]> git.sesse.net Git - vlc/blob - po/is.po
demux: ogg: add ogg/VP8 support
[vlc] / po / is.po
1 # Icelandic translation
2 # Copyright (C) 2013 VideoLAN
3 # This file is distributed under the same license as the VLC package.
4 #
5 # Translators:
6 # Andri Pálsson <palsson.andri@gmail.com>, 2011
7 # Freyr Gunnar Ólafsson <gnarlin@gmail.com>, 2010
8 # Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2013
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: VLC - Trans\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2013-06-06 17:40+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2013-06-07 10:25+0000\n"
15 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>\n"
16 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: is\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: include/vlc_common.h:922
24 msgid ""
25 "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
26 "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
27 "see the file named COPYING for details.\n"
28 "Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
29 msgstr ""
30 "Þessum hugbúnaði er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN "
31 "ALLRAR LAGALEGRAR ÁBYRGÐAR.\n"
32 "Þú mátt dreifa honum undir almenna GNU GPL notkunarleyfinu;\n"
33 "skoðaðu skrána sem nefnist COPYING fyrir nánari upplýsingar.\n"
34 "Skrifað af VideoLAN teyminu; skoðaðu skrána sem nefnist AUTHORS.\n"
35
36 #: include/vlc_config_cat.h:33
37 msgid "VLC preferences"
38 msgstr "Kjörstillingar VLC"
39
40 #: include/vlc_config_cat.h:35
41 msgid "Select \"Advanced Options\" to see all options."
42 msgstr "Veljið \"Ítarlegir valmöguleikar\" til að sjá alla valmöguleika."
43
44 #: include/vlc_config_cat.h:38 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
45 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
46 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1074
47 msgid "Interface"
48 msgstr "Viðmót"
49
50 #: include/vlc_config_cat.h:39
51 msgid "Settings for VLC's interfaces"
52 msgstr "Stillingar fyrir viðmót VLC"
53
54 #: include/vlc_config_cat.h:41
55 msgid "Main interfaces settings"
56 msgstr "Aðalviðmótsstillingar"
57
58 #: include/vlc_config_cat.h:43
59 msgid "Main interfaces"
60 msgstr "Aðalviðmót"
61
62 #: include/vlc_config_cat.h:44
63 msgid "Settings for the main interface"
64 msgstr "Stillingar fyrir aðalviðmót"
65
66 #: include/vlc_config_cat.h:46 src/libvlc-module.c:81
67 msgid "Control interfaces"
68 msgstr "Stjórnviðmót"
69
70 #: include/vlc_config_cat.h:47
71 msgid "Settings for VLC's control interfaces"
72 msgstr "Stillingar fyrir stjórnviðmót VLC"
73
74 #: include/vlc_config_cat.h:49 include/vlc_config_cat.h:50
75 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
76 msgid "Hotkeys settings"
77 msgstr "Stilingar flýtilykla"
78
79 #: include/vlc_config_cat.h:53 src/input/es_out.c:2850 src/input/es_out.c:2891
80 #: src/libvlc-module.c:1456 modules/access/imem.c:64
81 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:184 modules/gui/macosx/MainMenu.m:376
82 #: modules/gui/macosx/output.m:161 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:112
83 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142 modules/gui/macosx/wizard.m:377
84 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:547
85 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
86 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:76 modules/stream_out/es.c:93
87 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:191
88 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:150
89 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:705 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:736
90 msgid "Audio"
91 msgstr "Hljóð"
92
93 #: include/vlc_config_cat.h:54
94 msgid "Audio settings"
95 msgstr "Hljóðstillingar"
96
97 #: include/vlc_config_cat.h:56
98 msgid "General audio settings"
99 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
100
101 #: include/vlc_config_cat.h:58 include/vlc_config_cat.h:80
102 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:734 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:744
103 msgid "Filters"
104 msgstr "Síur"
105
106 #: include/vlc_config_cat.h:59
107 msgid "Audio filters are used to process the audio stream."
108 msgstr "Hljóðsíur eru notaðar við meðhöndlun á hljóðstraumi"
109
110 #: include/vlc_config_cat.h:61 src/audio_output/output.c:217
111 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:386 modules/gui/macosx/MainMenu.m:387
112 msgid "Visualizations"
113 msgstr "Sjóngerving"
114
115 #: include/vlc_config_cat.h:62 src/audio_output/output.c:284
116 #: src/libvlc-module.c:197
117 msgid "Audio visualizations"
118 msgstr "Hljóðsjóngerving"
119
120 #: include/vlc_config_cat.h:64 include/vlc_config_cat.h:76
121 msgid "Output modules"
122 msgstr "Úttakseiningar"
123
124 #: include/vlc_config_cat.h:65
125 msgid "General settings for audio output modules."
126 msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
127
128 #: include/vlc_config_cat.h:67 src/libvlc-module.c:1962
129 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:86
130 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:223
131 msgid "Miscellaneous"
132 msgstr "Ýmislegt"
133
134 #: include/vlc_config_cat.h:68
135 msgid "Miscellaneous audio settings and modules."
136 msgstr "Ýmsar hljóðstillingar og einingar"
137
138 #: include/vlc_config_cat.h:71 src/input/es_out.c:2853 src/input/es_out.c:2935
139 #: src/libvlc-module.c:1510 modules/access/imem.c:64
140 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:174 modules/gui/macosx/MainMenu.m:389
141 #: modules/gui/macosx/output.m:151 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:102
142 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:277
143 #: modules/gui/macosx/wizard.m:378
144 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:548
145 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
146 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:69 modules/stream_out/es.c:101
147 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:161
148 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:147
149 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:706 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:710
150 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:354
151 msgid "Video"
152 msgstr "Myndmerki"
153
154 #: include/vlc_config_cat.h:72
155 msgid "Video settings"
156 msgstr "Myndstillingar"
157
158 #: include/vlc_config_cat.h:74
159 msgid "General video settings"
160 msgstr "Almennar myndstillingar"
161
162 #: include/vlc_config_cat.h:78
163 msgid "Choose your preferred video output and configure it here."
164 msgstr "Veldu hvaða myndúttak þú óskar þér og stillingar fyrir það hér."
165
166 #: include/vlc_config_cat.h:82
167 msgid "Video filters are used to process the video stream."
168 msgstr "Myndsíur eru notaðar við meðhöndlun á myndstraumi."
169
170 #: include/vlc_config_cat.h:84
171 msgid "Subtitles / OSD"
172 msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
173
174 #: include/vlc_config_cat.h:85
175 msgid ""
176 "Settings related to On-Screen-Display, subtitles and \"overlay subpictures\""
177 msgstr "Stillingar tengdar OSD, skjátexta og \"þekjandi undirmyndum\""
178
179 #: include/vlc_config_cat.h:93
180 msgid "Input / Codecs"
181 msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
182
183 #: include/vlc_config_cat.h:94
184 msgid "Settings for input, demultiplexing, decoding and encoding"
185 msgstr "Stillingar fyrir inntak, fléttugreiningu, afkóðun og kóðun"
186
187 #: include/vlc_config_cat.h:97
188 msgid "Access modules"
189 msgstr "Aðgangseiningar"
190
191 #: include/vlc_config_cat.h:99
192 msgid ""
193 "Settings related to the various access methods. Common settings you may want "
194 "to alter are HTTP proxy or caching settings."
195 msgstr ""
196 "Stillingar tengdar hinum ýmsu aðgangsaðferðum. Sameiginlegar stillingar sem "
197 "þú gætir viljað breyta eru HTTP proxy eða skyndiminnisstillingar."
198
199 #: include/vlc_config_cat.h:103
200 msgid "Stream filters"
201 msgstr "Straumsíur"
202
203 #: include/vlc_config_cat.h:105
204 msgid ""
205 "Stream filters are special modules that allow advanced operations on the "
206 "input side of VLC. Use with care..."
207 msgstr ""
208 "Straumsíur eru sérstakar einingar sem leyfa ítarlegar aðgerðir á intakshlið "
209 "VLC. Notist með aðgát..."
210
211 #: include/vlc_config_cat.h:108
212 msgid "Demuxers"
213 msgstr "Fjölrásargreining"
214
215 #: include/vlc_config_cat.h:109
216 msgid "Demuxers are used to separate audio and video streams."
217 msgstr ""
218 "Fjölrásargreining (demux) er notuð til að aðskilja hljóð- og myndstrauma."
219
220 #: include/vlc_config_cat.h:111
221 msgid "Video codecs"
222 msgstr "Kóðalyklar fyrir myndmerki"
223
224 #: include/vlc_config_cat.h:112
225 msgid "Settings for the video, images or video+audio decoders and encoders."
226 msgstr ""
227 "Stillingar fyrir myndskeið, myndir, eða afkóðun og kóðun myndmerkis+hljóðs"
228
229 #: include/vlc_config_cat.h:114
230 msgid "Audio codecs"
231 msgstr "Kóðalyklar hljóðs"
232
233 #: include/vlc_config_cat.h:115
234 msgid "Settings for the audio-only decoders and encoders."
235 msgstr "Stillingar fyrir sértæka hljóðkóðara og hljóðafkóðara"
236
237 #: include/vlc_config_cat.h:117
238 msgid "Subtitle codecs"
239 msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
240
241 #: include/vlc_config_cat.h:118
242 msgid "Settings for subtitle, teletext and CC decoders and encoders."
243 msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
244
245 #: include/vlc_config_cat.h:120
246 msgid "General input settings. Use with care..."
247 msgstr "Stillingar fyrir almennt inntak. Notist varlega..."
248
249 #: include/vlc_config_cat.h:123 src/libvlc-module.c:1897
250 msgid "Stream output"
251 msgstr "Straumúttak"
252
253 #: include/vlc_config_cat.h:125
254 msgid ""
255 "Stream output settings are used when acting as a streaming server or when "
256 "saving incoming streams.\n"
257 "Streams are first muxed and then sent through an \"access output\" module "
258 "that can either save the stream to a file, or stream it (UDP, HTTP, RTP/"
259 "RTSP).\n"
260 "Sout streams modules allow advanced stream processing (transcoding, "
261 "duplicating...)."
262 msgstr ""
263 "Stillingar fyrir straumúttak við vistun strauma og eins þegar verið er að "
264 "streyma út efni.\n"
265 "Straumarnir eru fyrst fléttaðir (mux) og síðan sendir með \"aðgangsúttaks-"
266 "einingu\" sem getur annaðhvort vistað strauminn í skrá, eða strymt hann um "
267 "net (UDP, HTTP, RTP/RTSP).\n"
268 "Sout streymieiningar gera kleift að meðhöndla strauma frekar processing "
269 "(transkóðun, tvöföldun...)."
270
271 #: include/vlc_config_cat.h:133
272 msgid "General stream output settings"
273 msgstr "Almennar stillingar fyrir straumúttak"
274
275 #: include/vlc_config_cat.h:135
276 msgid "Muxers"
277 msgstr "Muxar"
278
279 #: include/vlc_config_cat.h:137
280 msgid ""
281 "Muxers create the encapsulation formats that are used to put all the "
282 "elementary streams (video, audio, ...) together. This setting allows you to "
283 "always force a specific muxer. You should probably not do that.\n"
284 "You can also set default parameters for each muxer."
285 msgstr ""
286
287 #: include/vlc_config_cat.h:143
288 msgid "Access output"
289 msgstr "Aðgangsúttak"
290
291 #: include/vlc_config_cat.h:145
292 msgid ""
293 "Access output modules control the ways the muxed streams are sent. This "
294 "setting allows you to always force a specific access output method. You "
295 "should probably not do that.\n"
296 "You can also set default parameters for each access output."
297 msgstr ""
298
299 #: include/vlc_config_cat.h:150
300 msgid "Packetizers"
301 msgstr "Bitarar"
302
303 #: include/vlc_config_cat.h:152
304 msgid ""
305 "Packetizers are used to \"preprocess\" the elementary streams before muxing. "
306 "This setting allows you to always force a packetizer. You should probably "
307 "not do that.\n"
308 "You can also set default parameters for each packetizer."
309 msgstr ""
310
311 #: include/vlc_config_cat.h:158
312 msgid "Sout stream"
313 msgstr "Sout-straumur"
314
315 #: include/vlc_config_cat.h:159
316 msgid ""
317 "Sout stream modules allow to build a sout processing chain. Please refer to "
318 "the Streaming Howto for more information. You can configure default options "
319 "for each sout stream module here."
320 msgstr ""
321
322 #: include/vlc_config_cat.h:164
323 msgid "VOD"
324 msgstr "VOD"
325
326 #: include/vlc_config_cat.h:165
327 msgid "VLC's implementation of Video On Demand"
328 msgstr "Útgáfa VLC á VOD myndbandaleigu"
329
330 #: include/vlc_config_cat.h:169 src/libvlc-module.c:2002
331 #: src/playlist/engine.c:256 modules/demux/playlist/playlist.c:64
332 #: modules/demux/playlist/playlist.c:65 modules/gui/macosx/MainWindow.m:220
333 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
334 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:172
335 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:231
336 #: modules/gui/qt4/dialogs/playlist.cpp:40 modules/gui/qt4/menus.cpp:1110
337 msgid "Playlist"
338 msgstr "Spilunarlisti"
339
340 #: include/vlc_config_cat.h:170
341 msgid ""
342 "Settings related to playlist behaviour (e.g. playback mode) and to modules "
343 "that automatically add items to the playlist (\"service discovery\" modules)."
344 msgstr ""
345 "Stillingar sem tengjast hegðun spilunarlista (t.d. afspilunarhamur) auk "
346 "stillinga þeirra eininga sem bæta atriðum sjálfvirkt á spilunarlista (t.d. "
347 "einingar fyrir \"uppgötvun þjónustu\")."
348
349 #: include/vlc_config_cat.h:174
350 msgid "General playlist behaviour"
351 msgstr "Almenn hegðun spilunarlista"
352
353 #: include/vlc_config_cat.h:175
354 msgid "Services discovery"
355 msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
356
357 #: include/vlc_config_cat.h:176
358 msgid ""
359 "Services discovery modules are facilities that automatically add items to "
360 "playlist."
361 msgstr ""
362 "Einingar fyrir uppgötvun þjónustu eru þægindaaukar sem bæta atriðum "
363 "sjálfvirkt á spilunarlista."
364
365 #: include/vlc_config_cat.h:180 src/libvlc-module.c:1799
366 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1402
367 msgid "Advanced"
368 msgstr "Ítarlegt"
369
370 #: include/vlc_config_cat.h:181
371 msgid "Advanced settings. Use with care..."
372 msgstr "Ítarlegri valkostir. Notist með aðgát..."
373
374 #: include/vlc_config_cat.h:183
375 msgid "Advanced settings"
376 msgstr "Ítarlegri valkostir"
377
378 #: include/vlc_config_cat.h:188 modules/gui/macosx/open.m:131
379 #: modules/gui/macosx/open.m:595 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:211
380 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:355
381 msgid "Network"
382 msgstr "Netkerfi"
383
384 #: include/vlc_config_cat.h:189
385 msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC."
386 msgstr "Þessar einingar sjá um netvirkni allra annarra hluta VLC."
387
388 #: include/vlc_config_cat.h:196
389 msgid "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules."
390 msgstr ""
391
392 #: include/vlc_config_cat.h:199
393 msgid "Dialog providers can be configured here."
394 msgstr ""
395
396 #: include/vlc_config_cat.h:202
397 msgid ""
398 "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
399 "example by setting the subtitle type or file name."
400 msgstr ""
401
402 #: include/vlc_interface.h:134
403 msgid ""
404 "\n"
405 "Warning: if you cannot access the GUI anymore, open a command-line window, "
406 "go to the directory where you installed VLC and run \"vlc -I qt\"\n"
407 msgstr ""
408 "\n"
409 "Aðvörun: ef þú getur ekki lengur opnað grafíska viðmótið (GUI), opnaðu þá "
410 "skipanalínuglugga, farðu í möppuna þar sem þú settir upp VLC og keyrðu \"vlc "
411 "-I qt\"\n"
412
413 #: include/vlc_intf_strings.h:46
414 msgid "&Open File..."
415 msgstr "&Opna skrá..."
416
417 #: include/vlc_intf_strings.h:47
418 msgid "&Advanced Open..."
419 msgstr "Opn&a ítarlega..."
420
421 #: include/vlc_intf_strings.h:48
422 msgid "Open D&irectory..."
423 msgstr "O&pna möppu..."
424
425 #: include/vlc_intf_strings.h:49
426 msgid "Open &Folder..."
427 msgstr "Opna &möppu..."
428
429 #: include/vlc_intf_strings.h:50
430 msgid "Select one or more files to open"
431 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár til að opna"
432
433 #: include/vlc_intf_strings.h:51
434 msgid "Select Directory"
435 msgstr "Veldu möppu"
436
437 #: include/vlc_intf_strings.h:51
438 msgid "Select Folder"
439 msgstr "Veldu möppu"
440
441 #: include/vlc_intf_strings.h:55
442 msgid "Media &Information"
443 msgstr "Upplýsingar um m&iðila"
444
445 #: include/vlc_intf_strings.h:56
446 msgid "&Codec Information"
447 msgstr "Upplýsingar um kóðalykil (&Codec)"
448
449 #: include/vlc_intf_strings.h:57
450 msgid "&Messages"
451 msgstr "&Skilaboð"
452
453 #: include/vlc_intf_strings.h:58
454 msgid "Jump to Specific &Time"
455 msgstr "Hoppa í ákveðinn &tíma"
456
457 #: include/vlc_intf_strings.h:59
458 msgid "Custom &Bookmarks"
459 msgstr "Sérsniðin &bókamerki"
460
461 #: include/vlc_intf_strings.h:60
462 msgid "&VLM Configuration"
463 msgstr "&VLM stillingar"
464
465 #: include/vlc_intf_strings.h:62
466 msgid "&About"
467 msgstr "&Um forritið"
468
469 #: include/vlc_intf_strings.h:65 modules/control/rc.c:72
470 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:404 modules/gui/macosx/MainMenu.m:349
471 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:456 modules/gui/macosx/MainMenu.m:463
472 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1183
473 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1184 modules/gui/macosx/playlist.m:498
474 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
475 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:550 modules/gui/qt4/ui/open.h:244
476 msgid "Play"
477 msgstr "Spila"
478
479 #: include/vlc_intf_strings.h:66
480 msgid "Remove Selected"
481 msgstr "Fjarlægja valið"
482
483 #: include/vlc_intf_strings.h:67
484 msgid "Information..."
485 msgstr "Upplýsingar..."
486
487 #: include/vlc_intf_strings.h:68
488 msgid "Create Directory..."
489 msgstr "Búa til möppu..."
490
491 #: include/vlc_intf_strings.h:69
492 msgid "Create Folder..."
493 msgstr "Búa til möppu..."
494
495 #: include/vlc_intf_strings.h:70
496 msgid "Show Containing Directory..."
497 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
498
499 #: include/vlc_intf_strings.h:71
500 msgid "Show Containing Folder..."
501 msgstr "Sýna umlykjandi möppu..."
502
503 #: include/vlc_intf_strings.h:72
504 msgid "Stream..."
505 msgstr "Streyma..."
506
507 #: include/vlc_intf_strings.h:73
508 msgid "Save..."
509 msgstr "Vista..."
510
511 #: include/vlc_intf_strings.h:77 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:397
512 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:363 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1463
513 msgid "Repeat All"
514 msgstr "Endurtaka allt"
515
516 #: include/vlc_intf_strings.h:78 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:417
517 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:362 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1458
518 msgid "Repeat One"
519 msgstr "Endurtaka einu sinni"
520
521 #: include/vlc_intf_strings.h:79 src/libvlc-module.c:1398
522 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:361 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1453
523 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
524 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
525 msgid "Random"
526 msgstr "Slembispilun"
527
528 #: include/vlc_intf_strings.h:80 modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:375
529 msgid "Random Off"
530 msgstr "Slembispilun af"
531
532 #: include/vlc_intf_strings.h:81
533 msgid "Add to Playlist"
534 msgstr "Bæta við spilunarlista"
535
536 #: include/vlc_intf_strings.h:83
537 msgid "Add File..."
538 msgstr "Bæta við skrá..."
539
540 #: include/vlc_intf_strings.h:84
541 msgid "Add Directory..."
542 msgstr "Bæta við slóð..."
543
544 #: include/vlc_intf_strings.h:85
545 msgid "Add Folder..."
546 msgstr "Bæta við möppu..."
547
548 #: include/vlc_intf_strings.h:87
549 msgid "Save Playlist to &File..."
550 msgstr "Vista spilunarlista í &skrá..."
551
552 #: include/vlc_intf_strings.h:89 modules/gui/macosx/MainWindow.m:168
553 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1134
554 msgid "Search"
555 msgstr "Leita"
556
557 #: include/vlc_intf_strings.h:97 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:160
558 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1400
559 msgid "Waves"
560 msgstr "Bylgjur"
561
562 #: include/vlc_intf_strings.h:98
563 msgid ""
564 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
565 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Welcome to VLC media player Help</"
566 "h2><h3>Documentation</h3><p>You can find VLC documentation on VideoLAN's <a "
567 "href=\"http://wiki.videolan.org\">wiki</a> website.</p><p>If you are a "
568 "newcomer to VLC media player, please read the<br><a href=\"http://wiki."
569 "videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies\"><em>Introduction to VLC media "
570 "player</em></a>.</p><p>You will find some information on how to use the "
571 "player in the <br>\"<a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:"
572 "Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC media player</em></a>\" document."
573 "</p><p>For all the saving, converting, transcoding, encoding, muxing and "
574 "streaming tasks, you should find useful information in the <a href=\"http://"
575 "wiki.videolan.org/Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</"
576 "a>.</p><p>If you are unsure about terminology, please consult the <a href="
577 "\"http://wiki.videolan.org/Knowledge_Base\">knowledge base</a>.</p><p>To "
578 "understand the main keyboard shortcuts, read the <a href=\"http://wiki."
579 "videolan.org/Hotkeys\">shortcuts</a> page.</p><h3>Help</h3><p>Before asking "
580 "any question, please refer yourself to the <a href=\"http://www.videolan.org/"
581 "support/faq.html\">FAQ</a>.</p><p>You might then get (and give) help on the "
582 "<a href=\"http://forum.videolan.org\">Forums</a>, the <a href=\"http://www."
583 "videolan.org/vlc/lists.html\">mailing-lists</a> or our IRC channel "
584 "(<em>#videolan</em> on irc.freenode.net).</p><h3>Contribute to the project</"
585 "h3><p>You can help the VideoLAN project giving some of your time to help the "
586 "community, to design skins, to translate the documentation, to test and to "
587 "code. You can also give funds and material to help us. And of course, you "
588 "can <b>promote</b> VLC media player.</p></body></html>"
589 msgstr ""
590 "<html><head><meta http-equiv=\"Content-Type\" content=\"text/html; "
591 "charset=utf-8\" /></head><body><h2>Velkomin á hjálparsíður VLC "
592 "margmiðlunarspilarans</h2><h3>Hjálparskjöl</h3><p>Þú getur fundið ýmis "
593 "hjálparskjöl á  <a href=\"http://wiki.videolan.org\">kvikusvæði</a> VideoLAN."
594 "</p><p>Ef þú ert nýbyrjaður að nota VLC margmiðlunarspilarann, endilega "
595 "lestu þá<br><a href=\"http://wiki.videolan.org/Documentation:VLC_for_dummies"
596 "\"><em>Introduction to VLC media player</em></a>.</p><p>Þú finnur ýmsar "
597 "upplýsingar um hvernig hægt er að nota spilarann í <br>\"<a href=\"http://"
598 "wiki.videolan.org/Documentation:Play_HowTo\"><em>How to play files with VLC "
599 "media player</em></a>\" skjalinu.</p><p>Hvað varðar allt sem tengist vistun, "
600 "umbreytingu, transkóðun, kóðun, fléttun (muxing) og streymingu, þá ættirðu "
601 "að finna ýmsar gagnlegar upplýsingar í <a href=\"http://wiki.videolan.org/"
602 "Documentation:Streaming_HowTo\">Streaming Documentation</a>.</p><p>Ef þú ert "
603 "óviss um hugtök og skilgreiningar, flettu þá upp í <a href=\"http://wiki."
604 "videolan.org/Knowledge_Base\">þekkingargrunninum</a>.</p><p>Til að skilja "
605 "helstu flýtilykla á lyklaborðinu, lestu það sem stendur á síðunni um <a href="
606 "\"http://wiki.videolan.org/Hotkeys\">flýtivísanir</a>.</p><h3>Hjálp</"
607 "h3><p>Áður en þá spyrð spurninga, skoðaðu fyrst <a href=\"http://www."
608 "videolan.org/support/faq.html\">FAQ - Algengar spurningar</a>.</p><p>Síðan "
609 "geturðu fengið (og gefið) hjálp á <a href=\"http://forum.videolan.org"
610 "\">Forums</a> spjallsvæðum, á <a href=\"http://www.videolan.org/vlc/lists."
611 "html\">póstlistum</a> eða á IRC rásinni (<em>#videolan</em> á irc.freenode."
612 "net).</p><h3>Styðja verkefnið</h3><p>Þú getur hjálpað VideoLAN verkefninu "
613 "með því að gefa þér tíma til að hjálpa öðrum notendum, við að hanna skinn, "
614 "við að þýða skjöl, við að prófa og við að forrita. Þú getur líka gefið "
615 "fjármuni eða tækjakost til að hjálpa okkur. Að sjálfsögðu geturðu líka gert "
616 "þitt til að <b>kynna</b> VLC margmiðlunarspilarann.</p></body></html>"
617
618 #: src/audio_output/filters.c:247
619 msgid "Audio filtering failed"
620 msgstr "Hljóðsíun brást"
621
622 #: src/audio_output/filters.c:248
623 #, c-format
624 msgid "The maximum number of filters (%u) was reached."
625 msgstr "Hámarksfjölda sía náð (%u)."
626
627 #: src/audio_output/output.c:220 src/audio_output/output.c:267
628 #: src/config/core.c:407 src/input/es_out.c:902 src/libvlc-module.c:540
629 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:996 modules/video_filter/postproc.c:234
630 msgid "Disable"
631 msgstr "Gera óvirkt"
632
633 #: src/audio_output/output.c:223 modules/visualization/visual/visual.c:125
634 msgid "Spectrometer"
635 msgstr "Rófgreinir"
636
637 #: src/audio_output/output.c:226
638 msgid "Scope"
639 msgstr "Svið"
640
641 #: src/audio_output/output.c:229
642 msgid "Spectrum"
643 msgstr "Tíðniróf"
644
645 #: src/audio_output/output.c:232
646 msgid "Vu meter"
647 msgstr "VU mælir"
648
649 #: src/audio_output/output.c:264 modules/audio_filter/equalizer.c:81
650 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:144 share/lua/http/index.html:219
651 msgid "Equalizer"
652 msgstr "Tónjafnari"
653
654 #: src/audio_output/output.c:279 src/libvlc-module.c:192
655 msgid "Audio filters"
656 msgstr "Hljóðsíur"
657
658 #: src/audio_output/output.c:290
659 msgid "Replay gain"
660 msgstr "Mögnun endurspilunar"
661
662 #: src/audio_output/output.c:377 modules/gui/macosx/MainMenu.m:382
663 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:383
664 msgid "Stereo audio mode"
665 msgstr ""
666
667 #: src/audio_output/output.c:412 src/libvlc-module.c:189
668 msgid "Dolby Surround"
669 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
670
671 #: src/audio_output/output.c:417 src/libvlc-module.c:188
672 #: modules/access/alsa.c:38 modules/access/oss.c:64
673 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:268 modules/audio_output/alsa.c:76
674 #: modules/codec/twolame.c:70
675 msgid "Stereo"
676 msgstr "Víðóma"
677
678 #: src/audio_output/output.c:422 src/config/keys.c:85 src/libvlc-module.c:189
679 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
680 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
681 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
682 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
683 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:105
684 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:170 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:192
685 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
686 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
687 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1319
688 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1362
689 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1372
690 msgid "Left"
691 msgstr "Vinstri"
692
693 #: src/audio_output/output.c:430 src/config/keys.c:111 src/libvlc-module.c:189
694 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
695 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:92
696 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
697 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
698 #: modules/control/gestures.c:83 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:106
699 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:172 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:194
700 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
701 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
702 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1320
703 msgid "Right"
704 msgstr "Hægri"
705
706 #: src/audio_output/output.c:433 src/libvlc-module.c:188
707 msgid "Reverse stereo"
708 msgstr "Víxla víðómi"
709
710 #: src/config/core.c:397 modules/access/dtv/access.c:91
711 #: modules/access/dtv/access.c:106 modules/access/dtv/access.c:115
712 #: modules/access/dtv/access.c:123 modules/access/dtv/access.c:132
713 #: modules/access/dtv/access.c:140 modules/access/dtv/access.c:160
714 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
715 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:970
716 msgid "Automatic"
717 msgstr "Sjálfvirkur"
718
719 #: src/config/file.c:458
720 msgid "boolean"
721 msgstr "booleanskt"
722
723 #: src/config/file.c:458 src/config/help.c:468
724 msgid "integer"
725 msgstr "heiltala"
726
727 #: src/config/file.c:466 src/config/help.c:498
728 msgid "float"
729 msgstr "fleytitala"
730
731 #: src/config/file.c:479 src/config/help.c:447
732 msgid "string"
733 msgstr "strengur"
734
735 #: src/config/help.c:127
736 msgid "To get exhaustive help, use '-H'."
737 msgstr "Til að fá nákvæma hjálp, notaðu '-H'."
738
739 #: src/config/help.c:131
740 #, c-format
741 msgid ""
742 "Usage: %s [options] [stream] ...\n"
743 "You can specify multiple streams on the commandline.\n"
744 "They will be enqueued in the playlist.\n"
745 "The first item specified will be played first.\n"
746 "\n"
747 "Options-styles:\n"
748 "  --option  A global option that is set for the duration of the program.\n"
749 "   -option  A single letter version of a global --option.\n"
750 "   :option  An option that only applies to the stream directly before it\n"
751 "            and that overrides previous settings.\n"
752 "\n"
753 "Stream MRL syntax:\n"
754 "  [[access][/demux]://]URL[#[title][:chapter][-[title][:chapter]]]\n"
755 "  [:option=value ...]\n"
756 "\n"
757 "  Many of the global --options can also be used as MRL specific :options.\n"
758 "  Multiple :option=value pairs can be specified.\n"
759 "\n"
760 "URL syntax:\n"
761 "  file:///path/file              Plain media file\n"
762 "  http://host[:port]/file        HTTP URL\n"
763 "  ftp://host[:port]/file         FTP URL\n"
764 "  mms://host[:port]/file         MMS URL\n"
765 "  screen://                      Screen capture\n"
766 "  dvd://[device]                 DVD device\n"
767 "  vcd://[device]                 VCD device\n"
768 "  cdda://[device]                Audio CD device\n"
769 "  udp://[[<source address>]@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
770 "                                 UDP stream sent by a streaming server\n"
771 "  vlc://pause:<seconds>          Pause the playlist for a certain time\n"
772 "  vlc://quit                     Special item to quit VLC\n"
773 "\n"
774 msgstr ""
775
776 #: src/config/help.c:514
777 msgid " (default enabled)"
778 msgstr " (sjálfgefið virkt)"
779
780 #: src/config/help.c:515
781 msgid " (default disabled)"
782 msgstr " (sjálfgefið óvirkt)"
783
784 #: src/config/help.c:680 src/config/help.c:683 src/config/help.c:690
785 #: src/config/help.c:692
786 msgid "Note:"
787 msgstr "Athugið:"
788
789 #: src/config/help.c:681 src/config/help.c:684
790 msgid "add --advanced to your command line to see advanced options."
791 msgstr ""
792
793 #: src/config/help.c:694
794 #, c-format
795 msgid "%u module was not displayed because it only has advanced options.\n"
796 msgid_plural ""
797 "%u modules were not displayed because they only have advanced options.\n"
798 msgstr[0] ""
799 msgstr[1] ""
800
801 #: src/config/help.c:704 src/config/help.c:708
802 msgid ""
803 "No matching module found. Use --list or --list-verbose to list available "
804 "modules."
805 msgstr ""
806
807 #: src/config/help.c:790
808 #, c-format
809 msgid "VLC version %s (%s)\n"
810 msgstr "VLC útgáfa %s (%s)\n"
811
812 #: src/config/help.c:792
813 #, c-format
814 msgid "Compiled by %s on %s (%s)\n"
815 msgstr "Vistþýtt af %s á %s (%s)\n"
816
817 #: src/config/help.c:794
818 #, c-format
819 msgid "Compiler: %s\n"
820 msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
821
822 #: src/config/help.c:827
823 msgid ""
824 "\n"
825 "Dumped content to vlc-help.txt file.\n"
826 msgstr ""
827 "\n"
828 "Dumpaði innihaldinu í vlc-help.txt file.\n"
829
830 #: src/config/help.c:841
831 msgid ""
832 "\n"
833 "Press the RETURN key to continue...\n"
834 msgstr ""
835 "\n"
836 "Ýttu á ENTER-lykilinn til að halda áfram...\n"
837
838 #: src/config/keys.c:56
839 msgid "Backspace"
840 msgstr "Hopa (backspace)"
841
842 #: src/config/keys.c:57
843 msgid "Brightness Down"
844 msgstr "Minnka birtustig"
845
846 #: src/config/keys.c:58
847 msgid "Brightness Up"
848 msgstr "Auka birtustig"
849
850 #: src/config/keys.c:59
851 msgid "Browser Back"
852 msgstr "Vafri til baka"
853
854 #: src/config/keys.c:60
855 msgid "Browser Favorites"
856 msgstr "Vafri etirlæti"
857
858 #: src/config/keys.c:61
859 msgid "Browser Forward"
860 msgstr "Vafri áfram"
861
862 #: src/config/keys.c:62
863 msgid "Browser Home"
864 msgstr "Vafri heim"
865
866 #: src/config/keys.c:63
867 msgid "Browser Refresh"
868 msgstr "Vafri uppfæra"
869
870 #: src/config/keys.c:64
871 msgid "Browser Search"
872 msgstr "Vafri leita"
873
874 #: src/config/keys.c:65
875 msgid "Browser Stop"
876 msgstr "Vafri stöðva"
877
878 #: src/config/keys.c:66 modules/gui/macosx/playlist.m:499
879 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:50
880 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:105
881 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:173
882 msgid "Delete"
883 msgstr "Eyða / Del"
884
885 #: src/config/keys.c:67
886 msgid "Down"
887 msgstr "Píla niður"
888
889 #: src/config/keys.c:68 modules/control/rc.c:74
890 msgid "End"
891 msgstr "Enda / End"
892
893 #: src/config/keys.c:69
894 msgid "Enter"
895 msgstr "Færsla / Enter"
896
897 #: src/config/keys.c:70
898 msgid "Esc"
899 msgstr "Hætta / Esc"
900
901 #: src/config/keys.c:71
902 msgid "F1"
903 msgstr "F1"
904
905 #: src/config/keys.c:72
906 msgid "F10"
907 msgstr "F10"
908
909 #: src/config/keys.c:73
910 msgid "F11"
911 msgstr "F11"
912
913 #: src/config/keys.c:74
914 msgid "F12"
915 msgstr "F12"
916
917 #: src/config/keys.c:75
918 msgid "F2"
919 msgstr "F2"
920
921 #: src/config/keys.c:76
922 msgid "F3"
923 msgstr "F3"
924
925 #: src/config/keys.c:77
926 msgid "F4"
927 msgstr "F4"
928
929 #: src/config/keys.c:78
930 msgid "F5"
931 msgstr "F5"
932
933 #: src/config/keys.c:79
934 msgid "F6"
935 msgstr "F6"
936
937 #: src/config/keys.c:80
938 msgid "F7"
939 msgstr "F7"
940
941 #: src/config/keys.c:81
942 msgid "F8"
943 msgstr "F8"
944
945 #: src/config/keys.c:82
946 msgid "F9"
947 msgstr "F9"
948
949 #: src/config/keys.c:83
950 msgid "Home"
951 msgstr "Heim / Home"
952
953 #: src/config/keys.c:84
954 msgid "Insert"
955 msgstr "Innskot / Insert"
956
957 #: src/config/keys.c:86
958 msgid "Media Angle"
959 msgstr "Miðill sjónarhorn"
960
961 #: src/config/keys.c:87
962 msgid "Media Audio Track"
963 msgstr "Miðill hljóðspor"
964
965 #: src/config/keys.c:88
966 msgid "Media Forward"
967 msgstr "Miðill áfram"
968
969 #: src/config/keys.c:89
970 msgid "Media Menu"
971 msgstr "Miðill valmynd"
972
973 #: src/config/keys.c:90
974 msgid "Media Next Frame"
975 msgstr "Miðill næsti rammi"
976
977 #: src/config/keys.c:91
978 msgid "Media Next Track"
979 msgstr "Miðill næsta spor"
980
981 #: src/config/keys.c:92
982 msgid "Media Play Pause"
983 msgstr "Miðill spila/bíða"
984
985 #: src/config/keys.c:93
986 msgid "Media Prev Frame"
987 msgstr "Miðill fyrri rammi"
988
989 #: src/config/keys.c:94
990 msgid "Media Prev Track"
991 msgstr "Miðill fyrra spor"
992
993 #: src/config/keys.c:95
994 msgid "Media Record"
995 msgstr "Miðill upptaka"
996
997 #: src/config/keys.c:96
998 msgid "Media Repeat"
999 msgstr "Miðill endurtekning"
1000
1001 #: src/config/keys.c:97
1002 msgid "Media Rewind"
1003 msgstr "Miðill spóla til baka"
1004
1005 #: src/config/keys.c:98
1006 msgid "Media Select"
1007 msgstr "Miðill val"
1008
1009 #: src/config/keys.c:99
1010 msgid "Media Shuffle"
1011 msgstr "Miðill stokka"
1012
1013 #: src/config/keys.c:100
1014 msgid "Media Stop"
1015 msgstr "Miðill stöðva"
1016
1017 #: src/config/keys.c:101
1018 msgid "Media Subtitle"
1019 msgstr "Miðill skjátexti"
1020
1021 #: src/config/keys.c:102
1022 msgid "Media Time"
1023 msgstr "Miðill tími"
1024
1025 #: src/config/keys.c:103
1026 msgid "Media View"
1027 msgstr "Miðill sýn"
1028
1029 #: src/config/keys.c:104 modules/gui/qt4/components/controller.cpp:541
1030 msgid "Menu"
1031 msgstr "Valmynd"
1032
1033 #: src/config/keys.c:105
1034 msgid "Mouse Wheel Down"
1035 msgstr "Músarhjól niður"
1036
1037 #: src/config/keys.c:106
1038 msgid "Mouse Wheel Left"
1039 msgstr "Músarhjól vinstri"
1040
1041 #: src/config/keys.c:107
1042 msgid "Mouse Wheel Right"
1043 msgstr "Músarhjól hægri"
1044
1045 #: src/config/keys.c:108
1046 msgid "Mouse Wheel Up"
1047 msgstr "Músarhjól upp"
1048
1049 #: src/config/keys.c:109
1050 msgid "Page Down"
1051 msgstr "Síða niður"
1052
1053 #: src/config/keys.c:110
1054 msgid "Page Up"
1055 msgstr "Síða upp"
1056
1057 #: src/config/keys.c:112 modules/demux/mp4/id3genres.h:76
1058 msgid "Space"
1059 msgstr "Bil / Space"
1060
1061 #: src/config/keys.c:113
1062 msgid "Tab"
1063 msgstr "Dálklykill / Tab"
1064
1065 #: src/config/keys.c:114 src/libvlc-module.c:187
1066 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1425
1067 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:294
1068 msgid "Unset"
1069 msgstr "Óstillt"
1070
1071 #: src/config/keys.c:115
1072 msgid "Up"
1073 msgstr "Upp"
1074
1075 #: src/config/keys.c:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:468
1076 msgid "Volume Down"
1077 msgstr "Lækka hljóðstyrk"
1078
1079 #: src/config/keys.c:117
1080 msgid "Volume Mute"
1081 msgstr "Þagga hljóð"
1082
1083 #: src/config/keys.c:118 modules/gui/macosx/MainMenu.m:467
1084 msgid "Volume Up"
1085 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
1086
1087 #: src/config/keys.c:119
1088 msgid "Zoom In"
1089 msgstr "Renna að"
1090
1091 #: src/config/keys.c:120
1092 msgid "Zoom Out"
1093 msgstr "Renna frá"
1094
1095 #: src/config/keys.c:248
1096 msgid "Ctrl+"
1097 msgstr "Ctrl+"
1098
1099 #: src/config/keys.c:249
1100 msgid "Alt+"
1101 msgstr "Alt+"
1102
1103 #: src/config/keys.c:250
1104 msgid "Shift+"
1105 msgstr "Shift+"
1106
1107 #: src/config/keys.c:251
1108 msgid "Meta+"
1109 msgstr "Meta+"
1110
1111 #: src/config/keys.c:252
1112 msgid "Command+"
1113 msgstr "Command+"
1114
1115 #: src/input/control.c:226
1116 #, c-format
1117 msgid "Bookmark %i"
1118 msgstr "Bókamerki %i"
1119
1120 #: src/input/decoder.c:267
1121 msgid "packetizer"
1122 msgstr "bitari"
1123
1124 #: src/input/decoder.c:267
1125 msgid "decoder"
1126 msgstr "afkóðari"
1127
1128 #: src/input/decoder.c:276 src/input/decoder.c:467
1129 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:248 modules/codec/avcodec/encoder.c:256
1130 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:290 modules/codec/avcodec/encoder.c:763
1131 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:816 modules/stream_out/es.c:362
1132 #: modules/stream_out/es.c:377
1133 msgid "Streaming / Transcoding failed"
1134 msgstr "Streyming / Umkóðun brást"
1135
1136 #: src/input/decoder.c:277
1137 #, c-format
1138 msgid "VLC could not open the %s module."
1139 msgstr "VLC gat ekki opnað %s eininguna."
1140
1141 #: src/input/decoder.c:468
1142 msgid "VLC could not open the decoder module."
1143 msgstr "VLC gat ekki opnað afkóðunareininguna."
1144
1145 #: src/input/decoder.c:723
1146 msgid "No suitable decoder module"
1147 msgstr "Engin hentug afkóðunareining"
1148
1149 #: src/input/decoder.c:724
1150 #, c-format
1151 msgid ""
1152 "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately "
1153 "there is no way for you to fix this."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/input/es_out.c:922 src/input/es_out.c:927 src/libvlc-module.c:230
1157 #: modules/access/vcdx/access.c:458 modules/access/vcdx/info.c:226
1158 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:532
1159 msgid "Track"
1160 msgstr "Spor"
1161
1162 #: src/input/es_out.c:1133
1163 #, c-format
1164 msgid "%s [%s %d]"
1165 msgstr "%s [%s %d]"
1166
1167 #: src/input/es_out.c:1133 src/input/es_out.c:1138 src/input/var.c:167
1168 #: src/libvlc-module.c:564 modules/gui/macosx/MainMenu.m:369
1169 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:370
1170 msgid "Program"
1171 msgstr "Forrit"
1172
1173 #: src/input/es_out.c:1336 src/input/es_out.c:1338
1174 msgid "Scrambled"
1175 msgstr "Ruglað"
1176
1177 #: src/input/es_out.c:1336
1178 msgid "Yes"
1179 msgstr "Já"
1180
1181 #: src/input/es_out.c:1989
1182 #, c-format
1183 msgid "Closed captions %u"
1184 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888) %u"
1185
1186 #: src/input/es_out.c:2840
1187 #, c-format
1188 msgid "Stream %d"
1189 msgstr "Straumur %d"
1190
1191 #: src/input/es_out.c:2856 src/input/es_out.c:2971 modules/access/imem.c:64
1192 msgid "Subtitle"
1193 msgstr "Texti"
1194
1195 #: src/input/es_out.c:2864 src/input/es_out.c:2891 src/input/es_out.c:2935
1196 #: src/input/es_out.c:2971 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:195
1197 #: modules/gui/macosx/output.m:144
1198 msgid "Type"
1199 msgstr "Tegund"
1200
1201 #: src/input/es_out.c:2867
1202 msgid "Original ID"
1203 msgstr "Upprunalegt auðkenni (ID)"
1204
1205 #: src/input/es_out.c:2875 src/input/es_out.c:2878 modules/access/imem.c:67
1206 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:176
1207 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:186 modules/gui/macosx/wizard.m:382
1208 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:712 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:738
1209 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:747
1210 msgid "Codec"
1211 msgstr "Kóðalykill (codec)"
1212
1213 #: src/input/es_out.c:2882 src/input/meta.c:66 modules/access/imem.c:71
1214 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:76 modules/stream_out/setid.c:49
1215 msgid "Language"
1216 msgstr "Tungumál"
1217
1218 #: src/input/es_out.c:2885 src/input/meta.c:61
1219 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:97 modules/gui/macosx/MainMenu.m:74
1220 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:75
1221 msgid "Description"
1222 msgstr "Lýsing"
1223
1224 #: src/input/es_out.c:2894 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:188
1225 #: modules/gui/macosx/output.m:167 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:740
1226 msgid "Channels"
1227 msgstr "Rásir"
1228
1229 #: src/input/es_out.c:2899 modules/access/alsa.c:39 modules/access/imem.c:75
1230 #: modules/audio_output/amem.c:45 modules/codec/fluidsynth.c:62
1231 msgid "Sample rate"
1232 msgstr "Safntíðni"
1233
1234 #: src/input/es_out.c:2899
1235 #, c-format
1236 msgid "%u Hz"
1237 msgstr "%u Hz"
1238
1239 #: src/input/es_out.c:2909
1240 msgid "Bits per sample"
1241 msgstr "Bitar í sýni"
1242
1243 #: src/input/es_out.c:2914 modules/access_output/shout.c:92
1244 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:325
1245 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:177
1246 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:187 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:713
1247 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:739
1248 msgid "Bitrate"
1249 msgstr "Bitahraði"
1250
1251 #: src/input/es_out.c:2914
1252 #, c-format
1253 msgid "%u kb/s"
1254 msgstr "%u kbit/s"
1255
1256 #: src/input/es_out.c:2926
1257 msgid "Track replay gain"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/input/es_out.c:2928
1261 msgid "Album replay gain"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: src/input/es_out.c:2929
1265 #, c-format
1266 msgid "%.2f dB"
1267 msgstr "%.2f dB"
1268
1269 #: src/input/es_out.c:2938 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:179
1270 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:733
1271 msgid "Resolution"
1272 msgstr "Upplausn"
1273
1274 #: src/input/es_out.c:2943
1275 msgid "Display resolution"
1276 msgstr "Skjáupplausn"
1277
1278 #: src/input/es_out.c:2953 src/input/es_out.c:2956 modules/access/imem.c:93
1279 #: modules/access/rdp.c:53 modules/access/screen/screen.c:41
1280 #: modules/access/screen/xcb.c:38 modules/access/shm.c:41
1281 #: modules/access/timecode.c:34 modules/access/vdr.c:82
1282 #: modules/access/vnc.c:59 modules/demux/image.c:66
1283 msgid "Frame rate"
1284 msgstr "Rammahraði"
1285
1286 #: src/input/es_out.c:2964
1287 msgid "Decoded format"
1288 msgstr "Afkóðað snið"
1289
1290 #: src/input/input.c:2426
1291 msgid "Your input can't be opened"
1292 msgstr "Ekki hægt að opna inntak"
1293
1294 #: src/input/input.c:2427
1295 #, c-format
1296 msgid "VLC is unable to open the MRL '%s'. Check the log for details."
1297 msgstr ""
1298 "VLC gat ekki opnað MRL '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari upplýsingar."
1299
1300 #: src/input/input.c:2548
1301 msgid "VLC can't recognize the input's format"
1302 msgstr "VLC þekkir ekki inntakssniðið"
1303
1304 #: src/input/input.c:2549
1305 #, c-format
1306 msgid ""
1307 "The format of '%s' cannot be detected. Have a look at the log for details."
1308 msgstr ""
1309 "Ekki var hægt að finna út snið '%s'. Athugaðu annálinn fyrir frekari "
1310 "upplýsingar."
1311
1312 #: src/input/meta.c:55 src/input/var.c:177 modules/gui/macosx/MainMenu.m:69
1313 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:371 modules/gui/macosx/MainMenu.m:372
1314 #: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/open.m:174
1315 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:74 modules/gui/macosx/wizard.m:345
1316 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:492
1317 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:506 modules/mux/asf.c:56
1318 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:310
1319 msgid "Title"
1320 msgstr "Titill"
1321
1322 #: src/input/meta.c:56 modules/gui/macosx/playlist.m:1115
1323 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:75
1324 msgid "Artist"
1325 msgstr "Flytjandi"
1326
1327 #: src/input/meta.c:57 modules/demux/mp4/mp4.c:1076
1328 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:72
1329 msgid "Genre"
1330 msgstr "Tegund"
1331
1332 #: src/input/meta.c:58 modules/mux/asf.c:60
1333 msgid "Copyright"
1334 msgstr "Höfundaréttur"
1335
1336 #: src/input/meta.c:59 src/libvlc-module.c:230 modules/access/vcdx/info.c:63
1337 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:73
1338 msgid "Album"
1339 msgstr "Albúm"
1340
1341 #: src/input/meta.c:60
1342 msgid "Track number"
1343 msgstr "Spornúmer"
1344
1345 #: src/input/meta.c:62 modules/mux/asf.c:64
1346 msgid "Rating"
1347 msgstr "Einkunn"
1348
1349 #: src/input/meta.c:63 modules/gui/macosx/MainMenu.m:75
1350 msgid "Date"
1351 msgstr "Dagsetning"
1352
1353 #: src/input/meta.c:64
1354 msgid "Setting"
1355 msgstr "Stilling"
1356
1357 #: src/input/meta.c:65 modules/gui/macosx/open.m:184
1358 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:103
1359 msgid "URL"
1360 msgstr "Vefslóð"
1361
1362 #: src/input/meta.c:67 modules/notify/notify.c:318
1363 msgid "Now Playing"
1364 msgstr "Í spilun"
1365
1366 #: src/input/meta.c:68 modules/access/vcdx/info.c:70
1367 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1085
1368 msgid "Publisher"
1369 msgstr "Útgefandi"
1370
1371 #: src/input/meta.c:69
1372 msgid "Encoded by"
1373 msgstr "Kóðað af"
1374
1375 #: src/input/meta.c:70
1376 msgid "Artwork URL"
1377 msgstr "Vefslóð myndefnis"
1378
1379 #: src/input/meta.c:71
1380 msgid "Track ID"
1381 msgstr "Auðkenni lags (ID)"
1382
1383 #: src/input/var.c:158
1384 msgid "Bookmark"
1385 msgstr "Bókamerki"
1386
1387 #: src/input/var.c:172 src/libvlc-module.c:570
1388 msgid "Programs"
1389 msgstr "Forrit"
1390
1391 #: src/input/var.c:182 modules/gui/macosx/MainMenu.m:373
1392 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:374 modules/gui/macosx/open.m:173
1393 #: modules/gui/macosx/open.m:175 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:311
1394 msgid "Chapter"
1395 msgstr "Kafli"
1396
1397 #: src/input/var.c:187 modules/access/vcdx/info.c:238
1398 msgid "Navigation"
1399 msgstr "Stýring"
1400
1401 #: src/input/var.c:200 modules/gui/macosx/MainMenu.m:397
1402 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:398
1403 msgid "Video Track"
1404 msgstr "Myndskeiðsrás"
1405
1406 #: src/input/var.c:205 modules/gui/macosx/MainMenu.m:380
1407 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:381
1408 msgid "Audio Track"
1409 msgstr "Hljóðrás"
1410
1411 #: src/input/var.c:210
1412 msgid "Subtitle Track"
1413 msgstr "Textarás"
1414
1415 #: src/input/var.c:273
1416 msgid "Next title"
1417 msgstr "Næsti titill"
1418
1419 #: src/input/var.c:278
1420 msgid "Previous title"
1421 msgstr "Fyrri titill"
1422
1423 #: src/input/var.c:312
1424 #, c-format
1425 msgid "Title %i%s"
1426 msgstr "Titill %i%s"
1427
1428 #: src/input/var.c:338 src/input/var.c:397
1429 #, c-format
1430 msgid "Chapter %i"
1431 msgstr "Kafli %i"
1432
1433 #: src/input/var.c:376 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:399
1434 msgid "Next chapter"
1435 msgstr "Næsti kafli"
1436
1437 #: src/input/var.c:381 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:389
1438 msgid "Previous chapter"
1439 msgstr "Fyrri kafli"
1440
1441 #: src/input/vlm.c:638 src/input/vlm.c:1023
1442 #, c-format
1443 msgid "Media: %s"
1444 msgstr "Miðill: %s"
1445
1446 #: src/interface/interface.c:81 modules/gui/macosx/MainMenu.m:312
1447 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:313
1448 msgid "Add Interface"
1449 msgstr "Bæta við viðmóti"
1450
1451 #: src/interface/interface.c:88
1452 msgid "Console"
1453 msgstr "Stjórnskjár"
1454
1455 #: src/interface/interface.c:92
1456 msgid "Telnet"
1457 msgstr "Telnet"
1458
1459 #: src/interface/interface.c:95
1460 msgid "Web"
1461 msgstr "Vefur"
1462
1463 #: src/interface/interface.c:98
1464 msgid "Debug logging"
1465 msgstr "Aflúsunarannáll"
1466
1467 #: src/interface/interface.c:101
1468 msgid "Mouse Gestures"
1469 msgstr "Músarbendingar"
1470
1471 #. xgettext: Translate "C" to the language code: "fr", "en_GB", "nl", "ru"...
1472 #: src/libvlc.c:191
1473 msgid "C"
1474 msgstr "is"
1475
1476 #: src/libvlc.c:611
1477 msgid ""
1478 "Running vlc with the default interface. Use 'cvlc' to use vlc without "
1479 "interface."
1480 msgstr ""
1481 "Keyri vlc með sjálfgefnu viðmóti. Notaðu 'cvlc' til að keyra vlc án viðmóts."
1482
1483 #: src/libvlc.h:134 src/libvlc-module.c:1401 src/libvlc-module.c:1402
1484 #: src/libvlc-module.c:2532 src/video_output/vout_intf.c:184
1485 msgid "Zoom"
1486 msgstr "Aðdráttur"
1487
1488 #: src/libvlc.h:135 src/libvlc-module.c:1319 src/video_output/vout_intf.c:85
1489 msgid "1:4 Quarter"
1490 msgstr "1:4 fjórðungur"
1491
1492 #: src/libvlc.h:136 src/libvlc-module.c:1320 src/video_output/vout_intf.c:86
1493 msgid "1:2 Half"
1494 msgstr "1:2 helmingur"
1495
1496 #: src/libvlc.h:137 src/libvlc-module.c:1321 src/video_output/vout_intf.c:87
1497 msgid "1:1 Original"
1498 msgstr "1:1 upprunasnið"
1499
1500 #: src/libvlc.h:138 src/libvlc-module.c:1322 src/video_output/vout_intf.c:88
1501 msgid "2:1 Double"
1502 msgstr "2:1 tvöfalt"
1503
1504 #: src/libvlc-module.c:64
1505 msgid ""
1506 "These options allow you to configure the interfaces used by VLC. You can "
1507 "select the main interface, additional interface modules, and define various "
1508 "related options."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/libvlc-module.c:68
1512 msgid "Interface module"
1513 msgstr "Viðmótseining"
1514
1515 #: src/libvlc-module.c:70
1516 msgid ""
1517 "This is the main interface used by VLC. The default behavior is to "
1518 "automatically select the best module available."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/libvlc-module.c:74 modules/control/ntservice.c:58
1522 msgid "Extra interface modules"
1523 msgstr "Auka-viðmótseiningar"
1524
1525 #: src/libvlc-module.c:76
1526 msgid ""
1527 "You can select \"additional interfaces\" for VLC. They will be launched in "
1528 "the background in addition to the default interface. Use a colon separated "
1529 "list of interface modules. (common values are \"rc\" (remote control), \"http"
1530 "\", \"gestures\" ...)"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/libvlc-module.c:83
1534 msgid "You can select control interfaces for VLC."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/libvlc-module.c:85
1538 msgid "Verbosity (0,1,2)"
1539 msgstr "Upplýsingamagn (0,1,2)"
1540
1541 #: src/libvlc-module.c:87
1542 msgid ""
1543 "This is the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
1544 "1=warnings, 2=debug)."
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/libvlc-module.c:90
1548 msgid "Be quiet"
1549 msgstr "Hljóðlátt"
1550
1551 #: src/libvlc-module.c:92
1552 msgid "Turn off all warning and information messages."
1553 msgstr "Ekki birta neinar aðvaranir eða skilaboð"
1554
1555 #: src/libvlc-module.c:94
1556 msgid "Default stream"
1557 msgstr "Sjálfgefinn straumur"
1558
1559 #: src/libvlc-module.c:96
1560 msgid "This stream will always be opened at VLC startup."
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/libvlc-module.c:98
1564 msgid "Color messages"
1565 msgstr "Lita skilaboð"
1566
1567 #: src/libvlc-module.c:100
1568 msgid ""
1569 "This enables colorization of the messages sent to the console Your terminal "
1570 "needs Linux color support for this to work."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/libvlc-module.c:103
1574 msgid "Show advanced options"
1575 msgstr "Sýna ítarlega valmöguleika"
1576
1577 #: src/libvlc-module.c:105
1578 msgid ""
1579 "When this is enabled, the preferences and/or interfaces will show all "
1580 "available options, including those that most users should never touch."
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/libvlc-module.c:109
1584 msgid "Interface interaction"
1585 msgstr "Gagnvirkni viðmóts"
1586
1587 #: src/libvlc-module.c:111
1588 msgid ""
1589 "When this is enabled, the interface will show a dialog box each time some "
1590 "user input is required."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/libvlc-module.c:121
1594 msgid ""
1595 "These options allow you to modify the behavior of the audio subsystem, and "
1596 "to add audio filters which can be used for post processing or visual effects "
1597 "(spectrum analyzer, etc.). Enable these filters here, and configure them in "
1598 "the \"audio filters\" modules section."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/libvlc-module.c:127
1602 msgid "Audio output module"
1603 msgstr "Úttakseining hljóðs"
1604
1605 #: src/libvlc-module.c:129
1606 msgid ""
1607 "This is the audio output method used by VLC. The default behavior is to "
1608 "automatically select the best method available."
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/libvlc-module.c:133 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:181
1612 #: modules/stream_out/display.c:40 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:432
1613 msgid "Enable audio"
1614 msgstr "Virkja hljóð"
1615
1616 #: src/libvlc-module.c:135
1617 msgid ""
1618 "You can completely disable the audio output. The audio decoding stage will "
1619 "not take place, thus saving some processing power."
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/libvlc-module.c:138
1623 msgid "Audio gain"
1624 msgstr "Styrkaukning hljóðs"
1625
1626 #: src/libvlc-module.c:140
1627 msgid "This linear gain will be applied to outputted audio."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/libvlc-module.c:142
1631 msgid "Audio output volume step"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/libvlc-module.c:144
1635 msgid "The step size of the volume is adjustable using this option."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/libvlc-module.c:147
1639 msgid "Remember the audio volume"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/libvlc-module.c:149
1643 msgid ""
1644 "The volume can be recorded and automatically restored next time VLC is used."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/libvlc-module.c:152
1648 msgid "Audio desynchronization compensation"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/libvlc-module.c:154
1652 msgid ""
1653 "This delays the audio output. The delay must be given in milliseconds. This "
1654 "can be handy if you notice a lag between the video and the audio."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/libvlc-module.c:157
1658 msgid "Audio resampler"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: src/libvlc-module.c:159
1662 msgid "This selects which plugin to use for audio resampling."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/libvlc-module.c:162
1666 msgid ""
1667 "This sets the audio output channels mode that will be used by default when "
1668 "possible (ie. if your hardware supports it as well as the audio stream being "
1669 "played)."
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/libvlc-module.c:166 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:187
1673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:441
1674 msgid "Use S/PDIF when available"
1675 msgstr "Nota S/PDIF þegar það er tiltækt"
1676
1677 #: src/libvlc-module.c:168
1678 msgid ""
1679 "S/PDIF can be used by default when your hardware supports it as well as the "
1680 "audio stream being played."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: src/libvlc-module.c:171 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:179
1684 msgid "Force detection of Dolby Surround"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: src/libvlc-module.c:173
1688 msgid ""
1689 "Use this when you know your stream is (or is not) encoded with Dolby "
1690 "Surround but fails to be detected as such. Even if the stream is not "
1691 "actually encoded with Dolby Surround, turning on this option might enhance "
1692 "your experience, especially when combined with the Headphone Channel Mixer."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/libvlc-module.c:180 src/win32/thread.c:818
1696 #: modules/audio_output/kai.c:106 modules/codec/x264.c:434
1697 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:566
1698 #: modules/video_output/kva.c:62 modules/video_output/xcb/xvideo.c:897
1699 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:728 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:731
1700 msgid "Auto"
1701 msgstr "Sjálfvirkt"
1702
1703 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1704 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:201 modules/control/hotkeys.c:203
1705 msgid "On"
1706 msgstr "Kveikt"
1707
1708 #: src/libvlc-module.c:180 modules/access/dtv/access.c:92
1709 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
1710 #: modules/control/hotkeys.c:181 modules/control/hotkeys.c:203
1711 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:55
1712 msgid "Off"
1713 msgstr "Slökkt"
1714
1715 #: src/libvlc-module.c:182
1716 msgid "Stereo audio output mode"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: src/libvlc-module.c:194
1720 msgid "This adds audio post processing filters, to modify the sound rendering."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/libvlc-module.c:199
1724 msgid "This adds visualization modules (spectrum analyzer, etc.)."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/libvlc-module.c:203
1728 msgid "Replay gain mode"
1729 msgstr "Mögnun endurspilunar"
1730
1731 #: src/libvlc-module.c:205
1732 msgid "Select the replay gain mode"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/libvlc-module.c:207
1736 msgid "Replay preamp"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: src/libvlc-module.c:209
1740 msgid ""
1741 "This allows you to change the default target level (89 dB) for stream with "
1742 "replay gain information"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/libvlc-module.c:212
1746 msgid "Default replay gain"
1747 msgstr "Sjálfgefin mögnun endurspilunar"
1748
1749 #: src/libvlc-module.c:214
1750 msgid "This is the gain used for stream without replay gain information"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/libvlc-module.c:216
1754 msgid "Peak protection"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/libvlc-module.c:218
1758 msgid "Protect against sound clipping"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/libvlc-module.c:221
1762 msgid "Enable time stretching audio"
1763 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
1764
1765 #: src/libvlc-module.c:223
1766 msgid ""
1767 "This allows playing audio at lower or higher speed without affecting the "
1768 "audio pitch"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/libvlc-module.c:230 modules/access/dshow/dshow.cpp:2034
1772 #: modules/access/dtv/access.c:107 modules/access/dtv/access.c:141
1773 #: modules/access/fs.c:42 modules/access/v4l2/v4l2.c:163
1774 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68 modules/codec/dirac.c:79
1775 #: modules/codec/kate.c:202 modules/codec/x264.c:429 modules/codec/x264.c:434
1776 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:202 modules/gui/macosx/open.m:250
1777 #: modules/gui/macosx/open.m:276 modules/gui/macosx/open.m:277
1778 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:429
1779 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
1780 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:196
1781 msgid "None"
1782 msgstr "Ekkert"
1783
1784 #: src/libvlc-module.c:238
1785 msgid ""
1786 "These options allow you to modify the behavior of the video output "
1787 "subsystem. You can for example enable video filters (deinterlacing, image "
1788 "adjusting, etc.). Enable these filters here and configure them in the "
1789 "\"video filters\" modules section. You can also set many miscellaneous video "
1790 "options."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: src/libvlc-module.c:244
1794 msgid "Video output module"
1795 msgstr "Úttakseining myndbands"
1796
1797 #: src/libvlc-module.c:246
1798 msgid ""
1799 "This is the the video output method used by VLC. The default behavior is to "
1800 "automatically select the best method available."
1801 msgstr ""
1802
1803 #: src/libvlc-module.c:249 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:263
1804 #: modules/stream_out/display.c:42 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:341
1805 msgid "Enable video"
1806 msgstr "Virkja myndband"
1807
1808 #: src/libvlc-module.c:251
1809 msgid ""
1810 "You can completely disable the video output. The video decoding stage will "
1811 "not take place, thus saving some processing power."
1812 msgstr ""
1813
1814 #: src/libvlc-module.c:254 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:109
1815 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:66
1816 #: modules/visualization/projectm.cpp:62
1817 #: modules/visualization/visual/visual.c:50 modules/visualization/vsxu.cpp:55
1818 msgid "Video width"
1819 msgstr "Breidd myndbands"
1820
1821 #: src/libvlc-module.c:256
1822 msgid ""
1823 "You can enforce the video width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
1824 "characteristics."
1825 msgstr ""
1826
1827 #: src/libvlc-module.c:259 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:112
1828 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:69
1829 #: modules/visualization/projectm.cpp:65
1830 #: modules/visualization/visual/visual.c:54 modules/visualization/vsxu.cpp:58
1831 msgid "Video height"
1832 msgstr "Hæð myndbands"
1833
1834 #: src/libvlc-module.c:261
1835 msgid ""
1836 "You can enforce the video height. By default (-1) VLC will adapt to the "
1837 "video characteristics."
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/libvlc-module.c:264
1841 msgid "Video X coordinate"
1842 msgstr "X hnit myndbands"
1843
1844 #: src/libvlc-module.c:266
1845 msgid ""
1846 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (X "
1847 "coordinate)."
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/libvlc-module.c:269
1851 msgid "Video Y coordinate"
1852 msgstr "Y hnit myndbands"
1853
1854 #: src/libvlc-module.c:271
1855 msgid ""
1856 "You can enforce the position of the top left corner of the video window (Y "
1857 "coordinate)."
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/libvlc-module.c:274
1861 msgid "Video title"
1862 msgstr "Titill myndbands"
1863
1864 #: src/libvlc-module.c:276
1865 msgid ""
1866 "Custom title for the video window (in case the video is not embedded in the "
1867 "interface)."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: src/libvlc-module.c:279
1871 msgid "Video alignment"
1872 msgstr "Jöfnun myndmerkis"
1873
1874 #: src/libvlc-module.c:281
1875 msgid ""
1876 "Enforce the alignment of the video in its window. By default (0) it will be "
1877 "centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
1878 "combinations of these values, like 6=4+2 meaning top-right)."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364
1882 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
1883 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:61 modules/codec/dvbsub.c:102
1884 #: modules/codec/subsdec.c:164 modules/codec/zvbi.c:78
1885 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:168 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:190
1886 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1887 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1888 #: modules/video_filter/rss.c:173
1889 msgid "Center"
1890 msgstr "Miðja"
1891
1892 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1893 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:104
1894 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:174 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:196
1895 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1896 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1897 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1317
1898 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1360
1899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1371
1900 msgid "Top"
1901 msgstr "Efst"
1902
1903 #: src/libvlc-module.c:286 src/libvlc-module.c:364 modules/codec/dvbsub.c:102
1904 #: modules/codec/zvbi.c:78 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:107
1905 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:176 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:198
1906 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:74 modules/video_filter/logo.c:79
1907 #: modules/video_filter/marq.c:139 modules/video_filter/mosaic.c:170
1908 #: modules/video_filter/rss.c:173 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1321
1909 msgid "Bottom"
1910 msgstr "Neðst"
1911
1912 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1913 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:178
1914 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:200
1915 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1916 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1917 #: modules/video_filter/rss.c:174
1918 msgid "Top-Left"
1919 msgstr "Efst til vinstri"
1920
1921 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1922 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:180
1923 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:202
1924 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1925 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1926 #: modules/video_filter/rss.c:174
1927 msgid "Top-Right"
1928 msgstr "Efst til hægri"
1929
1930 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1931 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:182
1932 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:204
1933 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1934 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1935 #: modules/video_filter/rss.c:174
1936 msgid "Bottom-Left"
1937 msgstr "Neðst til vinstri"
1938
1939 #: src/libvlc-module.c:287 src/libvlc-module.c:365 modules/codec/dvbsub.c:103
1940 #: modules/codec/zvbi.c:79 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:184
1941 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:206
1942 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:75 modules/video_filter/logo.c:80
1943 #: modules/video_filter/marq.c:140 modules/video_filter/mosaic.c:171
1944 #: modules/video_filter/rss.c:174
1945 msgid "Bottom-Right"
1946 msgstr "Neðst til hægri"
1947
1948 #: src/libvlc-module.c:289
1949 msgid "Zoom video"
1950 msgstr "Aðdráttur myndar"
1951
1952 #: src/libvlc-module.c:291
1953 msgid "You can zoom the video by the specified factor."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/libvlc-module.c:293
1957 msgid "Grayscale video output"
1958 msgstr "Myndmerkissúttak í grátónum"
1959
1960 #: src/libvlc-module.c:295
1961 msgid ""
1962 "Output video in grayscale. As the color information aren't decoded, this can "
1963 "save some processing power."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/libvlc-module.c:298
1967 msgid "Embedded video"
1968 msgstr "Ígrætt myndmerki"
1969
1970 #: src/libvlc-module.c:300
1971 msgid "Embed the video output in the main interface."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/libvlc-module.c:302
1975 msgid "Fullscreen video output"
1976 msgstr "Myndmerkisúttak á heilskjá"
1977
1978 #: src/libvlc-module.c:304
1979 msgid "Start video in fullscreen mode"
1980 msgstr "Spila í heilskjásham"
1981
1982 #: src/libvlc-module.c:306
1983 msgid "Overlay video output"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/libvlc-module.c:308
1987 msgid ""
1988 "Overlay is the hardware acceleration capability of your video card (ability "
1989 "to render video directly). VLC will try to use it by default."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/libvlc-module.c:311 src/video_output/vout_intf.c:274
1993 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:266 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:348
1994 msgid "Always on top"
1995 msgstr "Alltaf efst"
1996
1997 #: src/libvlc-module.c:313
1998 msgid "Always place the video window on top of other windows."
1999 msgstr ""
2000
2001 #: src/libvlc-module.c:315
2002 msgid "Enable wallpaper mode "
2003 msgstr ""
2004
2005 #: src/libvlc-module.c:317
2006 msgid ""
2007 "The wallpaper mode allows you to display the video as the desktop background."
2008 msgstr ""
2009
2010 #: src/libvlc-module.c:320
2011 msgid "Show media title on video"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/libvlc-module.c:322
2015 msgid "Display the title of the video on top of the movie."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/libvlc-module.c:324
2019 msgid "Show video title for x milliseconds"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: src/libvlc-module.c:326
2023 msgid "Show the video title for n milliseconds, default is 5000 ms (5 sec.)"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/libvlc-module.c:328
2027 msgid "Position of video title"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: src/libvlc-module.c:330
2031 msgid "Place on video where to display the title (default bottom center)."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/libvlc-module.c:332
2035 msgid "Hide cursor and fullscreen controller after x milliseconds"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/libvlc-module.c:335
2039 msgid "Hide mouse cursor and fullscreen controller after n milliseconds."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: src/libvlc-module.c:338 src/libvlc-module.c:340
2043 #: src/video_output/interlacing.c:180 modules/gui/macosx/MainMenu.m:405
2044 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:406 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:275
2045 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:86
2046 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:97
2047 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:346
2048 msgid "Deinterlace"
2049 msgstr "Afflétta"
2050
2051 #: src/libvlc-module.c:348 src/video_output/interlacing.c:196
2052 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:407 modules/gui/macosx/MainMenu.m:408
2053 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:276
2054 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:53
2055 msgid "Deinterlace mode"
2056 msgstr "Affléttuhamur"
2057
2058 #: src/libvlc-module.c:350
2059 msgid "Deinterlace method to use for video processing."
2060 msgstr "Affléttunaraðferð við vídeóvinnslu."
2061
2062 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2063 msgid "Discard"
2064 msgstr "Henda"
2065
2066 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:47
2067 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2068 msgid "Blend"
2069 msgstr "Blanda"
2070
2071 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2072 msgid "Mean"
2073 msgstr "Miðgildi"
2074
2075 #: src/libvlc-module.c:357 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2076 msgid "Bob"
2077 msgstr "Hnykkja"
2078
2079 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:57
2080 msgid "Linear"
2081 msgstr "Línulegt"
2082
2083 #: src/libvlc-module.c:358 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2084 msgid "Phosphor"
2085 msgstr "Fosfór"
2086
2087 #: src/libvlc-module.c:359 modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.h:58
2088 msgid "Film NTSC (IVTC)"
2089 msgstr "Filmu NTSC (IVTC)"
2090
2091 #: src/libvlc-module.c:367
2092 msgid "Disable screensaver"
2093 msgstr "Afvirkja skjáhvílu"
2094
2095 #: src/libvlc-module.c:368
2096 msgid "Disable the screensaver during video playback."
2097 msgstr "Afvirkja skjáhvílu á meðan myndskeið er í spilun."
2098
2099 #: src/libvlc-module.c:370
2100 msgid "Inhibit the power management daemon during playback"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/libvlc-module.c:371
2104 msgid ""
2105 "Inhibits the power management daemon during any playback, to avoid the "
2106 "computer being suspended because of inactivity."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/libvlc-module.c:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:265
2110 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:344
2111 msgid "Window decorations"
2112 msgstr "Skreyta glugga"
2113
2114 #: src/libvlc-module.c:376
2115 msgid ""
2116 "VLC can avoid creating window caption, frames, etc... around the video, "
2117 "giving a \"minimal\" window."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/libvlc-module.c:379
2121 msgid "Video splitter module"
2122 msgstr "Eining fyrir úttaksskiptingu myndmerkis"
2123
2124 #: src/libvlc-module.c:381
2125 msgid "This adds video splitters like clone or wall"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/libvlc-module.c:383
2129 msgid "Video filter module"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/libvlc-module.c:385
2133 msgid ""
2134 "This adds post-processing filters to enhance the picture quality, for "
2135 "instance deinterlacing, or distort the video."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/libvlc-module.c:389
2139 msgid "Video snapshot directory (or filename)"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/libvlc-module.c:391
2143 msgid "Directory where the video snapshots will be stored."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/libvlc-module.c:393 src/libvlc-module.c:395
2147 msgid "Video snapshot file prefix"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/libvlc-module.c:397
2151 msgid "Video snapshot format"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/libvlc-module.c:399
2155 msgid "Image format which will be used to store the video snapshots"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/libvlc-module.c:401
2159 msgid "Display video snapshot preview"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/libvlc-module.c:403
2163 msgid "Display the snapshot preview in the screen's top-left corner."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/libvlc-module.c:405
2167 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/libvlc-module.c:407
2171 msgid "Use sequential numbers instead of timestamps for snapshot numbering"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/libvlc-module.c:409
2175 msgid "Video snapshot width"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/libvlc-module.c:411
2179 msgid ""
2180 "You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the "
2181 "original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio."
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/libvlc-module.c:415
2185 msgid "Video snapshot height"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/libvlc-module.c:417
2189 msgid ""
2190 "You can enforce the height of the video snapshot. By default it will keep "
2191 "the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect "
2192 "ratio."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: src/libvlc-module.c:421
2196 msgid "Video cropping"
2197 msgstr "Utanskurður myndmerkis"
2198
2199 #: src/libvlc-module.c:423
2200 msgid ""
2201 "This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, "
2202 "16:9, etc.) expressing the global image aspect."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/libvlc-module.c:427
2206 msgid "Source aspect ratio"
2207 msgstr "Upprunaleg stærðarhlutföll"
2208
2209 #: src/libvlc-module.c:429
2210 msgid ""
2211 "This forces the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
2212 "16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
2213 "when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
2214 "y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
2215 "(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/libvlc-module.c:436
2219 msgid "Video Auto Scaling"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/libvlc-module.c:438
2223 msgid "Let the video scale to fit a given window or fullscreen."
2224 msgstr ""
2225
2226 #: src/libvlc-module.c:440
2227 msgid "Video scaling factor"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/libvlc-module.c:442
2231 msgid ""
2232 "Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n"
2233 "Default value is 1.0 (original video size)."
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/libvlc-module.c:445
2237 msgid "Custom crop ratios list"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/libvlc-module.c:447
2241 msgid ""
2242 "Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's "
2243 "crop ratios list."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/libvlc-module.c:450
2247 msgid "Custom aspect ratios list"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/libvlc-module.c:452
2251 msgid ""
2252 "Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's "
2253 "aspect ratio list."
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/libvlc-module.c:455
2257 msgid "Fix HDTV height"
2258 msgstr "Festa HDTV hæð"
2259
2260 #: src/libvlc-module.c:457
2261 msgid ""
2262 "This allows proper handling of HDTV-1080 video format even if broken encoder "
2263 "incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option "
2264 "if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/libvlc-module.c:462
2268 msgid "Monitor pixel aspect ratio"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/libvlc-module.c:464
2272 msgid ""
2273 "This forces the monitor aspect ratio. Most monitors have square pixels "
2274 "(1:1). If you have a 16:9 screen, you might need to change this to 4:3 in "
2275 "order to keep proportions."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/libvlc-module.c:468 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:268
2279 msgid "Skip frames"
2280 msgstr "Sleppa römmum"
2281
2282 #: src/libvlc-module.c:470
2283 msgid ""
2284 "Enables framedropping on MPEG2 stream. Framedropping occurs when your "
2285 "computer is not powerful enough"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/libvlc-module.c:473
2289 msgid "Drop late frames"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/libvlc-module.c:475
2293 msgid ""
2294 "This drops frames that are late (arrive to the video output after their "
2295 "intended display date)."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/libvlc-module.c:478
2299 msgid "Quiet synchro"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/libvlc-module.c:480
2303 msgid ""
2304 "This avoids flooding the message log with debug output from the video output "
2305 "synchronization mechanism."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/libvlc-module.c:483
2309 msgid "Key press events"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/libvlc-module.c:485
2313 msgid "This enables VLC hotkeys from the (non-embedded) video window."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/libvlc-module.c:487 modules/video_filter/remoteosd.c:90
2317 msgid "Mouse events"
2318 msgstr "Músaratburðir"
2319
2320 #: src/libvlc-module.c:489
2321 msgid "This enables handling of mouse clicks on the video."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/libvlc-module.c:497
2325 msgid ""
2326 "These options allow you to modify the behavior of the input subsystem, such "
2327 "as the DVD or VCD device, the network interface settings or the subtitle "
2328 "channel."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/libvlc-module.c:501
2332 msgid "File caching (ms)"
2333 msgstr "Skyndiminni fyrir skrár (ms)"
2334
2335 #: src/libvlc-module.c:503
2336 msgid "Caching value for local files, in milliseconds."
2337 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir staðværar skrár, í millisekúndum."
2338
2339 #: src/libvlc-module.c:505
2340 msgid "Live capture caching (ms)"
2341 msgstr "Skyndiminni fyrir upptöku (ms)"
2342
2343 #: src/libvlc-module.c:507
2344 msgid "Caching value for cameras and microphones, in milliseconds."
2345 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir myndavélar og hljóðnema, í millisekúndum."
2346
2347 #: src/libvlc-module.c:509
2348 msgid "Disc caching (ms)"
2349 msgstr "Skyndiminni diska (ms)"
2350
2351 #: src/libvlc-module.c:511
2352 msgid "Caching value for optical media, in milliseconds."
2353 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir geisladiska, í millisekúndum."
2354
2355 #: src/libvlc-module.c:513
2356 msgid "Network caching (ms)"
2357 msgstr "Skyndiminni fyrir net (ms)"
2358
2359 #: src/libvlc-module.c:515
2360 msgid "Caching value for network resources, in milliseconds."
2361 msgstr "Gildi skyndiminnis fyrir netlæg aðföng, í millisekúndum."
2362
2363 #: src/libvlc-module.c:517
2364 msgid "Clock reference average counter"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/libvlc-module.c:519
2368 msgid ""
2369 "When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
2370 "to 10000."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: src/libvlc-module.c:522
2374 msgid "Clock synchronisation"
2375 msgstr "Samstilling klukku"
2376
2377 #: src/libvlc-module.c:524
2378 msgid ""
2379 "It is possible to disable the input clock synchronisation for real-time "
2380 "sources. Use this if you experience jerky playback of network streams."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/libvlc-module.c:528
2384 msgid "Clock jitter"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/libvlc-module.c:530
2388 msgid ""
2389 "This defines the maximum input delay jitter that the synchronization "
2390 "algorithms should try to compensate (in milliseconds)."
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/libvlc-module.c:533
2394 msgid "Network synchronisation"
2395 msgstr "Netsamstilling"
2396
2397 #: src/libvlc-module.c:534
2398 msgid ""
2399 "This allows you to remotely synchronise clocks for server and client. The "
2400 "detailed settings are available in Advanced / Network Sync."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/libvlc-module.c:540 src/video_output/vout_intf.c:96
2404 #: src/video_output/vout_intf.c:114 modules/access/dshow/dshow.cpp:92
2405 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:99 modules/access/dshow/dshow.cpp:119
2406 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:2032 modules/audio_output/directx.c:771
2407 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:87 modules/gui/macosx/MainMenu.m:600
2408 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1211
2409 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:387 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:527
2410 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:777 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:58
2411 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:545
2412 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
2413 #: modules/video_filter/rss.c:184 modules/video_output/msw/directx.c:1456
2414 msgid "Default"
2415 msgstr "Sjálfgefið"
2416
2417 #: src/libvlc-module.c:540 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:113
2418 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:994 modules/gui/macosx/wizard.m:351
2419 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1023
2420 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:134 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:290
2421 msgid "Enable"
2422 msgstr "Virkja"
2423
2424 #: src/libvlc-module.c:542
2425 msgid "MTU of the network interface"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/libvlc-module.c:544
2429 msgid ""
2430 "This is the maximum application-layer packet size that can be transmitted "
2431 "over the network (in bytes)."
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/libvlc-module.c:549 modules/stream_out/rtp.c:128
2435 msgid "Hop limit (TTL)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/libvlc-module.c:551 modules/stream_out/rtp.c:130
2439 msgid ""
2440 "This is the hop limit (also known as \"Time-To-Live\" or TTL) of the "
2441 "multicast packets sent by the stream output (-1 = use operating system built-"
2442 "in default)."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/libvlc-module.c:555
2446 msgid "Multicast output interface"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/libvlc-module.c:557
2450 msgid "Default multicast interface. This overrides the routing table."
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/libvlc-module.c:559
2454 msgid "DiffServ Code Point"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/libvlc-module.c:560
2458 msgid ""
2459 "Differentiated Services Code Point for outgoing UDP streams (or IPv4 Type Of "
2460 "Service, or IPv6 Traffic Class). This is used for network Quality of Service."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/libvlc-module.c:566
2464 msgid ""
2465 "Choose the program to select by giving its Service ID. Only use this option "
2466 "if you want to read a multi-program stream (like DVB streams for example)."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/libvlc-module.c:572
2470 msgid ""
2471 "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of Service "
2472 "IDs (SIDs). Only use this option if you want to read a multi-program stream "
2473 "(like DVB streams for example)."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/libvlc-module.c:578 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:313
2477 msgid "Audio track"
2478 msgstr "Hljóðspor"
2479
2480 #: src/libvlc-module.c:580
2481 msgid "Stream number of the audio track to use (from 0 to n)."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/libvlc-module.c:583 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:314
2485 msgid "Subtitle track"
2486 msgstr "Textaspor"
2487
2488 #: src/libvlc-module.c:585
2489 msgid "Stream number of the subtitle track to use (from 0 to n)."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/libvlc-module.c:588 modules/stream_out/transcode/transcode.c:96
2493 msgid "Audio language"
2494 msgstr "Tungumál hljóðs"
2495
2496 #: src/libvlc-module.c:590
2497 msgid ""
2498 "Language of the audio track you want to use (comma separated, two or three "
2499 "letter country code, you may use 'none' to avoid a fallback to another "
2500 "language)."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/libvlc-module.c:593
2504 msgid "Subtitle language"
2505 msgstr "Tungumál skjátexta"
2506
2507 #: src/libvlc-module.c:595
2508 msgid ""
2509 "Language of the subtitle track you want to use (comma separated, two or "
2510 "three letters country code, you may use 'any' as a fallback)."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/libvlc-module.c:599
2514 msgid "Audio track ID"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/libvlc-module.c:601
2518 msgid "Stream ID of the audio track to use."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/libvlc-module.c:603
2522 msgid "Subtitle track ID"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/libvlc-module.c:605
2526 msgid "Stream ID of the subtitle track to use."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: src/libvlc-module.c:607
2530 msgid "Preferred video resolution"
2531 msgstr "Kjörupplausn myndar"
2532
2533 #: src/libvlc-module.c:609
2534 msgid ""
2535 "When several video formats are available, select one whose resolution is "
2536 "closest to (but not higher than) this setting, in number of lines. Use this "
2537 "option if you don't have enough CPU power or network bandwidth to play "
2538 "higher resolutions."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/libvlc-module.c:615
2542 msgid "Best available"
2543 msgstr "Besta sem er í boði"
2544
2545 #: src/libvlc-module.c:615
2546 msgid "Full HD (1080p)"
2547 msgstr "Fullt HD (1080p)"
2548
2549 #: src/libvlc-module.c:615
2550 msgid "HD (720p)"
2551 msgstr "HD (720p)"
2552
2553 #: src/libvlc-module.c:616
2554 msgid "Standard Definition (576 or 480 lines)"
2555 msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
2556
2557 #: src/libvlc-module.c:617
2558 msgid "Low Definition (360 lines)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/libvlc-module.c:618
2562 msgid "Very Low Definition (240 lines)"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/libvlc-module.c:621
2566 msgid "Input repetitions"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/libvlc-module.c:623
2570 msgid "Number of time the same input will be repeated"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/libvlc-module.c:625 modules/gui/macosx/open.m:148
2574 msgid "Start time"
2575 msgstr "Upphafstími"
2576
2577 #: src/libvlc-module.c:627
2578 msgid "The stream will start at this position (in seconds)."
2579 msgstr ""
2580
2581 #: src/libvlc-module.c:629 modules/gui/macosx/open.m:150
2582 msgid "Stop time"
2583 msgstr "Stopptími"
2584
2585 #: src/libvlc-module.c:631
2586 msgid "The stream will stop at this position (in seconds)."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/libvlc-module.c:633
2590 msgid "Run time"
2591 msgstr "Lengd"
2592
2593 #: src/libvlc-module.c:635
2594 msgid "The stream will run this duration (in seconds)."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/libvlc-module.c:637
2598 msgid "Fast seek"
2599 msgstr "Hraðleit"
2600
2601 #: src/libvlc-module.c:639
2602 msgid "Favor speed over precision while seeking"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/libvlc-module.c:641
2606 msgid "Playback speed"
2607 msgstr "Afspilunarhraði"
2608
2609 #: src/libvlc-module.c:643
2610 msgid "This defines the playback speed (nominal speed is 1.0)."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/libvlc-module.c:645
2614 msgid "Input list"
2615 msgstr "Inntakslisti"
2616
2617 #: src/libvlc-module.c:647
2618 msgid ""
2619 "You can give a comma-separated list of inputs that will be concatenated "
2620 "together after the normal one."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: src/libvlc-module.c:650
2624 msgid "Input slave (experimental)"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/libvlc-module.c:652
2628 msgid ""
2629 "This allows you to play from several inputs at the same time. This feature "
2630 "is experimental, not all formats are supported. Use a '#' separated list of "
2631 "inputs."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/libvlc-module.c:656
2635 msgid "Bookmarks list for a stream"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/libvlc-module.c:658
2639 msgid ""
2640 "You can manually give a list of bookmarks for a stream in the form "
2641 "\"{name=bookmark-name,time=optional-time-offset,bytes=optional-byte-offset},"
2642 "{...}\""
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/libvlc-module.c:662 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:203
2646 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:351
2647 msgid "Record directory or filename"
2648 msgstr "Upptökuslóð eða skráarnafn"
2649
2650 #: src/libvlc-module.c:664 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:205
2651 msgid "Directory or filename where the records will be stored"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/libvlc-module.c:666
2655 msgid "Prefer native stream recording"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/libvlc-module.c:668
2659 msgid ""
2660 "When possible, the input stream will be recorded instead of using the stream "
2661 "output module"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/libvlc-module.c:671
2665 msgid "Timeshift directory"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/libvlc-module.c:673
2669 msgid "Directory used to store the timeshift temporary files."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/libvlc-module.c:675
2673 msgid "Timeshift granularity"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/libvlc-module.c:677
2677 msgid ""
2678 "This is the maximum size in bytes of the temporary files that will be used "
2679 "to store the timeshifted streams."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/libvlc-module.c:680
2683 msgid "Change title according to current media"
2684 msgstr "Breyta titli í samræmi við miðil"
2685
2686 #: src/libvlc-module.c:681
2687 msgid ""
2688 "This option allows you to set the title according to what's being played<br>"
2689 "$a: Artist<br>$b: Album<br>$c: Copyright<br>$t: Title<br>$g: Genre<br>$n: "
2690 "Track num<br>$p: Now playing<br>$A: Date<br>$D: Duration<br>$Z: \"Now playing"
2691 "\" (Fall back on Title - Artist)"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/libvlc-module.c:688
2695 msgid ""
2696 "These options allow you to modify the behavior of the subpictures subsystem. "
2697 "You can for example enable subpictures sources (logo, etc.). Enable these "
2698 "filters here and configure them in the \"subsources filters\" modules "
2699 "section. You can also set many miscellaneous subpictures options."
2700 msgstr ""
2701
2702 #: src/libvlc-module.c:694 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:303
2703 msgid "Force subtitle position"
2704 msgstr "Þvinga staðsetningu texta"
2705
2706 #: src/libvlc-module.c:696
2707 msgid ""
2708 "You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
2709 "over the movie. Try several positions."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/libvlc-module.c:699
2713 msgid "Enable sub-pictures"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/libvlc-module.c:701
2717 msgid "You can completely disable the sub-picture processing."
2718 msgstr ""
2719
2720 #: src/libvlc-module.c:703 src/libvlc-module.c:1634 src/text/iso-639_def.h:145
2721 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:252
2722 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:219
2723 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:287
2724 msgid "On Screen Display"
2725 msgstr "Skjátextar"
2726
2727 #: src/libvlc-module.c:705
2728 msgid ""
2729 "VLC can display messages on the video. This is called OSD (On Screen "
2730 "Display)."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/libvlc-module.c:708
2734 msgid "Text rendering module"
2735 msgstr "Textagerðareining"
2736
2737 #: src/libvlc-module.c:710
2738 msgid ""
2739 "VLC normally uses Freetype for rendering, but this allows you to use svg for "
2740 "instance."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/libvlc-module.c:712
2744 msgid "Subpictures source module"
2745 msgstr "Grunneining fyrir yfirlagsmyndir"
2746
2747 #: src/libvlc-module.c:714
2748 msgid ""
2749 "This adds so-called \"subpicture sources\". These filters overlay some "
2750 "images or text over the video (like a logo, arbitrary text, ...)."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/libvlc-module.c:717
2754 msgid "Subpictures filter module"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/libvlc-module.c:719
2758 msgid ""
2759 "This adds so-called \"subpicture filters\". These filter subpictures created "
2760 "by subtitle decoders or other subpictures sources."
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/libvlc-module.c:722
2764 msgid "Autodetect subtitle files"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/libvlc-module.c:724
2768 msgid ""
2769 "Automatically detect a subtitle file, if no subtitle filename is specified "
2770 "(based on the filename of the movie)."
2771 msgstr ""
2772
2773 #: src/libvlc-module.c:727
2774 msgid "Subtitle autodetection fuzziness"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: src/libvlc-module.c:729
2778 msgid ""
2779 "This determines how fuzzy subtitle and movie filename matching will be. "
2780 "Options are:\n"
2781 "0 = no subtitles autodetected\n"
2782 "1 = any subtitle file\n"
2783 "2 = any subtitle file containing the movie name\n"
2784 "3 = subtitle file matching the movie name with additional chars\n"
2785 "4 = subtitle file matching the movie name exactly"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/libvlc-module.c:737
2789 msgid "Subtitle autodetection paths"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/libvlc-module.c:739
2793 msgid ""
2794 "Look for a subtitle file in those paths too, if your subtitle file was not "
2795 "found in the current directory."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/libvlc-module.c:742
2799 msgid "Use subtitle file"
2800 msgstr "Nota texta skrá"
2801
2802 #: src/libvlc-module.c:744
2803 msgid ""
2804 "Load this subtitle file. To be used when autodetect cannot detect your "
2805 "subtitle file."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/libvlc-module.c:748
2809 msgid "DVD device"
2810 msgstr "DVD tæki"
2811
2812 #: src/libvlc-module.c:749
2813 msgid "VCD device"
2814 msgstr "VCD tæki"
2815
2816 #: src/libvlc-module.c:750
2817 msgid "Audio CD device"
2818 msgstr "CD-hjóðtæki"
2819
2820 #: src/libvlc-module.c:754
2821 msgid ""
2822 "This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2823 "the drive letter (e.g. D:)"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/libvlc-module.c:757
2827 msgid ""
2828 "This is the default VCD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
2829 "the drive letter (e.g. D:)"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/libvlc-module.c:760
2833 msgid ""
2834 "This is the default Audio CD drive (or file) to use. Don't forget the colon "
2835 "after the drive letter (e.g. D:)"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/libvlc-module.c:767
2839 msgid "This is the default DVD device to use."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: src/libvlc-module.c:769
2843 msgid "This is the default VCD device to use."
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/libvlc-module.c:771
2847 msgid "This is the default Audio CD device to use."
2848 msgstr ""
2849
2850 #: src/libvlc-module.c:788
2851 msgid "TCP connection timeout"
2852 msgstr "TCP tenging féll á tíma"
2853
2854 #: src/libvlc-module.c:790
2855 msgid "Default TCP connection timeout (in milliseconds). "
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/libvlc-module.c:792
2859 msgid "HTTP server address"
2860 msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
2861
2862 #: src/libvlc-module.c:794
2863 msgid ""
2864 "By default, the server will listen on any local IP address. Specify an IP "
2865 "address (e.g. ::1 or 127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict "
2866 "them to a specific network interface."
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/libvlc-module.c:798
2870 msgid "RTSP server address"
2871 msgstr "Vistfang RTSP-þjóns"
2872
2873 #: src/libvlc-module.c:800
2874 msgid ""
2875 "This defines the address the RTSP server will listen on, along with the base "
2876 "path of the RTSP VOD media. Syntax is address/path. By default, the server "
2877 "will listen on any local IP address. Specify an IP address (e.g. ::1 or "
2878 "127.0.0.1) or a host name (e.g. localhost) to restrict them to a specific "
2879 "network interface."
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/libvlc-module.c:806
2883 msgid "HTTP server port"
2884 msgstr "Gátt HTTP-þjóns"
2885
2886 #: src/libvlc-module.c:808
2887 msgid ""
2888 "The HTTP server will listen on this TCP port. The standard HTTP port number "
2889 "is 80. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2890 "by the operating system."
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/libvlc-module.c:813
2894 msgid "HTTPS server port"
2895 msgstr "Gátt HTTPS-þjóns"
2896
2897 #: src/libvlc-module.c:815
2898 msgid ""
2899 "The HTTPS server will listen on this TCP port. The standard HTTPS port "
2900 "number is 443. However allocation of port numbers below 1025 is usually "
2901 "restricted by the operating system."
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/libvlc-module.c:820
2905 msgid "RTSP server port"
2906 msgstr "Gátt RTSP-þjóns"
2907
2908 #: src/libvlc-module.c:822
2909 msgid ""
2910 "The RTSP server will listen on this TCP port. The standard RTSP port number "
2911 "is 554. However allocation of port numbers below 1025 is usually restricted "
2912 "by the operating system."
2913 msgstr ""
2914
2915 #: src/libvlc-module.c:827
2916 msgid "HTTP/TLS server certificate"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/libvlc-module.c:829
2920 msgid "This X.509 certicate file (PEM format) is used for server-side TLS."
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/libvlc-module.c:831
2924 msgid "HTTP/TLS server private key"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: src/libvlc-module.c:833
2928 msgid "This private key file (PEM format) is used for server-side TLS."
2929 msgstr ""
2930
2931 #: src/libvlc-module.c:835
2932 msgid "HTTP/TLS Certificate Authority"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: src/libvlc-module.c:837
2936 msgid ""
2937 "This X.509 certificate file (PEM format) can optionally be used to "
2938 "authenticate remote clients in TLS sessions."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/libvlc-module.c:840
2942 msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/libvlc-module.c:842
2946 msgid ""
2947 "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using "
2948 "revoked certificates in TLS sessions."
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/libvlc-module.c:845
2952 msgid "SOCKS server"
2953 msgstr "SOCKS miðlari"
2954
2955 #: src/libvlc-module.c:847
2956 msgid ""
2957 "SOCKS proxy server to use. This must be of the form address:port. It will be "
2958 "used for all TCP connections"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/libvlc-module.c:850
2962 msgid "SOCKS user name"
2963 msgstr "SOCKS notandanafn"
2964
2965 #: src/libvlc-module.c:852
2966 msgid "User name to be used for connection to the SOCKS proxy."
2967 msgstr ""
2968
2969 #: src/libvlc-module.c:854
2970 msgid "SOCKS password"
2971 msgstr "SOCKS lykilorð"
2972
2973 #: src/libvlc-module.c:856
2974 msgid "Password to be used for connection to the SOCKS proxy."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/libvlc-module.c:858
2978 msgid "Title metadata"
2979 msgstr "Titill lýsigögn"
2980
2981 #: src/libvlc-module.c:860
2982 msgid "Allows you to specify a \"title\" metadata for an input."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/libvlc-module.c:862
2986 msgid "Author metadata"
2987 msgstr "Höfundur lýsigögn"
2988
2989 #: src/libvlc-module.c:864
2990 msgid "Allows you to specify an \"author\" metadata for an input."
2991 msgstr ""
2992
2993 #: src/libvlc-module.c:866
2994 msgid "Artist metadata"
2995 msgstr "Flytjandi lýsigögn"
2996
2997 #: src/libvlc-module.c:868
2998 msgid "Allows you to specify an \"artist\" metadata for an input."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/libvlc-module.c:870
3002 msgid "Genre metadata"
3003 msgstr "Tegund lýsigögn"
3004
3005 #: src/libvlc-module.c:872
3006 msgid "Allows you to specify a \"genre\" metadata for an input."
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/libvlc-module.c:874
3010 msgid "Copyright metadata"
3011 msgstr "Höfundaréttur lýsigögn"
3012
3013 #: src/libvlc-module.c:876
3014 msgid "Allows you to specify a \"copyright\" metadata for an input."
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/libvlc-module.c:878
3018 msgid "Description metadata"
3019 msgstr "Lýsing lýsigögn"
3020
3021 #: src/libvlc-module.c:880
3022 msgid "Allows you to specify a \"description\" metadata for an input."
3023 msgstr ""
3024
3025 #: src/libvlc-module.c:882
3026 msgid "Date metadata"
3027 msgstr "Dagsetning  lýsigögn"
3028
3029 #: src/libvlc-module.c:884
3030 msgid "Allows you to specify a \"date\" metadata for an input."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/libvlc-module.c:886
3034 msgid "URL metadata"
3035 msgstr "Veffang lýsigögn"
3036
3037 #: src/libvlc-module.c:888
3038 msgid "Allows you to specify a \"url\" metadata for an input."
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/libvlc-module.c:892
3042 msgid ""
3043 "This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
3044 "(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
3045 "can break playback of all your streams."
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/libvlc-module.c:896
3049 msgid "Preferred decoders list"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/libvlc-module.c:898
3053 msgid ""
3054 "List of codecs that VLC will use in priority. For instance, 'dummy,a52' will "
3055 "try the dummy and a52 codecs before trying the other ones. Only advanced "
3056 "users should alter this option as it can break playback of all your streams."
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/libvlc-module.c:903
3060 msgid "Preferred encoders list"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/libvlc-module.c:905
3064 msgid ""
3065 "This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/libvlc-module.c:914
3069 msgid ""
3070 "These options allow you to set default global options for the stream output "
3071 "subsystem."
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/libvlc-module.c:917
3075 msgid "Default stream output chain"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: src/libvlc-module.c:919
3079 msgid ""
3080 "You can enter here a default stream output chain. Refer to the documentation "
3081 "to learn how to build such chains. Warning: this chain will be enabled for "
3082 "all streams."
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/libvlc-module.c:923
3086 msgid "Enable streaming of all ES"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/libvlc-module.c:925
3090 msgid "Stream all elementary streams (video, audio and subtitles)"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/libvlc-module.c:927
3094 msgid "Display while streaming"
3095 msgstr "Sýna á meðan streymt er"
3096
3097 #: src/libvlc-module.c:929
3098 msgid "Play locally the stream while streaming it."
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/libvlc-module.c:931
3102 msgid "Enable video stream output"
3103 msgstr "Virkja myndbandastraumsúttak"
3104
3105 #: src/libvlc-module.c:933
3106 msgid ""
3107 "Choose whether the video stream should be redirected to the stream output "
3108 "facility when this last one is enabled."
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/libvlc-module.c:936
3112 msgid "Enable audio stream output"
3113 msgstr "Virkja hljóðstraumsúttak"
3114
3115 #: src/libvlc-module.c:938
3116 msgid ""
3117 "Choose whether the audio stream should be redirected to the stream output "
3118 "facility when this last one is enabled."
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/libvlc-module.c:941
3122 msgid "Enable SPU stream output"
3123 msgstr "Virkja SPU straumsúttak"
3124
3125 #: src/libvlc-module.c:943
3126 msgid ""
3127 "Choose whether the SPU streams should be redirected to the stream output "
3128 "facility when this last one is enabled."
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/libvlc-module.c:946
3132 msgid "Keep stream output open"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/libvlc-module.c:948
3136 msgid ""
3137 "This allows you to keep an unique stream output instance across multiple "
3138 "playlist item (automatically insert the gather stream output if not "
3139 "specified)"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/libvlc-module.c:952
3143 msgid "Stream output muxer caching (ms)"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/libvlc-module.c:954
3147 msgid ""
3148 "This allow you to configure the initial caching amount for stream output "
3149 "muxer. This value should be set in milliseconds."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/libvlc-module.c:957
3153 msgid "Preferred packetizer list"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/libvlc-module.c:959
3157 msgid ""
3158 "This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/libvlc-module.c:962
3162 msgid "Mux module"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/libvlc-module.c:964
3166 msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: src/libvlc-module.c:966
3170 msgid "Access output module"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/libvlc-module.c:968
3174 msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/libvlc-module.c:971
3178 msgid ""
3179 "If this option is enabled, the flow on the SAP multicast address will be "
3180 "controlled. This is needed if you want to make announcements on the MBone."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/libvlc-module.c:975
3184 msgid "SAP announcement interval"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: src/libvlc-module.c:977
3188 msgid ""
3189 "When the SAP flow control is disabled, this lets you set the fixed interval "
3190 "between SAP announcements."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: src/libvlc-module.c:986
3194 msgid ""
3195 "These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
3196 "you really know what you are doing."
3197 msgstr ""
3198
3199 #: src/libvlc-module.c:989
3200 msgid "Access module"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/libvlc-module.c:991
3204 msgid ""
3205 "This allows you to force an access module. You can use it if the correct "
3206 "access is not automatically detected. You should not set this as a global "
3207 "option unless you really know what you are doing."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/libvlc-module.c:995
3211 msgid "Stream filter module"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/libvlc-module.c:997
3215 msgid "Stream filters are used to modify the stream that is being read. "
3216 msgstr ""
3217
3218 #: src/libvlc-module.c:999
3219 msgid "Demux module"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/libvlc-module.c:1001
3223 msgid ""
3224 "Demultiplexers are used to separate the \"elementary\" streams (like audio "
3225 "and video streams). You can use it if the correct demuxer is not "
3226 "automatically detected. You should not set this as a global option unless "
3227 "you really know what you are doing."
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/libvlc-module.c:1006
3231 msgid "VoD server module"
3232 msgstr "VoD miðlaraeining"
3233
3234 #: src/libvlc-module.c:1008
3235 msgid ""
3236 "You can select which VoD server module you want to use. Set this to "
3237 "`vod_rtsp' to switch back to the old, legacy module."
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/libvlc-module.c:1011
3241 msgid "Allow real-time priority"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/libvlc-module.c:1013
3245 msgid ""
3246 "Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
3247 "scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
3248 "however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
3249 "only activate this if you know what you're doing."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/libvlc-module.c:1019
3253 msgid "Adjust VLC priority"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/libvlc-module.c:1021
3257 msgid ""
3258 "This option adds an offset (positive or negative) to VLC default priorities. "
3259 "You can use it to tune VLC priority against other programs, or against other "
3260 "VLC instances."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: src/libvlc-module.c:1026
3264 msgid ""
3265 "This option is useful if you want to lower the latency when reading a stream"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/libvlc-module.c:1030
3269 msgid ""
3270 "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several paths "
3271 "by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: src/libvlc-module.c:1033
3275 msgid "VLM configuration file"
3276 msgstr "VLM stillingaskrá"
3277
3278 #: src/libvlc-module.c:1035
3279 msgid "Read a VLM configuration file as soon as VLM is started."
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/libvlc-module.c:1037
3283 msgid "Use a plugins cache"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: src/libvlc-module.c:1039
3287 msgid "Use a plugins cache which will greatly improve the startup time of VLC."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: src/libvlc-module.c:1041
3291 msgid "Locally collect statistics"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/libvlc-module.c:1043
3295 msgid "Collect miscellaneous local statistics about the playing media."
3296 msgstr ""
3297
3298 #: src/libvlc-module.c:1045
3299 msgid "Run as daemon process"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/libvlc-module.c:1047
3303 msgid "Runs VLC as a background daemon process."
3304 msgstr ""
3305
3306 #: src/libvlc-module.c:1049
3307 msgid "Write process id to file"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/libvlc-module.c:1051
3311 msgid "Writes process id into specified file."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/libvlc-module.c:1053
3315 msgid "Log to file"
3316 msgstr "Kladda í skrá"
3317
3318 #: src/libvlc-module.c:1055
3319 msgid "Log all VLC messages to a text file."
3320 msgstr "Kladda öll VLC skilaboð í texta skrá."
3321
3322 #: src/libvlc-module.c:1057
3323 msgid "Log to syslog"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: src/libvlc-module.c:1059
3327 msgid "Log all VLC messages to syslog (UNIX systems)."
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/libvlc-module.c:1061
3331 msgid "Allow only one running instance"
3332 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
3333
3334 #: src/libvlc-module.c:1064
3335 msgid ""
3336 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3337 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3338 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3339 "This option will allow you to play the file with the already running "
3340 "instance or enqueue it."
3341 msgstr ""
3342
3343 #: src/libvlc-module.c:1071
3344 msgid ""
3345 "Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
3346 "example if you associated VLC with some media types and you don't want a new "
3347 "instance of VLC to be opened each time you open a file in your file manager. "
3348 "This option will allow you to play the file with the already running "
3349 "instance or enqueue it. This option requires the D-Bus session daemon to be "
3350 "active and the running instance of VLC to use D-Bus control interface."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/libvlc-module.c:1080
3354 msgid "VLC is started from file association"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/libvlc-module.c:1082
3358 msgid "Tell VLC that it is being launched due to a file association in the OS"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: src/libvlc-module.c:1085 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:527
3362 msgid "Use only one instance when started from file manager"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/libvlc-module.c:1087
3366 msgid "Increase the priority of the process"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/libvlc-module.c:1089
3370 msgid ""
3371 "Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
3372 "experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
3373 "could otherwise take too much processor time. However be advised that in "
3374 "certain circumstances (bugs) VLC could take all the processor time and "
3375 "render the whole system unresponsive which might require a reboot of your "
3376 "machine."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/libvlc-module.c:1097 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:523
3380 msgid "Enqueue items into playlist in one instance mode"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/libvlc-module.c:1099
3384 msgid ""
3385 "When using the one instance only option, enqueue items to playlist and keep "
3386 "playing current item."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/libvlc-module.c:1108
3390 msgid ""
3391 "These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
3392 "overridden in the playlist dialog box."
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/libvlc-module.c:1111
3396 msgid "Automatically preparse files"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/libvlc-module.c:1113
3400 msgid ""
3401 "Automatically preparse files added to the playlist (to retrieve some "
3402 "metadata)."
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/libvlc-module.c:1116
3406 msgid "Album art policy"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/libvlc-module.c:1118
3410 msgid "Choose how album art will be downloaded."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/libvlc-module.c:1124
3414 msgid "Manual download only"
3415 msgstr "Aðeins hlaða niður handvirkt"
3416
3417 #: src/libvlc-module.c:1125
3418 msgid "When track starts playing"
3419 msgstr "Þegar lag byrjar að spila"
3420
3421 #: src/libvlc-module.c:1126
3422 msgid "As soon as track is added"
3423 msgstr "Um leið og lagi er bætt við"
3424
3425 #: src/libvlc-module.c:1128
3426 msgid "Services discovery modules"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: src/libvlc-module.c:1130
3430 msgid ""
3431 "Specifies the services discovery modules to preload, separated by colons. "
3432 "Typical value is \"sap\"."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/libvlc-module.c:1133
3436 msgid "Play files randomly forever"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/libvlc-module.c:1135
3440 msgid "VLC will randomly play files in the playlist until interrupted."
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/libvlc-module.c:1137
3444 msgid "Repeat all"
3445 msgstr "Endurtaka allt"
3446
3447 #: src/libvlc-module.c:1139
3448 msgid "VLC will keep playing the playlist indefinitely."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/libvlc-module.c:1141
3452 msgid "Repeat current item"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/libvlc-module.c:1143
3456 msgid "VLC will keep playing the current playlist item."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/libvlc-module.c:1145
3460 msgid "Play and stop"
3461 msgstr "Spila og stoppa"
3462
3463 #: src/libvlc-module.c:1147
3464 msgid "Stop the playlist after each played playlist item."
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/libvlc-module.c:1149
3468 msgid "Play and exit"
3469 msgstr "Spila og hætta"
3470
3471 #: src/libvlc-module.c:1151
3472 msgid "Exit if there are no more items in the playlist."
3473 msgstr "Hætta ef engin fleiri atriði eru á spilunarlistanum."
3474
3475 #: src/libvlc-module.c:1153
3476 msgid "Play and pause"
3477 msgstr "Spila og stoppa"
3478
3479 #: src/libvlc-module.c:1155
3480 msgid "Pause each item in the playlist on the last frame."
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/libvlc-module.c:1157
3484 msgid "Auto start"
3485 msgstr "Sjálfvirk gangsetning"
3486
3487 #: src/libvlc-module.c:1158
3488 msgid "Automatically start playing the playlist content once it's loaded."
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/libvlc-module.c:1161
3492 msgid "Pause on audio communication"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/libvlc-module.c:1163
3496 msgid ""
3497 "If pending audio communication is detected, playback will be paused "
3498 "automatically."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/libvlc-module.c:1166
3502 msgid "Use media library"
3503 msgstr "Nota miðilssafn"
3504
3505 #: src/libvlc-module.c:1168
3506 msgid ""
3507 "The media library is automatically saved and reloaded each time you start "
3508 "VLC."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/libvlc-module.c:1171
3512 msgid "Load Media Library"
3513 msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
3514
3515 #: src/libvlc-module.c:1173
3516 msgid "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/libvlc-module.c:1175 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:522
3520 msgid "Display playlist tree"
3521 msgstr "Birta greinar á spilunarlista"
3522
3523 #: src/libvlc-module.c:1177
3524 msgid ""
3525 "The playlist can use a tree to categorize some items, like the contents of a "
3526 "directory."
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/libvlc-module.c:1186
3530 msgid "These settings are the global VLC key bindings, known as \"hotkeys\"."
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/libvlc-module.c:1197 modules/gui/macosx/intf.m:1910
3534 msgid "Ignore"
3535 msgstr "Hunsa"
3536
3537 #: src/libvlc-module.c:1197
3538 msgid "Volume Control"
3539 msgstr "Hljóðstyrkur"
3540
3541 #: src/libvlc-module.c:1197
3542 msgid "Position Control"
3543 msgstr "Staðsetningarstjórnun"
3544
3545 #: src/libvlc-module.c:1199
3546 msgid "MouseWheel up-down axis Control"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/libvlc-module.c:1201
3550 msgid ""
3551 "The MouseWheel up-down (vertical) axis can control volume, position or "
3552 "mousewheel event can be ignored"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/libvlc-module.c:1203 src/video_output/vout_intf.c:284
3556 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:394 modules/gui/macosx/MainMenu.m:470
3557 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1490 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1500
3558 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:264
3559 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3560 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:343
3561 msgid "Fullscreen"
3562 msgstr "Heilskjár"
3563
3564 #: src/libvlc-module.c:1204
3565 msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/libvlc-module.c:1205
3569 msgid "Exit fullscreen"
3570 msgstr "Hætta skjáfylli"
3571
3572 #: src/libvlc-module.c:1206
3573 msgid "Select the hotkey to use to exit fullscreen state."
3574 msgstr ""
3575
3576 #: src/libvlc-module.c:1207 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:52
3577 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:410
3578 msgid "Play/Pause"
3579 msgstr "Spila/bíða"
3580
3581 #: src/libvlc-module.c:1208
3582 msgid "Select the hotkey to use to swap paused state."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/libvlc-module.c:1209
3586 msgid "Pause only"
3587 msgstr "Aðeins bið"
3588
3589 #: src/libvlc-module.c:1210
3590 msgid "Select the hotkey to use to pause."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/libvlc-module.c:1211
3594 msgid "Play only"
3595 msgstr "Aðeins spila"
3596
3597 #: src/libvlc-module.c:1212
3598 msgid "Select the hotkey to use to play."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/libvlc-module.c:1213 modules/gui/macosx/MainMenu.m:357
3602 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3603 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3604 msgid "Faster"
3605 msgstr "Hraðar"
3606
3607 #: src/libvlc-module.c:1214 src/libvlc-module.c:1220
3608 msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/libvlc-module.c:1215 modules/gui/macosx/MainMenu.m:355
3612 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
3613 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
3614 msgid "Slower"
3615 msgstr "Hægar"
3616
3617 #: src/libvlc-module.c:1216 src/libvlc-module.c:1222
3618 msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/libvlc-module.c:1217
3622 msgid "Normal rate"
3623 msgstr "Venjulegur hraði"
3624
3625 #: src/libvlc-module.c:1218
3626 msgid "Select the hotkey to set the playback rate back to normal."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/libvlc-module.c:1219 modules/gui/qt4/menus.cpp:864
3630 msgid "Faster (fine)"
3631 msgstr "Hraðar (fínt)"
3632
3633 #: src/libvlc-module.c:1221 modules/gui/qt4/menus.cpp:872
3634 msgid "Slower (fine)"
3635 msgstr "Hægar (fínt)"
3636
3637 #: src/libvlc-module.c:1223 modules/control/hotkeys.c:208
3638 #: modules/gui/macosx/about.m:271 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:724
3639 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:725 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
3640 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:360 modules/gui/macosx/MainMenu.m:458
3641 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:466 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1449
3642 #: modules/gui/macosx/wizard.m:306 modules/gui/macosx/wizard.m:318
3643 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1561
3644 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:339
3645 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:182
3646 msgid "Next"
3647 msgstr "Áfram"
3648
3649 #: src/libvlc-module.c:1224
3650 msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/libvlc-module.c:1225 modules/control/hotkeys.c:212
3654 #: modules/gui/macosx/about.m:272 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:713
3655 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:714 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
3656 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:359 modules/gui/macosx/MainMenu.m:459
3657 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:465 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1448
3658 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120 modules/notify/notify.c:337
3659 msgid "Previous"
3660 msgstr "Afturábak"
3661
3662 #: src/libvlc-module.c:1226
3663 msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/libvlc-module.c:1227 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:436
3667 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:350 modules/gui/macosx/MainMenu.m:457
3668 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:464 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1444
3669 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
3670 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:556 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:181
3671 msgid "Stop"
3672 msgstr "Stoppa"
3673
3674 #: src/libvlc-module.c:1228
3675 msgid "Select the hotkey to stop playback."
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/libvlc-module.c:1229 modules/gui/macosx/bookmarks.m:99
3679 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:108 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:64
3680 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:436 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:166
3681 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:188 modules/video_filter/marq.c:161
3682 #: modules/video_filter/rss.c:200 modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:290
3683 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1368
3684 msgid "Position"
3685 msgstr "Staðsetning"
3686
3687 #: src/libvlc-module.c:1230
3688 msgid "Select the hotkey to display the position."
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/libvlc-module.c:1232
3692 msgid "Very short backwards jump"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/libvlc-module.c:1234
3696 msgid "Select the hotkey to make a very short backwards jump."
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/libvlc-module.c:1235
3700 msgid "Short backwards jump"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/libvlc-module.c:1237
3704 msgid "Select the hotkey to make a short backwards jump."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/libvlc-module.c:1238
3708 msgid "Medium backwards jump"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: src/libvlc-module.c:1240
3712 msgid "Select the hotkey to make a medium backwards jump."
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/libvlc-module.c:1241
3716 msgid "Long backwards jump"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: src/libvlc-module.c:1243
3720 msgid "Select the hotkey to make a long backwards jump."
3721 msgstr ""
3722
3723 #: src/libvlc-module.c:1245
3724 msgid "Very short forward jump"
3725 msgstr ""
3726
3727 #: src/libvlc-module.c:1247
3728 msgid "Select the hotkey to make a very short forward jump."
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/libvlc-module.c:1248
3732 msgid "Short forward jump"
3733 msgstr ""
3734
3735 #: src/libvlc-module.c:1250
3736 msgid "Select the hotkey to make a short forward jump."
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/libvlc-module.c:1251
3740 msgid "Medium forward jump"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/libvlc-module.c:1253
3744 msgid "Select the hotkey to make a medium forward jump."
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/libvlc-module.c:1254
3748 msgid "Long forward jump"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/libvlc-module.c:1256
3752 msgid "Select the hotkey to make a long forward jump."
3753 msgstr ""
3754
3755 #: src/libvlc-module.c:1257 modules/control/hotkeys.c:396
3756 msgid "Next frame"
3757 msgstr "Næsti rammi"
3758
3759 #: src/libvlc-module.c:1259
3760 msgid "Select the hotkey to got to the next video frame."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/libvlc-module.c:1261
3764 msgid "Very short jump length"
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/libvlc-module.c:1262
3768 msgid "Very short jump length, in seconds."
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/libvlc-module.c:1263
3772 msgid "Short jump length"
3773 msgstr ""
3774
3775 #: src/libvlc-module.c:1264
3776 msgid "Short jump length, in seconds."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/libvlc-module.c:1265
3780 msgid "Medium jump length"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/libvlc-module.c:1266
3784 msgid "Medium jump length, in seconds."
3785 msgstr ""
3786
3787 #: src/libvlc-module.c:1267
3788 msgid "Long jump length"
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/libvlc-module.c:1268
3792 msgid "Long jump length, in seconds."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/libvlc-module.c:1270 modules/control/hotkeys.c:159
3796 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
3797 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131 modules/gui/qt4/menus.cpp:935
3798 #: modules/gui/skins2/commands/cmd_quit.cpp:45
3799 msgid "Quit"
3800 msgstr "Hætta"
3801
3802 #: src/libvlc-module.c:1271
3803 msgid "Select the hotkey to quit the application."
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/libvlc-module.c:1272
3807 msgid "Navigate up"
3808 msgstr "Fara upp"
3809
3810 #: src/libvlc-module.c:1273
3811 msgid "Select the key to move the selector up in DVD menus."
3812 msgstr ""
3813
3814 #: src/libvlc-module.c:1274
3815 msgid "Navigate down"
3816 msgstr "Fara niður"
3817
3818 #: src/libvlc-module.c:1275
3819 msgid "Select the key to move the selector down in DVD menus."
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/libvlc-module.c:1276
3823 msgid "Navigate left"
3824 msgstr "Fara til vinstri"
3825
3826 #: src/libvlc-module.c:1277
3827 msgid "Select the key to move the selector left in DVD menus."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/libvlc-module.c:1278
3831 msgid "Navigate right"
3832 msgstr "Fara til hægri"
3833
3834 #: src/libvlc-module.c:1279
3835 msgid "Select the key to move the selector right in DVD menus."
3836 msgstr ""
3837
3838 #: src/libvlc-module.c:1280
3839 msgid "Activate"
3840 msgstr "Virkja"
3841
3842 #: src/libvlc-module.c:1281
3843 msgid "Select the key to activate selected item in DVD menus."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/libvlc-module.c:1282 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:394
3847 msgid "Go to the DVD menu"
3848 msgstr "Fara í DVD-valmynd"
3849
3850 #: src/libvlc-module.c:1283
3851 msgid "Select the key to take you to the DVD menu"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/libvlc-module.c:1284
3855 msgid "Select previous DVD title"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/libvlc-module.c:1285
3859 msgid "Select the key to choose the previous title from the DVD"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/libvlc-module.c:1286
3863 msgid "Select next DVD title"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: src/libvlc-module.c:1287
3867 msgid "Select the key to choose the next title from the DVD"
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/libvlc-module.c:1288
3871 msgid "Select prev DVD chapter"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/libvlc-module.c:1289
3875 msgid "Select the key to choose the previous chapter from the DVD"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/libvlc-module.c:1290
3879 msgid "Select next DVD chapter"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/libvlc-module.c:1291
3883 msgid "Select the key to choose the next chapter from the DVD"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: src/libvlc-module.c:1292
3887 msgid "Volume up"
3888 msgstr "Hækka"
3889
3890 #: src/libvlc-module.c:1293
3891 msgid "Select the key to increase audio volume."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/libvlc-module.c:1294
3895 msgid "Volume down"
3896 msgstr "Lækka"
3897
3898 #: src/libvlc-module.c:1295
3899 msgid "Select the key to decrease audio volume."
3900 msgstr ""
3901
3902 #: src/libvlc-module.c:1296 modules/access/v4l2/v4l2.c:181
3903 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:455 modules/gui/macosx/MainMenu.m:379
3904 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:460 modules/gui/macosx/MainMenu.m:469
3905 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1481
3906 msgid "Mute"
3907 msgstr "Hljóð af"
3908
3909 #: src/libvlc-module.c:1297
3910 msgid "Select the key to mute audio."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/libvlc-module.c:1298
3914 msgid "Subtitle delay up"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/libvlc-module.c:1299
3918 msgid "Select the key to increase the subtitle delay."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/libvlc-module.c:1300
3922 msgid "Subtitle delay down"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: src/libvlc-module.c:1301
3926 msgid "Select the key to decrease the subtitle delay."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/libvlc-module.c:1302
3930 msgid "Subtitle sync / bookmark audio timestamp"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/libvlc-module.c:1303
3934 msgid "Select the key to bookmark audio timestamp when syncing subtitles."
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/libvlc-module.c:1304
3938 msgid "Subtitle sync / bookmark subtitle timestamp"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: src/libvlc-module.c:1305
3942 msgid "Select the key to bookmark subtitle timestamp when syncing subtitles."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/libvlc-module.c:1306
3946 msgid "Subtitle sync / synchronize audio & subtitle timestamps"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/libvlc-module.c:1307
3950 msgid "Select the key to synchronize bookmarked audio & subtitle timestamps."
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/libvlc-module.c:1308
3954 msgid "Subtitle sync / reset audio & subtitle synchronization"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/libvlc-module.c:1309
3958 msgid "Select the key to reset synchronization of audio & subtitle timestamps."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/libvlc-module.c:1310
3962 msgid "Subtitle position up"
3963 msgstr "Flytja texta upp"
3964
3965 #: src/libvlc-module.c:1311
3966 msgid "Select the key to move subtitles higher."
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/libvlc-module.c:1312
3970 msgid "Subtitle position down"
3971 msgstr "Flytja texta niður"
3972
3973 #: src/libvlc-module.c:1313
3974 msgid "Select the key to move subtitles lower."
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/libvlc-module.c:1314
3978 msgid "Audio delay up"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/libvlc-module.c:1315
3982 msgid "Select the key to increase the audio delay."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: src/libvlc-module.c:1316
3986 msgid "Audio delay down"
3987 msgstr ""
3988
3989 #: src/libvlc-module.c:1317
3990 msgid "Select the key to decrease the audio delay."
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/libvlc-module.c:1324
3994 msgid "Play playlist bookmark 1"
3995 msgstr "Spila bókamerki 1 af spilunarlista"
3996
3997 #: src/libvlc-module.c:1325
3998 msgid "Play playlist bookmark 2"
3999 msgstr "Spila bókamerki 2 af spilunarlista"
4000
4001 #: src/libvlc-module.c:1326
4002 msgid "Play playlist bookmark 3"
4003 msgstr "Spila bókamerki 3 af spilunarlista"
4004
4005 #: src/libvlc-module.c:1327
4006 msgid "Play playlist bookmark 4"
4007 msgstr "Spila bókamerki 4 af spilunarlista"
4008
4009 #: src/libvlc-module.c:1328
4010 msgid "Play playlist bookmark 5"
4011 msgstr "Spila bókamerki 5 af spilunarlista"
4012
4013 #: src/libvlc-module.c:1329
4014 msgid "Play playlist bookmark 6"
4015 msgstr "Spila bókamerki 6 af spilunarlista"
4016
4017 #: src/libvlc-module.c:1330
4018 msgid "Play playlist bookmark 7"
4019 msgstr "Spila bókamerki 7 af spilunarlista"
4020
4021 #: src/libvlc-module.c:1331
4022 msgid "Play playlist bookmark 8"
4023 msgstr "Spila bókamerki 8 af spilunarlista"
4024
4025 #: src/libvlc-module.c:1332
4026 msgid "Play playlist bookmark 9"
4027 msgstr "Spila bókamerki 9 af spilunarlista"
4028
4029 #: src/libvlc-module.c:1333
4030 msgid "Play playlist bookmark 10"
4031 msgstr "Spila bókamerki 10 af spilunarlista"
4032
4033 #: src/libvlc-module.c:1334
4034 msgid "Select the key to play this bookmark."
4035 msgstr "Veldu lykil sem ræsir afspilun á þessu bókamerki."
4036
4037 #: src/libvlc-module.c:1335
4038 msgid "Set playlist bookmark 1"
4039 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 1"
4040
4041 #: src/libvlc-module.c:1336
4042 msgid "Set playlist bookmark 2"
4043 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 2"
4044
4045 #: src/libvlc-module.c:1337
4046 msgid "Set playlist bookmark 3"
4047 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 3"
4048
4049 #: src/libvlc-module.c:1338
4050 msgid "Set playlist bookmark 4"
4051 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 4"
4052
4053 #: src/libvlc-module.c:1339
4054 msgid "Set playlist bookmark 5"
4055 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 5"
4056
4057 #: src/libvlc-module.c:1340
4058 msgid "Set playlist bookmark 6"
4059 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 6"
4060
4061 #: src/libvlc-module.c:1341
4062 msgid "Set playlist bookmark 7"
4063 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 7"
4064
4065 #: src/libvlc-module.c:1342
4066 msgid "Set playlist bookmark 8"
4067 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 8"
4068
4069 #: src/libvlc-module.c:1343
4070 msgid "Set playlist bookmark 9"
4071 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 9"
4072
4073 #: src/libvlc-module.c:1344
4074 msgid "Set playlist bookmark 10"
4075 msgstr "Setja spilunarlistabókamerki 10"
4076
4077 #: src/libvlc-module.c:1345
4078 msgid "Select the key to set this playlist bookmark."
4079 msgstr "Veldu lykil sem setur þetta bókamerki."
4080
4081 #: src/libvlc-module.c:1346
4082 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:234
4083 msgid "Clear the playlist"
4084 msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
4085
4086 #: src/libvlc-module.c:1347
4087 msgid "Select the key to clear the current playlist."
4088 msgstr "Veldu þann lykil sem hreinsar spilunarlistann sem er í gangi."
4089
4090 #: src/libvlc-module.c:1349
4091 msgid "Playlist bookmark 1"
4092 msgstr "Spilunarlistabókamerki 1"
4093
4094 #: src/libvlc-module.c:1350
4095 msgid "Playlist bookmark 2"
4096 msgstr "Spilunarlistabókamerki 2"
4097
4098 #: src/libvlc-module.c:1351
4099 msgid "Playlist bookmark 3"
4100 msgstr "Spilunarlistabókamerki 3"
4101
4102 #: src/libvlc-module.c:1352
4103 msgid "Playlist bookmark 4"
4104 msgstr "Spilunarlistabókamerki 4"
4105
4106 #: src/libvlc-module.c:1353
4107 msgid "Playlist bookmark 5"
4108 msgstr "Spilunarlistabókamerki 5"
4109
4110 #: src/libvlc-module.c:1354
4111 msgid "Playlist bookmark 6"
4112 msgstr "Spilunarlistabókamerki 6"
4113
4114 #: src/libvlc-module.c:1355
4115 msgid "Playlist bookmark 7"
4116 msgstr "Spilunarlistabókamerki 7"
4117
4118 #: src/libvlc-module.c:1356
4119 msgid "Playlist bookmark 8"
4120 msgstr "Spilunarlistabókamerki 8"
4121
4122 #: src/libvlc-module.c:1357
4123 msgid "Playlist bookmark 9"
4124 msgstr "Spilunarlistabókamerki 9"
4125
4126 #: src/libvlc-module.c:1358
4127 msgid "Playlist bookmark 10"
4128 msgstr "Spilunarlistabókamerki 10"
4129
4130 #: src/libvlc-module.c:1360
4131 msgid "This allows you to define playlist bookmarks."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/libvlc-module.c:1362
4135 msgid "Cycle audio track"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/libvlc-module.c:1363
4139 msgid "Cycle through the available audio tracks(languages)."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/libvlc-module.c:1364
4143 msgid "Cycle subtitle track"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/libvlc-module.c:1365
4147 msgid "Cycle through the available subtitle tracks."
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/libvlc-module.c:1366
4151 msgid "Cycle next program Service ID"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/libvlc-module.c:1367
4155 msgid "Cycle through the available next program Service IDs (SIDs)."
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/libvlc-module.c:1368
4159 msgid "Cycle previous program Service ID"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/libvlc-module.c:1369
4163 msgid "Cycle through the available previous program Service IDs (SIDs)."
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/libvlc-module.c:1370
4167 msgid "Cycle source aspect ratio"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/libvlc-module.c:1371
4171 msgid "Cycle through a predefined list of source aspect ratios."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: src/libvlc-module.c:1372
4175 msgid "Cycle video crop"
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/libvlc-module.c:1373
4179 msgid "Cycle through a predefined list of crop formats."
4180 msgstr ""
4181
4182 #: src/libvlc-module.c:1374
4183 msgid "Toggle autoscaling"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: src/libvlc-module.c:1375
4187 msgid "Activate or deactivate autoscaling."
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/libvlc-module.c:1376
4191 msgid "Increase scale factor"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/libvlc-module.c:1378
4195 msgid "Decrease scale factor"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: src/libvlc-module.c:1380
4199 msgid "Toggle deinterlacing"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/libvlc-module.c:1381
4203 msgid "Activate or deactivate deinterlacing."
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/libvlc-module.c:1382
4207 msgid "Cycle deinterlace modes"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/libvlc-module.c:1383
4211 msgid "Cycle through available deinterlace modes."
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/libvlc-module.c:1384
4215 msgid "Show controller in fullscreen"
4216 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
4217
4218 #: src/libvlc-module.c:1385
4219 msgid "Boss key"
4220 msgstr "Felulykill"
4221
4222 #: src/libvlc-module.c:1386
4223 msgid "Hide the interface and pause playback."
4224 msgstr "Fela viðmótið og setja afspilun í bið."
4225
4226 #: src/libvlc-module.c:1387
4227 msgid "Context menu"
4228 msgstr "Samhengisvalmynd"
4229
4230 #: src/libvlc-module.c:1388
4231 msgid "Show the contextual popup menu."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/libvlc-module.c:1389
4235 msgid "Take video snapshot"
4236 msgstr "Taka skjámynd"
4237
4238 #: src/libvlc-module.c:1390
4239 msgid "Takes a video snapshot and writes it to disk."
4240 msgstr "Tekur skjámynd af myndbandi og vistar á disk."
4241
4242 #: src/libvlc-module.c:1392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:351
4243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
4244 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
4245 #: modules/stream_out/record.c:60
4246 msgid "Record"
4247 msgstr "Upptaka"
4248
4249 #: src/libvlc-module.c:1393
4250 msgid "Record access filter start/stop."
4251 msgstr ""
4252
4253 #: src/libvlc-module.c:1395
4254 msgid "Normal/Loop/Repeat"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/libvlc-module.c:1396
4258 msgid "Toggle Normal/Loop/Repeat playlist modes"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/libvlc-module.c:1399
4262 msgid "Toggle random playlist playback"
4263 msgstr "Víxla slembispilun af spilunarlista"
4264
4265 #: src/libvlc-module.c:1404 src/libvlc-module.c:1405
4266 msgid "Un-Zoom"
4267 msgstr "Afþysja"
4268
4269 #: src/libvlc-module.c:1407 src/libvlc-module.c:1408
4270 msgid "Crop one pixel from the top of the video"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/libvlc-module.c:1409 src/libvlc-module.c:1410
4274 msgid "Uncrop one pixel from the top of the video"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/libvlc-module.c:1412 src/libvlc-module.c:1413
4278 msgid "Crop one pixel from the left of the video"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/libvlc-module.c:1414 src/libvlc-module.c:1415
4282 msgid "Uncrop one pixel from the left of the video"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/libvlc-module.c:1417 src/libvlc-module.c:1418
4286 msgid "Crop one pixel from the bottom of the video"
4287 msgstr ""
4288
4289 #: src/libvlc-module.c:1419 src/libvlc-module.c:1420
4290 msgid "Uncrop one pixel from the bottom of the video"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/libvlc-module.c:1422 src/libvlc-module.c:1423
4294 msgid "Crop one pixel from the right of the video"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/libvlc-module.c:1424 src/libvlc-module.c:1425
4298 msgid "Uncrop one pixel from the right of the video"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/libvlc-module.c:1427
4302 msgid "Toggle wallpaper mode in video output"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/libvlc-module.c:1429
4306 msgid "Toggle wallpaper mode in video output."
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/libvlc-module.c:1431
4310 msgid "Cycle through audio devices"
4311 msgstr "Skipta um hljóðtæki"
4312
4313 #: src/libvlc-module.c:1432
4314 msgid "Cycle through available audio devices"
4315 msgstr "Skipta milli titæka hljóðtækja"
4316
4317 #: src/libvlc-module.c:1560 src/video_output/vout_intf.c:290
4318 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:396 modules/gui/macosx/MainMenu.m:471
4319 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1489
4320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
4321 msgid "Snapshot"
4322 msgstr "Skjámynd"
4323
4324 #: src/libvlc-module.c:1577
4325 msgid "Window properties"
4326 msgstr "Gluggaeiginleikar"
4327
4328 #: src/libvlc-module.c:1635
4329 msgid "Subpictures"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/libvlc-module.c:1643 modules/codec/subsdec.c:181
4333 #: modules/demux/subtitle.c:69 modules/demux/xiph_metadata.h:47
4334 #: modules/demux/xiph_metadata.h:60 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:172
4335 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:190 modules/gui/macosx/MainMenu.m:412
4336 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:153
4337 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:702 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:746
4338 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:749
4339 msgid "Subtitles"
4340 msgstr "Textar"
4341
4342 #: src/libvlc-module.c:1660 modules/stream_out/transcode/transcode.c:115
4343 msgid "Overlays"
4344 msgstr "Þekjulög"
4345
4346 #: src/libvlc-module.c:1670
4347 msgid "Track settings"
4348 msgstr "Lagastillingar"
4349
4350 #: src/libvlc-module.c:1702
4351 msgid "Playback control"
4352 msgstr "Stillingar fyrir spilun"
4353
4354 #: src/libvlc-module.c:1730
4355 msgid "Default devices"
4356 msgstr "Sjálfgefintæki"
4357
4358 #: src/libvlc-module.c:1739
4359 msgid "Network settings"
4360 msgstr "Netstillingar"
4361
4362 #: src/libvlc-module.c:1764
4363 msgid "Socks proxy"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/libvlc-module.c:1773 modules/demux/xiph_metadata.h:53
4367 msgid "Metadata"
4368 msgstr "Lýsigögn"
4369
4370 #: src/libvlc-module.c:1872
4371 msgid "Decoders"
4372 msgstr "Afkóðari"
4373
4374 #: src/libvlc-module.c:1879 modules/access/v4l2/v4l2.c:59
4375 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:96
4376 msgid "Input"
4377 msgstr "Inntak"
4378
4379 #: src/libvlc-module.c:1915
4380 msgid "VLM"
4381 msgstr "VLM"
4382
4383 #: src/libvlc-module.c:1961
4384 msgid "Special modules"
4385 msgstr "Sérstakareiningar"
4386
4387 #: src/libvlc-module.c:1966 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:70
4388 msgid "Plugins"
4389 msgstr "Tengjur"
4390
4391 #: src/libvlc-module.c:1972
4392 msgid "Performance options"
4393 msgstr "Afkasta valmöguleikar"
4394
4395 #: src/libvlc-module.c:1993
4396 msgid "Clock source"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/libvlc-module.c:2103
4400 msgid "Hot keys"
4401 msgstr "Flýtilyklar"
4402
4403 #: src/libvlc-module.c:2542
4404 msgid "Jump sizes"
4405 msgstr "Hoppstærðir"
4406
4407 #: src/libvlc-module.c:2621
4408 msgid "print help for VLC (can be combined with --advanced and --help-verbose)"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/libvlc-module.c:2624
4412 msgid "Exhaustive help for VLC and its modules"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: src/libvlc-module.c:2626
4416 msgid ""
4417 "print help for VLC and all its modules (can be combined with --advanced and "
4418 "--help-verbose)"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/libvlc-module.c:2629
4422 msgid "ask for extra verbosity when displaying help"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/libvlc-module.c:2631
4426 msgid "print a list of available modules"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/libvlc-module.c:2633
4430 msgid "print a list of available modules with extra detail"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: src/libvlc-module.c:2635
4434 msgid ""
4435 "print help on a specific module (can be combined with --advanced and --help-"
4436 "verbose). Prefix the module name with = for strict matches."
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/libvlc-module.c:2639
4440 msgid "no configuration option will be loaded nor saved to config file"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/libvlc-module.c:2641
4444 msgid "reset the current config to the default values"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/libvlc-module.c:2643
4448 msgid "use alternate config file"
4449 msgstr "nota aðra stilliskrá"
4450
4451 #: src/libvlc-module.c:2645
4452 msgid "resets the current plugins cache"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: src/libvlc-module.c:2647
4456 msgid "print version information"
4457 msgstr "prenta upplýsingar um útgáfu"
4458
4459 #: src/libvlc-module.c:2685
4460 msgid "main program"
4461 msgstr "aðal forrit"
4462
4463 #: src/misc/update.c:468
4464 #, c-format
4465 msgid "%.1f GiB"
4466 msgstr "%.1f GiB"
4467
4468 #: src/misc/update.c:470
4469 #, c-format
4470 msgid "%.1f MiB"
4471 msgstr "%.1f MiB"
4472
4473 #: src/misc/update.c:472 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:162
4474 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:164 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:174
4475 #, c-format
4476 msgid "%.1f KiB"
4477 msgstr "%.1f KiB"
4478
4479 #: src/misc/update.c:474
4480 #, c-format
4481 msgid "%ld B"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/misc/update.c:566
4485 msgid "Saving file failed"
4486 msgstr "Vistun skráar mistókst"
4487
4488 #: src/misc/update.c:567
4489 #, c-format
4490 msgid "Failed to open \"%s\" for writing"
4491 msgstr "Gat ekki opnað \"%s\" til að skrifa í"
4492
4493 #: src/misc/update.c:580
4494 #, c-format
4495 msgid ""
4496 "%s\n"
4497 "Downloading... %s/%s %.1f%% done"
4498 msgstr ""
4499 "%s\n"
4500 "Hleð niður... %s/%s %.1f%% lokið"
4501
4502 #: src/misc/update.c:584
4503 msgid "Downloading ..."
4504 msgstr "Hleð Niður..."
4505
4506 #: src/misc/update.c:585 src/misc/update.c:712 modules/demux/avi/avi.c:2387
4507 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:388 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:403
4508 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:640 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:740
4509 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:105 modules/gui/macosx/controls.m:54
4510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:167
4511 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:365
4512 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:379 modules/gui/macosx/coredialogs.m:61
4513 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:63 modules/gui/macosx/coredialogs.m:182
4514 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:179 modules/gui/macosx/MainWindow.m:184
4515 #: modules/gui/macosx/open.m:126 modules/gui/macosx/open.m:188
4516 #: modules/gui/macosx/prefs.m:208 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:195
4517 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:223 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:281
4518 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:838
4519 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:902 modules/gui/macosx/wizard.m:317
4520 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1356
4521 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1424
4522 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:435
4523 msgid "Cancel"
4524 msgstr "Hætta við"
4525
4526 #: src/misc/update.c:605
4527 #, c-format
4528 msgid ""
4529 "%s\n"
4530 "Downloading... %s/%s - %.1f%% done"
4531 msgstr ""
4532 "%s\n"
4533 "Hleð Niður... %s/%s - %.1f%% lokið"
4534
4535 #: src/misc/update.c:637
4536 msgid "File could not be verified"
4537 msgstr "Gat ekki staðfest skrá"
4538
4539 #: src/misc/update.c:638
4540 #, c-format
4541 msgid ""
4542 "It was not possible to download a cryptographic signature for the downloaded "
4543 "file \"%s\". Thus, it was deleted."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/misc/update.c:649 src/misc/update.c:661
4547 msgid "Invalid signature"
4548 msgstr "Ótæk undirskrift"
4549
4550 #: src/misc/update.c:650 src/misc/update.c:662
4551 #, c-format
4552 msgid ""
4553 "The cryptographic signature for the downloaded file \"%s\" was invalid and "
4554 "could not be used to securely verify it. Thus, the file was deleted."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/misc/update.c:674
4558 msgid "File not verifiable"
4559 msgstr "Skrá ekki staðfestanleg"
4560
4561 #: src/misc/update.c:675
4562 #, c-format
4563 msgid ""
4564 "It was not possible to securely verify the downloaded file \"%s\". Thus, it "
4565 "was deleted."
4566 msgstr ""
4567
4568 #: src/misc/update.c:686 src/misc/update.c:698
4569 msgid "File corrupted"
4570 msgstr "Skráin er sködduð"
4571
4572 #: src/misc/update.c:687 src/misc/update.c:699
4573 #, c-format
4574 msgid "Downloaded file \"%s\" was corrupted. Thus, it was deleted."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/misc/update.c:710
4578 msgid "Update VLC media player"
4579 msgstr "Uppfæra VLC siplarann"
4580
4581 #: src/misc/update.c:711
4582 msgid ""
4583 "The new version was successfully downloaded. Do you want to close VLC and "
4584 "install it now?"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: src/misc/update.c:712
4588 msgid "Install"
4589 msgstr "Setja upp"
4590
4591 #: src/playlist/engine.c:269 src/playlist/loadsave.c:152 lib/media_list.c:252
4592 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:222
4593 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:238
4594 msgid "Media Library"
4595 msgstr "Miðlasafn"
4596
4597 #: src/playlist/tree.c:67 modules/access/dtv/access.c:75
4598 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242
4599 msgid "Undefined"
4600 msgstr "Ótilgreint"
4601
4602 #: src/text/iso-639_def.h:40
4603 msgid "Afar"
4604 msgstr "Afar"
4605
4606 #: src/text/iso-639_def.h:41
4607 msgid "Abkhazian"
4608 msgstr "Abkhazíska"
4609
4610 #: src/text/iso-639_def.h:42
4611 msgid "Afrikaans"
4612 msgstr "Afríkanska"
4613
4614 #: src/text/iso-639_def.h:43
4615 msgid "Albanian"
4616 msgstr "Albanska"
4617
4618 #: src/text/iso-639_def.h:44
4619 msgid "Amharic"
4620 msgstr "Amharíska"
4621
4622 #: src/text/iso-639_def.h:45
4623 msgid "Arabic"
4624 msgstr "Arabíska"
4625
4626 #: src/text/iso-639_def.h:46
4627 msgid "Armenian"
4628 msgstr "Armenska"
4629
4630 #: src/text/iso-639_def.h:47
4631 msgid "Assamese"
4632 msgstr "Assamíska"
4633
4634 #: src/text/iso-639_def.h:48
4635 msgid "Avestan"
4636 msgstr "Avestan"
4637
4638 #: src/text/iso-639_def.h:49
4639 msgid "Aymara"
4640 msgstr "Aymara"
4641
4642 #: src/text/iso-639_def.h:50
4643 msgid "Azerbaijani"
4644 msgstr "Azerbaijanska"
4645
4646 #: src/text/iso-639_def.h:51
4647 msgid "Bashkir"
4648 msgstr "Bashkir"
4649
4650 #: src/text/iso-639_def.h:52
4651 msgid "Basque"
4652 msgstr "Baskneska"
4653
4654 #: src/text/iso-639_def.h:53
4655 msgid "Belarusian"
4656 msgstr "Hvítrússneska"
4657
4658 #: src/text/iso-639_def.h:54
4659 msgid "Bengali"
4660 msgstr "Bengalska"
4661
4662 #: src/text/iso-639_def.h:55
4663 msgid "Bihari"
4664 msgstr "Bihari"
4665
4666 #: src/text/iso-639_def.h:56
4667 msgid "Bislama"
4668 msgstr "Bislama"
4669
4670 #: src/text/iso-639_def.h:57
4671 msgid "Bosnian"
4672 msgstr "Bosníska"
4673
4674 #: src/text/iso-639_def.h:58
4675 msgid "Breton"
4676 msgstr "Bretónska"
4677
4678 #: src/text/iso-639_def.h:59
4679 msgid "Bulgarian"
4680 msgstr "Búlgarska"
4681
4682 #: src/text/iso-639_def.h:60
4683 msgid "Burmese"
4684 msgstr "Búrmíska"
4685
4686 #: src/text/iso-639_def.h:61
4687 msgid "Catalan"
4688 msgstr "Katalónska"
4689
4690 #: src/text/iso-639_def.h:62
4691 msgid "Chamorro"
4692 msgstr "Chamorró"
4693
4694 #: src/text/iso-639_def.h:63
4695 msgid "Chechen"
4696 msgstr "Tétjenska"
4697
4698 #: src/text/iso-639_def.h:64
4699 msgid "Chinese"
4700 msgstr "Kínverska"
4701
4702 #: src/text/iso-639_def.h:65
4703 msgid "Church Slavic"
4704 msgstr "Kirkju-slavneska"
4705
4706 #: src/text/iso-639_def.h:66
4707 msgid "Chuvash"
4708 msgstr "Chuvash"
4709
4710 #: src/text/iso-639_def.h:67
4711 msgid "Cornish"
4712 msgstr "Cornish"
4713
4714 #: src/text/iso-639_def.h:68
4715 msgid "Corsican"
4716 msgstr "Korsíska"
4717
4718 #: src/text/iso-639_def.h:69
4719 msgid "Czech"
4720 msgstr "Tékkneska"
4721
4722 #: src/text/iso-639_def.h:70
4723 msgid "Danish"
4724 msgstr "Danska"
4725
4726 #: src/text/iso-639_def.h:71
4727 msgid "Dutch"
4728 msgstr "Hollenska"
4729
4730 #: src/text/iso-639_def.h:72
4731 msgid "Dzongkha"
4732 msgstr "Dzongkha"
4733
4734 #: src/text/iso-639_def.h:73
4735 msgid "English"
4736 msgstr "Enska"
4737
4738 #: src/text/iso-639_def.h:74
4739 msgid "Esperanto"
4740 msgstr "Esperantó"
4741
4742 #: src/text/iso-639_def.h:75
4743 msgid "Estonian"
4744 msgstr "Eistneska"
4745
4746 #: src/text/iso-639_def.h:76
4747 msgid "Faroese"
4748 msgstr "Færeska"
4749
4750 #: src/text/iso-639_def.h:77
4751 msgid "Fijian"
4752 msgstr "Fidjíeyska"
4753
4754 #: src/text/iso-639_def.h:78
4755 msgid "Finnish"
4756 msgstr "Finnska"
4757
4758 #: src/text/iso-639_def.h:79
4759 msgid "French"
4760 msgstr "Franska"
4761
4762 #: src/text/iso-639_def.h:80
4763 msgid "Frisian"
4764 msgstr "Frísneska"
4765
4766 #: src/text/iso-639_def.h:81
4767 msgid "Georgian"
4768 msgstr "Georgíska"
4769
4770 #: src/text/iso-639_def.h:82
4771 msgid "German"
4772 msgstr "Þýska"
4773
4774 #: src/text/iso-639_def.h:83
4775 msgid "Gaelic (Scots)"
4776 msgstr "Gelíska (skosk)"
4777
4778 #: src/text/iso-639_def.h:84
4779 msgid "Irish"
4780 msgstr "Írska"
4781
4782 #: src/text/iso-639_def.h:85
4783 msgid "Gallegan"
4784 msgstr "Galisíska"
4785
4786 #: src/text/iso-639_def.h:86
4787 msgid "Manx"
4788 msgstr "Manx"
4789
4790 #: src/text/iso-639_def.h:87
4791 msgid "Greek, Modern"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/text/iso-639_def.h:88
4795 msgid "Guarani"
4796 msgstr "Guaraní"
4797
4798 #: src/text/iso-639_def.h:89
4799 msgid "Gujarati"
4800 msgstr "Gujaratíska"
4801
4802 #: src/text/iso-639_def.h:90
4803 msgid "Hebrew"
4804 msgstr "Hebreska"
4805
4806 #: src/text/iso-639_def.h:91
4807 msgid "Herero"
4808 msgstr "Herero"
4809
4810 #: src/text/iso-639_def.h:92
4811 msgid "Hindi"
4812 msgstr "Hindí"
4813
4814 #: src/text/iso-639_def.h:93
4815 msgid "Hiri Motu"
4816 msgstr "Hiri Motu"
4817
4818 #: src/text/iso-639_def.h:94
4819 msgid "Hungarian"
4820 msgstr "Ungverska"
4821
4822 #: src/text/iso-639_def.h:95
4823 msgid "Icelandic"
4824 msgstr "Íslenska"
4825
4826 #: src/text/iso-639_def.h:96
4827 msgid "Inuktitut"
4828 msgstr "Inuktitut"
4829
4830 #: src/text/iso-639_def.h:97
4831 msgid "Interlingue"
4832 msgstr "Interlingue"
4833
4834 #: src/text/iso-639_def.h:98
4835 msgid "Interlingua"
4836 msgstr "Interlingua"
4837
4838 #: src/text/iso-639_def.h:99
4839 msgid "Indonesian"
4840 msgstr "Indónesíska"
4841
4842 #: src/text/iso-639_def.h:100
4843 msgid "Inupiaq"
4844 msgstr "Inupiaq"
4845
4846 #: src/text/iso-639_def.h:101
4847 msgid "Italian"
4848 msgstr "Ítalska"
4849
4850 #: src/text/iso-639_def.h:102
4851 msgid "Javanese"
4852 msgstr "Javaneska"
4853
4854 #: src/text/iso-639_def.h:103
4855 msgid "Japanese"
4856 msgstr "Japanska"
4857
4858 #: src/text/iso-639_def.h:104
4859 msgid "Greenlandic, Kalaallisut"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: src/text/iso-639_def.h:105
4863 msgid "Kannada"
4864 msgstr "Kannada"
4865
4866 #: src/text/iso-639_def.h:106
4867 msgid "Kashmiri"
4868 msgstr "Kasmírska"
4869
4870 #: src/text/iso-639_def.h:107
4871 msgid "Kazakh"
4872 msgstr "Kasakíska"
4873
4874 #: src/text/iso-639_def.h:108
4875 msgid "Khmer"
4876 msgstr "Khmeríska"
4877
4878 #: src/text/iso-639_def.h:109
4879 msgid "Kikuyu"
4880 msgstr "Kikuyu"
4881
4882 #: src/text/iso-639_def.h:110
4883 msgid "Kinyarwanda"
4884 msgstr "Kinyarwanda"
4885
4886 #: src/text/iso-639_def.h:111
4887 msgid "Kirghiz"
4888 msgstr "Kirgíska"
4889
4890 #: src/text/iso-639_def.h:112
4891 msgid "Komi"
4892 msgstr "Komi"
4893
4894 #: src/text/iso-639_def.h:113
4895 msgid "Korean"
4896 msgstr "Kóreska"
4897
4898 #: src/text/iso-639_def.h:114
4899 msgid "Kuanyama"
4900 msgstr "Kuanyama"
4901
4902 #: src/text/iso-639_def.h:115
4903 msgid "Kurdish"
4904 msgstr "Kúrdíska"
4905
4906 #: src/text/iso-639_def.h:116
4907 msgid "Lao"
4908 msgstr "Laóska"
4909
4910 #: src/text/iso-639_def.h:117 modules/demux/mp4/id3genres.h:118
4911 msgid "Latin"
4912 msgstr "Latína"
4913
4914 #: src/text/iso-639_def.h:118
4915 msgid "Latvian"
4916 msgstr "Lettneska"
4917
4918 #: src/text/iso-639_def.h:119
4919 msgid "Lingala"
4920 msgstr "Lingala"
4921
4922 #: src/text/iso-639_def.h:120
4923 msgid "Lithuanian"
4924 msgstr "Litháíska"
4925
4926 #: src/text/iso-639_def.h:121
4927 msgid "Letzeburgesch"
4928 msgstr "Letzeburgesch"
4929
4930 #: src/text/iso-639_def.h:122
4931 msgid "Macedonian"
4932 msgstr "Makedónska"
4933
4934 #: src/text/iso-639_def.h:123
4935 msgid "Marshall"
4936 msgstr "Marshall"
4937
4938 #: src/text/iso-639_def.h:124
4939 msgid "Malayalam"
4940 msgstr "Malasíska"
4941
4942 #: src/text/iso-639_def.h:125
4943 msgid "Maori"
4944 msgstr "Maórí"
4945
4946 #: src/text/iso-639_def.h:126
4947 msgid "Marathi"
4948 msgstr "Marathi"
4949
4950 #: src/text/iso-639_def.h:127
4951 msgid "Malay"
4952 msgstr "Malaíska"
4953
4954 #: src/text/iso-639_def.h:128
4955 msgid "Malagasy"
4956 msgstr "Malagasíska"
4957
4958 #: src/text/iso-639_def.h:129
4959 msgid "Maltese"
4960 msgstr "Maltneska"
4961
4962 #: src/text/iso-639_def.h:130
4963 msgid "Moldavian"
4964 msgstr "Moldóvíska"
4965
4966 #: src/text/iso-639_def.h:131
4967 msgid "Mongolian"
4968 msgstr "Mongólska"
4969
4970 #: src/text/iso-639_def.h:132
4971 msgid "Nauru"
4972 msgstr "Nárú"
4973
4974 #: src/text/iso-639_def.h:133
4975 msgid "Navajo"
4976 msgstr "Navajo"
4977
4978 #: src/text/iso-639_def.h:134
4979 msgid "Ndebele, South"
4980 msgstr "Ndebele, suður"
4981
4982 #: src/text/iso-639_def.h:135
4983 msgid "Ndebele, North"
4984 msgstr "Ndebele, norður"
4985
4986 #: src/text/iso-639_def.h:136
4987 msgid "Ndonga"
4988 msgstr "Ndonga"
4989
4990 #: src/text/iso-639_def.h:137
4991 msgid "Nepali"
4992 msgstr "Nepalska"
4993
4994 #: src/text/iso-639_def.h:138
4995 msgid "Norwegian"
4996 msgstr "Norska"
4997
4998 #: src/text/iso-639_def.h:139
4999 msgid "Norwegian Nynorsk"
5000 msgstr "Norska (nýnorska)"
5001
5002 #: src/text/iso-639_def.h:140
5003 msgid "Norwegian Bokmaal"
5004 msgstr "Norska (bókmál)"
5005
5006 #: src/text/iso-639_def.h:141
5007 msgid "Chichewa; Nyanja"
5008 msgstr "Chichewa; Nyanja"
5009
5010 #: src/text/iso-639_def.h:142
5011 msgid "Occitan; Provençal"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/text/iso-639_def.h:143
5015 msgid "Oriya"
5016 msgstr "Oryanska"
5017
5018 #: src/text/iso-639_def.h:144
5019 msgid "Oromo"
5020 msgstr "Oromo"
5021
5022 #: src/text/iso-639_def.h:146
5023 msgid "Ossetian; Ossetic"
5024 msgstr "Ossetíska; Ossetísk"
5025
5026 #: src/text/iso-639_def.h:147
5027 msgid "Panjabi"
5028 msgstr "Panjabi"
5029
5030 #: src/text/iso-639_def.h:148
5031 msgid "Persian"
5032 msgstr "Persneska"
5033
5034 #: src/text/iso-639_def.h:149
5035 msgid "Pali"
5036 msgstr "Pali"
5037
5038 #: src/text/iso-639_def.h:150
5039 msgid "Polish"
5040 msgstr "Pólska"
5041
5042 #: src/text/iso-639_def.h:151
5043 msgid "Portuguese"
5044 msgstr "Portúgalska"
5045
5046 #: src/text/iso-639_def.h:152
5047 msgid "Pushto"
5048 msgstr "Pushto"
5049
5050 #: src/text/iso-639_def.h:153
5051 msgid "Quechua"
5052 msgstr "Quechua"
5053
5054 #: src/text/iso-639_def.h:154
5055 msgid "Original audio"
5056 msgstr "Upprunalegt hljóð"
5057
5058 #: src/text/iso-639_def.h:155
5059 msgid "Raeto-Romance"
5060 msgstr "Rhaeto-Rómanska"
5061
5062 #: src/text/iso-639_def.h:156
5063 msgid "Romanian"
5064 msgstr "Rúmenska"
5065
5066 #: src/text/iso-639_def.h:157
5067 msgid "Rundi"
5068 msgstr "Rundi"
5069
5070 #: src/text/iso-639_def.h:158
5071 msgid "Russian"
5072 msgstr "Rússneska"
5073
5074 #: src/text/iso-639_def.h:159
5075 msgid "Sango"
5076 msgstr "Sango"
5077
5078 #: src/text/iso-639_def.h:160
5079 msgid "Sanskrit"
5080 msgstr "Sanskrít"
5081
5082 #: src/text/iso-639_def.h:161
5083 msgid "Serbian"
5084 msgstr "Serbneska"
5085
5086 #: src/text/iso-639_def.h:162
5087 msgid "Croatian"
5088 msgstr "Króatíska"
5089
5090 #: src/text/iso-639_def.h:163
5091 msgid "Sinhalese"
5092 msgstr "Sinhalíska"
5093
5094 #: src/text/iso-639_def.h:164
5095 msgid "Slovak"
5096 msgstr "Slóvakíska"
5097
5098 #: src/text/iso-639_def.h:165
5099 msgid "Slovenian"
5100 msgstr "Slóvenska"
5101
5102 #: src/text/iso-639_def.h:166
5103 msgid "Northern Sami"
5104 msgstr "Norðursamíska"
5105
5106 #: src/text/iso-639_def.h:167
5107 msgid "Samoan"
5108 msgstr "Samóíska"
5109
5110 #: src/text/iso-639_def.h:168
5111 msgid "Shona"
5112 msgstr "Shona"
5113
5114 #: src/text/iso-639_def.h:169
5115 msgid "Sindhi"
5116 msgstr "Shindí"
5117
5118 #: src/text/iso-639_def.h:170
5119 msgid "Somali"
5120 msgstr "Sómalska"
5121
5122 #: src/text/iso-639_def.h:171
5123 msgid "Sotho, Southern"
5124 msgstr "Sotho, suður"
5125
5126 #: src/text/iso-639_def.h:172
5127 msgid "Spanish"
5128 msgstr "Spænska"
5129
5130 #: src/text/iso-639_def.h:173
5131 msgid "Sardinian"
5132 msgstr "Sardiníska"
5133
5134 #: src/text/iso-639_def.h:174
5135 msgid "Swati"
5136 msgstr "Swati"
5137
5138 #: src/text/iso-639_def.h:175
5139 msgid "Sundanese"
5140 msgstr "Súndanska"
5141
5142 #: src/text/iso-639_def.h:176
5143 msgid "Swahili"
5144 msgstr "Svahílí"
5145
5146 #: src/text/iso-639_def.h:177
5147 msgid "Swedish"
5148 msgstr "Sænska"
5149
5150 #: src/text/iso-639_def.h:178
5151 msgid "Tahitian"
5152 msgstr "Tahítíska"
5153
5154 #: src/text/iso-639_def.h:179
5155 msgid "Tamil"
5156 msgstr "Tamílska"
5157
5158 #: src/text/iso-639_def.h:180
5159 msgid "Tatar"
5160 msgstr "Tatarska"
5161
5162 #: src/text/iso-639_def.h:181
5163 msgid "Telugu"
5164 msgstr "Telúgú"
5165
5166 #: src/text/iso-639_def.h:182
5167 msgid "Tajik"
5168 msgstr "Tadzjikiska"
5169
5170 #: src/text/iso-639_def.h:183
5171 msgid "Tagalog"
5172 msgstr "Tagalog"
5173
5174 #: src/text/iso-639_def.h:184
5175 msgid "Thai"
5176 msgstr "Tælenska"
5177
5178 #: src/text/iso-639_def.h:185
5179 msgid "Tibetan"
5180 msgstr "Tíbetska"
5181
5182 #: src/text/iso-639_def.h:186
5183 msgid "Tigrinya"
5184 msgstr "Tigrinya"
5185
5186 #: src/text/iso-639_def.h:187
5187 msgid "Tonga (Tonga Islands)"
5188 msgstr "Tonga (Tonga-eyjar)"
5189
5190 #: src/text/iso-639_def.h:188
5191 msgid "Tswana"
5192 msgstr "Tswana"
5193
5194 #: src/text/iso-639_def.h:189
5195 msgid "Tsonga"
5196 msgstr "Tsonganska"
5197
5198 #: src/text/iso-639_def.h:190
5199 msgid "Turkish"
5200 msgstr "Tyrkneska"
5201
5202 #: src/text/iso-639_def.h:191
5203 msgid "Turkmen"
5204 msgstr "Túrkmenska"
5205
5206 #: src/text/iso-639_def.h:192
5207 msgid "Twi"
5208 msgstr "Twi"
5209
5210 #: src/text/iso-639_def.h:193
5211 msgid "Uighur"
5212 msgstr "Uighurska"
5213
5214 #: src/text/iso-639_def.h:194
5215 msgid "Ukrainian"
5216 msgstr "Úkraínska"
5217
5218 #: src/text/iso-639_def.h:195
5219 msgid "Urdu"
5220 msgstr "Úrdú"
5221
5222 #: src/text/iso-639_def.h:196
5223 msgid "Uzbek"
5224 msgstr "Úsbekíska"
5225
5226 #: src/text/iso-639_def.h:197
5227 msgid "Vietnamese"
5228 msgstr "Víetnamska"
5229
5230 #: src/text/iso-639_def.h:198
5231 msgid "Volapuk"
5232 msgstr "Volapuk"
5233
5234 #: src/text/iso-639_def.h:199
5235 msgid "Welsh"
5236 msgstr "Velska"
5237
5238 #: src/text/iso-639_def.h:200
5239 msgid "Wolof"
5240 msgstr "Wolof"
5241
5242 #: src/text/iso-639_def.h:201
5243 msgid "Xhosa"
5244 msgstr "Xhosa"
5245
5246 #: src/text/iso-639_def.h:202
5247 msgid "Yiddish"
5248 msgstr "Jiddíska"
5249
5250 #: src/text/iso-639_def.h:203
5251 msgid "Yoruba"
5252 msgstr "Yoruba"
5253
5254 #: src/text/iso-639_def.h:204
5255 msgid "Zhuang"
5256 msgstr "Zhuang"
5257
5258 #: src/text/iso-639_def.h:205
5259 msgid "Zulu"
5260 msgstr "Zúlú"
5261
5262 #: src/video_output/vout_intf.c:170
5263 msgid "Autoscale video"
5264 msgstr "Kvarða myndskeið sjálfvirkt"
5265
5266 #: src/video_output/vout_intf.c:176
5267 msgid "Scale factor"
5268 msgstr "Kvörðunargildi"
5269
5270 #: src/video_output/vout_intf.c:218 modules/gui/macosx/MainMenu.m:401
5271 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:402 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:83
5272 #: modules/video_filter/croppadd.c:86 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1327
5273 msgid "Crop"
5274 msgstr "Utansníða"
5275
5276 #: src/video_output/vout_intf.c:248 modules/access/decklink.cpp:92
5277 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:78
5278 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:73 modules/demux/rawvid.c:59
5279 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:399 modules/gui/macosx/MainMenu.m:400
5280 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1303
5281 msgid "Aspect ratio"
5282 msgstr "Stærðarhlutföll"
5283
5284 #: modules/access/alsa.c:36
5285 msgid ""
5286 "Pass alsa:// to open the default ALSA capture device, or alsa://SOURCE to "
5287 "open a specific device named SOURCE."
5288 msgstr ""
5289
5290 #: modules/access/alsa.c:49
5291 msgid "192000 Hz"
5292 msgstr "192000 Hz"
5293
5294 #: modules/access/alsa.c:49
5295 msgid "176400 Hz"
5296 msgstr "176400 Hz"
5297
5298 #: modules/access/alsa.c:50
5299 msgid "96000 Hz"
5300 msgstr "96000 Hz"
5301
5302 #: modules/access/alsa.c:50
5303 msgid "88200 Hz"
5304 msgstr "88200 Hz"
5305
5306 #: modules/access/alsa.c:50
5307 msgid "48000 Hz"
5308 msgstr "48000 Hz"
5309
5310 #: modules/access/alsa.c:50
5311 msgid "44100 Hz"
5312 msgstr "44100 Hz"
5313
5314 #: modules/access/alsa.c:51
5315 msgid "32000 Hz"
5316 msgstr "32000 Hz"
5317
5318 #: modules/access/alsa.c:51
5319 msgid "22050 Hz"
5320 msgstr "22050 Hz"
5321
5322 #: modules/access/alsa.c:51
5323 msgid "24000 Hz"
5324 msgstr "24000 Hz"
5325
5326 #: modules/access/alsa.c:51
5327 msgid "16000 Hz"
5328 msgstr "16000 Hz"
5329
5330 #: modules/access/alsa.c:52
5331 msgid "11025 Hz"
5332 msgstr "11025 Hz"
5333
5334 #: modules/access/alsa.c:52
5335 msgid "8000 Hz"
5336 msgstr "8000 Hz"
5337
5338 #: modules/access/alsa.c:52
5339 msgid "4000 Hz"
5340 msgstr "4000 Hz"
5341
5342 #: modules/access/alsa.c:56
5343 msgid "ALSA"
5344 msgstr "ALSA"
5345
5346 #: modules/access/alsa.c:57
5347 msgid "ALSA audio capture"
5348 msgstr "ALSA hljóðupptaka"
5349
5350 #: modules/access/attachment.c:44
5351 msgid "Attachment"
5352 msgstr "Viðhengi"
5353
5354 #: modules/access/attachment.c:45
5355 msgid "Attachment input"
5356 msgstr "Inntak viðhengis"
5357
5358 #: modules/access/avio.h:39
5359 msgid "FFmpeg"
5360 msgstr "FFmpeg"
5361
5362 #: modules/access/avio.h:40
5363 msgid "FFmpeg access"
5364 msgstr "FFmpeg aðgangur"
5365
5366 #: modules/access/avio.h:49
5367 msgid "libavformat access output"
5368 msgstr "Úttaksaðgangur libavformat"
5369
5370 #: modules/access/bd/bd.c:54
5371 msgid "BD"
5372 msgstr "BD"
5373
5374 #: modules/access/bd/bd.c:55
5375 msgid "Blu-ray Disc Input"
5376 msgstr "Inntak BluRay disks"
5377
5378 #: modules/access/bluray.c:60
5379 msgid "Blu-ray menus"
5380 msgstr "Blu-ray valmyndir"
5381
5382 #: modules/access/bluray.c:61
5383 msgid "Use Blu-ray menus. If disabled, the movie will start directly"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: modules/access/bluray.c:69 modules/services_discovery/udev.c:596
5387 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:300
5388 msgid "Blu-ray"
5389 msgstr "Blu-ray"
5390
5391 #: modules/access/bluray.c:70
5392 msgid "Blu-ray Disc support (libbluray)"
5393 msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
5394
5395 #: modules/access/bluray.c:263
5396 msgid ""
5397 "This Blu-ray Disc needs a library for AACS decoding, and your system does "
5398 "not have it."
5399 msgstr ""
5400
5401 #: modules/access/bluray.c:272
5402 msgid "Blu-ray Disc is corrupted."
5403 msgstr ""
5404
5405 #: modules/access/bluray.c:275
5406 msgid "Missing AACS configuration file!"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: modules/access/bluray.c:278
5410 msgid "No valid processing key found in AACS config file."
5411 msgstr ""
5412
5413 #: modules/access/bluray.c:281
5414 msgid "No valid host certificate found in AACS config file."
5415 msgstr ""
5416
5417 #: modules/access/bluray.c:284
5418 msgid "AACS Host certificate revoked."
5419 msgstr ""
5420
5421 #: modules/access/bluray.c:287
5422 msgid "AACS MMC failed."
5423 msgstr "AACS MMC brást."
5424
5425 #: modules/access/bluray.c:293
5426 msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?"
5427 msgstr ""
5428
5429 #: modules/access/bluray.c:303
5430 msgid ""
5431 "This Blu-ray Disc needs a library for BD+ decoding, and your system does not "
5432 "have it."
5433 msgstr ""
5434
5435 #: modules/access/bluray.c:308
5436 msgid "Your system BD+ decoding library does not work. Missing configuration?"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: modules/access/bluray.c:370
5440 msgid "Blu-ray error"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: modules/access/cdda.c:62 modules/gui/macosx/open.m:160
5444 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:301
5445 msgid "Audio CD"
5446 msgstr "Hljóð CD"
5447
5448 #: modules/access/cdda.c:63
5449 msgid "Audio CD input"
5450 msgstr "Hljóð CD inntak"
5451
5452 #: modules/access/cdda.c:69
5453 msgid "[cdda:][device][@[track]]"
5454 msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]"
5455
5456 #: modules/access/cdda.c:78
5457 msgid "CDDB Server"
5458 msgstr "CDDB Miðlari"
5459
5460 #: modules/access/cdda.c:79
5461 msgid "Address of the CDDB server to use."
5462 msgstr "Veffang fyrir CDDB miðlara sem nota skal."
5463
5464 #: modules/access/cdda.c:80
5465 msgid "CDDB port"
5466 msgstr "CDDB tengi"
5467
5468 #: modules/access/cdda.c:81
5469 msgid "CDDB Server port to use."
5470 msgstr "Nota CDDB miðlara tengi."
5471
5472 #: modules/access/cdda.c:491
5473 #, c-format
5474 msgid "Audio CD - Track %02i"
5475 msgstr "Hljóð CD - Lag %02i"
5476
5477 #: modules/access/dc1394.c:51
5478 msgid "DC1394"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: modules/access/dc1394.c:52
5482 msgid "IIDC Digital Camera (FireWire) input"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: modules/access/decklink.cpp:44
5486 msgid "Input card to use"
5487 msgstr "Það inntakskort sem á að nota"
5488
5489 #: modules/access/decklink.cpp:46
5490 msgid ""
5491 "DeckLink capture card to use, if multiple exist. The cards are numbered from "
5492 "0."
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/access/decklink.cpp:49
5496 msgid "Desired input video mode"
5497 msgstr "Valinn inntakshamur myndmerkis"
5498
5499 #: modules/access/decklink.cpp:51
5500 msgid ""
5501 "Desired input video mode for DeckLink captures. This value should be a "
5502 "FOURCC code in textual form, e.g. \"ntsc\"."
5503 msgstr ""
5504
5505 #: modules/access/decklink.cpp:55 modules/video_output/decklink.cpp:80
5506 msgid "Audio connection"
5507 msgstr "Hljóðtenging"
5508
5509 #: modules/access/decklink.cpp:57
5510 msgid ""
5511 "Audio connection to use for DeckLink captures. Valid choices: embedded, "
5512 "aesebu, analog. Leave blank for card default."
5513 msgstr ""
5514
5515 #: modules/access/decklink.cpp:61 modules/demux/rawaud.c:43
5516 #: modules/video_output/decklink.cpp:85
5517 msgid "Audio samplerate (Hz)"
5518 msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
5519
5520 #: modules/access/decklink.cpp:63
5521 msgid ""
5522 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink captures. 0 disables audio input."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: modules/access/decklink.cpp:66 modules/access/dshow/dshow.cpp:197
5526 #: modules/video_output/decklink.cpp:90
5527 msgid "Number of audio channels"
5528 msgstr "Fjöldi hljóðrása"
5529
5530 #: modules/access/decklink.cpp:68
5531 msgid ""
5532 "Number of input audio channels for DeckLink captures. Must be 2, 8 or 16. 0 "
5533 "disables audio input."
5534 msgstr ""
5535
5536 #: modules/access/decklink.cpp:71 modules/video_output/decklink.cpp:95
5537 msgid "Video connection"
5538 msgstr "Myndmerkistenging"
5539
5540 #: modules/access/decklink.cpp:73
5541 msgid ""
5542 "Video connection to use for DeckLink captures. Valid choices: sdi, hdmi, "
5543 "opticalsdi, component, composite, svideo. Leave blank for card default."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/access/linsys/linsys_sdi.c:93
5547 #: modules/video_output/decklink.cpp:113
5548 msgid "SDI"
5549 msgstr "SDI"
5550
5551 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5552 msgid "HDMI"
5553 msgstr "HDMI"
5554
5555 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5556 msgid "Optical SDI"
5557 msgstr "SDI geisladrifs"
5558
5559 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5560 msgid "Component"
5561 msgstr "Einingar (component)"
5562
5563 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5564 msgid "Composite"
5565 msgstr "Samsett (composite)"
5566
5567 #: modules/access/decklink.cpp:82 modules/video_output/decklink.cpp:113
5568 msgid "S-video"
5569 msgstr "S-vídeo"
5570
5571 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5572 msgid "Embedded"
5573 msgstr "Ívafið"
5574
5575 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5576 msgid "AES/EBU"
5577 msgstr "AES/EBU"
5578
5579 #: modules/access/decklink.cpp:89 modules/video_output/decklink.cpp:120
5580 msgid "Analog"
5581 msgstr "Analog"
5582
5583 #: modules/access/decklink.cpp:94 modules/demux/rawvid.c:61
5584 msgid "Aspect ratio (4:3, 16:9). Default assumes square pixels."
5585 msgstr ""
5586
5587 #: modules/access/decklink.cpp:97
5588 msgid "DeckLink"
5589 msgstr "DeckLink"
5590
5591 #: modules/access/decklink.cpp:98
5592 msgid "Blackmagic DeckLink SDI input"
5593 msgstr "Blackmagic DeckLink SDI inntak"
5594
5595 #: modules/access/decklink.cpp:118 modules/video_output/decklink.cpp:99
5596 msgid "10 bits"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5600 msgid "Cable"
5601 msgstr "Kapall"
5602
5603 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:92
5604 msgid "Antenna"
5605 msgstr "Loftnet"
5606
5607 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:100
5608 msgid "TV"
5609 msgstr "Sjónvarp"
5610
5611 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:101
5612 msgid "FM radio"
5613 msgstr "FM útvarp"
5614
5615 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:102
5616 msgid "AM radio"
5617 msgstr "AM miðbylgjuútvarp"
5618
5619 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:103
5620 msgid "DSS"
5621 msgstr "DSS"
5622
5623 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
5624 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:817
5625 msgid "Video device name"
5626 msgstr "Heiti myndmerkistækis"
5627
5628 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:132
5629 msgid ""
5630 "Name of the video device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5631 "don't specify anything, the default device will be used."
5632 msgstr ""
5633 "Namn på videoenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5634 "inte anger någonting så kommer standardenheten att användas."
5635
5636 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:135
5637 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:825
5638 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1046
5639 msgid "Audio device name"
5640 msgstr "Heiti hljóðtækis"
5641
5642 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:137
5643 msgid ""
5644 "Name of the audio device that will be used by the DirectShow plugin. If you "
5645 "don't specify anything, the default device will be used. "
5646 msgstr ""
5647 "Namnet på ljudenheten som ska användas av DirectShow-insticksmodulen. Om du "
5648 "inte anger någon så kommer standardenheten att användas. "
5649
5650 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
5651 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:792
5652 msgid "Video size"
5653 msgstr "Stærð myndar"
5654
5655 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:142
5656 msgid ""
5657 "Size of the video that will be displayed by the DirectShow plugin. If you "
5658 "don't specify anything the default size for your device will be used. You "
5659 "can specify a standard size (cif, d1, ...) or <width>x<height>."
5660 msgstr ""
5661
5662 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:145 modules/access/v4l2/v4l2.c:196
5663 msgid "Picture aspect-ratio n:m"
5664 msgstr "Stærðarhlutföll myndar n:m"
5665
5666 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:146 modules/access/v4l2/v4l2.c:197
5667 msgid "Define input picture aspect-ratio to use. Default is 4:3"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:147 modules/access/v4l2/v4l2.c:53
5671 msgid "Video input chroma format"
5672 msgstr "Litgildissnið myndinntaks (chroma)"
5673
5674 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:149
5675 msgid ""
5676 "Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
5677 "(default), RV24, etc.)"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:151
5681 msgid "Video input frame rate"
5682 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
5683
5684 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:153
5685 msgid ""
5686 "Force the DirectShow video input to use a specific frame rate (eg. 0 means "
5687 "default, 25, 29.97, 50, 59.94, etc.)"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:155
5691 msgid "Device properties"
5692 msgstr "Eiginleikar tækis"
5693
5694 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:157
5695 msgid ""
5696 "Show the properties dialog of the selected device before starting the stream."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:159
5700 msgid "Tuner properties"
5701 msgstr "Eiginleikar móttakara"
5702
5703 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:161
5704 msgid "Show the tuner properties [channel selection] page."
5705 msgstr ""
5706
5707 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:162
5708 msgid "Tuner TV Channel"
5709 msgstr "Sjónvarpsstöð móttakarans"
5710
5711 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:164
5712 msgid "Set the TV channel the tuner will set to (0 means default)."
5713 msgstr ""
5714
5715 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:166
5716 msgid "Tuner Frequency"
5717 msgstr "Tíðni móttakara"
5718
5719 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:167
5720 msgid "This overrides the channel. Measured in Hz."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:168
5724 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:845
5725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1066
5726 msgid "Video standard"
5727 msgstr "Myndmerkisstaðall"
5728
5729 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:169
5730 msgid "Tuner country code"
5731 msgstr "Landskóði móttakara"
5732
5733 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:171
5734 msgid ""
5735 "Set the tuner country code that establishes the current channel-to-frequency "
5736 "mapping (0 means default)."
5737 msgstr ""
5738
5739 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:173
5740 msgid "Tuner input type"
5741 msgstr "Inntaksgerð móttakara"
5742
5743 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:175
5744 msgid "Select the tuner input type (Cable/Antenna)."
5745 msgstr "Veldu inntaksgerð móttakara (kapall/loftnet)."
5746
5747 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:176
5748 msgid "Video input pin"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:178
5752 msgid ""
5753 "Select the video input source, such as composite, s-video, or tuner. Since "
5754 "these settings are hardware-specific, you should find good settings in the "
5755 "\"Device config\" area, and use those numbers here. -1 means that settings "
5756 "will not be changed."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:182
5760 msgid "Audio input pin"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:184
5764 msgid "Select the audio input source. See the \"video input\" option."
5765 msgstr ""
5766
5767 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:185
5768 msgid "Video output pin"
5769 msgstr ""
5770
5771 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:187
5772 msgid "Select the video output type. See the \"video input\" option."
5773 msgstr ""
5774
5775 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:188
5776 msgid "Audio output pin"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:190
5780 msgid "Select the audio output type. See the \"video input\" option."
5781 msgstr ""
5782
5783 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:192
5784 msgid "AM Tuner mode"
5785 msgstr "AM móttakarahamur"
5786
5787 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:194
5788 msgid ""
5789 "AM Tuner mode. Can be one of Default (0), TV (1),AM Radio (2), FM Radio (3) "
5790 "or DSS (4)."
5791 msgstr ""
5792
5793 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:199
5794 msgid ""
5795 "Select audio input format with the given number of audio channels (if non 0)"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:201
5799 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:93
5800 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:281
5801 msgid "Audio sample rate"
5802 msgstr "Safntíðni hljóðs"
5803
5804 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:203
5805 msgid "Select audio input format with the given sample rate (if non 0)"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:205
5809 msgid "Audio bits per sample"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:207
5813 msgid "Select audio input format with the given bits/sample (if non 0)"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:219
5817 msgid "DirectShow"
5818 msgstr "DirectShow"
5819
5820 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:220 modules/access/dshow/dshow.cpp:300
5821 msgid "DirectShow input"
5822 msgstr "DirectShow inntak"
5823
5824 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:226 modules/access/dshow/dshow.cpp:230
5825 msgid "Configure"
5826 msgstr "Stilla"
5827
5828 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:527 modules/access/dshow/dshow.cpp:601
5829 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1048 modules/access/dshow/dshow.cpp:1101
5830 msgid "Capture failed"
5831 msgstr "Upptaka mistókst"
5832
5833 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:528
5834 msgid "No video or audio device selected."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:602
5838 msgid "VLC cannot open ANY capture device. Check the error log for details."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1049
5842 msgid ""
5843 "The device you selected cannot be used, because its type is not supported."
5844 msgstr ""
5845
5846 #: modules/access/dshow/dshow.cpp:1102
5847 #, c-format
5848 msgid "The capture device \"%s\" does not support the required parameters."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: modules/access/dtv/access.c:36
5852 msgid "DVB adapter"
5853 msgstr "DVB viðtæki"
5854
5855 #: modules/access/dtv/access.c:38
5856 msgid ""
5857 "If there is more than one digital broadcasting adapter, the adapter number "
5858 "must be selected. Numbering starts from zero."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: modules/access/dtv/access.c:41
5862 msgid "DVB device"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: modules/access/dtv/access.c:43
5866 msgid ""
5867 "If the adapter provides multiple independent tuner devices, the device "
5868 "number must be selected. Numbering starts from zero."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: modules/access/dtv/access.c:45
5872 msgid "Do not demultiplex"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: modules/access/dtv/access.c:47
5876 msgid ""
5877 "Only useful programs are normally demultiplexed from the transponder. This "
5878 "option will disable demultiplexing and receive all programs."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: modules/access/dtv/access.c:50
5882 msgid "Network name"
5883 msgstr "Heiti nets"
5884
5885 #: modules/access/dtv/access.c:51
5886 msgid "Unique network name in the System Tuning Spaces"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: modules/access/dtv/access.c:53
5890 msgid "Network name to create"
5891 msgstr "Nýtt heiti á neti"
5892
5893 #: modules/access/dtv/access.c:54
5894 msgid "Create unique name in the System Tuning Spaces"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: modules/access/dtv/access.c:56
5898 msgid "Frequency (Hz)"
5899 msgstr "Tíðni (Hz)"
5900
5901 #: modules/access/dtv/access.c:58
5902 msgid ""
5903 "TV channels are grouped by transponder (a.k.a. multiplex) on a given "
5904 "frequency. This is required to tune the receiver."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: modules/access/dtv/access.c:61
5908 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:966
5909 msgid "Modulation / Constellation"
5910 msgstr "Mótun (modulation) / Merkisröðun (constellation)"
5911
5912 #: modules/access/dtv/access.c:62
5913 msgid "Layer A modulation"
5914 msgstr "Layer A mótun"
5915
5916 #: modules/access/dtv/access.c:63
5917 msgid "Layer B modulation"
5918 msgstr "Layer B mótun"
5919
5920 #: modules/access/dtv/access.c:64
5921 msgid "Layer C modulation"
5922 msgstr "Layer C mótun"
5923
5924 #: modules/access/dtv/access.c:66
5925 msgid ""
5926 "The digital signal can be modulated according with different constellations "
5927 "(depending on the delivery system). If the demodulator cannot detect the "
5928 "constellation automatically, it needs to be configured manually."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: modules/access/dtv/access.c:81
5932 msgid "Symbol rate (bauds)"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: modules/access/dtv/access.c:83
5936 msgid ""
5937 "The symbol rate must be specified manually for some systems, notably DVB-C, "
5938 "DVB-S and DVB-S2."
5939 msgstr ""
5940
5941 #: modules/access/dtv/access.c:86
5942 msgid "Spectrum inversion"
5943 msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
5944
5945 #: modules/access/dtv/access.c:88
5946 msgid ""
5947 "If the demodulator cannot detect spectral inversion correctly, it needs to "
5948 "be configured manually."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: modules/access/dtv/access.c:94
5952 msgid "FEC code rate"
5953 msgstr "FEC kóðahraði"
5954
5955 #: modules/access/dtv/access.c:95
5956 msgid "High-priority code rate"
5957 msgstr "Há-forgangs kóðahraði"
5958
5959 #: modules/access/dtv/access.c:96
5960 msgid "Low-priority code rate"
5961 msgstr "Lág-forgangs kóðahraði"
5962
5963 #: modules/access/dtv/access.c:97
5964 msgid "Layer A code rate"
5965 msgstr "Layer A kóðahraði"
5966
5967 #: modules/access/dtv/access.c:98
5968 msgid "Layer B code rate"
5969 msgstr "Layer B kóðahraði"
5970
5971 #: modules/access/dtv/access.c:99
5972 msgid "Layer C code rate"
5973 msgstr "Layer C kóðahraði"
5974
5975 #: modules/access/dtv/access.c:101
5976 msgid "The code rate for Forward Error Correction can be specified."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: modules/access/dtv/access.c:111
5980 msgid "Transmission mode"
5981 msgstr "Sendihamur"
5982
5983 #: modules/access/dtv/access.c:119
5984 msgid "Bandwidth (MHz)"
5985 msgstr "Bandbreidd (MHz)"
5986
5987 #: modules/access/dtv/access.c:124
5988 msgid "10 MHz"
5989 msgstr "10 MHz"
5990
5991 #: modules/access/dtv/access.c:124
5992 msgid "8 MHz"
5993 msgstr "8 MHz"
5994
5995 #: modules/access/dtv/access.c:124
5996 msgid "7 MHz"
5997 msgstr "7 MHz"
5998
5999 #: modules/access/dtv/access.c:124
6000 msgid "6 MHz"
6001 msgstr "6 MHz"
6002
6003 #: modules/access/dtv/access.c:125
6004 msgid "5 MHz"
6005 msgstr "5 MHz"
6006
6007 #: modules/access/dtv/access.c:125
6008 msgid "1.712 MHz"
6009 msgstr "1.712 MHz"
6010
6011 #: modules/access/dtv/access.c:128
6012 msgid "Guard interval"
6013 msgstr "Merkjabil (guard interval)"
6014
6015 #: modules/access/dtv/access.c:136
6016 msgid "Hierarchy mode"
6017 msgstr "Tengslahamur"
6018
6019 #: modules/access/dtv/access.c:144
6020 msgid "DVB-T2 Physical Layer Pipe"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: modules/access/dtv/access.c:146
6024 msgid "Layer A segments count"
6025 msgstr "Bútafjöldi á lagi A"
6026
6027 #: modules/access/dtv/access.c:147
6028 msgid "Layer B segments count"
6029 msgstr "Bútafjöldi á lagi B"
6030
6031 #: modules/access/dtv/access.c:148
6032 msgid "Layer C segments count"
6033 msgstr "Bútafjöldi á lagi C"
6034
6035 #: modules/access/dtv/access.c:150
6036 msgid "Layer A time interleaving"
6037 msgstr "Tímafléttun á lagi A (time interleaving)"
6038
6039 #: modules/access/dtv/access.c:151
6040 msgid "Layer B time interleaving"
6041 msgstr "Tímafléttun á lagi B (time interleaving)"
6042
6043 #: modules/access/dtv/access.c:152
6044 msgid "Layer C time interleaving"
6045 msgstr "Tímafléttun á lagi C (time interleaving)"
6046
6047 #: modules/access/dtv/access.c:154
6048 msgid "Pilot"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: modules/access/dtv/access.c:156
6052 msgid "Roll-off factor"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: modules/access/dtv/access.c:161
6056 msgid "0.35 (same as DVB-S)"
6057 msgstr "0.35 (sama og DVB-S)"
6058
6059 #: modules/access/dtv/access.c:161
6060 msgid "0.20"
6061 msgstr "0.20"
6062
6063 #: modules/access/dtv/access.c:161
6064 msgid "0.25"
6065 msgstr "0.25"
6066
6067 #: modules/access/dtv/access.c:164
6068 msgid "Transport stream ID"
6069 msgstr "Auðkenni nntaksstraums"
6070
6071 #: modules/access/dtv/access.c:166
6072 msgid "Polarization (Voltage)"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: modules/access/dtv/access.c:168
6076 msgid ""
6077 "To select the polarization of the transponder, a different voltage is "
6078 "normally applied to the low noise block-downconverter (LNB)."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: modules/access/dtv/access.c:171
6082 msgid "Unspecified (0V)"
6083 msgstr "Ótilgreint (0V)"
6084
6085 #: modules/access/dtv/access.c:172
6086 msgid "Vertical (13V)"
6087 msgstr "Lóðrétt (13V)"
6088
6089 #: modules/access/dtv/access.c:172
6090 msgid "Horizontal (18V)"
6091 msgstr "Lárétt (18V)"
6092
6093 #: modules/access/dtv/access.c:173
6094 msgid "Circular Right Hand (13V)"
6095 msgstr "Hringlaga réttsælis (13V)"
6096
6097 #: modules/access/dtv/access.c:173
6098 msgid "Circular Left Hand (18V)"
6099 msgstr "Hringlaga rangsælis (18V)"
6100
6101 #: modules/access/dtv/access.c:175
6102 msgid "High LNB voltage"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: modules/access/dtv/access.c:177
6106 msgid ""
6107 "If the cables between the satellilte low noise block-downconverter and the "
6108 "receiver are long, higher voltage may be required.\n"
6109 "Not all receivers support this."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: modules/access/dtv/access.c:181
6113 msgid "Local oscillator low frequency (kHz)"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: modules/access/dtv/access.c:182
6117 msgid "Local oscillator high frequency (kHz)"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: modules/access/dtv/access.c:184
6121 msgid ""
6122 "The downconverter (LNB) will substract the local oscillator frequency from "
6123 "the satellite transmission frequency. The intermediate frequency (IF) on the "
6124 "RF cable is the result."
6125 msgstr ""
6126
6127 #: modules/access/dtv/access.c:187
6128 msgid "Universal LNB switch frequency (kHz)"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: modules/access/dtv/access.c:189
6132 msgid ""
6133 "If the satellite transmission frequency exceeds the switch frequency, the "
6134 "oscillator high frequency will be used as reference. Furthermore the "
6135 "automatic continuous 22kHz tone will be sent."
6136 msgstr ""
6137
6138 #: modules/access/dtv/access.c:192
6139 msgid "Continuous 22kHz tone"
6140 msgstr "Óslitinn 22 kHz tónn"
6141
6142 #: modules/access/dtv/access.c:194
6143 msgid ""
6144 "A continuous tone at 22kHz can be sent on the cable. This normally selects "
6145 "the higher frequency band from a universal LNB."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: modules/access/dtv/access.c:197
6149 msgid "DiSEqC LNB number"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: modules/access/dtv/access.c:199
6153 msgid ""
6154 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6155 "downconverters (LNB) through a DiSEqC 1.0 switch, the correct LNB can be "
6156 "selected (1 to 4). If there is no switch, this parameter should be 0."
6157 msgstr ""
6158
6159 #: modules/access/dtv/access.c:205 modules/access/v4l2/v4l2.c:136
6160 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:163 modules/access/v4l2/v4l2.c:201
6161 msgid "Unspecified"
6162 msgstr "Óskilgreint"
6163
6164 #: modules/access/dtv/access.c:209
6165 msgid "Uncommitted DiSEqC LNB number"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: modules/access/dtv/access.c:211
6169 msgid ""
6170 "If the satellite receiver is connected to multiple low noise block-"
6171 "downconverters (LNB) through a cascade formed from DiSEqC 1.1 uncommitted "
6172 "switch and DiSEqC 1.0 committed switch, the correct uncommitted LNB can be "
6173 "selected (1 to 4). If there is no uncommitted switch, this parameter should "
6174 "be 0."
6175 msgstr ""
6176
6177 #: modules/access/dtv/access.c:218
6178 msgid "Network identifier"
6179 msgstr "Auðkenni nets"
6180
6181 #: modules/access/dtv/access.c:219
6182 msgid "Satellite azimuth"
6183 msgstr "Stefna gervitungls"
6184
6185 #: modules/access/dtv/access.c:220
6186 msgid "Satellite azimuth in tenths of degree"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: modules/access/dtv/access.c:221
6190 msgid "Satellite elevation"
6191 msgstr "Hæð gervitungls"
6192
6193 #: modules/access/dtv/access.c:222
6194 msgid "Satellite elevation in tenths of degree"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: modules/access/dtv/access.c:223
6198 msgid "Satellite longitude"
6199 msgstr "Lengdargráða gervitungls"
6200
6201 #: modules/access/dtv/access.c:225
6202 msgid "Satellite longitude in tenths of degree. West is negative."
6203 msgstr ""
6204
6205 #: modules/access/dtv/access.c:227
6206 msgid "Satellite range code"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: modules/access/dtv/access.c:228
6210 msgid "Satellite range code as defined by manufacturer e.g. DISEqC switch code"
6211 msgstr ""
6212
6213 #: modules/access/dtv/access.c:232
6214 msgid "Major channel"
6215 msgstr "Aðalrás"
6216
6217 #: modules/access/dtv/access.c:233
6218 msgid "ATSC minor channel"
6219 msgstr "ATSC undirrás"
6220
6221 #: modules/access/dtv/access.c:234
6222 msgid "Physical channel"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: modules/access/dtv/access.c:240
6226 msgid "DTV"
6227 msgstr "DTV"
6228
6229 #: modules/access/dtv/access.c:241
6230 msgid "Digital Television and Radio"
6231 msgstr "Stafrænt sjónvarp og útvarp"
6232
6233 #: modules/access/dtv/access.c:279
6234 msgid "Terrestrial reception parameters"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: modules/access/dtv/access.c:291
6238 msgid "DVB-T reception parameters"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: modules/access/dtv/access.c:307
6242 msgid "ISDB-T reception parameters"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: modules/access/dtv/access.c:348
6246 msgid "Cable and satellite reception parameters"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: modules/access/dtv/access.c:360
6250 msgid "DVB-S2 parameters"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: modules/access/dtv/access.c:368
6254 msgid "ISDB-S parameters"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: modules/access/dtv/access.c:373
6258 msgid "Satellite equipment control"
6259 msgstr "Stjórntæki gervitunglamóttakara"
6260
6261 #: modules/access/dtv/access.c:415
6262 msgid "ATSC reception parameters"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: modules/access/dtv/access.c:471
6266 msgid "Digital broadcasting"
6267 msgstr "Stafræn útsending"
6268
6269 #: modules/access/dtv/access.c:472
6270 msgid ""
6271 "The selected digital tuner does not support the specified parameters.\n"
6272 "Please check the preferences."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: modules/access/dv.c:60
6276 msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394) input"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: modules/access/dv.c:61
6280 msgid "DV"
6281 msgstr "DV"
6282
6283 #: modules/access/dvdnav.c:72 modules/access/dvdread.c:70
6284 msgid "DVD angle"
6285 msgstr "DVD horn"
6286
6287 #: modules/access/dvdnav.c:74 modules/access/dvdread.c:72
6288 msgid "Default DVD angle."
6289 msgstr "Sjálfgefið DVD horn."
6290
6291 #: modules/access/dvdnav.c:76
6292 msgid "Start directly in menu"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: modules/access/dvdnav.c:78
6296 msgid ""
6297 "Start the DVD directly in the main menu. This will try to skip all the "
6298 "useless warning introductions."
6299 msgstr ""
6300
6301 #: modules/access/dvdnav.c:87
6302 msgid "DVD with menus"
6303 msgstr "DVD með valmynd"
6304
6305 #: modules/access/dvdnav.c:88
6306 msgid "DVDnav Input"
6307 msgstr "DVDnav Inntak"
6308
6309 #: modules/access/dvdnav.c:334 modules/access/dvdread.c:203
6310 #: modules/access/dvdread.c:465 modules/access/dvdread.c:527
6311 msgid "Playback failure"
6312 msgstr "Villa við spilun"
6313
6314 #: modules/access/dvdnav.c:335
6315 msgid ""
6316 "VLC cannot set the DVD's title. It possibly cannot decrypt the entire disc."
6317 msgstr ""
6318
6319 #: modules/access/dvdread.c:78
6320 msgid "DVD without menus"
6321 msgstr "DVD án valmyndar"
6322
6323 #: modules/access/dvdread.c:79
6324 msgid "DVDRead Input (no menu support)"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: modules/access/dvdread.c:204
6328 #, c-format
6329 msgid "DVDRead could not open the disc \"%s\"."
6330 msgstr ""
6331
6332 #: modules/access/dvdread.c:466
6333 #, c-format
6334 msgid "DVDRead could not read block %d."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: modules/access/dvdread.c:528
6338 #, c-format
6339 msgid "DVDRead could not read %d/%d blocks at 0x%02x."
6340 msgstr ""
6341
6342 #: modules/access/eyetv.m:56
6343 msgid "Channel number"
6344 msgstr "Rás númer"
6345
6346 #: modules/access/eyetv.m:58
6347 msgid ""
6348 "EyeTV program number, or use 0 for last channel, -1 for S-Video input, -2 "
6349 "for Composite input"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: modules/access/eyetv.m:63
6353 msgid "EyeTV input"
6354 msgstr "EyeTV inntak"
6355
6356 #: modules/access/file.c:176 modules/access/file.c:298
6357 #: modules/access/mtp.c:202 modules/access/mtp.c:291 modules/access/vdr.c:369
6358 #: modules/access/vdr.c:538
6359 msgid "File reading failed"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: modules/access/file.c:177
6363 #, c-format
6364 msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%m)."
6365 msgstr ""
6366
6367 #: modules/access/file.c:299
6368 #, c-format
6369 msgid "VLC could not read the file (%m)."
6370 msgstr "VLC gat ekki lesið skrána (%m)."
6371
6372 #: modules/access/fs.c:33
6373 msgid "Subdirectory behavior"
6374 msgstr "Hegðun undirmappa"
6375
6376 #: modules/access/fs.c:35
6377 msgid ""
6378 "Select whether subdirectories must be expanded.\n"
6379 "none: subdirectories do not appear in the playlist.\n"
6380 "collapse: subdirectories appear but are expanded on first play.\n"
6381 "expand: all subdirectories are expanded.\n"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: modules/access/fs.c:42
6385 msgid "Collapse"
6386 msgstr "Fella saman"
6387
6388 #: modules/access/fs.c:42
6389 msgid "Expand"
6390 msgstr "Þenja út"
6391
6392 #: modules/access/fs.c:44
6393 msgid "Ignored extensions"
6394 msgstr "Hunsaðar skráaendingar"
6395
6396 #: modules/access/fs.c:46
6397 msgid ""
6398 "Files with these extensions will not be added to playlist when opening a "
6399 "directory.\n"
6400 "This is useful if you add directories that contain playlist files for "
6401 "instance. Use a comma-separated list of extensions."
6402 msgstr ""
6403
6404 #: modules/access/fs.c:53
6405 msgid ""
6406 "Sort alphabetically according to the current language's collation rules."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: modules/access/fs.c:54
6410 msgid ""
6411 "Sort items in a natural order (for example: 1.ogg 2.ogg 10.ogg). This method "
6412 "does not take the current language's collation rules into account."
6413 msgstr ""
6414
6415 #: modules/access/fs.c:55
6416 msgid "Do not sort the items."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: modules/access/fs.c:57
6420 msgid "Directory sort order"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: modules/access/fs.c:59
6424 msgid "Define the sort algorithm used when adding items from a directory."
6425 msgstr ""
6426
6427 #: modules/access/fs.c:62
6428 msgid "File input"
6429 msgstr "Skráarinntak"
6430
6431 #: modules/access/fs.c:63 modules/access_output/file.c:79
6432 #: modules/audio_output/file.c:110 modules/gui/macosx/open.m:128
6433 #: modules/gui/macosx/open.m:591 modules/gui/macosx/output.m:133
6434 #: modules/gui/macosx/output.m:217 modules/gui/macosx/output.m:341
6435 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:567 modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:69
6436 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:118
6437 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:204
6438 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:36
6439 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:95
6440 msgid "File"
6441 msgstr "Skrá"
6442
6443 #: modules/access/fs.c:72 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:360
6444 msgid "Directory"
6445 msgstr "Slóð"
6446
6447 #: modules/access/ftp.c:58
6448 msgid "FTP user name"
6449 msgstr "FTP notandanafn"
6450
6451 #: modules/access/ftp.c:59 modules/access/smb.c:57
6452 msgid "User name that will be used for the connection."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: modules/access/ftp.c:61
6456 msgid "FTP password"
6457 msgstr "FTP lykilorð"
6458
6459 #: modules/access/ftp.c:62 modules/access/smb.c:60
6460 msgid "Password that will be used for the connection."
6461 msgstr ""
6462
6463 #: modules/access/ftp.c:64
6464 msgid "FTP account"
6465 msgstr "FTP aðgangur"
6466
6467 #: modules/access/ftp.c:65
6468 msgid "Account that will be used for the connection."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: modules/access/ftp.c:70
6472 msgid "FTP input"
6473 msgstr "FTP inntak"
6474
6475 #: modules/access/ftp.c:85
6476 msgid "FTP upload output"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: modules/access/ftp.c:246 modules/access/ftp.c:256 modules/access/ftp.c:321
6480 #: modules/access/ftp.c:330 modules/access/ftp.c:337
6481 msgid "Network interaction failed"
6482 msgstr ""
6483
6484 #: modules/access/ftp.c:247
6485 msgid "VLC could not connect with the given server."
6486 msgstr ""
6487
6488 #: modules/access/ftp.c:257
6489 msgid "VLC's connection to the given server was rejected."
6490 msgstr ""
6491
6492 #: modules/access/ftp.c:322
6493 msgid "Your account was rejected."
6494 msgstr "Aðgangnum þínum var hafnað."
6495
6496 #: modules/access/ftp.c:331
6497 msgid "Your password was rejected."
6498 msgstr "Lykilorðinu þínu var hafnað."
6499
6500 #: modules/access/ftp.c:338
6501 msgid "Your connection attempt to the server was rejected."
6502 msgstr ""
6503
6504 #: modules/access/gnomevfs.c:47
6505 msgid "GnomeVFS input"
6506 msgstr "GnomeVFS inntak"
6507
6508 #: modules/access/http.c:64 modules/access/mms/mms.c:58
6509 msgid "HTTP proxy"
6510 msgstr "HTTP milliþjónn"
6511
6512 #: modules/access/http.c:66
6513 msgid ""
6514 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user@]myproxy.mydomain:"
6515 "myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be tried."
6516 msgstr ""
6517
6518 #: modules/access/http.c:70
6519 msgid "HTTP proxy password"
6520 msgstr "Lykilorð HTTP milliþjóns"
6521
6522 #: modules/access/http.c:72
6523 msgid "If your HTTP proxy requires a password, set it here."
6524 msgstr ""
6525
6526 #: modules/access/http.c:74
6527 msgid "Auto re-connect"
6528 msgstr ""
6529
6530 #: modules/access/http.c:76
6531 msgid ""
6532 "Automatically try to reconnect to the stream in case of a sudden disconnect."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: modules/access/http.c:79
6536 msgid "Continuous stream"
6537 msgstr "Óslitinn straumur"
6538
6539 #: modules/access/http.c:80
6540 msgid ""
6541 "Read a file that is being constantly updated (for example, a JPG file on a "
6542 "server). You should not globally enable this option as it will break all "
6543 "other types of HTTP streams."
6544 msgstr ""
6545
6546 #: modules/access/http.c:85
6547 msgid "Forward Cookies"
6548 msgstr "Áframsenda smákökur"
6549
6550 #: modules/access/http.c:86
6551 msgid "Forward Cookies across http redirections."
6552 msgstr "Áframsenda smákökur yfir HTTP-endurbeiningar"
6553
6554 #: modules/access/http.c:88
6555 msgid "HTTP referer value"
6556 msgstr "HTTP tilvísunargildi (referer value)"
6557
6558 #: modules/access/http.c:89
6559 msgid "Customize the HTTP referer, simulating a previous document"
6560 msgstr "Sérsníða HTTP-tilvísun, til að líkja eftir fyrra skjali"
6561
6562 #: modules/access/http.c:91
6563 msgid "User Agent"
6564 msgstr "Forrit notanda"
6565
6566 #: modules/access/http.c:92
6567 msgid ""
6568 "The name and version of the program will be provided to the HTTP server. "
6569 "They must be separated by a forward slash, e.g. FooBar/1.2.3. This option "
6570 "can only be specified per input item, not globally."
6571 msgstr ""
6572
6573 #: modules/access/http.c:98
6574 msgid "HTTP input"
6575 msgstr "HTTP inntak"
6576
6577 #: modules/access/http.c:100
6578 msgid "HTTP(S)"
6579 msgstr "HTTP(S)"
6580
6581 #: modules/access/http.c:457
6582 msgid "HTTP authentication"
6583 msgstr "HTTP auðkenni"
6584
6585 #: modules/access/http.c:458
6586 #, c-format
6587 msgid "Please enter a valid login name and a password for realm %s."
6588 msgstr ""
6589
6590 #: modules/access/idummy.c:42 modules/access_output/dummy.c:46
6591 #: modules/audio_output/adummy.c:36 modules/codec/ddummy.c:46
6592 #: modules/codec/edummy.c:39 modules/control/dummy.c:48
6593 #: modules/text_renderer/tdummy.c:35 modules/video_output/vdummy.c:47
6594 msgid "Dummy"
6595 msgstr "Plat"
6596
6597 #: modules/access/idummy.c:43
6598 msgid "Dummy input"
6599 msgstr "Plat-inntak"
6600
6601 #: modules/access/imem.c:49 modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:54
6602 #: modules/stream_out/bridge.c:41 modules/stream_out/mosaic_bridge.c:105
6603 msgid "ID"
6604 msgstr "Auðkenni (ID)"
6605
6606 #: modules/access/imem.c:51 modules/demux/image.c:46
6607 msgid "Set the ID of the elementary stream"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: modules/access/imem.c:53 modules/demux/image.c:48
6611 msgid "Group"
6612 msgstr "Hópur"
6613
6614 #: modules/access/imem.c:55 modules/demux/image.c:50
6615 msgid "Set the group of the elementary stream"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: modules/access/imem.c:57
6619 msgid "Category"
6620 msgstr "Flokkur"
6621
6622 #: modules/access/imem.c:59
6623 msgid "Set the category of the elementary stream"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: modules/access/imem.c:64
6627 msgid "Unknown"
6628 msgstr "Óþekkt"
6629
6630 #: modules/access/imem.c:64
6631 msgid "Data"
6632 msgstr "Gögn"
6633
6634 #: modules/access/imem.c:69
6635 msgid "Set the codec of the elementary stream"
6636 msgstr ""
6637
6638 #: modules/access/imem.c:73
6639 msgid "Language of the elementary stream as described by ISO639"
6640 msgstr ""
6641
6642 #: modules/access/imem.c:77
6643 msgid "Sample rate of an audio elementary stream"
6644 msgstr ""
6645
6646 #: modules/access/imem.c:79 modules/audio_output/amem.c:49
6647 msgid "Channels count"
6648 msgstr "Fjöldi rása"
6649
6650 #: modules/access/imem.c:81
6651 msgid "Channels count of an audio elementary stream"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: modules/access/imem.c:83 modules/access/v4l2/v4l2.c:65
6655 #: modules/demux/rawvid.c:48 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:132
6656 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:181
6657 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1401
6658 #: modules/video_filter/mosaic.c:94 modules/video_output/vmem.c:42
6659 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:108
6660 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:727
6661 msgid "Width"
6662 msgstr "Breidd"
6663
6664 #: modules/access/imem.c:84
6665 msgid "Width of video or subtitle elementary streams"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: modules/access/imem.c:86 modules/access/v4l2/v4l2.c:66
6669 #: modules/demux/rawvid.c:52 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:182
6670 #: modules/video_filter/mosaic.c:92 modules/video_output/vmem.c:45
6671 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:126
6672 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:730
6673 msgid "Height"
6674 msgstr "Hæð"
6675
6676 #: modules/access/imem.c:87
6677 msgid "Height of video or subtitle elementary streams"
6678 msgstr ""
6679
6680 #: modules/access/imem.c:89
6681 msgid "Display aspect ratio"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: modules/access/imem.c:91
6685 msgid "Display aspect ratio of a video elementary stream"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: modules/access/imem.c:95
6689 msgid "Frame rate of a video elementary stream"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: modules/access/imem.c:97
6693 msgid "Callback cookie string"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: modules/access/imem.c:99
6697 msgid "Text identifier for the callback functions"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: modules/access/imem.c:101
6701 msgid "Callback data"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: modules/access/imem.c:103
6705 msgid "Data for the get and release functions"
6706 msgstr ""
6707
6708 #: modules/access/imem.c:105
6709 msgid "Get function"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: modules/access/imem.c:107
6713 msgid "Address of the get callback function"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: modules/access/imem.c:109
6717 msgid "Release function"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: modules/access/imem.c:111
6721 msgid "Address of the release callback function"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: modules/access/imem.c:113 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:131
6725 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1400
6726 msgid "Size"
6727 msgstr "Stærð"
6728
6729 #: modules/access/imem.c:115
6730 msgid "Size of stream in bytes"
6731 msgstr ""
6732
6733 #: modules/access/imem.c:118 modules/access/imem.c:119
6734 msgid "Memory input"
6735 msgstr ""
6736
6737 #: modules/access/jack.c:59
6738 msgid "Pace"
6739 msgstr "Hraði"
6740
6741 #: modules/access/jack.c:61
6742 msgid "Read the audio stream at VLC pace rather than Jack pace."
6743 msgstr ""
6744
6745 #: modules/access/jack.c:62 modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:897
6746 msgid "Auto connection"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: modules/access/jack.c:64
6750 msgid "Automatically connect VLC input ports to available output ports."
6751 msgstr ""
6752
6753 #: modules/access/jack.c:67
6754 msgid "JACK audio input"
6755 msgstr "JACK hljóðinntak"
6756
6757 #: modules/access/jack.c:69
6758 msgid "JACK Input"
6759 msgstr "JACK inntak"
6760
6761 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:72
6762 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:67
6763 msgid "Link #"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:74
6767 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:69
6768 msgid ""
6769 "Allows you to set the desired link of the board for the capture (starting at "
6770 "0)."
6771 msgstr ""
6772
6773 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:75
6774 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:70
6775 msgid "Video ID"
6776 msgstr "Auðkenni myndmerkis"
6777
6778 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:77
6779 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:72
6780 msgid "Allows you to set the ES ID of the video."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:80
6784 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:75
6785 msgid "Allows you to force the aspect ratio of the video."
6786 msgstr ""
6787
6788 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:81
6789 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:76
6790 msgid "Audio configuration"
6791 msgstr "Stillingar hljóðs"
6792
6793 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:83
6794 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:78
6795 msgid "Allows you to set audio configuration (id=group,pair:id=group,pair...)."
6796 msgstr ""
6797
6798 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:89
6799 msgid "HD-SDI Input"
6800 msgstr "HD-SDI inntak"
6801
6802 #: modules/access/linsys/linsys_hdsdi.c:90
6803 msgid "HD-SDI"
6804 msgstr "HD-SDI"
6805
6806 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:79
6807 msgid "Teletext configuration"
6808 msgstr "Stillingar textavarps"
6809
6810 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:81
6811 msgid ""
6812 "Allows you to set Teletext configuration (id=line1-lineN with both fields)."
6813 msgstr ""
6814
6815 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:82
6816 msgid "Teletext language"
6817 msgstr "Tungumál textavarps"
6818
6819 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:84
6820 msgid "Allows you to set Teletext language (page=lang/type,...)."
6821 msgstr ""
6822
6823 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:92
6824 msgid "SDI Input"
6825 msgstr "SDI inntak"
6826
6827 #: modules/access/linsys/linsys_sdi.c:113
6828 msgid "SDI Demux"
6829 msgstr "SDI demux"
6830
6831 #: modules/access/live555.cpp:78
6832 msgid "Kasenna RTSP dialect"
6833 msgstr "Kasenna RTSP tilbrigði"
6834
6835 #: modules/access/live555.cpp:79
6836 msgid ""
6837 "Kasenna servers use an old and nonstandard dialect of RTSP. With this "
6838 "parameter VLC will try this dialect, but then it cannot connect to normal "
6839 "RTSP servers."
6840 msgstr ""
6841
6842 #: modules/access/live555.cpp:83
6843 msgid "WMServer RTSP dialect"
6844 msgstr "WMServer RTSP tilbrigði"
6845
6846 #: modules/access/live555.cpp:84
6847 msgid ""
6848 "WMServer uses a nonstandard dialect of RTSP. Selecting this parameter will "
6849 "tell VLC to assume some options contrary to RFC 2326 guidelines."
6850 msgstr ""
6851
6852 #: modules/access/live555.cpp:88
6853 msgid "RTSP user name"
6854 msgstr "RTSP notandanafn"
6855
6856 #: modules/access/live555.cpp:89
6857 msgid ""
6858 "Sets the username for the connection, if no username or password are set in "
6859 "the url."
6860 msgstr ""
6861
6862 #: modules/access/live555.cpp:91
6863 msgid "RTSP password"
6864 msgstr "RTSP lykilorð"
6865
6866 #: modules/access/live555.cpp:92
6867 msgid ""
6868 "Sets the password for the connection, if no username or password are set in "
6869 "the url."
6870 msgstr ""
6871
6872 #: modules/access/live555.cpp:94
6873 msgid "RTSP frame buffer size"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: modules/access/live555.cpp:95
6877 msgid ""
6878 "RTSP start frame buffer size of the video track, can be increased in case of "
6879 "broken pictures due to too small buffer."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: modules/access/live555.cpp:101
6883 msgid "RTP/RTSP/SDP demuxer (using Live555)"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: modules/access/live555.cpp:110
6887 msgid "RTSP/RTP access and demux"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: modules/access/live555.cpp:115 modules/access/live555.cpp:116
6891 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:214
6892 msgid "Use RTP over RTSP (TCP)"
6893 msgstr "Nota RTP yfir RTSP (TCP)"
6894
6895 #: modules/access/live555.cpp:119
6896 msgid "Client port"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: modules/access/live555.cpp:120
6900 msgid "Port to use for the RTP source of the session"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: modules/access/live555.cpp:122 modules/access/live555.cpp:123
6904 msgid "Force multicast RTP via RTSP"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: modules/access/live555.cpp:126 modules/access/live555.cpp:127
6908 msgid "Tunnel RTSP and RTP over HTTP"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: modules/access/live555.cpp:130
6912 msgid "HTTP tunnel port"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: modules/access/live555.cpp:131
6916 msgid "Port to use for tunneling the RTSP/RTP over HTTP."
6917 msgstr ""
6918
6919 #: modules/access/live555.cpp:626
6920 msgid "RTSP authentication"
6921 msgstr "RTSP auðkenning"
6922
6923 #: modules/access/live555.cpp:627
6924 msgid "Please enter a valid login name and a password."
6925 msgstr ""
6926
6927 #: modules/access/live555.cpp:651
6928 msgid "RTSP connection failed"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: modules/access/live555.cpp:652
6932 msgid "Access to the stream is denied by the server configuration."
6933 msgstr ""
6934
6935 #: modules/access/mms/mms.c:49
6936 msgid "Force selection of all streams"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: modules/access/mms/mms.c:51
6940 msgid ""
6941 "MMS streams can contain several elementary streams, with different bitrates. "
6942 "You can choose to select all of them."
6943 msgstr ""
6944
6945 #: modules/access/mms/mms.c:54
6946 msgid "Maximum bitrate"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: modules/access/mms/mms.c:56
6950 msgid "Select the stream with the maximum bitrate under that limit."
6951 msgstr ""
6952
6953 #: modules/access/mms/mms.c:60
6954 msgid ""
6955 "HTTP proxy to be used It must be of the form http://[user[:pass]@]myproxy."
6956 "mydomain:myport/ ; if empty, the http_proxy environment variable will be "
6957 "tried."
6958 msgstr ""
6959
6960 #: modules/access/mms/mms.c:64
6961 msgid "TCP/UDP timeout (ms)"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: modules/access/mms/mms.c:65
6965 msgid ""
6966 "Amount of time (in ms) to wait before aborting network reception of data. "
6967 "Note that there will be 10 retries before completely giving up."
6968 msgstr ""
6969
6970 #: modules/access/mms/mms.c:69
6971 msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: modules/access/mtp.c:57
6975 msgid "MTP input"
6976 msgstr "MTP inntak"
6977
6978 #: modules/access/mtp.c:58
6979 msgid "MTP"
6980 msgstr "MTP"
6981
6982 #: modules/access/mtp.c:203 modules/access/vdr.c:370
6983 msgid "VLC could not read the file."
6984 msgstr ""
6985
6986 #: modules/access/mtp.c:292 modules/access/vdr.c:538
6987 #, c-format
6988 msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)"
6989 msgstr "VLC gat ekki opnað skrána \"%s\". (%m)"
6990
6991 #: modules/access/oss.c:66
6992 msgid "Capture the audio stream in stereo."
6993 msgstr ""
6994
6995 #: modules/access/oss.c:67 modules/access_output/shout.c:95
6996 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:189
6997 msgid "Samplerate"
6998 msgstr "Safntíðni"
6999
7000 #: modules/access/oss.c:69
7001 msgid ""
7002 "Samplerate of the captured audio stream, in Hz (eg: 11025, 22050, 44100, "
7003 "48000)"
7004 msgstr "Safntíðni gripins straums, in Hz (t.d: 11025, 22050, 44100, 48000)"
7005
7006 #: modules/access/oss.c:76
7007 msgid "OSS"
7008 msgstr "OSS"
7009
7010 #: modules/access/oss.c:77
7011 msgid "OSS input"
7012 msgstr "OSS inntak"
7013
7014 #: modules/access_output/dummy.c:45 modules/stream_out/dummy.c:51
7015 msgid "Dummy stream output"
7016 msgstr ""
7017
7018 #: modules/access_output/file.c:65
7019 msgid "Overwrite existing file"
7020 msgstr "Skrifa yfir skrá sem þegar er til"
7021
7022 #: modules/access_output/file.c:67
7023 msgid "If the file already exists, it will be overwritten."
7024 msgstr ""
7025
7026 #: modules/access_output/file.c:68
7027 msgid "Append to file"
7028 msgstr "Bæta við í skrá"
7029
7030 #: modules/access_output/file.c:69
7031 msgid "Append to file if it exists instead of replacing it."
7032 msgstr ""
7033
7034 #: modules/access_output/file.c:71
7035 msgid "Format time and date"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: modules/access_output/file.c:72
7039 msgid "Perform ISO C time and date formatting on the file path"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: modules/access_output/file.c:74
7043 msgid "Synchronous writing"
7044 msgstr "Samhæfð skrifun"
7045
7046 #: modules/access_output/file.c:75
7047 msgid "Open the file with synchronous writing."
7048 msgstr ""
7049
7050 #: modules/access_output/file.c:78
7051 msgid "File stream output"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: modules/access_output/file.c:200
7055 msgid ""
7056 "The output file already exists. If recording continues, the file will be "
7057 "overridden and its content will be lost."
7058 msgstr ""
7059
7060 #: modules/access_output/file.c:203
7061 msgid "Keep existing file"
7062 msgstr "Halda tiltækri skrá"
7063
7064 #: modules/access_output/file.c:204
7065 msgid "Overwrite"
7066 msgstr "Skrifa yfir"
7067
7068 #: modules/access_output/http.c:51 modules/access/vnc.c:46
7069 #: modules/misc/audioscrobbler.c:114 modules/stream_out/rtp.c:177
7070 msgid "Username"
7071 msgstr "Notandanafn"
7072
7073 #: modules/access_output/http.c:52 modules/stream_out/rtp.c:178
7074 msgid "User name that will be requested to access the stream."
7075 msgstr ""
7076
7077 #: modules/access_output/http.c:54 modules/access/vnc.c:47
7078 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:60 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:185
7079 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:118 modules/lua/vlc.c:53
7080 #: modules/lua/vlc.c:69 modules/misc/audioscrobbler.c:116
7081 #: modules/stream_out/raop.c:154 modules/stream_out/rtp.c:180
7082 msgid "Password"
7083 msgstr "Lykilorð"
7084
7085 #: modules/access_output/http.c:55 modules/stream_out/rtp.c:181
7086 msgid "Password that will be requested to access the stream."
7087 msgstr ""
7088
7089 #: modules/access_output/http.c:57 modules/demux/playlist/qtl.c:241
7090 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:324
7091 msgid "Mime"
7092 msgstr "MIME"
7093
7094 #: modules/access_output/http.c:58
7095 msgid "MIME returned by the server (autodetected if not specified)."
7096 msgstr ""
7097
7098 #: modules/access_output/http.c:63
7099 msgid "HTTP stream output"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: modules/access_output/livehttp.c:69
7103 msgid "Segment length"
7104 msgstr "Lengd búts"
7105
7106 #: modules/access_output/livehttp.c:70
7107 msgid "Length of TS stream segments"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: modules/access_output/livehttp.c:72
7111 msgid "Split segments anywhere"
7112 msgstr ""
7113
7114 #: modules/access_output/livehttp.c:73
7115 msgid ""
7116 "Don't require a keyframe before splitting a segment. Needed for audio only."
7117 msgstr ""
7118
7119 #: modules/access_output/livehttp.c:76
7120 msgid "Number of segments"
7121 msgstr "Fjöldi búta"
7122
7123 #: modules/access_output/livehttp.c:77
7124 msgid "Number of segments to include in index"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: modules/access_output/livehttp.c:79
7128 msgid "Allow cache"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: modules/access_output/livehttp.c:80
7132 msgid "Add EXT-X-ALLOW-CACHE:NO directive in playlist-file if this is disabled"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: modules/access_output/livehttp.c:82
7136 msgid "Index file"
7137 msgstr "Yfirlitsskrá"
7138
7139 #: modules/access_output/livehttp.c:83
7140 msgid "Path to the index file to create"
7141 msgstr ""
7142
7143 #: modules/access_output/livehttp.c:85
7144 msgid "Full URL to put in index file"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: modules/access_output/livehttp.c:86
7148 msgid "Full URL to put in index file. Use #'s to represent segment number"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: modules/access_output/livehttp.c:89
7152 msgid "Delete segments"
7153 msgstr "Eyða bútum"
7154
7155 #: modules/access_output/livehttp.c:90
7156 msgid "Delete segments when they are no longer needed"
7157 msgstr "Eyða bútum (segments) þegar þeirra er ekki lengur þörf"
7158
7159 #: modules/access_output/livehttp.c:92
7160 msgid "Use muxers rate control mechanism"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: modules/access_output/livehttp.c:94
7164 msgid "AES key URI to place in playlist"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: modules/access_output/livehttp.c:96
7168 msgid "AES key file"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: modules/access_output/livehttp.c:97
7172 msgid "File containing the 16 bytes encryption key"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: modules/access_output/livehttp.c:99
7176 msgid "File where vlc reads key-uri and keyfile-location"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: modules/access_output/livehttp.c:100
7180 msgid ""
7181 "File is read when segment starts and is assumet to be in format: key-uri"
7182 "\\nkey-file. File is read on the segment opening and values are used on that "
7183 "segment."
7184 msgstr ""
7185
7186 #: modules/access_output/livehttp.c:104
7187 msgid "Use randomized IV for encryption"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: modules/access_output/livehttp.c:105
7191 msgid "Generate IV instead using segment-number as IV"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: modules/access_output/livehttp.c:108
7195 msgid "HTTP Live streaming output"
7196 msgstr "HTTP Live úttaksstraumur"
7197
7198 #: modules/access_output/livehttp.c:109
7199 msgid "LiveHTTP"
7200 msgstr "LiveHTTP"
7201
7202 #: modules/access_output/shout.c:64
7203 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:368
7204 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:139
7205 msgid "Stream name"
7206 msgstr "Nafn straums"
7207
7208 #: modules/access_output/shout.c:65
7209 msgid "Name to give to this stream/channel on the shoutcast/icecast server."
7210 msgstr ""
7211
7212 #: modules/access_output/shout.c:68
7213 msgid "Stream description"
7214 msgstr "Lýsing á straumi"
7215
7216 #: modules/access_output/shout.c:69
7217 msgid "Description of the stream content or information about your channel."
7218 msgstr ""
7219
7220 #: modules/access_output/shout.c:72
7221 msgid "Stream MP3"
7222 msgstr "Streyma MP3"
7223
7224 #: modules/access_output/shout.c:73
7225 msgid ""
7226 "You normally have to feed the shoutcast module with Ogg streams. It is also "
7227 "possible to stream MP3 instead, so you can forward MP3 streams to the "
7228 "shoutcast/icecast server."
7229 msgstr ""
7230
7231 #: modules/access_output/shout.c:82
7232 msgid "Genre description"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: modules/access_output/shout.c:83
7236 msgid "Genre of the content. "
7237 msgstr ""
7238
7239 #: modules/access_output/shout.c:85
7240 msgid "URL description"
7241 msgstr "URL lýsing"
7242
7243 #: modules/access_output/shout.c:86
7244 msgid "URL with information about the stream or your channel. "
7245 msgstr ""
7246
7247 #: modules/access_output/shout.c:93
7248 msgid "Bitrate information of the transcoded stream. "
7249 msgstr ""
7250
7251 #: modules/access_output/shout.c:96
7252 msgid "Samplerate information of the transcoded stream. "
7253 msgstr ""
7254
7255 #: modules/access_output/shout.c:98
7256 msgid "Number of channels"
7257 msgstr "Fjöldi rása"
7258
7259 #: modules/access_output/shout.c:99
7260 msgid "Number of channels information of the transcoded stream. "
7261 msgstr ""
7262
7263 #: modules/access_output/shout.c:101
7264 msgid "Ogg Vorbis Quality"
7265 msgstr "Ogg Vorbis Gæði"
7266
7267 #: modules/access_output/shout.c:102
7268 msgid "Ogg Vorbis Quality information of the transcoded stream. "
7269 msgstr ""
7270
7271 #: modules/access_output/shout.c:104
7272 msgid "Stream public"
7273 msgstr "Streyma opinberlega"
7274
7275 #: modules/access_output/shout.c:105
7276 msgid ""
7277 "Make the server publicly available on the 'Yellow Pages' (directory listing "
7278 "of streams) on the icecast/shoutcast website. Requires the bitrate "
7279 "information specified for shoutcast. Requires Ogg streaming for icecast."
7280 msgstr ""
7281
7282 #: modules/access_output/shout.c:111
7283 msgid "IceCAST output"
7284 msgstr "IceCAST úttak"
7285
7286 #: modules/access_output/udp.c:64 modules/stream_out/rtp.c:139
7287 msgid "Caching value (ms)"
7288 msgstr "Skyndiminni (ms)"
7289
7290 #: modules/access_output/udp.c:66
7291 msgid ""
7292 "Default caching value for outbound UDP streams. This value should be set in "
7293 "milliseconds."
7294 msgstr ""
7295
7296 #: modules/access_output/udp.c:69
7297 msgid "Group packets"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: modules/access_output/udp.c:70
7301 msgid ""
7302 "Packets can be sent one by one at the right time or by groups. You can "
7303 "choose the number of packets that will be sent at a time. It helps reducing "
7304 "the scheduling load on heavily-loaded systems."
7305 msgstr ""
7306
7307 #: modules/access_output/udp.c:77
7308 msgid "UDP stream output"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: modules/access/pulse.c:35
7312 msgid ""
7313 "Pass pulse:// to open the default PulseAudio source, or pulse://SOURCE to "
7314 "open a specific source named SOURCE."
7315 msgstr ""
7316
7317 #: modules/access/pulse.c:42
7318 msgid "PulseAudio"
7319 msgstr "PulseAudio"
7320
7321 #: modules/access/pulse.c:43
7322 msgid "PulseAudio input"
7323 msgstr "PulseAudio inntak"
7324
7325 #: modules/access/qtcapture.m:43
7326 msgid "Video Capture width"
7327 msgstr "Breidd myndupptöku"
7328
7329 #: modules/access/qtcapture.m:44
7330 msgid "Video Capture width in pixel"
7331 msgstr "Breidd myndupptöku í mynddílum"
7332
7333 #: modules/access/qtcapture.m:45
7334 msgid "Video Capture height"
7335 msgstr "Hæð myndupptöku"
7336
7337 #: modules/access/qtcapture.m:46
7338 msgid "Video Capture height in pixel"
7339 msgstr "Hæð myndupptöku í mynddílum"
7340
7341 #: modules/access/qtcapture.m:60 modules/access/qtcapture.m:61
7342 msgid "Quicktime Capture"
7343 msgstr "Quicktime upptaka"
7344
7345 #: modules/access/qtcapture.m:248 modules/access/qtcapture.m:278
7346 msgid "No Input device found"
7347 msgstr "Ekkert inntakstæki fannst"
7348
7349 #: modules/access/qtcapture.m:249 modules/access/qtcapture.m:279
7350 msgid ""
7351 "Your Mac does not seem to be equipped with a suitable input device. Please "
7352 "check your connectors and drivers."
7353 msgstr ""
7354
7355 #: modules/access/rar/access.c:51 modules/access/rar/stream.c:50
7356 msgid "Uncompressed RAR"
7357 msgstr "Óþjappað RAR"
7358
7359 #: modules/access/rdp.c:49
7360 msgid "RDP auth username"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: modules/access/rdp.c:50
7364 msgid "RDP auth password"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: modules/access/rdp.c:51
7368 msgid "RDP Password"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: modules/access/rdp.c:52
7372 msgid "Encrypted connexion"
7373 msgstr "Dulkóðuð tenging"
7374
7375 #: modules/access/rdp.c:54
7376 msgid "Acquisition rate (in fps)"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: modules/access/rdp.c:65
7380 msgid "RDP"
7381 msgstr "RDP"
7382
7383 #: modules/access/rdp.c:69
7384 msgid "RDP Remote Desktop"
7385 msgstr "RDP fjartengt skjáborð"
7386
7387 #: modules/access/rtp/rtp.c:45
7388 msgid "RTCP (local) port"
7389 msgstr ""
7390
7391 #: modules/access/rtp/rtp.c:47
7392 msgid ""
7393 "RTCP packets will be received on this transport protocol port. If zero, "
7394 "multiplexed RTP/RTCP is used."
7395 msgstr ""
7396
7397 #: modules/access/rtp/rtp.c:50 modules/stream_out/rtp.c:148
7398 msgid "SRTP key (hexadecimal)"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: modules/access/rtp/rtp.c:52
7402 msgid ""
7403 "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP master "
7404 "shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal string."
7405 msgstr ""
7406
7407 #: modules/access/rtp/rtp.c:56 modules/stream_out/rtp.c:154
7408 msgid "SRTP salt (hexadecimal)"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: modules/access/rtp/rtp.c:58 modules/stream_out/rtp.c:156
7412 msgid ""
7413 "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value. This must be a 28-"
7414 "character-long hexadecimal string."
7415 msgstr ""
7416
7417 #: modules/access/rtp/rtp.c:61
7418 msgid "Maximum RTP sources"
7419 msgstr "Hámark RTP uppspretta"
7420
7421 #: modules/access/rtp/rtp.c:63
7422 msgid "How many distinct active RTP sources are allowed at a time."
7423 msgstr ""
7424
7425 #: modules/access/rtp/rtp.c:65
7426 msgid "RTP source timeout (sec)"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: modules/access/rtp/rtp.c:67
7430 msgid "How long to wait for any packet before a source is expired."
7431 msgstr ""
7432
7433 #: modules/access/rtp/rtp.c:69
7434 msgid "Maximum RTP sequence number dropout"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: modules/access/rtp/rtp.c:71
7438 msgid ""
7439 "RTP packets will be discarded if they are too much ahead (i.e. in the "
7440 "future) by this many packets from the last received packet."
7441 msgstr ""
7442
7443 #: modules/access/rtp/rtp.c:74
7444 msgid "Maximum RTP sequence number misordering"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: modules/access/rtp/rtp.c:76
7448 msgid ""
7449 "RTP packets will be discarded if they are too far behind (i.e. in the past) "
7450 "by this many packets from the last received packet."
7451 msgstr ""
7452
7453 #: modules/access/rtp/rtp.c:79
7454 msgid "RTP payload format assumed for dynamic payloads"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: modules/access/rtp/rtp.c:82
7458 msgid ""
7459 "This payload format will be assumed for dynamic payload types (between 96 "
7460 "and 127) if it can't be determined otherwise with out-of-band mappings (SDP)"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: modules/access/rtp/rtp.c:96 modules/stream_out/rtp.c:191
7464 msgid "RTP"
7465 msgstr "RTP"
7466
7467 #: modules/access/rtp/rtp.c:97
7468 msgid "Real-Time Protocol (RTP) input"
7469 msgstr "Real-Time Protocol (RTP) inntak"
7470
7471 #: modules/access/rtp/rtp.c:756
7472 msgid "SDP required"
7473 msgstr "SDP krafist"
7474
7475 #: modules/access/rtp/rtp.c:757
7476 #, c-format
7477 msgid ""
7478 "A description in SDP format is required to receive the RTP stream. Note that "
7479 "rtp:// URIs cannot work with dynamic RTP payload format (%<PRIu8>)."
7480 msgstr ""
7481
7482 #: modules/access/rtsp/access.c:47 modules/access/rtsp/access.c:48
7483 msgid "Real RTSP"
7484 msgstr "Real RTSP"
7485
7486 #: modules/access/rtsp/access.c:86
7487 msgid "Connection failed"
7488 msgstr "Tenging mistókst"
7489
7490 #: modules/access/rtsp/access.c:87
7491 #, c-format
7492 msgid "VLC could not connect to \"%s:%d\"."
7493 msgstr "VLC gat ekki tengst \"%s:%d\"."
7494
7495 #: modules/access/rtsp/access.c:228
7496 msgid "Session failed"
7497 msgstr "Villa í setu"
7498
7499 #: modules/access/rtsp/access.c:229
7500 msgid "The requested RTSP session could not be established."
7501 msgstr ""
7502
7503 #: modules/access/screen/screen.c:43
7504 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1103
7505 msgid "Desired frame rate for the capture."
7506 msgstr ""
7507
7508 #: modules/access/screen/screen.c:46
7509 msgid "Capture fragment size"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: modules/access/screen/screen.c:48
7513 msgid ""
7514 "Optimize the capture by fragmenting the screen in chunks of predefined "
7515 "height (16 might be a good value, and 0 means disabled)."
7516 msgstr ""
7517
7518 #: modules/access/screen/screen.c:53 modules/access/screen/screen.c:57
7519 msgid "Subscreen top left corner"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: modules/access/screen/screen.c:55
7523 msgid "Top coordinate of the subscreen top left corner."
7524 msgstr ""
7525
7526 #: modules/access/screen/screen.c:59
7527 msgid "Left coordinate of the subscreen top left corner."
7528 msgstr ""
7529
7530 #: modules/access/screen/screen.c:61 modules/gui/macosx/open.m:212
7531 msgid "Subscreen width"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: modules/access/screen/screen.c:63 modules/gui/macosx/open.m:213
7535 msgid "Subscreen height"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: modules/access/screen/screen.c:65 modules/access/screen/xcb.c:58
7539 #: modules/gui/macosx/open.m:214
7540 msgid "Follow the mouse"
7541 msgstr "Elta músina"
7542
7543 #: modules/access/screen/screen.c:67 modules/access/screen/xcb.c:60
7544 msgid "Follow the mouse when capturing a subscreen."
7545 msgstr ""
7546
7547 #: modules/access/screen/screen.c:71
7548 msgid "Mouse pointer image"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: modules/access/screen/screen.c:73
7552 msgid ""
7553 "If specified, will use the image to draw the mouse pointer on the capture."
7554 msgstr ""
7555
7556 #: modules/access/screen/screen.c:78
7557 msgid "Display ID"
7558 msgstr "Auðkenni skjás (ID)"
7559
7560 #: modules/access/screen/screen.c:80
7561 msgid "Display ID. If not specified, main display ID is used. "
7562 msgstr ""
7563
7564 #: modules/access/screen/screen.c:81
7565 msgid "Screen index"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: modules/access/screen/screen.c:83
7569 msgid "Index of screen (1, 2, 3, ...). Alternative to Display ID."
7570 msgstr ""
7571
7572 #: modules/access/screen/screen.c:96
7573 msgid "Screen Input"
7574 msgstr "Skjáinntak"
7575
7576 #: modules/access/screen/screen.c:97 modules/access/screen/xcb.c:69
7577 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:608 modules/gui/macosx/open.m:205
7578 #: modules/gui/macosx/open.m:209 modules/gui/macosx/open.m:493
7579 #: modules/gui/macosx/open.m:1346 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:532
7580 msgid "Screen"
7581 msgstr "Skjár"
7582
7583 #: modules/access/screen/xcb.c:40 modules/access/shm.c:43
7584 #: modules/access/vnc.c:60
7585 msgid "How many times the screen content should be refreshed per second."
7586 msgstr ""
7587
7588 #: modules/access/screen/xcb.c:42
7589 msgid "Region left column"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: modules/access/screen/xcb.c:44
7593 msgid "Abscissa of the capture region in pixels."
7594 msgstr ""
7595
7596 #: modules/access/screen/xcb.c:46
7597 msgid "Region top row"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: modules/access/screen/xcb.c:48
7601 msgid "Ordinate of the capture region in pixels."
7602 msgstr ""
7603
7604 #: modules/access/screen/xcb.c:50
7605 msgid "Capture region width"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: modules/access/screen/xcb.c:52
7609 msgid "Pixel width of the capture region, or 0 for full width"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: modules/access/screen/xcb.c:54
7613 msgid "Capture region height"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: modules/access/screen/xcb.c:56
7617 msgid "Pixel height of the capture region, or 0 for full height"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: modules/access/screen/xcb.c:70
7621 msgid "Screen capture (with X11/XCB)"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: modules/access/sdp.c:33 modules/stream_out/rtp.c:79
7625 msgid "SDP"
7626 msgstr "SDP"
7627
7628 #: modules/access/sdp.c:34
7629 msgid "Session Description Protocol"
7630 msgstr "Session Description Protocol"
7631
7632 #: modules/access/sftp.c:51
7633 msgid "SFTP port"
7634 msgstr "SFTP gátt"
7635
7636 #: modules/access/sftp.c:52
7637 msgid "SFTP port number to use on the server"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: modules/access/sftp.c:53
7641 msgid "Read size"
7642 msgstr "Lestrarstærð"
7643
7644 #: modules/access/sftp.c:54
7645 msgid "Size of the request for reading access"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: modules/access/sftp.c:58
7649 msgid "SFTP input"
7650 msgstr "SFTP inntak"
7651
7652 #: modules/access/sftp.c:130
7653 msgid "SFTP authentication"
7654 msgstr "SFTP auðkenni"
7655
7656 #: modules/access/sftp.c:131
7657 #, c-format
7658 msgid "Please enter a valid login and password for the sftp connexion to %s"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: modules/access/shm.c:45 modules/access/vnc.c:57
7662 msgid "Frame buffer depth"
7663 msgstr "Dýpt rammabiðminnis (frame buffer)"
7664
7665 #: modules/access/shm.c:47
7666 msgid "Pixel depth of the frame buffer, or zero for XWD file"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: modules/access/shm.c:49
7670 msgid "Frame buffer width"
7671 msgstr "Breidd rammabiðminnis (frame buffer)"
7672
7673 #: modules/access/shm.c:51
7674 msgid "Pixel width of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: modules/access/shm.c:53
7678 msgid "Frame buffer height"
7679 msgstr "Hæð rammabiðminnis (frame buffer)"
7680
7681 #: modules/access/shm.c:55
7682 msgid "Pixel height of the frame buffer (ignored for XWD file)"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: modules/access/shm.c:57
7686 msgid "Frame buffer segment ID"
7687 msgstr "Hlutaauðkenni í biðminni"
7688
7689 #: modules/access/shm.c:59
7690 msgid ""
7691 "System V shared memory segment ID of the frame buffer (this is ignored if --"
7692 "shm-file is specified)."
7693 msgstr ""
7694
7695 #: modules/access/shm.c:62
7696 msgid "Frame buffer file"
7697 msgstr "Skrá fyrir rammabiðminni (frame buffer)"
7698
7699 #: modules/access/shm.c:64
7700 msgid "Path of the memory mapped file of the frame buffer"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: modules/access/shm.c:74
7704 msgid "XWD file (autodetect)"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7708 msgid "8 bits"
7709 msgstr "8 bitar"
7710
7711 #: modules/access/shm.c:75
7712 msgid "15 bits"
7713 msgstr "15 bitar"
7714
7715 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7716 msgid "16 bits"
7717 msgstr "16 bitar"
7718
7719 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7720 msgid "24 bits"
7721 msgstr "24 bitar"
7722
7723 #: modules/access/shm.c:75 modules/access/vnc.c:68
7724 msgid "32 bits"
7725 msgstr "32 bitar"
7726
7727 #: modules/access/shm.c:82
7728 msgid "Framebuffer input"
7729 msgstr "Inntak rammabiðminnis"
7730
7731 #: modules/access/shm.c:83
7732 msgid "Shared memory framebuffer"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: modules/access/smb.c:56
7736 msgid "SMB user name"
7737 msgstr "SMB notandanafn"
7738
7739 #: modules/access/smb.c:59
7740 msgid "SMB password"
7741 msgstr "SMB lykilorð"
7742
7743 #: modules/access/smb.c:62
7744 msgid "SMB domain"
7745 msgstr "SMB formengi"
7746
7747 #: modules/access/smb.c:63
7748 msgid "Domain/Workgroup that will be used for the connection."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: modules/access/smb.c:66
7752 msgid "Samba (Windows network shares) input"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: modules/access/smb.c:69
7756 msgid "SMB input"
7757 msgstr "SMB inntak"
7758
7759 #: modules/access/tcp.c:45
7760 msgid "TCP"
7761 msgstr "TCP"
7762
7763 #: modules/access/tcp.c:46
7764 msgid "TCP input"
7765 msgstr "TCP inntak"
7766
7767 #: modules/access/timecode.c:43
7768 msgid "Time code"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: modules/access/timecode.c:44
7772 msgid "Time code subpicture elementary stream generator"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: modules/access/udp.c:53
7776 msgid "UDP"
7777 msgstr "UDP"
7778
7779 #: modules/access/udp.c:54
7780 msgid "UDP input"
7781 msgstr "UDP inntak"
7782
7783 #: modules/access/v4l2/controls.c:784
7784 msgid "Reset defaults"
7785 msgstr "Frumstilla sjálfgefið"
7786
7787 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:44
7788 msgid "Video capture device"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:45
7792 msgid "Video capture device node."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:46
7796 msgid "VBI capture device"
7797 msgstr ""
7798
7799 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:48
7800 msgid "The device node where VBI data can be read  (for closed captions) "
7801 msgstr ""
7802
7803 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:50 modules/stream_out/standard.c:90
7804 msgid "Standard"
7805 msgstr "Sjálfgefið"
7806
7807 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:52
7808 msgid "Video standard (Default, SECAM, PAL, or NTSC)."
7809 msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
7810
7811 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:55
7812 msgid ""
7813 "Force the Video4Linux2 video device to use a specific chroma format (eg. "
7814 "I420 or I422 for raw images, MJPG for M-JPEG compressed input) (Complete "
7815 "list: GREY, I240, RV16, RV15, RV24, RV32, YUY2, YUYV, UYVY, I41N, I422, "
7816 "I420, I411, I410, MJPG)"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:61
7820 msgid "Input of the card to use (see debug)."
7821 msgstr ""
7822
7823 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:62
7824 msgid "Audio input"
7825 msgstr "Hljóðinntak"
7826
7827 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:64
7828 msgid "Audio input of the card to use (see debug)."
7829 msgstr ""
7830
7831 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:68
7832 msgid ""
7833 "The specified pixel resolution is forced (if both width and height are "
7834 "strictly positive)."
7835 msgstr ""
7836
7837 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:73
7838 msgid "Radio device"
7839 msgstr "Útvarpstæki"
7840
7841 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:74
7842 msgid "Radio tuner device node."
7843 msgstr ""
7844
7845 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:75
7846 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1073
7847 msgid "Frequency"
7848 msgstr "Tíðni"
7849
7850 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:77
7851 msgid "Tuner frequency in Hz or kHz (see debug output)"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:78
7855 msgid "Audio mode"
7856 msgstr "Hljóðhamur"
7857
7858 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:80
7859 msgid "Tuner audio mono/stereo and track selection."
7860 msgstr ""
7861
7862 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:82
7863 msgid "Reset controls"
7864 msgstr "Frumstilla stýringar"
7865
7866 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:83
7867 msgid "Reset controls to defaults."
7868 msgstr ""
7869
7870 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:84 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:93
7871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:263
7872 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1305
7873 msgid "Brightness"
7874 msgstr "Birtustig"
7875
7876 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:85
7877 msgid "Picture brightness or black level."
7878 msgstr ""
7879
7880 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:86
7881 msgid "Automatic brightness"
7882 msgstr "Sjálfvirkt birtustig"
7883
7884 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:88
7885 msgid "Automatically adjust the picture brightness."
7886 msgstr ""
7887
7888 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:89 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:92
7889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1307
7890 msgid "Contrast"
7891 msgstr "Birtuskil"
7892
7893 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:90
7894 msgid "Picture contrast or luma gain."
7895 msgstr ""
7896
7897 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:91 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:95
7898 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:135
7899 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1308
7900 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1340
7901 msgid "Saturation"
7902 msgstr "Mettun"
7903
7904 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:92
7905 msgid "Picture saturation or chroma gain."
7906 msgstr ""
7907
7908 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:93 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:91
7909 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1304
7910 msgid "Hue"
7911 msgstr "Litblær"
7912
7913 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:94
7914 msgid "Hue or color balance."
7915 msgstr ""
7916
7917 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:95
7918 msgid "Automatic hue"
7919 msgstr "Sjálfvirkur litblær"
7920
7921 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:97
7922 msgid "Automatically adjust the picture hue."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:98
7926 msgid "White balance temperature (K)"
7927 msgstr "Hvítvægishitastig (K)"
7928
7929 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:100
7930 msgid ""
7931 "White balance temperature as a color temperation in Kelvin (2800 is minimum "
7932 "incandescence, 6500 is maximum daylight)."
7933 msgstr ""
7934
7935 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:102
7936 msgid "Automatic white balance"
7937 msgstr "Sjálfvirkt hvítvægi"
7938
7939 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:104
7940 msgid "Automatically adjust the picture white balance."
7941 msgstr ""
7942
7943 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:105
7944 msgid "Red balance"
7945 msgstr ""
7946
7947 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:107
7948 msgid "Red chroma balance."
7949 msgstr ""
7950
7951 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:108
7952 msgid "Blue balance"
7953 msgstr ""
7954
7955 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:110
7956 msgid "Blue chroma balance."
7957 msgstr ""
7958
7959 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:111 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:96
7960 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1309
7961 msgid "Gamma"
7962 msgstr "Litróf (gamma)"
7963
7964 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:113
7965 msgid "Gamma adjust."
7966 msgstr "Laga litróf."
7967
7968 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:114
7969 msgid "Automatic gain"
7970 msgstr "Sjálfvirk styrkaukning"
7971
7972 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:116
7973 msgid "Automatically set the video gain."
7974 msgstr "Nota sjálfvirka styrkaukningu myndmerkis."
7975
7976 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:117 modules/audio_filter/gain.c:62
7977 msgid "Gain"
7978 msgstr "Styrkaukning"
7979
7980 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:119
7981 msgid "Picture gain."
7982 msgstr "Myndmögnun."
7983
7984 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:120
7985 msgid "Sharpness"
7986 msgstr "Skerpa"
7987
7988 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:121
7989 msgid "Sharpness filter adjust."
7990 msgstr "Aðlögun skerpusíu."
7991
7992 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:122
7993 msgid "Chroma gain"
7994 msgstr "Mögnun á litgildi"
7995
7996 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:123
7997 msgid "Chroma gain control."
7998 msgstr "Stýring á litgildismögnun."
7999
8000 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:124
8001 msgid "Automatic chroma gain"
8002 msgstr "Sjálfvirk mögnun á litgildi"
8003
8004 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:126
8005 msgid "Automatically control the chroma gain."
8006 msgstr "Stýra mögnun á litgildi sjálfvirkt."
8007
8008 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:127
8009 msgid "Power line frequency"
8010 msgstr "Tíðni rafkerfis"
8011
8012 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:129
8013 msgid "Power line frequency anti-flicker filter."
8014 msgstr "Flöktdeyfisíun fyrir rafkerfistíðni."
8015
8016 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8017 msgid "50 Hz"
8018 msgstr "50 Hz"
8019
8020 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:137
8021 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
8022 msgid "60 Hz"
8023 msgstr "60 Hz"
8024
8025 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:139
8026 msgid "Backlight compensation"
8027 msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
8028
8029 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:141
8030 msgid "Band-stop filter"
8031 msgstr "Tíðnibilasía"
8032
8033 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:143
8034 msgid "Cut a light band induced by fluorescent lighting (unit undocumented)."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:144
8038 msgid "Horizontal flip"
8039 msgstr "Spegla lárétt"
8040
8041 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:146
8042 msgid "Flip the picture horizontally."
8043 msgstr "Spegla mynd lárétt"
8044
8045 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:147
8046 msgid "Vertical flip"
8047 msgstr "Spegla lóðrétt"
8048
8049 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:149
8050 msgid "Flip the picture vertically."
8051 msgstr "Spegla mynd lóðrétt"
8052
8053 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:150
8054 msgid "Rotate (degrees)"
8055 msgstr "Snúningur (gráður)"
8056
8057 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:151
8058 msgid "Picture rotation angle (in degrees)."
8059 msgstr "Snúningshorn myndmerkis (í gráðum)."
8060
8061 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:152
8062 msgid "Color killer"
8063 msgstr "Litabani"
8064
8065 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:154
8066 msgid ""
8067 "Enable the color killer, i.e. switch to black & white picture whenever the "
8068 "signal is weak."
8069 msgstr ""
8070 "Virkja litabana, það er að segja að skipta í svarthvíta mynd þegar myndmerki "
8071 "er veikt."
8072
8073 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:156
8074 msgid "Color effect"
8075 msgstr "Litáhrif"
8076
8077 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:157
8078 msgid "Select a color effect."
8079 msgstr "Veldu litáhrif."
8080
8081 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8082 msgid "Black & white"
8083 msgstr "Svarthvítt"
8084
8085 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:137
8086 #: modules/video_filter/sepia.c:65 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1342
8087 msgid "Sepia"
8088 msgstr "Sepía"
8089
8090 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:164
8091 msgid "Negative"
8092 msgstr "Negatíva"
8093
8094 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8095 msgid "Emboss"
8096 msgstr "Upphleypt"
8097
8098 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8099 msgid "Sketch"
8100 msgstr "Skissa"
8101
8102 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:165
8103 msgid "Sky blue"
8104 msgstr "Himinblátt"
8105
8106 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8107 msgid "Grass green"
8108 msgstr "Grasgrænt"
8109
8110 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8111 msgid "Skin whiten"
8112 msgstr "Lýsa hörund"
8113
8114 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:166
8115 msgid "Vivid"
8116 msgstr "Skært"
8117
8118 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:169 modules/audio_output/auhal.c:66
8119 #: modules/audio_output/directx.c:115 modules/audio_output/waveout.c:146
8120 msgid "Audio volume"
8121 msgstr "Hljóðstyrkur"
8122
8123 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:171
8124 msgid "Volume of the audio input."
8125 msgstr "Styrkur hljóðinntaks."
8126
8127 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:172
8128 msgid "Audio balance"
8129 msgstr "Hljóðjafnvægi"
8130
8131 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:174
8132 msgid "Balance of the audio input."
8133 msgstr "Jafnvægi hljóðinntaks."
8134
8135 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:175
8136 msgid "Bass level"
8137 msgstr "Styrkur bassa"
8138
8139 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:177
8140 msgid "Bass adjustment of the audio input."
8141 msgstr "Stilling bassa í hljóðinntaki."
8142
8143 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:178
8144 msgid "Treble level"
8145 msgstr "Styrkur diskant"
8146
8147 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:180
8148 msgid "Treble adjustment of the audio input."
8149 msgstr "Stilling á diskant (treble) í hljóðinntaki."
8150
8151 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:183
8152 msgid "Mute the audio."
8153 msgstr "Þagga hljóðið."
8154
8155 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:184
8156 msgid "Loudness mode"
8157 msgstr "Lágtíðnihamur (loudness)"
8158
8159 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:186
8160 msgid "Loudness mode a.k.a. bass boost."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:188
8164 msgid "v4l2 driver controls"
8165 msgstr "Stjórnun v4l2 rekils"
8166
8167 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:190
8168 msgid ""
8169 "Set the v4l2 driver controls to the values specified using a comma separated "
8170 "list optionally encapsulated by curly braces (e.g.: {video_bitrate=6000000,"
8171 "audio_crc=0,stream_type=3} ). To list available controls, increase verbosity "
8172 "(-vvv) or use the v4l2-ctl application."
8173 msgstr ""
8174
8175 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:242 modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
8176 #: modules/codec/x264.c:429 modules/control/hotkeys.c:193
8177 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:74
8178 msgid "All"
8179 msgstr "Allt"
8180
8181 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:246
8182 msgid "Multichannel television sound (MTS)"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8186 msgid "525 lines / 60 Hz"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:247
8190 msgid "625 lines / 50 Hz"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:255
8194 msgid "PAL N Argentina"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8198 msgid "NTSC M Japan"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:256
8202 msgid "NTSC M South Korea"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:267 modules/audio_output/alsa.c:76
8206 msgid "Mono"
8207 msgstr "Einóma"
8208
8209 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:269
8210 msgid "Primary language"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:270
8214 msgid "Secondary language or program"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:271 modules/codec/twolame.c:70
8218 msgid "Dual mono"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:275
8222 msgid "V4L"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:276
8226 msgid "Video4Linux input"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:280
8230 msgid "Video input"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:318
8234 msgid "Tuner"
8235 msgstr "Stillir"
8236
8237 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:333
8238 msgid "Controls"
8239 msgstr "Stjórntæki"
8240
8241 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:334
8242 msgid "Video capture controls (if supported by the device)"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:425
8246 msgid "Video4Linux compressed A/V input"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: modules/access/v4l2/v4l2.c:432
8250 msgid "Video4Linux radio tuner"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: modules/access/vcd/vcd.c:47
8254 msgid "VCD"
8255 msgstr "VCD"
8256
8257 #: modules/access/vcd/vcd.c:48
8258 msgid "VCD input"
8259 msgstr "VCD inntak"
8260
8261 #: modules/access/vcd/vcd.c:54
8262 msgid "[vcd:][device][#[title][,[chapter]]]"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: modules/access/vcdx/access.c:272 modules/access/vcdx/access.c:352
8266 #: modules/access/vcdx/access.c:674 modules/access/vcdx/info.c:229
8267 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:519
8268 msgid "Entry"
8269 msgstr "Færsla"
8270
8271 #: modules/access/vcdx/access.c:396 modules/access/vcdx/info.c:74
8272 msgid "Segments"
8273 msgstr "Hlutar"
8274
8275 #: modules/access/vcdx/access.c:414 modules/access/vcdx/access.c:693
8276 #: modules/access/vcdx/info.c:232 modules/demux/mkv/demux.cpp:711
8277 msgid "Segment"
8278 msgstr "Hluti"
8279
8280 #: modules/access/vcdx/access.c:517
8281 msgid "LID"
8282 msgstr "LID"
8283
8284 #: modules/access/vcdx/info.c:54 modules/gui/macosx/open.m:130
8285 #: modules/gui/macosx/open.m:593
8286 msgid "Disc"
8287 msgstr "Diskur"
8288
8289 #: modules/access/vcdx/info.c:62
8290 msgid "VCD Format"
8291 msgstr "VCD Snið"
8292
8293 #: modules/access/vcdx/info.c:64 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:264
8294 msgid "Application"
8295 msgstr "Forrit"
8296
8297 #: modules/access/vcdx/info.c:65
8298 msgid "Preparer"
8299 msgstr "Útbúið af"
8300
8301 #: modules/access/vcdx/info.c:66
8302 msgid "Vol #"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: modules/access/vcdx/info.c:67
8306 msgid "Vol max #"
8307 msgstr ""
8308
8309 #: modules/access/vcdx/info.c:68
8310 msgid "Volume Set"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: modules/access/vcdx/info.c:69 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:452
8314 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:454 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:362
8315 #: modules/stream_out/raop.c:150 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:433
8316 msgid "Volume"
8317 msgstr "Hljóðstyrkur"
8318
8319 #: modules/access/vcdx/info.c:71
8320 msgid "System Id"
8321 msgstr ""
8322
8323 #: modules/access/vcdx/info.c:73
8324 msgid "Entries"
8325 msgstr "Færslur"
8326
8327 #: modules/access/vcdx/info.c:75 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:449
8328 msgid "Tracks"
8329 msgstr "Hljóðrás"
8330
8331 #: modules/access/vcdx/info.c:86
8332 msgid "Audio Channels"
8333 msgstr "Hljóðrásir"
8334
8335 #: modules/access/vcdx/info.c:90
8336 msgid "First Entry Point"
8337 msgstr ""
8338
8339 #: modules/access/vcdx/info.c:95
8340 msgid "Last Entry Point"
8341 msgstr ""
8342
8343 #: modules/access/vcdx/info.c:96
8344 msgid "Track size (in sectors)"
8345 msgstr ""
8346
8347 #: modules/access/vcdx/info.c:106 modules/access/vcdx/info.c:109
8348 #: modules/access/vcdx/info.c:118 modules/access/vcdx/info.c:130
8349 msgid "type"
8350 msgstr "tegund"
8351
8352 #: modules/access/vcdx/info.c:106
8353 msgid "end"
8354 msgstr "endir"
8355
8356 #: modules/access/vcdx/info.c:109
8357 msgid "play list"
8358 msgstr "spila lista"
8359
8360 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8361 msgid "extended selection list"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: modules/access/vcdx/info.c:119
8365 msgid "selection list"
8366 msgstr "vallisti"
8367
8368 #: modules/access/vcdx/info.c:130
8369 msgid "unknown type"
8370 msgstr "óþekkt tegund"
8371
8372 #: modules/access/vcdx/info.c:235 modules/access/vcdx/info.c:250
8373 msgid "List ID"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: modules/access/vcdx/vcd.c:85
8377 msgid "(Super) Video CD"
8378 msgstr "(Super) Video CD"
8379
8380 #: modules/access/vcdx/vcd.c:86
8381 msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
8382 msgstr "Video CD inntak (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD)"
8383
8384 #: modules/access/vcdx/vcd.c:87
8385 msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
8386 msgstr "vcdx://[tæki-eða-skrá][@{P,S,T}num]"
8387
8388 #: modules/access/vcdx/vcd.c:96
8389 msgid "If nonzero, this gives additional debug information."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: modules/access/vcdx/vcd.c:100 modules/access/vcdx/vcd.c:101
8393 msgid "Number of CD blocks to get in a single read."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: modules/access/vcdx/vcd.c:105
8397 msgid "Use playback control?"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: modules/access/vcdx/vcd.c:106
8401 msgid ""
8402 "If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
8403 "tracks."
8404 msgstr ""
8405
8406 #: modules/access/vcdx/vcd.c:111
8407 msgid "Use track length as maximum unit in seek?"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: modules/access/vcdx/vcd.c:112
8411 msgid ""
8412 "If set, the length of the seek bar is the track rather than the length of an "
8413 "entry."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: modules/access/vcdx/vcd.c:117
8417 msgid "Show extended VCD info?"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: modules/access/vcdx/vcd.c:118
8421 msgid ""
8422 "Show the maximum amount of information under Stream and Media Info. Shows "
8423 "for example playback control navigation."
8424 msgstr ""
8425
8426 #: modules/access/vcdx/vcd.c:123
8427 msgid "Format to use in the playlist's \"author\" field."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: modules/access/vcdx/vcd.c:127
8431 msgid "Format to use in the playlist's \"title\" field."
8432 msgstr ""
8433
8434 #: modules/access/vdr.c:76
8435 msgid "Support for VDR recordings (http://www.tvdr.de/)."
8436 msgstr ""
8437
8438 #: modules/access/vdr.c:78
8439 msgid "Chapter offset in ms"
8440 msgstr "Hliðrun kafla í msek"
8441
8442 #: modules/access/vdr.c:80
8443 msgid "Move all chapters. This value should be set in milliseconds."
8444 msgstr "Færa alla kafla. Þetta gildi á að vera í millisekúndum."
8445
8446 #: modules/access/vdr.c:84
8447 msgid "Default frame rate for chapter import."
8448 msgstr ""
8449
8450 #: modules/access/vdr.c:88
8451 msgid "VDR"
8452 msgstr "VDR"
8453
8454 #: modules/access/vdr.c:91
8455 msgid "VDR recordings"
8456 msgstr "VDR upptökur"
8457
8458 #: modules/access/vdr.c:811
8459 msgid "VDR Cut Marks"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: modules/access/vdr.c:874
8463 msgid "Start"
8464 msgstr "Byrja"
8465
8466 #: modules/access/vnc.c:48
8467 msgid "X.509 Certificate Authority"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: modules/access/vnc.c:49
8471 msgid "Certificate of the Authority to verify server's against"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: modules/access/vnc.c:50
8475 msgid "X.509 Certificate Revocation List"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: modules/access/vnc.c:51
8479 msgid "List of revoked servers certificates"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: modules/access/vnc.c:52
8483 msgid "X.509 Client certificate"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: modules/access/vnc.c:53
8487 msgid "Certificate for client authentification"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: modules/access/vnc.c:54
8491 msgid "X.509 Client private key"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: modules/access/vnc.c:55
8495 msgid "Private key for authentification by certificate"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: modules/access/vnc.c:58
8499 msgid "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8500 msgstr "RGB chroma (RV32, RV24, RV16, RGB2)"
8501
8502 #: modules/access/vnc.c:61
8503 msgid "Compression level"
8504 msgstr "Þjöppunarstig"
8505
8506 #: modules/access/vnc.c:62
8507 msgid "Transfer compression level from 0 (none) to 9 (max)"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: modules/access/vnc.c:63
8511 msgid "Image quality"
8512 msgstr "Myndgæði"
8513
8514 #: modules/access/vnc.c:64
8515 msgid "Image quality 1 to 9 (max)"
8516 msgstr "Myndgæði 1 til 9 (hámark)"
8517
8518 #: modules/access/vnc.c:78
8519 msgid "VNC"
8520 msgstr "VNC"
8521
8522 #: modules/access/vnc.c:82
8523 msgid "VNC client access"
8524 msgstr "VNC biðlaraaðgangur"
8525
8526 #: modules/access/zip/zipstream.c:38
8527 msgid "Media in Zip"
8528 msgstr "Miðill í Zip"
8529
8530 #: modules/access/zip/zipstream.c:39
8531 msgid "Path to the media in the Zip archive"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: modules/access/zip/zipstream.c:48
8535 msgid "Zip files filter"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: modules/access/zip/zipstream.c:53
8539 msgid "Zip access"
8540 msgstr ""
8541
8542 #: modules/arm_neon/chroma_yuv.c:34
8543 msgid "ARM NEON video chroma conversions"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: modules/arm_neon/simple_channel_mixer.c:47
8547 msgid "Audio filter for simple channel mixing using NEON assembly"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: modules/arm_neon/volume.c:38
8551 msgid "ARM NEON audio volume"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: modules/arm_neon/yuv_rgb.c:35
8555 msgid "ARM NEON video chroma YUV->RGBA"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:40
8559 msgid "TCP address to use"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:41
8563 msgid ""
8564 "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph "
8565 "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost."
8566 msgstr ""
8567
8568 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:44
8569 msgid "TCP port to use"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:45
8573 msgid ""
8574 "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph (default "
8575 "12345). Use the same port as the one used in the rc interface."
8576 msgstr ""
8577
8578 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:48
8579 msgid "Defines if BarGraph information should be sent"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:49
8583 msgid ""
8584 "Defines if BarGraph information should be sent. 1 if the information should "
8585 "be sent, 0 otherwise (default 1)."
8586 msgstr ""
8587
8588 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:51
8589 msgid "Sends the barGraph information every n audio packets"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:52
8593 msgid ""
8594 "Defines how often the barGraph information should be sent. Sends the "
8595 "barGraph information every n audio packets (default 4)."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:54
8599 msgid "Defines if silence alarm information should be sent"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:55
8603 msgid ""
8604 "Defines if silence alarm information should be sent. 1 if the information "
8605 "should be sent, 0 otherwise (default 1)."
8606 msgstr ""
8607
8608 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:57
8609 msgid "Time window to use in ms"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:58
8613 msgid ""
8614 "Time Window during when the audio level is measured in ms for silence "
8615 "detection. If the audio level is under the threshold during this time, an "
8616 "alarm is sent (default 5000)."
8617 msgstr ""
8618
8619 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:61
8620 msgid "Minimum Audio level to raise the alarm"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:62
8624 msgid ""
8625 "Threshold to be attained to raise an alarm. If the audio level is under the "
8626 "threshold during this time, an alarm is sent (default 0.1)."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:65
8630 msgid "Time between two alarm messages in ms"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:66
8634 msgid ""
8635 "Time between two alarm messages in ms. This value is used to avoid alarm "
8636 "saturation (default 2000)."
8637 msgstr ""
8638
8639 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:68
8640 msgid "Force connection reset regularly"
8641 msgstr ""
8642
8643 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:69
8644 msgid ""
8645 "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when using "
8646 "with audiobargraph_v (default 1)."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:82
8650 msgid "Audio part of the BarGraph function"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: modules/audio_filter/audiobargraph_a.c:83
8654 msgid "Audiobar Graph"
8655 msgstr "Hljóðrásarlínurit"
8656
8657 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:49
8658 msgid "Simple decoder for Dolby Surround encoded streams"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: modules/audio_filter/channel_mixer/dolby.c:50
8662 msgid "Dolby Surround decoder"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:52
8666 msgid ""
8667 "This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
8668 "complete 7.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
8669 "realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
8670 "tiring when listening to music for long periods of time.\n"
8671 "It works with any source format from mono to 7.1."
8672 msgstr ""
8673
8674 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:59
8675 msgid "Characteristic dimension"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:61
8679 msgid "Distance between front left speaker and listener in meters."
8680 msgstr ""
8681
8682 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:63
8683 msgid "Compensate delay"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
8687 msgid ""
8688 "The delay which is introduced by the physical algorithm may sometimes be "
8689 "disturbing for the synchronization between lips-movement and speech. In "
8690 "case, turn this on to compensate."
8691 msgstr ""
8692
8693 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:69
8694 msgid "No decoding of Dolby Surround"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:71
8698 msgid ""
8699 "Dolby Surround encoded streams won't be decoded before being processed by "
8700 "this filter. Enabling this setting is not recommended."
8701 msgstr ""
8702
8703 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:75
8704 msgid "Headphone virtual spatialization effect"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:76
8708 msgid "Headphone effect"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:81
8712 msgid "Use downmix algorithm"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:82
8716 msgid ""
8717 "This option selects a stereo to mono downmix algorithm that is used in the "
8718 "headphone channel mixer. It gives the effect of standing in a room full of "
8719 "speakers."
8720 msgstr ""
8721
8722 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:86
8723 msgid "Select channel to keep"
8724 msgstr ""
8725
8726 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:87
8727 msgid "This option silences all other channels except the selected channel."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8731 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8732 msgid "Rear left"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:93
8736 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8737 msgid "Rear right"
8738 msgstr ""
8739
8740 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:94
8741 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8742 msgid "Low-frequency effects"
8743 msgstr ""
8744
8745 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8746 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8747 msgid "Side left"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8751 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:63
8752 msgid "Side right"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:95
8756 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:62
8757 msgid "Rear center"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: modules/audio_filter/channel_mixer/mono.c:102
8761 msgid "Audio filter for stereo to mono conversion"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: modules/audio_filter/channel_mixer/remap.c:74
8765 msgid "Audio channel remapper"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: modules/audio_filter/channel_mixer/simple.c:45
8769 msgid "Audio filter for simple channel mixing"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:48
8773 msgid "Audio filter for trivial channel mixing"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:74
8777 msgid "Sound Delay"
8778 msgstr "Hljóðtöf"
8779
8780 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:75 modules/gui/macosx/open.m:368
8781 #: modules/stream_out/bridge.c:51 modules/stream_out/delay.c:54
8782 #: modules/video_filter/mosaic.c:154
8783 msgid "Delay"
8784 msgstr "Töf"
8785
8786 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:76
8787 msgid "Add a delay effect to the sound"
8788 msgstr "Bæta við töf í hljóðið"
8789
8790 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:80
8791 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:59
8792 msgid "Delay time"
8793 msgstr "Töf (tími)"
8794
8795 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:81
8796 msgid "Time in milliseconds of the average delay. Note average"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:82
8800 msgid "Sweep Depth"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:83
8804 msgid ""
8805 "Time in milliseconds of the maximum sweep depth. Thus, the sweep range will "
8806 "be delay-time +/- sweep-depth."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:85
8810 msgid "Sweep Rate"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:86
8814 msgid "Rate of change of sweep depth in milliseconds shift per second of play"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8818 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:62
8819 msgid "Feedback gain"
8820 msgstr ""
8821
8822 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:89
8823 msgid "Gain on Feedback loop"
8824 msgstr ""
8825
8826 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8827 msgid "Wet mix"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:91
8831 msgid "Level of delayed signal"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8835 msgid "Dry Mix"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: modules/audio_filter/chorus_flanger.c:93
8839 msgid "Level of input signal"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: modules/audio_filter/compressor.c:155 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:120
8843 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1378
8844 msgid "RMS/peak"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: modules/audio_filter/compressor.c:156
8848 msgid "Set the RMS/peak (0 ... 1)."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: modules/audio_filter/compressor.c:158
8852 msgid "Attack time"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: modules/audio_filter/compressor.c:160
8856 msgid "Set the attack time in milliseconds (1.5 ... 400)."
8857 msgstr ""
8858
8859 #: modules/audio_filter/compressor.c:162
8860 msgid "Release time"
8861 msgstr "Útgáfutími"
8862
8863 #: modules/audio_filter/compressor.c:164
8864 msgid "Set the release time in milliseconds (2 ... 800)."
8865 msgstr ""
8866
8867 #: modules/audio_filter/compressor.c:166
8868 msgid "Threshold level"
8869 msgstr "Hljóðmörk (threshold)"
8870
8871 #: modules/audio_filter/compressor.c:167
8872 msgid "Set the threshold level in dB (-30 ... 0)."
8873 msgstr ""
8874
8875 #: modules/audio_filter/compressor.c:169 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:124
8876 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1382
8877 msgid "Ratio"
8878 msgstr "Hlutfall"
8879
8880 #: modules/audio_filter/compressor.c:170
8881 msgid "Set the ratio (n:1) (1 ... 20)."
8882 msgstr ""
8883
8884 #: modules/audio_filter/compressor.c:172 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:125
8885 msgid "Knee radius"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: modules/audio_filter/compressor.c:173
8889 msgid "Set the knee radius in dB (1 ... 10)."
8890 msgstr ""
8891
8892 #: modules/audio_filter/compressor.c:175 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:126
8893 msgid "Makeup gain"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: modules/audio_filter/compressor.c:176
8897 msgid "Set the makeup gain in dB (0 ... 24)."
8898 msgstr ""
8899
8900 #: modules/audio_filter/compressor.c:179 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:145
8901 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:67
8902 msgid "Compressor"
8903 msgstr "Þjappari"
8904
8905 #: modules/audio_filter/compressor.c:180
8906 msgid "Dynamic range compressor"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
8910 msgid "A/52 dynamic range compression"
8911 msgstr ""
8912
8913 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:89
8914 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:85
8915 msgid ""
8916 "Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
8917 "louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
8918 "without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
8919 "playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
8920 msgstr ""
8921
8922 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:94
8923 msgid "Enable internal upmixing"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:96
8927 msgid "Enable the internal upmixing algorithm (not recommended)."
8928 msgstr ""
8929
8930 #: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:100
8931 msgid "ATSC A/52 (AC-3) audio decoder"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
8935 msgid "Audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
8936 msgstr ""
8937
8938 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:83
8939 msgid "DTS dynamic range compression"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: modules/audio_filter/converter/dtstofloat32.c:95
8943 msgid "DTS Coherent Acoustics audio decoder"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:70
8947 msgid "Audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: modules/audio_filter/converter/format.c:49
8951 msgid "Audio filter for PCM format conversion"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:76
8955 msgid "MPEG audio decoder"
8956 msgstr "MPEG hljóðafkóðari"
8957
8958 #: modules/audio_filter/equalizer.c:58
8959 msgid "Equalizer preset"
8960 msgstr "Forstillingar tónjafnara"
8961
8962 #: modules/audio_filter/equalizer.c:59
8963 msgid "Preset to use for the equalizer."
8964 msgstr "Forstillingar sem nota á fyrir tónjafnara."
8965
8966 #: modules/audio_filter/equalizer.c:61
8967 msgid "Bands gain"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: modules/audio_filter/equalizer.c:63
8971 msgid ""
8972 "Don't use presets, but manually specified bands. You need to provide 10 "
8973 "values between -20dB and 20dB, separated by spaces, e.g. \"0 2 4 2 0 -2 -4 "
8974 "-2 0 2\"."
8975 msgstr ""
8976
8977 #: modules/audio_filter/equalizer.c:67
8978 msgid "Use VLC frequency bands"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: modules/audio_filter/equalizer.c:69
8982 msgid ""
8983 "Use the VLC frequency bands. Otherwise, use the ISO Standard frequency bands."
8984 msgstr ""
8985
8986 #: modules/audio_filter/equalizer.c:72
8987 msgid "Two pass"
8988 msgstr "Tvær yfirferðir"
8989
8990 #: modules/audio_filter/equalizer.c:73
8991 msgid "Filter the audio twice. This provides a more intense effect."
8992 msgstr ""
8993
8994 #: modules/audio_filter/equalizer.c:76
8995 msgid "Global gain"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: modules/audio_filter/equalizer.c:77
8999 msgid "Set the global gain in dB (-20 ... 20)."
9000 msgstr ""
9001
9002 #: modules/audio_filter/equalizer.c:80
9003 msgid "Equalizer with 10 bands"
9004 msgstr ""
9005
9006 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9007 msgid "Flat"
9008 msgstr "Flatt"
9009
9010 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9011 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:64
9012 msgid "Classical"
9013 msgstr "Klassískt"
9014
9015 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9016 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:144
9017 msgid "Club"
9018 msgstr "Klúbb"
9019
9020 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9021 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:35
9022 msgid "Dance"
9023 msgstr "Dans"
9024
9025 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:40
9026 msgid "Full bass"
9027 msgstr "Þéttur bassi"
9028
9029 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9030 msgid "Full bass and treble"
9031 msgstr "Þéttur bassi og diskantur"
9032
9033 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9034 msgid "Full treble"
9035 msgstr "Þéttur diskant"
9036
9037 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:41
9038 msgid "Headphones"
9039 msgstr "Heyrnartól"
9040
9041 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9042 msgid "Large Hall"
9043 msgstr "Stór salur"
9044
9045 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9046 msgid "Live"
9047 msgstr "Lifandi"
9048
9049 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9050 msgid "Party"
9051 msgstr "Partý"
9052
9053 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:45
9055 msgid "Pop"
9056 msgstr "Popp"
9057
9058 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:42
9059 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:48
9060 msgid "Reggae"
9061 msgstr "Reggí"
9062
9063 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9064 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:49
9065 msgid "Rock"
9066 msgstr "Rokk"
9067
9068 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9069 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:53
9070 msgid "Ska"
9071 msgstr "Ska"
9072
9073 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9074 msgid "Soft"
9075 msgstr "Mjúkt"
9076
9077 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9078 msgid "Soft rock"
9079 msgstr "Mjúkt rokk"
9080
9081 #: modules/audio_filter/equalizer_presets.h:43
9082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:50
9083 msgid "Techno"
9084 msgstr "Teknó"
9085
9086 #: modules/audio_filter/gain.c:58
9087 msgid "Gain multiplier"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: modules/audio_filter/gain.c:59
9091 msgid "Increase or decrease the gain (default 1.0)"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: modules/audio_filter/gain.c:63
9095 msgid "Gain control filter"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: modules/audio_filter/karaoke.c:35 modules/demux/xiph_metadata.h:49
9099 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:141
9100 msgid "Karaoke"
9101 msgstr "Karókí"
9102
9103 #: modules/audio_filter/karaoke.c:36
9104 msgid "Simple Karaoke filter"
9105 msgstr "Einföld karókí-sía"
9106
9107 #: modules/audio_filter/normvol.c:65
9108 msgid "Number of audio buffers"
9109 msgstr ""
9110
9111 #: modules/audio_filter/normvol.c:66
9112 msgid ""
9113 "This is the number of audio buffers on which the power measurement is made. "
9114 "A higher number of buffers will increase the response time of the filter to "
9115 "a spike but will make it less sensitive to short variations."
9116 msgstr ""
9117
9118 #: modules/audio_filter/normvol.c:71
9119 msgid "Maximal volume level"
9120 msgstr "Hámarks hljóðstyrkur"
9121
9122 #: modules/audio_filter/normvol.c:72
9123 msgid ""
9124 "If the average power over the last N buffers is higher than this value, the "
9125 "volume will be normalized. This value is a positive floating point number. A "
9126 "value between 0.5 and 10 seems sensible."
9127 msgstr ""
9128
9129 #: modules/audio_filter/normvol.c:78 modules/audio_filter/normvol.c:79
9130 msgid "Volume normalizer"
9131 msgstr "Hljóðstyrksjafnari"
9132
9133 #: modules/audio_filter/param_eq.c:52 modules/audio_filter/param_eq.c:53
9134 msgid "Parametric Equalizer"
9135 msgstr "Parametrískur tónjafnari"
9136
9137 #: modules/audio_filter/param_eq.c:58
9138 msgid "Low freq (Hz)"
9139 msgstr "Lágtíðni (Hz)"
9140
9141 #: modules/audio_filter/param_eq.c:60
9142 msgid "Low freq gain (dB)"
9143 msgstr "Lágtíðnimögnun (dB)"
9144
9145 #: modules/audio_filter/param_eq.c:61
9146 msgid "High freq (Hz)"
9147 msgstr "Hátíðni (Hz)"
9148
9149 #: modules/audio_filter/param_eq.c:63
9150 msgid "High freq gain (dB)"
9151 msgstr "Hátíðnimögnun (dB)"
9152
9153 #: modules/audio_filter/param_eq.c:64
9154 msgid "Freq 1 (Hz)"
9155 msgstr "Tíðni 1 (Hz)"
9156
9157 #: modules/audio_filter/param_eq.c:66
9158 msgid "Freq 1 gain (dB)"
9159 msgstr "Tíðni 1 mögnun (dB)"
9160
9161 #: modules/audio_filter/param_eq.c:68
9162 msgid "Freq 1 Q"
9163 msgstr "Tíðni 1 Q"
9164
9165 #: modules/audio_filter/param_eq.c:69
9166 msgid "Freq 2 (Hz)"
9167 msgstr "Tíðni 2 (Hz)"
9168
9169 #: modules/audio_filter/param_eq.c:71
9170 msgid "Freq 2 gain (dB)"
9171 msgstr "Tíðni 2 mögnun (dB)"
9172
9173 #: modules/audio_filter/param_eq.c:73
9174 msgid "Freq 2 Q"
9175 msgstr "Tíðni 2 Q"
9176
9177 #: modules/audio_filter/param_eq.c:74
9178 msgid "Freq 3 (Hz)"
9179 msgstr "Tíðni 3 (Hz)"
9180
9181 #: modules/audio_filter/param_eq.c:76
9182 msgid "Freq 3 gain (dB)"
9183 msgstr "Tíðni 3 mögnun (dB)"
9184
9185 #: modules/audio_filter/param_eq.c:78
9186 msgid "Freq 3 Q"
9187 msgstr "Tíðni 3 Q"
9188
9189 #: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:89
9190 msgid "Audio filter for band-limited interpolation resampling"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:32
9194 msgid "Resampling quality"
9195 msgstr "Kóðunargæði"
9196
9197 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:34
9198 msgid "Resampling quality (0 = worst and fastest, 10 = best and slowest)."
9199 msgstr ""
9200
9201 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:41
9202 #: modules/audio_filter/resampler/speex.c:42
9203 msgid "Speex resampler"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:40
9207 msgid "Sample rate converter type"
9208 msgstr ""
9209
9210 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:42
9211 msgid ""
9212 "Different resampling algorithms are supported. The best one is slower, while "
9213 "the fast one exhibits low quality."
9214 msgstr ""
9215
9216 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9217 msgid "Sinc function (best quality)"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:49
9221 msgid "Sinc function (medium quality)"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9225 msgid "Sinc function (fast)"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9229 msgid "Zero Order Hold (fastest)"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:50
9233 msgid "Linear (fastest)"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:58
9237 msgid "SRC resampler"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: modules/audio_filter/resampler/src.c:59
9241 msgid "Secret Rabbit Code (libsamplerate) resampler"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:49
9245 msgid "Nearest-neighbor audio resampler"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:47
9249 msgid "Audio tempo scaler synched with rate"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:48
9253 msgid "Scaletempo"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9257 msgid "Stride Length"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:54
9261 msgid "Length in milliseconds to output each stride"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9265 msgid "Overlap Length"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:56
9269 msgid "Percentage of stride to overlap"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9273 msgid "Search Length"
9274 msgstr "Leitarlengd"
9275
9276 #: modules/audio_filter/scaletempo.c:58
9277 msgid "Length in milliseconds to search for best overlap position"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:54
9281 msgid "Room size"
9282 msgstr "Stærð herbergis"
9283
9284 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:55
9285 msgid "Defines the virtual surface of the room emulated by the filter."
9286 msgstr ""
9287
9288 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:58
9289 msgid "Room width"
9290 msgstr "Breidd herbergis"
9291
9292 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:59
9293 msgid "Width of the virtual room"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:61
9297 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:133
9298 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1402
9299 msgid "Wet"
9300 msgstr "Blautt"
9301
9302 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:64
9303 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:134
9304 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1403
9305 msgid "Dry"
9306 msgstr "Þurrt"
9307
9308 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:67
9309 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:135
9310 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1404
9311 msgid "Damp"
9312 msgstr "Rakt"
9313
9314 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:71
9315 msgid "Audio Spatializer"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: modules/audio_filter/spatializer/spatializer.cpp:72
9319 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:146
9320 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:70
9321 msgid "Spatializer"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:55
9325 msgid ""
9326 "This filter enhances the stereo effect by suppressing mono (signal common to "
9327 "both channels) and by delaying the signal of left into right and vice versa, "
9328 "thereby widening the stereo effect."
9329 msgstr ""
9330
9331 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:60
9332 msgid "Time in ms of the delay of left signal into right and vice versa."
9333 msgstr ""
9334
9335 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:63
9336 msgid ""
9337 "Amount of gain in delayed left signal into right and vice versa. Gives a "
9338 "delay effect of left signal in right output and vice versa which gives "
9339 "widening effect."
9340 msgstr ""
9341
9342 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:66
9343 msgid "Crossfeed"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:67
9347 msgid ""
9348 "Cross feed of left into right with inverted phase. This helps in suppressing "
9349 "the mono. If the value is 1 it will cancel all the signal common to both "
9350 "channels."
9351 msgstr ""
9352
9353 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:70
9354 msgid "Dry mix"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:71
9358 msgid "Level of input signal of original channel."
9359 msgstr ""
9360
9361 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:77
9362 msgid "Stereo Enhancer"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: modules/audio_filter/stereo_widen.c:78
9366 msgid "Simple stereo widening effect"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: modules/audio_mixer/float.c:49
9370 msgid "Single precision audio volume"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: modules/audio_mixer/integer.c:38
9374 msgid "Integer audio volume"
9375 msgstr ""
9376
9377 #: modules/audio_output/adummy.c:37
9378 msgid "Dummy audio output"
9379 msgstr "Prófunarhljóðúttak"
9380
9381 #: modules/audio_output/alsa.c:64 modules/audio_output/oss.c:67
9382 msgid "Audio output device"
9383 msgstr "Hjóðúttakstæki"
9384
9385 #: modules/audio_output/alsa.c:65
9386 msgid "Audio output device (using ALSA syntax)."
9387 msgstr "Hjóðúttakstæki (með framsetningu ALSA)."
9388
9389 #: modules/audio_output/alsa.c:67 modules/audio_output/waveout.c:141
9390 msgid "Audio output channels"
9391 msgstr "Úttaksrásir hljóðs"
9392
9393 #: modules/audio_output/alsa.c:68 modules/audio_output/waveout.c:142
9394 msgid ""
9395 "Channels available for audio output. If the input has more channels than the "
9396 "output, it will be down-mixed. This parameter is ignored when digital pass-"
9397 "through is active."
9398 msgstr ""
9399
9400 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9401 msgid "Surround 4.0"
9402 msgstr "Surround 4.0"
9403
9404 #: modules/audio_output/alsa.c:76
9405 msgid "Surround 4.1"
9406 msgstr "Surround 4.1"
9407
9408 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9409 msgid "Surround 5.0"
9410 msgstr "Surround 5.0"
9411
9412 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9413 msgid "Surround 5.1"
9414 msgstr "Surround 5.1"
9415
9416 #: modules/audio_output/alsa.c:77
9417 msgid "Surround 7.1"
9418 msgstr "Surround 7.1"
9419
9420 #: modules/audio_output/alsa.c:82
9421 msgid "ALSA audio output"
9422 msgstr "ALSA hljóðúttak"
9423
9424 #: modules/audio_output/alsa.c:386 modules/audio_output/auhal.c:358
9425 msgid "Audio output failed"
9426 msgstr "Hljóðúttaksvilla"
9427
9428 #: modules/audio_output/alsa.c:387
9429 #, c-format
9430 msgid ""
9431 "The audio device \"%s\" could not be used:\n"
9432 "%s."
9433 msgstr ""
9434 "Ekki var hægt að nota \"%s\" hljóðtækið:\n"
9435 "%s."
9436
9437 #: modules/audio_output/amem.c:34
9438 msgid "Audio memory"
9439 msgstr "Hljóðminni"
9440
9441 #: modules/audio_output/amem.c:35
9442 msgid "Audio memory output"
9443 msgstr "Hljóðminnisúttak"
9444
9445 #: modules/audio_output/amem.c:42
9446 msgid "Sample format"
9447 msgstr "Snið sýnishorns"
9448
9449 #: modules/audio_output/audioqueue.c:66
9450 msgid "AudioQueue (iOS / Mac OS) audio output"
9451 msgstr "AudioQueue (iOS / Mac OS) hljóðúttak"
9452
9453 #: modules/audio_output/audiotrack.c:137
9454 msgid "Android AudioTrack audio output"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: modules/audio_output/audiounit_ios.c:89
9458 msgid "AudioUnit output for iOS"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: modules/audio_output/auhal.c:69
9462 msgid "Last audio device"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: modules/audio_output/auhal.c:161
9466 msgid "HAL AudioUnit output"
9467 msgstr "HAL AudioUnit úttak"
9468
9469 #: modules/audio_output/auhal.c:359
9470 msgid ""
9471 "The selected audio output device is exclusively in use by another program."
9472 msgstr ""
9473
9474 #: modules/audio_output/auhal.c:556
9475 msgid "Audio device is not configured"
9476 msgstr "Hljóðtæki er ekki stillt"
9477
9478 #: modules/audio_output/auhal.c:557
9479 msgid ""
9480 "You should configure your speaker layout with \"Audio Midi Setup\" in /"
9481 "Applications/Utilities. VLC will output Stereo only."
9482 msgstr ""
9483
9484 #: modules/audio_output/auhal.c:1100
9485 msgid "System Sound Output Device"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: modules/audio_output/auhal.c:1175
9489 #, c-format
9490 msgid "%s (Encoded Output)"
9491 msgstr "%s (kóðað úttak)"
9492
9493 #: modules/audio_output/directx.c:108
9494 msgid "Output device"
9495 msgstr "Úttakstæki"
9496
9497 #: modules/audio_output/directx.c:109
9498 msgid "Select your audio output device"
9499 msgstr "Veljið hljóðúttakstæki"
9500
9501 #: modules/audio_output/directx.c:111
9502 msgid "Speaker configuration"
9503 msgstr "Hátalarastillingar"
9504
9505 #: modules/audio_output/directx.c:112
9506 msgid ""
9507 "Select speaker configuration you want to use. This option doesn't upmix! So "
9508 "NO e.g. Stereo -> 5.1 conversion."
9509 msgstr ""
9510 "Veldu þá uppröðun hátalara sem þú vilt nota. Ekki er hægt að blanda saman "
9511 "möguleikum! Þannig að ekki er hægt að blanda saman Víðóma --> 5.1 í "
9512 "uppsetningu."
9513
9514 #: modules/audio_output/directx.c:116
9515 msgid "Audio volume in hundredths of decibels (dB)."
9516 msgstr ""
9517
9518 #: modules/audio_output/directx.c:119
9519 msgid "DirectX audio output"
9520 msgstr "DirectX hljóðúttak"
9521
9522 #: modules/audio_output/file.c:80
9523 msgid "Output format"
9524 msgstr "Úttakssnið"
9525
9526 #: modules/audio_output/file.c:82
9527 msgid "Number of output channels"
9528 msgstr "Fjöldi úttaksrása"
9529
9530 #: modules/audio_output/file.c:83
9531 msgid ""
9532 "By default (0), all the channels of the incoming will be saved but you can "
9533 "restrict the number of channels here."
9534 msgstr ""
9535
9536 #: modules/audio_output/file.c:86
9537 msgid "Add WAVE header"
9538 msgstr "Bæta við WAVE haus"
9539
9540 #: modules/audio_output/file.c:87
9541 msgid "Instead of writing a raw file, you can add a WAV header to the file."
9542 msgstr ""
9543
9544 #: modules/audio_output/file.c:105
9545 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:382
9546 msgid "Output file"
9547 msgstr "Úttaksskrá"
9548
9549 #: modules/audio_output/file.c:106
9550 msgid "File to which the audio samples will be written to. (\"-\" for stdout"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: modules/audio_output/file.c:109
9554 msgid "File audio output"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: modules/audio_output/jack.c:81
9558 msgid "Automatically connect to writable clients"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: modules/audio_output/jack.c:83
9562 msgid ""
9563 "If enabled, this option will automatically connect sound output to the first "
9564 "writable JACK clients found."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: modules/audio_output/jack.c:87
9568 msgid "Connect to clients matching"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: modules/audio_output/jack.c:89
9572 msgid ""
9573 "If automatic connection is enabled, only JACK clients whose names match this "
9574 "regular expression will be considered for connection."
9575 msgstr ""
9576
9577 #: modules/audio_output/jack.c:97
9578 msgid "JACK audio output"
9579 msgstr "JACK hljóðúttak"
9580
9581 #: modules/audio_output/kai.c:93
9582 msgid "Device"
9583 msgstr "Tæki"
9584
9585 #: modules/audio_output/kai.c:95
9586 msgid "Select a proper audio device to be used by KAI."
9587 msgstr ""
9588
9589 #: modules/audio_output/kai.c:98
9590 msgid "Open audio in exclusive mode."
9591 msgstr ""
9592
9593 #: modules/audio_output/kai.c:100
9594 msgid ""
9595 "Enable this option if you want your audio not to be interrupted by the other "
9596 "audio."
9597 msgstr ""
9598
9599 #: modules/audio_output/kai.c:110
9600 msgid "K Audio Interface audio output"
9601 msgstr "KAudioInterface hljóðúttak"
9602
9603 #: modules/audio_output/opensles_android.c:131
9604 msgid "OpenSLES audio output"
9605 msgstr "OpenSLES hljóðúttak"
9606
9607 #: modules/audio_output/opensles_android.c:132
9608 msgid "OpenSLES"
9609 msgstr "OpenSLES"
9610
9611 #: modules/audio_output/oss.c:68
9612 msgid "OSS device node path."
9613 msgstr ""
9614
9615 #: modules/audio_output/oss.c:72
9616 msgid "Open Sound System audio output"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: modules/audio_output/pulse.c:45
9620 msgid "Pulseaudio audio output"
9621 msgstr "Pulseaudio hljóðúttak"
9622
9623 #: modules/audio_output/sndio.c:39
9624 msgid "OpenBSD sndio audio output"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: modules/audio_output/volume.h:30
9628 msgid "Software gain"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: modules/audio_output/volume.h:31
9632 msgid "This linear gain will be applied in software."
9633 msgstr ""
9634
9635 #: modules/audio_output/waveout.c:136
9636 msgid "Select Audio Device"
9637 msgstr "Veldu hljóðtæki"
9638
9639 #: modules/audio_output/waveout.c:137
9640 msgid ""
9641 "Select special Audio device, or let windows decide (default), change needs "
9642 "VLC restart to apply."
9643 msgstr ""
9644
9645 #: modules/audio_output/waveout.c:150
9646 msgid "WaveOut audio output"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: modules/audio_output/waveout.c:706
9650 msgid "Microsoft Soundmapper"
9651 msgstr "Microsoft Soundmapper"
9652
9653 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:147
9654 msgid "Use float32 output"
9655 msgstr "Nota float32 úttak"
9656
9657 #: modules/audio_output/windows_audio_common.h:149
9658 msgid ""
9659 "The option allows you to enable or disable the high-quality float32 audio "
9660 "output mode (which is not well supported by some soundcards)."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: modules/codec/a52.c:51
9664 msgid "A/52 parser"
9665 msgstr "A/52 þáttari"
9666
9667 #: modules/codec/a52.c:58
9668 msgid "A/52 audio packetizer"
9669 msgstr "A/52 hljóðbitari"
9670
9671 #: modules/codec/adpcm.c:47
9672 msgid "ADPCM audio decoder"
9673 msgstr "ADPCM hljóðafkóðari"
9674
9675 #: modules/codec/aes3.c:47
9676 msgid "AES3/SMPTE 302M audio decoder"
9677 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðafkóðari"
9678
9679 #: modules/codec/aes3.c:52
9680 msgid "AES3/SMPTE 302M audio packetizer"
9681 msgstr "AES3/SMPTE 302M hljóðbitari"
9682
9683 #: modules/codec/araw.c:50
9684 msgid "Raw/Log Audio decoder"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: modules/codec/araw.c:59
9688 msgid "Raw audio encoder"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9692 msgid "Non-ref"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9696 msgid "Bidir"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:68
9700 msgid "Non-key"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9704 msgid "rd"
9705 msgstr "rd"
9706
9707 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9708 msgid "bits"
9709 msgstr "bitar"
9710
9711 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:73
9712 msgid "simple"
9713 msgstr "einfalt"
9714
9715 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:84
9716 msgid ""
9717 "Various audio and video decoders/encoders delivered by the FFmpeg library. "
9718 "This includes (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, WMA, AAC, AMR, DV, "
9719 "MJPEG and other codecs"
9720 msgstr ""
9721 "Ýmsir hljóð- og myndmerkjaafkóðarar/kóðarar sem innifaldir eru í FFmpeg "
9722 "aðgerðasafninu. Þar má nefna (MS)MPEG4, DivX, SV1,H261, H263, H264, WMV, "
9723 "WMA, AAC, AMR, DV, MJPEG ásamt fleiru"
9724
9725 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:94
9726 msgid "FFmpeg audio/video decoder"
9727 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd afkóðari"
9728
9729 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:97
9730 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:166 modules/codec/omxil/omxil.c:75
9731 msgid "Decoding"
9732 msgstr "Afkóðun"
9733
9734 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:154 modules/codec/omxil/omxil.c:87
9735 #: modules/codec/schroedinger.c:370
9736 msgid "Encoding"
9737 msgstr "Kóðun"
9738
9739 #: modules/codec/avcodec/avcodec.c:155
9740 msgid "FFmpeg audio/video encoder"
9741 msgstr "FFmpeg hljóð/mynd kóðun"
9742
9743 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:69
9744 msgid "Direct rendering"
9745 msgstr "Bein myndgerð"
9746
9747 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:72
9748 msgid "Error resilience"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:74
9752 msgid ""
9753 "libavcodec can do error resilience.\n"
9754 "However, with a buggy encoder (such as the ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
9755 "can produce a lot of errors.\n"
9756 "Valid values range from 0 to 4 (0 disables all errors resilience)."
9757 msgstr ""
9758
9759 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:79
9760 msgid "Workaround bugs"
9761 msgstr "Leiðir framhjá villum"
9762
9763 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:81
9764 msgid ""
9765 "Try to fix some bugs:\n"
9766 "1  autodetect\n"
9767 "2  old msmpeg4\n"
9768 "4  xvid interlaced\n"
9769 "8  ump4 \n"
9770 "16 no padding\n"
9771 "32 ac vlc\n"
9772 "64 Qpel chroma.\n"
9773 "This must be the sum of the values. For example, to fix \"ac vlc\" and "
9774 "\"ump4\", enter 40."
9775 msgstr ""
9776
9777 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:92 modules/codec/avcodec/avcodec.h:203
9778 #: modules/demux/rawdv.c:42 modules/stream_out/transcode/transcode.c:139
9779 msgid "Hurry up"
9780 msgstr "Drífa sig"
9781
9782 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:94
9783 msgid ""
9784 "The decoder can partially decode or skip frame(s) when there is not enough "
9785 "time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted pictures."
9786 msgstr ""
9787
9788 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:98
9789 msgid "Allow speed tricks"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:100
9793 msgid ""
9794 "Allow non specification compliant speedup tricks. Faster but error-prone."
9795 msgstr ""
9796
9797 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:102
9798 msgid "Skip frame (default=0)"
9799 msgstr "Hlaupa yfir ramma (sjálfgefið=0)"
9800
9801 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:104
9802 msgid ""
9803 "Force skipping of frames to speed up decoding (-1=None, 0=Default, 1=B-"
9804 "frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:107
9808 msgid "Skip idct (default=0)"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:109
9812 msgid ""
9813 "Force skipping of idct to speed up decoding for frame types (-1=None, "
9814 "0=Default, 1=B-frames, 2=P-frames, 3=B+P frames, 4=all frames)."
9815 msgstr ""
9816
9817 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:112
9818 msgid "Discard cropping information"
9819 msgstr ""
9820
9821 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:113
9822 msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)."
9823 msgstr ""
9824
9825 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:115
9826 msgid "Debug mask"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:116
9830 msgid "Set FFmpeg debug mask"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:118
9834 msgid "Codec name"
9835 msgstr "Heiti kóðunarlykils"
9836
9837 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:119
9838 msgid "Internal libavcodec codec name"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:122
9842 msgid "Visualize motion vectors"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:124
9846 msgid ""
9847 "You can overlay the motion vectors (arrows showing how the images move) on "
9848 "the image. This value is a mask, based on these values:\n"
9849 "1 - visualize forward predicted MVs of P frames\n"
9850 "2 - visualize forward predicted MVs of B frames\n"
9851 "4 - visualize backward predicted MVs of B frames\n"
9852 "To visualize all vectors, the value should be 7."
9853 msgstr ""
9854
9855 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:131 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:215
9856 msgid "Skip the loop filter for H.264 decoding"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:132
9860 msgid ""
9861 "Skipping the loop filter (aka deblocking) usually has a detrimental effect "
9862 "on quality. However it provides a big speedup for high definition streams."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:136
9866 msgid "Hardware decoding"
9867 msgstr "Vélbúnaðarafkóðun"
9868
9869 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:137
9870 msgid "This allows hardware decoding when available."
9871 msgstr ""
9872
9873 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:139
9874 msgid "VDA output pixel format"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:140
9878 msgid "The pixel format for output image buffers."
9879 msgstr ""
9880
9881 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:142
9882 msgid "Threads"
9883 msgstr "Þræðir"
9884
9885 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:143
9886 msgid "Number of threads used for decoding, 0 meaning auto"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:150
9890 msgid "Ratio of key frames"
9891 msgstr "Hlutfall lykilramma"
9892
9893 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:151
9894 msgid "Number of frames that will be coded for one key frame."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:154
9898 msgid "Ratio of B frames"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:155
9902 msgid "Number of B frames that will be coded between two reference frames."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:158
9906 msgid "Video bitrate tolerance"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:159
9910 msgid "Video bitrate tolerance in kbit/s."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:161
9914 msgid "Interlaced encoding"
9915 msgstr "Fléttuð kóðun"
9916
9917 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:162
9918 msgid "Enable dedicated algorithms for interlaced frames."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:165
9922 msgid "Interlaced motion estimation"
9923 msgstr ""
9924
9925 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:166
9926 msgid "Enable interlaced motion estimation algorithms. This requires more CPU."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:169
9930 msgid "Pre-motion estimation"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:170
9934 msgid "Enable the pre-motion estimation algorithm."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:173
9938 msgid "Rate control buffer size"
9939 msgstr ""
9940
9941 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:174
9942 msgid ""
9943 "Rate control buffer size (in kbytes). A bigger buffer will allow for better "
9944 "rate control, but will cause a delay in the stream."
9945 msgstr ""
9946
9947 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:178
9948 msgid "Rate control buffer aggressiveness"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:179
9952 msgid "Rate control buffer aggressiveness."
9953 msgstr ""
9954
9955 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:182
9956 msgid "I quantization factor"
9957 msgstr ""
9958
9959 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:184
9960 msgid ""
9961 "Quantization factor of I frames, compared with P frames (for instance 1.0 => "
9962 "same qscale for I and P frames)."
9963 msgstr ""
9964
9965 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:187 modules/codec/x264.c:360
9966 #: modules/demux/mod.c:78
9967 msgid "Noise reduction"
9968 msgstr "Truflanasía"
9969
9970 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:188
9971 msgid ""
9972 "Enable a simple noise reduction algorithm to lower the encoding length and "
9973 "bitrate, at the expense of lower quality frames."
9974 msgstr ""
9975
9976 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:192
9977 msgid "MPEG4 quantization matrix"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:193
9981 msgid ""
9982 "Use the MPEG4 quantization matrix for MPEG2 encoding. This generally yields "
9983 "a better looking picture, while still retaining the compatibility with "
9984 "standard MPEG2 decoders."
9985 msgstr ""
9986
9987 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:198
9988 msgid "Quality level"
9989 msgstr "Gæðastig"
9990
9991 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:199
9992 msgid ""
9993 "Quality level for the encoding of motions vectors (this can slow down the "
9994 "encoding very much)."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:204
9998 msgid ""
9999 "The encoder can make on-the-fly quality tradeoffs if your CPU can't keep up "
10000 "with the encoding rate. It will disable trellis quantization, then the rate "
10001 "distortion of motion vectors (hq), and raise the noise reduction threshold "
10002 "to ease the encoder's task."
10003 msgstr ""
10004
10005 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:210
10006 msgid "Minimum video quantizer scale"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:211
10010 msgid "Minimum video quantizer scale."
10011 msgstr ""
10012
10013 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:214
10014 msgid "Maximum video quantizer scale"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:215
10018 msgid "Maximum video quantizer scale."
10019 msgstr ""
10020
10021 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:218
10022 msgid "Trellis quantization"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:219
10026 msgid "Enable trellis quantization (rate distortion for block coefficients)."
10027 msgstr ""
10028
10029 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:222
10030 msgid "Fixed quantizer scale"
10031 msgstr ""
10032
10033 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:223
10034 msgid ""
10035 "A fixed video quantizer scale for VBR encoding (accepted values: 0.01 to "
10036 "255.0)."
10037 msgstr ""
10038
10039 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:226
10040 msgid "Strict standard compliance"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:227
10044 msgid ""
10045 "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -2 to 2)."
10046 msgstr ""
10047
10048 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:230
10049 msgid "Luminance masking"
10050 msgstr ""
10051
10052 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:231
10053 msgid "Raise the quantizer for very bright macroblocks (default: 0.0)."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:234
10057 msgid "Darkness masking"
10058 msgstr ""
10059
10060 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:235
10061 msgid "Raise the quantizer for very dark macroblocks (default: 0.0)."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:238
10065 msgid "Motion masking"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:239
10069 msgid ""
10070 "Raise the quantizer for macroblocks with a high temporal complexity "
10071 "(default: 0.0)."
10072 msgstr ""
10073
10074 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:242
10075 msgid "Border masking"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:243
10079 msgid ""
10080 "Raise the quantizer for macroblocks at the border of the frame (default: "
10081 "0.0)."
10082 msgstr ""
10083
10084 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:246
10085 msgid "Luminance elimination"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:247
10089 msgid ""
10090 "Eliminates luminance blocks when the PSNR isn't much changed (default: 0.0). "
10091 "The H264 specification recommends -4."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:251
10095 msgid "Chrominance elimination"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:252
10099 msgid ""
10100 "Eliminates chrominance blocks when the PSNR isn't much changed (default: "
10101 "0.0). The H264 specification recommends 7."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:256
10105 msgid "Specify AAC audio profile to use"
10106 msgstr "Tilgreina hvaða AAC hljóðsnið eigi að nota"
10107
10108 #: modules/codec/avcodec/avcodec.h:257
10109 msgid ""
10110 "Specify the AAC audio profile to use for encoding the audio bitstream. It "
10111 "takes the following options: main, low, ssr (not supported),ltp, hev1, hev2 "
10112 "(default: low). hev1 and hev2 are currently supported only with libfdk-aac "
10113 "enabled libavcodec"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: modules/codec/avcodec/dxva2.c:58
10117 msgid "DirectX Video Acceleration (DXVA) 2.0"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:249
10121 #, c-format
10122 msgid "\"%s\" is no video encoder."
10123 msgstr "\"%s\" er ekki myndmerkiskóðari."
10124
10125 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:257
10126 #, c-format
10127 msgid "\"%s\" is no audio encoder."
10128 msgstr "\"%s\" er ekki hljóðkóðari."
10129
10130 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:295
10131 #, c-format
10132 msgid ""
10133 "It seems your Libav/FFmpeg (libavcodec) installation lacks the following "
10134 "encoder:\n"
10135 "%s.\n"
10136 "If you don't know how to fix this, ask for support from your distribution.\n"
10137 "\n"
10138 "This is not an error inside VLC media player.\n"
10139 "Do not contact the VideoLAN project about this issue.\n"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: modules/codec/avcodec/encoder.c:764 modules/codec/avcodec/encoder.c:817
10143 msgid "VLC could not open the encoder."
10144 msgstr ""
10145
10146 #: modules/codec/avcodec/vaapi.c:48
10147 msgid "Video Acceleration (VA) API"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10151 msgid "420YpCbCr8Planar"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: modules/codec/avcodec/vda.c:47
10155 msgid "422YpCbCr8"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: modules/codec/avcodec/vda.c:50
10159 msgid "Video Decode Acceleration Framework (VDA)"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: modules/codec/avcodec/vdpau.c:47
10163 msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: modules/codec/cc.c:55
10167 msgid "CC 608/708"
10168 msgstr "CC 608/708"
10169
10170 #: modules/codec/cc.c:56
10171 msgid "Closed Captions decoder"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: modules/codec/cdg.c:87
10175 msgid "CDG video decoder"
10176 msgstr "CDG myndmerkisafkóðari"
10177
10178 #: modules/codec/crystalhd.c:90
10179 msgid "Crystal HD hardware video decoder"
10180 msgstr ""
10181
10182 #: modules/codec/cvdsub.c:50
10183 msgid "CVD subtitle decoder"
10184 msgstr ""
10185
10186 #: modules/codec/cvdsub.c:55
10187 msgid "Chaoji VCD subtitle packetizer"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: modules/codec/ddummy.c:36
10191 msgid "Save raw codec data"
10192 msgstr ""
10193
10194 #: modules/codec/ddummy.c:38
10195 msgid ""
10196 "Save the raw codec data if you have selected/forced the dummy decoder in the "
10197 "main options."
10198 msgstr ""
10199
10200 #: modules/codec/ddummy.c:47
10201 msgid "Dummy decoder"
10202 msgstr "Prófunarafkóðari"
10203
10204 #: modules/codec/ddummy.c:56 modules/codec/ddummy.c:57
10205 msgid "Dump decoder"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: modules/codec/dirac.c:61 modules/codec/schroedinger.c:109
10209 msgid "Constant quality factor"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: modules/codec/dirac.c:62
10213 msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: modules/codec/dirac.c:65 modules/codec/schroedinger.c:117
10217 msgid "CBR bitrate (kbps)"
10218 msgstr "CBR bitahraði (kbps)"
10219
10220 #: modules/codec/dirac.c:66
10221 msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: modules/codec/dirac.c:69
10225 msgid "Enable lossless coding"
10226 msgstr "Virkja taplausa kóðun"
10227
10228 #: modules/codec/dirac.c:70
10229 msgid ""
10230 "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for perfect "
10231 "reproduction of the original"
10232 msgstr ""
10233
10234 #: modules/codec/dirac.c:74 modules/codec/schroedinger.c:134
10235 msgid "Prefilter"
10236 msgstr "Forsía"
10237
10238 #: modules/codec/dirac.c:75 modules/codec/schroedinger.c:135
10239 msgid "Enable adaptive prefiltering"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: modules/codec/dirac.c:79 modules/codec/schroedinger.c:148
10243 msgid "Centre Weighted Median"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: modules/codec/dirac.c:80
10247 msgid "Rectangular Linear Phase"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: modules/codec/dirac.c:80
10251 msgid "Diagonal Linear Phase"
10252 msgstr ""
10253
10254 #: modules/codec/dirac.c:83 modules/codec/schroedinger.c:156
10255 msgid "Amount of prefiltering"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: modules/codec/dirac.c:84 modules/codec/schroedinger.c:157
10259 msgid "Higher value implies more prefiltering"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: modules/codec/dirac.c:87 modules/codec/schroedinger.c:54
10263 msgid "Chroma format"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: modules/codec/dirac.c:88 modules/codec/schroedinger.c:55
10267 msgid ""
10268 "Picking chroma format will force a conversion of the video into that format"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10272 msgid "4:2:0"
10273 msgstr "4:2:0"
10274
10275 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10276 msgid "4:2:2"
10277 msgstr "4:2:2"
10278
10279 #: modules/codec/dirac.c:93 modules/codec/schroedinger.c:60
10280 msgid "4:4:4"
10281 msgstr "4:4:4"
10282
10283 #: modules/codec/dirac.c:96
10284 msgid "Distance between 'P' frames"
10285 msgstr "Lengd milli 'P' ramma"
10286
10287 #: modules/codec/dirac.c:100
10288 msgid "Number of 'P' frames per GOP"
10289 msgstr "Fjöldi 'P' ramma á GOP"
10290
10291 #: modules/codec/dirac.c:104 modules/codec/schroedinger.c:160
10292 msgid "Picture coding mode"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: modules/codec/dirac.c:105 modules/codec/schroedinger.c:161
10296 msgid ""
10297 "Field coding is where interlaced fields are coded separately as opposed to a "
10298 "pseudo-progressive frame"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: modules/codec/dirac.c:110 modules/codec/schroedinger.c:166
10302 msgid "auto - let encoder decide based upon input (Best)"
10303 msgstr ""
10304
10305 #: modules/codec/dirac.c:111 modules/codec/schroedinger.c:167
10306 msgid "force coding frame as single picture"
10307 msgstr ""
10308
10309 #: modules/codec/dirac.c:112 modules/codec/schroedinger.c:168
10310 msgid "force coding frame as separate interlaced fields"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: modules/codec/dirac.c:116
10314 msgid "Width of motion compensation blocks"
10315 msgstr ""
10316
10317 #: modules/codec/dirac.c:120
10318 msgid "Height of motion compensation blocks"
10319 msgstr ""
10320
10321 #: modules/codec/dirac.c:125
10322 msgid "Block overlap (%)"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: modules/codec/dirac.c:126
10326 msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours"
10327 msgstr ""
10328
10329 #: modules/codec/dirac.c:131
10330 msgid "xblen"
10331 msgstr "xblen"
10332
10333 #: modules/codec/dirac.c:132
10334 msgid "Total horizontal block length including overlaps"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: modules/codec/dirac.c:136
10338 msgid "yblen"
10339 msgstr "yblen"
10340
10341 #: modules/codec/dirac.c:137
10342 msgid "Total vertical block length including overlaps"
10343 msgstr ""
10344
10345 #: modules/codec/dirac.c:140
10346 msgid "Motion vector precision"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: modules/codec/dirac.c:141
10350 msgid "Motion vector precision in pels."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: modules/codec/dirac.c:146
10354 msgid "Simple ME search area x:y"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: modules/codec/dirac.c:147
10358 msgid ""
10359 "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching motion "
10360 "vector search with search range of +/-x, +/-y"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: modules/codec/dirac.c:152 modules/codec/schroedinger.c:214
10364 msgid "Three component motion estimation"
10365 msgstr ""
10366
10367 #: modules/codec/dirac.c:153 modules/codec/schroedinger.c:215
10368 msgid "Use chroma as part of the motion estimation process"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: modules/codec/dirac.c:156 modules/codec/schroedinger.c:218
10372 msgid "Intra picture DWT filter"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: modules/codec/dirac.c:160 modules/codec/schroedinger.c:221
10376 msgid "Inter picture DWT filter"
10377 msgstr ""
10378
10379 #: modules/codec/dirac.c:164 modules/codec/schroedinger.c:244
10380 msgid "Number of DWT iterations"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: modules/codec/dirac.c:165 modules/codec/schroedinger.c:245
10384 msgid "Also known as DWT levels"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: modules/codec/dirac.c:169 modules/codec/schroedinger.c:250
10388 msgid "Enable multiple quantizers"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: modules/codec/dirac.c:170 modules/codec/schroedinger.c:251
10392 msgid "Enable multiple quantizers per subband (one per codeblock)"
10393 msgstr ""
10394
10395 #: modules/codec/dirac.c:174
10396 msgid "Enable spatial partitioning"
10397 msgstr ""
10398
10399 #: modules/codec/dirac.c:178 modules/codec/schroedinger.c:255
10400 msgid "Disable arithmetic coding"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: modules/codec/dirac.c:179 modules/codec/schroedinger.c:256
10404 msgid "Use variable length codes instead, useful for very high bitrates"
10405 msgstr ""
10406
10407 #: modules/codec/dirac.c:184
10408 msgid "cycles per degree"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: modules/codec/dirac.c:206
10412 msgid "Dirac video encoder using dirac-research library"
10413 msgstr ""
10414
10415 #: modules/codec/dmo/dmo.c:83
10416 msgid "DirectMedia Object decoder"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: modules/codec/dmo/dmo.c:92
10420 msgid "DirectMedia Object encoder"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: modules/codec/dts.c:53
10424 msgid "DTS parser"
10425 msgstr "DTS þáttari"
10426
10427 #: modules/codec/dts.c:58
10428 msgid "DTS audio packetizer"
10429 msgstr "DTS hljóðbitari"
10430
10431 #: modules/codec/dvbsub.c:83
10432 msgid "Decoding X coordinate"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: modules/codec/dvbsub.c:84
10436 msgid "X coordinate of the rendered subtitle"
10437 msgstr ""
10438
10439 #: modules/codec/dvbsub.c:86
10440 msgid "Decoding Y coordinate"
10441 msgstr ""
10442
10443 #: modules/codec/dvbsub.c:87
10444 msgid "Y coordinate of the rendered subtitle"
10445 msgstr ""
10446
10447 #: modules/codec/dvbsub.c:89
10448 msgid "Subpicture position"
10449 msgstr ""
10450
10451 #: modules/codec/dvbsub.c:91
10452 msgid ""
10453 "You can enforce the subpicture position on the video (0=center, 1=left, "
10454 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, e."
10455 "g. 6=top-right)."
10456 msgstr ""
10457
10458 #: modules/codec/dvbsub.c:95
10459 msgid "Encoding X coordinate"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: modules/codec/dvbsub.c:96
10463 msgid "X coordinate of the encoded subtitle"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: modules/codec/dvbsub.c:97
10467 msgid "Encoding Y coordinate"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: modules/codec/dvbsub.c:98
10471 msgid "Y coordinate of the encoded subtitle"
10472 msgstr ""
10473
10474 #: modules/codec/dvbsub.c:120
10475 msgid "DVB subtitles decoder"
10476 msgstr "DVB textaafkóðari"
10477
10478 #: modules/codec/dvbsub.c:121 modules/demux/ts.c:3530 modules/demux/ts.c:3587
10479 msgid "DVB subtitles"
10480 msgstr "DVB textar"
10481
10482 #: modules/codec/dvbsub.c:135
10483 msgid "DVB subtitles encoder"
10484 msgstr "DVB textakóðari"
10485
10486 #: modules/codec/edummy.c:40
10487 msgid "Dummy encoder"
10488 msgstr "Prófunarkóðari"
10489
10490 #: modules/codec/faad.c:52
10491 msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
10492 msgstr "AAC hljóðafkóðari (notar libfaad2)"
10493
10494 #: modules/codec/faad.c:430
10495 msgid "AAC extension"
10496 msgstr "AAC viðbót"
10497
10498 #: modules/codec/fdkaac.c:41
10499 msgid "Encoder Profile"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: modules/codec/fdkaac.c:42
10503 msgid "Encoder Algorithm to use"
10504 msgstr ""
10505
10506 #: modules/codec/fdkaac.c:44
10507 msgid "Enable spectral band replication"
10508 msgstr ""
10509
10510 #: modules/codec/fdkaac.c:45
10511 msgid "This is an optional feature only for the AAC-ELD profile"
10512 msgstr ""
10513
10514 #: modules/codec/fdkaac.c:47
10515 msgid "VBR Quality"
10516 msgstr ""
10517
10518 #: modules/codec/fdkaac.c:48
10519 msgid "Quality of the VBR Encoding (0=cbr, 1-5 constant quality vbr, 5 is best"
10520 msgstr ""
10521
10522 #: modules/codec/fdkaac.c:50
10523 msgid "Enable afterburner library"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: modules/codec/fdkaac.c:51
10527 msgid ""
10528 "This library will produce higher quality audio at the expense of additional "
10529 "CPU usage (default is enabled)"
10530 msgstr ""
10531
10532 #: modules/codec/fdkaac.c:53
10533 msgid "Signaling mode of the extension AOT"
10534 msgstr ""
10535
10536 #: modules/codec/fdkaac.c:54
10537 msgid ""
10538 "1 is explicit for SBR and implicit for PS (default), 2 is explicit "
10539 "hierarchical"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10543 msgid "AAC-LC"
10544 msgstr "AAC-LC"
10545
10546 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10547 msgid "HE-AAC"
10548 msgstr "HE-AAC"
10549
10550 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10551 msgid "HE-AAC-v2"
10552 msgstr "HE-AAC-v2"
10553
10554 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10555 msgid "AAC-LD"
10556 msgstr "AAC-LD"
10557
10558 #: modules/codec/fdkaac.c:71
10559 msgid "AAC-ELD"
10560 msgstr "AAC-ELD"
10561
10562 #: modules/codec/fdkaac.c:74
10563 msgid "FDKAAC"
10564 msgstr "FDKAAC"
10565
10566 #: modules/codec/fdkaac.c:75
10567 msgid "FDK-AAC Audio encoder"
10568 msgstr "FDK-AAC hljóðkóðari"
10569
10570 #: modules/codec/flac.c:112
10571 msgid "Flac audio decoder"
10572 msgstr "FLAC hljóðafkóðari"
10573
10574 #: modules/codec/flac.c:119
10575 msgid "Flac audio encoder"
10576 msgstr "FLAC hljóðkóðari"
10577
10578 #: modules/codec/fluidsynth.c:45
10579 msgid "Sound fonts"
10580 msgstr "Hljóðletur"
10581
10582 #: modules/codec/fluidsynth.c:47
10583 msgid "A sound fonts file is required for software synthesis."
10584 msgstr ""
10585
10586 #: modules/codec/fluidsynth.c:49 modules/demux/mp4/id3genres.h:129
10587 msgid "Chorus"
10588 msgstr ""
10589
10590 #: modules/codec/fluidsynth.c:51
10591 msgid "Synthesis gain"
10592 msgstr ""
10593
10594 #: modules/codec/fluidsynth.c:52
10595 msgid ""
10596 "This gain is applied to synthesis output. High values may cause saturation "
10597 "when many notes are played at a time."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: modules/codec/fluidsynth.c:55
10601 msgid "Polyphony"
10602 msgstr ""
10603
10604 #: modules/codec/fluidsynth.c:57
10605 msgid ""
10606 "The polyphony defines how many voices can be played at a time. Larger values "
10607 "require more processing power."
10608 msgstr ""
10609
10610 #: modules/codec/fluidsynth.c:60 modules/demux/mod.c:81
10611 msgid "Reverb"
10612 msgstr "Eftirómur"
10613
10614 #: modules/codec/fluidsynth.c:68
10615 msgid "FluidSynth MIDI synthesizer"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: modules/codec/fluidsynth.c:70
10619 msgid "FluidSynth"
10620 msgstr "FluidSynth"
10621
10622 #: modules/codec/fluidsynth.c:148
10623 msgid "MIDI synthesis not set up"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: modules/codec/fluidsynth.c:149
10627 msgid ""
10628 "A sound font file (.SF2) is required for MIDI synthesis.\n"
10629 "Please install a sound font and configure it from the VLC preferences "
10630 "(Input / Codecs > Audio codecs > FluidSynth).\n"
10631 msgstr ""
10632
10633 #: modules/codec/g711.c:45
10634 msgid "G.711 decoder"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: modules/codec/g711.c:53
10638 msgid "G.711 encoder"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: modules/codec/kate.c:194 modules/codec/subsdec.c:173
10642 msgid "Formatted Subtitles"
10643 msgstr "Sniðnir skjátextar"
10644
10645 #: modules/codec/kate.c:195
10646 msgid ""
10647 "Kate streams allow for text formatting. VLC partly implements this, but you "
10648 "can choose to disable all formatting.Note that this has no effect is "
10649 "rendering via Tiger is enabled."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: modules/codec/kate.c:202
10653 msgid "Shadow"
10654 msgstr "Skuggi"
10655
10656 #: modules/codec/kate.c:202
10657 msgid "Outline"
10658 msgstr "Útlínur"
10659
10660 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10661 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10662 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:71
10663 msgid "Black"
10664 msgstr "Svart"
10665
10666 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10667 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10668 #: modules/video_filter/marq.c:60 modules/video_filter/rss.c:72
10669 msgid "Gray"
10670 msgstr "Grátt"
10671
10672 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10673 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10674 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10675 msgid "Silver"
10676 msgstr "Silfur"
10677
10678 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10679 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10680 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/marq.c:61
10681 #: modules/video_filter/rss.c:72
10682 msgid "White"
10683 msgstr "Hvítt"
10684
10685 #: modules/codec/kate.c:210 modules/text_renderer/freetype.c:206
10686 #: modules/text_renderer/quartztext.c:115 modules/text_renderer/win32text.c:89
10687 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10688 msgid "Maroon"
10689 msgstr "Ljósbrúnt"
10690
10691 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:426
10692 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:994 modules/text_renderer/freetype.c:207
10693 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10694 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/colorthres.c:64
10695 #: modules/video_filter/marq.c:61 modules/video_filter/rss.c:72
10696 msgid "Red"
10697 msgstr "Rautt"
10698
10699 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10700 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10701 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10702 #: modules/video_filter/rss.c:73
10703 msgid "Fuchsia"
10704 msgstr "Dökkbleikt"
10705
10706 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:428
10707 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:998 modules/text_renderer/freetype.c:207
10708 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10709 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:62
10710 #: modules/video_filter/rss.c:73
10711 msgid "Yellow"
10712 msgstr "Gult"
10713
10714 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10715 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10716 #: modules/video_filter/marq.c:62 modules/video_filter/rss.c:73
10717 msgid "Olive"
10718 msgstr "Ólífu"
10719
10720 #: modules/codec/kate.c:211 modules/gui/macosx/MainMenu.m:427
10721 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:996 modules/text_renderer/freetype.c:207
10722 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10723 #: modules/video_filter/ball.c:119 modules/video_filter/marq.c:62
10724 #: modules/video_filter/rss.c:73
10725 msgid "Green"
10726 msgstr "Grænt"
10727
10728 #: modules/codec/kate.c:211 modules/text_renderer/freetype.c:207
10729 #: modules/text_renderer/quartztext.c:116 modules/text_renderer/win32text.c:90
10730 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10731 msgid "Teal"
10732 msgstr "Blágrænt"
10733
10734 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10735 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10736 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:63
10737 #: modules/video_filter/rss.c:74
10738 msgid "Lime"
10739 msgstr "Límónu"
10740
10741 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10742 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10743 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10744 msgid "Purple"
10745 msgstr "Purpurablátt"
10746
10747 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10748 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10749 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10750 msgid "Navy"
10751 msgstr "Flotablátt"
10752
10753 #: modules/codec/kate.c:212 modules/gui/macosx/MainMenu.m:429
10754 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1000 modules/text_renderer/freetype.c:208
10755 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10756 #: modules/video_filter/ball.c:120 modules/video_filter/colorthres.c:64
10757 #: modules/video_filter/marq.c:63 modules/video_filter/rss.c:74
10758 msgid "Blue"
10759 msgstr "Blátt"
10760
10761 #: modules/codec/kate.c:212 modules/text_renderer/freetype.c:208
10762 #: modules/text_renderer/quartztext.c:117 modules/text_renderer/win32text.c:91
10763 #: modules/video_filter/colorthres.c:64 modules/video_filter/marq.c:64
10764 #: modules/video_filter/rss.c:75
10765 msgid "Aqua"
10766 msgstr "Sægrænt"
10767
10768 #: modules/codec/kate.c:214
10769 msgid "Use Tiger for rendering"
10770 msgstr "Nota Tiger til myndgerðar"
10771
10772 #: modules/codec/kate.c:215
10773 msgid ""
10774 "Kate streams can be rendered using the Tiger library. Disabling this will "
10775 "only render static text and bitmap based streams."
10776 msgstr ""
10777
10778 #: modules/codec/kate.c:219
10779 msgid "Rendering quality"
10780 msgstr "Myndgerðargæði"
10781
10782 #: modules/codec/kate.c:220
10783 msgid ""
10784 "Select rendering quality, at the expense of speed. 0 is fastest, 1 is "
10785 "highest quality."
10786 msgstr ""
10787
10788 #: modules/codec/kate.c:224
10789 msgid "Default font effect"
10790 msgstr "Sjálfgefin áhrif á letri"
10791
10792 #: modules/codec/kate.c:225
10793 msgid ""
10794 "Add a font effect to text to improve readability against different "
10795 "backgrounds."
10796 msgstr ""
10797
10798 #: modules/codec/kate.c:229
10799 msgid "Default font effect strength"
10800 msgstr "Sjálfgefinn styrkur áhrifa á letri"
10801
10802 #: modules/codec/kate.c:230
10803 msgid "How pronounced to make the chosen font effect (effect dependent)."
10804 msgstr ""
10805
10806 #: modules/codec/kate.c:234
10807 msgid "Default font description"
10808 msgstr "Sjálfgefin lýsing á letri"
10809
10810 #: modules/codec/kate.c:235
10811 msgid ""
10812 "Which font description to use if the Kate stream does not specify particular "
10813 "font parameters (name, size, etc) to use. A blank name will let Tiger choose "
10814 "font parameters where appropriate."
10815 msgstr ""
10816
10817 #: modules/codec/kate.c:240
10818 msgid "Default font color"
10819 msgstr "Sjálfgefinn litur á letri"
10820
10821 #: modules/codec/kate.c:241
10822 msgid ""
10823 "Default font color to use if the Kate stream does not specify a particular "
10824 "font color to use."
10825 msgstr ""
10826
10827 #: modules/codec/kate.c:245
10828 msgid "Default font alpha"
10829 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi leturs"
10830
10831 #: modules/codec/kate.c:246
10832 msgid ""
10833 "Transparency of the default font color if the Kate stream does not specify a "
10834 "particular font color to use."
10835 msgstr ""
10836
10837 #: modules/codec/kate.c:250
10838 msgid "Default background color"
10839 msgstr "Sjálfgefinn bakgrunnslitur"
10840
10841 #: modules/codec/kate.c:251
10842 msgid ""
10843 "Default background color if the Kate stream does not specify a background "
10844 "color to use."
10845 msgstr ""
10846
10847 #: modules/codec/kate.c:255
10848 msgid "Default background alpha"
10849 msgstr "Sjálfgefið gegnsæi bakgrunns"
10850
10851 #: modules/codec/kate.c:256
10852 msgid ""
10853 "Transparency of the default background color if the Kate stream does not "
10854 "specify a particular background color to use."
10855 msgstr ""
10856
10857 #: modules/codec/kate.c:262
10858 msgid ""
10859 "Kate is a codec for text and image based overlays.\n"
10860 "The Tiger rendering library is needed to render complex Kate streams, but "
10861 "VLC can still render static text and image based subtitles if it is not "
10862 "available.\n"
10863 "Note that changing settings below will not take effect until a new stream is "
10864 "played. This will hopefully be fixed soon."
10865 msgstr ""
10866
10867 #: modules/codec/kate.c:271
10868 msgid "Kate"
10869 msgstr "Kate"
10870
10871 #: modules/codec/kate.c:272
10872 msgid "Kate overlay decoder"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: modules/codec/kate.c:291
10876 msgid "Tiger rendering defaults"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: modules/codec/kate.c:326
10880 msgid "Kate text subtitles packetizer"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: modules/codec/libass.c:56
10884 msgid "Subtitles (advanced)"
10885 msgstr "Skjátextar (ítarlegt)"
10886
10887 #: modules/codec/libass.c:57
10888 msgid "Subtitle renderers using libass"
10889 msgstr ""
10890
10891 #: modules/codec/libass.c:225 modules/text_renderer/freetype.c:498
10892 msgid "Building font cache"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: modules/codec/libass.c:226
10896 msgid ""
10897 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
10898 "This should take less than a minute."
10899 msgstr ""
10900
10901 #: modules/codec/libmpeg2.c:136
10902 msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: modules/codec/lpcm.c:60
10906 msgid "Linear PCM audio decoder"
10907 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10908
10909 #: modules/codec/lpcm.c:65
10910 msgid "Linear PCM audio packetizer"
10911 msgstr "Línulegur PCM hljóðbitari"
10912
10913 #: modules/codec/lpcm.c:71
10914 msgid "Linear PCM audio encoder"
10915 msgstr "Línulegur PCM hljóðkóðari"
10916
10917 #: modules/codec/mash.cpp:70
10918 msgid "Video decoder using openmash"
10919 msgstr ""
10920
10921 #: modules/codec/mpeg_audio.c:107
10922 msgid "MPEG audio layer I/II/III decoder"
10923 msgstr ""
10924
10925 #: modules/codec/mpeg_audio.c:114
10926 msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
10927 msgstr ""
10928
10929 #: modules/codec/omxil/android_mediacodec.c:163
10930 msgid "Video decoder using Android MediaCodec"
10931 msgstr ""
10932
10933 #: modules/codec/omxil/omxil.c:72
10934 msgid "Audio/Video decoder (using OpenMAX IL)"
10935 msgstr "Hljóð/Mynd afkóðari (notar OpenMAX IL)"
10936
10937 #: modules/codec/omxil/omxil.c:88
10938 msgid "Video encoder (using OpenMAX IL)"
10939 msgstr "Myndbandakóðari (notar OpenMAX IL)"
10940
10941 #: modules/codec/omxil/vout.c:49
10942 msgid "OpenMAX IL video output"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: modules/codec/opus.c:62
10946 msgid "Opus audio decoder"
10947 msgstr ""
10948
10949 #: modules/codec/opus.c:64
10950 msgid "Opus"
10951 msgstr ""
10952
10953 #: modules/codec/png.c:58
10954 msgid "PNG video decoder"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: modules/codec/quicktime.c:66
10958 msgid "QuickTime library decoder"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: modules/codec/rawvideo.c:72
10962 msgid "Pseudo raw video decoder"
10963 msgstr ""
10964
10965 #: modules/codec/rawvideo.c:79
10966 msgid "Pseudo raw video packetizer"
10967 msgstr "Pseudo raw myndmerkisbitari"
10968
10969 #: modules/codec/schroedinger.c:63
10970 msgid "Rate control method"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: modules/codec/schroedinger.c:64
10974 msgid "Method used to encode the video sequence"
10975 msgstr ""
10976
10977 #: modules/codec/schroedinger.c:77
10978 msgid "Constant noise threshold mode"
10979 msgstr ""
10980
10981 #: modules/codec/schroedinger.c:78
10982 msgid "Constant bitrate mode (CBR)"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: modules/codec/schroedinger.c:79
10986 msgid "Low Delay mode"
10987 msgstr "Látafarhamur (low delay mode)"
10988
10989 #: modules/codec/schroedinger.c:80
10990 msgid "Lossless mode"
10991 msgstr "Taplaus hamur"
10992
10993 #: modules/codec/schroedinger.c:81
10994 msgid "Constant lambda mode"
10995 msgstr ""
10996
10997 #: modules/codec/schroedinger.c:82
10998 msgid "Constant error mode"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: modules/codec/schroedinger.c:83
11002 msgid "Constant quality mode"
11003 msgstr ""
11004
11005 #: modules/codec/schroedinger.c:87
11006 msgid "GOP structure"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: modules/codec/schroedinger.c:88
11010 msgid "GOP structure used to encode the video sequence"
11011 msgstr ""
11012
11013 #: modules/codec/schroedinger.c:100
11014 msgid ""
11015 "No fixed gop structure. A picture can be intra or inter and refer to "
11016 "previous or future pictures."
11017 msgstr ""
11018
11019 #: modules/codec/schroedinger.c:101
11020 msgid "I-frame only sequence"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: modules/codec/schroedinger.c:102 modules/codec/schroedinger.c:103
11024 msgid "Inter pictures refere to previous pictures only"
11025 msgstr ""
11026
11027 #: modules/codec/schroedinger.c:104 modules/codec/schroedinger.c:105
11028 msgid "Inter pictures can refer to previous or future pictures"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: modules/codec/schroedinger.c:110
11032 msgid "Quality factor to use in constant quality mode"
11033 msgstr ""
11034
11035 #: modules/codec/schroedinger.c:113
11036 msgid "Noise Threshold"
11037 msgstr "Truflanamörk"
11038
11039 #: modules/codec/schroedinger.c:114
11040 msgid "Noise threshold to use in constant noise threshold mode"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: modules/codec/schroedinger.c:118
11044 msgid "Target bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11045 msgstr ""
11046
11047 #: modules/codec/schroedinger.c:121
11048 msgid "Maximum bitrate (kbps)"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: modules/codec/schroedinger.c:122
11052 msgid "Maximum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: modules/codec/schroedinger.c:125
11056 msgid "Minimum bitrate (kbps)"
11057 msgstr ""
11058
11059 #: modules/codec/schroedinger.c:126
11060 msgid "Minimum bitrate in kbps when encoding in constant bitrate mode"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: modules/codec/schroedinger.c:129
11064 msgid "GOP length"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: modules/codec/schroedinger.c:130
11068 msgid ""
11069 "Number of pictures between successive sequence headers i.e. length of the "
11070 "group of pictures"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: modules/codec/schroedinger.c:147
11074 msgid "No pre-filtering"
11075 msgstr "Engin forsíun"
11076
11077 #: modules/codec/schroedinger.c:149
11078 msgid "Gaussian Low Pass Filter"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: modules/codec/schroedinger.c:150
11082 msgid "Add Noise"
11083 msgstr "Bæta við suði"
11084
11085 #: modules/codec/schroedinger.c:151
11086 msgid "Gaussian Adaptive Low Pass Filter"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: modules/codec/schroedinger.c:152
11090 msgid "Low Pass Filter"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: modules/codec/schroedinger.c:173
11094 msgid "Size of motion compensation blocks"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: modules/codec/schroedinger.c:182 modules/codec/schroedinger.c:199
11098 #: modules/codec/schroedinger.c:297 modules/codec/schroedinger.c:338
11099 msgid "automatic - let encoder decide based upon input (Best)"
11100 msgstr ""
11101
11102 #: modules/codec/schroedinger.c:183
11103 msgid "small - use small motion compensation blocks"
11104 msgstr ""
11105
11106 #: modules/codec/schroedinger.c:184
11107 msgid "medium - use medium motion compensation blocks"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: modules/codec/schroedinger.c:185
11111 msgid "large - use large motion compensation blocks"
11112 msgstr ""
11113
11114 #: modules/codec/schroedinger.c:190
11115 msgid "Overlap of motion compensation blocks"
11116 msgstr ""
11117
11118 #: modules/codec/schroedinger.c:200
11119 msgid "none - Motion compensation blocks do not overlap"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: modules/codec/schroedinger.c:201
11123 msgid "partial - Motion compensation blocks only partially overlap"
11124 msgstr ""
11125
11126 #: modules/codec/schroedinger.c:202
11127 msgid "full - Motion compensation blocks fully overlap"
11128 msgstr ""
11129
11130 #: modules/codec/schroedinger.c:207
11131 msgid "Motion Vector precision"
11132 msgstr ""
11133
11134 #: modules/codec/schroedinger.c:208
11135 msgid "Motion Vector precision in pels"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: modules/codec/schroedinger.c:261
11139 msgid "perceptual weighting method"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: modules/codec/schroedinger.c:272
11143 msgid "perceptual distance"
11144 msgstr ""
11145
11146 #: modules/codec/schroedinger.c:273
11147 msgid "perceptual distance to calculate perceptual weight"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: modules/codec/schroedinger.c:277
11151 msgid "Horizontal slices per frame"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: modules/codec/schroedinger.c:278
11155 msgid "Number of horizontal slices per frame in low delay mode"
11156 msgstr ""
11157
11158 #: modules/codec/schroedinger.c:282
11159 msgid "Vertical slices per frame"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: modules/codec/schroedinger.c:283
11163 msgid "Number of vertical slices per frame in low delay mode"
11164 msgstr ""
11165
11166 #: modules/codec/schroedinger.c:287
11167 msgid "Size of code blocks in each subband"
11168 msgstr ""
11169
11170 #: modules/codec/schroedinger.c:298
11171 msgid "small - use small code blocks"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: modules/codec/schroedinger.c:299
11175 msgid "medium - use medium sized code blocks"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: modules/codec/schroedinger.c:300
11179 msgid "large - use large code blocks"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: modules/codec/schroedinger.c:301
11183 msgid "full - One code block per subband"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: modules/codec/schroedinger.c:306
11187 msgid "Enable hierarchical Motion Estimation"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: modules/codec/schroedinger.c:310
11191 msgid "Number of levels of downsampling"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: modules/codec/schroedinger.c:311
11195 msgid "Number of levels of downsampling in hierarchical motion estimation mode"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: modules/codec/schroedinger.c:315
11199 msgid "Enable Global Motion Estimation"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: modules/codec/schroedinger.c:319
11203 msgid "Enable Phase Correlation Estimation"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: modules/codec/schroedinger.c:323
11207 msgid "Enable Scene Change Detection"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: modules/codec/schroedinger.c:327
11211 msgid "Force Profile"
11212 msgstr "Þvinga snið"
11213
11214 #: modules/codec/schroedinger.c:339
11215 msgid "VC2 Low Delay Profile"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: modules/codec/schroedinger.c:340
11219 msgid "VC2 Simple Profile"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: modules/codec/schroedinger.c:341
11223 msgid "VC2 Main Profile"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: modules/codec/schroedinger.c:342
11227 msgid "Main Profile"
11228 msgstr "Aðalsnið"
11229
11230 #: modules/codec/schroedinger.c:363
11231 msgid "Dirac video decoder using libschroedinger"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: modules/codec/schroedinger.c:371
11235 msgid "Dirac video encoder using libschroedinger"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: modules/codec/sdl_image.c:60
11239 msgid "SDL Image decoder"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: modules/codec/sdl_image.c:61
11243 msgid "SDL_image video decoder"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: modules/codec/shine/shine_mod.c:65
11247 msgid "MP3 fixed point audio encoder"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: modules/codec/speex.c:59 modules/codec/speex.c:799
11251 #: modules/gui/macosx/open.m:191 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:141
11252 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:357
11253 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1334
11254 msgid "Mode"
11255 msgstr "Hamur"
11256
11257 #: modules/codec/speex.c:61
11258 msgid "Enforce the mode of the encoder."
11259 msgstr ""
11260
11261 #: modules/codec/speex.c:63 modules/codec/theora.c:103
11262 #: modules/codec/twolame.c:54 modules/codec/vorbis.c:171
11263 msgid "Encoding quality"
11264 msgstr "Kóðunargæði"
11265
11266 #: modules/codec/speex.c:65
11267 msgid "Enforce a quality between 0 (low) and 10 (high)."
11268 msgstr ""
11269
11270 #: modules/codec/speex.c:67
11271 msgid "Encoding complexity"
11272 msgstr "Kóðunarflækjustig"
11273
11274 #: modules/codec/speex.c:69
11275 msgid "Enforce the complexity of the encoder."
11276 msgstr ""
11277
11278 #: modules/codec/speex.c:71
11279 msgid "Maximal bitrate"
11280 msgstr "Hámarks bitahraði"
11281
11282 #: modules/codec/speex.c:73
11283 msgid "Enforce the maximal VBR bitrate"
11284 msgstr ""
11285
11286 #: modules/codec/speex.c:75 modules/codec/vorbis.c:181
11287 msgid "CBR encoding"
11288 msgstr "CBR kóðun"
11289
11290 #: modules/codec/speex.c:77
11291 msgid ""
11292 "Enforce a constant bitrate encoding (CBR) instead of default variable "
11293 "bitrate encoding (VBR)."
11294 msgstr ""
11295
11296 #: modules/codec/speex.c:80
11297 msgid "Voice activity detection"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: modules/codec/speex.c:82
11301 msgid ""
11302 "Enable voice activity detection (VAD). It is automatically activated in VBR "
11303 "mode."
11304 msgstr ""
11305
11306 #: modules/codec/speex.c:85
11307 msgid "Discontinuous Transmission"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: modules/codec/speex.c:87
11311 msgid "Enable discontinuous transmission (DTX)."
11312 msgstr ""
11313
11314 #: modules/codec/speex.c:91
11315 msgid "Narrow-band (8kHz)"
11316 msgstr ""
11317
11318 #: modules/codec/speex.c:91
11319 msgid "Wide-band (16kHz)"
11320 msgstr ""
11321
11322 #: modules/codec/speex.c:91
11323 msgid "Ultra-wideband (32kHz)"
11324 msgstr ""
11325
11326 #: modules/codec/speex.c:98
11327 msgid "Speex audio decoder"
11328 msgstr "Speex hljóðafkóðari"
11329
11330 #: modules/codec/speex.c:100
11331 msgid "Speex"
11332 msgstr "Speex"
11333
11334 #: modules/codec/speex.c:104
11335 msgid "Speex audio packetizer"
11336 msgstr "Speex hljóðbitari"
11337
11338 #: modules/codec/speex.c:110
11339 msgid "Speex audio encoder"
11340 msgstr "Speex hljóðkóðari"
11341
11342 #: modules/codec/spudec/spudec.c:45
11343 msgid "Disable DVD subtitle transparency"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: modules/codec/spudec/spudec.c:46
11347 msgid "Removes all transparency effects used in DVD subtitles."
11348 msgstr ""
11349
11350 #: modules/codec/spudec/spudec.c:50
11351 msgid "DVD subtitles decoder"
11352 msgstr "DVD skjátextaafkóðari"
11353
11354 #: modules/codec/spudec/spudec.c:51
11355 msgid "DVD subtitles"
11356 msgstr "DVD skjátextar"
11357
11358 #: modules/codec/spudec/spudec.c:60
11359 msgid "DVD subtitles packetizer"
11360 msgstr "DVD skjátextabitari"
11361
11362 #: modules/codec/stl.c:45
11363 msgid "EBU STL subtitles decoder"
11364 msgstr "EBU STL skjátextaafkóðari"
11365
11366 #. xgettext:
11367 #. The character encoding name in parenthesis corresponds to that used for
11368 #. the GetACP translation. "Windows-1252" applies to Western European
11369 #. languages using the Latin alphabet.
11370 #: modules/codec/subsdec.c:97
11371 msgid "Default (Windows-1252)"
11372 msgstr "Sjálfgefið (Windows-1252)"
11373
11374 #: modules/codec/subsdec.c:98
11375 msgid "System codeset"
11376 msgstr "Stafatafla kerfis"
11377
11378 #: modules/codec/subsdec.c:99
11379 msgid "Universal (UTF-8)"
11380 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-8)"
11381
11382 #: modules/codec/subsdec.c:100
11383 msgid "Universal (UTF-16)"
11384 msgstr "Alþjóðlegt (UTF-16)"
11385
11386 #: modules/codec/subsdec.c:101
11387 msgid "Universal (big endian UTF-16)"
11388 msgstr "Alþjóðlegt (big endian UTF-16)"
11389
11390 #: modules/codec/subsdec.c:102
11391 msgid "Universal (little endian UTF-16)"
11392 msgstr "Alþjóðlegt (little endian UTF-16)"
11393
11394 #: modules/codec/subsdec.c:103
11395 msgid "Universal, Chinese (GB18030)"
11396 msgstr "Alþjóðlegt, Kínverskt (GB18030)"
11397
11398 #: modules/codec/subsdec.c:107
11399 msgid "Western European (Latin-9)"
11400 msgstr "Vesturevrópskt (Latin-9)"
11401
11402 #: modules/codec/subsdec.c:108
11403 msgid "Western European (Windows-1252)"
11404 msgstr "Vesturevrópskt (Windows-1252)"
11405
11406 #: modules/codec/subsdec.c:109
11407 msgid "Western European (IBM 00850)"
11408 msgstr "Vesturevrópsk (IBM 00850)"
11409
11410 #: modules/codec/subsdec.c:111
11411 msgid "Eastern European (Latin-2)"
11412 msgstr "Austurevrópskt (Latin-2)"
11413
11414 #: modules/codec/subsdec.c:112
11415 msgid "Eastern European (Windows-1250)"
11416 msgstr "Austurevrópskt (Windows-1250)"
11417
11418 #: modules/codec/subsdec.c:114
11419 msgid "Esperanto (Latin-3)"
11420 msgstr "Esperantó (Latin-3)"
11421
11422 #: modules/codec/subsdec.c:116
11423 msgid "Nordic (Latin-6)"
11424 msgstr "Norrænt (Latin-6)"
11425
11426 #: modules/codec/subsdec.c:118
11427 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11428 msgstr "Kyrillískt (Windows-1251)"
11429
11430 #: modules/codec/subsdec.c:119
11431 msgid "Russian (KOI8-R)"
11432 msgstr "Rússneskt (KOI8-R)"
11433
11434 #: modules/codec/subsdec.c:120
11435 msgid "Ukrainian (KOI8-U)"
11436 msgstr "Úkraínskt (KOI8-U)"
11437
11438 #: modules/codec/subsdec.c:122
11439 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: modules/codec/subsdec.c:123
11443 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11444 msgstr "Arabíska (Windows-1256)"
11445
11446 #: modules/codec/subsdec.c:125
11447 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: modules/codec/subsdec.c:126
11451 msgid "Greek (Windows-1253)"
11452 msgstr "Gríska (Windows-1253)"
11453
11454 #: modules/codec/subsdec.c:128
11455 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: modules/codec/subsdec.c:129
11459 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11460 msgstr "Hebreska (Windows-1255)"
11461
11462 #: modules/codec/subsdec.c:131
11463 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: modules/codec/subsdec.c:132
11467 msgid "Turkish (Windows-1254)"
11468 msgstr "Tyrkneska (Windows-1254)"
11469
11470 #: modules/codec/subsdec.c:135
11471 msgid "Thai (TIS 620-2533/ISO 8859-11)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: modules/codec/subsdec.c:136
11475 msgid "Thai (Windows-874)"
11476 msgstr "Thaílenska (Windows-874)"
11477
11478 #: modules/codec/subsdec.c:138
11479 msgid "Baltic (Latin-7)"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: modules/codec/subsdec.c:139
11483 msgid "Baltic (Windows-1257)"
11484 msgstr "Baltneska (Windows-1257)"
11485
11486 #: modules/codec/subsdec.c:142
11487 msgid "Celtic (Latin-8)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: modules/codec/subsdec.c:145
11491 msgid "South-Eastern European (Latin-10)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: modules/codec/subsdec.c:147
11495 msgid "Simplified Chinese (ISO-2022-CN-EXT)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: modules/codec/subsdec.c:148
11499 msgid "Simplified Chinese Unix (EUC-CN)"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: modules/codec/subsdec.c:149
11503 msgid "Japanese (7-bits JIS/ISO-2022-JP-2)"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: modules/codec/subsdec.c:150
11507 msgid "Japanese Unix (EUC-JP)"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: modules/codec/subsdec.c:151
11511 msgid "Japanese (Shift JIS)"
11512 msgstr ""
11513
11514 #: modules/codec/subsdec.c:152
11515 msgid "Korean (EUC-KR/CP949)"
11516 msgstr "Kóreska (EUC-KR/CP949)"
11517
11518 #: modules/codec/subsdec.c:153
11519 msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
11520 msgstr "Kóreska (ISO-2022-KR)"
11521
11522 #: modules/codec/subsdec.c:154
11523 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11524 msgstr ""
11525
11526 #: modules/codec/subsdec.c:155
11527 msgid "Traditional Chinese Unix (EUC-TW)"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: modules/codec/subsdec.c:156
11531 msgid "Hong-Kong Supplementary (HKSCS)"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: modules/codec/subsdec.c:158
11535 msgid "Vietnamese (VISCII)"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: modules/codec/subsdec.c:159
11539 msgid "Vietnamese (Windows-1258)"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: modules/codec/subsdec.c:166
11543 msgid "Subtitle text encoding"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: modules/codec/subsdec.c:167
11547 msgid "Set the encoding used in text subtitles"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: modules/codec/subsdec.c:168
11551 msgid "Subtitle justification"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: modules/codec/subsdec.c:169
11555 msgid "Set the justification of subtitles"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: modules/codec/subsdec.c:170
11559 msgid "UTF-8 subtitle autodetection"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: modules/codec/subsdec.c:171
11563 msgid ""
11564 "This enables automatic detection of UTF-8 encoding within subtitle files."
11565 msgstr ""
11566
11567 #: modules/codec/subsdec.c:174
11568 msgid ""
11569 "Some subtitle formats allow for text formatting. VLC partly implements this, "
11570 "but you can choose to disable all formatting."
11571 msgstr ""
11572
11573 #: modules/codec/subsdec.c:182
11574 msgid "Text subtitle decoder"
11575 msgstr ""
11576
11577 #. xgettext:
11578 #. The Windows ANSI code page most commonly used for this language.
11579 #. VLC uses this as a guess of the subtitle files character set
11580 #. (if UTF-8 and UTF-16 autodetection fails).
11581 #. Western European languages normally use "CP1252", which is a
11582 #. Microsoft-variant of ISO 8859-1. That suits the Latin alphabet.
11583 #. Other scripts use other code pages.
11584 #.
11585 #. This MUST be a valid iconv character set. If unsure, please refer
11586 #. the VideoLAN translators mailing list.
11587 #: modules/codec/subsdec.c:295 modules/demux/avi/avi.c:96
11588 msgctxt "GetACP"
11589 msgid "CP1252"
11590 msgstr "CP1252"
11591
11592 #: modules/codec/subsusf.c:46
11593 msgid "USFSubs"
11594 msgstr "USFSubs"
11595
11596 #: modules/codec/subsusf.c:47
11597 msgid "USF subtitles decoder"
11598 msgstr "USF skjátextaafkóðari"
11599
11600 #: modules/codec/svcdsub.c:47
11601 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: modules/codec/svcdsub.c:48
11605 msgid "SVCD subtitles"
11606 msgstr "SVCD skjátextar"
11607
11608 #: modules/codec/svcdsub.c:57
11609 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: modules/codec/t140.c:35
11613 msgid "T.140 text encoder"
11614 msgstr "T.140 textakóðari"
11615
11616 #: modules/codec/telx.c:54
11617 msgid "Override page"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: modules/codec/telx.c:55
11621 msgid ""
11622 "Override the indicated page, try this if your subtitles don't appear (-1 = "
11623 "autodetect from TS, 0 = autodetect from teletext, >0 = actual page number, "
11624 "usually 888 or 889)."
11625 msgstr ""
11626
11627 #: modules/codec/telx.c:60
11628 msgid "Ignore subtitle flag"
11629 msgstr ""
11630
11631 #: modules/codec/telx.c:61
11632 msgid "Ignore the subtitle flag, try this if your subtitles don't appear."
11633 msgstr ""
11634
11635 #: modules/codec/telx.c:64
11636 msgid "Workaround for France"
11637 msgstr ""
11638
11639 #: modules/codec/telx.c:65
11640 msgid ""
11641 "Some French channels do not flag their subtitling pages correctly due to a "
11642 "historical interpretation mistake. Try using this wrong interpretation if "
11643 "your subtitles don't appear."
11644 msgstr ""
11645
11646 #: modules/codec/telx.c:71
11647 msgid "Teletext subtitles decoder"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: modules/codec/theora.c:105 modules/codec/vorbis.c:173
11651 msgid ""
11652 "Enforce a quality between 1 (low) and 10 (high), instead of specifying a "
11653 "particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11654 msgstr ""
11655
11656 #: modules/codec/theora.c:112
11657 msgid "Theora video decoder"
11658 msgstr "Theora myndmerkisafkóðari"
11659
11660 #: modules/codec/theora.c:118
11661 msgid "Theora video packetizer"
11662 msgstr "Theora myndmerkisbitari"
11663
11664 #: modules/codec/theora.c:125
11665 msgid "Theora video encoder"
11666 msgstr "Theora myndmerkiskóðari"
11667
11668 #: modules/codec/twolame.c:56
11669 msgid ""
11670 "Force a specific encoding quality between 0.0 (high) and 50.0 (low), instead "
11671 "of specifying a particular bitrate. This will produce a VBR stream."
11672 msgstr ""
11673
11674 #: modules/codec/twolame.c:59
11675 msgid "Stereo mode"
11676 msgstr "Víðóma hamur"
11677
11678 #: modules/codec/twolame.c:60
11679 msgid "Handling mode for stereo streams"
11680 msgstr ""
11681
11682 #: modules/codec/twolame.c:61
11683 msgid "VBR mode"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: modules/codec/twolame.c:63
11687 msgid "Use Variable BitRate. Default is to use Constant BitRate (CBR)."
11688 msgstr ""
11689
11690 #: modules/codec/twolame.c:64
11691 msgid "Psycho-acoustic model"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: modules/codec/twolame.c:66
11695 msgid "Integer from -1 (no model) to 4."
11696 msgstr ""
11697
11698 #: modules/codec/twolame.c:70
11699 msgid "Joint stereo"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: modules/codec/twolame.c:75
11703 msgid "Libtwolame audio encoder"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: modules/codec/uleaddvaudio.c:41
11707 msgid "Ulead DV audio decoder"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: modules/codec/vorbis.c:175
11711 msgid "Maximum encoding bitrate"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: modules/codec/vorbis.c:177
11715 msgid "Maximum bitrate in kbps. This is useful for streaming applications."
11716 msgstr ""
11717
11718 #: modules/codec/vorbis.c:178
11719 msgid "Minimum encoding bitrate"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: modules/codec/vorbis.c:180
11723 msgid ""
11724 "Minimum bitrate in kbps. This is useful for encoding for a fixed-size "
11725 "channel."
11726 msgstr ""
11727
11728 #: modules/codec/vorbis.c:183
11729 msgid "Force a constant bitrate encoding (CBR)."
11730 msgstr ""
11731
11732 #: modules/codec/vorbis.c:187
11733 msgid "Vorbis audio decoder"
11734 msgstr "Vorbis hljóðafkóðari"
11735
11736 #: modules/codec/vorbis.c:198
11737 msgid "Vorbis audio packetizer"
11738 msgstr "Vorbis hljóðbitari"
11739
11740 #: modules/codec/vorbis.c:205
11741 msgid "Vorbis audio encoder"
11742 msgstr "Vorbis hljóðkóðari"
11743
11744 #: modules/codec/wmafixed/wma.c:82
11745 msgid "WMA v1/v2 fixed point audio decoder"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: modules/codec/x264.c:62
11749 msgid "Maximum GOP size"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: modules/codec/x264.c:63
11753 msgid ""
11754 "Sets maximum interval between IDR-frames.Larger values save bits, thus "
11755 "improving quality for a given bitrate at the cost of seeking precision. Use "
11756 "-1 for infinite."
11757 msgstr ""
11758
11759 #: modules/codec/x264.c:67
11760 msgid "Minimum GOP size"
11761 msgstr ""
11762
11763 #: modules/codec/x264.c:68
11764 msgid ""
11765 "Sets minimum interval between IDR-frames. In H.264, I-frames do not "
11766 "necessarily bound a closed GOP because it is allowable for a P-frame to be "
11767 "predicted from more frames than just the one frame before it (also see "
11768 "reference frame option). Therefore, I-frames are not necessarily seekable. "
11769 "IDR-frames restrict subsequent P-frames from referring to any frame prior to "
11770 "the IDR-frame. \n"
11771 "If scenecuts appear within this interval, they are still encoded as I-"
11772 "frames, but do not start a new GOP."
11773 msgstr ""
11774
11775 #: modules/codec/x264.c:77
11776 msgid "Use recovery points to close GOPs"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: modules/codec/x264.c:79
11780 msgid ""
11781 "none: use closed GOPs only\n"
11782 "normal: use standard open GOPs\n"
11783 "bluray: use Blu-ray compatible open GOPs"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: modules/codec/x264.c:83
11787 msgid "use open GOP, for bluray compatibility use also bluray-compat option"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: modules/codec/x264.c:86
11791 msgid "Enable compatibility hacks for Blu-ray support"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: modules/codec/x264.c:87
11795 msgid ""
11796 "Enable hacks for Blu-ray support, this doesn't enforce every aspect of Blu-"
11797 "ray compatibility\n"
11798 "e.g. resolution, framerate, level"
11799 msgstr ""
11800
11801 #: modules/codec/x264.c:90
11802 msgid "Extra I-frames aggressivity"
11803 msgstr ""
11804
11805 #: modules/codec/x264.c:91
11806 msgid ""
11807 "Scene-cut detection. Controls how aggressively to insert extra I-frames. "
11808 "With small values of scenecut, the codec often has to force an I-frame when "
11809 "it would exceed keyint. Good values of scenecut may find a better location "
11810 "for the I-frame. Large values use more I-frames than necessary, thus wasting "
11811 "bits. -1 disables scene-cut detection, so I-frames are inserted only every "
11812 "other keyint frames, which probably leads to ugly encoding artifacts. Range "
11813 "1 to 100."
11814 msgstr ""
11815
11816 #: modules/codec/x264.c:102
11817 msgid "B-frames between I and P"
11818 msgstr ""
11819
11820 #: modules/codec/x264.c:103
11821 msgid "Number of consecutive B-frames between I and P-frames. Range 1 to 16."
11822 msgstr ""
11823
11824 #: modules/codec/x264.c:106
11825 msgid "Adaptive B-frame decision"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: modules/codec/x264.c:107
11829 msgid ""
11830 "Force the specified number of consecutive B-frames to be used, except "
11831 "possibly before an I-frame.Range 0 to 2."
11832 msgstr ""
11833
11834 #: modules/codec/x264.c:111
11835 msgid "Influence (bias) B-frames usage"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: modules/codec/x264.c:112
11839 msgid ""
11840 "Bias the choice to use B-frames. Positive values cause more B-frames, "
11841 "negative values cause less B-frames."
11842 msgstr ""
11843
11844 #: modules/codec/x264.c:116
11845 msgid "Keep some B-frames as references"
11846 msgstr ""
11847
11848 #: modules/codec/x264.c:117
11849 msgid ""
11850 "Allows B-frames to be used as references for predicting other frames. Keeps "
11851 "the middle of 2+ consecutive B-frames as a reference, and reorders frame "
11852 "appropriately.\n"
11853 " - none: Disabled\n"
11854 " - strict: Strictly hierarchical pyramid\n"
11855 " - normal: Non-strict (not Blu-ray compatible)\n"
11856 msgstr ""
11857
11858 #: modules/codec/x264.c:125
11859 msgid "Use fullrange instead of TV colorrange"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: modules/codec/x264.c:126
11863 msgid ""
11864 "TV-range is usually used colorrange, defining this to true will enable "
11865 "libx264 to use full colorrange on encoding"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: modules/codec/x264.c:129
11869 msgid "CABAC"
11870 msgstr "CABAC"
11871
11872 #: modules/codec/x264.c:130
11873 msgid ""
11874 "CABAC (Context-Adaptive Binary Arithmetic Coding). Slightly slows down "
11875 "encoding and decoding, but should save 10 to 15% bitrate."
11876 msgstr ""
11877
11878 #: modules/codec/x264.c:134
11879 msgid "Number of reference frames"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: modules/codec/x264.c:135
11883 msgid ""
11884 "Number of previous frames used as predictors. This is effective in Anime, "
11885 "but seems to make little difference in live-action source material. Some "
11886 "decoders are unable to deal with large frameref values. Range 1 to 16."
11887 msgstr ""
11888
11889 #: modules/codec/x264.c:140
11890 msgid "Skip loop filter"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: modules/codec/x264.c:141
11894 msgid "Deactivate the deblocking loop filter (decreases quality)."
11895 msgstr ""
11896
11897 #: modules/codec/x264.c:143
11898 msgid "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters alpha:beta"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: modules/codec/x264.c:144
11902 msgid ""
11903 "Loop filter AlphaC0 and Beta parameters. Range -6 to 6 for both alpha and "
11904 "beta parameters. -6 means light filter, 6 means strong."
11905 msgstr ""
11906
11907 #: modules/codec/x264.c:148
11908 msgid "H.264 level"
11909 msgstr "H.264 stig"
11910
11911 #: modules/codec/x264.c:149
11912 msgid ""
11913 "Specify H.264 level (as defined by Annex A of the standard). Levels are not "
11914 "enforced; it's up to the user to select a level compatible with the rest of "
11915 "the encoding options. Range 1 to 5.1 (10 to 51 is also allowed). Set to 0 "
11916 "for letting x264 set level."
11917 msgstr ""
11918
11919 #: modules/codec/x264.c:154
11920 msgid "H.264 profile"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: modules/codec/x264.c:155
11924 msgid "Specify H.264 profile which limits are enforced over other settings"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: modules/codec/x264.c:161
11928 msgid "Interlaced mode"
11929 msgstr ""
11930
11931 #: modules/codec/x264.c:162
11932 msgid "Pure-interlaced mode."
11933 msgstr ""
11934
11935 #: modules/codec/x264.c:164
11936 msgid "Frame packing"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: modules/codec/x264.c:165
11940 msgid ""
11941 "For stereoscopic videos define frame arrangement:\n"
11942 " 0: checkerboard - pixels are alternatively from L and R\n"
11943 " 1: column alternation - L and R are interlaced by column\n"
11944 " 2: row alternation - L and R are interlaced by row\n"
11945 " 3: side by side - L is on the left, R on the right\n"
11946 " 4: top bottom - L is on top, R on bottom\n"
11947 " 5: frame alternation - one view per frame"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: modules/codec/x264.c:173
11951 msgid "Use Periodic Intra Refresh"
11952 msgstr ""
11953
11954 #: modules/codec/x264.c:174
11955 msgid "Use Periodic Intra Refresh instead of IDR frames"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: modules/codec/x264.c:176
11959 msgid "Use mb-tree ratecontrol"
11960 msgstr ""
11961
11962 #: modules/codec/x264.c:177
11963 msgid "You can disable use of Macroblock-tree on ratecontrol"
11964 msgstr ""
11965
11966 #: modules/codec/x264.c:179
11967 msgid "Force number of slices per frame"
11968 msgstr ""
11969
11970 #: modules/codec/x264.c:180
11971 msgid "Force rectangular slices and is overridden by other slicing options"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: modules/codec/x264.c:182
11975 msgid "Limit the size of each slice in bytes"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: modules/codec/x264.c:183
11979 msgid "Sets a maximum slice size in bytes, Includes NAL overhead in size"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: modules/codec/x264.c:185
11983 msgid "Limit the size of each slice in macroblocks"
11984 msgstr ""
11985
11986 #: modules/codec/x264.c:186
11987 msgid "Sets a maximum number of macroblocks per slice"
11988 msgstr ""
11989
11990 #: modules/codec/x264.c:189
11991 msgid "Set QP"
11992 msgstr "Setja QP"
11993
11994 #: modules/codec/x264.c:190
11995 msgid ""
11996 "This selects the quantizer to use. Lower values result in better fidelity, "
11997 "but higher bitrates. 26 is a good default value. Range 0 (lossless) to 51."
11998 msgstr ""
11999
12000 #: modules/codec/x264.c:194
12001 msgid "Quality-based VBR"
12002 msgstr ""
12003
12004 #: modules/codec/x264.c:195
12005 msgid "1-pass Quality-based VBR. Range 0 to 51."
12006 msgstr ""
12007
12008 #: modules/codec/x264.c:197
12009 msgid "Min QP"
12010 msgstr "Lágmarks QP"
12011
12012 #: modules/codec/x264.c:198
12013 msgid "Minimum quantizer parameter. 15 to 35 seems to be a useful range."
12014 msgstr ""
12015
12016 #: modules/codec/x264.c:201
12017 msgid "Max QP"
12018 msgstr "Hámarks QP"
12019
12020 #: modules/codec/x264.c:202
12021 msgid "Maximum quantizer parameter."
12022 msgstr ""
12023
12024 #: modules/codec/x264.c:204
12025 msgid "Max QP step"
12026 msgstr "Hámarks QP þrep"
12027
12028 #: modules/codec/x264.c:205
12029 msgid "Max QP step between frames."
12030 msgstr "Hámarks QP þrep milli ramma."
12031
12032 #: modules/codec/x264.c:207
12033 msgid "Average bitrate tolerance"
12034 msgstr ""
12035
12036 #: modules/codec/x264.c:208
12037 msgid "Allowed variance in average bitrate (in kbits/s)."
12038 msgstr ""
12039
12040 #: modules/codec/x264.c:211
12041 msgid "Max local bitrate"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: modules/codec/x264.c:212
12045 msgid "Sets a maximum local bitrate (in kbits/s)."
12046 msgstr ""
12047
12048 #: modules/codec/x264.c:214
12049 msgid "VBV buffer"
12050 msgstr "VBV biðminni"
12051
12052 #: modules/codec/x264.c:215
12053 msgid "Averaging period for the maximum local bitrate (in kbits)."
12054 msgstr ""
12055
12056 #: modules/codec/x264.c:218
12057 msgid "Initial VBV buffer occupancy"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: modules/codec/x264.c:219
12061 msgid ""
12062 "Sets the initial buffer occupancy as a fraction of the buffer size. Range "
12063 "0.0 to 1.0."
12064 msgstr ""
12065
12066 #: modules/codec/x264.c:222
12067 msgid "How AQ distributes bits"
12068 msgstr ""
12069
12070 #: modules/codec/x264.c:223
12071 msgid ""
12072 "Defines bitdistribution mode for AQ, default 1\n"
12073 " - 0: Disabled\n"
12074 " - 1: Current x264 default mode\n"
12075 " - 2: uses log(var)^2 instead of log(var) and attempts to adapt strength per "
12076 "frame"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: modules/codec/x264.c:228
12080 msgid "Strength of AQ"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: modules/codec/x264.c:229
12084 msgid ""
12085 "Strength to reduce blocking and blurring in flat\n"
12086 "and textured areas, default 1.0 recommended to be between 0..2\n"
12087 " - 0.5: weak AQ\n"
12088 " - 1.5: strong AQ"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: modules/codec/x264.c:235
12092 msgid "QP factor between I and P"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: modules/codec/x264.c:236
12096 msgid "QP factor between I and P. Range 1.0 to 2.0."
12097 msgstr ""
12098
12099 #: modules/codec/x264.c:239
12100 msgid "QP factor between P and B"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: modules/codec/x264.c:240
12104 msgid "QP factor between P and B. Range 1.0 to 2.0."
12105 msgstr ""
12106
12107 #: modules/codec/x264.c:242
12108 msgid "QP difference between chroma and luma"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: modules/codec/x264.c:243
12112 msgid "QP difference between chroma and luma."
12113 msgstr ""
12114
12115 #: modules/codec/x264.c:245
12116 msgid "Multipass ratecontrol"
12117 msgstr "Strikt hastighetskontrol"
12118
12119 #: modules/codec/x264.c:246
12120 msgid ""
12121 "Multipass ratecontrol:\n"
12122 " - 1: First pass, creates stats file\n"
12123 " - 2: Last pass, does not overwrite stats file\n"
12124 " - 3: Nth pass, overwrites stats file\n"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: modules/codec/x264.c:251
12128 msgid "QP curve compression"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: modules/codec/x264.c:252
12132 msgid "QP curve compression. Range 0.0 (CBR) to 1.0 (QCP)."
12133 msgstr ""
12134
12135 #: modules/codec/x264.c:254 modules/codec/x264.c:258
12136 msgid "Reduce fluctuations in QP"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: modules/codec/x264.c:255
12140 msgid ""
12141 "This reduces the fluctuations in QP before curve compression. Temporally "
12142 "blurs complexity."
12143 msgstr ""
12144
12145 #: modules/codec/x264.c:259
12146 msgid ""
12147 "This reduces the fluctuations in QP after curve compression. Temporally "
12148 "blurs quants."
12149 msgstr ""
12150
12151 #: modules/codec/x264.c:264
12152 msgid "Partitions to consider"
12153 msgstr ""
12154
12155 #: modules/codec/x264.c:265
12156 msgid ""
12157 "Partitions to consider in analyse mode: \n"
12158 " - none  : \n"
12159 " - fast  : i4x4\n"
12160 " - normal: i4x4,p8x8,(i8x8)\n"
12161 " - slow  : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8\n"
12162 " - all   : i4x4,p8x8,(i8x8),b8x8,p4x4\n"
12163 "(p4x4 requires p8x8. i8x8 requires 8x8dct)."
12164 msgstr ""
12165
12166 #: modules/codec/x264.c:273
12167 msgid "Direct MV prediction mode"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: modules/codec/x264.c:276
12171 msgid "Direct prediction size"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: modules/codec/x264.c:277
12175 msgid ""
12176 "Direct prediction size:  -  0: 4x4\n"
12177 " -  1: 8x8\n"
12178 " - -1: smallest possible according to level\n"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: modules/codec/x264.c:282
12182 msgid "Weighted prediction for B-frames"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: modules/codec/x264.c:283
12186 msgid "Weighted prediction for B-frames."
12187 msgstr ""
12188
12189 #: modules/codec/x264.c:285
12190 msgid "Weighted prediction for P-frames"
12191 msgstr ""
12192
12193 #: modules/codec/x264.c:286
12194 msgid ""
12195 " Weighted prediction for P-frames:  - 0: Disabled\n"
12196 " - 1: Blind offset\n"
12197 " - 2: Smart analysis\n"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: modules/codec/x264.c:291
12201 msgid "Integer pixel motion estimation method"
12202 msgstr ""
12203
12204 #: modules/codec/x264.c:292
12205 msgid ""
12206 "Selects the motion estimation algorithm:  - dia: diamond search, radius 1 "
12207 "(fast)\n"
12208 " - hex: hexagonal search, radius 2\n"
12209 " - umh: uneven multi-hexagon search (better but slower)\n"
12210 " - esa: exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12211 " - tesa: hadamard exhaustive search (extremely slow, primarily for testing)\n"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: modules/codec/x264.c:299
12215 msgid "Maximum motion vector search range"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: modules/codec/x264.c:300
12219 msgid ""
12220 "Maximum distance to search for motion estimation, measured from predicted "
12221 "position(s). Default of 16 is good for most footage, high motion sequences "
12222 "may benefit from settings between 24 and 32. Range 0 to 64."
12223 msgstr ""
12224
12225 #: modules/codec/x264.c:305
12226 msgid "Maximum motion vector length"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: modules/codec/x264.c:306
12230 msgid ""
12231 "Maximum motion vector length in pixels. -1 is automatic, based on level."
12232 msgstr ""
12233
12234 #: modules/codec/x264.c:309
12235 msgid "Minimum buffer space between threads"
12236 msgstr ""
12237
12238 #: modules/codec/x264.c:310
12239 msgid ""
12240 "Minimum buffer space between threads. -1 is automatic, based on number of "
12241 "threads."
12242 msgstr ""
12243
12244 #: modules/codec/x264.c:313
12245 msgid "Strength of psychovisual optimization, default is \"1.0:0.0\""
12246 msgstr ""
12247
12248 #: modules/codec/x264.c:314
12249 msgid ""
12250 "First parameter controls if RD is on (subme>=6) or off.\n"
12251 "Second parameter controls if Trellis is used on psychovisual optimization, "
12252 "default off"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: modules/codec/x264.c:318
12256 msgid "Subpixel motion estimation and partition decision quality"
12257 msgstr ""
12258
12259 #: modules/codec/x264.c:320
12260 msgid ""
12261 "This parameter controls quality versus speed tradeoffs involved in the "
12262 "motion estimation decision process (lower = quicker and higher = better "
12263 "quality). Range 1 to 9."
12264 msgstr ""
12265
12266 #: modules/codec/x264.c:324
12267 msgid "RD based mode decision for B-frames. This requires subme 6 (or higher)."
12268 msgstr ""
12269
12270 #: modules/codec/x264.c:327
12271 msgid "Decide references on a per partition basis"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: modules/codec/x264.c:328
12275 msgid ""
12276 "Allows each 8x8 or 16x8 partition to independently select a reference frame, "
12277 "as opposed to only one ref per macroblock."
12278 msgstr ""
12279
12280 #: modules/codec/x264.c:332
12281 msgid "Chroma in motion estimation"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: modules/codec/x264.c:333
12285 msgid "Chroma ME for subpel and mode decision in P-frames."
12286 msgstr ""
12287
12288 #: modules/codec/x264.c:336
12289 msgid "Joint bidirectional motion refinement."
12290 msgstr ""
12291
12292 #: modules/codec/x264.c:338
12293 msgid "Adaptive spatial transform size"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: modules/codec/x264.c:340
12297 msgid "SATD-based decision for 8x8 transform in inter-MBs."
12298 msgstr ""
12299
12300 #: modules/codec/x264.c:342
12301 msgid "Trellis RD quantization"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: modules/codec/x264.c:343
12305 msgid ""
12306 "Trellis RD quantization: \n"
12307 " - 0: disabled\n"
12308 " - 1: enabled only on the final encode of a MB\n"
12309 " - 2: enabled on all mode decisions\n"
12310 "This requires CABAC."
12311 msgstr ""
12312
12313 #: modules/codec/x264.c:349
12314 msgid "Early SKIP detection on P-frames"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: modules/codec/x264.c:350
12318 msgid "Early SKIP detection on P-frames."
12319 msgstr ""
12320
12321 #: modules/codec/x264.c:352
12322 msgid "Coefficient thresholding on P-frames"
12323 msgstr ""
12324
12325 #: modules/codec/x264.c:353
12326 msgid ""
12327 "Coefficient thresholding on P-frames.Eliminate dct blocks containing only a "
12328 "small single coefficient."
12329 msgstr ""
12330
12331 #: modules/codec/x264.c:356
12332 msgid "Use Psy-optimizations"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: modules/codec/x264.c:357
12336 msgid "Use all visual optimizations that can worsen both PSNR and SSIM"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: modules/codec/x264.c:361
12340 msgid ""
12341 "Dct-domain noise reduction. Adaptive pseudo-deadzone. 10 to 1000 seems to be "
12342 "a useful range."
12343 msgstr ""
12344
12345 #: modules/codec/x264.c:364
12346 msgid "Inter luma quantization deadzone"
12347 msgstr ""
12348
12349 #: modules/codec/x264.c:365
12350 msgid "Set the size of the inter luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12351 msgstr ""
12352
12353 #: modules/codec/x264.c:368
12354 msgid "Intra luma quantization deadzone"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: modules/codec/x264.c:369
12358 msgid "Set the size of the intra luma quantization deadzone. Range 0 to 32."
12359 msgstr ""
12360
12361 #: modules/codec/x264.c:374
12362 msgid "Non-deterministic optimizations when threaded"
12363 msgstr ""
12364
12365 #: modules/codec/x264.c:375
12366 msgid "Slightly improve quality of SMP, at the cost of repeatability."
12367 msgstr ""
12368
12369 #: modules/codec/x264.c:378
12370 msgid "CPU optimizations"
12371 msgstr "Örgjörvabestanir"
12372
12373 #: modules/codec/x264.c:379
12374 msgid "Use assembler CPU optimizations."
12375 msgstr "Nota smalamálsörgjörvabestun"
12376
12377 #: modules/codec/x264.c:381
12378 msgid "Filename for 2 pass stats file"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: modules/codec/x264.c:382
12382 msgid "Filename for 2 pass stats file for multi-pass encoding."
12383 msgstr ""
12384
12385 #: modules/codec/x264.c:384
12386 msgid "PSNR computation"
12387 msgstr "PSNR útreikningar"
12388
12389 #: modules/codec/x264.c:385
12390 msgid ""
12391 "Compute and print PSNR stats. This has no effect on the actual encoding "
12392 "quality."
12393 msgstr ""
12394
12395 #: modules/codec/x264.c:388
12396 msgid "SSIM computation"
12397 msgstr "SSIM útreikningar"
12398
12399 #: modules/codec/x264.c:389
12400 msgid ""
12401 "Compute and print SSIM stats. This has no effect on the actual encoding "
12402 "quality."
12403 msgstr ""
12404
12405 #: modules/codec/x264.c:392
12406 msgid "Quiet mode"
12407 msgstr "Hljóðlátur hamur"
12408
12409 #: modules/codec/x264.c:394 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:80
12410 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:171
12411 msgid "Statistics"
12412 msgstr "Tölfræði"
12413
12414 #: modules/codec/x264.c:395
12415 msgid "Print stats for each frame."
12416 msgstr ""
12417
12418 #: modules/codec/x264.c:397
12419 msgid "SPS and PPS id numbers"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: modules/codec/x264.c:398
12423 msgid ""
12424 "Set SPS and PPS id numbers to allow concatenating streams with different "
12425 "settings."
12426 msgstr ""
12427
12428 #: modules/codec/x264.c:401
12429 msgid "Access unit delimiters"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: modules/codec/x264.c:402
12433 msgid "Generate access unit delimiter NAL units."
12434 msgstr ""
12435
12436 #: modules/codec/x264.c:404
12437 msgid "Framecount to use on frametype lookahead"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: modules/codec/x264.c:405
12441 msgid ""
12442 "Framecount to use on frametype lookahead. Currently default can cause sync-"
12443 "issues on unmuxable output, like rtsp-output without ts-mux"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: modules/codec/x264.c:408
12447 msgid "HRD-timing information"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: modules/codec/x264.c:409
12451 msgid "Default tune setting used"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: modules/codec/x264.c:410
12455 msgid "Default preset setting used"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: modules/codec/x264.c:412
12459 msgid "x264 advanced options."
12460 msgstr ""
12461
12462 #: modules/codec/x264.c:413
12463 msgid "x264 advanced options, in the form {opt=val,op2=val2} ."
12464 msgstr ""
12465
12466 #: modules/codec/x264.c:418
12467 msgid "dia"
12468 msgstr "dia"
12469
12470 #: modules/codec/x264.c:418
12471 msgid "hex"
12472 msgstr "hex"
12473
12474 #: modules/codec/x264.c:418
12475 msgid "umh"
12476 msgstr "umh"
12477
12478 #: modules/codec/x264.c:418
12479 msgid "esa"
12480 msgstr "esa"
12481
12482 #: modules/codec/x264.c:418
12483 msgid "tesa"
12484 msgstr "tesa"
12485
12486 #: modules/codec/x264.c:429
12487 msgid "Fast"
12488 msgstr "Hratt"
12489
12490 #: modules/codec/x264.c:429 modules/gui/macosx/MainMenu.m:356
12491 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
12492 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:497
12493 #: modules/misc/gnutls.c:64 modules/text_renderer/freetype.c:195
12494 #: modules/text_renderer/freetype.c:214 modules/text_renderer/quartztext.c:121
12495 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
12496 msgid "Normal"
12497 msgstr "Venulegt"
12498
12499 #: modules/codec/x264.c:429
12500 msgid "Slow"
12501 msgstr "Hægt"
12502
12503 #: modules/codec/x264.c:434
12504 msgid "Spatial"
12505 msgstr ""
12506
12507 #: modules/codec/x264.c:434
12508 msgid "Temporal"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: modules/codec/x264.c:439
12512 msgid "checkerboard"
12513 msgstr "köflótt"
12514
12515 #: modules/codec/x264.c:439
12516 msgid "column alternation"
12517 msgstr "dálkar til skiptis"
12518
12519 #: modules/codec/x264.c:439
12520 msgid "row alternation"
12521 msgstr "raðir til skiptis"
12522
12523 #: modules/codec/x264.c:439
12524 msgid "side by side"
12525 msgstr "hlið við hlið"
12526
12527 #: modules/codec/x264.c:439
12528 msgid "top bottom"
12529 msgstr "efst neðst"
12530
12531 #: modules/codec/x264.c:439
12532 msgid "frame alternation"
12533 msgstr "rammar til skiptis"
12534
12535 #: modules/codec/x264.c:443
12536 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264 10-bit)"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: modules/codec/x264.c:446
12540 msgid "H.264/MPEG-4 Part 10/AVC encoder (x264)"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: modules/codec/xwd.c:36
12544 msgid "XWD image decoder"
12545 msgstr ""
12546
12547 #: modules/codec/zvbi.c:58
12548 msgid "Teletext page"
12549 msgstr "Textavarpssíða"
12550
12551 #: modules/codec/zvbi.c:59
12552 msgid "Open the indicated Teletext page.Default page is index 100"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: modules/codec/zvbi.c:62 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:418
12556 msgid "Teletext transparency"
12557 msgstr ""
12558
12559 #: modules/codec/zvbi.c:63
12560 msgid "Setting vbi-opaque to false makes the boxed text transparent."
12561 msgstr ""
12562
12563 #: modules/codec/zvbi.c:66
12564 msgid "Teletext alignment"
12565 msgstr "Textavarpstextastilling"
12566
12567 #: modules/codec/zvbi.c:68
12568 msgid ""
12569 "You can enforce the teletext position on the video (0=center, 1=left, "
12570 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg. "
12571 "6 = top-right)."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: modules/codec/zvbi.c:72
12575 msgid "Teletext text subtitles"
12576 msgstr ""
12577
12578 #: modules/codec/zvbi.c:73
12579 msgid "Output teletext subtitles as text instead of as RGBA"
12580 msgstr ""
12581
12582 #: modules/codec/zvbi.c:82
12583 msgid "VBI and Teletext decoder"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: modules/codec/zvbi.c:83
12587 msgid "VBI & Teletext"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: modules/control/dbus/dbus.c:148
12591 msgid "DBus"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: modules/control/dbus/dbus.c:150
12595 msgid "D-Bus control interface"
12596 msgstr "D-Bus stýriviðmjót"
12597
12598 #: modules/control/dbus/dbus_root.c:81 modules/gui/macosx/MainWindow.m:202
12599 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:674 modules/gui/macosx/MainWindow.m:680
12600 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:1275 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:91
12601 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1013
12602 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1017
12603 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1056
12604 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1058
12605 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1158
12606 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1175
12607 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1183
12608 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1206 modules/lua/libs/httpd.c:80
12609 #: modules/notify/growl.m:281 modules/video_output/xcb/window.c:313
12610 msgid "VLC media player"
12611 msgstr "VLC Spilarinn"
12612
12613 #: modules/control/dummy.c:37 modules/control/rc.c:177
12614 msgid "Do not open a DOS command box interface"
12615 msgstr ""
12616
12617 #: modules/control/dummy.c:39
12618 msgid ""
12619 "By default the dummy interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12620 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12621 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12622 msgstr ""
12623
12624 #: modules/control/dummy.c:49
12625 msgid "Dummy interface"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: modules/control/gestures.c:71
12629 msgid "Motion threshold (10-100)"
12630 msgstr ""
12631
12632 #: modules/control/gestures.c:73
12633 msgid "Amount of movement required for a mouse gesture to be recorded."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: modules/control/gestures.c:75
12637 msgid "Trigger button"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: modules/control/gestures.c:77
12641 msgid "Trigger button for mouse gestures."
12642 msgstr ""
12643
12644 #: modules/control/gestures.c:83
12645 msgid "Middle"
12646 msgstr "Miðja"
12647
12648 #: modules/control/gestures.c:86
12649 msgid "Gestures"
12650 msgstr "Bendingar"
12651
12652 #: modules/control/gestures.c:94
12653 msgid "Mouse gestures control interface"
12654 msgstr ""
12655
12656 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:46
12657 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:49
12658 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1142
12659 msgid "Global Hotkeys"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: modules/control/globalhotkeys/win32.c:49
12663 #: modules/control/globalhotkeys/xcb.c:52
12664 msgid "Global Hotkeys interface"
12665 msgstr "Altækt Flýtilyklaviðmót"
12666
12667 #: modules/control/hotkeys.c:88 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:150
12668 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1141
12669 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
12670 msgid "Hotkeys"
12671 msgstr "Flýtilyklar"
12672
12673 #: modules/control/hotkeys.c:89
12674 msgid "Hotkeys management interface"
12675 msgstr ""
12676
12677 #: modules/control/hotkeys.c:188
12678 msgid "One"
12679 msgstr ""
12680
12681 #: modules/control/hotkeys.c:195
12682 #, c-format
12683 msgid "Loop: %s"
12684 msgstr "Endurtaka: %s"
12685
12686 #: modules/control/hotkeys.c:202
12687 #, c-format
12688 msgid "Random: %s"
12689 msgstr "Slembið: %s"
12690
12691 #: modules/control/hotkeys.c:325
12692 #, c-format
12693 msgid "Audio Device: %s"
12694 msgstr "Hljóðtæki: %s"
12695
12696 #: modules/control/hotkeys.c:388
12697 msgid "Recording"
12698 msgstr "Upptaka"
12699
12700 #: modules/control/hotkeys.c:388
12701 msgid "Recording done"
12702 msgstr "Upptöku lokið"
12703
12704 #: modules/control/hotkeys.c:403
12705 msgid "Sub sync: bookmarked audio time"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: modules/control/hotkeys.c:418 modules/control/hotkeys.c:487
12709 msgid "No active subtitle"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: modules/control/hotkeys.c:424
12713 msgid "Sub sync: bookmarked subtitle time"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: modules/control/hotkeys.c:444
12717 msgid "Sub sync: set bookmarks first!"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: modules/control/hotkeys.c:453
12721 #, c-format
12722 msgid "Sub sync: corrected %i ms (total delay = %i ms)"
12723 msgstr ""
12724
12725 #: modules/control/hotkeys.c:466
12726 msgid "Sub sync: delay reset"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: modules/control/hotkeys.c:495
12730 #, c-format
12731 msgid "Subtitle delay %i ms"
12732 msgstr "Textatöf %i ms"
12733
12734 #: modules/control/hotkeys.c:511
12735 #, c-format
12736 msgid "Audio delay %i ms"
12737 msgstr "Hljóðtöf %i ms"
12738
12739 #: modules/control/hotkeys.c:547
12740 #, c-format
12741 msgid "Audio track: %s"
12742 msgstr "Lag: %s"
12743
12744 #: modules/control/hotkeys.c:565 modules/control/hotkeys.c:589
12745 #, c-format
12746 msgid "Subtitle track: %s"
12747 msgstr "Texti: %s"
12748
12749 #: modules/control/hotkeys.c:566 modules/control/hotkeys.c:608
12750 msgid "N/A"
12751 msgstr "Á ekki við"
12752
12753 #: modules/control/hotkeys.c:607 modules/control/hotkeys.c:639
12754 #, c-format
12755 msgid "Program Service ID: %s"
12756 msgstr ""
12757
12758 #: modules/control/hotkeys.c:763
12759 #, c-format
12760 msgid "Aspect ratio: %s"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: modules/control/hotkeys.c:793
12764 #, c-format
12765 msgid "Crop: %s"
12766 msgstr "Skera: %s"
12767
12768 #: modules/control/hotkeys.c:841
12769 msgid "Zooming reset"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: modules/control/hotkeys.c:848
12773 msgid "Scaled to screen"
12774 msgstr "Skalað að skjá"
12775
12776 #: modules/control/hotkeys.c:850
12777 msgid "Original Size"
12778 msgstr "Upprunaleg stærð"
12779
12780 #: modules/control/hotkeys.c:919
12781 #, c-format
12782 msgid "Zoom mode: %s"
12783 msgstr "Þyshamur: %s"
12784
12785 #: modules/control/hotkeys.c:934 modules/control/hotkeys.c:991
12786 msgid "Deinterlace off"
12787 msgstr "Affléttun af"
12788
12789 #: modules/control/hotkeys.c:953 modules/control/hotkeys.c:986
12790 msgid "Deinterlace on"
12791 msgstr "Affléttun á"
12792
12793 #: modules/control/hotkeys.c:1016
12794 msgid "Subtitle position: no active subtitle"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: modules/control/hotkeys.c:1028
12798 #, c-format
12799 msgid "Subtitle position %d px"
12800 msgstr ""
12801
12802 #: modules/control/hotkeys.c:1162
12803 #, c-format
12804 msgid "Volume %ld%%"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: modules/control/hotkeys.c:1167
12808 #, c-format
12809 msgid "Speed: %.2fx"
12810 msgstr ""
12811
12812 #: modules/control/lirc.c:46
12813 msgid "Change the lirc configuration file"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: modules/control/lirc.c:48
12817 msgid ""
12818 "Tell lirc to read this configuration file. By default it searches in the "
12819 "users home directory."
12820 msgstr ""
12821
12822 #: modules/control/lirc.c:58
12823 msgid "Infrared"
12824 msgstr "Innrauður"
12825
12826 #: modules/control/lirc.c:61
12827 msgid "Infrared remote control interface"
12828 msgstr ""
12829
12830 #: modules/control/motion.c:65
12831 msgid "motion"
12832 msgstr "hreyfing"
12833
12834 #: modules/control/motion.c:68
12835 msgid "motion control interface"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: modules/control/motion.c:69 modules/video_filter/rotate.c:57
12839 msgid ""
12840 "Use HDAPS, AMS, APPLESMC or UNIMOTION motion sensors to rotate the video"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: modules/control/netsync.c:57
12844 msgid "Network master clock"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: modules/control/netsync.c:58
12848 msgid ""
12849 "When set, this VLC instance will act as the master clock for synchronization "
12850 "for clients listening"
12851 msgstr ""
12852
12853 #: modules/control/netsync.c:62
12854 msgid "Master server ip address"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: modules/control/netsync.c:63
12858 msgid ""
12859 "The IP address of the network master clock to use for clock synchronization."
12860 msgstr ""
12861
12862 #: modules/control/netsync.c:66
12863 msgid "UDP timeout (in ms)"
12864 msgstr "UDP tímamörk (í ms)"
12865
12866 #: modules/control/netsync.c:67
12867 msgid "Length of time (in ms) until aborting data reception."
12868 msgstr ""
12869
12870 #: modules/control/netsync.c:71
12871 msgid "Network Sync"
12872 msgstr ""
12873
12874 #: modules/control/netsync.c:72
12875 msgid "Network synchronization"
12876 msgstr ""
12877
12878 #: modules/control/ntservice.c:44
12879 msgid "Install Windows Service"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: modules/control/ntservice.c:46
12883 msgid "Install the Service and exit."
12884 msgstr ""
12885
12886 #: modules/control/ntservice.c:47
12887 msgid "Uninstall Windows Service"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: modules/control/ntservice.c:49
12891 msgid "Uninstall the Service and exit."
12892 msgstr ""
12893
12894 #: modules/control/ntservice.c:50
12895 msgid "Display name of the Service"
12896 msgstr ""
12897
12898 #: modules/control/ntservice.c:52
12899 msgid "Change the display name of the Service."
12900 msgstr ""
12901
12902 #: modules/control/ntservice.c:53
12903 msgid "Configuration options"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: modules/control/ntservice.c:55
12907 msgid ""
12908 "Configuration options that will be used by the Service (eg. --foo=bar --no-"
12909 "foobar). It should be specified at install time so the Service is properly "
12910 "configured."
12911 msgstr ""
12912
12913 #: modules/control/ntservice.c:60
12914 msgid ""
12915 "Additional interfaces spawned by the Service. It should be specified at "
12916 "install time so the Service is properly configured. Use a comma separated "
12917 "list of interface modules. (common values are: logger, sap, rc, http)"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: modules/control/ntservice.c:66
12921 msgid "NT Service"
12922 msgstr ""
12923
12924 #: modules/control/ntservice.c:67
12925 msgid "Windows Service interface"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: modules/control/rc.c:70
12929 msgid "Initializing"
12930 msgstr "Frumstilli"
12931
12932 #: modules/control/rc.c:71
12933 msgid "Opening"
12934 msgstr "Opnar"
12935
12936 #: modules/control/rc.c:73 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:397
12937 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1189 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1190
12938 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1191 modules/gui/qt4/menus.cpp:817
12939 msgid "Pause"
12940 msgstr "Hlé"
12941
12942 #: modules/control/rc.c:75
12943 msgid "Error"
12944 msgstr "Villa"
12945
12946 #: modules/control/rc.c:161
12947 msgid "Show stream position"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: modules/control/rc.c:162
12951 msgid ""
12952 "Show the current position in seconds within the stream from time to time."
12953 msgstr ""
12954
12955 #: modules/control/rc.c:165
12956 msgid "Fake TTY"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: modules/control/rc.c:166
12960 msgid "Force the rc module to use stdin as if it was a TTY."
12961 msgstr ""
12962
12963 #: modules/control/rc.c:168
12964 msgid "UNIX socket command input"
12965 msgstr ""
12966
12967 #: modules/control/rc.c:169
12968 msgid "Accept commands over a Unix socket rather than stdin."
12969 msgstr ""
12970
12971 #: modules/control/rc.c:172 modules/lua/vlc.c:72
12972 msgid "TCP command input"
12973 msgstr ""
12974
12975 #: modules/control/rc.c:173 modules/lua/vlc.c:73
12976 msgid ""
12977 "Accept commands over a socket rather than stdin. You can set the address and "
12978 "port the interface will bind to."
12979 msgstr ""
12980
12981 #: modules/control/rc.c:179
12982 msgid ""
12983 "By default the rc interface plugin will start a DOS command box. Enabling "
12984 "the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
12985 "annoying when you want to stop VLC and no video window is open."
12986 msgstr ""
12987
12988 #: modules/control/rc.c:186
12989 msgid "RC"
12990 msgstr "RC"
12991
12992 #: modules/control/rc.c:189
12993 msgid "Remote control interface"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: modules/control/rc.c:349
12997 msgid "Remote control interface initialized. Type `help' for help."
12998 msgstr ""
12999
13000 #: modules/control/rc.c:761
13001 #, c-format
13002 msgid "Unknown command `%s'. Type `help' for help."
13003 msgstr ""
13004
13005 #: modules/control/rc.c:779
13006 msgid "+----[ Remote control commands ]"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: modules/control/rc.c:781
13010 msgid "| add XYZ  . . . . . . . . . . . . add XYZ to playlist"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: modules/control/rc.c:782
13014 msgid "| enqueue XYZ  . . . . . . . . . queue XYZ to playlist"
13015 msgstr ""
13016
13017 #: modules/control/rc.c:783
13018 msgid "| playlist . . . . .  show items currently in playlist"
13019 msgstr ""
13020
13021 #: modules/control/rc.c:784
13022 msgid "| play . . . . . . . . . . . . . . . . . . play stream"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: modules/control/rc.c:785
13026 msgid "| stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . stop stream"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: modules/control/rc.c:786
13030 msgid "| next . . . . . . . . . . . . . .  next playlist item"
13031 msgstr ""
13032
13033 #: modules/control/rc.c:787
13034 msgid "| prev . . . . . . . . . . . .  previous playlist item"
13035 msgstr ""
13036
13037 #: modules/control/rc.c:788
13038 msgid "| goto . . . . . . . . . . . . . .  goto item at index"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: modules/control/rc.c:789
13042 msgid "| repeat [on|off] . . . .  toggle playlist item repeat"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: modules/control/rc.c:790
13046 msgid "| loop [on|off] . . . . . . . . . toggle playlist loop"
13047 msgstr ""
13048
13049 #: modules/control/rc.c:791
13050 msgid "| random [on|off] . . . . . . .  toggle random jumping"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: modules/control/rc.c:792
13054 msgid "| clear . . . . . . . . . . . . . . clear the playlist"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: modules/control/rc.c:793
13058 msgid "| status . . . . . . . . . . . current playlist status"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: modules/control/rc.c:794
13062 msgid "| title [X]  . . . . . . set/get title in current item"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: modules/control/rc.c:795
13066 msgid "| title_n  . . . . . . . .  next title in current item"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: modules/control/rc.c:796
13070 msgid "| title_p  . . . . . .  previous title in current item"
13071 msgstr ""
13072
13073 #: modules/control/rc.c:797
13074 msgid "| chapter [X]  . . . . set/get chapter in current item"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: modules/control/rc.c:798
13078 msgid "| chapter_n  . . . . . .  next chapter in current item"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: modules/control/rc.c:799
13082 msgid "| chapter_p  . . . .  previous chapter in current item"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: modules/control/rc.c:801
13086 msgid "| seek X . . . seek in seconds, for instance `seek 12'"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: modules/control/rc.c:802
13090 msgid "| pause  . . . . . . . . . . . . . . . .  toggle pause"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: modules/control/rc.c:803
13094 msgid "| fastforward  . . . . . . . .  .  set to maximum rate"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: modules/control/rc.c:804
13098 msgid "| rewind  . . . . . . . . . . . .  set to minimum rate"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: modules/control/rc.c:805
13102 msgid "| faster . . . . . . . . . .  faster playing of stream"
13103 msgstr ""
13104
13105 #: modules/control/rc.c:806
13106 msgid "| slower . . . . . . . . . .  slower playing of stream"
13107 msgstr ""
13108
13109 #: modules/control/rc.c:807
13110 msgid "| normal . . . . . . . . . .  normal playing of stream"
13111 msgstr ""
13112
13113 #: modules/control/rc.c:808
13114 msgid "| frame. . . . . . . . . .  play frame by frame"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: modules/control/rc.c:809
13118 msgid "| f [on|off] . . . . . . . . . . . . toggle fullscreen"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: modules/control/rc.c:810
13122 msgid "| info . . . . .  information about the current stream"
13123 msgstr ""
13124
13125 #: modules/control/rc.c:811
13126 msgid "| stats  . . . . . . . .  show statistical information"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: modules/control/rc.c:812
13130 msgid "| get_time . . seconds elapsed since stream's beginning"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: modules/control/rc.c:813
13134 msgid "| is_playing . . . .  1 if a stream plays, 0 otherwise"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: modules/control/rc.c:814
13138 msgid "| get_title . . . . .  the title of the current stream"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: modules/control/rc.c:815
13142 msgid "| get_length . . . .  the length of the current stream"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: modules/control/rc.c:817
13146 msgid "| volume [X] . . . . . . . . . .  set/get audio volume"
13147 msgstr ""
13148
13149 #: modules/control/rc.c:818
13150 msgid "| volup [X]  . . . . . . .  raise audio volume X steps"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: modules/control/rc.c:819
13154 msgid "| voldown [X]  . . . . . .  lower audio volume X steps"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: modules/control/rc.c:820
13158 msgid "| adev [device]  . . . . . . . .  set/get audio device"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: modules/control/rc.c:821
13162 msgid "| achan [X]. . . . . . . . . .  set/get audio channels"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: modules/control/rc.c:822
13166 msgid "| atrack [X] . . . . . . . . . . . set/get audio track"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: modules/control/rc.c:823
13170 msgid "| vtrack [X] . . . . . . . . . . . set/get video track"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: modules/control/rc.c:824
13174 msgid "| vratio [X]  . . . . . . . set/get video aspect ratio"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: modules/control/rc.c:825
13178 msgid "| vcrop [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video crop"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: modules/control/rc.c:826
13182 msgid "| vzoom [X]  . . . . . . . . . . .  set/get video zoom"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: modules/control/rc.c:827
13186 msgid "| snapshot . . . . . . . . . . . . take video snapshot"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: modules/control/rc.c:828
13190 msgid "| strack [X] . . . . . . . . .  set/get subtitle track"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: modules/control/rc.c:829
13194 msgid "| key [hotkey name] . . . . . .  simulate hotkey press"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: modules/control/rc.c:830
13198 msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: modules/control/rc.c:832
13202 msgid "| help . . . . . . . . . . . . . . . this help message"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: modules/control/rc.c:833
13206 msgid "| logout . . . . . . .  exit (if in socket connection)"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: modules/control/rc.c:834
13210 msgid "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13211 msgstr "| quit . . . . . . . . . . . . . . . . . . .  quit vlc"
13212
13213 #: modules/control/rc.c:836
13214 msgid "+----[ end of help ]"
13215 msgstr "+----[ endi hjálpar ]"
13216
13217 #: modules/control/rc.c:963
13218 msgid "Press menu select or pause to continue."
13219 msgstr ""
13220
13221 #: modules/control/rc.c:1189 modules/control/rc.c:1443
13222 #: modules/control/rc.c:1487
13223 msgid "Type 'menu select' or 'pause' to continue."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: modules/control/rc.c:1281
13227 msgid "Error: `goto' needs an argument greater than zero."
13228 msgstr ""
13229
13230 #: modules/control/rc.c:1292
13231 #, c-format
13232 msgid "Playlist has only %u element"
13233 msgid_plural "Playlist has only %u elements"
13234 msgstr[0] ""
13235 msgstr[1] ""
13236
13237 #: modules/control/rc.c:1743 modules/gui/ncurses.c:802
13238 msgid "+-[Incoming]"
13239 msgstr ""
13240
13241 #: modules/control/rc.c:1744 modules/gui/ncurses.c:804
13242 #, c-format
13243 msgid "| input bytes read : %8.0f KiB"
13244 msgstr ""
13245
13246 #: modules/control/rc.c:1746 modules/gui/ncurses.c:806
13247 #, c-format
13248 msgid "| input bitrate    :   %6.0f kb/s"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: modules/control/rc.c:1748 modules/gui/ncurses.c:808
13252 #, c-format
13253 msgid "| demux bytes read : %8.0f KiB"
13254 msgstr ""
13255
13256 #: modules/control/rc.c:1750 modules/gui/ncurses.c:810
13257 #, c-format
13258 msgid "| demux bitrate    :   %6.0f kb/s"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: modules/control/rc.c:1752
13262 #, c-format
13263 msgid "| demux corrupted  :    %5<PRIi64>"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: modules/control/rc.c:1754
13267 #, c-format
13268 msgid "| discontinuities  :    %5<PRIi64>"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: modules/control/rc.c:1758 modules/gui/ncurses.c:816
13272 msgid "+-[Video Decoding]"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: modules/control/rc.c:1759 modules/gui/ncurses.c:818
13276 #, c-format
13277 msgid "| video decoded    :    %5<PRIi64>"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: modules/control/rc.c:1761 modules/gui/ncurses.c:820
13281 #, c-format
13282 msgid "| frames displayed :    %5<PRIi64>"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: modules/control/rc.c:1763 modules/gui/ncurses.c:822
13286 #, c-format
13287 msgid "| frames lost      :    %5<PRIi64>"
13288 msgstr ""
13289
13290 #: modules/control/rc.c:1767 modules/gui/ncurses.c:828
13291 msgid "+-[Audio Decoding]"
13292 msgstr "+-[hljóðafkóðun]"
13293
13294 #: modules/control/rc.c:1768 modules/gui/ncurses.c:830
13295 #, c-format
13296 msgid "| audio decoded    :    %5<PRIi64>"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: modules/control/rc.c:1770 modules/gui/ncurses.c:832
13300 #, c-format
13301 msgid "| buffers played   :    %5<PRIi64>"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: modules/control/rc.c:1772 modules/gui/ncurses.c:834
13305 #, c-format
13306 msgid "| buffers lost     :    %5<PRIi64>"
13307 msgstr ""
13308
13309 #: modules/control/rc.c:1776 modules/gui/ncurses.c:839
13310 msgid "+-[Streaming]"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: modules/control/rc.c:1777 modules/gui/ncurses.c:841
13314 #, c-format
13315 msgid "| packets sent     :    %5<PRIi64>"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: modules/control/rc.c:1779 modules/gui/ncurses.c:842
13319 #, c-format
13320 msgid "| bytes sent       : %8.0f KiB"
13321 msgstr ""
13322
13323 #: modules/control/rc.c:1781 modules/gui/ncurses.c:844
13324 #, c-format
13325 msgid "| sending bitrate  :   %6.0f kb/s"
13326 msgstr ""
13327
13328 #: modules/demux/aiff.c:49
13329 msgid "AIFF demuxer"
13330 msgstr ""
13331
13332 #: modules/demux/asf/asf.c:56
13333 msgid "ASF/WMV demuxer"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: modules/demux/asf/asf.c:180
13337 msgid "Could not demux ASF stream"
13338 msgstr ""
13339
13340 #: modules/demux/asf/asf.c:181
13341 msgid "VLC failed to load the ASF header."
13342 msgstr ""
13343
13344 #: modules/demux/au.c:50
13345 msgid "AU demuxer"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: modules/demux/avformat/avformat.c:41
13349 msgid "Avformat demuxer"
13350 msgstr ""
13351
13352 #: modules/demux/avformat/avformat.c:42
13353 msgid "Avformat"
13354 msgstr "Avformat"
13355
13356 #: modules/demux/avformat/avformat.c:55
13357 msgid "Avformat muxer"
13358 msgstr ""
13359
13360 #: modules/demux/avformat/avformat.h:35
13361 msgid "Avformat mux"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: modules/demux/avformat/avformat.h:36
13365 msgid "Force use of a specific avformat muxer."
13366 msgstr ""
13367
13368 #: modules/demux/avformat/avformat.h:37
13369 msgid "Format name"
13370 msgstr ""
13371
13372 #: modules/demux/avformat/avformat.h:38
13373 msgid "Internal libavcodec format name"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: modules/demux/avi/avi.c:53
13377 msgid "Force interleaved method"
13378 msgstr ""
13379
13380 #: modules/demux/avi/avi.c:55
13381 msgid "Force index creation"
13382 msgstr ""
13383
13384 #: modules/demux/avi/avi.c:57
13385 msgid ""
13386 "Recreate a index for the AVI file. Use this if your AVI file is damaged or "
13387 "incomplete (not seekable)."
13388 msgstr ""
13389
13390 #: modules/demux/avi/avi.c:65
13391 msgid "Ask for action"
13392 msgstr "Spyrja hvað eigi að gera"
13393
13394 #: modules/demux/avi/avi.c:66
13395 msgid "Always fix"
13396 msgstr "Alltaf laga"
13397
13398 #: modules/demux/avi/avi.c:67
13399 msgid "Never fix"
13400 msgstr "Aldrei laga"
13401
13402 #: modules/demux/avi/avi.c:68
13403 msgid "Fix when necessary"
13404 msgstr ""
13405
13406 #: modules/demux/avi/avi.c:72
13407 msgid "AVI demuxer"
13408 msgstr ""
13409
13410 #: modules/demux/avi/avi.c:673
13411 msgid "Broken or missing AVI Index"
13412 msgstr ""
13413
13414 #: modules/demux/avi/avi.c:674
13415 msgid ""
13416 "Because this AVI file index is broken or missing, seeking will not work "
13417 "correctly.\n"
13418 "VLC won't repair your file but can temporary fix this problem by building an "
13419 "index in memory.\n"
13420 "This step might take a long time on a large file.\n"
13421 "What do you want to do?"
13422 msgstr ""
13423
13424 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13425 msgid "Build index then play"
13426 msgstr ""
13427
13428 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13429 msgid "Play as is"
13430 msgstr "Nota óbreytt"
13431
13432 #: modules/demux/avi/avi.c:680
13433 msgid "Do not play"
13434 msgstr "Ekki spila"
13435
13436 #: modules/demux/avi/avi.c:2386
13437 msgid "Fixing AVI Index..."
13438 msgstr ""
13439
13440 #: modules/demux/cdg.c:43
13441 msgid "CDG demuxer"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: modules/demux/demuxdump.c:32
13445 msgid "Dump module"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: modules/demux/demuxdump.c:33
13449 msgid "Dump filename"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: modules/demux/demuxdump.c:35
13453 msgid "Name of the file to which the raw stream will be dumped."
13454 msgstr ""
13455
13456 #: modules/demux/demuxdump.c:36
13457 msgid "Append to existing file"
13458 msgstr "Bæta við skrá sem þegar er til"
13459
13460 #: modules/demux/demuxdump.c:38
13461 msgid "If the file already exists, it will not be overwritten."
13462 msgstr ""
13463
13464 #: modules/demux/demuxdump.c:47
13465 msgid "File dumper"
13466 msgstr ""
13467
13468 #: modules/demux/dirac.c:41
13469 msgid "Value to adjust dts by"
13470 msgstr ""
13471
13472 #: modules/demux/dirac.c:54
13473 msgid "Dirac video demuxer"
13474 msgstr ""
13475
13476 #: modules/demux/flac.c:50
13477 msgid "FLAC demuxer"
13478 msgstr ""
13479
13480 #: modules/demux/image.c:44
13481 msgid "ES ID"
13482 msgstr "ES ID"
13483
13484 #: modules/demux/image.c:52
13485 msgid "Decode"
13486 msgstr "Afkóða"
13487
13488 #: modules/demux/image.c:54
13489 msgid "Decode at the demuxer stage"
13490 msgstr ""
13491
13492 #: modules/demux/image.c:56
13493 msgid "Forced chroma"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: modules/demux/image.c:58
13497 msgid ""
13498 "If non empty and image-decode is true, the image will be converted to the "
13499 "specified chroma."
13500 msgstr ""
13501
13502 #: modules/demux/image.c:61
13503 msgid "Duration in seconds"
13504 msgstr "Tímalengd í sekúndum"
13505
13506 #: modules/demux/image.c:63
13507 msgid ""
13508 "Duration in seconds before simulating an end of file. A negative value means "
13509 "an unlimited play time."
13510 msgstr ""
13511
13512 #: modules/demux/image.c:68
13513 msgid "Frame rate of the elementary stream produced."
13514 msgstr ""
13515
13516 #: modules/demux/image.c:70
13517 msgid "Real-time"
13518 msgstr "Rauntíma"
13519
13520 #: modules/demux/image.c:72
13521 msgid ""
13522 "Use real-time mode suitable for being used as a master input and real-time "
13523 "input slaves."
13524 msgstr ""
13525
13526 #: modules/demux/image.c:76
13527 msgid "Image demuxer"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: modules/demux/image.c:77
13531 msgid "Image"
13532 msgstr "Mynd"
13533
13534 #: modules/demux/mjpeg.c:46 modules/demux/mpeg/es.c:50
13535 #: modules/demux/mpeg/h264.c:43 modules/demux/rawvid.c:44
13536 #: modules/demux/subtitle.c:75 modules/demux/vc1.c:43
13537 #: modules/gui/macosx/open.m:208
13538 msgid "Frames per Second"
13539 msgstr "Rammar á sekúndu"
13540
13541 #: modules/demux/mjpeg.c:47
13542 msgid ""
13543 "This is the desired frame rate when playing MJPEG from a file. Use 0 (this "
13544 "is the default value) for a live stream (from a camera)."
13545 msgstr ""
13546
13547 #: modules/demux/mjpeg.c:53
13548 msgid "M-JPEG camera demuxer"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:143
13552 msgid "---  DVD Menu"
13553 msgstr "---  DVD valmynd"
13554
13555 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:149
13556 msgid "First Played"
13557 msgstr "Fyrsta spilun"
13558
13559 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:151
13560 msgid "Video Manager"
13561 msgstr "Myndskeiðsstjórnun"
13562
13563 #: modules/demux/mkv/chapter_command.cpp:157
13564 msgid "----- Title"
13565 msgstr "----- Titill"
13566
13567 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:47
13568 msgid "Matroska stream demuxer"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:54
13572 msgid "Respect ordered chapters"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:55
13576 msgid "Play chapters in the order specified in the segment."
13577 msgstr ""
13578
13579 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:58
13580 msgid "Chapter codecs"
13581 msgstr "Kóðalyklar kafla"
13582
13583 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:59
13584 msgid "Use chapter codecs found in the segment."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:62 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:216
13588 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:354
13589 msgid "Preload MKV files in the same directory"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:63
13593 msgid ""
13594 "Preload matroska files in the same directory to find linked segments (not "
13595 "good for broken files)."
13596 msgstr ""
13597
13598 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:66 modules/demux/ts.c:130
13599 msgid "Seek based on percent not time"
13600 msgstr ""
13601
13602 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:67
13603 msgid "Seek based on percent not time."
13604 msgstr ""
13605
13606 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:70
13607 msgid "Dummy Elements"
13608 msgstr ""
13609
13610 #: modules/demux/mkv/mkv.cpp:71
13611 msgid "Read and discard unknown EBML elements (not good for broken files)."
13612 msgstr ""
13613
13614 #: modules/demux/mod.c:54
13615 msgid "Enable noise reduction algorithm."
13616 msgstr ""
13617
13618 #: modules/demux/mod.c:55
13619 msgid "Enable reverberation"
13620 msgstr ""
13621
13622 #: modules/demux/mod.c:56
13623 msgid "Reverberation level (from 0 to 100, default value is 0)."
13624 msgstr ""
13625
13626 #: modules/demux/mod.c:58
13627 msgid "Reverberation delay, in ms. Usual values are from to 40 to 200ms."
13628 msgstr ""
13629
13630 #: modules/demux/mod.c:60
13631 msgid "Enable megabass mode"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: modules/demux/mod.c:61
13635 msgid "Megabass mode level (from 0 to 100, default value is 0)."
13636 msgstr ""
13637
13638 #: modules/demux/mod.c:63
13639 msgid ""
13640 "Megabass mode cutoff frequency, in Hz. This is the maximum frequency for "
13641 "which the megabass effect applies. Valid values are from 10 to 100 Hz."
13642 msgstr ""
13643
13644 #: modules/demux/mod.c:66
13645 msgid "Surround effect level (from 0 to 100, default value is 0)."
13646 msgstr ""
13647
13648 #: modules/demux/mod.c:68
13649 msgid "Surround delay, in ms. Usual values are from 5 to 40 ms."
13650 msgstr ""
13651
13652 #: modules/demux/mod.c:73
13653 msgid "MOD demuxer (libmodplug)"
13654 msgstr ""
13655
13656 #: modules/demux/mod.c:84
13657 msgid "Reverberation level"
13658 msgstr "Styrkur eftiróms"
13659
13660 #: modules/demux/mod.c:86
13661 msgid "Reverberation delay"
13662 msgstr "Töf eftiróms"
13663
13664 #: modules/demux/mod.c:88
13665 msgid "Mega bass"
13666 msgstr "Megabassi"
13667
13668 #: modules/demux/mod.c:91
13669 msgid "Mega bass level"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: modules/demux/mod.c:93
13673 msgid "Mega bass cutoff"
13674 msgstr ""
13675
13676 #: modules/demux/mod.c:95
13677 msgid "Surround"
13678 msgstr "Surround hljóðumhverfi"
13679
13680 #: modules/demux/mod.c:98
13681 msgid "Surround level"
13682 msgstr ""
13683
13684 #: modules/demux/mod.c:100
13685 msgid "Surround delay (ms)"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:32
13689 msgid "Blues"
13690 msgstr "Blús"
13691
13692 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:33
13693 msgid "Classic Rock"
13694 msgstr "Klassískt rokk"
13695
13696 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:34
13697 msgid "Country"
13698 msgstr "Kántrý"
13699
13700 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:36
13701 msgid "Disco"
13702 msgstr "Diskó"
13703
13704 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:37
13705 msgid "Funk"
13706 msgstr "Fönk"
13707
13708 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:38
13709 msgid "Grunge"
13710 msgstr "Grung"
13711
13712 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:39
13713 msgid "Hip-Hop"
13714 msgstr "Hipp-Hopp"
13715
13716 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:40
13717 msgid "Jazz"
13718 msgstr "Jazz"
13719
13720 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:41
13721 msgid "Metal"
13722 msgstr "Metall"
13723
13724 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:42
13725 msgid "New Age"
13726 msgstr "Nýaldar"
13727
13728 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:43
13729 msgid "Oldies"
13730 msgstr "Gamlingjar"
13731
13732 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:44
13733 msgid "Other"
13734 msgstr "Annað"
13735
13736 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:46
13737 msgid "R&B"
13738 msgstr "R&B"
13739
13740 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:47
13741 msgid "Rap"
13742 msgstr "Rapp"
13743
13744 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:51
13745 msgid "Industrial"
13746 msgstr "Iðnaðar"
13747
13748 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:52
13749 msgid "Alternative"
13750 msgstr "Alternative"
13751
13752 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:54
13753 msgid "Death Metal"
13754 msgstr "Dauðabárujárn"
13755
13756 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:55
13757 msgid "Pranks"
13758 msgstr "Hrekkir"
13759
13760 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:56
13761 msgid "Soundtrack"
13762 msgstr "Kvikmyndatónlist"
13763
13764 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:57
13765 msgid "Euro-Techno"
13766 msgstr "Evró-teknó"
13767
13768 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:58
13769 msgid "Ambient"
13770 msgstr "Ambient"
13771
13772 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:59
13773 msgid "Trip-Hop"
13774 msgstr "Tripp-Hopp"
13775
13776 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:60
13777 msgid "Vocal"
13778 msgstr "Söngur"
13779
13780 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:61
13781 msgid "Jazz+Funk"
13782 msgstr "Jazz+Fönk"
13783
13784 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:62
13785 msgid "Fusion"
13786 msgstr "Fjúsjón"
13787
13788 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:63
13789 msgid "Trance"
13790 msgstr "Trans"
13791
13792 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:65
13793 msgid "Instrumental"
13794 msgstr "Ósungið"
13795
13796 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:66
13797 msgid "Acid"
13798 msgstr "Sýra"
13799
13800 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:67
13801 msgid "House"
13802 msgstr "Hústónlist"
13803
13804 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:68
13805 msgid "Game"
13806 msgstr "Leikjatónlist"
13807
13808 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:69
13809 msgid "Sound Clip"
13810 msgstr "Hljóðbútur"
13811
13812 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:70
13813 msgid "Gospel"
13814 msgstr "Gospel"
13815
13816 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:71 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:139
13817 msgid "Noise"
13818 msgstr "Suð"
13819
13820 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:72
13821 msgid "Alternative Rock"
13822 msgstr "Alternative rokk"
13823
13824 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:73
13825 msgid "Bass"
13826 msgstr "Bassi"
13827
13828 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:74
13829 msgid "Soul"
13830 msgstr "Sálartónlist"
13831
13832 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:75
13833 msgid "Punk"
13834 msgstr "Pönk"
13835
13836 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:77
13837 msgid "Meditative"
13838 msgstr "Hugleiðslu"
13839
13840 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:78
13841 msgid "Instrumental Pop"
13842 msgstr "Ósungið popp"
13843
13844 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:79
13845 msgid "Instrumental Rock"
13846 msgstr "Ósungið rokk"
13847
13848 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:80
13849 msgid "Ethnic"
13850 msgstr "Þjóðlaga"
13851
13852 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:81
13853 msgid "Gothic"
13854 msgstr "Gotneskt"
13855
13856 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:82
13857 msgid "Darkwave"
13858 msgstr "Darkwave"
13859
13860 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:83
13861 msgid "Techno-Industrial"
13862 msgstr "Techno-Industrial"
13863
13864 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:84
13865 msgid "Electronic"
13866 msgstr "Raftónlist"
13867
13868 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:85
13869 msgid "Pop-Folk"
13870 msgstr "Þjóðlagapopp"
13871
13872 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:86
13873 msgid "Eurodance"
13874 msgstr "Evródans"
13875
13876 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:87
13877 msgid "Dream"
13878 msgstr "Drauma"
13879
13880 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:88
13881 msgid "Southern Rock"
13882 msgstr "Suðurríkjarokk"
13883
13884 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:89
13885 msgid "Comedy"
13886 msgstr "Gamanefni"
13887
13888 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:90
13889 msgid "Cult"
13890 msgstr "Költ"
13891
13892 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:91
13893 msgid "Gangsta"
13894 msgstr "Gengja"
13895
13896 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:92
13897 msgid "Top 40"
13898 msgstr "Topp 40"
13899
13900 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:93
13901 msgid "Christian Rap"
13902 msgstr "Kristilegt rapp"
13903
13904 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:94
13905 msgid "Pop/Funk"
13906 msgstr "Popp/fönk"
13907
13908 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:95
13909 msgid "Jungle"
13910 msgstr "Jungle"
13911
13912 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:96
13913 msgid "Native American"
13914 msgstr "Native American"
13915
13916 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:97
13917 msgid "Cabaret"
13918 msgstr "Kabarett"
13919
13920 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:98
13921 msgid "New Wave"
13922 msgstr "Nýbylgja"
13923
13924 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:99 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:161
13925 #: modules/video_filter/psychedelic.c:55
13926 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1391
13927 msgid "Psychedelic"
13928 msgstr "Hugvíkkandi"
13929
13930 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:100
13931 msgid "Rave"
13932 msgstr "Rave"
13933
13934 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:101
13935 msgid "Showtunes"
13936 msgstr "Showtunes"
13937
13938 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:102
13939 msgid "Trailer"
13940 msgstr "Kynningarstiklur"
13941
13942 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:103
13943 msgid "Lo-Fi"
13944 msgstr "Lo-Fi"
13945
13946 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:104
13947 msgid "Tribal"
13948 msgstr "Tribal"
13949
13950 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:105
13951 msgid "Acid Punk"
13952 msgstr "Sýrupönk"
13953
13954 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:106
13955 msgid "Acid Jazz"
13956 msgstr "Sýrudjass"
13957
13958 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:107
13959 msgid "Polka"
13960 msgstr "Polka"
13961
13962 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:108
13963 msgid "Retro"
13964 msgstr "Retro"
13965
13966 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:109
13967 msgid "Musical"
13968 msgstr "Söngleikja"
13969
13970 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:110
13971 msgid "Rock & Roll"
13972 msgstr "Rokk og Ról"
13973
13974 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:111
13975 msgid "Hard Rock"
13976 msgstr "Hart rokk"
13977
13978 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:112
13979 msgid "Folk"
13980 msgstr "Þjóðlaga"
13981
13982 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:113
13983 msgid "Folk-Rock"
13984 msgstr "Þjóðlagarokk"
13985
13986 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:114
13987 msgid "National Folk"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:115
13991 msgid "Swing"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:116
13995 msgid "Fast Fusion"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:117
13999 msgid "Bebob"
14000 msgstr "Bíbopp"
14001
14002 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:119
14003 msgid "Revival"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:120
14007 msgid "Celtic"
14008 msgstr "Keltneskt"
14009
14010 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:121
14011 msgid "Bluegrass"
14012 msgstr "Bluegrass"
14013
14014 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:122
14015 msgid "Avantgarde"
14016 msgstr "Avantgarde"
14017
14018 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:123
14019 msgid "Gothic Rock"
14020 msgstr "Gotneskt rokk"
14021
14022 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:124
14023 msgid "Progressive Rock"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:125
14027 msgid "Psychedelic Rock"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:126
14031 msgid "Symphonic Rock"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:127
14035 msgid "Slow Rock"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:128
14039 msgid "Big Band"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:130
14043 msgid "Easy Listening"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:131
14047 msgid "Acoustic"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:132
14051 msgid "Humour"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:133
14055 msgid "Speech"
14056 msgstr ""
14057
14058 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:134
14059 msgid "Chanson"
14060 msgstr ""
14061
14062 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:135
14063 msgid "Opera"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:136
14067 msgid "Chamber Music"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:137
14071 msgid "Sonata"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:138
14075 msgid "Symphony"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:139
14079 msgid "Booty Bass"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:140
14083 msgid "Primus"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:141
14087 msgid "Porn Groove"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:142
14091 msgid "Satire"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:143
14095 msgid "Slow Jam"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:145
14099 msgid "Tango"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:146
14103 msgid "Samba"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:147
14107 msgid "Folklore"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:148
14111 msgid "Ballad"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:149
14115 msgid "Power Ballad"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:150
14119 msgid "Rhythmic Soul"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:151
14123 msgid "Freestyle"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:152
14127 msgid "Duet"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:153
14131 msgid "Punk Rock"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:154
14135 msgid "Drum Solo"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:155
14139 msgid "Acapella"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:156
14143 msgid "Euro-House"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:157
14147 msgid "Dance Hall"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:158
14151 msgid "Goa"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:159
14155 msgid "Drum & Bass"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:160
14159 msgid "Club - House"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:161
14163 msgid "Hardcore"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:162
14167 msgid "Terror"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:163
14171 msgid "Indie"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:164
14175 msgid "BritPop"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:165
14179 msgid "Negerpunk"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:166
14183 msgid "Polsk Punk"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:167
14187 msgid "Beat"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:168
14191 msgid "Christian Gangsta Rap"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:169
14195 msgid "Heavy Metal"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:170
14199 msgid "Black Metal"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:171
14203 msgid "Crossover"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:172
14207 msgid "Contemporary Christian"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:173
14211 msgid "Christian Rock"
14212 msgstr "Kristilegt rokk"
14213
14214 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:174
14215 msgid "Merengue"
14216 msgstr "Merengue"
14217
14218 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:175
14219 msgid "Salsa"
14220 msgstr "Salsa"
14221
14222 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:176
14223 msgid "Thrash Metal"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:177
14227 msgid "Anime"
14228 msgstr "Anime"
14229
14230 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:178
14231 msgid "JPop"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: modules/demux/mp4/id3genres.h:179
14235 msgid "Synthpop"
14236 msgstr "Synthapopp"
14237
14238 #: modules/demux/mp4/mp4.c:52
14239 msgid "MP4 stream demuxer"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: modules/demux/mp4/mp4.c:53
14243 msgid "MP4"
14244 msgstr "MP4"
14245
14246 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1056
14247 msgid "Writer"
14248 msgstr "Textahöfundur"
14249
14250 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1057
14251 msgid "Composer"
14252 msgstr "Tónskáld"
14253
14254 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1058
14255 msgid "Producer"
14256 msgstr "Framleiðandi"
14257
14258 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1059 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:384
14259 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
14260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
14261 msgid "Information"
14262 msgstr "Upplýsingar"
14263
14264 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1060
14265 msgid "Director"
14266 msgstr "Leikstjóri"
14267
14268 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1061
14269 msgid "Disclaimer"
14270 msgstr "Skilmálar"
14271
14272 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1062
14273 msgid "Requirements"
14274 msgstr "Kröfur"
14275
14276 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1063
14277 msgid "Original Format"
14278 msgstr "Upprunalegt snið"
14279
14280 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1064
14281 msgid "Display Source As"
14282 msgstr "Sýna uppruna sem"
14283
14284 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1065
14285 msgid "Host Computer"
14286 msgstr "Hýsitölva"
14287
14288 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1066
14289 msgid "Performers"
14290 msgstr "Flytjendur"
14291
14292 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1067
14293 msgid "Original Performer"
14294 msgstr "Upprunalegur flytjandi"
14295
14296 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1068
14297 msgid "Providers Source Content"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1069
14301 msgid "Warning"
14302 msgstr "Aðvörun"
14303
14304 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1070
14305 msgid "Software"
14306 msgstr "Hugbúnaður"
14307
14308 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1071 modules/demux/xiph_metadata.h:55
14309 #: modules/demux/xiph_metadata.h:62
14310 msgid "Lyrics"
14311 msgstr "Lagatextar"
14312
14313 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1072
14314 msgid "Record Company"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1073
14318 msgid "Model"
14319 msgstr "Tegund"
14320
14321 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1074
14322 msgid "Product"
14323 msgstr "Vara"
14324
14325 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1075
14326 msgid "Grouping"
14327 msgstr "Hópun"
14328
14329 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1077
14330 msgid "Sub-Title"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1078
14334 msgid "Arranger"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1079
14338 msgid "Art Director"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1080
14342 msgid "Copyright Acknowledgement"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1081
14346 msgid "Conductor"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1082
14350 msgid "Song Description"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1083
14354 msgid "Liner Notes"
14355 msgstr ""
14356
14357 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1084
14358 msgid "Phonogram Rights"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1086
14362 msgid "Sound Engineer"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1087
14366 msgid "Soloist"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1088
14370 msgid "Thanks"
14371 msgstr "Þakkir"
14372
14373 #: modules/demux/mp4/mp4.c:1089
14374 msgid "Executive Producer"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: modules/demux/mpc.c:62
14378 msgid "MusePack demuxer"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: modules/demux/mpeg/es.c:51
14382 msgid ""
14383 "This is the frame rate used as a fallback when playing MPEG video elementary "
14384 "streams."
14385 msgstr ""
14386
14387 #: modules/demux/mpeg/es.c:57
14388 msgid "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP audio"
14389 msgstr "MPEG-I/II/4 / A52 / DTS / MLP hljóð"
14390
14391 #: modules/demux/mpeg/es.c:58
14392 msgid "Audio ES"
14393 msgstr "Audio ES"
14394
14395 #: modules/demux/mpeg/es.c:70
14396 msgid "MPEG-4 video"
14397 msgstr "MPEG-4 myndband"
14398
14399 #: modules/demux/mpeg/h264.c:44
14400 msgid "Desired frame rate for the H264 stream."
14401 msgstr ""
14402
14403 #: modules/demux/mpeg/h264.c:51
14404 msgid "H264 video demuxer"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: modules/demux/mpeg/mpgv.c:46
14408 msgid "MPEG-I/II video demuxer"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: modules/demux/nsc.c:47
14412 msgid "Windows Media NSC metademux"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: modules/demux/nsv.c:49
14416 msgid "NullSoft demuxer"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: modules/demux/nuv.c:49
14420 msgid "Nuv demuxer"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: modules/demux/ogg.c:55
14424 msgid "OGG demuxer"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: modules/demux/playlist/gvp.c:208
14428 msgid "Google Video"
14429 msgstr "Google myndskeið"
14430
14431 #: modules/demux/playlist/playlist.c:46
14432 msgid "Show shoutcast adult content"
14433 msgstr "Birta fullorðinsefni í straumvarpi"
14434
14435 #: modules/demux/playlist/playlist.c:47
14436 msgid "Show NC17 rated video streams when using shoutcast video playlists."
14437 msgstr ""
14438
14439 #: modules/demux/playlist/playlist.c:50
14440 msgid "Skip ads"
14441 msgstr "Sleppa auglýsingum"
14442
14443 #: modules/demux/playlist/playlist.c:51
14444 msgid ""
14445 "Use playlist options usually used to prevent ads skipping to detect ads and "
14446 "prevent adding them to the playlist."
14447 msgstr ""
14448
14449 #: modules/demux/playlist/playlist.c:67
14450 msgid "M3U playlist import"
14451 msgstr "Flytja inn M3U spilunarlista"
14452
14453 #: modules/demux/playlist/playlist.c:72
14454 msgid "RAM playlist import"
14455 msgstr "Flytja inn RAM spilunarlista"
14456
14457 #: modules/demux/playlist/playlist.c:77
14458 msgid "PLS playlist import"
14459 msgstr "Flytja inn PLS spilunarlista"
14460
14461 #: modules/demux/playlist/playlist.c:82
14462 msgid "B4S playlist import"
14463 msgstr "Flytja inn B4S spilunarlista"
14464
14465 #: modules/demux/playlist/playlist.c:87
14466 msgid "DVB playlist import"
14467 msgstr "Flytja inn DVB spilunarlista"
14468
14469 #: modules/demux/playlist/playlist.c:92
14470 msgid "Podcast parser"
14471 msgstr "Hlaðvarpsþáttari"
14472
14473 #: modules/demux/playlist/playlist.c:97
14474 msgid "XSPF playlist import"
14475 msgstr "Flytja inn XSPF spilunarlista"
14476
14477 #: modules/demux/playlist/playlist.c:102
14478 msgid "New winamp 5.2 shoutcast import"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: modules/demux/playlist/playlist.c:109
14482 msgid "ASX playlist import"
14483 msgstr "Flytja inn ASX spilunarlista"
14484
14485 #: modules/demux/playlist/playlist.c:114
14486 msgid "Kasenna MediaBase parser"
14487 msgstr "Kasenna MediaBase þáttari"
14488
14489 #: modules/demux/playlist/playlist.c:119
14490 msgid "QuickTime Media Link importer"
14491 msgstr ""
14492
14493 #: modules/demux/playlist/playlist.c:124
14494 msgid "Google Video Playlist importer"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: modules/demux/playlist/playlist.c:129
14498 msgid "Dummy IFO demux"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: modules/demux/playlist/playlist.c:134
14502 msgid "iTunes Music Library importer"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: modules/demux/playlist/playlist.c:139
14506 msgid "WPL playlist import"
14507 msgstr "Flytja inn WPL spilunarlista"
14508
14509 #: modules/demux/playlist/playlist.c:144
14510 msgid "ZPL playlist import"
14511 msgstr "Flytja inn ZPL spilunarlista"
14512
14513 #: modules/demux/playlist/podcast.c:194 modules/demux/playlist/podcast.c:206
14514 #: modules/demux/playlist/podcast.c:250 modules/demux/playlist/podcast.c:270
14515 msgid "Podcast Info"
14516 msgstr "Upplýsingar um hlaðvarp (podcast)"
14517
14518 #: modules/demux/playlist/podcast.c:196
14519 msgid "Podcast Link"
14520 msgstr "Tengill á hlaðvarp"
14521
14522 #: modules/demux/playlist/podcast.c:197
14523 msgid "Podcast Copyright"
14524 msgstr "Höfundaréttur hlaðvarps"
14525
14526 #: modules/demux/playlist/podcast.c:198
14527 msgid "Podcast Category"
14528 msgstr "Flokkur hlaðvarps"
14529
14530 #: modules/demux/playlist/podcast.c:199 modules/demux/playlist/podcast.c:257
14531 msgid "Podcast Keywords"
14532 msgstr "Stikkorð hlaðvarps"
14533
14534 #: modules/demux/playlist/podcast.c:200 modules/demux/playlist/podcast.c:258
14535 msgid "Podcast Subtitle"
14536 msgstr "Skjátexti hlaðvarps"
14537
14538 #: modules/demux/playlist/podcast.c:206 modules/demux/playlist/podcast.c:259
14539 msgid "Podcast Summary"
14540 msgstr "Samantekt hlaðvarps"
14541
14542 #: modules/demux/playlist/podcast.c:253
14543 msgid "Podcast Publication Date"
14544 msgstr "Útgáfudagur hlaðvarps"
14545
14546 #: modules/demux/playlist/podcast.c:254
14547 msgid "Podcast Author"
14548 msgstr "Höfundur hlaðvarps"
14549
14550 #: modules/demux/playlist/podcast.c:255
14551 msgid "Podcast Subcategory"
14552 msgstr "Undirflokkur hlaðvarps"
14553
14554 #: modules/demux/playlist/podcast.c:256
14555 msgid "Podcast Duration"
14556 msgstr "Tímalengd hlaðvarps"
14557
14558 #: modules/demux/playlist/podcast.c:260
14559 msgid "Podcast Type"
14560 msgstr "Tegund hlaðvarps"
14561
14562 #: modules/demux/playlist/podcast.c:271
14563 msgid "Podcast Size"
14564 msgstr "Stærð hlaðvarps"
14565
14566 #: modules/demux/playlist/podcast.c:272
14567 #, c-format
14568 msgid "%s bytes"
14569 msgstr "%s bæti"
14570
14571 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:322
14572 msgid "Shoutcast"
14573 msgstr "Straumvarp (shoutcast)"
14574
14575 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:326
14576 msgid "Listeners"
14577 msgstr "Hlustendur"
14578
14579 #: modules/demux/playlist/shoutcast.c:327
14580 msgid "Load"
14581 msgstr "Hlaða"
14582
14583 #: modules/demux/ps.c:43
14584 msgid "Trust MPEG timestamps"
14585 msgstr "Treysta MPEG tímastimplum"
14586
14587 #: modules/demux/ps.c:44
14588 msgid ""
14589 "Normally we use the timestamps of the MPEG files to calculate position and "
14590 "duration. However sometimes this might not be usable. Disable this option to "
14591 "calculate from the bitrate instead."
14592 msgstr ""
14593
14594 #: modules/demux/ps.c:56 modules/demux/ps.c:69
14595 msgid "MPEG-PS demuxer"
14596 msgstr ""
14597
14598 #: modules/demux/ps.c:57
14599 msgid "PS"
14600 msgstr "PS"
14601
14602 #: modules/demux/pva.c:43
14603 msgid "PVA demuxer"
14604 msgstr ""
14605
14606 #: modules/demux/rawaud.c:44
14607 msgid "Audio sample rate in Hertz. Default is 48000 Hz."
14608 msgstr "Safntíðni hljóðs í Hertz. Sjálfgefið er 48000 Hz."
14609
14610 #: modules/demux/rawaud.c:46 modules/stream_out/transcode/transcode.c:99
14611 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:316
14612 msgid "Audio channels"
14613 msgstr "Hljóðrásir"
14614
14615 #: modules/demux/rawaud.c:47
14616 msgid "Audio channels in input stream. Numeric value >0. Default is 2."
14617 msgstr ""
14618
14619 #: modules/demux/rawaud.c:49
14620 msgid "FOURCC code of raw input format"
14621 msgstr ""
14622
14623 #: modules/demux/rawaud.c:51
14624 msgid "FOURCC code of the raw input format. This is a four character string."
14625 msgstr ""
14626
14627 #: modules/demux/rawaud.c:53
14628 msgid "Forces the audio language"
14629 msgstr "Þvingar tungumál hljóðrása"
14630
14631 #: modules/demux/rawaud.c:54
14632 msgid ""
14633 "Forces the audio language for the output mux. Three letter ISO639 code. "
14634 "Default is 'eng'. "
14635 msgstr ""
14636
14637 #: modules/demux/rawaud.c:64
14638 msgid "Raw audio demuxer"
14639 msgstr ""
14640
14641 #: modules/demux/rawdv.c:43
14642 msgid ""
14643 "The demuxer will advance timestamps if the input can't keep up with the rate."
14644 msgstr ""
14645
14646 #: modules/demux/rawdv.c:51
14647 msgid "DV (Digital Video) demuxer"
14648 msgstr ""
14649
14650 #: modules/demux/rawvid.c:45
14651 msgid ""
14652 "This is the desired frame rate when playing raw video streams. In the form "
14653 "30000/1001 or 29.97"
14654 msgstr ""
14655
14656 #: modules/demux/rawvid.c:49
14657 msgid "This specifies the width in pixels of the raw video stream."
14658 msgstr ""
14659
14660 #: modules/demux/rawvid.c:53
14661 msgid "This specifies the height in pixels of the raw video stream."
14662 msgstr ""
14663
14664 #: modules/demux/rawvid.c:56
14665 msgid "Force chroma (Use carefully)"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: modules/demux/rawvid.c:57
14669 msgid "Force chroma. This is a four character string."
14670 msgstr ""
14671
14672 #: modules/demux/rawvid.c:65
14673 msgid "Raw video demuxer"
14674 msgstr ""
14675
14676 #: modules/demux/real.c:70
14677 msgid "Real demuxer"
14678 msgstr ""
14679
14680 #: modules/demux/sid.cpp:56
14681 msgid "C64 sid demuxer"
14682 msgstr ""
14683
14684 #: modules/demux/smf.c:41
14685 msgid "SMF demuxer"
14686 msgstr ""
14687
14688 #: modules/demux/stl.c:43
14689 msgid "EBU STL subtitles parser"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: modules/demux/subtitle.c:51
14693 msgid "Apply a delay to all subtitles (in 1/10s, eg 100 means 10s)."
14694 msgstr ""
14695
14696 #: modules/demux/subtitle.c:53
14697 msgid ""
14698 "Override the normal frames per second settings. This will only work with "
14699 "MicroDVD and SubRIP (SRT) subtitles."
14700 msgstr ""
14701
14702 #: modules/demux/subtitle.c:56
14703 msgid ""
14704 "Force the subtiles format. Selecting \"auto\" means autodetection and should "
14705 "always work."
14706 msgstr ""
14707
14708 #: modules/demux/subtitle.c:58
14709 msgid "Override the default track description."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: modules/demux/subtitle.c:70
14713 msgid "Text subtitle parser"
14714 msgstr ""
14715
14716 #: modules/demux/subtitle.c:78 modules/video_filter/subsdelay.c:275
14717 msgid "Subtitle delay"
14718 msgstr ""
14719
14720 #: modules/demux/subtitle.c:80
14721 msgid "Subtitle format"
14722 msgstr ""
14723
14724 #: modules/demux/subtitle.c:83
14725 msgid "Subtitle description"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: modules/demux/ts.c:94
14729 msgid "Extra PMT"
14730 msgstr ""
14731
14732 #: modules/demux/ts.c:96
14733 msgid "Allows a user to specify an extra pmt (pmt_pid=pid:stream_type[,...])."
14734 msgstr ""
14735
14736 #: modules/demux/ts.c:98
14737 msgid "Set id of ES to PID"
14738 msgstr ""
14739
14740 #: modules/demux/ts.c:99
14741 msgid ""
14742 "Set the internal ID of each elementary stream handled by VLC to the same "
14743 "value as the PID in the TS stream, instead of 1, 2, 3, etc. Useful to do "
14744 "'#duplicate{..., select=\"es=<pid>\"}'."
14745 msgstr ""
14746
14747 #: modules/demux/ts.c:104
14748 msgid "Fast udp streaming"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: modules/demux/ts.c:106
14752 msgid "Sends TS to specific ip:port by udp (you must know what you are doing)."
14753 msgstr ""
14754
14755 #: modules/demux/ts.c:108
14756 msgid "MTU for out mode"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: modules/demux/ts.c:109
14760 msgid "MTU for out mode."
14761 msgstr ""
14762
14763 #: modules/demux/ts.c:111 modules/mux/mpeg/ts.c:159
14764 msgid "CSA Key"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: modules/demux/ts.c:112 modules/mux/mpeg/ts.c:160
14768 msgid ""
14769 "CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal bytes)."
14770 msgstr ""
14771
14772 #: modules/demux/ts.c:115 modules/mux/mpeg/ts.c:163
14773 msgid "Second CSA Key"
14774 msgstr ""
14775
14776 #: modules/demux/ts.c:116 modules/mux/mpeg/ts.c:164
14777 msgid ""
14778 "The even CSA encryption key. This must be a 16 char string (8 hexadecimal "
14779 "bytes)."
14780 msgstr ""
14781
14782 #: modules/demux/ts.c:120
14783 msgid "Packet size in bytes to decrypt"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: modules/demux/ts.c:121
14787 msgid ""
14788 "Specify the size of the TS packet to decrypt. The decryption routines "
14789 "subtract the TS-header from the value before decrypting. "
14790 msgstr ""
14791
14792 #: modules/demux/ts.c:125
14793 msgid "Separate sub-streams"
14794 msgstr ""
14795
14796 #: modules/demux/ts.c:127
14797 msgid ""
14798 "Separate teletex/dvbs pages into independent ES. It can be useful to turn "
14799 "off this option when using stream output."
14800 msgstr ""
14801
14802 #: modules/demux/ts.c:132
14803 msgid ""
14804 "Seek and position based on a percent byte position, not a PCR generated time "
14805 "position. If seeking doesn't work property, turn on this option."
14806 msgstr ""
14807
14808 #: modules/demux/ts.c:137
14809 msgid "MPEG Transport Stream demuxer"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: modules/demux/ts.c:171 modules/gui/macosx/MainMenu.m:423
14813 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1526 modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:426
14814 msgid "Teletext"
14815 msgstr "Textavarp"
14816
14817 #: modules/demux/ts.c:172
14818 msgid "Teletext subtitles"
14819 msgstr "Textavarpstextar"
14820
14821 #: modules/demux/ts.c:173
14822 msgid "Teletext: additional information"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: modules/demux/ts.c:174
14826 msgid "Teletext: program schedule"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: modules/demux/ts.c:175
14830 msgid "Teletext subtitles: hearing impaired"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: modules/demux/ts.c:3594
14834 msgid "DVB subtitles: hearing impaired"
14835 msgstr ""
14836
14837 #: modules/demux/ts.c:3851
14838 msgid "clean effects"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: modules/demux/ts.c:3852
14842 msgid "hearing impaired"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: modules/demux/ts.c:3853
14846 msgid "visual impaired commentary"
14847 msgstr ""
14848
14849 #: modules/demux/tta.c:45
14850 msgid "TTA demuxer"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: modules/demux/ty.c:59
14854 msgid "TY"
14855 msgstr "TY"
14856
14857 #: modules/demux/ty.c:60
14858 msgid "TY Stream audio/video demux"
14859 msgstr ""
14860
14861 #: modules/demux/ty.c:776
14862 msgid "Closed captions 1"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: modules/demux/ty.c:777
14866 msgid "Closed captions 2"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: modules/demux/ty.c:778
14870 msgid "Closed captions 3"
14871 msgstr ""
14872
14873 #: modules/demux/ty.c:779
14874 msgid "Closed captions 4"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: modules/demux/vc1.c:44
14878 msgid "Desired frame rate for the VC-1 stream."
14879 msgstr ""
14880
14881 #: modules/demux/vc1.c:50
14882 msgid "VC1 video demuxer"
14883 msgstr ""
14884
14885 #: modules/demux/vobsub.c:49
14886 msgid "Vobsub subtitles parser"
14887 msgstr ""
14888
14889 #: modules/demux/voc.c:43
14890 msgid "VOC demuxer"
14891 msgstr ""
14892
14893 #: modules/demux/wav.c:45
14894 msgid "WAV demuxer"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: modules/demux/xa.c:43
14898 msgid "XA demuxer"
14899 msgstr ""
14900
14901 #: modules/demux/xiph_metadata.h:46
14902 msgid "Closed captions"
14903 msgstr "Valkvæðir skjátextar (CC - 888)"
14904
14905 #: modules/demux/xiph_metadata.h:48
14906 msgid "Textual audio descriptions"
14907 msgstr "Skýringartextar við hljóðlýsingu"
14908
14909 #: modules/demux/xiph_metadata.h:50
14910 msgid "Ticker text"
14911 msgstr "Strimiltexti"
14912
14913 #: modules/demux/xiph_metadata.h:51
14914 msgid "Active regions"
14915 msgstr "Virk svæði"
14916
14917 #: modules/demux/xiph_metadata.h:52
14918 msgid "Semantic annotations"
14919 msgstr "Umsagnir um samhengi"
14920
14921 #: modules/demux/xiph_metadata.h:54
14922 msgid "Transcript"
14923 msgstr "Eftirrit"
14924
14925 #: modules/demux/xiph_metadata.h:56
14926 msgid "Linguistic markup"
14927 msgstr "Tungumálsmerki"
14928
14929 #: modules/demux/xiph_metadata.h:57
14930 msgid "Cue points"
14931 msgstr "Áherslustaðir"
14932
14933 #: modules/demux/xiph_metadata.h:61 modules/demux/xiph_metadata.h:65
14934 msgid "Subtitles (images)"
14935 msgstr "Skjátextar (myndir)"
14936
14937 #: modules/demux/xiph_metadata.h:66
14938 msgid "Slides (text)"
14939 msgstr "Skyggnur (texti)"
14940
14941 #: modules/demux/xiph_metadata.h:67
14942 msgid "Slides (images)"
14943 msgstr "Skyggnur (myndir)"
14944
14945 #: modules/demux/xiph_metadata.c:282
14946 msgid "Unknown category"
14947 msgstr "Óþekktur flokkur"
14948
14949 #: modules/gui/macosx/about.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:306
14950 msgid "About VLC media player"
14951 msgstr "Um VLC spilarann"
14952
14953 #: modules/gui/macosx/about.m:95 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:125
14954 msgid "Credits"
14955 msgstr "Framlög"
14956
14957 #: modules/gui/macosx/about.m:98 modules/gui/macosx/MainMenu.m:449
14958 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:119
14959 msgid "License"
14960 msgstr "Leyfi"
14961
14962 #: modules/gui/macosx/about.m:101 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:122
14963 msgid "Authors"
14964 msgstr "Höfundar"
14965
14966 #: modules/gui/macosx/about.m:104
14967 msgid ""
14968 "VLC media player and VideoLAN are trademarks of the VideoLAN Association."
14969 msgstr ""
14970
14971 #: modules/gui/macosx/about.m:115
14972 msgid "Compiled by %s with %@"
14973 msgstr ""
14974
14975 #: modules/gui/macosx/about.m:132 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:94
14976 msgid ""
14977 "<p>VLC media player is a free and open source media player, encoder, and "
14978 "streamer made by the volunteers of the <a href=\"http://www.videolan.org/"
14979 "\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0057ae;\">VideoLAN</"
14980 "span></a> community.</p><p>VLC uses its internal codecs, works on "
14981 "essentially every popular platform, and can read almost all files, CDs, "
14982 "DVDs, network streams, capture cards and other media formats!</p><p><a href="
14983 "\"http://www.videolan.org/contribute/\"><span style=\" text-decoration: "
14984 "underline; color:#0057ae;\">Help and join us!</span></a>"
14985 msgstr ""
14986
14987 #: modules/gui/macosx/about.m:270
14988 msgid "VLC media player Help"
14989 msgstr "VLC spilara hjálp"
14990
14991 #: modules/gui/macosx/about.m:273 modules/gui/macosx/MainMenu.m:425
14992 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:992
14993 msgid "Index"
14994 msgstr "Vísir"
14995
14996 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:114 modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:135
14997 msgid "2 Pass"
14998 msgstr "2. Yfirferðir"
14999
15000 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:115
15001 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
15002 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:137
15003 msgid "Preamp"
15004 msgstr "Formögnun"
15005
15006 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:118
15007 msgid "Enable dynamic range compressor"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:119 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:130
15011 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:60
15012 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:97
15013 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:66
15014 msgid "Reset"
15015 msgstr "Endurstilla"
15016
15017 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:121
15018 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
15019 msgid "Attack"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:122
15023 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
15024 msgid "Release"
15025 msgstr "Útgáfa"
15026
15027 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:123
15028 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
15029 msgid "Threshold"
15030 msgstr "Þröskuldur"
15031
15032 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:129
15033 msgid "Enable Spatializer"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:138
15037 msgid "Headphone virtualization"
15038 msgstr ""
15039
15040 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:139
15041 msgid "Volume normalization"
15042 msgstr "Hljóðstyrksstöðlun"
15043
15044 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:140
15045 msgid "Maximum level"
15046 msgstr "Hámark"
15047
15048 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:147
15049 msgid "Filter"
15050 msgstr "Sía"
15051
15052 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:148
15053 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:73
15054 msgid "Audio Effects"
15055 msgstr "Hljóðáhrif"
15056
15057 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:203 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:232
15058 msgid "Duplicate current profile..."
15059 msgstr ""
15060
15061 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:208
15062 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:637
15063 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:995
15064 msgid "Organize Profiles..."
15065 msgstr ""
15066
15067 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:386 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:836
15068 msgid "Duplicate current profile for a new profile"
15069 msgstr ""
15070
15071 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:387
15072 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:364
15073 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:837
15074 msgid "Enter a name for the new profile:"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:389 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:641
15078 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:366
15079 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:398 modules/gui/macosx/output.m:457
15080 #: modules/gui/macosx/playlist.m:695 modules/gui/macosx/prefs.m:207
15081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:222 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:283
15082 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:839
15083 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
15084 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:302
15085 msgid "Save"
15086 msgstr "Vista"
15087
15088 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:400 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:737
15089 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:899
15090 msgid "Remove a preset"
15091 msgstr ""
15092
15093 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:401 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:738
15094 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:900
15095 msgid "Select the preset you would like to remove:"
15096 msgstr ""
15097
15098 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:402 modules/gui/macosx/AudioEffects.m:739
15099 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:95 modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:378
15100 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:901 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:169
15101 msgid "Remove"
15102 msgstr "Fjarlægja"
15103
15104 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:462
15105 msgid "Add new Preset..."
15106 msgstr ""
15107
15108 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:467
15109 msgid "Organize Presets..."
15110 msgstr ""
15111
15112 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:638
15113 msgid "Save current selection as new preset"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:639
15117 msgid "Enter a name for the new preset:"
15118 msgstr ""
15119
15120 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:704 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:862
15121 msgid "Please enter a unique name for the new profile."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: modules/gui/macosx/AudioEffects.m:705 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:863
15125 msgid "Multiple profiles with the same name are not allowed."
15126 msgstr ""
15127
15128 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:90
15129 msgid "Bookmarks"
15130 msgstr "Bókamerki"
15131
15132 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:91
15133 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:104
15134 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:210 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:300
15135 msgid "Add"
15136 msgstr "Bæta við"
15137
15138 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:92 modules/gui/macosx/MainMenu.m:334
15139 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:197
15140 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:53 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:301
15141 msgid "Clear"
15142 msgstr "Hreinsa"
15143
15144 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:93 modules/gui/macosx/MainMenu.m:330
15145 msgid "Edit"
15146 msgstr "Breyta"
15147
15148 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:94 modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:57
15149 #: modules/video_filter/extract.c:75
15150 msgid "Extract"
15151 msgstr "Afþjappa"
15152
15153 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:101 modules/gui/macosx/bookmarks.m:107
15154 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:77
15155 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:378
15156 msgid "Time"
15157 msgstr "Tími"
15158
15159 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:104 modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15160 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225 modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15161 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281 modules/gui/macosx/controls.m:55
15162 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:192
15163 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15164 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:470
15165 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:477
15166 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:484 modules/gui/macosx/coredialogs.m:62
15167 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:99 modules/gui/macosx/coredialogs.m:154
15168 #: modules/gui/macosx/open.m:378 modules/gui/macosx/output.m:129
15169 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:361 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:196
15170 #: modules/gui/macosx/wizard.m:592 modules/gui/macosx/wizard.m:653
15171 #: modules/gui/macosx/wizard.m:992 modules/gui/macosx/wizard.m:1074
15172 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1081 modules/gui/macosx/wizard.m:1610
15173 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1618 modules/gui/macosx/wizard.m:1790
15174 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1801 modules/gui/macosx/wizard.m:1814
15175 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1355
15176 msgid "OK"
15177 msgstr "OK"
15178
15179 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:106 modules/gui/macosx/playlist.m:159
15180 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
15181 msgid "Name"
15182 msgstr "Nafn"
15183
15184 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:136 modules/gui/macosx/playlist.m:692
15185 msgid "Untitled"
15186 msgstr "Án Nafns"
15187
15188 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15189 msgid "No input"
15190 msgstr "Ekkert inntak"
15191
15192 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:221
15193 msgid ""
15194 "No input found. A stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15195 msgstr ""
15196 "Ekkert inntak fundið. Straumur verður að vera í spilun eða í bið svo "
15197 "bókamerkin virki."
15198
15199 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15200 msgid "Input has changed"
15201 msgstr "Inntakið hefur breyst"
15202
15203 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:225
15204 msgid ""
15205 "Input has changed, unable to save bookmark. Suspending playback with \"Pause"
15206 "\" while editing bookmarks to ensure to keep the same input."
15207 msgstr ""
15208
15209 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276 modules/gui/macosx/wizard.m:992
15210 msgid "Invalid selection"
15211 msgstr "Ótækt val"
15212
15213 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:276
15214 msgid "Two bookmarks have to be selected."
15215 msgstr ""
15216
15217 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15218 msgid "No input found"
15219 msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
15220
15221 #: modules/gui/macosx/bookmarks.m:281
15222 msgid "The stream must be playing or paused for bookmarks to work."
15223 msgstr "Straumurinn verður að vera í spilun eða í bið svo að bókamerkin virki."
15224
15225 #: modules/gui/macosx/controls.m:53 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1475
15226 msgid "Jump To Time"
15227 msgstr "Hoppa að Tíma"
15228
15229 #: modules/gui/macosx/controls.m:56
15230 msgid "sec."
15231 msgstr "sek."
15232
15233 #: modules/gui/macosx/controls.m:57
15234 msgid "Jump to time"
15235 msgstr "Hoppa að Tíma"
15236
15237 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:53 modules/gui/macosx/fspanel.m:410
15238 msgid "Click to play or pause the current media."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:56 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15242 msgid "Backward"
15243 msgstr "Afturábak"
15244
15245 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:57 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:829
15246 msgid ""
15247 "Click to go to the previous playlist item. Hold to skip backward through the "
15248 "current media."
15249 msgstr ""
15250
15251 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:60 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15252 msgid "Forward"
15253 msgstr "Áfram"
15254
15255 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:61 modules/gui/macosx/ControlsBar.m:830
15256 msgid ""
15257 "Click to go to the next playlist item. Hold to skip forward through the "
15258 "current media."
15259 msgstr ""
15260
15261 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:65 modules/gui/macosx/fspanel.m:437
15262 msgid ""
15263 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15264 "to change current playback position."
15265 msgstr ""
15266
15267 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:68 modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15268 msgid "Toggle Fullscreen mode"
15269 msgstr "Víxla heilskjásham"
15270
15271 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:69
15272 msgid "Click to enable fullscreen video playback."
15273 msgstr ""
15274
15275 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:437
15276 msgid "Click to stop playback."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:440
15280 msgid "Show/Hide Playlist"
15281 msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
15282
15283 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:441
15284 msgid ""
15285 "Click to switch between video output and playlist. If no video is shown in "
15286 "the main window, this allows you to hide the playlist."
15287 msgstr ""
15288
15289 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:444 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:560
15290 #: share/lua/http/index.html:241
15291 msgid "Repeat"
15292 msgstr "Endurtaka"
15293
15294 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:445
15295 msgid ""
15296 "Click to change repeat mode. There are 3 states: repeat one, repeat all and "
15297 "off."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:448 share/lua/http/index.html:239
15301 msgid "Shuffle"
15302 msgstr "Stokka"
15303
15304 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:450
15305 msgid "Click to enable or disable random playback."
15306 msgstr ""
15307
15308 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:453 modules/gui/macosx/fspanel.m:455
15309 msgid ""
15310 "Click and move the mouse while keeping the button pressed to use this slider "
15311 "to change the volume."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:456
15315 msgid "Click to mute or unmute the audio."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:458
15319 msgid "Full Volume"
15320 msgstr "Fullur hljóðstyrkur"
15321
15322 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:459
15323 msgid "Click to play the audio at maximum volume."
15324 msgstr ""
15325
15326 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:462 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:180
15327 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:442
15328 msgid "Effects"
15329 msgstr "Brellur"
15330
15331 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:463
15332 msgid ""
15333 "Click to show an Audio Effects panel featuring an equalizer and further "
15334 "filters."
15335 msgstr ""
15336
15337 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:715 modules/gui/macosx/fspanel.m:408
15338 msgid "Click to go to the previous playlist item."
15339 msgstr ""
15340
15341 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:726 modules/gui/macosx/fspanel.m:412
15342 msgid "Click to go to the next playlist item."
15343 msgstr ""
15344
15345 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:742 modules/gui/macosx/fspanel.m:409
15346 msgid "Click and hold to skip backward through the current media."
15347 msgstr ""
15348
15349 #: modules/gui/macosx/ControlsBar.m:743 modules/gui/macosx/fspanel.m:411
15350 msgid "Click and hold to skip forward through the current media."
15351 msgstr ""
15352
15353 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:151
15354 msgid "Convert & Stream"
15355 msgstr ""
15356
15357 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:152
15358 msgid "Go!"
15359 msgstr "Fara!"
15360
15361 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:153 modules/gui/macosx/MainWindow.m:173
15362 msgid "Drop media here"
15363 msgstr "Sleppa miðli hér"
15364
15365 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:154 modules/gui/macosx/MainWindow.m:171
15366 msgid "Open media..."
15367 msgstr "Opna miðil..."
15368
15369 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:155
15370 msgid "Choose Profile"
15371 msgstr "Veldu snið"
15372
15373 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:156
15374 msgid "Customize..."
15375 msgstr "Sérsníða..."
15376
15377 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:157
15378 msgid "Choose Destination"
15379 msgstr ""
15380
15381 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:158
15382 msgid "Choose an output location"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:160 modules/gui/macosx/open.m:136
15386 #: modules/gui/macosx/open.m:365 modules/gui/macosx/output.m:136
15387 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1111
15388 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:204 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:270
15389 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:263
15390 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:288
15391 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:98
15392 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:264 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:308
15393 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:177 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:440
15394 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:352 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:359
15395 msgid "Browse..."
15396 msgstr "Flakka..."
15397
15398 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:161
15399 msgid "Setup Streaming..."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:163
15403 msgid "Save as File"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:164
15407 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:413 modules/gui/macosx/output.m:134
15408 #: modules/gui/macosx/output.m:236 modules/gui/macosx/output.m:352
15409 msgid "Stream"
15410 msgstr "Straumur"
15411
15412 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:166
15413 msgid "Apply"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:168
15417 msgid "Save as new Profile..."
15418 msgstr ""
15419
15420 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:169 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:709
15421 msgid "Encapsulation"
15422 msgstr "Hjúpun"
15423
15424 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:170
15425 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:160
15426 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:735
15427 msgid "Video codec"
15428 msgstr "Vídeókóðunarlykill"
15429
15430 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:171
15431 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:178
15432 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:745
15433 msgid "Audio codec"
15434 msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
15435
15436 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:175 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:711
15437 msgid "Keep original video track"
15438 msgstr "Halda upprunalegu myndspori"
15439
15440 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:178 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:714
15441 msgid "Frame Rate"
15442 msgstr "Rammatíðni"
15443
15444 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:180 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:724
15445 msgid ""
15446 "You just need to fill one of the three following parameters, VLC will "
15447 "autodetect the other using the original aspect ratio"
15448 msgstr ""
15449 "Einungis þarf að fylla inn eina af þremur eftirfarandi breytum, VLC mun "
15450 "finna hinar sjálfkrafa út frá upprunalegum stærðarhlutföllum"
15451
15452 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:183 modules/gui/macosx/output.m:157
15453 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:725
15454 msgid "Scale"
15455 msgstr "Kvarði"
15456
15457 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:185 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:737
15458 msgid "Keep original audio track"
15459 msgstr "Halda upprunalegu hljóðspori"
15460
15461 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:191 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:748
15462 msgid "Overlay subtitles on the video"
15463 msgstr "Þekja skjátexta yfir myndmerki"
15464
15465 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:193
15466 msgid "Stream Destination"
15467 msgstr ""
15468
15469 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:194
15470 msgid "Stream Announcement"
15471 msgstr ""
15472
15473 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:196 modules/gui/macosx/open.m:193
15474 #: modules/gui/macosx/output.m:137
15475 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:211
15476 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:306
15477 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:353
15478 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:412
15479 msgid "Address"
15480 msgstr "Vistfang"
15481
15482 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:197
15483 msgid "TTL"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:200 modules/gui/macosx/open.m:181
15487 #: modules/gui/macosx/open.m:183 modules/gui/macosx/output.m:138
15488 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:153
15489 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:212
15490 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:257
15491 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:307
15492 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:413 modules/lua/vlc.c:66
15493 #: modules/stream_out/rtp.c:118
15494 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:32
15495 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:91
15496 msgid "Port"
15497 msgstr "Gátt"
15498
15499 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:201 modules/gui/macosx/output.m:172
15500 #: modules/gui/macosx/wizard.m:400 modules/gui/macosx/wizard.m:432
15501 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1800
15502 msgid "SAP Announcement"
15503 msgstr ""
15504
15505 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:203 modules/gui/macosx/output.m:174
15506 #: modules/gui/macosx/output.m:550
15507 msgid "HTTP Announcement"
15508 msgstr ""
15509
15510 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:204 modules/gui/macosx/output.m:173
15511 #: modules/gui/macosx/output.m:546
15512 msgid "RTSP Announcement"
15513 msgstr ""
15514
15515 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:205 modules/gui/macosx/output.m:175
15516 #: modules/gui/macosx/output.m:554
15517 msgid "Export SDP as file"
15518 msgstr "Flytja SDP út sem skrá"
15519
15520 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:282
15521 msgid "Invalid container format for HTTP streaming"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:284
15525 msgid ""
15526 "Media encapsulated as %@ cannot be streamed through the HTTP protocol for "
15527 "technical reasons."
15528 msgstr ""
15529
15530 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:363
15531 msgid "Save as new profile"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:376
15535 msgid "Remove a profile"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:377
15539 msgid "Select the profile you would like to remove:"
15540 msgstr ""
15541
15542 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:459
15543 msgid "%@ stream to %@:%@"
15544 msgstr ""
15545
15546 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:469
15547 msgid "No Address given"
15548 msgstr ""
15549
15550 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:471
15551 msgid "In order to stream, a valid destination address is required."
15552 msgstr ""
15553
15554 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:476
15555 msgid "No Channel Name given"
15556 msgstr ""
15557
15558 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:478
15559 msgid ""
15560 "SAP stream announcement is enabled. However, no channel name is provided."
15561 msgstr ""
15562
15563 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:483
15564 msgid "No SDP URL given"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:485
15568 msgid "A SDP export is requested, but no URL is provided."
15569 msgstr ""
15570
15571 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:635
15572 #: modules/gui/macosx/ConvertAndSave.m:993
15573 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:587
15574 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1137
15575 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:494
15576 msgid "Custom"
15577 msgstr "Sérsnið"
15578
15579 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:59 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:186
15580 #: modules/gui/qt4/dialogs/external.cpp:113
15581 msgid "User name"
15582 msgstr "Notandanafn"
15583
15584 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:259
15585 msgid "Errors and Warnings"
15586 msgstr "Villur og Viðvaranir"
15587
15588 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:260
15589 msgid "Clean up"
15590 msgstr "Hreinsa"
15591
15592 #: modules/gui/macosx/coredialogs.m:261
15593 msgid "Show Details"
15594 msgstr "Sýna smáatriði"
15595
15596 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:367
15597 msgid "Random On"
15598 msgstr "Slembi Á"
15599
15600 #: modules/gui/macosx/CoreInteraction.m:437
15601 msgid "Repeat Off"
15602 msgstr "Slembi Af"
15603
15604 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:86
15605 msgid "Hide no user action dialogs"
15606 msgstr ""
15607
15608 #: modules/gui/macosx_dialog_provider/dialogProvider.m:87
15609 msgid ""
15610 "Don't display dialogs that don't require user action (Critical and error "
15611 "panel)."
15612 msgstr ""
15613
15614 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:397
15615 msgid "(no item is being played)"
15616 msgstr "(ekkert í spilun)"
15617
15618 #: modules/gui/macosx/fspanel.m:413
15619 msgid "Click to exit fullscreen playback."
15620 msgstr ""
15621
15622 #: modules/gui/macosx/intf.m:838 modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:77
15623 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:139
15624 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:143
15625 msgid "Messages"
15626 msgstr "Skilaboð"
15627
15628 #: modules/gui/macosx/intf.m:839
15629 msgid "Open CrashLog..."
15630 msgstr ""
15631
15632 #: modules/gui/macosx/intf.m:840
15633 msgid "Save this Log..."
15634 msgstr "Vista kladdann..."
15635
15636 #: modules/gui/macosx/intf.m:843
15637 msgid "Send"
15638 msgstr "Senda"
15639
15640 #: modules/gui/macosx/intf.m:844
15641 msgid "Don't Send"
15642 msgstr "Ekki Senda"
15643
15644 #: modules/gui/macosx/intf.m:845 modules/gui/macosx/intf.m:846
15645 msgid "VLC crashed previously"
15646 msgstr ""
15647
15648 #: modules/gui/macosx/intf.m:847
15649 msgid ""
15650 "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n"
15651 "\n"
15652 "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed "
15653 "along with other helpful information: a link to download a sample file, a "
15654 "URL of a network stream, ..."
15655 msgstr ""
15656
15657 #: modules/gui/macosx/intf.m:848
15658 msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport."
15659 msgstr ""
15660
15661 #: modules/gui/macosx/intf.m:849
15662 msgid ""
15663 "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further "
15664 "information."
15665 msgstr ""
15666
15667 #: modules/gui/macosx/intf.m:850
15668 msgid "Don't ask again"
15669 msgstr ""
15670
15671 #: modules/gui/macosx/intf.m:1485 modules/gui/macosx/intf.m:1502
15672 msgid "VLC media playback"
15673 msgstr ""
15674
15675 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15676 msgid "No CrashLog found"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:696
15680 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:109
15681 msgid "Continue"
15682 msgstr "Halda Áfram"
15683
15684 #: modules/gui/macosx/intf.m:1864
15685 msgid "Couldn't find any trace of a previous crash."
15686 msgstr ""
15687
15688 #: modules/gui/macosx/intf.m:1908
15689 msgid "Remove old preferences?"
15690 msgstr ""
15691
15692 #: modules/gui/macosx/intf.m:1909
15693 msgid "We just found an older version of VLC's preferences files."
15694 msgstr ""
15695
15696 #: modules/gui/macosx/intf.m:1910
15697 msgid "Move To Trash and Relaunch VLC"
15698 msgstr ""
15699
15700 #: modules/gui/macosx/intf.m:2031
15701 #, c-format
15702 msgid "VLC Debug Log (%s).rtf"
15703 msgstr ""
15704
15705 #: modules/gui/macosx/macosx.m:51
15706 msgid "Video device"
15707 msgstr "Myndbandatæki"
15708
15709 #: modules/gui/macosx/macosx.m:52
15710 msgid ""
15711 "Number of the screen to use by default to display videos in 'fullscreen'. "
15712 "The screen number correspondance can be found in the video device selection "
15713 "menu."
15714 msgstr ""
15715
15716 #: modules/gui/macosx/macosx.m:56
15717 msgid "Opaqueness"
15718 msgstr ""
15719
15720 #: modules/gui/macosx/macosx.m:57
15721 msgid ""
15722 "Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
15723 "is fully transparent."
15724 msgstr ""
15725
15726 #: modules/gui/macosx/macosx.m:60
15727 msgid "Black screens in fullscreen"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: modules/gui/macosx/macosx.m:61
15731 msgid "In fullscreen mode, keep screen where there is no video displayed black"
15732 msgstr ""
15733
15734 #: modules/gui/macosx/macosx.m:64
15735 msgid "Show Fullscreen controller"
15736 msgstr ""
15737
15738 #: modules/gui/macosx/macosx.m:65
15739 msgid "Shows a lucent controller when moving the mouse in fullscreen mode."
15740 msgstr ""
15741
15742 #: modules/gui/macosx/macosx.m:68
15743 msgid "Auto-playback of new items"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: modules/gui/macosx/macosx.m:69
15747 msgid "Start playback of new items immediately once they were added."
15748 msgstr ""
15749
15750 #: modules/gui/macosx/macosx.m:72
15751 msgid "Keep Recent Items"
15752 msgstr ""
15753
15754 #: modules/gui/macosx/macosx.m:73
15755 msgid ""
15756 "By default, VLC keeps a list of the last 10 items. This feature can be "
15757 "disabled here."
15758 msgstr ""
15759
15760 #: modules/gui/macosx/macosx.m:76 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:234
15761 msgid "Control playback with the Apple Remote"
15762 msgstr ""
15763
15764 #: modules/gui/macosx/macosx.m:77
15765 msgid "By default, VLC can be remotely controlled with the Apple Remote."
15766 msgstr ""
15767
15768 #: modules/gui/macosx/macosx.m:79 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:235
15769 msgid "Control system volume with the Apple Remote"
15770 msgstr ""
15771
15772 #: modules/gui/macosx/macosx.m:80
15773 msgid ""
15774 "By default, VLC will control its own volume with the Apple Remote. However, "
15775 "you can choose to control the global system volume instead."
15776 msgstr ""
15777
15778 #: modules/gui/macosx/macosx.m:82
15779 msgid "Control playlist items with the Apple Remote"
15780 msgstr ""
15781
15782 #: modules/gui/macosx/macosx.m:83
15783 msgid ""
15784 "By default, VLC will allow you to switch to the next or previous item with "
15785 "the Apple Remote. You can disable this behavior with this option."
15786 msgstr ""
15787
15788 #: modules/gui/macosx/macosx.m:85 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:236
15789 msgid "Control playback with media keys"
15790 msgstr ""
15791
15792 #: modules/gui/macosx/macosx.m:86
15793 msgid ""
15794 "By default, VLC can be controlled using the media keys on modern Apple "
15795 "keyboards."
15796 msgstr ""
15797
15798 #: modules/gui/macosx/macosx.m:89
15799 msgid "Run VLC with dark interface style"
15800 msgstr ""
15801
15802 #: modules/gui/macosx/macosx.m:90
15803 msgid ""
15804 "If this option is enabled, VLC will use the dark interface style. Otherwise, "
15805 "the grey interface style is used."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: modules/gui/macosx/macosx.m:92 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:231
15809 msgid "Use the native fullscreen mode"
15810 msgstr ""
15811
15812 #: modules/gui/macosx/macosx.m:93
15813 msgid ""
15814 "By default, VLC uses the fullscreen mode known from previous Mac OS X "
15815 "releases. It can also use the native fullscreen mode on Mac OS X 10.7 and "
15816 "later."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: modules/gui/macosx/macosx.m:95 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:240
15820 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:88
15821 msgid "Resize interface to the native video size"
15822 msgstr ""
15823
15824 #: modules/gui/macosx/macosx.m:96 modules/gui/qt4/qt4.cpp:89
15825 msgid ""
15826 "You have two choices:\n"
15827 " - The interface will resize to the native video size\n"
15828 " - The video will fit to the interface size\n"
15829 " By default, interface resize to the native video size."
15830 msgstr ""
15831
15832 #: modules/gui/macosx/macosx.m:101 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:241
15833 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:172
15834 msgid "Pause the video playback when minimized"
15835 msgstr ""
15836
15837 #: modules/gui/macosx/macosx.m:102 modules/gui/qt4/qt4.cpp:174
15838 msgid ""
15839 "With this option enabled, the playback will be automatically paused when "
15840 "minimizing the window."
15841 msgstr ""
15842
15843 #: modules/gui/macosx/macosx.m:105 modules/gui/qt4/qt4.cpp:176
15844 msgid "Allow automatic icon changes"
15845 msgstr ""
15846
15847 #: modules/gui/macosx/macosx.m:106 modules/gui/qt4/qt4.cpp:178
15848 msgid ""
15849 "This option allows the interface to change its icon on various occasions."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: modules/gui/macosx/macosx.m:108 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1305
15853 msgid "Lock Aspect Ratio"
15854 msgstr "Læsa stærðarhlutföllum"
15855
15856 #: modules/gui/macosx/macosx.m:110 modules/gui/macosx/MainMenu.m:338
15857 msgid "Show Previous & Next Buttons"
15858 msgstr ""
15859
15860 #: modules/gui/macosx/macosx.m:111
15861 msgid "Shows the previous and next buttons in the main window."
15862 msgstr ""
15863
15864 #: modules/gui/macosx/macosx.m:113 modules/gui/macosx/MainMenu.m:340
15865 msgid "Show Shuffle & Repeat Buttons"
15866 msgstr ""
15867
15868 #: modules/gui/macosx/macosx.m:114
15869 msgid "Shows the shuffle and repeat buttons in the main window."
15870 msgstr ""
15871
15872 #: modules/gui/macosx/macosx.m:116 modules/gui/macosx/MainMenu.m:342
15873 msgid "Show Audio Effects Button"
15874 msgstr ""
15875
15876 #: modules/gui/macosx/macosx.m:117
15877 msgid "Shows the audio effects button in the main window."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: modules/gui/macosx/macosx.m:119 modules/gui/macosx/MainMenu.m:344
15881 msgid "Show Sidebar"
15882 msgstr ""
15883
15884 #: modules/gui/macosx/macosx.m:120
15885 msgid "Shows a sidebar in the main window listing media sources."
15886 msgstr ""
15887
15888 #: modules/gui/macosx/macosx.m:122
15889 msgid "Pause iTunes during VLC playback"
15890 msgstr ""
15891
15892 #: modules/gui/macosx/macosx.m:123
15893 msgid ""
15894 "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes "
15895 "playback will be resumed again if VLC playback is finished."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15899 msgid "Do nothing"
15900 msgstr ""
15901
15902 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15903 msgid "Pause iTunes"
15904 msgstr ""
15905
15906 #: modules/gui/macosx/macosx.m:128
15907 msgid "Pause and resume iTunes"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: modules/gui/macosx/macosx.m:132
15911 msgid "Mac OS X interface"
15912 msgstr "Mac OS X viðmót"
15913
15914 #: modules/gui/macosx/macosx.m:139
15915 msgid "Appearance"
15916 msgstr ""
15917
15918 #: modules/gui/macosx/macosx.m:148
15919 msgid "Behavior"
15920 msgstr ""
15921
15922 #: modules/gui/macosx/macosx.m:158
15923 msgid "Apple Remote and media keys"
15924 msgstr ""
15925
15926 #: modules/gui/macosx/macosx.m:173
15927 msgid "Video output"
15928 msgstr ""
15929
15930 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:68
15931 msgid "Track Number"
15932 msgstr ""
15933
15934 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:70 modules/gui/macosx/playlist.m:160
15935 #: modules/gui/macosx/wizard.m:347 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:544
15936 #: modules/mux/asf.c:58
15937 msgid "Author"
15938 msgstr "Höfundur"
15939
15940 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:71 modules/gui/macosx/playlist.m:161
15941 #: modules/gui/macosx/wizard.m:349
15942 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:402
15943 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:56
15944 msgid "Duration"
15945 msgstr "Lengd"
15946
15947 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:77
15948 #: modules/gui/qt4/components/playlist/sorting.h:62
15949 msgid "URI"
15950 msgstr "URI"
15951
15952 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:308
15953 msgid "Check for Update..."
15954 msgstr "Athuga með uppfærslu..."
15955
15956 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:309
15957 msgid "Preferences..."
15958 msgstr "Valmöguleikar..."
15959
15960 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:310 modules/gui/macosx/MainMenu.m:311
15961 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:68
15962 msgid "Extensions"
15963 msgstr "Viðbætur"
15964
15965 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:314
15966 msgid "Services"
15967 msgstr "Þjónustur"
15968
15969 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:315
15970 msgid "Hide VLC"
15971 msgstr "Fela VLC"
15972
15973 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:316
15974 msgid "Hide Others"
15975 msgstr "Fela annað"
15976
15977 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:317 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:280
15978 msgid "Show All"
15979 msgstr "Sýna allt"
15980
15981 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:318
15982 msgid "Quit VLC"
15983 msgstr "Loka VLC"
15984
15985 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:320
15986 msgid "1:File"
15987 msgstr "1:Skrá"
15988
15989 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:321
15990 msgid "Advanced Open File..."
15991 msgstr "Ítarleg opnun á skrá..."
15992
15993 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:322
15994 msgid "Open File..."
15995 msgstr "Opna skrá..."
15996
15997 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:323
15998 msgid "Open Disc..."
15999 msgstr "Opna disk..."
16000
16001 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:324
16002 msgid "Open Network..."
16003 msgstr "Opna á neti..."
16004
16005 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:325
16006 msgid "Open Capture Device..."
16007 msgstr "Opna upptökutæki..."
16008
16009 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:326
16010 msgid "Open Recent"
16011 msgstr "Opna nýlegt"
16012
16013 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:327
16014 msgid "Streaming/Exporting Wizard..."
16015 msgstr ""
16016
16017 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:328
16018 msgid "Convert / Stream..."
16019 msgstr ""
16020
16021 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:331
16022 msgid "Cut"
16023 msgstr "Klippa"
16024
16025 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:332
16026 msgid "Copy"
16027 msgstr "Afrita"
16028
16029 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:333
16030 msgid "Paste"
16031 msgstr "Líma"
16032
16033 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:335 modules/gui/macosx/playlist.m:501
16034 msgid "Select All"
16035 msgstr "Velja allt"
16036
16037 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:337
16038 msgid "View"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:346
16042 msgid "Playlist Table Columns"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:348
16046 msgid "Playback"
16047 msgstr "Afspilun"
16048
16049 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:353 modules/gui/macosx/MainMenu.m:354
16050 msgid "Playback Speed"
16051 msgstr "Afspilunarhraði"
16052
16053 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:358
16054 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:59
16055 msgid "Track Synchronization"
16056 msgstr "Samstilling spora"
16057
16058 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:364
16059 msgid "A→B Loop"
16060 msgstr ""
16061
16062 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:365 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1468
16063 msgid "Quit after Playback"
16064 msgstr "Hætta eftir spilun"
16065
16066 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:366 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1473
16067 msgid "Step Forward"
16068 msgstr "Skref áfram"
16069
16070 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:367 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1474
16071 msgid "Step Backward"
16072 msgstr "Skref aftur á bak"
16073
16074 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:377
16075 msgid "Increase Volume"
16076 msgstr "Hækka hljóðstyrk"
16077
16078 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:378
16079 msgid "Decrease Volume"
16080 msgstr "Minnka hljóðstyrk"
16081
16082 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:384 modules/gui/macosx/MainMenu.m:385
16083 msgid "Audio Device"
16084 msgstr "Hljóðtæki"
16085
16086 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:390 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1485
16087 msgid "Half Size"
16088 msgstr "Hálf stærð"
16089
16090 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:391 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1486
16091 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1525
16092 msgid "Normal Size"
16093 msgstr "Venjuleg stærð"
16094
16095 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:392 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1487
16096 msgid "Double Size"
16097 msgstr "Tvöföld stærð"
16098
16099 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:393 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1488
16100 msgid "Fit to Screen"
16101 msgstr "Laga að skjá"
16102
16103 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:395 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1491
16104 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:1497
16105 msgid "Float on Top"
16106 msgstr "Fljóta efst"
16107
16108 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:403 modules/gui/macosx/MainMenu.m:404
16109 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:261
16110 msgid "Fullscreen Video Device"
16111 msgstr "Heilskjástæki"
16112
16113 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:409 modules/gui/macosx/MainMenu.m:410
16114 #: modules/video_filter/postproc.c:200
16115 msgid "Post processing"
16116 msgstr "Eftirvinnsla"
16117
16118 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:413 modules/gui/macosx/MainMenu.m:1510
16119 msgid "Add Subtitle File..."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:414 modules/gui/macosx/MainMenu.m:415
16123 msgid "Subtitles Track"
16124 msgstr "Textarás"
16125
16126 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:416
16127 msgid "Text Size"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:417
16131 msgid "Text Color"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:418
16135 msgid "Outline Thickness"
16136 msgstr "Breidd útlína"
16137
16138 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:420 modules/gui/macosx/MainMenu.m:421
16139 msgid "Background Opacity"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:422
16143 msgid "Background Color"
16144 msgstr ""
16145
16146 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:424
16147 msgid "Transparent"
16148 msgstr "Gegnsætt"
16149
16150 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:431
16151 msgid "Window"
16152 msgstr "Gluggi"
16153
16154 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:432
16155 msgid "Minimize Window"
16156 msgstr "Lágmarka glugga"
16157
16158 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:433
16159 msgid "Close Window"
16160 msgstr "Loka glugga"
16161
16162 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:434
16163 msgid "Player..."
16164 msgstr "Spilari..."
16165
16166 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:435
16167 msgid "Main Window..."
16168 msgstr "Aðalgluggi..."
16169
16170 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:436
16171 msgid "Audio Effects..."
16172 msgstr "Hljóðbrellur..."
16173
16174 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:437
16175 msgid "Video Effects..."
16176 msgstr ""
16177
16178 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:438
16179 msgid "Bookmarks..."
16180 msgstr "Bókamerki..."
16181
16182 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:439
16183 msgid "Playlist..."
16184 msgstr "Spilunarlisti..."
16185
16186 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:440 modules/gui/macosx/playlist.m:502
16187 msgid "Media Information..."
16188 msgstr "Upplýsinar um miðla"
16189
16190 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:441
16191 msgid "Messages..."
16192 msgstr "Skilaboð..."
16193
16194 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:442
16195 msgid "Errors and Warnings..."
16196 msgstr "Villur og viðvaranir..."
16197
16198 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:444
16199 msgid "Bring All to Front"
16200 msgstr "Setja allt fremst"
16201
16202 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:446 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:54
16203 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:931
16204 msgid "Help"
16205 msgstr "Hjálp"
16206
16207 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:447
16208 msgid "VLC media player Help..."
16209 msgstr "Hjálp fyrir VLC margmiðlunarspilara..."
16210
16211 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:448
16212 msgid "ReadMe / FAQ..."
16213 msgstr "LestuMig / Algengar spurningar..."
16214
16215 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:450
16216 msgid "Online Documentation..."
16217 msgstr "Handbækur/skjölun á netinu..."
16218
16219 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:451
16220 msgid "VideoLAN Website..."
16221 msgstr "Vefsvæði VideoLAN..."
16222
16223 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:452
16224 msgid "Make a donation..."
16225 msgstr "Styrkja verkefnið..."
16226
16227 #: modules/gui/macosx/MainMenu.m:453
16228 msgid "Online Forum..."
16229 msgstr "Spjallsvæði á netinu..."
16230
16231 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:169
16232 msgid ""
16233 "Enter a term to search the playlist. Results will be selected in the table."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:172
16237 msgid ""
16238 "Click to open an advanced dialog to select the media to play. You can also "
16239 "drop files here to play."
16240 msgstr ""
16241
16242 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:175 modules/gui/macosx/MainWindow.m:180
16243 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:591
16244 msgid "Subscribe"
16245 msgstr "Gerast áskrifandi"
16246
16247 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:176 modules/gui/macosx/MainWindow.m:183
16248 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:608
16249 msgid "Unsubscribe"
16250 msgstr "Segja upp áskrift"
16251
16252 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:177
16253 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:286
16254 msgid "Subscribe to a podcast"
16255 msgstr "Gerast áskrifandi að hlaðvarpi (podcast)"
16256
16257 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:178
16258 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:592
16259 msgid "Enter URL of the podcast to subscribe to:"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:181
16263 msgid "Unsubscribe from a podcast"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:182
16267 msgid "Select the podcast you would like to unsubscribe from:"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:219
16271 msgid "LIBRARY"
16272 msgstr "SAFN"
16273
16274 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:224
16275 msgid "MY COMPUTER"
16276 msgstr "TÖLVAN MÍN"
16277
16278 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:225
16279 msgid "DEVICES"
16280 msgstr "TÆKI"
16281
16282 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:226
16283 msgid "LOCAL NETWORK"
16284 msgstr "STAÐARNET"
16285
16286 #: modules/gui/macosx/MainWindow.m:227
16287 msgid "INTERNET"
16288 msgstr "INTERNET"
16289
16290 #: modules/gui/macosx/open.m:57
16291 msgid "No device is selected"
16292 msgstr "Ekkert tæki er valið"
16293
16294 #: modules/gui/macosx/open.m:58
16295 msgid ""
16296 "No device is selected.\n"
16297 "\n"
16298 "Choose available device in above pull-down menu.\n"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: modules/gui/macosx/open.m:122
16302 msgid "Open Source"
16303 msgstr "Opna uppruna"
16304
16305 #: modules/gui/macosx/open.m:123
16306 msgid "Media Resource Locator (MRL)"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: modules/gui/macosx/open.m:125 modules/gui/macosx/open.m:189
16310 #: modules/gui/macosx/open.m:669 modules/gui/macosx/open.m:744
16311 #: modules/gui/macosx/open.m:1111 modules/gui/macosx/open.m:1544
16312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:115
16313 msgid "Open"
16314 msgstr "Opna"
16315
16316 #: modules/gui/macosx/open.m:129
16317 msgid ""
16318 "4 Tabs to choose between media input. Select 'File' for files, 'Disc' for "
16319 "optical media such as DVDs, Audio CDs or BRs, 'Network' for network streams "
16320 "or 'Capture' for Input Devices such as microphones or cameras, the current "
16321 "screen or TV streams if the EyeTV application is installed."
16322 msgstr ""
16323
16324 #: modules/gui/macosx/open.m:132 modules/gui/macosx/open.m:492
16325 #: modules/gui/macosx/open.m:597
16326 msgid "Capture"
16327 msgstr "Taka upp"
16328
16329 #: modules/gui/macosx/open.m:134 modules/gui/macosx/open.m:360
16330 msgid "Choose a file"
16331 msgstr "Veldu skrá"
16332
16333 #: modules/gui/macosx/open.m:137
16334 msgid "Click to select a file for playback"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: modules/gui/macosx/open.m:138
16338 msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: modules/gui/macosx/open.m:140
16342 msgid "Play another media synchronously"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:363
16346 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:246 modules/gui/macosx/wizard.m:343
16347 #: modules/gui/macosx/wizard.m:411 modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:516
16348 msgid "Choose..."
16349 msgstr "Velja..."
16350
16351 #: modules/gui/macosx/open.m:142
16352 msgid ""
16353 "Click to select a another file to play it in sync with the previously "
16354 "selected file."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: modules/gui/macosx/open.m:147
16358 msgid "Custom playback"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: modules/gui/macosx/open.m:155
16362 msgid "Open VIDEO_TS folder"
16363 msgstr "Opna VIDEO_TS möppu"
16364
16365 #: modules/gui/macosx/open.m:156
16366 msgid "Open BDMV folder"
16367 msgstr "Opna BDMV möppu"
16368
16369 #: modules/gui/macosx/open.m:157
16370 msgid "Insert Disc"
16371 msgstr "Setja inn disk"
16372
16373 #: modules/gui/macosx/open.m:165
16374 msgid "Disable DVD menus"
16375 msgstr "Afvirkja DVD valmyndir"
16376
16377 #: modules/gui/macosx/open.m:169
16378 msgid "Enable DVD menus"
16379 msgstr "Virkja DVD valmyndir"
16380
16381 #: modules/gui/macosx/open.m:182
16382 msgid "IP Address"
16383 msgstr "IP vistfang"
16384
16385 #: modules/gui/macosx/open.m:185
16386 msgid ""
16387 "To Open a usual network stream (HTTP, RTSP, RTMP, MMS, FTP, etc.), just "
16388 "enter the URL in the field above. If you want to open a RTP or UDP stream, "
16389 "press the button below."
16390 msgstr ""
16391
16392 #: modules/gui/macosx/open.m:186
16393 msgid ""
16394 "If you want to open a multicast stream, enter the respective IP address "
16395 "given by the stream provider. In unicast mode, VLC will use your machine's "
16396 "IP automatically.\n"
16397 "\n"
16398 "To open a stream using a different protocol, just press Cancel to close this "
16399 "sheet."
16400 msgstr ""
16401
16402 #: modules/gui/macosx/open.m:187
16403 msgid ""
16404 "Enter a URL here to open the network stream. To open RTP or UDP streams, "
16405 "click on the respective button below."
16406 msgstr ""
16407
16408 #: modules/gui/macosx/open.m:190
16409 msgid "Open RTP/UDP Stream"
16410 msgstr "Opna RTP/UDP straum"
16411
16412 #: modules/gui/macosx/open.m:192
16413 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:24
16414 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:83
16415 msgid "Protocol"
16416 msgstr "Samskiptamáti"
16417
16418 #: modules/gui/macosx/open.m:195 modules/gui/macosx/open.m:1227
16419 #: modules/gui/macosx/open.m:1276
16420 msgid "Unicast"
16421 msgstr "Einvörpun"
16422
16423 #: modules/gui/macosx/open.m:196 modules/gui/macosx/open.m:1240
16424 #: modules/gui/macosx/open.m:1289
16425 msgid "Multicast"
16426 msgstr "Fjölvörpun"
16427
16428 #: modules/gui/macosx/open.m:204 modules/gui/macosx/open.m:511
16429 #: modules/gui/macosx/open.m:1394
16430 msgid "Input Devices"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: modules/gui/macosx/open.m:207
16434 msgid ""
16435 "This input allows you to save, stream or display your current screen "
16436 "contents."
16437 msgstr ""
16438
16439 #: modules/gui/macosx/open.m:210
16440 msgid "Subscreen left"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: modules/gui/macosx/open.m:211
16444 msgid "Subscreen top"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: modules/gui/macosx/open.m:215
16448 msgid "Capture Audio"
16449 msgstr ""
16450
16451 #: modules/gui/macosx/open.m:216
16452 msgid "Current channel:"
16453 msgstr "Núverandi rás:"
16454
16455 #: modules/gui/macosx/open.m:217
16456 msgid "Previous Channel"
16457 msgstr "Fyrri rás"
16458
16459 #: modules/gui/macosx/open.m:218
16460 msgid "Next Channel"
16461 msgstr "Næsta rás"
16462
16463 #: modules/gui/macosx/open.m:219 modules/gui/macosx/open.m:1475
16464 msgid "Retrieving Channel Info..."
16465 msgstr ""
16466
16467 #: modules/gui/macosx/open.m:220
16468 msgid "EyeTV is not launched"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: modules/gui/macosx/open.m:221
16472 msgid ""
16473 "VLC could not connect to EyeTV.\n"
16474 "Make sure that you installed VLC's EyeTV plugin."
16475 msgstr ""
16476
16477 #: modules/gui/macosx/open.m:222
16478 msgid "Launch EyeTV now"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: modules/gui/macosx/open.m:223
16482 msgid "Download Plugin"
16483 msgstr "Sækja íforrit"
16484
16485 #: modules/gui/macosx/open.m:224 modules/video_filter/scene.c:60
16486 msgid "Image width"
16487 msgstr "Breidd myndar"
16488
16489 #: modules/gui/macosx/open.m:225 modules/video_filter/scene.c:65
16490 msgid "Image height"
16491 msgstr "Hæð myndar"
16492
16493 #: modules/gui/macosx/open.m:359
16494 msgid "Add Subtitle File:"
16495 msgstr ""
16496
16497 #: modules/gui/macosx/open.m:364
16498 msgid "Click to setup subtitle playback in full detail."
16499 msgstr ""
16500
16501 #: modules/gui/macosx/open.m:366
16502 msgid "Click to select a subtitle file."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: modules/gui/macosx/open.m:367
16506 msgid "Override parameters"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: modules/gui/macosx/open.m:370
16510 msgid "FPS"
16511 msgstr "Rammar á sek"
16512
16513 #: modules/gui/macosx/open.m:372
16514 msgid "Subtitle encoding"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: modules/gui/macosx/open.m:374 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:248
16518 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:297
16519 msgid "Font size"
16520 msgstr "Leturstærð"
16521
16522 #: modules/gui/macosx/open.m:376
16523 msgid "Subtitle alignment"
16524 msgstr ""
16525
16526 #: modules/gui/macosx/open.m:379
16527 msgid "Click to dismiss the subtitle setup dialog."
16528 msgstr ""
16529
16530 #: modules/gui/macosx/open.m:380
16531 msgid "Font Properties"
16532 msgstr "Eiginleikar leturs"
16533
16534 #: modules/gui/macosx/open.m:381
16535 msgid "Subtitle File"
16536 msgstr "Skjátextaskrá"
16537
16538 #: modules/gui/macosx/open.m:668 modules/gui/macosx/open.m:743
16539 #: modules/gui/macosx/open.m:1543 modules/gui/qt4/ui/open_file.h:162
16540 msgid "Open File"
16541 msgstr "Opna skrá"
16542
16543 #: modules/gui/macosx/open.m:981
16544 #, c-format
16545 msgid "%i tracks"
16546 msgstr "%i spor"
16547
16548 #: modules/gui/macosx/open.m:1481
16549 msgid "Composite input"
16550 msgstr "Composite inntak"
16551
16552 #: modules/gui/macosx/open.m:1484
16553 msgid "S-Video input"
16554 msgstr "S-Video inntak"
16555
16556 #: modules/gui/macosx/output.m:127
16557 msgid "Streaming/Saving:"
16558 msgstr "Streymi/Vistun:"
16559
16560 #: modules/gui/macosx/output.m:128
16561 msgid "Settings..."
16562 msgstr "Stillingar..."
16563
16564 #: modules/gui/macosx/output.m:131
16565 msgid "Streaming and Transcoding Options"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: modules/gui/macosx/output.m:132
16569 msgid "Display the stream locally"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:89
16573 msgid "Dump raw input"
16574 msgstr ""
16575
16576 #: modules/gui/macosx/output.m:146
16577 msgid "Encapsulation Method"
16578 msgstr ""
16579
16580 #: modules/gui/macosx/output.m:150
16581 msgid "Transcoding options"
16582 msgstr ""
16583
16584 #: modules/gui/macosx/output.m:154 modules/gui/macosx/output.m:164
16585 #: modules/gui/macosx/wizard.m:381
16586 msgid "Bitrate (kb/s)"
16587 msgstr "Bitahraði (kb/sek)"
16588
16589 #: modules/gui/macosx/output.m:171
16590 msgid "Stream Announcing"
16591 msgstr ""
16592
16593 #: modules/gui/macosx/output.m:177
16594 msgid "Channel Name"
16595 msgstr "Heiti rásar"
16596
16597 #: modules/gui/macosx/output.m:178
16598 msgid "SDP URL"
16599 msgstr "SDP-slóð"
16600
16601 #: modules/gui/macosx/output.m:456
16602 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:301
16603 msgid "Save File"
16604 msgstr "Vista skrá"
16605
16606 #: modules/gui/macosx/playlist.m:497
16607 msgid "Save Playlist..."
16608 msgstr "Vista spilunarlista..."
16609
16610 #: modules/gui/macosx/playlist.m:500
16611 msgid "Expand Node"
16612 msgstr "Þenja Punkt"
16613
16614 #: modules/gui/macosx/playlist.m:503
16615 msgid "Download Cover Art"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: modules/gui/macosx/playlist.m:504
16619 msgid "Fetch Meta Data"
16620 msgstr "Sækja lýsigögn"
16621
16622 #: modules/gui/macosx/playlist.m:505 modules/gui/macosx/playlist.m:506
16623 msgid "Reveal in Finder"
16624 msgstr "Birta í Finder"
16625
16626 #: modules/gui/macosx/playlist.m:508
16627 msgid "Sort Node by Name"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: modules/gui/macosx/playlist.m:509
16631 msgid "Sort Node by Author"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: modules/gui/macosx/playlist.m:511 modules/gui/macosx/playlist.m:512
16635 msgid "Search in Playlist"
16636 msgstr "Leita í spilunarlista"
16637
16638 #: modules/gui/macosx/playlist.m:514
16639 msgid "File Format:"
16640 msgstr "Skráasnið:"
16641
16642 #: modules/gui/macosx/playlist.m:515
16643 msgid "Extended M3U"
16644 msgstr "Extended M3U"
16645
16646 #: modules/gui/macosx/playlist.m:516
16647 msgid "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16648 msgstr "XML Shareable Playlist Format (XSPF)"
16649
16650 #: modules/gui/macosx/playlist.m:517 modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:582
16651 msgid "HTML playlist"
16652 msgstr "HTML spilunarlisti"
16653
16654 #: modules/gui/macosx/playlist.m:694
16655 msgid "Save Playlist"
16656 msgstr "Vista spilunarlista"
16657
16658 #: modules/gui/macosx/playlist.m:1115
16659 msgid "Meta-information"
16660 msgstr "Upplýsingar í lýsigögnum"
16661
16662 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:72
16663 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:54
16664 msgid "Media Information"
16665 msgstr "Miðilsupplýsingar"
16666
16667 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:73
16668 msgid "Location"
16669 msgstr "Staðsetning"
16670
16671 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:76
16672 msgid "Save Metadata"
16673 msgstr "Vista lýsigögn"
16674
16675 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:78
16676 #: modules/visualization/visual/visual.c:110
16677 msgid "General"
16678 msgstr "Almennt"
16679
16680 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:79
16681 msgid "Codec Details"
16682 msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
16683
16684 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:97
16685 msgid "Read at media"
16686 msgstr "Lesið úr miðli"
16687
16688 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:98
16689 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:554
16690 msgid "Input bitrate"
16691 msgstr "Bitahraði inntaks"
16692
16693 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:99
16694 msgid "Demuxed"
16695 msgstr ""
16696
16697 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:100
16698 msgid "Stream bitrate"
16699 msgstr "Bitahraði streymis"
16700
16701 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:103 modules/gui/macosx/playlistinfo.m:113
16702 msgid "Decoded blocks"
16703 msgstr "Afkóðaðar blokkir"
16704
16705 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:104
16706 msgid "Displayed frames"
16707 msgstr "Birtir rammar"
16708
16709 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:105
16710 msgid "Lost frames"
16711 msgstr "Tapaðir rammar"
16712
16713 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:107 modules/gui/macosx/wizard.m:360
16714 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:690
16715 msgid "Streaming"
16716 msgstr "Streymi"
16717
16718 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:108
16719 msgid "Sent packets"
16720 msgstr "Sendir pakkar"
16721
16722 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:109
16723 msgid "Sent bytes"
16724 msgstr "Send bæti"
16725
16726 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:110
16727 msgid "Send rate"
16728 msgstr "Sendingarhraði"
16729
16730 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:114
16731 msgid "Played buffers"
16732 msgstr "Spiluð biðminni"
16733
16734 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:115
16735 msgid "Lost buffers"
16736 msgstr "Töpuð biðminni"
16737
16738 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:359
16739 msgid "Error while saving meta"
16740 msgstr "Villa við að vista lýsigögn"
16741
16742 #: modules/gui/macosx/playlistinfo.m:360
16743 msgid "VLC was unable to save the meta data."
16744 msgstr "VLC tókst ekki að vista lýsigögnin."
16745
16746 #: modules/gui/macosx/prefs.m:206 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:284
16747 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:51
16748 msgid "Preferences"
16749 msgstr "Kjörstillingar"
16750
16751 #: modules/gui/macosx/prefs.m:209 modules/gui/macosx/simple_prefs.m:282
16752 msgid "Reset All"
16753 msgstr "Endurstilla allt"
16754
16755 #: modules/gui/macosx/prefs.m:210
16756 msgid "Show Basic"
16757 msgstr "Birta einfalt"
16758
16759 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16760 msgid "Select a directory"
16761 msgstr "Veljið slóð"
16762
16763 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1146
16764 msgid "Select a file"
16765 msgstr "Veljið skrá"
16766
16767 #: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:1147
16768 msgid "Select"
16769 msgstr "Veljið"
16770
16771 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:140
16772 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:88
16773 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:521
16774 msgid "Interface Settings"
16775 msgstr "Viðmótsstillingar"
16776
16777 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:142
16778 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:90
16779 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:265
16780 msgid "Audio Settings"
16781 msgstr "Hjóðstillingar"
16782
16783 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:144
16784 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:92
16785 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:219
16786 msgid "Video Settings"
16787 msgstr "Myndstillingar"
16788
16789 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:146
16790 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:94
16791 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:644
16792 msgid "Subtitle & On Screen Display Settings"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:148
16796 msgid "Input & Codec Settings"
16797 msgstr ""
16798
16799 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:182
16800 msgid "General Audio"
16801 msgstr "Almennar hljóðstillingar"
16802
16803 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:183
16804 msgid "Preferred Audio language"
16805 msgstr "Kjörstilling tals:"
16806
16807 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:184
16808 msgid "Enable Last.fm submissions"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:188
16812 msgid "Visualization"
16813 msgstr "Birting"
16814
16815 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:189 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:434
16816 msgid "Keep audio level between sessions"
16817 msgstr "Halda sama hljóðstyrk og í síðustu setu"
16818
16819 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:190 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:435
16820 msgid "Always reset audio start level to:"
16821 msgstr "Ávalt endurjafna hljóðstyrk í:"
16822
16823 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:193 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:506
16824 msgid "Change"
16825 msgstr "Breyta"
16826
16827 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:194
16828 msgid "Change Hotkey"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:198
16832 msgid "Select an action to change the associated hotkey:"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:199
16836 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1146
16837 msgid "Action"
16838 msgstr "Aðgerð"
16839
16840 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:200
16841 msgid "Shortcut"
16842 msgstr "Fýtileið"
16843
16844 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:206
16845 msgid "Repair AVI Files"
16846 msgstr "Laga AVI Skrár"
16847
16848 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:207
16849 msgid "Default Caching Level"
16850 msgstr ""
16851
16852 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:208 modules/gui/qt4/ui/open.h:249
16853 msgid "Caching"
16854 msgstr "Notkun skyndiminnis"
16855
16856 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:209
16857 msgid ""
16858 "Use the complete preferences to configure custom caching values for each "
16859 "access module."
16860 msgstr ""
16861
16862 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:210
16863 msgid "Codecs / Muxers"
16864 msgstr ""
16865
16866 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:212
16867 msgid "Hardware Acceleration"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:213
16871 msgid "Post-Processing Quality"
16872 msgstr ""
16873
16874 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:217
16875 msgid "Edit default application settings for network protocols"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:220
16879 msgid "Open network streams using the following protocols"
16880 msgstr ""
16881
16882 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:221
16883 msgid "Note that these are system-wide settings."
16884 msgstr ""
16885
16886 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:226
16887 msgid "Interface style"
16888 msgstr "Stíll viðmóts"
16889
16890 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:227
16891 msgid "Dark"
16892 msgstr "Dökkt"
16893
16894 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:228
16895 msgid "Bright"
16896 msgstr "Bjart"
16897
16898 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:229
16899 msgid "Album art download policy"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:230
16903 msgid "Show video within the main window"
16904 msgstr ""
16905
16906 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:232
16907 msgid "Show Fullscreen Controller"
16908 msgstr ""
16909
16910 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:233
16911 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:492
16912 msgid "Privacy / Network Interaction"
16913 msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
16914
16915 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:237
16916 msgid "Automatically check for updates"
16917 msgstr "Athuga sjálfkrafa með uppfærslur"
16918
16919 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:239
16920 msgid "Enable Growl notifications (on playlist item change)"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:244
16924 msgid "Default Encoding"
16925 msgstr "Sjálfgefin stafatafla"
16926
16927 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:245
16928 msgid "Display Settings"
16929 msgstr "Stillingar skjás"
16930
16931 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:247
16932 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:298
16933 msgid "Font color"
16934 msgstr "Litur á letri"
16935
16936 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:249 modules/text_renderer/freetype.c:154
16937 #: modules/text_renderer/quartztext.c:92 modules/text_renderer/win32text.c:59
16938 #: modules/video_filter/marq.c:167 modules/video_filter/rss.c:206
16939 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:296
16940 msgid "Font"
16941 msgstr "Letur"
16942
16943 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:250
16944 msgid "Subtitle languages"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:251
16948 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:293
16949 msgid "Preferred subtitle language"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:253
16953 msgid "Enable OSD"
16954 msgstr "Virkja texta á skjá (OSD)"
16955
16956 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:254 modules/text_renderer/win32text.c:66
16957 #: modules/video_filter/marq.c:118 modules/video_filter/rss.c:146
16958 msgid "Opacity"
16959 msgstr "Ógagnsæi"
16960
16961 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:255 modules/text_renderer/freetype.c:178
16962 msgid "Force bold"
16963 msgstr "Þvinga feitletrað"
16964
16965 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:256 modules/text_renderer/freetype.c:184
16966 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:300
16967 msgid "Outline color"
16968 msgstr "Litur útlína"
16969
16970 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:257 modules/text_renderer/freetype.c:185
16971 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:299
16972 msgid "Outline thickness"
16973 msgstr "Breidd útlína"
16974
16975 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:260
16976 msgid "Black screens in Fullscreen mode"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:262 modules/stream_out/display.c:53
16980 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:342
16981 msgid "Display"
16982 msgstr "Sýna"
16983
16984 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:267
16985 msgid "Output module"
16986 msgstr "Úttakseining"
16987
16988 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:269 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:358
16989 msgid "Video snapshots"
16990 msgstr "Skjámyndir úr myndskeiðum"
16991
16992 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:271 modules/meta_engine/folder.c:63
16993 msgid "Folder"
16994 msgstr "Mappa"
16995
16996 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:272 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:363
16997 msgid "Format"
16998 msgstr "Snið"
16999
17000 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:273 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:361
17001 msgid "Prefix"
17002 msgstr "Forskeyti"
17003
17004 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:274 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:364
17005 msgid "Sequential numbering"
17006 msgstr "Númeraröð"
17007
17008 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:444
17009 msgid "Last check on: %@"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:446
17013 msgid "No check was performed yet."
17014 msgstr ""
17015
17016 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:563
17017 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:495
17018 msgid "Lowest latency"
17019 msgstr "Minnsti biðtími"
17020
17021 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17022 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:496
17023 msgid "Low latency"
17024 msgstr "Lítill biðtími"
17025
17026 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17027 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:498
17028 msgid "High latency"
17029 msgstr "Mikill biðtími"
17030
17031 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:564
17032 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:499
17033 msgid "Higher latency"
17034 msgstr "Mesti biðtími"
17035
17036 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:695
17037 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:322
17038 msgid "Reset Preferences"
17039 msgstr "Frumstilla kjörstillingar"
17040
17041 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:698
17042 msgid ""
17043 "This will reset VLC media player's preferences.\n"
17044 "\n"
17045 "Note that VLC will restart during the process, so your current playlist will "
17046 "be emptied and eventual playback, streaming or transcoding activities will "
17047 "stop immediately.\n"
17048 "\n"
17049 "The Media Library will not be affected.\n"
17050 "\n"
17051 "Are you sure you want to continue?"
17052 msgstr ""
17053
17054 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1058
17055 msgid "Choose the folder to save your video snapshots to."
17056 msgstr ""
17057
17058 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1060
17059 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1149
17060 msgid "Choose"
17061 msgstr "Velja"
17062
17063 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1147
17064 msgid "Choose the directory or filename where the records will be stored."
17065 msgstr ""
17066
17067 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1266
17068 msgid ""
17069 "Press new keys for\n"
17070 "\"%@\""
17071 msgstr ""
17072
17073 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1343
17074 msgid "Invalid combination"
17075 msgstr "Ógild samsetning"
17076
17077 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1344
17078 msgid "Regrettably, these keys cannot be assigned as hotkey shortcuts."
17079 msgstr ""
17080
17081 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1354
17082 #: modules/gui/macosx/simple_prefs.m:1358
17083 msgid "This combination is already taken by \"%@\"."
17084 msgstr ""
17085
17086 #: modules/gui/macosx/StringUtility.m:148
17087 msgid "Not Set"
17088 msgstr "Ekki valið"
17089
17090 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:61
17091 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1463
17092 msgid "Audio/Video"
17093 msgstr "Hljóð/Myndmerki"
17094
17095 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:62
17096 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1467
17097 msgid "Audio track synchronization:"
17098 msgstr "Samstilling hljóðspors:"
17099
17100 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:63
17101 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:67
17102 msgid "s"
17103 msgstr "sek"
17104
17105 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:64
17106 msgid "A positive value means that the audio is ahead of the video"
17107 msgstr ""
17108
17109 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:65
17110 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1475
17111 msgid "Subtitles/Video"
17112 msgstr "Skjáextar/Myndmerki"
17113
17114 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:66
17115 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1479
17116 msgid "Subtitle track synchronization:"
17117 msgstr ""
17118
17119 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:68
17120 msgid "A positive value means that the subtitles are ahead of the video"
17121 msgstr ""
17122
17123 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:69
17124 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1486
17125 msgid "Subtitle speed:"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:70
17129 msgid "fps"
17130 msgstr "r/sek"
17131
17132 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:71
17133 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1500
17134 msgid "Subtitle duration factor:"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:79
17138 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1611
17139 msgid ""
17140 "Extend subtitle duration by this value.\n"
17141 "Set 0 to disable."
17142 msgstr ""
17143
17144 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:83
17145 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1616
17146 msgid ""
17147 "Multiply subtitle duration by this value.\n"
17148 "Set 0 to disable."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: modules/gui/macosx/TrackSynchronization.m:87
17152 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1621
17153 msgid ""
17154 "Recalculate subtitle duration according\n"
17155 "to their content and this value.\n"
17156 "Set 0 to disable."
17157 msgstr ""
17158
17159 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:77
17160 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:84
17161 msgid "Video Effects"
17162 msgstr "Myndáhrif"
17163
17164 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:82
17165 msgid "Basic"
17166 msgstr "Grunnur"
17167
17168 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:84
17169 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1356
17170 msgid "Geometry"
17171 msgstr "Rúmfræði"
17172
17173 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:85 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:134
17174 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:149 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:152
17175 #: modules/video_filter/colorthres.c:54 modules/video_filter/marq.c:125
17176 #: modules/video_filter/rss.c:154 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1329
17177 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1335
17178 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1338
17179 msgid "Color"
17180 msgstr "Litur"
17181
17182 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:90
17183 msgid "Image Adjust"
17184 msgstr "Fínstilla mynd"
17185
17186 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:94
17187 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1306
17188 msgid "Brightness Threshold"
17189 msgstr "Birtumörk"
17190
17191 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:98 modules/video_filter/sharpen.c:67
17192 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1310
17193 msgid "Sharpen"
17194 msgstr "Skerpa"
17195
17196 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:99
17197 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1311
17198 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1398
17199 msgid "Sigma"
17200 msgstr "Sigma"
17201
17202 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:100
17203 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1312
17204 msgid "Banding removal"
17205 msgstr "Fjarlægja rendur"
17206
17207 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:101 modules/video_filter/gradfun.c:49
17208 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1313
17209 msgid "Radius"
17210 msgstr "Radíus"
17211
17212 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:102
17213 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1314
17214 msgid "Film Grain"
17215 msgstr "Filmukorn"
17216
17217 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:103 modules/video_filter/grain.c:53
17218 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1315
17219 msgid "Variance"
17220 msgstr "Breytileiki"
17221
17222 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:108
17223 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1323
17224 msgid "Synchronize top and bottom"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:109
17228 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1324
17229 msgid "Synchronize left and right"
17230 msgstr "Samstilla vinstri og hægri"
17231
17232 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:111
17233 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1349
17234 msgid "Transform"
17235 msgstr "Ummynda"
17236
17237 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:113 modules/video_filter/transform.c:50
17238 msgid "Rotate by 90 degrees"
17239 msgstr "Snúa 90 gráður"
17240
17241 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:115 modules/video_filter/transform.c:51
17242 msgid "Rotate by 180 degrees"
17243 msgstr "Snúa 180 gráður"
17244
17245 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:117 modules/video_filter/transform.c:51
17246 msgid "Rotate by 270 degrees"
17247 msgstr "Snúa 270 gráður"
17248
17249 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:119 modules/video_filter/transform.c:52
17250 msgid "Flip horizontally"
17251 msgstr "Spegla lárétt"
17252
17253 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:121 modules/video_filter/transform.c:52
17254 msgid "Flip vertically"
17255 msgstr "Spegla lóðrétt"
17256
17257 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:123
17258 msgid "Magnification/Zoom"
17259 msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
17260
17261 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:124
17262 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1352
17263 msgid "Puzzle game"
17264 msgstr "Púsluspil"
17265
17266 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:125 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:130
17267 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:96
17268 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1347
17269 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1353
17270 msgid "Rows"
17271 msgstr "Raðir"
17272
17273 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:126 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:131
17274 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:114
17275 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1348
17276 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1354
17277 msgid "Columns"
17278 msgstr "Dálkar"
17279
17280 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:127 modules/video_filter/clone.c:57
17281 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1394
17282 msgid "Clone"
17283 msgstr "Kóna"
17284
17285 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:128 modules/video_filter/clone.c:39
17286 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1395
17287 msgid "Number of clones"
17288 msgstr "Fjöldi klóna"
17289
17290 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:129
17291 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1346
17292 msgid "Wall"
17293 msgstr "Veggur"
17294
17295 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:133 modules/video_filter/colorthres.c:70
17296 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1337
17297 msgid "Color threshold"
17298 msgstr "Litaþröskuldur"
17299
17300 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:136
17301 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1341
17302 msgid "Similarity"
17303 msgstr "Einslögun"
17304
17305 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:138
17306 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1343
17307 msgid "Intensity"
17308 msgstr "Styrkur"
17309
17310 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:140 modules/gui/macosx/VideoEffects.m:143
17311 #: modules/video_filter/gradient.c:76 modules/video_filter/gradient.c:82
17312 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1333
17313 msgid "Gradient"
17314 msgstr "Stig af stigi"
17315
17316 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:145 modules/video_filter/gradient.c:76
17317 msgid "Edge"
17318 msgstr "Kantur"
17319
17320 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:147 modules/video_filter/gradient.c:76
17321 msgid "Hough"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:150
17325 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1336
17326 msgid "Cartoon"
17327 msgstr "Teiknimynd"
17328
17329 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:151
17330 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1328
17331 msgid "Color extraction"
17332 msgstr "Draga út lit"
17333
17334 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:153
17335 msgid "Invert colors"
17336 msgstr "Umsnúa litum"
17337
17338 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:154 modules/video_filter/posterize.c:68
17339 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1332
17340 msgid "Posterize"
17341 msgstr "Þrykk"
17342
17343 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:155 modules/video_filter/posterize.c:60
17344 msgid "Posterize level"
17345 msgstr "Styrkur þrykkingar"
17346
17347 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:156 modules/video_filter/motionblur.c:59
17348 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1388
17349 msgid "Motion blur"
17350 msgstr "Hreyfingarafskerping"
17351
17352 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:157
17353 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1389
17354 msgid "Factor"
17355 msgstr "Stuðull"
17356
17357 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:158
17358 #: modules/video_filter/motiondetect.c:49
17359 msgid "Motion Detect"
17360 msgstr "Hreyfiskynjun"
17361
17362 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:159
17363 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1396
17364 msgid "Water effect"
17365 msgstr "Vatnsáhrif"
17366
17367 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:162 modules/video_filter/anaglyph.c:73
17368 msgid "Anaglyph"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:164
17372 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1367
17373 msgid "Add text"
17374 msgstr "Bæta við texta"
17375
17376 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:165 modules/misc/logger.c:108
17377 #: modules/video_filter/marq.c:87 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1369
17378 msgid "Text"
17379 msgstr "Texti"
17380
17381 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:186
17382 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1357
17383 msgid "Add logo"
17384 msgstr "Bæta við merki"
17385
17386 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:187
17387 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1358
17388 msgid "Logo"
17389 msgstr "Merki"
17390
17391 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:208
17392 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:128 modules/video_filter/mosaic.c:87
17393 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1365
17394 msgid "Transparency"
17395 msgstr "Gegnsæi"
17396
17397 #: modules/gui/macosx/VideoEffects.m:237
17398 msgid "Organize profiles..."
17399 msgstr ""
17400
17401 #: modules/gui/macosx/wizard.m:116
17402 msgid "MPEG-1 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: modules/gui/macosx/wizard.m:120
17406 msgid "MPEG-2 Video codec (usable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, OGG and RAW)"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: modules/gui/macosx/wizard.m:124
17410 msgid ""
17411 "MPEG-4 Video codec (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, MP4, OGG and "
17412 "RAW)"
17413 msgstr ""
17414
17415 #: modules/gui/macosx/wizard.m:128
17416 msgid "DivX first version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17417 msgstr ""
17418
17419 #: modules/gui/macosx/wizard.m:132
17420 msgid "DivX second version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17421 msgstr ""
17422
17423 #: modules/gui/macosx/wizard.m:136
17424 msgid "DivX third version (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: modules/gui/macosx/wizard.m:140
17428 msgid ""
17429 "H263 is a video codec optimized for videoconference (low rates, useable with "
17430 "MPEG TS)"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: modules/gui/macosx/wizard.m:144
17434 msgid "H264 is a new video codec (useable with MPEG TS and MP4)"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: modules/gui/macosx/wizard.m:148
17438 msgid "WMV (Windows Media Video) 1 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: modules/gui/macosx/wizard.m:152
17442 msgid "WMV (Windows Media Video) 2 (useable with MPEG TS, MPEG1, ASF and OGG)"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: modules/gui/macosx/wizard.m:156
17446 msgid ""
17447 "MJPEG consists of a series of JPEG pictures (useable with MPEG TS, MPEG1, "
17448 "ASF and OGG)"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: modules/gui/macosx/wizard.m:160
17452 msgid "Theora is a free general-purpose codec (useable with MPEG TS and OGG)"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: modules/gui/macosx/wizard.m:164 modules/gui/macosx/wizard.m:214
17456 msgid "Dummy codec (do not transcode, useable with all encapsulation formats)"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: modules/gui/macosx/wizard.m:183
17460 msgid ""
17461 "The standard MPEG audio (1/2) format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, "
17462 "ASF, OGG and RAW)"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: modules/gui/macosx/wizard.m:187
17466 msgid ""
17467 "MPEG Audio Layer 3 (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17468 msgstr ""
17469
17470 #: modules/gui/macosx/wizard.m:191
17471 msgid "Audio format for MPEG4 (useable with MPEG TS and MPEG4)"
17472 msgstr ""
17473
17474 #: modules/gui/macosx/wizard.m:194
17475 msgid ""
17476 "DVD audio format (useable with MPEG PS, MPEG TS, MPEG1, ASF, OGG and RAW)"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: modules/gui/macosx/wizard.m:198
17480 msgid "Vorbis is a free audio codec (useable with OGG)"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: modules/gui/macosx/wizard.m:201
17484 msgid "FLAC is a lossless audio codec (useable with OGG and RAW)"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: modules/gui/macosx/wizard.m:204
17488 msgid "A free audio codec dedicated to compression of voice (useable with OGG)"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: modules/gui/macosx/wizard.m:208 modules/gui/macosx/wizard.m:211
17492 msgid "Uncompressed audio samples (useable with WAV)"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: modules/gui/macosx/wizard.m:234
17496 msgid "MPEG Program Stream"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: modules/gui/macosx/wizard.m:235
17500 msgid "MPEG Transport Stream"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: modules/gui/macosx/wizard.m:236
17504 msgid "MPEG 1 Format"
17505 msgstr "MPEG 1 snið"
17506
17507 #: modules/gui/macosx/wizard.m:254
17508 msgid ""
17509 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17510 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17511 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17512 "at http://yourip:8080 by default."
17513 msgstr ""
17514
17515 #: modules/gui/macosx/wizard.m:258
17516 msgid ""
17517 "Use this to stream to several computers. This method is not the most "
17518 "efficient, as the server needs to send the stream several times, but "
17519 "generally the most compatible"
17520 msgstr ""
17521
17522 #: modules/gui/macosx/wizard.m:261
17523 msgid ""
17524 "Enter the local addresses you want to listen requests on. Do not enter "
17525 "anything if you want to listen on all the network interfaces. This is "
17526 "generally the best thing to do. Other computers can then access the stream "
17527 "at mms://yourip:8080 by default."
17528 msgstr ""
17529
17530 #: modules/gui/macosx/wizard.m:265
17531 msgid ""
17532 "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. "
17533 "This protocol is used as transport method by many Microsoft's softwares. "
17534 "Note that only a small part of the MMS protocol is supported (MMS "
17535 "encapsulated in HTTP)."
17536 msgstr ""
17537
17538 #: modules/gui/macosx/wizard.m:270 modules/gui/macosx/wizard.m:280
17539 msgid "Enter the address of the computer to stream to."
17540 msgstr ""
17541
17542 #: modules/gui/macosx/wizard.m:271 modules/gui/macosx/wizard.m:369
17543 msgid "Use this to stream to a single computer."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: modules/gui/macosx/wizard.m:273 modules/gui/macosx/wizard.m:283
17547 msgid ""
17548 "Enter the multicast address to stream to in this field. This must be an IP "
17549 "address between 224.0.0.0 and 239.255.255.255. For a private use, enter an "
17550 "address beginning with 239.255."
17551 msgstr ""
17552
17553 #: modules/gui/macosx/wizard.m:276
17554 msgid ""
17555 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17556 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17557 "but it won't work over the Internet."
17558 msgstr ""
17559
17560 #: modules/gui/macosx/wizard.m:281
17561 msgid ""
17562 "Use this to stream to a single computer. RTP headers will be added to the "
17563 "stream"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: modules/gui/macosx/wizard.m:286
17567 msgid ""
17568 "Use this to stream to a dynamic group of computers on a multicast-enabled "
17569 "network. This is the most efficient method to stream to several computers, "
17570 "but it won't work over Internet. RTP headers will be added to the stream"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: modules/gui/macosx/wizard.m:316
17574 msgid "Back"
17575 msgstr "Tilbaka"
17576
17577 #: modules/gui/macosx/wizard.m:319 modules/gui/macosx/wizard.m:322
17578 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1197
17579 msgid "Streaming/Transcoding Wizard"
17580 msgstr ""
17581
17582 #: modules/gui/macosx/wizard.m:323
17583 msgid "This wizard allows configuring simple streaming or transcoding setups."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: modules/gui/macosx/wizard.m:325 modules/gui/macosx/wizard.m:326
17587 #: modules/gui/macosx/wizard.m:399 modules/gui/macosx/wizard.m:401
17588 #: modules/gui/macosx/wizard.m:403 modules/gui/macosx/wizard.m:418
17589 msgid "More Info"
17590 msgstr "Frekari upplýsingar"
17591
17592 #: modules/gui/macosx/wizard.m:327
17593 msgid ""
17594 "This wizard only gives access to a small subset of VLC's streaming and "
17595 "transcoding capabilities. The Open and 'Saving/Streaming' dialogs will give "
17596 "access to more features."
17597 msgstr ""
17598
17599 #: modules/gui/macosx/wizard.m:332 modules/gui/macosx/wizard.m:491
17600 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1609
17601 msgid "Stream to network"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: modules/gui/macosx/wizard.m:334 modules/gui/macosx/wizard.m:1617
17605 msgid "Transcode/Save to file"
17606 msgstr ""
17607
17608 #: modules/gui/macosx/wizard.m:337
17609 msgid "Choose input"
17610 msgstr "Veldu inntak"
17611
17612 #: modules/gui/macosx/wizard.m:338
17613 msgid "Choose here your input stream."
17614 msgstr ""
17615
17616 #: modules/gui/macosx/wizard.m:340 modules/gui/macosx/wizard.m:529
17617 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1642
17618 msgid "Select a stream"
17619 msgstr "Veljið straum"
17620
17621 #: modules/gui/macosx/wizard.m:342
17622 msgid "Existing playlist item"
17623 msgstr ""
17624
17625 #: modules/gui/macosx/wizard.m:350 modules/gui/macosx/wizard.m:430
17626 msgid "Partial Extract"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: modules/gui/macosx/wizard.m:352
17630 msgid ""
17631 "This can be used to read only a part of the stream. It must be possible to "
17632 "control the incoming stream (for example, a file or a disc, but not an UDP "
17633 "network stream.) The starting and ending times can be given in seconds."
17634 msgstr ""
17635
17636 #: modules/gui/macosx/wizard.m:356
17637 msgid "From"
17638 msgstr "Frá"
17639
17640 #: modules/gui/macosx/wizard.m:357
17641 msgid "To"
17642 msgstr "Til"
17643
17644 #: modules/gui/macosx/wizard.m:361
17645 msgid "This page allows selecting how the input stream will be sent."
17646 msgstr ""
17647
17648 #: modules/gui/macosx/wizard.m:363 modules/gui/macosx/wizard.m:424
17649 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:55 modules/stream_out/rtp.c:76
17650 msgid "Destination"
17651 msgstr "Áfangastaður"
17652
17653 #: modules/gui/macosx/wizard.m:364 modules/gui/macosx/wizard.m:436
17654 msgid "Streaming method"
17655 msgstr ""
17656
17657 #: modules/gui/macosx/wizard.m:365
17658 msgid "Address of the computer to stream to."
17659 msgstr ""
17660
17661 #: modules/gui/macosx/wizard.m:367
17662 msgid "UDP Unicast"
17663 msgstr "UDP Einkast"
17664
17665 #: modules/gui/macosx/wizard.m:368
17666 msgid "UDP Multicast"
17667 msgstr "UDP Fjölkast"
17668
17669 #: modules/gui/macosx/wizard.m:373
17670 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:154
17671 msgid "Transcode"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: modules/gui/macosx/wizard.m:374
17675 msgid ""
17676 "This page allows changing the compression format of the audio or video "
17677 "tracks. To change only the container format, proceed to next page."
17678 msgstr ""
17679
17680 #: modules/gui/macosx/wizard.m:379 modules/gui/macosx/wizard.m:438
17681 msgid "Transcode audio"
17682 msgstr ""
17683
17684 #: modules/gui/macosx/wizard.m:380 modules/gui/macosx/wizard.m:440
17685 msgid "Transcode video"
17686 msgstr ""
17687
17688 #: modules/gui/macosx/wizard.m:383 modules/gui/macosx/wizard.m:1744
17689 msgid ""
17690 "Enabling this allows transcoding the audio track if one is present in the "
17691 "stream."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: modules/gui/macosx/wizard.m:385 modules/gui/macosx/wizard.m:1761
17695 msgid ""
17696 "Enabling this allows transcoding the video track if one is present in the "
17697 "stream."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: modules/gui/macosx/wizard.m:389
17701 msgid "Encapsulation format"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: modules/gui/macosx/wizard.m:390
17705 msgid ""
17706 "This page allows selecting how the stream will be encapsulated. Depending on "
17707 "previously chosen settings all formats won't be available."
17708 msgstr ""
17709
17710 #: modules/gui/macosx/wizard.m:395
17711 msgid "Additional streaming options"
17712 msgstr ""
17713
17714 #: modules/gui/macosx/wizard.m:396
17715 msgid "In this page, a few additional streaming parameters can be set."
17716 msgstr ""
17717
17718 #: modules/gui/macosx/wizard.m:398 modules/gui/macosx/wizard.m:1789
17719 msgid "Time-To-Live (TTL)"
17720 msgstr ""
17721
17722 #: modules/gui/macosx/wizard.m:402 modules/gui/macosx/wizard.m:412
17723 #: modules/gui/macosx/wizard.m:444 modules/gui/macosx/wizard.m:1813
17724 msgid "Local playback"
17725 msgstr ""
17726
17727 #: modules/gui/macosx/wizard.m:404 modules/gui/macosx/wizard.m:413
17728 msgid "Add Subtitles to transcoded video"
17729 msgstr ""
17730
17731 #: modules/gui/macosx/wizard.m:407
17732 msgid "Additional transcode options"
17733 msgstr ""
17734
17735 #: modules/gui/macosx/wizard.m:408
17736 msgid "In this page, a few additional transcoding parameters can be set."
17737 msgstr ""
17738
17739 #: modules/gui/macosx/wizard.m:410 modules/gui/macosx/wizard.m:1025
17740 msgid "Select the file to save to"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: modules/gui/macosx/wizard.m:414
17744 msgid ""
17745 "Adds available subtitles directly to the video. These cannot be disabled by "
17746 "the receiving user as they become part of the image."
17747 msgstr ""
17748
17749 #: modules/gui/macosx/wizard.m:421
17750 msgid ""
17751 "This page lists all the settings. Click \"Finish\" to start streaming or "
17752 "transcoding."
17753 msgstr ""
17754
17755 #: modules/gui/macosx/wizard.m:423
17756 msgid "Summary"
17757 msgstr "Samantekt"
17758
17759 #: modules/gui/macosx/wizard.m:426
17760 msgid "Encap. format"
17761 msgstr ""
17762
17763 #: modules/gui/macosx/wizard.m:428
17764 msgid "Input stream"
17765 msgstr "Inntaksstraumur"
17766
17767 #: modules/gui/macosx/wizard.m:434
17768 msgid "Save file to"
17769 msgstr "Vista skrá í"
17770
17771 #: modules/gui/macosx/wizard.m:442
17772 msgid "Include subtitles"
17773 msgstr ""
17774
17775 #: modules/gui/macosx/wizard.m:591
17776 msgid "No input selected"
17777 msgstr ""
17778
17779 #: modules/gui/macosx/wizard.m:593
17780 msgid ""
17781 "No new stream or valid playlist item has been selected.\n"
17782 "\n"
17783 "Choose one before going to the next page."
17784 msgstr ""
17785
17786 #: modules/gui/macosx/wizard.m:652
17787 msgid "No valid destination"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: modules/gui/macosx/wizard.m:654
17791 msgid ""
17792 "A valid destination has to be selected Enter either a Unicast-IP or a "
17793 "Multicast-IP.\n"
17794 "\n"
17795 "If you don't know what this means, have a look at the VLC Streaming HOWTO "
17796 "and the help texts in this window."
17797 msgstr ""
17798
17799 #: modules/gui/macosx/wizard.m:993
17800 msgid ""
17801 "The chosen codecs are not compatible with each other. For example: It is not "
17802 "possible to mix uncompressed audio with any video codec.\n"
17803 "\n"
17804 "Correct your selection and try again."
17805 msgstr ""
17806
17807 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1020
17808 msgid "Select the directory to save to"
17809 msgstr "Veljið slóð til að vista í"
17810
17811 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1073
17812 msgid "No folder selected"
17813 msgstr "Engin mappa valin"
17814
17815 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1075
17816 msgid "A directory where to save the files has to be selected."
17817 msgstr ""
17818
17819 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1077
17820 msgid ""
17821 "Enter either a valid path or use the \"Choose...\" button to select a "
17822 "location."
17823 msgstr ""
17824
17825 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1080
17826 msgid "No file selected"
17827 msgstr "Engin skrá valin"
17828
17829 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1082
17830 msgid "A file where to save the stream has to be selected."
17831 msgstr ""
17832
17833 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1084
17834 msgid ""
17835 "Enter either a valid path or use the \"Choose\" button to select a location."
17836 msgstr ""
17837
17838 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1296
17839 msgid "Finish"
17840 msgstr "Lokið"
17841
17842 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1301
17843 #, c-format
17844 msgid "%i items"
17845 msgstr "%i hlutir"
17846
17847 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1309 modules/gui/macosx/wizard.m:1338
17848 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1368
17849 msgid "yes"
17850 msgstr "já"
17851
17852 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1311 modules/gui/macosx/wizard.m:1321
17853 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1334 modules/gui/macosx/wizard.m:1340
17854 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1352 modules/gui/macosx/wizard.m:1371
17855 msgid "no"
17856 msgstr "nei"
17857
17858 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1317
17859 msgid "yes: from %@ to %@"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1327 modules/gui/macosx/wizard.m:1345
17863 msgid "yes: %@ @ %@ kb/s"
17864 msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
17865
17866 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1611
17867 msgid "This allows streaming on a network."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1619
17871 msgid ""
17872 "This allows saving a stream to a file. The can be reencoded on the fly. "
17873 "Whatever VLC can read can be saved.\n"
17874 "Please note that VLC is not very suited for file to file transcoding. Its "
17875 "transcoding features are however useful to save network streams, for example."
17876 msgstr ""
17877
17878 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1739
17879 msgid "Select your audio codec. Click one to get more information."
17880 msgstr ""
17881
17882 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1756
17883 msgid "Select your video codec. Click one to get more information."
17884 msgstr ""
17885
17886 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1791
17887 msgid ""
17888 "This allows defining the TTL (Time-To-Live) of the stream. This parameter is "
17889 "the maximum number of routers your stream can go through. If you don't know "
17890 "what it means, or if you want to stream on your local network only, leave "
17891 "this setting to 1."
17892 msgstr ""
17893
17894 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1802
17895 msgid ""
17896 "When streaming using UDP, the streams can be announced using the SAP/SDP "
17897 "announcing protocol. This way, the clients won't have to type in the "
17898 "multicast address, it will appear in their playlist if they enable the SAP "
17899 "extra interface.\n"
17900 "If you want to give a name to your stream, enter it here, else, a default "
17901 "name will be used."
17902 msgstr ""
17903
17904 #: modules/gui/macosx/wizard.m:1815
17905 msgid ""
17906 "When this option is enabled, the stream will be both played and transcoded/"
17907 "streamed.\n"
17908 "\n"
17909 "Note that this requires much more CPU power than simple transcoding or "
17910 "streaming."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: modules/gui/minimal_macosx/macosx.c:57
17914 msgid "Minimal Mac OS X interface"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: modules/gui/ncurses.c:69
17918 msgid "Filebrowser starting point"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: modules/gui/ncurses.c:71
17922 msgid ""
17923 "This option allows you to specify the directory the ncurses filebrowser will "
17924 "show you initially."
17925 msgstr ""
17926
17927 #: modules/gui/ncurses.c:76
17928 msgid "Ncurses interface"
17929 msgstr ""
17930
17931 #: modules/gui/ncurses.c:764
17932 #, c-format
17933 msgid "  [%s]"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: modules/gui/ncurses.c:768
17937 #, c-format
17938 msgid "      %s: %s"
17939 msgstr ""
17940
17941 #: modules/gui/ncurses.c:862
17942 msgid "[Display]"
17943 msgstr ""
17944
17945 #: modules/gui/ncurses.c:864
17946 msgid " h,H                    Show/Hide help box"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: modules/gui/ncurses.c:865
17950 msgid " i                      Show/Hide info box"
17951 msgstr ""
17952
17953 #: modules/gui/ncurses.c:866
17954 msgid " M                      Show/Hide metadata box"
17955 msgstr ""
17956
17957 #: modules/gui/ncurses.c:867
17958 msgid " L                      Show/Hide messages box"
17959 msgstr ""
17960
17961 #: modules/gui/ncurses.c:868
17962 msgid " P                      Show/Hide playlist box"
17963 msgstr ""
17964
17965 #: modules/gui/ncurses.c:869
17966 msgid " B                      Show/Hide filebrowser"
17967 msgstr ""
17968
17969 #: modules/gui/ncurses.c:870
17970 msgid " x                      Show/Hide objects box"
17971 msgstr ""
17972
17973 #: modules/gui/ncurses.c:871
17974 msgid " S                      Show/Hide statistics box"
17975 msgstr ""
17976
17977 #: modules/gui/ncurses.c:872
17978 msgid " Esc                    Close Add/Search entry"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: modules/gui/ncurses.c:873
17982 msgid " Ctrl-l                 Refresh the screen"
17983 msgstr ""
17984
17985 #: modules/gui/ncurses.c:877
17986 msgid "[Global]"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: modules/gui/ncurses.c:879
17990 msgid " q, Q, Esc              Quit"
17991 msgstr ""
17992
17993 #: modules/gui/ncurses.c:880
17994 msgid " s                      Stop"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: modules/gui/ncurses.c:881
17998 msgid " <space>                Pause/Play"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: modules/gui/ncurses.c:882
18002 msgid " f                      Toggle Fullscreen"
18003 msgstr ""
18004
18005 #: modules/gui/ncurses.c:883
18006 msgid " n, p                   Next/Previous playlist item"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: modules/gui/ncurses.c:884
18010 msgid " [, ]                   Next/Previous title"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: modules/gui/ncurses.c:885
18014 msgid " <, >                   Next/Previous chapter"
18015 msgstr ""
18016
18017 #. xgettext: You can use ← and → characters
18018 #: modules/gui/ncurses.c:887
18019 #, c-format
18020 msgid " <left>,<right>         Seek -/+ 1%%"
18021 msgstr ""
18022
18023 #: modules/gui/ncurses.c:888
18024 msgid " a, z                   Volume Up/Down"
18025 msgstr ""
18026
18027 #: modules/gui/ncurses.c:889
18028 msgid " m                      Mute"
18029 msgstr ""
18030
18031 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18032 #: modules/gui/ncurses.c:891
18033 msgid " <up>,<down>            Navigate through the box line by line"
18034 msgstr ""
18035
18036 #. xgettext: You can use ⇞ and ⇟ characters
18037 #: modules/gui/ncurses.c:893
18038 msgid " <pageup>,<pagedown>    Navigate through the box page by page"
18039 msgstr ""
18040
18041 #. xgettext: You can use ↖ and ↘ characters
18042 #: modules/gui/ncurses.c:895
18043 msgid " <start>,<end>          Navigate to start/end of box"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: modules/gui/ncurses.c:899
18047 msgid "[Playlist]"
18048 msgstr ""
18049
18050 #: modules/gui/ncurses.c:901
18051 msgid " r                      Toggle Random playing"
18052 msgstr ""
18053
18054 #: modules/gui/ncurses.c:902
18055 msgid " l                      Toggle Loop Playlist"
18056 msgstr ""
18057
18058 #: modules/gui/ncurses.c:903
18059 msgid " R                      Toggle Repeat item"
18060 msgstr ""
18061
18062 #: modules/gui/ncurses.c:904
18063 msgid " o                      Order Playlist by title"
18064 msgstr ""
18065
18066 #: modules/gui/ncurses.c:905
18067 msgid " O                      Reverse order Playlist by title"
18068 msgstr ""
18069
18070 #: modules/gui/ncurses.c:906
18071 msgid " g                      Go to the current playing item"
18072 msgstr ""
18073
18074 #: modules/gui/ncurses.c:907
18075 msgid " /                      Look for an item"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: modules/gui/ncurses.c:908
18079 msgid " ;                      Look for the next item"
18080 msgstr ""
18081
18082 #: modules/gui/ncurses.c:909
18083 msgid " A                      Add an entry"
18084 msgstr ""
18085
18086 #. xgettext: You can use ⌫ character to translate <backspace>
18087 #: modules/gui/ncurses.c:911
18088 msgid " D, <backspace>, <del>  Delete an entry"
18089 msgstr ""
18090
18091 #: modules/gui/ncurses.c:912
18092 msgid " e                      Eject (if stopped)"
18093 msgstr ""
18094
18095 #: modules/gui/ncurses.c:916
18096 msgid "[Filebrowser]"
18097 msgstr ""
18098
18099 #: modules/gui/ncurses.c:918
18100 msgid " <enter>                Add the selected file to the playlist"
18101 msgstr ""
18102
18103 #: modules/gui/ncurses.c:919
18104 msgid " <space>                Add the selected directory to the playlist"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: modules/gui/ncurses.c:920
18108 msgid " .                      Show/Hide hidden files"
18109 msgstr ""
18110
18111 #: modules/gui/ncurses.c:924
18112 msgid "[Player]"
18113 msgstr ""
18114
18115 #. xgettext: You can use ↑ and ↓ characters
18116 #: modules/gui/ncurses.c:927
18117 #, c-format
18118 msgid " <up>,<down>            Seek +/-5%%"
18119 msgstr ""
18120
18121 #: modules/gui/ncurses.c:1047
18122 msgid "[Repeat] "
18123 msgstr ""
18124
18125 #: modules/gui/ncurses.c:1048
18126 msgid "[Random] "
18127 msgstr ""
18128
18129 #: modules/gui/ncurses.c:1049
18130 msgid "[Loop]"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: modules/gui/ncurses.c:1058
18134 #, c-format
18135 msgid " Source   : %s"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: modules/gui/ncurses.c:1091
18139 #, c-format
18140 msgid " Position : %s/%s"
18141 msgstr ""
18142
18143 #: modules/gui/ncurses.c:1096
18144 msgid " Volume   : Mute"
18145 msgstr ""
18146
18147 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18148 #, c-format
18149 msgid " Volume   : %3ld%%"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: modules/gui/ncurses.c:1097
18153 msgid " Volume   : ----"
18154 msgstr ""
18155
18156 #: modules/gui/ncurses.c:1103
18157 #, c-format
18158 msgid " Title    : %<PRId64>/%d"
18159 msgstr ""
18160
18161 #: modules/gui/ncurses.c:1109
18162 #, c-format
18163 msgid " Chapter  : %<PRId64>/%d"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: modules/gui/ncurses.c:1114
18167 msgid " Source: <no current item> "
18168 msgstr ""
18169
18170 #: modules/gui/ncurses.c:1116
18171 msgid " [ h for help ]"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: modules/gui/ncurses.c:1137
18175 #, c-format
18176 msgid "Open: %s"
18177 msgstr ""
18178
18179 #: modules/gui/ncurses.c:1139
18180 #, c-format
18181 msgid "Find: %s"
18182 msgstr ""
18183
18184 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:339
18185 msgid "Shift+L"
18186 msgstr "Shift+L"
18187
18188 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:444
18189 msgid "Click to toggle between loop all, loop one and no loop"
18190 msgstr ""
18191
18192 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:535
18193 msgid "Previous Chapter/Title"
18194 msgstr "Fyrri kafli"
18195
18196 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:547
18197 msgid "Next Chapter/Title"
18198 msgstr "Næsti kafli"
18199
18200 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:580
18201 msgid "Teletext Activation"
18202 msgstr "Virkja Textavarp"
18203
18204 #: modules/gui/qt4/components/controller.cpp:596
18205 msgid "Toggle Transparency "
18206 msgstr ""
18207
18208 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:43
18209 msgid ""
18210 "Play\n"
18211 "If the playlist is empty, open a medium"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18215 msgid "Previous / Backward"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:116
18219 msgid "Next / Forward"
18220 msgstr ""
18221
18222 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18223 msgid "De-Fullscreen"
18224 msgstr ""
18225
18226 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:117
18227 msgid "Extended panel"
18228 msgstr ""
18229
18230 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18231 msgid "A->B Loop"
18232 msgstr "Endurtaka A->B"
18233
18234 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18235 msgid "Frame By Frame"
18236 msgstr "Ramma Fyrir Ramma"
18237
18238 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:118
18239 msgid "Trickplay Reverse"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18243 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18244 msgid "Step backward"
18245 msgstr "Skref aftur á bak"
18246
18247 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:119
18248 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18249 msgid "Step forward"
18250 msgstr "Skref áfram"
18251
18252 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:120
18253 msgid "Loop / Repeat"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18257 msgid "Open subtitles"
18258 msgstr ""
18259
18260 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:121
18261 msgid "Dock fullscreen controller"
18262 msgstr ""
18263
18264 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18265 msgid "Stop playback"
18266 msgstr "Stopp"
18267
18268 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:124
18269 msgid "Open a medium"
18270 msgstr "Opna miðil"
18271
18272 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:125
18273 msgid "Previous media in the playlist, skip backward when held"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:126
18277 msgid "Next media in the playlist, skip forward when held"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18281 msgid "Toggle the video in fullscreen"
18282 msgstr "Víxla heilskjá"
18283
18284 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:127
18285 msgid "Toggle the video out fullscreen"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18289 msgid "Show extended settings"
18290 msgstr "Sýna auka stillingar"
18291
18292 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:128
18293 msgid "Toggle playlist"
18294 msgstr ""
18295
18296 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:129
18297 msgid "Take a snapshot"
18298 msgstr "Taka skjámynd"
18299
18300 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18301 msgid "Loop from point A to point B continuously."
18302 msgstr ""
18303
18304 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:130
18305 msgid "Frame by frame"
18306 msgstr "Ramma fyrir ramma"
18307
18308 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:131
18309 msgid "Reverse"
18310 msgstr "Aftur á bak"
18311
18312 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:132
18313 msgid "Change the loop and repeat modes"
18314 msgstr ""
18315
18316 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18317 msgid "Previous media in the playlist"
18318 msgstr "Fyrri miðill í spilunarlistanum"
18319
18320 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:133
18321 msgid "Next media in the playlist"
18322 msgstr "Næsti miðill í spilunarlistanum"
18323
18324 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:134
18325 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:252
18326 msgid "Open subtitle file"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: modules/gui/qt4/components/controller.hpp:135
18330 msgid "Dock/undock fullscreen controller to/from bottom of screen"
18331 msgstr ""
18332
18333 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:138
18334 msgctxt "Tooltip|Unmute"
18335 msgid "Unmute"
18336 msgstr "Hljóð á"
18337
18338 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:147
18339 msgctxt "Tooltip|Mute"
18340 msgid "Mute"
18341 msgstr "Hljóð af"
18342
18343 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:233
18344 msgid "Pause the playback"
18345 msgstr "Hlé á spilun"
18346
18347 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:242
18348 msgid ""
18349 "Loop from point A to point B continuously\n"
18350 "Click to set point A"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:248
18354 msgid "Click to set point B"
18355 msgstr "Smellið til að skilgreina punkt B"
18356
18357 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:253
18358 msgid "Stop the A to B loop"
18359 msgstr "Stoppa A til B endurtekningu"
18360
18361 #: modules/gui/qt4/components/controller_widget.cpp:274
18362 msgid "Aspect Ratio"
18363 msgstr "Stærðarhlutföll"
18364
18365 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:423
18366 #: modules/video_filter/logo.c:48
18367 msgid "Logo filenames"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:431
18371 #: modules/video_filter/erase.c:55
18372 msgid "Image mask"
18373 msgstr "Myndhula"
18374
18375 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:707
18376 msgid ""
18377 "No v4l2 instance found.\n"
18378 "Please check that the device has been opened with VLC and is playing.\n"
18379 "\n"
18380 "Controls will automatically appear here."
18381 msgstr ""
18382
18383 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1190
18384 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18385 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18386 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18387 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18388 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18389 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18390 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18391 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18392 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18393 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18394 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18395 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18396 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18397 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18398 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18399 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18400 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18401 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18402 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18403 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1215
18404 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1381
18405 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18406 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18407 msgid "dB"
18408 msgstr "dB"
18409
18410 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1191
18411 msgid "170 Hz"
18412 msgstr ""
18413
18414 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1192
18415 msgid "310 Hz"
18416 msgstr ""
18417
18418 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1193
18419 msgid "600 Hz"
18420 msgstr ""
18421
18422 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1194
18423 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1208
18424 msgid "1 KHz"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1195
18428 msgid "3 KHz"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1196
18432 msgid "6 KHz"
18433 msgstr ""
18434
18435 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1197
18436 msgid "12 KHz"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1198
18440 msgid "14 KHz"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1199
18444 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1212
18445 msgid "16 KHz"
18446 msgstr ""
18447
18448 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1203
18449 msgid "31 Hz"
18450 msgstr ""
18451
18452 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1204
18453 msgid "63 Hz"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1205
18457 msgid "125 Hz"
18458 msgstr ""
18459
18460 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1206
18461 msgid "250 Hz"
18462 msgstr ""
18463
18464 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1207
18465 msgid "500 Hz"
18466 msgstr ""
18467
18468 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1209
18469 msgid "2 KHz"
18470 msgstr ""
18471
18472 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1210
18473 msgid "4 KHz"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1211
18477 msgid "8 KHz"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1379
18481 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1380
18482 msgid "ms"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1383
18486 msgid ""
18487 "Knee\n"
18488 "radius"
18489 msgstr ""
18490
18491 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1384
18492 msgid ""
18493 "Makeup\n"
18494 "gain"
18495 msgstr ""
18496
18497 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1439
18498 msgid "(Hastened)"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1441
18502 msgid "(Delayed)"
18503 msgstr "(Tafið)"
18504
18505 #: modules/gui/qt4/components/extended_panels.cpp:1528
18506 msgid "Force update of this dialog's values"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:136
18510 msgid "&Fingerprint"
18511 msgstr ""
18512
18513 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:137
18514 msgid "Find meta data using audio fingerprinting"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:157
18518 msgid "Comments"
18519 msgstr "Athugasemdir"
18520
18521 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:378
18522 msgid "Extra metadata and other information are shown in this panel.\n"
18523 msgstr ""
18524
18525 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:450
18526 msgid ""
18527 "Information about what your media or stream is made of.\n"
18528 "Muxer, Audio and Video Codecs, Subtitles are shown."
18529 msgstr ""
18530
18531 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:523
18532 msgid "Current media / stream statistics"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:549
18536 msgid "Input/Read"
18537 msgstr "Inntak/Lesið"
18538
18539 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:550
18540 msgid "Output/Written/Sent"
18541 msgstr "Úttak/Skrifað/Sent"
18542
18543 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:552
18544 msgid "Media data size"
18545 msgstr "Stærð lýsigagna"
18546
18547 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:558
18548 msgid "Demuxed data size"
18549 msgstr ""
18550
18551 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:559
18552 msgid "Content bitrate"
18553 msgstr "Bitahraði efnis"
18554
18555 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:561
18556 msgid "Discarded (corrupted)"
18557 msgstr "Hent (skemmt)"
18558
18559 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:563
18560 msgid "Dropped (discontinued)"
18561 msgstr ""
18562
18563 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:566
18564 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:579
18565 msgid "Decoded"
18566 msgstr "Afkóðað"
18567
18568 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:567
18569 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:580
18570 msgid "blocks"
18571 msgstr "Blokkir"
18572
18573 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:568
18574 msgid "Displayed"
18575 msgstr "Sýndar"
18576
18577 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:569
18578 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:571
18579 msgid "frames"
18580 msgstr "rammar"
18581
18582 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:570
18583 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18584 msgid "Lost"
18585 msgstr "Týnt"
18586
18587 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18588 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:574
18589 msgid "Sent"
18590 msgstr "Sent"
18591
18592 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:573
18593 msgid "packets"
18594 msgstr "pakkar"
18595
18596 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:576
18597 msgid "Upstream rate"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:581
18601 msgid "Played"
18602 msgstr "Spilað"
18603
18604 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:582
18605 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:583
18606 msgid "buffers"
18607 msgstr "biðminni"
18608
18609 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:605
18610 msgid "Last 60 seconds"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: modules/gui/qt4/components/info_panels.cpp:606
18614 msgid "Overall"
18615 msgstr ""
18616
18617 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:427
18618 msgid "Current visualization"
18619 msgstr ""
18620
18621 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:466
18622 msgid ""
18623 "Current playback speed: %1\n"
18624 "Click to adjust"
18625 msgstr ""
18626 "Núverandi afpilunarhraði: %1\n"
18627 "Smellið til að breyta"
18628
18629 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:541
18630 msgid "Revert to normal play speed"
18631 msgstr ""
18632
18633 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:647
18634 msgid "Download cover art"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:651
18638 msgid "Add cover art from file"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:717
18642 msgid "Choose Cover Art"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:718
18646 msgid "Image Files (*.gif *.jpg *.jpeg *.png)"
18647 msgstr ""
18648
18649 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:743
18650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:458
18651 msgid "Elapsed time"
18652 msgstr "Liðinn tími"
18653
18654 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:747
18655 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:462
18656 msgid "Total/Remaining time"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:749
18660 msgid "Click to toggle between total and remaining time"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:755
18664 msgid "Click to toggle between elapsed and remaining time"
18665 msgstr "Smellið til að víxla á milli \"liðinn tími\" og \"tími eftir\"..."
18666
18667 #: modules/gui/qt4/components/interface_widgets.cpp:757
18668 msgid "Double click to jump to a chosen time position"
18669 msgstr "Tvísmellið til að hoppa á valda tímastaðsetningu"
18670
18671 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:57
18672 msgid "Select a device or a VIDEO_TS directory"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:58
18676 msgid "Select a device or a VIDEO_TS folder"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:144
18680 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:222
18681 msgid "Select one or multiple files"
18682 msgstr "Veljið eina eða fleiri skrár"
18683
18684 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:159
18685 msgid "File names:"
18686 msgstr "Skráanöfn:"
18687
18688 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:161
18689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:495
18690 msgid "Filter:"
18691 msgstr "Sía:"
18692
18693 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:363
18694 msgid "Eject the disc"
18695 msgstr "Mata út disk"
18696
18697 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:872
18698 msgid "Channels:"
18699 msgstr "Rásir:"
18700
18701 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:883
18702 msgid "Selected ports:"
18703 msgstr "Valin tengi:"
18704
18705 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:886
18706 msgid ".*"
18707 msgstr ".*"
18708
18709 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:893
18710 msgid "Use VLC pace"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:913
18714 msgid "TV - digital"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:916
18718 msgid "Tuner card"
18719 msgstr "Útvarpskort"
18720
18721 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:917
18722 msgid "Delivery system"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:947
18726 msgid "Transponder/multiplex frequency"
18727 msgstr ""
18728
18729 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:957
18730 msgid "Transponder symbol rate"
18731 msgstr ""
18732
18733 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:990
18734 msgid "Bandwidth"
18735 msgstr "Bandbreidd"
18736
18737 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1034
18738 msgid "TV - analog"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1037
18742 msgid "Device name"
18743 msgstr "Nafn tækis"
18744
18745 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1097
18746 msgid "Your display will be opened and played in order to stream or save it."
18747 msgstr ""
18748
18749 #. xgettext: frames per second
18750 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1111
18751 msgid " f/s"
18752 msgstr "rammar/sek"
18753
18754 #: modules/gui/qt4/components/open_panels.cpp:1322
18755 msgid "Advanced Options"
18756 msgstr "Nánari stillingar"
18757
18758 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:76
18759 msgid "Double click to get media information"
18760 msgstr ""
18761
18762 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:120
18763 msgid "Change playlistview"
18764 msgstr "Breyta spilunarlistasýn"
18765
18766 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist.cpp:130
18767 msgid "Search the playlist"
18768 msgstr "Leita í spilunarlista"
18769
18770 #: modules/gui/qt4/components/playlist/playlist_model.cpp:377
18771 msgid "unknown"
18772 msgstr ""
18773
18774 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:250
18775 msgid "My Computer"
18776 msgstr "Tölvan mín"
18777
18778 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:251
18779 msgid "Devices"
18780 msgstr "Tæki"
18781
18782 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:252
18783 msgid "Local Network"
18784 msgstr "Staðarnet"
18785
18786 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:253
18787 msgid "Internet"
18788 msgstr "Internetið"
18789
18790 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:454
18791 msgid "Remove this podcast subscription"
18792 msgstr "Fjarlægja þessa áskrift að hlaðvarpi"
18793
18794 #: modules/gui/qt4/components/playlist/selector.cpp:605
18795 msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
18796 msgstr "Viltu örugglega afpanta áskrift að %1?"
18797
18798 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18799 msgid "Create Directory"
18800 msgstr "Búa til möppu"
18801
18802 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:47
18803 msgid "Create Folder"
18804 msgstr "Búa til möppu"
18805
18806 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:49
18807 msgid "Enter name for new directory:"
18808 msgstr "Skrifið inn nafn á nýju skráarsafni:"
18809
18810 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:50
18811 msgid "Enter name for new folder:"
18812 msgstr "Skrifið inn nafn á nýrri möppu:"
18813
18814 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:241
18815 msgid "Sort by"
18816 msgstr "Raða eftir"
18817
18818 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:249
18819 msgid "Ascending"
18820 msgstr "Hækkandi röð"
18821
18822 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:253
18823 msgid "Descending"
18824 msgstr "Lækkandi röð"
18825
18826 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:260
18827 msgid "Display size"
18828 msgstr "Skjástærð"
18829
18830 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:261
18831 msgid "Increase"
18832 msgstr "Hækkandi"
18833
18834 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:262
18835 msgid "Decrease"
18836 msgstr "Lækkandi"
18837
18838 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:281
18839 msgid "Playlist View Mode"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.cpp:510
18843 msgid ""
18844 "Playlist is currently empty.\n"
18845 "Drop a file here or select a media source from the left."
18846 msgstr ""
18847
18848 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:156
18849 msgid "Icons"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:157
18853 msgid "Detailed List"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:158
18857 msgid "List"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: modules/gui/qt4/components/playlist/standardpanel.hpp:159
18861 msgid "PictureFlow"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:304
18865 msgid "Select File"
18866 msgstr "Veljið Skrá"
18867
18868 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1131
18869 msgid ""
18870 "Select or double click an action to change the associated hotkey. Use delete "
18871 "key to remove hotkeys"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1137
18875 msgid "in"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1139
18879 msgid "Any field"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1140
18883 msgid "Actions"
18884 msgstr ""
18885
18886 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1147
18887 msgid "Hotkey"
18888 msgstr "Flýtilykill"
18889
18890 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1148
18891 msgid "Application level hotkey"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1149
18895 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1409
18896 msgid "Global"
18897 msgstr "Almennt"
18898
18899 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1150
18900 msgid "Desktop level hotkey"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1233
18904 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1234
18905 msgid ""
18906 "Double click to change.\n"
18907 "Delete key to remove."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1410
18911 msgid "Hotkey change"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1414
18915 msgid "Press the new key or combination for "
18916 msgstr ""
18917
18918 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1423
18919 msgid "Assign"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1458
18923 msgid "Warning: this key or combination is already assigned to "
18924 msgstr ""
18925
18926 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1470
18927 msgid "Warning: <b>%1</b> is already an application menu shortcut"
18928 msgstr ""
18929
18930 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1493
18931 msgid "Key or combination: "
18932 msgstr ""
18933
18934 #: modules/gui/qt4/components/preferences_widgets.cpp:1502
18935 msgid "Key: "
18936 msgstr "Lykill: "
18937
18938 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:96
18939 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:423
18940 msgid "Input & Codecs Settings"
18941 msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
18942
18943 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:98
18944 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:688
18945 msgid "Configure Hotkeys"
18946 msgstr "Skilgreina flýtilykla"
18947
18948 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:273
18949 msgid "Device:"
18950 msgstr "Tæki:"
18951
18952 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:428
18953 msgid ""
18954 "If this property is blank, different values\n"
18955 "for DVD, VCD, and CDDA are set.\n"
18956 "You can define a unique one or configure them \n"
18957 "individually in the advanced preferences."
18958 msgstr ""
18959
18960 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:524
18961 msgid "This is VLC's skinnable interface. You can download other skins at"
18962 msgstr "Þetta er VLC-viðmót með skinni. Þú getur náð í skinn hjá"
18963
18964 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:526
18965 msgid "VLC skins website"
18966 msgstr "Vefsvæði VLC skinn"
18967
18968 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:556
18969 msgid "System's default"
18970 msgstr "Sjálfgefið fyrir kerfið"
18971
18972 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:965
18973 msgid "File associations"
18974 msgstr "Skráavensl"
18975
18976 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:974
18977 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:42
18978 msgid "Audio Files"
18979 msgstr "Hljóðskrár"
18980
18981 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:975
18982 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:41
18983 msgid "Video Files"
18984 msgstr "Myndskeiðasskrár"
18985
18986 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:976
18987 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:43
18988 msgid "Playlist Files"
18989 msgstr "Spilunarlistaskrár"
18990
18991 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1028
18992 msgid "&Apply"
18993 msgstr "Virkj&a"
18994
18995 #: modules/gui/qt4/components/simple_preferences.cpp:1029
18996 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:96
18997 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:49
18998 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:108 modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:60
18999 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:37
19000 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:91
19001 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:200
19002 msgid "&Cancel"
19003 msgstr "&Hætta við"
19004
19005 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:52
19006 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:151
19007 msgid "Profile"
19008 msgstr "Snið"
19009
19010 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:60
19011 msgid "Edit selected profile"
19012 msgstr "Breyta völdu sniði"
19013
19014 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:65
19015 msgid "Delete selected profile"
19016 msgstr "Eyða völdu sniði"
19017
19018 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:70
19019 msgid "Create a new profile"
19020 msgstr "Búa til nýtt snið"
19021
19022 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:432
19023 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:47
19024 msgid "Create"
19025 msgstr "Búa til"
19026
19027 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:610
19028 msgid "This muxer is not provided directly by VLC: It could be missing."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:752
19032 msgid " Profile Name Missing"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: modules/gui/qt4/components/sout/profile_selector.cpp:753
19036 msgid "You must set a name for the profile."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19040 msgid "File/Directory"
19041 msgstr "Skrá/Mappa"
19042
19043 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:40
19044 msgid "File/Folder"
19045 msgstr "Skrá/Mappa"
19046
19047 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:47
19048 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:203
19049 msgid "Source"
19050 msgstr "Uppruni"
19051
19052 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:50
19053 msgid "Source:"
19054 msgstr "Uppruni:"
19055
19056 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:59
19057 msgid "Type:"
19058 msgstr "Tegund:"
19059
19060 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:89
19061 msgid "This module writes the transcoded stream to a file."
19062 msgstr ""
19063
19064 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:92
19065 msgid "Filename"
19066 msgstr "Skráarheiti"
19067
19068 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:135
19069 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:117
19070 msgid "Save file..."
19071 msgstr "Vista skrá..."
19072
19073 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:136
19074 msgid ""
19075 "Containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *.raw *.flv *.webm)"
19076 msgstr ""
19077 "Gagnageymar - containers (*.ps *.ts *.mpg *.ogg *.asf *.mp4 *.mov *.wav *."
19078 "raw *.flv *.webm)"
19079
19080 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:148
19081 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via HTTP."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:152
19085 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:256
19086 msgid "Path"
19087 msgstr "Slóð"
19088
19089 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:207
19090 msgid ""
19091 "This module outputs the transcoded stream to a network via the mms protocol."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:252
19095 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTSP."
19096 msgstr ""
19097
19098 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:302
19099 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via UDP."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:349
19103 msgid "This module outputs the transcoded stream to a network via RTP."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:358
19107 msgid "Base port"
19108 msgstr "Grunngátt"
19109
19110 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:408
19111 msgid "This module outputs the transcoded stream to an Icecast server."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:429
19115 msgid "Mount Point"
19116 msgstr "Tengipunktur"
19117
19118 #: modules/gui/qt4/components/sout/sout_widgets.cpp:430
19119 msgid "Login:pass"
19120 msgstr "Notandi:Lykilorð"
19121
19122 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:41
19123 msgid "Edit Bookmarks"
19124 msgstr "Breyta bókamerkjum"
19125
19126 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:48
19127 msgid "Create a new bookmark"
19128 msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
19129
19130 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:51
19131 msgid "Delete the selected item"
19132 msgstr "Eyða völdu atriði"
19133
19134 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:54
19135 msgid "Delete all the bookmarks"
19136 msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
19137
19138 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:62
19139 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:49
19140 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:110
19141 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:66 modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:212
19142 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:79
19143 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:81
19144 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:74
19145 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:575
19146 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:36
19147 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:136
19148 msgid "&Close"
19149 msgstr "&Loka"
19150
19151 #: modules/gui/qt4/dialogs/bookmarks.cpp:76
19152 msgid "Bytes"
19153 msgstr "Bæti"
19154
19155 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:44
19156 msgid "Convert"
19157 msgstr "Umbreyta"
19158
19159 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:58
19160 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:439
19161 msgid "Destination file:"
19162 msgstr "Úttaksskrá:"
19163
19164 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:66
19165 msgid "Browse"
19166 msgstr "Velja"
19167
19168 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:71
19169 msgid "Display the output"
19170 msgstr "Sýna úttakið"
19171
19172 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:72
19173 msgid "This display the resulting media, but can slow things down."
19174 msgstr ""
19175
19176 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:80
19177 msgid "Settings"
19178 msgstr "Stillingar"
19179
19180 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:95
19181 msgid "&Start"
19182 msgstr "&Byrja"
19183
19184 #: modules/gui/qt4/dialogs/convert.cpp:119
19185 msgid "Containers (*"
19186 msgstr ""
19187
19188 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:40
19189 msgid "Errors"
19190 msgstr "Villur"
19191
19192 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:47
19193 msgid "Cl&ear"
19194 msgstr "Hr&einsa"
19195
19196 #: modules/gui/qt4/dialogs/errors.cpp:54
19197 msgid "Hide future errors"
19198 msgstr "Fela frekari villur"
19199
19200 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:49
19201 msgid "Adjustments and Effects"
19202 msgstr "Stillingar og Áhrif"
19203
19204 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:64
19205 msgid "Graphic Equalizer"
19206 msgstr "Grafískur tónjafnari"
19207
19208 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:87
19209 msgid "Synchronization"
19210 msgstr "Samstilling"
19211
19212 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:92
19213 msgid "v4l2 controls"
19214 msgstr "v4l2 stillingar"
19215
19216 #: modules/gui/qt4/dialogs/extended.cpp:101
19217 msgid "&Write changes to config"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:61
19221 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:69
19222 msgid "Privacy and Network Access Policy"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:72
19226 msgid ""
19227 "<p>In order to protect your privacy, the <i>VLC media player</i> does "
19228 "<b>not</b> collect personal data or transmit them, not even in anonymized "
19229 "form, to anyone.</p>\n"
19230 "<p>Nevertheless, <i>VLC</i> is able to automatically retrieve information "
19231 "about the media in your playlist from third party Internet-based services. "
19232 "That includes covert arts, track names, authoring and other meta-data.</p>\n"
19233 "That may entail identifying some of your media files to third party "
19234 "entities. Therefore the <i>VLC</i> developers require your express consent "
19235 "for the media player to access the Internet automatically.</p>\n"
19236 msgstr ""
19237
19238 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:91
19239 msgid "Network Access Policy"
19240 msgstr ""
19241
19242 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:98
19243 msgid "Automatically retrieve media infos"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: modules/gui/qt4/dialogs/firstrun.cpp:103
19247 msgid "Regularly check for VLC updates"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:42
19251 msgid "Go to Time"
19252 msgstr "Fara á tíma"
19253
19254 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:48
19255 msgid "&Go"
19256 msgstr "&Fara"
19257
19258 #: modules/gui/qt4/dialogs/gototime.cpp:56
19259 msgid "Go to time"
19260 msgstr "Fara á tíma"
19261
19262 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:86 modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:509
19263 msgid "About"
19264 msgstr "Um hugbúnaðinn"
19265
19266 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:214
19267 msgid "&Recheck version"
19268 msgstr "Athuga útgáfu &aftur"
19269
19270 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:217
19271 msgid "&Yes"
19272 msgstr "&Já"
19273
19274 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:219
19275 msgid "&No"
19276 msgstr "&Nei"
19277
19278 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:222 modules/gui/qt4/ui/update.h:148
19279 msgid "VLC media player updates"
19280 msgstr "Uppfærslur fyrir VLC"
19281
19282 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:294
19283 msgid "A new version of VLC (%1.%2.%3%4) is available."
19284 msgstr "Ný útgáfa VLC (%1.%2.%3%4) er tiltæk."
19285
19286 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:319
19287 msgid "You have the latest version of VLC media player."
19288 msgstr "Þú ert með nýjustu útgáfuna af VLC."
19289
19290 #: modules/gui/qt4/dialogs/help.cpp:326
19291 msgid "An error occurred while checking for updates..."
19292 msgstr "Upp kom villa þegar verið var að athuga með uppfærslu..."
19293
19294 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:52
19295 msgid "Current Media Information"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:63
19299 msgid "&General"
19300 msgstr "&Almennt"
19301
19302 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:65
19303 msgid "&Metadata"
19304 msgstr "&Lýsigögn"
19305
19306 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:67
19307 msgid "Co&dec"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:71
19311 msgid "S&tatistics"
19312 msgstr "&Tölfræði"
19313
19314 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:77
19315 msgid "&Save Metadata"
19316 msgstr "&Vista lýsigögn"
19317
19318 #: modules/gui/qt4/dialogs/mediainfo.cpp:82
19319 msgid "Location:"
19320 msgstr "Staðsetning:"
19321
19322 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:88
19323 msgid "Saves all the displayed logs to a file"
19324 msgstr ""
19325
19326 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:256
19327 msgid "Save log file as..."
19328 msgstr "Vista annál sem..."
19329
19330 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:258
19331 msgid "Texts / Logs (*.log *.txt);; All (*.*) "
19332 msgstr "Textar / annálar (*.log *.txt);; Allt (*.*) "
19333
19334 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:265
19335 msgid ""
19336 "Cannot write to file %1:\n"
19337 "%2."
19338 msgstr ""
19339 "Get ekki skrifað í skrá %1:\n"
19340 "%2."
19341
19342 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:331
19343 msgid "Update the tree"
19344 msgstr "Uppfæra greinar"
19345
19346 #: modules/gui/qt4/dialogs/messages.cpp:332
19347 msgid "Clear the messages"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:78 modules/gui/qt4/menus.cpp:915
19351 msgid "Open Media"
19352 msgstr "Opna miðil"
19353
19354 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:90
19355 msgid "&File"
19356 msgstr "&Skrá"
19357
19358 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:92
19359 msgid "&Disc"
19360 msgstr "D&iskur"
19361
19362 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:94
19363 msgid "&Network"
19364 msgstr "&Netkerfi"
19365
19366 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:96
19367 msgid "Capture &Device"
19368 msgstr "Upptöku&tæki"
19369
19370 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:111
19371 msgid "&Select"
19372 msgstr "&Velja"
19373
19374 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:115 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:208
19375 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:57
19376 msgid "&Enqueue"
19377 msgstr "&Setja í biðröð"
19378
19379 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:117 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:212
19380 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:54 modules/gui/qt4/menus.cpp:809
19381 msgid "&Play"
19382 msgstr "S&pila"
19383
19384 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:119 modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:202
19385 msgid "&Stream"
19386 msgstr "&Streyma"
19387
19388 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:121
19389 msgid "C&onvert"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: modules/gui/qt4/dialogs/open.cpp:205
19393 msgid "C&onvert / Save"
19394 msgstr ""
19395
19396 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:47
19397 msgid "Open URL"
19398 msgstr "Opna URL"
19399
19400 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:64
19401 msgid "Enter URL here..."
19402 msgstr "Skrifið URL hér..."
19403
19404 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:66
19405 msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play."
19406 msgstr ""
19407
19408 #: modules/gui/qt4/dialogs/openurl.cpp:70
19409 msgid ""
19410 "If your clipboard contains a valid URL\n"
19411 "or the path to a file on your computer,\n"
19412 "it will be automatically selected."
19413 msgstr ""
19414
19415 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:62
19416 msgid "Plugins and extensions"
19417 msgstr "Viðbætur og íforrit"
19418
19419 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19420 msgid "Capability"
19421 msgstr "Geta"
19422
19423 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:105
19424 msgid "Score"
19425 msgstr "Einkunn"
19426
19427 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:118
19428 msgid "&Search:"
19429 msgstr "&Leita:"
19430
19431 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:205
19432 msgid "Get more extensions from"
19433 msgstr "Ná í fleiri viðbætur frá"
19434
19435 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:237
19436 msgid "More information..."
19437 msgstr "Frekari upplýsingar..."
19438
19439 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:245
19440 msgid "Reload extensions"
19441 msgstr "Endurlesa viðbætur"
19442
19443 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:538
19444 msgid "Version"
19445 msgstr "Útgáfa"
19446
19447 #: modules/gui/qt4/dialogs/plugins.cpp:558
19448 msgid "Website"
19449 msgstr "Heimasíða"
19450
19451 #: modules/gui/qt4/dialogs/podcast_configuration.cpp:35
19452 msgid "Deletes the selected item"
19453 msgstr "Eyðir völdu atriði"
19454
19455 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:67
19456 msgid "Show settings"
19457 msgstr "Sýna stillingar"
19458
19459 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:71
19460 msgid "Simple"
19461 msgstr "Einfalt"
19462
19463 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:72
19464 msgid "Switch to simple preferences view"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:75
19468 msgid "Switch to full preferences view"
19469 msgstr ""
19470
19471 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:89
19472 msgid "&Save"
19473 msgstr "&Vista"
19474
19475 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:90
19476 msgid "Save and close the dialog"
19477 msgstr "Vista og loka glugga"
19478
19479 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:92
19480 msgid "&Reset Preferences"
19481 msgstr "F&rumstilla kjörstillingar"
19482
19483 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:162
19484 msgid "Only show current"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:164
19488 msgid "Only show modules related to current playback"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:197
19492 msgid "Advanced Preferences"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:218
19496 msgid "Simple Preferences"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:302
19500 msgid "Cannot save Configuration"
19501 msgstr "Get ekki vistað stillingar"
19502
19503 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:303
19504 msgid "Preferences file could not be saved"
19505 msgstr "Ekki var hægt að vista stillingaskrána"
19506
19507 #: modules/gui/qt4/dialogs/preferences.cpp:323
19508 msgid "Are you sure you want to reset your VLC media player preferences?"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:65
19512 msgid "Open Directory"
19513 msgstr "Opna möppu"
19514
19515 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:66
19516 msgid "Open Folder"
19517 msgstr "Opna möppu..."
19518
19519 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:563
19520 msgid "Open playlist..."
19521 msgstr "Opna spilunarlista..."
19522
19523 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:579
19524 msgid "XSPF playlist"
19525 msgstr "V spilunarlisti"
19526
19527 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:580
19528 msgid "M3U playlist"
19529 msgstr "M3U spilunarlisti"
19530
19531 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:581
19532 msgid "M3U8 playlist"
19533 msgstr "M3U8 spilunarlisti"
19534
19535 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:599
19536 msgid "Save playlist as..."
19537 msgstr "Vista spilunarlista sem..."
19538
19539 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.cpp:747
19540 msgid "Open subtitles..."
19541 msgstr "Opna skjátexta..."
19542
19543 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:40
19544 msgid "Media Files"
19545 msgstr "Margmiðlunarskrár"
19546
19547 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:44
19548 msgid "Subtitle Files"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: modules/gui/qt4/dialogs_provider.hpp:45
19552 msgid "All Files"
19553 msgstr "Allar skrár"
19554
19555 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:45 modules/gui/qt4/ui/sout.h:202
19556 msgid "Stream Output"
19557 msgstr "Straumúttak"
19558
19559 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:51
19560 msgid ""
19561 "This wizard will allow you to stream or convert your media for use locally, "
19562 "on your private network, or on the Internet.\n"
19563 "You should start by checking that source matches what you want your input to "
19564 "be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: modules/gui/qt4/dialogs/sout.cpp:58
19568 msgid ""
19569 "Stream output string.\n"
19570 "This is automatically generated when you change the above settings,\n"
19571 "but you can change it manually."
19572 msgstr ""
19573
19574 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:59
19575 msgid "Toolbars Editor"
19576 msgstr "Áhaldastikuritill"
19577
19578 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:66
19579 msgid "Toolbar Elements"
19580 msgstr "Einingar áhaldastiku"
19581
19582 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:71
19583 msgid "Next widget style:"
19584 msgstr "NEXT græjustíll"
19585
19586 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:72
19587 msgid "Flat Button"
19588 msgstr "Flatur hnappur"
19589
19590 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:73
19591 msgid "Big Button"
19592 msgstr "Stór hnappur"
19593
19594 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:74
19595 msgid "Native Slider"
19596 msgstr "Innbyggður sleði"
19597
19598 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:85
19599 msgid "Main Toolbar"
19600 msgstr "Aðalverkfærastika"
19601
19602 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:88
19603 msgid "Toolbar position:"
19604 msgstr "Staðsetning stiku:"
19605
19606 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:92
19607 msgid "Under the Video"
19608 msgstr "Undir myndskeiði"
19609
19610 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:93
19611 msgid "Above the Video"
19612 msgstr "Yfir myndskeiði"
19613
19614 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:98
19615 msgid "Line 1:"
19616 msgstr "Lína 1:"
19617
19618 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:106
19619 msgid "Line 2:"
19620 msgstr "Lína 2:"
19621
19622 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:115
19623 msgid "Advanced Widget toolbar:"
19624 msgstr "Ítarlegri græjur áhaldastiku:"
19625
19626 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:126
19627 msgid "Time Toolbar"
19628 msgstr "Stika fyrir tímastillingar"
19629
19630 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:138
19631 msgid "Fullscreen Controller"
19632 msgstr "Heilskjástýring"
19633
19634 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:155
19635 msgid "Select profile:"
19636 msgstr "Veldu snið:"
19637
19638 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:159
19639 msgid "New profile"
19640 msgstr "Nýtt snið"
19641
19642 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:162
19643 msgid "Delete the current profile"
19644 msgstr "Eyða valda sniðinu"
19645
19646 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:198
19647 msgid "Cl&ose"
19648 msgstr "L&oka"
19649
19650 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:228 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:750
19651 msgid "Profile Name"
19652 msgstr "Heiti sniðs"
19653
19654 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:229
19655 msgid "Please enter the new profile name."
19656 msgstr ""
19657
19658 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:313
19659 msgid "Spacer"
19660 msgstr ""
19661
19662 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:318
19663 msgid "Expanding Spacer"
19664 msgstr ""
19665
19666 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:347
19667 msgid "Splitter"
19668 msgstr ""
19669
19670 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:354
19671 msgid "Time Slider"
19672 msgstr "Tímasleði"
19673
19674 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:367
19675 msgid "Small Volume"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:404
19679 msgid "DVD menus"
19680 msgstr "DVD valmyndir"
19681
19682 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:433
19683 msgid "Advanced Buttons"
19684 msgstr ""
19685
19686 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:446
19687 msgid "Playback Buttons"
19688 msgstr "Afspilunarhnappar"
19689
19690 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:450
19691 msgid "Aspect ratio selector"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:454
19695 msgid "Speed selector"
19696 msgstr ""
19697
19698 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:73
19699 msgid "Broadcast"
19700 msgstr "Útvörpun"
19701
19702 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:74
19703 msgid "Schedule"
19704 msgstr "Áætlun"
19705
19706 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:75
19707 msgid "Video On Demand ( VOD )"
19708 msgstr "Myndbandaleiga ( VOD )"
19709
19710 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:80
19711 msgid "Hours / Minutes / Seconds:"
19712 msgstr "Klukkutímar / Mínútur / Sekúndur:"
19713
19714 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:82
19715 msgid "Day / Month / Year:"
19716 msgstr "Dagur / Mánaður / Ár:"
19717
19718 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:84
19719 msgid "Repeat:"
19720 msgstr "Endurtaka:"
19721
19722 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:86
19723 msgid "Repeat delay:"
19724 msgstr "Endurtaka töf:"
19725
19726 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:111
19727 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:493
19728 msgid " days"
19729 msgstr " dag"
19730
19731 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:130
19732 msgid "I&mport"
19733 msgstr "Flytja &inn"
19734
19735 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:133
19736 msgid "E&xport"
19737 msgstr "&Flytja út..."
19738
19739 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:270
19740 msgid "Save VLM configuration as..."
19741 msgstr "Vista VLM stillingar sem..."
19742
19743 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:272 modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:346
19744 msgid "VLM conf (*.vlm);;All (*)"
19745 msgstr "VLM stilliskrá (*.vlm);;All (*)"
19746
19747 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:344
19748 msgid "Open VLM configuration..."
19749 msgstr "Opna VLM stillingar..."
19750
19751 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:544
19752 msgid "Broadcast: "
19753 msgstr "Útvarpa:"
19754
19755 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:617
19756 msgid "Schedule: "
19757 msgstr "Áætlun:"
19758
19759 #: modules/gui/qt4/dialogs/vlm.cpp:641
19760 msgid "VOD: "
19761 msgstr "VOD: "
19762
19763 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1159
19764 msgid "Control menu for the player"
19765 msgstr "Stjórnvalmynd fyrir spilarann"
19766
19767 #: modules/gui/qt4/main_interface.cpp:1203
19768 msgid "Paused"
19769 msgstr "Í bíð"
19770
19771 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:327
19772 msgid "&Media"
19773 msgstr "&Miðill"
19774
19775 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:330
19776 msgid "P&layback"
19777 msgstr "Afspi&lun"
19778
19779 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:331 modules/gui/qt4/menus.cpp:1039
19780 msgid "&Audio"
19781 msgstr "&Hljóð"
19782
19783 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:332 modules/gui/qt4/menus.cpp:1046
19784 msgid "&Video"
19785 msgstr "&Mynd"
19786
19787 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:333 modules/gui/qt4/menus.cpp:1051
19788 msgid "Subti&tle"
19789 msgstr "Skjá&texti"
19790
19791 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:335 modules/gui/qt4/menus.cpp:1067
19792 msgid "T&ools"
19793 msgstr ""
19794
19795 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:338 modules/gui/qt4/menus.cpp:1102
19796 msgid "V&iew"
19797 msgstr "Ásý&nd"
19798
19799 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:340
19800 msgid "&Help"
19801 msgstr "&Hjálp"
19802
19803 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:353
19804 msgid "Open &File..."
19805 msgstr "O&pna skrá..."
19806
19807 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:355
19808 msgid "&Open Multiple Files..."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:359 modules/gui/qt4/menus.cpp:920
19812 msgid "Open &Disc..."
19813 msgstr "Opna &disk..."
19814
19815 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:361
19816 msgid "Open &Network Stream..."
19817 msgstr "Opna straum á &neti..."
19818
19819 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:363 modules/gui/qt4/menus.cpp:924
19820 msgid "Open &Capture Device..."
19821 msgstr "Opna &upptökutæki..."
19822
19823 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:366
19824 msgid "Open &Location from clipboard"
19825 msgstr "Opna staðsetningu af &klippispjaldi"
19826
19827 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:371
19828 msgid "Open &Recent Media"
19829 msgstr "Opna &nýlega miðla"
19830
19831 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:381
19832 msgid "Conve&rt / Save..."
19833 msgstr "Br&eyta / Vista..."
19834
19835 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:383
19836 msgid "&Stream..."
19837 msgstr "&Streyma..."
19838
19839 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:388
19840 msgid "Quit at the end of playlist"
19841 msgstr "Hætta við enda spilunarlistans"
19842
19843 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:395
19844 msgid "Close to systray"
19845 msgstr "Minnka niður í kerfisbakka"
19846
19847 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:399 modules/gui/qt4/menus.cpp:1165
19848 msgid "&Quit"
19849 msgstr "H&ætta"
19850
19851 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:409
19852 msgid "&Effects and Filters"
19853 msgstr "Br&ellur og síur"
19854
19855 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:412
19856 msgid "&Track Synchronization"
19857 msgstr "Sams&tilling spora"
19858
19859 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:425
19860 msgid "Program Guide"
19861 msgstr "Sjónvarpsdagskrá"
19862
19863 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:431
19864 msgid "Plu&gins and extensions"
19865 msgstr "Við&bætur og íforrit"
19866
19867 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:436
19868 msgid "Customi&ze Interface..."
19869 msgstr "Sérsníða &viðmót..."
19870
19871 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:439
19872 msgid "&Preferences"
19873 msgstr "&Eiginleikar"
19874
19875 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:460
19876 msgid "&View"
19877 msgstr "Sý&n"
19878
19879 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:481
19880 msgid "Play&list"
19881 msgstr "&Spilunarlisti"
19882
19883 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:482
19884 msgid "Ctrl+L"
19885 msgstr "Ctrl+L"
19886
19887 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:485
19888 msgid "Docked Playlist"
19889 msgstr "Áfastur spilunarlisti"
19890
19891 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:496
19892 msgid "Mi&nimal Interface"
19893 msgstr "Lág&marksviðmót"
19894
19895 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:497
19896 msgid "Ctrl+H"
19897 msgstr "Ctrl+H"
19898
19899 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:506
19900 msgid "&Fullscreen Interface"
19901 msgstr "&Heilskjásviðmót"
19902
19903 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:514
19904 msgid "&Advanced Controls"
19905 msgstr "&Ítarlegar stillingar"
19906
19907 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:520
19908 msgid "Status Bar"
19909 msgstr "Stöðuslá"
19910
19911 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:525
19912 msgid "Visualizations selector"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:583
19916 msgid "&Increase Volume"
19917 msgstr ""
19918
19919 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:586
19920 msgid "&Decrease Volume"
19921 msgstr ""
19922
19923 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:589
19924 msgid "&Mute"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:606
19928 msgid "Audio &Track"
19929 msgstr "Hljóð&spor"
19930
19931 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:607
19932 msgid "Audio &Device"
19933 msgstr "Hljóð&tæki"
19934
19935 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:608
19936 msgid "&Stereo Mode"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:611
19940 msgid "&Visualizations"
19941 msgstr "Sjón&gerving"
19942
19943 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:637
19944 msgid "Add &Subtitle File..."
19945 msgstr ""
19946
19947 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:639
19948 msgid "Sub &Track"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:662
19952 msgid "Video &Track"
19953 msgstr "Mynds&por"
19954
19955 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:666
19956 msgid "&Fullscreen"
19957 msgstr "&Heilskjár"
19958
19959 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:667
19960 msgid "Always Fit &Window"
19961 msgstr "Alltaf &aðlaga að glugga"
19962
19963 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:668
19964 msgid "Always &on Top"
19965 msgstr "Alltaf &efst"
19966
19967 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:669
19968 msgid "Set as Wall&paper"
19969 msgstr "Gera að &veggfóðri"
19970
19971 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:673
19972 msgid "&Zoom"
19973 msgstr "Að&dráttur"
19974
19975 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:674
19976 msgid "&Aspect Ratio"
19977 msgstr "Hlut&föll"
19978
19979 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:675
19980 msgid "&Crop"
19981 msgstr "&Utansníða"
19982
19983 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:679
19984 msgid "&Deinterlace"
19985 msgstr "Af&flétta"
19986
19987 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:680
19988 msgid "&Deinterlace mode"
19989 msgstr "&Afféttunarhamur"
19990
19991 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:681
19992 msgid "&Post processing"
19993 msgstr "Eftir&vinnsla"
19994
19995 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:685
19996 msgid "Take &Snapshot"
19997 msgstr "Taka &skjámynd"
19998
19999 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:708
20000 msgid "T&itle"
20001 msgstr "T&itill"
20002
20003 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:709
20004 msgid "&Chapter"
20005 msgstr "&Kafli"
20006
20007 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:711
20008 msgid "&Program"
20009 msgstr "&Þáttur"
20010
20011 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:715
20012 msgid "&Manage"
20013 msgstr "Sýsla &með"
20014
20015 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:771
20016 msgid "&Help..."
20017 msgstr "&Hjálp..."
20018
20019 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:774
20020 msgid "Check for &Updates..."
20021 msgstr "Athuga með &uppfærslur..."
20022
20023 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:823
20024 msgid "&Stop"
20025 msgstr "S&toppa"
20026
20027 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:831
20028 msgid "Pre&vious"
20029 msgstr "Afturá&bak"
20030
20031 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:837
20032 msgid "Ne&xt"
20033 msgstr "Áfra&m"
20034
20035 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:850
20036 msgid "Sp&eed"
20037 msgstr "&Hraði"
20038
20039 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:856
20040 msgid "&Faster"
20041 msgstr "&Hraðar"
20042
20043 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:868
20044 msgid "N&ormal Speed"
20045 msgstr "V&enjulegur hraði"
20046
20047 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:878
20048 msgid "Slo&wer"
20049 msgstr "Hæ&gar"
20050
20051 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:893
20052 msgid "&Jump Forward"
20053 msgstr "&Hoppa áfram"
20054
20055 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:900
20056 msgid "Jump Bac&kward"
20057 msgstr "Hoppa &afturábak"
20058
20059 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:907
20060 msgid "Ctrl+T"
20061 msgstr "Ctrl+T"
20062
20063 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:922
20064 msgid "Open &Network..."
20065 msgstr "Opna &Net..."
20066
20067 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1025
20068 msgid "Leave Fullscreen"
20069 msgstr "Fara úr heilskjá"
20070
20071 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1057
20072 msgid "&Playback"
20073 msgstr "Afspi&lun"
20074
20075 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1146
20076 msgid "&Hide VLC media player in taskbar"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1152
20080 msgid "Sho&w VLC media player"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1163
20084 msgid "&Open Media"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: modules/gui/qt4/menus.cpp:1616
20088 msgid "&Clear"
20089 msgstr "&Hreinsa"
20090
20091 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:74
20092 msgid "Show advanced preferences over simple ones"
20093 msgstr ""
20094
20095 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:75
20096 msgid ""
20097 "Show advanced preferences and not simple preferences when opening the "
20098 "preferences dialog."
20099 msgstr ""
20100
20101 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:79 modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:471
20102 msgid "Systray icon"
20103 msgstr "Kerfisbakka teikn"
20104
20105 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:80
20106 msgid ""
20107 "Show an icon in the systray allowing you to control VLC media player for "
20108 "basic actions."
20109 msgstr ""
20110
20111 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:84
20112 msgid "Start VLC with only a systray icon"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:85
20116 msgid "VLC will start with just an icon in your taskbar"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:94
20120 msgid "Show playing item name in window title"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:95
20124 msgid "Show the name of the song or video in the controller window title."
20125 msgstr ""
20126
20127 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:98
20128 msgid "Show notification popup on track change"
20129 msgstr ""
20130
20131 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:100
20132 msgid ""
20133 "Show a notification popup with the artist and track name when the current "
20134 "playlist item changes, when VLC is minimized or hidden."
20135 msgstr ""
20136
20137 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:103
20138 msgid "Windows opacity between 0.1 and 1"
20139 msgstr ""
20140
20141 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:104
20142 msgid ""
20143 "Sets the windows opacity between 0.1 and 1 for main interface, playlist and "
20144 "extended panel. This option only works with Windows and X11 with composite "
20145 "extensions."
20146 msgstr ""
20147
20148 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:109
20149 msgid "Fullscreen controller opacity between 0.1 and 1"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:110
20153 msgid ""
20154 "Sets the fullscreen controller opacity between 0.1 and 1 for main interface, "
20155 "playlist and extended panel. This option only works with Windows and X11 "
20156 "with composite extensions."
20157 msgstr ""
20158
20159 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:116
20160 msgid "Show unimportant error and warnings dialogs"
20161 msgstr ""
20162
20163 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:118
20164 msgid "Activate the updates availability notification"
20165 msgstr ""
20166
20167 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:119
20168 msgid ""
20169 "Activate the automatic notification of new versions of the software. It runs "
20170 "once every two weeks."
20171 msgstr ""
20172
20173 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:122
20174 msgid "Number of days between two update checks"
20175 msgstr ""
20176
20177 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:124
20178 msgid "Ask for network policy at start"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:126
20182 msgid "Save the recently played items in the menu"
20183 msgstr ""
20184
20185 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:128
20186 msgid "List of words separated by | to filter"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:129
20190 msgid "Regular expression used to filter the recent items played in the player"
20191 msgstr ""
20192
20193 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:132
20194 msgid "Define the colors of the volume slider "
20195 msgstr ""
20196
20197 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:133
20198 msgid ""
20199 "Define the colors of the volume slider\n"
20200 "By specifying the 12 numbers separated by a ';'\n"
20201 "Default is '255;255;255;20;226;20;255;176;15;235;30;20'\n"
20202 "An alternative can be '30;30;50;40;40;100;50;50;160;150;150;255' "
20203 msgstr ""
20204
20205 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:138
20206 msgid "Selection of the starting mode and look "
20207 msgstr ""
20208
20209 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:139
20210 msgid ""
20211 "Start VLC with:\n"
20212 " - normal mode\n"
20213 " - a zone always present to show information as lyrics, album arts...\n"
20214 " - minimal mode with limited controls"
20215 msgstr ""
20216
20217 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:145
20218 msgid "Show a controller in fullscreen mode"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:146
20222 msgid "Embed the file browser in open dialog"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:148
20226 msgid "Define which screen fullscreen goes"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:149
20230 msgid "Screennumber of fullscreen, instead of same screen where interface is"
20231 msgstr ""
20232
20233 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:152
20234 msgid "Load extensions on startup"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:153
20238 msgid "Automatically load the extensions module on startup"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:156
20242 msgid "Start in minimal view (without menus)"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:158
20246 msgid "Display background cone or art"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:159
20250 msgid ""
20251 "Display background cone or current album art when not playing. Can be "
20252 "disabled to prevent burning screen."
20253 msgstr ""
20254
20255 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:162
20256 msgid "Expanding background cone or art."
20257 msgstr ""
20258
20259 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:163
20260 msgid "Background art fits window's size"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:165
20264 msgid "Ignore keyboard volume buttons."
20265 msgstr ""
20266
20267 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:167
20268 msgid ""
20269 "With this option checked, the volume up, volume down and mute buttons on "
20270 "your keyboard will always change your system volume. With this option "
20271 "unchecked, the volume buttons will change VLC's volume when VLC is selected "
20272 "and change the system volume when VLC is not selected."
20273 msgstr ""
20274
20275 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:180
20276 msgid "Maximum Volume displayed"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20280 msgid "Never"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20284 msgid "When minimized"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:186
20288 msgid "Always"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: modules/gui/qt4/qt4.cpp:191
20292 msgid "Qt interface"
20293 msgstr "Qt viðmót"
20294
20295 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:80
20296 msgid "errors"
20297 msgstr "villur"
20298
20299 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:81
20300 msgid "warnings"
20301 msgstr "aðvaranir"
20302
20303 #: modules/gui/qt4/util/customwidgets.cpp:82
20304 msgid "debug"
20305 msgstr "aflúsa"
20306
20307 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:206
20308 msgid "Open a skin file"
20309 msgstr "Opna skinnskrá"
20310
20311 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:207
20312 msgid "Skin files |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20313 msgstr "Skinnskrár |*.vlt;*.wsz;*.xml"
20314
20315 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:214
20316 msgid "Open playlist"
20317 msgstr "Opna spilunarlista"
20318
20319 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:215
20320 msgid "Playlist Files|"
20321 msgstr "Spilunarlistaskrár|"
20322
20323 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20324 msgid "Save playlist"
20325 msgstr "Vista spilunarlista"
20326
20327 #: modules/gui/skins2/src/dialogs.cpp:223
20328 msgid "XSPF playlist|*.xspf|M3U file|*.m3u|HTML playlist|*.html"
20329 msgstr "XSPF spilunarlisti|*.xspf|M3U skrá|*.m3u|HTML spilunarlisti|*.html"
20330
20331 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:466
20332 msgid "Skin to use"
20333 msgstr "Nota skinn"
20334
20335 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:467
20336 msgid "Path to the skin to use."
20337 msgstr "Slóð að skinninu sem á að nota."
20338
20339 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:468
20340 msgid "Config of last used skin"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:469
20344 msgid ""
20345 "Windows configuration of the last skin used. This option is updated "
20346 "automatically, do not touch it."
20347 msgstr ""
20348
20349 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:472
20350 msgid "Show a systray icon for VLC"
20351 msgstr "Sýna táknmynd fyrir VLC í kerfisbakka"
20352
20353 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:473
20354 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:474
20355 msgid "Show VLC on the taskbar"
20356 msgstr "Sýna VLC í kerfisbakka"
20357
20358 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:475
20359 msgid "Enable transparency effects"
20360 msgstr "Virkja gegnsæisáhrif"
20361
20362 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:476
20363 msgid ""
20364 "You can disable all transparency effects if you want. This is mainly useful "
20365 "when moving windows does not behave correctly."
20366 msgstr ""
20367 "Þú getur gert öll gegnsæisáhrif óvirk ef þú vilt. Þetta er aðallega hentugt "
20368 "þegar gluggar haga sér ekki rétt við hreyfingu."
20369
20370 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:479
20371 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:480
20372 msgid "Use a skinned playlist"
20373 msgstr "Nota spilunarlista með skinni"
20374
20375 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:481
20376 msgid "Display video in a skinned window if any"
20377 msgstr ""
20378
20379 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:483
20380 msgid ""
20381 "When set to 'no', this parameter is intended to give old skins a chance to "
20382 "play back video even though no video tag is implemented"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:507
20386 msgid "Skins"
20387 msgstr "Skinn"
20388
20389 #: modules/gui/skins2/src/skin_main.cpp:508
20390 msgid "Skinnable Interface"
20391 msgstr "Skinnað viðmót"
20392
20393 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:62
20394 msgid "Select skin"
20395 msgstr "Veldu skinn"
20396
20397 #: modules/gui/skins2/src/theme_repository.cpp:120
20398 msgid "Open skin ..."
20399 msgstr "Opna skinn ..."
20400
20401 #: modules/lua/libs/httpd.c:75
20402 msgid ""
20403 "<p>Password for Web interface has not been set.</p><p>Please use --http-"
20404 "password, or set a password in </p><p>Preferences &gt; All &gt; Main "
20405 "interfaces &gt; Lua &gt; Lua HTTP &gt; Password.</p>"
20406 msgstr ""
20407
20408 #: modules/lua/vlc.c:48
20409 msgid "Lua interface"
20410 msgstr "Lua viðmót"
20411
20412 #: modules/lua/vlc.c:49
20413 msgid "Lua interface module to load"
20414 msgstr "Hlaða inn Lua viðmóti"
20415
20416 #: modules/lua/vlc.c:51
20417 msgid "Lua interface configuration"
20418 msgstr "Lua viðmótsstillingar"
20419
20420 #: modules/lua/vlc.c:52
20421 msgid ""
20422 "Lua interface configuration string. Format is: '[\"<interface module name>"
20423 "\"] = { <option> = <value>, ...}, ...'."
20424 msgstr ""
20425
20426 #: modules/lua/vlc.c:54 modules/lua/vlc.c:70
20427 msgid "A single password restricts access to this interface."
20428 msgstr ""
20429
20430 #: modules/lua/vlc.c:56 modules/lua/vlc.c:57
20431 msgid "Source directory"
20432 msgstr "Upprunamappa"
20433
20434 #: modules/lua/vlc.c:58
20435 msgid "Directory index"
20436 msgstr "Möppuyfirlit"
20437
20438 #: modules/lua/vlc.c:59
20439 msgid "Allow to build directory index"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: modules/lua/vlc.c:61 modules/stream_out/raop.c:147
20443 #: share/lua/http/dialogs/stream_config_window.html:28
20444 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:87
20445 msgid "Host"
20446 msgstr "Miðlari"
20447
20448 #: modules/lua/vlc.c:62
20449 msgid ""
20450 "This is the host on which the interface will listen. It defaults to all "
20451 "network interfaces (0.0.0.0). If you want this interface to be available "
20452 "only on the local machine, enter \"127.0.0.1\"."
20453 msgstr ""
20454
20455 #: modules/lua/vlc.c:67
20456 msgid ""
20457 "This is the TCP port on which this interface will listen. It defaults to "
20458 "4212."
20459 msgstr ""
20460
20461 #: modules/lua/vlc.c:75
20462 msgid "CLI input"
20463 msgstr "CLI inntak"
20464
20465 #: modules/lua/vlc.c:76
20466 msgid ""
20467 "Accept commands from this source. The CLI defaults to stdin (\"*console\"), "
20468 "but can also bind to a plain TCP socket (\"localhost:4212\") or use the "
20469 "telnet protocol (\"telnet://0.0.0.0:4212\")"
20470 msgstr ""
20471
20472 #: modules/lua/vlc.c:84
20473 msgid "Lua"
20474 msgstr "Lua"
20475
20476 #: modules/lua/vlc.c:85
20477 msgid "Lua interpreter"
20478 msgstr ""
20479
20480 #: modules/lua/vlc.c:96 modules/lua/vlc.c:103
20481 msgid "Lua HTTP"
20482 msgstr "Lua HTTP"
20483
20484 #: modules/lua/vlc.c:106
20485 msgid "Lua CLI"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: modules/lua/vlc.c:110
20489 msgid "Command-line interface"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: modules/lua/vlc.c:119 modules/lua/vlc.c:130
20493 msgid "Lua Telnet"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: modules/lua/vlc.c:134
20497 msgid "Lua Meta Fetcher"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: modules/lua/vlc.c:135
20501 msgid "Fetch meta data using lua scripts"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: modules/lua/vlc.c:140
20505 msgid "Lua Meta Reader"
20506 msgstr ""
20507
20508 #: modules/lua/vlc.c:141
20509 msgid "Read meta data using lua scripts"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: modules/lua/vlc.c:147
20513 msgid "Lua Playlist"
20514 msgstr "Lua spilunarlisti"
20515
20516 #: modules/lua/vlc.c:148
20517 msgid "Lua Playlist Parser Interface"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: modules/lua/vlc.c:153
20521 msgid "Lua Art"
20522 msgstr ""
20523
20524 #: modules/lua/vlc.c:154
20525 msgid "Fetch artwork using lua scripts"
20526 msgstr ""
20527
20528 #: modules/lua/vlc.c:159 modules/lua/vlc.c:160
20529 msgid "Lua Extension"
20530 msgstr "Lua viðbót"
20531
20532 #: modules/lua/vlc.c:166
20533 msgid "Lua SD Module"
20534 msgstr "Lua SD eining"
20535
20536 #: modules/meta_engine/folder.c:64
20537 msgid "Folder meta data"
20538 msgstr ""
20539
20540 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20541 msgid "Album art filename"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: modules/meta_engine/folder.c:66
20545 msgid "Filename to look for album art in current directory"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: modules/misc/audioscrobbler.c:115
20549 msgid "The username of your last.fm account"
20550 msgstr "Notandanafn þitt hjá Last.fm"
20551
20552 #: modules/misc/audioscrobbler.c:117
20553 msgid "The password of your last.fm account"
20554 msgstr "Lykilorðið þitt hjá Last.fm"
20555
20556 #: modules/misc/audioscrobbler.c:118
20557 msgid "Scrobbler URL"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: modules/misc/audioscrobbler.c:119
20561 msgid "The URL set for an alternative scrobbler engine"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: modules/misc/audioscrobbler.c:131
20565 msgid "Audioscrobbler"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: modules/misc/audioscrobbler.c:132
20569 msgid "Submission of played songs to last.fm"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: modules/misc/audioscrobbler.c:595
20573 msgid "last.fm: Authentication failed"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: modules/misc/audioscrobbler.c:596
20577 msgid ""
20578 "last.fm username or password is incorrect. Please verify your settings and "
20579 "relaunch VLC."
20580 msgstr ""
20581
20582 #: modules/misc/audioscrobbler.c:737
20583 msgid "Last.fm username not set"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: modules/misc/audioscrobbler.c:738
20587 msgid ""
20588 "Please set a username or disable the audioscrobbler plugin, and restart "
20589 "VLC.\n"
20590 "Visit http://www.last.fm/join/ to get an account."
20591 msgstr ""
20592
20593 #: modules/misc/gnutls.c:51
20594 msgid "TLS cipher priorities"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: modules/misc/gnutls.c:52
20598 msgid ""
20599 "Ciphers, key exchange methods, hash functions and compression methods can be "
20600 "selected. Refer to GNU TLS documentation for detailed syntax."
20601 msgstr ""
20602
20603 #: modules/misc/gnutls.c:63
20604 msgid "Performance (prioritize faster ciphers)"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: modules/misc/gnutls.c:65
20608 msgid "Secure 128-bits (exclude 256-bits ciphers)"
20609 msgstr ""
20610
20611 #: modules/misc/gnutls.c:66
20612 msgid "Secure 256-bits (prioritize 256-bits ciphers)"
20613 msgstr ""
20614
20615 #: modules/misc/gnutls.c:67
20616 msgid "Export (include insecure ciphers)"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: modules/misc/gnutls.c:72
20620 msgid "GNU TLS transport layer security"
20621 msgstr ""
20622
20623 #: modules/misc/gnutls.c:79
20624 msgid "GNU TLS server"
20625 msgstr "GNU TLS miðlari"
20626
20627 #: modules/misc/gnutls.c:269
20628 #, c-format
20629 msgid ""
20630 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20631 "server is unknown and could not be authenticated by any trusted "
20632 "Certification Authority. This problem may be caused by a configuration error "
20633 "or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20634 "\n"
20635 "If in doubt, abort now.\n"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: modules/misc/gnutls.c:279
20639 #, c-format
20640 msgid ""
20641 "You attempted to reach %s. However the security certificate presented by the "
20642 "server changed since the previous visit and was not authenticated by any "
20643 "trusted Certification Authority. This problem may be caused by a "
20644 "configuration error or an attempt to breach your security or your privacy.\n"
20645 "\n"
20646 "If in doubt, abort now.\n"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: modules/misc/gnutls.c:294 modules/misc/gnutls.c:311
20650 msgid "Insecure site"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: modules/misc/gnutls.c:295 modules/misc/gnutls.c:314
20654 msgid "Abort"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: modules/misc/gnutls.c:295
20658 msgid "View certificate"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: modules/misc/gnutls.c:312
20662 #, c-format
20663 msgid ""
20664 "This is the certificate presented by %s:\n"
20665 "%s\n"
20666 "\n"
20667 "If in doubt, abort now.\n"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: modules/misc/gnutls.c:314
20671 msgid "Accept 24 hours"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: modules/misc/gnutls.c:315
20675 msgid "Accept permanently"
20676 msgstr ""
20677
20678 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:129
20679 msgid "Playing some media."
20680 msgstr ""
20681
20682 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:232
20683 msgid "Power"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: modules/misc/inhibit/dbus.c:233
20687 msgid "Inhibits power suspend and session idle timeout."
20688 msgstr ""
20689
20690 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:38
20691 msgid "XDG-screensaver"
20692 msgstr "XDG-skjáhvíla"
20693
20694 #: modules/misc/inhibit/xdg.c:39
20695 msgid "XDG screen saver inhibition"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: modules/misc/logger.c:117
20699 msgid "Log format"
20700 msgstr "Snið annála"
20701
20702 #: modules/misc/logger.c:118
20703 msgid "Specify the logging format."
20704 msgstr ""
20705
20706 #: modules/misc/logger.c:121
20707 msgid "Syslog ident"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: modules/misc/logger.c:122
20711 msgid "Set the ident that VLC would use when logging to syslog."
20712 msgstr ""
20713
20714 #: modules/misc/logger.c:125
20715 msgid "Syslog facility"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: modules/misc/logger.c:126
20719 msgid "Select the syslog facility where logs will be forwarded."
20720 msgstr ""
20721
20722 #: modules/misc/logger.c:153
20723 msgid "Verbosity"
20724 msgstr ""
20725
20726 #: modules/misc/logger.c:154
20727 msgid ""
20728 "Select the verbosity to use for log or -1 to use the same verbosity given by "
20729 "--verbose."
20730 msgstr ""
20731
20732 #: modules/misc/logger.c:158
20733 msgid "Logging"
20734 msgstr "Skráning annáls"
20735
20736 #: modules/misc/logger.c:159
20737 msgid "File logging"
20738 msgstr "Skráarannáll"
20739
20740 #: modules/misc/logger.c:165
20741 msgid "Log filename"
20742 msgstr "Skráarheiti annáls"
20743
20744 #: modules/misc/logger.c:165
20745 msgid "Specify the log filename."
20746 msgstr "Tilgreindu nafn á annál"
20747
20748 #: modules/misc/playlist/export.c:50
20749 msgid "M3U playlist export"
20750 msgstr "Flytja út M3U spilunarlista"
20751
20752 #: modules/misc/playlist/export.c:56
20753 msgid "M3U8 playlist export"
20754 msgstr "Flytja út M3U8 spilunarlista"
20755
20756 #: modules/misc/playlist/export.c:62
20757 msgid "XSPF playlist export"
20758 msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
20759
20760 #: modules/misc/playlist/export.c:68
20761 msgid "HTML playlist export"
20762 msgstr "Flytja út HTML spilunarlista"
20763
20764 #: modules/misc/rtsp.c:61
20765 msgid "Maximum number of connections"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: modules/misc/rtsp.c:62
20769 msgid ""
20770 "This limits the maximum number of clients that can connect to the RTSP VOD. "
20771 "0 means no limit."
20772 msgstr ""
20773
20774 #: modules/misc/rtsp.c:65
20775 msgid "MUX for RAW RTSP transport"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: modules/misc/rtsp.c:67
20779 msgid "Sets the timeout option in the RTSP session string"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: modules/misc/rtsp.c:69
20783 msgid ""
20784 "Defines what timeout option to add to the RTSP session ID string. Setting it "
20785 "to a negative number removes the timeout option entirely. This is needed by "
20786 "some IPTV STBs (such as those made by HansunTech) which get confused by it. "
20787 "The default is 5."
20788 msgstr ""
20789
20790 #: modules/misc/rtsp.c:75 modules/stream_out/rtp.c:249
20791 msgid "RTSP VoD"
20792 msgstr "RTSP VoD"
20793
20794 #: modules/misc/rtsp.c:76 modules/stream_out/rtp.c:250
20795 msgid "RTSP VoD server"
20796 msgstr "RTSP VoD miðlari"
20797
20798 #: modules/misc/stats.c:211
20799 msgid "Stats"
20800 msgstr "Tölfræði"
20801
20802 #: modules/misc/stats.c:213
20803 msgid "Stats encoder function"
20804 msgstr ""
20805
20806 #: modules/misc/stats.c:219
20807 msgid "Stats decoder"
20808 msgstr ""
20809
20810 #: modules/misc/stats.c:220
20811 msgid "Stats decoder function"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: modules/misc/stats.c:225
20815 msgid "Stats demux"
20816 msgstr ""
20817
20818 #: modules/misc/stats.c:226
20819 msgid "Stats demux function"
20820 msgstr ""
20821
20822 #: modules/misc/xml/libxml.c:49
20823 msgid "XML Parser (using libxml2)"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: modules/mux/asf.c:57
20827 msgid "Title to put in ASF comments."
20828 msgstr ""
20829
20830 #: modules/mux/asf.c:59
20831 msgid "Author to put in ASF comments."
20832 msgstr ""
20833
20834 #: modules/mux/asf.c:61
20835 msgid "Copyright string to put in ASF comments."
20836 msgstr ""
20837
20838 #: modules/mux/asf.c:62
20839 msgid "Comment"
20840 msgstr "Athugasemdir"
20841
20842 #: modules/mux/asf.c:63
20843 msgid "Comment to put in ASF comments."
20844 msgstr ""
20845
20846 #: modules/mux/asf.c:65
20847 msgid "\"Rating\" to put in ASF comments."
20848 msgstr ""
20849
20850 #: modules/mux/asf.c:66
20851 msgid "Packet Size"
20852 msgstr "Pakkastærð"
20853
20854 #: modules/mux/asf.c:67
20855 msgid "ASF packet size -- default is 4096 bytes"
20856 msgstr ""
20857
20858 #: modules/mux/asf.c:68
20859 msgid "Bitrate override"
20860 msgstr ""
20861
20862 #: modules/mux/asf.c:69
20863 msgid ""
20864 "Do not try to guess ASF bitrate. Setting this, allows you to control how "
20865 "Windows Media Player will cache streamed content. Set to audio+video bitrate "
20866 "in bytes"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: modules/mux/asf.c:73
20870 msgid "ASF muxer"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: modules/mux/asf.c:565
20874 msgid "Unknown Video"
20875 msgstr "Óþekkt myndband"
20876
20877 #: modules/mux/avi.c:47
20878 msgid "AVI muxer"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: modules/mux/dummy.c:45
20882 msgid "Dummy/Raw muxer"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: modules/mux/mp4.c:46
20886 msgid "Create \"Fast Start\" files"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: modules/mux/mp4.c:48
20890 msgid ""
20891 "Create \"Fast Start\" files. \"Fast Start\" files are optimized for "
20892 "downloads and allow the user to start previewing the file while it is "
20893 "downloading."
20894 msgstr ""
20895
20896 #: modules/mux/mp4.c:58
20897 msgid "MP4/MOV muxer"
20898 msgstr ""
20899
20900 #: modules/mux/mpeg/ps.c:48 modules/mux/mpeg/ts.c:148
20901 msgid "DTS delay (ms)"
20902 msgstr ""
20903
20904 #: modules/mux/mpeg/ps.c:49
20905 msgid ""
20906 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
20907 "the data in the stream, compared to the SCRs. This allows for some buffering "
20908 "inside the client decoder."
20909 msgstr ""
20910
20911 #: modules/mux/mpeg/ps.c:54
20912 msgid "PES maximum size"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: modules/mux/mpeg/ps.c:55
20916 msgid "Set the maximum allowed PES size when producing the MPEG PS streams."
20917 msgstr ""
20918
20919 #: modules/mux/mpeg/ps.c:64
20920 msgid "PS muxer"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: modules/mux/mpeg/ts.c:88
20924 msgid "Video PID"
20925 msgstr "Video-PID"
20926
20927 #: modules/mux/mpeg/ts.c:89
20928 msgid ""
20929 "Assign a fixed PID to the video stream. The PCR PID will automatically be "
20930 "the video."
20931 msgstr ""
20932
20933 #: modules/mux/mpeg/ts.c:91
20934 msgid "Audio PID"
20935 msgstr "Ljud-PID"
20936
20937 #: modules/mux/mpeg/ts.c:92
20938 msgid "Assign a fixed PID to the audio stream."
20939 msgstr ""
20940
20941 #: modules/mux/mpeg/ts.c:93
20942 msgid "SPU PID"
20943 msgstr "SPU-PID"
20944
20945 #: modules/mux/mpeg/ts.c:94
20946 msgid "Assign a fixed PID to the SPU."
20947 msgstr ""
20948
20949 #: modules/mux/mpeg/ts.c:95
20950 msgid "PMT PID"
20951 msgstr "PMT-PID"
20952
20953 #: modules/mux/mpeg/ts.c:96
20954 msgid "Assign a fixed PID to the PMT"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: modules/mux/mpeg/ts.c:97
20958 msgid "TS ID"
20959 msgstr "TS-ID"
20960
20961 #: modules/mux/mpeg/ts.c:98
20962 msgid "Assign a fixed Transport Stream ID."
20963 msgstr ""
20964
20965 #: modules/mux/mpeg/ts.c:99
20966 msgid "NET ID"
20967 msgstr "NET-ID"
20968
20969 #: modules/mux/mpeg/ts.c:100
20970 msgid "Assign a fixed Network ID (for SDT table)"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: modules/mux/mpeg/ts.c:102
20974 msgid "PMT Program numbers"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: modules/mux/mpeg/ts.c:103
20978 msgid ""
20979 "Assign a program number to each PMT. This requires \"Set PID to ID of ES\" "
20980 "to be enabled."
20981 msgstr ""
20982
20983 #: modules/mux/mpeg/ts.c:106
20984 msgid "Mux PMT (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20985 msgstr ""
20986
20987 #: modules/mux/mpeg/ts.c:107
20988 msgid ""
20989 "Define the pids to add to each pmt. This requires \"Set PID to ID of ES\" to "
20990 "be enabled."
20991 msgstr ""
20992
20993 #: modules/mux/mpeg/ts.c:110
20994 msgid "SDT Descriptors (requires --sout-ts-es-id-pid)"
20995 msgstr ""
20996
20997 #: modules/mux/mpeg/ts.c:111
20998 msgid ""
20999 "Defines the descriptors of each SDT. Thisrequires \"Set PID to ID of ES\" to "
21000 "be enabled."
21001 msgstr ""
21002
21003 #: modules/mux/mpeg/ts.c:114
21004 msgid "Set PID to ID of ES"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: modules/mux/mpeg/ts.c:115
21008 msgid ""
21009 "Sets PID to the ID if the incoming ES. This is for use with --ts-es-id-pid, "
21010 "and allows having the same PIDs in the input and output streams."
21011 msgstr ""
21012
21013 #: modules/mux/mpeg/ts.c:119
21014 msgid "Data alignment"
21015 msgstr ""
21016
21017 #: modules/mux/mpeg/ts.c:120
21018 msgid ""
21019 "Enforces alignment of all access units on PES boundaries. Disabling this "
21020 "might save some bandwidth but introduce incompatibilities."
21021 msgstr ""
21022
21023 #: modules/mux/mpeg/ts.c:123
21024 msgid "Shaping delay (ms)"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: modules/mux/mpeg/ts.c:124
21028 msgid ""
21029 "Cut the stream in slices of the given duration, and ensure a constant "
21030 "bitrate between the two boundaries. This avoids having huge bitrate peaks, "
21031 "especially for reference frames."
21032 msgstr ""
21033
21034 #: modules/mux/mpeg/ts.c:129
21035 msgid "Use keyframes"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: modules/mux/mpeg/ts.c:130
21039 msgid ""
21040 "If enabled, and shaping is specified, the TS muxer will place the boundaries "
21041 "at the end of I pictures. In that case, the shaping duration given by the "
21042 "user is a worse case used when no reference frame is available. This "
21043 "enhances the efficiency of the shaping algorithm, since I frames are usually "
21044 "the biggest frames in the stream."
21045 msgstr ""
21046
21047 #: modules/mux/mpeg/ts.c:137
21048 msgid "PCR interval (ms)"
21049 msgstr ""
21050
21051 #: modules/mux/mpeg/ts.c:138
21052 msgid ""
21053 "Set at which interval PCRs (Program Clock Reference) will be sent (in "
21054 "milliseconds). This value should be below 100ms. (default is 70ms)."
21055 msgstr ""
21056
21057 #: modules/mux/mpeg/ts.c:142
21058 msgid "Minimum B (deprecated)"
21059 msgstr ""
21060
21061 #: modules/mux/mpeg/ts.c:143 modules/mux/mpeg/ts.c:146
21062 msgid "This setting is deprecated and not used anymore"
21063 msgstr ""
21064
21065 #: modules/mux/mpeg/ts.c:145
21066 msgid "Maximum B (deprecated)"
21067 msgstr ""
21068
21069 #: modules/mux/mpeg/ts.c:149
21070 msgid ""
21071 "Delay the DTS (decoding time stamps) and PTS (presentation timestamps) of "
21072 "the data in the stream, compared to the PCRs. This allows for some buffering "
21073 "inside the client decoder."
21074 msgstr ""
21075
21076 #: modules/mux/mpeg/ts.c:154
21077 msgid "Crypt audio"
21078 msgstr ""
21079
21080 #: modules/mux/mpeg/ts.c:155
21081 msgid "Crypt audio using CSA"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: modules/mux/mpeg/ts.c:156
21085 msgid "Crypt video"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: modules/mux/mpeg/ts.c:157
21089 msgid "Crypt video using CSA"
21090 msgstr ""
21091
21092 #: modules/mux/mpeg/ts.c:167
21093 msgid "CSA Key in use"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: modules/mux/mpeg/ts.c:168
21097 msgid ""
21098 "CSA encryption key used. It can be the odd/first/1 (default) or the even/"
21099 "second/2 one."
21100 msgstr ""
21101
21102 #: modules/mux/mpeg/ts.c:171
21103 msgid "Packet size in bytes to encrypt"
21104 msgstr ""
21105
21106 #: modules/mux/mpeg/ts.c:172
21107 msgid ""
21108 "Size of the TS packet to encrypt. The encryption routines subtract the TS-"
21109 "header from the value before encrypting."
21110 msgstr ""
21111
21112 #: modules/mux/mpeg/ts.c:181
21113 msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
21114 msgstr ""
21115
21116 #: modules/mux/mpjpeg.c:47
21117 msgid "Multipart JPEG muxer"
21118 msgstr ""
21119
21120 #: modules/mux/ogg.c:51
21121 msgid "Ogg/OGM muxer"
21122 msgstr ""
21123
21124 #: modules/mux/wav.c:46
21125 msgid "WAV muxer"
21126 msgstr ""
21127
21128 #: modules/notify/growl.m:104
21129 msgid "Growl Notification Plugin"
21130 msgstr ""
21131
21132 #: modules/notify/growl.m:282
21133 msgid "New input playing"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: modules/notify/growl.m:305
21137 msgid "Now playing"
21138 msgstr "Í Spilun"
21139
21140 #: modules/notify/notify.c:53
21141 msgid "Timeout (ms)"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: modules/notify/notify.c:54
21145 msgid "How long the notification will be displayed "
21146 msgstr ""
21147
21148 #: modules/notify/notify.c:59
21149 msgid "Notify"
21150 msgstr "Tilkynna"
21151
21152 #: modules/notify/notify.c:60
21153 msgid "LibNotify Notification Plugin"
21154 msgstr ""
21155
21156 #: modules/packetizer/copy.c:48
21157 msgid "Copy packetizer"
21158 msgstr "Afritunarbitari"
21159
21160 #: modules/packetizer/dirac.c:87
21161 msgid "Dirac packetizer"
21162 msgstr "Dirac bitari"
21163
21164 #: modules/packetizer/flac.c:50
21165 msgid "Flac audio packetizer"
21166 msgstr "Flac hljóðbitari"
21167
21168 #: modules/packetizer/h264.c:56
21169 msgid "H.264 video packetizer"
21170 msgstr "H.264 myndmerkisbitari"
21171
21172 #: modules/packetizer/mlp.c:49
21173 msgid "MLP/TrueHD parser"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: modules/packetizer/mpeg4audio.c:174
21177 msgid "MPEG4 audio packetizer"
21178 msgstr "MPEG4 hljóðbitari"
21179
21180 #: modules/packetizer/mpeg4video.c:53
21181 msgid "MPEG4 video packetizer"
21182 msgstr "MPEG-4 myndmerkisbitari"
21183
21184 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:57
21185 msgid "Sync on Intra Frame"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
21189 msgid ""
21190 "Normally the packetizer would sync on the next full frame. This flags "
21191 "instructs the packetizer to sync on the first Intra Frame found."
21192 msgstr ""
21193
21194 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:71
21195 msgid "MPEG-I/II video packetizer"
21196 msgstr "MPEG-I/II myndmerkisbitari"
21197
21198 #: modules/packetizer/mpegvideo.c:72
21199 msgid "MPEG Video"
21200 msgstr "MPEG myndskeið"
21201
21202 #: modules/packetizer/vc1.c:51
21203 msgid "VC-1 packetizer"
21204 msgstr "VC-1 bitari"
21205
21206 #: modules/services_discovery/bonjour.c:55
21207 msgid "Bonjour services"
21208 msgstr "Bonjour þjónustur"
21209
21210 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:70
21211 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:352
21212 msgid "My Videos"
21213 msgstr "Myndskeiðin mín"
21214
21215 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:77
21216 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:354
21217 msgid "My Music"
21218 msgstr "Tónlistin mín"
21219
21220 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:83
21221 msgid "Picture"
21222 msgstr "Mynd"
21223
21224 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:84
21225 #: modules/services_discovery/mediadirs.c:356
21226 msgid "My Pictures"
21227 msgstr "Myndirnar mínar"
21228
21229 #: modules/services_discovery/mtp.c:43
21230 msgid "MTP devices"
21231 msgstr "MTP tæki"
21232
21233 #: modules/services_discovery/mtp.c:189
21234 msgid "MTP Device"
21235 msgstr "MTP tæki"
21236
21237 #: modules/services_discovery/os2drive.c:43
21238 #: modules/services_discovery/os2drive.c:44
21239 #: modules/services_discovery/udev.c:73 modules/services_discovery/udev.c:74
21240 #: modules/services_discovery/udev.c:103
21241 #: modules/services_discovery/windrive.c:40
21242 #: modules/services_discovery/windrive.c:41
21243 msgid "Discs"
21244 msgstr "Diskar"
21245
21246 #: modules/services_discovery/os2drive.c:96
21247 #: modules/services_discovery/windrive.c:83
21248 msgid "Local drives"
21249 msgstr "Staðvær drif"
21250
21251 #: modules/services_discovery/podcast.c:57
21252 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:102
21253 msgid "Podcast URLs list"
21254 msgstr "URL-listi fyrir Pod-sendingar"
21255
21256 #: modules/services_discovery/podcast.c:58
21257 msgid "Enter the list of podcasts to retrieve, separated by '|' (pipe)."
21258 msgstr ""
21259
21260 #: modules/services_discovery/podcast.c:63
21261 msgid "Podcasts"
21262 msgstr "Pod sendingar"
21263
21264 #: modules/services_discovery/pulse.c:42 modules/services_discovery/udev.c:64
21265 #: modules/services_discovery/udev.c:101
21266 msgid "Audio capture"
21267 msgstr "Hljóðupptaka"
21268
21269 #: modules/services_discovery/pulse.c:43
21270 msgid "Audio capture (PulseAudio)"
21271 msgstr "Hljóðupptaka (PulseAudio)"
21272
21273 #: modules/services_discovery/pulse.c:186 modules/stream_out/es.c:85
21274 msgid "Generic"
21275 msgstr "Algengt"
21276
21277 #: modules/services_discovery/sap.c:82
21278 msgid "SAP multicast address"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: modules/services_discovery/sap.c:83
21282 msgid ""
21283 "The SAP module normally chooses itself the right addresses to listen to. "
21284 "However, you can specify a specific address."
21285 msgstr ""
21286
21287 #: modules/services_discovery/sap.c:86
21288 msgid "SAP timeout (seconds)"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: modules/services_discovery/sap.c:88
21292 msgid ""
21293 "Delay after which SAP items get deleted if no new announcement is received."
21294 msgstr ""
21295
21296 #: modules/services_discovery/sap.c:90
21297 msgid "Try to parse the announce"
21298 msgstr ""
21299
21300 #: modules/services_discovery/sap.c:92
21301 msgid ""
21302 "This enables actual parsing of the announces by the SAP module. Otherwise, "
21303 "all announcements are parsed by the \"live555\" (RTP/RTSP) module."
21304 msgstr ""
21305
21306 #: modules/services_discovery/sap.c:95
21307 msgid "SAP Strict mode"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: modules/services_discovery/sap.c:97
21311 msgid ""
21312 "When this is set, the SAP parser will discard some non-compliant "
21313 "announcements."
21314 msgstr ""
21315
21316 #: modules/services_discovery/sap.c:109
21317 msgid "SAP"
21318 msgstr "SAP"
21319
21320 #: modules/services_discovery/sap.c:110
21321 msgid "Network streams (SAP)"
21322 msgstr "Netstraumar (SAP)"
21323
21324 #: modules/services_discovery/sap.c:132
21325 msgid "SDP Descriptions parser"
21326 msgstr ""
21327
21328 #: modules/services_discovery/sap.c:878 modules/services_discovery/sap.c:882
21329 msgid "Session"
21330 msgstr "Seta"
21331
21332 #: modules/services_discovery/sap.c:878
21333 msgid "Tool"
21334 msgstr "Verkfæri"
21335
21336 #: modules/services_discovery/sap.c:882
21337 msgid "User"
21338 msgstr "Notandi"
21339
21340 #: modules/services_discovery/udev.c:55 modules/services_discovery/udev.c:97
21341 msgid "Video capture"
21342 msgstr "Myndskeiðsupptaka"
21343
21344 #: modules/services_discovery/udev.c:56
21345 msgid "Video capture (Video4Linux)"
21346 msgstr "Myndskeiðsupptaka (Video4Linux)"
21347
21348 #: modules/services_discovery/udev.c:65
21349 msgid "Audio capture (ALSA)"
21350 msgstr "Hljóðupptaka (ALSA)"
21351
21352 #: modules/services_discovery/udev.c:592
21353 msgid "CD"
21354 msgstr "CD"
21355
21356 #: modules/services_discovery/udev.c:594 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:299
21357 msgid "DVD"
21358 msgstr "DVD"
21359
21360 #: modules/services_discovery/udev.c:598
21361 msgid "HD DVD"
21362 msgstr "HD DVD"
21363
21364 #: modules/services_discovery/udev.c:605
21365 msgid "Unknown type"
21366 msgstr "Óþekkt tegund"
21367
21368 #: modules/services_discovery/upnp.cpp:71
21369 msgid "Universal Plug'n'Play"
21370 msgstr "Almennt Plug'n'Play"
21371
21372 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:48
21373 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:49
21374 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:86
21375 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:151
21376 msgid "Screen capture"
21377 msgstr "Upptaka af skjá"
21378
21379 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:152
21380 msgid "Your window manager does not provide a list of applications."
21381 msgstr ""
21382
21383 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:275
21384 msgid "Applications"
21385 msgstr "Forrit"
21386
21387 #: modules/services_discovery/xcb_apps.c:351
21388 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:201
21389 msgid "Desktop"
21390 msgstr "Skjáborð"
21391
21392 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:51
21393 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:52
21394 msgid "Preferred Width"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:54
21398 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:55
21399 msgid "Preferred Height"
21400 msgstr ""
21401
21402 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:57
21403 msgid "Buffer Size (Seconds)"
21404 msgstr ""
21405
21406 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:58
21407 msgid "Buffer size in seconds"
21408 msgstr ""
21409
21410 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:61
21411 msgid "DASH"
21412 msgstr "DASH"
21413
21414 #: modules/stream_filter/dash/dash.cpp:62
21415 msgid "Dynamic Adaptive Streaming over HTTP"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: modules/stream_filter/decomp.c:59
21419 msgid "LZMA decompression"
21420 msgstr ""
21421
21422 #: modules/stream_filter/decomp.c:63
21423 msgid "Burrows-Wheeler decompression"
21424 msgstr ""
21425
21426 #: modules/stream_filter/decomp.c:68
21427 msgid "gzip decompression"
21428 msgstr ""
21429
21430 #: modules/stream_filter/httplive.c:55
21431 msgid "Http Live Streaming stream filter"
21432 msgstr ""
21433
21434 #: modules/stream_filter/record.c:49
21435 msgid "Internal stream record"
21436 msgstr ""
21437
21438 #: modules/stream_filter/smooth/smooth.c:61
21439 msgid "Smooth Streaming"
21440 msgstr ""
21441
21442 #: modules/stream_out/autodel.c:46
21443 msgid "Autodel"
21444 msgstr ""
21445
21446 #: modules/stream_out/autodel.c:47
21447 msgid "Automatically add/delete input streams"
21448 msgstr ""
21449
21450 #: modules/stream_out/bridge.c:43
21451 msgid ""
21452 "Integer identifier for this elementary stream. This will be used to \"find\" "
21453 "this stream later."
21454 msgstr ""
21455
21456 #: modules/stream_out/bridge.c:46
21457 msgid "Destination bridge-in name"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: modules/stream_out/bridge.c:48
21461 msgid ""
21462 "Name of the destination bridge-in. If you do not need more than one bridge-"
21463 "in at a time, you can discard this option."
21464 msgstr ""
21465
21466 #: modules/stream_out/bridge.c:52
21467 msgid ""
21468 "Pictures coming from the picture video outputs will be delayed according to "
21469 "this value (in milliseconds, should be >= 100 ms). For high values, you will "
21470 "need to raise caching values."
21471 msgstr ""
21472
21473 #: modules/stream_out/bridge.c:56
21474 msgid "ID Offset"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: modules/stream_out/bridge.c:57
21478 msgid ""
21479 "Offset to add to the stream IDs specified in bridge_out to obtain the stream "
21480 "IDs bridge_in will register."
21481 msgstr ""
21482
21483 #: modules/stream_out/bridge.c:60
21484 msgid "Name of current instance"
21485 msgstr ""
21486
21487 #: modules/stream_out/bridge.c:62
21488 msgid ""
21489 "Name of this bridge-in instance. If you do not need more than one bridge-in "
21490 "at a time, you can discard this option."
21491 msgstr ""
21492
21493 #: modules/stream_out/bridge.c:65
21494 msgid "Fallback to placeholder stream when out of data"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: modules/stream_out/bridge.c:67
21498 msgid ""
21499 "If set to true, the bridge will discard all input elementary streams except "
21500 "if it doesn't receive data from another bridge-in. This can be used to "
21501 "configure a place holder stream when the real source breaks. Source and "
21502 "placeholder streams should have the same format. "
21503 msgstr ""
21504
21505 #: modules/stream_out/bridge.c:72
21506 msgid "Placeholder delay"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: modules/stream_out/bridge.c:74
21510 msgid "Delay (in ms) before the placeholder kicks in."
21511 msgstr ""
21512
21513 #: modules/stream_out/bridge.c:76
21514 msgid "Wait for I frame before toggling placeholder"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: modules/stream_out/bridge.c:78
21518 msgid ""
21519 "If enabled, switching between the placeholder and the normal stream will "
21520 "only occur on I frames. This will remove artifacts on stream switching at "
21521 "the expense of a slightly longer delay, depending on the frequence of I "
21522 "frames in the streams."
21523 msgstr ""
21524
21525 #: modules/stream_out/bridge.c:92
21526 msgid "Bridge"
21527 msgstr "Brúa"
21528
21529 #: modules/stream_out/bridge.c:93
21530 msgid "Bridge stream output"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: modules/stream_out/bridge.c:95
21534 msgid "Bridge out"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: modules/stream_out/bridge.c:108
21538 msgid "Bridge in"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: modules/stream_out/delay.c:39 modules/stream_out/langfromtelx.c:42
21542 #: modules/stream_out/setid.c:41
21543 msgid "Elementary Stream ID"
21544 msgstr ""
21545
21546 #: modules/stream_out/delay.c:41 modules/stream_out/setid.c:43
21547 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream"
21548 msgstr ""
21549
21550 #: modules/stream_out/delay.c:43
21551 msgid "Delay of the ES (ms)"
21552 msgstr ""
21553
21554 #: modules/stream_out/delay.c:45
21555 msgid ""
21556 "Specify a delay (in ms) for this elementary stream. Positive means delay and "
21557 "negative means advance."
21558 msgstr ""
21559
21560 #: modules/stream_out/delay.c:55
21561 msgid "Delay a stream"
21562 msgstr "Tefja straum"
21563
21564 #: modules/stream_out/description.c:54
21565 msgid "Description stream output"
21566 msgstr ""
21567
21568 #: modules/stream_out/display.c:41
21569 msgid "Enable/disable audio rendering."
21570 msgstr ""
21571
21572 #: modules/stream_out/display.c:43
21573 msgid "Enable/disable video rendering."
21574 msgstr ""
21575
21576 #: modules/stream_out/display.c:44
21577 msgid "Delay (ms)"
21578 msgstr "Töf (tími)"
21579
21580 #: modules/stream_out/display.c:45
21581 msgid "Introduces a delay in the display of the stream."
21582 msgstr ""
21583
21584 #: modules/stream_out/display.c:54
21585 msgid "Display stream output"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: modules/stream_out/duplicate.c:44
21589 msgid "Duplicate stream output"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: modules/stream_out/es.c:41 modules/stream_out/standard.c:41
21593 msgid "Output access method"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: modules/stream_out/es.c:43
21597 msgid "This is the default output access method that will be used."
21598 msgstr ""
21599
21600 #: modules/stream_out/es.c:45
21601 msgid "Audio output access method"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: modules/stream_out/es.c:47
21605 msgid "This is the output access method that will be used for audio."
21606 msgstr ""
21607
21608 #: modules/stream_out/es.c:48
21609 msgid "Video output access method"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: modules/stream_out/es.c:50
21613 msgid "This is the output access method that will be used for video."
21614 msgstr ""
21615
21616 #: modules/stream_out/es.c:52 modules/stream_out/standard.c:44
21617 msgid "Output muxer"
21618 msgstr ""
21619
21620 #: modules/stream_out/es.c:54
21621 msgid "This is the default muxer method that will be used."
21622 msgstr ""
21623
21624 #: modules/stream_out/es.c:55
21625 msgid "Audio output muxer"
21626 msgstr ""
21627
21628 #: modules/stream_out/es.c:57
21629 msgid "This is the muxer that will be used for audio."
21630 msgstr ""
21631
21632 #: modules/stream_out/es.c:58
21633 msgid "Video output muxer"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: modules/stream_out/es.c:60
21637 msgid "This is the muxer that will be used for video."
21638 msgstr ""
21639
21640 #: modules/stream_out/es.c:62
21641 msgid "Output URL"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: modules/stream_out/es.c:64
21645 msgid "This is the default output URI."
21646 msgstr ""
21647
21648 #: modules/stream_out/es.c:65
21649 msgid "Audio output URL"
21650 msgstr ""
21651
21652 #: modules/stream_out/es.c:67
21653 msgid "This is the output URI that will be used for audio."
21654 msgstr ""
21655
21656 #: modules/stream_out/es.c:68
21657 msgid "Video output URL"
21658 msgstr ""
21659
21660 #: modules/stream_out/es.c:70
21661 msgid "This is the output URI that will be used for video."
21662 msgstr ""
21663
21664 #: modules/stream_out/es.c:79
21665 msgid "Elementary stream output"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: modules/stream_out/es.c:363 modules/stream_out/es.c:378
21669 #, c-format
21670 msgid "There is no suitable stream-output access module for \"%s/%s://%s\"."
21671 msgstr ""
21672
21673 #: modules/stream_out/gather.c:44
21674 msgid "Gathering stream output"
21675 msgstr ""
21676
21677 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:44
21678 msgid "Specify an identifier integer for this elementary stream to change"
21679 msgstr ""
21680
21681 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:45
21682 msgid "Magazine"
21683 msgstr ""
21684
21685 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:47
21686 msgid "Specify the magazine containing the language page"
21687 msgstr ""
21688
21689 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:48
21690 msgid "Page"
21691 msgstr "Síða"
21692
21693 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:50
21694 msgid "Specify the page containing the language"
21695 msgstr ""
21696
21697 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:51
21698 msgid "Row"
21699 msgstr "Röð"
21700
21701 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:53
21702 msgid "Specify the row containing the language"
21703 msgstr ""
21704
21705 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:61
21706 msgid "Lang From Telx"
21707 msgstr ""
21708
21709 #: modules/stream_out/langfromtelx.c:62
21710 msgid "Dynamic language setting from teletext"
21711 msgstr ""
21712
21713 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:107
21714 msgid "Specify an identifier string for this subpicture"
21715 msgstr ""
21716
21717 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:111
21718 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:68
21719 msgid "Output video width."
21720 msgstr ""
21721
21722 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:114
21723 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:71
21724 msgid "Output video height."
21725 msgstr ""
21726
21727 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:115
21728 msgid "Sample aspect ratio"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:117
21732 msgid "Sample aspect ratio of the destination (1:1, 3:4, 2:3)."
21733 msgstr ""
21734
21735 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:119
21736 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:78
21737 msgid "Video filter"
21738 msgstr "Myndsía"
21739
21740 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:121
21741 msgid "Video filters will be applied to the video stream."
21742 msgstr ""
21743
21744 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:123
21745 msgid "Image chroma"
21746 msgstr ""
21747
21748 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:125
21749 msgid ""
21750 "Force the use of a specific chroma. Use YUVA if you're planning to use the "
21751 "Alphamask or Bluescreen video filter."
21752 msgstr ""
21753
21754 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:130
21755 msgid "Transparency of the mosaic picture."
21756 msgstr ""
21757
21758 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:132 modules/video_filter/marq.c:106
21759 #: modules/video_filter/rss.c:142
21760 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:100
21761 msgid "X offset"
21762 msgstr "X hliðrun"
21763
21764 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:134
21765 msgid "X coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21766 msgstr ""
21767
21768 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:136 modules/video_filter/marq.c:108
21769 #: modules/video_filter/rss.c:144
21770 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:118
21771 msgid "Y offset"
21772 msgstr "Y hliðrun"
21773
21774 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:138
21775 msgid "Y coordinate of the upper left corner in the mosaic if non negative."
21776 msgstr ""
21777
21778 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:143
21779 msgid "Mosaic bridge"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: modules/stream_out/mosaic_bridge.c:144
21783 msgid "Mosaic bridge stream output"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: modules/stream_out/raop.c:148
21787 msgid "Hostname or IP address of target device"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: modules/stream_out/raop.c:151
21791 msgid ""
21792 "Output volume for analog output: 0 for silence, 1..255 from almost silent to "
21793 "very loud."
21794 msgstr ""
21795
21796 #: modules/stream_out/raop.c:155
21797 msgid "Password for target device."
21798 msgstr ""
21799
21800 #: modules/stream_out/raop.c:157
21801 msgid "Password file"
21802 msgstr "Lykilorðaskrá"
21803
21804 #: modules/stream_out/raop.c:158
21805 msgid "Read password for target device from file."
21806 msgstr ""
21807
21808 #: modules/stream_out/raop.c:161
21809 msgid "RAOP"
21810 msgstr "RAOP"
21811
21812 #: modules/stream_out/raop.c:162
21813 msgid "Remote Audio Output Protocol stream output"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: modules/stream_out/record.c:50
21817 msgid "Destination prefix"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: modules/stream_out/record.c:52
21821 msgid "Prefix of the destination file automatically generated"
21822 msgstr ""
21823
21824 #: modules/stream_out/record.c:57
21825 msgid "Record stream output"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: modules/stream_out/rtp.c:78
21829 msgid "This is the output URL that will be used."
21830 msgstr ""
21831
21832 #: modules/stream_out/rtp.c:81
21833 msgid ""
21834 "This allows you to specify how the SDP (Session Descriptor) for this RTP "
21835 "session will be made available. You must use a url: http://location to "
21836 "access the SDP via HTTP, rtsp://location for RTSP access, and sap:// for the "
21837 "SDP to be announced via SAP."
21838 msgstr ""
21839
21840 #: modules/stream_out/rtp.c:85 modules/stream_out/standard.c:81
21841 msgid "SAP announcing"
21842 msgstr "SAP tilkynning"
21843
21844 #: modules/stream_out/rtp.c:86 modules/stream_out/standard.c:82
21845 msgid "Announce this session with SAP."
21846 msgstr ""
21847
21848 #: modules/stream_out/rtp.c:87
21849 msgid "Muxer"
21850 msgstr "Muxari"
21851
21852 #: modules/stream_out/rtp.c:89
21853 msgid ""
21854 "This allows you to specify the muxer used for the streaming output. Default "
21855 "is to use no muxer (standard RTP stream)."
21856 msgstr ""
21857
21858 #: modules/stream_out/rtp.c:92 modules/stream_out/standard.c:58
21859 msgid "Session name"
21860 msgstr ""
21861
21862 #: modules/stream_out/rtp.c:94 modules/stream_out/standard.c:60
21863 msgid ""
21864 "This is the name of the session that will be announced in the SDP (Session "
21865 "Descriptor)."
21866 msgstr ""
21867
21868 #: modules/stream_out/rtp.c:96
21869 msgid "Session category"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: modules/stream_out/rtp.c:98
21873 msgid ""
21874 "This allows you to specify a category for the session, that will be "
21875 "announced if you choose to use SAP."
21876 msgstr ""
21877
21878 #: modules/stream_out/rtp.c:100 modules/stream_out/standard.c:62
21879 msgid "Session description"
21880 msgstr ""
21881
21882 #: modules/stream_out/rtp.c:102 modules/stream_out/standard.c:64
21883 msgid ""
21884 "This allows you to give a short description with details about the stream, "
21885 "that will be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21886 msgstr ""
21887
21888 #: modules/stream_out/rtp.c:104 modules/stream_out/standard.c:66
21889 msgid "Session URL"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: modules/stream_out/rtp.c:106 modules/stream_out/standard.c:68
21893 msgid ""
21894 "This allows you to give a URL with more details about the stream (often the "
21895 "website of the streaming organization), that will be announced in the SDP "
21896 "(Session Descriptor)."
21897 msgstr ""
21898
21899 #: modules/stream_out/rtp.c:109 modules/stream_out/standard.c:71
21900 msgid "Session email"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: modules/stream_out/rtp.c:111 modules/stream_out/standard.c:73
21904 msgid ""
21905 "This allows you to give a contact mail address for the stream, that will be "
21906 "announced in the SDP (Session Descriptor)."
21907 msgstr ""
21908
21909 #: modules/stream_out/rtp.c:113 modules/stream_out/standard.c:75
21910 msgid "Session phone number"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: modules/stream_out/rtp.c:115 modules/stream_out/standard.c:77
21914 msgid ""
21915 "This allows you to give a contact telephone number for the stream, that will "
21916 "be announced in the SDP (Session Descriptor)."
21917 msgstr ""
21918
21919 #: modules/stream_out/rtp.c:120
21920 msgid "This allows you to specify the base port for the RTP streaming."
21921 msgstr ""
21922
21923 #: modules/stream_out/rtp.c:121
21924 msgid "Audio port"
21925 msgstr "Hljóðtengi"
21926
21927 #: modules/stream_out/rtp.c:123
21928 msgid ""
21929 "This allows you to specify the default audio port for the RTP streaming."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: modules/stream_out/rtp.c:124
21933 msgid "Video port"
21934 msgstr "Myndbandatengi"
21935
21936 #: modules/stream_out/rtp.c:126
21937 msgid ""
21938 "This allows you to specify the default video port for the RTP streaming."
21939 msgstr ""
21940
21941 #: modules/stream_out/rtp.c:134
21942 msgid "RTP/RTCP multiplexing"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: modules/stream_out/rtp.c:136
21946 msgid ""
21947 "This sends and receives RTCP packet multiplexed over the same port as RTP "
21948 "packets."
21949 msgstr ""
21950
21951 #: modules/stream_out/rtp.c:141
21952 msgid ""
21953 "Default caching value for outbound RTP streams. This value should be set in "
21954 "milliseconds."
21955 msgstr ""
21956
21957 #: modules/stream_out/rtp.c:144
21958 msgid "Transport protocol"
21959 msgstr "Flutningastaðall"
21960
21961 #: modules/stream_out/rtp.c:146
21962 msgid "This selects which transport protocol to use for RTP."
21963 msgstr ""
21964
21965 #: modules/stream_out/rtp.c:150
21966 msgid ""
21967 "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP "
21968 "master shared secret key. This must be a 32-character-long hexadecimal "
21969 "string."
21970 msgstr ""
21971
21972 #: modules/stream_out/rtp.c:167
21973 msgid "MP4A LATM"
21974 msgstr "MP4A LATM"
21975
21976 #: modules/stream_out/rtp.c:169
21977 msgid "This allows you to stream MPEG4 LATM audio streams (see RFC3016)."
21978 msgstr ""
21979
21980 #: modules/stream_out/rtp.c:171
21981 msgid "RTSP session timeout (s)"
21982 msgstr "Tímamörk RTSP tengingar (sek)"
21983
21984 #: modules/stream_out/rtp.c:172
21985 msgid ""
21986 "RTSP sessions will be closed after not receiving any RTSP request for this "
21987 "long. Setting it to a negative value or zero disables timeouts. The default "
21988 "is 60 (one minute)."
21989 msgstr ""
21990
21991 #: modules/stream_out/rtp.c:192
21992 msgid "RTP stream output"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: modules/stream_out/setid.c:45
21996 msgid "New ES ID"
21997 msgstr ""
21998
21999 #: modules/stream_out/setid.c:47
22000 msgid "Specify an new identifier integer for this elementary stream"
22001 msgstr ""
22002
22003 #: modules/stream_out/setid.c:51
22004 msgid "Specify an ISO-639 code (three characters) for this elementary stream"
22005 msgstr ""
22006
22007 #: modules/stream_out/setid.c:61
22008 msgid "Set ID"
22009 msgstr ""
22010
22011 #: modules/stream_out/setid.c:62
22012 msgid "Set ES id"
22013 msgstr ""
22014
22015 #: modules/stream_out/setid.c:63
22016 msgid "Change the id of an elementary stream"
22017 msgstr ""
22018
22019 #: modules/stream_out/setid.c:74
22020 msgid "Set ES Lang"
22021 msgstr ""
22022
22023 #: modules/stream_out/setid.c:75
22024 msgid "Set Lang"
22025 msgstr ""
22026
22027 #: modules/stream_out/setid.c:76
22028 msgid "Change the language of an elementary stream"
22029 msgstr ""
22030
22031 #: modules/stream_out/smem.c:61
22032 msgid "Video prerender callback"
22033 msgstr ""
22034
22035 #: modules/stream_out/smem.c:62
22036 msgid ""
22037 "Address of the video prerender callback function. This function will set the "
22038 "buffer where render will be done."
22039 msgstr ""
22040
22041 #: modules/stream_out/smem.c:65
22042 msgid "Audio prerender callback"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: modules/stream_out/smem.c:66
22046 msgid ""
22047 "Address of the audio prerender callback function. This function will set the "
22048 "buffer where render will be done."
22049 msgstr ""
22050
22051 #: modules/stream_out/smem.c:69
22052 msgid "Video postrender callback"
22053 msgstr ""
22054
22055 #: modules/stream_out/smem.c:70
22056 msgid ""
22057 "Address of the video postrender callback function. This function will be "
22058 "called when the render is into the buffer."
22059 msgstr ""
22060
22061 #: modules/stream_out/smem.c:73
22062 msgid "Audio postrender callback"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: modules/stream_out/smem.c:74
22066 msgid ""
22067 "Address of the audio postrender callback function. This function will be "
22068 "called when the render is into the buffer."
22069 msgstr ""
22070
22071 #: modules/stream_out/smem.c:77
22072 msgid "Video Callback data"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: modules/stream_out/smem.c:78
22076 msgid "Data for the video callback function."
22077 msgstr ""
22078
22079 #: modules/stream_out/smem.c:80
22080 msgid "Audio callback data"
22081 msgstr ""
22082
22083 #: modules/stream_out/smem.c:81
22084 msgid "Data for the audio callback function."
22085 msgstr ""
22086
22087 #: modules/stream_out/smem.c:83
22088 msgid "Time Synchronized output"
22089 msgstr ""
22090
22091 #: modules/stream_out/smem.c:84
22092 msgid ""
22093 "Time Synchronisation option for output. If true, stream will render as "
22094 "usual, else it will be rendered as fast as possible."
22095 msgstr ""
22096
22097 #: modules/stream_out/smem.c:96
22098 msgid "Smem"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: modules/stream_out/smem.c:97
22102 msgid "Stream output to memory buffer"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: modules/stream_out/standard.c:43
22106 msgid "Output method to use for the stream."
22107 msgstr ""
22108
22109 #: modules/stream_out/standard.c:46
22110 msgid "Muxer to use for the stream."
22111 msgstr ""
22112
22113 #: modules/stream_out/standard.c:47
22114 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:334
22115 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:378
22116 msgid "Output destination"
22117 msgstr ""
22118
22119 #: modules/stream_out/standard.c:49
22120 msgid ""
22121 "Destination (URL) to use for the stream. Overrides path and bind parameters"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: modules/stream_out/standard.c:50
22125 msgid "address to bind to (helper setting for dst)"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: modules/stream_out/standard.c:52
22129 msgid ""
22130 "address:port to bind vlc to listening incoming streams helper setting for "
22131 "dst,dst=bind+'/'+path. dst-parameter overrides this"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: modules/stream_out/standard.c:54
22135 msgid "filename for stream (helper setting for dst)"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: modules/stream_out/standard.c:56
22139 msgid ""
22140 "Filename for stream helper setting for dst, dst=bind+'/'+path, dst-parameter "
22141 "overrides this"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: modules/stream_out/standard.c:91
22145 msgid "Standard stream output"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:44
22149 msgid "Video encoder"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:46
22153 msgid ""
22154 "This is the video encoder module that will be used (and its associated "
22155 "options)."
22156 msgstr ""
22157
22158 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:48
22159 msgid "Destination video codec"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:50
22163 msgid "This is the video codec that will be used."
22164 msgstr ""
22165
22166 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:51
22167 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:212
22168 msgid "Video bitrate"
22169 msgstr "Bitahraði myndmerkis"
22170
22171 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:53
22172 msgid "Target bitrate of the transcoded video stream."
22173 msgstr ""
22174
22175 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:54
22176 msgid "Video scaling"
22177 msgstr "Kvörðun myndmerkis"
22178
22179 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:56
22180 msgid "Scale factor to apply to the video while transcoding (eg: 0.25)"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:57
22184 msgid "Video frame-rate"
22185 msgstr "Rammahraði myndmerkis"
22186
22187 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:59
22188 msgid "Target output frame rate for the video stream."
22189 msgstr ""
22190
22191 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:60
22192 msgid "Deinterlace video"
22193 msgstr "Afflétta myndmerki"
22194
22195 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:62
22196 msgid "Deinterlace the video before encoding."
22197 msgstr ""
22198
22199 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:63
22200 msgid "Deinterlace module"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:65
22204 msgid "Specify the deinterlace module to use."
22205 msgstr ""
22206
22207 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:72
22208 msgid "Maximum video width"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:74
22212 msgid "Maximum output video width."
22213 msgstr ""
22214
22215 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:75
22216 msgid "Maximum video height"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:77
22220 msgid "Maximum output video height."
22221 msgstr ""
22222
22223 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:80
22224 msgid ""
22225 "Video filters will be applied to the video streams (after overlays are "
22226 "applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22227 msgstr ""
22228
22229 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:83
22230 msgid "Audio encoder"
22231 msgstr "Hljóðkóðari"
22232
22233 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:85
22234 msgid ""
22235 "This is the audio encoder module that will be used (and its associated "
22236 "options)."
22237 msgstr ""
22238
22239 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:87
22240 msgid "Destination audio codec"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:89
22244 msgid "This is the audio codec that will be used."
22245 msgstr ""
22246
22247 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:90
22248 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:231
22249 msgid "Audio bitrate"
22250 msgstr "Bitahraði hljóðs"
22251
22252 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:92
22253 msgid "Target bitrate of the transcoded audio stream."
22254 msgstr ""
22255
22256 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:95
22257 msgid ""
22258 "Sample rate of the transcoded audio stream (11250, 22500, 44100 or 48000)."
22259 msgstr ""
22260
22261 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:98
22262 msgid "This is the language of the audio stream."
22263 msgstr ""
22264
22265 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:101
22266 msgid "Number of audio channels in the transcoded streams."
22267 msgstr ""
22268
22269 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:102
22270 msgid "Audio filter"
22271 msgstr "Hljóðsía"
22272
22273 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:104
22274 msgid ""
22275 "Audio filters will be applied to the audio streams (after conversion filters "
22276 "are applied). You can enter a colon-separated list of filters."
22277 msgstr ""
22278
22279 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:107
22280 msgid "Subtitle encoder"
22281 msgstr ""
22282
22283 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:109
22284 msgid ""
22285 "This is the subtitle encoder module that will be used (and its associated "
22286 "options)."
22287 msgstr ""
22288
22289 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:111
22290 msgid "Destination subtitle codec"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:113
22294 msgid "This is the subtitle codec that will be used."
22295 msgstr ""
22296
22297 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:117
22298 msgid ""
22299 "This allows you to add overlays (also known as \"subpictures\" on the "
22300 "transcoded video stream. The subpictures produced by the filters will be "
22301 "overlayed directly onto the video. You can specify a colon-separated list of "
22302 "subpicture modules"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:122
22306 msgid "OSD menu"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:124
22310 msgid ""
22311 "Stream the On Screen Display menu (using the osdmenu subpicture module)."
22312 msgstr ""
22313
22314 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:126
22315 msgid "Number of threads"
22316 msgstr "Fjöldi þráða"
22317
22318 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:128
22319 msgid "Number of threads used for the transcoding."
22320 msgstr ""
22321
22322 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:129
22323 msgid "High priority"
22324 msgstr "Hár forgangur"
22325
22326 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:131
22327 msgid ""
22328 "Runs the optional encoder thread at the OUTPUT priority instead of VIDEO."
22329 msgstr ""
22330
22331 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:134
22332 msgid "Synchronise on audio track"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:136
22336 msgid ""
22337 "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video track "
22338 "on the audio track."
22339 msgstr ""
22340
22341 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:140
22342 msgid ""
22343 "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the encoding "
22344 "rate."
22345 msgstr ""
22346
22347 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:155
22348 msgid "Transcode stream output"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: modules/stream_out/transcode/transcode.c:209
22352 msgid "Overlays/Subtitles"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: modules/text_renderer/freetype.c:155
22356 msgid "Monospace Font"
22357 msgstr ""
22358
22359 #: modules/text_renderer/freetype.c:157
22360 msgid "Font family for the font you want to use"
22361 msgstr ""
22362
22363 #: modules/text_renderer/freetype.c:158
22364 msgid "Font file for the font you want to use"
22365 msgstr ""
22366
22367 #: modules/text_renderer/freetype.c:160 modules/text_renderer/win32text.c:61
22368 msgid "Font size in pixels"
22369 msgstr "Leturstærð í punktum"
22370
22371 #: modules/text_renderer/freetype.c:161 modules/text_renderer/win32text.c:62
22372 msgid ""
22373 "This is the default size of the fonts that will be rendered on the video. If "
22374 "set to something different than 0 this option will override the relative "
22375 "font size."
22376 msgstr ""
22377
22378 #: modules/text_renderer/freetype.c:165
22379 msgid "Text opacity"
22380 msgstr "Gegnsæi texta"
22381
22382 #: modules/text_renderer/freetype.c:166 modules/text_renderer/win32text.c:67
22383 msgid ""
22384 "The opacity (inverse of transparency) of the text that will be rendered on "
22385 "the video. 0 = transparent, 255 = totally opaque. "
22386 msgstr ""
22387
22388 #: modules/text_renderer/freetype.c:169 modules/text_renderer/quartztext.c:98
22389 #: modules/text_renderer/win32text.c:70
22390 msgid "Text default color"
22391 msgstr "Sjálfgefinn litur á texta"
22392
22393 #: modules/text_renderer/freetype.c:170 modules/text_renderer/quartztext.c:99
22394 #: modules/text_renderer/win32text.c:71
22395 msgid ""
22396 "The color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
22397 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
22398 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
22399 "(red + green), #FFFFFF = white"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: modules/text_renderer/freetype.c:174 modules/text_renderer/quartztext.c:94
22403 #: modules/text_renderer/win32text.c:75
22404 msgid "Relative font size"
22405 msgstr "Hlutfallsleg leturstærð"
22406
22407 #: modules/text_renderer/freetype.c:175 modules/text_renderer/quartztext.c:95
22408 #: modules/text_renderer/win32text.c:76
22409 msgid ""
22410 "This is the relative default size of the fonts that will be rendered on the "
22411 "video. If absolute font size is set, relative size will be overridden."
22412 msgstr ""
22413
22414 #: modules/text_renderer/freetype.c:180
22415 msgid "Background opacity"
22416 msgstr "Ógegnsæi bakgrunns"
22417
22418 #: modules/text_renderer/freetype.c:181
22419 msgid "Background color"
22420 msgstr "Bakgrunnslitur"
22421
22422 #: modules/text_renderer/freetype.c:183
22423 msgid "Outline opacity"
22424 msgstr "Ógagnsæi útlína"
22425
22426 #: modules/text_renderer/freetype.c:187
22427 msgid "Shadow opacity"
22428 msgstr "Ógagnsæi skugga"
22429
22430 #: modules/text_renderer/freetype.c:188
22431 msgid "Shadow color"
22432 msgstr "Litur skugga"
22433
22434 #: modules/text_renderer/freetype.c:189
22435 msgid "Shadow angle"
22436 msgstr "Horn skugga"
22437
22438 #: modules/text_renderer/freetype.c:190
22439 msgid "Shadow distance"
22440 msgstr "Fjarlægð skugga"
22441
22442 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22443 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22444 msgid "Smaller"
22445 msgstr "Minni"
22446
22447 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22448 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22449 msgid "Small"
22450 msgstr "Lítil"
22451
22452 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22453 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22454 msgid "Large"
22455 msgstr "Stór"
22456
22457 #: modules/text_renderer/freetype.c:195 modules/text_renderer/quartztext.c:121
22458 #: modules/text_renderer/win32text.c:82
22459 msgid "Larger"
22460 msgstr "Stærri"
22461
22462 #: modules/text_renderer/freetype.c:196
22463 msgid "Use YUVP renderer"
22464 msgstr "Nota YUVP myndgerð"
22465
22466 #: modules/text_renderer/freetype.c:197
22467 msgid ""
22468 "This renders the font using \"paletized YUV\". This option is only needed if "
22469 "you want to encode into DVB subtitles"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22473 msgid "Thin"
22474 msgstr "Mjóar"
22475
22476 #: modules/text_renderer/freetype.c:214
22477 msgid "Thick"
22478 msgstr "Þykkar"
22479
22480 #: modules/text_renderer/freetype.c:218 modules/text_renderer/win32text.c:94
22481 msgid "Text renderer"
22482 msgstr "Textamyndgerð"
22483
22484 #: modules/text_renderer/freetype.c:219
22485 msgid "Freetype2 font renderer"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: modules/text_renderer/freetype.c:499
22489 msgid ""
22490 "Please wait while your font cache is rebuilt.\n"
22491 "This should take less than a few minutes."
22492 msgstr ""
22493
22494 #: modules/text_renderer/quartztext.c:93
22495 msgid "Name for the font you want to use"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: modules/text_renderer/quartztext.c:124
22499 msgid "Text renderer for Mac"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: modules/text_renderer/quartztext.c:125
22503 msgid "CoreText font renderer"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: modules/text_renderer/svg.c:66
22507 msgid "SVG template file"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: modules/text_renderer/svg.c:67
22511 msgid ""
22512 "Location of a file holding a SVG template for automatic string conversion"
22513 msgstr ""
22514
22515 #: modules/text_renderer/tdummy.c:36
22516 msgid "Dummy font renderer"
22517 msgstr ""
22518
22519 #: modules/text_renderer/win32text.c:60
22520 msgid "Filename for the font you want to use"
22521 msgstr ""
22522
22523 #: modules/text_renderer/win32text.c:95
22524 msgid "Win32 font renderer"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: modules/video_chroma/grey_yuv.c:54 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:93
22528 #: modules/video_chroma/i422_i420.c:56 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:72
22529 #: modules/video_chroma/yuy2_i420.c:58 modules/video_chroma/yuy2_i422.c:57
22530 msgid "Conversions from "
22531 msgstr ""
22532
22533 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:84
22534 msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22535 msgstr "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22536
22537 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:89
22538 msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22539 msgstr "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22540
22541 #: modules/video_chroma/i420_rgb.c:94
22542 msgid "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
22543 msgstr "SSE2 I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 umvarpanir"
22544
22545 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:97 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:77
22546 msgid "MMX conversions from "
22547 msgstr "MMX umvarpanir frá"
22548
22549 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:101 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:82
22550 msgid "SSE2 conversions from "
22551 msgstr "SSE2 umvarpanir frá"
22552
22553 #: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:106
22554 msgid "AltiVec conversions from "
22555 msgstr "AltiVec umvarpanir frá"
22556
22557 #: modules/video_chroma/omxdl.c:35
22558 msgid "OpenMAX DL image processing"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: modules/video_chroma/rv32.c:45
22562 msgid "RV32 conversion filter"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: modules/video_filter/adjust.c:66
22566 msgid "Brightness threshold"
22567 msgstr "Birtuþröskuldur"
22568
22569 #: modules/video_filter/adjust.c:67
22570 msgid ""
22571 "When this mode is enabled, pixels will be shown as black or white. The "
22572 "threshold value will be the brightness defined below."
22573 msgstr ""
22574
22575 #: modules/video_filter/adjust.c:70
22576 msgid "Image contrast (0-2)"
22577 msgstr ""
22578
22579 #: modules/video_filter/adjust.c:71
22580 msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1."
22581 msgstr ""
22582
22583 #: modules/video_filter/adjust.c:72
22584 msgid "Image hue (0-360)"
22585 msgstr ""
22586
22587 #: modules/video_filter/adjust.c:73
22588 msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0."
22589 msgstr ""
22590
22591 #: modules/video_filter/adjust.c:74
22592 msgid "Image saturation (0-3)"
22593 msgstr ""
22594
22595 #: modules/video_filter/adjust.c:75
22596 msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1."
22597 msgstr ""
22598
22599 #: modules/video_filter/adjust.c:76
22600 msgid "Image brightness (0-2)"
22601 msgstr "Ljósstyrkur (0-2)"
22602
22603 #: modules/video_filter/adjust.c:77
22604 msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1."
22605 msgstr ""
22606
22607 #: modules/video_filter/adjust.c:78
22608 msgid "Image gamma (0-10)"
22609 msgstr ""
22610
22611 #: modules/video_filter/adjust.c:79
22612 msgid "Set the image gamma, between 0.01 and 10. Defaults to 1."
22613 msgstr ""
22614
22615 #: modules/video_filter/adjust.c:82
22616 msgid "Image properties filter"
22617 msgstr ""
22618
22619 #: modules/video_filter/adjust.c:83 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1303
22620 msgid "Image adjust"
22621 msgstr "Fínstilla mynd"
22622
22623 #: modules/video_filter/alphamask.c:40
22624 msgid "Use an image's alpha channel as a transparency mask."
22625 msgstr ""
22626
22627 #: modules/video_filter/alphamask.c:42
22628 msgid "Transparency mask"
22629 msgstr "Gegnsæismaski"
22630
22631 #: modules/video_filter/alphamask.c:44
22632 msgid "Alpha blending transparency mask. Uses a png alpha channel."
22633 msgstr ""
22634
22635 #: modules/video_filter/alphamask.c:63
22636 msgid "Alpha mask video filter"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: modules/video_filter/alphamask.c:64
22640 msgid "Alpha mask"
22641 msgstr "Alpha maski"
22642
22643 #: modules/video_filter/anaglyph.c:39
22644 msgid "Color scheme"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: modules/video_filter/anaglyph.c:40
22648 msgid "Define the glasses' color scheme"
22649 msgstr ""
22650
22651 #: modules/video_filter/anaglyph.c:72
22652 msgid "Convert 3D picture to anaglyph image video filter"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: modules/video_filter/antiflicker.c:50
22656 msgid "Window size"
22657 msgstr "Gluggastærð"
22658
22659 #: modules/video_filter/antiflicker.c:51
22660 msgid "Number of frames (0 to 100)"
22661 msgstr "Fjöldi ramma (0 til 100)"
22662
22663 #: modules/video_filter/antiflicker.c:53
22664 msgid "Softening value"
22665 msgstr ""
22666
22667 #: modules/video_filter/antiflicker.c:54
22668 msgid "Number of frames consider for smoothening (0 to 30)"
22669 msgstr ""
22670
22671 #: modules/video_filter/antiflicker.c:66
22672 msgid "antiflicker video filter"
22673 msgstr ""
22674
22675 #: modules/video_filter/antiflicker.c:67
22676 msgid "antiflicker"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:123
22680 msgid ""
22681 "This module allows controlling an so called AtmoLight device connected to "
22682 "your computer.\n"
22683 "AtmoLight is the homegrown version of what Philips calls AmbiLight.\n"
22684 "If you need further information feel free to visit us at\n"
22685 "\n"
22686 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/Atmo-plugin\n"
22687 "http://www.vdr-wiki.de/wiki/index.php/AtmoWin\n"
22688 "\n"
22689 "You can find there detailed descriptions on how to build it for yourself and "
22690 "where to get the required parts.\n"
22691 "You can also have a look at pictures and some movies showing such a device "
22692 "in live action."
22693 msgstr ""
22694
22695 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:134
22696 msgid "Device type"
22697 msgstr "Tegund tækis"
22698
22699 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:135
22700 msgid ""
22701 "Choose your preferred hardware from the list, or choose AtmoWin Software to "
22702 "delegate processing to the external process - with more options"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:152
22706 msgid "AtmoWin Software"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:154
22710 msgid "Classic AtmoLight"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:155
22714 msgid "Quattro AtmoLight"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:156
22718 msgid "DMX"
22719 msgstr "DMX"
22720
22721 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:157
22722 msgid "MoMoLight"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:158
22726 msgid "fnordlicht"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:161
22730 msgid "Count of AtmoLight channels"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:162
22734 msgid "How many AtmoLight channels, should be emulated with that DMX device"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:164
22738 msgid "DMX address for each channel"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:165
22742 msgid ""
22743 "Define here the DMX base address for each channel use , or ; to separate the "
22744 "values"
22745 msgstr ""
22746
22747 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:168
22748 msgid "Count of channels"
22749 msgstr "Fjöldi rása"
22750
22751 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:169
22752 msgid "Depending on your MoMoLight hardware choose 3 or 4 channels"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:172
22756 msgid "Count of fnordlicht's"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:173
22760 msgid ""
22761 "Depending on the amount your fnordlicht hardware choose 1 to 254 channels"
22762 msgstr ""
22763
22764 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:184
22765 msgid "Save Debug Frames"
22766 msgstr ""
22767
22768 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:185
22769 msgid "Write every 128th miniframe to a folder."
22770 msgstr ""
22771
22772 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:186
22773 msgid "Debug Frame Folder"
22774 msgstr ""
22775
22776 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:187
22777 msgid "The path where the debugframes should be saved"
22778 msgstr ""
22779
22780 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:191
22781 msgid "Extracted Image Width"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:192
22785 msgid "The width of the mini image for further processing (64 is default)"
22786 msgstr ""
22787
22788 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:195
22789 msgid "Extracted Image Height"
22790 msgstr ""
22791
22792 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:196
22793 msgid "The height of the mini image for further processing (48 is default)"
22794 msgstr ""
22795
22796 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:199
22797 msgid "Mark analyzed pixels"
22798 msgstr ""
22799
22800 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:200
22801 msgid "makes the sample grid visible on screen as white pixels"
22802 msgstr ""
22803
22804 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:203
22805 msgid "Color when paused"
22806 msgstr ""
22807
22808 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:204
22809 msgid ""
22810 "Set the color to show if the user pauses the video. (Have light to get "
22811 "another beer?)"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:207
22815 msgid "Pause-Red"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:208
22819 msgid "Red component of the pause color"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:209
22823 msgid "Pause-Green"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:210
22827 msgid "Green component of the pause color"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:211
22831 msgid "Pause-Blue"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:212
22835 msgid "Blue component of the pause color"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:213
22839 msgid "Pause-Fadesteps"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:214
22843 msgid ""
22844 "Number of steps to change current color to pause color (each step takes 40ms)"
22845 msgstr ""
22846
22847 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:217
22848 msgid "End-Red"
22849 msgstr ""
22850
22851 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:218
22852 msgid "Red component of the shutdown color"
22853 msgstr ""
22854
22855 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:219
22856 msgid "End-Green"
22857 msgstr ""
22858
22859 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:220
22860 msgid "Green component of the shutdown color"
22861 msgstr ""
22862
22863 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:221
22864 msgid "End-Blue"
22865 msgstr ""
22866
22867 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:222
22868 msgid "Blue component of the shutdown color"
22869 msgstr ""
22870
22871 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:223
22872 msgid "End-Fadesteps"
22873 msgstr ""
22874
22875 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:224
22876 msgid ""
22877 "Number of steps to change current color to end color for dimming up the "
22878 "light in cinema style... (each step takes 40ms)"
22879 msgstr ""
22880
22881 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:228
22882 msgid "Number of zones on top"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:229
22886 msgid "Number of zones on the top of the screen"
22887 msgstr ""
22888
22889 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:230
22890 msgid "Number of zones on bottom"
22891 msgstr ""
22892
22893 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:231
22894 msgid "Number of zones on the bottom of the screen"
22895 msgstr ""
22896
22897 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:232
22898 msgid "Zones on left / right side"
22899 msgstr ""
22900
22901 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:233
22902 msgid "left and right side having always the same number of zones"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:235
22906 msgid "Calculate a average zone"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:236
22910 msgid ""
22911 "it contains the average of all pixels in the sample image (only useful for "
22912 "single channel AtmoLight)"
22913 msgstr ""
22914
22915 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:241
22916 msgid "Use Software White adjust"
22917 msgstr ""
22918
22919 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:242
22920 msgid ""
22921 "Should the buildin driver do a white adjust or your LED stripes? recommend."
22922 msgstr ""
22923
22924 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:244
22925 msgid "White Red"
22926 msgstr ""
22927
22928 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:245
22929 msgid "Red value of a pure white on your LED stripes."
22930 msgstr ""
22931
22932 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:247
22933 msgid "White Green"
22934 msgstr ""
22935
22936 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:248
22937 msgid "Green value of a pure white on your LED stripes."
22938 msgstr ""
22939
22940 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:250
22941 msgid "White Blue"
22942 msgstr ""
22943
22944 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:251
22945 msgid "Blue value of a pure white on your LED stripes."
22946 msgstr ""
22947
22948 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:254
22949 msgid "Serial Port/Device"
22950 msgstr ""
22951
22952 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:255
22953 msgid ""
22954 "Name of the serial port where the AtmoLight controller is attached to.\n"
22955 "On Windows usually something like COM1 or COM2. On Linux /dev/ttyS01 f.e."
22956 msgstr ""
22957
22958 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:260
22959 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1379
22960 msgid "Edge weightning"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:261
22964 msgid ""
22965 "Increasing this value will result in color more depending on the border of "
22966 "the frame."
22967 msgstr ""
22968
22969 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:264
22970 msgid "Overall brightness of your LED stripes"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:265
22974 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1382
22975 msgid "Darkness limit"
22976 msgstr "Mörk myrkurs"
22977
22978 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:266
22979 msgid ""
22980 "Pixels with a saturation lower than this will be ignored. Should be greater "
22981 "than one for letterboxed videos."
22982 msgstr ""
22983
22984 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:269
22985 msgid "Hue windowing"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:270
22989 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:272
22990 msgid "Used for statistics."
22991 msgstr "Notað fyrir tölfræði."
22992
22993 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:271
22994 msgid "Sat windowing"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:274
22998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1384
22999 msgid "Filter length (ms)"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:275
23003 msgid ""
23004 "Time it takes until a color is completely changed. This prevents flickering."
23005 msgstr ""
23006
23007 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:277
23008 msgid "Filter threshold"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:278
23012 msgid "How much a color has to be changed for an immediate color change."
23013 msgstr ""
23014
23015 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:280
23016 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1386
23017 msgid "Filter smoothness (%)"
23018 msgstr "Mýkt síu (%)"
23019
23020 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:281
23021 msgid "Filter Smoothness"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:283
23025 msgid "Output Color filter mode"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:284
23029 msgid ""
23030 "defines the how the output color should be calculated based on previous color"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:293
23034 msgid "No Filtering"
23035 msgstr "Engin síun"
23036
23037 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:294
23038 msgid "Combined"
23039 msgstr "Samsett"
23040
23041 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:295
23042 msgid "Percent"
23043 msgstr "Hundraðshluti"
23044
23045 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:298
23046 msgid "Frame delay (ms)"
23047 msgstr "Rammatöf (ms)"
23048
23049 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:299
23050 msgid ""
23051 "Helps to get the video output and the light effects in sync. Values around "
23052 "20ms should do the trick."
23053 msgstr ""
23054
23055 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:304
23056 msgid "Channel 0: summary"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:305
23060 msgid "Channel 1: left"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:306
23064 msgid "Channel 2: right"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:307
23068 msgid "Channel 3: top"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:308
23072 msgid "Channel 4: bottom"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:310
23076 msgid "Maps the hardware channel X to logical zone Y to fix wrong wiring :-)"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:321
23080 msgid "disabled"
23081 msgstr "óvirkt"
23082
23083 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:322
23084 msgid "Zone 4:summary"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:323
23088 msgid "Zone 3:left"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:324
23092 msgid "Zone 1:right"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:325
23096 msgid "Zone 0:top"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:326
23100 msgid "Zone 2:bottom"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:328
23104 msgid "Channel / Zone Assignment"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:329
23108 msgid ""
23109 "for devices with more than five channels / zones write down here for each "
23110 "channel the zone number to show and separate the values with , or ; and use "
23111 "-1 to not use some channels. For the classic AtmoLight the sequence "
23112 "4,3,1,0,2 would set the default channel/zone mapping. Having only two zones "
23113 "on top, and one zone on left and right and no summary zone the mapping for "
23114 "classic AtmoLight would be -1,3,2,1,0"
23115 msgstr ""
23116
23117 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:339
23118 msgid "Zone 0: Top gradient"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:340
23122 msgid "Zone 1: Right gradient"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:341
23126 msgid "Zone 2: Bottom gradient"
23127 msgstr ""
23128
23129 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:342
23130 msgid "Zone 3: Left gradient"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:343
23134 msgid "Zone 4: Summary gradient"
23135 msgstr ""
23136
23137 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:344
23138 msgid ""
23139 "Defines a small bitmap with 64x48 pixels, containing a grayscale gradient"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:347
23143 msgid "Gradient bitmap searchpath"
23144 msgstr ""
23145
23146 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:348
23147 msgid ""
23148 "Now preferred option to assign gradient bitmaps, put them as zone_0.bmp, "
23149 "zone_1.bmp etc. into one folder and set the foldername here"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:353
23153 msgid "Filename of AtmoWin*.exe"
23154 msgstr "Skráarnafn AtmoWin*.exe"
23155
23156 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:354
23157 msgid ""
23158 "if you want the AtmoLight control software to be launched by VLC, enter the "
23159 "complete path of AtmoWinA.exe here."
23160 msgstr ""
23161
23162 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:365
23163 msgid "AtmoLight Filter"
23164 msgstr ""
23165
23166 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:367
23167 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1378
23168 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1387
23169 msgid "AtmoLight"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:374
23173 msgid "Choose Devicetype and Connection"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:399
23177 msgid "Illuminate the room with this color on pause"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:415
23181 msgid "Illuminate the room with this color on shutdown"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:426
23185 msgid "DMX options"
23186 msgstr "DMX valmöguleikar"
23187
23188 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:432
23189 msgid "MoMoLight options"
23190 msgstr "MoMoLight valmöguleikar"
23191
23192 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:439
23193 msgid "fnordlicht options"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:481
23197 msgid "Zone Layout for the build-in Atmo"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:497
23201 msgid "Settings for the built-in Live Video Processor only"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:534
23205 msgid "Change channel assignment (fixes wrong wiring)"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:567
23209 msgid "Adjust the white light to your LED stripes"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: modules/video_filter/atmo/atmo.cpp:589
23213 msgid "Change gradients"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:48
23217 msgid "Value of the audio channels levels"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:49
23221 msgid ""
23222 "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level should "
23223 "be separated with ':'."
23224 msgstr ""
23225
23226 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:51 modules/video_filter/erase.c:58
23227 #: modules/video_filter/logo.c:58
23228 msgid "X coordinate"
23229 msgstr "X hnit"
23230
23231 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:52
23232 msgid "X coordinate of the bargraph."
23233 msgstr ""
23234
23235 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:53 modules/video_filter/erase.c:60
23236 #: modules/video_filter/logo.c:61
23237 msgid "Y coordinate"
23238 msgstr "Y hnit"
23239
23240 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:54
23241 msgid "Y coordinate of the bargraph."
23242 msgstr ""
23243
23244 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:55
23245 msgid "Transparency of the bargraph"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:56
23249 msgid ""
23250 "Bargraph transparency value (from 0 for full transparency to 255 for full "
23251 "opacity)."
23252 msgstr ""
23253
23254 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:58
23255 msgid "Bargraph position"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:60
23259 msgid ""
23260 "Enforce the bargraph position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
23261 "4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
23262 "right)."
23263 msgstr ""
23264
23265 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:63
23266 msgid "Alarm"
23267 msgstr "Áminning"
23268
23269 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:64
23270 msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)."
23271 msgstr ""
23272
23273 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:66
23274 msgid "Bar width in pixel (default : 10)"
23275 msgstr ""
23276
23277 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:67
23278 msgid ""
23279 "Width in pixel of each bar in the BarGraph to be displayed (default : 10)."
23280 msgstr ""
23281
23282 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:88
23283 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:106
23284 msgid "Audio Bar Graph Video sub source"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: modules/video_filter/audiobargraph_v.c:89
23288 msgid "Audio Bar Graph Video"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: modules/video_filter/ball.c:98
23292 msgid "Ball color"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: modules/video_filter/ball.c:100
23296 msgid "Edge visible"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: modules/video_filter/ball.c:101
23300 msgid "Set edge visibility."
23301 msgstr ""
23302
23303 #: modules/video_filter/ball.c:103
23304 msgid "Ball speed"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: modules/video_filter/ball.c:104
23308 msgid ""
23309 "Set ball speed, the displacement value                                 in "
23310 "number of pixels by frame."
23311 msgstr ""
23312
23313 #: modules/video_filter/ball.c:107
23314 msgid "Ball size"
23315 msgstr "Boltastærð"
23316
23317 #: modules/video_filter/ball.c:108
23318 msgid ""
23319 "Set ball size giving its radius in number                                 of "
23320 "pixels"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: modules/video_filter/ball.c:111
23324 msgid "Gradient threshold"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: modules/video_filter/ball.c:112
23328 msgid "Set gradient threshold for edge computation."
23329 msgstr ""
23330
23331 #: modules/video_filter/ball.c:114
23332 msgid "Augmented reality ball game"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: modules/video_filter/ball.c:123
23336 msgid "Ball video filter"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: modules/video_filter/ball.c:124
23340 msgid "Ball"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: modules/video_filter/blendbench.c:52
23344 msgid "Number of time to blend"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: modules/video_filter/blendbench.c:53
23348 msgid "The number of time the blend will be performed"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: modules/video_filter/blendbench.c:55
23352 msgid "Alpha of the blended image"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: modules/video_filter/blendbench.c:56
23356 msgid "Alpha with which the blend image is blended"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: modules/video_filter/blendbench.c:58
23360 msgid "Image to be blended onto"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: modules/video_filter/blendbench.c:59
23364 msgid "The image which will be used to blend onto"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: modules/video_filter/blendbench.c:61
23368 msgid "Chroma for the base image"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: modules/video_filter/blendbench.c:62
23372 msgid "Chroma which the base image will be loaded in"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: modules/video_filter/blendbench.c:64
23376 msgid "Image which will be blended"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: modules/video_filter/blendbench.c:65
23380 msgid "The image blended onto the base image"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: modules/video_filter/blendbench.c:67
23384 msgid "Chroma for the blend image"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: modules/video_filter/blendbench.c:68
23388 msgid "Chroma which the blend image will be loaded in"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: modules/video_filter/blendbench.c:74
23392 msgid "Blending benchmark filter"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: modules/video_filter/blendbench.c:75
23396 msgid "Blendbench"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: modules/video_filter/blendbench.c:80
23400 msgid "Benchmarking"
23401 msgstr "Afkastamælingar"
23402
23403 #: modules/video_filter/blendbench.c:86
23404 msgid "Base image"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: modules/video_filter/blendbench.c:92
23408 msgid "Blend image"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: modules/video_filter/blend.cpp:44
23412 msgid "Video pictures blending"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: modules/video_filter/bluescreen.c:37
23416 msgid ""
23417 "This effect, also known as \"greenscreen\" or \"chroma key\" blends the "
23418 "\"blue parts\" of the foreground image of the mosaic on the background (like "
23419 "weather forecasts). You can choose the \"key\" color for blending (blue by "
23420 "default)."
23421 msgstr ""
23422
23423 #: modules/video_filter/bluescreen.c:42
23424 msgid "Bluescreen U value"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: modules/video_filter/bluescreen.c:44
23428 msgid ""
23429 "\"U\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23430 "Defaults to 120 for blue."
23431 msgstr ""
23432
23433 #: modules/video_filter/bluescreen.c:46
23434 msgid "Bluescreen V value"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: modules/video_filter/bluescreen.c:48
23438 msgid ""
23439 "\"V\" value for the bluescreen key color (in YUV values). From 0 to 255. "
23440 "Defaults to 90 for blue."
23441 msgstr ""
23442
23443 #: modules/video_filter/bluescreen.c:50
23444 msgid "Bluescreen U tolerance"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: modules/video_filter/bluescreen.c:52
23448 msgid ""
23449 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the U plane. A "
23450 "value between 10 and 20 seems sensible."
23451 msgstr ""
23452
23453 #: modules/video_filter/bluescreen.c:55
23454 msgid "Bluescreen V tolerance"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: modules/video_filter/bluescreen.c:57
23458 msgid ""
23459 "Tolerance of the bluescreen blender on color variations for the V plane. A "
23460 "value between 10 and 20 seems sensible."
23461 msgstr ""
23462
23463 #: modules/video_filter/bluescreen.c:77
23464 msgid "Bluescreen video filter"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: modules/video_filter/bluescreen.c:78
23468 msgid "Bluescreen"
23469 msgstr "Bláskjár"
23470
23471 #: modules/video_filter/canvas.c:83
23472 msgid "Output width"
23473 msgstr "Breidd úttaks"
23474
23475 #: modules/video_filter/canvas.c:85
23476 msgid "Output (canvas) image width"
23477 msgstr "Úttak (dúkur) myndabreidd"
23478
23479 #: modules/video_filter/canvas.c:86
23480 msgid "Output height"
23481 msgstr "Hæð úttaks"
23482
23483 #: modules/video_filter/canvas.c:88
23484 msgid "Output (canvas) image height"
23485 msgstr "Úttak (dúkur) myndahæð"
23486
23487 #: modules/video_filter/canvas.c:89
23488 msgid "Output picture aspect ratio"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: modules/video_filter/canvas.c:91
23492 msgid ""
23493 "Set the canvas' picture aspect ratio. If omitted, the canvas is assumed to "
23494 "have the same SAR as the input."
23495 msgstr ""
23496
23497 #: modules/video_filter/canvas.c:93
23498 msgid "Pad video"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: modules/video_filter/canvas.c:95
23502 msgid ""
23503 "If enabled, video will be padded to fit in canvas after scaling. Otherwise, "
23504 "video will be cropped to fix in canvas after scaling."
23505 msgstr ""
23506
23507 #: modules/video_filter/canvas.c:97
23508 msgid "Automatically resize and pad a video"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: modules/video_filter/canvas.c:105
23512 msgid "Canvas"
23513 msgstr "Dúkur"
23514
23515 #: modules/video_filter/canvas.c:106
23516 msgid "Canvas video filter"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: modules/video_filter/chain.c:43
23520 msgid "Video filtering using a chain of video filter modules"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: modules/video_filter/clone.c:40
23524 msgid "Number of video windows in which to clone the video."
23525 msgstr ""
23526
23527 #: modules/video_filter/clone.c:43
23528 msgid "Video output modules"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: modules/video_filter/clone.c:44
23532 msgid ""
23533 "You can use specific video output modules for the clones. Use a comma-"
23534 "separated list of modules."
23535 msgstr ""
23536
23537 #: modules/video_filter/clone.c:47
23538 msgid "Duplicate your video to multiple windows and/or video output modules"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: modules/video_filter/clone.c:55
23542 msgid "Clone video filter"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: modules/video_filter/colorthres.c:55
23546 msgid ""
23547 "Colors similar to this will be kept, others will be grayscaled. This must be "
23548 "an hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then "
23549 "green, then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = "
23550 "yellow (red + green), #FFFFFF = white"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: modules/video_filter/colorthres.c:59
23554 msgid "Select one color in the video"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: modules/video_filter/colorthres.c:69
23558 msgid "Color threshold filter"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: modules/video_filter/colorthres.c:79
23562 msgid "Saturation threshold"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: modules/video_filter/colorthres.c:81
23566 msgid "Similarity threshold"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: modules/video_filter/croppadd.c:46
23570 msgid "Pixels to crop from top"
23571 msgstr "Skera af punkta að ofan"
23572
23573 #: modules/video_filter/croppadd.c:48
23574 msgid "Number of pixels to crop from the top of the image."
23575 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af ofanfrá"
23576
23577 #: modules/video_filter/croppadd.c:49
23578 msgid "Pixels to crop from bottom"
23579 msgstr "Skera af punkta að neðan"
23580
23581 #: modules/video_filter/croppadd.c:51
23582 msgid "Number of pixels to crop from the bottom of the image."
23583 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af neðanfrá"
23584
23585 #: modules/video_filter/croppadd.c:52
23586 msgid "Pixels to crop from left"
23587 msgstr "Skera af punkta frá vinstri"
23588
23589 #: modules/video_filter/croppadd.c:54
23590 msgid "Number of pixels to crop from the left of the image."
23591 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af vinstramegin"
23592
23593 #: modules/video_filter/croppadd.c:55
23594 msgid "Pixels to crop from right"
23595 msgstr "Skera af punkta frá hægri"
23596
23597 #: modules/video_filter/croppadd.c:57
23598 msgid "Number of pixels to crop from the right of the image."
23599 msgstr "Fjöldi punkta til að skera af hægramegin"
23600
23601 #: modules/video_filter/croppadd.c:59
23602 msgid "Pixels to padd to top"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: modules/video_filter/croppadd.c:61
23606 msgid "Number of pixels to padd to the top of the image after cropping."
23607 msgstr ""
23608
23609 #: modules/video_filter/croppadd.c:62
23610 msgid "Pixels to padd to bottom"
23611 msgstr ""
23612
23613 #: modules/video_filter/croppadd.c:64
23614 msgid "Number of pixels to padd to the bottom of the image after cropping."
23615 msgstr ""
23616
23617 #: modules/video_filter/croppadd.c:65
23618 msgid "Pixels to padd to left"
23619 msgstr ""
23620
23621 #: modules/video_filter/croppadd.c:67
23622 msgid "Number of pixels to padd to the left of the image after cropping."
23623 msgstr ""
23624
23625 #: modules/video_filter/croppadd.c:68
23626 msgid "Pixels to padd to right"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: modules/video_filter/croppadd.c:70
23630 msgid "Number of pixels to padd to the right of the image after cropping."
23631 msgstr ""
23632
23633 #: modules/video_filter/croppadd.c:78
23634 msgid "Cropadd"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: modules/video_filter/croppadd.c:79 modules/video_filter/scale.c:47
23638 #: modules/video_filter/swscale.c:67
23639 msgid "Video scaling filter"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: modules/video_filter/croppadd.c:96
23643 msgid "Padd"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:45
23647 msgid "Latest"
23648 msgstr "Síðasta"
23649
23650 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:46
23651 msgid "AltLine"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:48
23655 msgid "Upconvert"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:56
23659 msgid "Low"
23660 msgstr "Lágt"
23661
23662 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:57
23663 msgid "Medium"
23664 msgstr "Miðlungs"
23665
23666 #: modules/video_filter/deinterlace/algo_phosphor.h:58
23667 msgid "High"
23668 msgstr "Hátt"
23669
23670 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:55
23671 msgid "Streaming deinterlace mode"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:56
23675 msgid "Deinterlace method to use for streaming."
23676 msgstr ""
23677
23678 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:65
23679 msgid "Phosphor chroma mode for 4:2:0 input"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:66
23683 msgid ""
23684 "Choose handling for colours in those output frames that fall across input "
23685 "frame boundaries. \n"
23686 "\n"
23687 "Latest: take chroma from new (bright) field only. Good for interlaced input, "
23688 "such as videos from a camcorder. \n"
23689 "\n"
23690 "AltLine: take chroma line 1 from top field, line 2 from bottom field, etc. \n"
23691 "Default, good for NTSC telecined input (anime DVDs, etc.). \n"
23692 "\n"
23693 "Blend: average input field chromas. May distort the colours of the new "
23694 "(bright) field, too. \n"
23695 "\n"
23696 "Upconvert: output in 4:2:2 format (independent chroma for each field). Best "
23697 "simulation, but requires more CPU and memory bandwidth."
23698 msgstr ""
23699
23700 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:88
23701 msgid "Phosphor old field dimmer strength"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:89
23705 msgid ""
23706 "This controls the strength of the darkening filter that simulates CRT TV "
23707 "phosphor light decay for the old field in the Phosphor framerate doubler. "
23708 "Default: Low."
23709 msgstr ""
23710
23711 #: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:96
23712 msgid "Deinterlacing video filter"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:60
23716 msgid "Input FIFO"
23717 msgstr "Inntaks FIFO"
23718
23719 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:61
23720 msgid "FIFO which will be read for commands"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:63
23724 msgid "Output FIFO"
23725 msgstr "Úttaks FIFO"
23726
23727 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:64
23728 msgid "FIFO which will be written to for responses"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:67
23732 msgid "Dynamic video overlay"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: modules/video_filter/dynamicoverlay/dynamicoverlay.c:68
23736 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:245
23737 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1377
23738 msgid "Overlay"
23739 msgstr "Yfirlag"
23740
23741 #: modules/video_filter/erase.c:56
23742 msgid "Image mask. Pixels with an alpha value greater than 50% will be erased."
23743 msgstr ""
23744
23745 #: modules/video_filter/erase.c:59
23746 msgid "X coordinate of the mask."
23747 msgstr ""
23748
23749 #: modules/video_filter/erase.c:61
23750 msgid "Y coordinate of the mask."
23751 msgstr ""
23752
23753 #: modules/video_filter/erase.c:63
23754 msgid "Remove zones of the video using a picture as mask"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: modules/video_filter/erase.c:68
23758 msgid "Erase video filter"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: modules/video_filter/erase.c:69
23762 msgid "Erase"
23763 msgstr "Eyða"
23764
23765 #: modules/video_filter/extract.c:62
23766 msgid "RGB component to extract"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: modules/video_filter/extract.c:63
23770 msgid "RGB component to extract. 0 for Red, 1 for Green and 2 for Blue."
23771 msgstr ""
23772
23773 #: modules/video_filter/extract.c:74
23774 msgid "Extract RGB component video filter"
23775 msgstr ""
23776
23777 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:47
23778 msgid "Gaussian's std deviation"
23779 msgstr ""
23780
23781 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:49
23782 msgid ""
23783 "Gaussian's standard deviation. The blurring will take into account pixels up "
23784 "to 3*sigma away in any direction."
23785 msgstr ""
23786
23787 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:52
23788 msgid "Add a blurring effect"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:57
23792 msgid "Gaussian blur video filter"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: modules/video_filter/gaussianblur.c:58
23796 msgid "Gaussian Blur"
23797 msgstr "Gauss mýking"
23798
23799 #: modules/video_filter/gradfun.c:50
23800 msgid "Radius in pixels"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: modules/video_filter/gradfun.c:54
23804 msgid "Strength"
23805 msgstr "Styrkur"
23806
23807 #: modules/video_filter/gradfun.c:55
23808 msgid "Strength used to modify the value of a pixel"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: modules/video_filter/gradfun.c:58
23812 msgid "Gradfun video filter"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: modules/video_filter/gradfun.c:59
23816 msgid "Gradfun"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: modules/video_filter/gradfun.c:60
23820 msgid "Debanding algorithm"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: modules/video_filter/gradient.c:62
23824 msgid "Distort mode"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: modules/video_filter/gradient.c:63
23828 msgid "Distort mode, one of \"gradient\", \"edge\" and \"hough\"."
23829 msgstr ""
23830
23831 #: modules/video_filter/gradient.c:65
23832 msgid "Gradient image type"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: modules/video_filter/gradient.c:66
23836 msgid ""
23837 "Gradient image type (0 or 1). 0 will turn the image to white while 1 will "
23838 "keep colors."
23839 msgstr ""
23840
23841 #: modules/video_filter/gradient.c:69
23842 msgid "Apply cartoon effect"
23843 msgstr "Nota teiknimyndaáhrif"
23844
23845 #: modules/video_filter/gradient.c:70
23846 msgid "Apply cartoon effect. It is only used by \"gradient\" and \"edge\"."
23847 msgstr ""
23848
23849 #: modules/video_filter/gradient.c:73
23850 msgid "Apply color gradient or edge detection effects"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: modules/video_filter/gradient.c:81
23854 msgid "Gradient video filter"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: modules/video_filter/grain.c:54
23858 msgid "Variance of the gaussian noise"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: modules/video_filter/grain.c:58
23862 msgid "Minimal period"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: modules/video_filter/grain.c:59
23866 msgid "Minimal period of the noise grain in pixel"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: modules/video_filter/grain.c:60
23870 msgid "Maximal period"
23871 msgstr ""
23872
23873 #: modules/video_filter/grain.c:61
23874 msgid "Maximal period of the noise grain in pixel"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: modules/video_filter/grain.c:64
23878 msgid "Grain video filter"
23879 msgstr ""
23880
23881 #: modules/video_filter/grain.c:65
23882 msgid "Grain"
23883 msgstr ""
23884
23885 #: modules/video_filter/grain.c:66
23886 msgid "Adds filtered gaussian noise"
23887 msgstr ""
23888
23889 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:53
23890 msgid "Spatial luma strength (0-254)"
23891 msgstr ""
23892
23893 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:54
23894 msgid "Spatial luma strength (default 4)"
23895 msgstr ""
23896
23897 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:55
23898 msgid "Spatial chroma strength (0-254)"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:56
23902 msgid "Spatial chroma strength (default 3)"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:57
23906 msgid "Temporal luma strength (0-254)"
23907 msgstr ""
23908
23909 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:58
23910 msgid "Temporal luma strength (default 6)"
23911 msgstr ""
23912
23913 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:59
23914 msgid "Temporal chroma strength (0-254)"
23915 msgstr ""
23916
23917 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:60
23918 msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)"
23919 msgstr ""
23920
23921 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:63
23922 msgid "HQ Denoiser 3D"
23923 msgstr ""
23924
23925 #: modules/video_filter/hqdn3d.c:64
23926 msgid "High Quality 3D Denoiser filter"
23927 msgstr ""
23928
23929 #: modules/video_filter/invert.c:50
23930 msgid "Invert video filter"
23931 msgstr ""
23932
23933 #: modules/video_filter/invert.c:51
23934 msgid "Color inversion"
23935 msgstr ""
23936
23937 #: modules/video_filter/logo.c:49
23938 msgid ""
23939 "Full path of the image files to use. Format is <image>[,<delay in ms>[,"
23940 "<alpha>]][;<image>[,<delay>[,<alpha>]]][;...]. If you only have one file, "
23941 "simply enter its filename."
23942 msgstr ""
23943
23944 #: modules/video_filter/logo.c:52
23945 msgid "Logo animation # of loops"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: modules/video_filter/logo.c:53
23949 msgid "Number of loops for the logo animation.-1 = continuous, 0 = disabled"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: modules/video_filter/logo.c:55
23953 msgid "Logo individual image time in ms"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: modules/video_filter/logo.c:56
23957 msgid "Individual image display time of 0 - 60000 ms."
23958 msgstr ""
23959
23960 #: modules/video_filter/logo.c:59
23961 msgid "X coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23962 msgstr ""
23963
23964 #: modules/video_filter/logo.c:62
23965 msgid "Y coordinate of the logo. You can move the logo by left-clicking it."
23966 msgstr ""
23967
23968 #: modules/video_filter/logo.c:64
23969 msgid "Opacity of the logo"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: modules/video_filter/logo.c:65
23973 msgid ""
23974 "Logo opacity value (from 0 for full transparency to 255 for full opacity)."
23975 msgstr ""
23976
23977 #: modules/video_filter/logo.c:67
23978 msgid "Logo position"
23979 msgstr ""
23980
23981 #: modules/video_filter/logo.c:69
23982 msgid ""
23983 "Enforce the logo position on the video (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, "
23984 "8=bottom, you can also use combinations of these values, eg 6 = top-right)."
23985 msgstr ""
23986
23987 #: modules/video_filter/logo.c:73
23988 msgid "Use a local picture as logo on the video"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: modules/video_filter/logo.c:92
23992 msgid "Logo sub source"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: modules/video_filter/logo.c:93
23996 msgid "Logo overlay"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: modules/video_filter/logo.c:111
24000 msgid "Logo video filter"
24001 msgstr ""
24002
24003 #: modules/video_filter/magnify.c:47
24004 msgid "Magnify/Zoom interactive video filter"
24005 msgstr ""
24006
24007 #: modules/video_filter/magnify.c:48
24008 msgid "Magnify"
24009 msgstr "Stækka"
24010
24011 #: modules/video_filter/marq.c:89
24012 msgid ""
24013 "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = year, "
24014 "%m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta data "
24015 "related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, $e = "
24016 "encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now playing, $r "
24017 "= rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = date, $B = "
24018 "audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full name with "
24019 "path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio language, $P = "
24020 "position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in kHz), $T = time, $U = "
24021 "publisher, $V = volume, $_ = new line) "
24022 msgstr ""
24023
24024 #: modules/video_filter/marq.c:104
24025 msgid "Text file"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: modules/video_filter/marq.c:105
24029 msgid "File to read the marquee text from."
24030 msgstr ""
24031
24032 #: modules/video_filter/marq.c:107 modules/video_filter/rss.c:143
24033 msgid "X offset, from the left screen edge."
24034 msgstr ""
24035
24036 #: modules/video_filter/marq.c:109 modules/video_filter/rss.c:145
24037 msgid "Y offset, down from the top."
24038 msgstr ""
24039
24040 #: modules/video_filter/marq.c:110
24041 msgid "Timeout"
24042 msgstr "Tímamörk"
24043
24044 #: modules/video_filter/marq.c:111
24045 msgid ""
24046 "Number of milliseconds the marquee must remain displayed. Default value is 0 "
24047 "(remains forever)."
24048 msgstr ""
24049
24050 #: modules/video_filter/marq.c:114
24051 msgid "Refresh period in ms"
24052 msgstr ""
24053
24054 #: modules/video_filter/marq.c:115
24055 msgid ""
24056 "Number of milliseconds between string updates. This is mainly useful when "
24057 "using meta data or time format string sequences."
24058 msgstr ""
24059
24060 #: modules/video_filter/marq.c:119
24061 msgid ""
24062 "Opacity (inverse of transparency) of overlayed text. 0 = transparent, 255 = "
24063 "totally opaque. "
24064 msgstr ""
24065
24066 #: modules/video_filter/marq.c:121 modules/video_filter/rss.c:150
24067 msgid "Font size, pixels"
24068 msgstr "Leturstærð, punktar"
24069
24070 #: modules/video_filter/marq.c:122 modules/video_filter/rss.c:151
24071 msgid "Font size, in pixels. Default is -1 (use default font size)."
24072 msgstr ""
24073
24074 #: modules/video_filter/marq.c:126 modules/video_filter/rss.c:155
24075 msgid ""
24076 "Color of the text that will be rendered on the video. This must be an "
24077 "hexadecimal (like HTML colors). The first two chars are for red, then green, "
24078 "then blue. #000000 = black, #FF0000 = red, #00FF00 = green, #FFFF00 = yellow "
24079 "(red + green), #FFFFFF = white"
24080 msgstr ""
24081
24082 #: modules/video_filter/marq.c:131
24083 msgid "Marquee position"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: modules/video_filter/marq.c:133
24087 msgid ""
24088 "You can enforce the marquee position on the video (0=center, 1=left, "
24089 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24090 "6 = top-right)."
24091 msgstr ""
24092
24093 #: modules/video_filter/marq.c:144
24094 msgid "Display text above the video"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: modules/video_filter/marq.c:151
24098 msgid "Marquee"
24099 msgstr ""
24100
24101 #: modules/video_filter/marq.c:152
24102 msgid "Marquee display"
24103 msgstr ""
24104
24105 #: modules/video_filter/marq.c:178 modules/video_filter/rss.c:216
24106 msgid "Misc"
24107 msgstr "Ýmisl."
24108
24109 #: modules/video_filter/mirror.c:63
24110 msgid "Mirror orientation"
24111 msgstr ""
24112
24113 #: modules/video_filter/mirror.c:64
24114 msgid ""
24115 "Defines orientation of the mirror splitting.     Can be vertical or "
24116 "horizontal"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24120 msgid "Vertical"
24121 msgstr "Lóðrétt"
24122
24123 #: modules/video_filter/mirror.c:68
24124 msgid "Horizontal"
24125 msgstr "Lárétt"
24126
24127 #: modules/video_filter/mirror.c:70
24128 msgid "Direction"
24129 msgstr "Átt"
24130
24131 #: modules/video_filter/mirror.c:71
24132 msgid "Direction of the mirroring"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24136 msgid "Left to right/Top to bottom"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: modules/video_filter/mirror.c:74
24140 msgid "Right to left/Bottom to top"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: modules/video_filter/mirror.c:79
24144 msgid "Mirror video filter"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: modules/video_filter/mirror.c:80
24148 msgid "Mirror video"
24149 msgstr "Spegla mynd"
24150
24151 #: modules/video_filter/mirror.c:81
24152 msgid "Splits video in two same parts, like in a mirror"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: modules/video_filter/mosaic.c:89
24156 msgid ""
24157 "Transparency of the mosaic foreground pictures. 0 means transparent, 255 "
24158 "opaque (default)."
24159 msgstr ""
24160
24161 #: modules/video_filter/mosaic.c:93
24162 msgid "Total height of the mosaic, in pixels."
24163 msgstr ""
24164
24165 #: modules/video_filter/mosaic.c:95
24166 msgid "Total width of the mosaic, in pixels."
24167 msgstr ""
24168
24169 #: modules/video_filter/mosaic.c:97
24170 msgid "Top left corner X coordinate"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: modules/video_filter/mosaic.c:99
24174 msgid "X Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24175 msgstr ""
24176
24177 #: modules/video_filter/mosaic.c:100
24178 msgid "Top left corner Y coordinate"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: modules/video_filter/mosaic.c:102
24182 msgid "Y Coordinate of the top-left corner of the mosaic."
24183 msgstr ""
24184
24185 #: modules/video_filter/mosaic.c:104
24186 msgid "Border width"
24187 msgstr "Border width"
24188
24189 #: modules/video_filter/mosaic.c:106
24190 msgid "Width in pixels of the border between miniatures."
24191 msgstr ""
24192
24193 #: modules/video_filter/mosaic.c:107
24194 msgid "Border height"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: modules/video_filter/mosaic.c:109
24198 msgid "Height in pixels of the border between miniatures."
24199 msgstr ""
24200
24201 #: modules/video_filter/mosaic.c:111
24202 msgid "Mosaic alignment"
24203 msgstr ""
24204
24205 #: modules/video_filter/mosaic.c:113
24206 msgid ""
24207 "You can enforce the mosaic alignment on the video (0=center, 1=left, "
24208 "2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use combinations of these values, eg "
24209 "6 = top-right)."
24210 msgstr ""
24211
24212 #: modules/video_filter/mosaic.c:117
24213 msgid "Positioning method"
24214 msgstr ""
24215
24216 #: modules/video_filter/mosaic.c:119
24217 msgid ""
24218 "Positioning method for the mosaic. auto: automatically choose the best "
24219 "number of rows and columns. fixed: use the user-defined number of rows and "
24220 "columns. offsets: use the user-defined offsets for each image."
24221 msgstr ""
24222
24223 #: modules/video_filter/mosaic.c:124 modules/video_filter/panoramix.c:64
24224 #: modules/video_filter/wall.c:50
24225 msgid "Number of rows"
24226 msgstr "Fjöldi raða"
24227
24228 #: modules/video_filter/mosaic.c:126
24229 msgid ""
24230 "Number of image rows in the mosaic (only used if positioning method is set "
24231 "to \"fixed\")."
24232 msgstr ""
24233
24234 #: modules/video_filter/mosaic.c:129 modules/video_filter/panoramix.c:60
24235 #: modules/video_filter/wall.c:46
24236 msgid "Number of columns"
24237 msgstr "Fjöldi dálka"
24238
24239 #: modules/video_filter/mosaic.c:131
24240 msgid ""
24241 "Number of image columns in the mosaic (only used if positioning method is "
24242 "set to \"fixed\"."
24243 msgstr ""
24244
24245 #: modules/video_filter/mosaic.c:134
24246 msgid "Keep aspect ratio"
24247 msgstr "Halda hlutföllum"
24248
24249 #: modules/video_filter/mosaic.c:136
24250 msgid "Keep the original aspect ratio when resizing mosaic elements."
24251 msgstr ""
24252
24253 #: modules/video_filter/mosaic.c:138
24254 msgid "Keep original size"
24255 msgstr "Halda upprunalegri stærð"
24256
24257 #: modules/video_filter/mosaic.c:140
24258 msgid "Keep the original size of mosaic elements."
24259 msgstr ""
24260
24261 #: modules/video_filter/mosaic.c:142
24262 msgid "Elements order"
24263 msgstr ""
24264
24265 #: modules/video_filter/mosaic.c:144
24266 msgid ""
24267 "You can enforce the order of the elements on the mosaic. You must give a "
24268 "comma-separated list of picture ID(s).These IDs are assigned in the \"mosaic-"
24269 "bridge\" module."
24270 msgstr ""
24271
24272 #: modules/video_filter/mosaic.c:148
24273 msgid "Offsets in order"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: modules/video_filter/mosaic.c:150
24277 msgid ""
24278 "You can enforce the (x,y) offsets of the elements on the mosaic (only used "
24279 "if positioning method is set to \"offsets\"). You must give a comma-"
24280 "separated list of coordinates (eg: 10,10,150,10)."
24281 msgstr ""
24282
24283 #: modules/video_filter/mosaic.c:156
24284 msgid ""
24285 "Pictures coming from the mosaic elements will be delayed according to this "
24286 "value (in milliseconds). For high values you will need to raise caching at "
24287 "input."
24288 msgstr ""
24289
24290 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24291 msgid "auto"
24292 msgstr "sjálfvirkt"
24293
24294 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24295 msgid "fixed"
24296 msgstr "fast"
24297
24298 #: modules/video_filter/mosaic.c:166
24299 msgid "offsets"
24300 msgstr "Hliðrun"
24301
24302 #: modules/video_filter/mosaic.c:176
24303 msgid "Mosaic video sub source"
24304 msgstr ""
24305
24306 #: modules/video_filter/mosaic.c:177
24307 msgid "Mosaic"
24308 msgstr "Mósaík"
24309
24310 #: modules/video_filter/motionblur.c:53
24311 msgid "Blur factor (1-127)"
24312 msgstr "Móðustuðull (1-127)"
24313
24314 #: modules/video_filter/motionblur.c:54
24315 msgid "The degree of blurring from 1 to 127."
24316 msgstr "Magn móðu frá 1 til 127."
24317
24318 #: modules/video_filter/motionblur.c:60
24319 msgid "Motion blur filter"
24320 msgstr ""
24321
24322 #: modules/video_filter/motiondetect.c:48
24323 msgid "Motion detect video filter"
24324 msgstr ""
24325
24326 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:69
24327 msgid "OpenCV face detection example filter"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:70
24331 msgid "OpenCV example"
24332 msgstr "OpenCV dæmi"
24333
24334 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:79
24335 msgid "Haar cascade filename"
24336 msgstr ""
24337
24338 #: modules/video_filter/opencv_example.cpp:80
24339 msgid "Name of XML file containing Haar cascade description"
24340 msgstr ""
24341
24342 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:61
24343 msgid "Use input chroma unaltered"
24344 msgstr ""
24345
24346 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24347 msgid "I420 - first plane is greyscale"
24348 msgstr ""
24349
24350 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:62
24351 msgid "RGB32"
24352 msgstr "RGB32"
24353
24354 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:65
24355 msgid "Don't display any video"
24356 msgstr "Ekki sýna neina mynd"
24357
24358 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24359 msgid "Display the input video"
24360 msgstr "Ekki sýna inntaksmynd"
24361
24362 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:66
24363 msgid "Display the processed video"
24364 msgstr "Sýna myndband eftir vinnslu"
24365
24366 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:69
24367 msgid "Show only errors"
24368 msgstr "Sýna aðeins villur"
24369
24370 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24371 msgid "Show errors and warnings"
24372 msgstr "Sýna villur og viðvaranir"
24373
24374 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:70
24375 msgid "Show everything including debug messages"
24376 msgstr "Sýna allt, einnig aflúsunarskilaboð"
24377
24378 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:73
24379 msgid "OpenCV video filter wrapper"
24380 msgstr ""
24381
24382 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:74
24383 msgid "OpenCV"
24384 msgstr "OpenCV"
24385
24386 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:81
24387 msgid "Scale factor (0.1-2.0)"
24388 msgstr "Skölunarstuðull (0.1-2.0)"
24389
24390 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:82
24391 msgid ""
24392 "Ammount by which to scale the picture before sending it to the internal "
24393 "OpenCV filter"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:85
24397 msgid "OpenCV filter chroma"
24398 msgstr ""
24399
24400 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:86
24401 msgid ""
24402 "Chroma to convert picture to before sending it to the internal OpenCV filter"
24403 msgstr ""
24404
24405 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:89
24406 msgid "Wrapper filter output"
24407 msgstr ""
24408
24409 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:90
24410 msgid "Determines what (if any) video is displayed by the wrapper filter"
24411 msgstr ""
24412
24413 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:93
24414 msgid "OpenCV internal filter name"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: modules/video_filter/opencv_wrapper.c:94
24418 msgid "Name of internal OpenCV plugin filter to use"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: modules/video_filter/panoramix.c:61
24422 msgid ""
24423 "Select the number of horizontal video windows in which to split the video"
24424 msgstr "Veldu fjölda láréttra glugga til að skipta myndbandinu"
24425
24426 #: modules/video_filter/panoramix.c:65
24427 msgid "Select the number of vertical video windows in which to split the video"
24428 msgstr "Veldu fjölda lóðréttra glugga til að skipta myndbandinu"
24429
24430 #: modules/video_filter/panoramix.c:68 modules/video_filter/wall.c:54
24431 msgid "Active windows"
24432 msgstr "Virkir Gluggar"
24433
24434 #: modules/video_filter/panoramix.c:69 modules/video_filter/wall.c:55
24435 msgid "Comma-separated list of active windows, defaults to all"
24436 msgstr ""
24437
24438 #: modules/video_filter/panoramix.c:74
24439 msgid "Split the video in multiple windows to display on a wall of screens"
24440 msgstr ""
24441
24442 #: modules/video_filter/panoramix.c:81
24443 msgid "Panoramix: wall with overlap video filter"
24444 msgstr ""
24445
24446 #: modules/video_filter/panoramix.c:82
24447 msgid "Panoramix"
24448 msgstr ""
24449
24450 #: modules/video_filter/panoramix.c:94
24451 msgid "length of the overlapping area (in %)"
24452 msgstr ""
24453
24454 #: modules/video_filter/panoramix.c:95
24455 msgid "Select in percent the length of the blended zone"
24456 msgstr ""
24457
24458 #: modules/video_filter/panoramix.c:98
24459 msgid "height of the overlapping area (in %)"
24460 msgstr ""
24461
24462 #: modules/video_filter/panoramix.c:99
24463 msgid "Select in percent the height of the blended zone (case of 2x2 wall)"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: modules/video_filter/panoramix.c:102
24467 msgid "Attenuation"
24468 msgstr "Deyfing"
24469
24470 #: modules/video_filter/panoramix.c:103
24471 msgid ""
24472 "Check this option if you want attenuate blended zone by this plug-in (if "
24473 "option is unchecked, attenuate is made by opengl)"
24474 msgstr ""
24475
24476 #: modules/video_filter/panoramix.c:106
24477 msgid "Attenuation, begin (in %)"
24478 msgstr ""
24479
24480 #: modules/video_filter/panoramix.c:107
24481 msgid ""
24482 "Select in percent the Lagrange coefficient of the beginning blended zone"
24483 msgstr ""
24484
24485 #: modules/video_filter/panoramix.c:110
24486 msgid "Attenuation, middle (in %)"
24487 msgstr ""
24488
24489 #: modules/video_filter/panoramix.c:111
24490 msgid ""
24491 "Select in percent the Lagrange coefficient of the middle of blended zone"
24492 msgstr ""
24493
24494 #: modules/video_filter/panoramix.c:114
24495 msgid "Attenuation, end (in %)"
24496 msgstr ""
24497
24498 #: modules/video_filter/panoramix.c:115
24499 msgid "Select in percent the Lagrange coefficient of the end of blended zone"
24500 msgstr ""
24501
24502 #: modules/video_filter/panoramix.c:118
24503 msgid "middle position (in %)"
24504 msgstr ""
24505
24506 #: modules/video_filter/panoramix.c:119
24507 msgid ""
24508 "Select in percent (50 is center) the position of the middle point (Lagrange) "
24509 "of blended zone"
24510 msgstr ""
24511
24512 #: modules/video_filter/panoramix.c:121
24513 msgid "Gamma (Red) correction"
24514 msgstr ""
24515
24516 #: modules/video_filter/panoramix.c:122
24517 msgid ""
24518 "Select the gamma for the correction of blended zone (Red or Y component)"
24519 msgstr ""
24520
24521 #: modules/video_filter/panoramix.c:125
24522 msgid "Gamma (Green) correction"
24523 msgstr ""
24524
24525 #: modules/video_filter/panoramix.c:126
24526 msgid ""
24527 "Select the gamma for the correction of blended zone (Green or U component)"
24528 msgstr ""
24529
24530 #: modules/video_filter/panoramix.c:129
24531 msgid "Gamma (Blue) correction"
24532 msgstr ""
24533
24534 #: modules/video_filter/panoramix.c:130
24535 msgid ""
24536 "Select the gamma for the correction of blended zone (Blue or V component)"
24537 msgstr ""
24538
24539 #: modules/video_filter/panoramix.c:133
24540 msgid "Black Crush for Red"
24541 msgstr ""
24542
24543 #: modules/video_filter/panoramix.c:134
24544 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Red or Y component)"
24545 msgstr ""
24546
24547 #: modules/video_filter/panoramix.c:135
24548 msgid "Black Crush for Green"
24549 msgstr ""
24550
24551 #: modules/video_filter/panoramix.c:136
24552 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Green or U component)"
24553 msgstr ""
24554
24555 #: modules/video_filter/panoramix.c:137
24556 msgid "Black Crush for Blue"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: modules/video_filter/panoramix.c:138
24560 msgid "Select the Black Crush of blended zone (Blue or V component)"
24561 msgstr ""
24562
24563 #: modules/video_filter/panoramix.c:140
24564 msgid "White Crush for Red"
24565 msgstr ""
24566
24567 #: modules/video_filter/panoramix.c:141
24568 msgid "Select the White Crush of blended zone (Red or Y component)"
24569 msgstr ""
24570
24571 #: modules/video_filter/panoramix.c:142
24572 msgid "White Crush for Green"
24573 msgstr ""
24574
24575 #: modules/video_filter/panoramix.c:143
24576 msgid "Select the White Crush of blended zone (Green or U component)"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: modules/video_filter/panoramix.c:144
24580 msgid "White Crush for Blue"
24581 msgstr ""
24582
24583 #: modules/video_filter/panoramix.c:145
24584 msgid "Select the White Crush of blended zone (Blue or V component)"
24585 msgstr ""
24586
24587 #: modules/video_filter/panoramix.c:147
24588 msgid "Black Level for Red"
24589 msgstr "Svertustig fyrir Rauðan"
24590
24591 #: modules/video_filter/panoramix.c:148
24592 msgid "Select the Black Level of blended zone (Red or Y component)"
24593 msgstr ""
24594
24595 #: modules/video_filter/panoramix.c:149
24596 msgid "Black Level for Green"
24597 msgstr "Svertustig fyrir Grænan"
24598
24599 #: modules/video_filter/panoramix.c:150
24600 msgid "Select the Black Level of blended zone (Green or U component)"
24601 msgstr ""
24602
24603 #: modules/video_filter/panoramix.c:151
24604 msgid "Black Level for Blue"
24605 msgstr "Svertustig fyrir Bláan"
24606
24607 #: modules/video_filter/panoramix.c:152
24608 msgid "Select the Black Level of blended zone (Blue or V component)"
24609 msgstr ""
24610
24611 #: modules/video_filter/panoramix.c:154
24612 msgid "White Level for Red"
24613 msgstr "Hvítustig fyrir Rauðan"
24614
24615 #: modules/video_filter/panoramix.c:155
24616 msgid "Select the White Level of blended zone (Red or Y component)"
24617 msgstr ""
24618
24619 #: modules/video_filter/panoramix.c:156
24620 msgid "White Level for Green"
24621 msgstr "Hvítustig fyrir Grænan"
24622
24623 #: modules/video_filter/panoramix.c:157
24624 msgid "Select the White Level of blended zone (Green or U component)"
24625 msgstr ""
24626
24627 #: modules/video_filter/panoramix.c:158
24628 msgid "White Level for Blue"
24629 msgstr "Hvítustig fyrir Bláan"
24630
24631 #: modules/video_filter/panoramix.c:159
24632 msgid "Select the White Level of blended zone (Blue or V component)"
24633 msgstr ""
24634
24635 #: modules/video_filter/posterize.c:61
24636 msgid "Posterize level (number of colors is cube of this value)"
24637 msgstr ""
24638
24639 #: modules/video_filter/posterize.c:67
24640 msgid "Posterize video filter"
24641 msgstr ""
24642
24643 #: modules/video_filter/posterize.c:69
24644 msgid "Posterize video by lowering the number of colors"
24645 msgstr ""
24646
24647 #: modules/video_filter/postproc.c:68
24648 msgid "Post processing quality"
24649 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar"
24650
24651 #: modules/video_filter/postproc.c:70
24652 msgid ""
24653 "Quality of post processing. Valid range is 0 (disabled) to 6 (highest)\n"
24654 "Higher levels require more CPU power, but produce higher quality pictures.\n"
24655 "With default filter chain, the values map to the following filters:\n"
24656 "1: hb, 2-4: hb+vb, 5-6: hb+vb+dr"
24657 msgstr ""
24658
24659 #: modules/video_filter/postproc.c:75
24660 msgid "FFmpeg post processing filter chains"
24661 msgstr ""
24662
24663 #: modules/video_filter/postproc.c:84
24664 msgid "Video post processing filter"
24665 msgstr ""
24666
24667 #: modules/video_filter/postproc.c:85
24668 msgid "Postproc"
24669 msgstr ""
24670
24671 #: modules/video_filter/postproc.c:237
24672 msgid "Lowest"
24673 msgstr "Lægsta"
24674
24675 #: modules/video_filter/postproc.c:240
24676 msgid "Highest"
24677 msgstr "Hæsta"
24678
24679 #: modules/video_filter/psychedelic.c:54
24680 msgid "Psychedelic video filter"
24681 msgstr "Hugvíkkandi myndbandasía"
24682
24683 #: modules/video_filter/puzzle.c:51 modules/video_filter/puzzle.c:52
24684 msgid "Number of puzzle rows"
24685 msgstr "Fjöldi púslraða"
24686
24687 #: modules/video_filter/puzzle.c:53 modules/video_filter/puzzle.c:54
24688 msgid "Number of puzzle columns"
24689 msgstr "Fjöldi púsldálka"
24690
24691 #: modules/video_filter/puzzle.c:55
24692 msgid "Game mode"
24693 msgstr ""
24694
24695 #: modules/video_filter/puzzle.c:56
24696 msgid "Select game mode variation from jigsaw puzzle to sliding puzzle."
24697 msgstr ""
24698
24699 #: modules/video_filter/puzzle.c:57
24700 msgid "Border"
24701 msgstr ""
24702
24703 #: modules/video_filter/puzzle.c:58
24704 msgid "Unshuffled Border width."
24705 msgstr ""
24706
24707 #: modules/video_filter/puzzle.c:59
24708 msgid "Small preview"
24709 msgstr ""
24710
24711 #: modules/video_filter/puzzle.c:60
24712 msgid "Show small preview."
24713 msgstr ""
24714
24715 #: modules/video_filter/puzzle.c:61
24716 msgid "Small preview size"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: modules/video_filter/puzzle.c:62
24720 msgid "Show small preview size (percent of source)."
24721 msgstr ""
24722
24723 #: modules/video_filter/puzzle.c:63
24724 msgid "Piece edge shape size"
24725 msgstr ""
24726
24727 #: modules/video_filter/puzzle.c:64
24728 msgid "Size of the curve along the piece's edge"
24729 msgstr ""
24730
24731 #: modules/video_filter/puzzle.c:65
24732 msgid "Auto shuffle"
24733 msgstr ""
24734
24735 #: modules/video_filter/puzzle.c:66
24736 msgid "Auto shuffle delay during game"
24737 msgstr ""
24738
24739 #: modules/video_filter/puzzle.c:67
24740 msgid "Auto solve"
24741 msgstr ""
24742
24743 #: modules/video_filter/puzzle.c:68
24744 msgid "Auto solve delay during game"
24745 msgstr ""
24746
24747 #: modules/video_filter/puzzle.c:69
24748 msgid "Rotation"
24749 msgstr ""
24750
24751 #: modules/video_filter/puzzle.c:70
24752 msgid "Rotation parameter: none;180;90-270;mirror"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24756 msgid "jigsaw puzzle"
24757 msgstr ""
24758
24759 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24760 msgid "sliding puzzle"
24761 msgstr ""
24762
24763 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24764 msgid "swap puzzle"
24765 msgstr ""
24766
24767 #: modules/video_filter/puzzle.c:73
24768 msgid "exchange puzzle"
24769 msgstr ""
24770
24771 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24772 msgid "0"
24773 msgstr ""
24774
24775 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24776 msgid "0/180"
24777 msgstr ""
24778
24779 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24780 msgid "0/90/180/270"
24781 msgstr ""
24782
24783 #: modules/video_filter/puzzle.c:75
24784 msgid "0/90/180/270/mirror"
24785 msgstr ""
24786
24787 #: modules/video_filter/puzzle.c:83
24788 msgid "Puzzle interactive game video filter"
24789 msgstr ""
24790
24791 #: modules/video_filter/puzzle.c:84
24792 msgid "Puzzle"
24793 msgstr "Púsl"
24794
24795 #: modules/video_filter/remoteosd.c:70
24796 msgid "VNC Host"
24797 msgstr "VNC Hýsill"
24798
24799 #: modules/video_filter/remoteosd.c:72
24800 msgid "VNC hostname or IP address."
24801 msgstr "Nafn hýsils eða IP vistfang."
24802
24803 #: modules/video_filter/remoteosd.c:74
24804 msgid "VNC Port"
24805 msgstr "VNC Tengi"
24806
24807 #: modules/video_filter/remoteosd.c:76
24808 msgid "VNC port number."
24809 msgstr ""
24810
24811 #: modules/video_filter/remoteosd.c:78
24812 msgid "VNC Password"
24813 msgstr "VNC Lykilorð"
24814
24815 #: modules/video_filter/remoteosd.c:80
24816 msgid "VNC password."
24817 msgstr "VNC Lykilorð."
24818
24819 #: modules/video_filter/remoteosd.c:82
24820 msgid "VNC poll interval"
24821 msgstr "VNC fæðiboðsmillibil"
24822
24823 #: modules/video_filter/remoteosd.c:84
24824 msgid ""
24825 "In this interval an update from VNC is requested, default every 300 ms. "
24826 msgstr ""
24827
24828 #: modules/video_filter/remoteosd.c:86
24829 msgid "VNC polling"
24830 msgstr "VNC færiboð"
24831
24832 #: modules/video_filter/remoteosd.c:88
24833 msgid "Activate VNC polling. Do NOT activate for use as VDR ffnetdev client."
24834 msgstr ""
24835
24836 #: modules/video_filter/remoteosd.c:92
24837 msgid ""
24838 "Send mouse events to VNC host. Not needed for use as VDR ffnetdev client."
24839 msgstr ""
24840
24841 #: modules/video_filter/remoteosd.c:94
24842 msgid "Key events"
24843 msgstr "Innsláttaratburðir"
24844
24845 #: modules/video_filter/remoteosd.c:96
24846 msgid "Send key events to VNC host."
24847 msgstr "Senda inslætti til VNC hýsils."
24848
24849 #: modules/video_filter/remoteosd.c:98
24850 msgid "Alpha transparency value (default 255)"
24851 msgstr ""
24852
24853 #: modules/video_filter/remoteosd.c:100
24854 msgid ""
24855 "The transparency of the OSD VNC can be changed by giving a value between 0 "
24856 "and 255. A lower value specifies more transparency a higher means less "
24857 "transparency. The default is being not transparent (value 255) the minimum "
24858 "is fully transparent (value 0)."
24859 msgstr ""
24860
24861 #: modules/video_filter/remoteosd.c:115
24862 msgid "Remote-OSD over VNC"
24863 msgstr ""
24864
24865 #: modules/video_filter/remoteosd.c:117
24866 msgid "Remote-OSD"
24867 msgstr ""
24868
24869 #: modules/video_filter/ripple.c:52
24870 msgid "Ripple video filter"
24871 msgstr ""
24872
24873 #: modules/video_filter/ripple.c:53
24874 msgid "Ripple"
24875 msgstr ""
24876
24877 #: modules/video_filter/rotate.c:54
24878 msgid "Angle in degrees"
24879 msgstr "Horn í gráðum"
24880
24881 #: modules/video_filter/rotate.c:55
24882 msgid "Angle in degrees (0 to 359)"
24883 msgstr "Horn í gráðum (0 til 359)"
24884
24885 #: modules/video_filter/rotate.c:56
24886 msgid "Use motion sensors"
24887 msgstr ""
24888
24889 #: modules/video_filter/rotate.c:66
24890 msgid "Rotate video filter"
24891 msgstr ""
24892
24893 #: modules/video_filter/rotate.c:67 modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1350
24894 msgid "Rotate"
24895 msgstr "Snúa"
24896
24897 #: modules/video_filter/rss.c:129
24898 msgid "Feed URLs"
24899 msgstr ""
24900
24901 #: modules/video_filter/rss.c:130
24902 msgid "RSS/Atom feed '|' (pipe) separated URLs."
24903 msgstr ""
24904
24905 #: modules/video_filter/rss.c:131
24906 msgid "Speed of feeds"
24907 msgstr ""
24908
24909 #: modules/video_filter/rss.c:132
24910 msgid "Speed of the RSS/Atom feeds in microseconds (bigger is slower)."
24911 msgstr ""
24912
24913 #: modules/video_filter/rss.c:133
24914 msgid "Max length"
24915 msgstr "Hámarks lengd"
24916
24917 #: modules/video_filter/rss.c:134
24918 msgid "Maximum number of characters displayed on the screen."
24919 msgstr "Hámarks fjöldi tákna á skjá."
24920
24921 #: modules/video_filter/rss.c:136
24922 msgid "Refresh time"
24923 msgstr "Endurnýjunartími"
24924
24925 #: modules/video_filter/rss.c:137
24926 msgid ""
24927 "Number of seconds between each forced refresh of the feeds. 0 means that the "
24928 "feeds are never updated."
24929 msgstr ""
24930
24931 #: modules/video_filter/rss.c:139
24932 msgid "Feed images"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: modules/video_filter/rss.c:140
24936 msgid "Display feed images if available."
24937 msgstr ""
24938
24939 #: modules/video_filter/rss.c:147
24940 msgid ""
24941 "Opacity (inverse of transparency) of overlay text. 0 = transparent, 255 = "
24942 "totally opaque."
24943 msgstr ""
24944
24945 #: modules/video_filter/rss.c:160
24946 msgid "Text position"
24947 msgstr "Textastaðsetning"
24948
24949 #: modules/video_filter/rss.c:162
24950 msgid ""
24951 "You can enforce the text position on the video (0=center, 1=left, 2=right, "
24952 "4=top, 8=bottom; you can also use combinations of these values, eg 6 = top-"
24953 "right)."
24954 msgstr ""
24955
24956 #: modules/video_filter/rss.c:166
24957 msgid "Title display mode"
24958 msgstr ""
24959
24960 #: modules/video_filter/rss.c:167
24961 msgid ""
24962 "Title display mode. Default is 0 (hidden) if the feed has an image and feed "
24963 "images are enabled, 1 otherwise."
24964 msgstr ""
24965
24966 #: modules/video_filter/rss.c:169
24967 msgid "Display a RSS or ATOM Feed on your video"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: modules/video_filter/rss.c:184
24971 msgid "Don't show"
24972 msgstr "Ekki sýna"
24973
24974 #: modules/video_filter/rss.c:184
24975 msgid "Always visible"
24976 msgstr "Sýna alltaf"
24977
24978 #: modules/video_filter/rss.c:184
24979 msgid "Scroll with feed"
24980 msgstr ""
24981
24982 #: modules/video_filter/rss.c:193
24983 msgid "RSS / Atom"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: modules/video_filter/rss.c:226
24987 msgid "RSS and Atom feed display"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: modules/video_filter/scene.c:57
24991 msgid "Image format"
24992 msgstr "Myndasnið"
24993
24994 #: modules/video_filter/scene.c:58
24995 msgid "Format of the output images (png, jpeg, ...)."
24996 msgstr ""
24997
24998 #: modules/video_filter/scene.c:61
24999 msgid ""
25000 "You can enforce the image width. By default (-1) VLC will adapt to the video "
25001 "characteristics."
25002 msgstr ""
25003
25004 #: modules/video_filter/scene.c:66
25005 msgid ""
25006 "You can enforce the image height. By default (-1) VLC will adapt to the "
25007 "video characteristics."
25008 msgstr ""
25009
25010 #: modules/video_filter/scene.c:70
25011 msgid "Recording ratio"
25012 msgstr "Upptökuhlutfall"
25013
25014 #: modules/video_filter/scene.c:71
25015 msgid ""
25016 "Ratio of images to record. 3 means that one image out of three is recorded."
25017 msgstr ""
25018
25019 #: modules/video_filter/scene.c:74
25020 msgid "Filename prefix"
25021 msgstr "Forskeyti Skráarnafns"
25022
25023 #: modules/video_filter/scene.c:75
25024 msgid ""
25025 "Prefix of the output images filenames. Output filenames will have the "
25026 "\"prefixNUMBER.format\" form if replace is not true."
25027 msgstr ""
25028
25029 #: modules/video_filter/scene.c:79
25030 msgid "Directory path prefix"
25031 msgstr ""
25032
25033 #: modules/video_filter/scene.c:80
25034 msgid ""
25035 "Directory path where images files should be saved. If not set, then images "
25036 "will be automatically saved in users homedir."
25037 msgstr ""
25038
25039 #: modules/video_filter/scene.c:84
25040 msgid "Always write to the same file"
25041 msgstr ""
25042
25043 #: modules/video_filter/scene.c:85
25044 msgid ""
25045 "Always write to the same file instead of creating one file per image. In "
25046 "this case, the number is not appended to the filename."
25047 msgstr ""
25048
25049 #: modules/video_filter/scene.c:89
25050 msgid "Send your video to picture files"
25051 msgstr ""
25052
25053 #: modules/video_filter/scene.c:93
25054 msgid "Scene filter"
25055 msgstr ""
25056
25057 #: modules/video_filter/scene.c:94
25058 msgid "Scene video filter"
25059 msgstr ""
25060
25061 #: modules/video_filter/sepia.c:58
25062 msgid "Sepia intensity"
25063 msgstr ""
25064
25065 #: modules/video_filter/sepia.c:59
25066 msgid "Intensity of sepia effect"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: modules/video_filter/sepia.c:64
25070 msgid "Sepia video filter"
25071 msgstr ""
25072
25073 #: modules/video_filter/sepia.c:66
25074 msgid "Gives video a warmer tone by applying sepia effect"
25075 msgstr ""
25076
25077 #: modules/video_filter/sharpen.c:46
25078 msgid "Sharpen strength (0-2)"
25079 msgstr ""
25080
25081 #: modules/video_filter/sharpen.c:47
25082 msgid "Set the Sharpen strength, between 0 and 2. Defaults to 0.05."
25083 msgstr ""
25084
25085 #: modules/video_filter/sharpen.c:59
25086 msgid "Augment contrast between contours."
25087 msgstr ""
25088
25089 #: modules/video_filter/sharpen.c:66
25090 msgid "Sharpen video filter"
25091 msgstr ""
25092
25093 #: modules/video_filter/subsdelay.c:45
25094 msgid "Change subtitle delay"
25095 msgstr ""
25096
25097 #: modules/video_filter/subsdelay.c:47
25098 msgid "Delay calculation mode"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: modules/video_filter/subsdelay.c:49
25102 msgid ""
25103 "Absolute delay - add absolute delay to each subtitle. Relative to source "
25104 "delay - multiply subtitle delay. Relative to source content - determine "
25105 "subtitle delay from its content (text)."
25106 msgstr ""
25107
25108 #: modules/video_filter/subsdelay.c:53
25109 msgid "Calculation factor"
25110 msgstr ""
25111
25112 #: modules/video_filter/subsdelay.c:54
25113 msgid ""
25114 "Calculation factor. In Absolute delay mode the factor represents seconds."
25115 msgstr ""
25116
25117 #: modules/video_filter/subsdelay.c:57
25118 msgid "Maximum overlapping subtitles"
25119 msgstr ""
25120
25121 #: modules/video_filter/subsdelay.c:58
25122 msgid "Maximum number of subtitles allowed at the same time."
25123 msgstr ""
25124
25125 #: modules/video_filter/subsdelay.c:60
25126 msgid "Minimum alpha value"
25127 msgstr ""
25128
25129 #: modules/video_filter/subsdelay.c:62
25130 msgid ""
25131 "Alpha value of the earliest subtitle, where 0 is fully transparent and 255 "
25132 "is fully opaque."
25133 msgstr ""
25134
25135 #: modules/video_filter/subsdelay.c:64
25136 msgid "Interval between two disappearances"
25137 msgstr ""
25138
25139 #: modules/video_filter/subsdelay.c:66
25140 msgid ""
25141 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after its "
25142 "predecessor has disappeared (subtitle delay will be extended to meet this "
25143 "requirement)."
25144 msgstr ""
25145
25146 #: modules/video_filter/subsdelay.c:69
25147 msgid "Interval between disappearance and appearance"
25148 msgstr ""
25149
25150 #: modules/video_filter/subsdelay.c:71
25151 msgid ""
25152 "Minimum time (in milliseconds) between subtitle disappearance and newer "
25153 "subtitle appearance (earlier subtitle delay will be extended to fill the "
25154 "gap)."
25155 msgstr ""
25156
25157 #: modules/video_filter/subsdelay.c:74
25158 msgid "Interval between appearance and disappearance"
25159 msgstr ""
25160
25161 #: modules/video_filter/subsdelay.c:76
25162 msgid ""
25163 "Minimum time (in milliseconds) that subtitle should stay after newer "
25164 "subtitle has appeared (earlier subtitle delay will be shortened to avoid the "
25165 "overlap)."
25166 msgstr ""
25167
25168 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25169 msgid "Absolute delay"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: modules/video_filter/subsdelay.c:80
25173 msgid "Relative to source delay"
25174 msgstr ""
25175
25176 #: modules/video_filter/subsdelay.c:81
25177 msgid "Relative to source content"
25178 msgstr ""
25179
25180 #: modules/video_filter/subsdelay.c:274
25181 msgid "Subsdelay"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: modules/video_filter/subsdelay.c:291
25185 msgid "Overlap fix"
25186 msgstr ""
25187
25188 #: modules/video_filter/swscale.c:56
25189 msgid "Scaling mode"
25190 msgstr "Kvörðunarhamur"
25191
25192 #: modules/video_filter/swscale.c:57
25193 msgid "Scaling mode to use."
25194 msgstr ""
25195
25196 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25197 msgid "Fast bilinear"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25201 msgid "Bilinear"
25202 msgstr "Tvílínulegt"
25203
25204 #: modules/video_filter/swscale.c:61
25205 msgid "Bicubic (good quality)"
25206 msgstr ""
25207
25208 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25209 msgid "Experimental"
25210 msgstr "Á tilraunastigi"
25211
25212 #: modules/video_filter/swscale.c:62
25213 msgid "Nearest neighbour (bad quality)"
25214 msgstr ""
25215
25216 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25217 msgid "Area"
25218 msgstr "Svæði"
25219
25220 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25221 msgid "Luma bicubic / chroma bilinear"
25222 msgstr ""
25223
25224 #: modules/video_filter/swscale.c:63
25225 msgid "Gauss"
25226 msgstr "Gauss"
25227
25228 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25229 msgid "SincR"
25230 msgstr "SincR"
25231
25232 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25233 msgid "Lanczos"
25234 msgstr "Lanczos"
25235
25236 #: modules/video_filter/swscale.c:64
25237 msgid "Bicubic spline"
25238 msgstr ""
25239
25240 #: modules/video_filter/swscale.c:68
25241 msgid "Swscale"
25242 msgstr ""
25243
25244 #: modules/video_filter/transform.c:47
25245 msgid "Transform type"
25246 msgstr ""
25247
25248 #: modules/video_filter/transform.c:53
25249 msgid "Transpose"
25250 msgstr ""
25251
25252 #: modules/video_filter/transform.c:53
25253 msgid "Anti-transpose"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: modules/video_filter/transform.c:56
25257 msgid "Video transformation filter"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: modules/video_filter/transform.c:57
25261 msgid "Transformation"
25262 msgstr "Breyting"
25263
25264 #: modules/video_filter/transform.c:58
25265 msgid "Rotate or flip the video"
25266 msgstr ""
25267
25268 #: modules/video_filter/wall.c:47
25269 msgid "Number of horizontal windows in which to split the video."
25270 msgstr ""
25271
25272 #: modules/video_filter/wall.c:51
25273 msgid "Number of vertical windows in which to split the video."
25274 msgstr ""
25275
25276 #: modules/video_filter/wall.c:58
25277 msgid "Element aspect ratio"
25278 msgstr ""
25279
25280 #: modules/video_filter/wall.c:59
25281 msgid "Aspect ratio of the individual displays building the wall."
25282 msgstr ""
25283
25284 #: modules/video_filter/wall.c:68
25285 msgid "Wall video filter"
25286 msgstr ""
25287
25288 #: modules/video_filter/wall.c:69
25289 msgid "Image wall"
25290 msgstr ""
25291
25292 #: modules/video_filter/wave.c:53
25293 msgid "Wave video filter"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: modules/video_filter/wave.c:54
25297 msgid "Wave"
25298 msgstr "Bylgja"
25299
25300 #: modules/video_filter/yuvp.c:47
25301 msgid "YUVP converter"
25302 msgstr ""
25303
25304 #: modules/video_output/aa.c:56
25305 msgid "ASCII Art"
25306 msgstr "ASCII Art"
25307
25308 #: modules/video_output/aa.c:59
25309 msgid "ASCII-art video output"
25310 msgstr ""
25311
25312 #: modules/video_output/androidsurface.c:49 modules/video_output/yuv.c:44
25313 msgid "Chroma used"
25314 msgstr "Litgildi í notkun"
25315
25316 #: modules/video_output/androidsurface.c:51
25317 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is RGB32."
25318 msgstr ""
25319
25320 #: modules/video_output/androidsurface.c:62
25321 msgid "Android Surface video output"
25322 msgstr ""
25323
25324 #: modules/video_output/caca.c:56
25325 msgid "Color ASCII art video output"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: modules/video_output/decklink.cpp:69
25329 msgid "Output card"
25330 msgstr ""
25331
25332 #: modules/video_output/decklink.cpp:71
25333 msgid "DeckLink output card, if multiple exist. The cards are numbered from 0."
25334 msgstr ""
25335
25336 #: modules/video_output/decklink.cpp:74
25337 msgid "Desired output mode"
25338 msgstr ""
25339
25340 #: modules/video_output/decklink.cpp:76
25341 msgid ""
25342 "Desired output mode for DeckLink output. This value should be a FOURCC code "
25343 "in textual form, e.g. \"ntsc\"."
25344 msgstr ""
25345
25346 #: modules/video_output/decklink.cpp:82
25347 msgid "Audio connection for DeckLink output."
25348 msgstr ""
25349
25350 #: modules/video_output/decklink.cpp:87
25351 msgid ""
25352 "Audio sampling rate (in hertz) for DeckLink output. 0 disables audio output."
25353 msgstr ""
25354
25355 #: modules/video_output/decklink.cpp:92
25356 msgid ""
25357 "Number of output channels for DeckLink output. Must be 2, 8 or 16. 0 "
25358 "disables audio output."
25359 msgstr ""
25360
25361 #: modules/video_output/decklink.cpp:97
25362 msgid "Video connection for DeckLink output."
25363 msgstr ""
25364
25365 #: modules/video_output/decklink.cpp:101
25366 msgid "Use 10 bits per pixel for video frames."
25367 msgstr ""
25368
25369 #: modules/video_output/decklink.cpp:174
25370 msgid "DecklinkOutput"
25371 msgstr ""
25372
25373 #: modules/video_output/decklink.cpp:175
25374 msgid "output module to write to Blackmagic SDI card"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: modules/video_output/decklink.cpp:176
25378 msgid "Decklink General Options"
25379 msgstr ""
25380
25381 #: modules/video_output/decklink.cpp:181
25382 msgid "Decklink Video Output module"
25383 msgstr ""
25384
25385 #: modules/video_output/decklink.cpp:186
25386 msgid "Decklink Video Options"
25387 msgstr ""
25388
25389 #: modules/video_output/decklink.cpp:197
25390 msgid "Decklink Audio Output module"
25391 msgstr ""
25392
25393 #: modules/video_output/decklink.cpp:202
25394 msgid "Decklink Audio Options"
25395 msgstr ""
25396
25397 #: modules/video_output/directfb.c:50
25398 msgid "DirectFB video output http://www.directfb.org/"
25399 msgstr ""
25400
25401 #: modules/video_output/drawable.c:34
25402 msgid "Window handle (HWND)"
25403 msgstr ""
25404
25405 #: modules/video_output/drawable.c:36 modules/video_output/xcb/window.c:50
25406 msgid ""
25407 "Video will be embedded in this pre-existing window. If zero, a new window "
25408 "will be created."
25409 msgstr ""
25410
25411 #: modules/video_output/drawable.c:46 modules/video_output/xcb/window.c:76
25412 msgid "Drawable"
25413 msgstr "Teiknanlegt"
25414
25415 #: modules/video_output/drawable.c:47 modules/video_output/xcb/window.c:77
25416 msgid "Embedded window video"
25417 msgstr ""
25418
25419 #: modules/video_output/egl.c:46
25420 msgid "EGL"
25421 msgstr "EGL"
25422
25423 #: modules/video_output/egl.c:47
25424 msgid "EGL extension for OpenGL"
25425 msgstr ""
25426
25427 #: modules/video_output/fb.c:56
25428 msgid "Framebuffer device"
25429 msgstr ""
25430
25431 #: modules/video_output/fb.c:58
25432 msgid "Framebuffer device to use for rendering (usually /dev/fb0)."
25433 msgstr ""
25434
25435 #: modules/video_output/fb.c:60
25436 msgid "Run fb on current tty"
25437 msgstr ""
25438
25439 #: modules/video_output/fb.c:62
25440 msgid ""
25441 "Run framebuffer on current TTY device (default enabled). (disable tty "
25442 "handling with caution)"
25443 msgstr ""
25444
25445 #: modules/video_output/fb.c:65
25446 msgid "Framebuffer resolution to use"
25447 msgstr ""
25448
25449 #: modules/video_output/fb.c:67
25450 msgid ""
25451 "Select the resolution for the framebuffer. Currently it supports the values "
25452 "0=QCIF 1=CIF 2=NTSC 3=PAL, 4=auto (default 4=auto)"
25453 msgstr ""
25454
25455 #: modules/video_output/fb.c:70
25456 msgid "Framebuffer uses hw acceleration"
25457 msgstr ""
25458
25459 #: modules/video_output/fb.c:72
25460 msgid ""
25461 "If your framebuffer supports hardware acceleration or does double buffering "
25462 "in hardware then you must disable this option. It then does double buffering "
25463 "in software."
25464 msgstr ""
25465
25466 #: modules/video_output/fb.c:76
25467 msgid "Image format (default RGB)"
25468 msgstr ""
25469
25470 #: modules/video_output/fb.c:77
25471 msgid ""
25472 "Chroma fourcc used by the framebuffer. Default is RGB since the fb device "
25473 "has no way to report its chroma."
25474 msgstr ""
25475
25476 #: modules/video_output/fb.c:95
25477 msgid "GNU/Linux framebuffer video output"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: modules/video_output/gl.c:40
25481 msgid "OpenGL extension"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: modules/video_output/gl.c:41
25485 msgid "OpenGL ES 2 extension"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: modules/video_output/gl.c:42
25489 msgid "OpenGL ES extension"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: modules/video_output/gl.c:44
25493 msgid "Extension through which to use the Open Graphics Library (OpenGL)."
25494 msgstr ""
25495
25496 #: modules/video_output/gl.c:50
25497 msgid "OpenGL ES2"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: modules/video_output/gl.c:51
25501 msgid "OpenGL for Embedded Systems 2 video output"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: modules/video_output/gl.c:61
25505 msgid "OpenGL ES"
25506 msgstr ""
25507
25508 #: modules/video_output/gl.c:62
25509 msgid "OpenGL for Embedded Systems video output"
25510 msgstr ""
25511
25512 #: modules/video_output/gl.c:71
25513 msgid "OpenGL"
25514 msgstr "OpenGL"
25515
25516 #: modules/video_output/gl.c:72
25517 msgid "OpenGL video output (experimental)"
25518 msgstr ""
25519
25520 #: modules/video_output/glx.c:42 modules/video_output/xcb/glx.c:51
25521 msgid "GLX"
25522 msgstr "GLX"
25523
25524 #: modules/video_output/glx.c:43
25525 msgid "GLX extension for OpenGL"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: modules/video_output/ios.m:66
25529 msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)"
25530 msgstr ""
25531
25532 #: modules/video_output/ios2.m:75
25533 msgid "iOS OpenGL video output"
25534 msgstr ""
25535
25536 #: modules/video_output/kva.c:50 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:353
25537 msgid "Enable a workaround for T23"
25538 msgstr ""
25539
25540 #: modules/video_output/kva.c:52
25541 msgid ""
25542 "Enable this option if the diagonal stripes are displayed when the window "
25543 "size is equal to or smaller than the movie size."
25544 msgstr ""
25545
25546 #: modules/video_output/kva.c:55 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:352
25547 msgid "Video mode"
25548 msgstr "Skjáhamur"
25549
25550 #: modules/video_output/kva.c:57
25551 msgid "Select a proper video mode to be used by KVA."
25552 msgstr ""
25553
25554 #: modules/video_output/kva.c:62
25555 msgid "SNAP"
25556 msgstr ""
25557
25558 #: modules/video_output/kva.c:62
25559 msgid "WarpOverlay!"
25560 msgstr ""
25561
25562 #: modules/video_output/kva.c:62
25563 msgid "VMAN"
25564 msgstr ""
25565
25566 #: modules/video_output/kva.c:62
25567 msgid "DIVE"
25568 msgstr ""
25569
25570 #: modules/video_output/kva.c:72
25571 msgid "K Video Acceleration video output"
25572 msgstr ""
25573
25574 #: modules/video_output/macosx.m:86
25575 msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)"
25576 msgstr ""
25577
25578 #: modules/video_output/macosx.m:148
25579 msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac"
25580 msgstr ""
25581
25582 #: modules/video_output/macosx.m:148
25583 msgid ""
25584 "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video "
25585 "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected "
25586 "results."
25587 msgstr ""
25588
25589 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:52
25590 msgid "Video output for Windows 7/Windows Vista with Platform update"
25591 msgstr ""
25592
25593 #: modules/video_output/msw/direct2d.c:59
25594 msgid "Direct2D video output"
25595 msgstr ""
25596
25597 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:56
25598 msgid "The desktop mode allows you to display the video on the desktop."
25599 msgstr ""
25600
25601 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:58
25602 msgid "Use hardware blending support"
25603 msgstr ""
25604
25605 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:60
25606 msgid "Try to use hardware acceleration for subtitle/OSD blending."
25607 msgstr ""
25608
25609 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:62
25610 msgid "Recommended video output for Windows Vista and later versions"
25611 msgstr ""
25612
25613 #: modules/video_output/msw/direct3d.c:66
25614 msgid "Direct3D video output"
25615 msgstr ""
25616
25617 #: modules/video_output/msw/directx.c:68 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:345
25618 msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
25619 msgstr "Nota vélbúnaðar YUV-> RGB yfirfærslu"
25620
25621 #: modules/video_output/msw/directx.c:70
25622 msgid ""
25623 "Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
25624 "doesn't have any effect when using overlays."
25625 msgstr ""
25626
25627 #: modules/video_output/msw/directx.c:73
25628 msgid "Use video buffers in system memory"
25629 msgstr ""
25630
25631 #: modules/video_output/msw/directx.c:75
25632 msgid ""
25633 "Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
25634 "recommended as usually using video memory allows benefiting from more "
25635 "hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
25636 "doesn't have any effect when using overlays."
25637 msgstr ""
25638
25639 #: modules/video_output/msw/directx.c:80
25640 msgid "Use triple buffering for overlays"
25641 msgstr ""
25642
25643 #: modules/video_output/msw/directx.c:82
25644 msgid ""
25645 "Try to use triple buffering when using YUV overlays. That results in much "
25646 "better video quality (no flickering)."
25647 msgstr ""
25648
25649 #: modules/video_output/msw/directx.c:85
25650 msgid "Name of desired display device"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: modules/video_output/msw/directx.c:86
25654 msgid ""
25655 "In a multiple monitor configuration, you can specify the Windows device name "
25656 "of the display that you want the video window to open on. For example, \"\\"
25657 "\\.\\DISPLAY1\" or \"\\\\.\\DISPLAY2\"."
25658 msgstr ""
25659
25660 #: modules/video_output/msw/directx.c:91
25661 msgid ""
25662 "Recommended video output for Windows XP. Incompatible with Vista's Aero "
25663 "interface"
25664 msgstr ""
25665
25666 #: modules/video_output/msw/directx.c:101
25667 msgid "DirectX (DirectDraw) video output"
25668 msgstr ""
25669
25670 #: modules/video_output/msw/directx.c:211
25671 msgid "Wallpaper"
25672 msgstr "Veggfóður"
25673
25674 #: modules/video_output/msw/glwin32.c:55
25675 msgid "OpenGL video output"
25676 msgstr ""
25677
25678 #: modules/video_output/msw/wingdi.c:57
25679 msgid "Windows GDI video output"
25680 msgstr ""
25681
25682 #: modules/video_output/sdl.c:56
25683 msgid "SDL chroma format"
25684 msgstr ""
25685
25686 #: modules/video_output/sdl.c:58
25687 msgid ""
25688 "Force the SDL renderer to use a specific chroma format instead of trying to "
25689 "improve performances by using the most efficient one."
25690 msgstr ""
25691
25692 #: modules/video_output/sdl.c:65
25693 msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
25694 msgstr ""
25695
25696 #: modules/video_output/vdummy.c:36
25697 msgid "Dummy image chroma format"
25698 msgstr ""
25699
25700 #: modules/video_output/vdummy.c:38
25701 msgid ""
25702 "Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
25703 "instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
25704 msgstr ""
25705
25706 #: modules/video_output/vdummy.c:48
25707 msgid "Dummy video output"
25708 msgstr ""
25709
25710 #: modules/video_output/vdummy.c:58
25711 msgid "Statistics video output"
25712 msgstr ""
25713
25714 #: modules/video_output/vmem.c:43
25715 msgid "Video memory buffer width."
25716 msgstr ""
25717
25718 #: modules/video_output/vmem.c:46
25719 msgid "Video memory buffer height."
25720 msgstr ""
25721
25722 #: modules/video_output/vmem.c:48
25723 msgid "Pitch"
25724 msgstr "Tónhæð"
25725
25726 #: modules/video_output/vmem.c:49
25727 msgid "Video memory buffer pitch in bytes."
25728 msgstr ""
25729
25730 #: modules/video_output/vmem.c:51
25731 msgid "Chroma"
25732 msgstr ""
25733
25734 #: modules/video_output/vmem.c:52
25735 msgid ""
25736 "Output chroma for the memory image as a 4-character string, eg. \"RV32\"."
25737 msgstr ""
25738
25739 #: modules/video_output/vmem.c:59
25740 msgid "Video memory output"
25741 msgstr "Myndbandsúttaksminni"
25742
25743 #: modules/video_output/vmem.c:60
25744 msgid "Video memory"
25745 msgstr "Videominni"
25746
25747 #: modules/video_output/xcb/glx.c:52
25748 msgid "OpenGL GLX video output (XCB)"
25749 msgstr "OpenGL GLX myndúttak (XCB)"
25750
25751 #: modules/video_output/xcb/window.c:43
25752 msgid "X11 display"
25753 msgstr "X11 skjágluggi"
25754
25755 #: modules/video_output/xcb/window.c:45
25756 msgid ""
25757 "Video will be rendered with this X11 display. If empty, the default display "
25758 "will be used."
25759 msgstr ""
25760
25761 #: modules/video_output/xcb/window.c:48
25762 msgid "X11 window ID"
25763 msgstr "Auðkenni X11-glugga"
25764
25765 #: modules/video_output/xcb/window.c:62
25766 msgid "X window"
25767 msgstr "X gluggi"
25768
25769 #: modules/video_output/xcb/window.c:63
25770 msgid "X11 video window (XCB)"
25771 msgstr "X11 myndgluggi (XCB)"
25772
25773 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC media player"
25774 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25775 #. The limitation is partially with ICCCM and partially with VLC.
25776 #. For Latin script languages, you may need to strip accents.
25777 #. For other scripts, you will need to transliterate into Latin.
25778 #: modules/video_output/xcb/window.c:282
25779 msgctxt "ASCII"
25780 msgid "VLC media player"
25781 msgstr "VLC spilarinn"
25782
25783 #. xgettext: This is a plain ASCII spelling of "VLC"
25784 #. for the ICCCM window name. This must be pure ASCII.
25785 #: modules/video_output/xcb/window.c:287
25786 msgctxt "ASCII"
25787 msgid "VLC"
25788 msgstr "VLC"
25789
25790 #: modules/video_output/xcb/window.c:316
25791 msgid "VLC"
25792 msgstr "VLC"
25793
25794 #: modules/video_output/xcb/x11.c:47
25795 msgid "X11"
25796 msgstr "X11"
25797
25798 #: modules/video_output/xcb/x11.c:48
25799 msgid "X11 video output (XCB)"
25800 msgstr "X11 myndúttak (XCB)"
25801
25802 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:43
25803 msgid "XVideo adaptor number"
25804 msgstr ""
25805
25806 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:45
25807 msgid ""
25808 "XVideo hardware adaptor to use. By default, VLC will use the first "
25809 "functional adaptor."
25810 msgstr ""
25811
25812 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:48
25813 msgid "XVideo format id"
25814 msgstr ""
25815
25816 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:50
25817 msgid ""
25818 "XVideo image format id to use. By default, VLC will try to use the best "
25819 "match for the video being played."
25820 msgstr ""
25821
25822 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:61
25823 msgid "XVideo"
25824 msgstr "XVideo"
25825
25826 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:62
25827 msgid "XVideo output (XCB)"
25828 msgstr "XVideo úttak (XCB)"
25829
25830 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:338
25831 msgid "Video acceleration not available"
25832 msgstr "Myndmerkishröðun er ekki í boði"
25833
25834 #: modules/video_output/xcb/xvideo.c:339
25835 #, c-format
25836 msgid ""
25837 "The XVideo rendering acceleration driver does not support the required "
25838 "resolution of %ux%u pixels but %<PRIu32>x%<PRIu32> pixels instead.\n"
25839 "Acceleration will thus be disabled. Performance may be degraded severely if "
25840 "the resolution is large."
25841 msgstr ""
25842
25843 #: modules/video_output/yuv.c:41
25844 msgid "device, fifo or filename"
25845 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti"
25846
25847 #: modules/video_output/yuv.c:42
25848 msgid "device, fifo or filename to write yuv frames too."
25849 msgstr "tæki, fifo eða skráarheiti til að skrifa YUV-ramma í."
25850
25851 #: modules/video_output/yuv.c:46
25852 msgid "Force use of a specific chroma for output. Default is I420."
25853 msgstr ""
25854
25855 #: modules/video_output/yuv.c:48
25856 msgid "YUV4MPEG2 header (default disabled)"
25857 msgstr ""
25858
25859 #: modules/video_output/yuv.c:49
25860 msgid ""
25861 "The YUV4MPEG2 header is compatible with mplayer yuv video output and "
25862 "requires YV12/I420 fourcc. By default vlc writes the fourcc of the picture "
25863 "frame into the output destination."
25864 msgstr ""
25865
25866 #: modules/video_output/yuv.c:59
25867 msgid "YUV output"
25868 msgstr "YUV úttak"
25869
25870 #: modules/video_output/yuv.c:60
25871 msgid "YUV video output"
25872 msgstr "Myndbandsúttak í YUV"
25873
25874 #: modules/visualization/goom.c:45
25875 msgid "Goom display width"
25876 msgstr "Breidd Goom skjámyndar"
25877
25878 #: modules/visualization/goom.c:46
25879 msgid "Goom display height"
25880 msgstr "Sýnileg hæð fyrir Goom"
25881
25882 #: modules/visualization/goom.c:47
25883 msgid ""
25884 "This allows you to set the resolution of the Goom display (bigger resolution "
25885 "will be prettier but more CPU intensive)."
25886 msgstr ""
25887
25888 #: modules/visualization/goom.c:50
25889 msgid "Goom animation speed"
25890 msgstr "Goom hraði"
25891
25892 #: modules/visualization/goom.c:51
25893 msgid ""
25894 "This allows you to set the animation speed (between 1 and 10, defaults to 6)."
25895 msgstr ""
25896
25897 #: modules/visualization/goom.c:57
25898 msgid "Goom"
25899 msgstr "Goom"
25900
25901 #: modules/visualization/goom.c:58
25902 msgid "Goom effect"
25903 msgstr "Goom-áhrif"
25904
25905 #: modules/visualization/projectm.cpp:49
25906 msgid "projectM configuration file"
25907 msgstr ""
25908
25909 #: modules/visualization/projectm.cpp:50
25910 msgid "File that will be used to configure the projectM module."
25911 msgstr ""
25912
25913 #: modules/visualization/projectm.cpp:53
25914 msgid "projectM preset path"
25915 msgstr ""
25916
25917 #: modules/visualization/projectm.cpp:54
25918 msgid "Path to the projectM preset directory"
25919 msgstr ""
25920
25921 #: modules/visualization/projectm.cpp:56
25922 msgid "Title font"
25923 msgstr "Titilletur"
25924
25925 #: modules/visualization/projectm.cpp:57
25926 msgid "Font used for the titles"
25927 msgstr "Letur texta"
25928
25929 #: modules/visualization/projectm.cpp:59
25930 msgid "Font menu"
25931 msgstr "Leturvalmynd"
25932
25933 #: modules/visualization/projectm.cpp:60
25934 msgid "Font used for the menus"
25935 msgstr "Letur notað í valmyndir"
25936
25937 #: modules/visualization/projectm.cpp:63 modules/visualization/vsxu.cpp:56
25938 msgid "The width of the video window, in pixels."
25939 msgstr "Breidd myndspilunarglugga, í mynddílum."
25940
25941 #: modules/visualization/projectm.cpp:66 modules/visualization/vsxu.cpp:59
25942 msgid "The height of the video window, in pixels."
25943 msgstr "Hæð myndspilunarglugga, í mynddílum."
25944
25945 #: modules/visualization/projectm.cpp:68
25946 msgid "Mesh width"
25947 msgstr ""
25948
25949 #: modules/visualization/projectm.cpp:69
25950 msgid "The width of the mesh, in pixels."
25951 msgstr ""
25952
25953 #: modules/visualization/projectm.cpp:71
25954 msgid "Mesh height"
25955 msgstr ""
25956
25957 #: modules/visualization/projectm.cpp:72
25958 msgid "The height of the mesh, in pixels."
25959 msgstr ""
25960
25961 #: modules/visualization/projectm.cpp:74
25962 msgid "Texture size"
25963 msgstr ""
25964
25965 #: modules/visualization/projectm.cpp:75
25966 msgid "The size of the texture, in pixels."
25967 msgstr ""
25968
25969 #: modules/visualization/projectm.cpp:98
25970 msgid "projectM"
25971 msgstr ""
25972
25973 #: modules/visualization/projectm.cpp:99
25974 msgid "libprojectM effect"
25975 msgstr ""
25976
25977 #: modules/visualization/visual/visual.c:44
25978 msgid "Effects list"
25979 msgstr "Áhrifalisti"
25980
25981 #: modules/visualization/visual/visual.c:46
25982 msgid ""
25983 "A list of visual effect, separated by commas.\n"
25984 "Current effects include: dummy, scope, spectrum, spectrometer and vuMeter."
25985 msgstr ""
25986
25987 #: modules/visualization/visual/visual.c:52
25988 msgid "The width of the effects video window, in pixels."
25989 msgstr "Breid áhrifaglugga, í punktum."
25990
25991 #: modules/visualization/visual/visual.c:56
25992 msgid "The height of the effects video window, in pixels."
25993 msgstr "Hæðin á áhrifaglugga, í punktum."
25994
25995 #: modules/visualization/visual/visual.c:58
25996 msgid "Show 80 bands instead of 20"
25997 msgstr ""
25998
25999 #: modules/visualization/visual/visual.c:60
26000 msgid "More bands for the spectrometer : 80 if enabled else 20."
26001 msgstr ""
26002
26003 #: modules/visualization/visual/visual.c:62
26004 msgid "Number of blank pixels between bands."
26005 msgstr ""
26006
26007 #: modules/visualization/visual/visual.c:64
26008 msgid "Amplification"
26009 msgstr "Mögnun"
26010
26011 #: modules/visualization/visual/visual.c:66
26012 msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands."
26013 msgstr ""
26014
26015 #: modules/visualization/visual/visual.c:68
26016 msgid "Draw peaks in the analyzer"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: modules/visualization/visual/visual.c:70
26020 msgid "Enable original graphic spectrum"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: modules/visualization/visual/visual.c:72
26024 msgid "Enable the \"flat\" spectrum analyzer in the spectrometer."
26025 msgstr ""
26026
26027 #: modules/visualization/visual/visual.c:74
26028 msgid "Draw bands in the spectrometer"
26029 msgstr "Teikna svið í rófgreininum"
26030
26031 #: modules/visualization/visual/visual.c:76
26032 msgid "Draw the base of the bands"
26033 msgstr ""
26034
26035 #: modules/visualization/visual/visual.c:78
26036 msgid "Base pixel radius"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: modules/visualization/visual/visual.c:80
26040 msgid "Defines radius size in pixels, of base of bands(beginning)."
26041 msgstr ""
26042
26043 #: modules/visualization/visual/visual.c:82
26044 msgid "Spectral sections"
26045 msgstr ""
26046
26047 #: modules/visualization/visual/visual.c:84
26048 msgid "Determines how many sections of spectrum will exist."
26049 msgstr ""
26050
26051 #: modules/visualization/visual/visual.c:86
26052 msgid "Peak height"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: modules/visualization/visual/visual.c:88
26056 msgid "Total pixel height of the peak items."
26057 msgstr ""
26058
26059 #: modules/visualization/visual/visual.c:90
26060 msgid "Peak extra width"
26061 msgstr ""
26062
26063 #: modules/visualization/visual/visual.c:92
26064 msgid "Additions or subtractions of pixels on the peak width."
26065 msgstr ""
26066
26067 #: modules/visualization/visual/visual.c:94
26068 msgid "V-plane color"
26069 msgstr "V-flatar litur"
26070
26071 #: modules/visualization/visual/visual.c:96
26072 msgid "YUV-Color cube shifting across the V-plane ( 0 - 127 )."
26073 msgstr ""
26074
26075 #: modules/visualization/visual/visual.c:106
26076 msgid "Visualizer"
26077 msgstr "Sjóngerving"
26078
26079 #: modules/visualization/visual/visual.c:109
26080 msgid "Visualizer filter"
26081 msgstr "Sjóngervingarsía"
26082
26083 #: modules/visualization/visual/visual.c:117
26084 msgid "Spectrum analyser"
26085 msgstr "Rófgreinir"
26086
26087 #: modules/visualization/vsxu.cpp:62 modules/visualization/vsxu.cpp:63
26088 msgid "vsxu"
26089 msgstr ""
26090
26091 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:28
26092 msgid "#paste your VLM commands here"
26093 msgstr "#límdu VLM skipanir hér"
26094
26095 #: share/lua/http/dialogs/batch_window.html:30
26096 msgid "#separate commands with a new line or a semi-colon"
26097 msgstr "#aðgreindu skipanir með nýrri línu eða semikommu"
26098
26099 #: share/lua/http/dialogs/browse_window.html:41
26100 #: share/lua/http/mobile_browse.html:48
26101 msgid "Play List"
26102 msgstr "Spilunarlisti"
26103
26104 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:156
26105 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:437 modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:347
26106 msgid "Output"
26107 msgstr "Úttak"
26108
26109 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:193
26110 msgid "Subtitle codec"
26111 msgstr ""
26112
26113 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:200
26114 msgid "Output\tmethod"
26115 msgstr ""
26116
26117 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:249
26118 msgid "Multiplexer"
26119 msgstr "Fléttari (multiplexer/mux)"
26120
26121 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:266
26122 msgid "Video FPS"
26123 msgstr "Rammatíðni myndmerkis"
26124
26125 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:297
26126 msgid "MUX options"
26127 msgstr ""
26128
26129 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:303
26130 msgid "Video scale"
26131 msgstr ""
26132
26133 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:330
26134 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:374
26135 msgid "Output port"
26136 msgstr ""
26137
26138 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:338
26139 msgid "Output\tfile"
26140 msgstr ""
26141
26142 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:355
26143 msgid "Input media"
26144 msgstr ""
26145
26146 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26147 msgid "Error:"
26148 msgstr "Villa:"
26149
26150 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:367
26151 msgid "Sample ui-state-error style."
26152 msgstr ""
26153
26154 #: share/lua/http/dialogs/create_stream.html:390
26155 msgid "File name"
26156 msgstr ""
26157
26158 #: share/lua/http/dialogs/equalizer_window.html:49
26159 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:62
26160 msgid "Preamp:"
26161 msgstr "Formögnun:"
26162
26163 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:104
26164 msgid "Row border"
26165 msgstr ""
26166
26167 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:122
26168 msgid "Column border"
26169 msgstr ""
26170
26171 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:133
26172 msgid "Background"
26173 msgstr "Bakgrunnur"
26174
26175 #: share/lua/http/dialogs/mosaic_window.html:135
26176 msgid "Mosaic Tiles"
26177 msgstr "Mósaíkflísar"
26178
26179 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:68
26180 msgid "Playback Rate"
26181 msgstr "Afspilunarhraði"
26182
26183 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:72
26184 msgid "Audio Delay"
26185 msgstr "Töf hljóðs"
26186
26187 #: share/lua/http/dialogs/offset_window.html:76
26188 msgid "Subtitle Delay"
26189 msgstr "Töf skjátexta"
26190
26191 #: share/lua/http/dialogs/stream_window.html:65
26192 msgid "Time:"
26193 msgstr "Tími:"
26194
26195 #: share/lua/http/index.html:26 share/lua/http/mobile_browse.html:25
26196 #: share/lua/http/mobile_equalizer.html:25 share/lua/http/mobile_view.html:25
26197 msgid "VLC media player - Web Interface"
26198 msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
26199
26200 #: share/lua/http/index.html:215
26201 msgid "Hide / Show Library"
26202 msgstr ""
26203
26204 #: share/lua/http/index.html:216
26205 msgid "Hide / Show Viewer"
26206 msgstr ""
26207
26208 #: share/lua/http/index.html:217
26209 msgid "Manage Streams"
26210 msgstr ""
26211
26212 #: share/lua/http/index.html:218
26213 msgid "Track Synchronisation"
26214 msgstr ""
26215
26216 #: share/lua/http/index.html:220
26217 msgid "VLM Batch Commands"
26218 msgstr ""
26219
26220 #: share/lua/http/index.html:240 modules/gui/qt4/ui/vlm.h:299
26221 msgid "Loop"
26222 msgstr "Lykkja"
26223
26224 #: share/lua/http/index.html:242
26225 msgid "Empty Playlist"
26226 msgstr ""
26227
26228 #: share/lua/http/index.html:243
26229 msgid "Queue Selected"
26230 msgstr ""
26231
26232 #: share/lua/http/index.html:244
26233 msgid "Play Selected"
26234 msgstr ""
26235
26236 #: share/lua/http/index.html:245
26237 msgid "Refresh List"
26238 msgstr ""
26239
26240 #: share/lua/http/index.html:252
26241 msgid "Loading flowplayer..."
26242 msgstr ""
26243
26244 #: share/lua/http/index.html:252
26245 msgid "If nothing appears, check your internet connection."
26246 msgstr "Ef ekkert gerist, athugaðu með nettenginguna."
26247
26248 #: share/lua/http/index.html:263
26249 msgid ""
26250 "By creating a stream, the <i>Main Controls</i> will operate the stream "
26251 "instead of the main interface."
26252 msgstr ""
26253
26254 #: share/lua/http/index.html:264
26255 msgid ""
26256 "The stream will be created using default settings, for more advanced "
26257 "configuration, or to modify the default settings, select the button to the "
26258 "right: <i>Manage Streams</i>"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: share/lua/http/index.html:268
26262 msgid ""
26263 "Once the stream is created, the <i>Media Viewer</i> window will display the "
26264 "stream."
26265 msgstr ""
26266
26267 #: share/lua/http/index.html:269
26268 msgid ""
26269 "Volume will be controlled by the player, and not the <i>Main Controls</i>."
26270 msgstr ""
26271
26272 #: share/lua/http/index.html:272
26273 msgid ""
26274 "The current playing item will be streamed. If there is no currently playing "
26275 "item, the first selected item from the <i>Library</i> will be the subject of "
26276 "the stream."
26277 msgstr ""
26278
26279 #: share/lua/http/index.html:275
26280 msgid ""
26281 "To stop the stream and resume normal controls, click the <i>Open Stream</i> "
26282 "button again."
26283 msgstr ""
26284
26285 #: share/lua/http/index.html:278
26286 msgid "Are you sure you wish to create the stream?"
26287 msgstr ""
26288
26289 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:253 modules/gui/qt4/ui/open.h:243
26290 #: modules/gui/qt4/ui/podcast_configuration.h:101
26291 msgid "Dialog"
26292 msgstr "Valmynd"
26293
26294 #: modules/gui/qt4/ui/about.h:254 modules/gui/qt4/ui/about.h:255
26295 msgid "Update"
26296 msgstr ""
26297
26298 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:133 modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:297
26299 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:97 modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:431
26300 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:341
26301 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:491
26302 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:286
26303 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:340 modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:168
26304 msgid "Form"
26305 msgstr "Snið"
26306
26307 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:136
26308 msgid "Preset"
26309 msgstr "Forgildi"
26310
26311 #: modules/gui/qt4/ui/equalizer.h:138
26312 msgid "0.00 dB"
26313 msgstr ""
26314
26315 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:140
26316 msgid "&Verbosity:"
26317 msgstr ""
26318
26319 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:141
26320 msgid "&Filter:"
26321 msgstr ""
26322
26323 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:142
26324 msgid "&Save as..."
26325 msgstr "&Vista sem..."
26326
26327 #: modules/gui/qt4/ui/messages_panel.h:144
26328 msgid "Modules Tree"
26329 msgstr "Uppbygging eininga í greinar"
26330
26331 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:246
26332 msgid "Show extended options"
26333 msgstr "Sýna fleiri valmöguleika"
26334
26335 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:248
26336 msgid "Show &more options"
26337 msgstr "Sýna &fleiri valmöguleika"
26338
26339 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:251
26340 msgid "Change the caching for the media"
26341 msgstr "Breyta skyndiminni fyrir miðilinn"
26342
26343 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:253
26344 msgid " ms"
26345 msgstr " msek"
26346
26347 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:254
26348 msgid "MRL"
26349 msgstr "MRL"
26350
26351 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:255
26352 msgid "Start Time"
26353 msgstr "Byrjunartími"
26354
26355 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:256
26356 msgid "Edit Options"
26357 msgstr "Breytingamöguleikar"
26358
26359 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:257
26360 msgid "Extra media"
26361 msgstr "Aukamiðill"
26362
26363 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:259
26364 msgid "Complete MRL for VLC internal"
26365 msgstr "Klára MRL innan VLC"
26366
26367 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:262
26368 msgid "Select the file"
26369 msgstr "Veldu skrána"
26370
26371 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:266
26372 msgid "Change the start time for the media"
26373 msgstr "Breyta byrjunartíma miðils"
26374
26375 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:268
26376 msgid "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26377 msgstr "HH'H':mm'm':ss's'.zzz"
26378
26379 #: modules/gui/qt4/ui/open.h:269
26380 msgid "Play another media synchronously (extra audio file, ...)"
26381 msgstr "Samspila annan miðil (t.d. aukahljóðskrá, ...)"
26382
26383 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:98
26384 msgid "Capture mode"
26385 msgstr "Upptökuhamur"
26386
26387 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:100
26388 msgid "Select the capture device type"
26389 msgstr "Veldu tegund upptökutækis"
26390
26391 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:102
26392 msgid "Device Selection"
26393 msgstr "Val á tæki"
26394
26395 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:103
26396 msgid "Options"
26397 msgstr "Valkostir"
26398
26399 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:105
26400 msgid "Access advanced options to tweak the device"
26401 msgstr "Opna ítarlegri stillingar til að breyta tækinu"
26402
26403 #: modules/gui/qt4/ui/open_capture.h:107
26404 msgid "Advanced options..."
26405 msgstr "Ítarlegri valkostir..."
26406
26407 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:298
26408 msgid "Disc Selection"
26409 msgstr "Val diska"
26410
26411 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:302
26412 msgid "SVCD/VCD"
26413 msgstr "SVCD/VCD"
26414
26415 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:304
26416 msgid "Disable Disc Menus"
26417 msgstr "Gera valmyndir á diski óvirkar"
26418
26419 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:306
26420 msgid "No disc menus"
26421 msgstr "Engar diskvalmyndir"
26422
26423 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:307
26424 msgid "Disc device"
26425 msgstr "Disktæki"
26426
26427 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:309
26428 msgid "Starting Position"
26429 msgstr "Byrjunarstaðsetning"
26430
26431 #: modules/gui/qt4/ui/open_disk.h:312
26432 msgid "Audio and Subtitles"
26433 msgstr "Hjóð og skjátextar"
26434
26435 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:164
26436 msgid "Choose one or more media file to open"
26437 msgstr "Veljið eina eða fleiri margmiðlunarskrár til að opna"
26438
26439 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:166
26440 msgid "File Selection"
26441 msgstr "Skráaval"
26442
26443 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:167
26444 msgid "You can select local files with the following list and buttons."
26445 msgstr "Þú getur valið staðværar skrár með eftirfarandi lista og hnöppum."
26446
26447 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:168
26448 msgid "Add..."
26449 msgstr "Bæta við..."
26450
26451 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:171
26452 msgid "Add a subtitle file"
26453 msgstr ""
26454
26455 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:173
26456 msgid "Use a sub&title file"
26457 msgstr ""
26458
26459 #: modules/gui/qt4/ui/open_file.h:175
26460 msgid "Select the subtitle file"
26461 msgstr ""
26462
26463 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:98
26464 msgid "Network Protocol"
26465 msgstr "Samskiptamáti um net (protocol)"
26466
26467 #: modules/gui/qt4/ui/open_net.h:99
26468 msgid "Please enter a network URL:"
26469 msgstr "Vinsamlegast skráðu inn gilda slóð (URL):"
26470
26471 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:687
26472 msgid "Profile edition"
26473 msgstr ""
26474
26475 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:688
26476 msgid "MPEG-TS"
26477 msgstr "MPEG-TS"
26478
26479 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:689
26480 msgid "MPEG-PS"
26481 msgstr "MPEG-PS"
26482
26483 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:690
26484 msgid "MPEG 1"
26485 msgstr "MPEG 1"
26486
26487 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:691
26488 msgid "ASF/WMV"
26489 msgstr "ASF/WMV"
26490
26491 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:692
26492 msgid "Webm"
26493 msgstr "Webm"
26494
26495 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:693
26496 msgid "MJPEG"
26497 msgstr "MJPEG"
26498
26499 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:694
26500 msgid "MKV"
26501 msgstr "MKV"
26502
26503 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:695
26504 msgid "Ogg/Ogm"
26505 msgstr "Ogg/Ogm"
26506
26507 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:696
26508 msgid "WAV"
26509 msgstr "WAV"
26510
26511 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:697
26512 msgid "RAW"
26513 msgstr "RAW"
26514
26515 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:698
26516 msgid "MP4/MOV"
26517 msgstr "MP4/MOV"
26518
26519 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:699
26520 msgid "FLV"
26521 msgstr "FLV"
26522
26523 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:700
26524 msgid "AVI"
26525 msgstr "AVI"
26526
26527 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:701
26528 msgid "Features"
26529 msgstr ""
26530
26531 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:703
26532 msgid "Streamable"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:704
26536 msgid "Chapters"
26537 msgstr ""
26538
26539 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:707
26540 msgid "Menus"
26541 msgstr ""
26542
26543 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:715
26544 msgid "Same as source"
26545 msgstr ""
26546
26547 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:717
26548 msgid " fps"
26549 msgstr " rammar á sek"
26550
26551 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:718
26552 msgid "Custom options"
26553 msgstr ""
26554
26555 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:719
26556 msgid "Quality"
26557 msgstr ""
26558
26559 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:720 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:721
26560 msgid "Not Used"
26561 msgstr ""
26562
26563 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:722 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:741
26564 msgid " kb/s"
26565 msgstr " kb/s"
26566
26567 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:723 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:743
26568 msgid "Encoding parameters"
26569 msgstr ""
26570
26571 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:726
26572 msgid "Frame size"
26573 msgstr ""
26574
26575 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:729 modules/gui/qt4/ui/profiles.h:732
26576 msgid "px"
26577 msgstr ""
26578
26579 #: modules/gui/qt4/ui/profiles.h:742
26580 msgid "Sample Rate"
26581 msgstr "Safntíðni"
26582
26583 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:204
26584 msgid "Set up media sources to stream"
26585 msgstr ""
26586
26587 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:206
26588 msgid "Destination Setup"
26589 msgstr "Uppsetning áfangastaðar"
26590
26591 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:207
26592 msgid "Select destinations to stream to"
26593 msgstr ""
26594
26595 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:208
26596 msgid ""
26597 "Add destinations following the streaming methods you need. Be sure to check "
26598 "with transcoding that the format is compatible with the method used."
26599 msgstr ""
26600
26601 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:209
26602 msgid "New destination"
26603 msgstr "Nýr áfangastaður"
26604
26605 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:211
26606 msgid "Display locally"
26607 msgstr "Birta staðvært"
26608
26609 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:213
26610 msgid "Transcoding Options"
26611 msgstr ""
26612
26613 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:214
26614 msgid "Select and choose transcoding options"
26615 msgstr ""
26616
26617 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:215
26618 msgid "Activate Transcoding"
26619 msgstr "Virkja umkóðun"
26620
26621 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:216
26622 msgid "Option Setup"
26623 msgstr "Uppsetning valmöguleika"
26624
26625 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:217
26626 msgid "Set up any additional options for streaming"
26627 msgstr ""
26628
26629 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:218
26630 msgid "Miscellaneous Options"
26631 msgstr "Ýmsir valkostir"
26632
26633 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:219
26634 msgid "Stream all elementary streams"
26635 msgstr ""
26636
26637 #: modules/gui/qt4/ui/sout.h:220
26638 msgid "Generated stream output string"
26639 msgstr "Tilbúinn úttaksstrengur fyrir straum"
26640
26641 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:436
26642 msgid " %"
26643 msgstr " %"
26644
26645 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:438
26646 msgid "Output module:"
26647 msgstr "Úttakseining:"
26648
26649 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:443
26650 msgid "Visualization:"
26651 msgstr "Sjónbrellur:"
26652
26653 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:444
26654 msgid "Enable Time-Stretching audio"
26655 msgstr "Virkja tímaaðlögun hljóðs (time streching)"
26656
26657 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:445
26658 msgid "Dolby Surround:"
26659 msgstr "Dolby Surround hljóðumhverfi"
26660
26661 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:446
26662 msgid "Replay gain mode:"
26663 msgstr "Mögnun endurspilunar:"
26664
26665 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:447
26666 msgid "Headphone surround effect"
26667 msgstr "Surround umhverfisáhrif fyrir heyrnartól"
26668
26669 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:448
26670 msgid "Normalize volume to:"
26671 msgstr "Jafna hljóðstyrk í:"
26672
26673 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:450
26674 msgid "Preferred audio language:"
26675 msgstr "Kjörstilling hljóðtungumáls:"
26676
26677 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:451
26678 msgid "Password:"
26679 msgstr "Lykilorð:"
26680
26681 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:452
26682 msgid "Username:"
26683 msgstr "Notandanafn:"
26684
26685 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_audio.h:453
26686 msgid "Submit played tracks stats to Last.fm"
26687 msgstr "Senda upplýsingar um spiluð lög til Last.fm"
26688
26689 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:342
26690 msgid "Codecs"
26691 msgstr "Kóðunarlyklar (codecs)"
26692
26693 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:343
26694 msgid "x264 profile and level selection"
26695 msgstr ""
26696
26697 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:344
26698 msgid "x264 preset and tuning selection"
26699 msgstr ""
26700
26701 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:345
26702 msgid "Hardware-accelerated decoding"
26703 msgstr ""
26704
26705 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:346
26706 msgid "Skip H.264 in-loop deblocking filter"
26707 msgstr ""
26708
26709 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:347
26710 msgid "Video quality post-processing level"
26711 msgstr "Gæði eftirmeðhöndlunar á myndmerki"
26712
26713 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:348
26714 msgid "Optical drive"
26715 msgstr "Geisladrif"
26716
26717 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:349
26718 msgid "Default optical device"
26719 msgstr "Sjálfgefið geisladrif"
26720
26721 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:350
26722 msgid "Files"
26723 msgstr "Skrár"
26724
26725 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:353
26726 msgid "Damaged or incomplete AVI file"
26727 msgstr "Skemmd eða ókláruð AVI-skrá"
26728
26729 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:356
26730 msgid "HTTP proxy URL"
26731 msgstr "Slóð HTTP milliþjóns"
26732
26733 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:357
26734 msgid "HTTP (default)"
26735 msgstr "HTTP (sjálfgefið)"
26736
26737 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:358
26738 msgid "RTP over RTSP (TCP)"
26739 msgstr "RTP yfir RTSP (TCP)"
26740
26741 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:359
26742 msgid "Live555 stream transport"
26743 msgstr "Live555 streymisflutningur"
26744
26745 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_input.h:360
26746 msgid "Default caching policy"
26747 msgstr "Sjálfgefin regla fyrir skyndiminni"
26748
26749 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:494
26750 msgid "Every "
26751 msgstr "Hvern"
26752
26753 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:497
26754 msgid "Separate words by | (without space)"
26755 msgstr "Aðgreina orð með | (án bils)"
26756
26757 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:499
26758 msgid "Save recently played items"
26759 msgstr "Vista nýlega spilaða hluti"
26760
26761 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:500
26762 msgid "Activate updates notifier"
26763 msgstr "Virkja uppfærslutilkynningu"
26764
26765 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:501
26766 msgid "Look and feel"
26767 msgstr "Útlit og viðkoma"
26768
26769 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:502
26770 msgid "Use custom skin"
26771 msgstr "Nota sérsniðið skinn"
26772
26773 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:504
26774 msgid "This is VLC's default interface, with a native look and feel."
26775 msgstr "Þetta er staðlaða viðmót VLC, með innfæddu útliti og viðkomu"
26776
26777 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:506
26778 msgid "Use native style"
26779 msgstr "Nota venjulegt skinn"
26780
26781 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:507
26782 msgid "Resize interface to video size"
26783 msgstr "Aðlaga stærð viðmóts að stærð myndar"
26784
26785 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:508
26786 msgid "Show controls in full screen mode"
26787 msgstr "Sýna stjórntæki í heilskjásham"
26788
26789 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:509
26790 msgid "Pause playback when minimized"
26791 msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
26792
26793 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:510
26794 msgid "Show media change popup:"
26795 msgstr ""
26796
26797 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:511
26798 msgid "Start in minimal view mode"
26799 msgstr "Ræsa í lágmarksham"
26800
26801 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:512
26802 msgid "Force window style:"
26803 msgstr "Þvinga gluggastíl:"
26804
26805 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:513
26806 msgid "Integrate video in interface"
26807 msgstr "Fella mynd inn í viðmót"
26808
26809 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:514
26810 msgid "Show systray icon"
26811 msgstr "Sýna kerfisbakka teikn"
26812
26813 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:515
26814 msgid "Skin resource file:"
26815 msgstr "Skinnskrá:"
26816
26817 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:517
26818 msgid "Operating System Integration"
26819 msgstr ""
26820
26821 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:518
26822 msgid "File extensions association"
26823 msgstr "Tengsl skráaendinga"
26824
26825 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:519
26826 msgid "Set up associations..."
26827 msgstr "Stilla skráartengsl..."
26828
26829 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:520
26830 msgid "Playlist and Instances"
26831 msgstr ""
26832
26833 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:521
26834 msgid "Album art download policy:"
26835 msgstr "Regla fyrir niðurhölun á umslagamyndum:"
26836
26837 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:524
26838 msgid "Pause on the last frame of a video"
26839 msgstr "Bíða á síðasta ramma myndskeiðs"
26840
26841 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:525
26842 msgid "Allow only one instance"
26843 msgstr "Leyfa aðeins eitt tilvik"
26844
26845 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_interface.h:526
26846 msgid "Configure Media Library"
26847 msgstr "Stilla miðlasafn"
26848
26849 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:288
26850 msgid "Enable On Screen Display (OSD)"
26851 msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
26852
26853 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:289
26854 msgid "Show media title on video start"
26855 msgstr "Birta titil miðils við upphaf afspilunar"
26856
26857 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:291
26858 msgid "Enable subtitles"
26859 msgstr ""
26860
26861 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:292
26862 msgid "Subtitle Language"
26863 msgstr ""
26864
26865 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:294
26866 msgid "Default encoding"
26867 msgstr "Sjálfgefin kóðun"
26868
26869 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:295
26870 msgid "Subtitle effects"
26871 msgstr ""
26872
26873 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:301
26874 msgid "Add a shadow"
26875 msgstr "Bæta við skugga"
26876
26877 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:302
26878 msgid "Add a background"
26879 msgstr "Bæta við bakgrunni"
26880
26881 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_subtitles.h:304
26882 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1318
26883 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1322
26884 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1325
26885 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1326
26886 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1361
26887 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1363
26888 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1373
26889 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1374
26890 msgid " px"
26891 msgstr " px"
26892
26893 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:346
26894 msgid "Accelerated video output (Overlay)"
26895 msgstr "Hraðað myndgerðarúttak (þekjun)"
26896
26897 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:349
26898 msgid "DirectX"
26899 msgstr "DirectX"
26900
26901 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:350
26902 msgid "Display device"
26903 msgstr "Skjátæki"
26904
26905 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:351
26906 msgid "KVA"
26907 msgstr "KVA"
26908
26909 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:355
26910 msgid "Deinterlacing"
26911 msgstr "Affléttun"
26912
26913 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:356
26914 msgid "Force Aspect Ratio"
26915 msgstr "Þvinga stærðarhlutföll"
26916
26917 #: modules/gui/qt4/ui/sprefs_video.h:362
26918 msgid "vlc-snap"
26919 msgstr "vlc-grip"
26920
26921 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:170
26922 msgid "1"
26923 msgstr "1"
26924
26925 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:172
26926 msgid "Stuff"
26927 msgstr "Dót"
26928
26929 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:174
26930 msgid "Edit settings"
26931 msgstr "Breyta stillingum"
26932
26933 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:175
26934 msgid "Control"
26935 msgstr "Stýring"
26936
26937 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:176
26938 msgid "Run manually"
26939 msgstr "Keyra handvirkt"
26940
26941 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:177
26942 msgid "Setup schedule"
26943 msgstr "Setja upp tímaáætlun"
26944
26945 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:178
26946 msgid "Run on schedule"
26947 msgstr "Keyra eftir tímaáætlun"
26948
26949 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:179
26950 msgid "Status"
26951 msgstr "Staða"
26952
26953 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:180
26954 msgid "P/P"
26955 msgstr "P/P"
26956
26957 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:183
26958 msgid "Prev"
26959 msgstr "Fyrri"
26960
26961 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:184
26962 msgid "Add Input"
26963 msgstr "Bæta við inntaki"
26964
26965 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:185
26966 msgid "Edit Input"
26967 msgstr "Breyta inntaki"
26968
26969 #: modules/gui/qt4/ui/streampanel.h:186
26970 msgid "Clear List"
26971 msgstr "Hreinsa lista"
26972
26973 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:149
26974 msgid "Check for VLC updates"
26975 msgstr "Athuga með uppfærslur á VLC"
26976
26977 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:150
26978 msgid "Launching an update request..."
26979 msgstr "Sendi uppfærslubeiðni..."
26980
26981 #: modules/gui/qt4/ui/update.h:151
26982 msgid "Do you want to download it?"
26983 msgstr ""
26984
26985 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1316
26986 msgid "Essential"
26987 msgstr "Nauðsynlegt"
26988
26989 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1330
26990 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1339
26991 msgid ">HHHHHH;#"
26992 msgstr ">HHHHHH;#"
26993
26994 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1331
26995 msgid "Negate colors"
26996 msgstr "Umsnúa litum"
26997
26998 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1344
26999 msgid "Colors"
27000 msgstr "Litir"
27001
27002 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1345
27003 msgid "Interactive Zoom"
27004 msgstr "Gagnvirkur aðdráttur"
27005
27006 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1351
27007 msgid "Angle"
27008 msgstr "Horn"
27009
27010 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1355
27011 msgid "Black Slot"
27012 msgstr "Svartur reitur"
27013
27014 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1359
27015 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1376
27016 msgid "..."
27017 msgstr "..."
27018
27019 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1364
27020 msgid "full"
27021 msgstr "fullt"
27022
27023 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1366
27024 msgid "none"
27025 msgstr "ekkert"
27026
27027 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1370
27028 msgid "Logo erase"
27029 msgstr "Merkjaeyðing"
27030
27031 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1375
27032 msgid "Mask"
27033 msgstr "Maski"
27034
27035 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1380
27036 msgid "Output Color Filtermode"
27037 msgstr "Síunarhamur úttakslitar"
27038
27039 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1381
27040 msgid "Brightness (%)"
27041 msgstr "Ljósstyrkur (%)"
27042
27043 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1383
27044 msgid "Mark analyzed Pixels"
27045 msgstr "Merkja greinda mynddíla"
27046
27047 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1385
27048 msgid "Filter threshold (%)"
27049 msgstr "Mörk síu (%)"
27050
27051 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1390
27052 msgid "Motion detect"
27053 msgstr "Hreyfiskynjun"
27054
27055 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1392
27056 msgid "Anti-Flickering"
27057 msgstr "Flöktsíun"
27058
27059 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1393
27060 msgid "Soften"
27061 msgstr "Mýkja"
27062
27063 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1397
27064 msgid "Spatial blur"
27065 msgstr "Rýmisafskerping"
27066
27067 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1399
27068 msgid "Mirror"
27069 msgstr "Spegla"
27070
27071 #: modules/gui/qt4/ui/video_effects.h:1401
27072 msgid "Anaglyph 3D"
27073 msgstr ""
27074
27075 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:287
27076 msgid "VLM configurator"
27077 msgstr "VLM stillingaritill"
27078
27079 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:288
27080 msgid "Media Manager Edition"
27081 msgstr "Útgáfa miðlastjórnunar"
27082
27083 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:289
27084 msgid "Name:"
27085 msgstr "Heiti:"
27086
27087 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:291
27088 msgid "Input:"
27089 msgstr "Inntak:"
27090
27091 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:292
27092 msgid "Select Input"
27093 msgstr "Veldu inntak"
27094
27095 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:293
27096 msgid "Output:"
27097 msgstr "Úttak:"
27098
27099 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:294
27100 msgid "Select Output"
27101 msgstr "Veldu úttak"
27102
27103 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:295
27104 msgid "Time Control"
27105 msgstr "Tímastillingar"
27106
27107 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:296
27108 msgid "Mux Control"
27109 msgstr "Mux-stýring"
27110
27111 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:297
27112 msgid "Muxer:"
27113 msgstr "Muxari:"
27114
27115 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:298
27116 msgid "AAAA; "
27117 msgstr "AAAA; "
27118
27119 #: modules/gui/qt4/ui/vlm.h:303
27120 msgid "Media Manager List"
27121 msgstr "Listi fyrir miðlastjórnun"
27122
27123 #~ msgid ""
27124 #~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using "
27125 #~ "multicast UDP or RTP."
27126 #~ msgstr ""
27127 #~ "SAP er til að tilkynna opinberlega strauma sem er verið að senda með "
27128 #~ "fjölvarpi UDP eða RTP."
27129
27130 #~ msgid ""
27131 #~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme "
27132 #~ "care!"
27133 #~ msgstr ""
27134 #~ "Þú getur valið hér að gera suma eiginleika í örgjörvahröðun (CPU "
27135 #~ "acceleration) óvirka. Notist með sérstaklega mikilli aðgát!"
27136
27137 #~ msgid "These settings affect chroma transformation modules."
27138 #~ msgstr "Þessar stillingar hafa áhrif á litumbreytingareiningar."
27139
27140 #~ msgid "There is no help available for these modules."
27141 #~ msgstr "Engin hjálp er tiltæk varðandi þessar einingar."
27142
27143 #~ msgid ""
27144 #~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see "
27145 #~ "them."
27146 #~ msgstr ""
27147 #~ "Sumir valmöguleikarnir eru í boði en eru faldir. Hakaðu við \"Ítarlegar "
27148 #~ "stillingar\" til að sjá þá."
27149
27150 #~ msgid ""
27151 #~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image "
27152 #~ "should be magnified."
27153 #~ msgstr ""
27154 #~ "Stækka hluta myndmerkis. Þú getur valið hvaða hluta myndarinnar á að "
27155 #~ "stækka."
27156
27157 #~ msgid "\"Waves\" video distortion effect"
27158 #~ msgstr "\"Bylgjur\" myndbjögunaráhrif"
27159
27160 #~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect"
27161 #~ msgstr "\"Vatnsyfirborð\" myndbjögunaráhrif"
27162
27163 #~ msgid "Split the image to make an image wall"
27164 #~ msgstr "Skipta mynd upp til að búa til myndavegg"
27165
27166 #~ msgid "This will force a mono audio output."
27167 #~ msgstr "Þetta mun þvinga hljóðúttakið í einóm."
27168
27169 #~ msgid "Raise the interface above all other windows."
27170 #~ msgstr "Lyfta viðmóti yfir alla aðra glugga."
27171
27172 #~ msgid "Lower the interface below all other windows."
27173 #~ msgstr "Lækka viðmótið undir alla aðra glugga"
27174
27175 #~ msgid "Normal/Repeat/Loop"
27176 #~ msgstr "Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
27177
27178 #~ msgid "Toggle Normal/Repeat/Loop playlist modes"
27179 #~ msgstr "Víxla spilunarlista milli Venjulegt/Endurtaka/Lykkja"
27180
27181 #~ msgid "Greek, Modern ()"
27182 #~ msgstr "Gríska, nútíma ()"
27183
27184 #~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)"
27185 #~ msgstr "Kalaallisut (grænlenska)"
27186
27187 #~ msgid "Occitan (post 1500); Provencal"
27188 #~ msgstr "Occitanska (fyrir 1500); Provence"
27189
27190 #~ msgid "3D Now! memcpy"
27191 #~ msgstr "3D Now! memcpy"
27192
27193 #~ msgid "PCM U8"
27194 #~ msgstr "PCM U8"
27195
27196 #~ msgid "PCM S8"
27197 #~ msgstr "PCM S8"
27198
27199 #~ msgid "PCM U16 LE"
27200 #~ msgstr "PCM U16 LE"
27201
27202 #~ msgid "PCM S16 LE"
27203 #~ msgstr "PCM S16 LE"
27204
27205 #~ msgid "PCM U16 BE"
27206 #~ msgstr "PCM U16 BE"
27207
27208 #~ msgid "PCM S16 BE"
27209 #~ msgstr "PCM S16 BE"
27210
27211 #~ msgid "PCM U24 LE"
27212 #~ msgstr "PCM U24 LE"
27213
27214 #~ msgid "PCM S24 LE"
27215 #~ msgstr "PCM S24 LE"
27216
27217 #~ msgid "PCM U24 BE"
27218 #~ msgstr "PCM U24 BE"
27219
27220 #~ msgid "PCM S24 BE"
27221 #~ msgstr "PCM S24 BE"
27222
27223 #~ msgid "PCM U32 LE"
27224 #~ msgstr "PCM U32 LE"
27225
27226 #~ msgid "PCM S32 LE"
27227 #~ msgstr "PCM S32 LE"
27228
27229 #~ msgid "PCM U32 BE"
27230 #~ msgstr "PCM U32 BE"
27231
27232 #~ msgid "PCM S32 BE"
27233 #~ msgstr "PCM S32 BE"
27234
27235 #~ msgid "PCM F32 LE"
27236 #~ msgstr "PCM F32 LE"
27237
27238 #~ msgid "PCM F32 BE"
27239 #~ msgstr "PCM F32 BE"
27240
27241 #~ msgid "PCM F64 LE"
27242 #~ msgstr "PCM F64 LE"
27243
27244 #~ msgid "PCM F64 BE"
27245 #~ msgstr "PCM F64 BE"
27246
27247 #~ msgid "BluRay"
27248 #~ msgstr "BluRay"
27249
27250 #~ msgid "Digital Video (Firewire/ieee1394)  input"
27251 #~ msgstr "Stafrænt inntak myndmerkis (Firewire/IEEE1394)"
27252
27253 #~ msgid "Teapot"
27254 #~ msgstr "Teketill"
27255
27256 #~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot."
27257 #~ msgstr "Þjónninn er teketill. Þú getur ekki hellt upp á kaffi með tekatli."
27258
27259 #~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)."
27260 #~ msgstr "Kannan náði ekki að hella upp á kaffi (villa á þjóni: %u)."
27261
27262 #~ msgid "Coffee is ready."
27263 #~ msgstr "Kaffið er tilbúið."
27264
27265 #~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one"
27266 #~ msgstr ""
27267 #~ "Þú getur notað sérsniðinn kennistreng fyrir forritið eða einhvern þekktan"
27268
27269 #~ msgid "Advertise with Bonjour"
27270 #~ msgstr "Auglýsa með Bonjour"
27271
27272 #~ msgid "RTMP"
27273 #~ msgstr "RTMP"
27274
27275 #~ msgid "SECAM"
27276 #~ msgstr "SECAM"
27277
27278 #~ msgid "PAL"
27279 #~ msgstr "PAL"
27280
27281 #~ msgid "NTSC"
27282 #~ msgstr "NTSC"
27283
27284 #~ msgid "vbr"
27285 #~ msgstr "vbr"
27286
27287 #~ msgid "cbr"
27288 #~ msgstr "cbr"
27289
27290 #~ msgid "Pixel height of the frame buffer"
27291 #~ msgstr "Hæðin á rammabiðminni, í punktum."
27292
27293 #~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)."
27294 #~ msgstr "Myndmerkistæki (sjálfgefið: /dev/video0)."
27295
27296 #~ msgid "Use libv4l2"
27297 #~ msgstr "Nota libv4l2"
27298
27299 #~ msgid "Fixed-point audio mixer"
27300 #~ msgstr "Fastpunktshljóðblandari"
27301
27302 #~ msgid "3 Front 2 Rear"
27303 #~ msgstr "3 fram 2 bak"
27304
27305 #~ msgid "2 Front 2 Rear"
27306 #~ msgstr "2 fram 2 bak"
27307
27308 #~ msgid "A/52 over S/PDIF"
27309 #~ msgstr "A/52 yfir S/PDIF"
27310
27311 #~ msgid "Portaudio identifier for the output device"
27312 #~ msgstr "Portaudio auðkenni fyrir hljóðúttakstæki"
27313
27314 #~ msgid "5.1"
27315 #~ msgstr "5.1"
27316
27317 #~ msgid "fast"
27318 #~ msgstr "hratt"
27319
27320 #~ msgid "slow"
27321 #~ msgstr "hægt"
27322
27323 #~ msgid "H.264/MPEG4 AVC encoder (x264)"
27324 #~ msgstr "H.264/MPEG4 AVC kóðari (x264)"
27325
27326 #~ msgid "Playlist has only %d elements"
27327 #~ msgstr "Spilunarlisti inniheldur einungis %d atriði"
27328
27329 #~ msgid "Make"
27330 #~ msgstr "Gerð"
27331
27332 #~ msgid "Icon View"
27333 #~ msgstr "Táknmyndasýn"
27334
27335 #~ msgid "Press the new keys for "
27336 #~ msgstr "Ýttu nýju lyklana fyrir "
27337
27338 #~ msgid "Warning: the key is already assigned to \""
27339 #~ msgstr "Aðvörun: lyklynum hefur þegar verið úthlutað fyrir \""
27340
27341 #~ msgid ""
27342 #~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can "
27343 #~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even "
27344 #~ "more!\n"
27345 #~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular "
27346 #~ "platform.\n"
27347 #~ "\n"
27348 #~ msgstr ""
27349 #~ "VLC spilarinn er ókeypis spilari, kóðari og streymari sem getur lesið "
27350 #~ "skrár, geisladiska, DVD diska, net-strauma, upptökukort og fleira!\n"
27351 #~ "VLC notar sína eigin kóðara og er fáanlegur á nánast öllum vinsælum "
27352 #~ "stýrikerfum.\n"
27353
27354 #~ msgid ""
27355 #~ "This version of VLC was compiled by:\n"
27356 #~ " "
27357 #~ msgstr ""
27358 #~ "Þessi útgáfa af VLC var vistþýdd af:\n"
27359 #~ " "
27360
27361 #~ msgid ""
27362 #~ "You are using the Qt4 Interface.\n"
27363 #~ "\n"
27364 #~ msgstr ""
27365 #~ "Þú ert að nota Qt4 viðmótið.\n"
27366 #~ "\n"
27367
27368 #~ msgid " by the VideoLAN Team.\n"
27369 #~ msgstr " af VideoLAN genginu.\n"
27370
27371 #~ msgid "Please enter the URL or path to the media you want to play"
27372 #~ msgstr "Skrifið veffang eða slóðina að miðlinum sem þú vilt spila"
27373
27374 #~ msgid ""
27375 #~ "This dialog will allow you to stream or convert your media for use "
27376 #~ "locally, on your private network, or on the Internet.\n"
27377 #~ "You should start by checking that source matches what you want your input "
27378 #~ "to be and then press the \"Next\" button to continue.\n"
27379 #~ msgstr ""
27380 #~ "Þessi gluggi gerir þér kleift að umkóða miðlinn og eða streyma yfir "
27381 #~ "staðarnet eða á internetinu.\n"
27382 #~ "Þú byrjar með að ganga úr skugga um að uppsprettan sé rétt og smellir svo "
27383 #~ "á \"Áfram\" hnappinn til að halda áfram. \n"
27384
27385 #~ msgid "Freebox TV"
27386 #~ msgstr "Freebox sjónvarp"
27387
27388 #~ msgid "MCE"
27389 #~ msgstr "MCE"
27390
27391 #~ msgid "libc memcpy"
27392 #~ msgstr "libc memcpy"
27393
27394 #~ msgid "MMX EXT memcpy"
27395 #~ msgstr "MMX EXT memcpy"
27396
27397 #~ msgid "MMX memcpy"
27398 #~ msgstr "MMX memcpy"
27399
27400 #~ msgid "Make one tile a black slot"
27401 #~ msgstr "Gera einn reit svartan"
27402
27403 #~ msgid ""
27404 #~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot."
27405 #~ msgstr ""
27406 #~ "Gera einn reit svartan. Einungis er hægt að víxla öðrum reitum við svarta "
27407 #~ "reitinn."
27408
27409 #~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
27410 #~ msgstr "Einn af \"90\", \"180\", \"270\", \"hflip\" og \"vflip\""
27411
27412 #~ msgid "row border"
27413 #~ msgstr "jaðar á röð"
27414
27415 #~ msgid "Are you sure you wish to create the stream ?"
27416 #~ msgstr "Ertu viss um að þú viljir búa til strauminn ?"
27417
27418 #~ msgid ""
27419 #~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users "
27420 #~ "and the following people (and the missing ones...) for their "
27421 #~ "collaboration to create the best free software."
27422 #~ msgstr ""
27423 #~ "Við viljum þakka öllu samfélaginu í kringum VLC, notendunum, prófurunum "
27424 #~ "og öllum eftirtöldum (og þeim sem vantar á listann) fyrir samstarfið við "
27425 #~ "að búa til besta frjálsa hugbúnaðinn."
27426
27427 #~ msgid ""
27428 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27429 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27430 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27431 #~ "css\">\n"
27432 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27433 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27434 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27435 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27436 #~ "</style></head><body>\n"
27437 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27438 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27439 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27440 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27441 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27442 #~ msgstr ""
27443 #~ "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/"
27444 #~ "REC-html40/strict.dtd\">\n"
27445 #~ "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/"
27446 #~ "css\">\n"
27447 #~ "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
27448 #~ "p { margin: 0; -qt-block-indent: 0; text-indent: 0;}\n"
27449 #~ "body { font-family: 'sans'; font-size: 8pt; font-weight: 400; }\n"
27450 #~ "p > span { color: #838383; }\n"
27451 #~ "</style></head><body>\n"
27452 #~ "<p><span>http://www.example.com/stream.avi</span></p>\n"
27453 #~ "<p><span>rtp://@:1234</span></p>\n"
27454 #~ "<p><span>mms://mms.examples.com/stream.asx</span></p>\n"
27455 #~ "<p><span>rtsp://server.example.org:8080/test.sdp</span></p>\n"
27456 #~ "<p><span>http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x</span></p></body></html>"
27457
27458 #~ msgid "00000; "
27459 #~ msgstr "00000; "
27460
27461 #~ msgid "Use GPU accelerated decoding"
27462 #~ msgstr "Nota  GPU hröðun við afkóðun"
27463
27464 #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"
27465 #~ msgstr "Setja skrár í biðröð þegar í eins eintaksham"
27466
27467 #~ msgid "Do you want to download it ?"
27468 #~ msgstr "Viltu ná í þetta ?"
27469
27470 #, fuzzy
27471 #~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs"
27472 #~ msgstr "Nota kerfis afkóðara ef í boði (betri gæði, en hættulegra)"
27473
27474 #~ msgid "Dump"
27475 #~ msgstr "Afrita"
27476
27477 #, fuzzy
27478 #~ msgid "Live Update"
27479 #~ msgstr "Uppfæra"
27480
27481 #~ msgid ""
27482 #~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
27483 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
27484 #~ msgstr ""
27485 #~ "Einn af \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be"
27486 #~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" eða \"spdif\""
27487
27488 #~ msgid "Okay"
27489 #~ msgstr "Í lagi"
27490
27491 #~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)"
27492 #~ msgstr "Óvirkja DVD valmynd (fyrir samhæfni)"
27493
27494 #~ msgid " - Empty - "
27495 #~ msgstr " - Tómt - "
27496
27497 #~ msgid "Enable CPU SSE3 support"
27498 #~ msgstr "Virkja CPU SSE3 stuðning"
27499
27500 #~ msgid "Enable CPU SSSE3 support"
27501 #~ msgstr "Enable CPU SSSE3 support"
27502
27503 #~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support"
27504 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.1 stuðning"
27505
27506 #~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support"
27507 #~ msgstr "Virkja CPU SSE4.2 stuðning"
27508
27509 #~ msgid ""
27510 #~ "%s\n"
27511 #~ "Done %s (100.0%%)"
27512 #~ msgstr ""
27513 #~ "%s\n"
27514 #~ "Lokið %s (100.0%%)"
27515
27516 #~ msgid "Alsa"
27517 #~ msgstr "Alsa"
27518
27519 #~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T"
27520 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-S eða Hz fyrir DVB-C/T"
27521
27522 #~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T"
27523 #~ msgstr "Í kHz fyrir DVB-C/S/T"
27524
27525 #~ msgid "LNB voltage"
27526 #~ msgstr "LNB spenna"
27527
27528 #~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]."
27529 #~ msgstr "Í voltum [0, 13=lóðrétt, 18=lárétt]."
27530
27531 #~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]."
27532 #~ msgstr "[0=af, 1=á, -1=sjálfv.]."
27533
27534 #~ msgid "QAM16"
27535 #~ msgstr "QAM16"
27536
27537 #~ msgid "QAM32"
27538 #~ msgstr "QAM32"
27539
27540 #~ msgid "QAM64"
27541 #~ msgstr "QAM64"
27542
27543 #~ msgid "QAM128"
27544 #~ msgstr "QAM128"
27545
27546 #~ msgid "QAM256"
27547 #~ msgstr "QAM256"
27548
27549 #~ msgid "BPSK"
27550 #~ msgstr "BPSK"
27551
27552 #~ msgid "QPSK"
27553 #~ msgstr "QPSK"
27554
27555 #~ msgid "8VSB"
27556 #~ msgstr "8VSB"
27557
27558 #~ msgid "16VSB"
27559 #~ msgstr "16VSB"
27560
27561 #~ msgid "2/3"
27562 #~ msgstr "2/3"
27563
27564 #~ msgid "3/4"
27565 #~ msgstr "3/4"
27566
27567 #~ msgid "5/6"
27568 #~ msgstr "5/6"
27569
27570 #~ msgid "7/8"
27571 #~ msgstr "7/8"
27572
27573 #~ msgid "1/4"
27574 #~ msgstr "1/4"
27575
27576 #~ msgid "1/8"
27577 #~ msgstr "1/8"
27578
27579 #~ msgid "1/16"
27580 #~ msgstr "1/16"
27581
27582 #~ msgid "1/32"
27583 #~ msgstr "1/32"
27584
27585 #~ msgid "2k"
27586 #~ msgstr "2k"
27587
27588 #~ msgid "8k"
27589 #~ msgstr "8k"
27590
27591 #~ msgid "HTTP ACL"
27592 #~ msgstr "HTTP ACL"
27593
27594 #~ msgid "MMap"
27595 #~ msgstr "MMap"
27596
27597 #~ msgid "Quality of the stream."
27598 #~ msgstr "Gæði straums."
27599
27600 #~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)."
27601 #~ msgstr "IO Aðferð (READ, MMAP, USERPTR)."
27602
27603 #~ msgid "AUTO"
27604 #~ msgstr "SJÁLFVIRKT"
27605
27606 #~ msgid "READ"
27607 #~ msgstr "LESA"
27608
27609 #~ msgid "MMAP"
27610 #~ msgstr "MMAP"
27611
27612 #~ msgid "USERPTR"
27613 #~ msgstr "USERPTR"
27614
27615 #~ msgid "Reload image file every n seconds."
27616 #~ msgstr "Endurhaða myndaskrá á hverri n sekúndu."
27617
27618 #~ msgid "1.00x"
27619 #~ msgstr "1.00x"
27620
27621 #~ msgid "Signals"
27622 #~ msgstr "Merki"
27623
27624 #~ msgid "Repair"
27625 #~ msgstr "Laga"
27626
27627 #~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm"
27628 #~ msgstr "Kontrollord för CSA-krypteringsalgoritmen"
27629
27630 #~ msgid "VLC was brought to you by:"
27631 #~ msgstr "VLC er í boði:"
27632
27633 #~ msgid "Blur"
27634 #~ msgstr "Móða"
27635
27636 #~ msgid "Input Settings not saved"
27637 #~ msgstr "Inntaksstillingar ekki vistaðar"
27638
27639 #~ msgid "No item currently playing"
27640 #~ msgstr "Ekkert í spilun"
27641
27642 #~ msgid " Logs "
27643 #~ msgstr "Kladdar"
27644
27645 #~ msgid " Objects "
27646 #~ msgstr "Hlutir"
27647
27648 #~ msgid "&Update"
27649 #~ msgstr "&Uppfæra"
27650
27651 #~ msgid "Sca&le"
27652 #~ msgstr "S&kala"
27653
27654 #~ msgid "ID3v1/2 and APEv1/2 tags parser"
27655 #~ msgstr "ID3v1/2 og APEv1/2 merkjaþáttari"
27656
27657 #~ msgid "Growl password on the Growl server."
27658 #~ msgstr "Growl lykilorð á Growl miðlaranum."
27659
27660 #~ msgid "Growl UDP port on the Growl server."
27661 #~ msgstr "Growls UDP tengi á Growl miðlaranum."
27662
27663 #~ msgid "IPv4 SAP"
27664 #~ msgstr "IPv4 SAP"
27665
27666 #~ msgid "IPv6 SAP"
27667 #~ msgstr "IPv6 SAP"
27668
27669 #~ msgid "Width of the snapshot image."
27670 #~ msgstr "Breidd skjámyndar."
27671
27672 #~ msgid "Cache size (number of images)"
27673 #~ msgstr "Flýtiminni (fjöldi mynda)"
27674
27675 #~ msgid "Use shared memory"
27676 #~ msgstr "Nota deilt minni"
27677
27678 #~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
27679 #~ msgstr "Nota deilt minni til að hafa samskipti milli VLC og X vefþjóninn."
27680
27681 #~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)"
27682 #~ msgstr "Lágmarks útlit (engin tólarein)"
27683
27684 #~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again."
27685 #~ msgstr ""
27686 #~ "Ekkert tilvik af v4l2 fannst. Smelltu á endurnýjunarhnappinn til að reyna "
27687 #~ "aftur."
27688
27689 #~ msgid "Left front"
27690 #~ msgstr "Fremri vinstri"
27691
27692 #~ msgid "Height of the snapshot image."
27693 #~ msgstr "Hæð skjámyndar."
27694
27695 #~ msgid "iSight Capture Input"
27696 #~ msgstr "iSight Upptökuinntak"
27697
27698 #, fuzzy
27699 #~ msgid "Subtitles/OSD"
27700 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
27701
27702 #, fuzzy
27703 #~ msgid "Subtitles codecs"
27704 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
27705
27706 #, fuzzy
27707 #~ msgid "Settings for subtitles, teletext and CC decoders and encoders."
27708 #~ msgstr "Stillingar fyrir skjátexta, textavarp og cc-afkóðara/kóðara."
27709
27710 #, fuzzy
27711 #~ msgid "General Input"
27712 #~ msgstr "Almennt"
27713
27714 #, fuzzy
27715 #~ msgid "CPU features"
27716 #~ msgstr "Taka upp"
27717
27718 #, fuzzy
27719 #~ msgid "Chroma modules settings"
27720 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
27721
27722 #, fuzzy
27723 #~ msgid "Packetizer modules settings"
27724 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
27725
27726 #, fuzzy
27727 #~ msgid "Encoders settings"
27728 #~ msgstr "Breyta stillingum"
27729
27730 #, fuzzy
27731 #~ msgid ""
27732 #~ "These are general settings for video/audio/subtitles encoding modules."
27733 #~ msgstr "Almennar stillingar fyrir hljóðúttakseiningu"
27734
27735 #, fuzzy
27736 #~ msgid "No help available"
27737 #~ msgstr "Besta sem er í boði"
27738
27739 #, fuzzy
27740 #~ msgid "Quick &Open File..."
27741 #~ msgstr "&Opna skrá..."
27742
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgid "&Bookmarks"
27745 #~ msgstr "Bókamerki"
27746
27747 #, fuzzy
27748 #~ msgid "Fetch Information"
27749 #~ msgstr "Upplýsingar um kóðalykil (&Codec)"
27750
27751 #, fuzzy
27752 #~ msgid "Sort"
27753 #~ msgstr "Raða eftir"
27754
27755 #, fuzzy
27756 #~ msgid "No Repeat"
27757 #~ msgstr "Endurtaka"
27758
27759 #, fuzzy
27760 #~ msgid "Add to Media Library"
27761 #~ msgstr "Hlaða inn miðlasafni"
27762
27763 #, fuzzy
27764 #~ msgid "Advanced Open..."
27765 #~ msgstr "Opn&a ítarlega..."
27766
27767 #, fuzzy
27768 #~ msgid "Open Play&list..."
27769 #~ msgstr "Opna spilunarlista..."
27770
27771 #, fuzzy
27772 #~ msgid "Search Filter"
27773 #~ msgstr "Straumsíur"
27774
27775 #, fuzzy
27776 #~ msgid "&Services Discovery"
27777 #~ msgstr "Uppgötvun á þjónustum"
27778
27779 #, fuzzy
27780 #~ msgid "Image clone"
27781 #~ msgstr "Mynd"
27782
27783 #, fuzzy
27784 #~ msgid "Clone the image"
27785 #~ msgstr "Yfir myndskeiði"
27786
27787 #, fuzzy
27788 #~ msgid "Magnification"
27789 #~ msgstr "Stækkun/Aðdráttur"
27790
27791 #, fuzzy
27792 #~ msgid "Image colors inversion"
27793 #~ msgstr "Rófsnúningur (spectrum inversion)"
27794
27795 #, fuzzy
27796 #~ msgid "Force mono audio"
27797 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
27798
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgid "Default audio volume"
27801 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
27802
27803 #, fuzzy
27804 #~ msgid "Audio output frequency (Hz)"
27805 #~ msgstr "Hljóðúttaksvilla"
27806
27807 #, fuzzy
27808 #~ msgid "Audio visualizations "
27809 #~ msgstr "Hljóðsjóngerving"
27810
27811 #, fuzzy
27812 #~ msgid "Subtitles track"
27813 #~ msgstr "Textaspor"
27814
27815 #, fuzzy
27816 #~ msgid "Low definition (320 lines)"
27817 #~ msgstr "Staðalgæði (576 eða 480 línur)"
27818
27819 #, fuzzy
27820 #~ msgid "Leave fullscreen"
27821 #~ msgstr "Fara úr heilskjá"
27822
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgid "Show interface"
27825 #~ msgstr "Qt viðmót"
27826
27827 #, fuzzy
27828 #~ msgid "Hide interface"
27829 #~ msgstr "Qt viðmót"
27830
27831 #, fuzzy
27832 #~ msgid "Select current widget"
27833 #~ msgstr "Eyða valda sniðinu"
27834
27835 #, fuzzy
27836 #~ msgid "CPU"
27837 #~ msgstr "TCP"
27838
27839 #, fuzzy
27840 #~ msgid "Aspect-ratio"
27841 #~ msgstr "Stærðarhlutföll"
27842
27843 #, fuzzy
27844 #~ msgid "GSM Audio"
27845 #~ msgstr "Hljóð"
27846
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgid "ALSA audio capture input"
27849 #~ msgstr "ALSA hljóðupptaka"
27850
27851 #, fuzzy
27852 #~ msgid "Blu-Ray Disc Input"
27853 #~ msgstr "Inntak BluRay disks"
27854
27855 #, fuzzy
27856 #~ msgid "Bluray menus"
27857 #~ msgstr "Blu-ray valmyndir"
27858
27859 #, fuzzy
27860 #~ msgid "Blu-Ray Disc support (libbluray)"
27861 #~ msgstr "Blu-Ray stuðningur (libbluray)"
27862
27863 #, fuzzy
27864 #~ msgid "BluRay Disc is corrupted."
27865 #~ msgstr "Hent (skemmt)"
27866
27867 #, fuzzy
27868 #~ msgid "dc1394 input"
27869 #~ msgstr "Hljóðinntak"
27870
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgid "Audio sampling rate in Hz"
27873 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs (Hz)"
27874
27875 #, fuzzy
27876 #~ msgid "Refresh list"
27877 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
27878
27879 #, fuzzy
27880 #~ msgid "collapse"
27881 #~ msgstr "Fella saman"
27882
27883 #, fuzzy
27884 #~ msgid "expand"
27885 #~ msgstr "Þenja út"
27886
27887 #, fuzzy
27888 #~ msgid "Coffee pot control"
27889 #~ msgstr "Frumstilla stýringar"
27890
27891 #, fuzzy
27892 #~ msgid "Coffee pot"
27893 #~ msgstr "Áherslustaðir"
27894
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgid "Auto Connection"
27897 #~ msgstr "Hljóðtenging"
27898
27899 #, fuzzy
27900 #~ msgid "Active TCP connection"
27901 #~ msgstr "Hljóðtenging"
27902
27903 #, fuzzy
27904 #~ msgid "RTMP stream output"
27905 #~ msgstr "Straumúttak"
27906
27907 #, fuzzy
27908 #~ msgid "PVR video device"
27909 #~ msgstr "Myndbandatæki"
27910
27911 #, fuzzy
27912 #~ msgid "PVR radio device"
27913 #~ msgstr "Útvarpstæki"
27914
27915 #, fuzzy
27916 #~ msgid "Norm"
27917 #~ msgstr "Venulegt"
27918
27919 #, fuzzy
27920 #~ msgid "Norm of the stream (Automatic, SECAM, PAL, or NTSC)."
27921 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
27922
27923 #, fuzzy
27924 #~ msgid "Framerate"
27925 #~ msgstr "Rammahraði"
27926
27927 #, fuzzy
27928 #~ msgid "Key interval"
27929 #~ msgstr "Merkjabil (guard interval)"
27930
27931 #, fuzzy
27932 #~ msgid "B Frames"
27933 #~ msgstr "rammar"
27934
27935 #, fuzzy
27936 #~ msgid "Audio volume (0-65535)."
27937 #~ msgstr "Hljóðstyrkur"
27938
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgid "Channel"
27941 #~ msgstr "Rásir"
27942
27943 #, fuzzy
27944 #~ msgid "PVR"
27945 #~ msgstr "VDR"
27946
27947 #, fuzzy
27948 #~ msgid "RTMP input"
27949 #~ msgstr "FTP inntak"
27950
27951 #, fuzzy
27952 #~ msgid "SFTP user name"
27953 #~ msgstr "FTP notandanafn"
27954
27955 #, fuzzy
27956 #~ msgid "SFTP password"
27957 #~ msgstr "FTP lykilorð"
27958
27959 #, fuzzy
27960 #~ msgid "Backlight compensation."
27961 #~ msgstr "Mótvægisjöfnun baklýsingar"
27962
27963 #, fuzzy
27964 #~ msgid "[vcd:][device][@[title][,[chapter]]]"
27965 #~ msgstr "[cdda:][tæki][@[lag]]"
27966
27967 #, fuzzy
27968 #~ msgid "Float32 audio mixer"
27969 #~ msgstr "Flac hljóðbitari"
27970
27971 #, fuzzy
27972 #~ msgid "Open Sound System"
27973 #~ msgstr "Opna uppruna"
27974
27975 #, fuzzy
27976 #~ msgid "OSS DSP device"
27977 #~ msgstr "DVD tæki"
27978
27979 #, fuzzy
27980 #~ msgid "PORTAUDIO audio output"
27981 #~ msgstr "ALSA hljóðúttak"
27982
27983 #, fuzzy
27984 #~ msgid "Audio device"
27985 #~ msgstr "Hljóðtæki"
27986
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgid "Default Audio Device"
27989 #~ msgstr "Veldu hljóðtæki"
27990
27991 #, fuzzy
27992 #~ msgid "FFmpeg deinterlace video filter"
27993 #~ msgstr "Afflétta myndmerki"
27994
27995 #, fuzzy
27996 #~ msgid "normal"
27997 #~ msgstr "Venulegt"
27998
27999 #, fuzzy
28000 #~ msgid "all"
28001 #~ msgstr "Veggur"
28002
28003 #, fuzzy
28004 #~ msgid "Volume %d%%"
28005 #~ msgstr "Lækka"
28006
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgid "Classic rock"
28009 #~ msgstr "Klassískt rokk"
28010
28011 #, fuzzy
28012 #~ msgid "Death metal"
28013 #~ msgstr "Dauðabárujárn"
28014
28015 #, fuzzy
28016 #~ msgid "Sound clip"
28017 #~ msgstr "Hljóðbútur"
28018
28019 #, fuzzy
28020 #~ msgid "Alternative rock"
28021 #~ msgstr "Alternative rokk"
28022
28023 #, fuzzy
28024 #~ msgid "Instrumental pop"
28025 #~ msgstr "Ósungið popp"
28026
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgid "Instrumental rock"
28029 #~ msgstr "Ósungið rokk"
28030
28031 #, fuzzy
28032 #~ msgid "Southern rock"
28033 #~ msgstr "Suðurríkjarokk"
28034
28035 #, fuzzy
28036 #~ msgid "Christian rap"
28037 #~ msgstr "Kristilegt rapp"
28038
28039 #, fuzzy
28040 #~ msgid "Pop/funk"
28041 #~ msgstr "Popp/fönk"
28042
28043 #, fuzzy
28044 #~ msgid "New wave"
28045 #~ msgstr "Nýbylgja"
28046
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgid "Acid punk"
28049 #~ msgstr "Sýrupönk"
28050
28051 #, fuzzy
28052 #~ msgid "Acid jazz"
28053 #~ msgstr "Sýrudjass"
28054
28055 #, fuzzy
28056 #~ msgid "Rock & roll"
28057 #~ msgstr "Rokk og Ról"
28058
28059 #, fuzzy
28060 #~ msgid "Hard rock"
28061 #~ msgstr "Hart rokk"
28062
28063 #, fuzzy
28064 #~ msgid "Frames per second"
28065 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
28066
28067 #, fuzzy
28068 #~ msgid "Subtitles delay"
28069 #~ msgstr "Töf skjátexta"
28070
28071 #, fuzzy
28072 #~ msgid "Subtitles format"
28073 #~ msgstr "Textarás"
28074
28075 #, fuzzy
28076 #~ msgid "Silent mode"
28077 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
28078
28079 #, fuzzy
28080 #~ msgid "Append"
28081 #~ msgstr "Bæta við í skrá"
28082
28083 #, fuzzy
28084 #~ msgid "Image file"
28085 #~ msgstr "Yfirlitsskrá"
28086
28087 #, fuzzy
28088 #~ msgid "Commands"
28089 #~ msgstr "Command+"
28090
28091 #, fuzzy
28092 #~ msgid "Capture Device"
28093 #~ msgstr "Upptöku&tæki"
28094
28095 #, fuzzy
28096 #~ msgid "Frames per Second:"
28097 #~ msgstr "Rammar á sekúndu"
28098
28099 #, fuzzy
28100 #~ msgid "Image width:"
28101 #~ msgstr "Breidd myndar"
28102
28103 #, fuzzy
28104 #~ msgid "Image height:"
28105 #~ msgstr "Hæð myndar"
28106
28107 #, fuzzy
28108 #~ msgid "Load subtitles file:"
28109 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28110
28111 #, fuzzy
28112 #~ msgid "Subtitles encoding"
28113 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
28114
28115 #, fuzzy
28116 #~ msgid "Subtitles alignment"
28117 #~ msgstr "Jöfnun myndmerkis"
28118
28119 #, fuzzy
28120 #~ msgid "SAP announce"
28121 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28122
28123 #, fuzzy
28124 #~ msgid "RTSP announce"
28125 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28126
28127 #, fuzzy
28128 #~ msgid "HTTP announce"
28129 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28130
28131 #, fuzzy
28132 #~ msgid "HTML Playlist"
28133 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
28134
28135 #, fuzzy
28136 #~ msgid "General Audio Settings"
28137 #~ msgstr "Almennar hljóðstillingar"
28138
28139 #, fuzzy
28140 #~ msgid "General Video Settings"
28141 #~ msgstr "Almennar myndstillingar"
28142
28143 #, fuzzy
28144 #~ msgid "Subtitles & OSD"
28145 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
28146
28147 #, fuzzy
28148 #~ msgid "Subtitles & On Screen Display Settings"
28149 #~ msgstr "Virkja stjórntexta á skjá (OSD)"
28150
28151 #, fuzzy
28152 #~ msgid "Input & Codecs"
28153 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
28154
28155 #, fuzzy
28156 #~ msgid "Input & Codec settings"
28157 #~ msgstr "Stillingar fyrir inntak og kóðunarlykla"
28158
28159 #, fuzzy
28160 #~ msgid "Enable Audio"
28161 #~ msgstr "Virkja hljóð"
28162
28163 #, fuzzy
28164 #~ msgid "Font Color"
28165 #~ msgstr "Litur á letri"
28166
28167 #, fuzzy
28168 #~ msgid "Font Size"
28169 #~ msgstr "Leturstærð"
28170
28171 #, fuzzy
28172 #~ msgid "Subtitle Languages"
28173 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
28174
28175 #, fuzzy
28176 #~ msgid "Preferred Subtitle Language"
28177 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
28178
28179 #, fuzzy
28180 #~ msgid "Force Bold"
28181 #~ msgstr "Þvinga feitletrað"
28182
28183 #, fuzzy
28184 #~ msgid "Outline Color"
28185 #~ msgstr "Litur útlína"
28186
28187 #, fuzzy
28188 #~ msgid "Enable Video"
28189 #~ msgstr "Virkja myndband"
28190
28191 #, fuzzy
28192 #~ msgid "Subtitle track syncronization:"
28193 #~ msgstr "Samstilling hljóðspors:"
28194
28195 #, fuzzy
28196 #~ msgid "Subtitles speed:"
28197 #~ msgstr "Textar"
28198
28199 #, fuzzy
28200 #~ msgid "Subtitles duration factor:"
28201 #~ msgstr "Textarás"
28202
28203 #, fuzzy
28204 #~ msgid "SAP Announce"
28205 #~ msgstr "SAP tilkynning"
28206
28207 #, fuzzy
28208 #~ msgid "  [Streaming]"
28209 #~ msgstr "Streymi"
28210
28211 #, fuzzy
28212 #~ msgid "Show playlist"
28213 #~ msgstr "Sýna/fela spilunarlista"
28214
28215 #, fuzzy
28216 #~ msgid "Open subtitles file"
28217 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28218
28219 #, fuzzy
28220 #~ msgid " dB"
28221 #~ msgstr "dB"
28222
28223 #, fuzzy
28224 #~ msgid "Add to playlist"
28225 #~ msgstr "Bæta við spilunarlista"
28226
28227 #, fuzzy
28228 #~ msgid "Clear playlist"
28229 #~ msgstr "Hreinsa spilunarlistann"
28230
28231 #, fuzzy
28232 #~ msgid "Detailed View"
28233 #~ msgstr "Miðill sýn"
28234
28235 #, fuzzy
28236 #~ msgid "List View"
28237 #~ msgstr "Miðill sýn"
28238
28239 #, fuzzy
28240 #~ msgid "Hotkey for "
28241 #~ msgstr "Flýtilykill"
28242
28243 #, fuzzy
28244 #~ msgid "Subtitles && OSD"
28245 #~ msgstr "Skjátextar / Stjórntextar"
28246
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgid "Input && Codecs"
28249 #~ msgstr "Inntak / Kóðunarlyklar (codecs)"
28250
28251 #, fuzzy
28252 #~ msgid "Compiler: "
28253 #~ msgstr "Vistþýðandi: %s\n"
28254
28255 #, fuzzy
28256 #~ msgid "Copyright (C) "
28257 #~ msgstr "Höfundaréttur"
28258
28259 #, fuzzy
28260 #~ msgid "&Codec"
28261 #~ msgstr "Kóðalykill (codec)"
28262
28263 #, fuzzy
28264 #~ msgid "&Convert"
28265 #~ msgstr "Umbreyta"
28266
28267 #, fuzzy
28268 #~ msgid "&Convert / Save"
28269 #~ msgstr "Br&eyta / Vista..."
28270
28271 #, fuzzy
28272 #~ msgid "Subtitles Files"
28273 #~ msgstr "Skjátextaskrá"
28274
28275 #, fuzzy
28276 #~ msgid "&Tools"
28277 #~ msgstr "Verkfæri"
28278
28279 #, fuzzy
28280 #~ msgid "&Open (advanced)..."
28281 #~ msgstr "&Opna skrá..."
28282
28283 #, fuzzy
28284 #~ msgid "Audio &Channels"
28285 #~ msgstr "Hljóðrásir"
28286
28287 #, fuzzy
28288 #~ msgid "&Subtitles Track"
28289 #~ msgstr "Textarás"
28290
28291 #, fuzzy
28292 #~ msgid "&Navigation"
28293 #~ msgstr "Stýring"
28294
28295 #, fuzzy
28296 #~ msgid "Tools"
28297 #~ msgstr "Verkfæri"
28298
28299 #, fuzzy
28300 #~ msgid "Hide VLC media player in taskbar"
28301 #~ msgstr "Uppfæra VLC siplarann"
28302
28303 #, fuzzy
28304 #~ msgid "Show VLC media player"
28305 #~ msgstr "VLC Spilarinn"
28306
28307 #, fuzzy
28308 #~ msgid "Advanced options"
28309 #~ msgstr "Nánari stillingar"
28310
28311 #, fuzzy
28312 #~ msgid "French TV"
28313 #~ msgstr "Franska"
28314
28315 #, fuzzy
28316 #~ msgid "MSN Now-Playing"
28317 #~ msgstr "Í spilun"
28318
28319 #, fuzzy
28320 #~ msgid "Blu-Ray"
28321 #~ msgstr "Blu-ray"
28322
28323 #, fuzzy
28324 #~ msgid "Decompression"
28325 #~ msgstr "Þjappari"
28326
28327 #, fuzzy
28328 #~ msgid "Sizes"
28329 #~ msgstr "Stærð"
28330
28331 #, fuzzy
28332 #~ msgid "Command"
28333 #~ msgstr "Command+"
28334
28335 #, fuzzy
28336 #~ msgid "Audio Language"
28337 #~ msgstr "Tungumál hljóðs"
28338
28339 #, fuzzy
28340 #~ msgid "Configuration file"
28341 #~ msgstr "VLM stillingaskrá"
28342
28343 #, fuzzy
28344 #~ msgid "Menu position"
28345 #~ msgstr "Textastaðsetning"
28346
28347 #, fuzzy
28348 #~ msgid "Menu timeout"
28349 #~ msgstr "Tímamörk"
28350
28351 #, fuzzy
28352 #~ msgid "Menu update interval"
28353 #~ msgstr "Merkjabil (guard interval)"
28354
28355 #, fuzzy
28356 #~ msgid "On Screen Display menu"
28357 #~ msgstr "Skjátextar"
28358
28359 #, fuzzy
28360 #~ msgid "Stream Name"
28361 #~ msgstr "Nafn straums"
28362
28363 #, fuzzy
28364 #~ msgid "Video Codec"
28365 #~ msgstr "Vídeókóðunarlykill"
28366
28367 #, fuzzy
28368 #~ msgid "Audio Codec"
28369 #~ msgstr "Hljóðkóðunarlykill"
28370
28371 #, fuzzy
28372 #~ msgid "Subtitle Codec"
28373 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
28374
28375 #, fuzzy
28376 #~ msgid "Output Method"
28377 #~ msgstr "Breidd úttaks"
28378
28379 #, fuzzy
28380 #~ msgid "Video Bit Rate"
28381 #~ msgstr "Bitahraði myndmerkis"
28382
28383 #, fuzzy
28384 #~ msgid "Audio Bit Rate"
28385 #~ msgstr "Bitahraði hljóðs"
28386
28387 #, fuzzy
28388 #~ msgid "Audio Sample Rate"
28389 #~ msgstr "Safntíðni hljóðs"
28390
28391 #, fuzzy
28392 #~ msgid "MUX Options"
28393 #~ msgstr "DMX valmöguleikar"
28394
28395 #, fuzzy
28396 #~ msgid "Video Scale"
28397 #~ msgstr "Myndskeiðsupptaka"
28398
28399 #, fuzzy
28400 #~ msgid "Output Port"
28401 #~ msgstr "Úttakssnið"
28402
28403 #, fuzzy
28404 #~ msgid "Output Destination"
28405 #~ msgstr "Áfangastaður"
28406
28407 #, fuzzy
28408 #~ msgid "Output File"
28409 #~ msgstr "Úttaksskrá"
28410
28411 #, fuzzy
28412 #~ msgid "Input Media"
28413 #~ msgstr "Inntaksstraumur"
28414
28415 #, fuzzy
28416 #~ msgid "File Name"
28417 #~ msgstr "Skráarheiti"
28418
28419 #, fuzzy
28420 #~ msgid "Rows:"
28421 #~ msgstr "Raðir"
28422
28423 #, fuzzy
28424 #~ msgid "x offset"
28425 #~ msgstr "X hliðrun"
28426
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgid "width"
28429 #~ msgstr "Breidd"
28430
28431 #, fuzzy
28432 #~ msgid "Columns:"
28433 #~ msgstr "Dálkar"
28434
28435 #, fuzzy
28436 #~ msgid "y offset"
28437 #~ msgstr "X hliðrun"
28438
28439 #, fuzzy
28440 #~ msgid "column border"
28441 #~ msgstr "Hljóðstyrksjafnari"
28442
28443 #, fuzzy
28444 #~ msgid "height"
28445 #~ msgstr "Hæð"
28446
28447 #, fuzzy
28448 #~ msgid "Preamp: "
28449 #~ msgstr "Formögnun:"
28450
28451 #, fuzzy
28452 #~ msgid "Licence"
28453 #~ msgstr "Leyfi"
28454
28455 #, fuzzy
28456 #~ msgid "Verbosity:"
28457 #~ msgstr "Upplýsingamagn (0,1,2)"
28458
28459 #, fuzzy
28460 #~ msgid "Add a subtitles file"
28461 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28462
28463 #, fuzzy
28464 #~ msgid "Use a sub&titles file"
28465 #~ msgstr "Nota texta skrá"
28466
28467 #, fuzzy
28468 #~ msgid "Select the subtitles file"
28469 #~ msgstr "Veldu skrána"
28470
28471 #, fuzzy
28472 #~ msgid "Destinations"
28473 #~ msgstr "Áfangastaður"
28474
28475 #, fuzzy
28476 #~ msgid "Group name"
28477 #~ msgstr "Hópur"
28478
28479 #, fuzzy
28480 #~ msgid "Instances"
28481 #~ msgstr "Setja upp"
28482
28483 #, fuzzy
28484 #~ msgid "Menus language:"
28485 #~ msgstr "Tungumál hljóðs"
28486
28487 #, fuzzy
28488 #~ msgid "Systray popup when minimized"
28489 #~ msgstr "Setja afspilun í bið þegar smækkað"
28490
28491 #, fuzzy
28492 #~ msgid "Subtitles Language"
28493 #~ msgstr "Tungumál skjátexta"
28494
28495 #, fuzzy
28496 #~ msgid "Preferred subtitles language"
28497 #~ msgstr "Kjörstilling tals:"
28498
28499 #, fuzzy
28500 #~ msgid "Subtitles effects"
28501 #~ msgstr "Kóðalyklar fyrir skjátexta"
28502
28503 #, fuzzy
28504 #~ msgid "Black slot"
28505 #~ msgstr "Svartur reitur"
28506
28507 #, fuzzy
28508 #~ msgid "DVB"
28509 #~ msgstr "DV"
28510
28511 #, fuzzy
28512 #~ msgid "Speed of the subtitles:"
28513 #~ msgstr "Textavarpstextar"
28514
28515 #, fuzzy
28516 #~ msgid "Enable wallpaper mode"
28517 #~ msgstr "Virkja taplausa kóðun"
28518
28519 #, fuzzy
28520 #~ msgid "Clear Menu"
28521 #~ msgstr "Miðill valmynd"
28522
28523 #, fuzzy
28524 #~ msgid "Left rear"
28525 #~ msgstr "Vinstri"
28526
28527 #, fuzzy
28528 #~ msgid "Right rear"
28529 #~ msgstr "Hægri"
28530
28531 #, fuzzy
28532 #~ msgid "Low Pass Ffilter"
28533 #~ msgstr "Lykilorðaskrá"
28534
28535 #, fuzzy
28536 #~ msgid "Duration in second"
28537 #~ msgstr "Tímalengd í sekúndum"
28538
28539 #, fuzzy
28540 #~ msgid "yes: from %@ to %@ secs"
28541 #~ msgstr "já: %@ @ %@ kb/s"
28542
28543 #, fuzzy
28544 #~ msgid "Previous/Backward"
28545 #~ msgstr "Fyrri kafli"
28546
28547 #, fuzzy
28548 #~ msgid "Next/Forward"
28549 #~ msgstr "Áfram"
28550
28551 #, fuzzy
28552 #~ msgid "1/2"
28553 #~ msgstr "F12"
28554
28555 #, fuzzy
28556 #~ msgid "2"
28557 #~ msgstr "F2"
28558
28559 #, fuzzy
28560 #~ msgid "4"
28561 #~ msgstr "F4"
28562
28563 #, fuzzy
28564 #~ msgid "Rewind"
28565 #~ msgstr "Miðill spóla til baka"
28566
28567 #, fuzzy
28568 #~ msgid "Satellite scanning config"
28569 #~ msgstr "Hæð gervitungls"
28570
28571 #, fuzzy
28572 #~ msgid "Video Filters..."
28573 #~ msgstr "Myndskeiðasskrár"
28574
28575 #, fuzzy
28576 #~ msgid "Video output is not supported"
28577 #~ msgstr "Úttakseining myndbands"
28578
28579 #, fuzzy
28580 #~ msgid "Front speakers"
28581 #~ msgstr "Eiginleikar leturs"
28582
28583 #, fuzzy
28584 #~ msgid "ALSA device"
28585 #~ msgstr "DVD tæki"
28586
28587 #, fuzzy
28588 #~ msgid "Open a Media"
28589 #~ msgstr "Opna miðil"
28590
28591 #, fuzzy
28592 #~ msgid "&Open a Media"
28593 #~ msgstr "Opna miðil"
28594
28595 #, fuzzy
28596 #~ msgid "Display on &Desktop"
28597 #~ msgstr "Skjáupplausn"
28598
28599 #, fuzzy
28600 #~ msgid "Elasped time"
28601 #~ msgstr "Liðinn tími"
28602
28603 #, fuzzy
28604 #~ msgid "Video standard (Default, SECAM_D, PAL_B, NTSC_M, etc...)."
28605 #~ msgstr "Myndmerkisstaðall (Sjálfgefið, SECAM, PAL eða NTSC)."
28606
28607 #, fuzzy
28608 #~ msgid "Fullscreen controller width toggle"
28609 #~ msgstr "Heilskjástýring"
28610
28611 #, fuzzy
28612 #~ msgid "Viewer"
28613 #~ msgstr "Sý&n"
28614
28615 #, fuzzy
28616 #~ msgid "Library"
28617 #~ msgstr "Miðlasafn"
28618
28619 #, fuzzy
28620 #~ msgid "Media Browser"
28621 #~ msgstr "Miðill áfram"
28622
28623 #, fuzzy
28624 #~ msgid "No"
28625 #~ msgstr "&Nei"
28626
28627 #, fuzzy
28628 #~ msgid "Full Screen"
28629 #~ msgstr "Heilskjár"
28630
28631 #, fuzzy
28632 #~ msgid "Easy Stream"
28633 #~ msgstr "Straumur"
28634
28635 #, fuzzy
28636 #~ msgid "Seek Time"
28637 #~ msgstr "Miðill tími"
28638
28639 #, fuzzy
28640 #~ msgid "Graphical Equalizer"
28641 #~ msgstr "Grafískur tónjafnari"
28642
28643 #, fuzzy
28644 #~ msgid "VLC media player - Flash Viewer"
28645 #~ msgstr "VLC margmiðlunarspilarinn - Vefviðmót"
28646
28647 #, fuzzy
28648 #~ msgid "Streaming Output"
28649 #~ msgstr "Straumúttak"
28650
28651 #, fuzzy
28652 #~ msgid "Create Stream"
28653 #~ msgstr "Sjálfgefinn straumur"
28654
28655 #, fuzzy
28656 #~ msgid "Media File"
28657 #~ msgstr "Margmiðlunarskrár"
28658
28659 #, fuzzy
28660 #~ msgid "Capture Screen"
28661 #~ msgstr "Upptökuhamur"
28662
28663 #, fuzzy
28664 #~ msgid "Close"
28665 #~ msgstr "&Loka"
28666
28667 #, fuzzy
28668 #~ msgid "Error!"
28669 #~ msgstr "Villa"
28670
28671 #, fuzzy
28672 #~ msgid "Create Mosaic"
28673 #~ msgstr "Búa til"
28674
28675 #, fuzzy
28676 #~ msgid "Stream Input Configuration"
28677 #~ msgstr "Hátalarastillingar"
28678
28679 #, fuzzy
28680 #~ msgid "Remove Stream"
28681 #~ msgstr "Fjarlægja valið"
28682
28683 #, fuzzy
28684 #~ msgid "Create New Stream"
28685 #~ msgstr "Búa til nýtt snið"
28686
28687 #, fuzzy
28688 #~ msgid "Delete All Streams"
28689 #~ msgstr "Eyða öllum bókamerkjum"
28690
28691 #, fuzzy
28692 #~ msgid "Configure Stream Defaults"
28693 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
28694
28695 #, fuzzy
28696 #~ msgid "Refresh Streams"
28697 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
28698
28699 #, fuzzy
28700 #~ msgid "Enqueue"
28701 #~ msgstr "&Setja í biðröð"
28702
28703 #, fuzzy
28704 #~ msgid "Quiet mode."
28705 #~ msgstr "Hljóðlátur hamur"
28706
28707 #, fuzzy
28708 #~ msgid "Motion blue"
28709 #~ msgstr "Hreyfingarafskerping"
28710
28711 #, fuzzy
28712 #~ msgid "Effect"
28713 #~ msgstr "Brellur"
28714
28715 #, fuzzy
28716 #~ msgid "Zoom playlist"
28717 #~ msgstr "spila lista"
28718
28719 #, fuzzy
28720 #~ msgid "key"
28721 #~ msgstr "Flýtilykill"
28722
28723 #, fuzzy
28724 #~ msgid "Telnet Interface"
28725 #~ msgstr "Viðmót"
28726
28727 #, fuzzy
28728 #~ msgid "Web Interface"
28729 #~ msgstr "Viðmót"
28730
28731 #, fuzzy
28732 #~ msgid "UDP port"
28733 #~ msgstr "SFTP gátt"
28734
28735 #, fuzzy
28736 #~ msgid "Force IPv6"
28737 #~ msgstr "Þvinga snið"
28738
28739 #, fuzzy
28740 #~ msgid "Force IPv4"
28741 #~ msgstr "Þvinga snið"
28742
28743 #, fuzzy
28744 #~ msgid "Caching value in ms"
28745 #~ msgstr "Skyndiminni (ms)"
28746
28747 #, fuzzy
28748 #~ msgid "DirectShow DVB input"
28749 #~ msgstr "DirectShow inntak"
28750
28751 #, fuzzy
28752 #~ msgid "HTTP password"
28753 #~ msgstr "FTP lykilorð"
28754
28755 #, fuzzy
28756 #~ msgid "Audio Channel"
28757 #~ msgstr "Hljóðrásir"
28758
28759 #, fuzzy
28760 #~ msgid "Video4Linux"
28761 #~ msgstr "S-Video inntak"
28762
28763 #, fuzzy
28764 #~ msgid "Reload image file"
28765 #~ msgstr "Veljið skrá"
28766
28767 #, fuzzy
28768 #~ msgid "Host address"
28769 #~ msgstr "Vistfang HTTP-vefþjóns"
28770
28771 #, fuzzy
28772 #~ msgid "HTTP"
28773 #~ msgstr "HTTP(S)"
28774
28775 #, fuzzy
28776 #~ msgid "HTTP SSL"
28777 #~ msgstr "HTTP(S)"
28778
28779 #, fuzzy
28780 #~ msgid "Don't repair"
28781 #~ msgstr "Ekki Senda"
28782
28783 #, fuzzy
28784 #~ msgid "Fast Forward"
28785 #~ msgstr "Skref áfram"
28786
28787 #, fuzzy
28788 #~ msgid "Audio Filter"
28789 #~ msgstr "Hljóðsía"
28790
28791 #, fuzzy
28792 #~ msgid "About the video filters"
28793 #~ msgstr "Hljóðsíur"
28794
28795 #, fuzzy
28796 #~ msgid "Controller..."
28797 #~ msgstr "Stýring"
28798
28799 #, fuzzy
28800 #~ msgid "Equalizer..."
28801 #~ msgstr "Tónjafnari"
28802
28803 #, fuzzy
28804 #~ msgid "Extended Controls..."
28805 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"
28806
28807 #, fuzzy
28808 #~ msgid "No device connected"
28809 #~ msgstr "Ekkert tæki er valið"
28810
28811 #, fuzzy
28812 #~ msgid "No %@s found"
28813 #~ msgstr "Ekkert Inntak Fundið"
28814
28815 #, fuzzy
28816 #~ msgid "1 item"
28817 #~ msgstr "%i hlutir"
28818
28819 #, fuzzy
28820 #~ msgid "Empty Folder"
28821 #~ msgstr "Opna möppu..."
28822
28823 #, fuzzy
28824 #~ msgid "Audio Settings not saved"
28825 #~ msgstr "Hjóðstillingar"
28826
28827 #, fuzzy
28828 #~ msgid "Hotkeys not saved"
28829 #~ msgstr "Stilingar flýtilykla"
28830
28831 #, fuzzy
28832 #~ msgid " Browse "
28833 #~ msgstr "Velja"
28834
28835 #, fuzzy
28836 #~ msgid "Input caching:"
28837 #~ msgstr "Inntakið hefur breyst"
28838
28839 #, fuzzy
28840 #~ msgid "Privacy and Network Warning"
28841 #~ msgstr "Friðhelgi / Netvirkni"
28842
28843 #, fuzzy
28844 #~ msgid "&Extra Metadata"
28845 #~ msgstr "&Vista lýsigögn"
28846
28847 #, fuzzy
28848 #~ msgid "&Codec Details"
28849 #~ msgstr "Nánar um kóðunarlykil"
28850
28851 #, fuzzy
28852 #~ msgid "&Statistics"
28853 #~ msgstr "Tölfræði"
28854
28855 #, fuzzy
28856 #~ msgid "C&lear"
28857 #~ msgstr "Hreinsa"
28858
28859 #, fuzzy
28860 #~ msgid "XSPF playlist (*.xspf)"
28861 #~ msgstr "Flytja út XSPF spilunarlista"
28862
28863 #, fuzzy
28864 #~ msgid "M3U8 playlist (*.m3u8)"
28865 #~ msgstr "M3U8 spilunarlisti"
28866
28867 #, fuzzy
28868 #~ msgid "M3U playlist (*.m3u)"
28869 #~ msgstr "M3U spilunarlisti"
28870
28871 #, fuzzy
28872 #~ msgid "HTML playlist (*.html)"
28873 #~ msgstr "HTML spilunarlisti"
28874
28875 #, fuzzy
28876 #~ msgid "&Streaming..."
28877 #~ msgstr "&Streyma..."
28878
28879 #, fuzzy
28880 #~ msgid "Sna&pshot"
28881 #~ msgstr "Skjámynd"
28882
28883 #, fuzzy
28884 #~ msgid "Manage &bookmarks"
28885 #~ msgstr "Búa til nýtt bókamerki"
28886
28887 #, fuzzy
28888 #~ msgid "Configure podcasts..."
28889 #~ msgstr "Skilgreina flýtilykla"
28890
28891 #, fuzzy
28892 #~ msgctxt "Tooltip|Clear"
28893 #~ msgid "Clear"
28894 #~ msgstr "Hreinsa"
28895
28896 #, fuzzy
28897 #~ msgid "Font Effect"
28898 #~ msgstr "Hljóðáhrif"
28899
28900 #, fuzzy
28901 #~ msgid "Fat Outline"
28902 #~ msgstr "Útlínur"
28903
28904 #, fuzzy
28905 #~ msgid "Lua Interface Module"
28906 #~ msgstr "Viðmótseining"
28907
28908 #, fuzzy
28909 #~ msgid "Server"
28910 #~ msgstr "Þjónustur"
28911
28912 #, fuzzy
28913 #~ msgid "Snapshot width"
28914 #~ msgstr "Skjámynd"
28915
28916 #, fuzzy
28917 #~ msgid "Snapshot height"
28918 #~ msgstr "Skjámynd"
28919
28920 #, fuzzy
28921 #~ msgid "Snapshot output"
28922 #~ msgstr "Skjámynd"
28923
28924 #, fuzzy
28925 #~ msgid "Enable peaks"
28926 #~ msgstr "Virkja hljóð"
28927
28928 #, fuzzy
28929 #~ msgid "Font size:"
28930 #~ msgstr "Leturstærð"
28931
28932 #, fuzzy
28933 #~ msgid "Text alignment:"
28934 #~ msgstr "Textavarpstextastilling"
28935
28936 #, fuzzy
28937 #~ msgid "Default port (server mode)"
28938 #~ msgstr "VoD miðlaraeining"
28939
28940 #, fuzzy
28941 #~ msgid "Refresh"
28942 #~ msgstr "Endurnýjunartími"
28943
28944 #, fuzzy
28945 #~ msgid "Color fun"
28946 #~ msgstr "Litur"
28947
28948 #, fuzzy
28949 #~ msgid "Vout/Overlay"
28950 #~ msgstr "Yfirlag"
28951
28952 #, fuzzy
28953 #~ msgid "Video filters"
28954 #~ msgstr "Myndsía"
28955
28956 #, fuzzy
28957 #~ msgid "Vout filters"
28958 #~ msgstr "Myndsía"
28959
28960 #, fuzzy
28961 #~ msgid "Advanced video filter controls"
28962 #~ msgstr "&Ítarlegar stillingar"