] [, [գլխում]]]`"
9064 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
9065 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
9066 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:446
9071 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
9074 msgstr "Սկավառակներ"
9076 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
9077 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:673
9082 #: modules/access/vcdx/access.c:517
9086 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:121
9087 #: modules/gui/macosx/open.m:472
9091 #: modules/access/vcdx/info.c:62
9095 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:249
9099 #: modules/access/vcdx/info.c:65
9104 #: modules/access/vcdx/info.c:66
9109 #: modules/access/vcdx/info.c:67
9114 #: modules/access/vcdx/info.c:68
9116 msgstr "Ձայնը Սահմանել"
9118 #: modules/access/vcdx/info.c:71
9121 msgstr "համակարգի Id"
9123 #: modules/access/vcdx/info.c:73
9128 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
9133 #: modules/access/vcdx/info.c:90
9135 msgid "First Entry Point"
9136 msgstr "Առաջին Տող կետ"
9138 #: modules/access/vcdx/info.c:95
9140 msgid "Last Entry Point"
9141 msgstr "Վերջին Տող կետ"
9143 #: modules/access/vcdx/info.c:96
9145 msgid "Track size (in sectors)"
9146 msgstr "Հետեւել չափ (ոլորտներում)"
9148 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
9149 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
9153 #: modules/access/vcdx/info.c:106
9157 #: modules/access/vcdx/info.c:109
9161 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9162 msgid "extended selection list"
9163 msgstr "ընդլայնված ընտրության պանակ"
9165 #: modules/access/vcdx/info.c:119
9166 msgid "selection list"
9167 msgstr "ընտրության ցուցակ"
9169 #: modules/access/vcdx/info.c:130
9170 msgid "unknown type"
9171 msgstr "անհայտ տեսակ"
9173 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
9178 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
9180 msgid "(Super) Video CD"
9181 msgstr " (Super) Վիդեո CD"
9183 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
9185 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
9186 msgstr "Վիդեո CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) ներդրում"
9188 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
9190 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
9191 msgstr "vcdx: / / [սարքը կամ-ֆայլ] [@ (P, S, T) NUM]"
9193 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
9195 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
9196 msgstr "Եթե nonzero, դա տալիս է լրացուցիչ debug տեղեկություններ."
9198 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
9200 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
9201 msgstr "Միավորների CD բլոկների ստանալու է մեկ կարդալ\"."
9203 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
9204 msgid "Use playback control?"
9205 msgstr "Օգտագործե՞լ ընթացքի վերահսկողություն"
9207 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
9210 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
9213 "Եթե VCD է հեղինակել է ընթացք վերահսկողության, օգտագործել այն. Հակառակ "
9214 "դեպքում մենք խաղում կողմից հետքերը."
9216 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
9218 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
9219 msgstr "Օգտագործել track երկարությունը որպես առավելագույն միավոր է փնտրում`"
9221 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
9224 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
9227 "Եթե սահմանված է, երկարությունը ձգտում բար է տանում, այլ ոչ թե երկարությամբ է "
9230 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
9232 msgid "Show extended VCD info?"
9233 msgstr "Ցուց տալ ընդարձակ VCD տվյալներ`"
9235 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
9238 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
9239 "for example playback control navigation."
9241 "Ցույց տալ գումարի առավելագույն չափը տեղեկատվության համաձայն հոսք եւ մեդիա "
9242 "Տվյալներ. Ցույց օրինակ ընթացք հսկողության նավարկություն ."
9244 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
9246 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
9247 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" հեղինակ \"դաշտում."
9249 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
9251 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
9252 msgstr "Ֆորմատ օգտագործել է երգացանկ ի \" անվանումը \"դաշտում."
9254 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
9256 msgid "Media in Zip"
9257 msgstr "Մամուլի Zip"
9259 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
9261 msgid "Path to the media in the Zip archive"
9262 msgstr "ճանապարհին, լրատվամիջոցներին է Zip արխիվը"
9264 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
9266 msgid "Zip files filter"
9267 msgstr "Zip ֆայլեր զտիչ"
9269 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
9274 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
9276 msgid "Dummy stream output"
9277 msgstr "պարապ հոսքի ելքային"
9279 #: modules/access_output/file.c:65
9280 msgid "Append to file"
9281 msgstr "Ավելացնել ֆայլի"
9283 #: modules/access_output/file.c:66
9284 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
9285 msgstr "Ավելացնել ֆայլին, եթե գոյություն ունի, ոչ թե փոխարինել այն"
9287 #: modules/access_output/file.c:68
9289 msgid "Synchronous writing"
9290 msgstr "Համաժամացում"
9292 #: modules/access_output/file.c:69
9293 msgid "Open the file with synchronous writing."
9296 #: modules/access_output/file.c:72
9298 msgid "File stream output"
9299 msgstr "Ֆայլ հոսք ելքային"
9301 #: modules/access_output/http.c:62 modules/misc/audioscrobbler.c:113
9302 #: modules/stream_out/rtp.c:178
9306 #: modules/access_output/http.c:63 modules/stream_out/rtp.c:179
9307 msgid "User name that will be requested to access the stream."
9308 msgstr "Ոգտագործող անուն, որ կպահանջվի Հոսք մուտք գործելու համար"
9310 #: modules/access_output/http.c:65 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
9311 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222
9312 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:125 modules/lua/vlc.c:75
9313 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115 modules/stream_out/raop.c:154
9314 #: modules/stream_out/rtp.c:181
9318 #: modules/access_output/http.c:66 modules/stream_out/rtp.c:182
9320 msgid "Password that will be requested to access the stream."
9321 msgstr "Գաղտնաբառը է, որ պետք է պահանջել են մուտք գործել հոսքի\"."
9323 #: modules/access_output/http.c:68 modules/demux/playlist/qtl.c:250
9324 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:333
9329 #: modules/access_output/http.c:69
9331 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
9332 msgstr "MIME-վերադարձել է սերվերի (autodetected եթե նշված չեն)."
9334 #: modules/access_output/http.c:71
9336 msgid "Advertise with Bonjour"
9337 msgstr "Գովազդ հետ Bonjour"
9339 #: modules/access_output/http.c:72
9341 msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol."
9342 msgstr "Գովազդ է հոսք հետ Bonjour արձանագրությունը."
9344 #: modules/access_output/http.c:76
9346 msgid "HTTP stream output"
9347 msgstr "HTTP հոսք ելքային"
9349 #: modules/access_output/rtmp.c:44
9350 msgid "Active TCP connection"
9351 msgstr "Ակտիվ TCP միացումը"
9353 #: modules/access_output/rtmp.c:46
9356 "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting for "
9357 "an incoming connection."
9359 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, VLC կլինի միանալու համար, հեռավոր "
9360 "ուղղություն փոխարեն սպասում է մուտքային կապ."
9362 #: modules/access_output/rtmp.c:55
9364 msgid "RTMP stream output"
9365 msgstr "RTMP հոսք ելքային"
9367 #: modules/access_output/shout.c:64
9370 msgstr "հոսք\" անունը "
9372 #: modules/access_output/shout.c:65
9374 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
9376 "Անունը տալ այս հոսքի / հեռուստաընկերության վրա shoutcast / icecast սերվեր."
9378 #: modules/access_output/shout.c:68
9380 msgid "Stream description"
9381 msgstr "հոսք նկարագրությունը"
9383 #: modules/access_output/shout.c:69
9385 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
9387 "բնութագրությունը հոսքի բովանդակություն կամ տեղեկություններ Ձեր ալիքով\"."
9389 #: modules/access_output/shout.c:72
9394 #: modules/access_output/shout.c:73
9397 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
9398 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
9399 "shoutcast/icecast server."
9401 "Դուք սովորաբար ունենում են կերակրել է shoutcast մոդուլի հետ Ogg հոսանքներին. "
9402 "Հնարավոր է նաեւ մինչեւ հոսք MP3 փոխարեն, այնպես որ կարող եք առաջ MP3 հոսքերի "
9403 "է shoutcast / icecast սերվեր."
9405 #: modules/access_output/shout.c:82
9407 msgid "Genre description"
9408 msgstr "Ոճ նկարագրությունը"
9410 #: modules/access_output/shout.c:83
9412 msgid "Genre of the content. "
9413 msgstr "Ժանր պարունակության\"."
9415 #: modules/access_output/shout.c:85
9416 msgid "URL description"
9417 msgstr "URL նկարագրություն"
9419 #: modules/access_output/shout.c:86
9421 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
9422 msgstr "URL հետ տեղեկություններ հոսքի կամ ձեր ալիքով\"."
9424 #: modules/access_output/shout.c:93
9426 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
9427 msgstr "Բիթրեյթ տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9429 #: modules/access_output/shout.c:96
9431 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
9432 msgstr "Samplerate տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9434 #: modules/access_output/shout.c:98
9436 msgid "Number of channels"
9437 msgstr "Միավորների կանալների"
9439 #: modules/access_output/shout.c:99
9441 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
9442 msgstr "Միավորների ուղիների տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9444 #: modules/access_output/shout.c:101
9446 msgid "Ogg Vorbis Quality"
9447 msgstr "Ogg Vorbis որակ"
9449 #: modules/access_output/shout.c:102
9451 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
9452 msgstr "Ogg Vorbis որակի տեղեկատվություն է վերակոդավորված հոսքի\"."
9454 #: modules/access_output/shout.c:104
9456 msgid "Stream public"
9457 msgstr "հոսք\" հասարակական "
9459 #: modules/access_output/shout.c:105
9462 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
9463 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
9464 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
9466 "Կատարեք սերվերի հանրությանը մատչելի է\" Դեղին էջեր \"(պանակ ցանկագրման "
9467 "հոսքերի) մասին icecast / shoutcast կայքը. Պահանջվում է բիթրեյթ "
9468 "տեղեկատվություն նշված համար shoutcast. Պահանջվում Ogg Հոսքային համար icecast"
9471 #: modules/access_output/shout.c:111
9473 msgid "IceCAST output"
9474 msgstr "IceCAST ելքային"
9476 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:135
9478 msgid "Caching value (ms)"
9479 msgstr "Քեշացման արժեքը (MS)"
9481 #: modules/access_output/udp.c:66
9484 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
9487 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
9488 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
9490 #: modules/access_output/udp.c:69
9492 msgid "Group packets"
9493 msgstr "Group փաթեթների"
9495 #: modules/access_output/udp.c:70
9498 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
9499 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
9500 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
9502 "փաթեթների կարող են ուղարկվել մեկ առ մեկ է, ճիշտ ժամանակին, կամ խմբերի "
9503 "կողմից. Դուք կարող եք ընտրել շարք փաթեթներ, որոնք պետք է ուղարկել մի "
9504 "ժամանակ. Այն օգնում է նվազեցնել ներով բեռի վրա մեծապես-ծանրաբӀ¥ռնված "
9507 #: modules/access_output/udp.c:77
9508 msgid "UDP stream output"
9509 msgstr "UDP հոսքի ելք"
9511 #: modules/altivec/memcpy.c:64
9512 msgid "AltiVec memcpy"
9513 msgstr "AltiVec memcpy"
9515 #: modules/arm_neon/audio_format.c:36
9517 msgid "ARM NEON audio format conversions"
9518 msgstr "ARM նեոնային աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
9520 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
9522 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
9523 msgstr "ARM նեոնային վիդեո chroma փոխակերպումներ"
9525 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:42
9527 msgid "TCP address to use (default localhost)"
9528 msgstr "TCP հասցեն օգտագործել (նախնական localhost)"
9530 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:43
9533 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
9534 "(default localhost).In the case of bargraph incrustation, use localhost."
9536 "TCP հասցեն օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
9537 "localhost). Դեպքում bargraph նստվածք, օգտագործման localhost\"."
9539 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:46
9541 msgid "TCP port to use (default 12345)"
9542 msgstr "TCP պորտից օգտվելու համար (նախնական 12345)"
9544 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:47
9547 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
9548 "12345).Use the same port as the one used in the rc interface."
9550 "TCP պորտից օգտագործել հաղորդակցման հետ վիդեո մասը Բար Գրաֆիկի (լռությամբ "
9551 "12345). Օգտագործեք նույն նավահանգստի որպես մեկ կիրառվում է rc ինտերֆեյսի."
9553 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:50
9555 msgid "Defines if BarGraph information should be sent (default 1)"
9557 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի (լռությամբ 1)"
9559 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
9562 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
9563 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
9565 "սահմանում է, եթե BarGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
9566 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
9568 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:53
9570 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets (default 4)"
9572 "է ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ "
9575 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
9578 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
9579 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
9581 "սահմանում է, թե ինչպես հաճախ է barGraph տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. "
9582 "Ուղարկում barGraph տեղեկատվության յուրաքանչյուր n աուդիո փաթեթներ (լռությամբ "
9585 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:56
9587 msgid "Defines if silence alarm information should be sent (default 1)"
9589 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի "
9592 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
9595 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
9596 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
9598 "սահմանում է, եթե լռությունը տագնապի տեղեկատվություն պետք է ուղարկվի. 1 եթե "
9599 "տեղեկատվությունը պետք է ուղարկվի, 0 այլապես (լռությամբ 1)\"."
9601 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:59
9603 msgid "Time window to use in ms (default 5000)"
9604 msgstr "Ժամանակ պատուհանում օգտագործել MS (լռությամբ 5000)"
9606 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:60
9609 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
9610 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
9611 "alarm is sent (default 5000)."
9613 "Ժամանակ պատուհան ժամանակ, երբ աուդիո մակարդակը է չափվում է MS համար լռության "
9614 "հայտնաբերումը. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է շեմին ընթացքում այս անգամ, "
9615 "ահազանգ է ուղարկվում (լռելյայն 5000)."
9617 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:63
9619 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm (default 0.1)"
9620 msgstr "Նվազագույն Աուդիո մակարդակի բարձրացնել տագնապի (նախնական 0.1)"
9622 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:64
9625 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
9626 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
9628 "Շեմը պետք է ձեռք բարձրացնելու ահազանգ է. Եթե աուդիո մակարդակը գտնվում է "
9629 "շեմին ընթացքում այս անգամ, ահազանգ է ուղարկվում (նախնական 0.1)."
9631 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:67
9633 msgid "Time between two alarm messages in ms (default 2000)"
9634 msgstr "Ժամանակ միջեւ երկու alamr հաղորդագրությունները ms (լռությամբ 2000)"
9636 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
9639 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
9640 "saturation (default 2000)."
9642 "Ժամանակ միջեւ երկու տագնապի հաղորդագրությունները MS. Այս արժեքը, որն "
9643 "օգտագործվում է խուսափել տագնապի saturation (լռությամբ 2000)."
9645 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:70
9647 msgid "Force connection reset regularly (default 1)"
9648 msgstr "Force կապ reset պարբերաբար (լռությամբ 1)"
9650 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:71
9653 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
9654 "with audiobargraph_v (default 1)."
9656 "սահմանում է, եթե TCP կապը պետք է վերագործարկել. Սա է այն դեպքերում, երբ, "
9657 "օգտագործելով հետ audiobargraph_v (լռությամբ 1)\"."
9659 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:84
9661 msgid "Audio part of the BarGraph function"
9662 msgstr "Ձայնային մասը BarGraph ֆունկցիան\","
9664 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:85
9666 msgid "audiobargraph_a"
9667 msgstr "audiobargraph_a"
9669 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
9671 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
9672 msgstr "պարզ ապակոդավորիչ համար Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի"
9674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
9676 msgid "Dolby Surround decoder"
9677 msgstr "Dolby շրջափակել ապակոդավորիչ"
9679 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
9682 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
9683 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
9684 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
9685 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
9686 "It works with any source format from mono to 7.1."
9688 "Այս ազդեցություն Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս այն զգացումը, որ "
9689 "դուք կանգնած է մի սենյակ է ամբողջական 7.1 դինամիկ սահմանել, երբ, "
9690 "օգտագործելով միայն մի ականջակալ, ապահովելով ավելի իրատեսական է ձայնային "
9691 "փորձը. Այն նույնպես պետք է ավելի հարմարավետ է եւ ավելի քիչ դերասանի "
9692 "հագնվելու, երբ լսում են երաժշտություն համար երկար ժամանակ է ժամանակ. \n"
9693 " Այն աշխատում է ցանկացած աղբյուրից ֆորմատ ից մոնո մինչեւ 7.1."
9695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
9696 msgid "Characteristic dimension"
9697 msgstr "Բնորոշ հարթություն"
9699 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
9701 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
9702 msgstr "Հեռակա միջեւ առջեւի ձախ խոսնակի եւ ունկնդիր է մ."
9704 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
9706 msgid "Compensate delay"
9707 msgstr "փոխհատուցել հետաձգել"
9709 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
9712 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
9713 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
9714 "case, turn this on to compensate."
9716 "հետաձգման, որը ներկայացրել է ֆիզիկական ալգորիթմը կարող է երբեմն պետք է "
9717 "խանգարում համար համաժամացման միջեւ շուրթերը-շարժման եւ խոսքի. Դեպքում, իր "
9718 "հերթին այս մասին է փոխհատուցել\"."
9720 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
9721 msgid "No decoding of Dolby Surround"
9722 msgstr "Dolby Surround-ի ապակոդավորում չկա"
9724 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
9727 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
9728 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
9730 "Dolby շրջափակել կոդավորված հոսքերի չի լինի decoded նախքան մշակված այս զտիչ. "
9731 "Միացնելուց այս ընդլայնված խորհուրդ չի տրվում."
9733 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
9735 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
9736 msgstr "Ականջակալ վիրտուալ spatialization ազդեցություն`"
9738 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
9740 msgid "Headphone effect"
9741 msgstr "Ականջակալ սահմանել"
9743 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:83
9744 msgid "Use downmix algorithm"
9745 msgstr "Օգտագործել downmix ալգորիթմը"
9747 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:84
9750 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
9751 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
9754 "Այս տարբերակը ընտրում է ստերեո է մոնո downmix ալգորիթմը, որն օգտագործվում է "
9755 "ականջակալ ալիքը խառնիչ. Այն տալիս ազդեցության կանգնած է մի սենյակում լի "
9758 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:88
9760 msgid "Select channel to keep"
9761 msgstr "Ընտրել կանալ է պահել`"
9763 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:89
9766 "This option silences all other channels except the selected channel. Choose "
9767 "one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, 5=left front)"
9769 "Այս տարբերակը silences բոլոր մյուս ալիքների բացի ընտրված ալիքով. Ընտրեք մեկ "
9770 "ից (0 = ձախ, 1 = իրավունք, 2 = թիկունքի ձախ, 3 = թիկունք աջ, 4 = կենտրոն, 5 "
9773 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9777 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
9780 msgstr "Ճիշտ թիկունքում"
9782 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:96
9784 msgstr "Ձախ դիմացից"
9786 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:108
9788 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
9789 msgstr "Ձայնային զտիչ համար ստերեո է մոնո փոխակերպման"
9791 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:44
9793 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
9794 msgstr "Ձայնային զտիչ համար պարզ ալիքը mixing"
9796 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
9798 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
9799 msgstr "Ձայնային զտիչ համար չնչին ալիքը mixing"
9801 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:77
9804 msgstr "Ձայնային Սենատի"
9806 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:78 modules/gui/macosx/open.m:308
9807 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
9808 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
9813 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:79
9815 msgid "Add a delay effect to the sound"
9816 msgstr "Ավելացնել հետաձգման ուժի մեջ են ձայնային"
9818 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
9821 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
9823 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:84
9825 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
9826 msgstr "Ժամանակը միլիվարկյաններով միջին հետաձգման. Նշում միջին`"
9828 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
9831 msgstr "ավլում խորություն"
9833 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
9836 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
9837 "be delay-time +/- sweep-depth."
9839 "Ժամանակը միլիվարկյաններով է առավելագույն ավլում խորքում. Այսպիսով, ավլում "
9840 "շարք կլինի հետաձգել-ժամանակ + / - ավլում խոր."
9842 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:88
9845 msgstr "ավլում փոխարժեք"
9847 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
9849 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
9851 "Գնահատել փոփոխության ավլում խորություն է միլիվարկյաններով հերթափոխի մեկ "
9854 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9855 msgid "Feedback Gain"
9856 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
9858 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:92
9859 msgid "Gain on Feedback loop"
9860 msgstr "Հետադարձ կապի ուժեղացում"
9862 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9865 msgstr "խոնավ խառնուրդ"
9867 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:94
9869 msgid "Level of delayed signal"
9870 msgstr "մակարդակը ուշանում է ազդանշան"
9872 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9877 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:96
9879 msgid "Level of input signal"
9880 msgstr "մակարդակը մուտքի ազդանշան`"
9882 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:82
9883 msgid "A/52 dynamic range compression"
9884 msgstr "A/52 դինամիկ շերտի սեղմում"
9886 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:84
9887 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:77
9890 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
9891 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
9892 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
9893 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
9895 "դինամիկ շրջանակը compression դարձնում բարձր հնչում փափուկ, եւ փափուկ "
9896 "հնչյունները ավելի բարձր, այնպես որ կարող եք ավելի հեշտ է լսել հոսքի մի "
9897 "աղմկոտ միջավայրում, առանց անհանգստացնող որեւէ մեկին. Եթե դուք անջատել "
9898 "դինամիկ շրջանակը compression է ընթացք կլինի առավել հարմարեցված ա կինոթատրոնը "
9901 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
9903 msgid "Enable internal upmixing"
9904 msgstr "Միացնել ներքին upmixing"
9906 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:91
9908 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
9909 msgstr "Միացնել ներքին upmixing ալգորիթմը (խորհուրդ չի տրվում)."
9911 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:95
9913 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
9914 msgstr "ATSC A/52 (AC-3) ձայն ապակոդավորիչ"
9916 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
9918 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
9919 msgstr "Ձայնային զտիչ համար A/52-> S / PDIF encapsulation"
9921 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:75
9923 msgid "DTS dynamic range compression"
9924 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
9926 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:87
9928 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
9929 msgstr "DTS համաձայնեցված ակուստիկա աուդիո ապակոդավորիչ"
9931 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:65
9933 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
9934 msgstr "Ձայնային զտիչ համար DTS-> S / PDIF encapsulation"
9936 #: modules/audio_filter/converter/fixed.c:46
9938 msgid "Fixed point audio format conversions"
9939 msgstr "Հաստատագրված կետի աուդիո ֆորմատով փոխակերպումներ"
9941 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
9943 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
9944 msgstr "Ձայնային զտիչ համար PCM ձեւաչափը փոխակերպման"
9946 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:68
9947 msgid "MPEG audio decoder"
9948 msgstr "MPEG աուդիո ապակոդավորիչ"
9950 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
9951 msgid "Equalizer preset"
9952 msgstr "Էկվալայզերի պատրաստի դրվածքներ"
9954 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
9956 msgid "Preset to use for the equalizer."
9957 msgstr "Նախադրված օգտագործելու համար Հավասարիչի\"."
9959 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
9961 msgstr "Խաճախությունների ուժեղացումներ"
9963 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
9966 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
9967 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
9970 "Մի օգտագործեք presets, բայց ձեռքով նշված նվագախմբերում. Անհրաժեշտ է "
9971 "տրամադրել 10 արժեքների միջեւ-20dB եւ 20dB, առանձնացված տարածքներ, օրինակ \" "
9972 "0 2 4 2 0 -2 -4 -2 0 2 \". "
9974 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
9976 msgstr "Երկու անցումով"
9978 #: modules/audio_filter/equalizer.c:68
9979 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
9980 msgstr "Կրկնակի զտել ձայնը. Դա ապահովում է ավելի մեծ ազդեցություն."
9982 #: modules/audio_filter/equalizer.c:71
9985 msgstr "Գլոբալ ուժեղացում"
9987 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
9989 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9990 msgstr "Set համաշխարհային ձեռք է DB (-20 ... 20)."
9992 #: modules/audio_filter/equalizer.c:75
9993 msgid "Equalizer with 10 bands"
9994 msgstr "Էկվալայզեր 10 հաճախությամբ"
9996 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10000 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10001 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
10005 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10007 msgstr "Ակումբային"
10009 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:31
10014 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
10019 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10021 msgid "Full bass and treble"
10022 msgstr "Full բաս եւ եռակի"
10024 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10026 msgid "Full treble"
10027 msgstr "Full եռապատկել"
10029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
10031 msgstr "Ականջակալներ"
10033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10036 msgstr "մեծ դահլիճ"
10038 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10042 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10044 msgstr "կուսակցություն"
10046 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10047 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
10051 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
10052 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
10056 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10057 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
10061 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
10066 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10070 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10074 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
10075 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
10079 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/kate_categories.c:43
10083 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
10085 msgid "Simple Karaoke filter"
10086 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
10088 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
10090 msgid "Number of audio buffers"
10091 msgstr "Միավորների աուդիո buffers"
10093 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
10096 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
10097 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
10098 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
10100 "Սա թիվը Աուդիո buffers վրա, որի իշխանության չափման է կատարվում. Մի բարձր "
10101 "շարք buffers կբարձրացնի պատասխան ժամանակը զտիչ մի բեւեռ, բայց կգա այն ավելի "
10102 "քիչ զգայուն է կարճ տատանումները\"."
10104 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
10106 msgid "Maximal volume level"
10107 msgstr "Առավելագույն ձայնը մակարդակում"
10109 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
10112 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
10113 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
10114 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
10116 "Եթե միջին իշխանությունն են վերջին N buffers բարձր է, քան այս արժեքը, որ "
10117 "ձայնը կլինի բնականոնացումը. Այս արժեքը դրական լողացող կետ համարը. A արժեքը "
10118 "միջեւ 0.5 եւ 10 թվում խելամիտ\"."
10120 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
10121 msgid "Volume normalizer"
10122 msgstr "Ձայնը հավասարեցուցիչ"
10124 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
10125 msgid "Parametric Equalizer"
10126 msgstr "Պարամետրական Հավասարիչ"
10128 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
10129 msgid "Low freq (Hz)"
10130 msgstr "Ցածր Հաճախ. (Հց)"
10132 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
10133 msgid "Low freq gain (dB)"
10134 msgstr "Ցածր Հաճախ. ուժեղացում (դԲ)"
10136 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
10137 msgid "High freq (Hz)"
10138 msgstr "Բարձր Հաճախ. (Հց)"
10140 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
10142 msgid "High freq gain (dB)"
10143 msgstr "Բարձր Հաճախ. ուժեղացում (DB)"
10145 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
10146 msgid "Freq 1 (Hz)"
10147 msgstr "Հաճախություն 1 (Հց)"
10149 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
10150 msgid "Freq 1 gain (dB)"
10151 msgstr "Հաճախություն 1 ուժեղացում (դԲ)"
10153 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
10155 msgstr "Հաճախություն 1 Q"
10157 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
10158 msgid "Freq 2 (Hz)"
10159 msgstr "Հաճախություն 2 (Հց)"
10161 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
10162 msgid "Freq 2 gain (dB)"
10163 msgstr "Հաճախություն 2 ուժեղացում (դԲ)"
10165 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
10167 msgstr "Հաճախություն 2 Q"
10169 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
10170 msgid "Freq 3 (Hz)"
10171 msgstr "Հաճախություն 3 (Հց)"
10173 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
10174 msgid "Freq 3 gain (dB)"
10175 msgstr "Հաճախություն 3 ուժեղացում (դԲ)"
10177 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
10179 msgstr "Հաճախություն 3 Q"
10181 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
10183 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
10184 msgstr "Ձայնային զտիչ համար band-սահմանափակ interpolation resampling"
10186 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:32
10187 msgid "Sample rate converter type"
10190 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:34
10192 "Different resampling algorithm are supported. The best one is slower, while "
10193 "the fast one exhibits low quality."
10196 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
10198 msgid "SRC resampler"
10199 msgstr "Samplerate"
10201 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
10202 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
10205 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:48
10207 msgid "Audio filter for ugly resampling"
10208 msgstr "Ձայնային զտիչ համար այլանդակ resampling"
10210 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
10212 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
10213 msgstr "Ձայնային արագության scaler synched հետ փոխարժեքի"
10215 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
10218 msgstr "Scaletempo"
10220 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10222 msgid "Stride Length"
10223 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
10225 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
10227 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
10228 msgstr "Length է միլիվարկյաններով է ելքը յուրաքանչյուր հաջողություններ`"
10230 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10232 msgid "Overlap Length"
10233 msgstr "մասամբ համընկնել Տեւողություն"
10235 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
10237 msgid "Percentage of stride to overlap"
10238 msgstr "Տարբեր հաջողություններ է մասամբ համընկնել"
10240 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10242 msgid "Search Length"
10243 msgstr "Փնտրման Տեւողություն"
10245 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
10247 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
10249 "Length է միլիվարկյաններով որոնման համար լավագույն մասամբ համընկնել "
10252 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
10255 msgstr "սենյակի չափսի"
10257 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
10259 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
10260 msgstr "սահմանում է վիրտուալ մակերեսի սենյակում emulated կողմից զտիչ."
10262 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
10265 msgstr "սեն լայնությունը"
10267 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
10269 msgid "Width of the virtual room"
10270 msgstr "Լայնություն վիրտուալ սենյակ"
10272 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
10273 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:93
10274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1339
10278 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
10279 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:94
10280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1340
10284 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
10285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1341
10290 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
10291 msgid "Audio Spatializer"
10292 msgstr "Ձայնի Տարածում"
10294 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
10295 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:105
10296 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:69
10297 msgid "Spatializer"
10298 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
10300 #: modules/audio_mixer/fixed32.c:35
10302 msgid "Fixed-point audio mixer"
10303 msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
10305 #: modules/audio_mixer/float32.c:50
10306 msgid "Float32 audio mixer"
10307 msgstr "Float32 աուդիո խառնիչ"
10309 #: modules/audio_output/adummy.c:41
10311 msgid "Dummy audio output"
10312 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
10314 #: modules/audio_output/alsa.c:71
10316 msgid "Front speakers"
10317 msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
10319 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10320 msgid "Side speakers"
10323 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10324 msgid "Rear speakers"
10327 #: modules/audio_output/alsa.c:72
10328 msgid "Center and subwoofer"
10331 #: modules/audio_output/alsa.c:73
10333 msgid "Surround 4.0"
10334 msgstr "Շրջափակում"
10336 #: modules/audio_output/alsa.c:73
10338 msgid "Surround 4.1"
10339 msgstr "Շրջափակում"
10341 #: modules/audio_output/alsa.c:74
10343 msgid "Surround 5.0"
10344 msgstr "Շրջափակում"
10346 #: modules/audio_output/alsa.c:74
10348 msgid "Surround 5.1"
10349 msgstr "Շրջափակում"
10351 #: modules/audio_output/alsa.c:75
10353 msgid "Surround 7.1"
10354 msgstr "Շրջափակում"
10356 #: modules/audio_output/alsa.c:76
10360 #: modules/audio_output/alsa.c:81
10361 msgid "ALSA audio output"
10362 msgstr "ALSA աուդիո ելք"
10364 #: modules/audio_output/alsa.c:84
10366 msgid "ALSA device"
10367 msgstr "ALSA Սարքի Անունը"
10369 #: modules/audio_output/alsa.c:156 modules/audio_output/auhal.c:126
10370 #: modules/audio_output/auhal.c:967 modules/audio_output/directx.c:342
10371 #: modules/audio_output/oss.c:121 modules/audio_output/portaudio.c:386
10372 #: modules/audio_output/waveout.c:364 modules/gui/macosx/MainMenu.m:290
10373 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:291
10374 msgid "Audio Device"
10375 msgstr "Ձայնային Սարք"
10377 #: modules/audio_output/alsa.c:334 modules/audio_output/auhal.c:246
10379 msgid "Audio output failed"
10380 msgstr "Ձայնային ելքային ձախողվեց"
10382 #: modules/audio_output/alsa.c:335
10385 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
10387 msgstr "ձայնային սարքը \"%s \"է, արդեն զբաղված է."
10389 #: modules/audio_output/amem.c:34
10391 msgid "Audio memory"
10392 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
10394 #: modules/audio_output/amem.c:35
10396 msgid "Audio memory output"
10397 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
10399 #: modules/audio_output/amem.c:42
10401 msgid "Sample format"
10402 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
10404 #: modules/audio_output/audioqueue.c:65
10406 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
10407 msgstr "Linux OSS աուդիո ելքային"
10409 #: modules/audio_output/auhal.c:127
10412 "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
10413 "your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for audio "
10416 "Ընտրեք մի շարք համապատասխան քանակի ձայնային սարք, ինչպես նշված է Ձեր\" "
10417 "Աուդիո սարք 'ցանկի մեջ. Սույն սարքը, որից հետո պետք է օգտագործել լռությամբ "
10418 "համար ձայն ընթացք \"."
10420 #: modules/audio_output/auhal.c:133
10421 msgid "HAL AudioUnit output"
10422 msgstr "HAL AudioUnit ելք"
10424 #: modules/audio_output/auhal.c:247
10427 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
10429 "Ընտրված աուդիո ելքը սարքը է բացառապես նրա կողմից օգտագործվող այլ ծրագիր."
10431 #: modules/audio_output/auhal.c:438
10433 msgid "Audio device is not configured"
10434 msgstr "Ձայնային սարքը միացված չէ կազմաձեւվել"
10436 #: modules/audio_output/auhal.c:439
10439 "You should configure your speaker layout with the \"Audio Midi Setup\" "
10440 "utility in /Applications/Utilities. Stereo mode is being used now."
10442 "Դուք պետք է կարգավորել Ձեր դինամիկ ձգման հետ \" Աուդիո Midi Ստեղծեք "
10443 "\"օգտակար է / Ծրագրեր / կոմունալ ծառայությունները. Stereo ռեժիմում է "
10444 "օգտագործվում, հիմա\"."
10446 #: modules/audio_output/auhal.c:1010
10448 msgid "%s (Encoded Output)"
10449 msgstr "%s (կոդավորված ելք)"
10451 #: modules/audio_output/directx.c:119 modules/audio_output/portaudio.c:107
10453 msgid "Output device"
10454 msgstr "Ելքային սարքի"
10456 #: modules/audio_output/directx.c:120
10458 msgid "Select your audio output device"
10459 msgstr "Ընտրեք Ձեր ձայնային ելքային սարքի"
10461 #: modules/audio_output/directx.c:122
10463 msgid "Speaker configuration"
10464 msgstr "նախագահ կոնֆիգուրացիան"
10466 #: modules/audio_output/directx.c:123
10469 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
10470 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
10472 "Ընտրել դինամիկի կոնֆիգուրացիան ցանկանում եք օգտվել. Այս տարբերակը չի upmix! "
10473 "Այնպես որ, օրինակ Stereo -> 5.1 փոխակերպման\"."
10475 #: modules/audio_output/directx.c:127
10477 msgid "DirectX audio output"
10478 msgstr "DirectX աուդիո ելքային"
10480 #: modules/audio_output/directx.c:397 modules/audio_output/portaudio.c:419
10481 msgid "3 Front 2 Rear"
10482 msgstr "3 դիմացի 2 ետևի"
10484 #: modules/audio_output/directx.c:420 modules/audio_output/oss.c:170
10485 #: modules/audio_output/portaudio.c:411 modules/audio_output/waveout.c:402
10486 msgid "2 Front 2 Rear"
10487 msgstr "2 դիմացի 2 ետևի"
10489 #: modules/audio_output/directx.c:544 modules/audio_output/oss.c:238
10490 #: modules/audio_output/waveout.c:452
10491 msgid "A/52 over S/PDIF"
10492 msgstr "A/52 over S/PDIF"
10494 #: modules/audio_output/file.c:80
10496 msgid "Output format"
10497 msgstr "Ելքային ֆորմատ"
10499 #: modules/audio_output/file.c:81
10502 "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
10503 "\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
10505 "մեկը \" u8 \", \" s8 \", \" u16 \", \" s16 \", \" u16_le \", \" s16_le "
10506 "\", \" u16_be \", \" s16_be \", \" fixed32 \", \" float32 \"կամ \" "
10509 #: modules/audio_output/file.c:85
10511 msgid "Number of output channels"
10512 msgstr "Միավորների ելքը կանալների"
10514 #: modules/audio_output/file.c:86
10517 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
10518 "restrict the number of channels here."
10520 "լռությամբ, բոլոր խողովակներով է ներգնա կպահվի բայց Դուք կարող եք "
10521 "սահմանափակել քանակությամբ կանալներ այստեղ."
10523 #: modules/audio_output/file.c:89
10525 msgid "Add WAVE header"
10526 msgstr "Ավելացնել կանալ header"
10528 #: modules/audio_output/file.c:90
10530 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
10531 msgstr " փոխարեն գրում հումքի ֆայլ, կարող եք ավելացնել WAV header է ֆայլը \"."
10533 #: modules/audio_output/file.c:107
10535 msgid "Output file"
10536 msgstr "Ելքային ֆայլը"
10538 #: modules/audio_output/file.c:108
10540 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
10541 msgstr "Ֆայլ որի ձայնային նմուշների կլինի գրել. (\" - \"Համար stdout"
10543 #: modules/audio_output/file.c:111
10545 msgid "File audio output"
10546 msgstr "Ֆայլ աուդիո ելքային"
10548 #: modules/audio_output/jack.c:70
10550 msgid "Automatically connect to writable clients"
10551 msgstr "Ավտոմատ միանալ writable հաճախորդներին`"
10553 #: modules/audio_output/jack.c:72
10556 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
10557 "writable JACK clients found."
10559 ":\"Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, այս տարբերակը կլինի ինքնաբար "
10560 "միանալու ձայնային թողարկման առաջին writable Ջեկ հաճախորդներ գտնել."
10562 #: modules/audio_output/jack.c:76
10564 msgid "Connect to clients matching"
10565 msgstr "Connect to հաճախորդների համապատասխանող"
10567 #: modules/audio_output/jack.c:78
10570 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
10571 "regular expression will be considered for connection."
10573 "Եթե ավտոմատ միացման միացված է միայն Ջեք հաճախորդներին, որոնց անունները "
10574 "խաղում այս հերթական դրսեւորում կհամարվի միացման համար."
10576 #: modules/audio_output/jack.c:86
10578 msgid "JACK audio output"
10579 msgstr "Ջեկ աուդիո ելքային"
10581 #: modules/audio_output/oss.c:99
10583 msgid "Open Sound System"
10584 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
10586 #: modules/audio_output/oss.c:104
10588 msgid "OSS DSP device"
10589 msgstr "OSS DSP սարքի"
10591 #: modules/audio_output/portaudio.c:108
10593 msgid "Portaudio identifier for the output device"
10594 msgstr "Portaudio identifier համար ելքային սարքի`"
10596 #: modules/audio_output/portaudio.c:112
10598 msgid "PORTAUDIO audio output"
10599 msgstr "PORTAUDIO աուդիո ելքային"
10601 #: modules/audio_output/portaudio.c:427 modules/audio_output/waveout.c:381
10605 #: modules/audio_output/pulse.c:45
10607 msgid "Pulseaudio audio output"
10608 msgstr "Pulseaudio աուդիո ելքային"
10610 #: modules/audio_output/pulse.c:923
10612 msgid "Audio device"
10613 msgstr "Ձայնային Սարք"
10615 #: modules/audio_output/waveout.c:77
10616 msgid "Microsoft Soundmapper"
10617 msgstr "Microsoft Soundmapper"
10619 #: modules/audio_output/waveout.c:83
10621 msgid "Select Audio Device"
10622 msgstr "Ընտրել Ձայնային Սարք"
10624 #: modules/audio_output/waveout.c:84
10627 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
10628 "VLC restart to apply."
10630 "Ընտրել հատուկ Աուդիո սարքի, կամ թող պատուհանների որոշի, (նախնական), "
10631 "փոփոխության կարիք ունի VLC վերսկսել է դիմել\"."
10633 #: modules/audio_output/waveout.c:87
10634 msgid "Default Audio Device"
10635 msgstr "Հիմնական Ձայնային Սարք"
10637 #: modules/audio_output/waveout.c:91
10638 msgid "Win32 waveOut extension output"
10639 msgstr "Win32 waveOut ընդլայնման ելք"
10641 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:148
10642 msgid "Use float32 output"
10643 msgstr "Օգտագործել float32 ելք"
10645 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:150
10648 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
10649 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
10651 "տարբերակը թույլ է տալիս միացնել կամ անջատել բարձրորակ float32 աուդիո ելքը "
10652 "եղանակով (ինչը չի նաեւ աջակցում է որոշ soundcards)."
10654 #: modules/codec/a52.c:52
10655 msgid "A/52 parser"
10656 msgstr "A/52 պարսեր"
10658 #: modules/codec/a52.c:59
10659 msgid "A/52 audio packetizer"
10660 msgstr "A/52 աուդիո փաթեթավորիչ"
10662 #: modules/codec/adpcm.c:48
10663 msgid "ADPCM audio decoder"
10664 msgstr "ADPCM աուդիո ապակոդավորիչ"
10666 #: modules/codec/aes3.c:48
10667 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
10668 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո ապակոդավորիչ"
10670 #: modules/codec/aes3.c:53
10671 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
10672 msgstr "AES3/SMPTE 302M աուդիո փաթեթավորիչ"
10674 #: modules/codec/araw.c:49
10676 msgid "Raw/Log Audio decoder"
10677 msgstr "Raw / Մուտք Աուդիո ապակոդավորիչ"
10679 #: modules/codec/araw.c:58
10681 msgid "Raw audio encoder"
10682 msgstr "Raw աուդիո կոդավորիչ"
10684 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10689 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10691 msgstr "Երկուղղված"
10693 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:71
10698 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10702 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10706 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:76
10710 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:87
10713 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
10714 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
10715 "MJPEG and other codecs"
10717 "Տարբեր ձայնա եւ տեսագրման ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ հանդես կողմից "
10718 "FFmpeg գրադարան. Սա ներառում է (MS) MPEG4, DivX, SV1, H261, H263, H264, wmv, "
10719 "WMA, ՀԱԵ, Amr, DV, MJPEG եւ այլ կոդեկներ"
10721 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
10723 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
10724 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ"
10726 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:100 modules/codec/omxil/omxil.c:107
10728 msgstr "Ապակոդավորում"
10730 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:142 modules/codec/omxil/omxil.c:116
10731 #: modules/codec/schroedinger.c:370
10733 msgstr "Կոդավորում"
10735 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:143
10737 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
10738 msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո կոդավորիչ"
10740 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:206
10742 msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
10743 msgstr "FFmpeg deinterlace վիդեո զտիչ"
10745 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:71 modules/codec/avcodec/avcodec.h:73
10747 msgid "Direct rendering"
10748 msgstr "Ուղղակի թարգմանելը"
10750 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:75
10752 msgid "Error resilience"
10753 msgstr "Սխալ առաձգականություն"
10755 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:77
10758 "FFmpeg can do error resilience.\n"
10759 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
10760 "can produce a lot of errors.\n"
10761 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
10763 "FFmpeg կարող անել սխալ ճկունություն. \n"
10764 ", սակայն, հետ խելագարված կոդավորիչ (ինչպես օրինակ` ISO MPEG-4 կոդավորիչ ից M "
10765 "$), դա կարող է արտադրել շատ սխալներով. \n"
10766 " Valid արժեքները տեսականի - ից 0 4 (0 disables բոլոր սխալների ճկունություն). "
10768 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:82
10770 msgid "Workaround bugs"
10771 msgstr "Workaround bugs"
10773 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:84
10776 "Try to fix some bugs:\n"
10779 "4 xvid interlaced\n"
10783 "64 Qpel chroma.\n"
10784 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
10785 "\"ump4\", enter 40."
10787 "Փորձեք շտկելու որոշ bugs: \n"
10789 " 2 հին msmpeg4 \n"
10790 " 4 xvid interlaced \n"
10792 " 16 ոչ padding \n"
10794 " 64 Qpel chroma . \n"
10795 " Սա պետք է լինի գումարը արժեքները. Օրինակ, ամրագրել \"ac vlc \" եւ \"ump4 "
10796 "\", մուտքագրեք 40."
10798 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:95 modules/codec/avcodec/avcodec.h:201
10799 #: modules/demux/rawdv.c:40 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
10803 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:97
10806 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
10807 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
10809 "ՀՀ ապակոդավորիչ կարող է մասամբ ատելություն կամ բաց թողնել շրջանակ (ներ), երբ "
10810 "առկա է ոչ բավարար ժամանակ. Այն օգտակար է ցածր պրոցեսորի իշխանություն, բայց "
10811 "դա կարող է արտադրել աղավաղված նկարներ."
10813 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:101
10814 msgid "Allow speed tricks"
10815 msgstr "Թույլ տալ արագության հնարքներ"
10817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:103
10820 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
10822 "Թույլ տալ ոչ հստակեցում համապատասխանում speedup հնարքներ. Ավելի արագ, բայց "
10825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:105
10826 msgid "Skip frame (default=0)"
10827 msgstr "Շրջանցել կադրը (լռությամբ = 0)"
10829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
10832 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
10833 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10835 "սահմանել skipping է շրջանակներում արագացնելու ապակոդավորման (-1 = Ոչ մեկը, 0 "
10836 "= Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P շրջանակներում, 4 "
10837 "= բոլոր շրջանակներում)."
10839 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:110
10841 msgid "Skip idct (default=0)"
10842 msgstr "Շրջանցել idct (լռությամբ = 0)"
10844 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
10847 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types(-1=None, "
10848 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
10850 "սահմանել skipping է idct արագացնելու ապակոդավորման համար շրջանակ տեսակների "
10851 "(-1 = Ոչ մեկը, 0 = Լռությամբ, 1 = B-շրջանակներ, 2 = P-շրջանակներ, 3 = B + P "
10852 "շրջանակներում, 4 = բոլոր շրջանակների). "
10854 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
10857 msgstr "Debug դիմակ"
10859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
10861 msgid "Set FFmpeg debug mask"
10862 msgstr "Set FFmpeg debug դիմակ"
10864 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
10865 msgid "Visualize motion vectors"
10866 msgstr "Ցուցադրել շարժման վեկտորները"
10868 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:121
10871 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
10872 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
10873 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
10874 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
10875 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
10876 "To visualize all vectors, the value should be 7."
10878 "Դուք կարող եք խուփ միջնորդությունը վեկտորներ (arrows ցույց է տալիս, թե "
10879 "ինչպես է պատկերների տեղաշարժել) վրա պատկերը. Այս արժեքը մի դիմակ, հիմնված է "
10880 "այդ արժեքները: \n"
10881 " 1 - պատկերացնել առաջ կանխատեսել MVs of P շրջանակներում \n"
10882 " 2 - երեվակայել առաջ կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
10883 " 4 - պատկերացնել հետամնաց կանխատեսել MVs Բ շրջանակներում \n"
10884 " Դեպի պատկերացնել բոլոր վեկտորներ, արժեքը պետք է լինի 7."
10886 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:128
10888 msgid "Low resolution decoding"
10889 msgstr "Հանգիստ բանաձեւի ապակոդավորման"
10891 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:129
10894 "Only decode a low resolution version of the video. This requires less "
10897 "Միայն վերծանել ցածր լուծման տարբերակը վիդեո. Դրա համար անհրաժեշտ է ավելի քիչ "
10898 "մշակման իշխանություն"
10900 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
10902 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
10903 msgstr "Շրջանցել է հանգույցով ամրացնել զտիչ համար H.264 ապակոդավորման"
10905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:133
10908 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
10909 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
10911 "Skipping է հանգույցով ամրացնել զտիչ (aka deblocking) սովորաբար ունի վնասակար "
10912 "ազդեցություն որակի. Սակայն այն տրամադրում է մի մեծ speedup համար բարձր "
10913 "սահմանումը հոսանքներին."
10915 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
10917 msgid "Hardware decoding"
10918 msgstr "Սարքավորումներ ապակոդավորման"
10920 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:138
10922 msgid "This allows hardware decoding when available."
10924 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս համակարգչի ապակոդավորման, երբ "
10927 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
10932 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:141
10934 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
10935 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
10937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:148
10939 msgid "Ratio of key frames"
10940 msgstr "հարաբերակցությամբ բանալի շրջանակներ"
10942 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:149
10944 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
10946 "Միավորների շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված համար մեկ բանալի շրջանակ."
10948 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:152
10950 msgid "Ratio of B frames"
10951 msgstr "հարաբերակցությամբ B շրջանակներ"
10953 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:153
10955 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
10957 "Միավորների B շրջանակներ, որոնք պետք է կոդավորված միջեւ երկու հղում "
10960 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:156
10962 msgid "Video bitrate tolerance"
10963 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության"
10965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:157
10967 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
10968 msgstr "Վիդեո բիթրեյթ հանդուրժողականության kbit / s."
10970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
10972 msgid "Interlaced encoding"
10973 msgstr "Interlaced կոդավորում"
10975 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:160
10977 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
10978 msgstr "Միացնել նվիրված ալգորիթմների համար interlaced շրջանակներ."
10980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:163
10982 msgid "Interlaced motion estimation"
10983 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
10985 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:164
10987 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
10989 "Միացնել interlaced միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմները. Դրա համար "
10990 "անհրաժեշտ է ավելի պրոցեսորի\"."
10992 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:167
10994 msgid "Pre-motion estimation"
10995 msgstr "նախընտրական շարժման գնահատական"
10997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:168
10999 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
11000 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
11002 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:171
11004 msgid "Rate control buffer size"
11005 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
11007 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:172
11010 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
11011 "rate control, but will cause a delay in the stream."
11013 "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը (in kbytes). A bigger բուֆերային թույլ "
11014 "կտա ավելի լավ փոխարժեքով կոնտրոլ, բայց կառաջացնի հետաձգում է հոսքի\"."
11016 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:176
11018 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
11019 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի ագրեսիվության"
11021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:177
11023 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
11024 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերային ագրեսիվության\"."
11026 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:180
11028 msgid "I quantization factor"
11029 msgstr "Ես քվանտացում գործակից"
11031 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
11034 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
11035 "same qscale for I and P frames)."
11037 "Քվանտացում գործակից եմ շրջանակներում, ի համեմատ P շրջանակներում (օրինակ 1.0 "
11038 "=> նույն qscale համար եմ եւ P շրջանակներում)."
11040 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:185 modules/codec/x264.c:344
11041 #: modules/demux/mod.c:78
11042 msgid "Noise reduction"
11043 msgstr "Աղմուկի նվազեցում"
11045 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:186
11048 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
11049 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
11051 "Միացնել մի պարզ աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը իջեցնեն կոդավորումը երկարություն "
11052 "եւ բիթրեյթ, հաշվին ավելի ցածր որակի շրջանակում\"."
11054 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:190
11056 msgid "MPEG4 quantization matrix"
11057 msgstr "MPEG4 քվանտացում matrix"
11059 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:191
11062 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
11063 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
11064 "standard MPEG2 decoders."
11066 "Օգտագործել MPEG4 քվանտացում matrix համար MPEG2 կոդավորում. Սա, ընդհանուր "
11067 "առմամբ, զիջում է ավելի լավ փնտրում պատկերը, միաժամանակ պահպանելով "
11068 "համատեղելիությունը ստանդարտ MPEG2 ապակոդավորիչներ\"."
11070 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:196
11071 msgid "Quality level"
11072 msgstr "Որակի մակարդակ"
11074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:197
11077 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
11078 "encoding very much)."
11080 "Որակի մակարդակի համար կոդավորումը է միջնորդություններ վեկտորներ (այն կարող է "
11081 "դանդաղեցնել կոդավորումը, շատ)."
11083 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:202
11086 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
11087 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
11088 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
11089 "to ease the encoder's task."
11091 "ՀՀ կոդավորիչ կարող է կատարել On-the-ինքնաթիռով որակի tradeoffs եթե ձեր "
11092 "պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ կոդավորումը ցուցանիշ է. Այն անջատելու համար "
11093 "վանդակ քվանտացում, ապա տոկոսադրույքը խեղաթյուրումը է շարժման վեկտորներ (HQ), "
11094 "եւ բարձրացնել աղմուկի նվազեցման շեմին մեղմել է կոդավորիչ խնդիրը \"."
11096 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:208
11098 msgid "Minimum video quantizer scale"
11099 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer ձգման"
11101 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:209
11103 msgid "Minimum video quantizer scale."
11104 msgstr "Նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11106 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:212
11108 msgid "Maximum video quantizer scale"
11109 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer ձգման "
11111 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:213
11113 msgid "Maximum video quantizer scale."
11114 msgstr " առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
11116 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:216
11118 msgid "Trellis quantization"
11119 msgstr "վանդակ քվանտացում"
11121 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:217
11123 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
11125 "Միացնել վանդակ քվանտացում (տոկոսադրույքը աղավաղման համար թաղամաս "
11128 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:220
11130 msgid "Fixed quantizer scale"
11131 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման"
11133 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:221
11136 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
11139 "Ա ֆիքսված վիդեո quantizer մասշտաբների համար VBR կոդավորման (ընդունված "
11140 "արժեքները` 0.01 մինչեւ 255.0). "
11142 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:224
11144 msgid "Strict standard compliance"
11145 msgstr "Խիստ ստանդարտի համապատասխանության"
11147 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:225
11150 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, 1)."
11152 "Force խիստ ստանդարտներ համապատասխան երբ կոդավորման (ընդունված արժեքները` -1, "
11155 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:228
11157 msgid "Luminance masking"
11158 msgstr "Luminance քողարկման"
11160 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:229
11162 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
11163 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ պայծառ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11165 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:232
11167 msgid "Darkness masking"
11168 msgstr "մգության քողարկման"
11170 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:233
11172 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
11173 msgstr "բարձրացնել quantizer համար շատ մութ macroblocks (լռությամբ` 0.0). "
11175 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:236
11176 msgid "Motion masking"
11177 msgstr "Շարժման քողարկում"
11179 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:237
11182 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
11185 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks հետ բարձր անցողիկ բարդությունը "
11186 "(լռությամբ` 0.0). "
11188 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:240
11189 msgid "Border masking"
11190 msgstr "Եզրի քողարկում"
11192 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:241
11195 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
11198 "բարձրացնել quantizer համար macroblocks է սահմանը շրջանակներում (նախնական` "
11201 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:244
11203 msgid "Luminance elimination"
11204 msgstr "Luminance վերացման"
11206 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:245
11209 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
11210 "The H264 specification recommends -4."
11212 "վերացնում luminance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). ՀՀ "
11213 "H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս -4 \"."
11215 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:249
11217 msgid "Chrominance elimination"
11218 msgstr "Chrominance վերացման"
11220 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:250
11223 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
11224 "0.0). The H264 specification recommends 7."
11226 "վերացնում chrominance բլոկների, երբ PSNR չէ շատ փոխված է (լռությամբ` 0.0). "
11227 "ՀՀ H264 հստակեցում խորհուրդ է տալիս 7."
11229 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:254
11231 msgid "Specify AAC audio profile to use"
11232 msgstr "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործել`"
11234 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:255
11237 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
11238 "takes the following options: main, low, ssr (not supported) and ltp "
11241 "Նշեք ՀԱԵ աուդիո անձնագիր օգտագործելու համար կոդավորում է աուդիո bitstream. "
11242 "Այն է ունենում հետեւյալ տարբերակները` հիմնական, ցածր, ՀԽՍՀ (չի ապահովում) եւ "
11243 "ԼՏՊ (լռությամբ `հիմնական)"
11245 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:223
11247 msgid "\"%s\" is no video encoder."
11248 msgstr "\"%s \"չկա վիդեո կոդավորիչ\"."
11250 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:231
11252 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
11253 msgstr "\"%s \"չկա ձայն կոդավորիչ\"."
11255 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
11258 "It seems your FFMPEG (libavcodec) installation lacks the following encoder:\n"
11260 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
11262 "This is not an error inside VLC media player.\n"
11263 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
11265 "Թվում Ձեր FFMPEG (libavcodec) տեղադրում չունի հետեւյալ կոդավորիչ: \n"
11267 " Եթե դուք չեք իմանա, թե ինչպես սա վերանորոգել, խնդրում ենք աջակցության Ձեր "
11270 " Սա ոչ թե սխալ ներսում VLC մեդիա նվագարկիչ. \n"
11271 " չեն դիմել VideoLAN ծրագրի մասին: Այս հարցը. \n"
11273 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:729 modules/codec/avcodec/encoder.c:738
11274 msgid "VLC could not open the encoder."
11275 msgstr "VLCն չի կարող բացել կոդավորիչը"
11277 #: modules/codec/cc.c:55
11279 msgstr "CC 608/708"
11281 #: modules/codec/cc.c:56
11283 msgid "Closed Captions decoder"
11284 msgstr "փակ վերնագրեր ապակոդավորիչ"
11286 #: modules/codec/cdg.c:87
11287 msgid "CDG video decoder"
11288 msgstr "CDG վիդեո ապակոդավորիչ"
11290 #: modules/codec/cvdsub.c:50
11291 msgid "CVD subtitle decoder"
11292 msgstr "CVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
11294 #: modules/codec/cvdsub.c:55
11296 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
11297 msgstr "Chaoji VCD ենթագիր փաթեթավորիչ"
11299 #: modules/codec/ddummy.c:36
11301 msgid "Save raw codec data"
11302 msgstr "Պահպանիր raw կոդեկ տվյալներ"
11304 #: modules/codec/ddummy.c:38
11307 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
11310 "Պահպանիր հում կոդեկ տվյալները, եթե ընտրել ես / ստիպեց մակետ ապակոդավորիչ է "
11311 "հիմնական ընտրանքներ\"."
11313 #: modules/codec/ddummy.c:47
11314 msgid "Dummy decoder"
11315 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
11317 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
11319 msgid "Dump decoder"
11320 msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ"
11322 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
11324 msgid "Constant quality factor"
11325 msgstr "մշտական որակի գործակից"
11327 #: modules/codec/dirac.c:62
11329 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
11330 msgstr "Եթե բիթրեյթ = 0, օգտագործեք այս արժեք համար հաստատուն որակ"
11332 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
11333 msgid "CBR bitrate (kbps)"
11334 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
11336 #: modules/codec/dirac.c:66
11338 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
11340 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
11342 #: modules/codec/dirac.c:69
11344 msgid "Enable lossless coding"
11345 msgstr "Միացնել անկորուստ կոդավորում"
11347 #: modules/codec/dirac.c:70
11350 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
11351 "reproduction of the original"
11353 "Անկորուստ կոդավորմամբ անտեսում բիթրեյթ եւ որակի պարամետրերը, որը թույլ է "
11354 "տալիս համար կատարյալ վերարտադրումը բնօրինակի"
11356 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
11361 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
11363 msgid "Enable adaptive prefiltering"
11364 msgstr "Միացնել adaptive prefiltering"
11366 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
11368 msgid "Centre Weighted Median"
11369 msgstr "կենտրոն կշռված միջին"
11371 #: modules/codec/dirac.c:80
11373 msgid "Rectangular Linear Phase"
11374 msgstr "ուղղանկյուն Գծային փուլ`"
11376 #: modules/codec/dirac.c:80
11378 msgid "Diagonal Linear Phase"
11379 msgstr "անկյունագիծ Գծային փուլ:"
11381 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
11383 msgid "Amount of prefiltering"
11384 msgstr "գումարը prefiltering"
11386 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
11388 msgid "Higher value implies more prefiltering"
11389 msgstr "բարձրագույն արժեք ենթադրում է ավելի prefiltering"
11391 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
11393 msgid "Chroma format"
11394 msgstr "Chroma ֆորմատ"
11396 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
11399 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
11401 "մնացորդներ chroma ձեւաչափը ստիպում է փոխակերպման է վիդեո մեջ, որ ֆորմատ"
11403 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11407 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11411 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
11415 #: modules/codec/dirac.c:96
11417 msgid "Distance between 'P' frames"
11418 msgstr "Հեռակա միջեւ\" P \"շրջանակներ"
11420 #: modules/codec/dirac.c:100
11422 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
11423 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
11425 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
11427 msgid "Picture coding mode"
11428 msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
11430 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
11433 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
11434 "pseudo-progressive frame"
11436 "Field կոդավորում է, որտեղ interlaced դաշտերը պարտադիր են կոդավորված առանձին "
11437 "որպես դեմ է մի կեղծ - առաջադիմական շրջանակ"
11439 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
11441 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
11442 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
11444 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
11446 msgid "force coding frame as single picture"
11447 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես մեկ ֆայլ"
11449 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
11451 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
11452 msgstr "սահմանել կոդավորմամբ շրջանակ, ինչպես առանձին interlaced ոլորտներում"
11454 #: modules/codec/dirac.c:116
11456 msgid "Width of motion compensation blocks"
11457 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
11459 #: modules/codec/dirac.c:120
11461 msgid "Height of motion compensation blocks"
11462 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
11464 #: modules/codec/dirac.c:125
11466 msgid "Block overlap (%)"
11467 msgstr "Արգելափակել մասամբ համընկնել (%)"
11469 #: modules/codec/dirac.c:126
11471 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
11473 "Գումարը, որ յուրաքանչյուր միջնորդության արգելափակել պետք է overlapped ըստ "
11476 #: modules/codec/dirac.c:131
11480 #: modules/codec/dirac.c:132
11482 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
11483 msgstr "Ընդհանուր հորիզոնական թաղամաս երկարություն, այդ թվում overlaps"
11485 #: modules/codec/dirac.c:136
11489 #: modules/codec/dirac.c:137
11491 msgid "Total vertical block length including overlaps"
11492 msgstr "Ընդհանուր ուղղահայաց դաշինքի երկարություն, այդ թվում overlaps"
11494 #: modules/codec/dirac.c:140
11496 msgid "Motion vector precision"
11497 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
11499 #: modules/codec/dirac.c:141
11501 msgid "Motion vector precision in pels."
11502 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
11504 #: modules/codec/dirac.c:146
11506 msgid "Simple ME search area x:y"
11507 msgstr "պարզ ME որոնել տարածքում x, y,"
11509 #: modules/codec/dirac.c:147
11512 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
11513 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
11515 "(խորհուրդ չի տրվում) իրականացնում է հասարակ (ոչ հիերարխիկ արգելափակել "
11516 "համապատասխան առաջարկով դիմել վեկտորը որոնումը որոնման շարք + /-x, + /-y"
11518 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
11520 msgid "Three component motion estimation"
11521 msgstr "Երեք բաղադրիչ շարժման գնահատական"
11523 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
11525 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
11526 msgstr "Օգտագործել chroma մասը միջնորդությունը գնահատման գործընթացը`"
11528 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
11530 msgid "Intra picture DWT filter"
11531 msgstr "Ինտրան նկար DWT զտիչ"
11533 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
11535 msgid "Inter picture DWT filter"
11536 msgstr "Ինտեր նկար DWT զտիչ"
11538 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
11540 msgid "Number of DWT iterations"
11541 msgstr "Միավորների DWT iterations"
11543 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
11544 msgid "Also known as DWT levels"
11545 msgstr "Նաեւ հայտնի է որպես DWT մակարդակներ"
11547 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
11549 msgid "Enable multiple quantizers"
11550 msgstr "Միացնել բազմաթիվ quantizers"
11552 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
11554 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
11555 msgstr "Միացնել բազմակի quantizers մեկ subband (մեկ մեկ codeblock)"
11557 #: modules/codec/dirac.c:174
11558 msgid "Enable spatial partitioning"
11559 msgstr "Միացնել տարածական մասնատումը"
11561 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
11563 msgid "Disable arithmetic coding"
11564 msgstr "Արգելել թվաբանություն կոդավորում"
11566 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
11568 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
11570 "Օգտագործել փոփոխական երկարության կոդերի փոխարեն, օգտակար համար շատ բարձր "
11573 #: modules/codec/dirac.c:184
11575 msgid "cycles per degree"
11576 msgstr "փուլերից մեկ աստիճանով`"
11578 #: modules/codec/dirac.c:206
11579 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
11580 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
11582 #: modules/codec/dmo/dmo.c:102
11584 msgid "DirectMedia Object decoder"
11585 msgstr "DirectMedia օբյեկտի ապակոդավորիչ"
11587 #: modules/codec/dmo/dmo.c:111
11589 msgid "DirectMedia Object encoder"
11590 msgstr "DirectMedia օբյեկտի կոդավորիչ"
11592 #: modules/codec/dts.c:53
11595 msgstr "DTS պարսեր"
11597 #: modules/codec/dts.c:58
11599 msgid "DTS audio packetizer"
11600 msgstr "DTS աուդիո փաթեթավորիչ"
11602 #: modules/codec/dvbsub.c:83
11603 msgid "Decoding X coordinate"
11604 msgstr "Ապակոդավորում X կորդինատով"
11606 #: modules/codec/dvbsub.c:84
11608 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
11609 msgstr "X կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
11611 #: modules/codec/dvbsub.c:86
11612 msgid "Decoding Y coordinate"
11613 msgstr "Ապակոդավորում Y կորդինատով"
11615 #: modules/codec/dvbsub.c:87
11617 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
11618 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվում ենթագիր"
11620 #: modules/codec/dvbsub.c:89
11622 msgid "Subpicture position"
11623 msgstr "Ենթանկար դիրքորոշումը`"
11625 #: modules/codec/dvbsub.c:91
11628 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
11629 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
11632 "Դուք կարող եք Սահմանել է Ենթանկար դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
11633 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
11634 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
11636 #: modules/codec/dvbsub.c:95
11638 msgid "Encoding X coordinate"
11639 msgstr "Կոդավորում X կորդինատով"
11641 #: modules/codec/dvbsub.c:96
11643 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
11644 msgstr "X կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
11646 #: modules/codec/dvbsub.c:97
11648 msgid "Encoding Y coordinate"
11649 msgstr "Կոդավորում Y կորդինատով"
11651 #: modules/codec/dvbsub.c:98
11653 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
11654 msgstr "Y կորդինատով է կոդավորված ենթագիր"
11656 #: modules/codec/dvbsub.c:118
11658 msgid "DVB subtitles decoder"
11659 msgstr "DVB ենթագրերով ապակոդավորիչ"
11661 #: modules/codec/dvbsub.c:119 modules/demux/ts.c:3665 modules/demux/ts.c:3723
11663 msgid "DVB subtitles"
11664 msgstr "DVB ենթագրերով"
11666 #: modules/codec/dvbsub.c:132
11668 msgid "DVB subtitles encoder"
11669 msgstr "DVB ենթագրերով կոդավորիչ"
11671 #: modules/codec/edummy.c:40
11673 msgid "Dummy encoder"
11674 msgstr "Ձևական ապակոդավորիչ"
11676 #: modules/codec/faad.c:45
11677 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
11678 msgstr "AAC աուդիո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libfaad2)"
11680 #: modules/codec/faad.c:391
11681 msgid "AAC extension"
11682 msgstr "AAC ընդլայնում"
11684 #: modules/codec/flac.c:111
11686 msgid "Flac audio decoder"
11687 msgstr "Flac աուդիո ապակոդավորիչ"
11689 #: modules/codec/flac.c:117
11691 msgid "Flac audio encoder"
11692 msgstr "Flac աուդիո կոդավորիչ"
11694 #: modules/codec/fluidsynth.c:49
11696 msgid "Sound fonts (required)"
11697 msgstr "Ձայնային տառատեսակներ (պարտադիր է)"
11699 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
11701 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
11702 msgstr "Ա ձայնային տառատեսակներ ֆայլի համար պահանջվում է ծրագրային սինթեզ."
11704 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
11706 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
11707 msgstr "FluidSynth MIDI սինթեզարար"
11709 #: modules/codec/fluidsynth.c:59
11711 msgstr "FluidSynth"
11713 #: modules/codec/fluidsynth.c:93 modules/codec/fluidsynth.c:119
11715 msgid "MIDI synthesis not set up"
11716 msgstr "MIDI սինթեզի չի ստեղծվել\","
11718 #: modules/codec/fluidsynth.c:94
11721 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
11722 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
11723 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
11725 "Ա ձայնային տառատեսակ ֆայլ (. SF2) համար պահանջվում է MIDI սինթեզ. \n"
11726 " Խնդրում ենք տեղադրել ձայնային տառատեսակ եւ կարգավորել այն է VLC "
11727 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
11729 #: modules/codec/fluidsynth.c:120
11732 "The specified sound font file (%s) is incorrect.\n"
11733 "Please install a valid sound font and reconfigure it from the VLC "
11734 "preferences (Codecs / Audio / FluidSynth).\n"
11736 "Նշված ձայնային տառատեսակ ֆայլ (%s) սխալ է. \n"
11737 " խնդրում ենք տեղադրել վավեր ձայնային տառատեսակ եւ reconfigure այն է VLC "
11738 "նախապատվություններ (Կոդեկներ / ԱՄՆ / FluidSynth). \n"
11740 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:169
11741 msgid "Formatted Subtitles"
11742 msgstr "Ֆորմատավորած Ենթագրեր"
11744 #: modules/codec/kate.c:195
11747 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
11748 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
11749 "rendering via Tiger is enabled."
11751 "Kate հոսանքներին, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
11752 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր formatting."
11753 "Note, որ այս Ազդեցություն չի գործում է, ցույց տալու միջոցով Սիրո միացված է."
11755 #: modules/codec/kate.c:202
11760 #: modules/codec/kate.c:202
11764 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:172
11765 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11766 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11767 #: modules/video_filter/rss.c:71
11771 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11772 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11773 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:59
11774 #: modules/video_filter/rss.c:72
11778 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11779 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11780 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11781 #: modules/video_filter/rss.c:72
11785 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11786 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11787 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/ball.c:130
11788 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
11792 #: modules/codec/kate.c:210 modules/gui/fbosd.c:173
11793 #: modules/text_renderer/freetype.c:152 modules/text_renderer/quartztext.c:108
11794 #: modules/text_renderer/win32text.c:89 modules/video_filter/marq.c:60
11795 #: modules/video_filter/rss.c:72
11798 msgstr "պարապ - սարապ ման գալ\":"
11800 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:173
11801 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323 modules/gui/macosx/controls.m:189
11802 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11803 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
11804 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:60
11805 #: modules/video_filter/rss.c:72
11809 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11810 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11811 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11812 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11816 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11817 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325 modules/gui/macosx/controls.m:193
11818 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11819 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/colorthres.c:64
11820 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11824 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11825 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11826 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:61
11827 #: modules/video_filter/rss.c:73
11829 msgstr "Ձիթապտղագույն"
11831 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:174
11832 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324 modules/gui/macosx/controls.m:191
11833 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11834 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/ball.c:129
11835 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:73
11839 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/fbosd.c:175
11840 #: modules/text_renderer/freetype.c:153 modules/text_renderer/quartztext.c:109
11841 #: modules/text_renderer/win32text.c:90 modules/video_filter/marq.c:62
11842 #: modules/video_filter/rss.c:74
11847 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11848 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11849 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11850 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:74
11855 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11856 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11857 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11858 #: modules/video_filter/rss.c:74
11860 msgstr "Մանուշակագույն"
11862 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11863 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11864 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/marq.c:62
11865 #: modules/video_filter/rss.c:74
11867 msgstr "Մուգ կապույտ"
11869 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:175
11870 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326 modules/gui/macosx/controls.m:195
11871 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11872 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/ball.c:130
11873 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
11874 #: modules/video_filter/rss.c:74
11878 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/fbosd.c:176
11879 #: modules/text_renderer/freetype.c:154 modules/text_renderer/quartztext.c:110
11880 #: modules/text_renderer/win32text.c:91 modules/video_filter/colorthres.c:64
11881 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:75
11885 #: modules/codec/kate.c:214
11887 msgid "Use Tiger for rendering"
11888 msgstr "Օգտագործել Սիրո մատուցման"
11890 #: modules/codec/kate.c:215
11893 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
11894 "only render static text and bitmap based streams."
11896 "Kate հոսքերի կարելի է ցուցաբերել, օգտագործելով Սիրո գրադարան. Անջատելու "
11897 "համար սա կլինի միայն ցույց տալ ստատիկ տեքստը եւ bitmap վրա հիմնված "
11900 #: modules/codec/kate.c:219
11902 msgid "Rendering quality"
11903 msgstr "մատուցման որակը"
11905 #: modules/codec/kate.c:220
11908 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
11911 "Ընտրել մատուցման որակի հաշվին արագությամբ. 0 է ամենաարագ, 1 է բարձր որակը."
11913 #: modules/codec/kate.c:224
11915 msgid "Default font effect"
11916 msgstr "հիմնական տառատեսակ ազդեցություն`"
11918 #: modules/codec/kate.c:225
11921 "Add a font effect to text to improve readability against different "
11924 "Ավելացնել մի տառատեսակ ուժի մեջ է տեքստ բարելավման readability դեմ տարբեր "
11927 #: modules/codec/kate.c:229
11929 msgid "Default font effect strength"
11930 msgstr "հիմնական տառատեսակ ուժի մեջ սահմանել`"
11932 #: modules/codec/kate.c:230
11934 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
11936 "Ինչպես ակնառու դարձնելու համար ընտրված տառատեսակը գործող (ուժի մեջ կախյալ)."
11938 #: modules/codec/kate.c:234
11940 msgid "Default font description"
11941 msgstr "հիմնական տառատեսակ նկարագրությունը"
11943 #: modules/codec/kate.c:235
11946 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
11947 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
11948 "font parameters where appropriate."
11950 "Որ տառատեսակ բովանդակությունը օգտագործել, եթե Kate հոսքի չի նշել, "
11951 "մասնավորապես տառատեսակ տվյալները (անունը, չափը եւ այլն) օգտագործել. Դատարկ "
11952 "անունը թույլ կտա Սիրո ընտրել տառատեսակ ցուցանիշները, որտեղ համապատասխան\"."
11954 #: modules/codec/kate.c:240
11956 msgid "Default font color"
11957 msgstr "Լռությամբ տառատեսակի գույնը"
11959 #: modules/codec/kate.c:241
11962 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
11963 "font color to use."
11965 "հիմնական տառատեսակ օգտագործվող գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
11968 #: modules/codec/kate.c:245
11970 msgid "Default font alpha"
11971 msgstr "հիմնական տառատեսակ¯ ԱԼՖԱ"
11973 #: modules/codec/kate.c:246
11976 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
11977 "particular font color to use."
11979 "թափանցիկության հիմնական գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ գույնը "
11982 #: modules/codec/kate.c:250
11984 msgid "Default background color"
11985 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
11987 #: modules/codec/kate.c:251
11990 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
11993 "Լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել ֆոնի գույնը օգտագործման համար."
11995 #: modules/codec/kate.c:255
11997 msgid "Default background alpha"
11998 msgstr "Լռությամբ ֆոնի վրա ԱԼՖԱ"
12000 #: modules/codec/kate.c:256
12003 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
12004 "specify a particular background color to use."
12006 "Թրանսփարենսի է լռությամբ ֆոնի գույնը եթե Kate հոսքի չի նշել կոնկրետ ֆոնի "
12007 "գույնը օգտագործել\"."
12009 #: modules/codec/kate.c:262
12012 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
12013 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
12014 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
12016 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
12017 "played. This will hopefully be fixed soon."
12019 "Kate է կոդեկ համար տեքստային եւ պատկերի վրա հիմնված overlays. \n"
12020 " վագրի մատուցման գրադարանը անհրաժեշտ է ցուցաբերել համալիր Kate հոսանքներին, "
12021 "սակայն VLC դեռ կարող ցույց տալ ստատիկ տեքստի եւ պատկերի վրա հիմնված "
12022 "տեքստային բացատրություններով, եթե այն մատչելի չէ. \n"
12023 " Նկատի ունեցեք, որ փոփոխվող կարգավորումներ Ստորեւ չի մտնում, մինչեւ նոր առու "
12024 "է խաղացել. Սա հույս է ամրագրվել շուտով ."
12026 #: modules/codec/kate.c:271
12031 #: modules/codec/kate.c:272
12033 msgid "Kate overlay decoder"
12034 msgstr "Kate խուփ ապակոդավորիչ"
12036 #: modules/codec/kate.c:291
12038 msgid "Tiger rendering defaults"
12039 msgstr "Վագր թարգմանելը Նախնականը"
12041 #: modules/codec/kate.c:326
12043 msgid "Kate text subtitles packetizer"
12044 msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով փաթեթավորիչ"
12046 #: modules/codec/libass.c:56
12047 msgid "Subtitles (advanced)"
12048 msgstr "Ենթագրեր (ընդլայնված)"
12050 #: modules/codec/libass.c:57
12051 msgid "Subtitle renderers using libass"
12052 msgstr "Ենթագրի renderers օգտագործելով libass"
12054 #: modules/codec/libass.c:220 modules/text_renderer/freetype.c:442
12056 msgid "Building font cache"
12057 msgstr "շենք տառատեսակ cache"
12059 #: modules/codec/libass.c:221
12062 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
12063 "This should take less than a minute."
12065 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
12066 " Սա պետք է տանել մեկ րոպեից պակաս\"."
12068 #: modules/codec/libmpeg2.c:128
12070 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
12071 msgstr "MPEG I / II վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
12073 #: modules/codec/lpcm.c:59
12075 msgid "Linear PCM audio decoder"
12076 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12078 #: modules/codec/lpcm.c:64
12080 msgid "Linear PCM audio packetizer"
12081 msgstr "Գծային PCM աուդիո փաթեթավորիչ"
12083 #: modules/codec/lpcm.c:70
12085 msgid "Linear PCM audio encoder"
12086 msgstr "Գծային PCM աուդիո ապակոդավորիչ"
12088 #: modules/codec/mash.cpp:70
12089 msgid "Video decoder using openmash"
12090 msgstr "Վիդեոյի ապակոդավորիչ օգտագործելով openmash"
12092 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
12093 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
12094 msgstr "MPEG audio layer I/II/III ապակոդավորիչ"
12096 #: modules/codec/mpeg_audio.c:118
12097 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
12098 msgstr "MPEG audio layer I/II/III փաթեթավորիչ"
12100 #: modules/codec/omxil/omxil.c:104
12102 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
12103 msgstr "Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12105 #: modules/codec/omxil/omxil.c:117
12106 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
12107 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ (օգտագործելով OpenMAX IL)"
12109 #: modules/codec/png.c:58
12111 msgid "PNG video decoder"
12112 msgstr "PNG վիդեո ապակոդավորիչ"
12114 #: modules/codec/quicktime.c:67
12116 msgid "QuickTime library decoder"
12117 msgstr "QuickTime գրադարանի ապակոդավորիչ"
12119 #: modules/codec/rawvideo.c:71
12121 msgid "Pseudo raw video decoder"
12122 msgstr "շուրջ raw վիդեո ապակոդավորիչ"
12124 #: modules/codec/rawvideo.c:78
12126 msgid "Pseudo raw video packetizer"
12127 msgstr "շուրջ raw վիդեո փաթեթավորիչ"
12129 #: modules/codec/realvideo.c:126
12130 msgid "RealVideo library decoder"
12131 msgstr "RealVideo գրադարանի ապակոդավորիչ"
12133 #: modules/codec/schroedinger.c:63
12135 msgid "Rate control method"
12136 msgstr "Գնահատել վերահսկողության բուֆերի չափը`"
12138 #: modules/codec/schroedinger.c:64
12139 msgid "Method used to encode the video sequence"
12142 #: modules/codec/schroedinger.c:77
12144 msgid "Constant noise threshold mode"
12145 msgstr "Luminance շեմը`"
12147 #: modules/codec/schroedinger.c:78
12149 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
12150 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
12152 #: modules/codec/schroedinger.c:79
12154 msgid "Low Delay mode"
12155 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
12157 #: modules/codec/schroedinger.c:80
12159 msgid "Lossless mode"
12160 msgstr "Մուտքի մոդուլը"
12162 #: modules/codec/schroedinger.c:81
12163 msgid "Constant lambda mode"
12166 #: modules/codec/schroedinger.c:82
12168 msgid "Constant error mode"
12169 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
12171 #: modules/codec/schroedinger.c:83
12173 msgid "Constant quality mode"
12174 msgstr "մշտական որակի գործակից"
12176 #: modules/codec/schroedinger.c:87
12178 msgid "GOP structure"
12181 #: modules/codec/schroedinger.c:88
12182 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
12185 #: modules/codec/schroedinger.c:100
12187 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
12188 "previous or future pictures."
12191 #: modules/codec/schroedinger.c:101
12192 msgid "I-frame only sequence"
12195 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
12196 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
12199 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
12200 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
12203 #: modules/codec/schroedinger.c:110
12204 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
12207 #: modules/codec/schroedinger.c:113
12209 msgid "Noise Threshold"
12212 #: modules/codec/schroedinger.c:114
12213 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
12216 #: modules/codec/schroedinger.c:118
12218 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12220 "A արժեքը> 0 թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մշտապես բիթրեյթ ռեժիմ`"
12222 #: modules/codec/schroedinger.c:121
12224 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
12225 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ "
12227 #: modules/codec/schroedinger.c:122
12229 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12230 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
12232 #: modules/codec/schroedinger.c:125
12234 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
12235 msgstr "CBR բիթրեյթ (կբ/վ)"
12237 #: modules/codec/schroedinger.c:126
12239 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
12241 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
12244 #: modules/codec/schroedinger.c:129
12247 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
12249 #: modules/codec/schroedinger.c:130
12251 "Number of pictures between successive sequenence headers i.e. length of the "
12252 "group of pictures"
12255 #: modules/codec/schroedinger.c:147
12257 msgid "No pre-filtering"
12258 msgstr "Առանց զտման"
12260 #: modules/codec/schroedinger.c:149
12262 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
12263 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
12265 #: modules/codec/schroedinger.c:150
12268 msgstr "Ավելացնել հանգույց"
12270 #: modules/codec/schroedinger.c:151
12272 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
12273 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
12275 #: modules/codec/schroedinger.c:152
12277 msgid "Low Pass Ffilter"
12278 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
12280 #: modules/codec/schroedinger.c:173
12282 msgid "Size of motion compensation blocks"
12283 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12285 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
12286 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
12288 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
12289 msgstr "ավտո - թող կոդավորիչ որոշում հիման վրա միջոցներ (Լավագույն)"
12291 #: modules/codec/schroedinger.c:183
12293 msgid "small - use small motion compensation blocks"
12294 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12296 #: modules/codec/schroedinger.c:184
12298 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
12299 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12301 #: modules/codec/schroedinger.c:185
12303 msgid "large - use large motion compensation blocks"
12304 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12306 #: modules/codec/schroedinger.c:190
12308 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
12309 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12311 #: modules/codec/schroedinger.c:200
12313 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
12314 msgstr "բարձրությունը շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12316 #: modules/codec/schroedinger.c:201
12317 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
12320 #: modules/codec/schroedinger.c:202
12322 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
12323 msgstr "Լայնություն շարժման փոխհատուցում բլոկների"
12325 #: modules/codec/schroedinger.c:207
12327 msgid "Motion Vector precision"
12328 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության"
12330 #: modules/codec/schroedinger.c:208
12332 msgid "Motion Vector precision in pels"
12333 msgstr "Շարժման վեկտորը բարձր ճշգրտության մեջ pels\"."
12335 #: modules/codec/schroedinger.c:261
12337 msgid "perceptual weighting method"
12338 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
12340 #: modules/codec/schroedinger.c:272
12341 msgid "perceptual distance"
12344 #: modules/codec/schroedinger.c:273
12345 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
12348 #: modules/codec/schroedinger.c:277
12350 msgid "Horizontal slices per frame"
12351 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
12353 #: modules/codec/schroedinger.c:278
12354 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
12357 #: modules/codec/schroedinger.c:282
12359 msgid "Vertical slices per frame"
12360 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
12362 #: modules/codec/schroedinger.c:283
12363 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
12366 #: modules/codec/schroedinger.c:287
12367 msgid "Size of code blocks in each subband"
12370 #: modules/codec/schroedinger.c:298
12371 msgid "small - use small code blocks"
12374 #: modules/codec/schroedinger.c:299
12375 msgid "medium - use medium sized code blocks"
12378 #: modules/codec/schroedinger.c:300
12379 msgid "large - use large code blocks"
12382 #: modules/codec/schroedinger.c:301
12383 msgid "full - One code block per subband"
12386 #: modules/codec/schroedinger.c:306
12388 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
12389 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
12391 #: modules/codec/schroedinger.c:310
12393 msgid "Number of levels of downsampling"
12394 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
12396 #: modules/codec/schroedinger.c:311
12397 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
12400 #: modules/codec/schroedinger.c:315
12402 msgid "Enable Global Motion Estimation"
12403 msgstr "Interlaced շարժման գնահատական"
12405 #: modules/codec/schroedinger.c:319
12407 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
12408 msgstr "Միացնել նախընտրական միջնորդությունը գնահատմամբ ալգորիթմը."
12410 #: modules/codec/schroedinger.c:323
12411 msgid "Enable Scene Change Detection"
12414 #: modules/codec/schroedinger.c:327
12416 msgid "Force Profile"
12419 #: modules/codec/schroedinger.c:339
12420 msgid "VC2 Low Delay Profile"
12423 #: modules/codec/schroedinger.c:340
12425 msgid "VC2 Simple Profile"
12426 msgstr "SVG-template file"
12428 #: modules/codec/schroedinger.c:341
12430 msgid "VC2 Main Profile"
12431 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
12433 #: modules/codec/schroedinger.c:342
12435 msgid "Main Profile"
12438 #: modules/codec/schroedinger.c:363
12440 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
12441 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
12443 #: modules/codec/schroedinger.c:371
12445 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
12446 msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ օգտագործելով dirac-research գրադարանը"
12448 #: modules/codec/sdl_image.c:60
12450 msgid "SDL Image decoder"
12451 msgstr "SDL Պատկերի ապակոդավորիչ"
12453 #: modules/codec/sdl_image.c:61
12455 msgid "SDL_image video decoder"
12456 msgstr "SDL_image վիդեո ապակոդավորիչ"
12458 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:66
12460 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
12461 msgstr "MP3 ֆիքսված կետի աուդիո կոդավորիչ"
12463 #: modules/codec/speex.c:57 modules/codec/speex.c:797
12464 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:120 modules/gui/macosx/open.m:175
12465 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:320
12466 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
12470 #: modules/codec/speex.c:59
12472 msgid "Enforce the mode of the encoder."
12473 msgstr "Սահմանել եղանակի է կոդավորիչ\"."
12475 #: modules/codec/speex.c:61 modules/codec/theora.c:96
12476 #: modules/codec/twolame.c:55 modules/codec/vorbis.c:171
12477 msgid "Encoding quality"
12478 msgstr "Կոդավորման որակ"
12480 #: modules/codec/speex.c:63
12482 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
12483 msgstr "Սահմանել որակի միջեւ: 0 (ցածր) եւ 10 (բարձր)."
12485 #: modules/codec/speex.c:65
12487 msgid "Encoding complexity"
12488 msgstr "Կոդավորում բարդությունը"
12490 #: modules/codec/speex.c:67
12492 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
12493 msgstr "Սահմանել բարդությունը է կոդավորիչ\"."
12495 #: modules/codec/speex.c:69
12496 msgid "Maximal bitrate"
12497 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
12499 #: modules/codec/speex.c:71
12501 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
12502 msgstr "Սահմանել առավելագույն VBR բիթրեյթ"
12504 #: modules/codec/speex.c:73 modules/codec/vorbis.c:181
12505 msgid "CBR encoding"
12506 msgstr "CBR կոդավորում"
12508 #: modules/codec/speex.c:75
12511 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
12512 "bitrate encoding (VBR)."
12514 "Սահմանել մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR) փոխարեն լռությամբ փոփոխական "
12515 "բիթրեյթ կոդավորման (VBR)."
12517 #: modules/codec/speex.c:78
12519 msgid "Voice activity detection"
12520 msgstr "Ձայն գործունեություն հայտնաբերման"
12522 #: modules/codec/speex.c:80
12525 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
12528 "Միացնել ձայնը գործունեության բացահայտման (VAD). Այն ինքնաբերաբար ակտիվացրել "
12531 #: modules/codec/speex.c:83
12533 msgid "Discontinuous Transmission"
12534 msgstr "ընդհատվող Փոխանցման տուփը"
12536 #: modules/codec/speex.c:85
12538 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
12539 msgstr "Միացնել ընդհատվող հաղորդման (DTX)."
12541 #: modules/codec/speex.c:89
12542 msgid "Narrow-band (8kHz)"
12543 msgstr "Նեղշերտ (8կՀց)"
12545 #: modules/codec/speex.c:89
12546 msgid "Wide-band (16kHz)"
12547 msgstr "Լայնաշերտ (16կՀց)"
12549 #: modules/codec/speex.c:89
12550 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
12551 msgstr "Գերլայնաշերտ (32kHz)"
12553 #: modules/codec/speex.c:96
12554 msgid "Speex audio decoder"
12555 msgstr "Speex աուդիո ապակոդավորիչ"
12557 #: modules/codec/speex.c:98
12561 #: modules/codec/speex.c:102
12562 msgid "Speex audio packetizer"
12563 msgstr "Speex աուդիո փաթեթավորիչ"
12565 #: modules/codec/speex.c:107
12566 msgid "Speex audio encoder"
12567 msgstr "Speex աուդիո կոդավորիչ"
12569 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
12570 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
12571 msgstr "Արգելել DVD ենթագրերի թափանցիկությունը"
12573 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
12574 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
12576 "Վերացնում է DVD ենթագրերում օգտագործվող բոլոր թափանցիկության էֆֆեկտները"
12578 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
12579 msgid "DVD subtitles decoder"
12580 msgstr "DVD ենթագրերի ապակոդավորիչ"
12582 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
12583 msgid "DVD subtitles"
12584 msgstr "DVD ենթագրեր"
12586 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
12587 msgid "DVD subtitles packetizer"
12588 msgstr "DVD ենթագրերի փաթեթավորիչ"
12591 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
12592 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
12593 #. languages using the Latin alphabet.
12594 #: modules/codec/subsdec.c:94
12595 msgid "Default (Windows-1252)"
12596 msgstr "Հիմնական (Windows-1252)"
12598 #: modules/codec/subsdec.c:95
12600 msgid "System codeset"
12601 msgstr "համակարգի Id"
12603 #: modules/codec/subsdec.c:96
12604 msgid "Universal (UTF-8)"
12605 msgstr "Universal (UTF-8)"
12607 #: modules/codec/subsdec.c:97
12608 msgid "Universal (UTF-16)"
12609 msgstr "Universal (UTF-16)"
12611 #: modules/codec/subsdec.c:98
12612 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
12613 msgstr "Universal (big endian UTF-16)"
12615 #: modules/codec/subsdec.c:99
12616 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
12617 msgstr "Universal (little endian UTF-16)"
12619 #: modules/codec/subsdec.c:100
12620 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
12621 msgstr "Universal, Chinese (GB18030)"
12623 #: modules/codec/subsdec.c:104
12624 msgid "Western European (Latin-9)"
12625 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Latin-9)"
12627 #: modules/codec/subsdec.c:105
12628 msgid "Western European (Windows-1252)"
12629 msgstr "Արեւմտաեվրոպական (Windows-1252)"
12631 #: modules/codec/subsdec.c:107
12632 msgid "Eastern European (Latin-2)"
12633 msgstr "Արեւելաեվրոպական (Latin-2)"
12635 #: modules/codec/subsdec.c:108
12636 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
12637 msgstr "Արեւելաեվրոպական (Windows-1250)"
12639 #: modules/codec/subsdec.c:110
12640 msgid "Esperanto (Latin-3)"
12641 msgstr "էսպերանտո (Latin-3)"
12643 #: modules/codec/subsdec.c:112
12644 msgid "Nordic (Latin-6)"
12645 msgstr "Սկանդինավյան (Latin-6)"
12647 #: modules/codec/subsdec.c:114
12648 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
12649 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
12651 #: modules/codec/subsdec.c:115
12652 msgid "Russian (KOI8-R)"
12653 msgstr "Ռուսերեն (KOI8-R)"
12655 #: modules/codec/subsdec.c:116
12656 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
12657 msgstr "Ուկրայիներեն (KOI8-U)"
12659 #: modules/codec/subsdec.c:118
12660 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12661 msgstr "Արաբերեն (ISO 8859-6)"
12663 #: modules/codec/subsdec.c:119
12664 msgid "Arabic (Windows-1256)"
12665 msgstr "Արաբերեն (Windows-1256)"
12667 #: modules/codec/subsdec.c:121
12668 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12669 msgstr "Հունարեն (ISO 8859-7)"
12671 #: modules/codec/subsdec.c:122
12672 msgid "Greek (Windows-1253)"
12673 msgstr "Հունարեն (Windows-1253)"
12675 #: modules/codec/subsdec.c:124
12676 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12677 msgstr "Եբրայերեն (ISO 8859-8)"
12679 #: modules/codec/subsdec.c:125
12680 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
12681 msgstr "Եբրայերեն (Windows-1255)"
12683 #: modules/codec/subsdec.c:127
12684 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12685 msgstr "Թուրքերեն (ISO 8859-9)"
12687 #: modules/codec/subsdec.c:128
12688 msgid "Turkish (Windows-1254)"
12689 msgstr "Թուրքերեն (Windows-1254)"
12691 #: modules/codec/subsdec.c:131
12692 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12693 msgstr "Թաի (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
12695 #: modules/codec/subsdec.c:132
12696 msgid "Thai (Windows-874)"
12697 msgstr "Թաի (Windows-874)"
12699 #: modules/codec/subsdec.c:134
12700 msgid "Baltic (Latin-7)"
12701 msgstr "Բալթյան (Latin-7)"
12703 #: modules/codec/subsdec.c:135
12704 msgid "Baltic (Windows-1257)"
12705 msgstr "Բալթյան (Windows-1257)"
12707 #: modules/codec/subsdec.c:138
12708 msgid "Celtic (Latin-8)"
12709 msgstr "Կելտական (Latin-8)"
12711 #: modules/codec/subsdec.c:141
12712 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
12713 msgstr "Հարավ Արեւելյան Եվրոպական (Latin-10)"
12715 #: modules/codec/subsdec.c:143
12716 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
12717 msgstr "Պարզեցված չինարեն (ISO-2022-CN-EXT)"
12719 #: modules/codec/subsdec.c:144
12720 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
12721 msgstr "Պարզեցված չինարեն Unix (EUC-CN)"
12723 #: modules/codec/subsdec.c:145
12724 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12725 msgstr "Ճապոներեն (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
12727 #: modules/codec/subsdec.c:146
12728 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
12729 msgstr "Ճապոներեն Unix (EUC-JP)"
12731 #: modules/codec/subsdec.c:147
12732 msgid "Japanese (Shift JIS)"
12733 msgstr "Ճապոներեն (Shift JIS)"
12735 #: modules/codec/subsdec.c:148
12736 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
12737 msgstr "Կորեերեն (EUC-KR/CP949)"
12739 #: modules/codec/subsdec.c:149
12740 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
12741 msgstr "Կորեերեն (ISO-2022-kr)"
12743 #: modules/codec/subsdec.c:150
12744 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
12745 msgstr "Ավանդական չինարեն (Big5)"
12747 #: modules/codec/subsdec.c:151
12748 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
12749 msgstr "Ավանդական Չինարեն Unix (EUC-tw)"
12751 #: modules/codec/subsdec.c:152
12753 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
12754 msgstr "Հոնգ-Kong լրացուցիչ (HKSCS)"
12756 #: modules/codec/subsdec.c:154
12757 msgid "Vietnamese (VISCII)"
12758 msgstr "Վիետնամերեն (VISCII)"
12760 #: modules/codec/subsdec.c:155
12761 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
12762 msgstr "Վիետնամերեն (Windows-1258)"
12764 #: modules/codec/subsdec.c:162
12765 msgid "Subtitles text encoding"
12766 msgstr "Ենթագրերի տեքստի կոդավորում"
12768 #: modules/codec/subsdec.c:163
12770 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
12771 msgstr "Set կոդավորումը օգտագործել տեքստային տիտրերով"
12773 #: modules/codec/subsdec.c:164
12774 msgid "Subtitles justification"
12775 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում ըստ եզրերի"
12777 #: modules/codec/subsdec.c:165
12779 msgid "Set the justification of subtitles"
12780 msgstr "նախադրելը արդարացում տիտրերով"
12782 #: modules/codec/subsdec.c:166
12784 msgid "UTF-8 subtitles autodetection"
12785 msgstr "UTF-8 ենթագրերով autodetection"
12787 #: modules/codec/subsdec.c:167
12790 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitles files."
12792 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ավտոմատ բացահայտման UTF-8 կոդավորման "
12793 "շրջանակներում ենթագրերով ֆայլեր."
12795 #: modules/codec/subsdec.c:170
12798 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
12799 "but you can choose to disable all formatting."
12801 "Որոշ ենթագիր ձեւաչափեր, որը թույլ կտա տեքստի ֆորմատավորումը. VLC մասամբ "
12802 "իրականացնում է այս, բայց դուք կարող եք ընտրել անջատելու բոլոր ֆորմատավորումը"
12805 #: modules/codec/subsdec.c:178
12807 msgid "Text subtitles decoder"
12808 msgstr "Տեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12811 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
12812 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
12813 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
12814 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
12815 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
12816 #. Other scripts use other code pages.
12818 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
12819 #. the VideoLAN translators mailing list.
12820 #: modules/codec/subsdec.c:290 modules/demux/avi/avi.c:95
12825 #: modules/codec/subsusf.c:46
12829 #: modules/codec/subsusf.c:47
12831 msgid "USF subtitles decoder"
12832 msgstr "USF ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12834 #: modules/codec/t140.c:35
12835 msgid "T.140 text encoder"
12836 msgstr "T.140 Տեքստի կոդավորիչ"
12838 #: modules/codec/svcdsub.c:47
12840 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
12841 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) ապակոդավորիչ"
12843 #: modules/codec/svcdsub.c:48
12845 msgid "SVCD subtitles"
12846 msgstr "SVCD տիտրերով"
12848 #: modules/codec/svcdsub.c:57
12850 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
12851 msgstr "Philips OGT (SVCD ենթագիր) փաթեթավորիչ"
12853 #: modules/codec/telx.c:54
12855 msgid "Override page"
12856 msgstr "Վերագրել էջը"
12858 #: modules/codec/telx.c:55
12861 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
12862 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
12863 "usually 888 or 889)."
12865 "Վերագրել նշված էջը, փորձեք այս եթե Ձեր ենթաբաժինը չի հայտնվում (-1 = "
12866 "autodetect ից TS, 0 = autodetect ից Տելետեքստ,> 0 = փաստացի էջի համարը, "
12867 "սովորաբար 888 կամ 889)."
12869 #: modules/codec/telx.c:60
12870 msgid "Ignore subtitle flag"
12871 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը"
12873 #: modules/codec/telx.c:61
12874 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
12875 msgstr "Անտեսել ենթագրի դրոշը, փորձել եթե ենթագիրը չի հայտնվում"
12877 #: modules/codec/telx.c:64
12879 msgid "Workaround for France"
12880 msgstr "Workaround Ֆրանսիայի համար"
12882 #: modules/codec/telx.c:65
12885 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
12886 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
12887 "your subtitles don't appear."
12889 "Որոշ ֆրանսիական կանալներ չեն դրոշը իրենց ենթագիր էջերը ճիշտ պայմանավորված է "
12890 "մի պատմական մեկնաբանության սխալ է. Փորձեք այս սխալ մեկնաբանումը, եթե Ձեր "
12891 "ենթաբաժինը չի հայտնվում."
12893 #: modules/codec/telx.c:71
12895 msgid "Teletext subtitles decoder"
12896 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով ապակոդավորիչ"
12898 #: modules/codec/theora.c:98 modules/codec/vorbis.c:173
12901 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
12902 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12904 "Սահմանել որակի միջեւ: 1 (ցածր) եւ 10 (բարձր), փոխարեն նշելով որոշակի "
12905 "բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
12907 #: modules/codec/theora.c:105
12909 msgid "Theora video decoder"
12910 msgstr "Theora վիդեո ապակոդավորիչ"
12912 #: modules/codec/theora.c:111
12914 msgid "Theora video packetizer"
12915 msgstr "Theora վիդեո փաթեթավորիչ"
12917 #: modules/codec/theora.c:117
12919 msgid "Theora video encoder"
12920 msgstr "Theora վիդեո կոդավորիչ"
12922 #: modules/codec/twolame.c:57
12925 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
12926 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
12928 "Force կոնկրետ կոդավորում որակի միջեւ 0.0 (բարձր) եւ 50.0 (ցածր), փոխարեն "
12929 "նշելով որոշակի բիթրեյթ. Սա կպատրաստի մի VBR հոսքի\"."
12931 #: modules/codec/twolame.c:60
12932 msgid "Stereo mode"
12933 msgstr "Ստերեո ռեժիմ"
12935 #: modules/codec/twolame.c:61
12937 msgid "Handling mode for stereo streams"
12938 msgstr "բեռնաթափման ձեւով ստերեո հոսքերի"
12940 #: modules/codec/twolame.c:62
12944 #: modules/codec/twolame.c:64
12946 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
12948 "Օգտագործել փոփոխական բիթրեյթ. Լռությամբ է օգտագործել մշտական բիթրեյթ (CBR)."
12950 #: modules/codec/twolame.c:65
12952 msgid "Psycho-acoustic model"
12953 msgstr "հոգեբանական, ակուստիկ մոդելի"
12955 #: modules/codec/twolame.c:67
12957 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
12958 msgstr "ամբողջ թիվ ից -1 (ոչ մի մոդելի) 4."
12960 #: modules/codec/twolame.c:71
12965 #: modules/codec/twolame.c:71
12966 msgid "Joint stereo"
12967 msgstr "Համատեղ ստերեո"
12969 #: modules/codec/twolame.c:76
12971 msgid "Libtwolame audio encoder"
12972 msgstr "Libtwolame աուդիո կոդավորիչ"
12974 #: modules/codec/vorbis.c:175
12976 msgid "Maximum encoding bitrate"
12977 msgstr " առավելագույն կոդավորում բիթրեյթ "
12979 #: modules/codec/vorbis.c:177
12981 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
12982 msgstr " առավելագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է Հոսքային հայտեր \"."
12984 #: modules/codec/vorbis.c:178
12986 msgid "Minimum encoding bitrate"
12987 msgstr "Նվազագույն կոդավորում բիթրեյթ"
12989 #: modules/codec/vorbis.c:180
12992 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
12995 "Նվազագույն բիթրեյթ է կբ / վ. Սա օգտակար է կոդավորում համար ֆիքսված-size կանալ"
12998 #: modules/codec/vorbis.c:183
13000 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
13001 msgstr "Force մշտական բիթրեյթ կոդավորման (CBR)."
13003 #: modules/codec/vorbis.c:187
13004 msgid "Vorbis audio decoder"
13005 msgstr "Vorbis աուդիո ապակոդավորիչ"
13007 #: modules/codec/vorbis.c:198
13008 msgid "Vorbis audio packetizer"
13009 msgstr "Vorbis աուդիո փաթեթավորիչ"
13011 #: modules/codec/vorbis.c:205
13012 msgid "Vorbis audio encoder"
13013 msgstr "Vorbis աուդիո կոդավորիչ"
13015 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:83
13017 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
13018 msgstr "WMA v1/v2 ֆիքսված կետի աուդիո ապակոդավորիչ"
13020 #: modules/codec/x264.c:57
13022 msgid "Maximum GOP size"
13023 msgstr " առավելագույն GOP չափսի "
13025 #: modules/codec/x264.c:58
13028 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
13029 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision."
13031 "հենակալներ առավելագույն տարածություն միջեւ IDR-frames.Larger արժեքները "
13032 "փրկելու դուրեր, դրանով իսկ բարելավելով որակի համար տվյալ բիթրեյթ գնով ձգտում "
13033 "բարձր ճշգրտության\"."
13035 #: modules/codec/x264.c:62
13037 msgid "Minimum GOP size"
13038 msgstr "Նվազագույն GOP չափսի"
13040 #: modules/codec/x264.c:63
13043 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
13044 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
13045 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
13046 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
13047 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
13048 "the IDR-frame. \n"
13049 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
13050 "frames, but do not start a new GOP."
13052 "հենակալներ նվազագույն ընդմիջումից միջեւ IDR-շրջանակներում. Ի H.264, I-"
13053 "շրջանակներ պարտադիր չէ, որ պարտավորված է փակ GOP, քանի որ դա թույլատրելի է P-"
13054 "շրջանակ պետք է կանխատեսել ավելի շրջանակներ, քան պարզապես մի շրջանակի առաջ "
13055 "( նաեւ տեսնում հղում շրջանակ տարբերակ). Հետեւաբար, ես `շրջանակներ են "
13056 "Պարտադիր չէ, seekable. IDR-շրջանակներում սահմանափակել հետագա P-շրջանակներում "
13057 "ից վկայակոչելով որեւէ շրջանակ առաջ IDR-ժամկետում. \n"
13058 " Եթե scenecuts հայտնվել ընթացքում այս ընդմիջմամբ, նրանք դեռեւս կոդավորված "
13059 "ինչպես ես, շրջանակներ, բայց չեն սկսել նոր GOP \"."
13061 #: modules/codec/x264.c:72
13062 msgid "Use recovery points to close GOPs"
13065 #: modules/codec/x264.c:74
13067 "none: use closed GOPs only\n"
13068 "normal: use standard open GOPs\n"
13069 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
13072 #: modules/codec/x264.c:78
13073 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
13076 #: modules/codec/x264.c:81
13077 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
13080 #: modules/codec/x264.c:82
13082 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
13083 "ray compatibility\n"
13084 "e.g. resolution, framerate, level"
13087 #: modules/codec/x264.c:85
13089 msgid "Extra I-frames aggressivity"
13090 msgstr "Էքստրա I-շրջանակներ aggressivity"
13092 #: modules/codec/x264.c:86
13095 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
13096 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
13097 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
13098 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
13099 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
13100 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
13103 "Scene-կտրել հայտնաբերումը. Վերահսկում է, թե ինչպես ագրեսիվ to insert "
13104 "լրացուցիչ I-շրջանակներում. Հետ փոքր արժեքների scenecut, որ կոդեկ հաճախ պետք "
13105 "է սահմանել է I-շրջանակ, երբ դա կարող գերազանցել keyint. Լավ արժեքները "
13106 "scenecut կարող է գտնել ավելի լավ վայրը համար I-ժամկետում. Խոշոր արժեքները "
13107 "օգտագործել ավելի I-շրջանակներ, քան անհրաժեշտ է, այսպես անխնա դուրեր. -1 "
13108 "disables Դեպքի վայր է արտահայտված հայտնաբերում, այնպես որ ես, շրջանակներ են, "
13109 "տեղադրված են միայն յուրաքանչյուր այլ keyint շրջանակներում, որը հավանաբար "
13110 "տանում է դեպի տգեղ կոդավորում հուշարձաններ. Range 1 մինչեւ 100 \"."
13112 #: modules/codec/x264.c:97
13114 msgid "B-frames between I and P"
13115 msgstr "B-շրջանակների միջեւ Ես եւ P"
13117 #: modules/codec/x264.c:98
13119 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
13121 "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. Range 1 16."
13123 #: modules/codec/x264.c:101
13125 msgid "Adaptive B-frame decision"
13126 msgstr "Adaptive B-շրջանակ\" որոշման"
13128 #: modules/codec/x264.c:102
13131 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
13132 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
13134 "մտնելը սահմանված թվի հետեւողական B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել, "
13135 "բացառությամբ, հնարավոր է մինչեւ I-frame.Range 0 2."
13137 #: modules/codec/x264.c:106
13139 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
13140 msgstr "ԱԶԴԵՑՈՒԹՅՈՒՆԸ (կողմնակալության) B-շրջանակներում օգտագործման համար"
13142 #: modules/codec/x264.c:107
13145 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
13146 "negative values cause less B-frames."
13148 "կողմնակալության ընտրության օգտագործել B-շրջանակներում. Դրական արժեքները "
13149 "պատճառը ավելի B-շրջանակներում, բացասական արժեքների առաջացնել պակաս, B-"
13152 #: modules/codec/x264.c:111
13154 msgid "Keep some B-frames as references"
13155 msgstr "Պահել որոշ B-շրջանակներում որպես հղումներ,"
13157 #: modules/codec/x264.c:112
13160 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
13161 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
13163 " - none: Disabled\n"
13164 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
13165 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
13167 "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների համար "
13168 "կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-շրջանակներում "
13169 "որպես հղում, եւ reorders շրջանակ համապատասխանաբար. \n"
13170 " - ոչ մեկը: Հաշմանդամ \n"
13171 " - խիստ: խիստ հիերարխիկ բուրգի \n"
13172 " - normal: Ոչ խիստ (ոչ Blu-ray համատեղելի) \n"
13174 #: modules/codec/x264.c:120
13178 #: modules/codec/x264.c:121
13181 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
13182 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
13184 "CABAC (Համատեքստ-Adaptive Երկուական թվաբանության կոդավորման). Թեթեւակի slows "
13185 "ցած կոդավորում եւ ապակոդավորման, սակայն պետք է փրկել 10 մինչեւ 15% բիթրեյթ\"."
13187 #: modules/codec/x264.c:125
13189 msgid "Number of reference frames"
13190 msgstr "Միավորների հղում շրջանակներ"
13192 #: modules/codec/x264.c:126
13195 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
13196 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
13197 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
13199 "Միավորների քան նախորդ շրջանակներում օգտագործվում է որպես predictors. Սա "
13200 "արդյունավետ է Անիմե, բայց թվում է, թե կատարել փոքր տարբերություն կենդանի-"
13201 "ակցիան աղբյուր նյութական. Որոշ ապակոդավորիչներ ի վիճակի չեն զբաղվել մեծ "
13202 "frameref արժեքները. Range 1 16."
13204 #: modules/codec/x264.c:131
13206 msgid "Skip loop filter"
13207 msgstr "Շրջանցել հանգույց զտիչ"
13209 #: modules/codec/x264.c:132
13211 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
13212 msgstr "ապակտիվացնել է deblocking հանգույց զտիչ (նվազում է որակի)."
13214 #: modules/codec/x264.c:134
13216 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
13217 msgstr "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերի ալֆա, բետա`"
13219 #: modules/codec/x264.c:135
13222 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
13223 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
13225 "Ցիկլ զտիչ AlphaC0 եւ Beta պարամետրերը. Range -6 է 6 այնպես էլ ալֆա եւ "
13226 "փորձնական են պարամետրերը. -6 Նշանակում է թեթեւ զտիչ, 6 նշանակում է ուժեղ."
13228 #: modules/codec/x264.c:139
13229 msgid "H.264 level"
13230 msgstr "H.264 մակարդակ"
13232 #: modules/codec/x264.c:140
13235 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
13236 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
13237 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
13238 "for letting x264 set level."
13240 "Նշեք H.264 մակարդակը (սահմանված կարգով հավելված Ա ստանդարտ). Մակարդակներ չեն "
13241 "կատարվի, որ մինչեւ Օգտվողի ընտրել մակարդակի համատեղելի է մնացած կոդավորումը "
13242 "ընտրանքներ. Range 1 5.1 (10 51 է նաեւ թույլատրվում). "
13244 #: modules/codec/x264.c:145
13245 msgid "H.264 profile"
13246 msgstr "H.264 անձնագիր"
13248 #: modules/codec/x264.c:146
13250 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
13251 msgstr "Նշեք H.264 անձնագիր որը սահմանափակում են ուժի overother կարգավորումներ"
13253 #: modules/codec/x264.c:152
13255 msgid "Interlaced mode"
13256 msgstr "Interlaced ռեժիմ"
13258 #: modules/codec/x264.c:153
13260 msgid "Pure-interlaced mode."
13261 msgstr "Մաքուր-interlaced ռեժիմում."
13263 #: modules/codec/x264.c:155
13265 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
13266 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել"
13268 #: modules/codec/x264.c:156
13270 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
13271 msgstr "Օգտագործել Պարբերական Ինտրան Թարմացնել փոխարեն IDR շրջանակներ"
13273 #: modules/codec/x264.c:158
13275 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
13276 msgstr "Օգտագործել MB-ծառ ratecontrol"
13278 #: modules/codec/x264.c:159
13280 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
13281 msgstr "Դուք կարող եք անջատել օգտագործման Macroblock ծառ է ratecontrol"
13283 #: modules/codec/x264.c:161
13285 msgid "Force number of slices per frame"
13286 msgstr "սահմանել շարք շերտ մեկ շրջանակ"
13288 #: modules/codec/x264.c:162
13290 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
13291 msgstr "Force ուղղանկյուն շերտ եւ overridden այլ slicing optinos"
13293 #: modules/codec/x264.c:164
13295 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
13296 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է բայթեր"
13298 #: modules/codec/x264.c:165
13300 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
13301 msgstr "հենակալներ առավելագույն պատառ չափերը բայթ, Ներառում NAL լամպը է չափսի"
13303 #: modules/codec/x264.c:167
13305 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
13306 msgstr "Սահմանափակիր չափը յուրաքանչյուր հատված է macroblocks"
13308 #: modules/codec/x264.c:168
13310 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
13311 msgstr "հենակալներ առավելագույնը շարք macroblocks մեկ կտոր"
13313 #: modules/codec/x264.c:171
13318 #: modules/codec/x264.c:172
13321 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
13322 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
13324 "Այս ընտրում quantizer օգտագործել. Ստորին արժեքների հանգեցնել ավելի լավ "
13325 "հավատարմություն, բայց ավելի բարձր bitrates. 26 լավ լռելյայն արժեքը. Range 0 "
13328 #: modules/codec/x264.c:176
13330 msgid "Quality-based VBR"
13331 msgstr "Որակի վրա VBR"
13333 #: modules/codec/x264.c:177
13335 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
13336 msgstr "1-անցնել որակի վրա հիմնված VBR. Range 0 51."
13338 #: modules/codec/x264.c:179
13343 #: modules/codec/x264.c:180
13345 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
13346 msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր. 15 35, կարծես, մի օգտակար շարք."
13348 #: modules/codec/x264.c:183
13351 msgstr "Առավելագույն QP"
13353 #: modules/codec/x264.c:184
13355 msgid "Maximum quantizer parameter."
13356 msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր."
13358 #: modules/codec/x264.c:186
13360 msgid "Max QP step"
13361 msgstr "Առավելագույն QP քայլ"
13363 #: modules/codec/x264.c:187
13365 msgid "Max QP step between frames."
13366 msgstr "Առավելագույն QP քայլ միջեւ շրջանակներ."
13368 #: modules/codec/x264.c:189
13370 msgid "Average bitrate tolerance"
13371 msgstr "Միջին բիթրեյթ հանդուրժողականության"
13373 #: modules/codec/x264.c:190
13375 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
13376 msgstr "Ժամանակ\" վեճ է միջին բիթրեյթ (in kbits / վ). "
13378 #: modules/codec/x264.c:193
13380 msgid "Max local bitrate"
13381 msgstr "Առավելագույն Տեղային բիթրեյթ"
13383 #: modules/codec/x264.c:194
13385 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
13386 msgstr "հենակալներ առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits / վ)."
13388 #: modules/codec/x264.c:196
13390 msgstr "VBV բուֆեր"
13392 #: modules/codec/x264.c:197
13394 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
13396 "Averaging ժամանակահատվածի համար առավելագույն Տեղային բիթրեյթ (in kbits)."
13398 #: modules/codec/x264.c:200
13400 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
13401 msgstr "Սկզբնական VBV բուֆերի զբաղեցնելու"
13403 #: modules/codec/x264.c:201
13406 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
13409 "հենակալներ սկզբնական բուֆերային զբաղեցման որպես մի մասը\" է բուֆերի չափը. "
13412 #: modules/codec/x264.c:204
13414 msgid "How AQ distributes bits"
13415 msgstr "Ինչպես AQ բաշխում դուրեր"
13417 #: modules/codec/x264.c:205
13420 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
13422 " - 1: Current x264 default mode\n"
13423 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
13426 "սահմանում է bitdistribution ձեւով AQ, լռությամբ 1 \n"
13427 " - 0: Հաշմանդամ \n"
13428 " - ից 1 Միջին x264 լռությամբ ռեժիմում \n"
13429 " - 2: օգտագործում լոգ (var) ^ 2 փոխարեն լոգ (var) եւ փորձ հարմարեցնել "
13430 "սահմանել մեկ շրջանակ "
13432 #: modules/codec/x264.c:210
13434 msgid "Strength of AQ"
13435 msgstr "զորացնելու AQ"
13437 #: modules/codec/x264.c:211
13440 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
13441 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
13442 " - 0.5: weak AQ\n"
13443 " - 1.5: strong AQ"
13445 "զորացնելու նվազեցնելու արգելափակման եւ blurring է բնակարան \n"
13446 ", եւ textured ոլորտներում, լռությամբ 1.0 recommented պետք միջեւ: 0 .. 2 \n"
13447 " - 0,5: թույլ AQ \n"
13448 " - 1.5` ուժեղ AQ "
13450 #: modules/codec/x264.c:217
13452 msgid "QP factor between I and P"
13453 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ P"
13455 #: modules/codec/x264.c:218
13457 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
13458 msgstr "QP գործակից միջեւ Ես եւ Պ Range 1.0 to 2.0."
13460 #: modules/codec/x264.c:221
13462 msgid "QP factor between P and B"
13463 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ B`"
13465 #: modules/codec/x264.c:222
13467 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
13468 msgstr "QP գործակից միջեւ P եւ Բ Range 1.0 to 2.0."
13470 #: modules/codec/x264.c:224
13472 msgid "QP difference between chroma and luma"
13473 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma"
13475 #: modules/codec/x264.c:225
13477 msgid "QP difference between chroma and luma."
13478 msgstr "QP միջեւ տարբերությունը chroma եւ luma\"."
13480 #: modules/codec/x264.c:227
13482 msgid "Multipass ratecontrol"
13483 msgstr "Multipass ratecontrol"
13485 #: modules/codec/x264.c:228
13488 "Multipass ratecontrol:\n"
13489 " - 1: First pass, creates stats file\n"
13490 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
13491 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
13493 "Multipass ratecontrol: \n"
13494 " - 1: Առաջին անցնի, ստեղծում է վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13495 " - 2: Վերջին անցնի, չի վերագրել վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13496 " - 3: Nth անցնեն, overwrites վիճակագրությունը ֆայլի \n"
13498 #: modules/codec/x264.c:233
13500 msgid "QP curve compression"
13501 msgstr "QP կոր compression"
13503 #: modules/codec/x264.c:234
13505 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
13506 msgstr "QP կոր compression. Range 0.0 (CBR) 1.0 (QCP)."
13508 #: modules/codec/x264.c:236 modules/codec/x264.c:240
13509 msgid "Reduce fluctuations in QP"
13510 msgstr "Նվազեցնել տատանումների QP"
13512 #: modules/codec/x264.c:237
13515 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
13516 "blurs complexity."
13518 "Դա նվազեցնում է տատանումների QP առաջ կոր compression. Temporally blurs "
13521 #: modules/codec/x264.c:241
13524 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
13527 "Դա նվազեցնում է fluctations է QP հետո կոր compression. Temporally blurs "
13530 #: modules/codec/x264.c:246
13532 msgid "Partitions to consider"
13533 msgstr "անջրպետներ է քննարկել`"
13535 #: modules/codec/x264.c:247
13538 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
13541 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
13542 " - slow : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
13543 " - all : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
13544 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
13546 "անջրպետներ քննարկել է վերլուծել ռեժիմում: \n"
13549 " - normal: i4x4, p8x8, (i8x8) \n"
13550 " - դանդաղ: i4x4, p8x8, (i8x8) , b8x8 \n"
13551 " - բոլորը `i4x4, p8x8, (i8x8), b8x8, p4x4 \n"
13552 " (p4x4 պահանջում p8x8. i8x8 պահանջում 8x8dct)."
13554 #: modules/codec/x264.c:255
13556 msgid "Direct MV prediction mode"
13557 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմ:"
13559 #: modules/codec/x264.c:256
13561 msgid "Direct MV prediction mode."
13562 msgstr "Ուղղակի MV կանխատեսման ռեժիմում."
13564 #: modules/codec/x264.c:258
13566 msgid "Direct prediction size"
13567 msgstr "Ուղղակի կանխատեսման չափսի"
13569 #: modules/codec/x264.c:259
13572 "Direct prediction size: - 0: 4x4\n"
13574 " - -1: smallest possible according to level\n"
13576 "Ուղղակի կանխատեսման չափը: - 0: 4x4 \n"
13578 " - -1: Ամենափոքր հնարավոր ըստ մակարդակի \n"
13580 #: modules/codec/x264.c:264
13582 msgid "Weighted prediction for B-frames"
13583 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ"
13585 #: modules/codec/x264.c:265
13587 msgid "Weighted prediction for B-frames."
13588 msgstr "կշռված կանխատեսման համար B-շրջանակներ."
13590 #: modules/codec/x264.c:267
13592 msgid "Weighted prediction for P-frames"
13593 msgstr "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներ"
13595 #: modules/codec/x264.c:268
13598 " Weighted prediction for P-frames: - 0: Disabled\n"
13599 " - 1: Blind offset\n"
13600 " - 2: Smart analysis\n"
13602 "կշռված կանխատեսման համար P-շրջանակներում: - 0: Հաշմանդամ \n"
13603 " - 1: Կույր շեղում \n"
13604 " - 2: Smart վերլուծություն \n"
13606 #: modules/codec/x264.c:273
13608 msgid "Integer pixel motion estimation method"
13609 msgstr "ամբողջ թիվ կարող է անկախ ղեկավարվել միջնորդությունը գնահատական մեթոդ"
13611 #: modules/codec/x264.c:274
13614 "Selects the motion estimation algorithm: - dia: diamond search, radius 1 "
13616 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
13617 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
13618 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13619 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
13621 "ընտրում միջնորդությունը գնահատման ալգորիթմը: - վրայով: ալմաստի որոնում, "
13622 "շառավղով 1 (արագ) \n"
13623 " - hex: hexagonal որոնում, շառավղով 2 \n"
13624 " - umh` անհարթ բազմաբնակարան վեցանկյուն որոնում (ավելի լավ է, բայց դանդաղ) \n"
13625 " - ESA: սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման համար) \n"
13626 " - tesa: hadamard սպառիչ որոնում (չափազանց դանդաղ, հիմնականում փորձարկման "
13629 #: modules/codec/x264.c:281
13631 msgid "Maximum motion vector search range"
13632 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորը փնտրման տիրույթը `"
13634 #: modules/codec/x264.c:282
13637 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
13638 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
13639 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
13641 " առավելագույն հեռավորությունը որոնելու համար միջնորդության գնահատմամբ, "
13642 "չափված - ից կանխատեսեց դիրքի (ներ). Լռությամբ 16 է լավ մեծամասնության համար "
13643 "կադրեր, բարձր միջնորդությունը հերթականությունը կարող է օգտակար պարամետրերը "
13644 "միջեւ, 24 եւ 32. Range 0 64."
13646 #: modules/codec/x264.c:287
13648 msgid "Maximum motion vector length"
13649 msgstr " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը "
13651 #: modules/codec/x264.c:288
13654 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
13656 " առավելագույն միջնորդությունը վեկտորի երկարությունը է պիքսել. -1 Է ավտոմատ "
13657 "հիման վրա մակարդակով \"."
13659 #: modules/codec/x264.c:291
13661 msgid "Minimum buffer space between threads"
13662 msgstr "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները`"
13664 #: modules/codec/x264.c:292
13667 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
13670 "Նվազագույն buffer space միջեւ թեմաները. -1 Է ավտոմատ, հիմնված է մի շարք "
13673 #: modules/codec/x264.c:295
13675 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
13676 msgstr "զորացնելու psychovisual օպտիմալացում, լռությամբ է \" 1.0:0.0 \""
13678 #: modules/codec/x264.c:296
13681 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
13682 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
13685 "Առաջին պարամետր վերահսկում է, եթե rd է (subme> = 6), կամ offsecond պարամետր "
13686 "վերահսկում է, եթե ցանց, որն օգտագործվում է psychovisual օպտիմալացում, "
13689 #: modules/codec/x264.c:300
13691 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
13692 msgstr "Subpixel միջնորդությունը գնահատմամբ, եւ բաժանումը որոշումը որակ"
13694 #: modules/codec/x264.c:302
13697 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
13698 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
13699 "quality). Range 1 to 9."
13701 "Այս պարամետրը վերահսկում է որակի ընդդեմ արագությունը tradeoffs ներգրավված է "
13702 "միջնորդությունը գնահատմամբ որոշման գործընթացը (ավելի ցածր = ավելի արագ եւ "
13703 "ավելի բարձր = ավելի լավ որակի). Range 1 9."
13705 #: modules/codec/x264.c:306
13707 msgid "RD based mode decision for B-frames"
13708 msgstr "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներ"
13710 #: modules/codec/x264.c:307
13712 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
13714 "rd վրա հիմնված ռեժիմում որոշում համար B-շրջանակներում. Դրա համար անհրաժեշտ է "
13715 "subme 6 (կամ ավելի բարձր)."
13717 #: modules/codec/x264.c:310
13719 msgid "Decide references on a per partition basis"
13720 msgstr "Որոշել տեղեկանքներ է մեկ բաժանման հիման վրա`"
13722 #: modules/codec/x264.c:311
13725 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
13726 "as opposed to only one ref per macroblock."
13728 "Թույլ է տալիս յուրաքանչյուր 8x8 կամ 16x8 ՏԵՍԱԿԵՏԸ ինքնուրույն ընտրել հղում "
13729 "շրջանակ, ինչպես դեմ է միայն մեկ Ref մեկ macroblock\"."
13731 #: modules/codec/x264.c:315
13733 msgid "Chroma in motion estimation"
13734 msgstr "Chroma է միջնորդությունը գնահատական"
13736 #: modules/codec/x264.c:316
13738 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
13739 msgstr "Chroma ME համար subpel եւ եղանակով որոշումը P-շրջանակներում\"."
13741 #: modules/codec/x264.c:319
13743 msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames"
13744 msgstr "համատեղ օպտիմալացնել երկու MVs է B-շրջանակներում"
13746 #: modules/codec/x264.c:320
13748 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
13749 msgstr "համատեղ bidirectional միջնորդությունը վերամշակման."
13751 #: modules/codec/x264.c:322
13753 msgid "Adaptive spatial transform size"
13754 msgstr "Adaptive տարածական փոխակերպել չափսի"
13756 #: modules/codec/x264.c:324
13758 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
13760 "SATD-ի վրա հիմնված որոշման համար 8x8 փոխակերպում է միջխորհրդարանական ՄԲ."
13762 #: modules/codec/x264.c:326
13764 msgid "Trellis RD quantization"
13765 msgstr "վանդակ րդ քվանտացում"
13767 #: modules/codec/x264.c:327
13770 "Trellis RD quantization: \n"
13772 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
13773 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
13774 "This requires CABAC."
13776 "վանդակ rd քվանտացում: \n"
13777 " - 0: հաշմանդամ \n"
13778 " - 1: միացված է միայն վերջնական ծածկագրել մի MB \n"
13779 " - 2: միացված է բոլոր ռեժիմում որոշումների \n"
13780 " Սա պահանջում CABAC."
13782 #: modules/codec/x264.c:333
13783 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
13784 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա"
13786 #: modules/codec/x264.c:334
13787 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
13788 msgstr "Վաղ SKIP հայտնաբերում P-կադրերի վրա:"
13790 #: modules/codec/x264.c:336
13792 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
13793 msgstr "Գծային thresholding մասին P-շրջանակներ"
13795 #: modules/codec/x264.c:337
13798 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
13799 "small single coefficient."
13801 "Գծային thresholding մասին P-frames.Eliminate dct բլոկների, որը պարունակում է "
13802 "միայն մի փոքր մեկ գործակից."
13804 #: modules/codec/x264.c:340
13805 msgid "Use Psy-optimizations"
13806 msgstr "Օգտագործել Psy-օպտիմալացում"
13808 #: modules/codec/x264.c:341
13810 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
13812 "Օգտագործել բոլոր տեսողական optimizations, որ կարող է կավելանան թե PSNR եւ "
13815 #: modules/codec/x264.c:345
13818 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
13821 "Dct-տիրույթի աղմուկի նվազեցման. Adaptive կեղծ - deadzone. 10 1000, կարծես, "
13824 #: modules/codec/x264.c:348
13826 msgid "Inter luma quantization deadzone"
13827 msgstr "Ինտեր luma քվանտացում deadzone"
13829 #: modules/codec/x264.c:349
13831 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13832 msgstr "Set չափը միջխորհրդարանական luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
13834 #: modules/codec/x264.c:352
13836 msgid "Intra luma quantization deadzone"
13837 msgstr "Ինտրան luma քվանտացում deadzone"
13839 #: modules/codec/x264.c:353
13841 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
13842 msgstr "Set չափը ներ luma քվանտացում deadzone. Range 0 32."
13844 #: modules/codec/x264.c:358
13846 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
13847 msgstr "Ոչ deterministic optimizations երբ ակոսավոր"
13849 #: modules/codec/x264.c:359
13851 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
13852 msgstr "մի փոքր բարելավել որակը SMP, գնով repeatability\"."
13854 #: modules/codec/x264.c:362
13855 msgid "CPU optimizations"
13856 msgstr "Պրոցեսորի օպտիմալացումներ"
13858 #: modules/codec/x264.c:363
13859 msgid "Use assembler CPU optimizations."
13860 msgstr "Օգտագործել ասեմբլերի մակարդակի պրոցեսորի օպտիմալացում"
13862 #: modules/codec/x264.c:365
13864 msgid "Filename for 2 pass stats file"
13865 msgstr "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլը"
13867 #: modules/codec/x264.c:366
13869 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
13871 "Ֆայլի անուն համար 2 անցնել վիճակագրությունը ֆայլի համար բազմաբնակարան անցնեն "
13874 #: modules/codec/x264.c:368
13875 msgid "PSNR computation"
13876 msgstr "PSNR հաշվարկում"
13878 #: modules/codec/x264.c:369
13881 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
13884 "հաշվարկում եւ տպագիր PSNR վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
13885 "կոդավորումը որակը."
13887 #: modules/codec/x264.c:372
13888 msgid "SSIM computation"
13889 msgstr "SSIM հաշվարկում"
13891 #: modules/codec/x264.c:373
13894 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
13897 "հաշվարկում եւ տպագիր SSIM վիճակագրությունը. Սա ոչ մի ազդեցություն փաստացի "
13898 "կոդավորումը որակը."
13900 #: modules/codec/x264.c:376
13902 msgstr "Հանդարտ ռեժիմ"
13904 #: modules/codec/x264.c:377
13905 msgid "Quiet mode."
13906 msgstr "Հանդարտ ռեժիմ:"
13908 #: modules/codec/x264.c:379 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:84
13909 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
13911 msgstr "Վիճակագրություն"
13913 #: modules/codec/x264.c:380
13915 msgid "Print stats for each frame."
13916 msgstr "Տպել վիճակագրությունը յուրաքանչյուր շրջանակ."
13918 #: modules/codec/x264.c:382
13920 msgid "SPS and PPS id numbers"
13921 msgstr "ՍՊՍ եւ PPS id թիվը"
13923 #: modules/codec/x264.c:383
13926 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
13929 "Set SPS եւ PPS id համարները թույլատրել concatenating հոսքերի հետ տարբեր "
13932 #: modules/codec/x264.c:386
13934 msgid "Access unit delimiters"
13935 msgstr "Մուտքի միավոր delimiters"
13937 #: modules/codec/x264.c:387
13939 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
13940 msgstr "Ստեղծել մուտք գործել միավոր սահմանազատիչ NAL միավոր."
13942 #: modules/codec/x264.c:389
13944 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
13945 msgstr "Կադրերի քանակ օգտագործել մասին frametype lookahead"
13947 #: modules/codec/x264.c:390
13950 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
13951 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
13953 "Կադրերի քանակ օգտագործել է frametype lookahead. Ներկայումս լռությամբ ավելի "
13954 "ցածր է, քան x264 լռությամբ որովհետեւ unmuxable outputdoesn't բռնակի ավելի "
13955 "մեծ արժեքներ, որ նաեւ դեռ`"
13957 #: modules/codec/x264.c:393 modules/codec/x264.c:394
13959 msgid "HRD-timing information"
13960 msgstr "Տպագիր տարբերակ տեղեկություններ"
13962 #: modules/codec/x264.c:396
13964 "Tune the settings for a particular type of source or situation. Overridden "
13965 "by user settings."
13968 #: modules/codec/x264.c:398
13969 msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings."
13972 #: modules/codec/x264.c:403
13976 #: modules/codec/x264.c:403
13978 msgstr "տասնվեցական"
13980 #: modules/codec/x264.c:403
13984 #: modules/codec/x264.c:403
13988 #: modules/codec/x264.c:403
13992 #: modules/codec/x264.c:414
13996 #: modules/codec/x264.c:414
14000 #: modules/codec/x264.c:414
14004 #: modules/codec/x264.c:414
14008 #: modules/codec/x264.c:419
14012 #: modules/codec/x264.c:419
14014 msgstr "ժամանակավոր"
14016 #: modules/codec/x264.c:419 modules/video_filter/mosaic.c:166
14020 #: modules/codec/x264.c:422
14021 msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
14022 msgstr "H.264/MPEG4 ՀՎՀ կոդավորիչ (x264)"
14024 #: modules/codec/zvbi.c:57
14026 msgid "Teletext page"
14027 msgstr "Տելետեքստ էջը"
14029 #: modules/codec/zvbi.c:58
14030 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
14031 msgstr "Բացել նշված Տելետեքստ էջը: Լռությամբ էջը 100 է`"
14033 #: modules/codec/zvbi.c:61 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:409
14035 msgid "Teletext transparency"
14036 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
14038 #: modules/codec/zvbi.c:62
14040 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
14041 msgstr "կարգավորումը vbi-անթափան կեղծ է դարձնում boxed տեքստը թափանցիկ\"."
14043 #: modules/codec/zvbi.c:65
14045 msgid "Teletext alignment"
14046 msgstr "Տելետեքստ հավասարեցում"
14048 #: modules/codec/zvbi.c:67
14051 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
14052 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
14055 "Դուք կարող եք Սահմանել է Տելետեքստ դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
14056 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
14057 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերեւի աջ ). "
14059 #: modules/codec/zvbi.c:71
14061 msgid "Teletext text subtitles"
14062 msgstr "Տելետեքստ տեքստը տեքստային բացատրություններով"
14064 #: modules/codec/zvbi.c:72
14066 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
14068 "Ելքային Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով, ինչպես տեքստային փոխարեն "
14071 #: modules/codec/zvbi.c:81
14072 msgid "VBI and Teletext decoder"
14073 msgstr "VBI եւ Տելետեքստի ապակոդավորիչ"
14075 #: modules/codec/zvbi.c:82
14076 msgid "VBI & Teletext"
14077 msgstr "VBI և Տելետեքստ"
14079 #: modules/control/dbus/dbus.c:137
14080 msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-<pid>)"
14083 #: modules/control/dbus/dbus.c:139
14085 "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS bus. "
14086 "The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris.vlc-"
14090 #: modules/control/dbus/dbus.c:143
14094 #: modules/control/dbus/dbus.c:146
14096 msgid "D-Bus control interface"
14097 msgstr "D-Bus վերահսկողության ինտերֆեյսի"
14099 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:77 modules/gui/macosx/MainWindow.m:233
14100 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:741 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:100
14101 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:931
14102 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:935
14103 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:975
14104 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:977
14105 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1077
14106 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1094
14107 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1101
14108 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1124
14109 #: modules/video_output/xcb/window.c:313
14110 msgid "VLC media player"
14111 msgstr "VLC Մեդիա Նվագարկիչ"
14113 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:175
14115 msgid "Do not open a DOS command box interface"
14116 msgstr "Մի բացել DOS հրաման տուփ ինտերֆեյսի"
14118 #: modules/control/dummy.c:39
14121 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14122 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14123 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14125 "լռությամբ է պարապ միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. "
14126 "Թույլ է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական "
14127 "տուփ, բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, "
14128 "եւ ոչ վիդեո պատուհանը բաց է\"."
14130 #: modules/control/dummy.c:49
14132 msgid "Dummy interface"
14133 msgstr "Ձևական Ինտերֆեյս"
14135 #: modules/control/gestures.c:81
14137 msgid "Motion threshold (10-100)"
14138 msgstr "Շարժման շեմին, (10-100)"
14140 #: modules/control/gestures.c:83
14142 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
14143 msgstr "գումարը շարժման անհրաժեշտ համար մկնիկը ժեստ է արձանագրվել\"."
14145 #: modules/control/gestures.c:85
14147 msgid "Trigger button"
14148 msgstr "շնիկ կոճակը"
14150 #: modules/control/gestures.c:87
14152 msgid "Trigger button for mouse gestures."
14153 msgstr "շնիկ կոճակը համար մկնիկը Ակնարկ\"."
14155 #: modules/control/gestures.c:97
14159 #: modules/control/gestures.c:100
14164 #: modules/control/gestures.c:108
14166 msgid "Mouse gestures control interface"
14167 msgstr "Մկնիկի շարժումներ վերահսկողության ինտերֆեյսի"
14169 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
14170 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
14171 msgid "Global Hotkeys"
14172 msgstr "Գլոբալ Կոճակներ"
14174 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
14175 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
14177 msgid "Global Hotkeys interface"
14178 msgstr "Գլոբալ Կոճակ ինտերֆեյսի"
14180 #: modules/control/hotkeys.c:97
14181 msgid "Volume Control"
14182 msgstr "Ձայնի վերահսկում"
14184 #: modules/control/hotkeys.c:97
14185 msgid "Position Control"
14186 msgstr "Դիրքի Վերահսկում"
14188 #: modules/control/hotkeys.c:97 modules/gui/macosx/intf.m:1786
14189 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
14193 #: modules/control/hotkeys.c:100 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189
14194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
14198 #: modules/control/hotkeys.c:101
14199 msgid "Hotkeys management interface"
14200 msgstr "Կոճակների ղեկավարման ինտերֆեյս"
14202 #: modules/control/hotkeys.c:108
14203 msgid "MouseWheel x-axis Control"
14204 msgstr "Մկնիկի անիվի x-առանցքով ղեկավարում"
14206 #: modules/control/hotkeys.c:109
14208 "MouseWheel x-axis can control volume, position or mousewheel event can be "
14211 "Մկնիկի անիվի x-առանցքով կարելի է ղեկավարել ձայնը, դիրքըը կամ անտեսել այն"
14213 #: modules/control/hotkeys.c:375
14215 msgid "Audio Device: %s"
14216 msgstr "Ձայնային սարք` %s"
14218 #: modules/control/hotkeys.c:471
14220 msgid "Audio track: %s"
14221 msgstr "Ջայնի գիծ՝ %s"
14223 #: modules/control/hotkeys.c:488 modules/control/hotkeys.c:512
14225 msgid "Subtitle track: %s"
14226 msgstr "Ենթագրի ընթանում:%s"
14228 #: modules/control/hotkeys.c:488
14232 #: modules/control/hotkeys.c:537
14234 msgid "Aspect ratio: %s"
14235 msgstr "Չափերի հարաբերությունը՝ %s"
14237 #: modules/control/hotkeys.c:565
14240 msgstr "Եզրերից կտրել՝ %s"
14242 #: modules/control/hotkeys.c:579
14243 msgid "Zooming reset"
14244 msgstr "Զրոյացնել խոշորացումը"
14246 #: modules/control/hotkeys.c:587
14247 msgid "Scaled to screen"
14248 msgstr "Ձգված է էկրանին համապատասխան"
14250 #: modules/control/hotkeys.c:590
14251 msgid "Original Size"
14252 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
14254 #: modules/control/hotkeys.c:618
14256 msgid "Deinterlace off"
14257 msgstr "Deinterlace դուրս"
14259 #: modules/control/hotkeys.c:638
14261 msgid "Deinterlace on"
14262 msgstr "Deinterlace մասին"
14264 #: modules/control/hotkeys.c:671
14266 msgid "Zoom mode: %s"
14267 msgstr "Խոշորացման ռեժիմ՝ %s"
14269 #: modules/control/hotkeys.c:773 modules/control/hotkeys.c:783
14271 msgid "Subtitle delay %i ms"
14272 msgstr "Ենթագրի հապաղումը %i մվ"
14274 #: modules/control/hotkeys.c:797
14276 msgid "Subtitle position %i px"
14277 msgstr "Ենթագիրը գտնվում է %i պքս"
14279 #: modules/control/hotkeys.c:807 modules/control/hotkeys.c:817
14281 msgid "Audio delay %i ms"
14282 msgstr "Ձայնիհապաղումը %i մվ"
14284 #: modules/control/hotkeys.c:855
14288 #: modules/control/hotkeys.c:857
14289 msgid "Recording done"
14290 msgstr "Գրանցումն ավարտված է"
14292 #: modules/control/hotkeys.c:1039
14294 msgid "Volume %d%%"
14295 msgstr "Ձայնը՝ %d%%"
14297 #: modules/control/hotkeys.c:1045
14299 msgid "Speed: %.2fx"
14300 msgstr "Արագությունը: %.2fx"
14302 #: modules/control/lirc.c:47
14304 msgid "Change the lirc configuration file"
14305 msgstr "Փոխել է lirc կոնֆիգուրացիայի ֆայլը"
14307 #: modules/control/lirc.c:49
14310 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
14311 "users home directory."
14313 "Tell lirc կարդալ այս կոնֆիգուրացիայի ֆայլը. Լռությամբ այն փնտրումները "
14314 "օգտվողները տուն պանակ."
14316 #: modules/control/lirc.c:59
14318 msgstr "Ինֆրակարմիր"
14320 #: modules/control/lirc.c:62
14321 msgid "Infrared remote control interface"
14322 msgstr "Ինֆրակարմիր Հեռակառավարման ինտերֆեյս"
14324 #: modules/control/motion.c:76
14326 msgid "Use the rotate video filter instead of transform"
14327 msgstr "Օգտագործել է պտտել վիդեո զտիչ փոխարեն կընձեռի"
14329 #: modules/control/motion.c:82
14333 #: modules/control/motion.c:85
14334 msgid "motion control interface"
14335 msgstr "շարժումը վերահսկող ինտերֆեյս"
14337 #: modules/control/motion.c:86
14340 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
14342 "Օգտագործել HDAPS, AMS, APPLESMC կամ UNIMOTION միջնորդությամբ սենսորների է "
14343 "պտտվել այն տեսահոլովակը,"
14345 #: modules/control/netsync.c:57
14347 msgid "Network master clock"
14348 msgstr "ցանցի գլխավոր ժամացույցը"
14350 #: modules/control/netsync.c:58
14353 "When set then This VLC instance shall dictate its clock for synchronization "
14354 "over clients listening on the masters network ip address"
14356 "Երբ սահմանել, ապա այս vlc օրինակ պետք է թելադրել իր ժամացույցի համար "
14357 "synchronisationover հաճախորդների լսելուց վրա վարպետների ցանցի IP հասցեն,"
14359 #: modules/control/netsync.c:62
14361 msgid "Master server ip address"
14362 msgstr "Մաստեր սերվերի IP հասցեն,"
14364 #: modules/control/netsync.c:63
14367 "The IP address of The network master clock to use for clock synchronization."
14369 "IP հասցեն Ցանցի գլխավոր ժամացույցը օգտագործելու համար ժամացույցը համաժամացման"
14372 #: modules/control/netsync.c:66
14373 msgid "UDP timeout (in ms)"
14374 msgstr "UDP առավելագույն սպասում (մվրկ-ով)"
14376 #: modules/control/netsync.c:67
14378 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
14380 "գումարը ժամանակ (մվրկ-ով), սպասեք, մինչեւ aborting ցանցի ընդունելություն "
14383 #: modules/control/netsync.c:71
14385 msgid "Network Sync"
14386 msgstr "ցանց Սինքրոնացում"
14388 #: modules/control/netsync.c:72
14390 msgid "Network synchronization"
14391 msgstr "ցանց համաժամացման"
14393 #: modules/control/ntservice.c:43
14395 msgid "Install Windows Service"
14396 msgstr "Install Windows ծառայության մասին"
14398 #: modules/control/ntservice.c:45
14400 msgid "Install the Service and exit."
14401 msgstr "Տեղադրեք ծառայության ու ելքը."
14403 #: modules/control/ntservice.c:46
14405 msgid "Uninstall Windows Service"
14406 msgstr "Տեղահանել Windows ծառայության մասին"
14408 #: modules/control/ntservice.c:48
14410 msgid "Uninstall the Service and exit."
14411 msgstr "Տեղահանել ծառայության ու ելքը."
14413 #: modules/control/ntservice.c:49
14415 msgid "Display name of the Service"
14416 msgstr "Ցուցադրվող անունը ծառայության"
14418 #: modules/control/ntservice.c:51
14420 msgid "Change the display name of the Service."
14421 msgstr "Փոխել ցուցադրվող անվանումը ծառայության."
14423 #: modules/control/ntservice.c:52
14425 msgid "Configuration options"
14426 msgstr "Կազմաձեւ ընտրանքներ"
14428 #: modules/control/ntservice.c:54
14431 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
14432 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
14435 "Կազմաձեւ ընտրանքներ այդ միջոցները կուղղվեն ծառայության (eg. - foo = բար - "
14436 "չկա-foobar). Այն պետք է նշվում է տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը "
14437 "պատշաճ կոնֆիգուրացիաները\"."
14439 #: modules/control/ntservice.c:59
14442 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
14443 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
14444 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
14446 "Լրացուցիչ ինտերֆեյս spawned կողմից ծառայության. Այն պետք է լինի նշվում է "
14447 "տեղադրելու ժամանակ, որպեսզի ծառայությունը պատշաճ կոնֆիգուրացիաները. "
14448 "Օգտագործեք ստորակետով առանձնացված ցանկ ինտերֆեյսի modules. (Ընդհանուր "
14449 "արժեքներ են` անտառահատ, ապուշ, rc, http) "
14451 #: modules/control/ntservice.c:65
14454 msgstr "NT ծառայության մասին"
14456 #: modules/control/ntservice.c:66
14458 msgid "Windows Service interface"
14459 msgstr "Windows ծառայություն ինտերֆեյսի"
14461 #: modules/control/rc.c:70
14463 msgid "Initializing"
14464 msgstr "Initializing"
14466 #: modules/control/rc.c:71
14470 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/MainMenu.m:814
14471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:815 modules/gui/macosx/MainMenu.m:816
14472 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:815 modules/gui/qt4/menus.cpp:789
14473 #: modules/notify/xosd.c:234
14477 #: modules/control/rc.c:74
14481 #: modules/control/rc.c:75
14485 #: modules/control/rc.c:159
14487 msgid "Show stream position"
14488 msgstr "Ցույց տալ հոսք դիրքորոշումը`"
14490 #: modules/control/rc.c:160
14493 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
14495 "Ցույց տալ ներկայիս պաշտոնը վայրկյանների ընթացքում հոսքի ժամանակ առ ժամանակ\"."
14497 #: modules/control/rc.c:163
14501 #: modules/control/rc.c:164
14503 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
14504 msgstr "ստիպել rc մոդուլի օգտագործել stdin, կարծես այն էր TTY\"."
14506 #: modules/control/rc.c:166
14508 msgid "UNIX socket command input"
14509 msgstr "UNIX ԱՊ հրաման մուտք"
14511 #: modules/control/rc.c:167
14513 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
14514 msgstr "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ Unix ԱՊ ոչ թե stdin\"."
14516 #: modules/control/rc.c:170 modules/lua/vlc.c:79
14518 msgid "TCP command input"
14519 msgstr "TCP հրաման մուտք"
14521 #: modules/control/rc.c:171 modules/lua/vlc.c:80
14524 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
14525 "port the interface will bind to."
14527 "Ընդունել պատվիրում է, ավելի քան մեկ կցորդիչ, այլ ոչ թե stdin. Դուք կարող եք "
14528 "սահմանել հասցեն եւ նավահանգստի միջերեսի կունենա\" անակնկալներ \"."
14530 #: modules/control/rc.c:177
14533 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
14534 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
14535 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
14537 "լռությամբ է rc միջերեսը ներդրված ծրագիր կլինի սկսել DOS հրաման արկղը. Թույլ "
14538 "է տրվում - թույլատրված տալով հանգիստ ռեժիմը չի բերի այս հրամանատարական տուփ, "
14539 "բայց կարելի է նաեւ գեղեցիկ ջղայնացնող, երբ ուզում եք դադարեցնել VLC, եւ ոչ "
14540 "վիդեո պատուհանը բաց է\"."
14542 #: modules/control/rc.c:184
14547 #: modules/control/rc.c:187
14549 msgid "Remote control interface"
14550 msgstr "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
14552 #: modules/control/rc.c:341
14554 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
14556 "Հեռակառավարման ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում. Տեսակը` օգնություն "
14559 #: modules/control/rc.c:777
14561 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
14562 msgstr "Անհայտ հրաման`%s ': Տպեք `help' օգնության համար"
14564 #: modules/control/rc.c:800
14566 msgid "+----[ Remote control commands ]"
14567 msgstr "Remote Ղեկավարել Ինտերֆեյս"
14569 #: modules/control/rc.c:802
14571 msgid "| add XYZ . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
14572 msgstr "| ավելացնել XYZ............ Ավելացրեք XYZ է երգացանկ"
14574 #: modules/control/rc.c:803
14576 msgid "| enqueue XYZ . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
14577 msgstr "| հերթի մեջ դնել XYZ......... Հերթ XYZ է երգացանկ"
14579 #: modules/control/rc.c:804
14581 msgid "| playlist . . . . . show items currently in playlist"
14582 msgstr "| երգացանկ..... Ցույց կետերը ներկայումս երգացանկ"
14584 #: modules/control/rc.c:805
14586 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
14587 msgstr "| խաղում.................. Խաղ հոսք"
14589 #: modules/control/rc.c:806
14591 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
14592 msgstr "| դադարում.................. Դադարեցնելու հոսք"
14594 #: modules/control/rc.c:807
14596 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . . next playlist item"
14597 msgstr "| հաջորդ.............. Next երգացանկ կետ`"
14599 #: modules/control/rc.c:808
14601 msgid "| prev . . . . . . . . . . . . previous playlist item"
14602 msgstr "| prev............ Նախորդ երգացանկ կետ`"
14604 #: modules/control/rc.c:809
14606 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . . goto item at index"
14607 msgstr "| Գովազդ կայքում.............. Գովազդ նյութը ինդեքս"
14609 #: modules/control/rc.c:810
14611 msgid "| repeat [on|off] . . . . toggle playlist item repeat"
14612 msgstr "| կրկնել [մասին | անջատելու].... Toggle երգացանկ կետ կրկնում`"
14614 #: modules/control/rc.c:811
14616 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
14617 msgstr "| հանգույց [մասին | անջատելու]......... Toggle երգացանկ հանգույց"
14619 #: modules/control/rc.c:812
14621 msgid "| random [on|off] . . . . . . . toggle random jumping"
14622 msgstr "| պատահական [մասին | անջատելու]....... Toggle պատահական նոր պար`"
14624 #: modules/control/rc.c:813
14626 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
14627 msgstr "| ակնհայտ է.............. Պարզ է երգացանկ"
14629 #: modules/control/rc.c:814
14631 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
14632 msgstr "| կարգավիճակի........... Ընթացիկ երգացանկ կարգավիճակ"
14634 #: modules/control/rc.c:815
14636 msgid "| title [X] . . . . . . set/get title in current item"
14637 msgstr "| անվանումը [x]...... Սահմանված / ստանալ անվանումը ընթացիկ կետ"
14639 #: modules/control/rc.c:816
14641 msgid "| title_n . . . . . . . . next title in current item"
14642 msgstr "| title_n........ Next անվանումը ընթացիկ կետ"
14644 #: modules/control/rc.c:817
14646 msgid "| title_p . . . . . . previous title in current item"
14647 msgstr "| title_p...... Նախորդ անվանումը ընթացիկ կետ"
14649 #: modules/control/rc.c:818
14651 msgid "| chapter [X] . . . . set/get chapter in current item"
14652 msgstr "| գլխում [x].... Սահմանված / ստանալ գլուխ ընթացիկ կետ"
14654 #: modules/control/rc.c:819
14656 msgid "| chapter_n . . . . . . next chapter in current item"
14657 msgstr "| chapter_n...... Next գլուխ ընթացիկ կետ"
14659 #: modules/control/rc.c:820
14661 msgid "| chapter_p . . . . previous chapter in current item"
14662 msgstr "| chapter_p.... Նախորդ գլուխ ընթացիկ կետ"
14664 #: modules/control/rc.c:822
14666 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
14667 msgstr "| փնտրել X... Փնտրում են վայրկյան, օրինակ` ձգտում են 12 "
14669 #: modules/control/rc.c:823
14671 msgid "| pause . . . . . . . . . . . . . . . . toggle pause"
14672 msgstr "| դադար................ Toggle դադար`"
14674 #: modules/control/rc.c:824
14676 msgid "| fastforward . . . . . . . . . set to maximum rate"
14677 msgstr "| fastforward......... Սահմանված է առավելագույն չափը`"
14679 #: modules/control/rc.c:825
14681 msgid "| rewind . . . . . . . . . . . . set to minimum rate"
14682 msgstr "| փաթաթելու............ Սահմանված է նվազագույն չափը`"
14684 #: modules/control/rc.c:826
14686 msgid "| faster . . . . . . . . . . faster playing of stream"
14687 msgstr "| արագ.......... Ավելի արագ խաղում է հոսք"
14689 #: modules/control/rc.c:827
14691 msgid "| slower . . . . . . . . . . slower playing of stream"
14692 msgstr "| դանդաղեցնում.......... Դանդաղեցնում խաղում է հոսք"
14694 #: modules/control/rc.c:828
14696 msgid "| normal . . . . . . . . . . normal playing of stream"
14697 msgstr "| նորմալ.......... Նորմալ խաղում է հոսք"
14699 #: modules/control/rc.c:829
14701 msgid "| frame. . . . . . . . . . play frame by frame"
14702 msgstr "| շրջանակ.......... Խաղ շրջանակ կողմից շրջանակ"
14704 #: modules/control/rc.c:830
14706 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
14707 msgstr "| զ [մասին | անջատելու]............ Toggle ողջ էկրանով`"
14709 #: modules/control/rc.c:831
14711 msgid "| info . . . . . information about the current stream"
14712 msgstr "| տվյալներ..... Տեղեկություններ ընթացիկ հոսք"
14714 #: modules/control/rc.c:832
14716 msgid "| stats . . . . . . . . show statistical information"
14717 msgstr "| վիճակագրությունը........ Ցույց վիճակագրական տեղեկություններ"
14719 #: modules/control/rc.c:833
14721 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
14722 msgstr "| get_time.. Վայրկյան անցել առվի ի սկիզբը,"
14724 #: modules/control/rc.c:834
14726 msgid "| is_playing . . . . 1 if a stream plays, 0 otherwise"
14727 msgstr "| is_playing.... 1 եթե առու է խաղում, 0 այլ բան նախատեսված չէ`"
14729 #: modules/control/rc.c:835
14731 msgid "| get_title . . . . . the title of the current stream"
14732 msgstr "| get_title..... Վերնագիրը ընթացիկ հոսք"
14734 #: modules/control/rc.c:836
14736 msgid "| get_length . . . . the length of the current stream"
14737 msgstr "| get_length.... Երկարությունը ընթացիկ հոսք"
14739 #: modules/control/rc.c:838
14741 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . . set/get audio volume"
14742 msgstr "| ձայնը [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային ձայնը`"
14744 #: modules/control/rc.c:839
14746 msgid "| volup [X] . . . . . . . raise audio volume X steps"
14747 msgstr "| volup [x]....... Բարձրացնում ձայնային ձայնը X քայլերը`"
14749 #: modules/control/rc.c:840
14751 msgid "| voldown [X] . . . . . . lower audio volume X steps"
14752 msgstr "| voldown [x]...... Ավելի ցածր ձայնային ձայնը X քայլերը`"
14754 #: modules/control/rc.c:841
14756 msgid "| adev [X] . . . . . . . . . . . set/get audio device"
14757 msgstr "| adev [x]........... Սահմանված / ստանալ ձայնային սարք`"
14759 #: modules/control/rc.c:842
14761 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . . set/get audio channels"
14762 msgstr "| achan [x].......... Սահմանված / ստանալ ձայնային կանալներ"
14764 #: modules/control/rc.c:843
14766 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
14767 msgstr "| atrack [x]........... Սահմանված / ստանալ աուդիո են տանում`"
14769 #: modules/control/rc.c:844
14771 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
14772 msgstr "| vtrack [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո են տանում`"
14774 #: modules/control/rc.c:845
14776 msgid "| vratio [X] . . . . . . . set/get video aspect ratio"
14777 msgstr "| vratio [x]....... Սահմանված / ստանալ վիդեո չափերի հարաբերությունը"
14779 #: modules/control/rc.c:846
14781 msgid "| vcrop [X] . . . . . . . . . . . set/get video crop"
14782 msgstr "| vcrop [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո հունձք"
14784 #: modules/control/rc.c:847
14786 msgid "| vzoom [X] . . . . . . . . . . . set/get video zoom"
14787 msgstr "| vzoom [x]........... Սահմանված / ստանալ վիդեո խոշորացում"
14789 #: modules/control/rc.c:848
14791 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
14792 msgstr "| նկարի լուսանկար............ Տեղի վիդեո նկարի"
14794 #: modules/control/rc.c:849
14796 msgid "| strack [X] . . . . . . . . . set/get subtitles track"
14798 "| strack [x]......... Սահմանված / ստանալ տեքստային բացատրություններով են "
14801 #: modules/control/rc.c:850
14803 msgid "| key [hotkey name] . . . . . . simulate hotkey press"
14804 msgstr "| ստեղնը [կոճակ անունը]...... Ձեւացնել կոճակ սեղմեք"
14806 #: modules/control/rc.c:851
14808 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
14810 "| ցանկում.. [Մասին | անջատելը | մինչեւ | վար | ձախ | իրավունք | ընտրել] "
14811 "օգտագործման ցանկի մեջ"
14813 #: modules/control/rc.c:856
14815 msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video"
14816 msgstr "| @ անունը marq-վազող տող string.. Խուփ string է վիդեո"
14818 #: modules/control/rc.c:857
14820 msgid "| @name marq-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
14821 msgstr "| @ անունը marq-x X............ Շեղում ձախից"
14823 #: modules/control/rc.c:858
14825 msgid "| @name marq-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
14826 msgstr "| @ անունը marq-y Y............ Շեղում վերեւից`"
14828 #: modules/control/rc.c:859
14830 msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control"
14832 "| @ անունը marq-դիրքորոշումը\" #:.... Հարաբերական դիրքորոշումը հսկողության "
14834 #: modules/control/rc.c:860
14836 msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB"
14837 msgstr "| @ անունը marq-գույնը\" #:.......... Գույնը, RGB "
14839 #: modules/control/rc.c:861
14841 msgid "| @name marq-opacity # . . . . . . . . . . . . . opacity"
14843 "| @ անունը marq-անթափանցիկություն\" #:............. Անթափանցիկություն `"
14845 #: modules/control/rc.c:862
14847 msgid "| @name marq-timeout T. . . . . . . . . . timeout, in ms"
14848 msgstr "| @ անունը marq-առավելագույն սպասում Տ......... Timeout է, MS"
14850 #: modules/control/rc.c:863
14852 msgid "| @name marq-size # . . . . . . . . font size, in pixels"
14853 msgstr "| @ անունը marq չափսի\" #:........ Տառաչափը, թ պիքսել "
14855 #: modules/control/rc.c:865
14857 msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name"
14858 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-ֆայլ string... Որ պատել երկատեղը / անունը"
14860 #: modules/control/rc.c:866
14862 msgid "| @name logo-x X . . . . . . . . . . . .offset from left"
14863 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-x X............ Շեղում ձախից"
14865 #: modules/control/rc.c:867
14867 msgid "| @name logo-y Y . . . . . . . . . . . . offset from top"
14868 msgstr "| @ անվանումը Տարբերանշանի-y Y............ Շեղում վերեւից`"
14870 #: modules/control/rc.c:868
14872 msgid "| @name logo-position #. . . . . . . . relative position"
14874 "| @ անվանումը Տարբերանշանի-դիրքորոշումը\" #:........ Հարաբերական "
14877 #: modules/control/rc.c:869
14879 msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency"
14881 "| @ անվանումը Տարբերանշանի-թափանցիկության\" #:......... Թափանցիկությունը :"
14883 #: modules/control/rc.c:871
14885 msgid "| @name mosaic-alpha # . . . . . . . . . . . . . . alpha"
14886 msgstr "| @ անունը mosaic-ալֆա\" #:.............. Ալֆա `"
14888 #: modules/control/rc.c:872
14890 msgid "| @name mosaic-height #. . . . . . . . . . . . . .height"
14891 msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրությունը `"
14893 #: modules/control/rc.c:873
14895 msgid "| @name mosaic-width # . . . . . . . . . . . . . . width"
14896 msgstr "| @ անունը mosaic-բարձրություն\" #:.............. Բարձրություն "
14898 #: modules/control/rc.c:874
14900 msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position"
14902 "| @ անունը mosaic-xoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը `"
14904 #: modules/control/rc.c:875
14906 msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position"
14908 "| @ անունը mosaic-yoffset\" #:.... Էջի վերեւի ձախ անկյունում դիրքորոշումը `"
14910 #: modules/control/rc.c:876
14912 msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets"
14913 msgstr "| @ անունը mosaic-offsets x, y (, x, y) *.... Ցուցակը offsets"
14915 #: modules/control/rc.c:877
14917 msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment"
14919 "| @ անունը mosaic-align: 0 .. 2,4 .. 6,8 .. 10... Խճանկար հավասարեցում`"
14921 #: modules/control/rc.c:878
14923 msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border"
14924 msgstr "| @ անունը mosaic-vborder\" #:........ Ուղղահայաց սահմանը :"
14926 #: modules/control/rc.c:879
14928 msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border"
14929 msgstr "| @ անունը mosaic-hborder\" #:....... Հորիզոնական սահմանը `"
14931 #: modules/control/rc.c:880
14933 msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position"
14935 "| @ անունը mosaic-դիրքորոշումը (0 = auto, 1 = ֆիքսված).... Դիրքորոշումը`"
14937 #: modules/control/rc.c:881
14939 msgid "| @name mosaic-rows #. . . . . . . . . . .number of rows"
14940 msgstr "| @ անունը mosaic-շարքերում\" #:........... Թիվը շարքերում `"
14942 #: modules/control/rc.c:882
14944 msgid "| @name mosaic-cols #. . . . . . . . . . .number of cols"
14945 msgstr "| @ անունը mosaic-cols\" #:........... Թիվը cols "
14947 #: modules/control/rc.c:883
14949 msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures "
14950 msgstr "| @ անունը mosaic-կարգի id (, id) *.... Կարգը պատկերներ"
14952 #: modules/control/rc.c:884
14954 msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio"
14956 "| @ անունը mosaic-պահել-առումով-հարաբերակցությունը (0,1)... Առումով "
14957 "հարաբերակցությունը`"
14959 #: modules/control/rc.c:887
14961 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
14962 msgstr "| օգնություն............... Այս Օգնության հաղորդագրություն"
14964 #: modules/control/rc.c:888
14966 msgid "| longhelp . . . . . . . . . . . a longer help message"
14967 msgstr "| longhelp........... Ավելի երկար օգնության հաղորդագրություն"
14969 #: modules/control/rc.c:889
14971 msgid "| logout . . . . . . . exit (if in socket connection)"
14972 msgstr "| ելք....... Ելքի (եթե ԱՊ կապ)"
14974 #: modules/control/rc.c:890
14976 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . quit vlc"
14977 msgstr "| դուրս................... Հեռանալ vlc`"
14979 #: modules/control/rc.c:892
14981 msgid "+----[ end of help ]"
14984 #: modules/control/rc.c:1018
14986 msgid "Press menu select or pause to continue."
14987 msgstr "Պրես ցանկում ընտրեք կամ դադար շարունակել."
14989 #: modules/control/rc.c:1245 modules/control/rc.c:1490
14990 #: modules/control/rc.c:1535 modules/control/rc.c:1695
14991 #: modules/control/rc.c:1793
14993 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
14994 msgstr "տեսակը\" ցանկում ընտրեք \"կամ\" ընդմիջում \"է շարունակել."
14996 #: modules/control/rc.c:1337
14998 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
14999 msgstr "Սխալ` Գովազդ կարիքները փաստարկ ավելի մեծ, քան զրոյական է \"."
15001 #: modules/control/rc.c:1348
15003 msgid "Playlist has only %d elements"
15004 msgstr "երգացանկ ունի միայն%d տարրեր"
15006 #: modules/control/rc.c:1778 modules/control/rc.c:1818
15008 msgid "Please provide one of the following parameters:"
15009 msgstr "Խնդրում Ӏ¥նք տրամադրել մեկը հետեւյալ տվյալները`"
15011 #: modules/control/rc.c:1852
15013 msgid "+-[Incoming]"
15014 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
15016 #: modules/control/rc.c:1853
15018 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
15019 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
15021 #: modules/control/rc.c:1855
15023 msgid "| input bitrate : %6.0f kb/s"
15024 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15026 #: modules/control/rc.c:1857
15028 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
15029 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
15031 #: modules/control/rc.c:1859
15033 msgid "| demux bitrate : %6.0f kb/s"
15034 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15036 #: modules/control/rc.c:1861
15038 msgid "| demux corrupted : %5<PRIi64>"
15039 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր կոռումպացված:% 5i"
15041 #: modules/control/rc.c:1863
15043 msgid "| discontinuities : %5<PRIi64>"
15044 msgstr "| discontinuities:% 5i"
15046 #: modules/control/rc.c:1867
15048 msgid "+-[Video Decoding]"
15049 msgstr "Վիդեո settings"
15051 #: modules/control/rc.c:1868
15053 msgid "| video decoded : %5<PRIi64>"
15054 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
15056 #: modules/control/rc.c:1870
15058 msgid "| frames displayed : %5<PRIi64>"
15059 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
15061 #: modules/control/rc.c:1872
15063 msgid "| frames lost : %5<PRIi64>"
15064 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
15066 #: modules/control/rc.c:1876
15068 msgid "+-[Audio Decoding]"
15069 msgstr "Ձայն visualisations"
15071 #: modules/control/rc.c:1877
15073 msgid "| audio decoded : %5<PRIi64>"
15074 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
15076 #: modules/control/rc.c:1879
15078 msgid "| buffers played : %5<PRIi64>"
15079 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
15081 #: modules/control/rc.c:1881
15083 msgid "| buffers lost : %5<PRIi64>"
15084 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
15086 #: modules/control/rc.c:1885
15088 msgid "+-[Streaming]"
15089 msgstr "Կոդեկ setting"
15091 #: modules/control/rc.c:1886
15093 msgid "| packets sent : %5<PRIi64>"
15094 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
15096 #: modules/control/rc.c:1888
15098 msgid "| bytes sent : %8.0f KiB"
15099 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
15101 #: modules/control/rc.c:1890
15103 msgid "| sending bitrate : %6.0f kb/s"
15104 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
15106 #: modules/demux/aiff.c:49
15107 msgid "AIFF demuxer"
15108 msgstr "AIFF դեմուլտիպլեքսոր"
15110 #: modules/demux/asf/asf.c:56
15112 msgid "ASF/WMV demuxer"
15113 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
15115 #: modules/demux/asf/asf.c:180
15116 msgid "Could not demux ASF stream"
15117 msgstr "Հնարավոր չէ դեմուլտիպլեքսավորել ASF հոսքը"
15119 #: modules/demux/asf/asf.c:181
15120 msgid "VLC failed to load the ASF header."
15121 msgstr "VLC չհաջողվեց բեռնել ASF հայտարարությունը"
15123 #: modules/demux/au.c:50
15125 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
15127 #: modules/demux/avformat/avformat.c:40
15129 msgid "Avformat demuxer"
15130 msgstr "ԱՄ դեմուլտիպլեքսոր"
15132 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
15136 #: modules/demux/avformat/avformat.c:49
15138 msgid "Avformat muxer"
15141 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
15143 msgid "Avformat mux"
15146 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
15148 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
15149 msgstr "սահմանել օգտագործման ffmpeg մուլտիպլեքսոր\"."
15151 #: modules/demux/avi/avi.c:50
15153 msgid "Force interleaved method"
15154 msgstr "Force interleaved մեթոդը`"
15156 #: modules/demux/avi/avi.c:51
15158 msgid "Force interleaved method."
15159 msgstr "Force interleaved մեթոդ է."
15161 #: modules/demux/avi/avi.c:53
15162 msgid "Force index creation"
15163 msgstr "Պարտադրել ինդեքսի ստեղծում"
15165 #: modules/demux/avi/avi.c:55
15168 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
15169 "incomplete (not seekable)."
15171 "Վերստեղծել մի ցուցանիշ համար AVI ֆայլ. Օգտագործեք այս եթե ձեր AVI ֆայլը "
15172 "վնասված է կամ ոչ լիարժեք (ոչ seekable)."
15174 #: modules/demux/avi/avi.c:63
15175 msgid "Ask for action"
15176 msgstr "Հարցնել հետագա քայլը"
15178 #: modules/demux/avi/avi.c:64
15180 msgstr "Միշտ դիրքը ամրագրել"
15182 #: modules/demux/avi/avi.c:65
15184 msgstr "Երբեք չուղղել"
15186 #: modules/demux/avi/avi.c:69
15187 msgid "AVI demuxer"
15188 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
15190 #: modules/demux/avi/avi.c:674
15192 msgid "Broken or missing AVI Index"
15193 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
15195 #: modules/demux/avi/avi.c:675
15197 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
15199 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
15200 "index in memory.\n"
15201 "This step might take a long time on a large file.\n"
15202 "What do you want to do ?"
15205 #: modules/demux/avi/avi.c:681
15207 msgid "Build index then play"
15208 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
15210 #: modules/demux/avi/avi.c:681
15213 msgstr "Աշխատացնել և կանգնել"
15215 #: modules/demux/avi/avi.c:681
15216 msgid "Do not play"
15219 #: modules/demux/avi/avi.c:2388
15220 msgid "Fixing AVI Index..."
15221 msgstr "Վերականգնվում է AVI ինդեքսը ..."
15223 #: modules/demux/cdg.c:43
15224 msgid "CDG demuxer"
15225 msgstr "CDG դեմուլտիպլեքսոր"
15227 #: modules/demux/demuxdump.c:40
15229 msgid "Dump filename"
15230 msgstr "Ինքնաթափներ ֆայլի անունը"
15232 #: modules/demux/demuxdump.c:42
15234 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
15235 msgstr "անվանումը ֆայլի որոնց հում հոսքի կլինի տպված\"."
15237 #: modules/demux/demuxdump.c:43
15238 msgid "Append to existing file"
15239 msgstr "Ավելացնել գոյություն ունեցող ֆայլին"
15241 #: modules/demux/demuxdump.c:45
15243 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
15244 msgstr "Եթե ֆայլը արդեն գոյություն ունի, դա չի լինի ունի."
15246 #: modules/demux/demuxdump.c:54
15248 msgid "File dumper"
15249 msgstr "Ֆայլ dumper"
15251 #: modules/demux/dirac.c:41
15253 msgid "Value to adjust dts by"
15254 msgstr "արժեքը հարմարվելու dts կողմից"
15256 #: modules/demux/dirac.c:54
15258 msgid "Dirac video demuxer"
15259 msgstr "Dirac վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
15261 #: modules/demux/flac.c:50
15263 msgid "FLAC demuxer"
15264 msgstr "FLAC դեմուլտիպլեքսոր"
15266 #: modules/demux/image.c:43
15271 #: modules/demux/image.c:51
15274 msgstr "Ապակոդավորված"
15276 #: modules/demux/image.c:53
15277 msgid "Decode at the demuxer stage"
15280 #: modules/demux/image.c:55
15282 msgid "Forced chroma"
15283 msgstr "Պատկերի chroma"
15285 #: modules/demux/image.c:57
15287 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
15288 "specified chroma."
15291 #: modules/demux/image.c:60
15293 msgid "Duration in second"
15294 msgstr "Տևողությունը մվ-ով"
15296 #: modules/demux/image.c:62
15298 "Duration in second before simulating an end of file. A negative value means "
15299 "an unlimited play time."
15302 #: modules/demux/image.c:67
15304 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
15305 msgstr "Տարրական վիդեո հոսքի կադրերի արագութուն"
15307 #: modules/demux/image.c:69
15310 msgstr "Հապաղման ժամանակ"
15312 #: modules/demux/image.c:71
15314 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
15318 #: modules/demux/image.c:75
15320 msgid "Image demuxer"
15321 msgstr "AVI դեմուլտիպլեքսոր"
15323 #: modules/demux/image.c:76
15328 #: modules/demux/kate_categories.c:40
15330 msgid "Closed captions"
15331 msgstr "փակ վերնագրեր"
15333 #: modules/demux/kate_categories.c:42
15335 msgid "Textual audio descriptions"
15336 msgstr "Տեքստային աուդիո նկարագրություններով"
15338 #: modules/demux/kate_categories.c:44
15340 msgid "Ticker text"
15341 msgstr "ժամացույց Տեքստ"
15343 #: modules/demux/kate_categories.c:45
15344 msgid "Active regions"
15345 msgstr "Ակտիվ շրջաններ"
15347 #: modules/demux/kate_categories.c:46
15349 msgid "Semantic annotations"
15350 msgstr "Semantic annotations"
15352 #: modules/demux/kate_categories.c:48
15355 msgstr "Transcript"
15357 #: modules/demux/kate_categories.c:49 modules/demux/kate_categories.c:56
15358 #: modules/demux/mp4/mp4.c:978
15362 #: modules/demux/kate_categories.c:50
15364 msgid "Linguistic markup"
15365 msgstr "Լեզվաբանական markup"
15367 #: modules/demux/kate_categories.c:51
15370 msgstr "թելադրանք միավոր"
15372 #: modules/demux/kate_categories.c:55 modules/demux/kate_categories.c:59
15373 msgid "Subtitles (images)"
15374 msgstr "Ենթագրեր (նկարներ)"
15376 #: modules/demux/kate_categories.c:60
15378 msgid "Slides (text)"
15379 msgstr "նախասիրությունների (տեքստ)"
15381 #: modules/demux/kate_categories.c:61
15383 msgid "Slides (images)"
15384 msgstr "նախասիրությունների (նկարներ)"
15386 #: modules/demux/kate_categories.c:73
15387 msgid "Unknown category"
15388 msgstr "Անհայտ դաս"
15390 #: modules/demux/live555.cpp:76
15392 msgid "Kasenna RTSP dialect"
15393 msgstr "Kasenna RTSP բարբառով"
15395 #: modules/demux/live555.cpp:77
15398 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
15399 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
15402 "Kasenna սերվերների օգտագործում է հին եւ nonstandard բարբառով RTSP. Այս "
15403 "պարամետրը VLC կփորձի այս բարբառը, բայց հետո այն չի կարող միանալ նորմալ RTSP "
15406 #: modules/demux/live555.cpp:81
15408 msgid "WMServer RTSP dialect"
15409 msgstr "WMServer RTSP բարբառով"
15411 #: modules/demux/live555.cpp:82
15414 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
15415 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
15417 "WMServer օգտագործում է unstandard բարբառով RTSP. Ընտրությունը: Այս պարամետԀ
\80ը "
15418 "կասեմ VLC, որ ստանձնել է որոշ ընտրանքներ հակառակ RFC 2326 ուղեցույցներ."
15420 #: modules/demux/live555.cpp:86
15422 msgid "RTSP user name"
15423 msgstr "RTSP Օգտվողի անունը`"
15425 #: modules/demux/live555.cpp:87
15428 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
15431 "հենակալներ օգտվողի անունը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ "
15432 "գաղտնաբառը են սահմանված է url."
15434 #: modules/demux/live555.cpp:89
15436 msgid "RTSP password"
15437 msgstr "RTSP գաղտնաբառը"
15439 #: modules/demux/live555.cpp:90
15442 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
15445 "հենակալներ գաղտնաբառը համար կապը, եթե ոչ մի օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը են "
15446 "սահմանված է url\"."
15448 #: modules/demux/live555.cpp:94
15450 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
15451 msgstr "RTP / RTSP / SDP դեմուլտիպլեքսոր (օգտագործելով Live555)"
15453 #: modules/demux/live555.cpp:103
15455 msgid "RTSP/RTP access and demux"
15456 msgstr "RTSP / RTP մատչելիության եւ դեմուլտիպլեքսոր"
15458 #: modules/demux/live555.cpp:108 modules/demux/live555.cpp:109
15459 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
15461 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
15462 msgstr "Օգտագործել RTP ավելի քան RTSP (TCP)"
15464 #: modules/demux/live555.cpp:112
15466 msgid "Client port"
15467 msgstr "Հաճախորդ պորտից"
15469 #: modules/demux/live555.cpp:113
15471 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
15472 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար RTP աղբյուր նստաշրջանի"
15474 #: modules/demux/live555.cpp:115 modules/demux/live555.cpp:116
15476 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
15477 msgstr "Force multicast RTP միջոցով RTSP"
15479 #: modules/demux/live555.cpp:119 modules/demux/live555.cpp:120
15480 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
15481 msgstr "Թունելավորել RTSPն եւ RTPն HTTP-ով"
15483 #: modules/demux/live555.cpp:123
15485 msgid "HTTP tunnel port"
15486 msgstr "HTTP թունելի պորտից"
15488 #: modules/demux/live555.cpp:124
15490 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
15491 msgstr "Պորտ օգտագործելու համար tunneling է RTSP / RTP շուրջ HTTP\"."
15493 #: modules/demux/live555.cpp:635
15495 msgid "RTSP authentication"
15496 msgstr "RTSP իսկությունը`"
15498 #: modules/demux/live555.cpp:636
15500 msgid "Please enter a valid login name and a password."
15501 msgstr ", խնդրում ենք մուտքագրել վավեր մուտքի անունը եւ գաղտնաբառը. "
15503 #: modules/demux/mjpeg.c:45 modules/demux/mpeg/es.c:49
15504 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
15505 #: modules/demux/vc1.c:43
15506 msgid "Frames per Second"
15507 msgstr "Կադր վարկյանում"
15509 #: modules/demux/mjpeg.c:46
15512 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
15513 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
15515 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում MJPEG մի ֆայլ. Օգտագործեք 0 (սա այն "
15516 "հիմնական արժեքը) համար ուղիղ հոսքի (մի ֆոտոխցիկ)."
15518 #: modules/demux/mjpeg.c:52
15520 msgid "M-JPEG camera demuxer"
15521 msgstr "M-JPEG ֆոտոխցիկ դեմուլտիպլեքսոր"
15523 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
15525 msgid "--- DVD Menu"
15526 msgstr "DVD subtitles packetiser"
15528 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
15529 msgid "First Played"
15530 msgstr "Առաջին Խաղացված"
15532 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
15533 msgid "Video Manager"
15534 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
15536 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
15538 msgid "----- Title"
15541 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
15543 msgid "Matroska stream demuxer"
15544 msgstr "Matroska հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
15546 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
15547 msgid "Ordered chapters"
15548 msgstr "Համարակալված բաժիններ"
15550 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
15551 msgid "Play ordered chapters as specified in the segment."
15552 msgstr "Միացնել համարակալված բաժինները, ինչպես նշված սեգմենտում"
15554 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
15555 msgid "Chapter codecs"
15556 msgstr "Բաժնի կոդեկներ"
15558 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
15560 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
15561 msgstr "Օգտագործել գլուխ կոդեկներ հայտնաբերվել է սեգմենտը."
15563 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62
15564 msgid "Preload Directory"
15565 msgstr "Նախաբեռնել պանակը"
15567 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
15570 "Preload matroska files from the same family in the same directory (not good "
15571 "for broken files)."
15573 "Preload matroska ֆայլերը նույն ընտանիքի նույն ցուցակում (լավ չէ համար "
15576 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:141
15578 msgid "Seek based on percent not time"
15579 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ ժամանակին"
15581 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
15583 msgid "Seek based on percent not time."
15584 msgstr "Ամեն հիման վրա տոկոսը ոչ թե ժամանակ\"."
15586 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
15587 msgid "Dummy Elements"
15588 msgstr "Ձևական տարրեր"
15590 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
15592 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
15593 msgstr "Կարդալ եւ նետել անհայտ EBML տարրեր (լավ չէ համար կոտրված ֆայլեր)."
15595 #: modules/demux/mod.c:54
15597 msgid "Enable noise reduction algorithm."
15598 msgstr "Միացնել աղմուկի նվազեցման ալգորիթմը."
15600 #: modules/demux/mod.c:55
15602 msgid "Enable reverberation"
15603 msgstr "Միացնել արձագանք"
15605 #: modules/demux/mod.c:56
15607 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
15608 msgstr "անդրադարձում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
15610 #: modules/demux/mod.c:58
15612 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
15614 "անդրադարձում հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են ից մինչեւ 40 "
15617 #: modules/demux/mod.c:60
15619 msgid "Enable megabass mode"
15620 msgstr "Միացնել megabass ռեժիմ`"
15622 #: modules/demux/mod.c:61
15624 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
15625 msgstr "Megabass ռեժիմում մակարդակի են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
15627 #: modules/demux/mod.c:63
15630 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
15631 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
15633 "Megabass ռեժիմում cutoff հաճախականությունը, թ Հց. Սա առավելագույն "
15634 "հաճախականությամբ, որի համար megabass մեջ կիրառվում է. Valid արժեքները են 10 "
15637 #: modules/demux/mod.c:66
15639 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
15640 msgstr "շրջափակել ուժի մակարդակում են (0 to 100, նախնական արժեքը 0)\"."
15642 #: modules/demux/mod.c:68
15644 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
15646 "շրջափակել հետաձգում է, MS. Սովորական արժեքները գտնվում են 5 մինչեւ 40 մվ."
15648 #: modules/demux/mod.c:73
15650 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
15651 msgstr "ՊՆ դեմուլտիպլեքսոր (libmodplug)"
15653 #: modules/demux/mod.c:81
15657 #: modules/demux/mod.c:84
15659 msgid "Reverberation level"
15660 msgstr "անդրադարձում մակարդակում"
15662 #: modules/demux/mod.c:86
15664 msgid "Reverberation delay"
15665 msgstr "անդրադարձում հետաձգել"
15667 #: modules/demux/mod.c:88
15671 #: modules/demux/mod.c:91
15672 msgid "Mega bass level"
15673 msgstr "Մեգա բաս մակարդակ"
15675 #: modules/demux/mod.c:93
15676 msgid "Mega bass cutoff"
15677 msgstr "Մեգա բասի կտրման հաճախություն"
15679 #: modules/demux/mod.c:95
15681 msgstr "Շրջափակում"
15683 #: modules/demux/mod.c:98
15684 msgid "Surround level"
15685 msgstr "Շրջափակման մակարդակ"
15687 #: modules/demux/mod.c:100
15688 msgid "Surround delay (ms)"
15689 msgstr "Շրջափակման հապաղում (մվ)"
15691 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:28
15695 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:29
15696 msgid "Classic rock"
15697 msgstr "Կլասիկ ռոք"
15699 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:30
15703 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
15707 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
15711 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
15715 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
15719 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
15723 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
15727 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
15731 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
15735 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
15739 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
15743 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
15747 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
15749 msgstr "Industrial"
15751 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
15752 msgid "Alternative"
15753 msgstr "Այլընտրանք"
15755 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
15756 msgid "Death metal"
15757 msgstr "Death metal"
15759 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
15763 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
15765 msgstr "Ֆիլմի երաժշտություն"
15767 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
15768 msgid "Euro-Techno"
15769 msgstr "Եվրո-Techno"
15771 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
15775 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
15779 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
15783 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
15787 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
15791 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
15795 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
15796 msgid "Instrumental"
15797 msgstr "Գործիքային"
15799 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
15803 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
15807 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
15811 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
15813 msgstr "Sound clip"
15815 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
15819 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:118
15823 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
15824 msgid "Alternative rock"
15825 msgstr "Այլընտրանքային ռոք"
15827 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
15831 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
15835 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71
15839 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
15843 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
15845 msgstr "Meditative"
15847 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
15848 msgid "Instrumental pop"
15849 msgstr "Գործիքային փոփ"
15851 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
15852 msgid "Instrumental rock"
15853 msgstr "Գործիքային ռոք"
15855 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:76
15859 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
15863 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
15867 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
15868 msgid "Techno-Industrial"
15869 msgstr "Techno-Industrial"
15871 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
15873 msgstr "Էլեկտրոնային"
15875 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
15879 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
15883 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
15887 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
15888 msgid "Southern rock"
15889 msgstr "Հարավային ռոք"
15891 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
15893 msgstr "Կատակերգություն"
15895 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
15897 msgstr "Պաշտամունք"
15899 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
15903 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
15907 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
15908 msgid "Christian rap"
15909 msgstr "Քրիստոնյա Ռեփ"
15911 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
15913 msgstr "Փոփ / Փանկ"
15915 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
15919 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
15920 msgid "Native American"
15921 msgstr "Native American"
15923 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
15927 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
15931 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140
15932 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
15933 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
15934 msgid "Psychedelic"
15935 msgstr "Փսիքոդելիկ"
15937 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
15941 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
15945 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
15949 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99
15953 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
15957 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
15961 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
15965 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
15969 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
15973 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
15977 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
15978 msgid "Rock & roll"
15979 msgstr "Rock & roll"
15981 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
15985 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
15987 msgid "MP4 stream demuxer"
15988 msgstr "MP4 հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
15990 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
15994 #: modules/demux/mp4/mp4.c:963
15998 #: modules/demux/mp4/mp4.c:964
16002 #: modules/demux/mp4/mp4.c:965
16006 #: modules/demux/mp4/mp4.c:966 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:381
16007 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
16008 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
16009 msgid "Information"
16010 msgstr "Տեղեկություն"
16012 #: modules/demux/mp4/mp4.c:967
16017 #: modules/demux/mp4/mp4.c:968
16022 #: modules/demux/mp4/mp4.c:969
16024 msgid "Requirements"
16025 msgstr "Սկավառակներ"
16027 #: modules/demux/mp4/mp4.c:970
16029 msgid "Original Format"
16030 msgstr "բնօրինակը ID-ն"
16032 #: modules/demux/mp4/mp4.c:971
16034 msgid "Display Source As"
16035 msgstr "Ցույց տալ ռեժիմում"
16037 #: modules/demux/mp4/mp4.c:972
16039 msgid "Host Computer"
16040 msgstr "Իմ Համակարգչային"
16042 #: modules/demux/mp4/mp4.c:973
16045 msgstr "կատարման ընտրանքներ"
16047 #: modules/demux/mp4/mp4.c:974
16049 msgid "Original Performer"
16050 msgstr "Օրիգինալ Չափ"
16052 #: modules/demux/mp4/mp4.c:975
16053 msgid "Providers Source Content"
16056 #: modules/demux/mp4/mp4.c:976
16060 #: modules/demux/mp4/mp4.c:977
16063 msgstr "AtmoWin Software"
16065 #: modules/demux/mp4/mp4.c:979
16069 #: modules/demux/mp4/mp4.c:980
16074 #: modules/demux/mp4/mp4.c:981
16078 #: modules/demux/mp4/mp4.c:982
16083 #: modules/demux/mpc.c:62
16084 msgid "MusePack demuxer"
16085 msgstr "MusePack դեմուլտիպլեքսոր"
16087 #: modules/demux/mpeg/es.c:50
16090 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
16093 "Սա շրջանակներում գները օգտագործվել որպես fallback, երբ խաղում MPEG վիդեո "
16094 "տարրական հոսանքներին."
16096 #: modules/demux/mpeg/es.c:56
16098 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
16099 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP աուդիո"
16101 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
16106 #: modules/demux/mpeg/es.c:69
16107 msgid "MPEG-4 video"
16108 msgstr "MPEG-4 վիդեո"
16110 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
16112 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
16113 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար H264 հոսքի\"."
16115 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
16116 msgid "H264 video demuxer"
16117 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16119 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
16120 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
16121 msgstr "MPEG-I/II վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16123 #: modules/demux/nsc.c:47
16125 msgid "Windows Media NSC metademux"
16126 msgstr "Windows Media Ազգային անվտանգության խորհրդի metademux"
16128 #: modules/demux/nsv.c:49
16129 msgid "NullSoft demuxer"
16130 msgstr "NullSoft դեմուլտիպլեքսոր"
16132 #: modules/demux/nuv.c:49
16133 msgid "Nuv demuxer"
16134 msgstr "Nuv դեմուլտիպլեքսոր"
16136 #: modules/demux/ogg.c:56
16137 msgid "OGG demuxer"
16138 msgstr "OGG դեմուլտիպլեքսոր"
16140 #: modules/demux/playlist/gvp.c:209
16141 msgid "Google Video"
16142 msgstr "Google Վիդեո"
16144 #: modules/demux/playlist/playlist.c:45
16146 msgid "Show shoutcast adult content"
16147 msgstr "Ցույց տալ shoutcast չափահաս բովանդակություն"
16149 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
16151 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
16153 "Ցույց տալ NC17 գնահատվել վիդեո հոսանքներին, երբ, օգտագործելով shoutcast "
16154 "վիդեո երգացանկը\"."
16156 #: modules/demux/playlist/playlist.c:49
16158 msgstr "Շրջանցել գովազդ"
16160 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
16162 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
16163 "prevent adding them to the playlist."
16165 "Օգտագործել երգացանկի ընտրանքները, որոնք սովորաբար օգտագործվում են կանխելու "
16166 "համար գովազդի ներմուծումը հայտնաբերելու եւ երգացանկում դրանց ավելացումը "
16169 #: modules/demux/playlist/playlist.c:66
16171 msgid "M3U playlist import"
16172 msgstr "M3U երգացանկ Ներկրման"
16174 #: modules/demux/playlist/playlist.c:71
16176 msgid "RAM playlist import"
16177 msgstr "խոյ երգացանկ Ներկրման"
16179 #: modules/demux/playlist/playlist.c:76
16181 msgid "PLS playlist import"
16182 msgstr "PLS երգացանկ Ներկրման"
16184 #: modules/demux/playlist/playlist.c:81
16186 msgid "B4S playlist import"
16187 msgstr "B4S երգացանկ Ներկրման"
16189 #: modules/demux/playlist/playlist.c:86
16191 msgid "DVB playlist import"
16192 msgstr "DVB երգացանկ Ներկրման"
16194 #: modules/demux/playlist/playlist.c:91
16196 msgid "Podcast parser"
16197 msgstr "Podcast պարսեր"
16199 #: modules/demux/playlist/playlist.c:96
16201 msgid "XSPF playlist import"
16202 msgstr "XSPF երգացանկ Ներկրման"
16204 #: modules/demux/playlist/playlist.c:101
16206 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
16207 msgstr "Նոր winamp 5.2 shoutcast Ներկրման"
16209 #: modules/demux/playlist/playlist.c:108
16211 msgid "ASX playlist import"
16212 msgstr "ASX երգացանկ Ներկրման"
16214 #: modules/demux/playlist/playlist.c:113
16216 msgid "Kasenna MediaBase parser"
16217 msgstr "Kasenna MediaBase պարսեր"
16219 #: modules/demux/playlist/playlist.c:118
16221 msgid "QuickTime Media Link importer"
16222 msgstr "QuickTime Մեդիա Link ներմուծող"
16224 #: modules/demux/playlist/playlist.c:123
16226 msgid "Google Video Playlist importer"
16227 msgstr "Google-ի Տեսագրություն երգացանկ ներմուծող"
16229 #: modules/demux/playlist/playlist.c:128
16231 msgid "Dummy ifo demux"
16232 msgstr "պարապ ifo դեմուլտիպլեքսոր"
16234 #: modules/demux/playlist/playlist.c:133
16236 msgid "iTunes Music Library importer"
16237 msgstr "iTunes Երաժշտություն Գրադարան ներմուծող"
16239 #: modules/demux/playlist/playlist.c:138
16241 msgid "WPL playlist import"
16242 msgstr "WPL երգացանկ Ներկրման"
16244 #: modules/demux/playlist/playlist.c:143
16246 msgid "ZPL playlist import"
16247 msgstr "ZPL երգացանկ Ներկրման"
16249 #: modules/demux/playlist/podcast.c:203 modules/demux/playlist/podcast.c:215
16250 #: modules/demux/playlist/podcast.c:259 modules/demux/playlist/podcast.c:279
16252 msgid "Podcast Info"
16253 msgstr "Podcast Ինֆո"
16255 #: modules/demux/playlist/podcast.c:205
16257 msgid "Podcast Link"
16258 msgstr "Podcast Ինֆո"
16260 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206
16262 msgid "Podcast Copyright"
16263 msgstr "Podcast Copyright"
16265 #: modules/demux/playlist/podcast.c:207
16267 msgid "Podcast Category"
16268 msgstr "Podcast պարսեր"
16270 #: modules/demux/playlist/podcast.c:208 modules/demux/playlist/podcast.c:266
16272 msgid "Podcast Keywords"
16273 msgstr "Podcast պարսեր"
16275 #: modules/demux/playlist/podcast.c:209 modules/demux/playlist/podcast.c:267
16277 msgid "Podcast Subtitle"
16278 msgstr "Podcast ենթագիր"
16280 #: modules/demux/playlist/podcast.c:215 modules/demux/playlist/podcast.c:268
16282 msgid "Podcast Summary"
16283 msgstr "Podcast Ամփոփում"
16285 #: modules/demux/playlist/podcast.c:262
16287 msgid "Podcast Publication Date"
16288 msgstr "Podcast Duration"
16290 #: modules/demux/playlist/podcast.c:263
16292 msgid "Podcast Author"
16293 msgstr "Podcast Հեղինակը"
16295 #: modules/demux/playlist/podcast.c:264
16297 msgid "Podcast Subcategory"
16298 msgstr "Podcast Ամփոփում"
16300 #: modules/demux/playlist/podcast.c:265
16302 msgid "Podcast Duration"
16303 msgstr "Podcast Duration"
16305 #: modules/demux/playlist/podcast.c:269
16307 msgid "Podcast Type"
16308 msgstr "Podcast պարսեր"
16310 #: modules/demux/playlist/podcast.c:280
16312 msgid "Podcast Size"
16313 msgstr "Podcast չափ"
16315 #: modules/demux/playlist/podcast.c:281
16320 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:331
16325 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:335
16327 msgstr "Ունկնդիրներ"
16329 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:336
16333 #: modules/demux/ps.c:43
16334 msgid "Trust MPEG timestamps"
16335 msgstr "Վստահել MPEG ամսաթվերին"
16337 #: modules/demux/ps.c:44
16340 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
16341 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
16342 "calculate from the bitrate instead."
16344 "Սովորաբար մենք օգտագործում ամսաթվեր է MPEG ֆայլերի է հաշվարկել դիրքորոշումը "
16345 "եւ տեւողությունը. Սակայն երբեմն դա կարող է ոչ օգտագործելի. Անջատել այս "
16346 "տարբերակը հաշվարկել է բիթրեյթ փոխարեն."
16348 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
16349 msgid "MPEG-PS demuxer"
16350 msgstr "MPEG-PS դեմուլտիպլեքսոր"
16352 #: modules/demux/ps.c:57
16356 #: modules/demux/pva.c:43
16357 msgid "PVA demuxer"
16358 msgstr "PVA դեմուլտիպլեքսոր"
16360 #: modules/demux/rawaud.c:43
16361 msgid "Audio samplerate (Hz)"
16362 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախ. (Հց)"
16364 #: modules/demux/rawaud.c:44
16365 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
16366 msgstr "Ձայնի դիսկրետացման հաճախությունը հերցերով: Լռությամբ 48000 Հց է:"
16368 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
16369 msgid "Audio channels"
16370 msgstr "Ձայնային կանալներ"
16372 #: modules/demux/rawaud.c:47
16373 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
16374 msgstr "Ձայնային կանալներ մուտքային հոսքում: Թվային արժեքը > 0. Լռությամբ 2 է:"
16376 #: modules/demux/rawaud.c:49
16378 msgid "FOURCC code of raw input format"
16379 msgstr "FOURCC կոդը հումքի մուտքի ֆորմատ"
16381 #: modules/demux/rawaud.c:51
16383 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
16384 msgstr "FOURCC կոդը եւ հում մուտքագրման ձեւաչափը. Սա չորս բնույթ string."
16386 #: modules/demux/rawaud.c:53
16388 msgid "Forces the audio language"
16389 msgstr "ուժերի ձայնային լեզվի"
16391 #: modules/demux/rawaud.c:54
16394 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
16395 "Default is 'eng'. "
16397 "ուժերի ձայնային լեզվի համար տողը մուլտիպլեքսոր. Երեք նամակ ISO639 կոդը. "
16398 "Լռությամբ է\" eng \"\"."
16400 #: modules/demux/rawaud.c:64
16402 msgid "Raw audio demuxer"
16403 msgstr "Raw աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
16405 #: modules/demux/rawdv.c:41
16408 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
16410 "ՀՀ դեմուլտիպլեքսոր կլինի նախապես ամսաթվեր եթե մուտքագրման կարող պահել մինչեւ "
16413 #: modules/demux/rawdv.c:49
16415 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
16416 msgstr "DV (Թվային) դեմուլտիպլեքսոր"
16418 #: modules/demux/rawvid.c:45
16421 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
16422 "30000/1001 or 29.97"
16424 "Սա ցանկալի շրջանակի գները, երբ խաղում հում վիդեո հոսանքներին. Տեսքով "
16425 "30000/1001 կամ 29,97"
16427 #: modules/demux/rawvid.c:49
16429 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
16430 msgstr "Այս հստակեցնում լայնությունը է պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
16432 #: modules/demux/rawvid.c:53
16434 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
16435 msgstr "Այս հստակեցնում բարձրության մեջ պիքսել է հում վիդեո հոսքի\"."
16437 #: modules/demux/rawvid.c:56
16439 msgid "Force chroma (Use carefully)"
16440 msgstr "սահմանել chroma (օգտագործման ուշադիր)"
16442 #: modules/demux/rawvid.c:57
16444 msgid "Force chroma. This is a four character string."
16445 msgstr "Force chroma. Սա չորս բնույթ string."
16447 #: modules/demux/rawvid.c:65
16449 msgid "Raw video demuxer"
16450 msgstr "Raw վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16452 #: modules/demux/real.c:70
16454 msgid "Real demuxer"
16455 msgstr "Անշարժ դեմուլտիպլեքսոր"
16457 #: modules/demux/sid.cpp:48
16459 msgid "C64 sid demuxer"
16460 msgstr "H264 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16462 #: modules/demux/smf.c:41
16464 msgid "SMF demuxer"
16465 msgstr "SMF դեմուլտիպլեքսոր"
16467 #: modules/demux/subtitle.c:51
16469 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
16471 "Կիրառել մի հետաձգում է բոլոր ենթաբաժինը (in 1/10s, օրինակ, 100 նշանակում "
16474 #: modules/demux/subtitle.c:53
16477 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
16478 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
16480 "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն աշխատանքի "
16481 "հետ MicroDVD եւ SubRIP (SRT) ենթաբաժինը."
16483 #: modules/demux/subtitle.c:56
16486 "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", "
16487 "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", "
16488 "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb"
16489 "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning "
16490 "autodetection, this should always work)."
16492 "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Valid արժեքներ են: \" microdvd \", \" subrip "
16493 "\", \" subviewer \", \" ssa1 \", \" ssa2-4 \", \" էշ \" , \"vplayer "
16494 "\", \"Սամի \", \"dvdsubtitle \", \"mpl2 \", \"aqt \", \"pjs \", "
16495 "\"mpsub \", \"jacosub \", \"psb \", \"realtext \", \"dks \", "
16496 "\"subviewer1 \", եւ \"auto \" (նկատի autodetection, այս պետք է միշտ "
16499 #: modules/demux/subtitle.c:62
16501 msgid "Override the default track description."
16502 msgstr "Վերագրել հիմնական շավղի նկարագրությունը."
16504 #: modules/demux/subtitle.c:74
16506 msgid "Text subtitles parser"
16507 msgstr "Տեքստ ենթագրերով պարսեր"
16509 #: modules/demux/subtitle.c:79
16510 msgid "Frames per second"
16511 msgstr "Կադր վարկյանում"
16513 #: modules/demux/subtitle.c:82
16514 msgid "Subtitles delay"
16515 msgstr "Ենթագրերի հապաղումը"
16517 #: modules/demux/subtitle.c:84
16518 msgid "Subtitles format"
16519 msgstr "Ենթագրերի ֆորմատ"
16521 #: modules/demux/subtitle.c:87
16522 msgid "Subtitles description"
16523 msgstr "Ենթագրերի նկարագրությունը"
16525 #: modules/demux/ts.c:87
16528 msgstr "Էքստրա PMT"
16530 #: modules/demux/ts.c:89
16532 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
16534 "Թույլ է տալիս մի մասին է նշեք լրացուցիչ pmt (pmt_pid = pid: stream_type "
16537 #: modules/demux/ts.c:91
16539 msgid "Set id of ES to PID"
16540 msgstr "Set ինքն է es է PID"
16542 #: modules/demux/ts.c:92
16545 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
16546 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
16547 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
16549 "Set ներքին ID յուրաքանչյուր տարրական հոսքի զբաղվել կողմից VLC նույն արժեքը "
16550 "որպես PID է TS հոսքի, ոչ թե 1, 2, 3 եւ այլն Օգտակար անել, '# կրկնօրինակ "
16551 "{..., ընտրել = \"es = <pid> \"}'."
16553 #: modules/demux/ts.c:97
16555 msgid "Fast udp streaming"
16556 msgstr "Արագ udp Հոսքային"
16558 #: modules/demux/ts.c:99
16560 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
16562 "ուղարկում TS կոնկրետ IP: պորտ է udp (դուք պետք է իմանա, թե ինչ եք անում)."
16564 #: modules/demux/ts.c:101
16566 msgid "MTU for out mode"
16567 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում"
16569 #: modules/demux/ts.c:102
16571 msgid "MTU for out mode."
16572 msgstr "MTU համար դուրս ռեժիմում."
16574 #: modules/demux/ts.c:104 modules/mux/mpeg/ts.c:157
16576 msgstr "CSA բանալի"
16578 #: modules/demux/ts.c:105 modules/mux/mpeg/ts.c:158
16581 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
16583 "CSA կոդավորման ստեղնը. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 hexadecimal "
16586 #: modules/demux/ts.c:108 modules/mux/mpeg/ts.c:161
16588 msgid "Second CSA Key"
16589 msgstr "երկրորդ CSA բանալի"
16591 #: modules/demux/ts.c:109 modules/mux/mpeg/ts.c:162
16594 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
16597 "որ նույնիսկ CSA կոդավորման բանալին. Սա պետք է լինի 16 օրականով string (8 "
16598 "hexadecimal բայթեր)."
16600 #: modules/demux/ts.c:112
16602 msgid "Silent mode"
16603 msgstr "Լուռ ռեժիմ"
16605 #: modules/demux/ts.c:113
16607 msgid "Do not complain on encrypted PES."
16608 msgstr "Մի բողոքել է կոդավորված Դարեր\"."
16610 #: modules/demux/ts.c:115
16611 msgid "CAPMT System ID"
16612 msgstr "CAPMT համակարգի ID-ն"
16614 #: modules/demux/ts.c:116
16616 msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM."
16617 msgstr "Միայն առաջ descriptors այս SysID է cam\"."
16619 #: modules/demux/ts.c:118
16621 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
16622 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր է decrypt"
16624 #: modules/demux/ts.c:119
16627 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
16628 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
16630 "Նշեք չափը TS փաթեթը է decrypt. Որ decryption routines հանել է TS-header - ից "
16631 "արժեքը առաջ decrypting\"."
16633 #: modules/demux/ts.c:123
16635 msgid "Filename of dump"
16636 msgstr "Ֆայլի անուն է թափել"
16638 #: modules/demux/ts.c:124
16640 msgid "Specify a filename where to dump the TS in."
16641 msgstr "Նշեք ֆայլի անվան, որտեղ պետք է թափել է TS գործել"
16643 #: modules/demux/ts.c:126
16647 #: modules/demux/ts.c:128
16650 "If the file exists and this option is selected, the existing file will not "
16653 "Եթե ֆայլը գոյություն ունի, եւ այս տարբերակը ընտրված են, որ գոյություն "
16654 "ունեցող ֆայլը չի ունի."
16656 #: modules/demux/ts.c:131
16658 msgid "Dump buffer size"
16659 msgstr "Ինքնաթափներ բուֆերի չափը`"
16661 #: modules/demux/ts.c:133
16664 "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of packets. "
16665 "Specify the size of the buffer here and not the number of packets."
16667 "կսմթել է բուֆերի չափը կարդալու եւ գրելու ամբողջ թիվ թիվը packets.Specify "
16668 "չափը բուֆերային այստեղ, եւ ոչ թե մի շարք փաթեթներ."
16670 #: modules/demux/ts.c:136
16672 msgid "Separate sub-streams"
16673 msgstr "առանձին ենթա - հոսքերի"
16675 #: modules/demux/ts.c:138
16678 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
16679 "off this option when using stream output."
16681 "Առանձնացված teletex / dvbs էջերի մեջ անկախ es. Այն կարող է օգտակար լինել "
16682 "անջատել այս տարբերակը, երբ, օգտագործելով հոսքի տողը."
16684 #: modules/demux/ts.c:143
16686 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
16687 "position. If seeking doesn't work propery, turn on this option."
16690 #: modules/demux/ts.c:148
16692 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
16693 msgstr "MPEG տրանսպորտի Stream դեմուլտիպլեքսոր"
16695 #: modules/demux/ts.c:186 modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
16696 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1248 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:417
16700 #: modules/demux/ts.c:187
16701 msgid "Teletext subtitles"
16702 msgstr "Տելետեքստ ենթագրերով"
16704 #: modules/demux/ts.c:188
16706 msgid "Teletext: additional information"
16707 msgstr "Տելետեքստ` լրացուցիչ տեղեկություններ "
16709 #: modules/demux/ts.c:189
16711 msgid "Teletext: program schedule"
16712 msgstr "Տելետեքստ` ծրագրի գրաֆիկը `"
16714 #: modules/demux/ts.c:190
16716 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
16718 "Տելետեքստ տեքստային բացատրություններով: լսողության խնդիրներ ունեցողների"
16720 #: modules/demux/ts.c:3730
16722 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
16723 msgstr "DVB ենթագրեր: լսողության խնդիրներ ունեցողների համար"
16725 #: modules/demux/ts.c:4023 modules/demux/ts.c:4065
16726 msgid "clean effects"
16727 msgstr "մաքուր էֆեկտներ"
16729 #: modules/demux/ts.c:4027 modules/demux/ts.c:4069
16730 msgid "hearing impaired"
16731 msgstr "լսողության խնդիրներ ունեցողներ"
16733 #: modules/demux/ts.c:4031 modules/demux/ts.c:4073
16735 msgid "visual impaired commentary"
16736 msgstr "տեսողական խնդիրներ ունեցողների մեկնաբանություն"
16738 #: modules/demux/tta.c:45
16739 msgid "TTA demuxer"
16740 msgstr "TTA դեմուլտիպլեքսոր"
16742 #: modules/demux/ty.c:59
16746 #: modules/demux/ty.c:60
16747 msgid "TY Stream audio/video demux"
16748 msgstr "TY Հոսք Աուդիո/Վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16750 #: modules/demux/ty.c:776
16752 msgid "Closed captions 1"
16753 msgstr "փակ վերնագրեր 1"
16755 #: modules/demux/ty.c:777
16757 msgid "Closed captions 2"
16758 msgstr "փակ վերնագրեր 2"
16760 #: modules/demux/ty.c:778
16762 msgid "Closed captions 3"
16763 msgstr "փակ վերնագրեր 3"
16765 #: modules/demux/ty.c:779
16767 msgid "Closed captions 4"
16768 msgstr "փակ վերնագրեր համար 4`"
16770 #: modules/demux/vc1.c:44
16772 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
16773 msgstr "Ցանկալի շրջանակ տոկոսադրույքը համար VC-1 հոսքի\"."
16775 #: modules/demux/vc1.c:50
16777 msgid "VC1 video demuxer"
16778 msgstr "VC1 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
16780 #: modules/demux/vobsub.c:49
16782 msgid "Vobsub subtitles parser"
16783 msgstr "Vobsub ենթագրերով պարսեր"
16785 #: modules/demux/voc.c:43
16786 msgid "VOC demuxer"
16787 msgstr "VOC դեմուլտիպլեքսոր"
16789 #: modules/demux/wav.c:45
16791 msgid "WAV demuxer"
16792 msgstr "WAV դեմուլտիպլեքսոր"
16794 #: modules/demux/xa.c:43
16796 msgstr "xa դեմուլտիպլեքսոր"
16798 #: modules/gui/fbosd.c:102 modules/video_output/fb.c:56
16800 msgid "Framebuffer device"
16801 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքի"
16803 #: modules/gui/fbosd.c:104 modules/video_output/fb.c:58
16805 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
16806 msgstr "Կադրի բուֆեր սարքը օգտագործել մատուցման (սովորաբար / dev/fb0)."
16808 #: modules/gui/fbosd.c:106
16809 msgid "Video aspect ratio"
16810 msgstr "Վիդեոյի չափերի հարաբերությունը"
16812 #: modules/gui/fbosd.c:108
16813 msgid "Aspect ratio of the video image (4:3, 16:9). Default is square pixels."
16815 "Վիդեո ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
16818 #: modules/gui/fbosd.c:110
16820 msgstr "Պատկերի ֆայլը"
16822 #: modules/gui/fbosd.c:112
16824 msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer."
16825 msgstr "Ֆայլի պատկերի ֆայլի օգտագործել վրա կափարիչ կադրի բուֆեր\"."
16827 #: modules/gui/fbosd.c:114
16828 msgid "Transparency of the image"
16829 msgstr "Պատկերը թափանցիկություն"
16831 #: modules/gui/fbosd.c:115
16834 "Transparency value of the new image used in blending. By default it set to "
16835 "fully opaque (255). (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)"
16837 "Թրանսփարենսի արժեքը նոր պատկերի օգտագործվող blending. Լռությամբ այն "
16838 "սահմանված է լիովին անթափան (255). (Ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
16839 "անթափանցիկություն)"
16841 #: modules/gui/fbosd.c:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145
16842 #: modules/misc/logger.c:107 modules/video_filter/marq.c:86
16843 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
16847 #: modules/gui/fbosd.c:120
16849 msgid "Text to display on the overlay framebuffer."
16850 msgstr "Տեքստ ցուցադրել է պատել կադրի բուֆեր\"."
16852 #: modules/gui/fbosd.c:122 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:50
16853 #: modules/video_filter/erase.c:58 modules/video_filter/logo.c:58
16854 #: modules/video_filter/osdmenu.c:50
16855 msgid "X coordinate"
16856 msgstr "X կորդինատ"
16858 #: modules/gui/fbosd.c:123
16860 msgid "X coordinate of the rendered image"
16861 msgstr "X կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
16863 #: modules/gui/fbosd.c:125 modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
16864 #: modules/video_filter/erase.c:60 modules/video_filter/logo.c:61
16865 #: modules/video_filter/osdmenu.c:53
16866 msgid "Y coordinate"
16867 msgstr "Y կորդինատ"
16869 #: modules/gui/fbosd.c:126
16871 msgid "Y coordinate of the rendered image"
16872 msgstr "Y կորդինատով է մատուցվող պատկերը"
16874 #: modules/gui/fbosd.c:130
16877 "You can enforce the picture position on the overlay (0=center, 1=left, "
16878 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
16881 "Դուք կարող եք Սահմանել նկարը դիրքորոշումը, խուփ (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
16882 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
16883 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
16885 #: modules/gui/fbosd.c:134 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
16886 #: modules/text_renderer/freetype.c:111 modules/text_renderer/win32text.c:66
16887 #: modules/video_filter/marq.c:115 modules/video_filter/rss.c:146
16889 msgstr "Անթափանցիկություն"
16891 #: modules/gui/fbosd.c:135 modules/video_filter/marq.c:116
16894 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
16897 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության ը) overlayed տեքստ. 0 = թափանցիկ, "
16898 "255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
16900 #: modules/gui/fbosd.c:138 modules/video_filter/marq.c:118
16901 #: modules/video_filter/rss.c:150
16902 msgid "Font size, pixels"
16903 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով"
16905 #: modules/gui/fbosd.c:139 modules/video_filter/marq.c:119
16906 #: modules/video_filter/rss.c:151
16907 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
16908 msgstr "Տառատեսակի չափը, պիքսելներով: Լռությամբ -1 (օգտագործման լռությամբը)."
16910 #: modules/gui/fbosd.c:142 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:70
16911 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128
16912 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131 modules/notify/xosd.c:82
16913 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:122
16914 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
16915 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
16916 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
16920 #: modules/gui/fbosd.c:143 modules/video_filter/marq.c:123
16921 #: modules/video_filter/rss.c:155
16924 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
16925 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
16926 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
16927 "(red + green), #FFFFFF = white"
16929 "Գույնը տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
16930 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
16931 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր , # 00FF00 = կանաչ, # "
16932 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
16934 #: modules/gui/fbosd.c:148
16936 msgid "Clear overlay framebuffer"
16937 msgstr "Մաքուր խուփ կադրի բուֆեր"
16939 #: modules/gui/fbosd.c:149
16942 "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely "
16943 "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from "
16946 "ՀՀ ցուցադրվում խուփ ՆԿԱՐՆԵՐ է ստացել` դարձնելով այն խուփ ամբողջովին "
16947 "թափանցիկ. Բոլոր նախկինում մատուցվող պատկերները եւ տեքստը կլինի մաքրել է "
16950 #: modules/gui/fbosd.c:153
16952 msgid "Render text or image"
16953 msgstr "մատուցել տեքստը կամ պատկերը"
16955 #: modules/gui/fbosd.c:154
16957 msgid "Render the image or text in current overlay buffer."
16958 msgstr "տրամադրել է ֆայլ կամ տեքստ ընթացիկ խուփ բուֆեր\"."
16960 #: modules/gui/fbosd.c:157
16962 msgid "Display on overlay framebuffer"
16963 msgstr "Էկրանի վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
16965 #: modules/gui/fbosd.c:158
16968 "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer."
16970 "Բոլոր մատուցվող պատկերները եւ տեքստային կցուցադրվեն վրա կափարիչ կադրի բուֆեր"
16973 #: modules/gui/fbosd.c:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
16974 #: modules/notify/xosd.c:80 modules/text_renderer/freetype.c:101
16975 #: modules/text_renderer/quartztext.c:90 modules/text_renderer/win32text.c:59
16976 #: modules/video_filter/marq.c:163 modules/video_filter/rss.c:206
16977 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:251
16981 #: modules/gui/fbosd.c:213
16985 #: modules/gui/fbosd.c:218
16987 msgid "GNU/Linux osd/overlay framebuffer interface"
16988 msgstr "GNU / Linux osd / խուփ կադրի բուֆեր ինտերֆեյսի"
16990 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:68 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134
16994 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:69 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
16996 msgstr "Նախաուժեղացում"
16998 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:78
16999 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
17001 msgid "Enable dynamic range compressor"
17002 msgstr "DTS դինամիկ շարք compression"
17004 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:79 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:90
17005 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:53
17007 msgstr "Վերականգնել"
17009 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:80
17010 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1181
17014 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:81
17015 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
17020 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:82
17021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
17024 msgstr "ՕՆԼԱՅՆ գործառույթը"
17026 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:83
17027 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
17032 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:84
17033 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1185
17038 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:85
17040 msgid "Knee radius"
17041 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
17043 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:86
17045 msgid "Makeup gain"
17046 msgstr "Հետեւել replay ուժեղացում`"
17048 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:89
17050 msgid "Enable Spatializer"
17051 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
17053 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:95
17056 msgstr "Ինքնաթափներ"
17058 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:98
17060 msgid "Headphone virtualization"
17061 msgstr "Ականջակալ virtualization"
17063 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:99
17064 msgid "Volume normalization"
17065 msgstr "Ձայնը հավասարեցում"
17067 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:100
17068 msgid "Maximum level"
17069 msgstr "Առավելագույն մակարդակ"
17071 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:104
17072 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:66
17075 msgstr "DECOMPRESSION"
17077 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:106
17080 msgstr "Բնակարանների / տների"
17082 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:107
17083 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:72
17084 msgid "Audio Effects"
17085 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
17087 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:226 modules/gui/macosx/about.m:99
17088 msgid "About VLC media player"
17089 msgstr "VLC media player-ի մասին"
17091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:228
17092 msgid "Check for Update..."
17093 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
17095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:229
17096 msgid "Preferences..."
17097 msgstr "Նախընտրանքներ ..."
17099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:232
17101 msgstr "Ծառայություններ"
17103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:233
17105 msgstr "Թաքցնել VLCն"
17107 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:234
17108 msgid "Hide Others"
17109 msgstr "Թաքցնել մյուսները"
17111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:235 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:302
17113 msgstr "Ցույց տալ բոլորը"
17115 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:236
17117 msgstr "Անջատել VLC-ն"
17119 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:238
17123 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:239
17124 msgid "Advanced Open File..."
17125 msgstr "Ֆայլի Ընդլայնված բացում..."
17127 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:240 modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
17128 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/gui/qt4/menus.cpp:618
17129 msgid "Open File..."
17130 msgstr "Բացել Ֆայլ..."
17132 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:241
17133 msgid "Open Disc..."
17134 msgstr "Բացել Սկավառակ..."
17136 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:242
17137 msgid "Open Network..."
17138 msgstr "Բացել ցանցից..."
17140 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:243
17141 msgid "Open Capture Device..."
17142 msgstr "Բացել Վերցնել սարք ..."
17144 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:244
17145 msgid "Open Recent"
17146 msgstr "Բացել Վերջիններից"
17148 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:245 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1106
17150 msgstr "Մաքուր Մենյու"
17152 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:246
17153 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
17154 msgstr "Հոսքի / Արտածման օգնական..."
17156 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:248 modules/gui/macosx/bookmarks.m:87
17160 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:249
17164 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:250
17168 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:251
17172 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:252 modules/gui/macosx/bookmarks.m:86
17173 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
17174 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1232
17175 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
17176 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:70 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
17180 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:253 modules/gui/macosx/playlist.m:469
17182 msgstr "Ընտրել բոլորը"
17184 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:255
17188 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:260 modules/gui/macosx/MainMenu.m:261
17190 msgid "Playback Speed"
17191 msgstr "Ընթացքի արագություն"
17193 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:263 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
17194 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:488
17195 #: modules/misc/gnutls.c:83 modules/text_renderer/freetype.c:141
17196 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/quartztext.c:114
17197 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
17201 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:265
17202 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:52
17204 msgid "Track Synchronization"
17205 msgstr "&Համաժամացում"
17207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:271 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189
17208 msgid "Quit after Playback"
17209 msgstr "Անջատել Աշխատացնելուց հետո"
17211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:272 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1196
17212 msgid "Step Forward"
17215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1197
17216 msgid "Step Backward"
17219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:283 modules/gui/qt4/menus.cpp:567
17220 msgid "Increase Volume"
17221 msgstr "Բարձրացնել Ձայնը"
17223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:284 modules/gui/qt4/menus.cpp:570
17224 msgid "Decrease Volume"
17225 msgstr "Իջացնել Ձայնը"
17227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:296 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1212
17231 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:297 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1213
17232 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1246
17233 msgid "Normal Size"
17234 msgstr "Նորմալ Չափ"
17236 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:298 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1214
17237 msgid "Double Size"
17238 msgstr "Կրկնակի Չափ"
17240 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:299 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1215
17241 msgid "Fit to Screen"
17242 msgstr "Տեղավորել Էկրանին"
17244 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:301 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1218
17245 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1227
17246 msgid "Float on Top"
17247 msgstr "float մասին Վերեւ"
17249 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309 modules/gui/macosx/MainMenu.m:310
17250 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:287 modules/gui/macosx/VideoView.m:99
17251 msgid "Fullscreen Video Device"
17252 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի Վիդեո Սարք"
17254 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318 modules/gui/macosx/MainMenu.m:319
17255 #: modules/video_filter/postproc.c:194
17257 msgid "Post processing"
17258 msgstr "գրառումը մշակման"
17260 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
17261 msgid "Transparent"
17264 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322 modules/gui/macosx/about.m:225
17265 #: modules/gui/macosx/controls.m:187
17269 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
17273 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:329
17274 msgid "Minimize Window"
17275 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
17277 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
17278 msgid "Close Window"
17279 msgstr "Փակել պատուհանը"
17281 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
17283 msgstr "Նվագարկիչ..."
17285 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
17287 msgid "Main Window..."
17288 msgstr "Փոքրացնել պատուհանը"
17290 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
17292 msgid "Audio Effects..."
17293 msgstr "Ձայնային էֆֆեկտներ`"
17295 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
17297 msgid "Video Filters..."
17298 msgstr "Վիդեո Զտիչ"
17300 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335
17301 msgid "Bookmarks..."
17302 msgstr "Էջանիշեր ..."
17304 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:336
17305 msgid "Playlist..."
17306 msgstr "Երգացանկ ..."
17308 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337 modules/gui/macosx/playlist.m:470
17309 msgid "Media Information..."
17310 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություն..."
17312 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
17313 msgid "Messages..."
17314 msgstr "Հաղորդագրություններ..."
17316 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:339
17317 msgid "Errors and Warnings..."
17318 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ..."
17320 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:341
17322 msgid "Bring All to Front"
17323 msgstr "Բերեք Բոլոր է Ճակատ"
17325 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:343 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:55
17326 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
17328 msgstr "Օգնություն"
17330 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
17331 msgid "VLC media player Help..."
17332 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն ..."
17334 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:345
17335 msgid "ReadMe / FAQ..."
17336 msgstr "ReadMe / ՀՏՀ ..."
17338 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346 modules/gui/macosx/about.m:138
17339 #: modules/gui/macosx/about.m:209
17343 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:347
17344 msgid "Online Documentation..."
17345 msgstr "Օնլայն Օգնություն..."
17347 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
17348 msgid "VideoLAN Website..."
17349 msgstr "VideoLAN Կայք..."
17351 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
17352 msgid "Make a donation..."
17353 msgstr "Կատարել նվիրատվություն..."
17355 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350
17356 msgid "Online Forum..."
17357 msgstr "Առցանց ֆորում..."
17359 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
17361 msgstr "Ձայնը Բարձրացնել"
17363 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365
17364 msgid "Volume Down"
17365 msgstr "Ձայնը Իջացնել"
17367 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:984
17368 msgid "Lock Aspect Ratio"
17369 msgstr "Ֆիքսել չափերի հարաբերությունը"
17371 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1198 modules/gui/macosx/controls.m:51
17372 msgid "Jump To Time"
17373 msgstr "Անցնել Ժամանակի պահին"
17375 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:114
17380 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:115
17385 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:117
17387 msgid "Show/Hide Playlist"
17388 msgstr "Ցույց տալ երգացանկ"
17390 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:118 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556
17395 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:119
17399 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:120 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
17400 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
17404 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:121
17406 msgid "Toggle Fullscreen mode"
17407 msgstr "Toggle Ողջ էկրանով Ինտերֆեյս"
17409 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:125
17411 msgid "Full Volume"
17414 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:127
17416 msgid "Open media..."
17417 msgstr "Բացել մեդիա"
17419 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:128
17420 msgid "Drop media here"
17423 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:276
17427 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:279
17428 msgid "MY COMPUTER"
17431 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:280
17435 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:281
17436 msgid "LOCAL NETWORK"
17439 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:282
17443 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:54
17444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1529
17445 msgid "Audio/Video"
17446 msgstr "Աուդիո/Վիդեո"
17448 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:55
17449 msgid "Advance of audio over video:"
17450 msgstr "Ձայնը Վիդեոյից առաջ է՝"
17452 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:56
17453 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
17457 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:57
17459 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17461 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
17462 "ձայնը, առաջ է վիդեոյից"
17464 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:58
17465 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1541
17466 msgid "Subtitles/Video"
17467 msgstr "Ենթագրեր/Վիդեո"
17469 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
17470 msgid "Advance of subtitles over video:"
17471 msgstr "Ենթագրերը Վիդեոյից առաջ են՝"
17473 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17475 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17477 "Դրական արժեքը նշանակում է, որ \n"
17478 "ենթագիրը առաջ է վիդեոյից"
17480 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17481 msgid "Speed of the subtitles:"
17482 msgstr "Ենթագրերի արագությունը՝"
17484 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17489 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:62
17490 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:83
17491 msgid "Video Effects"
17492 msgstr "Վիդեո Էֆեկտներ"
17494 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:67
17498 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:69
17499 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
17501 msgstr "Երկրաչափություն"
17503 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:73
17505 msgid "Image Adjust"
17506 msgstr "Պատկերի շտկում"
17508 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17509 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1300
17511 msgid "Brightness Threshold"
17512 msgstr "Պայծառության շեմ"
17514 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:80 modules/gui/macosx/macosx.m:60
17516 msgstr "Թափանցիկություն"
17518 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:81 modules/video_filter/sharpen.c:67
17519 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
17521 msgstr "Հստակեցում"
17523 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17524 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
17525 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
17529 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
17530 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17531 msgid "Banding removal"
17534 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84 modules/video_filter/gradfun.c:47
17535 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
17539 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85
17540 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
17545 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86 modules/video_filter/grain.c:53
17546 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
17551 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
17552 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
17553 msgid "Synchronize top and bottom"
17554 msgstr "Վերևն ու ներքևը նույնը վերցնել"
17556 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
17557 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
17558 msgid "Synchronize left and right"
17559 msgstr "Ձախն ու աջը նույնը վերցնել"
17561 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17562 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17566 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96 modules/video_filter/transform.c:50
17567 msgid "Rotate by 90 degrees"
17568 msgstr "Պտտել 90 աստիճան"
17570 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/transform.c:51
17571 msgid "Rotate by 180 degrees"
17572 msgstr "Պտտել 180 աստիճան"
17574 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100 modules/video_filter/transform.c:51
17575 msgid "Rotate by 270 degrees"
17576 msgstr "Պտտել 270 աստիճան"
17578 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102 modules/video_filter/transform.c:52
17579 msgid "Flip horizontally"
17580 msgstr "Հորիզոնական շրջել"
17582 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104 modules/video_filter/transform.c:52
17583 msgid "Flip vertically"
17584 msgstr "Ուղղահայաց շրջել"
17586 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
17587 msgid "Magnification/Zoom"
17588 msgstr "Մեծացում / Խոշորացում"
17590 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
17591 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17592 msgid "Puzzle game"
17593 msgstr "Հանելուկ խաղ"
17595 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17596 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17597 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17601 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17602 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
17603 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17607 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:110
17612 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:112 modules/video_filter/colorthres.c:70
17613 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
17614 msgid "Color threshold"
17615 msgstr "Գույնը շեմը"
17617 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115
17618 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17620 msgstr "Նմանություն"
17622 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117
17623 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17628 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:122
17629 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17630 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
17634 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124 modules/video_filter/gradient.c:76
17639 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/video_filter/gradient.c:76
17642 msgstr "ծնկատակի ջլեր"
17644 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17645 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
17649 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17650 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
17651 msgid "Color extraction"
17652 msgstr "Գունաբաժանում"
17654 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:132
17655 msgid "Invert colors"
17656 msgstr "Շրջել գույները"
17658 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/posterize.c:67
17659 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
17664 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134 modules/video_filter/posterize.c:59
17665 msgid "Posterize level"
17668 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
17670 msgid "Motion blue"
17671 msgstr "Շարժման լղոզում"
17673 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17674 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
17678 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
17679 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17680 msgid "Motion Detect"
17681 msgstr "Շարժման բացահայտում"
17683 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17684 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
17685 msgid "Water effect"
17688 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143 modules/video_filter/clone.c:39
17689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17690 msgid "Number of clones"
17691 msgstr "Կրկնօրինակների քանակ"
17693 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:144
17694 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
17696 msgstr "Ավելացնել տեքս"
17698 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
17699 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
17701 msgstr "Ավելացնել տարբերանշան"
17703 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:167
17704 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17706 msgstr "Տարբերանշան"
17708 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170
17709 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17710 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
17711 msgid "Transparency"
17712 msgstr "Թափանցիկություն"
17714 #: modules/gui/macosx/about.m:110
17716 msgid "Compiled by %@ with %@"
17717 msgstr "Կոմպիլացրել է %s-ը"
17719 #: modules/gui/macosx/about.m:222
17720 msgid "VLC media player Help"
17721 msgstr "VLC մեդիա նվագարկչի Օգնություն"
17723 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:84
17727 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:85
17728 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
17729 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:331 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
17733 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:88 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:55
17734 #: modules/video_filter/extract.c:75
17738 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:89 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
17742 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/bookmarks.m:101
17743 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
17744 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:369
17748 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:98 modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
17749 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218 modules/gui/macosx/bookmarks.m:268
17750 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/controls.m:53
17751 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:100
17752 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:158 modules/gui/macosx/open.m:318
17753 #: modules/gui/macosx/output.m:138 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:358
17754 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232 modules/gui/macosx/wizard.m:602
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:665 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
17756 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1123 modules/gui/macosx/wizard.m:1130
17757 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1656 modules/gui/macosx/wizard.m:1664
17758 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1844 modules/gui/macosx/wizard.m:1855
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1868
17760 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1239
17761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1452
17765 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:100 modules/gui/macosx/playlist.m:136
17766 #: modules/gui/macosx/playlist.m:140 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
17770 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:123 modules/gui/macosx/playlist.m:694
17774 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:210
17778 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:211
17780 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17782 "Մուտք չի հայտնաբերվել: էջանիշների աշխատելու համար հոսքը պետք է միացված լինի "
17785 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:218
17786 msgid "Input has changed"
17787 msgstr "Մուտքը փոխվել է"
17789 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:219
17792 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
17793 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
17795 "մեւտքային է փոխվել, չի կարող փրկել Էջանիշ. Կասեցնելու ընթացք հետ \" "
17796 "Դադարեցնել \", իսկ խմբագրում էջանիշները ապահովելու պահել նույն մուտքագրման"
17799 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:268 modules/gui/macosx/wizard.m:1038
17800 msgid "Invalid selection"
17801 msgstr "Սխալ ընտրություն"
17803 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:270
17804 msgid "Two bookmarks have to be selected."
17805 msgstr "Պետք է ընտրել երկու էջանիշ"
17807 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
17808 msgid "No input found"
17809 msgstr "Մուտք չի հայտնաբերվել"
17811 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:278
17813 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
17814 msgstr "ՀՀ հոսքի պետք է խաղում կամ Ընդմիջված համար էջանիշները աշխատելու\"."
17816 #: modules/gui/macosx/controls.m:54
17820 #: modules/gui/macosx/controls.m:55
17821 msgid "Jump to time"
17822 msgstr "Անցնել ժամանակի պահին"
17824 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223
17825 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:120
17827 msgstr "Ոգտագործող անուն"
17829 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:234
17830 msgid "Errors and Warnings"
17831 msgstr "Սխալներ եւ զգուշացումներ"
17833 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:235
17837 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:236
17838 msgid "Show Details"
17839 msgstr "Ցույց տալ մանրամսները"
17841 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:326
17843 msgstr "Պատահականը Միացնել"
17845 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:388
17847 msgstr "Կրկնումը Անջատել"
17849 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:411
17850 msgid "(no item is being played)"
17851 msgstr "(ոչինչ միացված չէ)"
17853 #: modules/gui/macosx/intf.m:640 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:75
17854 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
17855 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:146
17857 msgstr "Հաղորդագրություններ"
17859 #: modules/gui/macosx/intf.m:641
17860 msgid "Open CrashLog..."
17861 msgstr "Բացել CrashLog ..."
17863 #: modules/gui/macosx/intf.m:642
17864 msgid "Save this Log..."
17865 msgstr "Պահել այս Լոգը..."
17867 #: modules/gui/macosx/intf.m:645
17871 #: modules/gui/macosx/intf.m:646
17873 msgstr "Չուղարկել նամակ"
17875 #: modules/gui/macosx/intf.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:648
17877 msgid "VLC crashed previously"
17878 msgstr "VLC վթարի է ենթարկվել նախկինում"
17880 #: modules/gui/macosx/intf.m:649
17883 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
17885 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
17886 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
17887 "URL of a network stream, ..."
17889 "Դուք ցանկանում եք ուղարկել մանրամասներ վթարի է VLC զարգացման թիմը: \n"
17891 " Եթե դուք ցանկանում եք, կարող եք մուտքագրել մի քանի տող է, թե ինչ եք արել "
17892 "մինչեւ VLC վթարի է ենթարկվել հետ միասին այլ օգտակար տեղեկություններ` ա որոնք "
17893 "հղում են դեպի բեռնել նմուշը ֆայլ, մի URL մի ցանցի առու, ... "
17895 #: modules/gui/macosx/intf.m:650
17897 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
17898 msgstr "Ես համաձայն եմ լինել հնարավորինս դիմել մասին այս bugreport\"."
17900 #: modules/gui/macosx/intf.m:651
17903 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
17906 "Միայն ձեր նախնական E-Mail հասցեն կներկայացվի, այդ թվում, ոչ մի լրացուցիչ "
17909 #: modules/gui/macosx/intf.m:1666
17911 msgid "Error when sending the Crash Report"
17912 msgstr "Սխալ, երբ ուղարկելով վթարի Ռեպորտաժ"
17914 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
17915 msgid "No CrashLog found"
17916 msgstr "CrashLog չի հայտնաբերվել"
17918 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757 modules/gui/macosx/prefs.m:227
17919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:689
17921 msgstr "Շարունակել"
17923 #: modules/gui/macosx/intf.m:1757
17925 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
17926 msgstr " msgstr \"Հնարավոր չէ գտնել որեւէ հետք է նախորդ վթարի."
17928 #: modules/gui/macosx/intf.m:1784
17929 msgid "Remove old preferences?"
17930 msgstr "Ջնջե՞լ հին նախընտրանքները"
17932 #: modules/gui/macosx/intf.m:1785
17934 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
17936 "Մենք պարզապես գտել ավելի հին տարբերակ է VLC ի նախընտրությունների ֆայլեր."
17938 #: modules/gui/macosx/intf.m:1786
17940 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
17941 msgstr "Թափոն փոխադրել եւ Relaunch VLC"
17943 #: modules/gui/macosx/intf.m:1894
17945 msgid "VLC Debug Log (%s).rtfd"
17946 msgstr "VLC Debug Մուտք (%s). Rtfd`"
17948 #: modules/gui/macosx/intf.m:1955
17949 msgid "Relaunch required"
17952 #: modules/gui/macosx/intf.m:1956
17954 "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it needs "
17958 #: modules/gui/macosx/intf.m:1957
17959 msgid "Relaunch VLC"
17962 #: modules/gui/macosx/macosx.m:55
17963 msgid "Video device"
17964 msgstr "Վիդեո սարք"
17966 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
17969 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
17970 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
17973 "Միավորների էկրանի օգտագործման լռելյայն ցուցադրելու տեսահոլովակները 'ողջ "
17974 "էկրանով\". Էկրանի թիվը correspondance կարելի է գտնել այն տեսահոլովակը, սարքի "
17975 "ընտրության մենյուն \"."
17977 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
17980 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
17981 "is fully transparent."
17983 "Set թափանցիկությունը վիդեո ելքը. 1 է ոչ թափանցիկ (նախնական) 0 լիովին թափանցիկ"
17986 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
17988 msgid "Black screens in fullscreen"
17989 msgstr "Սեւ էկրանների է ողջ էկրանով"
17991 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
17993 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
17995 "Ի ողջ էկրանով ռեժիմում պահելու էկրանին, որտեղ չկա վիդեո ցուցադրվում սեւ`"
17997 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
17999 msgid "Show Fullscreen controller"
18000 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով ղեկավարումը"
18002 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
18004 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
18006 "Ցույց է լուսաճաճանչ արարիչ սարք, երբ շարժվում մկնիկը է ողջ էկրանով ռեժիմում."
18008 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
18010 msgid "Auto-playback of new items"
18011 msgstr "Auto-ընթացք նոր իրեր"
18013 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
18015 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
18016 msgstr "սկիզբ ընթացք նոր ապրանքների միանգամից մի անգամ են ավելացվել."
18018 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76
18020 msgid "Keep Recent Items"
18021 msgstr "Պահել Վերջին Նյութերի"
18023 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
18026 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
18029 "լռությամբ, VLC շարունակում ցուցակը վերջին 10 կետերը. Այս հատկությունը կարող "
18030 "է անջատված է այստեղ."
18032 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
18034 msgid "Control playback with the Apple Remote"
18035 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ Apple Հեռակա"
18037 #: modules/gui/macosx/macosx.m:81
18039 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
18040 msgstr "լռությամբ, VLC կարող է հեռակա վերահսկողության հետ Apple Հեռակա\"."
18042 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
18044 msgid "Control playback with media keys"
18045 msgstr "Ղեկավարել ընթացք հետ մեդիա բանալիները"
18047 #: modules/gui/macosx/macosx.m:84
18050 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
18053 "լռությամբ, VLC կարող է վերահսկողության տակ, օգտագործելով մեդիա բանալիները "
18054 "ժամանակակից Apple Ստեղնաշարեր\"."
18056 #: modules/gui/macosx/macosx.m:87
18057 msgid "Run VLC with dark or bright interface style"
18060 #: modules/gui/macosx/macosx.m:88
18061 msgid "By default, VLC will use the dark interface style."
18064 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
18065 msgid "Use the native fullscreen mode on OS X Lion"
18068 #: modules/gui/macosx/macosx.m:91
18070 "By default, VLC uses the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and later. "
18071 "It can also use the custom mode known from previous Mac OS X releases."
18074 #: modules/gui/macosx/macosx.m:94
18075 msgid "Mac OS X interface"
18076 msgstr "Mac OS X ինտերֆեյս"
18078 #: modules/gui/macosx/open.m:55
18080 msgid "No device is selected"
18081 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
18083 #: modules/gui/macosx/open.m:56
18085 "Any device is not selected.\n"
18087 "Chose abailable device in above pull-down menu\n"
18091 #: modules/gui/macosx/open.m:114
18092 msgid "Open Source"
18093 msgstr "Բացել Աղբյուրը"
18095 #: modules/gui/macosx/open.m:115
18096 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
18097 msgstr "Media Resource Locator (MRL)"
18099 #: modules/gui/macosx/open.m:117 modules/gui/macosx/open.m:173
18100 #: modules/gui/macosx/open.m:620 modules/gui/macosx/open.m:892
18101 #: modules/gui/macosx/open.m:1112 modules/gui/macosx/open.m:1365
18102 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:109
18106 #: modules/gui/macosx/open.m:123 modules/gui/macosx/open.m:421
18107 #: modules/gui/macosx/open.m:480
18111 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:302
18113 msgid "Choose a file"
18114 msgstr "Ընտրեք ֆայլը"
18116 #: modules/gui/macosx/open.m:128 modules/gui/macosx/open.m:306
18117 #: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1208
18118 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:295
18119 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:268
18120 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:282
18121 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:102
18122 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:243 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
18123 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
18124 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:322
18126 msgstr "Հայտնաբերել..."
18128 #: modules/gui/macosx/open.m:129
18130 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
18131 msgstr "վերաբերում են որպես խողովակի եւ ոչ թե որպես ֆայլ"
18133 #: modules/gui/macosx/open.m:131
18134 msgid "Play another media synchronously"
18135 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել"
18137 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:305
18138 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:348
18139 #: modules/gui/macosx/wizard.m:416 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:550
18141 msgstr "Ընտրեք ..."
18143 #: modules/gui/macosx/open.m:140
18145 msgid "Open VIDEO_TS folder"
18146 msgstr "VIDEO_TS պանակ"
18148 #: modules/gui/macosx/open.m:141
18150 msgid "Open BDMV folder"
18151 msgstr "Բացել Պանակ"
18153 #: modules/gui/macosx/open.m:142
18155 msgid "Insert Disc"
18158 #: modules/gui/macosx/open.m:150
18160 msgid "Disable DVD menus"
18161 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
18163 #: modules/gui/macosx/open.m:154
18165 msgid "Enable DVD menus"
18166 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
18168 #: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:168
18169 #: modules/gui/macosx/output.m:147
18170 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:156
18171 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:215
18172 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:260
18173 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:310
18174 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:404 modules/lua/vlc.c:72
18175 #: modules/stream_out/rtp.c:114
18179 #: modules/gui/macosx/open.m:167
18183 #: modules/gui/macosx/open.m:170
18186 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
18187 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
18188 "press the button below."
18190 "բացել սովորական ցանցի հոսքի (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, եւ այլն), պարզապես "
18191 "մտնել URL ոլորտում վերը. Եթե ցանկանում եք բացել RTP կամ UDP առու, սեղմեք "
18194 #: modules/gui/macosx/open.m:171
18197 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
18198 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
18199 "IP automatically.\n"
18201 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
18204 "Եթե ուզում եք բացել multicast առու, մուտքագրեք համապատասխան IP հասցեն, որը "
18205 "տրվում է հոսքային մատուցողի. Ի unicast ռեժիմում, VLC օգտագործելու է Ձեր "
18206 "մեքենայի ի IP-ինքնաբերաբար. \n"
18208 " բացել հոսքի օգտագործելով տարբեր արձանագրություն , պարզապես սեղմեք Ընդհատել "
18209 "փակել այս թերթիկը \"."
18211 #: modules/gui/macosx/open.m:174
18212 msgid "Open RTP/UDP Stream"
18213 msgstr "Բացել RTP/UDP հոսք"
18215 #: modules/gui/macosx/open.m:176
18219 #: modules/gui/macosx/open.m:177 modules/gui/macosx/output.m:146
18220 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:214
18221 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:309
18222 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:356
18223 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:403
18227 #: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/open.m:1008
18228 #: modules/gui/macosx/open.m:1066
18233 #: modules/gui/macosx/open.m:180 modules/gui/macosx/open.m:1023
18234 #: modules/gui/macosx/open.m:1081
18239 #: modules/gui/macosx/open.m:188 modules/gui/macosx/open.m:435
18240 #: modules/gui/macosx/open.m:1194
18242 msgid "Capture Device"
18243 msgstr "Նկարող &Սարք"
18245 #: modules/gui/macosx/open.m:191
18248 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
18250 msgstr "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր էկրանին ի տողը."
18252 #: modules/gui/macosx/open.m:192
18253 msgid "Frames per Second:"
18254 msgstr "Կադր վարկյանում` "
18256 #: modules/gui/macosx/open.m:193
18257 msgid "Subscreen left:"
18258 msgstr "Ենթաէկրանից ձախ՝"
18260 #: modules/gui/macosx/open.m:194
18261 msgid "Subscreen top:"
18262 msgstr "Ենթաէկրանի վերեւում՝"
18264 #: modules/gui/macosx/open.m:195
18265 msgid "Subscreen width:"
18266 msgstr "Ենթաէկրանի լայնությունը՝"
18268 #: modules/gui/macosx/open.m:196
18269 msgid "Subscreen height:"
18270 msgstr "Ենթաէկրանի բարձրություն՝"
18272 #: modules/gui/macosx/open.m:198
18273 msgid "Current channel:"
18274 msgstr "Ընթացիկ կանալը՝"
18276 #: modules/gui/macosx/open.m:199
18277 msgid "Previous Channel"
18278 msgstr "Նախորդ կանալ"
18280 #: modules/gui/macosx/open.m:200
18281 msgid "Next Channel"
18282 msgstr "Հաջորդ կանալ"
18284 #: modules/gui/macosx/open.m:201 modules/gui/macosx/open.m:1292
18285 msgid "Retrieving Channel Info..."
18286 msgstr "Ստացվում են կանալի տվյալները..."
18288 #: modules/gui/macosx/open.m:202
18290 msgid "EyeTV is not launched"
18291 msgstr "EyeTV չի սկսվել\","
18293 #: modules/gui/macosx/open.m:203
18295 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
18296 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
18298 "VLCն չի կարող միանալ EyeTV-ին. \n"
18299 "Համոզվեք, որ տեղադրել եք VLCի EyeTV ներդրված ծրագիր."
18301 #: modules/gui/macosx/open.m:204
18303 msgid "Launch EyeTV now"
18304 msgstr "սկսել EyeTV հիմա"
18306 #: modules/gui/macosx/open.m:205
18308 msgid "Download Plugin"
18309 msgstr "Բեռնավորել Ներդրված ծրագիր"
18311 #: modules/gui/macosx/open.m:206
18314 "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible "
18316 "Live Audio input is not supported."
18318 "Այս բուժհաստատությունների թույլ է տալիս ձեր iSight ի ներդրման ազդանշան. \n"
18320 " No պարամետրեր մատչելի են այս տարբերակը, այնպես որ դուք պետք է ապահովվի մի "
18321 "640px * 480px հում վիդեո առու. \n"
18323 " Live Ձայն մուտք չի ապահովում."
18325 #: modules/gui/macosx/open.m:207
18327 msgid "Image width:"
18328 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
18330 #: modules/gui/macosx/open.m:208
18332 msgid "Image height:"
18333 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
18335 #: modules/gui/macosx/open.m:301
18337 msgid "Load subtitles file:"
18338 msgstr "ՀԻշողության տեքստային բացատրություններով ֆայլը:"
18340 #: modules/gui/macosx/open.m:307
18342 msgid "Override parametters"
18343 msgstr "Վերագրել parametters"
18345 #: modules/gui/macosx/open.m:310
18349 #: modules/gui/macosx/open.m:312
18350 msgid "Subtitles encoding"
18351 msgstr "Ենթագրերի կոդավորում"
18353 #: modules/gui/macosx/open.m:314 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:250
18355 msgstr "Տառատեսակի չափը"
18357 #: modules/gui/macosx/open.m:316
18358 msgid "Subtitles alignment"
18359 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում"
18361 #: modules/gui/macosx/open.m:319
18362 msgid "Font Properties"
18363 msgstr "Տառատեսակի հատկություններ"
18365 #: modules/gui/macosx/open.m:320
18366 msgid "Subtitle File"
18367 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլ"
18369 #: modules/gui/macosx/open.m:619 modules/gui/macosx/open.m:1111
18370 #: modules/gui/macosx/open.m:1364 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
18372 msgstr "Բացել Ֆայլ"
18374 #: modules/gui/macosx/open.m:823
18377 msgstr "Ձայնային գիծ"
18379 #: modules/gui/macosx/open.m:1298
18380 msgid "Composite input"
18381 msgstr "Խառը մուտք"
18383 #: modules/gui/macosx/open.m:1301
18384 msgid "S-Video input"
18385 msgstr "S-Video մուտք"
18387 #: modules/gui/macosx/output.m:136
18389 msgid "Streaming/Saving:"
18390 msgstr "Հոսքի / Խնայողական:"
18392 #: modules/gui/macosx/output.m:137
18393 msgid "Settings..."
18394 msgstr "Կարգավորումներ..."
18396 #: modules/gui/macosx/output.m:140
18398 msgid "Streaming and Transcoding Options"
18399 msgstr "Հոսքի եւ Transcoding Options"
18401 #: modules/gui/macosx/output.m:141
18403 msgid "Display the stream locally"
18404 msgstr "Ցույց է առվի Տեղային մակարդակով`"
18406 #: modules/gui/macosx/output.m:143 modules/gui/macosx/output.m:251
18407 #: modules/gui/macosx/output.m:391
18411 #: modules/gui/macosx/output.m:144 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
18413 msgid "Dump raw input"
18414 msgstr "Ինքնաթափներ հում մուտք"
18416 #: modules/gui/macosx/output.m:155
18418 msgid "Encapsulation Method"
18419 msgstr "Encapsulation մեթոդ"
18421 #: modules/gui/macosx/output.m:159 modules/gui/qt4/ui/sout.h:335
18423 msgid "Transcoding options"
18424 msgstr "Transcoding ընտրանքներ"
18426 #: modules/gui/macosx/output.m:163 modules/gui/macosx/output.m:173
18427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:386
18428 msgid "Bitrate (kb/s)"
18429 msgstr "Բիթրեյթ (Կբ/վ)"
18431 #: modules/gui/macosx/output.m:166 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:485
18435 #: modules/gui/macosx/output.m:180
18436 msgid "Stream Announcing"
18437 msgstr "Հոսք հայտարարում"
18439 #: modules/gui/macosx/output.m:181 modules/gui/qt4/ui/sout.h:342
18440 msgid "SAP announce"
18441 msgstr "SAP հայտարարություն"
18443 #: modules/gui/macosx/output.m:182 modules/gui/macosx/output.m:629
18444 msgid "RTSP announce"
18445 msgstr "RTSP հայտարարություն"
18447 #: modules/gui/macosx/output.m:183 modules/gui/macosx/output.m:635
18448 msgid "HTTP announce"
18449 msgstr "HTTP հայտարարություն"
18451 #: modules/gui/macosx/output.m:184 modules/gui/macosx/output.m:641
18452 msgid "Export SDP as file"
18453 msgstr "Արտահանել SDP որպես ֆայլ"
18455 #: modules/gui/macosx/output.m:186
18456 msgid "Channel Name"
18457 msgstr "Կանալի Անունը"
18459 #: modules/gui/macosx/output.m:187
18463 #: modules/gui/macosx/output.m:519
18464 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:315
18466 msgstr "Պահել Ֆայլը"
18468 #: modules/gui/macosx/output.m:520 modules/gui/macosx/playlist.m:697
18469 #: modules/gui/macosx/prefs.m:205 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:305
18470 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:250
18471 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
18475 #: modules/gui/macosx/playlist.m:137 modules/gui/macosx/playlist.m:141
18476 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:528
18477 #: modules/mux/asf.c:58
18481 #: modules/gui/macosx/playlist.m:138 modules/gui/macosx/playlist.m:142
18482 #: modules/gui/macosx/wizard.m:354
18483 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
18485 msgstr "Տևողություն"
18487 #: modules/gui/macosx/playlist.m:465
18488 msgid "Save Playlist..."
18489 msgstr "Պահել Երգացանկը..."
18491 #: modules/gui/macosx/playlist.m:467 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
18492 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
18493 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
18497 #: modules/gui/macosx/playlist.m:468
18498 msgid "Expand Node"
18499 msgstr "Բացել հանգույց"
18501 #: modules/gui/macosx/playlist.m:471
18502 msgid "Download Cover Art"
18503 msgstr "Քաշել դիսկի նկարը"
18505 #: modules/gui/macosx/playlist.m:472
18507 msgid "Fetch Meta Data"
18508 msgstr "կանչը Meta Data"
18510 #: modules/gui/macosx/playlist.m:473 modules/gui/macosx/playlist.m:474
18512 msgid "Reveal in Finder"
18513 msgstr "Վերհանեն է որոնիչ"
18515 #: modules/gui/macosx/playlist.m:476
18516 msgid "Sort Node by Name"
18517 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ անվան"
18519 #: modules/gui/macosx/playlist.m:477
18520 msgid "Sort Node by Author"
18521 msgstr "Տեսակավորել հանգույցը ըստ հեղինակի"
18523 #: modules/gui/macosx/playlist.m:481 modules/gui/macosx/playlist.m:482
18524 msgid "Search in Playlist"
18525 msgstr "Որոնել երգացանկում"
18527 #: modules/gui/macosx/playlist.m:484
18528 msgid "File Format:"
18529 msgstr "Ֆայլի Ֆորմատը՝"
18531 #: modules/gui/macosx/playlist.m:485
18532 msgid "Extended M3U"
18533 msgstr "Ընդլայնված M3U"
18535 #: modules/gui/macosx/playlist.m:486
18536 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18537 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
18539 #: modules/gui/macosx/playlist.m:487
18540 msgid "HTML Playlist"
18541 msgstr "HTML երգացանկ"
18543 #: modules/gui/macosx/playlist.m:696
18544 msgid "Save Playlist"
18545 msgstr "Պահել &Երգացանկը"
18547 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1183
18548 msgid "Meta-information"
18549 msgstr "Մետատվյալներ"
18551 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
18552 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:51
18553 msgid "Media Information"
18554 msgstr "Ֆայլի Տեղեկություններ"
18556 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:77
18560 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
18561 msgid "Save Metadata"
18562 msgstr "Պահել Մետատվյալները"
18564 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:82
18565 #: modules/visualization/visual/visual.c:104
18569 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:83
18570 msgid "Codec Details"
18571 msgstr "Կոդեկի մանրամասներ"
18573 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:101
18575 msgid "Read at media"
18576 msgstr "Կարդացեք է լրատվամիջոցներին`"
18578 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
18579 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18580 msgid "Input bitrate"
18581 msgstr "Մուտքային բիթրեյթ"
18583 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103
18585 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված"
18587 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
18588 msgid "Stream bitrate"
18589 msgstr "Հոսքի բիթրեյթ"
18591 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:117
18592 msgid "Decoded blocks"
18593 msgstr "Ապակոդավորված բլոկներ"
18595 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
18596 msgid "Displayed frames"
18597 msgstr "Ցուցադրված կադրեր"
18599 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
18600 msgid "Lost frames"
18601 msgstr "Կորցված կադրեր"
18603 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:111 modules/gui/macosx/wizard.m:365
18604 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:642
18608 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
18609 msgid "Sent packets"
18610 msgstr "Ուղարկված փաթեթներ"
18612 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
18614 msgstr "Ուղարկված բայթեր"
18616 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
18618 msgstr "Ողղարկման արագություն"
18620 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:118
18621 msgid "Played buffers"
18622 msgstr "Խաղացված բուֆերներ"
18624 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:119
18625 msgid "Lost buffers"
18626 msgstr "Կորցված բուֆերներ"
18628 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:356
18630 msgid "Error while saving meta"
18631 msgstr "Սխալ, իսկ խնայողության meta"
18633 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:357
18635 msgid "VLC was unable to save the meta data."
18636 msgstr "VLC չկարողացավ փրկել meta տվյալները\"."
18638 #: modules/gui/macosx/prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:306
18639 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:76
18640 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:49
18641 msgid "Preferences"
18642 msgstr "Նախընտրանքներ"
18644 #: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:304
18646 msgstr "Վերականգնել բոլորը"
18648 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208
18653 #: modules/gui/macosx/prefs.m:226 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:688
18654 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:339
18655 msgid "Reset Preferences"
18656 msgstr "Զրոյացնել Նախընտրանքները"
18658 #: modules/gui/macosx/prefs.m:229 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:691
18661 "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n"
18662 "Are you sure you want to continue?"
18664 "Զգուշացեք սա կլինի տեղավորել է VLC մեդիա նվագարկիչ նախընտրությունները. \n"
18665 " Վստահ եք, որ ցանկանում եք շարունակել`"
18667 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
18668 msgid "Select a directory"
18669 msgstr "Ընտրել պանակ"
18671 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1243
18672 msgid "Select a file"
18673 msgstr "Ընտրել ֆայլ"
18675 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1244 modules/stream_out/select.c:60
18679 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:113
18681 msgstr "Ընտրված չէ"
18683 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:169
18684 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:512
18685 msgid "Interface Settings"
18686 msgstr "Ինտերֆեյսի Կառավարում"
18688 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:173
18689 msgid "General Audio Settings"
18690 msgstr "Ձայնի ղեկավարման կարգավորումներ"
18692 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:177
18693 msgid "General Video Settings"
18694 msgstr "Ընդհանուր վիդեո կարգավորումներ"
18696 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
18697 msgid "Subtitles & OSD"
18698 msgstr "Ենթագրեր և OSD"
18700 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
18701 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:628
18702 msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
18703 msgstr "Ենթագրեր և On Screen Display-ի Կառավարում"
18705 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
18706 msgid "Input & Codecs"
18707 msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
18709 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
18710 msgid "Input & Codec settings"
18711 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների կարգավորումներ"
18713 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:218
18714 msgid "Enable Audio"
18715 msgstr "Միացնել Ձայնը"
18717 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:219
18718 msgid "General Audio"
18719 msgstr "Ձայնի ընդհանուր ղեկավարում"
18721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
18722 msgid "Preferred Audio language"
18723 msgstr "Նախընտրած Ձայնի լեզու"
18725 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
18727 msgid "Enable Last.fm submissions"
18728 msgstr "Միացնել Last.fm գրանցումները"
18730 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:225
18731 msgid "Visualization"
18732 msgstr "Վիզուալիզացում"
18734 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
18735 msgid "Default Volume"
18736 msgstr "Լռությամբ Ձայնի Բարձրությունը"
18738 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:502
18742 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
18743 msgid "Change Hotkey"
18744 msgstr "Փոխել Կոճակը"
18746 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
18747 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
18748 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար`"
18750 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
18751 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1223
18753 msgstr "Գործողություն"
18755 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
18759 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:242
18760 msgid "Repair AVI Files"
18761 msgstr "Վերականքնել AVI Ֆայլերը"
18763 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:243
18764 msgid "Default Caching Level"
18765 msgstr "Քեշացման հիմնական մակարդակ"
18767 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244 modules/gui/qt4/ui/open.h:232
18771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
18774 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
18777 "Օգտագործել ամբողջական նախընտրությունները կարգավորել ՊատվեԀ
\80ով քեշացման արժեքնӀ"
18778 "¥րӀ« Ӏ°աӀ´աԀ
\80 յոԀ
\82րաքանչյուր մուտքի մոդուլ."
18780 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246
18782 msgstr "HTTP Proxy"
18784 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
18786 msgid "Password for HTTP Proxy"
18787 msgstr "Գաղտնաբառը համար HTTP Proxy"
18789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
18790 msgid "Codecs / Muxers"
18791 msgstr "Կոդեկներ / Մուլտիպլեքսորներ"
18793 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
18795 msgid "Post-Processing Quality"
18796 msgstr "Post-վերամշակման որակի"
18798 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255
18800 msgid "Interface style"
18801 msgstr "Ինտերֆեյս տեսակ"
18803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256
18808 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257
18813 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:258
18815 msgid "Album art download policy"
18816 msgstr "ալբոմը արվեստի ստանալ քաղաքականություն"
18818 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:259
18820 msgid "Show video within the main window"
18821 msgstr "ձգվել վիդեո լրացնել պատուհանի"
18823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
18825 msgid "Show Fullscreen Controller"
18826 msgstr "Ցույց տալ Ողջ էկրանով Controller"
18828 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
18829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
18830 msgid "Privacy / Network Interaction"
18831 msgstr "Գաղտնիության / Ցանցի սահմանափակումներ"
18833 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266
18834 msgid "Automatically check for updates"
18835 msgstr "Ավտոմատ ստուգել թարմացումները"
18837 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
18838 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
18841 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271
18842 msgid "Default Encoding"
18843 msgstr "Հիմնական Կոդավորում"
18845 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272
18847 msgid "Display Settings"
18848 msgstr "Ցույց տալ Կառավարում"
18850 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274
18852 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
18854 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
18856 msgstr "Տառատեսակի Չափ"
18858 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
18859 msgid "Subtitle Languages"
18860 msgstr "Ենթագրերի Լեզուներ"
18862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:278
18864 msgid "Preferred Subtitle Language"
18865 msgstr "Նախընտրած ենթագիր լեզու"
18867 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
18869 msgstr "Միացնել OSD"
18871 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
18874 msgstr "Force մոնո աուդիո"
18876 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
18878 "More options on background, shadow and outline are available in the advanced "
18882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:286
18884 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
18885 msgstr "Սեւ էկրանների է Ողջ էկրանով ռեժիմում"
18887 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:288 modules/stream_out/display.c:53
18888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:307
18892 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:289
18893 msgid "Enable Video"
18894 msgstr "Միացնել Վիդեոն"
18896 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:292
18897 msgid "Output module"
18898 msgstr "Ելքային մոդուլ"
18900 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:294 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:321
18901 msgid "Video snapshots"
18902 msgstr "Վիդեոյից նկարներ"
18904 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:296 modules/meta_engine/folder.c:62
18908 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:297 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:326
18912 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:298 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:324
18916 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:299 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:327
18917 msgid "Sequential numbering"
18918 msgstr "Հաջորդական համարակալում"
18920 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:457
18921 msgid "Last check on: %@"
18922 msgstr "Վերջին անգամ ստուգվել է %@ -իվ"
18924 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:459
18925 msgid "No check was performed yet."
18926 msgstr "Ոչ մի ստուգում էր կատարվել դեռ"
18928 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:597
18929 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1105
18930 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:485
18934 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
18935 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:486
18936 msgid "Lowest latency"
18937 msgstr "Ամենափոքր ուշացում"
18939 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:566
18940 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:487
18941 msgid "Low latency"
18942 msgstr "Փոքր ուշացում"
18944 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
18945 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:489
18946 msgid "High latency"
18947 msgstr "Մեծ ուշացում"
18949 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:567
18950 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:490
18951 msgid "Higher latency"
18952 msgstr "Ավելի մեծ ուշացում"
18954 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1027
18955 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
18956 msgstr "Ընտրեք պանակ վիդեոյի նկարները պահելու համար"
18958 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1029
18959 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1119
18963 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1117
18965 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
18966 msgstr "պանակ կամ ֆայլի անվան, որտեղ գրառումները կպահվեն"
18968 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1139
18971 "Press new keys for\n"
18974 "Պրես նոր բանալիների համար \n"
18977 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1223
18979 msgid "Invalid combination"
18980 msgstr "Անվավեր մեկտեղումը>>"
18982 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1224
18984 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
18985 msgstr "Ցավոք, այդ բանալիները չեն կարող նշանակվել կոճակ դյուրանցումները\"."
18987 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1236
18988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1240
18990 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
18991 msgstr "Այս համադրություն է, արդեն ձեռնարկվել է \"% @ \"."
18993 #: modules/gui/macosx/wizard.m:117
18995 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
18997 "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
18999 #: modules/gui/macosx/wizard.m:121
19001 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
19003 "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (օգտագործելի հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG եւ հումքի)"
19005 #: modules/gui/macosx/wizard.m:125
19008 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
19011 "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG եւ "
19014 #: modules/gui/macosx/wizard.m:129
19016 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19017 msgstr "DivX առաջին տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19019 #: modules/gui/macosx/wizard.m:133
19021 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19022 msgstr "DivX երկրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19024 #: modules/gui/macosx/wizard.m:137
19026 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19027 msgstr "DivX երրորդ տարբերակը (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19029 #: modules/gui/macosx/wizard.m:141
19032 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
19035 "H263 է մի տեսահոլովակ կոդեկ կմատուցի videoconference (ցածր տեմպերը, useable "
19038 #: modules/gui/macosx/wizard.m:145
19040 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
19041 msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MP4)"
19043 #: modules/gui/macosx/wizard.m:149
19045 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19046 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 1 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19048 #: modules/gui/macosx/wizard.m:153
19050 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
19051 msgstr "wmv (Windows Media Վիդեո) 2 (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ OGG)"
19053 #: modules/gui/macosx/wizard.m:157
19056 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
19059 "MJPEG բաղկացած է մի շարք JPEG նկարները (useable հետ MPEG TS, MPEG1, ASF եւ "
19062 #: modules/gui/macosx/wizard.m:161
19064 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
19066 "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ OGG)"
19068 #: modules/gui/macosx/wizard.m:165 modules/gui/macosx/wizard.m:216
19070 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
19072 "պարապ կոդեկ (չեմ տրանսկոդավորելու useable բոլոր encapsulation ձեւաչափերի)"
19074 #: modules/gui/macosx/wizard.m:184
19077 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19078 "ASF, OGG and RAW)"
19080 "ստանդարտ MPEG աուդիո (1 / 2) ֆորմատ (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
19081 "ASF, OGG եւ հումքի)"
19083 #: modules/gui/macosx/wizard.m:188
19086 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19088 "MPEG Ձայն Layer 3 (useable հետ MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ հումքի)"
19090 #: modules/gui/macosx/wizard.m:192
19092 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
19093 msgstr "Ձայնային ֆորմատով, MPEG4 (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
19095 #: modules/gui/macosx/wizard.m:195
19097 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
19099 "DVD ձայնային ֆորմատ (օգտագործվում MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG եւ RAW "
19102 #: modules/gui/macosx/wizard.m:199
19104 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
19105 msgstr "Vorbis է անվճար ձայնային կոդեկ (useable հետ OGG)"
19107 #: modules/gui/macosx/wizard.m:202
19109 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
19110 msgstr "FLAC է անկորուստ Աուդիո կոդեկ (useable հետ OGG եւ հումքի)"
19112 #: modules/gui/macosx/wizard.m:206
19114 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
19115 msgstr "Ա ազատ աուդիո կոդեկ նվիրված compression ձայնային (useable հետ OGG)"
19117 #: modules/gui/macosx/wizard.m:210 modules/gui/macosx/wizard.m:213
19118 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
19119 msgstr "Չսեղմված աուդիո նմուշներ (կիրառելի WAVի հետ)"
19121 #: modules/gui/macosx/wizard.m:237
19123 msgid "MPEG Program Stream"
19124 msgstr "MPEG ծրագրի հոսք`"
19126 #: modules/gui/macosx/wizard.m:239
19128 msgid "MPEG Transport Stream"
19129 msgstr "MPEG Տրանսպորտ հոսք`"
19131 #: modules/gui/macosx/wizard.m:241
19132 msgid "MPEG 1 Format"
19133 msgstr "MPEG 1 ֆորմատ"
19135 #: modules/gui/macosx/wizard.m:259
19138 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19139 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19140 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19141 "at http://yourip:8080 by default."
19143 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
19144 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
19145 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
19146 "http:/ / yourip: 8080 by լռությամբ. "
19148 #: modules/gui/macosx/wizard.m:263
19151 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
19152 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
19153 "generally the most compatible"
19155 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչ. Այս մեթոդը չէ, առավել "
19156 "արդյունավետ են, քանի որ սերվերը պետք է ուղարկել հոսքի մի քանի անգամ, սակայն, "
19157 "ընդհանուր առմամբ, առավել համատեղելի"
19159 #: modules/gui/macosx/wizard.m:266
19162 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
19163 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
19164 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
19165 "at mms://yourip:8080 by default."
19167 "Մուտքագրեք Տեղային հասցեները ուզում եք լսել հարցումներ է. Մուտք չկա որեւէ "
19168 "բան, եթե ուզում եք լսել բոլոր ցանցային ինտերֆեյս. Սա, ընդհանուր առմամբ, "
19169 "ամենալավ բանը անելու. Այլ համակարգիչների կարող ապա մուտք գործել հոսքի է "
19170 "MMS: / / yourip: 8080 by լռությամբ. "
19172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270
19175 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
19176 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
19177 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
19178 "encapsulated in HTTP)."
19180 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մի քանի համակարգիչների օգտագործում է Microsoft "
19181 "MMS արձանագրությունը. Այս արձանագրություն, օգտագործվում է որպես "
19182 "տրանսպորտային միջոց շատերի կողմից Microsoft-ի ծրագրերի. Նշենք, որ միայն մի "
19183 "փոքր մասն է MMS արձանագրության աջակցությամբ (MMS encapsulated է HTTP)."
19185 #: modules/gui/macosx/wizard.m:275 modules/gui/macosx/wizard.m:285
19187 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
19188 msgstr "Մուտքագրել հասցեն է համակարգիչը հոսքի համար\"."
19190 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:374
19192 msgid "Use this to stream to a single computer."
19193 msgstr "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի մեկ համակարգիչ\"."
19195 #: modules/gui/macosx/wizard.m:278 modules/gui/macosx/wizard.m:288
19198 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
19199 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
19200 "address beginning with 239.255."
19202 "Մուտք արա multicast ուղերձ է հոսել է այս ոլորտում. Սա պետք է լինի IP հասցե "
19203 "միջեւ 224.0.0.0 եւ 239.255.255.255. Համար անձնական օգտագործման համար, նշել "
19204 "հասցե` սկսած 239,255."
19206 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
19209 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19210 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19211 "but it won't work over the Internet."
19213 "Օգտագործեք այս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
19214 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
19215 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ."
19217 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
19220 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
19223 "Օգտագործեք այս է հոսել է մեկ համակարգչի համար. RTP headers կլինի ավելացված "
19226 #: modules/gui/macosx/wizard.m:291
19229 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
19230 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
19231 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
19233 "Օգտագործեք Ӏ¡յս է հոսել դեպի դինամիկ խումբ համակարգիչների վրա multicast-ին "
19234 "թույլ է տրվում - թույլատրված տալ ցանց. Սա առավել արդյունավետ միջոց հոսքի մի "
19235 "քանի համակարգիչ, բայց այն չի գործի շուրջ Ինտերնետ. RTP headers կավելացվեն է "
19238 #: modules/gui/macosx/wizard.m:321
19242 #: modules/gui/macosx/wizard.m:324 modules/gui/macosx/wizard.m:327
19243 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1249
19245 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
19246 msgstr "Հոսքի / Transcoding մոգ"
19248 #: modules/gui/macosx/wizard.m:328
19250 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
19252 "Այս հրաշագործ թույլ է տալիս կարգավորել պարզ Հոսքային կամ transcoding setups"
19255 #: modules/gui/macosx/wizard.m:330 modules/gui/macosx/wizard.m:331
19256 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:406
19257 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408 modules/gui/macosx/wizard.m:423
19259 msgstr "Ավել Տվյալներ"
19261 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332
19264 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
19265 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
19266 "access to more features."
19268 "Այս հրաշագործ միայն թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս օգտվել մի փոքր "
19269 "ենթաբազմություն է VLC ի Հոսքային եւ transcoding հնարավորությունները. Բաց եւ"
19270 "\" Էներգախնայողության / Հոսքի 'պատուհաններում կտա մուտք գործել դեպի ավելի "
19271 "հնարավորությունները \"."
19273 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337 modules/gui/macosx/wizard.m:495
19274 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1655
19275 msgid "Stream to network"
19276 msgstr "Հոսք դեպի ցանց"
19278 #: modules/gui/macosx/wizard.m:339 modules/gui/macosx/wizard.m:1663
19279 msgid "Transcode/Save to file"
19280 msgstr "Վերակոդավորել / Պահել ֆայլում"
19282 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
19283 msgid "Choose input"
19284 msgstr "Ընտրեք մուտք"
19286 #: modules/gui/macosx/wizard.m:343
19288 msgid "Choose here your input stream."
19289 msgstr "Ընտրեք այստեղ ձեր ներդրման հոսքի\"."
19291 #: modules/gui/macosx/wizard.m:345 modules/gui/macosx/wizard.m:533
19292 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1696
19293 msgid "Select a stream"
19294 msgstr "Ընտրել հոսք"
19296 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347
19298 msgid "Existing playlist item"
19299 msgstr "Առկա երգացանկ կետ`"
19301 #: modules/gui/macosx/wizard.m:355 modules/gui/macosx/wizard.m:435
19303 msgid "Partial Extract"
19304 msgstr "Մասնակի էքստրակտ"
19306 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
19309 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
19310 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
19311 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
19313 "Սա կարող է օգտագործվել է կարդալ միայն մի մասն է հոսքային. Այն պետք է լինի "
19314 "հնարավոր է վերահսկել ներգնա հոսքի համար (օրինակ, մի ֆայլ կամ մի դիսկ, սակայն "
19315 "ոչ մի UDP ցանցի առու.) Մեկնարկային եւ ավարտվում անգամ կարող է տրվում է "
19318 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
19323 #: modules/gui/macosx/wizard.m:362
19328 #: modules/gui/macosx/wizard.m:366
19330 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
19331 msgstr "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
19333 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368 modules/gui/macosx/wizard.m:429
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
19335 msgid "Destination"
19338 #: modules/gui/macosx/wizard.m:369 modules/gui/macosx/wizard.m:441
19339 msgid "Streaming method"
19340 msgstr "Հոսքավորման մեթոդը"
19342 #: modules/gui/macosx/wizard.m:370
19343 msgid "Address of the computer to stream to."
19344 msgstr "Համակարգչի հասցեն, որին պետք է հոսք ուղարկել:"
19346 #: modules/gui/macosx/wizard.m:372
19347 msgid "UDP Unicast"
19348 msgstr "UDP Unicast"
19350 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
19351 msgid "UDP Multicast"
19352 msgstr "UDP Multicast"
19354 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
19355 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
19358 msgstr "տրանսկոդավորելու"
19360 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379
19363 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
19364 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
19366 "Այս էջը թույլ է տալիս փոխել compression ֆորմատ աուդիո կամ վիդեո հետքերը. "
19367 "Փոխելու միայն աման ձեւաչափը, անցնել հաջորդ էջ."
19369 #: modules/gui/macosx/wizard.m:384 modules/gui/macosx/wizard.m:443
19371 msgid "Transcode audio"
19372 msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո"
19374 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:445
19376 msgid "Transcode video"
19377 msgstr "տրանսկոդավորելու վիդեո"
19379 #: modules/gui/macosx/wizard.m:388 modules/gui/macosx/wizard.m:1798
19382 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
19385 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այդ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
19386 "ձայնային են տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
19388 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390 modules/gui/macosx/wizard.m:1815
19391 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
19394 "թույլ է տրվում - թույլատրված է ընձեռում այӀ¤ թույլ է տալիս, տրանսկոդավորելու "
19395 "վիդեո տանում, եթե մեկ է, որը ներկա էր հոսքի\"."
19397 #: modules/gui/macosx/wizard.m:394
19399 msgid "Encapsulation format"
19400 msgstr "Encapsulation ֆորմատ"
19402 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
19405 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
19406 "previously chosen settings all formats won't be available."
19408 "Այս էջը թույլ է տալիս ընտրել, թե ինչպես հոսքի կӀ¬ինի encapsulated. Կախված "
19409 "նախապես ընտրված կարգավորումներ բոլոր ձեւաչափերի չի լինի մատչելի."
19411 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400
19413 msgid "Additional streaming options"
19414 msgstr "Լրացուցիչ Հոսքային ընտրանքներ"
19416 #: modules/gui/macosx/wizard.m:401
19418 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
19419 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ Հոսքային պարամետրերը կարող է սահմանել."
19421 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:1843
19422 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:344
19423 msgid "Time-To-Live (TTL)"
19424 msgstr "Time-To-Live (TTL)"
19426 #: modules/gui/macosx/wizard.m:405 modules/gui/macosx/wizard.m:437
19427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1854
19428 msgid "SAP Announce"
19429 msgstr "SAP Հայտարարություն"
19431 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407 modules/gui/macosx/wizard.m:417
19432 #: modules/gui/macosx/wizard.m:449 modules/gui/macosx/wizard.m:1867
19433 msgid "Local playback"
19434 msgstr "Աշխատացնել տեղում"
19436 #: modules/gui/macosx/wizard.m:409 modules/gui/macosx/wizard.m:418
19438 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
19439 msgstr "Ավելացնել Ենթագրեր to վերակոդավորված վիդեո"
19441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:412
19443 msgid "Additional transcode options"
19444 msgstr "Լրացուցիչ տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
19446 #: modules/gui/macosx/wizard.m:413
19448 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
19449 msgstr "Այս էջը, մի քանի լրացուցիչ transcoding պարամետրերը կարող է սահմանել."
19451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:415 modules/gui/macosx/wizard.m:1071
19453 msgid "Select the file to save to"
19454 msgstr "Ընտրել ֆայլը պահելու համար"
19456 #: modules/gui/macosx/wizard.m:419
19459 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
19460 "the receiving user as they become part of the image."
19462 " , հավելում է մատչելի ենթագրերով ուղղակիորեն դեպի տեսահոլովակը. Այս չի կարող "
19463 "հաշմանդամ կողմից ստանալու մասին, ինչպես նրանք դառնում են մաս պատկերը."
19465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
19468 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
19471 "Այս էջը ցուցակների բոլոր պարամետրերը. Համար սեղմեք \" Finish \"սկսել "
19472 "Հոսքային կամ transcoding\"."
19474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
19478 #: modules/gui/macosx/wizard.m:431
19480 msgid "Encap. format"
19481 msgstr "Encap. Ձեւաչափը`"
19483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:433
19484 msgid "Input stream"
19485 msgstr "Մուտքային հոսք"
19487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:439
19488 msgid "Save file to"
19489 msgstr "Պահել ֆայլը`"
19491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:447
19493 msgid "Include subtitles"
19494 msgstr "Ընդգրկել տիտրերով"
19496 #: modules/gui/macosx/wizard.m:601
19497 msgid "No input selected"
19498 msgstr "Ոչ մի մուտք ընտրված չէ"
19500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:603
19503 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
19505 "Choose one before going to the next page."
19507 "Ոչ մի նոր հոսք կամ վավեր երգացանկ աճուրդը չի ընտրված. \n"
19509 " Ընտրեք մեկ նախքան հաջորդ էջը\"."
19511 #: modules/gui/macosx/wizard.m:664
19512 msgid "No valid destination"
19513 msgstr "Ոչ վավեր ուղղություն"
19515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:666
19518 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
19521 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
19522 "and the help texts in this window."
19524 "վավեր ուղղություն պետք է ընտրել Մուտքագրեք կամ մի Unicast-IP կամ Multicast-"
19527 " Եթե դուք չգիտեմ, թե ինչ է սա նշանակում է, պետք է նայել VLC Հոսքի Օգնություն "
19528 "ՆԱԽԱՊԱՏՎՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ Howto եւ օգնել տեքստեր պատուհանը \"."
19530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1039
19533 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is "
19534 "impossibleto mix uncompressed audio with any video codec.\n"
19536 "Correct your selection and try again."
19538 "ընտրված կոդեկներ չեն համատեղելի միմյանց հետ. Օրինակ` այն impossibleto խառնել "
19539 "uncompressed աուդիո հետ որեւէ վիդեո կոդեկ. \n"
19541 " ճիշտ ձեր ընտրությունը եւ փորձեք կրկին. "
19543 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1066
19544 msgid "Select the directory to save to"
19545 msgstr "Ընտրեք պանակ պահպանելու համար"
19547 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1122
19548 msgid "No folder selected"
19549 msgstr "Ոչ մի պանակ ընտրված չէ"
19551 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1124
19553 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
19554 msgstr "Ա պանակ, որտեղ փրկելու ֆայլերը պետք է ընտրել\"."
19556 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1126
19559 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
19562 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր ... \"կոճակը, ընտրեք "
19565 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1129
19566 msgid "No file selected"
19567 msgstr "Ոչ մի ֆայլ ընտրված չէ"
19569 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1131
19571 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
19572 msgstr "Մի ֆայլ, որտեղ փրկելու հոսքի պետք է ընտրել\"."
19574 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1133
19577 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
19579 "Մուտքագրեք կամ վավեր ճանապարհ կամ օգտագործել \" Ընտրիր \"կոճակը, ընտրեք "
19582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1338
19586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1343
19591 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1351 modules/gui/macosx/wizard.m:1380
19592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1410
19596 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1353 modules/gui/macosx/wizard.m:1363
19597 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1376 modules/gui/macosx/wizard.m:1382
19598 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1394 modules/gui/macosx/wizard.m:1413
19602 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1359
19604 msgid "yes: from %@ to %@ secs"
19605 msgstr "այո: - ից% @ դեպի% @ վրկ"
19607 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1369 modules/gui/macosx/wizard.m:1387
19609 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
19610 msgstr "այո:% @ @% @ kb / s"
19612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1657
19614 msgid "This allows streaming on a network."
19615 msgstr "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս հոսք վրա ցանցի\"."
19617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1665
19620 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
19621 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
19622 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
19623 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
19625 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս խնայել է առու մի ֆայլ. Որ կարող է "
19626 "reencoded վրա թռչելու. Ինչպիսին էլ լինեն VLC կարող եք կարդալ կարող է "
19628 " Խնդրում ենք նկատի ունենալ, որ VLC չէ շատ հարմար համար ֆայլ ֆայլի "
19629 "transcoding. Դրա transcoding առանձնահատկությունները են, սակայն օգտակար "
19630 "փրկելու ցանցի հոսանքներին, օրինակ."
19632 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1793
19634 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
19636 "Ընտրեք ձեր Աուդիո կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն\"."
19638 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1810
19640 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
19642 "Ընտրեք Ձեր տեսահոլովակը կոդեկ. Սեղմեք մեկ ստանալու ավելի շատ տեղեկատվություն"
19645 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1845
19648 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
19649 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
19650 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
19651 "this setting to 1."
19653 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս սահմանել TTL (Ժամանակ-ի Live) է "
19654 "հոսքային. Այս պարամետրը է առավելագույն քանակը: Ուղղորդիչներ Ձեր հոսքի կարող "
19655 "է գնալ միջոցով. Եթե դուք չգիտենք, թե ինչ է նշանակում, կամ եթե ուզում եք առու "
19656 "Ձեր լոկալ ցանցի միայն, թողնել այս ընդլայնված նիստ է 1 \"."
19658 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1856
19661 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
19662 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
19663 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
19664 "extra interface.\n"
19665 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
19666 "name will be used."
19668 "Երբ Հոսքային օգտագործելով UDP, որ հոսքերի կարող է հայտարարել, օգտագործելով "
19669 "SAP / SDP, հայտարարում է արձանագրություն. Այսպիսով, հաճախորդները ստիպված չեք "
19670 "լինի տեսակի մեջ multicast հասցեն, այն կհայտնվի իրենց երգացանկ, եթե նրանք "
19671 "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս SAP լրացուցիչ ինտերֆեյսի. \n"
19672 " Եթե դուք ցանկանում եք տալ մի անուն Ձեր առու, մուտքագրեք այն այստեղ, այլ "
19673 "բան, մի լռությամբ անունը կարող են օգտագործվել \"."
19675 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1869
19678 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
19681 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
19684 "Երբ տարբերակը միացված է, որ հոսք կլինի այնպես էլ խաղացել եւ վերակոդավորված / "
19687 " Նշենք, որ այդ կապակցությամբ անհրաժեշտ է շատ ավելի պրոցեսորի սահմանել են, "
19688 "քան պարզ transcoding կամ Հոսքային\"."
19690 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
19692 msgid "Hide no user action dialogs"
19693 msgstr "Թաքցնել ոչ Օգտվողի ակցիան պատուհաններում"
19695 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
19698 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
19701 "մի արտածիր պատուհաններում, որ չեն պահանջում Օգտվողի գործողությունների "
19702 "(Քննադատական եւ սխալ վահանակի)."
19704 #: modules/gui/hildon/maemo.c:63
19706 msgid "Maemo hildon interface"
19707 msgstr "Maemo hildon ինտերֆեյսի"
19709 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
19711 msgid "Minimal Mac OS X interface"
19712 msgstr "Նվազագույն Mac OS X ինտերֆեյսի"
19714 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:66
19716 msgid "Minimal Mac OS X OpenGL video output (opens a borderless window)"
19717 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
19719 #: modules/gui/ncurses.c:72
19721 msgid "Filebrowser starting point"
19722 msgstr "Filebrowser մեկնարկային կետը`"
19724 #: modules/gui/ncurses.c:74
19727 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
19728 "show you initially."
19730 "Այս տարբերակը թույլ է տալիս ձեւակերպել այն ցուցակում է ncurses filebrowser "
19731 "ցույց կտա ձեզ սկզբում."
19733 #: modules/gui/ncurses.c:79
19735 msgid "Ncurses interface"
19736 msgstr "Ncurses ինտերֆեյսի"
19738 #: modules/gui/ncurses.c:770
19743 #: modules/gui/ncurses.c:774
19748 #: modules/gui/ncurses.c:808
19750 msgid " [Incoming]"
19751 msgstr "Ձայն կոդավորիչներ settings"
19753 #: modules/gui/ncurses.c:810
19755 msgid " input bytes read : %8.0f KiB"
19756 msgstr "| ներդրում բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
19758 #: modules/gui/ncurses.c:812
19760 msgid " input bitrate : %6.0f kb/s"
19761 msgstr "| ներդրում բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
19763 #: modules/gui/ncurses.c:814
19765 msgid " demux bytes read : %8.0f KiB"
19766 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բայթեր կարդալ,% 8.0f KiB"
19768 #: modules/gui/ncurses.c:816
19770 msgid " demux bitrate : %6.0f kb/s"
19771 msgstr "| դեմուլտիպլեքսոր բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
19773 #: modules/gui/ncurses.c:822
19775 msgid " [Video Decoding]"
19776 msgstr "Վիդեո settings"
19778 #: modules/gui/ncurses.c:824
19780 msgid " video decoded : %<PRId64>"
19781 msgstr "| վիդեո decoded:% 5i"
19783 #: modules/gui/ncurses.c:826
19785 msgid " frames displayed : %<PRId64>"
19786 msgstr "| շրջանակներում ցուցադրվել:% 5i"
19788 #: modules/gui/ncurses.c:828
19790 msgid " frames lost : %<PRId64>"
19791 msgstr "| շրջանակներ կորցրել:% 5i"
19793 #: modules/gui/ncurses.c:834
19795 msgid " [Audio Decoding]"
19796 msgstr "Ձայն visualisations"
19798 #: modules/gui/ncurses.c:836
19800 msgid " audio decoded : %<PRId64>"
19801 msgstr "| աուդիո decoded:% 5i"
19803 #: modules/gui/ncurses.c:838
19805 msgid " buffers played : %<PRId64>"
19806 msgstr "| buffers խաղացել:% 5i"
19808 #: modules/gui/ncurses.c:840
19810 msgid " buffers lost : %<PRId64>"
19811 msgstr "| buffers կորցրել:% 5i"
19813 #: modules/gui/ncurses.c:845
19815 msgid " [Streaming]"
19816 msgstr "Կոդեկ setting"
19818 #: modules/gui/ncurses.c:847
19820 msgid " packets sent : %5i"
19821 msgstr "| փաթեթներ ուղարկել:% 5i"
19823 #: modules/gui/ncurses.c:848
19825 msgid " bytes sent : %8.0f KiB"
19826 msgstr "| բայթեր ուղարկել:% 8.0f KiB"
19828 #: modules/gui/ncurses.c:850
19830 msgid " sending bitrate : %6.0f kb/s"
19831 msgstr "| ուղարկելով բիթրեյթ:% 6.0f Կբ / վ"
19833 #: modules/gui/ncurses.c:868
19837 #: modules/gui/ncurses.c:870
19839 msgid " h,H Show/Hide help box"
19840 msgstr " h,H Ցուցադրել / թաքցնել օգնություն շրջանակը"
19842 #: modules/gui/ncurses.c:871
19844 msgid " i Show/Hide info box"
19845 msgstr " i Ցուցադրել / թաքցնել տեղեկատվության շրջանակը"
19847 #: modules/gui/ncurses.c:872
19849 msgid " m Show/Hide metadata box"
19850 msgstr " m Ցույց տալ / թաքցնել մետատվյալների շրջանակը"
19852 #: modules/gui/ncurses.c:873
19854 msgid " L Show/Hide messages box"
19855 msgstr " L Ցուցադրել / թաքցնել հաղորդագրություններից պատուհանը"
19857 #: modules/gui/ncurses.c:874
19859 msgid " P Show/Hide playlist box"
19860 msgstr " P Ցուցադրել / թաքցնել երգացանկի շրջանակը"
19862 #: modules/gui/ncurses.c:875
19864 msgid " B Show/Hide filebrowser"
19865 msgstr " B Ցուցադրել /թաքցնել ֆայլերի ընտրումը"
19867 #: modules/gui/ncurses.c:876
19869 msgid " x Show/Hide objects box"
19870 msgstr " x Ցույց տալ/թաքցնել օբյեկտների շրժանակը"
19872 #: modules/gui/ncurses.c:877
19874 msgid " S Show/Hide statistics box"
19875 msgstr " S Ցուցադրել / թաքցնել վիճակագրության շրջանակը"
19877 #: modules/gui/ncurses.c:878
19879 msgid " Esc Close Add/Search entry"
19880 msgstr " Esc Փակել Ավելացնել/Փնտրելը"
19882 #: modules/gui/ncurses.c:879
19884 msgid " Ctrl-l Refresh the screen"
19885 msgstr " Ctrl-l Թարմացնել էկրանը"
19887 #: modules/gui/ncurses.c:883
19891 #: modules/gui/ncurses.c:885
19893 msgid " q, Q, Esc Quit"
19894 msgstr " q, Q, Esc Անջատել"
19896 #: modules/gui/ncurses.c:886
19899 msgstr " s Կանգնեցնել"
19901 #: modules/gui/ncurses.c:887
19903 msgid " <space> Pause/Play"
19904 msgstr " <space> Ընդմիջում/Միացում"
19906 #: modules/gui/ncurses.c:888
19908 msgid " f Toggle Fullscreen"
19909 msgstr " f Ամբողջ էկրանով"
19911 #: modules/gui/ncurses.c:889
19913 msgid " n, p Next/Previous playlist item"
19914 msgstr " n, p Հաջորդը/Նախորդը երգացանկից"
19916 #: modules/gui/ncurses.c:890
19918 msgid " [, ] Next/Previous title"
19919 msgstr " [, ] Հաջորդ/Նախորդ վերնագիր"
19921 #: modules/gui/ncurses.c:891
19923 msgid " <, > Next/Previous chapter"
19924 msgstr " <, > Հաջորդ /Նախորդ բաժին"
19926 #. xgettext: You can use ← and → characters
19927 #: modules/gui/ncurses.c:893
19929 msgid " <left>,<right> Seek -/+ 1%%"
19930 msgstr " <right> Ետ տալ +1%%-ով"
19932 #: modules/gui/ncurses.c:894
19934 msgid " a, z Volume Up/Down"
19935 msgstr " z Ձայնը իջացնել"
19937 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
19938 #: modules/gui/ncurses.c:896
19940 msgid " <up>,<down> Navigate through the box line by line"
19941 msgstr " <up>,<down> Շարժվել տող առ տող"
19943 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
19944 #: modules/gui/ncurses.c:898
19946 msgid " <pageup>,<pagedown> Navigate through the box page by page"
19947 msgstr "<pgup>, <pgdown> Նավարկում միջոցով արկղը էջը ըստ էջի"
19949 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
19950 #: modules/gui/ncurses.c:900
19951 msgid " <start>,<end> Navigate to start/end of box"
19954 #: modules/gui/ncurses.c:904
19956 msgstr "[Երգացանկ]"
19958 #: modules/gui/ncurses.c:906
19960 msgid " r Toggle Random playing"
19961 msgstr " r Փոխանջատել Պատահական միացումը"
19963 #: modules/gui/ncurses.c:907
19965 msgid " l Toggle Loop Playlist"
19966 msgstr " l Փոխանջատել երգացանկի կրկնությունը"
19968 #: modules/gui/ncurses.c:908
19970 msgid " R Toggle Repeat item"
19971 msgstr " R Փոխանջատել կրկնությունը"
19973 #: modules/gui/ncurses.c:909
19975 msgid " o Order Playlist by title"
19976 msgstr " o Դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
19978 #: modules/gui/ncurses.c:910
19980 msgid " O Reverse order Playlist by title"
19981 msgstr " O Հակառակ դասավորել երգացանկը ըստ վերնագրերի"
19983 #: modules/gui/ncurses.c:911
19985 msgid " g Go to the current playing item"
19986 msgstr " g Գնալ երգացանկի ընթացիկ ֆայլի մոտ"
19988 #: modules/gui/ncurses.c:912
19990 msgid " / Look for an item"
19993 #: modules/gui/ncurses.c:913
19995 msgid " A Add an entry"
19996 msgstr " A Ավելացնել"
19998 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
19999 #: modules/gui/ncurses.c:915
20001 msgid " D, <backspace>, <del> Delete an entry"
20002 msgstr " <backspace> Ջնջել"
20004 #: modules/gui/ncurses.c:916
20006 msgid " e Eject (if stopped)"
20007 msgstr " e Հանել սկավառակը (եթե կանգնեց)"
20009 #: modules/gui/ncurses.c:920
20011 msgid "[Filebrowser]"
20012 msgstr "[Filebrowser]`"
20014 #: modules/gui/ncurses.c:922
20016 msgid " <enter> Add the selected file to the playlist"
20017 msgstr "<մուտքագրեք> Ավելացնել ընտրված ֆայլ երգացանկ"
20019 #: modules/gui/ncurses.c:923
20021 msgid " <space> Add the selected directory to the playlist"
20022 msgstr " <space> Ավելացնել ընտրված պանակը երգացանկում"
20024 #: modules/gui/ncurses.c:924
20026 msgid " . Show/Hide hidden files"
20027 msgstr " . Ցույց տալ/թաքցնել թաքնված ֆայլերը"
20029 #: modules/gui/ncurses.c:928
20033 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
20034 #: modules/gui/ncurses.c:931
20036 msgid " <up>,<down> Seek +/-5%%"
20037 msgstr " <up>,<down> Շարժվել +/ -5%%-ով"
20039 #: modules/gui/ncurses.c:1049
20043 #: modules/gui/ncurses.c:1050
20045 msgstr "[Պատահական]"
20047 #: modules/gui/ncurses.c:1051
20051 #: modules/gui/ncurses.c:1060
20053 msgid " Source : %s"
20054 msgstr "Աղբյուր`%s "
20056 #: modules/gui/ncurses.c:1093
20058 msgid " Position : %s/%s"
20059 msgstr "Դիր` %s/%s (%.2f%%)"
20061 #: modules/gui/ncurses.c:1096
20063 msgid " Volume : %u%%"
20064 msgstr "Ձայնը` %i%%"
20066 #: modules/gui/ncurses.c:1102
20068 msgid " Title : %<PRId64>/%d"
20069 msgstr "Վերնագիր` %d /%d"
20071 #: modules/gui/ncurses.c:1108
20073 msgid " Chapter : %<PRId64>/%d"
20074 msgstr "Բաժին:%d /%d"
20076 #: modules/gui/ncurses.c:1113
20078 msgid " Source: <no current item> "
20079 msgstr ": Աղբյուր` <no ընթացիկ item>%s "
20081 #: modules/gui/ncurses.c:1115
20082 msgid " [ h for help ]"
20083 msgstr " [ h օգնության համար]"
20085 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:334
20089 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:436
20091 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
20092 msgstr "Սեղմելով ընտրել կրկնել մեկը թե կրկնել բոլորը"
20094 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:514
20095 msgid "Previous Chapter/Title"
20096 msgstr "Նախորդ Բաժին / Վերնագիր"
20098 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:520
20102 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:526
20103 msgid "Next Chapter/Title"
20104 msgstr "Հաջորդ Բաժին / Վերնագիր"
20106 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:559
20108 msgid "Teletext Activation"
20109 msgstr "Տելետեքստ ակտիվացմանը"
20111 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:575
20113 msgid "Toggle Transparency "
20114 msgstr "Toggle Թրանսփարենսի"
20116 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
20119 "If the playlist is empty, open a medium"
20122 "Եթե երգացանկը դատարկ է, բացել ֆայլ"
20124 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
20126 msgid "Previous/Backward"
20127 msgstr "Նախորդ բաժին"
20129 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:110
20131 msgid "Next/Forward"
20134 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
20135 msgid "De-Fullscreen"
20136 msgstr "Ոչ Ողջ էկրանով"
20138 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:111
20139 msgid "Extended panel"
20140 msgstr "Ընդլայնված վահանակ"
20142 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
20144 msgstr "A-> B Ցիկլ"
20146 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
20147 msgid "Frame By Frame"
20148 msgstr "Կադր առ Կադր"
20150 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:112
20151 msgid "Trickplay Reverse"
20152 msgstr "Հակառակ միացնել"
20154 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
20155 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20156 msgid "Step backward"
20159 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:113
20160 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20161 msgid "Step forward"
20164 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:114
20165 msgid "Loop/Repeat mode"
20166 msgstr "Ցիկլ / Կրկնելու ռեժիմ"
20168 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
20169 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
20170 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:250
20171 msgid "Open subtitles file"
20172 msgstr "Բացել ենթագրերով ֆայլը"
20174 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20175 msgid "Stop playback"
20176 msgstr "Կանգնեցնել"
20178 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
20179 msgid "Open a medium"
20180 msgstr "Բացել կրիչ"
20182 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
20184 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when keep-pressed"
20185 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
20187 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
20189 msgid "Next media in the playlist, skip forward when keep-pressed"
20190 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
20192 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20194 msgid "Toggle the video in fullscreen"
20195 msgstr "Toggle վիդեո է ողջ էկրանով"
20197 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
20199 msgid "Toggle the video out fullscreen"
20200 msgstr "Toggle վիդեո դուրս ողջ էկրանով"
20202 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20203 msgid "Show extended settings"
20204 msgstr "Ցուց տալ ընլայնված կարգավորումներ"
20206 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
20207 msgid "Show playlist"
20208 msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
20210 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:122
20212 msgid "Take a snapshot"
20213 msgstr "Take a նկարի"
20215 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
20217 msgid "Loop from point A to point B continuously."
20218 msgstr "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակ\"."
20220 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:123
20221 msgid "Frame by frame"
20222 msgstr "Կադր առ կադր"
20224 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
20226 msgstr "Տեղերով փոխել"
20228 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
20230 msgid "Change the loop and repeat modes"
20231 msgstr "Փոխել է հանգույցով ամրացնել եւ կրկնում ռեժիմներ"
20233 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20234 msgid "Previous media in the playlist"
20235 msgstr "Նախորդը երգացանկում"
20237 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
20238 msgid "Next media in the playlist"
20239 msgstr "Հաջորդը երգացանկում"
20241 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:136
20242 msgctxt "Tooltip|Unmute"
20244 msgstr "Միացնել ձայնը"
20246 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:145
20247 msgctxt "Tooltip|Mute"
20249 msgstr "Անջատել ձայնը"
20251 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:240
20253 msgid "Pause the playback"
20254 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
20256 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:249
20259 "Loop from point A to point B continuously\n"
20260 "Click to set point A"
20262 "Ցիկլ - ից կետը A կետ B շարունակաբար \n"
20263 " Սեղմեք սահմանել կետի A"
20265 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:255
20266 msgid "Click to set point B"
20267 msgstr "Սեղմեք B կետը սահմանելու համար"
20269 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:260
20271 msgid "Stop the A to B loop"
20272 msgstr "Կանգնեցրու Ա մինչեւ B հանգույց"
20274 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:412
20275 #: modules/video_filter/logo.c:48
20277 msgid "Logo filenames"
20278 msgstr "լոգոյի ֆայլի անուններ"
20280 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:419
20281 #: modules/video_filter/erase.c:55
20283 msgstr "Պատկերի դիմակ"
20285 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:672
20287 "No v4l2 instance found.\n"
20288 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
20290 "Controls will automatically appear here."
20293 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1042
20294 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1098
20296 msgstr "Նախաուժեղարար \n"
20298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1043
20299 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1099
20303 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1182
20304 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1183
20305 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:236
20309 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1184
20310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20311 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20316 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1186
20322 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1187
20328 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1352
20329 msgid "Enable spatializer"
20330 msgstr "Միացնել ընդլայնումը"
20332 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1505
20335 msgstr "Ավելի արագ (չնչին)"
20337 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1507
20342 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1533
20344 msgid "Audio track synchronization:"
20345 msgstr "&Համաժամացում"
20347 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1545
20349 msgid "Subtitle track syncronization:"
20350 msgstr "&Համաժամացում"
20352 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1552
20354 msgid "Subtitles speed:"
20355 msgstr "Ենթագրեր ֆայլը"
20357 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1566
20359 msgid "Subtitles duration factor:"
20360 msgstr "Ենթագրերի հավասարեցում ըստ եզրերի"
20362 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1594
20364 msgid "Force update of this dialog's values"
20365 msgstr "սահմանել թարմացվել է այս երկխոսությունը արժեքները`"
20367 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1677
20369 "Extend subtitles duration by this value.\n"
20370 "Set 0 to disable."
20373 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1682
20375 "Multiply subtitles duration by this value.\n"
20376 "Set 0 to disable."
20379 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1687
20381 "Recalculate subtitles duration according\n"
20382 "to their content and this value.\n"
20383 "Set 0 to disable."
20386 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:150
20388 msgstr "Մեկնաբանություններ"
20390 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:343
20392 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
20394 "Էքստրա մետատվյալները եւ այլ տեղեկություններ են ցուցադրված այս վահանակի "
20397 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:417
20400 "Information about what your media or stream is made of.\n"
20401 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
20403 "Տեղեկատվական մասին, թե ինչ ձեր մեդիա կամ հոսքի կատարվում է. \n"
20404 " Մուլտիպլեքսոր, Ձայնային եւ պատկերային Կոդեկներ, Ենթագրեր ցուցադրվում են\"."
20406 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:492
20407 msgid "Current media / stream statistics"
20408 msgstr "Ընթացիկ մեդիայի / հոսքի վիճակագրություն"
20410 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:518
20412 msgstr "Մուտք/Ընթերցում"
20414 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:519
20416 msgid "Output/Written/Sent"
20417 msgstr "Ելքային / գրավոր / Ուղարկված է`"
20419 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:521
20421 msgid "Media data size"
20422 msgstr "Մեդիա տվյալների չափսի"
20424 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:525
20426 msgid "Demuxed data size"
20427 msgstr "Դեմուլտիպլեքսավորված տվյալների չափսի"
20429 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:526
20431 msgid "Content bitrate"
20432 msgstr "բովանդակության բիթրեյթ"
20434 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:528
20436 msgid "Discarded (corrupted)"
20437 msgstr "Discarded (վնասվելու)"
20439 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:530
20441 msgid "Dropped (discontinued)"
20442 msgstr "իջել (կարճվել է)"
20444 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:533
20445 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:546
20447 msgstr "Ապակոդավորված"
20449 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:534
20450 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
20454 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:535
20456 msgstr "Ցուցադրված"
20458 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:536
20459 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:538
20463 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:537
20464 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20468 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
20469 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:541
20473 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:540
20477 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:543
20479 msgid "Upstream rate"
20480 msgstr "հոսանքին հակառակ փոխարժեքի"
20482 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
20486 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
20487 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
20492 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:297
20494 msgid "Current visualization"
20495 msgstr "Միջին Վիզուալիզացիայի"
20497 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:336
20499 "Current playback speed: %1\n"
20502 "Ընթացիկ արագությունը՝ %1\n"
20503 "Սեղմել փոխելու համար"
20505 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:407
20507 msgid "Revert to normal play speed"
20508 msgstr "Վերադառնալ նորմալ խաղալ արագություն"
20510 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:481
20512 msgid "Download cover art"
20513 msgstr "Download ծածկելու արվեստի"
20515 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:524
20516 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
20517 msgstr "Սեղմել լրացած կամ մնացած ժամանակի ցուցադրումը միացնելու համար"
20519 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:526
20521 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
20522 msgstr "Double click to Անցնել, ընտրյալ ժամանակ դիրքորոշումը`"
20524 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
20526 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
20527 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
20529 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
20531 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
20532 msgstr "Ընտրեք սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
20534 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:142
20535 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:220
20537 msgid "Select one or multiple files"
20538 msgstr "Ընտրել մեկ կամ մեկից ավելի ֆայլեր"
20540 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:157
20541 msgid "File names:"
20542 msgstr "Ֆայլերի անուններ՝"
20544 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
20545 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
20546 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
20550 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:384
20551 msgid "Eject the disc"
20552 msgstr "Հանել դիսկը"
20554 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:756
20556 msgid "Video standard"
20557 msgstr "Վիդեո մենեջերի"
20559 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:782
20563 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:793
20564 msgid "Selected ports:"
20565 msgstr "Ընտրված պորտեր՝"
20567 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:796
20571 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:803
20573 msgid "Use VLC pace"
20574 msgstr "Օգտագործել VLC տեմպով"
20576 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:807
20578 msgid "Auto connection"
20579 msgstr "Ավտո connnection"
20581 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:824
20582 msgid "Device name"
20583 msgstr "Սարքի անունը"
20585 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:830
20586 msgid "Radio device name"
20587 msgstr "Ռադիո սարքի անունը"
20589 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:877
20590 msgid "TV (digital)"
20593 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:880
20596 msgstr "Տյուների id"
20598 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:881
20599 msgid "Delivery system"
20602 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:911
20603 msgid "Transponder/multiplex frequency"
20604 msgstr "Transponder-ի/մուլտիպլեքսորի հաճախությունը"
20606 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:921
20607 msgid "Transponder symbol rate"
20608 msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախություն"
20610 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:954
20612 msgstr "Թողունակության շերտ"
20614 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:995
20616 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
20617 msgstr "Ձեր ցուցադրվող կբացվի եւ խաղում, որպեսզի հոսքի կամ պահել այն\"."
20619 #. xgettext: frames per second
20620 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1009
20624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1212
20625 msgid "Advanced Options"
20626 msgstr "Ընդլայնված Ընտարնքներ"
20628 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:78
20630 msgid "Double click to get media information"
20631 msgstr "Երկակի Սեղմեք այստեղ մեդիա տեղեկատվությունը`"
20633 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
20634 msgid "Change playlistview"
20635 msgstr "Փոխել երգացանկի տեսքը"
20637 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:152
20639 msgid "Search the playlist"
20640 msgstr "Որոնել երգացանկում"
20642 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:167
20644 msgid "Zoom playlist"
20645 msgstr "Ցույց տալ երգացանկը"
20647 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
20648 msgid "Create Directory"
20649 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
20651 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:53
20652 msgid "Create Folder"
20653 msgstr "Ստեղծել Պանակ"
20655 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:55
20657 msgid "Enter name for new directory:"
20658 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր պանակ:"
20660 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:56
20662 msgid "Enter name for new folder:"
20663 msgstr "Մուտքագրեք անունը համար նոր թղթապանակը:"
20665 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:950
20667 msgid "Add to playlist"
20668 msgstr "Ավելացնել երգացանկ"
20670 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:956
20672 msgstr "Տեսակավորել ըստ"
20674 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:962
20678 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:963
20680 msgstr "Ըստ Նվազման"
20682 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:201
20684 msgid "My Computer"
20685 msgstr "Իմ Համակարգչային"
20687 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:202
20691 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:203
20693 msgid "Local Network"
20694 msgstr "Տեղային ցանց"
20696 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:204
20700 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:228
20702 msgid "Subscribe to a podcast"
20703 msgstr "Անդամագրվել մի podcast"
20705 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:344
20707 msgid "Remove this podcast subscription"
20708 msgstr "Հեռացնել այս podcast բաժանորդագրություն"
20710 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:470
20712 msgstr "Բաժանորդագրվել"
20714 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:471
20716 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
20717 msgstr "Մուտքագրեք URL ՀՀ podcast է գրանցվել:"
20719 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:488
20721 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
20722 msgstr "Դուք իսկապես ցանկանում եք դուրս գրվել ից %1"
20724 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:491
20725 msgid "Unsubscribe"
20726 msgstr "Ետբաժանորդագրվել"
20728 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
20732 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:134
20734 msgstr "Պատկերավոր Տեսք "
20736 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:135
20737 msgid "Detailed View"
20738 msgstr "Մանրամասն Տեսք"
20740 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:136
20742 msgstr "Ցուցակային Տեսք"
20744 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:137
20745 msgid "PictureFlow View "
20748 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:318
20749 msgid "Select File"
20750 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
20752 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1216
20753 msgid "Select an action to change the associated hotkey"
20754 msgstr "Ընտրեք գործողություն նրա հետ կապված կոճակը փոխելու համար"
20756 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1224
20760 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1225
20761 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1439
20765 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
20769 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1389
20770 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:293
20772 msgstr "Ընտրված չէ"
20774 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1440
20775 msgid "Hotkey for "
20778 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1444
20780 msgid "Press the new keys for "
20781 msgstr "Պրես նոր բանալիները համար`"
20783 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1475
20785 msgid "Warning: the key is already assigned to \""
20786 msgstr "Զգուշացում: բանալին արդեն հանձնարարել է "
20788 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1495
20789 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1503
20794 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
20795 msgid "Subtitles && OSD"
20796 msgstr "Ենթագրեր && OSD"
20798 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
20799 msgid "Input && Codecs"
20800 msgstr "Մուտք և Կոդեկներ"
20802 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:216
20803 msgid "Video Settings"
20804 msgstr "Վիդեո Կարգավորումներ"
20806 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:253
20807 msgid "Audio Settings"
20808 msgstr "Ձայնի Կարգավորումներ"
20810 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
20814 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:412
20815 msgid "Input & Codecs Settings"
20816 msgstr "Մուտքի և Կոդեկների Կառավարում"
20818 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:417
20821 "If this property is blank, different values\n"
20822 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
20823 "You can define a unique one or configure them \n"
20824 "individually in the advanced preferences."
20826 "Եթե այս գույքը է դատարկ, տարբեր արժեքներ \n"
20827 " համար, DVD, VCD, եւ CDDA են սահմանված. \n"
20828 " Դուք կարող եք սահմանել եզակի կամ կարգավորել նրանց \n"
20829 " անհատապես Զարգացած նախընտրությունները."
20831 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:515
20832 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
20834 "VLCի սկինավորվող ինտերֆեյս:\n"
20835 "Այլ սկիներ կարող եք բեռնել այստեղից՝ "
20837 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:517
20838 msgid "VLC skins website"
20839 msgstr "VLC սկիների կայք"
20841 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:547
20842 msgid "System's default"
20843 msgstr "Համակարգի հիմնական"
20845 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:657
20846 msgid "Configure Hotkeys"
20847 msgstr "Կարգավորել Կոճակները"
20849 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:911
20850 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:51
20851 msgid "Audio Files"
20852 msgstr "Ձայնային Ֆայլեր"
20854 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:912
20855 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:46
20856 msgid "Video Files"
20857 msgstr "Վիդեո Ֆայլեր"
20859 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:913
20860 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:56
20861 msgid "Playlist Files"
20862 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր"
20864 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
20868 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:966
20869 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
20870 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
20871 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:109 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
20872 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
20873 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
20874 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:99 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:195
20876 msgstr "&Ոչինչ չանել"
20878 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:41
20879 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:147
20884 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:49
20886 msgid "Edit selected profile"
20887 msgstr "Խմբագրել ընտրված անձնագիր"
20889 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:54
20891 msgid "Delete selected profile"
20892 msgstr "Ջնջել ընտրված անձնագիր"
20894 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:59
20895 msgid "Create a new profile"
20896 msgstr "Ստեղծել նոր անձնագիր"
20898 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:402
20899 msgid " Profile Name Missing"
20900 msgstr "Անձնագիրի անունը Բացակայում է"
20902 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:403
20903 msgid "You must set a name for the profile."
20904 msgstr "Դուք պետք է ընտրեք անձնագրի անուն"
20906 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
20907 msgid "File/Directory"
20908 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
20910 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:39
20911 msgid "File/Folder"
20912 msgstr "Ֆայլ/Պանակ"
20914 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:46
20915 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:328
20919 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:49
20923 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:58
20927 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:93
20929 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
20930 msgstr "Այս մոդուլը գրում վերակոդավորված հոսքի մի ֆայլ."
20932 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:96
20934 msgstr "Ֆայլի անուն"
20936 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:138
20937 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:113
20938 msgid "Save file..."
20939 msgstr "Պահել ֆայլը..."
20941 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:139
20942 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:115
20944 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
20946 "Կոնտեյներներ (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv)"
20948 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:151
20950 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
20951 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով HTTP\"."
20953 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:155
20954 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:259
20958 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:210
20961 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
20963 "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով MMS "
20964 "արձանագրությունը."
20966 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:255
20968 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
20969 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTSP\"."
20971 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:305
20973 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
20974 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով UDP\"."
20976 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:352
20978 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
20979 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի մի ցանցի միջոցով RTP\"."
20981 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:357
20983 msgstr "Հիմնական պորտ"
20985 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:399
20987 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
20988 msgstr "Այս մոդուլը ելքը է վերակոդավորված հոսքի որեւէ Icecast սերվեր."
20990 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:420
20991 msgid "Mount Point"
20992 msgstr "Բեռնման Կետ"
20994 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:421
20996 msgstr "Անուն:Գաղտնաբառ"
20998 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:39
20999 msgid "Edit Bookmarks"
21000 msgstr "Խմբագրել Էջանիշերը"
21002 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:45
21006 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:46
21007 msgid "Create a new bookmark"
21008 msgstr "Ստեղծել նոր Էջանիշ"
21010 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:49
21011 msgid "Delete the selected item"
21012 msgstr "Ջնջել ընտրվածը"
21014 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:52
21015 msgid "Delete all the bookmarks"
21016 msgstr "Ջնջել բոլոր էջանիշները"
21018 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:60
21019 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
21020 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:98 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:67
21021 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:88 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:156
21022 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:76
21023 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:79
21024 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
21025 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:562
21026 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
21027 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
21031 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:74
21035 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
21037 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
21039 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
21040 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437
21041 msgid "Destination file:"
21042 msgstr "Նպատակային ֆայլը՝"
21044 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
21046 msgstr "Հայտնաբերել"
21048 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
21049 msgid "Display the output"
21050 msgstr "Ցույց տալ ելքը"
21052 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
21054 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
21055 msgstr "Այս ցուցադրվող արդյունքում մեդիա, բայց կարող է դանդաղ բաներ ներքեւ\"."
21057 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
21059 msgstr "Ընտրանքներ"
21061 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
21065 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
21069 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
21073 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
21074 msgid "Hide future errors"
21075 msgstr "Թաքցնել ապագա սխալները"
21077 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:48
21078 msgid "Adjustments and Effects"
21079 msgstr "Շտկումներ և Էֆֆեկտներ"
21081 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:63
21082 msgid "Graphic Equalizer"
21083 msgstr "Գրաֆիկական Հավասարիչ"
21085 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:86
21086 msgid "Synchronization"
21087 msgstr "Համաժամացում"
21089 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:91
21090 msgid "v4l2 controls"
21091 msgstr "v4l2 կառավարում"
21093 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:65
21094 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:73
21096 msgid "Privacy and Network Access Policy"
21097 msgstr "Առանձնության եւ ցանցային քաղաքականություններում"
21099 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:76
21101 "<p><i>VLC media player</i> does <b>not</b> send or collect any information, "
21102 "even anonymously, about your usage.</p>\n"
21103 "<p>However, it can connect to the Internet in order to display <b>medias "
21104 "information</b> or to check for available <b>updates</b>.</p>\n"
21105 "<p><i>VideoLAN</i> (the authors) requires you to express your consent before "
21106 "allowing this software to access the Internet.</p>\n"
21107 "<p>According to your choices, please check or uncheck the following options:"
21111 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:93
21113 msgid "Network Access Policy"
21114 msgstr "ցանց քաղաքականություն"
21116 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:100
21118 msgid "Allow downloading media information"
21119 msgstr "Թույլ տալ մեդիա տեղեկություն քաշել ինտերնետից"
21121 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:105
21123 msgid "Allow checking for VLC updates"
21124 msgstr "Ստուգվում ենթարմացումները..."
21126 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:111
21128 msgid "Save and Continue"
21129 msgstr "Շարունակել"
21131 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
21133 msgstr "Գնալ Ժամանակի պահի"
21135 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
21139 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
21141 msgstr "Գնալ ժամանակի պահի"
21143 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:90 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:493
21144 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:183
21146 msgstr "Մանրամասներ"
21148 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:109
21151 "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can read "
21152 "from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even more!\n"
21153 "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
21157 "VLC մեդիա նվագարկիչ է ազատ նվագարկչի, կոդավորիչ եւ նավաӀ¤րոշ, որ կարող է "
21158 "կարդալ ֆայլեր, CD-ներ, DVD-ներ, ցանցային հոսանքներին, գերում քարտեր եւ "
21159 "նույնիսկ ավելին: \n"
21160 " VLC օգտագործում է իր ներքին կոդեկներ եւ աշխատանքների վրա էապես ամեն "
21161 "հանրաճանաչ հարթակ . \n"
21164 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:114
21167 "This version of VLC was compiled by:\n"
21169 msgstr "Այս տարբերակը VLC կազմվել է` \n"
21171 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:117
21173 msgstr "Կոմպիլյատոր`"
21175 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:118
21177 "You are using the Qt4 Interface.\n"
21180 "Դուք օգտագործում եք Qt4 Ինտերֆեյսը: \n"
21183 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
21184 msgid "Copyright (C) "
21185 msgstr "Հեղինակային իրավունք (C)"
21187 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:120
21189 msgid " by the VideoLAN Team.\n"
21190 msgstr "VideoLAN Թիմի կողմից. \n"
21192 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:158
21193 msgid "&Recheck version"
21194 msgstr "&Վերստուգել տարբերակը"
21196 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:161
21200 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:163
21205 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:166
21206 msgid "VLC media player updates"
21207 msgstr "VLC-ի թարմացումները"
21209 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:241
21211 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
21212 msgstr "Հասանելի է VLC-ի նոր տարբերակ ("
21214 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:257
21215 msgid "You have the latest version of VLC media player."
21216 msgstr "Դուք ունեք VLC-ի վերջին տարբերակը "
21218 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:264
21219 msgid "An error occurred while checking for updates..."
21220 msgstr "Թարմացումների ստուգման ընթացում սխալ է տեղի ունեցել..."
21222 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:60
21224 msgstr "&Ընդհանուր"
21226 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:62
21229 msgstr "Մետատվյալներ"
21231 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:64
21236 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:68
21238 msgid "S&tatistics"
21239 msgstr "Վիճակագրություն"
21241 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:74
21242 msgid "&Save Metadata"
21243 msgstr "&Պահել Մետատվյալները"
21245 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
21249 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:87
21251 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
21252 msgstr "պահպանում է բոլոր ցուցաբերել լոգեր է ֆայլը"
21254 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:105
21256 msgid "Update the tree"
21257 msgstr "Վիդեոյի տակ "
21259 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:241
21260 msgid "Save log file as..."
21261 msgstr "Պահել լոգ ֆայլը որպես ..."
21263 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:243
21264 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
21265 msgstr "Տեքստեր / Լոգեր (*.log *.txt);; Բոլորը (*.*) "
21267 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:250
21270 "Cannot write to file %1:\n"
21273 "Չի գրել ֆայլի% 1: \n"
21276 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:79
21278 msgstr "Բացել մեդիա"
21280 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:91
21284 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:93
21288 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:95
21292 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:97
21293 msgid "Capture &Device"
21294 msgstr "Նկարող &Սարք"
21296 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:112
21300 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:116 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:209
21301 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
21303 msgstr "&Հերթի մեջ դնել"
21305 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:118 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:213
21306 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54
21310 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:120 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:203
21311 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:98
21315 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:122
21317 msgstr "&Փոխել ֆորմատը"
21319 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:206
21320 msgid "&Convert / Save"
21321 msgstr "&Փոխել ֆորմատը/Պահպանել"
21323 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
21327 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
21328 msgid "Enter URL here..."
21329 msgstr "Մուտքագրեք URL այստեղ ..."
21331 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
21333 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
21334 msgstr "Մուտքագրեք URL կամ ճանապարհ դեպի մեդիա ուզում եք խաղալ`"
21336 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
21339 "If your clipboard contains a valid URL\n"
21340 "or the path to a file on your computer,\n"
21341 "it will be automatically selected."
21343 "Եթե ձեր clipboard պարունակում է վավեր URL \n"
21344 " կամ այն ճանապարհից, մի ֆայլ Ձեր համակարգչի վրա, \n"
21345 " այն մեխանիկորեն ընտրվում."
21347 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
21348 msgid "Plugins and extensions"
21349 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
21351 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
21353 msgstr "Ընդլայնումներ"
21355 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21357 msgstr "Թույլ է տրվում - թույլատրված"
21359 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
21363 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
21367 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:222
21368 msgid "More information..."
21369 msgstr "Լրացուցիչ տեղեկություն..."
21371 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:231
21372 msgid "Reload extensions"
21373 msgstr "Վերբեռնել Ընդլայնումները"
21375 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:522 modules/gui/qt4/ui/about.h:184
21379 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:542
21383 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
21384 msgid "Deletes the selected item"
21385 msgstr "Ջնջում է ընտրվածը"
21387 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:66
21388 msgid "Show settings"
21389 msgstr "Ցույց տալ կարգավորումները"
21391 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:70
21395 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
21396 msgid "Switch to simple preferences view"
21397 msgstr "Անցնել նախընտրանքների պարզեցված տեսքի"
21399 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
21400 msgid "Switch to full preferences view"
21401 msgstr "Անցնել նախընտրանքների ընդլայնված տեսքի"
21403 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:87
21407 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:88
21408 msgid "Save and close the dialog"
21409 msgstr "Պահել եւ փակել պատուհանը"
21411 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
21412 msgid "&Reset Preferences"
21413 msgstr "&Զրոյացնել Նախընտրանքները"
21415 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:319
21417 msgid "Cannot save Configuration"
21418 msgstr "ՀԻշողության տեղադրում"
21420 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:320
21422 msgid "Preferences file could not be saved"
21423 msgstr "Ֆայլ կարող չէ պարզել`"
21425 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:340
21427 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
21429 "Համոզված եք, որ ցանկանում է վերագործարկել Ձեր VLC մեդիա նվագարկիչ "
21430 "նախասիրությունները:"
21432 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:43 modules/gui/qt4/ui/sout.h:326
21433 msgid "Stream Output"
21434 msgstr "Ելքը Հոսք դարձնել"
21436 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:49
21439 "This dialog will allow you to stream or convert your media for use locally, "
21440 "on your private network, or on the Internet.\n"
21441 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
21442 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
21444 "Այս երկխոսությունը թույլ կտա ձեզ հոսքի կամ փոխել ձեր ԶԼՄ օգտագործման "
21445 "Տեղային, ձեր անձնական ցանցում կամ ինտերնետում. \n"
21446 " Դուք պետք է սկսել կողմից ստուգման, որ աղբյուրի համապատասխանում այն, ինչ "
21447 "ցանկանում եք Ձեր ներդրումն է, եւ այնուհետեւ է \"Հաջորդ \" կոճակը, որպեսզի "
21450 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:56
21453 "Stream output string.\n"
21454 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
21455 "but you can change it manually."
21457 "հոսք\" տողը string. \n"
21458 " Սա ավտոմատ գեներացվում է, երբ եք փոփոխել վերը նշված պարամետրերը, \n"
21459 ", բայց դուք կարող եք փոխել այն ձեռքով \"."
21461 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:55
21462 msgid "Toolbars Editor"
21463 msgstr "Վահանակների խմբագրում"
21465 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:62
21466 msgid "Toolbar Elements"
21467 msgstr "Վահանակի տարրեր"
21469 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:67
21470 msgid "Next widget style:"
21471 msgstr "Հաջորդ գործիքի ոճը՝"
21473 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:68
21474 msgid "Flat Button"
21475 msgstr "Հարթ Կոճակ"
21477 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:69
21481 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:70
21482 msgid "Native Slider"
21483 msgstr "Սովոր. Սողան"
21485 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:81
21486 msgid "Main Toolbar"
21487 msgstr "Հիմնական վահանակ"
21489 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:84
21490 msgid "Toolbar position:"
21491 msgstr "Վահանակի դիրքը՝"
21493 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
21494 msgid "Under the Video"
21495 msgstr "Վիդեոյի տակ "
21497 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:89
21498 msgid "Above the Video"
21499 msgstr "Վիդեոյի վերեւում "
21501 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:94
21505 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:102
21509 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:111
21510 msgid "Advanced Widget toolbar:"
21511 msgstr "Ընդլայնված վահանակ՝"
21513 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:122
21514 msgid "Time Toolbar"
21515 msgstr "Ժամանակի վահանակ"
21517 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:134
21518 msgid "Fullscreen Controller"
21519 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակ"
21521 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
21522 msgid "Select profile:"
21523 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
21525 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
21527 msgid "New profile"
21528 msgstr "Ընտրել անձնագիրը:"
21530 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:158
21532 msgid "Delete the current profile"
21533 msgstr "Ջնջել ընթացիկ անձնագիր"
21535 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:193
21539 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:223 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:461
21541 msgid "Profile Name"
21542 msgstr "անձնագիրը Անունը"
21544 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:224
21546 msgid "Please enter the new profile name."
21547 msgstr "Մուտքագրեք Ձեր նոր անձնագիր անունը."
21549 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:304
21553 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:309
21554 msgid "Expanding Spacer"
21555 msgstr "Ընդլայնվող Բացատ"
21557 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:338
21561 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:345
21562 msgid "Time Slider"
21563 msgstr "Ժամանակի Սողան"
21565 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:358
21566 msgid "Small Volume"
21569 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:395
21571 msgstr "DVD ընտրացանկեր"
21573 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:424
21574 msgid "Advanced Buttons"
21575 msgstr "Ավել Կոճակներ"
21577 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
21581 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
21583 msgstr "Ժամանակացույց"
21585 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
21586 msgid "Video On Demand ( VOD )"
21587 msgstr "Վիդեո պահանջով (VOD-Video On Demand)"
21589 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
21590 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
21591 msgstr "Ժամեր / Րոպեներ / Վայրկյաններ՝"
21593 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
21594 msgid "Day / Month / Year:"
21595 msgstr "օր / ամիս / տարի՝"
21597 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
21601 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
21602 msgid "Repeat delay:"
21603 msgstr "Կրկնման հապաղում՝"
21605 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
21606 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
21610 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
21612 msgstr "&Ներմուծել"
21614 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
21618 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:266
21619 msgid "Save VLM configuration as..."
21620 msgstr "Պահել VLM կոնֆիգուրացիան որպես..."
21622 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:268 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:342
21623 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
21624 msgstr "VLM conf (*. vlm); Բոլորը (*)"
21626 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:340
21627 msgid "Open VLM configuration..."
21628 msgstr "Բացել VLM կոնֆիգուրացիան..."
21630 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:540
21631 msgid "Broadcast: "
21634 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:613
21636 msgstr "Ժամանակացույց"
21638 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:637
21642 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
21643 msgid "Open Directory"
21644 msgstr "Բացել Պանակ"
21646 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
21647 msgid "Open Folder"
21648 msgstr "Բացել Պանակ"
21650 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:543
21651 msgid "Open playlist..."
21652 msgstr "Բացել երգացանկ..."
21654 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:559
21656 msgid "XSPF playlist"
21657 msgstr "XSPF երգացանկ"
21659 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:560
21661 msgid "M3U playlist"
21664 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:561
21666 msgid "M3U8 playlist"
21667 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
21669 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:562
21671 msgid "HTML playlist"
21672 msgstr "HTML երգացանկ"
21674 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
21675 msgid "Save playlist as..."
21676 msgstr "Պահել երգացանկը որպես..."
21678 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:699
21679 msgid "Open subtitles..."
21680 msgstr "Բացել ենթագրեր..."
21682 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
21683 msgid "Media Files"
21684 msgstr "Մեդիա Ֆայլեր"
21686 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:61
21687 msgid "Subtitles Files"
21688 msgstr "Ենթագրերով Ֆայլեր"
21690 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:66
21692 msgstr "Բոլոր Ֆայլերը"
21694 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1078
21696 msgid "Control menu for the player"
21697 msgstr "Ղեկավարել ցանկի համար խաղացողը`"
21699 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1121
21703 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:312
21707 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:315
21711 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:316 modules/gui/qt4/menus.cpp:1003
21715 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:317 modules/gui/qt4/menus.cpp:1010
21719 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:319
21721 msgstr "&Գործիքներ"
21723 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:322 modules/gui/qt4/menus.cpp:1059
21727 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:324
21729 msgstr "&Օգնություն"
21731 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:337
21733 msgid "Open &File..."
21734 msgstr "Բաց &Ֆայլ ..."
21736 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:341 modules/gui/qt4/menus.cpp:882
21737 msgid "Open &Disc..."
21738 msgstr "Բացել &Սկավառակ..."
21740 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:343
21741 msgid "Open &Network Stream..."
21742 msgstr "Բացել &Ցանցային հոսք ..."
21744 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:345 modules/gui/qt4/menus.cpp:886
21745 msgid "Open &Capture Device..."
21746 msgstr "Բացել &Նկարող սարք..."
21748 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:350
21750 msgid "&Open (advanced)..."
21751 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
21753 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:354
21754 msgid "Open &Location from clipboard"
21755 msgstr "Բացել կրկնապատկված հասցեն"
21757 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359
21759 msgid "Open &Recent Media"
21760 msgstr "&Վերջինները"
21762 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:370
21763 msgid "Conve&rt / Save..."
21764 msgstr "&Փոխել ֆորմատը / Պահպանել..."
21766 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:372
21771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:377
21773 msgid "Quit at the end of playlist"
21774 msgstr "1 կետին, երգացանկ"
21776 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:384
21777 msgid "Close to systray"
21780 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388 modules/gui/qt4/menus.cpp:1115
21784 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:398
21785 msgid "&Effects and Filters"
21786 msgstr "&Էֆեկտներ և Ֆիլտրեր"
21788 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:401
21789 msgid "&Track Synchronization"
21790 msgstr "&Համաժամացում"
21792 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:414
21793 msgid "Program Guide"
21794 msgstr "Ծրագրի ուղեցույց"
21796 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:420
21797 msgid "Plu&gins and extensions"
21798 msgstr "Պլագիններ և ընդլայնումներ"
21800 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:424
21801 msgid "Customi&ze Interface..."
21802 msgstr "Փոփոխել Ինտերֆեյսը..."
21804 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:427
21805 msgid "&Preferences"
21806 msgstr "&Նախընտրանքներ"
21808 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:448
21812 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:469
21816 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:470
21820 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:475
21822 msgid "Mi&nimal Interface"
21823 msgstr "Նվազագույն ինտերֆեյսի"
21825 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:476
21829 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:484
21830 msgid "&Fullscreen Interface"
21831 msgstr "&Ամբողջ էկրանով տեսք"
21833 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:492
21834 msgid "&Advanced Controls"
21835 msgstr "&Ընդլայնված ղեկավորում"
21837 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:499
21838 msgid "Docked Playlist"
21839 msgstr "Ներդրված երգացանկ"
21841 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:504
21846 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:509
21847 msgid "Visualizations selector"
21848 msgstr "Վիզուալիզացիայի ընտրում"
21850 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:590
21851 msgid "Audio &Track"
21852 msgstr "Ձայնային &Գիծ"
21854 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:591
21855 msgid "Audio &Channels"
21856 msgstr "Ձայնային կանալներ"
21858 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:592
21859 msgid "Audio &Device"
21860 msgstr "Ձայնային &Սարք"
21862 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:595
21863 msgid "&Visualizations"
21864 msgstr "&Վիզուալիզացիաներ"
21866 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:615
21867 msgid "&Subtitles Track"
21870 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
21871 msgid "Video &Track"
21874 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:643
21875 msgid "&Fullscreen"
21876 msgstr "&Ամբողջ էկրանով"
21878 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:644
21880 msgid "Always Fit &Window"
21881 msgstr "Միշտ &երևացող"
21883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:645
21885 msgid "Always &on Top"
21886 msgstr "Միշտ &երևացող"
21888 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:647
21890 msgid "Display on &Desktop"
21891 msgstr "Ցույց տալ բանաձեւ"
21893 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:651
21895 msgid "Set as Wall&paper"
21896 msgstr "DirectX Պաստառ"
21898 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:655
21900 msgstr "&Խոշորացնել"
21902 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:656
21903 msgid "&Aspect Ratio"
21904 msgstr "&Ձափերի հարաբերություն"
21906 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:657
21908 msgstr "&Եզրից կտրել"
21910 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:661
21911 msgid "&Deinterlace"
21912 msgstr "&Deinterlace"
21914 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
21915 msgid "&Deinterlace mode"
21916 msgstr "&Deinterlace ռեժիմ`"
21918 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:663
21919 msgid "&Post processing"
21920 msgstr "&Ետմշակում"
21922 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
21924 msgid "Take &Snapshot"
21925 msgstr "Take a նկարի"
21927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:690
21931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:691
21935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:692
21936 msgid "&Navigation"
21937 msgstr "&Ղեկավարում"
21939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:694
21943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:697
21945 msgid "Custom &Bookmarks"
21948 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:699
21951 msgstr "&կառավարել"
21953 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:743
21955 msgstr "&Օգնություն ..."
21957 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:746
21958 msgid "Check for &Updates..."
21959 msgstr "Ստուգել թարմացումները..."
21961 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:802
21963 msgstr "&Ավելի արագ"
21965 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:814
21966 msgid "N&ormal Speed"
21967 msgstr "Ն&որմալ արագություն"
21969 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:824
21971 msgstr "Ավելի &դանդաղ"
21973 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:836
21974 msgid "&Jump Forward"
21975 msgstr "&Անցնել առաջ"
21977 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:843
21978 msgid "Jump Bac&kward"
21981 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:860
21985 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:867
21989 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:869
21993 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:877
21995 msgid "Open a Media"
21996 msgstr "Բացել մեդիա"
21998 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
21999 msgid "&Open File..."
22000 msgstr "&Բացել Ֆայլ..."
22002 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:884
22003 msgid "Open &Network..."
22004 msgstr "Բացել &Ցանցից..."
22006 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:989
22007 msgid "Leave Fullscreen"
22008 msgstr "Սովորական պատուհան"
22010 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1015
22015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1021
22019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1031
22022 msgstr "&Գործիքներ"
22024 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1095
22025 msgid "Hide VLC media player in taskbar"
22026 msgstr "Թաքցնել VLCն taskbarում"
22028 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1101
22029 msgid "Show VLC media player"
22030 msgstr "Ցույց տալ VLC-ն"
22032 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1113
22034 msgid "&Open a Media"
22035 msgstr "&Բացել մեդիա"
22037 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1506
22038 msgid " - Empty - "
22039 msgstr "- Դատարկ -"
22041 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1526 modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
22045 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:73
22046 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
22047 msgstr "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքները պարզեցվածների հետ"
22049 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
22051 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
22052 "preferences dialog."
22054 "Ցույց տալ ընդլայնված ընտրանքներ, ոչ թե պարզ ընտրանքներ պատուհանը բացելիս"
22056 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:78 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:455
22058 msgid "Systray icon"
22059 msgstr "Systray պատկերակը"
22061 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79
22064 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
22067 "Ցույց է մանրանկարին systray որը թույլ է տալիս Ձեզ վերահսկել VLC մեդիա "
22068 "նվագարկիչ համար հիմնական գործողությունների\"."
22070 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:83
22072 msgid "Start VLC with only a systray icon"
22073 msgstr "Սկսել VLC միայն մի systray պատկերակը"
22075 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
22077 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
22078 msgstr "VLC կսկսվեն ընդամենը պատկերակը Ձեր taskbar"
22080 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:87
22082 msgid "Resize interface to the native video size"
22083 msgstr "չափափոխել միջերեսի հայրենի վիդեո չափը`"
22085 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
22088 "You have two choices:\n"
22089 " - The interface will resize to the native video size\n"
22090 " - The video will fit to the interface size\n"
22091 " By default, interface resize to the native video size."
22093 "Դուք պետք է երկու ընտրություն, \n"
22094 " - ի միջերեսի կլինի չափափոխել հայրենի վիդեո չափ \n"
22095 " - Տեսաֆիլմը կլինի տեղավորվում է միջադեմի չափ \n"
22096 " լռությամբ, ինտերֆեյսը չափափոխել հայրենի վիդեո չափը\"."
22098 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:93
22099 msgid "Show playing item name in window title"
22100 msgstr "Ցույց տալ միացած երգի/վիդեոյի անունը պատուհանում վերնագրում"
22102 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
22104 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
22106 "Ցույց տալ անունը երգի կամ վիդեո է ղեկավարման պատուհան պատուհանում կոչումը\"."
22108 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:97
22110 msgid "Show notification popup on track change"
22111 msgstr "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ է ընթանում փոփոխություն"
22113 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:99
22116 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
22117 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
22119 "Ցույց տալ ծանուցում թռուցիկ հետ, հեղինակ եւ ալիքը անունը, երբ ներկա երգացանկ "
22120 "կետի փոփոխությունները, երբ VLC է minimized կամ թաքնված\"."
22122 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:102
22123 msgid "Advanced options"
22124 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ"
22126 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
22128 msgid "Show all the advanced options in the dialogs."
22129 msgstr "Ցույց տալ բոլոր ընդլայնված ընտրանքներ է պատուհաններում\"."
22131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:106
22133 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
22134 msgstr "Windows անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1"
22136 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:107
22139 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
22140 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
22143 "հենակալներ պատուհանները անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար հիմնական "
22144 "ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն աշխատում "
22145 "է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
22147 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:112
22149 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
22150 msgstr "Ողջ էկրանով ռեժիմի վահանակի անթափանցիկությունը 0.1 եւ 1-ի միջեւ "
22152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:113
22155 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
22156 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
22157 "with composite extensions."
22159 "սահմանում ողջ էկրանով ղեկավարումը անթափանցիկություն միջեւ 0.1 եւ 1 համար "
22160 "հիմնական ինտերֆեյս, երգացանկ եւ ընդլայնված վահանակի վրա. Այս տարբերակը միայն "
22161 "աշխատում է Windows եւ X11 հետ կոմպոզիտային ընդարձակման համար."
22163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
22165 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
22166 msgstr "Ցույց տալ ոչկարևոր սխալ եւ զգուշացումները պատուհաններում"
22168 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:121
22170 msgid "Activate the updates availability notification"
22171 msgstr "Ակտիվացնել է թարմացումները առկայությունը ծանուցման"
22173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
22176 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
22177 "once every two weeks."
22179 "Ակտիվացնել է ավտոմատ տեղեկացումներ` նոր տարբերակները ծրագրային ապահովման. "
22180 "Այն վարում է մեկ անգամ երկու շաբաթվա ընթացքում \"."
22182 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:125
22184 msgid "Number of days between two update checks"
22185 msgstr "Միավորների օր միջեւ երկու թարմացումը չեկեր"
22187 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:127
22189 msgid "Automatically save the volume on exit"
22190 msgstr "Ավտոմատ փրկել ծավալների մասին ելքը`"
22192 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
22194 msgid "Ask for network policy at start"
22195 msgstr "Խնդրեցեք համար ցանցի քաղաքականություն է սկսել`"
22197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:131
22199 msgid "Save the recently played items in the menu"
22200 msgstr "Պահպանիր վերջերս խաղում նյութերի ցանկի մեջ"
22202 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
22204 msgid "List of words separated by | to filter"
22205 msgstr "բառերի ցուցակի առանձնացված | to զտիչ"
22207 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:134
22209 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
22211 "հերթական արտահայտությունն օգտագործվում է թորած վերջին նյութերը խաղում "
22214 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:137
22216 msgid "Define the colors of the volume slider "
22217 msgstr "սահմանում է գույները ծավալի slider"
22219 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
22222 "Define the colors of the volume slider\n"
22223 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
22224 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
22225 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
22227 "սահմանում է գույները ծավալների slider \n"
22228 " Ըստ նշելով, 12 թվերը իրարից մի ',' \n"
22229 " Լռությամբ է '255, 255, 255, 20, 226, 20, 255, 176, 15, 235 , 30, 20 '\n"
22230 " այլընտրանք կարող է լինել '30, 30, 50, 40, 40, 100, 50, 50, 160, 150, 150, "
22233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:143
22235 msgid "Selection of the starting mode and look "
22236 msgstr "ընտրություն մեկնարկային ռեժիմը եւ նայել`"
22238 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:144
22241 "Start VLC with:\n"
22243 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
22244 " - minimal mode with limited controls"
22246 "սկիզբ VLC հետ: \n"
22247 " - նորմալ վիճակ \n"
22248 " - գոտի միշտ ներկա է ցույց տալ տեղեկատվություն որպես բառերով, ալբոմ "
22250 " - նվազագույն ռեժիմում Սահմանափակ վերահսկում է"
22252 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:150
22254 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
22255 msgstr "Ցույց տալ ղեկավարումը է ողջ էկրանով ռեժիմում"
22257 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:151
22259 msgid "Embed the file browser in open dialog"
22260 msgstr "Ներկառուցել ֆայլի զննարկիչը է բաց պատուհան"
22262 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
22264 msgid "Define which screen fullscreen goes"
22265 msgstr "Սահմանել, որոնք էկրանին ողջ էկրանով է գնում`"
22267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:154
22269 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
22271 "Screennumber է ողջ էկրանով, փոխարենը ofsame էկրանին, որտեղ ինտերֆեյսի է`"
22273 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:157
22275 msgid "Load extensions on startup"
22276 msgstr "ՀԻշողության ընդարձակման մասին նորաստեղծ"
22278 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
22280 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
22281 msgstr "Ավտոմատ ներբեռնել ընդարձակման մոդուլի վրա նորաստեղծ"
22283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:161
22285 msgid "Start in minimal view (without menus)"
22286 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
22288 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
22290 msgid "Display background cone or art"
22291 msgstr "Լռությամբ ֆոնի գույնը"
22293 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:164
22295 "Display background cone or current album art when not playing.Can be "
22296 "disabled to prevent burning screen."
22299 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
22300 msgid "Expanding background cone or art."
22303 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:168
22305 msgid "Background art fits window's size"
22306 msgstr "Առաջնային չափերի հարաբերությունը"
22308 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:170
22309 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
22312 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
22314 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
22315 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
22316 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
22317 "and change the system volume when VLC is not selected."
22320 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:177
22322 msgid "Pause the video playback when minimized"
22323 msgstr "Դադարեցնել է ընթացք"
22325 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:179
22327 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
22328 "minimizing the window."
22331 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:181
22333 msgid "Allow automatic icon changes"
22334 msgstr "Ավտոմատ cropping"
22336 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:183
22338 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
22341 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:188
22342 msgid "Qt interface"
22343 msgstr "Qt ինտերֆեյս"
22345 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
22350 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
22354 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
22358 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
22359 msgid "Open a skin file"
22360 msgstr "Բացել սկինի ֆայլ"
22362 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
22363 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
22364 msgstr "Սկինի ֆայլեր | *. vlt, *. wsz, *. xml"
22366 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
22367 msgid "Open playlist"
22368 msgstr "Բացել երգացանկ"
22370 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
22371 msgid "Playlist Files|"
22372 msgstr "Երգացանկի Ֆայլեր |"
22374 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22375 msgid "Save playlist"
22376 msgstr "Պահել երգացանկը"
22378 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
22379 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
22380 msgstr "XSPF երգացանկ|*.xspf|M3U ֆայլ|*.m3u |HTML երգացանկ|*.html"
22382 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:450
22384 msgid "Skin to use"
22385 msgstr "սկինի օգտագործել`"
22387 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:451
22389 msgid "Path to the skin to use."
22390 msgstr "ճանապարհը դեպի մաշկը օգտագործել."
22392 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:452
22394 msgid "Config of last used skin"
22395 msgstr "Config անցյալ օգտագործվել սկինի"
22397 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:453
22400 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
22401 "automatically, do not touch it."
22403 "Windows կոնֆիգուրացիան վերջին սկինի օգտագործվում. Այս տարբերակը թարմացվել է "
22404 "ավտոմատ կերպով, չեն դիպչում\"."
22406 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:456
22408 msgid "Show a systray icon for VLC"
22409 msgstr "Ցույց տալ systray պատկերակը համար VLC"
22411 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:457
22412 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:458
22413 msgid "Show VLC on the taskbar"
22414 msgstr "Ցույց տալ VLCն taskbarի վրա"
22416 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:459
22418 msgid "Enable transparency effects"
22419 msgstr "Միացնել թափանցիկության էֆեկտներ"
22421 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:460
22424 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
22425 "when moving windows does not behave correctly."
22427 "Դուք կարող եք անջատել բոլոր թափանցիկության հետեւանքները, եթե ուզում եք. Սա "
22430 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:463
22431 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:464
22433 msgid "Use a skinned playlist"
22434 msgstr "Օգտագործեք skinned երգացանկ"
22436 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:465
22438 msgid "Display video in a skinned window if any"
22439 msgstr "Ցույց տալ վիդեո մի skinned պատուհանում, եթե որեւէ"
22441 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
22444 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
22445 "play back video even though no video tag is implemented"
22447 "Երբ սահմանված է\" ոչ \", այս պարամետրը նախատեսված է տալիս հին սկիներ թույլ է "
22448 "տրվում - թույլատրված to play ետ վիդեո թեեւ ոչ վիդեո tag է իրականացվում`"
22450 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:491
22454 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:492
22455 msgid "Skinnable Interface"
22456 msgstr "Սկինավորվող Ինտերֆեյս"
22458 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
22459 msgid "Select skin"
22460 msgstr "Ընտրել սկին"
22462 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:116
22463 msgid "Open skin ..."
22464 msgstr "Բացել սկին..."
22466 #: modules/lua/vlc.c:57
22468 msgid "Lua interface"
22469 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
22471 #: modules/lua/vlc.c:58
22473 msgid "Lua interface module to load"
22474 msgstr "Lua միջերեսի մոդուլ բեռնելու համար"
22476 #: modules/lua/vlc.c:60
22478 msgid "Lua interface configuration"
22479 msgstr "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան"
22481 #: modules/lua/vlc.c:61
22484 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
22485 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
22487 "Lua ինտերֆեյսի կոնֆիգուրացիան string. Ֆորմատ է:\" [ \"<Ինտերֆեյս մոդուլ "
22488 "name> \"] = (<option> = <value>, ...}, ...'."
22490 #: modules/lua/vlc.c:62 modules/lua/vlc.c:63
22491 msgid "Source directory"
22492 msgstr "Աղբյուր պանակ"
22494 #: modules/lua/vlc.c:64
22496 msgid "Directory index"
22497 msgstr "պանակ մուտք"
22499 #: modules/lua/vlc.c:65
22500 msgid "Allow to build directory index"
22501 msgstr "Թույլ տալ ստեղծել պանակների ցանկ"
22503 #: modules/lua/vlc.c:67 modules/stream_out/raop.c:147
22506 msgstr "հյուրընկալող"
22508 #: modules/lua/vlc.c:68
22511 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
22512 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
22513 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
22515 "Սա է հյուրընկալող վրա, որը միջերեսի կլսեն. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
22516 "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք այս միջերեսի են առկա լինել միայն "
22517 "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք \" 127.0.0.1 \". "
22519 #: modules/lua/vlc.c:73
22522 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
22525 "Սա է TCP նավահանգստում վրա, որը այդ ինտերֆեյսը կլսեն. Այն Նախնականը է 4212."
22527 #: modules/lua/vlc.c:76
22530 "A single administration password is used to protect this interface. The "
22531 "default value is \"admin\"."
22533 "Մեկ վարչակազմի գաղտնաբառը, որն օգտագործվում է պաշտպանել այս ինտերֆեյսի. "
22534 "Լռությամբ արժեքը \" admin \"."
22536 #: modules/lua/vlc.c:82
22541 #: modules/lua/vlc.c:83
22543 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
22544 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
22545 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
22548 #: modules/lua/vlc.c:91
22553 #: modules/lua/vlc.c:92
22555 msgid "Lua interpreter"
22556 msgstr "Lua ինտերֆեյսի"
22558 #: modules/lua/vlc.c:104
22563 #: modules/lua/vlc.c:112
22566 msgstr "Lua Արվեստ"
22568 #: modules/lua/vlc.c:124
22573 #: modules/lua/vlc.c:140
22575 msgid "Lua Meta Fetcher"
22576 msgstr "Lua Meta Fetcher"
22578 #: modules/lua/vlc.c:141
22580 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
22581 msgstr "կանչը meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
22583 #: modules/lua/vlc.c:146
22585 msgid "Lua Meta Reader"
22586 msgstr "Lua Meta Ընթերցարանի"
22588 #: modules/lua/vlc.c:147
22590 msgid "Read meta data using lua scripts"
22591 msgstr "Կարդալ meta տվյալների` օգտագործելով lua սցենար `"
22593 #: modules/lua/vlc.c:153
22595 msgid "Lua Playlist"
22596 msgstr "Lua երգացանկ"
22598 #: modules/lua/vlc.c:154
22600 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
22601 msgstr "Lua երգացանկ Պարսեր Ինտերֆեյս"
22603 #: modules/lua/vlc.c:159
22606 msgstr "Lua Արվեստ"
22608 #: modules/lua/vlc.c:160
22610 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
22611 msgstr "կանչը աշխատանքների օգտագործելով lua սցենար`"
22613 #: modules/lua/vlc.c:165
22615 msgid "Lua Extension"
22616 msgstr "Lua Extension"
22618 #: modules/lua/vlc.c:171
22620 msgid "Lua SD Module"
22621 msgstr "Lua SD մոդուլի"
22623 #: modules/lua/vlc.c:181
22625 msgstr "Freebox TV"
22627 #: modules/lua/vlc.c:187
22629 msgstr "Ֆրանսիական TV"
22631 #: modules/meta_engine/folder.c:63
22632 msgid "Folder meta data"
22633 msgstr "Պանակի մետատվյալներ"
22635 #: modules/meta_engine/folder.c:65
22636 msgid "Album art filename"
22637 msgstr "Ալբոմի շապիկի ֆայլ"
22639 #: modules/meta_engine/folder.c:65
22640 msgid "Filename to look for album art in current directory"
22641 msgstr "Ֆայլի անունը ընթացիկ պանակում ալբոմի շապիկ փնտրելու համար"
22643 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114
22645 msgid "The username of your last.fm account"
22646 msgstr "Օգտվողի անունը: Ձեր last.fm հաշիվ"
22648 #: modules/misc/audioscrobbler.c:116
22650 msgid "The password of your last.fm account"
22651 msgstr " Գաղտնագիրը Ձեր last.fm հաշիվ "
22653 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
22655 msgid "Scrobbler URL"
22656 msgstr "Scrobbler URL"
22658 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
22660 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
22661 msgstr "ՀՀ URL համար սահմանված է այլընտրանքային scrobbler շարժիչը`"
22663 #: modules/misc/audioscrobbler.c:130
22665 msgid "Audioscrobbler"
22666 msgstr "Audioscrobbler"
22668 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
22670 msgid "Submission of played songs to last.fm"
22671 msgstr "ներկայացման է խաղացել երգերը last.fm"
22673 #: modules/misc/audioscrobbler.c:649
22675 msgid "last.fm: Authentication failed"
22676 msgstr "last.fm: Վավերացում չի"
22678 #: modules/misc/audioscrobbler.c:650
22681 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
22684 "last.fm Օգտվողի անունը կամ գաղտնաբառը սխալ է. Խնդրում ենք հաստատել Ձեր "
22685 "պարամետրերը եւ relaunch VLC\"."
22687 #: modules/misc/audioscrobbler.c:801
22689 msgid "Last.fm username not set"
22690 msgstr "Last.fm անուն չի սահմանել\","
22692 #: modules/misc/audioscrobbler.c:802
22695 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
22697 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
22699 "Խնդրում ենք դրել, անունը կամ անջատել audioscrobbler ներդրված ծրագիր, եւ "
22701 " Այցելություն http://www.last.fm/join/ ստանալու հաշիվ\"."
22703 #: modules/misc/gnutls.c:70
22705 msgid "TLS cipher priorities"
22706 msgstr "Տյուների հատկությունները"
22708 #: modules/misc/gnutls.c:71
22710 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
22711 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
22714 #: modules/misc/gnutls.c:82
22715 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
22718 #: modules/misc/gnutls.c:84
22719 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
22722 #: modules/misc/gnutls.c:85
22723 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
22726 #: modules/misc/gnutls.c:86
22727 msgid "Export (include insecure ciphers)"
22730 #: modules/misc/gnutls.c:91
22732 msgid "GNU TLS transport layer security"
22733 msgstr "GnuTLS տրանսպորտային մակարդակի անվտանգություն"
22735 #: modules/misc/gnutls.c:98
22737 msgid "GNU TLS server"
22738 msgstr "GnuTLS սերվեր"
22740 #: modules/misc/inhibit.c:91
22742 msgid "Power Management Inhibitor"
22743 msgstr "Իշխանություն կառավարման Inhibitor"
22745 #: modules/misc/inhibit.c:176
22746 msgid "Playing some media."
22747 msgstr "Կատարվում է ինչ-որ ֆայլ"
22749 #: modules/misc/inhibit/mce.c:39
22753 #: modules/misc/inhibit/mce.c:40
22755 msgid "Nokia MCE screen unblanking"
22756 msgstr "OSSO էկրան unblanking"
22758 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:36
22759 msgid "XDG-screensaver"
22760 msgstr "XDG-Էկրանապահ"
22762 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:37
22763 msgid "XDG screen saver inhibition"
22764 msgstr "XDG էկրանապահիչի զսպելը"
22766 #: modules/misc/inhibit/xscreensaver.c:67
22768 msgid "X Screensaver disabler"
22769 msgstr "X Էկրանապահ disabler"
22771 #: modules/misc/logger.c:113
22774 msgstr "Մուտք ֆորմատ"
22776 #: modules/misc/logger.c:115
22779 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html"
22782 "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
22783 "\"(նախնական) եւ \" html \"."
22785 #: modules/misc/logger.c:119
22788 "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html\", "
22789 "and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file."
22791 "Նշեք տեղեկամատյանում ձեւաչափը. Մատչելի ընտրություններն են \" Տեքստ "
22792 "\"(նախնական), \" html \"&\" syslog \"(հատուկ ռեժիմ ուղարկել syslog փոխարեն "
22795 #: modules/misc/logger.c:123
22797 msgid "Syslog facility"
22798 msgstr "Syslog բուժհաստատությունների"
22800 #: modules/misc/logger.c:124
22803 "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available choices "
22804 "are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through \"local7\"."
22806 "Ընտրեք syslog բուժհաստատությունների որտեղ լոգեր կուղարկվի. Մատչելի "
22807 "ընտրություններն են \" մասին \"(նախնական), \" daemon \"&\" local0 "
22808 "\"միջոցով \" local7 \"."
22810 #: modules/misc/logger.c:152
22812 msgstr "Մանրամասնում"
22814 #: modules/misc/logger.c:153
22817 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
22820 "Ընտրեք շատախոսություն օգտագործելու համար մուտք գործելու կամ -1 օգտագործել "
22821 "նույն շատախոսություն կողմից տրված - շատախոս\"."
22823 #: modules/misc/logger.c:157
22828 #: modules/misc/logger.c:158
22830 msgid "File logging"
22831 msgstr "Ֆայլ logging"
22833 #: modules/misc/logger.c:164
22835 msgid "Log filename"
22836 msgstr "Մուտք ֆայլի անունը"
22838 #: modules/misc/logger.c:164
22840 msgid "Specify the log filename."
22841 msgstr "Նշեք տեղեկամատյանում ֆայլի անունը."
22843 #: modules/misc/memcpy.c:42
22844 msgid "libc memcpy"
22845 msgstr "libc memcpy"
22847 #: modules/misc/osd/parser.c:51
22849 msgid "OSD configuration importer"
22850 msgstr "OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
22852 #: modules/misc/osd/parser.c:57
22854 msgid "XML OSD configuration importer"
22855 msgstr "XML OSD կոնֆիգուրացիան ներմուծող"
22857 #: modules/misc/playlist/export.c:50
22859 msgid "M3U playlist export"
22860 msgstr "M3U երգացանկ արտահանել"
22862 #: modules/misc/playlist/export.c:56
22864 msgid "M3U8 playlist export"
22865 msgstr "M3U8 երգացանկ արտահանել"
22867 #: modules/misc/playlist/export.c:62
22869 msgid "XSPF playlist export"
22870 msgstr "XSPF երգացանկ արտահանել"
22872 #: modules/misc/playlist/export.c:68
22873 msgid "HTML playlist export"
22874 msgstr "HTML երգացանկ արտածել"
22876 #: modules/misc/rtsp.c:61
22878 msgid "Maximum number of connections"
22879 msgstr "առավելագույն թվով կապի"
22881 #: modules/misc/rtsp.c:62
22884 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
22885 "0 means no limit."
22887 "Սա սահմանափակում է առավելագույն թվով հաճախորդների համար, որոնք կարող են "
22888 "միանալու համար RTSP VOD. 0 նշանակում է ոչ մի սահմանափակում."
22890 #: modules/misc/rtsp.c:65
22892 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
22893 msgstr "ՄՈՒԼՏԻՊԼԵՔՍՈՐ համար հում RTSP տրանսպորտային"
22895 #: modules/misc/rtsp.c:67
22897 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
22898 msgstr "սահմանում առավելագույն սպասում տարբերակն է RTSP նստաշրջանի string"
22900 #: modules/misc/rtsp.c:69
22903 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
22904 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
22905 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
22906 "The default is 5."
22908 "սահմանում է, թե ինչ առավելագույն սպասում տարբերակը ավելացնել RTSP նիստի ID "
22909 "string. Կարգավորումը, այն բացասական շարք վերացնում է առավելագույն սպասում "
22910 "տարբերակն ամբողջությամբ. Սա անհրաժեշտ է որոշ IPTV STBs (որոնք կատարվել "
22911 "HansunTech), որը ստանալ շփոթված են այն. հիմնական է 5."
22913 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
22917 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
22918 msgid "RTSP VoD server"
22919 msgstr "RTSP VoD սերվեր"
22921 #: modules/misc/sqlite.c:115
22923 msgid "SQLite database module"
22924 msgstr "SQLite բազա մոդուլը"
22926 #: modules/misc/stats/stats.c:48
22928 msgstr "Վիճակագրություն"
22930 #: modules/misc/stats/stats.c:49
22931 msgid "Stats encoder function"
22932 msgstr "Վիճակագրություն: Կոդավորիչի աշխատանք"
22934 #: modules/misc/stats/stats.c:54
22935 msgid "Stats decoder"
22936 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչ"
22938 #: modules/misc/stats/stats.c:55
22939 msgid "Stats decoder function"
22940 msgstr "Վիճակագրություն: Ապակոդավորիչի աշխատանք"
22942 #: modules/misc/stats/stats.c:60
22943 msgid "Stats demux"
22944 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսոր"
22946 #: modules/misc/stats/stats.c:61
22947 msgid "Stats demux function"
22948 msgstr "Վիճակագրություն: Դեմուլտիպլեքսորի աշխատանք"
22950 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
22951 msgid "XML Parser (using libxml2)"
22952 msgstr "XML Պարսեր (օգտագործելով libxml2)"
22954 #: modules/mmx/memcpy.c:49
22957 msgstr "MMX memcpy"
22959 #: modules/mmxext/memcpy.c:49
22961 msgid "MMX EXT memcpy"
22962 msgstr "MMX EXT memcpy"
22964 #: modules/mux/asf.c:57
22966 msgid "Title to put in ASF comments."
22967 msgstr "Վերնագիր տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
22969 #: modules/mux/asf.c:59
22971 msgid "Author to put in ASF comments."
22972 msgstr "Հեղինակը տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
22974 #: modules/mux/asf.c:61
22976 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
22977 msgstr "Հեղինակային իրավունք string տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
22979 #: modules/mux/asf.c:62
22981 msgstr "Մեկնաբանություն"
22983 #: modules/mux/asf.c:63
22985 msgid "Comment to put in ASF comments."
22986 msgstr "Մեկնաբանություն տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
22988 #: modules/mux/asf.c:65
22990 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
22991 msgstr "\" Rating \"տեղավորել ASF մեկնաբանությունները."
22993 #: modules/mux/asf.c:66
22995 msgid "Packet Size"
22996 msgstr "Փաթեթային չափ"
22998 #: modules/mux/asf.c:67
22999 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
23000 msgstr "ASF փաթեթի չափ - լռությամբ 4096 բայթ է"
23002 #: modules/mux/asf.c:68
23004 msgid "Bitrate override"
23005 msgstr "Բիթրեյթ փոխարինում`"
23007 #: modules/mux/asf.c:69
23010 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
23011 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
23014 "Մի փորձեք գուշակել ASF բիթրեյթ. Կարգավորումը այս, Ձեզ թույլ է տալիս "
23015 "վերահսկել ինչպես Windows Media Player կլինի cache streamed բովանդակություն. "
23016 "Set է աուդիո + վիդեո բիթրեյթ է բայթեր"
23018 #: modules/mux/asf.c:73
23020 msgstr "ASF մուլտիպլեքսոր"
23022 #: modules/mux/asf.c:565
23023 msgid "Unknown Video"
23024 msgstr "Անհայտ Վիդեո"
23026 #: modules/mux/avi.c:47
23028 msgstr "AVI մուլտիպլեքսոր"
23030 #: modules/mux/dummy.c:45
23032 msgid "Dummy/Raw muxer"
23033 msgstr "պարապ / Raw մուլտիպլեքսոր"
23035 #: modules/mux/mp4.c:46
23037 msgid "Create \"Fast Start\" files"
23038 msgstr "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլեր"
23040 #: modules/mux/mp4.c:48
23043 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
23044 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
23047 "Ստեղծել \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլեր. \" Արագ Սկսվեց \"ֆայլերը են կմատուցի "
23048 "downloads եւ թույլ է տալիս օգտագործողին սկսել նախադիտում ֆայլը, իսկ դա "
23051 #: modules/mux/mp4.c:58
23052 msgid "MP4/MOV muxer"
23053 msgstr "MP4/MOV մուլտիպլեքսոր"
23055 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:146
23057 msgid "DTS delay (ms)"
23058 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
23060 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
23063 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23064 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
23065 "inside the client decoder."
23067 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
23068 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ SCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
23069 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
23071 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
23073 msgid "PES maximum size"
23074 msgstr "Դարեր առավելագույն չափը:"
23076 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
23078 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
23080 "Set առավելագույն պատժաչափն Դարեր չափ, երբ արտադրում է MPEG PS հոսանքներին."
23082 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
23084 msgstr "PS մուլտիպլեքսոր"
23086 #: modules/mux/mpeg/ts.c:86
23090 #: modules/mux/mpeg/ts.c:87
23093 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
23096 "Վերագրել ֆիքսված PID է վիդեո հոսքի. Որ ՊՇՌ PID ինքնաբերաբար պետք է վիդեո."
23098 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
23100 msgstr "Ձայնային PID"
23102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:90
23104 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
23105 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID է ձայնային հոսքի\"."
23107 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
23111 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
23112 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
23113 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID SPU-ին"
23115 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
23119 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
23120 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
23121 msgstr "Վերագրել ֆիքսված PID PMT-ին"
23123 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
23127 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
23129 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
23130 msgstr "Վերագրել ֆիքսված Տրանսպորտ հոսք\" ID-ն."
23132 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
23136 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
23137 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
23138 msgstr "Վերագրել ֆիքսված ցանցի ID (SDT աղյուսակի համար)"
23140 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
23142 msgid "PMT Program numbers"
23143 msgstr "PMT ծրագրի համարների"
23145 #: modules/mux/mpeg/ts.c:101
23148 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
23151 "Վերագրել մի ծրագիր շարք յուրաքանչյուր PMT. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
23152 "to համարը es \"է է միացված լինի."
23154 #: modules/mux/mpeg/ts.c:104
23156 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23157 msgstr "Մուլտիպլեքսոր PMT (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
23159 #: modules/mux/mpeg/ts.c:105
23162 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
23165 "define է pids ավելացնել յուրաքանչյուր pmt. Դրա համար անհրաժեշտ է \" Set PID "
23166 "to համարը es \"է է միացված լինի."
23168 #: modules/mux/mpeg/ts.c:108
23170 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
23171 msgstr "SDT Descriptors (պահանջվում է - sout-Ցոլակի-es-id-pid)"
23173 #: modules/mux/mpeg/ts.c:109
23176 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
23179 "սահմանում է descriptors յուրաքանչյուր SDT. Thisrequires \" Set PID to համարը "
23180 "es \"է է միացված լինի."
23182 #: modules/mux/mpeg/ts.c:112
23184 msgid "Set PID to ID of ES"
23185 msgstr "Set PID to համարը es"
23187 #: modules/mux/mpeg/ts.c:113
23190 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
23191 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
23193 "հենակալներ PID է ID-ն, եթե մուտքային es. Սա հետ օգտագործելու համար - Ցոլակի-"
23194 "es-id-pid, եւ թույլ է տալիս ունենալ նույն PIDs է մուտքագրման եւ ելքը "
23197 #: modules/mux/mpeg/ts.c:117
23199 msgid "Data alignment"
23200 msgstr "Տվյալների հավասարեցում"
23202 #: modules/mux/mpeg/ts.c:118
23205 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
23206 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
23208 "Enforces հավասարեցում բոլոր մատչելի ստորաբաժանումների վրա Դարեր սահմաններից "
23209 "դուրս. Անջատելու համար: Սա կարող է փրկել որոշ թողունակությունը, բայց "
23210 "ներկայացնել incompatibilities\"."
23212 #: modules/mux/mpeg/ts.c:121
23214 msgid "Shaping delay (ms)"
23215 msgstr "Շեյփինգ ուշացման (MS)"
23217 #: modules/mux/mpeg/ts.c:122
23220 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
23221 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
23222 "especially for reference frames."
23224 "կտրել հոսքի մեջ շերտ տվյալ տեւողությունը, եւ ապահովել մշտական բիթրեյթ Երկու "
23225 "երկրների միջեւ սահմանները. Այս խուսափում ունեցող հսկայական բիթրեյթ peaks, "
23226 "հատկապես համար տեղեկանք շրջանակներ."
23228 #: modules/mux/mpeg/ts.c:127
23229 msgid "Use keyframes"
23230 msgstr "Օգտագործել keyframe-եր"
23232 #: modules/mux/mpeg/ts.c:128
23235 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
23236 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
23237 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
23238 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
23239 "the biggest frames in the stream."
23241 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, եւ շեյփինգի հատուկ նշվում է, որ TS "
23242 "մուլտիպլեքսոր կունենա տեղի սահմաններում վերջում ես նկարները. Այդ դեպքում, "
23243 "ձեւավորման տեւողությունը կողմից տրված մասին է, ավելի վատ դեպքում "
23244 "օգտագործվում է, երբ ոչ մի հղում շրջանակ հասանելի է. Այս մեծացնում "
23245 "արդյունավետությունը ձեւավորման ալգորիթմը, քանի որ ես շրջանակներ են սովորաբար "
23246 "ամենամեծ շրջանակների մեջ հոսքի \"."
23248 #: modules/mux/mpeg/ts.c:135
23250 msgid "PCR interval (ms)"
23251 msgstr "PCR ընդմիջումից (MS)"
23253 #: modules/mux/mpeg/ts.c:136
23256 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
23257 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
23259 "Ընտրեք, որի ժամանակ դադար PCRs (Ծրագիր Ժամացույց Տեղեկագրություն) կուղարկվի "
23260 "(in միլիվարկյաններով). Այս արժեքը պետք է ստորեւ 100ms. (Լռությամբ է 70ms)."
23262 #: modules/mux/mpeg/ts.c:140
23264 msgid "Minimum B (deprecated)"
23265 msgstr "Նվազագույն B (deprecated)"
23267 #: modules/mux/mpeg/ts.c:141 modules/mux/mpeg/ts.c:144
23269 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
23270 msgstr "Այս կարգաբերումները է deprecated եւ չի օգտագործվում այլեւս:"
23272 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143
23274 msgid "Maximum B (deprecated)"
23275 msgstr " առավելագույն B (deprecated) "
23277 #: modules/mux/mpeg/ts.c:147
23280 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
23281 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
23282 "inside the client decoder."
23284 "հետաձգել DTS (ապակոդավորման ժամանակ նամականիշեր) եւ Եվս (շնորհանդես "
23285 "ամսաթվեր) տվյալների է հոսքային, համեմատ PCRs. Սա թույլ է տալիս որոշ "
23286 "buffering ներսում հաճախորդի ապակոդավորիչ\"."
23288 #: modules/mux/mpeg/ts.c:152
23289 msgid "Crypt audio"
23290 msgstr "Կոդավորել աուդիոն"
23292 #: modules/mux/mpeg/ts.c:153
23293 msgid "Crypt audio using CSA"
23294 msgstr "Կոդավորել աուդիոն օգտագործելով CSA"
23296 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
23297 msgid "Crypt video"
23298 msgstr "Կոդավորել վիդեոն"
23300 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
23301 msgid "Crypt video using CSA"
23302 msgstr "Կոդավորել վիդեոն օգտագործելով CSA"
23304 #: modules/mux/mpeg/ts.c:165
23305 msgid "CSA Key in use"
23306 msgstr "CSA օգտագործվող բանալի"
23308 #: modules/mux/mpeg/ts.c:166
23311 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
23314 "CSA կոդավորման ստեղնը օգտագործվում. Այն կարող է լինել odd/first/1 (նախնական) "
23315 "կամ even/second/2 է\"."
23317 #: modules/mux/mpeg/ts.c:169
23319 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
23320 msgstr "Փաթեթային չափերը բայթեր to գաղտնակոդավորել"
23322 #: modules/mux/mpeg/ts.c:170
23325 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
23326 "header from the value before encrypting."
23328 "Չափը է TS փաթեթը է գաղտնակոդավորել. Որ կոդավորման routines հանել է TS-header "
23329 "- ից արժեքը առաջ encrypting\"."
23331 #: modules/mux/mpeg/ts.c:179
23332 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
23333 msgstr "TS մուլտիպլեքսոր (libdvbpsi)"
23335 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
23336 msgid "Multipart JPEG muxer"
23337 msgstr "Բազմամաս JPEG մուլտիպլեքսոր"
23339 #: modules/mux/ogg.c:51
23340 msgid "Ogg/OGM muxer"
23341 msgstr "Ogg / OGM մուլտիպլեքսոր"
23343 #: modules/mux/wav.c:46
23345 msgstr "WAV մուլտիպլեքսոր"
23347 #: modules/notify/growl.m:99
23349 msgid "Growl Notification Plugin"
23350 msgstr "գոռալ ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
23352 #: modules/notify/growl.m:309
23353 msgid "Now playing"
23356 #: modules/notify/msn.c:66
23358 msgid "Title format string"
23359 msgstr "Վերնագիր ֆորմատ string"
23361 #: modules/notify/msn.c:67
23364 "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. "
23365 "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})."
23367 "Ֆորմատ է string ուղարկել MSN (0) արտիստ, (1) վերնագիրը, (2) Album. Նախնականը "
23368 "է \" արտիստ - Title \"((0) - (1))."
23370 #: modules/notify/msn.c:74
23372 msgid "MSN Now-Playing"
23373 msgstr "MSN Այժմ-Կատարել"
23375 #: modules/notify/notify.c:53
23377 msgid "Timeout (ms)"
23378 msgstr "Առավելագույն սպասում (MS)"
23380 #: modules/notify/notify.c:54
23382 msgid "How long the notification will be displayed "
23383 msgstr "Որքան ծանուցումը կցուցադրվեն"
23385 #: modules/notify/notify.c:59
23388 msgstr "Տեղեկացնել"
23390 #: modules/notify/notify.c:60
23392 msgid "LibNotify Notification Plugin"
23393 msgstr "LibNotify ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
23395 #: modules/notify/telepathy.c:71
23397 msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)"
23398 msgstr "Telepathy \" Այժմ խաղում են \"(MissionControl)"
23400 #: modules/notify/xosd.c:67
23401 msgid "Flip vertical position"
23402 msgstr "Շրջել ուղղահայաց դիրքում"
23404 #: modules/notify/xosd.c:68
23406 msgid "Display XOSD output at the bottom of the screen instead of the top."
23407 msgstr "Ցույց տալ XOSD թողարկման ներքեւում էկրանի փոխարեն վերեւում\"."
23409 #: modules/notify/xosd.c:71
23411 msgid "Vertical offset"
23412 msgstr "Ուղղահայաց շեղում"
23414 #: modules/notify/xosd.c:72
23417 "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text (in "
23418 "pixels, defaults to 30 pixels)."
23420 "Ուղղահայաց շեղում միջեւ սահմանը, էկրանի եւ ցուցադրվում տեքստը (in պիքսել, "
23421 "Նախնականը մինչեւ 30 պիքսել)."
23423 #: modules/notify/xosd.c:76
23425 msgid "Shadow offset"
23426 msgstr "ստվերում շեղում"
23428 #: modules/notify/xosd.c:77
23431 "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)."
23432 msgstr "շեղում միջեւ տեքստը եւ ստվերային (in պիքսել, Նախնականը 2 պիքսել)."
23434 #: modules/notify/xosd.c:81
23435 msgid "Font used to display text in the XOSD output."
23436 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող ցուցադրել XOSD տեքստի մեջ"
23438 #: modules/notify/xosd.c:83
23440 msgid "Color used to display text in the XOSD output."
23441 msgstr "Գույն, որն օգտագործվում է Արտածիր է XOSD արտադրանք\"."
23443 #: modules/notify/xosd.c:88
23444 msgid "XOSD interface"
23445 msgstr "XOSD ինտերֆեյս"
23447 #: modules/packetizer/copy.c:48
23449 msgid "Copy packetizer"
23450 msgstr "պատճեն փաթեթավորիչ"
23452 #: modules/packetizer/dirac.c:87
23454 msgid "Dirac packetizer"
23455 msgstr "Dirac փաթեթավորիչ"
23457 #: modules/packetizer/flac.c:50
23459 msgid "Flac audio packetizer"
23460 msgstr "Flac աուդիո փաթեթավորիչ"
23462 #: modules/packetizer/h264.c:56
23463 msgid "H.264 video packetizer"
23464 msgstr "H.264 վիդեո փաթեթավորիչ"
23466 #: modules/packetizer/mlp.c:50
23468 msgid "MLP/TrueHD parser"
23469 msgstr "MLP / TrueHD պարսեր"
23471 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:175
23473 msgid "MPEG4 audio packetizer"
23474 msgstr "MPEG4 աուդիո փաթեթավորիչ"
23476 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
23478 msgid "MPEG4 video packetizer"
23479 msgstr "MPEG4 վիդեո փաթեթավորիչ"
23481 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
23483 msgid "Sync on Intra Frame"
23484 msgstr "Սինքրոնացում մասին Ինտրան Շրջանակ"
23486 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
23489 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
23490 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
23492 "Սովորաբար է փաթեթավորիչ որ Սինքրոնացում հաջորդ լիարժեք ժամկետում. Այս "
23493 "դրոշները instructs է փաթեթավորիչ է Սինքրոնացում առաջին Ինտրան Շրջանակ գտնվել."
23495 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
23496 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
23497 msgstr "MPEG-I/II վիդեո փաթեթավորիչ"
23499 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
23501 msgstr "MPEG Վիդեո"
23503 #: modules/packetizer/vc1.c:51
23504 msgid "VC-1 packetizer"
23505 msgstr "VC-1 փաթեթավորիչ"
23507 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
23508 msgid "Bonjour services"
23509 msgstr "Bonjour ծառայություններ"
23511 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:71
23512 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:353
23514 msgstr "Իմ Վիդեոները"
23516 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:78
23517 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:355
23519 msgstr "Իմ Երաժշտությունը"
23521 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
23525 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:85
23526 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:357
23527 msgid "My Pictures"
23528 msgstr "Իմ նկարները"
23530 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
23532 msgid "MTP devices"
23535 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
23540 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
23541 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
23543 msgid "Podcast URLs list"
23544 msgstr "Podcast հղումները ցուցակում"
23546 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
23548 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
23549 msgstr "Մուտք ցանկը podcasts որոնում, առանձնացված '|' (խողովակների)."
23551 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
23554 msgstr "Ձայնագրություններ"
23556 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:50
23557 #: modules/services_discovery/udev.c:92
23559 msgid "Video capture"
23560 msgstr "Վիդեո գրավել"
23562 #: modules/services_discovery/pulse.c:43 modules/services_discovery/udev.c:51
23564 msgid "Video capture (Video4Linux)"
23565 msgstr "Վիդեո գրավում (Video4Linux)"
23567 #: modules/services_discovery/pulse.c:183
23569 msgid "Card %<PRIu32>"
23572 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
23576 #: modules/services_discovery/sap.c:79
23578 msgid "SAP multicast address"
23579 msgstr "SAP multicast հասցեն"
23581 #: modules/services_discovery/sap.c:80
23584 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
23585 "However, you can specify a specific address."
23587 "ՀՀ SAP Ӏ´Ӏ¸Ӏ¤ուլ, սովորӀ¡բար ընտրում է իրեն իրավունք հասցեները, որպեսզի "
23588 "լսեն. Դուք, այնոԀ
\82Ӏ¡մենայӀ¶իվ, կարող է նշել կոնկրետ հասցեով."
23590 #: modules/services_discovery/sap.c:83
23591 msgid "SAP timeout (seconds)"
23592 msgstr "SAP առավելագույն սպասում (վայրկյան)"
23594 #: modules/services_discovery/sap.c:85
23597 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
23599 "Հապաղման, որից հետո SAP իրեր ձեռք ջնջված է, եթե ոչ մի նոր հայտարարություն է "
23602 #: modules/services_discovery/sap.c:87
23604 msgid "Try to parse the announce"
23605 msgstr "փորձեք վերլուծել է հայտարարել`"
23607 #: modules/services_discovery/sap.c:89
23610 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
23611 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
23613 "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս իրական վերլուծել է հայտարարում "
23614 "կողմից SAP մոդուլի. Հակառակ դեպքում, բոլոր հայտարարություններ են parsed է \" "
23615 "live555 \"(RTP / RTSP) մոդուլ."
23617 #: modules/services_discovery/sap.c:92
23618 msgid "SAP Strict mode"
23619 msgstr "SAP Strict ռեժիմ"
23621 #: modules/services_discovery/sap.c:94
23624 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
23627 "Երբ այս սահմանվում է, SAP պարսեր կլինի հրաժարվել որոշ ոչ համապատասխանում "
23628 "հայտարարություններ."
23630 #: modules/services_discovery/sap.c:107
23631 msgid "Network streams (SAP)"
23632 msgstr "Ցանցային հոսքեր (SAP)"
23634 #: modules/services_discovery/sap.c:129
23636 msgid "SDP Descriptions parser"
23637 msgstr "SDP Նկարագրիչիեր պարսեր"
23639 #: modules/services_discovery/sap.c:853 modules/services_discovery/sap.c:857
23643 #: modules/services_discovery/sap.c:853
23647 #: modules/services_discovery/sap.c:857
23649 msgstr "Ոգտագործող"
23651 #: modules/services_discovery/udev.c:59 modules/services_discovery/udev.c:95
23652 msgid "Audio capture"
23653 msgstr "Ձայնի գրանցում"
23655 #: modules/services_discovery/udev.c:60
23656 msgid "Audio capture (ALSA)"
23657 msgstr "Ձայնի գրանցում (ALSA)"
23659 #: modules/services_discovery/udev.c:68 modules/services_discovery/udev.c:69
23660 #: modules/services_discovery/udev.c:97
23661 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
23662 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
23664 msgstr "Սկավառակներ"
23666 #: modules/services_discovery/udev.c:607
23670 #: modules/services_discovery/udev.c:609 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:292
23674 #: modules/services_discovery/udev.c:611
23678 #: modules/services_discovery/udev.c:613
23682 #: modules/services_discovery/udev.c:620
23683 msgid "Unknown type"
23684 msgstr "Անհայտ տիպ"
23686 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:70
23687 msgid "Universal Plug'n'Play"
23688 msgstr "Universal Plug'n'Play"
23690 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
23692 msgid "Local drives"
23693 msgstr "Օպտիկական սարք"
23695 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
23696 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
23697 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
23698 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
23699 msgid "Screen capture"
23700 msgstr "Էկրանի նկարում"
23702 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
23704 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
23705 msgstr "Ձեր պատուհանում մենեջերը չի ապահովում մի ցանկ դիմումների."
23707 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
23708 msgid "Applications"
23711 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
23712 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:204
23716 #: modules/stream_filter/decomp.c:55
23718 msgid "Decompression"
23719 msgstr "DECOMPRESSION"
23721 #: modules/stream_filter/record.c:49
23723 msgid "Internal stream record"
23724 msgstr " \"Ներքին հոսք գրառումը"
23726 #: modules/stream_out/autodel.c:46
23731 #: modules/stream_out/autodel.c:47
23733 msgid "Automatically add/delete input streams"
23734 msgstr "Ավտոմատ ավելացնել / հեռացնել մուտք հոսքերի"
23736 #: modules/stream_out/bridge.c:43
23739 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
23740 "this stream later."
23742 "ամբողջ թիվ identifier համար այս տարրական առու. Սա լինելու է օգտագործվում է "
23743 "\" գտնել \": Այս առու ավելի ուշ\"."
23745 #: modules/stream_out/bridge.c:46
23747 msgid "Destination bridge-in name"
23748 msgstr "Ուղղություն կամուրջը-ի անունը"
23750 #: modules/stream_out/bridge.c:48
23753 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
23754 "in at a time, you can discard this option."
23756 "անվանումը ուղղություն կամրջի-ին. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին "
23757 "է մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
23759 #: modules/stream_out/bridge.c:52
23762 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
23763 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
23764 "need to raise caching values."
23766 "Pictures եկող պատկերը վիդեո ելքը պետք է հետաձգվել համաձայն սույն արժեքի (in "
23767 "միլիվարկյաններով, պետք է> = 100 մվ). Համար բարձր արժեքները, ապա ձեզ հարկավոր "
23768 "է բարձրացնել քեշացման արժեքներ\"."
23770 #: modules/stream_out/bridge.c:56
23775 #: modules/stream_out/bridge.c:57
23778 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
23779 "IDs bridge_in will register."
23781 "շեղում է ավելացնել հոսքի համարները նշված bridge_out ձեռք բերելու հոսքի "
23782 "համարները bridge_in կլինի գրանցել."
23784 #: modules/stream_out/bridge.c:60
23785 msgid "Name of current instance"
23786 msgstr "Ընթացիկ տարբերակի անուն"
23788 #: modules/stream_out/bridge.c:62
23791 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
23792 "at a time, you can discard this option."
23794 "Անունը: Այս կամուրջ-ին: Օրինակ. Եթե դուք պետք չի ավելի քան մեկ կամուրջը-ին է "
23795 "մի ժամանակ, դուք կարող եք հեռացնել այս տարբերակը\"."
23797 #: modules/stream_out/bridge.c:65
23799 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
23800 msgstr "Fallback է placeholder հոսքի, երբ դուրս տվյալներ"
23802 #: modules/stream_out/bridge.c:67
23805 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
23806 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
23807 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
23808 "placeholder streams should have the same format. "
23810 "Եթե սահմանված է ճշմարիտ է, կամուրջը կլինի հեռացնել բոլոր մուտքագրման "
23811 "տարրական հոսանքներին, բացառությամբ, եթե այն չի ստանում տվյալները, այլ "
23812 "կամուրջ-ին. Սա կարելի է օգտագործել, կարգավորել մի տեղ կրող առու, երբ իրական "
23813 "աղբյուրը ընդմիջումների. Աղբյուրը եւ placeholder հոսանքներին պետք է ունենա "
23816 #: modules/stream_out/bridge.c:72
23818 msgid "Placeholder delay"
23819 msgstr "Placeholder հետաձգել"
23821 #: modules/stream_out/bridge.c:74
23823 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
23824 msgstr "Սենատի (մվրկ-ով) մինչեւ placeholder մեկնարկում գործել"
23826 #: modules/stream_out/bridge.c:76
23828 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
23829 msgstr "Սպասեք ես շրջանակ առաջ toggling placholder"
23831 #: modules/stream_out/bridge.c:78
23834 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
23835 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
23836 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
23837 "frames in the streams."
23839 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, անջատումների միջեւ placeholder եւ "
23840 "սովորական հոսք կլինի միայն հայտ ես շրջանակներում. Սա կհեռացնի հուշարձաններ է "
23841 "հոսք անջատումների հաշվին մի փոքր ավելի երկար ուշացումով, կախված frequence ՀՀ "
23842 "եմ շրջանակների մեջ հոսանքներին."
23844 #: modules/stream_out/bridge.c:92
23849 #: modules/stream_out/bridge.c:93
23851 msgid "Bridge stream output"
23852 msgstr "Կամուրջ հոսք ելքային"
23854 #: modules/stream_out/bridge.c:95
23857 msgstr "Կամուրջ դուրս"
23859 #: modules/stream_out/bridge.c:108
23864 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
23865 #: modules/stream_out/setid.c:41
23867 msgid "Elementary Stream ID"
23868 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
23870 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
23872 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
23873 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
23875 #: modules/stream_out/delay.c:43
23876 msgid "Delay of the ES (ms)"
23879 #: modules/stream_out/delay.c:45
23881 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
23882 "negative means advance."
23885 #: modules/stream_out/delay.c:55
23887 msgid "Delay a stream"
23888 msgstr "Ընտրել հոսք"
23890 #: modules/stream_out/description.c:54
23892 msgid "Description stream output"
23893 msgstr "Նկարագրություն հոսք ելքային"
23895 #: modules/stream_out/display.c:41
23897 msgid "Enable/disable audio rendering."
23898 msgstr "Միացնել/անջատել համար ձայն մատուցում."
23900 #: modules/stream_out/display.c:43
23902 msgid "Enable/disable video rendering."
23903 msgstr "Միացնել/անջատել համար վիդեո մատուցում."
23905 #: modules/stream_out/display.c:44
23908 msgstr "DTS ուշացման (MS)"
23910 #: modules/stream_out/display.c:45
23912 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
23913 msgstr "ներկայացնում է մի ուշացնելու ցուցադրումն է հոսքի\"."
23915 #: modules/stream_out/display.c:54
23917 msgid "Display stream output"
23918 msgstr "Ցույց տալ հոսք ելքային"
23920 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
23922 msgid "Duplicate stream output"
23923 msgstr "կրկնօրինակ հոսք ելքային"
23925 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
23927 msgid "Output access method"
23928 msgstr "Ելքային հասանելիության մեթոդ"
23930 #: modules/stream_out/es.c:43
23932 msgid "This is the default output access method that will be used."
23934 "Սա է հիմնական արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ պետք է օգտագործել\"."
23936 #: modules/stream_out/es.c:45
23938 msgid "Audio output access method"
23939 msgstr "Ձայնի ելքը հասանելիության մեթոդ"
23941 #: modules/stream_out/es.c:47
23943 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
23944 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
23946 #: modules/stream_out/es.c:48
23947 msgid "Video output access method"
23948 msgstr "Վիդեո ելքի հասանելիության մեթոդ"
23950 #: modules/stream_out/es.c:50
23952 msgid "This is the output access method that will be used for video."
23953 msgstr "Սա արտադրությունը հասանելիության մեթոդ, որ կօգտագործվի վիդեո."
23955 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
23957 msgid "Output muxer"
23958 msgstr "Ելքային մուլտիպլեքսոր"
23960 #: modules/stream_out/es.c:54
23962 msgid "This is the default muxer method that will be used."
23963 msgstr "Սա է հիմնական մուլտիպլեքսոր եղանակը, որ պետք է օգտագործել\"."
23965 #: modules/stream_out/es.c:55
23967 msgid "Audio output muxer"
23968 msgstr "Ձայնային ելքային մուլտիպլեքսոր"
23970 #: modules/stream_out/es.c:57
23972 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
23973 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի աուդիո\"."
23975 #: modules/stream_out/es.c:58
23976 msgid "Video output muxer"
23977 msgstr "Վիդեո ելքի մուլտիպլեքսոր"
23979 #: modules/stream_out/es.c:60
23981 msgid "This is the muxer that will be used for video."
23982 msgstr "Սա մուլտիպլեքսոր որ կօգտագործվի վիդեո."
23984 #: modules/stream_out/es.c:62
23987 msgstr "Ելքային URL"
23989 #: modules/stream_out/es.c:64
23991 msgid "This is the default output URI."
23992 msgstr "Սա է հիմնական ելքը URI."
23994 #: modules/stream_out/es.c:65
23996 msgid "Audio output URL"
23997 msgstr "Ձայնային ելքային URL"
23999 #: modules/stream_out/es.c:67
24001 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
24002 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի աուդիո\"."
24004 #: modules/stream_out/es.c:68
24005 msgid "Video output URL"
24006 msgstr "Վիդեո ելքի URL"
24008 #: modules/stream_out/es.c:70
24010 msgid "This is the output URI that will be used for video."
24011 msgstr "Սա արտադրությունը URI, որ կօգտագործվի վիդեո."
24013 #: modules/stream_out/es.c:79
24015 msgid "Elementary stream output"
24016 msgstr "Տարրական հոսք ելքային"
24018 #: modules/stream_out/es.c:364 modules/stream_out/es.c:379
24020 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
24021 msgstr "չկա հարմար հոսքի-ելք մուտք մոդուլի համար \"%s /%s: / /%s \"."
24023 #: modules/stream_out/gather.c:44
24025 msgid "Gathering stream output"
24026 msgstr "հավաքելը հոսք ելքային"
24028 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
24030 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
24031 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24033 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
24037 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
24038 msgid "Specify the magazine containing the language page"
24041 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
24045 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
24046 msgid "Specify the page containing the language"
24049 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
24054 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
24055 msgid "Specify the row containing the language"
24058 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
24059 msgid "Lang From Telx"
24062 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
24063 msgid "Dynamic language setting from teletext"
24066 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
24068 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
24069 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24071 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
24072 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
24074 msgid "Output video width."
24075 msgstr "Ելքային վիդեո լայնությունը\"."
24077 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
24078 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
24080 msgid "Output video height."
24081 msgstr "Ելքային վիդեո բարձրություն."
24083 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
24085 msgid "Sample aspect ratio"
24086 msgstr "Ուղարկված չափերի հարաբերությունը"
24088 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
24090 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
24091 msgstr "Ուղարկված առումով հարաբերակցությամբ (1:1, 3:4, 2:3)."
24093 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
24094 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
24095 msgid "Video filter"
24096 msgstr "Վիդեո զտիչ"
24098 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
24100 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
24101 msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքի\"."
24103 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
24104 msgid "Image chroma"
24105 msgstr "Պատկերի chroma"
24107 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
24110 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
24111 "Alphamask or Bluescreen video filter."
24113 "սահմանել է օգտագործում է հատուկ chroma. Օգտագործեք YUVA եթե դուք մտադիր է "
24114 "օգտագործել Alphamask կամ Bluescreen վիդեո զտիչ."
24116 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
24117 msgid "Transparency of the mosaic picture."
24118 msgstr "Խճանկարային պատկերի թափանցիկություն"
24120 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:103
24121 #: modules/video_filter/rss.c:142
24125 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
24127 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24128 msgstr "X կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
24130 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:105
24131 #: modules/video_filter/rss.c:144
24135 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
24137 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
24138 msgstr "Y կորդինատով, վերին ձախ անկյունում է խճանկարը, եթե ոչ բացասական\"."
24140 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
24142 msgid "Mosaic bridge"
24143 msgstr "Մոզայիկա կամուրջը"
24145 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
24147 msgid "Mosaic bridge stream output"
24148 msgstr "Մոզայիկա կամուրջի հոսքի ելքային"
24150 #: modules/stream_out/raop.c:148
24152 msgid "Hostname or IP address of target device"
24153 msgstr "Hostname կամ IP հասցեն թիրախ սարքի:"
24155 #: modules/stream_out/raop.c:151
24158 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
24161 "Ելքային ձայնը համար analog ելքը քանակը: 0 համար լռությունը, 1 .. 255 - ից "
24162 "գրեթե լռում է շատ բարձր է\"."
24164 #: modules/stream_out/raop.c:155
24166 msgid "Password for target device."
24167 msgstr "Գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի\"."
24169 #: modules/stream_out/raop.c:157
24171 msgid "Password file"
24172 msgstr "Գաղտնաբառը ֆայլը"
24174 #: modules/stream_out/raop.c:158
24176 msgid "Read password for target device from file."
24177 msgstr "Կարդալ գաղտնաբառը համար թիրախ սարքի ից ֆայլը\"."
24179 #: modules/stream_out/raop.c:161
24183 #: modules/stream_out/raop.c:162
24185 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
24186 msgstr "Remote Ձայն Ելքային արձանագրության հոսք ելքային"
24188 #: modules/stream_out/record.c:50
24190 msgid "Destination prefix"
24191 msgstr "Ուղղություն նախածանցը"
24193 #: modules/stream_out/record.c:52
24195 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
24196 msgstr "Բնորոշիչ է ուղղություն ֆայլի ավտոմատ գեներացվել է"
24198 #: modules/stream_out/record.c:57
24199 msgid "Record stream output"
24200 msgstr "Գրանցել հոսքի ելքը"
24202 #: modules/stream_out/rtp.c:78
24204 msgid "This is the output URL that will be used."
24205 msgstr "Սա արտադրությունը URL է, որը պետք է օգտագործել\"."
24207 #: modules/stream_out/rtp.c:79
24211 #: modules/stream_out/rtp.c:81
24214 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
24215 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
24216 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
24217 "SDP to be announced via SAP."
24219 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել, թե ինչպես է SDP (նստաշրջանում Descriptor) համար "
24220 "այս RTP նիստը կլինի մատչելի. Դուք պետք է օգտագործեք url: http://location "
24221 "մուտք SDP միջոցով HTTP, rtsp: / /, դիրքը RTSP մուտք, եւ հիմար: / / համար SDP "
24222 "է հայտարարել միջոցով SAP \"."
24224 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:87
24226 msgid "SAP announcing"
24227 msgstr "SAP, հայտարարում է"
24229 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:88
24231 msgid "Announce this session with SAP."
24232 msgstr ", հայտարարում են, այս նիստի հետ SAP\"."
24234 #: modules/stream_out/rtp.c:87
24236 msgstr "Մուլտիպլեքսոր"
24238 #: modules/stream_out/rtp.c:89
24241 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
24242 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
24244 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային տողը. "
24245 "Լռությամբ է օգտագործել ոչ մուլտիպլեքսոր (ստանդարտ RTP առու)."
24247 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
24249 msgid "Session name"
24250 msgstr "որոնվածը անունը"
24252 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
24255 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
24258 "Սա այն անունը, որն նստաշրջանի որ կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24260 #: modules/stream_out/rtp.c:96 modules/stream_out/standard.c:68
24262 msgid "Session description"
24263 msgstr "որոնվածը նկարագրությունը"
24265 #: modules/stream_out/rtp.c:98 modules/stream_out/standard.c:70
24268 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
24269 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24271 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ համառոտ նկարագրության հետ մանրամասներ հոսքի, որ "
24272 "կհայտարարվի է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24274 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:72
24276 msgid "Session URL"
24277 msgstr "որոնվածը URL"
24279 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:74
24282 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
24283 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
24284 "(Session Descriptor)."
24286 "Սա թույլ է տալիս տալու URL հետ ավելի մանրամասն մասին հոսքի (հաճախ կայք "
24287 "Հոսքային կազմակերպություն), որոնք կհայտարարվեն է SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24289 #: modules/stream_out/rtp.c:105 modules/stream_out/standard.c:77
24291 msgid "Session email"
24292 msgstr "նստաշրջանում էլ"
24294 #: modules/stream_out/rtp.c:107 modules/stream_out/standard.c:79
24297 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
24298 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
24300 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ փոստի հասցեն համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
24301 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24303 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:81
24305 msgid "Session phone number"
24306 msgstr "որոնվածը հեռախոսի համարը"
24308 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:83
24311 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
24312 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
24314 "Սա թույլ է տալիս Ձեզ տալ մի կապ հեռախոսահամարը համար հոսքի, որ կհայտարարվի է "
24315 "SDP (նստաշրջանի Descriptor)."
24317 #: modules/stream_out/rtp.c:116
24319 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
24320 msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմք նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24322 #: modules/stream_out/rtp.c:117
24325 msgstr "Ձայնային պորտից"
24327 #: modules/stream_out/rtp.c:119
24330 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
24332 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական աուդիո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24334 #: modules/stream_out/rtp.c:120
24336 msgstr "Վիդեո պորտ"
24338 #: modules/stream_out/rtp.c:122
24341 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
24343 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել հիմնական վիդեո նավահանգստի համար RTP Հոսքային\"."
24345 #: modules/stream_out/rtp.c:130
24347 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
24348 msgstr "RTP / RTCP multiplexing"
24350 #: modules/stream_out/rtp.c:132
24353 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
24356 "Այս ուղարկում ու ստանում RTCP փաթեթային multiplexed նկատմամբ նույն "
24357 "նավահանգստում, ինչպես RTP փաթեթներ."
24359 #: modules/stream_out/rtp.c:137
24362 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
24365 "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար մեկնող RTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
24366 "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
24368 #: modules/stream_out/rtp.c:140
24370 msgid "Transport protocol"
24371 msgstr "Տրանսպորտ արձանագրության"
24373 #: modules/stream_out/rtp.c:142
24375 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
24377 "Այս ընտրյալների համար, որը տրանսպորտային արձանագրություն օգտագործման համար "
24380 #: modules/stream_out/rtp.c:146
24383 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
24384 "master shared secret key."
24386 "RTP փաթեթների կլինի ամբողջականության պաշտպանված եւ կոդավորված հետ այս "
24387 "Անվտանգ RTP գլխավոր համատեղ գաղտնի բանալին\"."
24389 #: modules/stream_out/rtp.c:161
24393 #: modules/stream_out/rtp.c:163
24395 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
24396 msgstr "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք MPEG4 LATM աուդիո հոսքերի (տես RFC3016)."
24398 #: modules/stream_out/rtp.c:165
24400 msgid "RTSP host address"
24401 msgstr "RTSP host հասցեն"
24403 #: modules/stream_out/rtp.c:167
24406 "This defines the address, port and path the RTSP VOD server will listen on.\n"
24407 "Syntax is address:port/path. The default is to listen on all interfaces "
24408 "(address 0.0.0.0), on port 554, with no path.\n"
24409 "To listen only on the local interface, use \"localhost\" as address."
24411 "Այս սահմանում է հասցեն, նավահանգստի ու ուղին է RTSP VOD սերվերի կլսեն "
24413 " syntax է, հասցե` նավահանգստի / ուղին. Լռությամբ է լսել բոլոր ինտերֆեյս "
24414 "(հասցեն 0.0.0.0), վրա պորտ 554, առանց ճանապարհը. \n"
24415 " լսելու միայն Տեղային ինտերֆեյս, օգտագործել \"localhost \" որպես հասցեով."
24417 #: modules/stream_out/rtp.c:172
24419 msgid "RTSP session timeout (s)"
24420 msgstr "RTP աղբյուրը առավելագույն սպասում (վրկ)"
24422 #: modules/stream_out/rtp.c:173
24424 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
24425 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
24426 "is 60 (one minute)."
24429 #: modules/stream_out/rtp.c:193
24431 msgid "RTP stream output"
24432 msgstr "RTP հոսք ելքային"
24434 #: modules/stream_out/select.c:45 modules/stream_out/switcher.c:101
24436 msgid "Command UDP port"
24437 msgstr "գլխավոր հրամանատարության հրամանով, UDP պորտից"
24439 #: modules/stream_out/select.c:47
24442 "UDP port to listen to for commands (show | enable <pid> | disable <pid>)."
24443 msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
24445 #: modules/stream_out/select.c:49
24447 msgid "Disable ES id"
24450 #: modules/stream_out/select.c:51
24451 msgid "Disable ES id at startup."
24454 #: modules/stream_out/select.c:53
24456 msgid "Enable ES id"
24457 msgstr "Միացնել վիդեոն"
24459 #: modules/stream_out/select.c:55
24460 msgid "Only enable ES id at startup."
24463 #: modules/stream_out/select.c:61
24464 msgid "Select individual es to enable or disable from stream"
24467 #: modules/stream_out/setid.c:45
24471 #: modules/stream_out/setid.c:47
24473 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
24474 msgstr "Նշեք է identifier string համար այս Ենթանկար"
24476 #: modules/stream_out/setid.c:51
24478 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
24479 msgstr "նախադրելը կատեգորիայի տարրական հոսք"
24481 #: modules/stream_out/setid.c:61
24486 #: modules/stream_out/setid.c:62
24490 #: modules/stream_out/setid.c:63
24492 msgid "Change the id of an elementary stream"
24493 msgstr "նախադրելը ID-ն է տարրական հոսք"
24495 #: modules/stream_out/setid.c:74
24496 msgid "Set ES Lang"
24499 #: modules/stream_out/setid.c:75
24503 #: modules/stream_out/setid.c:76
24505 msgid "Change the language of an elementary stream"
24506 msgstr "Set խմբին տարրական հոսք"
24508 #: modules/stream_out/smem.c:60
24510 msgid "Video prerender callback"
24511 msgstr "Վիդեո prerender հիշելու համար"
24513 #: modules/stream_out/smem.c:61
24516 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
24517 "buffer where render will be done."
24519 "Վիդեոյի նախամշակման (prerender) կանչի ֆունկցիայի հասցեն. Այն պետք է սահմանի "
24520 "բուֆերը երբ մշակումը կավարտվի"
24522 #: modules/stream_out/smem.c:64
24524 msgid "Audio prerender callback"
24525 msgstr "Ձայնային prerender հիշելու համար"
24527 #: modules/stream_out/smem.c:65
24530 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
24531 "buffer where render will be done."
24533 "հասցեն Աուդիո prerender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի սահմանել "
24534 "բուֆեր, որտեղ ցույց է տրվում կամքը լինի"
24536 #: modules/stream_out/smem.c:68
24538 msgid "Video postrender callback"
24539 msgstr "Վիդեո postrender հիշելու համար"
24541 #: modules/stream_out/smem.c:69
24544 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
24545 "called when the render is into the buffer."
24547 "հասցեն վիդեո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի անվանել, "
24548 "երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
24550 #: modules/stream_out/smem.c:72
24552 msgid "Audio postrender callback"
24553 msgstr "Ձայնային postrender հիշելու համար"
24555 #: modules/stream_out/smem.c:73
24558 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
24559 "called when the render is into the buffer."
24561 "հասցեն Աուդիո postrender հիշելու համար function.Այսգործառույթը կլինի "
24562 "անվանել, երբ ցույց է տրվում է մեջ է բուֆերի համար"
24564 #: modules/stream_out/smem.c:76
24566 msgid "Video Callback data"
24567 msgstr "Վիդեո հիշելու համար տվյալներ"
24569 #: modules/stream_out/smem.c:77
24571 msgid "Data for the video callback function."
24572 msgstr "Տվյալներ համար վիդեո հիշելու համար գործառույթը\"."
24574 #: modules/stream_out/smem.c:79
24576 msgid "Audio callback data"
24577 msgstr "Ձայնային հիշելու համար տվյալներ"
24579 #: modules/stream_out/smem.c:80
24581 msgid "Data for the audio callback function."
24582 msgstr "Տվյալներ համար աուդիո հիշելու համար գործառույթը\"."
24584 #: modules/stream_out/smem.c:82
24585 msgid "Time Synchronized output"
24586 msgstr "Համաժամացված ելք"
24588 #: modules/stream_out/smem.c:83
24591 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
24592 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
24594 "Ժամանակ Համաժամացում տարբերակը տողը. Եթե ճիշտ է, հոսքային ցույց է տրվում "
24595 "ինչպես միշտ, այլ այն կլինի մատուցվող արագ, որքան հնարավոր է\"."
24597 #: modules/stream_out/smem.c:95
24601 #: modules/stream_out/smem.c:96
24603 msgid "Stream output to memory buffer"
24604 msgstr "հոսք\" տողը է հիշողության բուֆերի համար "
24606 #: modules/stream_out/standard.c:43
24608 msgid "Output method to use for the stream."
24609 msgstr "Ելքային միջոց օգտագործելու համար հոսքի\"."
24611 #: modules/stream_out/standard.c:46
24613 msgid "Muxer to use for the stream."
24614 msgstr "Մուլտիպլեքսոր օգտագործելու համար հոսքի\"."
24616 #: modules/stream_out/standard.c:47
24618 msgid "Output destination"
24619 msgstr "Ելքային նշանակման վայրի"
24621 #: modules/stream_out/standard.c:49
24624 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
24626 "Ուղղությունը (URL) օգտագործելու համար հոսքի. Overrides ուղին եւ "
24627 "պարտավորեցնել պարամետրերը"
24629 #: modules/stream_out/standard.c:50
24631 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
24632 msgstr "հասցեն անակնկալներ\" (օգնող դրույթը dst) "
24634 #: modules/stream_out/standard.c:52
24637 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
24638 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
24640 "հասցեն: պորտից կապել vlc է լսում ներգնա հոսքերի օգնող դրույթը dst, dst = "
24641 "պարտադիր է +'/'+ ուղին. Dst-պարամետր overrides այս"
24643 #: modules/stream_out/standard.c:54
24645 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
24646 msgstr "ֆայլի անվանումների համար առու (օգնող դրույթը dst)"
24648 #: modules/stream_out/standard.c:56
24651 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
24654 "Ֆայլի անուն համար առու օգնող դրույթը dst, dst = պարտադիր է +'/'+ ճանապարհ, "
24655 "dst-պարամետր overrides այս"
24657 #: modules/stream_out/standard.c:63
24659 msgid "Session groupname"
24660 msgstr "որոնվածը groupname"
24662 #: modules/stream_out/standard.c:65
24665 "This allows you to specify a group for the session, that will be announced "
24666 "if you choose to use SAP."
24668 "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել խումբ համար նիստում, որ կհայտարարվի, եթե որոշեք "
24669 "օգտագործել SAP\"."
24671 #: modules/stream_out/standard.c:97
24673 msgid "Standard stream output"
24674 msgstr "Ստանդարտ հոսք ելքային"
24676 #: modules/stream_out/switcher.c:92 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
24680 #: modules/stream_out/switcher.c:94
24682 msgid "Full paths of the files separated by colons."
24683 msgstr "Full ճանապարհներով են ֆայլերի առանձնացված colons\"."
24685 #: modules/stream_out/switcher.c:95
24689 #: modules/stream_out/switcher.c:97
24691 msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)."
24692 msgstr "պանակ չափերի առանձնացված colons (720x576: 480x576)."
24694 #: modules/stream_out/switcher.c:100
24695 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9)."
24696 msgstr "Չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9):"
24698 #: modules/stream_out/switcher.c:103
24699 msgid "UDP port to listen to for commands."
24700 msgstr "UDP պորտ հրամաններիը լսելու համար "
24702 #: modules/stream_out/switcher.c:104
24706 #: modules/stream_out/switcher.c:106
24708 msgid "Initial command to execute."
24709 msgstr "Սկզբնական հրաման կատարել\"."
24711 #: modules/stream_out/switcher.c:107
24715 #: modules/stream_out/switcher.c:109
24717 msgid "Number of P frames between two I frames."
24718 msgstr "Միավորների P շրջանակների միջեւ երկու եմ շրջանակներ."
24720 #: modules/stream_out/switcher.c:110
24722 msgid "Quantizer scale"
24723 msgstr "Quantizer ձգման"
24725 #: modules/stream_out/switcher.c:112
24727 msgid "Fixed quantizer scale to use."
24728 msgstr "Հաստատագրված quantizer ձգման օգտագործել\"."
24730 #: modules/stream_out/switcher.c:113
24733 msgstr "խլացնելը աուդիո"
24735 #: modules/stream_out/switcher.c:115
24737 msgid "Mute audio when command is not 0."
24738 msgstr "խլացնելը աուդիո, երբ հրաման չի 0\"."
24740 #: modules/stream_out/switcher.c:118
24742 msgid "MPEG2 video switcher stream output"
24743 msgstr "MPEG2 վիդեո switcher հոսք ելքային"
24745 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
24746 msgid "Video encoder"
24747 msgstr "Վիդեո կոդավորիչ"
24749 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
24752 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
24755 "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ "
24756 "կապված ընտրանքներ)."
24758 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
24760 msgid "Destination video codec"
24761 msgstr "Ուղղություն վիդեո կոդեկ"
24763 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
24765 msgid "This is the video codec that will be used."
24766 msgstr "Սա է այն տեսահոլովակը, կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
24768 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
24769 msgid "Video bitrate"
24770 msgstr "Վիդեոյի բիթրեյթ"
24772 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
24774 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
24775 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված վիդեո հոսքի\"."
24777 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
24778 msgid "Video scaling"
24779 msgstr "Վիդեոյի Ձգում"
24781 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
24782 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
24783 msgstr "Ձգման գործակից վերափոխման ժամանակ օգտագործելու համար (օրինակ` 0.25)"
24785 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
24786 msgid "Video frame-rate"
24787 msgstr "Վիդեո կադրերի հաճախություն"
24789 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
24791 msgid "Target output frame rate for the video stream."
24792 msgstr "Նպատակային ելքը շրջանակ տոկոսադրույքը համար վիդեո հոսքի\"."
24794 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
24796 msgid "Deinterlace video"
24797 msgstr "Deinterlace վիդեո"
24799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
24801 msgid "Deinterlace the video before encoding."
24802 msgstr "Deinterlace վիդեո առաջ կոդավորումը."
24804 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
24806 msgid "Deinterlace module"
24807 msgstr "Deinterlace մոդուլը"
24809 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
24811 msgid "Specify the deinterlace module to use."
24812 msgstr "Նշեք deinterlace մոդուլի օգտագործել\"."
24814 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
24816 msgid "Maximum video width"
24817 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
24819 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
24821 msgid "Maximum output video width."
24822 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը \"."
24824 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
24826 msgid "Maximum video height"
24827 msgstr " առավելագույն վիդեո բարձրություն "
24829 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
24831 msgid "Maximum output video height."
24832 msgstr " առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
24834 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
24837 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
24838 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24840 "Վիդեո ֆիլտրերի կլինի դիմել է վիդեո հոսքերի (հետո overlays կիրառվում են). "
24841 "Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը զտիչներ."
24843 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
24845 msgid "Audio encoder"
24846 msgstr "Ձայնային կոդավորիչ"
24848 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
24851 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
24854 "Սա է աուդիո կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
24857 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
24859 msgid "Destination audio codec"
24860 msgstr "Ուղղություն աուդիո կոդեկ"
24862 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
24864 msgid "This is the audio codec that will be used."
24865 msgstr "Սա է աուդիո կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
24867 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
24868 msgid "Audio bitrate"
24869 msgstr "Ձայնի բիթրեյթ"
24871 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
24873 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
24874 msgstr "նպատակային բիթրեյթ է վերակոդավորված Աուդիո հոսքի\"."
24876 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
24879 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
24881 "Ուղարկված տոկոսադրույքը է վերակոդավորված ձայնային հոսքի (11250, 22500, 44100 "
24884 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
24885 msgid "Audio Language"
24886 msgstr "Ձայնային լեզու"
24888 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
24890 msgid "This is the language of the audio stream."
24891 msgstr "Սա լեզուն ձայնային հոսքի\"."
24893 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
24895 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
24896 msgstr "Միավորների Աուդիո ալիքների մեջ վերակոդավորված հոսանքներին."
24898 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
24899 msgid "Audio filter"
24900 msgstr "Ձայնային զտիչ"
24902 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
24905 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
24906 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
24908 "Ձայնային ֆիլտրերի կլինի դիմել է աուդիո հոսքերի (հետո փոխակերպման ֆիլտրերի "
24909 "նկատմամբ կիրառվում են). Դուք պետք է մուտքագրեք ստորակետերով առանձնացված "
24912 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
24913 msgid "Subtitles encoder"
24914 msgstr "Ենթագրերի կոդավորիչ"
24916 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
24919 "This is the subtitles encoder module that will be used (and its associated "
24922 "Սա է տիտրերով կոդավորիչ մոդուլի, որոնք կօգտագործվեն (եւ դրա հետ կապված "
24925 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
24927 msgid "Destination subtitles codec"
24928 msgstr "Ուղղություն ենթագրերով կոդեկ"
24930 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
24932 msgid "This is the subtitles codec that will be used."
24933 msgstr "Սա է տիӀ¿րերով կոդեկ, որոնք կօգտագործվեն."
24935 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
24938 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
24939 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
24940 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
24941 "subpicture modules"
24943 "Սա թույլ է տալիս ավելացնել overlays (նաեւ հայտնի է որպես \" Ենթանկարներ "
24944 "\"վրա վերակոդավորված վիդեո հոսքի. Որ Ենթանկարներ արտադրվող կողմից շուտով "
24945 "ֆիլտրերը կլինի overlayed ուղղակիորեն onto տեսահոլովակը. Անհրաժեշտ է նշել "
24946 "ստորակետերով առանձնացված ցանկ Ենթանկար մոդուլներ "
24948 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
24949 #: modules/video_filter/osdmenu.c:119
24954 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
24957 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
24959 "հոսք է էկրանին Ցուցադրել ցանկից (օգտագործելով osdmenu Ենթանկար մոդուլի)."
24961 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
24963 msgid "Number of threads"
24964 msgstr "Միավորների թեմաները`"
24966 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
24968 msgid "Number of threads used for the transcoding."
24969 msgstr "Միավորների թեմաները համար օգտագործվող transcoding\"."
24971 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
24972 msgid "High priority"
24973 msgstr "Բարձր առաջնահերթություն"
24975 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
24978 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
24980 " ասվում է ըստ ցանկության կոդավորիչ թեմա է ելքային առաջնային փոխարեն ՎԻԴԵՈ \"."
24982 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
24984 msgid "Synchronise on audio track"
24985 msgstr "Համաժամացնել է աուդիո են տանում`"
24987 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
24990 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
24991 "on the audio track."
24993 "Այս ընտրանքը կընկնի / կրկնօրինակ վիդեո շրջանակներ են համաժամանակացնել վիդեո "
24994 "շավղի վրա աուդիո են տանում\"."
24996 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
24999 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
25002 "ՀՀ transcoder կնվազեն, շրջանակներ, եթե ձեր պրոցեսորի կարող պահել մինչեւ հետ "
25003 "կոդավորումը փոխարժեքը\"."
25005 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
25007 msgid "Transcode stream output"
25008 msgstr "տրանսկոդավորելու հոսք ելքային"
25010 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
25011 msgid "Overlays/Subtitles"
25012 msgstr "Վրադիրներ / Ենթագրեր "
25014 #: modules/text_renderer/freetype.c:103
25015 msgid "Font family for the font you want to use"
25016 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ընտանիքը"
25018 #: modules/text_renderer/freetype.c:104
25020 msgid "Font file for the font you want to use"
25021 msgstr "Ցանկալի տառատեսակի ֆայլը"
25023 #: modules/text_renderer/freetype.c:106 modules/text_renderer/win32text.c:61
25024 msgid "Font size in pixels"
25025 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
25027 #: modules/text_renderer/freetype.c:107 modules/text_renderer/win32text.c:62
25030 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
25031 "set to something different than 0 this option will override the relative "
25034 "Սա է հիմնական չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Եթե "
25035 "սահմանված է մի բան, տարբեր, քան 0 այդ տարբերակը կլինի փոխարինում հարաբերական "
25038 #: modules/text_renderer/freetype.c:112 modules/text_renderer/win32text.c:67
25041 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
25042 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
25044 "ՀՀ անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) տեքստի, որ պետք է մատուցված "
25045 "վրա վիդեո. 0 = թափանցիկ, 255 = ամբողջությամբ անթափան\"."
25047 #: modules/text_renderer/freetype.c:115 modules/text_renderer/quartztext.c:96
25048 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
25049 msgid "Text default color"
25050 msgstr "Տեքստի հիմնական գույնը"
25052 #: modules/text_renderer/freetype.c:116 modules/text_renderer/quartztext.c:97
25053 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
25056 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
25057 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
25058 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
25059 "(red + green), #FFFFFF = white"
25061 "Գույն, տեքստի, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. Սա պետք է լինի hexadecimal "
25062 "(ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են կարմիր, ապա "
25063 "կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 = կանաչ, # "
25064 "FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
25066 #: modules/text_renderer/freetype.c:120 modules/text_renderer/quartztext.c:92
25067 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
25069 msgid "Relative font size"
25070 msgstr "Հարաբերական չափսով"
25072 #: modules/text_renderer/freetype.c:121 modules/text_renderer/quartztext.c:93
25073 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
25076 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
25077 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
25079 "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսակների, որ պետք է մատուցված վրա վիդեո. "
25080 "Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմանել, հարաբերական չափը կլինի overridden\"."
25082 #: modules/text_renderer/freetype.c:124
25085 msgstr "Force մոնո աուդիո"
25087 #: modules/text_renderer/freetype.c:126
25089 msgid "Background opacity"
25092 #: modules/text_renderer/freetype.c:127
25094 msgid "Background color"
25097 #: modules/text_renderer/freetype.c:129
25099 msgid "Outline opacity"
25102 #: modules/text_renderer/freetype.c:130
25104 msgid "Outline color"
25107 #: modules/text_renderer/freetype.c:131
25108 msgid "Outline thickness"
25111 #: modules/text_renderer/freetype.c:133
25113 msgid "Shadow opacity"
25114 msgstr "ստվերում շեղում"
25116 #: modules/text_renderer/freetype.c:134
25118 msgid "Shadow color"
25121 #: modules/text_renderer/freetype.c:135
25123 msgid "Shadow angle"
25126 #: modules/text_renderer/freetype.c:136
25128 msgid "Shadow distance"
25129 msgstr "ստվերում շեղում"
25131 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25132 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25134 msgstr "Ավելի փոքր"
25136 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25137 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25141 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25142 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25146 #: modules/text_renderer/freetype.c:141 modules/text_renderer/quartztext.c:114
25147 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
25151 #: modules/text_renderer/freetype.c:142
25153 msgid "Use YUVP renderer"
25154 msgstr "Օգտագործել YUVP renderer"
25156 #: modules/text_renderer/freetype.c:143
25159 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
25160 "you want to encode into DVB subtitles"
25162 "Այս տրամադրում է տառատեսակը, օգտագործելով \" paletized YUV \". Այս "
25163 "տարբերակը միայն անհրաժեշտ է, եթե ցանկանում եք ծածկագրել մեջ DVB տիտրերով"
25165 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
25169 #: modules/text_renderer/freetype.c:160
25173 #: modules/text_renderer/freetype.c:164 modules/text_renderer/win32text.c:94
25175 msgid "Text renderer"
25176 msgstr "Տեքստ renderer"
25178 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
25179 msgid "Freetype2 font renderer"
25180 msgstr "Freetype2 ֆոնտի ցուցադրիչ"
25182 #: modules/text_renderer/freetype.c:443
25185 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
25186 "This should take less than a few minutes."
25188 "Խնդրում ենք սպասել Ձեր տառատեսակ պահոցը վերակառուցվել է. \n"
25189 " Սա պետք է ավելի քիչ, քան մի քանի րոպե."
25191 #: modules/text_renderer/quartztext.c:91
25192 msgid "Name for the font you want to use"
25193 msgstr "Տառատեսակի անունը, որը ուզում եք օգտագործել"
25195 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117
25197 msgid "Text renderer for Mac"
25198 msgstr "Տեքստ renderer համար Mac"
25200 #: modules/text_renderer/quartztext.c:118
25202 msgid "CoreText font renderer"
25203 msgstr "CoreText տառատեսակ renderer"
25205 #: modules/text_renderer/svg.c:66
25207 msgid "SVG template file"
25208 msgstr "SVG-template file"
25210 #: modules/text_renderer/svg.c:67
25213 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
25215 "դիրքը ֆայլի մասին անցկացնելու SVG-template համար ավտոմատ string փոխակերպման"
25217 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
25219 msgid "Dummy font renderer"
25220 msgstr "Ձևական տառատեսակի մշակման գործառույթ"
25222 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
25223 msgid "Filename for the font you want to use"
25224 msgstr "Ֆայլի անուն որի տառատեսակը ուզում եք օգտագործել"
25226 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
25227 msgid "Win32 font renderer"
25228 msgstr "Win32 տառատեսակի մշակում"
25230 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:89
25231 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
25232 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
25233 msgid "Conversions from "
25234 msgstr "Փոխել ֆորմատները`"
25236 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
25237 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25238 msgstr "I420, IYUV, YV12 է RGB2, RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25240 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
25241 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25242 msgstr "MMX I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25244 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
25245 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
25246 msgstr "SSE2 I420, IYUV, YV12 է RV15, RV16, RV24, RV32 փոխակերպումներ"
25248 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:76
25250 msgid "MMX conversions from "
25251 msgstr "MMX փոխակերպումներ from"
25253 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:80
25255 msgid "SSE2 conversions from "
25256 msgstr "SSE2 փոխակերպումներ from"
25258 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:102
25259 msgid "AltiVec conversions from "
25260 msgstr "AltiVec փախակերպումներ"
25262 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
25264 msgid "RV32 conversion filter"
25265 msgstr "RV32 փոխակերպման զտիչ"
25267 #: modules/video_filter/adjust.c:66
25268 msgid "Brightness threshold"
25269 msgstr "Պայծառության շեմ"
25271 #: modules/video_filter/adjust.c:67
25274 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
25275 "threshold value will be the brightness defined below."
25277 "Երբ այս ռեժիմով միացված է պիքսել կցուցադրվի որպես սեւ կամ սպիտակ. Նախաշեմին "
25278 "արժեքը կլինի brighness սահմանվում է ստորեւ."
25280 #: modules/video_filter/adjust.c:70
25281 msgid "Image contrast (0-2)"
25282 msgstr "Պատկերի կոնտրաստ (0-2)"
25284 #: modules/video_filter/adjust.c:71
25286 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
25287 msgstr "Set պատկերը հակադրություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
25289 #: modules/video_filter/adjust.c:72
25290 msgid "Image hue (0-360)"
25291 msgstr "Պատկերի երանգ (0-360)"
25293 #: modules/video_filter/adjust.c:73
25295 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
25296 msgstr "Set պատկերը հալածում, միջեւ, 0 եւ 360. Նախնականը է 0."
25298 #: modules/video_filter/adjust.c:74
25299 msgid "Image saturation (0-3)"
25300 msgstr "Պատկերի հագեցումը (0-3) "
25302 #: modules/video_filter/adjust.c:75
25304 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
25305 msgstr "Set պատկերը saturation, միջեւ, 0, 3. Նախնականը 1\"."
25307 #: modules/video_filter/adjust.c:76
25308 msgid "Image brightness (0-2)"
25309 msgstr "Պատկերի պայծառությունը (0-2)"
25311 #: modules/video_filter/adjust.c:77
25313 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
25314 msgstr "Set պատկերը պայծառություն, միջեւ, 0, 2. Նախնականը 1\"."
25316 #: modules/video_filter/adjust.c:78
25317 msgid "Image gamma (0-10)"
25318 msgstr "Պատկերի գամմա (0-10)"
25320 #: modules/video_filter/adjust.c:79
25322 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
25323 msgstr "Set պատկերը գամմա, միջեւ, 0.01 եւ 10. Նախնականը մինչեւ 1\"."
25325 #: modules/video_filter/adjust.c:82
25326 msgid "Image properties filter"
25327 msgstr "Պատկերի գույքի զտիչ"
25329 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1297
25330 msgid "Image adjust"
25331 msgstr "Պատկերի շտկում"
25333 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
25335 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
25336 msgstr "Օգտագործեք պատկերի ալֆա ալիքը որպես թափանցիկության դիմակ\"."
25338 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
25339 msgid "Transparency mask"
25340 msgstr "Թափանցիկության դիմակ"
25342 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
25343 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
25344 msgstr "Ալֆա խառնման թափանցիկության դիմակ. Օգտագործում է png-ի ալֆա կանալը"
25346 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
25347 msgid "Alpha mask video filter"
25348 msgstr "Ալֆա դիմակով վիդեո զտիչ"
25350 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
25353 msgstr "Ալֆա դիմակ"
25355 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:122
25358 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
25360 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
25361 "If you need further information feel free to visit us at\n"
25363 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
25364 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
25366 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
25367 "where to get the required parts.\n"
25368 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
25371 "Այս մոդուլը թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս վերահսկել է, այսպես կոչված, "
25372 "AtmoLight սարքը միացված է ձեր համակարգչի համար. \n"
25373 " AtmoLight է homegrown տարբերակն է, թե ինչ Philips զանգերի AmbiLight. \n"
25374 " Եթե Ձեզ անհրաժեշտ է լրացուցիչ տեղեկություններ ազատորեն այցելել մեզ \n"
25376 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-ներդրված ծրագիր \n"
25377 " http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin \n"
25378 " ( n) Դուք կարող եք գտնել այնտեղ մանրամասն նկարագրությունները, թե ինչպես "
25379 "կառուցել այն, ինքներդ ձեզ եւ որտեղ են ստանալ անհրաժեշտ մասեր. \n"
25380 " Դուք կարող եք նաեւ տեսնել նկարներ եւ որոշ ֆիլմերի ցուցադրում նման սարքը է "
25383 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:133
25384 msgid "Device type"
25385 msgstr "Սարքի տեսակ"
25387 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
25390 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
25391 "delegate processing to the external process - with more options"
25393 "Ընտրեք Ձեր նախընտրած սարք ցուցակից, կամ ընտրել AtmoWin Software է պատվիրակը "
25394 "մշակման համար արտաքին գործընթացը - ի հետ ավելի ընտրանքներ"
25396 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:151
25398 msgid "AtmoWin Software"
25399 msgstr "AtmoWin Software"
25401 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:153
25403 msgid "Classic AtmoLight"
25404 msgstr "Կլասիկ AtmoLight"
25406 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
25408 msgid "Quattro AtmoLight"
25409 msgstr "Quattro AtmoLight"
25411 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
25415 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
25419 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
25421 msgstr "fnordlicht"
25423 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:160
25425 msgid "Count of AtmoLight channels"
25426 msgstr "Դուք of AtmoLight կանալների"
25428 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
25430 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
25431 msgstr "Քանի AtmoLight ուղիներով, պետք է emulated հետ, որ DMX սարքի`"
25433 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:163
25434 msgid "DMX address for each channel"
25435 msgstr "DMX հասցեն համար յուրաքանչյուր կանալի համար`"
25437 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
25440 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
25443 "define այստեղ DMX բազա հասցեն համար յուրաքանչյոԀ
\82ր ալիքով օգտագործման համար, "
25444 "կամ, առանձին արժեքներին`"
25446 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:167
25447 msgid "Count of channels"
25448 msgstr "Կանալների քանակը"
25450 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
25452 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
25453 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
25455 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:171
25457 msgid "Count of fnordlicht's"
25458 msgstr "Դուք կանալներ\","
25460 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
25463 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
25464 msgstr "Կախված Ձեր MoMoLight սարք ընտրել, 3 կամ 4 բաժիններ"
25466 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:183
25468 msgid "Save Debug Frames"
25469 msgstr "Save Debug Frames"
25471 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
25473 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
25474 msgstr "Գրել ամեն 128th miniframe երկապանակ\"."
25476 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
25478 msgid "Debug Frame Folder"
25479 msgstr "Debug Շրջանակ պանակը"
25481 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
25483 msgid "The path where the debugframes should be saved"
25484 msgstr "ճանապարհը, որտեղ debugframes պետք է փրկել`"
25486 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:190
25488 msgid "Extracted Image Width"
25489 msgstr "կորզել Պատկերի Լայնություն"
25491 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
25493 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
25494 msgstr "լայնությունը է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (64 է, նախնական)"
25496 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:194
25498 msgid "Extracted Image Height"
25499 msgstr "կորզել Պատկերի Հասակը"
25501 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
25503 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
25504 msgstr "բարձրության է մինի պատկերի համար հետագա վերամշակման (48 է, նախնական)"
25506 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:198
25508 msgid "Mark analyzed pixels"
25509 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
25511 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
25513 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
25514 msgstr "դարձնում օրինակելի բաշխիչ տեսանելի էկրանին որպես սպիտակ պիքսել"
25516 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:202
25518 msgid "Color when paused"
25519 msgstr "Գույնը, երբ Ընդմիջված"
25521 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
25524 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
25527 "Set գույնի ցույց տալ, եթե Օգտվողի pauses տեսահոլովակը. (Են լույս է ստանալ "
25528 "մեկ այլ գարեջուր, խնդրում եմ:)"
25530 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:206
25533 msgstr "Դադարեցնել-Կարմիր"
25535 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
25537 msgid "Red component of the pause color"
25538 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
25540 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
25542 msgid "Pause-Green"
25543 msgstr "Դադարեցնել-Green"
25545 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
25547 msgid "Green component of the pause color"
25548 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
25550 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
25553 msgstr "Դադարեցնել-Կապույտ"
25555 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
25557 msgid "Blue component of the pause color"
25558 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս դադար գույնը"
25560 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
25562 msgid "Pause-Fadesteps"
25563 msgstr "Դադարեցնել-Fadesteps"
25565 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
25568 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
25570 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը դադար գունավոր (յուրաքանչյուր քայլ "
25573 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:216
25576 msgstr "Վերջ, Կարմիր"
25578 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
25580 msgid "Red component of the shutdown color"
25581 msgstr "Կարմիր բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
25583 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
25586 msgstr "Վերջ-Green"
25588 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
25590 msgid "Green component of the shutdown color"
25591 msgstr "Կանաչ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
25593 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
25596 msgstr "Վերջ, Կապույտ"
25598 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
25600 msgid "Blue component of the shutdown color"
25601 msgstr "Կապույտ բաղկացուցիչ մաս անջատում գույնը"
25603 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
25605 msgid "End-Fadesteps"
25606 msgstr "Վերջ-Fadesteps"
25608 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
25611 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
25612 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
25614 "Միավորների քայլեր է փոխել ներկայիս գույնը վերջ գույնը dimming մինչեւ լույսը "
25615 "կինոյի ոճով ... (յուրաքանչյուր քայլ է ունենում 40ms)"
25617 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:227
25619 msgid "Number of zones on top"
25620 msgstr "Միավորների գոտիների վերեւում"
25622 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
25624 msgid "Number of zones on the top of the screen"
25625 msgstr "Միավորների գոտիների վրա վերին էկրանի"
25627 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
25629 msgid "Number of zones on bottom"
25630 msgstr "Միավորների գոտիների մասին ներքեւից"
25632 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
25634 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
25635 msgstr "Միավորների գոտիների, ներքեւում է էկրանի"
25637 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
25638 msgid "Zones on left / right side"
25639 msgstr "Գոտիներ ձախից/աջից"
25641 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
25643 msgid "left and right side having always the same number of zones"
25644 msgstr "ձախ եւ աջ կողմի ունեցող allways նույն թվով գոտիներ"
25646 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:234
25648 msgid "Calculate a average zone"
25649 msgstr "հաշվարկում է միջին գոտի"
25651 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
25654 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
25655 "single channel AtmoLight)"
25657 ", որը նա պարունակում է միջին բոլոր պիքսել է ընտրանքային պատկերը (միայն "
25658 "օգտակար լինել միայնակ ալիքը AtmoLight)"
25660 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:240
25662 msgid "Use Software White adjust"
25663 msgstr "Օգտագործել Software Սպիտակ հարմարեցնել`"
25665 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
25668 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
25670 "Եթե buildin վարորդը անել սպիտակ հարմարեցնել կամ ձեր LED շերտեր: խորհուրդ են "
25673 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:243
25676 msgstr "Սպիտակ Կարմիր"
25678 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
25680 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
25681 msgstr "Կարմիր արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
25683 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:246
25685 msgid "White Green"
25686 msgstr "Սպիտակ Կանաչ"
25688 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
25690 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
25691 msgstr "Կանաչ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
25693 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:249
25695 msgstr "Բաց Կապույտ"
25697 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
25699 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
25700 msgstr "Կապույտ արժեքը, մաքուր սպիտակ Ձեր LED շերտեր."
25702 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:253
25704 msgid "Serial Port/Device"
25705 msgstr "Հաջորդական Պորտ/Սարք"
25707 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
25710 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
25711 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
25713 "անվանումը սերիալի նավահանգստի որտեղ AtmoLight ղեկավարումը կցվում է. \n"
25714 " ին Windows սովորաբար նման բան է COM1 կամ COM2. Ին Linux / dev/ttyS01 ֆե"
25716 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:259
25718 msgid "Edge Weightning"
25719 msgstr "եզրին Weightning"
25721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
25724 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
25727 "բարձրացումը: Այս արժեքը արդյունքում գունավոր ավելի շատ կախված է սահմանը "
25730 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
25732 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
25733 msgstr "ընդհանուր պայծառությունը Ձեր LED շերտեր`"
25735 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
25737 msgid "Darkness Limit"
25738 msgstr "մգության սահման"
25740 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
25743 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
25744 "than one for letterboxed videos."
25746 "պիքսել հետ saturation ցածր, քան դա կարող անտեսվել. Անհրաժեշտ է ավելի մեծ, "
25747 "քան մեկ համար letterboxed videos."
25749 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:268
25751 msgid "Hue windowing"
25752 msgstr "երանգ windowing"
25754 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
25755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
25756 msgid "Used for statistics."
25757 msgstr "Օգտագործվում է վիճակագրության համար "
25759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
25761 msgid "Sat windowing"
25762 msgstr "Sat windowing"
25764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:273
25765 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
25766 msgid "Filter length (ms)"
25767 msgstr "Զտիչի երկարություն (մվ)"
25769 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
25772 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
25774 "Ժամանակ է տեւում, մինչեւ գույնը ամբողջովին փոխվել է. Սա կանխում է flickering"
25777 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:276
25778 msgid "Filter threshold"
25779 msgstr "Զտիչի շեմը"
25781 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
25783 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
25784 msgstr "Որքան գունավոր պետք է փոխել համար անմիջական գույնը փոխել\"."
25786 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:279
25787 msgid "Filter Smoothness (in %)"
25788 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
25790 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
25791 msgid "Filter Smoothness"
25792 msgstr "Զտիչի հարթություն"
25794 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:282
25796 msgid "Output Color filter mode"
25797 msgstr "Ելքային գունավոր ֆիլտրով ռեժիմ`"
25799 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
25802 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
25804 "սահմանում է, թե ինչպես արտադրությունը գույնը պետք է հաշվարկել հիման վրա "
25807 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:292
25808 msgid "No Filtering"
25809 msgstr "Առանց զտման"
25811 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
25815 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
25819 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:297
25820 msgid "Frame delay (ms)"
25821 msgstr "Կադրերի հապաղում (մվ)"
25823 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
25826 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
25827 "20ms should do the trick."
25829 "Օգնում է տալիս ստանալ վիդեո արտադրությունը եւ լույսի հետեւանքներ ունեցավ "
25830 "Սինքրոնացում. Արժեքներ շուրջ 20ms պետք է անենք է հնարք."
25832 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:303
25834 msgid "Channel 0: summary"
25835 msgstr "Կանալ 0: summary"
25837 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
25839 msgid "Channel 1: left"
25840 msgstr "Կանալ 1` ձախ "
25842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
25844 msgid "Channel 2: right"
25845 msgstr "Կանալ 2: աջ"
25847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
25849 msgid "Channel 3: top"
25850 msgstr "Կանալ 3: Վերև"
25852 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
25854 msgid "Channel 4: bottom"
25855 msgstr "Կանալ 4: ներքեւից"
25857 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:309
25859 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
25861 "Քարտեզներ է սարք ալիքը X է տրամաբանական գոտի Y ամրագրել սխալ մոնտաժը :-)"
25863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:320
25867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
25869 msgid "Zone 4:summary"
25870 msgstr "գոտու 4: summary"
25872 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
25873 msgid "Zone 3:left"
25874 msgstr "Գոտի 3՝ձախ "
25876 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
25877 msgid "Zone 1:right"
25880 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
25882 msgstr "Գոտի 0՝վերև"
25884 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
25885 msgid "Zone 2:bottom"
25886 msgstr "Գոտի 2՝ներքեւ"
25888 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:327
25890 msgid "Channel / Zone Assignment"
25891 msgstr "կանալ / գոտի զիջման"
25893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
25896 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
25897 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
25898 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
25899 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
25900 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
25901 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
25903 "համար սարքեր հետ ավելի քան հինգ ալիքներից / գոտիներ գրել այստեղ "
25904 "յուրաքանչյուր ալիքով գոտում թիվը ցույց տալ, եւ առանձին է արժեքների հետ, կամ, "
25905 "եւ օգտագործել -1 է օգտագործել մի քանի խողովակներով. Համար դասական AtmoLight "
25906 "հաջորդականությունը 4, 3,1,0,2, որ սահմանված է հիմնական ալիքը / գոտի "
25907 "քարտեզագրում. Ունենալով ընդամենը երկու գոտիների վրա նստածին, եւ մեկ գոտում է "
25908 "ձախ եւ աջ եւ ոչ ամփոփում գոտի է քարտեզագրման համար դասական AtmoLight կլինի "
25911 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:338
25912 msgid "Zone 0: Top gradient"
25913 msgstr "Գոտի 0՝ Վերևի գրադիենտ"
25915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
25916 msgid "Zone 1: Right gradient"
25917 msgstr "Գոտի 1՝ Աջ գրադիենտ"
25919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
25920 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
25921 msgstr "Գոտի 2՝ Ներքևի գրադիենտ"
25923 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
25924 msgid "Zone 3: Left gradient"
25925 msgstr "Գոտի 3: Ձախ գրադիենտ"
25927 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
25928 msgid "Zone 4: Summary gradient"
25929 msgstr "Գոտի 4՝ Ընդհանուր գրադիենտ"
25931 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
25934 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
25936 "սահմանում է մի փոքր bitmap հետ 64x48 պիքսել, պարունակող grayscale գրադիենտ"
25938 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:346
25940 msgid "Gradient bitmap searchpath"
25941 msgstr "գրադիենտ bitmap searchpath"
25943 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
25946 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
25947 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
25949 "Հիմա նախընտրած տարբերակը հանձնարարել գրադիենտ bitmaps, դնում նրանց որպես "
25950 "zone_0.bmp, zone_1.bmp այլն մեջ մեկ թղթապանակը եւ սահմանել է foldername "
25953 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:352
25955 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
25956 msgstr "Ֆայլի անուն է AtmoWin *. exe"
25958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
25961 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
25962 "complete path of AtmoWinA.exe here."
25964 ", եթե ցանկանում եք AtmoLight կառավարման ծրագրային ապահովման կմեկնարկի կողմից "
25965 "VLC, մուտքագրեք ամբողջական ճանապարհը AtmoWinA.exe այստեղ."
25967 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:364
25968 msgid "AtmoLight Filter"
25969 msgstr "AtmoLight Զտիչ"
25971 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:366
25972 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
25973 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
25977 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:373
25979 msgid "Choose Devicetype and Connection"
25980 msgstr "Ընտրեք Devicetype եւ կապ"
25982 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:398
25984 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
25985 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է դադար"
25987 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:414
25989 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
25990 msgstr "լուսավորել սենյակի հետ այս գույնը է անջատում"
25992 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:425
25993 msgid "DMX options"
25994 msgstr "DMX ընտրանքներ"
25996 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:431
25998 msgid "MoMoLight options"
25999 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
26001 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:438
26003 msgid "fnordlicht options"
26004 msgstr "MoMoLight ընտրանքներ"
26006 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:480
26007 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
26008 msgstr "Գոտու Դասավորությունը նեռկառուցված Atmo-ի համար"
26010 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:496
26012 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
26013 msgstr "Պարամետրեր համար ներկառուցված Live Վիդեո Processor միայն"
26015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:533
26017 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
26018 msgstr "Փոխել կանալ առաջադրանքի (ամրագրում սխալ մոնտաժը)"
26020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:566
26022 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
26023 msgstr "Բացել սպիտակ լույսը քո LED շերտեր`"
26025 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:588
26027 msgid "Change gradients"
26028 msgstr "Փոխել gradients"
26030 #: modules/video_filter/antiflicker.c:49
26032 msgid "Window size"
26033 msgstr "Վիդեոյի չափ"
26035 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
26037 msgid "Number of frames (0 to 100)"
26038 msgstr "Միավորների\" P \"շրջանակներում մեկ GOP"
26040 #: modules/video_filter/antiflicker.c:52
26041 msgid "Softening value"
26044 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
26045 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
26048 #: modules/video_filter/antiflicker.c:65
26050 msgid "antiflicker video filter"
26051 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
26053 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
26054 msgid "antiflicker"
26057 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:47
26059 msgid "Value of the audio channels levels"
26060 msgstr "արժեքի ձայնային ալիքներից մակարդակներում`"
26062 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
26065 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
26066 "be separated with ':'."
26068 "արժեքի ձայնային մակարդակը յուրաքանչյուր կանալների միջեւ 0 եւ 1Each "
26069 "մակարդակով պետք է առանձնացված հետ':'."
26071 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51
26073 msgid "X coordinate of the bargraph."
26074 msgstr "X կորդինատով է bargraph\"."
26076 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53
26078 msgid "Y coordinate of the bargraph."
26079 msgstr "Y կորդինատով է bargraph\"."
26081 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
26083 msgid "Transparency of the bargraph"
26084 msgstr "Թրանսփարենսի է bargraph"
26086 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
26089 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
26092 "Bargraph թափանցիկության արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
26093 "անթափանցիկություն)."
26095 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:57
26097 msgid "Bargraph position"
26098 msgstr "Bargraph դիրքորոշումը`"
26100 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:59
26103 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
26104 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
26107 "Սահմանել է bargraph դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 = "
26108 "վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
26109 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
26111 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:62
26115 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
26117 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
26119 "ազդանշաններ է լռությունն ու ցուցադրական եւ զգոն (0 = ոչ մի տագնապ, 1 = "
26122 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:65
26124 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
26125 msgstr "Բար լայնությունը է անկախ ղեկավարվել (լռությամբ` 10) :"
26127 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
26130 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
26132 "Լայնություն է անկախ ղեկավարվել յուրաքանչյուր բար BarGraph պետք է ցուցադրվել "
26133 "(լռությամբ` 10) \"."
26135 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:87
26136 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:105
26138 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
26139 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի վիդեո ենթազտիչ"
26141 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
26143 msgid "Audio Bar Graph Video"
26144 msgstr "Աուդիո Բար Գրաֆիկի Վիդեո"
26146 #: modules/video_filter/ball.c:107
26149 msgstr "Ball գույնը"
26151 #: modules/video_filter/ball.c:108
26153 msgid "Ball color, one of \"red\", \"blue\" and \"green\"."
26154 msgstr "Ball գույնը, մեկը \" կարմիր \", \" կապույտ \"&\" կանաչ \"."
26156 #: modules/video_filter/ball.c:110
26157 msgid "Edge visible"
26158 msgstr "Տեսանելի եզր"
26160 #: modules/video_filter/ball.c:111
26162 msgid "Set edge visibility."
26163 msgstr "Set եզրին տեսանելիության\"."
26165 #: modules/video_filter/ball.c:113
26168 msgstr "Ball արագությամբ"
26170 #: modules/video_filter/ball.c:114
26173 "Set ball speed, the displacement value in "
26174 "number of pixels by frame."
26175 msgstr "Set ball արագությամբ, տարահանման արժեք շարք պիքսել կողմից շրջանակ."
26177 #: modules/video_filter/ball.c:117
26182 #: modules/video_filter/ball.c:118
26185 "Set ball size giving its radius in number of "
26187 msgstr "Set ball չափ տալով նրա շառավիղը է մի շարք պիքսել"
26189 #: modules/video_filter/ball.c:121
26191 msgid "Gradient threshold"
26192 msgstr "գրադիենտ շեմը`"
26194 #: modules/video_filter/ball.c:122
26196 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
26197 msgstr "Set գրադիենտ շեմին համար եզրին հաշվարկ."
26199 #: modules/video_filter/ball.c:124
26201 msgid "Augmented reality ball game"
26202 msgstr "Augmented իրականություն ball խաղ է"
26204 #: modules/video_filter/ball.c:133
26206 msgid "Ball video filter"
26207 msgstr "Ball վիդեո զտիչ"
26209 #: modules/video_filter/ball.c:134
26214 #: modules/video_filter/blend.c:45
26215 msgid "Video pictures blending"
26216 msgstr "Վիդեոյի նկարների խառնում"
26218 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
26220 msgid "Number of time to blend"
26221 msgstr "Միավորների ժամանակ խառնուրդ"
26223 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
26225 msgid "The number of time the blend will be performed"
26226 msgstr "թիվը ժամանակ խառնուրդ կլինի իրականացվել"
26228 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
26230 msgid "Alpha of the blended image"
26231 msgstr "Ալֆա է խառը պատկերը"
26233 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
26235 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
26236 msgstr "Ալֆա որի հետ խառնուրդ ֆայլ է խառը`"
26238 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
26240 msgid "Image to be blended onto"
26241 msgstr "Պատկերի է խառը վրա`"
26243 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
26245 msgid "The image which will be used to blend onto"
26246 msgstr "պատկերը, որը կուղղվի խառնուրդ վրա`"
26248 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
26250 msgid "Chroma for the base image"
26251 msgstr "Chroma համար բազային պատկերը"
26253 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
26255 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
26256 msgstr "Chroma որի բազայի պատկերը կլինի բեռնվել է`"
26258 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
26260 msgid "Image which will be blended"
26261 msgstr "Պատկերի որը պետք է խառը`"
26263 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
26265 msgid "The image blended onto the base image"
26266 msgstr "պատկերը խառը onto բազա պատկերը"
26268 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
26270 msgid "Chroma for the blend image"
26271 msgstr "Chroma համար խառնուրդ պատկերը"
26273 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
26275 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
26276 msgstr "Chroma որի խառնուրդ պատկերը կլինի loadedin"
26278 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
26280 msgid "Blending benchmark filter"
26281 msgstr "Blending հաշվիչ համակարգի արագագործությունը որոշող զտիչ"
26283 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
26286 msgstr "Blendbench"
26288 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
26290 msgid "Benchmarking"
26291 msgstr "համեմատական"
26293 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
26296 msgstr "Բեյզ պատկերը"
26298 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
26299 msgid "Blend image"
26300 msgstr "Խառնել պատկերը"
26302 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
26305 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
26306 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
26307 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
26310 "Այս ուժի մեջ է, նաեւ հայտնի է որպես \" greenscreen \"կամ \" chroma բանալի "
26311 "\"blends է \" կապույտ մասերը \"ՀՀ առաջին պլան պատկերը խճանկարը վրա ֆոնի վրա "
26312 "(ինչպես Եղանակի տեսության). Դուք կարող եք ընտրել \"ստեղնը \" գույնը "
26313 "blending (կապույտ by լռությամբ)."
26315 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
26317 msgid "Bluescreen U value"
26318 msgstr "Bluescreen U value"
26320 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
26323 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26324 "Defaults to 120 for blue."
26326 "\" U \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
26327 "255. Նախնականը 120 համար, կապույտ."
26329 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
26331 msgid "Bluescreen V value"
26332 msgstr "Bluescreen V value"
26334 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
26337 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
26338 "Defaults to 90 for blue."
26340 "\" V \"արժեքը համար bluescreen կարեւոր գունավոր (in YUV արժեքներ). Ից 0 "
26341 "255. Նախնականը է 90 համար, կապույտ."
26343 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
26345 msgid "Bluescreen U tolerance"
26346 msgstr "Bluescreen U հանդուրժողականության"
26348 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
26351 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
26352 "value between 10 and 20 seems sensible."
26354 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար U "
26355 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
26357 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
26359 msgid "Bluescreen V tolerance"
26360 msgstr "Bluescreen V հանդուրժողականության"
26362 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
26365 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
26366 "value between 10 and 20 seems sensible."
26368 "Հանդուրժողականություն է bluescreen blender մասին գույնը տատանումները համար V "
26369 "հարթությունում. A արժեքը միջեւ, 10 եւ 20 թվում խելամիտ\"."
26371 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
26373 msgid "Bluescreen video filter"
26374 msgstr "Bluescreen վիդեո զտիչ"
26376 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
26379 msgstr "Bluescreen"
26381 #: modules/video_filter/canvas.c:83
26383 msgid "Output width"
26384 msgstr "Ելքային լայնությունը"
26386 #: modules/video_filter/canvas.c:85
26388 msgid "Output (canvas) image width"
26389 msgstr "Ելք (կտավ) պատկերի լայնությունը"
26391 #: modules/video_filter/canvas.c:86
26393 msgid "Output height"
26394 msgstr "Ելքային բարձրություն"
26396 #: modules/video_filter/canvas.c:88
26398 msgid "Output (canvas) image height"
26399 msgstr "Ելք (կտավ) image height"
26401 #: modules/video_filter/canvas.c:89
26403 msgid "Output picture aspect ratio"
26404 msgstr "Ելքային նկար չափերի հարաբերությունը"
26406 #: modules/video_filter/canvas.c:91
26409 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
26410 "have the same SAR as the input."
26412 "նախադրելը կտավ 'պատկերը առումով հարաբերակցությունը. Եթե բաց են թողնված է, "
26413 "կտավ, ենթադրվում է ունենալ նույն SAR-ի, որպես ներդրում."
26415 #: modules/video_filter/canvas.c:93
26418 msgstr "պահոց վիդեո"
26420 #: modules/video_filter/canvas.c:95
26423 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
26424 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
26426 "Եթե թույլ է տրվում - թույլատրված տալ, վիդեո կլինի padded է տեղավորվում կտավ "
26427 "հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ. Հակառակ դեպքում, վիդեո կլինի cropped "
26428 "ամրագրել է կտավ հետո միջավայրի ստեղնաշարի ձգման ցուցիչ."
26430 #: modules/video_filter/canvas.c:97
26432 msgid "Automatically resize and pad a video"
26433 msgstr "Ավտոմատ չափափոխել եւ պահոց վիդեո"
26435 #: modules/video_filter/canvas.c:105
26439 #: modules/video_filter/canvas.c:106
26441 msgid "Canvas video filter"
26442 msgstr "կտավ վիդեո զտիչ"
26444 #: modules/video_filter/chain.c:43
26446 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
26447 msgstr "Վիդեո զտման օգտագործելով շղթա վիդեո զտիչ մոդուլներ"
26449 #: modules/video_filter/clone.c:40
26451 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
26452 msgstr "Միավորների վիդեո պատուհանների մեջ, որը մինչեւ կրկնօրինակ է վիդեո."
26454 #: modules/video_filter/clone.c:43
26455 msgid "Video output modules"
26456 msgstr "Վիդեո ելքի մոդուլներ"
26458 #: modules/video_filter/clone.c:44
26461 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
26462 "separated list of modules."
26464 "Դուք կարող եք օգտագործել հատուկ վիդեո թողարկման modules համար կրկնորինակներ. "
26465 "Օգտագործեք ստորակետերով առանձնացված ցուցակը մոդուլներ."
26467 #: modules/video_filter/clone.c:47
26469 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
26471 "կրկնօրինակ Ձեր տեսահոլովակը բազմաթիվ պատուհանների եւ / կամ վիդեո ելք "
26474 #: modules/video_filter/clone.c:55
26476 msgid "Clone video filter"
26477 msgstr "Կրկնօրինակ վիդեո զտիչ"
26479 #: modules/video_filter/clone.c:57 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
26483 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
26486 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
26487 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
26488 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
26489 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
26491 "գույները նման է սա կլինի պահել, մյուսները պետք է grayscaled. Սա պետք է լինի "
26492 "hexadecimal (ինչպես HTML գույներ). Առաջին երկու նիշը չգերազանցի համար են "
26493 "կարմիր, ապա կանաչ, ապա կապույտ. # 000000 = սեւ, # FF0000 = կարմիր, # 00FF00 "
26494 "= կանաչ, # FFFF00 = դեղին (կարմիր + կանաչ), # FFFFFF = սպիտակ "
26496 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
26498 msgid "Select one color in the video"
26499 msgstr "Ընտրել մեկ գունավոր է վիդեո"
26501 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
26503 msgid "Color threshold filter"
26504 msgstr "Գույնը շեմը զտիչ"
26506 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
26508 msgid "Saturation threshold"
26509 msgstr "Հագեցվածության շեմ"
26511 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
26512 msgid "Similarity threshold"
26513 msgstr "Նմանության շեմ"
26515 #: modules/video_filter/crop.c:71
26516 msgid "Crop geometry (pixels)"
26517 msgstr "Եզրերից կտրել (պիքսելներով)"
26519 #: modules/video_filter/crop.c:72
26522 "Set the geometry of the zone to crop. This is set as <width> x <height> + "
26523 "<left offset> + <top offset>."
26525 "նախադրելը երկրաչափություն է գոտում բերքի. Սա սահմանվում <width> x <height> + "
26526 "<left շեղում> + <վերև շեղում>\"."
26528 #: modules/video_filter/crop.c:74
26530 msgid "Automatic cropping"
26531 msgstr "Ավտոմատ cropping"
26533 #: modules/video_filter/crop.c:75
26535 msgid "Automatically detect black borders and crop them."
26536 msgstr "Ավտոմատ հայտնաբերելու սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց\"."
26538 #: modules/video_filter/crop.c:77
26540 msgid "Remove borders of the video and replace them by black borders"
26542 "Հեռացնել սահմանների տեսագրությունները եւ փոխարինել նրանց կողմից սեւ "
26545 #: modules/video_filter/crop.c:80
26547 msgid "Ratio max (x 1000)"
26548 msgstr "հարաբերակցությամբ max (x 1000)"
26550 #: modules/video_filter/crop.c:81
26553 "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a "
26554 "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 means "
26557 "Maximum image հարաբերակցությունը. Էին բերքը, ներդրված ծրագիր երբեք ավտոմատ "
26558 "բերքի ավելի բարձր հարաբերակցությունը (այսինքն, մի ավելի \" տափակ \"image). "
26559 "Արժեքը է x1000: 1333 նշանակում է, 4 / 3."
26561 #: modules/video_filter/crop.c:83
26563 msgid "Manual ratio"
26564 msgstr "Ձեռնարկ հարաբերակցության"
26566 #: modules/video_filter/crop.c:84
26568 msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3."
26570 "սահմանել է հարաբերակցությունը (0 համար ավտոմատ). Արժեք է x1000: 1333 "
26571 "նշանակում է, 4 / 3."
26573 #: modules/video_filter/crop.c:86
26575 msgid "Number of images for change"
26576 msgstr "Միավորների պատկերների համար փոփոխություն"
26578 #: modules/video_filter/crop.c:87
26581 "The number of consecutive images with the same detected ratio (different "
26582 "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and "
26585 "թիվը հաջորդական պատկերների հետ նույն հայտնաբերվել հարաբերակցությունը (տարբեր "
26586 "է նախկինում հայտնաբերված հարաբերակցությունը) ի համարում են, որ "
26587 "հարաբերակցությունը chnged եւ շնիկ recrop\"."
26589 #: modules/video_filter/crop.c:89
26591 msgid "Number of lines for change"
26592 msgstr "Հեռախոսագծերի թիվը փոփոխության`"
26594 #: modules/video_filter/crop.c:90
26597 "The minimum difference in the number of detected black lines to consider "
26598 "that ratio changed and trigger recrop."
26600 "նվազագույն տարբերությամբ թիվը հայտնաբերված սեւ գծերի է համարում, որ "
26601 "հարաբերակցությունը փոխվել եւ շնիկ recrop\"."
26603 #: modules/video_filter/crop.c:92
26605 msgid "Number of non black pixels "
26606 msgstr "Միավորների ոչ սեւ պիքսել"
26608 #: modules/video_filter/crop.c:93
26611 "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is black."
26612 msgstr "առավելագույն ոչ սեւ պիքսել մի գիծ է համարել, որ գծի սեւ է\"."
26614 #: modules/video_filter/crop.c:96
26616 msgid "Skip percentage (%)"
26617 msgstr "Շրջանցել տոկոս (%)"
26619 #: modules/video_filter/crop.c:97
26622 "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This "
26623 "allows skipping logos in black borders and crop them anyway."
26625 "Տարբեր գծի է համարում, իսկ ստուգման համար սեւ գծերի. Սա թույլ է տրվում - "
26626 "թույլատրված է տալիս բաց թողնել լոգոները սեւ սահմանները եւ բերքի նրանց ամեն "
26629 #: modules/video_filter/crop.c:99
26631 msgid "Luminance threshold "
26632 msgstr "Luminance շեմը`"
26634 #: modules/video_filter/crop.c:100
26636 msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)."
26638 " առավելագույն luminance քննարկման ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը որպես "
26641 #: modules/video_filter/crop.c:104
26642 msgid "Crop video filter"
26643 msgstr "Եզրերից կտրման վիդեո զտիչ"
26645 #: modules/video_filter/crop.c:377 modules/video_filter/crop.c:468
26646 msgid "Cropping failed"
26647 msgstr "Եզրերից կտրումը ձախողվեց"
26649 #: modules/video_filter/crop.c:378 modules/video_filter/crop.c:469
26650 msgid "VLC could not open the video output module."
26651 msgstr "VLCն չի կարող բացել վիդեո ելքի մոդուլը"
26653 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
26655 msgid "Pixels to crop from top"
26656 msgstr "պիքսել է բերքի վերեւից`"
26658 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
26660 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
26661 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից վերեւի պատկերը."
26663 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
26665 msgid "Pixels to crop from bottom"
26666 msgstr "պիքսել է բերքի ներքեւից"
26668 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
26670 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
26671 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ներքեւի պատկերը\"."
26673 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
26675 msgid "Pixels to crop from left"
26676 msgstr "պիքսել է բերքի ձախից"
26678 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
26680 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
26681 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից ձախ պատկերը\"."
26683 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
26685 msgid "Pixels to crop from right"
26686 msgstr "պիքսել է բերքի աջից`"
26688 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
26690 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
26691 msgstr "Միավորների պիքսել է բերքի ից աջ պատկերը\"."
26693 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
26695 msgid "Pixels to padd to top"
26696 msgstr "պիքսել է padd վերեւ"
26698 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
26700 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
26701 msgstr "Միավորների պիքսել է padd է վերեւում գտնվող պատկերի անվան cropping\"."
26703 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
26705 msgid "Pixels to padd to bottom"
26706 msgstr "պիքսել է padd ներքեւ`"
26708 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
26710 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
26711 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ներքեւի պատկերը հետո cropping\"."
26713 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
26715 msgid "Pixels to padd to left"
26716 msgstr "պիքսել է padd դեպի ձախ`"
26718 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
26720 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
26721 msgstr "Միավորների պիքսել է padd դեպի ձախ է պատկերի անվան cropping\"."
26723 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
26725 msgid "Pixels to padd to right"
26726 msgstr "պիքսել է padd աջ"
26728 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
26730 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
26731 msgstr "Միավորների պիքսել է padd ճիշտ է պատկերի անվան cropping\"."
26733 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
26735 msgstr "Եզրերից կտրել"
26737 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
26738 #: modules/video_filter/swscale.c:63
26739 msgid "Video scaling filter"
26740 msgstr "Վիդեո ձգման զտիչ"
26742 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
26747 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
26752 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
26757 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
26760 msgstr "Փոխել ֆորմատը "
26762 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
26767 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
26772 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
26775 msgstr "Ամենաբարձր"
26777 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:54
26779 msgid "Deinterlace method to use for local playback."
26780 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Տեղային ընթացք\"."
26782 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
26784 msgid "Streaming deinterlace mode"
26785 msgstr "Հոսքի deinterlace ռեժիմ`"
26787 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:57
26789 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
26790 msgstr "Deinterlace միջոց օգտագործելու համար Հոսքային\"."
26792 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
26793 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
26796 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:67
26798 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
26799 "frame boundaries. \n"
26801 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
26802 "such as videos from a camcorder. \n"
26804 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
26805 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
26807 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
26808 "(bright) field, too. \n"
26810 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
26811 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
26814 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
26815 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
26818 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:90
26820 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
26821 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
26825 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
26827 msgid "Deinterlacing video filter"
26828 msgstr "Deinterlacing վիդեո զտիչ"
26830 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
26832 msgstr "Մուտքային FIFO"
26834 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
26836 msgid "FIFO which will be read for commands"
26837 msgstr "FIFO որը պետք է կարդալու համար է հրահանգի տող"
26839 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
26841 msgid "Output FIFO"
26842 msgstr "Ելքային FIFO"
26844 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
26846 msgid "FIFO which will be written to for responses"
26847 msgstr "FIFO որը պետք է գրել պատասխանների համար`"
26849 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
26851 msgid "Dynamic video overlay"
26852 msgstr "դինամիկ վիդեո խուփ"
26854 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
26855 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
26860 #: modules/video_filter/erase.c:56
26861 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
26862 msgstr "Պատկերի դիմակ. 50%-ից ավել ալֆա արժեքով պիքսելները կջնջվեն:"
26864 #: modules/video_filter/erase.c:59
26866 msgid "X coordinate of the mask."
26867 msgstr "X կորդինատով է դիմակ\"."
26869 #: modules/video_filter/erase.c:61
26871 msgid "Y coordinate of the mask."
26872 msgstr "Y կորդինատով է դիմակ\"."
26874 #: modules/video_filter/erase.c:63
26876 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
26877 msgstr "Հեռացնել գոտիների այն տեսահոլովակը, օգտագործելով մի նկար որպես դիմակ"
26879 #: modules/video_filter/erase.c:68
26881 msgid "Erase video filter"
26882 msgstr "մաքրել վիդեո զտիչ"
26884 #: modules/video_filter/erase.c:69
26888 #: modules/video_filter/extract.c:62
26890 msgid "RGB component to extract"
26891 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք`"
26893 #: modules/video_filter/extract.c:63
26895 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
26896 msgstr "RGB բաղադրիչ է հանենք. 0 համար Կարմիր, 1 Կանաչ եւ 2 Կապույտ\"."
26898 #: modules/video_filter/extract.c:74
26900 msgid "Extract RGB component video filter"
26901 msgstr " msgstr \"\" \"RGB բաղադրիչ վիդեո զտիչ"
26903 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
26905 msgid "Gaussian's std deviation"
26906 msgstr "Gaussian's ՍՃՓՀ շեղում`"
26908 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
26911 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
26912 "to 3*sigma away in any direction."
26914 "Gaussian ի ստանդարտ շեղումը. Որ bluring կլինի հաշվի առնել պիքսել մինչեւ 3 * "
26915 "Sigma հեռու ցանկացած ուղղությամբ\"."
26917 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
26919 msgid "Add a blurring effect"
26920 msgstr "Ավելացնել blurring ազդեցություն`"
26922 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
26924 msgid "Gaussian blur video filter"
26925 msgstr "Gaussian ավերել վիդեո զտիչ"
26927 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
26929 msgid "Gaussian Blur"
26930 msgstr "Gaussian Բլուր"
26932 #: modules/video_filter/gradient.c:62
26934 msgid "Distort mode"
26935 msgstr "խեղաթյուրում ռեժիմ"
26937 #: modules/video_filter/gradient.c:63
26939 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
26941 "աղավաղել ռեժիմում, մեկը \" գրադիենտ \", \" եզրին \"&\" ծնկատակի ջլեր \"."
26943 #: modules/video_filter/gradient.c:65
26945 msgid "Gradient image type"
26946 msgstr "գրադիենտ պատկերի տեսակը\","
26948 #: modules/video_filter/gradient.c:66
26951 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
26954 "գրադիենտ պատկերի տեսակը (0 կամ 1). 0 կստացվի պատկերը է սպիտակ, իսկ 1 կպահի "
26957 #: modules/video_filter/gradient.c:69
26959 msgid "Apply cartoon effect"
26960 msgstr "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն`"
26962 #: modules/video_filter/gradient.c:70
26964 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
26966 "Դիմել մուլտֆիլմ ազդեցություն. Այն է, միայն օգտագործվում է \" գրադիենտ \"&\" "
26969 #: modules/video_filter/gradient.c:73
26971 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
26972 msgstr "Դիմել գույն գրադիենտ կամ բերան հայտնաբերման հետեւանքները`"
26974 #: modules/video_filter/gradient.c:81
26976 msgid "Gradient video filter"
26977 msgstr "գրադիենտ վիդեո զտիչ"
26979 #: modules/video_filter/gradfun.c:48
26981 msgid "Radius in pixels"
26982 msgstr "Տառատեսակի չափը պիքսելներով"
26984 #: modules/video_filter/gradfun.c:52
26987 msgstr "հաջողություններ Տեւողություն"
26989 #: modules/video_filter/gradfun.c:53
26990 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
26993 #: modules/video_filter/gradfun.c:56
26995 msgid "Gradfun video filter"
26996 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
26998 #: modules/video_filter/gradfun.c:57
27003 #: modules/video_filter/grain.c:54
27004 msgid "Variance of the gaussian noise"
27007 #: modules/video_filter/grain.c:58
27009 msgid "Minimal period"
27010 msgstr "&Նվազագույն տեսք"
27012 #: modules/video_filter/grain.c:59
27014 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
27015 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27017 #: modules/video_filter/grain.c:60
27019 msgid "Maximal period"
27020 msgstr "Առավելագույն բիթրեյթ"
27022 #: modules/video_filter/grain.c:61
27024 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
27025 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27027 #: modules/video_filter/grain.c:64
27029 msgid "Grain video filter"
27030 msgstr "հացահատիկային վիդեո զտիչ"
27032 #: modules/video_filter/grain.c:65
27037 #: modules/video_filter/grain.c:66
27038 msgid "Adds filtered gaussian noise"
27041 #: modules/video_filter/invert.c:50
27043 msgid "Invert video filter"
27044 msgstr "շրջել վիդեո զտիչ"
27046 #: modules/video_filter/invert.c:51
27047 msgid "Color inversion"
27048 msgstr "Գույնի շրջում"
27050 #: modules/video_filter/logo.c:49
27053 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
27054 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
27055 "simply enter its filename."
27057 "Full ճանապարհին պատկերը ֆայլերի օգտագործել. Ֆորմատավորումը <image> [, <delay "
27058 "է ms> [, <alpha> ]][;< image> [, <delay> [, <alpha>]]] [;...]. Եթե ձեր մոտ "
27059 "միայն մեկ ֆայլ, պարզապես մտնել իր ֆայլի անունը. "
27061 #: modules/video_filter/logo.c:52
27063 msgid "Logo animation # of loops"
27064 msgstr "Տարբերանշանի մուլտիպլիկացիայի # of loops"
27066 #: modules/video_filter/logo.c:53
27068 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
27070 "Միավորների loops համար Տարբերանշանի animation.-1 = շարունակական, 0 = "
27073 #: modules/video_filter/logo.c:55
27075 msgid "Logo individual image time in ms"
27076 msgstr "Տարբերանշանի անհատական image ժամանակ MS"
27078 #: modules/video_filter/logo.c:56
27080 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
27081 msgstr "Անհատական image ցուցադրման ժամանակ, 0 - 60000 MS\"."
27083 #: modules/video_filter/logo.c:59
27085 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27087 "X կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
27090 #: modules/video_filter/logo.c:62
27092 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
27094 "Y կորդինատով է Տարբերանշանի. Դուք կարող եք տեղափոխել Տարբերանշանի կողմից ձախ "
27097 #: modules/video_filter/logo.c:64
27098 msgid "Opacity of the logo"
27099 msgstr "Լոգոյի անթափանցիկություն"
27101 #: modules/video_filter/logo.c:65
27104 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
27106 "Տարբերանշանի անթափանցիկություն արժեքը (ից 0 լիարժեք թափանցիկության 255 լրիվ "
27107 "անթափանցիկություն)."
27109 #: modules/video_filter/logo.c:67
27111 msgid "Logo position"
27112 msgstr "Տարբերանշանի դիրքորոշումը`"
27114 #: modules/video_filter/logo.c:69
27117 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
27118 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
27120 "Սահմանել է Տարբերանշանի դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = աջ, 4 "
27121 "= վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը այդ "
27122 "արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ)."
27124 #: modules/video_filter/logo.c:73
27126 msgid "Use a local picture as logo on the video"
27127 msgstr "Օգտագործել Տեղային մի նկար որպես նշանը վիդեո"
27129 #: modules/video_filter/logo.c:92
27131 msgid "Logo sub source"
27132 msgstr "Տարբերանշանի ենթազտիչ"
27134 #: modules/video_filter/logo.c:93
27136 msgid "Logo overlay"
27137 msgstr "Տարբերանշանի խուփ"
27139 #: modules/video_filter/logo.c:111
27141 msgid "Logo video filter"
27142 msgstr "Տարբերանշանի վիդեո զտիչ"
27144 #: modules/video_filter/magnify.c:47
27145 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
27146 msgstr "Մեծացման/Խոշորացման ինտերակտիվ վիդեո զտիչ"
27148 #: modules/video_filter/magnify.c:48
27152 #: modules/video_filter/marq.c:88
27155 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
27156 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
27157 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
27158 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
27159 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
27160 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
27161 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
27162 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
27163 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
27165 "Վազող տող տեքստ ցուցադրելու. (Առկա ձեւաչափը` լարային գործիքներով: Ժամանակի "
27166 "հետ կապված:%Y = տարի,%m = ամիս,%d = օրը,%H = ժամ,%M = րոպե,%S = երկրորդ, ... "
27167 "Meta տվյալների հետ կապված` $a = նկարչուհի, $b = ալբոմ, $c = հեղինակային "
27168 "իրավունքի, $d = նկարագրությունը, $e = կոդավորված է, $g = ժանրին, $l = "
27169 "լեզուն, $n = հետեւում NUM, $p = հիմա խաղում, $r = գնահատականը, $s = "
27170 "ենթագրերով լեզուն, $t = անվանումը, $u = url, $A = ամսաթիվը, $B = աուդիո "
27171 "բիթրեյթ (in Կբ/վ), $C = գլխի, $D = տեւողությունը, $F = ամբողջական անվանումը "
27172 "հետ ճանապարհ, $I = անվանումը, $L = ժամանակ է մնացել, $N = անունը, $O = "
27173 "ձայնային լեզվի, $P = պաշտոնը (in%), $R = գները, $S = աուդիո նմուշ "
27174 "տոկոսադրույքը (in կՀց), $T = ժամանակ, $U = հրատարակիչ, $V = ձայնը, $_ = նոր "
27177 #: modules/video_filter/marq.c:104 modules/video_filter/rss.c:143
27178 msgid "X offset, from the left screen edge."
27179 msgstr "X շեղում, էկրանի ձախից"
27181 #: modules/video_filter/marq.c:106 modules/video_filter/rss.c:145
27182 msgid "Y offset, down from the top."
27183 msgstr "Y շեղում, վերեւից"
27185 #: modules/video_filter/marq.c:107
27188 msgstr "Առավելագույն սպասում"
27190 #: modules/video_filter/marq.c:108
27193 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
27194 "(remains forever)."
27196 "Միավորների միլիվարկյաններով է վազող տող պետք է մնա ցուցադրվում. Լռելյայն "
27197 "արժեք է 0 (հավերժ)."
27199 #: modules/video_filter/marq.c:111
27200 msgid "Refresh period in ms"
27201 msgstr "Թարմացման տեւողությունը (մվ)"
27203 #: modules/video_filter/marq.c:112
27206 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
27207 "using meta data or time format string sequences."
27209 "Միավորների միլիվարկյաններով միջեւ string փոփոխությունները. Սա հիմնականում "
27210 "օգտակար է, երբ, օգտագործելով meta տվյալների կամ ժամանակի ձեւաչափը string "
27211 "հերթականությունը."
27213 #: modules/video_filter/marq.c:128
27215 msgid "Marquee position"
27216 msgstr "Վազող տող դիրքորոշումը`"
27218 #: modules/video_filter/marq.c:130
27221 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
27222 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27225 "Դուք կարող եք Սահմանել է վազող տող դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, "
27226 "2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
27227 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
27229 #: modules/video_filter/marq.c:141
27231 msgid "Display text above the video"
27232 msgstr "Արտածիր վերեւում վիդեո"
27234 #: modules/video_filter/marq.c:148
27238 #: modules/video_filter/marq.c:149
27239 msgid "Marquee display"
27240 msgstr "Վազող տողի ցուցադրում"
27242 #: modules/video_filter/marq.c:173 modules/video_filter/rss.c:215
27246 #: modules/video_filter/mirror.c:62
27247 msgid "Mirror orientation"
27248 msgstr "Հայելու դիրք"
27250 #: modules/video_filter/mirror.c:63
27253 "Defines orientation of the mirror splitting. Can be vertical or "
27256 "սահմանում կողմնորոշումը հայելին գլխապտույտ. Կարող է լինել ուղղահայաց կամ "
27259 #: modules/video_filter/mirror.c:67
27261 msgstr "Ուղղահայաց"
27263 #: modules/video_filter/mirror.c:67
27265 msgstr "Հորիզոնական"
27267 #: modules/video_filter/mirror.c:69
27269 msgstr "Ուղղություն"
27271 #: modules/video_filter/mirror.c:70
27272 msgid "Direction of the mirroring"
27273 msgstr "Հայելացման ուղղություն"
27275 #: modules/video_filter/mirror.c:73
27277 msgid "Left to right/Top to bottom"
27278 msgstr "Ձախից աջ / վերեւից ներքեւ`"
27280 #: modules/video_filter/mirror.c:73
27282 msgid "Right to left/Bottom to top"
27283 msgstr "Ճիշտ է ձախ / ներքեւ դեպի վերեւ"
27285 #: modules/video_filter/mirror.c:78
27287 msgid "Mirror video filter"
27288 msgstr "Հայելի վիդեո զտիչ"
27290 #: modules/video_filter/mirror.c:79
27292 msgid "Mirror video"
27293 msgstr "Հայելի վիդեո"
27295 #: modules/video_filter/mirror.c:80
27297 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
27298 msgstr "Splits վիդեո երկու նույն մասի, ինչպես հայելին"
27300 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
27303 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
27304 "opaque (default)."
27306 "թափանցիկության խճանկարը առաջին պլան նկարները. 0 նշանակում է թափանցիկ, 255 "
27307 "անթափան (լռելյայն)."
27309 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
27311 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
27312 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27314 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
27316 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
27317 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
27319 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
27321 msgid "Top left corner X coordinate"
27322 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում X կորդինատով"
27324 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
27326 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27327 msgstr "X կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
27329 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
27331 msgid "Top left corner Y coordinate"
27332 msgstr "էջի վերեւի ձախ անկյունում Y կորդինատով"
27334 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
27336 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
27337 msgstr "Y կորդինատով է վերին ձախ անկյունում խճանկարը\"."
27339 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
27340 msgid "Border width"
27341 msgstr "Եզրի լայնությունը"
27343 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
27345 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
27346 msgstr "Լայնություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
27348 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
27349 msgid "Border height"
27350 msgstr "Եզրի բարձրություն"
27352 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
27354 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
27355 msgstr "բարձրություն է պիքսել սահմանի միջեւ մանրանկարների\"."
27357 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
27359 msgid "Mosaic alignment"
27360 msgstr "Մոզայիկա հավասարեցում"
27362 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
27365 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
27366 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
27369 "Դուք կարող եք Սահմանել խճանկարը հավասարեցում վրա վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
27370 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
27371 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
27373 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
27374 msgid "Positioning method"
27375 msgstr "Դիրքորոշման մեթոդը"
27377 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
27380 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
27381 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
27382 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
27384 "Դիրքորոշման մեթոդ խճանկարը. Auto` ավտոմատ կերպով ընտրել լավագույն թիվը "
27385 "շարքերում եւ սյուները. Ամրագրված `օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված թվով "
27386 "շարքերում եւ սյուները. Offsets` օգտվեք Օգտվողի անձնագիրը-սահմանված offsets "
27387 "համար յուրաքանչյուր պատկերը \"."
27389 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:61
27390 #: modules/video_filter/wall.c:47
27392 msgid "Number of rows"
27393 msgstr "Միավորների շարքերում`"
27395 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
27398 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
27401 "Միավորների image շարքերում է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
27402 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված \")."
27404 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:57
27405 #: modules/video_filter/wall.c:43
27407 msgid "Number of columns"
27408 msgstr "Միավորների սյուները"
27410 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
27413 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
27414 "set to \"fixed\"."
27416 "Միավորների image սյունակ է խճանկար (միայն օգտագործվում եթե positionning "
27417 "մեթոդը սահմանված է \" ֆիքսված \"."
27419 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
27421 msgid "Keep aspect ratio"
27422 msgstr "Պահել չափերի հարաբերությունը"
27424 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
27426 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
27428 "Պահել բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը, երբ resizing խճանկարի տարրեր\"."
27430 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
27431 msgid "Keep original size"
27432 msgstr "Պահել օրիգինալ չափը"
27434 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
27436 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
27437 msgstr "Պահել բնօրինակը չափը խճանկարի տարրեր."
27439 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
27440 msgid "Elements order"
27441 msgstr "Տարրերի հերթականությունը"
27443 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
27446 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
27447 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
27450 "Դուք կարող եք Սահմանել կարգի տարրերի վրա խճանկարը. Դուք պետք է տալ "
27451 "ստորակետերով առանձնացված ցանկը նկարի ID (ներ). Այս համարները են նշանակվել է "
27452 "\" mosaic-կամուրջը \"մոդուլ."
27454 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
27456 msgid "Offsets in order"
27457 msgstr "Offsets համար"
27459 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
27462 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
27463 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
27464 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
27466 "Դուք կարող եք Սահմանել է (x, y) offsets է տարրերի վրա խճանկարը (միայն "
27467 "օգտագործվում եթե դիրքավորումը մեթոդը սահմանված է \" offsets \"). Դուք պետք "
27468 "է տալ ստորակետերով առանձնացված ցանկը հӀ¡մակԡ¡րգում (օրինակ,: 10 , "
27471 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
27474 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
27475 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
27478 "Pictures եկող խճանկարի տարրեր կլինի հետաձգել համաձայն սույն արժեքի (in "
27479 "միլիվարկյաններով). Համար բարձր արժեքները ձեզ հարկավոր է բարձրացնել քեշացման "
27482 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27486 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
27490 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
27492 msgid "Mosaic video sub source"
27493 msgstr "Մոզայիկա վիդեո ենթազտիչ"
27495 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
27499 #: modules/video_filter/motionblur.c:52
27500 msgid "Blur factor (1-127)"
27501 msgstr "Լղոզման գործակից (1-127)"
27503 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
27504 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
27505 msgstr "Լղոզման աստիճանը 1-ից 127"
27507 #: modules/video_filter/motionblur.c:58
27508 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
27509 msgid "Motion blur"
27510 msgstr "Շարժման լղոզում"
27512 #: modules/video_filter/motionblur.c:59
27513 msgid "Motion blur filter"
27514 msgstr "Շարժման լղոզման զտիչ"
27516 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
27517 msgid "Motion detect video filter"
27518 msgstr "Շարժման բացահայտման վիդեո զտիչ"
27520 #: modules/video_filter/opencv_example.c:66
27521 msgid "OpenCV face detection example filter"
27522 msgstr "OpenCV դեմքը հայտնաբերման օրինակ զտիչ"
27524 #: modules/video_filter/opencv_example.c:67
27525 msgid "OpenCV example"
27526 msgstr "OpenCV օրինակ"
27528 #: modules/video_filter/opencv_example.c:76
27530 msgid "Haar cascade filename"
27531 msgstr "Haar Կասկադ ֆայլի անունը`"
27533 #: modules/video_filter/opencv_example.c:77
27535 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
27536 msgstr "անվանումը XML ֆայլի պարունակող Haar Կասկադ նկարագրությունը"
27538 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
27539 msgid "Use input chroma unaltered"
27540 msgstr "Օգտագործել մուտքային գույնը անփոփոխ"
27542 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27544 msgid "I420 - first plane is greyscale"
27545 msgstr "I420 - առաջին ինքնաթիռը է greyscale"
27547 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
27551 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
27552 msgid "Don't display any video"
27553 msgstr "Ցույց չտալ որեւէ վիդեո"
27555 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27557 msgid "Display the input video"
27558 msgstr "Ցույց է մուտք վիդեո"
27560 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
27562 msgid "Display the processed video"
27563 msgstr "Ցույց է ընթացք վիդեո"
27565 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
27566 msgid "Show only errors"
27567 msgstr "Ցույց տալ միայն սխալները"
27569 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27570 msgid "Show errors and warnings"
27571 msgstr "Ցույց տալ սխալներն եւ զգուշացումները"
27573 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
27575 msgid "Show everything including debug messages"
27576 msgstr "Ցույց տալ ամեն ինչ, այդ թվում, debug հաղորդագրություններից"
27578 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:77
27579 msgid "OpenCV video filter wrapper"
27580 msgstr "OpenCV վիդեո զտիչ"
27582 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:78
27586 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
27587 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
27588 msgstr "Ձգման գործակից (0.1-2.0)"
27590 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
27593 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
27596 "Գումարը, որով մինչեւ մասշտաբի նկարում պատկերված Ուղարկելուց առաջ այն ներքին "
27599 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
27600 msgid "OpenCV filter chroma"
27601 msgstr "OpenCV chroma զտիչ"
27603 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
27606 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
27607 msgstr "Chroma է փոխարկել նկարի Ուղարկելուց առաջ այն ներքին OpenCV զտիչ"
27609 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
27611 msgid "Wrapper filter output"
27612 msgstr "երես զտիչ ելքային"
27614 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
27616 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
27617 msgstr "Սահմանում է այն, ինչ (եթե այդպիսիք կան) վիդեո ցուցադրվում է երես զտիչ"
27619 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:97
27621 msgid "Wrapper filter verbosity"
27622 msgstr "երես զտիչ շատախոսություն"
27624 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:98
27626 msgid "Determines wrapper filter verbosity level"
27627 msgstr "Սահմանում ծածկոց զտիչ շատախոսություն մակարդակում"
27629 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:101
27630 msgid "OpenCV internal filter name"
27631 msgstr "OpenCV զտիչի ներքին անունը"
27633 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:102
27635 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
27636 msgstr "Անունը ներքին OpenCV ներդրված ծրագիր ֆիլտր է օգտագործել`"
27638 #: modules/video_filter/osdmenu.c:42
27639 msgid "Configuration file"
27640 msgstr "Ղեկավարման ֆայլը"
27642 #: modules/video_filter/osdmenu.c:44
27643 msgid "Configuration file for the OSD Menu."
27644 msgstr "OSD Մենյուի ղեկավարման ֆայլը"
27646 #: modules/video_filter/osdmenu.c:45
27648 msgid "Path to OSD menu images"
27649 msgstr "ճանապարհը դեպի OSD ցանկի ՆԿԱՐՆԵՐ"
27651 #: modules/video_filter/osdmenu.c:47
27654 "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the OSD "
27655 "configuration file."
27657 "ճանապարհը դեպի OSD մենյուն պատկերները. Սա փոխարինում ճանապարհին սահմանված "
27658 "OSD կոնֆիգուրացիայի ֆայլը\"."
27660 #: modules/video_filter/osdmenu.c:51 modules/video_filter/osdmenu.c:54
27662 msgid "You can move the OSD menu by left-clicking on it."
27663 msgstr "Դուք կարող եք տեղափոխել OSD մենյուի կողմից ձախ սեղմելով այն."
27665 #: modules/video_filter/osdmenu.c:56
27666 msgid "Menu position"
27667 msgstr "Մենյուի դիրք"
27669 #: modules/video_filter/osdmenu.c:58
27672 "You can enforce the OSD menu position on the video (0=center, 1=left, "
27673 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
27676 "Դուք կարող եք Սահմանել է OSD ցանկում դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = "
27677 "ձախ, 2 = աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել "
27678 "համադրությունը այդ արժեքները, օրինակ,. 6 = վերին իրավունք)."
27680 #: modules/video_filter/osdmenu.c:62
27681 msgid "Menu timeout"
27682 msgstr "Մենյուների առավելագույն սպասում"
27684 #: modules/video_filter/osdmenu.c:64
27687 "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their "
27688 "remaining time. This will ensure that they are at least the specified time "
27691 "OSD ցանկում պատկերներ ստանալ լռությամբ առավելագույն սպասում 15 վայրկյան, "
27692 "ավելացվել է իրենց մնացած ժամանակը. Սա կլինի ապահովել, որ նրանք գոնե նշված "
27693 "ժամանակի տեսանելի\"."
27695 #: modules/video_filter/osdmenu.c:68
27696 msgid "Menu update interval"
27697 msgstr "Մենյու թարմացման ժամանակ"
27699 #: modules/video_filter/osdmenu.c:70
27702 "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the "
27703 "update time for environments that experience transmissions errors. Be "
27704 "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing "
27705 "intensive. The range is 0 - 1000 ms."
27707 "Լռությամբ է թարմացվել է OSD մենյուի նկար յուրաքանչյուր 200 մվ. Նվազեցնում "
27708 "նորացնել ժամանակը միջավայրեր, որ փորձի հաղորդումների սխալներով. Ուշադիր եղեք "
27709 "այս տարբերակը, քանի կոդավորում OSD ցանկի լուսանկարները շատ computing "
27710 "ինտենսիվ. Շրջանակը է 0 - 1000 ms . "
27712 #: modules/video_filter/osdmenu.c:75 modules/video_filter/remoteosd.c:98
27714 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
27715 msgstr "Ալֆա թափանցիկության արժեք (լռությամբ 255)"
27717 #: modules/video_filter/osdmenu.c:77
27720 "The transparency of the OSD menu can be changed by giving a value between 0 "
27721 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
27722 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
27723 "is fully transparent (value 0)."
27725 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD ցանկում կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A "
27726 "ցածր արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
27727 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
27728 "թափանցիկ ( արժեքը 0) ."
27730 #: modules/video_filter/osdmenu.c:118
27732 msgid "On Screen Display menu"
27733 msgstr " մասին \"Screen Display ցանկի մեջ"
27735 #: modules/video_filter/panoramix.c:58
27738 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
27740 "Ընտրել թիվը հորիզոնական վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
27743 #: modules/video_filter/panoramix.c:62
27745 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
27747 "Ընտրել թիվը ուղղահայաց վիդեո պատուհանների, որտեղ են բաժանել է երկու մասի "
27750 #: modules/video_filter/panoramix.c:65 modules/video_filter/wall.c:51
27751 msgid "Active windows"
27752 msgstr "Ակտիվ պատուհաններ"
27754 #: modules/video_filter/panoramix.c:66
27756 msgid "Comma separated list of active windows, defaults to all"
27757 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
27759 #: modules/video_filter/panoramix.c:71
27761 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
27762 msgstr "Սպլիտ վիդեո Բազմաթիվ պատուհանների ցուցադրելու վրա պատ էկրանների"
27764 #: modules/video_filter/panoramix.c:78
27766 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
27767 msgstr "Panoramix` պատի հետ մասամբ համընկնել վիդեո զտիչ "
27769 #: modules/video_filter/panoramix.c:79
27774 #: modules/video_filter/panoramix.c:89
27776 msgid "length of the overlapping area (in %)"
27777 msgstr "երկարությունը overlapping տարածքի (in%)"
27779 #: modules/video_filter/panoramix.c:90
27781 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
27782 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս երկարությունը խառը գոտու"
27784 #: modules/video_filter/panoramix.c:93
27786 msgid "height of the overlapping area (in %)"
27787 msgstr "բարձրությունը է overlapping տարածքի (in%)"
27789 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
27791 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
27792 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս բարձրության է խառը գոտու (դեպքում 2x2 պատի)"
27794 #: modules/video_filter/panoramix.c:97
27796 msgid "Attenuation"
27799 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
27802 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
27803 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
27805 "Ստուգել այս տարբերակը, եթե ուզում եք նիհարել խառը գոտի այս Plug-ին (եթե "
27806 "տարբերակը unchecked, նիհարել է, կատարվում է opengl)"
27808 #: modules/video_filter/panoramix.c:101
27810 msgid "Attenuation, begin (in %)"
27811 msgstr "թուլացում, սկսում (in%)"
27813 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
27816 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
27817 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է սկզբի խառը գոտի"
27819 #: modules/video_filter/panoramix.c:105
27821 msgid "Attenuation, middle (in %)"
27822 msgstr "թուլացում, միջին (in%)"
27824 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
27827 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
27828 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է կեսերին խառը գոտու"
27830 #: modules/video_filter/panoramix.c:109
27832 msgid "Attenuation, end (in %)"
27833 msgstr "թուլացում, վերջ (in%)"
27835 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
27837 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
27838 msgstr "Ընտրել մեջ տոկոս է Լագրանժի coeff է ավարտին խառը գոտու"
27840 #: modules/video_filter/panoramix.c:113
27842 msgid "middle position (in %)"
27843 msgstr "միջին դիրք (in%)"
27845 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
27848 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
27851 "Ընտրել են տոկոսով (50 է, կենտրոնում) դիրքորոշումը միջին կետի (Լագրանժի) եւ "
27854 #: modules/video_filter/panoramix.c:116
27856 msgid "Gamma (Red) correction"
27857 msgstr "Գամմա (Կարմիր) ուղղում"
27859 #: modules/video_filter/panoramix.c:117
27862 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
27863 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
27865 #: modules/video_filter/panoramix.c:120
27867 msgid "Gamma (Green) correction"
27868 msgstr "Գամմա (Green) ուղղում"
27870 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
27873 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
27874 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
27876 #: modules/video_filter/panoramix.c:124
27878 msgid "Gamma (Blue) correction"
27879 msgstr "Գամմա (Կապույտ) ուղղում"
27881 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
27884 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
27885 msgstr "Ընտրեք գամմա համար ուղղումը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
27887 #: modules/video_filter/panoramix.c:128
27889 msgid "Black Crush for Red"
27890 msgstr "Սեւ Crush համար Կարմիր"
27892 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
27894 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
27895 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
27897 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
27899 msgid "Black Crush for Green"
27900 msgstr "Սեւ Crush Կանաչ"
27902 #: modules/video_filter/panoramix.c:131
27904 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
27905 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
27907 #: modules/video_filter/panoramix.c:132
27909 msgid "Black Crush for Blue"
27910 msgstr "Սեւ Crush համար Երկնագույն"
27912 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
27914 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
27915 msgstr "Ընտրեք Սեւ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
27917 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
27919 msgid "White Crush for Red"
27920 msgstr "Սպիտակ Crush համար Կարմիր"
27922 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
27924 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
27925 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
27927 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
27929 msgid "White Crush for Green"
27930 msgstr "Սպիտակ Crush Կանաչ"
27932 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
27934 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
27935 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
27937 #: modules/video_filter/panoramix.c:139
27939 msgid "White Crush for Blue"
27940 msgstr "Սպիտակ Crush համար Երկնագույն"
27942 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
27944 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
27945 msgstr "Ընտրել Սպիտակ Crush է խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
27947 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
27949 msgid "Black Level for Red"
27950 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Կարմիր"
27952 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
27954 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
27955 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
27957 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
27959 msgid "Black Level for Green"
27960 msgstr "Սեւ Level Կանաչ"
27962 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
27964 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
27965 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
27967 #: modules/video_filter/panoramix.c:146
27969 msgid "Black Level for Blue"
27970 msgstr "Սեւ մակարդակի համար Երկնագույն"
27972 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
27974 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
27975 msgstr "Ընտրեք Սեւ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
27977 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
27978 msgid "White Level for Red"
27979 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կարմիրի համար"
27981 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
27983 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
27984 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կարմիր կամ Y բաղադրիչը)"
27986 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
27987 msgid "White Level for Green"
27988 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կանաչի համար"
27990 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
27992 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
27993 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (կանաչ կամ U բաղադրիչը)"
27995 #: modules/video_filter/panoramix.c:153
27996 msgid "White Level for Blue"
27997 msgstr "Սպիտակի մակարդակ Կապույտի համար"
27999 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
28001 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
28002 msgstr "Ընտրել Սպիտակ մակարդակը խառը գոտու (Կապույտ կամ V բաղադրիչը)"
28004 #: modules/video_filter/posterize.c:60
28005 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
28008 #: modules/video_filter/posterize.c:66
28010 msgid "Posterize video filter"
28011 msgstr "Աղմուկի վիդեո զտիչ"
28013 #: modules/video_filter/posterize.c:68
28014 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
28017 #: modules/video_filter/postproc.c:60
28019 msgid "Post processing quality"
28020 msgstr "գրառման մշակման որակ"
28022 #: modules/video_filter/postproc.c:62
28025 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
28026 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
28027 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
28028 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
28030 "որակ հաղորդագրությունը վերամշակման. Valid Լեռնաշղթայի 0 to 6 \n"
28031 " Բարձրագույն մակարդակներում պահանջում է զգալի ավելի պրոցեսորի, իշխանություն, "
28032 "բայց արտադրել ավելի լավ փնտրում նկարներ."
28034 #: modules/video_filter/postproc.c:67
28036 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
28037 msgstr "FFmpeg գրառմանը մշակման զտիչ շղթաներով"
28039 #: modules/video_filter/postproc.c:76
28041 msgid "Video post processing filter"
28042 msgstr "Վիդեո գրառմանը մշակման զտիչ"
28044 #: modules/video_filter/postproc.c:77
28049 #: modules/video_filter/postproc.c:231
28053 #: modules/video_filter/postproc.c:234
28055 msgstr "Ամենաբարձր"
28057 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
28059 msgid "Psychedelic video filter"
28060 msgstr "Psychedelic վիդեո զտիչ"
28062 #: modules/video_filter/puzzle.c:43 modules/video_filter/puzzle.c:44
28064 msgid "Number of puzzle rows"
28065 msgstr "Միավորների վարանում շարքերում`"
28067 #: modules/video_filter/puzzle.c:45 modules/video_filter/puzzle.c:46
28069 msgid "Number of puzzle columns"
28070 msgstr "Միավորների վարանում սյուները"
28072 #: modules/video_filter/puzzle.c:47
28074 msgid "Make one tile a black slot"
28075 msgstr "Կատարեք մեկ կղմինդր սեւ անցք"
28077 #: modules/video_filter/puzzle.c:48
28080 "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
28082 "Կատարեք մի անցք սեւ. Այլ Սալիկներ կարող է լինել միայն swapped հետ սեւ անցք\"."
28084 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
28085 msgid "Puzzle interactive game video filter"
28086 msgstr "Հանելուկ ինտերակտիվ խաղի վիդեո զտիչ"
28088 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
28092 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
28094 msgstr "VNC համակարգիչ"
28096 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
28097 msgid "VNC hostname or IP address."
28098 msgstr "VNC համակարգիչ կամ IP-հասցե."
28100 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
28104 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
28106 msgid "VNC port number."
28107 msgstr "VNC պորտի համար"
28109 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
28110 msgid "VNC Password"
28111 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
28113 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
28114 msgid "VNC password."
28115 msgstr "VNC գաղտնաբառը"
28117 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
28119 msgid "VNC poll interval"
28120 msgstr "VNC հարցախույզ մասին"
28122 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
28125 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
28127 "Այս ընդմիջումից մի փոփոխությունները - ից VNC պահանջեք, լռությամբ "
28128 "յուրաքանչյուր 300 MS\"."
28130 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
28131 msgid "VNC polling"
28132 msgstr "VNC քվեարկության"
28134 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
28136 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
28138 "Ակտիվացնել VNC տեղամասերում. ՉԵՆ ակտիվացնել օգտագործման համար, ինչպես VDR "
28139 "ffnetdev հաճախորդ\"."
28141 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
28144 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
28146 "Send մուկ իրադարձությունները VNC հյուրընկալել. Դեռ անհրաժեշտ օգտագործման "
28147 "համար, ինչպես VDR ffnetdev հաճախորդ\"."
28149 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
28152 msgstr "բանալի իրադարձությունները"
28154 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
28156 msgid "Send key events to VNC host."
28157 msgstr "Send առանցքային իրադարձությունները VNC հյուրընկալել."
28159 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
28162 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
28163 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
28164 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
28165 "is fully transparent (value 0)."
28167 "ՀՀ թափանցիկությունը OSD VNC կարող է փոխվել, տալով մի արժեք 0 եւ 255. A ցածր "
28168 "արժեքը սահմանում է ավելի թափանցիկ է ավելի բարձր նշանակում նվազ "
28169 "թափանցիկության. Լռությամբ է ոչ թափանցիկ (արժեքը 255) նվազագույն է ամբողջովին "
28170 "թափանցիկ ( արժեքը 0) \"."
28172 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
28174 msgid "Remote-OSD over VNC"
28175 msgstr "Հեռակա-OSD է VNC"
28177 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
28180 msgstr "Հեռակա-OSD"
28182 #: modules/video_filter/ripple.c:52
28184 msgid "Ripple video filter"
28185 msgstr "մեղմ ծփանք վիդեո զտիչ"
28187 #: modules/video_filter/ripple.c:53
28190 msgstr "մեղմ ծփանք"
28192 #: modules/video_filter/rotate.c:57
28193 msgid "Angle in degrees"
28194 msgstr "Անկյունը աստիճաններով"
28196 #: modules/video_filter/rotate.c:58
28197 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
28198 msgstr "Անկյունը աստիճաններով (0 to 359)"
28200 #: modules/video_filter/rotate.c:66
28202 msgid "Rotate video filter"
28203 msgstr "պտտել վիդեո զտիչ"
28205 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
28209 #: modules/video_filter/rss.c:129
28212 msgstr "Feed ինտերնետ հասցեներ"
28214 #: modules/video_filter/rss.c:130
28216 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
28218 "RSS / Atom թարմացվող բովանդակությունը '|' (խողովակ) առանձնացված հղումները."
28220 #: modules/video_filter/rss.c:131
28222 msgid "Speed of feeds"
28223 msgstr "Արագ է թարմացվող բովանդակություն"
28225 #: modules/video_filter/rss.c:132
28227 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
28229 "արագությունը RSS / Atom թարմացվող բովանդակություն է microseconds (շատ ավելի "
28232 #: modules/video_filter/rss.c:133
28234 msgstr "Առավելագույն երկարություն"
28236 #: modules/video_filter/rss.c:134
28238 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
28239 msgstr " առավելագույն նիշերի քանակը ցուցադրվում են էկրանի վրա \"."
28241 #: modules/video_filter/rss.c:136
28242 msgid "Refresh time"
28243 msgstr "Թարմացման ժամանակ"
28245 #: modules/video_filter/rss.c:137
28248 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
28249 "feeds are never updated."
28251 "Միավորների վայրկյան միջեւ յուրաքանչյուր ստիպված թարմացնել է թարմացվող "
28252 "բովանդակություն. 0 նշանակում է, որ կերակրում են, երբեք չի թարմացվել է."
28254 #: modules/video_filter/rss.c:139
28255 msgid "Feed images"
28256 msgstr "Նկարների հոսք"
28258 #: modules/video_filter/rss.c:140
28260 msgid "Display feed images if available."
28261 msgstr "Ցույց տալ feed ՆԿԱՐՆԵՐ եթե առկա է."
28263 #: modules/video_filter/rss.c:147
28266 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
28269 "անթափանցիկություն (հակադարձ թափանցիկության) է պատել տեքստ. 0 = թափանցիկ, 255 "
28270 "= ամբողջությամբ անթափան\"."
28272 #: modules/video_filter/rss.c:160
28273 msgid "Text position"
28274 msgstr "Տեքստի դիրքը"
28276 #: modules/video_filter/rss.c:162
28279 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
28280 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
28283 "Դուք կարող եք Սահմանել տեքստը դիրքորոշումը վիդեո (0 = կենտրոն, 1 = ձախ, 2 = "
28284 "աջ, 4 = վերեւում, 8 = ներքեւից, դուք կարող եք նաեւ օգտագործել համադրությունը "
28285 "այդ արժեքները, օրինակ 6 = վերին աջ) . "
28287 #: modules/video_filter/rss.c:166
28289 msgid "Title display mode"
28290 msgstr "Վերնագիր ցուցադրվող ռեժիմ`"
28292 #: modules/video_filter/rss.c:167
28295 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
28296 "images are enabled, 1 otherwise."
28298 "Վերնագիրը ցուցադրել ռեժիմով. Լռությամբ է 0 (թաքնված) եթե թարմացվող "
28299 "բովանդակություն ունի ֆայլ եւ feed պատկերներ են թույլ է տրվում - թույլատրված "
28300 "տալ, 1 հակառակ դեպքում\"."
28302 #: modules/video_filter/rss.c:169
28304 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
28305 msgstr "Ցույց տալ մի RSS կամ Հյուլե Feed Ձեր վիդեո"
28307 #: modules/video_filter/rss.c:184
28309 msgstr "Ցույց չտալ"
28311 #: modules/video_filter/rss.c:184
28312 msgid "Always visible"
28313 msgstr "Միշտ տեսանելի"
28315 #: modules/video_filter/rss.c:184
28317 msgid "Scroll with feed"
28318 msgstr "Scroll հետ feed"
28320 #: modules/video_filter/rss.c:193
28322 msgstr "RSS / Atom"
28324 #: modules/video_filter/rss.c:225
28326 msgid "RSS and Atom feed display"
28327 msgstr "RSS եւ Atom թարմացվող բովանդակությունը ցուցադրվող"
28329 #: modules/video_filter/scene.c:57
28330 msgid "Image format"
28331 msgstr "Պատկերի ֆորմատ"
28333 #: modules/video_filter/scene.c:58
28335 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
28336 msgstr "Ֆորմատ է ելքը պատկերներ (png, jpeg, ...)."
28338 #: modules/video_filter/scene.c:60
28339 msgid "Image width"
28340 msgstr "Պատկերի լայնությունը"
28342 #: modules/video_filter/scene.c:61
28345 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
28348 "Դուք կարող եք Սահմանել է հայտնաբերվել\". Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի շտկել "
28349 "վիդեո հատկանիշներով."
28351 #: modules/video_filter/scene.c:65
28352 msgid "Image height"
28353 msgstr "Պատկերի բարձրություն"
28355 #: modules/video_filter/scene.c:66
28358 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
28359 "video characteristics."
28361 "Դուք կարող եք Սահմանել պատկերի բարձրությունը. Ըստ լռությամբ (-1), VLC կլինի "
28362 "շտկել վիդեո հատկանիշներով."
28364 #: modules/video_filter/scene.c:70
28365 msgid "Recording ratio"
28366 msgstr "Գրանցուման հարաբերակցության"
28368 #: modules/video_filter/scene.c:71
28371 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
28373 "հարաբերակցությամբ պատկերներ արձանագրել. 3 նշանակում է, որ մեկը պատկերը դուրս "
28374 "երեք արձանագրվում է\"."
28376 #: modules/video_filter/scene.c:74
28377 msgid "Filename prefix"
28378 msgstr "Ֆայլի նախածանցը"
28380 #: modules/video_filter/scene.c:75
28383 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
28384 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
28386 "Բնորոշիչ է ելքը պատկերների filenames. Ելքային filenames կունենա \" "
28387 "prefixNUMBER.ֆորմատ \"ձեւը, եթե փոխարինել ճիշտ չէ\"."
28389 #: modules/video_filter/scene.c:79
28391 msgid "Directory path prefix"
28392 msgstr "պանակ ճանապարհ նախածանցը"
28394 #: modules/video_filter/scene.c:80
28397 "Directory path where images files should be saved.If not set, then images "
28398 "will be automatically saved in users homedir."
28400 "պանակ ճանապարհին, որտեղ պատկերների ֆայլերը պետք է saved.If չի սահմանված, ապա "
28401 "պատկերները պետք է ավտոմատ կերպով պահվում են գործած մասնակիցներին homedir\"."
28403 #: modules/video_filter/scene.c:84
28404 msgid "Always write to the same file"
28405 msgstr "Միշտ գրել նույն ֆայլում"
28407 #: modules/video_filter/scene.c:85
28409 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
28410 "this case, the number is not appended to the filename."
28412 "Միշտ գրել նույն ֆայլում ամեն նկարի համար նորը ստեղծելու փոխարեն: Այս "
28413 "դեպքում, թիվը չի ավելացվում է ֆայլի անունին"
28415 #: modules/video_filter/scene.c:89
28417 msgid "Send your video to picture files"
28418 msgstr "Ուղարկեք Ձեր տեսանյութը նկարի ֆայլեր"
28420 #: modules/video_filter/scene.c:93
28422 msgid "Scene filter"
28423 msgstr "Scene զտիչ"
28425 #: modules/video_filter/scene.c:94
28427 msgid "Scene video filter"
28428 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
28430 #: modules/video_filter/sepia.c:57
28431 msgid "Sepia intensity"
28434 #: modules/video_filter/sepia.c:58
28435 msgid "Intensity of sepia effect"
28438 #: modules/video_filter/sepia.c:63
28440 msgid "Sepia video filter"
28441 msgstr "Scene վիդեո զտիչ"
28443 #: modules/video_filter/sepia.c:65
28444 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
28447 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
28448 msgid "Sharpen strength (0-2)"
28449 msgstr "Հստակեցման ուժգնություն (0-2)"
28451 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
28452 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
28453 msgstr "Ընտրել հստակեցման ուժգնությունը 0-ից 2: Նախնականը 0.05 է:"
28455 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
28457 msgid "Augment contrast between contours."
28458 msgstr "աճեցնել տարբերություն միջեւ ուրվագծերի\"."
28460 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
28461 msgid "Sharpen video filter"
28462 msgstr "Հստակեցման վիդեո զտիչ"
28464 #: modules/video_filter/swscale.c:52
28466 msgid "Scaling mode"
28467 msgstr "ձգման ռեժիմ"
28469 #: modules/video_filter/swscale.c:53
28471 msgid "Scaling mode to use."
28472 msgstr "ձգման ռեժիմում օգտագործել\"."
28474 #: modules/video_filter/swscale.c:57
28475 msgid "Fast bilinear"
28476 msgstr "Արագ երկգծային"
28478 #: modules/video_filter/swscale.c:57
28482 #: modules/video_filter/swscale.c:57
28484 msgid "Bicubic (good quality)"
28485 msgstr "Bicubic (լավ որակով)"
28487 #: modules/video_filter/swscale.c:58
28488 msgid "Experimental"
28489 msgstr "Փորձարարական"
28491 #: modules/video_filter/swscale.c:58
28492 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
28493 msgstr "Մոտակա հարեւանը (վատ որակի)"
28495 #: modules/video_filter/swscale.c:59
28499 #: modules/video_filter/swscale.c:59
28501 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
28502 msgstr "Luma bicubic / chroma երկգծային"
28504 #: modules/video_filter/swscale.c:59
28509 #: modules/video_filter/swscale.c:60
28514 #: modules/video_filter/swscale.c:60
28518 #: modules/video_filter/swscale.c:60
28520 msgid "Bicubic spline"
28521 msgstr "Bicubic spline"
28523 #: modules/video_filter/swscale.c:64
28528 #: modules/video_filter/transform.c:47
28530 msgid "Transform type"
28531 msgstr "փոխակերպել տեսակ"
28533 #: modules/video_filter/transform.c:48
28535 msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
28536 msgstr "մեկը, '90 ', '180', '270 ',' hflip 'եւ' vflip"
28538 #: modules/video_filter/transform.c:55
28539 msgid "Video transformation filter"
28540 msgstr "Վիդեոյի վերափոխման զտիչ"
28542 #: modules/video_filter/transform.c:56
28543 msgid "Transformation"
28544 msgstr "Ձեևափոխություն"
28546 #: modules/video_filter/transform.c:57
28548 msgid "Rotate or flip the video"
28549 msgstr "պտտել կամ մատով խփել է վիդեո"
28551 #: modules/video_filter/wall.c:44
28553 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
28555 "Միավորների հորիզոնական պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
28557 #: modules/video_filter/wall.c:48
28559 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
28561 "Միավորների ուղղահայաց, պատուհանների, որտեղ է բաժանել է երկու մասի վիդեո."
28563 #: modules/video_filter/wall.c:52
28565 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
28566 msgstr "ստորակետով առանձնացված ցանկ ակտիվ պատուհանների, Նախնականը բոլոր"
28568 #: modules/video_filter/wall.c:55
28570 msgid "Element aspect ratio"
28571 msgstr "տարր չափերի հարաբերությունը"
28573 #: modules/video_filter/wall.c:56
28574 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
28575 msgstr "Պատի առանձին մոնիտորների չափերի հարաբերությունը:"
28577 #: modules/video_filter/wall.c:65
28579 msgid "Wall video filter"
28580 msgstr "Wall վիդեո զտիչ"
28582 #: modules/video_filter/wall.c:66
28585 msgstr "Պատկերի պատ"
28587 #: modules/video_filter/wave.c:53
28589 msgid "Wave video filter"
28590 msgstr "ալիքի վիդեո զտիչ"
28592 #: modules/video_filter/wave.c:54
28596 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
28598 msgid "YUVP converter"
28599 msgstr "YUVP փոխակերպիչ"
28601 #: modules/video_output/aa.c:56
28603 msgstr "ASCII Արվեստ"
28605 #: modules/video_output/aa.c:59
28606 msgid "ASCII-art video output"
28607 msgstr "ASCII Արվեստի վիդեո ելք"
28609 #: modules/video_output/caca.c:50
28611 msgid "Color ASCII art video output"
28612 msgstr "Գույնը ascii արվեստի վիդեո ելք"
28614 #: modules/video_output/directfb.c:50
28616 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
28617 msgstr "DirectFB վիդեո ելք http://www.directfb.org/"
28619 #: modules/video_output/drawable.c:34
28620 msgid "Window handle (HWND)"
28623 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
28625 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
28629 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
28634 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
28636 msgid "Embedded window video"
28637 msgstr "Ներդրված պատուհան վիդեո"
28639 #: modules/video_output/fb.c:60
28641 msgid "Run fb on current tty"
28642 msgstr "Run պանսիոն ընթացիկ tty"
28644 #: modules/video_output/fb.c:62
28647 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
28648 "handling with caution)"
28650 "Run կադրի բուֆեր ընթացիկ TTY սարքի (լռությամբ թույլատրվեն). (Disable tty "
28651 "բեռնաթափման հետ զգուշությամբ)"
28653 #: modules/video_output/fb.c:65
28655 msgid "Framebuffer resolution to use"
28656 msgstr "Կադրի բուֆեր բանաձեւի օգտագործել`"
28658 #: modules/video_output/fb.c:67
28661 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
28662 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
28664 "Ընտրել լուծման համար կադրի բուֆեր. Ներկայումս այն աջակցում է արժեքները 0 = "
28665 "QCIF 1 = ՍԻՖ 2 = NTSC 3 = ընկերանալ, 4 = auto (լռությամբ 4 = auto)"
28667 #: modules/video_output/fb.c:70
28669 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
28670 msgstr "Կադրի բուֆեր օգտագործում HW արագացմանը"
28672 #: modules/video_output/fb.c:72
28675 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
28676 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
28679 "Եթե ձեր կադրի բուֆեր պաշտպանում սարք արագացման կամ չի կրկնակի buffering է "
28680 "սարք, ապա դուք պետք է անջատել այս տարբերակը. Այն ժամանակ չի կրկնակի "
28681 "buffering է ծրագրային ապահովման\"."
28683 #: modules/video_output/fb.c:76
28684 msgid "Image format (default RGB)"
28685 msgstr "Պատկերի ֆորմատ (լռությամբ RGB)"
28687 #: modules/video_output/fb.c:77
28690 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
28691 "has no way to report its chroma."
28693 "Chroma fourcc կողմից օգտագործվող կադրի բուֆեր. Լռությամբ է RGB, քանի որ "
28694 "պանսիոն սարքի վրա ոչ մի կերպ է զեկույցում իր chroma\"."
28696 #: modules/video_output/fb.c:95
28698 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
28699 msgstr "GNU / Linux կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
28701 #: modules/video_output/ios.m:66
28703 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
28704 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
28706 #: modules/video_output/macosx.m:78
28708 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
28709 msgstr "Նվազագույն Mac OS X OpenGL վիդեո ելք (բացում ա borderless window)"
28711 #: modules/video_output/macosx.m:131
28713 msgid "Video output is not supported"
28714 msgstr "Վիդեո Կառավարում չի պահպանվել"
28716 #: modules/video_output/macosx.m:131
28718 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
28722 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
28724 msgid "Enable desktop mode "
28725 msgstr "Միացնել desktop ռեժիմ`"
28727 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
28729 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
28731 "the desktop ռեժիմ Ձեզ թույլ է տալիս ցույց տալ այն տեսահոլովակը the desktop."
28733 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
28734 msgid "Use hardware blending support"
28737 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
28738 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitles/OSD blending."
28741 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:64
28743 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
28745 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows Vista եւ ավելի ուշ տարբերակները`"
28747 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:68
28749 msgid "Direct3D video output"
28750 msgstr "Direct3D վիդեո ելք"
28752 #: modules/video_output/msw/directx.c:61 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:313
28753 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
28754 msgstr "Օգտագործել սառքային մակարդակի YUV-> RGB փոխակերպում"
28756 #: modules/video_output/msw/directx.c:63
28759 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
28760 "doesn't have any effect when using overlays."
28762 "Փորձեք օգտագործել սարք արագացման համար YUV-> RGB փոխակերպումներ. Այս "
28763 "տարբերակը չունի ոչ մի սահմանել օգտագործելու overlays\"."
28765 #: modules/video_output/msw/directx.c:66
28767 msgid "Use video buffers in system memory"
28768 msgstr "Օգտագործել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության"
28770 #: modules/video_output/msw/directx.c:68
28773 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
28774 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
28775 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
28776 "doesn't have any effect when using overlays."
28778 "Ստեղծել վիդեո buffers է համակարգի հիշողության փոխարեն վիդեո հիշատակին. Սա "
28779 "խորհուրդ չի տրվում, ինչպես սովորաբար օգտագործում վիդեո հիշողության թույլ է "
28780 "տալիս օգտվել ավելի սարք արագացում (ինչպես rescaling կամ YUV-> RGB "
28781 "փոխակերպումներ). Այս տարբերակը չունի ազդեցություն օգտվելիս overlays ."
28783 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
28785 msgid "Use triple buffering for overlays"
28786 msgstr "Օգտագործել եռակի buffering համար overlays"
28788 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
28791 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
28792 "better video quality (no flickering)."
28794 "Փորձեք օգտաӀ£ործել եռակի buffering օգտվելիս YUV overlays. Դա հանգեցնում է "
28795 "շատ ավելի լավ վիդեո որակի (ոչ flickering)."
28797 #: modules/video_output/msw/directx.c:78
28799 msgid "Name of desired display device"
28800 msgstr "անվանումը ցանկալի ցուցադրվող սարքի"
28802 #: modules/video_output/msw/directx.c:79
28805 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
28806 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
28807 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28809 "Մի բազմակի մոնիտոր կոնֆիգուրացիա, կարող եք նշել է Windows սարքի անունը "
28810 "ցուցադրել, որ ցանկանում եք վիդեո պատուհանը բաց է. For example, \"\\\\."
28811 "\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
28813 #: modules/video_output/msw/directx.c:84
28816 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
28819 "Խորհուրդ է տրվում վիդեո ելք for Windows XP. Անհամատեղելի հետ Vista-ի Aero "
28822 #: modules/video_output/msw/directx.c:97
28824 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
28825 msgstr "DirectX (DirectDraw) վիդեո ելք"
28827 #: modules/video_output/msw/directx.c:208
28831 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
28832 msgid "OpenGL video output"
28833 msgstr "OpenGL Վիդեո ելք"
28835 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:58
28837 msgid "Windows GAPI video output"
28838 msgstr "Windows GAPI վիդեո ելք"
28840 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:62
28842 msgid "Windows GDI video output"
28843 msgstr "Windows GDI վիդեո ելք"
28845 #: modules/video_output/sdl.c:56
28847 msgid "SDL chroma format"
28848 msgstr "SDL chroma ֆորմատ"
28850 #: modules/video_output/sdl.c:58
28853 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
28854 "improve performances by using the most efficient one."
28856 "ստիպել SDL renderer օգտագործել հատուկ chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է "
28857 "բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել արդյունավետ է\"."
28859 #: modules/video_output/sdl.c:65
28861 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
28862 msgstr "պարզ DirectMedia շերտի վիդեո ելք"
28864 #: modules/video_output/vdummy.c:36
28866 msgid "Dummy image chroma format"
28867 msgstr "պարապ image chroma ֆորմատ"
28869 #: modules/video_output/vdummy.c:38
28872 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
28873 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
28875 "սահմանել է պարապ վիդեո արտադրությունը ստեղծել պատկերներ, օգտագործելով հատուկ "
28876 "chroma ֆորմատ փոխարեն փորձում է բարելավել կատարումների, օգտագործելով առավել "
28879 #: modules/video_output/vdummy.c:48
28881 msgid "Dummy video output"
28882 msgstr "Ձևական Վիդեո ելք"
28884 #: modules/video_output/vdummy.c:58
28886 msgid "Statistics video output"
28887 msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելք"
28889 #: modules/video_output/vmem.c:43
28890 msgid "Video memory buffer width."
28891 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերային լայնություն"
28893 #: modules/video_output/vmem.c:46
28894 msgid "Video memory buffer height."
28895 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի բարձրություն"
28897 #: modules/video_output/vmem.c:48
28900 msgstr "բարձրություն"
28902 #: modules/video_output/vmem.c:49
28903 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
28904 msgstr "Վիդեո հիշողության բուֆերի քայլը բայթերով"
28906 #: modules/video_output/vmem.c:51
28911 #: modules/video_output/vmem.c:52
28914 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
28916 "Ելքային chroma համար հիշողության նկարը որպես 4-բնույթ string, օրինակ,. \" "
28919 #: modules/video_output/vmem.c:59
28920 msgid "Video memory output"
28921 msgstr "Վիդեո հիշողության ելք"
28923 #: modules/video_output/vmem.c:60
28924 msgid "Video memory"
28925 msgstr "Վիդեո հիշողություն"
28927 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
28931 #: modules/video_output/xcb/glx.c:53
28932 msgid "GLX video output (XCB)"
28933 msgstr "GLX վիդեո ելք (XCB)"
28935 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
28936 msgid "X11 display"
28937 msgstr "X11 display"
28939 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
28941 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
28945 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
28947 msgid "X11 window ID"
28950 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
28954 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
28956 msgid "X11 video window (XCB)"
28957 msgstr "X11 վիդեո պատուհանի (XCB)"
28959 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
28960 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28961 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
28962 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
28963 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
28964 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
28966 msgid "VLC media player"
28967 msgstr "VLC media player"
28969 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
28970 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
28971 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
28976 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
28980 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
28984 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
28986 msgid "X11 video output (XCB)"
28987 msgstr "X11 վիդեո ելք (XCB)"
28989 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:42
28991 msgid "XVideo adaptor number"
28992 msgstr "XVideo ադապտեր համարը"
28994 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:44
28997 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
28998 "functional adaptor."
29000 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
29003 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:47
29005 msgid "XVideo format id"
29006 msgstr "Վիդեո պորտ"
29008 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:49
29011 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
29012 "match for the video being played."
29014 "XVideo սարք ադապտեր օգտագործել. Լռությամբ, VLC կօգտագործի առաջին ֆունկցիոնալ "
29017 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:59
29021 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:60
29023 msgid "XVideo output (XCB)"
29024 msgstr "XVideo ելքը (XCB)"
29026 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:277
29028 msgid "Video acceleration not available"
29029 msgstr "Վիդեո արագացման չկան"
29031 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:278
29034 "Your video output acceleration driver does not support the required "
29035 "resolution: %ux%u pixels. The maximum supported resolution is %<PRIu32>x"
29037 "Video output acceleration will be disabled. However, rendering videos with "
29038 "overly large resolution may cause severe performance degration."
29040 "Your վիդեո ելք արագացման վարորդը չի պաշտպանում է պահանջվող բանաձեւը:%ux%u "
29041 "պիքսել. Առավելագույն աջակցությամբ բանաձեւը% <PRIu32> x% <PRIu32>. \n"
29042 " Վիդեո ելք արագացման կասեցվում է. Այնուամենայնիվ, մատուցման videos հետ "
29043 "չափազանց մեծ բանաձեւը կարող է առաջացնել ծանր կատարման degration \"."
29045 #: modules/video_output/yuv.c:41
29047 msgid "device, fifo or filename"
29048 msgstr "սարք, fifo կամ ֆայլի անուն"
29050 #: modules/video_output/yuv.c:42
29052 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
29053 msgstr "սարքը, fifo կամ ֆայլի անունը գրել yuv շրջանակներում էլ."
29055 #: modules/video_output/yuv.c:44
29057 msgid "Chroma used"
29058 msgstr "Chroma օգտագործվում"
29060 #: modules/video_output/yuv.c:46
29062 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
29063 msgstr "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է I420\"."
29065 #: modules/video_output/yuv.c:48
29067 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
29068 msgstr "YUV4MPEG2 header (լռությամբ անջատված է)"
29070 #: modules/video_output/yuv.c:49
29073 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
29074 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
29075 "frame into the output destination."
29077 "ՀՀ YUV4MPEG2 header համատեղելի է mplayer yuv վիդեո ouput եւ պահանջում YV12/"
29078 "I420 fourcc. Լռությամբ vlc գրում է fourcc է նկարի շրջանակի մեջ ելքը նշանակման"
29081 #: modules/video_output/yuv.c:59
29083 msgstr "YUV ելքային"
29085 #: modules/video_output/yuv.c:60
29086 msgid "YUV video output"
29087 msgstr "YUV վիդեո ելք"
29089 #: modules/visualization/goom.c:45
29090 msgid "Goom display width"
29091 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
29093 #: modules/visualization/goom.c:46
29094 msgid "Goom display height"
29095 msgstr "Goom պատուհանի բարձրություն"
29097 #: modules/visualization/goom.c:47
29100 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
29101 "will be prettier but more CPU intensive)."
29103 "Սա թույլ է տալիս սահմանել է լուծման Goom ցուցասարքի (ավելի մեծ Բանաձեւը "
29104 "prettier, բայց ավելի պրոցեսորի արագացված)\"."
29106 #: modules/visualization/goom.c:50
29108 msgid "Goom animation speed"
29109 msgstr "Goom Անիմացիոն արագությամբ`"
29111 #: modules/visualization/goom.c:51
29114 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
29116 "Սա թույլ է տալիս սահմանել անիմացիոն արագություն (միջեւ 1 եւ 10, Նախնականը "
29119 #: modules/visualization/goom.c:57
29123 #: modules/visualization/goom.c:58
29125 msgid "Goom effect"
29126 msgstr "Goom սահմանել"
29128 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
29129 msgid "projectM configuration file"
29130 msgstr "projectM Կոնֆիգուրացիոն ֆայլը"
29132 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
29134 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
29135 msgstr "Ֆայլ որոնք կօգտագործվեն կարգավորել է projectM մոդուլի\"."
29137 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
29138 msgid "projectM preset path"
29139 msgstr "projectM Սահմանված ճանապարհին"
29141 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
29143 msgid "Path to the projectM preset directory"
29144 msgstr "ճանապարհը դեպի projectM Նախադրված պանակ"
29146 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
29148 msgstr "Վերնագրի տառատեսակ"
29150 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
29151 msgid "Font used for the titles"
29152 msgstr "Տառատեսակի, օգտագործվող վերնագրերում"
29154 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
29156 msgstr "Տառատեսակի մենյու"
29158 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
29159 msgid "Font used for the menus"
29160 msgstr "Տառատեսակ, օգտագործվող մենյուներում"
29162 #: modules/visualization/projectm.cpp:63
29164 msgid "The width of the video window, in pixels."
29165 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29167 #: modules/visualization/projectm.cpp:66
29169 msgid "The height of the video window, in pixels."
29170 msgstr "բարձրության վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29172 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
29175 msgstr "Վիդեոյի լայնությունը"
29177 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
29179 msgid "The width of the mesh, in pixels."
29180 msgstr "ընդհանուր լայնությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29182 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
29184 msgid "Mesh height"
29185 msgstr "Պիկ բարձրություն"
29187 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
29189 msgid "The height of the mesh, in pixels."
29190 msgstr "ընդհանուր բարձրությունը խճանկարը է, պիքսել\"."
29192 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
29194 msgid "Texture size"
29197 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
29199 msgid "The size of the texture, in pixels."
29200 msgstr "լայնությունը վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29202 #: modules/visualization/projectm.cpp:86
29206 #: modules/visualization/projectm.cpp:87
29207 msgid "libprojectM effect"
29208 msgstr "libproject էֆֆեկտ"
29210 #: modules/visualization/visual/visual.c:42
29211 msgid "Effects list"
29212 msgstr "Էֆեկտների ցուցակ"
29214 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
29217 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
29218 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
29220 "ցուցակը վիզուալ ազդեցություն ստորակետով առանձնացված. \n"
29221 " Միջին ազդեցությունները ներառում են` պարապ, ծավալից, սպեկտրը, spectrometer "
29224 #: modules/visualization/visual/visual.c:50
29226 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
29227 msgstr "լայնությունը հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29229 #: modules/visualization/visual/visual.c:54
29231 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
29232 msgstr "բարձրության հետեւանքների վիդեո պատուհանում է պիքսել\"."
29234 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
29235 msgid "Show 80 bands instead of 20"
29238 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
29240 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
29242 "Ավելի խմբերի համար spectrometer: 80 եթե թույլ է տրվում - թույլատրված ուրիշ "
29245 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
29247 msgid "Number of blank pixels between bands."
29248 msgstr "Միավորների քան դատարկ պիքսել միջեւ նվագախմբերում."
29250 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
29251 msgid "Amplification"
29252 msgstr "Ուժեղացում"
29254 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
29256 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
29257 msgstr "Սա մի գործակից, որ modifies բարձրությունը այն խմբերի."
29259 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
29261 msgid "Draw peaks in the analyzer"
29262 msgstr "Ոչ ոքի \" peaks \"է սպեկտրի անալիզատոր\"."
29264 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
29266 msgid "Enable original graphic spectrum"
29267 msgstr "Միացնել բնօրինակը գրաֆիկական սպեկտր"
29269 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
29271 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
29272 msgstr "Միացնել է \" տափակ \"տիրույթի անալիզատոր է spectrometer\"."
29274 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
29276 msgid "Draw bands in the spectrometer"
29277 msgstr "Ոչ ոքի նվագախմբերում է spectrometer\"."
29279 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
29281 msgid "Draw the base of the bands"
29282 msgstr "սահմանում է, թե արդյոք կազմել բազայի այն խմբերի."
29284 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
29286 msgid "Base pixel radius"
29287 msgstr "Բեյզ կարող է անկախ ղեկավարվել շառավիղը"
29289 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
29291 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
29292 msgstr "սահմանում է շառավղով չափերը պիքսել, ՀՀ բազա խմբերի (սկզբում)."
29294 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
29296 msgid "Spectral sections"
29297 msgstr "ուրվականի բաժինները"
29299 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
29301 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
29302 msgstr "Սահմանում է, թե քանի հատվածներում սպեկտրի կլինի գոյություն ունեն\"."
29304 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
29306 msgid "Peak height"
29307 msgstr "Պիկ բարձրություն"
29309 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
29311 msgid "Total pixel height of the peak items."
29313 "ընդհանուր ԷՀՄ էկրանի պատկերի փոքրագույն մասը բարձրությունը ամենաբարձր "
29314 "ցուցանիշին կետերը\"."
29316 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
29318 msgid "Peak extra width"
29319 msgstr "Պիկ լրացուցիչ բարձրություն"
29321 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
29323 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
29324 msgstr "լրացումներ կամ subtractions ՀՀ պիքսել վրա գագաթնակետը լայնությունը\"."
29326 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
29327 msgid "V-plane color"
29328 msgstr "V-հարթության գույն"
29330 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
29332 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
29333 msgstr "YUV-Գույնը cube անցումն ողջ V-ինքնաթիռը (0 - 127)."
29335 #: modules/visualization/visual/visual.c:100
29337 msgstr "Վիզուալիզացարար"
29339 #: modules/visualization/visual/visual.c:103
29340 msgid "Visualizer filter"
29341 msgstr "Վիզուալիզացման զտիչ"
29343 #: modules/visualization/visual/visual.c:111
29344 msgid "Spectrum analyser"
29345 msgstr "Սպեկտրի հետազոտիչ"
29347 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:185
29349 msgstr "Հեղինակներ"
29351 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:186
29354 "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users and "
29355 "the following people (and the missing ones...) for their collaboration to "
29356 "create the best free software."
29358 "Մենք ուզում եմ շնորհակալություն հայտնել ողջ VLC համայնքի, testers, մեր "
29359 "սպառողների եւ հետեւյալ մարդկանց (եւ անհայտ կորածների նորերը ...) համար իրենց "
29360 "համագործակցության ստեղծել լավագույն ազատ ծրագրային ապահովման\"."
29362 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:187
29364 msgstr "Շնորհակալություններ"
29366 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:188
29371 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:132 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:290
29372 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:90 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:460
29373 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:429 modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:335
29374 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
29375 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:239
29376 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:305 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
29380 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
29384 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
29387 msgstr "Մանրամասնում"
29389 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:145
29390 msgid "&Save as..."
29391 msgstr "&Պահել որպես ..."
29393 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:147
29395 msgid "Modules Tree"
29396 msgstr "Մոդուլների ծառ"
29398 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:227
29399 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
29403 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:229
29404 msgid "Show extended options"
29405 msgstr "Ընդլայնված ընտրանքներ"
29407 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:231
29408 msgid "Show &more options"
29409 msgstr "&Լրացուցիչ հնարավորություններ"
29411 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:234
29412 msgid "Change the caching for the media"
29413 msgstr "Փոխել է տվյալների քեշացումը"
29415 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:237
29417 msgstr "Սկսելու Ժամանակ"
29419 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:238
29420 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
29421 msgstr "Զուգահեռ ուրիշ ֆայլ միացնել (լրացուցիչ ձայնային ֆայլ, ...)"
29423 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:239
29424 msgid "Extra media"
29427 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:241
29428 msgid "Select the file"
29429 msgstr "Ընտրել ֆայլը"
29431 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:244
29435 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
29436 msgid "Complete MRL for VLC internal"
29437 msgstr "Ամբողջական հասցե VLC-ի ներքին նպատակների համար "
29439 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
29440 msgid "Edit Options"
29441 msgstr "Ընտրանքներ"
29443 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:250
29444 msgid "Change the start time for the media"
29445 msgstr "Փոխել սկսելու ժամանակը"
29447 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:252
29448 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
29451 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
29452 msgid "Capture mode"
29453 msgstr "Գրանցման ռեժիմ"
29455 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
29456 msgid "Select the capture device type"
29457 msgstr "Ընտրեք գրանցող սարքի տեսակը"
29459 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
29460 msgid "Device Selection"
29461 msgstr "Սարքի ընտրություն"
29463 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
29465 msgstr "Ընտրանքներ"
29467 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
29468 msgid "Access advanced options to tweak the device"
29469 msgstr "Անցնել սարքի ընդլայնված ընտրանքներին"
29471 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
29472 msgid "Advanced options..."
29473 msgstr "Ընդլայնված ընտարնքներ..."
29475 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:291
29476 msgid "Disc Selection"
29477 msgstr "Սկավառակի ընտրություն"
29479 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:294
29483 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:296
29484 msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
29485 msgstr "Արգելել DVD մենյուները (համատեղելիության համար)"
29487 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
29488 msgid "No DVD menus"
29489 msgstr "Առանց DVD մենյուների"
29491 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
29492 msgid "Disc device"
29493 msgstr "Սկավառակի սարք"
29495 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
29496 msgid "Starting Position"
29497 msgstr "Սկզբնական դիրք"
29499 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
29500 msgid "Audio and Subtitles"
29501 msgstr "Ձայն եւ ենթագրեր"
29503 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
29504 msgid "Choose one or more media file to open"
29505 msgstr "Ընտրեք մեկ կամ ավելի մեդիա ֆայլ բացելու համար"
29507 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
29508 msgid "File Selection"
29509 msgstr "Ֆայլի ընտրություն"
29511 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
29512 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
29513 msgstr "Ընտրել ֆայլեր ցանկի եւ կոճակների օգնությամբ"
29515 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
29517 msgstr "Ավելացնել ..."
29519 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
29520 msgid "Add a subtitles file"
29521 msgstr "Ավելացնել ենթագրերով ֆայլը"
29523 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
29524 msgid "Use a sub&titles file"
29525 msgstr "Օգտագործել &ենթագրերով ֆայլը"
29527 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
29528 msgid "Select the subtitles file"
29529 msgstr "Ընտրեք ենթագրերով ֆայլը"
29531 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:91
29532 msgid "Network Protocol"
29533 msgstr "Ցանցի պրոտոկոլ"
29535 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:92
29536 msgid "Please enter a network URL:"
29537 msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հասցե՝"
29539 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:93
29541 "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
29542 "REC-html40/strict.dtd\">\n"
29543 "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css"
29545 "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
29546 "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
29547 "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
29548 "p > span { color: #838383; }\n"
29549 "</style></head><body>\n"
29550 "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
29551 "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
29552 "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
29553 "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
29554 "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
29557 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:462
29561 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:463
29565 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:464
29569 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:465
29573 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:466
29577 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:467
29581 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:468
29585 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:469
29589 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:470
29593 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:471
29597 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:472
29601 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:473
29605 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:474
29609 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:475
29611 msgid "Encapsulation"
29612 msgstr "Encapsulation"
29614 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:479 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:498
29618 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:480
29620 msgstr "Կադրերի արագութուն"
29622 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:482
29626 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:484
29629 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
29630 "autodetect the other using the original aspect ratio"
29632 "Դուք պարզապես անհրաժեշտ է լրացնել մեկը երեք հետեւյալ տվյալները, VLC կլինի "
29633 "autodetect այլ օգտագործելով բնօրինակը առումով հարաբերակցությունը"
29635 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:487 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:490
29639 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:492
29641 msgid "Keep original video track"
29642 msgstr "Պահել բնօրինակը վիդեո են տանում`"
29644 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:493
29645 msgid "Video codec"
29646 msgstr "Վիդեոյի կոդեկ"
29648 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:495
29650 msgid "Keep original audio track"
29651 msgstr "Պահել բնօրինակը աուդիո են տանում`"
29653 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:500
29654 msgid "Sample Rate"
29655 msgstr "Դիսկրետացման հաճախություն"
29657 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:501
29658 msgid "Audio codec"
29659 msgstr "Աուդիո կոդեկ"
29661 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:503
29663 msgid "Overlay subtitles on the video"
29664 msgstr "խուփ ենթագրերով վրա վիդեո"
29666 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:329
29667 msgid "Destinations"
29668 msgstr "Ուղղություններ"
29670 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:330
29671 msgid "New destination"
29672 msgstr "Նոր ուղղություն"
29674 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:332
29676 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
29677 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
29679 "Ավելացնել ուղղություններ ըստ ձեզ անհրաժեշտ հոսքային մեթոդի: Համոզվեք, որ "
29680 "կոդավորման ձեւաչափը համատեղելի է օգտագործվոց եղանակի հետ:"
29682 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:333
29683 msgid "Display locally"
29684 msgstr "Տեղում ցույց տալ"
29686 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:336
29687 msgid "Activate Transcoding"
29688 msgstr "Ակտիվացնել Վերակոդավորումը"
29690 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:339
29692 msgid "Destination Setup"
29695 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:340
29696 msgid "Miscellaneous Options"
29697 msgstr "Տարբեր Հնարավորություններ"
29699 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:341
29700 msgid "Stream all elementary streams"
29701 msgstr "Հոսք ուղարկել բոլոր տարրական հոսքերը"
29703 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:343
29705 msgstr "Խմբի անվանումը"
29707 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:345
29708 msgid "Generated stream output string"
29709 msgstr "Գեներացված ելքի հոսքավորման տող"
29711 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:347
29713 msgid "Option Setup"
29714 msgstr "Ընտրանք / Alt"
29716 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
29717 msgid "Keep audio level between sessions"
29718 msgstr "Հիշել ձայնի մակարդակը անկախ անջատել/միացնելուց"
29720 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
29721 msgid "Always reset audio start level to:"
29722 msgstr "Միշտ սկսել այս մակարդակով՝"
29724 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
29728 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:310
29732 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
29733 msgid "Output module:"
29734 msgstr "Ելքային մոդուլը`"
29736 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
29737 msgid "Visualization:"
29738 msgstr "Վիզուալիզացում՝"
29740 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
29741 msgid "Enable Time-Stretching audio"
29742 msgstr "Թույլ տալ ձգել ձայնը ըստ ժամանակ"
29744 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
29745 msgid "Dolby Surround:"
29746 msgstr "Dolby Surround՝"
29748 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
29749 msgid "Replay gain mode:"
29750 msgstr "Կրկնման ռեժիմ՝"
29752 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
29753 msgid "Headphone surround effect"
29754 msgstr "Ականջակալների տարածական էֆֆեկտ"
29756 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
29757 msgid "Normalize volume to:"
29758 msgstr "Հավասարեցնել ձայնը դեպի"
29760 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
29761 msgid "Preferred audio language:"
29762 msgstr "Նախընտրած ձայնի լեզուն:"
29764 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
29766 msgstr "Գաղտնաբառ`"
29768 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
29772 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
29773 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
29774 msgstr "Ուղարկել վիճակագրությունը Last.fm"
29776 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:336
29780 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:337
29781 msgid "x264 profile and level selection"
29784 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:338
29785 msgid "x264 preset and tuning selection"
29788 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:339
29790 msgid "Use GPU accelerated decoding"
29791 msgstr "Օգտագործել GPU արագացում (փորձնական)"
29793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:340
29794 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
29795 msgstr "Շրջանցել H.264-ի ցիկլային deblocking զտիչը"
29797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
29799 msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
29800 msgstr "Օգտագործել հյուրընկալող կոդեկներ եթե առկա է`"
29802 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
29803 msgid "Video quality post-processing level"
29804 msgstr "Վիդեո որակի հետմշակման մակարդակ"
29806 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
29807 msgid "Optical drive"
29808 msgstr "Օպտիկական սարք"
29810 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
29811 msgid "Default optical device"
29812 msgstr "Հիմնական օպտիկական սարք"
29814 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
29815 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
29816 msgstr "Վնասված կամ թերի AVI file"
29818 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
29819 msgid "HTTP proxy URL"
29820 msgstr "HTTP պրոքսիի URL"
29822 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
29823 msgid "HTTP (default)"
29824 msgstr "HTTP (լռությամբ)"
29826 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352
29827 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
29828 msgstr "RTP-ն RTSP-ով (TCP)"
29830 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
29831 msgid "Live555 stream transport"
29832 msgstr "Live555 հոսքի տեղափոխում"
29834 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
29835 msgid "Default caching policy"
29836 msgstr "Քեշացման հիմնական կանոններ"
29838 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
29840 msgstr "Միացված Օրինակներ"
29842 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
29843 msgid "Allow only one instance"
29844 msgstr "Թույլ տալ միայն մեկ օրինակ"
29846 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
29847 msgid "Enqueue files when in one instance mode"
29848 msgstr "Հերթի մեջ դնել ֆայլերը, երբ մեկ օրինակ է"
29850 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
29851 msgid "Album art download policy:"
29852 msgstr "Ալբոմի շապիկի բեռնման կանոն՝"
29854 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
29855 msgid "Save recently played items"
29856 msgstr "Պահպանել վերջերս աշխատացվածները"
29858 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
29859 msgid "Separate words by | (without space)"
29860 msgstr "Առանձնացնել բառերը ըստ | (առանց բացատի)"
29862 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
29864 msgid "Activate updates notifier"
29865 msgstr "Ակտիվացնել թարմացման հիշեցումը"
29867 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
29871 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:528
29872 msgid "Menus language:"
29873 msgstr "Մենյուների լեզուն`"
29875 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:531
29876 msgid "Pause on the last frame of a video"
29879 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:532
29881 msgid "File extensions association"
29882 msgstr "Ֆայլերի ավտոմատ բացում"
29884 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:533
29885 msgid "Set up associations..."
29886 msgstr "Սահմանել VLC-ով ֆայլեր բացում..."
29888 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:534
29890 msgid "Configure Media Library"
29891 msgstr "Մեդիա գրադարան"
29893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:535
29894 msgid "Look and feel"
29895 msgstr "Տեսք և վարք"
29897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:536
29898 msgid "Use custom skin"
29899 msgstr "Օգտագործել սեփական սկին"
29901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:538
29902 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
29903 msgstr "Սա VLCի հիմնական ինտերֆեյսն է, հարազատ տեսքով և վարքով."
29905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:540
29906 msgid "Use native style"
29907 msgstr "Օգտագործել ստանդարտ ոճ"
29909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:541
29910 msgid "Show controls in full screen mode"
29912 "Ցույց տալ վահանակներ\n"
29913 "ողջ էկրանով ռեժիմում"
29915 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:542
29917 msgid "Start in minimal view mode"
29918 msgstr "Սկսել է նվազագույն դիտել (առանց ընտրացանկերում)"
29920 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:543
29922 msgid "Pause playback when minimized"
29924 "Փոքրացված վիճակում\n"
29925 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
29927 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:544
29929 msgid "Integrate video in interface"
29930 msgstr "ինտեգրվում վիդեո է ինտերֆեյսի"
29932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:545
29933 msgid "Resize interface to video size"
29934 msgstr "Ջգվել ըստ վիդեոյի չափի"
29936 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:546
29937 msgid "Show systray icon"
29939 "Ցույց տալ պատկերակ\n"
29940 "համակարգի վահանակում"
29942 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:547
29943 msgid "Systray popup when minimized"
29945 "Փոքրացված վիճակում\n"
29946 "ցույց տալ տեղեկացումներ"
29948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:548
29949 msgid "Force window style:"
29950 msgstr "Պահպանել պատուհանի ոճը"
29952 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:549
29953 msgid "Skin resource file:"
29954 msgstr "Սկինի հասցե՝"
29956 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:241
29957 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
29958 msgstr "Միացնել On Screen Display (OSD)"
29960 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:242
29961 msgid "Show media title on video start"
29962 msgstr "Ցույց տալ վերնագիրը վիդեոյի սկսելու ժամանակ"
29964 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:244
29965 msgid "Subtitles Language"
29966 msgstr "Ենթագրերի լեզու"
29968 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:245
29969 msgid "Preferred subtitles language"
29970 msgstr "Նախընտրած ենթագրերի լեզու"
29972 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:246
29973 msgid "Default encoding"
29974 msgstr "Հիմնական կոդավորում"
29976 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:247
29978 msgid "Subtitles effects"
29979 msgstr "Ենթագրերի կոդեկներ"
29981 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:248
29985 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:249
29987 msgstr "Տառատեսակի գույնը"
29989 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:253
29990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
29991 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
29992 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
29993 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
29994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
29995 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
29996 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
29997 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
30001 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:312
30002 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
30003 msgstr "Արագացված վիդեո ելք (վրադիր)"
30005 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:314
30009 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:315
30010 msgid "Display device"
30011 msgstr "Ցուցադրող սարք"
30013 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:316
30014 msgid "Enable wallpaper mode"
30015 msgstr "Թույլ տալ պաստառի ռեժիմը"
30017 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:318
30019 msgid "Deinterlacing"
30020 msgstr "Deinterlacing"
30022 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:319
30023 msgid "Force Aspect Ratio"
30024 msgstr "Պարտադրել չափերի հարաբերությունը"
30026 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:325
30030 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
30034 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
30038 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
30039 msgid "Edit settings"
30040 msgstr "Խմբագրել կարգավորումները"
30042 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
30044 msgstr "Ղեկավարում"
30046 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
30048 msgid "Run manually"
30049 msgstr "Run ձեռքով`"
30051 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
30053 msgid "Setup schedule"
30054 msgstr "Ստեղծեք գրաֆիկը`"
30056 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
30058 msgid "Run on schedule"
30059 msgstr "Run ժամանակացույցի"
30061 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
30065 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
30069 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
30073 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
30075 msgstr "Ավելացնել մուտք"
30077 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
30079 msgstr "Խմբագրել մուտքը"
30081 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
30083 msgstr "Ջնջել Ցուցակը"
30085 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
30090 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
30091 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
30095 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
30097 msgid "Negate colors"
30098 msgstr "Շրջել գույները"
30100 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
30105 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
30107 msgid "Interactive Zoom"
30108 msgstr "Ինտերակտիվ Խոշորացնել"
30110 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
30114 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
30118 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
30122 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
30123 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
30126 msgstr "Ավելացնել ..."
30128 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
30132 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
30134 msgstr "Տարբերանշանը ջնջել"
30136 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
30140 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
30141 msgid "Edge weightning"
30142 msgstr "Եզրերի հաստացում"
30144 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
30146 msgid "Output Color Filtermode"
30147 msgstr "Ելքային Գույնը Filtermode"
30149 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
30150 msgid "Brightness (%)"
30151 msgstr "Պայծառություն (%)"
30153 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
30155 msgid "Darkness limit"
30156 msgstr "Darknesslimit"
30158 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
30160 msgid "Mark analyzed Pixels"
30161 msgstr "Mark վերլուծվում պիքսել"
30163 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
30164 msgid "Filter threshold (%)"
30165 msgstr "Զտիչի շեմը (%-ով)"
30167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
30168 msgid "Filter smoothness (%)"
30169 msgstr "Զտիչի հարթություն (%-ով)"
30171 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
30172 msgid "Motion detect"
30173 msgstr "Շարժման բացահայտում"
30175 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
30176 msgid "Anti-Flickering"
30179 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
30184 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
30186 msgid "Spatial blur"
30187 msgstr "Տարածական ընդլայնում"
30189 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
30194 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
30195 msgid "VLM configurator"
30196 msgstr "VLM Լարում"
30198 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
30199 msgid "Media Manager Edition"
30200 msgstr "Մեդիա Ղեկավարաման Տարբերակ"
30202 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
30206 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
30210 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
30211 msgid "Select Input"
30212 msgstr "Ընտրել մուտք"
30214 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
30218 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
30219 msgid "Select Output"
30220 msgstr "Ընտրել Ելք"
30222 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
30223 msgid "Time Control"
30224 msgstr "Ժամանակի Վերահսկում"
30226 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
30227 msgid "Mux Control"
30228 msgstr "Մուլտիպլեքսորի Վերահսկում"
30230 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
30232 msgstr "Մուլտիպլեքսոր՝"
30234 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
30238 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
30242 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
30243 msgid "Media Manager List"
30244 msgstr "Մեդիա Ղեկավարումների Ցուցակ"
30250 #~ msgid "Telnet Interface"
30251 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս"
30253 #~ msgid "Web Interface"
30254 #~ msgstr "Վեբ Ինտերֆեյս"
30257 #~ msgid "Audio output saved volume"
30258 #~ msgstr "Ձայնի ելքը պահված ձայնը`"
30262 #~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You "
30263 #~ "should not change this option manually."
30265 #~ "Այս պահպանում է աուդիո ելքը ձայնը, երբ դուք օգտագործում է համր ֆունկցիան. "
30266 #~ "Դուք պետք չէ փոխել այս տարբերակը ձեռքով\"."
30270 #~ "X11 hardware display to use. By default VLC will use the value of the "
30271 #~ "DISPLAY environment variable."
30273 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. Լռությամբ VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի "
30274 #~ "շրջակա միջավայրի փոփոխական."
30278 #~ "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds, default "
30279 #~ "is 3000 ms (3 sec.)"
30281 #~ "Թաքցնել մկնիկի կուրսորը եւ ողջ էկրանով ղեկավարումը հետո n "
30282 #~ "միլիվարկյաններով, լռությամբ է 3000 ms (3 վրկ.)"
30284 #~ msgid "Video output filter module"
30285 #~ msgstr "Վիդեո ելքի զտիչ մոդուլ"
30287 #~ msgid "UDP port"
30288 #~ msgstr "UDP պորտ"
30291 #~ msgid "This is the default port used for UDP streams. Default is 1234."
30293 #~ "Սա է հիմնական նավահանգստի համար օգտագործվող UDP հոսանքներին. Լռությամբ է "
30297 #~ msgid "IPv4 multicast output interface address"
30298 #~ msgstr "IPv4 multicast ելքը ինտերֆեյսի հասցեն`"
30302 #~ "IPv4 address for the default multicast interface. This overrides the "
30303 #~ "routing table."
30305 #~ "IPv4 հասցեն համար լռությամբ multicast ինտերֆեյսը. Այս overrides է "
30306 #~ "մարշուտիզացիա սեղանի\"."
30309 #~ msgid "Force IPv6"
30310 #~ msgstr "սահմանել IPv6"
30313 #~ msgid "IPv6 will be used by default for all connections."
30314 #~ msgstr "IPv6 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
30317 #~ msgid "Force IPv4"
30318 #~ msgstr "սահմանել IPv4"
30321 #~ msgid "IPv4 will be used by default for all connections."
30322 #~ msgstr "IPv4 միջոցները կուղղվեն լռությամբ համար բոլոր կապեր."
30325 #~ msgid "Prefer system plugins over VLC"
30326 #~ msgstr "նախընտրում համակարգի plugins շուրջ VLC"
30330 #~ "Indicates whether VLC will prefer native plugins installed on system over "
30331 #~ "VLC owns plugins whenever a choice is available."
30333 #~ "ցույց է տալիս, թե արդյոք VLC Նախապատմություն մայրենի plugins տեղադրված "
30334 #~ "համակարգի շուրջ VLC ունի plugins երբ մի ընտրություն է հասանելի."
30337 #~ msgid "Enable CPU MMX support"
30338 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX աջակցություն"
30342 #~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take "
30343 #~ "advantage of them."
30345 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
30349 #~ msgid "Enable CPU 3D Now! support"
30350 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի 3D հիմա աջակցություն`"
30354 #~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
30355 #~ "advantage of them."
30357 #~ "Եթե ձեր մշակողը պաշտպանում 3D հիմա հրահանգներ ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
30361 #~ msgid "Enable CPU MMX EXT support"
30362 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի MMX EXT աջակցություն"
30366 #~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
30367 #~ "advantage of them."
30369 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է MMX EXT հրահանգներին ճամփա, VLC կարող է օգտվել "
30373 #~ msgid "Enable CPU SSE support"
30374 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE աջակցություն"
30378 #~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take "
30379 #~ "advantage of them."
30381 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է օգտվել "
30385 #~ msgid "Enable CPU SSE2 support"
30386 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE2 աջակցություն"
30390 #~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take "
30391 #~ "advantage of them."
30393 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30394 #~ "օգտվել նրանց\"."
30397 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
30398 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE3 աջակցություն"
30402 #~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take "
30403 #~ "advantage of them."
30405 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30406 #~ "օգտվել նրանց\"."
30409 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
30410 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSSE3 աջակցություն"
30414 #~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take "
30415 #~ "advantage of them."
30417 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSSE3 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30418 #~ "օգտվել նրանց\"."
30421 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
30422 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.1 աջակցություն"
30426 #~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take "
30427 #~ "advantage of them."
30429 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.1 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30430 #~ "օգտվել նրանց\"."
30433 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
30434 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի SSE4.2 աջակցություն"
30438 #~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take "
30439 #~ "advantage of them."
30441 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է SSE4.2 հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30442 #~ "օգտվել նրանց\"."
30445 #~ msgid "Enable CPU AltiVec support"
30446 #~ msgstr "Միացնել պրոցեսորի AltiVec աջակցություն"
30450 #~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
30451 #~ "advantage of them."
30453 #~ "Եթե ձեր մշակողը աջակցում է AltiVec հրահանգներին սահմանված, VLC կարող է "
30454 #~ "օգտվել նրանց\"."
30457 #~ msgid "Go back in browsing history"
30458 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ է դիտում պատմության"
30462 #~ "Select the key to go back (to the previous media item) in the browsing "
30464 #~ msgstr "Ընտրել բանալին վերադառնալ (նախորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
30467 #~ msgid "Go forward in browsing history"
30468 #~ msgstr "Գնալ առաջ դիտում պատմության"
30472 #~ "Select the key to go forward (to the next media item) in the browsing "
30474 #~ msgstr "Ընտրել բանալին առաջ գնալ (հաջորդ ԶԼՄ կետ) է դիտում պատմության\"."
30477 #~ msgid "Media dump access filter trigger."
30478 #~ msgstr "Մեդիա աղբանոց մուտք զտիչ շնիկ."
30482 #~ "Done %s (100.0%%)"
30485 #~ " Կատարված է%s (100.0%%)"
30488 #~ msgid "Caching value in ms"
30489 #~ msgstr "Քեշացման արժեք MS"
30493 #~ "Caching value for Alsa captures. This value should be set in milliseconds."
30495 #~ "Քեշացման արժр
\80¥քը համար Alsa գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30496 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30502 #~ msgid "Caching value for BDs. This value should be set in milliseconds."
30504 #~ "Քեշացման արժեքը համար BDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով\"."
30508 #~ "Caching value for DVB streams. This value should be set in milliseconds."
30510 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30511 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30515 #~ "Adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] "
30518 #~ "ադապտեր քարտեր ունեն սարքը ֆայլը պանակ անունով / զարգ / DVB / ադապտեր [n] "
30522 #~ msgid "Device number to use on adapter"
30523 #~ msgstr "Սարքի համարը օգտագործման մասին ադապտեր"
30526 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
30527 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-S կամ Հց համար DVB-C / T"
30530 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
30531 #~ msgstr "Ի կՀց համար DVB-C/S/T"
30534 #~ msgid "Inversion mode"
30535 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ"
30538 #~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]"
30539 #~ msgstr "շրջում ռեժիմ [0 = անջատելու համար, 1 = ին, 2 = auto]"
30542 #~ msgid "Probe DVB card for capabilities"
30543 #~ msgstr "ստուգումը DVB քարտ հնարավորությունները"
30547 #~ "Some DVB cards do not like to be probed for their capabilities, you can "
30548 #~ "disable this feature if you experience some trouble."
30550 #~ "Որոշ DVB քարտեր չեն ուզում լինել probed համար իրենց հնարավորությունները, "
30551 #~ "դուք կարող եք անջատել այս հնարավորությունը, եթե դուք փորձի մի փորձանք\"."
30554 #~ msgid "Budget mode"
30555 #~ msgstr "Բյուջեի ռեժիմ"
30559 #~ "This allows you to stream an entire transponder with a \"budget\" card."
30561 #~ "Սա թույլ է տալիս Ձեզ հոսք մի ամբողջ transponder հետ \" բյուջե \"քարտ\"."
30564 #~ msgid "Satellite number in the Diseqc system"
30565 #~ msgstr "Satellite համարը է Diseqc համակարգ"
30568 #~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]."
30569 #~ msgstr "[0 = ոչ diseqc, 1-4 = արբանյակային համարը]\"."
30571 #~ msgid "LNB voltage"
30572 #~ msgstr "LNB լարում"
30575 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
30576 #~ msgstr "Ի Volts [0, 13 = ուղղահայաց, 18 = հորիզոնական]."
30580 #~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not "
30581 #~ "supported by all frontends."
30583 #~ "Միացնել բարձր լարման, եթե ձեր մալուխներ են հատկապես երկար. Սա չի աջակցում "
30584 #~ "է բոլոր frontends\"."
30586 #~ msgid "22 kHz tone"
30587 #~ msgstr "22 կՀց տոն"
30590 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
30591 #~ msgstr "[0 = անջատելու համար, 1 = ին, -1 = auto]."
30594 #~ msgid "Transponder FEC"
30595 #~ msgstr "Transponder FEC"
30598 #~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]."
30599 #~ msgstr "FEC = Որոնում Սխալ Ուղղիչ ռեժիմում [9 = auto]."
30601 #~ msgid "Transponder symbol rate in kHz"
30602 #~ msgstr "Transponder-ի նշանների հաճախությունը կՀց-ով"
30604 #~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
30605 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof1 (կՀց)"
30608 #~ msgid "Low Band Local Osc Freq in kHz (usually 9.75GHz)"
30609 #~ msgstr "Հանգիստ Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 9.75GHz)"
30611 #~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
30612 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_lof2 (կՀց)"
30615 #~ msgid "High Band Local Osc Freq in kHz (usually 10.6GHz)"
30616 #~ msgstr "Բարձր Band Տեղային Osc Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 10.6GHz)"
30618 #~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
30619 #~ msgstr "Ալեհավաք lnb_slof (կՀց)"
30622 #~ msgid "Low Noise Block switch freq in kHz (usually 11.7GHz)"
30624 #~ "Հանգիստ Աղմուկի Արգելափակման անջատիչ Հաճախ. է կՀց (սովորաբար 11.7GHz)"
30626 #~ msgid "QAM, PSK or VSB modulation method"
30627 #~ msgstr "QAM, PSK կամ VSB մոդուլացման մեթոդ"
30657 #~ msgid "FEC rate includes DVB-T high priority stream FEC Rate"
30659 #~ "FEC գները ներառում է DVB-T բարձր առաջնահերթություն հոսքի FEC փոխարժեք"
30677 #~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
30678 #~ msgstr "ցամաքային ցածր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
30681 #~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]"
30683 #~ "Հանգիստ Priority FEC Գնահատել [չսահմանված, 1 / 2, 2 / 3, 3 / 4, 5 / 6, "
30687 #~ msgid "Terrestrial bandwidth"
30688 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը"
30691 #~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
30692 #~ msgstr "ցամաքային թողունակությունը [0 = auto, 6,7,8 է ՄՀց]`"
30695 #~ msgid "Terrestrial guard interval"
30696 #~ msgstr "ցամաքային պահապան մասին"
30699 #~ msgid "Guard interval [Undefined,1/4,1/8,1/16,1/32]"
30700 #~ msgstr "գվարդիա¡յի ընդմիջումից [չսահմանված, 1 / 4, 1 / 8, 1 / 16, 1 / 32]"
30715 #~ msgid "Transmission mode [Undefined,2k,8k]"
30716 #~ msgstr "Փոխանցման տուփը ռեժիմում [չսահմանված, 2k, 8k]`"
30725 #~ msgid "Terrestrial hierarchy mode"
30726 #~ msgstr "ցամաքային հիերարխիան ռեժիմ`"
30729 #~ msgid "Hierarchy alpha value [Undefined,1,2,4]"
30730 #~ msgstr "հիերարխիան ալֆա արժեքը [չսահմանված, 1,2,4]`"
30739 #~ msgid "Satellite Polarisation"
30740 #~ msgstr "Արբանյակային Polarisation"
30743 #~ msgid "Satellite Polarisation [H/V/L/R]"
30744 #~ msgstr "Satellite Polarisation [Հ / V / լ / R]`"
30750 #~ msgid "DirectShow DVB input"
30751 #~ msgstr "DirectShow DVB մուտք"
30755 #~ "Default caching value for Audio CDs. This value should be set in "
30758 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար Աուդիո CD-ներ. Այս արժեքը պետք է "
30759 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
30763 #~ "Caching value for DirectShow streams. This value should be set in "
30766 #~ "Քեշացման արժեքը համար DirectShow հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30767 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30771 #~ "Caching value for DV streams. This value should be set in milliseconds."
30773 #~ "Քեշացման արժեքը համար DV հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30774 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30777 #~ msgid "Modulation type for front-end device."
30778 #~ msgstr "տոնի տեսակ համար առջեւ-end սարքի\"."
30781 #~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
30782 #~ msgstr "ցամաքային բարձր առաջնահերթություն հոսքի կոդը տոկոսադրույքը (FEC)"
30785 #~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here."
30787 #~ ", որը թույլ է տրվում - թույլատրված կտա ներքին HTTP սերվեր, սահմանել իր "
30788 #~ "հասցեն եւ նավահանգստի այստեղ."
30791 #~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30793 #~ "Ոգտագործող անուն, որը ադմինիստրատորը կօգտագործի մուտք գործելու համար "
30794 #~ "ներքին HTTP սերվեր"
30797 #~ msgid "HTTP password"
30798 #~ msgstr "HTTP գաղտնաբառը"
30802 #~ "Password the administrator will use to log into the internal HTTP server."
30804 #~ "Գաղտնաբառը ադմինիստրատորի կօգտագործի է մուտք գործել, ներքին HTTP սերվեր."
30806 #~ msgid "HTTP ACL"
30807 #~ msgstr "HTTP ACL"
30811 #~ "Access control list (equivalent to .hosts) file path, which will limit "
30812 #~ "the range of IPs entitled to log into the internal HTTP server."
30814 #~ "Մուտքի վերահսկման ցուցակում (համարժեք է. Հյուրընկալում) երկատեղը, որոնք "
30815 #~ "սահմանափակում են շրջանակը ԻՎՀ իրավունք ունի մուտք գործել ներքին HTTP "
30819 #~ msgid "Certificate file"
30820 #~ msgstr "Certificate ֆայլը"
30823 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)"
30825 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
30829 #~ msgid "Private key file"
30830 #~ msgstr "Մասնավոր բանալի ֆայլը"
30833 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file"
30834 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը"
30837 #~ msgid "Root CA file"
30838 #~ msgstr "Մուտքագրել CA ֆայլը"
30841 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file"
30842 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը"
30844 #~ msgid "CRL file"
30845 #~ msgstr "CRL ֆայլը"
30848 #~ msgid "DVB input with v4l2 support"
30849 #~ msgstr "DVB ներդրման հետ v4l2 աջակցություն"
30852 #~ msgid "Input syntax is deprecated"
30853 #~ msgstr "մեւտքային syntax է deprecated"
30857 #~ "The given syntax is deprecated. Run \"vlc -p dvb\" to see an explanation "
30858 #~ "of the new syntax."
30860 #~ "Տվյալ syntax է deprecated. Run \" vlc-p DVB \"տեսնել բացատրություն է նոր "
30864 #~ msgid "Invalid polarization"
30865 #~ msgstr "Անվավեր բեւեռացման"
30868 #~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid."
30869 #~ msgstr "Տրամադրված բեւեռացումը \"%c\" կիրառելի չէ."
30871 #~ msgid "%.1f MHz (%d services)"
30872 #~ msgstr "%.1f ՄՀց (%d սերվիս)"
30875 #~ msgid "Scanning DVB"
30876 #~ msgstr "սկան DVB"
30879 #~ msgid "Caching value for DVDs. This value should be set in milliseconds."
30881 #~ "Քեշացման արժեքը համար DVD-ներ. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30882 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30886 #~ "Caching value for EyeTV captures. This value should be set in "
30889 #~ "Քեշացման արժեքը համար EyeTV գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30890 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30894 #~ "Caching value for fake streams. This value should be set in milliseconds."
30896 #~ "Քեշացման արժեքը համար կեղծ հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30897 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30900 #~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)."
30901 #~ msgstr "Միավորների շրջանակներում մեկ երկրորդ (eg. 24, 25, 29,97, 30)."
30905 #~ "Set the ID of the fake elementary stream for use in #duplicate{} "
30906 #~ "constructs (default 0)."
30908 #~ "նախադրելը ID-ն է կեղծ տարրական հոսքի մեջ օգտագործելու համար # կրկնօրինակ "
30909 #~ "() կառուցում (լռությամբ 0)\"."
30913 #~ "Duration of the fake streaming before faking an end-of-file (default is "
30914 #~ "-1 meaning that the stream is unlimited when fake is forced, or lasts for "
30915 #~ "10 seconds otherwise. 0, means that the stream is unlimited)."
30917 #~ "տեւողությունը կեղծ Հոսքային մինչեւ կեղծելու վերջ-of-ֆայլ (լռությամբ է -1 "
30918 #~ "նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ, երբ կեղծ ստիպված է, կամ տեւում է 10 "
30919 #~ "վայրկյան այլ բան., 0, նշանակում է, որ հոսք անսահմանափակ). "
30924 #~ msgid "Fake video input"
30925 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո մուտք"
30928 #~ msgid "Supplementary caching value for remote files, in milliseconds."
30930 #~ "լրացուցիչ քեշացման արժեքը համար հեռավոր ֆայլերը, թ միլիվարկյաններով\"."
30933 #~ msgid "Directory input"
30934 #~ msgstr "պանակ մուտք"
30938 #~ "Caching value for FTP streams. This value should be set in milliseconds."
30940 #~ "Քեշացման արժեքը համար FTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30941 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30945 #~ "Caching value for GnomeVFS streams.This value should be set in "
30948 #~ "Քեշացման արժեքը համար GnomeVFS streams.Այսա¡¡¡¡րժեք պետք է սահմանված "
30949 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30953 #~ "Caching value for HTTP streams. This value should be set in milliseconds."
30955 #~ "Քեշացման արժեքը համար HTTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30956 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30958 #~ msgid "User agent that will be used for the connection."
30959 #~ msgstr "Ծրագիր, որ կօգտագործվի կապի համար "
30962 #~ msgid "Max number of redirection"
30963 #~ msgstr "Առավելագույն շարք redirection"
30966 #~ msgid "Limit the number of redirection to follow."
30967 #~ msgstr "Սահմանափակիր թիվը redirection հետեւել."
30970 #~ msgid "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server"
30971 #~ msgstr "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր"
30975 #~ "Use Internet Explorer entered HTTP proxy server for all URL. Don't take "
30976 #~ "into account bypasses settings and auto configuration scripts."
30978 #~ "Օգտագործել Internet Explorer մտել HTTP proxy սերվեր համար բոլոր URL. Մի "
30979 #~ "հաշվի շրջանցում պարամետրերը եւ auto կոնֆիգուրացիան սցենար\"."
30983 #~ "Caching value for imem streams. This value should be set in milliseconds."
30985 #~ "Քեշացման արժեքը համար imem հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
30986 #~ "միլիվարկյաններով\"."
30990 #~ "Make VLC buffer audio data captured from jack for the specified length in "
30993 #~ "Կատարեք VLC բուֆերային ձայնային տվյալները գրավել է Ջեք համար սահմանված "
30994 #~ "երկարությունը է միլիվարկյաններով\"."
30997 #~ msgid "Use file memory mapping"
30998 #~ msgstr "Օգտագործել ֆայլի հիշողության քարտեզագրման"
31001 #~ msgid "Try to use memory mapping to read files and block devices."
31003 #~ "փորձում են օգտագործել հիշողության քարտեզագրման կարդալ ֆայլերը եւ դաշինքի "
31010 #~ msgid "Memory-mapped file input"
31011 #~ msgstr "Հիշողություն-mapped ֆայլի մուտք"
31015 #~ "Caching value for MMS streams. This value should be set in milliseconds."
31017 #~ "Քեշացման արժեքը համար MMS հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31018 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31021 #~ msgid "Caching value for files. This value should be set in milliseconds."
31023 #~ "Քեշացման արժեքը համար ֆայլեր. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
31028 #~ "Caching value for OSS captures. This value should be set in milliseconds."
31030 #~ "Քեշացման արժեքը համար OSS գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31031 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31035 #~ "Default caching value for PVR streams. This value should be set in "
31038 #~ "Լռությամբ քեշացման արժեքը համար PVR հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է "
31039 #~ "սահմանված միլիվարկյաններով\"."
31043 #~ "Caching value for RTMP streams. This value should be set in milliseconds."
31045 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTMP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31046 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31048 #~ msgid "RTP de-jitter buffer length (msec)"
31049 #~ msgstr "RTP de-jitter բուֆերի երկարությունը (մվրկ)"
31052 #~ msgid "How long to wait for late RTP packets (and delay the performance)."
31053 #~ msgstr "Ինչպես երկար սպասել ուշ RTP փաթեթներ (եւ ուշացման կատարման համար)."
31057 #~ "Caching value for RTSP streams. This value should be set in milliseconds."
31059 #~ "Քեշացման արժեքը համար RTSP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31060 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31064 #~ "Caching value for screen capture. This value should be set in "
31067 #~ "Քեշացման արժեքը համար էկրանին գերում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31068 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31072 #~ "Caching value for SFTP streams. This value should be set in milliseconds."
31074 #~ "Քեշացման արժեքը համար SFTP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31075 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31079 #~ "Caching value for SMB streams. This value should be set in milliseconds."
31081 #~ "Քեշացման արժեքը համար SMB հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31082 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31086 #~ "Caching value for TCP streams. This value should be set in milliseconds."
31088 #~ "Քեշացման արժեքը համար TCP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31089 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31093 #~ "Caching value for UDP streams. This value should be set in milliseconds."
31095 #~ "Քեշացման արժեքը համար UDP հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31096 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31100 #~ "Caching value for V4L captures. This value should be set in milliseconds."
31102 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31103 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31107 #~ "Name of the video device to use. If you don't specify anything, no video "
31108 #~ "device will be used."
31110 #~ "անվանումը վիդեո սարքի օգտագործման համար. Եթե դուք չեք նշել մի բան, ոչ մի "
31111 #~ "վիդեո սարքը կօգտագործվի."
31115 #~ "Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. "
31116 #~ "I420 (default), RV24, etc.)"
31118 #~ "սահմանել է Video4Linux վիդեո սարքի օգտագործման հատուկ chroma ֆորմատ (eg. "
31119 #~ "I420 (նախնական), RV24, եւ այլն)\","
31123 #~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = "
31126 #~ "կանալ է քարտի օգտագործման (Սովորաբար, 0 = լարող, 1 = կոմպոզիտային, 2 = "
31129 #~ msgid "Audio Channel"
31130 #~ msgstr "Ձայնային կանալ"
31133 #~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs."
31134 #~ msgstr "Ձայնային կանալ է օգտագործել, եթե առկա են մի քանի ձայն inputs\"."
31137 #~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31138 #~ msgstr "Լայնություն հոսքի տիրացավ (-1 համար autodetect)."
31141 #~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)."
31142 #~ msgstr "բարձրությունը է հոսքային տիրացավ (-1 համար autodetect)."
31145 #~ msgid "Brightness of the video input."
31146 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքագրման\"."
31149 #~ msgid "Color of the video input."
31150 #~ msgstr "գույնը վիդեո մուտքագրման\"."
31152 #~ msgid "Tuner to use, if there are several ones."
31153 #~ msgstr "Օգտագործվող Տյուները, եթե առկա են մի քանիսը."
31156 #~ msgid "Set this option if the capture device outputs MJPEG"
31157 #~ msgstr "Ընտրեք այս տարբերակը, եթե գրավում սարքը ելքը MJPEG"
31160 #~ msgid "Decimation"
31161 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը"
31164 #~ msgid "Decimation level for MJPEG streams"
31166 #~ "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը մակարդակը MJPEG հոսքերի"
31171 #~ msgid "Quality of the stream."
31172 #~ msgstr "Հոսքի որակը "
31176 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l access is deprecated. please use "
31177 #~ "'v4l:// :input-slave=alsa://' or 'v4l:// :input-slave=oss://' instead."
31179 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
31180 #~ "օգտագործել« v4l: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l: / /: "
31181 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
31183 #~ msgid "Video4Linux"
31184 #~ msgstr "Video4Linux"
31186 #~ msgid "Video4Linux input"
31187 #~ msgstr "Video4Linux մուտք"
31189 #~ msgid "IO Method"
31190 #~ msgstr "IO մեթոդ"
31192 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
31193 #~ msgstr "IO մեթոդ (READ, MMAP, USERPTR)."
31196 #~ msgid "Reset controls to defaults provided by the v4l2 driver."
31197 #~ msgstr "Վերականգնել վերահսկում է Նախնականը նախատեսված v4l2 վարորդը."
31200 #~ msgid "Brightness of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31201 #~ msgstr "պայծառությունը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31203 #~ msgid "Contrast of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31204 #~ msgstr "Վիդեո մուտքի Կոնտրաստ (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31207 #~ msgid "Saturation of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31208 #~ msgstr "saturation է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31211 #~ msgid "Hue of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31212 #~ msgstr "հալածում է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31215 #~ msgid "Black level of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31216 #~ msgstr "Սեւ մակարդակը վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31220 #~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by "
31221 #~ "the v4l2 driver)."
31223 #~ "Ավտոմատ նախադրելու սպիտակ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 "
31227 #~ msgid "Do white balance"
31228 #~ msgstr "Մի սպիտակ հաշվեկշիռը"
31232 #~ "Trigger a white balancing action, useless if auto white balance is "
31233 #~ "activated (if supported by the v4l2 driver)."
31235 #~ "շնիկ սպիտակ հավասարակշռում ակցիա, անիմաստ է, եթե ներկա է սպիտակ հաշվեկշռի "
31236 #~ "ակտիվացված է (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31239 #~ msgid "Red balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31240 #~ msgstr "Կարմիր հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31243 #~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31244 #~ msgstr "Կապույտ հաշվեկշիռ վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31247 #~ msgid "Gamma of the video input (if supported by the v4l2 driver)."
31248 #~ msgstr "Gamma է վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31251 #~ msgid "Exposure of the video input (if supported by the v4L2 driver)."
31252 #~ msgstr "բացահայտման վիդեո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31254 #~ msgid "Auto gain"
31255 #~ msgstr "Ավտո ուժեղացում"
31259 #~ "Automatically set the video input's gain (if supported by the v4l2 "
31262 #~ "Ավտոմատ սահմանել վիդեո մուտքագրման է ուժեղացում (եթե թույլատրում է v4l2 "
31265 #~ msgid "Flip the video horizontally (if supported by the v4l2 driver)."
31266 #~ msgstr "Վիդեոն հորիզոնական շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31268 #~ msgid "Flip the video vertically (if supported by the v4l2 driver)."
31269 #~ msgstr "Վիդեոն ուղղահայաց շրջել (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31271 #~ msgid "Horizontal centering"
31272 #~ msgstr "Հորիզոնական կենտրոնացում"
31276 #~ "Set the camera's horizontal centering (if supported by the v4l2 driver)."
31278 #~ "Set խցիկի ի հորիզոնական centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31280 #~ msgid "Vertical centering"
31281 #~ msgstr "Ուղղահայաց կենտրոնացում"
31285 #~ "Set the camera's vertical centering (if supported by the v4l2 driver)."
31286 #~ msgstr "Set խցիկի ի ուղղահայաց centering (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31289 #~ msgid "Volume of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31290 #~ msgstr "ձայնը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31293 #~ msgstr "Հավասարակշռություն"
31296 #~ msgid "Balance of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31297 #~ msgstr "հաշվեկշիռը ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31300 #~ msgid "Mute audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31301 #~ msgstr "խլացնելը աուդիո մուտք (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31304 #~ msgid "Bass level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31305 #~ msgstr "Bass մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31312 #~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31314 #~ "եռապատկել մակարդակի ձայնային մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31317 #~ msgid "Loudness of the audio input (if supported by the v4l2 driver)."
31318 #~ msgstr "Loudness է աուդիո մուտքի (եթե թույլատրում է v4l2 դռայվերը)."
31322 #~ "Caching value for V4L2 captures. This value should be set in milliseconds."
31324 #~ "Քեշացման արժեքը համար V4L2 գրավում. Այս արժեքը պետք է սահմանված "
31325 #~ "միլիվարկյաններով\"."
31329 #~ "Alsa or OSS audio capture in the v4l2 access is deprecated. please use "
31330 #~ "'v4l2:// :input-slave=alsa://' or 'v4l2:// :input-slave=oss://' instead."
31332 #~ "Alsa կամ OSS աուդիո գրավել է v4l2 մուտքը deprecated. Խնդրում ենք "
31333 #~ "օգտագործել\" v4l2: / /: մուտքագրման-գերի = alsa: / / 'կամ' v4l2: / /: "
31334 #~ "մուտքագրման-գերի = oss: / / 'փոխարեն . "
31348 #~ msgstr "USERPTR"
31351 #~ msgid "v4l2 driver controls, if supported by your v4l2 driver."
31352 #~ msgstr "v4l2 վարորդ վերահսկում է, եթե դա ապահովվում է ձեր v4l2 վարորդը."
31355 #~ msgid "Caching value for VCDs. This value should be set in milliseconds."
31357 #~ "Քեշացման արժեքը համար VCDs. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններով"
31361 #~ msgid "Path to the x509 PEM certificate file that will be used for HTTPS."
31362 #~ msgstr "ճանապարհը դեպի x509 PEM վկայական ֆայլ, որ կօգտագործվի https\"."
31366 #~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used for HTTPS. Leave "
31367 #~ "empty if you don't have one."
31369 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM անձնական բանալին ֆայլ, որ կօգտագործվի https. "
31370 #~ "Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
31374 #~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) "
31375 #~ "file that will be used for HTTPS. Leave empty if you don't have one."
31377 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM վստահելի արմատ CA հավաստագրերի (վկայական մարմնի) "
31378 #~ "կողմից ֆայլ, որ կօգտագործվի https. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
31382 #~ "Path to the x509 PEM Certificates Revocation List file that will be used "
31383 #~ "for SSL. Leave empty if you don't have one."
31385 #~ "ճանապարհը դեպի x509 PEM Վկայականներ ճանաչելը պանակ ֆայլ, որ կօգտագործվի "
31386 #~ "SSL. Թողեք դատարկ, եթե դուք չունեք է\"."
31389 #~ msgid "Dummy S/PDIF audio mixer"
31390 #~ msgstr "պարապ S / PDIF աուդիո խառնիչ"
31393 #~ msgid "Trivial audio mixer"
31394 #~ msgstr "չնչին աուդիո խառնիչ"
31397 #~ msgstr "լռությամբ"
31399 #~ msgid "No Audio Device"
31400 #~ msgstr "Ձայնային սարք չկա"
31403 #~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"."
31405 #~ "Ոչ աուդիո սարքի անուն տրվել է. Դուք կարող եք մտնել \" լռությամբ \"."
31407 #~ msgid "VLC could not open the ALSA device \"%s\" (%s)."
31408 #~ msgstr "VLCն չի կարող բացել ALSA սարքը \"%s\" (%s)"
31410 #~ msgid "Unknown soundcard"
31411 #~ msgstr "Անհայտ soundcard"
31414 #~ msgid "Roku HD1000 audio output"
31415 #~ msgstr "Roku HD1000 աուդիո ելքային"
31418 #~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
31419 #~ msgstr "Փորձեք աշխատանքի շուրջ խելագարված OSS վարորդների"
31423 #~ "Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
31424 #~ "completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of "
31425 #~ "these drivers, then you need to enable this option."
31427 #~ "Որոշ խելագարված OSS վարորդները պարզապես չեն սիրում, երբ իրենց ներքին "
31428 #~ "buffers են ամբողջությամբ լրացվում (ձայնային ստանում է ծանր hashed). Եթե "
31429 #~ "Դուք մեկը այս վարորդների, ապա դուք պետք է միացրեք սա."
31432 #~ msgid "UNIX OSS audio output"
31433 #~ msgstr "UNIX OSS աուդիո ելքային"
31436 #~ msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
31437 #~ msgstr "պարզ DirectMedia շերտի աուդիո ելքային"
31440 #~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
31442 #~ "AltiVec FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, wmv, "
31446 #~ msgid "Reload image file"
31447 #~ msgstr "Վերբեռնել image file"
31450 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
31451 #~ msgstr "Վերբեռնել պատկերային ֆայլ ամեն n վայրկյան."
31454 #~ msgid "Consider width and height as maximum values."
31456 #~ "Մտածեք, լայնությունը եւ բարձրությունը, որպես առավելագույն արժեքները\"."
31459 #~ "Aspect ratio of the image file (4:3, 16:9). Default is square pixels."
31461 #~ "Պատկերի ֆայլի չափերի հարաբերությունը (4.3, 16:9): Ենթադրում է քառակուսի "
31465 #~ msgid "Deinterlace the image after loading it."
31466 #~ msgstr "Deinterlace պատկերը հետո loading այն\"."
31469 #~ msgid "Deinterlace module to use."
31470 #~ msgstr "Deinterlace մոդուլ օգտագործել\"."
31472 #~ msgid "Fake video decoder"
31473 #~ msgstr "Կեղծ վիդեո ապակոդավորիչ"
31476 #~ msgid "Lock function"
31477 #~ msgstr "գերատեսչության գործառույթ"
31481 #~ "Address of the locking callback function. This function must return a "
31482 #~ "valid memory address for use by the video renderer."
31484 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է վերադառնան վավեր "
31485 #~ "հիշողությունը հասցեն օգտագործման համար կողմից վիդեո renderer\"."
31487 #~ msgid "Unlock function"
31488 #~ msgstr "Թույլ տալ հնարավորությունը"
31491 #~ msgid "Address of the unlocking callback function"
31492 #~ msgstr "հասցեն unlocking հիշելու համար ֆունկցիան\","
31495 #~ msgid "Data for the locking and unlocking functions"
31496 #~ msgstr "Տվյալներ համար կալնիչ եւ unlocking գործառույթները"
31499 #~ msgid "Memory video decoder"
31500 #~ msgstr "հիշողությունը վիդեո ապակոդավորիչ"
31503 #~ msgid "Schroedinger video decoder"
31504 #~ msgstr "Schroedinger վիդեո ապակոդավորիչ"
31507 #~ msgid "Enable debug"
31508 #~ msgstr "Միացնել debug"
31512 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
31514 #~ "packet assembly info 2\n"
31516 #~ "Այս ամբողջ թիվ, երբ դիտարկել երկուական է կարգաբերում դիմակ \n"
31517 #~ " կոչ է անում 1 \n"
31518 #~ " փաթեթային հավաքների տվյալներ 2 \n"
31522 #~ "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. "
31523 #~ "Keeps the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders "
31524 #~ "frame appropriately."
31526 #~ "Թույլ է տալիս B-շրջանակներում որոնք կարող են օգտագործվել տեղեկանքների "
31527 #~ "համար կանխատեսում այլ շրջանակներ. Շարունակում կեսերին 2 + անընդմեջ B-"
31528 #~ "շրջանակներում որպես հղում, եւ reorders շրջանակ պատշաճ\"."
31531 #~ msgid "Text is always opaque"
31532 #~ msgstr "Տեքստ միշտ անթափան"
31541 #~ msgid "Host address"
31542 #~ msgstr "հյուրընկալող հասցեն"
31546 #~ "Address and port the HTTP interface will listen on. It defaults to all "
31547 #~ "network interfaces (0.0.0.0). If you want the HTTP interface to be "
31548 #~ "available only on the local machine, enter 127.0.0.1"
31550 #~ "Address եւ պորտ է HTTP միջերեսը կլսեն վրա. Այն Նախնականը բոլոր ցանցային "
31551 #~ "ինտերֆեյս (0.0.0.0). Եթե ցանկանում եք HTTP միջերեսի են առկա լինել միայն "
31552 #~ "Տեղային մեքենա, մուտքագրեք 127.0.0.1"
31555 #~ msgid "Handlers"
31556 #~ msgstr "Handlers"
31560 #~ "List of handler extensions and executable paths (for instance: php=/usr/"
31561 #~ "bin/php,pl=/usr/bin/perl)."
31563 #~ " ցանկ handler ընդարձակման եւ executable ուղիներ (օրինակ `php = / usr / "
31564 #~ "բեն / php, pl = / usr / բեն / PERL)."
31567 #~ msgid "Export album art as /art"
31568 #~ msgstr "Արտահանում ալբոմ արվեստի / արվեստ`"
31572 #~ "Allow exporting album art for current playlist items at the /art and /art?"
31575 #~ "Թույլ արտահանող ալբոմ արվեստի համար ընթացիկ երգացանկ պարագաների է / "
31576 #~ "արվեստի եւ / արվեստ? Id = <id> հղումները."
31579 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)."
31581 #~ "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վկայական ֆայլ (թույլ է տրվում - թույլատրված է "
31585 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file."
31586 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM անձնական բանալի ֆայլը\"."
31589 #~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file."
31590 #~ msgstr "HTTP ինտերֆեյսի x509 PEM վստահելի արմատ CA վկայականներ ֆայլը\"."
31593 #~ msgid "HTTP interace Certificates Revocation List file."
31594 #~ msgstr "HTTP interace Վկայականներ ճանաչելը List ֆայլը\"."
31600 #~ msgid "HTTP remote control interface"
31601 #~ msgstr "HTTP Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
31603 #~ msgid "HTTP SSL"
31604 #~ msgstr "HTTP SSL"
31607 #~ msgstr "Ազդանշաններ"
31610 #~ msgid "POSIX signals handling interface"
31611 #~ msgstr "POSIX ազդանշանները քննության ինտերֆեյսի"
31614 #~ msgid "VLM remote control interface"
31615 #~ msgstr "VLM Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
31617 #~ msgid "ASF v1.0 demuxer"
31618 #~ msgstr "ASF v1.0 դեմուլտիպլեքսոր"
31620 #~ msgid "FFmpeg demuxer"
31621 #~ msgstr "FFmpeg դեմուլտիպլեքսոր"
31623 #~ msgid "Ffmpeg mux"
31624 #~ msgstr "Ffmpeg մուլտիպլեքսոր"
31626 #~ msgid "AVI Index"
31627 #~ msgstr "AVI ինդեքսը"
31630 #~ "This AVI file is broken. Seeking will not work correctly.\n"
31631 #~ "Do you want to try to fix it?\n"
31633 #~ "This might take a long time."
31635 #~ "Այս AVI ֆայլը վնասված է: Արագ անցումը նորմալ չի աշխատի:\n"
31636 #~ "Դուք ցանկանո՞ւմ եք փորձել այն վերականգնել:\n"
31638 #~ "Դա կարող է երկար տևել:"
31641 #~ msgstr "Վերականքնել"
31643 #~ msgid "Don't repair"
31644 #~ msgstr "Չվերականգնել"
31648 #~ "Allows you to modify the default caching value for RTSP streams. This "
31649 #~ "value should be set in millisecond units."
31651 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել հիմնական քեշացման արժեքը համար RTSP "
31652 #~ "հոսանքներին. Այս արժեքը պետք է սահմանված միլիվարկյաններ միավոր."
31656 #~ "Override the normal frames per second settings. This will only affect "
31657 #~ "frame-based subtitle formats without a fixed value."
31659 #~ "Վերագրել նորմալ շրջանակներում մեկ երկրորդ կարգավորումներ. Սա միայն ազդի "
31660 #~ "շրջանակի վրա հիմնված ենթագիր ձեւաչափերն են առանց հաստատուն արժեք\"."
31664 #~ "Force the subtiles format. Use \"auto\", the set of supported values "
31667 #~ "սահմանել է subtiles ձեւաչափը. Օգտվեք \" auto \", սահմանված սպասարկվող "
31668 #~ "արժեքները տատանվում."
31670 #~ msgid "Subtitles (asa demuxer)"
31671 #~ msgstr "Ենթագրեր (asa դեմուլտիպլեքսոր)"
31677 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
31678 #~ msgstr "Ղեկավարել բառ համար CSA կոդավորման ալգորիթմը"
31680 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
31681 #~ msgstr "VLCն Ձեզ համար ստեղծել են."
31684 #~ msgstr "Հետ տալ"
31686 #~ msgid "Fast Forward"
31687 #~ msgstr "Արաջ տալ"
31690 #~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper."
31692 #~ "դիմում է Հավասարիչի զտիչ երկու անգամ. Ազդեցությունը կունենա խարդախ մարդ."
31695 #~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset."
31697 #~ "Միացնել է Հավասարիչի. Նվագախմբերում կարող է սահմանել ձեռքով կամ "
31698 #~ "օգտագործելու է Նախադրված\"."
31701 #~ msgid "Extended controls"
31702 #~ msgstr "երկարացված վերահսկում է"
31705 #~ msgid "Shows more information about the available video filters."
31706 #~ msgstr "Ցույց մասին լրացուցիչ տեղեկությունների առկա վիդեո զտիչներ."
31708 #~ msgid "General editing filters"
31709 #~ msgstr "Ընդհանուր խմբագրող զտիչներ"
31711 #~ msgid "Distortion filters"
31712 #~ msgstr "Աղավաղման զտիչներ"
31715 #~ msgstr "Մշուշել"
31718 #~ msgid "Adds motion blurring to the image"
31719 #~ msgstr "ավելացնում միջնորդությունը blurring է պատկերը"
31721 #~ msgid "Creates several copies of the Video output window"
31722 #~ msgstr "Ստեղծում է Վիդեո ելքի պատուհանի մի քանի օրինակներ"
31724 #~ msgid "Image cropping"
31725 #~ msgstr "Պատկերի կտրում եզրերից"
31727 #~ msgid "Crops a defined part of the image"
31728 #~ msgstr "Նկարը եզրերից կտրում է"
31731 #~ msgid "Inverts the colors of the image"
31732 #~ msgstr "Inverts գույները պատկերը`"
31735 #~ msgid "Rotates or flips the image"
31736 #~ msgstr "Rotates կամ flips պատկերը`"
31739 #~ msgid "Enables an interactive Zoom feature"
31741 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս ինտերակտիվ Խոշորացնել "
31742 #~ "հնարավորությունը"
31745 #~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value."
31747 #~ ", կանխում է աուդիո արտադրությունը - ից պատրասӀ¿վում է ավելի քան մեկ "
31748 #~ "predefined արժեք\"."
31751 #~ msgid "Imitates the effect of surround sound when using headphones."
31752 #~ msgstr "Imitates ազդեցության շրջափակել ձայնային օգտվելիս ականջակալներ\"."
31754 #~ msgid "Adjust Image"
31755 #~ msgstr "Ճշգրտել պատկերը"
31757 #~ msgid "Audio Filter"
31758 #~ msgstr "Ձայնային Զտիչ"
31760 #~ msgid "About the video filters"
31761 #~ msgstr "Վիդեո զտիչների մասին"
31765 #~ "This panel allows on-the-fly selection of various video effects.\n"
31766 #~ "These filters can be configured individually in the Preferences, in the "
31767 #~ "subsections of Video/Filters.\n"
31768 #~ "To choose the order in which the filter are applied, a filter option "
31769 #~ "string can be set in the Preferences, Video / Filters section."
31771 #~ "Այս վահանակի թույլ է տալիս on-the-ինքնաթիռով ընտրության տարբեր վիդեո "
31772 #~ "արդյունքներին. \n"
31773 #~ " Այս ֆիլտրերի կարող կազմաձեվվում է անհատապես է Preferences, է subsections "
31774 #~ "է վիդեո / Ֆիլտրեր. \n"
31775 #~ " ընտրության կարգը, որի զտիչ կիրառվում են, Զտիչ տարբերակ string կարող է "
31776 #~ "սահմանված: Նախապատվություններ, վիդեո / Ֆիլտրեր բաժին \"."
31778 #~ msgid "Controller..."
31779 #~ msgstr "Ղեկավարում..."
31781 #~ msgid "Equalizer..."
31782 #~ msgstr "Էկվալայզեր..."
31784 #~ msgid "Extended Controls..."
31785 #~ msgstr "Ընդլայնված ղեկավարում..."
31787 #~ msgid "Volume: %d%%"
31788 #~ msgstr "Ձայնը` %d%%"
31792 #~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video "
31793 #~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders."
31795 #~ "ձգվել վիդեո լրացնել ամբողջ պատուհան, երբ resizing վիդեո փոխարեն պահելու "
31796 #~ "առումով հարաբերակցությունը եւ ցուցադրման սեւ սահմանների\"."
31799 #~ msgid "Use as Desktop Background"
31800 #~ msgstr "Օգտագործել որպես հարթակ Համառոտ ակնարկ"
31804 #~ "Use the video as the Desktop Background Desktop icons cannot be "
31805 #~ "interacted with in this mode."
31807 #~ "ՕգտӀ¡գործիր այն տեսահոլովակը, որպես հարթակ ՖӀ¸նային Desktop պատկերակները "
31808 #~ "չեն կարող interacted հետ աӀµս ռեժիմում\"."
31811 #~ msgid "Keep current Equalizer settings"
31812 #~ msgstr "Պահել ընթացիկ Հավասարիչի կարգավորումներ"
31816 #~ "By default, VLC keeps the last equalizer settings before termination. "
31817 #~ "This feature can be disabled here."
31819 #~ "լռությամբ, VLC պահպանում է վերջին Հավասարիչի կարգավորումներ առաջ "
31820 #~ "դադարման. Այս հատկությունը կարող է անջատված է այստեղ."
31822 #~ msgid "No device connected"
31823 #~ msgstr "Ոչ մի սարք միացված չէ"
31826 #~ "VLC could not detect any EyeTV compatible device.\n"
31828 #~ "Check the device's connection, make sure that the latest EyeTV software "
31829 #~ "is installed and try again."
31831 #~ "VLC չի կարող հայտնաբերել որեւէ EyeTV համատեղելի սարք. \n"
31833 #~ "Ստուգեք սարքի հետ կապը, համոզվեք, որ վերջին EyeTV ծրագրային ապահովումը "
31834 #~ "տեղադրված է եւ փորձել կրկին."
31836 #~ msgid "Screen Capture Input"
31837 #~ msgstr "Էկրանի գրանցման մուտք"
31839 #~ msgid "No %@s found"
31840 #~ msgstr "%@-եր չեն հայտնաբերվել"
31842 #~ msgid "Open VIDEO_TS Directory"
31843 #~ msgstr "Բացել VIDEO_TS պանակից"
31846 #~ msgid "iSight Capture Input"
31847 #~ msgstr "iSight Վերցնել մուտք"
31849 #~ msgid "No items in the playlist"
31850 #~ msgstr "Երգացանկում ոչինչ չկա"
31852 #~ msgid "Add Folder to Playlist"
31853 #~ msgstr "Ավելացնել պանակը երգացանկում"
31858 #~ msgid "Empty Folder"
31859 #~ msgstr "Դատարկ պանակ"
31862 #~ msgid "Default Server Port"
31863 #~ msgstr "Լռությամբ Սերվեր Պորտ"
31866 #~ msgid "Add controls to the video window"
31867 #~ msgstr "Ավելացնել վերահսկում է վիդեո պատուհանի"
31870 #~ msgid "Interface Settings not saved"
31871 #~ msgstr "Ինտերֆեյս Կառավարում չի պահպանվել"
31873 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs (%i)."
31875 #~ "Ձեր կարգավորումների SimplePrefs (%i)-ով պահպանման ընթացում սխալ է տեղի "
31878 #~ msgid "Audio Settings not saved"
31879 #~ msgstr "Ձայնի Կարգավորումները չեն պահպանվել"
31882 #~ msgid "Input Settings not saved"
31883 #~ msgstr "մեւտքային Կառավարում չի պահպանվել"
31886 #~ msgid "On Screen Display/Subtitle Settings not saved"
31887 #~ msgstr " մասին \"Screen Display / ենթագիր Կառավարում չի պահպանվել"
31889 #~ msgid "Hotkeys not saved"
31890 #~ msgstr "Կոճակի կարգավորումը չի պահպանվել"
31892 #~ msgid " State : Playing %s"
31893 #~ msgstr " Վիճակը` Միացած է %s"
31895 #~ msgid " State : Opening/Connecting %s"
31896 #~ msgstr "Վիճակը` Միացվում է %s"
31898 #~ msgid " State : Paused %s"
31899 #~ msgstr "Վիճակը` Ընդմիջված է %s"
31902 #~ msgstr "Օգնություն"
31904 #~ msgid " c Switch color on/off"
31905 #~ msgstr " c Միացնել/Անջատել Գույնը"
31907 #~ msgid " <left> Seek -1%%"
31908 #~ msgstr " <left> Արաջ տալ -1%%-ով"
31910 #~ msgid " a Volume Up"
31911 #~ msgstr " a Ձայնը բարձրացնել"
31913 #~ msgid " D, <del> Delete an entry"
31914 #~ msgstr " D, <del> Ջնջել"
31918 #~ msgstr "[Տուփեր]`"
31920 #~ msgid "[Miscellaneous]"
31921 #~ msgstr "[Տարբեր]"
31923 #~ msgid " Information "
31924 #~ msgstr "Տեղեկություն"
31926 #~ msgid "No item currently playing"
31927 #~ msgstr "Ոչինչ չի կատարվում"
31932 #~ msgid " Browse "
31933 #~ msgstr "Ման գալ"
31935 #~ msgid " Objects "
31936 #~ msgstr "Օբյեկտներ"
31939 #~ msgstr " Վիճակագրություն"
31941 #~ msgid "\\ sending bitrate : %6.0f kb/s"
31942 #~ msgstr "\\ ուղարկման բիթրեյթ : % 6.0f Կբ/վ"
31944 #~ msgid " Playlist (All, one level) "
31945 #~ msgstr "երգացանկ (բոլոր, մի մակարդակով)"
31947 #~ msgid " Playlist (By category) "
31948 #~ msgstr "Երգացանկ (Ըստ դասերի)"
31950 #~ msgid " Playlist (Manually added) "
31951 #~ msgstr "երգացանկ (Ձեռքով ավելացված)"
31953 #~ msgid "Find: %s"
31954 #~ msgstr "Փնտրել՝ %s"
31956 #~ msgid "Open: %s"
31957 #~ msgstr "Բացել` %s"
31959 #~ msgid "DVB Type:"
31960 #~ msgstr "DVB տեսակը՝"
31962 #~ msgid "Input caching:"
31963 #~ msgstr "Մուտքի քեշացում"
31965 #~ msgid "Media Browser"
31966 #~ msgstr "Ֆայլերի Որոնիչ"
31969 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
31970 #~ msgstr "Առանձնության եւ ցանցային Զգուշացում"
31972 #~ msgid "Check for updates"
31973 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումները"
31977 #~ "Do you want to download it?\n"
31980 #~ " Դուք ցանկանո՞ւմ եք բեռնել այն: \n"
31982 #~ msgid "Launching an update request..."
31983 #~ msgstr "Սկսվում է թարմացման պահանջ..."
31985 #~ msgid "&Extra Metadata"
31986 #~ msgstr "&Ավել մետատվյալներ"
31988 #~ msgid "&Codec Details"
31989 #~ msgstr "&Կոդեկի մանրամասներ"
31991 #~ msgid "&Statistics"
31992 #~ msgstr "&Վիճակագրություն"
31995 #~ msgstr "&Մաքրել"
31997 #~ msgid "Verbosity Level"
31998 #~ msgstr "Մանրամասնեցման մակարդակ"
32000 #~ msgid "Message filter"
32001 #~ msgstr "Հաղորդագրությունների զտիչ"
32004 #~ msgstr "&Թարմացնել Ծրագիրը"
32006 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
32007 #~ msgstr "XSPF երգացանկ (*. xspf)"
32009 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
32010 #~ msgstr "M3U8 երգացանկ (*. m3u8)"
32012 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
32013 #~ msgstr "M3U երգացանկ (*. m3u)"
32015 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
32016 #~ msgstr "HTML երգացանկ (*. html)"
32018 #~ msgid "&Streaming..."
32019 #~ msgstr "&Աշխատանք Հոսքերի հետ..."
32022 #~ msgid "Direct3D Desktop mode"
32023 #~ msgstr "Direct3D Սեղանի ռեժիմ`"
32025 #~ msgid "Sna&pshot"
32026 #~ msgstr "Վիդեոյից &Նկար"
32032 #~ msgid "Manage &bookmarks"
32033 #~ msgstr "Ղեկավարել &էջանիշները"
32036 #~ msgid "Configure podcasts..."
32037 #~ msgstr "Կարգավորել podcasts ..."
32039 #~ msgid "Allow the volume to be set to 400%"
32040 #~ msgstr "Թուլատրել ձայնի բարձրացումը մինչեւ 400%"
32044 #~ "Allow the volume to have range from 0% to 400%, instead of 0% to 200%. "
32045 #~ "This option can distort the audio, since it uses software amplification."
32047 #~ "Թույլ ձայնը ունենալ տեսականի - ից 0% 400%, ոչ թե 0% 200%. Այս ընտրանքը "
32048 #~ "կարող է աղավաղել աուդիո, քանի որ այն օգտագործում է ծրագրային ապահովման "
32051 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
32055 #~ msgid "Skins loader demux"
32056 #~ msgstr "Սկիներ բեռնող դեմուլտիպլեքսոր"
32059 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
32060 #~ msgstr "ID3v1 / 2 եւ APEv1 / 2 tags պարսեր"
32062 #~ msgid "Dummy interface function"
32063 #~ msgstr "Ձևական ինտերֆեյսի գործառույթ"
32065 #~ msgid "Dummy demux function"
32066 #~ msgstr "Ձևական դեմուլտիպլեքսորի գործառույթ"
32068 #~ msgid "Dummy decoder function"
32069 #~ msgstr "Ձևական ապակոդավորիչի գործառույթ"
32072 #~ msgid "Dump decoder function"
32073 #~ msgstr "Ինքնաթափներ ապակոդավորիչ գործառույթը"
32075 #~ msgid "Dummy encoder function"
32076 #~ msgstr "Ձևական կոդավորիչ գործառույթ"
32078 #~ msgid "Dummy audio output function"
32079 #~ msgstr "Ձևական աուդիո ելքի գործառույթ"
32081 #~ msgid "Dummy video output function"
32082 #~ msgstr "Ձևական վիդեո ելքի գործառույթ"
32084 #~ msgid "Stats video output function"
32085 #~ msgstr "Վիճակագրություն: Վիդեո ելքի աշխատանք"
32087 #~ msgid "Font Effect"
32088 #~ msgstr "Տառատեսակի էֆեկտ"
32092 #~ "It is possible to apply effects to the rendered text to improve its "
32095 #~ "Դա հնարավոր է կիրառել հետեւանքները է մատուցվել տեքստը բարելավելու իր "
32096 #~ "readability\"."
32098 #~ msgid "Fat Outline"
32099 #~ msgstr "Հոծ շրջանակ"
32102 #~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions"
32103 #~ msgstr "գործողության ժամկետը լրանալուց ժամանակը վերսկսվել TLS նիստերը"
32107 #~ "It is possible to cache the resumed TLS sessions. This is the expiration "
32108 #~ "time of the sessions stored in this cache, in seconds."
32110 #~ "Դա հնարավոր է cache է վերսկսել TLS նիստերին. Սա լրանալուց ժամանակ նիստերի "
32111 #~ "պահվում է այս cache, վայրկյանների ընթացքում."
32114 #~ msgid "Number of resumed TLS sessions"
32115 #~ msgstr "Միավորների վերսկսվեց TLS նիստերը"
32119 #~ "This is the maximum number of resumed TLS sessions that the cache will "
32121 #~ msgstr "Սա առավելագույն քանակը վերսկսվել TLS նիստերը, որ cache կանցկացնի."
32127 #~ msgid "Lua Interface Module"
32128 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս մոդուլի"
32131 #~ msgid "Interfaces implemented using lua scripts"
32132 #~ msgstr "ինտերֆեյս իրականացվել օգտագործելով lua սցենար`"
32135 #~ msgid "Lua Interface Module (shortcuts)"
32136 #~ msgstr "Lua Ինտերֆեյս Module (պրոֆիլներ)"
32143 #~ "This is the host to which Growl notifications will be sent. By default, "
32144 #~ "notifications are sent locally."
32146 #~ "Սա է հյուրընկալող որի գոռոց ծանուցումները կուղարկվի. Լռությամբ, "
32147 #~ "ծանուցումները ուղարկված են Տեղային."
32150 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
32151 #~ msgstr "գոռալ գաղտնաբառը վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
32154 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
32155 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտ վրա գոռալ սերվերի վրա\"."
32158 #~ msgid "Growl UDP Notification Plugin"
32159 #~ msgstr "գոռալ UDP ծանուցումը Ներդրված ծրագիր"
32163 #~ "Format of the string to send to Telepathy.Defaults to \"Artist - Title"
32164 #~ "\" ($a - $t). You can use the following substitutions: $a Artist, $b "
32165 #~ "Album, $c Copyright, $d Description, $e Encoder, $g Genre, $l Language, "
32166 #~ "$n number, $p Now Playing, $r Rating, $s Subtitles language, $t Title, $u "
32167 #~ "URL, $A Date, $B Bitrate, $C Chapter, $D Duration, $F URI, $I Video "
32168 #~ "Title, $L Time Remaining, $N Name, $O Audio language, $P Position, $R "
32169 #~ "Rate, $S Sample rate, $T Time elapsed, $U Publisher, $V Volume"
32171 #~ "Ֆորմատ է string ուղարկել Telepathy.Defaults է \" արտիստ - Title \"($a - "
32172 #~ "$t). Դուք կարող եք օգտվել հետեւյալ substitutions` $a արտիստ, $b Album, $c "
32173 #~ "Հեղինակային իրավունք, $d նկարագիր, $e Կոդավորիչ, $g Ժանր, $l լեզու, $n "
32174 #~ "թվի, $p Այժմ խաղում, $r Վարկանիշ, $s Ենթագրեր լեզուն, $t վերնագիրը, $U "
32175 #~ "URL-ը, $A Ամսաթիվ, $B Բիթրեյթ, $C գլուխ, $D Duration, $F URI, $I Վիդեո "
32176 #~ "վերնագիրը, $L Ժամանակ մնացած, $N Անունը, $O Ձայն լեզուն, $P պաշտոն, $R "
32177 #~ "Գնահատել, $S Ուղարկված գները, $T Ժամանակը լրացել, $U հրատարակիչ, $V Ձայնը "
32179 #~ msgid "Simple XML Parser"
32180 #~ msgstr "Պարզ XML Պարսեր"
32182 #~ msgid "IPv4 SAP"
32183 #~ msgstr "IPv4 SAP"
32186 #~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses."
32187 #~ msgstr "Լսեք IPv4 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
32189 #~ msgid "IPv6 SAP"
32190 #~ msgstr "IPv6 SAP"
32193 #~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses."
32194 #~ msgstr "Լսեք IPv6 մասին հայտարարությամբ ստանդարտ հասցեները."
32197 #~ msgid "IPv6 SAP scope"
32198 #~ msgstr "IPv6 SAP շրջանակ"
32201 #~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)."
32202 #~ msgstr "առարկան համար IPv6 հայտարարություններ (լռությամբ է 8)."
32204 #~ msgid "Use SAP cache"
32205 #~ msgstr "Օգտագործել SAP քեշ"
32209 #~ "This enables a SAP caching mechanism. This will result in lower SAP "
32210 #~ "startup time, but you could end up with items corresponding to legacy "
32213 #~ "Սա թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս մի SAP քեշացման մեխանիզմ. Սա "
32214 #~ "կհանգեցնի ստորին SAP նորաստեղծ ժամանակ, բայց դու կարող ավարտվում հետ "
32215 #~ "պարագաների համապատասխան ժառանգությունն հոսանքներին."
32218 #~ msgid "add grain to image"
32219 #~ msgstr "ավելացնել հացահատիկի է պատկերը"
32223 #~ "X11 hardware display to use.\n"
32224 #~ "By default, VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
32226 #~ "X11 սարք ցուցադրվող օգտագործել. \n"
32227 #~ " լռությամբ, VLC կօգտագործի արժեքը էկրանի շրջակա միջավայրի փոփոխական."
32229 #~ msgid "HD1000 video output"
32230 #~ msgstr "HD1000 վիդեո ելք"
32233 #~ msgid "OMAP Framebuffer device"
32234 #~ msgstr "OMAP Կադրի բուֆեր սӀ¡րքի"
32237 #~ msgid "OMAP Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
32239 #~ "OMAP Կադրի բուֆեր սարքի օգտագործման համար մատուցող (սովորաբար / dev/fb0)."
32243 #~ "Force use of a specific chroma for output. Default is Y420 (specific to "
32244 #~ "N770/N8xx hardware)."
32246 #~ "սահմանել օգտագործման կոնկրետ chroma տողը. Լռությամբ է Y420 (հատուկ N770/"
32250 #~ msgid "Embed the overlay"
32251 #~ msgstr "Ներկառուցել է պատել:"
32254 #~ msgid "Embed the framebuffer overlay into a X11 window"
32255 #~ msgstr "Ներկառուցել է կադրի բուֆեր խուփ մեջ X11 պատուհան:"
32258 #~ msgid "OMAP framebuffer"
32259 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր"
32262 #~ msgid "OMAP framebuffer video output"
32263 #~ msgstr "OMAP կադրի բուֆեր վիդեո ելք"
32265 #~ msgid "OpenGL Provider"
32266 #~ msgstr "OpenGL Տրամադրող"
32269 #~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used"
32270 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ փոփոխել ինչ OpenGL մատուցողը պետք է օգտագործել`"
32272 #~ msgid "Snapshot width"
32273 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի լայնությունը"
32276 #~ msgid "Width of the snapshot image."
32277 #~ msgstr "Լայնություն նկարի պատկերը\"."
32279 #~ msgid "Snapshot height"
32280 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի բարձրությունը"
32283 #~ msgid "Height of the snapshot image."
32284 #~ msgstr "բարձրությունը է նկարի պատկերը\"."
32288 #~ "Output chroma for the snapshot image (a 4 character string, like "
32291 #~ "Ելքային chroma համար նկարի պատկերը (4 բնույթ string, ինչպես \" RV32 \")."
32293 #~ msgid "Cache size (number of images)"
32294 #~ msgstr "Քեշի չափ (նկարների քանակ)"
32296 #~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)."
32297 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարների քեշ (այդքան թվով նկարներ պահել)."
32299 #~ msgid "Snapshot output"
32300 #~ msgstr "Վիդեոյից արված նկարի պահպանում"
32303 #~ msgid "SVGAlib video output"
32304 #~ msgstr "SVGAlib վիդեո ելք"
32307 #~ msgid "ID of the video output X window"
32308 #~ msgstr "ID-ն է վիդեո ելքը X պատուհանի"
32312 #~ "VLC can embed its video output in an existing X11 window. This is the X "
32313 #~ "identifier of that window (0 means none)."
32315 #~ "VLC կարող է թաղել իր վիդեո ելքը մեջ առկա X11 պատուհանից. Սա է X "
32316 #~ "identifier այդ պատուհանի (0 նշանակում է, ոչ մեկը)."
32318 #~ msgid "Use shared memory"
32319 #~ msgstr "Օգտագործել shared հիշողությունը"
32321 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
32323 #~ "Օգտագործել shared հիշողությունը VLC եւ X սերվերի հաղորդակցվելու համար"
32326 #~ msgid "More bands : 80 / 20"
32327 #~ msgstr "Ավելի տիրույթներում: 80 / 20"
32330 #~ msgid "More bands for the spectrum analyzer : 80 if enabled else 20."
32332 #~ "Ավելի խմբերի համար սպեկտրի անալիզատոր: 80 եթե թույլ է տրվում - "
32333 #~ "թույլատրված ուրիշ 20."
32335 #~ msgid "Band separator"
32336 #~ msgstr "Հաճախության բաժանիչ"
32339 #~ msgid "Enable peaks"
32340 #~ msgstr "Միացնել peaks"
32343 #~ msgid "Enable bands"
32344 #~ msgstr "Միացնել խմբեր"
32347 #~ msgid "Enable base"
32348 #~ msgstr "Միացնել բազա"
32350 #~ msgid "Font size:"
32351 #~ msgstr "Տառատեսակի չափը`"
32353 #~ msgid "Text alignment:"
32354 #~ msgstr "Տեքստի հավասարեցում՝"
32356 #~ msgid "Enter the URL of the network stream here."
32357 #~ msgstr "Մուտքագրեք ցանցային հոսքի հասցեն այստեղ"
32360 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
32361 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
32362 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
32364 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32365 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
32366 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
32367 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32368 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32369 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
32370 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32371 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32372 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
32373 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32374 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32375 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
32376 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32377 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32378 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
32379 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32380 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32381 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
32383 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
32384 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
32385 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
32387 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
32388 #~ "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:8pt; "
32389 #~ "font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
32390 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32391 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32392 #~ "#838383;\">http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
32393 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32394 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32395 #~ "#838383;\">rtp://@:1234</span></p>\n"
32396 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32397 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32398 #~ "#838383;\">mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
32399 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32400 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32401 #~ "#838383;\">rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
32402 #~ "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-"
32403 #~ "right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" color:"
32404 #~ "#838383;\">http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
32406 #~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)"
32408 #~ "Օգտագործել համակարգի կոդեկներ եթե առկա են\n"
32409 #~ "(ավելի լավ որակ, բայց վտանգավոր է)"
32411 #~ msgid "Default port (server mode)"
32412 #~ msgstr "Հիմնական պորտ (սերվերի ռեժիմում)"
32414 #~ msgid "Embed video in interface"
32415 #~ msgstr "Ներդրված վիդեո"
32417 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
32419 #~ "Ամենապարզ տեսք\n"
32420 #~ "(առանց վահանակների)"
32423 #~ msgstr "Թարմացնել"
32426 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
32427 #~ msgstr "Ոչ v4l2 ատյանի գտնվել. Մամուլի թարմացման կոճակին փորձել կրկին."
32429 #~ msgid "Color fun"
32430 #~ msgstr "Գույնի հաճելիություն"
32433 #~ msgid "Vout/Overlay"
32434 #~ msgstr "Vout / խուփ"
32437 #~ msgid "Subpicture filters"
32438 #~ msgstr "Ենթանկար զտիչներ"
32440 #~ msgid "Video filters"
32441 #~ msgstr "Վիդեո զտիչներ"
32444 #~ msgid "Vout filters"
32445 #~ msgstr "Vout զտիչներ"
32448 #~ msgstr "Թարմացնել"
32451 #~ msgid "Advanced video filter controls"
32452 #~ msgstr "Ընդլայնված վիդեո զտիչ վերահսկում է"
32455 #~ msgid "Automate picture coding mode"
32456 #~ msgstr "Լուսանկարը կոդավորմամբ ռեժիմ`"
32460 #~ "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on "
32461 #~ "the video. If absolute font size is set, relative size will be overriden."
32463 #~ "Սա հարաբերական լռությամբ չափը տառատեսաӀ¯ների, որ պետք է մատուցված վրա "
32464 #~ "վիդեո. Եթե բացարձակ տառաչափը է սահմաӀ¶ել, հարաբերակӀ¡ն չաԀ
\83ը կլինի "
32468 #~ msgid "Use media key control when VLC is in background"
32469 #~ msgstr "Օգտագործել մեդիա հիմնական վերահսկողությունը, երբ VLC է ֆոնային"
32473 #~ "By default, VLC will accept media key events also when being in "
32476 #~ "լռությամբ, VLC կընդունի մեդիա հիմնական միջոցառումների նաեւ, երբ լինելով "
32479 #~ msgid "...when VLC is in background"
32480 #~ msgstr "...երբ VLC-ն ֆոնում է"
32482 #~ msgid "GME demuxer (Game_Music_Emu)"
32483 #~ msgstr "GME դեմուլտիպլեքսոր (Game_Music_Emu)"
32487 #~ "Address of the locking callback function. This function must fill in "
32488 #~ "valid plane memory address information for use by the video renderer."
32490 #~ "հասցեն կալնիչ հիշելու գործում. Այս ֆունկցիան պետք է լրացնել վավերական "
32491 #~ "ինքնաթիռի հիշողության հասցեն տեղեկատվության օգտագործման համար կողմից "
32492 #~ "վիդեո renderer\"."
32495 #~ msgid "SessionManager"
32496 #~ msgstr "SessionManager"
32499 #~ msgid " Cancel "
32512 #~ "(c) 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
32515 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
32520 #~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n"
32523 #~ "© 1996-2004 - the VideoLAN Team\n"
32528 #~ "Allows you to modify the default caching value for DVDread streams. This "
32529 #~ "value should be set in millisecond units."
32531 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
32532 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
32536 #~ "Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This "
32537 #~ "value should be set in milliseconds units."
32539 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for cdda streams. Այս "
32540 #~ "value should be set in միլիվարկյաններով units."
32544 #~ "Allows you to modify the default caching value for http streams. This "
32545 #~ "value should be set in millisecond units."
32547 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for http streams. Այս "
32548 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
32552 #~ "Allows you to modify the password that will be used for the connection."
32554 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32558 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for authenticating "
32559 #~ "the connection."
32561 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
32562 #~ "(Basic authentication only)."
32566 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
32567 #~ "(Basic authentication only)."
32569 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection "
32570 #~ "(Basic authentication only)."
32574 #~ "Allows you to specify a URL with additional information on the stream."
32575 #~ msgstr "Allows you to specify the minimum վիդեո quantiser scale."
32579 #~ "Allows you to specify if this client should act as the master client for "
32580 #~ "the network synchronisation."
32582 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32586 #~ "Allows you to specify the audio bitrate used for the streaming output."
32588 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32592 #~ "Allows you to specify the audio sample rate used for the streaming output."
32594 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32598 #~ "Allows you to specify the destination subtitles codec used for the "
32599 #~ "streaming output."
32601 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32605 #~ "Allows you to specify the destination video codec used for the streaming "
32608 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32612 #~ "Allows you to specify the number of audio channels used for the streaming "
32615 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32619 #~ "Allows you to specify the output URL used for the audio streaming output."
32621 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32625 #~ "Allows you to specify the output URL used for the video streaming output."
32627 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32631 #~ "Allows you to specify the output access method used for the streaming "
32634 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32638 #~ "Allows you to specify the output destination used for the streaming "
32641 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32645 #~ "Allows you to specify the output muxer method used for the streaming "
32648 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32652 #~ "Allows you to specify the session name used for the streaming output."
32654 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32658 #~ "Allows you to specify the video bitrate used for the streaming output."
32660 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32664 #~ "Allows you to specify video filters used after the video transcoding and "
32665 #~ "subpictures overlaying."
32667 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
32671 #~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if "
32672 #~ "truncated packets are found"
32674 #~ "Automatically detect the Գիծ’s MTU. Այսwill increase the size if "
32675 #~ "truncated packets are found"
32679 #~ "Caching value for CDDA streams. This value should be set in millisecond "
32682 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for CDDA streams. Այս "
32683 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
32687 #~ "Caching value for DV streams. Thisvalue should be set in milliseconds."
32689 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for UDP streams. Այս "
32690 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
32694 #~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs."
32695 #~ msgstr "Choose the programme to select by giving its Service ID."
32699 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
32700 #~ "module in the Modules section.\n"
32701 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
32703 #~ "Configure the global options in General Settings and configure each VLC "
32704 #~ "module in the Modules section.\n"
32705 #~ "Click on \"Advanced Options\" to see all options."
32709 #~ "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
32710 #~ "I420, RV24, etc.)"
32712 #~ "Force the Video4Linux վիդեո device to use a specific chroma ֆորմատ (eg. "
32713 #~ "I420 (լռությամբ), RV24, etc.)"
32717 #~ "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
32718 #~ "possibly before an I-frame."
32719 #~ msgstr "Number of threads"
32723 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
32724 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
32725 #~ " %A : The album information\n"
32726 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
32727 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
32728 #~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
32729 #~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
32731 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
32732 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
32733 #~ " %P : The publisher ID\n"
32734 #~ " %p : The preparer ID\n"
32735 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
32736 #~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n"
32737 #~ " %V : The volume set ID\n"
32738 #~ " %v : The volume ID\n"
32739 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
32742 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
32743 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
32744 #~ " %A : The album information\n"
32745 #~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n"
32746 #~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
32747 #~ " %F : The VCD Ֆորմատ, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n"
32748 #~ " %I : The current տող/segment/ընթացք type, e.g. ENTRY, TRACK, SEGMENT…\n"
32749 #~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n"
32750 #~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
32751 #~ " %P : The publisher ID\n"
32752 #~ " %p : The preparer I\n"
32753 #~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
32754 #~ " %T : The track number\n"
32755 #~ " %V : The volume set I\n"
32756 #~ " %v : The volume I\n"
32757 #~ " A number between 1 and the volume count.\n"
32762 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
32763 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
32764 #~ " %M : The current MRL\n"
32765 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
32766 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
32767 #~ " %T : The track number\n"
32768 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
32769 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
32770 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
32773 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
32774 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
32775 #~ " %M : The current MRL\n"
32776 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
32777 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
32778 #~ " %T : The track number\n"
32779 #~ " %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
32784 #~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
32785 #~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
32786 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
32787 #~ " %A : The album information\n"
32788 #~ " %C : Category\n"
32789 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
32790 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
32792 #~ " %M : The current MRL\n"
32793 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
32794 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
32795 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
32796 #~ " %T : The track number\n"
32797 #~ " %s : Number of seconds in this track\n"
32798 #~ " %S : Number of seconds in the CD\n"
32799 #~ " %t : The track title or MRL if no title\n"
32800 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
32803 #~ "Ֆորմատ used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
32804 #~ "Ֆորմատ specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
32805 #~ " %a : The artist (for the album)\n"
32806 #~ " %A : The album information\n"
32807 #~ " %C : Category\n"
32808 #~ " %e : The extended data (for a track)\n"
32809 #~ " %I : CDDB disk ID\n"
32811 #~ " %M : The current MRL\n"
32812 #~ " %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
32813 #~ " %n : The number of tracks on the CD\n"
32814 #~ " %p : The artist/performer/composer in the track\n"
32815 #~ " %T : The track number\n"
32816 #~ " %s : Number of seconds in Այսtrack \n"
32817 #~ " %t : The title\n"
32818 #~ " %Y : The year 19xx or 20xx\n"
32823 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
32824 #~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory "
32825 #~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for "
32826 #~ "more than 25 blocks per access."
32828 #~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster "
32829 #~ "CDs, Այսincreases throughput at the expense of a little more memory usage "
32830 #~ "and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don’t allow for more "
32831 #~ "than 25 blocks per access."
32835 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
32836 #~ "your graphics card (hardware acceleration)."
32838 #~ "If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
32839 #~ "your graphics card (սարք acceleration)."
32843 #~ "If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen "
32846 #~ "If Այսoption is enabled, VLC will always start a վիդեո in ողջ էկրանով "
32851 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
32852 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
32853 #~ "multicasting interface here."
32855 #~ "If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
32856 #~ "solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
32857 #~ "multicasting Ինտերֆեյս here."
32861 #~ "In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
32862 #~ "preferred subtitles."
32864 #~ "In the Subsdec section you may want to set the Տեքստ encoding of your "
32865 #~ "preferred subtitles."
32869 #~ "In this tree, you can set options for every module used by VLC.\n"
32870 #~ "Modules are sorted by type."
32872 #~ "In Այսtree, you can set options for every module used by VLC.\n"
32873 #~ "Modules are sorted by type."
32877 #~ "Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
32880 #~ "Ինտերֆեյս plugins can be enabled in the Ինտերֆեյս section and configured "
32885 #~ "MPEG-1 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32887 #~ "MPEG-1 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32891 #~ "MPEG-2 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32893 #~ "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
32897 #~ "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
32900 #~ "MPEG-4 Վիդեո կոդեկ (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MPEG4, OGG "
32905 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
32906 #~ "\" will be used for OSS, \"hw\" for Alsa."
32908 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
32909 #~ "device will be used."
32913 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, \"/dev/dsp"
32914 #~ "\" will be used for OSS."
32916 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
32917 #~ "device will be used."
32921 #~ "Name of the audio device to use. If you don't specify anything, no audio "
32922 #~ "device will be used."
32924 #~ "Name of the ձայն device to use. If you don’t specify anything, no ձայն "
32925 #~ "device will be used."
32929 #~ "Name of the device to use. If you don't specify anything, /dev/video0 "
32932 #~ "Name of the վիդեո device to use. If you don’t specify anything, no վիդեո "
32933 #~ "device will be used."
32937 #~ "On Windows 9x/Me you can use a fast but incorrect condition variables "
32938 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
32939 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
32940 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
32941 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (default) and 2."
32943 #~ "On Windows 9x/Me you can use a Արագ but incorrect condition variables "
32944 #~ "implementation (more precisely there is a possibility for a race "
32945 #~ "condition to happen). However it is possible to use slower alternatives "
32946 #~ "which are more robust. Currently you can choose between implementation 0 "
32947 #~ "(which is the fastest but slightly incorrect), 1 (լռությամբ) and 2."
32951 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
32952 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
32953 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
32955 #~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows "
32956 #~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the "
32957 #~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it."
32961 #~ "Play split files as if they were part of a unique file. You need to "
32962 #~ "specify a comma-separated list of files."
32964 #~ "Allows you to play split files as if they were part of a unique file. "
32965 #~ "Specify a comma-separated list of files."
32971 #~ msgstr "Stream "
32975 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
32976 #~ "empty to use the default locale. It is used in all SLP queries."
32978 #~ "RFC 1766 Language tag for the natural language locale of requests, leave "
32979 #~ "empty to use the լռությամբ locale. It is used in all SLP queries."
32983 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
32984 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
32985 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
32986 #~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
32987 #~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so "
32988 #~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
32989 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
32990 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
32991 #~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
32992 #~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be "
32993 #~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
32994 #~ "The default method is: key."
32996 #~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
32997 #~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
32998 #~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
32999 #~ "sometimes takes much ժամանակ to decrypt a title key and may even fail. "
33000 #~ "With Այսmethod, the key is only checked at the beginning of each title, "
33001 #~ "so it won’t work if the key changes in the middle of a title.\n"
33002 #~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
33003 #~ "instantly, which allows us to check them often.\n"
33004 #~ "key: the same as \"disc\" if you don’t have a file with player keys at "
33005 #~ "compilation ժամանակ. If you do, the decryption of the disc key will be "
33006 #~ "faster with Այսmethod. It is the one that was used by libcss.\n"
33007 #~ "The լռությամբ method is: key."
33011 #~ "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
33012 #~ "don't specify anything the default size for your device will be used."
33014 #~ "Չափը the վիդեո that will be displayed by the DirectShow ներդրված ծրագիր. "
33015 #~ "If you don’t specify anything the լռությամբ size for your device will be "
33020 #~ "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
33021 #~ "instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
33023 #~ "Այսwill allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
33024 #~ "quality, for instance deinterlacing, or to կրկնօրինակ or distort the "
33029 #~ "This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance, "
33030 #~ "you can use the \"headphone\" mixer that gives 5.1 feeling with a "
33033 #~ "Այսallows you to choose a specific ձայն կանալ mixer. For instance, you "
33034 #~ "can use the \"ականջակալ\" mixer that gives 5.1 feeling with a ականջակալ."
33038 #~ "This allows you to give a broader description of the stream, that will be "
33039 #~ "announced in the SDP (Session Descriptor)."
33041 #~ "Allows you to give a user name that will be requested to access the "
33046 #~ "This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
33047 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
33048 #~ "the other ones."
33050 #~ "Այսallows you to select a list of կոդեկներ that VLC will use in priority. "
33051 #~ "For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 կոդեկներ before "
33052 #~ "trying the other ones."
33056 #~ "This allows you to specify a name for the session, that will be announced "
33057 #~ "if you choose to use SAP."
33059 #~ "Allows you to modify the user name that will be used for the connection."
33063 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
33067 #~ "external call 8\n"
33068 #~ "all calls (0x10) 16\n"
33069 #~ "LSN (0x20) 32\n"
33070 #~ "seek (0x40) 64\n"
33071 #~ "libcdio (0x80) 128\n"
33072 #~ "libcddb (0x100) 256\n"
33074 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
33075 #~ "meta տվյալներ 1\n"
33078 #~ "external call 8\n"
33079 #~ "all calls (10) 16\n"
33081 #~ "seek (40) 64\n"
33082 #~ "libcdio (80) 128\n"
33083 #~ "libcddb (100) 256\n"
33087 #~ "This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
33089 #~ "event info 2\n"
33091 #~ "external call 8\n"
33092 #~ "all calls (10) 16\n"
33095 #~ "libcdio (80) 128\n"
33096 #~ "seek-set (100) 256\n"
33097 #~ "seek-cur (200) 512\n"
33098 #~ "still (400) 1024\n"
33099 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
33101 #~ "Այսinteger when viewed in binary is a debugging mask\n"
33102 #~ "meta տվյալներ 1\n"
33103 #~ "event տվյալներ 2\n"
33105 #~ "external call 8\n"
33106 #~ "all calls (10) 16\n"
33109 #~ "libcdio (80) 128\n"
33110 #~ "seek-set (100) 256\n"
33111 #~ "seek-cur (200) 512\n"
33112 #~ "still (400) 1024\n"
33113 #~ "vcdinfo (800) 2048\n"
33117 #~ "This is a query formulated of attribute pattern matching expressions in "
33118 #~ "the form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
33120 #~ "Այսis a query formulated of attribute pattern matching expressions in the "
33121 #~ "form of an LDAPv3 search filter or empty for all answers."
33125 #~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify "
33126 #~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33128 #~ "Այսis the լռությամբ Ձայն CD device to use. If you don’t specify anything, "
33129 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33133 #~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, "
33134 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33136 #~ "Այսis the լռությամբ VCD device to use. If you don’t specify anything, "
33137 #~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device."
33141 #~ "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
33142 #~ "multicast packets sent by the stream output (0 = use operating system "
33143 #~ "built-in default)."
33145 #~ "Indicate here the Ժամանակ To Live of the multicast packets sent by the "
33150 #~ "This option allows you to select the IDCT module used by this video "
33151 #~ "decoder. The default behavior is to automatically select the best module "
33154 #~ "Այսoption allows you to select the IDCT module used by այս վիդեո "
33155 #~ "ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select the best "
33156 #~ "module available."
33160 #~ "This option allows you to select the motion compensation module used by "
33161 #~ "this video decoder. The default behavior is to automatically select the "
33162 #~ "best module available."
33164 #~ "Այսoption allows you to select the Շարժման compensation module used by "
33165 #~ "Այսvideo ապակոդավորիչ. The լռությամբ behaviour is to automatically select "
33166 #~ "the best module available."
33170 #~ "This option allows you to set the default path that the interface will "
33171 #~ "open when looking for a file."
33173 #~ "Այսoption allows you to set the լռությամբ path that the Ինտերֆեյս will "
33174 #~ "open when looking for a file."
33178 #~ "This option allows you to specify a VLM configuration file that will be "
33179 #~ "read when VLM is launched."
33181 #~ "Այսoption allows you to specify an additional path for VLC to look for "
33186 #~ "This string is a comma separated list of attribute identifiers to search "
33187 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
33189 #~ "Այսstring is a comma separated list of attribute identifiers to search "
33190 #~ "for a playlist title or empty to use all attributes."
33194 #~ "This string is a comma separated list of scope names or empty if you want "
33195 #~ "to use the default scopes. It is used in all SLP queries."
33197 #~ "Այսstring is a comma separated list of scope names or empty if you want "
33198 #~ "to use the լռությամբ scopes. It is used in all SLP queries."
33202 #~ "This string is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
33203 #~ "and the empty string for the default of IANA."
33205 #~ "Այսstring is a list of naming authorities to search. Use \"*\" for all "
33206 #~ "and the empty string for the լռությամբ of IANA."
33210 #~ "Usage: %s [options] [items]...\n"
33213 #~ "Usage: %s [options] [items]…\n"
33218 #~ "Use the settings of the \"freetype\" module to choose the font you want "
33219 #~ "VLC to use for text rendering (to display subtitles for example)."
33221 #~ "Use these settings to choose the տառատեսակ you want VLC to use for Տեքստ "
33222 #~ "rendering (to display subtitles for example)."
33226 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
33227 #~ "audio and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, etc.) as "
33228 #~ "well as DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
33230 #~ "VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
33231 #~ "and multicast, HTTP, etc.) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
33233 #~ "For more information, have a look at the web site."
33235 #~ "VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various "
33236 #~ "ձայն and վիդեո formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, …) as "
33237 #~ "well as DVDs, VCDs, CD ձայն, and various հոսքի protocols.\n"
33239 #~ "VLC is also a հոսքի սերվեր with transcoding capabilities (UDP unicast and "
33240 #~ "multicast, HTTP, …) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
33242 #~ "For more information, have a look at the web site."
33246 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
33247 #~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://"
33248 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
33250 #~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts "
33251 #~ "input from local or ցանց sources and is licenced under the GPL (http://"
33252 #~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)."
33256 #~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most "
33257 #~ "the time specified here (in milliseconds)."
33259 #~ "Allows you to modify the լռությամբ քեշացման value for v4l streams. Այս "
33260 #~ "value should be set in միլիվարկյաններ units."
33264 #~ "Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
33265 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
33268 #~ "Վիդեո filters can be enabled in the Վիդեո section and configured here.\n"
33269 #~ "Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation "
33274 #~ "WMV (Windows Media Video) 7 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33275 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
33279 #~ "WMV (Windows Media Video) 8 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33280 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
33284 #~ "WMV (Windows Media Video) 9 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
33285 #~ msgstr "Destination վիդեո կոդեկ"
33289 #~ "You can enforce the position of the top left corner of the video window "
33290 #~ "here (x coordinate)."
33292 #~ "You can enforce the position of the վերև left corner of the վիդեո window "
33293 #~ "here (x coordinate)."
33298 #~ "(WinCE interface)\n"
33300 #~ msgstr "Windows Service Ինտերֆեյս"
33307 #~ msgid "%i items in playlist"
33308 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
33311 #~ msgid "%i items in the playlist"
33312 #~ msgstr "%i նյութերի երգացանկ"
33315 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
33316 #~ msgstr "%s: անօրինական տարբերակը -% c \n"
33319 #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
33320 #~ msgstr "%s, անվավեր տարբերակը -% c \n"
33323 #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
33325 #~ "%s: տարբերակը`% գ%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
33329 #~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
33331 #~ "%s: տարբերակը`%s 'երկիմաստ \n"
33335 #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
33337 #~ "%s: տարբերակը`%s 'պահանջում փաստարկ \n"
33341 #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
33343 #~ "%s: տարբերակը` -%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
33347 #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
33349 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'թույլ չի տալիս փաստարկ \n"
33353 #~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
33355 #~ "%s: տարբերակը`-W%s 'երկիմաստ \n"
33359 #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
33360 #~ msgstr "%s: տարբերակը պահանջում փաստարկ -% c \n"
33363 #~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n"
33365 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը`%s%s '\n"
33369 #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
33371 #~ "%s: չճանաչված տարբերակը` -%s '\n"
33375 #~ msgid "&About..."
33376 #~ msgstr "&մասին ..."
33379 #~ msgid "&Add URL..."
33380 #~ msgstr "&Ավելացնել URL ..."
33383 #~ msgid "&Bookmarks..."
33384 #~ msgstr "&Էջանիշեր ..."
33387 #~ msgid "&Bookmarks...\tCtrl-B"
33388 #~ msgstr "&Էջանիշեր ... tCtrl-B"
33395 #~ msgid "&Equalizer"
33396 #~ msgstr "&Հավասարիչի"
33399 #~ msgid "&Extended Settings..."
33400 #~ msgstr "&երկարացված Կառավարում ..."
33403 #~ msgid "&Load Playlist File..."
33404 #~ msgstr "&ՀԻշողության երգացանկ Ֆայլ ..."
33407 #~ msgid "&Messages..."
33408 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ..."
33411 #~ msgid "&Messages...\tCtrl-M"
33412 #~ msgstr "&հաղորդագրությունները ... tCtrl-M"
33415 #~ msgid "&Playlist...\tCtrl-P"
33416 #~ msgstr "&երգացանկ ... tCtrl-P"
33419 #~ msgid "&Preferences..."
33420 #~ msgstr "&Նախընտրանքներ ..."
33423 #~ msgid "&Reverse Sort by Title"
33424 #~ msgstr "&Հակադարձել Տեսակավորել ըստ վերնագրի"
33427 #~ msgid "&Save Playlist..."
33428 #~ msgstr "&Պահել երգացանկ ..."
33431 #~ msgid "&Selection"
33432 #~ msgstr "&Ընտրվածը"
33435 #~ msgid "&Shuffle Playlist"
33436 #~ msgstr "&խառնում երգացանկ"
33439 #~ msgid "&Simple Add File..."
33440 #~ msgstr "&Simple Ավելացնել Ֆայլ ..."
33444 #~ msgstr "&վերնագրի"
33447 #~ msgid "&Update List"
33448 #~ msgstr "&Թարմացնել ցուցակը"
33451 #~ msgid "&View items"
33452 #~ msgstr "&Դիտել տարրեր"
33455 #~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W"
33456 #~ msgstr "&մոգ ... tCtrl-W"
33459 #~ msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
33460 #~ msgstr "(C) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
33463 #~ msgid "(Experimental) XCB video output"
33464 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո ելք"
33467 #~ msgid "(Experimental) XCB video window"
33468 #~ msgstr "(փորձնական) XCB վիդեո պատուհանի"
33471 #~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
33472 #~ msgstr "(c) 1996-2003 է VideoLAN թիմը`"
33475 #~ msgid "(c) 1996-2004 the VideoLAN team"
33476 #~ msgstr "(c) 1996-2004 է VideoLAN թիմը`"
33479 #~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team"
33480 #~ msgstr "(c) 1996-2004 այն է VideoLAN հավաքականի թիմը`"
33483 #~ msgid "(no title)"
33484 #~ msgstr "(No title)"
33487 #~ msgid "16:9 subtitles"
33488 #~ msgstr "16:9 տիտրերով"
33491 #~ msgid "2.21:1 subtitles"
33492 #~ msgstr "2.21:1 տիտրերով"
33496 #~ msgstr "240x192"
33499 #~ msgid "2x2 ordered dithering"
33500 #~ msgstr "2x2 հրամայել dithering"
33504 #~ msgstr "320x240"
33507 #~ msgid "3dfx Glide video output"
33508 #~ msgstr "3dfx սահում վիդեո ելք"
33511 #~ msgid "4:3 subtitles"
33512 #~ msgstr "4.3 տիտրերով"
33515 #~ msgid "4x4 ordered dithering"
33516 #~ msgstr "4x4 հրամայել dithering"
33519 #~ msgid "8x8 ordered dithering"
33520 #~ msgstr "8x8 հրամայել dithering"
33527 #~ msgid "AAC demuxer"
33528 #~ msgstr "ՀԱԵ դեմուլտիպլեքսոր"
33531 #~ msgid "About %s"
33532 #~ msgstr " մասին \"%s"
33535 #~ msgid "About this application"
33536 #~ msgstr "Այս հայտը"
33539 #~ msgid "Access Filter"
33540 #~ msgstr "Մուտքի Զտել"
33544 #~ msgstr "Մուտքի:"
33547 #~ msgid "Add Interfaces"
33548 #~ msgstr "Ավելացնել ինտերֆեյս"
33551 #~ msgid "Add directory..."
33552 #~ msgstr "Ավելացնել պանակ ..."
33555 #~ msgid "Add node"
33556 #~ msgstr "Ավելացնել հանգույց"
33559 #~ msgid "Additional &Sources"
33560 #~ msgstr "Լրացուցիչ &աղբյուրները"
33563 #~ msgid "Additional debug"
33564 #~ msgstr "Լրացուցիչ debug"
33567 #~ msgid "Advanced Information"
33568 #~ msgstr "Ընդլայնված Տեղեկություն"
33571 #~ msgid "Advanced Settings..."
33572 #~ msgstr "Ընդլայնված Կառավարում ..."
33575 #~ msgid "Advanced information"
33576 #~ msgstr "Ընդլայնված տեղեկություններ"
33579 #~ msgid "Advanced open..."
33580 #~ msgstr "Ընդլայնված բաց է ..."
33583 #~ msgid "Alignment:"
33584 #~ msgstr "հավասարեցում:"
33587 #~ msgid "Allows you to define the comment that will be put in ASF comments."
33589 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել մեկնաբանել է, որ պետք է դնում ASF "
33590 #~ "մեկնաբանությունները."
33593 #~ msgid "Allows you to define the title that will be put in ASF comments."
33595 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել կոչում, որ պետք է դնում ASF "
33596 #~ "մեկնաբանությունները."
33599 #~ msgid "Allows you to enable the pre motion estimation."
33601 #~ "Թույլ է տալիս Ձեզ թույլ է տրվում - թույլատրված է նախընտրական "
33602 #~ "միջնորդությունը հաշվարկ."
33605 #~ msgid "Allows you to give the mime returned by the server."
33606 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ տալ միմիկայով վերադառնում է սերվերի վրա\"."
33609 #~ msgid "Allows you to remap the actions."
33610 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ remap գործողությունները."
33613 #~ msgid "Allows you to scale the video before encoding."
33614 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ մասշտաբի վիդեո առաջ կոդավորումը."
33617 #~ msgid "Allows you to select different visual effects."
33618 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել տարբեր վիզուալ էֆեկտներ."
33621 #~ msgid "Allows you to select the default DVD angle."
33622 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ ընտրել հիմնական DVD անկյան\"."
33625 #~ msgid "Allows you to set the desired frame rate."
33626 #~ msgstr "Թույլ է տալիս Ձեզ սահմանել ցանկալի շրջանակի փոխարժեքը\"."
33629 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video height."
33630 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո բարձրություն."
33633 #~ msgid "Allows you to specify a maximum output video width."
33634 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն տողը վիդեո լայնությունը\"."
33637 #~ msgid "Allows you to specify contact e-mail address for this session."
33638 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել կապնվել e-mail հասցեն համար այս նիստին."
33641 #~ msgid "Allows you to specify the bottom coordinate for the video cropping."
33643 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել ներքեւում կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
33646 #~ msgid "Allows you to specify the left coordinate for the video cropping."
33647 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ձախ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
33650 #~ msgid "Allows you to specify the maximum video quantizer scale."
33651 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել առավելագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
33654 #~ msgid "Allows you to specify the minimum video quantizer scale."
33655 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել նվազագույն վիդեո quantizer սանդղակի."
33658 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the audio streaming output."
33660 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող ձայնային "
33661 #~ "Հոսքային արտադրանք\"."
33664 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the streaming output."
33666 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող Հոսքային "
33670 #~ msgid "Allows you to specify the muxer used for the video streaming output."
33672 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է մուլտիպլեքսոր համար օգտագործվող վիդեո Հոսքային "
33676 #~ msgid "Allows you to specify the output URL used for the streaming output."
33678 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել է արտադրությունը URL համար օգտագործվող Հոսքային "
33682 #~ msgid "Allows you to specify the output video height."
33683 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել է ելքը վիդեո բարձրությունը."
33686 #~ msgid "Allows you to specify the rate control buffer aggressiveness."
33688 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել փոխարժեքով վերահսկման բուֆերային ագրեսիվության\"."
33691 #~ msgid "Allows you to specify the right coordinate for the video cropping."
33692 #~ msgstr "թույլ է տալիս ձեւակերպել ճիշտ կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
33695 #~ msgid "Allows you to specify the top coordinate for the video cropping."
33697 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել լավագույն կորդինատով համար վիդեո cropping\"."
33700 #~ msgid "Allows you to specify the video bitrate tolerance in kbit/s."
33702 #~ "թույլ է տալիս ձեւակերպել այն տեսահոլովակը, բիթրեյթ հանդուրժողականության "
33706 #~ msgid "Alsa Device"
33707 #~ msgstr "Alsa Սարքի"
33710 #~ msgid "Always display the video"
33711 #~ msgstr "Միշտ ցուցադրել վիդեո"
33714 #~ msgid "Always show video area"
33715 #~ msgstr "Միշտ ցույց վիդեո տարածք"
33718 #~ msgid "Amount of data used for transrating in ms."
33719 #~ msgstr "գումարը տվյալների համար օգտագործվող transrating է MS\"."
33722 #~ msgid "An error occured while saving your settings via SimplePrefs."
33723 #~ msgstr "սխալ է կատարվել խնայողության ձեր դրույթները միջոցով SimplePrefs\"."
33726 #~ msgid "Analyse mode"
33727 #~ msgstr "Analyse ռեժիմ"
33730 #~ msgid "Announce Channel:"
33731 #~ msgstr "հայտարարում են Կանալ:"
33734 #~ msgid "Aspect Ratio"
33735 #~ msgstr "չափերի հարաբերությունը"
33738 #~ msgid "Audio Bitrate :"
33739 #~ msgstr "Ձայնային Բիթրեյթ:"
33742 #~ msgid "Audio CD - Track "
33743 #~ msgstr "Աուդիո CD - Հետեւել"
33746 #~ msgid "Audio Codec:"
33747 #~ msgstr "Աուդիո կոդեկ:"
33750 #~ msgid "Audio Compact Disc"
33751 #~ msgstr "Աուդիո կոմպակտ դիսկ"
33754 #~ msgid "Audio Device Name "
33755 #~ msgstr "Ձայնային Սարքի Անունը\","
33758 #~ msgid "Audio Port"
33759 #~ msgstr "Ձայնային Պորտ"
33762 #~ msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
33764 #~ "Ձայնային ֆիլտրերի կարող է սահմանել է Ձայն բաժնում, եւ կարգաբերել այստեղ."
33767 #~ msgid "Audio method"
33768 #~ msgstr "Ձայնային մեթոդը"
33772 #~ msgstr "Աուդիո` "
33775 #~ msgid "Audioscrobbler username"
33776 #~ msgstr "Audioscrobbler անուն"
33779 #~ msgid "Authorise meta information fetching"
33780 #~ msgstr "Authorise meta տեղեկատվական հրապուրիչ"
33783 #~ msgid "Autodetect"
33784 #~ msgstr "Autodetect"
33787 #~ msgid "Bandwidth limiter"
33788 #~ msgstr "գրառումը limiter"
33791 #~ msgid "BeOS standard API interface"
33792 #~ msgstr "BeOS ստանդարտ API-ինտերֆեյսով,"
33795 #~ msgid "Bitrate Tolerance:"
33796 #~ msgstr "Բիթրեյթ Հանդուրժողականություն:"
33799 #~ msgid "Bookmarks dialog"
33800 #~ msgstr "Էջանիշեր երկխոսությունը"
33803 #~ msgid "Brazilian Portuguese"
33804 #~ msgstr "բրազիլական պորտուգալերեն"
33807 #~ msgid "CD reading failed"
33808 #~ msgstr "CD-ի ընթերցում ձախողվեց"
33811 #~ msgid "CD-ROM device to use"
33812 #~ msgstr "CD-ROM սարքի օգտագործման`"
33815 #~ msgid "CD-Text Title"
33816 #~ msgstr "CD-Տեքստ Title"
33819 #~ msgid "CDDB Artist"
33820 #~ msgstr "CDDB արտիստ"
33823 #~ msgid "CDDB Genre"
33824 #~ msgstr "CDDB Ոճ"
33827 #~ msgid "CDDB Title"
33828 #~ msgstr "CDDB վերնագրի"
33831 #~ msgid "CDDB server timeout"
33832 #~ msgstr "CDDB սերվերի առավելագույն սպասում"
33835 #~ msgid "CDDB server"
33836 #~ msgstr "CDDB սերվեր"
33843 #~ msgid "CMML annotations decoder"
33844 #~ msgstr "CMML annotations ապակոդավորիչ"
33847 #~ msgid "CVD Subtitle %i"
33848 #~ msgstr "CVD ենթագիր%i"
33856 #~ msgstr "Canal +"
33859 #~ msgid "Cancelled"
33860 #~ msgstr "Cancelled"
33863 #~ msgid "Card Selection"
33864 #~ msgstr "քարտ ընտրություն"
33867 #~ msgid "Center-Bottom"
33868 #~ msgstr "կենտրոն-ներքեւ"
33871 #~ msgid "Center-Center"
33872 #~ msgstr "կենտրոն կենտրոն"
33875 #~ msgid "Center-Top"
33876 #~ msgstr "կենտրոն-Վերև"
33879 #~ msgid "Change the default caching value (in milliseconds)"
33880 #~ msgstr "Փոխել հիմնական քեշացման արժեքը (in միլիվարկյաններով)"
33883 #~ msgid "Channel name"
33884 #~ msgstr "կանալ անունը"
33887 #~ msgid "Channel:"
33892 #~ msgstr "Charset"
33895 #~ msgid "Check for Updates"
33896 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումները"
33899 #~ msgid "Check for updates..."
33900 #~ msgstr "Ստուգել թարմացումներӀ¨ ..."
33903 #~ msgid "Choose a filename to save playlist"
33904 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու երգացանկ"
33907 #~ msgid "Choose a filename to save the VLM configuration..."
33908 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու VLM կոնֆիգուրացիան ..."
33911 #~ msgid "Choose a filename to save the logs under..."
33912 #~ msgstr "Ընտրեք ֆայլի անվան, փրկելու լոգեր տակ ..."
33915 #~ msgid "Choose a mirror"
33916 #~ msgstr "Ընտրեք հայելի"
33919 #~ msgid "Choose directory"
33920 #~ msgstr "Ընտրեք պանակ"
33923 #~ msgid "Choose program (SID)"
33924 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրի (SID)"
33927 #~ msgid "Choose programs"
33928 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագրերի"
33931 #~ msgid "Choose subtitles file"
33932 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով ֆայլը"
33935 #~ msgid "Choose subtitles track"
33936 #~ msgstr "Ընտրեք տեքստային բացատրություններով են տանում`"
33939 #~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
33940 #~ msgstr "Ընտրեք, որ ծրագիրը ընտրել, տալով իր ծառայության ID\"."
33943 #~ msgid "Choose the program"
33944 #~ msgstr "Ընտրեք ծրագիրը"
33947 #~ msgid "Choose title"
33948 #~ msgstr "Ընտրեք կոչում"
33951 #~ msgid "Cinepak video decoder"
33952 #~ msgstr "Cinepak վիդեո ապակոդավորիչ"
33959 #~ msgid "Codec Description"
33960 #~ msgstr "կոդեկ նկարագրություն"
33963 #~ msgid "Codec Name"
33964 #~ msgstr "կոդեկ Անունը"
33968 #~ msgstr "Գույնը` "
33971 #~ msgid "Control interface settings"
33972 #~ msgstr "Ղեկավարել ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
33975 #~ msgid "CoreAudio output"
33976 #~ msgstr "CoreAudio ելքային"
33979 #~ msgid "Correct Aspect Ratio"
33980 #~ msgstr "Ճիշտ չափերի հարաբերությունը"
33983 #~ msgid "Corrupted"
33984 #~ msgstr "կոռումպացված"
33987 #~ msgid "Creates several clones of the image"
33988 #~ msgstr ", ստեղծում է մի քանի կրկնորինակներ է պատկերը"
33996 #~ msgstr "Ctrl + U"
34003 #~ msgid "Current version"
34004 #~ msgstr "Ընթացիկ տարբերակ"
34007 #~ msgid "Cylinder"
34012 #~ msgstr "D &elete"
34015 #~ msgid "DVD audio format"
34016 #~ msgstr "DVD ձայնային ֆորմատ"
34019 #~ msgid "DVD device to use"
34020 #~ msgstr "DVD սարքի օգտագործել"
34023 #~ msgid "Decimation:"
34024 #~ msgstr "յուրաքանչյուր տասներորդին մահապատժի ենթարկելը:"
34027 #~ msgid "Default to listen on all network interfaces"
34028 #~ msgstr "Լռությամբ լսել բոլոր ցանցի ինտերֆեյս"
34031 #~ msgid "Default volume"
34032 #~ msgstr "Լռությամբ ձայնը\","
34035 #~ msgid "Defaults"
34036 #~ msgstr "Նախնականը"
34039 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the stream."
34040 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար հոսքի\"."
34043 #~ msgid "Defines a few additional parameters for the transcoding."
34044 #~ msgstr "սահմանում է մի քանի լրացուցիչ պարամետրերի համար transcoding\"."
34047 #~ msgid "Deinterlace mode: %s"
34048 #~ msgstr "Deinterlace ռեժիմով:%s"
34051 #~ msgid "Deinterlace:"
34052 #~ msgstr "Deinterlace:"
34055 #~ msgid "Demuxers settings (new generation)"
34056 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ (նոր սերնդի)"
34059 #~ msgid "Demuxers settings"
34060 #~ msgstr "Դեմուլտիպլեքսորներ կարգավորումներ"
34063 #~ msgid "Destination Target:"
34064 #~ msgstr "Ուղղություն թիրախ:"
34067 #~ msgid "Determines how the input stream will be sent."
34068 #~ msgstr "Սահմանում է, թե ինչպես մուտքի հոսքի կուղարկվի."
34071 #~ msgid "Dirac video encoder"
34072 #~ msgstr "Dirac վիդեո կոդավորիչ"
34075 #~ msgid "DirectX Device"
34076 #~ msgstr "DirectX Սարքի"
34079 #~ msgid "DirectX video output"
34080 #~ msgstr "DirectX վիդեո ելք"
34083 #~ msgid "Disc Artist(s)"
34084 #~ msgstr "Disc արտիստ (ներ),"
34087 #~ msgid "Disc Devices"
34088 #~ msgstr "Disc սարքերի"
34091 #~ msgid "Disc type"
34092 #~ msgstr "Disc տեսակ"
34095 #~ msgid "Disk Device"
34096 #~ msgstr "պնակում Սարքի"
34099 #~ msgid "Display Device"
34100 #~ msgstr "Ցույց տալ Սարքի"
34103 #~ msgid "Distort video filter"
34104 #~ msgstr "աղավաղել վիդեո զտիչ"
34107 #~ msgid "Distortion"
34108 #~ msgstr "աղավաղում"
34111 #~ msgid "Distribution License"
34112 #~ msgstr "բաշխում License"
34115 #~ msgid "Dummy access function"
34116 #~ msgstr "պարապ մուտք գործել`"
34119 #~ msgid "Dummy video filter"
34120 #~ msgstr "պարապ վիդեո զտիչ"
34123 #~ msgid "Embedded Windows video"
34124 #~ msgstr "Ներդրված Windows վիդեո"
34127 #~ msgid "Embedded playlist"
34128 #~ msgstr "Ներդրված երգացանկ"
34131 #~ msgid "Embedded video output"
34132 #~ msgstr "Ներդրված վիդեո ելք"
34135 #~ msgid "Enable CABAC"
34136 #~ msgstr "Միացնել CABAC"
34139 #~ msgid "Enable Wallpaper Mode"
34140 #~ msgstr "Միացնել Պաստառներ վիճակ`"
34143 #~ msgid "Enable skinned playlist"
34144 #~ msgstr "Միացնել skinned երգացանկ"
34147 #~ msgid "Enable the strict rate control algorithm."
34148 #~ msgstr "Միացնել խիստ փոխարժեքը հսկողության ալգորիթմը."
34151 #~ msgid "Enable/Disable"
34152 #~ msgstr "Միացնել / Անջատել"
34156 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
34159 #~ msgid "Enables/disables the toolbar"
34161 #~ "Թույլ է տրվում - թույլատրված է տալիս / disables է գործիքների վահանակը"
34164 #~ msgid "EsounD audio output"
34165 #~ msgstr "EsounD աուդիո ելքային"
34168 #~ msgid "Esound server"
34169 #~ msgstr "Esound սերվեր"
34172 #~ msgid "Exit the program"
34173 #~ msgstr "Ելք\" ծրագրով"
34176 #~ msgid "Exit this program"
34177 #~ msgstr "Ելք այս ծրագիրը`"
34180 #~ msgid "Exiting..."
34181 #~ msgstr "փակել ..."
34184 #~ msgid "Extended &GUI\tCtrl-G"
34185 #~ msgstr "երկարացված &GUI tCtrl-G"
34188 #~ msgid "Extended GUI"
34189 #~ msgstr "երկարացված GUI"
34192 #~ msgid "Extra Audio File"
34193 #~ msgstr "Էքստրա Ձայնային Ֆայլ"
34196 #~ msgid "EyeTV access module"
34197 #~ msgstr "EyeTV մուտք մոդուլը"
34200 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
34202 #~ "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչ / կոդավորիչ ((MS) MPEG4, SVQ1, H263, "
34206 #~ msgid "FFmpeg audio/video decoders/encoders"
34207 #~ msgstr "FFmpeg Աուդիո / վիդեո ապակոդավորիչներ / կոդավորիչներ"
34210 #~ msgid "FFmpeg crop padd filter"
34211 #~ msgstr "FFmpeg բերքի padd զտիչ"
34214 #~ msgid "FFmpeg video filter"
34215 #~ msgstr "FFmpeg վիդեո զտիչ"
34222 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when no CDDB"
34223 #~ msgstr "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը \"դաշտում, երբ ոչ մի CDDB"
34226 #~ msgid "Format to use in playlist \"title\" field when using CDDB"
34228 #~ "Ֆորմատ օգտագործել երգացանկ \" անվանումը \"դաշտում, երբ օգտագործում CDDB"
34235 #~ msgid "Fullscreen-only"
34236 #~ msgstr "Ողջ էկրանով միայն"
34239 #~ msgid "GNOME interface"
34240 #~ msgstr "Լայնություն միջավայրի ինտերֆեյսի"
34243 #~ msgid "GaLaktos visualization"
34244 #~ msgstr "GaLaktos Վիզուալիզացիայի"
34247 #~ msgid "General interface settings"
34248 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի կարգավորումներ"
34251 #~ msgid "General interface setttings"
34252 #~ msgstr "Ընդհանուր ինտերֆեյսի setttings"
34255 #~ msgid "Get Stream Information"
34256 #~ msgstr "Ստանալ Stream Տեղեկություն"
34259 #~ msgid "Go Backward"
34260 #~ msgstr "Գնալ դեպի ետ"
34263 #~ msgid "Go to Chapter"
34264 #~ msgstr "Գնալ Գլուխ"
34267 #~ msgid "Go to Title"
34268 #~ msgstr "Գնալ վերնագրի"
34271 #~ msgid "Go to time:"
34272 #~ msgstr "Գնալ ժամանակ:"
34275 #~ msgid "Growl UDP port"
34276 #~ msgstr "գոռալ UDP պորտից"
34279 #~ msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MPEG4)"
34280 #~ msgstr "H264 է նոր վիդեո կոդեկ (useable հետ MPEG TS եւ MPEG4)"
34283 #~ msgid "Halve sample rate"
34284 #~ msgstr "կիսել կտոր փոխարժեքի"
34287 #~ msgid "History parameter"
34288 #~ msgstr "Պատմություն պարամետր"
34291 #~ msgid "IPv6 multicast output interface"
34292 #~ msgstr "IPv6 multicast ելքը ինտերֆեյսի"
34295 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
34296 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream demuxstream (libdvbpsi)"
34299 #~ msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input - new"
34300 #~ msgstr "ISO 13818-1 MPEG Տրանսպորտ Stream մուտքագրման - նոր"
34303 #~ msgid "If set, get CD-Text information"
34304 #~ msgstr "Եթե սահմանված, ստանում CD-Տեքստ տեղեկություններ"
34307 #~ msgid "Illegal Polarization"
34308 #~ msgstr "Ապօրինի բեւեռացման"
34311 #~ msgid "Image adjustment"
34312 #~ msgstr "Պատկերի ճշգրտման"
34315 #~ msgid "Image inversion"
34316 #~ msgstr "Պատկերի շրջում"
34319 #~ msgid "Image video output"
34320 #~ msgstr "Պատկերի վիդեո ելք"
34323 #~ msgid "Input and Codecs"
34324 #~ msgstr "մուտքագրման եւ Կոդեկներ"
34327 #~ msgid "Input has changed "
34328 #~ msgstr "մեւտքային է փոխվել`"
34331 #~ msgid "Interface showing control interface"
34332 #~ msgstr "Ինտերֆեյս ցույց վերահսկողության ինտերֆեյսի"
34335 #~ msgid "Interfaces"
34336 #~ msgstr "ինտերֆեյս"
34339 #~ msgid "Kate comment"
34340 #~ msgstr "Kate մեկնաբանություն"
34343 #~ msgid "Kate text subtitles decoder"
34344 #~ msgstr "Kate տեքստը տեքստային բացատրություններով ապակոդավորիչ"
34347 #~ msgid "Languages"
34348 #~ msgstr "Լեզուներ"
34351 #~ msgid "Left-Bottom"
34352 #~ msgstr "ձախ ներքեւ"
34355 #~ msgid "Left-Center"
34356 #~ msgstr "ձախ կենտրոն"
34359 #~ msgid "Left-Top"
34360 #~ msgstr "Ձախ-Վերև"
34363 #~ msgid "List of video output modules"
34364 #~ msgstr " ցանկ վիդեո ելքը մոդուլներ "
34367 #~ msgid "Load File..."
34368 #~ msgstr "ՀԻշողության Ֆայլ ..."
34375 #~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf"
34376 #~ msgstr "M3U ֆայլի | *. m3u | XSPF երգացանկ | *. xspf"
34379 #~ msgid "MPEG Audio Layer 3"
34380 #~ msgstr "MPEG Ձայն Layer 3"
34383 #~ msgid "MPEG I/II hw video decoder (using libmpeg2)"
34384 #~ msgstr "MPEG I / II HW վիդեո ապակոդավորիչ (օգտագործելով libmpeg2)"
34387 #~ msgid "MPEG audio / MP3 demuxer"
34388 #~ msgstr "MPEG աուդիո / MP3 դեմուլտիպլեքսոր"
34391 #~ msgid "MPEG-2 Video codec"
34392 #~ msgstr "MPEG-2 Վիդեո կոդեկ"
34395 #~ msgid "MPEG-4 V"
34396 #~ msgstr "MPEG-4 V"
34399 #~ msgid "MPEG-4 audio demuxer"
34400 #~ msgstr "MPEG-4 աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
34403 #~ msgid "MPEG-4 video demuxer"
34404 #~ msgstr "MPEG-4 վիդեո դեմուլտիպլեքսոր"
34407 #~ msgid "MPEG-I/II audio demuxer"
34408 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո դեմուլտիպլեքսոր"
34411 #~ msgid "MPEG-I/II audio packetizer"
34412 #~ msgstr "MPEG-I/II աուդիո փաթեթավորիչ"
34415 #~ msgid "MPEG2 video transrating stream output"
34416 #~ msgstr "MPEG2 վիդեո transrating հոսք ելքային"
34423 #~ msgid "Mac Text renderer"
34424 #~ msgstr "Mac Տեքստ renderer"
34428 #~ msgstr "Ղեկավարել"
34431 #~ msgid "Marquee:"
34432 #~ msgstr "Վազող տող:"
34435 #~ msgid "Matrox Graphic Array video output"
34436 #~ msgstr "Matrox Գրաֆիկական Array վիդեո ելք"
34439 #~ msgid "Max level"
34440 #~ msgstr "Առավելագույն մակարդակում"
34443 #~ msgid "Maximum quantizer parameter"
34444 #~ msgstr " առավելագույն quantizer պարամետր "
34447 #~ msgid "Media &Info..."
34448 #~ msgstr "Մեդիա &Տվյալներ ..."
34451 #~ msgid "Media &Information..."
34452 #~ msgstr "Լրատվամիջոցները եւ տեղեկատվական ..."
34455 #~ msgid "Messages:"
34456 #~ msgstr "Messages:"
34459 #~ msgid "Minimal View..."
34460 #~ msgstr "Նվազագույն Դիտել ..."
34463 #~ msgid "Minimize number of threads"
34464 #~ msgstr "Փոքրացնել շարք թեմաները`"
34467 #~ msgid "Minimum quantizer parameter"
34468 #~ msgstr "Նվազագույն quantizer պարամետր"
34471 #~ msgid "Miscellaneous stress tests"
34472 #~ msgstr "Տարբեր շեշտը թեստեր"
34475 #~ msgid "More Information"
34476 #~ msgstr "Լրացուցիչ տեղեկատվություն"
34479 #~ msgid "Native playlist import"
34480 #~ msgstr "Մայրենի երգացանկ Ներկրման"
34483 #~ msgid "Network: "
34487 #~ msgid "New Node"
34488 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
34491 #~ msgid "New node"
34492 #~ msgstr "Նոր հանգույց"
34495 #~ msgid "Next File"
34496 #~ msgstr "Next Ֆայլ"
34499 #~ msgid "Next Title"
34500 #~ msgstr "Next վերնագրի"
34503 #~ msgid "Next track"
34504 #~ msgstr "Հաջորդ են տանում"
34507 #~ msgid "Not Available"
34511 #~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80."
34513 #~ "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող սպեկտրը վերլուծիչ, պետք է լինի 20 "
34517 #~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80."
34518 #~ msgstr "Միավորների խմբերի կողմից օգտագործվող spectrometer, 20 80."
34521 #~ msgid "Number of bands"
34522 #~ msgstr "Միավորների խմբեր"
34525 #~ msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. (1 to 16)"
34527 #~ "Միավորների անընդմեջ B-շրջանակների միջեւ Ես ու P-շրջանակներ. (1 to 16)"
34530 #~ msgid "Number of stars"
34531 #~ msgstr "Միավորների աստղերի"
34534 #~ msgid "Number of streams"
34535 #~ msgstr "Միավորների հոսքերի"
34538 #~ msgid "OSS Device"
34539 #~ msgstr "OSS Սարքի"
34542 #~ msgid "Ogg stream demuxer"
34543 #~ msgstr "Ogg հոսք դեմուլտիպլեքսոր"
34546 #~ msgid "Old playlist export"
34547 #~ msgstr "Հին երգացանկ արտահանել"
34550 #~ msgid "Online Help"
34551 #~ msgstr "Online Help"
34554 #~ msgid "Opaqueness:"
34555 #~ msgstr "Opaqueness:"
34558 #~ msgid "Open &Directory..."
34559 #~ msgstr "Open &Directory ..."
34562 #~ msgid "Open &Disc...\tCtrl-D"
34563 #~ msgstr "Բաց &Disc ... tCtrl-D"
34566 #~ msgid "Open &Disk"
34567 #~ msgstr "Բաց &պնակում"
34570 #~ msgid "Open &File...\tCtrl-F"
34571 #~ msgstr "Բաց &Ֆայլ ... tCtrl-F"
34574 #~ msgid "Open &Network Stream...\tCtrl-N"
34575 #~ msgstr "Բաց &Ցանց հոսք ... tCtrl-N"
34578 #~ msgid "Open C&apture Device...\tCtrl-A"
34579 #~ msgstr "Բաց C &apture սարք ... tCtrl-A"
34582 #~ msgid "Open Dir&ectory...\tCtrl-E"
34583 #~ msgstr "Բաց ուղ &ectory ... tCtrl-E"
34586 #~ msgid "Open Playlist"
34587 #~ msgstr "Բաց երգացանկ"
34590 #~ msgid "Open Subtitles"
34591 #~ msgstr "Բաց Ենթագրեր "
34594 #~ msgid "Open _Disc..."
34595 #~ msgstr "Բաց _Disc ..."
34598 #~ msgid "Open a VLM Configuration File"
34599 #~ msgstr "Բացել VLM Ձեւավորման Ֆայլ"
34602 #~ msgid "Open a device or a VIDEO_TS directory"
34603 #~ msgstr "Բացել սարքը կամ VIDEO_TS պանակ"
34606 #~ msgid "Open a file"
34607 #~ msgstr "Բացել ֆայլը"
34610 #~ msgid "Open file"
34611 #~ msgstr "Բաց ֆայլը"
34614 #~ msgid "Open playlist file"
34615 #~ msgstr "Բաց երգացանկ ֆայլը"
34619 #~ msgstr "Բաց ..."
34626 #~ msgid "Opening file..."
34627 #~ msgstr " բացումը ֆայլի ... "
34630 #~ msgid "Other advanced settings"
34631 #~ msgstr "Այլ առաջադեմ կարգավորումներ"
34634 #~ msgid "Other codecs"
34635 #~ msgstr "Այլ կոդեկներ"
34638 #~ msgid "Output Options"
34639 #~ msgstr "Ելքային Options"
34646 #~ msgid "Override preset bands gain in dB (-20 ... 20)"
34647 #~ msgstr "Վերագրել Նախադրված նվագախմբերում ձեռք է DB (-20 ... 20)"
34650 #~ msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
34651 #~ msgstr "PDA Linux Gtk2 + ինտերֆեյսի"
34654 #~ msgid "Permissions"
34658 #~ msgid "Play&list..."
34659 #~ msgstr "Play &պանակ ..."
34663 #~ msgstr "Կատարել"
34666 #~ msgid "Playlist is empty"
34667 #~ msgstr "երգացանկ դատարկ է`"
34670 #~ msgid "Playlist item info"
34671 #~ msgstr "երգացանկ նյութի մասին"
34674 #~ msgid "Podcast Service Discovery"
34675 #~ msgstr "Podcast ծառայություն է հայտնաբերել`"
34678 #~ msgid "Podcast playlist import"
34679 #~ msgstr "Podcast երգացանկ Ներկրման"
34682 #~ msgid "Point of view x-coordinate"
34683 #~ msgstr "տեսակետ x-համակարգում"
34686 #~ msgid "Point of view y-coordinate"
34687 #~ msgstr "տեսակետ y-համակարգում"
34690 #~ msgid "Point of view z-coordinate"
34691 #~ msgstr "տեսակետ Z-համակարգում"
34698 #~ msgid "Position:"
34699 #~ msgstr "Պաշտոն:"
34702 #~ msgid "Post-Processing quality"
34703 #~ msgstr "Post-վերամշակման որակ"
34706 #~ msgid "Preference"
34707 #~ msgstr "Նախընտրությունների"
34710 #~ msgid "Preference&s...\tCtrl-S"
34711 #~ msgstr "Նախընտրությունների &s. .. tCtrl-S"
34714 #~ msgid "Preferred codecs list"
34715 #~ msgstr "Նախընտրած կոդեկներ ցուցակում"
34718 #~ msgid "Preparse"
34719 #~ msgstr "Preparse"
34722 #~ msgid "Prev Title"
34723 #~ msgstr "Նախորդ վերնագրի"
34726 #~ msgid "Previous playlist item"
34727 #~ msgstr "Նախորդ երգացանկ կետ`"
34730 #~ msgid "Processing"
34731 #~ msgstr "մշակման"
34734 #~ msgid "Progr_am"
34735 #~ msgstr "Progr_am"
34738 #~ msgid "Program to select"
34739 #~ msgstr "ծրագիր է ընտրել`"
34742 #~ msgid "Programs to select"
34743 #~ msgstr "Ծրագրեր է ընտրել`"
34750 #~ msgid "Properties"
34754 #~ msgid "Protocol:"
34755 #~ msgstr "արձանագրություն:"
34758 #~ msgid "QNX RTOS video and audio output"
34759 #~ msgstr "QNX RTOS վիդեո եւ աուդիո ելքային"
34762 #~ msgid "QT Embedded display"
34763 #~ msgstr "QT Ներդրված ցուցադրվող"
34766 #~ msgid "QT Embedded video output"
34767 #~ msgstr "QT Ներդրված վիդեո ելք"
34770 #~ msgid "Quantizer scale."
34771 #~ msgstr "Quantizer սանդղակի."
34774 #~ msgid "Quartz font renderer"
34775 #~ msgstr "որձաքար տառատեսակ renderer"
34778 #~ msgid "Quartz video"
34779 #~ msgstr "որձաքար վիդեո"
34782 #~ msgid "Quick &Open File...\tCtrl-O"
34783 #~ msgstr "Արագ եւ բաց Ֆայլ ... tCtrl-O"
34786 #~ msgid "Quick Open File..."
34787 #~ msgstr "Արագ Բաց Ֆայլ ..."
34790 #~ msgid "RRD output file"
34791 #~ msgstr "RRD ելք ֆայլը"
34794 #~ msgid "RTCP destination port number"
34795 #~ msgstr "RTCP ուղղություն պորտից համարը"
34798 #~ msgid "RTP Multicast"
34799 #~ msgstr "RTP Multicast"
34802 #~ msgid "RTP Unicast"
34803 #~ msgstr "RTP Unicast"
34810 #~ msgid "Random dithering"
34811 #~ msgstr "Պատահական dithering"
34814 #~ msgid "Random off"
34815 #~ msgstr "Պատահական դուրս"
34818 #~ msgid "Randomize"
34819 #~ msgstr "Randomize"
34822 #~ msgid "Raw A/52 demuxer"
34823 #~ msgstr "Raw A/52 դեմուլտիպլեքսոր"
34826 #~ msgid "Raw DTS demuxer"
34827 #~ msgstr "Raw DTS դեմուլտիպլեքսոր"
34830 #~ msgid "Real time control interface initialized, `h' for help\n"
34832 #~ "Անշարժ ժամանակ վերահսկողության ինտերֆեյսի սկզբնարժեքավորվում,` h "
34837 #~ msgid "RealAudio library decoder"
34838 #~ msgstr "RealAudio գրադարանի ապակոդավորիչ"
34841 #~ msgid "Remember wizard options"
34842 #~ msgstr "Հիշել հրաշագործ ընտրանքներ"
34845 #~ msgid "Reverse sort by author"
34846 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ հեղինակի"
34849 #~ msgid "Reverse sort by group"
34850 #~ msgstr " msgstr \"Հետադարձել Տեսակավորել ըստ խմբի"
34853 #~ msgid "Right-Bottom"
34854 #~ msgstr "Ճիշտ-ներքեւ"
34857 #~ msgid "Right-Center"
34858 #~ msgstr "Ճիշտ կենտրոն"
34861 #~ msgid "Right-Top"
34862 #~ msgstr "Ճիշտ-Վերև"
34866 #~ msgstr "Տ &եսակավոԀ
\80ել"
34869 #~ msgid "SAP Announce:"
34870 #~ msgstr "SAP հայտարարում են` "
34873 #~ msgid "SAP Announcements"
34874 #~ msgstr "SAP Հայտարարություններ"
34877 #~ msgid "SAP interface"
34878 #~ msgstr "SAP ինտերֆեյսի"
34881 #~ msgid "SDL video driver name"
34882 #~ msgstr "SDL վիդեո վարորդը, անունը"
34885 #~ msgid "SLP Announce:"
34886 #~ msgstr "SLP հայտարարում են` "
34889 #~ msgid "SLP LDAP filter"
34890 #~ msgstr "SLP ldap զտիչ"
34893 #~ msgid "SLP input"
34894 #~ msgstr "SLP մուտք"
34897 #~ msgid "SLP scopes list"
34898 #~ msgstr "SLP շԀ
\80ջանակներում ցուցակում"
34901 #~ msgid "Samplerate:"
34902 #~ msgstr "Samplerate:"
34905 #~ msgid "Satellite default transponder FEC"
34906 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder FEC"
34909 #~ msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
34910 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder հաճախականության (կՀց)"
34913 #~ msgid "Satellite default transponder polarization"
34914 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder բեւեռացման"
34917 #~ msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
34918 #~ msgstr "Satellite լռությամբ transponder խորհրդանիշ տոկոսադրույքը (կՀց)"
34921 #~ msgid "Save As:"
34922 #~ msgstr "Save Որպես:"
34925 #~ msgid "Save Messages As..."
34926 #~ msgstr "Պահպանիր հաղորդագրությունները Ինչպես ..."
34929 #~ msgid "Save to file"
34930 #~ msgstr "Save to ֆայլը"
34933 #~ msgid "Screen to be used for fullscreen mode."
34934 #~ msgstr "էկրանի համար օգտագործվում է ողջ էկրանով ռեժիմում."
34937 #~ msgid "Seam Carving video filter"
34938 #~ msgstr "սպի քանդակ վիդեո զտիչ"
34941 #~ msgid "Seam Carving"
34942 #~ msgstr "սպի քանդակ"
34945 #~ msgid "Security options"
34946 #~ msgstr "Անվտանգության ընտրանքներ"
34949 #~ msgid "Select None"
34950 #~ msgstr "Ընտրել Ոչ մեկը"
34953 #~ msgid "Select audio channel"
34954 #~ msgstr "Ընտրել ձայնային ալիքի"
34957 #~ msgid "Select play mode"
34958 #~ msgstr "Ընտրել խաղալ ռեժիմ`"
34961 #~ msgid "Select the port used"
34962 #~ msgstr "Ընտրել նավահանգստում օգտագործվում"
34965 #~ msgid "Select the protocol for the URL."
34966 #~ msgstr "Ընտրել արձանագրության համար URL\"."
34969 #~ msgid "Session descriptipn"
34970 #~ msgstr "որոնվածը descriptipn"
34973 #~ msgid "Set subtitle delay (in 1/10s)"
34974 #~ msgstr "Set ենթագիր ուշացնելու (in 1/10s)"
34981 #~ msgid "Shaping delay"
34982 #~ msgstr "Շեյփինգ հետաձգել"
34985 #~ msgid "Should act as the master client for the network synchronisation?"
34986 #~ msgstr "պետք է գործի որպես գլխավոր հաճախորդի համար ցանցի համաժամացման`"
34989 #~ msgid "Shoutcast radio listings"
34990 #~ msgstr "Shoutcast ռադիոյի ցուցակները:"
34993 #~ msgid "Show Interface"
34994 #~ msgstr "Ցույց տալ Ինտերֆեյս"
34997 #~ msgid "Show P&laylist"
34998 #~ msgstr "Ցույց տալ P &laylist"
35001 #~ msgid "Show bookmarks dialog at startup"
35002 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները պատուհան է նորաստեղծ"
35005 #~ msgid "Show bookmarks dialog when the interface starts."
35006 #~ msgstr "Ցույց տալ էջանիշները երկխոսությունը, երբ ինտերֆեյսը սկսվում\"."
35009 #~ msgid "Show interface with mouse"
35010 #~ msgstr "Ցույց տալ ինտերֆեյսի հետ մուկ"
35013 #~ msgid "Show the current item"
35014 #~ msgstr "Ցույց տալ ընթացիկ կետ`"
35017 #~ msgid "Show the program logs"
35018 #~ msgstr "Ցույց տալ ծրագիրը տեղեկամատյանները"
35021 #~ msgid "Show/Hide Interface"
35022 #~ msgstr "Ցույց տալ / թաքցնել Ինտերֆեյս"
35029 #~ msgid "Skip Frames"
35030 #~ msgstr "բաց թողնել Frames"
35033 #~ msgid "Small playlist"
35034 #~ msgstr "Փոքր երգացանկ"
35037 #~ msgid "Some random name"
35038 #~ msgstr "Որոշ պատահական անունը`"
35041 #~ msgid "Sort by &Title"
35042 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ &վերնագրի"
35045 #~ msgid "Sort by Path"
35046 #~ msgstr "Տեսակավորել ըստ ճանապարհը"
35049 #~ msgid "Sorted by Album"
35050 #~ msgstr "Սորտավորված ըստ Album"
35053 #~ msgid "Sorted by Artist"
35054 #~ msgstr "Տեսակավորված ըստ Artist"
35061 #~ msgid "Spatialization"
35062 #~ msgstr "Spatialization"
35069 #~ msgid "Speex comment"
35070 #~ msgstr "Speex մեկնաբանություն"
35077 #~ msgid "Standard filesystem directory input"
35078 #~ msgstr "Ստանդարտ filesystem պանակ մուտք"
35081 #~ msgid "Statistics output file"
35082 #~ msgstr "վիճակագրության ելք ֆայլը"
35085 #~ msgid "Stop Stream"
35086 #~ msgstr "Վերջ հոսք"
35093 #~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I"
35094 #~ msgstr "հոսք\" եւ մեդիա &Տվյալներ ... tCtrl-I "
35097 #~ msgid "Stream and Media Info"
35098 #~ msgstr "հոսք\" եւ Մեդիա Ինֆո "
35101 #~ msgid "Stream output (MRL)"
35102 #~ msgstr "հոսք ելքը (MRL)"
35105 #~ msgid "Stream output MRL"
35106 #~ msgstr "հոսք\" տողը MRL "
35109 #~ msgid "Stream output access modules settings"
35110 #~ msgstr "հոսք\" տողը մուտք մոդուլներ կարգավորումներ "
35113 #~ msgid "Stream output configuration "
35114 #~ msgstr "հոսք\" տողը կոնֆիգուրացիան "
35117 #~ msgid "Stream/Save"
35118 #~ msgstr "հոսք / Save"
35121 #~ msgid "Streamming"
35122 #~ msgstr "Streamming"
35125 #~ msgid "Subpictures filter"
35126 #~ msgstr "Ենթանկարներ զտիչ"
35129 #~ msgid "Subscreen height."
35130 #~ msgstr "Ենթաէկրան բարձրություն."
35133 #~ msgid "Subtitle aspect-ratio correction"
35134 #~ msgstr "ենթագիր առումով-հարաբերակցություն ուղղում"
35137 #~ msgid "Subtitles &OSD settings"
35138 #~ msgstr "Ենթագրեր եւ OSD կարգավորումներ"
35141 #~ msgid "Subtitles languages"
35142 #~ msgstr "Ենթագրեր լեզուներով,"
35145 #~ msgid "Subtitles preferred language"
35146 #~ msgstr "Ենթագրեր նախընտրած լեզվով`"
35149 #~ msgid "Switch interface"
35150 #~ msgstr "Փոխել ինտերֆեյսի"
35153 #~ msgid "Switch program"
35154 #~ msgstr "Փոխել ծրագիրը"
35157 #~ msgid "Switch to complete preferences"
35158 #~ msgstr "Փոխել ամբողջական նախասիրությունները`"
35165 #~ msgid "Tarkin decoder"
35166 #~ msgstr "Tarkin ապակոդավորիչ"
35169 #~ msgid "Telnet Interface host"
35170 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս host"
35173 #~ msgid "Telnet Interface port"
35174 #~ msgstr "Telnet Ինտերֆեյս պորտից"
35177 #~ msgid "Telnet remote control interface"
35178 #~ msgstr "Telnet Հեռակառավարման ինտերֆեյսի"
35181 #~ msgid "Text subtitles demux"
35182 #~ msgstr "Տեքստ ենթագրերով դեմուլտիպլեքսոր"
35185 #~ msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS)"
35186 #~ msgstr "Theora է անվճար ընդհանուր նպատակային կոդեկ (useable հետ MPEG TS)"
35189 #~ msgid "These settings affect demuxer modules."
35190 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
35193 #~ msgid "These settings affect new generation demuxer modules."
35194 #~ msgstr "Այս կայանքները ազդում է նոր սերնդի դեմուլտիպլեքսոր մոդուլներ."
35197 #~ msgid "This allows you to specify the Time-To-Live for the output stream."
35198 #~ msgstr "Սա թույլ է տալիս ձեւակերպել է Ժամանակ-ի Live համար ելքը հոսքի\"."
35201 #~ msgid "This option allows you to always open a default stream on start-up."
35203 #~ "Այս տարբերակը թույլ է տալիս Ձեզ միշտ բաց է լռությամբ հոսքի վերաբերյալ "
35207 #~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC."
35208 #~ msgstr "Այս ընտրանքը minimizes թիվը թեմաները անհրաժեշտ առաջադրվել VLC\"."
35211 #~ msgid "This wizard helps you to stream, transcode or save a stream."
35212 #~ msgstr "Այս հրաշագործ օգնում է առու, տրանսկոդավորելու կամ փրկել մի հոսքի\"."
35215 #~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream."
35216 #~ msgstr "Ժամանակ-to-Live է արտագնա հոսքի\"."
35219 #~ msgid "Timeout of subpictures"
35220 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում է Ենթանկարներ"
35223 #~ msgid "Timeout:"
35224 #~ msgstr "Առավելագույն սպասում:"
35227 #~ msgid "Timeshift"
35228 #~ msgstr "Timeshift"
35231 #~ msgid "Timestamp"
35232 #~ msgstr "Ամսաթիվ"
35235 #~ msgid "Timestamp:"
35236 #~ msgstr "Ամսաթիվ:"
35239 #~ msgid "Title number."
35240 #~ msgstr "Վերնագիր համարը."
35247 #~ msgid "Toggle the status bar..."
35248 #~ msgstr "Toggle կարգավիճակի բար ..."
35251 #~ msgid "Toggling toolbar..."
35252 #~ msgstr "Toggling գործիքների վահանակը ..."
35255 #~ msgid "Track Artist"
35256 #~ msgstr "Հետեւել արտիստ"
35259 #~ msgid "Track Number"
35260 #~ msgstr "Հետեւել Միավորների"
35263 #~ msgid "Track number."
35264 #~ msgstr "Հետեւել համարը."
35267 #~ msgid "Track number/Position"
35268 #~ msgstr "Հետեւել համարը / դիրք"
35271 #~ msgid "Transcode audio (if available)"
35272 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու աուդիո (եթե առկա է):"
35275 #~ msgid "Transcode options"
35276 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու ընտրանքներ"
35279 #~ msgid "Transcode:"
35280 #~ msgstr "տրանսկոդավորելու:"
35283 #~ msgid "Transrate"
35284 #~ msgstr "Transrate"
35287 #~ msgid "Trellis RD quantization (0,1,2). Requires CABAC"
35288 #~ msgstr "վանդակ րդ քվանտացում (0,1,2). Պահանջվում CABAC`"
35291 #~ msgid "Type 'pause' to continue."
35292 #~ msgstr "տեսակը 'դադար\" է շարունակել. "
35295 #~ msgid "UDP/RTP Multicast"
35296 #~ msgstr "UDP / RTP Multicast"
35300 #~ msgstr "UDP / RTP"
35311 #~ msgid "Unable to find playlist"
35312 #~ msgstr "Անհնար է գտնել երգացանկ"
35315 #~ msgid "Undock from Interface"
35316 #~ msgstr "Undock ից Ինտերֆեյս"
35319 #~ msgid "Usage: %s [options] [items]...\n"
35320 #~ msgstr "օգտագործման:%s [ընտրանքներ] [իրեր ]...{ n)"
35323 #~ msgid "Use a sub&titles file"
35324 #~ msgstr "Օգտագործել ենթաբաժնի եւ կոչումներ ֆայլը"
35327 #~ msgid "Use an external subtitles file."
35328 #~ msgstr "Օգտագործել արտաքին ենթագրերով ֆայլը\"."
35331 #~ msgid "Use fixed video quantizer scale"
35332 #~ msgstr "Օգտագործել հիմնական վիդեո quantizer ձգման"
35335 #~ msgid "Use stream output"
35336 #~ msgstr "Օգտագործել հոսք ելքային"
35339 #~ msgid "Use the MPEG4 quantification matrix."
35340 #~ msgstr "Օգտագործել MPEG4 quantification matrix\"."
35343 #~ msgid "Using the VLM interface plugin..."
35344 #~ msgstr "Օգտագործելով VLM միջերեսը ներդրված ծրագիր ..."
35347 #~ msgid "VIDEO_TS directory"
35348 #~ msgstr "VIDEO_TS պանակ"
35351 #~ msgid "VLC - Controller"
35352 #~ msgstr "VLC - Controller"
35355 #~ msgid "VLC internal picture video output"
35356 #~ msgstr "VLC ներքին նկար վիդեո ելք"
35359 #~ msgid "VLC plugins preferences"
35360 #~ msgstr "VLC plugins նախապատվություններ"
35363 #~ msgid "VLM stream"
35364 #~ msgstr "VLM հոսք"
35367 #~ msgid "Video Adjustments and Effects"
35368 #~ msgstr "Վիդեո ճշգրտումներ եւ հետեւանքները:"
35371 #~ msgid "Video Bitrate:"
35372 #~ msgstr "Վիդեո Բիթրեյթ:"
35375 #~ msgid "Video Codec"
35376 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ"
35379 #~ msgid "Video Codec:"
35380 #~ msgstr "Վիդեո կոդեկ:"
35383 #~ msgid "Video Device Name "
35384 #~ msgstr "Վիդեո Սարքի Անունը\","
35387 #~ msgid "Video Monitor"
35388 #~ msgstr "Վիդեո Monitor"
35391 #~ msgid "Video On Demand"
35392 #~ msgstr "Վիդեո պահանջով`"
35395 #~ msgid "Video Options"
35396 #~ msgstr "Վիդեո Options"
35399 #~ msgid "Video Port"
35400 #~ msgstr "Վիդեո Պորտ"
35403 #~ msgid "Video canvas aspect ratio"
35404 #~ msgstr "Վիդեո կտավ չափերի հարաբերությունը"
35407 #~ msgid "Video canvas height"
35408 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
35411 #~ msgid "Video canvas width"
35412 #~ msgstr "Վիդեո կտավ բարձրություն"
35415 #~ msgid "Video filters settings"
35416 #~ msgstr "Վիդեո ֆիլտրերի կարգավորումներ"
35419 #~ msgid "Video monitoring filter"
35420 #~ msgstr "Վիդեո մոնիտորինգի զտիչ"
35423 #~ msgid "Video output modules settings"
35424 #~ msgstr "Վիդեո ելք մոդուլներ կարգավորումներ"
35431 #~ msgid "VideoLAN's Website"
35432 #~ msgstr "VideoLAN ի կայք"
35435 #~ msgid "Visualisation"
35436 #~ msgstr "Visualisation"
35439 #~ msgid "Wave effect"
35440 #~ msgstr "ալիքի մեջ"
35443 #~ msgid "WinCE dialogs provider"
35444 #~ msgstr "ընկրկում պատուհաններում տրամադրող"
35447 #~ msgid "WinCE interface module"
35448 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի մոդուլը"
35451 #~ msgid "WinCE interface"
35452 #~ msgstr "ընկրկում ինտերֆեյսի"
35455 #~ msgid "Windows GAPI"
35456 #~ msgstr "Windows GAPI"
35459 #~ msgid "Wizard..."
35460 #~ msgstr "մոգ ..."
35463 #~ msgid "X11 display name"
35464 #~ msgstr "X11 ցուցադրվող անվանումը"
35467 #~ msgid "XVMC extension video output"
35468 #~ msgstr "XVMC extension վիդեո ելք"
35471 #~ msgid "XVideo extension video output"
35472 #~ msgstr "XVideo extension վիդեո ելք"
35475 #~ msgid "XVimage chroma format"
35476 #~ msgstr "XVimage chroma ֆորմատ"
35479 #~ msgid "Xinerama option"
35480 #~ msgstr "Xinerama տարբերակը"
35483 #~ msgid "Xvid video decoder"
35484 #~ msgstr "Xvid վիդեո ապակոդավորիչ"
35487 #~ msgid "You can choose the crop style to apply."
35488 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել բերքի ոճը դիմելու\"."
35491 #~ msgid "You can choose the default deinterlace mode"
35492 #~ msgstr "Դուք կարող եք ընտրել լռությամբ deinterlace ռեժիմը"
35495 #~ msgid "You must choose a file to save to"
35496 #~ msgstr "Դուք պետք է ընտրել ֆայլ փրկելու համար:"
35499 #~ msgid "Your version"
35500 #~ msgstr "Ձեր տարբերակը"
35503 #~ msgid "_About..."
35504 #~ msgstr "_About ..."
35515 #~ msgid "_Hide interface"
35516 #~ msgstr "_Hide ինտերֆեյսի"
35519 #~ msgid "_Jump..."
35520 #~ msgstr "_Jump ..."
35523 #~ msgid "_Language"
35524 #~ msgstr "_Language"
35527 #~ msgid "_Modules..."
35528 #~ msgstr "_Modules ..."
35531 #~ msgid "_Navigation"
35532 #~ msgstr "_Navigation"
35535 #~ msgid "_Open File..."
35536 #~ msgstr "_Open Ֆայլ ..."
35539 #~ msgid "_Preferences..."
35540 #~ msgstr "_Preferences ..."
35543 #~ msgid "_Settings"
35544 #~ msgstr "_Settings"
35547 #~ msgid "_Subtitles"
35548 #~ msgstr "_Subtitles"
35563 #~ msgid "aRts audio output"
35564 #~ msgstr "արվեստների աուդիո ելքային"
35568 #~ msgstr "ներքեւից"
35571 #~ msgid "checkable"
35572 #~ msgstr "checkable"
35580 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված են տալիս"
35584 #~ msgstr "թույլ է տրվում - թույլատրված\","
35587 #~ msgid "file size : "
35588 #~ msgstr "ֆայլի չափ"
35591 #~ msgid "goto is deprecated"
35592 #~ msgstr "Գովազդ է deprecated"
35599 #~ msgid "localhost"
35600 #~ msgstr "localhost"
35607 #~ msgid "multicast"
35608 #~ msgstr "multicast"
35611 #~ msgid "no artist"
35612 #~ msgstr "ոչ հեղինակ"
35615 #~ msgid "print help for the advanced options"
35616 #~ msgstr "տպել օգնության համար ընդլայնված ընտրանքներ"
35619 #~ msgid "raw DV demuxer"
35620 #~ msgstr "հում DV դեմուլտիպլեքսոր"
35632 #~ msgstr "spacing"
35635 #~ msgid "spatializer"
35636 #~ msgstr "spatializer"
35639 #~ msgid "stream output (MRL)"
35640 #~ msgstr "հոսք արտադրությունը (MRL)"
35644 #~ msgstr "ամփոփում"
35647 #~ msgid "textFormat"
35648 #~ msgstr "textFormat"
35660 #~ msgstr "unicast"
35663 #~ msgid "video-filter-event"
35664 #~ msgstr "վիդեո-զտիչ-միջոցառումը`"